1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
3
00:00:34,860 --> 00:00:42,825
[MULHER A SORRAR E FUNGANDO]
4
00:00:50,224 --> 00:00:56,056
[POMBOS COOING]
5
00:01:05,587 --> 00:01:12,289
- [CRIANÇAS E ADULTOS A CONVERSAR]
- [GASPS]
6
00:01:41,144 --> 00:01:44,104
[zumbido]
7
00:01:57,117 --> 00:01:58,509
[O zumbido continua]
8
00:02:10,695 --> 00:02:13,959
[ZUMBIDO E BATIDO À JANELA]
9
00:02:24,840 --> 00:02:26,450
[ZUMBIDO AGITADO]
10
00:02:32,804 --> 00:02:35,372
Já ligou ao rapaz
sobre o ninho de vespas?
11
00:02:37,461 --> 00:02:39,028
Simão?
12
00:02:40,072 --> 00:02:41,944
- O quê?
- O ninho de vespas.
13
00:02:41,944 --> 00:02:44,860
- Você ligou?
- SIMÃO: Vou.
14
00:02:44,860 --> 00:02:47,602
Ainda há muitas
coisas sangrentas.
15
00:02:47,602 --> 00:02:49,212
SIMON: Vou pedir-lhe para
vir na segunda-feira.
16
00:02:49,212 --> 00:02:50,996
Certifique-se de que
estou por perto, então, certo?
17
00:03:01,616 --> 00:03:04,445
Reunião do clube esta noite,
importante estou lá.
18
00:03:04,445 --> 00:03:05,663
Não espere.
19
00:03:09,406 --> 00:03:12,279
Já levantou
o pedido de vinho
para amanhã à noite?
20
00:03:12,279 --> 00:03:13,454
Ainda não.
21
00:03:13,454 --> 00:03:15,847
Preciso que este jantar
corra bem, Heather.
22
00:03:16,457 --> 00:03:17,632
Eu sei.
23
00:03:25,379 --> 00:03:29,383
[O zumbido continua]
24
00:03:43,223 --> 00:03:45,877
[O zumbido continua]
25
00:03:54,538 --> 00:03:58,412
[ZUMBIDO AGITADO]
26
00:04:08,378 --> 00:04:10,641
[ARRULHAMENTO E VIBRAÇÃO TENSO]
27
00:04:12,643 --> 00:04:14,428
Provavelmente uma raposa percebeu.
28
00:04:22,131 --> 00:04:23,654
[CUSPE]
29
00:04:46,547 --> 00:04:47,852
Eu preciso de uma pedra.
30
00:05:07,655 --> 00:05:11,615
[SIMON LIMPA A GARGANTA,
TIRA OS SAPATOS]
31
00:05:39,164 --> 00:05:39,991
[POMBO COOING]
32
00:05:41,428 --> 00:05:42,385
Carla.
33
00:05:45,040 --> 00:05:46,737
O que vai fazer?
34
00:05:51,002 --> 00:05:52,700
Tire-o da sua miséria.
35
00:05:57,400 --> 00:05:58,445
[PORTA FECHA]
36
00:06:05,582 --> 00:06:07,802
SIMÃO: Aí está ele.
Grande noite?
37
00:06:07,802 --> 00:06:10,718
Sim, estive acordado
até às 2h da manhã
38
00:06:10,718 --> 00:06:13,460
A minha mulher está louca
como uma lebre.
39
00:06:16,854 --> 00:06:17,942
[ofegante]
40
00:06:32,870 --> 00:06:34,568
[Expira profundamente]
41
00:06:45,796 --> 00:06:48,712
- Olá!
- Ah, olá.
42
00:06:48,712 --> 00:06:49,887
[OBJETO CLIQUE]
43
00:06:50,497 --> 00:06:51,454
Obrigado, Rubi.
44
00:06:52,673 --> 00:06:54,239
O que é aquilo?
45
00:06:54,239 --> 00:06:56,111
É uma pedra de preocupação.
46
00:06:56,111 --> 00:06:56,981
Ver?
47
00:06:57,895 --> 00:06:59,506
É reconfortante.
48
00:06:59,506 --> 00:07:01,421
Com o que se está a preocupar?
49
00:07:02,334 --> 00:07:03,335
Nada.
50
00:07:05,033 --> 00:07:07,427
Ok. Adeus.
51
00:07:10,778 --> 00:07:12,344
Vai sair sozinho?
52
00:07:12,344 --> 00:07:13,868
Indo para o meu companheiro.
53
00:07:13,868 --> 00:07:17,132
- Tenha cuidado, ok?
- Sim, vou.
54
00:07:17,132 --> 00:07:19,874
- A tua mãe sabe que vais?
- Sim.
55
00:07:19,874 --> 00:07:21,136
Está bom.
56
00:07:54,169 --> 00:07:56,171
[ZUMBIDO DISTANTE]
57
00:08:48,266 --> 00:08:51,966
[PESSOAS A RIR
E A CONVERSAR INDISTINTAMENTE]
58
00:08:59,321 --> 00:09:00,670
Oh. [RISOS]
59
00:09:00,670 --> 00:09:03,499
- Eu só vinha
buscar mais vinho.
- Frigorífico.
60
00:09:03,891 --> 00:09:05,066
Fresco.
61
00:09:13,204 --> 00:09:15,380
Alguém pediu mais vinho?
62
00:09:18,732 --> 00:09:19,733
[zumbido]
63
00:09:21,082 --> 00:09:22,257
[respirando com dificuldade]
64
00:09:46,237 --> 00:09:47,891
- [ZUMBIDO]
- Porra!
65
00:09:47,891 --> 00:09:49,327
[ofegante]
66
00:10:06,257 --> 00:10:08,782
[GRUNINDO]
67
00:10:17,965 --> 00:10:18,879
[FALA INDISTINTAMENTE]
68
00:10:19,575 --> 00:10:21,098
O que estás a fazer?
69
00:10:22,099 --> 00:10:23,405
[ZUMBIDO ALTO]
70
00:10:30,978 --> 00:10:33,154
- [PESSOAS MURMURAM PREOCUPADAS]
- HOMEM 1: O que se passa?
71
00:10:36,461 --> 00:10:38,246
HOMEM 2: Até já.
72
00:10:38,246 --> 00:10:40,117
E, hum, menos drama
da próxima vez. Ok?
73
00:10:49,126 --> 00:10:50,998
[PORTA FECHA]
74
00:10:50,998 --> 00:10:53,827
[ZUMBIDO DISTANTE]
75
00:10:55,829 --> 00:10:56,873
[Expira profundamente]
76
00:11:00,355 --> 00:11:01,661
Que porra é esta?
77
00:11:06,274 --> 00:11:07,623
E esta noite?
78
00:11:14,761 --> 00:11:16,588
Tinhas que fazer isso esta noite.
79
00:11:22,203 --> 00:11:24,422
Quer dizer,
eu precisava que isto corresse bem,
80
00:11:26,816 --> 00:11:28,426
e você sabia disso.
81
00:11:29,863 --> 00:11:30,690
Hum?
82
00:11:34,606 --> 00:11:35,607
Porra!
83
00:11:52,712 --> 00:11:55,410
Ligarei para o exterminador
de manhã.
84
00:12:07,727 --> 00:12:09,032
[ZUMBIDO ALTO]
85
00:12:59,691 --> 00:13:02,782
- [SCANNER BIPING]
- [TELEFONE MÓVEL VIBRANDO]
86
00:13:11,268 --> 00:13:14,184
CARLA: São 39,40 libras, obrigada.
87
00:13:14,184 --> 00:13:17,231
Outono,
é a minha estação do ano favorita.
88
00:13:17,231 --> 00:13:18,885
Helena!
89
00:13:18,885 --> 00:13:21,975
- Nem muito quente, nem muito frio.
- Já acabei?
90
00:13:22,845 --> 00:13:24,020
Depois dela.
91
00:13:25,195 --> 00:13:26,457
Quanto foi mesmo?
92
00:13:27,458 --> 00:13:28,546
Por amor de Deus.
93
00:14:40,749 --> 00:14:42,011
[TELEMÓVEL VIBRANDO]
94
00:14:49,453 --> 00:14:50,628
Pare de gritar!
95
00:14:52,369 --> 00:14:54,371
Vou, saindo agora.
96
00:14:55,416 --> 00:14:57,026
Pare de gritar!
97
00:15:06,079 --> 00:15:11,475
- [BEBÉ A CHORAR]
- [PESSOAS A DISCUTIR]
98
00:15:15,653 --> 00:15:18,613
CARLA: O que raio
se passa aqui então?
99
00:15:20,180 --> 00:15:21,616
[PROGRAMA REPRODUZIDO NA TV]
100
00:15:24,140 --> 00:15:27,013
- Posso sair hoje à noite?
- Pergunte ao seu pai.
101
00:15:27,013 --> 00:15:29,319
- Ele não é meu pai.
- Não comece.
102
00:15:29,319 --> 00:15:31,147
- Ele está a dormir.
- Bem, então.
103
00:15:38,372 --> 00:15:39,547
[TELEFONE MÓVEL BIP]
104
00:15:53,604 --> 00:15:55,302
- [GROANS]
- Olá, vou sair.
105
00:15:55,302 --> 00:15:56,303
Eu tenho trabalho.
106
00:17:02,282 --> 00:17:03,457
Boa noite então, Tiago.
107
00:17:22,911 --> 00:17:27,568
[RESPIRA COM FORÇA]
108
00:17:56,988 --> 00:17:58,120
[Suavemente] Porra.
109
00:18:50,825 --> 00:18:51,869
[zumbidos de telemóvel]
110
00:19:16,198 --> 00:19:17,939
Não mudou nada.
111
00:19:19,288 --> 00:19:21,638
Quer dizer, para além de...
112
00:19:21,638 --> 00:19:24,163
- Quando é o seu vencimento?
- Alguns meses.
113
00:19:25,381 --> 00:19:26,556
Uau.
114
00:19:26,556 --> 00:19:27,514
Obrigado.
115
00:19:29,385 --> 00:19:30,734
Você tem.
116
00:19:31,431 --> 00:19:33,563
- Desculpa?
- Mudado.
117
00:19:34,303 --> 00:19:35,130
[RISOS]
118
00:19:35,957 --> 00:19:37,524
Deus. Espero que sim.
119
00:19:40,614 --> 00:19:42,311
Então, o que é que quer então?
120
00:19:44,139 --> 00:19:44,966
Hã...
121
00:19:45,923 --> 00:19:49,536
Bem, eu...
Como está?
122
00:19:49,536 --> 00:19:52,974
Como tem estado
desde a última vez que nos vimos?
123
00:19:52,974 --> 00:19:56,412
Quer dizer, eu vejo os detalhes
nas suas redes sociais,
124
00:19:56,412 --> 00:19:59,154
mas já teve filhos,
não é?
125
00:19:59,154 --> 00:20:01,896
Sim, quatro.
Um trabalho muito difícil, para ser honesto.
126
00:20:01,896 --> 00:20:03,550
Mas eu amo-os.
127
00:20:03,550 --> 00:20:05,204
E você,
tem filhos?
128
00:20:06,335 --> 00:20:07,293
Ah, não.
129
00:20:08,511 --> 00:20:11,079
Não, gostaria, mas não. Sim.
130
00:20:12,211 --> 00:20:13,908
Melhor apressar-se.
131
00:20:13,908 --> 00:20:14,952
Eu sei.
132
00:20:22,090 --> 00:20:25,572
O meu pai queria outro,
e eu simplesmente disse-lhe para se ir foder.
133
00:20:25,572 --> 00:20:27,487
Então, o que aconteceu?
134
00:20:27,487 --> 00:20:30,272
Simplesmente aconteceu, acho eu.
Agora está todo contente com isso.
135
00:20:31,360 --> 00:20:33,275
E você não é?
136
00:20:33,275 --> 00:20:35,712
Não será ele que
vai acordar à noite
e mudar fraldas e coisas do género.
137
00:20:35,712 --> 00:20:37,236
Ele nunca ajudou em tudo isto.
138
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
Ele é tradicional assim.
139
00:20:39,238 --> 00:20:42,806
Eu não me importo,
mas importo-me, sabes.
140
00:20:42,806 --> 00:20:45,983
Devo dizer que
vocês parecem muito bem
para uma mãe de quase cinco anos.
141
00:20:45,983 --> 00:20:47,724
Bem, tenho de estar, não é?
142
00:20:50,858 --> 00:20:53,121
E onde trabalha agora?
143
00:20:53,121 --> 00:20:55,384
Caixa, supermercado.
144
00:20:55,384 --> 00:20:57,647
Ai sim?
145
00:20:57,647 --> 00:21:00,650
Seja como for, está tudo bem.
Por que razão se quis encontrar?
146
00:21:02,826 --> 00:21:03,653
Um...
147
00:21:04,480 --> 00:21:06,830
Sim. Olhar,
148
00:21:06,830 --> 00:21:09,398
Sei que
não éramos propriamente
amigos na escola.
149
00:21:09,398 --> 00:21:12,140
Bem, na verdade estávamos
quando me mudei para aqui,
150
00:21:12,140 --> 00:21:15,578
na verdade, foste o
meu primeiro amigo,
o meu único amigo.
151
00:21:15,578 --> 00:21:17,885
Lembro-me que o meu sotaque
era...
152
00:21:20,104 --> 00:21:21,715
De qualquer forma, hum...
153
00:21:21,715 --> 00:21:23,673
Sim, depois disso,
154
00:21:23,673 --> 00:21:26,502
antes de chegarmos à fase
em que estavas com a Kerry
e com toda a gente,
155
00:21:26,502 --> 00:21:28,678
Eu definitivamente não era seu amigo.
156
00:21:29,897 --> 00:21:31,986
Lembra-se antes,
157
00:21:31,986 --> 00:21:35,250
como no 7º ano,
quando saíamos depois da escola?
158
00:21:35,250 --> 00:21:36,599
Sim, mais ou menos.
159
00:21:39,254 --> 00:21:42,736
Lembras-te daquele dia
depois da escola com o pombo?
160
00:21:45,565 --> 00:21:46,435
Não.
