1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:27,592 --> 00:00:33,076 [faszinierende Musik spielt] 4 00:00:36,949 --> 00:00:40,301 – Thelma: Äh, wie kann ich ... – Daniel: Wie machst du was? 5 00:00:40,301 --> 00:00:42,738 Thelma: Ich brauche das, ähm... Oh, wo ist es? 6 00:00:42,738 --> 00:00:44,218 Daniel: Wo ist das... wo ist das was? 7 00:00:44,218 --> 00:00:45,697 Thelma: Ja, das Ding ist durchgedreht. 8 00:00:45,697 --> 00:00:47,047 – [Daniel kichert] – Thelma: Ich weiß nicht. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,962 Ich kann nicht... [schnalzt mit der Zunge] Oh, Scheiße. Ich gebe auf... 10 00:00:49,962 --> 00:00:51,529 Daniel: Wonach suchst du? 11 00:00:51,529 --> 00:00:53,227 Thelma: Bobbys E-Mail. 12 00:00:53,227 --> 00:00:54,576 Oh. Scrollen Sie nach unten. 13 00:00:57,970 --> 00:00:59,450 Ich scrolle. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,148 Daniel: Nein, du scrollst nicht. 15 00:01:01,148 --> 00:01:02,192 – Schau. – Thelma: Oh. 16 00:01:02,192 --> 00:01:03,889 Schauen Sie, das ist Scrollen. 17 00:01:03,889 --> 00:01:05,195 Thelma: Okay. 18 00:01:07,328 --> 00:01:09,243 – Thelma: Nein, warte. – Daniel: Was? 19 00:01:09,243 --> 00:01:11,375 – Thelma: Warte. Warte. Warte. – Daniel: Was? Was? 20 00:01:11,375 --> 00:01:13,595 Was... zum... Hören Sie auf, sich damit aufzuregen. 21 00:01:14,378 --> 00:01:15,771 Was ist das? 22 00:01:15,771 --> 00:01:18,643 Daniel: Dies ist eine Anzeige für Neiman Marcus. 23 00:01:18,643 --> 00:01:20,254 Werde es los. 24 00:01:20,254 --> 00:01:22,473 Sie müssen es nicht in den Papierkorb legen. Es kann einfach in Ihrem Posteingang bleiben. 25 00:01:22,473 --> 00:01:24,301 Thelma: Ja, aber wer braucht das? 26 00:01:24,301 --> 00:01:25,911 Was ist ein Posteingang? 27 00:01:25,911 --> 00:01:28,479 Dort werden alle Ihre E-Mails gespeichert. 28 00:01:28,479 --> 00:01:30,133 Es ist wie ein großer Ordner 29 00:01:30,133 --> 00:01:32,266 auf Ihrem Computer mit allen E-Mails. 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,487 Thelma: Was ist ein Computer? 31 00:01:36,487 --> 00:01:37,706 [lacht] 32 00:01:37,706 --> 00:01:40,448 – Das ist ein Computer. – [lacht] 33 00:01:40,448 --> 00:01:43,146 Ich weiß, dass dies ein Computer ist, aber was ist es eigentlich? 34 00:01:43,146 --> 00:01:44,495 Wie funktioniert es? 35 00:01:44,495 --> 00:01:46,671 Daniel: Es ist, ähm... 36 00:01:47,194 --> 00:01:48,325 Kommen wir darauf zurück. 