1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:01:37,923 --> 00:01:41,318 Доктор Эванс, пожалуйста, выслушайте меня. Топика в беде. 4 00:01:41,318 --> 00:01:44,191 Джеймс, я знаю, ты думаешь, что твой индикатор торнадо 5 00:01:44,191 --> 00:01:46,845 численный алгоритм произведет революцию в науке, 6 00:01:46,845 --> 00:01:50,414 но 30-летний опыт подсказывает мне, что следует доверять своим показаниям. 7 00:01:50,414 --> 00:01:54,070 И я не вижу никаких признаков, указывающих на торнадо. 8 00:01:54,070 --> 00:01:56,551 Как вы видите, температура номинальная, 9 00:01:56,551 --> 00:01:59,380 Давление стабильное, а ветры незначительны. 10 00:01:59,380 --> 00:02:02,905 Нет никаких задних хлопьев, нисходящих потоков, ничего. 11 00:02:02,905 --> 00:02:05,386 Это потому, что наша текущая технология имеет только общий уровень обнаружения 12 00:02:05,386 --> 00:02:09,912 в среднем 60% и 70% ложных тревог. 13 00:02:09,912 --> 00:02:13,350 Банк ТИНЫ составляет 96% с 5% FAR 14 00:02:13,350 --> 00:02:15,613 и в настоящее время прогнозирует торнадо F2 15 00:02:15,613 --> 00:02:18,573 в течение следующих 7 минут в центре Топики, штат Канзас, 16 00:02:18,573 --> 00:02:22,185 с точностью 98,3%. 17 00:02:22,185 --> 00:02:26,189 Доктор Эванс, я потратил бесчисленное количество часов на изучение этого вопроса. 18 00:02:26,189 --> 00:02:29,061 Я использовал исследование, которое вы провели совместно с профессором Беннетом. 19 00:02:29,061 --> 00:02:32,239 Ты знаешь, что ТИНА — это будущее. Ты должен вынести предупреждение. 20 00:02:32,239 --> 00:02:34,893 ИИ может быть будущим, но это не настоящее. 21 00:02:34,893 --> 00:02:39,420 и я не выдаю никаких предупреждений на основе непроверенного программного обеспечения. 22 00:02:39,420 --> 00:02:42,945 Ну, я должен хотя бы предупредить тех, кто мне дорог. 23 00:02:58,743 --> 00:03:01,050 Привет, Джеймс, я сейчас действительно не могу говорить, 24 00:03:01,050 --> 00:03:03,226 но я перезвоню вам через несколько минут. 25 00:03:03,226 --> 00:03:05,968 Я знаю. ТИНА сегодня в сети. 26 00:03:05,968 --> 00:03:07,752 Точно. Профессор Беннетт, 27 00:03:07,752 --> 00:03:09,667 Вам необходимо немедленно найти убежище. 28 00:03:09,667 --> 00:03:12,757 Агентство TINA предсказало, что торнадо F2 вот-вот обрушится на Топику. 29 00:03:12,757 --> 00:03:15,238 Подождите. Что? 30 00:03:15,238 --> 00:03:18,372 Джеймс, я не вижу никаких полос притока. 31 00:03:18,372 --> 00:03:20,374 или почувствуйте изменение барометрического давления. 32 00:03:20,374 --> 00:03:22,245 - Вы уверены? - Да. 33 00:03:22,245 --> 00:03:24,247 Вам нужно попасть внутрь как можно скорее. 34 00:03:24,247 --> 00:03:25,901 Хорошо. 35 00:03:25,901 --> 00:03:27,642 Ладно, я сейчас пойду в приют. 36 00:03:27,642 --> 00:03:29,687 Лучше перестраховаться, чем потом сожалеть, верно? 37 00:03:29,687 --> 00:03:31,123 Я позвоню вам изнутри. 38 00:03:36,303 --> 00:03:39,001 Доктор Эванс, даже профессор Беннетт 39 00:03:39,001 --> 00:03:41,177 относится к этому серьезно. 40 00:03:41,177 --> 00:03:45,268 И я серьезно отношусь к фактам, а не к какому-то непроверенному программному обеспечению. 41 00:03:45,268 --> 00:03:47,139 Ну, как главный программист здесь, я... 42 00:03:47,139 --> 00:03:49,359 Как ваш босс, я говорю вам: 43 00:03:49,359 --> 00:03:52,493 что выдача ложного предупреждения может быть очень опасной. 44 00:03:52,493 --> 00:03:55,235 TINA слишком передовая технология, чтобы быть полезной прямо сейчас. 45 00:03:55,235 --> 00:03:56,932 Как только вы разберетесь со всеми тонкостями... 46 00:03:56,932 --> 00:03:58,803 Вот что они сказали об использовании микроволн. 47 00:03:58,803 --> 00:04:00,501 для передачи солнечной энергии из космоса, и что-- 48 00:04:00,501 --> 00:04:04,287 Потребовались годы, чтобы все заработало, так что будьте терпеливы. 49 00:04:04,287 --> 00:04:06,768 Эй, ребята, вы это видите? 50 00:04:06,768 --> 00:04:09,727 - Падение давления. - Происходит что-то странное. 51 00:04:09,727 --> 00:04:14,471 Сильные ветры с накоплением влаги на широте 39.050980. 52 00:04:14,471 --> 00:04:17,866 Длина минус 95,670433. 53 00:04:17,866 --> 00:04:19,911 Топика? 54 00:04:22,262 --> 00:04:25,003 Прежде чем продолжить, мне нужно больше данных от вас. 55 00:04:25,003 --> 00:04:27,441 Нам нужно получить эту информацию совершенно правильно. 56 00:04:27,441 --> 00:04:29,486 прежде чем мы сможем предупредить власти. 57 00:04:29,486 --> 00:04:32,228 TINA подтверждает, что мезоциклон находится в процессе развития, 58 00:04:32,228 --> 00:04:34,578 вызывая перепад температур на краю нисходящего потока. 59 00:04:34,578 --> 00:04:37,712 Торнадо F2 будет разрушительным и будет развиваться очень быстро. 60 00:04:37,712 --> 00:04:39,844 У нас меньше пяти минут. 61 00:04:39,844 --> 00:04:42,804 Попросите офис в Топике объявить предупреждение о надвигающемся торнадо. 62 00:04:42,804 --> 00:04:45,981 Здравствуйте. Говорит Розмари. 63 00:04:45,981 --> 00:04:47,809 Сообщите Национальной гвардии о начале эвакуации. 64 00:04:47,809 --> 00:04:49,289 Да, мэм. 65 00:05:04,391 --> 00:05:06,915 Боже мой. 66 00:05:12,573 --> 00:05:14,879 О, нет! 67 00:05:16,228 --> 00:05:18,405 Ой! Ах! 68 00:05:35,073 --> 00:05:37,772 Быстрое накопление влаги в воздухе на нижнем уровне, 69 00:05:37,772 --> 00:05:41,645 создание приточных полос и спиральных образований 70 00:05:41,645 --> 00:05:43,386 это поразительно. 71 00:05:43,386 --> 00:05:45,475 Точка росы обычно составляет около 3,2. 72 00:05:45,475 --> 00:05:48,391 Это показывает точку росы, равную минус 8,3. 73 00:05:48,391 --> 00:05:50,915 - Это происходит слишком быстро. - О, у нас торнадо. 74 00:05:50,915 --> 00:05:52,569 это скоро произойдет в Плезант-Хилле. 75 00:05:52,569 --> 00:05:55,180 - Ну, мы лучше расскажем... - Еще один в Уорренсбурге. 76 00:05:55,180 --> 00:05:57,444 Это не может быть правдой. 77 00:05:57,444 --> 00:06:01,056 Скорость атмосферных разрушений не может быть точной. 78 00:06:01,056 --> 00:06:04,146 По данным TINA, десятки кластеров циклонов 79 00:06:04,146 --> 00:06:06,801 формируются по всему Среднему Западу в течение следующих 12 часов. 80 00:06:06,801 --> 00:06:09,673 Что, ради Бога, происходит? 81 00:06:10,892 --> 00:06:14,635 Ущерб, нанесенный сельским и городским районам, оказался катастрофическим. 82 00:06:14,635 --> 00:06:16,680 Спасательные бригады работают усердно, 83 00:06:16,680 --> 00:06:20,118 Однако предварительные сообщения из Топики рисуют мрачную картину. 84 00:06:30,477 --> 00:06:33,305 Каков статус? Мне нужна информация сейчас. 85 00:06:33,305 --> 00:06:35,133 Торнадо застал всех врасплох. 86 00:06:35,133 --> 00:06:37,092 Более 60 погибших, и их число продолжает расти. 87 00:06:37,092 --> 00:06:39,442 Ущерб имуществу исчисляется миллионами. 88 00:06:42,489 --> 00:06:43,838 Мне жаль. 89 00:06:45,492 --> 00:06:47,624 Я только что говорил по телефону с Национальной гвардией. 90 00:06:47,624 --> 00:06:50,888 которые уже организуют укрытия и эвакуационные пункты. 91 00:06:50,888 --> 00:06:52,673 Хороший. 92 00:06:53,587 --> 00:06:55,632 Я также перепроверил выводы TINA. 93 00:06:55,632 --> 00:06:57,895 Потому что ты прав. 94 00:06:57,895 --> 00:06:59,723 Объем циклонической регенерации 95 00:06:59,723 --> 00:07:02,117 необходимо охватить весь Средний Запад, невозможно. 96 00:07:02,117 --> 00:07:03,988 Но? 97 00:07:03,988 --> 00:07:07,122 Я заставил TINA прогнать тысячи математических моделей. 98 00:07:07,122 --> 00:07:09,733 Арктический морской лед стремительно тает, 99 00:07:09,733 --> 00:07:11,866 в результате чего струйное течение сместилось дальше на север. 100 00:07:11,866 --> 00:07:14,085 Это должно сократить количество торнадо. 101 00:07:14,085 --> 00:07:17,088 Верно, но ЭНСО также 102 00:07:17,088 --> 00:07:18,655 атмосферная переменная, которую следует учитывать. 103 00:07:18,655 --> 00:07:20,483 Почему? 104 00:07:20,483 --> 00:07:23,965 Эль-Ниньо (Южное колебание) происходит в Тихом океане. 105 00:07:23,965 --> 00:07:26,489 Хотя это проявляется в Тихом океане, 106 00:07:26,489 --> 00:07:28,535 это процесс цепной реакции, который перемешивает 107 00:07:28,535 --> 00:07:32,234 глобальные погодные условия, продвигающие теплый влажный воздух на север. 108 00:07:32,234 --> 00:07:38,022 Столкновение с холодной арктической воздушной массой приводит к образованию низкого SIE. 109 00:07:38,022 --> 00:07:40,416 Создание события, которое случается раз в поколение 110 00:07:40,416 --> 00:07:42,679 массовой нестабильности 111 00:07:42,679 --> 00:07:45,900 по всему Среднему Западу в течение следующих 12 часов. 112 00:07:45,900 --> 00:07:48,119 Мы говорим о гигантских торнадо. 113 00:07:48,119 --> 00:07:50,426 длящийся часами на одном конце шкалы 114 00:07:50,426 --> 00:07:52,428 и более мелкие торнадо, появляющиеся без предупреждения 115 00:07:52,428 --> 00:07:53,516 на другом конце. 116 00:07:53,516 --> 00:07:54,909 Какой набор данных вы используете? 117 00:07:54,909 --> 00:07:56,780 Я думала, ТИНА только предсказывает 118 00:07:56,780 --> 00:07:59,174 внешний вид и размер торнадо. 119 00:07:59,174 --> 00:08:01,219 Да, но теперь TINA использует данные 120 00:08:01,219 --> 00:08:03,352 из другой сети датчиков погоды 121 00:08:03,352 --> 00:08:04,614 в настоящее время находится в стадии внедрения. 122 00:08:04,614 --> 00:08:07,051 Сеть нового поколения вашей сестры. 123 00:08:07,051 --> 00:08:08,575 Да. 124 00:08:10,664 --> 00:08:12,622 Ее сеть имеет датчики, расположенные 125 00:08:12,622 --> 00:08:15,016 по всему Среднему Западу, и все они двунаправленные. 126 00:08:15,016 --> 00:08:17,758 И у TINA есть доступ к этой полной, совершенной сети? 127 00:08:17,758 --> 00:08:19,411 Сеть неполная. 128 00:08:19,411 --> 00:08:21,065 Есть еще датчики, которые необходимо модернизировать 129 00:08:21,065 --> 00:08:23,415 к двунаправленным вариантам. 130 00:08:23,415 --> 00:08:25,548 Как только это произойдет, TINA сможет 131 00:08:25,548 --> 00:08:27,463 предсказать торнадо из Мексиканского залива 132 00:08:27,463 --> 00:08:31,162 вплоть до границы с Канадой со 100% точностью. 133 00:08:31,162 --> 00:08:32,468 Тогда вот такой план. 134 00:08:32,468 --> 00:08:34,339 Тебе нужно связаться с Эрикой. 135 00:08:34,339 --> 00:08:37,908 и запустить эту систему как можно скорее. 136 00:08:37,908 --> 00:08:41,390 Мы работали вместе. 137 00:08:41,390 --> 00:08:43,044 Ее оборудование, мое программное обеспечение. 138 00:08:45,612 --> 00:08:48,179 После инцидента мы не разговаривали. 139 00:08:48,179 --> 00:08:51,443 Тогда как вы используете ее оборудование? 140 00:08:51,443 --> 00:08:54,229 Она не меняла свои учетные данные. 141 00:08:54,229 --> 00:08:56,579 Так что если она узнает, она может тебя выгнать, 142 00:08:56,579 --> 00:08:58,581 и ТИНА будет бесполезна. 143 00:08:58,581 --> 00:09:01,845 Не бесполезно, просто не так уж и полезно. 144 00:09:01,845 --> 00:09:03,543 Послушайте, я понимаю, через что вы двое прошли. 145 00:09:03,543 --> 00:09:05,240 было очень разрушительным, 146 00:09:05,240 --> 00:09:08,156 но у нее есть оборудование, а у вас — программное обеспечение. 147 00:09:08,156 --> 00:09:09,766 Тебе нужно позвонить своей сестре. 148 00:09:09,766 --> 00:09:12,943 и проработайте свои неблагополучные отношения. 149 00:09:12,943 --> 00:09:15,119 Это больше, чем вы двое. 150 00:09:15,119 --> 00:09:17,557 На карту поставлены миллионы жизней. 151 00:09:19,776 --> 00:09:21,212 Понял. 152 00:09:25,956 --> 00:09:27,871 Привет, вы позвонили Эрике. 153 00:09:27,871 --> 00:09:29,743 Просто оставьте мне сообщение после сигнала. 154 00:09:29,743 --> 00:09:31,919 Эрика, это снова Джеймс. 155 00:09:31,919 --> 00:09:34,051 Позвони мне. Это чрезвычайная ситуация. 156 00:09:36,184 --> 00:09:38,621 Напишите Эрике. 157 00:09:38,621 --> 00:09:41,668 Эрика, позвони мне как можно скорее. Это чрезвычайная ситуация. 158 00:09:47,630 --> 00:09:48,936 Джеймс здесь. 159 00:09:48,936 --> 00:09:51,068 Я вижу ваше местоположение на SR 350, 160 00:09:51,068 --> 00:09:54,332 20,2 мили к западу от Лоун Джека. 161 00:09:54,332 --> 00:09:57,509 TINA показывает, что в вашем регионе развилась болезнь F1. 162 00:09:57,509 --> 00:09:59,076 У меня такие же показания. 163 00:09:59,076 --> 00:10:00,251 У вас есть визуальное представление? 164 00:10:02,732 --> 00:10:03,646 Отрицательно. 165 00:10:06,910 --> 00:10:10,000 Подождите. У меня есть изображение. 166 00:10:10,000 --> 00:10:12,699 Он просто возник из ниоткуда, как и в Топике. 167 00:10:17,268 --> 00:10:20,271 - Что это? - С неба падают обломки. 168 00:10:20,271 --> 00:10:21,621 Ты в порядке? Джеймс. 169 00:11:05,752 --> 00:11:07,536 Джеймс, ответь. Ты в порядке? 170 00:11:07,536 --> 00:11:09,581 Я в порядке. 171 00:11:09,581 --> 00:11:12,236 Воронка исчезла. У меня чистое небо. 172 00:11:13,411 --> 00:11:15,631 Эта климатическая нестабильность оказалась более странной, чем предполагалось. 