1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 Oh! 4 00:03:37,916 --> 00:03:39,208 Papá? 5 00:03:41,166 --> 00:03:42,333 Enquanto esteve fora. 6 00:03:45,958 --> 00:03:47,041 Não entre, Lula. 7 00:03:48,875 --> 00:03:50,666 Vamos esperar pelo avô, ele já teve. 8 00:04:10,083 --> 00:04:11,500 Vai ficar doente? 9 00:04:14,000 --> 00:04:16,375 - Não. - Prometes? 10 00:04:16,500 --> 00:04:18,333 Não, Lu, não. 11 00:04:18,500 --> 00:04:20,541 Olá. Não, não vou entender. 12 00:04:21,666 --> 00:04:23,375 Olá. Ei, não olhes. 13 00:04:24,541 --> 00:04:25,583 Vai correr tudo bem. 14 00:04:26,958 --> 00:04:29,416 Nós vamos ficar bem. 15 00:04:43,750 --> 00:04:46,500 Calma, rapazes. Fácil! Uau! 16 00:05:33,625 --> 00:05:34,958 Eras um bom menino. 17 00:05:46,416 --> 00:05:49,125 "Não temas, pois Eu estou contigo. 18 00:05:50,041 --> 00:05:52,958 Não tenhas medo, pois Eu sou o teu Deus. 19 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Eu te abrigarei. 20 00:05:56,833 --> 00:05:59,000 Sim, eu ajudar-te-ei. 21 00:05:59,125 --> 00:06:00,875 Sim, eu defender-te-ei 22 00:06:01,458 --> 00:06:03,833 com a destra da minha justiça.” 23 00:07:44,208 --> 00:07:47,750 Aqui. Encontre a linha na última página. 24 00:07:48,416 --> 00:07:49,416 Coloque lá o seu nome. 25 00:07:50,750 --> 00:07:52,250 Aquele que diz "Herdeiro". 26 00:07:53,083 --> 00:07:56,583 - O que é isto? - Terra. Cordilheira do Rio Vento. 27 00:07:57,625 --> 00:07:59,916 O meu avô lutou contra os Kiowa por isso. 28 00:08:00,875 --> 00:08:02,458 O meu pai lutou contra os criadores de gado. 29 00:08:03,583 --> 00:08:05,208 Era para ser do seu pai. 30 00:08:06,166 --> 00:08:07,333 É para lá que vamos? 31 00:08:08,458 --> 00:08:10,833 Vamos para casa da tua tia no Kansas. 32 00:08:12,958 --> 00:08:15,208 Quando eu morrer, ficas com este lugar e com tudo o que nele existe. 33 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Mas até então, 34 00:08:17,375 --> 00:08:18,875 vais viver com a tua tia Tess. 35 00:08:19,458 --> 00:08:20,541 O melhor que posso fazer. 36 00:08:26,750 --> 00:08:29,291 Anda lá. 37 00:08:29,416 --> 00:08:31,791 - Quatro bits. - Queimou a ponte. 38 00:08:31,916 --> 00:08:33,791 Um raio queimou a ponte, amigo. 39 00:08:33,958 --> 00:08:35,000 Isso é lamentável. 40 00:08:35,125 --> 00:08:36,083 Sim, é. 41 00:08:36,208 --> 00:08:37,041 Quatro bits. 42 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Quatro bits! 43 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Estávamos aqui primeiro. Pode fazer o próximo passeio. 44 00:08:47,666 --> 00:08:50,875 É um ferry muito pequeno e o tempo está a chegar. 45 00:08:52,375 --> 00:08:54,083 Querem quatro moedas para a balsa. 46 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 Tens quatro moedas, avô? 47 00:08:59,041 --> 00:09:00,708 Quatro bits, digo eu. 48 00:09:01,583 --> 00:09:03,291 Empreste um bilhete a um irmão. 49 00:09:03,416 --> 00:09:05,291 Nós indicar-lhe-emos a tarifa, senhor. 50 00:09:05,875 --> 00:09:07,791 Eu não lhe estou a perguntar. 51 00:09:12,583 --> 00:09:13,500 Bem... 52 00:09:14,500 --> 00:09:17,166 ...acredito que esta é a primeira vez 53 00:09:17,333 --> 00:09:19,500 Eu já gostei da visão 54 00:09:19,625 --> 00:09:21,166 de uma estrela prateada. 55 00:09:23,333 --> 00:09:24,250 Sente-se. 56 00:09:26,375 --> 00:09:27,541 Sente-se. 57 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 Nós conhecemo-nos. 58 00:09:31,875 --> 00:09:33,666 - Lembra-se? - Não, ela não te conhece. 59 00:09:34,333 --> 00:09:35,416 - Ok? - Jack. 60 00:09:45,583 --> 00:09:46,666 Tem medo de mim? 61 00:09:49,500 --> 00:09:52,333 Tens medo de mim, Estrela de Prata? 62 00:09:52,458 --> 00:09:53,916 Afaste-se dela agora. 63 00:09:55,333 --> 00:09:56,541 Eu sei quem és. 64 00:09:59,291 --> 00:10:00,625 Hã? 65 00:10:04,000 --> 00:10:05,083 Quem sou eu? 66 00:10:05,583 --> 00:10:07,750 Tu és o Garganta Cortada Bill. 67 00:10:07,875 --> 00:10:09,750 Inventou esse nome, velho? 68 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Quem disse que eu sou? 69 00:10:11,750 --> 00:10:13,125 Western Union, por exemplo. 70 00:10:13,250 --> 00:10:14,791 Têm um preço por mim? 71 00:10:14,958 --> 00:10:16,458 Eu não sei sobre isso. 72 00:10:20,083 --> 00:10:23,666 A última vez que ouvi, eram 10.000 dólares. 73 00:10:28,291 --> 00:10:29,541 Vai coletá-lo? 74 00:10:36,000 --> 00:10:36,916 Lu-- 75 00:10:37,583 --> 00:10:39,208 Lula, tem um preço por si? 76 00:10:39,750 --> 00:10:42,416 - Quanto? Eu só quero saber. - Deixe-a agora em paz. 77 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 Olhem para este velho, ele está se cagando. 78 00:10:44,625 --> 00:10:46,083 Nem sabe o que fazer... 79 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 se afundar ou nadar. 80 00:10:53,333 --> 00:10:54,666 Ah, olhe. 81 00:10:55,166 --> 00:10:57,000 Ele tem uma pequena arma. 82 00:10:57,125 --> 00:10:58,333 Não queremos problemas. 83 00:10:58,875 --> 00:11:00,041 Quer problemas... 84 00:11:01,166 --> 00:11:02,541 ...assim que desenhares em mim. 85 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 Pancada. 86 00:11:15,166 --> 00:11:16,166 Pancada. 87 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 Somos todos uma família. 88 00:11:33,791 --> 00:11:36,166 - Há um médico em Sylvester. - Santo inferno. 89 00:11:36,833 --> 00:11:38,250 Só um arranhão, ele vai arranjar. 90 00:11:38,375 --> 00:11:39,666 Uau! 91 00:11:40,708 --> 00:11:42,708 Nunca ouvi isso doer assim. 92 00:11:45,750 --> 00:11:49,250 Só vamos fazer uma coisa em relação a isso. 93 00:11:52,458 --> 00:11:53,625 Vovô! 94 00:11:59,958 --> 00:12:01,625 Eu não... estou desarmado. 95 00:12:02,166 --> 00:12:03,333 Acha que eu me importo? 96 00:12:04,166 --> 00:12:05,166 Vovô! 97 00:14:34,750 --> 00:14:36,625 - Uh, estamos a fechar. - Oh, que vergonha. 98 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 É apenas hortelã. 99 00:14:46,166 --> 00:14:47,291 Desculpa? 100 00:14:47,416 --> 00:14:49,291 Não tem alcaçuz? 101 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 Apenas o que lá está. Mas estamos a fechar. 102 00:14:51,458 --> 00:14:53,166 As meninas gostam de alcaçuz. 103 00:14:54,541 --> 00:14:55,708 O que é aquilo ali? 104 00:14:58,000 --> 00:15:00,250 - Isso aí? - Ouviu bem? 105 00:15:01,583 --> 00:15:03,041 Consegue ver-me? 106 00:15:03,750 --> 00:15:04,875 Eu vejo. 107 00:15:05,000 --> 00:15:07,041 Acha-me bonita, não é? 108 00:15:10,750 --> 00:15:12,958 Eu acredito que existe, hum, marroio. 109 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 Bem, agora tenta matar-me? 110 00:15:16,458 --> 00:15:18,125 Hã? 111 00:15:18,250 --> 00:15:20,291 Não posso comer rebuçados. 112 00:15:22,166 --> 00:15:25,666 O que são estes aqui? São... parecem macios. 113 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 Não sei. 114 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 Não conhece o seu próprio doce? 115 00:15:32,208 --> 00:15:33,375 Eu simplesmente não, hum-- 116 00:15:34,208 --> 00:15:36,458 Pessoal, vão... vão comprar isto tudo? 117 00:15:36,583 --> 00:15:37,750 Estamos apenas a navegar. 118 00:15:42,083 --> 00:15:46,166 Agora... vai colocar todo o dinheiro num saco 119 00:15:46,708 --> 00:15:49,000 e dê-me todos os doces que tem. 120 00:16:14,375 --> 00:16:16,791 Isto aqui é alcaçuz. 121 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Prossiga. 122 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Chupe. 123 00:16:58,333 --> 00:16:59,500 Mais difícil. 124 00:17:06,000 --> 00:17:07,708 Está bem, senhorita? 125 00:17:08,708 --> 00:17:11,541 - Onde estou? Que cidade? - Silvestre. 126 00:17:12,541 --> 00:17:13,708 Esta é a loja do meu pai. 127 00:17:15,041 --> 00:17:17,541 Correr. Eles vão disparar sobre si! 128 00:17:17,666 --> 00:17:18,458 Correr! 129 00:17:25,625 --> 00:17:27,291 Porra! 130 00:18:00,875 --> 00:18:01,958 Ficar! 131 00:18:03,791 --> 00:18:05,041 Ficar! 132 00:18:12,541 --> 00:18:13,500 Avô? 133 00:18:15,166 --> 00:18:16,208 "Não temas, 134 00:18:17,375 --> 00:18:18,500 pois Eu estou contigo. 135 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 Não fique desanimado, 136 00:18:22,541 --> 00:18:24,125 pois Eu sou o teu Deus. Eu vou-- 137 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 EU-- 138 00:18:26,208 --> 00:18:27,583 Eu... eu vou ajudar..." 139 00:18:41,958 --> 00:18:43,666 Ficar! 140 00:18:43,833 --> 00:18:44,958 Lamento. 141 00:18:45,666 --> 00:18:47,416 Ficar! 142 00:18:53,625 --> 00:18:55,458 Ficar! 143 00:19:07,375 --> 00:19:09,458 ...matou Marvin Taylor e o seu filho. 