1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:34,860 --> 00:00:42,825 [MULHER A SORRAR E FUNGANDO] 4 00:00:50,224 --> 00:00:56,056 [POMBOS COOING] 5 00:01:05,587 --> 00:01:12,289 - [CRIANÇAS E ADULTOS A CONVERSAR] - [GASPS] 6 00:01:41,144 --> 00:01:44,104 [zumbido] 7 00:01:57,117 --> 00:01:58,509 [O zumbido continua] 8 00:02:10,695 --> 00:02:13,959 [ZUMBIDO E BATIDO À JANELA] 9 00:02:24,840 --> 00:02:26,450 [ZUMBIDO AGITADO] 10 00:02:32,804 --> 00:02:35,372 Já ligou ao rapaz sobre o ninho de vespas? 11 00:02:37,461 --> 00:02:39,028 Simão? 12 00:02:40,072 --> 00:02:41,944 - O quê? - O ninho de vespas. 13 00:02:41,944 --> 00:02:44,860 - Você ligou? - SIMÃO: Vou. 14 00:02:44,860 --> 00:02:47,602 Ainda há muitas coisas sangrentas. 15 00:02:47,602 --> 00:02:49,212 SIMON: Vou pedir-lhe para vir na segunda-feira. 16 00:02:49,212 --> 00:02:50,996 Certifique-se de que estou por perto, então, certo? 17 00:03:01,616 --> 00:03:04,445 Reunião do clube esta noite, importante estou lá. 18 00:03:04,445 --> 00:03:05,663 Não espere. 19 00:03:09,406 --> 00:03:12,279 Já levantou o pedido de vinho para amanhã à noite? 20 00:03:12,279 --> 00:03:13,454 Ainda não. 21 00:03:13,454 --> 00:03:15,847 Preciso que este jantar corra bem, Heather. 22 00:03:16,457 --> 00:03:17,632 Eu sei. 23 00:03:25,379 --> 00:03:29,383 [O zumbido continua] 24 00:03:43,223 --> 00:03:45,877 [O zumbido continua] 25 00:03:54,538 --> 00:03:58,412 [ZUMBIDO AGITADO] 26 00:04:08,378 --> 00:04:10,641 [ARRULHAMENTO E VIBRAÇÃO TENSO] 27 00:04:12,643 --> 00:04:14,428 Provavelmente uma raposa percebeu. 28 00:04:22,131 --> 00:04:23,654 [CUSPE] 29 00:04:46,547 --> 00:04:47,852 Eu preciso de uma pedra. 30 00:05:07,655 --> 00:05:11,615 [SIMON LIMPA A GARGANTA, TIRA OS SAPATOS] 31 00:05:39,164 --> 00:05:39,991 [POMBO COOING] 32 00:05:41,428 --> 00:05:42,385 Carla. 33 00:05:45,040 --> 00:05:46,737 O que vai fazer? 34 00:05:51,002 --> 00:05:52,700 Tire-o da sua miséria. 35 00:05:57,400 --> 00:05:58,445 [PORTA FECHA] 36 00:06:05,582 --> 00:06:07,802 SIMÃO: Aí está ele. Grande noite? 37 00:06:07,802 --> 00:06:10,718 Sim, estive acordado até às 2h da manhã 38 00:06:10,718 --> 00:06:13,460 A minha mulher está louca como uma lebre. 39 00:06:16,854 --> 00:06:17,942 [ofegante] 40 00:06:32,870 --> 00:06:34,568 [Expira profundamente] 41 00:06:45,796 --> 00:06:48,712 - Olá! - Ah, olá. 42 00:06:48,712 --> 00:06:49,887 [OBJETO CLIQUE] 43 00:06:50,497 --> 00:06:51,454 Obrigado, Rubi. 44 00:06:52,673 --> 00:06:54,239 O que é aquilo? 45 00:06:54,239 --> 00:06:56,111 É uma pedra de preocupação. 46 00:06:56,111 --> 00:06:56,981 Ver? 47 00:06:57,895 --> 00:06:59,506 É reconfortante. 48 00:06:59,506 --> 00:07:01,421 Com o que se está a preocupar? 49 00:07:02,334 --> 00:07:03,335 Nada. 50 00:07:05,033 --> 00:07:07,427 Ok. Adeus. 51 00:07:10,778 --> 00:07:12,344 Vai sair sozinho? 52 00:07:12,344 --> 00:07:13,868 Indo para o meu companheiro. 53 00:07:13,868 --> 00:07:17,132 - Tenha cuidado, ok? - Sim, vou. 54 00:07:17,132 --> 00:07:19,874 - A tua mãe sabe que vais? - Sim. 55 00:07:19,874 --> 00:07:21,136 Está bom. 56 00:07:54,169 --> 00:07:56,171 [ZUMBIDO DISTANTE] 57 00:08:48,266 --> 00:08:51,966 [PESSOAS A RIR E A CONVERSAR INDISTINTAMENTE] 58 00:08:59,321 --> 00:09:00,670 Oh. [RISOS] 59 00:09:00,670 --> 00:09:03,499 - Eu só vinha buscar mais vinho. - Frigorífico. 60 00:09:03,891 --> 00:09:05,066 Fresco. 61 00:09:13,204 --> 00:09:15,380 Alguém pediu mais vinho? 62 00:09:18,732 --> 00:09:19,733 [zumbido] 63 00:09:21,082 --> 00:09:22,257 [respirando com dificuldade] 64 00:09:46,237 --> 00:09:47,891 - [ZUMBIDO] - Porra! 65 00:09:47,891 --> 00:09:49,327 [ofegante] 66 00:10:06,257 --> 00:10:08,782 [GRUNINDO] 67 00:10:17,965 --> 00:10:18,879 [FALA INDISTINTAMENTE] 68 00:10:19,575 --> 00:10:21,098 O que estás a fazer? 69 00:10:22,099 --> 00:10:23,405 [ZUMBIDO ALTO] 70 00:10:30,978 --> 00:10:33,154 - [PESSOAS MURMURAM PREOCUPADAS] - HOMEM 1: O que se passa? 71 00:10:36,461 --> 00:10:38,246 HOMEM 2: Até já. 72 00:10:38,246 --> 00:10:40,117 E, hum, menos drama da próxima vez. Ok? 73 00:10:49,126 --> 00:10:50,998 [PORTA FECHA] 74 00:10:50,998 --> 00:10:53,827 [ZUMBIDO DISTANTE] 75 00:10:55,829 --> 00:10:56,873 [Expira profundamente] 76 00:11:00,355 --> 00:11:01,661 Que porra é esta? 77 00:11:06,274 --> 00:11:07,623 E esta noite? 78 00:11:14,761 --> 00:11:16,588 Tinhas que fazer isso esta noite. 79 00:11:22,203 --> 00:11:24,422 Quer dizer, eu precisava que isto corresse bem, 80 00:11:26,816 --> 00:11:28,426 e você sabia disso. 81 00:11:29,863 --> 00:11:30,690 Hum? 82 00:11:34,606 --> 00:11:35,607 Porra! 83 00:11:52,712 --> 00:11:55,410 Ligarei para o exterminador de manhã. 84 00:12:07,727 --> 00:12:09,032 [ZUMBIDO ALTO] 85 00:12:59,691 --> 00:13:02,782 - [SCANNER BIPING] - [TELEFONE MÓVEL VIBRANDO] 86 00:13:11,268 --> 00:13:14,184 CARLA: São 39,40 libras, obrigada. 87 00:13:14,184 --> 00:13:17,231 Outono, é a minha estação do ano favorita. 88 00:13:17,231 --> 00:13:18,885 Helena! 89 00:13:18,885 --> 00:13:21,975 - Nem muito quente, nem muito frio. - Já acabei? 90 00:13:22,845 --> 00:13:24,020 Depois dela. 91 00:13:25,195 --> 00:13:26,457 Quanto foi mesmo? 92 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 Por amor de Deus. 93 00:14:40,749 --> 00:14:42,011 [TELEMÓVEL VIBRANDO] 94 00:14:49,453 --> 00:14:50,628 Pare de gritar! 95 00:14:52,369 --> 00:14:54,371 Vou, saindo agora. 96 00:14:55,416 --> 00:14:57,026 Pare de gritar! 97 00:15:06,079 --> 00:15:11,475 - [BEBÉ A CHORAR] - [PESSOAS A DISCUTIR] 98 00:15:15,653 --> 00:15:18,613 CARLA: O que raio se passa aqui então? 99 00:15:20,180 --> 00:15:21,616 [PROGRAMA REPRODUZIDO NA TV] 100 00:15:24,140 --> 00:15:27,013 - Posso sair hoje à noite? - Pergunte ao seu pai. 101 00:15:27,013 --> 00:15:29,319 - Ele não é meu pai. - Não comece. 102 00:15:29,319 --> 00:15:31,147 - Ele está a dormir. - Bem, então. 103 00:15:38,372 --> 00:15:39,547 [TELEFONE MÓVEL BIP] 104 00:15:53,604 --> 00:15:55,302 - [GROANS] - Olá, vou sair. 105 00:15:55,302 --> 00:15:56,303 Eu tenho trabalho. 106 00:17:02,282 --> 00:17:03,457 Boa noite então, Tiago. 107 00:17:22,911 --> 00:17:27,568 [RESPIRA COM FORÇA] 108 00:17:56,988 --> 00:17:58,120 [Suavemente] Porra. 109 00:18:50,825 --> 00:18:51,869 [zumbidos de telemóvel] 110 00:19:16,198 --> 00:19:17,939 Não mudou nada. 111 00:19:19,288 --> 00:19:21,638 Quer dizer, para além de... 112 00:19:21,638 --> 00:19:24,163 - Quando é o seu vencimento? - Alguns meses. 113 00:19:25,381 --> 00:19:26,556 Uau. 114 00:19:26,556 --> 00:19:27,514 Obrigado. 115 00:19:29,385 --> 00:19:30,734 Você tem. 116 00:19:31,431 --> 00:19:33,563 - Desculpa? - Mudado. 117 00:19:34,303 --> 00:19:35,130 [RISOS] 118 00:19:35,957 --> 00:19:37,524 Deus. Espero que sim. 119 00:19:40,614 --> 00:19:42,311 Então, o que é que quer então? 120 00:19:44,139 --> 00:19:44,966 Hã... 121 00:19:45,923 --> 00:19:49,536 Bem, eu... Como está? 122 00:19:49,536 --> 00:19:52,974 Como tem estado desde a última vez que nos vimos? 123 00:19:52,974 --> 00:19:56,412 Quer dizer, eu vejo os detalhes nas suas redes sociais, 124 00:19:56,412 --> 00:19:59,154 mas já teve filhos, não é? 125 00:19:59,154 --> 00:20:01,896 Sim, quatro. Um trabalho muito difícil, para ser honesto. 126 00:20:01,896 --> 00:20:03,550 Mas eu amo-os. 127 00:20:03,550 --> 00:20:05,204 E você, tem filhos? 128 00:20:06,335 --> 00:20:07,293 Ah, não. 129 00:20:08,511 --> 00:20:11,079 Não, gostaria, mas não. Sim. 130 00:20:12,211 --> 00:20:13,908 Melhor apressar-se. 131 00:20:13,908 --> 00:20:14,952 Eu sei. 132 00:20:22,090 --> 00:20:25,572 O meu pai queria outro, e eu simplesmente disse-lhe para se ir foder. 133 00:20:25,572 --> 00:20:27,487 Então, o que aconteceu? 134 00:20:27,487 --> 00:20:30,272 Simplesmente aconteceu, acho eu. Agora está todo contente com isso. 135 00:20:31,360 --> 00:20:33,275 E você não é? 136 00:20:33,275 --> 00:20:35,712 Não será ele que vai acordar à noite e mudar fraldas e coisas do género. 137 00:20:35,712 --> 00:20:37,236 Ele nunca ajudou em tudo isto. 138 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 Ele é tradicional assim. 139 00:20:39,238 --> 00:20:42,806 Eu não me importo, mas importo-me, sabes. 140 00:20:42,806 --> 00:20:45,983 Devo dizer que vocês parecem muito bem para uma mãe de quase cinco anos. 141 00:20:45,983 --> 00:20:47,724 Bem, tenho de estar, não é? 142 00:20:50,858 --> 00:20:53,121 E onde trabalha agora? 143 00:20:53,121 --> 00:20:55,384 Caixa, supermercado. 144 00:20:55,384 --> 00:20:57,647 Ai sim? 145 00:20:57,647 --> 00:21:00,650 Seja como for, está tudo bem. Por que razão se quis encontrar? 146 00:21:02,826 --> 00:21:03,653 Um... 147 00:21:04,480 --> 00:21:06,830 Sim. Olhar, 148 00:21:06,830 --> 00:21:09,398 Sei que não éramos propriamente amigos na escola. 149 00:21:09,398 --> 00:21:12,140 Bem, na verdade estávamos quando me mudei para aqui, 150 00:21:12,140 --> 00:21:15,578 na verdade, foste o meu primeiro amigo, o meu único amigo. 151 00:21:15,578 --> 00:21:17,885 Lembro-me que o meu sotaque era... 152 00:21:20,104 --> 00:21:21,715 De qualquer forma, hum... 153 00:21:21,715 --> 00:21:23,673 Sim, depois disso, 154 00:21:23,673 --> 00:21:26,502 antes de chegarmos à fase em que estavas com a Kerry e com toda a gente, 155 00:21:26,502 --> 00:21:28,678 Eu definitivamente não era seu amigo. 156 00:21:29,897 --> 00:21:31,986 Lembra-se antes, 157 00:21:31,986 --> 00:21:35,250 como no 7º ano, quando saíamos depois da escola? 158 00:21:35,250 --> 00:21:36,599 Sim, mais ou menos. 159 00:21:39,254 --> 00:21:42,736 Lembras-te daquele dia depois da escola com o pombo? 160 00:21:45,565 --> 00:21:46,435 Não. 161 00:21:49,699 --> 00:21:51,745 Talvez deva começar do início. 162 00:21:51,745 --> 00:21:53,486 Sim, ajudaria. 163 00:21:53,486 --> 00:21:55,488 [CASAL A CONVERSAR INDISTINTAMENTE] 164 00:21:58,621 --> 00:22:00,449 Um... 165 00:22:00,449 --> 00:22:05,019 Olha, sabes se há algum sítio mais privado onde possamos conversar? 166 00:22:05,019 --> 00:22:08,588 Tenho de estar no trabalho daqui a meia hora, pode caminhar comigo se quiser. 