1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 OH! 4 00:03:37,916 --> 00:03:39,208 Papà? 5 00:03:41,166 --> 00:03:42,333 Mentre eri via. 6 00:03:45,958 --> 00:03:47,041 Non entrare, Lula. 7 00:03:48,875 --> 00:03:50,666 Aspetteremo il nonno, lui ce l'aveva già. 8 00:04:10,083 --> 00:04:11,500 Ti ammalerai? 9 00:04:14,000 --> 00:04:16,375 - No. - Lo prometti? 10 00:04:16,500 --> 00:04:18,333 No, Lu, no. 11 00:04:18,500 --> 00:04:20,541 Ehi. No, non lo prenderò. 12 00:04:21,666 --> 00:04:23,375 Ehi. Ehi, non guardare. 13 00:04:24,541 --> 00:04:25,583 Andrà tutto bene. 14 00:04:26,958 --> 00:04:29,416 Staremo bene. 15 00:04:43,750 --> 00:04:46,500 Calma, ragazzi. Calma! Wow! 16 00:05:33,625 --> 00:05:34,958 Eri un bravo ragazzo. 17 00:05:46,416 --> 00:05:49,125 "Non temere, perché io sono con te. 18 00:05:50,041 --> 00:05:52,958 Non ti smarrire, perché io sono il tuo Dio. 19 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Ti proteggerò. 20 00:05:56,833 --> 00:05:59,000 Sì, ti aiuterò. 21 00:05:59,125 --> 00:06:00,875 Sì, ti sosterrò 22 00:06:01,458 --> 00:06:03,833 con la destra della mia giustizia." 23 00:07:44,208 --> 00:07:47,750 Ecco. Trova la riga sull'ultima pagina. 24 00:07:48,416 --> 00:07:49,416 Metti lì il tuo nome. 25 00:07:50,750 --> 00:07:52,250 Quello con la scritta "Erede". 26 00:07:53,083 --> 00:07:56,583 - Che cos'è questo? - Terra. Catena montuosa del Wind River. 27 00:07:57,625 --> 00:07:59,916 Mio nonno lottò contro i Kiowa per ottenerlo. 28 00:08:00,875 --> 00:08:02,458 Mio padre ha combattuto contro i mandriani. 29 00:08:03,583 --> 00:08:05,208 Dovrebbe essere di tuo padre. 30 00:08:06,166 --> 00:08:07,333 È lì che stiamo andando? 31 00:08:08,458 --> 00:08:10,833 Andiamo da tua zia in Kansas. 32 00:08:12,958 --> 00:08:15,208 Quando morirò, avrai questo posto e tutto ciò che contiene. 33 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Ma fino ad allora, 34 00:08:17,375 --> 00:08:18,875 vivrai con tua zia Tess. 35 00:08:19,458 --> 00:08:20,541 Il meglio che posso fare. 36 00:08:26,750 --> 00:08:29,291 Dai. 37 00:08:29,416 --> 00:08:31,791 - Quattro bit. - Hai bruciato il ponte. 38 00:08:31,916 --> 00:08:33,791 Un fulmine ha bruciato il ponte, amico. 39 00:08:33,958 --> 00:08:35,000 È un peccato. 40 00:08:35,125 --> 00:08:36,083 Sì, lo è. 41 00:08:36,208 --> 00:08:37,041 Quattro bit. 42 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Quattro bit! 43 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Noi siamo arrivati ​​per primi. Puoi fare il prossimo giro. 44 00:08:47,666 --> 00:08:50,875 È un traghetto molto piccolo e c'è maltempo in arrivo. 45 00:08:52,375 --> 00:08:54,083 Vogliono quattro bit per il traghetto. 46 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 Hai quattro monete, nonno? 47 00:08:59,041 --> 00:09:00,708 Quattro bit, dico io. 48 00:09:01,583 --> 00:09:03,291 Presta un biglietto a un fratello. 49 00:09:03,416 --> 00:09:05,291 Ti troveremo la tariffa, signore. 50 00:09:05,875 --> 00:09:07,791 Non te lo chiedo. 51 00:09:12,583 --> 00:09:13,500 BENE... 52 00:09:14,500 --> 00:09:17,166 ...credo che questa sia la prima volta 53 00:09:17,333 --> 00:09:19,500 Mi è sempre piaciuta la vista 54 00:09:19,625 --> 00:09:21,166 di una stella d'argento. 55 00:09:23,333 --> 00:09:24,250 Sedere. 56 00:09:26,375 --> 00:09:27,541 Sedere. 57 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 Ci siamo incontrati. 58 00:09:31,875 --> 00:09:33,666 - Ti ricordi? - No, lei non ti conosce. 59 00:09:34,333 --> 00:09:35,416 - Va bene? - Jack. 60 00:09:45,583 --> 00:09:46,666 Hai paura di me? 61 00:09:49,500 --> 00:09:52,333 Hai paura di me, Silver Star? 62 00:09:52,458 --> 00:09:53,916 Allontanatevi da lei, subito. 63 00:09:55,333 --> 00:09:56,541 So chi sei. 64 00:09:59,291 --> 00:10:00,625 Cosa? 65 00:10:04,000 --> 00:10:05,083 Chi sono? 66 00:10:05,583 --> 00:10:07,750 Tu sei Bill Tagliagola. 67 00:10:07,875 --> 00:10:09,750 Te lo sei inventato tu quel nome, vecchio? 68 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Chi dice che lo sono? 69 00:10:11,750 --> 00:10:13,125 Western Union, per esempio. 70 00:10:13,250 --> 00:10:14,791 Hanno messo una taglia su di me? 71 00:10:14,958 --> 00:10:16,458 Non ne sono a conoscenza. 72 00:10:20,083 --> 00:10:23,666 L'ultima volta che ne ho sentito parlare, erano 10.000 dollari. 73 00:10:28,291 --> 00:10:29,541 Lo ritirerai? 74 00:10:36,000 --> 00:10:36,916 Lu... 75 00:10:37,583 --> 00:10:39,208 Lula, hai una taglia? 76 00:10:39,750 --> 00:10:42,416 - Quanto? Voglio solo saperlo. - Ora lasciala stare. 77 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 Guarda questo vecchio, se la sta facendo addosso. 78 00:10:44,625 --> 00:10:46,083 Non sa nemmeno cosa fare... 79 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 se affondare o nuotare. 80 00:10:53,333 --> 00:10:54,666 Oh, guarda. 81 00:10:55,166 --> 00:10:57,000 Ha una piccola pistola. 82 00:10:57,125 --> 00:10:58,333 Non vogliamo problemi. 83 00:10:58,875 --> 00:11:00,041 Vuoi guai... 84 00:11:01,166 --> 00:11:02,541 ...non appena mi attiri. 85 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 Botto. 86 00:11:15,166 --> 00:11:16,166 Botto. 87 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 Siamo tutti una famiglia. 88 00:11:33,791 --> 00:11:36,166 - C'è un dottore a Sylvester. - Santo cielo. 89 00:11:36,833 --> 00:11:38,250 Basta un graffio, lui lo sistemerà. 90 00:11:38,375 --> 00:11:39,666 Evviva! 91 00:11:40,708 --> 00:11:42,708 Non l'ho mai sentito pungere così. 92 00:11:45,750 --> 00:11:49,250 C'è solo una cosa che faremo al riguardo. 93 00:11:52,458 --> 00:11:53,625 Nonno! 94 00:11:59,958 --> 00:12:01,625 Sono disarmato. 95 00:12:02,166 --> 00:12:03,333 Credi che mi importi? 96 00:12:04,166 --> 00:12:05,166 Nonno! 97 00:14:34,750 --> 00:14:36,625 - Uh, stiamo chiudendo. - Oh, che peccato. 98 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 È solo menta. 99 00:14:46,166 --> 00:14:47,291 Scusa? 100 00:14:47,416 --> 00:14:49,291 Non hai liquirizia? 101 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 Solo quello che c'è. Ma stiamo chiudendo. 102 00:14:51,458 --> 00:14:53,166 Alle ragazze piace la liquirizia. 103 00:14:54,541 --> 00:14:55,708 Cos'è quello lì? 104 00:14:58,000 --> 00:15:00,250 - Quello lì? - Hai sentito bene? 105 00:15:01,583 --> 00:15:03,041 Mi vedi? 106 00:15:03,750 --> 00:15:04,875 Vedo. 107 00:15:05,000 --> 00:15:07,041 Pensi che io sia carina, vero? 108 00:15:10,750 --> 00:15:12,958 Credo che ci sia, uhm, il marrubio. 109 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 Bene, ora provi ad uccidermi? 110 00:15:16,458 --> 00:15:18,125 Cosa? 111 00:15:18,250 --> 00:15:20,291 Non posso mangiare caramelle dure. 112 00:15:22,166 --> 00:15:25,666 Cosa sono questi qui? Sono... sembrano morbidi. 113 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 Non lo so. 114 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 Non conosci i tuoi dolci? 115 00:15:32,208 --> 00:15:33,375 Semplicemente non... 116 00:15:34,208 --> 00:15:36,458 Ragazzi, volete... volete comprare tutto questo? 117 00:15:36,583 --> 00:15:37,750 Stiamo solo curiosando. 118 00:15:42,083 --> 00:15:46,166 Ora... metterai tutti i soldi in un sacco 119 00:15:46,708 --> 00:15:49,000 e dammi tutti i bastoncini di zucchero che hai. 120 00:16:14,375 --> 00:16:16,791 Quella qui è liquirizia. 121 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Vai avanti. 122 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Succhialo. 123 00:16:58,333 --> 00:16:59,500 Più forte. 124 00:17:06,000 --> 00:17:07,708 Tutto bene, signorina? 125 00:17:08,708 --> 00:17:11,541 - Dove mi trovo? In quale città? - Sylvester. 126 00:17:12,541 --> 00:17:13,708 Quello è il negozio di mio padre. 127 00:17:15,041 --> 00:17:17,541 Corri. Ti spareranno! 128 00:17:17,666 --> 00:17:18,458 Correre! 129 00:17:25,625 --> 00:17:27,291 Fanculo! 130 00:18:00,875 --> 00:18:01,958 Rimanere! 131 00:18:03,791 --> 00:18:05,041 Rimanere! 132 00:18:12,541 --> 00:18:13,500 Nonno? 133 00:18:15,166 --> 00:18:16,208 "Non temere, 134 00:18:17,375 --> 00:18:18,500 perché io sono con te. 135 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 Non ti scoraggiare, 136 00:18:22,541 --> 00:18:24,125 perché io sono il tuo Dio. Io... 137 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 IO-- 138 00:18:26,208 --> 00:18:27,583 Io... io ti aiuterò..." 139 00:18:41,958 --> 00:18:43,666 Rimanere! 140 00:18:43,833 --> 00:18:44,958 Mi dispiace. 141 00:18:45,666 --> 00:18:47,416 Rimanere! 142 00:18:53,625 --> 00:18:55,458 Rimanere! 143 00:19:07,375 --> 00:19:09,458 ...ha ucciso Marvin Taylor e suo figlio. 