144 00:19:09,583 --> 00:19:10,541 - Pendure-o! - Pendure-o! 145 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 Marvin Taylor está morto! 146 00:19:12,750 --> 00:19:14,666 Eu vi-o. Ele é o Bill Garganta Cortada. 147 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Espera! Espera! Olá! Olá! 148 00:19:20,541 --> 00:19:22,375 Preciso falar com ele! Olá! 149 00:19:22,541 --> 00:19:24,041 Para onde levou Bill a menina? 150 00:19:24,166 --> 00:19:25,375 Para onde é que ele levou a minha irmã? 151 00:19:28,750 --> 00:19:29,625 Deixe-me ir! 152 00:19:30,916 --> 00:19:32,583 - Deixe-me ir! - Olá! Onde diabos 153 00:19:32,708 --> 00:19:34,250 - achas que vais? - Montaria! 154 00:19:34,416 --> 00:19:36,416 - Não se atreva. - Alguém! 155 00:19:36,541 --> 00:19:37,750 - Entre aí! - Alguém! 156 00:19:37,875 --> 00:19:40,125 - Já disse, entre aí! - Saia de cima de mim! 157 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Basta sair de cima de mim! 158 00:19:49,583 --> 00:19:50,791 - Puxe-o para cima. - Carregue-o. 159 00:20:00,375 --> 00:20:04,083 Espera! Olá! Deixe-me falar com ele! Por favor! 160 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 Diga-me para onde vai o Bill! 161 00:20:05,708 --> 00:20:07,750 Conta-me, vou fazer uma oração por ti! Por favor! 162 00:20:36,166 --> 00:20:37,583 Para onde me está a levar? 163 00:20:41,916 --> 00:20:43,791 O meu irmão virá procurar-me. 164 00:20:44,458 --> 00:20:45,458 O seu irmão? 165 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Ele está morto. 166 00:20:47,875 --> 00:20:49,125 Todos eles lá atrás, 167 00:20:50,125 --> 00:20:52,125 apenas me perdi na luta, apenas isso. 168 00:20:53,958 --> 00:20:55,625 - Isso é mentira. - Não é. 169 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 Eu vi-o. 170 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Tiveste sorte de eu te ter salvado. 171 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Aprenderá a dizer: "Obrigado". 172 00:21:14,000 --> 00:21:15,416 Deixe-me dar uma vista de olhos. 173 00:21:15,583 --> 00:21:17,166 - Não, Billy. - Hum. 174 00:21:24,791 --> 00:21:25,666 Porra! 175 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Aqui. 176 00:21:31,083 --> 00:21:32,333 Obrigado, Billy. 177 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Devias aprender a atirar, garota. 178 00:22:33,416 --> 00:22:34,625 Onde estou? 179 00:22:34,750 --> 00:22:36,791 Cemitério. 180 00:22:37,333 --> 00:22:39,208 Eu deveria enterrá-lo se não acordasse. 181 00:22:42,208 --> 00:22:43,875 Os outros que estavam com ele, 182 00:22:44,791 --> 00:22:46,208 vê para que lado foram? 183 00:22:46,333 --> 00:22:47,625 Apenas Bill, o ladrão de bancos. 184 00:22:47,750 --> 00:22:49,875 Eu... pensei que o nome dela fosse Cut Throat. 185 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 Ele tem muitos nomes. 186 00:22:51,375 --> 00:22:52,958 Garganta cortada, dois sorrisos. 187 00:22:54,083 --> 00:22:55,666 - É ela. - O quê? 188 00:22:56,416 --> 00:22:58,583 O Bill é ela. Sabe para onde foram? 189 00:22:59,458 --> 00:23:00,583 Cavalgaram para o norte. 190 00:23:03,750 --> 00:23:05,166 Em que direção fica o gabinete do xerife? 191 00:23:05,333 --> 00:23:06,625 Não é nenhum xerife. 192 00:23:07,250 --> 00:23:09,666 - O quê? - Não há xerife nesta cidade, 193 00:23:09,791 --> 00:23:11,666 daí as sepulturas recentes. 194 00:23:14,458 --> 00:23:17,166 - Esta é a sua carroça? - Pertence a Jones. 195 00:23:17,291 --> 00:23:19,916 - Bem, eu tenho dinheiro ... - Pertence ao Jones. 196 00:23:21,333 --> 00:23:22,375 Quem é Jones? 197 00:23:29,583 --> 00:23:31,583 Bem, ali está o homem do túmulo. 198 00:23:31,708 --> 00:23:32,625 Terminamos. 199 00:23:33,291 --> 00:23:34,291 Ele está enterrado? 200 00:23:34,875 --> 00:23:35,958 Seis de profundidade. 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Você mediu? 202 00:23:38,583 --> 00:23:39,625 - Eu fiz. - Hum. 203 00:23:39,750 --> 00:23:41,333 Utilizei uma escada, estarei vinculado. 204 00:23:45,833 --> 00:23:46,750 US$ 2. 205 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 Uh, não parece ter cavado. 206 00:23:50,166 --> 00:23:51,500 O meu parceiro escava, eu coleciono. 207 00:23:51,625 --> 00:23:53,416 Hum. Bem, $1. 208 00:23:54,416 --> 00:23:55,958 Dois era o acordo. 209 00:23:56,083 --> 00:23:57,916 Uma escavadora, US$ 1. 210 00:23:58,041 --> 00:24:00,125 2 dólares por um túmulo, senhor. 211 00:24:04,791 --> 00:24:05,791 Tudo bem. 212 00:24:06,416 --> 00:24:07,458 Eu digo-te uma coisa. 213 00:24:09,791 --> 00:24:12,166 Vou dar-lhe US$ 1 pelo túmulo e, uh, 214 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 1 dólar por uma dança. 215 00:24:16,666 --> 00:24:19,708 - Eu pagaria ao homem, Bailey. - Oh, não, vi em St. Louis, 216 00:24:19,833 --> 00:24:22,041 três ou quatro destes tipos. São tão alegres quanto os ciganos. 217 00:24:22,208 --> 00:24:23,375 Uau! 218 00:24:24,000 --> 00:24:25,041 - Vamos já. - Sim, bem, 219 00:24:25,166 --> 00:24:27,041 entendeu mal, senhor. 220 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 Cavamos a cova, agora pague-me e deixe o resto em paz. 221 00:24:31,250 --> 00:24:33,458 - Já disse, vamos agora. - Deixe isso. 222 00:24:35,958 --> 00:24:39,083 - Sabes quem eu sou? - Não dou a mínima para quem és. 223 00:24:39,791 --> 00:24:41,958 Cavamos a sua sepultura. Agora pague-me. 224 00:24:42,625 --> 00:24:43,791 Ou quê? 225 00:24:46,333 --> 00:24:48,333 Não é propriamente uma luta justa aí, stubs. 226 00:24:48,500 --> 00:24:50,291 - Não será uma luta. -Baley. 227 00:24:52,875 --> 00:24:55,250 Ah, Deus! 228 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Parar! 229 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 Ah, Deus! Ah, Jesus! 230 00:25:03,875 --> 00:25:04,916 - Ei, agora. - Não! 231 00:25:19,333 --> 00:25:21,166 Bem, vá atrás dele, caramba! 232 00:25:24,000 --> 00:25:25,916 Vá, vá! Obter! Obter! 233 00:25:27,541 --> 00:25:29,166 Vocês ficaram aí parados! 234 00:25:29,708 --> 00:25:30,916 O tempo todo! 235 00:25:33,708 --> 00:25:34,916 Como um relógio. 236 00:25:39,333 --> 00:25:41,291 Mover! Ir! 237 00:25:41,416 --> 00:25:43,333 Vamos! 238 00:25:50,416 --> 00:25:51,708 Vá buscar os cavalos! 239 00:25:54,333 --> 00:25:55,666 Quem raio é este? 240 00:25:55,791 --> 00:25:57,000 O meu nome é Jack Parker, a minha irmã ... 241 00:25:57,166 --> 00:25:58,041 Oh! 242 00:25:59,000 --> 00:26:00,375 Mantenha-se abaixado e cale a boca. 243 00:26:01,541 --> 00:26:03,208 Aquele rapaz disse-me que você ajudaria. 244 00:26:03,333 --> 00:26:05,500 Sim, também me disse que a mãe era uma loba. 245 00:26:05,625 --> 00:26:06,875 O Bill roubou-me a irmã. 246 00:26:07,416 --> 00:26:10,750 Partiu o pescoço, o ladrão de bancos. E há uma recompensa por ela. 247 00:26:10,875 --> 00:26:15,250 - Evidentemente, o Bill é ela. - Eu ouvi esse boato. Quanto? 248 00:26:15,375 --> 00:26:18,083 - São 10.000 dólares. - Dividir três maneiras? 249 00:26:18,208 --> 00:26:20,250 - Queres ir caçar recompensas? - É muito dinheiro. 250 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Já atirou em um homem? 251 00:26:24,083 --> 00:26:25,375 Não. Sou cristão. 252 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 Ah, Deus. 253 00:26:26,958 --> 00:26:29,125 - O que é isto? - É um telescópio, 254 00:26:29,250 --> 00:26:31,375 por ver todas as coisas muito distantes. 255 00:26:31,500 --> 00:26:33,583 - Onde é que arranjou isso? -Annie Oakley. 256 00:26:33,708 --> 00:26:36,375 O facto é que somos dois contra quem quer que esteja depois de nós 257 00:26:36,500 --> 00:26:40,166 e sabe Deus quantos este Cut Throat tem. 258 00:26:40,291 --> 00:26:41,583 Três contra, agora. 259 00:26:41,708 --> 00:26:42,750 Dois contra. 260 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 Você é um cristão. 261 00:26:53,291 --> 00:26:54,458 Ah, bateu naquele homem. 262 00:26:54,583 --> 00:26:55,791 Ah! 263 00:26:55,958 --> 00:26:57,791 Aquilo não era nem meio quilómetro. 264 00:27:00,250 --> 00:27:02,375 É uma proposta perdida, Jake. 265 00:27:02,500 --> 00:27:04,166 Ah, é o Jack. 266 00:27:04,291 --> 00:27:05,333 Ei, eu vou ajudar-te. 267 00:27:09,875 --> 00:27:11,416 - Isto vai bem aqui? Ok. - Sim. 268 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Ei, espere. Eu... tenho dinheiro. 269 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 Eu tenho dinheiro, podemos resolver isto. 270 00:27:16,208 --> 00:27:17,875 Uau! Ei, ei, ei, ei. 271 00:27:18,000 --> 00:27:19,250 É apenas um miúdo, Reg. 272 00:27:19,416 --> 00:27:20,416 Ele é-- 273 00:27:20,916 --> 00:27:23,125 Ele tem m-dinheiro. 274 00:27:23,625 --> 00:27:24,750 Reg. 275 00:27:26,416 --> 00:27:27,458 Tem cuidado, garoto. 