167 00:22:08,588 --> 00:22:10,024 Ok. 168 00:22:17,031 --> 00:22:20,426 Olha, então, peço desculpa se isto é tudo muita informação. 169 00:22:20,426 --> 00:22:22,950 Compreendo que não tenhamos contacto há anos. 170 00:22:22,950 --> 00:22:25,431 - Eu aprecio isso. - Vá em frente. 171 00:22:25,431 --> 00:22:29,957 Muito bem, então, o meu marido e eu estamos a tentar conceber um bebé 172 00:22:29,957 --> 00:22:31,698 já há vários anos... 173 00:22:31,698 --> 00:22:33,352 O sexo não funciona? 174 00:22:33,874 --> 00:22:35,223 Bem, não. 175 00:22:35,223 --> 00:22:37,530 É ele? Geralmente é o homem. 176 00:22:37,530 --> 00:22:39,706 Não, investigamos e parece ser eu. 177 00:22:39,706 --> 00:22:43,318 Sabe que faltam apenas dois dias para estar realmente pronto, certo? 178 00:22:43,318 --> 00:22:46,669 Sim. Fizemos todo o tempo, tentámos de tudo, prometo-vos. 179 00:22:46,669 --> 00:22:49,629 Também tentámos fertilização in vitro, mas não resultou. 180 00:22:50,369 --> 00:22:51,761 Eviscerando. 181 00:22:53,067 --> 00:22:56,113 Engravidei pela primeira vez sempre que tentei. 182 00:22:56,113 --> 00:22:59,116 Bem, é maravilhoso para si que tenha achado isto tão fácil. 183 00:22:59,116 --> 00:23:00,596 Você quer este? 184 00:23:01,205 --> 00:23:03,730 O quê? Não. 185 00:23:04,644 --> 00:23:05,688 Como quiser. 186 00:23:13,870 --> 00:23:15,132 Carla! 187 00:23:16,133 --> 00:23:17,570 Poderia desacelerar? 188 00:23:23,924 --> 00:23:27,449 É exatamente isso. Queria falar contigo sobre uma coisa. 189 00:23:33,673 --> 00:23:35,196 Prossiga. 190 00:23:35,196 --> 00:23:37,285 Isto é na mais estrita confidencialidade. 191 00:23:37,285 --> 00:23:39,853 - Por favor, não conte a ninguém. - Prossiga. 192 00:23:39,853 --> 00:23:41,811 O meu marido, Simão. 193 00:23:41,811 --> 00:23:45,075 Ele está a enviar e-mails para outra mulher. 194 00:23:47,338 --> 00:23:48,905 Resistir. 195 00:23:48,905 --> 00:23:52,343 Eu não sou bom em agonia, tia, merda. Não vou ajudar muito. 196 00:23:52,343 --> 00:23:54,084 Então, se é por isso que se queria encontrar... 197 00:23:54,084 --> 00:23:55,346 Não. 198 00:23:56,173 --> 00:23:57,479 Não, não é. 199 00:23:57,479 --> 00:24:00,351 Não sou de ser simpática e tal. 200 00:24:00,351 --> 00:24:01,614 Qual é essa palavra? 201 00:24:01,614 --> 00:24:03,224 - Empatia? - Qualquer. 202 00:24:03,224 --> 00:24:04,704 Eu não sou bom nisso. 203 00:24:07,881 --> 00:24:09,360 Carla! 204 00:24:11,798 --> 00:24:13,321 Isto já dura há dois anos. 205 00:24:13,321 --> 00:24:15,192 Deixou que isso continuasse por dois anos? 206 00:24:15,192 --> 00:24:17,151 - Por favor! - Por amor de Deus. 207 00:24:17,151 --> 00:24:20,981 Na última semana, enviou-lhe um e-mail a dizer que quer finalmente encontrar-se. 208 00:24:20,981 --> 00:24:23,026 Porque demoraram dois anos para se conhecerem? 209 00:24:23,026 --> 00:24:24,637 Ela disse que está no estrangeiro. 210 00:24:25,159 --> 00:24:26,552 Como sabe? 211 00:24:26,552 --> 00:24:28,554 - Os e-mails. - Exatamente. 212 00:24:29,511 --> 00:24:30,947 - Desculpa? - Lamento, 213 00:24:30,947 --> 00:24:32,819 não tem muita perna para se apoiar. 214 00:24:32,819 --> 00:24:35,474 Lê os e-mails dele há dois anos. 215 00:24:35,474 --> 00:24:37,563 Devia ter dito algo quando tudo começou. 216 00:24:37,563 --> 00:24:39,216 Ele vai usar isso contra si. 217 00:24:39,216 --> 00:24:41,305 Eu não os tenho lido. 218 00:24:41,305 --> 00:24:43,612 Bem, eu tenho, mas não da forma que pensa. 219 00:24:43,612 --> 00:24:45,484 Não tenho acedido à conta dele. 220 00:24:45,484 --> 00:24:48,095 Mas como é que sabe o que ele lhe está a escrever? 221 00:24:48,095 --> 00:24:49,444 Porque sou eu. 222 00:24:50,140 --> 00:24:51,315 Quem é você? 223 00:24:52,273 --> 00:24:55,885 A outra mulher, sou eu. 224 00:24:55,885 --> 00:24:57,583 Ele está a enviar-me e-mails. 225 00:24:58,932 --> 00:25:00,542 Sua boceta astuta. 226 00:25:00,542 --> 00:25:01,717 Eu adoro isso. 227 00:25:08,245 --> 00:25:11,074 Eu estava paranóico por ele me estar a trair. 228 00:25:11,074 --> 00:25:12,554 Assim, há alguns anos, 229 00:25:12,554 --> 00:25:15,470 Criei um perfil falso e enviei-lhe uma mensagem. 230 00:25:15,470 --> 00:25:18,255 Acho que estava certo em ficar paranóico porque ele respondeu. 231 00:25:18,255 --> 00:25:20,301 Sim, ele fez isso. 232 00:25:20,301 --> 00:25:22,390 Provavelmente não deveria ter deixado isto durar tanto tempo, 233 00:25:22,390 --> 00:25:25,785 - mas ele continuou a entrar em contacto, por isso... - Adorei. 234 00:25:25,785 --> 00:25:27,526 Não estou orgulhoso de mim próprio. 235 00:25:27,526 --> 00:25:29,092 Porque não? Eu seria. 236 00:25:29,092 --> 00:25:31,355 Como disseste, não tenho realmente uma perna para me apoiar. 237 00:25:31,355 --> 00:25:33,183 Ah, foda-se. Honeytrap, pá. 238 00:25:33,183 --> 00:25:35,969 Você armou uma armadilha e ele foi em frente, toda a gente faz isso. 239 00:25:35,969 --> 00:25:37,013 Toda a gente? 240 00:25:37,013 --> 00:25:38,754 Sim, a única forma de ter a certeza 241 00:25:38,754 --> 00:25:40,626 que o seu rapaz não está a jogar em campo, 242 00:25:40,626 --> 00:25:43,498 os homens são assim, já viu. Tem que pegá-los 243 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 apenas para os lembrar que está lá às vezes. 244 00:25:45,544 --> 00:25:47,154 Não sabia que ele era assim. 245 00:25:47,154 --> 00:25:50,505 Claro que é. Nunca encontrei um homem que não o fosse. 246 00:25:50,505 --> 00:25:54,117 A traição é um nível de desrespeito que equivale a violência. 247 00:25:54,117 --> 00:25:56,076 É aceitável para uns e não para outros. 248 00:25:56,076 --> 00:25:59,166 Eu não, o meu gajo mete-nos um dedo e está fora. 249 00:25:59,166 --> 00:26:00,559 O que é que está a falar? 250 00:26:00,559 --> 00:26:02,735 Só estou a dizer que no meu mundo os homens respeitam as mulheres. 251 00:26:02,735 --> 00:26:04,998 O que é esse mundo de que continua a falar? 252 00:26:04,998 --> 00:26:06,956 - É diferente do meu? - Não, de todo. 253 00:26:06,956 --> 00:26:09,263 - Só estou a dizer isto... - O quê? 254 00:26:09,263 --> 00:26:12,179 Até agora, tudo o que fez foi fazer-me sair do meu caminho para o conhecer, 255 00:26:12,179 --> 00:26:15,008 falou merda sobre o seu marido estúpido e basicamente insultou-me. 256 00:26:15,008 --> 00:26:18,185 - Bem, olhe, peço desculpa... - Na verdade, já acabei. 257 00:26:46,648 --> 00:26:47,562 Por amor de Deus. 258 00:26:47,562 --> 00:26:49,738 Olha, ouve-me apenas, ok? 259 00:26:49,738 --> 00:26:51,305 - O pombo. - O quê? 260 00:26:51,305 --> 00:26:53,481 O pombo no campo nas traseiras da escola. 261 00:26:53,481 --> 00:26:55,439 Você lembra-se? Éramos tu e eu a voltar 262 00:26:55,439 --> 00:26:56,963 e aquele pombo com a asa partida 263 00:26:56,963 --> 00:26:59,705 O que tem o pombo a ver com o seu marido? 264 00:26:59,705 --> 00:27:02,838 O que fez pareceu ser tão natural para si. 265 00:27:03,796 --> 00:27:06,276 São 10,15 libras, por favor. 266 00:27:06,276 --> 00:27:09,584 - Queria fazer isto em algum lugar tranquilo. - Fazer o quê? 267 00:27:09,584 --> 00:27:11,020 Quando termina? 268 00:27:11,020 --> 00:27:12,979 Só daqui a quatro horas. 269 00:27:12,979 --> 00:27:15,024 - Pode fazer uma pausa? - Não. 270 00:27:15,024 --> 00:27:16,983 Basta dizer-me o que é. 271 00:27:16,983 --> 00:27:19,028 - Encontre-me no cais de carga. - Não posso. 272 00:27:19,028 --> 00:27:21,248 Encontre-me lá daqui a cinco minutos. 273 00:27:21,248 --> 00:27:22,641 Não. 274 00:27:22,641 --> 00:27:25,600 Tenho 10.000 libras nesta bolsa e é sua. 275 00:27:25,600 --> 00:27:27,080 Encontre uma forma de sair. 276 00:27:28,777 --> 00:27:29,952 O quê? 277 00:27:31,824 --> 00:27:34,478 Até fechar, amor, vai para o próximo. 278 00:27:49,755 --> 00:27:52,888 O que é isto, então? Porque desisti do trabalho? 279 00:27:53,628 --> 00:27:55,674 Quero que mates o Simon. 280 00:27:56,196 --> 00:27:57,023 [SCOFFS] 281 00:27:57,806 --> 00:27:59,678 O quê? 282 00:27:59,678 --> 00:28:02,028 Tenho 10.000 libras neste saco e ainda sobrarão mais 40 quando terminar. 283 00:28:02,028 --> 00:28:04,465 - Eu... - Mentiu. 284 00:28:04,465 --> 00:28:06,032 Ele está enganado. 285 00:28:06,032 --> 00:28:09,122 Está ferido, abusou de mim emocional e fisicamente. 286 00:28:09,122 --> 00:28:11,646 Não apenas fora da minha vida, quero que ele se afaste completamente, 287 00:28:11,646 --> 00:28:14,040 e tu és a única pessoa que conheço que o consegue fazer. 288 00:28:14,040 --> 00:28:15,084 Mate-o. 289 00:28:15,955 --> 00:28:18,087 Matem o Simon, quero-o morto. 290 00:28:19,959 --> 00:28:22,962 - Já fez isso antes. - Para um maldito pombo! 291 00:28:23,789 --> 00:28:26,052 Um pombo. Você é maluco? 292 00:28:26,879 --> 00:28:28,750 O que tem? 293 00:28:28,750 --> 00:28:30,273 50.000 £. 294 00:28:34,016 --> 00:28:35,844 Está a pensar nisso, não está? 295 00:28:35,844 --> 00:28:39,718 Não. Olha, não sei quem pensas que eu sou. 296 00:28:39,718 --> 00:28:43,069 Mas eu não sou isso, ok? Você cometeu um erro sobre isso. 297 00:28:43,069 --> 00:28:45,114 - Já vou. - É uma porrada de dinheiro. 298 00:28:45,114 --> 00:28:47,508 Bem, na verdade não. 299 00:28:47,508 --> 00:28:49,640 É quando não se tem nada. 300 00:28:49,640 --> 00:28:51,164 Isso não seria da sua conta. 301 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 Ele está a jogar novamente. 302 00:28:57,605 --> 00:28:59,476 - O quê? - Seu cara. 303 00:29:00,390 --> 00:29:02,175 O que é que disse? 304 00:29:02,175 --> 00:29:05,308 "Aquela puta estúpida perdeu o nosso dinheiro da renda outra vez." 305 00:29:05,308 --> 00:29:08,921 Deve ter cuidado com quem faz amizade nas redes sociais. 306 00:29:11,271 --> 00:29:13,664 "Logan" és tu? 307 00:29:13,664 --> 00:29:16,319 Ele está em forma, não está? E bom com palavras. 308 00:29:20,759 --> 00:29:23,413 Olha, peço desculpa. 309 00:29:23,413 --> 00:29:27,722 Eu sei que pensou que ele o poderia ajudar, mas é por isso que estou aqui. 310 00:29:29,680 --> 00:29:32,945 Eu precisava de saber mais sobre ti antes de fazer este plano. 311 00:29:32,945 --> 00:29:35,556 Pelo que sei, pode estar carregado. 312 00:29:35,556 --> 00:29:38,385 Tinha de ter a certeza de que a minha oferta não seria rejeitada. 