1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:27,592 --> 00:00:33,076 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 4 00:00:36,949 --> 00:00:40,301 - ثيلما: اه، كيف يمكنني... - دانيال: كيف تفعل ماذا؟ 5 00:00:40,301 --> 00:00:42,738 ثيلما: أحتاج إلى، اه... أوه، أين هو؟ 6 00:00:42,738 --> 00:00:44,218 دانيال: أين... أين ماذا؟ 7 00:00:44,218 --> 00:00:45,697 ثيلما: نعم، هذا الشيء أصبح مجنوناً. 8 00:00:45,697 --> 00:00:47,047 - [دانيال يضحك] - ثيلما: لا أعرف. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,962 لا أستطيع... [نقر اللسان] أوه، اللعنة. أعطي... 10 00:00:49,962 --> 00:00:51,529 دانيال: ما الذي تبحث عنه؟ 11 00:00:51,529 --> 00:00:53,227 ثيلما: البريد الإلكتروني الخاص بوبي. 12 00:00:53,227 --> 00:00:54,576 أوه. حرك الفأرة لأسفل. 13 00:00:57,970 --> 00:00:59,450 أنا أقوم بالتمرير. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,148 دانيال: لا، أنت لا تقوم بالتمرير. 15 00:01:01,148 --> 00:01:02,192 - ينظر. - ثيلما: أوه. 16 00:01:02,192 --> 00:01:03,889 انظروا، هذا هو التمرير. 17 00:01:03,889 --> 00:01:05,195 ثيلما: حسنًا. 18 00:01:07,328 --> 00:01:09,243 - ثيلما: لا، انتظر. - دانيال: ماذا؟ 19 00:01:09,243 --> 00:01:11,375 - ثيلما: انتظر. انتظر. انتظر. - دانيال: ماذا؟ ماذا؟ 20 00:01:11,375 --> 00:01:13,595 ماذا... ال... توقف عن العبث به. 21 00:01:14,378 --> 00:01:15,771 ما هذا؟ 22 00:01:15,771 --> 00:01:18,643 دانيال: هذا إعلان لنيمان ماركوس. 23 00:01:18,643 --> 00:01:20,254 تخلص منه. 24 00:01:20,254 --> 00:01:22,473 ليس عليك أن تقوم برميها في سلة المهملات. يمكن أن يبقى فقط في البريد الوارد الخاص بك. 25 00:01:22,473 --> 00:01:24,301 ثيلما: نعم، لكن من يحتاجها؟ 26 00:01:24,301 --> 00:01:25,911 ما هو البريد الوارد؟ 27 00:01:25,911 --> 00:01:28,479 إنه المكان الذي يتم فيه تخزين جميع رسائل البريد الإلكتروني الخاصة بك. 28 00:01:28,479 --> 00:01:30,133 إنه مثل مجلد كبير 29 00:01:30,133 --> 00:01:32,266 على جهاز الكمبيوتر الخاص بك مع كافة رسائل البريد الإلكتروني. 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,487 ثيلما: ما هو الكمبيوتر؟ 31 00:01:36,487 --> 00:01:37,706 [ضحكة مكتومة] 32 00:01:37,706 --> 00:01:40,448 - هذا كمبيوتر. - [يضحك] 33 00:01:40,448 --> 00:01:43,146 أعلم أن هذا جهاز كمبيوتر، لكن ما هو حقًا؟ 34 00:01:43,146 --> 00:01:44,495 كيف تعمل؟ 35 00:01:44,495 --> 00:01:46,671 دانييل: إنه، أم... 36 00:01:47,194 --> 00:01:48,325 دعونا نعود إلى ذلك. 37 00:01:48,325 --> 00:01:50,849 [كلاهما يضحك] 38 00:01:52,068 --> 00:01:53,113 - نعم. هناك. - نعم؟ 39 00:01:53,113 --> 00:01:54,157 هناك. هذا كل شيء. 40 00:01:55,506 --> 00:01:58,161 تيد: ♪ [غناء "Some Enchanted Evening" عبر الكمبيوتر] ♪ 41 00:02:03,340 --> 00:02:07,562 ♪ بعض الأمسيات المسحورة ♪ 42 00:02:07,562 --> 00:02:13,829 ♪ سوف تقابل شخصًا غريبًا ♪ 43 00:02:13,829 --> 00:02:15,135 - ثيلما : مم. - [دانيال يضحك بهدوء] 44 00:02:15,135 --> 00:02:18,181 [تشغيل الموسيقى المثيرة] 45 00:02:19,182 --> 00:02:21,315 [أحاديث غير واضحة عبر التلفاز] 46 00:02:21,315 --> 00:02:24,709 [تشغيل موسيقى مثيرة عبر التلفزيون] 47 00:02:24,709 --> 00:02:26,407 [دانيال يمضغ] 48 00:02:26,407 --> 00:02:29,671 - ثيلما: سريع جداً. - دانيال: سريع جدًا. 49 00:02:30,802 --> 00:02:32,326 انها ليست البهلوان؟ 50 00:02:32,326 --> 00:02:34,893 لا، هذا هو كل شيء. يفعل كل شيء بنفسه. 51 00:02:36,199 --> 00:02:38,636 - ثيلما: واو. - دانيال: هذا كروز. 52 00:02:38,636 --> 00:02:40,421 ثيلما: رائع. 53 00:02:40,899 --> 00:02:44,599 - هل لديك خطط كبيرة الليلة؟ - إيه، مجرد قرع حولها. 54 00:02:46,035 --> 00:02:48,080 هل تحدثت مع آلي؟ 55 00:02:48,080 --> 00:02:49,604 نحن لا نزال في فترة راحة. 56 00:02:49,604 --> 00:02:52,346 أنا فقط، كما تعلم، أحاول أن أعطيها مساحة صغيرة، 57 00:02:52,346 --> 00:02:54,913 و...لست متأكدًا حقًا 58 00:02:54,913 --> 00:02:56,219 ما هي نقاط البيع الخاصة بي في الوقت الراهن. 59 00:02:56,219 --> 00:02:57,394 - [ضحكة خافتة] - ثيلما: أوه، 60 00:02:57,394 --> 00:02:59,657 حسنا، أنت حفيد رائع. 61 00:02:59,657 --> 00:03:02,617 أنت تعرف أجهزة الكمبيوتر. لديك شعرك. 62 00:03:02,617 --> 00:03:04,271 أعتقد أنه سيبدأ بالذهاب مبكرًا. 63 00:03:04,271 --> 00:03:06,011 حسنًا، لا يمكنك التوقف عن ذلك. 64 00:03:06,011 --> 00:03:09,101 نعم. نحن فقط في أماكن مختلفة كأشخاص، هل تعلم؟ 65 00:03:09,101 --> 00:03:10,755 هي...إنها تعتقد أنني عالقة. 66 00:03:11,887 --> 00:03:13,715 أنت أصغر من أن تكون عالقاً. 67 00:03:14,542 --> 00:03:15,847 دانيال: لا أشعر بالشباب. 68 00:03:16,370 --> 00:03:18,110 حسنًا، أنا لا أشعر بالشيخوخة. 69 00:03:18,110 --> 00:03:19,938 - أوي. - "أوي" صحيح. 70 00:03:19,938 --> 00:03:21,375 [كلاهما يضحك] 71 00:03:21,853 --> 00:03:25,857 سوف تهبط على قدميك. مثل كروز. 72 00:03:27,729 --> 00:03:30,340 ثيلما: من الذي يقولون إنه يهبط على أقدامهم؟ 73 00:03:30,340 --> 00:03:31,385 أعتقد القطط. 74 00:03:31,385 --> 00:03:32,734 - نعم. - نعم. 75 00:03:32,734 --> 00:03:34,518 لكنني أعتقد بطريقة ما أنه يمكن أن يكون الأمر يتعلق بالأمرين معًا. 76 00:03:34,518 --> 00:03:35,476 مم. 77 00:03:35,737 --> 00:03:37,217 هل تريد هذا؟ 78 00:03:37,608 --> 00:03:40,307 إنها رخام. حصلت على طن من هذه. 79 00:03:40,307 --> 00:03:41,830 بالتأكيد. 80 00:03:41,830 --> 00:03:44,311 ماذا عن بعض المعجنات؟ لقد حصلت على طن من المعجنات. 81 00:03:44,311 --> 00:03:45,616 فقط إذا، نعم، لا تحتاج إليها. 82 00:03:45,616 --> 00:03:47,401 ثيلما: لا، لا أستطيع مضغها. 83 00:03:47,401 --> 00:03:49,925 ماذا... هل يمكنك من فضلك ارتداء هذا عندما أذهب؟ 84 00:03:49,925 --> 00:03:51,927 - اه، أنا بخير. - أعرف أنك. 85 00:03:51,927 --> 00:03:53,320 أنت... أنت... ربما لن تحتاج إليها، 86 00:03:53,320 --> 00:03:55,104 لكني سأشعر بتحسن إذا ارتديته، حسنًا؟ 87 00:03:55,104 --> 00:03:56,453 ما هي النقطة؟ 88 00:03:56,453 --> 00:03:58,368 - إذا سقطت، فأنا نخب. - دانيال: هيا. 89 00:03:58,368 --> 00:03:59,891 ثيلما: ولهذا السبب لا أسقط. 90 00:03:59,891 --> 00:04:01,241 دانيال: لا تقل ذلك من فضلك. 91 00:04:01,937 --> 00:04:04,287 - لصحتي العقلية؟ - [ثيلما شخير] 92 00:04:04,287 --> 00:04:05,680 [زفير] حسنًا. 93 00:04:06,420 --> 00:04:08,726 - من أجل ملاكي الحارس. - شكرًا لك. 94 00:04:08,726 --> 00:04:09,988 دانيال: إنه... إنه مجرد، كما تعلم، 95 00:04:09,988 --> 00:04:12,034 - إجراء احترازي. - ثيلما : مم. 96 00:04:13,165 --> 00:04:14,471 ما هي خطتك لهذا اليوم؟ 97 00:04:14,471 --> 00:04:15,951 اه المعتاد 98 00:04:16,647 --> 00:04:20,347 [تشغيل الموسيقى الهادئة] 99 00:04:21,348 --> 00:04:23,045 مذيع الأخبار: [عبر التلفاز] تحرك الاقتصاد الياباني بشكل أسرع 100 00:04:23,045 --> 00:04:25,047 مما كان مقدرا في البداية في هذا الربع الأول. 101 00:04:25,395 --> 00:04:27,484 الأسواق الأوروبية متباينة هذه الساعة.. 102 00:04:27,484 --> 00:04:30,792 [يواصل المذيع الحديث بشكل غير واضح] 103 00:04:31,967 --> 00:04:33,534 ♪ بابا يحب الأشياء ♪ 104 00:04:33,534 --> 00:04:34,970 المغنون: ♪ بابا يحب المامبو ♪ 105 00:04:34,970 --> 00:04:36,145 ♪ أمي تحب الأشياء ♪ 106 00:04:36,145 --> 00:04:37,320 المغنون: ♪ ماما تحب... ♪ 107 00:04:37,320 --> 00:04:40,410 يا إلهي. [ضحكة مكتومة] 108 00:04:42,194 --> 00:04:43,413 هذا مضحك. 109 00:04:45,154 --> 00:04:46,590 [آهات] هيا. 110 00:04:47,461 --> 00:04:51,203 [تشغيل الموسيقى اللطيفة] 111 00:05:03,128 --> 00:05:06,001 [طقطقة لوحة المفاتيح ببطء] 112 00:05:06,697 --> 00:05:09,047 ثيلما: أم... [تأوه بهدوء] 113 00:05:22,234 --> 00:05:23,540 - [نقرات مصراع الكاميرا] - ثيلما: أوه. 114 00:05:25,803 --> 00:05:26,804 [تنهد بهدوء] 115 00:05:30,025 --> 00:05:31,069 إيه. 116 00:05:34,116 --> 00:05:36,292 بن: [عبر جهاز الرد الآلي] هيا، ثيل. بن هنا. 117 00:05:36,814 --> 00:05:38,468 يبدو أنني اشتقت لك مرة أخرى. 118 00:05:38,816 --> 00:05:41,166 لقد استعدت للتو دراجتي الصغيرة من المتجر. 119 00:05:41,166 --> 00:05:43,386 إنها تسير بسلاسة. 120 00:05:43,386 --> 00:05:46,563 أنا موجود هذا الأسبوع إذا كنت تريد أن تأتي لتناول طعام الغداء. 121 00:05:47,042 --> 00:05:48,652 هل تعلم أنني قرأت رواية رائعة... 122 00:05:48,652 --> 00:05:50,567 - [تتنهد] - ...مقالة عن المانجو 123 00:05:50,567 --> 00:05:52,700 التي اعتقدت أنك قد تستمتع بها. 124 00:05:52,700 --> 00:05:54,005 يبدو أن لديهم 125 00:05:54,745 --> 00:05:55,964 - العديد من الأشياء الرائعة... - [صفير جهاز الرد الآلي] 126 00:05:55,964 --> 00:05:57,182 الصوت الآلي: تم حذف الرسالة. 127 00:05:57,966 --> 00:06:01,448 [رصد الرنين] 128 00:06:04,364 --> 00:06:06,757 الرجل: [عبر التلفاز] أستطيع أن أقرأ هذا السطر 129 00:06:06,757 --> 00:06:08,063 - من الذاكرة. - [طنين عالي النبرة] 130 00:06:08,063 --> 00:06:09,369 الرجل: [عبر التلفاز] لا أستطيع التذكر 131 00:06:09,369 --> 00:06:10,848 أي شيء تعلمته في الثمانينات 132 00:06:10,848 --> 00:06:13,590 أبعد من ذلك، مثل عدم وجود شكسبير، ولا قصائد، 133 00:06:13,590 --> 00:06:15,505 - بالكاد أي الرياضيات أو العلوم. - [أزيز عالي النبرة] 134 00:06:15,505 --> 00:06:17,072 [تستمر الثرثرة المكتومة عبر التلفاز] 135 00:06:17,072 --> 00:06:18,160 [تنهدات] 136 00:06:27,169 --> 00:06:29,258 [زقزقة العصافير] 137 00:06:30,041 --> 00:06:32,217 [دقات الساعة] 138 00:06:33,262 --> 00:06:35,264 [رنين الهاتف المحمول] 139 00:06:44,621 --> 00:06:47,363 الصوت الآلي: [عبر أداة السمع] تم توصيل سماعة الأذن. 140 00:06:48,233 --> 00:06:49,496 المتصل 1: [عبر الهاتف المحمول] جدتي. 141 00:06:49,496 --> 00:06:50,627 مرحبًا؟ 142 00:06:50,627 --> 00:06:52,020 المتصل 1: جدتي، هذه أنا. 143 00:06:52,020 --> 00:06:53,891 - أيمكنك سماعي؟ - داني؟ 144 00:06:54,152 --> 00:06:55,502 المتصل 1: [تنهد] تعرضت لحادث. 145 00:06:55,502 --> 00:06:57,242 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 146 00:06:57,242 --> 00:06:59,288 ماذا تقول؟ 147 00:06:59,288 --> 00:07:01,943 هل تعرضت لحادث؟ ماذا حدث؟ 148 00:07:03,335 --> 00:07:04,424 المتصل 1: أنا في السجن. 149 00:07:05,076 --> 00:07:07,078 أنت في السجن؟ يا إلهي. 150 00:07:07,078 --> 00:07:08,732 المتصل 1: لقد ضربت امرأة. ش... 151 00:07:08,732 --> 00:07:10,430 لقد كانت حاملاً وأنا لا أعلم ماذا يحدث 152 00:07:10,430 --> 00:07:11,909 لكنهم يحتجزونني هنا. 153 00:07:11,909 --> 00:07:14,999 يبدو أنك غريب جدا. هل أصابك البرد؟ 154 00:07:14,999 --> 00:07:16,479 المتصل 1: لدي كسر في الأنف. 155 00:07:16,479 --> 00:07:18,002 - ال... الوسادة الهوائية انفجرت. - ثيلما: اه... 156 00:07:18,002 --> 00:07:19,482 المتصل 1: حسنًا، ستتلقى مكالمة. 157 00:07:19,482 --> 00:07:21,223 لا بأس؟ إنه...إنه محامي دفاع. 158 00:07:21,223 --> 00:07:22,442 تمام. 159 00:07:22,442 --> 00:07:23,617 المتصل 1: سوف ينقذني، 160 00:07:23,617 --> 00:07:25,009 ولكن عليك أن ترسل له المال. 161 00:07:25,009 --> 00:07:26,837 أنا آسف جدا. لا أستطيع أن أصدق أن هذا حدث. 162 00:07:26,837 --> 00:07:28,317 - سوف يتصل بك. - [اهتزاز الهاتف المحمول] 163 00:07:28,317 --> 00:07:29,971 أوه، إنهم يتصلون الآن. 164 00:07:29,971 --> 00:07:31,712 المتصل 1: هذا... هذا هو. التقطها. 165 00:07:33,714 --> 00:07:35,150 المتصل 2: ​​[عبر الهاتف المحمول] مرحبًا. آنسة بوست؟ 166 00:07:35,150 --> 00:07:36,978 ثيلما: نعم، هذه ثيلما بوست. 167 00:07:36,978 --> 00:07:39,546 حفيدي داني ماركويتز، 168 00:07:39,546 --> 00:07:42,157 كان متورطا في حادث من نوع ما. 169 00:07:42,157 --> 00:07:44,942 اه اه، لديه كسر في الأنف. 170 00:07:44,942 --> 00:07:47,118 المتصل 2: ​​هل يمكنك تأكيد اسمه القانوني الكامل؟ 171 00:07:47,118 --> 00:07:48,816 دانييل ماركويتز. 172 00:07:48,816 --> 00:07:51,775 دانييل ألكسندر ماركويتز. 173 00:07:51,775 --> 00:07:53,037 المتصل 2: ​​حسنًا، نعم، 174 00:07:53,037 --> 00:07:54,952 أنا أبحث في ملفه الآن. 175 00:07:54,952 --> 00:07:56,693 ماذا...ماذا تحتاج؟ ماذا استطيع ان... 176 00:07:56,693 --> 00:07:57,955 المتصل 2: ​​سأحتاجك 177 00:07:57,955 --> 00:08:00,523 لإرسال 10000 دولار بالبريد إلى هذا العنوان. 178 00:08:00,523 --> 00:08:04,527 عشرة آلاف دولار؟ حسنا... يا إلهي. 179 00:08:04,527 --> 00:08:06,486 المتصل 2: ​​هل يمكنك القيادة إلى مكتب البريد؟ 180 00:08:06,486 --> 00:08:11,273 لا، لا، أنا لا أقود بعد الآن. ليس لدي سيارة. 181 00:08:11,273 --> 00:08:12,883 المتصل 2:​​حسنًا، ماذا عن سيارة أجرة؟ 182 00:08:12,883 --> 00:08:14,624 وتذكر أنه يجب أن يكون نقدًا. 183 00:08:14,624 --> 00:08:16,365 لا نريده أن يجلس هناك لفترة أطول 184 00:08:16,365 --> 00:08:17,671 مما يجب عليه. 185 00:08:17,671 --> 00:08:19,063 سأعطيك العنوان البريدي. 186 00:08:19,063 --> 00:08:20,412 ثيلما: حسنًا. 187 00:08:20,412 --> 00:08:22,676 - المتصل 2: ​​هل أنت مستعد؟ - ثيلما: نعم. 188 00:08:22,676 --> 00:08:25,026 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 189 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 ثيلما: أوه. 190 00:08:31,075 --> 00:08:32,033 أوه. 191 00:08:38,126 --> 00:08:40,781 - [رنين الخط] - [يتنفس بصعوبة] 192 00:08:40,781 --> 00:08:42,652 غيل: هل لاحظت تغييرا في زولوفت؟ 193 00:08:42,652 --> 00:08:44,567 العميل: أوه، لقد أصبحت أشعر بالقلق أقل في الآونة الأخيرة، 194 00:08:44,567 --> 00:08:46,526 - ولكنني في الحقيقة أشعر بالتعب قليلاً. - غيل : مم. مم-هممم. 195 00:08:46,526 --> 00:08:47,831 [يهتز الهاتف المحمول] 196 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 آلان: إذن، لا أعرف. 197 00:08:54,359 --> 00:08:56,797 لقد كان هذا جيدًا في كل مرة ذهبت إليهم. 198 00:08:56,797 --> 00:08:58,581 هذه المرة أنا أطلب قوارب الكاياك البحرية، 199 00:08:58,581 --> 00:09:00,104 وهذا المكان مثل... 200 00:09:00,104 --> 00:09:01,628 - [يهتز الهاتف المحمول] - ...على بعد 70 ميلاً من المحيط. 201 00:09:01,628 --> 00:09:02,629 آلان: لكني لا أعرف.. 202 00:09:09,897 --> 00:09:12,595 [صرير باب صندوق البريد، رنين] 203 00:09:26,304 --> 00:09:28,916 ثيلما: [عبر البريد الصوتي] جايل، لقد حدث شيء ما. 204 00:09:30,787 --> 00:09:33,050 أمي، انتظري، انتظري، انتظري، انتظري. ابطئ. 205 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 - لمن تحدثت؟ - دانيال. 206 00:09:35,662 --> 00:09:40,536 أوه، غيل، لقد كان مستاءً للغاية. لقد كان مستاءً جداً. 207 00:09:40,536 --> 00:09:42,582 حسناً، أنا أتصل به الآن. 208 00:09:42,582 --> 00:09:44,801 [يهتز الهاتف المحمول] 209 00:09:47,891 --> 00:09:49,719 غيل: (عبر الهاتف المحمول) يا إلهي. انه لا يلتقط. 