1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:34,860 --> 00:00:42,825 [MUJER SOLLOZANDO Y SOLLOZANDO] 4 00:00:50,224 --> 00:00:56,056 [PALOMAS ARRULLANDO] 5 00:01:05,587 --> 00:01:12,289 - [NIÑOS Y ADULTOS HABLANDO] - [JADEAS] 6 00:01:41,144 --> 00:01:44,104 [ZUMBIDO] 7 00:01:57,117 --> 00:01:58,509 [EL ZUMBIDO CONTINÚA] 8 00:02:10,695 --> 00:02:13,959 [ZUMBIDO Y GOLPES EN LA VENTANA] 9 00:02:24,840 --> 00:02:26,450 [ZUMBIDO AGITADO] 10 00:02:32,804 --> 00:02:35,372 ¿Ya llamaste al chico del nido de avispas? 11 00:02:37,461 --> 00:02:39,028 ¿Simón? 12 00:02:40,072 --> 00:02:41,944 - ¿Qué? - El nido de avispas. 13 00:02:41,944 --> 00:02:44,860 - ¿Has llamado? - SIMÓN: Lo haré. 14 00:02:44,860 --> 00:02:47,602 Todavía quedan muchísimas cosas sangrientas. 15 00:02:47,602 --> 00:02:49,212 SIMON: Lo haré venir el lunes. 16 00:02:49,212 --> 00:02:50,996 Asegúrate de que esté cerca entonces, ¿de acuerdo? 17 00:03:01,616 --> 00:03:04,445 Reunión del club esta noche, importante estoy allí. 18 00:03:04,445 --> 00:03:05,663 No me esperes levantado. 19 00:03:09,406 --> 00:03:12,279 ¿Ya has recogido el pedido de vino para mañana por la noche? 20 00:03:12,279 --> 00:03:13,454 Aún no. 21 00:03:13,454 --> 00:03:15,847 Necesito que esta cena salga bien, Heather. 22 00:03:16,457 --> 00:03:17,632 Lo sé. 23 00:03:25,379 --> 00:03:29,383 [EL ZUMBIDO CONTINÚA] 24 00:03:43,223 --> 00:03:45,877 [EL ZUMBIDO CONTINÚA] 25 00:03:54,538 --> 00:03:58,412 [ZUMBIDO AGITADO] 26 00:04:08,378 --> 00:04:10,641 [ARRUBILLOS Y ALETEOS FORZADOS] 27 00:04:12,643 --> 00:04:14,428 Probablemente lo atrapó un zorro. 28 00:04:22,131 --> 00:04:23,654 [ESCUPIA] 29 00:04:46,547 --> 00:04:47,852 Necesito una roca. 30 00:05:07,655 --> 00:05:11,615 [SIMON SE ACLARA LA GARGANTA Y SE QUITA LOS ZAPATOS] 31 00:05:39,164 --> 00:05:39,991 [ARRULLAMIENTO DE PALOMA] 32 00:05:41,428 --> 00:05:42,385 Carla. 33 00:05:45,040 --> 00:05:46,737 ¿Qué vas a hacer? 34 00:05:51,002 --> 00:05:52,700 Ponle fin a su miseria. 35 00:05:57,400 --> 00:05:58,445 [LA PUERTA SE CIERRA] 36 00:06:05,582 --> 00:06:07,802 SIMÓN: Ahí está. ¿ Gran noche? 37 00:06:07,802 --> 00:06:10,718 Sí, estuve despierto hasta las 2:00 am. 38 00:06:10,718 --> 00:06:13,460 Mi esposa está furiosa como una puta liebre. 39 00:06:16,854 --> 00:06:17,942 [JADEO] 40 00:06:32,870 --> 00:06:34,568 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 41 00:06:45,796 --> 00:06:48,712 - Hola! - Oh, hola. 42 00:06:48,712 --> 00:06:49,887 [EL OBJETO CLIC] 43 00:06:50,497 --> 00:06:51,454 Gracias, Ruby. 44 00:06:52,673 --> 00:06:54,239 ¿Qué es eso? 45 00:06:54,239 --> 00:06:56,111 Es una piedra de preocupación. 46 00:06:56,111 --> 00:06:56,981 ¿Ver? 47 00:06:57,895 --> 00:06:59,506 Es reconfortante. 48 00:06:59,506 --> 00:07:01,421 ¿De qué te preocupas? 49 00:07:02,334 --> 00:07:03,335 Nada. 50 00:07:05,033 --> 00:07:07,427 Está bien. Adiós. 51 00:07:10,778 --> 00:07:12,344 ¿Vas a salir solo? 52 00:07:12,344 --> 00:07:13,868 Voy a casa de mi compañero. 53 00:07:13,868 --> 00:07:17,132 - Ten cuidado, ¿de acuerdo? - Sí, lo haré. 54 00:07:17,132 --> 00:07:19,874 - ¿Tu mamá sabe que vas? - Sí. 55 00:07:19,874 --> 00:07:21,136 Eso es bueno. 56 00:07:54,169 --> 00:07:56,171 [ZUMBIDO DISTANTE] 57 00:08:48,266 --> 00:08:51,966 [LA GENTE SE RÍE Y CONVERSA INDISTINTAMENTE] 58 00:08:59,321 --> 00:09:00,670 Oh. [SE RISAS] 59 00:09:00,670 --> 00:09:03,499 - Sólo venía por más vino. - Nevera. 60 00:09:03,891 --> 00:09:05,066 Fresco. 61 00:09:13,204 --> 00:09:15,380 ¿Alguien pidió más vino? 62 00:09:18,732 --> 00:09:19,733 [ZUMBIDO] 63 00:09:21,082 --> 00:09:22,257 [RESPIRANDO ENTRECASTRE] 64 00:09:46,237 --> 00:09:47,891 - [ZUMBIDO] - ¡Mierda! 65 00:09:47,891 --> 00:09:49,327 [JADEO] 66 00:10:06,257 --> 00:10:08,782 [GRUÑIDOS] 67 00:10:17,965 --> 00:10:18,879 [HABLA INDISTINTAMENTE] 68 00:10:19,575 --> 00:10:21,098 ¿Qué estás haciendo? 69 00:10:22,099 --> 00:10:23,405 [ZUMBIDO FUERTE] 70 00:10:30,978 --> 00:10:33,154 - [LA GENTE MURMURA PREOCUPADA] - HOMBRE 1: ¿Qué está pasando? 71 00:10:36,461 --> 00:10:38,246 HOMBRE 2: Nos vemos pronto. 72 00:10:38,246 --> 00:10:40,117 Y, eh, menos drama la próxima vez, ¿de acuerdo? 73 00:10:49,126 --> 00:10:50,998 [LA PUERTA SE CIERRA] 74 00:10:50,998 --> 00:10:53,827 [ZUMBIDO DISTANTE] 75 00:10:55,829 --> 00:10:56,873 [EXHALA PROFUNDAMENTE] 76 00:11:00,355 --> 00:11:01,661 ¿Qué carajo? 77 00:11:06,274 --> 00:11:07,623 ¿Y esta noche? 78 00:11:14,761 --> 00:11:16,588 Tenías que hacer eso esta noche. 79 00:11:22,203 --> 00:11:24,422 Quiero decir, necesitaba que esto saliera bien, 80 00:11:26,816 --> 00:11:28,426 Y eso lo sabías. 81 00:11:29,863 --> 00:11:30,690 ¿Mmm? 82 00:11:34,606 --> 00:11:35,607 ¡Mierda! 83 00:11:52,712 --> 00:11:55,410 Llamaré al exterminador por la mañana. 84 00:12:07,727 --> 00:12:09,032 [ZUMBIDO FUERTE] 85 00:12:59,691 --> 00:13:02,782 - [EL ESCÁNER ESTÁ EMITIENDO UN PITIDO] - [EL CELULAR VIBRA] 86 00:13:11,268 --> 00:13:14,184 CARLA: Son £39,40, gracias. 87 00:13:14,184 --> 00:13:17,231 Otoño, es mi época favorita del año. 88 00:13:17,231 --> 00:13:18,885 ¡Helena! 89 00:13:18,885 --> 00:13:21,975 - Ni muy caliente, ni muy frío. - ¿Ya terminé? 90 00:13:22,845 --> 00:13:24,020 Después de ella. 91 00:13:25,195 --> 00:13:26,457 ¿Cuanto era de nuevo? 92 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 Por el amor de Dios. 93 00:14:40,749 --> 00:14:42,011 [TELÉFONO CELULAR VIBRANDO] 94 00:14:49,453 --> 00:14:50,628 ¡Deja de gritar! 95 00:14:52,369 --> 00:14:54,371 Ya vengo, ya me voy. 96 00:14:55,416 --> 00:14:57,026 ¡Deja de gritar, carajo! 97 00:15:06,079 --> 00:15:11,475 - [BEBÉ LLORANDO] - [GENTE DISCUTIENDO] 98 00:15:15,653 --> 00:15:18,613 CARLA: ¿Qué carajo está pasando aquí entonces? 99 00:15:20,180 --> 00:15:21,616 [PROGRAMA QUE SE ESTÁ TRANSMITIENDO EN LA TV] 100 00:15:24,140 --> 00:15:27,013 - ¿Puedo salir esta noche? - Pregúntale a tu papá. 101 00:15:27,013 --> 00:15:29,319 - Él no es mi papá. - No empieces. 102 00:15:29,319 --> 00:15:31,147 -Está dormido. -Bueno, entonces. 103 00:15:38,372 --> 00:15:39,547 [EL TELÉFONO CELULAR SUENA] 104 00:15:53,604 --> 00:15:55,302 - [GEMIDOS] - Oye, voy a salir. 105 00:15:55,302 --> 00:15:56,303 Tengo trabajo. 106 00:17:02,282 --> 00:17:03,457 Bueno, es de noche, James. 107 00:17:22,911 --> 00:17:27,568 [RESPIRANDO PESADAMENTE] 108 00:17:56,988 --> 00:17:58,120 [SUAVEMENTE] Joder. 109 00:18:50,825 --> 00:18:51,869 [Zumbido del teléfono celular] 110 00:19:16,198 --> 00:19:17,939 No has cambiado nada 111 00:19:19,288 --> 00:19:21,638 Quiero decir, aparte de... 112 00:19:21,638 --> 00:19:24,163 - ¿Cuándo nacerás? - Un par de meses. 113 00:19:25,381 --> 00:19:26,556 Guau. 114 00:19:26,556 --> 00:19:27,514 Gracias. 115 00:19:29,385 --> 00:19:30,734 Tienes. 116 00:19:31,431 --> 00:19:33,563 - ¿Perdón? - Cambió. 117 00:19:34,303 --> 00:19:35,130 [se ríe] 118 00:19:35,957 --> 00:19:37,524 Dios, eso espero. 119 00:19:40,614 --> 00:19:42,311 Entonces, ¿qué quieres? 120 00:19:44,139 --> 00:19:44,966 Oh... 121 00:19:45,923 --> 00:19:49,536 Bueno yo... ¿Cómo estás? 122 00:19:49,536 --> 00:19:52,974 ¿Cómo has estado desde la última vez que nos vimos? 123 00:19:52,974 --> 00:19:56,412 Quiero decir, veo las cosillas en tus redes sociales, 124 00:19:56,412 --> 00:19:59,154 pero ya has tenido hijos ¿no? 125 00:19:59,154 --> 00:20:01,896 Sí, cuatro. Es un trabajo bastante duro, para ser sincero. 126 00:20:01,896 --> 00:20:03,550 Pero los amo. 127 00:20:03,550 --> 00:20:05,204 ¿Y tú, tienes hijos? 128 00:20:06,335 --> 00:20:07,293 Eh, no. 129 00:20:08,511 --> 00:20:11,079 No, me gustaría, pero no. Sí. 130 00:20:12,211 --> 00:20:13,908 Será mejor que te des prisa. 131 00:20:13,908 --> 00:20:14,952 Lo sé. 132 00:20:22,090 --> 00:20:25,572 Mi viejo quería otro y yo simplemente le dije que se fuera a la mierda. 133 00:20:25,572 --> 00:20:27,487 Entonces, ¿qué pasó? 134 00:20:27,487 --> 00:20:30,272 Supongo que fue algo que simplemente pasó. Ahora está muy feliz por ello. 135 00:20:31,360 --> 00:20:33,275 ¿Y tú no? 136 00:20:33,275 --> 00:20:35,712 Él no será el que se levante por la noche a cambiar pañales y cosas así. 137 00:20:35,712 --> 00:20:37,236 Él nunca ayudó con todo eso. 138 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 Él es tradicional en ese sentido. 139 00:20:39,238 --> 00:20:42,806 No me importa, pero sí me importa, ¿sabes? 140 00:20:42,806 --> 00:20:45,983 Debo decir que se ven muy bien para ser madre de casi cinco hijos. 141 00:20:45,983 --> 00:20:47,724 Bueno, tengo que serlo ¿no? 142 00:20:50,858 --> 00:20:53,121 ¿Y dónde trabajas ahora? 143 00:20:53,121 --> 00:20:55,384 Cajero, supermercado. 144 00:20:55,384 --> 00:20:57,647 ¿Oh sí? 145 00:20:57,647 --> 00:21:00,650 Da igual, está bien. ¿Por qué querías conocernos? 146 00:21:02,826 --> 00:21:03,653 Uno... 147 00:21:04,480 --> 00:21:06,830 Sí, mira. 148 00:21:06,830 --> 00:21:09,398 Sé que no éramos exactamente amigos en la escuela. 149 00:21:09,398 --> 00:21:12,140 Bueno, en realidad lo éramos cuando me mudé aquí por primera vez, 150 00:21:12,140 --> 00:21:15,578 De hecho, fuiste mi primer amigo, mi único amigo. 151 00:21:15,578 --> 00:21:17,885 Recuerdo que mi acento solía ser... 152 00:21:20,104 --> 00:21:21,715 De todos modos, eh... 153 00:21:21,715 --> 00:21:23,673 Sí, después de eso, 154 00:21:23,673 --> 00:21:26,502 Antes de que llegáramos al punto en el que estabas con Kerry y ese grupo, 155 00:21:26,502 --> 00:21:28,678 Definitivamente no era tu amigo. 156 00:21:29,897 --> 00:21:31,986 ¿Te acuerdas de antes, 157 00:21:31,986 --> 00:21:35,250 ¿Como en séptimo año, cuando salíamos a pasar el rato después de la escuela? 158 00:21:35,250 --> 00:21:36,599 Sí, más o menos. 159 00:21:39,254 --> 00:21:42,736 ¿Te acuerdas de aquel día después de la escuela con la paloma? 160 00:21:45,565 --> 00:21:46,435 No. 161 00:21:49,699 --> 00:21:51,745 Quizás debería empezar por el principio. 162 00:21:51,745 --> 00:21:53,486 Sí, eso ayudaría. 163 00:21:53,486 --> 00:21:55,488 [PAREJA CONVERSANDO INDISTINTAMENTE] 164 00:21:58,621 --> 00:22:00,449 Uno... 165 00:22:00,449 --> 00:22:05,019 Mira ¿sabes si hay algún lugar más privado donde podamos hablar? 166 00:22:05,019 --> 00:22:08,588 Tengo que estar en el trabajo en media hora, puedes caminar conmigo si quieres. 