37 00:01:48,325 --> 00:01:50,849 [beide kichern] 38 00:01:52,068 --> 00:01:53,113 - Ja. Da. - Ja? 39 00:01:53,113 --> 00:01:54,157 So. Das ist es. 40 00:01:55,506 --> 00:01:58,161 Ted: ♪ [singt „Some Enchanted Evening“ über den Computer] ♪ 41 00:02:03,340 --> 00:02:07,562 ♪ Ein zauberhafter Abend ♪ 42 00:02:07,562 --> 00:02:13,829 ♪ Du wirst einen Fremden treffen ♪ 43 00:02:13,829 --> 00:02:15,135 – Thelma: Mm. – [Daniel lacht leise] 44 00:02:15,135 --> 00:02:18,181 [faszinierende Musik spielt] 45 00:02:19,182 --> 00:02:21,315 [undeutliches Geplapper im Fernsehen] 46 00:02:21,315 --> 00:02:24,709 [spannende Musik im Fernsehen] 47 00:02:24,709 --> 00:02:26,407 [Daniel mampft] 48 00:02:26,407 --> 00:02:29,671 – Thelma: Ziemlich schnell. – Daniel: Sehr schnell. 49 00:02:30,802 --> 00:02:32,326 Es ist kein Stuntman? 50 00:02:32,326 --> 00:02:34,893 Nein, das ist alles. Er macht alles selbst. 51 00:02:36,199 --> 00:02:38,636 – Thelma: Wow. – Daniel: Das ist Cruise. 52 00:02:38,636 --> 00:02:40,421 Thelma: Großartig. 53 00:02:40,899 --> 00:02:44,599 - Hast du heute Abend Großes vor? - Äh, wir trödeln nur rum. 54 00:02:46,035 --> 00:02:48,080 Hast du mit Allie gesprochen? 55 00:02:48,080 --> 00:02:49,604 Wir machen noch Pause. 56 00:02:49,604 --> 00:02:52,346 Ich versuche nur, ihr ein wenig Freiraum zu geben, 57 00:02:52,346 --> 00:02:54,913 und... ich bin mir einfach nicht wirklich sicher 58 00:02:54,913 --> 00:02:56,219 was meine Verkaufsargumente im Moment sind. 59 00:02:56,219 --> 00:02:57,394 - [lacht] - Thelma: Oh, 60 00:02:57,394 --> 00:02:59,657 na, du bist ein wundervoller Enkel. 61 00:02:59,657 --> 00:03:02,617 Sie kennen sich mit Computern aus. Sie haben Ihre Haare. 62 00:03:02,617 --> 00:03:04,271 Ich glaube, es wird früh losgehen. 63 00:03:04,271 --> 00:03:06,011 Nun, daran dürfen Sie sich nicht aufhängen. 64 00:03:06,011 --> 00:03:09,101 Ja. Wir sind als Menschen einfach an unterschiedlichen Orten, weißt du? 65 00:03:09,101 --> 00:03:10,755 Sie... sie denkt, ich stecke fest. 66 00:03:11,887 --> 00:03:13,715 Du bist zu jung, um steckenzubleiben. 67 00:03:14,542 --> 00:03:15,847 Daniel: Ich fühle mich nicht jung. 68 00:03:16,370 --> 00:03:18,110 Nun ja, ich fühle mich nicht alt. 69 00:03:18,110 --> 00:03:19,938 - Oy. - „Oy“ ist richtig. 70 00:03:19,938 --> 00:03:21,375 [beide kichern] 71 00:03:21,853 --> 00:03:25,857 Du wirst auf deinen Füßen landen. Wie Cruise. 72 00:03:27,729 --> 00:03:30,340 Thelma: Wer ist es, von dem man sagt, dass er auf den Füßen landet? 73 00:03:30,340 --> 00:03:31,385 Ich denke, Katzen. 74 00:03:31,385 --> 00:03:32,734 - Ja ja. 75 00:03:32,734 --> 00:03:34,518 Aber ich schätze, in gewisser Weise könnte es um beides gehen. 76 00:03:34,518 --> 00:03:35,476 Mm. 77 00:03:35,737 --> 00:03:37,217 Willst du das? 78 00:03:37,608 --> 00:03:40,307 Es ist eine Murmel. Ich habe jede Menge davon. 79 00:03:40,307 --> 00:03:41,830 Sicher. 