1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 3 00:00:54,640 --> 00:00:57,590 Фикус Религиоза — дерево с необычным жизненным циклом. 4 00:00:57,710 --> 00:01:01,690 Его семена, содержащиеся в птичьем помете, падают на другие деревья. 5 00:01:01,730 --> 00:01:05,620 Воздушные корни поднимаются вверх и растут вниз к полу. 6 00:01:05,690 --> 00:01:09,580 Затем ветви обвивают дерево-хозяина и душат его. 7 00:01:09,670 --> 00:01:13,510 Наконец, священный инжир стоит сам по себе. 8 00:04:19,530 --> 00:04:24,730 СЕМЯ СВЯЩЕННОГО ИНЖЕКВА 9 00:05:00,560 --> 00:05:02,520 Большое спасибо, 10 00:05:02,620 --> 00:05:03,660 Я собирался идти спать. 11 00:05:03,700 --> 00:05:07,600 Ты не ел со вчерашнего дня. Сначала позавтракай. 12 00:05:08,590 --> 00:05:10,600 Ваша молитва наконец была услышана. 13 00:05:12,550 --> 00:05:13,710 Я так горжусь тобой. 14 00:05:15,640 --> 00:05:18,560 Хотелось бы, чтобы твой отец это увидел. 15 00:05:18,720 --> 00:05:20,630 Пусть он покоится с миром. 16 00:05:21,670 --> 00:05:22,680 Вера... 17 00:05:23,620 --> 00:05:25,610 Дадут ли нам трехкомнатную квартиру? 18 00:05:25,730 --> 00:05:28,700 - Это займет некоторое время. - Мы подождем. 19 00:05:29,710 --> 00:05:34,510 Девочки слишком большие, чтобы делить спальню. 20 00:05:34,710 --> 00:05:38,580 Переезд изменит нашу жизнь . 21 00:05:51,560 --> 00:05:53,550 Мне дали это для самообороны. 22 00:05:55,560 --> 00:05:56,620 Почему? 23 00:05:56,720 --> 00:05:58,630 Чтобы защитить нас. 24 00:06:03,500 --> 00:06:04,550 Попробуйте. 25 00:06:05,670 --> 00:06:06,690 Подожди. 26 00:06:08,580 --> 00:06:10,540 Нет, мне это не нравится. 27 00:06:11,540 --> 00:06:13,640 Не бойтесь, безопасность обеспечена. 28 00:06:14,540 --> 00:06:15,640 Я не боюсь. 29 00:06:31,570 --> 00:06:32,620 Он тяжелый. 30 00:06:40,530 --> 00:06:41,650 Расскажем девочкам? 31 00:06:42,720 --> 00:06:44,540 Еще нет. 32 00:06:44,620 --> 00:06:46,610 Но это идеальный момент. 33 00:06:46,650 --> 00:06:50,530 Они будут так горды, узнав, что их отец стал судьей. 34 00:06:50,570 --> 00:06:52,550 Не судья, а следователь. 35 00:06:52,590 --> 00:06:53,650 Это не имеет значения. 36 00:06:53,690 --> 00:06:55,680 Скоро ты станешь судьей. 37 00:06:56,510 --> 00:06:57,570 Посмотрим. 38 00:06:59,670 --> 00:07:02,600 Им важно знать эти вещи. 39 00:07:02,640 --> 00:07:04,590 Это сформирует их характер. 40 00:07:04,660 --> 00:07:07,640 Вы знаете о революционных судах. 41 00:07:08,530 --> 00:07:09,650 Они непопулярны. 42 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Да, но прошло слишком много времени. 43 00:07:14,540 --> 00:07:17,570 Вы ждали возможности рассказать им о своей работе. 44 00:07:17,610 --> 00:07:19,570 Это лучший вариант. 45 00:07:22,610 --> 00:07:24,620 Мы можем пойти в ресторан. 46 00:07:24,660 --> 00:07:27,610 чтобы отпраздновать ваше повышение. 47 00:07:27,650 --> 00:07:31,500 И мы оба поговорим с девочками. 48 00:07:36,590 --> 00:07:37,640 Я не уверен. 49 00:07:39,520 --> 00:07:40,650 Позвольте мне позаботиться об этом. 50 00:07:41,550 --> 00:07:43,520 - Хорошо? - Хорошо. 51 00:07:46,690 --> 00:07:49,530 Сана, тише, папа спит. 52 00:07:49,570 --> 00:07:51,510 Ничего страшного, если меня там не будет. 53 00:07:51,550 --> 00:07:52,580 Невозможный. 54 00:07:52,620 --> 00:07:55,540 Это важно. Нам четверым нужно об этом поговорить. 55 00:07:55,580 --> 00:07:56,670 Расскажите нам сейчас. 56 00:07:56,710 --> 00:07:59,660 Я говорю тебе, что твой отец должен присутствовать. 57 00:07:59,700 --> 00:08:02,510 Это одновременно и праздник, и встреча. 58 00:08:02,550 --> 00:08:03,720 - Какой праздник? - Увидишь. 59 00:08:04,520 --> 00:08:06,580 Пожалуйста, не портите мою встречу. 60 00:08:06,620 --> 00:08:08,630 Увидимся с друзьями в другой раз. 61 00:08:08,670 --> 00:08:11,550 Еще один день? У нее день рождения. 62 00:08:11,590 --> 00:08:13,660 Тогда попроси ее родиться в другой день! 63 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 Серьезно. 64 00:08:15,500 --> 00:08:18,650 Я не могу отложить это, мы планировали это уже некоторое время. 65 00:08:18,690 --> 00:08:21,670 Семья должна быть вашим приоритетом. 66 00:08:21,710 --> 00:08:25,640 Что это вообще за встреча-празднование? 67 00:08:25,680 --> 00:08:29,600 Все 20 лет, что я знаю твоего отца, он мечтал об этом. 68 00:08:30,520 --> 00:08:33,620 Хватит интриги! Расскажите нам, что случилось. 69 00:08:33,710 --> 00:08:38,680 А что если я скажу вам, что у каждого из вас будет своя собственная спальня? 70 00:08:38,720 --> 00:08:40,730 Шутка? Серьёзно? 71 00:08:41,530 --> 00:08:42,570 Тише, сказал я. 72 00:08:42,610 --> 00:08:43,710 Побежали в ресторан. 73 00:08:44,550 --> 00:08:45,530 Пока! 74 00:08:56,730 --> 00:09:00,510 Большое спасибо. 75 00:09:08,680 --> 00:09:11,630 Судья не может выносить решение 76 00:09:11,670 --> 00:09:15,600 без предварительного сбора информации и доказательств. 77 00:09:16,500 --> 00:09:19,580 Вашей задачей было собрать эту информацию? 78 00:09:19,670 --> 00:09:20,690 Да. 79 00:09:21,580 --> 00:09:25,530 И почему мы не могли этого знать? Вы могли бы сказать нам раньше. 80 00:09:25,570 --> 00:09:27,510 Они должны оставаться анонимными. 81 00:09:27,550 --> 00:09:29,630 ради их собственной безопасности и безопасности их семей. 82 00:09:30,570 --> 00:09:33,560 В каждом случае есть победитель и проигравший. 83 00:09:33,670 --> 00:09:37,630 Проигравший всегда может считать, что его осудили несправедливо. 84 00:09:37,670 --> 00:09:39,620 и жаждать мести. 85 00:09:39,730 --> 00:09:43,620 Теперь, когда вы стали следственным судьей, это все еще опасно. 86 00:09:44,500 --> 00:09:45,530 Это правда, дорогая. 87 00:09:45,570 --> 00:09:47,610 Но теперь ты уже достаточно большой. 88 00:09:47,650 --> 00:09:51,520 понимать его положение и быть осторожным. 89 00:09:51,650 --> 00:09:52,720 Осторожно с чем? 90 00:09:53,520 --> 00:09:57,590 Вы имеете в виду, что, чтобы отомстить ему, они могут причинить нам вред? 91 00:09:58,530 --> 00:09:59,610 Это возможно. 92 00:10:00,570 --> 00:10:04,720 Но мы собираемся переехать туда, где соседи будут такими же, как мы. 93 00:10:05,520 --> 00:10:06,630 И у них есть дети. 94 00:10:07,660 --> 00:10:09,550 Мы будем в безопасности, 95 00:10:09,590 --> 00:10:11,510 за районом ведется наблюдение. 96 00:10:11,620 --> 00:10:13,620 Вы должны уважать определенные вещи. 97 00:10:13,660 --> 00:10:15,620 чтобы не навредить твоему отцу. 98 00:10:16,570 --> 00:10:17,640 Как что? 99 00:10:18,530 --> 00:10:20,540 Как хиджаб. 100 00:10:20,580 --> 00:10:23,630 Никаких ваших фотографий в социальных сетях. 101 00:10:24,510 --> 00:10:26,590 Вы должны быть безупречны. 102 00:10:26,630 --> 00:10:30,680 Что бы вы ни сделали, это немедленно подвергнется осуждению. 103 00:10:30,720 --> 00:10:35,560 Вы должны следить за своим поведением, своей одеждой, местами, которые вы посещаете, 104 00:10:35,640 --> 00:10:38,540 твои друзья, твои слова. 105 00:10:43,670 --> 00:10:46,560 А ты умеешь делать фокус с ложкой? 106 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 Конечно. 107 00:11:10,700 --> 00:11:12,500 Что это? 108 00:11:20,550 --> 00:11:21,610 На нем так написано. 109 00:11:22,730 --> 00:11:24,710 Пятитомное дело. 110 00:11:25,600 --> 00:11:27,580 Для расследования требуется время. 111 00:11:27,620 --> 00:11:29,570 Я даже не начал. 112 00:11:29,670 --> 00:11:33,530 Не беспокойтесь, составьте обвинительное заключение и подпишите. 113 00:11:33,690 --> 00:11:35,590 Это постановление прокурора. 114 00:11:36,670 --> 00:11:37,730 Я не могу. 115 00:11:39,650 --> 00:11:41,680 Я честно работаю уже 20 лет. 116 00:11:42,680 --> 00:11:44,710 Я принял присягу. 117 00:11:54,730 --> 00:11:56,520 ПРОСЛУШИВАЕТСЯ. 118 00:12:02,680 --> 00:12:06,680 Предлагаю вам еще раз прочитать текст присяги судьи. 119 00:12:08,730 --> 00:12:11,500 Особенно последняя часть. 120 00:12:13,680 --> 00:12:14,700 Время обеда. 121 00:12:28,560 --> 00:12:31,540 Как вы думаете, почему вы стали следователем? 122 00:12:35,580 --> 00:12:37,550 Босс тебя не любит. 123 00:12:40,570 --> 00:12:43,520 Он был против вашего повышения. 124 00:12:44,570 --> 00:12:46,600 Он хотел заполучить одного из своих парней. 125 00:12:46,700 --> 00:12:48,700 Это я настоял. 126 00:12:49,650 --> 00:12:52,700 Он следит за малейшей ошибкой с вашей стороны. 127 00:12:57,580 --> 00:12:59,640 Хотите, чтобы мне бросили вызов? 128 00:13:02,640 --> 00:13:06,620 Или поставить под угрозу собственный успех и спокойствие своей семьи? 129 00:13:13,560 --> 00:13:17,500 Знаете ли вы, сколько людей хотели получить эту должность? 130 00:13:20,700 --> 00:13:21,710 Вера... 131 00:13:23,630 --> 00:13:25,550 Здесь вам придется бороться, 132 00:13:25,590 --> 00:13:27,610 Вы должны заслужить свои нашивки. 133 00:13:30,670 --> 00:13:34,570 Особенно по делу, возбужденному по постановлению прокурора. 134 00:13:41,730 --> 00:13:44,560 Я даже не читал этот файл. 135 00:13:44,660 --> 00:13:46,700 Как я могу обвинить его в оскорблении Бога? 136 00:13:47,500 --> 00:13:48,710 и просить смертного приговора? 137 00:14:26,590 --> 00:14:27,660 Как вам это? 138 00:14:28,560 --> 00:14:29,650 Это здорово. 139 00:14:30,600 --> 00:14:33,510 Плечи плохо сидят. 140 00:14:33,570 --> 00:14:34,720 И спереди он свободный. 141 00:14:35,550 --> 00:14:36,660 - Мне ей сказать? - Конечно. 142 00:14:37,670 --> 00:14:38,730 - Мадам... - Да? 143 00:14:39,530 --> 00:14:42,530 Спасибо, очень приятно, 144 00:14:42,570 --> 00:14:44,660 но плечи плохо сидят. 145 00:14:44,730 --> 00:14:46,680 А передняя часть свободна, 146 00:14:46,720 --> 00:14:49,500 он скрывает ее грудь. 147 00:14:49,540 --> 00:14:52,660 Во-первых, это не грудь, это сиськи. 148 00:14:52,700 --> 00:14:56,660 Во-вторых, ее плечи будут скрыты вуалью. 149 00:14:56,700 --> 00:14:59,660 Это правда , но не могли бы вы это исправить? 150 00:14:59,700 --> 00:15:01,530 Юная леди, 151 00:15:01,570 --> 00:15:03,700 это униформа, а не вечернее платье. 152 00:15:04,500 --> 00:15:06,710 Почему униформа не будет выглядеть хорошо? 153 00:15:07,510 --> 00:15:08,630 Хорошо, сними. 154 00:15:09,690 --> 00:15:11,620 Можно ли также затянуть переднюю часть? 155 00:15:11,660 --> 00:15:14,690 Ладно, но если ее будут приставать в школе, не жалуйся мне. 156 00:15:15,530 --> 00:15:16,660 Садаф, забудь об этом. 157 00:15:16,700 --> 00:15:19,650 Нет! Я ненавижу свободную одежду. 158 00:15:20,540 --> 00:15:23,530 Хорошо, тогда, пожалуйста, затяните его немного. 159 00:15:23,570 --> 00:15:24,640 Хорошо, я об этом позабочусь. 160 00:15:25,540 --> 00:15:26,610 Когда будет готово? 161 00:15:26,650 --> 00:15:28,670 Позвоните мне на следующей неделе. 162 00:15:29,560 --> 00:15:31,730 Школа начинается на следующей неделе! 163 00:15:32,570 --> 00:15:34,520 Что я могу сделать? Я занят. 164 00:15:34,560 --> 00:15:35,540 Привет? 165 00:15:35,710 --> 00:15:37,620 Привет, мама. 166 00:15:45,650 --> 00:15:48,580 Разве не тяжело быть вдали от дома? 167 00:15:48,620 --> 00:15:52,530 Немного тяжело жить в студенческом общежитии, 168 00:15:52,570 --> 00:15:54,690 но в то же время это круто. 169 00:15:55,520 --> 00:15:59,510 Вы заводите новых друзей, знакомитесь с разными людьми. 170 00:15:59,640 --> 00:16:02,560 Вы становитесь более независимыми. 171 00:16:02,600 --> 00:16:06,510 Твоя мама достаточно смела, чтобы отпустить тебя. 172 00:16:06,550 --> 00:16:07,580 Это было очень вкусно. 173 00:16:07,620 --> 00:16:09,530 - Что-нибудь еще? - Нет, спасибо. 174 00:16:09,570 --> 00:16:10,730 - Тебе уже достаточно? - Да. 175 00:16:11,530 --> 00:16:12,700 В начале, 176 00:16:13,600 --> 00:16:15,680 моя мама немного волновалась 177 00:16:15,720 --> 00:16:18,700 но теперь, когда я обустроился, с ней все в порядке. 178 00:16:20,650 --> 00:16:22,730 - Сколько вас в общежитии? - Восемь. 179 00:16:23,530 --> 00:16:25,550 Круто, я тоже хочу туда сходить. 180 00:16:26,620 --> 00:16:29,730 Затем позвонил Амир, и на экране появилось красное сердце . 181 00:16:30,530 --> 00:16:32,640 Я добавил его в контакты. 182 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 Моя мама сказала: кто это? 183 00:16:34,720 --> 00:16:36,660 Я сказал: одноклассник. 184 00:16:36,700 --> 00:16:40,560 Она спросила: ты ставишь красные сердечки всем своим одноклассникам? 185 00:16:40,730 --> 00:16:43,510 Я не знал, что сказать. 186 00:16:43,550 --> 00:16:46,680 А потом она сказала: « Дай-ка я посмотрю, какой он». 187 00:16:47,560 --> 00:16:48,600 Я сказал... 188 00:16:48,640 --> 00:16:51,540 Она хотела его увидеть? Она такая непринужденная. 189 00:16:51,580 --> 00:16:52,700 - Резван? - Да? 190 00:16:53,500 --> 00:16:54,640 - Иди сюда. - Хорошо. 191 00:16:54,680 --> 00:16:56,580 - Я сейчас вернусь. - Хорошо. 192 00:16:56,680 --> 00:16:58,500 Сана, иди помоги. 193 00:17:01,620 --> 00:17:05,610 Тебе следовало бы поставить белое сердечко, она бы тебя не заподозрила. 194 00:17:08,650 --> 00:17:09,670 Да, мама? 195 00:17:10,610 --> 00:17:12,570 Твой друг пообедал, 196 00:17:13,510 --> 00:17:15,700 подайте ей чай, и она уйдет. 197 00:17:18,640 --> 00:17:20,510 Что ты имеешь в виду? 198 00:17:21,590 --> 00:17:23,700 Я рассказал вам о ее ситуации. 