276 00:27:28,625 --> 00:27:30,833 Não. Espere, vamos. Há uma forma de resolvermos isso. 277 00:27:30,958 --> 00:27:33,166 - Não. Ah, claro que pode. - Eu posso ajudar. 278 00:27:33,333 --> 00:27:35,333 Vai precisar de ajuda na estrada. Eu... eu posso ajudar. 279 00:27:35,500 --> 00:27:37,833 - Podemos resolver isso. Não. - Saia da frente, Christian. 280 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 Ela está ali sozinha e precisa de mim e eu preciso de ti. 281 00:27:41,208 --> 00:27:43,166 - Por favor, Eustáquio. - Olha, pá, 282 00:27:43,708 --> 00:27:45,250 - se a encontrar... - O que está a fazer? 283 00:27:45,375 --> 00:27:47,708 - ...provavelmente não é a irmã de que se recorda. - Ok. 284 00:27:48,875 --> 00:27:49,958 Maldito seja. 285 00:27:52,250 --> 00:27:53,875 Achas que podemos ir agora? 286 00:27:54,000 --> 00:27:55,666 Muito bem, vamos embora. 287 00:27:59,208 --> 00:28:00,250 Para onde? 288 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 Bem, temos, uh, 5 dólares entre nós. 289 00:28:05,166 --> 00:28:06,958 Não há como parar na cidade seguinte. 290 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 Olha quem se tornou ladrão de cavalos. 291 00:28:48,666 --> 00:28:50,208 De que é feito? 292 00:28:52,666 --> 00:28:53,666 Algodão. 293 00:28:59,083 --> 00:29:00,791 Alguém o levou para si? 294 00:29:05,125 --> 00:29:05,958 A minha mãe. 295 00:29:08,916 --> 00:29:09,833 Sim? 296 00:29:13,166 --> 00:29:15,791 Ela acha que ficaria bonita nele? 297 00:29:21,375 --> 00:29:22,166 Sim. 298 00:29:23,500 --> 00:29:24,541 Então... 299 00:29:25,541 --> 00:29:27,125 ...muitos não sobrevivem. 300 00:29:29,541 --> 00:29:30,416 Levantar-se. 301 00:29:35,250 --> 00:29:36,291 Tire isso. 302 00:29:41,291 --> 00:29:43,000 Tire isso, disse eu. 303 00:29:43,583 --> 00:29:44,666 Sim. 304 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 Oh sim. 305 00:29:52,166 --> 00:29:55,333 Bom e lento. 306 00:30:06,875 --> 00:30:08,083 Está chorando? 307 00:30:18,416 --> 00:30:21,125 Slim, dá-lhe a tua camisa. 308 00:30:24,416 --> 00:30:26,375 - Está bom. - Dê-lhe a sua camisa. 309 00:30:28,541 --> 00:30:29,583 Merda. 310 00:30:31,875 --> 00:30:33,958 Caramba. 311 00:30:39,041 --> 00:30:41,583 Ah, eu trato disso mais tarde. 312 00:31:18,041 --> 00:31:20,833 Jones! O que estás a fazer? 313 00:31:20,958 --> 00:31:22,416 Estou a roubar o miúdo. O que estás a fazer? 314 00:31:22,541 --> 00:31:23,625 Vai acordá-lo. 315 00:31:26,000 --> 00:31:27,333 Há um grupo atrás de nós. 316 00:31:27,916 --> 00:31:31,166 Ele vai atrasar-nos ou vender-nos. 317 00:31:33,125 --> 00:31:36,375 - O quê? - $ 10.000, 318 00:31:36,875 --> 00:31:38,041 e não sabem que estamos a chegar. 319 00:31:38,208 --> 00:31:39,916 Pode ser que tenhamos uma oportunidade. 320 00:31:45,041 --> 00:31:47,750 Deus... caramba. 321 00:31:52,458 --> 00:31:55,833 Ei, não. Mantenha-se abaixado. 322 00:31:55,958 --> 00:31:59,041 Você trabalha para mim. Três formas de ganhar recompensas. 323 00:31:59,166 --> 00:32:01,291 Eu digo o quê, eu digo quando. Sim? 324 00:32:02,500 --> 00:32:03,875 - Ok. - Ok. 325 00:32:07,125 --> 00:32:10,208 Dê o seu dinheiro ao Eustace. És muito fácil de roubar! 326 00:32:18,583 --> 00:32:20,750 Dê-me aqui. Gi-- dê. 327 00:32:22,750 --> 00:32:25,250 Foi tudo um sonho. Volte a dormir. 328 00:32:27,125 --> 00:32:28,083 Dormir. 329 00:32:39,500 --> 00:32:42,250 Vamos precisar de espingardas e dinheiro se o quiser de volta. 330 00:32:42,375 --> 00:32:44,583 Ai! 331 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 - Quanto? - 100 agora... 332 00:32:47,208 --> 00:32:48,791 ...e 100 quando regressarmos. 333 00:32:52,208 --> 00:32:53,083 Aqui. 334 00:32:53,875 --> 00:32:54,750 Aqui. 335 00:32:55,708 --> 00:32:56,916 O que é? $20? 336 00:32:58,291 --> 00:32:59,958 É todo o dinheiro que tenho, rapazes. 337 00:33:01,291 --> 00:33:02,250 Ok, ok. 338 00:33:09,000 --> 00:33:11,333 Se demorar mais de um dia 339 00:33:11,500 --> 00:33:14,208 apanhar um anão num carro funerário, 340 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 levas isso para qualquer Western Union. 341 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Eles vão telegrafar-me, eu telegrafo-te. 342 00:33:19,708 --> 00:33:21,875 Todos estão felizes, ok? 343 00:33:23,916 --> 00:33:25,916 O que é aquilo? Vamos, Bailey! 344 00:33:31,458 --> 00:33:32,750 Ah! 345 00:33:41,666 --> 00:33:46,208 A plena fé e confiança da cidade de Sylvester, 346 00:33:46,333 --> 00:33:48,208 Deputado Simon Deasy. 347 00:33:49,166 --> 00:33:50,750 E o irmão dele... 348 00:33:51,375 --> 00:33:54,416 - Malaquias. Malaquias. - ... Malaquias. Só tenho uma estrela, rapazes. 349 00:33:59,750 --> 00:34:01,458 - Caramba. - Sim! 350 00:34:02,583 --> 00:34:03,916 Ataboys! 351 00:34:04,083 --> 00:34:05,833 Vejo-o em um ou dois dias, 352 00:34:05,958 --> 00:34:07,458 Não tenho dúvidas. 353 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 Oh meu Deus. 354 00:34:53,166 --> 00:34:54,916 - Devíamos continuar. - Não. 355 00:34:56,333 --> 00:34:58,708 Também têm de parar e nós somos mais rápidos que eles. 356 00:34:59,791 --> 00:35:01,250 Nem depois de atingirem as colinas. 357 00:35:04,208 --> 00:35:06,750 Acha que há pessoas noutros planetas? 358 00:35:06,875 --> 00:35:09,000 Ah, claro. Pessoas boas e decentes. 359 00:35:10,625 --> 00:35:11,791 Onde estão os teus pais, Jack? 360 00:35:14,416 --> 00:35:15,458 Varíola. 361 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Quando foi? 362 00:35:19,666 --> 00:35:21,500 Mãe, a 28 de setembro. 363 00:35:23,666 --> 00:35:25,333 E depois Pa, dois dias depois. 364 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 Que mês que teve. 365 00:35:29,875 --> 00:35:32,375 - Tem algum parente? -Oh, não. 366 00:35:33,000 --> 00:35:34,125 Não mãe ou pai? 367 00:35:34,250 --> 00:35:35,208 Não. 368 00:35:38,500 --> 00:35:39,708 "Não temas, 369 00:35:41,166 --> 00:35:43,291 pois Eu estou contigo. 370 00:35:43,416 --> 00:35:45,625 Há providência na queda do pardal." 371 00:35:47,375 --> 00:35:48,458 Providência? 372 00:35:49,125 --> 00:35:50,250 O avô poderia dizer. 373 00:35:51,791 --> 00:35:53,000 Conhecia a Bíblia do princípio ao fim. 374 00:35:53,166 --> 00:35:54,875 Isto não é a Bíblia. 375 00:35:55,000 --> 00:35:56,291 Hum? 376 00:35:56,416 --> 00:35:57,875 "Queda do pardal", 377 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 essa parte não é a Bíblia. Este é o Hamlet. 378 00:36:01,708 --> 00:36:03,000 Onde está o avô agora? 379 00:36:09,666 --> 00:36:10,416 Oh. 380 00:36:13,916 --> 00:36:15,916 "Não temas, pois Eu estou contigo. 381 00:36:16,083 --> 00:36:18,833 Não tenhas medo, pois Eu sou o teu Deus. 382 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 Eu fortaleço-te e ajudar-te-ei." 383 00:36:22,958 --> 00:36:23,958 Isaías. 384 00:36:24,458 --> 00:36:27,291 - Conhece a Bíblia? - Não, não tenho. 385 00:36:27,416 --> 00:36:29,000 Sentei-me dentro de um santo falante num Verão, 386 00:36:29,166 --> 00:36:30,375 um cêntimo por verso para as cabeças chatas. 387 00:36:30,500 --> 00:36:32,333 Eu detesto interromper o seu avivamento, 388 00:36:33,500 --> 00:36:34,666 mas precisamos de cavalos. 389 00:36:48,958 --> 00:36:50,500 Eu preciso de fazer xixi. 390 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 Eu tenho de ir. 391 00:36:54,875 --> 00:36:56,625 Bem, vá em frente, seja rápido. 392 00:37:02,833 --> 00:37:04,000 Mexa-se! 393 00:37:09,375 --> 00:37:10,916 Não me faça chicoteá-lo. 394 00:37:28,291 --> 00:37:29,458 Ai! 395 00:37:48,000 --> 00:37:52,125 Oh sim. 396 00:37:53,916 --> 00:37:56,625 Eu disse que ia mudar de ideias. 397 00:37:56,750 --> 00:37:59,666 Seja uma boa menina agora. 398 00:37:59,791 --> 00:38:02,625 Sim. 399 00:38:02,750 --> 00:38:05,458 Foda-se! 400 00:38:05,625 --> 00:38:08,000 - Segura-o, Fatty. - Não! Não! 401 00:38:08,125 --> 00:38:10,666 - Vais ficar molhada por mim, garotinha? Hã? - Não! 402 00:38:10,791 --> 00:38:12,583 Vai ficar bem molhado para o papá? 403 00:38:12,708 --> 00:38:13,666 Uau! 404 00:38:16,500 --> 00:38:18,708 Tudo o que já fizeste foi urinar, miúda! 405 00:38:18,875 --> 00:38:20,541 Tudo o que já fez foi fazer xixi! 406 00:38:22,375 --> 00:38:23,875 Porra! 407 00:38:24,000 --> 00:38:27,083 Afaste-se de mim! Fugir! 408 00:38:27,208 --> 00:38:29,500 Ela estava a tentar fugir, Billy. 409 00:38:29,625 --> 00:38:31,250 Ele estava em cima de mim! 410 00:38:31,375 --> 00:38:34,625 - Ela está a mentir. - Não, não estava. Juro. 411 00:38:34,791 --> 00:38:37,833 Não é nada, Billy. Não é nada, Billy. 