1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın . Keyifli seyirler!! 3 00:00:34,860 --> 00:00:42,825 [AĞLAYAN VE HÜCUM ÇEKAN KADIN] 4 00:00:50,224 --> 00:00:56,056 [GÜVERCİNLERİN ÖTÜŞÜ] 5 00:01:05,587 --> 00:01:12,289 - [ÇOCUKLAR VE YETİŞKİNLER KONUŞUYOR] - [NEFES ALIR] 6 00:01:41,144 --> 00:01:44,104 [UĞULTU] 7 00:01:57,117 --> 00:01:58,509 [VIZILTI DEVAM EDİYOR] 8 00:02:10,695 --> 00:02:13,959 [VIZILTI VE PENCEREYE VURMA] 9 00:02:24,840 --> 00:02:26,450 [HIZLI VIZILTI] 10 00:02:32,804 --> 00:02:35,372 Eşek arısı yuvasıyla ilgili olarak adamı aradın mı ? 11 00:02:37,461 --> 00:02:39,028 Simon? 12 00:02:40,072 --> 00:02:41,944 - Ne? - Eşek arısı yuvası. 13 00:02:41,944 --> 00:02:44,860 - Aradın mı? - SIMON: Arayacağım. 14 00:02:44,860 --> 00:02:47,602 Hala bir sürü kanlı şey var. 15 00:02:47,602 --> 00:02:49,212 SIMON: Pazartesi günü gelmesini sağlayacağım . 16 00:02:49,212 --> 00:02:50,996 O zaman etrafta olmamı sağla , olur mu? 17 00:03:01,616 --> 00:03:04,445 Bu akşam kulüp toplantısı var, önemli, oradayım. 18 00:03:04,445 --> 00:03:05,663 Beklemeyin. 19 00:03:09,406 --> 00:03:12,279 Yarın akşam için şarap siparişini aldın mı ? 20 00:03:12,279 --> 00:03:13,454 Henüz değil. 21 00:03:13,454 --> 00:03:15,847 Bu yemeğin iyi gitmesi lazım , Heather. 22 00:03:16,457 --> 00:03:17,632 Biliyorum. 23 00:03:25,379 --> 00:03:29,383 [VIZILTI DEVAM EDİYOR] 24 00:03:43,223 --> 00:03:45,877 [VIZILTI DEVAM EDİYOR] 25 00:03:54,538 --> 00:03:58,412 [HIZLI VIZILTI] 26 00:04:08,378 --> 00:04:10,641 [GERGİN KUVVETLENME VE ÇIRPINMA] 27 00:04:12,643 --> 00:04:14,428 Muhtemelen bir tilki kaptı. 28 00:04:22,131 --> 00:04:23,654 [TÜKÜRÜR] 29 00:04:46,547 --> 00:04:47,852 Bir kayaya ihtiyacım var. 30 00:05:07,655 --> 00:05:11,615 [SIMON BOĞAZINI TEMİZLER, AYAKKABILARINI ÇIKARIR] 31 00:05:39,164 --> 00:05:39,991 [GÜVERCİN ÖTÜŞÜ] 32 00:05:41,428 --> 00:05:42,385 Carla. 33 00:05:45,040 --> 00:05:46,737 Ne yapacaksın? 34 00:05:51,002 --> 00:05:52,700 Onu bu sefaletten kurtarın. 35 00:05:57,400 --> 00:05:58,445 [KAPI KAPANIYOR] 36 00:06:05,582 --> 00:06:07,802 SIMON: İşte orada. Büyük gece mi? 37 00:06:07,802 --> 00:06:10,718 Evet, sabah 2'ye kadar ayaktaydım 38 00:06:10,718 --> 00:06:13,460 Karım çok sinirli. 39 00:06:16,854 --> 00:06:17,942 [Nefes nefese] 40 00:06:32,870 --> 00:06:34,568 [DERİN BİR NEFES VERİR] 41 00:06:45,796 --> 00:06:48,712 - Merhaba! - Ah, merhaba. 42 00:06:48,712 --> 00:06:49,887 [NESNE ŞINKIRTIYOR] 43 00:06:50,497 --> 00:06:51,454 Teşekkürler Ruby. 44 00:06:52,673 --> 00:06:54,239 Bu nedir? 45 00:06:54,239 --> 00:06:56,111 Endişe taşıdır. 46 00:06:56,111 --> 00:06:56,981 Görmek? 47 00:06:57,895 --> 00:06:59,506 Rahatlatıcı. 48 00:06:59,506 --> 00:07:01,421 Neyin derdini çekiyorsun? 49 00:07:02,334 --> 00:07:03,335 Hiç bir şey. 50 00:07:05,033 --> 00:07:07,427 Tamam. Hoşça kalın. 51 00:07:10,778 --> 00:07:12,344 Tek başına mı dışarı çıkıyorsun? 52 00:07:12,344 --> 00:07:13,868 Eşimin yanına gidiyorum. 53 00:07:13,868 --> 00:07:17,132 - Dikkatli ol tamam mı? - Evet, dikkat edeceğim. 54 00:07:17,132 --> 00:07:19,874 - Annen gideceğini biliyor mu? - Evet. 55 00:07:19,874 --> 00:07:21,136 Bu iyi. 56 00:07:54,169 --> 00:07:56,171 [UZAKTAN VIZILTI] 57 00:08:48,266 --> 00:08:51,966 [İNSANLAR GÜLÜYOR VE BELİRSİZCE KONUŞUYORLAR] 58 00:08:59,321 --> 00:09:00,670 Ah. [KAHKAHALAR] 59 00:09:00,670 --> 00:09:03,499 - Ben de tam şarap almaya geliyordum . - Buzdolabı. 60 00:09:03,891 --> 00:09:05,066 Serin. 61 00:09:13,204 --> 00:09:15,380 Birisi daha şarap mı sipariş etti? 62 00:09:18,732 --> 00:09:19,733 [UĞULTU] 63 00:09:21,082 --> 00:09:22,257 [HIZLI NEFES ALMAK] 64 00:09:46,237 --> 00:09:47,891 - [VIZILTI] - Kahretsin! 65 00:09:47,891 --> 00:09:49,327 [Nefes nefese] 66 00:10:06,257 --> 00:10:08,782 [HORUMU] 67 00:10:17,965 --> 00:10:18,879 [BELİRSİZCE KONUŞUYOR] 68 00:10:19,575 --> 00:10:21,098 Ne yapıyorsun? 69 00:10:22,099 --> 00:10:23,405 [YÜKSEK SESLİ VIZILTI] 70 00:10:30,978 --> 00:10:33,154 - [İNSANLAR ENDİŞE İÇİNDE MIRILDANIR] - ADAM 1: Neler oluyor? 71 00:10:36,461 --> 00:10:38,246 ADAM 2: Yakında görüşmek üzere. 72 00:10:38,246 --> 00:10:40,117 Ve, şey, bir dahaki sefere daha az drama . Tamam mı? 73 00:10:49,126 --> 00:10:50,998 [KAPI KAPANIYOR] 74 00:10:50,998 --> 00:10:53,827 [UZAKTAN VIZILTI] 75 00:10:55,829 --> 00:10:56,873 [DERİN BİR NEFES VERİR] 76 00:11:00,355 --> 00:11:01,661 Ne oluyor yahu? 77 00:11:06,274 --> 00:11:07,623 Peki bu gece? 78 00:11:14,761 --> 00:11:16,588 Bunu bu gece yapman gerekiyordu. 79 00:11:22,203 --> 00:11:24,422 Yani, bunun iyi gitmesine ihtiyacım vardı. 80 00:11:26,816 --> 00:11:28,426 ve sen bunu biliyordun. 81 00:11:29,863 --> 00:11:30,690 Hmm? 82 00:11:34,606 --> 00:11:35,607 Kahretsin! 83 00:11:52,712 --> 00:11:55,410 Sabah ilaçlama şirketini arayacağım . 84 00:12:07,727 --> 00:12:09,032 [YÜKSEK SESLİ VIZILTI] 85 00:12:59,691 --> 00:13:02,782 - [TARAYICI BİP SESİ] - [CEP TELEFONU TİTREŞİYOR] 86 00:13:11,268 --> 00:13:14,184 CARLA: 39.40 £, teşekkürler. 87 00:13:14,184 --> 00:13:17,231 Sonbahar, yılın en sevdiğim zamanı. 88 00:13:17,231 --> 00:13:18,885 Helen! 89 00:13:18,885 --> 00:13:21,975 - Ne çok sıcak, ne de çok soğuk. - Bitti mi? 90 00:13:22,845 --> 00:13:24,020 Ondan sonra. 91 00:13:25,195 --> 00:13:26,457 Ne kadardı yine? 92 00:13:27,458 --> 00:13:28,546 Aman Tanrım. 93 00:14:40,749 --> 00:14:42,011 [CEP TELEFONU TİTREŞİYOR] 94 00:14:49,453 --> 00:14:50,628 Bağırmayı bırak! 95 00:14:52,369 --> 00:14:54,371 Geliyorum, şimdi gidiyorum. 96 00:14:55,416 --> 00:14:57,026 Bağırmayı kes artık! 97 00:15:06,079 --> 00:15:11,475 - [BEBEK AĞLIYOR] - [İNSANLAR TARTIŞIYOR] 98 00:15:15,653 --> 00:15:18,613 CARLA: O zaman burada neler oluyor? 99 00:15:20,180 --> 00:15:21,616 [TV'DE OYNANAN PROGRAM] 100 00:15:24,140 --> 00:15:27,013 - Bu gece dışarı çıkabilir miyim? - Babana sor. 101 00:15:27,013 --> 00:15:29,319 - O benim babam değil. - Başlama. 102 00:15:29,319 --> 00:15:31,147 - Uyuyor. - Peki o zaman. 103 00:15:38,372 --> 00:15:39,547 [CEP TELEFONU BİP SESİ] 104 00:15:53,604 --> 00:15:55,302 - [İNLER] - Hey, ben dışarı çıkıyorum. 105 00:15:55,302 --> 00:15:56,303 Benim işim var. 106 00:17:02,282 --> 00:17:03,457 İyi geceler, James. 107 00:17:22,911 --> 00:17:27,568 [AĞIR NEFES ALMAK] 108 00:17:56,988 --> 00:17:58,120 [YUMUŞAKÇA] Kahretsin. 109 00:18:50,825 --> 00:18:51,869 [CEP TELEFONU ÇALAR] 110 00:19:16,198 --> 00:19:17,939 Hiç değişmemişsin. 111 00:19:19,288 --> 00:19:21,638 Yani, başka... 112 00:19:21,638 --> 00:19:24,163 - Ne zaman doğum yapacaksın? - Birkaç ay. 113 00:19:25,381 --> 00:19:26,556 Vay. 114 00:19:26,556 --> 00:19:27,514 Teşekkürler. 115 00:19:29,385 --> 00:19:30,734 Var. 116 00:19:31,431 --> 00:19:33,563 - Pardon? - Değişti. 117 00:19:34,303 --> 00:19:35,130 [KAHKAHALAR] 118 00:19:35,957 --> 00:19:37,524 Allah'ım. Umarım. 119 00:19:40,614 --> 00:19:42,311 Peki, ne istiyorsun o zaman? 120 00:19:44,139 --> 00:19:44,966 Şey... 121 00:19:45,923 --> 00:19:49,536 Peki ben... Nasılsın? 122 00:19:49,536 --> 00:19:52,974 En son görüştüğümüzden beri nasılsın ? 123 00:19:52,974 --> 00:19:56,412 Yani, sosyal medyadaki ufak tefek şeyleri görüyorum, 124 00:19:56,412 --> 00:19:59,154 ama şimdi çocuklarınız oldu, değil mi? 125 00:19:59,154 --> 00:20:01,896 Evet, dört. Dürüst olmak gerekirse, oldukça zor bir iş. 126 00:20:01,896 --> 00:20:03,550 Ama ben onları seviyorum. 127 00:20:03,550 --> 00:20:05,204 Peki ya sen, çocukların var mı? 128 00:20:06,335 --> 00:20:07,293 Hayır, hayır. 129 00:20:08,511 --> 00:20:11,079 Hayır, isterdim ama hayır. Evet. 130 00:20:12,211 --> 00:20:13,908 Acele etsen iyi olur. 131 00:20:13,908 --> 00:20:14,952 Biliyorum. 132 00:20:22,090 --> 00:20:25,572 Babam bir tane daha istedi, ben de ona siktirip gitmesini söyledim. 133 00:20:25,572 --> 00:20:27,487 Peki ne oldu? 134 00:20:27,487 --> 00:20:30,272 Sanırım öyle oldu. Şimdi bundan çok mutlu. 135 00:20:31,360 --> 00:20:33,275 Ve sen değil misin? 136 00:20:33,275 --> 00:20:35,712 Geceleri kalkıp altını değiştiren falan olmayacak . 137 00:20:35,712 --> 00:20:37,236 O da hiç yardımcı olmadı. 138 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 O, bu konuda gelenekseldir. 139 00:20:39,238 --> 00:20:42,806 Umursamıyorum ama umursuyorum işte, biliyor musun? 140 00:20:42,806 --> 00:20:45,983 Beş yaşına yakın bir anne için oldukça uyumlu görünüyorsunuz diyebilirim . 141 00:20:45,983 --> 00:20:47,724 Eh, öyle olmak zorundayım, değil mi? 142 00:20:50,858 --> 00:20:53,121 Peki şu an nerede çalışıyorsunuz? 143 00:20:53,121 --> 00:20:55,384 Kasiyer, süpermarket. 144 00:20:55,384 --> 00:20:57,647 Ah evet? 145 00:20:57,647 --> 00:21:00,650 Neyse sorun değil. Neden görüşmek istedin? 146 00:21:02,826 --> 00:21:03,653 Bir... 147 00:21:04,480 --> 00:21:06,830 Evet. Bakın, 148 00:21:06,830 --> 00:21:09,398 Okulda pek arkadaş olmadığımızı biliyorum . 149 00:21:09,398 --> 00:21:12,140 Aslında buraya ilk taşındığımda öyleydik, 150 00:21:12,140 --> 00:21:15,578 aslında sen benim ilk dostumdun, tek dostumdun. 151 00:21:15,578 --> 00:21:17,885 Aksanımın eskiden... olduğunu hatırlıyorum . 152 00:21:20,104 --> 00:21:21,715 Neyse, şey... 153 00:21:21,715 --> 00:21:23,673 Evet, ondan sonra, 154 00:21:23,673 --> 00:21:26,502 Kerry ve diğerleriyle birlikte olduğunuz aşamaya gelmeden önce , 155 00:21:26,502 --> 00:21:28,678 Ben kesinlikle senin arkadaşın değildim. 156 00:21:29,897 --> 00:21:31,986 Daha önce hatırlıyor musun? 157 00:21:31,986 --> 00:21:35,250 7. sınıftayken okuldan sonra takıldığımız zamanlar gibi mi? 158 00:21:35,250 --> 00:21:36,599 Evet, bir nevi. 159 00:21:39,254 --> 00:21:42,736 Okuldan sonra güvercinle olan o günü hatırlıyor musun ? 160 00:21:45,565 --> 00:21:46,435 Hayır. 161 00:21:49,699 --> 00:21:51,745 Belki de en baştan başlamalıyım . 162 00:21:51,745 --> 00:21:53,486 Evet, bu yardımcı olur. 163 00:21:53,486 --> 00:21:55,488 [ÇİFTİN ANLAMSIZ BİR ŞEKİLDE KONUŞMASI] 164 00:21:58,621 --> 00:22:00,449 Bir... 165 00:22:00,449 --> 00:22:05,019 Bak, konuşabileceğimiz daha özel bir yer var mı biliyor musun ? 166 00:22:05,019 --> 00:22:08,588 Yarım saat sonra işte olmam gerekiyor , istersen benimle yürüyebilirsin. 167 00:22:08,588 --> 00:22:10,024 Tamam aşkım. 