1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:54,640 --> 00:00:57,590 Ficus Religiosa est un arbre au cycle de vie inhabituel. 4 00:00:57,710 --> 00:01:01,690 Ses graines, contenues dans les fientes d’oiseaux, tombent sur d’autres arbres. 5 00:01:01,730 --> 00:01:05,620 Les racines aériennes jaillissent et poussent jusqu'au sol. 6 00:01:05,690 --> 00:01:09,580 Ensuite, les branches s’enroulent autour de l’arbre hôte et l’étranglent. 7 00:01:09,670 --> 00:01:13,510 Enfin, la figue sacrée se tient seule. 8 00:04:19,530 --> 00:04:24,730 LA GRAINE DU FIGUIER SACRÉ 9 00:05:00,560 --> 00:05:02,520 Merci beaucoup, 10 00:05:02,620 --> 00:05:03,660 J'allais me coucher. 11 00:05:03,700 --> 00:05:07,600 Tu n'as pas mangé depuis hier. Prends d'abord ton petit-déjeuner. 12 00:05:08,590 --> 00:05:10,600 Votre prière a finalement été exaucée. 13 00:05:12,550 --> 00:05:13,710 Je suis tellement fier de toi. 14 00:05:15,640 --> 00:05:18,560 J’aimerais que ton père puisse voir ça. 15 00:05:18,720 --> 00:05:20,630 Qu'il repose en paix. 16 00:05:21,670 --> 00:05:22,680 Foi... 17 00:05:23,620 --> 00:05:25,610 Est-ce qu'on nous donnera un appartement de trois chambres ? 18 00:05:25,730 --> 00:05:28,700 - Ça va prendre un certain temps. - On attendra. 19 00:05:29,710 --> 00:05:34,510 Les filles sont trop grandes pour partager leur chambre. 20 00:05:34,710 --> 00:05:38,580 Bouger va changer nos vies . 21 00:05:51,560 --> 00:05:53,550 On m'a donné ça pour me défendre. 22 00:05:55,560 --> 00:05:56,620 Pourquoi? 23 00:05:56,720 --> 00:05:58,630 Pour nous protéger. 24 00:06:03,500 --> 00:06:04,550 Essaye-le. 25 00:06:05,670 --> 00:06:06,690 Tiens-le. 26 00:06:08,580 --> 00:06:10,540 Non, je n'aime pas ça. 27 00:06:11,540 --> 00:06:13,640 N'ayez pas peur, la sécurité est activée. 28 00:06:14,540 --> 00:06:15,640 Je n'ai pas peur. 29 00:06:31,570 --> 00:06:32,620 C'est lourd. 30 00:06:40,530 --> 00:06:41,650 On le dit aux filles ? 31 00:06:42,720 --> 00:06:44,540 Pas encore. 32 00:06:44,620 --> 00:06:46,610 Mais c'est le moment parfait. 33 00:06:46,650 --> 00:06:50,530 Ils seront si fiers de découvrir que leur père est devenu juge. 34 00:06:50,570 --> 00:06:52,550 Pas un juge, mais un enquêteur. 35 00:06:52,590 --> 00:06:53,650 Cela n'a pas d'importance. 36 00:06:53,690 --> 00:06:55,680 Tu seras bientôt juge. 37 00:06:56,510 --> 00:06:57,570 On verra. 38 00:06:59,670 --> 00:07:02,600 Il est important qu’ils sachent ces choses. 39 00:07:02,640 --> 00:07:04,590 Cela forgera leur caractère. 40 00:07:04,660 --> 00:07:07,640 Vous connaissez les tribunaux révolutionnaires. 41 00:07:08,530 --> 00:07:09,650 Ils sont impopulaires. 42 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Oui, mais ça fait trop longtemps. 43 00:07:14,540 --> 00:07:17,570 Vous attendiez une occasion de leur parler de votre travail. 44 00:07:17,610 --> 00:07:19,570 C'est le meilleur. 45 00:07:22,610 --> 00:07:24,620 Nous pouvons aller au restaurant 46 00:07:24,660 --> 00:07:27,610 pour célébrer votre promotion. 47 00:07:27,650 --> 00:07:31,500 Et nous parlerons tous les deux aux filles. 48 00:07:36,590 --> 00:07:37,640 Je ne suis pas sûr. 49 00:07:39,520 --> 00:07:40,650 Laisse-moi m'en occuper. 50 00:07:41,550 --> 00:07:43,520 - D'accord ? - D'accord. 51 00:07:46,690 --> 00:07:49,530 Sana, tais-toi, papa dort. 52 00:07:49,570 --> 00:07:51,510 Ce n’est pas grave si je ne suis pas là. 53 00:07:51,550 --> 00:07:52,580 Impossible. 54 00:07:52,620 --> 00:07:55,540 C'est important, il faut qu'on en parle tous les quatre. 55 00:07:55,580 --> 00:07:56,670 Alors dites-le nous maintenant. 56 00:07:56,710 --> 00:07:59,660 Je te dis que ton père doit être présent. 57 00:07:59,700 --> 00:08:02,510 C'est à la fois une fête et une rencontre. 58 00:08:02,550 --> 00:08:03,720 - Quelle fête ? - Tu verras. 59 00:08:04,520 --> 00:08:06,580 S'il vous plaît, ne gâchez pas mon rassemblement. 60 00:08:06,620 --> 00:08:08,630 Revoyez vos amis un autre jour. 61 00:08:08,670 --> 00:08:11,550 Encore un jour ? C'est son anniversaire. 62 00:08:11,590 --> 00:08:13,660 Alors demande-lui de naître un autre jour ! 63 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 Sérieusement. 64 00:08:15,500 --> 00:08:18,650 Je ne peux pas le reporter, nous le planifions depuis un moment. 65 00:08:18,690 --> 00:08:21,670 La famille doit être votre priorité. 66 00:08:21,710 --> 00:08:25,640 Mais qu'est -ce que c'est que cette réunion-célébration ? 67 00:08:25,680 --> 00:08:29,600 Depuis 20 ans que je connais ton père, il rêve de ça. 68 00:08:30,520 --> 00:08:33,620 Arrêtez le suspense ! Racontez-nous ce qui s'est passé. 69 00:08:33,710 --> 00:08:38,680 Et si je vous disais que vous aurez chacun votre propre chambre ? 70 00:08:38,720 --> 00:08:40,730 Sans blague ? Sérieusement ? 71 00:08:41,530 --> 00:08:42,570 Chut, dis-je. 72 00:08:42,610 --> 00:08:43,710 Allons au restaurant. 73 00:08:44,550 --> 00:08:45,530 Au revoir! 74 00:08:56,730 --> 00:09:00,510 Merci beaucoup. 75 00:09:08,680 --> 00:09:11,630 Un juge ne peut pas statuer 76 00:09:11,670 --> 00:09:15,600 sans avoir au préalable recueilli des informations et des preuves. 77 00:09:16,500 --> 00:09:19,580 Votre travail consistait à rassembler ces informations ? 78 00:09:19,670 --> 00:09:20,690 Oui. 79 00:09:21,580 --> 00:09:25,530 Et pourquoi ne pouvions-nous pas le savoir ? Vous auriez pu nous le dire plus tôt. 80 00:09:25,570 --> 00:09:27,510 Ils doivent rester anonymes 81 00:09:27,550 --> 00:09:29,630 pour leur propre sécurité et celle de leur famille. 82 00:09:30,570 --> 00:09:33,560 Dans chaque cas, il y a un gagnant et un perdant. 83 00:09:33,670 --> 00:09:37,630 Le perdant peut toujours considérer qu'il a été condamné injustement 84 00:09:37,670 --> 00:09:39,620 et chercher à se venger. 85 00:09:39,730 --> 00:09:43,620 Maintenant que vous êtes juge d'instruction, c'est toujours dangereux. 86 00:09:44,500 --> 00:09:45,530 C'est vrai, chérie. 87 00:09:45,570 --> 00:09:47,610 Mais maintenant tu es assez grand 88 00:09:47,650 --> 00:09:51,520 de comprendre sa position et d'être prudent. 89 00:09:51,650 --> 00:09:52,720 Attention à quoi ? 90 00:09:53,520 --> 00:09:57,590 Tu veux dire que pour se venger de lui, ils pourraient nous faire du mal ? 91 00:09:58,530 --> 00:09:59,610 C'est possible. 92 00:10:00,570 --> 00:10:04,720 Mais nous allons déménager dans un endroit où les voisins sont comme nous. 93 00:10:05,520 --> 00:10:06,630 Et ils ont des enfants. 94 00:10:07,660 --> 00:10:09,550 Nous serons en sécurité, 95 00:10:09,590 --> 00:10:11,510 le quartier est surveillé. 96 00:10:11,620 --> 00:10:13,620 Vous devez respecter certaines choses 97 00:10:13,660 --> 00:10:15,620 pour ne pas faire de mal à ton père. 98 00:10:16,570 --> 00:10:17,640 Comme quoi? 99 00:10:18,530 --> 00:10:20,540 J'aime le hijab. 100 00:10:20,580 --> 00:10:23,630 Aucune photo de toi sur les réseaux sociaux. 101 00:10:24,510 --> 00:10:26,590 Vous devez être irréprochable. 102 00:10:26,630 --> 00:10:30,680 Tout ce que vous ferez sera immédiatement dénoncé. 103 00:10:30,720 --> 00:10:35,560 Vous devez faire attention à votre attitude, à vos vêtements, aux endroits où vous allez, 104 00:10:35,640 --> 00:10:38,540 tes amis, tes mots. 105 00:10:43,670 --> 00:10:46,560 Peux-tu faire ton tour de cuillère ? 106 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 Bien sûr. 107 00:11:10,700 --> 00:11:12,500 Qu'est-ce que c'est ça? 108 00:11:20,550 --> 00:11:21,610 C'est écrit dessus. 109 00:11:22,730 --> 00:11:24,710 Un dossier en cinq volumes. 110 00:11:25,600 --> 00:11:27,580 Il faut du temps pour enquêter. 111 00:11:27,620 --> 00:11:29,570 Je n'ai même pas commencé. 112 00:11:29,670 --> 00:11:33,530 Ne vous embêtez pas, écrivez l'acte d'accusation et signez. 113 00:11:33,690 --> 00:11:35,590 C'est l'ordre du procureur. 114 00:11:36,670 --> 00:11:37,730 Je ne peux pas. 115 00:11:39,650 --> 00:11:41,680 Je travaille honorablement depuis 20 ans. 116 00:11:42,680 --> 00:11:44,710 J'ai prêté serment. 117 00:11:54,730 --> 00:11:56,520 SUR ÉCOUTE TÉLÉPHONIQUE. 118 00:12:02,680 --> 00:12:06,680 Je vous suggère de relire le texte du serment des juges. 119 00:12:08,730 --> 00:12:11,500 Surtout la dernière partie. 120 00:12:13,680 --> 00:12:14,700 L'heure du déjeuner. 121 00:12:28,560 --> 00:12:31,540 Pourquoi pensez- vous être devenu enquêteur ? 122 00:12:35,580 --> 00:12:37,550 Le patron ne t'aime pas. 123 00:12:40,570 --> 00:12:43,520 Il était contre votre promotion. 124 00:12:44,570 --> 00:12:46,600 Il voulait avoir un de ses gars. 125 00:12:46,700 --> 00:12:48,700 C'est moi qui ai insisté. 126 00:12:49,650 --> 00:12:52,700 Il guette le moindre faux pas de votre part. 127 00:12:57,580 --> 00:12:59,640 Tu veux que je sois mis au défi ? 128 00:13:02,640 --> 00:13:06,620 Ou compromettre votre propre réussite et la sérénité de votre famille ? 129 00:13:13,560 --> 00:13:17,500 Savez-vous combien de personnes voulaient ce poste ? 130 00:13:20,700 --> 00:13:21,710 Foi... 131 00:13:23,630 --> 00:13:25,550 Ici, il faut se battre, 132 00:13:25,590 --> 00:13:27,610 il faut gagner ses galons. 133 00:13:30,670 --> 00:13:34,570 Surtout dans un cas où il y a une ordonnance du procureur. 134 00:13:41,730 --> 00:13:44,560 Je n'ai même pas lu le fichier. 135 00:13:44,660 --> 00:13:46,700 Comment puis-je l'accuser d'offense contre Dieu ? 136 00:13:47,500 --> 00:13:48,710 et demander une condamnation à mort ? 137 00:14:26,590 --> 00:14:27,660 Comment ça va ? 138 00:14:28,560 --> 00:14:29,650 C'est génial. 139 00:14:30,600 --> 00:14:33,510 Les épaules ne s'ajustent pas bien. 140 00:14:33,570 --> 00:14:34,720 Et c'est lâche sur le devant. 141 00:14:35,550 --> 00:14:36,660 - Dois-je lui dire ? - Bien sûr. 142 00:14:37,670 --> 00:14:38,730 - Madame... - Oui ? 143 00:14:39,530 --> 00:14:42,530 Merci, c'est très gentil, 144 00:14:42,570 --> 00:14:44,660 mais les épaules ne s'adaptent pas bien. 145 00:14:44,730 --> 00:14:46,680 Et le devant est lâche, 146 00:14:46,720 --> 00:14:49,500 ça cache sa poitrine. 147 00:14:49,540 --> 00:14:52,660 Un, ce n'est pas la poitrine, ce sont les seins. 148 00:14:52,700 --> 00:14:56,660 Deuxièmement, ses épaules seront cachées par le voile. 149 00:14:56,700 --> 00:14:59,660 C'est vrai, mais pouvez-vous résoudre ce problème ? 150 00:14:59,700 --> 00:15:01,530 Demoiselle, 151 00:15:01,570 --> 00:15:03,700 c'est un uniforme, pas une robe de soirée. 152 00:15:04,500 --> 00:15:06,710 Pourquoi un uniforme ne serait-il pas beau ? 153 00:15:07,510 --> 00:15:08,630 OK, enlève-le. 154 00:15:09,690 --> 00:15:11,620 Peux-tu également resserrer l'avant ? 155 00:15:11,660 --> 00:15:14,690 OK, mais s'ils l'embêtent à l'école, ne te plains pas à moi. 156 00:15:15,530 --> 00:15:16,660 Sadaf, oublie ça. 157 00:15:16,700 --> 00:15:19,650 Non ! Je déteste les vêtements amples. 158 00:15:20,540 --> 00:15:23,530 OK, alors, s'il vous plaît, serrez-le un peu. 159 00:15:23,570 --> 00:15:24,640 OK, je m'en charge. 160 00:15:25,540 --> 00:15:26,610 Quand sera-t-il prêt ? 161 00:15:26,650 --> 00:15:28,670 Appelle-moi la semaine prochaine. 162 00:15:29,560 --> 00:15:31,730 L'école commence la semaine prochaine ! 163 00:15:32,570 --> 00:15:34,520 Que puis-je faire ? Je suis occupé. 164 00:15:34,560 --> 00:15:35,540 Bonjour? 165 00:15:35,710 --> 00:15:37,620 Salut maman. 166 00:15:45,650 --> 00:15:48,580 N'est-ce pas difficile d'être loin ? 167 00:15:48,620 --> 00:15:52,530 C'est un peu difficile d'être dans un dortoir universitaire, 168 00:15:52,570 --> 00:15:54,690 mais en même temps, c'est cool. 169 00:15:55,520 --> 00:15:59,510 Vous vous faites de nouveaux amis, rencontrez toutes sortes de personnes. 170 00:15:59,640 --> 00:16:02,560 Vous devenez plus indépendant. 171 00:16:02,600 --> 00:16:06,510 Ta mère est courageuse de te laisser partir. 172 00:16:06,550 --> 00:16:07,580 C'était délicieux. 173 00:16:07,620 --> 00:16:09,530 - Autre chose ? - Non, merci. 174 00:16:09,570 --> 00:16:10,730 - Tu en as assez ? - Oui. 175 00:16:11,530 --> 00:16:12,700 Au début, 176 00:16:13,600 --> 00:16:15,680 Ma mère était un peu inquiète 177 00:16:15,720 --> 00:16:18,700 mais maintenant que je suis installé, elle va bien. 178 00:16:20,650 --> 00:16:22,730 - Combien êtes-vous dans un dortoir ? - Huit. 179 00:16:23,530 --> 00:16:25,550 C'est trop cool, je veux y aller aussi. 180 00:16:26,620 --> 00:16:29,730 Puis Amir a appelé et un cœur rouge est apparu sur l’écran. 181 00:16:30,530 --> 00:16:32,640 Je l'ai ajouté à ses contacts. 182 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 Ma mère a dit : « C'est qui ? » 183 00:16:34,720 --> 00:16:36,660 J'ai dit : un camarade de classe. 184 00:16:36,700 --> 00:16:40,560 Elle a dit : est-ce que tu mets des cœurs rouges pour tous tes camarades de classe ? 185 00:16:40,730 --> 00:16:43,510 Je ne savais pas quoi dire. 186 00:16:43,550 --> 00:16:46,680 Et puis, elle a dit : laisse-moi voir à quoi il ressemble. 187 00:16:47,560 --> 00:16:48,600 J'ai dit... 188 00:16:48,640 --> 00:16:51,540 Elle voulait le voir ? Elle est tellement décontractée. 189 00:16:51,580 --> 00:16:52,700 - Rezvan ? - Oui? 190 00:16:53,500 --> 00:16:54,640 - Viens ici. - OK. 191 00:16:54,680 --> 00:16:56,580 - Je reviens tout de suite. - OK. 192 00:16:56,680 --> 00:16:58,500 Sana, va m'aider. 193 00:17:01,620 --> 00:17:05,610 Tu aurais dû mettre un cœur blanc, elle ne t'aurait pas soupçonné. 194 00:17:08,650 --> 00:17:09,670 Oui, maman ? 195 00:17:10,610 --> 00:17:12,570 Ton ami a déjeuné, 196 00:17:13,510 --> 00:17:15,700 Servez-lui du thé et elle part. 197 00:17:18,640 --> 00:17:20,510 Que veux-tu dire? 198 00:17:21,590 --> 00:17:23,700 Je t'ai parlé de sa situation. 199 00:17:24,610 --> 00:17:28,520 Le dortoir n'est pas prêt. Elle ne connaît personne à Téhéran. 200 00:17:28,610 --> 00:17:30,570 Tu veux la mettre dehors ? 