412 00:38:37,958 --> 00:38:39,666 Não é nada, Billy. 413 00:38:39,833 --> 00:38:41,375 - Oh meu Deus! - Porra! 414 00:38:43,583 --> 00:38:45,583 ... dizer-me? - Erro meu, Billy! 415 00:38:45,708 --> 00:38:47,875 Eu simplesmente parei para ti. 416 00:38:48,000 --> 00:38:49,250 Não parou? 417 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 - Billy, por favor! Por favor. - Vou beliscar-te. 418 00:38:51,541 --> 00:38:53,041 - Vou beliscar-te. - Anda, Billy! 419 00:38:53,541 --> 00:38:55,375 Deixe-os ir! Deixe-os ir! 420 00:38:56,083 --> 00:38:58,750 Porra! 421 00:39:06,458 --> 00:39:07,458 Deite-se. 422 00:39:11,000 --> 00:39:14,291 ??? No vale ??? 423 00:39:15,125 --> 00:39:17,166 ??? O vale é assim tão baixo??? 424 00:39:19,166 --> 00:39:22,208 ??? Pendure a cabeça ??? 425 00:39:23,375 --> 00:39:25,250 ??? Ouça o vento soprar ??? 426 00:39:26,833 --> 00:39:30,333 ??? Sabes que te amo querido??? 427 00:39:31,541 --> 00:39:33,916 ??? Sabes que eu te amo??? 428 00:39:34,916 --> 00:39:37,250 ??? Anjos no céu ??? 429 00:39:38,458 --> 00:39:41,083 ??? Eles sabem que eu te amo??? 430 00:39:42,875 --> 00:39:45,333 ??? Se não me ama ??? 431 00:39:46,333 --> 00:39:48,625 ??? Ame quem quiser ??? 432 00:39:50,083 --> 00:39:52,333 ??? Coloque os seus braços à volta de mim??? 433 00:39:53,500 --> 00:39:55,666 ??? Dê facilidade ao meu coração ??? 434 00:40:40,166 --> 00:40:41,250 Pagarei mais pelo chapéu. 435 00:40:42,708 --> 00:40:46,125 - Obrigado. - $70 é muito caro por estes cavalos. 436 00:40:46,250 --> 00:40:47,333 Você diz-lhes isso. 437 00:40:48,958 --> 00:40:50,958 Onde está o Bill? Eles veem-na? 438 00:40:51,083 --> 00:40:53,166 Há um dia. Eles separaram-se. 439 00:40:53,291 --> 00:40:55,375 A sua irmã, ela ainda está viva. 440 00:40:55,500 --> 00:40:57,000 O gordo e outro 441 00:40:57,125 --> 00:40:59,000 seguiu esse caminho em direção ao No Enterprise. 442 00:40:59,500 --> 00:41:01,708 O Bill e os restantes subiram aquelas colinas. 443 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 Sim. Seguiremos o Fatty até No Enterprise. 444 00:41:04,541 --> 00:41:06,041 Bem, vou para onde a minha irmã foi. 445 00:41:06,208 --> 00:41:08,625 Não vou seguir um homem gordo sabe Deus para onde. 446 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Ok. Olá, Jake! 447 00:41:10,833 --> 00:41:13,750 Cavalgamos até aquelas colinas e eles atacam-nos como moscas. 448 00:41:14,583 --> 00:41:17,291 Dessa forma, estamos à frente deles. Vê a diferença? 449 00:41:19,083 --> 00:41:20,125 Vamos, agora. 450 00:41:31,458 --> 00:41:32,833 O Bill conseguiu um preço por ela. 451 00:41:33,875 --> 00:41:36,541 Não é provável que ela venha descendo as colinas até esta cidade. 452 00:41:36,708 --> 00:41:37,583 Sim. 453 00:41:38,791 --> 00:41:40,958 Aposto que ela está a marcar um encontro. 454 00:41:41,083 --> 00:41:44,041 - O gordo saberá onde. - Planeia apenas perguntar-lhe? 455 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 Eu sou. 456 00:41:46,416 --> 00:41:49,500 Vamos verificar as barras. Você verifica o hotel. 457 00:41:51,291 --> 00:41:53,458 - Achas que ele te vai reconhecer? - Não sei. 458 00:41:53,583 --> 00:41:56,125 Bem, então, baixe o chapéu. 459 00:42:09,708 --> 00:42:11,333 Ah! 460 00:42:52,541 --> 00:42:53,958 O que aconteceu ali, miúdo? 461 00:42:54,541 --> 00:42:55,916 Foi pontapeado por um cavalo? 462 00:42:56,083 --> 00:42:56,916 O-- o quê? 463 00:42:58,250 --> 00:43:01,416 Hum. Divina, não é? 464 00:43:01,541 --> 00:43:02,958 Mas ela ainda não está preparada, amigo. 465 00:43:03,125 --> 00:43:06,041 Não. Eu... estou aqui à procura de um tipo gordo. 466 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Meu... meu primo. 467 00:43:08,125 --> 00:43:10,833 Sim. Procura o seu primo? 468 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 - Viu-o? - Bem, não sei, vamos dar uma vista de olhos. 469 00:43:13,208 --> 00:43:15,833 - É ele aí? Tem a certeza? - Não, não, não é ele. 470 00:43:15,958 --> 00:43:17,708 - Sim, não, ele é... - Haroldo? 471 00:43:17,875 --> 00:43:20,041 Desculpa. 472 00:43:20,166 --> 00:43:22,041 O nosso amigo aqui está com saudades do primo. 473 00:43:22,166 --> 00:43:24,708 Tem um primo de uma variedade caucasiana? 474 00:43:25,583 --> 00:43:28,416 Bem, o Harold diz: "Não", e eu confio a minha vida ao Harold. 475 00:43:28,541 --> 00:43:32,250 Acho que devia procurar esse seu primo noutro lugar. 476 00:43:32,375 --> 00:43:34,166 Olá. O que quis dizer 477 00:43:34,291 --> 00:43:36,000 quando disse que ela ainda não estava preparada? 478 00:43:36,125 --> 00:43:37,375 Hum! 479 00:43:37,500 --> 00:43:40,708 Porque é que os homens têm um desejo tão insaciável 480 00:43:40,833 --> 00:43:42,833 por aquilo que ele não pode ter? 481 00:43:44,000 --> 00:43:46,541 Ela está apenas de passagem, rapaz. 482 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 E, além disso, 483 00:43:49,041 --> 00:43:50,333 ela está muito triste! 484 00:43:51,333 --> 00:43:53,041 Precisa de aprender a sorrir um pouco. 485 00:43:53,541 --> 00:43:56,083 Ali, como um cão molhado deixado de fora da caça. 486 00:43:57,750 --> 00:43:58,625 Quanto? 487 00:43:59,583 --> 00:44:03,083 “Quanto”, diz. Sente-se, miúdo. 488 00:44:04,083 --> 00:44:07,166 Ora, esta jovem aqui 489 00:44:07,958 --> 00:44:09,291 ainda está em formação. 490 00:44:09,958 --> 00:44:11,000 Sente-se. 491 00:44:11,583 --> 00:44:12,750 Sabe o que isso significa? 492 00:44:13,333 --> 00:44:15,791 Isso significa que ela ainda não invadiu. 493 00:44:15,916 --> 00:44:21,000 Ela não consegue lidar com um homem grande como tu. 494 00:44:22,875 --> 00:44:24,541 Sim, bem, talvez seja assim que eu gosto deles. 495 00:44:24,708 --> 00:44:26,541 Aposto que sim, miúdo. 496 00:44:27,041 --> 00:44:28,875 É preciso ver o sorriso dela, no entanto. 497 00:44:30,416 --> 00:44:32,250 Sorri para nós, Narciso. 498 00:44:34,375 --> 00:44:37,208 Ei, isto não é um sorriso. 499 00:44:38,083 --> 00:44:40,791 - Sorria para nós! - Ei, ei. 500 00:44:44,791 --> 00:44:46,291 US$ 1. 501 00:44:47,750 --> 00:44:49,291 Isto deve ser amor verdadeiro! 502 00:44:50,583 --> 00:44:54,500 Este homem pensa que você vale um dólar inteiro. 503 00:44:55,708 --> 00:44:58,875 - A lisonja que deve estar a correr nas suas veias. - Está bem, está bem, está bem. 504 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Isso é melhor. 505 00:45:01,375 --> 00:45:02,625 Eu gosto de ti, miúdo. 506 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 Vou deixar que a leve para dar uma volta. 507 00:45:05,416 --> 00:45:06,750 Ei, ei. 508 00:45:08,083 --> 00:45:10,250 Apenas mãos e boca. Você ouviu? 509 00:45:10,416 --> 00:45:12,583 - Hum-hmm. - Bom. 510 00:45:31,333 --> 00:45:33,166 Oh sim! 511 00:45:41,416 --> 00:45:42,750 Eu vi-o em Sylvester. 512 00:45:43,916 --> 00:45:46,458 Vi-o a ser empurrado para dentro de uma carroça por aquele homem lá em baixo. 513 00:45:46,625 --> 00:45:48,000 Não sei do que está a falar, senhor. 514 00:45:48,125 --> 00:45:49,458 Eu sei que te vi, eu sei. 515 00:45:51,125 --> 00:45:52,458 O meu nome é Jack Parker. 516 00:45:52,958 --> 00:45:54,625 - Jack Parker. - Sim. 517 00:45:56,000 --> 00:45:56,958 Qual é o seu? 518 00:45:57,916 --> 00:45:59,791 Jimmy Sue. Processar. 519 00:46:00,791 --> 00:46:02,416 - Não pertences a este lugar, Sue. - Bem... 520 00:46:03,541 --> 00:46:04,750 ...Estou aqui, não estou? 521 00:46:06,291 --> 00:46:07,583 Aquele homem roubou-o. 522 00:46:08,375 --> 00:46:09,916 - Não foi? - É uma longa história. 523 00:46:10,750 --> 00:46:13,958 - Porque é que não corre? - Eu tentei isso. Duas vezes. 524 00:46:16,041 --> 00:46:18,625 - Não pode ficar aqui. - Ouça, senhor... 525 00:46:18,791 --> 00:46:20,750 - Tem dinheiro para um comboio? - Não tenho nada. 526 00:46:21,750 --> 00:46:22,791 E eu devo-lhe. 527 00:46:24,458 --> 00:46:26,833 Você entende? H-- ele não é do tipo que perdoa uma dívida, por isso-- 528 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 - Eu vou ajudar-te. - Ah, vais? 529 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 O último homem em quem confiei vendeu-me ao Heitor. 530 00:46:32,166 --> 00:46:33,333 Eu não sou assim. 531 00:46:34,208 --> 00:46:35,875 A lista, Sr. 532 00:46:37,000 --> 00:46:38,083 Quer me ajudar? 533 00:46:39,041 --> 00:46:40,375 Diga ao Heitor que se divertiu. 534 00:46:45,500 --> 00:46:46,375 Hum. 535 00:46:56,458 --> 00:46:57,958 Bem, bem, bem. 536 00:46:59,416 --> 00:47:00,583 Amor jovem. 537 00:47:01,333 --> 00:47:02,791 Que coisa linda. 538 00:47:04,166 --> 00:47:05,458 Mas estou confuso. 539 00:47:06,833 --> 00:47:09,583 - Onde vais, cara de cão? - Ela vem comigo. 