1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:54,640 --> 00:00:57,590 Ficus Religiosa es un árbol con un ciclo de vida inusual. 4 00:00:57,710 --> 00:01:01,690 Sus semillas, contenidas en los excrementos de los pájaros, caen sobre otros árboles. 5 00:01:01,730 --> 00:01:05,620 Las raíces aéreas brotan y crecen hasta el suelo. 6 00:01:05,690 --> 00:01:09,580 Luego, las ramas envuelven el árbol huésped y lo estrangulan. 7 00:01:09,670 --> 00:01:13,510 Finalmente, la higuera sagrada se sostiene por sí sola. 8 00:04:19,530 --> 00:04:24,730 LA SEMILLA DE LA HIGO SAGRADA 9 00:05:00,560 --> 00:05:02,520 Muchas gracias, 10 00:05:02,620 --> 00:05:03,660 Me iba a la cama. 11 00:05:03,700 --> 00:05:07,600 No has comido desde ayer. Desayuna primero. 12 00:05:08,590 --> 00:05:10,600 Tu oración finalmente fue respondida. 13 00:05:12,550 --> 00:05:13,710 Estoy muy orgulloso de ti. 14 00:05:15,640 --> 00:05:18,560 Desearía que tu padre pudiera ver esto. 15 00:05:18,720 --> 00:05:20,630 Que descanse en paz. 16 00:05:21,670 --> 00:05:22,680 Fe... 17 00:05:23,620 --> 00:05:25,610 ¿Nos darán un apartamento de tres habitaciones? 18 00:05:25,730 --> 00:05:28,700 -Pasará un tiempo. -Esperaremos. 19 00:05:29,710 --> 00:05:34,510 Las niñas son demasiado grandes para compartir su dormitorio. 20 00:05:34,710 --> 00:05:38,580 Mudarse va a cambiar nuestras vidas . 21 00:05:51,560 --> 00:05:53,550 Me dieron esto para defensa propia. 22 00:05:55,560 --> 00:05:56,620 ¿Por qué? 23 00:05:56,720 --> 00:05:58,630 Para protegernos. 24 00:06:03,500 --> 00:06:04,550 Pruébalo. 25 00:06:05,670 --> 00:06:06,690 Aguanta. 26 00:06:08,580 --> 00:06:10,540 No, no me gusta. 27 00:06:11,540 --> 00:06:13,640 No tengas miedo, la seguridad está puesta. 28 00:06:14,540 --> 00:06:15,640 No tengo miedo. 29 00:06:31,570 --> 00:06:32,620 Es pesado 30 00:06:40,530 --> 00:06:41,650 ¿Se lo contamos a las chicas? 31 00:06:42,720 --> 00:06:44,540 Aún no. 32 00:06:44,620 --> 00:06:46,610 Pero es el momento perfecto. 33 00:06:46,650 --> 00:06:50,530 Estarán muy orgullosos de saber que su padre se ha convertido en juez. 34 00:06:50,570 --> 00:06:52,550 No soy un juez, soy un investigador. 35 00:06:52,590 --> 00:06:53,650 No importa. 36 00:06:53,690 --> 00:06:55,680 Pronto serás juez. 37 00:06:56,510 --> 00:06:57,570 Ya veremos. 38 00:06:59,670 --> 00:07:02,600 Es importante que sepan estas cosas. 39 00:07:02,640 --> 00:07:04,590 Fortalecerá su carácter. 40 00:07:04,660 --> 00:07:07,640 ¿Conoces los tribunales revolucionarios? 41 00:07:08,530 --> 00:07:09,650 Son impopulares. 42 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Si, pero ha pasado demasiado tiempo. 43 00:07:14,540 --> 00:07:17,570 Estabas esperando una oportunidad para contarles sobre tu trabajo. 44 00:07:17,610 --> 00:07:19,570 Este es el mejor. 45 00:07:22,610 --> 00:07:24,620 Podemos ir a un restaurante. 46 00:07:24,660 --> 00:07:27,610 Para celebrar tu ascenso. 47 00:07:27,650 --> 00:07:31,500 Y ambos hablaremos con las chicas. 48 00:07:36,590 --> 00:07:37,640 No estoy seguro. 49 00:07:39,520 --> 00:07:40,650 Déjame encargarme de esto. 50 00:07:41,550 --> 00:07:43,520 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 51 00:07:46,690 --> 00:07:49,530 Sana, tranquila, papá está durmiendo. 52 00:07:49,570 --> 00:07:51,510 No pasa nada si no estoy allí. 53 00:07:51,550 --> 00:07:52,580 Imposible. 54 00:07:52,620 --> 00:07:55,540 Es importante. Los cuatro tenemos que hablar de ello. 55 00:07:55,580 --> 00:07:56,670 Entonces cuéntanoslo ahora. 56 00:07:56,710 --> 00:07:59,660 Te digo que tu padre tiene que estar presente. 57 00:07:59,700 --> 00:08:02,510 Es al mismo tiempo una celebración y un encuentro. 58 00:08:02,550 --> 00:08:03,720 - ¿Qué celebración? - Ya verás. 59 00:08:04,520 --> 00:08:06,580 Por favor no arruines mi reunión. 60 00:08:06,620 --> 00:08:08,630 Veremos a tus amigos otro día. 61 00:08:08,670 --> 00:08:11,550 ¿Otro día? Es su cumpleaños. 62 00:08:11,590 --> 00:08:13,660 ¡Entonces pídele que nazca otro día! 63 00:08:13,700 --> 00:08:14,700 En serio. 64 00:08:15,500 --> 00:08:18,650 No lo puedo posponer, lo llevamos planeando un tiempo. 65 00:08:18,690 --> 00:08:21,670 La familia debe ser tu prioridad. 66 00:08:21,710 --> 00:08:25,640 ¿Qué es esta reunión-celebración, de todos modos? 67 00:08:25,680 --> 00:08:29,600 Durante los 20 años que conozco a tu padre, él ha estado soñando con esto. 68 00:08:30,520 --> 00:08:33,620 ¡Detengan el suspenso! Cuéntennos qué sucedió. 69 00:08:33,710 --> 00:08:38,680 ¿Qué pasaría si os dijera que cada uno tendrá su propio dormitorio? 70 00:08:38,720 --> 00:08:40,730 ¿En serio? ¿En serio? 71 00:08:41,530 --> 00:08:42,570 Silencio, dije. 72 00:08:42,610 --> 00:08:43,710 Vamos corriendo al restaurante. 73 00:08:44,550 --> 00:08:45,530 ¡Adiós! 74 00:08:56,730 --> 00:09:00,510 Muchas gracias. 75 00:09:08,680 --> 00:09:11,630 Un juez no puede dictar sentencia 76 00:09:11,670 --> 00:09:15,600 sin antes recabar información y pruebas. 77 00:09:16,500 --> 00:09:19,580 ¿Tu trabajo era recopilar esa información? 78 00:09:19,670 --> 00:09:20,690 Sí. 79 00:09:21,580 --> 00:09:25,530 ¿Y por qué no podíamos saberlo? Podías habernoslo dicho antes. 80 00:09:25,570 --> 00:09:27,510 Deben permanecer anónimos 81 00:09:27,550 --> 00:09:29,630 por su propia seguridad y la de sus familias. 82 00:09:30,570 --> 00:09:33,560 En cada caso, hay un ganador y un perdedor. 83 00:09:33,670 --> 00:09:37,630 El perdedor siempre puede considerarse condenado injustamente. 84 00:09:37,670 --> 00:09:39,620 y buscar venganza. 85 00:09:39,730 --> 00:09:43,620 Ahora que eres juez de instrucción, sigue siendo peligroso. 86 00:09:44,500 --> 00:09:45,530 Así es, cariño. 87 00:09:45,570 --> 00:09:47,610 Pero ahora eres lo suficientemente grande 88 00:09:47,650 --> 00:09:51,520 para comprender su posición y ser cuidadoso. 89 00:09:51,650 --> 00:09:52,720 ¿Cuidado con qué? 90 00:09:53,520 --> 00:09:57,590 ¿Quieres decir que para vengarse de él podrían hacernos daño? 91 00:09:58,530 --> 00:09:59,610 Es posible. 92 00:10:00,570 --> 00:10:04,720 Pero nos vamos a mudar a un lugar donde los vecinos sean como nosotros. 93 00:10:05,520 --> 00:10:06,630 Y tienen hijos. 94 00:10:07,660 --> 00:10:09,550 Estaremos a salvo, 95 00:10:09,590 --> 00:10:11,510 El barrio está vigilado. 96 00:10:11,620 --> 00:10:13,620 Debes respetar ciertas cosas 97 00:10:13,660 --> 00:10:15,620 para no hacerle daño a tu padre. 98 00:10:16,570 --> 00:10:17,640 ¿Cómo qué? 99 00:10:18,530 --> 00:10:20,540 Al igual que el hijab. 100 00:10:20,580 --> 00:10:23,630 No hay fotos tuyas en las redes sociales. 101 00:10:24,510 --> 00:10:26,590 Debes ser irreprochable. 102 00:10:26,630 --> 00:10:30,680 Cualquier cosa que hagas será denunciada inmediatamente. 103 00:10:30,720 --> 00:10:35,560 Debes cuidar tu actitud, tu ropa, los lugares que vas, 104 00:10:35,640 --> 00:10:38,540 Tus amigos, tus palabras. 105 00:10:43,670 --> 00:10:46,560 ¿Puedes hacer el truco de la cuchara? 106 00:10:46,610 --> 00:10:47,610 Seguro. 107 00:11:10,700 --> 00:11:12,500 ¿Qué es esto? 108 00:11:20,550 --> 00:11:21,610 Está escrito en él. 109 00:11:22,730 --> 00:11:24,710 Un expediente de cinco volúmenes. 110 00:11:25,600 --> 00:11:27,580 Se necesita tiempo para investigar. 111 00:11:27,620 --> 00:11:29,570 Ni siquiera he empezado. 112 00:11:29,670 --> 00:11:33,530 No te molestes, escribe la acusación y firma. 113 00:11:33,690 --> 00:11:35,590 Es orden del fiscal. 114 00:11:36,670 --> 00:11:37,730 No puedo. 115 00:11:39,650 --> 00:11:41,680 Llevo 20 años trabajando honorablemente . 116 00:11:42,680 --> 00:11:44,710 Hice un juramento. 117 00:11:54,730 --> 00:11:56,520 Interceptado. 118 00:12:02,680 --> 00:12:06,680 Te sugiero que leas nuevamente el texto del juramento de los jueces. 119 00:12:08,730 --> 00:12:11,500 Especialmente la última parte. 120 00:12:13,680 --> 00:12:14,700 Hora de comer. 121 00:12:28,560 --> 00:12:31,540 ¿Por qué crees que te hiciste investigador? 122 00:12:35,580 --> 00:12:37,550 Al jefe no le gustas. 123 00:12:40,570 --> 00:12:43,520 Él estaba en contra de tu ascenso. 124 00:12:44,570 --> 00:12:46,600 Quería tener a uno de sus muchachos. 125 00:12:46,700 --> 00:12:48,700 Yo fui quien insistió. 126 00:12:49,650 --> 00:12:52,700 Él está atento al más mínimo paso en falso de tu parte. 127 00:12:57,580 --> 00:12:59,640 ¿Quieres que me desafíen? 128 00:13:02,640 --> 00:13:06,620 ¿O comprometer su propio éxito y la serenidad de su familia? 129 00:13:13,560 --> 00:13:17,500 ¿Sabes cuántas personas querían este puesto? 130 00:13:20,700 --> 00:13:21,710 Fe... 131 00:13:23,630 --> 00:13:25,550 Aquí hay que luchar, 132 00:13:25,590 --> 00:13:27,610 Tienes que ganarte tus galones. 133 00:13:30,670 --> 00:13:34,570 Especialmente en un caso con orden del fiscal. 134 00:13:41,730 --> 00:13:44,560 Ni siquiera he leído el archivo. 135 00:13:44,660 --> 00:13:46,700 ¿Cómo puedo acusarlo de ofensa contra Dios? 136 00:13:47,500 --> 00:13:48,710 ¿Y pedir la pena de muerte? 137 00:14:26,590 --> 00:14:27,660 ¿Cómo es eso? 138 00:14:28,560 --> 00:14:29,650 Es genial. 139 00:14:30,600 --> 00:14:33,510 Los hombros quedan mal ajustados. 140 00:14:33,570 --> 00:14:34,720 Y queda suelto en la parte delantera. 141 00:14:35,550 --> 00:14:36,660 - ¿Se lo digo? - Claro. 142 00:14:37,670 --> 00:14:38,730 - Señora... - ¿Sí? 143 00:14:39,530 --> 00:14:42,530 Gracias, es muy bonito. 144 00:14:42,570 --> 00:14:44,660 pero los hombros no quedan bien ajustados. 145 00:14:44,730 --> 00:14:46,680 Y el frente está suelto, 146 00:14:46,720 --> 00:14:49,500 oculta su pecho. 147 00:14:49,540 --> 00:14:52,660 Uno, esto no es el pecho, son las tetas. 148 00:14:52,700 --> 00:14:56,660 Dos, sus hombros quedarán ocultos por el velo. 149 00:14:56,700 --> 00:14:59,660 Es cierto , pero ¿podrías solucionar esto por favor? 150 00:14:59,700 --> 00:15:01,530 Señorita, 151 00:15:01,570 --> 00:15:03,700 Este es un uniforme, no un vestido de noche. 152 00:15:04,500 --> 00:15:06,710 ¿Por qué un uniforme no luciría bien? 153 00:15:07,510 --> 00:15:08,630 Está bien, quítatelo. 154 00:15:09,690 --> 00:15:11,620 ¿También puedes apretar la parte delantera? 155 00:15:11,660 --> 00:15:14,690 Vale, pero si la molestan en la escuela, no te quejes conmigo. 156 00:15:15,530 --> 00:15:16,660 Sadaf, olvídalo. 157 00:15:16,700 --> 00:15:19,650 ¡No! Odio la ropa suelta. 158 00:15:20,540 --> 00:15:23,530 Bueno entonces, por favor apriétalo un poco. 159 00:15:23,570 --> 00:15:24,640 Está bien, me ocuparé de ello. 160 00:15:25,540 --> 00:15:26,610 ¿Cuando estará listo? 161 00:15:26,650 --> 00:15:28,670 Llámame la próxima semana. 162 00:15:29,560 --> 00:15:31,730 ¡La escuela empieza la próxima semana! 163 00:15:32,570 --> 00:15:34,520 ¿Qué puedo hacer? Estoy ocupado. 164 00:15:34,560 --> 00:15:35,540 ¿Hola? 165 00:15:35,710 --> 00:15:37,620 Hola mamá. 166 00:15:45,650 --> 00:15:48,580 ¿No es difícil estar lejos? 167 00:15:48,620 --> 00:15:52,530 Es un poco difícil estar en un dormitorio universitario, 168 00:15:52,570 --> 00:15:54,690 Pero al mismo tiempo, es genial. 169 00:15:55,520 --> 00:15:59,510 Haces nuevos amigos, conoces todo tipo de personas. 170 00:15:59,640 --> 00:16:02,560 Te vuelves más independiente. 171 00:16:02,600 --> 00:16:06,510 Tu mamá es valiente al dejarte ir. 172 00:16:06,550 --> 00:16:07,580 Eso estuvo delicioso. 173 00:16:07,620 --> 00:16:09,530 - ¿Algo más? - No, gracias. 174 00:16:09,570 --> 00:16:10,730 - ¿Ya tuviste suficiente? - Sí. 175 00:16:11,530 --> 00:16:12,700 Al principio, 176 00:16:13,600 --> 00:16:15,680 Mi mamá estaba un poco preocupada 177 00:16:15,720 --> 00:16:18,700 Pero ahora que estoy instalado, ella está bien. 178 00:16:20,650 --> 00:16:22,730 - ¿Cuantos sois en el dormitorio? - Ocho. 179 00:16:23,530 --> 00:16:25,550 Qué guay, yo también quiero ir allí. 180 00:16:26,620 --> 00:16:29,730 Entonces Amir llamó y apareció un corazón rojo en la pantalla. 181 00:16:30,530 --> 00:16:32,640 Lo agregué a su contacto. 182 00:16:32,680 --> 00:16:34,680 Mi mamá dijo: ¿quién es ese? 183 00:16:34,720 --> 00:16:36,660 Dije: un compañero de clase. 184 00:16:36,700 --> 00:16:40,560 Ella dijo: ¿pones corazones rojos para todos tus compañeros de clase? 185 00:16:40,730 --> 00:16:43,510 No sabía qué decir. 186 00:16:43,550 --> 00:16:46,680 Y luego dijo: déjame ver cómo es. 187 00:16:47,560 --> 00:16:48,600 Yo dije... 188 00:16:48,640 --> 00:16:51,540 ¿Quería verlo? Es tan relajada. 189 00:16:51,580 --> 00:16:52,700 - ¿Rezvan? - ¿Sí? 190 00:16:53,500 --> 00:16:54,640 - Ven aquí. - Está bien. 191 00:16:54,680 --> 00:16:56,580 - Vuelvo enseguida. - Está bien. 192 00:16:56,680 --> 00:16:58,500 Sana, ve a ayudar. 193 00:17:01,620 --> 00:17:05,610 Debiste poner un corazón blanco, no habría sospechado de ti. 194 00:17:08,650 --> 00:17:09,670 ¿Sí, mamá? 195 00:17:10,610 --> 00:17:12,570 Tu amigo almorzó, 196 00:17:13,510 --> 00:17:15,700 Sirvele el té y se va. 197 00:17:18,640 --> 00:17:20,510 ¿Qué quieres decir? 198 00:17:21,590 --> 00:17:23,700 Te conté sobre su situación. 199 00:17:24,610 --> 00:17:28,520 El dormitorio no está listo. No conoce a nadie en Teherán. 200 00:17:28,610 --> 00:17:30,570 ¿Quieres echarla? 