201 00:17:30,710 --> 00:17:34,710 Si elle ne te connaissait pas, que ferait-elle ? 202 00:17:35,540 --> 00:17:36,590 Elle me connaît. 203 00:17:38,730 --> 00:17:41,550 C'est ce que je voulais dire. 204 00:17:41,590 --> 00:17:45,580 Notre vie a changé, nous devons être très prudents. 205 00:17:45,620 --> 00:17:46,670 À propos de quoi? 206 00:17:46,730 --> 00:17:48,570 Notre entourage. 207 00:17:48,610 --> 00:17:51,610 Quel danger Sadaf représenterait-il pour nous ? 208 00:17:51,650 --> 00:17:54,630 Pourquoi penses-tu que mon problème est Sadaf ? 209 00:17:54,730 --> 00:17:58,700 Je vous dis que nous devons changer notre style de vie. 210 00:17:59,710 --> 00:18:03,700 Si c'est dur pour toi de lui dire, je lui parlerai. 211 00:18:06,530 --> 00:18:08,660 Je parlerai à papa. 212 00:18:08,730 --> 00:18:11,660 Je lui demanderai de laisser Sadaf rester. 213 00:18:12,540 --> 00:18:15,540 Ton père ne sait même pas qui elle est. 214 00:18:17,600 --> 00:18:20,530 Il est très occupé, ne le dérangez pas. 215 00:18:20,570 --> 00:18:22,660 Il m'a laissé tout ça. 216 00:18:26,680 --> 00:18:29,520 Laissez-la passer l'après-midi ici. 217 00:18:30,540 --> 00:18:33,680 Je lui dirai en attendant qu'elle doit partir. 218 00:18:34,590 --> 00:18:35,610 D'ACCORD? 219 00:18:38,710 --> 00:18:41,590 OK, si c'est juste pour l'après-midi. 220 00:18:46,710 --> 00:18:48,730 - Rezvan... - Oui ? 221 00:18:55,570 --> 00:18:57,580 Pourquoi est-ce si important pour vous ? 222 00:18:58,550 --> 00:19:01,510 C'est mon amie, je lui ai promis. 223 00:19:01,550 --> 00:19:02,720 Elle est très seule ici. 224 00:19:03,690 --> 00:19:06,610 Et si tu la logeais ce soir ? 225 00:19:06,650 --> 00:19:09,640 et puis, son dortoir n'est pas prêt ? 226 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Ce sera prêt demain. 227 00:19:11,640 --> 00:19:14,520 C'est prévu, je vous le promets. 228 00:19:14,560 --> 00:19:18,620 Je ne pensais vraiment pas que ça te dérangerait de l'avoir avec toi un soir. 229 00:19:19,640 --> 00:19:21,690 C'est pour ça que j'ai proposé. 230 00:19:23,590 --> 00:19:26,500 Elle peut rester à deux conditions. 231 00:19:27,660 --> 00:19:28,680 Lesquels ? 232 00:19:28,720 --> 00:19:32,610 D’abord, ne me demande plus jamais ce genre de faveur. 233 00:19:33,520 --> 00:19:34,630 Deuxièmement, assurez-vous 234 00:19:34,670 --> 00:19:38,640 entre le moment où papa rentre à la maison ce soir et celui où il part demain, 235 00:19:38,680 --> 00:19:40,720 Sadaf ne sort pas de la chambre. 236 00:19:41,520 --> 00:19:43,610 Je ne peux pas l'enfermer ! 237 00:19:43,680 --> 00:19:45,640 Elle ne peut pas voir ton père. 238 00:19:49,710 --> 00:19:50,710 D'ACCORD. 239 00:19:55,520 --> 00:19:57,600 Maman, mes sourcils sont encore trop épais. 240 00:19:57,660 --> 00:20:00,550 Pouvez-vous rendre l'extrémité plus fine ? 241 00:20:00,590 --> 00:20:02,680 Alors tu as l'air d'une salope ? 242 00:20:02,720 --> 00:20:04,670 J'ai des sourcils fins 243 00:20:04,710 --> 00:20:06,690 mais je suis une bonne fille ! 244 00:20:07,530 --> 00:20:11,580 Je suis désolé, ce n'est pas ce que je voulais dire ! 245 00:20:11,620 --> 00:20:14,630 Rezvan doit respecter les règles de sa famille. 246 00:20:14,670 --> 00:20:16,650 Quand elle se marie, 247 00:20:16,690 --> 00:20:18,600 elle verra avec son mari. 248 00:20:18,640 --> 00:20:21,650 Bien sûr, elle respectera ses règles. 249 00:20:21,690 --> 00:20:24,570 - Quand vivrai-je pour moi-même ? - Ne bouge pas. 250 00:20:24,610 --> 00:20:27,570 Attention, les sourcils naturels sont à la mode. 251 00:20:27,610 --> 00:20:29,650 Est-ce que tu les cueilles vraiment ? 252 00:20:29,690 --> 00:20:31,550 Je ne ressens rien. 253 00:20:31,590 --> 00:20:33,550 Bien sûr que je les cueille. 254 00:20:33,590 --> 00:20:35,730 As-tu vu la photo que je t'ai envoyée ? 255 00:20:36,530 --> 00:20:37,730 Ouais, c'était magnifique. 256 00:20:38,530 --> 00:20:40,650 Maman, est-ce que je peux avoir quelques moments forts bientôt ? 257 00:20:40,690 --> 00:20:43,610 Et ensuite ? Avec ces beaux cheveux, vous avez... 258 00:20:43,650 --> 00:20:45,710 Sadaf dit que le naturel est à la mode. 259 00:20:46,510 --> 00:20:48,580 Pour les sourcils. 260 00:20:48,620 --> 00:20:51,530 Je vais teindre mes cheveux en bleu cet été. 261 00:20:51,570 --> 00:20:54,690 Vas-y, je te mettrai sur liste noire. 262 00:20:54,730 --> 00:20:57,650 Enlève ton vernis à ongles avant que ton père vienne. 263 00:20:57,690 --> 00:21:00,540 Je ne veux pas de problèmes. 264 00:21:00,580 --> 00:21:01,690 Qu'est-ce qui ne va pas? 265 00:21:02,530 --> 00:21:05,690 Tu te teins les cheveux et tu te peins les ongles. 266 00:21:05,730 --> 00:21:08,650 Être une jeune fille et une femme mariée 267 00:21:08,690 --> 00:21:10,630 sont des choses différentes. 268 00:21:13,640 --> 00:21:14,630 Quoi? 269 00:21:15,560 --> 00:21:17,530 Rien, je lui montre mes ongles. 270 00:21:17,570 --> 00:21:19,500 C'est si drôle ? 271 00:21:19,650 --> 00:21:20,700 Ils ont l'air bien. 272 00:21:21,500 --> 00:21:22,580 C'est papa. 273 00:21:22,660 --> 00:21:23,690 Oui, Iman ? 274 00:21:26,520 --> 00:21:28,570 Est-ce que ta mère ne m'aime pas ? 275 00:21:29,600 --> 00:21:31,630 Peu importe. 276 00:21:31,670 --> 00:21:34,520 Elle me taquine constamment. 277 00:21:34,560 --> 00:21:36,580 Elle s'inquiète pour ce petit parasite. 278 00:21:37,710 --> 00:21:41,630 Qui est le plus sexy ici ? 279 00:21:42,550 --> 00:21:43,700 Prêtes, les filles ? 280 00:22:15,530 --> 00:22:17,560 Pourquoi es-tu à la maison si tard ? 281 00:22:18,560 --> 00:22:19,660 Tu vas bien? 282 00:22:34,520 --> 00:22:35,550 Foi... 283 00:22:38,520 --> 00:22:39,540 Foi... 284 00:23:46,550 --> 00:23:48,670 Prends-en un peu, ça te fera du bien. 285 00:23:52,610 --> 00:23:54,660 Pourquoi tu ne dis rien ? 286 00:23:59,570 --> 00:24:02,550 Ils pensent qu’ils peuvent me faire faire n’importe quoi. 287 00:24:04,530 --> 00:24:05,530 OMS? 288 00:24:10,560 --> 00:24:13,530 Mon prédécesseur a été licencié 289 00:24:13,570 --> 00:24:16,630 parce qu'il a refusé de signer un acte d'accusation de mort. 290 00:24:24,730 --> 00:24:26,700 Ils t'ont demandé de faire quelque chose ? 291 00:24:32,700 --> 00:24:36,510 Pour signer le même acte d'accusation. 292 00:24:38,580 --> 00:24:39,660 Est-ce injuste ? 293 00:24:42,560 --> 00:24:43,610 Je ne sais pas. 294 00:24:46,550 --> 00:24:47,680 Ne signez pas. 295 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 C'est l'ordre du procureur. 296 00:24:54,730 --> 00:24:56,670 Je dois y obéir. 297 00:25:06,500 --> 00:25:07,730 Si le procureur a donné une ordonnance, 298 00:25:08,530 --> 00:25:10,680 ce n'est pas entre tes mains, n'est-ce pas ? 299 00:25:12,530 --> 00:25:14,570 C'est sa responsabilité. 300 00:25:18,630 --> 00:25:20,570 C'est ce que dit Ghaderi. 301 00:25:21,590 --> 00:25:23,600 C'est un jugement de première instance, 302 00:25:24,510 --> 00:25:26,510 cela peut être contesté. 303 00:25:26,550 --> 00:25:29,520 Il peut y avoir un appel 304 00:25:29,600 --> 00:25:30,720 ou une procédure de plaidoyer. 305 00:25:33,620 --> 00:25:35,670 Alors pourquoi es-tu en colère ? 306 00:25:45,650 --> 00:25:48,670 Je vais t'apporter quelque chose qui t'aidera à dormir. 307 00:27:18,620 --> 00:27:19,680 Bonjour? 308 00:27:20,610 --> 00:27:22,620 Salut, tu te sens mieux ? 309 00:27:24,610 --> 00:27:28,640 Désolé, je ne me suis pas réveillé pour préparer ton petit-déjeuner. 310 00:27:31,590 --> 00:27:33,510 Je suis heureux. 311 00:27:33,650 --> 00:27:36,680 Je n'ai pas pu dormir la nuit dernière. 312 00:27:36,720 --> 00:27:38,690 Je me suis endormi à l'aube. 313 00:27:40,570 --> 00:27:41,600 Oui. 314 00:27:41,640 --> 00:27:43,570 J'ai raté ma prière. 315 00:27:48,590 --> 00:27:49,650 Où? 316 00:27:52,540 --> 00:27:53,610 Pourquoi? 317 00:27:56,700 --> 00:28:01,500 Je voulais aller faire du shopping avec les filles. 318 00:28:02,640 --> 00:28:05,700 Rezvan a besoin de vêtements pour l'université 319 00:28:06,500 --> 00:28:08,730 et Sana de la papeterie. 320 00:28:10,720 --> 00:28:13,520 Alors, on n'y va pas. 321 00:28:14,550 --> 00:28:17,530 Si vous dites que c'est risqué, nous resterons à la maison. 322 00:28:20,590 --> 00:28:22,610 Ne t'inquiète pas. 323 00:28:24,510 --> 00:28:25,640 D'accord mon amour. 324 00:28:26,550 --> 00:28:28,600 Bien sûr, au revoir. 325 00:28:31,510 --> 00:28:35,530 S'ils ont du papier à lettres des années précédentes, 326 00:28:35,570 --> 00:28:36,700 ils ne devraient pas en acheter plus. 327 00:28:37,500 --> 00:28:39,620 Ils feraient mieux d'éviter de gaspiller. 328 00:28:40,580 --> 00:28:42,580 Deux jours avant la rentrée scolaire, 329 00:28:42,620 --> 00:28:46,530 Les parents affluent dans les magasins de fournitures scolaires 330 00:28:46,570 --> 00:28:48,510 pour leurs enfants. 331 00:28:48,550 --> 00:28:50,690 Maryam Jafari pour la télévision nationale 332 00:28:50,730 --> 00:28:52,560 au bazar de Téhéran. 333 00:28:52,600 --> 00:28:53,640 La nuit dernière, 334 00:28:53,680 --> 00:28:54,650 plusieurs quartiers 335 00:28:54,690 --> 00:28:56,690 ont été le théâtre de manifestations 336 00:28:56,730 --> 00:28:59,640 transformé en émeutes par certains individus 337 00:29:00,500 --> 00:29:03,550 qui a troublé la paix pendant quelques heures. 338 00:29:03,590 --> 00:29:05,520 Les incidents de la nuit dernière 339 00:29:05,620 --> 00:29:08,550 causé des dommages considérables aux biens publics 340 00:29:08,590 --> 00:29:11,610 ainsi que les entreprises. 341 00:29:15,580 --> 00:29:16,730 Les manifestations qui ont eu lieu 342 00:29:17,530 --> 00:29:20,500 dans certains endroits à Téhéran 343 00:29:20,540 --> 00:29:21,680 a rapidement dégénéré. 344 00:29:21,720 --> 00:29:26,640 Les émeutiers ont endommagé des biens publics et privés. 345 00:29:27,700 --> 00:29:30,500 Il est 20h55 346 00:29:30,540 --> 00:29:31,650 sur la place de Dieu, 347 00:29:31,690 --> 00:29:34,680 devant l'Hôtel de Ville, une voiture brûle... 348 00:30:14,580 --> 00:30:16,690 Ils se font tabasser ! Et ces mensonges à la télé ! 349 00:30:32,690 --> 00:30:35,560 Sadaf est-elle arrivée à son dortoir ? 350 00:30:37,580 --> 00:30:39,680 Je n'ai pas encore eu de ses nouvelles. 351 00:31:56,690 --> 00:31:58,630 Qui penses- tu être ? 352 00:31:59,560 --> 00:32:02,500 Tu viens sur mon terrain pour me battre ? 353 00:32:26,640 --> 00:32:28,730 À bas le dictateur ! 354 00:32:33,600 --> 00:32:35,620 À bas le dictateur ! 355 00:32:37,550 --> 00:32:39,710 Sadaf, ils crient des slogans là aussi ? 356 00:32:40,510 --> 00:32:41,530 Oui. 357 00:32:41,720 --> 00:32:45,510 - Les voisins ! - Laissez-moi voir ! 358 00:32:45,550 --> 00:32:46,560 Dans le dortoir ? 359 00:32:46,600 --> 00:32:48,700 Tu n'entends pas ? Écoute. 360 00:32:49,570 --> 00:32:51,510 A bas la théocratie ! 361 00:32:51,550 --> 00:32:52,720 Est-ce que tu as crié aussi ? 362 00:32:53,520 --> 00:32:54,730 Oui et j'ai enlevé mon voile ! 363 00:32:55,530 --> 00:32:57,610 - Vraiment ? - Génial ! 364 00:32:57,650 --> 00:32:58,730 À bas le dictateur ! 365 00:33:00,640 --> 00:33:02,670 Tu es fou ! Qu'est-ce que tu fais ? 366 00:33:02,710 --> 00:33:05,620 Je t'ai envoyé des vidéos. Regarde-les. 367 00:33:06,550 --> 00:33:08,730 Tout est filtré, je ne vois rien. 368 00:33:09,530 --> 00:33:10,720 Je t'enverrai un VPN. 369 00:33:11,520 --> 00:33:12,610 Pour moi aussi ! 370 00:33:12,650 --> 00:33:14,510 Fermez-la! 371 00:33:14,550 --> 00:33:15,710 Tu n’es pas obligé de m’imiter ! 372 00:33:16,510 --> 00:33:17,570 Je veux aller sur le net. 373 00:33:17,610 --> 00:33:19,510 Envoie-le, au revoir. 374 00:33:19,720 --> 00:33:21,610 Petit nuisible. 375 00:33:26,700 --> 00:33:29,580 Au nom de Mahsa Amini, certains groupes marginaux 376 00:33:29,620 --> 00:33:32,650 appelé à des rassemblements qui ont tourné à l'émeute. 377 00:33:34,540 --> 00:33:37,620 Nous aurions pu aller manger une pizza. 378 00:33:37,690 --> 00:33:41,600 Rester une journée à la maison, c'est plus que ce que vous pouvez supporter ? 379 00:33:41,640 --> 00:33:43,510 Vous ne voyez pas ce chaos ? 380 00:33:43,550 --> 00:33:45,730 Quel chaos ? Les gens vivent leur vie. 381 00:33:46,530 --> 00:33:49,550 Vous pensez tous les deux que vous en savez plus que vos parents ? 382 00:33:49,590 --> 00:33:52,580 Allumer des incendies et briser des vitres, c'est vivre sa vie ? 383 00:33:52,620 --> 00:33:55,700 Ils ne les laissent pas protester. 384 00:33:56,500 --> 00:33:58,700 Allez-y, défendez les émeutiers devant le tribunal. 385 00:33:59,500 --> 00:34:00,660 C'est impossible de te parler. 386 00:34:00,700 --> 00:34:03,540 Silence, j'écoute les nouvelles. 387 00:34:04,520 --> 00:34:08,550 Des spéculations sur la cause du décès circulent dans les médias, 388 00:34:08,590 --> 00:34:09,710 de différentes sources. 389 00:34:10,510 --> 00:34:12,650 Elle est décédée suite à des violences policières. 390 00:34:12,690 --> 00:34:15,650 Des traces de coups ont été constatées. 391 00:34:16,520 --> 00:34:17,710 Traces de coups. 392 00:34:18,510 --> 00:34:19,540 La police de sécurité 393 00:34:19,580 --> 00:34:21,550 ont publié des images de vidéosurveillance. 394 00:34:21,590 --> 00:34:23,560 Voici les premières images 395 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 être libéré par la police. 396 00:34:25,680 --> 00:34:30,530 Depuis l'Ouzbékistan, le président a ordonné une procédure d'urgence. 397 00:34:30,570 --> 00:34:33,620 Le ministre de l'Intérieur a demandé 398 00:34:33,660 --> 00:34:35,510 son agent de sécurité 399 00:34:35,550 --> 00:34:37,640 pour déterminer rapidement et précisément 400 00:34:37,680 --> 00:34:40,500 les causes de l'incident et faire un rapport. 401 00:34:40,620 --> 00:34:42,700 Sur les réseaux sociaux, certains soutiennent 402 00:34:43,500 --> 00:34:44,640 que Mahsa Amini est morte 403 00:34:44,680 --> 00:34:46,620 à cause de la brutalité policière. 