1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın
. Keyifli seyirler!!
3
00:00:34,860 --> 00:00:42,825
[AĞLAYAN VE HÜCUM ÇEKAN KADIN]
4
00:00:50,224 --> 00:00:56,056
[GÜVERCİNLERİN ÖTÜŞÜ]
5
00:01:05,587 --> 00:01:12,289
- [ÇOCUKLAR VE YETİŞKİNLER KONUŞUYOR]
- [NEFES ALIR]
6
00:01:41,144 --> 00:01:44,104
[UĞULTU]
7
00:01:57,117 --> 00:01:58,509
[VIZILTI DEVAM EDİYOR]
8
00:02:10,695 --> 00:02:13,959
[VIZILTI VE PENCEREYE VURMA]
9
00:02:24,840 --> 00:02:26,450
[HIZLI VIZILTI]
10
00:02:32,804 --> 00:02:35,372
Eşek arısı yuvasıyla ilgili olarak adamı aradın mı ?
11
00:02:37,461 --> 00:02:39,028
Simon?
12
00:02:40,072 --> 00:02:41,944
- Ne?
- Eşek arısı yuvası.
13
00:02:41,944 --> 00:02:44,860
- Aradın mı?
- SIMON: Arayacağım.
14
00:02:44,860 --> 00:02:47,602
Hala bir sürü
kanlı şey var.
15
00:02:47,602 --> 00:02:49,212
SIMON: Pazartesi günü gelmesini sağlayacağım .
16
00:02:49,212 --> 00:02:50,996
O zaman etrafta olmamı sağla , olur mu?
17
00:03:01,616 --> 00:03:04,445
Bu akşam kulüp toplantısı var,
önemli, oradayım.
18
00:03:04,445 --> 00:03:05,663
Beklemeyin.
19
00:03:09,406 --> 00:03:12,279
Yarın akşam için
şarap siparişini aldın mı ?
20
00:03:12,279 --> 00:03:13,454
Henüz değil.
21
00:03:13,454 --> 00:03:15,847
Bu yemeğin iyi gitmesi lazım , Heather.
22
00:03:16,457 --> 00:03:17,632
Biliyorum.
23
00:03:25,379 --> 00:03:29,383
[VIZILTI DEVAM EDİYOR]
24
00:03:43,223 --> 00:03:45,877
[VIZILTI DEVAM EDİYOR]
25
00:03:54,538 --> 00:03:58,412
[HIZLI VIZILTI]
26
00:04:08,378 --> 00:04:10,641
[GERGİN KUVVETLENME VE ÇIRPINMA]
27
00:04:12,643 --> 00:04:14,428
Muhtemelen bir tilki kaptı.
28
00:04:22,131 --> 00:04:23,654
[TÜKÜRÜR]
29
00:04:46,547 --> 00:04:47,852
Bir kayaya ihtiyacım var.
30
00:05:07,655 --> 00:05:11,615
[SIMON BOĞAZINI TEMİZLER,
AYAKKABILARINI ÇIKARIR]
31
00:05:39,164 --> 00:05:39,991
[GÜVERCİN ÖTÜŞÜ]
32
00:05:41,428 --> 00:05:42,385
Carla.
33
00:05:45,040 --> 00:05:46,737
Ne yapacaksın?
34
00:05:51,002 --> 00:05:52,700
Onu bu sefaletten kurtarın.
35
00:05:57,400 --> 00:05:58,445
[KAPI KAPANIYOR]
36
00:06:05,582 --> 00:06:07,802
SIMON: İşte orada.
Büyük gece mi?
37
00:06:07,802 --> 00:06:10,718
Evet, sabah 2'ye kadar ayaktaydım
38
00:06:10,718 --> 00:06:13,460
Karım
çok sinirli.
39
00:06:16,854 --> 00:06:17,942
[Nefes nefese]
40
00:06:32,870 --> 00:06:34,568
[DERİN BİR NEFES VERİR]
41
00:06:45,796 --> 00:06:48,712
- Merhaba!
- Ah, merhaba.
42
00:06:48,712 --> 00:06:49,887
[NESNE ŞINKIRTIYOR]
43
00:06:50,497 --> 00:06:51,454
Teşekkürler Ruby.
44
00:06:52,673 --> 00:06:54,239
Bu nedir?
45
00:06:54,239 --> 00:06:56,111
Endişe taşıdır.
46
00:06:56,111 --> 00:06:56,981
Görmek?
47
00:06:57,895 --> 00:06:59,506
Rahatlatıcı.
48
00:06:59,506 --> 00:07:01,421
Neyin derdini çekiyorsun?
49
00:07:02,334 --> 00:07:03,335
Hiç bir şey.
50
00:07:05,033 --> 00:07:07,427
Tamam. Hoşça kalın.
51
00:07:10,778 --> 00:07:12,344
Tek başına mı dışarı çıkıyorsun?
52
00:07:12,344 --> 00:07:13,868
Eşimin yanına gidiyorum.
53
00:07:13,868 --> 00:07:17,132
- Dikkatli ol tamam mı?
- Evet, dikkat edeceğim.
54
00:07:17,132 --> 00:07:19,874
- Annen gideceğini biliyor mu?
- Evet.
55
00:07:19,874 --> 00:07:21,136
Bu iyi.
56
00:07:54,169 --> 00:07:56,171
[UZAKTAN VIZILTI]
57
00:08:48,266 --> 00:08:51,966
[İNSANLAR GÜLÜYOR
VE BELİRSİZCE KONUŞUYORLAR]
58
00:08:59,321 --> 00:09:00,670
Ah. [KAHKAHALAR]
59
00:09:00,670 --> 00:09:03,499
- Ben de tam şarap almaya geliyordum .
- Buzdolabı.
60
00:09:03,891 --> 00:09:05,066
Serin.
61
00:09:13,204 --> 00:09:15,380
Birisi daha şarap mı sipariş etti?
62
00:09:18,732 --> 00:09:19,733
[UĞULTU]
63
00:09:21,082 --> 00:09:22,257
[HIZLI NEFES ALMAK]
64
00:09:46,237 --> 00:09:47,891
- [VIZILTI]
- Kahretsin!
65
00:09:47,891 --> 00:09:49,327
[Nefes nefese]
66
00:10:06,257 --> 00:10:08,782
[HORUMU]
67
00:10:17,965 --> 00:10:18,879
[BELİRSİZCE KONUŞUYOR]
68
00:10:19,575 --> 00:10:21,098
Ne yapıyorsun?
69
00:10:22,099 --> 00:10:23,405
[YÜKSEK SESLİ VIZILTI]
70
00:10:30,978 --> 00:10:33,154
- [İNSANLAR ENDİŞE İÇİNDE MIRILDANIR]
- ADAM 1: Neler oluyor?
71
00:10:36,461 --> 00:10:38,246
ADAM 2: Yakında görüşmek üzere.
72
00:10:38,246 --> 00:10:40,117
Ve, şey, bir dahaki sefere daha az drama
. Tamam mı?
73
00:10:49,126 --> 00:10:50,998
[KAPI KAPANIYOR]
74
00:10:50,998 --> 00:10:53,827
[UZAKTAN VIZILTI]
75
00:10:55,829 --> 00:10:56,873
[DERİN BİR NEFES VERİR]
76
00:11:00,355 --> 00:11:01,661
Ne oluyor yahu?
77
00:11:06,274 --> 00:11:07,623
Peki bu gece?
78
00:11:14,761 --> 00:11:16,588
Bunu bu gece yapman gerekiyordu.
79
00:11:22,203 --> 00:11:24,422
Yani,
bunun iyi gitmesine ihtiyacım vardı.
80
00:11:26,816 --> 00:11:28,426
ve sen bunu biliyordun.
81
00:11:29,863 --> 00:11:30,690
Hmm?
82
00:11:34,606 --> 00:11:35,607
Kahretsin!
83
00:11:52,712 --> 00:11:55,410
Sabah ilaçlama şirketini arayacağım .
84
00:12:07,727 --> 00:12:09,032
[YÜKSEK SESLİ VIZILTI]
85
00:12:59,691 --> 00:13:02,782
- [TARAYICI BİP SESİ]
- [CEP TELEFONU TİTREŞİYOR]
86
00:13:11,268 --> 00:13:14,184
CARLA: 39.40 £, teşekkürler.
87
00:13:14,184 --> 00:13:17,231
Sonbahar,
yılın en sevdiğim zamanı.
88
00:13:17,231 --> 00:13:18,885
Helen!
89
00:13:18,885 --> 00:13:21,975
- Ne çok sıcak, ne de çok soğuk.
- Bitti mi?
90
00:13:22,845 --> 00:13:24,020
Ondan sonra.
91
00:13:25,195 --> 00:13:26,457
Ne kadardı yine?
92
00:13:27,458 --> 00:13:28,546
Aman Tanrım.
93
00:14:40,749 --> 00:14:42,011
[CEP TELEFONU TİTREŞİYOR]
94
00:14:49,453 --> 00:14:50,628
Bağırmayı bırak!
95
00:14:52,369 --> 00:14:54,371
Geliyorum, şimdi gidiyorum.
96
00:14:55,416 --> 00:14:57,026
Bağırmayı kes artık!
97
00:15:06,079 --> 00:15:11,475
- [BEBEK AĞLIYOR]
- [İNSANLAR TARTIŞIYOR]
98
00:15:15,653 --> 00:15:18,613
CARLA: O zaman burada neler
oluyor?
99
00:15:20,180 --> 00:15:21,616
[TV'DE OYNANAN PROGRAM]
100
00:15:24,140 --> 00:15:27,013
- Bu gece dışarı çıkabilir miyim?
- Babana sor.
101
00:15:27,013 --> 00:15:29,319
- O benim babam değil.
- Başlama.
102
00:15:29,319 --> 00:15:31,147
- Uyuyor.
- Peki o zaman.
103
00:15:38,372 --> 00:15:39,547
[CEP TELEFONU BİP SESİ]
104
00:15:53,604 --> 00:15:55,302
- [İNLER]
- Hey, ben dışarı çıkıyorum.
105
00:15:55,302 --> 00:15:56,303
Benim işim var.
106
00:17:02,282 --> 00:17:03,457
İyi geceler, James.
107
00:17:22,911 --> 00:17:27,568
[AĞIR NEFES ALMAK]
108
00:17:56,988 --> 00:17:58,120
[YUMUŞAKÇA] Kahretsin.
109
00:18:50,825 --> 00:18:51,869
[CEP TELEFONU ÇALAR]
110
00:19:16,198 --> 00:19:17,939
Hiç değişmemişsin.
111
00:19:19,288 --> 00:19:21,638
Yani, başka...
112
00:19:21,638 --> 00:19:24,163
- Ne zaman doğum yapacaksın?
- Birkaç ay.
113
00:19:25,381 --> 00:19:26,556
Vay.
114
00:19:26,556 --> 00:19:27,514
Teşekkürler.
115
00:19:29,385 --> 00:19:30,734
Var.
116
00:19:31,431 --> 00:19:33,563
- Pardon?
- Değişti.
117
00:19:34,303 --> 00:19:35,130
[KAHKAHALAR]
118
00:19:35,957 --> 00:19:37,524
Allah'ım. Umarım.
119
00:19:40,614 --> 00:19:42,311
Peki, ne istiyorsun o zaman?
120
00:19:44,139 --> 00:19:44,966
Şey...
121
00:19:45,923 --> 00:19:49,536
Peki ben...
Nasılsın?
122
00:19:49,536 --> 00:19:52,974
En son görüştüğümüzden beri nasılsın ?
123
00:19:52,974 --> 00:19:56,412
Yani,
sosyal medyadaki ufak tefek şeyleri görüyorum,
124
00:19:56,412 --> 00:19:59,154
ama şimdi çocuklarınız oldu,
değil mi?
125
00:19:59,154 --> 00:20:01,896
Evet, dört.
Dürüst olmak gerekirse, oldukça zor bir iş.
126
00:20:01,896 --> 00:20:03,550
Ama ben onları seviyorum.
127
00:20:03,550 --> 00:20:05,204
Peki ya sen,
çocukların var mı?
128
00:20:06,335 --> 00:20:07,293
Hayır, hayır.
129
00:20:08,511 --> 00:20:11,079
Hayır, isterdim ama hayır. Evet.
130
00:20:12,211 --> 00:20:13,908
Acele etsen iyi olur.
131
00:20:13,908 --> 00:20:14,952
Biliyorum.
132
00:20:22,090 --> 00:20:25,572
Babam bir tane daha istedi,
ben de ona siktirip gitmesini söyledim.
133
00:20:25,572 --> 00:20:27,487
Peki ne oldu?
134
00:20:27,487 --> 00:20:30,272
Sanırım öyle oldu.
Şimdi bundan çok mutlu.
135
00:20:31,360 --> 00:20:33,275
Ve sen değil misin?
136
00:20:33,275 --> 00:20:35,712
Geceleri kalkıp
altını değiştiren falan olmayacak .
137
00:20:35,712 --> 00:20:37,236
O da hiç yardımcı olmadı.
138
00:20:37,236 --> 00:20:39,238
O, bu konuda gelenekseldir.
139
00:20:39,238 --> 00:20:42,806
Umursamıyorum
ama umursuyorum işte, biliyor musun?
140
00:20:42,806 --> 00:20:45,983
Beş yaşına yakın bir anne için
oldukça uyumlu görünüyorsunuz diyebilirim .
141
00:20:45,983 --> 00:20:47,724
Eh, öyle olmak zorundayım, değil mi?
142
00:20:50,858 --> 00:20:53,121
Peki şu an nerede çalışıyorsunuz?
143
00:20:53,121 --> 00:20:55,384
Kasiyer, süpermarket.
144
00:20:55,384 --> 00:20:57,647
Ah evet?
145
00:20:57,647 --> 00:21:00,650
Neyse sorun değil.
Neden görüşmek istedin?
146
00:21:02,826 --> 00:21:03,653
Bir...
147
00:21:04,480 --> 00:21:06,830
Evet. Bakın,
148
00:21:06,830 --> 00:21:09,398
Okulda
pek arkadaş olmadığımızı biliyorum .
149
00:21:09,398 --> 00:21:12,140
Aslında
buraya ilk taşındığımda öyleydik,
150
00:21:12,140 --> 00:21:15,578
aslında sen
benim ilk dostumdun,
tek dostumdun.
151
00:21:15,578 --> 00:21:17,885
Aksanımın eskiden... olduğunu hatırlıyorum .
152
00:21:20,104 --> 00:21:21,715
Neyse, şey...
153
00:21:21,715 --> 00:21:23,673
Evet, ondan sonra,
154
00:21:23,673 --> 00:21:26,502
Kerry ve diğerleriyle
birlikte olduğunuz aşamaya gelmeden önce ,
155
00:21:26,502 --> 00:21:28,678
Ben kesinlikle senin arkadaşın değildim.
156
00:21:29,897 --> 00:21:31,986
Daha önce hatırlıyor musun?
157
00:21:31,986 --> 00:21:35,250
7. sınıftayken
okuldan sonra takıldığımız zamanlar gibi mi?
158
00:21:35,250 --> 00:21:36,599
Evet, bir nevi.
159
00:21:39,254 --> 00:21:42,736
Okuldan sonra güvercinle olan o günü hatırlıyor musun ?
160
00:21:45,565 --> 00:21:46,435
Hayır.