540 00:47:10,291 --> 00:47:11,666 Ah, ela é? 541 00:47:11,791 --> 00:47:14,041 Bem, as minhas desculpas, majestade. 542 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Uh, com certeza, eu-- desejo-vos aos dois 543 00:47:15,875 --> 00:47:17,250 boa sorte na sua jornada. 544 00:47:21,541 --> 00:47:24,416 - Uau. - Calma lá, rato do campo. 545 00:47:24,583 --> 00:47:26,625 Roubaria de mim? 546 00:47:26,791 --> 00:47:29,333 Estava a começar a gostar de ti, sabias disso? 547 00:47:29,458 --> 00:47:31,041 Vamos, vamos! 548 00:47:47,041 --> 00:47:48,875 Seu filho da puta. 549 00:48:12,333 --> 00:48:15,166 Este é o seu salvador? Hã? 550 00:48:15,291 --> 00:48:17,708 Olhe para ele! Você fez isso! 551 00:48:18,458 --> 00:48:19,875 Veja um homem morrer! 552 00:48:20,041 --> 00:48:22,541 Não, não, não! 553 00:48:24,500 --> 00:48:28,041 Não! 554 00:48:28,166 --> 00:48:30,083 És meu para sempre. 555 00:48:30,208 --> 00:48:32,416 - Compreende? - Olá! 556 00:48:34,541 --> 00:48:36,166 Vamos. 557 00:48:36,291 --> 00:48:38,708 Vamos. Vamos! 558 00:48:42,250 --> 00:48:43,125 Por aqui. 559 00:48:44,083 --> 00:48:45,125 Vamos, m-- 560 00:48:48,875 --> 00:48:51,000 Ah. Aí está ele. 561 00:48:51,833 --> 00:48:52,750 Bem, não é bonita? 562 00:48:52,875 --> 00:48:54,541 - Temos de ir. - Quem é a puta? 563 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 Ela é apenas alguém que estou a ajudar a sair da cidade. 564 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 - Sue. - Gasta todo o dinheiro? 565 00:48:57,500 --> 00:48:59,416 - Mesmo? - Só para o comboio mais próximo. 566 00:48:59,583 --> 00:49:02,125 - Não vou causar problemas. - Algum sinal do Gordo? 567 00:49:02,250 --> 00:49:03,958 - Não. Você? - Não. 568 00:49:04,416 --> 00:49:06,291 Pensar-se-ia que para um tipo do tamanho de uma morsa, 569 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 ele se destacaria. 570 00:49:08,583 --> 00:49:09,750 Ele usa um poncho às riscas? 571 00:49:10,291 --> 00:49:12,500 - Sim. - Ele estava no Dália. 572 00:49:12,625 --> 00:49:13,666 O primo dele trabalha lá. 573 00:49:13,791 --> 00:49:15,791 Bem, sabe onde ele está agora? 574 00:49:15,916 --> 00:49:18,125 Bem, há algumas bancas nos limites da cidade. 575 00:49:18,250 --> 00:49:19,166 Para que lado? 576 00:49:21,791 --> 00:49:22,541 Vamos. 577 00:49:37,250 --> 00:49:38,166 Está fugindo? 578 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 Eu não estava. 579 00:49:40,791 --> 00:49:41,833 Vamos agora. 580 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Ela quer ir. 581 00:49:43,458 --> 00:49:44,625 Para onde é que ela me está a levar? 582 00:49:46,000 --> 00:49:47,791 - Casa. - Onde? 583 00:49:47,916 --> 00:49:49,833 Norte. O matagal. 584 00:49:50,625 --> 00:49:51,666 Vamos agora, vamos. 585 00:49:52,833 --> 00:49:54,875 O que é que ela quer comigo? O que é que ela me vai fazer? 586 00:49:55,041 --> 00:49:57,875 Continue a fazer como faz. 587 00:49:58,375 --> 00:50:00,375 Ela gosta mais de si, parece. 588 00:50:01,041 --> 00:50:02,125 O melhor de quê? 589 00:50:02,875 --> 00:50:03,958 Houve outros? 590 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 Ela deixou algum deles ir? 591 00:50:08,541 --> 00:50:10,750 Um. Quase. 592 00:50:11,958 --> 00:50:12,833 Mas-- 593 00:50:14,583 --> 00:50:16,125 - Ela matou-a? Como é que ela fez isso? - Vamos agora, vamos. 594 00:50:16,250 --> 00:50:17,458 Ela cortou-a! 595 00:50:19,333 --> 00:50:20,500 Ela cortou-a. 596 00:50:21,416 --> 00:50:23,333 Meio lento e triste. 597 00:50:26,166 --> 00:50:27,583 Ainda não a largava. 598 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 Carregou-a por aí. 599 00:50:35,708 --> 00:50:37,875 E se ela tivesse a possibilidade de correr, será que poderia correr? 600 00:50:39,916 --> 00:50:42,625 Se ela tivesse de correr, 601 00:50:42,750 --> 00:50:44,083 ela deveria ter continuado a correr. 602 00:50:45,416 --> 00:50:47,166 Simplesmente segue em frente como fez. 603 00:50:48,291 --> 00:50:49,291 Vá com calma. 604 00:50:49,791 --> 00:50:52,458 És a mais bonita de todas, por isso... 605 00:50:52,625 --> 00:50:53,625 Olá. 606 00:50:54,250 --> 00:50:55,625 Mantenha-a feliz. 607 00:51:34,000 --> 00:51:36,333 Quem raio é você agora? 608 00:51:43,166 --> 00:51:44,625 Deus! 609 00:51:44,750 --> 00:51:46,208 Deus! 610 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Quem raio é você? 611 00:51:57,958 --> 00:51:59,041 Há aqui muitas palavras 612 00:51:59,166 --> 00:52:00,166 para alguém, tenho a certeza 613 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 não consigo ler. 614 00:52:02,500 --> 00:52:04,291 - Onde está o Bill? - Não faço ideia 615 00:52:04,416 --> 00:52:05,875 de que porra estás a falar. 616 00:52:10,458 --> 00:52:13,166 Onde é que o Bill está a levar a minha irmã? 617 00:52:13,708 --> 00:52:14,791 A sua irmã? 618 00:52:16,041 --> 00:52:17,041 Oh. 619 00:52:17,750 --> 00:52:19,083 Eu nunca lhe toquei. 620 00:52:21,750 --> 00:52:23,958 Diga-nos para onde vai o Bill e pronto. 621 00:52:25,416 --> 00:52:26,458 Não poderia dizer. 622 00:52:30,500 --> 00:52:31,791 Onde vai encontrar o Bill? 623 00:52:33,166 --> 00:52:34,541 Não sei de nada. 624 00:52:38,833 --> 00:52:41,875 Olá! Ele não pode falar se continuar a bater-lhe. 625 00:52:42,041 --> 00:52:43,333 Vamos apanhar esse prego. 626 00:52:45,458 --> 00:52:46,750 Segure as pernas dele. 627 00:52:49,416 --> 00:52:52,375 Para onde vão? 628 00:52:54,875 --> 00:52:57,000 - Não. Eu... Espere, espere, espere, espere, espere... - Mantenha-o firme. 629 00:52:57,125 --> 00:52:59,000 - Anda lá. - Tudo bem! Tudo bem! Espere, espere, espere, espere. 630 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Espera! Não, não, não, não, não, não-- 631 00:53:06,625 --> 00:53:08,166 Eu sei, eu sei, eu sei. 632 00:53:08,333 --> 00:53:09,541 Eu sei. 633 00:53:09,666 --> 00:53:10,833 Ele está a chorar como um bebé. 634 00:53:11,000 --> 00:53:12,666 - Foda-se! - Tem que começar 635 00:53:12,791 --> 00:53:15,166 dando-nos algumas respostas. 636 00:53:15,333 --> 00:53:17,666 - Porque lá vamos nós outra vez. Sim. - Não, por favor, por favor! Não! 637 00:53:17,791 --> 00:53:20,625 Não! Não! 638 00:53:27,916 --> 00:53:31,750 Jesus, porra, Cristo. 639 00:53:31,875 --> 00:53:34,125 - O que é? - Qual disse que foi a recompensa 640 00:53:34,250 --> 00:53:36,250 para Cut Throat Bill foi outra vez, Jake? 641 00:53:36,375 --> 00:53:38,458 - São 10.000. - E quem te contou isso? 642 00:53:38,958 --> 00:53:40,666 Conta. 643 00:53:41,333 --> 00:53:45,333 A recompensa por Cut Throat Bill é de 1.000 dólares vivos. 644 00:53:45,458 --> 00:53:46,833 São 300 dólares mortos. 645 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 Não, não, isso não pode estar certo. 646 00:53:48,666 --> 00:53:50,166 Gostava de saber isso antes de acertar 647 00:53:50,291 --> 00:53:51,583 o pau deste homem no banquinho. 648 00:53:51,708 --> 00:53:53,000 Esse é outro cavalo. 649 00:53:53,125 --> 00:53:54,291 Não, não deixa de ser uma recompensa. 650 00:53:54,416 --> 00:53:56,041 Um terço de 300 dólares nem sequer vai pagar 651 00:53:56,208 --> 00:53:57,250 pelas balas, Jake! 652 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 São apenas 100 dólares cada. 653 00:53:59,041 --> 00:54:00,458 Mil vivos, levas tudo. 654 00:54:00,583 --> 00:54:02,458 - É uma proposta perdida. - Isto não é justo. 655 00:54:02,583 --> 00:54:04,291 Justo? Olhas para o meu rosto. 656 00:54:04,416 --> 00:54:06,291 Acha que me importo com a justiça? 657 00:54:10,833 --> 00:54:13,458 Oh. Isto não é especial? 658 00:54:14,166 --> 00:54:15,375 Bem, a sua namorada está aqui. 659 00:54:16,500 --> 00:54:17,625 Diverte-te. 660 00:54:23,666 --> 00:54:24,916 Vou acompanhá-lo até ao comboio. 661 00:54:48,791 --> 00:54:50,208 Para onde está o Bill a levar a minha irmã? 662 00:54:50,333 --> 00:54:52,333 Dizes-me e eu liberto-te e mando buscar um médico. 663 00:54:52,458 --> 00:54:53,416 Vou buscar o teu primo. 664 00:54:53,875 --> 00:54:55,708 Ela vai ajudar. Não quer morrer assim. 665 00:54:55,833 --> 00:54:57,333 Vou tirar, juro. 666 00:54:58,041 --> 00:54:59,000 Apenas me diga. 667 00:55:02,416 --> 00:55:03,708 Posto comercial. 668 00:55:06,250 --> 00:55:08,083 Perto de Livingston. 669 00:55:10,458 --> 00:55:12,791 Onde você-- 670 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 O que é que o Bill está a planear fazer com a minha irmã? 671 00:55:29,958 --> 00:55:30,875 Anda lá. 672 00:56:18,583 --> 00:56:20,125 Tem a certeza que não quer comer alguma coisa? 673 00:56:20,583 --> 00:56:21,916 Não devemos ficar aqui. 674 00:56:22,375 --> 00:56:23,666 Está seguro aqui connosco. 