144 00:19:09,583 --> 00:19:10,541 - Impiccatelo! - Impiccatelo! 145 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 Marvin Taylor è morto! 146 00:19:12,750 --> 00:19:14,666 L'ho visto. Lui è Bill Tagliagola. 147 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Aspetta! Aspetta! Ehi! Ehi! 148 00:19:20,541 --> 00:19:22,375 Ho bisogno di parlargli! Ehi! 149 00:19:22,541 --> 00:19:24,041 Dove ha portato la ragazza Bill? 150 00:19:24,166 --> 00:19:25,375 Dove ha portato mia sorella? 151 00:19:28,750 --> 00:19:29,625 Lasciami andare! 152 00:19:30,916 --> 00:19:32,583 - Lasciami andare! - Ehi! Dove diavolo? 153 00:19:32,708 --> 00:19:34,250 - Pensi di andare? - Poliziotto a cavallo! 154 00:19:34,416 --> 00:19:36,416 - Non osare. - Qualcuno! 155 00:19:36,541 --> 00:19:37,750 - Entrate! - Qualcuno! 156 00:19:37,875 --> 00:19:40,125 - Ho detto, entra! - Togliti di dosso! 157 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Togliti di dosso! 158 00:19:49,583 --> 00:19:50,791 - Tiratelo su. - Caricatelo. 159 00:20:00,375 --> 00:20:04,083 Aspetta! Ehi! Lasciami parlare con lui! Per favore! 160 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 Dimmi dove sta andando Bill! 161 00:20:05,708 --> 00:20:07,750 Dimmi, dirò una preghiera per te! Per favore! 162 00:20:36,166 --> 00:20:37,583 Dove mi stai portando? 163 00:20:41,916 --> 00:20:43,791 Mio fratello verrà a cercarmi. 164 00:20:44,458 --> 00:20:45,458 Tuo fratello? 165 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 È morto. 166 00:20:47,875 --> 00:20:49,125 Tutti loro là dietro, 167 00:20:50,125 --> 00:20:52,125 mi sono semplicemente perso nella mischia, tutto qui. 168 00:20:53,958 --> 00:20:55,625 - È una bugia. - Non lo è. 169 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 L'ho visto. 170 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Sei fortunato che ti ho salvato. 171 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Imparerai a dire "Grazie". 172 00:21:14,000 --> 00:21:15,416 Lasciami dare un'occhiata. 173 00:21:15,583 --> 00:21:17,166 - No, Billy. - Mm. 174 00:21:24,791 --> 00:21:25,666 Fanculo! 175 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Qui. 176 00:21:31,083 --> 00:21:32,333 Grazie, Billy. 177 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Dovresti imparare a sparare, ragazza. 178 00:22:33,416 --> 00:22:34,625 Dove mi trovo? 179 00:22:34,750 --> 00:22:36,791 Cimitero. 180 00:22:37,333 --> 00:22:39,208 Avrei dovuto seppellirti se non ti fossi svegliato. 181 00:22:42,208 --> 00:22:43,875 Gli altri che erano con lui, 182 00:22:44,791 --> 00:22:46,208 vedi in che direzione sono andati? 183 00:22:46,333 --> 00:22:47,625 Soltanto Bill, il rapinatore di banche. 184 00:22:47,750 --> 00:22:49,875 Io... io pensavo che il suo nome fosse Tagliagola. 185 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 Ha un sacco di nomi. 186 00:22:51,375 --> 00:22:52,958 Gola tagliata, due sorrisi. 187 00:22:54,083 --> 00:22:55,666 - È una lei. - Cosa? 188 00:22:56,416 --> 00:22:58,583 Bill è una donna. Sai dove sono andati? 189 00:22:59,458 --> 00:23:00,583 Cavalcarono verso nord. 190 00:23:03,750 --> 00:23:05,166 Da che parte si trova l'ufficio dello sceriffo? 191 00:23:05,333 --> 00:23:06,625 Non è uno sceriffo. 192 00:23:07,250 --> 00:23:09,666 - Cosa? - Non c'è uno sceriffo in questa città, 193 00:23:09,791 --> 00:23:11,666 da qui le tombe fresche. 194 00:23:14,458 --> 00:23:17,166 - È il tuo carro? - Appartiene a Jones. 195 00:23:17,291 --> 00:23:19,916 - Beh, ho i soldi-- - Appartengono a Jones. 196 00:23:21,333 --> 00:23:22,375 Chi è Jones? 197 00:23:29,583 --> 00:23:31,583 Bene, ecco l'uomo della piccola tomba. 198 00:23:31,708 --> 00:23:32,625 Abbiamo finito. 199 00:23:33,291 --> 00:23:34,291 È sepolto? 200 00:23:34,875 --> 00:23:35,958 Sei in profondità. 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Hai misurato? 202 00:23:38,583 --> 00:23:39,625 - L'ho fatto. - Mm. 203 00:23:39,750 --> 00:23:41,333 Ci scommetto che ho usato una scala. 204 00:23:45,833 --> 00:23:46,750 2 dollari. 205 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 Uh, a quanto pare non hai scavato. 206 00:23:50,166 --> 00:23:51,500 Il mio compagno scava, io colleziono. 207 00:23:51,625 --> 00:23:53,416 Mmm... beh, 1$. 208 00:23:54,416 --> 00:23:55,958 L'accordo era il numero due. 209 00:23:56,083 --> 00:23:57,916 Un escavatore, 1 dollaro. 210 00:23:58,041 --> 00:24:00,125 2 dollari per una tomba, signore. 211 00:24:04,791 --> 00:24:05,791 Bene. 212 00:24:06,416 --> 00:24:07,458 Ti dico una cosa. 213 00:24:09,791 --> 00:24:12,166 Ti do 1$ per la tomba e, uh, 214 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 1 dollaro per un ballo. 215 00:24:16,666 --> 00:24:19,708 - Pagherei l'uomo, Bailey. - Oh, no, l'ho visto a St. Louis, 216 00:24:19,833 --> 00:24:22,041 tre o quattro di questi ragazzi. Sono allegri come zingari. 217 00:24:22,208 --> 00:24:23,375 Whoa! 218 00:24:24,000 --> 00:24:25,041 - Dai, dai. - Sì, beh, 219 00:24:25,166 --> 00:24:27,041 hai un'idea sbagliata, signore. 220 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 Abbiamo scavato la fossa, ora pagami e lascia stare il resto. 221 00:24:31,250 --> 00:24:33,458 - Ho detto, andiamo. - Lascia stare. 222 00:24:35,958 --> 00:24:39,083 - Sai chi sono? - Non me ne frega un cazzo di chi sei. 223 00:24:39,791 --> 00:24:41,958 Ti abbiamo scavato la tomba. Ora pagami. 224 00:24:42,625 --> 00:24:43,791 Oppure cosa? 225 00:24:46,333 --> 00:24:48,333 Non è proprio una lotta leale, mozziconi. 226 00:24:48,500 --> 00:24:50,291 - Non ci sarà lotta. - Bailey. 227 00:24:52,875 --> 00:24:55,250 Oh, Dio! 228 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Fermare! 229 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 Oh, Dio! Oh, Gesù! 230 00:25:03,875 --> 00:25:04,916 - Ehi, adesso. - Non farlo! 231 00:25:19,333 --> 00:25:21,166 Bene, inseguitelo, accidenti! 232 00:25:24,000 --> 00:25:25,916 Vai, vai! Prendi! Prendi! 233 00:25:27,541 --> 00:25:29,166 Voi tutti stavate lì fermi! 234 00:25:29,708 --> 00:25:30,916 Per tutto il tempo! 235 00:25:33,708 --> 00:25:34,916 Come un orologio. 236 00:25:39,333 --> 00:25:41,291 Muovetevi! Andate! 237 00:25:41,416 --> 00:25:43,333 Andiamo! 238 00:25:50,416 --> 00:25:51,708 Andate a prendere i cavalli! 239 00:25:54,333 --> 00:25:55,666 Chi diavolo è quello? 240 00:25:55,791 --> 00:25:57,000 Mi chiamo Jack Parker, mia sorella-- 241 00:25:57,166 --> 00:25:58,041 OH! 242 00:25:59,000 --> 00:26:00,375 Stai giù e stai zitto. 243 00:26:01,541 --> 00:26:03,208 Quel tizio mi aveva detto che mi avresti aiutato. 244 00:26:03,333 --> 00:26:05,500 Sì, mi ha anche detto che sua madre era un lupo. 245 00:26:05,625 --> 00:26:06,875 Bill mi ha rubato mia sorella. 246 00:26:07,416 --> 00:26:10,750 Ha rotto il collo, il rapinatore di banche. E c'è una taglia su di lei. 247 00:26:10,875 --> 00:26:15,250 - Evidentemente Bill è una donna. - Ho sentito quella voce. Quanto? 248 00:26:15,375 --> 00:26:18,083 - Sono 10.000 dollari. - Divisi in tre? 249 00:26:18,208 --> 00:26:20,250 - Vuoi andare a caccia di taglie? - Sono un sacco di soldi. 250 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Hai mai sparato a un uomo? 251 00:26:24,083 --> 00:26:25,375 No, sono cristiano. 252 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 Oddio. 253 00:26:26,958 --> 00:26:29,125 - Che cosa è quella cosa? - È un telescopio, 254 00:26:29,250 --> 00:26:31,375 per vedere tutte le cose molto lontane. 255 00:26:31,500 --> 00:26:33,583 - Dove l'hai preso? - Annie Oakley. 256 00:26:33,708 --> 00:26:36,375 Il fatto è che siamo in due contro chiunque ci segua 257 00:26:36,500 --> 00:26:40,166 e Dio solo sa quante ne ha questo Tagliagole. 258 00:26:40,291 --> 00:26:41,583 Ora tre contro. 259 00:26:41,708 --> 00:26:42,750 Due contro. 260 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 Tu sei cristiano. 261 00:26:53,291 --> 00:26:54,458 Oh, hai colpito quell'uomo. 262 00:26:54,583 --> 00:26:55,791 Ah! 263 00:26:55,958 --> 00:26:57,791 Non era nemmeno mezzo miglio. 264 00:27:00,250 --> 00:27:02,375 È una proposta perdente, Jake. 265 00:27:02,500 --> 00:27:04,166 Oh, sono Jack. 266 00:27:04,291 --> 00:27:05,333 Ehi, ti aiuto. 267 00:27:09,875 --> 00:27:11,416 - Questo va proprio qui? Okay. - Sì. 268 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Ehi, aspetta. Io... io ho i soldi. 269 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 Ho i soldi, possiamo risolvere la cosa. 270 00:27:16,208 --> 00:27:17,875 Ehi! Ehi, ehi, ehi, ehi. 271 00:27:18,000 --> 00:27:19,250 È solo un ragazzino, Reg. 272 00:27:19,416 --> 00:27:20,416 Lui è... 273 00:27:20,916 --> 00:27:23,125 Lui ha un sacco di soldi. 