1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
3
00:00:34,860 --> 00:00:42,825
[MUJER SOLLOZANDO Y SOLLOZANDO]
4
00:00:50,224 --> 00:00:56,056
[PALOMAS ARRULLANDO]
5
00:01:05,587 --> 00:01:12,289
- [NIÑOS Y ADULTOS HABLANDO]
- [JADEAS]
6
00:01:41,144 --> 00:01:44,104
[ZUMBIDO]
7
00:01:57,117 --> 00:01:58,509
[EL ZUMBIDO CONTINÚA]
8
00:02:10,695 --> 00:02:13,959
[ZUMBIDO Y GOLPES EN LA VENTANA]
9
00:02:24,840 --> 00:02:26,450
[ZUMBIDO AGITADO]
10
00:02:32,804 --> 00:02:35,372
¿Ya llamaste al chico
del nido de avispas?
11
00:02:37,461 --> 00:02:39,028
¿Simón?
12
00:02:40,072 --> 00:02:41,944
- ¿Qué?
- El nido de avispas.
13
00:02:41,944 --> 00:02:44,860
- ¿Has llamado?
- SIMÓN: Lo haré.
14
00:02:44,860 --> 00:02:47,602
Todavía quedan muchísimas
cosas sangrientas.
15
00:02:47,602 --> 00:02:49,212
SIMON: Lo haré
venir el lunes.
16
00:02:49,212 --> 00:02:50,996
Asegúrate de
que esté cerca entonces, ¿de acuerdo?
17
00:03:01,616 --> 00:03:04,445
Reunión del club esta noche,
importante estoy allí.
18
00:03:04,445 --> 00:03:05,663
No me esperes levantado.
19
00:03:09,406 --> 00:03:12,279
¿Ya has recogido
el pedido de vino
para mañana por la noche?
20
00:03:12,279 --> 00:03:13,454
Aún no.
21
00:03:13,454 --> 00:03:15,847
Necesito que esta cena
salga bien, Heather.
22
00:03:16,457 --> 00:03:17,632
Lo sé.
23
00:03:25,379 --> 00:03:29,383
[EL ZUMBIDO CONTINÚA]
24
00:03:43,223 --> 00:03:45,877
[EL ZUMBIDO CONTINÚA]
25
00:03:54,538 --> 00:03:58,412
[ZUMBIDO AGITADO]
26
00:04:08,378 --> 00:04:10,641
[ARRUBILLOS Y ALETEOS FORZADOS]
27
00:04:12,643 --> 00:04:14,428
Probablemente lo atrapó un zorro.
28
00:04:22,131 --> 00:04:23,654
[ESCUPIA]
29
00:04:46,547 --> 00:04:47,852
Necesito una roca.
30
00:05:07,655 --> 00:05:11,615
[SIMON SE ACLARA LA GARGANTA Y
SE QUITA LOS ZAPATOS]
31
00:05:39,164 --> 00:05:39,991
[ARRULLAMIENTO DE PALOMA]
32
00:05:41,428 --> 00:05:42,385
Carla.
33
00:05:45,040 --> 00:05:46,737
¿Qué vas a hacer?
34
00:05:51,002 --> 00:05:52,700
Ponle fin a su miseria.
35
00:05:57,400 --> 00:05:58,445
[LA PUERTA SE CIERRA]
36
00:06:05,582 --> 00:06:07,802
SIMÓN: Ahí está. ¿
Gran noche?
37
00:06:07,802 --> 00:06:10,718
Sí, estuve despierto
hasta las 2:00 am.
38
00:06:10,718 --> 00:06:13,460
Mi esposa está furiosa
como una puta liebre.
39
00:06:16,854 --> 00:06:17,942
[JADEO]
40
00:06:32,870 --> 00:06:34,568
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
41
00:06:45,796 --> 00:06:48,712
- Hola!
- Oh, hola.
42
00:06:48,712 --> 00:06:49,887
[EL OBJETO CLIC]
43
00:06:50,497 --> 00:06:51,454
Gracias, Ruby.
44
00:06:52,673 --> 00:06:54,239
¿Qué es eso?
45
00:06:54,239 --> 00:06:56,111
Es una piedra de preocupación.
46
00:06:56,111 --> 00:06:56,981
¿Ver?
47
00:06:57,895 --> 00:06:59,506
Es reconfortante.
48
00:06:59,506 --> 00:07:01,421
¿De qué te preocupas?
49
00:07:02,334 --> 00:07:03,335
Nada.
50
00:07:05,033 --> 00:07:07,427
Está bien. Adiós.
51
00:07:10,778 --> 00:07:12,344
¿Vas a salir solo?
52
00:07:12,344 --> 00:07:13,868
Voy a casa de mi compañero.
53
00:07:13,868 --> 00:07:17,132
- Ten cuidado, ¿de acuerdo?
- Sí, lo haré.
54
00:07:17,132 --> 00:07:19,874
- ¿Tu mamá sabe que vas?
- Sí.
55
00:07:19,874 --> 00:07:21,136
Eso es bueno.
56
00:07:54,169 --> 00:07:56,171
[ZUMBIDO DISTANTE]
57
00:08:48,266 --> 00:08:51,966
[LA GENTE SE RÍE
Y CONVERSA INDISTINTAMENTE]
58
00:08:59,321 --> 00:09:00,670
Oh. [SE RISAS]
59
00:09:00,670 --> 00:09:03,499
- Sólo venía
por más vino.
- Nevera.
60
00:09:03,891 --> 00:09:05,066
Fresco.
61
00:09:13,204 --> 00:09:15,380
¿Alguien pidió más vino?
62
00:09:18,732 --> 00:09:19,733
[ZUMBIDO]
63
00:09:21,082 --> 00:09:22,257
[RESPIRANDO ENTRECASTRE]
64
00:09:46,237 --> 00:09:47,891
- [ZUMBIDO]
- ¡Mierda!
65
00:09:47,891 --> 00:09:49,327
[JADEO]
66
00:10:06,257 --> 00:10:08,782
[GRUÑIDOS]
67
00:10:17,965 --> 00:10:18,879
[HABLA INDISTINTAMENTE]
68
00:10:19,575 --> 00:10:21,098
¿Qué estás haciendo?
69
00:10:22,099 --> 00:10:23,405
[ZUMBIDO FUERTE]
70
00:10:30,978 --> 00:10:33,154
- [LA GENTE MURMURA PREOCUPADA]
- HOMBRE 1: ¿Qué está pasando?
71
00:10:36,461 --> 00:10:38,246
HOMBRE 2: Nos vemos pronto.
72
00:10:38,246 --> 00:10:40,117
Y, eh, menos drama
la próxima vez, ¿de acuerdo?
73
00:10:49,126 --> 00:10:50,998
[LA PUERTA SE CIERRA]
74
00:10:50,998 --> 00:10:53,827
[ZUMBIDO DISTANTE]
75
00:10:55,829 --> 00:10:56,873
[EXHALA PROFUNDAMENTE]
76
00:11:00,355 --> 00:11:01,661
¿Qué carajo?
77
00:11:06,274 --> 00:11:07,623
¿Y esta noche?
78
00:11:14,761 --> 00:11:16,588
Tenías que hacer eso esta noche.
79
00:11:22,203 --> 00:11:24,422
Quiero decir,
necesitaba que esto saliera bien,
80
00:11:26,816 --> 00:11:28,426
Y eso lo sabías.
81
00:11:29,863 --> 00:11:30,690
¿Mmm?
82
00:11:34,606 --> 00:11:35,607
¡Mierda!
83
00:11:52,712 --> 00:11:55,410
Llamaré al exterminador
por la mañana.
84
00:12:07,727 --> 00:12:09,032
[ZUMBIDO FUERTE]
85
00:12:59,691 --> 00:13:02,782
- [EL ESCÁNER ESTÁ EMITIENDO UN PITIDO]
- [EL CELULAR VIBRA]
86
00:13:11,268 --> 00:13:14,184
CARLA: Son £39,40, gracias.
87
00:13:14,184 --> 00:13:17,231
Otoño,
es mi época favorita del año.
88
00:13:17,231 --> 00:13:18,885
¡Helena!
89
00:13:18,885 --> 00:13:21,975
- Ni muy caliente, ni muy frío.
- ¿Ya terminé?
90
00:13:22,845 --> 00:13:24,020
Después de ella.
91
00:13:25,195 --> 00:13:26,457
¿Cuanto era de nuevo?
92
00:13:27,458 --> 00:13:28,546
Por el amor de Dios.
93
00:14:40,749 --> 00:14:42,011
[TELÉFONO CELULAR VIBRANDO]
94
00:14:49,453 --> 00:14:50,628
¡Deja de gritar!
95
00:14:52,369 --> 00:14:54,371
Ya vengo, ya me voy.
96
00:14:55,416 --> 00:14:57,026
¡Deja de gritar, carajo!
97
00:15:06,079 --> 00:15:11,475
- [BEBÉ LLORANDO]
- [GENTE DISCUTIENDO]
98
00:15:15,653 --> 00:15:18,613
CARLA: ¿Qué carajo
está pasando aquí entonces?
99
00:15:20,180 --> 00:15:21,616
[PROGRAMA QUE SE ESTÁ TRANSMITIENDO EN LA TV]
100
00:15:24,140 --> 00:15:27,013
- ¿Puedo salir esta noche?
- Pregúntale a tu papá.
101
00:15:27,013 --> 00:15:29,319
- Él no es mi papá.
- No empieces.
102
00:15:29,319 --> 00:15:31,147
-Está dormido.
-Bueno, entonces.
103
00:15:38,372 --> 00:15:39,547
[EL TELÉFONO CELULAR SUENA]
104
00:15:53,604 --> 00:15:55,302
- [GEMIDOS]
- Oye, voy a salir.
105
00:15:55,302 --> 00:15:56,303
Tengo trabajo.
106
00:17:02,282 --> 00:17:03,457
Bueno, es de noche, James.
107
00:17:22,911 --> 00:17:27,568
[RESPIRANDO PESADAMENTE]
108
00:17:56,988 --> 00:17:58,120
[SUAVEMENTE] Joder.
109
00:18:50,825 --> 00:18:51,869
[Zumbido del teléfono celular]
110
00:19:16,198 --> 00:19:17,939
No has cambiado nada
111
00:19:19,288 --> 00:19:21,638
Quiero decir, aparte de...
112
00:19:21,638 --> 00:19:24,163
- ¿Cuándo nacerás?
- Un par de meses.
113
00:19:25,381 --> 00:19:26,556
Guau.
114
00:19:26,556 --> 00:19:27,514
Gracias.
115
00:19:29,385 --> 00:19:30,734
Tienes.
116
00:19:31,431 --> 00:19:33,563
- ¿Perdón?
- Cambió.
117
00:19:34,303 --> 00:19:35,130
[se ríe]
118
00:19:35,957 --> 00:19:37,524
Dios, eso espero.
119
00:19:40,614 --> 00:19:42,311
Entonces, ¿qué quieres?
120
00:19:44,139 --> 00:19:44,966
Oh...
121
00:19:45,923 --> 00:19:49,536
Bueno yo...
¿Cómo estás?
122
00:19:49,536 --> 00:19:52,974
¿Cómo has estado
desde la última vez que nos vimos?
123
00:19:52,974 --> 00:19:56,412
Quiero decir, veo las cosillas
en tus redes sociales,
124
00:19:56,412 --> 00:19:59,154
pero ya has tenido hijos
¿no?
125
00:19:59,154 --> 00:20:01,896
Sí, cuatro.
Es un trabajo bastante duro, para ser sincero.
126
00:20:01,896 --> 00:20:03,550
Pero los amo.
127
00:20:03,550 --> 00:20:05,204
¿Y tú,
tienes hijos?
128
00:20:06,335 --> 00:20:07,293
Eh, no.
129
00:20:08,511 --> 00:20:11,079
No, me gustaría, pero no. Sí.
130
00:20:12,211 --> 00:20:13,908
Será mejor que te des prisa.
131
00:20:13,908 --> 00:20:14,952
Lo sé.
132
00:20:22,090 --> 00:20:25,572
Mi viejo quería otro
y yo simplemente le dije que se fuera a la mierda.
133
00:20:25,572 --> 00:20:27,487
Entonces, ¿qué pasó?
134
00:20:27,487 --> 00:20:30,272
Supongo que fue algo que simplemente pasó.
Ahora está muy feliz por ello.
135
00:20:31,360 --> 00:20:33,275
¿Y tú no?
136
00:20:33,275 --> 00:20:35,712
Él no será el que
se levante por la noche
a cambiar pañales y cosas así.
137
00:20:35,712 --> 00:20:37,236
Él nunca ayudó con todo eso.
138
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
Él es tradicional en ese sentido.
139
00:20:39,238 --> 00:20:42,806
No me importa,
pero sí me importa, ¿sabes?
140
00:20:42,806 --> 00:20:45,983
Debo decir
que se ven muy bien
para ser madre de casi cinco hijos.
141
00:20:45,983 --> 00:20:47,724
Bueno, tengo que serlo ¿no?
142
00:20:50,858 --> 00:20:53,121
¿Y dónde trabajas ahora?
143
00:20:53,121 --> 00:20:55,384
Cajero, supermercado.
144
00:20:55,384 --> 00:20:57,647
¿Oh sí?
145
00:20:57,647 --> 00:21:00,650
Da igual, está bien.
¿Por qué querías conocernos?
146
00:21:02,826 --> 00:21:03,653
Uno...
147
00:21:04,480 --> 00:21:06,830
Sí, mira.
148
00:21:06,830 --> 00:21:09,398
Sé que
no éramos exactamente
amigos en la escuela.
149
00:21:09,398 --> 00:21:12,140
Bueno, en realidad lo éramos
cuando me mudé aquí por primera vez,
150
00:21:12,140 --> 00:21:15,578
De hecho, fuiste
mi primer amigo,
mi único amigo.
151
00:21:15,578 --> 00:21:17,885
Recuerdo que mi acento
solía ser...
152
00:21:20,104 --> 00:21:21,715
De todos modos, eh...
153
00:21:21,715 --> 00:21:23,673
Sí, después de eso,
154
00:21:23,673 --> 00:21:26,502
Antes de que llegáramos al punto
en el que estabas con Kerry
y ese grupo,
155
00:21:26,502 --> 00:21:28,678
Definitivamente no era tu amigo.
156
00:21:29,897 --> 00:21:31,986
¿Te acuerdas de antes,
157
00:21:31,986 --> 00:21:35,250
¿Como en séptimo año,
cuando salíamos a pasar el rato después de la escuela?