210 00:09:49,719 --> 00:09:50,981 يا إلهي. 211 00:09:52,026 --> 00:09:53,680 غيل: أنا أتصل بخط المنزل. 212 00:09:53,680 --> 00:09:56,291 [رنين الهاتف] 213 00:10:00,861 --> 00:10:02,210 - يا إلهي. - [صفير الهاتف المحمول] 214 00:10:02,210 --> 00:10:04,995 - آه، أمي، آلان يتصل. - ماذا؟ 215 00:10:04,995 --> 00:10:06,431 آلان يدعو. سأتصل بك مرة أخرى. 216 00:10:06,431 --> 00:10:07,694 آلان: ماذا يحدث؟ 217 00:10:07,694 --> 00:10:09,304 غيل: [عبر الهاتف المحمول] تلقت والدتي مكالمة 218 00:10:09,304 --> 00:10:10,610 من دانيال، ويبدو أنه في السجن. 219 00:10:10,610 --> 00:10:11,872 شخص ما كسر أنفه. 220 00:10:11,872 --> 00:10:13,351 من قال لها ذلك؟ 221 00:10:13,351 --> 00:10:14,918 غيل: لقد تحدثت معه. تحدثت إلى دانيال. 222 00:10:14,918 --> 00:10:16,920 وبعد ذلك حاولت الاتصال به ولم أتمكن من الاتصال به. 223 00:10:16,920 --> 00:10:18,530 وهو لا يلتقط هاتفه؟ 224 00:10:18,530 --> 00:10:20,358 لا، سأحاول مرة أخرى. 225 00:10:20,358 --> 00:10:22,273 آلان: [عبر الهاتف المحمول] حسنًا. سأصعد إلى السيارة. 226 00:10:22,273 --> 00:10:23,971 اه، اسمحوا لي أن أعرف ما تسمعه. 227 00:10:23,971 --> 00:10:26,756 [يهتز الهاتف المحمول] 228 00:10:28,976 --> 00:10:30,630 [تختتم الموسيقى] 229 00:10:31,369 --> 00:10:32,414 مرحبًا؟ 230 00:10:32,936 --> 00:10:36,679 وكان يتحدث باستمرار عن كيفية ضرب شخص ما، 231 00:10:36,679 --> 00:10:38,507 وكان الأمر أسوأ مما تعتقد. 232 00:10:38,507 --> 00:10:42,076 - وكانت حامل و... - ضربت امرأة حامل؟ 233 00:10:42,076 --> 00:10:43,251 مثلاً، لقد ضربتها بقبضتي؟ 234 00:10:43,251 --> 00:10:44,818 أوه، لا، لا، لا، كان حادث سيارة. 235 00:10:44,818 --> 00:10:46,471 لا، نعم، كل هذا كان يحدث داخل السيارة. 236 00:10:46,471 --> 00:10:48,430 أوه. حسنًا، حسنًا، هذا... نعم، هذا أكثر منطقية. 237 00:10:48,430 --> 00:10:50,388 حسنا، ما الذي تتحدث عنه؟ 238 00:10:50,388 --> 00:10:52,652 لا، لقد أسأت الفهم. [ضحكة مكتومة] 239 00:10:52,652 --> 00:10:54,262 لماذا لم تلتقط هاتفك؟ 240 00:10:54,262 --> 00:10:55,437 كنت نائما. 241 00:10:55,437 --> 00:10:57,352 على 10:30؟ اتصلت بك في الساعة 10:30. 242 00:10:57,352 --> 00:10:58,745 وبعدها... وبعدها... 243 00:10:58,745 --> 00:11:00,398 نعم، ولكنني خرجت الليلة الماضية مع بعض الأصدقاء. 244 00:11:00,398 --> 00:11:02,749 - أنت لم تقود، أليس كذلك؟ - أم... 245 00:11:02,749 --> 00:11:05,926 هل سكرت؟ كما تعلمون، الكحول هو الاكتئاب الرئيسي. 246 00:11:05,926 --> 00:11:07,754 إنه... ابن ويندي هورويتز 247 00:11:07,754 --> 00:11:09,103 مدمن مخدرات تمامًا على دون خوليو. 248 00:11:09,103 --> 00:11:11,540 - دون خوليو. - إنه... لا يمكنه الاحتفاظ بوظيفة. 249 00:11:11,540 --> 00:11:12,759 إنه يدخل ويخرج من مراكز إعادة التأهيل. 250 00:11:12,759 --> 00:11:15,152 إنه... ليس لديه إحساس بالوكالة. 251 00:11:15,152 --> 00:11:16,719 - آلان: وهو يدخن. - غيل: هو يدخن. 252 00:11:16,719 --> 00:11:19,374 إنه ضائع تمامًا، وقد لا يجد نفسه أبدًا. 253 00:11:19,374 --> 00:11:20,723 هل أنت منتبه؟ 254 00:11:20,723 --> 00:11:23,552 - نعم أفهم. - هل أنت؟ 255 00:11:23,552 --> 00:11:24,988 نعم. أعني، إنها...إنها مشكلة. 256 00:11:25,554 --> 00:11:28,644 أمي، هل تعتقدين حقاً أنه كان دانيال؟ 257 00:11:28,644 --> 00:11:30,385 أعني، كيف كنت تعتقد أن هذا كان حقيقيا؟ 258 00:11:30,385 --> 00:11:31,995 أمي، كنت أعتقد أنه كان حقيقيا أيضا. 259 00:11:31,995 --> 00:11:33,736 حسناً، لقد كانت مقنعة جداً. 260 00:11:33,736 --> 00:11:35,129 حسناً، لقد كانت خائفة، والدتك. 261 00:11:35,129 --> 00:11:36,608 - كنت ش... - كنا جميعا خائفين. 262 00:11:36,608 --> 00:11:39,220 لم أكن خائفًا تمامًا، فقط للعلم. 263 00:11:39,220 --> 00:11:41,875 سنرى ما سيحدث عندما تتلقى مكالمة يا صديقي. 264 00:11:41,875 --> 00:11:45,095 لن ينخدع. ذهني حاد مثل المسمار. 265 00:11:45,095 --> 00:11:46,357 ماذا؟ 266 00:11:46,357 --> 00:11:47,402 قلت أنني لن أنخدع. 267 00:11:47,402 --> 00:11:48,838 ذهني حاد مثل المسمار. 268 00:11:49,578 --> 00:11:51,841 - ماذا تقول هي؟ - إنه يمزح. 269 00:11:51,841 --> 00:11:53,408 - أوه. - هل تريد المحاولة مرة أخرى؟ 270 00:11:53,408 --> 00:11:54,757 - ما هي النكتة، آلان؟ - لا تهتم. 271 00:11:54,757 --> 00:11:56,498 - لا تهتم. - غيل: لم تكن مزحة. 272 00:11:56,498 --> 00:11:57,891 - لا تهتم. - جيد أنك علمت، 273 00:11:57,891 --> 00:11:59,153 لقد كانت مكالمة قريبة، ولكن... 274 00:12:00,415 --> 00:12:01,416 إنتهى الأمر الآن. 275 00:12:01,808 --> 00:12:02,765 كل شئ على مايرام. 276 00:12:04,114 --> 00:12:05,725 أنا أشعر بالحرج جدا. 277 00:12:05,725 --> 00:12:07,378 - لا. - لا تكن. أنت في المنزل. 278 00:12:07,378 --> 00:12:08,989 انت آمن. هذا كل ما يهم. 279 00:12:09,772 --> 00:12:11,252 لكنني أرسلت المال. 280 00:12:13,471 --> 00:12:14,646 أوه. 281 00:12:19,782 --> 00:12:20,914 أنت مسرع، داني. 282 00:12:23,568 --> 00:12:25,396 حسنًا، يمكننا الإبلاغ عن رقم التتبع 283 00:12:25,396 --> 00:12:28,051 إذا كان مع ويسترن يونيون، فيديكس، يو بي إس. 284 00:12:28,051 --> 00:12:29,792 مع الرسالة، خيارنا الحقيقي الوحيد 285 00:12:29,792 --> 00:12:31,228 هو الاتصال بخدمة البريد ، 286 00:12:31,228 --> 00:12:33,665 ومع هذا النوع من الأشياء، فإن الاحتمالات ضئيلة، 287 00:12:33,665 --> 00:12:35,015 خصوصا بدون العنوان. 288 00:12:35,015 --> 00:12:36,712 أعتقد أن لدي هنا. 289 00:12:36,712 --> 00:12:38,496 عذرًا، إنه أمر لئيم أن تفعله. انها مجرد مريضة. 290 00:12:38,496 --> 00:12:39,802 آلان: أليس هناك أي شيء يمكن القيام به؟ 291 00:12:39,802 --> 00:12:41,325 قاعدة بيانات من نوع ما. 292 00:12:41,325 --> 00:12:43,284 ليس لدينا مركز أخلاقي كمجتمع. 293 00:12:43,284 --> 00:12:45,242 هذه مسألة نظامية. 294 00:12:45,634 --> 00:12:47,505 - لديك؟ - ليس لدي. 295 00:12:48,028 --> 00:12:49,420 إذا كان هناك أي راحة، 296 00:12:49,420 --> 00:12:51,248 أصبحت هذه الأنواع من عمليات الاحتيال شائعة بشكل متزايد. 297 00:12:51,248 --> 00:12:53,816 حسنًا، كيف يعرفون من أنا؟ 298 00:12:53,816 --> 00:12:56,645 يتواصلون مع الأشخاص بشكل عشوائي باستخدام قوائم الهاتف 299 00:12:56,645 --> 00:12:59,474 - ومواقع التواصل الاجتماعي. - مثل الفيسبوك؟ 300 00:12:59,735 --> 00:13:00,910 بالتأكيد. مثل الفيسبوك. 301 00:13:00,910 --> 00:13:04,131 حسنًا، كيف يمكن لزوكيمبورج أن تسمح بحدوث ذلك؟ 302 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 آسف؟ 303 00:13:05,567 --> 00:13:08,396 ألا ينبغي أن تكون زوكيمبورج قادرة على إصلاح هذا؟ 304 00:13:09,136 --> 00:13:10,398 أنت في الفيسبوك؟ 305 00:13:10,920 --> 00:13:12,530 - هل أنا؟ - لا أنت لست. هي ليست. 306 00:13:12,530 --> 00:13:14,184 - اه، كان هذا الظل. - [بهدوء] لا. 307 00:13:14,184 --> 00:13:16,056 المحقق مورغان: أقترح إلغاء بطاقاتك 308 00:13:16,056 --> 00:13:17,927 وتجميد حساباتكم حتى تتأكدوا 309 00:13:17,927 --> 00:13:19,189 لم تقدم أي معلومات 310 00:13:19,189 --> 00:13:21,844 مما قد يترك الباب مفتوحًا لمزيد من الاحتيال. 311 00:13:21,844 --> 00:13:24,368 أبعد من ذلك، ليس هناك الكثير الذي يمكننا القيام به في هذه المرحلة. 312 00:13:24,368 --> 00:13:25,630 آلان: هممم. 313 00:13:26,893 --> 00:13:27,894 المحقق مورغان: آسف. 314 00:13:28,808 --> 00:13:29,852 لا أنت لست. 315 00:13:29,852 --> 00:13:32,072 [عزف موسيقى متأمل] 316 00:13:32,072 --> 00:13:33,551 دانيال: هل تريد بطانية؟ 317 00:13:34,857 --> 00:13:37,164 أو أم الماء أو أي شيء؟ 318 00:13:37,164 --> 00:13:40,602 لا، سأغمض عيني لمدة دقيقة. 319 00:13:43,823 --> 00:13:45,476 غيل: إنها في حيرة من أمرها. 320 00:13:45,476 --> 00:13:47,435 - دانيال: ليس حقًا. - غيل: إنه أكثر من ذي قبل. 321 00:13:47,435 --> 00:13:49,306 دانيال: لم ألاحظ هذا الفارق الكبير. 322 00:13:49,306 --> 00:13:50,830 أشياء صغيرة، ربما. 323 00:13:50,830 --> 00:13:52,309 غيل: لقد تلقت هذه المكالمات من قبل. 324 00:13:52,309 --> 00:13:54,007 ربما نكون مقبلين على مرحلة جديدة. 325 00:13:54,007 --> 00:13:56,226 ماذا؟ ماذا تقصد... [ضحكة خافتة] ...مرحلة جديدة؟ 326 00:13:56,226 --> 00:13:59,708 ربما يكون الآن هو الوقت المناسب الذي نفكر فيه حقًا 327 00:13:59,708 --> 00:14:02,145 ما إذا كان العيش بمفردك هو الخيار الأفضل أم لا. 328 00:14:02,145 --> 00:14:04,147 - هل تعتقد أننا هناك؟ - غيل: نحن فقط... نحن نفكر في الأمر. 329 00:14:04,713 --> 00:14:06,497 لقد فقدت محفظتي الأسبوع الماضي. 330 00:14:06,846 --> 00:14:10,110 لا أعتقد أن ذلك كان علامة على تدهور عقلي. 331 00:14:10,110 --> 00:14:11,546 لا، هذا قلة حضور يا عزيزتي. 332 00:14:11,546 --> 00:14:12,982 هل طلبت رخصة بديلة؟ 333 00:14:12,982 --> 00:14:15,028 - نعم نعم. فعلتُ. - جيد لأنك لا تريد أن تكون كذلك 334 00:14:15,028 --> 00:14:16,856 القيادة دون ذلك. يمكن أن ينتهي بك الأمر في قاعدة بيانات. 335 00:14:16,856 --> 00:14:18,205 لماذا أنت مهووس 336 00:14:18,205 --> 00:14:19,336 مع قواعد البيانات فجأة؟ 337 00:14:19,336 --> 00:14:20,685 أنت لا تريد أن ينتهي بك الأمر في واحدة. 338 00:14:20,685 --> 00:14:22,252 حسنًا، حسنًا، أعتقد فقط أن... 339 00:14:22,992 --> 00:14:24,298 يمكن التعامل مع هذا. 340 00:14:24,298 --> 00:14:25,560 ربما أستطيع التعامل معها. 341 00:14:25,560 --> 00:14:26,953 آلان: ماذا تقترح؟ 342 00:14:26,953 --> 00:14:29,303 دانييل: سأأتي أكثر، سأتصل كل يوم، 343 00:14:29,303 --> 00:14:31,044 وسوف أتأكد من أنها تحافظ على شريان الحياة الخاص بها. 344 00:14:31,044 --> 00:14:32,523 يا إلهي، لم أخبرك بهذا. 345 00:14:32,523 --> 00:14:34,743 سقطت والدة سوزان في حفرة النار. 346 00:14:34,743 --> 00:14:35,918 مات تماما. 347 00:14:35,918 --> 00:14:37,833 ماذا؟ لماذا نتحدث عن هذا؟ 348 00:14:37,833 --> 00:14:39,879 حسنًا، لأن الأشياء تحدث للناس مع تقدمهم في السن. 349 00:14:39,879 --> 00:14:41,706 أشياء غريبة ومجنونة من هذا القبيل. 350 00:14:41,706 --> 00:14:43,099 - هل كان على؟ - لم أطلب. 351 00:14:43,099 --> 00:14:44,405 لقد افترضت أنه كان كذلك. 352 00:14:44,405 --> 00:14:46,276 آلان: لم يكن هذا ليحدث قبل عام. 353 00:14:46,276 --> 00:14:48,148 إنها لم تعد تعتمد على نفسها كما كانت. 354 00:14:48,148 --> 00:14:50,063 غيل: لا يمكننا الاستمرار في فعل ما نقوم به. 355 00:14:50,063 --> 00:14:51,455 عمرها 93. 356 00:14:51,455 --> 00:14:52,979 آلان: حسنًا، ربما حان الوقت للحصول على مساعدة المعيشة. 357 00:14:52,979 --> 00:14:55,198 [طنين عالي النبرة] 358 00:15:04,991 --> 00:15:06,514 دانيال: هل أنت متأكد من أنني لا أستطيع البقاء هناك؟ 359 00:15:06,514 --> 00:15:07,950 أوه لا. لا لا. 360 00:15:07,950 --> 00:15:09,604 - لدي أشياء للقيام بها. - تمام. 361 00:15:11,780 --> 00:15:13,434 - [تأوه ثيلما] - نعم. 362 00:15:16,567 --> 00:15:19,788 - من أجل صحتي النفسية. - [تتنهد ثيلما] 363 00:15:21,268 --> 00:15:23,444 [تتلاشى الموسيقى] 364 00:15:32,801 --> 00:15:34,977 [ثيلما تتنهد] 365 00:15:36,631 --> 00:15:38,459 ثيلما: [بصوت متقطع] أوه، تيدي. 366 00:15:40,417 --> 00:15:42,202 لقد ارتكبت خطأ. 367 00:15:48,991 --> 00:15:50,123 [تنهدات بهدوء] 368 00:15:50,950 --> 00:15:53,082 [زقزقة العصافير] 369 00:16:09,620 --> 00:16:13,407 [دقات الساعة] 370 00:16:14,016 --> 00:16:19,282 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 371 00:16:25,027 --> 00:16:27,987 [تشغيل موسيقى مثيرة] 372 00:16:33,644 --> 00:16:34,776 [صفير المعينة السمعية] 373 00:16:48,964 --> 00:16:50,531 [ينبح الكلب] 374 00:17:06,590 --> 00:17:09,463 - ثيلما: اه، مرحبًا. - مرحبًا. 375 00:17:09,463 --> 00:17:11,247 ثيلما: هل نعرف بعضنا البعض؟ 376 00:17:11,247 --> 00:17:13,380 - [الموسيقى هادئة] - لست متأكدًا. 377 00:17:13,380 --> 00:17:16,078 ثيلما: [تتنهد] أنت... تبدو مألوفًا جدًا. 378 00:17:16,078 --> 00:17:18,211 [ضحكة مكتومة] هل تعرف جودي؟ جودي ميلر؟ 379 00:17:19,038 --> 00:17:20,822 أنا لا أعتقد ذلك. 380 00:17:21,344 --> 00:17:24,043 هل تعرف إلين؟ إلين ماركوس؟ 381 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 لا، لا أعتقد ذلك. 382 00:17:26,958 --> 00:17:29,918 - حسنا، أتمنى لك يوما سعيدا. - وداعاً الآن. 383 00:17:29,918 --> 00:17:31,659 [تكثف الموسيقى] 384 00:17:41,756 --> 00:17:42,757 [زفير] 385 00:17:43,453 --> 00:17:45,151 [تتلاشى الموسيقى] 386 00:17:45,151 --> 00:17:46,195 [دقات الكمبيوتر المحمول] 387 00:17:46,500 --> 00:17:49,024 [تشغيل موسيقى الروك المستقلة عبر الكمبيوتر المحمول] 388 00:17:49,024 --> 00:17:50,112 [دقات الكمبيوتر المحمول] 389 00:17:50,112 --> 00:17:52,332 [طقطقة لوحة المفاتيح] 390 00:17:54,986 --> 00:17:56,075 [دقات الكمبيوتر المحمول] 391 00:17:58,816 --> 00:18:00,253 [اهتزاز الهاتف المحمول] 392 00:18:02,124 --> 00:18:03,647 أهلاً. 393 00:18:03,647 --> 00:18:07,129 - أنا... لقد وجدت العنوان. - ماذا؟ ما العنوان؟ 394 00:18:07,129 --> 00:18:08,522 ثيلما: من عملية الاحتيال. 395 00:18:08,522 --> 00:18:11,133 لقد كانت هذه القصاصة الصغيرة من الورق. [ضحكة مكتومة] 396 00:18:11,133 --> 00:18:13,179 لن تخمن أبدًا أين وجدته. 397 00:18:13,179 --> 00:18:14,876 - جدتي، أنا آسف، سوف يحدث... - ثيلما: لقد كان... 398 00:18:14,876 --> 00:18:16,182 - في سلة المهملات... - ...داخل وخارج. 399 00:18:16,182 --> 00:18:17,357 لا أستطيع سماعك بشكل جيد. 400 00:18:17,357 --> 00:18:19,446 ...في الحمام في مكتب البريد. 401 00:18:20,011 --> 00:18:22,405 انتظر، هل ذهبت إلى مكتب البريد؟ 402 00:18:22,405 --> 00:18:23,580 نعم. 403 00:18:23,580 --> 00:18:24,755 دانيال: حسنا كيف وصلت إلى هناك؟ 404 00:18:24,755 --> 00:18:25,974 حسنا، مشيت. 405 00:18:25,974 --> 00:18:27,410 الجدة. [ضحكة مكتومة] 406 00:18:27,410 --> 00:18:29,151 هذا بعيد. لم يتوجب عليك فعل ذلك. 407 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 حسنا، انها بضع بنايات. 408 00:18:31,153 --> 00:18:35,026 نعم... لا يمكنك... عليك أن تخبرني إذا كنت ست... 409 00:18:36,245 --> 00:18:38,726 اذهب إلى مكان ما، حتى أتمكن من اصطحابك، حسنًا؟ 410 00:18:39,292 --> 00:18:40,728 ثيلما: ماذا؟ 411 00:18:40,728 --> 00:18:44,384 أنت... لم يكن عليك أن تذهب إلى هذا الحد بمفردك. 412 00:18:44,906 --> 00:18:47,126 لكنني وجدت ذلك. لدي هنا. 413 00:18:47,126 --> 00:18:48,344 دانيال: أعرف. 414 00:18:48,344 --> 00:18:51,173 ربما من الأفضل أن نتوقف مؤقتًا الآن 415 00:18:51,173 --> 00:18:55,046 ويمكننا معرفة ذلك معًا. تمام؟ 416 00:18:55,569 --> 00:18:56,744 ماذا عن أموالي؟ 417 00:18:56,744 --> 00:18:59,050 هل من المفترض أن أسمح لهم بالحصول عليها؟ 