167 00:22:08,588 --> 00:22:10,024 Bueno. 168 00:22:17,031 --> 00:22:20,426 Mira, lo siento si todo esto es demasiada información. 169 00:22:20,426 --> 00:22:22,950 Aprecio que no hayamos estado en contacto durante años. 170 00:22:22,950 --> 00:22:25,431 -Te lo agradezco. -Continúa. 171 00:22:25,431 --> 00:22:29,957 Bien, entonces mi esposo y yo hemos estado tratando de concebir un bebé. 172 00:22:29,957 --> 00:22:31,698 desde hace varios años... 173 00:22:31,698 --> 00:22:33,352 ¿No funciona el sexo? 174 00:22:33,874 --> 00:22:35,223 Bueno, no. 175 00:22:35,223 --> 00:22:37,530 ¿Es él? Generalmente es el hombre. 176 00:22:37,530 --> 00:22:39,706 No, lo hemos investigado y parece que soy yo. 177 00:22:39,706 --> 00:22:43,318 Sabes que sólo hay dos días en los que estás realmente listo, ¿no? 178 00:22:43,318 --> 00:22:46,669 Sí. Hemos hecho todos los cálculos, lo hemos intentado todo, te lo prometo. 179 00:22:46,669 --> 00:22:49,629 También probamos la FIV, pero no funciona. 180 00:22:50,369 --> 00:22:51,761 Destripando. 181 00:22:53,067 --> 00:22:56,113 Quedé embarazada a la primera cada vez que lo intenté. 182 00:22:56,113 --> 00:22:59,116 Bueno, es maravilloso que te haya resultado tan fácil. 183 00:22:59,116 --> 00:23:00,596 ¿Quieres este? 184 00:23:01,205 --> 00:23:03,730 ¿Qué? No. 185 00:23:04,644 --> 00:23:05,688 Haz lo que quieras. 186 00:23:13,870 --> 00:23:15,132 ¡Carla! 187 00:23:16,133 --> 00:23:17,570 ¿Podrías ir más despacio? 188 00:23:23,924 --> 00:23:27,449 Eso es todo. Quería hablarte de algo. 189 00:23:33,673 --> 00:23:35,196 Seguir. 190 00:23:35,196 --> 00:23:37,285 Esto es estrictamente confidencial. 191 00:23:37,285 --> 00:23:39,853 - Por favor, no se lo digas a nadie. - Adelante. 192 00:23:39,853 --> 00:23:41,811 Mi marido, Simón. 193 00:23:41,811 --> 00:23:45,075 Ha estado enviando correos electrónicos a otra mujer. 194 00:23:47,338 --> 00:23:48,905 Sostener. 195 00:23:48,905 --> 00:23:52,343 No soy buena con las cosas de tía agonizante. No voy a ser de mucha ayuda. 196 00:23:52,343 --> 00:23:54,084 Así que si ese es el motivo por el que querías conocernos... 197 00:23:54,084 --> 00:23:55,346 No. 198 00:23:56,173 --> 00:23:57,479 No, no lo es. 199 00:23:57,479 --> 00:24:00,351 No soy alguien que se porte bien y esas cosas. 200 00:24:00,351 --> 00:24:01,614 ¿Cual es esa palabra? 201 00:24:01,614 --> 00:24:03,224 - ¿Empatizando? - Lo que sea. 202 00:24:03,224 --> 00:24:04,704 No soy bueno en eso. 203 00:24:07,881 --> 00:24:09,360 ¡Carla! 204 00:24:11,798 --> 00:24:13,321 Esto lleva ocurriendo dos años. 205 00:24:13,321 --> 00:24:15,192 ¿Has dejado que esto continúe durante dos años? 206 00:24:15,192 --> 00:24:17,151 - ¡Por favor! - ¡Joder! 207 00:24:17,151 --> 00:24:20,981 La semana pasada le envió un correo electrónico para decirle que finalmente quería conocerla. 208 00:24:20,981 --> 00:24:23,026 ¿Por qué tardaron dos años en conocerse? 209 00:24:23,026 --> 00:24:24,637 Ella dijo que está en el extranjero. 210 00:24:25,159 --> 00:24:26,552 ¿Cómo lo sabes? 211 00:24:26,552 --> 00:24:28,554 - Los correos electrónicos. - Exactamente. 212 00:24:29,511 --> 00:24:30,947 - ¿Perdón? - Lo siento. 213 00:24:30,947 --> 00:24:32,819 No tienes mucho en qué apoyarte. 214 00:24:32,819 --> 00:24:35,474 Has estado leyendo sus correos electrónicos durante dos años. 215 00:24:35,474 --> 00:24:37,563 Debiste haber dicho algo cuando empezó. 216 00:24:37,563 --> 00:24:39,216 Él te lo va a reprochar. 217 00:24:39,216 --> 00:24:41,305 No los he estado leyendo. 218 00:24:41,305 --> 00:24:43,612 Bueno, sí lo he hecho, pero no de la forma que crees. 219 00:24:43,612 --> 00:24:45,484 No he estado accediendo a su cuenta. 220 00:24:45,484 --> 00:24:48,095 ¿Pero cómo sabes qué le ha estado escribiendo? 221 00:24:48,095 --> 00:24:49,444 Porque soy yo 222 00:24:50,140 --> 00:24:51,315 ¿Quién eres tú? 223 00:24:52,273 --> 00:24:55,885 La otra mujer, soy yo. 224 00:24:55,885 --> 00:24:57,583 Me ha estado enviando correos electrónicos. 225 00:24:58,932 --> 00:25:00,542 Eres un pequeño cabrón astuto. 226 00:25:00,542 --> 00:25:01,717 Me encanta. 227 00:25:08,245 --> 00:25:11,074 Estaba paranoica y pensaba que me estaba engañando. 228 00:25:11,074 --> 00:25:12,554 Entonces, hace un par de años, 229 00:25:12,554 --> 00:25:15,470 Creé un perfil falso y le envié un mensaje. 230 00:25:15,470 --> 00:25:18,255 Supongo que tenía razón en estar paranoico porque él me respondió el mensaje. 231 00:25:18,255 --> 00:25:20,301 Sí, joder lo hizo. 232 00:25:20,301 --> 00:25:22,390 Probablemente no debería haberlo dejado continuar tanto tiempo. 233 00:25:22,390 --> 00:25:25,785 - Pero siguió en contacto, así que... - Me encanta. 234 00:25:25,785 --> 00:25:27,526 No estoy orgulloso de mí mismo. 235 00:25:27,526 --> 00:25:29,092 ¿Por qué no? Yo lo haría. 236 00:25:29,092 --> 00:25:31,355 Como ya has dicho, en realidad no tengo ningún argumento en contra. 237 00:25:31,355 --> 00:25:33,183 Oh, a la mierda con eso. Trampa de miel, amigo. 238 00:25:33,183 --> 00:25:35,969 Le pusiste una trampa y él fue a por ella, todo el mundo lo hace. 239 00:25:35,969 --> 00:25:37,013 ¿Todos? 240 00:25:37,013 --> 00:25:38,754 Sí, la única forma de estar seguro 241 00:25:38,754 --> 00:25:40,626 que tu chico no esta jugando el campo, 242 00:25:40,626 --> 00:25:43,498 Los hombres son así, ¿ves? Hay que pillarlos . 243 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 Sólo para recordarles que a veces estás ahí. 244 00:25:45,544 --> 00:25:47,154 No sabía que él era así. 245 00:25:47,154 --> 00:25:50,505 Por supuesto que lo es. Nunca he conocido a un hombre que no lo sea. 246 00:25:50,505 --> 00:25:54,117 Hacer trampa es un nivel de falta de respeto que equivale a la violencia. 247 00:25:54,117 --> 00:25:56,076 Es aceptable para algunos y no para otros. 248 00:25:56,076 --> 00:25:59,166 Yo no, mi hombre nos pone un dedo encima y queda fuera. 249 00:25:59,166 --> 00:26:00,559 ¿De qué estás hablando? 250 00:26:00,559 --> 00:26:02,735 Sólo digo que en mi mundo los hombres respetan a las mujeres. 251 00:26:02,735 --> 00:26:04,998 ¿Qué mundo es este del que tanto hablas? 252 00:26:04,998 --> 00:26:06,956 - ¿Es diferente al mío? - No, en absoluto. 253 00:26:06,956 --> 00:26:09,263 - Sólo digo que... - ¿Qué? 254 00:26:09,263 --> 00:26:12,179 Hasta ahora, todo lo que has hecho es obligarme a salir de mi camino para conocerte, 255 00:26:12,179 --> 00:26:15,008 Habló mal de su estúpido marido y luego básicamente me insultó. 256 00:26:15,008 --> 00:26:18,185 - Bueno, mira, lo siento... - En realidad, ya terminé. 257 00:26:46,648 --> 00:26:47,562 Por el amor de Dios. 258 00:26:47,562 --> 00:26:49,738 Mira, sólo escúchame, ¿de acuerdo? 259 00:26:49,738 --> 00:26:51,305 - La paloma. - ¿Qué? 260 00:26:51,305 --> 00:26:53,481 La paloma en el campo detrás de la escuela. 261 00:26:53,481 --> 00:26:55,439 ¿Te acuerdas? Éramos tú y yo regresando. 262 00:26:55,439 --> 00:26:56,963 y esa paloma con el ala rota 263 00:26:56,963 --> 00:26:59,705 ¿Qué tiene que ver la paloma con tu marido? 264 00:26:59,705 --> 00:27:02,838 Lo que hiciste pareció salirte muy natural. 265 00:27:03,796 --> 00:27:06,276 Son £10,15, por favor. 266 00:27:06,276 --> 00:27:09,584 -Quería hacer esto en algún lugar tranquilo. -¿Hacer qué? 267 00:27:09,584 --> 00:27:11,020 ¿Cuando terminas? 268 00:27:11,020 --> 00:27:12,979 No hasta dentro de cuatro horas. 269 00:27:12,979 --> 00:27:15,024 - ¿Puedes tomar un descanso? ​​- No. 270 00:27:15,024 --> 00:27:16,983 Sólo dime qué es. 271 00:27:16,983 --> 00:27:19,028 - Nos vemos en el muelle de carga. - No puedo. 272 00:27:19,028 --> 00:27:21,248 Nos vemos allí en cinco minutos. 273 00:27:21,248 --> 00:27:22,641 No. 274 00:27:22,641 --> 00:27:25,600 Tengo £10.000 en esta bolsa y es tuya. 275 00:27:25,600 --> 00:27:27,080 Encuentra una manera de salir. 276 00:27:28,777 --> 00:27:29,952 ¿Qué? 277 00:27:31,824 --> 00:27:34,478 La caja está cerrada, cariño, pasa a la siguiente. 278 00:27:49,755 --> 00:27:52,888 ¿Qué es, entonces? ¿Por qué he dejado de trabajar? 279 00:27:53,628 --> 00:27:55,674 Quiero que mates a Simón. 280 00:27:56,196 --> 00:27:57,023 [SE BURLA] 281 00:27:57,806 --> 00:27:59,678 ¿Qué? 282 00:27:59,678 --> 00:28:02,028 Tengo £10.000 en esta bolsa y habrá otras 40 una vez que esté terminado. 283 00:28:02,028 --> 00:28:04,465 - Yo... - Ha mentido. 284 00:28:04,465 --> 00:28:06,032 Él ha hecho trampa. 285 00:28:06,032 --> 00:28:09,122 Él está herido, me ha abusado emocional y físicamente. 286 00:28:09,122 --> 00:28:11,646 No sólo quiero que se vaya de mi vida, quiero que se vaya por completo. 287 00:28:11,646 --> 00:28:14,040 y eres la única persona que conozco que puede hacerlo. 288 00:28:14,040 --> 00:28:15,084 Mátalo. 289 00:28:15,955 --> 00:28:18,087 Mata a Simon, lo quiero muerto. 290 00:28:19,959 --> 00:28:22,962 - Ya lo has hecho antes. - ¡A una maldita paloma! 291 00:28:23,789 --> 00:28:26,052 Una paloma ¿Estás loco? 292 00:28:26,879 --> 00:28:28,750 ¿Qué sucede contigo? 293 00:28:28,750 --> 00:28:30,273 £50.000. 294 00:28:34,016 --> 00:28:35,844 Estás pensando en ello ¿no? 295 00:28:35,844 --> 00:28:39,718 No. Mira, no sé quién crees que soy. 296 00:28:39,718 --> 00:28:43,069 Pero yo no soy eso, ¿vale? Te equivocaste en esto. 297 00:28:43,069 --> 00:28:45,114 - Me voy. - Es un dineral. 298 00:28:45,114 --> 00:28:47,508 Bueno, en realidad no. 299 00:28:47,508 --> 00:28:49,640 Es cuando no tienes nada. 300 00:28:49,640 --> 00:28:51,164 Eso no sería de tu incumbencia. 301 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 Ha estado jugando otra vez. 302 00:28:57,605 --> 00:28:59,476 - ¿Qué? - Tu chico. 303 00:29:00,390 --> 00:29:02,175 ¿Qué fue lo que dijiste? 304 00:29:02,175 --> 00:29:05,308 "Ese estúpido cabrón ha vuelto a perder nuestro dinero del alquiler". 305 00:29:05,308 --> 00:29:08,921 Debes tener cuidado con quién te haces amigo en las redes sociales. 306 00:29:11,271 --> 00:29:13,664 "Logan" ¿eres tú? 307 00:29:13,664 --> 00:29:16,319 Está en forma, ¿no? Y es bueno con las palabras. 308 00:29:20,759 --> 00:29:23,413 Mira, lo siento. 