158
00:21:35,250 --> 00:21:36,599
Sí, más o menos.
159
00:21:39,254 --> 00:21:42,736
¿Te acuerdas de aquel día
después de la escuela con la paloma?
160
00:21:45,565 --> 00:21:46,435
No.
161
00:21:49,699 --> 00:21:51,745
Quizás debería empezar
por el principio.
162
00:21:51,745 --> 00:21:53,486
Sí, eso ayudaría.
163
00:21:53,486 --> 00:21:55,488
[PAREJA CONVERSANDO INDISTINTAMENTE]
164
00:21:58,621 --> 00:22:00,449
Uno...
165
00:22:00,449 --> 00:22:05,019
Mira ¿sabes
si hay algún lugar más privado
donde podamos hablar?
166
00:22:05,019 --> 00:22:08,588
Tengo que estar en el trabajo
en media hora, puedes
caminar conmigo si quieres.
167
00:22:08,588 --> 00:22:10,024
Bueno.
168
00:22:17,031 --> 00:22:20,426
Mira, lo siento
si todo esto es demasiada
información.
169
00:22:20,426 --> 00:22:22,950
Aprecio
que no hayamos estado
en contacto durante años.
170
00:22:22,950 --> 00:22:25,431
-Te lo agradezco.
-Continúa.
171
00:22:25,431 --> 00:22:29,957
Bien, entonces mi esposo y yo
hemos estado tratando
de concebir un bebé.
172
00:22:29,957 --> 00:22:31,698
desde hace varios años...
173
00:22:31,698 --> 00:22:33,352
¿No funciona el sexo?
174
00:22:33,874 --> 00:22:35,223
Bueno, no.
175
00:22:35,223 --> 00:22:37,530
¿Es él?
Generalmente es el hombre.
176
00:22:37,530 --> 00:22:39,706
No, lo hemos investigado
y parece que soy yo.
177
00:22:39,706 --> 00:22:43,318
Sabes
que sólo hay dos días
en los que estás realmente listo, ¿no?
178
00:22:43,318 --> 00:22:46,669
Sí. Hemos hecho todos los cálculos,
lo hemos intentado todo,
te lo prometo.
179
00:22:46,669 --> 00:22:49,629
También probamos la FIV,
pero no funciona.
180
00:22:50,369 --> 00:22:51,761
Destripando.
181
00:22:53,067 --> 00:22:56,113
Quedé embarazada a la primera
cada vez que lo intenté.
182
00:22:56,113 --> 00:22:59,116
Bueno, es maravilloso
que te haya resultado tan fácil.
183
00:22:59,116 --> 00:23:00,596
¿Quieres este?
184
00:23:01,205 --> 00:23:03,730
¿Qué? No.
185
00:23:04,644 --> 00:23:05,688
Haz lo que quieras.
186
00:23:13,870 --> 00:23:15,132
¡Carla!
187
00:23:16,133 --> 00:23:17,570
¿Podrías ir más despacio?
188
00:23:23,924 --> 00:23:27,449
Eso es todo.
Quería hablarte
de algo.
189
00:23:33,673 --> 00:23:35,196
Seguir.
190
00:23:35,196 --> 00:23:37,285
Esto es
estrictamente confidencial.
191
00:23:37,285 --> 00:23:39,853
- Por favor, no se lo digas a nadie.
- Adelante.
192
00:23:39,853 --> 00:23:41,811
Mi marido, Simón.
193
00:23:41,811 --> 00:23:45,075
Ha estado enviando correos electrónicos
a otra mujer.
194
00:23:47,338 --> 00:23:48,905
Sostener.
195
00:23:48,905 --> 00:23:52,343
No soy buena con las cosas de tía agonizante.
No voy a ser de mucha ayuda.
196
00:23:52,343 --> 00:23:54,084
Así que si ese es el motivo por el que
querías conocernos...
197
00:23:54,084 --> 00:23:55,346
No.
198
00:23:56,173 --> 00:23:57,479
No, no lo es.
199
00:23:57,479 --> 00:24:00,351
No soy alguien
que se porte bien y esas cosas.
200
00:24:00,351 --> 00:24:01,614
¿Cual es esa palabra?
201
00:24:01,614 --> 00:24:03,224
- ¿Empatizando?
- Lo que sea.
202
00:24:03,224 --> 00:24:04,704
No soy bueno en eso.
203
00:24:07,881 --> 00:24:09,360
¡Carla!
204
00:24:11,798 --> 00:24:13,321
Esto lleva ocurriendo
dos años.
205
00:24:13,321 --> 00:24:15,192
¿Has dejado que esto continúe
durante dos años?
206
00:24:15,192 --> 00:24:17,151
- ¡Por favor!
- ¡Joder!
207
00:24:17,151 --> 00:24:20,981
La semana pasada
le envió un correo electrónico para decirle que
finalmente quería conocerla.
208
00:24:20,981 --> 00:24:23,026
¿Por qué tardaron
dos años en conocerse?
209
00:24:23,026 --> 00:24:24,637
Ella dijo que está en el extranjero.
210
00:24:25,159 --> 00:24:26,552
¿Cómo lo sabes?
211
00:24:26,552 --> 00:24:28,554
- Los correos electrónicos.
- Exactamente.
212
00:24:29,511 --> 00:24:30,947
- ¿Perdón?
- Lo siento.
213
00:24:30,947 --> 00:24:32,819
No tienes
mucho en qué apoyarte.
214
00:24:32,819 --> 00:24:35,474
Has estado leyendo sus correos electrónicos
durante dos años.
215
00:24:35,474 --> 00:24:37,563
Debiste haber dicho algo
cuando empezó.
216
00:24:37,563 --> 00:24:39,216
Él
te lo va a reprochar.
217
00:24:39,216 --> 00:24:41,305
No los he estado leyendo.
218
00:24:41,305 --> 00:24:43,612
Bueno, sí lo he hecho,
pero no de la forma
que crees.
219
00:24:43,612 --> 00:24:45,484
No he estado
accediendo a su cuenta.
220
00:24:45,484 --> 00:24:48,095
¿Pero cómo sabes
qué le ha estado escribiendo?
221
00:24:48,095 --> 00:24:49,444
Porque soy yo
222
00:24:50,140 --> 00:24:51,315
¿Quién eres tú?
223
00:24:52,273 --> 00:24:55,885
La otra mujer, soy yo.
224
00:24:55,885 --> 00:24:57,583
Me ha estado enviando correos electrónicos.
225
00:24:58,932 --> 00:25:00,542
Eres un pequeño cabrón astuto.
226
00:25:00,542 --> 00:25:01,717
Me encanta.
227
00:25:08,245 --> 00:25:11,074
Estaba paranoica
y pensaba que me estaba engañando.
228
00:25:11,074 --> 00:25:12,554
Entonces, hace un par de años,
229
00:25:12,554 --> 00:25:15,470
Creé un perfil falso
y le envié un mensaje.
230
00:25:15,470 --> 00:25:18,255
Supongo que tenía razón
en estar paranoico porque
él me respondió el mensaje.
231
00:25:18,255 --> 00:25:20,301
Sí, joder lo hizo.
232
00:25:20,301 --> 00:25:22,390
Probablemente no debería haberlo
dejado continuar tanto tiempo.
233
00:25:22,390 --> 00:25:25,785
- Pero siguió
en contacto, así que...
- Me encanta.
234
00:25:25,785 --> 00:25:27,526
No estoy orgulloso de mí mismo.
235
00:25:27,526 --> 00:25:29,092
¿Por qué no? Yo lo haría.
236
00:25:29,092 --> 00:25:31,355
Como ya has dicho,
en realidad no tengo
ningún argumento en contra.
237
00:25:31,355 --> 00:25:33,183
Oh, a la mierda con eso. Trampa de miel, amigo.
238
00:25:33,183 --> 00:25:35,969
Le pusiste una trampa
y él fue a por ella,
todo el mundo lo hace.
239
00:25:35,969 --> 00:25:37,013
¿Todos?
240
00:25:37,013 --> 00:25:38,754
Sí, la única forma
de estar seguro
241
00:25:38,754 --> 00:25:40,626
que tu chico
no esta jugando el campo,
242
00:25:40,626 --> 00:25:43,498
Los hombres son así, ¿ves?
Hay que pillarlos .
243
00:25:43,498 --> 00:25:45,544
Sólo para recordarles
que a veces estás ahí.
244
00:25:45,544 --> 00:25:47,154
No sabía que él era así.
245
00:25:47,154 --> 00:25:50,505
Por supuesto que lo es. Nunca he
conocido a un hombre que no lo sea.
246
00:25:50,505 --> 00:25:54,117
Hacer trampa es
un nivel de falta de respeto
que equivale a la violencia.
247
00:25:54,117 --> 00:25:56,076
Es aceptable para algunos
y no para otros.
248
00:25:56,076 --> 00:25:59,166
Yo no,
mi hombre
nos pone un dedo encima y queda fuera.
249
00:25:59,166 --> 00:26:00,559
¿De qué estás hablando?
250
00:26:00,559 --> 00:26:02,735
Sólo digo que en mi mundo
los hombres respetan a las mujeres.
251
00:26:02,735 --> 00:26:04,998
¿Qué mundo es este
del que tanto hablas?
252
00:26:04,998 --> 00:26:06,956
- ¿Es diferente al mío?
- No, en absoluto.
253
00:26:06,956 --> 00:26:09,263
- Sólo digo que...
- ¿Qué?
254
00:26:09,263 --> 00:26:12,179
Hasta ahora, todo lo que has hecho
es obligarme a salir de mi camino
para conocerte,
255
00:26:12,179 --> 00:26:15,008
Habló mal de
su estúpido marido
y luego básicamente me insultó.
256
00:26:15,008 --> 00:26:18,185
- Bueno, mira, lo siento...
- En realidad, ya terminé.
257
00:26:46,648 --> 00:26:47,562
Por el amor de Dios.
258
00:26:47,562 --> 00:26:49,738
Mira, sólo escúchame, ¿de acuerdo?
259
00:26:49,738 --> 00:26:51,305
- La paloma.
- ¿Qué?
260
00:26:51,305 --> 00:26:53,481
La paloma en el campo
detrás de la escuela.
261
00:26:53,481 --> 00:26:55,439
¿Te acuerdas?
Éramos tú y yo regresando.
262
00:26:55,439 --> 00:26:56,963
y esa paloma
con el ala rota
263
00:26:56,963 --> 00:26:59,705
¿Qué
tiene que ver la paloma con tu marido?
264
00:26:59,705 --> 00:27:02,838
Lo que hiciste pareció salirte
muy natural.
265
00:27:03,796 --> 00:27:06,276
Son £10,15, por favor.
266
00:27:06,276 --> 00:27:09,584
-Quería hacer esto
en algún lugar tranquilo.
-¿Hacer qué?
267
00:27:09,584 --> 00:27:11,020
¿Cuando terminas?
268
00:27:11,020 --> 00:27:12,979
No hasta dentro de cuatro horas.
269
00:27:12,979 --> 00:27:15,024
- ¿Puedes tomar un descanso?
- No.
270
00:27:15,024 --> 00:27:16,983
Sólo dime qué es.
271
00:27:16,983 --> 00:27:19,028
- Nos vemos en el muelle de carga.
- No puedo.
272
00:27:19,028 --> 00:27:21,248
Nos vemos allí en cinco minutos.
273
00:27:21,248 --> 00:27:22,641
No.
274
00:27:22,641 --> 00:27:25,600
Tengo £10.000 en esta bolsa
y es tuya.
275
00:27:25,600 --> 00:27:27,080
Encuentra una manera de salir.
276
00:27:28,777 --> 00:27:29,952
¿Qué?
277
00:27:31,824 --> 00:27:34,478
La caja está cerrada, cariño,
pasa a la siguiente.
278
00:27:49,755 --> 00:27:52,888
¿Qué es, entonces?
¿Por qué he dejado de trabajar?
279
00:27:53,628 --> 00:27:55,674
Quiero que mates a Simón.
280
00:27:56,196 --> 00:27:57,023
[SE BURLA]
281
00:27:57,806 --> 00:27:59,678
¿Qué?
282
00:27:59,678 --> 00:28:02,028
Tengo £10.000 en esta bolsa
y habrá otras 40
una vez que esté terminado.
283
00:28:02,028 --> 00:28:04,465
- Yo...
- Ha mentido.
284
00:28:04,465 --> 00:28:06,032
Él ha hecho trampa.
285
00:28:06,032 --> 00:28:09,122
Él está herido,
me ha abusado emocional y físicamente.
286
00:28:09,122 --> 00:28:11,646
No sólo quiero que se vaya de mi vida,
quiero que se vaya por completo.
287
00:28:11,646 --> 00:28:14,040
y eres la única persona
que conozco que puede hacerlo.
288
00:28:14,040 --> 00:28:15,084
Mátalo.
289
00:28:15,955 --> 00:28:18,087
Mata a Simon, lo quiero muerto.
290
00:28:19,959 --> 00:28:22,962
- Ya lo has hecho antes.
- ¡A una maldita paloma!
291
00:28:23,789 --> 00:28:26,052
Una paloma ¿Estás loco?
292
00:28:26,879 --> 00:28:28,750
¿Qué sucede contigo?
293
00:28:28,750 --> 00:28:30,273
£50.000.
294
00:28:34,016 --> 00:28:35,844
Estás pensando en ello
¿no?
295
00:28:35,844 --> 00:28:39,718
No. Mira, no sé
quién crees que soy.
296
00:28:39,718 --> 00:28:43,069
Pero yo no soy eso, ¿vale?
Te equivocaste
en esto.
297
00:28:43,069 --> 00:28:45,114
- Me voy.
- Es un dineral.
298
00:28:45,114 --> 00:28:47,508
Bueno, en realidad no.
299
00:28:47,508 --> 00:28:49,640
Es cuando no tienes nada.
300
00:28:49,640 --> 00:28:51,164
Eso no sería
de tu incumbencia.
301
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
Ha estado jugando otra vez.
302
00:28:57,605 --> 00:28:59,476
- ¿Qué?
- Tu chico.
303
00:29:00,390 --> 00:29:02,175
¿Qué fue lo que dijiste?
304
00:29:02,175 --> 00:29:05,308
"Ese estúpido cabrón
ha vuelto a perder nuestro dinero del alquiler".
305
00:29:05,308 --> 00:29:08,921
Debes tener cuidado
con quién te haces amigo
en las redes sociales.
