1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:54,640 --> 00:00:57,590 A Ficus Religiosa é uma árvore com um ciclo de vida invulgar. 4 00:00:57,710 --> 00:01:01,690 As suas sementes, contidas em excrementos de pássaros, caem noutras árvores. 5 00:01:01,730 --> 00:01:05,620 As raízes aéreas surgem e crescem até ao solo. 6 00:01:05,690 --> 00:01:09,580 De seguida, os ramos envolvem a árvore hospedeira e estrangulam-na. 7 00:01:09,670 --> 00:01:13,510 Finalmente, o figo sagrado permanece por si só. 8 00:04:19,530 --> 00:04:24,730 A SEMENTE DA FIGURA SAGRADA 9 00:05:00,560 --> 00:05:02,520 Muito obrigada, 10 00:05:02,620 --> 00:05:03,660 Eu ia para a cama. 11 00:05:03,700 --> 00:05:07,600 Não come desde ontem. Tome primeiro o seu pequeno-almoço. 12 00:05:08,590 --> 00:05:10,600 A sua oração foi finalmente atendida. 13 00:05:12,550 --> 00:05:13,710 Estou tão orgulhoso de ti. 14 00:05:15,640 --> 00:05:18,560 Gostava que o seu pai pudesse ver isso. 15 00:05:18,720 --> 00:05:20,630 Que descanse em paz. 16 00:05:21,670 --> 00:05:22,680 Fé... 17 00:05:23,620 --> 00:05:25,610 Teremos um apartamento de três quartos? 18 00:05:25,730 --> 00:05:28,700 - Vai demorar um pouco. - Vamos esperar. 19 00:05:29,710 --> 00:05:34,510 As meninas são demasiado grandes para partilhar o quarto. 20 00:05:34,710 --> 00:05:38,580 Mudar as nossas vidas mudará. 21 00:05:51,560 --> 00:05:53,550 Recebi isto para legítima defesa. 22 00:05:55,560 --> 00:05:56,620 Porquê? 23 00:05:56,720 --> 00:05:58,630 Para nos proteger. 24 00:06:03,500 --> 00:06:04,550 Experimente. 25 00:06:05,670 --> 00:06:06,690 Espere. 26 00:06:08,580 --> 00:06:10,540 Não, não gosto. 27 00:06:11,540 --> 00:06:13,640 Não tenha medo, a segurança está ativada. 28 00:06:14,540 --> 00:06:15,640 Eu não estou com medo. 29 00:06:31,570 --> 00:06:32,620 É pesado. 30 00:06:40,530 --> 00:06:41,650 Vamos contar às meninas? 31 00:06:42,720 --> 00:06:44,540 Ainda não. 32 00:06:44,620 --> 00:06:46,610 Mas é o momento perfeito. 33 00:06:46,650 --> 00:06:50,530 Ficarão muito orgulhosos ao descobrir que o seu pai se tornou juiz. 34 00:06:50,570 --> 00:06:52,550 Não um juiz, um investigador. 35 00:06:52,590 --> 00:06:53,650 Não importa. 36 00:06:53,690 --> 00:06:55,680 Será juiz em breve. 37 00:06:56,510 --> 00:06:57,570 Veremos. 38 00:06:59,670 --> 00:07:02,600 É importante que eles saibam estas coisas. 39 00:07:02,640 --> 00:07:04,590 Isso construirá o seu caráter. 40 00:07:04,660 --> 00:07:07,640 Conhece os tribunais revolucionários. 41 00:07:08,530 --> 00:07:09,650 Eles são impopulares. 42 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Sim, mas já foi há muito tempo. 43 00:07:14,540 --> 00:07:17,570 Estava à espera de uma oportunidade para lhes contar sobre o seu trabalho. 44 00:07:17,610 --> 00:07:19,570 Este é o melhor. 45 00:07:22,610 --> 00:07:24,620 Podemos ir a um restaurante 46 00:07:24,660 --> 00:07:27,610 para celebrar a sua promoção. 47 00:07:27,650 --> 00:07:31,500 E nós os dois conversaremos com as meninas. 48 00:07:36,590 --> 00:07:37,640 Não tenho certeza. 49 00:07:39,520 --> 00:07:40,650 Deixe-me tratar disso. 50 00:07:41,550 --> 00:07:43,520 - OK? - OK. 51 00:07:46,690 --> 00:07:49,530 Sana, calma, o papá está a dormir. 52 00:07:49,570 --> 00:07:51,510 Não é grande coisa se eu não estiver lá. 53 00:07:51,550 --> 00:07:52,580 Impossível. 54 00:07:52,620 --> 00:07:55,540 É importante. Nós os quatro precisamos de falar sobre isso. 55 00:07:55,580 --> 00:07:56,670 Então conte-nos agora. 56 00:07:56,710 --> 00:07:59,660 Estou a dizer-lhe que o seu pai tem de estar presente. 57 00:07:59,700 --> 00:08:02,510 É uma celebração e um encontro. 58 00:08:02,550 --> 00:08:03,720 - Que celebração? - Verá. 59 00:08:04,520 --> 00:08:06,580 Por favor, não estrague a minha reunião. 60 00:08:06,620 --> 00:08:08,630 Ver os seus amigos no outro dia. 61 00:08:08,670 --> 00:08:11,550 Outro dia? É o aniversário dela. 62 00:08:11,590 --> 00:08:13,660 Por isso, peça para ela nascer outro dia! 63 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 A sério. 64 00:08:15,500 --> 00:08:18,650 Não posso adiar, já estamos a planear há algum tempo. 65 00:08:18,690 --> 00:08:21,670 A família deve ser a sua prioridade. 66 00:08:21,710 --> 00:08:25,640 Afinal, o que é este encontro-celebração ? 67 00:08:25,680 --> 00:08:29,600 Há 20 anos que conheço o seu pai, ele sonha com isso. 68 00:08:30,520 --> 00:08:33,620 Pare o suspense! Conte-nos o que aconteceu. 69 00:08:33,710 --> 00:08:38,680 E se eu vos disser que cada um terá o seu próprio quarto? 70 00:08:38,720 --> 00:08:40,730 Não está a brincar? A sério? 71 00:08:41,530 --> 00:08:42,570 Calma, disse eu. 72 00:08:42,610 --> 00:08:43,710 Vamos a correr para o restaurante. 73 00:08:44,550 --> 00:08:45,530 Adeus! 74 00:08:56,730 --> 00:09:00,510 Muito obrigado. 75 00:09:08,680 --> 00:09:11,630 Um juiz não pode governar 76 00:09:11,670 --> 00:09:15,600 sem primeiro recolher informações e provas. 77 00:09:16,500 --> 00:09:19,580 O seu trabalho era recolher essas informações? 78 00:09:19,670 --> 00:09:20,690 Sim. 79 00:09:21,580 --> 00:09:25,530 E porque não poderíamos saber isso? Podia ter-nos contado antes. 80 00:09:25,570 --> 00:09:27,510 Eles devem permanecer anónimos 81 00:09:27,550 --> 00:09:29,630 para a sua própria segurança e a das suas famílias. 82 00:09:30,570 --> 00:09:33,560 Em cada caso, há um vencedor e um vencido. 83 00:09:33,670 --> 00:09:37,630 O perdedor pode sempre considerar que foi condenado injustamente 84 00:09:37,670 --> 00:09:39,620 e procurar vingança. 85 00:09:39,730 --> 00:09:43,620 Agora que é juiz investigador, continua a ser perigoso. 86 00:09:44,500 --> 00:09:45,530 Isso mesmo, querida. 87 00:09:45,570 --> 00:09:47,610 Mas agora já é grande o suficiente 88 00:09:47,650 --> 00:09:51,520 para compreender a sua posição e ter cuidado. 89 00:09:51,650 --> 00:09:52,720 Cuidado com o quê? 90 00:09:53,520 --> 00:09:57,590 Quer dizer, para se vingarem dele, podem magoar-nos? 91 00:09:58,530 --> 00:09:59,610 É possível. 92 00:10:00,570 --> 00:10:04,720 Mas vamos mudar-nos para um lugar onde os vizinhos sejam como nós. 93 00:10:05,520 --> 00:10:06,630 E têm filhos. 94 00:10:07,660 --> 00:10:09,550 Estaremos seguros, 95 00:10:09,590 --> 00:10:11,510 o bairro é vigiado. 96 00:10:11,620 --> 00:10:13,620 Deve respeitar certas coisas 97 00:10:13,660 --> 00:10:15,620 para não prejudicar o seu pai. 98 00:10:16,570 --> 00:10:17,640 Como o quê? 99 00:10:18,530 --> 00:10:20,540 Como o hijab. 100 00:10:20,580 --> 00:10:23,630 Nenhuma foto sua nas redes sociais. 101 00:10:24,510 --> 00:10:26,590 Deve ser irrepreensível. 102 00:10:26,630 --> 00:10:30,680 Qualquer coisa que faça será imediatamente denunciada. 103 00:10:30,720 --> 00:10:35,560 Deve observar a sua atitude, as suas roupas, os locais que frequenta, 104 00:10:35,640 --> 00:10:38,540 os seus amigos, as suas palavras. 105 00:10:43,670 --> 00:10:46,560 Consegue fazer o truque da colher? 106 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 Claro. 107 00:11:10,700 --> 00:11:12,500 O que é? 108 00:11:20,550 --> 00:11:21,610 Está escrito nele. 109 00:11:22,730 --> 00:11:24,710 Um processo de caso em cinco volumes. 110 00:11:25,600 --> 00:11:27,580 Leva tempo a investigar. 111 00:11:27,620 --> 00:11:29,570 Eu nem sequer comecei. 112 00:11:29,670 --> 00:11:33,530 Não se preocupe, anote a acusação e assine. 113 00:11:33,690 --> 00:11:35,590 É uma ordem do promotor. 114 00:11:36,670 --> 00:11:37,730 Não posso. 115 00:11:39,650 --> 00:11:41,680 Trabalho com honra há 20 anos. 116 00:11:42,680 --> 00:11:44,710 Eu fiz um juramento. 117 00:11:54,730 --> 00:11:56,520 ESCUTADO. 118 00:12:02,680 --> 00:12:06,680 Sugiro que leia novamente o texto do juramento dos juízes. 119 00:12:08,730 --> 00:12:11,500 Principalmente a última parte. 120 00:12:13,680 --> 00:12:14,700 Hora do almoço. 121 00:12:28,560 --> 00:12:31,540 Porque acha que se tornou um investigador? 122 00:12:35,580 --> 00:12:37,550 O chefe não gosta de si. 123 00:12:40,570 --> 00:12:43,520 Era contra a sua promoção. 124 00:12:44,570 --> 00:12:46,600 Ele queria ter um dos seus rapazes. 125 00:12:46,700 --> 00:12:48,700 Fui eu que insisti. 126 00:12:49,650 --> 00:12:52,700 Está atento ao mais pequeno passo em falso da sua parte. 127 00:12:57,580 --> 00:12:59,640 Quer que eu seja desafiado? 128 00:13:02,640 --> 00:13:06,620 Ou comprometer o seu próprio sucesso e a serenidade da sua família? 129 00:13:13,560 --> 00:13:17,500 Sabe quantas pessoas queriam essa posição? 130 00:13:20,700 --> 00:13:21,710 Fé... 131 00:13:23,630 --> 00:13:25,550 Aqui tem que lutar 132 00:13:25,590 --> 00:13:27,610 tem que merecer as suas listras. 133 00:13:30,670 --> 00:13:34,570 Principalmente num caso com ordem do procurador. 134 00:13:41,730 --> 00:13:44,560 Eu nem li o ficheiro. 135 00:13:44,660 --> 00:13:46,700 Como posso indiciá-lo por ofensa a Deus 136 00:13:47,500 --> 00:13:48,710 e pedir uma sentença de morte? 137 00:14:26,590 --> 00:14:27,660 Como é isso? 138 00:14:28,560 --> 00:14:29,650 Isso é ótimo. 139 00:14:30,600 --> 00:14:33,510 Os ombros ajustam-se mal. 140 00:14:33,570 --> 00:14:34,720 E está solto na frente. 141 00:14:35,550 --> 00:14:36,660 - Devo contar-lhe? - Claro. 142 00:14:37,670 --> 00:14:38,730 - Senhora... - Sim? 143 00:14:39,530 --> 00:14:42,530 Obrigado, é muito bom, 144 00:14:42,570 --> 00:14:44,660 mas os ombros não se ajustam bem. 145 00:14:44,730 --> 00:14:46,680 E a frente está solta, 146 00:14:46,720 --> 00:14:49,500 esconde o seu peito. 147 00:14:49,540 --> 00:14:52,660 Primeiro, isto não é o peito, são os seios. 148 00:14:52,700 --> 00:14:56,660 Dois, os seus ombros ficarão escondidos pelo véu. 149 00:14:56,700 --> 00:14:59,660 É verdade , mas pode corrigir isso? 150 00:14:59,700 --> 00:15:01,530 Moça, 151 00:15:01,570 --> 00:15:03,700 isto é um uniforme, não um vestido de noite. 152 00:15:04,500 --> 00:15:06,710 Porque é que um uniforme não ficaria bem? 153 00:15:07,510 --> 00:15:08,630 OK, tire isso. 154 00:15:09,690 --> 00:15:11,620 Também pode apertar a frente? 155 00:15:11,660 --> 00:15:14,690 OK, mas se a incomodam na escola, não se queixem comigo. 156 00:15:15,530 --> 00:15:16,660 Sadaf, esqueça. 157 00:15:16,700 --> 00:15:19,650 Não! Eu detesto roupas largas. 158 00:15:20,540 --> 00:15:23,530 OK, então, por favor, aperte um pouco. 159 00:15:23,570 --> 00:15:24,640 OK, vou tratar disso. 160 00:15:25,540 --> 00:15:26,610 Quando estará pronto? 161 00:15:26,650 --> 00:15:28,670 Telefone-me na próxima semana. 162 00:15:29,560 --> 00:15:31,730 As aulas começam na próxima semana! 163 00:15:32,570 --> 00:15:34,520 O que posso fazer? Estou ocupado. 164 00:15:34,560 --> 00:15:35,540 Olá? 165 00:15:35,710 --> 00:15:37,620 Olá mãe. 166 00:15:45,650 --> 00:15:48,580 Não é difícil estar longe? 167 00:15:48,620 --> 00:15:52,530 É um pouco difícil estar num dormitório de uma faculdade, 168 00:15:52,570 --> 00:15:54,690 mas ao mesmo tempo é agradável. 169 00:15:55,520 --> 00:15:59,510 Faz novos amigos, conhece todo o tipo de pessoas. 170 00:15:59,640 --> 00:16:02,560 Torna-se mais independente. 171 00:16:02,600 --> 00:16:06,510 A sua mãe é corajosa em deixá-lo ir. 172 00:16:06,550 --> 00:16:07,580 Isto foi delicioso. 173 00:16:07,620 --> 00:16:09,530 - Mais alguma coisa? - Não, obrigado. 174 00:16:09,570 --> 00:16:10,730 - Já teve o suficiente? - Sim. 175 00:16:11,530 --> 00:16:12,700 No início, 176 00:16:13,600 --> 00:16:15,680 a minha mãe estava um pouco preocupada 177 00:16:15,720 --> 00:16:18,700 mas agora que já estou resolvido, ela está bem. 178 00:16:20,650 --> 00:16:22,730 - Quantos estão num dormitório? - Oito. 179 00:16:23,530 --> 00:16:25,550 Que bom, também quero ir lá. 180 00:16:26,620 --> 00:16:29,730 Então, Amir ligou e um coração vermelho apareceu no ecrã. 181 00:16:30,530 --> 00:16:32,640 Adicionei ao contacto dele. 182 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 A minha mãe disse: quem é este? 183 00:16:34,720 --> 00:16:36,660 Eu disse: um colega de turma. 184 00:16:36,700 --> 00:16:40,560 Ela disse: colocas corações vermelhos para todos os teus colegas? 185 00:16:40,730 --> 00:16:43,510 Não sabia o que dizer. 186 00:16:43,550 --> 00:16:46,680 E depois ela disse: deixa-me ver como ele é. 187 00:16:47,560 --> 00:16:48,600 Eu disse... 188 00:16:48,640 --> 00:16:51,540 Ela queria vê-lo? Ela é tão descontraída. 189 00:16:51,580 --> 00:16:52,700 -Rezvan? - Sim? 190 00:16:53,500 --> 00:16:54,640 - Vem cá. - OK. 191 00:16:54,680 --> 00:16:56,580 - Já volto. - OK. 192 00:16:56,680 --> 00:16:58,500 Sana, vá ajudar. 193 00:17:01,620 --> 00:17:05,610 Devia ter colocado um coração branco, ela não teria suspeitado de si. 194 00:17:08,650 --> 00:17:09,670 Sim, mãe? 195 00:17:10,610 --> 00:17:12,570 O seu amigo almoçou, 196 00:17:13,510 --> 00:17:15,700 sirva o chá e ela vai-se embora. 197 00:17:18,640 --> 00:17:20,510 O que queres dizer? 198 00:17:21,590 --> 00:17:23,700 Eu contei-te sobre a situação dela. 199 00:17:24,610 --> 00:17:28,520 O dormitório não está pronto. Ela não conhece ninguém em Teerão. 200 00:17:28,610 --> 00:17:30,570 Quer expulsá-la? 201 00:17:30,710 --> 00:17:34,710 Se ela não te conhecesse, o que faria? 