313 00:29:38,385 --> 00:29:41,257 Bem, será. Eu não posso fazer isso. 314 00:29:41,257 --> 00:29:43,346 - 50 mil ajudariam, não é? - [Zombando] 315 00:29:45,479 --> 00:29:49,396 Está a fingir que não precisa de £50.000. 316 00:29:49,396 --> 00:29:52,878 - Não sei quem pensa que eu sou. - Precisa disso. 317 00:29:52,878 --> 00:29:54,053 Não, não tenho. 318 00:29:54,053 --> 00:29:56,011 - Sim, quer. - Percebeu-me errado. 319 00:29:56,011 --> 00:29:58,100 Foda-se! Você entendeu-me errado! 320 00:30:22,951 --> 00:30:24,344 75 mil. 321 00:30:42,710 --> 00:30:44,451 [BAQUE SUAVE] 322 00:31:09,345 --> 00:31:11,217 [PROGRAMA REPRODUZIDO NA TV] 323 00:31:14,307 --> 00:31:16,526 Oh, obrigado, amor. 324 00:31:16,526 --> 00:31:18,224 Cuidará das crianças? 325 00:31:18,224 --> 00:31:19,660 - Sim. - Estão todos alimentados. 326 00:31:19,660 --> 00:31:21,357 Ficaremos bem, amor. 327 00:31:21,357 --> 00:31:22,793 Voltarei tarde. 328 00:31:22,793 --> 00:31:25,361 Hum. Vai ao supermercado? 329 00:31:25,361 --> 00:31:27,711 Não, esta noite não, outra coisa. 330 00:31:27,711 --> 00:31:29,583 - Tenha cuidado, então. - Sempre. 331 00:32:08,100 --> 00:32:09,666 HOMEM 1: Está a divertir-se hoje? 332 00:32:09,666 --> 00:32:11,538 HOMEM 2: Acho que me estou a divertir. 333 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 Acho que me estou a divertir, acho que estou. 334 00:32:17,848 --> 00:32:19,850 Tudo bem, Carla? 335 00:32:20,721 --> 00:32:21,722 Tudo bem, Tel. 336 00:32:23,419 --> 00:32:24,377 [ROLOS DE CERVEJA] 337 00:32:24,377 --> 00:32:26,292 Ah, Deus. Hum... 338 00:32:26,292 --> 00:32:30,426 Porquê... Porque é que não se junta a nós? 339 00:32:30,426 --> 00:32:33,255 Hoje não. Está bem, sim? 340 00:32:33,255 --> 00:32:34,996 Sim, não me posso queixar. 341 00:32:36,084 --> 00:32:37,042 Não. 342 00:32:37,042 --> 00:32:39,261 - Sim, mais logo. - Mais tarde. 343 00:32:42,656 --> 00:32:44,658 TEL: Mas eu... 344 00:33:17,125 --> 00:33:18,257 - [CANECA PARTIDA] - Oh, meu Deus! 345 00:33:19,040 --> 00:33:20,215 [Suavemente] Deixe-me entrar. 346 00:33:33,533 --> 00:33:37,972 - O que estás a fazer? Você chocou-me. - Não queria que ninguém me visse. 347 00:33:37,972 --> 00:33:39,887 Oh sim. Bom. 348 00:33:39,887 --> 00:33:41,715 São coisas básicas. 349 00:33:41,715 --> 00:33:43,151 Sim, claro. 350 00:33:43,151 --> 00:33:45,632 75 mil não valem pena de prisão por homicídio. 351 00:33:45,632 --> 00:33:47,721 Precisamos de um plano adequado. 352 00:33:47,721 --> 00:33:50,419 Eu nunca fiz isto antes. 353 00:33:50,419 --> 00:33:53,248 Resolva isso corretamente. Sem merda de amador. 354 00:33:53,248 --> 00:33:55,294 Sim, fazemo-lo corretamente. 355 00:33:55,294 --> 00:33:58,471 O que significa que isso não acontecerá rapidamente. 356 00:33:58,471 --> 00:33:59,515 Ok. 357 00:33:59,515 --> 00:34:01,082 Quero examinar a sua casa, 358 00:34:01,082 --> 00:34:04,390 horários, certifique-se de que nada pode correr mal. 359 00:34:04,390 --> 00:34:06,305 Já fez isso antes? 360 00:34:06,305 --> 00:34:09,395 Eu via muita televisão. Eu pesquisei no Google. 361 00:34:09,395 --> 00:34:11,310 Eu estive a pesquisar. 362 00:34:11,310 --> 00:34:14,704 Cuidado, não no meu computador de casa, não tenho um. 363 00:34:14,704 --> 00:34:16,532 Desci até à biblioteca. 364 00:34:16,532 --> 00:34:18,578 Conheço todos os erros comuns cometidos. 365 00:34:18,578 --> 00:34:21,146 - Não estou a planear fazê-los. - Que erros? 366 00:34:21,146 --> 00:34:22,756 Como impressões digitais. 367 00:34:22,756 --> 00:34:24,758 - A usar luvas, não estou? - Oh. 368 00:34:24,758 --> 00:34:26,847 - Muito bom. - Tem uma máquina de lavar louça? 369 00:34:26,847 --> 00:34:29,719 Quero-o na lavagem mais quente quando o limpar. 370 00:34:29,719 --> 00:34:31,634 - Ok? - Claro. Sim. 371 00:34:31,634 --> 00:34:34,550 Vim pelos fundos para não ser visto. 372 00:34:34,550 --> 00:34:37,640 E quando o fizermos, fá-lo-emos à noite. 373 00:34:37,640 --> 00:34:40,556 Cobriremos o meu rosto, terei um álibi. 374 00:34:40,556 --> 00:34:44,430 Se for de noite o meu marido dirá que estou na cama com ele, 375 00:34:44,430 --> 00:34:46,997 o que não seria mentira, porque é isso que ele vai pensar. 376 00:34:46,997 --> 00:34:50,175 Dorme tão intensamente que nem daria por isso. 377 00:34:50,175 --> 00:34:52,046 Tudo bem, ok. 378 00:34:52,046 --> 00:34:56,746 Vou certificar-me de que a arma vem de algum lugar aleatório e desconectado. 379 00:34:56,746 --> 00:34:59,662 - Então vou deitar no lixo. - Excelente. 380 00:34:59,662 --> 00:35:03,666 Então, pensei em fazer com que parecesse um roubo mal sucedido. 381 00:35:03,666 --> 00:35:06,234 Já fiz alguns trabalhos domésticos, sei todas as coisas necessárias 382 00:35:06,234 --> 00:35:08,845 para fazer parecer que invadi para roubar. 383 00:35:08,845 --> 00:35:12,327 Vou buscar algumas coisas, chamo-lhe danos colaterais. 384 00:35:12,327 --> 00:35:14,895 E então parecerá mais autêntico dessa forma. 385 00:35:14,895 --> 00:35:16,984 Ou podia inventar algumas coisas 386 00:35:16,984 --> 00:35:19,769 então não precisa de levar nada fisicamente consigo. 387 00:35:19,769 --> 00:35:21,684 Quero levar algumas coisas. 388 00:35:21,684 --> 00:35:23,556 - E se for apanhado? - Eu não vou. 389 00:35:23,556 --> 00:35:24,948 Eu vou vender. Não te preocupes 390 00:35:24,948 --> 00:35:26,950 Prefiro mesmo não perder nenhum dos meus pertences. 391 00:35:26,950 --> 00:35:29,214 - O quê? - Já te estou a pagar. 392 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Prefiro que encontremos uma alternativa. 393 00:35:31,390 --> 00:35:33,522 Quer que eu mate o seu marido 394 00:35:33,522 --> 00:35:36,830 e está preocupado em perder o seu iPad e as suas jóias. 395 00:35:36,830 --> 00:35:40,007 Tudo bem. Se pudermos concordar, alguns itens não tão importantes , então. 396 00:35:40,007 --> 00:35:43,184 Pode expor as coisas que não se importa de ir. 397 00:35:46,100 --> 00:35:48,711 Não acredito que estejamos a falar sobre isso. 398 00:35:51,192 --> 00:35:55,544 Não estou totalmente convencido de que esta seja a melhor ideia. 399 00:35:55,544 --> 00:35:58,765 - Não acha que é um pouco cliché? - Um quê? 400 00:35:58,765 --> 00:36:01,028 Um roubo mal sucedido. 401 00:36:01,028 --> 00:36:03,204 É um pouco cliché, não? 402 00:36:03,204 --> 00:36:07,469 - Eles não vão perceber isso? - Inventas alguma coisa então. 403 00:36:07,469 --> 00:36:09,819 - Bem, na verdade, tenho. - Prossiga. 404 00:36:09,819 --> 00:36:12,126 Assim, preparo-lhe uma refeição adorável 405 00:36:12,126 --> 00:36:15,825 e coloca algo na sua bebida, que o acalma. 406 00:36:15,825 --> 00:36:18,524 E quando ele sair, eu ligo-te 407 00:36:18,524 --> 00:36:21,091 e é aí que o mata. 408 00:36:23,398 --> 00:36:24,791 E então o quê? 409 00:36:24,791 --> 00:36:26,793 Bem, então livra-se dele. 410 00:36:29,012 --> 00:36:31,101 O que, tipo, livrar-se dele? 411 00:36:31,798 --> 00:36:33,756 Em bolsas? 412 00:36:33,756 --> 00:36:36,194 Onde, onde o faríamos? 413 00:36:36,194 --> 00:36:38,718 E também as drogas no seu sistema 414 00:36:38,718 --> 00:36:41,851 seriam detetados se encontrassem o corpo. 415 00:36:41,851 --> 00:36:45,942 Corte-o e coloque-o em sacos no congelador 416 00:36:45,942 --> 00:36:48,858 e descongele-o lentamente e alimente-o com um cão ou algo do género. 417 00:36:48,858 --> 00:36:50,295 Tem um cachorro? 418 00:36:51,731 --> 00:36:52,906 Jesus! 419 00:36:52,906 --> 00:36:54,560 Se for comido, não poderá ser descoberto. 420 00:36:54,560 --> 00:36:55,561 Porra. 421 00:36:55,561 --> 00:36:57,215 - O quê? - Estás fodido. 422 00:36:57,215 --> 00:36:58,738 Não, estou apenas a tentar ser minucioso. 423 00:36:58,738 --> 00:37:01,219 Se cometer um roubo mal sucedido, pode deixar provas. 424 00:37:01,219 --> 00:37:03,177 Assim nos livramos de tudo. 425 00:37:03,177 --> 00:37:05,919 Pode drogá-lo e cortar o seu corpo 426 00:37:05,919 --> 00:37:07,573 mas não se mate a si próprio. 427 00:37:07,573 --> 00:37:10,315 Há uma grande diferença entre sedar a bebida de alguém 428 00:37:10,315 --> 00:37:12,273 - e hackeá-los até à morte. - [SCOFFS] 429 00:37:12,273 --> 00:37:14,580 E eu não estaria a fazer a eliminação. Esse é o seu trabalho. 430 00:37:14,580 --> 00:37:16,277 É por isso que lhe estou a pagar. 431 00:37:16,277 --> 00:37:19,237 E como explica o desaparecimento dele? 432 00:37:19,237 --> 00:37:22,283 A sua infidelidade. Sabe, ele fugiu. 433 00:37:22,283 --> 00:37:25,982 Presumo que tenha saído do país. Sou uma mulher desprezada, traída. 434 00:37:25,982 --> 00:37:28,071 Ele é o mau da fita. 435 00:37:28,071 --> 00:37:31,814 E quando ele não aparece, não acha que eles suspeitariam? 436 00:37:31,814 --> 00:37:34,600 Não sei. Vou queimar o passaporte dele 437 00:37:34,600 --> 00:37:37,559 verifique que ele fez uma mala e foi corretamente. 438 00:37:37,559 --> 00:37:40,214 - Não sei, quero dizer... - É tudo um pouco rebuscado. 439 00:37:40,214 --> 00:37:41,868 Sinceramente, é violento. 440 00:37:41,868 --> 00:37:43,652 E espancá-lo até à morte não é violento? 441 00:37:43,652 --> 00:37:46,133 Foste o único a não ser esse tipo de pessoa, 442 00:37:46,133 --> 00:37:48,135 e aqui estás tu a inventar a pior merda. 443 00:37:48,135 --> 00:37:50,224 É por isso que preciso de ti. 444 00:37:50,224 --> 00:37:51,965 Eu não posso fazer isto sozinho. 445 00:37:55,838 --> 00:37:58,885 Olha, tens a certeza que queres que ele morra mesmo? 446 00:37:58,885 --> 00:38:00,190 Sim. 447 00:38:00,190 --> 00:38:04,020 Não apenas exposto e expulso de alguma forma. 448 00:38:04,020 --> 00:38:05,065 Não. 449 00:38:06,371 --> 00:38:11,114 Quer que ele seja assassinado de forma adequada e brutal 450 00:38:12,115 --> 00:38:13,291 - morto? - Sim. 451 00:38:15,641 --> 00:38:17,469 Bem, se for eu e não for você a fazê-lo, 452 00:38:17,469 --> 00:38:19,471 então quero fazer à minha maneira. 453 00:38:19,471 --> 00:38:21,386 Acho que é um pouco arriscado. 454 00:38:21,386 --> 00:38:25,041 E se ele se defender? E se ele o dominar? 455 00:38:25,041 --> 00:38:27,217 Agora está preocupado com isso? 456 00:38:27,217 --> 00:38:30,308 Eis o que fazemos então, alguns dos seus planos também. 