274 00:27:23,625 --> 00:27:24,750 Reg. 275 00:27:26,416 --> 00:27:27,458 Stai attento, ragazzo. 276 00:27:28,625 --> 00:27:30,833 No. Aspetta, dai. C'è un modo per risolvere la cosa. 277 00:27:30,958 --> 00:27:33,166 - Nah. Ah, certo che puoi. - Posso aiutarti. 278 00:27:33,333 --> 00:27:35,333 Avrai bisogno di aiuto per strada. Io... io posso aiutarti. 279 00:27:35,500 --> 00:27:37,833 - Possiamo risolvere la cosa. No. - Togliti di mezzo, Christian. 280 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 Lei è là fuori da sola e ha bisogno di me e io ho bisogno di te. 281 00:27:41,208 --> 00:27:43,166 - Per favore, Eustace. - Guarda, amico, 282 00:27:43,708 --> 00:27:45,250 - se la trovi... - Cosa stai facendo? 283 00:27:45,375 --> 00:27:47,708 - ...probabilmente non è la sorella che ricordi. - Okay. 284 00:27:48,875 --> 00:27:49,958 Porca miseria. 285 00:27:52,250 --> 00:27:53,875 Pensi che possiamo andare adesso? 286 00:27:54,000 --> 00:27:55,666 Bene, andiamo. 287 00:27:59,208 --> 00:28:00,250 Dove? 288 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 Bene, abbiamo, uh, 5 dollari in due. 289 00:28:05,166 --> 00:28:06,958 Non è possibile fermarsi nella prossima città. 290 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 Guarda chi è diventato un ladro di cavalli. 291 00:28:48,666 --> 00:28:50,208 Di cosa è fatto? 292 00:28:52,666 --> 00:28:53,666 Cotone. 293 00:28:59,083 --> 00:29:00,791 Qualcuno te lo ha preso? 294 00:29:05,125 --> 00:29:05,958 La mia mamma. 295 00:29:08,916 --> 00:29:09,833 Sì? 296 00:29:13,166 --> 00:29:15,791 Pensa che saresti carina? 297 00:29:21,375 --> 00:29:22,166 Sì. 298 00:29:23,500 --> 00:29:24,541 COSÌ... 299 00:29:25,541 --> 00:29:27,125 ...non sopravvivono. 300 00:29:29,541 --> 00:29:30,416 Alzarsi. 301 00:29:35,250 --> 00:29:36,291 Toglilo. 302 00:29:41,291 --> 00:29:43,000 Toglilo, ho detto. 303 00:29:43,583 --> 00:29:44,666 Sì. 304 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 O si. 305 00:29:52,166 --> 00:29:55,333 Bello e lento. 306 00:30:06,875 --> 00:30:08,083 Stai piangendo? 307 00:30:18,416 --> 00:30:21,125 Slim, dalle la tua maglietta. 308 00:30:24,416 --> 00:30:26,375 - Va bene. - Dalle la tua maglietta. 309 00:30:28,541 --> 00:30:29,583 Merda. 310 00:30:31,875 --> 00:30:33,958 Accidenti. 311 00:30:39,041 --> 00:30:41,583 Oh, lo farò più tardi. 312 00:31:18,041 --> 00:31:20,833 Jones! Cosa stai facendo? 313 00:31:20,958 --> 00:31:22,416 Sto derubando il ragazzo. Cosa stai facendo? 314 00:31:22,541 --> 00:31:23,625 Lo sveglierai. 315 00:31:26,000 --> 00:31:27,333 C'è una banda che ci insegue. 316 00:31:27,916 --> 00:31:31,166 O ci rallenterà o ci tradirà. 317 00:31:33,125 --> 00:31:36,375 - Cosa? - $ 10.000, 318 00:31:36,875 --> 00:31:38,041 e non sanno che stiamo arrivando. 319 00:31:38,208 --> 00:31:39,916 Forse abbiamo una possibilità. 320 00:31:45,041 --> 00:31:47,750 Oddio... accidenti. 321 00:31:52,458 --> 00:31:55,833 Ehi, no. Resta giù. 322 00:31:55,958 --> 00:31:59,041 Tu lavori per me. Tre modi per ottenere la taglia. 323 00:31:59,166 --> 00:32:01,291 Dico cosa, dico quando. Sì? 324 00:32:02,500 --> 00:32:03,875 - Va bene. - Va bene. 325 00:32:07,125 --> 00:32:10,208 Dai i tuoi soldi a Eustace. Sei troppo facile da derubare! 326 00:32:18,583 --> 00:32:20,750 Dammi qui. Dammi-- dammi. 327 00:32:22,750 --> 00:32:25,250 Era tutto un sogno. Torna a dormire. 328 00:32:27,125 --> 00:32:28,083 Sonno. 329 00:32:39,500 --> 00:32:42,250 Se vuoi che torni, avremo bisogno di fucili e soldi. 330 00:32:42,375 --> 00:32:44,583 Ahi! 331 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 - Quanto? - 100 adesso... 332 00:32:47,208 --> 00:32:48,791 ...e 100 al nostro ritorno. 333 00:32:52,208 --> 00:32:53,083 Qui. 334 00:32:53,875 --> 00:32:54,750 Qui. 335 00:32:55,708 --> 00:32:56,916 Cos'è questo? 20 $? 336 00:32:58,291 --> 00:32:59,958 Sono tutti i soldi che ho, ragazzi. 337 00:33:01,291 --> 00:33:02,250 Va bene, va bene. 338 00:33:09,000 --> 00:33:11,333 Se ci vuole più di un giorno 339 00:33:11,500 --> 00:33:14,208 per catturare un nano in un carro funebre, 340 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 puoi portarlo in qualsiasi Western Union. 341 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Loro mi telegraferanno, io telegraferò a te. 342 00:33:19,708 --> 00:33:21,875 Tutti sono felici, ok? 343 00:33:23,916 --> 00:33:25,916 Che cos'è? Avanti, Bailey! 344 00:33:31,458 --> 00:33:32,750 Ah! 345 00:33:41,666 --> 00:33:46,208 La piena fede e fiducia della città di Sylvester, 346 00:33:46,333 --> 00:33:48,208 Il deputato Simon Deasy. 347 00:33:49,166 --> 00:33:50,750 E suo fratello... 348 00:33:51,375 --> 00:33:54,416 - Malachi. Malachi. - ...Malachi. Ho solo una stella, ragazzi. 349 00:33:59,750 --> 00:34:01,458 - Accidenti. - Sì! 350 00:34:02,583 --> 00:34:03,916 Bravi ragazzi! 351 00:34:04,083 --> 00:34:05,833 Ci vediamo tra un giorno o due, 352 00:34:05,958 --> 00:34:07,458 Non ho dubbi. 353 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 Dio mio. 354 00:34:53,166 --> 00:34:54,916 - Dovremmo continuare. - No. 355 00:34:56,333 --> 00:34:58,708 Anche loro devono fermarsi e noi siamo più veloci di loro. 356 00:34:59,791 --> 00:35:01,250 Non appena hanno raggiunto le colline. 357 00:35:04,208 --> 00:35:06,750 Supponi che ci siano persone su altri pianeti? 358 00:35:06,875 --> 00:35:09,000 Oh, certo. Persone buone e perbene. 359 00:35:10,625 --> 00:35:11,791 Dove sono i tuoi, Jack? 360 00:35:14,416 --> 00:35:15,458 Vaiolo. 361 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Quando è successo? 362 00:35:19,666 --> 00:35:21,500 Mamma, il 28 settembre. 363 00:35:23,666 --> 00:35:25,333 E poi Pa, due giorni dopo. 364 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 Hai avuto un mese davvero infernale. 365 00:35:29,875 --> 00:35:32,375 - Hai qualche parente? - Ah, no. 366 00:35:33,000 --> 00:35:34,125 Niente mamma o papà? 367 00:35:34,250 --> 00:35:35,208 NO. 368 00:35:38,500 --> 00:35:39,708 "Non temere, 369 00:35:41,166 --> 00:35:43,291 perché io sono con te. 370 00:35:43,416 --> 00:35:45,625 C'è provvidenza nella caduta del passero." 371 00:35:47,375 --> 00:35:48,458 Provvidenza? 372 00:35:49,125 --> 00:35:50,250 Il nonno potrebbe dire. 373 00:35:51,791 --> 00:35:53,000 Conosceva la Bibbia dalla testa ai piedi. 374 00:35:53,166 --> 00:35:54,875 Questa non è la Bibbia. 375 00:35:55,000 --> 00:35:56,291 Hmm? 376 00:35:56,416 --> 00:35:57,875 "Caduta del passero" 377 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 quella parte non è la Bibbia. Quello è Amleto. 378 00:36:01,708 --> 00:36:03,000 Dov'è il nonno adesso? 379 00:36:09,666 --> 00:36:10,416 OH. 380 00:36:13,916 --> 00:36:15,916 "Non temere, perché io sono con te. 381 00:36:16,083 --> 00:36:18,833 Non ti smarrire, perché io sono il tuo Dio. 382 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 Io ti fortifico e ti aiuto." 383 00:36:22,958 --> 00:36:23,958 Isaia. 384 00:36:24,458 --> 00:36:27,291 - Conosci la Bibbia? - No, non la conosco. 385 00:36:27,416 --> 00:36:29,000 Un'estate ero seduto dentro un santo parlante , 386 00:36:29,166 --> 00:36:30,375 un penny a verso per le teste piatte. 387 00:36:30,500 --> 00:36:32,333 Odio interrompere la tua rinascita, 388 00:36:33,500 --> 00:36:34,666 ma abbiamo bisogno di cavalli. 389 00:36:48,958 --> 00:36:50,500 Ho bisogno di fare pipì. 390 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 Devo andare. 391 00:36:54,875 --> 00:36:56,625 Dai, dai, sbrigati. 392 00:37:02,833 --> 00:37:04,000 Muovetevi! 393 00:37:09,375 --> 00:37:10,916 Non farmi frustarti. 394 00:37:28,291 --> 00:37:29,458 Ahi! 395 00:37:48,000 --> 00:37:52,125 O si. 396 00:37:53,916 --> 00:37:56,625 Ti avevo detto che sarei tornato. 397 00:37:56,750 --> 00:37:59,666 Ora comportati da brava ragazza. 398 00:37:59,791 --> 00:38:02,625 Sì. 399 00:38:02,750 --> 00:38:05,458 Vaffanculo! 400 00:38:05,625 --> 00:38:08,000 - Tienila ferma, Ciccione. - No! No! 401 00:38:08,125 --> 00:38:10,666 - Ti bagnerai per me, ragazzina? Eh? - No! 402 00:38:10,791 --> 00:38:12,583 Vuoi bagnarti per bene per papà? 403 00:38:12,708 --> 00:38:13,666 Evviva! 404 00:38:16,500 --> 00:38:18,708 Tutto quello che hai fatto è stato fare pipì, ragazza! 405 00:38:18,875 --> 00:38:20,541 Tutto quello che hai fatto è stato fare pipì! 406 00:38:22,375 --> 00:38:23,875 Fanculo! 407 00:38:24,000 --> 00:38:27,083 Vattene via da me! Vattene via! 408 00:38:27,208 --> 00:38:29,500 Stava cercando di scappare, Billy. 409 00:38:29,625 --> 00:38:31,250 Era sopra di me! 410 00:38:31,375 --> 00:38:34,625 - Sta mentendo. - No, non è vero. Lo giuro. 