1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:01:37,923 --> 00:01:41,318 Dr. Evans, lütfen beni dinleyin. Topeka tehlikede. 4 00:01:41,318 --> 00:01:44,191 James, kasırga göstergenin senin için önemli olduğunu biliyorum 5 00:01:44,191 --> 00:01:46,845 sayısal algoritma bilimi devrim niteliğinde değiştirecek, 6 00:01:46,845 --> 00:01:50,414 ama 30 yıllık tecrübem bana okumalarıma güvenmem gerektiğini söylüyor. 7 00:01:50,414 --> 00:01:54,070 Ve bir kasırgaya işaret edecek hiçbir şey göremiyorum. 8 00:01:54,070 --> 00:01:56,551 Gördüğünüz gibi sıcaklık nominaldir, 9 00:01:56,551 --> 00:01:59,380 basınç sabit, rüzgarlar ise yok denecek kadar az. 10 00:01:59,380 --> 00:02:02,905 Arkada ne bir pul var, ne bir downdraft, hiçbir şey yok. 11 00:02:02,905 --> 00:02:05,386 Bunun nedeni, mevcut teknolojimizin yalnızca toplam tespit oranına sahip olmasıdır 12 00:02:05,386 --> 00:02:09,912 Ortalama %60 ve yanlış alarm oranı ise %70. 13 00:02:09,912 --> 00:02:13,350 TINA'nın potu %96, FAR'ı %5 14 00:02:13,350 --> 00:02:15,613 ve şu anda bir F2 kasırgası öngörüyor 15 00:02:15,613 --> 00:02:18,573 önümüzdeki 7 dakika içerisinde Kansas, Topeka merkezli, 16 00:02:18,573 --> 00:02:22,185 %98.3 doğruluk oranıyla. 17 00:02:22,185 --> 00:02:26,189 Dr. Evans, bu konuya sayısız saatler harcadım. 18 00:02:26,189 --> 00:02:29,061 Profesör Bennett ile birlikte yaptığınız araştırmayı kullandım. 19 00:02:29,061 --> 00:02:32,239 TINA'nın gelecek olduğunu biliyorsun. Bir uyarıda bulunmalısın. 20 00:02:32,239 --> 00:02:34,893 Yapay zeka gelecek olabilir, ancak şu an değildir. 21 00:02:34,893 --> 00:02:39,420 ve ben test edilmemiş bir yazılıma dayanarak herhangi bir uyarıda bulunmuyorum. 22 00:02:39,420 --> 00:02:42,945 En azından önemsediğim insanları uyarmam lazım. 23 00:02:58,743 --> 00:03:01,050 Hey James, şu anda gerçekten konuşamam. 24 00:03:01,050 --> 00:03:03,226 ama seni birkaç dakika içinde tekrar arayacağım. 25 00:03:03,226 --> 00:03:05,968 Biliyorum. TINA bugün çevrimiçi. 26 00:03:05,968 --> 00:03:07,752 Kesinlikle. Profesör Bennett, 27 00:03:07,752 --> 00:03:09,667 hemen sığınacak bir yer aramanız gerekiyor. 28 00:03:09,667 --> 00:03:12,757 TINA, Topeka'ya F2 tipi bir kasırga vuracağını öngördü. 29 00:03:12,757 --> 00:03:15,238 Dur. Ne? 30 00:03:15,238 --> 00:03:18,372 James, herhangi bir giriş bandı göremiyorum 31 00:03:18,372 --> 00:03:20,374 veya barometrik basınçta bir değişiklik hissedersiniz. 32 00:03:20,374 --> 00:03:22,245 - Emin misin? - Evet. 33 00:03:22,245 --> 00:03:24,247 En kısa sürede içeri girmelisin. 34 00:03:24,247 --> 00:03:25,901 Tamam aşkım. 35 00:03:25,901 --> 00:03:27,642 Tamam, şimdi barınağa gidiyorum. 36 00:03:27,642 --> 00:03:29,687 Tedbirli olmakta fayda var, değil mi? 37 00:03:29,687 --> 00:03:31,123 Seni içeriden arayacağım. 38 00:03:36,303 --> 00:03:39,001 Dr. Evans, hatta Profesör Bennett bile 39 00:03:39,001 --> 00:03:41,177 bunu ciddiye alıyor. 40 00:03:41,177 --> 00:03:45,268 Ve ben gerçekleri ciddiye alıyorum, test edilmemiş yazılımları değil. 41 00:03:45,268 --> 00:03:47,139 Peki, burada baş programcı olarak ben-- 42 00:03:47,139 --> 00:03:49,359 Burada patronunuz olarak size şunu söylüyorum 43 00:03:49,359 --> 00:03:52,493 Yanlış uyarı vermenin çok tehlikeli olabileceği. 44 00:03:52,493 --> 00:03:55,235 TINA şu anda kullanışlı olamayacak kadar ileri düzeyde. 45 00:03:55,235 --> 00:03:56,932 Sorunları çözdüğünüzde-- 46 00:03:56,932 --> 00:03:58,803 Mikrodalga kullanımı hakkında da aynı şeyi söylediler 47 00:03:58,803 --> 00:04:00,501 uzaydan güneş enerjisi yaymak ve bu-- 48 00:04:00,501 --> 00:04:04,287 Faaliyete geçmesi yıllar aldı, bu yüzden sabırlı olun. 49 00:04:04,287 --> 00:04:06,768 Hey, bunu görüyor musunuz? 50 00:04:06,768 --> 00:04:09,727 - Basınçta düşüş. - Garip bir şeyler oluyor. 51 00:04:09,727 --> 00:04:14,471 39.050980 enleminde nem artışıyla birlikte kuvvetli rüzgarlar. 52 00:04:14,471 --> 00:04:17,866 Uzunluk eksi 95.670433. 53 00:04:17,866 --> 00:04:19,911 Topeka mı? 54 00:04:22,262 --> 00:04:25,003 Devam etmeden önce sizden daha fazla veriye ihtiyacım var. 55 00:04:25,003 --> 00:04:27,441 Bu bilgiyi tam olarak doğru bir şekilde almamız gerekiyor 56 00:04:27,441 --> 00:04:29,486 Yetkilileri uyarabilmemiz için. 57 00:04:29,486 --> 00:04:32,228 TINA mezosiklonun yolda olduğunu doğruladı, 58 00:04:32,228 --> 00:04:34,578 downdraft kenarında sıcaklık farkına neden olur. 59 00:04:34,578 --> 00:04:37,712 F2 tipi kasırgalar yıkıcı olacak ve çok hızlı büyüyecek. 60 00:04:37,712 --> 00:04:39,844 Beş dakikadan az zamanımız var. 61 00:04:39,844 --> 00:04:42,804 Topeka ofisinin yakın zamanda bir kasırga uyarısı yayınlamasını sağlayın. 62 00:04:42,804 --> 00:04:45,981 Merhaba. Rosemary konuşuyor. 63 00:04:45,981 --> 00:04:47,809 Tahliye işlemlerinin başlatılması için Ulusal Muhafızlara haber verin. 64 00:04:47,809 --> 00:04:49,289 Evet efendim. 65 00:05:04,391 --> 00:05:06,915 Aman Tanrım. 66 00:05:12,573 --> 00:05:14,879 Aman Tanrım! 67 00:05:16,228 --> 00:05:18,405 Ah! Ah! 68 00:05:35,073 --> 00:05:37,772 Düşük seviyeli hava neminin hızla toplanması, 69 00:05:37,772 --> 00:05:41,645 giriş bantları ve spiral formasyonun oluşturulması 70 00:05:41,645 --> 00:05:43,386 şaşırtıcıdır. 71 00:05:43,386 --> 00:05:45,475 Çiğ noktası genellikle 3.2 civarındadır. 72 00:05:45,475 --> 00:05:48,391 Bu, eksi 8.3'lük bir çiğlenme noktasını gösteriyor. 73 00:05:48,391 --> 00:05:50,915 - Çok hızlı oluyor. - Ah, bir kasırgamız var. 74 00:05:50,915 --> 00:05:52,569 Pleasant Hill'de bu gerçekleşecek. 75 00:05:52,569 --> 00:05:55,180 - Eh, anlatsak iyi olur-- - Warrensburg'da bir tane daha var. 76 00:05:55,180 --> 00:05:57,444 Bu doğru olamaz. 77 00:05:57,444 --> 00:06:01,056 Atmosferik bozulmanın hızı kesin olarak bilinemez. 78 00:06:01,056 --> 00:06:04,146 TINA'ya göre düzinelerce siklon fırtına kümesi 79 00:06:04,146 --> 00:06:06,801 Önümüzdeki 12 saat içerisinde tüm Ortabatı'da yağışlar meydana gelecek. 80 00:06:06,801 --> 00:06:09,673 Allah aşkına neler oluyor? 81 00:06:10,892 --> 00:06:14,635 Kırsal ve kentsel alanlardaki hasar felaket boyutunda oldu. 82 00:06:14,635 --> 00:06:16,680 Kurtarma ekipleri yoğun bir şekilde çalışıyor, 83 00:06:16,680 --> 00:06:20,118 Ancak Topeka'dan gelen ön raporlar kasvetli bir tablo çiziyor. 84 00:06:30,477 --> 00:06:33,305 Durum nedir? Hemen bilgiye ihtiyacım var. 85 00:06:33,305 --> 00:06:35,133 Kasırga herkesi hazırlıksız yakaladı. 86 00:06:35,133 --> 00:06:37,092 60'tan fazla ölü var ve sayı artıyor. 87 00:06:37,092 --> 00:06:39,442 Milyonlarca dolarlık maddi hasar. 88 00:06:42,489 --> 00:06:43,838 Üzgünüm. 89 00:06:45,492 --> 00:06:47,624 Az önce Ulusal Muhafızlarla telefonda görüştüm 90 00:06:47,624 --> 00:06:50,888 Zaten barınak ve tahliye hazırlıkları yapanlar var. 91 00:06:50,888 --> 00:06:52,673 İyi. 92 00:06:53,587 --> 00:06:55,632 TINA'nın bulgularını da tekrar kontrol ettim. 93 00:06:55,632 --> 00:06:57,895 Çünkü haklısın. 94 00:06:57,895 --> 00:06:59,723 Siklonik rejenerasyon miktarı 95 00:06:59,723 --> 00:07:02,117 tüm Ortabatı'yı kapsaması imkansızdır. 96 00:07:02,117 --> 00:07:03,988 Ancak? 97 00:07:03,988 --> 00:07:07,122 TINA'ya binlerce matematiksel model çalıştırdım. 98 00:07:07,122 --> 00:07:09,733 Arktik deniz buzulları hızla eriyor, 99 00:07:09,733 --> 00:07:11,866 jet akımının daha kuzeye çekilmesine neden oldu. 100 00:07:11,866 --> 00:07:14,085 Bu, kasırgaların sayısını azaltacaktır. 101 00:07:14,085 --> 00:07:17,088 Doğru, ancak ENSO da 102 00:07:17,088 --> 00:07:18,655 dikkate alınması gereken bir atmosferik değişken. 103 00:07:18,655 --> 00:07:20,483 Neden? 104 00:07:20,483 --> 00:07:23,965 El Nino Güney Salınımı Pasifik Okyanusu'nda. 105 00:07:23,965 --> 00:07:26,489 Pasifik'te kendini gösterirken, 106 00:07:26,489 --> 00:07:28,535 bu, karıştıran bir zincirleme reaksiyon sürecidir 107 00:07:28,535 --> 00:07:32,234 küresel hava desenleri, sıcak nemli havayı kuzeye doğru itiyor. 108 00:07:32,234 --> 00:07:38,022 Soğuk Arktik hava kütlesiyle çarpışarak düşük SIE oluşturur. 109 00:07:38,022 --> 00:07:40,416 Nesilde bir kez gerçekleşen bir etkinlik yaratmak 110 00:07:40,416 --> 00:07:42,679 büyük bir istikrarsızlık 111 00:07:42,679 --> 00:07:45,900 Önümüzdeki 12 saat boyunca tüm Ortabatı'da. 112 00:07:45,900 --> 00:07:48,119 Çok büyük kasırgalardan bahsediyoruz 113 00:07:48,119 --> 00:07:50,426 ölçeğin bir ucunda saatlerce süren 114 00:07:50,426 --> 00:07:52,428 ve daha küçük kasırgalar uyarı vermeden ortaya çıkıyor 115 00:07:52,428 --> 00:07:53,516 diğer ucunda. 116 00:07:53,516 --> 00:07:54,909 Hangi veri setini kullanıyorsunuz? 117 00:07:54,909 --> 00:07:56,780 TINA'nın sadece tahmin ettiğini sanıyordum 118 00:07:56,780 --> 00:07:59,174 Bir kasırganın görünümü ve büyüklüğü. 119 00:07:59,174 --> 00:08:01,219 Evet, ama şimdi TINA veri kullanıyor 120 00:08:01,219 --> 00:08:03,352 başka bir sensör hava durumu ağından 121 00:08:03,352 --> 00:08:04,614 şu anda devreye alınıyor. 122 00:08:04,614 --> 00:08:07,051 Kardeşinizin yeni nesil ağı. 123 00:08:07,051 --> 00:08:08,575 Evet. 124 00:08:10,664 --> 00:08:12,622 Ağında konumlandırılmış sensörler var 125 00:08:12,622 --> 00:08:15,016 Ortabatı'nın her yerinde ve hepsi çift yönlü. 126 00:08:15,016 --> 00:08:17,758 Peki TINA'nın bu tam, eksiksiz ağa erişimi var mı? 127 00:08:17,758 --> 00:08:19,411 Ağ eksik. 128 00:08:19,411 --> 00:08:21,065 Hala yükseltilmesi gereken sensörler var 129 00:08:21,065 --> 00:08:23,415 çift ​​yönlü varyantlara. 130 00:08:23,415 --> 00:08:25,548 Bu gerçekleştiğinde TINA şu şekilde olacak: 131 00:08:25,548 --> 00:08:27,463 Meksika Körfezi'nden gelecek kasırgaları tahmin etmek 132 00:08:27,463 --> 00:08:31,162 Kanada sınırına kadar %100 doğrulukla. 133 00:08:31,162 --> 00:08:32,468 O zaman plan şu. 134 00:08:32,468 --> 00:08:34,339 Erica'ya ulaşmanız gerekiyor 135 00:08:34,339 --> 00:08:37,908 ve bu sistemin en kısa zamanda çalışır hale getirilmesini istiyoruz. 136 00:08:37,908 --> 00:08:41,390 Eskiden beraber çalışıyorduk . 137 00:08:41,390 --> 00:08:43,044 Onun donanımı, benim yazılımım. 138 00:08:45,612 --> 00:08:48,179 Olaydan beri konuşmuyoruz. 139 00:08:48,179 --> 00:08:51,443 Peki onun donanımını nasıl kullanıyorsunuz? 140 00:08:51,443 --> 00:08:54,229 Kimlik bilgilerini değiştirmedi. 141 00:08:54,229 --> 00:08:56,579 Yani eğer bunu öğrenirse seni evden atabilir. 142 00:08:56,579 --> 00:08:58,581 ve TINA işe yaramaz hale gelecek. 143 00:08:58,581 --> 00:09:01,845 Yararsız değil, sadece o kadar da yararlı değil. 144 00:09:01,845 --> 00:09:03,543 Bak, ikinizin neler yaşadığını anlıyorum 145 00:09:03,543 --> 00:09:05,240 çok yıkıcıydı, 146 00:09:05,240 --> 00:09:08,156 ama onun donanımı var, senin de yazılımın. 147 00:09:08,156 --> 00:09:09,766 Kız kardeşini araman lazım 148 00:09:09,766 --> 00:09:12,943 ve işlevsiz ilişkinizi düzeltin. 149 00:09:12,943 --> 00:09:15,119 Bu ikinizden daha büyük bir şey. 150 00:09:15,119 --> 00:09:17,557 Milyonlarca insanın hayatı tehlikede. 151 00:09:19,776 --> 00:09:21,212 Anlaşıldı. 152 00:09:25,956 --> 00:09:27,871 Merhaba, Erica'ya ulaştınız. 153 00:09:27,871 --> 00:09:29,743 Ton sesinden sonra bana mesaj bırakmanız yeterli. 154 00:09:29,743 --> 00:09:31,919 Erica, yine James. 155 00:09:31,919 --> 00:09:34,051 Ara beni. Acil bir durum. 156 00:09:36,184 --> 00:09:38,621 Erica'ya mesaj gönder. 157 00:09:38,621 --> 00:09:41,668 Erica, beni en kısa sürede ara. Acil bir durum. 158 00:09:47,630 --> 00:09:48,936 Ben James. 159 00:09:48,936 --> 00:09:51,068 SR 350'deki konumunuzu görüyorum, 160 00:09:51,068 --> 00:09:54,332 Lone Jack'in 20.2 mil batısında. 161 00:09:54,332 --> 00:09:57,509 TINA bulunduğunuz bölgede F1'in geliştiğini gösterir. 162 00:09:57,509 --> 00:09:59,076 Ben de aynı şeyi düşünüyorum. 163 00:09:59,076 --> 00:10:00,251 Görseliniz var mı? 164 00:10:02,732 --> 00:10:03,646 Negatif. 165 00:10:06,910 --> 00:10:10,000 Bekle. Görsel bir şey gördüm. 166 00:10:10,000 --> 00:10:12,699 Topeka'daki gibi birdenbire ortaya çıktı. 167 00:10:17,268 --> 00:10:20,271 - Bu ne? - Gökyüzünden molozlar düşüyor. 168 00:10:20,271 --> 00:10:21,621 İyi misin? James. 169 00:11:05,752 --> 00:11:07,536 James, cevap ver. İyi misin? 170 00:11:07,536 --> 00:11:09,581 Ben iyiyim. 171 00:11:09,581 --> 00:11:12,236 Huni gitti. Gökyüzüm açık. 172 00:11:13,411 --> 00:11:15,631 Bu iklim istikrarsızlığı tahmin edilenden daha tuhaf. 173 00:11:15,631 --> 00:11:17,024 Devam edebilir misiniz? 