309 00:29:23,413 --> 00:29:27,722 Sé que pensaste que podía ayudarte, pero por eso estoy aquí. 310 00:29:29,680 --> 00:29:32,945 Necesitaba saber más sobre ti antes de hacer este plan. 311 00:29:32,945 --> 00:29:35,556 Por lo que sé, es posible que estuvieras forrado. 312 00:29:35,556 --> 00:29:38,385 Tenía que asegurarme de que mi oferta no fuera rechazada. 313 00:29:38,385 --> 00:29:41,257 Bueno, lo será. No puedo hacerlo. 314 00:29:41,257 --> 00:29:43,346 - 50 mil dólares ayudarían, ¿no? - [BURLÁNDOSE] 315 00:29:45,479 --> 00:29:49,396 Estás fingiendo que no necesitas £50.000. 316 00:29:49,396 --> 00:29:52,878 - No sé quién crees que soy. - Necesitas esto. 317 00:29:52,878 --> 00:29:54,053 No, no lo hago. 318 00:29:54,053 --> 00:29:56,011 - Sí, lo haces. - Me entendiste mal. 319 00:29:56,011 --> 00:29:58,100 ¡Que te jodan! ¡Me has entendido mal! 320 00:30:22,951 --> 00:30:24,344 75 mil dólares. 321 00:30:42,710 --> 00:30:44,451 [Golpe suave] 322 00:31:09,345 --> 00:31:11,217 [PROGRAMA QUE SE ESTÁ TRANSMITIENDO EN LA TV] 323 00:31:14,307 --> 00:31:16,526 Oh, gracias, amor. 324 00:31:16,526 --> 00:31:18,224 ¿Te ocuparás de los niños? 325 00:31:18,224 --> 00:31:19,660 - Sí. - Están todos alimentados. 326 00:31:19,660 --> 00:31:21,357 Estaremos bien, amor. 327 00:31:21,357 --> 00:31:22,793 Regresaré tarde. 328 00:31:22,793 --> 00:31:25,361 Mmm. ¿Vas al supermercado? 329 00:31:25,361 --> 00:31:27,711 No, esta noche no, otra cosa. 330 00:31:27,711 --> 00:31:29,583 - Ten cuidado entonces. - Siempre. 331 00:32:08,100 --> 00:32:09,666 HOMBRE 1: ¿Te estás divirtiendo hoy? 332 00:32:09,666 --> 00:32:11,538 HOMBRE 2: Creo que me estoy divirtiendo. 333 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 Creo que me estoy divirtiendo, creo que lo estoy. 334 00:32:17,848 --> 00:32:19,850 ¿Está bien, Carla? 335 00:32:20,721 --> 00:32:21,722 Está bien, Tel. 336 00:32:23,419 --> 00:32:24,377 [RUEDAS DE LATAS DE CERVEZA] 337 00:32:24,377 --> 00:32:26,292 Oh, Dios. Um... 338 00:32:26,292 --> 00:32:30,426 ¿Por qué no te unes a nosotros? 339 00:32:30,426 --> 00:32:33,255 Hoy no. ¿Estás bien, verdad? 340 00:32:33,255 --> 00:32:34,996 Sí, no puedo quejarme. 341 00:32:36,084 --> 00:32:37,042 No. 342 00:32:37,042 --> 00:32:39,261 - Sí, más tarde. - Más tarde. 343 00:32:42,656 --> 00:32:44,658 TEL: Pero yo... 344 00:33:17,125 --> 00:33:18,257 - [LA TAZA SE ROMPE] - ¡Oh, Dios mío! 345 00:33:19,040 --> 00:33:20,215 [SUAVEMENTE] Déjame entrar. 346 00:33:33,533 --> 00:33:37,972 - ¿Qué estás haciendo? Me sorprendiste. - No quería que nadie me viera. 347 00:33:37,972 --> 00:33:39,887 Oh, sí. Bien. 348 00:33:39,887 --> 00:33:41,715 Son cosas básicas. 349 00:33:41,715 --> 00:33:43,151 Sí, por supuesto. 350 00:33:43,151 --> 00:33:45,632 75 mil dólares no valen una pena de cárcel por asesinato. 351 00:33:45,632 --> 00:33:47,721 Necesitamos un plan adecuado. 352 00:33:47,721 --> 00:33:50,419 Nunca había hecho esto antes. 353 00:33:50,419 --> 00:33:53,248 Hazlo bien, sin tonterías de aficionados. 354 00:33:53,248 --> 00:33:55,294 Sí, lo hacemos correctamente. 355 00:33:55,294 --> 00:33:58,471 Lo que significa que no sucederá rápidamente. 356 00:33:58,471 --> 00:33:59,515 Bueno. 357 00:33:59,515 --> 00:34:01,082 Quiero explorar tu lugar, 358 00:34:01,082 --> 00:34:04,390 tiempos, asegúrese de que nada pueda salir mal. 359 00:34:04,390 --> 00:34:06,305 ¿Has hecho esto antes? 360 00:34:06,305 --> 00:34:09,395 He visto mucha tele. Lo busqué en Google. 361 00:34:09,395 --> 00:34:11,310 He estado investigando. 362 00:34:11,310 --> 00:34:14,704 Con cuidado, no en mi computadora de casa, no tengo una. 363 00:34:14,704 --> 00:34:16,532 Fui a la biblioteca. 364 00:34:16,532 --> 00:34:18,578 Conozco todos los errores comunes que se cometen. 365 00:34:18,578 --> 00:34:21,146 - No planeo cometerlos. - ¿Qué errores? 366 00:34:21,146 --> 00:34:22,756 Como huellas dactilares. 367 00:34:22,756 --> 00:34:24,758 - Llevo guantes, ¿no? - Oh. 368 00:34:24,758 --> 00:34:26,847 -Muy bien. -¿Tienes lavavajillas? 369 00:34:26,847 --> 00:34:29,719 Quiero lavarlo con la temperatura más caliente cuando lo limpies. 370 00:34:29,719 --> 00:34:31,634 - ¿De acuerdo? - Por supuesto. Sí. 371 00:34:31,634 --> 00:34:34,550 Entré por atrás para que no me vean. 372 00:34:34,550 --> 00:34:37,640 Y cuando lo hagamos, lo haremos de noche. 373 00:34:37,640 --> 00:34:40,556 Me cubriré la cara y tendré una coartada. 374 00:34:40,556 --> 00:34:44,430 Si es de noche entonces mi marido dirá que estoy en la cama con él, 375 00:34:44,430 --> 00:34:46,997 Lo cual no sería mentir, porque eso es lo que pensará. 376 00:34:46,997 --> 00:34:50,175 Duerme tan profundamente que ni siquiera se daría cuenta. 377 00:34:50,175 --> 00:34:52,046 Está bien, está bien. 378 00:34:52,046 --> 00:34:56,746 Me aseguraré de que el arma sea de algún lugar aleatorio y sin conexión. 379 00:34:56,746 --> 00:34:59,662 - Entonces lo tiraré al vertedero. - Genial. 380 00:34:59,662 --> 00:35:03,666 Entonces estaba pensando que lo haríamos parecer un robo fallido. 381 00:35:03,666 --> 00:35:06,234 He hecho algunos trabajos domésticos antes, sé todo lo necesario. 382 00:35:06,234 --> 00:35:08,845 Para que parezca que he entrado a robar. 383 00:35:08,845 --> 00:35:12,327 Tomaré algunas cosas y las llamaré daños colaterales. 384 00:35:12,327 --> 00:35:14,895 Y entonces se verá más auténtico de esa manera. 385 00:35:14,895 --> 00:35:16,984 O podría inventar algunas cosas. 386 00:35:16,984 --> 00:35:19,769 Así que en realidad no tienes que llevar nada físicamente contigo. 387 00:35:19,769 --> 00:35:21,684 Quiero llevarme algunas cosas. 388 00:35:21,684 --> 00:35:23,556 - ¿Y si te pillan? - No lo haré. 389 00:35:23,556 --> 00:35:24,948 Lo venderé, no te preocupes. 390 00:35:24,948 --> 00:35:26,950 Realmente preferiría no perder ninguna de mis pertenencias. 391 00:35:26,950 --> 00:35:29,214 - ¿Qué? - Ya te estoy pagando. 392 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Preferiría que encontráramos una alternativa. 393 00:35:31,390 --> 00:35:33,522 Quieres que mate a tu marido 394 00:35:33,522 --> 00:35:36,830 y te preocupa perder tu iPad y tus joyas. 395 00:35:36,830 --> 00:35:40,007 Está bien. Si podemos ponernos de acuerdo, algunos puntos no tan importantes , entonces. 396 00:35:40,007 --> 00:35:43,184 Puedes dejar en claro las cosas que no te importa que se vayan. 397 00:35:46,100 --> 00:35:48,711 No puedo creer que estemos hablando de esto. 398 00:35:51,192 --> 00:35:55,544 No estoy del todo convencido de que ésta sea la mejor idea. 399 00:35:55,544 --> 00:35:58,765 - ¿No te parece un poco cliché? - ¿Un qué? 400 00:35:58,765 --> 00:36:01,028 Un robo fallido. 401 00:36:01,028 --> 00:36:03,204 Es un poco cliché ¿no? 402 00:36:03,204 --> 00:36:07,469 - ¿No se darán cuenta? - Entonces se te ocurrirá algo. 403 00:36:07,469 --> 00:36:09,819 - Bueno, en realidad lo he hecho. - Continúa. 404 00:36:09,819 --> 00:36:12,126 Entonces le preparé una comida deliciosa. 405 00:36:12,126 --> 00:36:15,825 y le pone algo en la bebida, que lo seda. 406 00:36:15,825 --> 00:36:18,524 Y una vez que salga, te llamo . 407 00:36:18,524 --> 00:36:21,091 Y ahí es cuando lo matas. 408 00:36:23,398 --> 00:36:24,791 ¿Y luego qué? 409 00:36:24,791 --> 00:36:26,793 Bueno, entonces te deshaces de él. 410 00:36:29,012 --> 00:36:31,101 ¿Qué, por ejemplo, deshacerse de él? 411 00:36:31,798 --> 00:36:33,756 ¿En bolsas? 412 00:36:33,756 --> 00:36:36,194 ¿Dónde, dónde haríamos eso? 413 00:36:36,194 --> 00:36:38,718 Y también las drogas en su sistema. 414 00:36:38,718 --> 00:36:41,851 Serían detectados si encuentran el cuerpo. 415 00:36:41,851 --> 00:36:45,942 Córtalo y ponlo en bolsas en el congelador. 416 00:36:45,942 --> 00:36:48,858 y descongelarlo lentamente y dárselo de comer a un perro o algo así. 417 00:36:48,858 --> 00:36:50,295 ¿Tienes un perro? 418 00:36:51,731 --> 00:36:52,906 ¡Jesús! 419 00:36:52,906 --> 00:36:54,560 Si se come, no se puede descubrir. 420 00:36:54,560 --> 00:36:55,561 Mierda. 421 00:36:55,561 --> 00:36:57,215 - ¿Qué? - Estás jodido. 422 00:36:57,215 --> 00:36:58,738 No, sólo estoy intentando ser minucioso. 423 00:36:58,738 --> 00:37:01,219 Si cometes un robo fallido, podrías dejar pruebas. 424 00:37:01,219 --> 00:37:03,177 De esta manera nos deshacemos de todo. 425 00:37:03,177 --> 00:37:05,919 Puedes drogarlo y cortarle el cuerpo. 426 00:37:05,919 --> 00:37:07,573 pero no cometas el asesinato tú mismo. 427 00:37:07,573 --> 00:37:10,315 Hay un mundo de diferencia entre sedar la bebida de alguien 428 00:37:10,315 --> 00:37:12,273 - y los mataron a machetazos. - [SE BURLA] 429 00:37:12,273 --> 00:37:14,580 Y yo no me encargaría de la eliminación. Ese es tu trabajo. 430 00:37:14,580 --> 00:37:16,277 Por eso te pago. 431 00:37:16,277 --> 00:37:19,237 ¿Y cómo se explica su desaparición? 432 00:37:19,237 --> 00:37:22,283 Su infidelidad. Ya sabes, se ha escapado. 433 00:37:22,283 --> 00:37:25,982 Supongo que se habrá ido del país. Soy una mujer despechada, traicionada. 434 00:37:25,982 --> 00:37:28,071 Él es el malo. 435 00:37:28,071 --> 00:37:31,814 Y cuando no aparece , ¿no crees que empezarán a sospechar? 436 00:37:31,814 --> 00:37:34,600 No lo sé, le quemaré el pasaporte . 437 00:37:34,600 --> 00:37:37,559 hacer como que hizo la maleta y se fue. 438 00:37:37,559 --> 00:37:40,214 - No sé, quiero decir... - Es todo un poco exagerado. 439 00:37:40,214 --> 00:37:41,868 Honestamente, es violento. 440 00:37:41,868 --> 00:37:43,652 ¿Y golpearlo hasta matarlo no es violencia? 441 00:37:43,652 --> 00:37:46,133 Tú eras el que decía no ser ese tipo de persona, 442 00:37:46,133 --> 00:37:48,135 Y aquí estás tú, con la peor mierda. 443 00:37:48,135 --> 00:37:50,224 Por eso te necesito. 444 00:37:50,224 --> 00:37:51,965 No puedo hacerlo yo mismo. 445 00:37:55,838 --> 00:37:58,885 Mira, ¿estás seguro que realmente lo quieres muerto? 446 00:37:58,885 --> 00:38:00,190 Sí. 447 00:38:00,190 --> 00:38:04,020 No sólo expuestos y expulsados ​​de alguna manera. 448 00:38:04,020 --> 00:38:05,065 No. 449 00:38:06,371 --> 00:38:11,114 Quieres que lo asesinen de forma apropiada y brutal. 450 00:38:12,115 --> 00:38:13,291 - ¿muerto? - Sí. 451 00:38:15,641 --> 00:38:17,469 Bueno, si soy yo y no tú quien lo hace, 452 00:38:17,469 --> 00:38:19,471 Entonces quiero hacerlo a mi manera. 453 00:38:19,471 --> 00:38:21,386 Pienso que es un poco arriesgado. 