161
00:21:49,699 --> 00:21:51,745
Talvez deva começar
do início.
162
00:21:51,745 --> 00:21:53,486
Sim, ajudaria.
163
00:21:53,486 --> 00:21:55,488
[CASAL A CONVERSAR INDISTINTAMENTE]
164
00:21:58,621 --> 00:22:00,449
Um...
165
00:22:00,449 --> 00:22:05,019
Olha, sabes
se há algum sítio mais privado
onde possamos conversar?
166
00:22:05,019 --> 00:22:08,588
Tenho de estar no trabalho
daqui a meia hora, pode
caminhar comigo se quiser.
167
00:22:08,588 --> 00:22:10,024
Ok.
168
00:22:17,031 --> 00:22:20,426
Olha, então, peço desculpa
se isto é tudo muita
informação.
169
00:22:20,426 --> 00:22:22,950
Compreendo
que não tenhamos
contacto há anos.
170
00:22:22,950 --> 00:22:25,431
- Eu aprecio isso.
- Vá em frente.
171
00:22:25,431 --> 00:22:29,957
Muito bem, então, o meu marido e eu
estamos a tentar
conceber um bebé
172
00:22:29,957 --> 00:22:31,698
já há vários anos...
173
00:22:31,698 --> 00:22:33,352
O sexo não funciona?
174
00:22:33,874 --> 00:22:35,223
Bem, não.
175
00:22:35,223 --> 00:22:37,530
É ele?
Geralmente é o homem.
176
00:22:37,530 --> 00:22:39,706
Não, investigamos
e parece ser eu.
177
00:22:39,706 --> 00:22:43,318
Sabe
que faltam apenas dois dias
para estar realmente pronto, certo?
178
00:22:43,318 --> 00:22:46,669
Sim. Fizemos todo o tempo,
tentámos de tudo,
prometo-vos.
179
00:22:46,669 --> 00:22:49,629
Também tentámos fertilização in vitro,
mas não resultou.
180
00:22:50,369 --> 00:22:51,761
Eviscerando.
181
00:22:53,067 --> 00:22:56,113
Engravidei pela primeira vez
sempre que tentei.
182
00:22:56,113 --> 00:22:59,116
Bem, é maravilhoso para si
que tenha achado isto tão fácil.
183
00:22:59,116 --> 00:23:00,596
Você quer este?
184
00:23:01,205 --> 00:23:03,730
O quê? Não.
185
00:23:04,644 --> 00:23:05,688
Como quiser.
186
00:23:13,870 --> 00:23:15,132
Carla!
187
00:23:16,133 --> 00:23:17,570
Poderia desacelerar?
188
00:23:23,924 --> 00:23:27,449
É exatamente isso.
Queria falar
contigo sobre uma coisa.
189
00:23:33,673 --> 00:23:35,196
Prossiga.
190
00:23:35,196 --> 00:23:37,285
Isto é na
mais estrita confidencialidade.
191
00:23:37,285 --> 00:23:39,853
- Por favor, não conte a ninguém.
- Prossiga.
192
00:23:39,853 --> 00:23:41,811
O meu marido, Simão.
193
00:23:41,811 --> 00:23:45,075
Ele está a enviar e-mails para
outra mulher.
194
00:23:47,338 --> 00:23:48,905
Resistir.
195
00:23:48,905 --> 00:23:52,343
Eu não sou bom em agonia, tia, merda.
Não vou ajudar muito.
196
00:23:52,343 --> 00:23:54,084
Então, se é por isso que
se queria encontrar...
197
00:23:54,084 --> 00:23:55,346
Não.
198
00:23:56,173 --> 00:23:57,479
Não, não é.
199
00:23:57,479 --> 00:24:00,351
Não sou
de ser simpática e tal.
200
00:24:00,351 --> 00:24:01,614
Qual é essa palavra?
201
00:24:01,614 --> 00:24:03,224
- Empatia?
- Qualquer.
202
00:24:03,224 --> 00:24:04,704
Eu não sou bom nisso.
203
00:24:07,881 --> 00:24:09,360
Carla!
204
00:24:11,798 --> 00:24:13,321
Isto já dura há
dois anos.
205
00:24:13,321 --> 00:24:15,192
Deixou que isso continuasse
por dois anos?
206
00:24:15,192 --> 00:24:17,151
- Por favor!
- Por amor de Deus.
207
00:24:17,151 --> 00:24:20,981
Na última semana,
enviou-lhe um e-mail a dizer que
quer finalmente encontrar-se.
208
00:24:20,981 --> 00:24:23,026
Porque demoraram
dois anos para se conhecerem?
209
00:24:23,026 --> 00:24:24,637
Ela disse que está no estrangeiro.
210
00:24:25,159 --> 00:24:26,552
Como sabe?
211
00:24:26,552 --> 00:24:28,554
- Os e-mails.
- Exatamente.
212
00:24:29,511 --> 00:24:30,947
- Desculpa?
- Lamento,
213
00:24:30,947 --> 00:24:32,819
não tem
muita perna para se apoiar.
214
00:24:32,819 --> 00:24:35,474
Lê os e-mails dele
há dois anos.
215
00:24:35,474 --> 00:24:37,563
Devia ter dito algo
quando tudo começou.
216
00:24:37,563 --> 00:24:39,216
Ele vai usar isso
contra si.
217
00:24:39,216 --> 00:24:41,305
Eu não os tenho lido.
218
00:24:41,305 --> 00:24:43,612
Bem, eu tenho,
mas não da forma
que pensa.
219
00:24:43,612 --> 00:24:45,484
Não tenho
acedido à conta dele.
220
00:24:45,484 --> 00:24:48,095
Mas como é que sabe
o que ele lhe está a escrever?
221
00:24:48,095 --> 00:24:49,444
Porque sou eu.
222
00:24:50,140 --> 00:24:51,315
Quem é você?
223
00:24:52,273 --> 00:24:55,885
A outra mulher, sou eu.
224
00:24:55,885 --> 00:24:57,583
Ele está a enviar-me e-mails.
225
00:24:58,932 --> 00:25:00,542
Sua boceta astuta.
226
00:25:00,542 --> 00:25:01,717
Eu adoro isso.
227
00:25:08,245 --> 00:25:11,074
Eu estava paranóico
por ele me estar a trair.
228
00:25:11,074 --> 00:25:12,554
Assim, há alguns anos,
229
00:25:12,554 --> 00:25:15,470
Criei um perfil falso
e enviei-lhe uma mensagem.
230
00:25:15,470 --> 00:25:18,255
Acho que estava certo
em ficar paranóico porque
ele respondeu.
231
00:25:18,255 --> 00:25:20,301
Sim, ele fez isso.
232
00:25:20,301 --> 00:25:22,390
Provavelmente não deveria ter
deixado isto durar tanto tempo,
233
00:25:22,390 --> 00:25:25,785
- mas ele continuou
a entrar em contacto, por isso...
- Adorei.
234
00:25:25,785 --> 00:25:27,526
Não estou orgulhoso de mim próprio.
235
00:25:27,526 --> 00:25:29,092
Porque não? Eu seria.
236
00:25:29,092 --> 00:25:31,355
Como disseste,
não tenho realmente
uma perna para me apoiar.
237
00:25:31,355 --> 00:25:33,183
Ah, foda-se. Honeytrap, pá.
238
00:25:33,183 --> 00:25:35,969
Você armou uma armadilha
e ele foi em frente,
toda a gente faz isso.
239
00:25:35,969 --> 00:25:37,013
Toda a gente?
240
00:25:37,013 --> 00:25:38,754
Sim, a única forma
de ter a certeza
241
00:25:38,754 --> 00:25:40,626
que o seu rapaz
não está a jogar em campo,
242
00:25:40,626 --> 00:25:43,498
os homens são assim, já viu.
Tem que pegá-los
243
00:25:43,498 --> 00:25:45,544
apenas para os lembrar
que está lá às vezes.
244
00:25:45,544 --> 00:25:47,154
Não sabia que ele era assim.
245
00:25:47,154 --> 00:25:50,505
Claro que é. Nunca
encontrei um homem que não o fosse.
246
00:25:50,505 --> 00:25:54,117
A traição é
um nível de desrespeito
que equivale a violência.
247
00:25:54,117 --> 00:25:56,076
É aceitável para uns
e não para outros.
248
00:25:56,076 --> 00:25:59,166
Eu não,
o meu gajo mete-nos um dedo
e está fora.
249
00:25:59,166 --> 00:26:00,559
O que é que está a falar?
250
00:26:00,559 --> 00:26:02,735
Só estou a dizer que no meu mundo
os homens respeitam as mulheres.
251
00:26:02,735 --> 00:26:04,998
O que é esse mundo
de que continua a falar?
252
00:26:04,998 --> 00:26:06,956
- É diferente do meu?
- Não, de todo.
253
00:26:06,956 --> 00:26:09,263
- Só estou a dizer isto...
- O quê?
254
00:26:09,263 --> 00:26:12,179
Até agora, tudo o que fez
foi fazer-me sair do meu caminho
para o conhecer,
255
00:26:12,179 --> 00:26:15,008
falou merda sobre
o seu marido estúpido
e basicamente insultou-me.
256
00:26:15,008 --> 00:26:18,185
- Bem, olhe, peço desculpa...
- Na verdade, já acabei.
257
00:26:46,648 --> 00:26:47,562
Por amor de Deus.
258
00:26:47,562 --> 00:26:49,738
Olha, ouve-me apenas, ok?
259
00:26:49,738 --> 00:26:51,305
- O pombo.
- O quê?
260
00:26:51,305 --> 00:26:53,481
O pombo no campo
nas traseiras da escola.
261
00:26:53,481 --> 00:26:55,439
Você lembra-se?
Éramos tu e eu a voltar
262
00:26:55,439 --> 00:26:56,963
e aquele pombo
com a asa partida
263
00:26:56,963 --> 00:26:59,705
O que tem o pombo
a ver com o seu marido?
264
00:26:59,705 --> 00:27:02,838
O que fez pareceu ser
tão natural para si.
265
00:27:03,796 --> 00:27:06,276
São 10,15 libras, por favor.
266
00:27:06,276 --> 00:27:09,584
- Queria fazer isto
em algum lugar tranquilo.
- Fazer o quê?
267
00:27:09,584 --> 00:27:11,020
Quando termina?
268
00:27:11,020 --> 00:27:12,979
Só daqui a quatro horas.
269
00:27:12,979 --> 00:27:15,024
- Pode fazer uma pausa?
- Não.
270
00:27:15,024 --> 00:27:16,983
Basta dizer-me o que é.
271
00:27:16,983 --> 00:27:19,028
- Encontre-me no cais de carga.
- Não posso.
272
00:27:19,028 --> 00:27:21,248
Encontre-me lá daqui a cinco minutos.
273
00:27:21,248 --> 00:27:22,641
Não.
274
00:27:22,641 --> 00:27:25,600
Tenho 10.000 libras nesta bolsa
e é sua.
275
00:27:25,600 --> 00:27:27,080
Encontre uma forma de sair.
276
00:27:28,777 --> 00:27:29,952
O quê?
277
00:27:31,824 --> 00:27:34,478
Até fechar, amor,
vai para o próximo.
278
00:27:49,755 --> 00:27:52,888
O que é isto, então?
Porque desisti do trabalho?
279
00:27:53,628 --> 00:27:55,674
Quero que mates o Simon.
280
00:27:56,196 --> 00:27:57,023
[SCOFFS]
281
00:27:57,806 --> 00:27:59,678
O quê?
282
00:27:59,678 --> 00:28:02,028
Tenho 10.000 libras neste saco
e ainda sobrarão mais 40
quando terminar.
283
00:28:02,028 --> 00:28:04,465
- Eu...
- Mentiu.
284
00:28:04,465 --> 00:28:06,032
Ele está enganado.
285
00:28:06,032 --> 00:28:09,122
Está ferido,
abusou de mim emocional e fisicamente.
286
00:28:09,122 --> 00:28:11,646
Não apenas fora da minha vida,
quero que ele se afaste completamente,
287
00:28:11,646 --> 00:28:14,040
e tu és a única pessoa
que conheço que o consegue fazer.
288
00:28:14,040 --> 00:28:15,084
Mate-o.
289
00:28:15,955 --> 00:28:18,087
Matem o Simon, quero-o morto.
290
00:28:19,959 --> 00:28:22,962
- Já fez isso antes.
- Para um maldito pombo!
291
00:28:23,789 --> 00:28:26,052
Um pombo. Você é maluco?
292
00:28:26,879 --> 00:28:28,750
O que tem?
293
00:28:28,750 --> 00:28:30,273
50.000 £.
294
00:28:34,016 --> 00:28:35,844
Está a pensar nisso,
não está?
295
00:28:35,844 --> 00:28:39,718
Não. Olha, não sei
quem pensas que eu sou.
296
00:28:39,718 --> 00:28:43,069
Mas eu não sou isso, ok?
Você cometeu um erro
sobre isso.
297
00:28:43,069 --> 00:28:45,114
- Já vou.
- É uma porrada de dinheiro.
298
00:28:45,114 --> 00:28:47,508
Bem, na verdade não.
299
00:28:47,508 --> 00:28:49,640
É quando não se tem nada.
300
00:28:49,640 --> 00:28:51,164
Isso não seria
da sua conta.
301
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
Ele está a jogar novamente.
302
00:28:57,605 --> 00:28:59,476
- O quê?
- Seu cara.
303
00:29:00,390 --> 00:29:02,175
O que é que disse?
304
00:29:02,175 --> 00:29:05,308
"Aquela puta estúpida
perdeu o nosso dinheiro da renda outra vez."
305
00:29:05,308 --> 00:29:08,921
Deve ter cuidado
com quem faz amizade
nas redes sociais.
306
00:29:11,271 --> 00:29:13,664
"Logan" és tu?
307
00:29:13,664 --> 00:29:16,319
Ele está em forma, não está?
E bom com palavras.
308
00:29:20,759 --> 00:29:23,413
Olha, peço desculpa.