202 00:17:35,540 --> 00:17:36,590 Ela conhece-me. 203 00:17:38,730 --> 00:17:41,550 Foi isso que eu quis dizer. 204 00:17:41,590 --> 00:17:45,580 A nossa vida mudou, temos de ter muito cuidado. 205 00:17:45,620 --> 00:17:46,670 Sobre o quê? 206 00:17:46,730 --> 00:17:48,570 A nossa comitiva. 207 00:17:48,610 --> 00:17:51,610 Que perigo representaria Sadaf para nós? 208 00:17:51,650 --> 00:17:54,630 Porque é que acha que o meu problema é o Sadaf? 209 00:17:54,730 --> 00:17:58,700 Estou a dizer-lhe que temos de mudar o nosso estilo de vida. 210 00:17:59,710 --> 00:18:03,700 Se for difícil para si contar-lhe, eu falarei com ela. 211 00:18:06,530 --> 00:18:08,660 Vou falar com o papá. 212 00:18:08,730 --> 00:18:11,660 Vou pedir-lhe que deixe Sadaf ficar. 213 00:18:12,540 --> 00:18:15,540 O seu pai nem sabe quem ela é. 214 00:18:17,600 --> 00:18:20,530 Ele está muito ocupado, não o perturbe. 215 00:18:20,570 --> 00:18:22,660 Ele deixou tudo isso comigo. 216 00:18:26,680 --> 00:18:29,520 Deixe-a passar a tarde aqui. 217 00:18:30,540 --> 00:18:33,680 Entretanto, direi a ela que ela precisa de ir embora. 218 00:18:34,590 --> 00:18:35,610 OK? 219 00:18:38,710 --> 00:18:41,590 OK, se for só pela tarde. 220 00:18:46,710 --> 00:18:48,730 - Rezvan... - Sim? 221 00:18:55,570 --> 00:18:57,580 Porque é que isso é tão importante para si? 222 00:18:58,550 --> 00:19:01,510 Ela é minha amiga, prometi-lhe. 223 00:19:01,550 --> 00:19:02,720 Ela está muito sozinha aqui. 224 00:19:03,690 --> 00:19:06,610 E se a hospedar esta noite 225 00:19:06,650 --> 00:19:09,640 e mais uma vez, o dormitório dela não está pronto? 226 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Estará pronto amanhã. 227 00:19:11,640 --> 00:19:14,520 Está planeado, eu prometo-lhe. 228 00:19:14,560 --> 00:19:18,620 Eu realmente não pensei que se importasse de tê-la uma noite. 229 00:19:19,640 --> 00:19:21,690 Foi por isso que ofereci. 230 00:19:23,590 --> 00:19:26,500 Ela pode ficar com duas condições. 231 00:19:27,660 --> 00:19:28,680 Quais? 232 00:19:28,720 --> 00:19:32,610 Em primeiro lugar, nunca mais me peça esse tipo de favor. 233 00:19:33,520 --> 00:19:34,630 Em segundo lugar, certifique-se 234 00:19:34,670 --> 00:19:38,640 entre a hora a que o pai chega a casa hoje à noite e quando sai amanhã, 235 00:19:38,680 --> 00:19:40,720 Sadaf não sai do quarto. 236 00:19:41,520 --> 00:19:43,610 Não posso trancá-la! 237 00:19:43,680 --> 00:19:45,640 Ela não pode ver o pai. 238 00:19:49,710 --> 00:19:50,710 OK. 239 00:19:55,520 --> 00:19:57,600 Mãe, as minhas sobrancelhas ainda estão muito grossas. 240 00:19:57,660 --> 00:20:00,550 Pode deixar o final mais fino? 241 00:20:00,590 --> 00:20:02,680 Então parece uma vagabunda? 242 00:20:02,720 --> 00:20:04,670 Eu tenho sobrancelhas finas 243 00:20:04,710 --> 00:20:06,690 mas eu sou uma boa menina! 244 00:20:07,530 --> 00:20:11,580 Peço desculpa, não foi isso que eu quis dizer! 245 00:20:11,620 --> 00:20:14,630 Rezvan tem de respeitar as regras da sua família. 246 00:20:14,670 --> 00:20:16,650 Quando ela se casar, 247 00:20:16,690 --> 00:20:18,600 ela verá com o marido. 248 00:20:18,640 --> 00:20:21,650 Claro que ela respeitará as regras dele. 249 00:20:21,690 --> 00:20:24,570 - Quando vou viver para mim? - Não se mexa. 250 00:20:24,610 --> 00:20:27,570 Veja bem, as sobrancelhas naturais estão na moda. 251 00:20:27,610 --> 00:20:29,650 Está realmente a arrancá-los? 252 00:20:29,690 --> 00:20:31,550 Não consigo sentir nada. 253 00:20:31,590 --> 00:20:33,550 Claro que os estou a arrancar. 254 00:20:33,590 --> 00:20:35,730 Viste a foto que te mandei? 255 00:20:36,530 --> 00:20:37,730 Sim, foi lindo. 256 00:20:38,530 --> 00:20:40,650 Mãe, posso ver alguns destaques em breve? 257 00:20:40,690 --> 00:20:43,610 O que vem a seguir? Com este cabelo lindo que tem... 258 00:20:43,650 --> 00:20:45,710 Sadaf está a dizer que o natural está na moda. 259 00:20:46,510 --> 00:20:48,580 Para sobrancelhas. 260 00:20:48,620 --> 00:20:51,530 Vou pintar o cabelo de azul este verão. 261 00:20:51,570 --> 00:20:54,690 Vá em frente e colocá-lo-ei na lista negra. 262 00:20:54,730 --> 00:20:57,650 Remova o verniz antes que o seu pai chegue. 263 00:20:57,690 --> 00:21:00,540 Eu não quero problemas. 264 00:21:00,580 --> 00:21:01,690 O que tem? 265 00:21:02,530 --> 00:21:05,690 Pinta o cabelo e pinta as unhas. 266 00:21:05,730 --> 00:21:08,650 Ser uma jovem e uma mulher casada 267 00:21:08,690 --> 00:21:10,630 são coisas diferentes. 268 00:21:13,640 --> 00:21:14,630 O quê? 269 00:21:15,560 --> 00:21:17,530 Nada, estou a mostrar-lhe as unhas. 270 00:21:17,570 --> 00:21:19,500 Isto é assim tão engraçado? 271 00:21:19,650 --> 00:21:20,700 Eles parecem bons. 272 00:21:21,500 --> 00:21:22,580 É o papá. 273 00:21:22,660 --> 00:21:23,690 Sim, Iman? 274 00:21:26,520 --> 00:21:28,570 A tua mãe não gosta de mim? 275 00:21:29,600 --> 00:21:31,630 Qualquer. 276 00:21:31,670 --> 00:21:34,520 Ela está constantemente a provocar-me. 277 00:21:34,560 --> 00:21:36,580 Ela está preocupada com esta pequena praga. 278 00:21:37,710 --> 00:21:41,630 Quem é o mais giro aqui? 279 00:21:42,550 --> 00:21:43,700 Preparadas, meninas? 280 00:22:15,530 --> 00:22:17,560 Porque está em casa tão tarde? 281 00:22:18,560 --> 00:22:19,660 Está bem? 282 00:22:34,520 --> 00:22:35,550 Fé... 283 00:22:38,520 --> 00:22:39,540 Fé... 284 00:23:46,550 --> 00:23:48,670 Tome um pouco disto, vai fazer-lhe bem. 285 00:23:52,610 --> 00:23:54,660 Porque é que não diz nada? 286 00:23:59,570 --> 00:24:02,550 Acham que me podem obrigar a fazer qualquer coisa. 287 00:24:04,530 --> 00:24:05,530 Quem? 288 00:24:10,560 --> 00:24:13,530 O meu antecessor foi demitido 289 00:24:13,570 --> 00:24:16,630 porque se recusou a assinar uma acusação de morte. 290 00:24:24,730 --> 00:24:26,700 Pediram-lhe para fazer alguma coisa? 291 00:24:32,700 --> 00:24:36,510 Para assinar a mesma acusação. 292 00:24:38,580 --> 00:24:39,660 É injusto? 293 00:24:42,560 --> 00:24:43,610 Não sei. 294 00:24:46,550 --> 00:24:47,680 Não assine. 295 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 É uma ordem do promotor. 296 00:24:54,730 --> 00:24:56,670 Eu tenho de obedecer a isso. 297 00:25:06,500 --> 00:25:07,730 Se o promotor tiver dado uma ordem, 298 00:25:08,530 --> 00:25:10,680 não está nas suas mãos, pois não? 299 00:25:12,530 --> 00:25:14,570 É da responsabilidade dele. 300 00:25:18,630 --> 00:25:20,570 É o que diz Ghaderi. 301 00:25:21,590 --> 00:25:23,600 Este é um acórdão de primeira instância, 302 00:25:24,510 --> 00:25:26,510 pode ser contestado. 303 00:25:26,550 --> 00:25:29,520 Pode haver um recurso 304 00:25:29,600 --> 00:25:30,720 ou um procedimento de confissão. 305 00:25:33,620 --> 00:25:35,670 Então porque está chateado? 306 00:25:45,650 --> 00:25:48,670 Vou buscar algo que ajude a dormir. 307 00:27:18,620 --> 00:27:19,680 Olá? 308 00:27:20,610 --> 00:27:22,620 Olá, está a sentir-se melhor? 309 00:27:24,610 --> 00:27:28,640 Desculpe, não acordei para preparar o seu pequeno-almoço. 310 00:27:31,590 --> 00:27:33,510 Estou feliz. 311 00:27:33,650 --> 00:27:36,680 Não consegui dormir ontem à noite. 312 00:27:36,720 --> 00:27:38,690 Adormeci de madrugada. 313 00:27:40,570 --> 00:27:41,600 Sim. 314 00:27:41,640 --> 00:27:43,570 Perdi a minha oração. 315 00:27:48,590 --> 00:27:49,650 Onde? 316 00:27:52,540 --> 00:27:53,610 Porquê? 317 00:27:56,700 --> 00:28:01,500 Queria ir às compras com as miúdas. 318 00:28:02,640 --> 00:28:05,700 Rezvan precisa de algumas roupas para a faculdade 319 00:28:06,500 --> 00:28:08,730 e Sana alguns artigos de papelaria. 320 00:28:10,720 --> 00:28:13,520 Então não vamos. 321 00:28:14,550 --> 00:28:17,530 Se diz que é arriscado, ficaremos em casa. 322 00:28:20,590 --> 00:28:22,610 Não te preocupes. 323 00:28:24,510 --> 00:28:25,640 Ok, meu amor. 324 00:28:26,550 --> 00:28:28,600 Claro, tchau. 325 00:28:31,510 --> 00:28:35,530 Se tiverem artigos de papelaria de anos anteriores, 326 00:28:35,570 --> 00:28:36,700 não deveriam comprar mais. 327 00:28:37,500 --> 00:28:39,620 É melhor evitarem o desperdício. 328 00:28:40,580 --> 00:28:42,580 Dois dias antes do início das aulas, 329 00:28:42,620 --> 00:28:46,530 pais migram para lojas de material escolar 330 00:28:46,570 --> 00:28:48,510 para os seus filhos. 331 00:28:48,550 --> 00:28:50,690 Maryam Jafari para a TV Nacional 332 00:28:50,730 --> 00:28:52,560 no bazar de Teerão. 333 00:28:52,600 --> 00:28:53,640 Noite passada, 334 00:28:53,680 --> 00:28:54,650 vários bairros 335 00:28:54,690 --> 00:28:56,690 foram palco de protestos 336 00:28:56,730 --> 00:28:59,640 transformado em tumultos por parte de alguns indivíduos 337 00:29:00,500 --> 00:29:03,550 que perturbou a paz durante algumas horas. 338 00:29:03,590 --> 00:29:05,520 Incidentes da noite passada 339 00:29:05,620 --> 00:29:08,550 causou danos generalizados à propriedade pública 340 00:29:08,590 --> 00:29:11,610 bem como empresas. 341 00:29:15,580 --> 00:29:16,730 Os protestos ocorridos 342 00:29:17,530 --> 00:29:20,500 em alguns locais de Teerão 343 00:29:20,540 --> 00:29:21,680 degenerou rapidamente. 344 00:29:21,720 --> 00:29:26,640 Os manifestantes danificaram propriedade pública e privada. 345 00:29:27,700 --> 00:29:30,500 São 20h55 346 00:29:30,540 --> 00:29:31,650 na praça de Deus, 347 00:29:31,690 --> 00:29:34,680 em frente à Câmara Municipal, um carro está a arder... 348 00:30:14,580 --> 00:30:16,690 Eles estão a ser espancados! E estas mentiras na TV! 349 00:30:32,690 --> 00:30:35,560 Sadaf chegou ao dormitório dela? 350 00:30:37,580 --> 00:30:39,680 Ainda não ouvi falar dela. 351 00:31:56,690 --> 00:31:58,630 Quem pensa que é? 352 00:31:59,560 --> 00:32:02,500 Estás a vir à minha terra para me vencer? 353 00:32:26,640 --> 00:32:28,730 Abaixo o ditador! 354 00:32:33,600 --> 00:32:35,620 Abaixo o ditador! 355 00:32:37,550 --> 00:32:39,710 Sadaf, também estão a gritar slogans lá? 356 00:32:40,510 --> 00:32:41,530 Sim. 357 00:32:41,720 --> 00:32:45,510 - Os vizinhos! - Deixe-me ver! 358 00:32:45,550 --> 00:32:46,560 No dormitório? 359 00:32:46,600 --> 00:32:48,700 Não consegue ouvir? Escutar. 360 00:32:49,570 --> 00:32:51,510 Abaixo a teocracia! 361 00:32:51,550 --> 00:32:52,720 Também gritou? 362 00:32:53,520 --> 00:32:54,730 Sim e tirei o véu! 363 00:32:55,530 --> 00:32:57,610 - Mesmo? - Fantástico! 364 00:32:57,650 --> 00:32:58,730 Abaixo o ditador! 365 00:33:00,640 --> 00:33:02,670 Você é louco! O que estás a fazer? 366 00:33:02,710 --> 00:33:05,620 Enviei-lhe vídeos. Confira. 367 00:33:06,550 --> 00:33:08,730 Está tudo filtrado, não consigo ver nada. 368 00:33:09,530 --> 00:33:10,720 Vou enviar-lhe uma VPN. 369 00:33:11,520 --> 00:33:12,610 Para mim também! 370 00:33:12,650 --> 00:33:14,510 Cala-te! 371 00:33:14,550 --> 00:33:15,710 Não precisa de me imitar! 372 00:33:16,510 --> 00:33:17,570 Quero entrar na net. 373 00:33:17,610 --> 00:33:19,510 Envie, tchau. 374 00:33:19,720 --> 00:33:21,610 Pequena praga. 375 00:33:26,700 --> 00:33:29,580 Em nome de Mahsa Amini, alguns grupos marginais 376 00:33:29,620 --> 00:33:32,650 convocou comícios que se transformaram em tumultos. 377 00:33:34,540 --> 00:33:37,620 Podíamos ter saído para comer uma pizza. 378 00:33:37,690 --> 00:33:41,600 Ficar um dia em casa é mais do que aquilo que aguenta? 379 00:33:41,640 --> 00:33:43,510 Não vê esse caos? 380 00:33:43,550 --> 00:33:45,730 Que caos? As pessoas estão a viver as suas vidas. 381 00:33:46,530 --> 00:33:49,550 Acham os dois que sabem melhor que os vossos pais? 382 00:33:49,590 --> 00:33:52,580 Atear fogo e partir vidros é viver a vida? 383 00:33:52,620 --> 00:33:55,700 Não estão deixando-os protestar. 384 00:33:56,500 --> 00:33:58,700 Vá em frente, defenda os desordeiros em tribunal. 385 00:33:59,500 --> 00:34:00,660 É impossível falar consigo. 386 00:34:00,700 --> 00:34:03,540 Calma, estou a ouvir as notícias. 387 00:34:04,520 --> 00:34:08,550 Especulações sobre a causa da morte circulam nos meios de comunicação social, 388 00:34:08,590 --> 00:34:09,710 de diferentes fontes. 389 00:34:10,510 --> 00:34:12,650 Morreu em consequência da violência policial. 390 00:34:12,690 --> 00:34:15,650 Foram observados vestígios de golpes. 391 00:34:16,520 --> 00:34:17,710 Vestígios de golpes. 392 00:34:18,510 --> 00:34:19,540 A polícia de segurança 393 00:34:19,580 --> 00:34:21,550 divulgaram imagens de CCTV. 394 00:34:21,590 --> 00:34:23,560 Aqui ficam as primeiras imagens 395 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 para ser libertado pela polícia. 396 00:34:25,680 --> 00:34:30,530 A partir do Uzbequistão, o Presidente ordenou um procedimento de emergência. 397 00:34:30,570 --> 00:34:33,620 O Ministro do Interior pediu 398 00:34:33,660 --> 00:34:35,510 O seu oficial de segurança 399 00:34:35,550 --> 00:34:37,640 para determinar com rapidez e precisão 400 00:34:37,680 --> 00:34:40,500 as causas do incidente e comunicá-las. 401 00:34:40,620 --> 00:34:42,700 Nas redes sociais, alguns mantêm 402 00:34:43,500 --> 00:34:44,640 que Mahsa Amini morreu 403 00:34:44,680 --> 00:34:46,620 como resultado da brutalidade policial. 