418 00:18:59,050 --> 00:19:00,661 حسنا، ولكن احتمالات استعادته 419 00:19:00,661 --> 00:19:02,141 هي ضئيلة جدا، أليس كذلك؟ 420 00:19:02,141 --> 00:19:03,664 أعني، الشيء الأكثر أهمية 421 00:19:03,664 --> 00:19:06,406 هو أنك لا تبالغ في ذلك، وأنك آمن. 422 00:19:07,189 --> 00:19:08,625 أنا آسف بشأن المال، 423 00:19:09,235 --> 00:19:11,976 ولكن... كان من الممكن أن يكون أسوأ بكثير. 424 00:19:12,847 --> 00:19:14,762 هل أنت بخير؟ أنت في المنزل الآن؟ 425 00:19:14,762 --> 00:19:16,198 نعم، أنا في المنزل. 426 00:19:16,198 --> 00:19:17,808 دانيال: أوه، عظيم. 427 00:19:17,808 --> 00:19:21,072 عليك أن تذهب إلى أي مكان، فقط أخبرني. بإمكاني أخذك. 428 00:19:21,072 --> 00:19:25,076 حسنا حبيبتى. أقدر ذلك. تحدث قريبا. 429 00:19:25,076 --> 00:19:26,904 - أحبك. أوه. - [صفير الخط] 430 00:19:30,430 --> 00:19:34,434 سينثيا، أنا... أخشى أنني بحاجة إلى القليل من الخدمة. 431 00:19:34,434 --> 00:19:37,741 اه، إنه موقف غريب، و... اه... 432 00:19:38,394 --> 00:19:41,789 أوه، سارة. اعتقدت أنك سينثيا. 433 00:19:42,050 --> 00:19:46,489 هي فعلت؟ كم هو مروع. أوه، سارة، أنا آسف جدا. 434 00:19:46,489 --> 00:19:50,450 لا لا لا. لا تهتم. ننسى أنني اتصلت. كل شيء على ما يرام. 435 00:19:50,450 --> 00:19:53,322 مرحبًا؟ هل هارفين هناك؟ 436 00:19:53,322 --> 00:19:54,410 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 437 00:19:54,410 --> 00:19:55,629 حسنا، ماذا حدث؟ 438 00:19:56,238 --> 00:19:59,502 أوه، السكتة الدماغية. أوه، أنا آسف جدا، جوان. 439 00:19:59,502 --> 00:20:01,156 نوبة قلبية؟ 440 00:20:01,156 --> 00:20:02,375 الإنتان؟ 441 00:20:02,375 --> 00:20:04,159 انتقل إلى كليفلاند؟ 442 00:20:04,159 --> 00:20:06,553 طيب متى حدث هذا؟ 443 00:20:06,553 --> 00:20:09,251 يا إلهي، لقد اتصلت بسينثيا مرة أخرى. 444 00:20:09,251 --> 00:20:13,212 سارة، لقد كان خطأ. أعرف أنها ماتت. شكرًا لك. 445 00:20:24,484 --> 00:20:29,967 [دقات الساعة] 446 00:20:31,404 --> 00:20:33,580 [تشغيل موسيقى مثيرة] 447 00:20:34,189 --> 00:20:36,713 [رنين الخط] 448 00:20:37,279 --> 00:20:39,890 داني، أنا بحاجة إلى توصيلة. 449 00:20:40,935 --> 00:20:43,329 فقط لإخراج هذا من الطريق إلى الأعلى، 450 00:20:43,764 --> 00:20:46,506 لم تكن في المنزل. 451 00:20:50,336 --> 00:20:52,207 كل أصدقائي ميتون. 452 00:20:52,207 --> 00:20:55,254 ماذا؟ لا تقل ذلك. [ضحكة مكتومة] 453 00:20:55,254 --> 00:20:57,952 حسنا، هذا صحيح. انهم جميعا ظهرت. 454 00:20:57,952 --> 00:21:01,129 اعتدت أن أكون في أربع مجموعات غداء. 455 00:21:01,564 --> 00:21:03,392 من بقي؟ جوديث؟ 456 00:21:04,001 --> 00:21:06,961 إنها لا تستطيع سماع أي شيء، وهي أحدب الآن. 457 00:21:06,961 --> 00:21:09,920 أنا... لا أريد تناول الغداء معها بمفردي. 458 00:21:09,920 --> 00:21:13,968 هيرمان في كندا. منى لا تغادر المنزل. 459 00:21:13,968 --> 00:21:16,100 يمكنني أن أطلب من لي هورنر أن ينضم إلينا، 460 00:21:16,100 --> 00:21:17,754 ولكن ليس لدي رقمها. 461 00:21:17,754 --> 00:21:20,279 واحترقت راعوث في حفرة النار. 462 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 سمعت ان. أنا آسف. 463 00:21:24,587 --> 00:21:26,850 لم أكن أتوقع أن أتقدم في السن إلى هذا الحد. 464 00:21:27,677 --> 00:21:28,809 حسنًا... 465 00:21:29,984 --> 00:21:31,246 انا سعيد بأنك فعلت. 466 00:21:33,640 --> 00:21:35,206 من تعرف هنا مرة أخرى؟ 467 00:21:35,206 --> 00:21:38,427 تتذكر بن. بن هالبيرن؟ كان متزوجا من شيريل. 468 00:21:38,427 --> 00:21:39,820 أوه نعم. 469 00:21:39,820 --> 00:21:41,952 نعم، يا رفاق اعتدتم على رؤية بعضكم البعض طوال الوقت. 470 00:21:41,952 --> 00:21:45,565 كنت أجده دائمًا، لا أعلم، ق... ق... ناعم. 471 00:21:45,565 --> 00:21:48,132 - ناعم؟ - أنا... لا أعرف. صعب. 472 00:21:48,132 --> 00:21:49,090 أوه. 473 00:21:50,265 --> 00:21:51,832 ثيلما: شيريل ماتت أيضاً. 474 00:21:52,572 --> 00:21:55,270 لقد سقطت على بعض السلالم في منزلهم. 475 00:21:56,315 --> 00:21:58,969 لقد كانت هناك لساعات قبل أن يجدوها. 476 00:21:58,969 --> 00:22:00,101 يال المسكين. 477 00:22:00,101 --> 00:22:01,276 أتذكر. 478 00:22:02,190 --> 00:22:04,584 [همهمات] هذه السيارة قذرة. 479 00:22:04,584 --> 00:22:06,760 لقد اعتنيت به جيدًا. سأقوم بتنظيفه. 480 00:22:06,760 --> 00:22:09,415 أوه، أنت لا تنظفه. من قام بتربيتك؟ 481 00:22:09,415 --> 00:22:10,590 ابنتك. 482 00:22:10,590 --> 00:22:12,983 هذا هو تأثير والدك. 483 00:22:12,983 --> 00:22:15,203 هناك عملات معدنية في جميع أنحاء الأرض. 484 00:22:15,203 --> 00:22:18,685 تسقط من جيوبه لأنه ليس لديه خصر 485 00:22:18,685 --> 00:22:21,775 في كل مرة أركب معه، أجني خمسة دولارات. 486 00:22:21,775 --> 00:22:26,345 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 487 00:22:31,393 --> 00:22:34,178 [ينقر ناقل الحركة، ويتوقف المحرك] 488 00:22:35,136 --> 00:22:38,226 - هل تريد مني أن أدخل؟ - أوه، أنا فقط أقول مرحبا. 489 00:22:38,226 --> 00:22:40,968 لن أكون طويلا. ثلاثون دقيقة. 490 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 دانيال: إذا كنت بحاجة إلى أي شيء، سأكون هنا. 491 00:22:43,710 --> 00:22:45,233 - ثيلما: حسنًا. - [دانيال يضحك] 492 00:22:45,233 --> 00:22:46,190 [إغلاق باب السيارة] 493 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 [صافرة مراقبة القلب] 494 00:23:24,446 --> 00:23:27,971 [تشغيل الموسيقى المتفائلة عبر مكبر الصوت] 495 00:23:53,432 --> 00:23:56,217 بن: إذًا ستذهب إلى روكسي 496 00:23:56,217 --> 00:23:59,612 ومن ثم صودا الآيس كريم في رومبيلماير 497 00:23:59,612 --> 00:24:03,572 ومن ثم ركوب سيارة الأجرة حول سنترال بارك. 498 00:24:04,617 --> 00:24:06,923 غلوريا، هذا هو جديلة الخاص بك. 499 00:24:06,923 --> 00:24:09,448 صحيح. وماذا أقول؟ 500 00:24:09,448 --> 00:24:11,014 المخرج المسرحي: "جولي". 501 00:24:11,014 --> 00:24:15,062 حسنًا. تمام. هل تعرف؟ جولي. 502 00:24:15,062 --> 00:24:16,585 مدير المسرح : مجرد "جولي". فقط الخط. 503 00:24:16,585 --> 00:24:17,804 غلوريا: فعلت، أليس كذلك؟ نعم؟ 504 00:24:17,804 --> 00:24:19,153 مدير المسرح: اه، لا... ليس تمامًا. 505 00:24:19,153 --> 00:24:20,981 غلوريا: لقد مررنا بذلك، وقلت... 506 00:24:20,981 --> 00:24:22,896 مدير المسرح: لماذا لا نعود إلى سيارة أجرة هانسوم، 507 00:24:22,896 --> 00:24:24,985 ومن ثم الاستيلاء على golly؟ 508 00:24:25,246 --> 00:24:27,640 آه، من الجيد رؤيتك يا ثيل. 509 00:24:28,336 --> 00:24:31,295 - تبدو مدهشا. - اه، أنا بالون. 510 00:24:31,295 --> 00:24:32,601 [كلاهما يضحك] 511 00:24:32,601 --> 00:24:34,516 حسنا، ما هذا؟ هل تقوم بمسرحية؟ 512 00:24:34,516 --> 00:24:37,911 نعم. آني. لقد حصلت على بابا وارباكس. 513 00:24:37,911 --> 00:24:41,480 - حسنًا، هذا دور كبير. - نعم، لم أكن أتوقع ذلك. 514 00:24:41,480 --> 00:24:43,394 اعتقدت أنني سأكون جزءًا من الجوقة 515 00:24:43,394 --> 00:24:45,179 - أو ربما السيد حزم. - [ضحكة مكتومة] 516 00:24:45,179 --> 00:24:47,573 نحن نفتح الليلة، لكن آنسة هانيغان... 517 00:24:48,530 --> 00:24:49,662 إنها خرف، 518 00:24:50,358 --> 00:24:52,447 ولدينا سيدة تلعب دور روزفلت 519 00:24:52,447 --> 00:24:54,318 لأنه لا يوجد ما يكفي من الأولاد. 520 00:24:54,318 --> 00:24:58,279 وجلوريا، هذه آني، إنها هاوية تمامًا. 521 00:24:58,279 --> 00:25:01,848 سأضطر إلى إحضار الكثير من الإثارة. 522 00:25:02,762 --> 00:25:05,025 كما تعلمون، أفكر في تيدي في كثير من الأحيان. 523 00:25:05,547 --> 00:25:07,070 يا له من رجل خاص. 524 00:25:07,593 --> 00:25:09,899 اه، كم من الوقت مضى؟ عامين الآن؟ 525 00:25:09,899 --> 00:25:12,641 - فقط حوالي اثنين. - نعم، خمسة لشيريل بلدي. 526 00:25:13,642 --> 00:25:15,644 يبدو وكأنه حلم. 527 00:25:17,820 --> 00:25:20,780 - كيف حالك رافعين؟ - دعونا لا نكون مودلين. 528 00:25:20,780 --> 00:25:22,433 هل ستُريني مكانك؟ 529 00:25:22,433 --> 00:25:24,044 أوه، أوه، بالتأكيد، بالتأكيد. تعال. 530 00:25:24,566 --> 00:25:26,263 حصلت على جهاز تلفزيون. 531 00:25:27,526 --> 00:25:29,005 نافذة او شباك. النباتات. 532 00:25:29,789 --> 00:25:30,790 هل تمانع؟ 533 00:25:32,705 --> 00:25:34,881 تبدأ العدوى من اليدين. 534 00:25:36,012 --> 00:25:38,275 المدير يحاول أن يجعلني ألمس غلوريا 535 00:25:38,275 --> 00:25:40,060 في ذلك المشهد الذي قمت بتبنيها فيه، 536 00:25:40,060 --> 00:25:42,584 لكنني لن أفعل ذلك. لا يستحق كل هذا العناء. 537 00:25:42,584 --> 00:25:44,586 إذا كان الأمر يجعل الأمر أسوأ، فليكن. 538 00:25:44,586 --> 00:25:46,545 ليس الأمر وكأننا نخضع للمراجعة. 539 00:25:47,589 --> 00:25:51,593 أوه، هذا غاري. نحن نسميه ستاري غاري. 540 00:25:51,593 --> 00:25:52,899 انها ليست إهانة. 541 00:25:53,160 --> 00:25:54,553 إنه مجرد شيء يحدث. 542 00:25:55,423 --> 00:25:56,772 لا أعتقد أنه يمانع. 543 00:25:57,338 --> 00:25:59,340 الجميع يفعل ذلك. ليس انا فقط. 544 00:25:59,340 --> 00:26:00,602 الجميع يدعوه بذلك. 545 00:26:00,907 --> 00:26:02,299 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 546 00:26:02,299 --> 00:26:05,520 آه. أليست جميلة؟ 547 00:26:05,520 --> 00:26:08,915 ثلاث عجلات، 43 ميلاً لكل شحنة، 548 00:26:08,915 --> 00:26:10,917 وأحمر ساطع، حتى تتمكن من رؤيتي قادمًا. 549 00:26:10,917 --> 00:26:13,615 وسلة صغيرة لكل ما تحتاجه. 550 00:26:13,615 --> 00:26:15,356 أحب أن أضع الخبز هناك. 551 00:26:15,356 --> 00:26:18,402 ليس... ليس خبزًا كاملًا ولكن قطعًا صغيرة فقط. 552 00:26:18,402 --> 00:26:20,013 هل وضعتهم في فضفاضة؟ 553 00:26:20,013 --> 00:26:22,929 لا لا لا. في...في أكياس. زيبلوك. 554 00:26:22,929 --> 00:26:24,713 هل تعتقد أنه يمكنني استعارة ذلك؟ 555 00:26:26,062 --> 00:26:27,194 استعارة سكوتر بلدي؟ 556 00:26:27,498 --> 00:26:28,630 حسنا، أنا... 557 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 أنا في حالة ما. 558 00:26:32,199 --> 00:26:35,898 - ماذا؟ - أنا في حالة ما. 559 00:26:36,246 --> 00:26:37,900 إنه... [زفير] 560 00:26:37,900 --> 00:26:40,947 أوه، إنه الصداع. كلما قلت معرفتك، كلما كان ذلك أفضل. 561 00:26:41,643 --> 00:26:44,472 حسنًا، إذا كان الأمر يتعلق بدراجتي الصغيرة، فهو يشملني. 562 00:26:45,342 --> 00:26:47,780 أنا... لا أريد أن أقول أمام غاري. 563 00:26:49,085 --> 00:26:51,566 اه، غاري، هل يمكنك أن تمنحنا ثانية؟ 564 00:26:52,654 --> 00:26:54,395 ثيلما: هل سيستمع؟ 565 00:26:54,395 --> 00:26:56,963 لست متأكدا، لكنه سوف يشاهد. 566 00:26:58,486 --> 00:27:00,009 هل لديك هاتف؟ 567 00:27:00,009 --> 00:27:01,141 نعم. 568 00:27:02,185 --> 00:27:03,230 [صفير الهاتف المحمول] 569 00:27:06,320 --> 00:27:08,322 الصوت الآلي: تمكين الميكروفون. 570 00:27:11,107 --> 00:27:12,892 السمع متصل. 571 00:27:14,284 --> 00:27:15,982 [عبر المعينات السمعية] لقد تعرضت للاحتيال، 572 00:27:16,678 --> 00:27:19,725 لكن لدي العنوان الذي أرسلت إليه الأموال. 573 00:27:19,725 --> 00:27:26,557 إنه صندوق بريد في فان نويس. 1534 طريق سان فرناندو. 574 00:27:26,557 --> 00:27:28,777 أنا في طريقي إلى هناك الآن. 575 00:27:29,125 --> 00:27:32,651 سأحاول معرفة من أخذها واستعادتها. 576 00:27:36,655 --> 00:27:38,221 ما أنت، المكسرات؟ 577 00:27:38,744 --> 00:27:41,268 هذا سخيف. عليك أن تخبر الشرطة. 578 00:27:41,268 --> 00:27:45,054 - أوه، لا فائدة منهم. - ماذا عن عائلتك؟ 579 00:27:45,794 --> 00:27:49,493 - ليس مع هذا. - إنها فكرة سيئة. 580 00:27:49,493 --> 00:27:51,495 ولكن هل لديك واحدة أفضل؟ 581 00:27:51,495 --> 00:27:54,498 أنت لا تفكر بشكل مستقيم. أنت حزين. 582 00:27:55,151 --> 00:27:58,241 على الأقل لديك صحتك. كن ممتنا لذلك. 583 00:28:14,257 --> 00:28:16,956 اسمع، لماذا لا تبقى لتناول طعام الغداء؟ 584 00:28:17,696 --> 00:28:22,788 لدينا كافتيريا جميلة وبطيخ رائع. طازج. 585 00:28:23,310 --> 00:28:24,267 بالتأكيد. 586 00:28:26,443 --> 00:28:28,881 د... هل تعتقد أنني أستطيع تجربتها؟ 587 00:28:28,881 --> 00:28:31,274 أنا... ربما أكون في السوق لشراء واحدة. 588 00:28:32,406 --> 00:28:33,668 [صفارة سكوتر] 589 00:28:33,668 --> 00:28:37,150 أنا أحب القيادة. [ضحكة مكتومة] أفتقدها. 590 00:28:39,108 --> 00:28:41,241 جميل وسهل. جميل وسهل. 591 00:28:43,591 --> 00:28:47,290 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 592 00:28:52,208 --> 00:28:54,602 [تشغيل موسيقى مثيرة] 593 00:28:55,864 --> 00:28:56,996 [ضحكة مكتومة] 594 00:28:57,823 --> 00:28:58,867 [صريخ] 595 00:29:06,745 --> 00:29:07,876 [صرير الإطارات] 596 00:29:10,923 --> 00:29:12,707 وينستون، هل يمكنني استعارة السكوتر الخاص بك؟ 597 00:29:13,055 --> 00:29:15,971 ونستون. اه، أنا آخذه. 598 00:29:22,673 --> 00:29:24,240 اه هل تتحدث معي؟ 599 00:29:24,240 --> 00:29:25,894 [صراخ الإطارات] 600 00:29:29,811 --> 00:29:32,074 - بن: ثيل. - ابن العاهرة. 601 00:29:32,074 --> 00:29:33,815 ابقى هنا. أنا قادم إليك. 602 00:29:34,990 --> 00:29:37,166 [تستمر الموسيقى] 603 00:29:43,607 --> 00:29:44,739 [صراخ الإطارات] 604 00:29:48,308 --> 00:29:49,526 [ثيلما وبن الناخر] 605 00:29:50,527 --> 00:29:51,528 ماذا؟ 606 00:30:00,102 --> 00:30:01,756 - [صرير الإطارات] - آه. 607 00:30:02,322 --> 00:30:03,802 - [همهمات] - [ضحكة ثيلما] 608 00:30:05,542 --> 00:30:07,109 [أزيز سكوتر] 609 00:30:07,109 --> 00:30:08,763 [همهمات] دانغ ذلك. 610 00:30:09,720 --> 00:30:10,765 [صراخ الإطارات] 611 00:30:14,029 --> 00:30:15,335 - [بوق بوق] - أوه. 612 00:30:16,858 --> 00:30:18,599 [نقرات الزر] 613 00:30:30,393 --> 00:30:31,438 ثيلما. 614 00:30:35,877 --> 00:30:37,400 [تتلاشى الموسيقى] 615 00:30:38,184 --> 00:30:39,228 [النقر على الزر] 616 00:30:39,228 --> 00:30:41,230 [استئناف الموسيقى المثيرة] 617 00:30:45,452 --> 00:30:46,845 [صراخ الإطارات] 618 00:30:59,466 --> 00:31:01,120 - [صراخ الإطارات] - [الهمهمات] 619 00:31:01,120 --> 00:31:04,166 - دعنا نتحدث فقط. - الجميع يريد التحدث. 620 00:31:04,166 --> 00:31:07,300 يا إلاهي. أنا فقط بحاجة إلى سكوتر الخاص بك. 621 00:31:07,300 --> 00:31:09,693 من فضلك كن دمية ولا تثير ضجة. 622 00:31:11,086 --> 00:31:13,262 لقد ركن حفيدي السيارة على بعد بناية واحدة. 623 00:31:13,262 --> 00:31:14,742 ليس لدي الكثير من الوقت. 624 00:31:14,742 --> 00:31:16,309 هل تركت حفيدك في السيارة؟ 625 00:31:16,309 --> 00:31:18,180 حسنًا، عمره 24 عامًا. 626 00:31:18,180 --> 00:31:20,835 [زفير] من فضلك لا تجعلني أمر من خلالك، 627 00:31:20,835 --> 00:31:22,532 - بن. - أوه، لا، لا يمكنك ذلك. 628 00:31:22,532 --> 00:31:24,186 حصلت على الورك التيتانيوم. 629 00:31:24,186 --> 00:31:26,493 ثيلما: حسنًا، هل يجب أن نختبر ذلك؟ 