1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:03:11,291 --> 00:03:12,708 Ой! 4 00:03:37,916 --> 00:03:39,208 Папочка? 5 00:03:41,166 --> 00:03:42,333 Пока тебя не было. 6 00:03:45,958 --> 00:03:47,041 Не входи, Лула. 7 00:03:48,875 --> 00:03:50,666 Подождем дедушку, он уже все получил. 8 00:04:10,083 --> 00:04:11,500 Ты заболеешь? 9 00:04:14,000 --> 00:04:16,375 - Нет. - Ты обещаешь? 10 00:04:16,500 --> 00:04:18,333 Нет, Лу, нет. 11 00:04:18,500 --> 00:04:20,541 Эй. Нет, я не пойму. 12 00:04:21,666 --> 00:04:23,375 Эй. Эй, не смотри. 13 00:04:24,541 --> 00:04:25,583 Все будет хорошо. 14 00:04:26,958 --> 00:04:29,416 С нами все будет хорошо. 15 00:04:43,750 --> 00:04:46,500 Полегче, ребята. Полегче! Ух ты! 16 00:05:33,625 --> 00:05:34,958 Ты был хорошим мальчиком. 17 00:05:46,416 --> 00:05:49,125 «Не бойся, ибо Я с тобою. 18 00:05:50,041 --> 00:05:52,958 Не ужасайся, ибо Я — Бог твой. 19 00:05:54,000 --> 00:05:56,666 Я укрою тебя. 20 00:05:56,833 --> 00:05:59,000 Да, я помогу тебе. 21 00:05:59,125 --> 00:06:00,875 Да, Я поддержу тебя. 22 00:06:01,458 --> 00:06:03,833 десницею правды моей». 23 00:07:44,208 --> 00:07:47,750 Вот. Найдите строку на последней странице. 24 00:07:48,416 --> 00:07:49,416 Укажите там свое имя. 25 00:07:50,750 --> 00:07:52,250 Тот, на котором написано «Наследник». 26 00:07:53,083 --> 00:07:56,583 - Что это? - Земля. Хребет реки Винд. 27 00:07:57,625 --> 00:07:59,916 Мой дедушка сражался за это с кайова. 28 00:08:00,875 --> 00:08:02,458 Мой отец воевал со скотоводами. 29 00:08:03,583 --> 00:08:05,208 Он должен принадлежать твоему отцу. 30 00:08:06,166 --> 00:08:07,333 Туда ли мы направляемся? 31 00:08:08,458 --> 00:08:10,833 Мы едем к твоей тете в Канзас. 32 00:08:12,958 --> 00:08:15,208 Когда я умру, ты получишь это место и все, что на нем есть. 33 00:08:15,375 --> 00:08:16,375 Но до тех пор, 34 00:08:17,375 --> 00:08:18,875 ты будешь жить со своей тетей Тесс. 35 00:08:19,458 --> 00:08:20,541 Лучшее, что я могу сделать. 36 00:08:26,750 --> 00:08:29,291 Ну давай же. 37 00:08:29,416 --> 00:08:31,791 - Четыре бита. - Ты сжег мост. 38 00:08:31,916 --> 00:08:33,791 Молния сожгла мост, приятель. 39 00:08:33,958 --> 00:08:35,000 Это прискорбно. 40 00:08:35,125 --> 00:08:36,083 Да, это так. 41 00:08:36,208 --> 00:08:37,041 Четыре бита. 42 00:08:41,500 --> 00:08:42,541 Четыре бита! 43 00:08:44,291 --> 00:08:47,541 Мы были здесь первыми. Вы можете сесть на следующую поездку. 44 00:08:47,666 --> 00:08:50,875 Это очень маленький паром , и погода меняется. 45 00:08:52,375 --> 00:08:54,083 Они хотят четыре бита за паром. 46 00:08:54,750 --> 00:08:57,041 У тебя четыре бита, дедушка? 47 00:08:59,041 --> 00:09:00,708 Четыре бита, говорю я. 48 00:09:01,583 --> 00:09:03,291 Одолжи брату денег на проезд. 49 00:09:03,416 --> 00:09:05,291 Мы оплатим вам проезд, мистер. 50 00:09:05,875 --> 00:09:07,791 Я тебя не спрашиваю. 51 00:09:12,583 --> 00:09:13,500 Хорошо... 52 00:09:14,500 --> 00:09:17,166 ...я думаю, это первый раз 53 00:09:17,333 --> 00:09:19,500 Мне всегда нравилось это зрелище 54 00:09:19,625 --> 00:09:21,166 серебряной звезды. 55 00:09:23,333 --> 00:09:24,250 Садиться. 56 00:09:26,375 --> 00:09:27,541 Садиться. 57 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 Мы встретились. 58 00:09:31,875 --> 00:09:33,666 - Ты помнишь? - Нет, она тебя не знает. 59 00:09:34,333 --> 00:09:35,416 - Хорошо? - Джек. 60 00:09:45,583 --> 00:09:46,666 Ты боишься меня? 61 00:09:49,500 --> 00:09:52,333 Ты боишься меня, Серебряная Звезда? 62 00:09:52,458 --> 00:09:53,916 Отойди от нее, сейчас же. 63 00:09:55,333 --> 00:09:56,541 Я знаю, кто ты. 64 00:09:59,291 --> 00:10:00,625 Хм? 65 00:10:04,000 --> 00:10:05,083 Кто я? 66 00:10:05,583 --> 00:10:07,750 Ты — Билл-Головорез. 67 00:10:07,875 --> 00:10:09,750 Ты выдумал это имя, старик? 68 00:10:10,250 --> 00:10:11,625 Кто сказал, что я такой? 69 00:10:11,750 --> 00:10:13,125 Например, Western Union. 70 00:10:13,250 --> 00:10:14,791 Они назначили за меня цену? 71 00:10:14,958 --> 00:10:16,458 Я об этом не знаю. 72 00:10:20,083 --> 00:10:23,666 В последний раз, когда я слышал, сумма составляла 10 000 долларов. 73 00:10:28,291 --> 00:10:29,541 Ты собираешься его забрать? 74 00:10:36,000 --> 00:10:36,916 Лу... 75 00:10:37,583 --> 00:10:39,208 Лула, у тебя есть цена? 76 00:10:39,750 --> 00:10:42,416 - Сколько? Я просто хочу знать. - Оставь ее в покое. 77 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 Посмотрите на этого старика, он обделался. 78 00:10:44,625 --> 00:10:46,083 Он даже не знает, что делать... 79 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 тонуть или плыть. 80 00:10:53,333 --> 00:10:54,666 Ой, смотрите. 81 00:10:55,166 --> 00:10:57,000 У него есть маленький пистолет. 82 00:10:57,125 --> 00:10:58,333 Нам не нужны никакие проблемы. 83 00:10:58,875 --> 00:11:00,041 Вам нужны неприятности... 84 00:11:01,166 --> 00:11:02,541 ...как только ты начнешь меня рисовать. 85 00:11:10,250 --> 00:11:11,250 Хлопнуть. 86 00:11:15,166 --> 00:11:16,166 Хлопнуть. 87 00:11:23,250 --> 00:11:24,375 Мы все семья. 88 00:11:33,791 --> 00:11:36,166 - В Сильвестре есть доктор. - Господи. 89 00:11:36,833 --> 00:11:38,250 Всего лишь царапина, он ее починит. 90 00:11:38,375 --> 00:11:39,666 Ух ты! 91 00:11:40,708 --> 00:11:42,708 Я никогда не слышал, чтобы это так жалило. 92 00:11:45,750 --> 00:11:49,250 Мы собираемся сделать только одно . 93 00:11:52,458 --> 00:11:53,625 Дедушка! 94 00:11:59,958 --> 00:12:01,625 Я без... Я безоружен. 95 00:12:02,166 --> 00:12:03,333 Думаешь, меня это волнует? 96 00:12:04,166 --> 00:12:05,166 Дедушка! 97 00:14:34,750 --> 00:14:36,625 - Э-э, мы закрываемся. - О, как жаль. 98 00:14:42,958 --> 00:14:44,125 Это всего лишь мята. 99 00:14:46,166 --> 00:14:47,291 Извини? 100 00:14:47,416 --> 00:14:49,291 У тебя нет солодки? 101 00:14:49,416 --> 00:14:51,333 Что есть, то есть. Но мы закрываемся. 102 00:14:51,458 --> 00:14:53,166 Девушки любят лакрицу. 103 00:14:54,541 --> 00:14:55,708 Что это там? 104 00:14:58,000 --> 00:15:00,250 - Это там? - Ты слышишь? 105 00:15:01,583 --> 00:15:03,041 Ты видишь меня? 106 00:15:03,750 --> 00:15:04,875 Я понимаю. 107 00:15:05,000 --> 00:15:07,041 Ты считаешь меня красивой, не так ли? 108 00:15:10,750 --> 00:15:12,958 Я считаю, что есть, гм, шорная гончая. 109 00:15:14,625 --> 00:15:16,291 Ну что, теперь ты пытаешься меня убить? 110 00:15:16,458 --> 00:15:18,125 Хм? 111 00:15:18,250 --> 00:15:20,291 Мне нельзя леденцы. 112 00:15:22,166 --> 00:15:25,666 Что это здесь? Они... они выглядят мягкими. 113 00:15:25,833 --> 00:15:26,833 Я не знаю. 114 00:15:29,375 --> 00:15:31,375 Вы не знаете, какие у вас сладости? 115 00:15:32,208 --> 00:15:33,375 Я просто не... 116 00:15:34,208 --> 00:15:36,458 Ребята, вы собираетесь... вы собираетесь все это купить? 117 00:15:36,583 --> 00:15:37,750 Мы просто просматриваем. 118 00:15:42,083 --> 00:15:46,166 Теперь... ты положишь все деньги в мешок. 119 00:15:46,708 --> 00:15:49,000 и дай мне все те конфеты-палочки, которые у тебя есть. 120 00:16:14,375 --> 00:16:16,791 Вот это — солодка. 121 00:16:46,583 --> 00:16:47,583 Продолжать. 122 00:16:48,416 --> 00:16:49,416 Выкуси. 123 00:16:58,333 --> 00:16:59,500 Сильнее. 124 00:17:06,000 --> 00:17:07,708 Вы в порядке, мисс? 125 00:17:08,708 --> 00:17:11,541 - Где я? В каком городе? - Сильвестр. 126 00:17:12,541 --> 00:17:13,708 Это магазин моего папы. 127 00:17:15,041 --> 00:17:17,541 Беги. Тебя расстреляют! 128 00:17:17,666 --> 00:17:18,458 Бегать! 129 00:17:25,625 --> 00:17:27,291 Ебать! 130 00:18:00,875 --> 00:18:01,958 Оставаться! 131 00:18:03,791 --> 00:18:05,041 Оставаться! 132 00:18:12,541 --> 00:18:13,500 Дедушка? 133 00:18:15,166 --> 00:18:16,208 «Не бойся, 134 00:18:17,375 --> 00:18:18,500 ибо Я с тобою. 135 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 Не ужасайтесь, 136 00:18:22,541 --> 00:18:24,125 ибо Я Бог твой. Я буду-- 137 00:18:24,250 --> 00:18:25,250 Я-- 138 00:18:26,208 --> 00:18:27,583 Я... я помогу..." 139 00:18:41,958 --> 00:18:43,666 Оставаться! 140 00:18:43,833 --> 00:18:44,958 Мне жаль. 141 00:18:45,666 --> 00:18:47,416 Оставаться! 142 00:18:53,625 --> 00:18:55,458 Оставаться! 143 00:19:07,375 --> 00:19:09,458 ...он убил Марвина Тейлора и его сына. 144 00:19:09,583 --> 00:19:10,541 - Повесить его! - Повесить его! 145 00:19:10,666 --> 00:19:12,291 Марвин Тейлор мертв! 