174 00:11:20,984 --> 00:11:22,507 Evet. 175 00:11:24,248 --> 00:11:27,338 Kasırganın birdenbire ortaya çıktığını gördükten sonra, 176 00:11:27,338 --> 00:11:30,820 Bu ağı kurmamız lazım ki tam olarak nerede olduklarını bilebilelim. 177 00:11:30,820 --> 00:11:33,649 Lone Jack'e varış saatiniz ne zaman? 178 00:11:33,649 --> 00:11:36,347 20 dakika. 179 00:11:36,347 --> 00:11:39,089 Tamam. Erica'ya ulaştığında bana haber ver. 180 00:11:50,535 --> 00:11:53,364 Bugün Topeka'dan gelen yıkıcı haberin ardından, 181 00:11:53,364 --> 00:11:56,454 NOAA'dan Dr. Erica Garland ile buradayım 182 00:11:56,454 --> 00:11:58,718 bize bunu önlemek için neler yapıldığını anlatmak 183 00:11:58,718 --> 00:12:00,981 gelecekte böyle bir can ve mal kaybının yaşanmaması için. 184 00:12:00,981 --> 00:12:02,156 Doktor? 185 00:12:02,156 --> 00:12:04,288 Affedersiniz. Özür dilerim. 186 00:12:04,288 --> 00:12:08,815 Sadece bazı tuhaf okumalar. 187 00:12:08,815 --> 00:12:14,037 Ama evet, bugün Topeka'da yaşananlar yürek parçalayıcı. 188 00:12:14,037 --> 00:12:17,780 Herhangi bir can kaybının kabul edilemez olduğunu düşünüyoruz. 189 00:12:17,780 --> 00:12:21,131 Önemli olan insanların barınaklara ulaşabilmesi için uyarı saatlerinin belirlenmesidir. 190 00:12:21,131 --> 00:12:24,047 Ve bu yüzden bitiriyordum 191 00:12:24,047 --> 00:12:27,442 yeni nesil sensörlerden oluşan bir ağın kurulumu 192 00:12:27,442 --> 00:12:30,140 şiddetli hava olaylarını çok daha hızlı tahmin etmeye yardımcı olmak için, 193 00:12:30,140 --> 00:12:31,794 özellikle kasırgalar. 194 00:12:31,794 --> 00:12:34,666 Peki Doktor, sensör ağınız tam olarak nasıl çalışıyor? 195 00:12:34,666 --> 00:12:38,018 Bu tür aşırı hava olaylarını tahmin etmemize yardımcı olur mu? 196 00:12:38,018 --> 00:12:41,021 Bu sensör ağı çift yönlü bir ağdır. 197 00:12:41,021 --> 00:12:44,546 mevcut herhangi bir teknolojiden çok daha doğru, 198 00:12:44,546 --> 00:12:46,983 daha iyi tahmine olanak tanır 199 00:12:46,983 --> 00:12:49,899 ve daha alakalı gerçek zamanlı veri toplama 200 00:12:49,899 --> 00:12:54,121 örneğin F1 mi yoksa F5 mi ile karşı karşıya olduğunuzu bildirmek gibi. 201 00:12:54,121 --> 00:12:56,819 Elbette Ortabatılılar, F1 ve F5'in 202 00:12:56,819 --> 00:12:59,343 Fujita ölçeğinin zıt uçlarında yer almaktadırlar. 203 00:12:59,343 --> 00:13:01,650 Evet doğrudur. 204 00:13:01,650 --> 00:13:03,913 Fujita ölçeği, kasırga şiddetini belirler 205 00:13:03,913 --> 00:13:06,786 F0'dan başlayan bir sayı, 206 00:13:06,786 --> 00:13:09,353 rüzgarlarınızın başlayabileceği anlamına geliyor 207 00:13:09,353 --> 00:13:12,443 saatte 85 mil hızla, hafif hasara neden oluyor, 208 00:13:12,443 --> 00:13:13,836 F5'e kadar 209 00:13:13,836 --> 00:13:16,665 saatte 200 mil hızla esen rüzgarlarla, 210 00:13:16,665 --> 00:13:18,493 yoluna çıkan her şeyi yok ediyor. 211 00:13:18,493 --> 00:13:20,364 Peki Doktor, kasırganın derecesi neydi? 212 00:13:20,364 --> 00:13:22,410 Bugün Topeka'yı vuran neydi? 213 00:13:22,410 --> 00:13:24,760 O bir F2'ydi. 214 00:13:24,760 --> 00:13:27,850 Ne yazık ki, o kasırga o kadar hızlı gelişti ki 215 00:13:27,850 --> 00:13:31,027 insanların güvenli bir yere ulaşamaması. 216 00:13:31,027 --> 00:13:35,118 Umuyorum ki bu ağı kullanarak yetkilileri uyarabiliriz 217 00:13:35,118 --> 00:13:37,251 ve insanların telefonlarında bir uygulama çalıştırmak, 218 00:13:37,251 --> 00:13:39,993 onlara en azından 40 dakikalık bir başlangıç ​​avantajı sağlamak 219 00:13:39,993 --> 00:13:42,865 Mevcut 13 dakika yerine. 220 00:13:42,865 --> 00:13:45,955 Bu bilgi, hayat memat meselesi. 221 00:13:45,955 --> 00:13:50,873 Ve eğer mümkünse, böyle bir uygulama, 222 00:13:50,873 --> 00:13:52,832 Topeka'da sayısız hayat kurtarmış olabilir. 223 00:13:52,832 --> 00:13:54,746 Teşekkürler Dr. Garland. 224 00:13:54,746 --> 00:13:58,228 Ben TABN Kansas City Haberlerinden Claudia Santiago. 225 00:13:58,228 --> 00:14:00,056 Stüdyoya geri dönüyoruz. 226 00:14:00,056 --> 00:14:01,710 Ve biz dışarıdayız. 227 00:14:01,710 --> 00:14:03,190 Zaman ayırdığınız için çok teşekkür ederim. 228 00:14:03,190 --> 00:14:04,844 Teşekkür ederim. 229 00:14:04,844 --> 00:14:09,152 - Yani? - Oldukça iyiydi. 230 00:14:09,152 --> 00:14:10,893 Erika. 231 00:14:10,893 --> 00:14:13,504 Sadece daha fazlasını yapmamız gerektiğini hissediyorum. 232 00:14:13,504 --> 00:14:14,897 Ne istiyorsun, James? 233 00:14:16,899 --> 00:14:19,336 Sensörleriniz ve benim yapay zekam öngörüyor 234 00:14:19,336 --> 00:14:21,208 eşi benzeri görülmemiş bir fırtına hücreleri seti 235 00:14:21,208 --> 00:14:23,645 Önümüzdeki 12 saat içerisinde gelişecek. 236 00:14:23,645 --> 00:14:26,430 Seni aramaya ve mesaj atmaya çalıştım ama cevap alamadım. 237 00:14:26,430 --> 00:14:29,390 Evet, çünkü seni engelledim, James. 238 00:14:29,390 --> 00:14:31,609 NOAA neden yerinde barınma emri göndermedi? 239 00:14:31,609 --> 00:14:35,613 Bizde var. Hazırlanması gereken alan çok geniş. 240 00:14:35,613 --> 00:14:38,138 Kurumların uyumlu hale getirilip aktif hale getirilmesi zaman alıyor. 241 00:14:38,138 --> 00:14:40,314 Peki sen neden buradasın? 242 00:14:46,363 --> 00:14:49,671 Ne demek istiyorsun, senin yapay zekan ve benim sensörlerim? 243 00:14:49,671 --> 00:14:51,934 Sensörlerinizle TINA'yı kullandım. 244 00:14:51,934 --> 00:14:54,981 - Ne yaptın? - Biliyorum. Özür dilerim. 245 00:14:54,981 --> 00:14:57,722 Ama tam doğru bir tahmin alabilmenin tek yolu buydu. 246 00:14:57,722 --> 00:15:00,247 Ayrıca fırtınanın uzunluğunu da belirleyebiliyoruz. 247 00:15:00,247 --> 00:15:02,379 - James! - Bak, üzgün olduğunu biliyorum 248 00:15:02,379 --> 00:15:05,600 benimle olursan çok sinirlenirsin ve daha sonra bana bağırabilirsin. 249 00:15:05,600 --> 00:15:07,080 Ama Dr. Evans beni buraya gönderdi 250 00:15:07,080 --> 00:15:08,385 Sensörlerinizin kurulumunu tamamlamanıza yardımcı olmak için 251 00:15:08,385 --> 00:15:09,865 mümkün olan en kısa sürede 252 00:15:09,865 --> 00:15:11,911 ve TINA'nın yapay zekasını ağa indirin 253 00:15:11,911 --> 00:15:14,783 böylece bu kasırgaları tam doğrulukla tahmin edebiliriz 254 00:15:14,783 --> 00:15:16,611 ve acil servis ekiplerine yardım edin 255 00:15:16,611 --> 00:15:18,439 ve dışarı çıkamayan herkes. 256 00:15:18,439 --> 00:15:22,051 Bakın, sensörlerimin gerçek ve doğru olduğunu biliyorum. 257 00:15:22,051 --> 00:15:24,445 ama yapay zekanız 258 00:15:24,445 --> 00:15:27,143 ve tüm bu büyük sayı kümeleri, hepsi saçmalık. 259 00:15:27,143 --> 00:15:29,537 İşte bilimin olasılıklara yöneldiği yer burasıdır. 260 00:15:29,537 --> 00:15:31,887 Koddaki hatayı düzelttim. 261 00:15:31,887 --> 00:15:35,978 TINA algoritmada üstel bir sıçramadır. 262 00:15:35,978 --> 00:15:39,199 Senin hatan bize altı kişinin hayatına mal oldu 263 00:15:39,199 --> 00:15:41,070 ve hayatımı mahvettin. 264 00:15:43,638 --> 00:15:44,769 Erika. 265 00:15:46,336 --> 00:15:48,034 Üzgünüm. 266 00:15:48,034 --> 00:15:50,210 Ve belki bir gün bunu fark edeceksin ve bana inanacaksın, 267 00:15:50,210 --> 00:15:51,820 ama bugün... 268 00:15:51,820 --> 00:15:53,691 Bugün birlikte çalışmamız gerekiyor, 269 00:15:53,691 --> 00:15:56,085 Aksi takdirde milyonlarca insan ölecek. 270 00:15:57,043 --> 00:16:00,524 Affedersiniz. Bugünkü kasırgayı bildiğinizi mi söylüyorsunuz? 271 00:16:00,524 --> 00:16:02,657 Bu, bir sesli alıntıdan biraz daha karmaşıktır. 272 00:16:02,657 --> 00:16:04,485 Bunun sadece şanslı bir tahmin olmadığını nereden biliyorsun? 273 00:16:04,485 --> 00:16:06,095 Verileri kontrol edin. 274 00:16:06,095 --> 00:16:07,792 Ayrıca, daha gerçekleşmeden önce başka bir kasırga olacağını da tahmin etti. 275 00:16:07,792 --> 00:16:09,490 Onu görebilmemden önce. 276 00:16:09,490 --> 00:16:12,145 Öyle mi Dr. Garland? 277 00:16:12,145 --> 00:16:14,843 Bize biraz yer verebilir misiniz? 278 00:16:16,758 --> 00:16:18,716 Neler oluyor? 279 00:16:18,716 --> 00:16:21,197 SIE, ENSO sıcak hava kütlesini kuzeye doğru çekiyor 280 00:16:21,197 --> 00:16:23,069 Meksika Körfezi'nden. 281 00:16:23,069 --> 00:16:27,638 Ve bu durum Ortabatı'da büyük bir istikrarsızlığa yol açıyor. 282 00:16:27,638 --> 00:16:30,119 Hayır, bu doğru değil. 283 00:16:30,119 --> 00:16:32,992 Sensör kimlikleri referans alınmıştır. Kendi verilerinizle karşılaştırın. 284 00:16:38,388 --> 00:16:40,521 Tamam, evet, hayır, veriler sıralanıyor, 285 00:16:40,521 --> 00:16:44,003 ama bu daha önce hiç olmamış bir şeyi öngörmektir. 286 00:16:44,003 --> 00:16:46,744 Çünkü bu, iki büyük hava anomalisinin birleşimidir 287 00:16:46,744 --> 00:16:49,660 nesilde bir kez görülebilecek bir olay yaratmak. 288 00:16:49,660 --> 00:16:52,011 Lütfen, tam olarak ne diyorsunuz? 289 00:16:52,011 --> 00:16:55,710 Bak, bu kesin bir şey değil, tamam mı? 290 00:16:55,710 --> 00:17:00,193 Bu--Bu-- Ön kanıtlar var 291 00:17:00,193 --> 00:17:03,500 bu, büyük bir fırtına hücresi serisini gösteriyor 292 00:17:03,500 --> 00:17:05,241 Tornado Alley'de yukarı aşağı her yer. 293 00:17:05,241 --> 00:17:07,243 Evet, ama bu yılın bu zamanı için normal değil mi? 294 00:17:07,243 --> 00:17:09,332 Evet. Kasırgalar normaldir. 295 00:17:09,332 --> 00:17:11,073 Ama normal olmayan şey potansiyeldir 296 00:17:11,073 --> 00:17:13,380 düzinelerce F5 kasırgası ve rüzgar hızları 297 00:17:13,380 --> 00:17:15,338 saatte 400 milden fazla hıza ulaşıyor. 298 00:17:15,338 --> 00:17:18,080 Bak, eğer bu konuda haklıysan, bu ağ olmadan, 299 00:17:18,080 --> 00:17:19,864 askeriyeyi uyaramayacağız, 300 00:17:19,864 --> 00:17:22,084 acil servisler veya vatandaşlar. 301 00:17:22,084 --> 00:17:23,825 Bu konuda yanılmıyorsam. 302 00:17:26,132 --> 00:17:27,089 İyi. 303 00:17:28,743 --> 00:17:30,962 Ama bu hayatları korumakla ilgili, 304 00:17:30,962 --> 00:17:32,747 ilişkimizi düzeltmiyoruz. 305 00:17:35,141 --> 00:17:36,794 Haklısın. 306 00:17:36,794 --> 00:17:38,492 Tamam aşkım. 307 00:17:41,495 --> 00:17:44,063 Elbette. 308 00:17:44,063 --> 00:17:48,197 Bu yüzden sensörleri burada ve burada güncelledik. 309 00:17:48,197 --> 00:17:51,679 Burada ve burada güncelleme yapmamız gerekiyor. 310 00:18:00,035 --> 00:18:02,646 TINA bulunduğumuz bölgede F3 tipi bir kasırga olacağını öngörüyor. 311 00:18:02,646 --> 00:18:04,474 - Ne zaman? - Şimdi. 312 00:18:04,474 --> 00:18:06,868 Bakın, sensörlerimin doğru olduğunu biliyorum. 313 00:18:06,868 --> 00:18:08,696 Gerçekten doğru programladığınızdan emin misiniz? 314 00:18:08,696 --> 00:18:10,828 Evet, Erica. TINA, öngörücü bir AI programıdır 315 00:18:10,828 --> 00:18:12,743 Sensörlerinizi kullanarak. 316 00:18:12,743 --> 00:18:14,441 Ama burada hiçbir şey olmuyor, James. 317 00:18:14,441 --> 00:18:16,356 Barometrik basınç nominaldir. 318 00:18:16,356 --> 00:18:19,576 Hava-nem hareketini gösteren herhangi bir giriş bandı bulunmamaktadır. 319 00:18:19,576 --> 00:18:21,448 Tekrar kontrol edin. Sensörünüz ne diyor? 320 00:18:25,539 --> 00:18:29,238 Hava basıncı artık değişiyor. 321 00:18:29,238 --> 00:18:32,372 Barometrik basınç, taş gibi düşüyor. 322 00:18:32,372 --> 00:18:35,157 Bunu söylemekten nefret ediyorum James, ama bence yazılımın, 323 00:18:35,157 --> 00:18:36,071 doğru olabilir. 324 00:18:43,818 --> 00:18:44,993 Tekrar oluyor. 325 00:18:48,388 --> 00:18:51,173 Biliyorum. Biliyorum. Ama o çiftlik evine girmemiz gerekiyor. 326 00:18:51,173 --> 00:18:52,435 - Hadi gidelim. - Ama... 327 00:18:52,435 --> 00:18:55,308 Hayır, hayır, sadece git. Biz hemen arkandayız. 328 00:18:55,308 --> 00:18:58,615 - Hayır, bunu filme almam gerek. - Hayır, hayır. Yapmamalısın. Tamam mı? 329 00:18:58,615 --> 00:19:01,052 Her şeyi güvenceye almamız ve içeri girmemiz gerekiyor. 330 00:19:02,228 --> 00:19:03,272 Hadi. 331 00:19:03,272 --> 00:19:05,840 Hadi. İçeri gir. Hadi gidelim. 332 00:19:05,840 --> 00:19:08,712 Hadi! Hadi! Acele et! Hadi! Hareket et! 333 00:19:19,506 --> 00:19:20,681 Hadi. 334 00:19:20,681 --> 00:19:23,727 İçeri gir! Hareket et! Git! İçeri gir! 335 00:19:33,998 --> 00:19:36,653 Herkes bir şeye tutunsun! 336 00:19:36,653 --> 00:19:40,135 James, herkesi oyalayacak bir şey bul! 337 00:19:40,135 --> 00:19:42,006 - James! - O hala yukarıda! 338 00:19:42,006 --> 00:19:43,704 - Hayır! - Aman Tanrım. 339 00:19:58,936 --> 00:20:01,417 Kendine gel, James! Hadi! 340 00:20:04,812 --> 00:20:07,336 Hadi! Hadi! Koş! Hadi! 341 00:20:17,912 --> 00:20:21,568 Durun! Bu daha başlangıç! 342 00:20:21,568 --> 00:20:23,744 - Şimdi ne olacak? - Rahatla, rahatla. 343 00:20:23,744 --> 00:20:25,136 Nasıl rahatlayacağım? 344 00:20:25,136 --> 00:20:26,747 O, Kaliforniya'dan yeni geldi. 345 00:20:26,747 --> 00:20:29,097 Tamam, tamam, beni dinle. Orada bir F3 var. 346 00:20:29,097 --> 00:20:31,186 Geçene kadar direnmemiz gerekiyor. 