630 00:31:26,493 --> 00:31:28,974 سأذهب، معك أو بدونك. 631 00:31:29,278 --> 00:31:32,368 لن أتركك تذهب وحدك. أنا لن. 632 00:31:35,545 --> 00:31:37,286 [رنين الموقت] 633 00:31:38,940 --> 00:31:41,247 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 634 00:31:42,291 --> 00:31:45,425 أهلاً. أم، أنا أبحث عن جدتي. 635 00:31:45,425 --> 00:31:47,122 ثيلما بوست. شعر أبيض. 636 00:31:47,122 --> 00:31:48,471 متذبذب قليلا. مصمم للغاية. 637 00:31:48,471 --> 00:31:49,516 [ضحكة مكتومة] حسنًا. 638 00:31:49,516 --> 00:31:50,952 دانيال: ليست كذلك.. ليست كذلك.. 639 00:31:50,952 --> 00:31:52,519 إنها لا تعيش هنا، لكنها تزور صديقًا. 640 00:31:52,519 --> 00:31:53,999 كانت ستأتي قبل 30 دقيقة تقريبًا. 641 00:31:53,999 --> 00:31:55,870 هاه. لذا فأنا لا أراها هنا... 642 00:31:55,870 --> 00:31:57,828 - تمام. - ...لكن... 643 00:32:00,701 --> 00:32:02,572 - الجدة؟ - المقيم 1: مرحبا؟ 644 00:32:02,572 --> 00:32:03,965 أوه لا. آسف. آسف. 645 00:32:03,965 --> 00:32:06,576 اه، أنا فقط أبحث عن جدتي. آسف. 646 00:32:06,576 --> 00:32:07,926 - المقيم 2: مرحبا؟ - أهلاً. 647 00:32:07,926 --> 00:32:09,536 - هل أخذت سكوتر بلدي؟ - ماذا؟ لا. 648 00:32:09,536 --> 00:32:11,973 يبدو أنك مثل الرجل الذي أخذ دراجتي. 649 00:32:11,973 --> 00:32:14,497 لم آخذ... أعدك، أنا... أنا... لا، أنا... 650 00:32:14,497 --> 00:32:16,543 أنت تجعلني أشعر بالتوتر. أنت تجعلني أشعر بالتوتر. 651 00:32:16,543 --> 00:32:17,500 آسف. انا سوف اذهب. 652 00:32:17,500 --> 00:32:18,632 - نعم، اذهب. - اه، حظا سعيدا. 653 00:32:18,632 --> 00:32:20,025 ماذا تقصد بـ "حظا سعيدا"؟ 654 00:32:20,025 --> 00:32:21,809 إذا أخذت دراجتي الصغيرة، فلا تقل لي حظًا سعيدًا. 655 00:32:23,115 --> 00:32:24,986 هل تعرف بن؟ أوه... 656 00:32:25,769 --> 00:32:27,510 اه، هالبيرن، على ما أعتقد؟ 657 00:32:31,079 --> 00:32:33,690 أمي، اه، قد يكون لدينا موقف صغير هنا. 658 00:32:33,690 --> 00:32:36,084 لا، أنا... أنا... أنا بخير. لا، أنا لست في السجن. 659 00:32:36,084 --> 00:32:38,347 رقم أم، إنها الجدة. 660 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 يجب أن أعود بحلول الساعة 8:00. 661 00:32:46,225 --> 00:32:48,357 إنها ليلة الإفتتاح، ولا أريد تفويتها. 662 00:32:48,357 --> 00:32:50,055 حصلت عليه. حصلت عليه. 663 00:33:02,937 --> 00:33:04,678 دانيال: أم، لقد قمت بفحص كل غرفة. 664 00:33:04,678 --> 00:33:05,940 إنها لا تجيب على هاتفها، 665 00:33:05,940 --> 00:33:08,464 ولكن يجب أن يكون لديها خط Lyfe الخاص بها. 666 00:33:08,464 --> 00:33:11,032 فهل تجولت من قبل؟ 667 00:33:11,032 --> 00:33:12,425 أبداً. ليس كذلك. 668 00:33:12,425 --> 00:33:14,296 ذات مرة، ظننت أنني فقدتها في "سوبلانتيشن" 669 00:33:14,296 --> 00:33:16,777 لكنها كانت عائدة للتو لتناول البيتزا الصغيرة. 670 00:33:16,777 --> 00:33:18,474 زرع داخلي. 671 00:33:18,474 --> 00:33:20,607 لقد كان مطعم بوفيه. هل يمكن أن تعود لأكثر من ذلك. 672 00:33:20,607 --> 00:33:24,002 لا أستطيع أن أصدق أنه كان يسمى في الواقع Soublantation. 673 00:33:24,002 --> 00:33:25,568 - لم أعالج ذلك قط. - آلان: أوه، واو. 674 00:33:25,568 --> 00:33:27,266 غيل: حسنًا، كانت تحتوي على أشياء يمكنها مضغها. 675 00:33:27,266 --> 00:33:28,310 آلان: إنها لا تستطيع مضغ أي شيء. 676 00:33:28,310 --> 00:33:30,008 يمكنها مضغ بعض الأشياء يا (آلان). 677 00:33:30,008 --> 00:33:31,226 إنه، مثل... إنه أمر محير، كما تعلمون، 678 00:33:31,226 --> 00:33:32,575 ما تستطيع وما لا تستطيع مضغه. 679 00:33:32,575 --> 00:33:35,883 مثلاً، لا يمكنها الحصول على سلطة، لكنها تستطيع... 680 00:33:35,883 --> 00:33:37,537 مثل، في الأسبوع الماضي، أكلت الكاجو. 681 00:33:37,537 --> 00:33:39,060 إذن هي لم تتجول من قبل؟ 682 00:33:39,060 --> 00:33:41,802 باستثناء شريط السلطة؟ بالاختيار؟ 683 00:33:42,324 --> 00:33:43,717 - بالضبط. يمين؟ - نعم. 684 00:33:43,717 --> 00:33:45,849 حسنًا، لا أريد أن أزعجكم يا رفاق، 685 00:33:45,849 --> 00:33:48,200 لكن أحد سكاننا مفقود. 686 00:33:48,200 --> 00:33:50,506 - آلان: أوه. - أم نعم. بن هالبيرن. 687 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 - أوه، بن. - نعم هي، هي... 688 00:33:51,768 --> 00:33:53,074 روشيل: هل الاثنان متورطان؟ 689 00:33:53,074 --> 00:33:55,816 لا، لا، إنهم... إنهم ليسوا حتى... 690 00:33:55,816 --> 00:33:57,818 إنها حتى لا تحبه كثيرًا. 691 00:33:57,818 --> 00:33:59,515 أوه، فهل هناك دم فاسد؟ 692 00:33:59,515 --> 00:34:00,908 - ماذا تلمح؟ - روشيل : لا شيء. 693 00:34:00,908 --> 00:34:02,214 لا لا لا. ليس هكذا. 694 00:34:02,214 --> 00:34:03,998 نحن فقط... نحاول فقط أن نفهم. 695 00:34:03,998 --> 00:34:05,652 أنت تعلم أن لديه عرضًا الليلة. 696 00:34:05,652 --> 00:34:07,132 - وكيف لنا أن نعرف ذلك؟ - لا. 697 00:34:07,132 --> 00:34:08,655 غيل: حسنًا، هل عائلته... 698 00:34:08,655 --> 00:34:10,700 هل أبلغت عائلته باختفائه؟ 699 00:34:10,700 --> 00:34:12,528 ليس لديه أي عائلة. 700 00:34:12,528 --> 00:34:13,877 - إذن لا. - أوه. 701 00:34:13,877 --> 00:34:15,270 رائع. 702 00:34:15,270 --> 00:34:16,837 حسنًا، ماذا يمكننا أن نفعل هنا؟ 703 00:34:16,837 --> 00:34:19,144 هل يمكنكم يا رفاق إرسال نوع من التنبيه الكبار؟ 704 00:34:19,144 --> 00:34:20,928 - اه، تنبيه الفضة؟ - تنبيه فضي. 705 00:34:20,928 --> 00:34:22,234 - روشيل: لا. - كولن: لا. 706 00:34:22,234 --> 00:34:23,974 نحن غير مخولين للقيام بذلك. 707 00:34:23,974 --> 00:34:25,759 يجب على الشرطة أن تعلن عنها 708 00:34:25,759 --> 00:34:27,065 - شخص مفقود. - شخص مفقود. 709 00:34:27,065 --> 00:34:29,241 لكنها شخص مفقود. 710 00:34:29,241 --> 00:34:31,330 - ليس لديك أحد... - لا نعرف أين هي. 711 00:34:31,330 --> 00:34:33,419 - لقد كانت ساعة فقط، أليس كذلك؟ - نعم ساعة واحدة فقط. 712 00:34:33,419 --> 00:34:35,290 صحيح، لم يمض وقت طويل. 713 00:34:35,290 --> 00:34:36,465 نعم، الستار ليس حتى الساعة 8:00. 714 00:34:36,465 --> 00:34:37,640 ما هو العرض؟ 715 00:34:37,640 --> 00:34:38,772 هل مازلت تتحدث عن العرض؟ 716 00:34:38,772 --> 00:34:39,773 - آني. - آني. 717 00:34:39,773 --> 00:34:41,644 - أوه، هذا فكرة جيدة. - أوه. 718 00:34:41,644 --> 00:34:44,038 إذًا، هل تعاني ثيلما من أي حالة طبية محددة 719 00:34:44,038 --> 00:34:45,213 الذي يجب أن نعرف عنه؟ 720 00:34:45,213 --> 00:34:48,042 لقد أصيبت بسرطان الثدي، واستئصال الثديين، 721 00:34:48,042 --> 00:34:50,175 الإنتان، وذمة، 722 00:34:50,175 --> 00:34:52,742 استبدال الصمام، استبدال مفصل الورك، 723 00:34:52,742 --> 00:34:54,483 عدم انتظام ضربات القلب، ورم في المخ. 724 00:34:54,483 --> 00:34:56,224 أعتقد أنها تعاني بالفعل من ورم في المخ الآن. 725 00:34:56,224 --> 00:34:57,791 نعم، قال الطبيب أنه ينمو ببطء... 726 00:34:57,791 --> 00:34:59,227 - صحيح. نعم. -...حتى يتمكنوا من... 727 00:34:59,227 --> 00:35:01,055 لديها ورم في المخ. …فقط اتركه هناك. 728 00:35:01,055 --> 00:35:02,970 وكل ذلك ورم في المخ في الوقت الحالي. 729 00:35:02,970 --> 00:35:04,014 نعم. 730 00:35:04,537 --> 00:35:06,321 واو، اه، شكرا لك. 731 00:35:06,321 --> 00:35:08,497 شكرا جزيلا لإخبارنا بكل ذلك. 732 00:35:08,497 --> 00:35:10,151 وكان لديها TGA، أليس كذلك؟ 733 00:35:10,151 --> 00:35:13,067 - تي جي ايه؟ - فقدان الذاكرة الشامل العابر. 734 00:35:13,067 --> 00:35:14,764 نعم، كان ذلك منذ حوالي عام. 735 00:35:14,764 --> 00:35:17,419 وهي فقط... لقد أصبحت مشوشة للغاية. 736 00:35:17,419 --> 00:35:19,378 لم تكن تعرف من هي. لم تكن تعرف من نحن. 737 00:35:19,378 --> 00:35:21,162 استمرت فقط حوالي ساعة فقط. 738 00:35:21,945 --> 00:35:23,599 ولكن كان...كان الأمر مقلقًا. 739 00:35:25,340 --> 00:35:27,864 لكنها ملف تعريف الارتباط صعبة. 740 00:35:27,864 --> 00:35:30,128 من الواضح أننا نريد المساعدة في العثور عليها. 741 00:35:30,128 --> 00:35:33,696 إنه مجرد، ربما لا يزال، كما تعلمون، 742 00:35:34,219 --> 00:35:37,831 أعتقد أن الموقف من نوع "العودة إلى البوفيه". 743 00:35:37,831 --> 00:35:41,661 حسنًا، الخبر السار هو أنهم نادرًا ما يذهبون بعيدًا. 744 00:35:42,270 --> 00:35:46,535 [تشغيل موسيقى مثيرة] 745 00:36:08,078 --> 00:36:09,776 بن: اه، ثيل، 746 00:36:09,776 --> 00:36:11,778 لماذا يبدو هذا الشارع مألوفا بالنسبة لي؟ 747 00:36:11,778 --> 00:36:13,562 ثيلما: سنتوقف عند منى. 748 00:36:13,562 --> 00:36:17,131 أوه، أنا لم أرى منى منذ برلين. 749 00:36:17,131 --> 00:36:19,264 لقد كانت تلك رحلة ممتعة، أليس كذلك؟ 750 00:36:19,612 --> 00:36:21,701 في أي سنة كانت؟ '95؟ 751 00:36:21,701 --> 00:36:24,051 أم، '98، على ما أعتقد. 752 00:36:24,051 --> 00:36:27,097 آه، لقد كانت رحلة مليئة بالمطبات، لكنها فيما عدا ذلك كانت رائعة. 753 00:36:28,621 --> 00:36:31,580 أنت تعرف أن منى مهووسة بي. 754 00:36:31,885 --> 00:36:33,408 نحن... لم نتصرف بناءً على ذلك أبدًا، 755 00:36:33,408 --> 00:36:35,367 لكنها كانت تحدق دائمًا في ساقي 756 00:36:35,367 --> 00:36:37,151 كلما ارتديت سروالاً قصيراً. 757 00:36:37,151 --> 00:36:39,893 [ضحكة مكتومة] مهما تقول، يا صديقي. 758 00:36:39,893 --> 00:36:42,722 الآن، إذا كنت على حق، ربما يمكننا استخدامه. 759 00:36:44,245 --> 00:36:46,116 لماذا نتوقف عند منى؟ 760 00:36:46,116 --> 00:36:47,292 للحصول على بندقية. 761 00:36:47,292 --> 00:36:50,425 يا إلهي. لماذا نحتاج إلى بندقية؟ 762 00:36:50,425 --> 00:36:52,035 ثيلما: إنه مجرد إجراء احترازي. 763 00:36:52,035 --> 00:36:55,343 زوجان من المتطفلين مثلنا يظهرون دون سابق إنذار... 764 00:36:55,343 --> 00:36:57,258 أحب أن أكون مستعدا. 765 00:36:57,258 --> 00:36:58,825 هل تعرف حتى كيفية استخدامه؟ 766 00:36:58,825 --> 00:37:02,611 حسنًا، ما مدى صعوبة الأمر؟ البلهاء يستخدمونها في كل وقت. 767 00:37:03,525 --> 00:37:06,224 سيكون عليك صرف انتباهها. 768 00:37:06,224 --> 00:37:07,877 انها لا تزال حادة. 769 00:37:07,877 --> 00:37:09,966 وهذا لن يكون بهذه السهولة. 770 00:37:09,966 --> 00:37:11,968 ربما أستطيع أن أقوم بمونولوجي الخاص بي. 771 00:37:12,491 --> 00:37:14,014 أفضّل ألا تفعل ذلك. 772 00:37:14,449 --> 00:37:17,539 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 773 00:37:18,279 --> 00:37:19,454 [صراخ الإطارات] 774 00:37:33,555 --> 00:37:35,253 - [زقزقة العصافير عبر التلفاز] - [إغلاق الباب] 775 00:37:42,303 --> 00:37:43,435 منى؟ 776 00:37:45,306 --> 00:37:48,527 ثيل، عزيزتي، هل حددنا موعداً؟ 777 00:37:48,527 --> 00:37:52,008 أوه لا. لا لا. كنا في الحي. 778 00:37:52,008 --> 00:37:56,404 - كنت سأرتدي الحذاء. - [ضحكة خافتة] بن هنا أيضًا. 779 00:37:56,404 --> 00:37:57,840 من الجيد رؤيتك يا دمية. 780 00:37:59,189 --> 00:38:02,889 - هل انت بخير؟ - بخير بخير. 781 00:38:06,327 --> 00:38:09,461 أوه. أوه. اجلس يا عزيزي. لا...لا تنظف. 782 00:38:09,461 --> 00:38:11,637 حسنا حسنا. 783 00:38:13,116 --> 00:38:14,422 [الشهقات] 784 00:38:14,422 --> 00:38:16,337 - هل هو صرصور؟ - [الشهقات] 785 00:38:16,337 --> 00:38:18,513 أوه، أنت... أنت... هل لديك أخطاء؟ 786 00:38:18,513 --> 00:38:22,343 لقد كنت أطاردهم. لا يبدو أنه يمكن ضربهم. 787 00:38:22,343 --> 00:38:24,258 أوه، إنهم صامدون. 788 00:38:24,258 --> 00:38:27,348 لهذا السبب يصنعون أعداء جديرين. 789 00:38:27,348 --> 00:38:30,699 إذا حصلت على واحد، هناك عشرة آخرون ليحلوا محله. 790 00:38:30,699 --> 00:38:33,049 لقد تعلمت أن أختار معاركي. 791 00:38:33,789 --> 00:38:35,748 إذن، اه، كيف حالك؟ 792 00:38:36,662 --> 00:38:39,099 - كيف صحتك؟ - أنا على قيد الحياة. 793 00:38:39,099 --> 00:38:41,667 بن: أوه، أليس هذا شيئا؟ 794 00:38:41,667 --> 00:38:45,061 - يجب أن أستخدم الحمام. - أوه، جيد يا عزيزي. 795 00:38:47,020 --> 00:38:49,631 أم... [ينقر اللسان] 796 00:38:49,631 --> 00:38:52,852 كنا نتحدث فقط عن برلين. [ضحكة مكتومة] 797 00:38:53,113 --> 00:38:55,898 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 798 00:39:02,731 --> 00:39:03,689 [همهمات بهدوء] 799 00:39:06,039 --> 00:39:06,996 [الهمهمات] 800 00:39:07,475 --> 00:39:10,913 بن: بقينا في هذا الفندق الرائع. 801 00:39:11,349 --> 00:39:15,570 الكيمتش...الكيمبينشكي؟ كيمسكي؟ 802 00:39:15,570 --> 00:39:17,616 هل قمنا برحلة؟ 803 00:39:20,488 --> 00:39:23,186 أم، كان ذلك منذ وقت طويل. 804 00:39:23,186 --> 00:39:25,275 [صرير الدرج] 805 00:39:27,756 --> 00:39:28,627 أوه. 806 00:39:30,933 --> 00:39:34,589 كما تعلم، أنا في بيلوود الآن. 807 00:39:35,590 --> 00:39:39,159 لديهم أروع البطيخ. 808 00:39:55,262 --> 00:39:56,568 [زفير] 809 00:40:18,241 --> 00:40:21,288 - [صرير السرير] - [الهمهمات] 810 00:40:21,288 --> 00:40:22,376 الشمام. 811 00:40:23,682 --> 00:40:25,031 المن. 812 00:40:26,336 --> 00:40:27,642 الندى اليشم. 813 00:40:29,252 --> 00:40:30,993 - التوت. - التوت؟ 814 00:40:30,993 --> 00:40:33,256 مم، نعم. جميع أنواع التوت. 815 00:40:34,257 --> 00:40:37,391 توت العليق. توت. 816 00:40:37,391 --> 00:40:39,611 [خشخيشات السرير] 817 00:40:40,916 --> 00:40:42,178 [الشهقات] 818 00:40:52,101 --> 00:40:53,320 بن: التوت الأسود. 819 00:40:55,235 --> 00:40:56,584 الكرز. 820 00:40:56,584 --> 00:40:58,630 [صرير السرير] 821 00:41:02,895 --> 00:41:03,852 [الهمهمات] 822 00:41:04,853 --> 00:41:06,986 - [بنطلون] - [تتوقف الموسيقى] 823 00:41:07,595 --> 00:41:08,640 - [لهث] - [طلق ناري] 824 00:41:08,640 --> 00:41:09,641 [ارتداد الرصاصة] 825 00:41:09,641 --> 00:41:10,816 [رنين بصوت عال] 826 00:41:12,295 --> 00:41:14,167 اه، التوت. 827 00:41:14,733 --> 00:41:17,126 [تشغيل موسيقى مثيرة] 828 00:41:20,695 --> 00:41:24,699 "آني، أخرجي كلبك اللعين من حوض السباحة الخاص بي." 829 00:41:29,443 --> 00:41:32,925 ثيل، هل حددنا موعدًا؟ 830 00:41:33,621 --> 00:41:36,058 أوه، لا، لا، أنا... 831 00:41:36,058 --> 00:41:37,973 كنت فقط في الحي. 832 00:41:37,973 --> 00:41:40,889 منى: كنت سأرتدي حذائي. 833 00:41:42,587 --> 00:41:46,286 حسنًا، أعتقد أن الوقت قد حان لنكون في طريقنا. 834 00:41:46,286 --> 00:41:49,681 - أنت تغادر؟ - اعلم اعلم. 835 00:41:49,681 --> 00:41:51,900 سيتعين علينا الحصول على غداء على الكتب. 836 00:41:51,900 --> 00:41:53,249 أرغب بذلك. 837 00:41:54,076 --> 00:41:56,949 [ضحكة مكتومة] هل يمكننا أن نحضر لك أي شيء؟ 838 00:41:56,949 --> 00:41:59,168 لقد حصلت على كل ما أحتاجه. 839 00:41:59,647 --> 00:42:04,043 [عزف موسيقى حزينة] 840 00:42:04,043 --> 00:42:05,087 وداعا يا دمية. 841 00:42:19,014 --> 00:42:22,191 - [تشغيل التلفزيون] - [زقزقة الطيور فوق التلفزيون] 842 00:42:25,760 --> 00:42:28,894 [زقزقة العصافير] 843 00:42:42,255 --> 00:42:43,735 [صفارة سكوتر] 844 00:42:46,694 --> 00:42:50,829 - اه، إنها في حاجة الى تهمة. - أوه. 845 00:42:50,829 --> 00:42:52,482 [تتلاشى الموسيقى] 846 00:42:52,482 --> 00:42:54,528 أحتاج إلى الحصول على معرفات من الجميع. 