146 00:19:12,750 --> 00:19:14,666 Я его видел. Это Билл-Головорез. 147 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Подожди! Подожди! Эй! Эй! 148 00:19:20,541 --> 00:19:22,375 Мне нужно поговорить с ним! Эй! 149 00:19:22,541 --> 00:19:24,041 Куда Билл отвез девочку? 150 00:19:24,166 --> 00:19:25,375 Куда он увез мою сестру? 151 00:19:28,750 --> 00:19:29,625 Отпустите меня! 152 00:19:30,916 --> 00:19:32,583 - Отпусти меня! - Эй! Где, черт возьми, 153 00:19:32,708 --> 00:19:34,250 - Ты думаешь, ты пойдешь? - Конная полиция! 154 00:19:34,416 --> 00:19:36,416 - Не смей. - Кто-нибудь! 155 00:19:36,541 --> 00:19:37,750 - Идите туда! - Кто-нибудь! 156 00:19:37,875 --> 00:19:40,125 - Я сказал, иди туда! - Отстань от меня! 157 00:19:43,458 --> 00:19:44,875 Просто отстань от меня! 158 00:19:49,583 --> 00:19:50,791 - Поднимите его. - Загрузите его. 159 00:20:00,375 --> 00:20:04,083 Подожди! Эй! Дай мне поговорить с ним! Пожалуйста! 160 00:20:04,208 --> 00:20:05,583 Скажи мне, куда идет Билл! 161 00:20:05,708 --> 00:20:07,750 Скажи мне, я помолюсь за тебя! Пожалуйста! 162 00:20:36,166 --> 00:20:37,583 Куда ты меня ведешь? 163 00:20:41,916 --> 00:20:43,791 Мой брат придет меня искать. 164 00:20:44,458 --> 00:20:45,458 Твой брат? 165 00:20:45,958 --> 00:20:46,958 Он мертв. 166 00:20:47,875 --> 00:20:49,125 Все они там, 167 00:20:50,125 --> 00:20:52,125 просто заблудился в драке, вот и все. 168 00:20:53,958 --> 00:20:55,625 - Это ложь. - Это не так. 169 00:20:59,500 --> 00:21:00,666 Я видел его. 170 00:21:03,041 --> 00:21:04,875 Тебе повезло, что я тебя спас. 171 00:21:06,791 --> 00:21:08,250 Вы научитесь говорить «Спасибо». 172 00:21:14,000 --> 00:21:15,416 Позвольте мне взглянуть. 173 00:21:15,583 --> 00:21:17,166 - Нет, Билли. - Мм. 174 00:21:24,791 --> 00:21:25,666 Ебать! 175 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 Здесь. 176 00:21:31,083 --> 00:21:32,333 Спасибо, Билли. 177 00:22:15,833 --> 00:22:17,750 Тебе стоит научиться стрелять, девочка. 178 00:22:33,416 --> 00:22:34,625 Где я? 179 00:22:34,750 --> 00:22:36,791 Кладбище. 180 00:22:37,333 --> 00:22:39,208 Я должен был тебя похоронить, если бы ты не проснулся. 181 00:22:42,208 --> 00:22:43,875 Остальные, которые были с ним, 182 00:22:44,791 --> 00:22:46,208 Видите, куда они пошли? 183 00:22:46,333 --> 00:22:47,625 Только Билл, грабитель банков. 184 00:22:47,750 --> 00:22:49,875 Я... я думал, ее зовут Головорез. 185 00:22:50,000 --> 00:22:51,250 У него много имен. 186 00:22:51,375 --> 00:22:52,958 Перерезанное горло, две улыбки. 187 00:22:54,083 --> 00:22:55,666 - Это она. - Что? 188 00:22:56,416 --> 00:22:58,583 Билл — она. Ты знаешь, куда они пошли? 189 00:22:59,458 --> 00:23:00,583 Они двинулись на север. 190 00:23:03,750 --> 00:23:05,166 В какой стороне находится офис шерифа? 191 00:23:05,333 --> 00:23:06,625 Это не шериф. 192 00:23:07,250 --> 00:23:09,666 - Что? - В этом городе нет шерифа. 193 00:23:09,791 --> 00:23:11,666 отсюда и свежие могилы. 194 00:23:14,458 --> 00:23:17,166 - Это твоя повозка? - Принадлежит Джонсу. 195 00:23:17,291 --> 00:23:19,916 - Ну, у меня есть деньги... - Они принадлежат Джонсу. 196 00:23:21,333 --> 00:23:22,375 Кто такой Джонс? 197 00:23:29,583 --> 00:23:31,583 Ну, вот и маленький могильщик. 198 00:23:31,708 --> 00:23:32,625 Мы закончили. 199 00:23:33,291 --> 00:23:34,291 Он похоронен? 200 00:23:34,875 --> 00:23:35,958 Шесть глубиной. 201 00:23:36,125 --> 00:23:37,125 Вы измерили? 202 00:23:38,583 --> 00:23:39,625 - Да. - Мм. 203 00:23:39,750 --> 00:23:41,333 Я уверен, что воспользовался лестницей. 204 00:23:45,833 --> 00:23:46,750 2 доллара. 205 00:23:48,375 --> 00:23:50,041 Э-э, похоже, вы не копали. 206 00:23:50,166 --> 00:23:51,500 Мой партнер копает, я собираю. 207 00:23:51,625 --> 00:23:53,416 Хм. Ну, 1 доллар. 208 00:23:54,416 --> 00:23:55,958 Соглашение было достигнуто в два раза. 209 00:23:56,083 --> 00:23:57,916 Один экскаватор — 1 доллар. 210 00:23:58,041 --> 00:24:00,125 2 доллара за могилу, мистер. 211 00:24:04,791 --> 00:24:05,791 Хорошо. 212 00:24:06,416 --> 00:24:07,458 Я вам вот что скажу. 213 00:24:09,791 --> 00:24:12,166 Я дам тебе 1 доллар за могилу и... 214 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 1 доллар за танец. 215 00:24:16,666 --> 00:24:19,708 - Я бы заплатил этому человеку, Бейли. - О, нет, я видел в Сент-Луисе, 216 00:24:19,833 --> 00:24:22,041 Три-четыре таких парня. Они веселые, как цыгане. 217 00:24:22,208 --> 00:24:23,375 Ого! 218 00:24:24,000 --> 00:24:25,041 - Давай сейчас. - Да, ну, 219 00:24:25,166 --> 00:24:27,041 У вас неправильное представление, мистер. 220 00:24:27,583 --> 00:24:30,250 Мы вырыли могилу, теперь заплати мне и оставь остальных в покое. 221 00:24:31,250 --> 00:24:33,458 - Я сказал, давай сейчас же. - Оставь это. 222 00:24:35,958 --> 00:24:39,083 - Ты знаешь, кто я? - Мне плевать, кто ты. 223 00:24:39,791 --> 00:24:41,958 Мы вырыли тебе могилу. Теперь плати мне. 224 00:24:42,625 --> 00:24:43,791 Или что? 225 00:24:46,333 --> 00:24:48,333 Это не совсем честная борьба, придурки. 226 00:24:48,500 --> 00:24:50,291 - Драки не будет. - Бейли. 227 00:24:52,875 --> 00:24:55,250 О, Боже! 228 00:24:55,875 --> 00:24:56,875 Останавливаться! 229 00:25:02,250 --> 00:25:03,750 О, Боже! О, Иисусе! 230 00:25:03,875 --> 00:25:04,916 - Эй, сейчас. - Не надо! 231 00:25:19,333 --> 00:25:21,166 Ну так идите за ним, черт возьми! 232 00:25:24,000 --> 00:25:25,916 Давай, давай! Получай! Получай! 233 00:25:27,541 --> 00:25:29,166 Вы все просто стояли там! 234 00:25:29,708 --> 00:25:30,916 Все время! 235 00:25:33,708 --> 00:25:34,916 Как по часам. 236 00:25:39,333 --> 00:25:41,291 Двигайся! Иди! 237 00:25:41,416 --> 00:25:43,333 Пойдем! 238 00:25:50,416 --> 00:25:51,708 Идите за лошадьми! 239 00:25:54,333 --> 00:25:55,666 Кто это, черт возьми? 240 00:25:55,791 --> 00:25:57,000 Меня зовут Джек Паркер, моя сестра... 241 00:25:57,166 --> 00:25:58,041 Ой! 242 00:25:59,000 --> 00:26:00,375 Лежи и заткнись. 243 00:26:01,541 --> 00:26:03,208 Тот парень сказал мне, что ты поможешь. 244 00:26:03,333 --> 00:26:05,500 Да, он еще сказал мне, что его мать была волчицей. 245 00:26:05,625 --> 00:26:06,875 Билл украл мою сестру. 246 00:26:07,416 --> 00:26:10,750 Сломанная шея, грабительница банка. И за нее назначена награда. 247 00:26:10,875 --> 00:26:15,250 - Очевидно, Билл - она. - Я слышал этот слух. Сколько? 248 00:26:15,375 --> 00:26:18,083 - 10 000 долларов. - Разделить на троих? 249 00:26:18,208 --> 00:26:20,250 - Хочешь отправиться на охоту за головами? - Это большие деньги. 250 00:26:22,791 --> 00:26:23,958 Вы когда-нибудь стреляли в человека? 251 00:26:24,083 --> 00:26:25,375 Нет. Я христианин. 252 00:26:25,500 --> 00:26:26,833 О, Боже. 253 00:26:26,958 --> 00:26:29,125 - Что это за штука? - Это телескоп. 254 00:26:29,250 --> 00:26:31,375 для просмотра всех вещей, сильно удаленных. 255 00:26:31,500 --> 00:26:33,583 - Где ты это взяла? - Энни Окли. 256 00:26:33,708 --> 00:26:36,375 Факт в том, что нас двое против того, кто после нас 257 00:26:36,500 --> 00:26:40,166 И Бог знает, сколько их у этого Головореза. 258 00:26:40,291 --> 00:26:41,583 Теперь трое против. 259 00:26:41,708 --> 00:26:42,750 Двое против. 260 00:26:43,583 --> 00:26:44,625 Вы христианин. 261 00:26:53,291 --> 00:26:54,458 О, ты ударил этого человека. 262 00:26:54,583 --> 00:26:55,791 Ах! 263 00:26:55,958 --> 00:26:57,791 Это было меньше полумили. 264 00:27:00,250 --> 00:27:02,375 Это проигрышный вариант, Джейк. 265 00:27:02,500 --> 00:27:04,166 О, это Джек. 266 00:27:04,291 --> 00:27:05,333 Эй, я тебе помогу. 267 00:27:09,875 --> 00:27:11,416 - Это будет здесь? Хорошо. - Да. 268 00:27:12,791 --> 00:27:14,625 Эй, подожди. У меня... у меня есть деньги. 269 00:27:14,750 --> 00:27:16,083 У меня есть деньги, мы можем это уладить. 270 00:27:16,208 --> 00:27:17,875 Ух ты! Ух ты, ух ты, ух ты, ух ты. 271 00:27:18,000 --> 00:27:19,250 Он всего лишь ребенок, Редж. 272 00:27:19,416 --> 00:27:20,416 Он... 273 00:27:20,916 --> 00:27:23,125 У него есть... деньги. 274 00:27:23,625 --> 00:27:24,750 Рег. 275 00:27:26,416 --> 00:27:27,458 Береги себя, мальчик. 276 00:27:28,625 --> 00:27:30,833 Нет. Подожди, давай. Есть способ, как мы можем это уладить. 277 00:27:30,958 --> 00:27:33,166 - Нет. А, конечно, можешь. - Я могу помочь. 