161
00:21:49,699 --> 00:21:51,745
Belki de en baştan başlamalıyım .
162
00:21:51,745 --> 00:21:53,486
Evet, bu yardımcı olur.
163
00:21:53,486 --> 00:21:55,488
[ÇİFTİN ANLAMSIZ BİR ŞEKİLDE KONUŞMASI]
164
00:21:58,621 --> 00:22:00,449
Bir...
165
00:22:00,449 --> 00:22:05,019
Bak, konuşabileceğimiz
daha özel bir yer var mı biliyor musun ?
166
00:22:05,019 --> 00:22:08,588
Yarım saat sonra işte olmam gerekiyor ,
istersen benimle yürüyebilirsin.
167
00:22:08,588 --> 00:22:10,024
Tamam aşkım.
168
00:22:17,031 --> 00:22:20,426
Bakın, eğer bu kadar bilgi biraz fazlaysa özür dilerim
.
169
00:22:20,426 --> 00:22:22,950
Yıllardır görüşemiyor
olmamızın takdir ediyorum .
170
00:22:22,950 --> 00:22:25,431
- Bunu takdir ediyorum.
- Hadi bakalım.
171
00:22:25,431 --> 00:22:29,957
Tamam, yani, kocam ve ben
bir bebek sahibi olmaya
çalışıyoruz
172
00:22:29,957 --> 00:22:31,698
birkaç yıldır...
173
00:22:31,698 --> 00:22:33,352
Seks işe yaramıyor mu?
174
00:22:33,874 --> 00:22:35,223
Hayır, hayır.
175
00:22:35,223 --> 00:22:37,530
O mu?
Genellikle erkektir.
176
00:22:37,530 --> 00:22:39,706
Hayır, araştırdık
ve benim olduğum anlaşılıyor.
177
00:22:39,706 --> 00:22:43,318
Gerçekten hazır olduğun
sadece iki gün olduğunu biliyorsun , değil mi?
178
00:22:43,318 --> 00:22:46,669
Evet. Tüm zamanlamalara uyduk,
her şeyi denedik,
size söz veriyorum.
179
00:22:46,669 --> 00:22:49,629
Tüp bebek yöntemini de denedik
ama olmadı.
180
00:22:50,369 --> 00:22:51,761
İç organların temizlenmesi.
181
00:22:53,067 --> 00:22:56,113
Her denememde ilk seferde hamile kaldım .
182
00:22:56,113 --> 00:22:59,116
Bunu bu kadar kolay bulduğunuza sevindim .
183
00:22:59,116 --> 00:23:00,596
Bunu ister misin?
184
00:23:01,205 --> 00:23:03,730
Ne? Hayır.
185
00:23:04,644 --> 00:23:05,688
Siz bilirsiniz.
186
00:23:13,870 --> 00:23:15,132
Karla!
187
00:23:16,133 --> 00:23:17,570
Biraz yavaşlayabilir misiniz?
188
00:23:23,924 --> 00:23:27,449
İşte bu kadar.
Seninle bir şey
konuşmak istiyordum .
189
00:23:33,673 --> 00:23:35,196
Devam et.
190
00:23:35,196 --> 00:23:37,285
Bu
kesinlikle gizli tutulmalıdır.
191
00:23:37,285 --> 00:23:39,853
- Lütfen kimseye söyleme.
- Hadi.
192
00:23:39,853 --> 00:23:41,811
Kocam Simon.
193
00:23:41,811 --> 00:23:45,075
Başka bir kadına e-posta gönderiyordu
.
194
00:23:47,338 --> 00:23:48,905
Gecikmek.
195
00:23:48,905 --> 00:23:52,343
Ben acı çeken teyze saçmalığında iyi değilim.
Çok yardımcı olamayacağım.
196
00:23:52,343 --> 00:23:54,084
Eğer bu yüzden
tanışmak istediysen...
197
00:23:54,084 --> 00:23:55,346
HAYIR.
198
00:23:56,173 --> 00:23:57,479
Hayır değil.
199
00:23:57,479 --> 00:24:00,351
Ben nazik olmayı seven biri değilim .
200
00:24:00,351 --> 00:24:01,614
Bu kelime ne?
201
00:24:01,614 --> 00:24:03,224
- Empati mi yapıyorsun?
- Neyse.
202
00:24:03,224 --> 00:24:04,704
Ben bu konuda iyi değilim.
203
00:24:07,881 --> 00:24:09,360
Karla!
204
00:24:11,798 --> 00:24:13,321
İki yıldır devam ediyor .
205
00:24:13,321 --> 00:24:15,192
İki yıldır buna izin mi veriyorsun ?
206
00:24:15,192 --> 00:24:17,151
- Lütfen!
- Aman Tanrım.
207
00:24:17,151 --> 00:24:20,981
Geçtiğimiz hafta ona e-posta atarak
nihayet buluşmak istediğini
söyledi .
208
00:24:20,981 --> 00:24:23,026
Neden tanışmaları iki yıl sürdü
?
209
00:24:23,026 --> 00:24:24,637
Yurt dışında olduğunu söyledi.
210
00:24:25,159 --> 00:24:26,552
Nereden biliyorsunuz?
211
00:24:26,552 --> 00:24:28,554
- E-postalar.
- Kesinlikle.
212
00:24:29,511 --> 00:24:30,947
- Özür dilerim?
- Özür dilerim,
213
00:24:30,947 --> 00:24:32,819
pek fazla dayanacak gücün yok .
214
00:24:32,819 --> 00:24:35,474
İki yıldır onun e-postalarını okuyorsun .
215
00:24:35,474 --> 00:24:37,563
Başladığında bir şeyler söylemeliydin .
216
00:24:37,563 --> 00:24:39,216
Bunu sana karşı kullanacak .
217
00:24:39,216 --> 00:24:41,305
Ben onları okumuyorum.
218
00:24:41,305 --> 00:24:43,612
Evet, yaptım ama
senin düşündüğün
şekilde değil .
219
00:24:43,612 --> 00:24:45,484
Hesabına erişim sağlamıyorum .
220
00:24:45,484 --> 00:24:48,095
Peki ona neler yazdığını nereden biliyorsun ?
221
00:24:48,095 --> 00:24:49,444
Çünkü o benim.
222
00:24:50,140 --> 00:24:51,315
Sen kimsin?
223
00:24:52,273 --> 00:24:55,885
Diğer kadın benim.
224
00:24:55,885 --> 00:24:57,583
Bana e-posta atıyor.
225
00:24:58,932 --> 00:25:00,542
Seni kurnaz küçük orospu.
226
00:25:00,542 --> 00:25:01,717
Bayıldım.
227
00:25:08,245 --> 00:25:11,074
Beni aldattığına dair paranoyaklaştım .
228
00:25:11,074 --> 00:25:12,554
Yani, birkaç yıl önce,
229
00:25:12,554 --> 00:25:15,470
Sahte bir profil oluşturup
kendisine mesaj attım.
230
00:25:15,470 --> 00:25:18,255
Sanırım paranoyak olmakta haklıymışım çünkü
bana mesaj attı.
231
00:25:18,255 --> 00:25:20,301
Evet, kesinlikle öyle yaptı.
232
00:25:20,301 --> 00:25:22,390
Muhtemelen bu kadar uzun sürmesine izin vermemeliydim .
233
00:25:22,390 --> 00:25:25,785
- ama sürekli
iletişim halindeydi, bu yüzden...
- Bayılıyorum.
234
00:25:25,785 --> 00:25:27,526
Kendimle gurur duymuyorum.
235
00:25:27,526 --> 00:25:29,092
Neden olmasın? Olurdum.
236
00:25:29,092 --> 00:25:31,355
Dediğin gibi, pek
dayanacak gücüm
yok .
237
00:25:31,355 --> 00:25:33,183
Aman siktir et. Bal tuzağı, dostum.
238
00:25:33,183 --> 00:25:35,969
Sen bal tuzağı kurarsın
, o da yapar,
herkes yapar bunu.
239
00:25:35,969 --> 00:25:37,013
Herkes?
240
00:25:37,013 --> 00:25:38,754
Evet, emin olmanın tek yolu
241
00:25:38,754 --> 00:25:40,626
Adamınızın
sahada oynamadığını,
242
00:25:40,626 --> 00:25:43,498
erkekler böyledir, bak.
Onları yakalamalısın
243
00:25:43,498 --> 00:25:45,544
onlara bazen orada olduğunuzu hatırlatmak için .
244
00:25:45,544 --> 00:25:47,154
Onun böyle olduğunu bilmiyordum.
245
00:25:47,154 --> 00:25:50,505
Elbette öyle.
Öyle olmayan bir adama hiç rastlamadım.
246
00:25:50,505 --> 00:25:54,117
Aldatma,
şiddete varan
bir saygısızlıktır .
247
00:25:54,117 --> 00:25:56,076
Kimilerine göre kabul edilebilir
, kimilerine göre kabul edilemez.
248
00:25:56,076 --> 00:25:59,166
Ben değil,
bizim adam
bize bir parmağını uzatsa, hemen dışarı atılır.
249
00:25:59,166 --> 00:26:00,559
Neler anlatıyorsun?
250
00:26:00,559 --> 00:26:02,735
Ben sadece şunu söylüyorum, benim dünyamda
erkekler kadınlara saygı duyar.
251
00:26:02,735 --> 00:26:04,998
Nedir bu
sürekli bahsettiğin dünya?
252
00:26:04,998 --> 00:26:06,956
- Benimkinden farklı mı?
- Hayır, hiç de değil.
253
00:26:06,956 --> 00:26:09,263
- Sadece şunu söylüyorum...
- Ne?
254
00:26:09,263 --> 00:26:12,179
Şimdiye kadar yaptığın tek şey,
seninle tanışmak için
elimden geleni yapmamı sağlamaktı .
255
00:26:12,179 --> 00:26:15,008
aptal kocan hakkında saçma sapan konuştun
ve sonra bana hakaret ettin.
256
00:26:15,008 --> 00:26:18,185
- Peki, bak, özür dilerim...
- Aslında bitirdim.
257
00:26:46,648 --> 00:26:47,562
Aman Tanrım.
258
00:26:47,562 --> 00:26:49,738
Bak, beni bir dinle, tamam mı?
259
00:26:49,738 --> 00:26:51,305
- Güvercin.
- Ne?
260
00:26:51,305 --> 00:26:53,481
Okulun arka tarafındaki tarladaki güvercin .
261
00:26:53,481 --> 00:26:55,439
Hatırlıyor musun?
Sen ve ben geri dönüyorduk
262
00:26:55,439 --> 00:26:56,963
ve o
kırık kanatlı güvercin
263
00:26:56,963 --> 00:26:59,705
Güvercinin
kocanızla ne alakası var?
264
00:26:59,705 --> 00:27:02,838
Yaptığınız şey sizin için çok doğal görünüyordu
.
265
00:27:03,796 --> 00:27:06,276
10.15 £ lütfen.
266
00:27:06,276 --> 00:27:09,584
- Bunu sessiz bir yerde yapmak istiyordum
.
- Ne yapacağım?
267
00:27:09,584 --> 00:27:11,020
Ne zaman bitireceksin?
268
00:27:11,020 --> 00:27:12,979
Daha dört saat var.
269
00:27:12,979 --> 00:27:15,024
- Mola verebilir misin?
- Hayır.
270
00:27:15,024 --> 00:27:16,983
Bana sadece ne olduğunu söyle.
271
00:27:16,983 --> 00:27:19,028
- Yükleme alanında buluşalım.
- Gelemem.
272
00:27:19,028 --> 00:27:21,248
Beş dakika sonra orada buluşalım.
273
00:27:21,248 --> 00:27:22,641
HAYIR.
274
00:27:22,641 --> 00:27:25,600
Bu çantada 10.000 sterlinim var
ve bu senin.
275
00:27:25,600 --> 00:27:27,080
Gitmenin bir yolunu bul.
276
00:27:28,777 --> 00:27:29,952
Ne?
277
00:27:31,824 --> 00:27:34,478
Kapandı canım,
bir sonrakine geç.
278
00:27:49,755 --> 00:27:52,888
Peki, nedir bu?
Neden işten kaytardım?
279
00:27:53,628 --> 00:27:55,674
Simon'ı öldürmeni istiyorum.
280
00:27:56,196 --> 00:27:57,023
[Alaycı]
281
00:27:57,806 --> 00:27:59,678
Ne?
282
00:27:59,678 --> 00:28:02,028
Bu çantada 10.000 sterlinim var ve
iş bittiğinde
40 sterlin daha var .
283
00:28:02,028 --> 00:28:04,465
- Ben...
- Yalan söyledi.
284
00:28:04,465 --> 00:28:06,032
Hile yaptı.
285
00:28:06,032 --> 00:28:09,122
Yaralıydı,
bana duygusal ve fiziksel şiddet uyguladı.
286
00:28:09,122 --> 00:28:11,646
Sadece hayatımdan çıkmasını değil,
tamamen gitmesini istiyorum.
287
00:28:11,646 --> 00:28:14,040
ve bunu başarabilen tanıdığım tek kişi sensin .
288
00:28:14,040 --> 00:28:15,084
Öldür onu.
289
00:28:15,955 --> 00:28:18,087
Simon'ı öldürün, onun ölmesini istiyorum.
290
00:28:19,959 --> 00:28:22,962
- Daha önce yaptın bunu.
- Lanet bir güvercine!
291
00:28:23,789 --> 00:28:26,052
Güvercin. Sen akıl hastası mısın?
292
00:28:26,879 --> 00:28:28,750
Senin derdin ne?
293
00:28:28,750 --> 00:28:30,273
50.000 £.
294
00:28:34,016 --> 00:28:35,844
Bunu düşünüyorsun
değil mi?
295
00:28:35,844 --> 00:28:39,718
Hayır. Bak, benim kim olduğumu sandığını bilmiyorum .
296
00:28:39,718 --> 00:28:43,069
Ama ben öyle değilim, tamam mı?
Bu konuda
hata yaptın .
297
00:28:43,069 --> 00:28:45,114
- Gidiyorum.
- Çok büyük para.
298
00:28:45,114 --> 00:28:47,508
Aslında pek de öyle değil.
299
00:28:47,508 --> 00:28:49,640
Hiçbir şeyin olmadığı zamandır.
300
00:28:49,640 --> 00:28:51,164
Bu
seni ilgilendirmez.
301
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
Yine kumar oynamaya başladı.
302
00:28:57,605 --> 00:28:59,476
- Ne?
- Adamın mı?
303
00:29:00,390 --> 00:29:02,175
Ne dedin?
304
00:29:02,175 --> 00:29:05,308
"O aptal orospu çocuğu
yine kira paramızı kaybetti."
305
00:29:05,308 --> 00:29:08,921
Sosyal medyada
kiminle arkadaş olduğunuza dikkat etmelisiniz .
306
00:29:11,271 --> 00:29:13,664
"Logan" sen misin?
307
00:29:13,664 --> 00:29:16,319
Formda, değil mi?
Ve kelimelerle arası iyi.
308
00:29:20,759 --> 00:29:23,413
Bak, üzgünüm.
309
00:29:23,413 --> 00:29:27,722
Onun sana yardım edebileceğini düşündüğünü biliyorum
ama ben bunun için buradayım.
310
00:29:29,680 --> 00:29:32,945
Bu planı yapmadan önce
senin hakkında daha fazla şey öğrenmem gerekiyordu .