199 00:17:24,610 --> 00:17:28,520 Общежитие не готово. Она никого не знает в Тегеране. 200 00:17:28,610 --> 00:17:30,570 Ты хочешь выгнать ее? 201 00:17:30,710 --> 00:17:34,710 Если бы она тебя не знала, что бы она сделала? 202 00:17:35,540 --> 00:17:36,590 Она меня знает. 203 00:17:38,730 --> 00:17:41,550 Вот что я имел в виду. 204 00:17:41,590 --> 00:17:45,580 Наша жизнь изменилась, нам нужно быть очень осторожными. 205 00:17:45,620 --> 00:17:46,670 О чем? 206 00:17:46,730 --> 00:17:48,570 Наше окружение. 207 00:17:48,610 --> 00:17:51,610 Какую опасность для нас представляет Садаф ? 208 00:17:51,650 --> 00:17:54,630 Почему вы думаете, что моя проблема — Садаф? 209 00:17:54,730 --> 00:17:58,700 Я говорю вам, что нам нужно изменить наш образ жизни. 210 00:17:59,710 --> 00:18:03,700 Если тебе трудно ей сказать, я поговорю с ней. 211 00:18:06,530 --> 00:18:08,660 Я поговорю с папой. 212 00:18:08,730 --> 00:18:11,660 Я попрошу его позволить Садафу остаться. 213 00:18:12,540 --> 00:18:15,540 Твой отец даже не знает, кто она. 214 00:18:17,600 --> 00:18:20,530 Он очень занят, не беспокойте его. 215 00:18:20,570 --> 00:18:22,660 Он оставил все это на меня. 216 00:18:26,680 --> 00:18:29,520 Пусть она проведет здесь остаток дня. 217 00:18:30,540 --> 00:18:33,680 Я пока скажу ей , что ей пора уходить. 218 00:18:34,590 --> 00:18:35,610 ХОРОШО? 219 00:18:38,710 --> 00:18:41,590 Ладно, если это только на сегодня. 220 00:18:46,710 --> 00:18:48,730 - Резван... - Да? 221 00:18:55,570 --> 00:18:57,580 Почему это так важно для вас? 222 00:18:58,550 --> 00:19:01,510 Она мой друг, я ей обещал. 223 00:19:01,550 --> 00:19:02,720 Ей здесь очень одиноко. 224 00:19:03,690 --> 00:19:06,610 Что если ты пригласишь ее сегодня вечером? 225 00:19:06,650 --> 00:19:09,640 и опять же, ее общежитие не готово? 226 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Завтра будет готово. 227 00:19:11,640 --> 00:19:14,520 Это запланировано, я вам обещаю. 228 00:19:14,560 --> 00:19:18,620 Я правда не думал, что ты будешь против провести с ней одну ночь. 229 00:19:19,640 --> 00:19:21,690 Вот почему я предложил. 230 00:19:23,590 --> 00:19:26,500 Она может остаться при двух условиях. 231 00:19:27,660 --> 00:19:28,680 Какие именно? 232 00:19:28,720 --> 00:19:32,610 Во-первых, никогда больше не просите меня о подобной услуге. 233 00:19:33,520 --> 00:19:34,630 Во-вторых, убедитесь, что 234 00:19:34,670 --> 00:19:38,640 между тем временем, когда папа придет домой сегодня вечером, и тем временем, когда он уедет завтра, 235 00:19:38,680 --> 00:19:40,720 Садаф не выходит из спальни. 236 00:19:41,520 --> 00:19:43,610 Я не могу ее запереть! 237 00:19:43,680 --> 00:19:45,640 Она не может видеться с твоим отцом. 238 00:19:49,710 --> 00:19:50,710 ХОРОШО. 239 00:19:55,520 --> 00:19:57,600 Мама, у меня все еще слишком густые брови. 240 00:19:57,660 --> 00:20:00,550 Можно ли сделать конец тоньше? 241 00:20:00,590 --> 00:20:02,680 Так ты выглядишь как шлюха? 242 00:20:02,720 --> 00:20:04,670 У меня тонкие брови. 243 00:20:04,710 --> 00:20:06,690 но я хорошая девочка! 244 00:20:07,530 --> 00:20:11,580 Извините, я не это имел в виду! 245 00:20:11,620 --> 00:20:14,630 Резван приходится уважать правила своей семьи. 246 00:20:14,670 --> 00:20:16,650 Когда она выйдет замуж, 247 00:20:16,690 --> 00:20:18,600 она увидит это со своим мужем. 248 00:20:18,640 --> 00:20:21,650 Конечно, она будет уважать его правила. 249 00:20:21,690 --> 00:20:24,570 - Когда я буду жить для себя? - Не двигайся. 250 00:20:24,610 --> 00:20:27,570 Заметьте, естественные брови сейчас в моде. 251 00:20:27,610 --> 00:20:29,650 Вы действительно их ощипываете? 252 00:20:29,690 --> 00:20:31,550 Я ничего не чувствую. 253 00:20:31,590 --> 00:20:33,550 Конечно, я их ощипываю. 254 00:20:33,590 --> 00:20:35,730 Вы видели фотографию, которую я вам отправил? 255 00:20:36,530 --> 00:20:37,730 Да, это было прекрасно. 256 00:20:38,530 --> 00:20:40,650 Мама, можно я скоро смогу увидеть несколько ярких моментов? 257 00:20:40,690 --> 00:20:43,610 Что дальше? С такими прекрасными волосами у вас есть... 258 00:20:43,650 --> 00:20:45,710 Садаф утверждает, что естественность — это модно. 259 00:20:46,510 --> 00:20:48,580 Для бровей. 260 00:20:48,620 --> 00:20:51,530 Этим летом я покрашу волосы в синий цвет. 261 00:20:51,570 --> 00:20:54,690 Давайте, я внесу вас в черный список. 262 00:20:54,730 --> 00:20:57,650 Сними лак с ногтей перед приходом отца. 263 00:20:57,690 --> 00:21:00,540 Мне не нужны проблемы. 264 00:21:00,580 --> 00:21:01,690 Что с тобой не так? 265 00:21:02,530 --> 00:21:05,690 Вы красите волосы и ногти. 266 00:21:05,730 --> 00:21:08,650 Быть молодой девушкой и замужней женщиной 267 00:21:08,690 --> 00:21:10,630 это разные вещи. 268 00:21:13,640 --> 00:21:14,630 Что? 269 00:21:15,560 --> 00:21:17,530 Ничего, я показываю ей свои ногти. 270 00:21:17,570 --> 00:21:19,500 Это так смешно? 271 00:21:19,650 --> 00:21:20,700 Они выглядят хорошо. 272 00:21:21,500 --> 00:21:22,580 Это папа. 273 00:21:22,660 --> 00:21:23,690 Да, Иман? 274 00:21:26,520 --> 00:21:28,570 Я не нравлюсь твоей маме? 275 00:21:29,600 --> 00:21:31,630 Что бы ни. 276 00:21:31,670 --> 00:21:34,520 Она постоянно меня дразнит. 277 00:21:34,560 --> 00:21:36,580 Она беспокоится об этом маленьком вредителе. 278 00:21:37,710 --> 00:21:41,630 Кто тут самый крутой? 279 00:21:42,550 --> 00:21:43,700 Готовы, девочки? 280 00:22:15,530 --> 00:22:17,560 Почему ты так поздно дома? 281 00:22:18,560 --> 00:22:19,660 Ты в порядке? 282 00:22:34,520 --> 00:22:35,550 Вера... 283 00:22:38,520 --> 00:22:39,540 Вера... 284 00:23:46,550 --> 00:23:48,670 Попробуй это, это пойдет тебе на пользу. 285 00:23:52,610 --> 00:23:54,660 Почему ты ничего не говоришь? 286 00:23:59,570 --> 00:24:02,550 Они думают, что могут заставить меня сделать что угодно. 287 00:24:04,530 --> 00:24:05,530 ВОЗ? 288 00:24:10,560 --> 00:24:13,530 Мой предшественник был уволен. 289 00:24:13,570 --> 00:24:16,630 потому что он отказался подписать обвинительный акт о смертной казни. 290 00:24:24,730 --> 00:24:26,700 Они просили вас что-то сделать? 291 00:24:32,700 --> 00:24:36,510 Подписать такое же обвинительное заключение. 292 00:24:38,580 --> 00:24:39,660 Это несправедливо? 293 00:24:42,560 --> 00:24:43,610 Я не знаю. 294 00:24:46,550 --> 00:24:47,680 Не подписывайте. 295 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Это постановление прокурора. 296 00:24:54,730 --> 00:24:56,670 Я должен ему подчиниться. 297 00:25:06,500 --> 00:25:07,730 Если прокурор отдал приказ, 298 00:25:08,530 --> 00:25:10,680 это ведь не в твоих руках, не так ли? 299 00:25:12,530 --> 00:25:14,570 Это его ответственность. 300 00:25:18,630 --> 00:25:20,570 Вот что говорит Гадери. 301 00:25:21,590 --> 00:25:23,600 Это решение суда первой инстанции, 302 00:25:24,510 --> 00:25:26,510 это можно оспорить. 303 00:25:26,550 --> 00:25:29,520 Может быть апелляция 304 00:25:29,600 --> 00:25:30,720 или процедура признания вины. 305 00:25:33,620 --> 00:25:35,670 Так почему же ты расстроен? 306 00:25:45,650 --> 00:25:48,670 Я принесу тебе что-нибудь , что поможет тебе заснуть. 307 00:27:18,620 --> 00:27:19,680 Привет? 308 00:27:20,610 --> 00:27:22,620 Привет, ты чувствуешь себя лучше? 309 00:27:24,610 --> 00:27:28,640 Извини, я не проснулся, чтобы приготовить тебе завтрак. 310 00:27:31,590 --> 00:27:33,510 Я рад. 311 00:27:33,650 --> 00:27:36,680 Я не мог спать прошлой ночью. 312 00:27:36,720 --> 00:27:38,690 Я уснул на рассвете. 313 00:27:40,570 --> 00:27:41,600 Да. 314 00:27:41,640 --> 00:27:43,570 Я пропустил молитву. 315 00:27:48,590 --> 00:27:49,650 Где? 316 00:27:52,540 --> 00:27:53,610 Почему? 317 00:27:56,700 --> 00:28:01,500 Я хотела пойти с девочками по магазинам. 318 00:28:02,640 --> 00:28:05,700 Резвану нужна одежда для колледжа. 319 00:28:06,500 --> 00:28:08,730 а Сане — канцелярские принадлежности. 320 00:28:10,720 --> 00:28:13,520 Тогда мы не пойдем. 321 00:28:14,550 --> 00:28:17,530 Если вы скажете, что это рискованно, мы останемся дома. 322 00:28:20,590 --> 00:28:22,610 Не волнуйся. 323 00:28:24,510 --> 00:28:25,640 Хорошо, любовь моя. 324 00:28:26,550 --> 00:28:28,600 Конечно, пока. 325 00:28:31,510 --> 00:28:35,530 Если у них есть канцелярские принадлежности прошлых лет, 326 00:28:35,570 --> 00:28:36,700 им не следует покупать больше. 327 00:28:37,500 --> 00:28:39,620 Им лучше избегать растрат. 328 00:28:40,580 --> 00:28:42,580 За два дня до начала школы, 329 00:28:42,620 --> 00:28:46,530 родители толпами ходят в магазины школьных принадлежностей 330 00:28:46,570 --> 00:28:48,510 для своих детей. 331 00:28:48,550 --> 00:28:50,690 Марьям Джафари для Национального телевидения 332 00:28:50,730 --> 00:28:52,560 на тегеранском базаре. 333 00:28:52,600 --> 00:28:53,640 Вчера вечером, 334 00:28:53,680 --> 00:28:54,650 несколько районов 335 00:28:54,690 --> 00:28:56,690 были ареной протестов 336 00:28:56,730 --> 00:28:59,640 превратились в беспорядки, организованные некоторыми лицами 337 00:29:00,500 --> 00:29:03,550 который нарушил покой на несколько часов. 338 00:29:03,590 --> 00:29:05,520 Инциденты прошлой ночи 339 00:29:05,620 --> 00:29:08,550 нанес значительный ущерб общественной собственности 340 00:29:08,590 --> 00:29:11,610 а также предприятия. 341 00:29:15,580 --> 00:29:16,730 Протесты, которые имели место 342 00:29:17,530 --> 00:29:20,500 в некоторых местах Тегерана 343 00:29:20,540 --> 00:29:21,680 быстро деградировал. 344 00:29:21,720 --> 00:29:26,640 Участники беспорядков нанесли ущерб государственной и частной собственности. 345 00:29:27,700 --> 00:29:30,500 Сейчас 8:55 вечера. 346 00:29:30,540 --> 00:29:31,650 на Божьей площади, 347 00:29:31,690 --> 00:29:34,680 Перед зданием мэрии горит автомобиль... 348 00:30:14,580 --> 00:30:16,690 Их избивают! И эта ложь по телевизору! 349 00:30:32,690 --> 00:30:35,560 Садаф приехала в свое общежитие? 350 00:30:37,580 --> 00:30:39,680 Пока ничего о ней не слышно. 351 00:31:56,690 --> 00:31:58,630 Кем вы себя возомнили ? 352 00:31:59,560 --> 00:32:02,500 Ты пришел на мою землю, чтобы избить меня? 353 00:32:26,640 --> 00:32:28,730 Долой диктатора! 354 00:32:33,600 --> 00:32:35,620 Долой диктатора! 355 00:32:37,550 --> 00:32:39,710 Садаф, они там тоже лозунги выкрикивают? 356 00:32:40,510 --> 00:32:41,530 Да. 357 00:32:41,720 --> 00:32:45,510 - Соседи! - Дай-ка посмотреть! 358 00:32:45,550 --> 00:32:46,560 В общежитии? 359 00:32:46,600 --> 00:32:48,700 Ты не слышишь? Послушай. 360 00:32:49,570 --> 00:32:51,510 Долой теократию! 361 00:32:51,550 --> 00:32:52,720 Ты тоже кричал? 362 00:32:53,520 --> 00:32:54,730 Да, и я сняла вуаль! 363 00:32:55,530 --> 00:32:57,610 - Правда? - Потрясающе! 364 00:32:57,650 --> 00:32:58,730 Долой диктатора! 365 00:33:00,640 --> 00:33:02,670 Ты с ума сошел! Что ты делаешь? 366 00:33:02,710 --> 00:33:05,620 Я отправил вам видео. Посмотрите их. 367 00:33:06,550 --> 00:33:08,730 Все отфильтровано, я ничего не вижу. 368 00:33:09,530 --> 00:33:10,720 Я пришлю вам VPN. 369 00:33:11,520 --> 00:33:12,610 Мне тоже! 370 00:33:12,650 --> 00:33:14,510 Замолчи! 371 00:33:14,550 --> 00:33:15,710 Вам не нужно подражать мне! 372 00:33:16,510 --> 00:33:17,570 Я хочу выйти в сеть. 373 00:33:17,610 --> 00:33:19,510 Отправь, пока. 374 00:33:19,720 --> 00:33:21,610 Маленький вредитель. 375 00:33:26,700 --> 00:33:29,580 Во имя Махсы Амини некоторые маргинальные группы 376 00:33:29,620 --> 00:33:32,650 призывали к митингам , которые переросли в беспорядки. 377 00:33:34,540 --> 00:33:37,620 Мы могли бы пойти поесть пиццы. 378 00:33:37,690 --> 00:33:41,600 Оставаться дома один день — это больше, чем вы можете выдержать? 379 00:33:41,640 --> 00:33:43,510 Разве вы не видите этот хаос? 380 00:33:43,550 --> 00:33:45,730 Какой хаос? Люди живут своей жизнью. 381 00:33:46,530 --> 00:33:49,550 Вы двое думаете, что знаете лучше своих родителей? 382 00:33:49,590 --> 00:33:52,580 Поджигать и бить стекло — это прожить жизнь? 383 00:33:52,620 --> 00:33:55,700 Они не позволяют им протестовать. 384 00:33:56,500 --> 00:33:58,700 Давайте, защищайте бунтовщиков в суде. 385 00:33:59,500 --> 00:34:00,660 С вами невозможно разговаривать. 386 00:34:00,700 --> 00:34:03,540 Тихо, я слушаю новости. 387 00:34:04,520 --> 00:34:08,550 В СМИ циркулируют предположения о причине смерти . 388 00:34:08,590 --> 00:34:09,710 из разных источников. 389 00:34:10,510 --> 00:34:12,650 Она погибла в результате насилия со стороны полиции. 390 00:34:12,690 --> 00:34:15,650 Были обнаружены следы ударов. 391 00:34:16,520 --> 00:34:17,710 Следы ударов. 392 00:34:18,510 --> 00:34:19,540 Полиция безопасности 393 00:34:19,580 --> 00:34:21,550 опубликовали записи с камер видеонаблюдения. 394 00:34:21,590 --> 00:34:23,560 Вот первые изображения 395 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 быть освобожденным полицией. 396 00:34:25,680 --> 00:34:30,530 В Узбекистане президент распорядился о введении чрезвычайной процедуры. 397 00:34:30,570 --> 00:34:33,620 Министр внутренних дел попросил 398 00:34:33,660 --> 00:34:35,510 его офицер безопасности 399 00:34:35,550 --> 00:34:37,640 быстро и точно определить 400 00:34:37,680 --> 00:34:40,500 причины инцидента и доложить. 