278 00:27:33,333 --> 00:27:35,333 Тебе понадобится помощь на дороге. Я... Я могу помочь. 279 00:27:35,500 --> 00:27:37,833 - Мы можем это уладить. Нет. - Уйди с дороги, Кристиан. 280 00:27:38,000 --> 00:27:40,666 Она где-то там, совсем одна , и я ей нужен, а ты мне нужен. 281 00:27:41,208 --> 00:27:43,166 - Пожалуйста, Юстас. - Послушай, мужик, 282 00:27:43,708 --> 00:27:45,250 - если ты ее найдешь... - Что ты делаешь? 283 00:27:45,375 --> 00:27:47,708 - ...вероятно, это не та сестра, которую ты помнишь. - Хорошо. 284 00:27:48,875 --> 00:27:49,958 Черт возьми. 285 00:27:52,250 --> 00:27:53,875 Как думаешь, мы можем идти? 286 00:27:54,000 --> 00:27:55,666 Ладно, пойдем. 287 00:27:59,208 --> 00:28:00,250 Куда? 288 00:28:01,958 --> 00:28:04,000 Ну, у нас на двоих есть 5 долларов. 289 00:28:05,166 --> 00:28:06,958 В следующем городе останавливаться не будем . 290 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 Посмотрите, кто оказался конокрадом. 291 00:28:48,666 --> 00:28:50,208 Из чего это сделано? 292 00:28:52,666 --> 00:28:53,666 Хлопок. 293 00:28:59,083 --> 00:29:00,791 Кто-нибудь принесет это вам? 294 00:29:05,125 --> 00:29:05,958 Моя мама. 295 00:29:08,916 --> 00:29:09,833 Ага? 296 00:29:13,166 --> 00:29:15,791 Она думает, ты будешь в нем хорошо смотреться? 297 00:29:21,375 --> 00:29:22,166 Ага. 298 00:29:23,500 --> 00:29:24,541 Так... 299 00:29:25,541 --> 00:29:27,125 ...довольно не выживают. 300 00:29:29,541 --> 00:29:30,416 Вставать. 301 00:29:35,250 --> 00:29:36,291 Снимите его. 302 00:29:41,291 --> 00:29:43,000 Сними его, сказал я. 303 00:29:43,583 --> 00:29:44,666 Ага. 304 00:29:49,958 --> 00:29:51,208 Ах, да. 305 00:29:52,166 --> 00:29:55,333 Медленно и приятно. 306 00:30:06,875 --> 00:30:08,083 Ты плачешь? 307 00:30:18,416 --> 00:30:21,125 Слим, отдай ей свою рубашку. 308 00:30:24,416 --> 00:30:26,375 - Это хорошо. - Отдай ей свою рубашку. 309 00:30:28,541 --> 00:30:29,583 Дерьмо. 310 00:30:31,875 --> 00:30:33,958 Блин. 311 00:30:39,041 --> 00:30:41,583 О, я займусь этим позже. 312 00:31:18,041 --> 00:31:20,833 Джонс! Что ты делаешь? 313 00:31:20,958 --> 00:31:22,416 Я граблю ребенка. Что ты делаешь? 314 00:31:22,541 --> 00:31:23,625 Ты его разбудишь. 315 00:31:26,000 --> 00:31:27,333 За нами гонится целая банда. 316 00:31:27,916 --> 00:31:31,166 Он либо нас замедлит, либо предаст. 317 00:31:33,125 --> 00:31:36,375 - Что? - 10 000 долларов, 318 00:31:36,875 --> 00:31:38,041 и они не знают, что мы придём. 319 00:31:38,208 --> 00:31:39,916 Может быть, у нас есть шанс. 320 00:31:45,041 --> 00:31:47,750 Боже... черт возьми. 321 00:31:52,458 --> 00:31:55,833 Эй, нет. Оставайся внизу. 322 00:31:55,958 --> 00:31:59,041 Ты работаешь на меня. Три способа получить премию. 323 00:31:59,166 --> 00:32:01,291 Я говорю что, я говорю когда. Да? 324 00:32:02,500 --> 00:32:03,875 - Хорошо. - Хорошо. 325 00:32:07,125 --> 00:32:10,208 Отдай свои деньги Юстасу. Тебя слишком легко ограбить! 326 00:32:18,583 --> 00:32:20,750 Дай мне сюда. Дай... дай. 327 00:32:22,750 --> 00:32:25,250 Это был всего лишь сон. Спи дальше. 328 00:32:27,125 --> 00:32:28,083 Спать. 329 00:32:39,500 --> 00:32:42,250 Если вы хотите его вернуть, нам понадобятся винтовки и деньги. 330 00:32:42,375 --> 00:32:44,583 Ой! 331 00:32:44,708 --> 00:32:46,375 - Сколько? - Сейчас 100... 332 00:32:47,208 --> 00:32:48,791 ...и 100, когда вернемся. 333 00:32:52,208 --> 00:32:53,083 Здесь. 334 00:32:53,875 --> 00:32:54,750 Здесь. 335 00:32:55,708 --> 00:32:56,916 Что это? 20 долларов? 336 00:32:58,291 --> 00:32:59,958 Это все деньги, которые у меня есть, ребята. 337 00:33:01,291 --> 00:33:02,250 Ладно, ладно. 338 00:33:09,000 --> 00:33:11,333 Если это займет больше дня 339 00:33:11,500 --> 00:33:14,208 поймать лилипута в катафалке, 340 00:33:15,375 --> 00:33:17,333 Вы относите это в любое отделение Western Union. 341 00:33:17,458 --> 00:33:19,541 Они поставят мне прослушку, я поставлю прослушку вам. 342 00:33:19,708 --> 00:33:21,875 Все счастливы, ясно? 343 00:33:23,916 --> 00:33:25,916 Что это? Давай, Бейли! 344 00:33:31,458 --> 00:33:32,750 Ах! 345 00:33:41,666 --> 00:33:46,208 Полное доверие и доверие города Сильвестра, 346 00:33:46,333 --> 00:33:48,208 Депутат Саймон Дизи. 347 00:33:49,166 --> 00:33:50,750 И его брат... 348 00:33:51,375 --> 00:33:54,416 - Малахи. Малахи. - ...Малахи. У меня всего одна звезда, ребята. 349 00:33:59,750 --> 00:34:01,458 - Чёрт возьми. - Да! 350 00:34:02,583 --> 00:34:03,916 Молодцы! 351 00:34:04,083 --> 00:34:05,833 Увидимся через день или два. 352 00:34:05,958 --> 00:34:07,458 У меня нет сомнений. 353 00:34:07,583 --> 00:34:08,458 Боже мой. 354 00:34:53,166 --> 00:34:54,916 - Нам следует продолжать. - Нет. 355 00:34:56,333 --> 00:34:58,708 Им тоже приходится останавливаться, а мы быстрее их. 356 00:34:59,791 --> 00:35:01,250 Ни разу, как только они достигли холмов. 357 00:35:04,208 --> 00:35:06,750 Вы думаете, на других планетах есть люди ? 358 00:35:06,875 --> 00:35:09,000 О, конечно. Хорошие, порядочные люди. 359 00:35:10,625 --> 00:35:11,791 Где твои родители, Джек? 360 00:35:14,416 --> 00:35:15,458 Оспа. 361 00:35:18,333 --> 00:35:19,541 Когда это было? 362 00:35:19,666 --> 00:35:21,500 Ма, 28 сентября. 363 00:35:23,666 --> 00:35:25,333 А потом, два дня спустя, появился Па. 364 00:35:26,541 --> 00:35:27,875 У тебя был чертовски трудный месяц. 365 00:35:29,875 --> 00:35:32,375 - У тебя есть родственники? - А, нет. 366 00:35:33,000 --> 00:35:34,125 Нет мамы или папы? 367 00:35:34,250 --> 00:35:35,208 Нет. 368 00:35:38,500 --> 00:35:39,708 «Не бойся, 369 00:35:41,166 --> 00:35:43,291 ибо Я с тобою. 370 00:35:43,416 --> 00:35:45,625 В падении воробья есть провидение ». 371 00:35:47,375 --> 00:35:48,458 Провидение? 372 00:35:49,125 --> 00:35:50,250 Дедушка мог бы сказать. 373 00:35:51,791 --> 00:35:53,000 Он знал Библию от корки до корки. 374 00:35:53,166 --> 00:35:54,875 Это не Библия. 375 00:35:55,000 --> 00:35:56,291 Хм? 376 00:35:56,416 --> 00:35:57,875 «Падение воробья» 377 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 Это не Библия. Это Гамлет. 378 00:36:01,708 --> 00:36:03,000 Где сейчас дедушка? 379 00:36:09,666 --> 00:36:10,416 Ой. 380 00:36:13,916 --> 00:36:15,916 «Не бойся, ибо Я с тобою. 381 00:36:16,083 --> 00:36:18,833 Не ужасайся, ибо Я — Бог твой. 382 00:36:19,416 --> 00:36:22,791 Я укреплю тебя и помогу тебе». 383 00:36:22,958 --> 00:36:23,958 Исайя. 384 00:36:24,458 --> 00:36:27,291 - Ты знаешь Библию? - Нет, не знаю. 385 00:36:27,416 --> 00:36:29,000 Однажды летом я сидел внутри говорящего святого , 386 00:36:29,166 --> 00:36:30,375 пенни за стих для плоских голов. 387 00:36:30,500 --> 00:36:32,333 Мне не хочется прерывать ваше возрождение, 388 00:36:33,500 --> 00:36:34,666 но нам нужны лошади. 389 00:36:48,958 --> 00:36:50,500 Мне нужно в туалет. 390 00:36:52,750 --> 00:36:53,833 Я должен идти. 391 00:36:54,875 --> 00:36:56,625 Ну, давай, давай побыстрее. 392 00:37:02,833 --> 00:37:04,000 Двигайтесь! 393 00:37:09,375 --> 00:37:10,916 Не заставляй меня тебя хлестать. 394 00:37:28,291 --> 00:37:29,458 Ой! 395 00:37:48,000 --> 00:37:52,125 Ах, да. 396 00:37:53,916 --> 00:37:56,625 Я же говорил, что приду. 397 00:37:56,750 --> 00:37:59,666 Теперь будь хорошей девочкой. 398 00:37:59,791 --> 00:38:02,625 Ага. 399 00:38:02,750 --> 00:38:05,458 Иди на хуй! 400 00:38:05,625 --> 00:38:08,000 - Держи ее, Толстяк. - Нет! Нет! 401 00:38:08,125 --> 00:38:10,666 - Ты собираешься мокнуть из-за меня, малышка? А? - Нет! 402 00:38:10,791 --> 00:38:12,583 Ты собираешься стать милой и мокрой для папочки? 403 00:38:12,708 --> 00:38:13,666 Ух ты! 404 00:38:16,500 --> 00:38:18,708 Ты только и делала, что писала, девочка! 405 00:38:18,875 --> 00:38:20,541 Все, что ты когда-либо делал, это писал! 406 00:38:22,375 --> 00:38:23,875 Ебать! 407 00:38:24,000 --> 00:38:27,083 Отстань от меня! Отстань! 408 00:38:27,208 --> 00:38:29,500 Она пыталась сбежать, Билли. 409 00:38:29,625 --> 00:38:31,250 Он был на мне! 410 00:38:31,375 --> 00:38:34,625 - Она лжет. - Нет, не лгала. Клянусь. 411 00:38:34,791 --> 00:38:37,833 Это не пустяки, Билли. Это не пустяки, Билли. 412 00:38:37,958 --> 00:38:39,666 Ничего особенного, Билли. 413 00:38:39,833 --> 00:38:41,375 - О, Боже! - Блядь! 414 00:38:43,583 --> 00:38:45,583 ...сказать мне? - Моя ошибка, Билли! 