404 00:34:46,660 --> 00:34:48,590 Ela tem ferimentos visíveis. 405 00:34:48,630 --> 00:34:50,600 Chamadas generalizadas para comícios 406 00:34:50,640 --> 00:34:52,640 foram publicados nas redes sociais. 407 00:34:52,680 --> 00:34:54,510 Entre eles... 408 00:34:54,550 --> 00:34:56,670 Ela foi realmente morta por causa do seu hijab? 409 00:34:57,670 --> 00:34:59,610 Nem pensar, ela estava doente. 410 00:34:59,650 --> 00:35:01,550 Ela teve um AVC. 411 00:35:01,690 --> 00:35:03,520 Como sabe? 412 00:35:03,560 --> 00:35:04,660 Foi o que disse a TV. 413 00:35:04,700 --> 00:35:06,720 A TV tem sempre razão? 414 00:35:07,520 --> 00:35:09,590 Não, tem sempre razão. 415 00:35:09,630 --> 00:35:13,580 Teve problemas cardíacos e teve um AVC na esquadra. 416 00:35:13,620 --> 00:35:17,540 Ela deve ter ficado com tanto medo que teve um AVC. 417 00:35:17,580 --> 00:35:20,580 As pessoas têm AVC todos os dias. A culpa é do regime? 418 00:35:20,620 --> 00:35:23,540 Nem todos morrem de medo da polícia! 419 00:35:23,580 --> 00:35:24,690 E se fosse a sua filha? 420 00:35:24,730 --> 00:35:27,720 É melhor que a minha filha não seja vista com uma roupa destas! 421 00:35:28,520 --> 00:35:30,640 Porque é que as pessoas deveriam ser presas por causa das suas roupas? 422 00:35:30,680 --> 00:35:33,610 Esta é a ordem de Deus, a lei do país. 423 00:35:33,650 --> 00:35:35,730 E se a lei do país estiver errada? 424 00:35:36,530 --> 00:35:37,650 A lei de Deus não pode estar errada. 425 00:35:37,690 --> 00:35:40,510 O que o faz ter tanta certeza de que esta é a lei de Deus? 426 00:35:40,550 --> 00:35:41,650 Qual é o problema consigo? 427 00:35:41,690 --> 00:35:43,690 Saia e grite slogans! 428 00:35:43,730 --> 00:35:46,650 Vá dançar para as ruas com a cabeça descoberta! 429 00:35:47,550 --> 00:35:49,550 Se o seu pai soubesse o que se passa aqui! 430 00:35:49,590 --> 00:35:50,680 Mova-se! 431 00:35:54,510 --> 00:35:56,540 Qual é o problema dela? 432 00:35:56,580 --> 00:35:57,670 O que é que eu sei? 433 00:36:22,660 --> 00:36:24,660 As meninas cresceram. 434 00:36:25,540 --> 00:36:27,530 Têm opiniões, dúvidas. 435 00:36:27,570 --> 00:36:28,730 Eles precisam de si. 436 00:36:30,500 --> 00:36:31,730 Não estou a pedir nada. 437 00:36:32,530 --> 00:36:35,570 Mas, nesta idade, uma menina precisa do pai. 438 00:36:35,630 --> 00:36:37,610 Eles estão a ficar entediados. 439 00:36:38,690 --> 00:36:40,650 Se eu os incomodar demasiado, 440 00:36:40,690 --> 00:36:43,620 fincam o pé e não me ouvem. 441 00:36:46,670 --> 00:36:48,560 Vai correr tudo bem. 442 00:36:48,720 --> 00:36:50,690 É uma fase. 443 00:36:52,610 --> 00:36:55,530 A escola e a faculdade abrirão em breve. 444 00:36:56,590 --> 00:36:58,660 Isso mantê-los-á ocupados. 445 00:37:00,540 --> 00:37:01,700 Ser paciente. 446 00:37:04,500 --> 00:37:05,520 Fé... 447 00:37:08,520 --> 00:37:11,510 Assinou a acusação de morte? 448 00:37:11,690 --> 00:37:13,560 Tive escolha? 449 00:37:18,650 --> 00:37:21,690 “Submeto-me àquele que se submete a Ti. 450 00:37:23,600 --> 00:37:25,680 "Eu luto contra quem luta contra ti. 451 00:37:27,520 --> 00:37:29,540 Até ao último dia." 452 00:37:42,670 --> 00:37:43,680 Fé... 453 00:37:46,700 --> 00:37:49,530 Eu sei que queres dormir. 454 00:37:49,610 --> 00:37:54,570 Mas lembra-se que prometeu que compraria uma máquina de lavar loiça? 455 00:37:56,600 --> 00:37:59,600 As minhas mãos e as das meninas estão a ficar danificadas. 456 00:38:00,700 --> 00:38:03,500 Próxima semana. 457 00:38:29,730 --> 00:38:32,660 Lembre-se de não tirar o telemóvel da mala. 458 00:38:32,700 --> 00:38:34,650 Não vou, mãe. 459 00:38:40,680 --> 00:38:42,620 Vou buscar-te às 13h. 460 00:38:42,660 --> 00:38:44,570 Adeus. 461 00:39:01,620 --> 00:39:02,730 Rezvan querido, 462 00:39:03,530 --> 00:39:06,540 não se deveria distanciar dela? 463 00:39:06,580 --> 00:39:08,610 O Sadaf é o meu único amigo. 464 00:39:08,650 --> 00:39:10,550 Não há nada de errado nisso. 465 00:39:10,590 --> 00:39:13,500 Mas tenha cuidado por causa do trabalho do papá. 466 00:39:13,540 --> 00:39:16,640 Não sei do que está a falar. 467 00:39:16,680 --> 00:39:18,550 O que faz o papá? 468 00:39:18,590 --> 00:39:20,720 Um trabalho delicado, como o do meu irmão. 469 00:39:21,610 --> 00:39:24,700 Está sempre a viajar e ninguém sabe onde está. 470 00:39:25,500 --> 00:39:27,560 Sabe o que ele faz? 471 00:39:27,600 --> 00:39:30,610 Sou irmã dele e só sei que é militar. 472 00:39:30,650 --> 00:39:34,550 Mas pai, ele é juiz, investigador, militar? 473 00:39:34,620 --> 00:39:37,510 Estou a dizer-lhe que ele tem um trabalho delicado. 474 00:39:38,500 --> 00:39:39,580 Temos de ser discretos. 475 00:39:39,620 --> 00:39:41,660 Quando se aproxima das pessoas, 476 00:39:41,700 --> 00:39:43,730 deve sempre ter cuidado para evitar fugas. 477 00:39:44,620 --> 00:39:48,630 O que estava a pensar ao oferecer-se para pegar Sadaf? 478 00:39:48,670 --> 00:39:50,690 O dormitório dela está a caminho. 479 00:39:50,730 --> 00:39:53,520 Não a quer em nossa casa. 480 00:39:53,560 --> 00:39:56,630 Tenho 21 anos e tu estás a controlar todos os meus relacionamentos. 481 00:39:56,670 --> 00:40:00,570 Não estou a controlar, estou a cuidar da minha família. 482 00:40:00,650 --> 00:40:02,680 Compreenderá quando for mãe. 483 00:40:05,720 --> 00:40:07,660 O Sadaf está aqui. 484 00:40:15,610 --> 00:40:17,720 - Olá! - Olá, como estás? 485 00:40:18,520 --> 00:40:20,510 Está bem? Os seus pais também? 486 00:40:20,550 --> 00:40:21,560 Sim, obrigado. 487 00:40:21,600 --> 00:40:24,620 Acabei de falar com a minha mãe. Ela diz oi. 488 00:40:24,660 --> 00:40:26,570 Isso é simpático da parte dela. 489 00:40:28,610 --> 00:40:31,570 Ontem à noite, foi a loucura no dormitório. 490 00:40:31,610 --> 00:40:32,640 Porquê? 491 00:40:32,680 --> 00:40:35,550 Estavam todos gritando slogans. 492 00:40:35,590 --> 00:40:36,630 Tu também? 493 00:40:36,670 --> 00:40:39,550 A sua mãe contou como era na cidade deles? 494 00:40:39,590 --> 00:40:42,510 Sim, as pessoas estão muito zangadas em todos os lugares. 495 00:40:42,660 --> 00:40:44,690 Não são pessoas , mas um bando de bandidos. 496 00:40:44,730 --> 00:40:47,700 Tenha cuidado para não se misturar com eles. 497 00:41:09,630 --> 00:41:11,500 - Olá? - Mãe... 498 00:41:11,540 --> 00:41:12,550 O que está a acontecer? 499 00:41:12,590 --> 00:41:14,700 Venha buscar-me. A escola está fechada. 500 00:41:15,500 --> 00:41:16,590 Porquê? 501 00:41:16,630 --> 00:41:18,590 As meninas estão a manifestar-se. 502 00:41:18,630 --> 00:41:19,670 Na escola? 503 00:41:19,710 --> 00:41:21,730 Sim, é bastante tenso. 504 00:41:22,530 --> 00:41:24,510 Eu vou-me virar, já vou. 505 00:41:24,550 --> 00:41:27,600 - Mantenha a distância, já vou. - OK. 506 00:41:39,620 --> 00:41:41,720 Estamos a receber mensagens 507 00:41:42,570 --> 00:41:45,670 que os diretores já não estão a anotar faltas. 508 00:41:46,640 --> 00:41:48,660 Podemos oficialmente faltar à escola! 509 00:41:48,700 --> 00:41:52,660 Antes, sentíamo-nos mal a fazê-lo. 510 00:41:52,700 --> 00:41:55,600 Agora é oficial. 511 00:41:55,650 --> 00:41:59,710 Não se preocupe em vir, eles não o deixam entrar. 512 00:42:00,590 --> 00:42:02,630 Basicamente, nas faculdades e nas escolas secundárias, 513 00:42:02,670 --> 00:42:04,700 é um vale-tudo. 514 00:42:09,730 --> 00:42:10,730 Adeus. 515 00:42:13,660 --> 00:42:15,540 Olá. 516 00:42:15,650 --> 00:42:16,710 O que está a acontecer? 517 00:42:17,510 --> 00:42:19,560 Eles gritavam slogans. 518 00:42:19,600 --> 00:42:20,620 Que slogans? 519 00:42:20,660 --> 00:42:22,570 Mulheres, vida, liberdade. 520 00:42:24,510 --> 00:42:26,650 Não consigo falar com o Rezvan. 521 00:42:26,690 --> 00:42:28,500 Deixe-me tentar. 522 00:42:28,630 --> 00:42:30,680 Talvez ela esteja sem bateria. 523 00:42:32,550 --> 00:42:35,680 Penso que cortaram a cobertura durante as manifestações. 524 00:42:36,690 --> 00:42:38,510 Vamos buscá-la. 525 00:42:38,550 --> 00:42:39,730 Não consigo alcançá-la. 526 00:42:47,570 --> 00:42:48,610 O que está ele a dizer? 527 00:42:49,520 --> 00:42:51,720 Ele diz não desta forma, mas de outra forma. 528 00:42:52,700 --> 00:42:55,540 Mas não posso partir daí... 529 00:43:32,540 --> 00:43:33,600 Vinha... 530 00:43:33,690 --> 00:43:35,530 Vinhedos! 531 00:43:54,720 --> 00:43:55,720 Fé... 532 00:43:56,580 --> 00:43:58,690 O que há de novo? Desde que horas? 533 00:43:59,590 --> 00:44:03,560 Ninguém sabe a que horas fechou a faculdade? 534 00:44:04,620 --> 00:44:07,550 Nesse caso, ela já deveria estar em casa! 535 00:44:07,660 --> 00:44:10,510 Como vou encontrar a minha menina? 536 00:44:11,680 --> 00:44:15,610 OK, esperarei notícias suas. 537 00:44:15,670 --> 00:44:18,600 Iman, telefone-me, não se esqueça. 538 00:44:21,670 --> 00:44:22,660 Olá? 539 00:44:23,500 --> 00:44:24,610 Rezvan, onde estás? 540 00:44:24,670 --> 00:44:26,560 Estamos em casa. 541 00:44:26,660 --> 00:44:28,640 Não venha, a mamã está aqui. 542 00:44:29,620 --> 00:44:30,650 Como é que ela está? 543 00:44:31,650 --> 00:44:32,670 Coitadinho. 544 00:44:34,660 --> 00:44:37,520 Não, eu trato disso. 545 00:44:37,660 --> 00:44:39,710 Fique por perto, eu ligo-lhe. 546 00:44:40,550 --> 00:44:41,620 Vejo-te em um minuto. 547 00:44:52,590 --> 00:44:53,590 Mãe... 548 00:44:55,550 --> 00:44:58,620 Estou sem pensos higiénicos. 549 00:45:00,530 --> 00:45:01,710 Ficou com medo, querido? 550 00:45:02,620 --> 00:45:04,540 Vou dar-te um pouco do meu. 551 00:45:04,580 --> 00:45:06,550 Desculpe, mas preciso de uns finos. 552 00:45:06,590 --> 00:45:09,520 Se não puder ir, compro alguns. 553 00:45:09,640 --> 00:45:11,590 Você tem coragem! 554 00:45:11,630 --> 00:45:13,510 Quer sair? 555 00:45:13,660 --> 00:45:16,590 Certamente que não, irei. 556 00:45:16,630 --> 00:45:18,530 Muito obrigado. 557 00:45:32,640 --> 00:45:33,660 Olá? 558 00:45:34,510 --> 00:45:35,700 Ela está a sair do prédio agora. 559 00:45:36,500 --> 00:45:37,620 Estou a descer. 560 00:46:30,500 --> 00:46:31,650 Vá buscar analgésicos. 561 00:46:55,690 --> 00:46:56,670 Sadaf... 562 00:46:59,580 --> 00:47:00,650 Pegue nisto. 563 00:47:00,690 --> 00:47:03,520 Beba um pouco de água, querido. 564 00:47:03,560 --> 00:47:05,590 Está tudo bem, meu amor. 565 00:47:05,630 --> 00:47:08,520 Vai melhorar. 566 00:47:09,710 --> 00:47:11,700 Incline-se para trás. 567 00:47:16,580 --> 00:47:17,610 Vinha... 568 00:47:21,610 --> 00:47:24,510 - O quê? - O rosto dela... 569 00:47:24,610 --> 00:47:25,700 O que devemos fazer? 570 00:47:26,500 --> 00:47:27,670 Não faço ideia. 571 00:47:27,710 --> 00:47:29,640 Não deveríamos levá-la para um hospital? 572 00:47:29,680 --> 00:47:32,710 - Ela diz que seria presa. - E então? 573 00:47:33,640 --> 00:47:35,540 E se acontecer alguma coisa? 574 00:47:35,580 --> 00:47:39,530 Se a prenderem, não a deixam ficar no hospital. 575 00:47:39,570 --> 00:47:40,720 Eles magoá-la-iam. 576 00:47:41,520 --> 00:47:44,530 Temos de encontrar um médico seguro. 577 00:47:44,570 --> 00:47:45,690 Mas como? 578 00:47:47,500 --> 00:47:48,570 Mãe... 579 00:47:48,610 --> 00:47:49,680 Vinhedos! 580 00:47:51,560 --> 00:47:52,630 Você está aqui? 581 00:47:53,530 --> 00:47:56,500 Porque é que não me ligou? Eu estava muito preocupado. 582 00:48:01,690 --> 00:48:03,510 O que está a acontecer? 583 00:52:16,610 --> 00:52:18,620 Não há mais nada que eu possa fazer. 584 00:52:19,670 --> 00:52:23,510 Se lhe acontecer alguma coisa, quem responderá perante a sua família? 585 00:52:23,720 --> 00:52:26,590 Ela não quer que a sua família saiba. 586 00:52:26,630 --> 00:52:28,520 Não é da nossa conta. 587 00:52:28,660 --> 00:52:30,510 É um problema meu. 588 00:52:30,630 --> 00:52:32,650 Porque é que ela não quer que eles saibam? 589 00:52:32,720 --> 00:52:34,590 Não sei. 590 00:52:34,660 --> 00:52:38,520 Tudo o que sei é que ela está em perigo e precisamos de a ajudar. 591 00:52:39,540 --> 00:52:42,580 Eu não posso permitir que o faça. É muita responsabilidade. 592 00:52:42,690 --> 00:52:43,680 Mãe! 593 00:52:43,720 --> 00:52:45,620 Viu o rosto dela. 594 00:52:45,660 --> 00:52:47,530 A culpa é minha? 595 00:52:47,570 --> 00:52:49,520 Ela não devia ter ido. 596 00:52:49,560 --> 00:52:50,630 Foi para onde? 597 00:52:50,670 --> 00:52:53,530 Foi na faculdade, fomos apanhados no meio da multidão. 598 00:52:53,570 --> 00:52:55,730 Eu não quero isso nesta casa. 599 00:52:56,530 --> 00:52:58,500 Já pensou no seu pai? 600 00:52:58,540 --> 00:53:00,520 Você também é responsável por ele. 601 00:53:00,560 --> 00:53:02,670 Sadaf, o que está a fazer? 602 00:53:02,710 --> 00:53:03,730 Sadaf! 603 00:53:05,550 --> 00:53:06,550 Eu quero ir. 604 00:53:06,590 --> 00:53:07,710 Não está bem. 605 00:53:08,650 --> 00:53:11,610 Tem que ligar para a sua mãe. 606 00:53:11,650 --> 00:53:13,630 - OK. - Eu levo-te. 607 00:53:13,670 --> 00:53:15,580 - Mãe! - Não se preocupe. 608 00:53:15,620 --> 00:53:17,640 Diga-lhe que não quero que ela me leve. 609 00:53:17,680 --> 00:53:19,650 Fique, vamos levá-lo ao médico. 610 00:53:19,690 --> 00:53:21,600 Deixe-me falar com ela. 611 00:53:21,640 --> 00:53:23,550 Vou chamar um táxi para ela. 612 00:53:23,590 --> 00:53:24,610 Coloque o véu dela. 613 00:53:24,650 --> 00:53:26,520 Mãe, deixe-a ficar, por favor. 