168 00:22:17,031 --> 00:22:20,426 Bakın, eğer bu kadar bilgi biraz fazlaysa özür dilerim . 169 00:22:20,426 --> 00:22:22,950 Yıllardır görüşemiyor olmamızın takdir ediyorum . 170 00:22:22,950 --> 00:22:25,431 - Bunu takdir ediyorum. - Hadi bakalım. 171 00:22:25,431 --> 00:22:29,957 Tamam, yani, kocam ve ben bir bebek sahibi olmaya çalışıyoruz 172 00:22:29,957 --> 00:22:31,698 birkaç yıldır... 173 00:22:31,698 --> 00:22:33,352 Seks işe yaramıyor mu? 174 00:22:33,874 --> 00:22:35,223 Hayır, hayır. 175 00:22:35,223 --> 00:22:37,530 O mu? Genellikle erkektir. 176 00:22:37,530 --> 00:22:39,706 Hayır, araştırdık ve benim olduğum anlaşılıyor. 177 00:22:39,706 --> 00:22:43,318 Gerçekten hazır olduğun sadece iki gün olduğunu biliyorsun , değil mi? 178 00:22:43,318 --> 00:22:46,669 Evet. Tüm zamanlamalara uyduk, her şeyi denedik, size söz veriyorum. 179 00:22:46,669 --> 00:22:49,629 Tüp bebek yöntemini de denedik ama olmadı. 180 00:22:50,369 --> 00:22:51,761 İç organların temizlenmesi. 181 00:22:53,067 --> 00:22:56,113 Her denememde ilk seferde hamile kaldım . 182 00:22:56,113 --> 00:22:59,116 Bunu bu kadar kolay bulduğunuza sevindim . 183 00:22:59,116 --> 00:23:00,596 Bunu ister misin? 184 00:23:01,205 --> 00:23:03,730 Ne? Hayır. 185 00:23:04,644 --> 00:23:05,688 Siz bilirsiniz. 186 00:23:13,870 --> 00:23:15,132 Karla! 187 00:23:16,133 --> 00:23:17,570 Biraz yavaşlayabilir misiniz? 188 00:23:23,924 --> 00:23:27,449 İşte bu kadar. Seninle bir şey konuşmak istiyordum . 189 00:23:33,673 --> 00:23:35,196 Devam et. 190 00:23:35,196 --> 00:23:37,285 Bu kesinlikle gizli tutulmalıdır. 191 00:23:37,285 --> 00:23:39,853 - Lütfen kimseye söyleme. - Hadi. 192 00:23:39,853 --> 00:23:41,811 Kocam Simon. 193 00:23:41,811 --> 00:23:45,075 Başka bir kadına e-posta gönderiyordu . 194 00:23:47,338 --> 00:23:48,905 Gecikmek. 195 00:23:48,905 --> 00:23:52,343 Ben acı çeken teyze saçmalığında iyi değilim. Çok yardımcı olamayacağım. 196 00:23:52,343 --> 00:23:54,084 Eğer bu yüzden tanışmak istediysen... 197 00:23:54,084 --> 00:23:55,346 HAYIR. 198 00:23:56,173 --> 00:23:57,479 Hayır değil. 199 00:23:57,479 --> 00:24:00,351 Ben nazik olmayı seven biri değilim . 200 00:24:00,351 --> 00:24:01,614 Bu kelime ne? 201 00:24:01,614 --> 00:24:03,224 - Empati mi yapıyorsun? - Neyse. 202 00:24:03,224 --> 00:24:04,704 Ben bu konuda iyi değilim. 203 00:24:07,881 --> 00:24:09,360 Karla! 204 00:24:11,798 --> 00:24:13,321 İki yıldır devam ediyor . 205 00:24:13,321 --> 00:24:15,192 İki yıldır buna izin mi veriyorsun ? 206 00:24:15,192 --> 00:24:17,151 - Lütfen! - Aman Tanrım. 207 00:24:17,151 --> 00:24:20,981 Geçtiğimiz hafta ona e-posta atarak nihayet buluşmak istediğini söyledi . 208 00:24:20,981 --> 00:24:23,026 Neden tanışmaları iki yıl sürdü ? 209 00:24:23,026 --> 00:24:24,637 Yurt dışında olduğunu söyledi. 210 00:24:25,159 --> 00:24:26,552 Nereden biliyorsunuz? 211 00:24:26,552 --> 00:24:28,554 - E-postalar. - Kesinlikle. 212 00:24:29,511 --> 00:24:30,947 - Özür dilerim? - Özür dilerim, 213 00:24:30,947 --> 00:24:32,819 pek fazla dayanacak gücün yok . 214 00:24:32,819 --> 00:24:35,474 İki yıldır onun e-postalarını okuyorsun . 215 00:24:35,474 --> 00:24:37,563 Başladığında bir şeyler söylemeliydin . 216 00:24:37,563 --> 00:24:39,216 Bunu sana karşı kullanacak . 217 00:24:39,216 --> 00:24:41,305 Ben onları okumuyorum. 218 00:24:41,305 --> 00:24:43,612 Evet, yaptım ama senin düşündüğün şekilde değil . 219 00:24:43,612 --> 00:24:45,484 Hesabına erişim sağlamıyorum . 220 00:24:45,484 --> 00:24:48,095 Peki ona neler yazdığını nereden biliyorsun ? 221 00:24:48,095 --> 00:24:49,444 Çünkü o benim. 222 00:24:50,140 --> 00:24:51,315 Sen kimsin? 223 00:24:52,273 --> 00:24:55,885 Diğer kadın benim. 224 00:24:55,885 --> 00:24:57,583 Bana e-posta atıyor. 225 00:24:58,932 --> 00:25:00,542 Seni kurnaz küçük orospu. 226 00:25:00,542 --> 00:25:01,717 Bayıldım. 227 00:25:08,245 --> 00:25:11,074 Beni aldattığına dair paranoyaklaştım . 228 00:25:11,074 --> 00:25:12,554 Yani, birkaç yıl önce, 229 00:25:12,554 --> 00:25:15,470 Sahte bir profil oluşturup kendisine mesaj attım. 230 00:25:15,470 --> 00:25:18,255 Sanırım paranoyak olmakta haklıymışım çünkü bana mesaj attı. 231 00:25:18,255 --> 00:25:20,301 Evet, kesinlikle öyle yaptı. 232 00:25:20,301 --> 00:25:22,390 Muhtemelen bu kadar uzun sürmesine izin vermemeliydim . 233 00:25:22,390 --> 00:25:25,785 - ama sürekli iletişim halindeydi, bu yüzden... - Bayılıyorum. 234 00:25:25,785 --> 00:25:27,526 Kendimle gurur duymuyorum. 235 00:25:27,526 --> 00:25:29,092 Neden olmasın? Olurdum. 236 00:25:29,092 --> 00:25:31,355 Dediğin gibi, pek dayanacak gücüm yok . 237 00:25:31,355 --> 00:25:33,183 Aman siktir et. Bal tuzağı, dostum. 238 00:25:33,183 --> 00:25:35,969 Sen bal tuzağı kurarsın , o da yapar, herkes yapar bunu. 239 00:25:35,969 --> 00:25:37,013 Herkes? 240 00:25:37,013 --> 00:25:38,754 Evet, emin olmanın tek yolu 241 00:25:38,754 --> 00:25:40,626 Adamınızın sahada oynamadığını, 242 00:25:40,626 --> 00:25:43,498 erkekler böyledir, bak. Onları yakalamalısın 243 00:25:43,498 --> 00:25:45,544 onlara bazen orada olduğunuzu hatırlatmak için . 244 00:25:45,544 --> 00:25:47,154 Onun böyle olduğunu bilmiyordum. 245 00:25:47,154 --> 00:25:50,505 Elbette öyle. Öyle olmayan bir adama hiç rastlamadım. 246 00:25:50,505 --> 00:25:54,117 Aldatma, şiddete varan bir saygısızlıktır . 247 00:25:54,117 --> 00:25:56,076 Kimilerine göre kabul edilebilir , kimilerine göre kabul edilemez. 248 00:25:56,076 --> 00:25:59,166 Ben değil, bizim adam bize bir parmağını uzatsa, hemen dışarı atılır. 249 00:25:59,166 --> 00:26:00,559 Neler anlatıyorsun? 250 00:26:00,559 --> 00:26:02,735 Ben sadece şunu söylüyorum, benim dünyamda erkekler kadınlara saygı duyar. 251 00:26:02,735 --> 00:26:04,998 Nedir bu sürekli bahsettiğin dünya? 252 00:26:04,998 --> 00:26:06,956 - Benimkinden farklı mı? - Hayır, hiç de değil. 253 00:26:06,956 --> 00:26:09,263 - Sadece şunu söylüyorum... - Ne? 254 00:26:09,263 --> 00:26:12,179 Şimdiye kadar yaptığın tek şey, seninle tanışmak için elimden geleni yapmamı sağlamaktı . 255 00:26:12,179 --> 00:26:15,008 aptal kocan hakkında saçma sapan konuştun ve sonra bana hakaret ettin. 256 00:26:15,008 --> 00:26:18,185 - Peki, bak, özür dilerim... - Aslında bitirdim. 257 00:26:46,648 --> 00:26:47,562 Aman Tanrım. 258 00:26:47,562 --> 00:26:49,738 Bak, beni bir dinle, tamam mı? 259 00:26:49,738 --> 00:26:51,305 - Güvercin. - Ne? 260 00:26:51,305 --> 00:26:53,481 Okulun arka tarafındaki tarladaki güvercin . 261 00:26:53,481 --> 00:26:55,439 Hatırlıyor musun? Sen ve ben geri dönüyorduk 262 00:26:55,439 --> 00:26:56,963 ve o kırık kanatlı güvercin 263 00:26:56,963 --> 00:26:59,705 Güvercinin kocanızla ne alakası var? 264 00:26:59,705 --> 00:27:02,838 Yaptığınız şey sizin için çok doğal görünüyordu . 265 00:27:03,796 --> 00:27:06,276 10.15 £ lütfen. 266 00:27:06,276 --> 00:27:09,584 - Bunu sessiz bir yerde yapmak istiyordum . - Ne yapacağım? 267 00:27:09,584 --> 00:27:11,020 Ne zaman bitireceksin? 268 00:27:11,020 --> 00:27:12,979 Daha dört saat var. 269 00:27:12,979 --> 00:27:15,024 - Mola verebilir misin? - Hayır. 270 00:27:15,024 --> 00:27:16,983 Bana sadece ne olduğunu söyle. 271 00:27:16,983 --> 00:27:19,028 - Yükleme alanında buluşalım. - Gelemem. 272 00:27:19,028 --> 00:27:21,248 Beş dakika sonra orada buluşalım. 273 00:27:21,248 --> 00:27:22,641 HAYIR. 274 00:27:22,641 --> 00:27:25,600 Bu çantada 10.000 sterlinim var ve bu senin. 275 00:27:25,600 --> 00:27:27,080 Gitmenin bir yolunu bul. 276 00:27:28,777 --> 00:27:29,952 Ne? 277 00:27:31,824 --> 00:27:34,478 Kapandı canım, bir sonrakine geç. 278 00:27:49,755 --> 00:27:52,888 Peki, nedir bu? Neden işten kaytardım? 279 00:27:53,628 --> 00:27:55,674 Simon'ı öldürmeni istiyorum. 280 00:27:56,196 --> 00:27:57,023 [Alaycı] 281 00:27:57,806 --> 00:27:59,678 Ne? 282 00:27:59,678 --> 00:28:02,028 Bu çantada 10.000 sterlinim var ve iş bittiğinde 40 sterlin daha var . 283 00:28:02,028 --> 00:28:04,465 - Ben... - Yalan söyledi. 284 00:28:04,465 --> 00:28:06,032 Hile yaptı. 285 00:28:06,032 --> 00:28:09,122 Yaralıydı, bana duygusal ve fiziksel şiddet uyguladı. 286 00:28:09,122 --> 00:28:11,646 Sadece hayatımdan çıkmasını değil, tamamen gitmesini istiyorum. 287 00:28:11,646 --> 00:28:14,040 ve bunu başarabilen tanıdığım tek kişi sensin . 288 00:28:14,040 --> 00:28:15,084 Öldür onu. 289 00:28:15,955 --> 00:28:18,087 Simon'ı öldürün, onun ölmesini istiyorum. 290 00:28:19,959 --> 00:28:22,962 - Daha önce yaptın bunu. - Lanet bir güvercine! 291 00:28:23,789 --> 00:28:26,052 Güvercin. Sen akıl hastası mısın? 292 00:28:26,879 --> 00:28:28,750 Senin derdin ne? 293 00:28:28,750 --> 00:28:30,273 50.000 £. 294 00:28:34,016 --> 00:28:35,844 Bunu düşünüyorsun değil mi? 295 00:28:35,844 --> 00:28:39,718 Hayır. Bak, benim kim olduğumu sandığını bilmiyorum . 296 00:28:39,718 --> 00:28:43,069 Ama ben öyle değilim, tamam mı? Bu konuda hata yaptın . 297 00:28:43,069 --> 00:28:45,114 - Gidiyorum. - Çok büyük para. 298 00:28:45,114 --> 00:28:47,508 Aslında pek de öyle değil. 299 00:28:47,508 --> 00:28:49,640 Hiçbir şeyin olmadığı zamandır. 300 00:28:49,640 --> 00:28:51,164 Bu seni ilgilendirmez. 301 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 Yine kumar oynamaya başladı. 302 00:28:57,605 --> 00:28:59,476 - Ne? - Adamın mı? 303 00:29:00,390 --> 00:29:02,175 Ne dedin? 304 00:29:02,175 --> 00:29:05,308 "O aptal orospu çocuğu yine kira paramızı kaybetti." 305 00:29:05,308 --> 00:29:08,921 Sosyal medyada kiminle arkadaş olduğunuza dikkat etmelisiniz . 306 00:29:11,271 --> 00:29:13,664 "Logan" sen misin? 307 00:29:13,664 --> 00:29:16,319 Formda, değil mi? Ve kelimelerle arası iyi. 308 00:29:20,759 --> 00:29:23,413 Bak, üzgünüm. 309 00:29:23,413 --> 00:29:27,722 Onun sana yardım edebileceğini düşündüğünü biliyorum ama ben bunun için buradayım. 310 00:29:29,680 --> 00:29:32,945 Bu planı yapmadan önce senin hakkında daha fazla şey öğrenmem gerekiyordu . 311 00:29:32,945 --> 00:29:35,556 Bildiğim kadarıyla, çok zengin olabilirdin. 312 00:29:35,556 --> 00:29:38,385 Teklifimin reddedilmeyeceğinden emin olmalıydım . 313 00:29:38,385 --> 00:29:41,257 Olur öyle olacak. Yapamam. 