309
00:29:23,413 --> 00:29:27,722
Eu sei que pensou que
ele o poderia ajudar,
mas é por isso que estou aqui.
310
00:29:29,680 --> 00:29:32,945
Eu precisava de saber
mais sobre ti
antes de fazer este plano.
311
00:29:32,945 --> 00:29:35,556
Pelo que sei,
pode estar carregado.
312
00:29:35,556 --> 00:29:38,385
Tinha de ter a certeza de que
a minha oferta não seria rejeitada.
313
00:29:38,385 --> 00:29:41,257
Bem, será. Eu não posso fazer isso.
314
00:29:41,257 --> 00:29:43,346
- 50 mil ajudariam,
não é?
- [Zombando]
315
00:29:45,479 --> 00:29:49,396
Está a fingir
que não precisa de £50.000.
316
00:29:49,396 --> 00:29:52,878
- Não sei
quem pensa que eu sou.
- Precisa disso.
317
00:29:52,878 --> 00:29:54,053
Não, não tenho.
318
00:29:54,053 --> 00:29:56,011
- Sim, quer.
- Percebeu-me errado.
319
00:29:56,011 --> 00:29:58,100
Foda-se!
Você entendeu-me errado!
320
00:30:22,951 --> 00:30:24,344
75 mil.
321
00:30:42,710 --> 00:30:44,451
[BAQUE SUAVE]
322
00:31:09,345 --> 00:31:11,217
[PROGRAMA REPRODUZIDO NA TV]
323
00:31:14,307 --> 00:31:16,526
Oh, obrigado, amor.
324
00:31:16,526 --> 00:31:18,224
Cuidará das crianças?
325
00:31:18,224 --> 00:31:19,660
- Sim.
- Estão todos alimentados.
326
00:31:19,660 --> 00:31:21,357
Ficaremos bem, amor.
327
00:31:21,357 --> 00:31:22,793
Voltarei tarde.
328
00:31:22,793 --> 00:31:25,361
Hum. Vai ao supermercado?
329
00:31:25,361 --> 00:31:27,711
Não, esta noite não,
outra coisa.
330
00:31:27,711 --> 00:31:29,583
- Tenha cuidado, então.
- Sempre.
331
00:32:08,100 --> 00:32:09,666
HOMEM 1: Está a divertir-se hoje?
332
00:32:09,666 --> 00:32:11,538
HOMEM 2: Acho que
me estou a divertir.
333
00:32:11,538 --> 00:32:14,584
Acho que me estou a divertir,
acho que estou.
334
00:32:17,848 --> 00:32:19,850
Tudo bem, Carla?
335
00:32:20,721 --> 00:32:21,722
Tudo bem, Tel.
336
00:32:23,419 --> 00:32:24,377
[ROLOS DE CERVEJA]
337
00:32:24,377 --> 00:32:26,292
Ah, Deus. Hum...
338
00:32:26,292 --> 00:32:30,426
Porquê... Porque é que não se junta a nós?
339
00:32:30,426 --> 00:32:33,255
Hoje não.
Está bem, sim?
340
00:32:33,255 --> 00:32:34,996
Sim, não me posso queixar.
341
00:32:36,084 --> 00:32:37,042
Não.
342
00:32:37,042 --> 00:32:39,261
- Sim, mais logo.
- Mais tarde.
343
00:32:42,656 --> 00:32:44,658
TEL: Mas eu...
344
00:33:17,125 --> 00:33:18,257
- [CANECA PARTIDA]
- Oh, meu Deus!
345
00:33:19,040 --> 00:33:20,215
[Suavemente] Deixe-me entrar.
346
00:33:33,533 --> 00:33:37,972
- O que estás a fazer?
Você chocou-me.
- Não queria que ninguém me visse.
347
00:33:37,972 --> 00:33:39,887
Oh sim. Bom.
348
00:33:39,887 --> 00:33:41,715
São coisas básicas.
349
00:33:41,715 --> 00:33:43,151
Sim, claro.
350
00:33:43,151 --> 00:33:45,632
75 mil não valem
pena de prisão por homicídio.
351
00:33:45,632 --> 00:33:47,721
Precisamos de um plano adequado.
352
00:33:47,721 --> 00:33:50,419
Eu nunca
fiz isto antes.
353
00:33:50,419 --> 00:33:53,248
Resolva isso corretamente.
Sem merda de amador.
354
00:33:53,248 --> 00:33:55,294
Sim, fazemo-lo corretamente.
355
00:33:55,294 --> 00:33:58,471
O que significa que
isso não acontecerá rapidamente.
356
00:33:58,471 --> 00:33:59,515
Ok.
357
00:33:59,515 --> 00:34:01,082
Quero examinar a sua casa,
358
00:34:01,082 --> 00:34:04,390
horários, certifique-se de que
nada pode correr mal.
359
00:34:04,390 --> 00:34:06,305
Já fez isso antes?
360
00:34:06,305 --> 00:34:09,395
Eu via muita televisão.
Eu pesquisei no Google.
361
00:34:09,395 --> 00:34:11,310
Eu estive a pesquisar.
362
00:34:11,310 --> 00:34:14,704
Cuidado,
não no meu computador de casa,
não tenho um.
363
00:34:14,704 --> 00:34:16,532
Desci até à biblioteca.
364
00:34:16,532 --> 00:34:18,578
Conheço todos os
erros comuns cometidos.
365
00:34:18,578 --> 00:34:21,146
- Não estou a planear fazê-los.
- Que erros?
366
00:34:21,146 --> 00:34:22,756
Como impressões digitais.
367
00:34:22,756 --> 00:34:24,758
- A usar luvas, não estou?
- Oh.
368
00:34:24,758 --> 00:34:26,847
- Muito bom.
- Tem uma máquina de lavar louça?
369
00:34:26,847 --> 00:34:29,719
Quero-o na lavagem mais quente
quando o limpar.
370
00:34:29,719 --> 00:34:31,634
- Ok?
- Claro. Sim.
371
00:34:31,634 --> 00:34:34,550
Vim pelos fundos
para não ser visto.
372
00:34:34,550 --> 00:34:37,640
E quando o fizermos,
fá-lo-emos à noite.
373
00:34:37,640 --> 00:34:40,556
Cobriremos o meu rosto,
terei um álibi.
374
00:34:40,556 --> 00:34:44,430
Se for de noite
o meu marido dirá
que estou na cama com ele,
375
00:34:44,430 --> 00:34:46,997
o que não seria mentira,
porque é isso que ele vai pensar.
376
00:34:46,997 --> 00:34:50,175
Dorme tão intensamente
que nem daria por isso.
377
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
Tudo bem, ok.
378
00:34:52,046 --> 00:34:56,746
Vou certificar-me de que a arma
vem de algum lugar aleatório
e desconectado.
379
00:34:56,746 --> 00:34:59,662
- Então vou deitar no lixo.
- Excelente.
380
00:34:59,662 --> 00:35:03,666
Então, pensei em
fazer com que parecesse
um roubo mal sucedido.
381
00:35:03,666 --> 00:35:06,234
Já fiz alguns
trabalhos domésticos,
sei todas as coisas necessárias
382
00:35:06,234 --> 00:35:08,845
para fazer parecer que
invadi para roubar.
383
00:35:08,845 --> 00:35:12,327
Vou buscar algumas coisas,
chamo-lhe danos colaterais.
384
00:35:12,327 --> 00:35:14,895
E então parecerá
mais autêntico dessa forma.
385
00:35:14,895 --> 00:35:16,984
Ou podia inventar algumas coisas
386
00:35:16,984 --> 00:35:19,769
então não
precisa
de levar nada fisicamente consigo.
387
00:35:19,769 --> 00:35:21,684
Quero levar algumas coisas.
388
00:35:21,684 --> 00:35:23,556
- E se for apanhado?
- Eu não vou.
389
00:35:23,556 --> 00:35:24,948
Eu vou vender. Não te preocupes
390
00:35:24,948 --> 00:35:26,950
Prefiro mesmo não perder
nenhum dos meus pertences.
391
00:35:26,950 --> 00:35:29,214
- O quê?
- Já te estou a pagar.
392
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
Prefiro que encontremos
uma alternativa.
393
00:35:31,390 --> 00:35:33,522
Quer
que eu mate o seu marido
394
00:35:33,522 --> 00:35:36,830
e está preocupado em
perder o seu iPad
e as suas jóias.
395
00:35:36,830 --> 00:35:40,007
Tudo bem. Se pudermos concordar,
alguns itens não tão importantes
, então.
396
00:35:40,007 --> 00:35:43,184
Pode expor as coisas
que não se importa de ir.
397
00:35:46,100 --> 00:35:48,711
Não acredito
que estejamos a falar sobre isso.
398
00:35:51,192 --> 00:35:55,544
Não estou totalmente convencido
de que esta seja a melhor ideia.
399
00:35:55,544 --> 00:35:58,765
- Não acha
que é um pouco cliché?
- Um quê?
400
00:35:58,765 --> 00:36:01,028
Um roubo mal sucedido.
401
00:36:01,028 --> 00:36:03,204
É um pouco cliché, não?
402
00:36:03,204 --> 00:36:07,469
- Eles não vão perceber isso?
- Inventas
alguma coisa então.
403
00:36:07,469 --> 00:36:09,819
- Bem, na verdade, tenho.
- Prossiga.
404
00:36:09,819 --> 00:36:12,126
Assim, preparo-lhe uma refeição adorável
405
00:36:12,126 --> 00:36:15,825
e coloca algo
na sua bebida,
que o acalma.
406
00:36:15,825 --> 00:36:18,524
E quando ele sair,
eu ligo-te
407
00:36:18,524 --> 00:36:21,091
e é aí que o mata.
408
00:36:23,398 --> 00:36:24,791
E então o quê?
409
00:36:24,791 --> 00:36:26,793
Bem, então livra-se dele.
410
00:36:29,012 --> 00:36:31,101
O que, tipo, livrar-se dele?
411
00:36:31,798 --> 00:36:33,756
Em bolsas?
412
00:36:33,756 --> 00:36:36,194
Onde, onde o faríamos?
413
00:36:36,194 --> 00:36:38,718
E também as drogas
no seu sistema
414
00:36:38,718 --> 00:36:41,851
seriam detetados
se encontrassem o corpo.
415
00:36:41,851 --> 00:36:45,942
Corte-o e coloque-o em sacos
no congelador
416
00:36:45,942 --> 00:36:48,858
e descongele-o lentamente
e alimente-o com um cão
ou algo do género.
417
00:36:48,858 --> 00:36:50,295
Tem um cachorro?
418
00:36:51,731 --> 00:36:52,906
Jesus!
419
00:36:52,906 --> 00:36:54,560
Se for comido,
não poderá ser descoberto.
420
00:36:54,560 --> 00:36:55,561
Porra.
421
00:36:55,561 --> 00:36:57,215
- O quê?
- Estás fodido.
422
00:36:57,215 --> 00:36:58,738
Não, estou apenas a tentar
ser minucioso.
423
00:36:58,738 --> 00:37:01,219
Se cometer um roubo mal sucedido,
pode deixar provas.
424
00:37:01,219 --> 00:37:03,177
Assim
nos livramos de tudo.
425
00:37:03,177 --> 00:37:05,919
Pode drogá-lo
e cortar o seu corpo
426
00:37:05,919 --> 00:37:07,573
mas não se mate a si próprio.
427
00:37:07,573 --> 00:37:10,315
Há uma grande diferença
entre sedar a bebida de alguém
428
00:37:10,315 --> 00:37:12,273
- e hackeá-los até à morte.
- [SCOFFS]
429
00:37:12,273 --> 00:37:14,580
E eu não estaria
a fazer a eliminação.
Esse é o seu trabalho.
430
00:37:14,580 --> 00:37:16,277
É por isso que lhe estou a pagar.
431
00:37:16,277 --> 00:37:19,237
E como explica
o desaparecimento dele?
432
00:37:19,237 --> 00:37:22,283
A sua infidelidade.
Sabe, ele fugiu.
433
00:37:22,283 --> 00:37:25,982
Presumo que tenha saído do país.
Sou uma mulher desprezada, traída.
434
00:37:25,982 --> 00:37:28,071
Ele é o mau da fita.
435
00:37:28,071 --> 00:37:31,814
E quando ele não
aparece, não acha que
eles suspeitariam?
436
00:37:31,814 --> 00:37:34,600
Não sei.
Vou queimar o passaporte dele
437
00:37:34,600 --> 00:37:37,559
verifique que ele fez uma mala
e foi corretamente.
438
00:37:37,559 --> 00:37:40,214
- Não sei, quero dizer...
- É tudo um pouco rebuscado.
439
00:37:40,214 --> 00:37:41,868
Sinceramente, é violento.
440
00:37:41,868 --> 00:37:43,652
E espancá-lo até à morte
não é violento?
441
00:37:43,652 --> 00:37:46,133
Foste o único
a não ser
esse tipo de pessoa,
442
00:37:46,133 --> 00:37:48,135
e aqui estás tu a inventar
a pior merda.
443
00:37:48,135 --> 00:37:50,224
É por isso que preciso de ti.
444
00:37:50,224 --> 00:37:51,965
Eu não posso fazer isto sozinho.
445
00:37:55,838 --> 00:37:58,885
Olha, tens a certeza
que queres que ele morra mesmo?
446
00:37:58,885 --> 00:38:00,190
Sim.
447
00:38:00,190 --> 00:38:04,020
Não apenas exposto
e expulso de alguma forma.
448
00:38:04,020 --> 00:38:05,065
Não.
449
00:38:06,371 --> 00:38:11,114
Quer que ele
seja assassinado de forma adequada e brutal
450
00:38:12,115 --> 00:38:13,291
- morto?
- Sim.
451
00:38:15,641 --> 00:38:17,469
Bem, se for eu
e não for você a fazê-lo,
452
00:38:17,469 --> 00:38:19,471
então quero fazer à minha maneira.
453
00:38:19,471 --> 00:38:21,386
Acho que é um pouco arriscado.
454
00:38:21,386 --> 00:38:25,041
E se ele se defender?
E se ele o dominar?
455
00:38:25,041 --> 00:38:27,217
Agora está preocupado com isso?