173 00:11:15,631 --> 00:11:17,024 Можете продолжить? 174 00:11:20,984 --> 00:11:22,507 Ага. 175 00:11:24,248 --> 00:11:27,338 Увидев, как из ниоткуда возник торнадо, 176 00:11:27,338 --> 00:11:30,820 нам нужно настроить эту сеть, чтобы знать точное местоположение. 177 00:11:30,820 --> 00:11:33,649 Когда вы прибудете в Одинокий Джек? 178 00:11:33,649 --> 00:11:36,347 20 минут. 179 00:11:36,347 --> 00:11:39,089 Хорошо. Дай мне знать, когда дозвонишься до Эрики. 180 00:11:50,535 --> 00:11:53,364 После разрушительных новостей, пришедших сегодня из Топики, 181 00:11:53,364 --> 00:11:56,454 Я здесь с доктором Эрикой Гарланд из NOAA. 182 00:11:56,454 --> 00:11:58,718 чтобы рассказать нам, что делается для предотвращения 183 00:11:58,718 --> 00:12:00,981 такая потеря жизни и имущества в будущем. 184 00:12:00,981 --> 00:12:02,156 Доктор? 185 00:12:02,156 --> 00:12:04,288 Извините. Мне очень жаль. 186 00:12:04,288 --> 00:12:08,815 Просто какие-то странные показания. 187 00:12:08,815 --> 00:12:14,037 Но да, то, что произошло сегодня в Топике, разрывает сердце. 188 00:12:14,037 --> 00:12:17,780 Любая потеря жизни неприемлема. 189 00:12:17,780 --> 00:12:21,131 Главное — вовремя предупредить, чтобы люди успели добраться до убежища. 190 00:12:21,131 --> 00:12:24,047 И вот почему я заканчиваю 191 00:12:24,047 --> 00:12:27,442 установка сети датчиков нового поколения 192 00:12:27,442 --> 00:12:30,140 чтобы помочь гораздо быстрее предсказывать суровые погодные явления, 193 00:12:30,140 --> 00:12:31,794 особенно торнадо. 194 00:12:31,794 --> 00:12:34,666 И, доктор, как именно работает ваша сеть датчиков? 195 00:12:34,666 --> 00:12:38,018 помочь нам предсказать такие экстремальные погодные явления? 196 00:12:38,018 --> 00:12:41,021 Ну, эта сенсорная сеть — двунаправленная сеть, 197 00:12:41,021 --> 00:12:44,546 гораздо точнее любой современной технологии, 198 00:12:44,546 --> 00:12:46,983 позволяя лучше прогнозировать 199 00:12:46,983 --> 00:12:49,899 и более релевантный сбор данных в режиме реального времени 200 00:12:49,899 --> 00:12:54,121 например, сообщая, имеете ли вы дело с F1 или F5. 201 00:12:54,121 --> 00:12:56,819 Конечно, жители Среднего Запада, мы знаем, что F1 и F5 202 00:12:56,819 --> 00:12:59,343 находятся на противоположных концах шкалы Фудзиты. 203 00:12:59,343 --> 00:13:01,650 Да, это верно. 204 00:13:01,650 --> 00:13:03,913 Шкала Фудзиты определяет силу торнадо 205 00:13:03,913 --> 00:13:06,786 число, начинающееся с F0, 206 00:13:06,786 --> 00:13:09,353 это означает, что ваши ветры, они могут начать 207 00:13:09,353 --> 00:13:12,443 на скорости 85 миль в час, вызвав легкие повреждения, 208 00:13:12,443 --> 00:13:13,836 вплоть до F5 209 00:13:13,836 --> 00:13:16,665 с ветром, начинающимся со скорости 200 миль в час, 210 00:13:16,665 --> 00:13:18,493 уничтожая все на своем пути. 211 00:13:18,493 --> 00:13:20,364 Итак, доктор, какова была сила торнадо? 212 00:13:20,364 --> 00:13:22,410 что произошло сегодня в Топике? 213 00:13:22,410 --> 00:13:24,760 Это был F2. 214 00:13:24,760 --> 00:13:27,850 К сожалению, этот торнадо развился так быстро, 215 00:13:27,850 --> 00:13:31,027 что люди не смогли добраться до безопасного места. 216 00:13:31,027 --> 00:13:35,118 Я надеюсь, что мы сможем использовать эту сеть для оповещения властей. 217 00:13:35,118 --> 00:13:37,251 и запустить приложение на телефонах людей, 218 00:13:37,251 --> 00:13:39,993 давая им по крайней мере 40-минутную фору 219 00:13:39,993 --> 00:13:42,865 вместо нынешних 13 минут. 220 00:13:42,865 --> 00:13:45,955 Эта информация — вопрос жизни и смерти. 221 00:13:45,955 --> 00:13:50,873 И если доступно, такое приложение, 222 00:13:50,873 --> 00:13:52,832 Возможно, это спасло бесчисленное количество жизней в Топике. 223 00:13:52,832 --> 00:13:54,746 Спасибо, доктор Гарланд. 224 00:13:54,746 --> 00:13:58,228 Меня зовут Клаудия Сантьяго, я из TABN Kansas City News. 225 00:13:58,228 --> 00:14:00,056 Жду вас в студии. 226 00:14:00,056 --> 00:14:01,710 И мы вышли. 227 00:14:01,710 --> 00:14:03,190 Большое спасибо за уделенное нам время. 228 00:14:03,190 --> 00:14:04,844 Спасибо. 229 00:14:04,844 --> 00:14:09,152 - Ну и что? - Было довольно хорошо. 230 00:14:09,152 --> 00:14:10,893 Эрика. 231 00:14:10,893 --> 00:14:13,504 Я просто чувствую, что нам нужно делать больше. 232 00:14:13,504 --> 00:14:14,897 Чего ты хочешь, Джеймс? 233 00:14:16,899 --> 00:14:19,336 Ваши датчики и мой ИИ предсказывают 234 00:14:19,336 --> 00:14:21,208 беспрецедентный набор штормовых ячеек 235 00:14:21,208 --> 00:14:23,645 развиваются в течение следующих 12 часов. 236 00:14:23,645 --> 00:14:26,430 Я пытался тебе позвонить и написать, но ответа нет. 237 00:14:26,430 --> 00:14:29,390 Да, это потому, что я тебя заблокировал, Джеймс. 238 00:14:29,390 --> 00:14:31,609 Почему NOAA не разослало приказ о самоизоляции? 239 00:14:31,609 --> 00:14:35,613 У нас есть. Площадь, которую нужно подготовить, огромна. 240 00:14:35,613 --> 00:14:38,138 Требуется время, чтобы скоординировать действия агентств и заставить их действовать. 241 00:14:38,138 --> 00:14:40,314 Так почему же вы здесь? 242 00:14:46,363 --> 00:14:49,671 Что вы имеете в виду, говоря о вашем ИИ и моих сенсорах? 243 00:14:49,671 --> 00:14:51,934 Я использовал TINA с вашими датчиками. 244 00:14:51,934 --> 00:14:54,981 - Что ты сделал? - Я знаю. Мне жаль. 245 00:14:54,981 --> 00:14:57,722 Но это был единственный способ получить абсолютно точный прогноз. 246 00:14:57,722 --> 00:15:00,247 Кроме того, мы можем определить продолжительность шторма. 247 00:15:00,247 --> 00:15:02,379 - Джеймс! - Слушай, я знаю, что ты расстроен. 248 00:15:02,379 --> 00:15:05,600 со мной, и ты злишься, и можешь накричать на меня позже. 249 00:15:05,600 --> 00:15:07,080 Но доктор Эванс послал меня сюда. 250 00:15:07,080 --> 00:15:08,385 чтобы помочь вам завершить установку датчиков 251 00:15:08,385 --> 00:15:09,865 как можно скорее 252 00:15:09,865 --> 00:15:11,911 и загрузите искусственный интеллект ТИНЫ в сеть 253 00:15:11,911 --> 00:15:14,783 поэтому мы можем предсказать эти торнадо с полной точностью 254 00:15:14,783 --> 00:15:16,611 и помогите командам экстренных служб 255 00:15:16,611 --> 00:15:18,439 и любой другой, кто не может выбраться. 256 00:15:18,439 --> 00:15:22,051 Послушайте, я знаю, что мои датчики настоящие и точные, 257 00:15:22,051 --> 00:15:24,445 но ваш искусственный интеллект 258 00:15:24,445 --> 00:15:27,143 и все эти большие числовые наборы — это чушь. 259 00:15:27,143 --> 00:15:29,537 Вот тут-то наука и обращается к вероятности. 260 00:15:29,537 --> 00:15:31,887 Я исправил ошибку в коде. 261 00:15:31,887 --> 00:15:35,978 TINA — это экспоненциальный скачок в алгоритме. 262 00:15:35,978 --> 00:15:39,199 Ваша ошибка стоила нам жизни шести человек. 263 00:15:39,199 --> 00:15:41,070 и ты разрушил мою жизнь. 264 00:15:43,638 --> 00:15:44,769 Эрика. 265 00:15:46,336 --> 00:15:48,034 Мне жаль. 266 00:15:48,034 --> 00:15:50,210 И, может быть, когда-нибудь ты это поймешь и поверишь мне, 267 00:15:50,210 --> 00:15:51,820 но сегодня... 268 00:15:51,820 --> 00:15:53,691 Сегодня нам предстоит работать сообща, 269 00:15:53,691 --> 00:15:56,085 в противном случае погибнут миллионы людей. 270 00:15:57,043 --> 00:16:00,524 Извините. Вы хотите сказать, что знали о сегодняшнем торнадо? 271 00:16:00,524 --> 00:16:02,657 Это немного сложнее, чем просто звуковая фраза. 272 00:16:02,657 --> 00:16:04,485 Откуда вы знаете, что это не просто удачная догадка? 273 00:16:04,485 --> 00:16:06,095 Проверьте данные. 274 00:16:06,095 --> 00:16:07,792 Он также предсказал еще один торнадо до того, как он произошел, 275 00:16:07,792 --> 00:16:09,490 прежде чем я успел это увидеть. 276 00:16:09,490 --> 00:16:12,145 Верно, доктор Гарланд? 277 00:16:12,145 --> 00:16:14,843 Не могли бы вы дать нам немного места? 278 00:16:16,758 --> 00:16:18,716 Что происходит? 279 00:16:18,716 --> 00:16:21,197 SIE тянет теплую воздушную массу ENSO на север 280 00:16:21,197 --> 00:16:23,069 из Мексиканского залива. 281 00:16:23,069 --> 00:16:27,638 И это вызывает массовую нестабильность на Среднем Западе. 282 00:16:27,638 --> 00:16:30,119 Нет, это не так. 283 00:16:30,119 --> 00:16:32,992 Идентификаторы датчиков указаны. Проверьте их по своим данным. 284 00:16:38,388 --> 00:16:40,521 Ладно, да, нет, данные выстраиваются в ряд, 285 00:16:40,521 --> 00:16:44,003 но это предсказание чего-то, чего никогда раньше не случалось. 286 00:16:44,003 --> 00:16:46,744 Потому что это сочетание двух крупных погодных аномалий 287 00:16:46,744 --> 00:16:49,660 создавая событие, которое случается раз в поколение. 288 00:16:49,660 --> 00:16:52,011 Пожалуйста, что именно вы имеете в виду? 289 00:16:52,011 --> 00:16:55,710 Послушайте, это не окончательный ответ, ясно? 290 00:16:55,710 --> 00:17:00,193 Это... Это... Есть предварительные доказательства. 291 00:17:00,193 --> 00:17:03,500 который показывает массивную серию штормовых ячеек 292 00:17:03,500 --> 00:17:05,241 просто все вверх и вниз по Аллее Торнадо. 293 00:17:05,241 --> 00:17:07,243 Да, но разве это не нормально для этого времени года? 294 00:17:07,243 --> 00:17:09,332 Да. Торнадо — это нормально. 295 00:17:09,332 --> 00:17:11,073 Но что ненормально, так это потенциал 296 00:17:11,073 --> 00:17:13,380 десятков торнадо F5 со скоростью ветра 297 00:17:13,380 --> 00:17:15,338 более 400 миль в час. 298 00:17:15,338 --> 00:17:18,080 Смотрите, если вы правы, без этой сети, 299 00:17:18,080 --> 00:17:19,864 мы не сможем предупредить военных, 300 00:17:19,864 --> 00:17:22,084 экстренные службы или граждане. 301 00:17:22,084 --> 00:17:23,825 Я не ошибаюсь. 302 00:17:26,132 --> 00:17:27,089 Отлично. 303 00:17:28,743 --> 00:17:30,962 Но речь идет о защите жизней, 304 00:17:30,962 --> 00:17:32,747 не восстанавливая наши отношения. 305 00:17:35,141 --> 00:17:36,794 Справедливо. 306 00:17:36,794 --> 00:17:38,492 Хорошо. 307 00:17:41,495 --> 00:17:44,063 Все в порядке. 308 00:17:44,063 --> 00:17:48,197 Поэтому мы обновили датчики здесь и здесь. 309 00:17:48,197 --> 00:17:51,679 Нам нужно обновить здесь и здесь. 310 00:18:00,035 --> 00:18:02,646 TINA прогнозирует торнадо F3 в нашем регионе. 311 00:18:02,646 --> 00:18:04,474 - Когда? - Сейчас. 312 00:18:04,474 --> 00:18:06,868 Послушайте, я знаю, что мои датчики точны. 313 00:18:06,868 --> 00:18:08,696 Вы уверены, что действительно правильно его запрограммировали? 314 00:18:08,696 --> 00:18:10,828 Да, Эрика. TINA — это программа предиктивного ИИ. 315 00:18:10,828 --> 00:18:12,743 с помощью датчиков. 316 00:18:12,743 --> 00:18:14,441 Но здесь ничего не происходит, Джеймс. 317 00:18:14,441 --> 00:18:16,356 Атмосферное давление номинальное. 318 00:18:16,356 --> 00:18:19,576 Отсутствие полос притока указывает на движение воздуха и влаги. 319 00:18:19,576 --> 00:18:21,448 Проверьте еще раз. Что говорит ваш датчик? 320 00:18:25,539 --> 00:18:29,238 Давление воздуха сейчас меняется. 321 00:18:29,238 --> 00:18:32,372 Атмосферное давление падает стремительно. 322 00:18:32,372 --> 00:18:35,157 Мне неприятно это говорить, Джеймс, но я думаю, что твое программное обеспечение, 323 00:18:35,157 --> 00:18:36,071 может быть это и правильно. 324 00:18:43,818 --> 00:18:44,993 Это происходит снова. 325 00:18:48,388 --> 00:18:51,173 Я знаю. Я знаю. Но нам нужно попасть в тот фермерский дом. 326 00:18:51,173 --> 00:18:52,435 - Пойдем. - Но... 327 00:18:52,435 --> 00:18:55,308 Нет, нет, просто иди. Мы прямо за тобой. 328 00:18:55,308 --> 00:18:58,615 - Нет, я должен это снять. - Нет, нет. Ты не должен. Ладно? 329 00:18:58,615 --> 00:19:01,052 Нам нужно все обезопасить и проникнуть внутрь. 330 00:19:02,228 --> 00:19:03,272 Ну давай же. 331 00:19:03,272 --> 00:19:05,840 Иди. Заходи внутрь. Пошли. 332 00:19:05,840 --> 00:19:08,712 Давай! Давай! Скорее! Давай! Двигайся! 333 00:19:19,506 --> 00:19:20,681 Ну давай же. 334 00:19:20,681 --> 00:19:23,727 Залезай! Двигайся! Иди! Залезай туда! 335 00:19:33,998 --> 00:19:36,653 Всем ухватиться за что-нибудь! 336 00:19:36,653 --> 00:19:40,135 Джеймс, найди что-нибудь, чем можно всех угостить! 337 00:19:40,135 --> 00:19:42,006 - Джеймс! - Он все еще наверху! 338 00:19:42,006 --> 00:19:43,704 - Нет! - О, Боже. 339 00:19:58,936 --> 00:20:01,417 Вылезай из этого, Джеймс! Давай! 340 00:20:04,812 --> 00:20:07,336 Вперёд! Вперёд! Беги! Вперёд! 341 00:20:17,912 --> 00:20:21,568 Подождите! Это только начало! 342 00:20:21,568 --> 00:20:23,744 - Что теперь? - Расслабься, расслабься. 343 00:20:23,744 --> 00:20:25,136 Как мне расслабиться? 344 00:20:25,136 --> 00:20:26,747 Он только что приехал из Калифорнии. 345 00:20:26,747 --> 00:20:29,097 Ладно, ладно, слушай меня. Там наверху F3. 