311
00:29:32,945 --> 00:29:35,556
Bildiğim kadarıyla,
çok zengin olabilirdin.
312
00:29:35,556 --> 00:29:38,385
Teklifimin reddedilmeyeceğinden emin olmalıydım .
313
00:29:38,385 --> 00:29:41,257
Olur öyle olacak. Yapamam.
314
00:29:41,257 --> 00:29:43,346
- 50 bin dolar yardımcı olurdu,
değil mi?
- [Alaycı]
315
00:29:45,479 --> 00:29:49,396
Sanki 50.000 sterline ihtiyacınız yokmuş gibi davranıyorsunuz .
316
00:29:49,396 --> 00:29:52,878
- Beni kim sanıyorsun bilmiyorum .
- Buna ihtiyacın var.
317
00:29:52,878 --> 00:29:54,053
Hayır, yapmıyorum.
318
00:29:54,053 --> 00:29:56,011
- Evet öyle.
- Beni yanlış anladın.
319
00:29:56,011 --> 00:29:58,100
Siktir git!
Beni yanlış anladın!
320
00:30:22,951 --> 00:30:24,344
75 bin.
321
00:30:42,710 --> 00:30:44,451
[YUMUŞAK GÜMLEME]
322
00:31:09,345 --> 00:31:11,217
[TV'DE OYNANAN PROGRAM]
323
00:31:14,307 --> 00:31:16,526
Ah, teşekkür ederim canım.
324
00:31:16,526 --> 00:31:18,224
Çocuklarla sen mi ilgileneceksin?
325
00:31:18,224 --> 00:31:19,660
- Evet.
- Hepsi besleniyor.
326
00:31:19,660 --> 00:31:21,357
İyi olacağız aşkım.
327
00:31:21,357 --> 00:31:22,793
Geç döneceğim.
328
00:31:22,793 --> 00:31:25,361
Mmm. Süpermarkete mi gidiyorsun?
329
00:31:25,361 --> 00:31:27,711
Hayır, bu akşam değil,
başka bir şey.
330
00:31:27,711 --> 00:31:29,583
- Dikkatli ol o zaman.
- Her zaman.
331
00:32:08,100 --> 00:32:09,666
ADAM 1: Bugün eğleniyor musun?
332
00:32:09,666 --> 00:32:11,538
ADAM 2: Eğlendiğimi düşünüyorum .
333
00:32:11,538 --> 00:32:14,584
Eğlendiğimi sanıyorum,
gerçekten eğleniyorum.
334
00:32:17,848 --> 00:32:19,850
Tamam mı Carla?
335
00:32:20,721 --> 00:32:21,722
Tamam, Tel.
336
00:32:23,419 --> 00:32:24,377
[BİRA KUTUSU YUVARLANIYOR]
337
00:32:24,377 --> 00:32:26,292
Aman Tanrım. Şey...
338
00:32:26,292 --> 00:32:30,426
Neden... Neden bize katılmıyorsunuz?
339
00:32:30,426 --> 00:32:33,255
Bugün değil.
İyisin, değil mi?
340
00:32:33,255 --> 00:32:34,996
Evet, şikayet edemem.
341
00:32:36,084 --> 00:32:37,042
HAYIR.
342
00:32:37,042 --> 00:32:39,261
- Evet, daha sonra.
- Daha sonra.
343
00:32:42,656 --> 00:32:44,658
TEL: Ama ben...
344
00:33:17,125 --> 00:33:18,257
- [KUPA KIRILIR]
- Aman Tanrım!
345
00:33:19,040 --> 00:33:20,215
[YUMUŞAKÇA] Beni içeri al.
346
00:33:33,533 --> 00:33:37,972
- Ne yapıyorsun?
Beni şok ettin.
- Kimsenin beni görmesini istemedim.
347
00:33:37,972 --> 00:33:39,887
Ah, evet. Güzel.
348
00:33:39,887 --> 00:33:41,715
Bunlar temel şeyler.
349
00:33:41,715 --> 00:33:43,151
Evet, tabii.
350
00:33:43,151 --> 00:33:45,632
75 bin dolar cinayetten hapis cezası almaya değmez .
351
00:33:45,632 --> 00:33:47,721
Doğru bir plana ihtiyacımız var.
352
00:33:47,721 --> 00:33:50,419
Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım
.
353
00:33:50,419 --> 00:33:53,248
Düzgün bir şekilde halledin.
Amatörce şeyler yapmayın.
354
00:33:53,248 --> 00:33:55,294
Evet, bunu düzgün yapıyoruz.
355
00:33:55,294 --> 00:33:58,471
Bu da
bunun hemen gerçekleşmeyeceği anlamına geliyor.
356
00:33:58,471 --> 00:33:59,515
Tamam aşkım.
357
00:33:59,515 --> 00:34:01,082
Yerini keşfetmek istiyorum,
358
00:34:01,082 --> 00:34:04,390
zamanlamalara dikkat edin,
hiçbir şeyin ters gitmeyeceğinden emin olun.
359
00:34:04,390 --> 00:34:06,305
Bunu daha önce yaptın mı?
360
00:34:06,305 --> 00:34:09,395
Çok fazla televizyon izledim.
Google'da aradım.
361
00:34:09,395 --> 00:34:11,310
Araştırıyordum.
362
00:34:11,310 --> 00:34:14,704
Dikkat edin,
ev bilgisayarımda yok,
yok.
363
00:34:14,704 --> 00:34:16,532
Kütüphaneye indim.
364
00:34:16,532 --> 00:34:18,578
Yapılan tüm yaygın hataları biliyorum
.
365
00:34:18,578 --> 00:34:21,146
- Bunları yapmayı planlamıyorum.
- Hangi hataları?
366
00:34:21,146 --> 00:34:22,756
Parmak izi gibi.
367
00:34:22,756 --> 00:34:24,758
- Eldiven takıyorum değil mi?
- Ha.
368
00:34:24,758 --> 00:34:26,847
- Çok iyi.
- Bulaşık makineniz var mı?
369
00:34:26,847 --> 00:34:29,719
Temizlerken en sıcak ayarda yıkamanızı istiyorum .
370
00:34:29,719 --> 00:34:31,634
- Tamam mı?
- Elbette. Evet.
371
00:34:31,634 --> 00:34:34,550
Arkadan geldiğim
için görünmüyorum.
372
00:34:34,550 --> 00:34:37,640
Ve bunu yaptığımızda,
bunu gece yapacağız.
373
00:34:37,640 --> 00:34:40,556
Yüzümü örteceğim,
bir mazeretim olacak.
374
00:34:40,556 --> 00:34:44,430
Eğer gece vaktiyse
kocam
benim onunla yatakta olduğumu söyleyecektir.
375
00:34:44,430 --> 00:34:46,997
ki bu da yalan olmaz,
çünkü o öyle düşünecektir.
376
00:34:46,997 --> 00:34:50,175
O kadar ağır uyuyor ki,
her iki şekilde de fark etmiyor.
377
00:34:50,175 --> 00:34:52,046
Tamam, tamam.
378
00:34:52,046 --> 00:34:56,746
Silahın rastgele ve bağlantısız bir yerden geldiğinden emin olacağım
.
379
00:34:56,746 --> 00:34:59,662
- O zaman çöpe atarım.
- Harika.
380
00:34:59,662 --> 00:35:03,666
Ben de bunu başarısız bir hırsızlık
gibi göstermeyi düşünüyordum .
381
00:35:03,666 --> 00:35:06,234
Daha önce birkaç ev işi yaptım ,
gereken her şeyi biliyorum
382
00:35:06,234 --> 00:35:08,845
sanki çalmak için içeri girmişim gibi göstermek için .
383
00:35:08,845 --> 00:35:12,327
Bir şeyler alacağım,
buna da yan hasar diyelim.
384
00:35:12,327 --> 00:35:14,895
Ve o zaman daha otantik görünecektir
.
385
00:35:14,895 --> 00:35:16,984
Ya da bazı şeyler uydurabilirim
386
00:35:16,984 --> 00:35:19,769
yani aslında fiziksel olarak
yanınızda hiçbir şey götürmenize
gerek kalmıyor .
387
00:35:19,769 --> 00:35:21,684
Bir şeyler almak istiyorum.
388
00:35:21,684 --> 00:35:23,556
- Ya yakalanırsan?
- Yakalanmam.
389
00:35:23,556 --> 00:35:24,948
Satacağım. Endişelenme.
390
00:35:24,948 --> 00:35:26,950
Gerçekten eşyalarımın hiçbirini kaybetmek istemiyorum .
391
00:35:26,950 --> 00:35:29,214
- Ne?
- Sana zaten parasını ödüyorum.
392
00:35:29,214 --> 00:35:31,390
Bir alternatif bulsak daha iyi olur
.
393
00:35:31,390 --> 00:35:33,522
Kocanı öldürmemi mi istiyorsun?
394
00:35:33,522 --> 00:35:36,830
ve iPad'inizi
ve mücevherlerinizi kaybetmekten endişe ediyorsunuz .
395
00:35:36,830 --> 00:35:40,007
Tamam. Eğer anlaşabilirsek, o zaman
bazı çok da önemli olmayan
maddeler.
396
00:35:40,007 --> 00:35:43,184
Gitmesini istemediğiniz şeyleri ortaya koyabilirsiniz .
397
00:35:46,100 --> 00:35:48,711
Bunu konuştuğumuza inanamıyorum .
398
00:35:51,192 --> 00:35:55,544
Bunun en iyi fikir olduğuna tamamen ikna olmadım .
399
00:35:55,544 --> 00:35:58,765
- Biraz klişe değil mi sence ?
- Ne?
400
00:35:58,765 --> 00:36:01,028
Başarısız bir hırsızlık.
401
00:36:01,028 --> 00:36:03,204
Biraz klişe değil mi?
402
00:36:03,204 --> 00:36:07,469
- Bunu anlamazlar mı?
- O zaman sen
bir şey bul.
403
00:36:07,469 --> 00:36:09,819
- Aslında evet.
- Hadi bakalım.
404
00:36:09,819 --> 00:36:12,126
Bu yüzden ona güzel bir yemek pişiriyorum
405
00:36:12,126 --> 00:36:15,825
ve
içkisine
onu sakinleştirecek bir şey kattı.
406
00:36:15,825 --> 00:36:18,524
Ve o dışarı çıktığında
seni ararım
407
00:36:18,524 --> 00:36:21,091
ve işte o zaman onu öldürürsün.
408
00:36:23,398 --> 00:36:24,791
Peki sonra?
409
00:36:24,791 --> 00:36:26,793
O zaman sen de ondan kurtul.
410
00:36:29,012 --> 00:36:31,101
Ne yani, ondan mı kurtulacağız?
411
00:36:31,798 --> 00:36:33,756
Çantalarda mı?
412
00:36:33,756 --> 00:36:36,194
Nerede, nerede yapacağız bunu?
413
00:36:36,194 --> 00:36:38,718
Ve ayrıca sistemindeki ilaçlar
414
00:36:38,718 --> 00:36:41,851
cesedi bulurlarsa tespit edilecek .
415
00:36:41,851 --> 00:36:45,942
Onu parçalara ayırıp
dondurucudaki torbalara koyun
416
00:36:45,942 --> 00:36:48,858
ve onu yavaş yavaş çözdürüp
bir köpeğe veya başka bir şeye yedir
.
417
00:36:48,858 --> 00:36:50,295
Köpeğiniz mi var?
418
00:36:51,731 --> 00:36:52,906
İsa!
419
00:36:52,906 --> 00:36:54,560
Yenilirse
bulunması mümkün olmaz.
420
00:36:54,560 --> 00:36:55,561
Kahretsin.
421
00:36:55,561 --> 00:36:57,215
- Ne?
- Sikildin.
422
00:36:57,215 --> 00:36:58,738
Hayır, sadece ayrıntılı olmaya çalışıyorum .
423
00:36:58,738 --> 00:37:01,219
Başarısız bir hırsızlık yaparsanız,
delil bırakabilirsiniz.
424
00:37:01,219 --> 00:37:03,177
Böylece
hepsinden kurtulmuş oluyoruz.
425
00:37:03,177 --> 00:37:05,919
Onu uyuşturup
vücudunu kesebilirsin
426
00:37:05,919 --> 00:37:07,573
ama kendini öldürme.
427
00:37:07,573 --> 00:37:10,315
Birinin içkisini sakinleştirmekle, onu sakinleştirmek arasında dünyalar kadar fark var
428
00:37:10,315 --> 00:37:12,273
- ve onları öldüresiye doğrarlar.
- [ALAYCI]
429
00:37:12,273 --> 00:37:14,580
Ve ben imha işini yapmayacağım. Bu
senin işin.
430
00:37:14,580 --> 00:37:16,277
Sana bu yüzden para ödüyorum.
431
00:37:16,277 --> 00:37:19,237
Peki onun kaybolmasını nasıl açıklıyorsunuz ?
432
00:37:19,237 --> 00:37:22,283
Onun sadakatsizliği.
Biliyorsun, kaçtı.
433
00:37:22,283 --> 00:37:25,982
Sanırım ülkeyi terk etti.
Ben hor görülen, ihanete uğramış bir kadınım.
434
00:37:25,982 --> 00:37:28,071
O kötü adam.
435
00:37:28,071 --> 00:37:31,814
Ve hiç gelmeyince ,
şüphelenmezler
mi sizce ?
436
00:37:31,814 --> 00:37:34,600
Bilmiyorum.
Pasaportunu yakacağım.
437
00:37:34,600 --> 00:37:37,559
Çantasını hazırlayıp
doğruca yola çıktığını anladı.
438
00:37:37,559 --> 00:37:40,214
- Bilmiyorum, yani...
- Biraz abartılı.
439
00:37:40,214 --> 00:37:41,868
Gerçekten şiddet içeriyor.
440
00:37:41,868 --> 00:37:43,652
Ve onu döverek öldürmek
şiddet değil mi?
441
00:37:43,652 --> 00:37:46,133
Sen o tür bir insan
olmadığını söyleyen kişiydin ,
442
00:37:46,133 --> 00:37:48,135
ve sen de en kötü boku ortaya atıyorsun .
443
00:37:48,135 --> 00:37:50,224
İşte bu yüzden sana ihtiyacım var.
444
00:37:50,224 --> 00:37:51,965
Bunu tek başıma yapamam.
445
00:37:55,838 --> 00:37:58,885
Bak,
gerçekten onun ölmesini mi istiyorsun?
446
00:37:58,885 --> 00:38:00,190
Evet.
447
00:38:00,190 --> 00:38:04,020
Sadece açığa çıkarılıp
bir şekilde kovalanmak değil.
448
00:38:04,020 --> 00:38:05,065
HAYIR.
449
00:38:06,371 --> 00:38:11,114
Onun uygun bir şekilde vahşice öldürülmesini istiyorsun
450
00:38:12,115 --> 00:38:13,291
- öldü mü?
- Evet.
451
00:38:15,641 --> 00:38:17,469
Peki, eğer bunu yapacak olan ben olacaksam ve sen olmayacaksan,
452
00:38:17,469 --> 00:38:19,471
o zaman kendi yöntemimle yapmak istiyorum.
453
00:38:19,471 --> 00:38:21,386
Biraz riskli olduğunu düşünüyorum.
454
00:38:21,386 --> 00:38:25,041
Ya kendini savunursa?
Ya seni alt ederse?