401 00:34:40,620 --> 00:34:42,700 В социальных сетях некоторые утверждают, 402 00:34:43,500 --> 00:34:44,640 что Махса Амини умер 403 00:34:44,680 --> 00:34:46,620 в результате жестокости полиции. 404 00:34:46,660 --> 00:34:48,590 У нее есть видимые травмы. 405 00:34:48,630 --> 00:34:50,600 Широко распространены призывы к митингам 406 00:34:50,640 --> 00:34:52,640 были опубликованы в социальных сетях. 407 00:34:52,680 --> 00:34:54,510 Среди них... 408 00:34:54,550 --> 00:34:56,670 Ее действительно убили из-за хиджаба? 409 00:34:57,670 --> 00:34:59,610 Вовсе нет, она была больна. 410 00:34:59,650 --> 00:35:01,550 У нее случился инсульт. 411 00:35:01,690 --> 00:35:03,520 Откуда вы знаете? 412 00:35:03,560 --> 00:35:04,660 Так сказали по телевидению. 413 00:35:04,700 --> 00:35:06,720 Телевизор всегда прав? 414 00:35:07,520 --> 00:35:09,590 Нет, ты всегда прав. 415 00:35:09,630 --> 00:35:13,580 У нее были проблемы с сердцем , и на станции у нее случился инсульт. 416 00:35:13,620 --> 00:35:17,540 Наверное, она так испугалась , что у нее случился инсульт. 417 00:35:17,580 --> 00:35:20,580 У людей каждый день случаются инсульты. Виноват ли в этом режим? 418 00:35:20,620 --> 00:35:23,540 Они не все умирают от страха перед полицией! 419 00:35:23,580 --> 00:35:24,690 А что, если бы это была ваша дочь? 420 00:35:24,730 --> 00:35:27,720 Мою дочь лучше не видеть в таком наряде! 421 00:35:28,520 --> 00:35:30,640 Почему людей следует арестовывать за их наряд? 422 00:35:30,680 --> 00:35:33,610 Таков Божий приказ, закон страны. 423 00:35:33,650 --> 00:35:35,730 А что, если закон страны неправильный? 424 00:35:36,530 --> 00:35:37,650 Закон Божий не может быть неправильным. 425 00:35:37,690 --> 00:35:40,510 Почему вы так уверены, что это закон Божий? 426 00:35:40,550 --> 00:35:41,650 Что с тобой? 427 00:35:41,690 --> 00:35:43,690 Выходите и кричите лозунги! 428 00:35:43,730 --> 00:35:46,650 Выходите танцевать на улицы с непокрытой головой! 429 00:35:47,550 --> 00:35:49,550 Если бы твой отец знал, что здесь происходит! 430 00:35:49,590 --> 00:35:50,680 Двигайтесь! 431 00:35:54,510 --> 00:35:56,540 Что с ней? 432 00:35:56,580 --> 00:35:57,670 Что я знаю? 433 00:36:22,660 --> 00:36:24,660 Девочки выросли. 434 00:36:25,540 --> 00:36:27,530 У них есть мнения, вопросы. 435 00:36:27,570 --> 00:36:28,730 Вы им нужны. 436 00:36:30,500 --> 00:36:31,730 Я ничего не прошу. 437 00:36:32,530 --> 00:36:35,570 Но в этом возрасте девочке нужен отец. 438 00:36:35,630 --> 00:36:37,610 Им становится скучно. 439 00:36:38,690 --> 00:36:40,650 Если я буду их слишком сильно беспокоить, 440 00:36:40,690 --> 00:36:43,620 они упираются и не слушают меня. 441 00:36:46,670 --> 00:36:48,560 Все будет хорошо. 442 00:36:48,720 --> 00:36:50,690 Это фаза. 443 00:36:52,610 --> 00:36:55,530 Скоро откроются школа и колледж . 444 00:36:56,590 --> 00:36:58,660 Это займет их. 445 00:37:00,540 --> 00:37:01,700 Потерпи. 446 00:37:04,500 --> 00:37:05,520 Вера... 447 00:37:08,520 --> 00:37:11,510 Вы подписали обвинительное заключение о смерти? 448 00:37:11,690 --> 00:37:13,560 Был ли у меня выбор? 449 00:37:18,650 --> 00:37:21,690 «Я подчиняюсь тому, кто подчиняется Тебе. 450 00:37:23,600 --> 00:37:25,680 «Я сражаюсь с тем, кто сражается с Тобой. 451 00:37:27,520 --> 00:37:29,540 До Последнего Дня». 452 00:37:42,670 --> 00:37:43,680 Вера... 453 00:37:46,700 --> 00:37:49,530 Я знаю, ты хочешь спать. 454 00:37:49,610 --> 00:37:54,570 Но помните, вы обещали купить посудомоечную машину? 455 00:37:56,600 --> 00:37:59,600 Мои руки и руки девочек повреждаются. 456 00:38:00,700 --> 00:38:03,500 На следующей неделе. 457 00:38:29,730 --> 00:38:32,660 Не забудьте не вынимать телефон из сумки. 458 00:38:32,700 --> 00:38:34,650 Я не буду, мама. 459 00:38:40,680 --> 00:38:42,620 Я заеду за тобой в час. 460 00:38:42,660 --> 00:38:44,570 Пока. 461 00:39:01,620 --> 00:39:02,730 Резван, милый, 462 00:39:03,530 --> 00:39:06,540 Разве ты не должен был дистанцироваться от нее? 463 00:39:06,580 --> 00:39:08,610 Садаф — мой единственный друг. 464 00:39:08,650 --> 00:39:10,550 В этом нет ничего плохого. 465 00:39:10,590 --> 00:39:13,500 Но будьте осторожны, у папы работа. 466 00:39:13,540 --> 00:39:16,640 Я не понимаю , о чем вы говорите. 467 00:39:16,680 --> 00:39:18,550 Чем занимается папа? 468 00:39:18,590 --> 00:39:20,720 Деликатная работа, как у моего брата. 469 00:39:21,610 --> 00:39:24,700 Он все время путешествует , и никто не знает, где он. 470 00:39:25,500 --> 00:39:27,560 Знаете, чем он занимается? 471 00:39:27,600 --> 00:39:30,610 Я его сестра, и все, что я знаю , это то, что он военный. 472 00:39:30,650 --> 00:39:34,550 А папа, он судья, следователь, военный? 473 00:39:34,620 --> 00:39:37,510 Я вам говорю, у него деликатная работа. 474 00:39:38,500 --> 00:39:39,580 Нам нужно быть осмотрительными. 475 00:39:39,620 --> 00:39:41,660 Когда вы сближаетесь с людьми, 476 00:39:41,700 --> 00:39:43,730 Всегда следует проявлять осторожность, чтобы избежать утечек. 477 00:39:44,620 --> 00:39:48,630 О чем вы думали, предлагая забрать Садафа? 478 00:39:48,670 --> 00:39:50,690 Ее общежитие находится по пути к нам. 479 00:39:50,730 --> 00:39:53,520 Вы не хотите, чтобы она была в нашем доме. 480 00:39:53,560 --> 00:39:56,630 Мне 21 год, и ты контролируешь все мои отношения. 481 00:39:56,670 --> 00:40:00,570 Я не контролирую, я присматриваю за своей семьей. 482 00:40:00,650 --> 00:40:02,680 Ты поймешь, когда станешь матерью. 483 00:40:05,720 --> 00:40:07,660 Садаф здесь. 484 00:40:15,610 --> 00:40:17,720 - Привет! - Привет, как дела? 485 00:40:18,520 --> 00:40:20,510 Ты в порядке? Твои родители тоже? 486 00:40:20,550 --> 00:40:21,560 Да, спасибо. 487 00:40:21,600 --> 00:40:24,620 Я только что разговаривала с мамой. Она передает привет. 488 00:40:24,660 --> 00:40:26,570 Это очень мило с ее стороны. 489 00:40:28,610 --> 00:40:31,570 Вчера вечером в общежитии творилось безумие. 490 00:40:31,610 --> 00:40:32,640 Почему? 491 00:40:32,680 --> 00:40:35,550 Они все скандировали лозунги. 492 00:40:35,590 --> 00:40:36,630 Ты тоже? 493 00:40:36,670 --> 00:40:39,550 Твоя мама рассказывала, как было в их городе? 494 00:40:39,590 --> 00:40:42,510 Да, люди повсюду очень злые . 495 00:40:42,660 --> 00:40:44,690 Это не люди , а кучка головорезов. 496 00:40:44,730 --> 00:40:47,700 Будьте осторожны и не смешивайтесь с ними. 497 00:41:09,630 --> 00:41:11,500 - Алло? - Мама... 498 00:41:11,540 --> 00:41:12,550 Что происходит? 499 00:41:12,590 --> 00:41:14,700 Забери меня. Школа закрыта. 500 00:41:15,500 --> 00:41:16,590 Почему? 501 00:41:16,630 --> 00:41:18,590 Девочки устраивают демонстрацию. 502 00:41:18,630 --> 00:41:19,670 В школе? 503 00:41:19,710 --> 00:41:21,730 Да, ситуация довольно напряженная. 504 00:41:22,530 --> 00:41:24,510 Я повернусь, я иду. 505 00:41:24,550 --> 00:41:27,600 - Держись подальше, я иду. - Хорошо. 506 00:41:39,620 --> 00:41:41,720 Мы получаем сообщения 507 00:41:42,570 --> 00:41:45,670 что директора больше не отмечают отсутствие на занятиях. 508 00:41:46,640 --> 00:41:48,660 Мы официально можем пропустить школу! 509 00:41:48,700 --> 00:41:52,660 Раньше мы чувствовали себя плохо, делая это. 510 00:41:52,700 --> 00:41:55,600 Теперь это официально. 511 00:41:55,650 --> 00:41:59,710 Не трудитесь приходить, вас не пустят в дверь. 512 00:42:00,590 --> 00:42:02,630 В основном, в колледжах и средних школах, 513 00:42:02,670 --> 00:42:04,700 это бесплатно для всех. 514 00:42:09,730 --> 00:42:10,730 Пока. 515 00:42:13,660 --> 00:42:15,540 Привет. 516 00:42:15,650 --> 00:42:16,710 Что происходит? 517 00:42:17,510 --> 00:42:19,560 Они выкрикивали лозунги. 518 00:42:19,600 --> 00:42:20,620 Какие лозунги? 519 00:42:20,660 --> 00:42:22,570 Женщины, жизнь, свобода. 520 00:42:24,510 --> 00:42:26,650 Я не могу дозвониться до Резвана. 521 00:42:26,690 --> 00:42:28,500 Позвольте мне попробовать. 522 00:42:28,630 --> 00:42:30,680 Может быть, у нее села батарейка. 523 00:42:32,550 --> 00:42:35,680 Я думаю, что они сократили освещение во время демонстраций. 524 00:42:36,690 --> 00:42:38,510 Давайте заберем ее. 525 00:42:38,550 --> 00:42:39,730 Не могу с ней связаться. 526 00:42:47,570 --> 00:42:48,610 Что он говорит? 527 00:42:49,520 --> 00:42:51,720 Он говорит не так, а по-другому. 528 00:42:52,700 --> 00:42:55,540 Но я не могу уйти оттуда... 529 00:43:32,540 --> 00:43:33,600 Виноградник... 530 00:43:33,690 --> 00:43:35,530 Виноградники! 531 00:43:54,720 --> 00:43:55,720 Вера... 532 00:43:56,580 --> 00:43:58,690 Что нового? С какого времени? 533 00:43:59,590 --> 00:44:03,560 Никто не знает, во сколько закрывается колледж? 534 00:44:04,620 --> 00:44:07,550 В таком случае она уже должна быть дома! 535 00:44:07,660 --> 00:44:10,510 Как мне найти свою девушку? 536 00:44:11,680 --> 00:44:15,610 Хорошо, я подожду вашего ответа. 537 00:44:15,670 --> 00:44:18,600 Иман, позвони мне, не забудь. 538 00:44:21,670 --> 00:44:22,660 Привет? 539 00:44:23,500 --> 00:44:24,610 Резван, где ты? 540 00:44:24,670 --> 00:44:26,560 Мы дома. 541 00:44:26,660 --> 00:44:28,640 Не приходи, мама здесь. 542 00:44:29,620 --> 00:44:30,650 Как она? 543 00:44:31,650 --> 00:44:32,670 Бедняжка. 544 00:44:34,660 --> 00:44:37,520 Нет, у меня это есть. 545 00:44:37,660 --> 00:44:39,710 Оставайся рядом, я тебе позвоню. 546 00:44:40,550 --> 00:44:41,620 Увидимся через минуту. 547 00:44:52,590 --> 00:44:53,590 Мама... 548 00:44:55,550 --> 00:44:58,620 У меня закончились гигиенические прокладки. 549 00:45:00,530 --> 00:45:01,710 Ты испугалась, дорогая? 550 00:45:02,620 --> 00:45:04,540 Я дам вам немного своих. 551 00:45:04,580 --> 00:45:06,550 Извините, но мне нужны тонкие. 552 00:45:06,590 --> 00:45:09,520 Если ты не сможешь пойти, я куплю. 553 00:45:09,640 --> 00:45:11,590 У тебя есть наглость! 554 00:45:11,630 --> 00:45:13,510 Хочешь выйти? 555 00:45:13,660 --> 00:45:16,590 Конечно нет, я пойду. 556 00:45:16,630 --> 00:45:18,530 Большое спасибо. 557 00:45:32,640 --> 00:45:33,660 Привет? 558 00:45:34,510 --> 00:45:35,700 Она сейчас покидает здание. 559 00:45:36,500 --> 00:45:37,620 Я спускаюсь. 560 00:46:30,500 --> 00:46:31,650 Примите обезболивающее. 561 00:46:55,690 --> 00:46:56,670 Садаф... 562 00:46:59,580 --> 00:47:00,650 Возьми это. 563 00:47:00,690 --> 00:47:03,520 Выпей воды, милая. 564 00:47:03,560 --> 00:47:05,590 Все в порядке, любовь моя. 565 00:47:05,630 --> 00:47:08,520 Тебе станет лучше. 566 00:47:09,710 --> 00:47:11,700 Откиньтесь назад. 567 00:47:16,580 --> 00:47:17,610 Виноградник... 568 00:47:21,610 --> 00:47:24,510 - Что? - Ее лицо... 569 00:47:24,610 --> 00:47:25,700 Что нам делать? 570 00:47:26,500 --> 00:47:27,670 Не имею представления. 571 00:47:27,710 --> 00:47:29,640 Разве нам не следует отвезти ее в больницу? 572 00:47:29,680 --> 00:47:32,710 - Она говорит, что ее арестуют. - Ну и что? 573 00:47:33,640 --> 00:47:35,540 А что, если что-то случится? 574 00:47:35,580 --> 00:47:39,530 Если ее арестуют, ей не разрешат оставаться в больнице. 575 00:47:39,570 --> 00:47:40,720 Они причинили ей боль. 576 00:47:41,520 --> 00:47:44,530 Нам нужно найти надежного врача. 577 00:47:44,570 --> 00:47:45,690 Но как? 578 00:47:47,500 --> 00:47:48,570 Мама... 579 00:47:48,610 --> 00:47:49,680 Виноградники! 580 00:47:51,560 --> 00:47:52,630 Ты здесь? 581 00:47:53,530 --> 00:47:56,500 Почему ты мне не позвонил? Я так волновался. 582 00:48:01,690 --> 00:48:03,510 Что происходит? 583 00:52:16,610 --> 00:52:18,620 Я больше ничего не могу сделать. 584 00:52:19,670 --> 00:52:23,510 Если с ней что-то случится, кто ответит перед ее семьей? 585 00:52:23,720 --> 00:52:26,590 Она не хочет, чтобы ее семья узнала об этом. 586 00:52:26,630 --> 00:52:28,520 Это не наше дело. 587 00:52:28,660 --> 00:52:30,510 Это мое дело. 588 00:52:30,630 --> 00:52:32,650 Почему она не хочет, чтобы они знали? 589 00:52:32,720 --> 00:52:34,590 Я не знаю. 590 00:52:34,660 --> 00:52:38,520 Все, что я знаю, это то, что она в опасности , и мы должны ей помочь. 591 00:52:39,540 --> 00:52:42,580 Я не могу тебе этого позволить. Это слишком большая ответственность. 592 00:52:42,690 --> 00:52:43,680 Мама! 593 00:52:43,720 --> 00:52:45,620 Вы видели ее лицо. 594 00:52:45,660 --> 00:52:47,530 Это моя вина? 595 00:52:47,570 --> 00:52:49,520 Ей не следовало уходить. 596 00:52:49,560 --> 00:52:50,630 Куда пропал? 597 00:52:50,670 --> 00:52:53,530 Это было в колледже, мы застряли в толпе. 598 00:52:53,570 --> 00:52:55,730 Я не хочу, чтобы это было в этом доме. 599 00:52:56,530 --> 00:52:58,500 Вы думали о своем отце? 600 00:52:58,540 --> 00:53:00,520 Вы тоже несете за него ответственность. 601 00:53:00,560 --> 00:53:02,670 Садаф, что ты делаешь? 602 00:53:02,710 --> 00:53:03,730 Садаф! 603 00:53:05,550 --> 00:53:06,550 Я хочу пойти. 604 00:53:06,590 --> 00:53:07,710 Вы нездоровы. 605 00:53:08,650 --> 00:53:11,610 Тебе нужно позвонить маме. 606 00:53:11,650 --> 00:53:13,630 - Хорошо. - Я тебя отвезу. 607 00:53:13,670 --> 00:53:15,580 - Мама! - Не беспокойся. 608 00:53:15,620 --> 00:53:17,640 Скажи ей, что я не хочу, чтобы она меня забирала. 609 00:53:17,680 --> 00:53:19,650 Оставайся, мы отвезем тебя к врачу. 