201 00:17:30,710 --> 00:17:34,710 Si ella no te conociera ¿ qué haría? 202 00:17:35,540 --> 00:17:36,590 Ella me conoce. 203 00:17:38,730 --> 00:17:41,550 Esto es lo que quise decir. 204 00:17:41,590 --> 00:17:45,580 Nuestra vida ha cambiado, tenemos que tener mucho cuidado. 205 00:17:45,620 --> 00:17:46,670 ¿Acerca de? 206 00:17:46,730 --> 00:17:48,570 Nuestro séquito. 207 00:17:48,610 --> 00:17:51,610 ¿Qué peligro representaría Sadaf para nosotros? 208 00:17:51,650 --> 00:17:54,630 ¿Por qué crees que mi problema es Sadaf? 209 00:17:54,730 --> 00:17:58,700 Te digo que tenemos que cambiar nuestro estilo de vida. 210 00:17:59,710 --> 00:18:03,700 Si te resulta difícil decírselo, hablaré con ella. 211 00:18:06,530 --> 00:18:08,660 Hablaré con papá. 212 00:18:08,730 --> 00:18:11,660 Le pediré que deje que Sadaf se quede. 213 00:18:12,540 --> 00:18:15,540 Tu padre ni siquiera sabe quién es ella. 214 00:18:17,600 --> 00:18:20,530 Está muy ocupado, no lo molestes. 215 00:18:20,570 --> 00:18:22,660 Él dejó todo esto en mis manos. 216 00:18:26,680 --> 00:18:29,520 Déjala pasar la tarde aquí. 217 00:18:30,540 --> 00:18:33,680 Mientras tanto le diré que tiene que irse. 218 00:18:34,590 --> 00:18:35,610 ¿DE ACUERDO? 219 00:18:38,710 --> 00:18:41,590 Bueno, si es sólo por la tarde. 220 00:18:46,710 --> 00:18:48,730 - Rezvan... - ¿Sí? 221 00:18:55,570 --> 00:18:57,580 ¿Por qué es tan importante para usted? 222 00:18:58,550 --> 00:19:01,510 Ella es mi amiga, se lo prometí. 223 00:19:01,550 --> 00:19:02,720 Ella está muy sola aquí. 224 00:19:03,690 --> 00:19:06,610 ¿Qué tal si la alojas esta noche? 225 00:19:06,650 --> 00:19:09,640 ¿Y por otra parte su dormitorio no está listo? 226 00:19:09,680 --> 00:19:11,600 Estará listo mañana. 227 00:19:11,640 --> 00:19:14,520 Está planeado, te lo prometo. 228 00:19:14,560 --> 00:19:18,620 Realmente no pensé que te importaría tenerla una noche. 229 00:19:19,640 --> 00:19:21,690 Por eso me ofrecí. 230 00:19:23,590 --> 00:19:26,500 Ella puede quedarse con dos condiciones. 231 00:19:27,660 --> 00:19:28,680 ¿Cuales? 232 00:19:28,720 --> 00:19:32,610 Primero, nunca más me pidas este tipo de favor. 233 00:19:33,520 --> 00:19:34,630 En segundo lugar, asegúrese de que 234 00:19:34,670 --> 00:19:38,640 entre el momento en que papá llega a casa esta noche y cuando se va mañana, 235 00:19:38,680 --> 00:19:40,720 Sadaf no sale del dormitorio. 236 00:19:41,520 --> 00:19:43,610 ¡No puedo encerrarla! 237 00:19:43,680 --> 00:19:45,640 Ella no puede ver a tu padre. 238 00:19:49,710 --> 00:19:50,710 DE ACUERDO. 239 00:19:55,520 --> 00:19:57,600 Mamá, mis cejas todavía están demasiado gruesas. 240 00:19:57,660 --> 00:20:00,550 ¿Puedes hacer el extremo más delgado? 241 00:20:00,590 --> 00:20:02,680 ¿Entonces pareces una puta? 242 00:20:02,720 --> 00:20:04,670 Tengo las cejas finas 243 00:20:04,710 --> 00:20:06,690 ¡Pero soy una buena chica! 244 00:20:07,530 --> 00:20:11,580 ¡Lo siento, eso no es lo que quise decir! 245 00:20:11,620 --> 00:20:14,630 Rezvan tiene que respetar las reglas de su familia. 246 00:20:14,670 --> 00:20:16,650 Cuando ella se case, 247 00:20:16,690 --> 00:20:18,600 ella lo verá con su marido. 248 00:20:18,640 --> 00:20:21,650 Claro que ella respetará sus reglas. 249 00:20:21,690 --> 00:20:24,570 - ¿Cuándo viviré para mí? - No te muevas. 250 00:20:24,610 --> 00:20:27,570 Ojo, que las cejas naturales están de moda. 251 00:20:27,610 --> 00:20:29,650 ¿De verdad estás desplumándolos? 252 00:20:29,690 --> 00:20:31,550 No puedo sentir nada 253 00:20:31,590 --> 00:20:33,550 Por supuesto que los estoy arrancando. 254 00:20:33,590 --> 00:20:35,730 ¿Viste la foto que te envié? 255 00:20:36,530 --> 00:20:37,730 Sí, fue hermoso. 256 00:20:38,530 --> 00:20:40,650 Mamá, ¿puedo hacerme algunos reflejos pronto? 257 00:20:40,690 --> 00:20:43,610 ¿Qué sigue? Con este hermoso cabello que tienes... 258 00:20:43,650 --> 00:20:45,710 Sadaf dice que lo natural está de moda. 259 00:20:46,510 --> 00:20:48,580 Para las cejas. 260 00:20:48,620 --> 00:20:51,530 Me teñiré el pelo de azul este verano. 261 00:20:51,570 --> 00:20:54,690 Sigue adelante y te pondré en la lista negra. 262 00:20:54,730 --> 00:20:57,650 Quítate el esmalte de uñas antes de que llegue tu papá. 263 00:20:57,690 --> 00:21:00,540 No quiero problemas. 264 00:21:00,580 --> 00:21:01,690 ¿Qué sucede contigo? 265 00:21:02,530 --> 00:21:05,690 Te tiñes el pelo y te pintas las uñas. 266 00:21:05,730 --> 00:21:08,650 Ser una jovencita y una mujer casada 267 00:21:08,690 --> 00:21:10,630 Son cosas diferentes. 268 00:21:13,640 --> 00:21:14,630 ¿Qué? 269 00:21:15,560 --> 00:21:17,530 Nada, le estoy mostrando mis uñas. 270 00:21:17,570 --> 00:21:19,500 ¿Es eso tan gracioso? 271 00:21:19,650 --> 00:21:20,700 Se ven bien. 272 00:21:21,500 --> 00:21:22,580 Es papá. 273 00:21:22,660 --> 00:21:23,690 ¿Sí, Imán? 274 00:21:26,520 --> 00:21:28,570 ¿A tu mamá no le gusto? 275 00:21:29,600 --> 00:21:31,630 Lo que sea. 276 00:21:31,670 --> 00:21:34,520 Ella se burla de mí constantemente. 277 00:21:34,560 --> 00:21:36,580 Ella está preocupada por esta pequeña plaga. 278 00:21:37,710 --> 00:21:41,630 ¿Quién es la más sexy aquí? 279 00:21:42,550 --> 00:21:43,700 ¿Listas, chicas? 280 00:22:15,530 --> 00:22:17,560 ¿Por qué estás en casa tan tarde? 281 00:22:18,560 --> 00:22:19,660 ¿Estás bien? 282 00:22:34,520 --> 00:22:35,550 Fe... 283 00:22:38,520 --> 00:22:39,540 Fe... 284 00:23:46,550 --> 00:23:48,670 Toma un poco de esto, te hará bien. 285 00:23:52,610 --> 00:23:54,660 ¿Por qué no dices nada? 286 00:23:59,570 --> 00:24:02,550 Creen que pueden obligarme a hacer cualquier cosa. 287 00:24:04,530 --> 00:24:05,530 ¿OMS? 288 00:24:10,560 --> 00:24:13,530 Mi predecesor fue despedido 289 00:24:13,570 --> 00:24:16,630 porque se negó a firmar una acusación de muerte. 290 00:24:24,730 --> 00:24:26,700 ¿Te pidieron que hicieras algo? 291 00:24:32,700 --> 00:24:36,510 Para firmar la misma acusación. 292 00:24:38,580 --> 00:24:39,660 ¿Es injusto? 293 00:24:42,560 --> 00:24:43,610 No sé. 294 00:24:46,550 --> 00:24:47,680 No firme. 295 00:24:52,510 --> 00:24:53,700 Es orden del fiscal. 296 00:24:54,730 --> 00:24:56,670 Tengo que obedecerlo. 297 00:25:06,500 --> 00:25:07,730 Si el fiscal ha dado una orden, 298 00:25:08,530 --> 00:25:10,680 No está en tus manos ¿verdad? 299 00:25:12,530 --> 00:25:14,570 Es su responsabilidad. 300 00:25:18,630 --> 00:25:20,570 Eso es lo que dice Ghaderi. 301 00:25:21,590 --> 00:25:23,600 Se trata de una sentencia de primera instancia, 302 00:25:24,510 --> 00:25:26,510 Puede ser impugnado. 303 00:25:26,550 --> 00:25:29,520 Puede haber una apelación 304 00:25:29,600 --> 00:25:30,720 o un procedimiento de declaración de culpabilidad. 305 00:25:33,620 --> 00:25:35,670 Entonces ¿por qué estás molesto? 306 00:25:45,650 --> 00:25:48,670 Te traeré algo que te ayudará a dormir. 307 00:27:18,620 --> 00:27:19,680 ¿Hola? 308 00:27:20,610 --> 00:27:22,620 Hola, ¿te sientes mejor? 309 00:27:24,610 --> 00:27:28,640 Perdón por no haberme despertado para prepararte el desayuno. 310 00:27:31,590 --> 00:27:33,510 Me alegro. 311 00:27:33,650 --> 00:27:36,680 No pude dormir anoche. 312 00:27:36,720 --> 00:27:38,690 Me quedé dormido al amanecer. 313 00:27:40,570 --> 00:27:41,600 Sí. 314 00:27:41,640 --> 00:27:43,570 Me perdí mi oración 315 00:27:48,590 --> 00:27:49,650 ¿Dónde? 316 00:27:52,540 --> 00:27:53,610 ¿Por qué? 317 00:27:56,700 --> 00:28:01,500 Quería ir de compras con las chicas. 318 00:28:02,640 --> 00:28:05,700 Rezvan necesita algo de ropa para la universidad. 319 00:28:06,500 --> 00:28:08,730 y Sana algo de papelería. 320 00:28:10,720 --> 00:28:13,520 Entonces no vamos. 321 00:28:14,550 --> 00:28:17,530 Si dices que es arriesgado nos quedamos en casa. 322 00:28:20,590 --> 00:28:22,610 No te preocupes. 323 00:28:24,510 --> 00:28:25,640 De acuerdo, mi amor. 324 00:28:26,550 --> 00:28:28,600 Claro, adiós. 325 00:28:31,510 --> 00:28:35,530 Si tienen papelería de años anteriores, 326 00:28:35,570 --> 00:28:36,700 No deberían comprar más. 327 00:28:37,500 --> 00:28:39,620 Será mejor que eviten el desperdicio. 328 00:28:40,580 --> 00:28:42,580 Dos días antes de que comiencen las clases, 329 00:28:42,620 --> 00:28:46,530 Los padres acuden en masa a las tiendas de útiles escolares 330 00:28:46,570 --> 00:28:48,510 para sus hijos. 331 00:28:48,550 --> 00:28:50,690 Maryam Jafari para la televisión nacional 332 00:28:50,730 --> 00:28:52,560 en el bazar de Teherán. 333 00:28:52,600 --> 00:28:53,640 Anoche, 334 00:28:53,680 --> 00:28:54,650 varios barrios 335 00:28:54,690 --> 00:28:56,690 fueron escenario de protestas 336 00:28:56,730 --> 00:28:59,640 Convertido en disturbios por algunos individuos 337 00:29:00,500 --> 00:29:03,550 que perturbó la paz durante algunas horas. 338 00:29:03,590 --> 00:29:05,520 Los incidentes de anoche 339 00:29:05,620 --> 00:29:08,550 causó daños generalizados a la propiedad pública 340 00:29:08,590 --> 00:29:11,610 Así como las empresas. 341 00:29:15,580 --> 00:29:16,730 Las protestas que tuvieron lugar 342 00:29:17,530 --> 00:29:20,500 En algunos lugares de Teherán 343 00:29:20,540 --> 00:29:21,680 degeneró rápidamente. 344 00:29:21,720 --> 00:29:26,640 Los alborotadores dañaron propiedad pública y privada. 345 00:29:27,700 --> 00:29:30,500 Son las 8:55 pm 346 00:29:30,540 --> 00:29:31,650 en la plaza de Dios, 347 00:29:31,690 --> 00:29:34,680 Frente al Ayuntamiento, un coche está ardiendo... 348 00:30:14,580 --> 00:30:16,690 ¡Los están golpeando! ¡ Y esas mentiras en la televisión! 349 00:30:32,690 --> 00:30:35,560 ¿Ha llegado Sadaf a su dormitorio? 350 00:30:37,580 --> 00:30:39,680 Aún no he sabido nada de ella. 351 00:31:56,690 --> 00:31:58,630 ¿Quién te crees que eres? 352 00:31:59,560 --> 00:32:02,500 ¿Vienes a mi tierra a golpearme? 353 00:32:26,640 --> 00:32:28,730 ¡Abajo el dictador! 354 00:32:33,600 --> 00:32:35,620 ¡Abajo el dictador! 355 00:32:37,550 --> 00:32:39,710 Sadaf, ¿allí también están gritando consignas ? 356 00:32:40,510 --> 00:32:41,530 Sí. 357 00:32:41,720 --> 00:32:45,510 - ¡Los vecinos! - ¡Déjame ver! 358 00:32:45,550 --> 00:32:46,560 ¿En el dormitorio? 359 00:32:46,600 --> 00:32:48,700 ¿No puedes oír? Escucha. 360 00:32:49,570 --> 00:32:51,510 ¡Abajo la teocracia! 361 00:32:51,550 --> 00:32:52,720 ¿Tú también gritaste? 362 00:32:53,520 --> 00:32:54,730 ¡Sí y me quité el velo! 363 00:32:55,530 --> 00:32:57,610 - ¿En serio? - ¡Genial! 364 00:32:57,650 --> 00:32:58,730 ¡Abajo el dictador! 365 00:33:00,640 --> 00:33:02,670 ¡Estás loca! ¿Qué estás haciendo? 366 00:33:02,710 --> 00:33:05,620 Te envié videos. Échales un vistazo. 367 00:33:06,550 --> 00:33:08,730 Está todo filtrado, no puedo ver nada. 368 00:33:09,530 --> 00:33:10,720 Te enviaré una VPN. 369 00:33:11,520 --> 00:33:12,610 ¡A mí también! 370 00:33:12,650 --> 00:33:14,510 ¡Callarse la boca! 371 00:33:14,550 --> 00:33:15,710 ¡No tienes que imitarme! 372 00:33:16,510 --> 00:33:17,570 Quiero ir a la red. 373 00:33:17,610 --> 00:33:19,510 Envíalo, adiós. 374 00:33:19,720 --> 00:33:21,610 Pequeña plaga. 375 00:33:26,700 --> 00:33:29,580 En nombre de Mahsa Amini, algunos grupos marginales 376 00:33:29,620 --> 00:33:32,650 convocó manifestaciones que se convirtieron en disturbios. 377 00:33:34,540 --> 00:33:37,620 Podríamos haber salido a comer pizza. 378 00:33:37,690 --> 00:33:41,600 ¿Quedarse un día en casa es más de lo que puedes soportar? 379 00:33:41,640 --> 00:33:43,510 ¿No ves este caos? 380 00:33:43,550 --> 00:33:45,730 ¿Qué caos? La gente sigue viviendo su vida. 381 00:33:46,530 --> 00:33:49,550 ¿Ustedes dos creen que saben más que sus padres? 382 00:33:49,590 --> 00:33:52,580 ¿Provocar incendios y romper cristales es vivir la vida? 383 00:33:52,620 --> 00:33:55,700 No les dejan protestar. 384 00:33:56,500 --> 00:33:58,700 Adelante, defiendan a los alborotadores en los tribunales. 385 00:33:59,500 --> 00:34:00,660 Es imposible hablar contigo. 386 00:34:00,700 --> 00:34:03,540 Tranquilo, estoy escuchando las noticias. 387 00:34:04,520 --> 00:34:08,550 En los medios circulan especulaciones sobre la causa de la muerte , 388 00:34:08,590 --> 00:34:09,710 de diferentes fuentes. 389 00:34:10,510 --> 00:34:12,650 Murió como consecuencia de la violencia policial. 390 00:34:12,690 --> 00:34:15,650 Se observaron huellas de golpes. 391 00:34:16,520 --> 00:34:17,710 Huellas de golpes. 392 00:34:18,510 --> 00:34:19,540 La policía de seguridad 393 00:34:19,580 --> 00:34:21,550 Han publicado imágenes de CCTV. 394 00:34:21,590 --> 00:34:23,560 Aquí están las primeras imágenes 395 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 Ser liberado por la policía. 396 00:34:25,680 --> 00:34:30,530 Desde Uzbekistán, el presidente ordenó un procedimiento de emergencia. 397 00:34:30,570 --> 00:34:33,620 El Ministro del Interior ha pedido 398 00:34:33,660 --> 00:34:35,510 Su oficial de seguridad 399 00:34:35,550 --> 00:34:37,640 para determinar de forma rápida y precisa 400 00:34:37,680 --> 00:34:40,500 las causas del incidente e informar al respecto. 401 00:34:40,620 --> 00:34:42,700 En las redes sociales, algunos sostienen 402 00:34:43,500 --> 00:34:44,640 que Mahsa Amini murió 403 00:34:44,680 --> 00:34:46,620 como resultado de la brutalidad policial. 