614 00:53:26,560 --> 00:53:28,710 Os vizinhos não devem ver o rosto dela. 615 00:53:31,580 --> 00:53:32,680 Desculpa, meu amor. 616 00:53:36,620 --> 00:53:38,500 - Eu ligo-te. - OK. 617 00:53:38,540 --> 00:53:39,620 Vamos. 618 00:55:24,670 --> 00:55:26,590 Ao mudar de emprego, 619 00:55:27,560 --> 00:55:29,570 também mudou? 620 00:55:32,650 --> 00:55:35,510 Por que razão não atende as minhas chamadas? 621 00:55:36,680 --> 00:55:38,550 Eu estava numa reunião. 622 00:55:41,540 --> 00:55:42,680 E depois da reunião? 623 00:55:44,500 --> 00:55:45,720 Liguei várias vezes. 624 00:55:48,620 --> 00:55:49,650 Muitas vezes. 625 00:55:56,600 --> 00:55:57,660 Deixe-me entrar. 626 00:57:31,520 --> 00:57:32,540 Hoje, 627 00:57:35,650 --> 00:57:38,530 Tive um caso complicado. 628 00:57:39,560 --> 00:57:41,510 Isso preocupou-me. 629 00:57:43,550 --> 00:57:47,600 Complicado o suficiente para o fazer esquecer a sua família? 630 00:57:49,690 --> 00:57:51,680 Um rapaz de vinte anos. 631 00:57:56,650 --> 00:57:58,610 Não importa quão forte seja, 632 00:57:59,590 --> 00:58:01,660 quão infalível é a sua fé, 633 00:58:02,670 --> 00:58:05,560 as sentenças de morte são esmagadoras. 634 00:58:07,600 --> 00:58:08,680 Por azar, 635 00:58:09,630 --> 00:58:11,630 os protestos coincidiram 636 00:58:11,670 --> 00:58:13,640 com a minha chegada a esta posição. 637 00:58:15,500 --> 00:58:17,580 Existem inúmeras prisões. 638 00:58:19,510 --> 00:58:21,710 De homens e mulheres dos 14 aos 70 anos. 639 00:58:24,590 --> 00:58:26,630 Mais deles todos os dias. 640 00:58:28,590 --> 00:58:30,630 As esquadras estão saturadas. 641 00:58:30,670 --> 00:58:33,660 Somos solicitados a passar por eles rapidamente. 642 00:58:34,710 --> 00:58:38,680 Tenho alguns minutos para tomar uma decisão. 643 00:58:40,610 --> 00:58:43,690 100, 200, 300 casos por dia. 644 00:58:44,660 --> 00:58:45,630 O que posso fazer? 645 00:58:48,660 --> 00:58:50,590 Trabalho é trabalho. 646 00:58:51,510 --> 00:58:54,700 Sabe há quanto tempo não come com as meninas? 647 00:58:55,500 --> 00:58:57,620 Explique, tranquilize-os. 648 00:58:58,700 --> 00:59:00,630 Quem me tranquiliza? 649 00:59:03,620 --> 00:59:06,720 Amanhã de manhã, antes de sair, aproveite para conversar com eles. 650 00:59:07,520 --> 00:59:08,660 Não posso. 651 00:59:09,640 --> 00:59:12,500 Tenho de estar no tribunal muito cedo. 652 00:59:12,720 --> 00:59:15,620 Prometo voltar para jantar. 653 00:59:16,730 --> 00:59:18,520 Mãe... 654 00:59:19,540 --> 00:59:20,710 Olá pai. 655 00:59:21,590 --> 00:59:22,650 Pode vir? 656 00:59:22,690 --> 00:59:24,700 Vá, querido, já vou. 657 00:59:25,550 --> 00:59:26,590 O que é? 658 00:59:26,630 --> 00:59:28,680 Eles devem ter discutido. 659 00:59:29,680 --> 00:59:31,660 Fica-lhe muito bem. 660 00:59:32,590 --> 00:59:33,690 Eu voltarei. 661 00:59:39,520 --> 00:59:41,720 Olha o que lhe estão a fazer, coitada. 662 00:59:43,520 --> 00:59:44,640 Está no dormitório? 663 00:59:44,710 --> 00:59:47,570 Os seus amigos filmaram-nos secretamente. 664 00:59:48,600 --> 00:59:50,660 Eu disse que ela devia ter ficado. 665 00:59:51,570 --> 00:59:52,710 Pelo contrário, 666 00:59:53,510 --> 00:59:54,570 Eu tinha razão. 667 00:59:54,610 --> 00:59:57,590 Eles viriam buscá-la aqui. E o seu pai? 668 00:59:57,630 --> 00:59:58,620 Eu falarei com ele. 669 00:59:58,660 --> 01:00:00,640 Fique aqui. O que estás a fazer? 670 01:00:00,680 --> 01:00:02,710 - Vou falar com ele. - Sobre o quê? 671 01:00:03,510 --> 01:00:07,510 Quero saber onde ela está. Ninguém sabe quem a levou. 672 01:00:07,550 --> 01:00:08,690 Sadaf não fez nada. 673 01:00:08,730 --> 01:00:10,620 O seu pai não sabe disso. 674 01:00:10,660 --> 01:00:11,670 Quem sabe, então? 675 01:00:12,620 --> 01:00:14,710 Não é da tua conta, seu pirralhinho. 676 01:00:15,570 --> 01:00:17,680 - Mãe... - Ouçam-me os dois. 677 01:00:17,720 --> 01:00:21,540 Os agentes têm o telefone dela. Não lhe telefone nem envie mensagens de texto. 678 01:00:21,640 --> 01:00:23,540 O mesmo acontece consigo, Sana. 679 01:00:23,650 --> 01:00:26,720 Ela deve ter feito alguma coisa para ser presa daquela maneira. 680 01:00:27,520 --> 01:00:28,590 Mãe, ouve. 681 01:00:29,540 --> 01:00:31,580 Sadaf não fez nada. 682 01:00:31,650 --> 01:00:33,620 Eu estava com ela. 683 01:00:33,660 --> 01:00:35,660 Eu imploro, ajude-a. 684 01:00:38,550 --> 01:00:41,530 Nunca mais diga que estava com ela. 685 01:00:41,570 --> 01:00:44,510 Não estava com ela em lado nenhum, percebe? 686 01:00:45,660 --> 01:00:47,670 Conheço alguém que nos pode ajudar. 687 01:00:47,710 --> 01:00:49,640 Vou encontrá-la amanhã de manhã. 688 01:00:49,680 --> 01:00:52,730 Agora vá para a cama, desligue os telefones. Ir! 689 01:01:38,520 --> 01:01:39,610 O que é que ele disse? 690 01:01:39,650 --> 01:01:41,570 Foi atingido por chumbo grosso. 691 01:01:47,690 --> 01:01:49,690 Poxa! Eles estão a invadir. 692 01:02:53,680 --> 01:02:55,580 Oh não... 693 01:02:55,690 --> 01:02:56,680 Deus. 694 01:02:56,720 --> 01:02:58,690 Puxaram-lhe a jaqueta pela cabeça. 695 01:02:58,730 --> 01:03:00,690 Cobriram a cabeça dela. 696 01:03:01,580 --> 01:03:03,500 Estão a levar a criança... 697 01:04:14,510 --> 01:04:15,550 Olá. 698 01:04:15,590 --> 01:04:17,550 - Como estás? - Obrigado. 699 01:04:17,590 --> 01:04:19,580 Como estão as crianças? 700 01:04:19,620 --> 01:04:21,720 Tudo bem, obrigado. Como está o Alirez? 701 01:04:22,520 --> 01:04:23,580 Bom, obrigado. 702 01:04:23,620 --> 01:04:27,690 Disse que Iman se tornou investigador, parabéns. 703 01:04:28,530 --> 01:04:31,560 Por enquanto, são sobretudo problemas. 704 01:04:31,600 --> 01:04:32,680 Ele está inundado. 705 01:04:32,720 --> 01:04:34,720 Não seja ingrato. 706 01:04:35,520 --> 01:04:38,690 Terá um grande aumento salarial e receberá alojamento oficial. 707 01:04:38,730 --> 01:04:41,520 Depois de alguns anos nesta posição, 708 01:04:41,560 --> 01:04:44,580 será promovido à corte revolucionária. 709 01:04:44,670 --> 01:04:48,500 Então, estará pronto. 710 01:04:48,540 --> 01:04:50,580 Ser esposa de um juiz é o melhor. 711 01:04:51,560 --> 01:04:53,500 Desejo o mesmo para si. 712 01:04:53,540 --> 01:04:54,640 Não temos tanta sorte. 713 01:04:54,680 --> 01:04:58,550 Alireza também deveria ter sido promovido a investigador, mas... 714 01:04:58,590 --> 01:04:59,610 isso não aconteceu. 715 01:04:59,650 --> 01:05:00,710 É a vontade de Deus. 716 01:05:01,510 --> 01:05:03,650 Por enquanto, estão a prender muitas pessoas. 717 01:05:03,690 --> 01:05:07,550 De noite e de dia, nunca pára. 718 01:05:07,710 --> 01:05:11,630 Eu sei. Na verdade, estou aqui pela filha de um amigo. 719 01:05:11,670 --> 01:05:14,540 Foi presa e a sua família não teve notícias dela. 720 01:05:14,580 --> 01:05:15,600 Quando é que isso aconteceu? 721 01:05:15,640 --> 01:05:18,510 Ontem à noite, no dormitório dela. 722 01:05:18,630 --> 01:05:21,520 Quem a prendeu? Polícias à paisana? 723 01:05:21,560 --> 01:05:23,530 Ou forças especiais? 724 01:05:23,570 --> 01:05:25,510 À paisana, acho eu. 725 01:05:26,530 --> 01:05:29,510 Por isso, vai demorar um pouco até que eles saibam alguma coisa. 726 01:05:29,730 --> 01:05:32,710 Vim pedir-lhe que faça uma boa ação. 727 01:05:33,510 --> 01:05:37,610 Se pudesse pesquisar o nome dela na sua base. 728 01:05:37,680 --> 01:05:40,500 Sem promessas, mas envie-me o nome dela 729 01:05:40,540 --> 01:05:43,530 e também o seu número de identificação. 730 01:05:43,570 --> 01:05:44,630 Claro. 731 01:05:44,670 --> 01:05:47,510 Eu tenho de ir. Vê que é interminável. 732 01:05:47,550 --> 01:05:49,660 Obrigado por ter dedicado o seu tempo. 733 01:05:49,700 --> 01:05:51,650 Não há problema. 734 01:05:51,690 --> 01:05:53,690 Eu não quero interferir, 735 01:05:53,730 --> 01:05:56,610 mas esses teus amigos que te pedem um favor 736 01:05:56,650 --> 01:05:59,510 deixe os seus filhos participarem em tumultos. 737 01:05:59,550 --> 01:06:01,710 - E depois... - Sim, eu sei. 738 01:06:02,510 --> 01:06:06,560 Hoje em dia, algumas pessoas sem escrúpulos 739 01:06:06,600 --> 01:06:09,670 publicaram os endereços e números de telefone 740 01:06:09,710 --> 01:06:12,530 de juízes, investigadores, 741 01:06:12,570 --> 01:06:14,660 ou quem trabalha para o governo. 742 01:06:14,700 --> 01:06:17,630 Encontraram-nos e colocaram-nos nas redes sociais. 743 01:06:17,670 --> 01:06:19,550 Não, a sério? 744 01:06:19,700 --> 01:06:23,620 Imagine, quando circulam na comunicação social hostil... 745 01:06:23,660 --> 01:06:26,610 Precisa de escolher os seus conhecidos com sabedoria. 746 01:06:26,650 --> 01:06:28,630 Faremos, com certeza. 747 01:06:29,500 --> 01:06:30,670 Diga oi à sua família. 748 01:06:30,710 --> 01:06:32,600 Obrigado, Fatemeh. 749 01:06:32,640 --> 01:06:37,540 Por favor, não digam à Alireza sobre o meu pedido. 750 01:06:37,580 --> 01:06:40,530 Se ele disser ao Iman, ele não gostaria. 751 01:06:40,570 --> 01:06:42,730 Nem diga que me viu, fica entre nós. 752 01:06:43,530 --> 01:06:44,610 OK, não se preocupe. 753 01:06:44,650 --> 01:06:46,620 Cuidar. Até breve. 754 01:06:46,660 --> 01:06:48,580 - Até à próxima. - Adeus. 755 01:07:04,530 --> 01:07:05,660 Olá mãe. 756 01:07:06,500 --> 01:07:07,690 - O que há de novo? - Pegue nisto. 757 01:07:09,630 --> 01:07:11,630 Precisamos do número de identificação dela. 758 01:07:11,700 --> 01:07:13,690 Como vamos encontrar isso? 759 01:07:13,730 --> 01:07:15,530 Não faço ideia. 760 01:07:15,570 --> 01:07:17,710 Está a falar como se a culpa fosse minha. 761 01:07:18,510 --> 01:07:22,590 Ela deve ter partido vidros ou pneus queimados. 762 01:07:22,710 --> 01:07:24,730 Isso ensinar-lhe-á uma lição. 763 01:07:25,530 --> 01:07:26,690 Telefone para a família dela. 764 01:07:26,730 --> 01:07:28,730 Eu disse que ela não fez nada. 765 01:07:29,530 --> 01:07:30,590 Eles estavam juntos. 766 01:07:30,630 --> 01:07:32,620 Rezvan também podia ter levado um tiro no olho. 767 01:07:32,660 --> 01:07:35,560 O que estava a fazer com aqueles desordeiros? 768 01:07:35,600 --> 01:07:38,640 Estas mulheres soltas nas ruas, despidas. 769 01:07:38,680 --> 01:07:39,660 Olá? 770 01:07:39,700 --> 01:07:41,560 Olá, alguma novidade? 771 01:07:42,580 --> 01:07:46,590 Ela precisa do número de identificação. Consegue encontrar? 772 01:07:47,660 --> 01:07:49,690 OK, tente encontrá-lo o mais rapidamente possível. 773 01:07:49,730 --> 01:07:51,630 Aguardarei a sua chamada. 774 01:07:51,670 --> 01:07:53,580 O que raio está a fazer? 775 01:07:54,540 --> 01:07:55,640 Com quem estava a falar? 776 01:07:55,680 --> 01:07:57,650 O que tem? Para um colega de turma. 777 01:07:57,690 --> 01:08:01,520 Disse a alguém que podemos ajudá-la? Referiu o seu pai? 778 01:08:01,560 --> 01:08:02,620 De que forma? 779 01:08:02,660 --> 01:08:04,560 Pare de se fazer de parvo. 780 01:08:04,600 --> 01:08:07,620 Como é que os seus amigos acham que está à procura dela? 781 01:08:07,660 --> 01:08:09,500 Eu não falei do papá. 782 01:08:09,540 --> 01:08:12,530 - Como então? - Eu disse que o meu tio conhece alguém. 783 01:08:12,570 --> 01:08:14,650 Como se atreve a mencionar o seu tio? 784 01:08:14,690 --> 01:08:16,580 Se algum dia o ouvir mencionar 785 01:08:16,620 --> 01:08:18,540 o seu pai ou o seu tio... 786 01:08:18,580 --> 01:08:20,530 Eu não disse nada, mãe! 787 01:08:20,570 --> 01:08:21,720 Sei o que posso e o que não posso dizer! 788 01:08:22,520 --> 01:08:25,630 Pare de me ameaçar ou vou-me embora! 789 01:08:25,670 --> 01:08:27,540 A sair, parabéns! 790 01:08:27,580 --> 01:08:31,530 O que acha que é? Um hotel? Você é sem vergonha! 791 01:08:31,580 --> 01:08:34,600 - Não feche a porta! - Deixe-a em paz! 792 01:08:54,540 --> 01:08:56,520 Não assim, deixe isso de lado. 793 01:08:56,710 --> 01:09:00,610 Pegue noutro. Deixe isso de lado, as minhas mãos estão sujas. 794 01:09:01,650 --> 01:09:04,640 - Como devo cortar? - Em fatias, ao contrário. 795 01:09:04,710 --> 01:09:07,720 Coloque aqui. O contrário. 796 01:09:08,570 --> 01:09:09,670 Agora corte em fatias. 797 01:09:11,630 --> 01:09:12,640 Coloque-o no chão. 798 01:09:12,680 --> 01:09:15,500 - Está tudo bem. - Vai queimar-se. 799 01:09:24,590 --> 01:09:26,620 Transforme-os com isso. 800 01:10:48,550 --> 01:10:50,600 Abaixo a teocracia! 801 01:11:29,610 --> 01:11:31,680 Abaixo a teocracia! 802 01:11:34,610 --> 01:11:36,590 Cada pessoa morta 803 01:11:36,630 --> 01:11:39,580 É substituído por mais mil 804 01:11:42,700 --> 01:11:44,520 O que está a acontecer? 805 01:11:45,530 --> 01:11:47,650 Você está aqui? Pensei que se tivesse esquecido. 806 01:11:48,560 --> 01:11:49,720 Saí a correr do tribunal. 807 01:11:50,520 --> 01:11:51,680 O meu telefone estava desligado. 808 01:11:52,680 --> 01:11:54,720 Eles estão a gritar no nosso prédio também. 809 01:11:56,640 --> 01:11:58,500 Os sacanas. 810 01:11:59,580 --> 01:12:00,700 Nós livrar-nos-emos deles. 811 01:12:01,700 --> 01:12:03,730 Eles aproveitam o sistema 812 01:12:04,590 --> 01:12:05,670 e insultam-no. 813 01:12:07,520 --> 01:12:09,540 Há mais deles todas as noites. 814 01:12:24,550 --> 01:12:26,590 E se algo acontecesse? 815 01:12:28,670 --> 01:12:29,700 Como o quê? 816 01:12:30,650 --> 01:12:32,650 Não pensa nisso? 