80 00:03:41,830 --> 00:03:44,311 Wie wärs mit ein paar Brezeln? Ich habe jede Menge Brezeln. 81 00:03:44,311 --> 00:03:45,616 Nur wenn Sie sie nicht brauchen. 82 00:03:45,616 --> 00:03:47,401 Thelma: Nein, ich kann sie nicht kauen. 83 00:03:47,401 --> 00:03:49,925 Was... Könntest du das bitte einfach anziehen, wenn ich gehe? 84 00:03:49,925 --> 00:03:51,927 – Ugh, mir geht’s gut. – Das weiß ich. 85 00:03:51,927 --> 00:03:53,320 Du... du... du wirst es wahrscheinlich nicht brauchen, 86 00:03:53,320 --> 00:03:55,104 aber ich fühle mich einfach besser, wenn du es trägst, okay? 87 00:03:55,104 --> 00:03:56,453 Was ist der Punkt? 88 00:03:56,453 --> 00:03:58,368 – Wenn ich falle, bin ich erledigt. – Daniel: Komm schon. 89 00:03:58,368 --> 00:03:59,891 Thelma: Deshalb falle ich nicht. 90 00:03:59,891 --> 00:04:01,241 Daniel: Sag das bitte nicht. 91 00:04:01,937 --> 00:04:04,287 - Für meine geistige Gesundheit? - [Thelma grunzt] 92 00:04:04,287 --> 00:04:05,680 [atmet aus] Okay. 93 00:04:06,420 --> 00:04:08,726 - Für meinen Schutzengel. - Danke. 94 00:04:08,726 --> 00:04:09,988 Daniel: Es ist... es ist nur ein, weißt du, 95 00:04:09,988 --> 00:04:12,034 – Vorsichtsmaßnahme. – Thelma: Mm. 96 00:04:13,165 --> 00:04:14,471 Was ist Ihr Plan für den Tag? 97 00:04:14,471 --> 00:04:15,951 Ach, das Übliche. 98 00:04:16,647 --> 00:04:20,347 [sanfte Musik spielt] 99 00:04:21,348 --> 00:04:23,045 Nachrichtensprecher: [im Fernsehen] Japans Wirtschaft entwickelte sich schneller 100 00:04:23,045 --> 00:04:25,047 als zunächst geschätzt. 101 00:04:25,395 --> 00:04:27,484 Die europäischen Märkte sind diese Stunde gemischt... 102 00:04:27,484 --> 00:04:30,792 [Nachrichtensprecher spricht undeutlich weiter] 103 00:04:31,967 --> 00:04:33,534 ♪ Papa liebt Dinge ♪ 104 00:04:33,534 --> 00:04:34,970 Sänger: ♪ Papa liebt Mambo ♪ 105 00:04:34,970 --> 00:04:36,145 ♪ Mama liebt Dinge ♪ 106 00:04:36,145 --> 00:04:37,320 Sänger: ♪ Mama liebt... ♪ 107 00:04:37,320 --> 00:04:40,410 Oh, mein Gott. [lacht] 108 00:04:42,194 --> 00:04:43,413 Das ist lustig. 109 00:04:45,154 --> 00:04:46,590 [stöhnt] Komm schon. 110 00:04:47,461 --> 00:04:51,203 [sanfte Musik spielt] 111 00:05:03,128 --> 00:05:06,001 [Tastatur klappert langsam] 112 00:05:06,697 --> 00:05:09,047 Thelma: Ähm... [stöhnt leise] 113 00:05:22,234 --> 00:05:23,540 – [Kameraverschluss klickt] – Thelma: Oh. 114 00:05:25,803 --> 00:05:26,804 [seufzt leise] 115 00:05:30,025 --> 00:05:31,069 Äh. 116 00:05:34,116 --> 00:05:36,292 Ben: [auf dem Anrufbeantworter] Hallo, Thel. Hier ist Ben. 117 00:05:36,814 --> 00:05:38,468 Sieht aus, als hätte ich Sie wieder verpasst. 118 00:05:38,816 --> 00:05:41,166 Ich habe gerade meinen Roller aus der Werkstatt zurückbekommen. 