404 00:34:46,660 --> 00:34:48,590 Ella tiene heridas visibles. 405 00:34:48,630 --> 00:34:50,600 Convocatorias generalizadas de manifestaciones 406 00:34:50,640 --> 00:34:52,640 Fueron publicados en las redes sociales. 407 00:34:52,680 --> 00:34:54,510 Entre ellos... 408 00:34:54,550 --> 00:34:56,670 ¿Realmente la asesinaron por llevar hiyab? 409 00:34:57,670 --> 00:34:59,610 No, en absoluto. Estaba enferma. 410 00:34:59,650 --> 00:35:01,550 Ella tuvo un derrame cerebral. 411 00:35:01,690 --> 00:35:03,520 ¿Cómo lo sabes? 412 00:35:03,560 --> 00:35:04,660 Es lo que dijo la televisión. 413 00:35:04,700 --> 00:35:06,720 ¿La televisión siempre tiene razón? 414 00:35:07,520 --> 00:35:09,590 No, siempre tienes la razón. 415 00:35:09,630 --> 00:35:13,580 Tenía problemas cardíacos y sufrió un derrame cerebral en la estación. 416 00:35:13,620 --> 00:35:17,540 Debió haber estado tan asustada que sufrió un derrame cerebral. 417 00:35:17,580 --> 00:35:20,580 Todos los días hay gente que sufre infartos cerebrales. ¿Es culpa del régimen? 418 00:35:20,620 --> 00:35:23,540 ¡No todos mueren por miedo a la policía! 419 00:35:23,580 --> 00:35:24,690 ¿Y si fuera tu hija? 420 00:35:24,730 --> 00:35:27,720 ¡Sería mejor que mi hija no se dejara ver con un atuendo como ese! 421 00:35:28,520 --> 00:35:30,640 ¿Por qué la gente debería ser arrestada por su vestimenta? 422 00:35:30,680 --> 00:35:33,610 Esa es la orden de Dios, la ley del país. 423 00:35:33,650 --> 00:35:35,730 ¿Qué pasa si la ley del país es incorrecta? 424 00:35:36,530 --> 00:35:37,650 La ley de Dios no puede estar equivocada. 425 00:35:37,690 --> 00:35:40,510 ¿Qué te hace estar tan seguro de que ésta es la ley de Dios? 426 00:35:40,550 --> 00:35:41,650 ¿Qué te pasa? 427 00:35:41,690 --> 00:35:43,690 ¡Salid y gritad consignas! 428 00:35:43,730 --> 00:35:46,650 ¡Sal a bailar por las calles con la cabeza descubierta! 429 00:35:47,550 --> 00:35:49,550 ¡Si tu padre supiera lo que pasa aquí! 430 00:35:49,590 --> 00:35:50,680 ¡Muévete! 431 00:35:54,510 --> 00:35:56,540 ¿Qué le pasa a ella? 432 00:35:56,580 --> 00:35:57,670 ¿Qué sé yo? 433 00:36:22,660 --> 00:36:24,660 Las niñas han crecido. 434 00:36:25,540 --> 00:36:27,530 Tienen opiniones, preguntas. 435 00:36:27,570 --> 00:36:28,730 Ellos te necesitan. 436 00:36:30,500 --> 00:36:31,730 No estoy pidiendo nada 437 00:36:32,530 --> 00:36:35,570 Pero a esta edad, una niña necesita a su padre. 438 00:36:35,630 --> 00:36:37,610 Se están aburriendo. 439 00:36:38,690 --> 00:36:40,650 Si los molesto demasiado, 440 00:36:40,690 --> 00:36:43,620 Se mantienen firmes y no me escuchan. 441 00:36:46,670 --> 00:36:48,560 Todo va a estar bien. 442 00:36:48,720 --> 00:36:50,690 Es una fase. 443 00:36:52,610 --> 00:36:55,530 La escuela y el colegio abrirán pronto. 444 00:36:56,590 --> 00:36:58,660 Eso los mantendrá ocupados. 445 00:37:00,540 --> 00:37:01,700 Ser paciente. 446 00:37:04,500 --> 00:37:05,520 Fe... 447 00:37:08,520 --> 00:37:11,510 ¿Firmaste la acusación de muerte? 448 00:37:11,690 --> 00:37:13,560 ¿Tuve la opción? 449 00:37:18,650 --> 00:37:21,690 "Me someto a quien se somete a Ti. 450 00:37:23,600 --> 00:37:25,680 "Yo lucho contra quien lucha contra ti. 451 00:37:27,520 --> 00:37:29,540 Hasta el último día." 452 00:37:42,670 --> 00:37:43,680 Fe... 453 00:37:46,700 --> 00:37:49,530 Sé que quieres dormir. 454 00:37:49,610 --> 00:37:54,570 ¿Pero recuerdas que prometiste comprar un lavavajillas? 455 00:37:56,600 --> 00:37:59,600 Mis manos y las de las niñas se están dañando. 456 00:38:00,700 --> 00:38:03,500 La próxima semana. 457 00:38:29,730 --> 00:38:32,660 Recuerda no sacar el teléfono del bolso. 458 00:38:32,700 --> 00:38:34,650 No lo haré, mamá. 459 00:38:40,680 --> 00:38:42,620 Te recogeré a la 1. 460 00:38:42,660 --> 00:38:44,570 Adiós. 461 00:39:01,620 --> 00:39:02,730 Miel de Rezván, 462 00:39:03,530 --> 00:39:06,540 ¿No se suponía que debías distanciarte de ella? 463 00:39:06,580 --> 00:39:08,610 Sadaf es mi único amigo. 464 00:39:08,650 --> 00:39:10,550 No hay nada malo en ello. 465 00:39:10,590 --> 00:39:13,500 Pero ten cuidado por el trabajo de papá. 466 00:39:13,540 --> 00:39:16,640 No sé de qué estás hablando. 467 00:39:16,680 --> 00:39:18,550 ¿Qué hace papá? 468 00:39:18,590 --> 00:39:20,720 Un trabajo delicado, como el de mi hermano. 469 00:39:21,610 --> 00:39:24,700 Está viajando todo el tiempo y nadie sabe dónde está. 470 00:39:25,500 --> 00:39:27,560 ¿Sabes lo que hace? 471 00:39:27,600 --> 00:39:30,610 Soy su hermana y lo único que sé es que es militar. 472 00:39:30,650 --> 00:39:34,550 Pero papá, ¿es juez, investigador, militar? 473 00:39:34,620 --> 00:39:37,510 Te digo que tiene un trabajo delicado. 474 00:39:38,500 --> 00:39:39,580 Tenemos que ser discretos. 475 00:39:39,620 --> 00:39:41,660 Cuando te acercas a la gente, 476 00:39:41,700 --> 00:39:43,730 Siempre debes tener cuidado para evitar fugas. 477 00:39:44,620 --> 00:39:48,630 ¿En qué estabas pensando al ofrecerte a recoger a Sadaf? 478 00:39:48,670 --> 00:39:50,690 Su dormitorio está en camino. 479 00:39:50,730 --> 00:39:53,520 No la quieres en nuestra casa. 480 00:39:53,560 --> 00:39:56,630 Tengo 21 años y estás controlando todas mis relaciones. 481 00:39:56,670 --> 00:40:00,570 No estoy controlando, estoy cuidando a mi familia. 482 00:40:00,650 --> 00:40:02,680 Lo entenderás cuando seas madre. 483 00:40:05,720 --> 00:40:07,660 Sadaf está aquí. 484 00:40:15,610 --> 00:40:17,720 - Hola! - Hola, ¿cómo estás? 485 00:40:18,520 --> 00:40:20,510 ¿Estás bien? ¿Tus padres también? 486 00:40:20,550 --> 00:40:21,560 Sí, gracias. 487 00:40:21,600 --> 00:40:24,620 Acabo de hablar con mi mamá. Ella me manda saludos. 488 00:40:24,660 --> 00:40:26,570 Eso es muy amable de su parte. 489 00:40:28,610 --> 00:40:31,570 Anoche fue una locura en el dormitorio. 490 00:40:31,610 --> 00:40:32,640 ¿Por qué? 491 00:40:32,680 --> 00:40:35,550 Todos estaban afuera coreando consignas. 492 00:40:35,590 --> 00:40:36,630 ¿Tú también? 493 00:40:36,670 --> 00:40:39,550 ¿Tu mamá te contó cómo fue en su ciudad? 494 00:40:39,590 --> 00:40:42,510 Sí, la gente está muy enojada en todas partes. 495 00:40:42,660 --> 00:40:44,690 No son personas sino un grupo de matones. 496 00:40:44,730 --> 00:40:47,700 Tenga cuidado de no mezclarse con ellos. 497 00:41:09,630 --> 00:41:11,500 - Hola? - Mamá... 498 00:41:11,540 --> 00:41:12,550 ¿Qué está sucediendo? 499 00:41:12,590 --> 00:41:14,700 Ven a buscarme. La escuela está cerrada. 500 00:41:15,500 --> 00:41:16,590 ¿Por qué? 501 00:41:16,630 --> 00:41:18,590 Las chicas se están manifestando. 502 00:41:18,630 --> 00:41:19,670 ¿En la escuela? 503 00:41:19,710 --> 00:41:21,730 Sí, es bastante tenso. 504 00:41:22,530 --> 00:41:24,510 Me daré la vuelta, ya voy. 505 00:41:24,550 --> 00:41:27,600 - Mantén la distancia, ya voy. - Está bien. 506 00:41:39,620 --> 00:41:41,720 Estamos recibiendo mensajes 507 00:41:42,570 --> 00:41:45,670 que los directores ya no anotan las ausencias. 508 00:41:46,640 --> 00:41:48,660 ¡Ya podemos faltar oficialmente a la escuela! 509 00:41:48,700 --> 00:41:52,660 Antes nos sentíamos mal al hacerlo. 510 00:41:52,700 --> 00:41:55,600 Ahora, es oficial. 511 00:41:55,650 --> 00:41:59,710 No te molestes en venir, no te dejarán entrar. 512 00:42:00,590 --> 00:42:02,630 Básicamente, en las universidades y en las escuelas secundarias, 513 00:42:02,670 --> 00:42:04,700 Es una batalla campal. 514 00:42:09,730 --> 00:42:10,730 Adiós. 515 00:42:13,660 --> 00:42:15,540 Hola. 516 00:42:15,650 --> 00:42:16,710 ¿Qué está sucediendo? 517 00:42:17,510 --> 00:42:19,560 Estaban gritando consignas. 518 00:42:19,600 --> 00:42:20,620 ¿Qué lemas? 519 00:42:20,660 --> 00:42:22,570 Mujeres, vida, libertad. 520 00:42:24,510 --> 00:42:26,650 No puedo comunicarme con Rezvan. 521 00:42:26,690 --> 00:42:28,500 Déjame intentarlo. 522 00:42:28,630 --> 00:42:30,680 Quizás se haya quedado sin batería. 523 00:42:32,550 --> 00:42:35,680 Creo que cortaron la cobertura durante las manifestaciones. 524 00:42:36,690 --> 00:42:38,510 Vamos a recogerla. 525 00:42:38,550 --> 00:42:39,730 No puedo comunicarme con ella. 526 00:42:47,570 --> 00:42:48,610 ¿Que esta diciendo? 527 00:42:49,520 --> 00:42:51,720 Él dice no de esta manera, sino de la otra. 528 00:42:52,700 --> 00:42:55,540 Pero no puedo ir desde allí... 529 00:43:32,540 --> 00:43:33,600 Viñedo... 530 00:43:33,690 --> 00:43:35,530 ¡Viñedos! 531 00:43:54,720 --> 00:43:55,720 Fe... 532 00:43:56,580 --> 00:43:58,690 ¿Qué hay de nuevo? ¿Desde qué hora? 533 00:43:59,590 --> 00:44:03,560 ¿Nadie sabe a qué hora cerró la universidad? 534 00:44:04,620 --> 00:44:07,550 ¡En ese caso ya debería estar en casa! 535 00:44:07,660 --> 00:44:10,510 ¿Cómo encontraré a mi chica? 536 00:44:11,680 --> 00:44:15,610 Está bien, esperaré noticias tuyas. 537 00:44:15,670 --> 00:44:18,600 Imán, llámame, no lo olvides. 538 00:44:21,670 --> 00:44:22,660 ¿Hola? 539 00:44:23,500 --> 00:44:24,610 Rezvan, ¿dónde estás? 540 00:44:24,670 --> 00:44:26,560 Estamos en casa. 541 00:44:26,660 --> 00:44:28,640 No vengas, mamá está aquí. 542 00:44:29,620 --> 00:44:30,650 ¿Cómo está ella? 543 00:44:31,650 --> 00:44:32,670 Pobrecita. 544 00:44:34,660 --> 00:44:37,520 No, esto lo tengo bajo control. 545 00:44:37,660 --> 00:44:39,710 Quédate cerca, te llamaré. 546 00:44:40,550 --> 00:44:41,620 Nos vemos en un minuto. 547 00:44:52,590 --> 00:44:53,590 Mamá... 548 00:44:55,550 --> 00:44:58,620 Me he quedado sin toallas sanitarias. 549 00:45:00,530 --> 00:45:01,710 ¿Tienes miedo, cariño? 550 00:45:02,620 --> 00:45:04,540 Te daré un poco del mío. 551 00:45:04,580 --> 00:45:06,550 Lo siento, pero necesito unos finos. 552 00:45:06,590 --> 00:45:09,520 Si no puedes ir, te compro algo. 553 00:45:09,640 --> 00:45:11,590 ¡Tienes valor! 554 00:45:11,630 --> 00:45:13,510 ¿Quieres salir? 555 00:45:13,660 --> 00:45:16,590 Por supuesto que no, me voy. 556 00:45:16,630 --> 00:45:18,530 Muchas gracias. 557 00:45:32,640 --> 00:45:33,660 ¿Hola? 558 00:45:34,510 --> 00:45:35,700 Ella está saliendo del edificio ahora. 559 00:45:36,500 --> 00:45:37,620 Estoy bajando. 560 00:46:30,500 --> 00:46:31,650 Ve a buscar analgésicos. 561 00:46:55,690 --> 00:46:56,670 Sadaf... 562 00:46:59,580 --> 00:47:00,650 Toma esto. 563 00:47:00,690 --> 00:47:03,520 Bebe un poco de agua, cariño. 564 00:47:03,560 --> 00:47:05,590 Está bien, mi amor. 565 00:47:05,630 --> 00:47:08,520 Mejorarás. 566 00:47:09,710 --> 00:47:11,700 Reclinarse. 567 00:47:16,580 --> 00:47:17,610 Viñedo... 568 00:47:21,610 --> 00:47:24,510 - ¿Qué? - Su cara... 569 00:47:24,610 --> 00:47:25,700 ¿Qué debemos hacer? 570 00:47:26,500 --> 00:47:27,670 No tengo ni idea. 571 00:47:27,710 --> 00:47:29,640 ¿No deberíamos llevarla a un hospital? 572 00:47:29,680 --> 00:47:32,710 - Ella dice que la arrestarían. - ¿Y qué? 573 00:47:33,640 --> 00:47:35,540 ¿Qué pasa si pasa algo? 574 00:47:35,580 --> 00:47:39,530 Si la arrestan, no la dejarán permanecer en el hospital. 575 00:47:39,570 --> 00:47:40,720 La lastimarían. 576 00:47:41,520 --> 00:47:44,530 Tenemos que encontrar un médico seguro. 577 00:47:44,570 --> 00:47:45,690 ¿Pero cómo? 578 00:47:47,500 --> 00:47:48,570 Mamá... 579 00:47:48,610 --> 00:47:49,680 ¡Viñedos! 580 00:47:51,560 --> 00:47:52,630 ¿Estas aquí? 581 00:47:53,530 --> 00:47:56,500 ¿Por qué no me llamaste? Estaba muy preocupada. 582 00:48:01,690 --> 00:48:03,510 ¿Qué está sucediendo? 583 00:52:16,610 --> 00:52:18,620 No hay nada más que pueda hacer. 584 00:52:19,670 --> 00:52:23,510 Si algo le pasa a ella ¿ quién responderá ante su familia? 585 00:52:23,720 --> 00:52:26,590 Ella no quiere que su familia lo sepa. 586 00:52:26,630 --> 00:52:28,520 No es asunto nuestro. 587 00:52:28,660 --> 00:52:30,510 Es mi negocio 588 00:52:30,630 --> 00:52:32,650 ¿Por qué no quiere que lo sepan? 589 00:52:32,720 --> 00:52:34,590 No sé. 590 00:52:34,660 --> 00:52:38,520 Todo lo que sé es que está en peligro y tenemos que ayudarla. 591 00:52:39,540 --> 00:52:42,580 No puedo permitírtelo. Es demasiada responsabilidad. 592 00:52:42,690 --> 00:52:43,680 ¡Mamá! 593 00:52:43,720 --> 00:52:45,620 Viste su cara. 594 00:52:45,660 --> 00:52:47,530 ¿Es mi culpa? 595 00:52:47,570 --> 00:52:49,520 Ella no debería haber ido. 596 00:52:49,560 --> 00:52:50,630 ¿A dónde se fue? 597 00:52:50,670 --> 00:52:53,530 Fue en la universidad, quedamos atrapados entre la multitud. 598 00:52:53,570 --> 00:52:55,730 No quiero esto en esta casa. 599 00:52:56,530 --> 00:52:58,500 ¿Has pensado en tu padre? 600 00:52:58,540 --> 00:53:00,520 Eres responsable de él también. 601 00:53:00,560 --> 00:53:02,670 Sadaf, ¿qué estás haciendo? 602 00:53:02,710 --> 00:53:03,730 ¡Sadaf! 603 00:53:05,550 --> 00:53:06,550 Yo quiero ir. 604 00:53:06,590 --> 00:53:07,710 No estás bien. 605 00:53:08,650 --> 00:53:11,610 Tienes que llamar a tu mamá. 606 00:53:11,650 --> 00:53:13,630 - Está bien. - Te llevaré. 607 00:53:13,670 --> 00:53:15,580 - ¡Mamá! - No te molestes. 608 00:53:15,620 --> 00:53:17,640 Dile que no quiero que me lleve. 609 00:53:17,680 --> 00:53:19,650 Quédate, te llevaremos a un médico. 