314 00:29:41,257 --> 00:29:43,346 - 50 bin dolar yardımcı olurdu, değil mi? - [Alaycı] 315 00:29:45,479 --> 00:29:49,396 Sanki 50.000 sterline ihtiyacınız yokmuş gibi davranıyorsunuz . 316 00:29:49,396 --> 00:29:52,878 - Beni kim sanıyorsun bilmiyorum . - Buna ihtiyacın var. 317 00:29:52,878 --> 00:29:54,053 Hayır, yapmıyorum. 318 00:29:54,053 --> 00:29:56,011 - Evet öyle. - Beni yanlış anladın. 319 00:29:56,011 --> 00:29:58,100 Siktir git! Beni yanlış anladın! 320 00:30:22,951 --> 00:30:24,344 75 bin. 321 00:30:42,710 --> 00:30:44,451 [YUMUŞAK GÜMLEME] 322 00:31:09,345 --> 00:31:11,217 [TV'DE OYNANAN PROGRAM] 323 00:31:14,307 --> 00:31:16,526 Ah, teşekkür ederim canım. 324 00:31:16,526 --> 00:31:18,224 Çocuklarla sen mi ilgileneceksin? 325 00:31:18,224 --> 00:31:19,660 - Evet. - Hepsi besleniyor. 326 00:31:19,660 --> 00:31:21,357 İyi olacağız aşkım. 327 00:31:21,357 --> 00:31:22,793 Geç döneceğim. 328 00:31:22,793 --> 00:31:25,361 Mmm. Süpermarkete mi gidiyorsun? 329 00:31:25,361 --> 00:31:27,711 Hayır, bu akşam değil, başka bir şey. 330 00:31:27,711 --> 00:31:29,583 - Dikkatli ol o zaman. - Her zaman. 331 00:32:08,100 --> 00:32:09,666 ADAM 1: Bugün eğleniyor musun? 332 00:32:09,666 --> 00:32:11,538 ADAM 2: Eğlendiğimi düşünüyorum . 333 00:32:11,538 --> 00:32:14,584 Eğlendiğimi sanıyorum, gerçekten eğleniyorum. 334 00:32:17,848 --> 00:32:19,850 Tamam mı Carla? 335 00:32:20,721 --> 00:32:21,722 Tamam, Tel. 336 00:32:23,419 --> 00:32:24,377 [BİRA KUTUSU YUVARLANIYOR] 337 00:32:24,377 --> 00:32:26,292 Aman Tanrım. Şey... 338 00:32:26,292 --> 00:32:30,426 Neden... Neden bize katılmıyorsunuz? 339 00:32:30,426 --> 00:32:33,255 Bugün değil. İyisin, değil mi? 340 00:32:33,255 --> 00:32:34,996 Evet, şikayet edemem. 341 00:32:36,084 --> 00:32:37,042 HAYIR. 342 00:32:37,042 --> 00:32:39,261 - Evet, daha sonra. - Daha sonra. 343 00:32:42,656 --> 00:32:44,658 TEL: Ama ben... 344 00:33:17,125 --> 00:33:18,257 - [KUPA KIRILIR] - Aman Tanrım! 345 00:33:19,040 --> 00:33:20,215 [YUMUŞAKÇA] Beni içeri al. 346 00:33:33,533 --> 00:33:37,972 - Ne yapıyorsun? Beni şok ettin. - Kimsenin beni görmesini istemedim. 347 00:33:37,972 --> 00:33:39,887 Ah, evet. Güzel. 348 00:33:39,887 --> 00:33:41,715 Bunlar temel şeyler. 349 00:33:41,715 --> 00:33:43,151 Evet, tabii. 350 00:33:43,151 --> 00:33:45,632 75 bin dolar cinayetten hapis cezası almaya değmez . 351 00:33:45,632 --> 00:33:47,721 Doğru bir plana ihtiyacımız var. 352 00:33:47,721 --> 00:33:50,419 Daha önce hiç böyle bir şey yapmadım . 353 00:33:50,419 --> 00:33:53,248 Düzgün bir şekilde halledin. Amatörce şeyler yapmayın. 354 00:33:53,248 --> 00:33:55,294 Evet, bunu düzgün yapıyoruz. 355 00:33:55,294 --> 00:33:58,471 Bu da bunun hemen gerçekleşmeyeceği anlamına geliyor. 356 00:33:58,471 --> 00:33:59,515 Tamam aşkım. 357 00:33:59,515 --> 00:34:01,082 Yerini keşfetmek istiyorum, 358 00:34:01,082 --> 00:34:04,390 zamanlamalara dikkat edin, hiçbir şeyin ters gitmeyeceğinden emin olun. 359 00:34:04,390 --> 00:34:06,305 Bunu daha önce yaptın mı? 360 00:34:06,305 --> 00:34:09,395 Çok fazla televizyon izledim. Google'da aradım. 361 00:34:09,395 --> 00:34:11,310 Araştırıyordum. 362 00:34:11,310 --> 00:34:14,704 Dikkat edin, ev bilgisayarımda yok, yok. 363 00:34:14,704 --> 00:34:16,532 Kütüphaneye indim. 364 00:34:16,532 --> 00:34:18,578 Yapılan tüm yaygın hataları biliyorum . 365 00:34:18,578 --> 00:34:21,146 - Bunları yapmayı planlamıyorum. - Hangi hataları? 366 00:34:21,146 --> 00:34:22,756 Parmak izi gibi. 367 00:34:22,756 --> 00:34:24,758 - Eldiven takıyorum değil mi? - Ha. 368 00:34:24,758 --> 00:34:26,847 - Çok iyi. - Bulaşık makineniz var mı? 369 00:34:26,847 --> 00:34:29,719 Temizlerken en sıcak ayarda yıkamanızı istiyorum . 370 00:34:29,719 --> 00:34:31,634 - Tamam mı? - Elbette. Evet. 371 00:34:31,634 --> 00:34:34,550 Arkadan geldiğim için görünmüyorum. 372 00:34:34,550 --> 00:34:37,640 Ve bunu yaptığımızda, bunu gece yapacağız. 373 00:34:37,640 --> 00:34:40,556 Yüzümü örteceğim, bir mazeretim olacak. 374 00:34:40,556 --> 00:34:44,430 Eğer gece vaktiyse kocam benim onunla yatakta olduğumu söyleyecektir. 375 00:34:44,430 --> 00:34:46,997 ki bu da yalan olmaz, çünkü o öyle düşünecektir. 376 00:34:46,997 --> 00:34:50,175 O kadar ağır uyuyor ki, her iki şekilde de fark etmiyor. 377 00:34:50,175 --> 00:34:52,046 Tamam, tamam. 378 00:34:52,046 --> 00:34:56,746 Silahın rastgele ve bağlantısız bir yerden geldiğinden emin olacağım . 379 00:34:56,746 --> 00:34:59,662 - O zaman çöpe atarım. - Harika. 380 00:34:59,662 --> 00:35:03,666 Ben de bunu başarısız bir hırsızlık gibi göstermeyi düşünüyordum . 381 00:35:03,666 --> 00:35:06,234 Daha önce birkaç ev işi yaptım , gereken her şeyi biliyorum 382 00:35:06,234 --> 00:35:08,845 sanki çalmak için içeri girmişim gibi göstermek için . 383 00:35:08,845 --> 00:35:12,327 Bir şeyler alacağım, buna da yan hasar diyelim. 384 00:35:12,327 --> 00:35:14,895 Ve o zaman daha otantik görünecektir . 385 00:35:14,895 --> 00:35:16,984 Ya da bazı şeyler uydurabilirim 386 00:35:16,984 --> 00:35:19,769 yani aslında fiziksel olarak yanınızda hiçbir şey götürmenize gerek kalmıyor . 387 00:35:19,769 --> 00:35:21,684 Bir şeyler almak istiyorum. 388 00:35:21,684 --> 00:35:23,556 - Ya yakalanırsan? - Yakalanmam. 389 00:35:23,556 --> 00:35:24,948 Satacağım. Endişelenme. 390 00:35:24,948 --> 00:35:26,950 Gerçekten eşyalarımın hiçbirini kaybetmek istemiyorum . 391 00:35:26,950 --> 00:35:29,214 - Ne? - Sana zaten parasını ödüyorum. 392 00:35:29,214 --> 00:35:31,390 Bir alternatif bulsak daha iyi olur . 393 00:35:31,390 --> 00:35:33,522 Kocanı öldürmemi mi istiyorsun? 394 00:35:33,522 --> 00:35:36,830 ve iPad'inizi ve mücevherlerinizi kaybetmekten endişe ediyorsunuz . 395 00:35:36,830 --> 00:35:40,007 Tamam. Eğer anlaşabilirsek, o zaman bazı çok da önemli olmayan maddeler. 396 00:35:40,007 --> 00:35:43,184 Gitmesini istemediğiniz şeyleri ortaya koyabilirsiniz . 397 00:35:46,100 --> 00:35:48,711 Bunu konuştuğumuza inanamıyorum . 398 00:35:51,192 --> 00:35:55,544 Bunun en iyi fikir olduğuna tamamen ikna olmadım . 399 00:35:55,544 --> 00:35:58,765 - Biraz klişe değil mi sence ? - Ne? 400 00:35:58,765 --> 00:36:01,028 Başarısız bir hırsızlık. 401 00:36:01,028 --> 00:36:03,204 Biraz klişe değil mi? 402 00:36:03,204 --> 00:36:07,469 - Bunu anlamazlar mı? - O zaman sen bir şey bul. 403 00:36:07,469 --> 00:36:09,819 - Aslında evet. - Hadi bakalım. 404 00:36:09,819 --> 00:36:12,126 Bu yüzden ona güzel bir yemek pişiriyorum 405 00:36:12,126 --> 00:36:15,825 ve içkisine onu sakinleştirecek bir şey kattı. 406 00:36:15,825 --> 00:36:18,524 Ve o dışarı çıktığında seni ararım 407 00:36:18,524 --> 00:36:21,091 ve işte o zaman onu öldürürsün. 408 00:36:23,398 --> 00:36:24,791 Peki sonra? 409 00:36:24,791 --> 00:36:26,793 O zaman sen de ondan kurtul. 410 00:36:29,012 --> 00:36:31,101 Ne yani, ondan mı kurtulacağız? 411 00:36:31,798 --> 00:36:33,756 Çantalarda mı? 412 00:36:33,756 --> 00:36:36,194 Nerede, nerede yapacağız bunu? 413 00:36:36,194 --> 00:36:38,718 Ve ayrıca sistemindeki ilaçlar 414 00:36:38,718 --> 00:36:41,851 cesedi bulurlarsa tespit edilecek . 415 00:36:41,851 --> 00:36:45,942 Onu parçalara ayırıp dondurucudaki torbalara koyun 416 00:36:45,942 --> 00:36:48,858 ve onu yavaş yavaş çözdürüp bir köpeğe veya başka bir şeye yedir . 417 00:36:48,858 --> 00:36:50,295 Köpeğiniz mi var? 418 00:36:51,731 --> 00:36:52,906 İsa! 419 00:36:52,906 --> 00:36:54,560 Yenilirse bulunması mümkün olmaz. 420 00:36:54,560 --> 00:36:55,561 Kahretsin. 421 00:36:55,561 --> 00:36:57,215 - Ne? - Sikildin. 422 00:36:57,215 --> 00:36:58,738 Hayır, sadece ayrıntılı olmaya çalışıyorum . 423 00:36:58,738 --> 00:37:01,219 Başarısız bir hırsızlık yaparsanız, delil bırakabilirsiniz. 424 00:37:01,219 --> 00:37:03,177 Böylece hepsinden kurtulmuş oluyoruz. 425 00:37:03,177 --> 00:37:05,919 Onu uyuşturup vücudunu kesebilirsin 426 00:37:05,919 --> 00:37:07,573 ama kendini öldürme. 427 00:37:07,573 --> 00:37:10,315 Birinin içkisini sakinleştirmekle, onu sakinleştirmek arasında dünyalar kadar fark var 428 00:37:10,315 --> 00:37:12,273 - ve onları öldüresiye doğrarlar. - [ALAYCI] 429 00:37:12,273 --> 00:37:14,580 Ve ben imha işini yapmayacağım. Bu senin işin. 430 00:37:14,580 --> 00:37:16,277 Sana bu yüzden para ödüyorum. 431 00:37:16,277 --> 00:37:19,237 Peki onun kaybolmasını nasıl açıklıyorsunuz ? 432 00:37:19,237 --> 00:37:22,283 Onun sadakatsizliği. Biliyorsun, kaçtı. 433 00:37:22,283 --> 00:37:25,982 Sanırım ülkeyi terk etti. Ben hor görülen, ihanete uğramış bir kadınım. 434 00:37:25,982 --> 00:37:28,071 O kötü adam. 435 00:37:28,071 --> 00:37:31,814 Ve hiç gelmeyince , şüphelenmezler mi sizce ? 436 00:37:31,814 --> 00:37:34,600 Bilmiyorum. Pasaportunu yakacağım. 437 00:37:34,600 --> 00:37:37,559 Çantasını hazırlayıp doğruca yola çıktığını anladı. 438 00:37:37,559 --> 00:37:40,214 - Bilmiyorum, yani... - Biraz abartılı. 439 00:37:40,214 --> 00:37:41,868 Gerçekten şiddet içeriyor. 440 00:37:41,868 --> 00:37:43,652 Ve onu döverek öldürmek şiddet değil mi? 441 00:37:43,652 --> 00:37:46,133 Sen o tür bir insan olmadığını söyleyen kişiydin , 442 00:37:46,133 --> 00:37:48,135 ve sen de en kötü boku ortaya atıyorsun . 443 00:37:48,135 --> 00:37:50,224 İşte bu yüzden sana ihtiyacım var. 444 00:37:50,224 --> 00:37:51,965 Bunu tek başıma yapamam. 445 00:37:55,838 --> 00:37:58,885 Bak, gerçekten onun ölmesini mi istiyorsun? 446 00:37:58,885 --> 00:38:00,190 Evet. 447 00:38:00,190 --> 00:38:04,020 Sadece açığa çıkarılıp bir şekilde kovalanmak değil. 448 00:38:04,020 --> 00:38:05,065 HAYIR. 449 00:38:06,371 --> 00:38:11,114 Onun uygun bir şekilde vahşice öldürülmesini istiyorsun 450 00:38:12,115 --> 00:38:13,291 - öldü mü? - Evet. 451 00:38:15,641 --> 00:38:17,469 Peki, eğer bunu yapacak olan ben olacaksam ve sen olmayacaksan, 452 00:38:17,469 --> 00:38:19,471 o zaman kendi yöntemimle yapmak istiyorum. 453 00:38:19,471 --> 00:38:21,386 Biraz riskli olduğunu düşünüyorum. 454 00:38:21,386 --> 00:38:25,041 Ya kendini savunursa? Ya seni alt ederse? 455 00:38:25,041 --> 00:38:27,217 Şimdi bunun için mi endişeleniyorsun? 