347 00:20:31,186 --> 00:20:33,580 Odanın ortasında durun ve duvarlardan uzak durun. 348 00:20:33,580 --> 00:20:36,235 Bu tıpkı bir deprem gibi, tamam mı? 349 00:20:36,235 --> 00:20:37,932 Bu nasıl bir depremdir? 350 00:20:37,932 --> 00:20:40,151 Steve, Steve, rahatla! Tutun! 351 00:20:40,151 --> 00:20:41,327 Depremler saniyeler içinde biter. 352 00:20:41,327 --> 00:20:42,589 Hepimiz öleceğiz! 353 00:20:42,589 --> 00:20:44,547 - Sus! - Beni dinle! 354 00:20:44,547 --> 00:20:47,289 Sakin kalırsak ve panik yapmazsak başaracağız. 355 00:20:47,289 --> 00:20:49,117 Anlıyor musunuz? 356 00:20:49,117 --> 00:20:51,772 Beni dinle dostum. Başarabilirsin dostum. 357 00:20:51,772 --> 00:20:54,383 - Bekle. Bekle. - Durup durma! Otur. 358 00:20:55,645 --> 00:20:56,951 Devam etmek. 359 00:21:01,825 --> 00:21:05,264 Tutunun! Herkes sıkı tutunsun! 360 00:21:06,134 --> 00:21:08,310 - Steve! - Dayanamıyorum! 361 00:21:08,310 --> 00:21:09,572 Yardım! 362 00:21:09,572 --> 00:21:12,227 - Geliyorum! - İmdat! 363 00:21:12,227 --> 00:21:14,142 - Steve! - Dayanamıyorum! 364 00:21:14,142 --> 00:21:17,493 - Bekle! Sakin ol! - Steve! Steve! 365 00:21:17,493 --> 00:21:18,494 Dayanamıyorum! 366 00:21:18,494 --> 00:21:21,367 Bir ip yakala! Bir ip al! 367 00:21:21,367 --> 00:21:24,108 İşte! Bunu yakala! 368 00:21:24,108 --> 00:21:26,285 - Anladım! - Al bunu! 369 00:21:31,681 --> 00:21:33,770 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum! 370 00:21:33,770 --> 00:21:35,946 Lütfen sakin olun! 371 00:21:35,946 --> 00:21:38,297 Bunu yapabileceğimi sanmıyorum! 372 00:21:41,169 --> 00:21:43,084 Başarabilirsin dostum! Bağla şunu! 373 00:21:43,084 --> 00:21:45,260 - Bağlan, Steve! - Yapamam! 374 00:21:45,260 --> 00:21:47,044 Steve, hadi dostum! Yap şunu! 375 00:21:48,132 --> 00:21:49,046 Steve! 376 00:21:49,046 --> 00:21:50,526 Bana yardım et! 377 00:21:51,962 --> 00:21:55,226 Steve! Bekle! 378 00:21:55,226 --> 00:21:56,880 - Dikkat et! - Steve! 379 00:21:56,880 --> 00:21:59,100 Steve! Steve, dikkat et! 380 00:22:08,152 --> 00:22:09,328 HAYIR! 381 00:22:21,775 --> 00:22:24,560 Steve'i bir daha asla göremeyeceğimize inanamıyorum. 382 00:22:30,784 --> 00:22:32,873 İyi bir çocuktu. 383 00:22:35,049 --> 00:22:37,312 En iyisi. 384 00:22:37,312 --> 00:22:39,662 Bunu yapmaya devam edemem, Erica. Birini daha kaybettik. 385 00:22:39,662 --> 00:22:42,448 Biliyorum. Biliyorum ama devam etmemiz lazım. 386 00:22:42,448 --> 00:22:44,188 Aksi takdirde çok daha fazlasını kaybedeceğiz. 387 00:22:50,107 --> 00:22:51,500 Evet. 388 00:23:07,734 --> 00:23:09,649 Dr. Evans, bunu görüyor musunuz? 389 00:23:09,649 --> 00:23:12,826 Evet. TINA, birleşecek dört büyük F5 öngörüyor 390 00:23:12,826 --> 00:23:15,829 şimdiye kadar kaydedilen en büyük kasırga olayına dönüştü. 391 00:23:15,829 --> 00:23:17,831 Hepsinin Wichita yakınlarında bir araya geldikleri anlaşılıyor. 392 00:23:17,831 --> 00:23:19,354 İşte son sensör orada. 393 00:23:19,354 --> 00:23:21,400 Pekala, oraya olabildiğince hızlı gitmen gerekiyor 394 00:23:21,400 --> 00:23:23,184 ve sensörünüzü çalışır hale getirin. 395 00:23:23,184 --> 00:23:25,447 Bu kasırgaların bir araya gelmesini engellemenin bir yolunu bulmalıyız. 396 00:23:25,447 --> 00:23:27,971 Sensörler önleme amaçlı değil, tespit amaçlıdır. 397 00:23:27,971 --> 00:23:29,582 Seçeneklere ihtiyacımız var. 398 00:23:29,582 --> 00:23:31,453 Bu kasırgalar aynı derecede yıkıcı olacak 399 00:23:31,453 --> 00:23:34,500 altı Hiroşima nükleer patlaması gibi, 400 00:23:34,500 --> 00:23:38,591 Ortabatı'ya 100 terajoule'den fazla enerji gönderiyor. 401 00:23:38,591 --> 00:23:41,245 Tahliyeler yapılıyor olsa bile, 402 00:23:41,245 --> 00:23:43,378 can kaybı çok büyük olurdu. 403 00:23:43,378 --> 00:23:45,902 Bu sensörleri çalışır hale getirmeniz gerekiyor 404 00:23:45,902 --> 00:23:48,514 ve bana seçenekler sunun ve kalıpların dışına çıkın. 405 00:23:48,514 --> 00:23:50,429 - Anlaşıldı mı? - Anlaşıldı. 406 00:23:50,429 --> 00:23:51,952 Peki, bana son durumu bildirin. 407 00:23:51,952 --> 00:23:53,475 Askeriyenin işini doğru yaptığından emin olmak için yola çıkıyorum 408 00:23:53,475 --> 00:23:55,869 tahliyeleri ve kendine ait bir oyun planı var. 409 00:23:58,654 --> 00:24:01,396 James, bir kasırgayı nasıl durdurabiliriz? 410 00:24:01,396 --> 00:24:03,964 - İmkansızı istiyor. - Hiçbir şey imkansız değildir. 411 00:24:03,964 --> 00:24:05,052 Biz bunu henüz çözemedik. 412 00:24:05,052 --> 00:24:06,619 Hadi o sensörü yükseltelim 413 00:24:06,619 --> 00:24:08,185 ve sonra imkansız hakkında endişelenebiliriz. 414 00:24:08,185 --> 00:24:10,492 Sadece bir yolculuğa ihtiyacımız var. 415 00:24:10,492 --> 00:24:13,539 Şey... Haber minibüsünü kullanabilirsin. 416 00:24:13,539 --> 00:24:16,106 Şiddetli hava koşullarına uygun olarak inşa edilmiştir, 417 00:24:16,106 --> 00:24:20,328 ve başka kimsenin incinmesini istemiyorum, bu yüzden... 418 00:24:20,328 --> 00:24:21,677 Teşekkür ederim. 419 00:24:21,677 --> 00:24:25,072 Bir şartla. Seninle geliyoruz. 420 00:24:25,072 --> 00:24:26,639 Anlaşmak. 421 00:24:26,639 --> 00:24:33,863 Tamam. Şey, kötü haber şu ki, anahtarlar Steve'deydi. 422 00:24:33,863 --> 00:24:35,822 Fazladan bir setiniz yok mu? 423 00:24:35,822 --> 00:24:38,302 Hayır. KC'de ekstra bir set var. 424 00:24:38,302 --> 00:24:39,652 ama bize bir faydası yok, yani, şey... 425 00:24:39,652 --> 00:24:41,871 Düz kontakla çalıştırabileceğini mi düşünüyorsun? 426 00:24:41,871 --> 00:24:44,613 Hayır. Bu dijital ateşlemedir. 427 00:24:44,613 --> 00:24:48,748 Yani ya bir koda ya da anahtarın bir klonuna ihtiyacım olacak, yani hayır. 428 00:24:48,748 --> 00:24:50,880 Dijital ise tabletimle hackleyebilirim 429 00:24:50,880 --> 00:24:52,795 Bluetooth ve Wi-Fi sistemi üzerinden. 430 00:24:52,795 --> 00:24:54,188 Biraz zaman alacak. 431 00:24:54,188 --> 00:24:56,799 Başka ne seçeneğimiz var ki? Yapalım. 432 00:24:56,799 --> 00:24:57,931 Tamam aşkım. 433 00:25:08,463 --> 00:25:09,899 Tamam. Bir algoritma çalıştıracağım. 434 00:25:09,899 --> 00:25:10,987 - Bir dakikaya bakacağım. - Tamam. 435 00:25:13,337 --> 00:25:14,730 Zamanımız varken, 436 00:25:14,730 --> 00:25:16,166 İmkansıza geri dönelim. 437 00:25:16,166 --> 00:25:17,559 Tamam aşkım. 438 00:25:17,559 --> 00:25:18,647 Temel prensiplere geri dönelim. 439 00:25:18,647 --> 00:25:21,302 Kasırgaya ne sebep olur? 440 00:25:21,302 --> 00:25:23,043 Bir mezosiklonun etrafındaki sıcaklık farkları. 441 00:25:23,043 --> 00:25:25,088 Yani bir kasırgayı durdurmak isteseydik, 442 00:25:25,088 --> 00:25:26,655 Sıcaklık farkını normalleştirmemiz gerekecek. 443 00:25:26,655 --> 00:25:28,396 Evet. 444 00:25:28,396 --> 00:25:30,441 Tamam, ama belki ek miktarlar ekleyerek 445 00:25:30,441 --> 00:25:32,879 değişim enerjisi 446 00:25:32,879 --> 00:25:35,490 girdap içindeki termodinamik gradyanlar. 447 00:25:35,490 --> 00:25:38,667 Kesinlikle. Clausius-Clapeyron denklemini patlatın, 448 00:25:38,667 --> 00:25:40,626 mikrodalgada bir burritoyu şişirmek gibi. 449 00:25:44,804 --> 00:25:46,501 Herhangi bir şey? 450 00:25:47,807 --> 00:25:48,938 Hayır. Ölü çubuk. 451 00:25:48,938 --> 00:25:51,462 Başka bir algoritma deneyeceğim. 452 00:25:51,462 --> 00:25:54,291 Kasırgaları çok yıkıcı olduğu için patlatmıyoruz. 453 00:25:54,291 --> 00:25:56,511 Dört F5 kasırgası kadar yıkıcı mı? 454 00:25:56,511 --> 00:25:58,600 Güzel bir nokta. 455 00:25:58,600 --> 00:26:00,733 Tamam, bu şekilde devam ettiğimizi varsayarsak, 456 00:26:00,733 --> 00:26:02,517 kasırgaları nasıl hedef alırız? 457 00:26:02,517 --> 00:26:04,345 Sensörlerimi kullanabiliriz. 458 00:26:04,345 --> 00:26:08,305 Tamam, telemetri verilerini ayarlayabiliriz 459 00:26:08,305 --> 00:26:10,394 ve bunu bir sensör ağından değiştirin 460 00:26:10,394 --> 00:26:11,918 bir hedefleme ağına dönüştürüldü. 461 00:26:11,918 --> 00:26:14,529 Yani şimdi bir hedefleme sistemimiz olacak 462 00:26:14,529 --> 00:26:16,966 başka bir algoritmaya, tıpkı şu anda yaptığınız gibi. 463 00:26:16,966 --> 00:26:19,012 Mükemmel. 464 00:26:19,012 --> 00:26:21,362 Deneyin. 465 00:26:21,362 --> 00:26:22,537 Hala bir şey yok. 466 00:26:22,537 --> 00:26:25,192 İşte bir algoritma daha. 467 00:26:25,192 --> 00:26:27,498 Yani sensör ağınızla kaynağı hedefliyoruz. 468 00:26:27,498 --> 00:26:30,632 Şimdi tek ihtiyacımız siklonu hedef alacak bir enerji kaynağı. 469 00:26:30,632 --> 00:26:32,547 Keşke onu dev bir mikrodalgaya koyabilseydik. 470 00:26:32,547 --> 00:26:34,418 Bu senin örneğin. 471 00:26:34,418 --> 00:26:37,987 Durun, az önce Dr. Evans'la güneş uyduları hakkında konuşuyordum 472 00:26:37,987 --> 00:26:40,294 Bu ışın enerjisi dalgaları mikrodalgalar halinde Dünya'ya ulaşır. 473 00:26:40,294 --> 00:26:43,863 Bu yüzden kasırgaları tespit etmek için TINA'yı kullanıyoruz. 474 00:26:43,863 --> 00:26:45,604 Ve sensör ağınızın onları hedeflemesini sağlayın. 475 00:26:45,604 --> 00:26:47,344 Teorik olarak bu uyduları kullanabiliriz 476 00:26:47,344 --> 00:26:49,738 mikrodalga ışınlarıyla o kasırgaları patlatmak. 477 00:26:49,738 --> 00:26:52,915 Elbette askeri ve hükümet onayına ihtiyacımız olacak. 478 00:26:52,915 --> 00:26:55,657 Bilim sağlamdır, ama biraz alışılmışın dışındadır. 479 00:26:55,657 --> 00:26:58,834 Tamam, bir planımız var. Dr. Evans'a haber vereceğim. 480 00:26:58,834 --> 00:27:00,880 ve uydu kullanımı için askeri onay alabilir. 481 00:27:00,880 --> 00:27:03,491 Tekrar deneyin. 482 00:27:04,710 --> 00:27:06,407 - İşte bu kadar. - Tamamdır. 483 00:27:06,407 --> 00:27:08,148 Tamam, hadi minibüse binelim. 484 00:27:08,148 --> 00:27:09,671 Hadi Wichita'ya gidelim ve bir sonraki sensörü yükseltelim. 485 00:27:09,671 --> 00:27:11,064 Sadece 10 saat 37 dakikamız var 486 00:27:11,064 --> 00:27:13,719 tüm sensörleri kalibre etmek için. 487 00:27:15,851 --> 00:27:19,072 Durun bakalım, sensörlerin amacını mı değiştiriyorsunuz? 488 00:27:19,072 --> 00:27:22,205 Evet, sensörleri hedefleme sistemi olarak kullanacağız 489 00:27:22,205 --> 00:27:24,077 kasırganın yerini tam olarak belirlemek için. 490 00:27:24,077 --> 00:27:26,514 Daha sonra uyduları kullanarak kasırgaları aşırı yükleyin 491 00:27:26,514 --> 00:27:28,864 mikrodalgalarla, böylece oluşumlar sona erdirilir. 492 00:27:28,864 --> 00:27:31,040 Ben sana seçenekler sordum, sen de bana bir seçenek verdin. 493 00:27:31,040 --> 00:27:33,216 Bu kesinlikle alışılmışın dışında düşünmektir. 494 00:27:33,216 --> 00:27:35,088 Ortak genelkurmay başkanlarıyla temasa geçmem gerekecek 495 00:27:35,088 --> 00:27:36,655 ve neler mümkün olduğunu görelim. 496 00:27:36,655 --> 00:27:39,788 Belki koordinasyona yardımcı olması için buraya bir askeri irtibat görevlisi getirilebilir. 497 00:27:39,788 --> 00:27:42,008 Bunu başarabilirsek sana haber vereceğim. 498 00:27:50,799 --> 00:27:53,236 - Teşvik edici mi? - Öğreneceğiz. 499 00:27:57,240 --> 00:28:00,548 Hey, James. Sen deneyimli bir fırtına avcısısın. 500 00:28:02,376 --> 00:28:03,986 Peki çiftlikte neler oldu? 501 00:28:06,685 --> 00:28:10,340 Bir an donup kaldın, sonra tekrar kendine geldin sanki. 502 00:28:10,340 --> 00:28:12,603 Buna cevap vermek zorunda değilsin, James. 503 00:28:13,996 --> 00:28:15,215 Sorun değil. 504 00:28:15,215 --> 00:28:17,478 Travma Sonrası Stres Bozukluğu. 505 00:28:20,829 --> 00:28:23,876 Ama sonra yardım etmek için elimden geleni yapmam gerektiğini anladım. 506 00:28:26,661 --> 00:28:28,054 Steven'a zamanında yardım edemediğim için üzgünüm. 507 00:28:30,621 --> 00:28:35,104 Senin suçun değil. Kimsenin suçu değil. 508 00:28:35,104 --> 00:28:39,195 Hayır, bu sefer benim hatamdı . 509 00:28:41,241 --> 00:28:42,851 Tıpkı geçen seferki gibi. 510 00:28:42,851 --> 00:28:45,288 Odaklanmamız lazım, James. 511 00:28:45,288 --> 00:28:46,855 Açıklamaya gerek yok. 512 00:28:49,249 --> 00:28:51,468 Teşekkürler. 513 00:28:51,468 --> 00:28:53,122 Ama bunun hakkında konuşmak bana yardımcı oluyor. 514 00:28:53,122 --> 00:28:56,473 Peki ya konuşmak istemezsem? 515 00:28:56,473 --> 00:28:58,301 Hayatımın en kötü günüydü, James. 516 00:28:58,301 --> 00:28:59,563 Benim de. 517 00:29:02,436 --> 00:29:04,655 O gün ikimiz de çok şey kaybettik. 518 00:29:09,008 --> 00:29:12,489 Tamam o zaman söyle ona. 519 00:29:19,409 --> 00:29:21,542 Erica ve ben bir takımdık 520 00:29:21,542 --> 00:29:24,371 Tornado Alley'in her yerinde fırtınaların peşinde. 521 00:29:24,371 --> 00:29:27,940 Toplayabildiğimiz en doğru bilgiye ulaşmak. 522 00:29:27,940 --> 00:29:31,900 En yakın arkadaşım Dan da o takımdaydı. 523 00:29:35,817 --> 00:29:38,124 Belirli bir kovalamacada... 