457 00:38:30,308 --> 00:38:32,875 Drogou-o no jantar. 458 00:38:32,875 --> 00:38:35,661 Ou melhor ainda, deixá-lo bem e bêbado, como um bêbado desmaiado. 459 00:38:35,661 --> 00:38:38,664 - Isso seria possível? - Definitivamente. 460 00:38:38,664 --> 00:38:43,321 E depois, quando ele estiver fora da contagem, telefonas-me, eu venho, 461 00:38:44,322 --> 00:38:47,107 e faço-o com... 462 00:38:48,630 --> 00:38:49,979 - Com... - Não. 463 00:38:49,979 --> 00:38:52,591 Não, isso não é difícil. 464 00:38:52,591 --> 00:38:58,248 Precisa de algo mais difícil, como um atiçador, um castiçal ou algo do género. 465 00:38:59,685 --> 00:39:02,905 Dona Carla na sala com um castiçal. 466 00:39:02,905 --> 00:39:04,298 [Ambos riem] 467 00:39:04,298 --> 00:39:06,779 Não, ok. Não é isso. 468 00:39:07,432 --> 00:39:08,258 Hum... 469 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 Doeria, mas suponho que não o nocautearia. 470 00:39:17,442 --> 00:39:19,487 É um livro muito aborrecido. 471 00:39:19,487 --> 00:39:21,271 O que temos aqui? 472 00:39:23,404 --> 00:39:24,536 Isto! 473 00:39:24,536 --> 00:39:26,233 Oh, ele conseguiu isso para algum torneio de golfe 474 00:39:26,233 --> 00:39:28,409 foi o único da sua categoria que apareceu. 475 00:39:28,409 --> 00:39:29,976 Sim, perfeito! 476 00:39:29,976 --> 00:39:32,500 Então, eu nocauteei-o, 477 00:39:33,893 --> 00:39:35,373 pegue em algumas coisas, 478 00:39:35,373 --> 00:39:37,244 assim vai parecer que um roubo correu mal 479 00:39:37,244 --> 00:39:38,941 porque estava bêbado a tentar bancar o herói. 480 00:39:38,941 --> 00:39:40,552 E também tomarei um comprimido para dormir. 481 00:39:40,552 --> 00:39:43,293 E vou acordar de manhã para o descobrir. 482 00:39:43,293 --> 00:39:46,384 Sim. Sim, faça isso. 483 00:39:46,384 --> 00:39:49,125 Vá em frente, entre como se fosse na manhã seguinte. 484 00:39:52,825 --> 00:39:53,956 [GASPS] 485 00:39:53,956 --> 00:39:57,482 [Suavemente] Oh, meu Deus, minha querida. Oh! 486 00:39:57,482 --> 00:39:59,222 - Sim, sim. - [SOLUÇANDO SUAVEMENTE] 487 00:39:59,222 --> 00:40:01,877 Não. Mas faça-o perto da janela. Certifique-se de que os vizinhos conseguem ver. 488 00:40:01,877 --> 00:40:02,965 Ok. 489 00:40:02,965 --> 00:40:06,055 Ajuda. Ajuda. 490 00:40:06,055 --> 00:40:08,101 Ok, rápido, agora chame a polícia 491 00:40:08,101 --> 00:40:11,191 e denunciar este crime horrível e trágico. 492 00:40:11,191 --> 00:40:12,148 Ok. 493 00:40:14,150 --> 00:40:14,977 Oh... 494 00:40:15,413 --> 00:40:16,414 Oficial. 495 00:40:16,414 --> 00:40:18,720 Fui para a cama cedo depois do jantar 496 00:40:18,720 --> 00:40:21,549 e estava lá em baixo a tomar uma bebida antes de dormir a ver televisão. 497 00:40:21,549 --> 00:40:24,291 [IMITANDO] "E quem quer que fosse sabia exatamente o que estava a fazer." 498 00:40:24,726 --> 00:40:26,249 [RISOS] 499 00:40:26,249 --> 00:40:29,296 - Pareço mesmo assim? - Sim. 500 00:40:29,296 --> 00:40:32,038 Uau! [Ri suavemente] 501 00:40:32,038 --> 00:40:33,518 Então, o que acha? 502 00:40:35,302 --> 00:40:37,870 Sim. Sim, acho que é bom. 503 00:40:37,870 --> 00:40:39,132 Apenas bom? 504 00:40:39,132 --> 00:40:40,829 Acho que parece uma merda. 505 00:40:40,829 --> 00:40:44,137 Ainda estou um pouco relutante em perder muitos dos meus pertences. 506 00:40:44,137 --> 00:40:45,965 Tem que deixar isso passar. 507 00:40:45,965 --> 00:40:48,315 Posso estar a livrar-me deste homem. Mas estou a fazer tudo o que posso 508 00:40:48,315 --> 00:40:51,623 garantir que todas as outras áreas da minha vida permanecem inalteradas. 509 00:40:51,623 --> 00:40:55,104 Não tenho a certeza se posso garantir isso. As coisas vão mudar. 510 00:40:55,104 --> 00:40:56,715 Precisa de esclarecer a sua história. 511 00:40:56,715 --> 00:41:00,545 - Sim, vou. - Não, quer dizer, tipo, muito direto. 512 00:41:00,545 --> 00:41:03,199 Eles vão questioná-lo. Muito. 513 00:41:03,199 --> 00:41:05,201 - Não será fácil. - Eu sei. 514 00:41:06,159 --> 00:41:08,683 - Fazes? - Sim, claro que sim. 515 00:41:08,683 --> 00:41:10,685 Não sou completamente inocente. 516 00:41:10,685 --> 00:41:12,557 Tudo bem. 517 00:41:12,557 --> 00:41:15,516 Olha, eu sei que te lembras de mim como um falhado, 518 00:41:15,516 --> 00:41:17,649 Eu vivi uma vida desde então. 519 00:41:18,258 --> 00:41:20,303 Eu fiz coisas. 520 00:41:20,303 --> 00:41:23,829 - Não estou completamente limpo. - Vou acreditar na sua palavra. 521 00:41:25,570 --> 00:41:27,136 Bem... 522 00:41:27,136 --> 00:41:29,051 Ainda funciona, não é? 523 00:41:29,051 --> 00:41:30,139 O que faz? 524 00:41:31,445 --> 00:41:34,927 É aquela coisa que se faz. É seu... 525 00:41:34,927 --> 00:41:37,712 O seu rosto, todo o seu comportamento, 526 00:41:37,712 --> 00:41:40,802 - faz-te parecer tão poderoso. - Se quiser. 527 00:41:42,543 --> 00:41:44,284 Deus, isto leva-me de volta. 528 00:41:45,981 --> 00:41:48,201 Eu costumava ter medo de ti. 529 00:42:03,956 --> 00:42:06,872 Costumava ter essa presença na escola. 530 00:42:06,872 --> 00:42:09,439 Quer dizer, foi incrível porque não eras assim tão grande. 531 00:42:09,439 --> 00:42:11,964 Éramos praticamente da mesma altura, 532 00:42:11,964 --> 00:42:15,228 mas nunca teria tentado enfrentá-lo. Nunca. 533 00:42:15,228 --> 00:42:17,143 São as coisas que diria. 534 00:42:17,143 --> 00:42:19,580 Nem me lembro de ter falado consigo depois do 8º ano. 535 00:42:19,580 --> 00:42:22,322 Portanto, o que acha que eu fiz foi provavelmente outra pessoa. 536 00:42:22,322 --> 00:42:26,544 Sim, provavelmente. De qualquer forma , está tudo no passado agora, não é? 537 00:42:26,544 --> 00:42:29,372 Sim. Podemos continuar com isto agora, por favor? 538 00:42:29,372 --> 00:42:30,330 Sim. 539 00:42:32,680 --> 00:42:34,856 Quando quer que isso seja feito? 540 00:42:34,856 --> 00:42:38,120 Poderia deixar tudo pronto em algumas semanas. 541 00:42:38,120 --> 00:42:41,080 - Uau, duas semanas? - Não posso fazer mais cedo. 542 00:42:41,080 --> 00:42:44,953 Não, não, claro que não. Quer dizer, duas semanas é tão iminente. 543 00:42:44,953 --> 00:42:48,696 Presumi que gostaria de esperar até... 544 00:42:48,696 --> 00:42:51,133 Posso perguntar- lhe como planeia fazer tudo isso com isso? 545 00:42:51,133 --> 00:42:53,222 Porque imagino que isso iria atrapalhar. 546 00:42:53,222 --> 00:42:56,486 Olha, não te preocupes. Eu consigo fazer isso. 547 00:42:56,486 --> 00:42:59,446 Apenas certifique- se de deixar a porta das traseiras aberta 548 00:42:59,446 --> 00:43:02,144 como se tivesse saído para fumar e se tivesse esquecido de trancar a porta. 549 00:43:02,144 --> 00:43:04,669 Não vou subir pelas janelas nem nada. 550 00:43:04,669 --> 00:43:08,063 - E se ele ficar brigão? - Ele não vai. 551 00:43:08,063 --> 00:43:09,935 Vou dar-lhe uma boa sova na cabeça 552 00:43:09,935 --> 00:43:11,850 mesmo antes de ele acordar do seu sono embriagado. 553 00:43:11,850 --> 00:43:14,113 - Se tudo correr bem. - Ele vai. 554 00:43:15,723 --> 00:43:19,771 Olha, estou só a brincar, mas não vou pagar 555 00:43:19,771 --> 00:43:21,816 para qualquer escolaridade com necessidades especiais no futuro. 556 00:43:21,816 --> 00:43:24,297 - É só isso que estou a dizer. - Eu ouço-te alto e claro. 557 00:43:24,297 --> 00:43:26,342 Estou apenas a ser prático e realista. 558 00:43:26,342 --> 00:43:28,040 Esta é uma transação comercial. 559 00:43:28,040 --> 00:43:30,738 Não quero que isto se transforme em mais nada. 560 00:43:30,738 --> 00:43:33,045 E, na verdade, sobre este assunto, 561 00:43:33,045 --> 00:43:35,613 se alguma vez tiver uma ideia brilhante 562 00:43:35,613 --> 00:43:39,181 de tentar chantagear-me por mais dinheiro quando tudo isto estiver feito, 563 00:43:39,181 --> 00:43:43,272 Não hesitarei em levá-lo diretamente para a esquadra. 564 00:43:43,272 --> 00:43:45,840 E se isso significa que também estou preso, que assim seja. 565 00:43:46,885 --> 00:43:48,800 Eu não vou cair sem ti. 566 00:43:50,802 --> 00:43:51,672 Bem feito. 567 00:43:52,804 --> 00:43:54,936 - O quê? - Belo discurso. 568 00:43:56,155 --> 00:43:58,244 - Vá-se foder. - Quero dizer. 569 00:43:58,244 --> 00:44:00,115 Tem tudo para ser um maluco duro. 570 00:44:00,115 --> 00:44:03,118 E tem tudo para ser uma vadia paternalista. 571 00:44:03,118 --> 00:44:06,861 Acho que somos um pouco mais parecidos um com o outro do que pensávamos. 572 00:44:10,996 --> 00:44:13,433 De quem são estes? Seu ou dele? 573 00:44:14,129 --> 00:44:15,130 Dele. 574 00:44:16,654 --> 00:44:19,352 Esta é uma aranha de aparência desagradável. 575 00:44:19,352 --> 00:44:23,225 Sim. Ele não os apanhou sozinho. Ele tirou-os do eBay. 576 00:44:23,225 --> 00:44:25,967 Emoldurado em plástico de merda e pronto a pendurar. 577 00:44:27,012 --> 00:44:29,144 - O que é este? - Qual deles? 578 00:44:29,144 --> 00:44:32,234 - Este. - Falcão Tarântula. 579 00:44:32,234 --> 00:44:33,932 Não, essa coisa alada. 580 00:44:33,932 --> 00:44:37,283 Sim, é uma vespa chamada Falcão Tarântula. 581 00:44:37,283 --> 00:44:38,850 Algo pelo qual ficou um pouco obcecado 582 00:44:38,850 --> 00:44:40,808 depois de ver algum documentário na TV. 583 00:44:40,808 --> 00:44:42,462 Porquê "Tarântula"? 584 00:44:42,462 --> 00:44:44,246 Porque os ataca. 585 00:44:44,246 --> 00:44:46,074 - Corajoso. - Hum. 586 00:44:47,293 --> 00:44:50,383 Isso magoa-os e paralisa-os 587 00:44:50,383 --> 00:44:52,385 e leva-os para o seu covil 588 00:44:52,385 --> 00:44:55,649 onde nele planta um ovo, que se enterra nele 589 00:44:55,649 --> 00:44:57,433 e cresce alimentando-se das suas entranhas 590 00:44:57,433 --> 00:45:00,088 mas evitando todos os órgãos principais para que ainda esteja vivo. 591 00:45:00,088 --> 00:45:02,090 - A tarântula? - Sim. 592 00:45:03,352 --> 00:45:07,313 Precisa dele vivo durante toda a sua pupação. 593 00:45:07,313 --> 00:45:11,709 E depois, quando estiver completamente crescida, enterra-se e a aranha morre. 594 00:45:12,535 --> 00:45:14,712 - Escuro. - Sim. 595 00:45:14,712 --> 00:45:16,365 É como estar grávida. 