456 00:38:27,217 --> 00:38:30,308 İşte o zaman yapacağımız şey, sizin planınızın da bir kısmını. 457 00:38:30,308 --> 00:38:32,875 Akşam yemeğinde ona uyuşturucu veriyorsun. 458 00:38:32,875 --> 00:38:35,661 Ya da daha iyisi, onu iyice sarhoş edin, bayılana kadar sarhoş edin. 459 00:38:35,661 --> 00:38:38,664 - Bu mümkün müdür? - Kesinlikle. 460 00:38:38,664 --> 00:38:43,321 Ve sonra sayım için dışarı çıktığında, beni ararsın, ben gelirim, 461 00:38:44,322 --> 00:38:47,107 ve bunu şununla yapıyorum... 462 00:38:48,630 --> 00:38:49,979 - İle... - Hayır. 463 00:38:49,979 --> 00:38:52,591 Hayır, bu zor değil. 464 00:38:52,591 --> 00:38:58,248 Daha sert bir şeye, mesela bir pokere, bir şamdana veya buna benzer bir şeye ihtiyacım var. 465 00:38:59,685 --> 00:39:02,905 Bayan Carla oturma odasında şamdanla. 466 00:39:02,905 --> 00:39:04,298 [İKİSİ DE GÜLER] 467 00:39:04,298 --> 00:39:06,779 Hayır, tamam. O değil. 468 00:39:07,432 --> 00:39:08,258 Hmm... 469 00:39:15,570 --> 00:39:17,442 Acıtabilir ama onu nakavt edemezdim sanırım. 470 00:39:17,442 --> 00:39:19,487 Çok sıkıcı bir kitap. 471 00:39:19,487 --> 00:39:21,271 Burada neler var? 472 00:39:23,404 --> 00:39:24,536 Bu! 473 00:39:24,536 --> 00:39:26,233 Oh, bunu bir golf turnuvası için almış 474 00:39:26,233 --> 00:39:28,409 kategorisinde yarışmaya katılan tek kişi olması nedeniyle . 475 00:39:28,409 --> 00:39:29,976 Evet, mükemmel! 476 00:39:29,976 --> 00:39:32,500 Bu yüzden onu nakavt ediyorum, 477 00:39:33,893 --> 00:39:35,373 bir şeyler al, 478 00:39:35,373 --> 00:39:37,244 o zaman yanlış giden bir hırsızlık gibi görünecek 479 00:39:37,244 --> 00:39:38,941 çünkü sarhoştu ve kahramanlık oynamaya çalışıyordu. 480 00:39:38,941 --> 00:39:40,552 Bir de uyku hapı alacağım . 481 00:39:40,552 --> 00:39:43,293 Ve sabah uyandığımda onu göreceğim. 482 00:39:43,293 --> 00:39:46,384 Evet. Evet, yap. 483 00:39:46,384 --> 00:39:49,125 Hadi, sabahmış gibi gel. 484 00:39:52,825 --> 00:39:53,956 [NEFES ALIR] 485 00:39:53,956 --> 00:39:57,482 [YUMUŞAKÇA] Aman Tanrım, canım. Aman! 486 00:39:57,482 --> 00:39:59,222 - Evet, evet. - [YUMUŞAKÇA HAÇLAR] 487 00:39:59,222 --> 00:40:01,877 Hayır. Ama bunu pencerenin yanında yapın. Komşuların görebildiğinden emin olun. 488 00:40:01,877 --> 00:40:02,965 Tamam aşkım. 489 00:40:02,965 --> 00:40:06,055 Yardım. Yardım. 490 00:40:06,055 --> 00:40:08,101 Tamam, çabuk, şimdi polisi ara 491 00:40:08,101 --> 00:40:11,191 ve bu korkunç, trajik suçu bildirin. 492 00:40:11,191 --> 00:40:12,148 Tamam aşkım. 493 00:40:14,150 --> 00:40:14,977 Ah... 494 00:40:15,413 --> 00:40:16,414 Memur. 495 00:40:16,414 --> 00:40:18,720 Akşam yemeğinden sonra erken yattım 496 00:40:18,720 --> 00:40:21,549 ve o aşağıda televizyon izleyerek gece içkisini yudumluyordu . 497 00:40:21,549 --> 00:40:24,291 [TAKLİT EDİYOR] "Ve her kimse ne yaptığını çok iyi biliyordu ." 498 00:40:24,726 --> 00:40:26,249 [GÜLER] 499 00:40:26,249 --> 00:40:29,296 - Gerçekten öyle mi konuşuyorum? - Evet. 500 00:40:29,296 --> 00:40:32,038 Vay canına! [YUMUŞAKÇA KIKIRIR] 501 00:40:32,038 --> 00:40:33,518 Peki siz ne düşünüyorsunuz? 502 00:40:35,302 --> 00:40:37,870 Evet. Evet, bence iyi. 503 00:40:37,870 --> 00:40:39,132 Sadece iyi mi? 504 00:40:39,132 --> 00:40:40,829 Bence kulağa çok hoş geliyor. 505 00:40:40,829 --> 00:40:44,137 Hala eşyalarımın çoğunu kaybetmekten çekiniyorum . 506 00:40:44,137 --> 00:40:45,965 Bunu bırakmalısın. 507 00:40:45,965 --> 00:40:48,315 Bu adamdan kurtulabilirim . Ama elimden gelen her şeyi yapıyorum. 508 00:40:48,315 --> 00:40:51,623 Hayatımın diğer hiçbir alanının etkilenmediğinden emin olmak için . 509 00:40:51,623 --> 00:40:55,104 Bunu garanti edebileceğimden emin değilim . Her şey değişecek. 510 00:40:55,104 --> 00:40:56,715 Hikayenizi doğru anlatmanız gerekiyor . 511 00:40:56,715 --> 00:41:00,545 - Evet, öyle yapacağım. - Hayır, yani, gerçekten düz. 512 00:41:00,545 --> 00:41:03,199 Sana soru soracaklar . Çok. 513 00:41:03,199 --> 00:41:05,201 - Kolay olmayacak. - Biliyorum. 514 00:41:06,159 --> 00:41:08,683 - Sen mi? - Evet, tabii ki ediyorum. 515 00:41:08,683 --> 00:41:10,685 Ben de tamamen masum değilim. 516 00:41:10,685 --> 00:41:12,557 Peki. 517 00:41:12,557 --> 00:41:15,516 Bak, beni biraz kaybeden biri olarak hatırladığını biliyorum . 518 00:41:15,516 --> 00:41:17,649 O günden sonra bir hayat yaşadım. 519 00:41:18,258 --> 00:41:20,303 Bir şeyler yaptım. 520 00:41:20,303 --> 00:41:23,829 - Ben tertemiz biri değilim. - Senin sözüne inanırım. 521 00:41:25,570 --> 00:41:27,136 Kuyu... 522 00:41:27,136 --> 00:41:29,051 Hala işe yarıyor değil mi? 523 00:41:29,051 --> 00:41:30,139 Ne işe yarar? 524 00:41:31,445 --> 00:41:34,927 Yaptığın şey bu. Senin... 525 00:41:34,927 --> 00:41:37,712 Yüzün, tüm tavırların, 526 00:41:37,712 --> 00:41:40,802 - Seni çok güçlü gösteriyor. - Eğer istersen. 527 00:41:42,543 --> 00:41:44,284 Aman Tanrım, beni geçmişe götürüyor. 528 00:41:45,981 --> 00:41:48,201 Senden çok korkuyordum. 529 00:42:03,956 --> 00:42:06,872 Okulda böyle bir varlığınız vardı . 530 00:42:06,872 --> 00:42:09,439 Yani, harikaydı çünkü sen o kadar da büyük değildin. 531 00:42:09,439 --> 00:42:11,964 Boyumuz hemen hemen aynıydı . 532 00:42:11,964 --> 00:42:15,228 ama sana karşı asla dik durmaya çalışmazdım . Asla. 533 00:42:15,228 --> 00:42:17,143 Söyleyeceğin şeyler bunlar. 534 00:42:17,143 --> 00:42:19,580 8. sınıftan sonra seninle konuştuğumu bile hatırlamıyorum . 535 00:42:19,580 --> 00:42:22,322 Yani benim yaptığımı düşündüğünüz şeyi muhtemelen başkası yapmıştır. 536 00:42:22,322 --> 00:42:26,544 Evet, muhtemelen. Her şey artık geçmişte kaldı, değil mi? 537 00:42:26,544 --> 00:42:29,372 Evet. Şimdi buna devam edebilir miyiz lütfen? 538 00:42:29,372 --> 00:42:30,330 Evet. 539 00:42:32,680 --> 00:42:34,856 Ne zaman yapılmasını istiyorsunuz? 540 00:42:34,856 --> 00:42:38,120 Birkaç hafta içinde her şeyi hazırlayabilirim . 541 00:42:38,120 --> 00:42:41,080 - Aman Tanrım, iki hafta mı? - Daha erken yapamam. 542 00:42:41,080 --> 00:42:44,953 Hayır, hayır, tabii ki hayır. Yani, iki hafta çok yakın. 543 00:42:44,953 --> 00:42:48,696 Sadece beklemek isteyeceğini varsaydım ... 544 00:42:48,696 --> 00:42:51,133 Bütün bunları nasıl yapmayı planladığınızı sorabilir miyim ? 545 00:42:51,133 --> 00:42:53,222 Çünkü bunun engel teşkil edeceğini düşünüyorum . 546 00:42:53,222 --> 00:42:56,486 Bak, endişelenme. Bunu başarabilirim. 547 00:42:56,486 --> 00:42:59,446 Sadece arka kapıyı açık bıraktığınızdan emin olun 548 00:42:59,446 --> 00:43:02,144 sanki sigara içmek için dışarı çıkmış da kapıyı kilitlemeyi unutmuş gibi. 549 00:43:02,144 --> 00:43:04,669 Pencerelerden içeri girmeyeceğim ya da başka bir şey yapmayacağım. 550 00:43:04,669 --> 00:43:08,063 - Peki ya kavgacı olursa? - Kavgacı olmaz. 551 00:43:08,063 --> 00:43:09,935 Kafasına iyi bir şaplak atacağım 552 00:43:09,935 --> 00:43:11,850 henüz sarhoş uykusundan uyanmamışken . 553 00:43:11,850 --> 00:43:14,113 - Eğer her şey yolunda giderse. - Öyle olacak. 554 00:43:15,723 --> 00:43:19,771 Bakın, sadece yarı şaka yapıyorum ama ödeme yapmayacağım 555 00:43:19,771 --> 00:43:21,816 ileride herhangi bir özel gereksinimli çocuğun eğitimi için . 556 00:43:21,816 --> 00:43:24,297 - Söyleyeceklerim bu kadar. - Seni gayet iyi duyuyorum. 557 00:43:24,297 --> 00:43:26,342 Ben sadece pratik ve gerçekçi davranıyorum. 558 00:43:26,342 --> 00:43:28,040 Bu bir ticari işlemdir. 559 00:43:28,040 --> 00:43:30,738 Başka bir şeye dönüşmesini istemiyorum . 560 00:43:30,738 --> 00:43:33,045 Ve aslında bu konuda, 561 00:43:33,045 --> 00:43:35,613 eğer hiç parlak bir fikir aklına gelirse 562 00:43:35,613 --> 00:43:39,181 tüm bunlar bittikten sonra benden daha fazla para için şantaj yapmaya çalışmaktan , 563 00:43:39,181 --> 00:43:43,272 Seni hemen karakola götürmekten çekinmem . 564 00:43:43,272 --> 00:43:45,840 Ve eğer bu benim de hapse girmem anlamına geliyorsa, öyle olsun. 565 00:43:46,885 --> 00:43:48,800 Sensiz aşağı inmem. 566 00:43:50,802 --> 00:43:51,672 Tebrikler. 567 00:43:52,804 --> 00:43:54,936 - Ne? - Güzel konuşma. 568 00:43:56,155 --> 00:43:58,244 - Defol git. - Ciddiyim. 569 00:43:58,244 --> 00:44:00,115 Sende gerçekten sert bir ceviz var . 570 00:44:00,115 --> 00:44:03,118 Ve sen de küstah bir orospunun yapısına sahipsin . 571 00:44:03,118 --> 00:44:06,861 Sanırım birbirimize düşündüğümüzden daha çok benziyoruz. 572 00:44:10,996 --> 00:44:13,433 Bunlar kimin? Senin mi, onun mu? 573 00:44:14,129 --> 00:44:15,130 Onun. 574 00:44:16,654 --> 00:44:19,352 Çok çirkin görünümlü bir örümcek. 575 00:44:19,352 --> 00:44:23,225 Evet. Bunları kendisi yakalamadı. Bunları eBay'den aldı. 576 00:44:23,225 --> 00:44:25,967 Plastik bir çerçeveye konulmuş ve asılmaya hazır. 577 00:44:27,012 --> 00:44:29,144 - Bu ne? - Hangisi? 578 00:44:29,144 --> 00:44:32,234 - Bu. - Tarantula şahini. 579 00:44:32,234 --> 00:44:33,932 Hayır, bu kanatlı şey. 580 00:44:33,932 --> 00:44:37,283 Evet, Tarantula şahini adında bir yaban arısı . 581 00:44:37,283 --> 00:44:38,850 Biraz takıntılı olduğu bir şey 582 00:44:38,850 --> 00:44:40,808 Televizyonda bir belgesel izledikten sonra . 583 00:44:40,808 --> 00:44:42,462 Neden "Tarantula"? 584 00:44:42,462 --> 00:44:44,246 Çünkü onları avlıyor. 585 00:44:44,246 --> 00:44:46,074 - Cesaretli. - Mmm. 586 00:44:47,293 --> 00:44:50,383 Onları sokuyor ve felç ediyor 587 00:44:50,383 --> 00:44:52,385 ve onları inine götürür 588 00:44:52,385 --> 00:44:55,649 Üzerine bir yumurta yerleştirdiği ve içine girdiği 589 00:44:55,649 --> 00:44:57,433 ve iç organlarından beslenerek büyür 590 00:44:57,433 --> 00:45:00,088 ama tüm önemli organları yok ettiği için hala hayatta. 591 00:45:00,088 --> 00:45:02,090 - Tarantula mı? - Evet. 592 00:45:03,352 --> 00:45:07,313 Pupa evresi boyunca buna canlı olarak ihtiyaç duyar . 593 00:45:07,313 --> 00:45:11,709 Ve sonra tamamen büyüdüğünde, dışarıya doğru tünel kazıyor ve örümcek ölüyor. 594 00:45:12,535 --> 00:45:14,712 - Karanlık. - Evet. 595 00:45:14,712 --> 00:45:16,365 Hamile olmak gibi bir şey. 596 00:45:18,411 --> 00:45:19,542 [Alaycı] 597 00:45:19,542 --> 00:45:21,283 Ne, içeriden dışarıya doğru yenmek mi ? 598 00:45:21,283 --> 00:45:23,416 Olabilir. 