610 00:53:19,690 --> 00:53:21,600 Позвольте мне поговорить с ней. 611 00:53:21,640 --> 00:53:23,550 Я вызову ей такси. 612 00:53:23,590 --> 00:53:24,610 Надела вуаль. 613 00:53:24,650 --> 00:53:26,520 Мама, пожалуйста, позволь ей остаться. 614 00:53:26,560 --> 00:53:28,710 Соседи не должны видеть ее лица. 615 00:53:31,580 --> 00:53:32,680 Прости, любовь моя. 616 00:53:36,620 --> 00:53:38,500 - Я тебе позвоню. - Хорошо. 617 00:53:38,540 --> 00:53:39,620 Пойдем. 618 00:55:24,670 --> 00:55:26,590 Сменив работу, 619 00:55:27,560 --> 00:55:29,570 Вы тоже изменились? 620 00:55:32,650 --> 00:55:35,510 Почему ты не отвечаешь на мои звонки? 621 00:55:36,680 --> 00:55:38,550 Я был на совещании. 622 00:55:41,540 --> 00:55:42,680 А после встречи? 623 00:55:44,500 --> 00:55:45,720 Я звонил несколько раз. 624 00:55:48,620 --> 00:55:49,650 Много раз. 625 00:55:56,600 --> 00:55:57,660 Впустите меня. 626 00:57:31,520 --> 00:57:32,540 Сегодня, 627 00:57:35,650 --> 00:57:38,530 У меня был сложный случай. 628 00:57:39,560 --> 00:57:41,510 Это меня беспокоило. 629 00:57:43,550 --> 00:57:47,600 Достаточно сложно, чтобы заставить вас забыть о своей семье? 630 00:57:49,690 --> 00:57:51,680 Двадцатилетний юноша. 631 00:57:56,650 --> 00:57:58,610 Неважно, насколько ты силён, 632 00:57:59,590 --> 00:58:01,660 как непоколебима твоя вера, 633 00:58:02,670 --> 00:58:05,560 Смертные приговоры ошеломляют. 634 00:58:07,600 --> 00:58:08,680 Из-за невезения, 635 00:58:09,630 --> 00:58:11,630 протесты совпали 636 00:58:11,670 --> 00:58:13,640 с моим приходом на эту должность. 637 00:58:15,500 --> 00:58:17,580 Бесчисленное множество арестов. 638 00:58:19,510 --> 00:58:21,710 От 14-летних до 70-летних мужчин и женщин. 639 00:58:24,590 --> 00:58:26,630 С каждым днем ​​их становится все больше. 640 00:58:28,590 --> 00:58:30,630 Полицейские участки переполнены. 641 00:58:30,670 --> 00:58:33,660 Нас просят поскорее их рассмотреть. 642 00:58:34,710 --> 00:58:38,680 У меня есть несколько минут, чтобы принять решение. 643 00:58:40,610 --> 00:58:43,690 100, 200, 300 случаев в день. 644 00:58:44,660 --> 00:58:45,630 Что я могу сделать? 645 00:58:48,660 --> 00:58:50,590 Работа есть работа. 646 00:58:51,510 --> 00:58:54,700 Ты знаешь, как давно ты не обедал с девочками? 647 00:58:55,500 --> 00:58:57,620 Объясните, успокойте их. 648 00:58:58,700 --> 00:59:00,630 Кто меня успокоит? 649 00:59:03,620 --> 00:59:06,720 Завтра утром, перед отъездом, найдите время поговорить с ними. 650 00:59:07,520 --> 00:59:08,660 Я не могу. 651 00:59:09,640 --> 00:59:12,500 Мне нужно быть в суде очень рано. 652 00:59:12,720 --> 00:59:15,620 Обещаю вернуться к ужину. 653 00:59:16,730 --> 00:59:18,520 Мама... 654 00:59:19,540 --> 00:59:20,710 Привет, пап. 655 00:59:21,590 --> 00:59:22,650 Ты можешь приехать? 656 00:59:22,690 --> 00:59:24,700 Иди, дорогая, я иду. 657 00:59:25,550 --> 00:59:26,590 Что это такое? 658 00:59:26,630 --> 00:59:28,680 Они, должно быть, поссорились. 659 00:59:29,680 --> 00:59:31,660 Оно тебе очень идет. 660 00:59:32,590 --> 00:59:33,690 Я вернусь. 661 00:59:39,520 --> 00:59:41,720 Посмотри, что они с ней делают, бедняжка. 662 00:59:43,520 --> 00:59:44,640 Это в общежитии? 663 00:59:44,710 --> 00:59:47,570 Ее друзья тайно снимали их на камеру. 664 00:59:48,600 --> 00:59:50,660 Я же говорил, что ей следовало остаться. 665 00:59:51,570 --> 00:59:52,710 Напротив, 666 00:59:53,510 --> 00:59:54,570 Я был прав. 667 00:59:54,610 --> 00:59:57,590 Они придут за ней сюда. А как насчет твоего отца? 668 00:59:57,630 --> 00:59:58,620 Я поговорю с ним. 669 00:59:58,660 --> 01:00:00,640 Оставайся здесь. Что ты делаешь? 670 01:00:00,680 --> 01:00:02,710 - Я поговорю с ним. - О чем? 671 01:00:03,510 --> 01:00:07,510 Я хочу знать, где она. Никто не знает, кто ее забрал. 672 01:00:07,550 --> 01:00:08,690 Садаф ничего не сделал. 673 01:00:08,730 --> 01:00:10,620 Твой отец об этом не знает. 674 01:00:10,660 --> 01:00:11,670 А кто же тогда? 675 01:00:12,620 --> 01:00:14,710 Не твое дело, сопляк. 676 01:00:15,570 --> 01:00:17,680 - Мама... - Вы двое, послушайте меня. 677 01:00:17,720 --> 01:00:21,540 Ее телефон у агентов. Не звоните и не пишите ей. 678 01:00:21,640 --> 01:00:23,540 То же самое касается и тебя, Сана. 679 01:00:23,650 --> 01:00:26,720 Должно быть, она что-то сделала, за что ее арестовали таким образом. 680 01:00:27,520 --> 01:00:28,590 Мама, послушай. 681 01:00:29,540 --> 01:00:31,580 Садаф ничего не сделал. 682 01:00:31,650 --> 01:00:33,620 Я был с ней. 683 01:00:33,660 --> 01:00:35,660 Умоляю вас, помогите ей. 684 01:00:38,550 --> 01:00:41,530 Никогда больше не говори , что ты был с ней. 685 01:00:41,570 --> 01:00:44,510 Тебя с ней нигде не было, понял? 686 01:00:45,660 --> 01:00:47,670 Я знаю человека, который может нам помочь. 687 01:00:47,710 --> 01:00:49,640 Я найду ее завтра утром. 688 01:00:49,680 --> 01:00:52,730 А теперь идите спать, выключите телефоны. Пошли! 689 01:01:38,520 --> 01:01:39,610 Что он сказал? 690 01:01:39,650 --> 01:01:41,570 В него попала картечь. 691 01:01:47,690 --> 01:01:49,690 Боже! Они вламываются. 692 01:02:53,680 --> 01:02:55,580 О, нет... 693 01:02:55,690 --> 01:02:56,680 Бог. 694 01:02:56,720 --> 01:02:58,690 Они натянули ей куртку через голову. 695 01:02:58,730 --> 01:03:00,690 Они накрыли ей голову. 696 01:03:01,580 --> 01:03:03,500 Они забирают ребенка... 697 01:04:14,510 --> 01:04:15,550 Привет. 698 01:04:15,590 --> 01:04:17,550 - Как дела? - Спасибо. 699 01:04:17,590 --> 01:04:19,580 Как дела у детей? 700 01:04:19,620 --> 01:04:21,720 Хорошо, спасибо. Как Алиреза? 701 01:04:22,520 --> 01:04:23,580 Хорошо, спасибо. 702 01:04:23,620 --> 01:04:27,690 Он сказал, что Иман стала следователем, поздравляю. 703 01:04:28,530 --> 01:04:31,560 Пока что это в основном проблемы. 704 01:04:31,600 --> 01:04:32,680 Он завален делами. 705 01:04:32,720 --> 01:04:34,720 Не будьте неблагодарными. 706 01:04:35,520 --> 01:04:38,690 Ему значительно повысят зарплату, а вам предоставят официальное жилье. 707 01:04:38,730 --> 01:04:41,520 Проработав пару лет на этой должности, 708 01:04:41,560 --> 01:04:44,580 его назначат в революционный суд. 709 01:04:44,670 --> 01:04:48,500 И тогда все будет готово. 710 01:04:48,540 --> 01:04:50,580 Быть женой судьи — это самое лучшее. 711 01:04:51,560 --> 01:04:53,500 Я желаю вам того же. 712 01:04:53,540 --> 01:04:54,640 Нам не так повезло. 713 01:04:54,680 --> 01:04:58,550 Алиреза тоже должен был получить повышение до следователя, но... 714 01:04:58,590 --> 01:04:59,610 этого не произошло. 715 01:04:59,650 --> 01:05:00,710 Это воля Божья. 716 01:05:01,510 --> 01:05:03,650 На данный момент они арестовывают очень много людей. 717 01:05:03,690 --> 01:05:07,550 Ночью и днем ​​это никогда не прекращается. 718 01:05:07,710 --> 01:05:11,630 Я знаю. На самом деле, я здесь из -за дочери моего друга. 719 01:05:11,670 --> 01:05:14,540 Ее арестовали , и ее семья ничего о ней не слышала. 720 01:05:14,580 --> 01:05:15,600 Когда это произошло? 721 01:05:15,640 --> 01:05:18,510 Вчера вечером в ее общежитии. 722 01:05:18,630 --> 01:05:21,520 Кто ее арестовал? Полицейские в штатском? 723 01:05:21,560 --> 01:05:23,530 Или спецназ? 724 01:05:23,570 --> 01:05:25,510 Думаю, в штатском. 725 01:05:26,530 --> 01:05:29,510 И пройдет некоторое время, прежде чем они что-то узнают. 726 01:05:29,730 --> 01:05:32,710 Я пришел попросить вас сделать доброе дело. 727 01:05:33,510 --> 01:05:37,610 Если можно, найдите ее имя в своей базе. 728 01:05:37,680 --> 01:05:40,500 Никаких обещаний, но пришлите мне ее имя. 729 01:05:40,540 --> 01:05:43,530 а также ее идентификационный номер. 730 01:05:43,570 --> 01:05:44,630 Конечно. 731 01:05:44,670 --> 01:05:47,510 Мне пора идти. Видишь, это бесконечно. 732 01:05:47,550 --> 01:05:49,660 Спасибо, что уделили нам время. 733 01:05:49,700 --> 01:05:51,650 Без проблем. 734 01:05:51,690 --> 01:05:53,690 Я не хочу вмешиваться, 735 01:05:53,730 --> 01:05:56,610 но эти твои друзья, которые просят тебя об одолжении, 736 01:05:56,650 --> 01:05:59,510 позволяют своим детям участвовать в беспорядках. 737 01:05:59,550 --> 01:06:01,710 - А потом... - Да, я знаю. 738 01:06:02,510 --> 01:06:06,560 В наши дни некоторые недобросовестные люди 739 01:06:06,600 --> 01:06:09,670 разместили адреса и номера телефонов 740 01:06:09,710 --> 01:06:12,530 судей, следователей, 741 01:06:12,570 --> 01:06:14,660 или тот, кто работает в правительстве. 742 01:06:14,700 --> 01:06:17,630 Они нашли их и выложили в социальные сети. 743 01:06:17,670 --> 01:06:19,550 Нет, серьезно? 744 01:06:19,700 --> 01:06:23,620 Представьте себе, когда они распространяются во враждебных СМИ... 745 01:06:23,660 --> 01:06:26,610 Знакомых нужно выбирать с умом. 746 01:06:26,650 --> 01:06:28,630 Мы обязательно это сделаем. 747 01:06:29,500 --> 01:06:30,670 Передай привет своей семье. 748 01:06:30,710 --> 01:06:32,600 Спасибо, Фатима. 749 01:06:32,640 --> 01:06:37,540 Пожалуйста, не говорите Алирезе о моей просьбе. 750 01:06:37,580 --> 01:06:40,530 Если он расскажет Иман, ему это не понравится. 751 01:06:40,570 --> 01:06:42,730 Даже не говори, что видел меня, это между нами. 752 01:06:43,530 --> 01:06:44,610 Ладно, не беспокойтесь. 753 01:06:44,650 --> 01:06:46,620 Берегите себя. Скоро увидимся. 754 01:06:46,660 --> 01:06:48,580 - Увидимся. - Пока. 755 01:07:04,530 --> 01:07:05,660 Привет, мама. 756 01:07:06,500 --> 01:07:07,690 - Что нового? - Возьми это. 757 01:07:09,630 --> 01:07:11,630 Нам нужен ее идентификационный номер. 758 01:07:11,700 --> 01:07:13,690 Как мы это найдем? 759 01:07:13,730 --> 01:07:15,530 Понятия не имею. 760 01:07:15,570 --> 01:07:17,710 Ты говоришь так, будто это моя вина. 761 01:07:18,510 --> 01:07:22,590 Должно быть, у нее разбиты окна или сожжены шины. 762 01:07:22,710 --> 01:07:24,730 Это послужит ей уроком. 763 01:07:25,530 --> 01:07:26,690 Позвони ее семье. 764 01:07:26,730 --> 01:07:28,730 Я же говорил, что она ничего не сделала. 765 01:07:29,530 --> 01:07:30,590 Они были вместе. 766 01:07:30,630 --> 01:07:32,620 Резвану тоже могли выстрелить в глаз. 767 01:07:32,660 --> 01:07:35,560 Что вы делали с этими бунтовщиками? 768 01:07:35,600 --> 01:07:38,640 Эти свободные женщины на улицах, раздетые. 769 01:07:38,680 --> 01:07:39,660 Привет? 770 01:07:39,700 --> 01:07:41,560 Привет, есть новости? 771 01:07:42,580 --> 01:07:46,590 Ей нужен идентификационный номер. Вы можете его найти? 772 01:07:47,660 --> 01:07:49,690 Хорошо, постарайтесь найти его как можно скорее. 773 01:07:49,730 --> 01:07:51,630 Я буду ждать вашего звонка. 774 01:07:51,670 --> 01:07:53,580 Какого черта ты творишь? 775 01:07:54,540 --> 01:07:55,640 С кем вы разговаривали? 776 01:07:55,680 --> 01:07:57,650 Что с тобой? Однокласснику. 777 01:07:57,690 --> 01:08:01,520 Ты кому-нибудь говорил, что мы можем ей помочь? Ты упоминал своего отца? 778 01:08:01,560 --> 01:08:02,620 Каким образом? 779 01:08:02,660 --> 01:08:04,560 Перестань притворяться идиотом. 780 01:08:04,600 --> 01:08:07,620 Как твои друзья думают, что ты ее ищешь? 781 01:08:07,660 --> 01:08:09,500 Я не упомянул папу. 782 01:08:09,540 --> 01:08:12,530 - Как же так? - Я сказал, что мой дядя знает кого-то. 783 01:08:12,570 --> 01:08:14,650 Как ты смеешь упоминать своего дядю? 784 01:08:14,690 --> 01:08:16,580 Если я когда-нибудь услышу, как ты упоминаешь 785 01:08:16,620 --> 01:08:18,540 твой отец или твой дядя... 786 01:08:18,580 --> 01:08:20,530 Я ничего не сказал, мама! 787 01:08:20,570 --> 01:08:21,720 Я знаю, что я могу сказать, а что нет! 788 01:08:22,520 --> 01:08:25,630 Перестаньте мне угрожать , или я съеду! 789 01:08:25,670 --> 01:08:27,540 С переездом, поздравляю! 790 01:08:27,580 --> 01:08:31,530 Что это, по-твоему? Отель? Ты бесстыжий! 791 01:08:31,580 --> 01:08:34,600 - Не закрывай дверь! - Оставь ее в покое! 792 01:08:54,540 --> 01:08:56,520 Не так, положи. 793 01:08:56,710 --> 01:09:00,610 Возьми еще одну. Отодвинь эти в сторону, у меня руки грязные. 794 01:09:01,650 --> 01:09:04,640 - Как его нарезать? - Ломтиками, наоборот. 795 01:09:04,710 --> 01:09:07,720 Положи сюда. Наоборот. 796 01:09:08,570 --> 01:09:09,670 Теперь нарежьте его ломтиками. 797 01:09:11,630 --> 01:09:12,640 Поставь его. 798 01:09:12,680 --> 01:09:15,500 - Ничего страшного. - Ты обожжешься. 799 01:09:24,590 --> 01:09:26,620 Поверните их с помощью этого. 800 01:10:48,550 --> 01:10:50,600 Долой теократию! 801 01:11:29,610 --> 01:11:31,680 Долой теократию! 802 01:11:34,610 --> 01:11:36,590 Каждый убитый человек 803 01:11:36,630 --> 01:11:39,580 Заменяется еще тысячей. 804 01:11:42,700 --> 01:11:44,520 Что происходит? 805 01:11:45,530 --> 01:11:47,650 Ты здесь? Я думал, ты забыл. 806 01:11:48,560 --> 01:11:49,720 Я выбежал из зала суда. 807 01:11:50,520 --> 01:11:51,680 Мой телефон был выключен. 808 01:11:52,680 --> 01:11:54,720 У нас в здании тоже кричат. 809 01:11:56,640 --> 01:11:58,500 Ублюдки. 810 01:11:59,580 --> 01:12:00,700 Мы избавимся от них. 811 01:12:01,700 --> 01:12:03,730 Они пользуются преимуществами системы 812 01:12:04,590 --> 01:12:05,670 и они его оскорбляют. 