596 00:45:18,411 --> 00:45:19,542 [SCOFFS] 597 00:45:19,542 --> 00:45:21,283 O quê, ser comido de dentro para fora? 598 00:45:21,283 --> 00:45:23,416 Podia muito bem ser. 599 00:45:23,416 --> 00:45:25,157 Não seria bom se, uma vez crescidos 600 00:45:25,157 --> 00:45:27,159 nós, mães, morremos e elas têm de sair 601 00:45:27,159 --> 00:45:28,682 e defenderem-se sozinhos? 602 00:45:28,682 --> 00:45:31,729 - É assim tão mau? - Não vou responder a isso. 603 00:45:36,168 --> 00:45:39,475 Picada desagradável. 604 00:45:39,475 --> 00:45:42,870 Simon diverte-se a contar aos convidados como é ser picado por um, 605 00:45:42,870 --> 00:45:46,526 mesmo que nunca tenha visto um vivo. 606 00:45:46,526 --> 00:45:48,310 Qual é a sensação? 607 00:45:48,310 --> 00:45:52,401 Ora, de acordo com Simon e, portanto, de acordo com a Google, 608 00:45:52,401 --> 00:45:55,100 são três minutos de dor intensa 609 00:45:55,100 --> 00:45:58,581 onde não pode fazer absolutamente nada, a não ser gritar. 610 00:45:58,581 --> 00:45:59,844 Intenso. 611 00:46:01,454 --> 00:46:03,891 Mas quando acabar, 612 00:46:03,891 --> 00:46:04,892 está bem. 613 00:46:05,806 --> 00:46:08,026 Ou pelo menos melhor do que antes. 614 00:46:08,026 --> 00:46:10,506 Eu meio que entendo porque é que o Simon os acha simpáticos. 615 00:46:10,506 --> 00:46:12,030 Eu acho que são vis. 616 00:46:15,120 --> 00:46:18,732 Quero que saiba que esta não é uma decisão fácil. 617 00:46:18,732 --> 00:46:21,779 Sabe, ele mentiu e fez batota. 618 00:46:22,431 --> 00:46:24,172 Ele intimidou-me. 619 00:46:24,172 --> 00:46:27,567 Fez-me sentir uma merda durante a maior parte do nosso relacionamento. 620 00:46:27,567 --> 00:46:30,918 Tenho quase a certeza que ele trata as outras mulheres que vê da mesma forma. 621 00:46:32,267 --> 00:46:34,139 O mundo não sentirá a sua falta. 622 00:46:34,139 --> 00:46:36,619 Não tem de me justificar. 623 00:46:36,619 --> 00:46:40,014 Ele é um trabalho desagradável. Você quer-no morto. Entendo. 624 00:46:52,418 --> 00:46:53,245 [Suspiros] 625 00:46:57,423 --> 00:46:59,512 Tudo isto parece muito íntimo, não é? [RISOS] 626 00:46:59,512 --> 00:47:02,471 - O quê? - Nós. 627 00:47:02,471 --> 00:47:05,997 Eu meio que sinto que nos estamos a dar bem como nos velhos tempos. 628 00:47:05,997 --> 00:47:08,086 Se quiser. 629 00:47:08,086 --> 00:47:10,610 É engraçado. Eu não pensei que iríamos. 630 00:47:10,610 --> 00:47:12,481 Somos tão diferentes. 631 00:47:12,481 --> 00:47:13,569 Estamos? 632 00:47:14,570 --> 00:47:15,571 Sim. 633 00:47:16,572 --> 00:47:17,617 Sim, estamos. 634 00:47:18,618 --> 00:47:19,880 Por favor, você mesmo. 635 00:47:23,014 --> 00:47:25,843 Sabias que na verdade passei a maior parte da minha adolescência 636 00:47:25,843 --> 00:47:27,583 bastante deprimido? 637 00:47:28,236 --> 00:47:30,804 Não éramos todos? 638 00:47:30,804 --> 00:47:34,634 Passei realmente a maior parte dos meus dias na miséria. 639 00:47:34,634 --> 00:47:36,070 Ok. 640 00:47:37,550 --> 00:47:39,595 Eu só quero que saibas isso. 641 00:47:39,595 --> 00:47:42,120 Está a dizer isso como se a culpa fosse minha. 642 00:47:42,120 --> 00:47:45,514 - Não acha que a culpa é sua? - Não. Porra, não. 643 00:47:45,514 --> 00:47:47,255 Estávamos todos fodidos. Foi a escola. 644 00:47:47,255 --> 00:47:49,257 Vá lá, toda a gente foi horrível com toda a gente. 645 00:47:49,257 --> 00:47:51,346 - Nem todos. - Sim, todos. 646 00:47:51,346 --> 00:47:53,000 Eu também lidei com merda. 647 00:47:53,000 --> 00:47:54,872 Fazia parte disso. Todos nós tivemos de passar por isso, 648 00:47:54,872 --> 00:47:57,570 não és nada de especial, Heather. 649 00:47:57,570 --> 00:47:58,571 Anda lá. 650 00:48:00,965 --> 00:48:03,924 Eu não pedi desculpa naquela altura? 651 00:48:03,924 --> 00:48:05,317 Não. 652 00:48:05,317 --> 00:48:07,058 Ok, tudo bem. 653 00:48:08,059 --> 00:48:09,060 Lamento. 654 00:48:10,583 --> 00:48:11,410 Hum. 655 00:48:12,933 --> 00:48:16,371 Duas palavras, 30 anos depois. [Ri suavemente] 656 00:48:16,371 --> 00:48:18,808 Mas não parece suficiente, pois não? 657 00:48:18,808 --> 00:48:21,333 Bem, na verdade não sei o que mais posso fazer. 658 00:48:21,333 --> 00:48:23,901 Parece que pensa que algo específico aconteceu comigo. 659 00:48:23,901 --> 00:48:26,425 Não sei o que foi isso. Então, vamos lá. 660 00:48:26,425 --> 00:48:27,948 O que é que eu fiz? 661 00:48:28,775 --> 00:48:31,082 - Mesmo? - Sim. 662 00:48:31,082 --> 00:48:33,171 Além das merdas normais que toda a gente fazia, 663 00:48:33,171 --> 00:48:36,130 sabe, os insultos e as provocações. 664 00:48:36,130 --> 00:48:39,786 Não sei, uma porra de uma briga. 665 00:48:39,786 --> 00:48:42,920 Para além dessa merda, o que é que eu fiz que te deixou tão amargo? 666 00:48:42,920 --> 00:48:44,573 Ano 7. 667 00:48:44,573 --> 00:48:46,271 Foi aí que tudo começou. 668 00:48:46,271 --> 00:48:48,360 Foi logo a seguir ao pombo. 669 00:48:48,360 --> 00:48:52,668 Éramos amigos e, um dia, de repente, já não éramos. 670 00:48:55,019 --> 00:48:56,368 Lembra-se por quê? 671 00:49:02,113 --> 00:49:03,288 JOVEM CARLA: Olá, Heather. 672 00:49:04,942 --> 00:49:05,986 Vem cá. 673 00:49:08,380 --> 00:49:09,772 Pronto, pronto. 674 00:49:12,253 --> 00:49:14,995 Vá em frente, diga-lhes. 675 00:49:16,170 --> 00:49:19,086 - O quê? - Toda a escola sabe de qualquer maneira. 676 00:49:20,783 --> 00:49:22,046 O que queres dizer? 677 00:49:22,046 --> 00:49:24,918 Toda a gente sabe que gostavas do Toby, mas... 678 00:49:24,918 --> 00:49:27,051 [OUTROS murmúrios e risos] 679 00:49:27,051 --> 00:49:30,184 Porque é que não lhes conta o que me contou? 680 00:49:30,184 --> 00:49:32,273 - Mas eu... - Não seja tímido. 681 00:49:33,405 --> 00:49:35,494 Prossiga. 682 00:49:35,494 --> 00:49:37,017 Diga-lhes o que faz no duche 683 00:49:37,017 --> 00:49:39,585 - quando está a pensar nele. - Hã... 684 00:49:39,585 --> 00:49:41,021 Diga-lhes 685 00:49:42,370 --> 00:49:43,937 Eu não faço nada. 686 00:49:43,937 --> 00:49:46,287 Disse-me que se assusta pensando nele. 687 00:49:46,287 --> 00:49:47,941 [OUTROS RISAM] 688 00:49:47,941 --> 00:49:49,247 Eu... eu nunca. 689 00:49:49,247 --> 00:49:52,772 És uma vadia suja. 690 00:49:52,772 --> 00:49:54,426 [OUTROS A RIR] 691 00:49:54,426 --> 00:49:56,602 Urze Suja. 692 00:49:56,602 --> 00:49:58,691 - Urze Suja. - OUTROS: ...Heather. 693 00:49:58,691 --> 00:50:01,955 TODOS: [CANTANDO] Dirty Heather. 694 00:50:01,955 --> 00:50:09,354 Urze Suja. 695 00:50:11,182 --> 00:50:12,574 Urze Suja. 696 00:50:15,969 --> 00:50:18,580 Foi assim que todos me chamaram depois disso. 697 00:50:18,580 --> 00:50:20,713 Eu não vim aqui para receber um sermão. 698 00:50:20,713 --> 00:50:23,063 Se não se calar, eu vou-me embora. 699 00:50:23,063 --> 00:50:25,109 E o seu plano de matar o marido, certo? 700 00:50:25,109 --> 00:50:28,199 O seu plano estará na cidade o mais depressa que conseguir dizer: "Heather, porra-suja". 701 00:50:28,199 --> 00:50:30,940 - Então, cale-se. - Não, não faria isso. 702 00:50:31,637 --> 00:50:32,681 Precisa do dinheiro. 703 00:50:32,681 --> 00:50:34,553 Não tanto. Eu não. 704 00:50:34,553 --> 00:50:36,946 Foda-se você e a sua viagem estúpida pela estrada da memória. 705 00:50:36,946 --> 00:50:40,167 - Não farei mais isso. - Sim, és, porra! 706 00:50:40,167 --> 00:50:42,561 Porque me deve e sabe disso. 707 00:50:42,561 --> 00:50:44,998 Eu não lhe devo nada. 708 00:50:44,998 --> 00:50:49,394 É isso que realmente pensa? Acredita mesmo nisso? 709 00:50:49,394 --> 00:50:51,222 Não se lembra do que veio depois do Toby? 710 00:50:51,222 --> 00:50:54,486 Eu sei onde queres chegar. Não se preocupe, querido. 711 00:50:54,486 --> 00:50:57,706 Pensava que era muito melhor do que eu. 712 00:50:57,706 --> 00:51:00,405 Tinha a sua mãe e o seu pai à sua disposição, 713 00:51:00,405 --> 00:51:02,189 qualquer coisa que quisesse. 714 00:51:02,189 --> 00:51:04,844 O trabalho escolar era fácil. Por favor, professor. 715 00:51:04,844 --> 00:51:07,977 Lindo uniforme, dois lindos sapatos. 716 00:51:07,977 --> 00:51:11,329 E eu estava à espera de tirar esse sorriso do teu rosto há anos. 717 00:51:12,634 --> 00:51:14,723 Não sabia. 718 00:51:14,723 --> 00:51:17,335 Não sabias, porra, como tinha sido a minha vida. 719 00:51:17,335 --> 00:51:20,033 E julgaste-me todos os dias! 720 00:51:22,122 --> 00:51:23,602 O dia em que matei o pombo, 721 00:51:23,602 --> 00:51:25,212 sabe o que aconteceu naquela manhã? 722 00:51:25,212 --> 00:51:28,563 Eu vi o meu pai bater tão forte na cara da minha mãe 723 00:51:28,563 --> 00:51:31,914 que o olho dela saltou, limpo da órbita! 724 00:51:31,914 --> 00:51:34,743 Observei-a colocá-lo de volta enquanto chamava a ambulância! 725 00:51:34,743 --> 00:51:37,398 É exatamente este o tipo de coisas que ele fazia, na maioria dos dias, 726 00:51:37,398 --> 00:51:40,227 e logo, não era só a mãe, era eu também. 727 00:51:40,227 --> 00:51:44,405 Assim, quando ia à tua e via que tipo de vida tinhas, 728 00:51:44,405 --> 00:51:47,713 no início foi como um maldito refúgio para mim. 729 00:51:47,713 --> 00:51:49,193 Eles eram simpáticos e tal. 730 00:51:49,193 --> 00:51:52,326 Gostei de estar lá. Foi tudo tão calmo. 731 00:51:52,326 --> 00:51:55,460 Mas depois comecei a perceber 732 00:51:55,460 --> 00:51:59,246 que quanto mais tempo passasse consigo e com a sua família perfeita, 733 00:51:59,246 --> 00:52:02,641 mais a minha família parecia um buraco negro de merda. 734 00:52:04,556 --> 00:52:06,166 E então o seu rosto 735 00:52:07,907 --> 00:52:09,691 quando matei o pombo... 736 00:52:11,737 --> 00:52:15,001 Sabia de tudo. Você era ainda uma criança, 737 00:52:15,001 --> 00:52:18,874 e embora tivéssemos a mesma idade, eu já era adulto. 738 00:52:18,874 --> 00:52:21,442 Eu não podia ser teu amigo, irritaste-me! 739 00:52:21,442 --> 00:52:23,488 Não sabia de nada! 740 00:52:23,488 --> 00:52:26,273 E mesmo que eu lhe tivesse explicado naquele momento, 741 00:52:26,273 --> 00:52:28,057 ainda não teria percebido, certo? 742 00:52:28,057 --> 00:52:29,581 - Não. - Não. Então, lá está. 743 00:52:29,581 --> 00:52:31,191 Posso ir agora? 744 00:52:31,191 --> 00:52:33,672 Porque sinto que isto atingiu o seu fim natural. 