524 00:29:39,821 --> 00:29:41,736 F4'ü takip ediyorduk. 525 00:29:45,305 --> 00:29:47,046 Elde ettiğimiz verilerin hepsi inanılmazdı. 526 00:29:52,747 --> 00:29:54,488 Ancak... 527 00:29:56,229 --> 00:29:59,188 Erica bunun çok tehlikeli olduğunu düşündü 528 00:29:59,188 --> 00:30:02,148 ve artık kasırgayı takip edemeyecek kadar öngörülemez. 529 00:30:09,111 --> 00:30:12,201 Dan ve ben topladığımız bilgilerin 530 00:30:12,201 --> 00:30:15,509 riske değerdi. 531 00:30:15,509 --> 00:30:19,034 Dan'i devam etmekten vazgeçirmek için elimden geleni yaptım. 532 00:30:21,950 --> 00:30:23,691 O davaya inanıyordu. 533 00:30:25,432 --> 00:30:26,563 Ve gitti. 534 00:30:27,956 --> 00:30:30,829 Takımımız, Erica hariç, 535 00:30:30,829 --> 00:30:33,919 Kasırganın ardından iki kamyonla yola çıktı. 536 00:30:34,920 --> 00:30:39,011 Dan bir kamyona bindi, ben de diğerine. 537 00:30:43,493 --> 00:30:45,278 Çok güzel veriler elde ediyorduk. 538 00:30:48,977 --> 00:30:53,329 Ta ki bir anda hortum F5'e dönüşene kadar. 539 00:30:57,290 --> 00:30:58,421 O bir canavardı. 540 00:31:01,033 --> 00:31:03,905 Durun bakalım, El Reno kasırgasından bahsediyorsunuz, değil mi? 541 00:31:05,298 --> 00:31:06,777 Planladığımız kaçış rotasındaydık 542 00:31:06,777 --> 00:31:09,171 kasırga döndüğünde, 543 00:31:09,171 --> 00:31:12,827 ve Dan ve ben istatistiksel olarak ayrılmanın daha güvenli olduğuna karar verdik. 544 00:31:14,524 --> 00:31:16,004 Dan takımı tek bir kamyona bindirdi. 545 00:31:17,527 --> 00:31:20,139 Diğerinde yalnızdım. 546 00:31:20,139 --> 00:31:21,923 Bu şekilde veriler hayatta kalabilir 547 00:31:21,923 --> 00:31:25,187 eğer kamyonlardan birine bir şey olursa. 548 00:31:26,841 --> 00:31:28,321 İşte o zaman ayrı yollara gidiyorduk. 549 00:31:32,455 --> 00:31:34,327 Ve kasırganın dönüşünü izledim... 550 00:31:37,721 --> 00:31:40,463 ve Dan'in kamyonunu yutup içindeki herkesi öldürecekler. 551 00:31:40,463 --> 00:31:41,856 Aman Tanrım. 552 00:31:46,905 --> 00:31:48,907 Ve tam da bundan daha kötüsü olamaz diye düşündüğüm anda... 553 00:31:53,172 --> 00:31:54,695 kasırga yön değiştirdi. 554 00:31:56,958 --> 00:31:59,439 Kamyonumu yoldan çıkarıp hendeğe yuvarladı. 555 00:31:59,439 --> 00:32:00,701 İsa. 556 00:32:03,617 --> 00:32:05,575 Vücudumda 18 kemik kırıldı. 557 00:32:08,187 --> 00:32:09,971 Ama şanslı olan bendim. 558 00:32:13,540 --> 00:32:14,671 Hayatta kaldım. 559 00:32:16,543 --> 00:32:18,240 Bu korkunç. 560 00:32:21,374 --> 00:32:24,551 Çok çok üzgünüm Erica. 561 00:32:24,551 --> 00:32:27,249 Sana söyledim. 562 00:32:27,249 --> 00:32:29,991 Sen dinlemedin. 563 00:32:29,991 --> 00:32:32,211 Takımımızı kaybettik ve ben her şeyimi kaybettim. 564 00:32:34,996 --> 00:32:36,606 Biliyorum. 565 00:32:37,346 --> 00:32:41,046 Ama bu yüzden algoritmayı geliştirdim. 566 00:32:41,046 --> 00:32:43,657 Sensörleriniz neden bu kadar önemli? 567 00:32:46,007 --> 00:32:48,401 O kasırgadan gelen verileri alıp iyi amaçlar için kullandım... 568 00:32:50,533 --> 00:32:52,535 böylece hiç kimse bir daha aynı şeyi yaşamak zorunda kalmayacak. 569 00:32:52,535 --> 00:32:55,147 James, sadece kendine ne istediğini söyle. 570 00:32:55,147 --> 00:32:58,193 Ama sen kendini içine gömdün, yüzleşmeyi reddettin, 571 00:32:58,193 --> 00:33:00,891 hayatın acısından saklanmayı umarak 572 00:33:00,891 --> 00:33:03,285 ben dışarıdayken, 573 00:33:03,285 --> 00:33:05,592 acımla yüzleşiyorum. 574 00:33:09,117 --> 00:33:11,772 Neredeyse oradayız. 575 00:33:11,772 --> 00:33:13,252 Hazırlanalım. 576 00:33:27,657 --> 00:33:30,225 Sensördeki jiroskopları dengelemeye odaklanalım. 577 00:33:30,225 --> 00:33:33,576 ve sonra yazılımınızı indirebilirsiniz, tamam mı? 578 00:33:33,576 --> 00:33:35,709 Kalibre edildikten sonra, 579 00:33:35,709 --> 00:33:37,406 ağ ile iletişim kurabilmelidir, 580 00:33:37,406 --> 00:33:40,061 ve sonra Independence'daki son sensöre doğru ilerleyebiliriz. 581 00:33:40,061 --> 00:33:41,541 En fazla 30 dakika kadar sürmesi gerekir 582 00:33:41,541 --> 00:33:43,195 Sensörün yükseltilmesi için. 583 00:33:43,195 --> 00:33:45,980 Göreceğiz. İç kısımlar aynı. 584 00:33:45,980 --> 00:33:47,590 ancak bazı muhafazalar farklıdır. 585 00:33:47,590 --> 00:33:49,070 Her iki durumda da hızlı hareket etmemiz gerekecek. 586 00:33:49,070 --> 00:33:51,420 Independence'a iki saatlik bir yolculuğumuz var. 587 00:33:51,420 --> 00:33:54,075 Çünkü bu öngörülemeyen fırtınalarda hava ulaşımını kullanamıyoruz. 588 00:33:54,075 --> 00:33:56,773 Biliyorum. Anahtarı bana uzatabilir misin? 589 00:34:03,693 --> 00:34:06,827 İyi haber. Dr. Evans, ortak şeflerin 590 00:34:06,827 --> 00:34:08,959 mikrodalga uydularının onaylı kullanımı. 591 00:34:08,959 --> 00:34:11,440 Tamamdır. Sıra sizde. 592 00:34:11,440 --> 00:34:13,573 İndirme işlemi yalnızca birkaç dakika sürecektir. 593 00:34:15,314 --> 00:34:17,968 Hey. 594 00:34:17,968 --> 00:34:20,754 Üzgün ​​olduğunuzu anlıyorum. 595 00:34:20,754 --> 00:34:22,582 Ben de üzgünüm. 596 00:34:22,582 --> 00:34:24,236 Ama bunun bizi etkilemesine izin veremeyiz 597 00:34:24,236 --> 00:34:26,890 Şu anda nasıl birlikte çalıştığımızı. 598 00:34:26,890 --> 00:34:30,285 Bunu düzelteceksek hepinize ihtiyacım var Erica. 599 00:34:30,285 --> 00:34:31,895 sadece bana kızan tarafın değil. 600 00:34:34,463 --> 00:34:37,597 Ben eşyalarımı toplayıp bir sonraki sensöre geçeyim. 601 00:34:46,606 --> 00:34:48,956 Biliyor musun, bu gerçekten işe yarayabilir. 602 00:34:51,001 --> 00:34:53,134 Daha önce... 603 00:34:53,134 --> 00:34:55,136 Hey, hayır. 604 00:34:55,136 --> 00:34:56,659 Hadi, ilerleyelim. 605 00:35:12,153 --> 00:35:15,852 James, acele etmeliyiz. 606 00:35:15,852 --> 00:35:18,377 O duvar bulutu hızla oluşuyor. 607 00:35:20,205 --> 00:35:22,076 Bakın, bu minibüsün ne kadar dayanacağını bilmiyorum. 608 00:35:22,076 --> 00:35:24,078 Hareket etmemiz lazım. Hadi gidelim. 609 00:35:24,078 --> 00:35:25,471 - James! - Biliyorum! 610 00:35:25,471 --> 00:35:28,256 - Mümkün olduğunca hızlı gidiyorum. - Hadi, daha hızlı git! 611 00:35:28,256 --> 00:35:30,389 Bütün eyalet tehlikede, bütün Ortabatı! 612 00:35:30,389 --> 00:35:31,651 Farkındayım! 613 00:35:33,174 --> 00:35:35,002 Tamamlamak. 614 00:35:35,002 --> 00:35:37,178 Güncellendi, kalibre edildi ve ağda yayında. 615 00:35:37,178 --> 00:35:39,398 Tamam, hadi minibüse binelim! 616 00:35:44,011 --> 00:35:45,491 Erika! 617 00:35:48,885 --> 00:35:51,279 - Erica, iyi misin? - Hayır! Hayır! 618 00:35:51,279 --> 00:35:53,455 Bu yemek olmadan, 619 00:35:53,455 --> 00:35:56,458 Yerel verileri uydulara yükleyemeyeceğiz. 620 00:35:56,458 --> 00:35:58,721 Tam bir ağımız olmayacak. 621 00:35:58,721 --> 00:36:00,897 Ağda yedeklilik olduğunu söylediniz. 622 00:36:00,897 --> 00:36:05,075 Var, ancak bu sensör istasyonu bir bağlantı noktasıdır, 623 00:36:05,075 --> 00:36:08,688 ve ağın çalışması için önceliklidir. 624 00:36:08,688 --> 00:36:12,039 Eğer o sensör bozulursa ağ olmaz. 625 00:36:13,171 --> 00:36:14,433 İkiniz iyi misiniz? 626 00:36:14,433 --> 00:36:16,086 Bak, gitmemiz lazım. 627 00:36:16,086 --> 00:36:18,306 Hayır! Bu yemeği düzeltmeden yapamayız. 628 00:36:18,306 --> 00:36:20,439 - Hayır, hayır, sen öyle dedin-- - Ne dediğimi biliyorum. 629 00:36:20,439 --> 00:36:22,136 Ama eğer bunu düzeltmezsek, 630 00:36:22,136 --> 00:36:23,920 O zaman yaptığımız hiçbir şeyin önemi kalmayacak. 631 00:36:23,920 --> 00:36:26,227 Tabletimi al. Bunu minibüse taşımama yardım et. 632 00:36:26,227 --> 00:36:28,229 bakalım düzeltebilecek miyiz. 633 00:36:28,229 --> 00:36:30,318 - Hadi! - Başlıyoruz. Hadi gidelim! 634 00:36:47,117 --> 00:36:49,294 Kahretsin. Düşündüğümden daha kötü. 635 00:36:49,294 --> 00:36:50,686 Dönüştürücü parçalanmış. 636 00:36:50,686 --> 00:36:52,514 Bu bizi ne kadar etkiliyor? 637 00:36:52,514 --> 00:36:55,648 Çok. Dönüştürücüler bir enerji biçimini değiştirir 638 00:36:55,648 --> 00:36:57,737 başka bir enerji biçimine. 639 00:36:57,737 --> 00:37:01,175 Sensörlerden NOAA'ya bilgi gönderme şeklimiz bu. 640 00:37:01,175 --> 00:37:03,133 Ve onsuz, 641 00:37:03,133 --> 00:37:05,919 sensörler iletişim kuramayacak 642 00:37:05,919 --> 00:37:07,790 uydu ve şebeke ile. 643 00:37:07,790 --> 00:37:09,966 İşte burada. 644 00:37:09,966 --> 00:37:11,446 Uydu çanağımız için birkaç yedek dönüştürücü aldım. 645 00:37:13,579 --> 00:37:16,451 - Bu işe yarar mı? - Hayır. 646 00:37:16,451 --> 00:37:18,105 Hayır, ne yazık ki donanımınız, 647 00:37:18,105 --> 00:37:20,194 Bizimkiyle uyumlu değil. 648 00:37:20,194 --> 00:37:22,022 Dinamik aralık farklıdır. 649 00:37:22,022 --> 00:37:23,110 Yazılım konusunda yardımcı olabilir miyim? 650 00:37:23,110 --> 00:37:24,807 Hayır. Donanımsal bir sorun. 651 00:37:24,807 --> 00:37:26,200 Sinyal yolunun sonuna kadar. 652 00:37:26,200 --> 00:37:28,115 Hiçbir şey uyumlu değildir. 653 00:37:28,115 --> 00:37:29,943 Yani, işe yaramasının tek yolu bu 654 00:37:29,943 --> 00:37:32,946 eğer haber minibüsünün uydu rölesini kullansaydık 655 00:37:32,946 --> 00:37:35,253 ve tüm elektronik cihazları. 656 00:37:35,253 --> 00:37:36,819 Yamyamlaştırmamız gerekecekti 657 00:37:36,819 --> 00:37:40,258 arayüze kadar tüm uydu donanımlarını kapsıyor. 658 00:37:40,258 --> 00:37:41,824 Yap bunu. 659 00:37:41,824 --> 00:37:44,174 Biz o kasırgaların birleşmesini engelliyoruz. 660 00:37:44,174 --> 00:37:46,829 Sensörün çalışması için ne gerekiyorsa onu yapın. 661 00:37:46,829 --> 00:37:47,917 Gerçekten mi? 662 00:37:47,917 --> 00:37:49,615 Evet. Claudia haklı. 663 00:37:49,615 --> 00:37:51,269 Yardımcı olabileceğimiz bir şey varsa lütfen bize bildirin. 664 00:37:51,269 --> 00:37:53,532 Uydu çanağınızı kullanmak zorunda kalacağız 665 00:37:53,532 --> 00:37:55,403 ve elektronik cihazlarınızın çoğu. 666 00:37:55,403 --> 00:37:57,100 Evet. Bu iyi. 667 00:37:57,100 --> 00:37:59,320 - Sadece--Evet. Hadi gidelim. - Tamam, o zaman. 668 00:37:59,320 --> 00:38:01,017 - Hı-hı. - Tamam. Hadi yapalım. 669 00:38:10,636 --> 00:38:12,202 Yazılımı indireceğim, sonra sen bitirebilirsin. 670 00:38:12,202 --> 00:38:13,334 Tamam aşkım. 671 00:38:13,334 --> 00:38:15,554 Bunu direğe koymamız gerekiyor 672 00:38:15,554 --> 00:38:17,643 böylece daha iyi bir sinyal alabiliriz. 673 00:38:17,643 --> 00:38:19,079 İçerisinde birkaç adet mandal kayışım var. 674 00:38:19,079 --> 00:38:20,080 Sence bu işe yarar mı? 675 00:38:20,080 --> 00:38:21,124 Evet, harika. 676 00:38:26,739 --> 00:38:28,175 Hadi bakalım. 677 00:38:28,175 --> 00:38:30,046 - Ben bitirdim. Sıra sende. - Tamam. 678 00:38:30,046 --> 00:38:31,526 Bunu direğe koy. 679 00:38:35,791 --> 00:38:38,228 - Al onu. - Kaldır onu. 680 00:38:45,845 --> 00:38:48,108 TINA ani bir kasırga öngörüyor 681 00:38:48,108 --> 00:38:51,329 45 saniye içinde mağazamızda olun! 682 00:38:51,329 --> 00:38:53,592 Bu nasıl bir erken uyarı sistemi? 683 00:38:53,592 --> 00:38:55,985 Bunlar normal fırtınalar veya durumlar değil! 684 00:38:55,985 --> 00:38:57,465 Odaklanmalıyız! 685 00:38:59,598 --> 00:39:01,556 Neredeyse tamam. 686 00:39:01,556 --> 00:39:03,253 Kasırga! 687 00:39:07,040 --> 00:39:09,521 Hadi! Ben hallederim! Minibüse bin! 688 00:39:09,521 --> 00:39:12,306 Hayır! Hayır, seni bırakmıyorum! 689 00:39:18,791 --> 00:39:21,228 - Gevşedi. - Hadi! Acele etmeliyiz! 690 00:39:23,099 --> 00:39:24,884 İşte bu kadar sıkı olabilir! 691 00:39:24,884 --> 00:39:27,277 - Gitmemiz gerek! Hadi gidelim! - Hadi! 692 00:39:40,203 --> 00:39:42,641 Sensör tuttu! 693 00:39:44,077 --> 00:39:45,600 Yaklaşıyor! 694 00:39:45,600 --> 00:39:48,473 Yürü! Yürü! Yürü! 695 00:39:48,473 --> 00:39:49,778 Kasırga yaklaşıyor! Hareket edin yoksa ölürüz! 696 00:39:49,778 --> 00:39:50,910 Hatta beklemek! 697 00:39:56,045 --> 00:39:57,525 Acilen bir sığınak bulmamız gerekiyor! 698 00:39:57,525 --> 00:39:58,831 Farklı bir yöne gidemez miyiz? 699 00:39:58,831 --> 00:40:00,267 kasırgadan uzakta mı? 700 00:40:00,267 --> 00:40:01,573 Aynı başlığı sürdürmemiz lazım! 701 00:40:01,573 --> 00:40:03,096 Aksi takdirde, attığımız her adım 702 00:40:03,096 --> 00:40:04,140 bir sonraki sensörden bir mil daha uzakta. 703 00:40:04,140 --> 00:40:05,490 Bak! Bak! 704 00:40:05,490 --> 00:40:07,100 İleride bir otopark var. 705 00:40:07,100 --> 00:40:09,232 - Hayır! Otopark değil! - Neden olmasın? 706 00:40:09,232 --> 00:40:11,278 Çünkü giriş kapanırsa sıkışabiliriz. 707 00:40:11,278 --> 00:40:13,367 Belki, ama kesinlikle öyleyiz 708 00:40:13,367 --> 00:40:15,021 bu dünyanın yüzünden silinecek 709 00:40:15,021 --> 00:40:16,501 eğer şimdi bir siper bulamazsak! 