813 01:12:07,520 --> 01:12:09,540 С каждой ночью их становится все больше. 814 01:12:24,550 --> 01:12:26,590 А что, если что-то случится? 815 01:12:28,670 --> 01:12:29,700 Как что? 816 01:12:30,650 --> 01:12:32,650 Вы об этом не думаете? 817 01:12:33,710 --> 01:12:36,690 Если что-то случится, что они с нами сделают? 818 01:12:41,510 --> 01:12:42,670 Ничего не произойдет. 819 01:12:43,530 --> 01:12:44,710 Откуда вы можете быть так уверены? 820 01:12:45,510 --> 01:12:46,620 Мы их остановим. 821 01:12:46,660 --> 01:12:49,710 Тот, кто противостоит Богу, делает это на свой страх и риск. 822 01:12:51,630 --> 01:12:55,680 Волнения повсюду: в колледжах, школах. 823 01:12:56,510 --> 01:12:57,610 Пусть агитируют. 824 01:12:58,540 --> 01:13:00,560 Даже школьницы 825 01:13:00,600 --> 01:13:02,730 выходят на улицы с непокрытыми головами и скандируют лозунги. 826 01:13:05,530 --> 01:13:06,590 Где девушки? 827 01:13:06,630 --> 01:13:08,650 В своей спальне. Они расстроены. 828 01:13:08,690 --> 01:13:11,580 Некоторые друзья Резвана были арестованы. 829 01:13:12,690 --> 01:13:15,500 Резван ведь не была в этой суматохе, не так ли? 830 01:13:15,540 --> 01:13:16,600 Нет, не была. 831 01:13:18,590 --> 01:13:21,510 Но один из ее близких друзей был арестован. 832 01:13:21,550 --> 01:13:23,620 Она очень переживает за нее. 833 01:13:23,730 --> 01:13:26,510 Почему у нее такой друг? 834 01:13:26,550 --> 01:13:30,640 Я не могу заставить их друзей пройти проверку на благонадежность. 835 01:13:31,560 --> 01:13:34,710 Они познакомились в колледже и сблизились. 836 01:13:35,630 --> 01:13:39,660 Бедный парень приехал в Тегеран учиться в колледже и оказался в тюрьме. 837 01:13:40,620 --> 01:13:42,620 Но она ничего не сделала. 838 01:13:42,660 --> 01:13:46,580 Все семьи утверждают, что обвиняемые ничего не сделали. 839 01:13:46,650 --> 01:13:50,610 Я вам говорю, она на самом деле ничего не сделала. 840 01:13:51,570 --> 01:13:53,700 Она оказалась в центре митинга. 841 01:13:54,500 --> 01:13:55,540 Вот и всё. 842 01:13:55,580 --> 01:13:57,690 Участие в митинге карается пятью годами лишения свободы. 843 01:13:59,650 --> 01:14:01,510 Ладно, хорошо. 844 01:14:01,570 --> 01:14:03,680 Все, что я хочу знать, это сможете ли вы найти 845 01:14:03,720 --> 01:14:06,500 ее местонахождение для ее семьи. 846 01:14:06,560 --> 01:14:07,600 Как? 847 01:14:08,600 --> 01:14:10,610 Бог знает, где она. 848 01:14:10,690 --> 01:14:12,560 Им придется подождать. 849 01:14:12,660 --> 01:14:14,710 - Их так много. - Как долго? 850 01:14:15,510 --> 01:14:16,620 Пока она не заговорит. 851 01:14:17,720 --> 01:14:20,560 Ее будут содержать в одиночной камере. 852 01:14:21,600 --> 01:14:24,580 пока она не признается перед камерой. 853 01:14:25,560 --> 01:14:27,690 Признаться? Она ничего не сделала. 854 01:14:29,600 --> 01:14:31,600 Откуда вы знаете, что она ничего не сделала? 855 01:14:33,670 --> 01:14:34,730 В любом случае. 856 01:14:35,580 --> 01:14:38,670 Можете ли вы попытаться узнать, как она? 857 01:14:38,710 --> 01:14:39,680 Только это. 858 01:14:40,540 --> 01:14:42,690 Нет. Даже если бы я захотел, я бы не смог. 859 01:14:42,730 --> 01:14:45,730 На данном этапе это не в моей власти. 860 01:15:01,510 --> 01:15:03,670 Ничего, кроме лжи. Выключи. 861 01:15:07,570 --> 01:15:08,720 Что ты сказала, дорогая? 862 01:15:10,720 --> 01:15:11,730 Ничего. 863 01:15:14,540 --> 01:15:15,670 Ты что-то сказал. 864 01:15:16,680 --> 01:15:20,510 Я сказал, что нам следует выключить телевизор во время ужина. 865 01:15:20,610 --> 01:15:21,620 До. 866 01:15:31,650 --> 01:15:33,500 Я сказал, что это не более чем ложь. 867 01:15:33,620 --> 01:15:35,580 Господи. 868 01:15:41,520 --> 01:15:43,560 Откуда вы знаете? 869 01:15:44,530 --> 01:15:45,720 Я живу в этой стране. 870 01:15:46,680 --> 01:15:47,730 У меня есть глаза. 871 01:15:48,720 --> 01:15:52,650 Ты уверен? Это может быть враг, который тебя убеждает. 872 01:15:52,720 --> 01:15:54,590 Какой враг, папа? 873 01:15:54,650 --> 01:15:57,660 Моих друзей избивали и арестовывали прямо у меня на глазах. 874 01:15:58,630 --> 01:15:59,670 Слушать, 875 01:15:59,710 --> 01:16:03,560 Я знаю, что есть возможности для улучшения. 876 01:16:03,600 --> 01:16:07,570 Но вы, ребята, не понимаете , что весь мир против нас. 877 01:16:07,610 --> 01:16:08,730 Это все вражеский заговор. 878 01:16:09,610 --> 01:16:11,530 Какой сюжет? 879 01:16:11,570 --> 01:16:14,550 Мне плевать на врагов и теории заговора. 880 01:16:14,590 --> 01:16:17,550 Девочку моего возраста убили из-за ее хиджаба. 881 01:16:17,590 --> 01:16:18,570 Почему? 882 01:16:18,700 --> 01:16:21,530 Видите ли, ваши факты неверны. 883 01:16:22,530 --> 01:16:23,610 У нее случился инсульт. 884 01:16:24,650 --> 01:16:27,630 Но через СМИ враг промыл вам мозги. 885 01:16:27,670 --> 01:16:29,590 поверить, что ее убили. 886 01:16:29,630 --> 01:16:32,550 Так почему же они отказываются расследовать? 887 01:16:32,590 --> 01:16:35,660 Почему они не позволяют независимой комиссии принять меры? 888 01:16:35,700 --> 01:16:38,660 Они убивают всех этих людей только для того, чтобы отрицать ее убийство? 889 01:16:38,700 --> 01:16:40,580 Вы заходите слишком далеко. 890 01:16:44,510 --> 01:16:45,660 Я и тысячи других, 891 01:16:45,700 --> 01:16:49,580 трудятся не покладая рук, чтобы сохранить эту страну для кого? 892 01:16:49,620 --> 01:16:50,660 Для тебя! 893 01:16:50,700 --> 01:16:52,570 Вы защищаете 894 01:16:52,610 --> 01:16:55,640 кучка шлюх, которые просто хотят ходить по улице голыми! 895 01:16:55,680 --> 01:16:57,550 Кто хочет ходить голым? 896 01:16:57,590 --> 01:16:58,690 Люди на улицах! 897 01:16:58,730 --> 01:17:00,600 Кто, папа? 898 01:17:01,570 --> 01:17:04,510 Вчера я случайно оказался в толпе. 899 01:17:04,700 --> 01:17:06,550 У тебя не было на это права! 900 01:17:06,590 --> 01:17:07,670 Это было совпадение. 901 01:17:08,500 --> 01:17:10,560 Я выходил из колледжа со своим другом. 902 01:17:10,600 --> 01:17:13,520 Они выстрелили ей в лицо картечью. 903 01:17:13,560 --> 01:17:15,600 А потом ее арестовали в общежитии. 904 01:17:16,520 --> 01:17:18,650 Даже если она выживет, она потеряет глаз. 905 01:17:18,690 --> 01:17:22,500 Ее красота исчезла, ее светлое будущее тоже. 906 01:17:22,540 --> 01:17:23,630 Почему? 907 01:17:23,670 --> 01:17:25,660 Слушай, каждый день, 908 01:17:25,700 --> 01:17:29,500 Я допрашиваю тысячи таких людей, как она. 909 01:17:29,540 --> 01:17:32,500 - Я знаю, с кем они связаны. - С кем? 910 01:17:32,590 --> 01:17:36,500 Они просто нормальные люди , которые хотят нормальной жизни и свободы. 911 01:17:36,540 --> 01:17:37,580 Как и везде. 912 01:17:37,620 --> 01:17:39,570 Боже мой. 913 01:17:39,610 --> 01:17:41,690 Перестань спорить с отцом! 914 01:17:43,560 --> 01:17:44,610 Если не как отец, 915 01:17:44,650 --> 01:17:47,550 как эксперт, который служил этому режиму 20 лет, 916 01:17:47,590 --> 01:17:48,720 Ты думаешь, я не знаю лучше? 917 01:17:49,540 --> 01:17:50,560 Нет. 918 01:17:55,560 --> 01:17:56,650 Нет, папа. 919 01:17:57,670 --> 01:17:59,600 Потому что ты внутри. 920 01:17:59,640 --> 01:18:00,680 Вы верите в это. 921 01:18:02,640 --> 01:18:04,680 Вы хотите сохранить его любой ценой. 922 01:18:14,500 --> 01:18:15,570 Вера... 923 01:18:17,560 --> 01:18:20,700 Однажды мы собирались устроить семейный ужин, и ты его испортил. 924 01:18:49,560 --> 01:18:50,600 Вера... 925 01:18:52,610 --> 01:18:53,630 Вера. 926 01:19:07,730 --> 01:19:09,590 Вот, выпей воды. 927 01:19:33,500 --> 01:19:34,590 Ты в порядке? 928 01:20:45,730 --> 01:20:47,560 Наджмех... 929 01:20:48,720 --> 01:20:50,510 Наджмех, дорогая. 930 01:20:50,600 --> 01:20:51,590 Да? 931 01:20:51,630 --> 01:20:53,580 Куда ты дел мой пистолет? 932 01:20:55,640 --> 01:20:57,520 Твой пистолет? 933 01:20:58,610 --> 01:21:00,500 Я не знаю. 934 01:21:00,540 --> 01:21:02,540 Я его не трогал. 935 01:21:41,730 --> 01:21:43,710 Боже мой... 936 01:22:04,650 --> 01:22:07,540 Вы уверены, что он был у вас, когда вы вернулись домой? 937 01:22:16,670 --> 01:22:19,670 - Я вошел, ты был у окна. - Да. 938 01:22:20,510 --> 01:22:23,500 Я снял куртку, бросил ее на кровать. 939 01:22:23,610 --> 01:22:25,500 Я положил пистолет... 940 01:22:25,690 --> 01:22:27,660 в ящике, а затем... 941 01:22:28,510 --> 01:22:29,600 Я сел здесь. 942 01:22:29,640 --> 01:22:32,680 Я не упоминал об этом, но как-то вечером, 943 01:22:32,720 --> 01:22:34,710 Ты оставил его в ванной. 944 01:22:35,510 --> 01:22:37,550 Я нашла его там, когда забирала белье. 945 01:22:37,590 --> 01:22:40,520 Я убрал его в этот ящик. 946 01:22:55,530 --> 01:22:56,680 Вы его найдете. 947 01:23:10,690 --> 01:23:12,500 Дети! 948 01:23:12,730 --> 01:23:14,540 Куда ты идешь? 949 01:23:14,660 --> 01:23:16,550 Возможно, они его забрали. 950 01:23:16,590 --> 01:23:18,670 Возьмешь пистолет? 951 01:23:19,550 --> 01:23:20,580 Можете ли вы спросить их? 952 01:23:20,620 --> 01:23:23,570 Ты хочешь, чтобы я разбудил их и спросил о твоем пистолете? 953 01:23:23,610 --> 01:23:24,680 Да! 954 01:23:59,570 --> 01:24:00,630 Виноградник... 955 01:24:01,520 --> 01:24:02,710 Дорогой... 956 01:24:04,680 --> 01:24:06,640 Просыпайтесь, пожалуйста. 957 01:24:07,660 --> 01:24:09,560 Что происходит? 958 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 Пистолет твоего отца не на своем месте. 959 01:24:11,640 --> 01:24:13,530 Вы знаете, где это? 960 01:24:13,570 --> 01:24:14,600 Что? 961 01:24:15,720 --> 01:24:17,550 Пистолет? 962 01:24:18,640 --> 01:24:20,520 У папы есть пистолет? 963 01:24:20,560 --> 01:24:22,600 Нет, ничего. 964 01:24:22,640 --> 01:24:23,660 Иди спать. 965 01:24:34,640 --> 01:24:37,600 - Ну и что? - Я же сказал, ее это напугало. 966 01:24:37,640 --> 01:24:40,550 Они даже не знали, что у тебя есть оружие. 967 01:24:42,510 --> 01:24:43,580 Бог... 968 01:24:48,650 --> 01:24:49,690 Вера... 969 01:24:50,660 --> 01:24:54,510 Возможно, вы оставили это в суде. 970 01:24:54,550 --> 01:24:56,520 Иди и проверь. 971 01:25:06,710 --> 01:25:09,510 От шести месяцев до трех лет тюрьмы. 972 01:25:11,640 --> 01:25:13,720 Хуже приговора, 973 01:25:16,610 --> 01:25:18,570 это дискредитация. 974 01:25:21,690 --> 01:25:24,630 Вы здесь меньше двух недель. 975 01:25:28,700 --> 01:25:30,530 Какой позор. 976 01:25:30,570 --> 01:25:32,500 Будут разговоры. 977 01:25:36,700 --> 01:25:38,610 Они скажут, что ты был неспособен 978 01:25:38,650 --> 01:25:41,540 хранить свое оружие в течение нескольких дней. 979 01:25:43,580 --> 01:25:45,610 Ваши заслуги будут поставлены под сомнение. 980 01:25:47,650 --> 01:25:49,610 Они потеряют веру в вас. 981 01:25:50,520 --> 01:25:51,610 Не даёт вам двигаться вверх. 982 01:25:55,510 --> 01:25:56,590 Я найду это. 983 01:25:56,630 --> 01:25:58,570 Вам нужно его найти. 984 01:26:00,630 --> 01:26:02,530 Пока не сообщайте об этом, 985 01:26:02,570 --> 01:26:04,590 никому ничего не говори. 986 01:26:05,730 --> 01:26:07,710 Исходя из того, что вы говорите, 987 01:26:08,600 --> 01:26:10,700 он, без сомнения, у вас дома. 988 01:26:11,500 --> 01:26:13,660 Может быть, если вы просто подождете несколько дней, 989 01:26:14,570 --> 01:26:17,530 Тот, кто взял, вернет его обратно. 990 01:26:26,550 --> 01:26:28,510 Не повторяйтесь. 991 01:26:28,650 --> 01:26:30,570 Где бы я его оставил? 992 01:26:31,500 --> 01:26:33,550 Наджме, вспомни, что она сказала вчера вечером: 993 01:26:33,590 --> 01:26:34,710 он просто должен быть дома. 994 01:26:35,510 --> 01:26:36,560 Да. 995 01:26:37,620 --> 01:26:40,540 Держите меня в курсе. 996 01:26:43,510 --> 01:26:45,620 Расположите их правильно на столе. 997 01:26:52,530 --> 01:26:54,620 - А верхний? - Он пустой! 998 01:27:03,670 --> 01:27:05,640 Это мое нижнее белье! 999 01:28:14,650 --> 01:28:16,560 В моем собственном доме, 1000 01:28:18,690 --> 01:28:20,650 Я не чувствую себя в безопасности. 1001 01:28:22,670 --> 01:28:24,650 Будь терпелива, любовь моя. 1002 01:28:25,560 --> 01:28:28,560 Такое случается в каждой семье. 1003 01:28:31,560 --> 01:28:32,650 В следующем месяце, 1004 01:28:34,510 --> 01:28:36,560 это будет 21 год, да? 1005 01:28:38,680 --> 01:28:40,620 21 год. 1006 01:28:42,620 --> 01:28:44,500 В дыму. 1007 01:28:47,730 --> 01:28:50,550 Вся моя профессиональная репутация. 1008 01:28:53,580 --> 01:28:56,640 Вы не можете потерять свой авторитет 1009 01:28:56,680 --> 01:28:59,650 из-за чего-то , что находится вне вашего контроля. 1010 01:29:01,520 --> 01:29:02,680 Не волнуйтесь так. 1011 01:29:05,660 --> 01:29:06,680 Да. 1012 01:29:08,720 --> 01:29:10,530 Я могу. 1013 01:29:15,660 --> 01:29:17,610 Но я этого не допущу. 1014 01:30:05,660 --> 01:30:07,590 У папы скоро случится инсульт. 1015 01:30:07,710 --> 01:30:10,730 Если с ним что-то случится, это будет твоя вина. 1016 01:30:11,660 --> 01:30:12,730 Правда, мам? 1017 01:30:13,620 --> 01:30:15,730 Вы сказали, что у людей каждый день случаются инсульты. 1018 01:30:16,530 --> 01:30:19,520 и это была не чья-то вина, просто невезение. 1019 01:30:19,560 --> 01:30:21,730 Но если это папа, то это наша вина? 1020 01:30:22,670 --> 01:30:24,610 У тебя есть смелость. 1021 01:30:26,720 --> 01:30:30,720 Если этот чертов пистолет не будет найден, твой отец проведет три года в тюрьме. 