847 00:42:55,094 --> 00:42:56,748 بالتأكيد. هنا. 848 00:42:59,054 --> 00:43:00,142 روشيل : شكرا لك. 849 00:43:00,882 --> 00:43:02,362 [دانيال ينقر على لسانه، ويتردد] 850 00:43:03,015 --> 00:43:04,364 لا يمكن العثور على محفظتك؟ 851 00:43:04,364 --> 00:43:06,845 أنا... أنا، أم... لدي. أنا فقط لا أرى هويتي. 852 00:43:06,845 --> 00:43:08,237 أنت لا تنظر حتى. أنت تربت فقط. 853 00:43:08,237 --> 00:43:09,369 أوه نعم. 854 00:43:09,717 --> 00:43:12,154 - غيل: دعني أساعد. - أنا اه... اه... 855 00:43:12,154 --> 00:43:13,895 لم تطلب رخصة بديلة؟ 856 00:43:13,895 --> 00:43:15,810 - لا، فعلت. فعلتُ. - آلان: لا تكذب. 857 00:43:15,810 --> 00:43:17,638 - إنها هناك. - فقط أخبرنا أنك لم تفعل ذلك 858 00:43:17,638 --> 00:43:19,597 - أفضل أن أعرف بدلاً من أن أكذب عليك. - دانيال: إنه... 859 00:43:20,336 --> 00:43:22,034 لم أفعل ذلك بعد. 860 00:43:22,034 --> 00:43:24,036 - غيل: لماذا تخفي هذا عنا؟ -دانيال: ل... 861 00:43:24,036 --> 00:43:25,907 لماذا تبقي هذا منا؟ هذا مقرف. 862 00:43:25,907 --> 00:43:27,822 - دانيال، هذا سيء حقا. - ولكن أنا... سأفعل ذلك. 863 00:43:27,822 --> 00:43:28,867 لا أستطيع القيادة بدون رخصة. 864 00:43:28,867 --> 00:43:30,129 لا يمكنه القيادة بدون رخصة. 865 00:43:30,129 --> 00:43:31,652 أعني أنه يستطيع ذلك، لكن لا ينبغي له ذلك. 866 00:43:31,652 --> 00:43:33,001 دانيال: حسنًا، شكرًا لكم جميعًا. 867 00:43:33,001 --> 00:43:36,135 عليك أن تعتني بسيارتك يا دانيال. 868 00:43:36,135 --> 00:43:37,658 - هل تفهم كلامي... - أنا أفهم. 869 00:43:37,658 --> 00:43:39,225 هذه هي أساسيات حياة الكبار. 870 00:43:39,225 --> 00:43:42,707 أبي، أرجوك لا تحرجني أمام... 871 00:43:43,751 --> 00:43:45,971 كولين... [ضحكة مكتومة] ...وروشيل. 872 00:43:45,971 --> 00:43:47,886 يمكننا أن نعطيكم يا رفاق ثانية. 873 00:43:52,281 --> 00:43:54,370 [تنهدات] 874 00:43:54,762 --> 00:43:56,590 لقد كان آلي جيدًا جدًا بالنسبة لك بهذه الطريقة. 875 00:43:56,590 --> 00:43:58,853 وكانت منظمة للغاية، 876 00:43:59,332 --> 00:44:02,727 الدماغ الأيسر، قوة التأريض. 877 00:44:02,727 --> 00:44:05,077 هل يمكننا من فضلك عدم التحدث عن آلي؟ 878 00:44:05,077 --> 00:44:07,470 [نقرات اللسان] أنا آسف. أنا آسف. 879 00:44:07,470 --> 00:44:09,516 - دانيال: شكرًا لك. - غيل: أعلم أن الأمر صعب. 880 00:44:09,908 --> 00:44:12,084 أنا فقط لا أحب أن أراك تعاني مثل هذا. 881 00:44:13,172 --> 00:44:16,044 - يدفعني الى البكاء. - ماذا؟ لا. 882 00:44:16,044 --> 00:44:17,959 غيل : أفعل. هذا يجعلني حزين للغاية. 883 00:44:17,959 --> 00:44:19,700 - دانيال: لا بأس. - لا بد لي من البكاء. 884 00:44:19,700 --> 00:44:22,660 - آلان : حسنًا. - أنا فقط بحاجة لإخراجها. 885 00:44:24,879 --> 00:44:26,533 هل تريد منا أن... 886 00:44:27,752 --> 00:44:31,233 الجلوس معك و... للحصول على رخصة بديلة؟ 887 00:44:31,233 --> 00:44:32,321 دانيال: أنا... أستطيع التعامل مع الأمر. 888 00:44:32,670 --> 00:44:34,976 - دعونا نتعامل مع واحد فقط... - أنا آسف. 889 00:44:34,976 --> 00:44:36,891 ...أزمة عائلية في وقت واحد، حسنا؟ 890 00:44:42,941 --> 00:44:46,771 - [تنهدات] - أخذ حاييم هذا. إبن عمي. 891 00:44:47,728 --> 00:44:49,338 هل قابلت حاييم من قبل؟ 892 00:44:49,338 --> 00:44:51,384 - رقم - من هينسديل. 893 00:44:52,385 --> 00:44:53,734 إنه لا يتصرف بهذه الحرارة، 894 00:44:53,734 --> 00:44:55,649 ولكن هذه صورة جميلة. 895 00:44:55,649 --> 00:44:57,042 [نقرات مصراع الكاميرا] 896 00:44:57,042 --> 00:44:58,783 لا ينبغي لها أن تعيش هكذا. 897 00:45:00,088 --> 00:45:01,655 إنها تدير. 898 00:45:02,351 --> 00:45:04,876 بن: كيف تحصل على وجباتها؟ 899 00:45:04,876 --> 00:45:07,617 اه ومتى آخر مرة نهضت من هذا الكرسي؟ 900 00:45:08,270 --> 00:45:09,576 إنها تضيع. 901 00:45:09,576 --> 00:45:13,058 لدينا جميعا أيامنا الجيدة وأيامنا السيئة. 902 00:45:13,058 --> 00:45:15,451 - وما هو اليوم؟ - سنكتشف. 903 00:45:17,497 --> 00:45:18,498 [يسخر بهدوء] 904 00:45:18,977 --> 00:45:20,761 سوف يتساءل غاري أين أنا. 905 00:45:20,761 --> 00:45:24,069 ماذا معك؟ هل تفتقد هذا المكان؟ 906 00:45:24,069 --> 00:45:27,507 - أنا أحب هذا المكان. - ما الذي يعجبك؟ 907 00:45:27,507 --> 00:45:31,467 أسبح مرتين في الأسبوع. هناك فصول رائعة... 908 00:45:31,467 --> 00:45:34,949 دروس الطبخ، دروس الرسم، أوبسي أوبسي. 909 00:45:34,949 --> 00:45:36,777 - "أوبسي أوبسي"؟ - بن: أوبسي أوبسي. 910 00:45:36,777 --> 00:45:38,910 وذلك عندما يأتي أحد المحترفين ويظهر لنا 911 00:45:38,910 --> 00:45:41,173 كيف نلتقط بعضنا البعض بعد أن نسقط. 912 00:45:41,173 --> 00:45:43,784 يوجد مصعد حوض استحمام، ومصعد دش، 913 00:45:43,784 --> 00:45:46,178 ومصعد مزدوج عند سقوط الزوجين. 914 00:45:46,178 --> 00:45:48,006 هل يحدث ذلك كثيرًا؟ 915 00:45:48,006 --> 00:45:52,010 اه، ليس في كثير من الأحيان، لكنه يحدث. عادة على تلة. 916 00:45:52,010 --> 00:45:55,665 عليك استخدام وزن بعضكما البعض كموازنة. 917 00:45:55,665 --> 00:45:57,189 مثير للاهتمام. 918 00:45:57,189 --> 00:46:00,540 [عزف موسيقى متأمل] 919 00:46:01,454 --> 00:46:05,153 كانت شيريل تطبخ، وتلتقط جواربنا، 920 00:46:05,153 --> 00:46:06,894 الحفاظ على المكان معا. 921 00:46:07,808 --> 00:46:10,419 سأحصل على المساعدة حيث يمكنني الحصول عليها. 922 00:46:10,419 --> 00:46:11,986 أنا لا أخجل. 923 00:46:12,813 --> 00:46:14,293 انه ليس نفس الشيئ. 924 00:46:15,424 --> 00:46:16,512 بن: لماذا؟ 925 00:46:17,035 --> 00:46:19,080 أنا دائما التقطت الجوارب. 926 00:46:25,739 --> 00:46:26,784 حسنًا. 927 00:46:35,575 --> 00:46:38,099 - نشرت. - غيل: ماذا؟ انها نشرت شيئا؟ 928 00:46:38,099 --> 00:46:39,405 - أعتقد ذلك... - غيل: لا. 929 00:46:39,405 --> 00:46:40,841 نعم، خمس دقائق... بالصدفة، على ما أعتقد. 930 00:46:40,841 --> 00:46:42,321 - قبل خمس دقائق. - غيل: يا إلهي. 931 00:46:42,321 --> 00:46:44,366 - انظر انظر. - دعنا نرى. دعنا نرى. دعنا نرى. 932 00:46:44,366 --> 00:46:45,324 هل تتعرف على أي شيء؟ 933 00:46:45,324 --> 00:46:46,716 غيل: اجعلها أكبر. تكبير. 934 00:46:46,716 --> 00:46:48,718 - هل يمكنك تعزيزها؟ - دانيال: التعزيز. 935 00:46:48,718 --> 00:46:50,982 أرى مضخات بنزين، سيارة زرقاء، حمامة. 936 00:46:50,982 --> 00:46:52,679 - لا، حمامتان. - وهذا توجونجا. توجونجا. 937 00:46:52,679 --> 00:46:54,028 - نعم، أم... - آلان: أوه، أليس هناك 938 00:46:54,028 --> 00:46:55,421 - محطة بنزين في Tujunga؟ - موربارك 939 00:46:55,421 --> 00:46:56,422 - وتوجونجا. - نعم! 940 00:46:56,422 --> 00:46:57,597 دانيال: موربارك وتوجونجا. 941 00:46:57,597 --> 00:46:58,728 آلان: ونحن ذاهبون، نحن ذاهبون. 942 00:47:01,949 --> 00:47:02,907 اه اللعنة. 943 00:47:04,734 --> 00:47:07,215 [تشغيل موسيقى مثيرة] 944 00:47:07,694 --> 00:47:10,218 تعال. نحن ز...علينا أن نتحرك. 945 00:47:10,218 --> 00:47:14,396 يقول Waze 12 دقيقة عبر تشاندلر وكولفاكس. 946 00:47:17,356 --> 00:47:18,705 ثيلما: أنظري إلى ذلك. 947 00:47:19,053 --> 00:47:21,926 من خلق ذلك؟ من فكر في ذلك؟ 948 00:47:23,101 --> 00:47:24,842 قابس للسيارة. 949 00:47:25,320 --> 00:47:28,410 تمر الكهرباء، وتجعلها تعمل. 950 00:47:29,107 --> 00:47:32,588 ولكن ما هي الكهرباء؟ إنه يحير العقل. 951 00:47:32,588 --> 00:47:33,763 [ضحكة مكتومة] 952 00:47:34,590 --> 00:47:37,115 - [يسخر] - أوه، أعتقد أنني أعرفها. 953 00:47:40,031 --> 00:47:42,424 - هل يمكنك الذهاب بشكل أسرع قليلا؟ - نعم شكرا لك. 954 00:47:42,424 --> 00:47:44,557 - إله. لو سمحت. - سأذهب الحد الأقصى للسرعة. 955 00:47:45,210 --> 00:47:47,299 نحن عائلة تحترم القانون. 956 00:47:52,347 --> 00:47:54,175 - [نقرات حزام الأمان] - هاه. 957 00:47:54,915 --> 00:47:56,438 يريد مني أن أتحرك يسارًا. 958 00:47:57,309 --> 00:47:59,441 ولهذا السبب لا أستخدم Waze. 959 00:47:59,441 --> 00:48:01,530 يريدك أن تقوم بكل هذه المنعطفات المجنونة. 960 00:48:01,530 --> 00:48:04,403 كان زوج مارسي ويندر مهووسًا بـ Waze، 961 00:48:04,403 --> 00:48:06,840 يجعل مريضًا نفسيًا يسارًا، وينتهي به الأمر في فونس. 962 00:48:06,840 --> 00:48:07,885 التقديرات دقيقة جدًا يا (غيل). 963 00:48:07,885 --> 00:48:09,756 ودفع آلاف الدولارات. 964 00:48:09,756 --> 00:48:11,366 - غيل: لا ليسوا كذلك. - آلان: لقد ثبت ذلك. 965 00:48:11,366 --> 00:48:13,412 ثيلما: هل تعرفين في؟ في فريدلاندر؟ 966 00:48:13,934 --> 00:48:16,154 - ربما من خلال شاول. - ثيلما: شاول؟ 967 00:48:16,502 --> 00:48:20,375 - طفل غاري. غاري نيومان؟ - لا، أنا لا أعرفهم. 968 00:48:20,898 --> 00:48:26,077 - أوه. هل ذهبت إلى سيناء؟ - لا، كنا في بيت آم. 969 00:48:26,077 --> 00:48:28,906 أنت تبدو مألوفًا جدًا بالنسبة لي. 970 00:48:28,906 --> 00:48:30,516 فقط عليك أن تتجاهل كل غرائزك 971 00:48:30,516 --> 00:48:31,734 والثقة في التكنولوجيا. 972 00:48:31,734 --> 00:48:33,911 التكنولوجيا هي التي أوصلتنا إلى هذه الفوضى 973 00:48:33,911 --> 00:48:35,477 في المقام الأول. هل يمكنك العودة؟ 974 00:48:35,477 --> 00:48:37,349 - آلان: لا أستطيع العودة. - هناك شخص ما وراءنا. 975 00:48:37,349 --> 00:48:38,785 - آلان: أراهم. - دانيال: إذن اذهب. 976 00:48:38,785 --> 00:48:40,134 - لا أستطيع الذهاب. - هناك فجوة. 977 00:48:40,134 --> 00:48:41,788 - هناك... - هناك فجوة، آلان. 978 00:48:41,788 --> 00:48:43,921 - دانيال: خذها! - اذهب، اذهب فقط. 979 00:48:43,921 --> 00:48:45,705 [الجميع يصرخون بشكل غير واضح] 980 00:48:45,705 --> 00:48:46,793 دانيال: اذهب. نعم نعم. 981 00:48:46,793 --> 00:48:48,882 - نعم نعم نعم. - نعم نعم نعم. 982 00:48:48,882 --> 00:48:50,275 - [أبواق السيارة] - حسنًا، حسنًا، حسنًا. 983 00:48:50,275 --> 00:48:52,712 - [صراخ غير واضح] - آه! 984 00:48:52,712 --> 00:48:55,454 - نعم نعم فعلت. - [جيل تنهد] 985 00:48:56,411 --> 00:48:57,978 ونعود إلى 12 دقيقة. 986 00:48:58,936 --> 00:49:00,415 غاري نيومان. 987 00:49:00,415 --> 00:49:02,983 بن: أوه، لا. غاري الخاص بي هو روزيل. 988 00:49:02,983 --> 00:49:04,506 ثيلما: أليس هذا مثيراً للاهتمام؟ 989 00:49:04,506 --> 00:49:07,031 غاريان مختلفان، لكن كلاهما غاري. 990 00:49:07,031 --> 00:49:09,555 [تستمر الموسيقى] 991 00:49:09,947 --> 00:49:12,993 - كيف تعرفون بعضكم البعض؟ - أعتقد أننا لا نفعل ذلك. 992 00:49:12,993 --> 00:49:15,213 [تنهدات] بدا الأمر ممكنًا. 993 00:49:15,213 --> 00:49:16,605 - واحسرتاه. - [ضحكة مكتومة] 994 00:49:16,605 --> 00:49:18,129 احظى بيوم جميل. 995 00:49:18,129 --> 00:49:22,568 - أنت أيضاً. - [ضحكة مكتومة، تنهدات] 996 00:49:31,533 --> 00:49:33,057 - [ثيلما تلهث] - بن: ماذا؟ 997 00:49:35,537 --> 00:49:36,886 - ماذا؟ - ثيلما: أوه. 998 00:49:38,192 --> 00:49:40,803 - ماذا حدث؟ - إنه...إنه حفيدي. 999 00:49:42,718 --> 00:49:45,025 - غيل: أمي! ثيلما! -دانيال: جدتي! 1000 00:49:45,025 --> 00:49:47,462 أوه، انها لهم. هيا، اخرج. 1001 00:49:49,421 --> 00:49:50,857 - غيل: ثيلما! - آلان ودانيال: ثيلما! 1002 00:49:50,857 --> 00:49:52,032 غيل : مرحبا. هل رأيت امرأة 1003 00:49:52,032 --> 00:49:53,991 بشعر أبيض مثلاً؟ سيدة حقيقية؟ 1004 00:49:55,209 --> 00:49:57,081 - غيل: ثيلما! - آلان: ثيلما! 1005 00:49:57,777 --> 00:50:00,649 - غيل: ثيلما! - آلان: ثيلما! 1006 00:50:00,649 --> 00:50:03,478 أوه، لا يمكننا أن نفعل ذلك. 1007 00:50:03,478 --> 00:50:04,610 دانيال: جدتي. 1008 00:50:04,610 --> 00:50:05,959 آلان: ما هذا؟ هل هذا... 1009 00:50:05,959 --> 00:50:07,352 -دانيال: جدتي! - غيل: هذا مثير للاهتمام. 1010 00:50:07,352 --> 00:50:09,441 -دانيال: اه، تبا. - غيل: ثيلما! 1011 00:50:10,877 --> 00:50:13,097 - [نقرات على خط لايف، صوت تنبيه] - [همهمات ثيلما] 1012 00:50:13,097 --> 00:50:14,315 -دانيال: اه، تبا. - غيل: ماذا؟ 1013 00:50:14,315 --> 00:50:15,534 شريان الحياة لها. 1014 00:50:15,534 --> 00:50:17,449 آلان: ما هو؟ هل لديك موقع؟ 1015 00:50:17,449 --> 00:50:19,059 - غيل: ماذا يقول؟ - إنها هنا. 1016 00:50:19,059 --> 00:50:21,018 - إنها هنا. - آه. أين؟ أوه. 1017 00:50:25,674 --> 00:50:28,329 [صافرة شريان الحياة] 1018 00:50:32,899 --> 00:50:34,857 - [توقف التصفير] - [الموسيقى تهدأ] 1019 00:50:37,338 --> 00:50:40,689 [تكثف الموسيقى] 1020 00:50:44,345 --> 00:50:49,002 [عزف موسيقى متأمل] 1021 00:50:50,395 --> 00:50:52,440 [ضحكة مكتومة] نحن مجانين. 1022 00:50:52,440 --> 00:50:55,226 [كلاهما يضحك] 1023 00:50:59,360 --> 00:51:00,970 [تنهدات، ضحكات خافتة] 1024 00:51:16,943 --> 00:51:18,901 غيل: هل يمكن أن يكون قد سقط؟ 1025 00:51:19,380 --> 00:51:20,686 ليس من تلقاء نفسها. 1026 00:51:21,469 --> 00:51:24,124 آلان: فقط للنظر في جميع خياراتنا، 1027 00:51:24,124 --> 00:51:26,692 هل هو... هل من الممكن أن يكون لديها TGA آخر؟ 1028 00:51:26,692 --> 00:51:28,346 - سلوكها غير منتظم. - أنا... لا أعرف. نعم. 1029 00:51:28,346 --> 00:51:30,826 أعني، يبدو أنه ضمن نطاق الاحتمال. 1030 00:51:30,826 --> 00:51:32,741 أنا... أنا فقط... سأبحث في جوجل عن ذلك فقط من أجل... 1031 00:51:32,741 --> 00:51:34,874 دانيال: قلت لها ألا تخلعيه. 1032 00:51:36,136 --> 00:51:37,964 آلان: "بداية حادة لفقدان الذاكرة التقدمي." 1033 00:51:37,964 --> 00:51:42,751 لا أستطيع أن أتذكر إذا كان على معصمها في السيارة. 1034 00:51:42,751 --> 00:51:45,493 إنها تحب استقلالها عن هذا الشيء. إنها فقط... 1035 00:51:45,493 --> 00:51:46,755 وأحياناً تضعه في حقيبتها. 1036 00:51:46,755 --> 00:51:49,802 أنا... لا أستطيع التذكر. 1037 00:51:49,802 --> 00:51:52,283 "...علامات تشير إلى حدوث ضرر في منطقة معينة..." 1038 00:51:52,283 --> 00:51:53,893 دانيال: كان يجب علي أن أدخلها. 1039 00:51:53,893 --> 00:51:55,982 إنه في الماضي. همم؟ 1040 00:51:58,854 --> 00:52:00,378 لماذا لم تفعل؟ 1041 00:52:00,378 --> 00:52:02,728 - لم تكن تريدني أن أفعل ذلك. - لماذا لم تكن تريد منك ذلك؟ 1042 00:52:02,728 --> 00:52:05,165 - لا أعرف يا أمي. أنا... - آلان: لا تصرخ. 1043 00:52:05,165 --> 00:52:08,212 أنا آسف، أنا آسف، أنا فقط... أنا مستاء. 1044 00:52:08,212 --> 00:52:10,083 غيل: نعم، نحن جميعا مستاءون. 1045 00:52:10,779 --> 00:52:14,218 وهذا بالضبط ما كنا نحاول تجنبه، 1046 00:52:14,653 --> 00:52:16,698 والآن والدتي طليقة. 1047 00:52:16,698 --> 00:52:19,788 لا أستطيع... لا أستطيع أن أفعل أي شيء. 1048 00:52:19,788 --> 00:52:23,227 أنا حرفيا لا أستطيع أن أفعل أي شيء. أنا عاهرة صغيرة. 