454 00:38:21,386 --> 00:38:25,041 ¿Y si se defiende? ¿Y si te domina? 455 00:38:25,041 --> 00:38:27,217 ¿Y ahora te preocupa eso? 456 00:38:27,217 --> 00:38:30,308 Esto es lo que hacemos entonces, algo de tu plan también. 457 00:38:30,308 --> 00:38:32,875 Lo drogaste durante la cena. 458 00:38:32,875 --> 00:38:35,661 O mejor aún, emborracharlo hasta dejarlo inconsciente. 459 00:38:35,661 --> 00:38:38,664 - ¿Sería eso posible? - Definitivamente. 460 00:38:38,664 --> 00:38:43,321 Y luego, cuando está fuera de combate, me llamas y voy. 461 00:38:44,322 --> 00:38:47,107 y lo hago con... 462 00:38:48,630 --> 00:38:49,979 - Con... - No. 463 00:38:49,979 --> 00:38:52,591 No, eso no es difícil. 464 00:38:52,591 --> 00:38:58,248 Necesita algo más duro, como un atizador o un candelabro o algo así. 465 00:38:59,685 --> 00:39:02,905 La señora Carla en la sala de estar con un candelabro. 466 00:39:02,905 --> 00:39:04,298 [Ambos se ríen] 467 00:39:04,298 --> 00:39:06,779 No, vale. No es eso. 468 00:39:07,432 --> 00:39:08,258 Mmm... 469 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 Dolería, pero supongo que no lo dejaría inconsciente. 470 00:39:17,442 --> 00:39:19,487 Es un libro muy aburrido. 471 00:39:19,487 --> 00:39:21,271 ¿Qué tenemos aquí? 472 00:39:23,404 --> 00:39:24,536 ¡Este! 473 00:39:24,536 --> 00:39:26,233 Oh, lo consiguió para algún torneo de golf. 474 00:39:26,233 --> 00:39:28,409 siendo él el único de su categoría que apareció. 475 00:39:28,409 --> 00:39:29,976 Sí, ¡perfecto! 476 00:39:29,976 --> 00:39:32,500 Entonces lo dejo inconsciente. 477 00:39:33,893 --> 00:39:35,373 toma algunas cosas, 478 00:39:35,373 --> 00:39:37,244 Entonces parecerá un robo que salió mal. 479 00:39:37,244 --> 00:39:38,941 Porque estaba borracho tratando de hacerse el héroe. 480 00:39:38,941 --> 00:39:40,552 Y también tomaré una pastilla para dormir. 481 00:39:40,552 --> 00:39:43,293 Y me despertaré por la mañana y lo descubriré. 482 00:39:43,293 --> 00:39:46,384 Sí. Sí, hazlo. 483 00:39:46,384 --> 00:39:49,125 Adelante, entra como si fuera la mañana siguiente. 484 00:39:52,825 --> 00:39:53,956 [JADEAS] 485 00:39:53,956 --> 00:39:57,482 [EN SUAVE] ¡Oh, Dios mío, mi amor! ¡Oh! 486 00:39:57,482 --> 00:39:59,222 - Sí, sí. - [SOLLOANDO SUAVEMENTE] 487 00:39:59,222 --> 00:40:01,877 No, pero hazlo cerca de la ventana para que los vecinos puedan ver. 488 00:40:01,877 --> 00:40:02,965 Bueno. 489 00:40:02,965 --> 00:40:06,055 Ayuda. Ayuda. 490 00:40:06,055 --> 00:40:08,101 Bien, rápido, ahora llama a la policía. 491 00:40:08,101 --> 00:40:11,191 y denunciar este horrible y trágico crimen. 492 00:40:11,191 --> 00:40:12,148 Bueno. 493 00:40:14,150 --> 00:40:14,977 Oh... 494 00:40:15,413 --> 00:40:16,414 Oficial. 495 00:40:16,414 --> 00:40:18,720 Me fui a la cama temprano después de cenar. 496 00:40:18,720 --> 00:40:21,549 y él estaba abajo tomando una copa antes de acostarse mirando la tele. 497 00:40:21,549 --> 00:40:24,291 [IMITANDO] "Y quienquiera que fuese sabía exactamente lo que estaba haciendo". 498 00:40:24,726 --> 00:40:26,249 [RISAS] 499 00:40:26,249 --> 00:40:29,296 - ¿De verdad sueno así? - Sí. 500 00:40:29,296 --> 00:40:32,038 ¡Guau! [Se ríe suavemente] 501 00:40:32,038 --> 00:40:33,518 Entonces, ¿qué piensas? 502 00:40:35,302 --> 00:40:37,870 Sí. Sí, creo que es bueno. 503 00:40:37,870 --> 00:40:39,132 ¿Solo bueno? 504 00:40:39,132 --> 00:40:40,829 Creo que suena jodidamente genial. 505 00:40:40,829 --> 00:40:44,137 Todavía me da un poco de miedo perder muchas de mis pertenencias. 506 00:40:44,137 --> 00:40:45,965 Tienes que dejarlo ir. 507 00:40:45,965 --> 00:40:48,315 Puede que me deshaga de este hombre, pero estoy haciendo todo lo que puedo . 508 00:40:48,315 --> 00:40:51,623 para asegurarme de que todas las demás áreas de mi vida permanezcan intactas. 509 00:40:51,623 --> 00:40:55,104 No estoy seguro de poder garantizarlo. Las cosas cambiarán. 510 00:40:55,104 --> 00:40:56,715 Tienes que tener tu historia clara. 511 00:40:56,715 --> 00:41:00,545 - Sí, lo haré. - No, quiero decir, muy directamente. 512 00:41:00,545 --> 00:41:03,199 Te van a interrogar. Mucho. 513 00:41:03,199 --> 00:41:05,201 -No será fácil. -Lo sé. 514 00:41:06,159 --> 00:41:08,683 - ¿Y tú? - Sí, claro que sí. 515 00:41:08,683 --> 00:41:10,685 No soy completamente inocente. 516 00:41:10,685 --> 00:41:12,557 Está bien. 517 00:41:12,557 --> 00:41:15,516 Mira, sé que me recuerdas como alguien un poco perdedor, 518 00:41:15,516 --> 00:41:17,649 He vivido una vida desde entonces. 519 00:41:18,258 --> 00:41:20,303 He hecho cosas 520 00:41:20,303 --> 00:41:23,829 - No estoy del todo limpio. - Te creo. 521 00:41:25,570 --> 00:41:27,136 Bien... 522 00:41:27,136 --> 00:41:29,051 Todavía funciona, ¿verdad? 523 00:41:29,051 --> 00:41:30,139 ¿Que hace? 524 00:41:31,445 --> 00:41:34,927 Es esa cosa que haces. Es tu... 525 00:41:34,927 --> 00:41:37,712 Tu cara, todo tu comportamiento, 526 00:41:37,712 --> 00:41:40,802 - Te hace parecer tan poderoso. - Si quieres. 527 00:41:42,543 --> 00:41:44,284 Dios, me trae recuerdos. 528 00:41:45,981 --> 00:41:48,201 Solía ​​tenerte miedo. 529 00:42:03,956 --> 00:42:06,872 Solías tener tanta presencia en la escuela. 530 00:42:06,872 --> 00:42:09,439 Quiero decir, fue increíble porque no eras tan grande. 531 00:42:09,439 --> 00:42:11,964 Éramos más o menos de la misma altura, 532 00:42:11,964 --> 00:42:15,228 Pero yo nunca hubiera intentado enfrentarme a ti. Nunca. 533 00:42:15,228 --> 00:42:17,143 Son las cosas que dirías. 534 00:42:17,143 --> 00:42:19,580 Ni siquiera recuerdo haber hablado contigo después del octavo año. 535 00:42:19,580 --> 00:42:22,322 Así que todo lo que crees que hice probablemente lo hizo otra persona. 536 00:42:22,322 --> 00:42:26,544 Sí, probablemente. De todos modos , todo eso ya es cosa del pasado , ¿no? 537 00:42:26,544 --> 00:42:29,372 Sí. ¿Podemos continuar con esto ahora, por favor? 538 00:42:29,372 --> 00:42:30,330 Sí. 539 00:42:32,680 --> 00:42:34,856 ¿Cuando quieres que esté listo? 540 00:42:34,856 --> 00:42:38,120 Podría tener todo listo en un par de semanas. 541 00:42:38,120 --> 00:42:41,080 - ¡Dios mío! ¿Dos semanas? - No puedo esperar más. 542 00:42:41,080 --> 00:42:44,953 No, no, claro que no. Quiero decir, dos semanas es algo inminente. 543 00:42:44,953 --> 00:42:48,696 Supuse que querrías esperar hasta... 544 00:42:48,696 --> 00:42:51,133 ¿Puedo preguntar cómo planeas hacer todo esto con eso? 545 00:42:51,133 --> 00:42:53,222 Porque me imagino que sería un estorbo. 546 00:42:53,222 --> 00:42:56,486 Mira, no te preocupes. Puedo hacerlo. 547 00:42:56,486 --> 00:42:59,446 Sólo asegúrate de dejar la puerta trasera abierta. 548 00:42:59,446 --> 00:43:02,144 como si hubiera estado afuera fumando y se hubiera olvidado de cerrar con llave. 549 00:43:02,144 --> 00:43:04,669 No voy a trepar por las ventanas ni nada. 550 00:43:04,669 --> 00:43:08,063 - ¿Y si se pone peleón? - No lo hará. 551 00:43:08,063 --> 00:43:09,935 Le daré una buena paliza en la cabeza. 552 00:43:09,935 --> 00:43:11,850 antes incluso de despertarse de su sueño borracho. 553 00:43:11,850 --> 00:43:14,113 - Si todo va bien. - Así será. 554 00:43:15,723 --> 00:43:19,771 Mira, solo estoy bromeando a medias, pero no voy a pagar. 555 00:43:19,771 --> 00:43:21,816 para cualquier necesidad escolar especial en el futuro. 556 00:43:21,816 --> 00:43:24,297 - Eso es todo lo que digo. - Te escucho alto y claro. 557 00:43:24,297 --> 00:43:26,342 Sólo estoy siendo práctico y realista. 558 00:43:26,342 --> 00:43:28,040 Esta es una transacción comercial. 559 00:43:28,040 --> 00:43:30,738 No quiero que se convierta en nada más. 560 00:43:30,738 --> 00:43:33,045 Y, en realidad, sobre ese asunto, 561 00:43:33,045 --> 00:43:35,613 Si alguna vez se te ocurre una idea brillante 562 00:43:35,613 --> 00:43:39,181 de intentar chantajearme para obtener más dinero una vez que todo esto termine, 563 00:43:39,181 --> 00:43:43,272 No dudaré en llevarte directamente a la comisaría. 564 00:43:43,272 --> 00:43:45,840 Y si eso significa que yo también estoy preso, pues que así sea. 565 00:43:46,885 --> 00:43:48,800 No me hundiré sin ti. 566 00:43:50,802 --> 00:43:51,672 Bien hecho. 567 00:43:52,804 --> 00:43:54,936 - ¿Qué? - Bonito discurso. 568 00:43:56,155 --> 00:43:58,244 - Vete a la mierda. - Lo digo en serio. 569 00:43:58,244 --> 00:44:00,115 Tienes todo lo necesario para ser un hueso duro de roer. 570 00:44:00,115 --> 00:44:03,118 Y tienes todo el material para ser una perra condescendiente. 571 00:44:03,118 --> 00:44:06,861 Supongo que nos parecemos un poco más de lo que pensábamos. 572 00:44:10,996 --> 00:44:13,433 ¿De quién son estos? ¿Tuyos o de él? 573 00:44:14,129 --> 00:44:15,130 Su. 574 00:44:16,654 --> 00:44:19,352 Esa araña tiene un aspecto desagradable. 575 00:44:19,352 --> 00:44:23,225 Sí, no los atrapó él mismo, los compró en eBay. 576 00:44:23,225 --> 00:44:25,967 Enmarcado en plástico de mierda y listo para colgar. 577 00:44:27,012 --> 00:44:29,144 - ¿Qué es éste? - ¿Cuál? 578 00:44:29,144 --> 00:44:32,234 - Éste. - Halcón tarántula. 579 00:44:32,234 --> 00:44:33,932 No, esta cosa alada. 580 00:44:33,932 --> 00:44:37,283 Sí, es una avispa llamada halcón tarántula. 581 00:44:37,283 --> 00:44:38,850 Algo con lo que se obsesionó un poco. 582 00:44:38,850 --> 00:44:40,808 después de ver un documental en la televisión. 583 00:44:40,808 --> 00:44:42,462 ¿Por qué “Tarántula”? 584 00:44:42,462 --> 00:44:44,246 Porque se aprovecha de ellos. 585 00:44:44,246 --> 00:44:46,074 - Valiente. - Mmm. 586 00:44:47,293 --> 00:44:50,383 Les pica y les paraliza. 587 00:44:50,383 --> 00:44:52,385 y los lleva a su guarida 588 00:44:52,385 --> 00:44:55,649 donde le planta un huevo, que se entierra en él 589 00:44:55,649 --> 00:44:57,433 y crece alimentándose de sus entrañas 590 00:44:57,433 --> 00:45:00,088 pero evitando todos los órganos principales para que siga vivo. 591 00:45:00,088 --> 00:45:02,090 - ¿La tarántula? - Sí. 592 00:45:03,352 --> 00:45:07,313 Lo necesita vivo durante toda su pupación. 593 00:45:07,313 --> 00:45:11,709 Y luego, cuando ha crecido por completo, excava y la araña muere. 594 00:45:12,535 --> 00:45:14,712 - Oscuro. - Sí. 595 00:45:14,712 --> 00:45:16,365 Es un poco como estar embarazada. 