675 00:56:25,833 --> 00:56:27,166 Não é um xerife de verdade. 676 00:56:28,000 --> 00:56:29,666 Deputado. 677 00:56:29,833 --> 00:56:30,833 Ei, cale-se. 678 00:56:31,458 --> 00:56:34,416 Trabalhamos para alguém. Ele delegou-me. 679 00:56:34,541 --> 00:56:35,708 Ele está a caçar um bandido. 680 00:56:36,541 --> 00:56:37,416 Um anão. 681 00:56:38,875 --> 00:56:40,208 Está a caçar anões? 682 00:56:43,041 --> 00:56:45,625 Um pistoleiro. O nome dele é Jones. 683 00:56:46,208 --> 00:56:48,583 - E por que razão o está a caçar? - Cortou o nosso chefe. 684 00:56:50,791 --> 00:56:54,958 - Porque é que ele fez isso? - O nosso chefe estava a tentar fazê-lo dançar de vestido. 685 00:56:55,083 --> 00:56:56,666 Parece que o seu chefe mereceu. 686 00:57:03,750 --> 00:57:07,166 Jovem senhora. Jovem senhorita! 687 00:57:29,791 --> 00:57:31,458 Gostas daquela estrela, Lu? 688 00:57:34,416 --> 00:57:37,291 Estas estrelas são chamadas de escudos. 689 00:57:37,416 --> 00:57:39,666 Quer saber como é que isso acontece? 690 00:57:57,291 --> 00:57:58,583 Você não quer isso? 691 00:58:04,625 --> 00:58:06,125 Estás bem, cara? 692 00:58:36,958 --> 00:58:38,625 S... Simão! 693 00:58:44,583 --> 00:58:45,666 E-- 694 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 - Aonde vai? - Não sei. 695 00:59:04,416 --> 00:59:06,958 - Nunca teve uma casa, pois não? - Não, não fiz. 696 00:59:10,125 --> 00:59:11,666 Tenho hectares em Montana. 697 00:59:12,125 --> 00:59:13,166 Pode ir lá e morar. 698 00:59:14,625 --> 00:59:15,833 Setecentos acres. 699 00:59:16,791 --> 00:59:18,041 Era do meu avô, mas é o seu 700 00:59:18,166 --> 00:59:19,250 se vier comigo buscar o Lula. 701 00:59:19,375 --> 00:59:20,333 Tem certeza disso? 702 00:59:21,833 --> 00:59:22,875 É uma fortuna. 703 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 Sim. 704 00:59:25,000 --> 00:59:26,375 Se vier ajude-me a apanhar o Lula. 705 00:59:29,208 --> 00:59:31,416 Vai resgatar todas as prostitutas que encontrarmos pelo caminho? 706 00:59:39,791 --> 00:59:42,666 O Bill vai para algum posto comercial entre aqui e Livingston. 707 00:59:42,791 --> 00:59:44,125 Agora, como é que sabe isso? 708 00:59:44,250 --> 00:59:45,291 Tirei isto do Fatty. 709 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Sabe, lá na cabana, isto é apenas o início. 710 00:59:51,666 --> 00:59:52,666 Você entende? 711 00:59:53,625 --> 00:59:54,500 Eu sei. 712 00:59:58,375 --> 00:59:59,375 Então fizemos um acordo. 713 01:00:03,375 --> 01:00:05,875 Isaías. Conhece o resto desse versículo? 714 01:00:08,541 --> 01:00:11,416 "Toda a raiva contra ti será desonrada. 715 01:00:12,375 --> 01:00:16,083 Todos os que se te opõem serão reduzidos a nada e perecerão." 716 01:00:16,208 --> 01:00:17,666 Empreste-me uma arma e leve-me ao Bill. 717 01:00:19,083 --> 01:00:21,291 Eu farei o resto. 718 01:00:34,208 --> 01:00:35,125 Olá. 719 01:01:05,208 --> 01:01:08,291 Olá. Dê-me as suas contas. 720 01:01:15,333 --> 01:01:16,416 E se o Bill estiver lá? 721 01:01:18,291 --> 01:01:20,125 Depois voltarei aqui e dir-lhe-ei isso. 722 01:01:21,708 --> 01:01:23,500 O que o faz pensar que ela não lhe vai disparar? 723 01:01:25,166 --> 01:01:26,291 Eu não. 724 01:01:42,541 --> 01:01:43,458 Amigo, 725 01:01:44,250 --> 01:01:46,083 Eu, uh... escolhi estas contas 726 01:01:46,250 --> 01:01:47,750 vindo de um xamã hindu. 727 01:01:48,375 --> 01:01:50,916 Pensei em trocá-los por uma garrafa de whisky. 728 01:01:57,791 --> 01:01:58,625 Obrigado. 729 01:01:59,916 --> 01:02:00,833 Obrigado. 730 01:02:01,500 --> 01:02:02,666 Uh, tem um copo? 731 01:02:03,791 --> 01:02:04,833 Obrigado. 732 01:02:17,833 --> 01:02:20,583 Vou dar um gole. O da esquerda. 733 01:02:34,500 --> 01:02:36,666 És o homem mais pequeno que já vi. 734 01:02:39,666 --> 01:02:41,000 E você é o mais feio. 735 01:02:55,083 --> 01:02:56,291 Sabes o que eu odeio? 736 01:02:58,083 --> 01:02:59,083 O que é? 737 01:03:02,416 --> 01:03:05,125 Detesto quando entro em algum lugar, 738 01:03:06,291 --> 01:03:07,875 como uma taberna ou... 739 01:03:09,625 --> 01:03:14,333 ...algum sítio onde as pessoas estão a tocar música e-- 740 01:03:18,000 --> 01:03:22,416 O que detesto mais... do que quando alguém 741 01:03:22,916 --> 01:03:25,916 diz-me que sou engraçado a olhar para a minha cara... 742 01:03:28,916 --> 01:03:30,458 ...é quando não o fazem. 743 01:03:34,916 --> 01:03:35,833 Sim. 744 01:03:37,666 --> 01:03:39,291 Eu não conheceria esse sentimento. 745 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Você não faria isso. 746 01:03:46,333 --> 01:03:51,333 Quando têm todas aquelas... perguntas, 747 01:03:52,833 --> 01:03:54,250 querem saber. 748 01:03:55,708 --> 01:03:57,583 "Como é que é isso?" 749 01:03:58,333 --> 01:03:59,916 "Onde é que arranjou isso?" 750 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 Ei, já terminamos. 751 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 Gosta de alcaçuz? 752 01:04:24,375 --> 01:04:25,333 O que está a acontecer? 753 01:04:27,666 --> 01:04:28,958 Apenas aquele comerciante. 754 01:04:29,083 --> 01:04:31,416 Este é o tipo mais pequeno que já vi. 755 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 Como lhes chama? 756 01:04:34,500 --> 01:04:37,166 - Um anão? - Uh, não, não é isso. 757 01:04:52,666 --> 01:04:54,000 Não tem arma? 758 01:04:57,708 --> 01:05:00,375 Saia comigo, eu poderia fazer de si um lançador. 759 01:05:26,333 --> 01:05:27,333 O que lhe devemos? 760 01:05:29,333 --> 01:05:30,750 Apenas... apenas 11 dólares. 761 01:05:39,666 --> 01:05:41,583 - Não percebi o seu nome. - O quê? 762 01:05:42,083 --> 01:05:44,000 O seu nome, não ouvi o seu nome. 763 01:05:44,791 --> 01:05:45,916 Anderson. 764 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Anderson. 765 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Prazer em conhecê-lo, Sr. Anderson. 766 01:05:53,291 --> 01:05:54,333 O meu nome é Parker. 767 01:05:56,166 --> 01:05:57,208 Jack Parker. 768 01:06:40,375 --> 01:06:42,375 - Você larga essas armas! - Ei, afasta-te dela! 769 01:06:42,500 --> 01:06:43,416 - Largue essas armas! - Baixe-os! 770 01:06:43,541 --> 01:06:44,750 - Largue essas armas! - Não! 771 01:06:44,875 --> 01:06:45,916 Não! 772 01:06:46,541 --> 01:06:47,750 Ele não vai. 773 01:06:47,916 --> 01:06:49,333 Porque então não terá escudo 774 01:06:50,250 --> 01:06:51,666 e vamos derrubá-lo. 775 01:06:52,458 --> 01:06:53,458 Você ouviu-me? 776 01:06:54,041 --> 01:06:55,250 Você dispara sobre ela, 777 01:06:55,958 --> 01:06:57,041 nós disparamos sobre si. 778 01:06:57,750 --> 01:06:58,666 Estás bem, Sue? 779 01:07:01,166 --> 01:07:02,208 Eu conheço-te. 780 01:07:04,333 --> 01:07:06,083 Você e o seu parceiro trabalham para o vereador. 781 01:07:06,208 --> 01:07:07,208 Ele é meu irmão. 782 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Onde está o seu irmão? 783 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 Quanto é que Mayfield lhe está a pagar? 784 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 Não é da sua conta! 785 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 Ele é um mentiroso. 786 01:07:18,833 --> 01:07:19,583 Onde está o seu irmão? 787 01:07:19,750 --> 01:07:22,125 Estou a trazer-te, Jones. 788 01:07:22,250 --> 01:07:23,416 Ele está morto, não está? 789 01:07:29,375 --> 01:07:30,791 - Corta... - O que é isto? 790 01:07:31,625 --> 01:07:33,000 Cut Throat Bill matou-o. 791 01:07:33,125 --> 01:07:34,458 O Bill levou a minha irmã. 792 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Nós vamos atrás dela. 793 01:07:37,166 --> 01:07:38,291 Norte, algures. 794 01:07:39,500 --> 01:07:41,541 Utilize outra arma. Há uma recompensa. 795 01:07:41,666 --> 01:07:43,916 Ok. Bem, então-- 796 01:07:44,041 --> 01:07:46,333 ninguém sabe realmente quanto é a recompensa, 797 01:07:46,458 --> 01:07:48,958 mas tenho a certeza de que é melhor do que aquilo que Mayfield lhe está a pagar. 798 01:07:49,083 --> 01:07:50,416 Divida quatro formas. 799 01:07:51,208 --> 01:07:52,458 A não ser que a Sue receba uma parte. 800 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 Baixa-se isso e terminamos. 801 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 Esse é um bom homem. 802 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Está bem? 803 01:08:18,208 --> 01:08:21,333 Uma excelente esposa, que pode encontrar... 804 01:08:22,416 --> 01:08:25,416 ...o coração do seu marido, confie nela, 805 01:08:26,166 --> 01:08:29,416 e ela faz-lhe bem e não mal, 806 01:08:29,541 --> 01:08:31,791 todos os dias da sua vida. 807 01:08:31,916 --> 01:08:34,416 Ela traz comida de longe. 