710 00:40:16,501 --> 00:40:19,634 - Kötü bir fikir. - Bir karar ver. 711 00:40:19,634 --> 00:40:22,463 Etrafına bir bak. Başka seçeneğimiz yok, James. 712 00:40:22,463 --> 00:40:25,031 - Tamam. - Hadi! 713 00:40:46,356 --> 00:40:47,836 Herkes iyi mi? 714 00:40:47,836 --> 00:40:49,838 - Evet. - Evet. 715 00:40:51,405 --> 00:40:52,580 Başkasının da sinyali var mı? 716 00:40:52,580 --> 00:40:54,452 yardım çağırmak veya Dr. Evans'a, 717 00:40:54,452 --> 00:40:56,366 ona artık sinyale ulaşamayacağımızı bildirebilir miyiz? 718 00:40:56,366 --> 00:40:58,456 HAYIR. 719 00:41:00,936 --> 00:41:03,852 O zaman kendi başımızayız. 720 00:41:03,852 --> 00:41:05,767 Kasırga dinene kadar beklememiz gerekecek 721 00:41:05,767 --> 00:41:07,508 Çıkış yolunu aramadan önce. 722 00:41:14,602 --> 00:41:16,212 Dr. Evans. 723 00:41:16,212 --> 00:41:17,866 Çok teşekkür ederim. 724 00:41:17,866 --> 00:41:19,955 General Murphy, NOAA'ya geldiğiniz için teşekkür ederim. 725 00:41:19,955 --> 00:41:21,957 ve onayınız için teşekkür ederim 726 00:41:21,957 --> 00:41:23,568 uydu takımyıldızını kullanmak 727 00:41:23,568 --> 00:41:25,744 Bu kasırgaları durdurmaya çalışmak için. 728 00:41:25,744 --> 00:41:28,137 Daha da önemlisi, benim burada bulunmam 729 00:41:28,137 --> 00:41:30,488 doğrudan orduyla bağlantı kurmaktır, 730 00:41:30,488 --> 00:41:32,620 komuta yapınızı basitleştirin. 731 00:41:32,620 --> 00:41:34,013 Plan hakkında ne düşünüyorsunuz? 732 00:41:34,013 --> 00:41:36,929 Bunun alışılmadık bir çözüm olduğunu düşünüyorum. 733 00:41:36,929 --> 00:41:38,931 ama bilim güçlü. 734 00:41:38,931 --> 00:41:41,716 Ben çözümlerin arkasındayım doktor. 735 00:41:41,716 --> 00:41:44,632 Ve eğer bir soruna odaklanıp onu çözebilirsem, 736 00:41:44,632 --> 00:41:46,199 daha da iyi. 737 00:41:46,199 --> 00:41:49,028 İletişimin kesilmesiyle ilgili durum raporunuzu aldım 738 00:41:49,028 --> 00:41:50,377 sahadaki bilim insanlarınızla birlikte. 739 00:41:50,377 --> 00:41:51,770 Herhangi bir gelişme var mı? 740 00:41:51,770 --> 00:41:54,555 Hayır efendim. Hiçbir şey. Cevap yok. 741 00:41:54,555 --> 00:41:58,559 Eğer öldülerse ve bu sensörleri çalıştıramazsak 742 00:41:58,559 --> 00:42:02,215 Bu kasırgayı hedef almak için, bizim desteğimiz ne? 743 00:42:02,215 --> 00:42:03,999 Tüm seçeneklerimizi gözden geçirdim. 744 00:42:03,999 --> 00:42:07,916 En iyi B planımız fırtınayı gümüş iyodürle tohumlamak. 745 00:42:07,916 --> 00:42:09,918 Zaten yetkili makamlarla telefonda görüştüm 746 00:42:09,918 --> 00:42:11,920 Bunu yerine koymak için. 747 00:42:11,920 --> 00:42:14,662 Gümüş iyodür. Yağmur yağdırmak için kullandıkları şey bu değil mi? 748 00:42:14,662 --> 00:42:16,446 Bunu neden isteyelim ki? 749 00:42:16,446 --> 00:42:20,668 Fırtına bulutlarını buz çekirdekleriyle doldurur, 750 00:42:20,668 --> 00:42:22,975 sıcak nemi soğutarak, 751 00:42:22,975 --> 00:42:26,021 mezosiklonların oluşumunu durdurmak 752 00:42:26,021 --> 00:42:28,067 ve böylece hortumlar oluşur. 753 00:42:28,067 --> 00:42:30,504 Oldukça basit görünüyor. 754 00:42:30,504 --> 00:42:32,332 Neden şimdiye kadar yapılmadı? 755 00:42:32,332 --> 00:42:34,726 Lojistik. Fırtına cephelerinin büyüklüğü nedeniyle, 756 00:42:34,726 --> 00:42:36,554 tüm gümüş iyodürleri bulmak zorundaydık 757 00:42:36,554 --> 00:42:38,468 ülkenin her yerinden 758 00:42:38,468 --> 00:42:40,732 en yakın Hava Kuvvetleri Üssü'ne teslim ettirin 759 00:42:40,732 --> 00:42:43,082 uçağa yüklenerek dağıtılacak. 760 00:42:43,082 --> 00:42:44,605 Kaç uçağa ihtiyacınız var? 761 00:42:44,605 --> 00:42:47,216 30 uçağa ihtiyaç var 762 00:42:47,216 --> 00:42:50,045 500 mil karelik fırtınaları tohumlamak 763 00:42:50,045 --> 00:42:52,004 gümüş iyodür miktarı ile 764 00:42:52,004 --> 00:42:53,745 Hava Kuvvetleri'ne teslim ettik. 765 00:42:53,745 --> 00:42:56,791 Peki bu neden en başta yapılmadı? 766 00:42:56,791 --> 00:43:00,316 Daha önce bu miktarda gümüş iyodür hiç ekilmemişti. 767 00:43:00,316 --> 00:43:02,667 Ekolojik bir felakete yol açabilir 768 00:43:02,667 --> 00:43:05,234 eğer bu fırtınalar yön değiştirirse 769 00:43:05,234 --> 00:43:08,803 ve gümüş iyodür fırtınaları ıskalıyor. 770 00:43:08,803 --> 00:43:11,850 Eğer bu yere düşerse efendim... 771 00:43:11,850 --> 00:43:13,678 Peki, Hava Kuvvetleri'ni arayacağım 772 00:43:13,678 --> 00:43:17,159 ve o uçakların en kısa sürede yüklenip havada olmasını sağlayın. 773 00:43:17,159 --> 00:43:19,205 Fırtınayı zayıflatmak için yapabileceğimiz her şeyin 774 00:43:19,205 --> 00:43:21,033 sadece bize yardım edecek. 775 00:43:21,033 --> 00:43:22,643 Kabul edildi. 776 00:43:22,643 --> 00:43:25,037 Bilim insanlarından haber alamazsak 777 00:43:25,037 --> 00:43:27,343 T eksi 2 saatlik işarete gelindiğinde, 778 00:43:27,343 --> 00:43:30,433 Fırtınaları tohumlamak için harekete geçmemiz gerekecek. 779 00:43:30,433 --> 00:43:31,783 Riski göze almamız gerekecek. 780 00:43:41,923 --> 00:43:45,448 Burada fareler gibi sıkışıp kaldık. 781 00:43:45,448 --> 00:43:47,407 Sana yer altına inme demiştim. 782 00:43:49,191 --> 00:43:51,629 Sadece nasıl çıkacağımıza odaklanalım. 783 00:43:51,629 --> 00:43:53,456 Peki nasıl çıkacağız? 784 00:43:55,894 --> 00:43:58,374 Kasırga tam üstümüze park etti, James. 785 00:43:58,374 --> 00:44:00,550 Henüz tıkanıklığı kontrol etme fırsatımız olmadı. 786 00:44:00,550 --> 00:44:04,076 Kesinlikle. O kasırga tam tepemizde duruyor. 787 00:44:04,076 --> 00:44:07,035 Doug biraz daha hızlı sürseydi onu kolayca geçebilirdik. 788 00:44:07,035 --> 00:44:08,428 Affedersin? 789 00:44:08,428 --> 00:44:09,821 Doug'ı suçlamayın. 790 00:44:09,821 --> 00:44:11,692 Bu karmaşanın içinde olmazdık 791 00:44:11,692 --> 00:44:13,041 keşke beni ilk başta dinleseydin. 792 00:44:13,041 --> 00:44:15,435 Seni en son dinlediğimde nişanlım ölmüştü. 793 00:44:51,689 --> 00:44:53,821 Anladım. Teşekkür ederim. 794 00:44:53,821 --> 00:44:55,867 Uçaklar onaylandı. 795 00:44:55,867 --> 00:44:57,695 Gümüş iyodür konusunda hangi aşamadayız? 796 00:44:57,695 --> 00:44:59,653 Kasırgaların birleşmesine sekiz saat kaldı 797 00:44:59,653 --> 00:45:01,307 ve 30 dakika daha 798 00:45:01,307 --> 00:45:03,483 gümüş iyodürün sonuncusu gelmeden önce. 799 00:45:03,483 --> 00:45:04,919 Kısa keselim. 800 00:45:04,919 --> 00:45:06,921 Uçakları yüklemeleri gerekiyor. 801 00:45:08,531 --> 00:45:11,056 - Nedir? - TINA'ya göre, 802 00:45:11,056 --> 00:45:12,797 Birleşmeye doğru ilerleyen dört kasırga 803 00:45:12,797 --> 00:45:15,364 eskisinden daha hızlı hareket ediyorlar. 804 00:45:15,364 --> 00:45:17,889 Beş saatten kısa bir sürede birleşecekler. 805 00:45:17,889 --> 00:45:21,370 Kahretsin. Bu bizim zamanımızı üçte bir oranında kısaltıyor. 806 00:45:21,370 --> 00:45:23,895 Gümüş iyodürün sonunu sabırsızlıkla bekliyoruz. 807 00:45:23,895 --> 00:45:26,680 Şimdi o tohumlama filosunu harekete geçirmeliyiz. 808 00:45:26,680 --> 00:45:28,769 Havaalanlarına haber vereceğim. 809 00:45:28,769 --> 00:45:31,206 Ben General Murphy. Hemen fırlatın. 810 00:45:38,736 --> 00:45:40,955 Bu ne? - Malzeme aramaya başladım. 811 00:45:40,955 --> 00:45:43,436 ama sadece bu gübre torbalarına rastladım. 812 00:46:00,409 --> 00:46:02,672 James, haklısın. 813 00:46:02,672 --> 00:46:04,849 Gitmemiz lazım. 814 00:46:04,849 --> 00:46:07,199 Buradan çıkmalıyız. 815 00:46:07,199 --> 00:46:09,288 Burası yerleşiyor. 816 00:46:09,288 --> 00:46:11,812 Çökmesine ne kadar zaman kaldığını bilmiyorum. 817 00:46:11,812 --> 00:46:16,164 Dr. Evans ile de bir iletişimimiz yok. 818 00:46:16,164 --> 00:46:18,079 F5 kasırgaları önümüzdeki birkaç saat içinde geliyor. 819 00:46:18,079 --> 00:46:19,646 ve onları durdurmalıyız. 820 00:46:19,646 --> 00:46:22,518 Biliyorum ama teknolojimize güvenemeyiz. 821 00:46:25,173 --> 00:46:28,176 Ama başka çaremiz yok. 822 00:46:28,176 --> 00:46:30,570 Temellere geri dönelim. 823 00:46:30,570 --> 00:46:33,225 Profesör Bennett ne yapardı? 824 00:46:41,581 --> 00:46:44,236 O her zaman KISS derdi: 825 00:46:44,236 --> 00:46:45,541 Basit Tut, Aptal. 826 00:46:46,847 --> 00:46:49,415 Biliyorum. Komik, değil mi? 827 00:46:49,415 --> 00:46:51,199 Bizim çiftçi çocuklarımız vardı 828 00:46:51,199 --> 00:46:52,722 sınıfta aynı zamanda kodlayıcılar da vardı 829 00:46:52,722 --> 00:46:54,420 ve onlar her zaman güler ve cevap verirlerdi, 830 00:46:54,420 --> 00:46:56,335 "Ya da havaya uçurabilirsin." 831 00:46:57,858 --> 00:46:59,642 Peki bu kodlama terimi ne anlama geliyor? 832 00:46:59,642 --> 00:47:01,644 Bu bir kodlama terimi değil. 833 00:47:01,644 --> 00:47:03,124 Aslında tam olarak havaya uçurmak istiyorlardı. 834 00:47:03,124 --> 00:47:05,344 AG okulundan gübre alacaklardı 835 00:47:05,344 --> 00:47:07,302 ve hurdalıktan bir şeyler alırlardı, 836 00:47:07,302 --> 00:47:09,739 boş bir tarlaya götürüp... 837 00:47:09,739 --> 00:47:11,350 Her seferinde üzülüyorlardı. 838 00:47:11,350 --> 00:47:13,265 Bir okula gittiğini unuttum 839 00:47:13,265 --> 00:47:14,440 hiçbir yerin ortasında. 840 00:47:14,440 --> 00:47:15,920 Şanslıymışsın. 841 00:47:15,920 --> 00:47:17,660 Büyük ve gösterişli bir okula gittin 842 00:47:17,660 --> 00:47:20,228 Tesla bobini gibi son bilimsel şeyleri incelemek. 843 00:47:20,228 --> 00:47:22,187 Aman, aman, aman. 844 00:47:22,187 --> 00:47:24,102 Bu Amerika'daki en büyük Tesla bobini. 845 00:47:24,102 --> 00:47:26,321 Hala ayakta. 846 00:47:26,321 --> 00:47:28,889 Sen orada sadece inek pisliğiyle oynuyordun. 847 00:47:28,889 --> 00:47:31,283 Gübreydi, hayvan gübresi değildi. 848 00:47:31,283 --> 00:47:33,111 Şaşırırdınız 849 00:47:33,111 --> 00:47:35,374 O maddeyle ne kadar patlayıcı üretebileceğinizi. 850 00:47:37,245 --> 00:47:39,595 Ah. 851 00:47:41,597 --> 00:47:43,208 İşte bu kadar. 852 00:47:43,208 --> 00:47:45,514 Ne? 853 00:47:45,514 --> 00:47:47,212 Buradan pat diye çıkacağız. 854 00:47:47,212 --> 00:47:50,258 Neyle? 855 00:47:50,258 --> 00:47:52,870 Gübre. 856 00:47:52,870 --> 00:47:57,396 Tamam ama bu enkazın daha da hareket etmesine neden olmaz mı? 857 00:47:57,396 --> 00:47:59,615 Stratejik olarak yerleştirirsek hayır. 858 00:48:01,139 --> 00:48:02,967 Tamam aşkım. 859 00:48:02,967 --> 00:48:04,969 Boşa harcayacak vaktimiz yok. Doug'a ihtiyacımız olacak. 860 00:48:04,969 --> 00:48:06,535 Hadi onu yakalayalım. 861 00:48:26,033 --> 00:48:28,427 Orada beni desteklediğin için teşekkürler, 862 00:48:28,427 --> 00:48:30,385 ama kendi başımın çaresine bakabilirim biliyorsun değil mi? 863 00:48:30,385 --> 00:48:32,300 Elbette. Tüm bunlar boyunca yanımda oldun. 864 00:48:32,300 --> 00:48:33,954 En azından bunu yapabilirim. 865 00:48:33,954 --> 00:48:37,958 Şaka mı yapıyorsun? Bunu hiçbir şeye değişmem. 866 00:48:39,960 --> 00:48:42,832 Daha fazlası mı var? Buradan asla çıkamayacağız! 867 00:48:42,832 --> 00:48:44,225 Claudia mı? 868 00:48:46,924 --> 00:48:49,143 HAYIR! 869 00:48:52,190 --> 00:48:54,018 Claudia! 870 00:48:59,762 --> 00:49:01,025 - Doug! Hayır! - Aman Tanrım. 871 00:49:01,025 --> 00:49:03,114 Yapmam lazım-- 872 00:49:03,114 --> 00:49:05,507 - Hayır, hayır, hayır, hayır. Hey, hey. - Ona yardım etmeliyim. 873 00:49:05,507 --> 00:49:08,119 Hayır. O gitti. Yapabileceğin hiçbir şey yok. 874 00:49:10,077 --> 00:49:11,339 Onu minibüse geri götürün. 875 00:49:14,690 --> 00:49:17,389 Doug, buradan çıkmanın bir yolunu buldum. 876 00:49:17,389 --> 00:49:19,478 ama senin yardımına ihtiyacım olacak. 877 00:49:22,176 --> 00:49:25,745 - Kaç tane daha lazım? - Hepsine. 878 00:49:25,745 --> 00:49:28,487 Bunun işe yarayacağından emin misin? 879 00:49:28,487 --> 00:49:30,489 Tek seçeneğimiz bu. 880 00:49:53,164 --> 00:49:54,687 İşte sonuncusu. 881 00:49:58,473 --> 00:50:00,910 Doug, Claudia için üzgünüm. 882 00:50:06,699 --> 00:50:09,223 Benzin çekmeyi bilmiyorsun değil mi? 883 00:50:09,223 --> 00:50:12,139 Elbette yaparım. 884 00:50:12,139 --> 00:50:14,054 Bunu tutuşturmak için bir yakıt kaynağına ihtiyacım var. 885 00:50:14,054 --> 00:50:16,839 Gerek yok. Kamyonda bir benzin bidonu var. 886 00:50:16,839 --> 00:50:18,493 Ne zaman ekstra yakıta ihtiyacınız olacağını bilemezsiniz. 887 00:50:18,493 --> 00:50:20,060 - Al onu. - Anladım. 888 00:50:26,110 --> 00:50:28,851 Merhaba. Herhangi bir konuda yardımcı olabilir miyim? 889 00:50:28,851 --> 00:50:31,071 Bana bir çakmak bulabilir misin? 890 00:50:31,071 --> 00:50:32,464 Tamam aşkım. 891 00:50:38,165 --> 00:50:41,081 Al bakalım. Yaklaşık dörtte üçü dolu. 892 00:50:41,081 --> 00:50:42,300 Mükemmel. 893 00:50:53,180 --> 00:50:55,791 Tamam, çakmağı aldım. 894 00:50:55,791 --> 00:50:57,097 Hadi bakalım. 895 00:50:57,097 --> 00:50:58,620 Mükemmel. 