599 00:45:23,416 --> 00:45:25,157 Büyüdüklerinde güzel olmaz mıydı ? 600 00:45:25,157 --> 00:45:27,159 biz anneler öleceğiz ve onlar dışarı çıkmak zorunda kalacaklar 601 00:45:27,159 --> 00:45:28,682 ve kendilerini savunabilirler mi? 602 00:45:28,682 --> 00:45:31,729 - Gerçekten o kadar kötü mü? - Buna cevap vermeyeceğim. 603 00:45:36,168 --> 00:45:39,475 Pis bir acı. 604 00:45:39,475 --> 00:45:42,870 Simon, akşam yemeği konuklarına bir yılan tarafından sokulmanın nasıl bir şey olduğunu anlatmaktan büyük keyif alıyor . 605 00:45:42,870 --> 00:45:46,526 her ne kadar canlı olarak hiç birini görmemiş olsa da . 606 00:45:46,526 --> 00:45:48,310 Nasıl bir duygu? 607 00:45:48,310 --> 00:45:52,401 Peki Simon'a göre ve dolayısıyla Google'a göre, 608 00:45:52,401 --> 00:45:55,100 üç dakikalık yoğun bir acı 609 00:45:55,100 --> 00:45:58,581 burada yapabileceğiniz tek şey çığlık atmak. 610 00:45:58,581 --> 00:45:59,844 Yoğun. 611 00:46:01,454 --> 00:46:03,891 Ama bir kez bittiğinde, 612 00:46:03,891 --> 00:46:04,892 iyisin. 613 00:46:05,806 --> 00:46:08,026 Ya da en azından eskisinden daha iyi. 614 00:46:08,026 --> 00:46:10,506 Simon'ın neden bunları havalı bulduğunu anlıyorum . 615 00:46:10,506 --> 00:46:12,030 Ben onların iğrenç olduğunu düşünüyorum. 616 00:46:15,120 --> 00:46:18,732 Bunun kolay bir karar olmadığını bilmeni isterim . 617 00:46:18,732 --> 00:46:21,779 Yalan söyledi, hile yaptı biliyorsun . 618 00:46:22,431 --> 00:46:24,172 Bana zorbalık yaptı. 619 00:46:24,172 --> 00:46:27,567 İlişkimizin büyük bir bölümünde kendimi bok gibi hissetmeme neden oldu . 620 00:46:27,567 --> 00:46:30,918 Diğer gördüğü kadınlara da aynı şekilde kötü davrandığından oldukça eminim . 621 00:46:32,267 --> 00:46:34,139 Dünya onu özlemeyecek. 622 00:46:34,139 --> 00:46:36,619 Bana bunu kanıtlamana gerek yok. 623 00:46:36,619 --> 00:46:40,014 O iğrenç bir adam. Onun ölmesini istiyorsun. Anlıyorum. 624 00:46:52,418 --> 00:46:53,245 [İÇ ÇEKİŞLER] 625 00:46:57,423 --> 00:46:59,512 Bunların hepsi çok samimi geliyor, değil mi? [KAHKAHALAR] 626 00:46:59,512 --> 00:47:02,471 - Ne? - Biz. 627 00:47:02,471 --> 00:47:05,997 Sanki eski günlere dönüyoruz gibi hissediyorum . 628 00:47:05,997 --> 00:47:08,086 İstersen. 629 00:47:08,086 --> 00:47:10,610 Komik. Bunu yapacağımızı düşünmemiştim. 630 00:47:10,610 --> 00:47:12,481 Biz çok farklıyız. 631 00:47:12,481 --> 00:47:13,569 Biz mi? 632 00:47:14,570 --> 00:47:15,571 Evet. 633 00:47:16,572 --> 00:47:17,617 Evet öyleyiz. 634 00:47:18,618 --> 00:47:19,880 Kendinizi memnun edin. 635 00:47:23,014 --> 00:47:25,843 Aslında ergenlik yıllarımın çoğunu geçirdiğimi biliyor musun? 636 00:47:25,843 --> 00:47:27,583 oldukça şiddetli depresyonda mısınız? 637 00:47:28,236 --> 00:47:30,804 Hepimiz öyle değil miyiz? 638 00:47:30,804 --> 00:47:34,634 Gerçekten günlerimin çoğunu sefalet içinde geçirdim . 639 00:47:34,634 --> 00:47:36,070 Tamam aşkım. 640 00:47:37,550 --> 00:47:39,595 Sadece şunu bilmeni istiyorum. 641 00:47:39,595 --> 00:47:42,120 Sanki benim suçummuş gibi söylüyorsun . 642 00:47:42,120 --> 00:47:45,514 - Bunun senin suçun olduğunu düşünmüyor musun ? - Hayır. Kesinlikle hayır. 643 00:47:45,514 --> 00:47:47,255 Hepimiz mahvolmuştuk. Okuldu. 644 00:47:47,255 --> 00:47:49,257 Hadi canım, herkes herkese kötü davranıyordu. 645 00:47:49,257 --> 00:47:51,346 - Herkes değil. - Evet, herkes. 646 00:47:51,346 --> 00:47:53,000 Ben de bokla uğraştım. 647 00:47:53,000 --> 00:47:54,872 Bunun bir parçasıydı. Hepimiz bunu yaşamak zorundaydık. 648 00:47:54,872 --> 00:47:57,570 Sen özel birisin, Heather. 649 00:47:57,570 --> 00:47:58,571 Hadi. 650 00:48:00,965 --> 00:48:03,924 O zaman özür dilememiş miydim? 651 00:48:03,924 --> 00:48:05,317 HAYIR. 652 00:48:05,317 --> 00:48:07,058 Tamam, güzel. 653 00:48:08,059 --> 00:48:09,060 Üzgünüm. 654 00:48:10,583 --> 00:48:11,410 Hmm. 655 00:48:12,933 --> 00:48:16,371 İki kelime, 30 yıl sonra. [YUMUŞAKÇA KIKIRIR] 656 00:48:16,371 --> 00:48:18,808 Ama pek de yeterli gelmiyor, değil mi? 657 00:48:18,808 --> 00:48:21,333 Aslında başka ne yapabileceğimi bilmiyorum . 658 00:48:21,333 --> 00:48:23,901 Bana özgü bir şeyin yaşandığını düşünüyorsun sanırım . 659 00:48:23,901 --> 00:48:26,425 Ne olduğunu bilmiyorum. Hadi bakalım. 660 00:48:26,425 --> 00:48:27,948 Ne yaptım ben? 661 00:48:28,775 --> 00:48:31,082 - Gerçekten mi? - Evet. 662 00:48:31,082 --> 00:48:33,171 Herkesin yaptığı normal boktan şeylerin dışında , 663 00:48:33,171 --> 00:48:36,130 bilirsin işte, hakaretler , laf atmalar. 664 00:48:36,130 --> 00:48:39,786 Bilmiyorum, biraz çekişmeli bir durum. 665 00:48:39,786 --> 00:48:42,920 Bunun dışında seni bu kadar sinirlendirecek ne yaptım ? 666 00:48:42,920 --> 00:48:44,573 Yıl 7. 667 00:48:44,573 --> 00:48:46,271 Her şey orada başladı. 668 00:48:46,271 --> 00:48:48,360 Güvercinin hemen ardından. 669 00:48:48,360 --> 00:48:52,668 Arkadaştık, sonra bir gün aniden arkadaşlığımız bozuldu. 670 00:48:55,019 --> 00:48:56,368 Nedenini hatırlıyor musun? 671 00:49:02,113 --> 00:49:03,288 GENÇ CARLA: Merhaba, Heather. 672 00:49:04,942 --> 00:49:05,986 Buraya gel. 673 00:49:08,380 --> 00:49:09,772 İşte, işte. 674 00:49:12,253 --> 00:49:14,995 Hadi, anlat onlara. 675 00:49:16,170 --> 00:49:19,086 - Ne? - Zaten bütün okul biliyor. 676 00:49:20,783 --> 00:49:22,046 Ne demek istiyorsun? 677 00:49:22,046 --> 00:49:24,918 Herkes senin Toby'den hoşlandığını biliyordu ama... 678 00:49:24,918 --> 00:49:27,051 [DİĞERLERİ MIRILDANIR VE KIKIRIR] 679 00:49:27,051 --> 00:49:30,184 Bana anlattıklarını onlara da anlatsana ? 680 00:49:30,184 --> 00:49:32,273 - Ama ben... - Utanma. 681 00:49:33,405 --> 00:49:35,494 Devam et. 682 00:49:35,494 --> 00:49:37,017 Duşta ne yaptığını onlara söyle 683 00:49:37,017 --> 00:49:39,585 - Onu düşündüğün zaman . - Şey... 684 00:49:39,585 --> 00:49:41,021 Söyle onlara 685 00:49:42,370 --> 00:49:43,937 Hiçbir şey yapmıyorum. 686 00:49:43,937 --> 00:49:46,287 Bana onun hakkında düşünmenin seni çileden çıkardığını söylemiştin . 687 00:49:46,287 --> 00:49:47,941 [DİĞERLERİ KIKIR KIKIR] 688 00:49:47,941 --> 00:49:49,247 Ben... ben asla. 689 00:49:49,247 --> 00:49:52,772 Sen ne pis bir orospusun. 690 00:49:52,772 --> 00:49:54,426 [DİĞERLERİ GÜLER] 691 00:49:54,426 --> 00:49:56,602 Kirli Heather. 692 00:49:56,602 --> 00:49:58,691 - Kirli Heather. - DİĞERLERİ: ...Heather. 693 00:49:58,691 --> 00:50:01,955 HEPSİ: [TEZAHÜRAT] Pis Heather. 694 00:50:01,955 --> 00:50:09,354 Kirli Heather. 695 00:50:11,182 --> 00:50:12,574 Kirli Heather. 696 00:50:15,969 --> 00:50:18,580 Ondan sonra herkes bana böyle seslendi. 697 00:50:18,580 --> 00:50:20,713 Ben buraya nutuk çekmeye gelmedim . 698 00:50:20,713 --> 00:50:23,063 Çeneni kapatmazsan, gidiyorum. 699 00:50:23,063 --> 00:50:25,109 Ve kocanı öldürme planın var , öyle mi? 700 00:50:25,109 --> 00:50:28,199 "Pis-kahrolası-Heather" dediğin anda planın şehirde yayılacak . 701 00:50:28,199 --> 00:50:30,940 - O zaman sen çeneni kapat. - Hayır, sen bunu yapmazsın. 702 00:50:31,637 --> 00:50:32,681 Paraya ihtiyacın var. 703 00:50:32,681 --> 00:50:34,553 Bu kadar değil. Ben bilmiyorum. 704 00:50:34,553 --> 00:50:36,946 Seni ve aptalca anılar yolculuğunu sikeyim. 705 00:50:36,946 --> 00:50:40,167 - Bunu artık yapmıyorum. - Evet, yapıyorsun! 706 00:50:40,167 --> 00:50:42,561 Çünkü bana borçlusun ve bunu biliyorsun. 707 00:50:42,561 --> 00:50:44,998 Sana hiçbir borcum yok. 708 00:50:44,998 --> 00:50:49,394 Gerçekten böyle mi düşünüyorsun? Gerçekten buna inanıyor musun? 709 00:50:49,394 --> 00:50:51,222 Toby'den sonra ne geldiğini hatırlamıyor musun ? 710 00:50:51,222 --> 00:50:54,486 Ne demek istediğini biliyorum . Endişelenme tatlım. 711 00:50:54,486 --> 00:50:57,706 Benden çok daha iyi olduğunu düşünüyordun . 712 00:50:57,706 --> 00:51:00,405 Annen ve baban emrine amadeydi , 713 00:51:00,405 --> 00:51:02,189 istediğin her şey. 714 00:51:02,189 --> 00:51:04,844 Okul ödevleri kolaydı. Öğretmenleri memnun ediyordu. 715 00:51:04,844 --> 00:51:07,977 Çok şık üniforma, çok şık iki ayakkabı. 716 00:51:07,977 --> 00:51:11,329 Ve ben yıllardır o gülümsemenin yüzünde silinmesini bekliyordum . 717 00:51:12,634 --> 00:51:14,723 Bilmiyordun. 718 00:51:14,723 --> 00:51:17,335 Hayatımın nasıl olduğunu zerre kadar bilmiyordun . 719 00:51:17,335 --> 00:51:20,033 Ve sen beni her gün yargıladın! 720 00:51:22,122 --> 00:51:23,602 Güvercini öldürdüğüm gün, 721 00:51:23,602 --> 00:51:25,212 O sabah ne olduğunu biliyor musun? 722 00:51:25,212 --> 00:51:28,563 Babamın annemin suratına sertçe vurduğunu gördüm 723 00:51:28,563 --> 00:51:31,914 Gözünün yuvasından fırladığını ! 724 00:51:31,914 --> 00:51:34,743 Ambulansı aradığım sırada onun onu geri takmasını izledim ! 725 00:51:34,743 --> 00:51:37,398 İşte onun çoğu gün yaptığı şey tam da buydu . 726 00:51:37,398 --> 00:51:40,227 ve çok geçmeden sadece annem değil, ben de aynı durumdaydım. 727 00:51:40,227 --> 00:51:44,405 Yani, sizin evinizin etrafında dolaşıp nasıl bir hayatınız olduğunu gördüğümde , 728 00:51:44,405 --> 00:51:47,713 ilk başlarda benim için adeta bir sığınak gibiydi . 729 00:51:47,713 --> 00:51:49,193 Çok hoşlardı falan. 730 00:51:49,193 --> 00:51:52,326 Orada olmaktan hoşlandım. Her şey çok sakindi. 731 00:51:52,326 --> 00:51:55,460 Ama sonra, fark etmeye başladım 732 00:51:55,460 --> 00:51:59,246 Seninle ve mükemmel güneş ışığı ailenle geçirdiğim zaman arttıkça , 733 00:51:59,246 --> 00:52:02,641 ailem giderek daha çok bok çukuruna benziyordu. 734 00:52:04,556 --> 00:52:06,166 Ve sonra yüzün 735 00:52:07,907 --> 00:52:09,691 Güvercini öldürdüğümde... 736 00:52:11,737 --> 00:52:15,001 Hiçbir şey bilmiyordun. Hala çocuktun. 737 00:52:15,001 --> 00:52:18,874 ve aynı yaşta olmamıza rağmen ben artık yetişkindim. 738 00:52:18,874 --> 00:52:21,442 Senin arkadaşın olamadım, beni çileden çıkardın! 739 00:52:21,442 --> 00:52:23,488 Hiçbir şey bilmiyordun! 740 00:52:23,488 --> 00:52:26,273 Ve eğer bunu sana hemen oracıkta açıklasaydım bile, 741 00:52:26,273 --> 00:52:28,057 yine de anlamadın değil mi? 742 00:52:28,057 --> 00:52:29,581 - Hayır. - Hayır. İşte böyle. 743 00:52:29,581 --> 00:52:31,191 Artık gidebilir miyim? 