808 01:08:34,541 --> 01:08:37,375 Ela levanta-se enquanto ainda é noite 809 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 e sustenta a sua casa. 810 01:08:54,708 --> 01:08:55,583 Billy. 811 01:08:56,208 --> 01:08:57,791 Estamos quase fora do mapa. 812 01:08:58,750 --> 01:08:59,916 Por amor de Deus. 813 01:09:00,083 --> 01:09:05,083 O encanto é enganador e a beleza é vã. 814 01:09:06,625 --> 01:09:09,333 Mas uma mulher que teme o Senhor... 815 01:09:10,208 --> 01:09:12,125 ...deve ser elogiado. 816 01:09:16,833 --> 01:09:20,000 Isto não é um salão! 817 01:09:20,125 --> 01:09:22,000 Nem uma libré. 818 01:09:38,125 --> 01:09:40,583 - Para que lado? - Talvez ainda estejam aqui. 819 01:09:41,916 --> 01:09:45,333 Sim. Não vamos ficar aqui sentados como alvos. 820 01:09:45,916 --> 01:09:47,208 Separem-se e olhem em redor. 821 01:09:49,916 --> 01:09:51,500 Vocês os dois, arranjem um quarto algures. 822 01:09:52,375 --> 01:09:54,000 Encontrar-nos-emos aqui pela manhã. 823 01:09:54,166 --> 01:09:56,375 Anda lá. 824 01:10:08,000 --> 01:10:09,833 Há sangue no seu rosto. 825 01:10:21,833 --> 01:10:26,500 Li um anúncio uma vez na revista Garland. 826 01:10:27,208 --> 01:10:29,333 Quer saber o que disse? 827 01:10:32,708 --> 01:10:33,708 Ele disse, 828 01:10:34,250 --> 01:10:36,041 "Bons homens no oeste." 829 01:10:38,208 --> 01:10:40,750 Convidou a menina aventureira, 830 01:10:40,875 --> 01:10:44,000 "para vir encontrar o amor e um futuro." 831 01:10:46,125 --> 01:10:47,416 Isto não é um aviso? 832 01:10:50,041 --> 01:10:51,375 Acredita que eu caí nessa? 833 01:11:28,166 --> 01:11:29,125 Jones. 834 01:11:33,000 --> 01:11:33,916 Eu encontrei algo. 835 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Vais matar-me quando chegarmos lá? 836 01:12:11,958 --> 01:12:17,375 Lírios brilhantes... 837 01:12:19,083 --> 01:12:22,916 ...confessa... 838 01:12:23,791 --> 01:12:28,083 ...a equipa cerca. 839 01:12:30,916 --> 01:12:34,625 Você confessa... 840 01:12:35,666 --> 01:12:39,833 ...a equipa cerca. 841 01:12:41,375 --> 01:12:43,166 Procuramos o Bill Garganta Cortada. 842 01:12:43,875 --> 01:12:45,166 Ela tem a minha irmã. 843 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 Uma jovem, ruiva. 844 01:12:48,166 --> 01:12:50,916 A sua alma se foi. 845 01:12:54,583 --> 01:12:55,791 Sabe para onde foram? 846 01:12:56,916 --> 01:12:58,000 Norte. 847 01:12:59,208 --> 01:13:03,125 Para além das terras da barreira. Eu acredito que eles são... 848 01:13:03,291 --> 01:13:07,333 b-- com destino a um lugar chamado The Thicket. 849 01:13:07,458 --> 01:13:08,666 Jesus Cristo. 850 01:13:09,291 --> 01:13:12,833 O congelamento fechará a passagem em breve... 851 01:13:14,541 --> 01:13:18,916 ...e a ​​sua irmã não viverá senão na primavera. 852 01:13:22,833 --> 01:13:23,875 O que disse? 853 01:13:26,333 --> 01:13:28,041 Vai matar-me, não é? 854 01:13:30,125 --> 01:13:31,458 Não sei. 855 01:13:35,291 --> 01:13:36,791 Porque é que não me conta? 856 01:13:38,000 --> 01:13:41,666 A mãe dela fez-lhe isso. 857 01:13:43,250 --> 01:13:44,666 Disse que ela-- 858 01:13:45,666 --> 01:13:47,750 uma lâmina de grade... 859 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 ...quando ela tinha 12 anos. 860 01:13:50,541 --> 01:13:52,375 Se sou assim tão assustador... 861 01:13:54,166 --> 01:13:58,416 ...como é que cada vez que fecho os olhos à noite, 862 01:13:59,083 --> 01:14:02,458 ninguém me colocou uma arma na cabeça? 863 01:14:04,791 --> 01:14:10,083 - Porquê é que? - Era filha de vários homens. 864 01:14:10,666 --> 01:14:13,291 Um filho da violência. 865 01:14:13,458 --> 01:14:16,833 A mãe dela viu aqueles homens na criança 866 01:14:16,958 --> 01:14:20,500 e um dia pegou numa lâmina para os cortar. 867 01:14:20,625 --> 01:14:23,666 Mas a criança lutou 868 01:14:23,791 --> 01:14:26,416 e trancou a mãe em casa 869 01:14:26,541 --> 01:14:28,541 e coloquei fogo. 870 01:14:31,166 --> 01:14:33,083 Vais-me matar, Lu? 871 01:14:34,583 --> 01:14:40,291 E ela fez... os gritos da morte 872 01:14:40,458 --> 01:14:43,666 da sua mãe ardente por mim. 873 01:14:45,583 --> 01:14:47,291 Vai me matar? 874 01:14:49,750 --> 01:14:53,166 Ela representou os sons da morte, 875 01:14:53,333 --> 01:14:56,541 o que ela ouviu através da porta. 876 01:14:57,375 --> 01:15:00,916 Ela cantou como um hino. 877 01:15:04,583 --> 01:15:06,958 Consegue imaginar? 878 01:15:15,125 --> 01:15:16,166 Bom dia. 879 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 Anda lá. 880 01:15:33,333 --> 01:15:35,208 Queimaram a porra da igreja! 881 01:15:38,916 --> 01:15:41,791 The Thicket, ouvi falar. 882 01:15:41,916 --> 01:15:43,083 É apenas um lugar. 883 01:15:43,708 --> 01:15:45,083 Menos de um dia antes. Vamos. 884 01:15:46,625 --> 01:15:47,750 Vamos. 885 01:15:48,416 --> 01:15:52,458 Creio que o acordo era, Jake, trabalhas para mim. 886 01:15:52,625 --> 01:15:54,625 Creio que o acordo mudou. 887 01:15:55,333 --> 01:15:58,166 No que me diz respeito, Shorty, trabalhas para mim. 888 01:15:58,333 --> 01:16:00,208 Não me chames assim, miúdo. 889 01:16:01,000 --> 01:16:02,083 Eu não sou nenhum miúdo. 890 01:16:02,541 --> 01:16:04,041 Se ainda vem, é melhor ir atrás. 891 01:16:04,208 --> 01:16:05,750 Ou isso, ou devolve-me as minhas terras. 892 01:16:06,791 --> 01:16:08,958 Vi como estava quando lhe mostrei aquela escritura. 893 01:16:09,083 --> 01:16:10,416 Estava com vontade de chorar. 894 01:16:12,083 --> 01:16:12,916 Inferno. 895 01:16:13,583 --> 01:16:15,916 Tem sonhado em caminhar em Marte 896 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 porque não tem para onde ir e ninguém com quem ir. 897 01:16:19,083 --> 01:16:21,583 - Cuidado com a boca, miúdo. - Ou quê? 898 01:16:21,708 --> 01:16:23,958 Já matei homens maiores que tu por menos. 899 01:16:24,083 --> 01:16:25,500 Não está a enganar ninguém. 900 01:16:26,083 --> 01:16:28,208 Tens olhos de órfão, Shorty. 901 01:16:38,500 --> 01:16:40,875 Dou-te 20 dólares por um broche. 902 01:16:44,416 --> 01:16:45,416 $50? 903 01:16:47,250 --> 01:16:48,125 Anda lá. 904 01:16:48,666 --> 01:16:49,958 Ele é muito justo e estúpido 905 01:16:50,083 --> 01:16:51,458 e ele vai morrer em breve de qualquer maneira, 906 01:16:51,583 --> 01:16:53,958 e então estará sozinho e sem dinheiro. 907 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 Foda-se, vou ganhar 100 dólares. 908 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Eu não faço isso. 909 01:16:57,291 --> 01:16:58,458 Quando ele estiver morto, tu fá-lo-ás. 910 01:16:58,583 --> 01:17:00,500 - Calma, Jones. -"Fácil." 911 01:17:00,625 --> 01:17:02,875 Anda lá. $100! 912 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 Ou meti-lhe uma bala no olho 913 01:17:06,666 --> 01:17:10,583 e ninguém precisa de ouvir as suas bolas a cair como ferro. 914 01:17:13,041 --> 01:17:14,708 - Sabe o que é? - Eu não preciso 915 01:17:14,875 --> 01:17:16,458 - para ouvir isso de si. - Está com medo. 916 01:17:19,250 --> 01:17:20,375 Ele também. 917 01:17:22,958 --> 01:17:24,000 Eles também. 918 01:17:26,916 --> 01:17:28,125 Mas eu vejo-te, Reginald. 919 01:17:29,541 --> 01:17:30,958 Não está a fazer isso por dinheiro. 920 01:17:32,166 --> 01:17:33,458 Viu-a, não foi? 921 01:17:34,458 --> 01:17:35,666 Viu o rosto dela. 922 01:17:38,333 --> 01:17:39,500 não a vi... 923 01:17:41,166 --> 01:17:42,166 ... mas eu sei. 924 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 E nós somos tudo o que ela tem. 925 01:17:46,500 --> 01:17:47,791 No que me diz respeito, 926 01:17:48,333 --> 01:17:50,375 vocês os dois são iguais, por isso quem se importa com quem está no comando. 927 01:17:54,500 --> 01:17:55,500 Jones. 928 01:18:05,583 --> 01:18:06,666 Tudo bem. 929 01:18:10,583 --> 01:18:11,708 Vai na frente. 930 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 Você é um alvo maior de qualquer maneira. 931 01:18:24,375 --> 01:18:26,583 - Desculpas. - Não quis dizer isso. 932 01:18:45,000 --> 01:18:46,083 Congelado. 933 01:18:47,708 --> 01:18:48,708 Nada. 934 01:18:55,375 --> 01:18:56,875 Talvez nunca tenham vindo por aqui. 935 01:18:57,875 --> 01:19:00,791 Respire fundo, Hollow. 936 01:19:00,916 --> 01:19:02,166 Basta olhar à volta. 937 01:19:03,916 --> 01:19:05,791 Talvez estejam a armar contra nós agora. 938 01:19:06,791 --> 01:19:07,666 Não. 939 01:19:08,375 --> 01:19:09,791 Estão quilómetros à nossa frente. 940 01:19:15,291 --> 01:19:17,166 - Qual é o problema? - O trilho está fria. 941 01:19:19,000 --> 01:19:21,166 Norte. Dessa forma. 942 01:20:24,583 --> 01:20:26,500 Circo do Leão de Bantam. 