596 00:45:18,411 --> 00:45:19,542 [SE BURLA] 597 00:45:19,542 --> 00:45:21,283 ¿Qué, ser comido desde adentro hacia afuera? 598 00:45:21,283 --> 00:45:23,416 Bien podría ser. 599 00:45:23,416 --> 00:45:25,157 ¿No sería bueno que una vez que crezcan? 600 00:45:25,157 --> 00:45:27,159 Nosotras las madres tenemos que morir y ellas tienen que irse. 601 00:45:27,159 --> 00:45:28,682 ¿Y valerse por sí mismos? 602 00:45:28,682 --> 00:45:31,729 - ¿Es realmente tan malo? - No voy a responder a eso. 603 00:45:36,168 --> 00:45:39,475 Picadura desagradable. 604 00:45:39,475 --> 00:45:42,870 A Simon le encanta contarles a sus invitados a la cena cómo se siente ser picado por uno. 605 00:45:42,870 --> 00:45:46,526 aunque nunca haya visto uno con vida. 606 00:45:46,526 --> 00:45:48,310 ¿Qué se siente? 607 00:45:48,310 --> 00:45:52,401 Bueno, según Simon, y por lo tanto, según Google, 608 00:45:52,401 --> 00:45:55,100 Son tres minutos de intenso dolor. 609 00:45:55,100 --> 00:45:58,581 donde no puedes hacer absolutamente nada excepto gritar. 610 00:45:58,581 --> 00:45:59,844 Intenso. 611 00:46:01,454 --> 00:46:03,891 Pero una vez que termina, 612 00:46:03,891 --> 00:46:04,892 Estás bien. 613 00:46:05,806 --> 00:46:08,026 O al menos mejor que antes. 614 00:46:08,026 --> 00:46:10,506 Entiendo por qué Simon piensa que son geniales. 615 00:46:10,506 --> 00:46:12,030 Pienso que son viles. 616 00:46:15,120 --> 00:46:18,732 Quiero que sepas que esta no es una decisión fácil. 617 00:46:18,732 --> 00:46:21,779 Ya sabes, él mintió y hizo trampa. 618 00:46:22,431 --> 00:46:24,172 Él me ha intimidado. 619 00:46:24,172 --> 00:46:27,567 Me hizo sentir como una mierda durante la mayor parte de nuestra relación. 620 00:46:27,567 --> 00:46:30,918 Estoy bastante seguro de que trata a las otras mujeres que ve igual de mal. 621 00:46:32,267 --> 00:46:34,139 El mundo no lo extrañará. 622 00:46:34,139 --> 00:46:36,619 No tienes que justificarlo ante mí. 623 00:46:36,619 --> 00:46:40,014 Es un tipo desagradable. Quieres verlo muerto. Lo entiendo. 624 00:46:52,418 --> 00:46:53,245 [Suspiros] 625 00:46:57,423 --> 00:46:59,512 Todo esto se siente muy amistoso, ¿no? [SE RISAS] 626 00:46:59,512 --> 00:47:02,471 - ¿Qué? - Nosotros. 627 00:47:02,471 --> 00:47:05,997 De algún modo siento que estamos volviendo a llevarnos bien como en los viejos tiempos. 628 00:47:05,997 --> 00:47:08,086 Si quieres. 629 00:47:08,086 --> 00:47:10,610 Es curioso. No pensé que lo haríamos. 630 00:47:10,610 --> 00:47:12,481 Somos tan diferentes. 631 00:47:12,481 --> 00:47:13,569 ¿Somos? 632 00:47:14,570 --> 00:47:15,571 Sí. 633 00:47:16,572 --> 00:47:17,617 Sí, lo somos. 634 00:47:18,618 --> 00:47:19,880 Por favor, tú mismo. 635 00:47:23,014 --> 00:47:25,843 ¿Sabías que en realidad pasé la mayor parte de mi adolescencia? 636 00:47:25,843 --> 00:47:27,583 ¿Bastante deprimido? 637 00:47:28,236 --> 00:47:30,804 ¿No lo hicimos todos? 638 00:47:30,804 --> 00:47:34,634 Sinceramente pasé la mayor parte de mis días en la miseria. 639 00:47:34,634 --> 00:47:36,070 Bueno. 640 00:47:37,550 --> 00:47:39,595 Sólo quiero que sepas eso. 641 00:47:39,595 --> 00:47:42,120 Lo dices como si fuera mi culpa. 642 00:47:42,120 --> 00:47:45,514 - ¿No crees que es tu culpa? - No. Joder, no. 643 00:47:45,514 --> 00:47:47,255 Estábamos todos jodidos. Era la escuela. 644 00:47:47,255 --> 00:47:49,257 Vamos, todos fueron horribles con todos. 645 00:47:49,257 --> 00:47:51,346 -No todo el mundo. -Sí, todo el mundo. 646 00:47:51,346 --> 00:47:53,000 Yo también tuve que lidiar con la mierda. 647 00:47:53,000 --> 00:47:54,872 Fue parte de ello. Todos tuvimos que pasar por ello. 648 00:47:54,872 --> 00:47:57,570 No eres nada especial, Heather. 649 00:47:57,570 --> 00:47:58,571 Vamos. 650 00:48:00,965 --> 00:48:03,924 ¿No te pedí perdón en aquel entonces? 651 00:48:03,924 --> 00:48:05,317 No. 652 00:48:05,317 --> 00:48:07,058 Está bien, está bien. 653 00:48:08,059 --> 00:48:09,060 Lo lamento. 654 00:48:10,583 --> 00:48:11,410 Mmm. 655 00:48:12,933 --> 00:48:16,371 Dos palabras, 30 años después. [SE RÍE SUAVEMENTE] 656 00:48:16,371 --> 00:48:18,808 Pero no parece suficiente, ¿verdad? 657 00:48:18,808 --> 00:48:21,333 Bueno, en realidad no sé qué más puedo hacer. 658 00:48:21,333 --> 00:48:23,901 Parece pensar que me pasó algo específico . 659 00:48:23,901 --> 00:48:26,425 No sé qué fue eso. Así que, venga. 660 00:48:26,425 --> 00:48:27,948 ¿Qué fue lo que hice? 661 00:48:28,775 --> 00:48:31,082 - ¿En serio? - Sí. 662 00:48:31,082 --> 00:48:33,171 Aparte de la mierda normal que todos hicieron, 663 00:48:33,171 --> 00:48:36,130 Ya sabes, los insultos y las burlas. 664 00:48:36,130 --> 00:48:39,786 No sé, fue un jodido y pequeño lío. 665 00:48:39,786 --> 00:48:42,920 Aparte de esa mierda, ¿qué hice que te hizo estar tan jodidamente amargado? 666 00:48:42,920 --> 00:48:44,573 Año 7. 667 00:48:44,573 --> 00:48:46,271 Ahí es donde empezó todo. 668 00:48:46,271 --> 00:48:48,360 Fue justo después de la paloma. 669 00:48:48,360 --> 00:48:52,668 Éramos amigos y de repente un día ya no lo éramos. 670 00:48:55,019 --> 00:48:56,368 ¿Recuerdas por qué? 671 00:49:02,113 --> 00:49:03,288 JOVEN CARLA: Hola, Heather. 672 00:49:04,942 --> 00:49:05,986 Ven aquí. 673 00:49:08,380 --> 00:49:09,772 Ahí, ahí. 674 00:49:12,253 --> 00:49:14,995 Adelante, díselo. 675 00:49:16,170 --> 00:49:19,086 - ¿Qué? - De todas formas, toda la escuela lo sabe. 676 00:49:20,783 --> 00:49:22,046 ¿Qué quieres decir? 677 00:49:22,046 --> 00:49:24,918 Todo el mundo sabe que te gustaba Toby, pero... 678 00:49:24,918 --> 00:49:27,051 [OTROS MURMURAN Y SE RÍEN] 679 00:49:27,051 --> 00:49:30,184 ¿Por qué no les cuentas lo que me dijiste a mí? 680 00:49:30,184 --> 00:49:32,273 - Pero yo... - No seas tímido. 681 00:49:33,405 --> 00:49:35,494 Seguir. 682 00:49:35,494 --> 00:49:37,017 Diles lo que haces en la ducha. 683 00:49:37,017 --> 00:49:39,585 -Cuando piensas en él.- Eh... 684 00:49:39,585 --> 00:49:41,021 Tell 'me. 685 00:49:42,370 --> 00:49:43,937 Yo no hago nada 686 00:49:43,937 --> 00:49:46,287 Me dijiste que te asustabas pensando en él. 687 00:49:46,287 --> 00:49:47,941 [OTROS SE RÍEN] 688 00:49:47,941 --> 00:49:49,247 Yo...yo nunca. 689 00:49:49,247 --> 00:49:52,772 Eres una perra sucia. 690 00:49:52,772 --> 00:49:54,426 [OTROS RIENDO] 691 00:49:54,426 --> 00:49:56,602 Brezo sucio. 692 00:49:56,602 --> 00:49:58,691 - Heather la sucia. - OTROS: ...Heather. 693 00:49:58,691 --> 00:50:01,955 TODOS: [CANTANDO] Heather sucia. 694 00:50:01,955 --> 00:50:09,354 Brezo sucio. 695 00:50:11,182 --> 00:50:12,574 Brezo sucio. 696 00:50:15,969 --> 00:50:18,580 Así me llamaban todos después de eso. 697 00:50:18,580 --> 00:50:20,713 No vine aquí para que me den un maldito sermón. 698 00:50:20,713 --> 00:50:23,063 Si no te callas la puta boca, me voy. 699 00:50:23,063 --> 00:50:25,109 ¿ Y tu plan es matar a tu marido, no? 700 00:50:25,109 --> 00:50:28,199 Tu plan llegará a la ciudad tan rápido como puedas decir: "Jodidamente sucia Heather". 701 00:50:28,199 --> 00:50:30,940 -Entonces, cierra la boca. -No, no harías eso. 702 00:50:31,637 --> 00:50:32,681 Necesitas el dinero. 703 00:50:32,681 --> 00:50:34,553 No tanto. No lo sé. 704 00:50:34,553 --> 00:50:36,946 Que te jodan a ti y a tu estúpido viaje al pasado. 705 00:50:36,946 --> 00:50:40,167 - No voy a hacer esto más. - ¡Sí, joder! 706 00:50:40,167 --> 00:50:42,561 Porque me debes una y lo sabes. 707 00:50:42,561 --> 00:50:44,998 No te debo nada. 708 00:50:44,998 --> 00:50:49,394 ¿Es eso lo que realmente piensas? ¿De verdad lo crees? 709 00:50:49,394 --> 00:50:51,222 ¿No recuerdas lo que vino después de Toby? 710 00:50:51,222 --> 00:50:54,486 Sé a qué te refieres. No te preocupes, cariño. 711 00:50:54,486 --> 00:50:57,706 Creíste que eras mucho mejor que yo. 712 00:50:57,706 --> 00:51:00,405 Tenías a tu mamá y a tu papá a tu entera disposición, 713 00:51:00,405 --> 00:51:02,189 Todo lo que quisieras. 714 00:51:02,189 --> 00:51:04,844 Las tareas escolares eran fáciles. Complacía a los profesores. 715 00:51:04,844 --> 00:51:07,977 Jodidamente lindo uniforme, jodidamente buenos dos zapatos. 716 00:51:07,977 --> 00:51:11,329 Y había estado esperando borrar esa sonrisa de tu cara durante años. 717 00:51:12,634 --> 00:51:14,723 No lo sabías. 718 00:51:14,723 --> 00:51:17,335 No sabías ni una mierda cómo había sido mi vida. 719 00:51:17,335 --> 00:51:20,033 ¡Y me juzgabas todos los días! 720 00:51:22,122 --> 00:51:23,602 El día que maté la paloma, 721 00:51:23,602 --> 00:51:25,212 ¿Sabes qué pasó esa mañana? 722 00:51:25,212 --> 00:51:28,563 Vi a mi padre golpear a mi madre muy fuerte en la cara. 723 00:51:28,563 --> 00:51:31,914 ¡que se le salió el ojo de la cuenca! 724 00:51:31,914 --> 00:51:34,743 ¡La vi volver a colocarlo mientras llamaba a la ambulancia! 725 00:51:34,743 --> 00:51:37,398 Eso es exactamente el tipo de cosas que hacía la mayoría de los días. 726 00:51:37,398 --> 00:51:40,227 Y luego, muy pronto, no era sólo mamá, era yo también. 727 00:51:40,227 --> 00:51:44,405 Entonces, cuando iba a tu casa y veía qué clase de vida tenías, 728 00:51:44,405 --> 00:51:47,713 Al principio fue como un puto refugio para mí. 729 00:51:47,713 --> 00:51:49,193 Eran amables y todo eso. 730 00:51:49,193 --> 00:51:52,326 Me gustó estar allí. Estaba todo tan tranquilo. 731 00:51:52,326 --> 00:51:55,460 Pero luego, comencé a darme cuenta 732 00:51:55,460 --> 00:51:59,246 que cuanto más tiempo pasaba contigo y tu perfecta familia soleada, 733 00:51:59,246 --> 00:52:02,641 Cuanto más parecía mi familia a un agujero negro de mierda. 734 00:52:04,556 --> 00:52:06,166 Y luego tu cara 735 00:52:07,907 --> 00:52:09,691 Cuando maté la paloma... 736 00:52:11,737 --> 00:52:15,001 No sabías nada. Eras todavía un niño. 737 00:52:15,001 --> 00:52:18,874 y aunque teníamos la misma edad yo ya era adulta. 738 00:52:18,874 --> 00:52:21,442 ¡No pude ser tu amigo, me enojaste! 739 00:52:21,442 --> 00:52:23,488 ¡No sabías nada! 740 00:52:23,488 --> 00:52:26,273 Y aunque te lo hubiera explicado allí mismo, 741 00:52:26,273 --> 00:52:28,057 Aún no lo habrías entendido ¿verdad? 742 00:52:28,057 --> 00:52:29,581 - No. - No. Bueno, ahí lo tienes. 