346 00:20:29,097 --> 00:20:31,186 Нам нужно затаиться и ждать, пока это не пройдет. 347 00:20:31,186 --> 00:20:33,580 Оставайтесь в центре комнаты и подальше от стен. 348 00:20:33,580 --> 00:20:36,235 Это как землетрясение, понимаешь? 349 00:20:36,235 --> 00:20:37,932 Чем это похоже на землетрясение? 350 00:20:37,932 --> 00:20:40,151 Стив, Стив, расслабься! Держись! 351 00:20:40,151 --> 00:20:41,327 Землетрясения заканчиваются за считанные секунды. 352 00:20:41,327 --> 00:20:42,589 Мы все умрём! 353 00:20:42,589 --> 00:20:44,547 - Заткнись! - Послушай меня! 354 00:20:44,547 --> 00:20:47,289 Мы справимся, если сохраним спокойствие и не поддадимся панике. 355 00:20:47,289 --> 00:20:49,117 Вы понимаете? 356 00:20:49,117 --> 00:20:51,772 Послушай меня, приятель. Ты справишься, приятель. 357 00:20:51,772 --> 00:20:54,383 - Подожди. Подожди. - Перестань ходить! Сядь. 358 00:20:55,645 --> 00:20:56,951 Подожди. 359 00:21:01,825 --> 00:21:05,264 Держитесь! Все, держитесь крепче! 360 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 - Стив! - Я не могу держаться! 361 00:21:08,310 --> 00:21:09,572 Помощь! 362 00:21:09,572 --> 00:21:12,227 - Я иду! - Помогите! 363 00:21:12,227 --> 00:21:14,142 - Стив! - Я не могу держаться! 364 00:21:14,142 --> 00:21:17,493 - Подожди! Сохраняй спокойствие! - Стив! Стив! 365 00:21:17,493 --> 00:21:18,494 Я не могу больше держаться! 366 00:21:18,494 --> 00:21:21,367 Хватай веревку! Хватай веревку! 367 00:21:21,367 --> 00:21:24,108 Вот! Возьми это! 368 00:21:24,108 --> 00:21:26,285 - Понял! - Хватай! 369 00:21:31,681 --> 00:21:33,770 Я не думаю, что смогу это сделать! 370 00:21:33,770 --> 00:21:35,946 Пожалуйста, сохраняйте спокойствие! 371 00:21:35,946 --> 00:21:38,297 Я не думаю, что смогу это сделать! 372 00:21:41,169 --> 00:21:43,084 Ты понял, мужик! Завязывай! 373 00:21:43,084 --> 00:21:45,260 - Пристегнись, Стив! - Я не могу! 374 00:21:45,260 --> 00:21:47,044 Стив, давай, мужик! Сделай это! 375 00:21:48,132 --> 00:21:49,046 Стив! 376 00:21:49,046 --> 00:21:50,526 Помоги мне! 377 00:21:51,962 --> 00:21:55,226 Стив! Держись! 378 00:21:55,226 --> 00:21:56,880 - Берегись! - Стив! 379 00:21:56,880 --> 00:21:59,100 Стив! Стив, берегись! 380 00:22:08,152 --> 00:22:09,328 Нет! 381 00:22:21,775 --> 00:22:24,560 Не могу поверить, что мы больше никогда не увидим Стива. 382 00:22:30,784 --> 00:22:32,873 Он был хорошим ребенком. 383 00:22:35,049 --> 00:22:37,312 Лучшее. 384 00:22:37,312 --> 00:22:39,662 Я не могу так продолжать, Эрика. Мы потеряли еще одного. 385 00:22:39,662 --> 00:22:42,448 Я знаю. Я знаю, но нам нужно продолжать идти. 386 00:22:42,448 --> 00:22:44,188 В противном случае мы потеряем гораздо больше, если не сделаем этого. 387 00:22:50,107 --> 00:22:51,500 Ага. 388 00:23:07,734 --> 00:23:09,649 Доктор Эванс, вы это видите? 389 00:23:09,649 --> 00:23:12,826 Да. TINA предсказывает четыре огромных F5, которые сойдутся в одной точке 390 00:23:12,826 --> 00:23:15,829 в крупнейшее из когда-либо зарегистрированных торнадо. 391 00:23:15,829 --> 00:23:17,831 Похоже, они все собираются вместе недалеко от Уичито. 392 00:23:17,831 --> 00:23:19,354 Вот где находится последний датчик. 393 00:23:19,354 --> 00:23:21,400 Ну, тебе нужно добраться туда как можно быстрее. 394 00:23:21,400 --> 00:23:23,184 и включите датчик. 395 00:23:23,184 --> 00:23:25,447 Нам нужен способ остановить сближение этих торнадо. 396 00:23:25,447 --> 00:23:27,971 Датчики предназначены для обнаружения, а не предотвращения. 397 00:23:27,971 --> 00:23:29,582 Нам нужны варианты. 398 00:23:29,582 --> 00:23:31,453 Эти торнадо будут такими же разрушительными 399 00:23:31,453 --> 00:23:34,500 как шесть ядерных взрывов в Хиросиме, 400 00:23:34,500 --> 00:23:38,591 отправка более 100 тераджоулей энергии по Среднему Западу. 401 00:23:38,591 --> 00:23:41,245 Даже при эвакуации, 402 00:23:41,245 --> 00:23:43,378 потери человеческих жизней были бы огромными. 403 00:23:43,378 --> 00:23:45,902 Вам нужно настроить и запустить эти датчики. 404 00:23:45,902 --> 00:23:48,514 и дайте мне варианты, и мыслите нестандартно. 405 00:23:48,514 --> 00:23:50,429 - Понятно? - Понятно. 406 00:23:50,429 --> 00:23:51,952 Ну, дайте мне знать. 407 00:23:51,952 --> 00:23:53,475 Я собираюсь убедиться, что военные 408 00:23:53,475 --> 00:23:55,869 имеет эвакуации и свой собственный план действий. 409 00:23:58,654 --> 00:24:01,396 Как нам остановить торнадо, Джеймс? 410 00:24:01,396 --> 00:24:03,964 - Она просит невозможного. - Нет ничего невозможного. 411 00:24:03,964 --> 00:24:05,052 Мы просто еще не поняли этого. 412 00:24:05,052 --> 00:24:06,619 Давайте обновим этот датчик. 413 00:24:06,619 --> 00:24:08,185 и тогда мы сможем беспокоиться о невозможном. 414 00:24:08,185 --> 00:24:10,492 Нам просто нужна поездка. 415 00:24:10,492 --> 00:24:13,539 Вы можете, гм... Вы можете воспользоваться фургоном новостей. 416 00:24:13,539 --> 00:24:16,106 Он создан для суровой погоды, 417 00:24:16,106 --> 00:24:20,328 и я не хочу, чтобы кто-то еще пострадал, так что... 418 00:24:20,328 --> 00:24:21,677 Спасибо. 419 00:24:21,677 --> 00:24:25,072 Одно условие. Мы идем с тобой. 420 00:24:25,072 --> 00:24:26,639 Иметь дело. 421 00:24:26,639 --> 00:24:33,863 Ладно. Эм, плохая новость в том, что ключи были у Стива. 422 00:24:33,863 --> 00:24:35,822 У вас нет лишнего комплекта? 423 00:24:35,822 --> 00:24:38,302 Нет. У меня есть дополнительный сет в Канзас-Сити, 424 00:24:38,302 --> 00:24:39,652 но это не приносит нам никакой пользы, так что, эм... 425 00:24:39,652 --> 00:24:41,871 Как вы думаете, вы могли бы это сделать? 426 00:24:41,871 --> 00:24:44,613 Нет. Это цифровое зажигание. 427 00:24:44,613 --> 00:24:48,748 Так что мне понадобится либо код, либо клон ключа, так что нет. 428 00:24:48,748 --> 00:24:50,880 Если это цифровое, я могу взломать его с помощью своего планшета. 429 00:24:50,880 --> 00:24:52,795 через систему Bluetooth и Wi-Fi. 430 00:24:52,795 --> 00:24:54,188 Это займет некоторое время. 431 00:24:54,188 --> 00:24:56,799 Какой у нас еще выбор? Давайте сделаем это. 432 00:24:56,799 --> 00:24:57,931 Хорошо. 433 00:25:08,463 --> 00:25:09,899 Хорошо. Я собираюсь запустить алгоритм. 434 00:25:09,899 --> 00:25:10,987 - Я проверю через минуту. - Хорошо. 435 00:25:13,337 --> 00:25:14,730 Пока у нас есть время, 436 00:25:14,730 --> 00:25:16,166 нам пора возвращаться к невозможному. 437 00:25:16,166 --> 00:25:17,559 Хорошо. 438 00:25:17,559 --> 00:25:18,647 Вернемся к основным принципам. 439 00:25:18,647 --> 00:25:21,302 Что вызывает торнадо? 440 00:25:21,302 --> 00:25:23,043 Разница температур вокруг мезоциклона. 441 00:25:23,043 --> 00:25:25,088 Итак, если бы мы хотели остановить торнадо, 442 00:25:25,088 --> 00:25:26,655 нам необходимо нормализовать разницу температур. 443 00:25:26,655 --> 00:25:28,396 Ага. 444 00:25:28,396 --> 00:25:30,441 Хорошо, но, возможно, добавив дополнительные суммы 445 00:25:30,441 --> 00:25:32,879 энергии для изменения 446 00:25:32,879 --> 00:25:35,490 термодинамические градиенты внутри вихря. 447 00:25:35,490 --> 00:25:38,667 Точно. Разрушим уравнение Клаузиуса-Клапейрона, 448 00:25:38,667 --> 00:25:40,626 это как взорвать буррито в микроволновке. 449 00:25:44,804 --> 00:25:46,501 Что-либо? 450 00:25:47,807 --> 00:25:48,938 Нет. Мертвая палка. 451 00:25:48,938 --> 00:25:51,462 Попробую другой алгоритм. 452 00:25:51,462 --> 00:25:54,291 Мы не взрываем торнадо, потому что это слишком разрушительно. 453 00:25:54,291 --> 00:25:56,511 Разрушительнее четырех торнадо категории F5? 454 00:25:56,511 --> 00:25:58,600 Хорошее замечание. 455 00:25:58,600 --> 00:26:00,733 Хорошо, если предположить, что мы продолжим в этом направлении, 456 00:26:00,733 --> 00:26:02,517 как нам бороться с торнадо? 457 00:26:02,517 --> 00:26:04,345 Мы можем использовать мои датчики. 458 00:26:04,345 --> 00:26:08,305 Хорошо, мы можем скорректировать данные телеметрии. 459 00:26:08,305 --> 00:26:10,394 и изменить его с помощью сенсорной сети 460 00:26:10,394 --> 00:26:11,918 в сеть нацеливания. 461 00:26:11,918 --> 00:26:14,529 Итак, теперь у нас будет система наведения 462 00:26:14,529 --> 00:26:16,966 на другой алгоритм, как вы это делаете сейчас. 463 00:26:16,966 --> 00:26:19,012 Идеальный. 464 00:26:19,012 --> 00:26:21,362 Попробуйте. 465 00:26:21,362 --> 00:26:22,537 По-прежнему ничего. 466 00:26:22,537 --> 00:26:25,192 Вот еще один алгоритм. 467 00:26:25,192 --> 00:26:27,498 Поэтому мы нацеливаемся на источник с помощью вашей сенсорной сети. 468 00:26:27,498 --> 00:26:30,632 Теперь нам просто нужен источник энергии, чтобы справиться с циклоном. 469 00:26:30,632 --> 00:26:32,547 Жаль, что нельзя положить его в большую микроволновку. 470 00:26:32,547 --> 00:26:34,418 Это ваш пример. 471 00:26:34,418 --> 00:26:37,987 Подождите, я только что разговаривал с доктором Эвансом о солнечных спутниках. 472 00:26:37,987 --> 00:26:40,294 которые излучают энергетические волны на Землю в виде микроволн. 473 00:26:40,294 --> 00:26:43,863 Поэтому мы используем TINA для идентификации торнадо. 474 00:26:43,863 --> 00:26:45,604 И пусть ваша сенсорная сеть нацелится на них. 475 00:26:45,604 --> 00:26:47,344 Теоретически мы могли бы использовать эти спутники 476 00:26:47,344 --> 00:26:49,738 уничтожить эти торнадо с помощью микроволновых лучей. 477 00:26:49,738 --> 00:26:52,915 Конечно, нам понадобится одобрение военных и правительства. 478 00:26:52,915 --> 00:26:55,657 Наука — это солидная наука, хотя и немного неортодоксальная. 479 00:26:55,657 --> 00:26:58,834 Хорошо, у нас есть план. Я дам знать доктору Эвансу. 480 00:26:58,834 --> 00:27:00,880 и она может получить военное одобрение на использование спутника. 481 00:27:00,880 --> 00:27:03,491 Попробуйте еще раз. 482 00:27:04,710 --> 00:27:06,407 - Вот и всё. - Мы поняли. 483 00:27:06,407 --> 00:27:08,148 Хорошо, давайте сядем в фургон. 484 00:27:08,148 --> 00:27:09,671 Давайте отправимся в Уичито и обновим следующий датчик. 485 00:27:09,671 --> 00:27:11,064 У нас всего 10 часов и 37 минут. 486 00:27:11,064 --> 00:27:13,719 для калибровки всех датчиков. 487 00:27:15,851 --> 00:27:19,072 Подождите, вы меняете назначение датчиков? 488 00:27:19,072 --> 00:27:22,205 Да, мы будем использовать сенсоры как систему наведения. 489 00:27:22,205 --> 00:27:24,077 для точного определения местоположения торнадо. 490 00:27:24,077 --> 00:27:26,514 Затем используйте спутники, чтобы перегрузить торнадо. 491 00:27:26,514 --> 00:27:28,864 с помощью микроволн, тем самым положив конец образованиям. 492 00:27:28,864 --> 00:27:31,040 Ну, я попросил тебя сделать выбор, и ты дал мне один. 493 00:27:31,040 --> 00:27:33,216 Это определенно нестандартное мышление. 494 00:27:33,216 --> 00:27:35,088 Мне придется связаться с Объединенным комитетом начальников штабов. 495 00:27:35,088 --> 00:27:36,655 и посмотрим, что возможно. 496 00:27:36,655 --> 00:27:39,788 Может быть, сюда следует пригласить военного представителя для координации действий. 497 00:27:39,788 --> 00:27:42,008 Я дам вам знать, если мы сможем это сделать. 498 00:27:50,799 --> 00:27:53,236 - Обнадёживает? - Узнаем. 499 00:27:57,240 --> 00:28:00,548 Привет, Джеймс. Ты опытный охотник за штормами. 500 00:28:02,376 --> 00:28:03,986 Так что же произошло на ферме? 501 00:28:06,685 --> 00:28:10,340 На мгновение ты замер, а затем, казалось, снова пришел в себя. 502 00:28:10,340 --> 00:28:12,603 Тебе не обязательно отвечать на этот вопрос, Джеймс. 503 00:28:13,996 --> 00:28:15,215 Все нормально. 504 00:28:15,215 --> 00:28:17,478 Посттравматическое стрессовое расстройство. 505 00:28:20,829 --> 00:28:23,876 Но потом я понял, что должен сделать все возможное, чтобы помочь. 506 00:28:26,661 --> 00:28:28,054 Извините, я не смог вовремя помочь Стивену. 507 00:28:30,621 --> 00:28:35,104 Это не твоя вина. Это не чья-то вина. 508 00:28:35,104 --> 00:28:39,195 Нет, на этот раз это была моя вина. 509 00:28:41,241 --> 00:28:42,851 Как это было в прошлый раз. 510 00:28:42,851 --> 00:28:45,288 Нам нужно сохранять сосредоточенность, Джеймс. 511 00:28:45,288 --> 00:28:46,855 Нет нужды объяснять. 512 00:28:49,249 --> 00:28:51,468 Спасибо. 513 00:28:51,468 --> 00:28:53,122 Но мне помогает то, что я об этом говорю. 514 00:28:53,122 --> 00:28:56,473 А что, если я не хочу об этом говорить? 515 00:28:56,473 --> 00:28:58,301 Это был худший день в моей жизни, Джеймс. 516 00:28:58,301 --> 00:28:59,563 У меня тоже. 517 00:29:02,436 --> 00:29:04,655 В тот день мы оба многое потеряли. 518 00:29:09,008 --> 00:29:12,489 Хорошо, тогда скажи ей. 519 00:29:19,409 --> 00:29:21,542 Эрика и я были в команде 520 00:29:21,542 --> 00:29:24,371 гоняясь за штормами по всей Аллее Торнадо. 521 00:29:24,371 --> 00:29:27,940 Получение максимально точной информации, которую мы смогли собрать. 522 00:29:27,940 --> 00:29:31,900 Мой лучший друг Дэн был в этой команде. 