404 00:34:46,660 --> 00:34:48,590 Elle a des blessures visibles. 405 00:34:48,630 --> 00:34:50,600 Appels généralisés aux rassemblements 406 00:34:50,640 --> 00:34:52,640 ont été publiés sur les réseaux sociaux. 407 00:34:52,680 --> 00:34:54,510 Parmi eux... 408 00:34:54,550 --> 00:34:56,670 A-t-elle vraiment été tuée à cause de son hijab ? 409 00:34:57,670 --> 00:34:59,610 Pas du tout, elle était malade. 410 00:34:59,650 --> 00:35:01,550 Elle a eu un accident vasculaire cérébral. 411 00:35:01,690 --> 00:35:03,520 Comment savez-vous? 412 00:35:03,560 --> 00:35:04,660 C'est ce que disait la télévision. 413 00:35:04,700 --> 00:35:06,720 La télé a toujours raison ? 414 00:35:07,520 --> 00:35:09,590 Non, tu as toujours raison. 415 00:35:09,630 --> 00:35:13,580 Elle avait des problèmes cardiaques et a eu un accident vasculaire cérébral à la gare. 416 00:35:13,620 --> 00:35:17,540 Elle a dû avoir tellement peur qu’elle a eu un accident vasculaire cérébral. 417 00:35:17,580 --> 00:35:20,580 Des gens sont victimes d'AVC tous les jours. Est-ce la faute du régime ? 418 00:35:20,620 --> 00:35:23,540 Ils ne meurent pas tous de peur de la police ! 419 00:35:23,580 --> 00:35:24,690 Et si c'était ta fille ? 420 00:35:24,730 --> 00:35:27,720 Il vaut mieux que ma fille ne soit pas vue dans une tenue comme ça ! 421 00:35:28,520 --> 00:35:30,640 Pourquoi les gens devraient-ils être arrêtés à cause de leur tenue vestimentaire ? 422 00:35:30,680 --> 00:35:33,610 C'est l'ordre de Dieu, la loi du pays. 423 00:35:33,650 --> 00:35:35,730 Et si la loi du pays était erronée ? 424 00:35:36,530 --> 00:35:37,650 La loi de Dieu ne peut pas être fausse. 425 00:35:37,690 --> 00:35:40,510 Qu’est-ce qui vous rend si sûr que c’est la loi de Dieu ? 426 00:35:40,550 --> 00:35:41,650 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 427 00:35:41,690 --> 00:35:43,690 Sortez et criez des slogans ! 428 00:35:43,730 --> 00:35:46,650 Allez danser dans les rues tête nue ! 429 00:35:47,550 --> 00:35:49,550 Si ton père savait ce qui se passe ici ! 430 00:35:49,590 --> 00:35:50,680 Bouge-toi ! 431 00:35:54,510 --> 00:35:56,540 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? 432 00:35:56,580 --> 00:35:57,670 Que sais-je ? 433 00:36:22,660 --> 00:36:24,660 Les filles ont grandi. 434 00:36:25,540 --> 00:36:27,530 Ils ont des opinions, des questions. 435 00:36:27,570 --> 00:36:28,730 Ils ont besoin de toi. 436 00:36:30,500 --> 00:36:31,730 Je ne demande rien. 437 00:36:32,530 --> 00:36:35,570 Mais à cet âge, une fille a besoin de son père. 438 00:36:35,630 --> 00:36:37,610 Ils s'ennuient. 439 00:36:38,690 --> 00:36:40,650 Si je les embête trop, 440 00:36:40,690 --> 00:36:43,620 ils campent sur leurs positions et ne m'écoutent pas. 441 00:36:46,670 --> 00:36:48,560 Tout ira bien. 442 00:36:48,720 --> 00:36:50,690 C'est une phase. 443 00:36:52,610 --> 00:36:55,530 L'école et le collège ouvriront bientôt. 444 00:36:56,590 --> 00:36:58,660 Cela les occupera. 445 00:37:00,540 --> 00:37:01,700 Sois patient. 446 00:37:04,500 --> 00:37:05,520 Foi... 447 00:37:08,520 --> 00:37:11,510 Avez-vous signé l'acte d'accusation de mort ? 448 00:37:11,690 --> 00:37:13,560 Est-ce que j'avais le choix ? 449 00:37:18,650 --> 00:37:21,690 « Je me soumets à celui qui se soumet à Toi. 450 00:37:23,600 --> 00:37:25,680 « Je combats celui qui te combat. 451 00:37:27,520 --> 00:37:29,540 Jusqu'au dernier jour." 452 00:37:42,670 --> 00:37:43,680 Foi... 453 00:37:46,700 --> 00:37:49,530 Je sais que tu veux dormir. 454 00:37:49,610 --> 00:37:54,570 Mais tu te souviens que tu avais promis d'acheter un lave-vaisselle ? 455 00:37:56,600 --> 00:37:59,600 Mes mains et celles des filles sont abîmées. 456 00:38:00,700 --> 00:38:03,500 La semaine prochaine. 457 00:38:29,730 --> 00:38:32,660 N'oubliez pas de ne pas sortir votre téléphone de votre sac. 458 00:38:32,700 --> 00:38:34,650 Je ne le ferai pas, maman. 459 00:38:40,680 --> 00:38:42,620 Je viendrai te chercher à 13h. 460 00:38:42,660 --> 00:38:44,570 Au revoir. 461 00:39:01,620 --> 00:39:02,730 Rezvan chérie, 462 00:39:03,530 --> 00:39:06,540 Tu n'étais pas censé prendre tes distances avec elle ? 463 00:39:06,580 --> 00:39:08,610 Sadaf est mon seul ami. 464 00:39:08,650 --> 00:39:10,550 Il n’y a rien de mal à cela. 465 00:39:10,590 --> 00:39:13,500 Mais soyez prudent à cause du travail de papa. 466 00:39:13,540 --> 00:39:16,640 Je ne sais pas de quoi tu parles. 467 00:39:16,680 --> 00:39:18,550 Que fait papa ? 468 00:39:18,590 --> 00:39:20,720 Un travail sensible, comme celui de mon frère. 469 00:39:21,610 --> 00:39:24,700 Il voyage tout le temps et personne ne sait où il est. 470 00:39:25,500 --> 00:39:27,560 Sais-tu ce qu'il fait ? 471 00:39:27,600 --> 00:39:30,610 Je suis sa sœur et tout ce que je sais, c'est qu'il est militaire. 472 00:39:30,650 --> 00:39:34,550 Mais papa, est-il juge, enquêteur, militaire ? 473 00:39:34,620 --> 00:39:37,510 Je vous dis qu'il a un travail sensible. 474 00:39:38,500 --> 00:39:39,580 Il faut être discret. 475 00:39:39,620 --> 00:39:41,660 Lorsque vous vous rapprochez des gens, 476 00:39:41,700 --> 00:39:43,730 il faut toujours faire attention à éviter les fuites. 477 00:39:44,620 --> 00:39:48,630 À quoi pensais-tu en proposant de venir chercher Sadaf ? 478 00:39:48,670 --> 00:39:50,690 Son dortoir est sur notre chemin. 479 00:39:50,730 --> 00:39:53,520 Tu ne veux pas d'elle dans notre maison. 480 00:39:53,560 --> 00:39:56,630 J'ai 21 ans et tu contrôles toutes mes relations. 481 00:39:56,670 --> 00:40:00,570 Je ne contrôle pas, je veille sur ma famille. 482 00:40:00,650 --> 00:40:02,680 Tu comprendras quand tu seras mère. 483 00:40:05,720 --> 00:40:07,660 Sadaf est là. 484 00:40:15,610 --> 00:40:17,720 - Bonjour ! - Salut, comment vas-tu ? 485 00:40:18,520 --> 00:40:20,510 Tu vas bien ? Tes parents aussi ? 486 00:40:20,550 --> 00:40:21,560 Oui, merci. 487 00:40:21,600 --> 00:40:24,620 Je viens de parler à ma mère. Elle me dit bonjour. 488 00:40:24,660 --> 00:40:26,570 C'est gentil de sa part. 489 00:40:28,610 --> 00:40:31,570 Hier soir, c'était la folie au dortoir. 490 00:40:31,610 --> 00:40:32,640 Pourquoi? 491 00:40:32,680 --> 00:40:35,550 Ils étaient tous dehors en scandant des slogans. 492 00:40:35,590 --> 00:40:36,630 Toi aussi? 493 00:40:36,670 --> 00:40:39,550 Est-ce que ta mère t'a dit comment c'était dans leur ville ? 494 00:40:39,590 --> 00:40:42,510 Oui, les gens sont très en colère partout. 495 00:40:42,660 --> 00:40:44,690 Ce ne sont pas des gens, mais une bande de voyous. 496 00:40:44,730 --> 00:40:47,700 Faites attention à ne pas vous mêler à eux. 497 00:41:09,630 --> 00:41:11,500 - Allo ? - Maman... 498 00:41:11,540 --> 00:41:12,550 Que se passe-t-il? 499 00:41:12,590 --> 00:41:14,700 Viens me chercher, l'école est fermée. 500 00:41:15,500 --> 00:41:16,590 Pourquoi? 501 00:41:16,630 --> 00:41:18,590 Les filles manifestent. 502 00:41:18,630 --> 00:41:19,670 À l'école ? 503 00:41:19,710 --> 00:41:21,730 Oui, c'est assez tendu. 504 00:41:22,530 --> 00:41:24,510 Je me retourne, j'arrive. 505 00:41:24,550 --> 00:41:27,600 - Garde tes distances, j'arrive. - OK. 506 00:41:39,620 --> 00:41:41,720 Nous recevons des messages 507 00:41:42,570 --> 00:41:45,670 que les directeurs ne notent plus les absences. 508 00:41:46,640 --> 00:41:48,660 Nous pouvons officiellement sécher les cours ! 509 00:41:48,700 --> 00:41:52,660 Avant, on se sentait mal de le faire. 510 00:41:52,700 --> 00:41:55,600 Maintenant, c'est officiel. 511 00:41:55,650 --> 00:41:59,710 Ne vous embêtez pas à venir, ils ne vous laisseront pas entrer. 512 00:42:00,590 --> 00:42:02,630 En gros, dans les collèges et dans les lycées, 513 00:42:02,670 --> 00:42:04,700 c'est la liberté totale. 514 00:42:09,730 --> 00:42:10,730 Au revoir. 515 00:42:13,660 --> 00:42:15,540 Salut. 516 00:42:15,650 --> 00:42:16,710 Que se passe-t-il? 517 00:42:17,510 --> 00:42:19,560 Ils criaient des slogans. 518 00:42:19,600 --> 00:42:20,620 Quels slogans ? 519 00:42:20,660 --> 00:42:22,570 Femmes, vie, liberté. 520 00:42:24,510 --> 00:42:26,650 Je n'arrive pas à joindre Rezvan. 521 00:42:26,690 --> 00:42:28,500 Laisse-moi essayer. 522 00:42:28,630 --> 00:42:30,680 Peut-être qu'elle n'a plus de batterie. 523 00:42:32,550 --> 00:42:35,680 Je pense qu'ils ont coupé la couverture pendant les manifestations. 524 00:42:36,690 --> 00:42:38,510 Allons la chercher. 525 00:42:38,550 --> 00:42:39,730 Je n'arrive pas à l'atteindre. 526 00:42:47,570 --> 00:42:48,610 Que dit-il ? 527 00:42:49,520 --> 00:42:51,720 Il ne dit pas ceci mais cela autrement. 528 00:42:52,700 --> 00:42:55,540 Mais je ne peux pas partir de là... 529 00:43:32,540 --> 00:43:33,600 Vignoble... 530 00:43:33,690 --> 00:43:35,530 Des vignes ! 531 00:43:54,720 --> 00:43:55,720 Foi... 532 00:43:56,580 --> 00:43:58,690 Quoi de neuf ? Depuis quelle heure ? 533 00:43:59,590 --> 00:44:03,560 Personne ne sait à quelle heure le collège a fermé ? 534 00:44:04,620 --> 00:44:07,550 Dans ce cas, elle devrait être à la maison maintenant ! 535 00:44:07,660 --> 00:44:10,510 Comment vais-je trouver ma fille ? 536 00:44:11,680 --> 00:44:15,610 OK, j'attends de tes nouvelles. 537 00:44:15,670 --> 00:44:18,600 Iman, appelle-moi, n'oublie pas. 538 00:44:21,670 --> 00:44:22,660 Bonjour? 539 00:44:23,500 --> 00:44:24,610 Rezvan, où es-tu ? 540 00:44:24,670 --> 00:44:26,560 Nous sommes à la maison. 541 00:44:26,660 --> 00:44:28,640 Ne viens pas, maman est là. 542 00:44:29,620 --> 00:44:30,650 Comment va-t-elle ? 543 00:44:31,650 --> 00:44:32,670 Pauvre chose. 544 00:44:34,660 --> 00:44:37,520 Non, je l'ai. 545 00:44:37,660 --> 00:44:39,710 Reste près de moi, je t'appelle. 546 00:44:40,550 --> 00:44:41,620 On se retrouve dans une minute. 547 00:44:52,590 --> 00:44:53,590 Maman... 548 00:44:55,550 --> 00:44:58,620 Je n'ai plus de serviettes hygiéniques. 549 00:45:00,530 --> 00:45:01,710 Tu as eu peur, chérie ? 550 00:45:02,620 --> 00:45:04,540 Je vais te donner un peu du mien. 551 00:45:04,580 --> 00:45:06,550 Désolé, mais j'ai besoin de modèles fins. 552 00:45:06,590 --> 00:45:09,520 Si tu ne peux pas y aller, j'en achèterai. 553 00:45:09,640 --> 00:45:11,590 Tu as du culot ! 554 00:45:11,630 --> 00:45:13,510 Tu veux sortir ? 555 00:45:13,660 --> 00:45:16,590 Certainement pas, j'irai. 556 00:45:16,630 --> 00:45:18,530 Merci beaucoup. 557 00:45:32,640 --> 00:45:33,660 Bonjour? 558 00:45:34,510 --> 00:45:35,700 Elle quitte le bâtiment maintenant. 559 00:45:36,500 --> 00:45:37,620 Je descends. 560 00:46:30,500 --> 00:46:31,650 Va chercher des analgésiques. 561 00:46:55,690 --> 00:46:56,670 Sadaf.... 562 00:46:59,580 --> 00:47:00,650 Prends ça. 563 00:47:00,690 --> 00:47:03,520 Bois de l'eau, chérie. 564 00:47:03,560 --> 00:47:05,590 C'est bon, mon amour. 565 00:47:05,630 --> 00:47:08,520 Tu iras mieux. 566 00:47:09,710 --> 00:47:11,700 Penchez-vous en arrière. 567 00:47:16,580 --> 00:47:17,610 Vignoble... 568 00:47:21,610 --> 00:47:24,510 - Quoi ? - Son visage... 569 00:47:24,610 --> 00:47:25,700 Que devrions-nous faire ? 570 00:47:26,500 --> 00:47:27,670 Je ne sais pas. 571 00:47:27,710 --> 00:47:29,640 Ne devrions-nous pas l’emmener à l’hôpital ? 572 00:47:29,680 --> 00:47:32,710 - Elle dit qu'elle serait arrêtée. - Et alors ? 573 00:47:33,640 --> 00:47:35,540 Et si quelque chose arrive ? 574 00:47:35,580 --> 00:47:39,530 S’ils l’arrêtent, ils ne la laisseront pas rester à l’hôpital. 575 00:47:39,570 --> 00:47:40,720 Ils lui feraient du mal. 576 00:47:41,520 --> 00:47:44,530 Nous devons trouver un médecin sûr. 577 00:47:44,570 --> 00:47:45,690 Mais comment ? 578 00:47:47,500 --> 00:47:48,570 Maman... 579 00:47:48,610 --> 00:47:49,680 Des vignes ! 580 00:47:51,560 --> 00:47:52,630 Tu es là ? 581 00:47:53,530 --> 00:47:56,500 Pourquoi ne m'as-tu pas appelé ? J'étais très inquiète. 582 00:48:01,690 --> 00:48:03,510 Que se passe-t-il? 583 00:52:16,610 --> 00:52:18,620 Je ne peux plus rien faire. 584 00:52:19,670 --> 00:52:23,510 Si quelque chose lui arrive, qui en répondra devant sa famille ? 585 00:52:23,720 --> 00:52:26,590 Elle ne veut pas que sa famille le sache. 586 00:52:26,630 --> 00:52:28,520 Ce ne sont pas nos affaires. 587 00:52:28,660 --> 00:52:30,510 C'est mon affaire. 588 00:52:30,630 --> 00:52:32,650 Pourquoi ne veut-elle pas qu'ils le sachent ? 589 00:52:32,720 --> 00:52:34,590 Je ne sais pas. 590 00:52:34,660 --> 00:52:38,520 Tout ce que je sais, c'est qu'elle est en danger et que nous devons l'aider. 591 00:52:39,540 --> 00:52:42,580 Je ne peux pas te le permettre. C'est trop de responsabilités. 592 00:52:42,690 --> 00:52:43,680 Maman! 593 00:52:43,720 --> 00:52:45,620 Tu as vu son visage. 594 00:52:45,660 --> 00:52:47,530 Est-ce ma faute ? 595 00:52:47,570 --> 00:52:49,520 Elle n'aurait pas dû partir. 596 00:52:49,560 --> 00:52:50,630 Parti où ? 597 00:52:50,670 --> 00:52:53,530 C'était à l'université, on s'est fait prendre dans la foule. 598 00:52:53,570 --> 00:52:55,730 Je ne veux pas de ça dans cette maison. 599 00:52:56,530 --> 00:52:58,500 As-tu pensé à ton père ? 600 00:52:58,540 --> 00:53:00,520 Tu es également responsable de lui. 601 00:53:00,560 --> 00:53:02,670 Sadaf, que fais-tu ? 602 00:53:02,710 --> 00:53:03,730 Sadaf ! 603 00:53:05,550 --> 00:53:06,550 Je veux y aller. 604 00:53:06,590 --> 00:53:07,710 Tu ne vas pas bien. 605 00:53:08,650 --> 00:53:11,610 Tu dois appeler ta mère. 606 00:53:11,650 --> 00:53:13,630 - OK. - Je t'emmène. 607 00:53:13,670 --> 00:53:15,580 - Maman ! - Ne t'en fais pas. 608 00:53:15,620 --> 00:53:17,640 Dis-lui que je ne veux pas qu'elle m'emmène. 609 00:53:17,680 --> 00:53:19,650 Reste, nous t'emmènerons chez un médecin. 610 00:53:19,690 --> 00:53:21,600 Laisse-moi lui parler. 