415 00:38:45,708 --> 00:38:47,875 Я только что остановил его для тебя. 416 00:38:48,000 --> 00:38:49,250 Вы не остановили это? 417 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 - Билли, пожалуйста! Пожалуйста. - Я тебя ущипну. 418 00:38:51,541 --> 00:38:53,041 - Я тебя ущипну. - Давай, Билли! 419 00:38:53,541 --> 00:38:55,375 Отпусти их! Отпусти их! 420 00:38:56,083 --> 00:38:58,750 Ебать! 421 00:39:06,458 --> 00:39:07,458 Ложись на спину. 422 00:39:11,000 --> 00:39:14,291 ??? Внизу в долине ??? 423 00:39:15,125 --> 00:39:17,166 ??? Долина такая низкая ??? 424 00:39:19,166 --> 00:39:22,208 ??? Опусти голову ??? 425 00:39:23,375 --> 00:39:25,250 ??? Слышишь, как дует ветер ??? 426 00:39:26,833 --> 00:39:30,333 ??? Знаешь, я люблю тебя, дорогая ??? 427 00:39:31,541 --> 00:39:33,916 ??? Знаешь, я люблю тебя ??? 428 00:39:34,916 --> 00:39:37,250 ??? Ангелы на небесах ??? 429 00:39:38,458 --> 00:39:41,083 ??? Они знают, что я люблю тебя ??? 430 00:39:42,875 --> 00:39:45,333 ??? Если ты меня не любишь ??? 431 00:39:46,333 --> 00:39:48,625 ??? Люби кого хочешь ??? 432 00:39:50,083 --> 00:39:52,333 ??? Обними меня ??? 433 00:39:53,500 --> 00:39:55,666 ??? Дай моему сердцу облегчение ??? 434 00:40:40,166 --> 00:40:41,250 Я заплачу за шляпу дополнительно. 435 00:40:42,708 --> 00:40:46,125 - Спасибо. - 70 долларов — это слишком много за этих лошадей. 436 00:40:46,250 --> 00:40:47,333 Скажи им это. 437 00:40:48,958 --> 00:40:50,958 Где Билл? Они ее видят? 438 00:40:51,083 --> 00:40:53,166 День назад. Они расстались. 439 00:40:53,291 --> 00:40:55,375 Твоя сестра, она все еще жива. 440 00:40:55,500 --> 00:40:57,000 Толстый и еще один. 441 00:40:57,125 --> 00:40:59,000 пошёл по этому пути к No Enterprise. 442 00:40:59,500 --> 00:41:01,708 Билл и остальные поднялись на холмы. 443 00:41:01,833 --> 00:41:04,416 Да. Мы последуем за Фатти в No Enterprise. 444 00:41:04,541 --> 00:41:06,041 Ну что ж, я пойду туда, куда пошла моя сестра. 445 00:41:06,208 --> 00:41:08,625 Я не собираюсь следовать за каким-то толстяком бог знает куда. 446 00:41:08,750 --> 00:41:10,083 Ладно. Привет, Джейк! 447 00:41:10,833 --> 00:41:13,750 Мы въезжаем в эти холмы , и они отстреливают нас, как мух. 448 00:41:14,583 --> 00:41:17,291 Так мы их опережаем. Чувствуете разницу? 449 00:41:19,083 --> 00:41:20,125 Давай, сейчас же. 450 00:41:31,458 --> 00:41:32,833 Билл получил за нее цену. 451 00:41:33,875 --> 00:41:36,541 Она вряд ли приедет в этот город верхом на лошади . 452 00:41:36,708 --> 00:41:37,583 Ага. 453 00:41:38,791 --> 00:41:40,958 Держу пари, что она назначает встречу. 454 00:41:41,083 --> 00:41:44,041 - Толстяк знает, где. - Ты собираешься просто спросить его? 455 00:41:44,750 --> 00:41:45,875 Я. 456 00:41:46,416 --> 00:41:49,500 Мы проверим бары. Ты проверь отель. 457 00:41:51,291 --> 00:41:53,458 - Ты думаешь, он тебя узнает? - Я не знаю. 458 00:41:53,583 --> 00:41:56,125 Ну, тогда наденьте шляпу пониже. 459 00:42:09,708 --> 00:42:11,333 Ох! 460 00:42:52,541 --> 00:42:53,958 Что там случилось, мальчик? 461 00:42:54,541 --> 00:42:55,916 Тебя лягнула лошадь? 462 00:42:56,083 --> 00:42:56,916 Ч-что? 463 00:42:58,250 --> 00:43:01,416 Мм. Божественно, не правда ли? 464 00:43:01,541 --> 00:43:02,958 Но она еще не готова, друг. 465 00:43:03,125 --> 00:43:06,041 Нет. Я... я здесь ищу толстого парня. 466 00:43:06,166 --> 00:43:08,000 Мой... мой кузен. 467 00:43:08,125 --> 00:43:10,833 Да. Ищете своего кузена? 468 00:43:10,958 --> 00:43:13,083 - Ты его видел? - Ну, не знаю, давай посмотрим. 469 00:43:13,208 --> 00:43:15,833 - Это он там? Ты уверен? - Нет, нет, это не он. 470 00:43:15,958 --> 00:43:17,708 - Да, нет, он... - Гарольд? 471 00:43:17,875 --> 00:43:20,041 Прошу прощения. 472 00:43:20,166 --> 00:43:22,041 Наш друг скучает по своему кузену. 473 00:43:22,166 --> 00:43:24,708 Есть ли у вас родственник кавказской породы? 474 00:43:25,583 --> 00:43:28,416 Ну, Гарольд говорит: «Нет», и я доверяю Гарольду свою жизнь. 475 00:43:28,541 --> 00:43:32,250 Я думаю, вам следует поискать этого вашего кузена в другом месте. 476 00:43:32,375 --> 00:43:34,166 Эй. Что ты имел в виду? 477 00:43:34,291 --> 00:43:36,000 когда ты сказал, что она еще не готова? 478 00:43:36,125 --> 00:43:37,375 Мм! 479 00:43:37,500 --> 00:43:40,708 Почему у мужчин такое ненасытное желание? 480 00:43:40,833 --> 00:43:42,833 за то, чего он не может иметь? 481 00:43:44,000 --> 00:43:46,541 Она просто проезжает мимо, парень. 482 00:43:47,166 --> 00:43:48,875 И кроме того, 483 00:43:49,041 --> 00:43:50,333 она слишком грустная! 484 00:43:51,333 --> 00:43:53,041 Нужно научиться немного улыбаться. 485 00:43:53,541 --> 00:43:56,083 Вон там, словно мокрая гончая, выпавшая из охоты. 486 00:43:57,750 --> 00:43:58,625 Сколько? 487 00:43:59,583 --> 00:44:03,083 «Сколько», — говорит он. Садись, парень. 488 00:44:04,083 --> 00:44:07,166 А вот эта молодая леди здесь 489 00:44:07,958 --> 00:44:09,291 все еще находится в процессе обучения. 490 00:44:09,958 --> 00:44:11,000 Садиться. 491 00:44:11,583 --> 00:44:12,750 Знаете, что это значит? 492 00:44:13,333 --> 00:44:15,791 Это значит, что ее еще не взломали. 493 00:44:15,916 --> 00:44:21,000 Она не справится с таким здоровенным мужчиной, как ты. 494 00:44:22,875 --> 00:44:24,541 Да, может быть, именно поэтому они мне и нравятся. 495 00:44:24,708 --> 00:44:26,541 Держу пари, что так и есть, парень. 496 00:44:27,041 --> 00:44:28,875 Но вы должны увидеть ее улыбку. 497 00:44:30,416 --> 00:44:32,250 Улыбнись нам, Нарцисс. 498 00:44:34,375 --> 00:44:37,208 Эй, это не улыбка. 499 00:44:38,083 --> 00:44:40,791 - Улыбнись нам! - Эй, эй. 500 00:44:44,791 --> 00:44:46,291 1 доллар. 501 00:44:47,750 --> 00:44:49,291 Это, должно быть, настоящая любовь! 502 00:44:50,583 --> 00:44:54,500 Этот человек думает, что ты стоишь целый доллар. 503 00:44:55,708 --> 00:44:58,875 - Лесть, которая, должно быть, течет по твоим венам. - Хорошо, хорошо, отлично. 504 00:44:59,708 --> 00:45:00,708 Вот так-то лучше. 505 00:45:01,375 --> 00:45:02,625 Ты мне нравишься, мальчик. 506 00:45:03,500 --> 00:45:05,250 Я позволю тебе прокатиться на ней. 507 00:45:05,416 --> 00:45:06,750 Эй, эй. 508 00:45:08,083 --> 00:45:10,250 Только руки и рот. Слышишь? 509 00:45:10,416 --> 00:45:12,583 - Мм-гм. - Хорошо. 510 00:45:31,333 --> 00:45:33,166 Ах, да! 511 00:45:41,416 --> 00:45:42,750 Я видел тебя в Сильвестре. 512 00:45:43,916 --> 00:45:46,458 Я видел, как тот мужчина внизу заталкивал тебя в повозку . 513 00:45:46,625 --> 00:45:48,000 Я не понимаю, о чем вы говорите, мистер. 514 00:45:48,125 --> 00:45:49,458 Я знаю, я тебя видел, я знаю. 515 00:45:51,125 --> 00:45:52,458 Меня зовут Джек Паркер. 516 00:45:52,958 --> 00:45:54,625 - Джек Паркер. - Да. 517 00:45:56,000 --> 00:45:56,958 А что у тебя? 518 00:45:57,916 --> 00:45:59,791 Джимми Сью. Сью. 519 00:46:00,791 --> 00:46:02,416 - Тебе здесь не место, Сью. - Ну... 520 00:46:03,541 --> 00:46:04,750 ...Я ведь здесь, не так ли? 521 00:46:06,291 --> 00:46:07,583 Этот человек украл тебя. 522 00:46:08,375 --> 00:46:09,916 - Разве нет? - Это долгая история. 523 00:46:10,750 --> 00:46:13,958 - Почему ты не бегаешь? - Я пробовал. Дважды. 524 00:46:16,041 --> 00:46:18,625 - Вам нельзя здесь оставаться. - Послушайте, мистер... 525 00:46:18,791 --> 00:46:20,750 - У тебя есть деньги на поезд? - У меня ничего нет. 526 00:46:21,750 --> 00:46:22,791 И я ему должен. 527 00:46:24,458 --> 00:46:26,833 Понимаешь? Он не из тех, кто прощает долги, так что... 528 00:46:27,000 --> 00:46:28,875 - Я помогу тебе. - О, ты помогешь? 529 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 Последний человек, которому я доверял, продал меня Гектору. 530 00:46:32,166 --> 00:46:33,333 Я не такой. 531 00:46:34,208 --> 00:46:35,875 Список, мистер. 532 00:46:37,000 --> 00:46:38,083 Хочешь мне помочь? 533 00:46:39,041 --> 00:46:40,375 Скажи Гектору, что тебе было весело. 534 00:46:45,500 --> 00:46:46,375 Хм. 535 00:46:56,458 --> 00:46:57,958 Ну, ну, ну. 536 00:46:59,416 --> 00:47:00,583 Юная любовь. 537 00:47:01,333 --> 00:47:02,791 Какая прекрасная вещь. 538 00:47:04,166 --> 00:47:05,458 Но я в замешательстве. 539 00:47:06,833 --> 00:47:09,583 - Куда ты идёшь, собачья морда? - Она идёт со мной. 540 00:47:10,291 --> 00:47:11,666 О, она? 541 00:47:11,791 --> 00:47:14,041 Ну, приношу свои извинения, Ваше Величество. 