523 00:29:35,817 --> 00:29:38,124 В одной конкретной погоне... 524 00:29:39,821 --> 00:29:41,736 мы отслеживали F4. 525 00:29:45,305 --> 00:29:47,046 Все полученные нами данные были потрясающими. 526 00:29:52,747 --> 00:29:54,488 Но... 527 00:29:56,229 --> 00:29:59,188 Эрика посчитала, что это слишком опасно. 528 00:29:59,188 --> 00:30:02,148 и слишком непредсказуем, чтобы за ним можно было следить. 529 00:30:09,111 --> 00:30:12,201 Дэн и я чувствовали, что информация, которую мы собирали, 530 00:30:12,201 --> 00:30:15,509 стоило рискнуть. 531 00:30:15,509 --> 00:30:19,034 Я сделал все возможное, чтобы отговорить Дэна продолжать. 532 00:30:21,950 --> 00:30:23,691 Он верил в это дело. 533 00:30:25,432 --> 00:30:26,563 И он пошел. 534 00:30:27,956 --> 00:30:30,829 Наша команда, за исключением Эрики, 535 00:30:30,829 --> 00:30:33,919 После торнадо они скрылись на двух грузовиках. 536 00:30:34,920 --> 00:30:39,011 Дэн сел в один грузовик, а я — в другой. 537 00:30:43,493 --> 00:30:45,278 Мы получали фантастические данные. 538 00:30:48,977 --> 00:30:53,329 Пока из ниоткуда торнадо не превратился в торнадо категории F5. 539 00:30:57,290 --> 00:30:58,421 Это был монстр. 540 00:31:01,033 --> 00:31:03,905 Подождите, вы ведь говорите о торнадо в Эль-Рино, да? 541 00:31:05,298 --> 00:31:06,777 Мы были на запланированном пути эвакуации. 542 00:31:06,777 --> 00:31:09,171 когда торнадо повернул, 543 00:31:09,171 --> 00:31:12,827 и мы с Дэном решили, что статистически безопаснее разделиться. 544 00:31:14,524 --> 00:31:16,004 Дэн повез команду на одном грузовике. 545 00:31:17,527 --> 00:31:20,139 В другом я был один. 546 00:31:20,139 --> 00:31:21,923 Таким образом, данные сохранятся. 547 00:31:21,923 --> 00:31:25,187 если что-то случится с одним из грузовиков. 548 00:31:26,841 --> 00:31:28,321 Вот тогда мы и разъехались. 549 00:31:32,455 --> 00:31:34,327 И я наблюдал, как торнадо превратился... 550 00:31:37,721 --> 00:31:40,463 и пожирают грузовик Дэна, убивая всех, кто находился внутри. 551 00:31:40,463 --> 00:31:41,856 Боже мой. 552 00:31:46,905 --> 00:31:48,907 И вот когда я уже подумал, что хуже быть не может... 553 00:31:53,172 --> 00:31:54,695 торнадо изменил курс. 554 00:31:56,958 --> 00:31:59,439 Мой грузовик снесло с дороги и он перевернулся в кювет. 555 00:31:59,439 --> 00:32:00,701 Иисус. 556 00:32:03,617 --> 00:32:05,575 Я сломал 18 костей. 557 00:32:08,187 --> 00:32:09,971 Но мне повезло. 558 00:32:13,540 --> 00:32:14,671 Я выжил. 559 00:32:16,543 --> 00:32:18,240 Это ужасно. 560 00:32:21,374 --> 00:32:24,551 Мне очень, очень жаль, Эрика. 561 00:32:24,551 --> 00:32:27,249 Я говорил тебе. 562 00:32:27,249 --> 00:32:29,991 Ты не хотел слушать. 563 00:32:29,991 --> 00:32:32,211 Мы потеряли команду, и я потерял все. 564 00:32:34,996 --> 00:32:36,606 Я знаю. 565 00:32:37,346 --> 00:32:41,046 Но именно поэтому я улучшил алгоритм. 566 00:32:41,046 --> 00:32:43,657 Почему ваши датчики так важны. 567 00:32:46,007 --> 00:32:48,401 Я взял данные с этого торнадо и использовал их во благо... 568 00:32:50,533 --> 00:32:52,535 чтобы никому больше не пришлось через это проходить. 569 00:32:52,535 --> 00:32:55,147 Просто скажи себе, чего ты хочешь, Джеймс. 570 00:32:55,147 --> 00:32:58,193 Но ты похоронил себя внутри, отказываясь иметь дело, 571 00:32:58,193 --> 00:33:00,891 надеясь спрятаться от боли жизни 572 00:33:00,891 --> 00:33:03,285 пока я был снаружи, 573 00:33:03,285 --> 00:33:05,592 лицом к лицу столкнувшись со своей болью. 574 00:33:09,117 --> 00:33:11,772 Мы почти у цели. 575 00:33:11,772 --> 00:33:13,252 Давайте приготовимся. 576 00:33:27,657 --> 00:33:30,225 Давайте сосредоточимся на балансировке гироскопов на датчике, 577 00:33:30,225 --> 00:33:33,576 и тогда вы сможете загрузить свое программное обеспечение, хорошо? 578 00:33:33,576 --> 00:33:35,709 После калибровки 579 00:33:35,709 --> 00:33:37,406 он должен иметь возможность взаимодействовать с сетью, 580 00:33:37,406 --> 00:33:40,061 и затем мы можем направиться к последнему датчику в Индепенденсе. 581 00:33:40,061 --> 00:33:41,541 Это должно занять максимум около 30 минут. 582 00:33:41,541 --> 00:33:43,195 для модернизации датчика. 583 00:33:43,195 --> 00:33:45,980 Посмотрим. Внутренности те же самые, 584 00:33:45,980 --> 00:33:47,590 но некоторые корпуса отличаются. 585 00:33:47,590 --> 00:33:49,070 В любом случае нам придется действовать быстро. 586 00:33:49,070 --> 00:33:51,420 До Индепенденса нам ехать два часа. 587 00:33:51,420 --> 00:33:54,075 Потому что мы не можем пользоваться воздушным транспортом из-за этих непредсказуемых штормов. 588 00:33:54,075 --> 00:33:56,773 Я знаю. Можешь передать мне гаечный ключ? 589 00:34:03,693 --> 00:34:06,827 Хорошие новости. Доктор Эванс говорит, что объединенный комитет начальников штабов 590 00:34:06,827 --> 00:34:08,959 одобрено использование микроволновых спутников. 591 00:34:08,959 --> 00:34:11,440 Все готово. Ваша очередь. 592 00:34:11,440 --> 00:34:13,573 Загрузка займет всего пару минут. 593 00:34:15,314 --> 00:34:17,968 Привет. 594 00:34:17,968 --> 00:34:20,754 Я понимаю, что ты расстроен. 595 00:34:20,754 --> 00:34:22,582 Я тоже расстроен. 596 00:34:22,582 --> 00:34:24,236 Но мы не можем позволить этому повлиять 597 00:34:24,236 --> 00:34:26,890 как мы сейчас работаем вместе. 598 00:34:26,890 --> 00:34:30,285 Мне нужна вся ты, Эрика, если мы собираемся это исправить, 599 00:34:30,285 --> 00:34:31,895 не только та часть тебя, которая расстроена из-за меня. 600 00:34:34,463 --> 00:34:37,597 Я соберусь, и мы сможем добраться до следующего датчика. 601 00:34:46,606 --> 00:34:48,956 Знаете, это действительно может сработать. 602 00:34:51,001 --> 00:34:53,134 О ранее... 603 00:34:53,134 --> 00:34:55,136 Эй, нет. 604 00:34:55,136 --> 00:34:56,659 Давайте просто двигаться вперед. 605 00:35:12,153 --> 00:35:15,852 Джеймс, нам нужно торопиться. 606 00:35:15,852 --> 00:35:18,377 Эта стена-облако быстро растет. 607 00:35:20,205 --> 00:35:22,076 Слушай, я не знаю, как долго продержится этот фургон. 608 00:35:22,076 --> 00:35:24,078 Нам нужно двигаться. Пошли. 609 00:35:24,078 --> 00:35:25,471 - Джеймс! - Я знаю! 610 00:35:25,471 --> 00:35:28,256 - Я пойду так быстро, как смогу. - Ну, пойди быстрее! 611 00:35:28,256 --> 00:35:30,389 На кону весь штат, весь Средний Запад! 612 00:35:30,389 --> 00:35:31,651 Я в курсе! 613 00:35:33,174 --> 00:35:35,002 Сделанный. 614 00:35:35,002 --> 00:35:37,178 Он обновлен, откалиброван и запущен в сеть. 615 00:35:37,178 --> 00:35:39,398 Ладно, давайте в фургон! 616 00:35:44,011 --> 00:35:45,491 Эрика! 617 00:35:48,885 --> 00:35:51,279 - Эрика, ты в порядке? - Нет! Нет! 618 00:35:51,279 --> 00:35:53,455 Без этого блюда, 619 00:35:53,455 --> 00:35:56,458 мы не сможем загрузить локальные данные на спутники. 620 00:35:56,458 --> 00:35:58,721 У нас не будет полной сети. 621 00:35:58,721 --> 00:36:00,897 Вы сказали, что в сети есть избыточность. 622 00:36:00,897 --> 00:36:05,075 Да, но эта сенсорная станция является связующим узлом, 623 00:36:05,075 --> 00:36:08,688 и это главное, чтобы сеть работала. 624 00:36:08,688 --> 00:36:12,039 Если этот датчик выходит из строя, сеть отсутствует. 625 00:36:13,171 --> 00:36:14,433 Вы двое в порядке? 626 00:36:14,433 --> 00:36:16,086 Послушайте, нам нужно уходить. 627 00:36:16,086 --> 00:36:18,306 Нет! Мы не можем, пока не починим это блюдо. 628 00:36:18,306 --> 00:36:20,439 - Нет, нет, ты сказал, что... - Я знаю, что я сказал. 629 00:36:20,439 --> 00:36:22,136 Но если мы это не исправим, 630 00:36:22,136 --> 00:36:23,920 тогда все, что мы сделали, не будет иметь значения. 631 00:36:23,920 --> 00:36:26,227 Возьми мой планшет. Помоги мне затащить его в фургон. 632 00:36:26,227 --> 00:36:28,229 посмотрим, сможем ли мы это исправить. 633 00:36:28,229 --> 00:36:30,318 - Давай! - Пошло. Поехали! 634 00:36:47,117 --> 00:36:49,294 Черт возьми. Это хуже, чем я думал. 635 00:36:49,294 --> 00:36:50,686 Преобразователь разбился. 636 00:36:50,686 --> 00:36:52,514 Насколько сильно это на нас влияет? 637 00:36:52,514 --> 00:36:55,648 Много. Преобразователи изменяют одну форму энергии 638 00:36:55,648 --> 00:36:57,737 в другую форму энергии. 639 00:36:57,737 --> 00:37:01,175 Это способ отправки информации с датчиков обратно в NOAA. 640 00:37:01,175 --> 00:37:03,133 И без этого, 641 00:37:03,133 --> 00:37:05,919 датчики, они не смогут общаться 642 00:37:05,919 --> 00:37:07,790 со спутником и сетью. 643 00:37:07,790 --> 00:37:09,966 Ну, вот. 644 00:37:09,966 --> 00:37:11,446 Я приобрел несколько запасных преобразователей для нашей спутниковой антенны. 645 00:37:13,579 --> 00:37:16,451 - Это сработает? - Нет. 646 00:37:16,451 --> 00:37:18,105 Нет, к сожалению, ваше оборудование, 647 00:37:18,105 --> 00:37:20,194 он несовместим с нашим. 648 00:37:20,194 --> 00:37:22,022 Динамический диапазон другой. 649 00:37:22,022 --> 00:37:23,110 Могу ли я помочь с программным обеспечением? 650 00:37:23,110 --> 00:37:24,807 Нет. Это проблема оборудования. 651 00:37:24,807 --> 00:37:26,200 На всем протяжении пути сигнала. 652 00:37:26,200 --> 00:37:28,115 Ничто не совместимо. 653 00:37:28,115 --> 00:37:29,943 Я имею в виду, что это сработает только в одном случае. 654 00:37:29,943 --> 00:37:32,946 если бы мы использовали спутниковый ретранслятор новостного фургона 655 00:37:32,946 --> 00:37:35,253 и всю их электронику. 656 00:37:35,253 --> 00:37:36,819 Нам пришлось бы каннибализировать 657 00:37:36,819 --> 00:37:40,258 всю их спутниковую установку вплоть до интерфейса. 658 00:37:40,258 --> 00:37:41,824 Сделайте это. 659 00:37:41,824 --> 00:37:44,174 Мы не даем этим торнадо объединиться. 660 00:37:44,174 --> 00:37:46,829 Сделайте все необходимое, чтобы датчик заработал. 661 00:37:46,829 --> 00:37:47,917 Действительно? 662 00:37:47,917 --> 00:37:49,615 Да, Клаудия права. 663 00:37:49,615 --> 00:37:51,269 Если мы можем вам чем-то помочь, просто дайте нам знать. 664 00:37:51,269 --> 00:37:53,532 Нам придется использовать вашу спутниковую антенну. 665 00:37:53,532 --> 00:37:55,403 и большую часть вашей электроники. 666 00:37:55,403 --> 00:37:57,100 Да, это нормально. 667 00:37:57,100 --> 00:37:59,320 - Просто... Да. Пошли. - Хорошо, тогда. 668 00:37:59,320 --> 00:38:01,017 - Мм-хм. - Хорошо. Давайте сделаем это. 669 00:38:10,636 --> 00:38:12,202 Я загружу программное обеспечение, а затем вы сможете закончить. 670 00:38:12,202 --> 00:38:13,334 Хорошо. 671 00:38:13,334 --> 00:38:15,554 Нам нужно поднять его на столб. 672 00:38:15,554 --> 00:38:17,643 чтобы мы могли получить лучший сигнал. 673 00:38:17,643 --> 00:38:19,079 У меня там есть несколько ремней с храповым механизмом. 674 00:38:19,079 --> 00:38:20,080 Думаешь, это сработает? 675 00:38:20,080 --> 00:38:21,124 Да, это здорово. 676 00:38:26,739 --> 00:38:28,175 Ну вот. 677 00:38:28,175 --> 00:38:30,046 - Я закончил. Ты встаешь. - Хорошо. 678 00:38:30,046 --> 00:38:31,526 Повесьте его на столб. 679 00:38:35,791 --> 00:38:38,228 - Подними его. - Подними его. 680 00:38:45,845 --> 00:38:48,108 TINA предсказывает внезапный торнадо 681 00:38:48,108 --> 00:38:51,329 в нашем офисе в течение следующих 45 секунд! 682 00:38:51,329 --> 00:38:53,592 Как это работает в качестве системы раннего оповещения? 683 00:38:53,592 --> 00:38:55,985 Это не обычные штормы или обстоятельства! 684 00:38:55,985 --> 00:38:57,465 Нам нужно сосредоточиться! 685 00:38:59,598 --> 00:39:01,556 Почти у цели. 686 00:39:01,556 --> 00:39:03,253 Торнадо! 687 00:39:07,040 --> 00:39:09,521 Пошли! Я справлюсь! Иди в фургон! 688 00:39:09,521 --> 00:39:12,306 Нет! Нет, я тебя не оставлю! 689 00:39:18,791 --> 00:39:21,228 - Он отвязался. - Давай! Нам нужно торопиться! 690 00:39:23,099 --> 00:39:24,884 Это настолько туго, насколько это вообще возможно! 691 00:39:24,884 --> 00:39:27,277 - Нам пора! Пошли! - Пошли! 692 00:39:40,203 --> 00:39:42,641 Датчик выдержал! 693 00:39:44,077 --> 00:39:45,600 Он приближается! 694 00:39:45,600 --> 00:39:48,473 Вперед. Вперед. Вперед! 695 00:39:48,473 --> 00:39:49,778 Торнадо набирает силу! Убирайся, или мы погибнем! 696 00:39:49,778 --> 00:39:50,910 Подожди! 697 00:39:56,045 --> 00:39:57,525 Нам нужно как можно скорее найти убежище! 698 00:39:57,525 --> 00:39:58,831 Разве мы не можем просто пойти в другом направлении? 699 00:39:58,831 --> 00:40:00,267 подальше от торнадо? 700 00:40:00,267 --> 00:40:01,573 Нам нужно сохранить тот же заголовок! 701 00:40:01,573 --> 00:40:03,096 В противном случае, каждый наш поворот 702 00:40:03,096 --> 00:40:04,140 находится еще в миле от следующего датчика. 703 00:40:04,140 --> 00:40:05,490 Смотри! Смотри! 704 00:40:05,490 --> 00:40:07,100 Впереди есть парковка. 705 00:40:07,100 --> 00:40:09,232 - Нет! Не гараж! - Почему бы и нет? 706 00:40:09,232 --> 00:40:11,278 Потому что мы можем застрять, если вход будет заблокирован. 