455
00:38:25,041 --> 00:38:27,217
Şimdi bunun için mi endişeleniyorsun?
456
00:38:27,217 --> 00:38:30,308
İşte o zaman yapacağımız şey,
sizin planınızın da bir kısmını.
457
00:38:30,308 --> 00:38:32,875
Akşam yemeğinde ona uyuşturucu veriyorsun.
458
00:38:32,875 --> 00:38:35,661
Ya da daha iyisi,
onu iyice sarhoş edin,
bayılana kadar sarhoş edin.
459
00:38:35,661 --> 00:38:38,664
- Bu mümkün müdür?
- Kesinlikle.
460
00:38:38,664 --> 00:38:43,321
Ve sonra
sayım için dışarı çıktığında,
beni ararsın, ben gelirim,
461
00:38:44,322 --> 00:38:47,107
ve bunu şununla yapıyorum...
462
00:38:48,630 --> 00:38:49,979
- İle...
- Hayır.
463
00:38:49,979 --> 00:38:52,591
Hayır, bu zor değil.
464
00:38:52,591 --> 00:38:58,248
Daha sert bir şeye,
mesela bir pokere, bir şamdana
veya buna benzer bir şeye ihtiyacım var.
465
00:38:59,685 --> 00:39:02,905
Bayan Carla oturma odasında
şamdanla.
466
00:39:02,905 --> 00:39:04,298
[İKİSİ DE GÜLER]
467
00:39:04,298 --> 00:39:06,779
Hayır, tamam.
O değil.
468
00:39:07,432 --> 00:39:08,258
Hmm...
469
00:39:15,570 --> 00:39:17,442
Acıtabilir ama
onu nakavt edemezdim sanırım.
470
00:39:17,442 --> 00:39:19,487
Çok sıkıcı bir kitap.
471
00:39:19,487 --> 00:39:21,271
Burada neler var?
472
00:39:23,404 --> 00:39:24,536
Bu!
473
00:39:24,536 --> 00:39:26,233
Oh, bunu bir golf turnuvası için almış
474
00:39:26,233 --> 00:39:28,409
kategorisinde yarışmaya katılan tek kişi olması nedeniyle .
475
00:39:28,409 --> 00:39:29,976
Evet, mükemmel!
476
00:39:29,976 --> 00:39:32,500
Bu yüzden onu nakavt ediyorum,
477
00:39:33,893 --> 00:39:35,373
bir şeyler al,
478
00:39:35,373 --> 00:39:37,244
o zaman yanlış giden bir hırsızlık gibi görünecek
479
00:39:37,244 --> 00:39:38,941
çünkü sarhoştu ve
kahramanlık oynamaya çalışıyordu.
480
00:39:38,941 --> 00:39:40,552
Bir de uyku hapı alacağım .
481
00:39:40,552 --> 00:39:43,293
Ve sabah uyandığımda
onu göreceğim.
482
00:39:43,293 --> 00:39:46,384
Evet. Evet, yap.
483
00:39:46,384 --> 00:39:49,125
Hadi,
sabahmış gibi gel.
484
00:39:52,825 --> 00:39:53,956
[NEFES ALIR]
485
00:39:53,956 --> 00:39:57,482
[YUMUŞAKÇA] Aman Tanrım,
canım. Aman!
486
00:39:57,482 --> 00:39:59,222
- Evet, evet.
- [YUMUŞAKÇA HAÇLAR]
487
00:39:59,222 --> 00:40:01,877
Hayır. Ama bunu
pencerenin yanında yapın.
Komşuların görebildiğinden emin olun.
488
00:40:01,877 --> 00:40:02,965
Tamam aşkım.
489
00:40:02,965 --> 00:40:06,055
Yardım. Yardım.
490
00:40:06,055 --> 00:40:08,101
Tamam, çabuk,
şimdi polisi ara
491
00:40:08,101 --> 00:40:11,191
ve bu korkunç,
trajik suçu bildirin.
492
00:40:11,191 --> 00:40:12,148
Tamam aşkım.
493
00:40:14,150 --> 00:40:14,977
Ah...
494
00:40:15,413 --> 00:40:16,414
Memur.
495
00:40:16,414 --> 00:40:18,720
Akşam yemeğinden sonra erken yattım
496
00:40:18,720 --> 00:40:21,549
ve o aşağıda
televizyon izleyerek
gece içkisini yudumluyordu .
497
00:40:21,549 --> 00:40:24,291
[TAKLİT EDİYOR] "Ve her kimse
ne yaptığını
çok iyi biliyordu ."
498
00:40:24,726 --> 00:40:26,249
[GÜLER]
499
00:40:26,249 --> 00:40:29,296
- Gerçekten öyle mi konuşuyorum?
- Evet.
500
00:40:29,296 --> 00:40:32,038
Vay canına! [YUMUŞAKÇA KIKIRIR]
501
00:40:32,038 --> 00:40:33,518
Peki siz ne düşünüyorsunuz?
502
00:40:35,302 --> 00:40:37,870
Evet. Evet,
bence iyi.
503
00:40:37,870 --> 00:40:39,132
Sadece iyi mi?
504
00:40:39,132 --> 00:40:40,829
Bence kulağa çok hoş geliyor.
505
00:40:40,829 --> 00:40:44,137
Hala eşyalarımın
çoğunu kaybetmekten çekiniyorum .
506
00:40:44,137 --> 00:40:45,965
Bunu bırakmalısın.
507
00:40:45,965 --> 00:40:48,315
Bu adamdan kurtulabilirim . Ama
elimden gelen her şeyi yapıyorum.
508
00:40:48,315 --> 00:40:51,623
Hayatımın diğer hiçbir alanının
etkilenmediğinden emin olmak için .
509
00:40:51,623 --> 00:40:55,104
Bunu garanti edebileceğimden emin değilim .
Her şey değişecek.
510
00:40:55,104 --> 00:40:56,715
Hikayenizi doğru anlatmanız gerekiyor .
511
00:40:56,715 --> 00:41:00,545
- Evet, öyle yapacağım.
- Hayır, yani,
gerçekten düz.
512
00:41:00,545 --> 00:41:03,199
Sana soru soracaklar
. Çok.
513
00:41:03,199 --> 00:41:05,201
- Kolay olmayacak.
- Biliyorum.
514
00:41:06,159 --> 00:41:08,683
- Sen mi?
- Evet, tabii ki ediyorum.
515
00:41:08,683 --> 00:41:10,685
Ben de tamamen masum değilim.
516
00:41:10,685 --> 00:41:12,557
Peki.
517
00:41:12,557 --> 00:41:15,516
Bak, beni biraz kaybeden biri olarak hatırladığını biliyorum .
518
00:41:15,516 --> 00:41:17,649
O günden sonra bir hayat yaşadım.
519
00:41:18,258 --> 00:41:20,303
Bir şeyler yaptım.
520
00:41:20,303 --> 00:41:23,829
- Ben tertemiz biri değilim.
- Senin sözüne inanırım.
521
00:41:25,570 --> 00:41:27,136
Kuyu...
522
00:41:27,136 --> 00:41:29,051
Hala işe yarıyor değil mi?
523
00:41:29,051 --> 00:41:30,139
Ne işe yarar?
524
00:41:31,445 --> 00:41:34,927
Yaptığın şey bu.
Senin...
525
00:41:34,927 --> 00:41:37,712
Yüzün,
tüm tavırların,
526
00:41:37,712 --> 00:41:40,802
- Seni çok güçlü gösteriyor.
- Eğer istersen.
527
00:41:42,543 --> 00:41:44,284
Aman Tanrım, beni geçmişe götürüyor.
528
00:41:45,981 --> 00:41:48,201
Senden çok korkuyordum.
529
00:42:03,956 --> 00:42:06,872
Okulda böyle bir varlığınız vardı .
530
00:42:06,872 --> 00:42:09,439
Yani, harikaydı
çünkü sen o kadar da büyük değildin.
531
00:42:09,439 --> 00:42:11,964
Boyumuz hemen hemen aynıydı
.
532
00:42:11,964 --> 00:42:15,228
ama sana karşı asla dik durmaya çalışmazdım . Asla.
533
00:42:15,228 --> 00:42:17,143
Söyleyeceğin şeyler bunlar.
534
00:42:17,143 --> 00:42:19,580
8. sınıftan sonra seninle konuştuğumu bile hatırlamıyorum .
535
00:42:19,580 --> 00:42:22,322
Yani benim yaptığımı düşündüğünüz şeyi
muhtemelen başkası yapmıştır.
536
00:42:22,322 --> 00:42:26,544
Evet, muhtemelen.
Her şey artık geçmişte kaldı,
değil mi?
537
00:42:26,544 --> 00:42:29,372
Evet. Şimdi buna devam edebilir miyiz lütfen?
538
00:42:29,372 --> 00:42:30,330
Evet.
539
00:42:32,680 --> 00:42:34,856
Ne zaman yapılmasını istiyorsunuz?
540
00:42:34,856 --> 00:42:38,120
Birkaç hafta içinde her şeyi hazırlayabilirim .
541
00:42:38,120 --> 00:42:41,080
- Aman Tanrım, iki hafta mı?
- Daha erken yapamam.
542
00:42:41,080 --> 00:42:44,953
Hayır, hayır, tabii ki hayır.
Yani, iki hafta
çok yakın.
543
00:42:44,953 --> 00:42:48,696
Sadece beklemek isteyeceğini varsaydım ...
544
00:42:48,696 --> 00:42:51,133
Bütün bunları
nasıl yapmayı planladığınızı sorabilir miyim ?
545
00:42:51,133 --> 00:42:53,222
Çünkü bunun engel teşkil edeceğini düşünüyorum .
546
00:42:53,222 --> 00:42:56,486
Bak, endişelenme.
Bunu başarabilirim.
547
00:42:56,486 --> 00:42:59,446
Sadece arka kapıyı açık bıraktığınızdan emin olun
548
00:42:59,446 --> 00:43:02,144
sanki sigara içmek için dışarı çıkmış
da kapıyı kilitlemeyi unutmuş gibi.
549
00:43:02,144 --> 00:43:04,669
Pencerelerden içeri girmeyeceğim ya da başka bir şey yapmayacağım.
550
00:43:04,669 --> 00:43:08,063
- Peki ya kavgacı olursa?
- Kavgacı olmaz.
551
00:43:08,063 --> 00:43:09,935
Kafasına iyi bir şaplak atacağım
552
00:43:09,935 --> 00:43:11,850
henüz sarhoş uykusundan uyanmamışken .
553
00:43:11,850 --> 00:43:14,113
- Eğer her şey yolunda giderse.
- Öyle olacak.
554
00:43:15,723 --> 00:43:19,771
Bakın, sadece yarı şaka yapıyorum
ama ödeme yapmayacağım
555
00:43:19,771 --> 00:43:21,816
ileride herhangi bir özel gereksinimli çocuğun eğitimi için .
556
00:43:21,816 --> 00:43:24,297
- Söyleyeceklerim bu kadar.
- Seni gayet iyi duyuyorum.
557
00:43:24,297 --> 00:43:26,342
Ben sadece
pratik ve gerçekçi davranıyorum.
558
00:43:26,342 --> 00:43:28,040
Bu bir ticari işlemdir.
559
00:43:28,040 --> 00:43:30,738
Başka bir şeye dönüşmesini istemiyorum .
560
00:43:30,738 --> 00:43:33,045
Ve aslında bu konuda,
561
00:43:33,045 --> 00:43:35,613
eğer hiç parlak bir fikir aklına gelirse
562
00:43:35,613 --> 00:43:39,181
tüm bunlar bittikten sonra benden
daha fazla para için şantaj yapmaya çalışmaktan ,
563
00:43:39,181 --> 00:43:43,272
Seni hemen karakola
götürmekten çekinmem .
564
00:43:43,272 --> 00:43:45,840
Ve eğer bu
benim de hapse girmem anlamına geliyorsa,
öyle olsun.
565
00:43:46,885 --> 00:43:48,800
Sensiz aşağı inmem.
566
00:43:50,802 --> 00:43:51,672
Tebrikler.
567
00:43:52,804 --> 00:43:54,936
- Ne?
- Güzel konuşma.
568
00:43:56,155 --> 00:43:58,244
- Defol git.
- Ciddiyim.
569
00:43:58,244 --> 00:44:00,115
Sende gerçekten sert bir ceviz var .
570
00:44:00,115 --> 00:44:03,118
Ve sen de küstah bir orospunun yapısına sahipsin .
571
00:44:03,118 --> 00:44:06,861
Sanırım
birbirimize
düşündüğümüzden daha çok benziyoruz.
572
00:44:10,996 --> 00:44:13,433
Bunlar kimin?
Senin mi, onun mu?
573
00:44:14,129 --> 00:44:15,130
Onun.
574
00:44:16,654 --> 00:44:19,352
Çok çirkin görünümlü bir
örümcek.
575
00:44:19,352 --> 00:44:23,225
Evet. Bunları kendisi yakalamadı. Bunları
eBay'den aldı.
576
00:44:23,225 --> 00:44:25,967
Plastik bir çerçeveye konulmuş
ve asılmaya hazır.
577
00:44:27,012 --> 00:44:29,144
- Bu ne?
- Hangisi?
578
00:44:29,144 --> 00:44:32,234
- Bu.
- Tarantula şahini.
579
00:44:32,234 --> 00:44:33,932
Hayır, bu kanatlı şey.
580
00:44:33,932 --> 00:44:37,283
Evet, Tarantula şahini adında bir yaban arısı
.
581
00:44:37,283 --> 00:44:38,850
Biraz takıntılı olduğu bir şey
582
00:44:38,850 --> 00:44:40,808
Televizyonda bir belgesel izledikten sonra .
583
00:44:40,808 --> 00:44:42,462
Neden "Tarantula"?
584
00:44:42,462 --> 00:44:44,246
Çünkü onları avlıyor.
585
00:44:44,246 --> 00:44:46,074
- Cesaretli.
- Mmm.
586
00:44:47,293 --> 00:44:50,383
Onları sokuyor ve felç ediyor
587
00:44:50,383 --> 00:44:52,385
ve onları inine götürür
588
00:44:52,385 --> 00:44:55,649
Üzerine bir yumurta yerleştirdiği ve
içine girdiği
589
00:44:55,649 --> 00:44:57,433
ve iç organlarından beslenerek büyür
590
00:44:57,433 --> 00:45:00,088
ama
tüm önemli organları yok ettiği
için hala hayatta.
591
00:45:00,088 --> 00:45:02,090
- Tarantula mı?
- Evet.
592
00:45:03,352 --> 00:45:07,313
Pupa evresi boyunca buna canlı olarak ihtiyaç duyar .
593
00:45:07,313 --> 00:45:11,709
Ve sonra tamamen büyüdüğünde,
dışarıya doğru tünel kazıyor
ve örümcek ölüyor.
594
00:45:12,535 --> 00:45:14,712
- Karanlık.
- Evet.
595
00:45:14,712 --> 00:45:16,365
Hamile olmak gibi bir şey.
596
00:45:18,411 --> 00:45:19,542
[Alaycı]
597
00:45:19,542 --> 00:45:21,283
Ne, içeriden dışarıya doğru yenmek mi ?
598
00:45:21,283 --> 00:45:23,416
Olabilir.
599
00:45:23,416 --> 00:45:25,157
Büyüdüklerinde güzel olmaz mıydı ?