542 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Э-э, конечно, я... я желаю вам обоим... 543 00:47:15,875 --> 00:47:17,250 удачи вам в вашем путешествии. 544 00:47:21,541 --> 00:47:24,416 - Ух ты. - Успокойся там, деревенская мышь. 545 00:47:24,583 --> 00:47:26,625 Ты хочешь украсть у меня? 546 00:47:26,791 --> 00:47:29,333 Ты мне уже начинал нравиться, понимаешь? 547 00:47:29,458 --> 00:47:31,041 Давайте, поехали! 548 00:47:47,041 --> 00:47:48,875 Сукин ты сын. 549 00:48:12,333 --> 00:48:15,166 Это твой спаситель? А? 550 00:48:15,291 --> 00:48:17,708 Посмотри на него! Ты сделал это! 551 00:48:18,458 --> 00:48:19,875 Посмотрите, как умирает человек! 552 00:48:20,041 --> 00:48:22,541 Нет, нет, нет! 553 00:48:24,500 --> 00:48:28,041 Нет! 554 00:48:28,166 --> 00:48:30,083 Ты мой навсегда. 555 00:48:30,208 --> 00:48:32,416 - Понимаешь? - Эй! 556 00:48:34,541 --> 00:48:36,166 Пойдем. 557 00:48:36,291 --> 00:48:38,708 Пошли. Пошли! 558 00:48:42,250 --> 00:48:43,125 Сюда. 559 00:48:44,083 --> 00:48:45,125 Пошли, м... 560 00:48:48,875 --> 00:48:51,000 А, вот и он. 561 00:48:51,833 --> 00:48:52,750 Ну разве ты не хорошенькая? 562 00:48:52,875 --> 00:48:54,541 - Нам пора идти. - Кто эта шлюха? 563 00:48:54,666 --> 00:48:55,708 Она просто та, кому я помогаю выбраться из города. 564 00:48:55,875 --> 00:48:57,375 - Сью. - Ты тратишь все деньги? 565 00:48:57,500 --> 00:48:59,416 - Правда? - Только до ближайшего поезда. 566 00:48:59,583 --> 00:49:02,125 - Я не доставлю вам никаких хлопот. - Есть ли признаки присутствия Фатти? 567 00:49:02,250 --> 00:49:03,958 - Нет. Ты? - Нет. 568 00:49:04,416 --> 00:49:06,291 Можно подумать, что для парня размером с моржа, 569 00:49:06,458 --> 00:49:07,458 он бы выделялся. 570 00:49:08,583 --> 00:49:09,750 Он носит полосатое пончо? 571 00:49:10,291 --> 00:49:12,500 - Да. - Он был в «Далии». 572 00:49:12,625 --> 00:49:13,666 Там работает его двоюродный брат. 573 00:49:13,791 --> 00:49:15,791 А вы знаете, где он сейчас? 574 00:49:15,916 --> 00:49:18,125 Ну, на окраине города есть несколько хижин. 575 00:49:18,250 --> 00:49:19,166 В какую сторону? 576 00:49:21,791 --> 00:49:22,541 Пойдем. 577 00:49:37,250 --> 00:49:38,166 Ты убегаешь? 578 00:49:39,625 --> 00:49:40,625 Я не был. 579 00:49:40,791 --> 00:49:41,833 Давай сейчас же. 580 00:49:41,958 --> 00:49:43,291 Она хочет идти. 581 00:49:43,458 --> 00:49:44,625 Куда она меня ведёт? 582 00:49:46,000 --> 00:49:47,791 - Домой. - Где? 583 00:49:47,916 --> 00:49:49,833 Север. Чаща. 584 00:49:50,625 --> 00:49:51,666 Ну, пошли. 585 00:49:52,833 --> 00:49:54,875 Что ей от меня нужно? Что она собирается со мной сделать? 586 00:49:55,041 --> 00:49:57,875 Просто продолжай делать то же самое. 587 00:49:58,375 --> 00:50:00,375 Похоже, ты ей нравишься больше всех. 588 00:50:01,041 --> 00:50:02,125 Лучшее из чего? 589 00:50:02,875 --> 00:50:03,958 Были и другие? 590 00:50:05,250 --> 00:50:06,750 Она кого-нибудь из них отпустила? 591 00:50:08,541 --> 00:50:10,750 Один. Почти. 592 00:50:11,958 --> 00:50:12,833 Но-- 593 00:50:14,583 --> 00:50:16,125 - Она убила ее? Как она это сделала? - Ну же, пошли. 594 00:50:16,250 --> 00:50:17,458 Она ее порезала! 595 00:50:19,333 --> 00:50:20,500 Она ее порезала. 596 00:50:21,416 --> 00:50:23,333 Как-то д... медленно и грустно. 597 00:50:26,166 --> 00:50:27,583 Он все еще не отпускал ее. 598 00:50:29,333 --> 00:50:30,708 Носил ее на руках. 599 00:50:35,708 --> 00:50:37,875 А если бы у нее был шанс сбежать, смогла бы она сбежать? 600 00:50:39,916 --> 00:50:42,625 Если бы ей пришлось бежать, 601 00:50:42,750 --> 00:50:44,083 ей следовало продолжать бежать. 602 00:50:45,416 --> 00:50:47,166 Просто продолжайте в том же духе. 603 00:50:48,291 --> 00:50:49,291 Не торопитесь. 604 00:50:49,791 --> 00:50:52,458 Ты пока самая красивая, так что... 605 00:50:52,625 --> 00:50:53,625 Привет. 606 00:50:54,250 --> 00:50:55,625 Сделайте так, чтобы она была счастлива. 607 00:51:34,000 --> 00:51:36,333 Кто ты, черт возьми, теперь? 608 00:51:43,166 --> 00:51:44,625 Бог! 609 00:51:44,750 --> 00:51:46,208 Бог! 610 00:51:49,208 --> 00:51:50,666 Кто ты, черт возьми, такой? 611 00:51:57,958 --> 00:51:59,041 Здесь много слов. 612 00:51:59,166 --> 00:52:00,166 для кого-то, в ком я почти уверен 613 00:52:00,333 --> 00:52:01,333 не умею читать. 614 00:52:02,500 --> 00:52:04,291 - Где Билл? - Понятия не имею. 615 00:52:04,416 --> 00:52:05,875 О чем ты, черт возьми, говоришь? 616 00:52:10,458 --> 00:52:13,166 Куда Билл везет мою сестру? 617 00:52:13,708 --> 00:52:14,791 Твоя сестра? 618 00:52:16,041 --> 00:52:17,041 Ой. 619 00:52:17,750 --> 00:52:19,083 Я никогда к ней не прикасался. 620 00:52:21,750 --> 00:52:23,958 Скажите нам, куда направляется Билл , и мы закончим. 621 00:52:25,416 --> 00:52:26,458 Не могу сказать. 622 00:52:30,500 --> 00:52:31,791 Где вы встречаетесь с Биллом? 623 00:52:33,166 --> 00:52:34,541 Я ничего не знаю. 624 00:52:38,833 --> 00:52:41,875 Эй! Он не сможет говорить, если ты будешь продолжать его бить. 625 00:52:42,041 --> 00:52:43,333 Давайте возьмем этот гвоздь. 626 00:52:45,458 --> 00:52:46,750 Держите его за ноги. 627 00:52:49,416 --> 00:52:52,375 Куда они направляются? 628 00:52:54,875 --> 00:52:57,000 - Нет. Я... Подожди, подожди, подожди, подожди, подожди... - Держи его ровно. 629 00:52:57,125 --> 00:52:59,000 - Давай. - Ладно! Ладно! Подожди, подожди, подожди, подожди. 630 00:52:59,125 --> 00:53:00,458 Подождите! Нет, нет, нет, нет, нет, нет... 631 00:53:06,625 --> 00:53:08,166 Я знаю, я знаю, я знаю. 632 00:53:08,333 --> 00:53:09,541 Я знаю. 633 00:53:09,666 --> 00:53:10,833 Он плачет как ребенок. 634 00:53:11,000 --> 00:53:12,666 - Иди на хуй! - Тебе пора начинать. 635 00:53:12,791 --> 00:53:15,166 давая нам некоторые ответы. 636 00:53:15,333 --> 00:53:17,666 - Потому что вот опять. Да. - Нет, пожалуйста, пожалуйста! Нет! 637 00:53:17,791 --> 00:53:20,625 Нет! Нет! 638 00:53:27,916 --> 00:53:31,750 Господи Иисусе, блядь. 639 00:53:31,875 --> 00:53:34,125 - Что это? - Что, ты сказал, было наградой? 640 00:53:34,250 --> 00:53:36,250 для Билла-Глотки снова был Джейк? 641 00:53:36,375 --> 00:53:38,458 - 10 000. - И кто тебе это сказал? 642 00:53:38,958 --> 00:53:40,666 Счет. 643 00:53:41,333 --> 00:53:45,333 Награда за Билла-Головореза составляет 1000 долларов живым. 644 00:53:45,458 --> 00:53:46,833 Это 300 долларов мертвых. 645 00:53:47,000 --> 00:53:48,500 Нет, нет, этого не может быть. 646 00:53:48,666 --> 00:53:50,166 Хотел бы я знать это до того, как я это сделал. 647 00:53:50,291 --> 00:53:51,583 член этого мужчины к стулу. 648 00:53:51,708 --> 00:53:53,000 Это еще одна лошадь. 649 00:53:53,125 --> 00:53:54,291 Нет, это все еще вознаграждение. 650 00:53:54,416 --> 00:53:56,041 Треть от 300 долларов даже не окупится 651 00:53:56,208 --> 00:53:57,250 за пули, Джейк! 652 00:53:57,375 --> 00:53:58,916 Всего 100 долларов за штуку. 653 00:53:59,041 --> 00:54:00,458 Тысяча живых, забирай всех. 654 00:54:00,583 --> 00:54:02,458 - Это проигрышный вариант. - Это несправедливо. 655 00:54:02,583 --> 00:54:04,291 Справедливо? Посмотрите на мое лицо. 656 00:54:04,416 --> 00:54:06,291 Ты думаешь, мне есть дело до справедливости? 657 00:54:10,833 --> 00:54:13,458 О, разве это не особенно? 658 00:54:14,166 --> 00:54:15,375 Ну вот и твоя девушка пришла. 659 00:54:16,500 --> 00:54:17,625 Веселиться. 660 00:54:23,666 --> 00:54:24,916 Я провожу тебя до поезда. 661 00:54:48,791 --> 00:54:50,208 Куда Билл везет мою сестру? 662 00:54:50,333 --> 00:54:52,333 Скажи мне, и я тебя освобожу и пошлю за врачом. 663 00:54:52,458 --> 00:54:53,416 Я позову твоего кузена. 664 00:54:53,875 --> 00:54:55,708 Она поможет. Ты не хочешь так умереть. 665 00:54:55,833 --> 00:54:57,333 Я вытащу его, клянусь. 666 00:54:58,041 --> 00:54:59,000 Просто скажи мне. 667 00:55:02,416 --> 00:55:03,708 Торговый пост. 668 00:55:06,250 --> 00:55:08,083 Недалеко от Ливингстона. 669 00:55:10,458 --> 00:55:12,791 Где ты... 670 00:55:15,458 --> 00:55:17,041 Что Билл собирается делать с моей сестрой? 671 00:55:29,958 --> 00:55:30,875 Ну давай же. 672 00:56:18,583 --> 00:56:20,125 Ты уверен, что не хочешь что-нибудь поесть? 673 00:56:20,583 --> 00:56:21,916 Нам не следует здесь задерживаться. 674 00:56:22,375 --> 00:56:23,666 С нами вы в безопасности. 675 00:56:25,833 --> 00:56:27,166 Ты не настоящий шериф. 676 00:56:28,000 --> 00:56:29,666 Заместитель. 