610 00:53:19,690 --> 00:53:21,600 Déjame hablar con ella. 611 00:53:21,640 --> 00:53:23,550 Le llamaré un taxi. 612 00:53:23,590 --> 00:53:24,610 Ponle el velo. 613 00:53:24,650 --> 00:53:26,520 Mamá, déjala quedarse, por favor. 614 00:53:26,560 --> 00:53:28,710 Los vecinos no deben ver su cara. 615 00:53:31,580 --> 00:53:32,680 Lo siento mi amor. 616 00:53:36,620 --> 00:53:38,500 - Te llamaré. - Está bien. 617 00:53:38,540 --> 00:53:39,620 Vamos. 618 00:55:24,670 --> 00:55:26,590 Al cambiar de trabajo, 619 00:55:27,560 --> 00:55:29,570 ¿Tu también has cambiado? 620 00:55:32,650 --> 00:55:35,510 ¿Porque no respondes mis llamadas? 621 00:55:36,680 --> 00:55:38,550 Estuve en una reunión. 622 00:55:41,540 --> 00:55:42,680 ¿Y después de la reunión? 623 00:55:44,500 --> 00:55:45,720 Llamé varias veces. 624 00:55:48,620 --> 00:55:49,650 Muchas veces. 625 00:55:56,600 --> 00:55:57,660 Déjame entrar. 626 00:57:31,520 --> 00:57:32,540 Hoy, 627 00:57:35,650 --> 00:57:38,530 Tuve un caso complicado. 628 00:57:39,560 --> 00:57:41,510 Me preocupó. 629 00:57:43,550 --> 00:57:47,600 ¿Lo suficientemente complicado como para hacerte olvidarte de tu familia? 630 00:57:49,690 --> 00:57:51,680 Un muchacho de veinte años. 631 00:57:56,650 --> 00:57:58,610 No importa lo fuerte que seas, 632 00:57:59,590 --> 00:58:01,660 Cuán infalible es tu fe, 633 00:58:02,670 --> 00:58:05,560 Las sentencias de muerte son abrumadoras. 634 00:58:07,600 --> 00:58:08,680 Por mala suerte, 635 00:58:09,630 --> 00:58:11,630 Las protestas coincidieron 636 00:58:11,670 --> 00:58:13,640 con mi llegada a este puesto. 637 00:58:15,500 --> 00:58:17,580 Hay innumerables detenciones. 638 00:58:19,510 --> 00:58:21,710 Desde jóvenes de 14 años hasta hombres y mujeres de 70 años. 639 00:58:24,590 --> 00:58:26,630 Cada día hay más de ellos. 640 00:58:28,590 --> 00:58:30,630 Las comisarías están saturadas. 641 00:58:30,670 --> 00:58:33,660 Se nos pide que nos apresuremos a hacerlo. 642 00:58:34,710 --> 00:58:38,680 Tengo unos minutos para tomar una decisión. 643 00:58:40,610 --> 00:58:43,690 100, 200, 300 casos al día. 644 00:58:44,660 --> 00:58:45,630 ¿Qué puedo hacer? 645 00:58:48,660 --> 00:58:50,590 El trabajo es trabajo. 646 00:58:51,510 --> 00:58:54,700 ¿Sabes cuánto tiempo ha pasado desde que comiste con las chicas? 647 00:58:55,500 --> 00:58:57,620 Explícales, tranquilízalos. 648 00:58:58,700 --> 00:59:00,630 ¿Quién me tranquiliza? 649 00:59:03,620 --> 00:59:06,720 Mañana por la mañana, antes de partir, tómate un tiempo para hablar con ellos. 650 00:59:07,520 --> 00:59:08,660 No puedo. 651 00:59:09,640 --> 00:59:12,500 Tengo que estar en el tribunal muy temprano. 652 00:59:12,720 --> 00:59:15,620 Prometo volver para la cena. 653 00:59:16,730 --> 00:59:18,520 Mamá... 654 00:59:19,540 --> 00:59:20,710 Hola papá. 655 00:59:21,590 --> 00:59:22,650 ¿Puedes venir? 656 00:59:22,690 --> 00:59:24,700 Vete cariño, ya voy. 657 00:59:25,550 --> 00:59:26,590 ¿Qué es? 658 00:59:26,630 --> 00:59:28,680 Debieron haber discutido. 659 00:59:29,680 --> 00:59:31,660 Te queda genial. 660 00:59:32,590 --> 00:59:33,690 Vuelvo enseguida. 661 00:59:39,520 --> 00:59:41,720 Mira lo que le están haciendo, pobrecita. 662 00:59:43,520 --> 00:59:44,640 ¿Esta en el dormitorio? 663 00:59:44,710 --> 00:59:47,570 Sus amigos los filmaron en secreto. 664 00:59:48,600 --> 00:59:50,660 Te dije que debería haberse quedado. 665 00:59:51,570 --> 00:59:52,710 De lo contrario, 666 00:59:53,510 --> 00:59:54,570 Yo tenía razón. 667 00:59:54,610 --> 00:59:57,590 Vendrían por ella aquí. ¿Y tu padre? 668 00:59:57,630 --> 00:59:58,620 Hablaré con él. 669 00:59:58,660 --> 01:00:00,640 Quédate aquí. ¿Qué estás haciendo? 670 01:00:00,680 --> 01:00:02,710 - Hablaré con él. - ¿Sobre qué? 671 01:00:03,510 --> 01:00:07,510 Quiero saber dónde está. Nadie sabe quién se la llevó. 672 01:00:07,550 --> 01:00:08,690 Sadaf no hizo nada. 673 01:00:08,730 --> 01:00:10,620 Tu padre no sabe nada de eso. 674 01:00:10,660 --> 01:00:11,670 ¿Quién lo hace entonces? 675 01:00:12,620 --> 01:00:14,710 No es asunto tuyo, mocoso. 676 01:00:15,570 --> 01:00:17,680 - Mamá... - Ustedes dos escúchenme. 677 01:00:17,720 --> 01:00:21,540 Los agentes tienen su teléfono. No la llames ni le envíes mensajes de texto. 678 01:00:21,640 --> 01:00:23,540 Lo mismo te pasa a ti, Sana. 679 01:00:23,650 --> 01:00:26,720 Ella debió haber hecho algo para que la arrestaran de esta manera. 680 01:00:27,520 --> 01:00:28,590 Mamá, escucha. 681 01:00:29,540 --> 01:00:31,580 Sadaf no hizo nada. 682 01:00:31,650 --> 01:00:33,620 Yo estaba con ella. 683 01:00:33,660 --> 01:00:35,660 Te lo ruego, ayúdala. 684 01:00:38,550 --> 01:00:41,530 Nunca vuelvas a decir que estuviste con ella. 685 01:00:41,570 --> 01:00:44,510 No estabas en ninguna parte con ella, ¿entiendes? 686 01:00:45,660 --> 01:00:47,670 Conozco a alguien que puede ayudarnos. 687 01:00:47,710 --> 01:00:49,640 La encontraré mañana por la mañana. 688 01:00:49,680 --> 01:00:52,730 Ahora, a dormir, apagad los teléfonos. ¡Vamos! 689 01:01:38,520 --> 01:01:39,610 ¿Que dijo? 690 01:01:39,650 --> 01:01:41,570 Fue alcanzado por un perdigón. 691 01:01:47,690 --> 01:01:49,690 ¡Dios mío! Están entrando. 692 01:02:53,680 --> 01:02:55,580 Oh, no... 693 01:02:55,690 --> 01:02:56,680 Dios. 694 01:02:56,720 --> 01:02:58,690 Le pusieron la chaqueta por la cabeza. 695 01:02:58,730 --> 01:03:00,690 Le cubrieron la cabeza. 696 01:03:01,580 --> 01:03:03,500 Se llevan al niño... 697 01:04:14,510 --> 01:04:15,550 Hola. 698 01:04:15,590 --> 01:04:17,550 - ¿Cómo estás? - Gracias. 699 01:04:17,590 --> 01:04:19,580 ¿Cómo están los niños? 700 01:04:19,620 --> 01:04:21,720 Bien, gracias. ¿Cómo está Alireza? 701 01:04:22,520 --> 01:04:23,580 Bueno, gracias. 702 01:04:23,620 --> 01:04:27,690 Dijo que Iman se ha convertido en investigador, felicitaciones. 703 01:04:28,530 --> 01:04:31,560 Por ahora, son principalmente problemas. 704 01:04:31,600 --> 01:04:32,680 Está abrumado. 705 01:04:32,720 --> 01:04:34,720 No seas desagradecido 706 01:04:35,520 --> 01:04:38,690 Tendrá un gran aumento de sueldo y te darán una vivienda oficial. 707 01:04:38,730 --> 01:04:41,520 Después de un par de años en este puesto, 708 01:04:41,560 --> 01:04:44,580 Será ascendido al tribunal revolucionario. 709 01:04:44,670 --> 01:04:48,500 Entonces ya estará todo listo. 710 01:04:48,540 --> 01:04:50,580 Ser la esposa de un juez es lo mejor. 711 01:04:51,560 --> 01:04:53,500 Deseo lo mismo para ti. 712 01:04:53,540 --> 01:04:54,640 No tenemos tanta suerte. 713 01:04:54,680 --> 01:04:58,550 Alireza también debería haber sido ascendido a investigador, pero... 714 01:04:58,590 --> 01:04:59,610 No pasó. 715 01:04:59,650 --> 01:05:00,710 Es la voluntad de Dios. 716 01:05:01,510 --> 01:05:03,650 Por ahora están arrestando a mucha gente. 717 01:05:03,690 --> 01:05:07,550 Noche y día, nunca se detiene. 718 01:05:07,710 --> 01:05:11,630 Lo sé. En realidad, estoy aquí por la hija de una amiga. 719 01:05:11,670 --> 01:05:14,540 La arrestaron y su familia no sabe nada de ella. 720 01:05:14,580 --> 01:05:15,600 ¿Cuándo ocurrió? 721 01:05:15,640 --> 01:05:18,510 Anoche, en su dormitorio. 722 01:05:18,630 --> 01:05:21,520 ¿Quién la detuvo? ¿Policías vestidos de civil? 723 01:05:21,560 --> 01:05:23,530 ¿O fuerzas especiales? 724 01:05:23,570 --> 01:05:25,510 De civil, creo. 725 01:05:26,530 --> 01:05:29,510 Luego pasará un tiempo antes de que sepan algo. 726 01:05:29,730 --> 01:05:32,710 He venido a pedirte que hagas una buena acción. 727 01:05:33,510 --> 01:05:37,610 Si pudieras buscar su nombre en tu base. 728 01:05:37,680 --> 01:05:40,500 No prometo nada, pero envíame su nombre. 729 01:05:40,540 --> 01:05:43,530 y también su número de identificación. 730 01:05:43,570 --> 01:05:44,630 Seguro. 731 01:05:44,670 --> 01:05:47,510 Tengo que irme, ya ves que es interminable. 732 01:05:47,550 --> 01:05:49,660 Gracias por tomarte el tiempo. 733 01:05:49,700 --> 01:05:51,650 Ningún problema. 734 01:05:51,690 --> 01:05:53,690 No quiero interferir, 735 01:05:53,730 --> 01:05:56,610 Pero estos amigos tuyos que te piden un favor 736 01:05:56,650 --> 01:05:59,510 dejar que sus hijos participen en disturbios. 737 01:05:59,550 --> 01:06:01,710 - Y luego... - Sí, lo sé. 738 01:06:02,510 --> 01:06:06,560 En estos días, algunas personas sin escrúpulos 739 01:06:06,600 --> 01:06:09,670 He publicado las direcciones y números de teléfono. 740 01:06:09,710 --> 01:06:12,530 de jueces, investigadores, 741 01:06:12,570 --> 01:06:14,660 o quien trabaje para el gobierno. 742 01:06:14,700 --> 01:06:17,630 Los encontraron y los pusieron en las redes sociales. 743 01:06:17,670 --> 01:06:19,550 No, ¿en serio? 744 01:06:19,700 --> 01:06:23,620 Imagínense cuando circulan en los medios hostiles... 745 01:06:23,660 --> 01:06:26,610 Tienes que elegir sabiamente a tus conocidos. 746 01:06:26,650 --> 01:06:28,630 Lo haremos, seguro. 747 01:06:29,500 --> 01:06:30,670 Saluda a tu familia. 748 01:06:30,710 --> 01:06:32,600 Gracias, Fatemeh. 749 01:06:32,640 --> 01:06:37,540 Por favor no le digas a Alireza sobre mi solicitud. 750 01:06:37,580 --> 01:06:40,530 Si se lo dice a Iman, no le gustará. 751 01:06:40,570 --> 01:06:42,730 Ni siquiera digas que me viste, es entre nosotros. 752 01:06:43,530 --> 01:06:44,610 Bueno, no hay problema. 753 01:06:44,650 --> 01:06:46,620 Cuídate. Nos vemos pronto. 754 01:06:46,660 --> 01:06:48,580 - Nos vemos. - Adiós. 755 01:07:04,530 --> 01:07:05,660 Hola mamá. 756 01:07:06,500 --> 01:07:07,690 - ¿Qué hay de nuevo? - Toma esto. 757 01:07:09,630 --> 01:07:11,630 Necesitamos su número de identificación. 758 01:07:11,700 --> 01:07:13,690 ¿Cómo vamos a encontrar eso? 759 01:07:13,730 --> 01:07:15,530 No idea. 760 01:07:15,570 --> 01:07:17,710 Hablas como si fuera mi culpa. 761 01:07:18,510 --> 01:07:22,590 Debió tener las ventanas rotas o los neumáticos quemados. 762 01:07:22,710 --> 01:07:24,730 Eso le enseñará una lección. 763 01:07:25,530 --> 01:07:26,690 Llama a su familia. 764 01:07:26,730 --> 01:07:28,730 Te dije que ella no hizo nada. 765 01:07:29,530 --> 01:07:30,590 Estaban juntos. 766 01:07:30,630 --> 01:07:32,620 Rezvan también podría haber recibido un disparo en el ojo. 767 01:07:32,660 --> 01:07:35,560 ¿Qué estabas haciendo con esos alborotadores? 768 01:07:35,600 --> 01:07:38,640 Estas mujeres sueltas en las calles, desnudas. 769 01:07:38,680 --> 01:07:39,660 ¿Hola? 770 01:07:39,700 --> 01:07:41,560 Hola, ¿alguna novedad? 771 01:07:42,580 --> 01:07:46,590 Ella necesita el número de identificación. ¿Puedes encontrarlo? 772 01:07:47,660 --> 01:07:49,690 Está bien, intenta encontrarlo lo antes posible. 773 01:07:49,730 --> 01:07:51,630 Esperaré tu llamada. 774 01:07:51,670 --> 01:07:53,580 ¿Qué carajo estás haciendo? 775 01:07:54,540 --> 01:07:55,640 ¿Con quién estabas hablando? 776 01:07:55,680 --> 01:07:57,650 ¿Qué te pasa? A un compañero de clase. 777 01:07:57,690 --> 01:08:01,520 ¿Le dijiste a alguien que podemos ayudarla? ¿Mencionaste a tu padre? 778 01:08:01,560 --> 01:08:02,620 ¿De qué manera? 779 01:08:02,660 --> 01:08:04,560 Deja de hacerte el tonto. 780 01:08:04,600 --> 01:08:07,620 ¿Cómo creen tus amigos que la estás buscando? 781 01:08:07,660 --> 01:08:09,500 No mencioné a papá. 782 01:08:09,540 --> 01:08:12,530 - ¿Y entonces cómo? - Dije que mi tío conoce a alguien. 783 01:08:12,570 --> 01:08:14,650 ¿Cómo te atreves a mencionar a tu tío? 784 01:08:14,690 --> 01:08:16,580 Si alguna vez te escucho mencionar 785 01:08:16,620 --> 01:08:18,540 tu padre o tu tío... 786 01:08:18,580 --> 01:08:20,530 ¡No dije nada, mamá! 787 01:08:20,570 --> 01:08:21,720 ¡Sé lo que puedo y lo que no puedo decir! 788 01:08:22,520 --> 01:08:25,630 ¡Deja de amenazarme o me voy! 789 01:08:25,670 --> 01:08:27,540 ¡Me mudo, felicidades! 790 01:08:27,580 --> 01:08:31,530 ¿Qué crees que es esto? ¿Un hotel? ¡ No tienes vergüenza! 791 01:08:31,580 --> 01:08:34,600 - ¡No cierres la puerta! - ¡Déjala en paz! 792 01:08:54,540 --> 01:08:56,520 Así no, déjalo ahí. 793 01:08:56,710 --> 01:09:00,610 Coge otro. Aparta estos, tengo las manos sucias. 794 01:09:01,650 --> 01:09:04,640 - ¿Cómo debo cortarlo? - En rodajas, al revés. 795 01:09:04,710 --> 01:09:07,720 Ponlo aquí. Al revés. 796 01:09:08,570 --> 01:09:09,670 Ahora córtalo en rodajas. 797 01:09:11,630 --> 01:09:12,640 Déjalo abajo. 798 01:09:12,680 --> 01:09:15,500 -Está bien. -Te quemarás. 799 01:09:24,590 --> 01:09:26,620 Dales la vuelta con esto. 800 01:10:48,550 --> 01:10:50,600 ¡Abajo la teocracia! 801 01:11:29,610 --> 01:11:31,680 ¡Abajo la teocracia! 802 01:11:34,610 --> 01:11:36,590 Cada persona asesinada 803 01:11:36,630 --> 01:11:39,580 Es reemplazado por mil más 804 01:11:42,700 --> 01:11:44,520 ¿Qué está sucediendo? 805 01:11:45,530 --> 01:11:47,650 ¿Estas aquí? Pensé que lo habías olvidado. 806 01:11:48,560 --> 01:11:49,720 Salí corriendo del tribunal. 807 01:11:50,520 --> 01:11:51,680 Mi teléfono estaba apagado. 808 01:11:52,680 --> 01:11:54,720 También están gritando en nuestro edificio. 809 01:11:56,640 --> 01:11:58,500 Los bastardos. 810 01:11:59,580 --> 01:12:00,700 Nos desharemos de ellos. 811 01:12:01,700 --> 01:12:03,730 Se aprovechan del sistema 812 01:12:04,590 --> 01:12:05,670 y lo insultan. 