600
00:45:25,157 --> 00:45:27,159
biz anneler öleceğiz
ve onlar dışarı çıkmak zorunda kalacaklar
601
00:45:27,159 --> 00:45:28,682
ve kendilerini savunabilirler mi?
602
00:45:28,682 --> 00:45:31,729
- Gerçekten o kadar kötü mü?
- Buna cevap vermeyeceğim.
603
00:45:36,168 --> 00:45:39,475
Pis bir acı.
604
00:45:39,475 --> 00:45:42,870
Simon, akşam yemeği konuklarına bir yılan tarafından sokulmanın
nasıl bir şey olduğunu anlatmaktan büyük keyif alıyor .
605
00:45:42,870 --> 00:45:46,526
her ne kadar canlı olarak hiç birini görmemiş olsa da
.
606
00:45:46,526 --> 00:45:48,310
Nasıl bir duygu?
607
00:45:48,310 --> 00:45:52,401
Peki Simon'a göre
ve dolayısıyla
Google'a göre,
608
00:45:52,401 --> 00:45:55,100
üç dakikalık
yoğun bir acı
609
00:45:55,100 --> 00:45:58,581
burada yapabileceğiniz
tek şey
çığlık atmak.
610
00:45:58,581 --> 00:45:59,844
Yoğun.
611
00:46:01,454 --> 00:46:03,891
Ama bir kez bittiğinde,
612
00:46:03,891 --> 00:46:04,892
iyisin.
613
00:46:05,806 --> 00:46:08,026
Ya da en azından eskisinden daha iyi.
614
00:46:08,026 --> 00:46:10,506
Simon'ın neden bunları havalı bulduğunu anlıyorum .
615
00:46:10,506 --> 00:46:12,030
Ben onların iğrenç olduğunu düşünüyorum.
616
00:46:15,120 --> 00:46:18,732
Bunun kolay bir karar olmadığını bilmeni isterim .
617
00:46:18,732 --> 00:46:21,779
Yalan söyledi, hile yaptı biliyorsun .
618
00:46:22,431 --> 00:46:24,172
Bana zorbalık yaptı.
619
00:46:24,172 --> 00:46:27,567
İlişkimizin büyük bir bölümünde kendimi
bok gibi hissetmeme neden oldu .
620
00:46:27,567 --> 00:46:30,918
Diğer gördüğü kadınlara da
aynı şekilde kötü davrandığından oldukça eminim .
621
00:46:32,267 --> 00:46:34,139
Dünya onu özlemeyecek.
622
00:46:34,139 --> 00:46:36,619
Bana bunu kanıtlamana gerek yok.
623
00:46:36,619 --> 00:46:40,014
O iğrenç bir adam.
Onun ölmesini istiyorsun. Anlıyorum.
624
00:46:52,418 --> 00:46:53,245
[İÇ ÇEKİŞLER]
625
00:46:57,423 --> 00:46:59,512
Bunların hepsi çok samimi geliyor,
değil mi? [KAHKAHALAR]
626
00:46:59,512 --> 00:47:02,471
- Ne?
- Biz.
627
00:47:02,471 --> 00:47:05,997
Sanki eski günlere dönüyoruz gibi hissediyorum .
628
00:47:05,997 --> 00:47:08,086
İstersen.
629
00:47:08,086 --> 00:47:10,610
Komik.
Bunu yapacağımızı düşünmemiştim.
630
00:47:10,610 --> 00:47:12,481
Biz çok farklıyız.
631
00:47:12,481 --> 00:47:13,569
Biz mi?
632
00:47:14,570 --> 00:47:15,571
Evet.
633
00:47:16,572 --> 00:47:17,617
Evet öyleyiz.
634
00:47:18,618 --> 00:47:19,880
Kendinizi memnun edin.
635
00:47:23,014 --> 00:47:25,843
Aslında ergenlik yıllarımın
çoğunu geçirdiğimi biliyor musun?
636
00:47:25,843 --> 00:47:27,583
oldukça şiddetli depresyonda mısınız?
637
00:47:28,236 --> 00:47:30,804
Hepimiz öyle değil miyiz?
638
00:47:30,804 --> 00:47:34,634
Gerçekten günlerimin çoğunu sefalet içinde geçirdim .
639
00:47:34,634 --> 00:47:36,070
Tamam aşkım.
640
00:47:37,550 --> 00:47:39,595
Sadece şunu bilmeni istiyorum.
641
00:47:39,595 --> 00:47:42,120
Sanki benim suçummuş gibi söylüyorsun .
642
00:47:42,120 --> 00:47:45,514
- Bunun senin suçun olduğunu düşünmüyor musun ?
- Hayır. Kesinlikle hayır.
643
00:47:45,514 --> 00:47:47,255
Hepimiz mahvolmuştuk.
Okuldu.
644
00:47:47,255 --> 00:47:49,257
Hadi canım, herkes
herkese kötü davranıyordu.
645
00:47:49,257 --> 00:47:51,346
- Herkes değil.
- Evet, herkes.
646
00:47:51,346 --> 00:47:53,000
Ben de bokla uğraştım.
647
00:47:53,000 --> 00:47:54,872
Bunun bir parçasıydı.
Hepimiz bunu yaşamak zorundaydık.
648
00:47:54,872 --> 00:47:57,570
Sen özel birisin, Heather.
649
00:47:57,570 --> 00:47:58,571
Hadi.
650
00:48:00,965 --> 00:48:03,924
O zaman özür dilememiş miydim?
651
00:48:03,924 --> 00:48:05,317
HAYIR.
652
00:48:05,317 --> 00:48:07,058
Tamam, güzel.
653
00:48:08,059 --> 00:48:09,060
Üzgünüm.
654
00:48:10,583 --> 00:48:11,410
Hmm.
655
00:48:12,933 --> 00:48:16,371
İki kelime, 30 yıl sonra.
[YUMUŞAKÇA KIKIRIR]
656
00:48:16,371 --> 00:48:18,808
Ama pek de yeterli gelmiyor,
değil mi?
657
00:48:18,808 --> 00:48:21,333
Aslında başka ne yapabileceğimi bilmiyorum .
658
00:48:21,333 --> 00:48:23,901
Bana
özgü bir şeyin yaşandığını düşünüyorsun sanırım .
659
00:48:23,901 --> 00:48:26,425
Ne olduğunu bilmiyorum.
Hadi bakalım.
660
00:48:26,425 --> 00:48:27,948
Ne yaptım ben?
661
00:48:28,775 --> 00:48:31,082
- Gerçekten mi?
- Evet.
662
00:48:31,082 --> 00:48:33,171
Herkesin yaptığı normal boktan şeylerin dışında ,
663
00:48:33,171 --> 00:48:36,130
bilirsin işte, hakaretler
, laf atmalar.
664
00:48:36,130 --> 00:48:39,786
Bilmiyorum,
biraz çekişmeli bir durum.
665
00:48:39,786 --> 00:48:42,920
Bunun dışında
seni bu kadar sinirlendirecek
ne yaptım ?
666
00:48:42,920 --> 00:48:44,573
Yıl 7.
667
00:48:44,573 --> 00:48:46,271
Her şey orada başladı.
668
00:48:46,271 --> 00:48:48,360
Güvercinin hemen ardından.
669
00:48:48,360 --> 00:48:52,668
Arkadaştık,
sonra bir gün
aniden arkadaşlığımız bozuldu.
670
00:48:55,019 --> 00:48:56,368
Nedenini hatırlıyor musun?
671
00:49:02,113 --> 00:49:03,288
GENÇ CARLA: Merhaba, Heather.
672
00:49:04,942 --> 00:49:05,986
Buraya gel.
673
00:49:08,380 --> 00:49:09,772
İşte, işte.
674
00:49:12,253 --> 00:49:14,995
Hadi, anlat onlara.
675
00:49:16,170 --> 00:49:19,086
- Ne?
- Zaten bütün okul biliyor.
676
00:49:20,783 --> 00:49:22,046
Ne demek istiyorsun?
677
00:49:22,046 --> 00:49:24,918
Herkes
senin Toby'den hoşlandığını biliyordu ama...
678
00:49:24,918 --> 00:49:27,051
[DİĞERLERİ MIRILDANIR VE KIKIRIR]
679
00:49:27,051 --> 00:49:30,184
Bana anlattıklarını onlara da anlatsana ?
680
00:49:30,184 --> 00:49:32,273
- Ama ben...
- Utanma.
681
00:49:33,405 --> 00:49:35,494
Devam et.
682
00:49:35,494 --> 00:49:37,017
Duşta ne yaptığını onlara söyle
683
00:49:37,017 --> 00:49:39,585
- Onu düşündüğün zaman .
- Şey...
684
00:49:39,585 --> 00:49:41,021
Söyle onlara
685
00:49:42,370 --> 00:49:43,937
Hiçbir şey yapmıyorum.
686
00:49:43,937 --> 00:49:46,287
Bana onun hakkında düşünmenin
seni çileden çıkardığını söylemiştin .
687
00:49:46,287 --> 00:49:47,941
[DİĞERLERİ KIKIR KIKIR]
688
00:49:47,941 --> 00:49:49,247
Ben... ben asla.
689
00:49:49,247 --> 00:49:52,772
Sen ne pis bir orospusun.
690
00:49:52,772 --> 00:49:54,426
[DİĞERLERİ GÜLER]
691
00:49:54,426 --> 00:49:56,602
Kirli Heather.
692
00:49:56,602 --> 00:49:58,691
- Kirli Heather.
- DİĞERLERİ: ...Heather.
693
00:49:58,691 --> 00:50:01,955
HEPSİ: [TEZAHÜRAT]
Pis Heather.
694
00:50:01,955 --> 00:50:09,354
Kirli Heather.
695
00:50:11,182 --> 00:50:12,574
Kirli Heather.
696
00:50:15,969 --> 00:50:18,580
Ondan sonra herkes bana böyle
seslendi.
697
00:50:18,580 --> 00:50:20,713
Ben buraya nutuk çekmeye gelmedim .
698
00:50:20,713 --> 00:50:23,063
Çeneni kapatmazsan,
gidiyorum.
699
00:50:23,063 --> 00:50:25,109
Ve kocanı öldürme planın var , öyle mi?
700
00:50:25,109 --> 00:50:28,199
"Pis-kahrolası-Heather"
dediğin anda planın şehirde yayılacak .
701
00:50:28,199 --> 00:50:30,940
- O zaman sen çeneni kapat.
- Hayır, sen bunu yapmazsın.
702
00:50:31,637 --> 00:50:32,681
Paraya ihtiyacın var.
703
00:50:32,681 --> 00:50:34,553
Bu kadar değil. Ben bilmiyorum.
704
00:50:34,553 --> 00:50:36,946
Seni
ve aptalca
anılar yolculuğunu sikeyim.
705
00:50:36,946 --> 00:50:40,167
- Bunu artık yapmıyorum.
- Evet, yapıyorsun!
706
00:50:40,167 --> 00:50:42,561
Çünkü bana borçlusun
ve bunu biliyorsun.
707
00:50:42,561 --> 00:50:44,998
Sana hiçbir borcum yok.
708
00:50:44,998 --> 00:50:49,394
Gerçekten böyle mi düşünüyorsun?
Gerçekten buna inanıyor musun?
709
00:50:49,394 --> 00:50:51,222
Toby'den sonra ne geldiğini hatırlamıyor musun ?
710
00:50:51,222 --> 00:50:54,486
Ne demek istediğini biliyorum
.
Endişelenme tatlım.
711
00:50:54,486 --> 00:50:57,706
Benden çok daha iyi olduğunu düşünüyordun .
712
00:50:57,706 --> 00:51:00,405
Annen ve baban emrine amadeydi ,
713
00:51:00,405 --> 00:51:02,189
istediğin her şey.
714
00:51:02,189 --> 00:51:04,844
Okul ödevleri kolaydı.
Öğretmenleri memnun ediyordu.
715
00:51:04,844 --> 00:51:07,977
Çok şık üniforma,
çok şık iki ayakkabı.
716
00:51:07,977 --> 00:51:11,329
Ve ben yıllardır o gülümsemenin yüzünde
silinmesini bekliyordum .
717
00:51:12,634 --> 00:51:14,723
Bilmiyordun.
718
00:51:14,723 --> 00:51:17,335
Hayatımın nasıl olduğunu zerre kadar bilmiyordun .
719
00:51:17,335 --> 00:51:20,033
Ve sen beni her gün yargıladın!
720
00:51:22,122 --> 00:51:23,602
Güvercini öldürdüğüm gün,
721
00:51:23,602 --> 00:51:25,212
O sabah ne olduğunu biliyor musun?
722
00:51:25,212 --> 00:51:28,563
Babamın annemin
suratına sertçe vurduğunu gördüm
723
00:51:28,563 --> 00:51:31,914
Gözünün yuvasından fırladığını !
724
00:51:31,914 --> 00:51:34,743
Ambulansı aradığım sırada onun onu geri takmasını izledim !
725
00:51:34,743 --> 00:51:37,398
İşte onun çoğu gün yaptığı şey tam da buydu .
726
00:51:37,398 --> 00:51:40,227
ve çok geçmeden
sadece annem değil,
ben de aynı durumdaydım.
727
00:51:40,227 --> 00:51:44,405
Yani, sizin evinizin etrafında dolaşıp
nasıl bir hayatınız olduğunu gördüğümde ,
728
00:51:44,405 --> 00:51:47,713
ilk başlarda benim için adeta bir sığınak gibiydi .
729
00:51:47,713 --> 00:51:49,193
Çok hoşlardı falan.
730
00:51:49,193 --> 00:51:52,326
Orada olmaktan hoşlandım.
Her şey çok sakindi.
731
00:51:52,326 --> 00:51:55,460
Ama sonra,
fark etmeye başladım
732
00:51:55,460 --> 00:51:59,246
Seninle ve mükemmel güneş ışığı ailenle geçirdiğim zaman arttıkça
,
733
00:51:59,246 --> 00:52:02,641
ailem giderek daha çok
bok çukuruna benziyordu.
734
00:52:04,556 --> 00:52:06,166
Ve sonra yüzün
735
00:52:07,907 --> 00:52:09,691
Güvercini öldürdüğümde...
736
00:52:11,737 --> 00:52:15,001
Hiçbir şey bilmiyordun.
Hala çocuktun.
737
00:52:15,001 --> 00:52:18,874
ve aynı yaşta olmamıza rağmen
ben artık yetişkindim.
738
00:52:18,874 --> 00:52:21,442
Senin arkadaşın olamadım,
beni çileden çıkardın!
739
00:52:21,442 --> 00:52:23,488
Hiçbir şey bilmiyordun!
740
00:52:23,488 --> 00:52:26,273
Ve eğer
bunu sana
hemen oracıkta açıklasaydım bile,
741
00:52:26,273 --> 00:52:28,057
yine de anlamadın değil
mi?
742
00:52:28,057 --> 00:52:29,581
- Hayır.
- Hayır. İşte böyle.
743
00:52:29,581 --> 00:52:31,191
Artık gidebilir miyim?
744
00:52:31,191 --> 00:52:33,672
Çünkü bunun doğal sonuna
ulaştığımı hissediyorum .
745
00:52:34,629 --> 00:52:36,109
Babanı biliyordum.
746
00:52:40,940 --> 00:52:43,856
Ve morluklarını gördüm.