456
00:38:27,217 --> 00:38:30,308
Eis o que fazemos então,
alguns dos seus planos também.
457
00:38:30,308 --> 00:38:32,875
Drogou-o no jantar.
458
00:38:32,875 --> 00:38:35,661
Ou melhor ainda,
deixá-lo bem e bêbado,
como um bêbado desmaiado.
459
00:38:35,661 --> 00:38:38,664
- Isso seria possível?
- Definitivamente.
460
00:38:38,664 --> 00:38:43,321
E depois, quando
ele estiver fora da contagem,
telefonas-me, eu venho,
461
00:38:44,322 --> 00:38:47,107
e faço-o com...
462
00:38:48,630 --> 00:38:49,979
- Com...
- Não.
463
00:38:49,979 --> 00:38:52,591
Não, isso não é difícil.
464
00:38:52,591 --> 00:38:58,248
Precisa de algo mais difícil,
como um atiçador, um castiçal
ou algo do género.
465
00:38:59,685 --> 00:39:02,905
Dona Carla na sala
com um castiçal.
466
00:39:02,905 --> 00:39:04,298
[Ambos riem]
467
00:39:04,298 --> 00:39:06,779
Não, ok.
Não é isso.
468
00:39:07,432 --> 00:39:08,258
Hum...
469
00:39:15,570 --> 00:39:17,442
Doeria, mas suponho que
não o nocautearia.
470
00:39:17,442 --> 00:39:19,487
É um livro muito aborrecido.
471
00:39:19,487 --> 00:39:21,271
O que temos aqui?
472
00:39:23,404 --> 00:39:24,536
Isto!
473
00:39:24,536 --> 00:39:26,233
Oh, ele conseguiu isso
para algum torneio de golfe
474
00:39:26,233 --> 00:39:28,409
foi o único
da sua categoria que apareceu.
475
00:39:28,409 --> 00:39:29,976
Sim, perfeito!
476
00:39:29,976 --> 00:39:32,500
Então, eu nocauteei-o,
477
00:39:33,893 --> 00:39:35,373
pegue em algumas coisas,
478
00:39:35,373 --> 00:39:37,244
assim vai parecer que
um roubo correu mal
479
00:39:37,244 --> 00:39:38,941
porque estava bêbado
a tentar bancar o herói.
480
00:39:38,941 --> 00:39:40,552
E também tomarei
um comprimido para dormir.
481
00:39:40,552 --> 00:39:43,293
E vou acordar de manhã
para o descobrir.
482
00:39:43,293 --> 00:39:46,384
Sim. Sim, faça isso.
483
00:39:46,384 --> 00:39:49,125
Vá em frente, entre
como se fosse na manhã seguinte.
484
00:39:52,825 --> 00:39:53,956
[GASPS]
485
00:39:53,956 --> 00:39:57,482
[Suavemente] Oh, meu Deus,
minha querida. Oh!
486
00:39:57,482 --> 00:39:59,222
- Sim, sim.
- [SOLUÇANDO SUAVEMENTE]
487
00:39:59,222 --> 00:40:01,877
Não. Mas faça-o perto
da janela. Certifique-se de que
os vizinhos conseguem ver.
488
00:40:01,877 --> 00:40:02,965
Ok.
489
00:40:02,965 --> 00:40:06,055
Ajuda. Ajuda.
490
00:40:06,055 --> 00:40:08,101
Ok, rápido,
agora chame a polícia
491
00:40:08,101 --> 00:40:11,191
e denunciar este
crime horrível e trágico.
492
00:40:11,191 --> 00:40:12,148
Ok.
493
00:40:14,150 --> 00:40:14,977
Oh...
494
00:40:15,413 --> 00:40:16,414
Oficial.
495
00:40:16,414 --> 00:40:18,720
Fui para a cama cedo
depois do jantar
496
00:40:18,720 --> 00:40:21,549
e estava lá em baixo
a tomar uma bebida antes de dormir
a ver televisão.
497
00:40:21,549 --> 00:40:24,291
[IMITANDO] "E quem quer
que fosse sabia exatamente
o que estava a fazer."
498
00:40:24,726 --> 00:40:26,249
[RISOS]
499
00:40:26,249 --> 00:40:29,296
- Pareço mesmo assim?
- Sim.
500
00:40:29,296 --> 00:40:32,038
Uau! [Ri suavemente]
501
00:40:32,038 --> 00:40:33,518
Então, o que acha?
502
00:40:35,302 --> 00:40:37,870
Sim. Sim,
acho que é bom.
503
00:40:37,870 --> 00:40:39,132
Apenas bom?
504
00:40:39,132 --> 00:40:40,829
Acho que parece uma merda.
505
00:40:40,829 --> 00:40:44,137
Ainda estou um pouco relutante
em perder muitos
dos meus pertences.
506
00:40:44,137 --> 00:40:45,965
Tem que deixar isso passar.
507
00:40:45,965 --> 00:40:48,315
Posso estar a livrar-me
deste homem. Mas estou a
fazer tudo o que posso
508
00:40:48,315 --> 00:40:51,623
garantir que
todas as outras áreas da minha vida
permanecem inalteradas.
509
00:40:51,623 --> 00:40:55,104
Não tenho a certeza
se posso garantir isso.
As coisas vão mudar.
510
00:40:55,104 --> 00:40:56,715
Precisa de
esclarecer a sua história.
511
00:40:56,715 --> 00:41:00,545
- Sim, vou.
- Não, quer dizer, tipo,
muito direto.
512
00:41:00,545 --> 00:41:03,199
Eles vão
questioná-lo. Muito.
513
00:41:03,199 --> 00:41:05,201
- Não será fácil.
- Eu sei.
514
00:41:06,159 --> 00:41:08,683
- Fazes?
- Sim, claro que sim.
515
00:41:08,683 --> 00:41:10,685
Não sou completamente inocente.
516
00:41:10,685 --> 00:41:12,557
Tudo bem.
517
00:41:12,557 --> 00:41:15,516
Olha, eu sei que te lembras de mim
como um falhado,
518
00:41:15,516 --> 00:41:17,649
Eu vivi uma vida desde então.
519
00:41:18,258 --> 00:41:20,303
Eu fiz coisas.
520
00:41:20,303 --> 00:41:23,829
- Não estou completamente limpo.
- Vou acreditar na sua palavra.
521
00:41:25,570 --> 00:41:27,136
Bem...
522
00:41:27,136 --> 00:41:29,051
Ainda funciona, não é?
523
00:41:29,051 --> 00:41:30,139
O que faz?
524
00:41:31,445 --> 00:41:34,927
É aquela coisa que se faz.
É seu...
525
00:41:34,927 --> 00:41:37,712
O seu rosto,
todo o seu comportamento,
526
00:41:37,712 --> 00:41:40,802
- faz-te parecer tão poderoso.
- Se quiser.
527
00:41:42,543 --> 00:41:44,284
Deus, isto leva-me de volta.
528
00:41:45,981 --> 00:41:48,201
Eu costumava ter medo de ti.
529
00:42:03,956 --> 00:42:06,872
Costumava ter
essa presença na escola.
530
00:42:06,872 --> 00:42:09,439
Quer dizer, foi incrível
porque não eras assim tão grande.
531
00:42:09,439 --> 00:42:11,964
Éramos praticamente
da mesma altura,
532
00:42:11,964 --> 00:42:15,228
mas nunca teria tentado
enfrentá-lo. Nunca.
533
00:42:15,228 --> 00:42:17,143
São as coisas que diria.
534
00:42:17,143 --> 00:42:19,580
Nem me lembro de
ter falado consigo depois do 8º ano.
535
00:42:19,580 --> 00:42:22,322
Portanto, o que acha que eu fiz
foi provavelmente outra pessoa.
536
00:42:22,322 --> 00:42:26,544
Sim, provavelmente. De qualquer forma
, está tudo no passado agora,
não é?
537
00:42:26,544 --> 00:42:29,372
Sim. Podemos continuar
com isto agora, por favor?
538
00:42:29,372 --> 00:42:30,330
Sim.
539
00:42:32,680 --> 00:42:34,856
Quando quer que isso seja feito?
540
00:42:34,856 --> 00:42:38,120
Poderia deixar tudo pronto
em algumas semanas.
541
00:42:38,120 --> 00:42:41,080
- Uau, duas semanas?
- Não posso fazer mais cedo.
542
00:42:41,080 --> 00:42:44,953
Não, não, claro que não.
Quer dizer, duas semanas
é tão iminente.
543
00:42:44,953 --> 00:42:48,696
Presumi que
gostaria de esperar até...
544
00:42:48,696 --> 00:42:51,133
Posso perguntar-
lhe como planeia fazer
tudo isso com isso?
545
00:42:51,133 --> 00:42:53,222
Porque imagino
que isso iria atrapalhar.
546
00:42:53,222 --> 00:42:56,486
Olha, não te preocupes.
Eu consigo fazer isso.
547
00:42:56,486 --> 00:42:59,446
Apenas certifique-
se de deixar a porta das traseiras aberta
548
00:42:59,446 --> 00:43:02,144
como se tivesse saído para fumar
e se tivesse esquecido de trancar a porta.
549
00:43:02,144 --> 00:43:04,669
Não vou subir
pelas janelas nem nada.
550
00:43:04,669 --> 00:43:08,063
- E se ele ficar brigão?
- Ele não vai.
551
00:43:08,063 --> 00:43:09,935
Vou dar-lhe uma boa sova
na cabeça
552
00:43:09,935 --> 00:43:11,850
mesmo antes de ele acordar
do seu sono embriagado.
553
00:43:11,850 --> 00:43:14,113
- Se tudo correr bem.
- Ele vai.
554
00:43:15,723 --> 00:43:19,771
Olha, estou só a brincar,
mas não vou pagar
555
00:43:19,771 --> 00:43:21,816
para qualquer escolaridade com necessidades especiais
no futuro.
556
00:43:21,816 --> 00:43:24,297
- É só isso que estou a dizer.
- Eu ouço-te alto e claro.
557
00:43:24,297 --> 00:43:26,342
Estou apenas a ser
prático e realista.
558
00:43:26,342 --> 00:43:28,040
Esta é uma transação comercial.
559
00:43:28,040 --> 00:43:30,738
Não quero que isto
se transforme em mais nada.
560
00:43:30,738 --> 00:43:33,045
E, na verdade, sobre este assunto,
561
00:43:33,045 --> 00:43:35,613
se alguma vez tiver
uma ideia brilhante
562
00:43:35,613 --> 00:43:39,181
de tentar chantagear-me
por mais dinheiro
quando tudo isto estiver feito,
563
00:43:39,181 --> 00:43:43,272
Não hesitarei
em levá-lo diretamente
para a esquadra.
564
00:43:43,272 --> 00:43:45,840
E se isso significa que
também estou preso,
que assim seja.
565
00:43:46,885 --> 00:43:48,800
Eu não vou cair sem ti.
566
00:43:50,802 --> 00:43:51,672
Bem feito.
567
00:43:52,804 --> 00:43:54,936
- O quê?
- Belo discurso.
568
00:43:56,155 --> 00:43:58,244
- Vá-se foder.
- Quero dizer.
569
00:43:58,244 --> 00:44:00,115
Tem tudo
para ser um maluco duro.
570
00:44:00,115 --> 00:44:03,118
E tem tudo
para ser uma vadia paternalista.
571
00:44:03,118 --> 00:44:06,861
Acho que somos um pouco mais
parecidos um com o outro
do que pensávamos.
572
00:44:10,996 --> 00:44:13,433
De quem são estes?
Seu ou dele?
573
00:44:14,129 --> 00:44:15,130
Dele.
574
00:44:16,654 --> 00:44:19,352
Esta é uma
aranha de aparência desagradável.
575
00:44:19,352 --> 00:44:23,225
Sim. Ele não
os apanhou sozinho.
Ele tirou-os do eBay.
576
00:44:23,225 --> 00:44:25,967
Emoldurado em plástico de merda
e pronto a pendurar.
577
00:44:27,012 --> 00:44:29,144
- O que é este?
- Qual deles?
578
00:44:29,144 --> 00:44:32,234
- Este.
- Falcão Tarântula.
579
00:44:32,234 --> 00:44:33,932
Não, essa coisa alada.
580
00:44:33,932 --> 00:44:37,283
Sim, é uma vespa
chamada Falcão Tarântula.
581
00:44:37,283 --> 00:44:38,850
Algo pelo qual ficou
um pouco obcecado
582
00:44:38,850 --> 00:44:40,808
depois de ver
algum documentário na TV.
583
00:44:40,808 --> 00:44:42,462
Porquê "Tarântula"?
584
00:44:42,462 --> 00:44:44,246
Porque os ataca.
585
00:44:44,246 --> 00:44:46,074
- Corajoso.
- Hum.
586
00:44:47,293 --> 00:44:50,383
Isso magoa-os e paralisa-os
587
00:44:50,383 --> 00:44:52,385
e leva-os para o seu covil
588
00:44:52,385 --> 00:44:55,649
onde nele planta um ovo,
que se enterra nele
589
00:44:55,649 --> 00:44:57,433
e cresce alimentando-se das
suas entranhas
590
00:44:57,433 --> 00:45:00,088
mas evitando
todos os órgãos principais
para que ainda esteja vivo.
591
00:45:00,088 --> 00:45:02,090
- A tarântula?
- Sim.
592
00:45:03,352 --> 00:45:07,313
Precisa dele vivo
durante toda a sua pupação.
593
00:45:07,313 --> 00:45:11,709
E depois, quando estiver completamente crescida,
enterra-se
e a aranha morre.
594
00:45:12,535 --> 00:45:14,712
- Escuro.
- Sim.
595
00:45:14,712 --> 00:45:16,365
É como estar grávida.
596
00:45:18,411 --> 00:45:19,542
[SCOFFS]
597
00:45:19,542 --> 00:45:21,283
O quê, ser comido
de dentro para fora?
598
00:45:21,283 --> 00:45:23,416
Podia muito bem ser.