306
00:29:11,271 --> 00:29:13,664
"Logan" ¿eres tú?
307
00:29:13,664 --> 00:29:16,319
Está en forma, ¿no?
Y es bueno con las palabras.
308
00:29:20,759 --> 00:29:23,413
Mira, lo siento.
309
00:29:23,413 --> 00:29:27,722
Sé que pensaste
que podía ayudarte,
pero por eso estoy aquí.
310
00:29:29,680 --> 00:29:32,945
Necesitaba saber
más sobre ti
antes de hacer este plan.
311
00:29:32,945 --> 00:29:35,556
Por lo que sé,
es posible que estuvieras forrado.
312
00:29:35,556 --> 00:29:38,385
Tenía que asegurarme de que
mi oferta no fuera rechazada.
313
00:29:38,385 --> 00:29:41,257
Bueno, lo será. No puedo hacerlo.
314
00:29:41,257 --> 00:29:43,346
- 50 mil dólares ayudarían,
¿no?
- [BURLÁNDOSE]
315
00:29:45,479 --> 00:29:49,396
Estás fingiendo
que no necesitas £50.000.
316
00:29:49,396 --> 00:29:52,878
- No sé
quién crees que soy.
- Necesitas esto.
317
00:29:52,878 --> 00:29:54,053
No, no lo hago.
318
00:29:54,053 --> 00:29:56,011
- Sí, lo haces.
- Me entendiste mal.
319
00:29:56,011 --> 00:29:58,100
¡Que te jodan!
¡Me has entendido mal!
320
00:30:22,951 --> 00:30:24,344
75 mil dólares.
321
00:30:42,710 --> 00:30:44,451
[Golpe suave]
322
00:31:09,345 --> 00:31:11,217
[PROGRAMA QUE SE ESTÁ TRANSMITIENDO EN LA TV]
323
00:31:14,307 --> 00:31:16,526
Oh, gracias, amor.
324
00:31:16,526 --> 00:31:18,224
¿Te ocuparás de los niños?
325
00:31:18,224 --> 00:31:19,660
- Sí.
- Están todos alimentados.
326
00:31:19,660 --> 00:31:21,357
Estaremos bien, amor.
327
00:31:21,357 --> 00:31:22,793
Regresaré tarde.
328
00:31:22,793 --> 00:31:25,361
Mmm. ¿Vas al supermercado?
329
00:31:25,361 --> 00:31:27,711
No, esta noche no,
otra cosa.
330
00:31:27,711 --> 00:31:29,583
- Ten cuidado entonces.
- Siempre.
331
00:32:08,100 --> 00:32:09,666
HOMBRE 1: ¿Te estás divirtiendo hoy?
332
00:32:09,666 --> 00:32:11,538
HOMBRE 2: Creo que
me estoy divirtiendo.
333
00:32:11,538 --> 00:32:14,584
Creo que me estoy divirtiendo,
creo que lo estoy.
334
00:32:17,848 --> 00:32:19,850
¿Está bien, Carla?
335
00:32:20,721 --> 00:32:21,722
Está bien, Tel.
336
00:32:23,419 --> 00:32:24,377
[RUEDAS DE LATAS DE CERVEZA]
337
00:32:24,377 --> 00:32:26,292
Oh, Dios. Um...
338
00:32:26,292 --> 00:32:30,426
¿Por qué no te unes a nosotros?
339
00:32:30,426 --> 00:32:33,255
Hoy no.
¿Estás bien, verdad?
340
00:32:33,255 --> 00:32:34,996
Sí, no puedo quejarme.
341
00:32:36,084 --> 00:32:37,042
No.
342
00:32:37,042 --> 00:32:39,261
- Sí, más tarde.
- Más tarde.
343
00:32:42,656 --> 00:32:44,658
TEL: Pero yo...
344
00:33:17,125 --> 00:33:18,257
- [LA TAZA SE ROMPE]
- ¡Oh, Dios mío!
345
00:33:19,040 --> 00:33:20,215
[SUAVEMENTE] Déjame entrar.
346
00:33:33,533 --> 00:33:37,972
- ¿Qué estás haciendo?
Me sorprendiste.
- No quería que nadie me viera.
347
00:33:37,972 --> 00:33:39,887
Oh, sí. Bien.
348
00:33:39,887 --> 00:33:41,715
Son cosas básicas.
349
00:33:41,715 --> 00:33:43,151
Sí, por supuesto.
350
00:33:43,151 --> 00:33:45,632
75 mil dólares no valen
una pena de cárcel por asesinato.
351
00:33:45,632 --> 00:33:47,721
Necesitamos un plan adecuado.
352
00:33:47,721 --> 00:33:50,419
Nunca había
hecho esto antes.
353
00:33:50,419 --> 00:33:53,248
Hazlo bien,
sin tonterías de aficionados.
354
00:33:53,248 --> 00:33:55,294
Sí, lo hacemos correctamente.
355
00:33:55,294 --> 00:33:58,471
Lo que significa
que no sucederá rápidamente.
356
00:33:58,471 --> 00:33:59,515
Bueno.
357
00:33:59,515 --> 00:34:01,082
Quiero explorar tu lugar,
358
00:34:01,082 --> 00:34:04,390
tiempos, asegúrese de que
nada pueda salir mal.
359
00:34:04,390 --> 00:34:06,305
¿Has hecho esto antes?
360
00:34:06,305 --> 00:34:09,395
He visto mucha tele.
Lo busqué en Google.
361
00:34:09,395 --> 00:34:11,310
He estado investigando.
362
00:34:11,310 --> 00:34:14,704
Con cuidado,
no en mi computadora de casa,
no tengo una.
363
00:34:14,704 --> 00:34:16,532
Fui a la biblioteca.
364
00:34:16,532 --> 00:34:18,578
Conozco todos los
errores comunes que se cometen.
365
00:34:18,578 --> 00:34:21,146
- No planeo cometerlos.
- ¿Qué errores?
366
00:34:21,146 --> 00:34:22,756
Como huellas dactilares.
367
00:34:22,756 --> 00:34:24,758
- Llevo guantes, ¿no?
- Oh.
368
00:34:24,758 --> 00:34:26,847
-Muy bien.
-¿Tienes lavavajillas?
369
00:34:26,847 --> 00:34:29,719
Quiero lavarlo con la temperatura más caliente
cuando lo limpies.
370
00:34:29,719 --> 00:34:31,634
- ¿De acuerdo?
- Por supuesto. Sí.
371
00:34:31,634 --> 00:34:34,550
Entré por atrás
para que no me vean.
372
00:34:34,550 --> 00:34:37,640
Y cuando lo hagamos,
lo haremos de noche.
373
00:34:37,640 --> 00:34:40,556
Me cubriré la cara y
tendré una coartada.
374
00:34:40,556 --> 00:34:44,430
Si es de noche
entonces mi marido dirá
que estoy en la cama con él,
375
00:34:44,430 --> 00:34:46,997
Lo cual no sería mentir,
porque eso es lo que pensará.
376
00:34:46,997 --> 00:34:50,175
Duerme tan profundamente
que ni siquiera se daría cuenta.
377
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
Está bien, está bien.
378
00:34:52,046 --> 00:34:56,746
Me aseguraré de que el arma
sea de algún lugar aleatorio
y sin conexión.
379
00:34:56,746 --> 00:34:59,662
- Entonces lo tiraré al vertedero.
- Genial.
380
00:34:59,662 --> 00:35:03,666
Entonces estaba pensando
que lo haríamos parecer
un robo fallido.
381
00:35:03,666 --> 00:35:06,234
He hecho algunos
trabajos domésticos antes,
sé todo lo necesario.
382
00:35:06,234 --> 00:35:08,845
Para que parezca que
he entrado a robar.
383
00:35:08,845 --> 00:35:12,327
Tomaré algunas cosas y
las llamaré daños colaterales.
384
00:35:12,327 --> 00:35:14,895
Y entonces se verá
más auténtico de esa manera.
385
00:35:14,895 --> 00:35:16,984
O podría inventar algunas cosas.
386
00:35:16,984 --> 00:35:19,769
Así que en realidad no
tienes que llevar nada físicamente
contigo.
387
00:35:19,769 --> 00:35:21,684
Quiero llevarme algunas cosas.
388
00:35:21,684 --> 00:35:23,556
- ¿Y si te pillan?
- No lo haré.
389
00:35:23,556 --> 00:35:24,948
Lo venderé, no te preocupes.
390
00:35:24,948 --> 00:35:26,950
Realmente preferiría no perder
ninguna de mis pertenencias.
391
00:35:26,950 --> 00:35:29,214
- ¿Qué?
- Ya te estoy pagando.
392
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
Preferiría que encontráramos
una alternativa.
393
00:35:31,390 --> 00:35:33,522
Quieres
que mate a tu marido
394
00:35:33,522 --> 00:35:36,830
y te preocupa
perder tu iPad
y tus joyas.
395
00:35:36,830 --> 00:35:40,007
Está bien. Si podemos ponernos de acuerdo,
algunos puntos no tan importantes
, entonces.
396
00:35:40,007 --> 00:35:43,184
Puedes dejar en claro las cosas
que no te importa que se vayan.
397
00:35:46,100 --> 00:35:48,711
No puedo creer
que estemos hablando de esto.
398
00:35:51,192 --> 00:35:55,544
No estoy del todo convencido
de que ésta sea la mejor idea.
399
00:35:55,544 --> 00:35:58,765
- ¿No te parece
un poco cliché?
- ¿Un qué?
400
00:35:58,765 --> 00:36:01,028
Un robo fallido.
401
00:36:01,028 --> 00:36:03,204
Es un poco cliché ¿no?
402
00:36:03,204 --> 00:36:07,469
- ¿No se darán cuenta?
-
Entonces se te ocurrirá algo.
403
00:36:07,469 --> 00:36:09,819
- Bueno, en realidad lo he hecho.
- Continúa.
404
00:36:09,819 --> 00:36:12,126
Entonces le preparé una comida deliciosa.
405
00:36:12,126 --> 00:36:15,825
y le pone algo
en la bebida,
que lo seda.
406
00:36:15,825 --> 00:36:18,524
Y una vez que salga,
te llamo .
407
00:36:18,524 --> 00:36:21,091
Y ahí es cuando lo matas.
408
00:36:23,398 --> 00:36:24,791
¿Y luego qué?
409
00:36:24,791 --> 00:36:26,793
Bueno, entonces te deshaces de él.
410
00:36:29,012 --> 00:36:31,101
¿Qué, por ejemplo, deshacerse de él?
411
00:36:31,798 --> 00:36:33,756
¿En bolsas?
412
00:36:33,756 --> 00:36:36,194
¿Dónde, dónde haríamos eso?
413
00:36:36,194 --> 00:36:38,718
Y también las drogas
en su sistema.
414
00:36:38,718 --> 00:36:41,851
Serían detectados
si encuentran el cuerpo.
415
00:36:41,851 --> 00:36:45,942
Córtalo y ponlo en bolsas
en el congelador.
416
00:36:45,942 --> 00:36:48,858
y descongelarlo lentamente
y dárselo de comer a un perro
o algo así.
417
00:36:48,858 --> 00:36:50,295
¿Tienes un perro?
418
00:36:51,731 --> 00:36:52,906
¡Jesús!
419
00:36:52,906 --> 00:36:54,560
Si se come,
no se puede descubrir.
420
00:36:54,560 --> 00:36:55,561
Mierda.
421
00:36:55,561 --> 00:36:57,215
- ¿Qué?
- Estás jodido.
422
00:36:57,215 --> 00:36:58,738
No, sólo estoy intentando
ser minucioso.
423
00:36:58,738 --> 00:37:01,219
Si cometes un robo fallido,
podrías dejar pruebas.
424
00:37:01,219 --> 00:37:03,177
De esta manera
nos deshacemos de todo.
425
00:37:03,177 --> 00:37:05,919
Puedes drogarlo
y cortarle el cuerpo.
426
00:37:05,919 --> 00:37:07,573
pero no cometas el asesinato tú mismo.
427
00:37:07,573 --> 00:37:10,315
Hay un mundo de diferencia
entre sedar la bebida de alguien
428
00:37:10,315 --> 00:37:12,273
- y los mataron a machetazos.
- [SE BURLA]
429
00:37:12,273 --> 00:37:14,580
Y yo no me encargaría
de la eliminación.
Ese es tu trabajo.
430
00:37:14,580 --> 00:37:16,277
Por eso te pago.
431
00:37:16,277 --> 00:37:19,237
¿Y cómo se explica
su desaparición?
432
00:37:19,237 --> 00:37:22,283
Su infidelidad.
Ya sabes, se ha escapado.
433
00:37:22,283 --> 00:37:25,982
Supongo que se habrá ido del país.
Soy una mujer despechada, traicionada.
434
00:37:25,982 --> 00:37:28,071
Él es el malo.
435
00:37:28,071 --> 00:37:31,814
Y cuando no aparece
, ¿no crees que
empezarán a sospechar?
436
00:37:31,814 --> 00:37:34,600
No lo sé,
le quemaré el pasaporte .
437
00:37:34,600 --> 00:37:37,559
hacer como que hizo la maleta
y se fue.
438
00:37:37,559 --> 00:37:40,214
- No sé, quiero decir...
- Es todo un poco exagerado.
439
00:37:40,214 --> 00:37:41,868
Honestamente, es violento.
440
00:37:41,868 --> 00:37:43,652
¿Y golpearlo hasta matarlo
no es violencia?
441
00:37:43,652 --> 00:37:46,133
Tú eras el
que decía no ser
ese tipo de persona,
442
00:37:46,133 --> 00:37:48,135
Y aquí estás tú,
con la peor mierda.
443
00:37:48,135 --> 00:37:50,224
Por eso te necesito.
444
00:37:50,224 --> 00:37:51,965
No puedo hacerlo yo mismo.
445
00:37:55,838 --> 00:37:58,885
Mira, ¿estás seguro
que realmente lo quieres muerto?
446
00:37:58,885 --> 00:38:00,190
Sí.
447
00:38:00,190 --> 00:38:04,020
No sólo expuestos
y expulsados de alguna manera.
448
00:38:04,020 --> 00:38:05,065
No.
449
00:38:06,371 --> 00:38:11,114
Quieres que lo
asesinen de forma apropiada y brutal.
450
00:38:12,115 --> 00:38:13,291
- ¿muerto?
- Sí.