743 00:52:29,581 --> 00:52:31,191 ¿Puedo irme ya? 744 00:52:31,191 --> 00:52:33,672 Porque siento que esto ha llegado a su maldito final natural. 745 00:52:34,629 --> 00:52:36,109 Sabía lo de tu papá. 746 00:52:40,940 --> 00:52:43,856 Y vi tus moretones. 747 00:52:43,856 --> 00:52:46,467 También lo sabía porque mamá no me dejaría ir y quedarme en tu casa. 748 00:52:46,467 --> 00:52:49,557 Y quería saber por qué. 749 00:52:49,557 --> 00:52:52,647 No tenía nada que decir para mejorar la situación. 750 00:52:52,647 --> 00:52:54,519 Pero pensé que si pudiera ser tu amigo 751 00:52:54,519 --> 00:52:57,522 y podríamos hacer cosas bonitas juntos, entonces eso es lo que podría hacer. 752 00:53:00,786 --> 00:53:02,353 ¿Sabías lo de mi papá? 753 00:53:04,529 --> 00:53:05,921 ¿Tu mamá lo sabía? 754 00:53:07,009 --> 00:53:08,185 Sí. 755 00:53:09,447 --> 00:53:11,100 ¿Y ella no hizo nada? 756 00:53:11,100 --> 00:53:13,059 No lo sé, ¿o sí? Quiero decir, tal vez sí. 757 00:53:13,059 --> 00:53:14,582 Tal vez llamó a los Servicios Sociales. 758 00:53:14,582 --> 00:53:16,932 o tal vez habló con tu mamá, yo era demasiado joven. 759 00:53:16,932 --> 00:53:19,761 -Yo era demasiado joven. -Sí, bueno, yo también lo era. 760 00:53:29,815 --> 00:53:32,209 Debías saber que esto iba a pasar. 761 00:53:33,166 --> 00:53:35,473 Por supuesto que lo hice. 762 00:53:35,473 --> 00:53:39,128 Y pasé las semanas previas completamente aterrorizado. 763 00:53:40,608 --> 00:53:42,349 [SUENA LA CAMPANA DE LA ESCUELA] 764 00:53:48,921 --> 00:53:50,183 ESTUDIANTE: Despierta ahora, niña. 765 00:54:11,857 --> 00:54:13,206 - [GRUÑIDOS] - [GEMIDOS] 766 00:54:13,641 --> 00:54:14,729 [GRUÑIDOS] 767 00:54:24,739 --> 00:54:27,873 - [LA PUERTA SE ABRE Y SE CIERRA] - [SOLLOANDO] 768 00:54:42,409 --> 00:54:44,281 CARLA: Bueno, así es la escuela. 769 00:54:45,194 --> 00:54:46,935 Campo de entrenamiento para la vida. 770 00:54:48,197 --> 00:54:49,938 Habíamos sido amigos, Carla. 771 00:54:51,853 --> 00:54:54,116 No te nombré cuando me preguntaron. 772 00:54:55,292 --> 00:54:57,511 Sabía que te podían haber expulsado. 773 00:54:58,643 --> 00:55:00,732 ¿Se supone que debo decir gracias? 774 00:55:02,951 --> 00:55:05,389 [Suspiros] 775 00:55:05,389 --> 00:55:09,523 ¿Terminamos de hablar del plan o puedo irme? 776 00:55:10,655 --> 00:55:13,440 No, terminemos. 777 00:55:14,789 --> 00:55:19,141 Bueno, entonces... Lo haces enojar, 778 00:55:19,141 --> 00:55:22,144 llámame, deja la puerta trasera abierta, 779 00:55:22,144 --> 00:55:24,843 Vengo y le doy una paliza. 780 00:55:24,843 --> 00:55:28,020 Tomo algunas cosas y me voy. ¿Suena bien? 781 00:55:28,020 --> 00:55:30,022 - Supongo. - No, "supongo". 782 00:55:30,022 --> 00:55:32,633 Quiero certeza, esto tiene que salir perfecto. 783 00:55:32,633 --> 00:55:33,721 Bueno, por supuesto. 784 00:55:36,420 --> 00:55:38,204 ¿Cuando haremos el resto del dinero? 785 00:55:38,204 --> 00:55:39,423 Cuando esté terminado. 786 00:55:39,423 --> 00:55:41,163 No, ahora quiero la mitad por adelantado. 787 00:55:41,163 --> 00:55:43,252 - No es posible. - Hazlo posible. 788 00:55:43,252 --> 00:55:45,037 Son £65.000. 789 00:55:45,037 --> 00:55:48,606 Mi banco no me lo liberará en efectivo así como así. 790 00:55:48,606 --> 00:55:51,217 De todos modos, ya tenías 10 mil, 791 00:55:51,217 --> 00:55:52,827 Debería ser suficiente para mantenerte en marcha. 792 00:55:52,827 --> 00:55:54,394 No se trata de eso, idiota. 793 00:55:54,394 --> 00:55:57,005 Deberías ir quitándolo en cantidades más pequeñas gradualmente. 794 00:55:57,005 --> 00:55:58,746 para que no puedan rastrearlo. 795 00:55:59,921 --> 00:56:01,706 - ¿En serio? - Sí, en serio. 796 00:56:02,750 --> 00:56:03,708 Por el amor de Dios. 797 00:56:08,800 --> 00:56:10,845 - Otra cosa. - ¿Qué? 798 00:56:12,020 --> 00:56:14,109 No sé qué aspecto tiene ese cabrón. 799 00:56:14,109 --> 00:56:15,372 Parece que no guardas fotos 800 00:56:15,372 --> 00:56:18,026 alrededor del lugar del otro, ¿lo haces? 801 00:56:18,026 --> 00:56:21,029 Sólo avispas muertas y pinturas de mierda. 802 00:56:21,029 --> 00:56:22,466 ¿Cómo es él? 803 00:56:25,077 --> 00:56:26,470 ¡Heather, foto! 804 00:56:40,832 --> 00:56:42,050 Esto es... 805 00:56:48,361 --> 00:56:50,363 Quiero decir, esto... 806 00:57:00,025 --> 00:57:01,069 Jaime. 807 00:57:04,421 --> 00:57:06,031 HEATHER: No. 808 00:57:06,031 --> 00:57:09,338 No, su nombre es Simon. James es un seudónimo. 809 00:57:09,338 --> 00:57:11,689 Debes saber que la mayoría de los hombres que visitan prostitutas 810 00:57:11,689 --> 00:57:13,734 No quiero usar su nombre real. 811 00:57:13,734 --> 00:57:15,997 Dejando de lado la identificación, supongo que también es un medio. 812 00:57:15,997 --> 00:57:18,739 de separar sus hechos de sus vidas reales. 813 00:57:20,480 --> 00:57:23,875 Ese es Simón y es mi marido. 814 00:57:24,963 --> 00:57:26,791 Como tú sabes, 815 00:57:26,791 --> 00:57:30,142 Él te ha estado visitando desde hace un par de años. 816 00:57:30,142 --> 00:57:34,320 Y, lo que es más importante, con bastante intensidad hace unos siete meses. 817 00:57:34,320 --> 00:57:36,757 - ¿No estás de acuerdo? - Sí. 818 00:57:38,585 --> 00:57:42,546 No estoy segura de que tu té haya hecho efecto completamente todavía. 819 00:57:42,546 --> 00:57:44,199 Me siento raro 820 00:57:44,199 --> 00:57:46,680 Disculpas por lo que estoy a punto de hacer. 821 00:57:46,680 --> 00:57:48,639 ¿Qué estás a punto de hacer? 822 00:57:48,639 --> 00:57:50,075 [GRUÑIDOS AHOGADOS] 823 00:57:54,079 --> 00:57:55,428 [LOS GRUÑIDOS CESAN] 824 00:59:43,754 --> 00:59:46,452 [MURMURRANDO SUAVEMENTE] 825 01:00:08,822 --> 01:00:09,606 [JADEAS] 826 01:00:12,870 --> 01:00:15,263 [Suspiro ahogado y gemidos] 827 01:00:18,049 --> 01:00:21,400 No te tires hacia atrás, cariño, o te golpearás la cabeza. 828 01:00:21,400 --> 01:00:23,054 [Se ríe suavemente] 829 01:00:25,317 --> 01:00:28,102 Has echado una buena siesta. 830 01:00:28,102 --> 01:00:29,626 - ¿Te sientes un poco mejor ahora? - ¡Mmm! 831 01:00:30,801 --> 01:00:33,238 Debo decir que ha sido maravilloso para mí. 832 01:00:33,238 --> 01:00:38,765 Ya sabes, he estado haciendo una ronda de limpieza. 833 01:00:38,765 --> 01:00:42,551 Me gusta imaginar que así sería la vida con un bebé pequeño. 834 01:00:42,551 --> 01:00:46,773 Ya sabes, ellos tomando sus siestas mientras yo hago las tareas de la casa. 835 01:00:46,773 --> 01:00:48,514 ¿Así es? 836 01:00:48,514 --> 01:00:51,082 ¿Escenas felices de vida doméstica? 837 01:00:52,823 --> 01:00:55,434 ¿O es más bien un caos lleno de peligros mientras intentas mantenerte al tanto de todo? 838 01:00:55,434 --> 01:00:57,088 ¿incluyendo tu cordura? 839 01:00:58,567 --> 01:00:59,960 Debe ser muy difícil. 840 01:01:03,268 --> 01:01:05,749 También debe valer la pena, ¿sabes? 841 01:01:06,924 --> 01:01:10,492 Esta criatura, esta cosa, 842 01:01:11,668 --> 01:01:12,756 amándote, 843 01:01:14,105 --> 01:01:15,323 Necesito de ti. 844 01:01:18,587 --> 01:01:21,416 Solía ​​pensar que había algo mal con mi cuerpo. 845 01:01:22,983 --> 01:01:25,246 Recuerdo que mi madre me decía: 846 01:01:25,246 --> 01:01:28,815 Que quedar embarazada implicaba mucha alquimia. 847 01:01:30,469 --> 01:01:33,167 Pero al mirarlo ahora en retrospectiva, yo... 848 01:01:33,167 --> 01:01:35,866 Sé exactamente por qué no funcionaba. 849 01:01:40,087 --> 01:01:42,699 ¿Os acordáis de la discoteca del año 9? 850 01:01:45,223 --> 01:01:47,529 Yo no iba a ir, 851 01:01:47,529 --> 01:01:51,533 Pero para entonces ya me había hecho amigo de Ruth y ese grupo. 852 01:01:51,533 --> 01:01:53,710 y me animaron, supongo. 853 01:01:54,711 --> 01:01:56,060 Yo no iba a ir. 854 01:01:57,975 --> 01:01:59,150 Fue menos de un año 855 01:01:59,150 --> 01:02:01,892 Desde que me destrozaste la cara en el almacén, 856 01:02:01,892 --> 01:02:04,503 Y todavía sufría ataques de pánico. 857 01:02:07,680 --> 01:02:11,031 Entonces, en realidad, el plan era que me quedaría unos 20 minutos. 858 01:02:11,031 --> 01:02:12,772 Y luego llamaría a mamá y le haría saber. 859 01:02:12,772 --> 01:02:15,166 Si quisiera recogerlo inmediatamente, 860 01:02:15,166 --> 01:02:17,168 o si fuera feliz me quedaría más tiempo. 861 01:02:17,168 --> 01:02:19,083 Porque no estabas allí. 862 01:02:19,083 --> 01:02:22,826 Entonces le dije a mamá: "No te preocupes. Recógeme a las 10:00". 863 01:02:22,826 --> 01:02:24,088 [Canción de baile sonando] 864 01:02:24,088 --> 01:02:26,917 Luego volví a bailar con mis amigos. 865 01:02:41,975 --> 01:02:44,543 HEATHER: Pero luego apareciste con los demás. 866 01:02:45,936 --> 01:02:48,547 Y de inmediato deseé no estar allí. 867 01:02:49,983 --> 01:02:52,203 -Quiero ir a casa. -¿Por qué? 868 01:02:54,858 --> 01:02:55,815 No. 869 01:02:57,686 --> 01:03:00,602 HEATHER: Mis amigos te tenían tanto miedo como yo. 870 01:03:14,529 --> 01:03:15,356 [JADEO] 871 01:03:59,357 --> 01:04:01,185 - [CRUJIDO DE LA PUERTA] - [PASOS QUE SE ACERCAN] 872 01:04:01,185 --> 01:04:02,534 JOVEN CARLA: No dejes entrar a nadie. 873 01:04:05,624 --> 01:04:06,538 [CIERRA LA PUERTA DE UN GOLPE] 874 01:04:06,538 --> 01:04:08,105 [SOLLOANDO SUAVEMENTE] 875 01:04:08,105 --> 01:04:09,497 JOVEN CARLA: Vamos. 876 01:04:18,724 --> 01:04:19,856 [Golpea la puerta del puesto] 877 01:04:22,075 --> 01:04:23,598 JOVEN CARLA: Abre la puerta, Heather. 878 01:04:27,254 --> 01:04:28,908 Sabemos que estás ahí. 879 01:04:32,303 --> 01:04:35,088 Podemos esperar toda la noche. 880 01:04:41,660 --> 01:04:44,837 [INHALA Y EXHALA PROFUNDAMENTE] 881 01:04:50,712 --> 01:04:52,279 HEATHER: Eran tres. 882 01:04:54,020 --> 01:04:56,066 No recuerdo los otros dos. 883 01:04:57,458 --> 01:05:00,897 Supongo que simplemente vinieron a dar un paseo. 884 01:05:08,295 --> 01:05:09,862 Usted dijo, 885 01:05:11,211 --> 01:05:12,691 "Quítatelos." 886 01:05:18,349 --> 01:05:19,437 Y lo hice. 887 01:05:39,674 --> 01:05:40,675 Abre las piernas. 888 01:05:45,767 --> 01:05:46,943 Abre las piernas. 889 01:05:55,864 --> 01:05:59,216 [RESPIRANDO ENTRECASTRE] 890 01:06:05,222 --> 01:06:06,701 HEATHER: Soy muy tranquila. 891 01:06:09,835 --> 01:06:10,836 Y luego... 892 01:06:14,318 --> 01:06:15,623 Y luego 893 01:06:16,885 --> 01:06:18,409 Algo pasó 894 01:06:19,453 --> 01:06:20,672 y en. 895 01:06:20,672 --> 01:06:21,542 [SOLLOANDO SUAVEMENTE] 896 01:06:24,110 --> 01:06:26,808 Quiero decir, no suavemente, no así como así, 897 01:06:26,808 --> 01:06:30,595 Había que andar muy a tientas. 