599
00:45:23,416 --> 00:45:25,157
Não seria bom
se, uma vez crescidos
600
00:45:25,157 --> 00:45:27,159
nós, mães, morremos
e elas têm de sair
601
00:45:27,159 --> 00:45:28,682
e defenderem-se sozinhos?
602
00:45:28,682 --> 00:45:31,729
- É assim tão mau?
- Não vou responder a isso.
603
00:45:36,168 --> 00:45:39,475
Picada desagradável.
604
00:45:39,475 --> 00:45:42,870
Simon diverte-se a contar
aos convidados como é
ser picado por um,
605
00:45:42,870 --> 00:45:46,526
mesmo que nunca tenha
visto um vivo.
606
00:45:46,526 --> 00:45:48,310
Qual é a sensação?
607
00:45:48,310 --> 00:45:52,401
Ora, de acordo com Simon
e, portanto,
de acordo com a Google,
608
00:45:52,401 --> 00:45:55,100
são três minutos
de dor intensa
609
00:45:55,100 --> 00:45:58,581
onde não pode fazer
absolutamente nada,
a não ser gritar.
610
00:45:58,581 --> 00:45:59,844
Intenso.
611
00:46:01,454 --> 00:46:03,891
Mas quando acabar,
612
00:46:03,891 --> 00:46:04,892
está bem.
613
00:46:05,806 --> 00:46:08,026
Ou pelo menos melhor do que antes.
614
00:46:08,026 --> 00:46:10,506
Eu meio que entendo
porque é que o Simon os acha simpáticos.
615
00:46:10,506 --> 00:46:12,030
Eu acho que são vis.
616
00:46:15,120 --> 00:46:18,732
Quero que saiba que
esta não é uma decisão fácil.
617
00:46:18,732 --> 00:46:21,779
Sabe,
ele mentiu e fez batota.
618
00:46:22,431 --> 00:46:24,172
Ele intimidou-me.
619
00:46:24,172 --> 00:46:27,567
Fez-me
sentir uma merda durante
a maior parte do nosso relacionamento.
620
00:46:27,567 --> 00:46:30,918
Tenho quase a certeza que ele trata
as outras mulheres que vê
da mesma forma.
621
00:46:32,267 --> 00:46:34,139
O mundo não sentirá a sua falta.
622
00:46:34,139 --> 00:46:36,619
Não tem de me justificar.
623
00:46:36,619 --> 00:46:40,014
Ele é um trabalho desagradável.
Você quer-no morto. Entendo.
624
00:46:52,418 --> 00:46:53,245
[Suspiros]
625
00:46:57,423 --> 00:46:59,512
Tudo isto parece muito íntimo,
não é? [RISOS]
626
00:46:59,512 --> 00:47:02,471
- O quê?
- Nós.
627
00:47:02,471 --> 00:47:05,997
Eu meio que sinto que
nos estamos a dar bem como nos velhos tempos.
628
00:47:05,997 --> 00:47:08,086
Se quiser.
629
00:47:08,086 --> 00:47:10,610
É engraçado.
Eu não pensei que iríamos.
630
00:47:10,610 --> 00:47:12,481
Somos tão diferentes.
631
00:47:12,481 --> 00:47:13,569
Estamos?
632
00:47:14,570 --> 00:47:15,571
Sim.
633
00:47:16,572 --> 00:47:17,617
Sim, estamos.
634
00:47:18,618 --> 00:47:19,880
Por favor, você mesmo.
635
00:47:23,014 --> 00:47:25,843
Sabias que
na verdade passei a maior parte
da minha adolescência
636
00:47:25,843 --> 00:47:27,583
bastante deprimido?
637
00:47:28,236 --> 00:47:30,804
Não éramos todos?
638
00:47:30,804 --> 00:47:34,634
Passei realmente a maior parte
dos meus dias na miséria.
639
00:47:34,634 --> 00:47:36,070
Ok.
640
00:47:37,550 --> 00:47:39,595
Eu só quero que saibas isso.
641
00:47:39,595 --> 00:47:42,120
Está a dizer isso
como se a culpa fosse minha.
642
00:47:42,120 --> 00:47:45,514
- Não acha
que a culpa é sua?
- Não. Porra, não.
643
00:47:45,514 --> 00:47:47,255
Estávamos todos fodidos.
Foi a escola.
644
00:47:47,255 --> 00:47:49,257
Vá lá, toda a gente
foi horrível com toda a gente.
645
00:47:49,257 --> 00:47:51,346
- Nem todos.
- Sim, todos.
646
00:47:51,346 --> 00:47:53,000
Eu também lidei com merda.
647
00:47:53,000 --> 00:47:54,872
Fazia parte disso.
Todos nós tivemos de passar por isso,
648
00:47:54,872 --> 00:47:57,570
não és nada de especial, Heather.
649
00:47:57,570 --> 00:47:58,571
Anda lá.
650
00:48:00,965 --> 00:48:03,924
Eu não pedi desculpa naquela altura?
651
00:48:03,924 --> 00:48:05,317
Não.
652
00:48:05,317 --> 00:48:07,058
Ok, tudo bem.
653
00:48:08,059 --> 00:48:09,060
Lamento.
654
00:48:10,583 --> 00:48:11,410
Hum.
655
00:48:12,933 --> 00:48:16,371
Duas palavras, 30 anos depois.
[Ri suavemente]
656
00:48:16,371 --> 00:48:18,808
Mas não parece suficiente,
pois não?
657
00:48:18,808 --> 00:48:21,333
Bem, na verdade não sei
o que mais posso fazer.
658
00:48:21,333 --> 00:48:23,901
Parece que pensa que
algo específico
aconteceu comigo.
659
00:48:23,901 --> 00:48:26,425
Não sei o que foi isso.
Então, vamos lá.
660
00:48:26,425 --> 00:48:27,948
O que é que eu fiz?
661
00:48:28,775 --> 00:48:31,082
- Mesmo?
- Sim.
662
00:48:31,082 --> 00:48:33,171
Além das merdas normais
que toda a gente fazia,
663
00:48:33,171 --> 00:48:36,130
sabe, os insultos
e as provocações.
664
00:48:36,130 --> 00:48:39,786
Não sei,
uma porra de uma briga.
665
00:48:39,786 --> 00:48:42,920
Para além dessa merda,
o que é que eu fiz que
te deixou tão amargo?
666
00:48:42,920 --> 00:48:44,573
Ano 7.
667
00:48:44,573 --> 00:48:46,271
Foi aí que tudo começou.
668
00:48:46,271 --> 00:48:48,360
Foi logo a seguir ao pombo.
669
00:48:48,360 --> 00:48:52,668
Éramos amigos
e, um dia,
de repente, já não éramos.
670
00:48:55,019 --> 00:48:56,368
Lembra-se por quê?
671
00:49:02,113 --> 00:49:03,288
JOVEM CARLA: Olá, Heather.
672
00:49:04,942 --> 00:49:05,986
Vem cá.
673
00:49:08,380 --> 00:49:09,772
Pronto, pronto.
674
00:49:12,253 --> 00:49:14,995
Vá em frente, diga-lhes.
675
00:49:16,170 --> 00:49:19,086
- O quê?
- Toda a escola sabe de qualquer maneira.
676
00:49:20,783 --> 00:49:22,046
O que queres dizer?
677
00:49:22,046 --> 00:49:24,918
Toda a gente sabe
que gostavas do Toby, mas...
678
00:49:24,918 --> 00:49:27,051
[OUTROS murmúrios e risos]
679
00:49:27,051 --> 00:49:30,184
Porque é que não lhes conta
o que me contou?
680
00:49:30,184 --> 00:49:32,273
- Mas eu...
- Não seja tímido.
681
00:49:33,405 --> 00:49:35,494
Prossiga.
682
00:49:35,494 --> 00:49:37,017
Diga-lhes o que faz
no duche
683
00:49:37,017 --> 00:49:39,585
- quando está
a pensar nele.
- Hã...
684
00:49:39,585 --> 00:49:41,021
Diga-lhes
685
00:49:42,370 --> 00:49:43,937
Eu não faço nada.
686
00:49:43,937 --> 00:49:46,287
Disse-me
que se assusta
pensando nele.
687
00:49:46,287 --> 00:49:47,941
[OUTROS RISAM]
688
00:49:47,941 --> 00:49:49,247
Eu... eu nunca.
689
00:49:49,247 --> 00:49:52,772
És uma vadia suja.
690
00:49:52,772 --> 00:49:54,426
[OUTROS A RIR]
691
00:49:54,426 --> 00:49:56,602
Urze Suja.
692
00:49:56,602 --> 00:49:58,691
- Urze Suja.
- OUTROS: ...Heather.
693
00:49:58,691 --> 00:50:01,955
TODOS: [CANTANDO]
Dirty Heather.
694
00:50:01,955 --> 00:50:09,354
Urze Suja.
695
00:50:11,182 --> 00:50:12,574
Urze Suja.
696
00:50:15,969 --> 00:50:18,580
Foi assim que todos
me chamaram depois disso.
697
00:50:18,580 --> 00:50:20,713
Eu não vim aqui
para receber um sermão.
698
00:50:20,713 --> 00:50:23,063
Se não se calar,
eu vou-me embora.
699
00:50:23,063 --> 00:50:25,109
E o seu plano
de matar o marido, certo?
700
00:50:25,109 --> 00:50:28,199
O seu plano estará na cidade
o mais depressa que conseguir dizer:
"Heather, porra-suja".
701
00:50:28,199 --> 00:50:30,940
- Então, cale-se.
- Não, não faria isso.
702
00:50:31,637 --> 00:50:32,681
Precisa do dinheiro.
703
00:50:32,681 --> 00:50:34,553
Não tanto. Eu não.
704
00:50:34,553 --> 00:50:36,946
Foda-se você
e a sua viagem estúpida
pela estrada da memória.
705
00:50:36,946 --> 00:50:40,167
- Não farei mais isso.
- Sim, és, porra!
706
00:50:40,167 --> 00:50:42,561
Porque me deve
e sabe disso.
707
00:50:42,561 --> 00:50:44,998
Eu não lhe devo nada.
708
00:50:44,998 --> 00:50:49,394
É isso que realmente pensa?
Acredita mesmo nisso?
709
00:50:49,394 --> 00:50:51,222
Não se lembra
do que veio depois do Toby?
710
00:50:51,222 --> 00:50:54,486
Eu sei onde
queres chegar.
Não se preocupe, querido.
711
00:50:54,486 --> 00:50:57,706
Pensava que era
muito melhor do que eu.
712
00:50:57,706 --> 00:51:00,405
Tinha a sua mãe e o seu pai
à sua disposição,
713
00:51:00,405 --> 00:51:02,189
qualquer coisa que quisesse.
714
00:51:02,189 --> 00:51:04,844
O trabalho escolar era fácil.
Por favor, professor.
715
00:51:04,844 --> 00:51:07,977
Lindo uniforme,
dois lindos sapatos.
716
00:51:07,977 --> 00:51:11,329
E eu estava à espera
de tirar esse sorriso
do teu rosto há anos.
717
00:51:12,634 --> 00:51:14,723
Não sabia.
718
00:51:14,723 --> 00:51:17,335
Não sabias, porra,
como tinha sido a minha vida.
719
00:51:17,335 --> 00:51:20,033
E julgaste-me todos os dias!
720
00:51:22,122 --> 00:51:23,602
O dia em que matei o pombo,
721
00:51:23,602 --> 00:51:25,212
sabe o que aconteceu naquela manhã?
722
00:51:25,212 --> 00:51:28,563
Eu vi o meu pai bater
tão forte na cara da minha mãe
723
00:51:28,563 --> 00:51:31,914
que o olho dela saltou,
limpo da órbita!
724
00:51:31,914 --> 00:51:34,743
Observei-a colocá-lo de volta
enquanto chamava a ambulância!
725
00:51:34,743 --> 00:51:37,398
É exatamente este o tipo de coisas que
ele fazia, na maioria dos dias,
726
00:51:37,398 --> 00:51:40,227
e logo,
não era só a mãe,
era eu também.
727
00:51:40,227 --> 00:51:44,405
Assim, quando ia
à tua e via
que tipo de vida tinhas,
728
00:51:44,405 --> 00:51:47,713
no início foi como
um maldito refúgio para mim.
729
00:51:47,713 --> 00:51:49,193
Eles eram simpáticos e tal.
730
00:51:49,193 --> 00:51:52,326
Gostei de estar lá.
Foi tudo tão calmo.
731
00:51:52,326 --> 00:51:55,460
Mas depois
comecei a perceber
732
00:51:55,460 --> 00:51:59,246
que quanto mais tempo
passasse consigo e com a sua
família perfeita,
733
00:51:59,246 --> 00:52:02,641
mais a minha família parecia
um buraco negro de merda.
734
00:52:04,556 --> 00:52:06,166
E então o seu rosto
735
00:52:07,907 --> 00:52:09,691
quando matei o pombo...
736
00:52:11,737 --> 00:52:15,001
Sabia de tudo.
Você era ainda uma criança,
737
00:52:15,001 --> 00:52:18,874
e embora
tivéssemos a mesma idade,
eu já era adulto.
738
00:52:18,874 --> 00:52:21,442
Eu não podia ser teu amigo,
irritaste-me!
739
00:52:21,442 --> 00:52:23,488
Não sabia de nada!
740
00:52:23,488 --> 00:52:26,273
E mesmo que eu
lhe tivesse explicado
naquele momento,
741
00:52:26,273 --> 00:52:28,057
ainda não teria
percebido, certo?
742
00:52:28,057 --> 00:52:29,581
- Não.
- Não. Então, lá está.
743
00:52:29,581 --> 00:52:31,191
Posso ir agora?
744
00:52:31,191 --> 00:52:33,672
Porque sinto que
isto atingiu
o seu fim natural.
745
00:52:34,629 --> 00:52:36,109
Eu sabia do seu pai.
746
00:52:40,940 --> 00:52:43,856
E vi os seus hematomas.
747
00:52:43,856 --> 00:52:46,467
Eu também sabia porque é que a mamã não
me deixava ir e ficar na sua casa
748
00:52:46,467 --> 00:52:49,557
e eu queria saber porquê.