611 00:53:21,640 --> 00:53:23,550 Je vais lui appeler un taxi. 612 00:53:23,590 --> 00:53:24,610 Mets son voile. 613 00:53:24,650 --> 00:53:26,520 Maman, laisse-la rester, s'il te plaît. 614 00:53:26,560 --> 00:53:28,710 Les voisins ne doivent pas voir son visage. 615 00:53:31,580 --> 00:53:32,680 Désolé mon amour. 616 00:53:36,620 --> 00:53:38,500 - Je t'appelle. - OK. 617 00:53:38,540 --> 00:53:39,620 Allons-y. 618 00:55:24,670 --> 00:55:26,590 En changeant d’emploi, 619 00:55:27,560 --> 00:55:29,570 toi aussi tu as changé ? 620 00:55:32,650 --> 00:55:35,510 Pourquoi ne réponds-tu pas à mes appels ? 621 00:55:36,680 --> 00:55:38,550 J'étais en réunion. 622 00:55:41,540 --> 00:55:42,680 Et après la réunion ? 623 00:55:44,500 --> 00:55:45,720 J'ai appelé plusieurs fois. 624 00:55:48,620 --> 00:55:49,650 Plusieurs fois. 625 00:55:56,600 --> 00:55:57,660 Laisse-moi entrer. 626 00:57:31,520 --> 00:57:32,540 Aujourd'hui, 627 00:57:35,650 --> 00:57:38,530 J'avais un cas compliqué. 628 00:57:39,560 --> 00:57:41,510 Cela m'a préoccupé. 629 00:57:43,550 --> 00:57:47,600 Assez compliqué pour vous faire oublier votre famille ? 630 00:57:49,690 --> 00:57:51,680 Un garçon de vingt ans. 631 00:57:56,650 --> 00:57:58,610 Peu importe à quel point tu es fort, 632 00:57:59,590 --> 00:58:01,660 combien ta foi est infaillible, 633 00:58:02,670 --> 00:58:05,560 Les condamnations à mort sont accablantes. 634 00:58:07,600 --> 00:58:08,680 Par malchance, 635 00:58:09,630 --> 00:58:11,630 les manifestations ont coïncidé 636 00:58:11,670 --> 00:58:13,640 avec mon arrivée à ce poste. 637 00:58:15,500 --> 00:58:17,580 Les arrestations sont innombrables. 638 00:58:19,510 --> 00:58:21,710 Des hommes et des femmes de 14 à 70 ans. 639 00:58:24,590 --> 00:58:26,630 Il y en a de plus en plus chaque jour. 640 00:58:28,590 --> 00:58:30,630 Les commissariats sont saturés. 641 00:58:30,670 --> 00:58:33,660 On nous demande de les traiter à la va-vite. 642 00:58:34,710 --> 00:58:38,680 J'ai quelques minutes pour prendre une décision. 643 00:58:40,610 --> 00:58:43,690 100, 200, 300 cas par jour. 644 00:58:44,660 --> 00:58:45,630 Que puis-je faire ? 645 00:58:48,660 --> 00:58:50,590 Le travail est le travail. 646 00:58:51,510 --> 00:58:54,700 Sais-tu combien de temps s'est écoulé depuis que tu n'as pas mangé avec les filles ? 647 00:58:55,500 --> 00:58:57,620 Expliquez-leur, rassurez-les. 648 00:58:58,700 --> 00:59:00,630 Qui me rassure ? 649 00:59:03,620 --> 00:59:06,720 Demain matin, avant de partir, prenez le temps de leur parler. 650 00:59:07,520 --> 00:59:08,660 Je ne peux pas. 651 00:59:09,640 --> 00:59:12,500 Je dois être au tribunal très tôt. 652 00:59:12,720 --> 00:59:15,620 Je promets de revenir pour le dîner. 653 00:59:16,730 --> 00:59:18,520 Maman... 654 00:59:19,540 --> 00:59:20,710 Salut papa. 655 00:59:21,590 --> 00:59:22,650 Peux-tu venir ? 656 00:59:22,690 --> 00:59:24,700 Vas-y, chérie, j'arrive. 657 00:59:25,550 --> 00:59:26,590 Qu'est-ce que c'est? 658 00:59:26,630 --> 00:59:28,680 Ils ont dû se disputer. 659 00:59:29,680 --> 00:59:31,660 Cela te va à merveille. 660 00:59:32,590 --> 00:59:33,690 Je reviendrai. 661 00:59:39,520 --> 00:59:41,720 Regarde ce qu'ils lui font, la pauvre. 662 00:59:43,520 --> 00:59:44,640 C'est au dortoir ? 663 00:59:44,710 --> 00:59:47,570 Ses amis les ont filmés en secret. 664 00:59:48,600 --> 00:59:50,660 Je t'avais dit qu'elle aurait dû rester. 665 00:59:51,570 --> 00:59:52,710 Au contraire, 666 00:59:53,510 --> 00:59:54,570 J'avais raison. 667 00:59:54,610 --> 00:59:57,590 Ils viendraient la chercher ici. Et ton père ? 668 00:59:57,630 --> 00:59:58,620 Je vais lui parler. 669 00:59:58,660 --> 01:00:00,640 Reste ici. Que fais-tu ? 670 01:00:00,680 --> 01:00:02,710 - Je lui parlerai. - De quoi ? 671 01:00:03,510 --> 01:00:07,510 Je veux savoir où elle est. Personne ne sait qui l'a emmenée. 672 01:00:07,550 --> 01:00:08,690 Sadaf n'a rien fait. 673 01:00:08,730 --> 01:00:10,620 Ton père n'est pas au courant. 674 01:00:10,660 --> 01:00:11,670 Qui le fait alors ? 675 01:00:12,620 --> 01:00:14,710 Ce ne sont pas tes affaires, sale gosse. 676 01:00:15,570 --> 01:00:17,680 - Maman... - Vous deux, écoutez-moi. 677 01:00:17,720 --> 01:00:21,540 Les agents ont son téléphone. Ne l'appelez pas et ne lui envoyez pas de SMS. 678 01:00:21,640 --> 01:00:23,540 C'est pareil pour toi, Sana. 679 01:00:23,650 --> 01:00:26,720 Elle a dû faire quelque chose pour être arrêtée de cette façon. 680 01:00:27,520 --> 01:00:28,590 Maman, écoute. 681 01:00:29,540 --> 01:00:31,580 Sadaf n'a rien fait. 682 01:00:31,650 --> 01:00:33,620 J'étais avec elle. 683 01:00:33,660 --> 01:00:35,660 Je vous en prie, aidez-la. 684 01:00:38,550 --> 01:00:41,530 Ne dis plus jamais que tu étais avec elle. 685 01:00:41,570 --> 01:00:44,510 Tu n'étais nulle part avec elle, compris ? 686 01:00:45,660 --> 01:00:47,670 Je connais quelqu'un qui peut nous aider. 687 01:00:47,710 --> 01:00:49,640 Je la retrouverai demain matin. 688 01:00:49,680 --> 01:00:52,730 Maintenant, va au lit, téléphone éteint. Allez ! 689 01:01:38,520 --> 01:01:39,610 Qu'a-t-il dit ? 690 01:01:39,650 --> 01:01:41,570 Il a été touché par des chevrotines. 691 01:01:47,690 --> 01:01:49,690 Mon Dieu ! Ils entrent par effraction. 692 01:02:53,680 --> 01:02:55,580 Oh non... 693 01:02:55,690 --> 01:02:56,680 Dieu. 694 01:02:56,720 --> 01:02:58,690 Ils ont tiré sa veste sur sa tête. 695 01:02:58,730 --> 01:03:00,690 Ils lui ont couvert la tête. 696 01:03:01,580 --> 01:03:03,500 Ils emmènent l'enfant... 697 01:04:14,510 --> 01:04:15,550 Bonjour. 698 01:04:15,590 --> 01:04:17,550 - Comment vas-tu ? - Merci. 699 01:04:17,590 --> 01:04:19,580 Comment vont les enfants ? 700 01:04:19,620 --> 01:04:21,720 Très bien, merci. Comment va Alireza ? 701 01:04:22,520 --> 01:04:23,580 Bien, merci. 702 01:04:23,620 --> 01:04:27,690 Il a dit qu'Iman est devenue enquêtrice, félicitations. 703 01:04:28,530 --> 01:04:31,560 Pour l'instant, ce sont surtout des problèmes. 704 01:04:31,600 --> 01:04:32,680 Il est débordé. 705 01:04:32,720 --> 01:04:34,720 Ne soyez pas ingrat. 706 01:04:35,520 --> 01:04:38,690 Il aura une grosse augmentation de salaire et tu auras un logement officiel. 707 01:04:38,730 --> 01:04:41,520 Après quelques années à ce poste, 708 01:04:41,560 --> 01:04:44,580 il sera promu au tribunal révolutionnaire. 709 01:04:44,670 --> 01:04:48,500 Alors, vous serez prêt. 710 01:04:48,540 --> 01:04:50,580 Être la femme d'un juge, c'est le meilleur. 711 01:04:51,560 --> 01:04:53,500 Je te souhaite la même chose. 712 01:04:53,540 --> 01:04:54,640 Nous n'avons pas autant de chance. 713 01:04:54,680 --> 01:04:58,550 Alireza aurait également dû être promu enquêteur, mais... 714 01:04:58,590 --> 01:04:59,610 ça n'est pas arrivé. 715 01:04:59,650 --> 01:05:00,710 C'est la volonté de Dieu. 716 01:05:01,510 --> 01:05:03,650 Pour l'instant, ils arrêtent beaucoup de gens. 717 01:05:03,690 --> 01:05:07,550 Nuit et jour, ça ne s'arrête jamais. 718 01:05:07,710 --> 01:05:11,630 Je sais. En fait, je suis ici pour la fille d'une amie. 719 01:05:11,670 --> 01:05:14,540 Elle a été arrêtée et sa famille n'a pas eu de ses nouvelles. 720 01:05:14,580 --> 01:05:15,600 Quand est-ce arrivé? 721 01:05:15,640 --> 01:05:18,510 Hier soir, dans son dortoir. 722 01:05:18,630 --> 01:05:21,520 Qui l'a arrêtée ? Des policiers en civil ? 723 01:05:21,560 --> 01:05:23,530 Ou des forces spéciales ? 724 01:05:23,570 --> 01:05:25,510 En civil, je crois. 725 01:05:26,530 --> 01:05:29,510 Ensuite, il faudra un certain temps avant qu’ils sachent quoi que ce soit. 726 01:05:29,730 --> 01:05:32,710 Je suis venu vous demander de faire une bonne action. 727 01:05:33,510 --> 01:05:37,610 Si vous pouviez rechercher son nom dans votre base. 728 01:05:37,680 --> 01:05:40,500 Aucune promesse, mais envoie-moi son nom 729 01:05:40,540 --> 01:05:43,530 et aussi son numéro d'identification. 730 01:05:43,570 --> 01:05:44,630 Bien sûr. 731 01:05:44,670 --> 01:05:47,510 Je dois y aller. Tu vois, c'est sans fin. 732 01:05:47,550 --> 01:05:49,660 Merci d'avoir pris le temps. 733 01:05:49,700 --> 01:05:51,650 Aucun problème. 734 01:05:51,690 --> 01:05:53,690 Je ne veux pas interférer, 735 01:05:53,730 --> 01:05:56,610 mais ces amis à toi qui te demandent une faveur 736 01:05:56,650 --> 01:05:59,510 laisser leurs enfants participer aux émeutes. 737 01:05:59,550 --> 01:06:01,710 - Et puis... - Oui, je sais. 738 01:06:02,510 --> 01:06:06,560 De nos jours, certaines personnes sans scrupules 739 01:06:06,600 --> 01:06:09,670 ont publié les adresses et les numéros de téléphone 740 01:06:09,710 --> 01:06:12,530 des juges, des enquêteurs, 741 01:06:12,570 --> 01:06:14,660 ou quiconque travaille pour le gouvernement. 742 01:06:14,700 --> 01:06:17,630 Ils les ont trouvés et les ont mis sur les réseaux sociaux. 743 01:06:17,670 --> 01:06:19,550 Non, sérieusement ? 744 01:06:19,700 --> 01:06:23,620 Imaginez, quand ils circulent dans les médias hostiles... 745 01:06:23,660 --> 01:06:26,610 Vous devez choisir judicieusement vos connaissances. 746 01:06:26,650 --> 01:06:28,630 Nous le ferons, c'est sûr. 747 01:06:29,500 --> 01:06:30,670 Dites bonjour à votre famille. 748 01:06:30,710 --> 01:06:32,600 Merci, Fatemeh. 749 01:06:32,640 --> 01:06:37,540 S'il vous plaît, ne parlez pas de ma demande à Alireza. 750 01:06:37,580 --> 01:06:40,530 S'il le dit à Iman, il n'aimera pas. 751 01:06:40,570 --> 01:06:42,730 Ne dis même pas que tu m'as vu, c'est entre nous. 752 01:06:43,530 --> 01:06:44,610 OK, ne t'inquiète pas. 753 01:06:44,650 --> 01:06:46,620 Prenez soin de vous. À bientôt. 754 01:06:46,660 --> 01:06:48,580 - À plus. - Au revoir. 755 01:07:04,530 --> 01:07:05,660 Salut maman. 756 01:07:06,500 --> 01:07:07,690 - Quoi de neuf ? - Prends ça. 757 01:07:09,630 --> 01:07:11,630 Nous avons besoin de son numéro d'identification. 758 01:07:11,700 --> 01:07:13,690 Comment allons-nous trouver cela ? 759 01:07:13,730 --> 01:07:15,530 Aucune idée. 760 01:07:15,570 --> 01:07:17,710 Tu parles comme si c'était ma faute. 761 01:07:18,510 --> 01:07:22,590 Elle a dû casser des vitres ou brûler des pneus. 762 01:07:22,710 --> 01:07:24,730 Cela lui apprendra une leçon. 763 01:07:25,530 --> 01:07:26,690 Appelle sa famille. 764 01:07:26,730 --> 01:07:28,730 Je t'ai dit qu'elle n'avait rien fait. 765 01:07:29,530 --> 01:07:30,590 Ils étaient ensemble. 766 01:07:30,630 --> 01:07:32,620 Rezvan aurait également pu recevoir une balle dans l’œil. 767 01:07:32,660 --> 01:07:35,560 Que faisais-tu avec ces émeutiers ? 768 01:07:35,600 --> 01:07:38,640 Ces femmes libres dans la rue, déshabillées. 769 01:07:38,680 --> 01:07:39,660 Bonjour? 770 01:07:39,700 --> 01:07:41,560 Salut, des nouvelles ? 771 01:07:42,580 --> 01:07:46,590 Elle a besoin du numéro d'identification. Peux-tu le trouver ? 772 01:07:47,660 --> 01:07:49,690 OK, essaie de le trouver le plus tôt possible. 773 01:07:49,730 --> 01:07:51,630 J'attendrai ton appel. 774 01:07:51,670 --> 01:07:53,580 Mais qu'est-ce que tu fous ? 775 01:07:54,540 --> 01:07:55,640 À qui parlais-tu ? 776 01:07:55,680 --> 01:07:57,650 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? À un camarade de classe. 777 01:07:57,690 --> 01:08:01,520 As-tu dit à quelqu'un que nous pouvions l'aider ? As-tu parlé de ton père ? 778 01:08:01,560 --> 01:08:02,620 De quelle manière ? 779 01:08:02,660 --> 01:08:04,560 Arrête de faire l'idiot. 780 01:08:04,600 --> 01:08:07,620 Comment vos amis pensent-ils que vous la recherchez ? 781 01:08:07,660 --> 01:08:09,500 Je n'ai pas mentionné papa. 782 01:08:09,540 --> 01:08:12,530 - Comment alors ? - J'ai dit que mon oncle connaissait quelqu'un. 783 01:08:12,570 --> 01:08:14,650 Comment oses-tu mentionner ton oncle ? 784 01:08:14,690 --> 01:08:16,580 Si jamais je t'entends mentionner 785 01:08:16,620 --> 01:08:18,540 ton père ou ton oncle... 786 01:08:18,580 --> 01:08:20,530 Je n'ai rien dit, maman ! 787 01:08:20,570 --> 01:08:21,720 Je sais ce que je peux et ne peux pas dire ! 788 01:08:22,520 --> 01:08:25,630 Arrêtez de me menacer ou je déménage ! 789 01:08:25,670 --> 01:08:27,540 Déménagement, félicitations ! 790 01:08:27,580 --> 01:08:31,530 Tu crois que c'est quoi ça ? Un hôtel ? Tu n'as pas honte ! 791 01:08:31,580 --> 01:08:34,600 - Ne ferme pas la porte ! - Laisse-la tranquille ! 792 01:08:54,540 --> 01:08:56,520 Pas comme ça, pose-le. 793 01:08:56,710 --> 01:09:00,610 Prends-en un autre. Écarte-les, j'ai les mains sales. 794 01:09:01,650 --> 01:09:04,640 - Comment le couper ? - En tranches, dans l'autre sens. 795 01:09:04,710 --> 01:09:07,720 Mettez-le ici. Dans l'autre sens. 796 01:09:08,570 --> 01:09:09,670 Maintenant, coupez-le en tranches. 797 01:09:11,630 --> 01:09:12,640 Pose-le. 798 01:09:12,680 --> 01:09:15,500 - Ce n'est pas grave. - Tu vas te brûler. 799 01:09:24,590 --> 01:09:26,620 Tournez-les avec ça. 800 01:10:48,550 --> 01:10:50,600 A bas la théocratie ! 801 01:11:29,610 --> 01:11:31,680 A bas la théocratie ! 802 01:11:34,610 --> 01:11:36,590 Chaque personne tuée 803 01:11:36,630 --> 01:11:39,580 Est remplacé par mille autres 804 01:11:42,700 --> 01:11:44,520 Que se passe-t-il? 805 01:11:45,530 --> 01:11:47,650 Tu es là ? Je pensais que tu avais oublié. 806 01:11:48,560 --> 01:11:49,720 Je me suis précipité hors du tribunal. 807 01:11:50,520 --> 01:11:51,680 Mon téléphone était éteint. 808 01:11:52,680 --> 01:11:54,720 Ils crient aussi dans notre immeuble. 809 01:11:56,640 --> 01:11:58,500 Les salauds. 810 01:11:59,580 --> 01:12:00,700 Nous nous en débarrasserons. 811 01:12:01,700 --> 01:12:03,730 Ils profitent du système 812 01:12:04,590 --> 01:12:05,670 et ils l'insultent. 813 01:12:07,520 --> 01:12:09,540 Il y en a de plus en plus chaque nuit. 814 01:12:24,550 --> 01:12:26,590 Et si quelque chose arrivait ? 