813 01:12:07,520 --> 01:12:09,540 Cada noche hay más. 814 01:12:24,550 --> 01:12:26,590 ¿Qué pasaría si algo pasara? 815 01:12:28,670 --> 01:12:29,700 ¿Cómo qué? 816 01:12:30,650 --> 01:12:32,650 ¿No lo piensas? 817 01:12:33,710 --> 01:12:36,690 Si pasa algo ¿ qué nos harían? 818 01:12:41,510 --> 01:12:42,670 No pasará nada. 819 01:12:43,530 --> 01:12:44,710 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 820 01:12:45,510 --> 01:12:46,620 Los detendremos. 821 01:12:46,660 --> 01:12:49,710 Quien se enfrenta a Dios lo hace bajo su propio riesgo. 822 01:12:51,630 --> 01:12:55,680 Hay agitación en todas partes, en las universidades, en las escuelas. 823 01:12:56,510 --> 01:12:57,610 Dejadlos agitarse. 824 01:12:58,540 --> 01:13:00,560 Incluso las colegialas 825 01:13:00,600 --> 01:13:02,730 Están en las calles con la cabeza descubierta y coreando consignas. 826 01:13:05,530 --> 01:13:06,590 ¿Dónde están las chicas? 827 01:13:06,630 --> 01:13:08,650 En su dormitorio. Están molestos. 828 01:13:08,690 --> 01:13:11,580 Algunos amigos de Rezvan fueron arrestados. 829 01:13:12,690 --> 01:13:15,500 Rezvan no estaba en la conmoción, ¿verdad? 830 01:13:15,540 --> 01:13:16,600 No, no lo era. 831 01:13:18,590 --> 01:13:21,510 Pero uno de sus amigos cercanos fue arrestado. 832 01:13:21,550 --> 01:13:23,620 Ella está muy preocupada por ella. 833 01:13:23,730 --> 01:13:26,510 ¿Porque tiene ese tipo de amiga? 834 01:13:26,550 --> 01:13:30,640 No puedo obligar a sus amigos a pasar una prueba de mérito. 835 01:13:31,560 --> 01:13:34,710 Se conocieron en la universidad y se hicieron cercanos. 836 01:13:35,630 --> 01:13:39,660 Un pobre chico vino a Teherán para ir a la universidad y terminó en la cárcel. 837 01:13:40,620 --> 01:13:42,620 Pero ella no ha hecho nada. 838 01:13:42,660 --> 01:13:46,580 Todas las familias dicen que los acusados ​​no hicieron nada. 839 01:13:46,650 --> 01:13:50,610 Te lo digo, ella realmente no hizo nada. 840 01:13:51,570 --> 01:13:53,700 Ella se encontró en medio de la manifestación. 841 01:13:54,500 --> 01:13:55,540 Allá vamos. 842 01:13:55,580 --> 01:13:57,690 Participar en una manifestación supone una pena de cinco años. 843 01:13:59,650 --> 01:14:01,510 Está bien. 844 01:14:01,570 --> 01:14:03,680 Todo lo que quiero saber es si puedes encontrar 845 01:14:03,720 --> 01:14:06,500 su paradero para su familia. 846 01:14:06,560 --> 01:14:07,600 ¿Cómo? 847 01:14:08,600 --> 01:14:10,610 Dios sabe dónde está. 848 01:14:10,690 --> 01:14:12,560 Tendrán que esperar. 849 01:14:12,660 --> 01:14:14,710 - Son muchos. - ¿Cuánto tiempo? 850 01:14:15,510 --> 01:14:16,620 Hasta que ella hable. 851 01:14:17,720 --> 01:14:20,560 La mantendrán en régimen de aislamiento. 852 01:14:21,600 --> 01:14:24,580 hasta que lo confiesa delante de una cámara. 853 01:14:25,560 --> 01:14:27,690 ¿Confesar? No ha hecho nada. 854 01:14:29,600 --> 01:14:31,600 ¿Cómo sabes que no ha hecho nada? 855 01:14:33,670 --> 01:14:34,730 De todos modos. 856 01:14:35,580 --> 01:14:38,670 ¿Podrías intentar averiguar cómo está? 857 01:14:38,710 --> 01:14:39,680 Sólo eso. 858 01:14:40,540 --> 01:14:42,690 No, aunque quisiera no podría. 859 01:14:42,730 --> 01:14:45,730 En este momento, ya no está en mis manos. 860 01:15:01,510 --> 01:15:03,670 Nada más que mentiras. Apágalo. 861 01:15:07,570 --> 01:15:08,720 ¿Qué dijiste, cariño? 862 01:15:10,720 --> 01:15:11,730 Nada. 863 01:15:14,540 --> 01:15:15,670 Dijiste algo. 864 01:15:16,680 --> 01:15:20,510 Dije que deberíamos apagar la televisión durante la cena. 865 01:15:20,610 --> 01:15:21,620 Antes. 866 01:15:31,650 --> 01:15:33,500 Dije que no eran más que mentiras. 867 01:15:33,620 --> 01:15:35,580 Dulce Señor. 868 01:15:41,520 --> 01:15:43,560 ¿Cómo lo sabes? 869 01:15:44,530 --> 01:15:45,720 Yo vivo en este país. 870 01:15:46,680 --> 01:15:47,730 Tengo ojos. 871 01:15:48,720 --> 01:15:52,650 ¿Estás seguro? Puede que sea el enemigo el que te esté persuadiendo. 872 01:15:52,720 --> 01:15:54,590 ¿Qué enemigo, papá? 873 01:15:54,650 --> 01:15:57,660 Mis amigos fueron golpeados y arrestados ante mis ojos. 874 01:15:58,630 --> 01:15:59,670 Escuchar, 875 01:15:59,710 --> 01:16:03,560 Sé que hay margen de mejora. 876 01:16:03,600 --> 01:16:07,570 Pero ustedes no se dan cuenta de que el mundo entero está contra nosotros. 877 01:16:07,610 --> 01:16:08,730 Todo esto es un complot del enemigo. 878 01:16:09,610 --> 01:16:11,530 ¿Qué trama? 879 01:16:11,570 --> 01:16:14,550 No me importa el enemigo ni ninguna teoría conspirativa. 880 01:16:14,590 --> 01:16:17,550 Una niña de mi edad fue asesinada por llevar hiyab. 881 01:16:17,590 --> 01:16:18,570 ¿Por qué? 882 01:16:18,700 --> 01:16:21,530 Mira, tus datos no son correctos. 883 01:16:22,530 --> 01:16:23,610 Ella tuvo un derrame cerebral. 884 01:16:24,650 --> 01:16:27,630 Pero a través de los medios, el enemigo te lavó el cerebro. 885 01:16:27,670 --> 01:16:29,590 haciéndole creer que la habían asesinado. 886 01:16:29,630 --> 01:16:32,550 Entonces ¿por qué se niegan a investigar? 887 01:16:32,590 --> 01:16:35,660 ¿Por qué no dejan que una comisión independiente tome medidas? 888 01:16:35,700 --> 01:16:38,660 ¿Están matando a toda esta gente simplemente para negar haberla matado? 889 01:16:38,700 --> 01:16:40,580 Estás yendo demasiado lejos. 890 01:16:44,510 --> 01:16:45,660 Yo y miles de personas más, 891 01:16:45,700 --> 01:16:49,580 ¿Para quién se están esclavizando para preservar este país? 892 01:16:49,620 --> 01:16:50,660 ¡Para ti! 893 01:16:50,700 --> 01:16:52,570 Estás defendiendo 894 01:16:52,610 --> 01:16:55,640 ¡Un montón de putas que sólo quieren caminar desnudas por la calle! 895 01:16:55,680 --> 01:16:57,550 ¿Quién quiere andar desnudo? 896 01:16:57,590 --> 01:16:58,690 ¡La gente en las calles! 897 01:16:58,730 --> 01:17:00,600 ¿Quién, papá? 898 01:17:01,570 --> 01:17:04,510 Ayer estuve entre la multitud. 899 01:17:04,700 --> 01:17:06,550 ¡No tenías derecho a ello! 900 01:17:06,590 --> 01:17:07,670 Fue una coincidencia. 901 01:17:08,500 --> 01:17:10,560 Estaba saliendo de la universidad con mi amiga. 902 01:17:10,600 --> 01:17:13,520 Le dispararon con perdigones en la cara. 903 01:17:13,560 --> 01:17:15,600 Y luego la arrestaron en su dormitorio. 904 01:17:16,520 --> 01:17:18,650 Incluso si vive, perderá un ojo. 905 01:17:18,690 --> 01:17:22,500 Su belleza se ha ido, su brillante futuro también. 906 01:17:22,540 --> 01:17:23,630 ¿Por qué? 907 01:17:23,670 --> 01:17:25,660 Escucha, todos los días, 908 01:17:25,700 --> 01:17:29,500 Interrogo a miles de personas como ella. 909 01:17:29,540 --> 01:17:32,500 - Sé con quién están involucrados. - ¿Quién? 910 01:17:32,590 --> 01:17:36,500 Son simplemente personas normales que quieren una vida normal y libertad. 911 01:17:36,540 --> 01:17:37,580 Igual que en cualquier otro lugar. 912 01:17:37,620 --> 01:17:39,570 Buen dios. 913 01:17:39,610 --> 01:17:41,690 ¡Deja de discutir con tu padre! 914 01:17:43,560 --> 01:17:44,610 Si no como padre, 915 01:17:44,650 --> 01:17:47,550 Como experto que ha estado sirviendo este régimen durante 20 años, 916 01:17:47,590 --> 01:17:48,720 ¿No crees que lo sé mejor? 917 01:17:49,540 --> 01:17:50,560 No. 918 01:17:55,560 --> 01:17:56,650 No, papá. 919 01:17:57,670 --> 01:17:59,600 Porque estás dentro. 920 01:17:59,640 --> 01:18:00,680 Tú crees en ello. 921 01:18:02,640 --> 01:18:04,680 Quieres preservarlo a toda costa. 922 01:18:14,500 --> 01:18:15,570 Fe... 923 01:18:17,560 --> 01:18:20,700 Por una vez estábamos teniendo una cena familiar y la arruinaste. 924 01:18:49,560 --> 01:18:50,600 Fe... 925 01:18:52,610 --> 01:18:53,630 Fe. 926 01:19:07,730 --> 01:19:09,590 Toma, toma un poco de agua. 927 01:19:33,500 --> 01:19:34,590 ¿Estás bien? 928 01:20:45,730 --> 01:20:47,560 Najme... 929 01:20:48,720 --> 01:20:50,510 Querida Najmeh. 930 01:20:50,600 --> 01:20:51,590 ¿Sí? 931 01:20:51,630 --> 01:20:53,580 ¿Dónde has puesto mi pistola? 932 01:20:55,640 --> 01:20:57,520 ¿Tu arma? 933 01:20:58,610 --> 01:21:00,500 No sé. 934 01:21:00,540 --> 01:21:02,540 No lo toqué 935 01:21:41,730 --> 01:21:43,710 Dios mío... 936 01:22:04,650 --> 01:22:07,540 ¿Estás seguro de que lo tenías cuando llegaste a casa? 937 01:22:16,670 --> 01:22:19,670 - Entré y tú estabas en la ventana. - Sí. 938 01:22:20,510 --> 01:22:23,500 Me quité la chaqueta y la tiré sobre la cama. 939 01:22:23,610 --> 01:22:25,500 Puse el arma... 940 01:22:25,690 --> 01:22:27,660 en el cajón y luego... 941 01:22:28,510 --> 01:22:29,600 Me senté aquí. 942 01:22:29,640 --> 01:22:32,680 No lo mencioné, pero la otra noche, 943 01:22:32,720 --> 01:22:34,710 Lo dejaste en el baño. 944 01:22:35,510 --> 01:22:37,550 Lo encontré allí cuando recogí la ropa. 945 01:22:37,590 --> 01:22:40,520 Lo guardé en este cajón. 946 01:22:55,530 --> 01:22:56,680 Lo encontrarás. 947 01:23:10,690 --> 01:23:12,500 ¡Los niños! 948 01:23:12,730 --> 01:23:14,540 ¿Adónde vas? 949 01:23:14,660 --> 01:23:16,550 Es posible que lo hayan tomado. 950 01:23:16,590 --> 01:23:18,670 ¿Toma tu arma? 951 01:23:19,550 --> 01:23:20,580 ¿Puedes preguntarles? 952 01:23:20,620 --> 01:23:23,570 ¿Quieres que los despierte para preguntarles por tu arma? 953 01:23:23,610 --> 01:23:24,680 ¡Sí! 954 01:23:59,570 --> 01:24:00,630 Viñedo... 955 01:24:01,520 --> 01:24:02,710 Cariño... 956 01:24:04,680 --> 01:24:06,640 Despierta, por favor. 957 01:24:07,660 --> 01:24:09,560 ¿Qué está sucediendo? 958 01:24:09,600 --> 01:24:11,600 El arma de tu papá no está en su lugar. 959 01:24:11,640 --> 01:24:13,530 ¿Sabes dónde está? 960 01:24:13,570 --> 01:24:14,600 ¿Qué? 961 01:24:15,720 --> 01:24:17,550 ¿Una pistola? 962 01:24:18,640 --> 01:24:20,520 ¿Papá tiene un arma? 963 01:24:20,560 --> 01:24:22,600 No, nada. 964 01:24:22,640 --> 01:24:23,660 Vuelve a dormir. 965 01:24:34,640 --> 01:24:37,600 - ¿Y? - Te lo dije, la asustó. 966 01:24:37,640 --> 01:24:40,550 Ni siquiera sabían que tenías un arma. 967 01:24:42,510 --> 01:24:43,580 Dios... 968 01:24:48,650 --> 01:24:49,690 Fe... 969 01:24:50,660 --> 01:24:54,510 Quizás lo dejaste en el tribunal. 970 01:24:54,550 --> 01:24:56,520 Ve a comprobarlo. 971 01:25:06,710 --> 01:25:09,510 De seis meses a tres años de cárcel. 972 01:25:11,640 --> 01:25:13,720 Peor que la sentencia, 973 01:25:16,610 --> 01:25:18,570 es el descrédito. 974 01:25:21,690 --> 01:25:24,630 Has estado aquí menos de dos semanas. 975 01:25:28,700 --> 01:25:30,530 ¡Qué vergüenza! 976 01:25:30,570 --> 01:25:32,500 Habría conversación. 977 01:25:36,700 --> 01:25:38,610 Dirán que eras incapaz 978 01:25:38,650 --> 01:25:41,540 de conservar su arma durante unos días. 979 01:25:43,580 --> 01:25:45,610 Tus méritos serán cuestionados. 980 01:25:47,650 --> 01:25:49,610 Perderán la fe en ti. 981 01:25:50,520 --> 01:25:51,610 Evitar que asciendas. 982 01:25:55,510 --> 01:25:56,590 Lo encontraré. 983 01:25:56,630 --> 01:25:58,570 Tienes que encontrarlo 984 01:26:00,630 --> 01:26:02,530 Por ahora no lo denuncies, 985 01:26:02,570 --> 01:26:04,590 No le digas nada a nadie. 986 01:26:05,730 --> 01:26:07,710 Basado en lo que estás diciendo, 987 01:26:08,600 --> 01:26:10,700 Está en tu casa, sin duda. 988 01:26:11,500 --> 01:26:13,660 Quizás si sólo esperas unos días, 989 01:26:14,570 --> 01:26:17,530 El que lo tomó lo devolverá. 990 01:26:26,550 --> 01:26:28,510 No te repitas 991 01:26:28,650 --> 01:26:30,570 ¿Dónde lo habría dejado? 992 01:26:31,500 --> 01:26:33,550 Najmeh, recuerda lo que dijo anoche: 993 01:26:33,590 --> 01:26:34,710 Simplemente tiene que ser en casa. 994 01:26:35,510 --> 01:26:36,560 Sí. 995 01:26:37,620 --> 01:26:40,540 Mantenme informado 996 01:26:43,510 --> 01:26:45,620 Colóquelos adecuadamente sobre el escritorio. 997 01:26:52,530 --> 01:26:54,620 - ¿Y el de arriba? - ¡Está vacío! 998 01:27:03,670 --> 01:27:05,640 ¡Esta es mi ropa interior! 999 01:28:14,650 --> 01:28:16,560 En mi propia casa, 1000 01:28:18,690 --> 01:28:20,650 No me siento seguro 1001 01:28:22,670 --> 01:28:24,650 Ten paciencia, mi amor. 1002 01:28:25,560 --> 01:28:28,560 Estas cosas pasan en todas las familias. 1003 01:28:31,560 --> 01:28:32,650 Mes próximo, 1004 01:28:34,510 --> 01:28:36,560 Serán 21 años ¿no? 1005 01:28:38,680 --> 01:28:40,620 21 años. 1006 01:28:42,620 --> 01:28:44,500 Envuelto en humo. 1007 01:28:47,730 --> 01:28:50,550 Toda mi credibilidad profesional. 1008 01:28:53,580 --> 01:28:56,640 No puedes perder tu credibilidad 1009 01:28:56,680 --> 01:28:59,650 Por algo que está fuera de tus manos. 1010 01:29:01,520 --> 01:29:02,680 No te preocupes tanto 1011 01:29:05,660 --> 01:29:06,680 Sí. 1012 01:29:08,720 --> 01:29:10,530 Puedo. 1013 01:29:15,660 --> 01:29:17,610 Pero no permitiré que eso suceda. 1014 01:30:05,660 --> 01:30:07,590 Papá está a punto de sufrir un derrame cerebral. 1015 01:30:07,710 --> 01:30:10,730 Si algo le pasa es tu culpa. 1016 01:30:11,660 --> 01:30:12,730 ¿En serio, mamá? 1017 01:30:13,620 --> 01:30:15,730 Dijiste que la gente sufría accidentes cerebrovasculares todos los días. 1018 01:30:16,530 --> 01:30:19,520 y no fue culpa de nadie, solo mala suerte. 1019 01:30:19,560 --> 01:30:21,730 ¿Pero si es papá es culpa nuestra? 1020 01:30:22,670 --> 01:30:24,610 Tienes mucho coraje. 1021 01:30:26,720 --> 01:30:30,720 Si no encuentran esa maldita arma, tu padre pasará 3 años en prisión. 