747
00:52:43,856 --> 00:52:46,467
Ayrıca annemin beni bırakıp senin evinde kalmama izin vermediğini de biliyordum
748
00:52:46,467 --> 00:52:49,557
ve nedenini bilmek istiyordum.
749
00:52:49,557 --> 00:52:52,647
Bunu daha iyi hale getirebilecek hiçbir şey söyleyemedim
.
750
00:52:52,647 --> 00:52:54,519
Ama eğer senin arkadaşın olabilirsem diye düşündüm
751
00:52:54,519 --> 00:52:57,522
ve birlikte güzel şeyler yapabilirdik ,
işte o zaman ben bunu yapabilirdim.
752
00:53:00,786 --> 00:53:02,353
Babamı biliyor muydun?
753
00:53:04,529 --> 00:53:05,921
Annen biliyor muydu?
754
00:53:07,009 --> 00:53:08,185
Evet.
755
00:53:09,447 --> 00:53:11,100
Ve hiçbir şey yapmadı mı?
756
00:53:11,100 --> 00:53:13,059
Bilmiyorum, öyle mi?
Yani belki de öyle yapmıştır.
757
00:53:13,059 --> 00:53:14,582
Belki Sosyal Hizmetleri aradı
758
00:53:14,582 --> 00:53:16,932
ya da annenle konuşmuş olabilir ,
ben çok küçüktüm.
759
00:53:16,932 --> 00:53:19,761
- Çok gençtim.
- Evet, ben de öyleydim.
760
00:53:29,815 --> 00:53:32,209
Bunun geleceğini tahmin etmeliydin .
761
00:53:33,166 --> 00:53:35,473
Elbette yaptım.
762
00:53:35,473 --> 00:53:39,128
Ve bu olaydan önceki haftaları
tam bir korku içinde geçirdim.
763
00:53:40,608 --> 00:53:42,349
[OKUL ZİLİ ÇALIYOR]
764
00:53:48,921 --> 00:53:50,183
ÖĞRENCİ:
Uyan artık kızım.
765
00:54:11,857 --> 00:54:13,206
- [HORUMU]
- [İNLİYOR]
766
00:54:13,641 --> 00:54:14,729
[HORUMU]
767
00:54:24,739 --> 00:54:27,873
- [KAPI AÇILIP KAPANIYOR]
- [Hıçkırarak ağlama]
768
00:54:42,409 --> 00:54:44,281
CARLA: İşte
okul böyle bir şey.
769
00:54:45,194 --> 00:54:46,935
Yaşamın eğitim sahası.
770
00:54:48,197 --> 00:54:49,938
Biz arkadaştık, Carla.
771
00:54:51,853 --> 00:54:54,116
Bana sorduklarında ismini söylemedim .
772
00:54:55,292 --> 00:54:57,511
Okuldan atılabileceğini biliyordum .
773
00:54:58,643 --> 00:55:00,732
Teşekkür mü etmem gerekiyor?
774
00:55:02,951 --> 00:55:05,389
[İÇ ÇEKİŞLER]
775
00:55:05,389 --> 00:55:09,523
Planı bitirecek miyiz
yoksa ben gideyim mi?
776
00:55:10,655 --> 00:55:13,440
Hayır, bitirelim.
777
00:55:14,789 --> 00:55:19,141
Tamam, yani...
Onu sinirlendiriyorsun.
778
00:55:19,141 --> 00:55:22,144
beni ara,
arka kapıyı açık bırak,
779
00:55:22,144 --> 00:55:24,843
Ben gelip onu pataklıyorum,
780
00:55:24,843 --> 00:55:28,020
Bir şeyler alıp çıkıyorum.
Kulağa doğru geliyor değil mi?
781
00:55:28,020 --> 00:55:30,022
- Sanırım.
- "Sanırım" yok.
782
00:55:30,022 --> 00:55:32,633
Kesinlik istiyorum,
bunun mükemmel gitmesi gerekiyor.
783
00:55:32,633 --> 00:55:33,721
Elbette.
784
00:55:36,420 --> 00:55:38,204
Geri kalan parayı ne zaman yapacağız ?
785
00:55:38,204 --> 00:55:39,423
Bittiğinde.
786
00:55:39,423 --> 00:55:41,163
Hayır, şimdi yarısını peşin istiyorum.
787
00:55:41,163 --> 00:55:43,252
- Mümkün değil.
- Mümkün kılın.
788
00:55:43,252 --> 00:55:45,037
65.000 £.
789
00:55:45,037 --> 00:55:48,606
Benim bankam bunu öyle hemen nakit olarak vermez .
790
00:55:48,606 --> 00:55:51,217
Neyse, zaten
10 bin doların var,
791
00:55:51,217 --> 00:55:52,827
Devam etmen için yeterli olmalı .
792
00:55:52,827 --> 00:55:54,394
Mesele o değil, aptal.
793
00:55:54,394 --> 00:55:57,005
Bunu yavaş yavaş, küçük miktarlarda almalısınız.
794
00:55:57,005 --> 00:55:58,746
bu yüzden onu takip edemezler.
795
00:55:59,921 --> 00:56:01,706
- Gerçekten mi?
- Evet, gerçekten.
796
00:56:02,750 --> 00:56:03,708
Aman Tanrım.
797
00:56:08,800 --> 00:56:10,845
- Bir şey daha.
- Ne?
798
00:56:12,020 --> 00:56:14,109
O piç kurusunun neye benzediğini bilmiyorum .
799
00:56:14,109 --> 00:56:15,372
Fotoğraf saklamıyorsun sanırım
800
00:56:15,372 --> 00:56:18,026
Birbirinizin yerinde misiniz?
801
00:56:18,026 --> 00:56:21,029
Sadece ölü eşek arıları
ve bok resimleri.
802
00:56:21,029 --> 00:56:22,466
Nasıl görünüyor?
803
00:56:25,077 --> 00:56:26,470
Heather, fotoğraf!
804
00:56:40,832 --> 00:56:42,050
Bu...
805
00:56:48,361 --> 00:56:50,363
Yani bu...
806
00:57:00,025 --> 00:57:01,069
James.
807
00:57:04,421 --> 00:57:06,031
HEATHER: Hayır.
808
00:57:06,031 --> 00:57:09,338
Hayır, adı Simon.
James bir takma ad.
809
00:57:09,338 --> 00:57:11,689
Fahişeleri ziyaret eden çoğu erkeğin
810
00:57:11,689 --> 00:57:13,734
gerçek isimlerini kullanmak istemiyorlar .
811
00:57:13,734 --> 00:57:15,997
Tanımlama bir yana,
bunun aynı zamanda bir araç olduğunu düşünüyorum
812
00:57:15,997 --> 00:57:18,739
Yaptıkları işi gerçek hayatlarından ayırmaları .
813
00:57:20,480 --> 00:57:23,875
O Simon
ve o benim kocam.
814
00:57:24,963 --> 00:57:26,791
Bildiğiniz gibi,
815
00:57:26,791 --> 00:57:30,142
o seni birkaç yıldır ziyaret ediyor ,
816
00:57:30,142 --> 00:57:34,320
ve en önemlisi,
yaklaşık yedi ay önce oldukça yoğun bir şekilde.
817
00:57:34,320 --> 00:57:36,757
- Katılmıyor musun?
- Evet.
818
00:57:38,585 --> 00:57:42,546
Çayınızın henüz tam etkisini gösterdiğinden emin değilim .
819
00:57:42,546 --> 00:57:44,199
Kendimi tuhaf hissediyorum.
820
00:57:44,199 --> 00:57:46,680
Yapacaklarım için özür dilerim .
821
00:57:46,680 --> 00:57:48,639
Ne yapacaksın
?
822
00:57:48,639 --> 00:57:50,075
[Boğuk homurtu]
823
00:57:54,079 --> 00:57:55,428
[HORUMU DURDURUR]
824
00:59:43,754 --> 00:59:46,452
[YUMUŞAKÇA MIRILDANIR]
825
01:00:08,822 --> 01:00:09,606
[NEFES ALIR]
826
01:00:12,870 --> 01:00:15,263
[Boğuk bir soluk
ve inleme]
827
01:00:18,049 --> 01:00:21,400
Kendini geriye doğru çarpma
, aşkım,
yoksa kafanı çarparsın.
828
01:00:21,400 --> 01:00:23,054
[YUMUŞAKÇA KIKIRDAR]
829
01:00:25,317 --> 01:00:28,102
Güzel bir şekerleme yapmışsın .
830
01:00:28,102 --> 01:00:29,626
- Şimdi biraz daha iyi hissediyor musun?
- Mmm!
831
01:00:30,801 --> 01:00:33,238
Şunu söylemeliyim ki,
benim için harika oldu.
832
01:00:33,238 --> 01:00:38,765
Biliyor musun, bir kaç tur attım
, ortalığı toparladım.
833
01:00:38,765 --> 01:00:42,551
Küçük bir bebekle hayatın böyle olabileceğini hayal etmeyi seviyorum
.
834
01:00:42,551 --> 01:00:46,773
Bilirsin işte, ben
ev işleriyle
uğraşırken onlar öğle uykusuna yatıyorlar.
835
01:00:46,773 --> 01:00:48,514
Öyle mi yani?
836
01:00:48,514 --> 01:00:51,082
Ev hayatının mutlu sahneleri?
837
01:00:52,823 --> 01:00:55,434
Yoksa her şeyin üstesinden
gelmeye çalışırken daha da tehlikeli bir kargaşa mı yaşanıyor ?
838
01:00:55,434 --> 01:00:57,088
akıl sağlığın da dahil mi?
839
01:00:58,567 --> 01:00:59,960
Çok zor olmalı.
840
01:01:03,268 --> 01:01:05,749
Buna değmiş olmalı
, biliyorsun.
841
01:01:06,924 --> 01:01:10,492
Bu yaratık, bu şey,
842
01:01:11,668 --> 01:01:12,756
Seni seviyorum,
843
01:01:14,105 --> 01:01:15,323
sana ihtiyacım var.
844
01:01:18,587 --> 01:01:21,416
Vücudumda
bir sorun olduğunu düşünüyordum .
845
01:01:22,983 --> 01:01:25,246
Annemin bana şunu söylediğini hatırlıyorum:
846
01:01:25,246 --> 01:01:28,815
hamile kalmanın
bir sürü simya gerektirdiğini.
847
01:01:30,469 --> 01:01:33,167
Ama şimdi geriye dönüp baktığımda, ben...
848
01:01:33,167 --> 01:01:35,866
Neden işe yaramadığını tam olarak biliyorum .
849
01:01:40,087 --> 01:01:42,699
9. Sınıf diskosunu hatırlıyor musun ?
850
01:01:45,223 --> 01:01:47,529
Ben gitmeyecektim.
851
01:01:47,529 --> 01:01:51,533
ama o zamana kadar Ruth ve o grupla arkadaş olmuştum
852
01:01:51,533 --> 01:01:53,710
ve beni cesaretlendirdiler
sanırım.
853
01:01:54,711 --> 01:01:56,060
Gitmeyecektim.
854
01:01:57,975 --> 01:01:59,150
Bir yıldan az bir süreydi
855
01:01:59,150 --> 01:02:01,892
kilerde yüzümü parçaladığından beri ,
856
01:02:01,892 --> 01:02:04,503
ve hala panik ataklardan muzdariptim .
857
01:02:07,680 --> 01:02:11,031
Yani aslında planım
yaklaşık 20 dakika kadar gitmekti
858
01:02:11,031 --> 01:02:12,772
ve sonra annemi arayıp
ona haber verirdim
859
01:02:12,772 --> 01:02:15,166
eğer
hemen almak isteseydim,
860
01:02:15,166 --> 01:02:17,168
veya mutlu olsaydım
daha uzun kalırdım.
861
01:02:17,168 --> 01:02:19,083
Çünkü sen orada değildin.
862
01:02:19,083 --> 01:02:22,826
Bu yüzden anneme "Endişelenme.
Beni saat 10:00'da al." dedim.
863
01:02:22,826 --> 01:02:24,088
[DANS ŞARKISI ÇALIYOR]
864
01:02:24,088 --> 01:02:26,917
Daha sonra arkadaşlarımla dans etmeye geri döndüm .
865
01:02:41,975 --> 01:02:44,543
HEATHER: Ama sonra
sen diğerleriyle birlikte ortaya çıktın.
866
01:02:45,936 --> 01:02:48,547
Ve hemen
orada olmayı istemedim.
867
01:02:49,983 --> 01:02:52,203
- Eve gitmek istiyorum.
- Neden?
868
01:02:54,858 --> 01:02:55,815
HAYIR.
869
01:02:57,686 --> 01:03:00,602
HEATHER: Arkadaşlarım da
senden benim kadar korkuyorlardı.
870
01:03:14,529 --> 01:03:15,356
[Nefes nefese]
871
01:03:59,357 --> 01:04:01,185
- [KAPI GICIRTISI]
- [AYAK İZLERİ YAKLAŞIYOR]
872
01:04:01,185 --> 01:04:02,534
GENÇ CARLA:
Kimseyi içeri alma.
873
01:04:05,624 --> 01:04:06,538
[KAPIYI ÇARPARAK]
874
01:04:06,538 --> 01:04:08,105
[YUMUŞAKÇA HAÇLAR]
875
01:04:08,105 --> 01:04:09,497
GENÇ CARLA: Hadi gidelim.
876
01:04:18,724 --> 01:04:19,856
[TEZGÂH KAPISINI ÇALAR]
877
01:04:22,075 --> 01:04:23,598
GENÇ CARLA:
Kapıyı aç, Heather.
878
01:04:27,254 --> 01:04:28,908
Orada olduğunuzu biliyoruz.
879
01:04:32,303 --> 01:04:35,088
Bütün gece bekleyebiliriz.
880
01:04:41,660 --> 01:04:44,837
[DERİN BİR NEFES ALIR VE VERİR]
881
01:04:50,712 --> 01:04:52,279
HEATHER:
Üç kişiydiniz.
882
01:04:54,020 --> 01:04:56,066
Diğer ikisini hatırlamıyorum .
883
01:04:57,458 --> 01:05:00,897
Sanırım onlar sadece yolculuğa çıkmışlardı .
884
01:05:08,295 --> 01:05:09,862
Dedin,
885
01:05:11,211 --> 01:05:12,691
"Çıkar onları."
886
01:05:18,349 --> 01:05:19,437
Ve yaptım.
887
01:05:39,674 --> 01:05:40,675
Bacaklarını aç.
888
01:05:45,767 --> 01:05:46,943
Bacaklarını aç.
889
01:05:55,864 --> 01:05:59,216
[HIZLI NEFES ALMAK]
890
01:06:05,222 --> 01:06:06,701
HEATHER: Çok sessizim.
891
01:06:09,835 --> 01:06:10,836
Ve daha sonra...
892
01:06:14,318 --> 01:06:15,623
Ve daha sonra
893
01:06:16,885 --> 01:06:18,409
bir şey oldu
894
01:06:19,453 --> 01:06:20,672
ve içeri.
895
01:06:20,672 --> 01:06:21,542
[YUMUŞAKÇA HAÇLAR]
896
01:06:24,110 --> 01:06:26,808
Yani, pürüzsüzce değil,
öyle hemen değil,
897
01:06:26,808 --> 01:06:30,595
gerçekten etrafı hissetmeniz gerekiyordu.
898
01:06:30,595 --> 01:06:32,336
Al onu oraya, sok içeri.