1049 00:52:23,749 --> 00:52:25,751 لا تطلق على نفسك ذلك. إله. 1050 00:52:25,751 --> 00:52:30,147 أنا حقا ليس لدي القدرة على فعل أي شيء. 1051 00:52:30,147 --> 00:52:32,671 لا أستطيع أن أفعل أي شيء بيدي. لا أستطبع... 1052 00:52:32,671 --> 00:52:34,194 ماذا تريد أن تفعل بيديك؟ 1053 00:52:34,194 --> 00:52:35,761 لا أعرف. لا شئ. أنا فقط...لا أستطيع... 1054 00:52:35,761 --> 00:52:37,241 أنا لا أعرف الحقائق. 1055 00:52:37,241 --> 00:52:39,068 ليس لدي أي مؤهلات لأي وظيفة. 1056 00:52:39,068 --> 00:52:40,418 أنا... لا أستطيع أن أفعل الرياضيات. 1057 00:52:40,418 --> 00:52:42,420 هذا هو السبب الأساسي وراء عدم وجودي أنا و(آلي) معًا. 1058 00:52:42,420 --> 00:52:46,163 لأنك لا تستطيع أن تفعل الرياضيات؟ اعتقدت أنها تستطيع القيام بالرياضيات. 1059 00:52:46,163 --> 00:52:48,469 إنه مجرد شيء آخر لا أستطيع فعله. 1060 00:52:48,469 --> 00:52:50,167 أنا لم أفعل الهوية 1061 00:52:50,167 --> 00:52:52,081 لأنني في كل مرة أذهب فيها إلى الكمبيوتر، 1062 00:52:52,081 --> 00:52:54,432 أشعر بالارتباك بسبب الموقع الغبي 1063 00:52:54,432 --> 00:52:56,608 وجميع التصنيفات 1064 00:52:56,608 --> 00:52:58,523 و... و... والشروط. 1065 00:52:58,523 --> 00:53:00,873 هل لديك بصرية، اه، ما هو؟ 1066 00:53:00,873 --> 00:53:04,355 - يعالج. - قضايا المعالجة؟ 1067 00:53:04,920 --> 00:53:07,358 بالتأكيد. أو ربما أنا مجرد عاهرة صغيرة غبية 1068 00:53:07,358 --> 00:53:08,924 - من لا يستطيع فعل أي شيء. - لا تقل "الكلبة". 1069 00:53:08,924 --> 00:53:10,012 - قف. - توقف عن قول "الكلبة". 1070 00:53:10,012 --> 00:53:12,363 لقد فقدت الجدة. اللعنة! 1071 00:53:14,756 --> 00:53:18,238 [كلاهما يتنهد] 1072 00:53:30,903 --> 00:53:32,513 بن: هل تعتقد أننا نقترب؟ 1073 00:53:41,392 --> 00:53:43,742 - ثيلما؟ - تشبث. 1074 00:53:44,699 --> 00:53:47,093 - ما هذا؟ - لا أعرف أين نحن. 1075 00:53:47,093 --> 00:53:48,616 بن: أوه، لا تقل ذلك. 1076 00:53:48,616 --> 00:53:51,097 ثيلما: اعتقدت أننا نتجه شمالاً. 1077 00:53:53,012 --> 00:53:54,753 سأذهب لأجد المساعدة. 1078 00:53:54,753 --> 00:53:58,626 أوه، لا، بن، أعطني لحظة. اسمحوا لي أن أتوجه بنفسي. 1079 00:53:59,105 --> 00:54:00,802 [يسخر] بن. 1080 00:54:01,673 --> 00:54:02,891 [تنهدات] 1081 00:54:03,762 --> 00:54:06,199 بن، لا تجعل المشهد. 1082 00:54:06,199 --> 00:54:09,289 أنت لا تستمع لي، ثيل. أنت لا تستمع إلى أي شخص. 1083 00:54:09,550 --> 00:54:13,467 إذا استمعت إليك، سأكون زميلك في الغرفة الآن. 1084 00:54:13,467 --> 00:54:15,252 العودة إلى المنزل، بن. أنت لا تريد أن تكون هنا. 1085 00:54:15,252 --> 00:54:18,777 - يجب أن ندعو عائلتك. - خارج نص السؤال. 1086 00:54:18,777 --> 00:54:20,692 - وماذا عن حفيدك؟ - ثيلما: لا. 1087 00:54:20,692 --> 00:54:21,910 - لا لماذا؟ 1088 00:54:21,910 --> 00:54:24,478 لأنني لست مثلك، بن. 1089 00:54:24,478 --> 00:54:28,482 بقدر ما تريد مني أن أكون، أحب أن أكون مفيدًا. 1090 00:54:29,048 --> 00:54:31,268 نحن متشابهون أكثر مما تعتقد. 1091 00:54:31,268 --> 00:54:33,095 ما الذي يفترض أن يعني؟ 1092 00:54:33,095 --> 00:54:34,445 نحن كبار. 1093 00:54:35,750 --> 00:54:36,925 تضاءلت. 1094 00:54:37,404 --> 00:54:39,841 نحن مسئولون تجاه من نحب. 1095 00:54:40,451 --> 00:54:42,279 يمكنك أن تقول لنفسك بشكل مختلف، 1096 00:54:42,888 --> 00:54:45,282 ولكنك تعلم أنهم قلقون المرضى. 1097 00:54:45,760 --> 00:54:47,501 ما الذي يدعو للقلق؟ 1098 00:54:47,501 --> 00:54:50,939 أنتقل من نقطة إلى أخرى. أنا لا أشتكي. 1099 00:54:50,939 --> 00:54:54,116 أنا نفس الشيء. وكنت ستكون كذلك، 1100 00:54:54,116 --> 00:54:56,205 إذا توقفت عن الشعور بالأسف على نفسك. 1101 00:54:56,205 --> 00:54:58,120 لا يعمل بهذه الطريقة. 1102 00:54:58,120 --> 00:55:00,340 تبدأ بالتصرف كطفل، ويعاملك الناس كطفل. 1103 00:55:00,340 --> 00:55:01,559 هراء. 1104 00:55:03,125 --> 00:55:05,780 هل تعرف كيف أعرف؟ لأنني لم أستطع... 1105 00:55:06,128 --> 00:55:08,174 لم أتمكن من سماعها عندما سقطت. 1106 00:55:14,441 --> 00:55:16,269 نحن لسنا ما كنا عليه. 1107 00:55:20,360 --> 00:55:21,883 نحن الوحيدون المتبقيون. 1108 00:55:22,928 --> 00:55:25,496 أقل ما يمكننا فعله هو الاعتناء ببعضنا البعض. 1109 00:55:28,977 --> 00:55:30,892 اتصل بعائلتك. 1110 00:55:34,809 --> 00:55:38,465 أنا لا أحتاج إليهم. أنا لا أحتاجك. 1111 00:55:38,465 --> 00:55:41,816 أنا فقط بحاجة إلى سكوتر الخاص بك. [الشهقات] 1112 00:55:44,732 --> 00:55:46,386 - [ثيلما تلهث] - [دورات المحرك] 1113 00:55:46,386 --> 00:55:50,259 - [صرير الإطارات] - [قعقعة الحطام] 1114 00:55:50,782 --> 00:55:54,176 [صرير الإطارات، دوران المحرك] 1115 00:55:56,222 --> 00:55:58,659 [يسخر] تم إيقافنا. 1116 00:55:58,659 --> 00:56:00,487 هل قمت بتشغيل فرامل الانتظار؟ 1117 00:56:00,835 --> 00:56:03,229 لم أكن أعلم أن هناك واحدة. 1118 00:56:03,229 --> 00:56:06,363 لم أكن أعرف. أنا... أنا آسف، بن. 1119 00:56:06,972 --> 00:56:08,626 انت لست أسف. 1120 00:56:08,626 --> 00:56:10,932 [تشغيل موسيقى حزينة] 1121 00:56:10,932 --> 00:56:13,326 بن، إلى أين أنت ذاهب؟ 1122 00:56:17,156 --> 00:56:18,984 أنا لا أنتظر! 1123 00:56:20,812 --> 00:56:22,030 [همهمات بهدوء] 1124 00:56:32,737 --> 00:56:34,913 غيل: لقد فقدناها جميعًا من قبل. 1125 00:56:35,566 --> 00:56:37,481 لقد فقدتها في جيلسون عدة مرات. 1126 00:56:37,916 --> 00:56:39,483 المرأة تحب الاستمرار في الحركة. 1127 00:56:39,483 --> 00:56:41,223 خاصة إذا كانت لديها تلك العربة. 1128 00:56:41,659 --> 00:56:43,008 عندما تفكر في شيء ما، 1129 00:56:43,008 --> 00:56:44,052 ليس هناك ما يمنعها. 1130 00:56:44,052 --> 00:56:45,793 إنها لا تأكل ولا تنام. 1131 00:56:45,793 --> 00:56:48,709 إنها فقط، مثل، تحافظ على تركيز الليزر... 1132 00:56:48,709 --> 00:56:50,929 - همم. - ...حتى تنتهي المهمة. 1133 00:56:50,929 --> 00:56:52,670 هذا مختلف عن جيلسون. 1134 00:56:52,670 --> 00:56:54,149 آلان: حسنًا، أعلم أن الأمر مختلف. 1135 00:56:54,149 --> 00:56:55,455 لكنها امرأة ناضجة 1136 00:56:55,455 --> 00:56:57,457 الذي هو أسرع قليلا مما كنت آمل. 1137 00:56:57,936 --> 00:56:59,633 ولا يمكنك أن تكون مسؤولاً عنها 1138 00:56:59,633 --> 00:57:01,418 كل ثانية من كل يوم. 1139 00:57:01,418 --> 00:57:03,028 لا ينبغي لنا أن نضع ذلك عليك. 1140 00:57:03,028 --> 00:57:04,290 كان أكثر من اللازم. 1141 00:57:04,638 --> 00:57:07,075 أعلم أنها لن تعيش للأبد 1142 00:57:08,903 --> 00:57:11,819 لكني فقط... عندما يحدث ذلك، 1143 00:57:11,819 --> 00:57:16,737 أريد أن لا يكون مروعا، هل تعلم؟ 1144 00:57:18,739 --> 00:57:20,785 مثل الموت الجيد. 1145 00:57:22,221 --> 00:57:23,788 لا يوجد موت جيد. 1146 00:57:28,096 --> 00:57:29,489 [غيل يتحدث بهدوء] 1147 00:57:29,489 --> 00:57:30,795 سأذهب في نزهة على الأقدام. 1148 00:57:30,795 --> 00:57:32,144 أوه، هل يمكننا الذهاب معك؟ 1149 00:57:32,144 --> 00:57:34,276 - سأذهب معه. - أريد أن أذهب معه. 1150 00:57:34,276 --> 00:57:36,888 لا، لا، لا، لا، أنا... أريد أن أذهب وحدي. 1151 00:57:36,888 --> 00:57:38,455 أنا فقط بحاجة إلى القليل، أم ... 1152 00:57:39,064 --> 00:57:40,544 - مساحة للتفكير. - أين تمشي؟ 1153 00:57:40,544 --> 00:57:42,328 - إلى أين ستذهب؟ - لا أعلم، فقط... 1154 00:57:42,328 --> 00:57:44,286 هل...هل هاتفك معك؟ 1155 00:57:44,722 --> 00:57:46,071 غيل: من فضلك لا تبقي الأمر صامتا. 1156 00:57:46,071 --> 00:57:47,768 - لا هنا. خذ... - هل يمكنك أن تفعل ذلك بالنسبة لي؟ 1157 00:57:47,768 --> 00:57:49,727 - ...خد هذا. - لصحتي العقلية؟ 1158 00:57:49,727 --> 00:57:51,119 سأكون قريبًا. لا بأس. 1159 00:57:51,119 --> 00:57:54,383 - فقط... إنها مشحونة بالكامل. - دانيال: حسنًا. 1160 00:57:54,383 --> 00:57:56,168 آلان: وهو يستقر هنا. 1161 00:57:56,690 --> 00:57:57,822 هناك نذهب. 1162 00:57:58,779 --> 00:58:01,521 أتمنى لك نزهة لطيفة. أحبك. 1163 00:58:01,521 --> 00:58:02,653 أحبك أيضًا. 1164 00:58:03,828 --> 00:58:08,528 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 1165 00:58:10,487 --> 00:58:12,793 [خطوات تقترب] 1166 00:58:13,446 --> 00:58:16,231 [بنطال] 1167 00:58:32,683 --> 00:58:35,381 [صافرة مراقبة القلب] 1168 00:59:07,500 --> 00:59:10,938 [أحاديث غير واضحة عبر التلفاز] 1169 00:59:19,077 --> 00:59:20,774 [ثيلما تلهث، وتأوه] 1170 00:59:40,751 --> 00:59:42,970 [تأوه ثيلما] 1171 00:59:46,713 --> 00:59:50,848 [آهات] أوه. أوه. 1172 00:59:51,588 --> 00:59:52,676 أوه. 1173 00:59:54,242 --> 00:59:58,638 [آهات، تنهدات] 1174 01:00:02,555 --> 01:00:05,776 - [تسريع محرك السيارة] - [صرير الإطارات] 1175 01:00:05,776 --> 01:00:09,518 [عزف موسيقى متأمل] 1176 01:00:09,954 --> 01:00:12,609 [أنين] 1177 01:00:19,311 --> 01:00:22,096 [آهات] 1178 01:00:25,056 --> 01:00:26,231 أوه. 1179 01:00:32,890 --> 01:00:35,240 [صافرة عالية النبرة] 1180 01:00:35,240 --> 01:00:36,720 [تتلاشى الصافرة] 1181 01:01:15,846 --> 01:01:19,371 [تشغيل الموسيقى اللطيفة] 1182 01:02:26,090 --> 01:02:27,265 [صافرة عالية النبرة] 1183 01:02:30,616 --> 01:02:31,704 آه. 1184 01:02:32,487 --> 01:02:33,662 [تنهدات] 1185 01:02:34,098 --> 01:02:35,490 شكرًا لك. 1186 01:02:36,013 --> 01:02:37,144 على الرحب والسعة. 1187 01:02:38,842 --> 01:02:42,149 أنا آسف. عن كل ذلك. 1188 01:02:43,368 --> 01:02:45,718 لكننا جربنا الأمر جيدًا، أليس كذلك؟ 1189 01:02:46,980 --> 01:02:48,329 نعم فعلنا. 1190 01:02:49,591 --> 01:02:50,723 [يشهق] 1191 01:02:52,943 --> 01:02:57,599 لقد عشت مع والدي حتى بلغت 23 عامًا. 1192 01:02:57,599 --> 01:02:59,384 ثم انتقلت للعيش مع تيدي... 1193 01:03:00,428 --> 01:03:03,431 وعشت معه حتى بلغت 91 عامًا. 1194 01:03:04,606 --> 01:03:08,436 لقد عشت أنا فقط لمدة عامين الآن. 1195 01:03:09,742 --> 01:03:11,918 يشعر بالوحدة في بعض الأحيان. 1196 01:03:14,573 --> 01:03:16,096 وأنا أفتقد تيدي. 1197 01:03:19,056 --> 01:03:23,016 لكني... لقد جربت السوشي، وأعجبني ذلك قليلاً. 1198 01:03:27,586 --> 01:03:29,806 لقد استمتعت بوقتي وحدي. 1199 01:03:33,810 --> 01:03:35,986 أعتقد أنني أردت المزيد منه. 1200 01:03:42,557 --> 01:03:44,472 [مركبة تقترب] 1201 01:03:46,083 --> 01:03:47,998 أعتقد أنني أعرفها. 1202 01:03:49,260 --> 01:03:51,915 - لويس؟ - ثيلما! 1203 01:03:53,655 --> 01:03:54,656 [ضحكة مكتومة] 1204 01:03:54,961 --> 01:03:57,311 لقد رأينا للتو بحيرة البجع. 1205 01:03:57,311 --> 01:04:00,488 وتم تعيينه خلال الحرب الكورية، 1206 01:04:00,488 --> 01:04:03,187 لذلك كان الراقصون جميعهم يرتدون ملابس الجنود. 1207 01:04:03,187 --> 01:04:05,189 أنا...لا أعلم أنني فهمت ذلك، 1208 01:04:05,189 --> 01:04:10,063 ولكن تم تنظيمها بشكل جميل. أعتقد أن الأمر كان سياسيًا للغاية. 1209 01:04:10,063 --> 01:04:12,849 - مثير للاهتمام. - لويس: لقد كان، نعم. 1210 01:04:13,110 --> 01:04:14,720 إذن، أين يمكننا أن نأخذك؟ 1211 01:04:14,720 --> 01:04:18,202 أوه. فقط المنزل. بن، ما هو عنوانك؟ 1212 01:04:18,202 --> 01:04:22,423 نحن نتجه إلى 1534 طريق سان فرناندو. 1213 01:04:22,423 --> 01:04:24,948 [موسيقى هادئة يتم تشغيلها عبر الراديو] 1214 01:04:24,948 --> 01:04:28,038 حسنا، لقد وصلنا إلى هذا الحد. ربما يمكننا أيضًا إنهاء الأمر. 1215 01:04:28,038 --> 01:04:29,866 حسنًا، ماذا عن برنامجك؟ 1216 01:04:30,605 --> 01:04:34,696 لا يوجد عرض بدون دادي واربكس. 1217 01:04:36,089 --> 01:04:37,612 [ضحكة مكتومة] 1218 01:04:37,917 --> 01:04:41,616 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 1219 01:04:42,617 --> 01:04:43,836 [جلجل] 1220 01:04:56,631 --> 01:04:58,068 [دقات الجرس] 1221 01:05:02,376 --> 01:05:03,421 [تنهدات] 1222 01:05:08,905 --> 01:05:10,167 واحد وعشرين. 1223 01:05:11,908 --> 01:05:14,432 - ماذا الان؟ - ننتظر. 1224 01:05:15,302 --> 01:05:17,043 - آلي: [عبر الهاتف المحمول] مرحبًا. - دانيال: أهلاً. 1225 01:05:17,043 --> 01:05:19,959 شكرا لالتقاط. أم... 1226 01:05:20,829 --> 01:05:25,269 هل تقوم بقذف تلك التاكو المقرمشة والمقرمشة؟ 1227 01:05:25,922 --> 01:05:28,925 نعم. نعم، لهذا السبب يدفعون لي مبالغ كبيرة. 1228 01:05:29,708 --> 01:05:31,362 كيف الحال معك؟ 1229 01:05:31,710 --> 01:05:32,972 دانيال: [عبر الهاتف المحمول] حسنًا. 1230 01:05:33,407 --> 01:05:35,279 أم، سيئة، في الواقع. 1231 01:05:36,497 --> 01:05:38,325 جدتي مفقودة، 1232 01:05:38,325 --> 01:05:41,111 وأنا أخيم في منزل كبار السن 1233 01:05:41,111 --> 01:05:43,548 - مع والدي. - انتظر ماذا؟ كيف؟ 1234 01:05:43,548 --> 01:05:45,593 ذهبت لزيارة صديقتها، 1235 01:05:45,593 --> 01:05:47,334 ثم اختفوا معًا. 1236 01:05:47,334 --> 01:05:49,119 لقد مرت بضع ساعات حتى الآن. 1237 01:05:49,119 --> 01:05:50,990 أعني، الأمر برمته هو فقط... لا أعلم، إنه... 1238 01:05:50,990 --> 01:05:52,818 ولم يسجلوا الخروج ولا شيء 1239 01:05:52,818 --> 01:05:54,602 لكن كان من المفترض أن أراقبها، لذا... 1240 01:05:54,602 --> 01:05:59,651 حسنًا، حسنًا، هل من الممكن أنها ذهبت للتو إلى مكان ما 1241 01:05:59,651 --> 01:06:00,869 دون أن أخبركم يا رفاق؟ 1242 01:06:00,869 --> 01:06:02,219 دانيال: هذا ما كنا نظنه. 1243 01:06:02,219 --> 01:06:03,829 كنا نظن أنها يمكن أن تكون حالة زرع تربة. 1244 01:06:03,829 --> 01:06:05,222 آلي: [عبر الهاتف المحمول] أ...ماذا؟ 1245 01:06:05,222 --> 01:06:07,833 لا لا شيء. أعني أنه من الممكن، على ما أعتقد. 1246 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 حسناً، لقد سألتها فقط لأنها... 1247 01:06:10,705 --> 01:06:13,012 مهووس بالمهمات، أليس كذلك؟ 1248 01:06:13,012 --> 01:06:15,884 حسنا هذا صحيح. لديها احترام صحي للمهمات. 1249 01:06:16,320 --> 01:06:18,017 حسنًا، أعلم أنك تحبها حقًا. 1250 01:06:18,017 --> 01:06:20,237 أنا متأكد من أنك قلق للغاية، ولكن... 1251 01:06:20,672 --> 01:06:24,676 ربما هي تفعل شيئا فقط. 1252 01:06:25,111 --> 01:06:27,809 أنت تعرف؟ بنفسها. 1253 01:06:28,332 --> 01:06:29,724 نعم. 1254 01:06:29,724 --> 01:06:31,422 [تشغيل الموسيقى الهادئة] 1255 01:06:31,422 --> 01:06:32,640 أتمنى ذلك. 1256 01:06:34,338 --> 01:06:36,644 مرحبًا، لقد كنت أيضًا أرغب في الاتصال بك. 1257 01:06:36,644 --> 01:06:39,517 كنت أفكر في أخذ بعض الدروس، 1258 01:06:39,517 --> 01:06:41,432 ربما فصل الرياضيات للكبار، 1259 01:06:41,432 --> 01:06:45,088 أو، مثل، مجرد تحسين ... على بعض تلك الأساسيات. 1260 01:06:45,088 --> 01:06:47,046 - عن ماذا تتحدث؟ - دانيال: تحسين الذات. 1261 01:06:47,046 --> 01:06:49,527 أنا فقط أقول أنني أستطيع أن أتعلم القيام بالمزيد من الأشياء، 1262 01:06:49,527 --> 01:06:52,834 إضافة وطرح أه فركتلات. 