411 00:38:34,791 --> 00:38:37,833 Non è niente, Billy. Non è niente, Billy. 412 00:38:37,958 --> 00:38:39,666 Non è niente, Billy. 413 00:38:39,833 --> 00:38:41,375 - Oh, mio ​​Dio! - Cazzo! 414 00:38:43,583 --> 00:38:45,583 ...dirmi? - Mi sbaglio, Billy! 415 00:38:45,708 --> 00:38:47,875 L'ho appena fermato per te. 416 00:38:48,000 --> 00:38:49,250 Non l'hai fermato? 417 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 - Billy, per favore! Per favore. - Ti do un pizzicotto. 418 00:38:51,541 --> 00:38:53,041 - Ti do un pizzicotto. - Forza, Billy! 419 00:38:53,541 --> 00:38:55,375 Lasciateli andare! Lasciateli andare! 420 00:38:56,083 --> 00:38:58,750 Fanculo! 421 00:39:06,458 --> 00:39:07,458 Sdraiati. 422 00:39:11,000 --> 00:39:14,291 ??? Giù nella valle ??? 423 00:39:15,125 --> 00:39:17,166 ??? La valle è così bassa ??? 424 00:39:19,166 --> 00:39:22,208 ??? China la testa ??? 425 00:39:23,375 --> 00:39:25,250 ??? Senti il ​​vento soffiare ??? 426 00:39:26,833 --> 00:39:30,333 ??? Sai che ti amo tesoro??? 427 00:39:31,541 --> 00:39:33,916 ??? Sai che ti amo??? 428 00:39:34,916 --> 00:39:37,250 ??? Angeli in paradiso ??? 429 00:39:38,458 --> 00:39:41,083 ??? Sanno che ti amo ??? 430 00:39:42,875 --> 00:39:45,333 ??? Se non mi ami??? 431 00:39:46,333 --> 00:39:48,625 ??? Ama chi vuoi??? 432 00:39:50,083 --> 00:39:52,333 ??? Mettimi le braccia intorno ??? 433 00:39:53,500 --> 00:39:55,666 ??? Dona sollievo al mio cuore ??? 434 00:40:40,166 --> 00:40:41,250 Pagherò un extra per il cappello. 435 00:40:42,708 --> 00:40:46,125 - Grazie. - 70 dollari sono troppi per quei cavalli. 436 00:40:46,250 --> 00:40:47,333 Diglielo tu. 437 00:40:48,958 --> 00:40:50,958 Dov'è Bill? La vedono? 438 00:40:51,083 --> 00:40:53,166 Un giorno fa. Si sono lasciati. 439 00:40:53,291 --> 00:40:55,375 Tua sorella è ancora viva. 440 00:40:55,500 --> 00:40:57,000 Quello grasso e l'altro 441 00:40:57,125 --> 00:40:59,000 andò in quella direzione verso No Enterprise. 442 00:40:59,500 --> 00:41:01,708 Bill e gli altri salirono sulle colline. 443 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 Sì. Seguiremo Fatty in No Enterprise. 444 00:41:04,541 --> 00:41:06,041 Bene, io vado dove è andata mia sorella. 445 00:41:06,208 --> 00:41:08,625 Non ho intenzione di seguire un ciccione chissà dove. 446 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Bene. Ciao, Jake! 447 00:41:10,833 --> 00:41:13,750 Ci dirigiamo verso quelle colline e loro ci sbranano come mosche. 448 00:41:14,583 --> 00:41:17,291 In questo modo, siamo davanti a loro. Vedete la differenza? 449 00:41:19,083 --> 00:41:20,125 Forza, adesso. 450 00:41:31,458 --> 00:41:32,833 Bill ha messo una taglia su di lei. 451 00:41:33,875 --> 00:41:36,541 Non è probabile che venga giù dalle colline verso questa città. 452 00:41:36,708 --> 00:41:37,583 Sì. 453 00:41:38,791 --> 00:41:40,958 Scommetto che sta organizzando un appuntamento. 454 00:41:41,083 --> 00:41:44,041 - Il grassone saprà dove. - Hai intenzione di chiederglielo e basta? 455 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 Sono. 456 00:41:46,416 --> 00:41:49,500 Noi controlleremo i bar. Tu controlli l'hotel. 457 00:41:51,291 --> 00:41:53,458 - Pensi che ti riconoscerà? - Non lo so. 458 00:41:53,583 --> 00:41:56,125 Bene, allora, togliti il ​​cappello. 459 00:42:09,708 --> 00:42:11,333 Oddio! 460 00:42:52,541 --> 00:42:53,958 Cosa è successo lì, ragazzo? 461 00:42:54,541 --> 00:42:55,916 Ti hanno dato un calcio un cavallo? 462 00:42:56,083 --> 00:42:56,916 C-- cosa? 463 00:42:58,250 --> 00:43:01,416 Mm. Divina, non è vero? 464 00:43:01,541 --> 00:43:02,958 Ma non è ancora pronta, amico. 465 00:43:03,125 --> 00:43:06,041 No. Io... io sono qui e cerco un tizio grasso. 466 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Mio... mio cugino. 467 00:43:08,125 --> 00:43:10,833 Sì. Cerchi tuo cugino? 468 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 - L'hai visto? - Be', non lo so, diamo un'occhiata. 469 00:43:13,208 --> 00:43:15,833 - È lui lì? Ne sei sicuro? - No, no, non è lui. 470 00:43:15,958 --> 00:43:17,708 - Sì, no, lui è, uh-- - Harold? 471 00:43:17,875 --> 00:43:20,041 Mi scusi. 472 00:43:20,166 --> 00:43:22,041 Al nostro amico qui manca il cugino. 473 00:43:22,166 --> 00:43:24,708 Hai un cugino di razza caucasica? 474 00:43:25,583 --> 00:43:28,416 Bene, Harold dice: "No", e io gli affido la mia vita. 475 00:43:28,541 --> 00:43:32,250 Penso che dovresti cercare altrove questo tuo cugino. 476 00:43:32,375 --> 00:43:34,166 Ehi, cosa intendevi? 477 00:43:34,291 --> 00:43:36,000 quando hai detto che non era ancora pronta? 478 00:43:36,125 --> 00:43:37,375 Mm! 479 00:43:37,500 --> 00:43:40,708 Perché gli uomini hanno un desiderio così insaziabile ? 480 00:43:40,833 --> 00:43:42,833 per ciò che non può avere? 481 00:43:44,000 --> 00:43:46,541 Sta solo passando, ragazzo. 482 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 E poi, 483 00:43:49,041 --> 00:43:50,333 è troppo triste! 484 00:43:51,333 --> 00:43:53,041 Dovrebbe imparare a sorridere un po'. 485 00:43:53,541 --> 00:43:56,083 Laggiù, come un segugio bagnato lasciato fuori dalla caccia. 486 00:43:57,750 --> 00:43:58,625 Quanto? 487 00:43:59,583 --> 00:44:03,083 "Quanto?", dice. Siediti, ragazzo. 488 00:44:04,083 --> 00:44:07,166 Ora, questa signorina qui 489 00:44:07,958 --> 00:44:09,291 è ancora in formazione. 490 00:44:09,958 --> 00:44:11,000 Sedere. 491 00:44:11,583 --> 00:44:12,750 Sai cosa significa? 492 00:44:13,333 --> 00:44:15,791 Ciò significa che non è ancora rodata. 493 00:44:15,916 --> 00:44:21,000 Non riesce a gestire un pezzo d'uomo come te. 494 00:44:22,875 --> 00:44:24,541 Sì, beh, forse è così che mi piacciono. 495 00:44:24,708 --> 00:44:26,541 Scommetto di sì, ragazzo. 496 00:44:27,041 --> 00:44:28,875 Bisogna vederla sorridere, però. 497 00:44:30,416 --> 00:44:32,250 Sorridi per noi, Narciso. 498 00:44:34,375 --> 00:44:37,208 Ehi, quello non è un sorriso. 499 00:44:38,083 --> 00:44:40,791 - Sorridi per noi! - Ehi, ehi. 500 00:44:44,791 --> 00:44:46,291 1 dollaro. 501 00:44:47,750 --> 00:44:49,291 Questo deve essere vero amore! 502 00:44:50,583 --> 00:44:54,500 Quest'uomo pensa che tu valga un solo dollaro. 503 00:44:55,708 --> 00:44:58,875 - L'adulazione che deve scorrere nelle tue vene. - Va bene, va bene, bene. 504 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Così va meglio. 505 00:45:01,375 --> 00:45:02,625 Mi piaci, ragazzo. 506 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 Ti lascio fare un giro con lei. 507 00:45:05,416 --> 00:45:06,750 Ehi, ehi. 508 00:45:08,083 --> 00:45:10,250 Solo mani e bocca. Hai capito? 509 00:45:10,416 --> 00:45:12,583 - Mm-hmm. - Bene. 510 00:45:31,333 --> 00:45:33,166 O si! 511 00:45:41,416 --> 00:45:42,750 Ti ho visto in Sylvester. 512 00:45:43,916 --> 00:45:46,458 Ti ho visto mentre venivi spinto dentro un carro da quell'uomo di sotto. 513 00:45:46,625 --> 00:45:48,000 Non so di cosa sta parlando, signore. 514 00:45:48,125 --> 00:45:49,458 Lo so che ti ho visto, lo so. 515 00:45:51,125 --> 00:45:52,458 Mi chiamo Jack Parker. 516 00:45:52,958 --> 00:45:54,625 - Jack Parker. - Sì. 517 00:45:56,000 --> 00:45:56,958 Qual è il tuo? 518 00:45:57,916 --> 00:45:59,791 Sue, Sue. 519 00:46:00,791 --> 00:46:02,416 - Questo non è il tuo posto, Sue. - Beh... 520 00:46:03,541 --> 00:46:04,750 ...sono qui, vero? 521 00:46:06,291 --> 00:46:07,583 Quell'uomo ti ha rapito. 522 00:46:08,375 --> 00:46:09,916 - Non è vero? - È una lunga storia. 523 00:46:10,750 --> 00:46:13,958 - Come mai non scappi? - Ci ho provato. Due volte. 524 00:46:16,041 --> 00:46:18,625 - Non puoi restare qui. - Ascolta, signore-- 525 00:46:18,791 --> 00:46:20,750 - Hai i soldi per il treno? - Non ho niente. 526 00:46:21,750 --> 00:46:22,791 E glielo devo. 527 00:46:24,458 --> 00:46:26,833 Capisci? Lui non è il tipo che perdona un debito, quindi... 528 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 - Ti aiuterò. - Oh, lo farai? 529 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 L'ultimo uomo di cui mi fidavo mi ha venduto a Ettore. 530 00:46:32,166 --> 00:46:33,333 Io non sono fatto così. 531 00:46:34,208 --> 00:46:35,875 La lista, signore. 532 00:46:37,000 --> 00:46:38,083 Vuoi aiutarmi? 533 00:46:39,041 --> 00:46:40,375 Dì a Hector che ti sei divertito. 534 00:46:45,500 --> 00:46:46,375 Hmm. 535 00:46:56,458 --> 00:46:57,958 Bene, bene, bene. 536 00:46:59,416 --> 00:47:00,583 Amore giovane. 537 00:47:01,333 --> 00:47:02,791 Che bella cosa. 538 00:47:04,166 --> 00:47:05,458 Ma sono confuso. 539 00:47:06,833 --> 00:47:09,583 - Dove vai, faccia di cane? - Viene con me. 540 00:47:10,291 --> 00:47:11,666 Ah, davvero? 