899
01:06:33,076 --> 01:06:34,816
[YUMUŞAKÇA AĞLIYOR]
900
01:06:40,866 --> 01:06:41,954
Neydi o?
901
01:06:43,173 --> 01:06:44,130
İçeri ve yukarı?
902
01:06:50,006 --> 01:06:52,399
Ve sonra hepiniz orada durdunuz
903
01:06:52,399 --> 01:06:56,229
tuvaletlerin garip yarı ışığında bana bakıyordu .
904
01:06:59,232 --> 01:07:00,668
- Ve orada...
- [KIZLAR GÜLER]
905
01:07:01,626 --> 01:07:03,454
Gülüşmeler oldu.
906
01:07:06,239 --> 01:07:09,590
İşte o zaman
yanıma geldin,
907
01:07:09,590 --> 01:07:13,942
nesneyi çekip
kulağıma bir şeyler
fısıldadı .
908
01:07:16,554 --> 01:07:17,859
İyi kız.
909
01:07:22,038 --> 01:07:24,040
Ne dediğini hatırlıyor musun?
910
01:07:27,130 --> 01:07:31,047
Sanki iyi bir performans sergilemiştim,
911
01:07:31,047 --> 01:07:33,658
sanki tam da istediğin gibi yapmışım gibi .
912
01:07:35,312 --> 01:07:36,356
Ve hissettim...
913
01:07:39,751 --> 01:07:40,839
Hissettim...
914
01:07:46,279 --> 01:07:49,239
Ondan sonra bana bir daha hiçbir şey yapmadın
.
915
01:07:50,501 --> 01:07:53,069
Sanki istediğini elde etmişsin gibi .
916
01:07:53,895 --> 01:07:57,334
Ne aldın?
917
01:07:57,334 --> 01:08:01,468
Okulda bana yaptığın şeyin kötü olduğunu düşünmediğine inanamıyorum
.
918
01:08:01,468 --> 01:08:03,296
Unutmuş muydun?
919
01:08:03,296 --> 01:08:05,385
[BAĞIRIYOR] Nasıl unuttun
?
920
01:08:19,051 --> 01:08:20,096
[YUKARIDAKİ AYAK İZLERİ]
921
01:08:23,360 --> 01:08:24,361
[KAPI KAPANIYOR]
922
01:08:44,163 --> 01:08:47,035
[YUMUŞAKÇA HORLAMA]
923
01:08:47,035 --> 01:08:48,950
[YUKARIDAKİ AYAK İZLERİ]
924
01:09:05,315 --> 01:09:06,316
[NESNE ÇATIRTILARI]
925
01:09:07,752 --> 01:09:09,580
[YUKARIDAKİ AYAK İZLERİ]
926
01:09:17,805 --> 01:09:19,198
HEATHER: Merhaba, Simon.
927
01:09:19,198 --> 01:09:22,158
Sadece eve ne zaman geleceğini öğrenmek istiyordum .
928
01:09:23,333 --> 01:09:25,073
Evet, hayır, sorun değil.
929
01:09:25,073 --> 01:09:27,250
Evet, ben sadece, şey...
930
01:09:27,250 --> 01:09:30,470
Yola çıktığında bana mesaj atabilir misin lütfen?
931
01:09:30,470 --> 01:09:31,602
Teşekkürler.
932
01:09:31,602 --> 01:09:32,777
[KAPI KAPANIYOR]
933
01:10:14,166 --> 01:10:16,777
[YUMUŞAKÇA İNLER]
934
01:10:26,483 --> 01:10:27,266
[HORUMU]
935
01:11:05,261 --> 01:11:07,306
Bu yüzden,
936
01:11:07,306 --> 01:11:09,874
Bebek sahibi olmaya çalışmaktan bahsediyordum .
937
01:11:11,179 --> 01:11:14,226
O geceden dolayı bunu yapamayacağımı biliyordum .
938
01:11:14,226 --> 01:11:17,751
Bir tıkanıklık hissettiğimi söyleyebilirim .
939
01:11:17,751 --> 01:11:19,187
Anladın mı?
940
01:11:20,841 --> 01:11:24,105
Kendimi tıkanmış hissediyorum.
941
01:11:24,105 --> 01:11:26,412
Sanki, içime ne soktuysan
942
01:11:26,412 --> 01:11:29,502
Bir tür
canlılık vardı
ve büyüyordu.
943
01:11:30,547 --> 01:11:33,289
Bir bebek gibi, bir tümör gibi büyüyor .
944
01:11:34,942 --> 01:11:37,728
Taramaları yaptırdım,
hiçbir şey yok.
945
01:11:39,033 --> 01:11:41,862
Ama benim için gerçekten var.
946
01:11:41,862 --> 01:11:47,564
Ve son zamanlarda
bunu serbest bırakmanın
bir yolunu bulmaya çalışıyorum .
947
01:11:47,564 --> 01:11:50,741
Şimdi yapacağım şey
ağzınızdaki
tıkacı çıkarmak
948
01:11:50,741 --> 01:11:53,004
ve bu sizin
konuşma fırsatınız.
949
01:11:53,004 --> 01:11:56,399
Çığlık atmaya veya bağırmaya çalışırsanız,
ağızlık değiştirilecektir
950
01:11:56,399 --> 01:11:58,139
ve bir daha bu fırsatı yakalayamazsın .
951
01:11:58,139 --> 01:12:00,316
Anladın mı?
Anladıysan başını salla.
952
01:12:01,795 --> 01:12:05,538
Dedim ki, anladın mı?
Bir baş sallama görmek istiyorum.
953
01:12:05,538 --> 01:12:08,715
Bana bir baş sallama işareti yap
yoksa seni hemen öldürürüm!
954
01:12:10,674 --> 01:12:11,979
İyi.
955
01:12:13,764 --> 01:12:15,156
- İşte gidiyoruz.
- [NEFES ALARAK]
956
01:12:26,124 --> 01:12:28,126
Söyleyeceğiniz bir şey var mı?
957
01:12:28,126 --> 01:12:32,260
- Beni öldürecek misin?
- Sıradaki soru.
958
01:12:32,260 --> 01:12:33,653
Sana yardımcı olmayacak
959
01:12:33,653 --> 01:12:35,916
ne tür bir
zihinsel problemin varsa,
960
01:12:35,916 --> 01:12:37,483
sen lanet olası deli-psikopat.
961
01:12:37,483 --> 01:12:39,746
Tek yapacağı
seni hapse atmak olacak,
962
01:12:39,746 --> 01:12:41,661
zaten sahip olduğunuzdan daha fazla sorunla karşılaşacaksınız .
963
01:12:41,661 --> 01:12:43,271
O yüzden bana güvenin,
beni öldürmeyin.
964
01:12:43,271 --> 01:12:45,709
Beni öldürmeyin lan! Evet?
965
01:12:46,666 --> 01:12:48,451
Çünkü özür diledim,
966
01:12:48,451 --> 01:12:51,671
ve ben gerçekten çok üzgündüm.
967
01:12:51,671 --> 01:12:53,847
Ama ben de kendim mahvolmuştum,
968
01:12:53,847 --> 01:12:58,286
ve bunu mazur görmüyorum çünkü
yaptığım şeyin boktan olduğunu
biliyorum .
969
01:12:58,286 --> 01:13:02,508
Ama demek istediğim,
keşke geriye dönüp
bunu yapmasaydım ya da başka bir şey.
970
01:13:02,508 --> 01:13:05,468
Ama mesele şu ki,
benim de başımdan bazı şeyler geçiyordu.
971
01:13:05,468 --> 01:13:10,168
Biliyor musun, daha önce de
söylediğim gibi
, bazı şeyler yaşıyordum ve ben... ben.
972
01:13:10,168 --> 01:13:13,563
Gerçekten çok üzgünüm.
973
01:13:13,563 --> 01:13:18,481
Ve ben... Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum .
974
01:13:18,481 --> 01:13:22,093
[SESİ KIRILIYOR] Ama lütfen bana
veya bebeğime
zarar verme , lütfen. Evet?
975
01:13:22,093 --> 01:13:24,400
Bırakın da çocuklarıma, evime gideyim.
976
01:13:26,402 --> 01:13:29,230
Bunu onlara yapmayın lütfen.
977
01:13:31,145 --> 01:13:34,497
Lütfen çocukları cezalandırmayın,
onlar masum.
978
01:13:34,497 --> 01:13:36,107
Aman Tanrım.
979
01:13:36,107 --> 01:13:37,413
[YUMUŞAKÇA HAÇLAR]
980
01:13:37,413 --> 01:13:41,112
- Bana zarar verme.
- Bu biraz beklenmedik bir şey.
981
01:13:41,112 --> 01:13:44,507
Carla Jackson'ı ağlattığıma inanamıyorum . Vay canına.
982
01:13:44,507 --> 01:13:47,597
Bak, istediğini aldın.
Evet?
983
01:13:47,597 --> 01:13:50,556
Bak, beni ağlattın,
özür diledim.
984
01:13:52,297 --> 01:13:54,081
Şimdi gitmek istiyorum lütfen.
985
01:13:54,952 --> 01:13:55,953
HAYIR.
986
01:13:57,258 --> 01:13:59,173
- Hayır, bu mümkün olmaz.
- Neden?
987
01:14:00,000 --> 01:14:01,437
Çünkü henüz bitmedi.
988
01:14:03,003 --> 01:14:04,875
Çocuğumu mu istiyorsun?
989
01:14:04,875 --> 01:14:06,267
Alabilirsin.
990
01:14:06,267 --> 01:14:07,791
Yapabilirsiniz.
991
01:14:07,791 --> 01:14:11,185
Doğduğu anda
parayı alırım, senindir.
992
01:14:13,100 --> 01:14:15,494
Ben aptal değilim.
993
01:14:15,494 --> 01:14:17,496
Hesaplamaları yaptığını biliyorum , biliyor musun?
994
01:14:17,496 --> 01:14:19,498
- O da mı işin içinde?
- Kim?
995
01:14:19,498 --> 01:14:20,717
Simon.
996
01:14:20,717 --> 01:14:22,980
Daha önce onunla konuştuğunu duydum .
997
01:14:22,980 --> 01:14:26,200
Kirli işlerini sana yaptırıyor .
Birlikte bir çocuğunuz olamaz.
998
01:14:26,200 --> 01:14:29,769
o yüzden bir fahişe bulup
sana bir tane alsın
ve çalsın.
999
01:14:30,683 --> 01:14:32,511
Onun çocuğu Heather.
1000
01:14:32,511 --> 01:14:34,687
Sen biliyorsun, ben biliyorum.
1001
01:14:35,993 --> 01:14:38,256
Yani, eğer o lanet şeyi istiyorsan
, o senindir.
1002
01:14:38,256 --> 01:14:40,171
Mantıklı olurdu,
değil mi?
1003
01:14:40,171 --> 01:14:41,389
Evet.
1004
01:14:41,389 --> 01:14:43,391
- Çok hoş olurdu.
- Evet!
1005
01:14:43,391 --> 01:14:45,916
Aslında o kadar basit değil .
1006
01:14:45,916 --> 01:14:47,308
Neden?
1007
01:14:47,308 --> 01:14:51,095
Çünkü onu hala
içimde hissedebiliyorum!
1008
01:14:51,095 --> 01:14:53,924
Biliyor musun,
bir şeyler yapmasını bekliyordum.
1009
01:14:53,924 --> 01:14:55,969
dağılmak, patlamak ister!
1010
01:14:55,969 --> 01:15:01,845
O kadar uzun zamandır bekliyorum ki ,
yaptığım hiçbir şey işe yaramıyor!
1011
01:15:01,845 --> 01:15:03,411
Bakın, bakın.
1012
01:15:03,411 --> 01:15:06,110
İlk tanıştığımızda
şiddetten bahsediyordunuz.
1013
01:15:06,110 --> 01:15:07,720
Bu sen değilsin, Heather.
1014
01:15:07,720 --> 01:15:09,940
Bu sen değilsin.
1015
01:15:09,940 --> 01:15:11,507
Bu senin dünyan değil.
1016
01:15:13,552 --> 01:15:15,075
Bunu neden yapıyorsun?
1017
01:15:15,598 --> 01:15:16,424
Ha?
1018
01:15:19,427 --> 01:15:20,864
Bu üzücü değil mi?
1019
01:15:21,734 --> 01:15:22,866
Ne?
1020
01:15:25,956 --> 01:15:29,002
[SESİ KIRILIYOR]
Eskiden
senden gerçekten çok hoşlanıyordum.
1021
01:15:31,004 --> 01:15:34,094
Gerçekten birbirimizin en iyi arkadaşı olduğumuzu sanıyordum .
1022
01:15:36,009 --> 01:15:38,882
[YUMUŞAKÇA HAÇLAR]
1023
01:15:44,017 --> 01:15:47,934
Aman Tanrım, ben...
1024
01:15:47,934 --> 01:15:50,850
Keşke
bir yerden
biraz empati bulabilseydim
1025
01:15:50,850 --> 01:15:54,332
Çünkü yapmam gerekenin bu olduğunu biliyorum .
1026
01:15:54,332 --> 01:15:57,901
Ve anlıyorum, ikiyüzlüyüm
[KAHKAHALAR] ama ben...
1027
01:15:59,293 --> 01:16:01,252
Evet.
1028
01:16:01,252 --> 01:16:04,429
Evet, sanırım
bu durum benim için sorun değil.
1029
01:16:05,517 --> 01:16:08,520
Yani mesele şu.
1030
01:16:08,520 --> 01:16:11,654
Ya size Simon'ın çoktan öldüğünü söylesem ?
1031
01:16:12,480 --> 01:16:14,134
Ne?
1032
01:16:14,134 --> 01:16:16,180
Daha önce telefonda
kimseyle konuşmuyordum
1033
01:16:16,180 --> 01:16:18,008
ve
onu gerçekten de öldürecek kadar doğradığımı
1034
01:16:18,008 --> 01:16:19,662
biraz kıskançlık kriziyle.
1035
01:16:19,662 --> 01:16:21,794
Ve şu anda
merdivenlerin altındaki
bir dolaba tıkıştırılmış durumda
1036
01:16:21,794 --> 01:16:23,666
Onunla ne yapacağımı anlayana kadar .
1037
01:16:23,666 --> 01:16:27,234
Peki ya size bu bıçağı kullanmayı
planladığımı söyleseydim ,
1038
01:16:27,234 --> 01:16:30,107
Bebeği
hala hayattayken
karnından çıkarmak mı?
1039
01:16:30,107 --> 01:16:32,109
Böylece onu senden almamı izleyebilirsin
1040
01:16:32,109 --> 01:16:35,678
ve kan kaybından ölmeden önce onu kollarımda tut .
1041
01:16:44,034 --> 01:16:45,513
Peki siz ne düşünüyorsunuz?
1042
01:16:46,602 --> 01:16:48,473
Peki siz bu konuda ne düşünüyorsunuz ?
1043
01:16:53,478 --> 01:16:55,262
Sen delirmişsin sanırım.
1044
01:16:55,262 --> 01:16:59,919
İnsanın yaptığı her şeyin bir etkisi vardır .
1045
01:16:59,919 --> 01:17:04,707
Mesela en basit bir anın,
tek bir kelimenin bile
etkisi olabiliyor.
1046
01:17:05,751 --> 01:17:07,187
BEN...