815 01:12:28,670 --> 01:12:29,700 Comme quoi? 816 01:12:30,650 --> 01:12:32,650 Tu n'y penses pas ? 817 01:12:33,710 --> 01:12:36,690 Si quelque chose arrivait, que nous feraient-ils ? 818 01:12:41,510 --> 01:12:42,670 Rien ne se passera. 819 01:12:43,530 --> 01:12:44,710 Comment peux-tu en être si sûr ? 820 01:12:45,510 --> 01:12:46,620 Nous les arrêterons. 821 01:12:46,660 --> 01:12:49,710 Celui qui affronte Dieu le fait à ses risques et périls. 822 01:12:51,630 --> 01:12:55,680 Il y a de l'agitation partout, dans les collèges, dans les écoles. 823 01:12:56,510 --> 01:12:57,610 Laissez-les s'agiter. 824 01:12:58,540 --> 01:13:00,560 Même les écolières 825 01:13:00,600 --> 01:13:02,730 sont dans les rues, tête nue, scandant des slogans. 826 01:13:05,530 --> 01:13:06,590 Où sont les filles ? 827 01:13:06,630 --> 01:13:08,650 Dans leur chambre. Ils sont bouleversés. 828 01:13:08,690 --> 01:13:11,580 Certains amis de Rezvan ont été arrêtés. 829 01:13:12,690 --> 01:13:15,500 Rezvan n'était pas dans l'agitation, n'est-ce pas ? 830 01:13:15,540 --> 01:13:16,600 Non, elle ne l'était pas. 831 01:13:18,590 --> 01:13:21,510 Mais l’un de ses amis proches a été arrêté. 832 01:13:21,550 --> 01:13:23,620 Elle est très inquiète pour elle. 833 01:13:23,730 --> 01:13:26,510 Pourquoi a-t-elle ce genre d'ami ? 834 01:13:26,550 --> 01:13:30,640 Je ne peux pas faire passer un test de mérite à leurs amis. 835 01:13:31,560 --> 01:13:34,710 Ils se sont rencontrés à l'université et sont devenus proches. 836 01:13:35,630 --> 01:13:39,660 Un pauvre enfant est venu à Téhéran pour aller à l’université et finit en prison. 837 01:13:40,620 --> 01:13:42,620 Mais elle n'a rien fait. 838 01:13:42,660 --> 01:13:46,580 Toutes les familles affirment que les inculpés n’ont rien fait. 839 01:13:46,650 --> 01:13:50,610 Je vous dis, elle n'a vraiment rien fait. 840 01:13:51,570 --> 01:13:53,700 Elle s’est retrouvée au milieu du rassemblement. 841 01:13:54,500 --> 01:13:55,540 Et voilà. 842 01:13:55,580 --> 01:13:57,690 Participer à un rassemblement est passible d'une peine de cinq ans. 843 01:13:59,650 --> 01:14:01,510 OK, très bien. 844 01:14:01,570 --> 01:14:03,680 Tout ce que je veux savoir, c'est si tu peux trouver 845 01:14:03,720 --> 01:14:06,500 où se trouve sa famille. 846 01:14:06,560 --> 01:14:07,600 Comment? 847 01:14:08,600 --> 01:14:10,610 Dieu sait où elle est. 848 01:14:10,690 --> 01:14:12,560 Ils devront attendre. 849 01:14:12,660 --> 01:14:14,710 - Ils sont tellement nombreux. - Depuis combien de temps ? 850 01:14:15,510 --> 01:14:16,620 Jusqu'à ce qu'elle parle. 851 01:14:17,720 --> 01:14:20,560 Elle sera maintenue en isolement 852 01:14:21,600 --> 01:14:24,580 jusqu'à ce qu'elle avoue devant une caméra. 853 01:14:25,560 --> 01:14:27,690 Avouer ? Elle n'a rien fait. 854 01:14:29,600 --> 01:14:31,600 Comment sais-tu qu'elle n'a rien fait ? 855 01:14:33,670 --> 01:14:34,730 De toute façon. 856 01:14:35,580 --> 01:14:38,670 Peux-tu essayer de savoir comment elle va ? 857 01:14:38,710 --> 01:14:39,680 Juste ça. 858 01:14:40,540 --> 01:14:42,690 Non. Même si je le voulais, je ne pourrais pas. 859 01:14:42,730 --> 01:14:45,730 À ce stade, ce n'est plus de mon ressort. 860 01:15:01,510 --> 01:15:03,670 Rien que des mensonges. Éteignez-le. 861 01:15:07,570 --> 01:15:08,720 Qu'as-tu dit, chérie ? 862 01:15:10,720 --> 01:15:11,730 Rien. 863 01:15:14,540 --> 01:15:15,670 Tu as dit quelque chose. 864 01:15:16,680 --> 01:15:20,510 J'ai dit que nous devrions éteindre la télévision pendant le dîner. 865 01:15:20,610 --> 01:15:21,620 Avant. 866 01:15:31,650 --> 01:15:33,500 J'ai dit que ce n'était que des mensonges. 867 01:15:33,620 --> 01:15:35,580 Doux Seigneur. 868 01:15:41,520 --> 01:15:43,560 Comment savez-vous? 869 01:15:44,530 --> 01:15:45,720 Je vis dans ce pays. 870 01:15:46,680 --> 01:15:47,730 J'ai des yeux. 871 01:15:48,720 --> 01:15:52,650 Êtes-vous sûr ? C'est peut-être l'ennemi qui vous persuade. 872 01:15:52,720 --> 01:15:54,590 Quel ennemi, papa ? 873 01:15:54,650 --> 01:15:57,660 Mes amis ont été battus et arrêtés sous mes yeux. 874 01:15:58,630 --> 01:15:59,670 Écouter, 875 01:15:59,710 --> 01:16:03,560 Je sais qu’il y a place à l’amélioration. 876 01:16:03,600 --> 01:16:07,570 Mais vous ne réalisez pas que le monde entier est contre nous. 877 01:16:07,610 --> 01:16:08,730 Tout ceci n’est qu’un complot ennemi. 878 01:16:09,610 --> 01:16:11,530 Quelle intrigue ? 879 01:16:11,570 --> 01:16:14,550 Je ne me soucie pas de l’ennemi ou d’une quelconque théorie du complot. 880 01:16:14,590 --> 01:16:17,550 Une fille de mon âge a été tuée à cause de son hijab. 881 01:16:17,590 --> 01:16:18,570 Pourquoi? 882 01:16:18,700 --> 01:16:21,530 Vous voyez, vos faits ne sont pas exacts. 883 01:16:22,530 --> 01:16:23,610 Elle a eu un accident vasculaire cérébral. 884 01:16:24,650 --> 01:16:27,630 Mais à travers les médias, l'ennemi vous a fait un lavage de cerveau. 885 01:16:27,670 --> 01:16:29,590 en lui faisant croire qu’elle avait été tuée. 886 01:16:29,630 --> 01:16:32,550 Alors pourquoi refusent-ils d’enquêter ? 887 01:16:32,590 --> 01:16:35,660 Pourquoi ne laissent-ils pas une commission indépendante agir ? 888 01:16:35,700 --> 01:16:38,660 Ils tuent tous ces gens simplement pour nier l’avoir tuée ? 889 01:16:38,700 --> 01:16:40,580 Tu vas trop loin. 890 01:16:44,510 --> 01:16:45,660 Moi et des milliers d'autres, 891 01:16:45,700 --> 01:16:49,580 travaillent dur pour préserver ce pays pour qui ? 892 01:16:49,620 --> 01:16:50,660 Pour toi! 893 01:16:50,700 --> 01:16:52,570 Vous défendez 894 01:16:52,610 --> 01:16:55,640 une bande de salopes qui veulent juste marcher nues dans la rue ! 895 01:16:55,680 --> 01:16:57,550 Qui veut marcher nu ? 896 01:16:57,590 --> 01:16:58,690 Les gens dans les rues ! 897 01:16:58,730 --> 01:17:00,600 Qui, papa ? 898 01:17:01,570 --> 01:17:04,510 Je me trouvais par hasard dans la foule hier. 899 01:17:04,700 --> 01:17:06,550 Tu n'avais pas le droit de le faire ! 900 01:17:06,590 --> 01:17:07,670 C'était une coïncidence. 901 01:17:08,500 --> 01:17:10,560 Je quittais le collège avec mon ami. 902 01:17:10,600 --> 01:17:13,520 Ils lui ont tiré une balle dans le visage avec des plombs de chevrotine. 903 01:17:13,560 --> 01:17:15,600 Et puis ils l'ont arrêtée dans son dortoir. 904 01:17:16,520 --> 01:17:18,650 Même si elle vit, elle perdra un œil. 905 01:17:18,690 --> 01:17:22,500 Sa beauté a disparu, son brillant avenir aussi. 906 01:17:22,540 --> 01:17:23,630 Pourquoi? 907 01:17:23,670 --> 01:17:25,660 Écoute, tous les jours, 908 01:17:25,700 --> 01:17:29,500 J'interroge des milliers de personnes comme elle. 909 01:17:29,540 --> 01:17:32,500 - Je sais avec qui ils sont impliqués. - Avec qui ? 910 01:17:32,590 --> 01:17:36,500 Ce sont simplement des gens normaux qui veulent une vie normale et la liberté. 911 01:17:36,540 --> 01:17:37,580 Comme partout ailleurs. 912 01:17:37,620 --> 01:17:39,570 Bon Dieu. 913 01:17:39,610 --> 01:17:41,690 Arrête de te disputer avec ton père ! 914 01:17:43,560 --> 01:17:44,610 Si ce n’est pas en tant que père, 915 01:17:44,650 --> 01:17:47,550 en tant qu'expert au service de ce régime depuis 20 ans, 916 01:17:47,590 --> 01:17:48,720 Tu ne penses pas que je sais mieux ? 917 01:17:49,540 --> 01:17:50,560 Non. 918 01:17:55,560 --> 01:17:56,650 Tu ne le feras pas, papa. 919 01:17:57,670 --> 01:17:59,600 Parce que tu es à l'intérieur. 920 01:17:59,640 --> 01:18:00,680 Tu y crois. 921 01:18:02,640 --> 01:18:04,680 Vous voulez le préserver à tout prix. 922 01:18:14,500 --> 01:18:15,570 Foi... 923 01:18:17,560 --> 01:18:20,700 Pour une fois, nous dînions en famille, et tu as tout gâché. 924 01:18:49,560 --> 01:18:50,600 Foi... 925 01:18:52,610 --> 01:18:53,630 Foi. 926 01:19:07,730 --> 01:19:09,590 Tiens, prends un peu d'eau. 927 01:19:33,500 --> 01:19:34,590 Tu vas bien? 928 01:20:45,730 --> 01:20:47,560 Najmeh... 929 01:20:48,720 --> 01:20:50,510 Najmeh chérie. 930 01:20:50,600 --> 01:20:51,590 Oui? 931 01:20:51,630 --> 01:20:53,580 Où as-tu mis mon arme ? 932 01:20:55,640 --> 01:20:57,520 Ton arme ? 933 01:20:58,610 --> 01:21:00,500 Je ne sais pas. 934 01:21:00,540 --> 01:21:02,540 Je n'y ai pas touché. 935 01:21:41,730 --> 01:21:43,710 Mon Dieu... 936 01:22:04,650 --> 01:22:07,540 Etes-vous sûr de l'avoir eu quand vous êtes rentré à la maison ? 937 01:22:16,670 --> 01:22:19,670 - Je suis entré, tu étais à la fenêtre. - Oui. 938 01:22:20,510 --> 01:22:23,500 J'ai enlevé ma veste et je l'ai jetée sur le lit. 939 01:22:23,610 --> 01:22:25,500 J'ai posé le pistolet... 940 01:22:25,690 --> 01:22:27,660 dans le tiroir et puis... 941 01:22:28,510 --> 01:22:29,600 Je me suis assis ici. 942 01:22:29,640 --> 01:22:32,680 Je ne l'ai pas mentionné, mais l'autre soir, 943 01:22:32,720 --> 01:22:34,710 tu l'as laissé dans la salle de bain. 944 01:22:35,510 --> 01:22:37,550 Je l'ai trouvé là quand j'ai récupéré le linge. 945 01:22:37,590 --> 01:22:40,520 Je l'ai rangé dans ce tiroir. 946 01:22:55,530 --> 01:22:56,680 Tu le trouveras. 947 01:23:10,690 --> 01:23:12,500 Les enfants ! 948 01:23:12,730 --> 01:23:14,540 Où vas-tu? 949 01:23:14,660 --> 01:23:16,550 Ils l'ont peut-être pris. 950 01:23:16,590 --> 01:23:18,670 Prends ton arme ? 951 01:23:19,550 --> 01:23:20,580 Peux-tu leur demander ? 952 01:23:20,620 --> 01:23:23,570 Tu veux que je les réveille pour leur poser des questions sur ton arme ? 953 01:23:23,610 --> 01:23:24,680 Oui je le fais! 954 01:23:59,570 --> 01:24:00,630 Vignoble... 955 01:24:01,520 --> 01:24:02,710 Chérie... 956 01:24:04,680 --> 01:24:06,640 Réveille-toi, s'il te plaît. 957 01:24:07,660 --> 01:24:09,560 Que se passe-t-il? 958 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 L'arme de ton père n'est pas à sa place. 959 01:24:11,640 --> 01:24:13,530 Sais-tu où c'est ? 960 01:24:13,570 --> 01:24:14,600 Quoi? 961 01:24:15,720 --> 01:24:17,550 Une arme ? 962 01:24:18,640 --> 01:24:20,520 Papa a une arme ? 963 01:24:20,560 --> 01:24:22,600 Non, rien. 964 01:24:22,640 --> 01:24:23,660 Retourne dormir. 965 01:24:34,640 --> 01:24:37,600 - Et alors ? - Je te l'ai dit, ça lui a fait peur. 966 01:24:37,640 --> 01:24:40,550 Ils ne savaient même pas que tu avais une arme. 967 01:24:42,510 --> 01:24:43,580 Dieu... 968 01:24:48,650 --> 01:24:49,690 Foi... 969 01:24:50,660 --> 01:24:54,510 Peut-être l'avez-vous laissé au tribunal. 970 01:24:54,550 --> 01:24:56,520 Va vérifier. 971 01:25:06,710 --> 01:25:09,510 De six mois à trois ans de prison. 972 01:25:11,640 --> 01:25:13,720 Pire que la peine, 973 01:25:16,610 --> 01:25:18,570 c'est le discrédit. 974 01:25:21,690 --> 01:25:24,630 Vous êtes ici depuis moins de deux semaines. 975 01:25:28,700 --> 01:25:30,530 Quelle honte. 976 01:25:30,570 --> 01:25:32,500 Il y aurait des discussions. 977 01:25:36,700 --> 01:25:38,610 Ils diront que tu étais incapable 978 01:25:38,650 --> 01:25:41,540 de garder votre arme pendant quelques jours. 979 01:25:43,580 --> 01:25:45,610 Vos mérites seront remis en question. 980 01:25:47,650 --> 01:25:49,610 Ils perdront confiance en toi. 981 01:25:50,520 --> 01:25:51,610 Vous empêcher de progresser. 982 01:25:55,510 --> 01:25:56,590 Je le trouverai. 983 01:25:56,630 --> 01:25:58,570 Tu dois le trouver. 984 01:26:00,630 --> 01:26:02,530 Pour l'instant, ne le signalez pas, 985 01:26:02,570 --> 01:26:04,590 ne dis rien à personne. 986 01:26:05,730 --> 01:26:07,710 D'après ce que tu dis, 987 01:26:08,600 --> 01:26:10,700 c'est dans ta maison, sans aucun doute. 988 01:26:11,500 --> 01:26:13,660 Peut-être que si tu attends juste quelques jours, 989 01:26:14,570 --> 01:26:17,530 celui qui l'a pris le remettra. 990 01:26:26,550 --> 01:26:28,510 Ne te répète pas. 991 01:26:28,650 --> 01:26:30,570 Où l'aurais-je laissé ? 992 01:26:31,500 --> 01:26:33,550 Najmeh, repense à ce qu'elle a dit hier soir, 993 01:26:33,590 --> 01:26:34,710 il faut juste que ce soit à la maison. 994 01:26:35,510 --> 01:26:36,560 Oui. 995 01:26:37,620 --> 01:26:40,540 Tenez-moi au courant. 996 01:26:43,510 --> 01:26:45,620 Placez-les correctement sur le bureau. 997 01:26:52,530 --> 01:26:54,620 - Et celui du haut ? - Il est vide ! 998 01:27:03,670 --> 01:27:05,640 Ce sont mes sous-vêtements ! 999 01:28:14,650 --> 01:28:16,560 Dans ma propre maison, 1000 01:28:18,690 --> 01:28:20,650 Je ne me sens pas en sécurité. 1001 01:28:22,670 --> 01:28:24,650 Sois patient, mon amour. 1002 01:28:25,560 --> 01:28:28,560 Ces choses arrivent dans toutes les familles. 1003 01:28:31,560 --> 01:28:32,650 Mois prochain, 1004 01:28:34,510 --> 01:28:36,560 ça fera 21 ans, non ? 1005 01:28:38,680 --> 01:28:40,620 21 ans. 1006 01:28:42,620 --> 01:28:44,500 En fumée. 1007 01:28:47,730 --> 01:28:50,550 Toute ma crédibilité professionnelle. 1008 01:28:53,580 --> 01:28:56,640 Vous ne pouvez pas perdre votre crédibilité 1009 01:28:56,680 --> 01:28:59,650 à cause de quelque chose qui est hors de ton contrôle. 1010 01:29:01,520 --> 01:29:02,680 Ne soyez pas si inquiet. 1011 01:29:05,660 --> 01:29:06,680 Oui. 1012 01:29:08,720 --> 01:29:10,530 Je peux. 1013 01:29:15,660 --> 01:29:17,610 Mais je ne laisserai pas cela arriver. 1014 01:30:05,660 --> 01:30:07,590 Papa est sur le point d’avoir un accident vasculaire cérébral. 1015 01:30:07,710 --> 01:30:10,730 S'il lui arrive quelque chose, ce sera de ta faute. 1016 01:30:11,660 --> 01:30:12,730 Vraiment, maman ? 1017 01:30:13,620 --> 01:30:15,730 Vous avez dit que les gens avaient des accidents vasculaires cérébraux tous les jours 1018 01:30:16,530 --> 01:30:19,520 et ce n'était la faute de personne, juste de la malchance. 1019 01:30:19,560 --> 01:30:21,730 Mais si c'est papa, c'est notre faute ? 1020 01:30:22,670 --> 01:30:24,610 Tu as du culot. 1021 01:30:26,720 --> 01:30:30,720 Si cette foutue arme n'est pas retrouvée, ton père fera 3 ans de prison. 