1263 01:06:52,834 --> 01:06:55,881 مثل، أستطيع أن أقوم بالقفزة الكبيرة من صبي إلى رجل. 1264 01:06:55,881 --> 01:06:57,491 أنت تقودني إلى الجنون، هل تعلم ذلك؟ 1265 01:06:57,491 --> 01:07:01,017 [يضحك] أفعل. أنا... أعرف ذلك، كثيراً. 1266 01:07:02,061 --> 01:07:04,150 آسف. الجو حار جدًا هنا. 1267 01:07:04,150 --> 01:07:06,457 حسنًا، اذهب في نزهة على الأقدام. 1268 01:07:06,457 --> 01:07:08,372 لقد طلب مني أهلي البقاء بالقرب. 1269 01:07:08,850 --> 01:07:10,374 [آلي يضحك] 1270 01:07:10,374 --> 01:07:12,637 حسنًا، إذا قمت بهذه القفزة الكبيرة، 1271 01:07:13,377 --> 01:07:16,510 مقابل ما يستحق، أعتقد أنه يمكنك تحقيق ذلك. 1272 01:07:18,643 --> 01:07:20,819 - يا إلهي! - آلي: ماذا؟ 1273 01:07:20,819 --> 01:07:24,475 [همسات] كان هناك رجل هنا طوال الوقت. 1274 01:07:26,216 --> 01:07:29,697 ثيلما: اعتدنا أن نسمي الخبز عصا الحياة. 1275 01:07:30,785 --> 01:07:33,788 لكن الآن لا أحد يريد أن يأكل الخبز. 1276 01:07:35,051 --> 01:07:38,315 ولكن هناك خبزًا لذيذًا يُصنع الآن. 1277 01:07:38,315 --> 01:07:40,099 إنها معضلة. 1278 01:07:40,099 --> 01:07:42,623 وبعض الناس يحبون الخبز المحمص مع الطبقة. 1279 01:07:42,623 --> 01:07:44,408 مم. مثير للاهتمام. 1280 01:07:45,235 --> 01:07:47,889 لقد تغيرت الطريقة التي نفكر بها في الخبز. 1281 01:07:48,281 --> 01:07:51,806 تريد الخبز؟ لدينا الخبز. 1282 01:07:52,590 --> 01:07:54,331 - ها أنت ذا. - [تضحك ثيلما بهدوء] 1283 01:07:58,770 --> 01:08:01,077 - قرف! - [آهات، بصق] 1284 01:08:01,381 --> 01:08:03,688 - أوه، انها مثل الصخرة. - لم أستطع حتى مضغه. 1285 01:08:04,167 --> 01:08:05,211 [الهمهمات] 1286 01:08:07,648 --> 01:08:08,910 [دقات الجرس] 1287 01:08:08,910 --> 01:08:12,218 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 1288 01:08:20,357 --> 01:08:22,794 - هل تستطيع رؤيته؟ - بن: هذا هو. 1289 01:08:28,321 --> 01:08:30,062 اه، هو يخرج. 1290 01:08:34,458 --> 01:08:35,589 [فتح الباب] 1291 01:08:37,722 --> 01:08:39,115 اووه تعال. 1292 01:08:39,898 --> 01:08:41,421 - [همهمات] - [بن همهمات] 1293 01:09:18,328 --> 01:09:19,807 عليك أن تبقي بالمرصاد. 1294 01:09:20,286 --> 01:09:23,463 اه، سأدخل وأحاول التحدث معهم. 1295 01:09:23,985 --> 01:09:27,163 إذا أصبحت الأمور مضحكة، اذهب لطلب المساعدة. 1296 01:09:27,163 --> 01:09:30,340 - كيف سأعرف؟ - حسنا، سوف تكون معي. 1297 01:09:31,036 --> 01:09:32,516 [رنين الهاتف المحمول] 1298 01:09:33,343 --> 01:09:35,345 الصوت الآلي: تمكين الميكروفون. 1299 01:09:38,043 --> 01:09:39,436 السمع متصل. 1300 01:09:40,001 --> 01:09:42,221 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 1301 01:10:00,196 --> 01:10:01,414 ثيلما: مرحباً؟ 1302 01:10:02,328 --> 01:10:04,852 بن: [عبر سماعة الأذن] ثيل، أعتقد أنني أرى بابًا في الخلف. 1303 01:10:16,037 --> 01:10:18,562 المصباح لأسفل للأمام. ارفع تلك الكعب. 1304 01:10:25,308 --> 01:10:27,440 هناك كومة من هاملز السائبة، أو... 1305 01:10:27,440 --> 01:10:28,833 أو ربما هم التماثيل 1306 01:10:28,833 --> 01:10:31,488 أو نوع من الحيوانات الصغيرة. 1307 01:10:31,488 --> 01:10:32,793 كن... كن حذرا. 1308 01:10:42,107 --> 01:10:43,717 يحصل على شعر قليلا في المستقبل. 1309 01:10:44,065 --> 01:10:45,328 خذ وقتك. 1310 01:10:51,247 --> 01:10:52,509 - [محطمة] - أوه! 1311 01:10:53,379 --> 01:10:54,554 بن: ماذا حدث؟ 1312 01:10:54,989 --> 01:10:57,731 أوه. و... ماذا تفعل؟ 1313 01:10:57,731 --> 01:10:59,298 ثيلما: إنها فوضى. 1314 01:11:00,299 --> 01:11:01,822 لا تنظف! 1315 01:11:01,822 --> 01:11:04,564 ثيلما: حسنًا، عليك أن تفعل ذلك مع الزجاج. انها ليست على حق. 1316 01:11:04,564 --> 01:11:07,741 بن: ليس الآن. احصل على عملك معًا. 1317 01:11:14,966 --> 01:11:17,577 - سهل، سهل. - ثيلما: آه. 1318 01:11:20,798 --> 01:11:26,238 اه نعم! آه! أحسنت. أحسنت يا ثيل. 1319 01:11:26,717 --> 01:11:28,240 تمام. دعنا نذهب. 1320 01:11:30,111 --> 01:11:31,287 هارفي: نعم سيدي. 1321 01:11:32,026 --> 01:11:34,246 التردد سيكلفك 1322 01:11:34,899 --> 01:11:36,422 نعم، قليلا جدا. 1323 01:11:37,336 --> 01:11:41,035 لا، سيكون هناك بعض الأمور غير السارة في المستقبل. 1324 01:11:41,035 --> 01:11:43,429 أعني أننا لا نريده أن يجلس في الحجز 1325 01:11:43,429 --> 01:11:45,388 أي أطول مما يجب عليه. 1326 01:11:45,388 --> 01:11:48,739 نعم، أعلم، لكن حتى الأولاد الجيدين يرتكبون الأخطاء. 1327 01:11:48,739 --> 01:11:50,697 [خشخشة الخرز] 1328 01:11:50,697 --> 01:11:52,699 [تشغيل الراديو بشكل غير واضح] 1329 01:11:56,703 --> 01:11:59,402 - أهلاً. هل يمكن أن أساعدك؟ - من هو الذي؟ 1330 01:11:59,402 --> 01:12:02,970 أنا ثيلما. ثيلما بوست. 1331 01:12:04,537 --> 01:12:05,712 هاه. 1332 01:12:05,712 --> 01:12:07,714 قد تتعرف علي. 1333 01:12:09,063 --> 01:12:10,674 من الهاتف. 1334 01:12:11,327 --> 01:12:15,287 همم. لا، لا أستطيع أن أقول أنني أفعل ذلك، سيدتي. 1335 01:12:16,027 --> 01:12:18,029 اه، في هذه اللحظة، نحن مغلقون. 1336 01:12:18,029 --> 01:12:19,465 ولكن لماذا لا تعود غدا؟ 1337 01:12:19,465 --> 01:12:21,598 لقد حصلت على شحنة من، اه، ماذا تسميهم؟ 1338 01:12:21,598 --> 01:12:24,383 امرأة داخل امرأة داخل امرأة. 1339 01:12:24,383 --> 01:12:27,038 - اه، دمى التعشيش الروسية؟ - نعم. 1340 01:12:27,038 --> 01:12:30,128 الآن، على الأقل أعتقد أنهم نساء. أعني أنني لم أتحقق. 1341 01:12:30,128 --> 01:12:32,522 قد يكون هناك رجل صغير هناك في مكان ما. [ضحكة مكتومة] 1342 01:12:32,522 --> 01:12:34,045 أين مالي؟ 1343 01:12:38,441 --> 01:12:40,399 - آسف؟ - سمعتني. 1344 01:12:40,399 --> 01:12:43,359 نعم سمعتك. لست متأكدا من أنني فهمت. 1345 01:12:43,968 --> 01:12:45,361 لقد اتصلت بي. 1346 01:12:45,970 --> 01:12:48,233 لقد تظاهرت بأنك حفيدي. 1347 01:12:49,060 --> 01:12:51,192 لقد استفدت مني. 1348 01:12:51,192 --> 01:12:54,674 [تشغيل الموسيقى المتوترة] 1349 01:13:07,557 --> 01:13:09,646 وهذا اتهام كبير. 1350 01:13:10,081 --> 01:13:12,083 أعتقد أن لديك فكرة خاطئة. 1351 01:13:12,953 --> 01:13:16,000 اسمع يا صديقي، لقد قطعت شوطا طويلا. 1352 01:13:17,218 --> 01:13:19,307 حسنًا، لقد ارتكبت خطأً. 1353 01:13:19,612 --> 01:13:22,310 حسنا. كما تعلمون، أنا أرتكب الأخطاء أيضًا. 1354 01:13:22,310 --> 01:13:24,878 ولكن دعونا لا نجعل آخر. 1355 01:13:25,444 --> 01:13:27,620 [سرقة حقيبة اليد] 1356 01:13:28,621 --> 01:13:31,319 أنا... أنا على اتصال بالسلطات. 1357 01:13:31,319 --> 01:13:33,409 [رنين الخط] 1358 01:13:36,890 --> 01:13:38,457 حسناً، ماذا ستقول لهم؟ 1359 01:13:38,457 --> 01:13:40,024 هل اقتحمت متجري؟ 1360 01:13:40,024 --> 01:13:41,547 المشغل: [عبر الهاتف المحمول] 1-1-9. ما هي حالتك الطارئة؟ 1361 01:13:41,547 --> 01:13:43,941 أود الإبلاغ عن عملية سرقة. آه! اه اه... 1362 01:13:43,941 --> 01:13:45,682 [صفير الهاتف المحمول، الدقات] 1363 01:13:45,682 --> 01:13:46,944 ال... ثيل؟ 1364 01:13:48,424 --> 01:13:50,121 ثيل، هل أنت هناك؟ 1365 01:13:50,121 --> 01:13:53,429 انظر، أريدك فقط أن تعلم أن الأمر ليس شخصيًا. 1366 01:13:53,907 --> 01:13:56,780 أعني أننا لا نبيع كما اعتدنا. 1367 01:13:56,780 --> 01:13:58,477 الناس هذه الأيام،... 1368 01:13:58,477 --> 01:14:00,523 إنهم لا يهتمون بالأشياء القديمة. 1369 01:14:01,001 --> 01:14:03,526 أنا فقط أحاول إبقاء الأضواء مضاءة. 1370 01:14:03,526 --> 01:14:04,962 لدينا الكثير من الأضواء. 1371 01:14:06,137 --> 01:14:09,662 - لذلك، أنها مكلفة للغاية. - نعم. شكرا لك مايكل. 1372 01:14:11,098 --> 01:14:14,101 أراهن أن الأمر برمته كان بمثابة صداع، أليس كذلك؟ 1373 01:14:14,101 --> 01:14:17,670 انظر، أنا لا أتوقع منك أن تغادر هنا خالي الوفاض. 1374 01:14:18,366 --> 01:14:20,325 لماذا لا نعقد صفقة، هاه؟ 1375 01:14:20,325 --> 01:14:21,805 سأحتفظ بإيداعك، 1376 01:14:21,805 --> 01:14:23,807 لكنني سأقاطعك في المرحلة التالية. 1377 01:14:24,242 --> 01:14:26,462 نعم، أنا سعيد للتفاوض. 1378 01:14:26,462 --> 01:14:28,159 سأعطيك خصم كبير. 1379 01:14:28,159 --> 01:14:30,466 حسنًا، هذا لن ينجح معي. 1380 01:14:31,467 --> 01:14:32,816 ويجب أن تعرف، 1381 01:14:32,816 --> 01:14:34,948 إذا لم أخرج خلال خمس دقائق، 1382 01:14:34,948 --> 01:14:37,298 شريكي يدعو رجال الشرطة. 1383 01:14:38,604 --> 01:14:39,866 تريد مني أن التسول؟ 1384 01:14:41,433 --> 01:14:42,695 ثم سوف أتوسل. 1385 01:14:43,914 --> 01:14:45,263 - [همهمات] - [ثيلما تلهث] 1386 01:14:48,092 --> 01:14:50,877 هارفي: انظر ماذا تريد مني أن أفعل؟ 1387 01:14:50,877 --> 01:14:52,226 أرجعها؟ 1388 01:14:52,226 --> 01:14:54,533 سأفقد المتجر. سأكون في الشارع. 1389 01:14:55,316 --> 01:14:56,753 لا أحد يهتم. 1390 01:14:58,145 --> 01:15:00,017 لا أحد يهتم بي. 1391 01:15:00,539 --> 01:15:03,194 الجميع يشترون أغراضهم من أمازون. 1392 01:15:04,021 --> 01:15:06,545 أنا فقط آخذ ما أحتاجه للبقاء على قيد الحياة. 1393 01:15:07,067 --> 01:15:09,548 إذن لماذا تحتاجها بشدة؟ 1394 01:15:09,548 --> 01:15:13,378 لأنها ملكي، وأنا أقرر من سيحصل عليها. 1395 01:15:15,336 --> 01:15:17,034 أنت غير معقول. 1396 01:15:19,253 --> 01:15:21,429 مايكل، احصل على مفاتيحي. 1397 01:15:24,476 --> 01:15:26,086 - [تأوه ثيلما] - [همهمات] 1398 01:15:26,826 --> 01:15:28,262 آه... 1399 01:15:29,655 --> 01:15:31,831 اه اه... 1400 01:15:31,831 --> 01:15:33,877 - هاه؟ - لا لا. أنا، اه... 1401 01:15:33,877 --> 01:15:36,183 ثيلما: كيف... هاه. 1402 01:15:36,749 --> 01:15:40,144 اه، أنا اه... أوه. آه. 1403 01:15:40,492 --> 01:15:43,190 أنا... أنا... أنا آسف. 1404 01:15:43,190 --> 01:15:46,542 أنا... لا أعرف هذه الخطة... 1405 01:15:47,151 --> 01:15:49,240 أوه. أنا، اه... 1406 01:15:50,284 --> 01:15:54,462 أنا... أريد أن أتصل بزوجي. 1407 01:15:56,334 --> 01:15:57,988 حسنًا. بالطبع. 1408 01:15:58,597 --> 01:16:00,077 ما هو اسمك يا عزيزي؟ 1409 01:16:00,077 --> 01:16:02,166 - أنا هارفي. - هارفي؟ 1410 01:16:02,601 --> 01:16:05,735 - هارفي: نعم. - هارفي؟ هارفي. 1411 01:16:05,735 --> 01:16:06,953 هارفي: تعال واجلس الآن. 1412 01:16:06,953 --> 01:16:08,085 هارفي. 1413 01:16:08,085 --> 01:16:09,303 هارفي: سوف نتصل به. نعم نعم. 1414 01:16:09,303 --> 01:16:11,436 تحدث معي، ثيل. ماذا يحدث هنا؟ 1415 01:16:17,094 --> 01:16:19,836 أنا آسف جدا لفرض. 1416 01:16:19,836 --> 01:16:21,664 [يسخر] أوه، من فضلك. كل شيء على ما يرام. 1417 01:16:21,664 --> 01:16:23,753 رقم يحدث لأفضل منا. 1418 01:16:23,753 --> 01:16:25,493 العقل شيء مضحك. 1419 01:16:25,493 --> 01:16:26,756 الآن، ما هو رقم زوجك؟ 1420 01:16:26,756 --> 01:16:28,366 - سأوصلك إلى المنزل. - [تصويب البندقية] 1421 01:16:29,672 --> 01:16:32,152 [تكثف الموسيقى] 1422 01:16:32,892 --> 01:16:34,633 أموالي، هارفي. 1423 01:16:37,288 --> 01:16:39,638 ميخائيل! جبان. 1424 01:16:39,638 --> 01:16:41,597 [تشغيل موسيقى مثيرة] 1425 01:16:42,510 --> 01:16:43,816 [تحطم الزجاج] 1426 01:16:51,432 --> 01:16:52,825 [بن همهمات] 1427 01:16:57,656 --> 01:17:00,311 ثيلما: لقد كنت مقنعاً جداً يا هارفي. 1428 01:17:00,311 --> 01:17:02,095 لماذا، كان من الممكن أن تكون ممثلاً. 1429 01:17:02,095 --> 01:17:05,359 ربما ليس نجمًا، ولكن مع ذلك، يا لها من مضيعة. 1430 01:17:05,359 --> 01:17:07,100 هل تعرف كيفية استخدام هذا الشيء؟ 1431 01:17:07,710 --> 01:17:09,755 - رقم - [طلقة نارية] 1432 01:17:09,755 --> 01:17:13,498 اللعنة! المسيح عيسى! حسنًا، حسنًا، حسنًا. 1433 01:17:13,498 --> 01:17:14,673 أين هي؟ 1434 01:17:16,544 --> 01:17:18,590 - هناك. - أين؟ 1435 01:17:18,590 --> 01:17:21,680 لقد تم ايداعها في حسابي على الكمبيوتر 1436 01:17:21,680 --> 01:17:23,856 - حسنًا، أخرجه. - لا أستطبع. 1437 01:17:23,856 --> 01:17:26,554 - ماذا تقصد أنك لا تستطيع؟ - مايكل يتعامل مع أجهزة الكمبيوتر. 1438 01:17:26,554 --> 01:17:29,427 أوه، هذا أمر مثير للسخرية. أوه. 1439 01:17:35,476 --> 01:17:38,610 إنه أنا وأنت فقط الآن. [ضحكة مكتومة] 1440 01:17:39,350 --> 01:17:40,612 بن: وأنا. 1441 01:17:41,831 --> 01:17:44,660 - من هو هذا بحق الجحيم؟ - صديقي. 1442 01:17:45,443 --> 01:17:50,274 هنا. هنا، عليك أن تأخذ هذا. أنا...أحتاج إلى كلتا اليدين. 1443 01:17:50,709 --> 01:17:53,669 - ماذا حدث لمايكل؟ - لقد ضربته. 1444 01:17:54,582 --> 01:17:58,151 أين الفأر؟ هناك الفأر. 1445 01:17:58,804 --> 01:18:00,327 تعال. يتحرك. 1446 01:18:04,636 --> 01:18:07,595 ماذا؟ ما هذا؟ إنه حذاء! 1447 01:18:07,595 --> 01:18:09,423 - يبدو وكأنه حذاء. - إنه حذاء. 1448 01:18:09,423 --> 01:18:11,730 بن، لا تنظر إليه. انظر اليه. 1449 01:18:12,122 --> 01:18:15,299 و...ماذا أفعل بها؟ أنا... سأضع علامة "X" عليها. 1450 01:18:15,299 --> 01:18:16,648 لا، لا، لا تفعل ذلك! 1451 01:18:16,648 --> 01:18:18,563 حسنًا، أنت لا تعرف ما هو. 1452 01:18:21,697 --> 01:18:22,828 [النقر بالماوس] 1453 01:18:26,789 --> 01:18:28,399 هذا طفل. 1454 01:18:29,661 --> 01:18:33,230 يا إلهي. أنا لا أعرف كيفية القيام بذلك. 1455 01:18:34,144 --> 01:18:35,667 [تتلاشى الموسيقى] 1456 01:18:35,667 --> 01:18:37,190 [يهتز الهاتف المحمول] 1457 01:18:42,935 --> 01:18:43,980 مرحبًا؟ 1458 01:18:43,980 --> 01:18:44,981 ثيلما: (عبر الهاتف المحمول) داني؟ 1459 01:18:44,981 --> 01:18:46,852 الجدة! يا إلهي. 1460 01:18:46,852 --> 01:18:49,812 هل أنت بخير؟ أين أنت؟ 1461 01:18:49,812 --> 01:18:51,509 ثيلما: سأخبرك، 1462 01:18:51,509 --> 01:18:53,554 ولكن عليك أن تعدني بشيء. 1463 01:18:53,554 --> 01:18:54,599 ماذا؟ 1464 01:18:54,599 --> 01:18:55,948 ثيلما: تعالي وحدك. 1465 01:18:57,123 --> 01:19:00,257 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 1466 01:19:01,693 --> 01:19:03,347 - [تتنهد غيل] - [يهتز الهاتف المحمول] 1467 01:19:06,785 --> 01:19:07,917 - آلان: هاه. - غيل: ماذا؟ 1468 01:19:09,135 --> 01:19:10,528 معدل ضربات قلبه يتباطأ. 1469 01:19:10,876 --> 01:19:13,270 [تشغيل موسيقى مثيرة] 1470 01:19:13,270 --> 01:19:14,619 نحن نقترب. 1471 01:19:14,619 --> 01:19:16,316 - نعم نعم. [آهات] - نحن نقترب. 1472 01:19:16,316 --> 01:19:18,144 أنا فقط... حسنًا، الآن أكثر قليلاً، 1473 01:19:18,144 --> 01:19:19,972 أكثر من ذلك بقليل، أكثر من ذلك بقليل. آه! آه! 1474 01:19:24,498 --> 01:19:27,023 [تشغيل الموسيقى المشوقة] 1475 01:19:28,546 --> 01:19:30,896 [تسريع محرك السيارة] 1476 01:19:35,771 --> 01:19:37,816 [صراخ الإطارات] 1477 01:19:37,816 --> 01:19:40,558 [تشغيل موسيقى مثيرة] 1478 01:19:40,558 --> 01:19:42,212 قل لي ما الذي تنظر إليه! 1479 01:19:42,212 --> 01:19:45,693 إنها عائلة وطفل، وهم في كل مكان. 1480 01:19:45,693 --> 01:19:47,173 دانيال: [عبر الهاتف المحمول] عظيم، عظيم. هل هناك كلمات؟ 