541 00:47:11,791 --> 00:47:14,041 Bene, mi scuso, vostra maestà. 542 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Uh, certamente, io... io vi auguro a entrambi 543 00:47:15,875 --> 00:47:17,250 ti auguro buona fortuna per il tuo viaggio. 544 00:47:21,541 --> 00:47:24,416 - Wow. - Calmati, topo di campagna. 545 00:47:24,583 --> 00:47:26,625 Mi ruberesti? 546 00:47:26,791 --> 00:47:29,333 Stavo iniziando a piacermi, lo sai? 547 00:47:29,458 --> 00:47:31,041 Forza, andiamo! 548 00:47:47,041 --> 00:47:48,875 Figlio di puttana. 549 00:48:12,333 --> 00:48:15,166 Questa è la tua salvezza? Eh? 550 00:48:15,291 --> 00:48:17,708 Guardalo! L'hai fatto tu! 551 00:48:18,458 --> 00:48:19,875 Guarda un uomo morire! 552 00:48:20,041 --> 00:48:22,541 No, no, no! 553 00:48:24,500 --> 00:48:28,041 NO! 554 00:48:28,166 --> 00:48:30,083 Sarai mio per sempre. 555 00:48:30,208 --> 00:48:32,416 - Hai capito? - Ehi! 556 00:48:34,541 --> 00:48:36,166 Andiamo. 557 00:48:36,291 --> 00:48:38,708 Andiamo. Andiamo! 558 00:48:42,250 --> 00:48:43,125 Da questa parte. 559 00:48:44,083 --> 00:48:45,125 Andiamo, m-- 560 00:48:48,875 --> 00:48:51,000 Ah, eccolo lì. 561 00:48:51,833 --> 00:48:52,750 Beh, non sei carina? 562 00:48:52,875 --> 00:48:54,541 - Dobbiamo andare. - Chi è la puttana? 563 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 È solo una persona che sto aiutando a mandare via dalla città. 564 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 - Sue. - Hai speso tutti i soldi? 565 00:48:57,500 --> 00:48:59,416 - Davvero? - Solo al treno più vicino. 566 00:48:59,583 --> 00:49:02,125 - Non creerò problemi. - Ci sono tracce di Fatty? 567 00:49:02,250 --> 00:49:03,958 - No. Tu? - No. 568 00:49:04,416 --> 00:49:06,291 Si potrebbe pensare che per un tizio delle dimensioni di un tricheco, 569 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 si sarebbe distinto. 570 00:49:08,583 --> 00:49:09,750 Indossa un poncho a righe? 571 00:49:10,291 --> 00:49:12,500 - Sì. - Era al Dahlia. 572 00:49:12,625 --> 00:49:13,666 Suo cugino lavora lì. 573 00:49:13,791 --> 00:49:15,791 Bene, sai dove si trova adesso? 574 00:49:15,916 --> 00:49:18,125 Beh, uh, ci sono delle baracche ai margini della città. 575 00:49:18,250 --> 00:49:19,166 Da che parte? 576 00:49:21,791 --> 00:49:22,541 Andiamo. 577 00:49:37,250 --> 00:49:38,166 Stai scappando? 578 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 Non lo ero. 579 00:49:40,791 --> 00:49:41,833 Forza, adesso. 580 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Vuole andare. 581 00:49:43,458 --> 00:49:44,625 Dove mi sta portando? 582 00:49:46,000 --> 00:49:47,791 - Casa. - Dove? 583 00:49:47,916 --> 00:49:49,833 Nord. Il Boschetto. 584 00:49:50,625 --> 00:49:51,666 Forza, andiamo. 585 00:49:52,833 --> 00:49:54,875 Cosa vuole da me? Cosa mi farà? 586 00:49:55,041 --> 00:49:57,875 Continua a fare come fai. 587 00:49:58,375 --> 00:50:00,375 Sembra che tu sia la persona che le piaci di più. 588 00:50:01,041 --> 00:50:02,125 Il meglio di cosa? 589 00:50:02,875 --> 00:50:03,958 Ce n'erano altri? 590 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 Ne ha lasciato andare qualcuno? 591 00:50:08,541 --> 00:50:10,750 Uno. Quasi. 592 00:50:11,958 --> 00:50:12,833 Ma-- 593 00:50:14,583 --> 00:50:16,125 - L'ha uccisa? Come ha fatto? - Forza, andiamo. 594 00:50:16,250 --> 00:50:17,458 L'ha fatta a pezzi! 595 00:50:19,333 --> 00:50:20,500 L'ha fatta a pezzi. 596 00:50:21,416 --> 00:50:23,333 Un po' lento e triste. 597 00:50:26,166 --> 00:50:27,583 Ma non la lasciava andare. 598 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 La portavo in giro. 599 00:50:35,708 --> 00:50:37,875 E se avesse la possibilità di correre, potrebbe farlo? 600 00:50:39,916 --> 00:50:42,625 Se dovesse scappare, 601 00:50:42,750 --> 00:50:44,083 avrebbe dovuto continuare a correre. 602 00:50:45,416 --> 00:50:47,166 Continua semplicemente a procedere come hai sempre fatto. 603 00:50:48,291 --> 00:50:49,291 Andateci piano. 604 00:50:49,791 --> 00:50:52,458 Sei la più bella di tutte, quindi... 605 00:50:52,625 --> 00:50:53,625 EHI. 606 00:50:54,250 --> 00:50:55,625 Rendila felice. 607 00:51:34,000 --> 00:51:36,333 Chi diavolo sei adesso? 608 00:51:43,166 --> 00:51:44,625 Dio! 609 00:51:44,750 --> 00:51:46,208 Dio! 610 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Chi cazzo sei? 611 00:51:57,958 --> 00:51:59,041 Ci sono tante parole qui 612 00:51:59,166 --> 00:52:00,166 per qualcuno sono abbastanza sicuro 613 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 non so leggere. 614 00:52:02,500 --> 00:52:04,291 - Dov'è Bill? - Non ne ho idea 615 00:52:04,416 --> 00:52:05,875 di cosa cazzo stai parlando? 616 00:52:10,458 --> 00:52:13,166 Dove sta portando Bill mia sorella? 617 00:52:13,708 --> 00:52:14,791 Tua sorella? 618 00:52:16,041 --> 00:52:17,041 OH. 619 00:52:17,750 --> 00:52:19,083 Non l'ho mai toccata. 620 00:52:21,750 --> 00:52:23,958 Dicci dove sta andando Bill e abbiamo finito. 621 00:52:25,416 --> 00:52:26,458 Non saprei dirlo. 622 00:52:30,500 --> 00:52:31,791 Dove incontrerai Bill? 623 00:52:33,166 --> 00:52:34,541 Non so niente. 624 00:52:38,833 --> 00:52:41,875 Ehi! Non può parlare se continui a colpirlo. 625 00:52:42,041 --> 00:52:43,333 Prendiamo quel chiodo. 626 00:52:45,458 --> 00:52:46,750 Tienigli le gambe. 627 00:52:49,416 --> 00:52:52,375 Dove sono diretti? 628 00:52:54,875 --> 00:52:57,000 - No. Io-- Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta, aspetta-- - Tienilo fermo. 629 00:52:57,125 --> 00:52:59,000 - Dai. - Va bene! Va bene! Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. 630 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Aspetta! No, no, no, no, no, no-- 631 00:53:06,625 --> 00:53:08,166 Lo so, lo so, lo so. 632 00:53:08,333 --> 00:53:09,541 Lo so. 633 00:53:09,666 --> 00:53:10,833 Sta piangendo come un bambino. 634 00:53:11,000 --> 00:53:12,666 - Vaffanculo! - Devi iniziare 635 00:53:12,791 --> 00:53:15,166 dandoci alcune risposte. 636 00:53:15,333 --> 00:53:17,666 - Perché ci risiamo. Sì. - No, per favore, per favore! No! 637 00:53:17,791 --> 00:53:20,625 NO! NO! 638 00:53:27,916 --> 00:53:31,750 Cristo santo. 639 00:53:31,875 --> 00:53:34,125 - Che cos'è? - Cosa hai detto che era la ricompensa? 640 00:53:34,250 --> 00:53:36,250 per Cut Throat Bill era di nuovo Jake? 641 00:53:36,375 --> 00:53:38,458 - Sono 10.000. - E chi te l'ha detto? 642 00:53:38,958 --> 00:53:40,666 Conto. 643 00:53:41,333 --> 00:53:45,333 La ricompensa per Cut Throat Bill è di 1000 dollari. 644 00:53:45,458 --> 00:53:46,833 Sono 300 dollari morti. 645 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 No, no, non può essere. 646 00:53:48,666 --> 00:53:50,166 Avrei voluto saperlo prima di inchiodarlo 647 00:53:50,291 --> 00:53:51,583 il cazzo di quest'uomo sullo sgabello. 648 00:53:51,708 --> 00:53:53,000 Quello è un altro cavallo. 649 00:53:53,125 --> 00:53:54,291 No, è pur sempre una taglia. 650 00:53:54,416 --> 00:53:56,041 Un terzo di 300 $ non pagherà nemmeno 651 00:53:56,208 --> 00:53:57,250 per i proiettili, Jake! 652 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 Costano solo 100 dollari l'uno. 653 00:53:59,041 --> 00:54:00,458 Mille vivi, prendili tutti. 654 00:54:00,583 --> 00:54:02,458 - È una proposta perdente. - Non è giusto. 655 00:54:02,583 --> 00:54:04,291 Giusto? Guardami in faccia. 656 00:54:04,416 --> 00:54:06,291 Credi che me ne freghi qualcosa della correttezza? 657 00:54:10,833 --> 00:54:13,458 Oh, non è speciale? 658 00:54:14,166 --> 00:54:15,375 Bene, la tua ragazza è qui. 659 00:54:16,500 --> 00:54:17,625 Divertiti. 660 00:54:23,666 --> 00:54:24,916 Ti accompagno alla stazione. 661 00:54:48,791 --> 00:54:50,208 Dove sta portando Bill mia sorella? 662 00:54:50,333 --> 00:54:52,333 Dimmelo e ti libererò e manderò a chiamare un medico. 663 00:54:52,458 --> 00:54:53,416 Vado a prendere tuo cugino. 664 00:54:53,875 --> 00:54:55,708 Ti aiuterà. Non vorrai morire così. 665 00:54:55,833 --> 00:54:57,333 Lo tirerò fuori, lo giuro. 666 00:54:58,041 --> 00:54:59,000 Dimmi e basta. 667 00:55:02,416 --> 00:55:03,708 Posto di scambio. 668 00:55:06,250 --> 00:55:08,083 Vicino a Livingston. 669 00:55:10,458 --> 00:55:12,791 Dove sei-- 670 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 Cosa ha intenzione di fare Bill con mia sorella? 671 00:55:29,958 --> 00:55:30,875 Dai. 672 00:56:18,583 --> 00:56:20,125 Sicuro di non voler mangiare qualcosa? 673 00:56:20,583 --> 00:56:21,916 Non dovremmo soffermarci qui. 674 00:56:22,375 --> 00:56:23,666 Con noi sei al sicuro. 675 00:56:25,833 --> 00:56:27,166 Non sei un vero sceriffo. 