896 00:50:58,620 --> 00:51:00,622 Elbette. 897 00:51:00,622 --> 00:51:02,363 Siz minibüsün arkasına geçin. 898 00:51:02,363 --> 00:51:04,278 Kulaklarınızı sıkıca kapatın. 899 00:51:04,278 --> 00:51:06,324 Çok fazla hava sıkışması ve ısı olacak. 900 00:51:06,324 --> 00:51:08,456 Minibüs iyi olacak mı? 901 00:51:08,456 --> 00:51:10,284 Olması gerekir. 902 00:51:10,284 --> 00:51:13,548 Bir dakika. Olmalı mı? 903 00:51:13,548 --> 00:51:16,290 Gübreyi stratejik olarak bu tarafa yerleştirdim 904 00:51:16,290 --> 00:51:18,162 böylece patlama minibüsten uzaklaşıyor. 905 00:51:18,162 --> 00:51:20,294 Yani teoride öyle olması lazım. 906 00:51:20,294 --> 00:51:21,817 Claymore gibi mi? 907 00:51:21,817 --> 00:51:23,950 Evet. 908 00:51:25,560 --> 00:51:27,171 - Hadi gidelim. - Tamam. 909 00:51:28,868 --> 00:51:30,348 Elbette. 910 00:51:31,523 --> 00:51:32,915 Hadi. 911 00:51:45,145 --> 00:51:46,886 - İyi misin? - Evet. 912 00:51:53,980 --> 00:51:56,504 James, hadi ama! 913 00:52:12,912 --> 00:52:14,479 Hadi. 914 00:52:21,225 --> 00:52:22,182 Herkes iyi mi? 915 00:52:22,182 --> 00:52:23,705 - Evet. - Evet. 916 00:52:27,492 --> 00:52:29,624 Şimdi son sensöre gelelim. 917 00:52:29,624 --> 00:52:31,191 O molozların arasından geçerken dikkatli olun. 918 00:52:31,191 --> 00:52:33,019 Anladım. 919 00:52:38,242 --> 00:52:40,200 Herkes nerede? 920 00:52:40,200 --> 00:52:43,725 Tahliye işlemlerinin işe yaradığı anlaşılıyor. 921 00:52:43,725 --> 00:52:45,988 Sinyal olup olmadığını kontrol ettiniz mi? 922 00:52:45,988 --> 00:52:48,556 Tam GPS koordinatlarını yeniden teyit ediyorum 923 00:52:48,556 --> 00:52:50,254 bir sonraki sensör için, ama-- 924 00:52:50,254 --> 00:52:51,777 Bağımsızlığa doğru yola çık, Doug. 925 00:52:51,777 --> 00:52:53,692 Dr. Evans? 926 00:52:53,692 --> 00:52:56,521 Dr. Garland. Sizi kaybettiğimizi düşünmüştük. 927 00:52:56,521 --> 00:52:58,697 Bir saatten fazladır sana ulaşmaya çalışıyorum. 928 00:52:58,697 --> 00:53:00,133 Sığınak bulmak zorundaydık ve kapana kısıldık, 929 00:53:00,133 --> 00:53:01,830 ama yine yola koyulduk. 930 00:53:01,830 --> 00:53:04,137 TINA, kasırgaların hızlandığını doğruladı. 931 00:53:04,137 --> 00:53:07,401 Son sensöre ulaşmak için sadece dört saatiniz var. 932 00:53:07,401 --> 00:53:08,881 Ne? 933 00:53:08,881 --> 00:53:10,839 Bir uçak filosu gönderdim 934 00:53:10,839 --> 00:53:12,537 birleşmeden önce onları durdurmak için 935 00:53:12,537 --> 00:53:14,060 veya en azından onları yavaşlatmak. 936 00:53:14,060 --> 00:53:15,540 Uçaklar hileli 937 00:53:15,540 --> 00:53:17,629 kasırgaları gümüş iyodürle tohumlamak. 938 00:53:17,629 --> 00:53:19,239 Bu harika. 939 00:53:19,239 --> 00:53:21,241 Bir sonraki sensöre ne kadar uzaktasınız? 940 00:53:21,241 --> 00:53:24,375 200 mil. 941 00:53:24,375 --> 00:53:26,115 James, bu sana pek fazla zaman kazandırmıyor 942 00:53:26,115 --> 00:53:28,640 o son sensöre ulaşmak için acele etmeniz gerekiyor. 943 00:53:28,640 --> 00:53:30,598 Mümkün olduğunca hızlı gidin. 944 00:53:30,598 --> 00:53:32,209 Anladım. 945 00:53:32,209 --> 00:53:35,255 - Duydun. Hadi gidelim. - Hallediyorum. 946 00:53:40,434 --> 00:53:41,783 Anladım. 947 00:53:41,783 --> 00:53:42,741 Tohum filomuz geldi. 948 00:53:42,741 --> 00:53:44,264 Artık harekete geçebiliriz. 949 00:53:44,264 --> 00:53:46,701 Şu anda ilk kasırgaya doğru gidiyorlar. 950 00:53:48,312 --> 00:53:49,965 Yüzbaşı Morales, bana durum raporu verebilir misiniz? 951 00:53:52,446 --> 00:53:54,231 Atış bölgesine 13 km uzaklıkta, General. 952 00:53:54,231 --> 00:53:58,017 Aşırı rüzgarlar uçuş için uygun olmayan koşullar yaratıyor. 953 00:53:58,017 --> 00:53:59,888 Hassasiyet kaybı yaşanabilir. 954 00:53:59,888 --> 00:54:03,892 General Murphy, buna tam olarak hazır olduğumuzdan emin değilim. 955 00:54:03,892 --> 00:54:06,330 Kaptan Morales, hedef bölgeniz esnektir 956 00:54:06,330 --> 00:54:09,071 Yük dağıtımı için iki ila beş kilometre mesafe. 957 00:54:09,071 --> 00:54:10,421 Bu kasırgalardan kurtulmamız lazım 958 00:54:10,421 --> 00:54:12,466 F6'ya dönüşmeden önce. 959 00:54:12,466 --> 00:54:15,687 Anlaşıldı efendim. Hedefe ulaşacağız. 960 00:54:15,687 --> 00:54:18,820 Anlaşıldı, Kaptan. Dikkatli ilerleyin. 961 00:54:18,820 --> 00:54:20,344 Yapacak. 962 00:54:20,344 --> 00:54:22,389 Tebrikler Charlie, 963 00:54:22,389 --> 00:54:24,783 Düşme bölgesine yaklaşırken formasyonu sıkılaştırın. 964 00:54:24,783 --> 00:54:27,220 Anlaşıldı, Kaptan. Roger. 965 00:54:31,877 --> 00:54:33,661 Atış bölgesine geldik, General. 966 00:54:33,661 --> 00:54:35,184 Uygulamak. 967 00:54:35,184 --> 00:54:36,577 Anladım. 968 00:54:36,577 --> 00:54:39,014 Tebrikler Charlie, 969 00:54:39,014 --> 00:54:40,929 İşaretimle yükü bırak 970 00:54:40,929 --> 00:54:42,931 üçte, 971 00:54:42,931 --> 00:54:44,368 iki, 972 00:54:44,368 --> 00:54:46,718 bir, işaret. 973 00:54:50,112 --> 00:54:52,680 Yük başarıyla fırlatıldı. Tekrar ediyorum, yük-- 974 00:54:57,555 --> 00:54:59,600 Vuruldum! 975 00:54:59,600 --> 00:55:02,386 Aah! Uçağın kontrolünü kaybettim! 976 00:55:02,386 --> 00:55:05,258 Aşağı iniyorum! 977 00:55:05,258 --> 00:55:07,042 Ne oldu? 978 00:55:08,087 --> 00:55:10,481 Onları kaybettik. 979 00:55:10,481 --> 00:55:12,309 Hepsi. 980 00:55:12,309 --> 00:55:14,615 O zaman bu kasırgaları durdurmak için tek umudumuz 981 00:55:14,615 --> 00:55:17,183 hedefleme sensörleri ve mikrodalga bombardımanı ile birliktedir. 982 00:55:25,931 --> 00:55:28,412 Bu dört kasırgaya kadar 33 dakikamız var 983 00:55:28,412 --> 00:55:30,239 süper bir kasırgaya dönüşmek. 984 00:55:30,239 --> 00:55:32,677 - Harekete geçmeye hazır olun. - Anladım. 985 00:55:34,331 --> 00:55:36,245 Her şeyi olduğu gibi bırakmışlar gibi görünüyor 986 00:55:36,245 --> 00:55:37,638 tahliyeler biter bitmez 987 00:55:37,638 --> 00:55:39,248 ve yerinde kalma emri verildi. 988 00:55:39,248 --> 00:55:40,511 Bu sensörü çalıştıralım. 989 00:55:40,511 --> 00:55:42,208 - Nerede o? - Burada olması lazım. 990 00:55:43,992 --> 00:55:46,081 HAYIR! Hayır, hayır, hayır! 991 00:55:46,081 --> 00:55:47,953 Aman Tanrım, hayır! Sensör istasyonu mahvoldu. 992 00:55:47,953 --> 00:55:49,737 Hayır, iyi olmalıyız. 993 00:55:49,737 --> 00:55:51,173 Sensör çekirdeğini yenisiyle değiştirebiliriz. 994 00:55:51,173 --> 00:55:52,958 Hayır, sadece bak. 995 00:55:52,958 --> 00:55:55,787 Yıldırım düştü, bu yüzden tüm elektronik cihazlar 996 00:55:55,787 --> 00:55:58,050 Sensör çekirdeğini destekleyenler yandı. 997 00:55:58,050 --> 00:56:00,095 Artık kasırgaları durduramayacağız! 998 00:56:00,095 --> 00:56:02,359 Hey, hey, hey, beni dinle! 999 00:56:02,359 --> 00:56:04,404 İyi olacağız. Sadece yağmurdan kurtulmamız gerekiyor. 1000 00:56:04,404 --> 00:56:05,753 devre kartını minibüse geri götür, 1001 00:56:05,753 --> 00:56:06,928 ve neler yapabileceğimize bakalım. 1002 00:56:06,928 --> 00:56:08,539 Gitmek! 1003 00:56:15,284 --> 00:56:16,808 Hadi. 1004 00:56:16,808 --> 00:56:18,070 İyi misiniz? 1005 00:56:23,945 --> 00:56:26,121 Elimizde neler var? 1006 00:56:26,121 --> 00:56:29,124 Bilgisayarınız ve son sensörüm bizde. 1007 00:56:29,124 --> 00:56:31,562 ama bir güç kaynağına, mantık kartına ihtiyacımız var, 1008 00:56:31,562 --> 00:56:33,390 sabit disk, alıcılar, vericiler, 1009 00:56:33,390 --> 00:56:35,174 ve bunların üstüne bir de yemek. 1010 00:56:35,174 --> 00:56:37,350 Mahvolduk. 1011 00:56:37,350 --> 00:56:41,006 Hayır, hayır, hayır. Bunların hepsi burada, minibüste var. 1012 00:56:41,006 --> 00:56:43,138 Tamamen yeni bir sensör istasyonu kurmamızı mı öneriyorsunuz? 1013 00:56:43,138 --> 00:56:44,444 Evet. 1014 00:56:44,444 --> 00:56:46,751 Tamam, o zaman bilgisayarınızı kullanabiliriz 1015 00:56:46,751 --> 00:56:48,361 TINA zaten beyin olarak kurulmuş durumda, 1016 00:56:48,361 --> 00:56:51,712 ve tüm elektronik aksamlar için kamyonu olduğu gibi kullanıyoruz. 1017 00:56:51,712 --> 00:56:55,673 Yani zaten sinyal gönderip almaya yönelik tasarlanmış. 1018 00:56:55,673 --> 00:57:00,373 Ama yine de bir tabağa, parabolik bir tabağa ihtiyacımız var 1019 00:57:00,373 --> 00:57:03,594 Alıcıya giden ve alıcıdan gelen sinyalleri toplamak ve göndermek. 1020 00:57:06,423 --> 00:57:08,381 Ferris Wheel yolcu bölmelerindeki diskler 1021 00:57:08,381 --> 00:57:09,861 bir tabakla aynı şekildedir. 1022 00:57:13,995 --> 00:57:15,867 Sen bir dahisin. 1023 00:57:27,661 --> 00:57:30,011 Aceleyle buradan ayrılmış olmalılar. Bunu bırakmışlar. 1024 00:57:33,493 --> 00:57:36,627 Hala namluda bir mermi var. 1025 00:57:36,627 --> 00:57:38,759 Ruger Amerikan Siyah Cıvata. 1026 00:57:38,759 --> 00:57:41,022 Güzel bir silah. Dengesi iyi. 1027 00:57:41,022 --> 00:57:42,633 Uzun menzilli yetenek. 1028 00:57:44,417 --> 00:57:46,288 Peki ya anahtarlar? 1029 00:57:48,682 --> 00:57:49,727 Onları da bıraktım. 1030 00:57:54,949 --> 00:57:56,516 Tüm sinyal anahtarlarını sıfır konumuna getirin. 1031 00:57:56,516 --> 00:57:58,257 - Hepsi mi? - Evet. 1032 00:57:58,257 --> 00:57:59,824 İşlemciye giden yolu temizlemeye yardımcı olacaktır. 1033 00:57:59,824 --> 00:58:01,739 Tamamlamak. 1034 00:58:04,829 --> 00:58:06,613 Biz de varız. 1035 00:58:06,613 --> 00:58:09,616 Yama yaparken devrelerin devre dışı olduğundan emin olun. 1036 00:58:09,616 --> 00:58:11,923 Bu mantık kartlarından herhangi birini kaybetmeyi göze alamayız. 1037 00:58:11,923 --> 00:58:13,446 - Anlaşıldı doktor. - Tamam. 1038 00:58:23,978 --> 00:58:25,719 Biraz fazla kolay. 1039 00:58:25,719 --> 00:58:27,504 Bir daha asla dönme dolaba binmeyeceğim. 1040 00:58:27,504 --> 00:58:28,679 Peki, kulübe hoş geldin. 1041 00:58:31,638 --> 00:58:32,683 Bunu tut. 1042 00:58:32,683 --> 00:58:34,772 Hadi bunu alalım. 1043 00:58:38,602 --> 00:58:40,429 - Hadi. - Yerine koy. 1044 00:58:44,564 --> 00:58:46,871 Kasırgaların birleşmesine sadece 18 dakikamız kaldı. 1045 00:58:46,871 --> 00:58:48,742 O sensörü aktif hale getirmeliyiz 1046 00:58:48,742 --> 00:58:50,875 böylece uyduları yerleştirebiliriz. 1047 00:58:50,875 --> 00:58:53,355 Ve eğer bu işe yaramazsa... 1048 00:58:56,794 --> 00:58:58,273 Şimdi gitmen gerekiyor. 1049 00:58:58,273 --> 00:59:00,319 Durun bakalım, ne? 1050 00:59:00,319 --> 00:59:02,321 Hayır, gitmiyorum. 1051 00:59:02,321 --> 00:59:04,845 Size yardım edeyim lütfen. 1052 00:59:04,845 --> 00:59:06,804 James haklı. 1053 00:59:06,804 --> 00:59:09,110 Minibüsü korumalı bir yere park ettiniz. 1054 00:59:09,110 --> 00:59:11,548 Sensörü yukarı kaldırana kadar içinde güvende olacağız. 1055 00:59:11,548 --> 00:59:13,680 Evet? Peki ya sonra, hmm? 1056 00:59:13,680 --> 00:59:15,421 Bak, başka kimseyi kaybedemem. 1057 00:59:17,554 --> 00:59:19,599 Lütfen sadece tanker kamyonunu alın 1058 00:59:19,599 --> 00:59:21,340 ve olabildiğince hızlı bir şekilde batıya doğru ilerleyin. 1059 00:59:21,340 --> 00:59:22,471 Bu şekilde daha güvende olursun. 1060 00:59:29,304 --> 00:59:30,871 Tamam. Tamam. 1061 00:59:30,871 --> 00:59:33,613 Madem bu kadar inat ediyorsun. 1062 00:59:35,223 --> 00:59:37,878 İyi ki Pop bana büyük araçları nasıl kullanacağımı öğretti. 1063 00:59:37,878 --> 00:59:40,315 Hepiniz kendinize iyi bakın, tamam mı? Diğer tarafta görüşmek üzere... 1064 00:59:41,403 --> 00:59:42,317 umutla. 1065 00:59:59,291 --> 01:00:01,336 Hadi şu son bağlantıları yapalım! 1066 01:00:01,336 --> 01:00:02,773 Bir bakayım. 1067 01:00:04,078 --> 01:00:07,299 Bu da şuraya gidiyor... 1068 01:00:07,299 --> 01:00:10,041 Tamam! Güce hazırız! 1069 01:00:13,000 --> 01:00:14,567 İşte başlıyoruz. 1070 01:00:18,527 --> 01:00:20,529 - Hakikat anı! - Yap bunu. 1071 01:00:21,879 --> 01:00:23,271 Evet! 1072 01:00:23,271 --> 01:00:24,185 Okumaları kontrol edin! 1073 01:00:25,839 --> 01:00:26,840 Kalktık ve çalışıyoruz! Hadi harekete geçelim! 1074 01:00:29,713 --> 01:00:30,714 HAYIR! 1075 01:00:30,714 --> 01:00:31,889 Zamanımız yok! 1076 01:00:31,889 --> 01:00:33,499 Hayır, bunu düzeltmemiz gerekiyor! 1077 01:00:33,499 --> 01:00:35,283 Aksi takdirde uydular çalışmayacaktır. 1078 01:00:35,283 --> 01:00:36,676 kasırgalar birleşecek, 1079 01:00:36,676 --> 01:00:38,330 ve onları durduramayacağız! 1080 01:00:41,028 --> 01:00:42,769 - Tamam. - Şunu al. 1081 01:00:46,251 --> 01:00:48,209 Tamam aşkım. 1082 01:00:48,209 --> 01:00:50,255 Ayakta duracağından emin olmalıyız. 1083 01:00:52,170 --> 01:00:54,651 - Sensör. - Sensör. 1084 01:01:05,487 --> 01:01:06,880 Bunu da oraya koyalım. 1085 01:01:17,064 --> 01:01:17,978 Fişe takın. 1086 01:01:20,764 --> 01:01:23,636 - Kabloları tekrar tak. - Tamamdır. Tamamdır. 1087 01:01:26,421 --> 01:01:29,686 Güzel. Buraya bağla. 