745 00:52:34,629 --> 00:52:36,109 Eu sabia do seu pai. 746 00:52:40,940 --> 00:52:43,856 E vi os seus hematomas. 747 00:52:43,856 --> 00:52:46,467 Eu também sabia porque é que a mamã não me deixava ir e ficar na sua casa 748 00:52:46,467 --> 00:52:49,557 e eu queria saber porquê. 749 00:52:49,557 --> 00:52:52,647 Não tinha nada que pudesse dizer para melhorar isso. 750 00:52:52,647 --> 00:52:54,519 Mas pensei que se pudesse ser seu amigo 751 00:52:54,519 --> 00:52:57,522 e podíamos fazer coisas boas juntos, por isso era isso que eu podia fazer. 752 00:53:00,786 --> 00:53:02,353 Sabia sobre o meu pai? 753 00:53:04,529 --> 00:53:05,921 A sua mãe sabia? 754 00:53:07,009 --> 00:53:08,185 Sim. 755 00:53:09,447 --> 00:53:11,100 E ela não fez nada? 756 00:53:11,100 --> 00:53:13,059 Não sei, não é? Quer dizer, talvez ela o tenha feito. 757 00:53:13,059 --> 00:53:14,582 Talvez ela tenha ligado para o Serviço Social 758 00:53:14,582 --> 00:53:16,932 ou talvez ela tenha falado com a mãe, eu era muito nova. 759 00:53:16,932 --> 00:53:19,761 - Eu era muito nova. - Sim, bem, eu também estava. 760 00:53:29,815 --> 00:53:32,209 Devia saber que isso estava para vir. 761 00:53:33,166 --> 00:53:35,473 Claro que sim. 762 00:53:35,473 --> 00:53:39,128 E passou as semanas que antecederam isso em completo terror. 763 00:53:40,608 --> 00:53:42,349 [SINO DA ESCOLA A TOCAR] 764 00:53:48,921 --> 00:53:50,183 ALUNO: Acorda já, menina. 765 00:54:11,857 --> 00:54:13,206 - [grunhidos] - [gemidos] 766 00:54:13,641 --> 00:54:14,729 [GRUNINDO] 767 00:54:24,739 --> 00:54:27,873 - [PORTA ABRE E FECHA] - [SOLUÇANDO] 768 00:54:42,409 --> 00:54:44,281 CARLA: Bem, isto é a escola para ti. 769 00:54:45,194 --> 00:54:46,935 Campo de treino para a vida. 770 00:54:48,197 --> 00:54:49,938 Éramos amigos, Carla. 771 00:54:51,853 --> 00:54:54,116 Eu não te nomeei quando perguntaram. 772 00:54:55,292 --> 00:54:57,511 Eu sabia que podias ter sido expulso. 773 00:54:58,643 --> 00:55:00,732 Devo dizer obrigado? 774 00:55:02,951 --> 00:55:05,389 [Suspiros] 775 00:55:05,389 --> 00:55:09,523 Vamos acabar de falar sobre o plano ou posso ir embora? 776 00:55:10,655 --> 00:55:13,440 Não, vamos terminar. 777 00:55:14,789 --> 00:55:19,141 Certo, então... Deixa-o chateado, 778 00:55:19,141 --> 00:55:22,144 telefone-me, deixe a porta das traseiras aberta, 779 00:55:22,144 --> 00:55:24,843 Eu volto, bato-lhe, 780 00:55:24,843 --> 00:55:28,020 Pego em algumas coisas e vou-me embora. Parece certo? 781 00:55:28,020 --> 00:55:30,022 - Acho que sim. - Não, "acho eu." 782 00:55:30,022 --> 00:55:32,633 Quero a certeza, isto tem de correr perfeitamente. 783 00:55:32,633 --> 00:55:33,721 Bem, claro. 784 00:55:36,420 --> 00:55:38,204 Quando vamos fazer o resto do dinheiro? 785 00:55:38,204 --> 00:55:39,423 Quando terminar. 786 00:55:39,423 --> 00:55:41,163 Não, quero metade adiantado agora. 787 00:55:41,163 --> 00:55:43,252 - Não é possível. - Torne-o possível. 788 00:55:43,252 --> 00:55:45,037 São 65.000 libras. 789 00:55:45,037 --> 00:55:48,606 O meu banco não vai libertar isso em dinheiro assim. 790 00:55:48,606 --> 00:55:51,217 De qualquer forma, já recebeu 10 mil, 791 00:55:51,217 --> 00:55:52,827 deve ser suficiente para o manter ativo. 792 00:55:52,827 --> 00:55:54,394 Não é sobre isso, seu idiota. 793 00:55:54,394 --> 00:55:57,005 Deve retirá-lo em quantidades menores gradualmente 794 00:55:57,005 --> 00:55:58,746 então não podem rastreá-lo. 795 00:55:59,921 --> 00:56:01,706 - Mesmo? - Sim, realmente. 796 00:56:02,750 --> 00:56:03,708 Por amor de Deus. 797 00:56:08,800 --> 00:56:10,845 - Outra coisa. - O quê? 798 00:56:12,020 --> 00:56:14,109 Não sei como é o filho da puta. 799 00:56:14,109 --> 00:56:15,372 Não parece guardar fotos 800 00:56:15,372 --> 00:56:18,026 à volta do lugar um do outro, não é? 801 00:56:18,026 --> 00:56:21,029 Apenas vespas mortas e pinturas de merda. 802 00:56:21,029 --> 00:56:22,466 Como é ele? 803 00:56:25,077 --> 00:56:26,470 Urze, foto! 804 00:56:40,832 --> 00:56:42,050 Isto é... 805 00:56:48,361 --> 00:56:50,363 Quer dizer, isto... 806 00:57:00,025 --> 00:57:01,069 Tiago. 807 00:57:04,421 --> 00:57:06,031 HEART: Não. 808 00:57:06,031 --> 00:57:09,338 Não, o nome dele é Simão. James é um pseudónimo. 809 00:57:09,338 --> 00:57:11,689 Deve saber que a maioria dos homens que visitam prostitutas 810 00:57:11,689 --> 00:57:13,734 não quero usar o seu nome verdadeiro. 811 00:57:13,734 --> 00:57:15,997 Deixando a identificação de lado, suponho que seja também um meio 812 00:57:15,997 --> 00:57:18,739 de separar os seus atos das suas vidas reais. 813 00:57:20,480 --> 00:57:23,875 Este é o Simon e é o meu marido. 814 00:57:24,963 --> 00:57:26,791 Como sabe, 815 00:57:26,791 --> 00:57:30,142 ele está a visitá-lo há alguns anos, 816 00:57:30,142 --> 00:57:34,320 e, o que é crucial, bastante forte há cerca de sete meses. 817 00:57:34,320 --> 00:57:36,757 - Não concorda? - Sim. 818 00:57:38,585 --> 00:57:42,546 Não tenho a certeza se o seu chá já fez efeito completamente. 819 00:57:42,546 --> 00:57:44,199 Eu sinto-me estranho. 820 00:57:44,199 --> 00:57:46,680 Desculpas pelo que estou prestes a fazer. 821 00:57:46,680 --> 00:57:48,639 O que está prestes a fazer? 822 00:57:48,639 --> 00:57:50,075 [grunhido abafado] 823 00:57:54,079 --> 00:57:55,428 [GRUNTOS PARADAS] 824 00:59:43,754 --> 00:59:46,452 [murmurando suavemente] 825 01:00:08,822 --> 01:00:09,606 [GASPS] 826 01:00:12,870 --> 01:00:15,263 [Suspiro abafado e choramingo] 827 01:00:18,049 --> 01:00:21,400 Não caia para trás, amor, vai bater com a cabeça. 828 01:00:21,400 --> 01:00:23,054 [Ri suavemente] 829 01:00:25,317 --> 01:00:28,102 Teve uma boa soneca. 830 01:00:28,102 --> 01:00:29,626 - Sente-se um pouco melhor agora? - Hum! 831 01:00:30,801 --> 01:00:33,238 Devo dizer que tem sido maravilhoso para mim. 832 01:00:33,238 --> 01:00:38,765 Sabe, eu tive uma visita de oleiro, uma arrumação. 833 01:00:38,765 --> 01:00:42,551 Gosto de imaginar que seria assim a vida com um bebé. 834 01:00:42,551 --> 01:00:46,773 Sabe, eles dormem uma sesta enquanto eu faço o trabalho doméstico. 835 01:00:46,773 --> 01:00:48,514 É assim que é? 836 01:00:48,514 --> 01:00:51,082 Cenas felizes de domesticidade? 837 01:00:52,823 --> 01:00:55,434 Ou é mais um caos quando se tenta manter o controlo de tudo, 838 01:00:55,434 --> 01:00:57,088 incluindo a sua sanidade mental? 839 01:00:58,567 --> 01:00:59,960 Deve ser tão difícil. 840 01:01:03,268 --> 01:01:05,749 Também deve valer muito a pena, já sabe. 841 01:01:06,924 --> 01:01:10,492 Esta criatura, esta coisa, 842 01:01:11,668 --> 01:01:12,756 amando-o, 843 01:01:14,105 --> 01:01:15,323 precisando de si. 844 01:01:18,587 --> 01:01:21,416 Eu costumava pensar que havia algo de errado com o meu corpo. 845 01:01:22,983 --> 01:01:25,246 Lembro-me da minha mãe me dizer 846 01:01:25,246 --> 01:01:28,815 que engravidar implicava muita alquimia. 847 01:01:30,469 --> 01:01:33,167 Mas olhando agora para trás, eu... 848 01:01:33,167 --> 01:01:35,866 Eu sei exatamente porque não estava a funcionar. 849 01:01:40,087 --> 01:01:42,699 Lembra-se da discoteca do 9º ano? 850 01:01:45,223 --> 01:01:47,529 eu não ia, 851 01:01:47,529 --> 01:01:51,533 mas nessa altura eu já tinha feito amizade com a Ruth e toda a 852 01:01:51,533 --> 01:01:53,710 e eles encorajaram-me, eu acho. 853 01:01:54,711 --> 01:01:56,060 Eu não iria. 854 01:01:57,975 --> 01:01:59,150 Foi menos de um ano 855 01:01:59,150 --> 01:02:01,892 desde que me partiste o rosto no depósito, 856 01:02:01,892 --> 01:02:04,503 e eu ainda sofria de ataques de pânico. 857 01:02:07,680 --> 01:02:11,031 Portanto, na verdade, o plano era que eu aguentasse cerca de 20 minutos 858 01:02:11,031 --> 01:02:12,772 e depois ligaria à minha mãe e avisaria 859 01:02:12,772 --> 01:02:15,166 se eu quisesse atender imediatamente, 860 01:02:15,166 --> 01:02:17,168 ou se estivesse feliz, ficaria mais tempo. 861 01:02:17,168 --> 01:02:19,083 Porque não estava lá. 862 01:02:19,083 --> 01:02:22,826 Então eu disse à mamã: "Não te preocupes. Vai buscar- me às 10h." 863 01:02:22,826 --> 01:02:24,088 [MÚSICA DE DANÇA A TOCAR] 864 01:02:24,088 --> 01:02:26,917 Depois voltei a dançar com os meus amigos. 865 01:02:41,975 --> 01:02:44,543 HEATHER: Mas depois apareceste com os outros. 866 01:02:45,936 --> 01:02:48,547 E desejei logo não estar lá. 867 01:02:49,983 --> 01:02:52,203 - Quero ir para casa. - Porquê? 868 01:02:54,858 --> 01:02:55,815 Não. 869 01:02:57,686 --> 01:03:00,602 HEATHER: Os meus amigos tinham tanto medo de ti como eu. 870 01:03:14,529 --> 01:03:15,356 [ofegante] 871 01:03:59,357 --> 01:04:01,185 - [PORTA RANGE] - [PASSOS A APROXIMAR-SE] 872 01:04:01,185 --> 01:04:02,534 JOVEM CARLA: Não deixe entrar ninguém. 873 01:04:05,624 --> 01:04:06,538 [BATE A PORTA] 874 01:04:06,538 --> 01:04:08,105 [Soluçando suavemente] 875 01:04:08,105 --> 01:04:09,497 CARLA JOVEM: Vamos. 876 01:04:18,724 --> 01:04:19,856 [BATA À PORTA DO ESTÁGIO] 877 01:04:22,075 --> 01:04:23,598 JOVEM CARLA: Abre a porta, Heather. 878 01:04:27,254 --> 01:04:28,908 Nós sabemos que está aí. 879 01:04:32,303 --> 01:04:35,088 Podemos esperar a noite toda. 880 01:04:41,660 --> 01:04:44,837 [INALA E EXPIRA PROFUNDAMENTE] 881 01:04:50,712 --> 01:04:52,279 HEATHER: Vocês eram três. 882 01:04:54,020 --> 01:04:56,066 Não me lembro dos outros dois. 883 01:04:57,458 --> 01:05:00,897 Estavam apenas a viajar , eu acho. 884 01:05:08,295 --> 01:05:09,862 Você disse, 885 01:05:11,211 --> 01:05:12,691 "Tire-os." 886 01:05:18,349 --> 01:05:19,437 E eu fiz. 887 01:05:39,674 --> 01:05:40,675 Abra as pernas. 888 01:05:45,767 --> 01:05:46,943 Abra as pernas. 889 01:05:55,864 --> 01:05:59,216 [respirando com dificuldade] 890 01:06:05,222 --> 01:06:06,701 HEATHER: Estou muito calada. 891 01:06:09,835 --> 01:06:10,836 E depois... 892 01:06:14,318 --> 01:06:15,623 E então 893 01:06:16,885 --> 01:06:18,409 aconteceu algo 894 01:06:19,453 --> 01:06:20,672 e dentro. 895 01:06:20,672 --> 01:06:21,542 [Soluçando suavemente] 896 01:06:24,110 --> 01:06:26,808 Quer dizer, não suavemente, não só assim, 897 01:06:26,808 --> 01:06:30,595 tinha que realmente sentir por perto. 