707 00:40:11,278 --> 00:40:13,367 Может быть, но мы абсолютно 708 00:40:13,367 --> 00:40:15,021 будут стерты с лица земли 709 00:40:15,021 --> 00:40:16,501 если мы сейчас же не найдем укрытие! 710 00:40:16,501 --> 00:40:19,634 - Это плохая идея. - Прими решение. 711 00:40:19,634 --> 00:40:22,463 Просто оглянись вокруг. У нас нет других вариантов, Джеймс. 712 00:40:22,463 --> 00:40:25,031 - Хорошо. - Иди! 713 00:40:46,356 --> 00:40:47,836 Все в порядке? 714 00:40:47,836 --> 00:40:49,838 - Ага-ага. 715 00:40:51,405 --> 00:40:52,580 У кого-нибудь еще есть сигнал? 716 00:40:52,580 --> 00:40:54,452 позвать на помощь или доктора Эванса, 717 00:40:54,452 --> 00:40:56,366 дать ей знать, что теперь мы не сможем дотянуться до сигнала? 718 00:40:56,366 --> 00:40:58,456 Нет. 719 00:41:00,936 --> 00:41:03,852 А потом мы сами по себе. 720 00:41:03,852 --> 00:41:05,767 Придется подождать, пока торнадо утихнет. 721 00:41:05,767 --> 00:41:07,508 прежде чем искать выход. 722 00:41:14,602 --> 00:41:16,212 Доктор Эванс. 723 00:41:16,212 --> 00:41:17,866 Большое спасибо. 724 00:41:17,866 --> 00:41:19,955 Генерал Мерфи, спасибо, что пришли в NOAA, 725 00:41:19,955 --> 00:41:21,957 и спасибо за одобрение 726 00:41:21,957 --> 00:41:23,568 использовать спутниковую группировку 727 00:41:23,568 --> 00:41:25,744 чтобы попытаться остановить эти торнадо. 728 00:41:25,744 --> 00:41:28,137 Что еще важнее, мое присутствие здесь 729 00:41:28,137 --> 00:41:30,488 заключается в том, чтобы напрямую взаимодействовать с военными, 730 00:41:30,488 --> 00:41:32,620 оптимизируйте структуру своего командования. 731 00:41:32,620 --> 00:41:34,013 Что вы думаете об этом плане? 732 00:41:34,013 --> 00:41:36,929 Я думаю, что это нетрадиционное решение. 733 00:41:36,929 --> 00:41:38,931 но наука сильна. 734 00:41:38,931 --> 00:41:41,716 Ну, я полностью за решения, доктор. 735 00:41:41,716 --> 00:41:44,632 И если мне удастся взяться за проблему и решить ее, 736 00:41:44,632 --> 00:41:46,199 тем лучше. 737 00:41:46,199 --> 00:41:49,028 Я получил ваш отчет о состоянии потери связи. 738 00:41:49,028 --> 00:41:50,377 с вашими учеными на местах. 739 00:41:50,377 --> 00:41:51,770 Есть ли какие-нибудь обновления? 740 00:41:51,770 --> 00:41:54,555 Нет, сэр. Ничего. Никаких ответов. 741 00:41:54,555 --> 00:41:58,559 Если они мертвы и мы не можем заставить эти датчики работать 742 00:41:58,559 --> 00:42:02,215 Чтобы остановить этот торнадо, каковы наши резервные возможности? 743 00:42:02,215 --> 00:42:03,999 Я рассмотрел все наши варианты. 744 00:42:03,999 --> 00:42:07,916 Наш лучший план Б — вызвать бурю с помощью йодида серебра. 745 00:42:07,916 --> 00:42:09,918 Я уже говорил по телефону с соответствующими органами. 746 00:42:09,918 --> 00:42:11,920 чтобы это произошло. 747 00:42:11,920 --> 00:42:14,662 Иодид серебра. Разве не его используют, чтобы вызвать дождь? 748 00:42:14,662 --> 00:42:16,446 Зачем нам это? 749 00:42:16,446 --> 00:42:20,668 Он насыщает грозовые облака ледяными ядрами, 750 00:42:20,668 --> 00:42:22,975 охлаждая теплую влагу, 751 00:42:22,975 --> 00:42:26,021 прекращение образования мезоциклонов 752 00:42:26,021 --> 00:42:28,067 и, таким образом, воронки торнадо. 753 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 Кажется, все довольно просто. 754 00:42:30,504 --> 00:42:32,332 Почему этого до сих пор не сделали? 755 00:42:32,332 --> 00:42:34,726 Логистика. Из-за размеров грозовых фронтов, 756 00:42:34,726 --> 00:42:36,554 нам пришлось найти все иодистое серебро 757 00:42:36,554 --> 00:42:38,468 со всей страны, 758 00:42:38,468 --> 00:42:40,732 доставить его на ближайшую базу ВВС 759 00:42:40,732 --> 00:42:43,082 погрузить на самолет для его рассеивания. 760 00:42:43,082 --> 00:42:44,605 Сколько самолетов вам нужно? 761 00:42:44,605 --> 00:42:47,216 Должно быть 30 самолетов. 762 00:42:47,216 --> 00:42:50,045 чтобы посеять 500 квадратных миль штормов 763 00:42:50,045 --> 00:42:52,004 с количеством йодида серебра 764 00:42:52,004 --> 00:42:53,745 мы поставляли продукцию ВВС. 765 00:42:53,745 --> 00:42:56,791 Почему этого не было сделано изначально? 766 00:42:56,791 --> 00:43:00,316 Такое количество йодида серебра никогда ранее не засеивалось. 767 00:43:00,316 --> 00:43:02,667 Это может вызвать экологическую катастрофу 768 00:43:02,667 --> 00:43:05,234 если эти штормы изменят направление 769 00:43:05,234 --> 00:43:08,803 а йодистое серебро не попадает в штормы. 770 00:43:08,803 --> 00:43:11,850 Если это упадет на землю, сэр... 771 00:43:11,850 --> 00:43:13,678 Ну, я позвоню в ВВС. 772 00:43:13,678 --> 00:43:17,159 и убедитесь, что эти самолеты загружены и подняты в воздух как можно скорее. 773 00:43:17,159 --> 00:43:19,205 Я думаю, что мы можем сделать все, чтобы ослабить шторм. 774 00:43:19,205 --> 00:43:21,033 это нам только поможет. 775 00:43:21,033 --> 00:43:22,643 Согласованный. 776 00:43:22,643 --> 00:43:25,037 Если мы не услышим от ученых 777 00:43:25,037 --> 00:43:27,343 к отметке T минус 2 часа, 778 00:43:27,343 --> 00:43:30,433 Нам придется пойти дальше и посеять бури. 779 00:43:30,433 --> 00:43:31,783 Нам просто придется пойти на риск. 780 00:43:41,923 --> 00:43:45,448 Мы застряли здесь, как крысы. 781 00:43:45,448 --> 00:43:47,407 Я же говорил тебе не уходить в подполье. 782 00:43:49,191 --> 00:43:51,629 Давайте просто сосредоточимся на том, как нам выбраться. 783 00:43:51,629 --> 00:43:53,456 Как именно мы выберемся? 784 00:43:55,894 --> 00:43:58,374 Торнадо остановился прямо над нами, Джеймс. 785 00:43:58,374 --> 00:44:00,550 У нас пока не было возможности проверить засор. 786 00:44:00,550 --> 00:44:04,076 Точно. Этот торнадо сидит прямо над нами. 787 00:44:04,076 --> 00:44:07,035 Мы могли бы легко обогнать его, если бы Даг ехал быстрее. 788 00:44:07,035 --> 00:44:08,428 Прошу прощения? 789 00:44:08,428 --> 00:44:09,821 Не вините Дага. 790 00:44:09,821 --> 00:44:11,692 Мы бы не оказались в такой ситуации. 791 00:44:11,692 --> 00:44:13,041 если бы вы просто послушали меня изначально. 792 00:44:13,041 --> 00:44:15,435 В последний раз, когда я тебя слушала, умер мой жених. 793 00:44:51,689 --> 00:44:53,821 Понял. Спасибо. 794 00:44:53,821 --> 00:44:55,867 Самолеты одобрены. 795 00:44:55,867 --> 00:44:57,695 Как обстоят дела с йодидом серебра? 796 00:44:57,695 --> 00:44:59,653 У нас есть восемь часов до того, как торнадо соберутся вместе. 797 00:44:59,653 --> 00:45:01,307 и еще 30 минут 798 00:45:01,307 --> 00:45:03,483 до того, как поступит последняя порция йодида серебра. 799 00:45:03,483 --> 00:45:04,919 Срезая все наглость. 800 00:45:04,919 --> 00:45:06,921 Им еще предстоит загрузить самолеты. 801 00:45:08,531 --> 00:45:11,056 - Что это? - По словам ТИНЫ, 802 00:45:11,056 --> 00:45:12,797 четыре торнадо, которые направляются к слиянию 803 00:45:12,797 --> 00:45:15,364 движутся быстрее, чем раньше. 804 00:45:15,364 --> 00:45:17,889 Они соединятся менее чем за пять часов. 805 00:45:17,889 --> 00:45:21,370 Черт возьми. Это сокращает наше время на треть. 806 00:45:21,370 --> 00:45:23,895 Мы с нетерпением ждем последнего йодида серебра. 807 00:45:23,895 --> 00:45:26,680 Нам нужно сейчас же запустить эту засевную эскадрилью. 808 00:45:26,680 --> 00:45:28,769 Я сообщу на аэродромы. 809 00:45:28,769 --> 00:45:31,206 Это генерал Мерфи. Запускайте их сейчас же. 810 00:45:38,736 --> 00:45:40,955 Что это? - Я искал припасы, 811 00:45:40,955 --> 00:45:43,436 но наткнулся только на эти мешки с удобрениями. 812 00:46:00,409 --> 00:46:02,672 Джеймс, ты прав. 813 00:46:02,672 --> 00:46:04,849 Нам нужно идти. 814 00:46:04,849 --> 00:46:07,199 Нам нужно выбираться отсюда. 815 00:46:07,199 --> 00:46:09,288 Это место стабилизируется. 816 00:46:09,288 --> 00:46:11,812 Я не знаю, сколько времени у нас осталось до его краха. 817 00:46:11,812 --> 00:46:16,164 У нас также нет связи с доктором Эвансом. 818 00:46:16,164 --> 00:46:18,079 Торнадо F5 придут в ближайшие несколько часов, 819 00:46:18,079 --> 00:46:19,646 и мы должны их остановить. 820 00:46:19,646 --> 00:46:22,518 Я знаю, но мы не можем полагаться на наши технологии. 821 00:46:25,173 --> 00:46:28,176 Но у нас нет другого выбора. 822 00:46:28,176 --> 00:46:30,570 Возвращаемся к основам. 823 00:46:30,570 --> 00:46:33,225 Что бы сделал профессор Беннетт? 824 00:46:41,581 --> 00:46:44,236 Он всегда говорил KISS: 825 00:46:44,236 --> 00:46:45,541 Будь проще, глупый. 826 00:46:46,847 --> 00:46:49,415 Я знаю. Смешно, правда? 827 00:46:49,415 --> 00:46:51,199 У нас были эти фермерские парни 828 00:46:51,199 --> 00:46:52,722 которые также были кодерами в классе, 829 00:46:52,722 --> 00:46:54,420 и они всегда смеялись и отвечали: 830 00:46:54,420 --> 00:46:56,335 «Или вы можете просто взорвать его». 831 00:46:57,858 --> 00:46:59,642 Что означает этот термин кодирования? 832 00:46:59,642 --> 00:47:01,644 Это не термин кодирования. 833 00:47:01,644 --> 00:47:03,124 Они буквально имели в виду «взорвать его». 834 00:47:03,124 --> 00:47:05,344 Они получат удобрения от школы AG. 835 00:47:05,344 --> 00:47:07,302 и они брали что-нибудь со свалки, 836 00:47:07,302 --> 00:47:09,739 выведите его на чистое поле и... 837 00:47:09,739 --> 00:47:11,350 Каждый раз они были расстроены. 838 00:47:11,350 --> 00:47:13,265 Я забыл, что ты ходил в школу. 839 00:47:13,265 --> 00:47:14,440 в глуши. 840 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Ну, вам повезло. 841 00:47:15,920 --> 00:47:17,660 Ты ходил в большую дорогую школу 842 00:47:17,660 --> 00:47:20,228 изучать новейшие научные достижения, такие как катушка Теслы. 843 00:47:20,228 --> 00:47:22,187 О, привет, привет. 844 00:47:22,187 --> 00:47:24,102 Это самая большая катушка Теслы в Америке. 845 00:47:24,102 --> 00:47:26,321 Он все еще стоит. 846 00:47:26,321 --> 00:47:28,889 Пока ты там играл с коровьим дерьмом. 847 00:47:28,889 --> 00:47:31,283 Это было удобрение, а не навоз. 848 00:47:31,283 --> 00:47:33,111 Вы будете удивлены. 849 00:47:33,111 --> 00:47:35,374 количество взрывчатки, которое можно изготовить из этой штуки. 850 00:47:37,245 --> 00:47:39,595 Ой. 851 00:47:41,597 --> 00:47:43,208 Вот и все. 852 00:47:43,208 --> 00:47:45,514 Что? 853 00:47:45,514 --> 00:47:47,212 Мы выберемся отсюда. 854 00:47:47,212 --> 00:47:50,258 С чем? 855 00:47:50,258 --> 00:47:52,870 Удобрение. 856 00:47:52,870 --> 00:47:57,396 Хорошо, но не приведет ли это к еще большему перемещению мусора? 857 00:47:57,396 --> 00:47:59,615 Нет, если мы разместим его стратегически. 858 00:48:01,139 --> 00:48:02,967 Хорошо. 859 00:48:02,967 --> 00:48:04,969 Мы не можем терять времени. Нам понадобится Даг. 860 00:48:04,969 --> 00:48:06,535 Давайте его поймаем. 861 00:48:26,033 --> 00:48:28,427 Спасибо, что заступился за меня там, 862 00:48:28,427 --> 00:48:30,385 но ты же знаешь, что я могу позаботиться о себе сама, да? 863 00:48:30,385 --> 00:48:32,300 Конечно. Ты была со мной все это время. 864 00:48:32,300 --> 00:48:33,954 Это меньшее, что я могу сделать. 865 00:48:33,954 --> 00:48:37,958 Вы шутите? Ни за что не пропустил бы это. 866 00:48:39,960 --> 00:48:42,832 Что-то еще? Мы никогда отсюда не выберемся! 867 00:48:42,832 --> 00:48:44,225 Клаудия? 868 00:48:46,924 --> 00:48:49,143 Нет! 869 00:48:52,190 --> 00:48:54,018 Клаудия! 870 00:48:59,762 --> 00:49:01,025 - Дуг! Нет! - О, Боже. 871 00:49:01,025 --> 00:49:03,114 Мне нужно-- 872 00:49:03,114 --> 00:49:05,507 - Нет, нет, нет, нет. Эй, эй. - Я должен ей помочь. 873 00:49:05,507 --> 00:49:08,119 Нет. Ее больше нет. Ничего не поделаешь. 874 00:49:10,077 --> 00:49:11,339 Верните его в фургон. 875 00:49:14,690 --> 00:49:17,389 Даг, я придумал, как отсюда выбраться, 876 00:49:17,389 --> 00:49:19,478 но мне понадобится твоя помощь. 877 00:49:22,176 --> 00:49:25,745 - Сколько еще нам нужно? - Все. 878 00:49:25,745 --> 00:49:28,487 Ты уверен, что это сработает? 879 00:49:28,487 --> 00:49:30,489 Это единственный вариант, который у нас есть. 880 00:49:53,164 --> 00:49:54,687 Это последний из них. 881 00:49:58,473 --> 00:50:00,910 Даг, мне жаль Клаудию. 882 00:50:06,699 --> 00:50:09,223 Ты ведь не знаешь, как откачивать газ, да? 883 00:50:09,223 --> 00:50:12,139 Конечно, я верю. 884 00:50:12,139 --> 00:50:14,054 Мне нужен источник топлива, чтобы это поджечь. 885 00:50:14,054 --> 00:50:16,839 Не надо. У меня в грузовике есть канистра с бензином. 886 00:50:16,839 --> 00:50:18,493 Никогда не знаешь, когда понадобится дополнительное топливо. 887 00:50:18,493 --> 00:50:20,060 - Иди и возьми его. - Понял. 888 00:50:26,110 --> 00:50:28,851 Привет. Могу ли я чем-нибудь помочь? 889 00:50:28,851 --> 00:50:31,071 Можешь найти мне зажигалку? 890 00:50:31,071 --> 00:50:32,464 Хорошо. 891 00:50:38,165 --> 00:50:41,081 Вот, пожалуйста. Он заполнен примерно на три четверти. 