1022 01:30:31,520 --> 01:30:32,600 3 года. 1023 01:30:35,520 --> 01:30:37,590 Почему вы решили, что это мы? 1024 01:30:38,690 --> 01:30:41,540 Мы могли бы указать на нее пальцем. 1025 01:30:42,650 --> 01:30:43,700 Не знаю. 1026 01:30:54,730 --> 01:30:57,500 Сана, что с ней происходит? 1027 01:30:59,670 --> 01:31:01,590 Мама, ты что, не ешь? 1028 01:31:03,560 --> 01:31:04,590 Нет. 1029 01:31:04,630 --> 01:31:05,670 Почему? 1030 01:31:16,570 --> 01:31:17,590 Мама... 1031 01:31:18,590 --> 01:31:19,590 Мама! 1032 01:31:24,680 --> 01:31:27,500 Ты не понимаешь, что ты с ним делаешь. 1033 01:31:27,540 --> 01:31:28,730 Что мы делаем? 1034 01:31:29,530 --> 01:31:31,550 Если бы ты вырос как я 1035 01:31:31,590 --> 01:31:34,660 с отцом, которого интересовали только азартные игры и вечеринки, 1036 01:31:34,700 --> 01:31:36,650 Вы были бы более благодарны. 1037 01:31:36,690 --> 01:31:39,520 Ты бы почтил своего отца. 1038 01:31:39,730 --> 01:31:41,690 Я понимаю, мама. 1039 01:31:42,660 --> 01:31:45,500 Я знаю, что ты страдал в детстве. 1040 01:31:45,730 --> 01:31:48,710 Но почему ты всегда думаешь, что папа прав? 1041 01:31:49,590 --> 01:31:52,570 Зачем нам с Саной брать пистолет? 1042 01:31:52,710 --> 01:31:55,510 То есть он просто улетел? 1043 01:31:55,550 --> 01:31:56,730 Может быть, папа лжет... 1044 01:31:57,530 --> 01:31:59,550 Следи за тем, что говоришь о своем отце! 1045 01:31:59,590 --> 01:32:02,560 Ладно, пистолет был в ящике. 1046 01:32:02,600 --> 01:32:03,730 его тумбочки. 1047 01:32:04,600 --> 01:32:06,590 Ты правда думаешь, что Сана и я 1048 01:32:06,630 --> 01:32:08,650 посмеет войти, пока ты спишь 1049 01:32:08,690 --> 01:32:11,590 и взять его из ящика? 1050 01:32:11,720 --> 01:32:14,660 О чем мы вообще говорим? 1051 01:32:14,700 --> 01:32:18,550 Папа в последнее время настолько отключился, что забыл его где-то 1052 01:32:18,590 --> 01:32:20,650 и он вымещает злость на нас. 1053 01:32:20,690 --> 01:32:22,600 Она права, мама. 1054 01:32:22,640 --> 01:32:23,730 Подумайте об этом. 1055 01:32:28,530 --> 01:32:29,560 Вот, ешь. 1056 01:32:29,690 --> 01:32:30,720 Мама... 1057 01:32:34,700 --> 01:32:36,630 Тебе не следовало рассказывать своей семье. 1058 01:32:36,670 --> 01:32:38,520 о вашей работе. 1059 01:32:38,640 --> 01:32:39,690 Мне следовало это спрятать? 1060 01:32:39,730 --> 01:32:41,500 Конечно. 1061 01:32:41,540 --> 01:32:42,590 До каких пор? 1062 01:32:42,630 --> 01:32:43,670 В могилу. 1063 01:32:46,710 --> 01:32:48,680 Я в полном дерьме. 1064 01:32:50,720 --> 01:32:52,510 Это нормально. 1065 01:32:52,660 --> 01:32:55,650 На нашем тренинге не учат 1066 01:32:56,580 --> 01:32:59,550 следователь, как допрашивать свою семью. 1067 01:33:05,570 --> 01:33:07,560 Вы никого из них не подозреваете? 1068 01:33:09,640 --> 01:33:12,570 Я не могу поверить, что мои дочери сделали это. 1069 01:33:12,720 --> 01:33:14,630 А твоя жена? 1070 01:33:15,550 --> 01:33:16,730 Я полностью доверяю ей. 1071 01:33:17,530 --> 01:33:18,550 Действительно? 1072 01:33:23,730 --> 01:33:26,670 Есть только один способ узнать, кто это сделал. 1073 01:33:27,680 --> 01:33:28,700 Что? 1074 01:33:29,530 --> 01:33:30,550 Он позаботится о себе. 1075 01:33:30,660 --> 01:33:32,580 Отнесите их ему. 1076 01:33:33,650 --> 01:33:35,710 - К Алирезе? - Да. 1077 01:33:41,660 --> 01:33:44,520 Он лучший следователь. 1078 01:33:44,680 --> 01:33:48,580 У него есть психологические приемы, он быстро все разгадает. 1079 01:33:49,570 --> 01:33:50,620 Как я мог? 1080 01:33:51,500 --> 01:33:53,600 Он часто приходит. 1081 01:33:53,640 --> 01:33:55,540 Наши жены — подруги. 1082 01:33:55,580 --> 01:33:57,550 Наши дети — друзья. 1083 01:33:57,680 --> 01:34:00,500 Как он может допрашивать мою семью? 1084 01:34:00,540 --> 01:34:01,660 Зачем допрашивать? 1085 01:34:04,530 --> 01:34:06,720 Он использует психологию и техники языка тела. 1086 01:34:07,520 --> 01:34:10,530 Он скажет тебе, у кого это есть. Разве это не стоит того? 1087 01:34:10,570 --> 01:34:11,700 Ты хочешь, чтобы тебя отпустили? 1088 01:34:12,500 --> 01:34:14,600 Ты хочешь, чтобы мы оба оказались на крючке? 1089 01:34:14,710 --> 01:34:17,530 Заставьте это исчезнуть. 1090 01:34:19,640 --> 01:34:21,560 Я не понесу их ему. 1091 01:34:23,690 --> 01:34:25,700 Знаете ли вы кого-нибудь более безопасного? 1092 01:34:26,500 --> 01:34:27,550 Есть ли способ получше? 1093 01:34:27,590 --> 01:34:29,710 Скажите себе, что это сеанс терапии. 1094 01:34:55,680 --> 01:34:57,560 Алиреза и Фатемех — наши друзья. 1095 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 Им не нужно знать о наших личных проблемах. 1096 01:35:01,560 --> 01:35:04,530 Я сказал ему не рассказывать об этом своей семье. 1097 01:35:04,620 --> 01:35:07,510 Они пара. Они рассказывают друг другу всё. 1098 01:35:07,550 --> 01:35:10,730 Как ты смеешь позволять другу допрашивать твоих детей ? 1099 01:35:11,530 --> 01:35:12,630 Зачем допрашивать? 1100 01:35:13,520 --> 01:35:15,590 Это сеанс психотерапии. 1101 01:35:15,630 --> 01:35:18,620 Он позаботится о том, чтобы они его не узнали. 1102 01:35:22,570 --> 01:35:25,660 Кому после этого могут довериться девушки? 1103 01:35:26,650 --> 01:35:27,680 Ты? 1104 01:35:28,560 --> 01:35:29,580 Мне? 1105 01:35:29,650 --> 01:35:30,720 Их друзья? 1106 01:35:34,690 --> 01:35:36,570 Что я могу сделать? 1107 01:35:36,720 --> 01:35:40,530 Если они узнают об этом в суде, знаете, что произойдет? 1108 01:35:41,680 --> 01:35:45,520 А если они обнаружат, что оружие украли из моего дома? 1109 01:35:48,710 --> 01:35:52,630 Мы увидимся с ним на полчаса, он даст интервью. 1110 01:35:52,670 --> 01:35:53,670 и поставить диагноз. 1111 01:35:53,710 --> 01:35:55,650 Мы с этим покончим. 1112 01:35:56,630 --> 01:35:58,650 Он специалист. 1113 01:36:03,650 --> 01:36:05,640 Это снято? 1114 01:36:06,500 --> 01:36:07,580 Что? 1115 01:36:07,710 --> 01:36:10,600 Вы сказали, что допросы снимаются на видео. 1116 01:36:10,640 --> 01:36:13,640 Конечно нет, о чем вы? 1117 01:36:16,590 --> 01:36:18,590 Что мы скажем девочкам? 1118 01:36:20,500 --> 01:36:22,510 Что это сеанс терапии. 1119 01:36:38,520 --> 01:36:39,600 Он здесь. 1120 01:36:41,690 --> 01:36:43,540 Это не займет много времени. 1121 01:36:44,660 --> 01:36:46,540 Я буду ждать тебя. 1122 01:36:46,620 --> 01:36:47,670 ХОРОШО. 1123 01:36:48,580 --> 01:36:49,670 Пошли, девочки. 1124 01:37:32,650 --> 01:37:33,630 Привет. 1125 01:37:33,670 --> 01:37:35,570 Здравствуйте, заходите. 1126 01:37:35,610 --> 01:37:36,620 Войдите. 1127 01:37:38,650 --> 01:37:40,560 Поднимите руки. 1128 01:37:40,630 --> 01:37:41,660 Ну давай же. 1129 01:37:44,700 --> 01:37:47,650 Другой тоже. У тебя что-то есть при себе? 1130 01:37:48,540 --> 01:37:49,570 Иди садись. 1131 01:37:49,610 --> 01:37:51,540 Давай, быстрее. 1132 01:37:52,510 --> 01:37:54,580 Руки вверх, ноги расставлены. 1133 01:37:58,500 --> 01:37:59,660 Иди и сядь там. 1134 01:38:01,700 --> 01:38:03,610 - Что у тебя есть при себе? - Ничего. 1135 01:38:03,650 --> 01:38:05,660 - Телефон в сумке? - Да. 1136 01:38:05,700 --> 01:38:07,540 Дайте-ка подумать. 1137 01:38:07,580 --> 01:38:08,720 Поднимите руки. 1138 01:38:09,630 --> 01:38:11,520 Ноги раздвинуты. 1139 01:38:14,500 --> 01:38:15,680 Иди и подожди там. 1140 01:38:31,510 --> 01:38:32,600 Мама... 1141 01:38:32,640 --> 01:38:33,710 Да, милый? 1142 01:38:35,540 --> 01:38:36,570 Идите сюда. 1143 01:38:46,590 --> 01:38:48,710 Девочки, сюда. 1144 01:38:50,550 --> 01:38:51,670 Вставать. 1145 01:38:52,630 --> 01:38:53,660 Пойдем. 1146 01:39:02,530 --> 01:39:03,670 Он справа от вас. 1147 01:39:06,570 --> 01:39:08,650 Ты здесь и ты там. 1148 01:39:29,500 --> 01:39:30,560 Привет. 1149 01:39:31,600 --> 01:39:33,540 - Как дела? - Хорошо, спасибо. 1150 01:39:33,580 --> 01:39:35,590 - Фатима в порядке? - Слава Богу. 1151 01:39:35,630 --> 01:39:36,720 Рейхане и Амир Махди тоже? 1152 01:39:37,520 --> 01:39:38,600 Да, спасибо. 1153 01:39:38,640 --> 01:39:40,600 Подписывайтесь на меня. 1154 01:39:40,730 --> 01:39:42,660 Ты тоже хочешь поговорить со мной? 1155 01:39:42,700 --> 01:39:44,630 У меня есть несколько небольших вопросов. 1156 01:39:44,670 --> 01:39:46,650 Иман сказала, что это только девушки. 1157 01:39:46,690 --> 01:39:48,570 Пожалуйста, сюда. 1158 01:40:23,730 --> 01:40:26,520 Не поворачивайтесь, встаньте лицом к стене. 1159 01:40:35,650 --> 01:40:37,720 - Ты видишь здесь? - Где? 1160 01:40:38,520 --> 01:40:39,560 Здесь внизу. 1161 01:40:40,530 --> 01:40:41,610 Не могли бы вы написать? 1162 01:40:41,650 --> 01:40:43,590 Нет, я не вижу. 1163 01:40:44,680 --> 01:40:46,730 - А сейчас? - Да. 1164 01:40:49,510 --> 01:40:50,680 Не двигайся, я вернусь. 1165 01:41:04,630 --> 01:41:08,590 Я не могу поверить, что девушки могли взять пистолет. 1166 01:41:09,710 --> 01:41:13,550 В общем, преступник — это не тот, кого вы себе представляете. 1167 01:41:15,610 --> 01:41:17,670 О каком преступлении идет речь? 1168 01:41:18,590 --> 01:41:21,680 Я уверена, что Иман его где-то оставила. 1169 01:41:22,670 --> 01:41:25,580 Вы знаете, как обстоят дела в последнее время. 1170 01:41:25,620 --> 01:41:28,730 Вы все находитесь под давлением из-за всех этих арестов. 1171 01:41:29,550 --> 01:41:31,670 Иман действительно встревожена. 1172 01:41:32,630 --> 01:41:35,520 Ему пришлось подписать несколько обвинительных заключений. 1173 01:41:35,560 --> 01:41:37,620 которые его глубоко беспокоили. 1174 01:41:38,620 --> 01:41:39,680 Я понимаю. 1175 01:41:40,500 --> 01:41:44,540 Но Иман уверена, что он убрал его на место дома. 1176 01:41:44,630 --> 01:41:48,510 Он сказал мне то же самое, но это маловероятно. 1177 01:41:48,550 --> 01:41:52,580 Однажды вечером он пришел домой очень расстроенным и пошел в душ. 1178 01:41:52,620 --> 01:41:55,590 Потом я нашел пистолет в ванной. 1179 01:41:55,630 --> 01:41:57,600 Чисто случайно. 1180 01:41:57,640 --> 01:41:59,650 Я положил его на место. 1181 01:42:00,600 --> 01:42:03,530 Итак, вы думаете, что пистолета нет у вас дома. 1182 01:42:03,690 --> 01:42:04,710 Да. 1183 01:42:10,630 --> 01:42:11,710 А ты? 1184 01:42:12,680 --> 01:42:14,510 А что я? 1185 01:42:15,700 --> 01:42:18,620 Может быть вы знаете где это? 1186 01:42:19,730 --> 01:42:21,710 Что ты имеешь в виду? 1187 01:42:22,600 --> 01:42:24,590 Я бы взял его? 1188 01:42:24,730 --> 01:42:28,550 Вы только что сказали, что уверены, что его нет у вас дома. 1189 01:42:31,580 --> 01:42:33,610 Ну, спасибо. 1190 01:42:34,510 --> 01:42:35,710 Спасибо, Иман. 1191 01:42:36,510 --> 01:42:38,530 Не воспринимайте это плохо. 1192 01:42:38,720 --> 01:42:42,540 Иман сказал мне, что он полностью доверяет тебе. 1193 01:42:42,580 --> 01:42:44,580 Но все знают, 1194 01:42:44,710 --> 01:42:47,580 иногда между матерью и дочерьми, 1195 01:42:47,620 --> 01:42:49,570 есть секреты. 1196 01:42:51,590 --> 01:42:53,610 Конечно нет. 1197 01:42:53,650 --> 01:42:56,580 Зачем мне скрывать это от мужа? 1198 01:42:56,620 --> 01:42:57,660 Бог мне свидетель, 1199 01:42:57,700 --> 01:43:00,680 Я всегда был откровенен с Иман. 1200 01:43:04,700 --> 01:43:06,590 Но я знаю, 1201 01:43:06,660 --> 01:43:09,650 есть вещи , которых Иман не знает. 1202 01:43:14,500 --> 01:43:15,680 Пожалуйста, оставайтесь на местах. 1203 01:43:15,720 --> 01:43:18,670 Вы говорите оскорбительно. 1204 01:43:18,710 --> 01:43:20,510 Садиться. 1205 01:43:26,620 --> 01:43:29,560 Я говорю с вами очень уважительно. 1206 01:43:30,620 --> 01:43:34,690 Никогда еще к сидящему там человеку не относились с таким уважением. 1207 01:43:40,620 --> 01:43:42,540 Будьте уверены, 1208 01:43:42,680 --> 01:43:44,700 все это останется между нами. 1209 01:43:47,690 --> 01:43:49,680 Я хранитель секретов. 1210 01:43:53,510 --> 01:43:56,630 Я подумал, что, возможно, эта проблема может быть одной из тех 1211 01:43:56,670 --> 01:43:59,570 что ты решил скрыться от Иман. 1212 01:44:00,570 --> 01:44:04,520 Я не могу понять, как эта катастрофа завладела моей жизнью. 1213 01:44:06,620 --> 01:44:08,710 Будьте точны и тщательны. 1214 01:44:09,510 --> 01:44:12,680 Особенно это касается той молодой девушки, которую вы искали. 1215 01:47:22,560 --> 01:47:23,580 Ты иди в свою комнату. 1216 01:47:24,510 --> 01:47:25,520 Нет, оставайся. 1217 01:47:27,580 --> 01:47:29,540 Нам нечего скрывать. 1218 01:47:34,510 --> 01:47:36,580 Вы понимаете, что делаете? 1219 01:47:38,680 --> 01:47:40,550 Что я делаю? 1220 01:47:40,650 --> 01:47:42,630 Играешь с репутацией своего отца. 1221 01:47:42,710 --> 01:47:44,610 Репутация семьи. 1222 01:47:44,680 --> 01:47:45,710 Дорогой, 1223 01:47:47,500 --> 01:47:51,540 эта проблема может разрушить мою карьеру. 1224 01:47:53,670 --> 01:47:55,610 Меня посадят в тюрьму. 1225 01:47:56,600 --> 01:47:57,730 Тебе все равно? 1226 01:47:59,630 --> 01:48:01,610 - Это не я... - А кто же тогда? 1227 01:48:04,670 --> 01:48:05,730 Резван, 1228 01:48:08,680 --> 01:48:09,720 мед, 1229 01:48:10,520 --> 01:48:11,580 не бойся. 1230 01:48:12,590 --> 01:48:14,560 Вам не причинят никакого вреда. 1231 01:48:14,690 --> 01:48:16,640 Просто верни мне пистолет. 1232 01:48:16,710 --> 01:48:18,600 Какой пистолет? 1233 01:48:18,640 --> 01:48:21,510 Почему вы мне не верите? 