677 00:56:29,833 --> 00:56:30,833 Эй, заткнись. 678 00:56:31,458 --> 00:56:34,416 Мы работаем на кого-то. Он меня замещал. 679 00:56:34,541 --> 00:56:35,708 Он охотится на преступника. 680 00:56:36,541 --> 00:56:37,416 Карлик. 681 00:56:38,875 --> 00:56:40,208 Вы охотитесь на гномов? 682 00:56:43,041 --> 00:56:45,625 Стрелок. Его зовут Джонс. 683 00:56:46,208 --> 00:56:48,583 - А почему ты за ним охотишься? - Он нашего босса порезал. 684 00:56:50,791 --> 00:56:54,958 - Зачем он это сделал? - Наш босс пытался заставить его танцевать в платье. 685 00:56:55,083 --> 00:56:56,666 Похоже, ваш босс этого заслужил. 686 00:57:03,750 --> 00:57:07,166 Юная леди. Юная мисс! 687 00:57:29,791 --> 00:57:31,458 Тебе нравится эта звезда, Лу? 688 00:57:34,416 --> 00:57:37,291 Эти звезды называются щитами. 689 00:57:37,416 --> 00:57:39,666 Хотите знать, как так? 690 00:57:57,291 --> 00:57:58,583 Вам это не нужно? 691 00:58:04,625 --> 00:58:06,125 У тебя все в порядке, приятель? 692 00:58:36,958 --> 00:58:38,625 Саймон! 693 00:58:44,583 --> 00:58:45,666 И-- 694 00:59:01,583 --> 00:59:03,583 - Куда ты идёшь? - Не знаю. 695 00:59:04,416 --> 00:59:06,958 - У тебя ведь никогда не было дома, да? - Нет, не было. 696 00:59:10,125 --> 00:59:11,666 У меня есть акры в Монтане. 697 00:59:12,125 --> 00:59:13,166 Вы можете поехать туда и жить. 698 00:59:14,625 --> 00:59:15,833 Семьсот акров. 699 00:59:16,791 --> 00:59:18,041 Это было моего дедушки, но это твое. 700 00:59:18,166 --> 00:59:19,250 если ты пойдёшь со мной за Лулой. 701 00:59:19,375 --> 00:59:20,333 Ты в этом уверен? 702 00:59:21,833 --> 00:59:22,875 Это целое состояние. 703 00:59:23,375 --> 00:59:24,208 Ага. 704 00:59:25,000 --> 00:59:26,375 Если ты придешь, помоги мне забрать Лулу. 705 00:59:29,208 --> 00:59:31,416 Ты собираешься спасти каждую шлюху, которую встретишь на своем пути? 706 00:59:39,791 --> 00:59:42,666 Билл направляется в какой-то торговый пункт отсюда до Ливингстона. 707 00:59:42,791 --> 00:59:44,125 А откуда вы это знаете? 708 00:59:44,250 --> 00:59:45,291 Вытянул это из Толстяка. 709 00:59:47,833 --> 00:59:50,375 Знаешь, там, в хижине, это только начало. 710 00:59:51,666 --> 00:59:52,666 Вы понимаете? 711 00:59:53,625 --> 00:59:54,500 Я знаю. 712 00:59:58,375 --> 00:59:59,375 Итак, мы заключили сделку. 713 01:00:03,375 --> 01:00:05,875 Исайя. Вы знаете остаток этого стиха? 714 01:00:08,541 --> 01:00:11,416 «Вся ярость против тебя будет посрамлена. 715 01:00:12,375 --> 01:00:16,083 Все, кто противостоит тебе, будут как ничто и погибнут». 716 01:00:16,208 --> 01:00:17,666 Одолжи мне пистолет и отведи меня к Биллу. 717 01:00:19,083 --> 01:00:21,291 Остальное я сделаю сам. 718 01:00:34,208 --> 01:00:35,125 Привет. 719 01:01:05,208 --> 01:01:08,291 Эй, дай мне свои бусы. 720 01:01:15,333 --> 01:01:16,416 А что, если Билл там? 721 01:01:18,291 --> 01:01:20,125 Потом я вернусь сюда и скажу вам это. 722 01:01:21,708 --> 01:01:23,500 Почему ты думаешь, что она тебя не застрелит? 723 01:01:25,166 --> 01:01:26,291 Я не. 724 01:01:42,541 --> 01:01:43,458 Друг, 725 01:01:44,250 --> 01:01:46,083 Я, ээ... выбрал эти бусины 726 01:01:46,250 --> 01:01:47,750 от индуистского шамана. 727 01:01:48,375 --> 01:01:50,916 Подумал, что могу обменять их на бутылку виски. 728 01:01:57,791 --> 01:01:58,625 Спасибо. 729 01:01:59,916 --> 01:02:00,833 Спасибо. 730 01:02:01,500 --> 01:02:02,666 У тебя есть стакан? 731 01:02:03,791 --> 01:02:04,833 Спасибо. 732 01:02:17,833 --> 01:02:20,583 Я сделаю глоток. Тот, что слева. 733 01:02:34,500 --> 01:02:36,666 Ты самый маленький человечек, которого я когда-либо видел. 734 01:02:39,666 --> 01:02:41,000 А ты самый уродливый. 735 01:02:55,083 --> 01:02:56,291 Знаете, что я ненавижу? 736 01:02:58,083 --> 01:02:59,083 Что это такое? 737 01:03:02,416 --> 01:03:05,125 Я ненавижу, когда я захожу в какое-то место, 738 01:03:06,291 --> 01:03:07,875 как таверна или... 739 01:03:09,625 --> 01:03:14,333 ...какое-то место, где люди играют музыку и... 740 01:03:18,000 --> 01:03:22,416 Что я ненавижу больше всего... когда кто-то 741 01:03:22,916 --> 01:03:25,916 говорит мне, что я странно выгляжу на моем лице... 742 01:03:28,916 --> 01:03:30,458 ...это когда они этого не делают. 743 01:03:34,916 --> 01:03:35,833 Ага. 744 01:03:37,666 --> 01:03:39,291 Мне это чувство не знакомо. 745 01:03:41,500 --> 01:03:42,500 Вы бы этого не сделали. 746 01:03:46,333 --> 01:03:51,333 Когда у них есть все эти... вопросы, 747 01:03:52,833 --> 01:03:54,250 они хотят знать. 748 01:03:55,708 --> 01:03:57,583 «Как это произошло?» 749 01:03:58,333 --> 01:03:59,916 «Где ты это взял?» 750 01:04:05,375 --> 01:04:06,458 Привет, мы закончили. 751 01:04:21,500 --> 01:04:22,833 Вам нравится лакрица? 752 01:04:24,375 --> 01:04:25,333 Что происходит? 753 01:04:27,666 --> 01:04:28,958 Просто этот трейдер. 754 01:04:29,083 --> 01:04:31,416 Это самый маленький парень, которого я когда-либо видел. 755 01:04:32,333 --> 01:04:33,416 Как вы их называете? 756 01:04:34,500 --> 01:04:37,166 - Гном? - Э-э, нет, это не то. 757 01:04:52,666 --> 01:04:54,000 У тебя нет оружия? 758 01:04:57,708 --> 01:05:00,375 Поедем со мной, я могу сделать тебя пращником. 759 01:05:26,333 --> 01:05:27,333 Что мы тебе должны? 760 01:05:29,333 --> 01:05:30,750 Всего лишь 11 долларов. 761 01:05:39,666 --> 01:05:41,583 - Я не расслышал вашего имени. - Что? 762 01:05:42,083 --> 01:05:44,000 Ваше имя, я не расслышал вашего имени. 763 01:05:44,791 --> 01:05:45,916 Андерсон. 764 01:05:46,458 --> 01:05:47,458 Андерсон. 765 01:05:49,583 --> 01:05:51,333 Приятно познакомиться, мистер Андерсон. 766 01:05:53,291 --> 01:05:54,333 Меня зовут Паркер. 767 01:05:56,166 --> 01:05:57,208 Джек Паркер. 768 01:06:40,375 --> 01:06:42,375 - Бросай оружие! - Эй, отойди от нее! 769 01:06:42,500 --> 01:06:43,416 - Бросай оружие! - Бросай его! 770 01:06:43,541 --> 01:06:44,750 - Бросай оружие! - Не надо! 771 01:06:44,875 --> 01:06:45,916 Не! 772 01:06:46,541 --> 01:06:47,750 Он этого не сделает. 773 01:06:47,916 --> 01:06:49,333 Потому что тогда у него не будет щита. 774 01:06:50,250 --> 01:06:51,666 и мы его расстреляем. 775 01:06:52,458 --> 01:06:53,458 Ты меня слышишь? 776 01:06:54,041 --> 01:06:55,250 Ты стреляешь в нее, 777 01:06:55,958 --> 01:06:57,041 мы вас расстреляем. 778 01:06:57,750 --> 01:06:58,666 Ты в порядке, Сью? 779 01:07:01,166 --> 01:07:02,208 Я знаю тебя. 780 01:07:04,333 --> 01:07:06,083 Вы и ваш партнер работаете на олдермена. 781 01:07:06,208 --> 01:07:07,208 Он мой брат. 782 01:07:10,208 --> 01:07:11,375 Где твой брат? 783 01:07:11,958 --> 01:07:13,375 Сколько вам платит Мэйфилд? 784 01:07:13,500 --> 01:07:15,250 Это не твоя забота! 785 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 Он лжец. 786 01:07:18,833 --> 01:07:19,583 Где твой брат? 787 01:07:19,750 --> 01:07:22,125 Я приглашаю тебя, Джонс. 788 01:07:22,250 --> 01:07:23,416 Он ведь мертв, да? 789 01:07:29,375 --> 01:07:30,791 - Снято... - Что это? 790 01:07:31,625 --> 01:07:33,000 Его убил Билл-Головорез. 791 01:07:33,125 --> 01:07:34,458 Билл забрал мою сестру. 792 01:07:35,000 --> 01:07:36,000 Мы идем за ней. 793 01:07:37,166 --> 01:07:38,291 На севере, в каком-то месте. 794 01:07:39,500 --> 01:07:41,541 Используй другое оружие. За него назначена награда. 795 01:07:41,666 --> 01:07:43,916 Ладно. Ну, тогда... 796 01:07:44,041 --> 01:07:46,333 Никто на самом деле не знает, какова сумма вознаграждения, 797 01:07:46,458 --> 01:07:48,958 но я уверен, что это лучше , чем то, что тебе платит Мэйфилд. 798 01:07:49,083 --> 01:07:50,416 Разделить на четыре части. 799 01:07:51,208 --> 01:07:52,458 Если только Сью не получит свою долю. 800 01:07:55,000 --> 01:07:56,416 Опускаете его, и все готово. 801 01:08:09,500 --> 01:08:10,500 Это хороший человек. 802 01:08:11,833 --> 01:08:12,708 Ты в порядке? 803 01:08:18,208 --> 01:08:21,333 Прекрасная жена, которая может найти... 804 01:08:22,416 --> 01:08:25,416 ...сердце мужа ее, упование на нее, 805 01:08:26,166 --> 01:08:29,416 и она делает ему добро , а не вред, 806 01:08:29,541 --> 01:08:31,791 все дни ее жизни. 807 01:08:31,916 --> 01:08:34,416 Она приносит еду издалека. 808 01:08:34,541 --> 01:08:37,375 Она встает, пока еще ночь. 809 01:08:37,500 --> 01:08:39,666 и обеспечивает свое хозяйство. 810 01:08:54,708 --> 01:08:55,583 Билли. 811 01:08:56,208 --> 01:08:57,791 Мы почти исчезли с карты. 