451
00:38:15,641 --> 00:38:17,469
Bueno, si soy yo
y no tú quien lo hace,
452
00:38:17,469 --> 00:38:19,471
Entonces quiero hacerlo a mi manera.
453
00:38:19,471 --> 00:38:21,386
Pienso que es un poco arriesgado.
454
00:38:21,386 --> 00:38:25,041
¿Y si se defiende?
¿Y si te domina?
455
00:38:25,041 --> 00:38:27,217
¿Y ahora te preocupa eso?
456
00:38:27,217 --> 00:38:30,308
Esto es lo que hacemos entonces,
algo de tu plan también.
457
00:38:30,308 --> 00:38:32,875
Lo drogaste durante la cena.
458
00:38:32,875 --> 00:38:35,661
O mejor aún,
emborracharlo hasta
dejarlo inconsciente.
459
00:38:35,661 --> 00:38:38,664
- ¿Sería eso posible?
- Definitivamente.
460
00:38:38,664 --> 00:38:43,321
Y luego, cuando
está fuera de combate,
me llamas y voy.
461
00:38:44,322 --> 00:38:47,107
y lo hago con...
462
00:38:48,630 --> 00:38:49,979
- Con...
- No.
463
00:38:49,979 --> 00:38:52,591
No, eso no es difícil.
464
00:38:52,591 --> 00:38:58,248
Necesita algo más duro,
como un atizador o un candelabro
o algo así.
465
00:38:59,685 --> 00:39:02,905
La señora Carla en la sala de estar
con un candelabro.
466
00:39:02,905 --> 00:39:04,298
[Ambos se ríen]
467
00:39:04,298 --> 00:39:06,779
No, vale.
No es eso.
468
00:39:07,432 --> 00:39:08,258
Mmm...
469
00:39:15,570 --> 00:39:17,442
Dolería, pero supongo que
no lo dejaría inconsciente.
470
00:39:17,442 --> 00:39:19,487
Es un libro muy aburrido.
471
00:39:19,487 --> 00:39:21,271
¿Qué tenemos aquí?
472
00:39:23,404 --> 00:39:24,536
¡Este!
473
00:39:24,536 --> 00:39:26,233
Oh, lo consiguió
para algún torneo de golf.
474
00:39:26,233 --> 00:39:28,409
siendo él el único
de su categoría que apareció.
475
00:39:28,409 --> 00:39:29,976
Sí, ¡perfecto!
476
00:39:29,976 --> 00:39:32,500
Entonces lo dejo inconsciente.
477
00:39:33,893 --> 00:39:35,373
toma algunas cosas,
478
00:39:35,373 --> 00:39:37,244
Entonces parecerá
un robo que salió mal.
479
00:39:37,244 --> 00:39:38,941
Porque estaba borracho
tratando de hacerse el héroe.
480
00:39:38,941 --> 00:39:40,552
Y también tomaré
una pastilla para dormir.
481
00:39:40,552 --> 00:39:43,293
Y me despertaré por la mañana
y lo descubriré.
482
00:39:43,293 --> 00:39:46,384
Sí. Sí, hazlo.
483
00:39:46,384 --> 00:39:49,125
Adelante, entra
como si fuera la mañana siguiente.
484
00:39:52,825 --> 00:39:53,956
[JADEAS]
485
00:39:53,956 --> 00:39:57,482
[EN SUAVE] ¡Oh, Dios mío,
mi amor! ¡Oh!
486
00:39:57,482 --> 00:39:59,222
- Sí, sí.
- [SOLLOANDO SUAVEMENTE]
487
00:39:59,222 --> 00:40:01,877
No, pero hazlo cerca de
la ventana para que
los vecinos puedan ver.
488
00:40:01,877 --> 00:40:02,965
Bueno.
489
00:40:02,965 --> 00:40:06,055
Ayuda. Ayuda.
490
00:40:06,055 --> 00:40:08,101
Bien, rápido,
ahora llama a la policía.
491
00:40:08,101 --> 00:40:11,191
y denunciar este horrible y
trágico crimen.
492
00:40:11,191 --> 00:40:12,148
Bueno.
493
00:40:14,150 --> 00:40:14,977
Oh...
494
00:40:15,413 --> 00:40:16,414
Oficial.
495
00:40:16,414 --> 00:40:18,720
Me fui a la cama temprano
después de cenar.
496
00:40:18,720 --> 00:40:21,549
y él estaba abajo
tomando una copa antes de acostarse
mirando la tele.
497
00:40:21,549 --> 00:40:24,291
[IMITANDO] "Y quienquiera
que fuese sabía exactamente
lo que estaba haciendo".
498
00:40:24,726 --> 00:40:26,249
[RISAS]
499
00:40:26,249 --> 00:40:29,296
- ¿De verdad sueno así?
- Sí.
500
00:40:29,296 --> 00:40:32,038
¡Guau! [Se ríe suavemente]
501
00:40:32,038 --> 00:40:33,518
Entonces, ¿qué piensas?
502
00:40:35,302 --> 00:40:37,870
Sí. Sí,
creo que es bueno.
503
00:40:37,870 --> 00:40:39,132
¿Solo bueno?
504
00:40:39,132 --> 00:40:40,829
Creo que suena jodidamente genial.
505
00:40:40,829 --> 00:40:44,137
Todavía me da un poco de miedo
perder muchas
de mis pertenencias.
506
00:40:44,137 --> 00:40:45,965
Tienes que dejarlo ir.
507
00:40:45,965 --> 00:40:48,315
Puede que me deshaga
de este hombre, pero estoy
haciendo todo lo que puedo .
508
00:40:48,315 --> 00:40:51,623
para asegurarme de que
todas las demás áreas de mi vida
permanezcan intactas.
509
00:40:51,623 --> 00:40:55,104
No estoy seguro
de poder garantizarlo.
Las cosas cambiarán.
510
00:40:55,104 --> 00:40:56,715
Tienes que
tener tu historia clara.
511
00:40:56,715 --> 00:41:00,545
- Sí, lo haré.
- No, quiero decir,
muy directamente.
512
00:41:00,545 --> 00:41:03,199
Te van
a interrogar. Mucho.
513
00:41:03,199 --> 00:41:05,201
-No será fácil.
-Lo sé.
514
00:41:06,159 --> 00:41:08,683
- ¿Y tú?
- Sí, claro que sí.
515
00:41:08,683 --> 00:41:10,685
No soy completamente inocente.
516
00:41:10,685 --> 00:41:12,557
Está bien.
517
00:41:12,557 --> 00:41:15,516
Mira, sé que me recuerdas
como alguien un poco perdedor,
518
00:41:15,516 --> 00:41:17,649
He vivido una vida desde entonces.
519
00:41:18,258 --> 00:41:20,303
He hecho cosas
520
00:41:20,303 --> 00:41:23,829
- No estoy del todo limpio.
- Te creo.
521
00:41:25,570 --> 00:41:27,136
Bien...
522
00:41:27,136 --> 00:41:29,051
Todavía funciona, ¿verdad?
523
00:41:29,051 --> 00:41:30,139
¿Que hace?
524
00:41:31,445 --> 00:41:34,927
Es esa cosa que haces.
Es tu...
525
00:41:34,927 --> 00:41:37,712
Tu cara,
todo tu comportamiento,
526
00:41:37,712 --> 00:41:40,802
- Te hace parecer tan poderoso.
- Si quieres.
527
00:41:42,543 --> 00:41:44,284
Dios, me trae recuerdos.
528
00:41:45,981 --> 00:41:48,201
Solía tenerte miedo.
529
00:42:03,956 --> 00:42:06,872
Solías tener
tanta presencia en la escuela.
530
00:42:06,872 --> 00:42:09,439
Quiero decir, fue increíble
porque no eras tan grande.
531
00:42:09,439 --> 00:42:11,964
Éramos más o menos
de la misma altura,
532
00:42:11,964 --> 00:42:15,228
Pero yo nunca hubiera intentado
enfrentarme a ti. Nunca.
533
00:42:15,228 --> 00:42:17,143
Son las cosas que dirías.
534
00:42:17,143 --> 00:42:19,580
Ni siquiera recuerdo
haber hablado contigo después del octavo año.
535
00:42:19,580 --> 00:42:22,322
Así que todo lo que crees que hice
probablemente lo hizo otra persona.
536
00:42:22,322 --> 00:42:26,544
Sí, probablemente. De todos modos
, todo eso ya es cosa del pasado
, ¿no?
537
00:42:26,544 --> 00:42:29,372
Sí. ¿Podemos continuar
con esto ahora, por favor?
538
00:42:29,372 --> 00:42:30,330
Sí.
539
00:42:32,680 --> 00:42:34,856
¿Cuando quieres que esté listo?
540
00:42:34,856 --> 00:42:38,120
Podría tener todo listo
en un par de semanas.
541
00:42:38,120 --> 00:42:41,080
- ¡Dios mío! ¿Dos semanas?
- No puedo esperar más.
542
00:42:41,080 --> 00:42:44,953
No, no, claro que no.
Quiero decir, dos semanas
es algo inminente.
543
00:42:44,953 --> 00:42:48,696
Supuse que
querrías esperar hasta...
544
00:42:48,696 --> 00:42:51,133
¿Puedo preguntar
cómo planeas hacer
todo esto con eso?
545
00:42:51,133 --> 00:42:53,222
Porque me imagino
que sería un estorbo.
546
00:42:53,222 --> 00:42:56,486
Mira, no te preocupes.
Puedo hacerlo.
547
00:42:56,486 --> 00:42:59,446
Sólo asegúrate
de dejar la puerta trasera abierta.
548
00:42:59,446 --> 00:43:02,144
como si hubiera estado afuera fumando
y se hubiera olvidado de cerrar con llave.
549
00:43:02,144 --> 00:43:04,669
No voy a trepar
por las ventanas ni nada.
550
00:43:04,669 --> 00:43:08,063
- ¿Y si se pone peleón?
- No lo hará.
551
00:43:08,063 --> 00:43:09,935
Le daré una buena paliza
en la cabeza.
552
00:43:09,935 --> 00:43:11,850
antes incluso de despertarse
de su sueño borracho.
553
00:43:11,850 --> 00:43:14,113
- Si todo va bien.
- Así será.
554
00:43:15,723 --> 00:43:19,771
Mira, solo estoy bromeando a medias,
pero no voy a pagar.
555
00:43:19,771 --> 00:43:21,816
para cualquier necesidad escolar especial
en el futuro.
556
00:43:21,816 --> 00:43:24,297
- Eso es todo lo que digo.
- Te escucho alto y claro.
557
00:43:24,297 --> 00:43:26,342
Sólo estoy siendo
práctico y realista.
558
00:43:26,342 --> 00:43:28,040
Esta es una transacción comercial.
559
00:43:28,040 --> 00:43:30,738
No quiero que
se convierta en nada más.
560
00:43:30,738 --> 00:43:33,045
Y, en realidad, sobre ese asunto,
561
00:43:33,045 --> 00:43:35,613
Si alguna vez se te ocurre
una idea brillante
562
00:43:35,613 --> 00:43:39,181
de intentar chantajearme
para obtener más dinero
una vez que todo esto termine,
563
00:43:39,181 --> 00:43:43,272
No dudaré
en llevarte directamente
a la comisaría.
564
00:43:43,272 --> 00:43:45,840
Y si eso significa que
yo también estoy preso,
pues que así sea.
565
00:43:46,885 --> 00:43:48,800
No me hundiré sin ti.
566
00:43:50,802 --> 00:43:51,672
Bien hecho.
567
00:43:52,804 --> 00:43:54,936
- ¿Qué?
- Bonito discurso.
568
00:43:56,155 --> 00:43:58,244
- Vete a la mierda.
- Lo digo en serio.
569
00:43:58,244 --> 00:44:00,115
Tienes todo lo necesario
para ser un hueso duro de roer.
570
00:44:00,115 --> 00:44:03,118
Y tienes todo el material
para ser una perra condescendiente.
571
00:44:03,118 --> 00:44:06,861
Supongo que nos parecemos un poco más
de
lo que pensábamos.
572
00:44:10,996 --> 00:44:13,433
¿De quién son estos?
¿Tuyos o de él?
573
00:44:14,129 --> 00:44:15,130
Su.
574
00:44:16,654 --> 00:44:19,352
Esa
araña tiene un aspecto desagradable.
575
00:44:19,352 --> 00:44:23,225
Sí, no
los atrapó él mismo,
los compró en eBay.
576
00:44:23,225 --> 00:44:25,967
Enmarcado en plástico de mierda
y listo para colgar.
577
00:44:27,012 --> 00:44:29,144
- ¿Qué es éste?
- ¿Cuál?
578
00:44:29,144 --> 00:44:32,234
- Éste.
- Halcón tarántula.
579
00:44:32,234 --> 00:44:33,932
No, esta cosa alada.
580
00:44:33,932 --> 00:44:37,283
Sí, es una avispa
llamada halcón tarántula.
581
00:44:37,283 --> 00:44:38,850
Algo
con lo que se obsesionó un poco.
582
00:44:38,850 --> 00:44:40,808
después de ver
un documental en la televisión.
583
00:44:40,808 --> 00:44:42,462
¿Por qué “Tarántula”?
584
00:44:42,462 --> 00:44:44,246
Porque se aprovecha de ellos.
585
00:44:44,246 --> 00:44:46,074
- Valiente.
- Mmm.
586
00:44:47,293 --> 00:44:50,383
Les pica y les paraliza.
587
00:44:50,383 --> 00:44:52,385
y los lleva a su guarida
588
00:44:52,385 --> 00:44:55,649
donde le planta un huevo,
que se entierra en él
589
00:44:55,649 --> 00:44:57,433
y crece alimentándose de
sus entrañas
590
00:44:57,433 --> 00:45:00,088
pero evitando
todos los órganos principales
para que siga vivo.
591
00:45:00,088 --> 00:45:02,090
- ¿La tarántula?
- Sí.
592
00:45:03,352 --> 00:45:07,313
Lo necesita vivo
durante toda su pupación.
593
00:45:07,313 --> 00:45:11,709
Y luego, cuando ha crecido por completo,
excava
y la araña muere.
594
00:45:12,535 --> 00:45:14,712
- Oscuro.
- Sí.
595
00:45:14,712 --> 00:45:16,365
Es un poco como estar embarazada.
596
00:45:18,411 --> 00:45:19,542
[SE BURLA]
597
00:45:19,542 --> 00:45:21,283
¿Qué, ser comido
desde adentro hacia afuera?
598
00:45:21,283 --> 00:45:23,416
Bien podría ser.