744 00:52:31,191 --> 00:52:33,672 Çünkü bunun doğal sonuna ulaştığımı hissediyorum . 745 00:52:34,629 --> 00:52:36,109 Babanı biliyordum. 746 00:52:40,940 --> 00:52:43,856 Ve morluklarını gördüm. 747 00:52:43,856 --> 00:52:46,467 Ayrıca annemin beni bırakıp senin evinde kalmama izin vermediğini de biliyordum 748 00:52:46,467 --> 00:52:49,557 ve nedenini bilmek istiyordum. 749 00:52:49,557 --> 00:52:52,647 Bunu daha iyi hale getirebilecek hiçbir şey söyleyemedim . 750 00:52:52,647 --> 00:52:54,519 Ama eğer senin arkadaşın olabilirsem diye düşündüm 751 00:52:54,519 --> 00:52:57,522 ve birlikte güzel şeyler yapabilirdik , işte o zaman ben bunu yapabilirdim. 752 00:53:00,786 --> 00:53:02,353 Babamı biliyor muydun? 753 00:53:04,529 --> 00:53:05,921 Annen biliyor muydu? 754 00:53:07,009 --> 00:53:08,185 Evet. 755 00:53:09,447 --> 00:53:11,100 Ve hiçbir şey yapmadı mı? 756 00:53:11,100 --> 00:53:13,059 Bilmiyorum, öyle mi? Yani belki de öyle yapmıştır. 757 00:53:13,059 --> 00:53:14,582 Belki Sosyal Hizmetleri aradı 758 00:53:14,582 --> 00:53:16,932 ya da annenle konuşmuş olabilir , ben çok küçüktüm. 759 00:53:16,932 --> 00:53:19,761 - Çok gençtim. - Evet, ben de öyleydim. 760 00:53:29,815 --> 00:53:32,209 Bunun geleceğini tahmin etmeliydin . 761 00:53:33,166 --> 00:53:35,473 Elbette yaptım. 762 00:53:35,473 --> 00:53:39,128 Ve bu olaydan önceki haftaları tam bir korku içinde geçirdim. 763 00:53:40,608 --> 00:53:42,349 [OKUL ZİLİ ÇALIYOR] 764 00:53:48,921 --> 00:53:50,183 ÖĞRENCİ: Uyan artık kızım. 765 00:54:11,857 --> 00:54:13,206 - [HORUMU] - [İNLİYOR] 766 00:54:13,641 --> 00:54:14,729 [HORUMU] 767 00:54:24,739 --> 00:54:27,873 - [KAPI AÇILIP KAPANIYOR] - [Hıçkırarak ağlama] 768 00:54:42,409 --> 00:54:44,281 CARLA: İşte okul böyle bir şey. 769 00:54:45,194 --> 00:54:46,935 Yaşamın eğitim sahası. 770 00:54:48,197 --> 00:54:49,938 Biz arkadaştık, Carla. 771 00:54:51,853 --> 00:54:54,116 Bana sorduklarında ismini söylemedim . 772 00:54:55,292 --> 00:54:57,511 Okuldan atılabileceğini biliyordum . 773 00:54:58,643 --> 00:55:00,732 Teşekkür mü etmem gerekiyor? 774 00:55:02,951 --> 00:55:05,389 [İÇ ÇEKİŞLER] 775 00:55:05,389 --> 00:55:09,523 Planı bitirecek miyiz yoksa ben gideyim mi? 776 00:55:10,655 --> 00:55:13,440 Hayır, bitirelim. 777 00:55:14,789 --> 00:55:19,141 Tamam, yani... Onu sinirlendiriyorsun. 778 00:55:19,141 --> 00:55:22,144 beni ara, arka kapıyı açık bırak, 779 00:55:22,144 --> 00:55:24,843 Ben gelip onu pataklıyorum, 780 00:55:24,843 --> 00:55:28,020 Bir şeyler alıp çıkıyorum. Kulağa doğru geliyor değil mi? 781 00:55:28,020 --> 00:55:30,022 - Sanırım. - "Sanırım" yok. 782 00:55:30,022 --> 00:55:32,633 Kesinlik istiyorum, bunun mükemmel gitmesi gerekiyor. 783 00:55:32,633 --> 00:55:33,721 Elbette. 784 00:55:36,420 --> 00:55:38,204 Geri kalan parayı ne zaman yapacağız ? 785 00:55:38,204 --> 00:55:39,423 Bittiğinde. 786 00:55:39,423 --> 00:55:41,163 Hayır, şimdi yarısını peşin istiyorum. 787 00:55:41,163 --> 00:55:43,252 - Mümkün değil. - Mümkün kılın. 788 00:55:43,252 --> 00:55:45,037 65.000 £. 789 00:55:45,037 --> 00:55:48,606 Benim bankam bunu öyle hemen nakit olarak vermez . 790 00:55:48,606 --> 00:55:51,217 Neyse, zaten 10 bin doların var, 791 00:55:51,217 --> 00:55:52,827 Devam etmen için yeterli olmalı . 792 00:55:52,827 --> 00:55:54,394 Mesele o değil, aptal. 793 00:55:54,394 --> 00:55:57,005 Bunu yavaş yavaş, küçük miktarlarda almalısınız. 794 00:55:57,005 --> 00:55:58,746 bu yüzden onu takip edemezler. 795 00:55:59,921 --> 00:56:01,706 - Gerçekten mi? - Evet, gerçekten. 796 00:56:02,750 --> 00:56:03,708 Aman Tanrım. 797 00:56:08,800 --> 00:56:10,845 - Bir şey daha. - Ne? 798 00:56:12,020 --> 00:56:14,109 O piç kurusunun neye benzediğini bilmiyorum . 799 00:56:14,109 --> 00:56:15,372 Fotoğraf saklamıyorsun sanırım 800 00:56:15,372 --> 00:56:18,026 Birbirinizin yerinde misiniz? 801 00:56:18,026 --> 00:56:21,029 Sadece ölü eşek arıları ve bok resimleri. 802 00:56:21,029 --> 00:56:22,466 Nasıl görünüyor? 803 00:56:25,077 --> 00:56:26,470 Heather, fotoğraf! 804 00:56:40,832 --> 00:56:42,050 Bu... 805 00:56:48,361 --> 00:56:50,363 Yani bu... 806 00:57:00,025 --> 00:57:01,069 James. 807 00:57:04,421 --> 00:57:06,031 HEATHER: Hayır. 808 00:57:06,031 --> 00:57:09,338 Hayır, adı Simon. James bir takma ad. 809 00:57:09,338 --> 00:57:11,689 Fahişeleri ziyaret eden çoğu erkeğin 810 00:57:11,689 --> 00:57:13,734 gerçek isimlerini kullanmak istemiyorlar . 811 00:57:13,734 --> 00:57:15,997 Tanımlama bir yana, bunun aynı zamanda bir araç olduğunu düşünüyorum 812 00:57:15,997 --> 00:57:18,739 Yaptıkları işi gerçek hayatlarından ayırmaları . 813 00:57:20,480 --> 00:57:23,875 O Simon ve o benim kocam. 814 00:57:24,963 --> 00:57:26,791 Bildiğiniz gibi, 815 00:57:26,791 --> 00:57:30,142 o seni birkaç yıldır ziyaret ediyor , 816 00:57:30,142 --> 00:57:34,320 ve en önemlisi, yaklaşık yedi ay önce oldukça yoğun bir şekilde. 817 00:57:34,320 --> 00:57:36,757 - Katılmıyor musun? - Evet. 818 00:57:38,585 --> 00:57:42,546 Çayınızın henüz tam etkisini gösterdiğinden emin değilim . 819 00:57:42,546 --> 00:57:44,199 Kendimi tuhaf hissediyorum. 820 00:57:44,199 --> 00:57:46,680 Yapacaklarım için özür dilerim . 821 00:57:46,680 --> 00:57:48,639 Ne yapacaksın ? 822 00:57:48,639 --> 00:57:50,075 [Boğuk homurtu] 823 00:57:54,079 --> 00:57:55,428 [HORUMU DURDURUR] 824 00:59:43,754 --> 00:59:46,452 [YUMUŞAKÇA MIRILDANIR] 825 01:00:08,822 --> 01:00:09,606 [NEFES ALIR] 826 01:00:12,870 --> 01:00:15,263 [Boğuk bir soluk ve inleme] 827 01:00:18,049 --> 01:00:21,400 Kendini geriye doğru çarpma , aşkım, yoksa kafanı çarparsın. 828 01:00:21,400 --> 01:00:23,054 [YUMUŞAKÇA KIKIRDAR] 829 01:00:25,317 --> 01:00:28,102 Güzel bir şekerleme yapmışsın . 830 01:00:28,102 --> 01:00:29,626 - Şimdi biraz daha iyi hissediyor musun? - Mmm! 831 01:00:30,801 --> 01:00:33,238 Şunu söylemeliyim ki, benim için harika oldu. 832 01:00:33,238 --> 01:00:38,765 Biliyor musun, bir kaç tur attım , ortalığı toparladım. 833 01:00:38,765 --> 01:00:42,551 Küçük bir bebekle hayatın böyle olabileceğini hayal etmeyi seviyorum . 834 01:00:42,551 --> 01:00:46,773 Bilirsin işte, ben ev işleriyle uğraşırken onlar öğle uykusuna yatıyorlar. 835 01:00:46,773 --> 01:00:48,514 Öyle mi yani? 836 01:00:48,514 --> 01:00:51,082 Ev hayatının mutlu sahneleri? 837 01:00:52,823 --> 01:00:55,434 Yoksa her şeyin üstesinden gelmeye çalışırken daha da tehlikeli bir kargaşa mı yaşanıyor ? 838 01:00:55,434 --> 01:00:57,088 akıl sağlığın da dahil mi? 839 01:00:58,567 --> 01:00:59,960 Çok zor olmalı. 840 01:01:03,268 --> 01:01:05,749 Buna değmiş olmalı , biliyorsun. 841 01:01:06,924 --> 01:01:10,492 Bu yaratık, bu şey, 842 01:01:11,668 --> 01:01:12,756 Seni seviyorum, 843 01:01:14,105 --> 01:01:15,323 sana ihtiyacım var. 844 01:01:18,587 --> 01:01:21,416 Vücudumda bir sorun olduğunu düşünüyordum . 845 01:01:22,983 --> 01:01:25,246 Annemin bana şunu söylediğini hatırlıyorum: 846 01:01:25,246 --> 01:01:28,815 hamile kalmanın bir sürü simya gerektirdiğini. 847 01:01:30,469 --> 01:01:33,167 Ama şimdi geriye dönüp baktığımda, ben... 848 01:01:33,167 --> 01:01:35,866 Neden işe yaramadığını tam olarak biliyorum . 849 01:01:40,087 --> 01:01:42,699 9. Sınıf diskosunu hatırlıyor musun ? 850 01:01:45,223 --> 01:01:47,529 Ben gitmeyecektim. 851 01:01:47,529 --> 01:01:51,533 ama o zamana kadar Ruth ve o grupla arkadaş olmuştum 852 01:01:51,533 --> 01:01:53,710 ve beni cesaretlendirdiler sanırım. 853 01:01:54,711 --> 01:01:56,060 Gitmeyecektim. 854 01:01:57,975 --> 01:01:59,150 Bir yıldan az bir süreydi 855 01:01:59,150 --> 01:02:01,892 kilerde yüzümü parçaladığından beri , 856 01:02:01,892 --> 01:02:04,503 ve hala panik ataklardan muzdariptim . 857 01:02:07,680 --> 01:02:11,031 Yani aslında planım yaklaşık 20 dakika kadar gitmekti 858 01:02:11,031 --> 01:02:12,772 ve sonra annemi arayıp ona haber verirdim 859 01:02:12,772 --> 01:02:15,166 eğer hemen almak isteseydim, 860 01:02:15,166 --> 01:02:17,168 veya mutlu olsaydım daha uzun kalırdım. 861 01:02:17,168 --> 01:02:19,083 Çünkü sen orada değildin. 862 01:02:19,083 --> 01:02:22,826 Bu yüzden anneme "Endişelenme. Beni saat 10:00'da al." dedim. 863 01:02:22,826 --> 01:02:24,088 [DANS ŞARKISI ÇALIYOR] 864 01:02:24,088 --> 01:02:26,917 Daha sonra arkadaşlarımla dans etmeye geri döndüm . 865 01:02:41,975 --> 01:02:44,543 HEATHER: Ama sonra sen diğerleriyle birlikte ortaya çıktın. 866 01:02:45,936 --> 01:02:48,547 Ve hemen orada olmayı istemedim. 867 01:02:49,983 --> 01:02:52,203 - Eve gitmek istiyorum. - Neden? 868 01:02:54,858 --> 01:02:55,815 HAYIR. 869 01:02:57,686 --> 01:03:00,602 HEATHER: Arkadaşlarım da senden benim kadar korkuyorlardı. 870 01:03:14,529 --> 01:03:15,356 [Nefes nefese] 871 01:03:59,357 --> 01:04:01,185 - [KAPI GICIRTISI] - [AYAK İZLERİ YAKLAŞIYOR] 872 01:04:01,185 --> 01:04:02,534 GENÇ CARLA: Kimseyi içeri alma. 873 01:04:05,624 --> 01:04:06,538 [KAPIYI ÇARPARAK] 874 01:04:06,538 --> 01:04:08,105 [YUMUŞAKÇA HAÇLAR] 875 01:04:08,105 --> 01:04:09,497 GENÇ CARLA: Hadi gidelim. 876 01:04:18,724 --> 01:04:19,856 [TEZGÂH KAPISINI ÇALAR] 877 01:04:22,075 --> 01:04:23,598 GENÇ CARLA: Kapıyı aç, Heather. 878 01:04:27,254 --> 01:04:28,908 Orada olduğunuzu biliyoruz. 879 01:04:32,303 --> 01:04:35,088 Bütün gece bekleyebiliriz. 880 01:04:41,660 --> 01:04:44,837 [DERİN BİR NEFES ALIR VE VERİR] 881 01:04:50,712 --> 01:04:52,279 HEATHER: Üç kişiydiniz. 882 01:04:54,020 --> 01:04:56,066 Diğer ikisini hatırlamıyorum . 883 01:04:57,458 --> 01:05:00,897 Sanırım onlar sadece yolculuğa çıkmışlardı . 884 01:05:08,295 --> 01:05:09,862 Dedin, 885 01:05:11,211 --> 01:05:12,691 "Çıkar onları." 886 01:05:18,349 --> 01:05:19,437 Ve yaptım. 887 01:05:39,674 --> 01:05:40,675 Bacaklarını aç. 888 01:05:45,767 --> 01:05:46,943 Bacaklarını aç. 889 01:05:55,864 --> 01:05:59,216 [HIZLI NEFES ALMAK] 890 01:06:05,222 --> 01:06:06,701 HEATHER: Çok sessizim. 891 01:06:09,835 --> 01:06:10,836 Ve daha sonra... 892 01:06:14,318 --> 01:06:15,623 Ve daha sonra 893 01:06:16,885 --> 01:06:18,409 bir şey oldu 894 01:06:19,453 --> 01:06:20,672 ve içeri. 895 01:06:20,672 --> 01:06:21,542 [YUMUŞAKÇA HAÇLAR] 896 01:06:24,110 --> 01:06:26,808 Yani, pürüzsüzce değil, öyle hemen değil, 897 01:06:26,808 --> 01:06:30,595 gerçekten etrafı hissetmeniz gerekiyordu. 