676 00:56:28,000 --> 00:56:29,666 Vice. 677 00:56:29,833 --> 00:56:30,833 Ehi, stai zitto. 678 00:56:31,458 --> 00:56:34,416 Lavoriamo per qualcuno. Lui mi ha sostituito. 679 00:56:34,541 --> 00:56:35,708 Sta dando la caccia a un fuorilegge. 680 00:56:36,541 --> 00:56:37,416 Un nano. 681 00:56:38,875 --> 00:56:40,208 Stai dando la caccia ai nani? 682 00:56:43,041 --> 00:56:45,625 Un pistolero. Il suo nome è Jones. 683 00:56:46,208 --> 00:56:48,583 - E perché gli dai la caccia? - Ha tagliato fuori il nostro capo. 684 00:56:50,791 --> 00:56:54,958 - Perché l'ha fatto? - Il nostro capo stava cercando di farlo ballare con un vestito da sera. 685 00:56:55,083 --> 00:56:56,666 Sembra che il tuo capo se lo meritasse. 686 00:57:03,750 --> 00:57:07,166 Signorina. Signorina! 687 00:57:29,791 --> 00:57:31,458 Ti piace quella stella, Lu? 688 00:57:34,416 --> 00:57:37,291 Queste stelle sono chiamate scudi. 689 00:57:37,416 --> 00:57:39,666 Vuoi sapere come mai? 690 00:57:57,291 --> 00:57:58,583 Non lo vuoi? 691 00:58:04,625 --> 00:58:06,125 Tutto bene, amico? 692 00:58:36,958 --> 00:58:38,625 S--Simon! 693 00:58:44,583 --> 00:58:45,666 E-- 694 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 - Dove stai andando? - Non lo so. 695 00:59:04,416 --> 00:59:06,958 - Non hai mai avuto una casa, vero? - No, non ce l'ho. 696 00:59:10,125 --> 00:59:11,666 Ho acri di terreno nel Montana. 697 00:59:12,125 --> 00:59:13,166 Puoi andare lì e vivere. 698 00:59:14,625 --> 00:59:15,833 Settecento acri. 699 00:59:16,791 --> 00:59:18,041 Era di mio nonno, ma è tuo 700 00:59:18,166 --> 00:59:19,250 se vieni con me a prendere Lula. 701 00:59:19,375 --> 00:59:20,333 Ne sei sicuro? 702 00:59:21,833 --> 00:59:22,875 È una fortuna. 703 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 Sì. 704 00:59:25,000 --> 00:59:26,375 Se vieni aiutami a prendere Lula. 705 00:59:29,208 --> 00:59:31,416 Salverai ogni prostituta che incontreremo lungo la strada? 706 00:59:39,791 --> 00:59:42,666 Bill si sta dirigendo verso un avamposto commerciale tra qui e Livingston. 707 00:59:42,791 --> 00:59:44,125 Ora, come lo sai? 708 00:59:44,250 --> 00:59:45,291 L'ho capito da Fatty. 709 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Sai, lì alla baracca, quello è solo l'inizio. 710 00:59:51,666 --> 00:59:52,666 Capisci? 711 00:59:53,625 --> 00:59:54,500 Lo so. 712 00:59:58,375 --> 00:59:59,375 Quindi abbiamo trovato un accordo. 713 01:00:03,375 --> 01:00:05,875 Isaia. Conosci il resto di quel versetto? 714 01:00:08,541 --> 01:00:11,416 "Tutta la rabbia contro di te sarà svergognata. 715 01:00:12,375 --> 01:00:16,083 Tutti coloro che si oppongono a te saranno ridotti a nulla e periranno". 716 01:00:16,208 --> 01:00:17,666 Prestami una pistola e portami da Bill. 717 01:00:19,083 --> 01:00:21,291 Farò il resto. 718 01:00:34,208 --> 01:00:35,125 EHI. 719 01:01:05,208 --> 01:01:08,291 Ehi, dammi le tue perline. 720 01:01:15,333 --> 01:01:16,416 E se Bill fosse lì dentro? 721 01:01:18,291 --> 01:01:20,125 Poi tornerò qui e te lo dirò. 722 01:01:21,708 --> 01:01:23,500 Cosa ti fa pensare che non ti sparerà? 723 01:01:25,166 --> 01:01:26,291 Io non. 724 01:01:42,541 --> 01:01:43,458 Amico, 725 01:01:44,250 --> 01:01:46,083 Io, uh... ho scelto queste perle 726 01:01:46,250 --> 01:01:47,750 da uno sciamano indù. 727 01:01:48,375 --> 01:01:50,916 Ho pensato di scambiarli con una bottiglia di whisky. 728 01:01:57,791 --> 01:01:58,625 Grazie. 729 01:01:59,916 --> 01:02:00,833 Grazie. 730 01:02:01,500 --> 01:02:02,666 Hai un bicchiere? 731 01:02:03,791 --> 01:02:04,833 Grazie. 732 01:02:17,833 --> 01:02:20,583 Ne prendo un sorso. Quello a sinistra. 733 01:02:34,500 --> 01:02:36,666 Sei l'uomo più piccolo che abbia mai visto. 734 01:02:39,666 --> 01:02:41,000 E tu sei il più brutto. 735 01:02:55,083 --> 01:02:56,291 Sai cosa odio? 736 01:02:58,083 --> 01:02:59,083 Che cos'è? 737 01:03:02,416 --> 01:03:05,125 Odio quando entro in un posto, 738 01:03:06,291 --> 01:03:07,875 come una taverna o... 739 01:03:09,625 --> 01:03:14,333 ...un posto dove la gente suona musica e... 740 01:03:18,000 --> 01:03:22,416 Ciò che odio di più... di quando qualcuno 741 01:03:22,916 --> 01:03:25,916 mi dice che ho un aspetto buffo ... 742 01:03:28,916 --> 01:03:30,458 ...è quando non lo fanno. 743 01:03:34,916 --> 01:03:35,833 Sì. 744 01:03:37,666 --> 01:03:39,291 Non saprei proprio cosa provare. 745 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Non lo faresti. 746 01:03:46,333 --> 01:03:51,333 Quando hanno tutte quelle... domande, 747 01:03:52,833 --> 01:03:54,250 vogliono sapere. 748 01:03:55,708 --> 01:03:57,583 "Come mai?" 749 01:03:58,333 --> 01:03:59,916 "Dove l'hai preso?" 750 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 Ciao, abbiamo finito. 751 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 Ti piace la liquirizia? 752 01:04:24,375 --> 01:04:25,333 Cosa sta succedendo? 753 01:04:27,666 --> 01:04:28,958 Proprio quel commerciante. 754 01:04:29,083 --> 01:04:31,416 È il tizio più piccolo che abbia mai visto. 755 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 Come li chiamate? 756 01:04:34,500 --> 01:04:37,166 - Un nano? - Ehm, no, non è quello. 757 01:04:52,666 --> 01:04:54,000 Non hai una pistola? 758 01:04:57,708 --> 01:05:00,375 Vieni con me, potrei farti diventare fromboliere. 759 01:05:26,333 --> 01:05:27,333 Cosa ti dobbiamo? 760 01:05:29,333 --> 01:05:30,750 Solo... solo 11 dollari. 761 01:05:39,666 --> 01:05:41,583 - Non ho capito il tuo nome. - Cosa? 762 01:05:42,083 --> 01:05:44,000 Il tuo nome, non ho sentito il tuo nome. 763 01:05:44,791 --> 01:05:45,916 Anderson. 764 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Anderson. 765 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 È un piacere conoscerla, signor Anderson. 766 01:05:53,291 --> 01:05:54,333 Il mio nome è Parker. 767 01:05:56,166 --> 01:05:57,208 Italiano: Jack Parker. 768 01:06:40,375 --> 01:06:42,375 - Butta via quelle pistole! - Ehi, allontanati da lei! 769 01:06:42,500 --> 01:06:43,416 - Gettate quelle armi! - Mettetele giù! 770 01:06:43,541 --> 01:06:44,750 - Buttate giù quelle armi! - Non fatelo! 771 01:06:44,875 --> 01:06:45,916 Non! 772 01:06:46,541 --> 01:06:47,750 Non lo farà. 773 01:06:47,916 --> 01:06:49,333 Perché allora non avrà più scudo 774 01:06:50,250 --> 01:06:51,666 e lo abbatteremo. 775 01:06:52,458 --> 01:06:53,458 Mi hai sentito? 776 01:06:54,041 --> 01:06:55,250 Le spari, 777 01:06:55,958 --> 01:06:57,041 ti spariamo. 778 01:06:57,750 --> 01:06:58,666 Tutto bene, Sue? 779 01:07:01,166 --> 01:07:02,208 Io ti conosco. 780 01:07:04,333 --> 01:07:06,083 Tu e il tuo socio lavorate per l'assessore. 781 01:07:06,208 --> 01:07:07,208 Lui è mio fratello. 782 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Dov'è tuo fratello? 783 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 Quanto ti paga Mayfield? 784 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 Non sono affari tuoi! 785 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 È un bugiardo. 786 01:07:18,833 --> 01:07:19,583 Dov'è tuo fratello? 787 01:07:19,750 --> 01:07:22,125 Ti porto dentro, Jones. 788 01:07:22,250 --> 01:07:23,416 È morto, non è vero? 789 01:07:29,375 --> 01:07:30,791 - Taglia-- - Che cos'è? 790 01:07:31,625 --> 01:07:33,000 Bill Tagliagola lo ha ucciso. 791 01:07:33,125 --> 01:07:34,458 Bill ha portato mia sorella. 792 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Le stiamo dando la caccia. 793 01:07:37,166 --> 01:07:38,291 A nord, in un posto qualsiasi. 794 01:07:39,500 --> 01:07:41,541 Usa un'altra pistola. C'è una taglia. 795 01:07:41,666 --> 01:07:43,916 Okay. Bene, allora... 796 01:07:44,041 --> 01:07:46,333 nessuno sa realmente a quanto ammonta la taglia, 797 01:07:46,458 --> 01:07:48,958 ma sono sicuro che è meglio di quello che ti sta pagando Mayfield. 798 01:07:49,083 --> 01:07:50,416 Diviso in quattro parti. 799 01:07:51,208 --> 01:07:52,458 A meno che Sue non riceva una percentuale. 800 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 Basta metterlo giù e abbiamo finito. 801 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 Questo è un brav'uomo. 802 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Tutto bene? 803 01:08:18,208 --> 01:08:21,333 Una moglie eccellente, che sa trovare... 804 01:08:22,416 --> 01:08:25,416 ...il cuore del marito, la fiducia in lei, 805 01:08:26,166 --> 01:08:29,416 e gli fa del bene e non del male, 806 01:08:29,541 --> 01:08:31,791 tutti i giorni della sua vita. 807 01:08:31,916 --> 01:08:34,416 Porta cibo da lontano. 