1022 01:30:31,520 --> 01:30:32,600 3 ans. 1023 01:30:35,520 --> 01:30:37,590 Pourquoi supposez-vous que c'est nous ? 1024 01:30:38,690 --> 01:30:41,540 On pourrait la pointer du doigt. 1025 01:30:42,650 --> 01:30:43,700 Je ne sais pas. 1026 01:30:54,730 --> 01:30:57,500 Sana, qu'est-ce qui lui arrive ? 1027 01:30:59,670 --> 01:31:01,590 Maman, tu ne manges pas ? 1028 01:31:03,560 --> 01:31:04,590 Non. 1029 01:31:04,630 --> 01:31:05,670 Pourquoi? 1030 01:31:16,570 --> 01:31:17,590 Maman... 1031 01:31:18,590 --> 01:31:19,590 Maman! 1032 01:31:24,680 --> 01:31:27,500 Tu ne te rends pas compte de ce que tu lui fais. 1033 01:31:27,540 --> 01:31:28,730 Que faisons-nous ? 1034 01:31:29,530 --> 01:31:31,550 Si tu avais grandi comme moi 1035 01:31:31,590 --> 01:31:34,660 avec un père qui ne s'intéressait qu'au jeu et à la fête, 1036 01:31:34,700 --> 01:31:36,650 tu serais plus reconnaissant. 1037 01:31:36,690 --> 01:31:39,520 Tu honorerais ton père. 1038 01:31:39,730 --> 01:31:41,690 Je comprends, maman. 1039 01:31:42,660 --> 01:31:45,500 Je sais que tu as souffert quand tu étais enfant. 1040 01:31:45,730 --> 01:31:48,710 Mais pourquoi penses-tu toujours que papa a raison ? 1041 01:31:49,590 --> 01:31:52,570 Pourquoi Sana et moi prendrions-nous l’arme ? 1042 01:31:52,710 --> 01:31:55,510 Alors il s'est envolé ? 1043 01:31:55,550 --> 01:31:56,730 Peut-être que papa ment... 1044 01:31:57,530 --> 01:31:59,550 Fais attention à ce que tu dis à propos de ton père ! 1045 01:31:59,590 --> 01:32:02,560 OK, l'arme était dans le tiroir 1046 01:32:02,600 --> 01:32:03,730 de sa table de nuit. 1047 01:32:04,600 --> 01:32:06,590 Tu penses vraiment que Sana et moi 1048 01:32:06,630 --> 01:32:08,650 oserait entrer pendant que tu dors 1049 01:32:08,690 --> 01:32:11,590 et le prendre dans le tiroir ? 1050 01:32:11,720 --> 01:32:14,660 De quoi parle-t-on au fait ? 1051 01:32:14,700 --> 01:32:18,550 Papa est tellement déconnecté ces jours-ci qu'il l'a laissé quelque part 1052 01:32:18,590 --> 01:32:20,650 et il s'en prend à nous. 1053 01:32:20,690 --> 01:32:22,600 Elle a raison, maman. 1054 01:32:22,640 --> 01:32:23,730 Pensez-y. 1055 01:32:28,530 --> 01:32:29,560 Tiens, mange. 1056 01:32:29,690 --> 01:32:30,720 Maman... 1057 01:32:34,700 --> 01:32:36,630 Tu n'aurais pas dû le dire à ta famille 1058 01:32:36,670 --> 01:32:38,520 à propos de votre travail. 1059 01:32:38,640 --> 01:32:39,690 J'aurais dû le cacher ? 1060 01:32:39,730 --> 01:32:41,500 Bien sûr. 1061 01:32:41,540 --> 01:32:42,590 Jusqu'à quand ? 1062 01:32:42,630 --> 01:32:43,670 À la tombe. 1063 01:32:46,710 --> 01:32:48,680 Je suis dans une merde profonde. 1064 01:32:50,720 --> 01:32:52,510 C'est normal. 1065 01:32:52,660 --> 01:32:55,650 Dans notre formation, ils n'enseignent pas 1066 01:32:56,580 --> 01:32:59,550 un enquêteur comment interroger sa famille. 1067 01:33:05,570 --> 01:33:07,560 Vous ne soupçonnez aucun d'entre eux ? 1068 01:33:09,640 --> 01:33:12,570 Je n'arrive pas à croire que mes filles ont fait ça. 1069 01:33:12,720 --> 01:33:14,630 Et ta femme ? 1070 01:33:15,550 --> 01:33:16,730 J'ai une confiance absolue en elle. 1071 01:33:17,530 --> 01:33:18,550 Vraiment? 1072 01:33:23,730 --> 01:33:26,670 Il n’y a qu’une seule façon de savoir qui l’a fait. 1073 01:33:27,680 --> 01:33:28,700 Quoi? 1074 01:33:29,530 --> 01:33:30,550 Il prendra soin de lui. 1075 01:33:30,660 --> 01:33:32,580 Amène-les-lui. 1076 01:33:33,650 --> 01:33:35,710 - À Alireza ? - Oui. 1077 01:33:41,660 --> 01:33:44,520 C'est le meilleur interrogateur qui existe. 1078 01:33:44,680 --> 01:33:48,580 Il a des astuces psychologiques, il va vite s'en rendre compte. 1079 01:33:49,570 --> 01:33:50,620 Comment pourrais-je ? 1080 01:33:51,500 --> 01:33:53,600 Il vient souvent. 1081 01:33:53,640 --> 01:33:55,540 Nos femmes sont des amies. 1082 01:33:55,580 --> 01:33:57,550 Nos enfants sont amis. 1083 01:33:57,680 --> 01:34:00,500 Comment peut-il interroger ma famille ? 1084 01:34:00,540 --> 01:34:01,660 Pourquoi interroger ? 1085 01:34:04,530 --> 01:34:06,720 Il utilise des techniques de psychologie et de langage corporel. 1086 01:34:07,520 --> 01:34:10,530 Il vous dira qui l'a. Est-ce que ça ne vaut pas le coup ? 1087 01:34:10,570 --> 01:34:11,700 Tu veux être libéré ? 1088 01:34:12,500 --> 01:34:14,600 Tu veux qu'on soit tous les deux sur la sellette ? 1089 01:34:14,710 --> 01:34:17,530 Faites disparaître cela. 1090 01:34:19,640 --> 01:34:21,560 Je ne les lui apporterai pas. 1091 01:34:23,690 --> 01:34:25,700 Connaissez-vous quelqu'un de plus en sécurité ? 1092 01:34:26,500 --> 01:34:27,550 Y a-t-il une meilleure façon ? 1093 01:34:27,590 --> 01:34:29,710 Dites-vous que c’est une séance de thérapie. 1094 01:34:55,680 --> 01:34:57,560 Alireza et Fatemeh sont nos amis. 1095 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 Ils n’ont pas besoin de connaître nos problèmes personnels. 1096 01:35:01,560 --> 01:35:04,530 Je lui ai dit de ne pas en parler à sa famille. 1097 01:35:04,620 --> 01:35:07,510 Ils sont en couple. Ils se racontent tout. 1098 01:35:07,550 --> 01:35:10,730 Comment osez-vous laisser vos enfants interroger par votre ami ? 1099 01:35:11,530 --> 01:35:12,630 Pourquoi interroger ? 1100 01:35:13,520 --> 01:35:15,590 C'est une séance de psychothérapie. 1101 01:35:15,630 --> 01:35:18,620 Il fera en sorte qu'ils ne le reconnaissent pas. 1102 01:35:22,570 --> 01:35:25,660 Après cela, à qui les filles pourront-elles se confier ? 1103 01:35:26,650 --> 01:35:27,680 Toi? 1104 01:35:28,560 --> 01:35:29,580 Moi? 1105 01:35:29,650 --> 01:35:30,720 Leurs amis ? 1106 01:35:34,690 --> 01:35:36,570 Que puis-je faire ? 1107 01:35:36,720 --> 01:35:40,530 S'ils l'apprennent au tribunal, savez-vous ce qui se passera ? 1108 01:35:41,680 --> 01:35:45,520 S’ils découvrent que l’arme a été volée chez moi ? 1109 01:35:48,710 --> 01:35:52,630 On le verra pendant une demi-heure, il fera les interviews 1110 01:35:52,670 --> 01:35:53,670 et faire son diagnostic. 1111 01:35:53,710 --> 01:35:55,650 Nous en aurons fini avec ça. 1112 01:35:56,630 --> 01:35:58,650 C'est un spécialiste. 1113 01:36:03,650 --> 01:36:05,640 Est-ce que c'est filmé ? 1114 01:36:06,500 --> 01:36:07,580 Quoi? 1115 01:36:07,710 --> 01:36:10,600 Vous avez dit que les interrogatoires sont filmés. 1116 01:36:10,640 --> 01:36:13,640 Bien sûr que non, de quoi parles-tu ? 1117 01:36:16,590 --> 01:36:18,590 Que dirons-nous aux filles ? 1118 01:36:20,500 --> 01:36:22,510 C'est une séance de thérapie. 1119 01:36:38,520 --> 01:36:39,600 C'est ici. 1120 01:36:41,690 --> 01:36:43,540 Cela ne prendra pas longtemps. 1121 01:36:44,660 --> 01:36:46,540 Je t'attendrai. 1122 01:36:46,620 --> 01:36:47,670 D'ACCORD. 1123 01:36:48,580 --> 01:36:49,670 Allons-y les filles. 1124 01:37:32,650 --> 01:37:33,630 Bonjour. 1125 01:37:33,670 --> 01:37:35,570 Bonjour, entrez. 1126 01:37:35,610 --> 01:37:36,620 Entrez. 1127 01:37:38,650 --> 01:37:40,560 Les bras levés. 1128 01:37:40,630 --> 01:37:41,660 Allez. 1129 01:37:44,700 --> 01:37:47,650 L'autre aussi. Tu as quelque chose sur toi ? 1130 01:37:48,540 --> 01:37:49,570 Va t'asseoir. 1131 01:37:49,610 --> 01:37:51,540 Allez, vite. 1132 01:37:52,510 --> 01:37:54,580 Bras levés, jambes écartées. 1133 01:37:58,500 --> 01:37:59,660 Va t'asseoir là aussi. 1134 01:38:01,700 --> 01:38:03,610 - Qu'est-ce que tu as sur toi ? - Rien. 1135 01:38:03,650 --> 01:38:05,660 - Un téléphone dans ton sac ? - Oui. 1136 01:38:05,700 --> 01:38:07,540 Laissez-moi voir. 1137 01:38:07,580 --> 01:38:08,720 Les bras levés. 1138 01:38:09,630 --> 01:38:11,520 Jambes écartées. 1139 01:38:14,500 --> 01:38:15,680 Va attendre là. 1140 01:38:31,510 --> 01:38:32,600 Maman... 1141 01:38:32,640 --> 01:38:33,710 Oui chéri? 1142 01:38:35,540 --> 01:38:36,570 Venez ici. 1143 01:38:46,590 --> 01:38:48,710 Les filles, par ici. 1144 01:38:50,550 --> 01:38:51,670 Se lever. 1145 01:38:52,630 --> 01:38:53,660 Allons-y. 1146 01:39:02,530 --> 01:39:03,670 C'est sur ta droite. 1147 01:39:06,570 --> 01:39:08,650 Tu es ici et tu es là. 1148 01:39:29,500 --> 01:39:30,560 Bonjour. 1149 01:39:31,600 --> 01:39:33,540 - Comment vas-tu ? - Bien, merci. 1150 01:39:33,580 --> 01:39:35,590 - Fatemeh va bien ? - Dieu merci. 1151 01:39:35,630 --> 01:39:36,720 Reyhaneh et Amir Mahdi aussi ? 1152 01:39:37,520 --> 01:39:38,600 Oui, merci. 1153 01:39:38,640 --> 01:39:40,600 Suis-moi. 1154 01:39:40,730 --> 01:39:42,660 Tu veux me parler aussi ? 1155 01:39:42,700 --> 01:39:44,630 J'ai quelques petites questions. 1156 01:39:44,670 --> 01:39:46,650 Iman a dit que ce n'étaient que les filles. 1157 01:39:46,690 --> 01:39:48,570 S'il vous plaît, par ici. 1158 01:40:23,730 --> 01:40:26,520 Ne te retourne pas, fais face au mur. 1159 01:40:35,650 --> 01:40:37,720 - Tu vois ici ? - Où ? 1160 01:40:38,520 --> 01:40:39,560 Ici-bas. 1161 01:40:40,530 --> 01:40:41,610 Pourrais-tu écrire ? 1162 01:40:41,650 --> 01:40:43,590 Non, je ne vois pas. 1163 01:40:44,680 --> 01:40:46,730 - Et maintenant ? - Oui. 1164 01:40:49,510 --> 01:40:50,680 Ne bouge pas, je reviens. 1165 01:41:04,630 --> 01:41:08,590 Je ne peux pas croire que les filles aient pris l’arme. 1166 01:41:09,710 --> 01:41:13,550 En général, le criminel n’est pas celui qu’on imagine. 1167 01:41:15,610 --> 01:41:17,670 De quel crime parle-t-on ? 1168 01:41:18,590 --> 01:41:21,680 Je suis sûr qu'Iman l'a laissé quelque part. 1169 01:41:22,670 --> 01:41:25,580 Tu sais comment ça s'est passé ces derniers temps. 1170 01:41:25,620 --> 01:41:28,730 Vous êtes tous sous pression à cause de toutes les arrestations. 1171 01:41:29,550 --> 01:41:31,670 Iman est vraiment perturbée. 1172 01:41:32,630 --> 01:41:35,520 Il a dû signer quelques actes d'accusation 1173 01:41:35,560 --> 01:41:37,620 qui l’ont profondément troublé. 1174 01:41:38,620 --> 01:41:39,680 Je vois. 1175 01:41:40,500 --> 01:41:44,540 Mais Iman est sûre qu'il l'a rangé à sa place à la maison. 1176 01:41:44,630 --> 01:41:48,510 Il m'a dit la même chose, mais c'est peu probable. 1177 01:41:48,550 --> 01:41:52,580 L’autre soir, il est rentré à la maison très bouleversé et est allé prendre une douche. 1178 01:41:52,620 --> 01:41:55,590 Puis j'ai trouvé l'arme dans la salle de bain. 1179 01:41:55,630 --> 01:41:57,600 Juste par hasard. 1180 01:41:57,640 --> 01:41:59,650 Je l'ai remis à sa place. 1181 01:42:00,600 --> 01:42:03,530 Vous pensez donc que l’arme n’est pas chez vous. 1182 01:42:03,690 --> 01:42:04,710 Oui. 1183 01:42:10,630 --> 01:42:11,710 Et toi? 1184 01:42:12,680 --> 01:42:14,510 Et moi? 1185 01:42:15,700 --> 01:42:18,620 Pourriez-vous savoir où il se trouve ? 1186 01:42:19,730 --> 01:42:21,710 Que veux-tu dire? 1187 01:42:22,600 --> 01:42:24,590 Je l'aurais pris ? 1188 01:42:24,730 --> 01:42:28,550 Vous venez de dire que vous êtes sûr que ce n'est pas chez vous. 1189 01:42:31,580 --> 01:42:33,610 Et bien, merci. 1190 01:42:34,510 --> 01:42:35,710 Merci Iman. 1191 01:42:36,510 --> 01:42:38,530 Ne le prends pas mal. 1192 01:42:38,720 --> 01:42:42,540 Iman m'a dit qu'il avait une confiance absolue en toi. 1193 01:42:42,580 --> 01:42:44,580 Mais tout le monde sait 1194 01:42:44,710 --> 01:42:47,580 parfois entre mère et filles, 1195 01:42:47,620 --> 01:42:49,570 il y a des secrets. 1196 01:42:51,590 --> 01:42:53,610 Absolument pas. 1197 01:42:53,650 --> 01:42:56,580 Pourquoi devrais-je cacher cela à mon mari ? 1198 01:42:56,620 --> 01:42:57,660 Que Dieu me soit témoin, 1199 01:42:57,700 --> 01:43:00,680 J'ai toujours été transparent avec Iman. 1200 01:43:04,700 --> 01:43:06,590 Pourtant je sais 1201 01:43:06,660 --> 01:43:09,650 il y a des choses qu'Iman ne sait pas. 1202 01:43:14,500 --> 01:43:15,680 Restez assis, s'il vous plaît. 1203 01:43:15,720 --> 01:43:18,670 Vous parlez d'une manière offensante. 1204 01:43:18,710 --> 01:43:20,510 Asseyez-vous. 1205 01:43:26,620 --> 01:43:29,560 Je vous parle très respectueusement. 1206 01:43:30,620 --> 01:43:34,690 Jamais une personne assise là n’a été traitée avec autant de respect. 1207 01:43:40,620 --> 01:43:42,540 Soyez rassuré, 1208 01:43:42,680 --> 01:43:44,700 tout cela restera entre nous. 1209 01:43:47,690 --> 01:43:49,680 Je suis le gardien des secrets. 1210 01:43:53,510 --> 01:43:56,630 J'ai pensé que ce problème pourrait être l'un de ceux-là 1211 01:43:56,670 --> 01:43:59,570 que tu as décidé de cacher à la Foi. 1212 01:44:00,570 --> 01:44:04,520 Je n'arrive pas à comprendre que ce désastre prenne le dessus sur ma vie. 1213 01:44:06,620 --> 01:44:08,710 Soyez précis et minutieux. 1214 01:44:09,510 --> 01:44:12,680 Surtout concernant la jeune fille que vous recherchiez. 1215 01:47:22,560 --> 01:47:23,580 Toi, va dans ta chambre. 1216 01:47:24,510 --> 01:47:25,520 Non, reste. 1217 01:47:27,580 --> 01:47:29,540 Nous n'avons rien à cacher. 1218 01:47:34,510 --> 01:47:36,580 Est-ce que tu réalises ce que tu fais ? 1219 01:47:38,680 --> 01:47:40,550 Qu'est-ce que je fais ? 1220 01:47:40,650 --> 01:47:42,630 Jouer avec la réputation de ton père. 1221 01:47:42,710 --> 01:47:44,610 La réputation de la famille. 1222 01:47:44,680 --> 01:47:45,710 Chérie, 1223 01:47:47,500 --> 01:47:51,540 Ce problème a le potentiel de ruiner ma carrière. 1224 01:47:53,670 --> 01:47:55,610 Je serai mis en prison. 1225 01:47:56,600 --> 01:47:57,730 Tu t'en fiches ? 1226 01:47:59,630 --> 01:48:01,610 - Ce n'est pas moi... - Qui donc ? 1227 01:48:04,670 --> 01:48:05,730 Rezvan, 1228 01:48:08,680 --> 01:48:09,720 Miel, 1229 01:48:10,520 --> 01:48:11,580 N'aie pas peur. 1230 01:48:12,590 --> 01:48:14,560 Aucun mal ne vous arrivera. 1231 01:48:14,690 --> 01:48:16,640 Rends-moi juste l'arme. 1232 01:48:16,710 --> 01:48:18,600 Quelle arme ? 1233 01:48:18,640 --> 01:48:21,510 Pourquoi ne me crois-tu pas ? 1234 01:48:21,550 --> 01:48:23,720 Vous m'accusez à cause de ce que dit un inconnu ! 