1047
01:17:07,187 --> 01:17:09,929
Keşke
birbirimize karşı daha nazik olabilsek...
1048
01:17:09,929 --> 01:17:13,411
Güzel mi? Buna güzel mi diyorsun?
Bu güzel mi?
1049
01:17:13,411 --> 01:17:15,021
Sen delisin!
1050
01:17:15,021 --> 01:17:17,720
Sikişiyorsun...
Yardım et! Bırak beni!
1051
01:17:17,720 --> 01:17:20,636
Birisi bana yardım etsin!
Birisi beni bıraksın!
1052
01:17:20,636 --> 01:17:23,029
- Yardım edin! Yardım edin, biri!
- [SANDALYE GÜMLEMESİ]
1053
01:17:23,029 --> 01:17:24,552
Birisi bana yardım etsin!
1054
01:17:24,552 --> 01:17:26,467
Biri beni bıraksın!
Yardım edin!
1055
01:17:26,467 --> 01:17:28,905
Birisi bana yardım etsin!
Birisi bana yardım etsin...
1056
01:17:28,905 --> 01:17:30,254
[Boğuk protesto sesleri]
1057
01:17:34,345 --> 01:17:35,651
[Boğuk bağırışlar]
1058
01:17:43,441 --> 01:17:44,572
[CEP TELEFONU BİP SESİ]
1059
01:18:12,862 --> 01:18:16,604
Bunu nasıl çözeceğimi birçok kez düşündüm ,
1060
01:18:18,084 --> 01:18:20,391
ve içimde ne varsa.
1061
01:18:21,914 --> 01:18:25,701
Gerçekten
güzel bir şeyle
çözülmesini istiyordum .
1062
01:18:25,701 --> 01:18:27,398
Bilirsin.
1063
01:18:27,398 --> 01:18:30,749
İçimden çok fazla
hamile kalmak istiyordum
,
1064
01:18:30,749 --> 01:18:34,535
ki geriye kalan tüm sevgimi
bir çocuğa verebileyim .
1065
01:18:34,535 --> 01:18:39,105
Ve bu,
bir bakıma
yeni bir başlangıç yaratacaktır.
1066
01:18:42,239 --> 01:18:45,459
Ama Simon'ın ne yaptığını öğrendiğimde ,
1067
01:18:45,459 --> 01:18:47,635
ve bunun sen olduğunu anladım,
1068
01:18:50,856 --> 01:18:53,467
Sanırım
çok basit bir şey oldu.
1069
01:18:55,208 --> 01:18:58,472
Vücudum
her türlü sevinçten yoksundu.
1070
01:19:00,387 --> 01:19:01,998
Her türlü umut.
1071
01:19:03,434 --> 01:19:06,567
Ve nefretin ne olduğunu öğrendim .
1072
01:19:11,703 --> 01:19:15,402
Artık neden bu kadar çok insanın bu şeyleri yaptığını anlıyorum .
1073
01:19:17,143 --> 01:19:18,754
Umarım anlarsınız.
1074
01:19:22,975 --> 01:19:24,194
Anlıyorsun,
1075
01:19:25,848 --> 01:19:28,807
yapmamız gereken seçimler var
1076
01:19:28,807 --> 01:19:32,071
şefkatle zulüm arasında.
1077
01:19:34,726 --> 01:19:38,034
Ve ne yazık ki,
1078
01:19:38,034 --> 01:19:41,907
İçimdeki bir ses
bana nezaketin
işe yaramayacağını söylüyor.
1079
01:19:41,907 --> 01:19:43,430
Seninle değil.
1080
01:19:44,867 --> 01:19:47,304
Eğer yanlış anlamadıysam.
1081
01:19:47,304 --> 01:19:48,871
Yanlış mı anladım?
1082
01:19:49,610 --> 01:19:50,916
Hmm?
1083
01:19:50,916 --> 01:19:52,570
Yanlış mı anladım?
1084
01:20:11,154 --> 01:20:12,677
Kaçmayacağına güveniyorum.
1085
01:20:15,898 --> 01:20:17,813
Anlayacağınızı umuyorum
1086
01:20:21,381 --> 01:20:22,818
ben bunu yapıyorum
1087
01:20:23,731 --> 01:20:25,168
hepimiz içindir.
1088
01:20:29,825 --> 01:20:31,304
[İKİSİ DE HORLAMA]
1089
01:20:39,269 --> 01:20:40,487
[İNLEMELER]
1090
01:20:40,487 --> 01:20:42,707
Seni incitmek istemiyorum, Carla!
1091
01:20:49,279 --> 01:20:50,106
[HORUMU]
1092
01:20:56,764 --> 01:20:58,114
[Nefes nefese]
1093
01:21:20,788 --> 01:21:22,834
HEATHER: Aşağıya
geri dönebilirsin.
1094
01:21:26,055 --> 01:21:28,318
Hadi Carla,
konuşalım bunu.
1095
01:21:53,343 --> 01:21:56,041
Babanın sana yaptıklarından dolayı üzgünüm .
1096
01:21:58,435 --> 01:21:59,436
Teşekkür ederim.
1097
01:22:00,698 --> 01:22:03,483
Böylesine kötü bir çocukluk geçirdiğin için üzgünüm
.
1098
01:22:05,094 --> 01:22:06,051
Teşekkür ederim.
1099
01:22:07,357 --> 01:22:10,055
Keşke
her şey farklı olsaydı.
1100
01:22:18,846 --> 01:22:20,587
Gerçekten Simon'ı öldürdün mü?
1101
01:22:25,157 --> 01:22:26,419
Anlamıyorum.
1102
01:22:28,465 --> 01:22:31,468
Şiddeti sevmiyorsun
ama yapıyorsun.
1103
01:22:31,468 --> 01:22:34,036
Yanlış olduğunu düşünüyorsun
ama yapıyorsun.
1104
01:22:34,036 --> 01:22:36,647
Ne öğrenmem gerektiğini anlamıyorum .
1105
01:22:38,257 --> 01:22:41,391
İntikamdan nefret ediyorsun
ama yine de yapıyorsun.
1106
01:22:41,391 --> 01:22:42,522
Ben neden buradayım?
1107
01:22:43,741 --> 01:22:45,482
Şimdi daha iyi hissediyor musun?
1108
01:22:47,092 --> 01:22:51,009
Beni öldürüp
sonra mı iyileşeceksin?
1109
01:22:51,009 --> 01:22:54,839
Bebeğimi
benden koparıp sonra mı iyileşeceksin?
1110
01:22:58,364 --> 01:23:01,585
Geçmişte şiddete başvurmuş olabilirim ,
1111
01:23:01,585 --> 01:23:06,459
ama hiçbir şeyi bu kadar detaylı planlamamıştım .
1112
01:23:06,459 --> 01:23:10,376
Okuldaki en kötü dönemimde bile
bu konuyu hiç bu kadar
düşünmemiştim .
1113
01:23:11,899 --> 01:23:13,727
Bunu neden yapacağımı bilmiyorum.
1114
01:23:13,727 --> 01:23:16,730
Yani, biz hayvanız, değil mi?
İçgüdülerim devreye giriyor.
1115
01:23:19,646 --> 01:23:22,084
Sizin versiyonunuzun hepsinin aynı olduğundan emin değilim ...
1116
01:23:25,217 --> 01:23:30,005
Hepsinin akıl yürütmesi,
hepsinin senin kafanda haklı çıkması
benimkinden daha iyi.
1117
01:23:30,005 --> 01:23:32,877
Ben dürtüsel davranıyorum,
sen planladın.
1118
01:23:37,186 --> 01:23:41,364
İçinde büyüyen
bir şeyden bahsediyordun .
1119
01:23:42,669 --> 01:23:44,410
Ne olduğunu biliyorum.
1120
01:23:47,457 --> 01:23:49,024
Herkeste var.
1121
01:23:53,550 --> 01:23:55,378
Tam bir hayal kırıklığı.
1122
01:23:56,292 --> 01:23:58,598
Bu çok büyük bir lanet duygu
1123
01:23:58,598 --> 01:24:00,600
hayatın her şeyi
olması gerektiği gibi
1124
01:24:00,600 --> 01:24:02,428
asla gerçekleşmeyecek.
1125
01:24:02,428 --> 01:24:06,345
Ve aslında, hayal ettiğinizden daha kötü olacak .
1126
01:24:07,955 --> 01:24:09,870
Ben senden daha genç yaşta aldım.
1127
01:24:10,784 --> 01:24:12,395
Ve hala orada.
1128
01:24:14,353 --> 01:24:16,051
Sen de benden farklı değilsin.
1129
01:24:17,661 --> 01:24:19,663
Sen de kimseden farklı değilsin.
1130
01:24:23,449 --> 01:24:24,929
Herkes böyle hissetmiyor.
1131
01:24:24,929 --> 01:24:26,844
- Evet, herkes öyle yapıyor.
- Hayır.
1132
01:24:28,019 --> 01:24:29,760
Hayır, bu bir döngü.
1133
01:24:29,760 --> 01:24:32,458
Bilirsin, sen incinmişsindir,
sen de başkalarını incitmişsindir.
1134
01:24:32,458 --> 01:24:36,158
Sen mutlu olamıyorsun,
dolayısıyla kimse de mutlu olamıyor.
İğrenç.
1135
01:24:36,158 --> 01:24:38,334
- Sen de yapıyorsun.
- Ben mi yapıyorum?
1136
01:24:38,334 --> 01:24:40,118
Yaptığınız hareketin aynı olmadığını mı düşünüyorsunuz ?
1137
01:24:40,118 --> 01:24:42,207
HAYIR.
1138
01:24:42,207 --> 01:24:43,904
O zaman düşündüğümden daha delisin .
1139
01:24:43,904 --> 01:24:44,992
Hayır, hayır, hayır.
1140
01:24:46,472 --> 01:24:49,040
Bak. Gördün mü?
1141
01:24:49,040 --> 01:24:50,911
Artık başka bir şeyim yok.
1142
01:24:53,523 --> 01:24:56,395
Gerçekten dikkatli düşünmeni istiyorum
1143
01:24:56,395 --> 01:24:59,659
içgüdülerinizin
size şu anda ne söylediği hakkında.
1144
01:24:59,659 --> 01:25:01,139
Bebeğinizi düşünmenizi istiyorum .
1145
01:25:01,139 --> 01:25:03,010
Diğer çocuklarınızı düşünün .
1146
01:25:03,010 --> 01:25:06,275
Yaşanan
her şeye dayanarak bir karar vermeni istiyorum
1147
01:25:06,275 --> 01:25:09,234
Ta ki
çocukluğumuzdan
bu güne kadar.
1148
01:25:09,234 --> 01:25:11,062
Seni ölümle tehdit ettim .
1149
01:25:11,062 --> 01:25:13,325
Sana çocuğunu senden
almak istediğimi söyledim .
1150
01:25:13,325 --> 01:25:16,502
Sana, doğmamış çocuğunun
babası Simon'ı öldürdüğümü söyledim .
1151
01:25:16,502 --> 01:25:19,331
Sana karşı henüz
ciddi bir şiddet uygulamadım .
1152
01:25:19,331 --> 01:25:22,029
ama sana bunu yapacağımı söyledim .
1153
01:25:23,857 --> 01:25:26,556
Dinlemeni istiyorum
1154
01:25:26,556 --> 01:25:30,603
Şu anda
kafanızda ve kalbinizde olup biten her şeye .
1155
01:25:32,779 --> 01:25:36,740
İyilik mi
, şiddet mi?
1156
01:25:36,740 --> 01:25:40,178
- Cebinde ne var ?
- Seçimini yap.
1157
01:25:40,178 --> 01:25:42,311
- Başka bir bıçak mı o?
- Seçimini yap.
1158
01:25:42,311 --> 01:25:44,530
Cebinde ne var ?
Sana güvenmiyorum.
1159
01:25:44,530 --> 01:25:46,010
Elini göster bana.
1160
01:25:47,403 --> 01:25:49,100
Elini göster bana.
1161
01:25:49,100 --> 01:25:50,449
Göster... Göster bana...
1162
01:25:51,929 --> 01:25:52,756
[İNLEMELER]
1163
01:25:53,539 --> 01:25:54,845
[YUMUŞAKÇA NEFES ALARAK]
1164
01:25:58,849 --> 01:25:59,850
[NESNE ÇATIRTILARI]
1165
01:26:04,246 --> 01:26:05,203
[KAPI AÇILIYOR]
1166
01:26:07,292 --> 01:26:08,293
SIMON: Heather mı?
1167
01:26:10,121 --> 01:26:12,428
[YUMUŞAKÇA KIKIRDAMAK]
1168
01:26:12,428 --> 01:26:13,907
SIMON: Evde misin?
1169
01:26:17,694 --> 01:26:18,999
[FISILDAYARAK] İyi kız.
1170
01:26:21,219 --> 01:26:22,612
Heather mı?
1171
01:26:27,269 --> 01:26:28,139
[HEATHER İNLİYOR]
1172
01:26:29,706 --> 01:26:32,622
- Heather? Hey, hey, hey, hey...
- [BOĞULMA VE GURUR SESİ]
1173
01:26:39,368 --> 01:26:40,673
Bebeğim, ne oldu?
1174
01:26:41,370 --> 01:26:43,198
Tamamdır, tamamdır.
1175
01:26:46,505 --> 01:26:48,812
Heather, Heather. Heather?
1176
01:26:53,469 --> 01:26:54,252
[BOĞULMA DURUR]
1177
01:26:58,038 --> 01:26:59,736
[SIMON YUMUŞAKÇA HAÇLIYOR]
1178
01:27:05,263 --> 01:27:06,395
[CARLA AĞLIYOR]
1179
01:27:13,010 --> 01:27:15,055
[KOŞAN AYAK İZLERİ]
1180
01:27:17,884 --> 01:27:18,842
GENÇ CARLA: Heather!
1181
01:27:22,237 --> 01:27:23,412
[Hıçkırarak] Geri dön!
1182
01:27:28,025 --> 01:27:29,200
[AĞLAMA]
1183
01:27:43,693 --> 01:27:45,260
SIMON: Ne yaptın?
1184
01:27:47,871 --> 01:27:48,872
RUBY'NİN ANNESİ: Ruby.
1185
01:27:49,568 --> 01:27:50,874
Gel buradan.
1186
01:27:50,874 --> 01:27:52,919
- Aman Tanrım...
- Hayır, hayır, hayır, hayır.
1187
01:27:53,746 --> 01:27:55,748
- Yakut...
- Hayır.
1188
01:27:55,748 --> 01:27:57,359
RUBY'NİN ANNESİ:
Ruby, ne yapıyorsun?
1189
01:28:01,145 --> 01:28:03,016
SIMON: Hayır!
1190
01:28:03,016 --> 01:28:05,932
Hayır hayır!
HAYIR! Hayır, hayır, hayır!
1191
01:28:05,932 --> 01:28:07,717
- Önemli değil, git artık.
- [RUBY İNLER]
1192
01:28:07,717 --> 01:28:10,676
Hayır, hayır. O...
O karımı öldürdü.
1193
01:28:10,676 --> 01:28:14,724
Hayır, hayır, geri çekilin! Ne yaptığınızı biliyoruz ! Geri çekilin!
1194
01:28:35,179 --> 01:28:36,572
[POLİS SİRENİ ÇIĞLIĞI]
1195
01:30:01,134 --> 01:30:01,961
[UĞULTU]