898 01:06:30,595 --> 01:06:32,336 Al onu oraya, sok içeri. 899 01:06:33,076 --> 01:06:34,816 [YUMUŞAKÇA AĞLIYOR] 900 01:06:40,866 --> 01:06:41,954 Neydi o? 901 01:06:43,173 --> 01:06:44,130 İçeri ve yukarı? 902 01:06:50,006 --> 01:06:52,399 Ve sonra hepiniz orada durdunuz 903 01:06:52,399 --> 01:06:56,229 tuvaletlerin garip yarı ışığında bana bakıyordu . 904 01:06:59,232 --> 01:07:00,668 - Ve orada... - [KIZLAR GÜLER] 905 01:07:01,626 --> 01:07:03,454 Gülüşmeler oldu. 906 01:07:06,239 --> 01:07:09,590 İşte o zaman yanıma geldin, 907 01:07:09,590 --> 01:07:13,942 nesneyi çekip kulağıma bir şeyler fısıldadı . 908 01:07:16,554 --> 01:07:17,859 İyi kız. 909 01:07:22,038 --> 01:07:24,040 Ne dediğini hatırlıyor musun? 910 01:07:27,130 --> 01:07:31,047 Sanki iyi bir performans sergilemiştim, 911 01:07:31,047 --> 01:07:33,658 sanki tam da istediğin gibi yapmışım gibi . 912 01:07:35,312 --> 01:07:36,356 Ve hissettim... 913 01:07:39,751 --> 01:07:40,839 Hissettim... 914 01:07:46,279 --> 01:07:49,239 Ondan sonra bana bir daha hiçbir şey yapmadın . 915 01:07:50,501 --> 01:07:53,069 Sanki istediğini elde etmişsin gibi . 916 01:07:53,895 --> 01:07:57,334 Ne aldın? 917 01:07:57,334 --> 01:08:01,468 Okulda bana yaptığın şeyin kötü olduğunu düşünmediğine inanamıyorum . 918 01:08:01,468 --> 01:08:03,296 Unutmuş muydun? 919 01:08:03,296 --> 01:08:05,385 [BAĞIRIYOR] Nasıl unuttun ? 920 01:08:19,051 --> 01:08:20,096 [YUKARIDAKİ AYAK İZLERİ] 921 01:08:23,360 --> 01:08:24,361 [KAPI KAPANIYOR] 922 01:08:44,163 --> 01:08:47,035 [YUMUŞAKÇA HORLAMA] 923 01:08:47,035 --> 01:08:48,950 [YUKARIDAKİ AYAK İZLERİ] 924 01:09:05,315 --> 01:09:06,316 [NESNE ÇATIRTILARI] 925 01:09:07,752 --> 01:09:09,580 [YUKARIDAKİ AYAK İZLERİ] 926 01:09:17,805 --> 01:09:19,198 HEATHER: Merhaba, Simon. 927 01:09:19,198 --> 01:09:22,158 Sadece eve ne zaman geleceğini öğrenmek istiyordum . 928 01:09:23,333 --> 01:09:25,073 Evet, hayır, sorun değil. 929 01:09:25,073 --> 01:09:27,250 Evet, ben sadece, şey... 930 01:09:27,250 --> 01:09:30,470 Yola çıktığında bana mesaj atabilir misin lütfen? 931 01:09:30,470 --> 01:09:31,602 Teşekkürler. 932 01:09:31,602 --> 01:09:32,777 [KAPI KAPANIYOR] 933 01:10:14,166 --> 01:10:16,777 [YUMUŞAKÇA İNLER] 934 01:10:26,483 --> 01:10:27,266 [HORUMU] 935 01:11:05,261 --> 01:11:07,306 Bu yüzden, 936 01:11:07,306 --> 01:11:09,874 Bebek sahibi olmaya çalışmaktan bahsediyordum . 937 01:11:11,179 --> 01:11:14,226 O geceden dolayı bunu yapamayacağımı biliyordum . 938 01:11:14,226 --> 01:11:17,751 Bir tıkanıklık hissettiğimi söyleyebilirim . 939 01:11:17,751 --> 01:11:19,187 Anladın mı? 940 01:11:20,841 --> 01:11:24,105 Kendimi tıkanmış hissediyorum. 941 01:11:24,105 --> 01:11:26,412 Sanki, içime ne soktuysan 942 01:11:26,412 --> 01:11:29,502 Bir tür canlılık vardı ve büyüyordu. 943 01:11:30,547 --> 01:11:33,289 Bir bebek gibi, bir tümör gibi büyüyor . 944 01:11:34,942 --> 01:11:37,728 Taramaları yaptırdım, hiçbir şey yok. 945 01:11:39,033 --> 01:11:41,862 Ama benim için gerçekten var. 946 01:11:41,862 --> 01:11:47,564 Ve son zamanlarda bunu serbest bırakmanın bir yolunu bulmaya çalışıyorum . 947 01:11:47,564 --> 01:11:50,741 Şimdi yapacağım şey ağzınızdaki tıkacı çıkarmak 948 01:11:50,741 --> 01:11:53,004 ve bu sizin konuşma fırsatınız. 949 01:11:53,004 --> 01:11:56,399 Çığlık atmaya veya bağırmaya çalışırsanız, ağızlık değiştirilecektir 950 01:11:56,399 --> 01:11:58,139 ve bir daha bu fırsatı yakalayamazsın . 951 01:11:58,139 --> 01:12:00,316 Anladın mı? Anladıysan başını salla. 952 01:12:01,795 --> 01:12:05,538 Dedim ki, anladın mı? Bir baş sallama görmek istiyorum. 953 01:12:05,538 --> 01:12:08,715 Bana bir baş sallama işareti yap yoksa seni hemen öldürürüm! 954 01:12:10,674 --> 01:12:11,979 İyi. 955 01:12:13,764 --> 01:12:15,156 - İşte gidiyoruz. - [NEFES ALARAK] 956 01:12:26,124 --> 01:12:28,126 Söyleyeceğiniz bir şey var mı? 957 01:12:28,126 --> 01:12:32,260 - Beni öldürecek misin? - Sıradaki soru. 958 01:12:32,260 --> 01:12:33,653 Sana yardımcı olmayacak 959 01:12:33,653 --> 01:12:35,916 ne tür bir zihinsel problemin varsa, 960 01:12:35,916 --> 01:12:37,483 sen lanet olası deli-psikopat. 961 01:12:37,483 --> 01:12:39,746 Tek yapacağı seni hapse atmak olacak, 962 01:12:39,746 --> 01:12:41,661 zaten sahip olduğunuzdan daha fazla sorunla karşılaşacaksınız . 963 01:12:41,661 --> 01:12:43,271 O yüzden bana güvenin, beni öldürmeyin. 964 01:12:43,271 --> 01:12:45,709 Beni öldürmeyin lan! Evet? 965 01:12:46,666 --> 01:12:48,451 Çünkü özür diledim, 966 01:12:48,451 --> 01:12:51,671 ve ben gerçekten çok üzgündüm. 967 01:12:51,671 --> 01:12:53,847 Ama ben de kendim mahvolmuştum, 968 01:12:53,847 --> 01:12:58,286 ve bunu mazur görmüyorum çünkü yaptığım şeyin boktan olduğunu biliyorum . 969 01:12:58,286 --> 01:13:02,508 Ama demek istediğim, keşke geriye dönüp bunu yapmasaydım ya da başka bir şey. 970 01:13:02,508 --> 01:13:05,468 Ama mesele şu ki, benim de başımdan bazı şeyler geçiyordu. 971 01:13:05,468 --> 01:13:10,168 Biliyor musun, daha önce de söylediğim gibi , bazı şeyler yaşıyordum ve ben... ben. 972 01:13:10,168 --> 01:13:13,563 Gerçekten çok üzgünüm. 973 01:13:13,563 --> 01:13:18,481 Ve ben... Başka ne söyleyeceğimi bilmiyorum . 974 01:13:18,481 --> 01:13:22,093 [SESİ KIRILIYOR] Ama lütfen bana veya bebeğime zarar verme , lütfen. Evet? 975 01:13:22,093 --> 01:13:24,400 Bırakın da çocuklarıma, evime gideyim. 976 01:13:26,402 --> 01:13:29,230 Bunu onlara yapmayın lütfen. 977 01:13:31,145 --> 01:13:34,497 Lütfen çocukları cezalandırmayın, onlar masum. 978 01:13:34,497 --> 01:13:36,107 Aman Tanrım. 979 01:13:36,107 --> 01:13:37,413 [YUMUŞAKÇA HAÇLAR] 980 01:13:37,413 --> 01:13:41,112 - Bana zarar verme. - Bu biraz beklenmedik bir şey. 981 01:13:41,112 --> 01:13:44,507 Carla Jackson'ı ağlattığıma inanamıyorum . Vay canına. 982 01:13:44,507 --> 01:13:47,597 Bak, istediğini aldın. Evet? 983 01:13:47,597 --> 01:13:50,556 Bak, beni ağlattın, özür diledim. 984 01:13:52,297 --> 01:13:54,081 Şimdi gitmek istiyorum lütfen. 985 01:13:54,952 --> 01:13:55,953 HAYIR. 986 01:13:57,258 --> 01:13:59,173 - Hayır, bu mümkün olmaz. - Neden? 987 01:14:00,000 --> 01:14:01,437 Çünkü henüz bitmedi. 988 01:14:03,003 --> 01:14:04,875 Çocuğumu mu istiyorsun? 989 01:14:04,875 --> 01:14:06,267 Alabilirsin. 990 01:14:06,267 --> 01:14:07,791 Yapabilirsiniz. 991 01:14:07,791 --> 01:14:11,185 Doğduğu anda parayı alırım, senindir. 992 01:14:13,100 --> 01:14:15,494 Ben aptal değilim. 993 01:14:15,494 --> 01:14:17,496 Hesaplamaları yaptığını biliyorum , biliyor musun? 994 01:14:17,496 --> 01:14:19,498 - O da mı işin içinde? - Kim? 995 01:14:19,498 --> 01:14:20,717 Simon. 996 01:14:20,717 --> 01:14:22,980 Daha önce onunla konuştuğunu duydum . 997 01:14:22,980 --> 01:14:26,200 Kirli işlerini sana yaptırıyor . Birlikte bir çocuğunuz olamaz. 998 01:14:26,200 --> 01:14:29,769 o yüzden bir fahişe bulup sana bir tane alsın ve çalsın. 999 01:14:30,683 --> 01:14:32,511 Onun çocuğu Heather. 1000 01:14:32,511 --> 01:14:34,687 Sen biliyorsun, ben biliyorum. 1001 01:14:35,993 --> 01:14:38,256 Yani, eğer o lanet şeyi istiyorsan , o senindir. 1002 01:14:38,256 --> 01:14:40,171 Mantıklı olurdu, değil mi? 1003 01:14:40,171 --> 01:14:41,389 Evet. 1004 01:14:41,389 --> 01:14:43,391 - Çok hoş olurdu. - Evet! 1005 01:14:43,391 --> 01:14:45,916 Aslında o kadar basit değil . 1006 01:14:45,916 --> 01:14:47,308 Neden? 1007 01:14:47,308 --> 01:14:51,095 Çünkü onu hala içimde hissedebiliyorum! 1008 01:14:51,095 --> 01:14:53,924 Biliyor musun, bir şeyler yapmasını bekliyordum. 1009 01:14:53,924 --> 01:14:55,969 dağılmak, patlamak ister! 1010 01:14:55,969 --> 01:15:01,845 O kadar uzun zamandır bekliyorum ki , yaptığım hiçbir şey işe yaramıyor! 1011 01:15:01,845 --> 01:15:03,411 Bakın, bakın. 1012 01:15:03,411 --> 01:15:06,110 İlk tanıştığımızda şiddetten bahsediyordunuz. 1013 01:15:06,110 --> 01:15:07,720 Bu sen değilsin, Heather. 1014 01:15:07,720 --> 01:15:09,940 Bu sen değilsin. 1015 01:15:09,940 --> 01:15:11,507 Bu senin dünyan değil. 1016 01:15:13,552 --> 01:15:15,075 Bunu neden yapıyorsun? 1017 01:15:15,598 --> 01:15:16,424 Ha? 1018 01:15:19,427 --> 01:15:20,864 Bu üzücü değil mi? 1019 01:15:21,734 --> 01:15:22,866 Ne? 1020 01:15:25,956 --> 01:15:29,002 [SESİ KIRILIYOR] Eskiden senden gerçekten çok hoşlanıyordum. 1021 01:15:31,004 --> 01:15:34,094 Gerçekten birbirimizin en iyi arkadaşı olduğumuzu sanıyordum . 1022 01:15:36,009 --> 01:15:38,882 [YUMUŞAKÇA HAÇLAR] 1023 01:15:44,017 --> 01:15:47,934 Aman Tanrım, ben... 1024 01:15:47,934 --> 01:15:50,850 Keşke bir yerden biraz empati bulabilseydim 1025 01:15:50,850 --> 01:15:54,332 Çünkü yapmam gerekenin bu olduğunu biliyorum . 1026 01:15:54,332 --> 01:15:57,901 Ve anlıyorum, ikiyüzlüyüm [KAHKAHALAR] ama ben... 1027 01:15:59,293 --> 01:16:01,252 Evet. 1028 01:16:01,252 --> 01:16:04,429 Evet, sanırım bu durum benim için sorun değil. 1029 01:16:05,517 --> 01:16:08,520 Yani mesele şu. 1030 01:16:08,520 --> 01:16:11,654 Ya size Simon'ın çoktan öldüğünü söylesem ? 1031 01:16:12,480 --> 01:16:14,134 Ne? 1032 01:16:14,134 --> 01:16:16,180 Daha önce telefonda kimseyle konuşmuyordum 1033 01:16:16,180 --> 01:16:18,008 ve onu gerçekten de öldürecek kadar doğradığımı 1034 01:16:18,008 --> 01:16:19,662 biraz kıskançlık kriziyle. 1035 01:16:19,662 --> 01:16:21,794 Ve şu anda merdivenlerin altındaki bir dolaba tıkıştırılmış durumda 1036 01:16:21,794 --> 01:16:23,666 Onunla ne yapacağımı anlayana kadar . 1037 01:16:23,666 --> 01:16:27,234 Peki ya size bu bıçağı kullanmayı planladığımı söyleseydim , 1038 01:16:27,234 --> 01:16:30,107 Bebeği hala hayattayken karnından çıkarmak mı? 1039 01:16:30,107 --> 01:16:32,109 Böylece onu senden almamı izleyebilirsin 1040 01:16:32,109 --> 01:16:35,678 ve kan kaybından ölmeden önce onu kollarımda tut . 1041 01:16:44,034 --> 01:16:45,513 Peki siz ne düşünüyorsunuz? 1042 01:16:46,602 --> 01:16:48,473 Peki siz bu konuda ne düşünüyorsunuz ? 1043 01:16:53,478 --> 01:16:55,262 Sen delirmişsin sanırım. 1044 01:16:55,262 --> 01:16:59,919 İnsanın yaptığı her şeyin bir etkisi vardır . 