1234 01:48:21,550 --> 01:48:23,720 Вы обвиняете меня из-за того, что говорит незнакомец! 1235 01:48:24,520 --> 01:48:25,570 Где же тогда пистолет? 1236 01:48:25,610 --> 01:48:27,650 Он растворился в воздухе? ​​Где он? 1237 01:48:27,690 --> 01:48:29,500 Не имею представления! 1238 01:48:29,540 --> 01:48:31,540 Может быть, у вас это есть! 1239 01:48:49,590 --> 01:48:50,670 Успокойся, милая. 1240 01:48:54,600 --> 01:48:57,550 Все, что вам дали, — это любовь и уважение. 1241 01:49:01,730 --> 01:49:04,710 Лучший дом, все необходимое, 1242 01:49:05,610 --> 01:49:07,590 машина, деньги... 1243 01:49:07,630 --> 01:49:09,570 Чего вам не хватало? 1244 01:49:12,620 --> 01:49:14,610 Я его не брал, пап. 1245 01:49:14,650 --> 01:49:16,600 Клянусь, я этого не делал. 1246 01:49:16,710 --> 01:49:19,610 Клянусь всем, чем хочешь. 1247 01:49:19,650 --> 01:49:21,690 Почему вы мне не верите? 1248 01:49:21,730 --> 01:49:24,650 Я даже не знал, что у тебя есть пистолет. 1249 01:49:24,690 --> 01:49:26,560 Оставь меня в покое. 1250 01:49:29,680 --> 01:49:33,540 Ты мне не поверишь. Оставь меня в покое! 1251 01:49:35,500 --> 01:49:36,580 Я найду это. 1252 01:49:37,590 --> 01:49:38,620 Мама... 1253 01:49:39,530 --> 01:49:40,720 Мама, подожди... 1254 01:49:41,730 --> 01:49:44,580 Что ты делаешь? 1255 01:49:44,620 --> 01:49:48,570 Пожалуйста, не начинайте снова. Вы уже везде искали. 1256 01:49:48,610 --> 01:49:49,590 Мама! 1257 01:49:49,640 --> 01:49:51,640 Успокойся, тебе плохо. 1258 01:49:51,680 --> 01:49:53,500 Она вам что-нибудь сказала? 1259 01:49:53,540 --> 01:49:54,710 Теперь моя очередь? 1260 01:49:55,510 --> 01:49:57,510 Разве ты не хочешь иметь синие волосы? 1261 01:49:57,550 --> 01:50:00,730 Твой отец обещает, что ты сможешь. Давай, Иман. 1262 01:50:02,600 --> 01:50:03,660 Милый, 1263 01:50:04,570 --> 01:50:06,580 Резван не в своем уме. 1264 01:50:06,620 --> 01:50:09,720 Если вы что-то знаете, скажите, вы окажете ей услугу. 1265 01:50:10,670 --> 01:50:14,530 И я разрешу тебе красить волосы и ногти. 1266 01:50:18,660 --> 01:50:20,590 Она мне ничего не сказала. 1267 01:50:39,540 --> 01:50:41,530 Сана что-то знает. 1268 01:50:42,520 --> 01:50:45,500 Я вижу это по ее глазам. 1269 01:50:47,660 --> 01:50:49,620 Она ребенок. 1270 01:50:49,720 --> 01:50:52,600 Это не суд, это ваш дом. 1271 01:50:52,660 --> 01:50:55,610 Была допущена ошибка, но, как вы сказали, 1272 01:50:55,650 --> 01:50:58,540 нельзя сжигать мосты. 1273 01:51:01,540 --> 01:51:04,500 Какое проклятие пало на меня. 1274 01:51:06,570 --> 01:51:07,660 У вас есть мы. 1275 01:51:12,630 --> 01:51:14,550 Они назовут меня некомпетентным. 1276 01:51:14,710 --> 01:51:16,530 ВОЗ? 1277 01:51:16,690 --> 01:51:20,600 Я всегда говорил, что ты построил эту жизнь из ничего. 1278 01:51:20,640 --> 01:51:22,650 Без поддержки, в одиночку, 1279 01:51:22,690 --> 01:51:24,590 без посторонней помощи. 1280 01:51:26,640 --> 01:51:27,650 Вера... 1281 01:51:28,620 --> 01:51:30,650 твоя мечта сбывается. 1282 01:51:30,690 --> 01:51:34,580 Вы всего в нескольких шагах от кресла судьи. 1283 01:51:35,610 --> 01:51:36,650 Да. 1284 01:51:37,600 --> 01:51:38,720 Несколько шагов. 1285 01:51:40,660 --> 01:51:42,660 Но судьба изменилась. 1286 01:51:45,710 --> 01:51:48,680 Тебя зовут Иман. Как ты можешь потерять веру? 1287 01:51:51,580 --> 01:51:53,600 Ты сделаешь все правильно. 1288 01:51:59,510 --> 01:52:01,560 Я бы хотел обнять Резвана. 1289 01:52:01,690 --> 01:52:03,510 Поцелуй Сану. 1290 01:52:04,640 --> 01:52:06,730 Давайте, обнимите их, поцелуйте их. 1291 01:52:07,560 --> 01:52:08,610 Сейчас? 1292 01:52:20,720 --> 01:52:22,510 Наджмех... 1293 01:52:22,630 --> 01:52:23,670 Да, любовь моя? 1294 01:52:25,630 --> 01:52:27,680 Сана хочет иметь синие волосы? 1295 01:52:28,670 --> 01:52:30,580 Накрашенные ногти? 1296 01:52:31,570 --> 01:52:32,620 Почему? 1297 01:52:34,590 --> 01:52:36,510 Мир изменился. 1298 01:52:36,550 --> 01:52:38,670 Дети думают иначе. 1299 01:52:39,530 --> 01:52:41,680 Мир изменился, но Бог — нет. 1300 01:52:42,520 --> 01:52:44,510 И его законы тоже. 1301 01:52:45,610 --> 01:52:47,570 Мы должны их научить. 1302 01:52:47,640 --> 01:52:49,610 Мы всегда так делали. 1303 01:52:51,560 --> 01:52:53,560 Сана переживает период полового созревания. 1304 01:52:53,600 --> 01:52:56,570 На нее оказывают влияние ее друзья. 1305 01:52:56,720 --> 01:52:59,520 Она не должна их видеть. 1306 01:53:03,630 --> 01:53:06,680 Вам следует проводить с ними больше времени. 1307 01:53:07,510 --> 01:53:10,590 Чтобы вы стали ближе, стали более близкими. 1308 01:53:13,500 --> 01:53:15,580 Вы должны помочь сформировать их идеи. 1309 01:53:19,670 --> 01:53:20,680 Да. 1310 01:53:40,690 --> 01:53:41,730 Наджме. 1311 01:53:45,660 --> 01:53:46,730 Да, любовь моя? 1312 01:53:47,590 --> 01:53:48,650 Подойди ко мне поближе. 1313 01:54:14,540 --> 01:54:15,560 Мама! 1314 01:54:19,620 --> 01:54:22,570 - Что это? - Были опубликованы контактные данные папы. 1315 01:54:22,610 --> 01:54:24,590 Даже наш адрес. 1316 01:54:24,630 --> 01:54:26,550 Боже мой... 1317 01:54:26,620 --> 01:54:28,540 Боже мой. 1318 01:54:29,590 --> 01:54:30,660 Дайте-ка подумать. 1319 01:54:42,660 --> 01:54:44,720 Я же говорил тебе быть осторожнее. 1320 01:54:49,540 --> 01:54:51,620 Они хотят со мной покончить. 1321 01:54:51,660 --> 01:54:53,640 Обо всем этом нужно сообщать. 1322 01:54:54,730 --> 01:54:57,650 Напишите письмо начальнику прямо сейчас. 1323 01:54:58,590 --> 01:55:01,550 Скажите, что ваши личные данные были раскрыты в Интернете 1324 01:55:01,590 --> 01:55:03,590 и что вы в опасности. 1325 01:55:03,710 --> 01:55:07,630 Попросите предоставить вам надежное официальное жилье. 1326 01:55:11,700 --> 01:55:14,650 Оставьте письмо и поспешите домой. 1327 01:55:15,610 --> 01:55:16,720 Возьмите свою семью 1328 01:55:17,520 --> 01:55:19,540 и на некоторое время уединитесь в безопасном месте. 1329 01:55:19,580 --> 01:55:21,580 Пока всё не уляжется. 1330 01:55:22,530 --> 01:55:23,610 У меня их двое. 1331 01:55:23,650 --> 01:55:25,640 Оставьте пока один. 1332 01:55:31,610 --> 01:55:32,730 Большое спасибо. 1333 01:59:05,580 --> 01:59:06,600 Да? 1334 01:59:08,520 --> 01:59:09,530 Да? 1335 01:59:10,580 --> 01:59:11,600 Кто это? 1336 01:59:11,640 --> 01:59:13,530 Никто не позвонил. 1337 01:59:27,560 --> 01:59:29,630 Иман... ты в порядке? 1338 01:59:29,670 --> 01:59:31,580 Да... Я в порядке. 1339 01:59:31,620 --> 01:59:33,520 Что нам делать? 1340 01:59:33,560 --> 01:59:34,710 Дай мне свой телефон. 1341 01:59:35,560 --> 01:59:37,630 Мой телефон? Вот. 1342 01:59:41,520 --> 01:59:42,600 Привет, пап. 1343 01:59:42,640 --> 01:59:43,680 Привет. 1344 01:59:43,720 --> 01:59:45,540 Ваш телефон. 1345 01:59:45,630 --> 01:59:46,700 Выключи музыку. 1346 01:59:56,570 --> 01:59:57,600 Ваш код. 1347 02:00:01,620 --> 02:00:02,690 2003. 1348 02:00:04,520 --> 02:00:05,510 Вера? 1349 02:00:06,630 --> 02:00:07,630 Вера? 1350 02:00:08,520 --> 02:00:09,500 Много. 1351 02:00:15,540 --> 02:00:16,580 Ваш код. 1352 02:00:19,520 --> 02:00:20,650 Дай мне это. 1353 02:00:35,730 --> 02:00:37,610 Наджмех, твой код. 1354 02:00:37,650 --> 02:00:39,570 Ты это знаешь. 1355 02:00:43,660 --> 02:00:45,630 Все за столом через 10 минут. 1356 02:01:06,520 --> 02:01:07,710 Я волнуюсь. 1357 02:01:09,510 --> 02:01:11,640 Происходят странные вещи. 1358 02:01:12,620 --> 02:01:14,680 Мы покинем Тегеран на несколько дней. 1359 02:01:15,640 --> 02:01:17,650 Мы поедем на место моего рождения. 1360 02:01:18,610 --> 02:01:20,680 Ты любил ходить туда, когда был маленьким. 1361 02:01:20,720 --> 02:01:23,670 В последнее время у меня не было времени сводить тебя туда. 1362 02:01:24,560 --> 02:01:26,580 Настал подходящий момент. 1363 02:01:27,620 --> 02:01:30,580 Там мы станем той семьей, которой мы были. 1364 02:01:31,580 --> 02:01:33,660 И постарайтесь во всем разобраться. 1365 02:01:35,550 --> 02:01:38,500 Собирайтесь, мы отправляемся через час. 1366 02:03:23,570 --> 02:03:24,720 Папа, можно мне вернуть свой телефон? 1367 02:03:25,520 --> 02:03:26,700 Резван, брось. 1368 02:03:27,500 --> 02:03:29,720 - Я хочу проверить своего друга. - Садись в машину. 1369 02:03:30,520 --> 02:03:31,530 Давай, заходи. 1370 02:03:58,630 --> 02:04:00,680 - Что-то не так? - Нет. 1371 02:04:01,590 --> 02:04:03,660 Ты выглядишь странным. Тебя кто-то узнал? 1372 02:04:03,700 --> 02:04:05,710 Они нас фотографировали и снимали на видео. 1373 02:04:06,510 --> 02:04:07,690 Чем ты планируешь заняться? 1374 02:04:07,730 --> 02:04:09,570 Маски надеты. 1375 02:04:09,610 --> 02:04:11,560 Девочки, маски. 1376 02:04:11,640 --> 02:04:13,640 Очень, просыпайся, 1377 02:04:13,680 --> 02:04:14,710 наденьте маску. 1378 02:04:15,510 --> 02:04:16,530 Что происходит? 1379 02:04:16,570 --> 02:04:18,650 Папу и машину сняли на видео. 1380 02:04:18,690 --> 02:04:19,730 Кем? 1381 02:04:20,530 --> 02:04:23,670 Иман, пожалуйста, пойдем. Ты сказала, что все закончится. 1382 02:04:23,710 --> 02:04:26,690 Я никому не позволю причинить нам вред. 1383 02:04:26,730 --> 02:04:28,580 Пожалуйста, брось это. 1384 02:04:28,620 --> 02:04:31,530 Пожалуйста, пап, давай просто уйдем. 1385 02:04:31,570 --> 02:04:33,730 Вы уверены, что он нас снимал? 1386 02:04:34,530 --> 02:04:36,680 Бардачок. Достаньте телефон. 1387 02:04:36,720 --> 02:04:39,730 Когда я скажу, снимите на видео его машину с номерным знаком. 1388 02:05:06,680 --> 02:05:08,550 Она также снимает нас. 1389 02:05:08,590 --> 02:05:10,500 Ты едешь слишком быстро. 1390 02:05:23,540 --> 02:05:25,630 Разве ты не видишь, что девочки напуганы? 1391 02:05:29,660 --> 02:05:31,560 Осторожно, папа! 1392 02:05:33,590 --> 02:05:34,630 Папа! 1393 02:05:43,730 --> 02:05:45,630 Мы разобьемся! 1394 02:05:46,540 --> 02:05:47,670 Пожалуйста, брось это! 1395 02:06:28,720 --> 02:06:30,510 Оставайтесь в машине. 1396 02:06:30,550 --> 02:06:32,560 Итак, следователь, вы боитесь? 1397 02:06:32,600 --> 02:06:34,700 Боитесь, что ваша семья узнает, чем вы занимаетесь? 1398 02:06:35,500 --> 02:06:36,600 Твой отец — палач! 1399 02:06:36,690 --> 02:06:38,540 Брось телефон. 1400 02:06:38,580 --> 02:06:40,580 Давай, стреляй, если посмеешь! 1401 02:06:40,620 --> 02:06:41,660 Его пистолет! 1402 02:06:42,510 --> 02:06:44,520 Он не сказал нам, что нашел его. 1403 02:06:45,540 --> 02:06:46,720 Это еще один. 1404 02:06:47,680 --> 02:06:49,630 Что ты наделала, Сана? 1405 02:06:50,670 --> 02:06:52,570 - Дай мне. - Я оставлю это себе. 1406 02:06:52,610 --> 02:06:53,620 Оставьте это! 1407 02:06:53,660 --> 02:06:55,520 Папа потерялся. Бери телефоны. 1408 02:06:55,560 --> 02:06:56,720 Давайте позвоним дяде Асаду. 1409 02:06:57,520 --> 02:06:58,580 Заткнись, шлюха! 1410 02:06:58,620 --> 02:07:01,640 Знаете ли вы, сколько ходатайств о смертных приговорах он подписал? 1411 02:07:01,720 --> 02:07:03,650 Нет сигнала! 1412 02:07:03,690 --> 02:07:05,720 Вы читали о нем? 1413 02:07:06,520 --> 02:07:08,680 - Сана, быстрее! - У меня нет сигнала! 1414 02:07:08,720 --> 02:07:12,520 Я лучше тебя, питающегося кровью людей. 1415 02:07:13,560 --> 02:07:16,670 - Позвоните Асаду... - Сигнала нет. 1416 02:07:16,710 --> 02:07:19,730 Я транслирую это в прямом эфире на весь мир, чтобы пристыдить вас. 1417 02:07:20,530 --> 02:07:21,720 Она лжет, сигнала нет. 1418 02:07:22,520 --> 02:07:23,710 Она не может ничего отправить. 1419 02:07:26,500 --> 02:07:27,520 Выбрось свой телефон. 1420 02:07:28,710 --> 02:07:29,710 Клянусь, я выстрелю! 1421 02:07:30,510 --> 02:07:32,710 Бросай его, он действительно может выстрелить! 1422 02:07:35,500 --> 02:07:36,520 Свяжите ее. 1423 02:07:36,700 --> 02:07:38,550 Удостоверение личности и телефон. 1424 02:07:38,590 --> 02:07:40,550 - Руки за спину. - Быстро! 1425 02:09:11,540 --> 02:09:12,640 - Не ты! - Вот и мы! 1426 02:09:12,680 --> 02:09:14,640 Это фотография пары. 1427 02:09:15,570 --> 02:09:17,510 Я тебя понял. 1428 02:09:17,730 --> 02:09:18,730 Папочка! 1429 02:09:21,590 --> 02:09:22,660 - Да? - Пой. 1430 02:09:22,710 --> 02:09:24,630 Какая песня? 1431 02:09:24,670 --> 02:09:26,530 «От всего сердца» 1432 02:09:26,570 --> 02:09:27,550 Нет, еще один. 1433 02:09:27,590 --> 02:09:28,700 Пожалуйста, папочка. 1434 02:09:30,730 --> 02:09:32,550 Нет, я сказал! 1435 02:09:32,590 --> 02:09:34,560 - Да, сэр! - Хороший мальчик. 1436 02:09:47,590 --> 02:09:49,580 Итак, вы нашли пистолет? 1437 02:09:52,600 --> 02:09:53,700 Нет, не видел. 1438 02:09:56,660 --> 02:10:00,500 Это Гадери. Он одолжил его мне. 1439 02:10:04,690 --> 02:10:07,630 Так что кошмар еще не закончился. 1440 02:10:09,580 --> 02:10:10,570 Скоро. 1441 02:10:16,500 --> 02:10:17,520 Дерьмо. 1442 02:10:18,680 --> 02:10:20,600 Должно быть, это предохранители. 1443 02:10:20,640 --> 02:10:22,500 Я проверю. 1444 02:11:28,540 --> 02:11:29,550 Очень... 1445 02:11:29,620 --> 02:11:30,640 Спасибо. 1446 02:11:32,610 --> 02:11:34,670 - Я положил это сюда? - Да, спасибо. 1447 02:11:36,640 --> 02:11:38,570 Это так мило с вашей стороны. 1448 02:11:38,610 --> 02:11:39,700 Не за что. 1449 02:11:40,500 --> 02:11:41,570 Завтрак – настоящий пир. 1450 02:11:41,610 --> 02:11:43,510 Это нормально. 1451 02:11:44,680 --> 02:11:45,690 Спасибо. 