749
00:52:49,557 --> 00:52:52,647
Não tinha
nada que pudesse dizer
para melhorar isso.
750
00:52:52,647 --> 00:52:54,519
Mas pensei
que se pudesse ser seu amigo
751
00:52:54,519 --> 00:52:57,522
e podíamos fazer
coisas boas juntos,
por isso era isso que eu podia fazer.
752
00:53:00,786 --> 00:53:02,353
Sabia sobre o meu pai?
753
00:53:04,529 --> 00:53:05,921
A sua mãe sabia?
754
00:53:07,009 --> 00:53:08,185
Sim.
755
00:53:09,447 --> 00:53:11,100
E ela não fez nada?
756
00:53:11,100 --> 00:53:13,059
Não sei, não é?
Quer dizer, talvez ela o tenha feito.
757
00:53:13,059 --> 00:53:14,582
Talvez ela tenha ligado para o Serviço Social
758
00:53:14,582 --> 00:53:16,932
ou talvez ela
tenha falado com a mãe,
eu era muito nova.
759
00:53:16,932 --> 00:53:19,761
- Eu era muito nova.
- Sim, bem, eu também estava.
760
00:53:29,815 --> 00:53:32,209
Devia saber
que isso estava para vir.
761
00:53:33,166 --> 00:53:35,473
Claro que sim.
762
00:53:35,473 --> 00:53:39,128
E passou as semanas
que antecederam isso
em completo terror.
763
00:53:40,608 --> 00:53:42,349
[SINO DA ESCOLA A TOCAR]
764
00:53:48,921 --> 00:53:50,183
ALUNO:
Acorda já, menina.
765
00:54:11,857 --> 00:54:13,206
- [grunhidos]
- [gemidos]
766
00:54:13,641 --> 00:54:14,729
[GRUNINDO]
767
00:54:24,739 --> 00:54:27,873
- [PORTA ABRE E FECHA]
- [SOLUÇANDO]
768
00:54:42,409 --> 00:54:44,281
CARLA: Bem,
isto é a escola para ti.
769
00:54:45,194 --> 00:54:46,935
Campo de treino para a vida.
770
00:54:48,197 --> 00:54:49,938
Éramos amigos, Carla.
771
00:54:51,853 --> 00:54:54,116
Eu não te nomeei
quando perguntaram.
772
00:54:55,292 --> 00:54:57,511
Eu sabia que
podias ter sido expulso.
773
00:54:58,643 --> 00:55:00,732
Devo dizer obrigado?
774
00:55:02,951 --> 00:55:05,389
[Suspiros]
775
00:55:05,389 --> 00:55:09,523
Vamos acabar de
falar sobre o plano
ou posso ir embora?
776
00:55:10,655 --> 00:55:13,440
Não, vamos terminar.
777
00:55:14,789 --> 00:55:19,141
Certo, então...
Deixa-o chateado,
778
00:55:19,141 --> 00:55:22,144
telefone-me,
deixe a porta das traseiras aberta,
779
00:55:22,144 --> 00:55:24,843
Eu volto, bato-lhe,
780
00:55:24,843 --> 00:55:28,020
Pego em algumas coisas e vou-me embora.
Parece certo?
781
00:55:28,020 --> 00:55:30,022
- Acho que sim.
- Não, "acho eu."
782
00:55:30,022 --> 00:55:32,633
Quero a certeza,
isto tem de correr perfeitamente.
783
00:55:32,633 --> 00:55:33,721
Bem, claro.
784
00:55:36,420 --> 00:55:38,204
Quando vamos fazer
o resto do dinheiro?
785
00:55:38,204 --> 00:55:39,423
Quando terminar.
786
00:55:39,423 --> 00:55:41,163
Não, quero metade adiantado agora.
787
00:55:41,163 --> 00:55:43,252
- Não é possível.
- Torne-o possível.
788
00:55:43,252 --> 00:55:45,037
São 65.000 libras.
789
00:55:45,037 --> 00:55:48,606
O meu banco não vai libertar isso
em dinheiro assim.
790
00:55:48,606 --> 00:55:51,217
De qualquer forma, já
recebeu 10 mil,
791
00:55:51,217 --> 00:55:52,827
deve ser suficiente
para o manter ativo.
792
00:55:52,827 --> 00:55:54,394
Não é sobre isso, seu idiota.
793
00:55:54,394 --> 00:55:57,005
Deve retirá-lo
em quantidades menores gradualmente
794
00:55:57,005 --> 00:55:58,746
então não podem rastreá-lo.
795
00:55:59,921 --> 00:56:01,706
- Mesmo?
- Sim, realmente.
796
00:56:02,750 --> 00:56:03,708
Por amor de Deus.
797
00:56:08,800 --> 00:56:10,845
- Outra coisa.
- O quê?
798
00:56:12,020 --> 00:56:14,109
Não sei
como é o filho da puta.
799
00:56:14,109 --> 00:56:15,372
Não parece guardar fotos
800
00:56:15,372 --> 00:56:18,026
à volta do lugar
um do outro, não é?
801
00:56:18,026 --> 00:56:21,029
Apenas vespas mortas
e pinturas de merda.
802
00:56:21,029 --> 00:56:22,466
Como é ele?
803
00:56:25,077 --> 00:56:26,470
Urze, foto!
804
00:56:40,832 --> 00:56:42,050
Isto é...
805
00:56:48,361 --> 00:56:50,363
Quer dizer, isto...
806
00:57:00,025 --> 00:57:01,069
Tiago.
807
00:57:04,421 --> 00:57:06,031
HEART: Não.
808
00:57:06,031 --> 00:57:09,338
Não, o nome dele é Simão.
James é um pseudónimo.
809
00:57:09,338 --> 00:57:11,689
Deve saber que
a maioria dos homens que visitam prostitutas
810
00:57:11,689 --> 00:57:13,734
não quero usar
o seu nome verdadeiro.
811
00:57:13,734 --> 00:57:15,997
Deixando a identificação de lado,
suponho que seja também um meio
812
00:57:15,997 --> 00:57:18,739
de separar os seus atos
das suas vidas reais.
813
00:57:20,480 --> 00:57:23,875
Este é o Simon
e é o meu marido.
814
00:57:24,963 --> 00:57:26,791
Como sabe,
815
00:57:26,791 --> 00:57:30,142
ele está a visitá-lo
há alguns anos,
816
00:57:30,142 --> 00:57:34,320
e, o que é crucial, bastante forte
há cerca de sete meses.
817
00:57:34,320 --> 00:57:36,757
- Não concorda?
- Sim.
818
00:57:38,585 --> 00:57:42,546
Não tenho a certeza se o seu chá
já fez efeito completamente.
819
00:57:42,546 --> 00:57:44,199
Eu sinto-me estranho.
820
00:57:44,199 --> 00:57:46,680
Desculpas pelo que
estou prestes a fazer.
821
00:57:46,680 --> 00:57:48,639
O que está
prestes a fazer?
822
00:57:48,639 --> 00:57:50,075
[grunhido abafado]
823
00:57:54,079 --> 00:57:55,428
[GRUNTOS PARADAS]
824
00:59:43,754 --> 00:59:46,452
[murmurando suavemente]
825
01:00:08,822 --> 01:00:09,606
[GASPS]
826
01:00:12,870 --> 01:00:15,263
[Suspiro abafado
e choramingo]
827
01:00:18,049 --> 01:00:21,400
Não caia
para trás, amor,
vai bater com a cabeça.
828
01:00:21,400 --> 01:00:23,054
[Ri suavemente]
829
01:00:25,317 --> 01:00:28,102
Teve
uma boa soneca.
830
01:00:28,102 --> 01:00:29,626
- Sente-se um pouco melhor agora?
- Hum!
831
01:00:30,801 --> 01:00:33,238
Devo dizer que
tem sido maravilhoso para mim.
832
01:00:33,238 --> 01:00:38,765
Sabe, eu tive
uma visita de oleiro, uma arrumação.
833
01:00:38,765 --> 01:00:42,551
Gosto de imaginar que
seria assim a vida com
um bebé.
834
01:00:42,551 --> 01:00:46,773
Sabe, eles dormem
uma sesta enquanto eu faço
o trabalho doméstico.
835
01:00:46,773 --> 01:00:48,514
É assim que é?
836
01:00:48,514 --> 01:00:51,082
Cenas felizes de domesticidade?
837
01:00:52,823 --> 01:00:55,434
Ou é mais um caos
quando se tenta manter
o controlo de tudo,
838
01:00:55,434 --> 01:00:57,088
incluindo a sua sanidade mental?
839
01:00:58,567 --> 01:00:59,960
Deve ser tão difícil.
840
01:01:03,268 --> 01:01:05,749
Também deve
valer muito a pena, já sabe.
841
01:01:06,924 --> 01:01:10,492
Esta criatura, esta coisa,
842
01:01:11,668 --> 01:01:12,756
amando-o,
843
01:01:14,105 --> 01:01:15,323
precisando de si.
844
01:01:18,587 --> 01:01:21,416
Eu costumava pensar
que havia algo
de errado com o meu corpo.
845
01:01:22,983 --> 01:01:25,246
Lembro-me da minha mãe me dizer
846
01:01:25,246 --> 01:01:28,815
que engravidar
implicava muita alquimia.
847
01:01:30,469 --> 01:01:33,167
Mas olhando agora para trás, eu...
848
01:01:33,167 --> 01:01:35,866
Eu sei exatamente porque
não estava a funcionar.
849
01:01:40,087 --> 01:01:42,699
Lembra-se
da discoteca do 9º ano?
850
01:01:45,223 --> 01:01:47,529
eu não ia,
851
01:01:47,529 --> 01:01:51,533
mas nessa altura eu já tinha feito amizade
com a Ruth e toda a
852
01:01:51,533 --> 01:01:53,710
e eles encorajaram-me,
eu acho.
853
01:01:54,711 --> 01:01:56,060
Eu não iria.
854
01:01:57,975 --> 01:01:59,150
Foi menos de um ano
855
01:01:59,150 --> 01:02:01,892
desde que me partiste o rosto
no depósito,
856
01:02:01,892 --> 01:02:04,503
e eu ainda sofria
de ataques de pânico.
857
01:02:07,680 --> 01:02:11,031
Portanto, na verdade, o plano era
que eu aguentasse cerca de 20 minutos
858
01:02:11,031 --> 01:02:12,772
e depois ligaria à minha mãe
e avisaria
859
01:02:12,772 --> 01:02:15,166
se eu quisesse
atender imediatamente,
860
01:02:15,166 --> 01:02:17,168
ou se estivesse feliz,
ficaria mais tempo.
861
01:02:17,168 --> 01:02:19,083
Porque não estava lá.
862
01:02:19,083 --> 01:02:22,826
Então eu disse à mamã: "Não te preocupes. Vai buscar-
me às 10h."
863
01:02:22,826 --> 01:02:24,088
[MÚSICA DE DANÇA A TOCAR]
864
01:02:24,088 --> 01:02:26,917
Depois voltei a dançar
com os meus amigos.
865
01:02:41,975 --> 01:02:44,543
HEATHER: Mas depois
apareceste com os outros.
866
01:02:45,936 --> 01:02:48,547
E desejei logo
não estar lá.
867
01:02:49,983 --> 01:02:52,203
- Quero ir para casa.
- Porquê?
868
01:02:54,858 --> 01:02:55,815
Não.
869
01:02:57,686 --> 01:03:00,602
HEATHER: Os meus amigos tinham
tanto medo de ti como eu.
870
01:03:14,529 --> 01:03:15,356
[ofegante]
871
01:03:59,357 --> 01:04:01,185
- [PORTA RANGE]
- [PASSOS A APROXIMAR-SE]
872
01:04:01,185 --> 01:04:02,534
JOVEM CARLA:
Não deixe entrar ninguém.
873
01:04:05,624 --> 01:04:06,538
[BATE A PORTA]
874
01:04:06,538 --> 01:04:08,105
[Soluçando suavemente]
875
01:04:08,105 --> 01:04:09,497
CARLA JOVEM: Vamos.
876
01:04:18,724 --> 01:04:19,856
[BATA À PORTA DO ESTÁGIO]
877
01:04:22,075 --> 01:04:23,598
JOVEM CARLA:
Abre a porta, Heather.
878
01:04:27,254 --> 01:04:28,908
Nós sabemos que está aí.
879
01:04:32,303 --> 01:04:35,088
Podemos esperar a noite toda.
880
01:04:41,660 --> 01:04:44,837
[INALA E EXPIRA PROFUNDAMENTE]
881
01:04:50,712 --> 01:04:52,279
HEATHER:
Vocês eram três.
882
01:04:54,020 --> 01:04:56,066
Não me lembro
dos outros dois.
883
01:04:57,458 --> 01:05:00,897
Estavam apenas a viajar
, eu acho.
884
01:05:08,295 --> 01:05:09,862
Você disse,
885
01:05:11,211 --> 01:05:12,691
"Tire-os."
886
01:05:18,349 --> 01:05:19,437
E eu fiz.
887
01:05:39,674 --> 01:05:40,675
Abra as pernas.
888
01:05:45,767 --> 01:05:46,943
Abra as pernas.
889
01:05:55,864 --> 01:05:59,216
[respirando com dificuldade]
890
01:06:05,222 --> 01:06:06,701
HEATHER: Estou muito calada.
891
01:06:09,835 --> 01:06:10,836
E depois...
892
01:06:14,318 --> 01:06:15,623
E então
893
01:06:16,885 --> 01:06:18,409
aconteceu algo
894
01:06:19,453 --> 01:06:20,672
e dentro.
895
01:06:20,672 --> 01:06:21,542
[Soluçando suavemente]
896
01:06:24,110 --> 01:06:26,808
Quer dizer, não suavemente,
não só assim,
897
01:06:26,808 --> 01:06:30,595
tinha que realmente sentir por perto.
898
01:06:30,595 --> 01:06:32,336
Entra lá, enfia.
899
01:06:33,076 --> 01:06:34,816
[CHORO BAIXO]
900
01:06:40,866 --> 01:06:41,954
O que foi?