892 00:50:41,081 --> 00:50:42,300 Идеальный. 893 00:50:53,180 --> 00:50:55,791 Хорошо, я взял зажигалку. 894 00:50:55,791 --> 00:50:57,097 Ну вот. 895 00:50:57,097 --> 00:50:58,620 Идеальный. 896 00:50:58,620 --> 00:51:00,622 Все в порядке. 897 00:51:00,622 --> 00:51:02,363 Вам, ребята, следует сесть за фургон. 898 00:51:02,363 --> 00:51:04,278 Плотно закройте уши. 899 00:51:04,278 --> 00:51:06,324 Будет много сжатия воздуха и тепла. 900 00:51:06,324 --> 00:51:08,456 С фургоном всё будет в порядке? 901 00:51:08,456 --> 00:51:10,284 Так и должно быть. 902 00:51:10,284 --> 00:51:13,548 Подождите-ка. Так и должно быть? 903 00:51:13,548 --> 00:51:16,290 Ну, я стратегически разместил удобрение с этой стороны. 904 00:51:16,290 --> 00:51:18,162 поэтому взрыв происходит вдали от фургона. 905 00:51:18,162 --> 00:51:20,294 Так что в теории так и должно быть. 906 00:51:20,294 --> 00:51:21,817 Как «Клеймор»? 907 00:51:21,817 --> 00:51:23,950 Да. 908 00:51:25,560 --> 00:51:27,171 - Пошли. - Хорошо. 909 00:51:28,868 --> 00:51:30,348 Все в порядке. 910 00:51:31,523 --> 00:51:32,915 Ну давай же. 911 00:51:45,145 --> 00:51:46,886 - Ты в порядке? - Да. 912 00:51:53,980 --> 00:51:56,504 Джеймс, давай! 913 00:52:12,912 --> 00:52:14,479 Ну давай же. 914 00:52:21,225 --> 00:52:22,182 Все в порядке? 915 00:52:22,182 --> 00:52:23,705 - Ага-ага. 916 00:52:27,492 --> 00:52:29,624 Давайте перейдем к последнему датчику. 917 00:52:29,624 --> 00:52:31,191 Будьте осторожны, проезжая через эти обломки. 918 00:52:31,191 --> 00:52:33,019 Понял. 919 00:52:38,242 --> 00:52:40,200 Где все? 920 00:52:40,200 --> 00:52:43,725 Похоже, эвакуация прошла успешно. 921 00:52:43,725 --> 00:52:45,988 Вы проверили, есть ли у нас сигнал? 922 00:52:45,988 --> 00:52:48,556 Я подтверждаю точные координаты GPS. 923 00:52:48,556 --> 00:52:50,254 для следующего датчика, но-- 924 00:52:50,254 --> 00:52:51,777 Держись за Индепенденс, Даг. 925 00:52:51,777 --> 00:52:53,692 Доктор Эванс? 926 00:52:53,692 --> 00:52:56,521 Доктор Гарланд. Мы думали, что потеряли вас. 927 00:52:56,521 --> 00:52:58,697 Я пытаюсь связаться с вами уже больше часа. 928 00:52:58,697 --> 00:53:00,133 Нам пришлось искать укрытие, но мы оказались в ловушке. 929 00:53:00,133 --> 00:53:01,830 но мы снова в пути. 930 00:53:01,830 --> 00:53:04,137 Агентство по ураганам и торнадо подтвердило, что торнадо усилились. 931 00:53:04,137 --> 00:53:07,401 У вас есть всего четыре часа, чтобы добраться до последнего датчика. 932 00:53:07,401 --> 00:53:08,881 Что? 933 00:53:08,881 --> 00:53:10,839 Я послал эскадрилью самолетов 934 00:53:10,839 --> 00:53:12,537 остановить их прежде, чем они объединятся 935 00:53:12,537 --> 00:53:14,060 или хотя бы замедлить их. 936 00:53:14,060 --> 00:53:15,540 Самолеты были оборудованы 937 00:53:15,540 --> 00:53:17,629 засеять торнадо йодистым серебром. 938 00:53:17,629 --> 00:53:19,239 Замечательно. 939 00:53:19,239 --> 00:53:21,241 Как далеко вы находитесь от следующего датчика? 940 00:53:21,241 --> 00:53:24,375 200 миль. 941 00:53:24,375 --> 00:53:26,115 Джеймс, у тебя не так много времени. 942 00:53:26,115 --> 00:53:28,640 Чтобы добраться до последнего датчика. Вам нужно поторопиться. 943 00:53:28,640 --> 00:53:30,598 Двигайтесь как можно быстрее. 944 00:53:30,598 --> 00:53:32,209 Понял. 945 00:53:32,209 --> 00:53:35,255 - Ты ее слышал. Давайте двигаться. - Я этим займусь. 946 00:53:40,434 --> 00:53:41,783 Понял. 947 00:53:41,783 --> 00:53:42,741 Наш отряд посевов прибыл. 948 00:53:42,741 --> 00:53:44,264 Теперь мы можем действовать. 949 00:53:44,264 --> 00:53:46,701 Прямо сейчас они направляются к первому торнадо. 950 00:53:48,312 --> 00:53:49,965 Капитан Моралес, дайте мне синюю характеристику? 951 00:53:52,446 --> 00:53:54,231 13 кликов от зоны высадки, Генерал. 952 00:53:54,231 --> 00:53:58,017 Сильные ветры создают неоптимальные условия для полетов. 953 00:53:58,017 --> 00:53:59,888 Точность может пострадать. 954 00:53:59,888 --> 00:54:03,892 Генерал Мерфи, я не уверен, что мы полностью к этому готовы. 955 00:54:03,892 --> 00:54:06,330 Капитан Моралес, ваша целевая зона гибкая 956 00:54:06,330 --> 00:54:09,071 в пределах двух-пяти кликов для рассеивания полезной нагрузки. 957 00:54:09,071 --> 00:54:10,421 Нам нужно избавиться от этих торнадо. 958 00:54:10,421 --> 00:54:12,466 прежде чем они перейдут в F6. 959 00:54:12,466 --> 00:54:15,687 Понял, сэр. Мы доберемся до цели. 960 00:54:15,687 --> 00:54:18,820 Понял, капитан. Действуйте осторожно. 961 00:54:18,820 --> 00:54:20,344 Сделаю. 962 00:54:20,344 --> 00:54:22,389 Браво, Чарли, 963 00:54:22,389 --> 00:54:24,783 сжать строй при приближении к зоне высадки. 964 00:54:24,783 --> 00:54:27,220 Понял, капитан. Роджер. 965 00:54:31,877 --> 00:54:33,661 Мы прибыли в зону высадки, генерал. 966 00:54:33,661 --> 00:54:35,184 Выполнять. 967 00:54:35,184 --> 00:54:36,577 Понял. 968 00:54:36,577 --> 00:54:39,014 Браво, Чарли, 969 00:54:39,014 --> 00:54:40,929 сбрасывать груз по моему сигналу 970 00:54:40,929 --> 00:54:42,931 в трех, 971 00:54:42,931 --> 00:54:44,368 два, 972 00:54:44,368 --> 00:54:46,718 один, Марк. 973 00:54:50,112 --> 00:54:52,680 Груз успешно запущен. Повторяю, груз... 974 00:54:57,555 --> 00:54:59,600 Я ранен! 975 00:54:59,600 --> 00:55:02,386 Ааа! Я потерял управление самолетом! 976 00:55:02,386 --> 00:55:05,258 Я иду ко дну! 977 00:55:05,258 --> 00:55:07,042 Что случилось? 978 00:55:08,087 --> 00:55:10,481 Мы их потеряли. 979 00:55:10,481 --> 00:55:12,309 Все они. 980 00:55:12,309 --> 00:55:14,615 Тогда наша единственная надежда остановить эти торнадо 981 00:55:14,615 --> 00:55:17,183 с датчиками наведения и микроволновой бомбардировкой. 982 00:55:25,931 --> 00:55:28,412 У нас есть 33 минуты до этих четырех торнадо. 983 00:55:28,412 --> 00:55:30,239 сливаются в суперторнадо. 984 00:55:30,239 --> 00:55:32,677 - Будьте готовы начать движение. - Понял. 985 00:55:34,331 --> 00:55:36,245 Похоже, они просто оставили все как есть. 986 00:55:36,245 --> 00:55:37,638 как только эвакуация 987 00:55:37,638 --> 00:55:39,248 и был отдан приказ оставаться на месте. 988 00:55:39,248 --> 00:55:40,511 Давайте заставим этот датчик работать. 989 00:55:40,511 --> 00:55:42,208 - Где это? - Это должно быть здесь. 990 00:55:43,992 --> 00:55:46,081 Нет! Нет, нет, нет! 991 00:55:46,081 --> 00:55:47,953 Боже, нет! Сенсорная станция, она уничтожена. 992 00:55:47,953 --> 00:55:49,737 Нет, мы должны быть хорошими. 993 00:55:49,737 --> 00:55:51,173 Мы можем просто заменить сердечник датчика на новый. 994 00:55:51,173 --> 00:55:52,958 Нет, просто посмотрите на это. 995 00:55:52,958 --> 00:55:55,787 В него ударила молния, поэтому вся электроника 996 00:55:55,787 --> 00:55:58,050 которые поддерживали ядро ​​датчика, они сгорели. 997 00:55:58,050 --> 00:56:00,095 Теперь мы не сможем остановить торнадо! 998 00:56:00,095 --> 00:56:02,359 Эй, эй, эй, послушай меня! 999 00:56:02,359 --> 00:56:04,404 С нами всё будет хорошо. Нам просто нужно спрятаться от дождя. 1000 00:56:04,404 --> 00:56:05,753 Верните плату обратно в фургон, 1001 00:56:05,753 --> 00:56:06,928 и посмотрим, что мы можем сделать. 1002 00:56:06,928 --> 00:56:08,539 Идти! 1003 00:56:15,284 --> 00:56:16,808 Ну давай же. 1004 00:56:16,808 --> 00:56:18,070 Ребята, вы в порядке? 1005 00:56:23,945 --> 00:56:26,121 Что нам доступно? 1006 00:56:26,121 --> 00:56:29,124 У нас есть твой компьютер и мой последний датчик, 1007 00:56:29,124 --> 00:56:31,562 но нам нужен блок питания, логическая плата, 1008 00:56:31,562 --> 00:56:33,390 жесткий диск, приемники, передатчики, 1009 00:56:33,390 --> 00:56:35,174 и в довершение всего — блюдо. 1010 00:56:35,174 --> 00:56:37,350 Мы влипли. 1011 00:56:37,350 --> 00:56:41,006 Нет, нет, нет. У нас все это есть здесь, в фургоне. 1012 00:56:41,006 --> 00:56:43,138 Вы предлагаете нам построить совершенно новую сенсорную станцию? 1013 00:56:43,138 --> 00:56:44,444 Да. 1014 00:56:44,444 --> 00:56:46,751 Хорошо, мы можем воспользоваться вашим компьютером. 1015 00:56:46,751 --> 00:56:48,361 с уже установленным TINA в качестве мозга, 1016 00:56:48,361 --> 00:56:51,712 и мы используем грузовик в том виде, в котором он есть, для всей электроники. 1017 00:56:51,712 --> 00:56:55,673 Я имею в виду, что он уже разработан для отправки и получения сигналов. 1018 00:56:55,673 --> 00:57:00,373 Но нам все равно нужна тарелка, параболическая тарелка. 1019 00:57:00,373 --> 00:57:03,594 для сбора и отправки сигналов на приемник и с него. 1020 00:57:06,423 --> 00:57:08,381 Эти диски на пассажирских отсеках колеса обозрения 1021 00:57:08,381 --> 00:57:09,861 имеют ту же форму, что и блюдо. 1022 00:57:13,995 --> 00:57:15,867 Ты гений. 1023 00:57:27,661 --> 00:57:30,011 Они, должно быть, ушли отсюда в спешке. Они оставили это. 1024 00:57:33,493 --> 00:57:36,627 В патроннике еще есть патрон. 1025 00:57:36,627 --> 00:57:38,759 Ruger American Black Bolt. 1026 00:57:38,759 --> 00:57:41,022 Хорошее оружие. Хороший баланс. 1027 00:57:41,022 --> 00:57:42,633 Возможность дальнего действия. 1028 00:57:44,417 --> 00:57:46,288 А как насчет ключей? 1029 00:57:48,682 --> 00:57:49,727 Их тоже оставил. 1030 00:57:54,949 --> 00:57:56,516 Установите все переключатели сигналов в нулевое положение. 1031 00:57:56,516 --> 00:57:58,257 - Все? - Да. 1032 00:57:58,257 --> 00:57:59,824 Это поможет расчистить путь к процессору. 1033 00:57:59,824 --> 00:58:01,739 Сделанный. 1034 00:58:04,829 --> 00:58:06,613 Мы в деле. 1035 00:58:06,613 --> 00:58:09,616 Убедитесь, что цепи обесточены, пока мы занимаемся исправлением. 1036 00:58:09,616 --> 00:58:11,923 Мы не можем позволить себе потерять ни одну из этих логических плат. 1037 00:58:11,923 --> 00:58:13,446 - Понял, Док. - Хорошо. 1038 00:58:23,978 --> 00:58:25,719 Это немного слишком просто. 1039 00:58:25,719 --> 00:58:27,504 Никогда больше не поеду на колесо обозрения. 1040 00:58:27,504 --> 00:58:28,679 Что ж, добро пожаловать в клуб. 1041 00:58:31,638 --> 00:58:32,683 Подержи это. 1042 00:58:32,683 --> 00:58:34,772 Давайте возьмем это. 1043 00:58:38,602 --> 00:58:40,429 - Иди. - Поставь на место. 1044 00:58:44,564 --> 00:58:46,871 У нас осталось всего 18 минут до схождения торнадо. 1045 00:58:46,871 --> 00:58:48,742 Нам нужно активировать этот датчик. 1046 00:58:48,742 --> 00:58:50,875 чтобы мы могли разместить спутники. 1047 00:58:50,875 --> 00:58:53,355 А если это не сработает... 1048 00:58:56,794 --> 00:58:58,273 Вам нужно уйти сейчас же. 1049 00:58:58,273 --> 00:59:00,319 Подождите, что? 1050 00:59:00,319 --> 00:59:02,321 Нет, я не уйду. 1051 00:59:02,321 --> 00:59:04,845 Позвольте мне помочь вам, ребята, пожалуйста. 1052 00:59:04,845 --> 00:59:06,804 Джеймс прав. 1053 00:59:06,804 --> 00:59:09,110 Вы припарковали фургон в защищенном месте. 1054 00:59:09,110 --> 00:59:11,548 Мы будем в безопасности достаточно долго, чтобы включить датчик. 1055 00:59:11,548 --> 00:59:13,680 Да? И что потом, а? 1056 00:59:13,680 --> 00:59:15,421 Послушайте, я не могу больше никого потерять. 1057 00:59:17,554 --> 00:59:19,599 Пожалуйста, просто возьмите автоцистерну. 1058 00:59:19,599 --> 00:59:21,340 и направляйтесь на запад так быстро, как только сможете. 1059 00:59:21,340 --> 00:59:22,471 Так вы будете в большей безопасности. 1060 00:59:29,304 --> 00:59:30,871 Ладно, ладно. 1061 00:59:30,871 --> 00:59:33,613 Раз уж ты так упрям. 1062 00:59:35,223 --> 00:59:37,878 Рад, что папа научил меня водить большие грузовики. 1063 00:59:37,878 --> 00:59:40,315 Берегите себя, ребята, ладно? Увидимся по ту сторону... 1064 00:59:41,403 --> 00:59:42,317 с надеждой. 1065 00:59:59,291 --> 01:00:01,336 Давайте установим последние соединения! 1066 01:00:01,336 --> 01:00:02,773 Дайте-ка подумать. 1067 01:00:04,078 --> 01:00:07,299 Этот идет к... 1068 01:00:07,299 --> 01:00:10,041 Хорошо! Мы готовы к власти! 1069 01:00:13,000 --> 01:00:14,567 Вот так. 1070 01:00:18,527 --> 01:00:20,529 - Момент истины! - Сделай это. 1071 01:00:21,879 --> 01:00:23,271 Да! 1072 01:00:23,271 --> 01:00:24,185 Проверьте показания! 1073 01:00:25,839 --> 01:00:26,840 Мы готовы! Давайте двигаться! 1074 01:00:29,713 --> 01:00:30,714 Нет! 1075 01:00:30,714 --> 01:00:31,889 У нас нет времени! 1076 01:00:31,889 --> 01:00:33,499 Нет, мы должны это исправить! 1077 01:00:33,499 --> 01:00:35,283 В противном случае спутники работать не будут. 1078 01:00:35,283 --> 01:00:36,676 торнадо сойдутся, 1079 01:00:36,676 --> 01:00:38,330 и мы не сможем их остановить! 1080 01:00:41,028 --> 01:00:42,769 - Хорошо. - Возьми это. 1081 01:00:46,251 --> 01:00:48,209 Хорошо. 1082 01:00:48,209 --> 01:00:50,255 Мы должны убедиться, что он выдержит. 1083 01:00:52,170 --> 01:00:54,651 - Датчик. - Датчик. 