817 01:12:33,710 --> 01:12:36,690 Se algo acontecer, o que nos fariam? 818 01:12:41,510 --> 01:12:42,670 Nada acontecerá. 819 01:12:43,530 --> 01:12:44,710 Como pode ter tanta certeza? 820 01:12:45,510 --> 01:12:46,620 Nós vamos detê-los. 821 01:12:46,660 --> 01:12:49,710 Quem confronta Deus fá-lo por sua conta e risco. 822 01:12:51,630 --> 01:12:55,680 Há agitação por todo o lado, nas faculdades, nas escolas. 823 01:12:56,510 --> 01:12:57,610 Deixe-os agitar. 824 01:12:58,540 --> 01:13:00,560 Até mesmo colegiais 825 01:13:00,600 --> 01:13:02,730 estão nas ruas de cabeça descoberta a cantar slogans. 826 01:13:05,530 --> 01:13:06,590 Onde estão as meninas? 827 01:13:06,630 --> 01:13:08,650 No quarto deles. Eles estão chateados. 828 01:13:08,690 --> 01:13:11,580 Alguns amigos de Rezvan foram detidos. 829 01:13:12,690 --> 01:13:15,500 Rezvan não estava no meio da agitação, pois não? 830 01:13:15,540 --> 01:13:16,600 Não, ela não estava. 831 01:13:18,590 --> 01:13:21,510 Mas um dos seus amigos mais próximos foi preso. 832 01:13:21,550 --> 01:13:23,620 Está muito preocupada com ela. 833 01:13:23,730 --> 01:13:26,510 Porque é que ela tem este tipo de amigo? 834 01:13:26,550 --> 01:13:30,640 Não posso obrigar os amigos deles a passar por um teste de mérito. 835 01:13:31,560 --> 01:13:34,710 Conheceram-se na faculdade e tornaram-se próximos. 836 01:13:35,630 --> 01:13:39,660 O pobre miúdo veio para Teerão para ir para a faculdade e acabou na prisão. 837 01:13:40,620 --> 01:13:42,620 Mas ela não fez nada. 838 01:13:42,660 --> 01:13:46,580 Todas as famílias afirmam que os indiciados nada fizeram. 839 01:13:46,650 --> 01:13:50,610 Estou a dizer-lhe, ela realmente não fez nada. 840 01:13:51,570 --> 01:13:53,700 Ela viu-se no meio do comício. 841 01:13:54,500 --> 01:13:55,540 Lá vamos nós. 842 01:13:55,580 --> 01:13:57,690 Estar num comício é uma pena de cinco anos. 843 01:13:59,650 --> 01:14:01,510 OK, tudo bem. 844 01:14:01,570 --> 01:14:03,680 Tudo o que quero saber é se consegue encontrar 845 01:14:03,720 --> 01:14:06,500 o seu paradeiro à sua família. 846 01:14:06,560 --> 01:14:07,600 Como? 847 01:14:08,600 --> 01:14:10,610 Deus sabe onde ela está. 848 01:14:10,690 --> 01:14:12,560 Eles terão de esperar. 849 01:14:12,660 --> 01:14:14,710 - São tantos. - Quanto tempo? 850 01:14:15,510 --> 01:14:16,620 Até ela falar. 851 01:14:17,720 --> 01:14:20,560 Será mantida em confinamento solitário 852 01:14:21,600 --> 01:14:24,580 até que ela confessa em frente a uma câmara. 853 01:14:25,560 --> 01:14:27,690 Confessar? Ela não fez nada. 854 01:14:29,600 --> 01:14:31,600 Como é que sabe que ela não fez nada? 855 01:14:33,670 --> 01:14:34,730 De qualquer forma. 856 01:14:35,580 --> 01:14:38,670 Pode tentar descobrir como ela está? 857 01:14:38,710 --> 01:14:39,680 Só isso. 858 01:14:40,540 --> 01:14:42,690 Não. Mesmo que quisesse, não conseguiria. 859 01:14:42,730 --> 01:14:45,730 Nesta fase, está fora das minhas mãos. 860 01:15:01,510 --> 01:15:03,670 Nada além de mentiras. Desligue. 861 01:15:07,570 --> 01:15:08,720 O que disseste, querido? 862 01:15:10,720 --> 01:15:11,730 Nada. 863 01:15:14,540 --> 01:15:15,670 Você disse alguma coisa. 864 01:15:16,680 --> 01:15:20,510 Eu disse que devíamos desligar a TV durante o jantar. 865 01:15:20,610 --> 01:15:21,620 Antes. 866 01:15:31,650 --> 01:15:33,500 Eu disse que não passava de mentiras. 867 01:15:33,620 --> 01:15:35,580 Doce Senhor. 868 01:15:41,520 --> 01:15:43,560 Como sabe? 869 01:15:44,530 --> 01:15:45,720 Eu vivo neste país. 870 01:15:46,680 --> 01:15:47,730 Eu tenho olhos. 871 01:15:48,720 --> 01:15:52,650 Tem a certeza? Pode ser o inimigo que o está a persuadir. 872 01:15:52,720 --> 01:15:54,590 Que inimigo, pai? 873 01:15:54,650 --> 01:15:57,660 Os meus amigos foram espancados e presos diante dos meus olhos. 874 01:15:58,630 --> 01:15:59,670 Escutar, 875 01:15:59,710 --> 01:16:03,560 Sei que há espaço para melhorias. 876 01:16:03,600 --> 01:16:07,570 Mas vocês não percebem que o mundo inteiro está contra nós. 877 01:16:07,610 --> 01:16:08,730 Tudo isto é uma conspiração inimiga. 878 01:16:09,610 --> 01:16:11,530 Que enredo? 879 01:16:11,570 --> 01:16:14,550 Não me importo com o inimigo ou com alguma teoria da conspiração. 880 01:16:14,590 --> 01:16:17,550 Uma rapariga da minha idade foi morta por causa do hijab. 881 01:16:17,590 --> 01:16:18,570 Porquê? 882 01:16:18,700 --> 01:16:21,530 Veja, os seus factos não estão corretos. 883 01:16:22,530 --> 01:16:23,610 Ela teve um AVC. 884 01:16:24,650 --> 01:16:27,630 Mas através dos media, o inimigo fez-lhe uma lavagem cerebral 885 01:16:27,670 --> 01:16:29,590 ao acreditar que ela foi morta. 886 01:16:29,630 --> 01:16:32,550 Então, porque se recusam a investigar? 887 01:16:32,590 --> 01:16:35,660 Porque não deixam uma comissão independente agir? 888 01:16:35,700 --> 01:16:38,660 Estão a matar todas estas pessoas simplesmente para negar que a mataram? 889 01:16:38,700 --> 01:16:40,580 Está a ir longe demais. 890 01:16:44,510 --> 01:16:45,660 Eu e milhares de outros, 891 01:16:45,700 --> 01:16:49,580 estão a trabalhar como escravos para preservar este país para quem? 892 01:16:49,620 --> 01:16:50,660 Para ti! 893 01:16:50,700 --> 01:16:52,570 Você está a defender 894 01:16:52,610 --> 01:16:55,640 um bando de safadas que só querem andar nuas pela rua! 895 01:16:55,680 --> 01:16:57,550 Quem quer andar nu? 896 01:16:57,590 --> 01:16:58,690 As pessoas nas ruas! 897 01:16:58,730 --> 01:17:00,600 Quem, pai? 898 01:17:01,570 --> 01:17:04,510 Acontece que eu estava no meio da multidão ontem. 899 01:17:04,700 --> 01:17:06,550 Não tinha o direito de o fazer! 900 01:17:06,590 --> 01:17:07,670 Foi uma coincidência. 901 01:17:08,500 --> 01:17:10,560 Estava a sair da faculdade com o meu amigo. 902 01:17:10,600 --> 01:17:13,520 Dispararam-lhe no rosto com chumbo grosso. 903 01:17:13,560 --> 01:17:15,600 E depois prenderam-na em seu dormitório. 904 01:17:16,520 --> 01:17:18,650 Mesmo que viva, perderá um olho. 905 01:17:18,690 --> 01:17:22,500 A sua beleza desapareceu, o seu futuro brilhante também. 906 01:17:22,540 --> 01:17:23,630 Porquê? 907 01:17:23,670 --> 01:17:25,660 Ouça, todos os dias, 908 01:17:25,700 --> 01:17:29,500 Interrogo milhares de pessoas como ela. 909 01:17:29,540 --> 01:17:32,500 - Eu sei com quem estão envolvidos. - Quem? 910 01:17:32,590 --> 01:17:36,500 São apenas pessoas normais que querem uma vida normal e liberdade. 911 01:17:36,540 --> 01:17:37,580 Assim como em qualquer outro lugar. 912 01:17:37,620 --> 01:17:39,570 Bom Deus. 913 01:17:39,610 --> 01:17:41,690 Pare de discutir com o seu pai! 914 01:17:43,560 --> 01:17:44,610 Se não como pai, 915 01:17:44,650 --> 01:17:47,550 como um especialista que serve este regime há 20 anos, 916 01:17:47,590 --> 01:17:48,720 não acha que eu sei melhor? 917 01:17:49,540 --> 01:17:50,560 Não. 918 01:17:55,560 --> 01:17:56,650 Você não, pai. 919 01:17:57,670 --> 01:17:59,600 Porque está por dentro. 920 01:17:59,640 --> 01:18:00,680 Você acredita nisso. 921 01:18:02,640 --> 01:18:04,680 Quer preservá-lo a todo o custo. 922 01:18:14,500 --> 01:18:15,570 Fé... 923 01:18:17,560 --> 01:18:20,700 Pela primeira vez estávamos a jantar em família, estragaste tudo. 924 01:18:49,560 --> 01:18:50,600 Fé... 925 01:18:52,610 --> 01:18:53,630 Fé. 926 01:19:07,730 --> 01:19:09,590 Aqui, beba um pouco de água. 927 01:19:33,500 --> 01:19:34,590 Está bem? 928 01:20:45,730 --> 01:20:47,560 Najmeh... 929 01:20:48,720 --> 01:20:50,510 Najmeh querido. 930 01:20:50,600 --> 01:20:51,590 Sim? 931 01:20:51,630 --> 01:20:53,580 Onde colocou a minha arma? 932 01:20:55,640 --> 01:20:57,520 A sua arma? 933 01:20:58,610 --> 01:21:00,500 Não sei. 934 01:21:00,540 --> 01:21:02,540 Eu não lhe toquei. 935 01:21:41,730 --> 01:21:43,710 Meu Deus... 936 01:22:04,650 --> 01:22:07,540 Tem a certeza de que estava com ele quando voltou para casa? 937 01:22:16,670 --> 01:22:19,670 - Entrei, estavas na janela. - Sim. 938 01:22:20,510 --> 01:22:23,500 Tirei o blusão e atirei-o para a cama. 939 01:22:23,610 --> 01:22:25,500 coloquei a arma... 940 01:22:25,690 --> 01:22:27,660 na gaveta e depois... 941 01:22:28,510 --> 01:22:29,600 Eu sentei-me aqui. 942 01:22:29,640 --> 01:22:32,680 Eu não mencionei isso, mas noutra noite, 943 01:22:32,720 --> 01:22:34,710 deixou-o no banheiro. 944 01:22:35,510 --> 01:22:37,550 Encontrei-o lá quando peguei na roupa suja. 945 01:22:37,590 --> 01:22:40,520 Guardei-o nesta gaveta. 946 01:22:55,530 --> 01:22:56,680 Você vai encontrar. 947 01:23:10,690 --> 01:23:12,500 As crianças! 948 01:23:12,730 --> 01:23:14,540 Onde vai? 949 01:23:14,660 --> 01:23:16,550 Eles podem ter aceitado. 950 01:23:16,590 --> 01:23:18,670 Pega na sua arma? 951 01:23:19,550 --> 01:23:20,580 Pode perguntar a eles? 952 01:23:20,620 --> 01:23:23,570 Quer que os acorde para perguntar sobre a sua arma? 953 01:23:23,610 --> 01:23:24,680 Sim, faço! 954 01:23:59,570 --> 01:24:00,630 Vinha... 955 01:24:01,520 --> 01:24:02,710 Amor... 956 01:24:04,680 --> 01:24:06,640 Acorde, por favor. 957 01:24:07,660 --> 01:24:09,560 O que está a acontecer? 958 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 A arma do seu pai não está no lugar. 959 01:24:11,640 --> 01:24:13,530 Sabe onde fica? 960 01:24:13,570 --> 01:24:14,600 O quê? 961 01:24:15,720 --> 01:24:17,550 Uma arma? 962 01:24:18,640 --> 01:24:20,520 O papá tem uma arma? 963 01:24:20,560 --> 01:24:22,600 Não, nada. 964 01:24:22,640 --> 01:24:23,660 Volte a dormir. 965 01:24:34,640 --> 01:24:37,600 - Então? - Eu bem te disse, isso assustou-a. 966 01:24:37,640 --> 01:24:40,550 Nem sabiam que tinha uma arma. 967 01:24:42,510 --> 01:24:43,580 Deus... 968 01:24:48,650 --> 01:24:49,690 Fé... 969 01:24:50,660 --> 01:24:54,510 Talvez tenha deixado isso no tribunal. 970 01:24:54,550 --> 01:24:56,520 Vá verificar. 971 01:25:06,710 --> 01:25:09,510 De seis meses a três anos de prisão. 972 01:25:11,640 --> 01:25:13,720 Pior do que a sentença, 973 01:25:16,610 --> 01:25:18,570 é o descrédito. 974 01:25:21,690 --> 01:25:24,630 Está aqui há menos de duas semanas. 975 01:25:28,700 --> 01:25:30,530 Que vergonha. 976 01:25:30,570 --> 01:25:32,500 Haveria conversa. 977 01:25:36,700 --> 01:25:38,610 Vão dizer que era incapaz 978 01:25:38,650 --> 01:25:41,540 de guardar a sua arma durante alguns dias. 979 01:25:43,580 --> 01:25:45,610 Os seus méritos serão questionados. 980 01:25:47,650 --> 01:25:49,610 Eles perderão a fé em si. 981 01:25:50,520 --> 01:25:51,610 Impedir que suba. 982 01:25:55,510 --> 01:25:56,590 Eu vou encontrar. 983 01:25:56,630 --> 01:25:58,570 Tem que encontrá-lo. 984 01:26:00,630 --> 01:26:02,530 Por enquanto, não denuncie, 985 01:26:02,570 --> 01:26:04,590 não diga nada a ninguém. 986 01:26:05,730 --> 01:26:07,710 Com base no que está a dizer, 987 01:26:08,600 --> 01:26:10,700 está em sua casa, sem dúvida. 988 01:26:11,500 --> 01:26:13,660 Talvez se esperar alguns dias, 989 01:26:14,570 --> 01:26:17,530 quem o apanhou o devolverá. 990 01:26:26,550 --> 01:26:28,510 Não se repita. 991 01:26:28,650 --> 01:26:30,570 Onde o teria deixado? 992 01:26:31,500 --> 01:26:33,550 Najmeh, pense no que ela disse ontem à noite, 993 01:26:33,590 --> 01:26:34,710 só tem de estar em casa. 994 01:26:35,510 --> 01:26:36,560 Sim. 995 01:26:37,620 --> 01:26:40,540 Mantenha-me atualizado. 996 01:26:43,510 --> 01:26:45,620 Coloque-os corretamente sobre a mesa. 997 01:26:52,530 --> 01:26:54,620 - E o de cima? - Está vazio! 998 01:27:03,670 --> 01:27:05,640 Estas são as minhas roupas íntimas! 999 01:28:14,650 --> 01:28:16,560 Na minha própria casa, 1000 01:28:18,690 --> 01:28:20,650 Não me sinto seguro. 1001 01:28:22,670 --> 01:28:24,650 Sê paciente, meu amor. 1002 01:28:25,560 --> 01:28:28,560 Estas coisas acontecem em todas as famílias. 1003 01:28:31,560 --> 01:28:32,650 Próximo mês, 1004 01:28:34,510 --> 01:28:36,560 serão 21 anos, certo? 1005 01:28:38,680 --> 01:28:40,620 21 anos. 1006 01:28:42,620 --> 01:28:44,500 Em fumo. 1007 01:28:47,730 --> 01:28:50,550 Toda a minha credibilidade profissional. 1008 01:28:53,580 --> 01:28:56,640 Não pode perder a sua credibilidade 1009 01:28:56,680 --> 01:28:59,650 por causa de algo que está fora das suas mãos. 1010 01:29:01,520 --> 01:29:02,680 Não fique tão preocupado. 1011 01:29:05,660 --> 01:29:06,680 Sim. 1012 01:29:08,720 --> 01:29:10,530 Eu posso. 1013 01:29:15,660 --> 01:29:17,610 Mas não vou deixar que isso aconteça. 1014 01:30:05,660 --> 01:30:07,590 O papá está prestes a ter um AVC. 1015 01:30:07,710 --> 01:30:10,730 Se lhe acontecer alguma coisa, a culpa é sua. 1016 01:30:11,660 --> 01:30:12,730 A sério, mãe? 1017 01:30:13,620 --> 01:30:15,730 Disse que as pessoas tinham AVCs todos os dias 1018 01:30:16,530 --> 01:30:19,520 e não foi culpa de ninguém, apenas azar. 1019 01:30:19,560 --> 01:30:21,730 Mas se for o papá, a culpa é nossa? 1020 01:30:22,670 --> 01:30:24,610 Você tem coragem. 1021 01:30:26,720 --> 01:30:30,720 Se esta maldita arma não for encontrada, o seu pai apanha 3 anos de prisão. 