599
00:45:23,416 --> 00:45:25,157
¿No sería bueno
que una vez que crezcan?
600
00:45:25,157 --> 00:45:27,159
Nosotras las madres tenemos que morir
y ellas tienen que irse.
601
00:45:27,159 --> 00:45:28,682
¿Y valerse por sí mismos?
602
00:45:28,682 --> 00:45:31,729
- ¿Es realmente tan malo?
- No voy a responder a eso.
603
00:45:36,168 --> 00:45:39,475
Picadura desagradable.
604
00:45:39,475 --> 00:45:42,870
A Simon le encanta contarles
a sus invitados a la cena cómo se siente
ser picado por uno.
605
00:45:42,870 --> 00:45:46,526
aunque nunca haya
visto uno con vida.
606
00:45:46,526 --> 00:45:48,310
¿Qué se siente?
607
00:45:48,310 --> 00:45:52,401
Bueno, según Simon,
y por lo tanto,
según Google,
608
00:45:52,401 --> 00:45:55,100
Son tres minutos
de intenso dolor.
609
00:45:55,100 --> 00:45:58,581
donde no puedes hacer
absolutamente nada
excepto gritar.
610
00:45:58,581 --> 00:45:59,844
Intenso.
611
00:46:01,454 --> 00:46:03,891
Pero una vez que termina,
612
00:46:03,891 --> 00:46:04,892
Estás bien.
613
00:46:05,806 --> 00:46:08,026
O al menos mejor que antes.
614
00:46:08,026 --> 00:46:10,506
Entiendo
por qué Simon piensa que son geniales.
615
00:46:10,506 --> 00:46:12,030
Pienso que son viles.
616
00:46:15,120 --> 00:46:18,732
Quiero que sepas que
esta no es una decisión fácil.
617
00:46:18,732 --> 00:46:21,779
Ya sabes,
él mintió y hizo trampa.
618
00:46:22,431 --> 00:46:24,172
Él me ha intimidado.
619
00:46:24,172 --> 00:46:27,567
Me hizo
sentir como una mierda durante
la mayor parte de nuestra relación.
620
00:46:27,567 --> 00:46:30,918
Estoy bastante seguro de que trata
a las otras mujeres que ve
igual de mal.
621
00:46:32,267 --> 00:46:34,139
El mundo no lo extrañará.
622
00:46:34,139 --> 00:46:36,619
No tienes que justificarlo ante mí.
623
00:46:36,619 --> 00:46:40,014
Es un tipo desagradable.
Quieres verlo muerto. Lo entiendo.
624
00:46:52,418 --> 00:46:53,245
[Suspiros]
625
00:46:57,423 --> 00:46:59,512
Todo esto se siente muy amistoso,
¿no? [SE RISAS]
626
00:46:59,512 --> 00:47:02,471
- ¿Qué?
- Nosotros.
627
00:47:02,471 --> 00:47:05,997
De algún modo siento que
estamos volviendo a llevarnos bien como en los viejos tiempos.
628
00:47:05,997 --> 00:47:08,086
Si quieres.
629
00:47:08,086 --> 00:47:10,610
Es curioso.
No pensé que lo haríamos.
630
00:47:10,610 --> 00:47:12,481
Somos tan diferentes.
631
00:47:12,481 --> 00:47:13,569
¿Somos?
632
00:47:14,570 --> 00:47:15,571
Sí.
633
00:47:16,572 --> 00:47:17,617
Sí, lo somos.
634
00:47:18,618 --> 00:47:19,880
Por favor, tú mismo.
635
00:47:23,014 --> 00:47:25,843
¿Sabías que
en realidad pasé la mayor parte
de mi adolescencia?
636
00:47:25,843 --> 00:47:27,583
¿Bastante deprimido?
637
00:47:28,236 --> 00:47:30,804
¿No lo hicimos todos?
638
00:47:30,804 --> 00:47:34,634
Sinceramente pasé la mayor parte
de mis días en la miseria.
639
00:47:34,634 --> 00:47:36,070
Bueno.
640
00:47:37,550 --> 00:47:39,595
Sólo quiero que sepas eso.
641
00:47:39,595 --> 00:47:42,120
Lo dices
como si fuera mi culpa.
642
00:47:42,120 --> 00:47:45,514
- ¿No crees
que es tu culpa?
- No. Joder, no.
643
00:47:45,514 --> 00:47:47,255
Estábamos todos jodidos.
Era la escuela.
644
00:47:47,255 --> 00:47:49,257
Vamos, todos
fueron horribles con todos.
645
00:47:49,257 --> 00:47:51,346
-No todo el mundo.
-Sí, todo el mundo.
646
00:47:51,346 --> 00:47:53,000
Yo también tuve que lidiar con la mierda.
647
00:47:53,000 --> 00:47:54,872
Fue parte de ello.
Todos tuvimos que pasar por ello.
648
00:47:54,872 --> 00:47:57,570
No eres nada especial, Heather.
649
00:47:57,570 --> 00:47:58,571
Vamos.
650
00:48:00,965 --> 00:48:03,924
¿No te pedí perdón en aquel entonces?
651
00:48:03,924 --> 00:48:05,317
No.
652
00:48:05,317 --> 00:48:07,058
Está bien, está bien.
653
00:48:08,059 --> 00:48:09,060
Lo lamento.
654
00:48:10,583 --> 00:48:11,410
Mmm.
655
00:48:12,933 --> 00:48:16,371
Dos palabras, 30 años después.
[SE RÍE SUAVEMENTE]
656
00:48:16,371 --> 00:48:18,808
Pero no parece suficiente,
¿verdad?
657
00:48:18,808 --> 00:48:21,333
Bueno, en realidad no sé
qué más puedo hacer.
658
00:48:21,333 --> 00:48:23,901
Parece pensar
que me pasó
algo específico .
659
00:48:23,901 --> 00:48:26,425
No sé qué fue eso.
Así que, venga.
660
00:48:26,425 --> 00:48:27,948
¿Qué fue lo que hice?
661
00:48:28,775 --> 00:48:31,082
- ¿En serio?
- Sí.
662
00:48:31,082 --> 00:48:33,171
Aparte de la mierda normal
que todos hicieron,
663
00:48:33,171 --> 00:48:36,130
Ya sabes, los insultos
y las burlas.
664
00:48:36,130 --> 00:48:39,786
No sé,
fue un jodido y pequeño lío.
665
00:48:39,786 --> 00:48:42,920
Aparte de esa mierda,
¿qué hice que
te hizo estar tan jodidamente amargado?
666
00:48:42,920 --> 00:48:44,573
Año 7.
667
00:48:44,573 --> 00:48:46,271
Ahí es donde empezó todo.
668
00:48:46,271 --> 00:48:48,360
Fue justo después de la paloma.
669
00:48:48,360 --> 00:48:52,668
Éramos amigos
y de repente un día
ya no lo éramos.
670
00:48:55,019 --> 00:48:56,368
¿Recuerdas por qué?
671
00:49:02,113 --> 00:49:03,288
JOVEN CARLA: Hola, Heather.
672
00:49:04,942 --> 00:49:05,986
Ven aquí.
673
00:49:08,380 --> 00:49:09,772
Ahí, ahí.
674
00:49:12,253 --> 00:49:14,995
Adelante, díselo.
675
00:49:16,170 --> 00:49:19,086
- ¿Qué?
- De todas formas, toda la escuela lo sabe.
676
00:49:20,783 --> 00:49:22,046
¿Qué quieres decir?
677
00:49:22,046 --> 00:49:24,918
Todo el mundo sabe
que te gustaba Toby, pero...
678
00:49:24,918 --> 00:49:27,051
[OTROS MURMURAN Y SE RÍEN]
679
00:49:27,051 --> 00:49:30,184
¿Por qué no les cuentas
lo que me dijiste a mí?
680
00:49:30,184 --> 00:49:32,273
- Pero yo...
- No seas tímido.
681
00:49:33,405 --> 00:49:35,494
Seguir.
682
00:49:35,494 --> 00:49:37,017
Diles lo que haces
en la ducha.
683
00:49:37,017 --> 00:49:39,585
-Cuando piensas
en él.-
Eh...
684
00:49:39,585 --> 00:49:41,021
Tell 'me.
685
00:49:42,370 --> 00:49:43,937
Yo no hago nada
686
00:49:43,937 --> 00:49:46,287
Me dijiste
que te asustabas
pensando en él.
687
00:49:46,287 --> 00:49:47,941
[OTROS SE RÍEN]
688
00:49:47,941 --> 00:49:49,247
Yo...yo nunca.
689
00:49:49,247 --> 00:49:52,772
Eres una perra sucia.
690
00:49:52,772 --> 00:49:54,426
[OTROS RIENDO]
691
00:49:54,426 --> 00:49:56,602
Brezo sucio.
692
00:49:56,602 --> 00:49:58,691
- Heather la sucia.
- OTROS: ...Heather.
693
00:49:58,691 --> 00:50:01,955
TODOS: [CANTANDO]
Heather sucia.
694
00:50:01,955 --> 00:50:09,354
Brezo sucio.
695
00:50:11,182 --> 00:50:12,574
Brezo sucio.
696
00:50:15,969 --> 00:50:18,580
Así
me llamaban todos después de eso.
697
00:50:18,580 --> 00:50:20,713
No vine aquí
para que me den un maldito sermón.
698
00:50:20,713 --> 00:50:23,063
Si no te callas la puta boca,
me voy.
699
00:50:23,063 --> 00:50:25,109
¿ Y tu plan
es matar a tu marido, no?
700
00:50:25,109 --> 00:50:28,199
Tu plan llegará a la ciudad
tan rápido como puedas decir:
"Jodidamente sucia Heather".
701
00:50:28,199 --> 00:50:30,940
-Entonces, cierra la boca.
-No, no harías eso.
702
00:50:31,637 --> 00:50:32,681
Necesitas el dinero.
703
00:50:32,681 --> 00:50:34,553
No tanto. No lo sé.
704
00:50:34,553 --> 00:50:36,946
Que te jodan a ti
y a tu estúpido viaje
al pasado.
705
00:50:36,946 --> 00:50:40,167
- No voy a hacer esto más.
- ¡Sí, joder!
706
00:50:40,167 --> 00:50:42,561
Porque me debes una
y lo sabes.
707
00:50:42,561 --> 00:50:44,998
No te debo nada.
708
00:50:44,998 --> 00:50:49,394
¿Es eso lo que realmente piensas?
¿De verdad lo crees?
709
00:50:49,394 --> 00:50:51,222
¿No recuerdas
lo que vino después de Toby?
710
00:50:51,222 --> 00:50:54,486
Sé a qué
te refieres.
No te preocupes, cariño.
711
00:50:54,486 --> 00:50:57,706
Creíste que eras
mucho mejor que yo.
712
00:50:57,706 --> 00:51:00,405
Tenías a tu mamá y a tu papá
a tu entera disposición,
713
00:51:00,405 --> 00:51:02,189
Todo lo que quisieras.
714
00:51:02,189 --> 00:51:04,844
Las tareas escolares eran fáciles.
Complacía a los profesores.
715
00:51:04,844 --> 00:51:07,977
Jodidamente lindo uniforme,
jodidamente buenos dos zapatos.
716
00:51:07,977 --> 00:51:11,329
Y había estado esperando
borrar esa sonrisa
de tu cara durante años.
717
00:51:12,634 --> 00:51:14,723
No lo sabías.
718
00:51:14,723 --> 00:51:17,335
No sabías ni una mierda
cómo había sido mi vida.
719
00:51:17,335 --> 00:51:20,033
¡Y me juzgabas todos los días!
720
00:51:22,122 --> 00:51:23,602
El día que maté la paloma,
721
00:51:23,602 --> 00:51:25,212
¿Sabes qué pasó esa mañana?
722
00:51:25,212 --> 00:51:28,563
Vi a mi padre golpear a mi madre
muy fuerte en la cara.
723
00:51:28,563 --> 00:51:31,914
¡que se le salió el ojo
de la cuenca!
724
00:51:31,914 --> 00:51:34,743
¡La vi volver a colocarlo
mientras llamaba a la ambulancia!
725
00:51:34,743 --> 00:51:37,398
Eso es exactamente el tipo de cosas
que hacía la mayoría de los días.
726
00:51:37,398 --> 00:51:40,227
Y luego, muy pronto,
no era sólo mamá,
era yo también.
727
00:51:40,227 --> 00:51:44,405
Entonces, cuando iba
a tu casa y veía
qué clase de vida tenías,
728
00:51:44,405 --> 00:51:47,713
Al principio fue como
un puto refugio para mí.
729
00:51:47,713 --> 00:51:49,193
Eran amables y todo eso.
730
00:51:49,193 --> 00:51:52,326
Me gustó estar allí.
Estaba todo tan tranquilo.
731
00:51:52,326 --> 00:51:55,460
Pero luego,
comencé a darme cuenta
732
00:51:55,460 --> 00:51:59,246
que cuanto más tiempo
pasaba contigo y tu
perfecta familia soleada,
733
00:51:59,246 --> 00:52:02,641
Cuanto más parecía mi familia a
un agujero negro de mierda.
734
00:52:04,556 --> 00:52:06,166
Y luego tu cara
735
00:52:07,907 --> 00:52:09,691
Cuando maté la paloma...
736
00:52:11,737 --> 00:52:15,001
No sabías nada.
Eras todavía un niño.
737
00:52:15,001 --> 00:52:18,874
y aunque
teníamos la misma edad
yo ya era adulta.
738
00:52:18,874 --> 00:52:21,442
¡No pude ser tu amigo,
me enojaste!
739
00:52:21,442 --> 00:52:23,488
¡No sabías nada!
740
00:52:23,488 --> 00:52:26,273
Y aunque
te lo hubiera explicado
allí mismo,
741
00:52:26,273 --> 00:52:28,057
Aún no lo habrías
entendido ¿verdad?
742
00:52:28,057 --> 00:52:29,581
- No.
- No. Bueno, ahí lo tienes.
743
00:52:29,581 --> 00:52:31,191
¿Puedo irme ya?
744
00:52:31,191 --> 00:52:33,672
Porque siento que
esto ha llegado a
su maldito final natural.
745
00:52:34,629 --> 00:52:36,109
Sabía lo de tu papá.
746
00:52:40,940 --> 00:52:43,856
Y vi tus moretones.
747
00:52:43,856 --> 00:52:46,467
También lo sabía porque mamá no
me dejaría ir y quedarme en tu casa.
748
00:52:46,467 --> 00:52:49,557
Y quería saber por qué.