1022 01:30:31,520 --> 01:30:32,600 3 años. 1023 01:30:35,520 --> 01:30:37,590 ¿Por qué asumes que somos nosotros? 1024 01:30:38,690 --> 01:30:41,540 Podríamos señalarla con el dedo. 1025 01:30:42,650 --> 01:30:43,700 No lo sé. 1026 01:30:54,730 --> 01:30:57,500 Sana, ¿qué le pasa? 1027 01:30:59,670 --> 01:31:01,590 Mamá, ¿no estás comiendo? 1028 01:31:03,560 --> 01:31:04,590 No. 1029 01:31:04,630 --> 01:31:05,670 ¿Por qué? 1030 01:31:16,570 --> 01:31:17,590 Mamá... 1031 01:31:18,590 --> 01:31:19,590 ¡Mamá! 1032 01:31:24,680 --> 01:31:27,500 No te das cuenta de lo que le estás haciendo. 1033 01:31:27,540 --> 01:31:28,730 ¿Qué estamos haciendo? 1034 01:31:29,530 --> 01:31:31,550 Si hubieras crecido como yo 1035 01:31:31,590 --> 01:31:34,660 con un padre al que sólo le importaba el juego y la fiesta, 1036 01:31:34,700 --> 01:31:36,650 Estarías más agradecido. 1037 01:31:36,690 --> 01:31:39,520 Honrarías a tu padre. 1038 01:31:39,730 --> 01:31:41,690 Lo entiendo, mamá. 1039 01:31:42,660 --> 01:31:45,500 Sé que sufriste cuando eras niño. 1040 01:31:45,730 --> 01:31:48,710 ¿Pero por qué siempre piensas que papá tiene razón? 1041 01:31:49,590 --> 01:31:52,570 ¿Por qué Sana y yo tomaríamos el arma? 1042 01:31:52,710 --> 01:31:55,510 ¿Entonces simplemente voló? 1043 01:31:55,550 --> 01:31:56,730 Quizás papá esté mintiendo... 1044 01:31:57,530 --> 01:31:59,550 ¡Cuidado con lo que dices de tu padre! 1045 01:31:59,590 --> 01:32:02,560 Vale, el arma estaba en el cajón. 1046 01:32:02,600 --> 01:32:03,730 de su mesita de noche. 1047 01:32:04,600 --> 01:32:06,590 ¿De verdad crees que Sana y yo? 1048 01:32:06,630 --> 01:32:08,650 ¿Se atrevería a entrar mientras duermes? 1049 01:32:08,690 --> 01:32:11,590 ¿Y sacarlo del cajón? 1050 01:32:11,720 --> 01:32:14,660 ¿De qué estamos hablando, de todos modos? 1051 01:32:14,700 --> 01:32:18,550 Papá está tan distraído estos días que lo dejó en algún lugar. 1052 01:32:18,590 --> 01:32:20,650 y se está desquitando con nosotros. 1053 01:32:20,690 --> 01:32:22,600 Ella tiene razón, mamá. 1054 01:32:22,640 --> 01:32:23,730 Piénsalo. 1055 01:32:28,530 --> 01:32:29,560 Aquí, come. 1056 01:32:29,690 --> 01:32:30,720 Mamá... 1057 01:32:34,700 --> 01:32:36,630 No deberías haberle dicho a tu familia. 1058 01:32:36,670 --> 01:32:38,520 Sobre tu trabajo. 1059 01:32:38,640 --> 01:32:39,690 ¿Debería haberlo escondido? 1060 01:32:39,730 --> 01:32:41,500 Por supuesto. 1061 01:32:41,540 --> 01:32:42,590 ¿Hasta cuando? 1062 01:32:42,630 --> 01:32:43,670 A la tumba. 1063 01:32:46,710 --> 01:32:48,680 Estoy metido en un buen lío. 1064 01:32:50,720 --> 01:32:52,510 Es normal. 1065 01:32:52,660 --> 01:32:55,650 En nuestra formación no enseñan 1066 01:32:56,580 --> 01:32:59,550 Un investigador enseña cómo interrogar a su familia. 1067 01:33:05,570 --> 01:33:07,560 ¿No sospechas de ninguno de ellos? 1068 01:33:09,640 --> 01:33:12,570 No puedo creer que mis hijas lo hayan hecho. 1069 01:33:12,720 --> 01:33:14,630 ¿Y tu esposa? 1070 01:33:15,550 --> 01:33:16,730 Tengo absoluta confianza en ella. 1071 01:33:17,530 --> 01:33:18,550 ¿En realidad? 1072 01:33:23,730 --> 01:33:26,670 Sólo hay una manera de descubrir quién lo hizo. 1073 01:33:27,680 --> 01:33:28,700 ¿Qué? 1074 01:33:29,530 --> 01:33:30,550 Él se cuidará solo. 1075 01:33:30,660 --> 01:33:32,580 Llevalos con él. 1076 01:33:33,650 --> 01:33:35,710 - ¿A Alireza? - Sí. 1077 01:33:41,660 --> 01:33:44,520 Él es el mejor interrogador que hay. 1078 01:33:44,680 --> 01:33:48,580 Tiene trucos psicológicos, lo descubrirá rápidamente. 1079 01:33:49,570 --> 01:33:50,620 ¿Cómo podría? 1080 01:33:51,500 --> 01:33:53,600 Él viene a menudo. 1081 01:33:53,640 --> 01:33:55,540 Nuestras esposas son amigas. 1082 01:33:55,580 --> 01:33:57,550 Nuestros hijos son amigos. 1083 01:33:57,680 --> 01:34:00,500 ¿Cómo puede interrogar a mi familia? 1084 01:34:00,540 --> 01:34:01,660 ¿Por qué interrogar? 1085 01:34:04,530 --> 01:34:06,720 Utiliza técnicas de psicología y lenguaje corporal. 1086 01:34:07,520 --> 01:34:10,530 Él te dirá quién lo tiene. ¿No vale la pena? 1087 01:34:10,570 --> 01:34:11,700 ¿Quieres que te dejen ir? 1088 01:34:12,500 --> 01:34:14,600 ¿Quieres que ambos estemos en apuros? 1089 01:34:14,710 --> 01:34:17,530 Haz que esto desaparezca. 1090 01:34:19,640 --> 01:34:21,560 No se los llevaré. 1091 01:34:23,690 --> 01:34:25,700 ¿Conoces a alguien más seguro? 1092 01:34:26,500 --> 01:34:27,550 ¿Alguna manera mejor? 1093 01:34:27,590 --> 01:34:29,710 Dígase a sí mismo que es una sesión de terapia. 1094 01:34:55,680 --> 01:34:57,560 Alireza y Fatemeh son nuestros amigos. 1095 01:34:57,600 --> 01:35:00,720 No necesitan saber de nuestros problemas personales. 1096 01:35:01,560 --> 01:35:04,530 Le dije que no se lo mencionara a su familia. 1097 01:35:04,620 --> 01:35:07,510 Son una pareja. Se cuentan todo. 1098 01:35:07,550 --> 01:35:10,730 ¿Cómo te atreves a permitir que tus hijos sean interrogados por tu amigo? 1099 01:35:11,530 --> 01:35:12,630 ¿Por qué interrogar? 1100 01:35:13,520 --> 01:35:15,590 Es una sesión de psicoterapia. 1101 01:35:15,630 --> 01:35:18,620 Él se asegurará de que no lo reconozcan. 1102 01:35:22,570 --> 01:35:25,660 Después de esto ¿ en quién podrán confiar las chicas? 1103 01:35:26,650 --> 01:35:27,680 ¿Tú? 1104 01:35:28,560 --> 01:35:29,580 ¿A mí? 1105 01:35:29,650 --> 01:35:30,720 ¿Sus amigos? 1106 01:35:34,690 --> 01:35:36,570 ¿Qué puedo hacer? 1107 01:35:36,720 --> 01:35:40,530 Si lo descubren en el tribunal ¿sabes qué pasará? 1108 01:35:41,680 --> 01:35:45,520 ¿Si descubren que me robaron el arma de mi casa? 1109 01:35:48,710 --> 01:35:52,630 Lo veremos durante media hora, él hará las entrevistas. 1110 01:35:52,670 --> 01:35:53,670 y hacer su diagnóstico. 1111 01:35:53,710 --> 01:35:55,650 Terminaremos con esto. 1112 01:35:56,630 --> 01:35:58,650 Él es un especialista. 1113 01:36:03,650 --> 01:36:05,640 ¿Esta filmado? 1114 01:36:06,500 --> 01:36:07,580 ¿Qué? 1115 01:36:07,710 --> 01:36:10,600 Dijiste que los interrogatorios se filman. 1116 01:36:10,640 --> 01:36:13,640 Por supuesto que no, ¿de qué estás hablando? 1117 01:36:16,590 --> 01:36:18,590 ¿Qué les diremos a las chicas? 1118 01:36:20,500 --> 01:36:22,510 Que es una sesión de terapia. 1119 01:36:38,520 --> 01:36:39,600 Esta aquí. 1120 01:36:41,690 --> 01:36:43,540 No tardará mucho. 1121 01:36:44,660 --> 01:36:46,540 Te esperaré. 1122 01:36:46,620 --> 01:36:47,670 DE ACUERDO. 1123 01:36:48,580 --> 01:36:49,670 Vamos chicas. 1124 01:37:32,650 --> 01:37:33,630 Hola. 1125 01:37:33,670 --> 01:37:35,570 Hola, pasa. 1126 01:37:35,610 --> 01:37:36,620 Adelante. 1127 01:37:38,650 --> 01:37:40,560 Brazos arriba. 1128 01:37:40,630 --> 01:37:41,660 Vamos. 1129 01:37:44,700 --> 01:37:47,650 El otro también. ¿Tienes algo encima? 1130 01:37:48,540 --> 01:37:49,570 Ve a sentarte. 1131 01:37:49,610 --> 01:37:51,540 ¡Vamos, rápido! 1132 01:37:52,510 --> 01:37:54,580 Brazos arriba, piernas abiertas. 1133 01:37:58,500 --> 01:37:59,660 Ve y siéntate allí también. 1134 01:38:01,700 --> 01:38:03,610 - ¿Qué tienes encima? - Nada. 1135 01:38:03,650 --> 01:38:05,660 - ¿Un teléfono en tu bolso? - Sí. 1136 01:38:05,700 --> 01:38:07,540 Déjeme ver. 1137 01:38:07,580 --> 01:38:08,720 Brazos arriba. 1138 01:38:09,630 --> 01:38:11,520 Piernas abiertas. 1139 01:38:14,500 --> 01:38:15,680 Ve y espera allí. 1140 01:38:31,510 --> 01:38:32,600 Mamá... 1141 01:38:32,640 --> 01:38:33,710 ¿Sí, cariño? 1142 01:38:35,540 --> 01:38:36,570 Ven aquí. 1143 01:38:46,590 --> 01:38:48,710 Chicas, por aquí. 1144 01:38:50,550 --> 01:38:51,670 Levantarse. 1145 01:38:52,630 --> 01:38:53,660 Vamos. 1146 01:39:02,530 --> 01:39:03,670 Está a tu derecha. 1147 01:39:06,570 --> 01:39:08,650 Estas aquí y estas allí. 1148 01:39:29,500 --> 01:39:30,560 Hola. 1149 01:39:31,600 --> 01:39:33,540 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 1150 01:39:33,580 --> 01:39:35,590 - ¿Fatemeh está bien? - Gracias a Dios. 1151 01:39:35,630 --> 01:39:36,720 ¿Reyhaneh y Amir Mahdi también? 1152 01:39:37,520 --> 01:39:38,600 Sí, gracias. 1153 01:39:38,640 --> 01:39:40,600 Sígueme. 1154 01:39:40,730 --> 01:39:42,660 ¿Quieres hablar conmigo también? 1155 01:39:42,700 --> 01:39:44,630 Tengo algunas pequeñas preguntas. 1156 01:39:44,670 --> 01:39:46,650 Iman dijo que son sólo las chicas. 1157 01:39:46,690 --> 01:39:48,570 Por favor, por aquí. 1158 01:40:23,730 --> 01:40:26,520 No te gires, ponte de cara a la pared. 1159 01:40:35,650 --> 01:40:37,720 - ¿Puedes ver aquí? - ¿Dónde? 1160 01:40:38,520 --> 01:40:39,560 Aquí abajo. 1161 01:40:40,530 --> 01:40:41,610 ¿Podrías escribir? 1162 01:40:41,650 --> 01:40:43,590 No, no puedo ver. 1163 01:40:44,680 --> 01:40:46,730 - ¿Y ahora? - Sí. 1164 01:40:49,510 --> 01:40:50,680 No te muevas, vuelvo. 1165 01:41:04,630 --> 01:41:08,590 No puedo creer que las chicas hayan tomado el arma. 1166 01:41:09,710 --> 01:41:13,550 En general el criminal no es el que imaginas. 1167 01:41:15,610 --> 01:41:17,670 ¿De qué crimen estamos hablando? 1168 01:41:18,590 --> 01:41:21,680 Estoy seguro de que Iman lo dejó en alguna parte. 1169 01:41:22,670 --> 01:41:25,580 Ya sabes cómo ha sido últimamente. 1170 01:41:25,620 --> 01:41:28,730 Todos estáis bajo presión debido a todos los arrestos. 1171 01:41:29,550 --> 01:41:31,670 Iman está realmente perturbado. 1172 01:41:32,630 --> 01:41:35,520 Ha tenido que firmar algunas acusaciones. 1173 01:41:35,560 --> 01:41:37,620 que lo han perturbado profundamente. 1174 01:41:38,620 --> 01:41:39,680 Veo. 1175 01:41:40,500 --> 01:41:44,540 Pero Iman está seguro de que lo guardó en su lugar en casa. 1176 01:41:44,630 --> 01:41:48,510 Me dijo lo mismo, pero es poco probable. 1177 01:41:48,550 --> 01:41:52,580 La otra noche llegó a casa muy molesto y fue a ducharse. 1178 01:41:52,620 --> 01:41:55,590 Luego encontré el arma en el baño. 1179 01:41:55,630 --> 01:41:57,600 Sólo por casualidad. 1180 01:41:57,640 --> 01:41:59,650 Lo puse en su lugar. 1181 01:42:00,600 --> 01:42:03,530 ¿Entonces crees que el arma no está en tu casa? 1182 01:42:03,690 --> 01:42:04,710 Sí. 1183 01:42:10,630 --> 01:42:11,710 ¿Y tú? 1184 01:42:12,680 --> 01:42:14,510 ¿Qué hay de mí? 1185 01:42:15,700 --> 01:42:18,620 ¿Podrías saber dónde está? 1186 01:42:19,730 --> 01:42:21,710 ¿Qué quieres decir? 1187 01:42:22,600 --> 01:42:24,590 ¿Lo hubiera tomado? 1188 01:42:24,730 --> 01:42:28,550 Acabas de decir que estás seguro de que no está en tu casa. 1189 01:42:31,580 --> 01:42:33,610 Bueno, gracias. 1190 01:42:34,510 --> 01:42:35,710 Gracias Iman. 1191 01:42:36,510 --> 01:42:38,530 No lo tomes a mal. 1192 01:42:38,720 --> 01:42:42,540 Iman me dijo que tiene absoluta confianza en ti. 1193 01:42:42,580 --> 01:42:44,580 Pero todo el mundo lo sabe 1194 01:42:44,710 --> 01:42:47,580 A veces entre madre e hijas, 1195 01:42:47,620 --> 01:42:49,570 Hay secretos. 1196 01:42:51,590 --> 01:42:53,610 En absoluto. 1197 01:42:53,650 --> 01:42:56,580 ¿Por qué debería ocultarle esto a mi marido? 1198 01:42:56,620 --> 01:42:57,660 Dios como mi testigo, 1199 01:42:57,700 --> 01:43:00,680 Siempre he sido transparente con Iman. 1200 01:43:04,700 --> 01:43:06,590 Aún así lo sé 1201 01:43:06,660 --> 01:43:09,650 Hay cosas que Iman no sabe. 1202 01:43:14,500 --> 01:43:15,680 Permanezca sentado, por favor. 1203 01:43:15,720 --> 01:43:18,670 Estás hablando de una manera ofensiva. 1204 01:43:18,710 --> 01:43:20,510 Sentarse. 1205 01:43:26,620 --> 01:43:29,560 Te hablo con mucho respeto. 1206 01:43:30,620 --> 01:43:34,690 Nunca una persona sentada allí había sido tratada con tanto respeto. 1207 01:43:40,620 --> 01:43:42,540 Ten la seguridad, 1208 01:43:42,680 --> 01:43:44,700 Todo esto quedará entre nosotros. 1209 01:43:47,690 --> 01:43:49,680 Soy el guardián de los secretos. 1210 01:43:53,510 --> 01:43:56,630 Pensé que tal vez este problema podría ser uno de esos 1211 01:43:56,670 --> 01:43:59,570 que has decidido esconderte del Imán. 1212 01:44:00,570 --> 01:44:04,520 No puedo entender este desastre que se está apoderando de mi vida. 1213 01:44:06,620 --> 01:44:08,710 Sea preciso y minucioso. 1214 01:44:09,510 --> 01:44:12,680 Especialmente en lo que respecta a la joven que estabas buscando. 1215 01:47:22,560 --> 01:47:23,580 Tú, ve a tu habitación. 1216 01:47:24,510 --> 01:47:25,520 No, quédate. 1217 01:47:27,580 --> 01:47:29,540 No tenemos nada que ocultar 1218 01:47:34,510 --> 01:47:36,580 ¿Te das cuenta de lo que estás haciendo? 1219 01:47:38,680 --> 01:47:40,550 ¿Qué estoy haciendo? 1220 01:47:40,650 --> 01:47:42,630 Jugando con la reputación de tu papá. 1221 01:47:42,710 --> 01:47:44,610 La reputación de la familia. 1222 01:47:44,680 --> 01:47:45,710 Cariño, 1223 01:47:47,500 --> 01:47:51,540 Este problema tiene el potencial de arruinar mi carrera. 1224 01:47:53,670 --> 01:47:55,610 Me meterán en la cárcel. 1225 01:47:56,600 --> 01:47:57,730 ¿No te importa? 1226 01:47:59,630 --> 01:48:01,610 - No soy yo... - ¿Quién entonces? 1227 01:48:04,670 --> 01:48:05,730 Rezvan, 1228 01:48:08,680 --> 01:48:09,720 Miel, 1229 01:48:10,520 --> 01:48:11,580 No tengas miedo. 