1084 01:01:05,487 --> 01:01:06,880 Давайте добавим это сюда. 1085 01:01:17,064 --> 01:01:17,978 Подключите его. 1086 01:01:20,764 --> 01:01:23,636 - Присоедини провода обратно. - Понял. Понял. 1087 01:01:26,421 --> 01:01:29,686 Это хорошо. Прикрепи здесь. 1088 01:01:29,686 --> 01:01:31,949 Ладно. Хорошо, мы поняли. 1089 01:01:31,949 --> 01:01:34,299 - Пошли. - Пошли! Пошли! 1090 01:01:38,259 --> 01:01:39,434 Ищите укрытие. 1091 01:01:42,133 --> 01:01:43,047 Там! 1092 01:01:44,875 --> 01:01:46,224 Что? 1093 01:01:46,224 --> 01:01:47,747 Какие еще варианты у нас есть, Джеймс? 1094 01:01:47,747 --> 01:01:48,922 Ничего нет! 1095 01:01:53,013 --> 01:01:54,145 - Береги голову! - Береги голову! 1096 01:01:55,320 --> 01:01:57,148 Залезай! Залезай! Залезай! 1097 01:01:59,324 --> 01:02:00,586 Подожди! 1098 01:02:02,675 --> 01:02:04,721 Подожди! 1099 01:02:31,225 --> 01:02:33,053 Держитесь, ребята. Я иду. 1100 01:02:40,931 --> 01:02:42,628 Эрика, ты в порядке? 1101 01:02:46,850 --> 01:02:47,807 Эрика. 1102 01:02:48,852 --> 01:02:50,375 О, Боже. 1103 01:02:50,375 --> 01:02:52,290 Эрика. Привет! 1104 01:02:52,290 --> 01:02:54,205 О, Боже. 1105 01:02:56,947 --> 01:03:00,298 Эрика, давай. Давай. Я не могу потерять и тебя. Давай. 1106 01:03:00,298 --> 01:03:02,691 Ну давай же. 1107 01:03:02,691 --> 01:03:03,692 Понял тебя. 1108 01:03:10,743 --> 01:03:15,792 Давай. Оставайся со мной. Оставайся со мной. 1109 01:03:15,792 --> 01:03:20,057 Привет. Привет, привет. Привет, Эрика. Привет. 1110 01:03:20,057 --> 01:03:21,145 Ох... О, Боже мой. 1111 01:03:21,145 --> 01:03:22,102 О, Боже. 1112 01:03:23,321 --> 01:03:25,149 Ты в порядке? 1113 01:03:28,848 --> 01:03:30,502 - Не знаю. - Легко, легко. 1114 01:03:30,502 --> 01:03:33,853 Кажется, я повредил запястье. 1115 01:03:33,853 --> 01:03:35,550 Вы можете стоять? 1116 01:03:35,550 --> 01:03:37,639 Я так думаю. Я так думаю. 1117 01:03:37,639 --> 01:03:40,207 Давай, давай, давай, давай. 1118 01:03:40,207 --> 01:03:41,513 Давай, я тебя понял. 1119 01:03:43,820 --> 01:03:45,386 Пошли. Нам нужно добраться до убежища. 1120 01:03:45,386 --> 01:03:46,779 Эти торнадо могут сойтись в одну точку в любую минуту. 1121 01:03:50,783 --> 01:03:53,655 Привет. Ребята, вы в порядке? 1122 01:03:53,655 --> 01:03:55,222 Тебе не следует здесь находиться. 1123 01:03:55,222 --> 01:03:57,442 Я думаю, что да. 1124 01:03:57,442 --> 01:03:59,226 Это вполне справедливо. 1125 01:03:59,226 --> 01:04:02,142 Слушай, мне кажется, я растянул запястье. 1126 01:04:02,142 --> 01:04:03,796 но в остальном, я думаю, у нас все в порядке. 1127 01:04:03,796 --> 01:04:05,885 Ладно, пойдем туда. Я закруглюсь. 1128 01:04:05,885 --> 01:04:06,930 Хорошо. 1129 01:04:08,409 --> 01:04:09,410 Я в порядке. 1130 01:04:12,936 --> 01:04:14,720 - Садись вот здесь. - Хорошо. 1131 01:04:18,985 --> 01:04:20,421 Давайте посмотрим. 1132 01:04:20,421 --> 01:04:22,902 Ребята, вы здорово покатались, да? 1133 01:04:29,866 --> 01:04:32,564 Все в порядке. 1134 01:04:36,785 --> 01:04:38,744 Я не могу дозвониться до доктора Эванса. 1135 01:04:38,744 --> 01:04:40,615 Нам нужно немедленно запустить эти спутники! 1136 01:04:40,615 --> 01:04:43,488 Нет, Джей-Джеймс, я не думаю, что у кого-то из нас есть сигнал. 1137 01:04:43,488 --> 01:04:44,402 Это бесполезно. 1138 01:04:59,721 --> 01:05:02,637 У нас нет времени. 1139 01:05:02,637 --> 01:05:04,944 Торнадо сливаются в один суперторнадо. 1140 01:05:21,265 --> 01:05:23,180 У меня есть сигнал. 1141 01:05:24,790 --> 01:05:26,835 Доктор Эванс, сенсорная сеть подключена к сети. 1142 01:05:26,835 --> 01:05:28,533 Понял. 1143 01:05:28,533 --> 01:05:31,449 Доктор Эванс, послушайте меня. Мы потеряли местный контроль. 1144 01:05:31,449 --> 01:05:33,233 Нам нужно, чтобы вы инициировали таргетинг 1145 01:05:33,233 --> 01:05:35,975 - и спутники прямо сейчас. - Понял. 1146 01:05:35,975 --> 01:05:39,326 Начать микроволновую бомбардировку спутников. 1147 01:05:45,985 --> 01:05:48,596 Целевой сигнал получен всей сетью. 1148 01:05:48,596 --> 01:05:51,164 Микроволновая группировка заблокирована и загружена. 1149 01:05:53,297 --> 01:05:54,211 Огонь. 1150 01:06:04,047 --> 01:06:05,962 Это работает? 1151 01:06:05,962 --> 01:06:08,529 Трудно сказать. 1152 01:06:09,530 --> 01:06:10,836 Микроволнам понадобится некоторое время. 1153 01:06:10,836 --> 01:06:13,012 для достаточного нагрева воздуха. 1154 01:06:13,012 --> 01:06:14,579 Ну давай же. 1155 01:06:15,797 --> 01:06:17,408 Я вижу какое-то движение. 1156 01:06:17,408 --> 01:06:19,671 - Где? - В три часа. 1157 01:06:21,107 --> 01:06:23,022 Происходит некоторая деградация. 1158 01:06:23,022 --> 01:06:24,589 Работает! 1159 01:06:24,589 --> 01:06:27,374 Торнадо рассеиваются! 1160 01:06:30,595 --> 01:06:32,423 Это сработало! 1161 01:06:32,423 --> 01:06:33,946 Мы сделали это. 1162 01:06:36,557 --> 01:06:37,515 Хорошая работа, ребята. 1163 01:06:39,691 --> 01:06:41,519 Вы оба молодцы. 1164 01:06:41,519 --> 01:06:43,477 Спасибо, доктор. 1165 01:06:43,477 --> 01:06:47,525 Мы отправим к вам бригаду скорой помощи как можно скорее. 1166 01:06:47,525 --> 01:06:49,570 Мы проникнем внутрь и отправим наши GPS-координаты. 1167 01:06:49,570 --> 01:06:51,746 Обязательно сохраните все локальные данные. 1168 01:06:51,746 --> 01:06:53,661 чтобы мы могли кодифицировать и расширить эту сеть 1169 01:06:53,661 --> 01:06:54,967 когда вы вернетесь. 1170 01:06:54,967 --> 01:06:56,838 Понял. 1171 01:06:56,838 --> 01:06:59,406 Я классифицирую это как «процесс, основанный на фактах». 1172 01:06:59,406 --> 01:07:01,800 Пока мы тщательно не изучим эту новую систему, 1173 01:07:01,800 --> 01:07:05,021 никто не должен об этом говорить или сообщать. 1174 01:07:05,021 --> 01:07:06,979 Ты понял, Даг Кэмерон? 1175 01:07:06,979 --> 01:07:08,763 Эм, да, сэр. 1176 01:07:08,763 --> 01:07:11,853 В настоящее время я работаю оператором без камеры, 1177 01:07:11,853 --> 01:07:13,290 так что нет проблем. 1178 01:07:13,290 --> 01:07:15,161 Хорошо. Хотя я должен сказать вам, 1179 01:07:15,161 --> 01:07:16,858 Это чертовски сложная система. 1180 01:07:16,858 --> 01:07:18,643 - Спасибо, сэр. - Спасибо, сэр. 1181 01:07:20,471 --> 01:07:22,081 Эм-м-м... 1182 01:07:22,081 --> 01:07:24,823 возможно, я поторопился и неправильно оценил ваш ИИ. 1183 01:07:26,085 --> 01:07:28,131 На этот раз я тебя прощу. 1184 01:07:28,131 --> 01:07:31,047 Всегда приходится учиться чему-то новому, новому ИИ. 1185 01:07:31,047 --> 01:07:33,701 Я просто... Я хочу сказать, что... 1186 01:07:35,660 --> 01:07:36,965 Джеймс. 1187 01:07:38,793 --> 01:07:39,794 Смотреть. 1188 01:07:44,321 --> 01:07:46,366 Джеймс, показания ТИНЫ показывают 1189 01:07:46,366 --> 01:07:48,803 что хотя микроволновая бомбардировка и работала, 1190 01:07:48,803 --> 01:07:51,023 дополнительное тепло создало вакуум, 1191 01:07:51,023 --> 01:07:53,243 всасывая огромное количество теплого воздуха, 1192 01:07:53,243 --> 01:07:56,550 создание большего количества торнадо. Конец. 1193 01:07:56,550 --> 01:07:58,509 Сколько еще штормов прогнозирует TINA? 1194 01:07:58,509 --> 01:08:00,554 Сорок. 1195 01:08:00,554 --> 01:08:02,121 Подождите, я правильно расслышал? 1196 01:08:02,121 --> 01:08:05,951 Да, 40 торнадо категории F5, шириной 30 миль. 1197 01:08:05,951 --> 01:08:09,737 Стена разрушения длиной в 1200 миль. 1198 01:08:09,737 --> 01:08:12,566 Скорость ветра 300–400 миль в час. 1199 01:08:12,566 --> 01:08:14,612 Восточная половина страны будет разрушена. 1200 01:08:21,619 --> 01:08:23,011 Это не стена. 1201 01:08:25,536 --> 01:08:28,408 Это надгробие длиной в 1600 миль. 1202 01:08:36,808 --> 01:08:38,549 Доктор Эванс, нам нужно добраться до безопасного места. 1203 01:08:38,549 --> 01:08:40,203 Мы снова в грузовике. 1204 01:08:40,203 --> 01:08:41,813 Я подключил свой телефон через радиостанцию ​​CB. 1205 01:08:41,813 --> 01:08:42,770 Вы нас слышите? Приём. 1206 01:08:42,770 --> 01:08:44,511 Да, мы вас слышим. 1207 01:08:44,511 --> 01:08:47,210 Предупреждения EVAC были даны для Восточного побережья 1208 01:08:47,210 --> 01:08:49,168 и предупреждения о необходимости оставаться дома для остальной части Среднего Запада. 1209 01:08:49,168 --> 01:08:50,822 Над. 1210 01:08:50,822 --> 01:08:52,867 Спутниковая группировка микроволнового диапазона 1211 01:08:52,867 --> 01:08:55,218 заряжается для еще одной попытки. Прием. 1212 01:08:55,218 --> 01:08:57,655 Нет, мы просто это сделали. Это только ухудшило ситуацию. 1213 01:08:57,655 --> 01:08:59,744 Нам нужно сделать изменение в переменной 1214 01:08:59,744 --> 01:09:01,180 или микроволновая бомбардировка 1215 01:09:01,180 --> 01:09:03,051 просто продолжит создавать больше торнадо. 1216 01:09:03,051 --> 01:09:04,618 Как скоро ты сможешь попасть в торнадо? 1217 01:09:04,618 --> 01:09:05,619 с большим количеством микроволновок? 1218 01:09:05,619 --> 01:09:07,099 Тридцать секунд. Конец. 1219 01:09:07,099 --> 01:09:10,842 Расширить поле микроволнового насыщения на 20%. 1220 01:09:10,842 --> 01:09:14,802 Установите векторы на отклонение от центра на +2,0. 1221 01:09:14,802 --> 01:09:17,414 Полная мощность с максимальным рассеиванием. Более. 1222 01:09:17,414 --> 01:09:21,069 Понял. Новые векторы задаются и рассчитываются. 1223 01:09:21,069 --> 01:09:22,680 Спутники заряжены, 1224 01:09:22,680 --> 01:09:24,464 заперт, заряжен и готов к стрельбе. 1225 01:09:26,466 --> 01:09:27,380 Огонь! 1226 01:09:37,912 --> 01:09:40,263 Ионные связи слишком сильны. 1227 01:09:42,917 --> 01:09:45,964 Доктор Эванс, торнадо слишком большие. 1228 01:09:45,964 --> 01:09:48,488 Ионные связи слишком сильны, чтобы их рассеять. 1229 01:09:48,488 --> 01:09:50,795 Нам... Нам нужно нарушить энергетический цикл. 1230 01:09:50,795 --> 01:09:53,580 Что именно это означает? 1231 01:09:53,580 --> 01:09:55,234 Мне нужно знать, как мы это исправим. 1232 01:09:55,234 --> 01:09:57,236 Электрохимические связи, которые удерживают 1233 01:09:57,236 --> 01:09:59,717 все торнадо необходимо разбить на части. 1234 01:09:59,717 --> 01:10:01,936 Доктор Гарланд, что вы предлагаете? Прием. 1235 01:10:05,288 --> 01:10:07,855 Давай, Джеймс. Думай. Будь проще. 1236 01:10:09,074 --> 01:10:10,902 Или вы можете просто взорвать его. 1237 01:10:12,773 --> 01:10:14,253 Вот и все. 1238 01:10:14,253 --> 01:10:16,995 Нам нужно их взорвать. 1239 01:10:16,995 --> 01:10:18,692 Сбросить большую обычную бомбу 1240 01:10:18,692 --> 01:10:20,955 посреди всех этих торнадо. 1241 01:10:20,955 --> 01:10:23,088 МОАВ, несколько штук. 1242 01:10:23,088 --> 01:10:25,482 Это единственное, что будет иметь достаточно энергии, чтобы сделать это. 1243 01:10:25,482 --> 01:10:27,440 Подожди, подожди. Ты хочешь сбросить Мать Всех Бомб. 1244 01:10:27,440 --> 01:10:29,268 в эту штуку, а? 1245 01:10:29,268 --> 01:10:32,010 Самый большой неядерный арсенал вооруженных сил США. 1246 01:10:32,010 --> 01:10:32,967 Действительно? 1247 01:10:34,186 --> 01:10:36,232 Да. 1248 01:10:36,232 --> 01:10:39,496 Нет, MOAB слишком силен, не говоря уже о нескольких таких. 1249 01:10:39,496 --> 01:10:43,282 Мы не можем этого сделать. Слишком много жертв среди мирного населения. 1250 01:10:43,282 --> 01:10:44,936 Все районы находятся в состоянии эвакуации. 1251 01:10:44,936 --> 01:10:46,546 или «укрытие на месте» под землей. 1252 01:10:46,546 --> 01:10:49,723 Это неядерное оружие, и оно применяется 1253 01:10:49,723 --> 01:10:51,464 с высоты нескольких тысяч футов. 1254 01:10:51,464 --> 01:10:53,553 Все на земле будут в безопасности. 1255 01:10:53,553 --> 01:10:57,035 Но я все еще не знаю, смогу ли я принять этот звонок. Прием. 1256 01:10:57,035 --> 01:11:00,473 Огромный торнадо сам по себе вызывает достаточно разрушений. 1257 01:11:00,473 --> 01:11:02,649 Любой ущерб, нанесенный бомбами 1258 01:11:02,649 --> 01:11:04,390 по сравнению с этим было бы незначительным. 1259 01:11:04,390 --> 01:11:05,913 Я получу добро сверху. 1260 01:11:05,913 --> 01:11:07,350 и поднимите бомбардировщики в воздух, чтобы они были готовы. 1261 01:11:07,350 --> 01:11:09,265 Я прослежу, чтобы бомбардировщики 1262 01:11:09,265 --> 01:11:11,354 На этот раз летите высоко над бурей. 1263 01:11:11,354 --> 01:11:12,311 Конец и конец. 1264 01:11:14,052 --> 01:11:14,966 Ах. 1265 01:11:18,535 --> 01:11:20,537 Что еще мы можем сделать? 1266 01:11:20,537 --> 01:11:22,278 чтобы ослабить эти ионные связи для этих торнадо, 1267 01:11:22,278 --> 01:11:24,454 помочь МОАБ как можно больше? 1268 01:11:26,064 --> 01:11:28,284 Идея взорвать торнадо 1269 01:11:28,284 --> 01:11:30,460 напоминает мне быстрый и грязный способ 1270 01:11:30,460 --> 01:11:32,375 мы тушили пожары на нефтяных скважинах. 1271 01:11:32,375 --> 01:11:35,247 Мой отец постоянно об этом говорил. 1272 01:11:35,247 --> 01:11:37,423 Вы имеете в виду взорвать их с помощью тротила? 1273 01:11:37,423 --> 01:11:38,859 Ага. 1274 01:11:38,859 --> 01:11:41,297 Это потушит возгорание. 