898 01:06:30,595 --> 01:06:32,336 Entra lá, enfia. 899 01:06:33,076 --> 01:06:34,816 [CHORO BAIXO] 900 01:06:40,866 --> 01:06:41,954 O que foi? 901 01:06:43,173 --> 01:06:44,130 Para dentro e para cima? 902 01:06:50,006 --> 01:06:52,399 E depois ficaram todos lá 903 01:06:52,399 --> 01:06:56,229 a fitar-me na estranha meia-luz das casas de banho. 904 01:06:59,232 --> 01:07:00,668 - E houve... - [MENINAS A RIR] 905 01:07:01,626 --> 01:07:03,454 Houve risos. 906 01:07:06,239 --> 01:07:09,590 Foi quando te aproximaste de mim, 907 01:07:09,590 --> 01:07:13,942 puxou o objeto e sussurrou-me algo ao ouvido. 908 01:07:16,554 --> 01:07:17,859 Boa menina. 909 01:07:22,038 --> 01:07:24,040 Lembra-se do que disse? 910 01:07:27,130 --> 01:07:31,047 Foi como se tivesse tido um bom desempenho, 911 01:07:31,047 --> 01:07:33,658 como se eu tivesse feito exatamente como tu querias. 912 01:07:35,312 --> 01:07:36,356 E senti... 913 01:07:39,751 --> 01:07:40,839 senti... 914 01:07:46,279 --> 01:07:49,239 Não me fez mais nada depois disso. 915 01:07:50,501 --> 01:07:53,069 Era como se tivesse conseguido o que queria. 916 01:07:53,895 --> 01:07:57,334 O que conseguiu? 917 01:07:57,334 --> 01:08:01,468 Não acredito que não tenhas achado mal o que me fizeste na escola . 918 01:08:01,468 --> 01:08:03,296 Tinha-se esquecido? 919 01:08:03,296 --> 01:08:05,385 [GRITANDO] Como é que se pôde ter esquecido? 920 01:08:19,051 --> 01:08:20,096 [PASSOS PARA CIMA] 921 01:08:23,360 --> 01:08:24,361 [PORTA FECHA] 922 01:08:44,163 --> 01:08:47,035 [grunhindo suavemente] 923 01:08:47,035 --> 01:08:48,950 [PASSOS PARA CIMA] 924 01:09:05,315 --> 01:09:06,316 [OBJETO RUÍDO] 925 01:09:07,752 --> 01:09:09,580 [PASSOS PARA CIMA] 926 01:09:17,805 --> 01:09:19,198 HEATHER: Olá, Simão. 927 01:09:19,198 --> 01:09:22,158 Eu só queria saber a que horas chegarias a casa. 928 01:09:23,333 --> 01:09:25,073 Sim, não, tudo bem. 929 01:09:25,073 --> 01:09:27,250 Sim, eu só, hum... 930 01:09:27,250 --> 01:09:30,470 Poderia enviar-me uma mensagem quando estiver a caminho, por favor? 931 01:09:30,470 --> 01:09:31,602 Obrigado. 932 01:09:31,602 --> 01:09:32,777 [PORTA FECHA] 933 01:10:14,166 --> 01:10:16,777 [CHORAMANDO BAIXO] 934 01:10:26,483 --> 01:10:27,266 [grunhidos] 935 01:11:05,261 --> 01:11:07,306 Então, 936 01:11:07,306 --> 01:11:09,874 Eu estava a falar sobre tentar ter um bebé. 937 01:11:11,179 --> 01:11:14,226 Eu sabia que não podia por causa daquela noite. 938 01:11:14,226 --> 01:11:17,751 Conseguia sentir o que descreveria como um bloqueio. 939 01:11:17,751 --> 01:11:19,187 Você entende isso? 940 01:11:20,841 --> 01:11:24,105 Sinto-me bloqueado. 941 01:11:24,105 --> 01:11:26,412 Tipo, seja lá o que for que enfiou dentro de mim 942 01:11:26,412 --> 01:11:29,502 tinha algum tipo de vida e está a crescer. 943 01:11:30,547 --> 01:11:33,289 Crescer como um bebé ou um tumor. 944 01:11:34,942 --> 01:11:37,728 Já fiz os exames, não há lá nada. 945 01:11:39,033 --> 01:11:41,862 Mas, para mim, existe mesmo. 946 01:11:41,862 --> 01:11:47,564 E, recentemente, tenho tentado descobrir uma forma de o libertar. 947 01:11:47,564 --> 01:11:50,741 Então, o que vou fazer agora é remover a mordaça da sua boca 948 01:11:50,741 --> 01:11:53,004 e esta é a sua oportunidade de falar. 949 01:11:53,004 --> 01:11:56,399 Se tentar gritar ou berrar, a mordaça será substituída 950 01:11:56,399 --> 01:11:58,139 e não voltará a ter a oportunidade. 951 01:11:58,139 --> 01:12:00,316 Você entende? Acene com a cabeça se o fizer. 952 01:12:01,795 --> 01:12:05,538 Eu disse, compreende? Quero ver um aceno de cabeça. 953 01:12:05,538 --> 01:12:08,715 Mostre-me um raio de um aceno de cabeça ou mato-o agora mesmo! 954 01:12:10,674 --> 01:12:11,979 Bom. 955 01:12:13,764 --> 01:12:15,156 - Aqui vamos nós. - [ofegante] 956 01:12:26,124 --> 01:12:28,126 Tem algo a dizer? 957 01:12:28,126 --> 01:12:32,260 - Vai matar-me? - Próxima pergunta. 958 01:12:32,260 --> 01:12:33,653 Isso não te vai ajudar 959 01:12:33,653 --> 01:12:35,916 com qualquer problema mental fodido que tenhas, 960 01:12:35,916 --> 01:12:37,483 seu psicopata maluco. 961 01:12:37,483 --> 01:12:39,746 Tudo o que isso fará é levá-lo para a prisão, 962 01:12:39,746 --> 01:12:41,661 terá mais problemas do que já tem. 963 01:12:41,661 --> 01:12:43,271 Por isso, acredite, não me mate. 964 01:12:43,271 --> 01:12:45,709 Não me matem, porra! Sim? 965 01:12:46,666 --> 01:12:48,451 Porque eu pedi desculpa, 966 01:12:48,451 --> 01:12:51,671 e senti muito mesmo. 967 01:12:51,671 --> 01:12:53,847 Mas eu também estava fodido, 968 01:12:53,847 --> 01:12:58,286 e não estou a desculpar porque sei que o que fiz foi uma merda. 969 01:12:58,286 --> 01:13:02,508 Mas quer dizer, eu gostava de poder voltar atrás e não fazer isto ou algo do género. 970 01:13:02,508 --> 01:13:05,468 Mas o problema é que eu tinha coisas a acontecer. 971 01:13:05,468 --> 01:13:10,168 Sabes, eu tinha coisas a acontecer como eu disse antes, e eu... eu estou. 972 01:13:10,168 --> 01:13:13,563 Eu realmente sinto muito. 973 01:13:13,563 --> 01:13:18,481 E eu... simplesmente já não sei o que dizer. 974 01:13:18,481 --> 01:13:22,093 [VOZ A PARTIR] Mas por favor, não me magoe a mim nem ao meu bebé, por favor. Sim? 975 01:13:22,093 --> 01:13:24,400 Deixem-me ir para casa, para junto dos meus filhos. 976 01:13:26,402 --> 01:13:29,230 Não lhes faça isso. Por favor. 977 01:13:31,145 --> 01:13:34,497 Por favor, não castigue as crianças, elas são inocentes. 978 01:13:34,497 --> 01:13:36,107 Poxa. 979 01:13:36,107 --> 01:13:37,413 [Soluçando suavemente] 980 01:13:37,413 --> 01:13:41,112 - Não me magoe. - Isto é um pouco inesperado. 981 01:13:41,112 --> 01:13:44,507 Nem acredito que fiz a Carla Jackson chorar. Uau. 982 01:13:44,507 --> 01:13:47,597 Olha, conseguiste o que querias. Sim? 983 01:13:47,597 --> 01:13:50,556 Olha, fizeste-me chorar, eu pedi desculpa, 984 01:13:52,297 --> 01:13:54,081 Quero ir agora, por favor. 985 01:13:54,952 --> 01:13:55,953 Não. 986 01:13:57,258 --> 01:13:59,173 - Não, isso não será possível. - Porquê? 987 01:14:00,000 --> 01:14:01,437 Porque ainda não terminei. 988 01:14:03,003 --> 01:14:04,875 Quer o meu filho? 989 01:14:04,875 --> 01:14:06,267 Pode ficar com ele. 990 01:14:06,267 --> 01:14:07,791 Pode. 991 01:14:07,791 --> 01:14:11,185 Assim que nascer vou buscar o dinheiro, é teu. 992 01:14:13,100 --> 01:14:15,494 Eu não sou estúpido. 993 01:14:15,494 --> 01:14:17,496 Eu sei que fizeste as contas, sabes? 994 01:14:17,496 --> 01:14:19,498 - Ele também está envolvido nisto? - Quem? 995 01:14:19,498 --> 01:14:20,717 Simão. 996 01:14:20,717 --> 01:14:22,980 Eu ouvi-te a falar com ele antes. 997 01:14:22,980 --> 01:14:26,200 Ele pediu-lhe que fizesse o seu trabalho sujo. Não se pode ter um filho juntos, 998 01:14:26,200 --> 01:14:29,769 por isso, arranje um pouco de escória para ter um para si e roube-o. 999 01:14:30,683 --> 01:14:32,511 É a filha dele, Heather. 1000 01:14:32,511 --> 01:14:34,687 Você sabe disso, eu sei disso. 1001 01:14:35,993 --> 01:14:38,256 Portanto, se quiser a porra da coisa, é sua. 1002 01:14:38,256 --> 01:14:40,171 Isso faria sentido, não é? 1003 01:14:40,171 --> 01:14:41,389 Sim. 1004 01:14:41,389 --> 01:14:43,391 - Isso seria giro. - Sim! 1005 01:14:43,391 --> 01:14:45,916 Na verdade, não é assim tão simples. 1006 01:14:45,916 --> 01:14:47,308 Porquê? 1007 01:14:47,308 --> 01:14:51,095 Porque ainda o consigo sentir dentro de mim! 1008 01:14:51,095 --> 01:14:53,924 Sabe, eu estava à espera que ele fizesse alguma coisa, 1009 01:14:53,924 --> 01:14:55,969 gostaria de se dissipar, de rebentar! 1010 01:14:55,969 --> 01:15:01,845 Estou à espera há tanto tempo e nada do que estou a fazer está a resultar! 1011 01:15:01,845 --> 01:15:03,411 Olha, olha. 1012 01:15:03,411 --> 01:15:06,110 Quando nos conhecemos, estavas a falar sobre violência. 1013 01:15:06,110 --> 01:15:07,720 Esta não és tu, Heather. 1014 01:15:07,720 --> 01:15:09,940 Este não é você. 1015 01:15:09,940 --> 01:15:11,507 Este não é o seu mundo. 1016 01:15:13,552 --> 01:15:15,075 Por que razão está a fazer isso? 1017 01:15:15,598 --> 01:15:16,424 Hã? 1018 01:15:19,427 --> 01:15:20,864 Isto não é triste? 1019 01:15:21,734 --> 01:15:22,866 O quê? 1020 01:15:25,956 --> 01:15:29,002 [VOICE BREAKING] Eu gostava muito, muito de ti. 1021 01:15:31,004 --> 01:15:34,094 Tipo, eu pensava mesmo que éramos melhores amigos. 1022 01:15:36,009 --> 01:15:38,882 [Soluçando suavemente] 1023 01:15:44,017 --> 01:15:47,934 Oh, Deus, eu... 1024 01:15:47,934 --> 01:15:50,850 Gostava de poder encontrar alguma empatia em algum 1025 01:15:50,850 --> 01:15:54,332 porque sei que é isso que devo fazer. 1026 01:15:54,332 --> 01:15:57,901 E eu compreendo, sou um hipócrita, [RISOS], mas sou... 1027 01:15:59,293 --> 01:16:01,252 Sim. 1028 01:16:01,252 --> 01:16:04,429 Sim, sinto que estou bem com isso. 1029 01:16:05,517 --> 01:16:08,520 Então, aqui está a questão. 1030 01:16:08,520 --> 01:16:11,654 E se eu te disser que o Simon já estava morto? 1031 01:16:12,480 --> 01:16:14,134 O quê? 1032 01:16:14,134 --> 01:16:16,180 Que não estava a falar com ninguém ao telefone antes 1033 01:16:16,180 --> 01:16:18,008 e que eu realmente o hackeei até à morte 1034 01:16:18,008 --> 01:16:19,662 com um pouco de raiva ciumenta. 1035 01:16:19,662 --> 01:16:21,794 E está atualmente enfiado num armário debaixo da escada 1036 01:16:21,794 --> 01:16:23,666 até eu decidir o que fazer com ele. 1037 01:16:23,666 --> 01:16:27,234 E se também lhe disser que estou a planear usar esta faca, 1038 01:16:27,234 --> 01:16:30,107 extrair o bebé do seu estômago enquanto ainda está vivo? 1039 01:16:30,107 --> 01:16:32,109 Então pode ver-me tirar isso de si 1040 01:16:32,109 --> 01:16:35,678 e embale-o nos meus braços antes que sangre até à morte. 1041 01:16:44,034 --> 01:16:45,513 Então, o que acha? 1042 01:16:46,602 --> 01:16:48,473 Como se sente com tudo isto? 1043 01:16:53,478 --> 01:16:55,262 Eu acho que você é louco. 1044 01:16:55,262 --> 01:16:59,919 Há impacto em tudo o que uma pessoa faz. 1045 01:16:59,919 --> 01:17:04,707 Tipo, mesmo no momento mais simples, até uma única palavra pode ter efeito. 