1230 01:48:12,590 --> 01:48:14,560 No te pasará nada malo. 1231 01:48:14,690 --> 01:48:16,640 Simplemente devuélveme el arma. 1232 01:48:16,710 --> 01:48:18,600 ¿Que arma? 1233 01:48:18,640 --> 01:48:21,510 ¿Por qué no me crees? 1234 01:48:21,550 --> 01:48:23,720 ¡Me acusas por lo que dice un extraño! 1235 01:48:24,520 --> 01:48:25,570 ¿Dónde está el arma entonces? 1236 01:48:25,610 --> 01:48:27,650 ¿Se desvaneció en el aire? ¿Dónde está? 1237 01:48:27,690 --> 01:48:29,500 ¡No tengo ni idea! 1238 01:48:29,540 --> 01:48:31,540 ¡Quizás lo tengas! 1239 01:48:49,590 --> 01:48:50,670 Tranquila, cariño. 1240 01:48:54,600 --> 01:48:57,550 Todo lo que te han dado es amor y respeto. 1241 01:49:01,730 --> 01:49:04,710 La mejor casa, todo lo que necesitas, 1242 01:49:05,610 --> 01:49:07,590 Un coche, dinero... 1243 01:49:07,630 --> 01:49:09,570 ¿Qué te has estado perdiendo? 1244 01:49:12,620 --> 01:49:14,610 No lo tomé, papá. 1245 01:49:14,650 --> 01:49:16,600 Juro que no lo hice. 1246 01:49:16,710 --> 01:49:19,610 Juro lo que quieras. 1247 01:49:19,650 --> 01:49:21,690 ¿Por qué no me crees? 1248 01:49:21,730 --> 01:49:24,650 Ni siquiera sabía que tenías un arma. 1249 01:49:24,690 --> 01:49:26,560 Déjame en paz. 1250 01:49:29,680 --> 01:49:33,540 No me vas a creer. ¡ Déjame en paz! 1251 01:49:35,500 --> 01:49:36,580 Lo encontraré. 1252 01:49:37,590 --> 01:49:38,620 Mamá... 1253 01:49:39,530 --> 01:49:40,720 Mamá, espera... 1254 01:49:41,730 --> 01:49:44,580 ¿Qué estás haciendo? 1255 01:49:44,620 --> 01:49:48,570 Por favor, no empieces de nuevo. Ya has buscado por todas partes. 1256 01:49:48,610 --> 01:49:49,590 ¡Mamá! 1257 01:49:49,640 --> 01:49:51,640 Tranquila, no estás bien. 1258 01:49:51,680 --> 01:49:53,500 ¿Te dijo algo? 1259 01:49:53,540 --> 01:49:54,710 ¿Es mi turno? 1260 01:49:55,510 --> 01:49:57,510 ¿No quieres tener el pelo azul? 1261 01:49:57,550 --> 01:50:00,730 Tu padre te prometerá que puedes. Adelante, Iman. 1262 01:50:02,600 --> 01:50:03,660 Cariño, 1263 01:50:04,570 --> 01:50:06,580 Rezvan no está en sus cabales. 1264 01:50:06,620 --> 01:50:09,720 Si sabes algo dilo, le harás un favor. 1265 01:50:10,670 --> 01:50:14,530 Y te dejaré teñirte el pelo y pintarte las uñas. 1266 01:50:18,660 --> 01:50:20,590 Ella no me dijo nada. 1267 01:50:39,540 --> 01:50:41,530 Sana sabe algo. 1268 01:50:42,520 --> 01:50:45,500 Puedo verlo en sus ojos. 1269 01:50:47,660 --> 01:50:49,620 Ella es una niña. 1270 01:50:49,720 --> 01:50:52,600 Esta no es la cancha, es tu casa. 1271 01:50:52,660 --> 01:50:55,610 Se ha cometido un error, pero como usted ha dicho, 1272 01:50:55,650 --> 01:50:58,540 No hay que quemar puentes. 1273 01:51:01,540 --> 01:51:04,500 ¿Qué maldición ha caído sobre mí? 1274 01:51:06,570 --> 01:51:07,660 Nos tienes a nosotros. 1275 01:51:12,630 --> 01:51:14,550 Me llamarán incompetente. 1276 01:51:14,710 --> 01:51:16,530 ¿OMS? 1277 01:51:16,690 --> 01:51:20,600 Siempre he dicho que construiste esta vida de la nada. 1278 01:51:20,640 --> 01:51:22,650 Sin apoyo, por tu cuenta, 1279 01:51:22,690 --> 01:51:24,590 Sin ayuda. 1280 01:51:26,640 --> 01:51:27,650 Fe... 1281 01:51:28,620 --> 01:51:30,650 Tu sueño se está haciendo realidad. 1282 01:51:30,690 --> 01:51:34,580 Estás a sólo unos pasos de la silla del juez. 1283 01:51:35,610 --> 01:51:36,650 Sí. 1284 01:51:37,600 --> 01:51:38,720 Unos pocos pasos. 1285 01:51:40,660 --> 01:51:42,660 Pero el destino ha cambiado. 1286 01:51:45,710 --> 01:51:48,680 Tu nombre es Imán. ¿Cómo puedes perder la fe? 1287 01:51:51,580 --> 01:51:53,600 Lo harás bien. 1288 01:51:59,510 --> 01:52:01,560 Me gustaría abrazar a Rezvan. 1289 01:52:01,690 --> 01:52:03,510 Besa a Sana. 1290 01:52:04,640 --> 01:52:06,730 Adelante, abrázalos, bésalos. 1291 01:52:07,560 --> 01:52:08,610 ¿Ahora? 1292 01:52:20,720 --> 01:52:22,510 Najme... 1293 01:52:22,630 --> 01:52:23,670 ¿Sí, mi amor? 1294 01:52:25,630 --> 01:52:27,680 ¿Sana quiere tener el pelo azul? 1295 01:52:28,670 --> 01:52:30,580 ¿Uñas pintadas? 1296 01:52:31,570 --> 01:52:32,620 ¿Por qué? 1297 01:52:34,590 --> 01:52:36,510 El mundo ha cambiado. 1298 01:52:36,550 --> 01:52:38,670 Los niños piensan diferente. 1299 01:52:39,530 --> 01:52:41,680 El mundo ha cambiado, pero Dios no. 1300 01:52:42,520 --> 01:52:44,510 Ni sus leyes. 1301 01:52:45,610 --> 01:52:47,570 Tenemos que enseñarles. 1302 01:52:47,640 --> 01:52:49,610 Siempre lo hemos hecho. 1303 01:52:51,560 --> 01:52:53,560 Sana está pasando por la pubertad. 1304 01:52:53,600 --> 01:52:56,570 Ella está influenciada por sus amigos. 1305 01:52:56,720 --> 01:52:59,520 Ella no debería verlos. 1306 01:53:03,630 --> 01:53:06,680 Debes pasar más tiempo con ellos. 1307 01:53:07,510 --> 01:53:10,590 Para que os acerquéis, para que seáis más íntimos. 1308 01:53:13,500 --> 01:53:15,580 Tienes que ayudar a dar forma a sus ideas. 1309 01:53:19,670 --> 01:53:20,680 Sí. 1310 01:53:40,690 --> 01:53:41,730 Najmeh. 1311 01:53:45,660 --> 01:53:46,730 ¿Sí, mi amor? 1312 01:53:47,590 --> 01:53:48,650 Acércate a mí. 1313 01:54:14,540 --> 01:54:15,560 ¡Mamá! 1314 01:54:19,620 --> 01:54:22,570 - ¿Qué es eso? - Se publicaron los datos de contacto de papá. 1315 01:54:22,610 --> 01:54:24,590 Incluso nuestra dirección. 1316 01:54:24,630 --> 01:54:26,550 Buen dios... 1317 01:54:26,620 --> 01:54:28,540 Dios mío. 1318 01:54:29,590 --> 01:54:30,660 Déjeme ver. 1319 01:54:42,660 --> 01:54:44,720 Te dije que tuvieras cuidado. 1320 01:54:49,540 --> 01:54:51,620 Quieren acabar conmigo. 1321 01:54:51,660 --> 01:54:53,640 Tienes que reportarlo todo. 1322 01:54:54,730 --> 01:54:57,650 Escribe una carta al jefe ahora. 1323 01:54:58,590 --> 01:55:01,550 Digamos que su información personal ha sido revelada en línea 1324 01:55:01,590 --> 01:55:03,590 y que estás en peligro. 1325 01:55:03,710 --> 01:55:07,630 Solicita vivienda oficial segura. 1326 01:55:11,700 --> 01:55:14,650 Deja la carta y corre a casa. 1327 01:55:15,610 --> 01:55:16,720 Lleva a tu familia 1328 01:55:17,520 --> 01:55:19,540 y vaya a un lugar seguro por un tiempo. 1329 01:55:19,580 --> 01:55:21,580 Hasta que las cosas se calmen. 1330 01:55:22,530 --> 01:55:23,610 Tengo dos de ellos. 1331 01:55:23,650 --> 01:55:25,640 Quédate uno por ahora 1332 01:55:31,610 --> 01:55:32,730 Muchas gracias. 1333 01:59:05,580 --> 01:59:06,600 ¿Sí? 1334 01:59:08,520 --> 01:59:09,530 ¿Sí? 1335 01:59:10,580 --> 01:59:11,600 ¿Quién es? 1336 01:59:11,640 --> 01:59:13,530 Nadie llamó. 1337 01:59:27,560 --> 01:59:29,630 Iman... ¿estás bien? 1338 01:59:29,670 --> 01:59:31,580 Sí... estoy bien. 1339 01:59:31,620 --> 01:59:33,520 ¿Qué haremos? 1340 01:59:33,560 --> 01:59:34,710 Dame tu teléfono 1341 01:59:35,560 --> 01:59:37,630 ¿Mi teléfono? Aquí. 1342 01:59:41,520 --> 01:59:42,600 Hola papá. 1343 01:59:42,640 --> 01:59:43,680 Hola. 1344 01:59:43,720 --> 01:59:45,540 Tu teléfono. 1345 01:59:45,630 --> 01:59:46,700 Corta la música. 1346 01:59:56,570 --> 01:59:57,600 Tu código. 1347 02:00:01,620 --> 02:00:02,690 2003. 1348 02:00:04,520 --> 02:00:05,510 ¿Fe? 1349 02:00:06,630 --> 02:00:07,630 ¿Fe? 1350 02:00:08,520 --> 02:00:09,500 Mucho. 1351 02:00:15,540 --> 02:00:16,580 Tu código. 1352 02:00:19,520 --> 02:00:20,650 Dámelo. 1353 02:00:35,730 --> 02:00:37,610 Najmeh, tu código. 1354 02:00:37,650 --> 02:00:39,570 Tú lo sabes. 1355 02:00:43,660 --> 02:00:45,630 Todos a la mesa en 10 minutos. 1356 02:01:06,520 --> 02:01:07,710 Estoy preocupado. 1357 02:01:09,510 --> 02:01:11,640 Han estado sucediendo cosas extrañas. 1358 02:01:12,620 --> 02:01:14,680 Dejaremos Teherán por unos días. 1359 02:01:15,640 --> 02:01:17,650 Iremos a mi lugar natal. 1360 02:01:18,610 --> 02:01:20,680 Te encantaba ir allí cuando eras pequeño. 1361 02:01:20,720 --> 02:01:23,670 No he tenido tiempo de llevarte allí últimamente. 1362 02:01:24,560 --> 02:01:26,580 Es el momento adecuado. 1363 02:01:27,620 --> 02:01:30,580 Allí seremos la familia que éramos. 1364 02:01:31,580 --> 02:01:33,660 Y tratar de solucionar las cosas. 1365 02:01:35,550 --> 02:01:38,500 Prepárate, salimos en una hora. 1366 02:03:23,570 --> 02:03:24,720 Papá, ¿puedo recuperar mi teléfono? 1367 02:03:25,520 --> 02:03:26,700 Rezvan, déjalo. 1368 02:03:27,500 --> 02:03:29,720 -Quiero ver cómo está mi amigo. -Sube al auto. 1369 02:03:30,520 --> 02:03:31,530 ¡Vamos, entra! 1370 02:03:58,630 --> 02:04:00,680 - ¿Pasa algo? - No. 1371 02:04:01,590 --> 02:04:03,660 Pareces raro. ¿Alguien te reconoció? 1372 02:04:03,700 --> 02:04:05,710 Nos tomaron fotografías y vídeos. 1373 02:04:06,510 --> 02:04:07,690 ¿Qué vas a hacer? 1374 02:04:07,730 --> 02:04:09,570 Máscaras puestas. 1375 02:04:09,610 --> 02:04:11,560 Chicas, máscaras. 1376 02:04:11,640 --> 02:04:13,640 Muy, despierta, 1377 02:04:13,680 --> 02:04:14,710 Ponte una máscara. 1378 02:04:15,510 --> 02:04:16,530 ¿Qué está sucediendo? 1379 02:04:16,570 --> 02:04:18,650 Papá y el coche fueron filmados. 1380 02:04:18,690 --> 02:04:19,730 ¿Por quién? 1381 02:04:20,530 --> 02:04:23,670 Imán, por favor, vámonos. Dijiste que todo terminaría. 1382 02:04:23,710 --> 02:04:26,690 No dejaré que nadie nos haga daño. 1383 02:04:26,730 --> 02:04:28,580 Por favor, déjalo. 1384 02:04:28,620 --> 02:04:31,530 Por favor, papá, vámonos. 1385 02:04:31,570 --> 02:04:33,730 ¿Estás seguro de que nos filmó? 1386 02:04:34,530 --> 02:04:36,680 La guantera. Saca tu teléfono. 1387 02:04:36,720 --> 02:04:39,730 Cuando te lo diga, filma su auto con la matrícula. 1388 02:05:06,680 --> 02:05:08,550 Ella también nos está filmando. 1389 02:05:08,590 --> 02:05:10,500 Vas demasiado rápido 1390 02:05:23,540 --> 02:05:25,630 ¿No ves que las chicas están asustadas? 1391 02:05:29,660 --> 02:05:31,560 ¡Cuidado, papá! 1392 02:05:33,590 --> 02:05:34,630 ¡Papá! 1393 02:05:43,730 --> 02:05:45,630 ¡Nos estrellaremos! 1394 02:05:46,540 --> 02:05:47,670 ¡Por favor, déjalo! 1395 02:06:28,720 --> 02:06:30,510 Quédate en el coche. 1396 02:06:30,550 --> 02:06:32,560 Entonces, investigador, ¿tiene miedo? 1397 02:06:32,600 --> 02:06:34,700 ¿Tienes miedo de que tu familia descubra lo que haces? 1398 02:06:35,500 --> 02:06:36,600 ¡Tu padre es un verdugo! 1399 02:06:36,690 --> 02:06:38,540 Deja tu teléfono. 1400 02:06:38,580 --> 02:06:40,580 ¡Adelante, dispara si te atreves! 1401 02:06:40,620 --> 02:06:41,660 ¡Su arma! 1402 02:06:42,510 --> 02:06:44,520 No nos dijo que lo encontró. 1403 02:06:45,540 --> 02:06:46,720 Es otro más. 1404 02:06:47,680 --> 02:06:49,630 ¿Qué has hecho, Sana? 1405 02:06:50,670 --> 02:06:52,570 -Dámelo. -Lo guardaré. 1406 02:06:52,610 --> 02:06:53,620 ¡Déjalo! 1407 02:06:53,660 --> 02:06:55,520 Papá está loco. Coge los teléfonos. 1408 02:06:55,560 --> 02:06:56,720 Llamemos al tío Assad. 1409 02:06:57,520 --> 02:06:58,580 ¡Cállate, puta! 1410 02:06:58,620 --> 02:07:01,640 ¿Sabes cuántas peticiones de pena de muerte ha firmado? 1411 02:07:01,720 --> 02:07:03,650 ¡No hay señal! 1412 02:07:03,690 --> 02:07:05,720 ¿Has leído sobre él? 1413 02:07:06,520 --> 02:07:08,680 - ¡Sana, rápido! - ¡No tengo señal! 1414 02:07:08,720 --> 02:07:12,520 Soy mejor que tú que te alimentas de la sangre del pueblo. 1415 02:07:13,560 --> 02:07:16,670 - Llama a Assad... - No hay señal. 1416 02:07:16,710 --> 02:07:19,730 Estoy transmitiendo esto en vivo para todo el mundo para avergonzarte. 1417 02:07:20,530 --> 02:07:21,720 Ella está mintiendo, no hay señal. 1418 02:07:22,520 --> 02:07:23,710 Ella no puede enviar nada. 1419 02:07:26,500 --> 02:07:27,520 Tira tu teléfono. 1420 02:07:28,710 --> 02:07:29,710 ¡Juro que dispararé! 1421 02:07:30,510 --> 02:07:32,710 ¡Lánzalo, puede que realmente dispare! 1422 02:07:35,500 --> 02:07:36,520 Átala. 1423 02:07:36,700 --> 02:07:38,550 Identificación y teléfono. 1424 02:07:38,590 --> 02:07:40,550 - Manos detrás de la espalda. - ¡Rápido! 1425 02:09:11,540 --> 02:09:12,640 - ¡Tú no! - ¡Aquí estamos! 1426 02:09:12,680 --> 02:09:14,640 Es una foto de pareja. 1427 02:09:15,570 --> 02:09:17,510 Te tengo. 1428 02:09:17,730 --> 02:09:18,730 ¡Papá! 1429 02:09:21,590 --> 02:09:22,660 - ¿Si? - Canta. 1430 02:09:22,710 --> 02:09:24,630 ¿Qué canción? 1431 02:09:24,670 --> 02:09:26,530 "Desde mi corazón" 1432 02:09:26,570 --> 02:09:27,550 No, otro más. 1433 02:09:27,590 --> 02:09:28,700 Por favor, papi. 1434 02:09:30,730 --> 02:09:32,550 ¡No!, dije! 1435 02:09:32,590 --> 02:09:34,560 - ¡Sí, señor! - Buen chico. 1436 02:09:47,590 --> 02:09:49,580 ¿Entonces encontraste el arma? 1437 02:09:52,600 --> 02:09:53,700 No, no lo hice. 1438 02:09:56,660 --> 02:10:00,500 Este es de Ghaderi. Me lo prestó. 1439 02:10:04,690 --> 02:10:07,630 Así que la pesadilla no ha terminado. 1440 02:10:09,580 --> 02:10:10,570 Pronto. 1441 02:10:16,500 --> 02:10:17,520 Mierda. 1442 02:10:18,680 --> 02:10:20,600 Deben ser los fusibles. 1443 02:10:20,640 --> 02:10:22,500 Voy a comprobarlo. 1444 02:11:28,540 --> 02:11:29,550 Muy... 1445 02:11:29,620 --> 02:11:30,640 Gracias. 1446 02:11:32,610 --> 02:11:34,670 - ¿Lo puse aquí? - Sí, gracias. 1447 02:11:36,640 --> 02:11:38,570 Es muy amable de tu parte. 1448 02:11:38,610 --> 02:11:39,700 Mi placer. 1449 02:11:40,500 --> 02:11:41,570 Un festín de desayuno. 1450 02:11:41,610 --> 02:11:43,510 Es normal. 1451 02:11:44,680 --> 02:11:45,690 Gracias. 1452 02:11:47,640 --> 02:11:51,520 Papá, ¿cuándo nos devolverán los teléfonos? Aquí nos aburrimos. 