1481 01:19:47,173 --> 01:19:49,785 ثيلما: نعم، مكتوب في لينكولن ميوتشوال. 1482 01:19:49,785 --> 01:19:53,005 نعم! إنه إعلان. أنت بحاجة إلى العثور على "X". 1483 01:19:53,005 --> 01:19:56,052 - حسنًا، ليس هناك علامة "X" حمراء. - لا، لكنه ليس أحمر دائمًا. 1484 01:19:56,052 --> 01:19:58,576 في بعض الأحيان يخفون ذلك، لذا انظر عن كثب. 1485 01:20:01,753 --> 01:20:03,015 اعلى اليمين. 1486 01:20:09,065 --> 01:20:12,372 - لقد قمت بتعديلها. - دانيال: عظيم! أم... 1487 01:20:13,025 --> 01:20:15,549 - [يهتز الهاتف المحمول] - دانيال: تذكر... 1488 01:20:15,549 --> 01:20:17,247 مكتبة الكمبيوتر، 1489 01:20:17,247 --> 01:20:19,118 وشريط البحث هو أمين المكتبة. 1490 01:20:19,118 --> 01:20:21,860 ستطلب منه معلومات، 1491 01:20:21,860 --> 01:20:23,296 ومن ثم سوف يعطيها لك. 1492 01:20:23,601 --> 01:20:24,950 ثيلما: (عبر الهاتف المحمول) أين البنك؟ 1493 01:20:24,950 --> 01:20:27,170 نعم... اه، هل تتحدث معي؟ 1494 01:20:27,170 --> 01:20:29,520 لا، أنا... أنا أسأل الآلة. 1495 01:20:29,520 --> 01:20:31,217 لا يمكنه سماعك. 1496 01:20:31,217 --> 01:20:33,916 هل هناك ساري أو سيري أم أنها ليست هناك؟ 1497 01:20:33,916 --> 01:20:35,613 هي ليست هناك. هذا... هذا موجود في هاتفك. 1498 01:20:35,613 --> 01:20:36,657 لكنك...لست بحاجة إليها. 1499 01:20:36,657 --> 01:20:37,876 ثيلما: أنا لا أتحدث معها. 1500 01:20:37,876 --> 01:20:39,182 تتحدث معي. 1501 01:20:49,757 --> 01:20:51,194 "الوادي... 1502 01:20:52,108 --> 01:20:54,458 مالي... 1503 01:20:54,458 --> 01:20:56,503 دوت كوم. 1504 01:20:56,503 --> 01:20:59,463 هاهنا." ترى "أدخل"؟ 1505 01:21:01,204 --> 01:21:02,379 ثيلما: لقد دخلت! 1506 01:21:15,348 --> 01:21:16,784 ما كلمة السر؟ 1507 01:21:16,784 --> 01:21:18,090 لا أعرف. 1508 01:21:18,090 --> 01:21:21,267 انظر حولك. هل هناك اه دفتر 1509 01:21:21,267 --> 01:21:24,314 أو مكتب، أوراق، أي شيء من هذا القبيل؟ 1510 01:21:27,143 --> 01:21:29,449 - يا إلهي. - دانيال: ماذا؟ 1511 01:21:29,449 --> 01:21:31,451 كلمة المرور هي "كلمة المرور". 1512 01:21:31,451 --> 01:21:33,018 دانيال: كلاسيكي! 1513 01:21:33,018 --> 01:21:35,542 الآن، انقر داخل هذا المربع واكتب ذلك. 1514 01:21:36,935 --> 01:21:38,371 [ضحكة مكتومة] هذا لطيف. 1515 01:21:38,371 --> 01:21:41,505 اللعينة الغبية. كلمة المرور مايكل؟ 1516 01:21:48,947 --> 01:21:50,296 تعال! 1517 01:21:50,775 --> 01:21:52,603 [صوت بوق السيارة] 1518 01:21:52,603 --> 01:21:54,866 سأنتقل إلى "النقل". 1519 01:21:56,433 --> 01:21:58,391 يا إلهي. 1520 01:21:58,391 --> 01:22:01,742 - ماذا؟ - يريدني أن أنضم إلى صالة الألعاب الرياضية! 1521 01:22:03,135 --> 01:22:05,007 لا، أنا... سأقول لا. 1522 01:22:05,007 --> 01:22:06,965 جيد. تذكر ماذا نفعل؟ 1523 01:22:06,965 --> 01:22:09,228 "X"، بغض النظر عن اللون. 1524 01:22:09,228 --> 01:22:10,577 دانيال: هذا صحيح! 1525 01:22:13,406 --> 01:22:15,539 - أنا هنا. - نعم! 1526 01:22:15,539 --> 01:22:17,062 ثيلما: كوني جاهزة خلال خمسة. 1527 01:22:17,062 --> 01:22:18,324 حسنًا، سأكون هناك قريبًا. 1528 01:22:20,413 --> 01:22:22,198 [طقطقة لوحة المفاتيح] 1529 01:22:24,983 --> 01:22:27,507 [تنهدات] أوه، يسوع. 1530 01:22:47,788 --> 01:22:49,007 [تناثر الأشياء] 1531 01:22:49,442 --> 01:22:51,879 [تتلاشى الموسيقى] 1532 01:22:53,185 --> 01:22:54,752 هارفي: اه، لا! اوف. 1533 01:22:55,492 --> 01:22:58,234 - [لهث] - [هسهسة الهواء] 1534 01:23:05,763 --> 01:23:08,070 أفترض أنه كان أنت 1535 01:23:08,070 --> 01:23:10,420 على الهاتف متظاهرًا بأنه داني. 1536 01:23:11,987 --> 01:23:13,989 ليس لديه النطاق. 1537 01:23:16,382 --> 01:23:17,949 أنا لست جدتك. 1538 01:23:19,690 --> 01:23:22,084 لكن لو كنت كذلك، فسأخبرك أنه سيأتي وقت 1539 01:23:22,084 --> 01:23:25,304 عندما لا تستطيع الاستماع إلى أي شخص غير نفسك. 1540 01:23:25,304 --> 01:23:28,394 [عزف موسيقى متأمل] 1541 01:23:33,530 --> 01:23:35,749 لقد وصفك بالغبي. 1542 01:23:37,012 --> 01:23:39,492 قالها بهدوء لكني سمعتها. 1543 01:23:57,075 --> 01:23:59,991 آه! [يتنفس بعمق] 1544 01:24:00,383 --> 01:24:02,167 انت مجنون. 1545 01:24:03,647 --> 01:24:05,170 [تنهد بشدة] 1546 01:24:15,833 --> 01:24:18,314 - هل هاذا هو؟ - هذا كل شيء. 1547 01:24:19,271 --> 01:24:20,968 ولا يستطيع استعادته؟ 1548 01:24:23,710 --> 01:24:25,408 [يتنفس بشكل كبير] 1549 01:24:31,457 --> 01:24:32,980 مهلا انتظر! 1550 01:24:35,635 --> 01:24:39,726 [يتنفس بشدة] لا يستطيع استعادته. 1551 01:24:45,602 --> 01:24:47,691 لا تأخذ أموال الناس. 1552 01:24:48,518 --> 01:24:50,041 تنظيف متجرك. 1553 01:24:51,042 --> 01:24:52,783 كن ألطف مع مايكل. 1554 01:24:53,827 --> 01:24:57,353 لقد كان هذا الأمر برمته سخيفًا حقًا. 1555 01:24:59,137 --> 01:25:02,358 [تنهدات] ولا تدخن. 1556 01:25:04,490 --> 01:25:08,103 [تشغيل الموسيقى الدرامية] 1557 01:25:25,250 --> 01:25:27,600 - ماذا؟ - أنا لم أقل أي شيء. 1558 01:25:27,600 --> 01:25:28,645 أوه. 1559 01:25:30,864 --> 01:25:34,129 - [زئير محرك السيارة] - [صرير الإطارات] 1560 01:25:34,129 --> 01:25:35,434 أدخل! 1561 01:25:35,434 --> 01:25:39,221 [تشغيل الموسيقى الهادئة] 1562 01:25:47,490 --> 01:25:48,795 هل فهمتها؟ 1563 01:25:51,842 --> 01:25:53,060 حصلنا عليه. 1564 01:25:54,845 --> 01:25:56,977 - [يضحك] - [ضحكة مكتومة بهدوء] 1565 01:25:56,977 --> 01:25:59,371 أوه، داني، داني، أنت تتذكر بن. 1566 01:25:59,371 --> 01:26:01,808 نعم. مرحبًا بن، إنه لأمر رائع حقًا أن أراك. 1567 01:26:01,808 --> 01:26:03,419 بن: من الجيد رؤيتك، داني. كيف حالك؟ 1568 01:26:03,419 --> 01:26:06,726 - دانيال: أنا بخير. نعم. - [تنبيه الطوارئ مدوٍ] 1569 01:26:08,511 --> 01:26:12,863 بن: واو. قف هو هو هو هو. نحن مشهورون. 1570 01:26:13,342 --> 01:26:15,300 - ها، ها! [ضحكة خافتة] - [ضحكة ثيلما الضاحكة] 1571 01:26:15,300 --> 01:26:16,562 مرحبًا! 1572 01:26:20,827 --> 01:26:23,874 كان اليوم يوم جيد. 1573 01:26:23,874 --> 01:26:26,093 أتمنى أن تعرف أنني سأشتري لك 1574 01:26:26,093 --> 01:26:28,313 سكوتر جديد وهاتف جديد. 1575 01:26:28,313 --> 01:26:31,621 أوه، حسنًا، ربما يمكننا الخروج لتناول الغداء يومًا ما. 1576 01:26:31,621 --> 01:26:32,883 ثيلما: أود ذلك. 1577 01:26:32,883 --> 01:26:36,234 يمكننا تجربة كافتيريا بيلوود الشهيرة. 1578 01:26:36,234 --> 01:26:38,105 سمعت أن لديهم بطيخًا رائعًا. 1579 01:26:38,105 --> 01:26:40,499 [كلاهما يضحك] 1580 01:26:40,499 --> 01:26:44,199 - أو... يمكننا الخروج. - كلا الخيارين الجيدين. 1581 01:26:44,764 --> 01:26:47,811 - سنضع خطة يا عزيزتي. - جيد جيد جيد. 1582 01:26:47,811 --> 01:26:50,466 - [ضحكة مكتومة] - بن: آه! 1583 01:26:53,077 --> 01:26:54,992 - دمت بخير. - أنا سوف. 1584 01:27:00,650 --> 01:27:02,042 كسر ساقه، بن! 1585 01:27:05,045 --> 01:27:06,308 [تضحك ثيلما] 1586 01:27:07,439 --> 01:27:09,615 هل يعرف ماذا يعني ذلك؟ 1587 01:27:09,615 --> 01:27:11,008 لست متأكد. 1588 01:27:11,791 --> 01:27:16,361 إنه جديد في المسرح، ووركه مصنوع من التيتانيوم. 1589 01:27:17,057 --> 01:27:18,494 المحقق مورغان: لكنه لم يقل أي شيء؟ 1590 01:27:18,494 --> 01:27:21,018 غيل: لا، لكنه.. هو.. 1591 01:27:21,018 --> 01:27:23,238 هل تجول دانيال بهذه الطريقة من قبل؟ 1592 01:27:23,238 --> 01:27:25,152 غيل : أبدا. ليس كذلك. 1593 01:27:27,851 --> 01:27:30,462 يا إلهي! أم! أوه! 1594 01:27:32,116 --> 01:27:33,813 عينك. هل أنت بخير؟ 1595 01:27:33,813 --> 01:27:35,598 أنا بخير يا عزيزي. انا بخير. 1596 01:27:35,598 --> 01:27:37,817 غيل: أوه، لقد كنا قلقين عليك! 1597 01:27:38,253 --> 01:27:39,602 آه! 1598 01:27:47,523 --> 01:27:49,916 [يضرب الشفاه، يتنهد] 1599 01:27:51,135 --> 01:27:52,310 كنت قاد. 1600 01:27:53,180 --> 01:27:54,225 فعلتُ. 1601 01:27:55,966 --> 01:27:57,924 لقد عدت إلى البوفيه. 1602 01:27:58,751 --> 01:27:59,883 [ضحكة مكتومة] 1603 01:28:00,753 --> 01:28:02,320 [ضحكة مكتومة بهدوء] 1604 01:28:02,320 --> 01:28:03,321 فعلتُ. 1605 01:28:03,321 --> 01:28:05,323 - ماذا حدث؟ - [ضحكة مكتومة] 1606 01:28:05,323 --> 01:28:07,412 حسنًا، سأخبرك بكل شيء، 1607 01:28:07,412 --> 01:28:09,240 ولكن هناك شيء أود أن أفعله أولاً، 1608 01:28:09,240 --> 01:28:10,763 إذا كنت سوف تتسامح معي. 1609 01:28:10,763 --> 01:28:11,895 بالطبع! 1610 01:28:12,678 --> 01:28:15,377 أنا فقط آني، سيد وارباكس، سيدي. 1611 01:28:15,377 --> 01:28:17,770 أنا آسف لأنني لست فتى. 1612 01:28:17,770 --> 01:28:20,033 المقيم: إنها ليلتها الأولى هنا يا سيدي. 1613 01:28:20,033 --> 01:28:23,210 حسنًا آني، ما رأيك في الذهاب إلى السينما؟ 1614 01:28:24,386 --> 01:28:27,650 ومن ثم يمكنك الذهاب إلى روكسي 1615 01:28:27,650 --> 01:28:33,569 ومن ثم بعض الصودا الآيس كريم في رومبيلماير، 1616 01:28:33,569 --> 01:28:37,573 ثم ركوب سيارة أجرة حول سنترال بارك. 1617 01:28:42,273 --> 01:28:43,622 أم، حسنا... 1618 01:28:45,581 --> 01:28:46,712 نعم واو. 1619 01:28:47,452 --> 01:28:50,542 جولي. جولي، أبي، السيد وارباكس. 1620 01:28:51,717 --> 01:28:53,893 - إنه عرض غريب! - [يصمت] 1621 01:28:53,893 --> 01:28:57,244 [زقزقة العصافير] 1622 01:28:57,723 --> 01:29:01,553 [تشغيل الموسيقى اللطيفة] 1623 01:29:22,661 --> 01:29:25,316 [تستمر الموسيقى] 1624 01:29:33,063 --> 01:29:34,238 [تضحك ثيلما] 1625 01:29:47,120 --> 01:29:49,340 [تتلاشى الموسيقى] 1626 01:29:49,732 --> 01:29:51,516 يسعدني أن آتي إلى هنا. 1627 01:29:53,736 --> 01:29:55,477 هذه قبور جيدة. 1628 01:29:56,782 --> 01:29:58,044 هل يعجبونك؟ 1629 01:29:58,044 --> 01:29:59,437 نعم. كما في ماذا؟ 1630 01:29:59,437 --> 01:30:00,786 هل أريد أن أدفن فيهم؟ 1631 01:30:00,786 --> 01:30:03,441 [ضحكة مكتومة] لدي الكثير من القبور. 1632 01:30:03,441 --> 01:30:04,964 أوه نعم؟ 1633 01:30:05,661 --> 01:30:07,271 قبور جميلة. 1634 01:30:08,011 --> 01:30:09,229 بعض هنا. 1635 01:30:10,317 --> 01:30:12,319 في الغالب مرة أخرى في نيويورك. 1636 01:30:13,103 --> 01:30:17,237 اه، هل يخطط آلي أن يُدفن في مقبرة يهودية؟ 1637 01:30:17,237 --> 01:30:18,630 أوه، أنا لا أعرف، هل تعلم؟ 1638 01:30:18,630 --> 01:30:20,980 لم نقم حقًا بمحادثة القبور بعد. 1639 01:30:20,980 --> 01:30:22,373 - [ضحكة مكتومة] - أخذ الأمر ببطء. 1640 01:30:23,418 --> 01:30:25,332 أوه، قد يكون لدينا ما يكفي. 1641 01:30:29,598 --> 01:30:31,295 تصبح جشعًا جدًا. 1642 01:30:32,601 --> 01:30:34,559 تريد أن ترى ما سيحدث 1643 01:30:34,559 --> 01:30:35,952 لأولئك الذين تحبهم. 1644 01:30:38,302 --> 01:30:40,652 [تشغيل الموسيقى اللطيفة] 1645 01:30:41,000 --> 01:30:42,262 أحبك. 1646 01:30:43,133 --> 01:30:46,658 وإذا ماتت يومًا ما، 1647 01:30:46,658 --> 01:30:48,486 أنا حقا، حقا، حقا سأفتقدك. 1648 01:30:48,486 --> 01:30:51,533 وأنا أعلم أنك تعرف ذلك، ولكن أنا فقط، اه... 1649 01:30:52,098 --> 01:30:55,754 أردت أن أقول ذلك بينما نحن هنا. 1650 01:30:56,494 --> 01:30:57,626 بينما نحن هنا. 1651 01:31:01,456 --> 01:31:03,066 اين ما اذهب... 1652 01:31:04,763 --> 01:31:06,852 لن أقلق عليك. 1653 01:31:09,072 --> 01:31:11,161 ستكون بخير يا داني. 1654 01:31:22,868 --> 01:31:24,043 [الشهيق] 1655 01:31:28,700 --> 01:31:30,354 [تستمر الموسيقى] 1656 01:31:30,354 --> 01:31:34,663 انظر... انظر إلى قيعان تلك الأشجار. 1657 01:31:34,663 --> 01:31:37,753 أعني، انظر كم هم شرسون، ومع ذلك فهم على قيد الحياة. 1658 01:31:37,753 --> 01:31:39,189 - ينظر. - أنا أتطلع. 1659 01:31:39,189 --> 01:31:40,233 ثيلما: يجب أن تأخذي 1660 01:31:40,233 --> 01:31:41,539 - صور لهذا . - [يضحك] 1661 01:31:41,539 --> 01:31:43,498 ثيلما: هل هذا أمر لا يصدق؟ 1662 01:31:43,498 --> 01:31:44,629 دانيال: إنه أمر لا يصدق. 1663 01:31:44,629 --> 01:31:46,501 نعم، أعني، أنه أمر لا يصدق. 1664 01:31:46,501 --> 01:31:49,242 أنظر إلى هذا. هذا الشيء لا يزال على قيد الحياة. 1665 01:31:49,242 --> 01:31:51,201 - دانيال: ماذا؟ هذه الشجرة؟ - نعم، أنظر إليه. 1666 01:31:51,201 --> 01:31:52,985 ينبغي أن يكون على الأرض. 1667 01:31:52,985 --> 01:31:54,987 ثيلما: لكنه أمر لا يصدق. 1668 01:31:54,987 --> 01:31:56,902 [يضحك] إنه جنون! 1669 01:31:57,468 --> 01:31:58,817 ما هي الروح. 1670 01:32:00,602 --> 01:32:03,822 [تستمر الموسيقى] 1671 01:32:11,438 --> 01:32:13,049 مذيع الأخبار: [عبر التلفاز] من المتوقع أن تقوم شركات الطيران بذلك 1672 01:32:13,049 --> 01:32:15,138 أرباح بعشرة مليارات دولار هذا العام 1673 01:32:15,138 --> 01:32:17,532 رغم المخاوف من تباطؤ اقتصادي وشيك 1674 01:32:17,532 --> 01:32:18,881 حول العالم. 1675 01:32:18,881 --> 01:32:20,709 هذا مثل النقل الجوي الدولي ... 1676 01:32:23,102 --> 01:32:25,452 [هروب الصرصور] 1677 01:32:30,457 --> 01:32:34,200 [تتضخم الموسيقى] 1678 01:32:35,419 --> 01:32:36,681 [تتوقف الموسيقى] 1679 01:32:36,681 --> 01:32:38,248 المذيع : إنه يمثل انتعاشا كبيرا 1680 01:32:38,248 --> 01:32:41,033 إلى مستويات قريبة من مستويات ما قبل الوباء، حتى مع ارتفاع التضخم 1681 01:32:41,033 --> 01:32:42,992 وارتفاع أسعار الفائدة إلى أعلى. 1682 01:32:42,992 --> 01:32:44,689 وفي نظرة على الأسواق حول العالم في الوقت الحالي، 1683 01:32:44,689 --> 01:32:45,864 الأسواق الآسيوية تنتهي.. 1684 01:32:45,864 --> 01:32:49,128 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام] 1685 01:32:50,042 --> 01:32:51,000 [ضحكة مكتومة] 1686 01:32:51,000 --> 01:32:54,090 [تشغيل موسيقى مثيرة] 1687 01:33:59,503 --> 01:34:01,287 [تتلاشى الموسيقى] 1688 01:34:01,287 --> 01:34:02,506 أنظر إلى كل هؤلاء... 1689 01:34:02,506 --> 01:34:04,073 انظر إلى كل تلك قيعان تلك الأشجار. 1690 01:34:04,073 --> 01:34:07,250 انظروا... انظروا إلى مدى عقدهم، ومع ذلك فهم على قيد الحياة. 1691 01:34:07,250 --> 01:34:11,210 ينظر. ينظر. انظر إلى الصور الفوتوغرافية لهذا. 1692 01:34:11,210 --> 01:34:14,518 هل هذا أمر لا يصدق؟ أعني أنه أمر لا يصدق. 1693 01:34:14,518 --> 01:34:16,825 أنظر إلى هذا. هذا الشيء لا يزال حيا. 1694 01:34:16,825 --> 01:34:18,261 - ينظر. - جوش: هذه الشجرة؟ 1695 01:34:18,261 --> 01:34:20,437 نعم، أنظر إليه. يجب أن يكون في الأسفل... 1696 01:34:20,437 --> 01:34:22,787 - يعني أنه لا يصدق. - جوش: إنه جنون. 1697 01:34:22,787 --> 01:34:25,442 ما هي الروح. ينظر. 1698 01:34:25,790 --> 01:34:28,184 - ينظر! - جوش: اه! [يضحك] 1699 01:34:28,184 --> 01:34:31,753 [تشغيل الموسيقى اللطيفة] 1700 01:35:59,492 --> 01:36:02,495 [تشغيل الموسيقى مثيرة للاهتمام]