1235 01:48:24,520 --> 01:48:25,570 Où est l'arme alors ? 1236 01:48:25,610 --> 01:48:27,650 Est-ce qu'il a disparu dans les airs ? Où est-il ? 1237 01:48:27,690 --> 01:48:29,500 Je ne sais pas! 1238 01:48:29,540 --> 01:48:31,540 Peut-être que vous l'avez ! 1239 01:48:49,590 --> 01:48:50,670 Calme-toi, chérie. 1240 01:48:54,600 --> 01:48:57,550 Tout ce qui vous a été donné, c'est de l'amour et du respect. 1241 01:49:01,730 --> 01:49:04,710 La meilleure maison, tout ce dont vous avez besoin, 1242 01:49:05,610 --> 01:49:07,590 une voiture, de l'argent... 1243 01:49:07,630 --> 01:49:09,570 Qu'est-ce qui t'as manqué ? 1244 01:49:12,620 --> 01:49:14,610 Je ne l'ai pas pris, papa. 1245 01:49:14,650 --> 01:49:16,600 Je jure que non. 1246 01:49:16,710 --> 01:49:19,610 Je jure sur tout ce que tu veux. 1247 01:49:19,650 --> 01:49:21,690 Pourquoi ne me crois-tu pas ? 1248 01:49:21,730 --> 01:49:24,650 Je ne savais même pas que tu avais une arme. 1249 01:49:24,690 --> 01:49:26,560 Laisse-moi tranquille. 1250 01:49:29,680 --> 01:49:33,540 Vous ne me croirez pas. Laissez-moi tranquille ! 1251 01:49:35,500 --> 01:49:36,580 Je le trouverai. 1252 01:49:37,590 --> 01:49:38,620 Maman... 1253 01:49:39,530 --> 01:49:40,720 Maman, attends... 1254 01:49:41,730 --> 01:49:44,580 Que fais-tu? 1255 01:49:44,620 --> 01:49:48,570 S'il vous plaît, ne recommencez pas. Vous avez déjà cherché partout. 1256 01:49:48,610 --> 01:49:49,590 Maman! 1257 01:49:49,640 --> 01:49:51,640 Calme-toi, tu ne vas pas bien. 1258 01:49:51,680 --> 01:49:53,500 Est-ce qu'elle t'a dit quelque chose ? 1259 01:49:53,540 --> 01:49:54,710 C'est mon tour ? 1260 01:49:55,510 --> 01:49:57,510 Tu ne veux pas avoir les cheveux bleus ? 1261 01:49:57,550 --> 01:50:00,730 Ton père te promet que tu peux le faire. Vas-y, Iman. 1262 01:50:02,600 --> 01:50:03,660 Ma chérie, 1263 01:50:04,570 --> 01:50:06,580 Rezvan n'est pas dans son état normal. 1264 01:50:06,620 --> 01:50:09,720 Si tu sais quelque chose, dis-le, tu lui rendras service. 1265 01:50:10,670 --> 01:50:14,530 Et je te laisserai teindre tes cheveux, te peindre les ongles. 1266 01:50:18,660 --> 01:50:20,590 Elle ne m'a rien dit. 1267 01:50:39,540 --> 01:50:41,530 Sana sait quelque chose. 1268 01:50:42,520 --> 01:50:45,500 Je peux le voir dans ses yeux. 1269 01:50:47,660 --> 01:50:49,620 C'est une enfant. 1270 01:50:49,720 --> 01:50:52,600 Ce n’est pas le tribunal, c’est votre maison. 1271 01:50:52,660 --> 01:50:55,610 Une erreur a été commise, mais comme vous l'avez dit, 1272 01:50:55,650 --> 01:50:58,540 il ne faut pas brûler les ponts. 1273 01:51:01,540 --> 01:51:04,500 Quelle malédiction est tombée sur moi. 1274 01:51:06,570 --> 01:51:07,660 Vous nous avez. 1275 01:51:12,630 --> 01:51:14,550 Ils m'appelleront incompétent. 1276 01:51:14,710 --> 01:51:16,530 OMS? 1277 01:51:16,690 --> 01:51:20,600 J'ai toujours dit que tu avais construit cette vie à partir de rien. 1278 01:51:20,640 --> 01:51:22,650 Sans soutien, tout seul, 1279 01:51:22,690 --> 01:51:24,590 sans aucune aide. 1280 01:51:26,640 --> 01:51:27,650 Foi... 1281 01:51:28,620 --> 01:51:30,650 ton rêve devient réalité. 1282 01:51:30,690 --> 01:51:34,580 Vous n’êtes qu’à quelques pas du siège du juge. 1283 01:51:35,610 --> 01:51:36,650 Oui. 1284 01:51:37,600 --> 01:51:38,720 Quelques pas. 1285 01:51:40,660 --> 01:51:42,660 Mais le destin a changé. 1286 01:51:45,710 --> 01:51:48,680 Tu t'appelles Iman. Comment peux-tu perdre la foi ? 1287 01:51:51,580 --> 01:51:53,600 Tu vas y arriver. 1288 01:51:59,510 --> 01:52:01,560 J'aimerais faire un câlin à Rezvan. 1289 01:52:01,690 --> 01:52:03,510 Embrasse Sana. 1290 01:52:04,640 --> 01:52:06,730 Allez-y, serrez-les dans vos bras, embrassez-les. 1291 01:52:07,560 --> 01:52:08,610 Maintenant? 1292 01:52:20,720 --> 01:52:22,510 Najmeh... 1293 01:52:22,630 --> 01:52:23,670 Oui mon amour? 1294 01:52:25,630 --> 01:52:27,680 Sana veut avoir les cheveux bleus ? 1295 01:52:28,670 --> 01:52:30,580 Des ongles peints ? 1296 01:52:31,570 --> 01:52:32,620 Pourquoi? 1297 01:52:34,590 --> 01:52:36,510 Le monde a changé. 1298 01:52:36,550 --> 01:52:38,670 Les enfants pensent différemment. 1299 01:52:39,530 --> 01:52:41,680 Le monde a changé, mais Dieu n’a pas changé. 1300 01:52:42,520 --> 01:52:44,510 Ni ses lois. 1301 01:52:45,610 --> 01:52:47,570 Nous devons leur apprendre. 1302 01:52:47,640 --> 01:52:49,610 Nous l'avons toujours fait. 1303 01:52:51,560 --> 01:52:53,560 Sana traverse la puberté. 1304 01:52:53,600 --> 01:52:56,570 Elle est influencée par ses amis. 1305 01:52:56,720 --> 01:52:59,520 Elle ne devrait pas les voir. 1306 01:53:03,630 --> 01:53:06,680 Tu dois passer plus de temps avec eux. 1307 01:53:07,510 --> 01:53:10,590 Pour que vous vous rapprochiez, que vous deveniez plus intime. 1308 01:53:13,500 --> 01:53:15,580 Vous devez contribuer à façonner leurs idées. 1309 01:53:19,670 --> 01:53:20,680 Oui. 1310 01:53:40,690 --> 01:53:41,730 Najmeh. 1311 01:53:45,660 --> 01:53:46,730 Oui mon amour? 1312 01:53:47,590 --> 01:53:48,650 Viens près de moi. 1313 01:54:14,540 --> 01:54:15,560 Maman! 1314 01:54:19,620 --> 01:54:22,570 - Qu'est-ce que c'est ? - Les coordonnées de papa ont été publiées. 1315 01:54:22,610 --> 01:54:24,590 Même notre adresse. 1316 01:54:24,630 --> 01:54:26,550 Bon Dieu... 1317 01:54:26,620 --> 01:54:28,540 Mon Dieu. 1318 01:54:29,590 --> 01:54:30,660 Laissez-moi voir. 1319 01:54:42,660 --> 01:54:44,720 Je t'ai dit de faire attention. 1320 01:54:49,540 --> 01:54:51,620 Ils veulent m'éliminer. 1321 01:54:51,660 --> 01:54:53,640 Vous devez tout signaler. 1322 01:54:54,730 --> 01:54:57,650 Écrivez une lettre au patron maintenant. 1323 01:54:58,590 --> 01:55:01,550 Disons que vos informations personnelles ont été révélées en ligne 1324 01:55:01,590 --> 01:55:03,590 et que tu es en danger. 1325 01:55:03,710 --> 01:55:07,630 Demandez un logement officiel sécurisé. 1326 01:55:11,700 --> 01:55:14,650 Déposez la lettre et rentrez chez vous. 1327 01:55:15,610 --> 01:55:16,720 Emmenez votre famille 1328 01:55:17,520 --> 01:55:19,540 et va dans un endroit sûr pendant un moment. 1329 01:55:19,580 --> 01:55:21,580 Jusqu'à ce que les choses s'arrangent. 1330 01:55:22,530 --> 01:55:23,610 J'en ai deux. 1331 01:55:23,650 --> 01:55:25,640 Gardez-en un pour l'instant. 1332 01:55:31,610 --> 01:55:32,730 Merci beaucoup. 1333 01:59:05,580 --> 01:59:06,600 Oui? 1334 01:59:08,520 --> 01:59:09,530 Oui? 1335 01:59:10,580 --> 01:59:11,600 Qui est-ce? 1336 01:59:11,640 --> 01:59:13,530 Personne n'a sonné. 1337 01:59:27,560 --> 01:59:29,630 Iman...tu vas bien ? 1338 01:59:29,670 --> 01:59:31,580 Oui... je vais bien. 1339 01:59:31,620 --> 01:59:33,520 Que devrions-nous faire ? 1340 01:59:33,560 --> 01:59:34,710 Donne-moi ton téléphone. 1341 01:59:35,560 --> 01:59:37,630 Mon téléphone ? Ici. 1342 01:59:41,520 --> 01:59:42,600 Salut papa. 1343 01:59:42,640 --> 01:59:43,680 Salut. 1344 01:59:43,720 --> 01:59:45,540 Ton téléphone. 1345 01:59:45,630 --> 01:59:46,700 Coupez la musique. 1346 01:59:56,570 --> 01:59:57,600 Votre code. 1347 02:00:01,620 --> 02:00:02,690 2003. 1348 02:00:04,520 --> 02:00:05,510 Foi? 1349 02:00:06,630 --> 02:00:07,630 Foi? 1350 02:00:08,520 --> 02:00:09,500 Beaucoup. 1351 02:00:15,540 --> 02:00:16,580 Votre code. 1352 02:00:19,520 --> 02:00:20,650 Donne-le moi. 1353 02:00:35,730 --> 02:00:37,610 Najmeh, ton code. 1354 02:00:37,650 --> 02:00:39,570 Tu le sais. 1355 02:00:43,660 --> 02:00:45,630 Tout le monde à table dans 10 minutes. 1356 02:01:06,520 --> 02:01:07,710 Je suis inquiet. 1357 02:01:09,510 --> 02:01:11,640 Des choses étranges se sont produites. 1358 02:01:12,620 --> 02:01:14,680 Nous quitterons Téhéran pour quelques jours. 1359 02:01:15,640 --> 02:01:17,650 Nous irons à mon lieu de naissance. 1360 02:01:18,610 --> 02:01:20,680 Tu adorais y aller quand tu étais petite. 1361 02:01:20,720 --> 02:01:23,670 Je n'ai pas eu le temps de t'y emmener ces derniers temps. 1362 02:01:24,560 --> 02:01:26,580 C'est le bon moment. 1363 02:01:27,620 --> 02:01:30,580 Là-bas, nous redeviendrons la famille que nous étions. 1364 02:01:31,580 --> 02:01:33,660 Et j'essaie d'arranger les choses. 1365 02:01:35,550 --> 02:01:38,500 Préparez-vous, nous partons dans une heure. 1366 02:03:23,570 --> 02:03:24,720 Papa, est-ce que je peux récupérer mon téléphone ? 1367 02:03:25,520 --> 02:03:26,700 Rezvan, laisse tomber. 1368 02:03:27,500 --> 02:03:29,720 - Je veux voir mon ami. - Monte dans la voiture. 1369 02:03:30,520 --> 02:03:31,530 Allez, monte. 1370 02:03:58,630 --> 02:04:00,680 - Quelque chose ne va pas ? - Non. 1371 02:04:01,590 --> 02:04:03,660 Tu as l'air bizarre. Quelqu'un t'a reconnu ? 1372 02:04:03,700 --> 02:04:05,710 Ils ont pris des photos et des vidéos de nous. 1373 02:04:06,510 --> 02:04:07,690 Qu'est-ce que tu vas faire? 1374 02:04:07,730 --> 02:04:09,570 Masques sur. 1375 02:04:09,610 --> 02:04:11,560 Les filles, les masques. 1376 02:04:11,640 --> 02:04:13,640 Très, réveille-toi, 1377 02:04:13,680 --> 02:04:14,710 mettre un masque. 1378 02:04:15,510 --> 02:04:16,530 Que se passe-t-il? 1379 02:04:16,570 --> 02:04:18,650 Papa et la voiture ont été filmés. 1380 02:04:18,690 --> 02:04:19,730 Par qui ? 1381 02:04:20,530 --> 02:04:23,670 Iman, s'il te plaît, allons-y. Tu as dit que tout serait fini. 1382 02:04:23,710 --> 02:04:26,690 Je ne laisserai personne nous faire du mal. 1383 02:04:26,730 --> 02:04:28,580 S'il te plaît, laisse tomber. 1384 02:04:28,620 --> 02:04:31,530 S'il te plaît, papa, allons-y. 1385 02:04:31,570 --> 02:04:33,730 Tu es sûr qu’il nous a filmés ? 1386 02:04:34,530 --> 02:04:36,680 La boîte à gants. Sors ton téléphone. 1387 02:04:36,720 --> 02:04:39,730 Quand je vous le dis, filmez sa voiture avec la plaque d'immatriculation. 1388 02:05:06,680 --> 02:05:08,550 Elle nous filme aussi. 1389 02:05:08,590 --> 02:05:10,500 Tu vas trop vite. 1390 02:05:23,540 --> 02:05:25,630 Tu ne vois pas que les filles ont peur ? 1391 02:05:29,660 --> 02:05:31,560 Attention, papa ! 1392 02:05:33,590 --> 02:05:34,630 Papa! 1393 02:05:43,730 --> 02:05:45,630 On va s'écraser ! 1394 02:05:46,540 --> 02:05:47,670 S'il te plaît, laisse tomber ! 1395 02:06:28,720 --> 02:06:30,510 Reste dans la voiture. 1396 02:06:30,550 --> 02:06:32,560 Alors, enquêteur, vous avez peur ? 1397 02:06:32,600 --> 02:06:34,700 Vous avez peur que votre famille découvre ce que vous faites ? 1398 02:06:35,500 --> 02:06:36,600 Ton père est un bourreau ! 1399 02:06:36,690 --> 02:06:38,540 Lâche ton téléphone. 1400 02:06:38,580 --> 02:06:40,580 Allez-y, tirez, si vous l'osez ! 1401 02:06:40,620 --> 02:06:41,660 Son arme ! 1402 02:06:42,510 --> 02:06:44,520 Il ne nous a pas dit qu'il l'avait trouvé. 1403 02:06:45,540 --> 02:06:46,720 C'est un autre. 1404 02:06:47,680 --> 02:06:49,630 Qu'as-tu fait, Sana ? 1405 02:06:50,670 --> 02:06:52,570 - Donne-le moi. - Je le garde. 1406 02:06:52,610 --> 02:06:53,620 Laisse-le ! 1407 02:06:53,660 --> 02:06:55,520 Papa a perdu la tête. Attrapez les téléphones. 1408 02:06:55,560 --> 02:06:56,720 Appelons l'oncle Assad. 1409 02:06:57,520 --> 02:06:58,580 Tais-toi, salope ! 1410 02:06:58,620 --> 02:07:01,640 Savez-vous combien de demandes de condamnation à mort il a signées ? 1411 02:07:01,720 --> 02:07:03,650 Il n'y a pas de signal ! 1412 02:07:03,690 --> 02:07:05,720 Avez-vous lu quelque chose à son sujet ? 1413 02:07:06,520 --> 02:07:08,680 - Sana, vite ! - Je n'ai pas de réseau ! 1414 02:07:08,720 --> 02:07:12,520 Je suis meilleur que toi qui te nourris du sang du peuple. 1415 02:07:13,560 --> 02:07:16,670 - Appelle Assad... - Il n'y a pas de réseau. 1416 02:07:16,710 --> 02:07:19,730 Je diffuse cela en direct dans le monde entier pour vous faire honte. 1417 02:07:20,530 --> 02:07:21,720 Elle ment, il n'y a pas de signal. 1418 02:07:22,520 --> 02:07:23,710 Elle ne peut rien envoyer. 1419 02:07:26,500 --> 02:07:27,520 Jette ton téléphone. 1420 02:07:28,710 --> 02:07:29,710 Je jure que je tirerai ! 1421 02:07:30,510 --> 02:07:32,710 Lance-le, il pourrait vraiment tirer ! 1422 02:07:35,500 --> 02:07:36,520 Attache-la. 1423 02:07:36,700 --> 02:07:38,550 Carte d'identité et téléphone. 1424 02:07:38,590 --> 02:07:40,550 - Les mains derrière le dos. - Vite ! 1425 02:09:11,540 --> 02:09:12,640 - Pas toi ! - Nous voilà ! 1426 02:09:12,680 --> 02:09:14,640 C'est une photo de couple. 1427 02:09:15,570 --> 02:09:17,510 Je t'ai eu. 1428 02:09:17,730 --> 02:09:18,730 Papa! 1429 02:09:21,590 --> 02:09:22,660 - Oui ? - Chante. 1430 02:09:22,710 --> 02:09:24,630 Quelle chanson ? 1431 02:09:24,670 --> 02:09:26,530 "De mon coeur" 1432 02:09:26,570 --> 02:09:27,550 Non, un autre. 1433 02:09:27,590 --> 02:09:28,700 S'il te plaît, papa. 1434 02:09:30,730 --> 02:09:32,550 Non, j'ai dit ! 1435 02:09:32,590 --> 02:09:34,560 - Oui, monsieur ! - Bon garçon. 1436 02:09:47,590 --> 02:09:49,580 Alors tu as trouvé l'arme ? 1437 02:09:52,600 --> 02:09:53,700 Non, je ne l'ai pas fait. 1438 02:09:56,660 --> 02:10:00,500 C'est à Ghaderi. Il me l'a prêté. 1439 02:10:04,690 --> 02:10:07,630 Le cauchemar n’est donc pas terminé. 1440 02:10:09,580 --> 02:10:10,570 Bientôt. 1441 02:10:16,500 --> 02:10:17,520 Merde. 1442 02:10:18,680 --> 02:10:20,600 Ce doit être les fusibles. 1443 02:10:20,640 --> 02:10:22,500 Je vais vérifier. 1444 02:11:28,540 --> 02:11:29,550 Très... 1445 02:11:29,620 --> 02:11:30,640 Merci. 1446 02:11:32,610 --> 02:11:34,670 - Je l'ai mis ici ? - Oui, merci. 1447 02:11:36,640 --> 02:11:38,570 C'est très gentil de ta part. 1448 02:11:38,610 --> 02:11:39,700 Avec plaisir. 1449 02:11:40,500 --> 02:11:41,570 Un festin de petit-déjeuner. 1450 02:11:41,610 --> 02:11:43,510 C'est tout à fait normal. 1451 02:11:44,680 --> 02:11:45,690 Merci. 