1452 02:11:47,640 --> 02:11:51,520 Папа, когда нам вернут телефоны? Здесь скучно. 1453 02:11:51,730 --> 02:11:54,670 Будьте терпеливы, они у вас будут. 1454 02:12:01,550 --> 02:12:02,700 Как вы думаете, какой именно? 1455 02:12:03,500 --> 02:12:04,690 Тот, в клетчатой ​​рубашке. 1456 02:12:04,730 --> 02:12:08,510 Это точно дядя Али. Я думаю, это другой. 1457 02:12:08,550 --> 02:12:09,520 Папа! 1458 02:12:09,560 --> 02:12:10,660 - Это ты? - Да. 1459 02:12:10,700 --> 02:12:12,670 Это в святилище имама Резы. 1460 02:12:12,710 --> 02:12:14,660 Зачем ты это делаешь? 1461 02:12:14,700 --> 02:12:18,660 Это жест покорности, веры, абсолютного послушания. 1462 02:12:19,500 --> 02:12:21,630 Ясно, чего папа от нас ждет. 1463 02:12:21,670 --> 02:12:23,620 Это не для меня, 1464 02:12:23,660 --> 02:12:24,680 это для Бога. 1465 02:12:24,720 --> 02:12:27,720 Почему ты вмешиваешься в наши отношения с Богом? 1466 02:12:28,520 --> 02:12:29,720 - Сана! - Пусть говорит. 1467 02:12:30,520 --> 02:12:31,680 Так говорить нельзя. 1468 02:12:31,720 --> 02:12:33,590 Я просто задаю вопрос. 1469 02:12:33,710 --> 02:12:37,660 В вере нет вопросов. Это надо чувствовать косточками. 1470 02:12:38,540 --> 02:12:40,620 Горе тому, кто теряет веру. 1471 02:12:55,650 --> 02:12:58,570 Ложь подрывает нашу семью . 1472 02:12:59,550 --> 02:13:01,560 Мне больше нет дела до оружия. 1473 02:13:01,600 --> 02:13:03,500 Мне нужен лжец. 1474 02:13:06,600 --> 02:13:09,520 Я хочу вернуть свою семью. 1475 02:13:09,610 --> 02:13:12,500 У вас есть один час, чтобы выдать лжеца. 1476 02:13:19,690 --> 02:13:21,690 До этого не должно было дойти. 1477 02:13:23,600 --> 02:13:26,710 Почему он может делать все, что захочет? 1478 02:13:27,720 --> 02:13:31,610 Он первый лжец. Годами он скрывал от нас свою работу. 1479 02:13:32,540 --> 02:13:33,720 Мы прижаты к стене. 1480 02:13:34,580 --> 02:13:36,540 Я хорошо знаю твоего отца. 1481 02:13:36,580 --> 02:13:38,660 - Тот, кто это сделал, должен сдаться. - Мама... 1482 02:13:38,700 --> 02:13:40,640 Я вас умоляю. 1483 02:13:40,680 --> 02:13:43,730 Неважно, кто это сделал, просто прекратите играть в эти игры. 1484 02:13:44,530 --> 02:13:45,590 Дай мне это. 1485 02:13:45,630 --> 02:13:47,580 Я украл его, я лжец. 1486 02:13:47,620 --> 02:13:49,620 Ты всегда ему уступаешь. 1487 02:13:50,550 --> 02:13:54,540 Я всегда следил за тем, чтобы ты никогда не увидел истинное лицо своего отца. 1488 02:13:55,540 --> 02:13:57,510 У кого из вас пистолет? 1489 02:14:05,530 --> 02:14:06,640 Мы ничего не знаем. 1490 02:14:07,730 --> 02:14:10,540 Это ваше последнее слово? 1491 02:14:11,500 --> 02:14:12,500 Отлично. 1492 02:14:30,530 --> 02:14:31,580 Садиться. 1493 02:14:36,670 --> 02:14:37,730 Так, 1494 02:14:39,570 --> 02:14:41,700 Я живу с лжецом уже 20 лет. 1495 02:14:50,570 --> 02:14:52,610 Могут ли девочки выйти? 1496 02:14:57,570 --> 02:14:58,670 Почему? 1497 02:15:00,510 --> 02:15:01,560 Пусть посмотрят. 1498 02:15:06,530 --> 02:15:08,510 О чем еще вы лгали? 1499 02:15:11,690 --> 02:15:14,570 Ни о чем другом я не лгал. 1500 02:15:17,550 --> 02:15:21,650 С самого начала вы были рады иметь это оружие дома. 1501 02:15:21,690 --> 02:15:23,630 Но мне было страшно. 1502 02:15:25,710 --> 02:15:27,600 Где пистолет? 1503 02:15:30,600 --> 02:15:33,630 Я выбросил его в канал возле нашего дома. 1504 02:15:37,550 --> 02:15:38,600 Одна ложь 1505 02:15:38,720 --> 02:15:40,540 один за другим. 1506 02:15:43,590 --> 02:15:45,720 Ты берешь на себя вину за девушек? 1507 02:15:49,600 --> 02:15:50,670 Я не лгу. 1508 02:15:50,710 --> 02:15:53,720 Я допустил ошибку, прошу прощения. 1509 02:15:54,520 --> 02:15:55,600 Пожалуйста, прости меня. 1510 02:15:55,680 --> 02:15:59,710 Давайте вернемся домой , и я покажу вам, где я его выбросил. 1511 02:16:00,510 --> 02:16:02,620 Возможно, мы его найдем. 1512 02:16:07,570 --> 02:16:10,590 Объясните, когда и как вы украли пистолет. 1513 02:16:13,690 --> 02:16:16,600 Ночью тебе приснился кошмар, 1514 02:16:16,640 --> 02:16:19,580 Я разбудила тебя и дала тебе воды. 1515 02:16:19,620 --> 02:16:20,690 Помнить? 1516 02:16:22,590 --> 02:16:23,730 Вы пошли в гостиную. 1517 02:16:24,670 --> 02:16:27,610 Я тогда это принял. 1518 02:16:32,540 --> 02:16:33,640 Где ты его спрятал? 1519 02:16:34,530 --> 02:16:35,680 Когда ты его бросил? 1520 02:16:40,620 --> 02:16:41,660 Я спрятал это 1521 02:16:42,540 --> 02:16:45,530 в морозилке, между кусками мяса. 1522 02:16:47,730 --> 02:16:49,510 Затем, 1523 02:16:49,550 --> 02:16:53,550 Утром, когда ты ушёл, я пошёл выбросить его в канал. 1524 02:16:55,660 --> 02:16:58,600 Вы не подумали о репутации своего мужа? 1525 02:17:01,630 --> 02:17:04,700 Иман, пожалуйста, хватит, давайте вернемся в Тегеран. 1526 02:17:05,500 --> 02:17:07,600 Я всем скажу, что это был я. 1527 02:17:07,640 --> 02:17:10,520 Я не позволю причинить тебе вред. 1528 02:17:10,560 --> 02:17:11,670 Девочки очень напуганы. 1529 02:17:12,670 --> 02:17:14,630 Я приду в любой суд. 1530 02:17:14,670 --> 02:17:17,510 признаться, я взял пистолет. 1531 02:17:17,550 --> 02:17:19,590 Вас ничто не остановит, не бойтесь. 1532 02:17:19,630 --> 02:17:21,620 Я никого не боюсь! 1533 02:17:23,540 --> 02:17:25,580 Так зачем вам пистолет? 1534 02:17:29,600 --> 02:17:30,620 Хватит, мама, вставай. 1535 02:17:30,660 --> 02:17:33,600 Перестань, я не хочу, чтобы ты в это вмешивался. 1536 02:17:33,640 --> 02:17:35,640 Мы были вовлечены в этот процесс с самого начала. 1537 02:17:39,630 --> 02:17:41,570 У меня твой пистолет. 1538 02:17:43,560 --> 02:17:44,620 Он здесь. 1539 02:17:45,610 --> 02:17:48,700 Попроси дядю Асада приехать и забрать маму и Сану. 1540 02:17:49,620 --> 02:17:51,720 Тогда я отдам его вам. 1541 02:18:01,650 --> 02:18:03,690 Ты ставишь мне условия? 1542 02:18:12,530 --> 02:18:14,550 Сядьте перед камерой. 1543 02:18:18,510 --> 02:18:19,540 Я не буду сидеть. 1544 02:18:24,650 --> 02:18:25,670 Вы будете. 1545 02:18:31,530 --> 02:18:33,520 Дорогой Резван, 1546 02:18:34,500 --> 02:18:35,670 присядьте на минутку. 1547 02:18:35,710 --> 02:18:37,610 Мы поговорим. 1548 02:18:38,620 --> 02:18:39,670 Приди, любовь моя. 1549 02:18:39,710 --> 02:18:41,700 Пусть твой отец успокоится. 1550 02:18:50,640 --> 02:18:53,720 Когда и как вы украли пистолет, с какой целью? 1551 02:18:59,610 --> 02:19:00,600 Я не буду отвечать. 1552 02:19:00,640 --> 02:19:02,620 Не умничай со мной! 1553 02:19:05,530 --> 02:19:06,670 Ответьте ему. 1554 02:19:08,650 --> 02:19:10,500 Я говорил тебе, 1555 02:19:10,540 --> 02:19:12,560 Он у меня здесь, в саду. 1556 02:19:13,600 --> 02:19:15,620 Пусть мама и Сана уйдут. 1557 02:19:15,720 --> 02:19:17,500 и я дам его тебе. 1558 02:19:17,540 --> 02:19:18,680 Не ставьте условий! 1559 02:19:21,530 --> 02:19:22,690 Резван, милый, 1560 02:19:23,650 --> 02:19:25,680 раз уж вы говорите, что у вас это здесь, 1561 02:19:26,560 --> 02:19:29,510 Почему бы вам не вернуть ему это? 1562 02:20:16,600 --> 02:20:17,640 Здесь его нет. 1563 02:20:21,680 --> 02:20:23,600 Вы все лжецы. 1564 02:20:24,670 --> 02:20:27,580 Клянусь, я оставил это здесь. 1565 02:20:52,710 --> 02:20:54,530 Ты делаешь мне больно! 1566 02:21:08,540 --> 02:21:09,630 Откройте дверь! 1567 02:21:10,560 --> 02:21:11,640 Открыть! 1568 02:21:12,580 --> 02:21:13,620 Мама! 1569 02:21:14,500 --> 02:21:14,720 Открыть! 1570 02:21:15,520 --> 02:21:16,510 Вера! 1571 02:21:16,550 --> 02:21:17,690 Вы что, с ума сошли? 1572 02:21:17,730 --> 02:21:19,660 Ты сошёл с ума! 1573 02:21:20,690 --> 02:21:22,600 Мама, ты в порядке? 1574 02:21:22,730 --> 02:21:25,590 Резван, милый, я здесь. 1575 02:21:25,630 --> 02:21:27,710 Не бойся, любовь моя, я здесь. 1576 02:24:00,730 --> 02:24:02,540 Возьми это. 1577 02:24:05,570 --> 02:24:06,610 Откройте его! 1578 02:24:06,710 --> 02:24:07,720 Откройте его! 1579 02:24:08,520 --> 02:24:09,700 Откройте дверь! 1580 02:24:12,680 --> 02:24:14,610 Иман, где Сана? 1581 02:24:15,590 --> 02:24:18,610 Холодно, она заболеет. 1582 02:24:19,700 --> 02:24:23,510 Там небезопасно. Там дикие животные. 1583 02:24:23,630 --> 02:24:25,550 Давайте найдем ее. 1584 02:24:26,580 --> 02:24:28,520 Я не хочу этого! 1585 02:24:28,570 --> 02:24:29,730 Что ты делаешь? 1586 02:24:31,500 --> 02:24:32,630 Мы твоя семья! 1587 02:24:32,730 --> 02:24:34,730 Мой ребенок испугается! 1588 02:24:35,530 --> 02:24:38,590 Если с ней что-нибудь случится, я тебе этого никогда не прощу! 1589 02:24:38,640 --> 02:24:39,630 Вера! 1590 02:24:39,690 --> 02:24:41,590 Мой ребенок совсем один! 1591 02:24:41,700 --> 02:24:43,530 Она потеряется! 1592 02:24:43,570 --> 02:24:44,650 Вера! 1593 02:26:48,630 --> 02:26:49,730 Где ты? 1594 02:26:50,630 --> 02:26:52,580 Ты слышишь меня? 1595 02:26:54,560 --> 02:26:56,540 Откройте эту дверь! 1596 02:26:56,640 --> 02:26:58,710 Иман, ей нужно в туалет! 1597 02:26:59,510 --> 02:27:00,540 Откройте! 1598 02:27:00,580 --> 02:27:03,650 - Мне нужно идти! - Открывай, я тебе говорю! 1599 02:27:05,670 --> 02:27:08,570 Если в следующий раз ты закричишь, я не откроюсь. 1600 02:27:08,610 --> 02:27:10,700 Осторожно постучите в дверь... 1601 02:27:11,500 --> 02:27:13,500 - Мама! - Пойдем, тихо. 1602 02:27:16,620 --> 02:27:18,700 Заходите, я снова включу электричество. 1603 02:27:19,500 --> 02:27:20,550 Я иду в туалет! 1604 02:28:05,700 --> 02:28:07,510 Ты скотина! 1605 02:31:41,700 --> 02:31:44,540 - Иман, возьми только меня. - Конечно. 1606 02:31:44,580 --> 02:31:45,550 Если они мне позволят. 1607 02:31:45,590 --> 02:31:47,640 - Папа! - Подожди. 1608 02:31:47,680 --> 02:31:48,670 Давайте сделаем селфи. 1609 02:31:48,710 --> 02:31:49,730 Папочка! 1610 02:31:51,580 --> 02:31:52,590 Да, милый? 1611 02:31:52,630 --> 02:31:54,730 Перестаньте говорить «папочка» на секунду! 1612 02:31:55,600 --> 02:31:58,580 Папа, возьми одну и потом... 1613 02:32:44,550 --> 02:32:45,560 Много! 1614 02:33:51,610 --> 02:33:52,720 Откройте дверь! 1615 02:33:55,710 --> 02:33:57,600 Откройте! 1616 02:33:59,580 --> 02:34:00,710 Блин! 1617 02:34:18,690 --> 02:34:20,550 Сана, ты в порядке? 1618 02:34:31,700 --> 02:34:33,510 Где твой отец? 1619 02:34:33,550 --> 02:34:35,530 Он не может до нас дозвониться! 1620 02:34:46,650 --> 02:34:47,660 Ключ от машины! 1621 02:34:47,700 --> 02:34:50,650 Ворота закрыты. Он скоро будет здесь! 1622 02:34:53,560 --> 02:34:54,670 Нет, сюда! 1623 02:35:06,520 --> 02:35:07,520 Ну давай же! 1624 02:35:17,650 --> 02:35:18,690 Бегать! 1625 02:35:19,670 --> 02:35:20,700 Быстрее! 1626 02:35:24,600 --> 02:35:25,700 Давайте, девочки. 1627 02:35:27,650 --> 02:35:29,510 Давайте расстанемся! 1628 02:36:52,610 --> 02:36:53,610 Мама... 1629 02:36:55,500 --> 02:36:56,530 Очень... 1630 02:38:58,730 --> 02:39:00,730 - Виноградники! - Мама! 1631 02:39:02,710 --> 02:39:04,560 Какого черта ты творишь? 1632 02:39:04,600 --> 02:39:06,530 - Беги! - Наджмех! 1633 02:39:25,680 --> 02:39:27,600 Уйди с дороги. 1634 02:39:27,640 --> 02:39:29,500 Тихо, садись. 1635 02:39:29,540 --> 02:39:31,720 Я не буду сидеть, я буду говорить. Что ты собираешься делать? 1636 02:39:32,520 --> 02:39:33,730 Вы уже все это сделали. 1637 02:39:34,570 --> 02:39:36,600 Ты меня еще не подстрелил. Давай. 1638 02:39:36,710 --> 02:39:39,580 Девочки, он здесь! 1639 02:39:40,520 --> 02:39:41,500 Мама! 1640 02:39:42,680 --> 02:39:44,580 Я не буду сидеть! 1641 02:39:44,620 --> 02:39:45,690 Много! 1642 02:39:46,500 --> 02:39:48,620 Я не буду сидеть! 1643 02:39:48,700 --> 02:39:49,720 Мама! 1644 02:39:58,580 --> 02:39:59,620 Хватит, отпусти ее! 1645 02:40:02,640 --> 02:40:04,510 Сана, любовь моя. 1646 02:40:04,550 --> 02:40:05,600 Ты наконец вернулся. 1647 02:40:05,640 --> 02:40:07,630 Отпусти ее. Вставай, мама! 1648 02:40:07,670 --> 02:40:08,700 Дайте ему пистолет. 1649 02:40:10,660 --> 02:40:12,580 Не обижайте моих девочек. 1650 02:40:12,620 --> 02:40:14,690 - Ты умеешь стрелять, малыш? - Да. 1651 02:40:16,610 --> 02:40:17,690 Сначала вам нужно это вытащить. 1652 02:40:18,530 --> 02:40:19,600 Я знаю, он вооружен. 1653 02:40:21,730 --> 02:40:23,580 Где вы научились? 1654 02:40:23,620 --> 02:40:24,630 Оставайтесь позади! 1655 02:40:24,670 --> 02:40:26,660 Я совсем расстроен, сейчас выстрелю. 1656 02:40:27,520 --> 02:40:28,660 Застрелить своего отца? 1657 02:40:28,730 --> 02:40:29,700 Да. 1658 02:40:30,590 --> 02:40:33,560 Учитывая то, что я увидел, я обязательно выстрелю. 1659 02:40:33,650 --> 02:40:34,690 Давай, дорогая. 1660 02:40:36,560 --> 02:40:38,570 Иман, если она даст тебе это, 1661 02:40:38,610 --> 02:40:40,550 все закончится, да? 1662 02:40:40,590 --> 02:40:41,610 Это не закончится. 1663 02:40:41,650 --> 02:40:44,700 Так было всегда. Ты всегда сдавался. 1664 02:40:45,500 --> 02:40:46,620 Ты отдала ему все. 1665 02:40:46,660 --> 02:40:48,700 Если я его верну, ничего не изменится. 1666 02:40:49,500 --> 02:40:51,610 Пожалуйста, Сана, дорогая. 1667 02:40:52,560 --> 02:40:53,520 Мама! 1668 02:40:55,590 --> 02:40:56,720 Резван, скажи ему, чтобы держался подальше! 1669 02:40:57,550 --> 02:40:58,570 Не! 1670 02:43:19,570 --> 02:43:23,570 СЕМЯ СВЯЩЕННОГО ИНЖЕКВА 1671 02:46:22,680 --> 02:46:25,640 Адаптация: Массумех Лахиджи 1672 02:46:25,680 --> 02:46:28,600 Субтитры TITRAFILM