898 01:06:30,595 --> 01:06:32,336 Mételo ahí, empújalo ahí. 899 01:06:33,076 --> 01:06:34,816 [LLORANDO SUAVEMENTE] 900 01:06:40,866 --> 01:06:41,954 ¿Que fue? 901 01:06:43,173 --> 01:06:44,130 ¿Dentro y arriba? 902 01:06:50,006 --> 01:06:52,399 Y entonces todos se quedaron allí 903 01:06:52,399 --> 01:06:56,229 mirándome fijamente en la extraña penumbra de los baños. 904 01:06:59,232 --> 01:07:00,668 - Y había... - [CHICAS RIENDO] 905 01:07:01,626 --> 01:07:03,454 Hubo risas. 906 01:07:06,239 --> 01:07:09,590 Fue entonces cuando caminaste hacia mí, 907 01:07:09,590 --> 01:07:13,942 Sacó el objeto y me susurró algo al oído. 908 01:07:16,554 --> 01:07:17,859 Buena chica. 909 01:07:22,038 --> 01:07:24,040 ¿Recuerdas lo que dijiste? 910 01:07:27,130 --> 01:07:31,047 Fue como si lo hubiera hecho bien, 911 01:07:31,047 --> 01:07:33,658 Como si hubiera hecho exactamente lo que querías. 912 01:07:35,312 --> 01:07:36,356 Y me sentí... 913 01:07:39,751 --> 01:07:40,839 Me sentí... 914 01:07:46,279 --> 01:07:49,239 No volviste a hacerme nada después de eso. 915 01:07:50,501 --> 01:07:53,069 Fue como si hubieras conseguido lo que querías. 916 01:07:53,895 --> 01:07:57,334 ¿Qué es lo que conseguiste? 917 01:07:57,334 --> 01:08:01,468 No puedo creer que no pensaras que lo que me hiciste en la escuela estuvo mal. 918 01:08:01,468 --> 01:08:03,296 ¿Lo habías olvidado? 919 01:08:03,296 --> 01:08:05,385 [GRITANDO] ¿Cómo pudiste olvidarlo? 920 01:08:19,051 --> 01:08:20,096 [PASOS ARRIBA] 921 01:08:23,360 --> 01:08:24,361 [LA PUERTA SE CIERRA] 922 01:08:44,163 --> 01:08:47,035 [GRUÑIDOS SUAVEMENTE] 923 01:08:47,035 --> 01:08:48,950 [PASOS ARRIBA] 924 01:09:05,315 --> 01:09:06,316 [EL OBJETO HACE RUIDO] 925 01:09:07,752 --> 01:09:09,580 [PASOS ARRIBA] 926 01:09:17,805 --> 01:09:19,198 HEATHER: Hola, Simón. 927 01:09:19,198 --> 01:09:22,158 Sólo quería saber a qué hora llegarías a casa. 928 01:09:23,333 --> 01:09:25,073 Sí, no, está bien. 929 01:09:25,073 --> 01:09:27,250 Sí, yo sólo, eh... 930 01:09:27,250 --> 01:09:30,470 ¿Podrías enviarme un mensaje de texto cuando estés en camino, por favor? 931 01:09:30,470 --> 01:09:31,602 Gracias. 932 01:09:31,602 --> 01:09:32,777 [LA PUERTA SE CIERRA] 933 01:10:14,166 --> 01:10:16,777 [Gimiendo suavemente] 934 01:10:26,483 --> 01:10:27,266 [GRUÑIDOS] 935 01:11:05,261 --> 01:11:07,306 Entonces, 936 01:11:07,306 --> 01:11:09,874 Estaba hablando de intentar tener un bebé. 937 01:11:11,179 --> 01:11:14,226 Sabía que no podía por aquella noche. 938 01:11:14,226 --> 01:11:17,751 Podía sentir lo que describiría como un bloqueo. 939 01:11:17,751 --> 01:11:19,187 ¿Lo entiendes? 940 01:11:20,841 --> 01:11:24,105 Me siento bloqueado. 941 01:11:24,105 --> 01:11:26,412 Como, lo que sea que hayas metido dentro de mí 942 01:11:26,412 --> 01:11:29,502 Tenía algún tipo de jodida vida y está creciendo. 943 01:11:30,547 --> 01:11:33,289 Creciendo como un bebé o un tumor. 944 01:11:34,942 --> 01:11:37,728 Me han hecho los escáneres y no hay nada. 945 01:11:39,033 --> 01:11:41,862 Pero para mí, realmente la hay. 946 01:11:41,862 --> 01:11:47,564 Y, últimamente, he estado intentando encontrar una forma de liberarlo. 947 01:11:47,564 --> 01:11:50,741 Entonces, lo que voy a hacer ahora es quitarte la mordaza de alrededor de la boca. 948 01:11:50,741 --> 01:11:53,004 Y esta es tu oportunidad de hablar. 949 01:11:53,004 --> 01:11:56,399 Si intentas gritar o chillar, te reemplazarán la mordaza. 950 01:11:56,399 --> 01:11:58,139 y no tendrás otra oportunidad. 951 01:11:58,139 --> 01:12:00,316 ¿Entiendes? Asiente si es así. 952 01:12:01,795 --> 01:12:05,538 Dije, ¿entiendes? Quiero ver un gesto de asentimiento. 953 01:12:05,538 --> 01:12:08,715 ¡Muéstrame un maldito gesto o te mataré ahora mismo! 954 01:12:10,674 --> 01:12:11,979 Bien. 955 01:12:13,764 --> 01:12:15,156 - Allá vamos. - [JADEAR] 956 01:12:26,124 --> 01:12:28,126 ¿Tienes algo que decir? 957 01:12:28,126 --> 01:12:32,260 - ¿Me vas a matar? - Siguiente pregunta. 958 01:12:32,260 --> 01:12:33,653 No te ayudará 959 01:12:33,653 --> 01:12:35,916 con cualquier jodido problema mental que tengas, 960 01:12:35,916 --> 01:12:37,483 Eres un maldito psicópata loco. 961 01:12:37,483 --> 01:12:39,746 Lo único que conseguirás es llevarte a prisión. 962 01:12:39,746 --> 01:12:41,661 Tendrás más problemas de los que ya tienes. 963 01:12:41,661 --> 01:12:43,271 Así que créeme, no me mates. 964 01:12:43,271 --> 01:12:45,709 ¡No me mates, joder! ¿Sí? 965 01:12:46,666 --> 01:12:48,451 Porque dije lo siento, 966 01:12:48,451 --> 01:12:51,671 Y yo estaba como, realmente apenado. 967 01:12:51,671 --> 01:12:53,847 Pero yo mismo estaba jodido, 968 01:12:53,847 --> 01:12:58,286 y no lo estoy excusando porque sé que lo que hice fue una mierda. 969 01:12:58,286 --> 01:13:02,508 Pero quiero decir, desearía poder volver atrás y no hacerlo o algo así. 970 01:13:02,508 --> 01:13:05,468 Pero el problema es que tenía cosas que hacer. 971 01:13:05,468 --> 01:13:10,168 Sabes, tenía cosas sucediendo como dije antes, y yo... yo estoy. 972 01:13:10,168 --> 01:13:13,563 Lo siento muchísimo, muchísimo. 973 01:13:13,563 --> 01:13:18,481 Y yo... simplemente no sé qué más decir. 974 01:13:18,481 --> 01:13:22,093 [VOZ QUEBRANTADA] Pero por favor no me hagas daño ni a mí ni a mi bebé, por favor. ¿Sí? 975 01:13:22,093 --> 01:13:24,400 Déjame ir a casa con mis hijos. 976 01:13:26,402 --> 01:13:29,230 No les hagas esto, por favor. 977 01:13:31,145 --> 01:13:34,497 Por favor no castiguen a los niños, son inocentes. 978 01:13:34,497 --> 01:13:36,107 Dios mío. 979 01:13:36,107 --> 01:13:37,413 [SOLLOANDO SUAVEMENTE] 980 01:13:37,413 --> 01:13:41,112 - No me hagas daño. - Esto es un poco inesperado. 981 01:13:41,112 --> 01:13:44,507 No puedo creer que haya hecho llorar a Carla Jackson. ¡Guau! 982 01:13:44,507 --> 01:13:47,597 Mira, conseguiste lo que querías. ¿Sí? 983 01:13:47,597 --> 01:13:50,556 Mira, me hiciste llorar, ya pedí perdón. 984 01:13:52,297 --> 01:13:54,081 Quiero irme ahora, por favor. 985 01:13:54,952 --> 01:13:55,953 No. 986 01:13:57,258 --> 01:13:59,173 - No, eso no será posible. - ¿Por qué? 987 01:14:00,000 --> 01:14:01,437 Porque no he terminado. 988 01:14:03,003 --> 01:14:04,875 ¿Quieres a mi hijo? 989 01:14:04,875 --> 01:14:06,267 Puedes tenerlo 990 01:14:06,267 --> 01:14:07,791 Puede. 991 01:14:07,791 --> 01:14:11,185 Tan pronto como nazca, tomaré el dinero, es tuyo. 992 01:14:13,100 --> 01:14:15,494 No soy estúpido 993 01:14:15,494 --> 01:14:17,496 Sé que has hecho los cálculos, ¿sabes? 994 01:14:17,496 --> 01:14:19,498 - ¿Él también está involucrado? - ¿Quién? 995 01:14:19,498 --> 01:14:20,717 Simón. 996 01:14:20,717 --> 01:14:22,980 Te escuché hablando con él antes. 997 01:14:22,980 --> 01:14:26,200 Él te tiene para que hagas su trabajo sucio. No podéis tener un hijo juntos. 998 01:14:26,200 --> 01:14:29,769 Así que consigue algo de escoria para que tenga uno para ti y róbalo. 999 01:14:30,683 --> 01:14:32,511 Es su hija, Heather. 1000 01:14:32,511 --> 01:14:34,687 Tú lo sabes, yo lo sé. 1001 01:14:35,993 --> 01:14:38,256 Así que si quieres esa maldita cosa, es tuya. 1002 01:14:38,256 --> 01:14:40,171 Eso tendría sentido ¿ no? 1003 01:14:40,171 --> 01:14:41,389 Sí. 1004 01:14:41,389 --> 01:14:43,391 -Eso estaría genial.- ¡Sí! 1005 01:14:43,391 --> 01:14:45,916 Aunque en realidad no es tan sencillo. 1006 01:14:45,916 --> 01:14:47,308 ¿Por qué? 1007 01:14:47,308 --> 01:14:51,095 ¡Porque todavía puedo sentirlo dentro de mí! 1008 01:14:51,095 --> 01:14:53,924 Sabes, he estado esperando que hiciera algo, 1009 01:14:53,924 --> 01:14:55,969 ¡Me gusta disiparme, estallar! 1010 01:14:55,969 --> 01:15:01,845 ¡He estado esperando tanto tiempo y nada de lo que hago funciona! 1011 01:15:01,845 --> 01:15:03,411 Mira, mira. 1012 01:15:03,411 --> 01:15:06,110 Cuando nos conocimos, hablabas de violencia. 1013 01:15:06,110 --> 01:15:07,720 Ésta no eres tú, Heather. 1014 01:15:07,720 --> 01:15:09,940 Este no eres tú 1015 01:15:09,940 --> 01:15:11,507 Este no es tu mundo. 1016 01:15:13,552 --> 01:15:15,075 ¿Por qué haces esto? 1017 01:15:15,598 --> 01:15:16,424 ¿Eh? 1018 01:15:19,427 --> 01:15:20,864 ¿No es esto triste? 1019 01:15:21,734 --> 01:15:22,866 ¿Qué? 1020 01:15:25,956 --> 01:15:29,002 [VOZ QUEBRANTADA] Solías gustarme mucho, mucho. 1021 01:15:31,004 --> 01:15:34,094 En serio pensé que éramos mejores amigos. 1022 01:15:36,009 --> 01:15:38,882 [SOLLOANDO SUAVEMENTE] 1023 01:15:44,017 --> 01:15:47,934 Oh, Dios, yo... 1024 01:15:47,934 --> 01:15:50,850 Ojalá pudiera encontrar algo de empatía en algún lugar. 1025 01:15:50,850 --> 01:15:54,332 Porque sé que eso es lo que se supone que debo hacer. 1026 01:15:54,332 --> 01:15:57,901 Y lo entiendo, soy un hipócrita, [se ríe] pero soy... 1027 01:15:59,293 --> 01:16:01,252 Sí. 1028 01:16:01,252 --> 01:16:04,429 Sí, de alguna manera siento que estoy bien con eso. 1029 01:16:05,517 --> 01:16:08,520 Bueno, aquí está la cuestión. 1030 01:16:08,520 --> 01:16:11,654 ¿Qué pasaría si te dijera que Simón ya está muerto? 1031 01:16:12,480 --> 01:16:14,134 ¿Qué? 1032 01:16:14,134 --> 01:16:16,180 Que realmente no estaba hablando con nadie por teléfono antes. 1033 01:16:16,180 --> 01:16:18,008 y que en realidad lo había matado a machetazos 1034 01:16:18,008 --> 01:16:19,662 en un pequeño ataque de celos. 1035 01:16:19,662 --> 01:16:21,794 Y ahora mismo está metido en un armario debajo de las escaleras. 1036 01:16:21,794 --> 01:16:23,666 hasta que sepa qué hacer con él. 1037 01:16:23,666 --> 01:16:27,234 ¿Y si además te dijera que tengo pensado usar este cuchillo? 1038 01:16:27,234 --> 01:16:30,107 ¿Sacar al bebé de tu vientre mientras aún estás viva? 1039 01:16:30,107 --> 01:16:32,109 Así que puedes verme quitártelo 1040 01:16:32,109 --> 01:16:35,678 y acunarlo en mis brazos antes de que te desangraras hasta morir. 1041 01:16:44,034 --> 01:16:45,513 Entonces, ¿qué piensas? 1042 01:16:46,602 --> 01:16:48,473 ¿Cómo te sientes ante todo esto? 1043 01:16:53,478 --> 01:16:55,262 Creo que estás loco. 1044 01:16:55,262 --> 01:16:59,919 Todo lo que una persona hace tiene un impacto . 