1022 01:30:31,520 --> 01:30:32,600 3 anos. 1023 01:30:35,520 --> 01:30:37,590 Porque acha que somos nós? 1024 01:30:38,690 --> 01:30:41,540 Poderíamos apontar-lhe o dedo. 1025 01:30:42,650 --> 01:30:43,700 Não sei. 1026 01:30:54,730 --> 01:30:57,500 Sana, o que se passa com ela? 1027 01:30:59,670 --> 01:31:01,590 Mãe, não está a comer? 1028 01:31:03,560 --> 01:31:04,590 Não. 1029 01:31:04,630 --> 01:31:05,670 Porquê? 1030 01:31:16,570 --> 01:31:17,590 Mãe... 1031 01:31:18,590 --> 01:31:19,590 Mãe! 1032 01:31:24,680 --> 01:31:27,500 Não se apercebe do que está a fazer com ele. 1033 01:31:27,540 --> 01:31:28,730 O que estamos a fazer? 1034 01:31:29,530 --> 01:31:31,550 Se tivesse crescido como eu 1035 01:31:31,590 --> 01:31:34,660 com um pai que só se preocupava com o jogo e com as festas, 1036 01:31:34,700 --> 01:31:36,650 ficaria mais grato. 1037 01:31:36,690 --> 01:31:39,520 Honraria o seu pai. 1038 01:31:39,730 --> 01:31:41,690 Eu compreendo, mãe. 1039 01:31:42,660 --> 01:31:45,500 Eu sei que sofreu quando era criança. 1040 01:31:45,730 --> 01:31:48,710 Mas porque é que acha sempre que o papá está certo? 1041 01:31:49,590 --> 01:31:52,570 Porque é que a Sana e eu pegaríamos na arma? 1042 01:31:52,710 --> 01:31:55,510 Então ele simplesmente voou para longe? 1043 01:31:55,550 --> 01:31:56,730 Talvez o papá esteja a mentir... 1044 01:31:57,530 --> 01:31:59,550 Cuidado com o que diz sobre o seu pai! 1045 01:31:59,590 --> 01:32:02,560 OK, a arma estava na gaveta 1046 01:32:02,600 --> 01:32:03,730 da sua mesa de cabeceira. 1047 01:32:04,600 --> 01:32:06,590 Acha mesmo que a Sana e eu 1048 01:32:06,630 --> 01:32:08,650 ousaria entrar enquanto está a dormir 1049 01:32:08,690 --> 01:32:11,590 e tirá-lo da gaveta? 1050 01:32:11,720 --> 01:32:14,660 Afinal, do que estamos a falar? 1051 01:32:14,700 --> 01:32:18,550 O papá está tão distraído hoje em dia que o deixou algures 1052 01:32:18,590 --> 01:32:20,650 e ele está a descarregar em nós. 1053 01:32:20,690 --> 01:32:22,600 Ela tem razão, mãe. 1054 01:32:22,640 --> 01:32:23,730 Pense nisso. 1055 01:32:28,530 --> 01:32:29,560 Aqui, coma. 1056 01:32:29,690 --> 01:32:30,720 Mãe... 1057 01:32:34,700 --> 01:32:36,630 Não deveria ter contado à sua família 1058 01:32:36,670 --> 01:32:38,520 sobre o seu trabalho. 1059 01:32:38,640 --> 01:32:39,690 Deveria ter escondido isso? 1060 01:32:39,730 --> 01:32:41,500 Claro. 1061 01:32:41,540 --> 01:32:42,590 Até quando? 1062 01:32:42,630 --> 01:32:43,670 Para o túmulo. 1063 01:32:46,710 --> 01:32:48,680 Estou numa merda. 1064 01:32:50,720 --> 01:32:52,510 É normal. 1065 01:32:52,660 --> 01:32:55,650 No nosso treino não ensinam 1066 01:32:56,580 --> 01:32:59,550 um investigador como interrogar a sua família. 1067 01:33:05,570 --> 01:33:07,560 Não suspeita de nenhum deles? 1068 01:33:09,640 --> 01:33:12,570 Não acredito que as minhas filhas fizeram isto. 1069 01:33:12,720 --> 01:33:14,630 E a sua esposa? 1070 01:33:15,550 --> 01:33:16,730 Tenho absoluta confiança nela. 1071 01:33:17,530 --> 01:33:18,550 Mesmo? 1072 01:33:23,730 --> 01:33:26,670 Só há uma forma de descobrir quem o fez. 1073 01:33:27,680 --> 01:33:28,700 O quê? 1074 01:33:29,530 --> 01:33:30,550 Ele cuidará de si próprio. 1075 01:33:30,660 --> 01:33:32,580 Leve-os até ele. 1076 01:33:33,650 --> 01:33:35,710 - Para a Alireza? - Sim. 1077 01:33:41,660 --> 01:33:44,520 É o melhor interrogador que existe. 1078 01:33:44,680 --> 01:33:48,580 Tem truques psicológicos e descobrirá isso rapidamente. 1079 01:33:49,570 --> 01:33:50,620 Como poderia? 1080 01:33:51,500 --> 01:33:53,600 Ele vem com frequência. 1081 01:33:53,640 --> 01:33:55,540 As nossas esposas são amigas. 1082 01:33:55,580 --> 01:33:57,550 Os nossos filhos são amigos. 1083 01:33:57,680 --> 01:34:00,500 Como pode ele interrogar a minha família? 1084 01:34:00,540 --> 01:34:01,660 Porquê interrogar? 1085 01:34:04,530 --> 01:34:06,720 Utiliza técnicas de psicologia e linguagem corporal. 1086 01:34:07,520 --> 01:34:10,530 Ele dir-lhe-á quem está com isso. Não vale a pena? 1087 01:34:10,570 --> 01:34:11,700 Quer ser solto? 1088 01:34:12,500 --> 01:34:14,600 Quer que fiquemos os dois em perigo? 1089 01:34:14,710 --> 01:34:17,530 Faça-o desaparecer. 1090 01:34:19,640 --> 01:34:21,560 Não vou levá-los até ele. 1091 01:34:23,690 --> 01:34:25,700 Conhece alguém mais seguro? 1092 01:34:26,500 --> 01:34:27,550 Alguma forma melhor? 1093 01:34:27,590 --> 01:34:29,710 Diga a si mesmo que é uma sessão de terapia. 1094 01:34:55,680 --> 01:34:57,560 A Alireza e o Fatemeh são nossos amigos. 1095 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 Não precisam de saber sobre os nossos problemas pessoais. 1096 01:35:01,560 --> 01:35:04,530 Eu disse-lhe para não contar isso à sua família. 1097 01:35:04,620 --> 01:35:07,510 São um casal. Contam tudo um ao outro. 1098 01:35:07,550 --> 01:35:10,730 Como se atreve a ter os seus filhos interrogados pelo seu amigo? 1099 01:35:11,530 --> 01:35:12,630 Porquê interrogar? 1100 01:35:13,520 --> 01:35:15,590 É uma sessão de psicoterapia. 1101 01:35:15,630 --> 01:35:18,620 Ele garantirá que não o reconhecem. 1102 01:35:22,570 --> 01:35:25,660 Depois disso, em quem podem as raparigas confiar? 1103 01:35:26,650 --> 01:35:27,680 Tu? 1104 01:35:28,560 --> 01:35:29,580 Eu? 1105 01:35:29,650 --> 01:35:30,720 Os seus amigos? 1106 01:35:34,690 --> 01:35:36,570 O que posso fazer? 1107 01:35:36,720 --> 01:35:40,530 Se descobrirem em tribunal, sabe o que vai acontecer? 1108 01:35:41,680 --> 01:35:45,520 Se descobrirem que a arma foi retirada de minha casa? 1109 01:35:48,710 --> 01:35:52,630 Vê-lo-emos durante meia hora, ele fará as entrevistas 1110 01:35:52,670 --> 01:35:53,670 e faça o seu diagnóstico. 1111 01:35:53,710 --> 01:35:55,650 Acabaremos com isso. 1112 01:35:56,630 --> 01:35:58,650 Ele é um especialista. 1113 01:36:03,650 --> 01:36:05,640 Foi filmado? 1114 01:36:06,500 --> 01:36:07,580 O quê? 1115 01:36:07,710 --> 01:36:10,600 Disse que os interrogatórios são filmados. 1116 01:36:10,640 --> 01:36:13,640 Claro que não, do que é que está a falar? 1117 01:36:16,590 --> 01:36:18,590 O que diremos às raparigas? 1118 01:36:20,500 --> 01:36:22,510 Que é uma sessão de terapia. 1119 01:36:38,520 --> 01:36:39,600 Está aqui. 1120 01:36:41,690 --> 01:36:43,540 Não demorará muito. 1121 01:36:44,660 --> 01:36:46,540 Eu esperarei por ti. 1122 01:36:46,620 --> 01:36:47,670 OK. 1123 01:36:48,580 --> 01:36:49,670 Vamos, meninas. 1124 01:37:32,650 --> 01:37:33,630 Olá. 1125 01:37:33,670 --> 01:37:35,570 Olá, entre. 1126 01:37:35,610 --> 01:37:36,620 Entre. 1127 01:37:38,650 --> 01:37:40,560 Braços para cima. 1128 01:37:40,630 --> 01:37:41,660 Anda lá. 1129 01:37:44,700 --> 01:37:47,650 O outro também. Tem algo com você? 1130 01:37:48,540 --> 01:37:49,570 Vá sentar-se. 1131 01:37:49,610 --> 01:37:51,540 Vamos, depressa. 1132 01:37:52,510 --> 01:37:54,580 Braços para cima, pernas abertas. 1133 01:37:58,500 --> 01:37:59,660 Vá sentar-se aí também. 1134 01:38:01,700 --> 01:38:03,610 - O que tem consigo? - Nada. 1135 01:38:03,650 --> 01:38:05,660 - Um telefone na sua mala? - Sim. 1136 01:38:05,700 --> 01:38:07,540 Deixe-me ver. 1137 01:38:07,580 --> 01:38:08,720 Braços para cima. 1138 01:38:09,630 --> 01:38:11,520 Pernas abertas. 1139 01:38:14,500 --> 01:38:15,680 Vá lá esperar. 1140 01:38:31,510 --> 01:38:32,600 Mãe... 1141 01:38:32,640 --> 01:38:33,710 Sim, querido? 1142 01:38:35,540 --> 01:38:36,570 Vem cá. 1143 01:38:46,590 --> 01:38:48,710 Meninas, por aqui. 1144 01:38:50,550 --> 01:38:51,670 Levantar-se. 1145 01:38:52,630 --> 01:38:53,660 Vamos. 1146 01:39:02,530 --> 01:39:03,670 Está à sua direita. 1147 01:39:06,570 --> 01:39:08,650 Você está aqui e está ali. 1148 01:39:29,500 --> 01:39:30,560 Olá. 1149 01:39:31,600 --> 01:39:33,540 - Como estás? - Tudo bem, obrigado. 1150 01:39:33,580 --> 01:39:35,590 - O Fatemeh está bem? - Graças a Deus. 1151 01:39:35,630 --> 01:39:36,720 Reyhaneh e Amir Mahdi também? 1152 01:39:37,520 --> 01:39:38,600 Sim, obrigado. 1153 01:39:38,640 --> 01:39:40,600 Siga-me. 1154 01:39:40,730 --> 01:39:42,660 Também queres falar comigo? 1155 01:39:42,700 --> 01:39:44,630 Tenho algumas pequenas perguntas. 1156 01:39:44,670 --> 01:39:46,650 Iman disse que são só as raparigas. 1157 01:39:46,690 --> 01:39:48,570 Por favor, por aqui. 1158 01:40:23,730 --> 01:40:26,520 Não se vire, fique de frente para a parede. 1159 01:40:35,650 --> 01:40:37,720 - Consegue ver aqui? - Onde? 1160 01:40:38,520 --> 01:40:39,560 Aqui em baixo. 1161 01:40:40,530 --> 01:40:41,610 Poderia escrever? 1162 01:40:41,650 --> 01:40:43,590 Não, não consigo ver. 1163 01:40:44,680 --> 01:40:46,730 - E agora? - Sim. 1164 01:40:49,510 --> 01:40:50,680 Não se mexa, eu voltarei. 1165 01:41:04,630 --> 01:41:08,590 Não acredito que as meninas teriam levado a arma. 1166 01:41:09,710 --> 01:41:13,550 Em geral, o criminoso não é aquele que se imagina. 1167 01:41:15,610 --> 01:41:17,670 De que crime estamos a falar? 1168 01:41:18,590 --> 01:41:21,680 Tenho a certeza de que o Iman o deixou algures. 1169 01:41:22,670 --> 01:41:25,580 Sabe como tem sido ultimamente. 1170 01:41:25,620 --> 01:41:28,730 Estão todos sob pressão devido a todas as detenções. 1171 01:41:29,550 --> 01:41:31,670 Iman está realmente perturbado. 1172 01:41:32,630 --> 01:41:35,520 Teve que assinar algumas acusações 1173 01:41:35,560 --> 01:41:37,620 que o perturbaram profundamente. 1174 01:41:38,620 --> 01:41:39,680 Eu vejo. 1175 01:41:40,500 --> 01:41:44,540 Mas Iman tem a certeza de que o guardou no seu lugar em casa. 1176 01:41:44,630 --> 01:41:48,510 Disse-me a mesma coisa, mas é improvável. 1177 01:41:48,550 --> 01:41:52,580 Noutra noite, chegou a casa muito chateado e foi tomar banho. 1178 01:41:52,620 --> 01:41:55,590 Depois encontrei a arma no banheiro. 1179 01:41:55,630 --> 01:41:57,600 Por acaso. 1180 01:41:57,640 --> 01:41:59,650 Eu coloquei-o no seu lugar. 1181 01:42:00,600 --> 01:42:03,530 Então pensa que a arma não está em sua casa. 1182 01:42:03,690 --> 01:42:04,710 Sim. 1183 01:42:10,630 --> 01:42:11,710 E tu? 1184 01:42:12,680 --> 01:42:14,510 Quanto a mim? 1185 01:42:15,700 --> 01:42:18,620 Pode saber onde fica? 1186 01:42:19,730 --> 01:42:21,710 O que queres dizer? 1187 01:42:22,600 --> 01:42:24,590 teria aceitado? 1188 01:42:24,730 --> 01:42:28,550 Acabou de dizer que tem a certeza de que não está em sua casa. 1189 01:42:31,580 --> 01:42:33,610 Bem, obrigado. 1190 01:42:34,510 --> 01:42:35,710 Obrigado Iman. 1191 01:42:36,510 --> 01:42:38,530 Não leve a mal. 1192 01:42:38,720 --> 01:42:42,540 O Iman disse-me que tem absoluta confiança em si. 1193 01:42:42,580 --> 01:42:44,580 Mas toda a gente sabe 1194 01:42:44,710 --> 01:42:47,580 por vezes entre mãe e filhas, 1195 01:42:47,620 --> 01:42:49,570 existem segredos. 1196 01:42:51,590 --> 01:42:53,610 Absolutamente não. 1197 01:42:53,650 --> 01:42:56,580 Porque é que eu esconderia isso do meu marido? 1198 01:42:56,620 --> 01:42:57,660 Deus como minha testemunha, 1199 01:42:57,700 --> 01:43:00,680 Sempre fui transparente com o Iman. 1200 01:43:04,700 --> 01:43:06,590 No entanto, sei 1201 01:43:06,660 --> 01:43:09,650 há coisas que o Iman não sabe. 1202 01:43:14,500 --> 01:43:15,680 Fique sentado, por favor. 1203 01:43:15,720 --> 01:43:18,670 Está a falar de uma forma ofensiva. 1204 01:43:18,710 --> 01:43:20,510 Sente-se. 1205 01:43:26,620 --> 01:43:29,560 Estou a falar consigo com muito respeito. 1206 01:43:30,620 --> 01:43:34,690 Nunca uma pessoa ali sentada foi tratada com tanto respeito. 1207 01:43:40,620 --> 01:43:42,540 Fique tranquilo, 1208 01:43:42,680 --> 01:43:44,700 tudo isso permanecerá entre nós. 1209 01:43:47,690 --> 01:43:49,680 Eu sou o guardião dos segredos. 1210 01:43:53,510 --> 01:43:56,630 Pensei que talvez esta questão pudesse ser uma daquelas 1211 01:43:56,670 --> 01:43:59,570 que decidiu esconder de Iman. 1212 01:44:00,570 --> 01:44:04,520 Não consigo compreender este desastre a tomar conta da minha vida. 1213 01:44:06,620 --> 01:44:08,710 Seja preciso e completo. 1214 01:44:09,510 --> 01:44:12,680 Sobretudo no que diz respeito à jovem que procurava. 1215 01:47:22,560 --> 01:47:23,580 Você, vá para o seu quarto. 1216 01:47:24,510 --> 01:47:25,520 Não, fique. 1217 01:47:27,580 --> 01:47:29,540 Não temos nada a esconder. 1218 01:47:34,510 --> 01:47:36,580 Percebe o que está a fazer? 1219 01:47:38,680 --> 01:47:40,550 O que estou a fazer? 1220 01:47:40,650 --> 01:47:42,630 Brincando com a reputação do seu pai. 1221 01:47:42,710 --> 01:47:44,610 A reputação da família. 1222 01:47:44,680 --> 01:47:45,710 Amor, 1223 01:47:47,500 --> 01:47:51,540 este problema tem o potencial de arruinar a minha carreira. 1224 01:47:53,670 --> 01:47:55,610 Serei preso. 1225 01:47:56,600 --> 01:47:57,730 Não se importa? 1226 01:47:59,630 --> 01:48:01,610 - Não sou eu... - Quem, então? 1227 01:48:04,670 --> 01:48:05,730 Rezvan, 1228 01:48:08,680 --> 01:48:09,720 mel, 1229 01:48:10,520 --> 01:48:11,580 não tenha medo. 1230 01:48:12,590 --> 01:48:14,560 Nenhum mal lhe acontecerá. 1231 01:48:14,690 --> 01:48:16,640 Basta devolver-me a arma. 1232 01:48:16,710 --> 01:48:18,600 Que arma? 1233 01:48:18,640 --> 01:48:21,510 Porque é que não acredita em mim? 1234 01:48:21,550 --> 01:48:23,720 Acusa-me por causa do que um estranho diz! 1235 01:48:24,520 --> 01:48:25,570 Onde está a arma então? 