749
00:52:49,557 --> 00:52:52,647
No tenía
nada que decir
para mejorar la situación.
750
00:52:52,647 --> 00:52:54,519
Pero pensé
que si pudiera ser tu amigo
751
00:52:54,519 --> 00:52:57,522
y podríamos hacer
cosas bonitas juntos,
entonces eso es lo que podría hacer.
752
00:53:00,786 --> 00:53:02,353
¿Sabías lo de mi papá?
753
00:53:04,529 --> 00:53:05,921
¿Tu mamá lo sabía?
754
00:53:07,009 --> 00:53:08,185
Sí.
755
00:53:09,447 --> 00:53:11,100
¿Y ella no hizo nada?
756
00:53:11,100 --> 00:53:13,059
No lo sé, ¿o sí?
Quiero decir, tal vez sí.
757
00:53:13,059 --> 00:53:14,582
Tal vez llamó a los Servicios Sociales.
758
00:53:14,582 --> 00:53:16,932
o tal vez
habló con tu mamá,
yo era demasiado joven.
759
00:53:16,932 --> 00:53:19,761
-Yo era demasiado joven.
-Sí, bueno, yo también lo era.
760
00:53:29,815 --> 00:53:32,209
Debías saber
que esto iba a pasar.
761
00:53:33,166 --> 00:53:35,473
Por supuesto que lo hice.
762
00:53:35,473 --> 00:53:39,128
Y pasé las semanas
previas
completamente aterrorizado.
763
00:53:40,608 --> 00:53:42,349
[SUENA LA CAMPANA DE LA ESCUELA]
764
00:53:48,921 --> 00:53:50,183
ESTUDIANTE:
Despierta ahora, niña.
765
00:54:11,857 --> 00:54:13,206
- [GRUÑIDOS]
- [GEMIDOS]
766
00:54:13,641 --> 00:54:14,729
[GRUÑIDOS]
767
00:54:24,739 --> 00:54:27,873
- [LA PUERTA SE ABRE Y SE CIERRA]
- [SOLLOANDO]
768
00:54:42,409 --> 00:54:44,281
CARLA: Bueno,
así es la escuela.
769
00:54:45,194 --> 00:54:46,935
Campo de entrenamiento para la vida.
770
00:54:48,197 --> 00:54:49,938
Habíamos sido amigos, Carla.
771
00:54:51,853 --> 00:54:54,116
No te nombré
cuando me preguntaron.
772
00:54:55,292 --> 00:54:57,511
Sabía que te
podían haber expulsado.
773
00:54:58,643 --> 00:55:00,732
¿Se supone que debo decir gracias?
774
00:55:02,951 --> 00:55:05,389
[Suspiros]
775
00:55:05,389 --> 00:55:09,523
¿Terminamos de
hablar del plan
o puedo irme?
776
00:55:10,655 --> 00:55:13,440
No, terminemos.
777
00:55:14,789 --> 00:55:19,141
Bueno, entonces...
Lo haces enojar,
778
00:55:19,141 --> 00:55:22,144
llámame,
deja la puerta trasera abierta,
779
00:55:22,144 --> 00:55:24,843
Vengo y le doy una paliza.
780
00:55:24,843 --> 00:55:28,020
Tomo algunas cosas y me voy.
¿Suena bien?
781
00:55:28,020 --> 00:55:30,022
- Supongo.
- No, "supongo".
782
00:55:30,022 --> 00:55:32,633
Quiero certeza,
esto tiene que salir perfecto.
783
00:55:32,633 --> 00:55:33,721
Bueno, por supuesto.
784
00:55:36,420 --> 00:55:38,204
¿Cuando haremos
el resto del dinero?
785
00:55:38,204 --> 00:55:39,423
Cuando esté terminado.
786
00:55:39,423 --> 00:55:41,163
No, ahora quiero la mitad por adelantado.
787
00:55:41,163 --> 00:55:43,252
- No es posible.
- Hazlo posible.
788
00:55:43,252 --> 00:55:45,037
Son £65.000.
789
00:55:45,037 --> 00:55:48,606
Mi banco no me lo liberará
en efectivo así como así.
790
00:55:48,606 --> 00:55:51,217
De todos modos, ya tenías
10 mil,
791
00:55:51,217 --> 00:55:52,827
Debería ser suficiente
para mantenerte en marcha.
792
00:55:52,827 --> 00:55:54,394
No se trata de eso, idiota.
793
00:55:54,394 --> 00:55:57,005
Deberías ir quitándolo
en cantidades más pequeñas gradualmente.
794
00:55:57,005 --> 00:55:58,746
para que no puedan rastrearlo.
795
00:55:59,921 --> 00:56:01,706
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
796
00:56:02,750 --> 00:56:03,708
Por el amor de Dios.
797
00:56:08,800 --> 00:56:10,845
- Otra cosa.
- ¿Qué?
798
00:56:12,020 --> 00:56:14,109
No sé
qué aspecto tiene ese cabrón.
799
00:56:14,109 --> 00:56:15,372
Parece que no guardas fotos
800
00:56:15,372 --> 00:56:18,026
alrededor del lugar
del otro, ¿lo haces?
801
00:56:18,026 --> 00:56:21,029
Sólo avispas muertas
y pinturas de mierda.
802
00:56:21,029 --> 00:56:22,466
¿Cómo es él?
803
00:56:25,077 --> 00:56:26,470
¡Heather, foto!
804
00:56:40,832 --> 00:56:42,050
Esto es...
805
00:56:48,361 --> 00:56:50,363
Quiero decir, esto...
806
00:57:00,025 --> 00:57:01,069
Jaime.
807
00:57:04,421 --> 00:57:06,031
HEATHER: No.
808
00:57:06,031 --> 00:57:09,338
No, su nombre es Simon.
James es un seudónimo.
809
00:57:09,338 --> 00:57:11,689
Debes saber que
la mayoría de los hombres que visitan prostitutas
810
00:57:11,689 --> 00:57:13,734
No quiero usar
su nombre real.
811
00:57:13,734 --> 00:57:15,997
Dejando de lado la identificación,
supongo que también es un medio.
812
00:57:15,997 --> 00:57:18,739
de separar sus hechos
de sus vidas reales.
813
00:57:20,480 --> 00:57:23,875
Ese es Simón
y es mi marido.
814
00:57:24,963 --> 00:57:26,791
Como tú sabes,
815
00:57:26,791 --> 00:57:30,142
Él te ha estado visitando
desde hace un par de años.
816
00:57:30,142 --> 00:57:34,320
Y, lo que es más importante, con bastante intensidad
hace unos siete meses.
817
00:57:34,320 --> 00:57:36,757
- ¿No estás de acuerdo?
- Sí.
818
00:57:38,585 --> 00:57:42,546
No estoy segura de que tu té
haya hecho efecto completamente todavía.
819
00:57:42,546 --> 00:57:44,199
Me siento raro
820
00:57:44,199 --> 00:57:46,680
Disculpas por lo que
estoy a punto de hacer.
821
00:57:46,680 --> 00:57:48,639
¿Qué estás
a punto de hacer?
822
00:57:48,639 --> 00:57:50,075
[GRUÑIDOS AHOGADOS]
823
00:57:54,079 --> 00:57:55,428
[LOS GRUÑIDOS CESAN]
824
00:59:43,754 --> 00:59:46,452
[MURMURRANDO SUAVEMENTE]
825
01:00:08,822 --> 01:00:09,606
[JADEAS]
826
01:00:12,870 --> 01:00:15,263
[Suspiro ahogado
y gemidos]
827
01:00:18,049 --> 01:00:21,400
No te tires
hacia atrás, cariño,
o te golpearás la cabeza.
828
01:00:21,400 --> 01:00:23,054
[Se ríe suavemente]
829
01:00:25,317 --> 01:00:28,102
Has echado
una buena siesta.
830
01:00:28,102 --> 01:00:29,626
- ¿Te sientes un poco mejor ahora?
- ¡Mmm!
831
01:00:30,801 --> 01:00:33,238
Debo decir que
ha sido maravilloso para mí.
832
01:00:33,238 --> 01:00:38,765
Ya sabes, he estado haciendo
una ronda de limpieza.
833
01:00:38,765 --> 01:00:42,551
Me gusta imaginar que así
sería la vida con
un bebé pequeño.
834
01:00:42,551 --> 01:00:46,773
Ya sabes, ellos tomando
sus siestas mientras yo hago
las tareas de la casa.
835
01:00:46,773 --> 01:00:48,514
¿Así es?
836
01:00:48,514 --> 01:00:51,082
¿Escenas felices de vida doméstica?
837
01:00:52,823 --> 01:00:55,434
¿O es más bien un caos lleno de peligros
mientras intentas mantenerte
al tanto de todo?
838
01:00:55,434 --> 01:00:57,088
¿incluyendo tu cordura?
839
01:00:58,567 --> 01:00:59,960
Debe ser muy difícil.
840
01:01:03,268 --> 01:01:05,749
También debe
valer la pena, ¿sabes?
841
01:01:06,924 --> 01:01:10,492
Esta criatura, esta cosa,
842
01:01:11,668 --> 01:01:12,756
amándote,
843
01:01:14,105 --> 01:01:15,323
Necesito de ti.
844
01:01:18,587 --> 01:01:21,416
Solía pensar
que había algo
mal con mi cuerpo.
845
01:01:22,983 --> 01:01:25,246
Recuerdo que mi madre me decía:
846
01:01:25,246 --> 01:01:28,815
Que quedar embarazada
implicaba mucha alquimia.
847
01:01:30,469 --> 01:01:33,167
Pero al mirarlo ahora en retrospectiva, yo...
848
01:01:33,167 --> 01:01:35,866
Sé exactamente por qué
no funcionaba.
849
01:01:40,087 --> 01:01:42,699
¿Os acordáis
de la discoteca del año 9?
850
01:01:45,223 --> 01:01:47,529
Yo no iba a ir,
851
01:01:47,529 --> 01:01:51,533
Pero para entonces ya me había hecho amigo
de Ruth y ese grupo.
852
01:01:51,533 --> 01:01:53,710
y me animaron,
supongo.
853
01:01:54,711 --> 01:01:56,060
Yo no iba a ir.
854
01:01:57,975 --> 01:01:59,150
Fue menos de un año
855
01:01:59,150 --> 01:02:01,892
Desde que me destrozaste la cara
en el almacén,
856
01:02:01,892 --> 01:02:04,503
Y todavía sufría
ataques de pánico.
857
01:02:07,680 --> 01:02:11,031
Entonces, en realidad, el plan era
que me quedaría unos 20 minutos.
858
01:02:11,031 --> 01:02:12,772
Y luego llamaría a mamá
y le haría saber.
859
01:02:12,772 --> 01:02:15,166
Si quisiera
recogerlo inmediatamente,
860
01:02:15,166 --> 01:02:17,168
o si fuera feliz
me quedaría más tiempo.
861
01:02:17,168 --> 01:02:19,083
Porque no estabas allí.
862
01:02:19,083 --> 01:02:22,826
Entonces le dije a mamá: "No te preocupes.
Recógeme a las 10:00".
863
01:02:22,826 --> 01:02:24,088
[Canción de baile sonando]
864
01:02:24,088 --> 01:02:26,917
Luego volví a bailar
con mis amigos.
865
01:02:41,975 --> 01:02:44,543
HEATHER: Pero luego
apareciste con los demás.
866
01:02:45,936 --> 01:02:48,547
Y de inmediato deseé
no estar allí.
867
01:02:49,983 --> 01:02:52,203
-Quiero ir a casa.
-¿Por qué?
868
01:02:54,858 --> 01:02:55,815
No.
869
01:02:57,686 --> 01:03:00,602
HEATHER: Mis amigos
te tenían tanto miedo como yo.
870
01:03:14,529 --> 01:03:15,356
[JADEO]
871
01:03:59,357 --> 01:04:01,185
- [CRUJIDO DE LA PUERTA]
- [PASOS QUE SE ACERCAN]
872
01:04:01,185 --> 01:04:02,534
JOVEN CARLA:
No dejes entrar a nadie.
873
01:04:05,624 --> 01:04:06,538
[CIERRA LA PUERTA DE UN GOLPE]
874
01:04:06,538 --> 01:04:08,105
[SOLLOANDO SUAVEMENTE]
875
01:04:08,105 --> 01:04:09,497
JOVEN CARLA: Vamos.
876
01:04:18,724 --> 01:04:19,856
[Golpea la puerta del puesto]
877
01:04:22,075 --> 01:04:23,598
JOVEN CARLA:
Abre la puerta, Heather.
878
01:04:27,254 --> 01:04:28,908
Sabemos que estás ahí.
879
01:04:32,303 --> 01:04:35,088
Podemos esperar toda la noche.
880
01:04:41,660 --> 01:04:44,837
[INHALA Y EXHALA PROFUNDAMENTE]
881
01:04:50,712 --> 01:04:52,279
HEATHER:
Eran tres.
882
01:04:54,020 --> 01:04:56,066
No recuerdo
los otros dos.
883
01:04:57,458 --> 01:05:00,897
Supongo que simplemente vinieron a dar un paseo.
884
01:05:08,295 --> 01:05:09,862
Usted dijo,
885
01:05:11,211 --> 01:05:12,691
"Quítatelos."
886
01:05:18,349 --> 01:05:19,437
Y lo hice.
887
01:05:39,674 --> 01:05:40,675
Abre las piernas.
888
01:05:45,767 --> 01:05:46,943
Abre las piernas.
889
01:05:55,864 --> 01:05:59,216
[RESPIRANDO ENTRECASTRE]
890
01:06:05,222 --> 01:06:06,701
HEATHER: Soy muy tranquila.
891
01:06:09,835 --> 01:06:10,836
Y luego...
892
01:06:14,318 --> 01:06:15,623
Y luego
893
01:06:16,885 --> 01:06:18,409
Algo pasó
894
01:06:19,453 --> 01:06:20,672
y en.
895
01:06:20,672 --> 01:06:21,542
[SOLLOANDO SUAVEMENTE]
896
01:06:24,110 --> 01:06:26,808
Quiero decir, no suavemente,
no así como así,
897
01:06:26,808 --> 01:06:30,595
Había que andar muy a tientas.
898
01:06:30,595 --> 01:06:32,336
Mételo ahí, empújalo ahí.
899
01:06:33,076 --> 01:06:34,816
[LLORANDO SUAVEMENTE]
900
01:06:40,866 --> 01:06:41,954
¿Que fue?