812 01:08:58,750 --> 01:08:59,916 Черт возьми. 813 01:09:00,083 --> 01:09:05,083 Очарование обманчиво , а красота тщеславна. 814 01:09:06,625 --> 01:09:09,333 Но жена, боящаяся Господа... 815 01:09:10,208 --> 01:09:12,125 ...достойно похвалы. 816 01:09:16,833 --> 01:09:20,000 Это не салун! 817 01:09:20,125 --> 01:09:22,000 И не ливрея. 818 01:09:38,125 --> 01:09:40,583 - Куда? - Может быть, они все еще здесь. 819 01:09:41,916 --> 01:09:45,333 Да. Давайте не будем сидеть здесь, как долбаные мишени. 820 01:09:45,916 --> 01:09:47,208 Разделитесь и осмотритесь. 821 01:09:49,916 --> 01:09:51,500 Вы двое, снимите где-нибудь комнату. 822 01:09:52,375 --> 01:09:54,000 Встретимся здесь утром. 823 01:09:54,166 --> 01:09:56,375 Ну давай же. 824 01:10:08,000 --> 01:10:09,833 У тебя на лице кровь. 825 01:10:21,833 --> 01:10:26,500 Однажды я прочитал рекламу в журнале Garland Magazine. 826 01:10:27,208 --> 01:10:29,333 Хотите знать, что там было написано? 827 01:10:32,708 --> 01:10:33,708 Там было сказано: 828 01:10:34,250 --> 01:10:36,041 «Хорошие люди на западе». 829 01:10:38,208 --> 01:10:40,750 Пригласил авантюрную девчонку, 830 01:10:40,875 --> 01:10:44,000 «чтобы найти любовь и будущее». 831 01:10:46,125 --> 01:10:47,416 Разве это не предостережение? 832 01:10:50,041 --> 01:10:51,375 Ты думаешь, я на это купился? 833 01:11:28,166 --> 01:11:29,125 Джонс. 834 01:11:33,000 --> 01:11:33,916 Я кое-что нашел. 835 01:12:03,625 --> 01:12:05,541 Ты убьешь меня, когда мы приедем? 836 01:12:11,958 --> 01:12:17,375 Светящиеся лилии... 837 01:12:19,083 --> 01:12:22,916 ...ты признаешься... 838 01:12:23,791 --> 01:12:28,083 ...команда окружает. 839 01:12:30,916 --> 01:12:34,625 Ты признаешься... 840 01:12:35,666 --> 01:12:39,833 ...команда окружает. 841 01:12:41,375 --> 01:12:43,166 Мы ищем Билла-убийцу. 842 01:12:43,875 --> 01:12:45,166 У нее моя сестра. 843 01:12:45,708 --> 01:12:47,541 Молодая девушка с рыжими волосами. 844 01:12:48,166 --> 01:12:50,916 Ее душа ушла. 845 01:12:54,583 --> 01:12:55,791 Знаете ли вы, куда они пошли? 846 01:12:56,916 --> 01:12:58,000 Север. 847 01:12:59,208 --> 01:13:03,125 За барьерными землями. Я считаю, что они... 848 01:13:03,291 --> 01:13:07,333 б-- направляюсь в место под названием Чаща. 849 01:13:07,458 --> 01:13:08,666 Иисус Христос. 850 01:13:09,291 --> 01:13:12,833 Скоро заморозки закроют перевал... 851 01:13:14,541 --> 01:13:18,916 ...а твоя сестра не доживет до весны. 852 01:13:22,833 --> 01:13:23,875 Что ты сказал? 853 01:13:26,333 --> 01:13:28,041 Ты меня убьешь, да? 854 01:13:30,125 --> 01:13:31,458 Я не знаю. 855 01:13:35,291 --> 01:13:36,791 Почему бы тебе не рассказать мне? 856 01:13:38,000 --> 01:13:41,666 Это сделала с ней ее мать. 857 01:13:43,250 --> 01:13:44,666 Она сказала... 858 01:13:45,666 --> 01:13:47,750 лезвие бороны... 859 01:13:48,500 --> 01:13:50,416 ...когда ей было 12 лет. 860 01:13:50,541 --> 01:13:52,375 Если я такой страшный... 861 01:13:54,166 --> 01:13:58,416 ...почему каждый раз, когда я закрываю глаза ночью, 862 01:13:59,083 --> 01:14:02,458 Разве никто не приставлял мне пистолет к голове? 863 01:14:04,791 --> 01:14:10,083 - Почему? - Она была ребёнком от нескольких мужчин. 864 01:14:10,666 --> 01:14:13,291 Дитя насилия. 865 01:14:13,458 --> 01:14:16,833 Ее мать увидела этих мужчин в ребенке 866 01:14:16,958 --> 01:14:20,500 и однажды взялся за лезвие, чтобы вырезать их. 867 01:14:20,625 --> 01:14:23,666 Но ребенок боролся 868 01:14:23,791 --> 01:14:26,416 и запер мать в доме 869 01:14:26,541 --> 01:14:28,541 и поджечь его. 870 01:14:31,166 --> 01:14:33,083 Ты собираешься убить меня, Лу? 871 01:14:34,583 --> 01:14:40,291 И она издала... предсмертные крики 872 01:14:40,458 --> 01:14:43,666 ее горящей матери для меня. 873 01:14:45,583 --> 01:14:47,291 Ты собираешься меня убить? 874 01:14:49,750 --> 01:14:53,166 Она изобразила звуки смерти, 875 01:14:53,333 --> 01:14:56,541 что она услышала через дверь. 876 01:14:57,375 --> 01:15:00,916 Она пела это как гимн. 877 01:15:04,583 --> 01:15:06,958 Можете себе представить? 878 01:15:15,125 --> 01:15:16,166 Добрый день. 879 01:15:27,541 --> 01:15:29,166 Ну давай же. 880 01:15:33,333 --> 01:15:35,208 Они сожгли эту чертову церковь! 881 01:15:38,916 --> 01:15:41,791 Я слышал о Чаще. 882 01:15:41,916 --> 01:15:43,083 Это просто место. 883 01:15:43,708 --> 01:15:45,083 Осталось меньше суток. Поехали. 884 01:15:46,625 --> 01:15:47,750 Пойдем. 885 01:15:48,416 --> 01:15:52,458 Я думаю, что сделка была такой: Джейк, ты работаешь на меня. 886 01:15:52,625 --> 01:15:54,625 Я считаю, что ситуация изменилась. 887 01:15:55,333 --> 01:15:58,166 Что касается меня, Шорти, то ты работаешь на меня. 888 01:15:58,333 --> 01:16:00,208 Не называй меня так, мальчик. 889 01:16:01,000 --> 01:16:02,083 Я не мальчик. 890 01:16:02,541 --> 01:16:04,041 Если ты все еще идешь, то тебе лучше ехать сзади. 891 01:16:04,208 --> 01:16:05,750 Либо это, либо вы возвращаете мне мою землю. 892 01:16:06,791 --> 01:16:08,958 Я видел, как ты выглядел, когда я показал тебе этот документ. 893 01:16:09,083 --> 01:16:10,416 Ты был готов заплакать. 894 01:16:12,083 --> 01:16:12,916 Ад. 895 01:16:13,583 --> 01:16:15,916 Вы мечтали прогуляться по Марсу 896 01:16:16,041 --> 01:16:18,958 потому что тебе некуда пойти и не с кем пойти. 897 01:16:19,083 --> 01:16:21,583 - Следи за языком, мальчик. - Или что? 898 01:16:21,708 --> 01:16:23,958 Я убивал людей покрупнее тебя за меньшее. 899 01:16:24,083 --> 01:16:25,500 Никого не обманешь. 900 01:16:26,083 --> 01:16:28,208 У тебя глаза сироты, Малышка. 901 01:16:38,500 --> 01:16:40,875 Я дам тебе 20 долларов за минет. 902 01:16:44,416 --> 01:16:45,416 50 долларов? 903 01:16:47,250 --> 01:16:48,125 Ну давай же. 904 01:16:48,666 --> 01:16:49,958 Он слишком праведен и глуп. 905 01:16:50,083 --> 01:16:51,458 и он все равно скоро умрет , 906 01:16:51,583 --> 01:16:53,958 и тогда ты останешься один и без денег. 907 01:16:54,083 --> 01:16:55,833 К черту, я сделаю это за 100 долларов. 908 01:16:55,958 --> 01:16:57,125 Я этого не делаю. 909 01:16:57,291 --> 01:16:58,458 Когда он умрет, ты это сделаешь. 910 01:16:58,583 --> 01:17:00,500 - Полегче, Джонс. -"Полегче". 911 01:17:00,625 --> 01:17:02,875 Давай. 100 долларов! 912 01:17:04,500 --> 01:17:06,500 Или я всажу ему пулю в глаз. 913 01:17:06,666 --> 01:17:10,583 и никому не придется слушать , как его яйца падают, словно железные. 914 01:17:13,041 --> 01:17:14,708 - Ты знаешь, кто ты? - Мне не нужно 915 01:17:14,875 --> 01:17:16,458 - услышать это от тебя. - Ты боишься. 916 01:17:19,250 --> 01:17:20,375 Он тоже. 917 01:17:22,958 --> 01:17:24,000 Они тоже. 918 01:17:26,916 --> 01:17:28,125 Но я вижу тебя, Реджинальд. 919 01:17:29,541 --> 01:17:30,958 Вы делаете это не ради денег. 920 01:17:32,166 --> 01:17:33,458 Вы ведь ее видели, да? 921 01:17:34,458 --> 01:17:35,666 Вы видели ее лицо. 922 01:17:38,333 --> 01:17:39,500 Я ее не видел... 923 01:17:41,166 --> 01:17:42,166 ...но я знаю. 924 01:17:43,458 --> 01:17:44,875 И мы — все, что у нее есть. 925 01:17:46,500 --> 01:17:47,791 Насколько я понимаю, 926 01:17:48,333 --> 01:17:50,375 Вы оба одинаковы, так что какая разница, кто главный. 927 01:17:54,500 --> 01:17:55,500 Джонс. 928 01:18:05,583 --> 01:18:06,666 Хорошо. 929 01:18:10,583 --> 01:18:11,708 Вы едете впереди. 930 01:18:14,000 --> 01:18:16,000 В любом случае вы делаете большую цель. 931 01:18:24,375 --> 01:18:26,583 - Извините. - Вы не это имели в виду. 932 01:18:45,000 --> 01:18:46,083 Замороженный. 933 01:18:47,708 --> 01:18:48,708 Ничего. 934 01:18:55,375 --> 01:18:56,875 Возможно, они никогда не приходили сюда. 935 01:18:57,875 --> 01:19:00,791 Сделай вдох, Пустой. 936 01:19:00,916 --> 01:19:02,166 Просто оглянитесь вокруг. 937 01:19:03,916 --> 01:19:05,791 Может быть, они прямо сейчас готовятся напасть на нас. 938 01:19:06,791 --> 01:19:07,666 Нет. 939 01:19:08,375 --> 01:19:09,791 Они на много миль впереди нас. 940 01:19:15,291 --> 01:19:17,166 - В чем проблема? - Тропа холодная. 941 01:19:19,000 --> 01:19:21,166 На север. Туда. 942 01:20:24,583 --> 01:20:26,500 Цирк львов Бантама. 943 01:20:27,958 --> 01:20:29,916 Сгорел в 89-м. 944 01:20:31,041 --> 01:20:32,541 Не знаю, почему я до сих пор его храню. 