1452 02:11:47,640 --> 02:11:51,520 Papa, quand est-ce qu'on aura nos téléphones ? C'est ennuyeux ici. 1453 02:11:51,730 --> 02:11:54,670 Soyez patient, vous les aurez. 1454 02:12:01,550 --> 02:12:02,700 Tu penses que c'est lequel ? 1455 02:12:03,500 --> 02:12:04,690 Celui avec la chemise à carreaux. 1456 02:12:04,730 --> 02:12:08,510 C'est Tonton Ali, c'est sûr. Je crois que c'est l'autre. 1457 02:12:08,550 --> 02:12:09,520 Papa! 1458 02:12:09,560 --> 02:12:10,660 - C'est toi ? - Oui. 1459 02:12:10,700 --> 02:12:12,670 C'est au sanctuaire de l'Imam Reza. 1460 02:12:12,710 --> 02:12:14,660 Pourquoi fais-tu ça ? 1461 02:12:14,700 --> 02:12:18,660 C'est un geste de soumission, de foi, d'obéissance absolue. 1462 02:12:19,500 --> 02:12:21,630 Je vois ce que papa attend de nous. 1463 02:12:21,670 --> 02:12:23,620 Ce n'est pas pour moi, 1464 02:12:23,660 --> 02:12:24,680 c'est pour Dieu. 1465 02:12:24,720 --> 02:12:27,720 Pourquoi interférez-vous dans notre relation avec Dieu ? 1466 02:12:28,520 --> 02:12:29,720 - Sana ! - Laisse-la parler. 1467 02:12:30,520 --> 02:12:31,680 Ce n'est pas une façon de parler. 1468 02:12:31,720 --> 02:12:33,590 Je pose juste une question. 1469 02:12:33,710 --> 02:12:37,660 Dans la foi, il n'y a pas de questions. Il faut le ressentir dans ses os. 1470 02:12:38,540 --> 02:12:40,620 Malheur à celui qui perd la foi. 1471 02:12:55,650 --> 02:12:58,570 Ce qui mine notre famille, ce sont les mensonges. 1472 02:12:59,550 --> 02:13:01,560 Je ne me soucie plus de l'arme. 1473 02:13:01,600 --> 02:13:03,500 Je veux le menteur. 1474 02:13:06,600 --> 02:13:09,520 Je veux récupérer ma famille. 1475 02:13:09,610 --> 02:13:12,500 Vous avez une heure pour livrer le menteur. 1476 02:13:19,690 --> 02:13:21,690 Cela n’aurait pas dû arriver là. 1477 02:13:23,600 --> 02:13:26,710 Pourquoi peut-il faire ce qu’il veut ? 1478 02:13:27,720 --> 02:13:31,610 C'est le premier menteur. Pendant des années, il nous a caché son travail. 1479 02:13:32,540 --> 02:13:33,720 Nous sommes au pied du mur. 1480 02:13:34,580 --> 02:13:36,540 Je connais bien ton père. 1481 02:13:36,580 --> 02:13:38,660 - Celui qui a fait ça doit céder. - Maman... 1482 02:13:38,700 --> 02:13:40,640 Je t'en supplie. 1483 02:13:40,680 --> 02:13:43,730 Peu importe qui l'a fait, arrêtez de jouer. 1484 02:13:44,530 --> 02:13:45,590 Donne-le moi. 1485 02:13:45,630 --> 02:13:47,580 Je l'ai volé, je suis le menteur. 1486 02:13:47,620 --> 02:13:49,620 Tu lui cèdes toujours. 1487 02:13:50,550 --> 02:13:54,540 J'ai toujours veillé à ce que tu ne voies jamais le vrai visage de ton père. 1488 02:13:55,540 --> 02:13:57,510 Lequel d’entre vous a l’arme ? 1489 02:14:05,530 --> 02:14:06,640 Nous ne savons rien. 1490 02:14:07,730 --> 02:14:10,540 Est-ce votre dernier mot ? 1491 02:14:11,500 --> 02:14:12,500 Bien. 1492 02:14:30,530 --> 02:14:31,580 Asseyez-vous. 1493 02:14:36,670 --> 02:14:37,730 Donc, 1494 02:14:39,570 --> 02:14:41,700 Je vis avec un menteur depuis 20 ans. 1495 02:14:50,570 --> 02:14:52,610 Les filles peuvent-elles sortir ? 1496 02:14:57,570 --> 02:14:58,670 Pourquoi? 1497 02:15:00,510 --> 02:15:01,560 Laissez-les voir. 1498 02:15:06,530 --> 02:15:08,510 Sur quoi d'autre as-tu menti ? 1499 02:15:11,690 --> 02:15:14,570 Je n'ai menti sur rien d'autre. 1500 02:15:17,550 --> 02:15:21,650 Dès le début, vous étiez excité d’avoir cette arme à la maison. 1501 02:15:21,690 --> 02:15:23,630 Mais j'avais peur. 1502 02:15:25,710 --> 02:15:27,600 Où est l'arme ? 1503 02:15:30,600 --> 02:15:33,630 Je l'ai jeté dans le canal près de chez nous. 1504 02:15:37,550 --> 02:15:38,600 Un mensonge 1505 02:15:38,720 --> 02:15:40,540 après l'autre. 1506 02:15:43,590 --> 02:15:45,720 Est-ce que tu assumes la responsabilité des filles ? 1507 02:15:49,600 --> 02:15:50,670 Je ne mens pas. 1508 02:15:50,710 --> 02:15:53,720 J'ai fait une erreur, je m'en excuse. 1509 02:15:54,520 --> 02:15:55,600 S'il te plaît, pardonne-moi. 1510 02:15:55,680 --> 02:15:59,710 Rentrons à la maison et je te montrerai où je l'ai jeté. 1511 02:16:00,510 --> 02:16:02,620 Nous pourrions le trouver. 1512 02:16:07,570 --> 02:16:10,590 Expliquez quand et comment vous avez volé l’arme. 1513 02:16:13,690 --> 02:16:16,600 La nuit où tu as fait un cauchemar, 1514 02:16:16,640 --> 02:16:19,580 Je t'ai réveillé et je t'ai donné de l'eau. 1515 02:16:19,620 --> 02:16:20,690 Souviens-toi? 1516 02:16:22,590 --> 02:16:23,730 Tu es allé au salon. 1517 02:16:24,670 --> 02:16:27,610 Je l'ai pris alors. 1518 02:16:32,540 --> 02:16:33,640 Où l'as-tu caché ? 1519 02:16:34,530 --> 02:16:35,680 Quand l'as-tu jeté ? 1520 02:16:40,620 --> 02:16:41,660 Je l'ai caché 1521 02:16:42,540 --> 02:16:45,530 au congélateur, entre les morceaux de viande. 1522 02:16:47,730 --> 02:16:49,510 Alors, 1523 02:16:49,550 --> 02:16:53,550 le matin, quand tu es parti, je suis allé le jeter dans le canal. 1524 02:16:55,660 --> 02:16:58,600 Vous n'avez pas pensé à la réputation de votre mari ? 1525 02:17:01,630 --> 02:17:04,700 Iman, s'il te plaît, ça suffit, retournons à Téhéran. 1526 02:17:05,500 --> 02:17:07,600 Je dirai à tout le monde que c'était moi. 1527 02:17:07,640 --> 02:17:10,520 Je ne laisserai pas qu'on te fasse du mal. 1528 02:17:10,560 --> 02:17:11,670 Les filles ont vraiment peur. 1529 02:17:12,670 --> 02:17:14,630 Je viendrai à n'importe quel tribunal 1530 02:17:14,670 --> 02:17:17,510 pour avouer que j'ai pris l'arme. 1531 02:17:17,550 --> 02:17:19,590 Tu seras tiré d'affaire, n'aie pas peur. 1532 02:17:19,630 --> 02:17:21,620 Je n'ai peur de personne ! 1533 02:17:23,540 --> 02:17:25,580 Alors, pourquoi veux-tu cette arme ? 1534 02:17:29,600 --> 02:17:30,620 Ça suffit, maman, lève-toi. 1535 02:17:30,660 --> 02:17:33,600 Arrête, je ne veux pas que tu sois impliqué là-dedans. 1536 02:17:33,640 --> 02:17:35,640 Nous sommes impliqués depuis le début. 1537 02:17:39,630 --> 02:17:41,570 J'ai ton arme. 1538 02:17:43,560 --> 02:17:44,620 C'est ici. 1539 02:17:45,610 --> 02:17:48,700 Demande à l'oncle Assad de venir chercher maman et Sana. 1540 02:17:49,620 --> 02:17:51,720 Alors je te le donne. 1541 02:18:01,650 --> 02:18:03,690 Est-ce que tu me poses des conditions ? 1542 02:18:12,530 --> 02:18:14,550 Asseyez-vous devant la caméra. 1543 02:18:18,510 --> 02:18:19,540 Je ne vais pas m'asseoir. 1544 02:18:24,650 --> 02:18:25,670 Vous serez. 1545 02:18:31,530 --> 02:18:33,520 Cher Rezvan, 1546 02:18:34,500 --> 02:18:35,670 viens t'asseoir une minute. 1547 02:18:35,710 --> 02:18:37,610 Nous parlerons. 1548 02:18:38,620 --> 02:18:39,670 Viens, mon amour. 1549 02:18:39,710 --> 02:18:41,700 Laisse ton père se calmer. 1550 02:18:50,640 --> 02:18:53,720 Quand et comment avez-vous volé l’arme, pour quel motif ? 1551 02:18:59,610 --> 02:19:00,600 Je ne répondrai pas. 1552 02:19:00,640 --> 02:19:02,620 Ne sois pas malin avec moi ! 1553 02:19:05,530 --> 02:19:06,670 Réponds-lui. 1554 02:19:08,650 --> 02:19:10,500 Je te l'ai dit, 1555 02:19:10,540 --> 02:19:12,560 Je l'ai ici, dans le jardin. 1556 02:19:13,600 --> 02:19:15,620 Laisse maman et Sana partir 1557 02:19:15,720 --> 02:19:17,500 et je te le donnerai. 1558 02:19:17,540 --> 02:19:18,680 Ne posez pas de conditions ! 1559 02:19:21,530 --> 02:19:22,690 Rezvan, chérie, 1560 02:19:23,650 --> 02:19:25,680 puisque tu dis que tu l'as ici, 1561 02:19:26,560 --> 02:19:29,510 pourquoi ne le lui rends-tu pas ? 1562 02:20:16,600 --> 02:20:17,640 Ce n'est pas ici. 1563 02:20:21,680 --> 02:20:23,600 Vous êtes tous des menteurs. 1564 02:20:24,670 --> 02:20:27,580 Je jure que je l'ai laissé ici. 1565 02:20:52,710 --> 02:20:54,530 Tu me fais mal ! 1566 02:21:08,540 --> 02:21:09,630 Ouvre la porte ! 1567 02:21:10,560 --> 02:21:11,640 Ouvrir! 1568 02:21:12,580 --> 02:21:13,620 Maman! 1569 02:21:14,500 --> 02:21:14,720 Ouvrir! 1570 02:21:15,520 --> 02:21:16,510 Foi! 1571 02:21:16,550 --> 02:21:17,690 Es-tu fou ? 1572 02:21:17,730 --> 02:21:19,660 Tu es devenu fou ! 1573 02:21:20,690 --> 02:21:22,600 Maman, ça va ? 1574 02:21:22,730 --> 02:21:25,590 Rezvan, chérie, je suis là. 1575 02:21:25,630 --> 02:21:27,710 N'aie pas peur, mon amour, je suis là. 1576 02:24:00,730 --> 02:24:02,540 Prends ça. 1577 02:24:05,570 --> 02:24:06,610 Ouvre-le ! 1578 02:24:06,710 --> 02:24:07,720 Ouvre-le ! 1579 02:24:08,520 --> 02:24:09,700 Ouvre la porte ! 1580 02:24:12,680 --> 02:24:14,610 Iman, où est Sana ? 1581 02:24:15,590 --> 02:24:18,610 Il fait froid, elle va tomber malade. 1582 02:24:19,700 --> 02:24:23,510 Ce n'est pas sûr là-bas. Il y a des animaux sauvages. 1583 02:24:23,630 --> 02:24:25,550 Allons la chercher. 1584 02:24:26,580 --> 02:24:28,520 Je ne veux pas de ça ! 1585 02:24:28,570 --> 02:24:29,730 Que fais-tu? 1586 02:24:31,500 --> 02:24:32,630 Nous sommes votre famille ! 1587 02:24:32,730 --> 02:24:34,730 Mon bébé va avoir peur ! 1588 02:24:35,530 --> 02:24:38,590 S'il lui arrive quelque chose, je ne te pardonnerai jamais ! 1589 02:24:38,640 --> 02:24:39,630 Foi! 1590 02:24:39,690 --> 02:24:41,590 Mon bébé est tout seul ! 1591 02:24:41,700 --> 02:24:43,530 Elle va se perdre ! 1592 02:24:43,570 --> 02:24:44,650 Foi! 1593 02:26:48,630 --> 02:26:49,730 Où es-tu? 1594 02:26:50,630 --> 02:26:52,580 Pouvez-vous m'entendre? 1595 02:26:54,560 --> 02:26:56,540 Viens ouvrir cette porte ! 1596 02:26:56,640 --> 02:26:58,710 Iman, elle doit aller aux toilettes ! 1597 02:26:59,510 --> 02:27:00,540 Ouvre-toi ! 1598 02:27:00,580 --> 02:27:03,650 - Je dois y aller ! - Ouvre-moi, je te dis ! 1599 02:27:05,670 --> 02:27:08,570 Si tu cries la prochaine fois, je n'ouvrirai pas. 1600 02:27:08,610 --> 02:27:10,700 Tapez doucement sur la porte... 1601 02:27:11,500 --> 02:27:13,500 - Maman ! - Allons-y, tais-toi. 1602 02:27:16,620 --> 02:27:18,700 Entrez, je vais rétablir le courant. 1603 02:27:19,500 --> 02:27:20,550 Je vais aux toilettes ! 1604 02:28:05,700 --> 02:28:07,510 Espèce de brute ! 1605 02:31:41,700 --> 02:31:44,540 - Iman, prends seulement moi. - Bien sûr. 1606 02:31:44,580 --> 02:31:45,550 S'ils me laissent faire. 1607 02:31:45,590 --> 02:31:47,640 - Papa ! - Attends. 1608 02:31:47,680 --> 02:31:48,670 Faisons un selfie. 1609 02:31:48,710 --> 02:31:49,730 Papa! 1610 02:31:51,580 --> 02:31:52,590 Oui chéri? 1611 02:31:52,630 --> 02:31:54,730 Arrête de dire papa une seconde ! 1612 02:31:55,600 --> 02:31:58,580 Papa, prends-en un seul et ensuite... 1613 02:32:44,550 --> 02:32:45,560 Beaucoup! 1614 02:33:51,610 --> 02:33:52,720 Ouvre la porte ! 1615 02:33:55,710 --> 02:33:57,600 Ouvre-toi ! 1616 02:33:59,580 --> 02:34:00,710 Bon sang! 1617 02:34:18,690 --> 02:34:20,550 Sana, ça va ? 1618 02:34:31,700 --> 02:34:33,510 Où est ton père ? 1619 02:34:33,550 --> 02:34:35,530 Il ne peut pas nous atteindre ! 1620 02:34:46,650 --> 02:34:47,660 La clé de la voiture ! 1621 02:34:47,700 --> 02:34:50,650 La porte est fermée. Il sera bientôt là ! 1622 02:34:53,560 --> 02:34:54,670 Non, par ici ! 1623 02:35:06,520 --> 02:35:07,520 Allez! 1624 02:35:17,650 --> 02:35:18,690 Courir! 1625 02:35:19,670 --> 02:35:20,700 Plus rapide! 1626 02:35:24,600 --> 02:35:25,700 Allez les filles. 1627 02:35:27,650 --> 02:35:29,510 Séparons-nous ! 1628 02:36:52,610 --> 02:36:53,610 Maman... 1629 02:36:55,500 --> 02:36:56,530 Très... 1630 02:38:58,730 --> 02:39:00,730 - Des vignes ! - Maman! 1631 02:39:02,710 --> 02:39:04,560 Mais qu'est-ce que tu fous ? 1632 02:39:04,600 --> 02:39:06,530 - Cours ! - Najmeh ! 1633 02:39:25,680 --> 02:39:27,600 Dégage de mon chemin. 1634 02:39:27,640 --> 02:39:29,500 Silence, assieds-toi. 1635 02:39:29,540 --> 02:39:31,720 Je ne vais pas m'asseoir, je parle. Que vas-tu faire ? 1636 02:39:32,520 --> 02:39:33,730 Vous avez déjà tout fait. 1637 02:39:34,570 --> 02:39:36,600 Tu ne m'as pas encore tiré dessus. Vas-y. 1638 02:39:36,710 --> 02:39:39,580 Les filles, il est là ! 1639 02:39:40,520 --> 02:39:41,500 Maman! 1640 02:39:42,680 --> 02:39:44,580 Je ne vais pas m'asseoir ! 1641 02:39:44,620 --> 02:39:45,690 Beaucoup! 1642 02:39:46,500 --> 02:39:48,620 Je ne vais pas m'asseoir ! 1643 02:39:48,700 --> 02:39:49,720 Maman! 1644 02:39:58,580 --> 02:39:59,620 Assez, laissez-la partir ! 1645 02:40:02,640 --> 02:40:04,510 Sana, mon amour. 1646 02:40:04,550 --> 02:40:05,600 Tu es enfin de retour. 1647 02:40:05,640 --> 02:40:07,630 Lâche-la. Lève-toi, maman ! 1648 02:40:07,670 --> 02:40:08,700 Donne-lui l'arme. 1649 02:40:10,660 --> 02:40:12,580 Ne faites pas de mal à mes filles. 1650 02:40:12,620 --> 02:40:14,690 - Tu sais tirer, gamin ? - Oui. 1651 02:40:16,610 --> 02:40:17,690 Tout d’abord, vous devez tirer ceci. 1652 02:40:18,530 --> 02:40:19,600 Je sais, il est armé. 1653 02:40:21,730 --> 02:40:23,580 Où as-tu appris ? 1654 02:40:23,620 --> 02:40:24,630 Reste en arrière ! 1655 02:40:24,670 --> 02:40:26,660 Je suis une épave nerveuse, je vais tirer. 1656 02:40:27,520 --> 02:40:28,660 Tirer sur ton père ? 1657 02:40:28,730 --> 02:40:29,700 Oui. 1658 02:40:30,590 --> 02:40:33,560 Avec ce que j'ai vu de toi, je vais certainement tirer. 1659 02:40:33,650 --> 02:40:34,690 Vas-y, chérie. 1660 02:40:36,560 --> 02:40:38,570 Iman, si elle te le donne, 1661 02:40:38,610 --> 02:40:40,550 Tout sera fini, n'est-ce pas ? 1662 02:40:40,590 --> 02:40:41,610 Ce ne sera pas fini. 1663 02:40:41,650 --> 02:40:44,700 Ça a toujours été comme ça. Tu as toujours cédé. 1664 02:40:45,500 --> 02:40:46,620 Tu lui as tout donné. 1665 02:40:46,660 --> 02:40:48,700 Si je le rends, rien ne change. 1666 02:40:49,500 --> 02:40:51,610 S'il te plaît, Sana, chérie. 1667 02:40:52,560 --> 02:40:53,520 Maman! 1668 02:40:55,590 --> 02:40:56,720 Rezvan, dis-lui de rester en arrière ! 1669 02:40:57,550 --> 02:40:58,570 Ne le faites pas! 1670 02:43:19,570 --> 02:43:23,570 LA GRAINE DU FIGUIER SACRÉ 1671 02:46:22,680 --> 02:46:25,640 Adaptation : Massoumeh Lahidji 1672 02:46:25,680 --> 02:46:28,600 Sous-titrage TITRAFILM