1236 01:48:25,610 --> 01:48:27,650 Desapareceu no ar? Onde está? 1237 01:48:27,690 --> 01:48:29,500 Não faço ideia! 1238 01:48:29,540 --> 01:48:31,540 Talvez tenha! 1239 01:48:49,590 --> 01:48:50,670 Acalme-se, querido. 1240 01:48:54,600 --> 01:48:57,550 Tudo o que recebeu foi amor e respeito. 1241 01:49:01,730 --> 01:49:04,710 A melhor casa, tudo o que precisa, 1242 01:49:05,610 --> 01:49:07,590 um carro, dinheiro... 1243 01:49:07,630 --> 01:49:09,570 O que está a perder? 1244 01:49:12,620 --> 01:49:14,610 Eu não apanhei, pai. 1245 01:49:14,650 --> 01:49:16,600 Eu juro que não. 1246 01:49:16,710 --> 01:49:19,610 Eu juro pelo que tu quiseres. 1247 01:49:19,650 --> 01:49:21,690 Porque é que não acredita em mim? 1248 01:49:21,730 --> 01:49:24,650 Eu nem sabia que tinhas uma arma. 1249 01:49:24,690 --> 01:49:26,560 Deixe-me em paz. 1250 01:49:29,680 --> 01:49:33,540 Não vai acreditar em mim. Deixe-me em paz! 1251 01:49:35,500 --> 01:49:36,580 Eu vou encontrar. 1252 01:49:37,590 --> 01:49:38,620 Mãe... 1253 01:49:39,530 --> 01:49:40,720 Mãe, espere... 1254 01:49:41,730 --> 01:49:44,580 O que estás a fazer? 1255 01:49:44,620 --> 01:49:48,570 Por favor, não comece de novo. Já pesquisou em todos os lugares. 1256 01:49:48,610 --> 01:49:49,590 Mãe! 1257 01:49:49,640 --> 01:49:51,640 Calma, não está bem. 1258 01:49:51,680 --> 01:49:53,500 Ela contou-te alguma coisa? 1259 01:49:53,540 --> 01:49:54,710 É a minha vez? 1260 01:49:55,510 --> 01:49:57,510 Não quer ter cabelo azul? 1261 01:49:57,550 --> 01:50:00,730 O seu pai vai prometer que pode. Vá em frente, Iman. 1262 01:50:02,600 --> 01:50:03,660 Docinho, 1263 01:50:04,570 --> 01:50:06,580 Rezvan não está no seu perfeito juízo. 1264 01:50:06,620 --> 01:50:09,720 Se souber de alguma coisa, diga, fará um favor a ela. 1265 01:50:10,670 --> 01:50:14,530 E vou deixar-te pintar o cabelo, pintar as unhas. 1266 01:50:18,660 --> 01:50:20,590 Ela não me disse nada. 1267 01:50:39,540 --> 01:50:41,530 A Sana sabe de algo. 1268 01:50:42,520 --> 01:50:45,500 Eu consigo ver isso nos olhos dela. 1269 01:50:47,660 --> 01:50:49,620 Ela é uma criança. 1270 01:50:49,720 --> 01:50:52,600 Este não é o tribunal, é a sua casa. 1271 01:50:52,660 --> 01:50:55,610 Foi cometido um erro, mas como disse, 1272 01:50:55,650 --> 01:50:58,540 não se devem queimar pontes. 1273 01:51:01,540 --> 01:51:04,500 Que maldição caiu sobre mim. 1274 01:51:06,570 --> 01:51:07,660 Você tem-nos. 1275 01:51:12,630 --> 01:51:14,550 Vão chamar-me de incompetente. 1276 01:51:14,710 --> 01:51:16,530 Quem? 1277 01:51:16,690 --> 01:51:20,600 Eu sempre disse que construíste esta vida do nada. 1278 01:51:20,640 --> 01:51:22,650 Sem suporte, por conta própria, 1279 01:51:22,690 --> 01:51:24,590 sem ajuda. 1280 01:51:26,640 --> 01:51:27,650 Fé... 1281 01:51:28,620 --> 01:51:30,650 o seu sonho está a tornar-se realidade. 1282 01:51:30,690 --> 01:51:34,580 Está a apenas alguns passos da cadeira do juiz. 1283 01:51:35,610 --> 01:51:36,650 Sim. 1284 01:51:37,600 --> 01:51:38,720 Alguns passos. 1285 01:51:40,660 --> 01:51:42,660 Mas o destino mudou. 1286 01:51:45,710 --> 01:51:48,680 O seu nome é Iman. Como pode perder a fé? 1287 01:51:51,580 --> 01:51:53,600 Você vai corrigir isso. 1288 01:51:59,510 --> 01:52:01,560 Gostava de abraçar o Rezvan. 1289 01:52:01,690 --> 01:52:03,510 Beijo Sana. 1290 01:52:04,640 --> 01:52:06,730 Vá em frente, abrace-os, beije-os. 1291 01:52:07,560 --> 01:52:08,610 Agora? 1292 01:52:20,720 --> 01:52:22,510 Najmeh... 1293 01:52:22,630 --> 01:52:23,670 Sim, meu amor? 1294 01:52:25,630 --> 01:52:27,680 A Sana quer ter o cabelo azul? 1295 01:52:28,670 --> 01:52:30,580 Unhas pintadas? 1296 01:52:31,570 --> 01:52:32,620 Porquê? 1297 01:52:34,590 --> 01:52:36,510 O mundo mudou. 1298 01:52:36,550 --> 01:52:38,670 As crianças pensam de forma diferente. 1299 01:52:39,530 --> 01:52:41,680 O mundo mudou, mas Deus não. 1300 01:52:42,520 --> 01:52:44,510 Nem as suas leis. 1301 01:52:45,610 --> 01:52:47,570 Temos de ensiná-los. 1302 01:52:47,640 --> 01:52:49,610 Sempre fizemos isso. 1303 01:52:51,560 --> 01:52:53,560 A Sana está a passar pela puberdade. 1304 01:52:53,600 --> 01:52:56,570 É influenciada pelos seus amigos. 1305 01:52:56,720 --> 01:52:59,520 Ela não os devia ver. 1306 01:53:03,630 --> 01:53:06,680 Deve passar mais tempo com eles. 1307 01:53:07,510 --> 01:53:10,590 Para que se aproxime, torne-se mais íntimo. 1308 01:53:13,500 --> 01:53:15,580 Tem de ajudar a moldar as suas ideias. 1309 01:53:19,670 --> 01:53:20,680 Sim. 1310 01:53:40,690 --> 01:53:41,730 Najmeh. 1311 01:53:45,660 --> 01:53:46,730 Sim, meu amor? 1312 01:53:47,590 --> 01:53:48,650 Aproxime-se de mim. 1313 01:54:14,540 --> 01:54:15,560 Mãe! 1314 01:54:19,620 --> 01:54:22,570 - O que é isto? - As informações de contacto do papá foram postadas. 1315 01:54:22,610 --> 01:54:24,590 Até ao nosso endereço. 1316 01:54:24,630 --> 01:54:26,550 Bom Deus... 1317 01:54:26,620 --> 01:54:28,540 Meu Deus. 1318 01:54:29,590 --> 01:54:30,660 Deixe-me ver. 1319 01:54:42,660 --> 01:54:44,720 Eu disse-lhe para ter cuidado. 1320 01:54:49,540 --> 01:54:51,620 Eles querem acabar comigo. 1321 01:54:51,660 --> 01:54:53,640 Tem que relatar tudo. 1322 01:54:54,730 --> 01:54:57,650 Escreva agora uma carta ao chefe. 1323 01:54:58,590 --> 01:55:01,550 Digamos que as suas informações pessoais foram reveladas online 1324 01:55:01,590 --> 01:55:03,590 e que está em perigo. 1325 01:55:03,710 --> 01:55:07,630 Peça habitação oficial segura. 1326 01:55:11,700 --> 01:55:14,650 Deixe a carta e corra para casa. 1327 01:55:15,610 --> 01:55:16,720 Leve a sua família 1328 01:55:17,520 --> 01:55:19,540 e vá para um lugar seguro durante algum tempo. 1329 01:55:19,580 --> 01:55:21,580 Até que as coisas se acalmem. 1330 01:55:22,530 --> 01:55:23,610 Eu tenho dois deles. 1331 01:55:23,650 --> 01:55:25,640 Guarde um por enquanto. 1332 01:55:31,610 --> 01:55:32,730 Muito obrigada. 1333 01:59:05,580 --> 01:59:06,600 Sim? 1334 01:59:08,520 --> 01:59:09,530 Sim? 1335 01:59:10,580 --> 01:59:11,600 Quem é? 1336 01:59:11,640 --> 01:59:13,530 Ninguém ligou. 1337 01:59:27,560 --> 01:59:29,630 Iman... estás bem? 1338 01:59:29,670 --> 01:59:31,580 Sim... estou bem. 1339 01:59:31,620 --> 01:59:33,520 O que devemos fazer? 1340 01:59:33,560 --> 01:59:34,710 Dê-me o seu telefone. 1341 01:59:35,560 --> 01:59:37,630 O meu telefone? Aqui. 1342 01:59:41,520 --> 01:59:42,600 Olá pai. 1343 01:59:42,640 --> 01:59:43,680 Olá. 1344 01:59:43,720 --> 01:59:45,540 O seu telefone. 1345 01:59:45,630 --> 01:59:46,700 Corte a música. 1346 01:59:56,570 --> 01:59:57,600 O seu código. 1347 02:00:01,620 --> 02:00:02,690 2003. 1348 02:00:04,520 --> 02:00:05,510 Fé? 1349 02:00:06,630 --> 02:00:07,630 Fé? 1350 02:00:08,520 --> 02:00:09,500 Bastante. 1351 02:00:15,540 --> 02:00:16,580 O seu código. 1352 02:00:19,520 --> 02:00:20,650 Dê-mo. 1353 02:00:35,730 --> 02:00:37,610 Najmeh, o seu código. 1354 02:00:37,650 --> 02:00:39,570 Você sabe disso. 1355 02:00:43,660 --> 02:00:45,630 Todos à mesa em 10 minutos. 1356 02:01:06,520 --> 02:01:07,710 Estou preocupado. 1357 02:01:09,510 --> 02:01:11,640 Coisas estranhas têm acontecido. 1358 02:01:12,620 --> 02:01:14,680 Deixaremos Teerão por alguns dias. 1359 02:01:15,640 --> 02:01:17,650 Iremos para a minha cidade natal. 1360 02:01:18,610 --> 02:01:20,680 Adorava ir para lá quando era pequeno. 1361 02:01:20,720 --> 02:01:23,670 Não tenho tido tempo de te levar lá ultimamente. 1362 02:01:24,560 --> 02:01:26,580 É o momento certo. 1363 02:01:27,620 --> 02:01:30,580 Aí nos tornaremos a família que éramos. 1364 02:01:31,580 --> 02:01:33,660 E tente resolver as coisas. 1365 02:01:35,550 --> 02:01:38,500 Prepare-se, partiremos daqui a uma hora. 1366 02:03:23,570 --> 02:03:24,720 Pai, posso ter o meu telefone de volta? 1367 02:03:25,520 --> 02:03:26,700 Rezvan, esqueça isso. 1368 02:03:27,500 --> 02:03:29,720 - Quero ver como está o meu amigo. - Entre no carro. 1369 02:03:30,520 --> 02:03:31,530 Vamos, entre. 1370 02:03:58,630 --> 02:04:00,680 - Alguma coisa de errado? - Não. 1371 02:04:01,590 --> 02:04:03,660 Você parece estranho. Alguém te reconheceu? 1372 02:04:03,700 --> 02:04:05,710 Tiraram fotos e vídeos de nós. 1373 02:04:06,510 --> 02:04:07,690 O que vai fazer? 1374 02:04:07,730 --> 02:04:09,570 Máscaras colocadas. 1375 02:04:09,610 --> 02:04:11,560 Meninas, máscaras. 1376 02:04:11,640 --> 02:04:13,640 Muito, acorde, 1377 02:04:13,680 --> 02:04:14,710 coloque uma máscara. 1378 02:04:15,510 --> 02:04:16,530 O que está a acontecer? 1379 02:04:16,570 --> 02:04:18,650 O papá e o carro foram filmados. 1380 02:04:18,690 --> 02:04:19,730 Por quem? 1381 02:04:20,530 --> 02:04:23,670 Iman, por favor, vamos embora. Disseste que tudo acabaria. 1382 02:04:23,710 --> 02:04:26,690 Não vou deixar que ninguém nos magoe. 1383 02:04:26,730 --> 02:04:28,580 Por favor, esqueça isso. 1384 02:04:28,620 --> 02:04:31,530 Por favor, pai, vamos embora. 1385 02:04:31,570 --> 02:04:33,730 Tem a certeza que ele nos filmou? 1386 02:04:34,530 --> 02:04:36,680 O porta-luvas. Pegue no seu telefone. 1387 02:04:36,720 --> 02:04:39,730 Quando lhe disser, filme o carro dele com a matrícula. 1388 02:05:06,680 --> 02:05:08,550 Ela também nos está a filmar. 1389 02:05:08,590 --> 02:05:10,500 Está a ir rápido demais. 1390 02:05:23,540 --> 02:05:25,630 Não vê que as meninas estão com medo? 1391 02:05:29,660 --> 02:05:31,560 Cuidado, pai! 1392 02:05:33,590 --> 02:05:34,630 Pai! 1393 02:05:43,730 --> 02:05:45,630 Nós vamos bater! 1394 02:05:46,540 --> 02:05:47,670 Por favor, largue isso! 1395 02:06:28,720 --> 02:06:30,510 Fique no carro. 1396 02:06:30,550 --> 02:06:32,560 Então, investigador, está com medo? 1397 02:06:32,600 --> 02:06:34,700 Tem medo que a sua família descubra o que faz? 1398 02:06:35,500 --> 02:06:36,600 O seu pai é um carrasco! 1399 02:06:36,690 --> 02:06:38,540 Largue o seu telefone. 1400 02:06:38,580 --> 02:06:40,580 Vá em frente, dispare, se tiver coragem! 1401 02:06:40,620 --> 02:06:41,660 A sua arma! 1402 02:06:42,510 --> 02:06:44,520 Ele não nos disse que o encontrou. 1403 02:06:45,540 --> 02:06:46,720 É outro. 1404 02:06:47,680 --> 02:06:49,630 O que fizeste, Sana? 1405 02:06:50,670 --> 02:06:52,570 - Dê-mo. - Eu vou ficar com ele. 1406 02:06:52,610 --> 02:06:53,620 Deixe isso! 1407 02:06:53,660 --> 02:06:55,520 O papá perdeu o controle. Pegue nos telefones. 1408 02:06:55,560 --> 02:06:56,720 Vamos ligar ao tio Assad. 1409 02:06:57,520 --> 02:06:58,580 Cale-se, sua puta! 1410 02:06:58,620 --> 02:07:01,640 Sabe quantos pedidos de sentença de morte ele assinou? 1411 02:07:01,720 --> 02:07:03,650 Não há sinal! 1412 02:07:03,690 --> 02:07:05,720 Leu sobre ele? 1413 02:07:06,520 --> 02:07:08,680 -Sana, depressa! - Não tenho sinal! 1414 02:07:08,720 --> 02:07:12,520 Sou melhor do que tu que te alimentas do sangue do povo. 1415 02:07:13,560 --> 02:07:16,670 - Telefone ao Assad... - Não há sinal. 1416 02:07:16,710 --> 02:07:19,730 Estou a transmitir isto ao vivo para o mundo para o envergonhar. 1417 02:07:20,530 --> 02:07:21,720 Ela está a mentir, não há sinal. 1418 02:07:22,520 --> 02:07:23,710 Ela não pode enviar nada. 1419 02:07:26,500 --> 02:07:27,520 Jogue o seu telefone. 1420 02:07:28,710 --> 02:07:29,710 Eu juro que vou disparar! 1421 02:07:30,510 --> 02:07:32,710 Jogue, ele pode realmente disparar! 1422 02:07:35,500 --> 02:07:36,520 Amarre-a. 1423 02:07:36,700 --> 02:07:38,550 Identificação e telefone. 1424 02:07:38,590 --> 02:07:40,550 - Mãos atrás das costas. - Rápido! 1425 02:09:11,540 --> 02:09:12,640 - Você não! - Aqui estamos! 1426 02:09:12,680 --> 02:09:14,640 É uma foto de casal. 1427 02:09:15,570 --> 02:09:17,510 Eu tenho-te. 1428 02:09:17,730 --> 02:09:18,730 Papá! 1429 02:09:21,590 --> 02:09:22,660 - Sim? - Cantar. 1430 02:09:22,710 --> 02:09:24,630 Que música? 1431 02:09:24,670 --> 02:09:26,530 "Do meu coração" 1432 02:09:26,570 --> 02:09:27,550 Não, outro. 1433 02:09:27,590 --> 02:09:28,700 Por favor, papá. 1434 02:09:30,730 --> 02:09:32,550 Não, eu disse! 1435 02:09:32,590 --> 02:09:34,560 - Sim, senhor! - Bom rapaz. 1436 02:09:47,590 --> 02:09:49,580 Então encontrou a arma? 1437 02:09:52,600 --> 02:09:53,700 Não, não fiz. 1438 02:09:56,660 --> 02:10:00,500 Este é o Ghaderi. Ele emprestou-me. 1439 02:10:04,690 --> 02:10:07,630 Portanto, o pesadelo não acabou. 1440 02:10:09,580 --> 02:10:10,570 Em breve. 1441 02:10:16,500 --> 02:10:17,520 Merda. 1442 02:10:18,680 --> 02:10:20,600 Devem ser os fusíveis. 1443 02:10:20,640 --> 02:10:22,500 Vou verificar. 1444 02:11:28,540 --> 02:11:29,550 Muito... 1445 02:11:29,620 --> 02:11:30,640 Obrigado. 1446 02:11:32,610 --> 02:11:34,670 - Eu pus aqui? - Sim, obrigado. 1447 02:11:36,640 --> 02:11:38,570 É tão gentil da sua parte. 1448 02:11:38,610 --> 02:11:39,700 O prazer é meu. 1449 02:11:40,500 --> 02:11:41,570 Um banquete de pequeno-almoço. 1450 02:11:41,610 --> 02:11:43,510 É normal. 1451 02:11:44,680 --> 02:11:45,690 Obrigado. 