1045 01:16:59,919 --> 01:17:04,707 Incluso el momento más simple, incluso una sola palabra , pueden tener un efecto. 1046 01:17:05,751 --> 01:17:07,187 I... 1047 01:17:07,187 --> 01:17:09,929 Sólo deseo que todos pudiéramos ser más amables unos con otros... 1048 01:17:09,929 --> 01:17:13,411 ¿Agradable? ¿A esto le llamas agradable? ¿Esto es agradable? 1049 01:17:13,411 --> 01:17:15,021 ¡Estás loco! 1050 01:17:15,021 --> 01:17:17,720 Estás jodidamente... ¡Ayuda! ¡Suéltame! 1051 01:17:17,720 --> 01:17:20,636 ¡Que alguien me ayude! ¡Que alguien me suelte! 1052 01:17:20,636 --> 01:17:23,029 - ¡Socorro! ¡Que alguien ayude! - [GOLPE DE SILLA] 1053 01:17:23,029 --> 01:17:24,552 ¡Que alguien me ayude! 1054 01:17:24,552 --> 01:17:26,467 ¡Que alguien me deje ir! ¡ Ayuda! 1055 01:17:26,467 --> 01:17:28,905 ¡Que alguien me ayude! ¡Que alguien me ayude! 1056 01:17:28,905 --> 01:17:30,254 [PROTESTAS SILENCIADAS] 1057 01:17:34,345 --> 01:17:35,651 [GRITOS AHOGADOS] 1058 01:17:43,441 --> 01:17:44,572 [EL TELÉFONO CELULAR SUENA] 1059 01:18:12,862 --> 01:18:16,604 He pensado muchas veces en cómo solucionar esto, 1060 01:18:18,084 --> 01:18:20,391 y todo lo que hay dentro de mí. 1061 01:18:21,914 --> 01:18:25,701 Realmente quería que se solucionara con algo bonito. 1062 01:18:25,701 --> 01:18:27,398 Sabes. 1063 01:18:27,398 --> 01:18:30,749 Gran parte de mí quería poder quedar embarazada, 1064 01:18:30,749 --> 01:18:34,535 para poder derramar todo el amor que me queda en un niño. 1065 01:18:34,535 --> 01:18:39,105 Y eso, de alguna manera, crearía un nuevo comienzo. 1066 01:18:42,239 --> 01:18:45,459 Pero cuando me enteré de lo que Simón había estado haciendo, 1067 01:18:45,459 --> 01:18:47,635 Y me di cuenta que eras tú, 1068 01:18:50,856 --> 01:18:53,467 Creo que ocurrió algo muy simple. 1069 01:18:55,208 --> 01:18:58,472 Mi cuerpo se vació de cualquier tipo de alegría. 1070 01:19:00,387 --> 01:19:01,998 Cualquier tipo de esperanza. 1071 01:19:03,434 --> 01:19:06,567 Y descubrí lo que era odiar. 1072 01:19:11,703 --> 01:19:15,402 Ahora sé por qué tanta gente hace las cosas que hace. 1073 01:19:17,143 --> 01:19:18,754 Espero que lo entiendas. 1074 01:19:22,975 --> 01:19:24,194 Verás, 1075 01:19:25,848 --> 01:19:28,807 Hay decisiones que debemos tomar 1076 01:19:28,807 --> 01:19:32,071 Entre la bondad y la crueldad. 1077 01:19:34,726 --> 01:19:38,034 Y, desafortunadamente, 1078 01:19:38,034 --> 01:19:41,907 Hay algo dentro de mí que me dice que la amabilidad no funcionará. 1079 01:19:41,907 --> 01:19:43,430 No contigo 1080 01:19:44,867 --> 01:19:47,304 A menos que me haya equivocado. 1081 01:19:47,304 --> 01:19:48,871 ¿Me he equivocado? 1082 01:19:49,610 --> 01:19:50,916 ¿Mmm? 1083 01:19:50,916 --> 01:19:52,570 ¿Me he equivocado contigo? 1084 01:20:11,154 --> 01:20:12,677 Confío en que no huirás. 1085 01:20:15,898 --> 01:20:17,813 Espero que lo entiendas 1086 01:20:21,381 --> 01:20:22,818 Eso es lo que estoy haciendo 1087 01:20:23,731 --> 01:20:25,168 Es para todos nosotros. 1088 01:20:29,825 --> 01:20:31,304 [Ambos gruñen] 1089 01:20:39,269 --> 01:20:40,487 [GEMIDOS] 1090 01:20:40,487 --> 01:20:42,707 ¡No quiero hacerte daño, Carla! 1091 01:20:49,279 --> 01:20:50,106 [GRUÑIDOS] 1092 01:20:56,764 --> 01:20:58,114 [JADEO] 1093 01:21:20,788 --> 01:21:22,834 HEATHER: Podrías volver a bajar. 1094 01:21:26,055 --> 01:21:28,318 Vamos, Carla, hablemos de ello. 1095 01:21:53,343 --> 01:21:56,041 Lamento que tu papá te haya hecho lo que te hizo. 1096 01:21:58,435 --> 01:21:59,436 Gracias. 1097 01:22:00,698 --> 01:22:03,483 Lamento que hayas tenido una educación tan mala. 1098 01:22:05,094 --> 01:22:06,051 Gracias. 1099 01:22:07,357 --> 01:22:10,055 Realmente desearía que las cosas hubieran sido diferentes. 1100 01:22:18,846 --> 01:22:20,587 ¿De verdad mataste a Simón? 1101 01:22:25,157 --> 01:22:26,419 No entiendo. 1102 01:22:28,465 --> 01:22:31,468 No te gusta la violencia, pero la practicas. 1103 01:22:31,468 --> 01:22:34,036 Crees que está mal, pero lo haces. 1104 01:22:34,036 --> 01:22:36,647 No entiendo qué se supone que debo estar aprendiendo. 1105 01:22:38,257 --> 01:22:41,391 Odias la venganza, pero lo estás haciendo. 1106 01:22:41,391 --> 01:22:42,522 ¿Por qué estoy aquí? 1107 01:22:43,741 --> 01:22:45,482 ¿Te sientes mejor ahora? 1108 01:22:47,092 --> 01:22:51,009 ¿Vas a matarme y luego te sentirás mejor? 1109 01:22:51,009 --> 01:22:54,839 ¿Vas a arrancarme a mi bebé y luego sentirte mejor? 1110 01:22:58,364 --> 01:23:01,585 Puede que haya sido violento en el pasado, 1111 01:23:01,585 --> 01:23:06,459 pero nunca planeé nada tan detallado como esto. 1112 01:23:06,459 --> 01:23:10,376 Incluso cuando estaba en mi peor momento en la escuela, nunca pensé tanto en ello. 1113 01:23:11,899 --> 01:23:13,727 No sé por qué lo haría. 1114 01:23:13,727 --> 01:23:16,730 Quiero decir, somos animales, ¿no? Mis instintos entran en acción. 1115 01:23:19,646 --> 01:23:22,084 No estoy seguro de que tu versión sea toda... 1116 01:23:25,217 --> 01:23:30,005 Todo razonado, todo justificado en tu cabeza es mejor que en la mía. 1117 01:23:30,005 --> 01:23:32,877 Estoy actuando por impulso, lo planeaste. 1118 01:23:37,186 --> 01:23:41,364 Has estado hablando sobre esta cosa que está creciendo dentro de ti. 1119 01:23:42,669 --> 01:23:44,410 Yo sé lo que es. 1120 01:23:47,457 --> 01:23:49,024 Todo el mundo lo tiene. 1121 01:23:53,550 --> 01:23:55,378 Es una jodida decepción. 1122 01:23:56,292 --> 01:23:58,598 Es una sensación jodidamente enorme. 1123 01:23:58,598 --> 01:24:00,600 que todo lo que la vida se suponía que debía ser 1124 01:24:00,600 --> 01:24:02,428 Eso nunca va a suceder. 1125 01:24:02,428 --> 01:24:06,345 Y, de hecho, será peor de lo que jamás imaginaste. 1126 01:24:07,955 --> 01:24:09,870 Lo conseguí más joven que tú. 1127 01:24:10,784 --> 01:24:12,395 Y todavía está ahí. 1128 01:24:14,353 --> 01:24:16,051 No eres diferente a mí. 1129 01:24:17,661 --> 01:24:19,663 No eres diferente a nadie. 1130 01:24:23,449 --> 01:24:24,929 No todo el mundo se siente así 1131 01:24:24,929 --> 01:24:26,844 - Sí, todo el mundo lo hace. - No. 1132 01:24:28,019 --> 01:24:29,760 No, es un ciclo. 1133 01:24:29,760 --> 01:24:32,458 Ya sabes, te lastimaron y por eso lastimaste a otros. 1134 01:24:32,458 --> 01:24:36,158 Tú no puedes ser feliz, así que nadie más lo es. Es repugnante. 1135 01:24:36,158 --> 01:24:38,334 - Tú también lo estás haciendo. - ¿Yo? 1136 01:24:38,334 --> 01:24:40,118 ¿No crees que tu acción es la misma? 1137 01:24:40,118 --> 01:24:42,207 No. 1138 01:24:42,207 --> 01:24:43,904 Entonces estás más loco de lo que pensaba. 1139 01:24:43,904 --> 01:24:44,992 No, no, no. 1140 01:24:46,472 --> 01:24:49,040 Mira. ¿Ves? 1141 01:24:49,040 --> 01:24:50,911 No tengo nada más ahora 1142 01:24:53,523 --> 01:24:56,395 Quiero que pienses con mucho cuidado. 1143 01:24:56,395 --> 01:24:59,659 sobre lo que tus instintos te están diciendo ahora mismo. 1144 01:24:59,659 --> 01:25:01,139 Quiero que pienses en tu bebé. 1145 01:25:01,139 --> 01:25:03,010 Pensar en tus otros hijos. 1146 01:25:03,010 --> 01:25:06,275 Quiero que tomes una decisión basada en todo lo que ha sucedido. 1147 01:25:06,275 --> 01:25:09,234 Desde cuando éramos niños hasta ahora. 1148 01:25:09,234 --> 01:25:11,062 Te he amenazado de muerte. 1149 01:25:11,062 --> 01:25:13,325 Te he dicho que quiero quitarte a tu hijo. 1150 01:25:13,325 --> 01:25:16,502 Te he dicho que he matado a Simón, el padre de tu hijo nonato. 1151 01:25:16,502 --> 01:25:19,331 Todavía no he hecho nada seriamente violento hacia ti. 1152 01:25:19,331 --> 01:25:22,029 Pero ya te he sugerido que lo haré. 1153 01:25:23,857 --> 01:25:26,556 Quiero que escuches 1154 01:25:26,556 --> 01:25:30,603 a todo lo que está sucediendo en tu cabeza y en tu corazón ahora mismo. 1155 01:25:32,779 --> 01:25:36,740 ¿Será bondad o violencia? 1156 01:25:36,740 --> 01:25:40,178 - ¿Qué tienes en el bolsillo? - Haz tu elección. 1157 01:25:40,178 --> 01:25:42,311 - ¿Es ese otro cuchillo? - Haz tu elección. 1158 01:25:42,311 --> 01:25:44,530 ¿Qué tienes en el bolsillo? No confío en ti. 1159 01:25:44,530 --> 01:25:46,010 Muéstrame tu mano. 1160 01:25:47,403 --> 01:25:49,100 Muéstrame tu mano. 1161 01:25:49,100 --> 01:25:50,449 Muestra...Muéstrame... 1162 01:25:51,929 --> 01:25:52,756 [GEMIDOS] 1163 01:25:53,539 --> 01:25:54,845 [JADEANDO SUAVEMENTE] 1164 01:25:58,849 --> 01:25:59,850 [EL OBJETO HACE RUIDO] 1165 01:26:04,246 --> 01:26:05,203 [LA PUERTA SE ABRE] 1166 01:26:07,292 --> 01:26:08,293 SIMÓN: ¿Heather? 1167 01:26:10,121 --> 01:26:12,428 [Riéndose suavemente] 1168 01:26:12,428 --> 01:26:13,907 SIMON: ¿Estás en casa? 1169 01:26:17,694 --> 01:26:18,999 [SUSURRANDO] Buena chica. 1170 01:26:21,219 --> 01:26:22,612 ¿Brezo? 1171 01:26:27,269 --> 01:26:28,139 [HEATHER GIME] 1172 01:26:29,706 --> 01:26:32,622 - ¿Heather? Hola, hola, hola, hola... - [AHOGÁNDOSE Y GORGOTEANDO] 1173 01:26:39,368 --> 01:26:40,673 Bebé, ¿qué pasó? 1174 01:26:41,370 --> 01:26:43,198 Está bien, está bien. 1175 01:26:46,505 --> 01:26:48,812 Brezo, Brezo. ¿Brezo? 1176 01:26:53,469 --> 01:26:54,252 [EL ASFIXIA SE DETIENE] 1177 01:26:58,038 --> 01:26:59,736 [Simon solloza suavemente] 1178 01:27:05,263 --> 01:27:06,395 [CARLA SOLLOZA] 1179 01:27:13,010 --> 01:27:15,055 [PASOS CORRIENDO] 1180 01:27:17,884 --> 01:27:18,842 JOVEN CARLA: ¡Heather! 1181 01:27:22,237 --> 01:27:23,412 [SOLOLANDO] ¡Vuelve! 1182 01:27:28,025 --> 01:27:29,200 [LLANTO] 1183 01:27:43,693 --> 01:27:45,260 SIMÓN: ¿Qué has hecho? 1184 01:27:47,871 --> 01:27:48,872 MADRE DE RUBY: Ruby. 1185 01:27:49,568 --> 01:27:50,874 Desprenderse. 1186 01:27:50,874 --> 01:27:52,919 - Oh, Dios mío... - No, no, no, no. 1187 01:27:53,746 --> 01:27:55,748 -Rubí... -No. 1188 01:27:55,748 --> 01:27:57,359 MADRE DE RUBY: Ruby, ¿qué estás haciendo? 1189 01:28:01,145 --> 01:28:03,016 SIMÓN: ¡No! 1190 01:28:03,016 --> 01:28:05,932 No, no! No! No, no, no! 1191 01:28:05,932 --> 01:28:07,717 - Está bien, solo vete. - [RUBY GIME] 1192 01:28:07,717 --> 01:28:10,676 No, no. Ella... Ella asesinó a mi esposa. 1193 01:28:10,676 --> 01:28:14,724 ¡No, no, quédate atrás! ¡Sabemos lo que has hecho! ¡Quédate atrás! 1194 01:28:35,179 --> 01:28:36,572 [SUENA LA SIRENA DE LA POLICÍA] 1195 01:30:01,134 --> 01:30:01,961 [ZUMBIDO]