808 01:08:34,541 --> 01:08:37,375 Si alza mentre è ancora notte 809 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 e provvede alla sua famiglia. 810 01:08:54,708 --> 01:08:55,583 Ciao. 811 01:08:56,208 --> 01:08:57,791 Siamo quasi fuori dalla mappa. 812 01:08:58,750 --> 01:08:59,916 Porca miseria. 813 01:09:00,083 --> 01:09:05,083 Il fascino è ingannevole e la bellezza è vana. 814 01:09:06,625 --> 01:09:09,333 Ma una donna che teme il Signore... 815 01:09:10,208 --> 01:09:12,125 ...è da lodare. 816 01:09:16,833 --> 01:09:20,000 Questo non è un saloon! 817 01:09:20,125 --> 01:09:22,000 Nemmeno una livrea. 818 01:09:38,125 --> 01:09:40,583 - Da che parte? - Forse sono ancora qui. 819 01:09:41,916 --> 01:09:45,333 Sì. Non restiamo qui seduti come fottuti bersagli. 820 01:09:45,916 --> 01:09:47,208 Dividetevi e guardatevi intorno. 821 01:09:49,916 --> 01:09:51,500 Prendetevi una stanza da qualche parte , voi due . 822 01:09:52,375 --> 01:09:54,000 Ci incontreremo qui domattina. 823 01:09:54,166 --> 01:09:56,375 Dai. 824 01:10:08,000 --> 01:10:09,833 C'è del sangue sul tuo viso. 825 01:10:21,833 --> 01:10:26,500 Una volta ho letto un annuncio sulla rivista Garland. 826 01:10:27,208 --> 01:10:29,333 Vuoi sapere cosa c'era scritto? 827 01:10:32,708 --> 01:10:33,708 Ha detto, 828 01:10:34,250 --> 01:10:36,041 "I bravi uomini dell'ovest." 829 01:10:38,208 --> 01:10:40,750 Invitò la ragazza avventurosa, 830 01:10:40,875 --> 01:10:44,000 "per venire a trovare l'amore e un futuro." 831 01:10:46,125 --> 01:10:47,416 Non è un avvertimento? 832 01:10:50,041 --> 01:10:51,375 Credi che ci sia cascato? 833 01:11:28,166 --> 01:11:29,125 Giovanni. 834 01:11:33,000 --> 01:11:33,916 Ho trovato qualcosa. 835 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Mi ucciderai quando saremo arrivati? 836 01:12:11,958 --> 01:12:17,375 Gigli luminosi... 837 01:12:19,083 --> 01:12:22,916 ...confessi... 838 01:12:23,791 --> 01:12:28,083 ...la squadra circonda. 839 01:12:30,916 --> 01:12:34,625 Confessi... 840 01:12:35,666 --> 01:12:39,833 ...la squadra circonda. 841 01:12:41,375 --> 01:12:43,166 Stiamo cercando Cut Throat Bill. 842 01:12:43,875 --> 01:12:45,166 Ha mia sorella. 843 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 Una ragazza giovane, dai capelli rossi. 844 01:12:48,166 --> 01:12:50,916 La sua anima se n'è andata. 845 01:12:54,583 --> 01:12:55,791 Sai dove sono andati? 846 01:12:56,916 --> 01:12:58,000 Nord. 847 01:12:59,208 --> 01:13:03,125 Oltre le terre barriera. Credo che siano... 848 01:13:03,291 --> 01:13:07,333 b-- diretto a un posto chiamato The Thicket. 849 01:13:07,458 --> 01:13:08,666 Gesù Cristo. 850 01:13:09,291 --> 01:13:12,833 Il gelo chiuderà presto il passo... 851 01:13:14,541 --> 01:13:18,916 ...e tua sorella non vivrà fino alla primavera. 852 01:13:22,833 --> 01:13:23,875 Cosa hai detto? 853 01:13:26,333 --> 01:13:28,041 Mi ucciderai, vero? 854 01:13:30,125 --> 01:13:31,458 Non lo so. 855 01:13:35,291 --> 01:13:36,791 Perché non me lo dici? 856 01:13:38,000 --> 01:13:41,666 È stata sua madre a farle questo. 857 01:13:43,250 --> 01:13:44,666 Ha detto lei... 858 01:13:45,666 --> 01:13:47,750 una lama di erpice... 859 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 ...quando aveva 12 anni. 860 01:13:50,541 --> 01:13:52,375 Se sono così spaventoso... 861 01:13:54,166 --> 01:13:58,416 ...come mai ogni volta che chiudo gli occhi di notte, 862 01:13:59,083 --> 01:14:02,458 Nessuno mi ha puntato una pistola alla testa? 863 01:14:04,791 --> 01:14:10,083 - Come mai? - Era figlia di diversi uomini. 864 01:14:10,666 --> 01:14:13,291 Un figlio della violenza. 865 01:14:13,458 --> 01:14:16,833 Sua madre vedeva quegli uomini nel bambino 866 01:14:16,958 --> 01:14:20,500 e un giorno prese una lama per tagliarli via. 867 01:14:20,625 --> 01:14:23,666 Ma il bambino ha combattuto 868 01:14:23,791 --> 01:14:26,416 e ha rinchiuso la madre in casa 869 01:14:26,541 --> 01:14:28,541 e dargli fuoco. 870 01:14:31,166 --> 01:14:33,083 Mi ucciderai, Lu? 871 01:14:34,583 --> 01:14:40,291 E lei ha fatto... le urla della morte 872 01:14:40,458 --> 01:14:43,666 della madre che bruciava per me. 873 01:14:45,583 --> 01:14:47,291 Mi ucciderai? 874 01:14:49,750 --> 01:14:53,166 Ha recitato i suoni morenti, 875 01:14:53,333 --> 01:14:56,541 ciò che sentì attraverso la porta. 876 01:14:57,375 --> 01:15:00,916 Lo cantava come un inno. 877 01:15:04,583 --> 01:15:06,958 Riesci a immaginarlo? 878 01:15:15,125 --> 01:15:16,166 Buona giornata. 879 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 Dai. 880 01:15:33,333 --> 01:15:35,208 Hanno bruciato quella fottuta chiesa! 881 01:15:38,916 --> 01:15:41,791 Ne ho sentito parlare del Thicket. 882 01:15:41,916 --> 01:15:43,083 È solo un posto. 883 01:15:43,708 --> 01:15:45,083 Manca meno di un giorno. Andiamo. 884 01:15:46,625 --> 01:15:47,750 Andiamo. 885 01:15:48,416 --> 01:15:52,458 Credo che l'accordo fosse: Jake, tu lavori per me. 886 01:15:52,625 --> 01:15:54,625 Credo che l'accordo sia cambiato. 887 01:15:55,333 --> 01:15:58,166 Per quanto mi riguarda, Shorty, tu lavori per me. 888 01:15:58,333 --> 01:16:00,208 Non chiamarmi così, ragazzo. 889 01:16:01,000 --> 01:16:02,083 Non sono un ragazzo. 890 01:16:02,541 --> 01:16:04,041 Se vuoi ancora arrivare, allora è meglio che tu stia dietro. 891 01:16:04,208 --> 01:16:05,750 O questo, oppure mi restituisci la mia terra. 892 01:16:06,791 --> 01:16:08,958 Ho visto il tuo sguardo quando ti ho mostrato quell'atto. 893 01:16:09,083 --> 01:16:10,416 Stavi per piangere. 894 01:16:12,083 --> 01:16:12,916 Inferno. 895 01:16:13,583 --> 01:16:15,916 Hai sognato di camminare su Marte 896 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 perché non hai un posto dove andare e nessuno con cui andare. 897 01:16:19,083 --> 01:16:21,583 - Stai attento a come parli, ragazzo. - O cosa? 898 01:16:21,708 --> 01:16:23,958 Ho ucciso uomini più grandi di te per meno. 899 01:16:24,083 --> 01:16:25,500 Non stai prendendo in giro nessuno. 900 01:16:26,083 --> 01:16:28,208 Hai gli occhi di un orfano, Shorty. 901 01:16:38,500 --> 01:16:40,875 Ti do 20 dollari per un pompino. 902 01:16:44,416 --> 01:16:45,416 50 dollari? 903 01:16:47,250 --> 01:16:48,125 Dai. 904 01:16:48,666 --> 01:16:49,958 È troppo giusto e stupido 905 01:16:50,083 --> 01:16:51,458 e morirà presto comunque, 906 01:16:51,583 --> 01:16:53,958 e poi sarai solo e senza un soldo. 907 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 Fanculo, lo faccio a 100 dollari. 908 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Io non lo faccio. 909 01:16:57,291 --> 01:16:58,458 Quando lui sarà morto, lo farai. 910 01:16:58,583 --> 01:17:00,500 - Calma, Jones. -"Calma." 911 01:17:00,625 --> 01:17:02,875 Forza! 100 dollari! 912 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 Oppure gli ho sparato un proiettile nell'occhio 913 01:17:06,666 --> 01:17:10,583 e nessuno dovrà più ascoltare i suoi coglioni che cadono come il ferro. 914 01:17:13,041 --> 01:17:14,708 - Sai cosa sei? - Non ne ho bisogno 915 01:17:14,875 --> 01:17:16,458 - sentirlo da te. - Hai paura. 916 01:17:19,250 --> 01:17:20,375 Anche lui. 917 01:17:22,958 --> 01:17:24,000 Anche loro. 918 01:17:26,916 --> 01:17:28,125 Ma ti vedo, Reginald. 919 01:17:29,541 --> 01:17:30,958 Non lo fai per soldi. 920 01:17:32,166 --> 01:17:33,458 L'hai vista, vero? 921 01:17:34,458 --> 01:17:35,666 Hai visto la sua faccia. 922 01:17:38,333 --> 01:17:39,500 Non l'ho vista... 923 01:17:41,166 --> 01:17:42,166 ...ma lo so. 924 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 E noi siamo tutto ciò che ha. 925 01:17:46,500 --> 01:17:47,791 Per quanto mi riguarda, 926 01:17:48,333 --> 01:17:50,375 siete uguali, quindi chi se ne frega di chi comanda. 927 01:17:54,500 --> 01:17:55,500 Giovanni. 928 01:18:05,583 --> 01:18:06,666 Bene. 929 01:18:10,583 --> 01:18:11,708 Tu stai davanti. 930 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 In ogni caso, il tuo bersaglio sarà più grande. 931 01:18:24,375 --> 01:18:26,583 - Scuse. - Non lo intendevi. 932 01:18:45,000 --> 01:18:46,083 Congelato. 933 01:18:47,708 --> 01:18:48,708 Niente. 934 01:18:55,375 --> 01:18:56,875 Forse non sono mai passati da qui. 935 01:18:57,875 --> 01:19:00,791 Prendi fiato, Hollow. 936 01:19:00,916 --> 01:19:02,166 Basta guardarsi intorno. 937 01:19:03,916 --> 01:19:05,791 Forse ci stanno spiando proprio in questo momento. 938 01:19:06,791 --> 01:19:07,666 NO. 939 01:19:08,375 --> 01:19:09,791 Sono miglia più avanti di noi. 940 01:19:15,291 --> 01:19:17,166 - Qual è il problema? - La pista è fredda. 941 01:19:19,000 --> 01:19:21,166 A nord. Da quella parte. 942 01:20:24,583 --> 01:20:26,500 Il circo dei leoni di Bantam. 