1453 02:11:51,730 --> 02:11:54,670 Ten paciencia, los tendrás. 1454 02:12:01,550 --> 02:12:02,700 ¿Crees que es cuál? 1455 02:12:03,500 --> 02:12:04,690 El de la camisa a cuadros. 1456 02:12:04,730 --> 02:12:08,510 Ese es el tío Ali, seguro. Creo que es el otro. 1457 02:12:08,550 --> 02:12:09,520 ¡Papá! 1458 02:12:09,560 --> 02:12:10,660 - ¿Eres tú? - Sí. 1459 02:12:10,700 --> 02:12:12,670 Está en el santuario del Imán Reza. 1460 02:12:12,710 --> 02:12:14,660 ¿Por qué haces esto? 1461 02:12:14,700 --> 02:12:18,660 Es un gesto de sumisión, de fe, de obediencia absoluta. 1462 02:12:19,500 --> 02:12:21,630 Ya veo lo que papá espera de nosotros. 1463 02:12:21,670 --> 02:12:23,620 No es para mi 1464 02:12:23,660 --> 02:12:24,680 Es para Dios. 1465 02:12:24,720 --> 02:12:27,720 ¿Por qué interfieres en nuestra relación con Dios? 1466 02:12:28,520 --> 02:12:29,720 - ¡Sana! - Déjala hablar. 1467 02:12:30,520 --> 02:12:31,680 Esa no es manera de hablar. 1468 02:12:31,720 --> 02:12:33,590 Sólo estoy haciendo una pregunta. 1469 02:12:33,710 --> 02:12:37,660 En la fe no hay preguntas, hay que sentirla en los huesos. 1470 02:12:38,540 --> 02:12:40,620 ¡Ay de aquel que pierde la fe! 1471 02:12:55,650 --> 02:12:58,570 Lo que está minando nuestra familia son las mentiras. 1472 02:12:59,550 --> 02:13:01,560 Ya no me importa el arma. 1473 02:13:01,600 --> 02:13:03,500 Quiero al mentiroso. 1474 02:13:06,600 --> 02:13:09,520 Quiero a mi familia de vuelta. 1475 02:13:09,610 --> 02:13:12,500 Tienes una hora para entregar al mentiroso. 1476 02:13:19,690 --> 02:13:21,690 No debería haber llegado a esto. 1477 02:13:23,600 --> 02:13:26,710 ¿Por qué puede hacer lo que quiera? 1478 02:13:27,720 --> 02:13:31,610 Él es el primer mentiroso. Durante años nos ocultó su trabajo. 1479 02:13:32,540 --> 02:13:33,720 Estamos contra la pared. 1480 02:13:34,580 --> 02:13:36,540 Conozco bien a tu padre. 1481 02:13:36,580 --> 02:13:38,660 - Quien lo haya hecho, debe rendirse. - Mamá... 1482 02:13:38,700 --> 02:13:40,640 Te lo ruego. 1483 02:13:40,680 --> 02:13:43,730 No importa quién lo haya hecho, simplemente dejen de jugar. 1484 02:13:44,530 --> 02:13:45,590 Dámelo. 1485 02:13:45,630 --> 02:13:47,580 Lo robé, soy el mentiroso. 1486 02:13:47,620 --> 02:13:49,620 Siempre te rindes ante él. 1487 02:13:50,550 --> 02:13:54,540 Siempre me he asegurado de que nunca veas la verdadera cara de tu padre. 1488 02:13:55,540 --> 02:13:57,510 ¿Quién de vosotros tiene el arma? 1489 02:14:05,530 --> 02:14:06,640 No sabemos nada 1490 02:14:07,730 --> 02:14:10,540 ¿Esa es tu última palabra? 1491 02:14:11,500 --> 02:14:12,500 Bien. 1492 02:14:30,530 --> 02:14:31,580 Sentarse. 1493 02:14:36,670 --> 02:14:37,730 Entonces, 1494 02:14:39,570 --> 02:14:41,700 Llevo 20 años viviendo con un mentiroso . 1495 02:14:50,570 --> 02:14:52,610 ¿Pueden salir las niñas? 1496 02:14:57,570 --> 02:14:58,670 ¿Por qué? 1497 02:15:00,510 --> 02:15:01,560 Déjalos ver. 1498 02:15:06,530 --> 02:15:08,510 ¿En qué más mentiste? 1499 02:15:11,690 --> 02:15:14,570 No mentí sobre nada más. 1500 02:15:17,550 --> 02:15:21,650 Desde el principio estabas emocionado de tener esta pistola en casa. 1501 02:15:21,690 --> 02:15:23,630 Pero tenía miedo. 1502 02:15:25,710 --> 02:15:27,600 ¿Dónde está el arma? 1503 02:15:30,600 --> 02:15:33,630 Lo tiré al canal cerca de nuestra casa. 1504 02:15:37,550 --> 02:15:38,600 Una mentira 1505 02:15:38,720 --> 02:15:40,540 Después del otro. 1506 02:15:43,590 --> 02:15:45,720 ¿Estás asumiendo la culpa por las chicas? 1507 02:15:49,600 --> 02:15:50,670 No estoy mintiendo. 1508 02:15:50,710 --> 02:15:53,720 Cometí un error, pido disculpas. 1509 02:15:54,520 --> 02:15:55,600 Por favor, perdóname. 1510 02:15:55,680 --> 02:15:59,710 Volvamos a casa y te mostraré dónde lo tiré. 1511 02:16:00,510 --> 02:16:02,620 Quizás lo encontremos. 1512 02:16:07,570 --> 02:16:10,590 Explica cuándo y cómo robaste el arma. 1513 02:16:13,690 --> 02:16:16,600 La noche que tuviste una pesadilla, 1514 02:16:16,640 --> 02:16:19,580 Te desperté y te di un poco de agua. 1515 02:16:19,620 --> 02:16:20,690 ¿Recordar? 1516 02:16:22,590 --> 02:16:23,730 Fuiste a la sala de estar. 1517 02:16:24,670 --> 02:16:27,610 Lo tomé entonces. 1518 02:16:32,540 --> 02:16:33,640 ¿Dónde lo escondiste? 1519 02:16:34,530 --> 02:16:35,680 ¿Cuando lo tiraste? 1520 02:16:40,620 --> 02:16:41,660 Lo escondí 1521 02:16:42,540 --> 02:16:45,530 en el congelador, entre trozos de carne. 1522 02:16:47,730 --> 02:16:49,510 Entonces, 1523 02:16:49,550 --> 02:16:53,550 Por la mañana, cuando te fuiste, fui a tirarlo al canal. 1524 02:16:55,660 --> 02:16:58,600 ¿No pensaste en la reputación de tu marido? 1525 02:17:01,630 --> 02:17:04,700 Imán, por favor, ya basta, volvamos a Teherán. 1526 02:17:05,500 --> 02:17:07,600 Les diré a todos que fui yo. 1527 02:17:07,640 --> 02:17:10,520 No permitiré que te hagan daño. 1528 02:17:10,560 --> 02:17:11,670 Las chicas están realmente asustadas. 1529 02:17:12,670 --> 02:17:14,630 Iré a cualquier tribunal 1530 02:17:14,670 --> 02:17:17,510 para confesar que tomé el arma. 1531 02:17:17,550 --> 02:17:19,590 Estarás libre de responsabilidades, no tengas miedo. 1532 02:17:19,630 --> 02:17:21,620 ¡No tengo miedo de nadie! 1533 02:17:23,540 --> 02:17:25,580 Entonces, ¿para qué quieres el arma? 1534 02:17:29,600 --> 02:17:30,620 ¡Ya basta, mamá, levántate! 1535 02:17:30,660 --> 02:17:33,600 Basta, no quiero que te involucres en esto. 1536 02:17:33,640 --> 02:17:35,640 Hemos estado involucrados desde el principio. 1537 02:17:39,630 --> 02:17:41,570 Tengo tu arma. 1538 02:17:43,560 --> 02:17:44,620 Esta aquí. 1539 02:17:45,610 --> 02:17:48,700 Pídele al tío Assad que venga a recoger a mamá y a Sana. 1540 02:17:49,620 --> 02:17:51,720 Entonces te lo daré. 1541 02:18:01,650 --> 02:18:03,690 ¿Me estás poniendo condiciones? 1542 02:18:12,530 --> 02:18:14,550 Siéntate frente a la cámara. 1543 02:18:18,510 --> 02:18:19,540 No me sentaré 1544 02:18:24,650 --> 02:18:25,670 Vas a. 1545 02:18:31,530 --> 02:18:33,520 Estimado Rezvan, 1546 02:18:34,500 --> 02:18:35,670 Ven a sentarte un minuto. 1547 02:18:35,710 --> 02:18:37,610 Hablaremos. 1548 02:18:38,620 --> 02:18:39,670 Ven, mi amor. 1549 02:18:39,710 --> 02:18:41,700 Deja que tu padre se calme. 1550 02:18:50,640 --> 02:18:53,720 ¿Cuándo y cómo robaste el arma, y ​​por qué motivo? 1551 02:18:59,610 --> 02:19:00,600 No responderé. 1552 02:19:00,640 --> 02:19:02,620 ¡No te hagas el listo conmigo! 1553 02:19:05,530 --> 02:19:06,670 Respóndele. 1554 02:19:08,650 --> 02:19:10,500 Te dije, 1555 02:19:10,540 --> 02:19:12,560 Lo tengo aquí, en el jardín. 1556 02:19:13,600 --> 02:19:15,620 Deja que mamá y Sana se vayan 1557 02:19:15,720 --> 02:19:17,500 y te lo daré. 1558 02:19:17,540 --> 02:19:18,680 ¡No pongas condiciones! 1559 02:19:21,530 --> 02:19:22,690 Rezvan, cariño, 1560 02:19:23,650 --> 02:19:25,680 Ya que dices que lo tienes aquí, 1561 02:19:26,560 --> 02:19:29,510 ¿Por qué no se lo devuelves? 1562 02:20:16,600 --> 02:20:17,640 No esta aquí 1563 02:20:21,680 --> 02:20:23,600 Todos sois unos mentirosos. 1564 02:20:24,670 --> 02:20:27,580 Juro que lo dejé aquí. 1565 02:20:52,710 --> 02:20:54,530 ¡Me estás haciendo daño! 1566 02:21:08,540 --> 02:21:09,630 ¡Abrir la puerta! 1567 02:21:10,560 --> 02:21:11,640 ¡Abierto! 1568 02:21:12,580 --> 02:21:13,620 ¡Mamá! 1569 02:21:14,500 --> 02:21:14,720 ¡Abierto! 1570 02:21:15,520 --> 02:21:16,510 ¡Fe! 1571 02:21:16,550 --> 02:21:17,690 ¿Estás loco? 1572 02:21:17,730 --> 02:21:19,660 ¡Te has vuelto loco! 1573 02:21:20,690 --> 02:21:22,600 Mamá, ¿estás bien? 1574 02:21:22,730 --> 02:21:25,590 Rezvan, cariño, estoy aquí. 1575 02:21:25,630 --> 02:21:27,710 No tengas miedo mi amor, estoy aquí. 1576 02:24:00,730 --> 02:24:02,540 Toma esto. 1577 02:24:05,570 --> 02:24:06,610 ¡Ábrelo! 1578 02:24:06,710 --> 02:24:07,720 ¡Ábrelo! 1579 02:24:08,520 --> 02:24:09,700 ¡Abrir la puerta! 1580 02:24:12,680 --> 02:24:14,610 Imán, ¿dónde está Sana? 1581 02:24:15,590 --> 02:24:18,610 Hace frío, se enfermará. 1582 02:24:19,700 --> 02:24:23,510 No es seguro estar ahí afuera, hay animales salvajes. 1583 02:24:23,630 --> 02:24:25,550 Vamos a buscarla. 1584 02:24:26,580 --> 02:24:28,520 ¡No quiero esto! 1585 02:24:28,570 --> 02:24:29,730 ¿Qué estás haciendo? 1586 02:24:31,500 --> 02:24:32,630 ¡Somos tu familia! 1587 02:24:32,730 --> 02:24:34,730 ¡Mi bebé se asustará! 1588 02:24:35,530 --> 02:24:38,590 ¡Si algo le pasa a ella nunca te lo perdonaré! 1589 02:24:38,640 --> 02:24:39,630 ¡Fe! 1590 02:24:39,690 --> 02:24:41,590 ¡Mi bebé está completamente solo! 1591 02:24:41,700 --> 02:24:43,530 ¡Se perderá! 1592 02:24:43,570 --> 02:24:44,650 ¡Fe! 1593 02:26:48,630 --> 02:26:49,730 ¿Dónde estás? 1594 02:26:50,630 --> 02:26:52,580 ¿Puedes oírme? 1595 02:26:54,560 --> 02:26:56,540 ¡Ven a abrir esta puerta! 1596 02:26:56,640 --> 02:26:58,710 ¡Imán, necesita ir al baño! 1597 02:26:59,510 --> 02:27:00,540 ¡Abrir! 1598 02:27:00,580 --> 02:27:03,650 - ¡Tengo que irme! - ¡Abre, te lo digo! 1599 02:27:05,670 --> 02:27:08,570 Si la próxima vez gritas, no abriré. 1600 02:27:08,610 --> 02:27:10,700 Toca suavemente la puerta... 1601 02:27:11,500 --> 02:27:13,500 - ¡Mamá! - Vamos, tranquila. 1602 02:27:16,620 --> 02:27:18,700 Entra, restableceré la energía. 1603 02:27:19,500 --> 02:27:20,550 ¡Voy al baño! 1604 02:28:05,700 --> 02:28:07,510 ¡Eres un bruto! 1605 02:31:41,700 --> 02:31:44,540 - Imán, llévame sólo a mí. - Claro. 1606 02:31:44,580 --> 02:31:45,550 Si me dejan. 1607 02:31:45,590 --> 02:31:47,640 - ¡Papá! - Espera. 1608 02:31:47,680 --> 02:31:48,670 Vamos a hacernos un selfie. 1609 02:31:48,710 --> 02:31:49,730 ¡Papá! 1610 02:31:51,580 --> 02:31:52,590 ¿Sí, cariño? 1611 02:31:52,630 --> 02:31:54,730 ¡Deja de decir papá por un segundo! 1612 02:31:55,600 --> 02:31:58,580 Papá, tómate uno solo y luego... 1613 02:32:44,550 --> 02:32:45,560 ¡Mucho! 1614 02:33:51,610 --> 02:33:52,720 ¡Abrir la puerta! 1615 02:33:55,710 --> 02:33:57,600 ¡Abrir! 1616 02:33:59,580 --> 02:34:00,710 ¡Maldita sea! 1617 02:34:18,690 --> 02:34:20,550 Sana, ¿estás bien? 1618 02:34:31,700 --> 02:34:33,510 ¿Dónde está tu padre? 1619 02:34:33,550 --> 02:34:35,530 ¡No puede alcanzarnos! 1620 02:34:46,650 --> 02:34:47,660 ¡La llave del coche! 1621 02:34:47,700 --> 02:34:50,650 La puerta está cerrada. ¡Estará aquí pronto! 1622 02:34:53,560 --> 02:34:54,670 ¡No, por aquí! 1623 02:35:06,520 --> 02:35:07,520 ¡Vamos! 1624 02:35:17,650 --> 02:35:18,690 ¡Correr! 1625 02:35:19,670 --> 02:35:20,700 ¡Más rápido! 1626 02:35:24,600 --> 02:35:25,700 ¡Vamos chicas! 1627 02:35:27,650 --> 02:35:29,510 ¡Vamos a separarnos! 1628 02:36:52,610 --> 02:36:53,610 Mamá... 1629 02:36:55,500 --> 02:36:56,530 Muy... 1630 02:38:58,730 --> 02:39:00,730 - ¡Viñedos! - ¡Mamá! 1631 02:39:02,710 --> 02:39:04,560 ¿Qué carajo estás haciendo? 1632 02:39:04,600 --> 02:39:06,530 - ¡Corre! - ¡Najmeh! 1633 02:39:25,680 --> 02:39:27,600 ¡Quítate de mi camino! 1634 02:39:27,640 --> 02:39:29,500 Silencio, siéntate. 1635 02:39:29,540 --> 02:39:31,720 No me sentaré, estoy hablando. ¿Qué vas a hacer? 1636 02:39:32,520 --> 02:39:33,730 Ya lo has hecho todo. 1637 02:39:34,570 --> 02:39:36,600 Aún no me has disparado. Adelante. 1638 02:39:36,710 --> 02:39:39,580 ¡Chicas, ya está aquí! 1639 02:39:40,520 --> 02:39:41,500 ¡Mamá! 1640 02:39:42,680 --> 02:39:44,580 ¡No me sentaré! 1641 02:39:44,620 --> 02:39:45,690 ¡Mucho! 1642 02:39:46,500 --> 02:39:48,620 ¡No me sentaré! 1643 02:39:48,700 --> 02:39:49,720 ¡Mamá! 1644 02:39:58,580 --> 02:39:59,620 ¡Basta, déjala ir! 1645 02:40:02,640 --> 02:40:04,510 Sana, mi amor. 1646 02:40:04,550 --> 02:40:05,600 Por fin estás de vuelta. 1647 02:40:05,640 --> 02:40:07,630 Déjala ir. ¡Levántate, mamá! 1648 02:40:07,670 --> 02:40:08,700 Dale el arma. 1649 02:40:10,660 --> 02:40:12,580 No lastimes a mis chicas. 1650 02:40:12,620 --> 02:40:14,690 - ¿Sabes disparar, chico? - Sí. 1651 02:40:16,610 --> 02:40:17,690 Primero tienes que tirar de esto. 1652 02:40:18,530 --> 02:40:19,600 Lo sé, está armado. 1653 02:40:21,730 --> 02:40:23,580 ¿Dónde has aprendido? 1654 02:40:23,620 --> 02:40:24,630 ¡Quedarse atrás! 1655 02:40:24,670 --> 02:40:26,660 Estoy hecho un manojo de nervios, dispararé. 1656 02:40:27,520 --> 02:40:28,660 ¿Dispararle a tu padre? 1657 02:40:28,730 --> 02:40:29,700 Sí. 1658 02:40:30,590 --> 02:40:33,560 Con lo que he visto de ti, definitivamente dispararé. 1659 02:40:33,650 --> 02:40:34,690 Adelante, cariño. 1660 02:40:36,560 --> 02:40:38,570 Imán, si ella te lo da, 1661 02:40:38,610 --> 02:40:40,550 Todo habrá terminado, ¿verdad? 1662 02:40:40,590 --> 02:40:41,610 No terminará. 1663 02:40:41,650 --> 02:40:44,700 Siempre ha sido así. Siempre has cedido. 1664 02:40:45,500 --> 02:40:46,620 Le diste todo. 1665 02:40:46,660 --> 02:40:48,700 Si lo devuelvo, nada cambia. 1666 02:40:49,500 --> 02:40:51,610 Por favor, Sana, cariño. 1667 02:40:52,560 --> 02:40:53,520 ¡Mamá! 1668 02:40:55,590 --> 02:40:56,720 ¡Rezvan, dile que se quede atrás! 1669 02:40:57,550 --> 02:40:58,570 ¡No! 1670 02:43:19,570 --> 02:43:23,570 LA SEMILLA DE LA HIGO SAGRADA 1671 02:46:22,680 --> 02:46:25,640 Adaptación: Massoumeh Lahidji 1672 02:46:25,680 --> 02:46:28,600 Subtitulado TITRAFILM