901
01:06:43,173 --> 01:06:44,130
Para dentro e para cima?
902
01:06:50,006 --> 01:06:52,399
E depois ficaram todos lá
903
01:06:52,399 --> 01:06:56,229
a fitar-me na estranha
meia-luz das casas de banho.
904
01:06:59,232 --> 01:07:00,668
- E houve...
- [MENINAS A RIR]
905
01:07:01,626 --> 01:07:03,454
Houve risos.
906
01:07:06,239 --> 01:07:09,590
Foi quando te
aproximaste de mim,
907
01:07:09,590 --> 01:07:13,942
puxou o objeto
e sussurrou-me
algo ao ouvido.
908
01:07:16,554 --> 01:07:17,859
Boa menina.
909
01:07:22,038 --> 01:07:24,040
Lembra-se do que disse?
910
01:07:27,130 --> 01:07:31,047
Foi como se tivesse tido um bom desempenho,
911
01:07:31,047 --> 01:07:33,658
como se eu tivesse feito exatamente
como tu querias.
912
01:07:35,312 --> 01:07:36,356
E senti...
913
01:07:39,751 --> 01:07:40,839
senti...
914
01:07:46,279 --> 01:07:49,239
Não me fez mais nada
depois disso.
915
01:07:50,501 --> 01:07:53,069
Era como se tivesse conseguido
o que queria.
916
01:07:53,895 --> 01:07:57,334
O que conseguiu?
917
01:07:57,334 --> 01:08:01,468
Não acredito que não tenhas achado
mal
o que me fizeste na escola .
918
01:08:01,468 --> 01:08:03,296
Tinha-se esquecido?
919
01:08:03,296 --> 01:08:05,385
[GRITANDO] Como é que se pôde
ter esquecido?
920
01:08:19,051 --> 01:08:20,096
[PASSOS PARA CIMA]
921
01:08:23,360 --> 01:08:24,361
[PORTA FECHA]
922
01:08:44,163 --> 01:08:47,035
[grunhindo suavemente]
923
01:08:47,035 --> 01:08:48,950
[PASSOS PARA CIMA]
924
01:09:05,315 --> 01:09:06,316
[OBJETO RUÍDO]
925
01:09:07,752 --> 01:09:09,580
[PASSOS PARA CIMA]
926
01:09:17,805 --> 01:09:19,198
HEATHER: Olá, Simão.
927
01:09:19,198 --> 01:09:22,158
Eu só queria saber
a que horas chegarias a casa.
928
01:09:23,333 --> 01:09:25,073
Sim, não, tudo bem.
929
01:09:25,073 --> 01:09:27,250
Sim, eu só, hum...
930
01:09:27,250 --> 01:09:30,470
Poderia enviar-me uma mensagem
quando estiver a caminho, por favor?
931
01:09:30,470 --> 01:09:31,602
Obrigado.
932
01:09:31,602 --> 01:09:32,777
[PORTA FECHA]
933
01:10:14,166 --> 01:10:16,777
[CHORAMANDO BAIXO]
934
01:10:26,483 --> 01:10:27,266
[grunhidos]
935
01:11:05,261 --> 01:11:07,306
Então,
936
01:11:07,306 --> 01:11:09,874
Eu estava a falar sobre
tentar ter um bebé.
937
01:11:11,179 --> 01:11:14,226
Eu sabia que não podia
por causa daquela noite.
938
01:11:14,226 --> 01:11:17,751
Conseguia sentir o que descreveria
como um bloqueio.
939
01:11:17,751 --> 01:11:19,187
Você entende isso?
940
01:11:20,841 --> 01:11:24,105
Sinto-me bloqueado.
941
01:11:24,105 --> 01:11:26,412
Tipo, seja lá o que for que
enfiou dentro de mim
942
01:11:26,412 --> 01:11:29,502
tinha algum tipo de
vida
e está a crescer.
943
01:11:30,547 --> 01:11:33,289
Crescer como um bebé
ou um tumor.
944
01:11:34,942 --> 01:11:37,728
Já fiz os exames,
não há lá nada.
945
01:11:39,033 --> 01:11:41,862
Mas, para mim, existe mesmo.
946
01:11:41,862 --> 01:11:47,564
E, recentemente, tenho
tentado descobrir uma forma
de o libertar.
947
01:11:47,564 --> 01:11:50,741
Então, o que vou fazer agora
é remover a mordaça
da sua boca
948
01:11:50,741 --> 01:11:53,004
e esta é a sua oportunidade
de falar.
949
01:11:53,004 --> 01:11:56,399
Se tentar gritar ou berrar,
a mordaça será substituída
950
01:11:56,399 --> 01:11:58,139
e não voltará a ter
a oportunidade.
951
01:11:58,139 --> 01:12:00,316
Você entende?
Acene com a cabeça se o fizer.
952
01:12:01,795 --> 01:12:05,538
Eu disse, compreende?
Quero ver um aceno de cabeça.
953
01:12:05,538 --> 01:12:08,715
Mostre-me um raio de um aceno de cabeça
ou mato-o agora mesmo!
954
01:12:10,674 --> 01:12:11,979
Bom.
955
01:12:13,764 --> 01:12:15,156
- Aqui vamos nós.
- [ofegante]
956
01:12:26,124 --> 01:12:28,126
Tem algo a dizer?
957
01:12:28,126 --> 01:12:32,260
- Vai matar-me?
- Próxima pergunta.
958
01:12:32,260 --> 01:12:33,653
Isso não te vai ajudar
959
01:12:33,653 --> 01:12:35,916
com qualquer problema mental fodido
que tenhas,
960
01:12:35,916 --> 01:12:37,483
seu psicopata maluco.
961
01:12:37,483 --> 01:12:39,746
Tudo o que isso fará
é levá-lo para a prisão,
962
01:12:39,746 --> 01:12:41,661
terá mais problemas
do que já tem.
963
01:12:41,661 --> 01:12:43,271
Por isso, acredite,
não me mate.
964
01:12:43,271 --> 01:12:45,709
Não me matem, porra! Sim?
965
01:12:46,666 --> 01:12:48,451
Porque eu pedi desculpa,
966
01:12:48,451 --> 01:12:51,671
e senti muito mesmo.
967
01:12:51,671 --> 01:12:53,847
Mas eu também estava fodido,
968
01:12:53,847 --> 01:12:58,286
e não estou a desculpar
porque sei
que o que fiz foi uma merda.
969
01:12:58,286 --> 01:13:02,508
Mas quer dizer,
eu gostava de poder voltar atrás
e não fazer isto ou algo do género.
970
01:13:02,508 --> 01:13:05,468
Mas o problema é que
eu tinha coisas a acontecer.
971
01:13:05,468 --> 01:13:10,168
Sabes, eu tinha coisas
a acontecer como eu disse
antes, e eu... eu estou.
972
01:13:10,168 --> 01:13:13,563
Eu realmente sinto muito.
973
01:13:13,563 --> 01:13:18,481
E eu... simplesmente já não sei
o que dizer.
974
01:13:18,481 --> 01:13:22,093
[VOZ A PARTIR]
Mas por favor, não me magoe a mim
nem ao meu bebé, por favor. Sim?
975
01:13:22,093 --> 01:13:24,400
Deixem-me ir para casa, para junto dos meus filhos.
976
01:13:26,402 --> 01:13:29,230
Não lhes faça isso. Por favor.
977
01:13:31,145 --> 01:13:34,497
Por favor, não castigue as crianças,
elas são inocentes.
978
01:13:34,497 --> 01:13:36,107
Poxa.
979
01:13:36,107 --> 01:13:37,413
[Soluçando suavemente]
980
01:13:37,413 --> 01:13:41,112
- Não me magoe.
- Isto é um pouco inesperado.
981
01:13:41,112 --> 01:13:44,507
Nem acredito que fiz
a Carla Jackson chorar. Uau.
982
01:13:44,507 --> 01:13:47,597
Olha, conseguiste o que querias.
Sim?
983
01:13:47,597 --> 01:13:50,556
Olha, fizeste-me chorar,
eu pedi desculpa,
984
01:13:52,297 --> 01:13:54,081
Quero ir agora, por favor.
985
01:13:54,952 --> 01:13:55,953
Não.
986
01:13:57,258 --> 01:13:59,173
- Não, isso não será possível.
- Porquê?
987
01:14:00,000 --> 01:14:01,437
Porque ainda não terminei.
988
01:14:03,003 --> 01:14:04,875
Quer o meu filho?
989
01:14:04,875 --> 01:14:06,267
Pode ficar com ele.
990
01:14:06,267 --> 01:14:07,791
Pode.
991
01:14:07,791 --> 01:14:11,185
Assim que nascer
vou buscar o dinheiro, é teu.
992
01:14:13,100 --> 01:14:15,494
Eu não sou estúpido.
993
01:14:15,494 --> 01:14:17,496
Eu sei que fizeste
as contas, sabes?
994
01:14:17,496 --> 01:14:19,498
- Ele também está envolvido nisto?
- Quem?
995
01:14:19,498 --> 01:14:20,717
Simão.
996
01:14:20,717 --> 01:14:22,980
Eu ouvi-te
a falar com ele antes.
997
01:14:22,980 --> 01:14:26,200
Ele pediu-lhe que fizesse
o seu trabalho sujo. Não se pode
ter um filho juntos,
998
01:14:26,200 --> 01:14:29,769
por isso, arranje um pouco de escória
para ter um para si
e roube-o.
999
01:14:30,683 --> 01:14:32,511
É a filha dele, Heather.
1000
01:14:32,511 --> 01:14:34,687
Você sabe disso, eu sei disso.
1001
01:14:35,993 --> 01:14:38,256
Portanto, se quiser
a porra da coisa, é sua.
1002
01:14:38,256 --> 01:14:40,171
Isso faria sentido,
não é?
1003
01:14:40,171 --> 01:14:41,389
Sim.
1004
01:14:41,389 --> 01:14:43,391
- Isso seria giro.
- Sim!
1005
01:14:43,391 --> 01:14:45,916
Na verdade, não é
assim tão simples.
1006
01:14:45,916 --> 01:14:47,308
Porquê?
1007
01:14:47,308 --> 01:14:51,095
Porque ainda
o consigo sentir dentro de mim!
1008
01:14:51,095 --> 01:14:53,924
Sabe, eu estava
à espera que ele fizesse alguma coisa,
1009
01:14:53,924 --> 01:14:55,969
gostaria de se dissipar, de rebentar!
1010
01:14:55,969 --> 01:15:01,845
Estou à espera
há tanto tempo e nada do
que estou a fazer está a resultar!
1011
01:15:01,845 --> 01:15:03,411
Olha, olha.
1012
01:15:03,411 --> 01:15:06,110
Quando nos conhecemos,
estavas a falar sobre violência.
1013
01:15:06,110 --> 01:15:07,720
Esta não és tu, Heather.
1014
01:15:07,720 --> 01:15:09,940
Este não é você.
1015
01:15:09,940 --> 01:15:11,507
Este não é o seu mundo.
1016
01:15:13,552 --> 01:15:15,075
Por que razão está a fazer isso?
1017
01:15:15,598 --> 01:15:16,424
Hã?
1018
01:15:19,427 --> 01:15:20,864
Isto não é triste?
1019
01:15:21,734 --> 01:15:22,866
O quê?
1020
01:15:25,956 --> 01:15:29,002
[VOICE BREAKING]
Eu gostava muito,
muito de ti.
1021
01:15:31,004 --> 01:15:34,094
Tipo, eu pensava mesmo que
éramos melhores amigos.
1022
01:15:36,009 --> 01:15:38,882
[Soluçando suavemente]
1023
01:15:44,017 --> 01:15:47,934
Oh, Deus, eu...
1024
01:15:47,934 --> 01:15:50,850
Gostava de poder
encontrar alguma empatia
em algum
1025
01:15:50,850 --> 01:15:54,332
porque sei
que é isso que devo fazer.
1026
01:15:54,332 --> 01:15:57,901
E eu compreendo, sou um hipócrita,
[RISOS], mas sou...
1027
01:15:59,293 --> 01:16:01,252
Sim.
1028
01:16:01,252 --> 01:16:04,429
Sim, sinto
que estou bem com isso.
1029
01:16:05,517 --> 01:16:08,520
Então, aqui está a questão.
1030
01:16:08,520 --> 01:16:11,654
E se eu te disser
que o Simon já estava morto?
1031
01:16:12,480 --> 01:16:14,134
O quê?
1032
01:16:14,134 --> 01:16:16,180
Que não estava
a falar com ninguém
ao telefone antes
1033
01:16:16,180 --> 01:16:18,008
e que eu realmente
o hackeei até à morte
1034
01:16:18,008 --> 01:16:19,662
com um pouco de raiva ciumenta.
1035
01:16:19,662 --> 01:16:21,794
E está atualmente
enfiado num armário
debaixo da escada
1036
01:16:21,794 --> 01:16:23,666
até eu decidir
o que fazer com ele.
1037
01:16:23,666 --> 01:16:27,234
E se também lhe disser
que estou a planear
usar esta faca,
1038
01:16:27,234 --> 01:16:30,107
extrair o bebé
do seu estômago
enquanto ainda está vivo?
1039
01:16:30,107 --> 01:16:32,109
Então pode ver-me
tirar isso de si
1040
01:16:32,109 --> 01:16:35,678
e embale-o nos meus braços
antes que sangre até à morte.
1041
01:16:44,034 --> 01:16:45,513
Então, o que acha?
1042
01:16:46,602 --> 01:16:48,473
Como se sente
com tudo isto?
1043
01:16:53,478 --> 01:16:55,262
Eu acho que você é louco.
1044
01:16:55,262 --> 01:16:59,919
Há impacto
em tudo o que uma pessoa faz.
1045
01:16:59,919 --> 01:17:04,707
Tipo, mesmo no momento mais simples,
até uma única palavra
pode ter efeito.
1046
01:17:05,751 --> 01:17:07,187
EU...
1047
01:17:07,187 --> 01:17:09,929
Só gostava que
todos pudéssemos ser mais simpáticos uns com os outros...