943 01:20:27,958 --> 01:20:29,916 Bruciato nell'89. 944 01:20:31,041 --> 01:20:32,541 Non so perché lo conservo ancora. 945 01:20:33,125 --> 01:20:34,750 Forse mi sento come a casa. 946 01:20:34,875 --> 01:20:35,708 NO. 947 01:20:36,708 --> 01:20:38,250 Probabilmente solo perché è impermeabile. 948 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 Cosa intendeva quel tizio riguardo all'anima di Lula? 949 01:20:47,250 --> 01:20:48,291 Ah, è pazzo. 950 01:20:48,958 --> 01:20:49,916 Non badategli. 951 01:20:51,916 --> 01:20:53,625 E se non volesse venire con noi? 952 01:20:54,250 --> 01:20:56,708 A volte capita così, disse Sue. 953 01:20:58,458 --> 01:20:59,666 Forse se n'è dimenticata. 954 01:21:05,708 --> 01:21:09,875 Ehm, sì, sai, dovresti ritirarti questa cosa. 955 01:21:10,875 --> 01:21:12,625 - Forza. - L'affare è un affare. 956 01:21:17,458 --> 01:21:18,333 Sì. 957 01:21:25,166 --> 01:21:28,291 Mia madre si è impiccata quando avevo otto anni. 958 01:21:30,416 --> 01:21:32,458 Mio padre mi ha venduto a un luna park. 959 01:21:33,458 --> 01:21:36,375 Credo che abbia ricevuto 40 dollari e due capre. 960 01:21:41,375 --> 01:21:42,583 Se ne ricorderà, Jack. 961 01:22:04,666 --> 01:22:06,625 - Quanti? - Non posso dirtelo. 962 01:22:12,208 --> 01:22:13,708 È quello che ha sparato a mio fratello. 963 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 Conta quanti ne puoi. Resta qui. 964 01:22:24,750 --> 01:22:26,083 Riesci ad avere una visuale libera da qui? 965 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 Questo farà emergere il resto. 966 01:22:29,875 --> 01:22:31,458 Usa una lama quando è seduto sui cavalletti. 967 01:22:31,583 --> 01:22:32,791 - Aspettiamo. - Cazzo! 968 01:22:36,583 --> 01:22:37,458 Dov'è Sue? 969 01:22:38,500 --> 01:22:40,208 Le ho detto di restare vicino ai cavalli. 970 01:22:40,333 --> 01:22:41,666 Sì, doveva funzionare. 971 01:22:44,375 --> 01:22:46,083 Oh, che cazzo è questo adesso? 972 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 Oddio. 973 01:22:53,916 --> 01:22:55,333 - Ci farà uccidere. - Sì. 974 01:22:55,458 --> 01:22:56,500 Cosa facciamo? 975 01:22:57,750 --> 01:23:00,625 Non... non lo so proprio, cazzo. 976 01:23:00,791 --> 01:23:01,791 Qui. 977 01:23:04,750 --> 01:23:06,625 - Sai che mi fa impazzire. - Dai, ne abbiamo tutti bisogno. 978 01:23:06,750 --> 01:23:07,958 un po' folle in questo momento. 979 01:23:19,208 --> 01:23:21,208 Figlio di puttana. 980 01:23:21,333 --> 01:23:23,458 Accidenti. Chi cazzo sei? 981 01:23:23,583 --> 01:23:24,958 Oh, cazzo. 982 01:23:28,250 --> 01:23:30,166 Mi dispiace! Mi dispiace, aspetta! 983 01:23:33,791 --> 01:23:34,833 Oh, Signore. 984 01:23:39,958 --> 01:23:42,625 Non si prende un uomo mentre sta svolgendo i suoi compiti. 985 01:23:46,875 --> 01:23:48,500 No, Jack, no! 986 01:23:49,166 --> 01:23:50,166 Non sanno ancora che siamo qui. 987 01:23:57,541 --> 01:23:58,916 Oh, Gesù. 988 01:23:59,083 --> 01:24:01,083 Non dovremmo aspettare che siano loro a trovarci. 989 01:24:01,208 --> 01:24:03,416 Andiamo! Forza! 990 01:24:04,125 --> 01:24:06,166 Stai giù e non farti uccidere. 991 01:24:06,291 --> 01:24:07,291 Mi hai sentito? 992 01:24:10,791 --> 01:24:11,791 Rimanere. 993 01:24:56,625 --> 01:24:57,750 Aiuto! 994 01:25:58,291 --> 01:26:00,375 Lula! Vieni qui. 995 01:26:03,833 --> 01:26:05,208 NO! 996 01:26:19,416 --> 01:26:20,333 Conto? 997 01:26:23,083 --> 01:26:24,000 Cavolo! 998 01:26:24,750 --> 01:26:25,625 Cavolo! 999 01:27:34,583 --> 01:27:36,833 - Ti hanno colpito. - Li inseguiamo? 1000 01:27:41,791 --> 01:27:43,208 No, ho un'idea migliore. 1001 01:28:57,041 --> 01:28:58,208 Rimanere! 1002 01:29:03,375 --> 01:29:04,416 Andrò ad attaccarli. 1003 01:29:05,125 --> 01:29:06,125 Bene. 1004 01:29:16,750 --> 01:29:18,458 Jack, attento! 1005 01:29:44,083 --> 01:29:46,791 Pensavo che portassi una squadra. 1006 01:30:01,000 --> 01:30:01,875 Cavolo! 1007 01:30:09,250 --> 01:30:10,958 Fanculo. 1008 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 NO! 1009 01:30:19,458 --> 01:30:20,458 Cavolo! 1010 01:30:23,875 --> 01:30:25,416 Non può salvarti. 1011 01:30:28,625 --> 01:30:30,000 Dove sono? 1012 01:30:35,375 --> 01:30:36,375 Fatto. 1013 01:31:07,500 --> 01:31:08,916 NO! NO! 1014 01:31:14,041 --> 01:31:15,041 NO! 1015 01:31:44,875 --> 01:31:47,291 Mamma. 1016 01:31:58,083 --> 01:32:00,875 Ciao, ciao ! 1017 01:32:05,791 --> 01:32:08,833 - Stai bene? - Sto bene. Sto bene. 1018 01:32:09,375 --> 01:32:10,333 Andiamo. 1019 01:32:12,708 --> 01:32:14,875 - Non lasciarmi andare. - Non lo farò mai. 1020 01:32:31,583 --> 01:32:32,625 Maschio. 1021 01:32:34,583 --> 01:32:37,458 Va bene. [fa smorfie] Va bene. 1022 01:32:38,166 --> 01:32:40,833 Va tutto bene. Ti amo, Jack. 1023 01:32:41,000 --> 01:32:42,250 Ti amo. 1024 01:33:34,916 --> 01:33:35,958 L'hai presa? 1025 01:33:37,458 --> 01:33:38,708 L'ho fatto. 1026 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Un colpo solo? 1027 01:33:40,291 --> 01:33:41,208 Sì. 1028 01:33:42,750 --> 01:33:43,833 Lungo un miglio? 1029 01:33:44,500 --> 01:33:45,833 A proposito di questo. 1030 01:33:50,458 --> 01:33:51,666 Oddio. 1031 01:33:56,041 --> 01:33:57,583 Non saremmo mai dovuti venire qui. 1032 01:33:57,708 --> 01:33:59,916 È stata una cosa davvero stupida! 1033 01:34:00,041 --> 01:34:00,916 NO! 1034 01:34:02,625 --> 01:34:04,250 È stata una buona cosa da fare. 1035 01:34:13,750 --> 01:34:14,666 Guarda un po'. 1036 01:34:17,083 --> 01:34:18,166 Che cos'è? 1037 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 Il sole. 1038 01:34:27,500 --> 01:34:29,250 Ti è rimasto ancora un po' di whisky ? 1039 01:34:30,708 --> 01:34:32,208 No, l'hai bevuto tu 1040 01:34:32,375 --> 01:34:34,291 e l'ho lasciato lì, nella neve. 1041 01:34:36,250 --> 01:34:39,791 - Te l'ho detto che mi fa impazzire. - Sì, è vero. 1042 01:34:40,708 --> 01:34:41,833 Non ho ascoltato. 1043 01:34:48,458 --> 01:34:49,625 Vai nel Montana? 1044 01:34:50,625 --> 01:34:51,666 Non lo so. 1045 01:34:54,833 --> 01:34:57,000 Non conosco nessuno nel Montana. 1046 01:34:59,208 --> 01:35:00,958 - Vorrei venire con te. - Sì. 1047 01:35:02,666 --> 01:35:03,583 Sì, anch'io. 1048 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Sì. 1049 01:36:12,833 --> 01:36:13,750 Sedere. 1050 01:36:24,333 --> 01:36:25,500 Sei tu. 1051 01:36:41,375 --> 01:36:43,833 Oh, Gesù. Questo è Bill Tagliagola? 1052 01:36:44,500 --> 01:36:46,916 Sì. Credo che ci fosse... 1053 01:36:47,083 --> 01:36:48,958 qualcosa riguardo una taglia. 1054 01:36:49,083 --> 01:36:50,583 Ti mando un telegramma. 1055 01:36:51,083 --> 01:36:53,291 Ti dispiace se ti faccio una domanda? 1056 01:36:53,416 --> 01:36:54,916 NO. 1057 01:36:55,041 --> 01:36:57,500 Eri con Annie Oakley, non è vero? 1058 01:36:58,916 --> 01:37:01,708 - Un'altra vita. - Ti ho visto. Hai sparato 1059 01:37:01,833 --> 01:37:03,833 una manciata di dollari d'argento in aria 1060 01:37:03,958 --> 01:37:06,583 da un galoppo e tu, tu colpisci un piattino, 1061 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 cosa, cento metri, guardando attraverso uno specchio. 1062 01:37:09,708 --> 01:37:11,208 Sì, era più simile a un piatto da portata. 1063 01:37:11,333 --> 01:37:12,750 Fu allora che iniziai a sparare. 1064 01:37:13,875 --> 01:37:15,791 Avrei fatto il lazo in qualche ranch 1065 01:37:15,916 --> 01:37:17,625 o sotto la frusta. 1066 01:37:19,041 --> 01:37:20,250 Ma ti ho visto... 1067 01:37:21,750 --> 01:37:23,250 - ...e ora guarda. - Ora guarda. 1068 01:37:23,375 --> 01:37:26,958 Hai appena ucciso Cut Throat Bill. Sei famoso. 1069 01:37:27,083 --> 01:37:30,625 Non sono famoso. Non voglio essere famoso. 1070 01:37:31,791 --> 01:37:33,958 Quindi, se per lei è lo stesso, sceriffo, 1071 01:37:34,083 --> 01:37:36,791 un cowboy è venuto qui e ti ha fatto vedere Cut Throat Bill. 1072 01:37:36,916 --> 01:37:38,666 Un mandriano che non hai mai più rivisto. 1073 01:37:38,833 --> 01:37:42,416 Gli hai pagato il dovuto, e se n'è andato. Hai capito? 1074 01:37:48,375 --> 01:37:51,250 Credo che la taglia fosse di 300 dollari. 1075 01:37:59,916 --> 01:38:02,250 "Rapina in banca, sequestro di persona, 1076 01:38:03,291 --> 01:38:04,708 omicidio, caos." 1077 01:38:05,291 --> 01:38:08,125 La taglia su Wilhelmina Mueller 1078 01:38:08,291 --> 01:38:09,625 è impostato su... 1079 01:38:10,583 --> 01:38:13,250 ...$10.000. Vivo o morto. 1080 01:38:31,250 --> 01:38:33,166 Non so nemmeno dove si trovi il Montana. 1081 01:38:36,291 --> 01:38:38,041 Non conosco nessuno a Wind River. 1082 01:38:41,750 --> 01:38:43,625 Sei l'unica persona che conosco al mondo. 1083 01:38:44,583 --> 01:38:45,416 Dove andrai?