1275 01:11:43,168 --> 01:11:46,824 А что, если мы сделаем наоборот? 1276 01:11:46,824 --> 01:11:48,521 Есть ли газопроводы на пути торнадо? 1277 01:11:48,521 --> 01:11:50,349 которые мы могли бы зажечь? 1278 01:11:51,089 --> 01:11:54,571 Наука есть, но... она непрактична. 1279 01:11:54,571 --> 01:11:56,355 Я не уверен, что газовая линия 1280 01:11:56,355 --> 01:11:58,270 выдержит натиск торнадо. 1281 01:11:58,270 --> 01:12:01,099 К тому же, это как призвать молнию. 1282 01:12:01,099 --> 01:12:02,622 чтобы сделать работу за нас. 1283 01:12:02,622 --> 01:12:04,885 - Вот и всё. - Что? 1284 01:12:04,885 --> 01:12:05,973 Молния. 1285 01:12:07,279 --> 01:12:08,149 Где мы? 1286 01:12:16,332 --> 01:12:18,246 Мы уже почти там. 1287 01:12:19,422 --> 01:12:20,510 Перейдите сюда. 1288 01:12:20,510 --> 01:12:22,642 У нас нет времени на крюк. 1289 01:12:22,642 --> 01:12:25,645 Нет, мы всего в нескольких милях от моего старого колледжа, 1290 01:12:25,645 --> 01:12:27,517 где есть именно то, что нам нужно 1291 01:12:27,517 --> 01:12:30,824 ослабить ионные связи этих торнадо. 1292 01:12:30,824 --> 01:12:32,304 Самый большой на Среднем Западе... 1293 01:12:32,304 --> 01:12:33,827 Самая большая катушка Теслы. 1294 01:12:33,827 --> 01:12:34,828 Да. 1295 01:12:42,488 --> 01:12:44,316 Доктор Эванс, мы только что прибыли. 1296 01:12:44,316 --> 01:12:46,579 в катушке Теслы Канзасского университета. 1297 01:12:46,579 --> 01:12:48,407 Эрика считает, что увеличение энергии 1298 01:12:48,407 --> 01:12:50,322 с торнадо, пока мы сбрасываем бомбы 1299 01:12:50,322 --> 01:12:52,106 разорвет ионные связи, 1300 01:12:52,106 --> 01:12:54,282 но время должно быть точным. 1301 01:12:54,282 --> 01:12:57,024 Генерал Мерфи поднял в воздух бомбардировщики, и они уже близко. 1302 01:12:57,024 --> 01:12:59,070 Позвони мне, когда будешь готов. Конец связи. 1303 01:13:02,856 --> 01:13:05,032 Пойдем. 1304 01:13:05,032 --> 01:13:06,469 Я включу электричество и запущу его. 1305 01:13:06,469 --> 01:13:08,340 пока вы, ребята, готовите катушку. 1306 01:13:08,340 --> 01:13:09,297 Я скажу тебе, что делать. 1307 01:13:10,473 --> 01:13:12,475 Все в порядке. 1308 01:13:13,563 --> 01:13:15,434 Хорошо, иди сюда, Даг. 1309 01:13:15,434 --> 01:13:16,914 Хорошо, ты удостоверишься, 1310 01:13:16,914 --> 01:13:18,655 что все переключатели в каждом банке активны. 1311 01:13:18,655 --> 01:13:20,657 Вам придется повернуть каждый переключатель, чтобы включить его. 1312 01:13:20,657 --> 01:13:21,875 - Хорошо? - Хорошо. 1313 01:13:25,836 --> 01:13:28,099 Хорошо. Все банки активны. 1314 01:13:28,099 --> 01:13:29,840 Ожидание включения катушки Тесла 1315 01:13:29,840 --> 01:13:31,363 по приказу доктора Эванса. 1316 01:13:32,495 --> 01:13:33,931 Джеймс, ты готов? 1317 01:13:33,931 --> 01:13:36,281 Стена торнадо быстро приближается. 1318 01:13:36,281 --> 01:13:38,762 У вас есть 15 минут, прежде чем он приблизится. 1319 01:13:38,762 --> 01:13:40,503 Мы готовы. 1320 01:13:40,503 --> 01:13:42,287 Активируйте катушку Теслы. 1321 01:13:42,287 --> 01:13:44,028 Зажги его. 1322 01:13:51,644 --> 01:13:54,691 Катушка Теслы полностью активна при двух гигаджоулях. 1323 01:13:54,691 --> 01:13:56,344 Катушка Тесла активирована. 1324 01:13:59,870 --> 01:14:01,785 По моему сигналу. 1325 01:14:01,785 --> 01:14:04,744 Три, два, 1326 01:14:04,744 --> 01:14:06,354 один, 1327 01:14:06,354 --> 01:14:07,355 отметка. 1328 01:14:07,355 --> 01:14:08,661 Осуществить бомбардировку. 1329 01:14:11,359 --> 01:14:14,841 Сейчас поднимаемся, чтобы доставить полезную нагрузку. 1330 01:14:23,284 --> 01:14:24,808 Это работает. 1331 01:14:24,808 --> 01:14:26,679 Почти у цели. 1332 01:14:26,679 --> 01:14:28,420 Ну давай же! 1333 01:14:34,078 --> 01:14:35,862 Фронт изменил курс. 1334 01:14:35,862 --> 01:14:37,560 Катушка Теслы притягивает его к нам. 1335 01:14:37,560 --> 01:14:38,474 Я его выключаю! 1336 01:14:44,218 --> 01:14:46,220 Я не понимаю. Это должно было сработать. 1337 01:14:51,182 --> 01:14:52,705 Они отключили катушку Теслы! 1338 01:14:52,705 --> 01:14:53,880 Что они делают, по их мнению? 1339 01:14:53,880 --> 01:14:54,968 Верните им трубку. 1340 01:15:08,634 --> 01:15:10,070 Чего нам не хватает? 1341 01:15:11,550 --> 01:15:13,683 У нас недостаточно взрывчатки. 1342 01:15:13,683 --> 01:15:16,468 А что, если дело не в том, сколько... 1343 01:15:16,468 --> 01:15:18,426 но размещение? 1344 01:15:18,426 --> 01:15:21,560 Возможно, бомбы были слишком высоко в конструкции воронки. 1345 01:15:21,560 --> 01:15:23,562 И, как сказал Даг о нефтяных скважинах, 1346 01:15:23,562 --> 01:15:25,695 - нам нужна наземная взрывчатка. - Да. 1347 01:15:25,695 --> 01:15:27,827 Но, Джеймс, торнадо слишком много. 1348 01:15:27,827 --> 01:15:29,394 Мы не можем поразить их всех. 1349 01:15:29,394 --> 01:15:30,656 А что, если нам не придется поражать их всех? 1350 01:15:30,656 --> 01:15:32,310 О чем ты говоришь? 1351 01:15:32,310 --> 01:15:34,965 Что если есть внутренняя структура 1352 01:15:34,965 --> 01:15:36,575 который удерживает все торнадо вместе 1353 01:15:36,575 --> 01:15:38,403 и кормление их 1354 01:15:38,403 --> 01:15:41,232 и это всего лишь один торнадо, который руководит ими всеми? 1355 01:15:41,232 --> 01:15:43,974 Итак, мы находим главный торнадо 1356 01:15:43,974 --> 01:15:45,628 который удерживает все эти штормы вместе... 1357 01:15:45,628 --> 01:15:47,499 Мы можем остановить их всех. 1358 01:15:47,499 --> 01:15:49,588 Хорошо, но... 1359 01:15:49,588 --> 01:15:51,416 Нет, как мы узнаем, какой торнадо 1360 01:15:51,416 --> 01:15:53,070 главный торнадо? 1361 01:15:53,070 --> 01:15:55,246 Катушка Теслы тянет за собой грозовую ячейку 1362 01:15:55,246 --> 01:15:56,813 Ближе к нам. Торнадо впереди 1363 01:15:56,813 --> 01:15:58,902 должен быть главный торнадо. 1364 01:15:58,902 --> 01:16:01,165 Мы отделяем его от остальных торнадо, 1365 01:16:01,165 --> 01:16:03,602 Они все последуют за нами, и мы сможем атаковать их по отдельности. 1366 01:16:03,602 --> 01:16:06,518 Звучит здорово, но что мы будем использовать в качестве взрывчатки? 1367 01:16:06,518 --> 01:16:08,912 У нас нет времени создавать еще одну бомбу из удобрений. 1368 01:16:10,653 --> 01:16:13,003 Автоцистерна. 1369 01:16:13,003 --> 01:16:15,309 Я могу настроить его так, чтобы он взорвался у основания торнадо. 1370 01:16:15,309 --> 01:16:17,964 Хорошо, как именно взорвать этот танкер? 1371 01:16:17,964 --> 01:16:20,140 Остановим эту гигантскую стену торнадо, да? 1372 01:16:20,140 --> 01:16:22,752 Все те бомбы, которые мы в него бросали, не принесли никакого результата. 1373 01:16:22,752 --> 01:16:25,624 Прежде всего, мы атакуем главный торнадо. 1374 01:16:25,624 --> 01:16:28,584 удерживая все остальные торнадо вместе. 1375 01:16:28,584 --> 01:16:30,455 Во-вторых, это размещение. 1376 01:16:30,455 --> 01:16:31,935 Автоцистерна расположена ниже к земле, 1377 01:16:31,935 --> 01:16:33,806 где торнадо наиболее уязвим, 1378 01:16:33,806 --> 01:16:35,765 и в-третьих, автоцистерна — это всего лишь одна часть 1379 01:16:35,765 --> 01:16:38,289 трехстороннего нападения. 1380 01:16:38,289 --> 01:16:39,812 Просто нам нужно точно рассчитать время. 1381 01:16:39,812 --> 01:16:41,466 чтобы все работало. 1382 01:16:41,466 --> 01:16:43,163 Все в порядке. 1383 01:16:43,163 --> 01:16:44,817 Итак, как мы взорвем танкер? 1384 01:16:48,865 --> 01:16:51,258 Я уверен, что смогу найти здесь что-нибудь для изготовления небольшого самодельного взрывного устройства. 1385 01:16:51,258 --> 01:16:53,652 Нам просто нужен способ его дистанционного подрыва. 1386 01:16:55,306 --> 01:16:57,961 Винтовка, которую я нашел. 1387 01:16:57,961 --> 01:17:00,398 Я могу взорвать СВУ, но тогда останется только... 1388 01:17:00,398 --> 01:17:02,052 как мы доставим танкер к торнадо? 1389 01:17:05,708 --> 01:17:07,666 - Я поведу. - Что? 1390 01:17:07,666 --> 01:17:09,189 Нет-нет-нет-нет, послушай, я единственный, кто знает. 1391 01:17:09,189 --> 01:17:11,452 как водить этот грузовик. 1392 01:17:11,452 --> 01:17:13,063 Позвольте мне сделать это. 1393 01:17:13,063 --> 01:17:16,066 Нет, я не рискую чьей-либо жизнью. 1394 01:17:16,066 --> 01:17:20,157 К тому же, ты единственный человек, который может сделать этот снимок. 1395 01:17:20,157 --> 01:17:22,333 А вам придется остаться здесь и запустить катушку Теслы. 1396 01:17:22,333 --> 01:17:24,988 Это имеет смысл. Это логично. Я должен это сделать. 1397 01:17:26,990 --> 01:17:28,644 Я не могу потерять тебя, Джеймс. 1398 01:17:30,863 --> 01:17:32,256 Вы этого не сделаете. 1399 01:17:45,486 --> 01:17:46,400 Хорошо. 1400 01:17:48,272 --> 01:17:49,665 Давайте зажжем. 1401 01:18:10,337 --> 01:18:12,644 Все, что ему нужно сделать, это просто направить это на торнадо. 1402 01:18:21,174 --> 01:18:23,002 У нас остался один раунд. 1403 01:18:23,002 --> 01:18:26,136 - Тогда нам лучше это сделать. - Я сделаю это. 1404 01:18:27,093 --> 01:18:28,965 Тебе придется ударить здесь. 1405 01:18:28,965 --> 01:18:30,880 Это вызовет цепную реакцию, которая приведет к взрыву. 1406 01:18:30,880 --> 01:18:32,272 сжатый газ в баллонах. 1407 01:18:32,272 --> 01:18:33,752 - Я понял. - Готовы? 1408 01:18:33,752 --> 01:18:35,449 Торнадо всего в четырех милях отсюда. 1409 01:18:35,449 --> 01:18:36,712 У нас меньше трех минут, чтобы это осуществить. 1410 01:18:42,239 --> 01:18:45,416 Доктор Эванс, генерал, будьте готовы открыть огонь по моему приказу. 1411 01:18:45,416 --> 01:18:46,330 Понял. 1412 01:18:47,461 --> 01:18:48,593 Два гигаджоуля. 1413 01:19:00,736 --> 01:19:02,738 Три гигаджоуля, почти получилось. 1414 01:19:11,094 --> 01:19:14,010 Десять гигаджоулей, мощность максимальная, ударь! 1415 01:19:20,494 --> 01:19:21,539 Где Джеймс? 1416 01:19:26,152 --> 01:19:28,502 Все еще едет. Он приближается. 1417 01:19:29,765 --> 01:19:30,896 Еще немного ближе. 1418 01:19:32,637 --> 01:19:35,161 Давай, давай, давай. 1419 01:19:38,512 --> 01:19:39,905 Почти у цели. 1420 01:19:46,433 --> 01:19:48,131 Электричество вот-вот сожжет цепи! 1421 01:19:48,131 --> 01:19:50,481 Нам нужно разрядить катушку сейчас! 1422 01:19:50,481 --> 01:19:51,830 - Даг! - Он все еще за рулем! 1423 01:19:51,830 --> 01:19:53,919 Ну давай же. 1424 01:20:15,636 --> 01:20:17,551 Я не могу потерять тебя, Джеймс. 1425 01:20:19,771 --> 01:20:21,251 Я доверяю тебе. 1426 01:20:21,251 --> 01:20:23,122 Это для профессора Беннета. 1427 01:20:27,083 --> 01:20:28,824 И Клаудия. 1428 01:20:32,392 --> 01:20:33,872 И Стив. 1429 01:20:38,921 --> 01:20:40,705 И И. 1430 01:20:44,796 --> 01:20:46,842 Ладно, я увидел, как открылась водительская дверь! 1431 01:20:46,842 --> 01:20:48,408 Хотя трудно сказать, удалось ли ему выбраться. 1432 01:20:48,408 --> 01:20:51,542 Стрелять! 1433 01:20:57,113 --> 01:20:59,506 Главный торнадо повержен! Огонь сейчас! 1434 01:20:59,506 --> 01:21:00,464 Огонь! 1435 01:21:17,394 --> 01:21:19,439 Мы сделали это! 1436 01:21:21,311 --> 01:21:23,095 Джеймс. 1437 01:21:30,755 --> 01:21:32,496 Поздравляю, доктор. 1438 01:21:32,496 --> 01:21:34,193 Поздравляю, генерал. 1439 01:21:39,982 --> 01:21:42,071 Джеймс! 1440 01:21:42,071 --> 01:21:45,813 Джеймс! Джеймс, проснись! Тебе нужно проснуться! 1441 01:21:45,813 --> 01:21:47,946 Джеймс, просыпайся! Просыпайся! 1442 01:21:47,946 --> 01:21:50,949 Пожалуйста. 1443 01:21:50,949 --> 01:21:53,299 Просыпайся, о... О, Боже. 1444 01:21:53,299 --> 01:21:55,649 Ты в порядке? 1445 01:21:59,131 --> 01:22:00,959 Сработало? О, Боже. 1446 01:22:00,959 --> 01:22:03,092 Ага-ага. 1447 01:22:03,092 --> 01:22:05,703 Все 40 торнадо полностью уничтожены. 1448 01:22:07,574 --> 01:22:09,185 - Эй, ух ты, ух ты, ух ты. - Ух ты. 1449 01:22:09,185 --> 01:22:10,621 - Позвольте мне помочь вам. - Я понял. 1450 01:22:10,621 --> 01:22:12,405 Нет, не надо. 1451 01:22:15,278 --> 01:22:18,368 Знаете, не всегда нужно все делать самому? 1452 01:22:19,499 --> 01:22:20,674 Спасибо. 1453 01:22:24,765 --> 01:22:26,854 Я думал, мы тебя потеряли. 1454 01:22:26,854 --> 01:22:30,597 От меня не так-то легко избавиться. 1455 01:22:32,904 --> 01:22:35,037 «ТИНА» имела огромный успех. 1456 01:22:35,037 --> 01:22:38,257 Спасибо вашим сенсорам и его меткой стрельбе. 1457 01:22:38,257 --> 01:22:41,434 Спасибо. Клаудия бы гордилась. 1458 01:22:41,434 --> 01:22:43,001 Единственное, чего она когда-либо хотела, — это помогать людям. 1459 01:22:45,395 --> 01:22:48,180 Мы все только что так много потеряли. 1460 01:22:48,180 --> 01:22:52,228 Я рад, что мы можем быть частью чего-то, что помогает спасать жизни. 1461 01:22:52,228 --> 01:22:54,621 И теперь у нас есть инструмент, помогающий прогнозировать торнадо. 1462 01:22:56,232 --> 01:22:59,017 Спасибо моей сестре. 1463 01:22:59,017 --> 01:23:01,019 Я бы и сам не сказал лучше, братан. 1464 01:23:02,890 --> 01:23:04,805 Иди сюда. 1465 01:23:04,805 --> 01:23:07,156 Ой!