901
01:06:43,173 --> 01:06:44,130
¿Dentro y arriba?
902
01:06:50,006 --> 01:06:52,399
Y entonces todos se quedaron allí
903
01:06:52,399 --> 01:06:56,229
mirándome fijamente en la extraña
penumbra de los baños.
904
01:06:59,232 --> 01:07:00,668
- Y había...
- [CHICAS RIENDO]
905
01:07:01,626 --> 01:07:03,454
Hubo risas.
906
01:07:06,239 --> 01:07:09,590
Fue entonces cuando
caminaste hacia mí,
907
01:07:09,590 --> 01:07:13,942
Sacó el objeto
y
me susurró algo al oído.
908
01:07:16,554 --> 01:07:17,859
Buena chica.
909
01:07:22,038 --> 01:07:24,040
¿Recuerdas lo que dijiste?
910
01:07:27,130 --> 01:07:31,047
Fue como si lo hubiera hecho bien,
911
01:07:31,047 --> 01:07:33,658
Como si hubiera hecho exactamente
lo que querías.
912
01:07:35,312 --> 01:07:36,356
Y me sentí...
913
01:07:39,751 --> 01:07:40,839
Me sentí...
914
01:07:46,279 --> 01:07:49,239
No volviste a hacerme nada
después de eso.
915
01:07:50,501 --> 01:07:53,069
Fue como si hubieras conseguido
lo que querías.
916
01:07:53,895 --> 01:07:57,334
¿Qué es lo que conseguiste?
917
01:07:57,334 --> 01:08:01,468
No puedo creer que no pensaras
que lo que me hiciste en la escuela
estuvo mal.
918
01:08:01,468 --> 01:08:03,296
¿Lo habías olvidado?
919
01:08:03,296 --> 01:08:05,385
[GRITANDO] ¿Cómo pudiste
olvidarlo?
920
01:08:19,051 --> 01:08:20,096
[PASOS ARRIBA]
921
01:08:23,360 --> 01:08:24,361
[LA PUERTA SE CIERRA]
922
01:08:44,163 --> 01:08:47,035
[GRUÑIDOS SUAVEMENTE]
923
01:08:47,035 --> 01:08:48,950
[PASOS ARRIBA]
924
01:09:05,315 --> 01:09:06,316
[EL OBJETO HACE RUIDO]
925
01:09:07,752 --> 01:09:09,580
[PASOS ARRIBA]
926
01:09:17,805 --> 01:09:19,198
HEATHER: Hola, Simón.
927
01:09:19,198 --> 01:09:22,158
Sólo quería saber
a qué hora llegarías a casa.
928
01:09:23,333 --> 01:09:25,073
Sí, no, está bien.
929
01:09:25,073 --> 01:09:27,250
Sí, yo sólo, eh...
930
01:09:27,250 --> 01:09:30,470
¿Podrías enviarme un mensaje de texto
cuando estés en camino, por favor?
931
01:09:30,470 --> 01:09:31,602
Gracias.
932
01:09:31,602 --> 01:09:32,777
[LA PUERTA SE CIERRA]
933
01:10:14,166 --> 01:10:16,777
[Gimiendo suavemente]
934
01:10:26,483 --> 01:10:27,266
[GRUÑIDOS]
935
01:11:05,261 --> 01:11:07,306
Entonces,
936
01:11:07,306 --> 01:11:09,874
Estaba hablando de
intentar tener un bebé.
937
01:11:11,179 --> 01:11:14,226
Sabía que no podía
por aquella noche.
938
01:11:14,226 --> 01:11:17,751
Podía sentir lo que describiría
como un bloqueo.
939
01:11:17,751 --> 01:11:19,187
¿Lo entiendes?
940
01:11:20,841 --> 01:11:24,105
Me siento bloqueado.
941
01:11:24,105 --> 01:11:26,412
Como, lo que sea
que hayas metido dentro de mí
942
01:11:26,412 --> 01:11:29,502
Tenía algún tipo de
jodida vida
y está creciendo.
943
01:11:30,547 --> 01:11:33,289
Creciendo como un bebé
o un tumor.
944
01:11:34,942 --> 01:11:37,728
Me han hecho los escáneres y
no hay nada.
945
01:11:39,033 --> 01:11:41,862
Pero para mí, realmente la hay.
946
01:11:41,862 --> 01:11:47,564
Y, últimamente, he estado
intentando encontrar una forma
de liberarlo.
947
01:11:47,564 --> 01:11:50,741
Entonces, lo que voy a hacer ahora
es quitarte la mordaza
de alrededor de la boca.
948
01:11:50,741 --> 01:11:53,004
Y esta es tu oportunidad
de hablar.
949
01:11:53,004 --> 01:11:56,399
Si intentas gritar o chillar,
te reemplazarán la mordaza.
950
01:11:56,399 --> 01:11:58,139
y no tendrás
otra oportunidad.
951
01:11:58,139 --> 01:12:00,316
¿Entiendes?
Asiente si es así.
952
01:12:01,795 --> 01:12:05,538
Dije, ¿entiendes?
Quiero ver un gesto de asentimiento.
953
01:12:05,538 --> 01:12:08,715
¡Muéstrame un maldito gesto
o te mataré ahora mismo!
954
01:12:10,674 --> 01:12:11,979
Bien.
955
01:12:13,764 --> 01:12:15,156
- Allá vamos.
- [JADEAR]
956
01:12:26,124 --> 01:12:28,126
¿Tienes algo que decir?
957
01:12:28,126 --> 01:12:32,260
- ¿Me vas a matar?
- Siguiente pregunta.
958
01:12:32,260 --> 01:12:33,653
No te ayudará
959
01:12:33,653 --> 01:12:35,916
con cualquier jodido
problema mental que tengas,
960
01:12:35,916 --> 01:12:37,483
Eres un maldito psicópata loco.
961
01:12:37,483 --> 01:12:39,746
Lo único que conseguirás
es llevarte a prisión.
962
01:12:39,746 --> 01:12:41,661
Tendrás más problemas
de los que ya tienes.
963
01:12:41,661 --> 01:12:43,271
Así que créeme,
no me mates.
964
01:12:43,271 --> 01:12:45,709
¡No me mates, joder! ¿Sí?
965
01:12:46,666 --> 01:12:48,451
Porque dije lo siento,
966
01:12:48,451 --> 01:12:51,671
Y yo estaba como, realmente apenado.
967
01:12:51,671 --> 01:12:53,847
Pero yo mismo estaba jodido,
968
01:12:53,847 --> 01:12:58,286
y no lo estoy excusando
porque sé
que lo que hice fue una mierda.
969
01:12:58,286 --> 01:13:02,508
Pero quiero decir,
desearía poder volver atrás
y no hacerlo o algo así.
970
01:13:02,508 --> 01:13:05,468
Pero el problema es que
tenía cosas que hacer.
971
01:13:05,468 --> 01:13:10,168
Sabes, tenía cosas
sucediendo como dije
antes, y yo... yo estoy.
972
01:13:10,168 --> 01:13:13,563
Lo siento muchísimo, muchísimo.
973
01:13:13,563 --> 01:13:18,481
Y yo... simplemente no sé
qué más decir.
974
01:13:18,481 --> 01:13:22,093
[VOZ QUEBRANTADA]
Pero por favor no me hagas daño ni a mí
ni a mi bebé, por favor. ¿Sí?
975
01:13:22,093 --> 01:13:24,400
Déjame ir a casa con mis hijos.
976
01:13:26,402 --> 01:13:29,230
No les hagas esto, por favor.
977
01:13:31,145 --> 01:13:34,497
Por favor no castiguen a los niños,
son inocentes.
978
01:13:34,497 --> 01:13:36,107
Dios mío.
979
01:13:36,107 --> 01:13:37,413
[SOLLOANDO SUAVEMENTE]
980
01:13:37,413 --> 01:13:41,112
- No me hagas daño.
- Esto es un poco inesperado.
981
01:13:41,112 --> 01:13:44,507
No puedo creer que haya hecho
llorar a Carla Jackson. ¡Guau!
982
01:13:44,507 --> 01:13:47,597
Mira, conseguiste lo que querías.
¿Sí?
983
01:13:47,597 --> 01:13:50,556
Mira, me hiciste llorar,
ya pedí perdón.
984
01:13:52,297 --> 01:13:54,081
Quiero irme ahora, por favor.
985
01:13:54,952 --> 01:13:55,953
No.
986
01:13:57,258 --> 01:13:59,173
- No, eso no será posible.
- ¿Por qué?
987
01:14:00,000 --> 01:14:01,437
Porque no he terminado.
988
01:14:03,003 --> 01:14:04,875
¿Quieres a mi hijo?
989
01:14:04,875 --> 01:14:06,267
Puedes tenerlo
990
01:14:06,267 --> 01:14:07,791
Puede.
991
01:14:07,791 --> 01:14:11,185
Tan pronto como nazca,
tomaré el dinero, es tuyo.
992
01:14:13,100 --> 01:14:15,494
No soy estúpido
993
01:14:15,494 --> 01:14:17,496
Sé que has hecho
los cálculos, ¿sabes?
994
01:14:17,496 --> 01:14:19,498
- ¿Él también está involucrado?
- ¿Quién?
995
01:14:19,498 --> 01:14:20,717
Simón.
996
01:14:20,717 --> 01:14:22,980
Te escuché
hablando con él antes.
997
01:14:22,980 --> 01:14:26,200
Él te tiene para que hagas
su trabajo sucio. No podéis
tener un hijo juntos.
998
01:14:26,200 --> 01:14:29,769
Así que consigue algo de escoria
para que tenga uno para ti
y róbalo.
999
01:14:30,683 --> 01:14:32,511
Es su hija, Heather.
1000
01:14:32,511 --> 01:14:34,687
Tú lo sabes, yo lo sé.
1001
01:14:35,993 --> 01:14:38,256
Así que si quieres
esa maldita cosa, es tuya.
1002
01:14:38,256 --> 01:14:40,171
Eso tendría sentido ¿
no?
1003
01:14:40,171 --> 01:14:41,389
Sí.
1004
01:14:41,389 --> 01:14:43,391
-Eso estaría genial.-
¡Sí!
1005
01:14:43,391 --> 01:14:45,916
Aunque en realidad no es
tan sencillo.
1006
01:14:45,916 --> 01:14:47,308
¿Por qué?
1007
01:14:47,308 --> 01:14:51,095
¡Porque todavía puedo
sentirlo dentro de mí!
1008
01:14:51,095 --> 01:14:53,924
Sabes, he estado
esperando que hiciera algo,
1009
01:14:53,924 --> 01:14:55,969
¡Me gusta disiparme, estallar!
1010
01:14:55,969 --> 01:15:01,845
¡He estado esperando
tanto tiempo y nada
de lo que hago funciona!
1011
01:15:01,845 --> 01:15:03,411
Mira, mira.
1012
01:15:03,411 --> 01:15:06,110
Cuando nos conocimos,
hablabas de violencia.
1013
01:15:06,110 --> 01:15:07,720
Ésta no eres tú, Heather.
1014
01:15:07,720 --> 01:15:09,940
Este no eres tú
1015
01:15:09,940 --> 01:15:11,507
Este no es tu mundo.
1016
01:15:13,552 --> 01:15:15,075
¿Por qué haces esto?
1017
01:15:15,598 --> 01:15:16,424
¿Eh?
1018
01:15:19,427 --> 01:15:20,864
¿No es esto triste?
1019
01:15:21,734 --> 01:15:22,866
¿Qué?
1020
01:15:25,956 --> 01:15:29,002
[VOZ QUEBRANTADA]
Solías
gustarme mucho, mucho.
1021
01:15:31,004 --> 01:15:34,094
En serio pensé que
éramos mejores amigos.
1022
01:15:36,009 --> 01:15:38,882
[SOLLOANDO SUAVEMENTE]
1023
01:15:44,017 --> 01:15:47,934
Oh, Dios, yo...
1024
01:15:47,934 --> 01:15:50,850
Ojalá pudiera
encontrar algo de empatía
en algún lugar.
1025
01:15:50,850 --> 01:15:54,332
Porque sé
que eso es lo que se supone que debo hacer.
1026
01:15:54,332 --> 01:15:57,901
Y lo entiendo, soy un hipócrita,
[se ríe] pero soy...
1027
01:15:59,293 --> 01:16:01,252
Sí.
1028
01:16:01,252 --> 01:16:04,429
Sí, de alguna manera siento
que estoy bien con eso.
1029
01:16:05,517 --> 01:16:08,520
Bueno, aquí está la cuestión.
1030
01:16:08,520 --> 01:16:11,654
¿Qué pasaría si te dijera
que Simón ya está muerto?
1031
01:16:12,480 --> 01:16:14,134
¿Qué?
1032
01:16:14,134 --> 01:16:16,180
Que realmente no estaba
hablando con nadie
por teléfono antes.
1033
01:16:16,180 --> 01:16:18,008
y que en realidad
lo había matado a machetazos
1034
01:16:18,008 --> 01:16:19,662
en un pequeño ataque de celos.
1035
01:16:19,662 --> 01:16:21,794
Y ahora mismo está
metido en un armario
debajo de las escaleras.
1036
01:16:21,794 --> 01:16:23,666
hasta que sepa
qué hacer con él.
1037
01:16:23,666 --> 01:16:27,234
¿Y si además te dijera
que tengo pensado
usar este cuchillo?
1038
01:16:27,234 --> 01:16:30,107
¿Sacar al bebé
de tu vientre
mientras aún estás viva?
1039
01:16:30,107 --> 01:16:32,109
Así que puedes verme
quitártelo
1040
01:16:32,109 --> 01:16:35,678
y acunarlo en mis brazos
antes de que te desangraras hasta morir.
1041
01:16:44,034 --> 01:16:45,513
Entonces, ¿qué piensas?
1042
01:16:46,602 --> 01:16:48,473
¿Cómo te sientes
ante todo esto?
1043
01:16:53,478 --> 01:16:55,262
Creo que estás loco.
1044
01:16:55,262 --> 01:16:59,919
Todo lo que una persona hace tiene un impacto .
1045
01:16:59,919 --> 01:17:04,707
Incluso el momento más simple,
incluso una sola palabra ,
pueden tener un efecto.
1046
01:17:05,751 --> 01:17:07,187
I...
1047
01:17:07,187 --> 01:17:09,929
Sólo deseo que
todos pudiéramos ser más amables unos con otros...
1048
01:17:09,929 --> 01:17:13,411
¿Agradable? ¿A esto le llamas agradable?