1088 01:01:29,686 --> 01:01:31,949 Tamam. Tamam, anladık. 1089 01:01:31,949 --> 01:01:34,299 - Hadi gidelim. - Hadi! Hadi! 1090 01:01:38,259 --> 01:01:39,434 Bir siper arayın. 1091 01:01:42,133 --> 01:01:43,047 Orada! 1092 01:01:44,875 --> 01:01:46,224 O? 1093 01:01:46,224 --> 01:01:47,747 Başka hangi seçeneklerimiz var, James? 1094 01:01:47,747 --> 01:01:48,922 Hiçbir şey yok! 1095 01:01:53,013 --> 01:01:54,145 - Başına dikkat et! - Başına dikkat et! 1096 01:01:55,320 --> 01:01:57,148 İçeri gir! İçeri gir! İçeri gir! 1097 01:01:59,324 --> 01:02:00,586 Devam etmek! 1098 01:02:02,675 --> 01:02:04,721 Devam etmek! 1099 01:02:31,225 --> 01:02:33,053 Bekleyin çocuklar, geliyorum. 1100 01:02:40,931 --> 01:02:42,628 Erica, iyi misin? 1101 01:02:46,850 --> 01:02:47,807 Erika. 1102 01:02:48,852 --> 01:02:50,375 Aman Tanrım. 1103 01:02:50,375 --> 01:02:52,290 Erica. Merhaba! 1104 01:02:52,290 --> 01:02:54,205 Aman Tanrım. 1105 01:02:56,947 --> 01:03:00,298 Erica, hadi. Hadi. Seni de kaybedemem. Hadi. 1106 01:03:00,298 --> 01:03:02,691 Hadi. 1107 01:03:02,691 --> 01:03:03,692 Anladım. 1108 01:03:10,743 --> 01:03:15,792 Hadi. Benimle kal. Benimle kal. 1109 01:03:15,792 --> 01:03:20,057 Hey. Hey, hey. Hey, Erica. Hey. 1110 01:03:20,057 --> 01:03:21,145 Aman Tanrım. 1111 01:03:21,145 --> 01:03:22,102 Aman Tanrım. 1112 01:03:23,321 --> 01:03:25,149 İyi misin? 1113 01:03:28,848 --> 01:03:30,502 - Bilmiyorum. - Kolay, kolay. 1114 01:03:30,502 --> 01:03:33,853 Sanırım bileğimi incittim. 1115 01:03:33,853 --> 01:03:35,550 Ayakta durabilir misin? 1116 01:03:35,550 --> 01:03:37,639 Öyle sanıyorum. Öyle sanıyorum. 1117 01:03:37,639 --> 01:03:40,207 Hadi. Hadi. Hadi. Hadi. 1118 01:03:40,207 --> 01:03:41,513 Hadi, seni yakaladım. 1119 01:03:43,820 --> 01:03:45,386 Hadi. Sığınağa gitmemiz lazım. 1120 01:03:45,386 --> 01:03:46,779 O kasırgalar her an birleşecek. 1121 01:03:50,783 --> 01:03:53,655 Hey. İyi misiniz? 1122 01:03:53,655 --> 01:03:55,222 Senin burada olmaman gerekiyor. 1123 01:03:55,222 --> 01:03:57,442 Sanırım öyleyim. 1124 01:03:57,442 --> 01:03:59,226 Bu gayet adil. 1125 01:03:59,226 --> 01:04:02,142 Bak, şey, sanırım bileğimi burkmuş olabilirim. 1126 01:04:02,142 --> 01:04:03,796 ama bunun dışında iyi olduğumuzu düşünüyorum. 1127 01:04:03,796 --> 01:04:05,885 Tamam o tarafa gidelim. Ben bitireyim. 1128 01:04:05,885 --> 01:04:06,930 Tamam aşkım. 1129 01:04:08,409 --> 01:04:09,410 Ben iyiyim. 1130 01:04:12,936 --> 01:04:14,720 - Şuraya oturun bakalım. - Tamam. 1131 01:04:18,985 --> 01:04:20,421 Görelim. 1132 01:04:20,421 --> 01:04:22,902 Çok eğlenceli bir yolculuk yapmışsınız, değil mi? 1133 01:04:29,866 --> 01:04:32,564 Elbette. 1134 01:04:36,785 --> 01:04:38,744 Dr. Evans'a ulaşamıyorum. 1135 01:04:38,744 --> 01:04:40,615 O uyduları hemen ateşlememiz lazım! 1136 01:04:40,615 --> 01:04:43,488 Hayır J-James, sanırım hiçbirimizin sinyali yok. 1137 01:04:43,488 --> 01:04:44,402 Hiçbir faydası yok. 1138 01:04:59,721 --> 01:05:02,637 Zamanımız doldu. 1139 01:05:02,637 --> 01:05:04,944 Kasırgalar birleşerek tek bir süper kasırgaya dönüşüyor. 1140 01:05:21,265 --> 01:05:23,180 Bir sinyal aldım. 1141 01:05:24,790 --> 01:05:26,835 Dr. Evans, sensör ağı devrede. 1142 01:05:26,835 --> 01:05:28,533 Anlaşıldı. 1143 01:05:28,533 --> 01:05:31,449 Dr. Evans, beni dinleyin. Yerel kontrolümüzü kaybettik. 1144 01:05:31,449 --> 01:05:33,233 Hedeflemeyi başlatmanız gerekiyor 1145 01:05:33,233 --> 01:05:35,975 - ve uydular şu anda. - Anlaşıldı. 1146 01:05:35,975 --> 01:05:39,326 Mikrodalga uydu bombardımanını başlatın. 1147 01:05:45,985 --> 01:05:48,596 Hedef sinyal tüm ağ tarafından alındı. 1148 01:05:48,596 --> 01:05:51,164 Mikrodalga takımyıldızı kilitlendi ve yüklendi. 1149 01:05:53,297 --> 01:05:54,211 Ateş. 1150 01:06:04,047 --> 01:06:05,962 Çalışıyor mu? 1151 01:06:05,962 --> 01:06:08,529 Söylemesi zor. 1152 01:06:09,530 --> 01:06:10,836 Mikrodalgaların biraz zaman alması gerekecek 1153 01:06:10,836 --> 01:06:13,012 havayı yeterince ısıtmak. 1154 01:06:13,012 --> 01:06:14,579 Hadi. 1155 01:06:15,797 --> 01:06:17,408 Biraz hareket görüyorum. 1156 01:06:17,408 --> 01:06:19,671 - Nerede? - Saat üç. 1157 01:06:21,107 --> 01:06:23,022 Bir miktar bozulma yaşanıyor. 1158 01:06:23,022 --> 01:06:24,589 Çalışıyor! 1159 01:06:24,589 --> 01:06:27,374 Kasırgalar dağılıyor! 1160 01:06:30,595 --> 01:06:32,423 İşe yaradı! 1161 01:06:32,423 --> 01:06:33,946 Başardık. 1162 01:06:36,557 --> 01:06:37,515 Güzel iş çıkardınız çocuklar. 1163 01:06:39,691 --> 01:06:41,519 Aferin size ikinize de. 1164 01:06:41,519 --> 01:06:43,477 Teşekkür ederim doktor. 1165 01:06:43,477 --> 01:06:47,525 En kısa sürede bulunduğunuz yere bir Acil Sağlık Hizmetleri ekibi göndereceğiz. 1166 01:06:47,525 --> 01:06:49,570 İçeri girip GPS koordinatlarımızı göndereceğiz. 1167 01:06:49,570 --> 01:06:51,746 Tüm yerel verileri koruduğunuzdan emin olun 1168 01:06:51,746 --> 01:06:53,661 böylece bu ağı kodlayabilir ve genişletebiliriz 1169 01:06:53,661 --> 01:06:54,967 siz geri döndüğünüzde. 1170 01:06:54,967 --> 01:06:56,838 Anlaşıldı. 1171 01:06:56,838 --> 01:06:59,406 Ben bunu "olgusal eylem süreci" olarak sınıflandırıyorum. 1172 01:06:59,406 --> 01:07:01,800 Bu yeni sistemi iyice inceleyene kadar, 1173 01:07:01,800 --> 01:07:05,021 hiç kimse bundan bahsetmeyecek veya haber yapmayacak. 1174 01:07:05,021 --> 01:07:06,979 Anladın mı, Doug Cameron? 1175 01:07:06,979 --> 01:07:08,763 Evet efendim. 1176 01:07:08,763 --> 01:07:11,853 Şu anda kamerası olmayan bir kameramanım. 1177 01:07:11,853 --> 01:07:13,290 yani sorun yok. 1178 01:07:13,290 --> 01:07:15,161 İyi. Ama sana söylemem gerek, 1179 01:07:15,161 --> 01:07:16,858 bu ne berbat bir sistem. 1180 01:07:16,858 --> 01:07:18,643 - Teşekkür ederim efendim. - Teşekkür ederim efendim. 1181 01:07:20,471 --> 01:07:22,081 Şey... 1182 01:07:22,081 --> 01:07:24,823 belki de yapay zekanızı yanlış değerlendirmek için fazla hızlı davrandım. 1183 01:07:26,085 --> 01:07:28,131 Bu seferlik seni affedeceğim. 1184 01:07:28,131 --> 01:07:31,047 Yeni, yeni yapay zeka ile her zaman bir öğrenme eğrisi vardır. 1185 01:07:31,047 --> 01:07:33,701 Ben sadece şunu söylemek istiyorum... 1186 01:07:35,660 --> 01:07:36,965 James. 1187 01:07:38,793 --> 01:07:39,794 Bakmak. 1188 01:07:44,321 --> 01:07:46,366 James, TINA'nın okumaları gösteriyor 1189 01:07:46,366 --> 01:07:48,803 mikrodalga bombardımanı işe yarasa da, 1190 01:07:48,803 --> 01:07:51,023 ek ısı bir vakum yarattı, 1191 01:07:51,023 --> 01:07:53,243 büyük miktarda sıcak havayı içine çekerek, 1192 01:07:53,243 --> 01:07:56,550 daha fazla kasırga yaratıyor. Bitti. 1193 01:07:56,550 --> 01:07:58,509 TINA kaç tane daha fırtına öngörüyor? 1194 01:07:58,509 --> 01:08:00,554 Kırk. 1195 01:08:00,554 --> 01:08:02,121 Durun, doğru mu duydum? 1196 01:08:02,121 --> 01:08:05,951 Evet, 40 adet F5 kasırgası, 30 mil genişliğinde. 1197 01:08:05,951 --> 01:08:09,737 1.900 kilometre uzunluğunda bir yıkım duvarı. 1198 01:08:09,737 --> 01:08:12,566 Saatte 300-400 mil hızla esen rüzgarlar. 1199 01:08:12,566 --> 01:08:14,612 Ülkenin doğu yarısı yok olacak. 1200 01:08:21,619 --> 01:08:23,011 Bu bir duvar değil. 1201 01:08:25,536 --> 01:08:28,408 Bu 2.600 mil uzunluğunda bir mezar taşı. 1202 01:08:36,808 --> 01:08:38,549 Dr. Evans, güvenli bir yere gitmemiz gerekiyor. 1203 01:08:38,549 --> 01:08:40,203 Tekrar kamyona bindik. 1204 01:08:40,203 --> 01:08:41,813 Telefonumu CB radyosu üzerinden bağladım. 1205 01:08:41,813 --> 01:08:42,770 Bizi duyabiliyor musunuz? Tamam. 1206 01:08:42,770 --> 01:08:44,511 Evet, sizi duyabiliyoruz. 1207 01:08:44,511 --> 01:08:47,210 Doğu Yakası için tahliye uyarıları verildi 1208 01:08:47,210 --> 01:08:49,168 ve Ortabatı'nın geri kalanı için yerinde barınma uyarıları. 1209 01:08:49,168 --> 01:08:50,822 Üzerinde. 1210 01:08:50,822 --> 01:08:52,867 Mikrodalga uydu takımyıldızı 1211 01:08:52,867 --> 01:08:55,218 başka bir deneme için ücret talep ediyor. Bitti. 1212 01:08:55,218 --> 01:08:57,655 Hayır, biz sadece bunu yaptık. Bu sadece işleri daha da kötüleştirdi. 1213 01:08:57,655 --> 01:08:59,744 Değişkende bir değişiklik yapmamız gerekiyor 1214 01:08:59,744 --> 01:09:01,180 veya mikrodalga bombardımanı 1215 01:09:01,180 --> 01:09:03,051 sadece daha fazla hortum üretmeye devam edecek. 1216 01:09:03,051 --> 01:09:04,618 Kasırgalara ne zaman ulaşacaksın? 1217 01:09:04,618 --> 01:09:05,619 daha fazla mikrodalga ile mi? 1218 01:09:05,619 --> 01:09:07,099 Otuz saniye. Bitti. 1219 01:09:07,099 --> 01:09:10,842 Mikrodalga doygunluk alanını %20 oranında genişletin. 1220 01:09:10,842 --> 01:09:14,802 Vektörleri merkezden artı-2,0 uzaklıkta ayarlayın. 1221 01:09:14,802 --> 01:09:17,414 Maksimum difüzyonla tam güç. Tamam. 1222 01:09:17,414 --> 01:09:21,069 Anlaşıldı. Yeni vektörler ayarlandı ve hesaplandı. 1223 01:09:21,069 --> 01:09:22,680 Uydular hazırlandı, 1224 01:09:22,680 --> 01:09:24,464 Kilitli, dolu ve ateşe hazır. 1225 01:09:26,466 --> 01:09:27,380 Ateş! 1226 01:09:37,912 --> 01:09:40,263 İyonik bağlar çok kuvvetli. 1227 01:09:42,917 --> 01:09:45,964 Dr. Evans, kasırgalar çok büyük. 1228 01:09:45,964 --> 01:09:48,488 İyonik bağlar onları dağıtamayacak kadar güçlüdür. 1229 01:09:48,488 --> 01:09:50,795 Biz-- Enerji döngüsünü bozmamız gerekiyor. 1230 01:09:50,795 --> 01:09:53,580 Peki bu tam olarak ne anlama geliyor? 1231 01:09:53,580 --> 01:09:55,234 Bunu nasıl düzelteceğimizi bilmem gerek. 1232 01:09:55,234 --> 01:09:57,236 Birbirini tutan elektrokimyasal bağlar 1233 01:09:57,236 --> 01:09:59,717 kasırgaların bir arada parçalanması gerekir. 1234 01:09:59,717 --> 01:10:01,936 Dr. Garland, öneriniz nedir? Tamamdır. 1235 01:10:05,288 --> 01:10:07,855 Hadi, James. Düşün. Basit tut. 1236 01:10:09,074 --> 01:10:10,902 Ya da havaya uçurabilirsiniz. 1237 01:10:12,773 --> 01:10:14,253 İşte bu kadar. 1238 01:10:14,253 --> 01:10:16,995 Bunları havaya uçurmamız lazım. 1239 01:10:16,995 --> 01:10:18,692 Büyük bir konvansiyonel bomba atın 1240 01:10:18,692 --> 01:10:20,955 bütün bu kasırgaların ortasında. 1241 01:10:20,955 --> 01:10:23,088 Bir MOAB, birkaç tane. 1242 01:10:23,088 --> 01:10:25,482 Bunu yapabilecek enerjiye sahip olan tek şey budur. 1243 01:10:25,482 --> 01:10:27,440 Bekle, bekle. Tüm Bombaların Annesi'ni atmak istiyorsun 1244 01:10:27,440 --> 01:10:29,268 o şeye, hımm? 1245 01:10:29,268 --> 01:10:32,010 ABD ordusunun sahip olduğu en büyük nükleer olmayan mühimmat. 1246 01:10:32,010 --> 01:10:32,967 Gerçekten mi? 1247 01:10:34,186 --> 01:10:36,232 Evet. 1248 01:10:36,232 --> 01:10:39,496 Hayır, bir MOAB bile çok güçlü, hatta birden fazla MOAB bile çok güçlü. 1249 01:10:39,496 --> 01:10:43,282 Bunu yapamayız. Çok fazla sivil kayıp var. 1250 01:10:43,282 --> 01:10:44,936 Tüm alanlar tahliye ediliyor 1251 01:10:44,936 --> 01:10:46,546 veya yer altında "yerinde sığınma". 1252 01:10:46,546 --> 01:10:49,723 Bunlar nükleer olmayan silahlardır ve ateşleniyorlar 1253 01:10:49,723 --> 01:10:51,464 havadan birkaç bin fit yükseklikten. 1254 01:10:51,464 --> 01:10:53,553 Sahadaki herkes güvende olacak. 1255 01:10:53,553 --> 01:10:57,035 Yine de o kararı verebileceğimi bilmiyorum. Bitti. 1256 01:10:57,035 --> 01:11:00,473 Büyük kasırga kendi başına yeterince yıkıma yol açıyor. 1257 01:11:00,473 --> 01:11:02,649 Bombaların verdiği herhangi bir hasar 1258 01:11:02,649 --> 01:11:04,390 karşılaştırıldığında önemsiz kalacaktır. 1259 01:11:04,390 --> 01:11:05,913 Yukarıdan onay alacağım 1260 01:11:05,913 --> 01:11:07,350 ve bombardıman uçaklarını hazır hale getirin. 1261 01:11:07,350 --> 01:11:09,265 Bombacıların emin olmasını sağlayacağım 1262 01:11:09,265 --> 01:11:11,354 Bu sefer fırtınanın çok üstünde uç. 1263 01:11:11,354 --> 01:11:12,311 Bitti ve bitti. 1264 01:11:14,052 --> 01:11:14,966 Ah. 1265 01:11:18,535 --> 01:11:20,537 Başka ne yapabiliriz? 1266 01:11:20,537 --> 01:11:22,278 bu kasırgalar için bu iyonik bağları zayıflatmak için, 1267 01:11:22,278 --> 01:11:24,454 MOAB'a mümkün olduğunca yardım edebilir misiniz? 1268 01:11:26,064 --> 01:11:28,284 Kasırgayı havaya uçurma fikri aklınıza geldi 1269 01:11:28,284 --> 01:11:30,460 bana hızlı ve basit bir yolu hatırlatıyor 1270 01:11:30,460 --> 01:11:32,375 petrol kuyusu yangınlarını söndürüyorduk. 1271 01:11:32,375 --> 01:11:35,247 Babam her zaman bundan bahsederdi. 1272 01:11:35,247 --> 01:11:37,423 TNT kullanarak onları havaya uçurmak mı istiyorsun? 1273 01:11:37,423 --> 01:11:38,859 Evet. 1274 01:11:38,859 --> 01:11:41,297 Yanmayı söndürürdü. 1275 01:11:43,168 --> 01:11:46,824 Peki ya bunu tersine çevirseydik? 