1452 02:11:47,640 --> 02:11:51,520 Pai, quando teremos os nossos telefones de volta? É chato aqui. 1453 02:11:51,730 --> 02:11:54,670 Seja paciente, tê-los-á. 1454 02:12:01,550 --> 02:12:02,700 Acha que é qual? 1455 02:12:03,500 --> 02:12:04,690 Aquele com camisa aos quadrados. 1456 02:12:04,730 --> 02:12:08,510 Esse é o tio Ali, com certeza. Acho que ele é o outro. 1457 02:12:08,550 --> 02:12:09,520 Pai! 1458 02:12:09,560 --> 02:12:10,660 - É você? - Sim. 1459 02:12:10,700 --> 02:12:12,670 Está no santuário do Imam Reza. 1460 02:12:12,710 --> 02:12:14,660 Por que razão está a fazer isso? 1461 02:12:14,700 --> 02:12:18,660 É um gesto de submissão, de fé, de obediência absoluta. 1462 02:12:19,500 --> 02:12:21,630 Compreendo o que o papá espera de nós. 1463 02:12:21,670 --> 02:12:23,620 Não é para mim, 1464 02:12:23,660 --> 02:12:24,680 é para Deus. 1465 02:12:24,720 --> 02:12:27,720 Porque está a interferir no nosso relacionamento com Deus? 1466 02:12:28,520 --> 02:12:29,720 -Sana! - Deixe-a falar. 1467 02:12:30,520 --> 02:12:31,680 Isso não é maneira de falar. 1468 02:12:31,720 --> 02:12:33,590 Só estou a fazer uma pergunta. 1469 02:12:33,710 --> 02:12:37,660 Na fé não há perguntas. Tem que sentir isso nos seus ossos. 1470 02:12:38,540 --> 02:12:40,620 Ai daquele que perde a fé. 1471 02:12:55,650 --> 02:12:58,570 O que está a minar a nossa família são as mentiras. 1472 02:12:59,550 --> 02:13:01,560 Já não me importo com a arma. 1473 02:13:01,600 --> 02:13:03,500 Eu quero o mentiroso. 1474 02:13:06,600 --> 02:13:09,520 Quero a minha família de volta. 1475 02:13:09,610 --> 02:13:12,500 Tem uma hora para entregar o mentiroso. 1476 02:13:19,690 --> 02:13:21,690 Não deveria ter chegado a este ponto. 1477 02:13:23,600 --> 02:13:26,710 Porque é que ele consegue fazer o que quiser? 1478 02:13:27,720 --> 02:13:31,610 É o primeiro mentiroso. Durante anos escondeu-nos o seu trabalho. 1479 02:13:32,540 --> 02:13:33,720 Estamos contra a parede. 1480 02:13:34,580 --> 02:13:36,540 Conheço bem o seu pai. 1481 02:13:36,580 --> 02:13:38,660 - Quem fez isto precisa de ceder . 1482 02:13:38,700 --> 02:13:40,640 Eu estou a implorar-te. 1483 02:13:40,680 --> 02:13:43,730 Não importa quem o fez, pare de brincar. 1484 02:13:44,530 --> 02:13:45,590 Dê-mo. 1485 02:13:45,630 --> 02:13:47,580 Eu roubei, eu é que sou o mentiroso. 1486 02:13:47,620 --> 02:13:49,620 Você cede sempre a ele. 1487 02:13:50,550 --> 02:13:54,540 Sempre me certifiquei de que nunca via a verdadeira face do seu pai. 1488 02:13:55,540 --> 02:13:57,510 Qual de vós está com a arma? 1489 02:14:05,530 --> 02:14:06,640 Não sabemos de nada. 1490 02:14:07,730 --> 02:14:10,540 É essa a sua palavra final? 1491 02:14:11,500 --> 02:14:12,500 Bom. 1492 02:14:30,530 --> 02:14:31,580 Sente-se. 1493 02:14:36,670 --> 02:14:37,730 Então, 1494 02:14:39,570 --> 02:14:41,700 Vivo com um mentiroso há 20 anos. 1495 02:14:50,570 --> 02:14:52,610 As meninas podem sair? 1496 02:14:57,570 --> 02:14:58,670 Porquê? 1497 02:15:00,510 --> 02:15:01,560 Deixe-os ver. 1498 02:15:06,530 --> 02:15:08,510 Sobre o que mais mentiu? 1499 02:15:11,690 --> 02:15:14,570 Não menti sobre mais nada. 1500 02:15:17,550 --> 02:15:21,650 Desde o início que ficou entusiasmado por ter esta arma em casa. 1501 02:15:21,690 --> 02:15:23,630 Mas eu estava com medo. 1502 02:15:25,710 --> 02:15:27,600 Onde está a arma? 1503 02:15:30,600 --> 02:15:33,630 Atirei-o para o canal perto de nossa casa. 1504 02:15:37,550 --> 02:15:38,600 Uma mentira 1505 02:15:38,720 --> 02:15:40,540 depois do outro. 1506 02:15:43,590 --> 02:15:45,720 Está a assumir a culpa pelas meninas? 1507 02:15:49,600 --> 02:15:50,670 Eu não estou a mentir. 1508 02:15:50,710 --> 02:15:53,720 Cometi um erro, peço desculpa. 1509 02:15:54,520 --> 02:15:55,600 Por favor perdoe-me. 1510 02:15:55,680 --> 02:15:59,710 Vamos voltar para casa e mostrarei onde joguei. 1511 02:16:00,510 --> 02:16:02,620 Podemos encontrá-lo. 1512 02:16:07,570 --> 02:16:10,590 Explique quando e como roubou a arma. 1513 02:16:13,690 --> 02:16:16,600 A noite em que teve um pesadelo, 1514 02:16:16,640 --> 02:16:19,580 Acordei-te e dei-te um pouco de água. 1515 02:16:19,620 --> 02:16:20,690 Lembrar-se? 1516 02:16:22,590 --> 02:16:23,730 Foste para a sala. 1517 02:16:24,670 --> 02:16:27,610 Eu peguei então. 1518 02:16:32,540 --> 02:16:33,640 Onde é que escondeu isso? 1519 02:16:34,530 --> 02:16:35,680 Quando é que jogou isso? 1520 02:16:40,620 --> 02:16:41,660 eu escondi 1521 02:16:42,540 --> 02:16:45,530 no congelador, entre pedaços de carne. 1522 02:16:47,730 --> 02:16:49,510 Depois, 1523 02:16:49,550 --> 02:16:53,550 de manhã, quando saíste, fui jogar para o canal. 1524 02:16:55,660 --> 02:16:58,600 Não pensou na reputação do seu marido? 1525 02:17:01,630 --> 02:17:04,700 Iman, por favor, chega, vamos voltar para Teerão. 1526 02:17:05,500 --> 02:17:07,600 Direi a todos que fui eu. 1527 02:17:07,640 --> 02:17:10,520 Eu não vou deixar que seja prejudicado. 1528 02:17:10,560 --> 02:17:11,670 As meninas estão mesmo assustadas. 1529 02:17:12,670 --> 02:17:14,630 Eu irei a qualquer tribunal 1530 02:17:14,670 --> 02:17:17,510 confessar que peguei na arma. 1531 02:17:17,550 --> 02:17:19,590 Estará livre, não tenha medo. 1532 02:17:19,630 --> 02:17:21,620 Não tenho medo de ninguém! 1533 02:17:23,540 --> 02:17:25,580 Então, para que quer a arma? 1534 02:17:29,600 --> 02:17:30,620 Chega, mãe, levanta-te. 1535 02:17:30,660 --> 02:17:33,600 Pare com isso, não quero que se envolva nisto. 1536 02:17:33,640 --> 02:17:35,640 Estamos envolvidos desde o início. 1537 02:17:39,630 --> 02:17:41,570 Eu tenho a sua arma. 1538 02:17:43,560 --> 02:17:44,620 Está aqui. 1539 02:17:45,610 --> 02:17:48,700 Peça ao tio Assad para vir buscar a mamã e a Sana. 1540 02:17:49,620 --> 02:17:51,720 Então eu vou dar-lhe. 1541 02:18:01,650 --> 02:18:03,690 Está a criar condições para mim? 1542 02:18:12,530 --> 02:18:14,550 Sente-se em frente da câmara. 1543 02:18:18,510 --> 02:18:19,540 Eu não me vou sentar. 1544 02:18:24,650 --> 02:18:25,670 Você vai. 1545 02:18:31,530 --> 02:18:33,520 Caro Rezvan, 1546 02:18:34,500 --> 02:18:35,670 venha sentar-se por um minuto. 1547 02:18:35,710 --> 02:18:37,610 Nós conversaremos. 1548 02:18:38,620 --> 02:18:39,670 Vem, meu amor. 1549 02:18:39,710 --> 02:18:41,700 Deixe o seu pai acalmar-se. 1550 02:18:50,640 --> 02:18:53,720 Quando e como roubou a arma, por que motivo? 1551 02:18:59,610 --> 02:19:00,600 Eu não vou responder. 1552 02:19:00,640 --> 02:19:02,620 Não fique esperto comigo! 1553 02:19:05,530 --> 02:19:06,670 Responda-lhe. 1554 02:19:08,650 --> 02:19:10,500 Eu disse-te, 1555 02:19:10,540 --> 02:19:12,560 Tenho aqui, no jardim. 1556 02:19:13,600 --> 02:19:15,620 Deixe a mamã e a Sana irem embora 1557 02:19:15,720 --> 02:19:17,500 e eu vou dar-lho. 1558 02:19:17,540 --> 02:19:18,680 Não crie condições! 1559 02:19:21,530 --> 02:19:22,690 Rezvan, querido, 1560 02:19:23,650 --> 02:19:25,680 já que está a dizer que tem isso aqui, 1561 02:19:26,560 --> 02:19:29,510 por que razão não lhe devolve? 1562 02:20:16,600 --> 02:20:17,640 Não está aqui. 1563 02:20:21,680 --> 02:20:23,600 Vocês são todos mentirosos. 1564 02:20:24,670 --> 02:20:27,580 Juro que deixei aqui. 1565 02:20:52,710 --> 02:20:54,530 Você está a magoar-me! 1566 02:21:08,540 --> 02:21:09,630 Abrir a porta! 1567 02:21:10,560 --> 02:21:11,640 Aberto! 1568 02:21:12,580 --> 02:21:13,620 Mãe! 1569 02:21:14,500 --> 02:21:14,720 Aberto! 1570 02:21:15,520 --> 02:21:16,510 Fé! 1571 02:21:16,550 --> 02:21:17,690 Está louco? 1572 02:21:17,730 --> 02:21:19,660 Você enlouqueceu! 1573 02:21:20,690 --> 02:21:22,600 Mãe, estás bem? 1574 02:21:22,730 --> 02:21:25,590 Rezvan, querido, estou aqui. 1575 02:21:25,630 --> 02:21:27,710 Não tenhas medo, meu amor, estou aqui. 1576 02:24:00,730 --> 02:24:02,540 Pegue nisto. 1577 02:24:05,570 --> 02:24:06,610 Abra! 1578 02:24:06,710 --> 02:24:07,720 Abra! 1579 02:24:08,520 --> 02:24:09,700 Abrir a porta! 1580 02:24:12,680 --> 02:24:14,610 Iman, onde está a Sana? 1581 02:24:15,590 --> 02:24:18,610 Está frio, ela vai ficar doente. 1582 02:24:19,700 --> 02:24:23,510 Não é seguro lá fora. Existem animais selvagens. 1583 02:24:23,630 --> 02:24:25,550 Vamos encontrá-la. 1584 02:24:26,580 --> 02:24:28,520 Eu não quero isso! 1585 02:24:28,570 --> 02:24:29,730 O que estás a fazer? 1586 02:24:31,500 --> 02:24:32,630 Nós somos a sua família! 1587 02:24:32,730 --> 02:24:34,730 O meu bebé vai ficar com medo! 1588 02:24:35,530 --> 02:24:38,590 Se lhe acontecer alguma coisa, nunca te vou perdoar! 1589 02:24:38,640 --> 02:24:39,630 Fé! 1590 02:24:39,690 --> 02:24:41,590 O meu bebé está sozinho! 1591 02:24:41,700 --> 02:24:43,530 Ela vai perder-se! 1592 02:24:43,570 --> 02:24:44,650 Fé! 1593 02:26:48,630 --> 02:26:49,730 Onde estás? 1594 02:26:50,630 --> 02:26:52,580 Consegue ouvir-me? 1595 02:26:54,560 --> 02:26:56,540 Venha abrir esta porta! 1596 02:26:56,640 --> 02:26:58,710 Iman, ela precisa de ir à casa de banho! 1597 02:26:59,510 --> 02:27:00,540 Abrir! 1598 02:27:00,580 --> 02:27:03,650 - Preciso de ir! - Abra, estou a dizer-lhe! 1599 02:27:05,670 --> 02:27:08,570 Se gritar da próxima vez, não abro. 1600 02:27:08,610 --> 02:27:10,700 Bata suavemente na porta... 1601 02:27:11,500 --> 02:27:13,500 - Mãe! - Vamos, tranquilo. 1602 02:27:16,620 --> 02:27:18,700 Entre, vou ligar novamente a energia. 1603 02:27:19,500 --> 02:27:20,550 Eu vou à casa de banho! 1604 02:28:05,700 --> 02:28:07,510 Seu bruto! 1605 02:31:41,700 --> 02:31:44,540 - Iman, leva só eu. - Claro. 1606 02:31:44,580 --> 02:31:45,550 Se me deixarem. 1607 02:31:45,590 --> 02:31:47,640 - Papá! - Espera. 1608 02:31:47,680 --> 02:31:48,670 Vamos fazer uma selfie. 1609 02:31:48,710 --> 02:31:49,730 Papá! 1610 02:31:51,580 --> 02:31:52,590 Sim, querido? 1611 02:31:52,630 --> 02:31:54,730 Pare de dizer papá por um segundo! 1612 02:31:55,600 --> 02:31:58,580 Pai, tome um sozinho e depois... 1613 02:32:44,550 --> 02:32:45,560 Bastante! 1614 02:33:51,610 --> 02:33:52,720 Abrir a porta! 1615 02:33:55,710 --> 02:33:57,600 Abrir! 1616 02:33:59,580 --> 02:34:00,710 Caramba! 1617 02:34:18,690 --> 02:34:20,550 Sana, estás bem? 1618 02:34:31,700 --> 02:34:33,510 Onde está o seu pai? 1619 02:34:33,550 --> 02:34:35,530 Ele não nos pode alcançar! 1620 02:34:46,650 --> 02:34:47,660 A chave do carro! 1621 02:34:47,700 --> 02:34:50,650 O portão está fechado. Ele estará aqui em breve! 1622 02:34:53,560 --> 02:34:54,670 Não, por aqui! 1623 02:35:06,520 --> 02:35:07,520 Anda lá! 1624 02:35:17,650 --> 02:35:18,690 Correr! 1625 02:35:19,670 --> 02:35:20,700 Mais rápido! 1626 02:35:24,600 --> 02:35:25,700 Vamos, meninas. 1627 02:35:27,650 --> 02:35:29,510 Vamos separar! 1628 02:36:52,610 --> 02:36:53,610 Mãe... 1629 02:36:55,500 --> 02:36:56,530 Muito... 1630 02:38:58,730 --> 02:39:00,730 - Vinhas! - Mãe! 1631 02:39:02,710 --> 02:39:04,560 O que raio está a fazer? 1632 02:39:04,600 --> 02:39:06,530 - Correr! - Najmeh! 1633 02:39:25,680 --> 02:39:27,600 Saia do meu caminho. 1634 02:39:27,640 --> 02:39:29,500 Calma, sente-se. 1635 02:39:29,540 --> 02:39:31,720 Não me vou sentar, estou a falar. O que vai fazer? 1636 02:39:32,520 --> 02:39:33,730 Já fez tudo. 1637 02:39:34,570 --> 02:39:36,600 Ainda não atirou em mim. Avançar. 1638 02:39:36,710 --> 02:39:39,580 Meninas, ele está aqui! 1639 02:39:40,520 --> 02:39:41,500 Mãe! 1640 02:39:42,680 --> 02:39:44,580 Eu não me vou sentar! 1641 02:39:44,620 --> 02:39:45,690 Bastante! 1642 02:39:46,500 --> 02:39:48,620 Eu não me vou sentar! 1643 02:39:48,700 --> 02:39:49,720 Mãe! 1644 02:39:58,580 --> 02:39:59,620 Já chega, deixe-a ir! 1645 02:40:02,640 --> 02:40:04,510 Sana, meu amor. 1646 02:40:04,550 --> 02:40:05,600 Está finalmente de volta. 1647 02:40:05,640 --> 02:40:07,630 Deixe-a ir. Levante-se, mãe! 1648 02:40:07,670 --> 02:40:08,700 Dê-lhe a arma. 1649 02:40:10,660 --> 02:40:12,580 Não magoe as minhas meninas. 1650 02:40:12,620 --> 02:40:14,690 - Sabes atirar, garoto? - Sim. 1651 02:40:16,610 --> 02:40:17,690 Primeiro, tem de puxar isso. 1652 02:40:18,530 --> 02:40:19,600 Eu sei, está armado. 1653 02:40:21,730 --> 02:40:23,580 Onde aprendeu? 1654 02:40:23,620 --> 02:40:24,630 Fique para trás! 1655 02:40:24,670 --> 02:40:26,660 Estou uma pilha de nervos, vou disparar. 1656 02:40:27,520 --> 02:40:28,660 Disparar sobre o seu pai? 1657 02:40:28,730 --> 02:40:29,700 Sim. 1658 02:40:30,590 --> 02:40:33,560 Com o que vi de si, com certeza dispararei. 1659 02:40:33,650 --> 02:40:34,690 Vá em frente, querido. 1660 02:40:36,560 --> 02:40:38,570 Iman, se ela lhe der, 1661 02:40:38,610 --> 02:40:40,550 tudo vai acabar, certo? 1662 02:40:40,590 --> 02:40:41,610 Não vai acabar. 1663 02:40:41,650 --> 02:40:44,700 Sempre foi assim. Você sempre cedeu. 1664 02:40:45,500 --> 02:40:46,620 Você deu-lhe tudo. 1665 02:40:46,660 --> 02:40:48,700 Se o devolver, nada muda. 1666 02:40:49,500 --> 02:40:51,610 Por favor, Sana, querida. 1667 02:40:52,560 --> 02:40:53,520 Mãe! 1668 02:40:55,590 --> 02:40:56,720 Rezvan, diz-lhe para ficar para trás! 1669 02:40:57,550 --> 02:40:58,570 Não! 1670 02:43:19,570 --> 02:43:23,570 A SEMENTE DA FIGURA SAGRADA 1671 02:46:22,680 --> 02:46:25,640 Adaptação: Massoumeh Lahidji 1672 02:46:25,680 --> 02:46:28,600 Legendagem TITRAFILM