¿Esto es agradable?
1049
01:17:13,411 --> 01:17:15,021
¡Estás loco!
1050
01:17:15,021 --> 01:17:17,720
Estás jodidamente...
¡Ayuda! ¡Suéltame!
1051
01:17:17,720 --> 01:17:20,636
¡Que alguien me ayude!
¡Que alguien me suelte!
1052
01:17:20,636 --> 01:17:23,029
- ¡Socorro! ¡Que alguien ayude!
- [GOLPE DE SILLA]
1053
01:17:23,029 --> 01:17:24,552
¡Que alguien me ayude!
1054
01:17:24,552 --> 01:17:26,467
¡Que alguien me deje ir! ¡
Ayuda!
1055
01:17:26,467 --> 01:17:28,905
¡Que alguien me ayude!
¡Que alguien me ayude!
1056
01:17:28,905 --> 01:17:30,254
[PROTESTAS SILENCIADAS]
1057
01:17:34,345 --> 01:17:35,651
[GRITOS AHOGADOS]
1058
01:17:43,441 --> 01:17:44,572
[EL TELÉFONO CELULAR SUENA]
1059
01:18:12,862 --> 01:18:16,604
He pensado muchas veces
en cómo solucionar esto,
1060
01:18:18,084 --> 01:18:20,391
y todo lo que hay dentro de mí.
1061
01:18:21,914 --> 01:18:25,701
Realmente
quería que se solucionara
con algo bonito.
1062
01:18:25,701 --> 01:18:27,398
Sabes.
1063
01:18:27,398 --> 01:18:30,749
Gran parte de mí
quería poder
quedar embarazada,
1064
01:18:30,749 --> 01:18:34,535
para poder derramar
todo el amor que me queda
en un niño.
1065
01:18:34,535 --> 01:18:39,105
Y eso,
de alguna manera,
crearía un nuevo comienzo.
1066
01:18:42,239 --> 01:18:45,459
Pero cuando me enteré
de lo que Simón había estado haciendo,
1067
01:18:45,459 --> 01:18:47,635
Y me di cuenta que eras tú,
1068
01:18:50,856 --> 01:18:53,467
Creo que
ocurrió algo muy simple.
1069
01:18:55,208 --> 01:18:58,472
Mi cuerpo se vació
de cualquier tipo de alegría.
1070
01:19:00,387 --> 01:19:01,998
Cualquier tipo de esperanza.
1071
01:19:03,434 --> 01:19:06,567
Y descubrí
lo que era odiar.
1072
01:19:11,703 --> 01:19:15,402
Ahora sé por qué tanta gente
hace las cosas que hace.
1073
01:19:17,143 --> 01:19:18,754
Espero que lo entiendas.
1074
01:19:22,975 --> 01:19:24,194
Verás,
1075
01:19:25,848 --> 01:19:28,807
Hay decisiones que debemos tomar
1076
01:19:28,807 --> 01:19:32,071
Entre la bondad y la crueldad.
1077
01:19:34,726 --> 01:19:38,034
Y, desafortunadamente,
1078
01:19:38,034 --> 01:19:41,907
Hay algo dentro de mí
que me dice que la amabilidad
no funcionará.
1079
01:19:41,907 --> 01:19:43,430
No contigo
1080
01:19:44,867 --> 01:19:47,304
A menos que me haya equivocado.
1081
01:19:47,304 --> 01:19:48,871
¿Me he equivocado?
1082
01:19:49,610 --> 01:19:50,916
¿Mmm?
1083
01:19:50,916 --> 01:19:52,570
¿Me he equivocado contigo?
1084
01:20:11,154 --> 01:20:12,677
Confío en que no huirás.
1085
01:20:15,898 --> 01:20:17,813
Espero que lo entiendas
1086
01:20:21,381 --> 01:20:22,818
Eso es lo que estoy haciendo
1087
01:20:23,731 --> 01:20:25,168
Es para todos nosotros.
1088
01:20:29,825 --> 01:20:31,304
[Ambos gruñen]
1089
01:20:39,269 --> 01:20:40,487
[GEMIDOS]
1090
01:20:40,487 --> 01:20:42,707
¡No quiero hacerte daño, Carla!
1091
01:20:49,279 --> 01:20:50,106
[GRUÑIDOS]
1092
01:20:56,764 --> 01:20:58,114
[JADEO]
1093
01:21:20,788 --> 01:21:22,834
HEATHER: Podrías
volver a bajar.
1094
01:21:26,055 --> 01:21:28,318
Vamos, Carla,
hablemos de ello.
1095
01:21:53,343 --> 01:21:56,041
Lamento que tu papá
te haya hecho lo que te hizo.
1096
01:21:58,435 --> 01:21:59,436
Gracias.
1097
01:22:00,698 --> 01:22:03,483
Lamento que hayas tenido
una educación tan mala.
1098
01:22:05,094 --> 01:22:06,051
Gracias.
1099
01:22:07,357 --> 01:22:10,055
Realmente desearía que
las cosas hubieran sido diferentes.
1100
01:22:18,846 --> 01:22:20,587
¿De verdad mataste a Simón?
1101
01:22:25,157 --> 01:22:26,419
No entiendo.
1102
01:22:28,465 --> 01:22:31,468
No te gusta la violencia,
pero la practicas.
1103
01:22:31,468 --> 01:22:34,036
Crees que está mal,
pero lo haces.
1104
01:22:34,036 --> 01:22:36,647
No entiendo qué se supone
que debo estar aprendiendo.
1105
01:22:38,257 --> 01:22:41,391
Odias la venganza,
pero lo estás haciendo.
1106
01:22:41,391 --> 01:22:42,522
¿Por qué estoy aquí?
1107
01:22:43,741 --> 01:22:45,482
¿Te sientes mejor ahora?
1108
01:22:47,092 --> 01:22:51,009
¿Vas a matarme
y luego te sentirás mejor?
1109
01:22:51,009 --> 01:22:54,839
¿Vas a arrancarme a mi bebé
y luego sentirte mejor?
1110
01:22:58,364 --> 01:23:01,585
Puede que haya sido violento
en el pasado,
1111
01:23:01,585 --> 01:23:06,459
pero nunca planeé nada
tan detallado como esto.
1112
01:23:06,459 --> 01:23:10,376
Incluso cuando estaba en mi peor momento
en la escuela, nunca pensé
tanto en ello.
1113
01:23:11,899 --> 01:23:13,727
No sé por qué lo haría.
1114
01:23:13,727 --> 01:23:16,730
Quiero decir, somos animales, ¿no?
Mis instintos entran en acción.
1115
01:23:19,646 --> 01:23:22,084
No estoy seguro
de que tu versión sea toda...
1116
01:23:25,217 --> 01:23:30,005
Todo razonado,
todo justificado en tu cabeza
es mejor que en la mía.
1117
01:23:30,005 --> 01:23:32,877
Estoy actuando por impulso,
lo planeaste.
1118
01:23:37,186 --> 01:23:41,364
Has estado
hablando sobre esta cosa
que está creciendo dentro de ti.
1119
01:23:42,669 --> 01:23:44,410
Yo sé lo que es.
1120
01:23:47,457 --> 01:23:49,024
Todo el mundo lo tiene.
1121
01:23:53,550 --> 01:23:55,378
Es una jodida decepción.
1122
01:23:56,292 --> 01:23:58,598
Es una sensación jodidamente enorme.
1123
01:23:58,598 --> 01:24:00,600
que todo lo que la vida
se suponía que debía ser
1124
01:24:00,600 --> 01:24:02,428
Eso nunca va a suceder.
1125
01:24:02,428 --> 01:24:06,345
Y, de hecho, será
peor de lo que jamás imaginaste.
1126
01:24:07,955 --> 01:24:09,870
Lo conseguí más joven que tú.
1127
01:24:10,784 --> 01:24:12,395
Y todavía está ahí.
1128
01:24:14,353 --> 01:24:16,051
No eres diferente a mí.
1129
01:24:17,661 --> 01:24:19,663
No eres diferente a nadie.
1130
01:24:23,449 --> 01:24:24,929
No todo el mundo se siente así
1131
01:24:24,929 --> 01:24:26,844
- Sí, todo el mundo lo hace.
- No.
1132
01:24:28,019 --> 01:24:29,760
No, es un ciclo.
1133
01:24:29,760 --> 01:24:32,458
Ya sabes, te lastimaron y
por eso lastimaste a otros.
1134
01:24:32,458 --> 01:24:36,158
Tú no puedes ser feliz,
así que nadie más lo es.
Es repugnante.
1135
01:24:36,158 --> 01:24:38,334
- Tú también lo estás haciendo.
- ¿Yo?
1136
01:24:38,334 --> 01:24:40,118
¿No crees que
tu acción es la misma?
1137
01:24:40,118 --> 01:24:42,207
No.
1138
01:24:42,207 --> 01:24:43,904
Entonces estás más loco
de lo que pensaba.
1139
01:24:43,904 --> 01:24:44,992
No, no, no.
1140
01:24:46,472 --> 01:24:49,040
Mira. ¿Ves?
1141
01:24:49,040 --> 01:24:50,911
No tengo nada más ahora
1142
01:24:53,523 --> 01:24:56,395
Quiero que pienses
con mucho cuidado.
1143
01:24:56,395 --> 01:24:59,659
sobre lo que tus instintos
te están diciendo ahora mismo.
1144
01:24:59,659 --> 01:25:01,139
Quiero que pienses
en tu bebé.
1145
01:25:01,139 --> 01:25:03,010
Pensar en
tus otros hijos.
1146
01:25:03,010 --> 01:25:06,275
Quiero que tomes una decisión
basada en todo lo
que ha sucedido.
1147
01:25:06,275 --> 01:25:09,234
Desde
cuando éramos niños
hasta ahora.
1148
01:25:09,234 --> 01:25:11,062
Te he amenazado
de muerte.
1149
01:25:11,062 --> 01:25:13,325
Te he dicho
que quiero quitarte
a tu hijo.
1150
01:25:13,325 --> 01:25:16,502
Te he dicho
que he matado a Simón, el padre
de tu hijo nonato.
1151
01:25:16,502 --> 01:25:19,331
Todavía no he hecho nada
seriamente violento
hacia ti.
1152
01:25:19,331 --> 01:25:22,029
Pero ya te he sugerido que lo haré.
1153
01:25:23,857 --> 01:25:26,556
Quiero que escuches
1154
01:25:26,556 --> 01:25:30,603
a todo lo que está sucediendo
en tu cabeza y en tu corazón
ahora mismo.
1155
01:25:32,779 --> 01:25:36,740
¿Será bondad
o violencia?
1156
01:25:36,740 --> 01:25:40,178
- ¿Qué tienes
en el bolsillo?
- Haz tu elección.
1157
01:25:40,178 --> 01:25:42,311
- ¿Es ese otro cuchillo?
- Haz tu elección.
1158
01:25:42,311 --> 01:25:44,530
¿Qué tienes
en el bolsillo?
No confío en ti.
1159
01:25:44,530 --> 01:25:46,010
Muéstrame tu mano.
1160
01:25:47,403 --> 01:25:49,100
Muéstrame tu mano.
1161
01:25:49,100 --> 01:25:50,449
Muestra...Muéstrame...
1162
01:25:51,929 --> 01:25:52,756
[GEMIDOS]
1163
01:25:53,539 --> 01:25:54,845
[JADEANDO SUAVEMENTE]
1164
01:25:58,849 --> 01:25:59,850
[EL OBJETO HACE RUIDO]
1165
01:26:04,246 --> 01:26:05,203
[LA PUERTA SE ABRE]
1166
01:26:07,292 --> 01:26:08,293
SIMÓN: ¿Heather?
1167
01:26:10,121 --> 01:26:12,428
[Riéndose suavemente]
1168
01:26:12,428 --> 01:26:13,907
SIMON: ¿Estás en casa?
1169
01:26:17,694 --> 01:26:18,999
[SUSURRANDO] Buena chica.
1170
01:26:21,219 --> 01:26:22,612
¿Brezo?
1171
01:26:27,269 --> 01:26:28,139
[HEATHER GIME]
1172
01:26:29,706 --> 01:26:32,622
- ¿Heather? Hola, hola, hola, hola...
- [AHOGÁNDOSE Y GORGOTEANDO]
1173
01:26:39,368 --> 01:26:40,673
Bebé, ¿qué pasó?
1174
01:26:41,370 --> 01:26:43,198
Está bien, está bien.
1175
01:26:46,505 --> 01:26:48,812
Brezo, Brezo. ¿Brezo?
1176
01:26:53,469 --> 01:26:54,252
[EL ASFIXIA SE DETIENE]
1177
01:26:58,038 --> 01:26:59,736
[Simon solloza suavemente]
1178
01:27:05,263 --> 01:27:06,395
[CARLA SOLLOZA]
1179
01:27:13,010 --> 01:27:15,055
[PASOS CORRIENDO]
1180
01:27:17,884 --> 01:27:18,842
JOVEN CARLA: ¡Heather!
1181
01:27:22,237 --> 01:27:23,412
[SOLOLANDO] ¡Vuelve!
1182
01:27:28,025 --> 01:27:29,200
[LLANTO]
1183
01:27:43,693 --> 01:27:45,260
SIMÓN: ¿Qué has hecho?
1184
01:27:47,871 --> 01:27:48,872
MADRE DE RUBY: Ruby.
1185
01:27:49,568 --> 01:27:50,874
Desprenderse.
1186
01:27:50,874 --> 01:27:52,919
- Oh, Dios mío...
- No, no, no, no.
1187
01:27:53,746 --> 01:27:55,748
-Rubí...
-No.
1188
01:27:55,748 --> 01:27:57,359
MADRE DE RUBY:
Ruby, ¿qué estás haciendo?
1189
01:28:01,145 --> 01:28:03,016
SIMÓN: ¡No!
1190
01:28:03,016 --> 01:28:05,932
No, no!
No! No, no, no!
1191
01:28:05,932 --> 01:28:07,717
- Está bien, solo vete.
- [RUBY GIME]
1192
01:28:07,717 --> 01:28:10,676
No, no. Ella...
Ella asesinó a mi esposa.
1193
01:28:10,676 --> 01:28:14,724
¡No, no, quédate atrás! ¡Sabemos
lo que has hecho! ¡Quédate atrás!
1194
01:28:35,179 --> 01:28:36,572
[SUENA LA SIRENA DE LA POLICÍA]
1195
01:30:01,134 --> 01:30:01,961
[ZUMBIDO]