1048
01:17:09,929 --> 01:17:13,411
Agradável? Chama-lhe de legal?
Isso é legal?
1049
01:17:13,411 --> 01:17:15,021
Você é louco!
1050
01:17:15,021 --> 01:17:17,720
Estás a foder...
Socorro! Deixe-me ir!
1051
01:17:17,720 --> 01:17:20,636
Alguém, ajude-me!
Alguém, deixe-me ir!
1052
01:17:20,636 --> 01:17:23,029
- Ajuda! Socorro, alguém!
- [BAQUE DA CADEIRA]
1053
01:17:23,029 --> 01:17:24,552
Alguém, ajude-me!
1054
01:17:24,552 --> 01:17:26,467
Alguém me deixe ir!
Ajuda!
1055
01:17:26,467 --> 01:17:28,905
Alguém, ajude-me!
Alguém, ajude...
1056
01:17:28,905 --> 01:17:30,254
[PROTESTO abafado]
1057
01:17:34,345 --> 01:17:35,651
[gritos abafados]
1058
01:17:43,441 --> 01:17:44,572
[TELEFONE MÓVEL BIP]
1059
01:18:12,862 --> 01:18:16,604
Já pensei muitas vezes
em como resolver isto,
1060
01:18:18,084 --> 01:18:20,391
e o que quer que esteja dentro de mim.
1061
01:18:21,914 --> 01:18:25,701
Eu
queria mesmo que isto fosse resolvido
com algo bonito.
1062
01:18:25,701 --> 01:18:27,398
Sabes.
1063
01:18:27,398 --> 01:18:30,749
Muito de mim
queria poder
engravidar,
1064
01:18:30,749 --> 01:18:34,535
para que eu pudesse derramar
todo o meu amor restante
numa criança.
1065
01:18:34,535 --> 01:18:39,105
E isso criaria,
de certa forma,
um novo começo.
1066
01:18:42,239 --> 01:18:45,459
Mas quando descobri
o que Simon estava a fazer,
1067
01:18:45,459 --> 01:18:47,635
e eu percebi que eras tu,
1068
01:18:50,856 --> 01:18:53,467
Acho que aconteceu algo
muito simples.
1069
01:18:55,208 --> 01:18:58,472
O meu corpo esvaziou-se
de qualquer tipo de alegria.
1070
01:19:00,387 --> 01:19:01,998
Qualquer tipo de esperança.
1071
01:19:03,434 --> 01:19:06,567
E descobri
o que era odiar.
1072
01:19:11,703 --> 01:19:15,402
Agora sei porque é que tantas pessoas
fazem as coisas que fazem.
1073
01:19:17,143 --> 01:19:18,754
Espero que compreenda.
1074
01:19:22,975 --> 01:19:24,194
Você vê,
1075
01:19:25,848 --> 01:19:28,807
há escolhas que devemos fazer
1076
01:19:28,807 --> 01:19:32,071
entre a bondade e a crueldade.
1077
01:19:34,726 --> 01:19:38,034
E, infelizmente,
1078
01:19:38,034 --> 01:19:41,907
há algo dentro de mim
a dizer-me que a bondade
não funciona.
1079
01:19:41,907 --> 01:19:43,430
Não consigo.
1080
01:19:44,867 --> 01:19:47,304
A não ser que eu tenha percebido mal.
1081
01:19:47,304 --> 01:19:48,871
Eu entendi mal?
1082
01:19:49,610 --> 01:19:50,916
Hum?
1083
01:19:50,916 --> 01:19:52,570
Eu entendi mal?
1084
01:20:11,154 --> 01:20:12,677
Estou a confiar em si para não fugir.
1085
01:20:15,898 --> 01:20:17,813
Eu espero que compreenda
1086
01:20:21,381 --> 01:20:22,818
é isso que estou a fazer
1087
01:20:23,731 --> 01:20:25,168
é para todos nós.
1088
01:20:29,825 --> 01:20:31,304
[Ambos a grunhir]
1089
01:20:39,269 --> 01:20:40,487
[GEMIDO]
1090
01:20:40,487 --> 01:20:42,707
Não te quero fazer mal, Carla!
1091
01:20:49,279 --> 01:20:50,106
[GRUNINDO]
1092
01:20:56,764 --> 01:20:58,114
[ofegante]
1093
01:21:20,788 --> 01:21:22,834
HEATHER: Também pode
descer.
1094
01:21:26,055 --> 01:21:28,318
Anda, Carla,
vamos conversar.
1095
01:21:53,343 --> 01:21:56,041
Lamento que o seu pai tenha feito
o que lhe fez.
1096
01:21:58,435 --> 01:21:59,436
Obrigado.
1097
01:22:00,698 --> 01:22:03,483
Lamento que tenha tido
uma educação tão má.
1098
01:22:05,094 --> 01:22:06,051
Obrigado.
1099
01:22:07,357 --> 01:22:10,055
Gostava muito que
as coisas tivessem sido diferentes.
1100
01:22:18,846 --> 01:22:20,587
Matou mesmo o Simon?
1101
01:22:25,157 --> 01:22:26,419
Não compreendo.
1102
01:22:28,465 --> 01:22:31,468
Não gosta de violência,
mas pratica-a.
1103
01:22:31,468 --> 01:22:34,036
Acha que é errado,
mas faz isso.
1104
01:22:34,036 --> 01:22:36,647
Não entendo o que
deveria estar a aprender.
1105
01:22:38,257 --> 01:22:41,391
Você odeia a vingança,
mas está a fazê-lo.
1106
01:22:41,391 --> 01:22:42,522
Porque estou aqui?
1107
01:22:43,741 --> 01:22:45,482
Sente-se melhor agora?
1108
01:22:47,092 --> 01:22:51,009
Vai matar-me
e depois sentir-se melhor?
1109
01:22:51,009 --> 01:22:54,839
Vai arrancar o meu bebé
de mim e depois sentir-se melhor?
1110
01:22:58,364 --> 01:23:01,585
Posso ter sido violento
no passado,
1111
01:23:01,585 --> 01:23:06,459
mas nunca planeei nada
tão detalhado como isso.
1112
01:23:06,459 --> 01:23:10,376
Mesmo quando estava no meu pior momento
na escola, nunca pensei
muito nisso.
1113
01:23:11,899 --> 01:23:13,727
Não sei por que razão o faria.
1114
01:23:13,727 --> 01:23:16,730
Quer dizer, somos animais, certo?
Os meus instintos entram em ação.
1115
01:23:19,646 --> 01:23:22,084
Não tenho a certeza
se toda a sua versão ...
1116
01:23:25,217 --> 01:23:30,005
Tudo fundamentado,
tudo justificado na sua cabeça
é melhor que a minha.
1117
01:23:30,005 --> 01:23:32,877
Estou a agir por impulso,
planeou você.
1118
01:23:37,186 --> 01:23:41,364
Tem
falado sobre essa coisa
dentro de si crescendo.
1119
01:23:42,669 --> 01:23:44,410
Eu sei o que é.
1120
01:23:47,457 --> 01:23:49,024
Todo o mundo tem isso.
1121
01:23:53,550 --> 01:23:55,378
É uma porra de desilusão.
1122
01:23:56,292 --> 01:23:58,598
É um enorme sentido
1123
01:23:58,598 --> 01:24:00,600
que tudo o que a vida
deveria ser
1124
01:24:00,600 --> 01:24:02,428
nunca vai acontecer.
1125
01:24:02,428 --> 01:24:06,345
E, na verdade, vai ser
pior do que alguma vez imaginou.
1126
01:24:07,955 --> 01:24:09,870
Eu entendi mais novo que tu.
1127
01:24:10,784 --> 01:24:12,395
E ainda está lá.
1128
01:24:14,353 --> 01:24:16,051
Não é diferente de mim.
1129
01:24:17,661 --> 01:24:19,663
Você não é diferente de ninguém.
1130
01:24:23,449 --> 01:24:24,929
Nem toda a gente se sente assim.
1131
01:24:24,929 --> 01:24:26,844
- Sim, toda a gente faz.
- Não.
1132
01:24:28,019 --> 01:24:29,760
Não, é um ciclo.
1133
01:24:29,760 --> 01:24:32,458
Sabe, foi ferido,
então magoou outras pessoas.
1134
01:24:32,458 --> 01:24:36,158
Você não consegue ser feliz,
por isso mais ninguém consegue.
É nojento.
1135
01:24:36,158 --> 01:24:38,334
- Você também está a fazer isso.
- Estou?
1136
01:24:38,334 --> 01:24:40,118
Não acha que
a sua ação é a mesma?
1137
01:24:40,118 --> 01:24:42,207
Não.
1138
01:24:42,207 --> 01:24:43,904
Então é mais louco
do que eu pensava.
1139
01:24:43,904 --> 01:24:44,992
Não, não, não.
1140
01:24:46,472 --> 01:24:49,040
Olhar. Ver?
1141
01:24:49,040 --> 01:24:50,911
Não tenho mais nada agora.
1142
01:24:53,523 --> 01:24:56,395
Quero que pense
com muito cuidado
1143
01:24:56,395 --> 01:24:59,659
sobre o que os seus instintos
lhe estão a dizer agora.
1144
01:24:59,659 --> 01:25:01,139
Quero que pense
no seu bebé.
1145
01:25:01,139 --> 01:25:03,010
Para pensar nos
seus outros filhos.
1146
01:25:03,010 --> 01:25:06,275
Quero que tome uma decisão
com base em tudo
o que aconteceu
1147
01:25:06,275 --> 01:25:09,234
desde
quando éramos crianças,
até agora.
1148
01:25:09,234 --> 01:25:11,062
Eu ameacei-
o de morte.
1149
01:25:11,062 --> 01:25:13,325
Eu disse-lhe
que quero tirar
-lhe o seu filho.
1150
01:25:13,325 --> 01:25:16,502
Eu disse-lhe
que matei o Simon, o pai
do seu filho ainda não nascido.
1151
01:25:16,502 --> 01:25:19,331
Ainda não fiz nada de
gravemente violento
consigo,
1152
01:25:19,331 --> 01:25:22,029
mas eu sugeri-
lhe que o farei.
1153
01:25:23,857 --> 01:25:26,556
Eu quero que ouças
1154
01:25:26,556 --> 01:25:30,603
para tudo o que está a acontecer
na sua cabeça e no seu coração
agora.
1155
01:25:32,779 --> 01:25:36,740
Será bondade
ou violência?
1156
01:25:36,740 --> 01:25:40,178
- O que tem
no bolso?
- Faça a sua escolha.
1157
01:25:40,178 --> 01:25:42,311
- Isso é outra faca?
- Faça a sua escolha.
1158
01:25:42,311 --> 01:25:44,530
O que tem
no bolso?
Eu não confio em ti.
1159
01:25:44,530 --> 01:25:46,010
Mostre-me a sua mão.
1160
01:25:47,403 --> 01:25:49,100
Mostre-me a sua mão.
1161
01:25:49,100 --> 01:25:50,449
Mostre... Mostre-me...
1162
01:25:51,929 --> 01:25:52,756
[GEMIDO]
1163
01:25:53,539 --> 01:25:54,845
[ofegando suavemente]
1164
01:25:58,849 --> 01:25:59,850
[OBJETO RUÍDO]
1165
01:26:04,246 --> 01:26:05,203
[PORTA ABRE]
1166
01:26:07,292 --> 01:26:08,293
SIMÃO: Heather?
1167
01:26:10,121 --> 01:26:12,428
[Rindo suavemente]
1168
01:26:12,428 --> 01:26:13,907
SIMÃO: Estás em casa?
1169
01:26:17,694 --> 01:26:18,999
[Sussurrando] Boa menina.
1170
01:26:21,219 --> 01:26:22,612
Mesclado?
1171
01:26:27,269 --> 01:26:28,139
[HEATHER GEME]
1172
01:26:29,706 --> 01:26:32,622
- Mesclado? Ei, ei, ei, ei...
- [engasgando e gorgolejando]
1173
01:26:39,368 --> 01:26:40,673
Querida, o que aconteceu?
1174
01:26:41,370 --> 01:26:43,198
Está tudo bem, está tudo bem.
1175
01:26:46,505 --> 01:26:48,812
Heather, Heather. Mesclado?
1176
01:26:53,469 --> 01:26:54,252
[PÁRA DE ASFIXIA]
1177
01:26:58,038 --> 01:26:59,736
[SIMON a soluçar suavemente]
1178
01:27:05,263 --> 01:27:06,395
[CARLA a soluçar]
1179
01:27:13,010 --> 01:27:15,055
[PASSOS DE EXECUÇÃO]
1180
01:27:17,884 --> 01:27:18,842
CARLA JOVEM: Heather!
1181
01:27:22,237 --> 01:27:23,412
[SOLUÇANDO] Volte para trás!
1182
01:27:28,025 --> 01:27:29,200
[CHORO]
1183
01:27:43,693 --> 01:27:45,260
SIMÃO: O que fizeste?
1184
01:27:47,871 --> 01:27:48,872
MÃE DE RUBY: Ruby.
1185
01:27:49,568 --> 01:27:50,874
Venha embora.
1186
01:27:50,874 --> 01:27:52,919
- Oh, meu...
- Não, não, não, não.
1187
01:27:53,746 --> 01:27:55,748
-Rubi...
-Não.
1188
01:27:55,748 --> 01:27:57,359
MÃE DE RUBY:
Ruby, o que estás a fazer?
1189
01:28:01,145 --> 01:28:03,016
SIMÃO: Não!
1190
01:28:03,016 --> 01:28:05,932
Não, não!
Não! Não, não, não!
1191
01:28:05,932 --> 01:28:07,717
- Está tudo bem, simplesmente vá.
- [RUBY CHORAM]
1192
01:28:07,717 --> 01:28:10,676
Não, não. Ela...
Ela assassinou a minha mulher.
1193
01:28:10,676 --> 01:28:14,724
Não, não, fique para trás! Nós sabemos
o que fez! Fique para trás!
1194
01:28:35,179 --> 01:28:36,572
[SIRENA DE POLÍCIA A LAMENTAR]
1195
01:30:01,134 --> 01:30:01,961
[zumbido]