119 00:05:41,166 --> 00:05:43,386 Sie läuft reibungslos. 120 00:05:43,386 --> 00:05:46,563 Ich bin diese Woche da, falls du zum Mittagessen vorbeikommen willst. 121 00:05:47,042 --> 00:05:48,652 Wissen Sie, ich habe etwas Tolles gelesen … 122 00:05:48,652 --> 00:05:50,567 - [seufzt] - ...Artikel über Mangos 123 00:05:50,567 --> 00:05:52,700 von dem ich dachte, dass es Ihnen gefallen könnte. 124 00:05:52,700 --> 00:05:54,005 Sie scheinen 125 00:05:54,745 --> 00:05:55,964 - viele wundervolle... - [Anrufbeantworter piept] 126 00:05:55,964 --> 00:05:57,182 Automatische Stimme: Nachricht gelöscht. 127 00:05:57,966 --> 00:06:01,448 [Monitor läutet] 128 00:06:04,364 --> 00:06:06,757 Mann: [im Fernsehen] Ich könnte diesen Satz aufsagen 129 00:06:06,757 --> 00:06:08,063 - aus dem Gedächtnis. - [hohes Surren] 130 00:06:08,063 --> 00:06:09,369 Mann: [über den Fernseher] Ich kann mich nicht erinnern 131 00:06:09,369 --> 00:06:10,848 alles, was ich in den 80ern gelernt habe 132 00:06:10,848 --> 00:06:13,590 darüber hinaus, wie kein Shakespeare, keine Gedichte, 133 00:06:13,590 --> 00:06:15,505 - kaum Mathematik oder Naturwissenschaften. - [hohes Surren] 134 00:06:15,505 --> 00:06:17,072 [gedämpftes Geplapper im Fernsehen geht weiter] 135 00:06:17,072 --> 00:06:18,160 [seufzt] 136 00:06:27,169 --> 00:06:29,258 [Vögel zwitschern] 137 00:06:30,041 --> 00:06:32,217 [Uhr tickt] 138 00:06:33,262 --> 00:06:35,264 [Handy klingelt] 139 00:06:44,621 --> 00:06:47,363 Automatisierte Stimme: [über Hörgerät] Hörgerät verbunden. 140 00:06:48,233 --> 00:06:49,496 Anrufer 1: [über Mobiltelefon] Oma. 141 00:06:49,496 --> 00:06:50,627 Hallo? 142 00:06:50,627 --> 00:06:52,020 Anrufer 1: Oma, ich bin’s. 143 00:06:52,020 --> 00:06:53,891 - Kannst du mich hören? - Danny? 144 00:06:54,152 --> 00:06:55,502 Anrufer 1: [seufzt] Ich hatte einen Unfall. 145 00:06:55,502 --> 00:06:57,242 [angespannte Musik spielt] 146 00:06:57,242 --> 00:06:59,288 Was sagst du? 147 00:06:59,288 --> 00:07:01,943 Sie hatten einen Unfall? Was ist passiert? 148 00:07:03,335 --> 00:07:04,424 Anrufer 1: Ich bin im Gefängnis. 149 00:07:05,076 --> 00:07:07,078 Du bist im Gefängnis? Oh mein Gott. 150 00:07:07,078 --> 00:07:08,732 Anrufer 1: Ich habe eine Frau geschlagen. Scheiße... 151 00:07:08,732 --> 00:07:10,430 Sie war schwanger und ich... ich weiß nicht, was passiert ist, 152 00:07:10,430 --> 00:07:11,909 aber sie halten mich hier fest. 153 00:07:11,909 --> 00:07:14,999 Du klingst so komisch. Bist du erkältet? 154 00:07:14,999 --> 00:07:16,479 Anrufer 1: Ich habe eine gebrochene Nase. 155 00:07:16,479 --> 00:07:18,002 – Der … der Airbag ging los. – Thelma: Äh … 156 00:07:18,002 --> 00:07:19,482 Anrufer 1: Okay, Sie erhalten einen Anruf. 