1276 01:11:46,824 --> 01:11:48,521 Kasırganın yolunda herhangi bir gaz hattı var mı? 1277 01:11:48,521 --> 01:11:50,349 tutuşturabileceğimizi mi? 1278 01:11:51,089 --> 01:11:54,571 Bilim var ama... pratik değil. 1279 01:11:54,571 --> 01:11:56,355 Bir gaz hattının olup olmadığından emin değilim 1280 01:11:56,355 --> 01:11:58,270 kasırgaların cephesine dayanacaktı. 1281 01:11:58,270 --> 01:12:01,099 Ayrıca, bu yıldırım çağırmak gibi bir şey 1282 01:12:01,099 --> 01:12:02,622 bizim için işi yapması için. 1283 01:12:02,622 --> 01:12:04,885 - İşte bu kadar. - Ne? 1284 01:12:04,885 --> 01:12:05,973 Yıldırım. 1285 01:12:07,279 --> 01:12:08,149 Neredeyiz? 1286 01:12:16,332 --> 01:12:18,246 Oraya yaklaştık. 1287 01:12:19,422 --> 01:12:20,510 Buraya git. 1288 01:12:20,510 --> 01:12:22,642 Dolambaçlı yola girmeye vaktimiz yok. 1289 01:12:22,642 --> 01:12:25,645 Hayır, eski kolejimden sadece birkaç mil uzaktayız. 1290 01:12:25,645 --> 01:12:27,517 tam olarak ihtiyacımız olan şeye sahip oldukları yer 1291 01:12:27,517 --> 01:12:30,824 Bu kasırgaların iyonik bağlarını zayıflatmak için. 1292 01:12:30,824 --> 01:12:32,304 Ortabatı'nın en büyüğü-- 1293 01:12:32,304 --> 01:12:33,827 En büyük Tesla bobini. 1294 01:12:33,827 --> 01:12:34,828 Evet. 1295 01:12:42,488 --> 01:12:44,316 Dr. Evans, az önce geldik 1296 01:12:44,316 --> 01:12:46,579 Kansas Üniversitesi'ndeki Tesla bobini. 1297 01:12:46,579 --> 01:12:48,407 Erica, enerjiyi artırmanın 1298 01:12:48,407 --> 01:12:50,322 Bombaları atarken kasırgalarla birlikte 1299 01:12:50,322 --> 01:12:52,106 iyonik bağları parçalayacak, 1300 01:12:52,106 --> 01:12:54,282 ama zamanlamanın çok iyi olması gerekiyor. 1301 01:12:54,282 --> 01:12:57,024 General Murphy bombardıman uçaklarını havalandırdı ve çok yakınlar. 1302 01:12:57,024 --> 01:12:59,070 Hazır olduğunda beni ara. Tamamdır ve bitti. 1303 01:13:02,856 --> 01:13:05,032 Hadi gidelim. 1304 01:13:05,032 --> 01:13:06,469 Elektriği çalıştırıp çalıştıracağım 1305 01:13:06,469 --> 01:13:08,340 Siz bobini hazırlarken. 1306 01:13:08,340 --> 01:13:09,297 Sana ne yapacağını söyleyeceğim. 1307 01:13:10,473 --> 01:13:12,475 Elbette. 1308 01:13:13,563 --> 01:13:15,434 Tamam, gel buraya, Doug. 1309 01:13:15,434 --> 01:13:16,914 Tamam, emin olacaksın 1310 01:13:16,914 --> 01:13:18,655 her bankadaki tüm anahtarların aktif olması. 1311 01:13:18,655 --> 01:13:20,657 Her bir düğmeyi çevirerek onu açacaksın. 1312 01:13:20,657 --> 01:13:21,875 - Tamam mı? - Tamam. 1313 01:13:25,836 --> 01:13:28,099 Tamamdır. Tüm bankalar aktif. 1314 01:13:28,099 --> 01:13:29,840 Tesla bobinini çalıştırmayı bekliyorum 1315 01:13:29,840 --> 01:13:31,363 Dr. Evans'ın emriyle. 1316 01:13:32,495 --> 01:13:33,931 James, hazır mısın? 1317 01:13:33,931 --> 01:13:36,281 Kasırga duvarı hızla kapanıyor. 1318 01:13:36,281 --> 01:13:38,762 Yaklaşmasına 15 dakika var. 1319 01:13:38,762 --> 01:13:40,503 Hazırız. 1320 01:13:40,503 --> 01:13:42,287 Tesla bobinini aktive edin. 1321 01:13:42,287 --> 01:13:44,028 Yak onu. 1322 01:13:51,644 --> 01:13:54,691 Tesla bobini iki gigajoule'de tam aktiftir. 1323 01:13:54,691 --> 01:13:56,344 Tesla bobini aktive edildi. 1324 01:13:59,870 --> 01:14:01,785 İşaretimle. 1325 01:14:01,785 --> 01:14:04,744 Üç, iki, 1326 01:14:04,744 --> 01:14:06,354 bir, 1327 01:14:06,354 --> 01:14:07,355 işaret. 1328 01:14:07,355 --> 01:14:08,661 Bombalama gerçekleştirin. 1329 01:14:11,359 --> 01:14:14,841 Şimdi yükü teslim etmek için yukarı çıkıyoruz. 1330 01:14:23,284 --> 01:14:24,808 Çalışıyor. 1331 01:14:24,808 --> 01:14:26,679 Neredeyse tamam. 1332 01:14:26,679 --> 01:14:28,420 Hadi! 1333 01:14:34,078 --> 01:14:35,862 Cephe yön değiştirdi. 1334 01:14:35,862 --> 01:14:37,560 Tesla bobini onu bize doğru çekiyor. 1335 01:14:37,560 --> 01:14:38,474 Kapatıyorum! 1336 01:14:44,218 --> 01:14:46,220 Anlamıyorum. Bunun işe yaraması gerekirdi. 1337 01:14:51,182 --> 01:14:52,705 Tesla bobinini kapattılar! 1338 01:14:52,705 --> 01:14:53,880 Ne yaptıklarını sanıyorlar? 1339 01:14:53,880 --> 01:14:54,968 Onları tekrar telefona çağırın. 1340 01:15:08,634 --> 01:15:10,070 Neyi kaçırıyoruz? 1341 01:15:11,550 --> 01:15:13,683 Yeterli patlayıcımız yok. 1342 01:15:13,683 --> 01:15:16,468 Ya mesele kaç kişi olduğuyla ilgili değilse... 1343 01:15:16,468 --> 01:15:18,426 Peki ya yerleştirme? 1344 01:15:18,426 --> 01:15:21,560 Belki bombalar huni yapısının çok yukarısına yerleştirilmişti. 1345 01:15:21,560 --> 01:15:23,562 Ve Doug'ın petrol kuyuları konusunda söylediği gibi, 1346 01:15:23,562 --> 01:15:25,695 - Bir yer patlayıcısına ihtiyacımız var. - Evet. 1347 01:15:25,695 --> 01:15:27,827 Ama James, çok fazla hortum var. 1348 01:15:27,827 --> 01:15:29,394 Hepsinin vuruşunu yapamayız. 1349 01:15:29,394 --> 01:15:30,656 Peki ya hepsine vurmak zorunda kalmazsak? 1350 01:15:30,656 --> 01:15:32,310 Neden bahsediyorsun? 1351 01:15:32,310 --> 01:15:34,965 Ya bir iç yapı varsa? 1352 01:15:34,965 --> 01:15:36,575 tüm kasırgaları bir arada tutan şey 1353 01:15:36,575 --> 01:15:38,403 ve onları beslemek 1354 01:15:38,403 --> 01:15:41,232 ve hepsini yönlendiren tek bir kasırga mı var? 1355 01:15:41,232 --> 01:15:43,974 Yani, ana kasırgayı buluyoruz 1356 01:15:43,974 --> 01:15:45,628 bütün bu fırtınaları bir arada tutan... 1357 01:15:45,628 --> 01:15:47,499 Hepsinin önünü kesebiliriz. 1358 01:15:47,499 --> 01:15:49,588 Tamam ama... 1359 01:15:49,588 --> 01:15:51,416 Hayır, hangi kasırganın olduğunu nasıl bileceğiz? 1360 01:15:51,416 --> 01:15:53,070 ana kasırga? 1361 01:15:53,070 --> 01:15:55,246 Tesla bobini fırtına hücresini çekiyor 1362 01:15:55,246 --> 01:15:56,813 bize daha yakın. Öndeki kasırga 1363 01:15:56,813 --> 01:15:58,902 birincil kasırga olmalı. 1364 01:15:58,902 --> 01:16:01,165 Bunu diğer kasırgalardan ayırıyoruz, 1365 01:16:01,165 --> 01:16:03,602 hepsi bizi takip edecek ve biz de onlara ayrı ayrı saldırabiliriz. 1366 01:16:03,602 --> 01:16:06,518 Kulağa hoş geliyor, peki patlayıcı olarak ne kullanacağız? 1367 01:16:06,518 --> 01:16:08,912 Bir gübre bombası daha yapmaya vaktimiz yok. 1368 01:16:10,653 --> 01:16:13,003 Tanker kamyonu. 1369 01:16:13,003 --> 01:16:15,309 Bunu kasırganın tabanında patlayacak şekilde ayarlayabilirim. 1370 01:16:15,309 --> 01:16:17,964 Tamam, o tankeri havaya uçurmak tam olarak nasıl olacak? 1371 01:16:17,964 --> 01:16:20,140 O dev kasırga duvarını durdurabilecek misin, ha? 1372 01:16:20,140 --> 01:16:22,752 Üzerine attığımız bombalar hiçbir işe yaramadı. 1373 01:16:22,752 --> 01:16:25,624 Öncelikle ana kasırgaya saldırıyoruz 1374 01:16:25,624 --> 01:16:28,584 diğer tüm kasırgaları bir arada tutuyor. 1375 01:16:28,584 --> 01:16:30,455 İkincisi, yerleşim. 1376 01:16:30,455 --> 01:16:31,935 Tanker kamyonu yere daha yakındır, 1377 01:16:31,935 --> 01:16:33,806 kasırganın en savunmasız olduğu yer, 1378 01:16:33,806 --> 01:16:35,765 ve üçüncüsü, tanker kamyonu sadece bir parçadır 1379 01:16:35,765 --> 01:16:38,289 Üçlü bir saldırının. 1380 01:16:38,289 --> 01:16:39,812 Sadece, bunu tam olarak zamanlamalıyız 1381 01:16:39,812 --> 01:16:41,466 her şeyin çalışması için. 1382 01:16:41,466 --> 01:16:43,163 Elbette. 1383 01:16:43,163 --> 01:16:44,817 Peki tankeri nasıl havaya uçuracağız? 1384 01:16:48,865 --> 01:16:51,258 Burada küçük bir IED yapmak için bir şeyler bulabileceğimden eminim. 1385 01:16:51,258 --> 01:16:53,652 Sadece onu uzaktan patlatmanın bir yoluna ihtiyacımız var. 1386 01:16:55,306 --> 01:16:57,961 Bulduğum tüfek. 1387 01:16:57,961 --> 01:17:00,398 IED'yi patlatabilirim ama bu sadece, 1388 01:17:00,398 --> 01:17:02,052 Tankeri kasırgaya nasıl ulaştıracağız? 1389 01:17:05,708 --> 01:17:07,666 - Ben sürerim. - Ne? 1390 01:17:07,666 --> 01:17:09,189 Hayır-hayır-hayır-hayır, bak, bunu bilen tek kişi benim 1391 01:17:09,189 --> 01:17:11,452 O kamyonu nasıl süreceğim. 1392 01:17:11,452 --> 01:17:13,063 Bırak ben yapayım. 1393 01:17:13,063 --> 01:17:16,066 Hayır, kimsenin hayatını riske atmıyorum. 1394 01:17:16,066 --> 01:17:20,157 Ayrıca, bu atışı yapabilecek tek kişi sensin. 1395 01:17:20,157 --> 01:17:22,333 Ve burada kalıp Tesla bobinini çalıştırmanız gerekiyor. 1396 01:17:22,333 --> 01:17:24,988 Mantıklı. Mantıklı. Bunu yapmalıyım. 1397 01:17:26,990 --> 01:17:28,644 Seni kaybedemem, James. 1398 01:17:30,863 --> 01:17:32,256 Yapamazsın. 1399 01:17:45,486 --> 01:17:46,400 Tamam aşkım. 1400 01:17:48,272 --> 01:17:49,665 Hadi eğlenelim. 1401 01:18:10,337 --> 01:18:12,644 Yapması gereken tek şey bunu kasırgaya doğrultmak. 1402 01:18:21,174 --> 01:18:23,002 Bir turumuz kaldı. 1403 01:18:23,002 --> 01:18:26,136 - O zaman bunu değerlendirsek iyi olur. - Değerlendireceğim. 1404 01:18:27,093 --> 01:18:28,965 Buraya vurman gerekecek. 1405 01:18:28,965 --> 01:18:30,880 Bir zincirleme reaksiyona neden olacak, patlayacak 1406 01:18:30,880 --> 01:18:32,272 tanklardaki sıkıştırılmış gaz. 1407 01:18:32,272 --> 01:18:33,752 - Tamamdır. - Hazır mısın? 1408 01:18:33,752 --> 01:18:35,449 Kasırgalar sadece dört mil uzakta. 1409 01:18:35,449 --> 01:18:36,712 Bunu başarmak için üç dakikadan az bir zamanımız var. 1410 01:18:42,239 --> 01:18:45,416 General Dr. Evans, işaretimle ateş etmeye hazır olun. 1411 01:18:45,416 --> 01:18:46,330 Anlaşıldı. 1412 01:18:47,461 --> 01:18:48,593 İki gigajoule. 1413 01:19:00,736 --> 01:19:02,738 Üç gigajoule, neredeyse tamam. 1414 01:19:11,094 --> 01:19:14,010 On gigajoule, güç maksimumda, vur! 1415 01:19:20,494 --> 01:19:21,539 James nerede? 1416 01:19:26,152 --> 01:19:28,502 Hala sürüyorum. Yaklaşıyor. 1417 01:19:29,765 --> 01:19:30,896 Biraz daha yakın. 1418 01:19:32,637 --> 01:19:35,161 Hadi. Hadi. Hadi. 1419 01:19:38,512 --> 01:19:39,905 Neredeyse tamam. 1420 01:19:46,433 --> 01:19:48,131 Elektrik devreleri yakacak! 1421 01:19:48,131 --> 01:19:50,481 Şimdi bobini boşaltmamız lazım! 1422 01:19:50,481 --> 01:19:51,830 - Doug! - Hala araba kullanıyor! 1423 01:19:51,830 --> 01:19:53,919 Hadi. 1424 01:20:15,636 --> 01:20:17,551 Seni kaybedemem, James. 1425 01:20:19,771 --> 01:20:21,251 Sana güveniyorum. 1426 01:20:21,251 --> 01:20:23,122 Bu Profesör Bennett için. 1427 01:20:27,083 --> 01:20:28,824 Ve Claudia. 1428 01:20:32,392 --> 01:20:33,872 Ve Steve. 1429 01:20:38,921 --> 01:20:40,705 Ve Ve. 1430 01:20:44,796 --> 01:20:46,842 Tamam, sürücü kapısının açık olduğunu gördüm! 1431 01:20:46,842 --> 01:20:48,408 Ancak onun kurtulup kurtulmadığını söylemek zor. 1432 01:20:48,408 --> 01:20:51,542 Film çekmek! 1433 01:20:57,113 --> 01:20:59,506 Baş kasırga düştü! Hemen ateş edin! 1434 01:20:59,506 --> 01:21:00,464 Ateş! 1435 01:21:17,394 --> 01:21:19,439 Başardık! 1436 01:21:21,311 --> 01:21:23,095 James. 1437 01:21:30,755 --> 01:21:32,496 Tebrikler Doktor. 1438 01:21:32,496 --> 01:21:34,193 Tebrikler, General. 1439 01:21:39,982 --> 01:21:42,071 James! 1440 01:21:42,071 --> 01:21:45,813 James! James, uyan! Uyanmalısın! 1441 01:21:45,813 --> 01:21:47,946 James uyan! Uyan! 1442 01:21:47,946 --> 01:21:50,949 Lütfen. 1443 01:21:50,949 --> 01:21:53,299 Uyan artık, aman Tanrım. 1444 01:21:53,299 --> 01:21:55,649 İyi misin? 1445 01:21:59,131 --> 01:22:00,959 İşe yaradı mı? Aman Tanrım. 1446 01:22:00,959 --> 01:22:03,092 Evet. Evet. 1447 01:22:03,092 --> 01:22:05,703 40 kasırganın tamamı tamamen yok oldu. 1448 01:22:07,574 --> 01:22:09,185 - Hey, dur, dur, dur. - Dur. 1449 01:22:09,185 --> 01:22:10,621 - Sana yardım edeyim. - Anladım. 1450 01:22:10,621 --> 01:22:12,405 Hayır, yapmazsın. 1451 01:22:15,278 --> 01:22:18,368 Her zaman her şeyi kendin yapmak zorunda değilsin, biliyorsun değil mi? 1452 01:22:19,499 --> 01:22:20,674 Teşekkür ederim. 1453 01:22:24,765 --> 01:22:26,854 Seni kaybettiğimizi sanıyordum. 1454 01:22:26,854 --> 01:22:30,597 Benden kurtulmak o kadar kolay değil. 1455 01:22:32,904 --> 01:22:35,037 TINA büyük bir başarıydı. 1456 01:22:35,037 --> 01:22:38,257 Sensörleriniz ve nişancılığınız sayesinde. 1457 01:22:38,257 --> 01:22:41,434 Teşekkür ederim. Claudia gurur duyardı. 1458 01:22:41,434 --> 01:22:43,001 Onun tek istediği insanlara yardım etmekti. 1459 01:22:45,395 --> 01:22:48,180 Hepimiz çok şey kaybettik. 1460 01:22:48,180 --> 01:22:52,228 Hayat kurtarmaya yardımcı olan bir şeyin parçası olabildiğimiz için mutluyum. 1461 01:22:52,228 --> 01:22:54,621 Ve artık kasırgaları tahmin etmemize yardımcı olacak bir aracımız var. 1462 01:22:56,232 --> 01:22:59,017 Kardeşime teşekkür ederim. 1463 01:22:59,017 --> 01:23:01,019 Bunu kendim daha iyi ifade edemezdim, kardeşim. 1464 01:23:02,890 --> 01:23:04,805 İçeri gir. 1465 01:23:04,805 --> 01:23:07,156 Ah!