943 01:20:27,958 --> 01:20:29,916 Incendiado em 89. 944 01:20:31,041 --> 01:20:32,541 Não sei porque ainda o guardo. 945 01:20:33,125 --> 01:20:34,750 Talvez pareça em casa. 946 01:20:34,875 --> 01:20:35,708 Não. 947 01:20:36,708 --> 01:20:38,250 Provavelmente só porque é à prova de água. 948 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 O que é que aquele tipo quis dizer sobre a alma de Lula? 949 01:20:47,250 --> 01:20:48,291 Ah, ele é louco. 950 01:20:48,958 --> 01:20:49,916 Não lhe ligue. 951 01:20:51,916 --> 01:20:53,625 E se ela não quiser vir connosco? 952 01:20:54,250 --> 01:20:56,708 Às vezes acontece assim, disse Sue. 953 01:20:58,458 --> 01:20:59,666 Ela pode ter-se esquecido. 954 01:21:05,708 --> 01:21:09,875 Uh, sim, sabe, devia retirar isso. 955 01:21:10,875 --> 01:21:12,625 - Vamos já. - Acordo é acordo. 956 01:21:17,458 --> 01:21:18,333 Sim. 957 01:21:25,166 --> 01:21:28,291 A minha mãe enforcou-se quando eu tinha oito anos. 958 01:21:30,416 --> 01:21:32,458 O meu pai vendeu-me para um carnaval. 959 01:21:33,458 --> 01:21:36,375 Acredite que ele ganhou 40 dólares e duas cabras. 960 01:21:41,375 --> 01:21:42,583 Ela vai lembrar-se, Jack. 961 01:22:04,666 --> 01:22:06,625 - Quantos? - Não te posso contar. 962 01:22:12,208 --> 01:22:13,708 Foi aquele que alvejou o meu irmão. 963 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 Conte quantos puder. Fique aqui. 964 01:22:24,750 --> 01:22:26,083 Conseguir uma visão clara daqui? 965 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 Isso revelará o resto. 966 01:22:29,875 --> 01:22:31,458 Use uma lâmina quando ele estiver sentado nos jaques. 967 01:22:31,583 --> 01:22:32,791 - Esperamos. - Porra! 968 01:22:36,583 --> 01:22:37,458 Onde está a Sue? 969 01:22:38,500 --> 01:22:40,208 Eu disse-lhe para ficar perto dos cavalos. 970 01:22:40,333 --> 01:22:41,666 Sim, isso ia resultar. 971 01:22:44,375 --> 01:22:46,083 Oh, que porra é esta agora? 972 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 Ah, Deus. 973 01:22:53,916 --> 01:22:55,333 - Ele vai matar-nos. - Sim. 974 01:22:55,458 --> 01:22:56,500 O que fazemos? 975 01:22:57,750 --> 01:23:00,625 Eu não... não sei, porra. 976 01:23:00,791 --> 01:23:01,791 Aqui. 977 01:23:04,750 --> 01:23:06,625 - Sabes que isso me deixa louco. - Vamos, todos nós precisamos 978 01:23:06,750 --> 01:23:07,958 um pouco louco agora. 979 01:23:19,208 --> 01:23:21,208 Seu filho da puta. 980 01:23:21,333 --> 01:23:23,458 Maldito seja. Quem raio é você? 981 01:23:23,583 --> 01:23:24,958 Ah, porra. 982 01:23:28,250 --> 01:23:30,166 Lamento! Sinto muito, aguarde! 983 01:23:33,791 --> 01:23:34,833 Ah, Senhor. 984 01:23:39,958 --> 01:23:42,625 Não se apanha um homem quando ele está a realizar as suas necessidades. 985 01:23:46,875 --> 01:23:48,500 Não. Jack, não! 986 01:23:49,166 --> 01:23:50,166 Ainda não sabem que estamos aqui. 987 01:23:57,541 --> 01:23:58,916 Ah, Jesus. 988 01:23:59,083 --> 01:24:01,083 Não deveríamos esperar que nos encontrassem. 989 01:24:01,208 --> 01:24:03,416 Vamos! Anda lá! 990 01:24:04,125 --> 01:24:06,166 Basta ficar abaixado e não ser morto. 991 01:24:06,291 --> 01:24:07,291 Você ouviu-me? 992 01:24:10,791 --> 01:24:11,791 Estadia. 993 01:24:56,625 --> 01:24:57,750 Ajuda! 994 01:25:58,291 --> 01:26:00,375 Lula! Vem cá. 995 01:26:03,833 --> 01:26:05,208 Não! 996 01:26:19,416 --> 01:26:20,333 Conta? 997 01:26:23,083 --> 01:26:24,000 Jack! 998 01:26:24,750 --> 01:26:25,625 Jack! 999 01:27:34,583 --> 01:27:36,833 - Você foi atingido. - Vamos atrás deles? 1000 01:27:41,791 --> 01:27:43,208 Não, tive uma ideia melhor. 1001 01:28:57,041 --> 01:28:58,208 Ficar! 1002 01:29:03,375 --> 01:29:04,416 Eu irei flanqueá-los. 1003 01:29:05,125 --> 01:29:06,125 Tudo bem. 1004 01:29:16,750 --> 01:29:18,458 Jack, cuidado! 1005 01:29:44,083 --> 01:29:46,791 Pensei que estava a trazer um pelotão. 1006 01:30:01,000 --> 01:30:01,875 Jack! 1007 01:30:09,250 --> 01:30:10,958 Porra. 1008 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 Não! 1009 01:30:19,458 --> 01:30:20,458 Jack! 1010 01:30:23,875 --> 01:30:25,416 Ele não o pode salvar. 1011 01:30:28,625 --> 01:30:30,000 Onde estão? 1012 01:30:35,375 --> 01:30:36,375 Você terminou. 1013 01:31:07,500 --> 01:31:08,916 Não! Não! 1014 01:31:14,041 --> 01:31:15,041 Não! 1015 01:31:44,875 --> 01:31:47,291 Mamãe. 1016 01:31:58,083 --> 01:32:00,875 Jack, Jack. Jack! 1017 01:32:05,791 --> 01:32:08,833 - Está bem? - Estou bem. Estou bem. 1018 01:32:09,375 --> 01:32:10,333 Vamos. 1019 01:32:12,708 --> 01:32:14,875 - Não me largue. - Eu nunca irei. 1020 01:32:31,583 --> 01:32:32,625 Jack. 1021 01:32:34,583 --> 01:32:37,458 Está tudo bem. [calma-se] Está tudo bem. 1022 01:32:38,166 --> 01:32:40,833 Está tudo bem. Eu amo-te, Jack. 1023 01:32:41,000 --> 01:32:42,250 Amo-te. 1024 01:33:34,916 --> 01:33:35,958 Você apanhou-a? 1025 01:33:37,458 --> 01:33:38,708 Eu fiz. 1026 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Um tiro? 1027 01:33:40,291 --> 01:33:41,208 Sim. 1028 01:33:42,750 --> 01:33:43,833 Uma milha de comprimento? 1029 01:33:44,500 --> 01:33:45,833 Sobre isso. 1030 01:33:50,458 --> 01:33:51,666 Ah, pá. 1031 01:33:56,041 --> 01:33:57,583 Nunca deveríamos ter vindo aqui. 1032 01:33:57,708 --> 01:33:59,916 Foi uma coisa muito idiota de se fazer! 1033 01:34:00,041 --> 01:34:00,916 Não! 1034 01:34:02,625 --> 01:34:04,250 Isso foi uma boa coisa a fazer. 1035 01:34:13,750 --> 01:34:14,666 Veja isto. 1036 01:34:17,083 --> 01:34:18,166 O que é? 1037 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 O sol. 1038 01:34:27,500 --> 01:34:29,250 Sobrou mais whisky ? 1039 01:34:30,708 --> 01:34:32,208 Não. Você bebeu isso 1040 01:34:32,375 --> 01:34:34,291 e deixei isso lá atrás na neve. 1041 01:34:36,250 --> 01:34:39,791 - Eu disse-te que isso me deixa louco. - Sim, fez. 1042 01:34:40,708 --> 01:34:41,833 Eu não escutei. 1043 01:34:48,458 --> 01:34:49,625 Vai para Montana? 1044 01:34:50,625 --> 01:34:51,666 Não sei. 1045 01:34:54,833 --> 01:34:57,000 Não conheço ninguém no Montana. 1046 01:34:59,208 --> 01:35:00,958 - Queria ir contigo. - Sim. 1047 01:35:02,666 --> 01:35:03,583 Sim, eu também. 1048 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Sim. 1049 01:36:12,833 --> 01:36:13,750 Sente-se. 1050 01:36:24,333 --> 01:36:25,500 É você. 1051 01:36:41,375 --> 01:36:43,833 Ah, Jesus. Será este o Bill da Garganta Cortada? 1052 01:36:44,500 --> 01:36:46,916 Sim. Eu acredito que houve... 1053 01:36:47,083 --> 01:36:48,958 algo sobre uma recompensa. 1054 01:36:49,083 --> 01:36:50,583 Vou enviar um telegrama. 1055 01:36:51,083 --> 01:36:53,291 Importa-se se eu fizer uma pergunta? 1056 01:36:53,416 --> 01:36:54,916 Não. 1057 01:36:55,041 --> 01:36:57,500 Estava com Annie Oakley, não estava? 1058 01:36:58,916 --> 01:37:01,708 - Outra vida. - Eu vi-te. Você atirou 1059 01:37:01,833 --> 01:37:03,833 um punhado de dólares de prata fora do ar 1060 01:37:03,958 --> 01:37:06,583 de um galope e bateu num disco, 1061 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 o que, cem metros, olhando através de um espelho. 1062 01:37:09,708 --> 01:37:11,208 Sim, era mais como um prato de jantar. 1063 01:37:11,333 --> 01:37:12,750 Foi aí que comecei a fotografar. 1064 01:37:13,875 --> 01:37:15,791 Eu teria sido laçador em algum rancho 1065 01:37:15,916 --> 01:37:17,625 ou sob o chicote. 1066 01:37:19,041 --> 01:37:20,250 Mas eu vi-te... 1067 01:37:21,750 --> 01:37:23,250 - ...e agora olhe. - Agora olhe. 1068 01:37:23,375 --> 01:37:26,958 Acabaste de matar o Cut Throat Bill. Você é famoso. 1069 01:37:27,083 --> 01:37:30,625 Eu não sou famoso. Eu não quero ser famoso. 1070 01:37:31,791 --> 01:37:33,958 Então, se não lhe importa, xerife, 1071 01:37:34,083 --> 01:37:36,791 algum cowboy veio aqui e mostrou o Cut Throat Bill. 1072 01:37:36,916 --> 01:37:38,666 Algum lutador que nunca mais viu. 1073 01:37:38,833 --> 01:37:42,416 Você pagou o que lhe devia e ele foi-se embora. Você entende? 1074 01:37:48,375 --> 01:37:51,250 Creio que a recompensa foi registada em US$ 300. 1075 01:37:59,916 --> 01:38:02,250 "Assalto a banco, sequestro, 1076 01:38:03,291 --> 01:38:04,708 assassinato, caos." 1077 01:38:05,291 --> 01:38:08,125 A recompensa por Wilhelmina Mueller 1078 01:38:08,291 --> 01:38:09,625 está definido em... 1079 01:38:10,583 --> 01:38:13,250 ...10.000 dólares. Morto ou vivo. 1080 01:38:31,250 --> 01:38:33,166 Nem sei onde fica Montana. 1081 01:38:36,291 --> 01:38:38,041 Não conheço ninguém em Wind River. 1082 01:38:41,750 --> 01:38:43,625 És a única pessoa que conheço no mundo. 1083 01:38:44,583 --> 01:38:45,416 Para onde vai?