1045 01:16:59,919 --> 01:17:04,707 Mesela en basit bir anın, tek bir kelimenin bile etkisi olabiliyor. 1046 01:17:05,751 --> 01:17:07,187 BEN... 1047 01:17:07,187 --> 01:17:09,929 Keşke birbirimize karşı daha nazik olabilsek... 1048 01:17:09,929 --> 01:17:13,411 Güzel mi? Buna güzel mi diyorsun? Bu güzel mi? 1049 01:17:13,411 --> 01:17:15,021 Sen delisin! 1050 01:17:15,021 --> 01:17:17,720 Sikişiyorsun... Yardım et! Bırak beni! 1051 01:17:17,720 --> 01:17:20,636 Birisi bana yardım etsin! Birisi beni bıraksın! 1052 01:17:20,636 --> 01:17:23,029 - Yardım edin! Yardım edin, biri! - [SANDALYE GÜMLEMESİ] 1053 01:17:23,029 --> 01:17:24,552 Birisi bana yardım etsin! 1054 01:17:24,552 --> 01:17:26,467 Biri beni bıraksın! Yardım edin! 1055 01:17:26,467 --> 01:17:28,905 Birisi bana yardım etsin! Birisi bana yardım etsin... 1056 01:17:28,905 --> 01:17:30,254 [Boğuk protesto sesleri] 1057 01:17:34,345 --> 01:17:35,651 [Boğuk bağırışlar] 1058 01:17:43,441 --> 01:17:44,572 [CEP TELEFONU BİP SESİ] 1059 01:18:12,862 --> 01:18:16,604 Bunu nasıl çözeceğimi birçok kez düşündüm , 1060 01:18:18,084 --> 01:18:20,391 ve içimde ne varsa. 1061 01:18:21,914 --> 01:18:25,701 Gerçekten güzel bir şeyle çözülmesini istiyordum . 1062 01:18:25,701 --> 01:18:27,398 Bilirsin. 1063 01:18:27,398 --> 01:18:30,749 İçimden çok fazla hamile kalmak istiyordum , 1064 01:18:30,749 --> 01:18:34,535 ki geriye kalan tüm sevgimi bir çocuğa verebileyim . 1065 01:18:34,535 --> 01:18:39,105 Ve bu, bir bakıma yeni bir başlangıç ​​yaratacaktır. 1066 01:18:42,239 --> 01:18:45,459 Ama Simon'ın ne yaptığını öğrendiğimde , 1067 01:18:45,459 --> 01:18:47,635 ve bunun sen olduğunu anladım, 1068 01:18:50,856 --> 01:18:53,467 Sanırım çok basit bir şey oldu. 1069 01:18:55,208 --> 01:18:58,472 Vücudum her türlü sevinçten yoksundu. 1070 01:19:00,387 --> 01:19:01,998 Her türlü umut. 1071 01:19:03,434 --> 01:19:06,567 Ve nefretin ne olduğunu öğrendim . 1072 01:19:11,703 --> 01:19:15,402 Artık neden bu kadar çok insanın bu şeyleri yaptığını anlıyorum . 1073 01:19:17,143 --> 01:19:18,754 Umarım anlarsınız. 1074 01:19:22,975 --> 01:19:24,194 Anlıyorsun, 1075 01:19:25,848 --> 01:19:28,807 yapmamız gereken seçimler var 1076 01:19:28,807 --> 01:19:32,071 şefkatle zulüm arasında. 1077 01:19:34,726 --> 01:19:38,034 Ve ne yazık ki, 1078 01:19:38,034 --> 01:19:41,907 İçimdeki bir ses bana nezaketin işe yaramayacağını söylüyor. 1079 01:19:41,907 --> 01:19:43,430 Seninle değil. 1080 01:19:44,867 --> 01:19:47,304 Eğer yanlış anlamadıysam. 1081 01:19:47,304 --> 01:19:48,871 Yanlış mı anladım? 1082 01:19:49,610 --> 01:19:50,916 Hmm? 1083 01:19:50,916 --> 01:19:52,570 Yanlış mı anladım? 1084 01:20:11,154 --> 01:20:12,677 Kaçmayacağına güveniyorum. 1085 01:20:15,898 --> 01:20:17,813 Anlayacağınızı umuyorum 1086 01:20:21,381 --> 01:20:22,818 ben bunu yapıyorum 1087 01:20:23,731 --> 01:20:25,168 hepimiz içindir. 1088 01:20:29,825 --> 01:20:31,304 [İKİSİ DE HORLAMA] 1089 01:20:39,269 --> 01:20:40,487 [İNLEMELER] 1090 01:20:40,487 --> 01:20:42,707 Seni incitmek istemiyorum, Carla! 1091 01:20:49,279 --> 01:20:50,106 [HORUMU] 1092 01:20:56,764 --> 01:20:58,114 [Nefes nefese] 1093 01:21:20,788 --> 01:21:22,834 HEATHER: Aşağıya geri dönebilirsin. 1094 01:21:26,055 --> 01:21:28,318 Hadi Carla, konuşalım bunu. 1095 01:21:53,343 --> 01:21:56,041 Babanın sana yaptıklarından dolayı üzgünüm . 1096 01:21:58,435 --> 01:21:59,436 Teşekkür ederim. 1097 01:22:00,698 --> 01:22:03,483 Böylesine kötü bir çocukluk geçirdiğin için üzgünüm . 1098 01:22:05,094 --> 01:22:06,051 Teşekkür ederim. 1099 01:22:07,357 --> 01:22:10,055 Keşke her şey farklı olsaydı. 1100 01:22:18,846 --> 01:22:20,587 Gerçekten Simon'ı öldürdün mü? 1101 01:22:25,157 --> 01:22:26,419 Anlamıyorum. 1102 01:22:28,465 --> 01:22:31,468 Şiddeti sevmiyorsun ama yapıyorsun. 1103 01:22:31,468 --> 01:22:34,036 Yanlış olduğunu düşünüyorsun ama yapıyorsun. 1104 01:22:34,036 --> 01:22:36,647 Ne öğrenmem gerektiğini anlamıyorum . 1105 01:22:38,257 --> 01:22:41,391 İntikamdan nefret ediyorsun ama yine de yapıyorsun. 1106 01:22:41,391 --> 01:22:42,522 Ben neden buradayım? 1107 01:22:43,741 --> 01:22:45,482 Şimdi daha iyi hissediyor musun? 1108 01:22:47,092 --> 01:22:51,009 Beni öldürüp sonra mı iyileşeceksin? 1109 01:22:51,009 --> 01:22:54,839 Bebeğimi benden koparıp sonra mı iyileşeceksin? 1110 01:22:58,364 --> 01:23:01,585 Geçmişte şiddete başvurmuş olabilirim , 1111 01:23:01,585 --> 01:23:06,459 ama hiçbir şeyi bu kadar detaylı planlamamıştım . 1112 01:23:06,459 --> 01:23:10,376 Okuldaki en kötü dönemimde bile bu konuyu hiç bu kadar düşünmemiştim . 1113 01:23:11,899 --> 01:23:13,727 Bunu neden yapacağımı bilmiyorum. 1114 01:23:13,727 --> 01:23:16,730 Yani, biz hayvanız, değil mi? İçgüdülerim devreye giriyor. 1115 01:23:19,646 --> 01:23:22,084 Sizin versiyonunuzun hepsinin aynı olduğundan emin değilim ... 1116 01:23:25,217 --> 01:23:30,005 Hepsinin akıl yürütmesi, hepsinin senin kafanda haklı çıkması benimkinden daha iyi. 1117 01:23:30,005 --> 01:23:32,877 Ben dürtüsel davranıyorum, sen planladın. 1118 01:23:37,186 --> 01:23:41,364 İçinde büyüyen bir şeyden bahsediyordun . 1119 01:23:42,669 --> 01:23:44,410 Ne olduğunu biliyorum. 1120 01:23:47,457 --> 01:23:49,024 Herkeste var. 1121 01:23:53,550 --> 01:23:55,378 Tam bir hayal kırıklığı. 1122 01:23:56,292 --> 01:23:58,598 Bu çok büyük bir lanet duygu 1123 01:23:58,598 --> 01:24:00,600 hayatın her şeyi olması gerektiği gibi 1124 01:24:00,600 --> 01:24:02,428 asla gerçekleşmeyecek. 1125 01:24:02,428 --> 01:24:06,345 Ve aslında, hayal ettiğinizden daha kötü olacak . 1126 01:24:07,955 --> 01:24:09,870 Ben senden daha genç yaşta aldım. 1127 01:24:10,784 --> 01:24:12,395 Ve hala orada. 1128 01:24:14,353 --> 01:24:16,051 Sen de benden farklı değilsin. 1129 01:24:17,661 --> 01:24:19,663 Sen de kimseden farklı değilsin. 1130 01:24:23,449 --> 01:24:24,929 Herkes böyle hissetmiyor. 1131 01:24:24,929 --> 01:24:26,844 - Evet, herkes öyle yapıyor. - Hayır. 1132 01:24:28,019 --> 01:24:29,760 Hayır, bu bir döngü. 1133 01:24:29,760 --> 01:24:32,458 Bilirsin, sen incinmişsindir, sen de başkalarını incitmişsindir. 1134 01:24:32,458 --> 01:24:36,158 Sen mutlu olamıyorsun, dolayısıyla kimse de mutlu olamıyor. İğrenç. 1135 01:24:36,158 --> 01:24:38,334 - Sen de yapıyorsun. - Ben mi yapıyorum? 1136 01:24:38,334 --> 01:24:40,118 Yaptığınız hareketin aynı olmadığını mı düşünüyorsunuz ? 1137 01:24:40,118 --> 01:24:42,207 HAYIR. 1138 01:24:42,207 --> 01:24:43,904 O zaman düşündüğümden daha delisin . 1139 01:24:43,904 --> 01:24:44,992 Hayır, hayır, hayır. 1140 01:24:46,472 --> 01:24:49,040 Bak. Gördün mü? 1141 01:24:49,040 --> 01:24:50,911 Artık başka bir şeyim yok. 1142 01:24:53,523 --> 01:24:56,395 Gerçekten dikkatli düşünmeni istiyorum 1143 01:24:56,395 --> 01:24:59,659 içgüdülerinizin size şu anda ne söylediği hakkında. 1144 01:24:59,659 --> 01:25:01,139 Bebeğinizi düşünmenizi istiyorum . 1145 01:25:01,139 --> 01:25:03,010 Diğer çocuklarınızı düşünün . 1146 01:25:03,010 --> 01:25:06,275 Yaşanan her şeye dayanarak bir karar vermeni istiyorum 1147 01:25:06,275 --> 01:25:09,234 Ta ki çocukluğumuzdan bu güne kadar. 1148 01:25:09,234 --> 01:25:11,062 Seni ölümle tehdit ettim . 1149 01:25:11,062 --> 01:25:13,325 Sana çocuğunu senden almak istediğimi söyledim . 1150 01:25:13,325 --> 01:25:16,502 Sana, doğmamış çocuğunun babası Simon'ı öldürdüğümü söyledim . 1151 01:25:16,502 --> 01:25:19,331 Sana karşı henüz ciddi bir şiddet uygulamadım . 1152 01:25:19,331 --> 01:25:22,029 ama sana bunu yapacağımı söyledim . 1153 01:25:23,857 --> 01:25:26,556 Dinlemeni istiyorum 1154 01:25:26,556 --> 01:25:30,603 Şu anda kafanızda ve kalbinizde olup biten her şeye . 1155 01:25:32,779 --> 01:25:36,740 İyilik mi , şiddet mi? 1156 01:25:36,740 --> 01:25:40,178 - Cebinde ne var ? - Seçimini yap. 1157 01:25:40,178 --> 01:25:42,311 - Başka bir bıçak mı o? - Seçimini yap. 1158 01:25:42,311 --> 01:25:44,530 Cebinde ne var ? Sana güvenmiyorum. 1159 01:25:44,530 --> 01:25:46,010 Elini göster bana. 1160 01:25:47,403 --> 01:25:49,100 Elini göster bana. 1161 01:25:49,100 --> 01:25:50,449 Göster... Göster bana... 1162 01:25:51,929 --> 01:25:52,756 [İNLEMELER] 1163 01:25:53,539 --> 01:25:54,845 [YUMUŞAKÇA NEFES ALARAK] 1164 01:25:58,849 --> 01:25:59,850 [NESNE ÇATIRTILARI] 1165 01:26:04,246 --> 01:26:05,203 [KAPI AÇILIYOR] 1166 01:26:07,292 --> 01:26:08,293 SIMON: Heather mı? 1167 01:26:10,121 --> 01:26:12,428 [YUMUŞAKÇA KIKIRDAMAK] 1168 01:26:12,428 --> 01:26:13,907 SIMON: Evde misin? 1169 01:26:17,694 --> 01:26:18,999 [FISILDAYARAK] İyi kız. 1170 01:26:21,219 --> 01:26:22,612 Heather mı? 1171 01:26:27,269 --> 01:26:28,139 [HEATHER İNLİYOR] 1172 01:26:29,706 --> 01:26:32,622 - Heather? Hey, hey, hey, hey... - [BOĞULMA VE GURUR SESİ] 1173 01:26:39,368 --> 01:26:40,673 Bebeğim, ne oldu? 1174 01:26:41,370 --> 01:26:43,198 Tamamdır, tamamdır. 1175 01:26:46,505 --> 01:26:48,812 Heather, Heather. Heather? 1176 01:26:53,469 --> 01:26:54,252 [BOĞULMA DURUR] 1177 01:26:58,038 --> 01:26:59,736 [SIMON YUMUŞAKÇA HAÇLIYOR] 1178 01:27:05,263 --> 01:27:06,395 [CARLA AĞLIYOR] 1179 01:27:13,010 --> 01:27:15,055 [KOŞAN AYAK İZLERİ] 1180 01:27:17,884 --> 01:27:18,842 GENÇ CARLA: Heather! 1181 01:27:22,237 --> 01:27:23,412 [Hıçkırarak] Geri dön! 1182 01:27:28,025 --> 01:27:29,200 [AĞLAMA] 1183 01:27:43,693 --> 01:27:45,260 SIMON: Ne yaptın? 1184 01:27:47,871 --> 01:27:48,872 RUBY'NİN ANNESİ: Ruby. 1185 01:27:49,568 --> 01:27:50,874 Gel buradan. 1186 01:27:50,874 --> 01:27:52,919 - Aman Tanrım... - Hayır, hayır, hayır, hayır. 1187 01:27:53,746 --> 01:27:55,748 - Yakut... - Hayır. 1188 01:27:55,748 --> 01:27:57,359 RUBY'NİN ANNESİ: Ruby, ne yapıyorsun? 1189 01:28:01,145 --> 01:28:03,016 SIMON: Hayır! 1190 01:28:03,016 --> 01:28:05,932 Hayır hayır! HAYIR! Hayır, hayır, hayır! 1191 01:28:05,932 --> 01:28:07,717 - Önemli değil, git artık. - [RUBY İNLER] 1192 01:28:07,717 --> 01:28:10,676 Hayır, hayır. O... O karımı öldürdü. 1193 01:28:10,676 --> 01:28:14,724 Hayır, hayır, geri çekilin! Ne yaptığınızı biliyoruz ! Geri çekilin! 1194 01:28:35,179 --> 01:28:36,572 [POLİS SİRENİ ÇIĞLIĞI] 1195 01:30:01,134 --> 01:30:01,961 [UĞULTU]