945 01:20:33,125 --> 01:20:34,750 Может быть, здесь чувствуешь себя как дома. 946 01:20:34,875 --> 01:20:35,708 Нет. 947 01:20:36,708 --> 01:20:38,250 Наверное, просто потому, что он водонепроницаемый. 948 01:20:43,958 --> 01:20:46,333 Что этот парень имел в виду, говоря о душе Лулы? 949 01:20:47,250 --> 01:20:48,291 Ах, он сумасшедший. 950 01:20:48,958 --> 01:20:49,916 Не обращай на него внимания. 951 01:20:51,916 --> 01:20:53,625 А что, если она не захочет идти с нами? 952 01:20:54,250 --> 01:20:56,708 «Иногда такое случается», — сказала Сью. 953 01:20:58,458 --> 01:20:59,666 Она могла забыть. 954 01:21:05,708 --> 01:21:09,875 Да, знаешь, йо... тебе стоит забрать свои слова обратно. 955 01:21:10,875 --> 01:21:12,625 - Давай, давай. - Сделка есть сделка. 956 01:21:17,458 --> 01:21:18,333 Ага. 957 01:21:25,166 --> 01:21:28,291 Моя мать повесилась, когда мне было восемь лет. 958 01:21:30,416 --> 01:21:32,458 Мой отец продал меня на карнавал. 959 01:21:33,458 --> 01:21:36,375 Полагаю, он получил 40 долларов и двух коз. 960 01:21:41,375 --> 01:21:42,583 Она запомнит, Джек. 961 01:22:04,666 --> 01:22:06,625 - Сколько? - Не могу сказать. 962 01:22:12,208 --> 01:22:13,708 Это тот, который застрелил моего брата. 963 01:22:19,375 --> 01:22:22,250 Считайте, сколько сможете. Оставайтесь здесь. 964 01:22:24,750 --> 01:22:26,083 Отсюда можно сделать четкий снимок? 965 01:22:27,250 --> 01:22:28,625 Это выявит остальное. 966 01:22:29,875 --> 01:22:31,458 Используйте лезвие, когда он сидит на скамейках. 967 01:22:31,583 --> 01:22:32,791 - Ждём. - Чёрт! 968 01:22:36,583 --> 01:22:37,458 Где Сью? 969 01:22:38,500 --> 01:22:40,208 Я сказал ей оставаться возле лошадей. 970 01:22:40,333 --> 01:22:41,666 Да, это должно было сработать. 971 01:22:44,375 --> 01:22:46,083 Ой, что это, черт возьми, такое? 972 01:22:46,208 --> 01:22:47,041 О, Боже. 973 01:22:53,916 --> 01:22:55,333 - Он нас убьёт. - Да. 974 01:22:55,458 --> 01:22:56,500 Что нам делать? 975 01:22:57,750 --> 01:23:00,625 Я не... Я, блядь, не знаю. 976 01:23:00,791 --> 01:23:01,791 Здесь. 977 01:23:04,750 --> 01:23:06,625 - Ты знаешь, это сводит меня с ума. - Да ладно, нам всем нужно 978 01:23:06,750 --> 01:23:07,958 сейчас немного сумасшедший. 979 01:23:19,208 --> 01:23:21,208 Сукин ты сын. 980 01:23:21,333 --> 01:23:23,458 Черт возьми. Кто ты, черт возьми, такой? 981 01:23:23,583 --> 01:23:24,958 Ох, черт. 982 01:23:28,250 --> 01:23:30,166 Извините! Извините, подождите! 983 01:23:33,791 --> 01:23:34,833 О, Господи. 984 01:23:39,958 --> 01:23:42,625 Нельзя брать человека, когда он отправляется на поиски чего-то необходимого. 985 01:23:46,875 --> 01:23:48,500 Нет. Джек, нет! 986 01:23:49,166 --> 01:23:50,166 Они еще не знают, что мы здесь. 987 01:23:57,541 --> 01:23:58,916 О, Господи. 988 01:23:59,083 --> 01:24:01,083 Мы не должны ждать, пока они нас найдут. 989 01:24:01,208 --> 01:24:03,416 Пошли! Пошли! 990 01:24:04,125 --> 01:24:06,166 Просто оставайтесь внизу и не погибните. 991 01:24:06,291 --> 01:24:07,291 Ты меня слышишь? 992 01:24:10,791 --> 01:24:11,791 Оставаться. 993 01:24:56,625 --> 01:24:57,750 Помощь! 994 01:25:58,291 --> 01:26:00,375 Лула! Иди сюда. 995 01:26:03,833 --> 01:26:05,208 Нет! 996 01:26:19,416 --> 01:26:20,333 Счет? 997 01:26:23,083 --> 01:26:24,000 Джек! 998 01:26:24,750 --> 01:26:25,625 Джек! 999 01:27:34,583 --> 01:27:36,833 - Тебя ранили. - Мы пойдем за ними? 1000 01:27:41,791 --> 01:27:43,208 Нет, у меня есть идея получше. 1001 01:28:57,041 --> 01:28:58,208 Оставаться! 1002 01:29:03,375 --> 01:29:04,416 Я пойду и обойду их с фланга. 1003 01:29:05,125 --> 01:29:06,125 Хорошо. 1004 01:29:16,750 --> 01:29:18,458 Джек, берегись! 1005 01:29:44,083 --> 01:29:46,791 Я думал, ты приведешь отряд. 1006 01:30:01,000 --> 01:30:01,875 Джек! 1007 01:30:09,250 --> 01:30:10,958 Ебать. 1008 01:30:13,250 --> 01:30:14,833 Нет! 1009 01:30:19,458 --> 01:30:20,458 Джек! 1010 01:30:23,875 --> 01:30:25,416 Он не может тебя спасти. 1011 01:30:28,625 --> 01:30:30,000 Где они? 1012 01:30:35,375 --> 01:30:36,375 Готово. 1013 01:31:07,500 --> 01:31:08,916 Нет! Нет! 1014 01:31:14,041 --> 01:31:15,041 Нет! 1015 01:31:44,875 --> 01:31:47,291 Мама. 1016 01:31:58,083 --> 01:32:00,875 Джек, Джек. Джек! 1017 01:32:05,791 --> 01:32:08,833 - Ты в порядке? - Я в порядке. Я в порядке. 1018 01:32:09,375 --> 01:32:10,333 Пойдем. 1019 01:32:12,708 --> 01:32:14,875 - Не отпускай меня. - Я никогда не отпущу. 1020 01:32:31,583 --> 01:32:32,625 Джек. 1021 01:32:34,583 --> 01:32:37,458 Всё в порядке. [шикает] Всё в порядке. 1022 01:32:38,166 --> 01:32:40,833 Все в порядке. Я люблю тебя, Джек. 1023 01:32:41,000 --> 01:32:42,250 Я тебя люблю. 1024 01:33:34,916 --> 01:33:35,958 Ты ее поймал? 1025 01:33:37,458 --> 01:33:38,708 Я сделал. 1026 01:33:38,833 --> 01:33:39,833 Один выстрел? 1027 01:33:40,291 --> 01:33:41,208 Ага. 1028 01:33:42,750 --> 01:33:43,833 Длина в милю? 1029 01:33:44,500 --> 01:33:45,833 Об этом. 1030 01:33:50,458 --> 01:33:51,666 О, чувак. 1031 01:33:56,041 --> 01:33:57,583 Нам никогда не следовало сюда приходить. 1032 01:33:57,708 --> 01:33:59,916 Это было чертовски глупо! 1033 01:34:00,041 --> 01:34:00,916 Нет! 1034 01:34:02,625 --> 01:34:04,250 Это было хорошее дело. 1035 01:34:13,750 --> 01:34:14,666 Посмотрите на это. 1036 01:34:17,083 --> 01:34:18,166 Что это такое? 1037 01:34:21,500 --> 01:34:22,541 Солнце. 1038 01:34:27,500 --> 01:34:29,250 У тебя еще осталось виски? 1039 01:34:30,708 --> 01:34:32,208 Нет. Ты это выпил. 1040 01:34:32,375 --> 01:34:34,291 и оставил его там, на снегу. 1041 01:34:36,250 --> 01:34:39,791 - Я же говорил, что это сводит меня с ума. - Да, ты это говорил. 1042 01:34:40,708 --> 01:34:41,833 Я не послушал. 1043 01:34:48,458 --> 01:34:49,625 Ты едешь в Монтану? 1044 01:34:50,625 --> 01:34:51,666 Я не знаю. 1045 01:34:54,833 --> 01:34:57,000 Я никого не знаю в Монтане. 1046 01:34:59,208 --> 01:35:00,958 - Хотел бы я пойти с тобой. - Да. 1047 01:35:02,666 --> 01:35:03,583 Да, я тоже. 1048 01:35:09,750 --> 01:35:10,750 Ага. 1049 01:36:12,833 --> 01:36:13,750 Садиться. 1050 01:36:24,333 --> 01:36:25,500 Это ты. 1051 01:36:41,375 --> 01:36:43,833 О, Боже. Это Билл-Головорез? 1052 01:36:44,500 --> 01:36:46,916 Да. Я думаю, что там было... 1053 01:36:47,083 --> 01:36:48,958 что-то о награде. 1054 01:36:49,083 --> 01:36:50,583 Я пошлю телеграмму. 1055 01:36:51,083 --> 01:36:53,291 Вы не против, если я задам вам вопрос? 1056 01:36:53,416 --> 01:36:54,916 Нет. 1057 01:36:55,041 --> 01:36:57,500 Вы были с Энни Окли, не так ли? 1058 01:36:58,916 --> 01:37:01,708 - Другая жизнь. - Я тебя видел. Ты стрелял. 1059 01:37:01,833 --> 01:37:03,833 горсть серебряных долларов из воздуха 1060 01:37:03,958 --> 01:37:06,583 с галопа и ты, ты ударился о блюдце, 1061 01:37:06,708 --> 01:37:09,250 что, сто ярдов, глядя в зеркало. 1062 01:37:09,708 --> 01:37:11,208 Да, это было больше похоже на обеденную тарелку. 1063 01:37:11,333 --> 01:37:12,750 Вот тогда я и занялся стрельбой. 1064 01:37:13,875 --> 01:37:15,791 Я бы был ловцом лошадей на каком-нибудь ранчо. 1065 01:37:15,916 --> 01:37:17,625 или под кнутом. 1066 01:37:19,041 --> 01:37:20,250 Но я тебя видел... 1067 01:37:21,750 --> 01:37:23,250 - ...а теперь смотри. - Теперь смотри. 1068 01:37:23,375 --> 01:37:26,958 Ты только что убил Билла-Глотку. Ты знаменит. 1069 01:37:27,083 --> 01:37:30,625 Я не знаменит. Я не хочу быть знаменитым. 1070 01:37:31,791 --> 01:37:33,958 Так что, если вам все равно, шериф, 1071 01:37:34,083 --> 01:37:36,791 Какой-то ковбой пришёл сюда и показал вам Билла-убийцу. 1072 01:37:36,916 --> 01:37:38,666 Какой-то вор, которого вы больше никогда не видели. 1073 01:37:38,833 --> 01:37:42,416 Ты отдал ему должное, и он ушел. Понимаешь? 1074 01:37:48,375 --> 01:37:51,250 Я полагаю, что вознаграждение было зарегистрировано в размере 300 долларов. 1075 01:37:59,916 --> 01:38:02,250 «Ограбление банка, похищение людей, 1076 01:38:03,291 --> 01:38:04,708 убийства, хаос». 1077 01:38:05,291 --> 01:38:08,125 Награда за Вильгельмину Мюллер 1078 01:38:08,291 --> 01:38:09,625 установлен на уровне... 1079 01:38:10,583 --> 01:38:13,250 ...$10 000. Живой или мертвый. 1080 01:38:31,250 --> 01:38:33,166 Я даже не знаю, где находится Монтана. 1081 01:38:36,291 --> 01:38:38,041 Я никого не знаю в Винд-Ривер. 1082 01:38:41,750 --> 01:38:43,625 Ты единственный человек, которого я знаю в мире. 1083 01:38:44,583 --> 01:38:45,416 Куда ты собираешься пойти?