1046 01:17:05,751 --> 01:17:07,187 EU... 1047 01:17:07,187 --> 01:17:09,929 Só gostava que todos pudéssemos ser mais simpáticos uns com os outros... 1048 01:17:09,929 --> 01:17:13,411 Agradável? Chama-lhe de legal? Isso é legal? 1049 01:17:13,411 --> 01:17:15,021 Você é louco! 1050 01:17:15,021 --> 01:17:17,720 Estás a foder... Socorro! Deixe-me ir! 1051 01:17:17,720 --> 01:17:20,636 Alguém, ajude-me! Alguém, deixe-me ir! 1052 01:17:20,636 --> 01:17:23,029 - Ajuda! Socorro, alguém! - [BAQUE DA CADEIRA] 1053 01:17:23,029 --> 01:17:24,552 Alguém, ajude-me! 1054 01:17:24,552 --> 01:17:26,467 Alguém me deixe ir! Ajuda! 1055 01:17:26,467 --> 01:17:28,905 Alguém, ajude-me! Alguém, ajude... 1056 01:17:28,905 --> 01:17:30,254 [PROTESTO abafado] 1057 01:17:34,345 --> 01:17:35,651 [gritos abafados] 1058 01:17:43,441 --> 01:17:44,572 [TELEFONE MÓVEL BIP] 1059 01:18:12,862 --> 01:18:16,604 Já pensei muitas vezes em como resolver isto, 1060 01:18:18,084 --> 01:18:20,391 e o que quer que esteja dentro de mim. 1061 01:18:21,914 --> 01:18:25,701 Eu queria mesmo que isto fosse resolvido com algo bonito. 1062 01:18:25,701 --> 01:18:27,398 Sabes. 1063 01:18:27,398 --> 01:18:30,749 Muito de mim queria poder engravidar, 1064 01:18:30,749 --> 01:18:34,535 para que eu pudesse derramar todo o meu amor restante numa criança. 1065 01:18:34,535 --> 01:18:39,105 E isso criaria, de certa forma, um novo começo. 1066 01:18:42,239 --> 01:18:45,459 Mas quando descobri o que Simon estava a fazer, 1067 01:18:45,459 --> 01:18:47,635 e eu percebi que eras tu, 1068 01:18:50,856 --> 01:18:53,467 Acho que aconteceu algo muito simples. 1069 01:18:55,208 --> 01:18:58,472 O meu corpo esvaziou-se de qualquer tipo de alegria. 1070 01:19:00,387 --> 01:19:01,998 Qualquer tipo de esperança. 1071 01:19:03,434 --> 01:19:06,567 E descobri o que era odiar. 1072 01:19:11,703 --> 01:19:15,402 Agora sei porque é que tantas pessoas fazem as coisas que fazem. 1073 01:19:17,143 --> 01:19:18,754 Espero que compreenda. 1074 01:19:22,975 --> 01:19:24,194 Você vê, 1075 01:19:25,848 --> 01:19:28,807 há escolhas que devemos fazer 1076 01:19:28,807 --> 01:19:32,071 entre a bondade e a crueldade. 1077 01:19:34,726 --> 01:19:38,034 E, infelizmente, 1078 01:19:38,034 --> 01:19:41,907 há algo dentro de mim a dizer-me que a bondade não funciona. 1079 01:19:41,907 --> 01:19:43,430 Não consigo. 1080 01:19:44,867 --> 01:19:47,304 A não ser que eu tenha percebido mal. 1081 01:19:47,304 --> 01:19:48,871 Eu entendi mal? 1082 01:19:49,610 --> 01:19:50,916 Hum? 1083 01:19:50,916 --> 01:19:52,570 Eu entendi mal? 1084 01:20:11,154 --> 01:20:12,677 Estou a confiar em si para não fugir. 1085 01:20:15,898 --> 01:20:17,813 Eu espero que compreenda 1086 01:20:21,381 --> 01:20:22,818 é isso que estou a fazer 1087 01:20:23,731 --> 01:20:25,168 é para todos nós. 1088 01:20:29,825 --> 01:20:31,304 [Ambos a grunhir] 1089 01:20:39,269 --> 01:20:40,487 [GEMIDO] 1090 01:20:40,487 --> 01:20:42,707 Não te quero fazer mal, Carla! 1091 01:20:49,279 --> 01:20:50,106 [GRUNINDO] 1092 01:20:56,764 --> 01:20:58,114 [ofegante] 1093 01:21:20,788 --> 01:21:22,834 HEATHER: Também pode descer. 1094 01:21:26,055 --> 01:21:28,318 Anda, Carla, vamos conversar. 1095 01:21:53,343 --> 01:21:56,041 Lamento que o seu pai tenha feito o que lhe fez. 1096 01:21:58,435 --> 01:21:59,436 Obrigado. 1097 01:22:00,698 --> 01:22:03,483 Lamento que tenha tido uma educação tão má. 1098 01:22:05,094 --> 01:22:06,051 Obrigado. 1099 01:22:07,357 --> 01:22:10,055 Gostava muito que as coisas tivessem sido diferentes. 1100 01:22:18,846 --> 01:22:20,587 Matou mesmo o Simon? 1101 01:22:25,157 --> 01:22:26,419 Não compreendo. 1102 01:22:28,465 --> 01:22:31,468 Não gosta de violência, mas pratica-a. 1103 01:22:31,468 --> 01:22:34,036 Acha que é errado, mas faz isso. 1104 01:22:34,036 --> 01:22:36,647 Não entendo o que deveria estar a aprender. 1105 01:22:38,257 --> 01:22:41,391 Você odeia a vingança, mas está a fazê-lo. 1106 01:22:41,391 --> 01:22:42,522 Porque estou aqui? 1107 01:22:43,741 --> 01:22:45,482 Sente-se melhor agora? 1108 01:22:47,092 --> 01:22:51,009 Vai matar-me e depois sentir-se melhor? 1109 01:22:51,009 --> 01:22:54,839 Vai arrancar o meu bebé de mim e depois sentir-se melhor? 1110 01:22:58,364 --> 01:23:01,585 Posso ter sido violento no passado, 1111 01:23:01,585 --> 01:23:06,459 mas nunca planeei nada tão detalhado como isso. 1112 01:23:06,459 --> 01:23:10,376 Mesmo quando estava no meu pior momento na escola, nunca pensei muito nisso. 1113 01:23:11,899 --> 01:23:13,727 Não sei por que razão o faria. 1114 01:23:13,727 --> 01:23:16,730 Quer dizer, somos animais, certo? Os meus instintos entram em ação. 1115 01:23:19,646 --> 01:23:22,084 Não tenho a certeza se toda a sua versão ... 1116 01:23:25,217 --> 01:23:30,005 Tudo fundamentado, tudo justificado na sua cabeça é melhor que a minha. 1117 01:23:30,005 --> 01:23:32,877 Estou a agir por impulso, planeou você. 1118 01:23:37,186 --> 01:23:41,364 Tem falado sobre essa coisa dentro de si crescendo. 1119 01:23:42,669 --> 01:23:44,410 Eu sei o que é. 1120 01:23:47,457 --> 01:23:49,024 Todo o mundo tem isso. 1121 01:23:53,550 --> 01:23:55,378 É uma porra de desilusão. 1122 01:23:56,292 --> 01:23:58,598 É um enorme sentido 1123 01:23:58,598 --> 01:24:00,600 que tudo o que a vida deveria ser 1124 01:24:00,600 --> 01:24:02,428 nunca vai acontecer. 1125 01:24:02,428 --> 01:24:06,345 E, na verdade, vai ser pior do que alguma vez imaginou. 1126 01:24:07,955 --> 01:24:09,870 Eu entendi mais novo que tu. 1127 01:24:10,784 --> 01:24:12,395 E ainda está lá. 1128 01:24:14,353 --> 01:24:16,051 Não é diferente de mim. 1129 01:24:17,661 --> 01:24:19,663 Você não é diferente de ninguém. 1130 01:24:23,449 --> 01:24:24,929 Nem toda a gente se sente assim. 1131 01:24:24,929 --> 01:24:26,844 - Sim, toda a gente faz. - Não. 1132 01:24:28,019 --> 01:24:29,760 Não, é um ciclo. 1133 01:24:29,760 --> 01:24:32,458 Sabe, foi ferido, então magoou outras pessoas. 1134 01:24:32,458 --> 01:24:36,158 Você não consegue ser feliz, por isso mais ninguém consegue. É nojento. 1135 01:24:36,158 --> 01:24:38,334 - Você também está a fazer isso. - Estou? 1136 01:24:38,334 --> 01:24:40,118 Não acha que a sua ação é a mesma? 1137 01:24:40,118 --> 01:24:42,207 Não. 1138 01:24:42,207 --> 01:24:43,904 Então é mais louco do que eu pensava. 1139 01:24:43,904 --> 01:24:44,992 Não, não, não. 1140 01:24:46,472 --> 01:24:49,040 Olhar. Ver? 1141 01:24:49,040 --> 01:24:50,911 Não tenho mais nada agora. 1142 01:24:53,523 --> 01:24:56,395 Quero que pense com muito cuidado 1143 01:24:56,395 --> 01:24:59,659 sobre o que os seus instintos lhe estão a dizer agora. 1144 01:24:59,659 --> 01:25:01,139 Quero que pense no seu bebé. 1145 01:25:01,139 --> 01:25:03,010 Para pensar nos seus outros filhos. 1146 01:25:03,010 --> 01:25:06,275 Quero que tome uma decisão com base em tudo o que aconteceu 1147 01:25:06,275 --> 01:25:09,234 desde quando éramos crianças, até agora. 1148 01:25:09,234 --> 01:25:11,062 Eu ameacei- o de morte. 1149 01:25:11,062 --> 01:25:13,325 Eu disse-lhe que quero tirar -lhe o seu filho. 1150 01:25:13,325 --> 01:25:16,502 Eu disse-lhe que matei o Simon, o pai do seu filho ainda não nascido. 1151 01:25:16,502 --> 01:25:19,331 Ainda não fiz nada de gravemente violento consigo, 1152 01:25:19,331 --> 01:25:22,029 mas eu sugeri- lhe que o farei. 1153 01:25:23,857 --> 01:25:26,556 Eu quero que ouças 1154 01:25:26,556 --> 01:25:30,603 para tudo o que está a acontecer na sua cabeça e no seu coração agora. 1155 01:25:32,779 --> 01:25:36,740 Será bondade ou violência? 1156 01:25:36,740 --> 01:25:40,178 - O que tem no bolso? - Faça a sua escolha. 1157 01:25:40,178 --> 01:25:42,311 - Isso é outra faca? - Faça a sua escolha. 1158 01:25:42,311 --> 01:25:44,530 O que tem no bolso? Eu não confio em ti. 1159 01:25:44,530 --> 01:25:46,010 Mostre-me a sua mão. 1160 01:25:47,403 --> 01:25:49,100 Mostre-me a sua mão. 1161 01:25:49,100 --> 01:25:50,449 Mostre... Mostre-me... 1162 01:25:51,929 --> 01:25:52,756 [GEMIDO] 1163 01:25:53,539 --> 01:25:54,845 [ofegando suavemente] 1164 01:25:58,849 --> 01:25:59,850 [OBJETO RUÍDO] 1165 01:26:04,246 --> 01:26:05,203 [PORTA ABRE] 1166 01:26:07,292 --> 01:26:08,293 SIMÃO: Heather? 1167 01:26:10,121 --> 01:26:12,428 [Rindo suavemente] 1168 01:26:12,428 --> 01:26:13,907 SIMÃO: Estás em casa? 1169 01:26:17,694 --> 01:26:18,999 [Sussurrando] Boa menina. 1170 01:26:21,219 --> 01:26:22,612 Mesclado? 1171 01:26:27,269 --> 01:26:28,139 [HEATHER GEME] 1172 01:26:29,706 --> 01:26:32,622 - Mesclado? Ei, ei, ei, ei... - [engasgando e gorgolejando] 1173 01:26:39,368 --> 01:26:40,673 Querida, o que aconteceu? 1174 01:26:41,370 --> 01:26:43,198 Está tudo bem, está tudo bem. 1175 01:26:46,505 --> 01:26:48,812 Heather, Heather. Mesclado? 1176 01:26:53,469 --> 01:26:54,252 [PÁRA DE ASFIXIA] 1177 01:26:58,038 --> 01:26:59,736 [SIMON a soluçar suavemente] 1178 01:27:05,263 --> 01:27:06,395 [CARLA a soluçar] 1179 01:27:13,010 --> 01:27:15,055 [PASSOS DE EXECUÇÃO] 1180 01:27:17,884 --> 01:27:18,842 CARLA JOVEM: Heather! 1181 01:27:22,237 --> 01:27:23,412 [SOLUÇANDO] Volte para trás! 1182 01:27:28,025 --> 01:27:29,200 [CHORO] 1183 01:27:43,693 --> 01:27:45,260 SIMÃO: O que fizeste? 1184 01:27:47,871 --> 01:27:48,872 MÃE DE RUBY: Ruby. 1185 01:27:49,568 --> 01:27:50,874 Venha embora. 1186 01:27:50,874 --> 01:27:52,919 - Oh, meu... - Não, não, não, não. 1187 01:27:53,746 --> 01:27:55,748 -Rubi... -Não. 1188 01:27:55,748 --> 01:27:57,359 MÃE DE RUBY: Ruby, o que estás a fazer? 1189 01:28:01,145 --> 01:28:03,016 SIMÃO: Não! 1190 01:28:03,016 --> 01:28:05,932 Não, não! Não! Não, não, não! 1191 01:28:05,932 --> 01:28:07,717 - Está tudo bem, simplesmente vá. - [RUBY CHORAM] 1192 01:28:07,717 --> 01:28:10,676 Não, não. Ela... Ela assassinou a minha mulher. 1193 01:28:10,676 --> 01:28:14,724 Não, não, fique para trás! Nós sabemos o que fez! Fique para trás! 1194 01:28:35,179 --> 01:28:36,572 [SIRENA DE POLÍCIA A LAMENTAR] 1195 01:30:01,134 --> 01:30:01,961 [zumbido]