157 00:07:19,482 --> 00:07:21,223 Es ist... okay? Es ist ein... es ist ein Strafverteidiger. 158 00:07:21,223 --> 00:07:22,442 Okay. 159 00:07:22,442 --> 00:07:23,617 Anrufer 1: Er wird mich rausholen, 160 00:07:23,617 --> 00:07:25,009 aber Sie müssen ihm das Geld schicken. 161 00:07:25,009 --> 00:07:26,837 Es tut mir so leid. Ich kann nicht glauben, dass das passiert ist. 162 00:07:26,837 --> 00:07:28,317 - Er wird dich anrufen. - [Handy vibriert] 163 00:07:28,317 --> 00:07:29,971 Oh, sie rufen jetzt an. 164 00:07:29,971 --> 00:07:31,712 Anrufer 1: Das... das ist er. Heben Sie ab. 165 00:07:33,714 --> 00:07:35,150 Anrufer 2: [über Mobiltelefon] Hallo. Frau Post? 166 00:07:35,150 --> 00:07:36,978 Thelma: Ja, hier ist Thelma Post. 167 00:07:36,978 --> 00:07:39,546 Mein Enkel Danny Markowitz, 168 00:07:39,546 --> 00:07:42,157 war in einen Unfall verwickelt. 169 00:07:42,157 --> 00:07:44,942 Äh, äh, er hat eine gebrochene Nase. 170 00:07:44,942 --> 00:07:47,118 Anrufer 2: Können Sie seinen vollständigen gesetzlichen Namen bestätigen? 171 00:07:47,118 --> 00:07:48,816 Daniel Markowitz. 172 00:07:48,816 --> 00:07:51,775 Daniel Alexander Markowitz. 173 00:07:51,775 --> 00:07:53,037 Anrufer 2: Okay, ja, 174 00:07:53,037 --> 00:07:54,952 Ich schaue mir gerade seine Akte an. 175 00:07:54,952 --> 00:07:56,693 Was... was brauchst du? Was kann ich... 176 00:07:56,693 --> 00:07:57,955 Anrufer 2: Ich werde dich brauchen 177 00:07:57,955 --> 00:08:00,523 10.000 Dollar an diese Adresse zu schicken. 178 00:08:00,523 --> 00:08:04,527 Zehntausend Dollar? Nun... Oh, mein Gott. 179 00:08:04,527 --> 00:08:06,486 Anrufer 2: Können Sie zur Post fahren? 180 00:08:06,486 --> 00:08:11,273 Nein, nein, ich fahre nicht mehr. Ich habe kein Auto. 181 00:08:11,273 --> 00:08:12,883 Anrufer 2: Wie wär’s mit einem Taxi? 182 00:08:12,883 --> 00:08:14,624 Und denken Sie daran, es muss Bargeld sein. 183 00:08:14,624 --> 00:08:16,365 Wir wollen nicht, dass er länger dort sitzt 184 00:08:16,365 --> 00:08:17,671 als er muss. 185 00:08:17,671 --> 00:08:19,063 Ich werde Ihnen die Postanschrift geben. 186 00:08:19,063 --> 00:08:20,412 Thelma: Okay. 187 00:08:20,412 --> 00:08:22,676 – Anrufer 2: Sind Sie bereit? – Thelma: Ja. 188 00:08:22,676 --> 00:08:25,026 [spannende Musik spielt] 189 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 Thelma: Oh. 190 00:08:31,075 --> 00:08:32,033 Oh. 191 00:08:38,126 --> 00:08:40,781 - [die Leitung klingelt] - [schwer atmend] 192 00:08:40,781 --> 00:08:42,652 Gail: Haben Sie durch Zoloft eine Veränderung bemerkt? 193 00:08:42,652 --> 00:08:44,567 Klient: Oh, ich bin in letzter Zeit weniger ängstlich, 194 00:08:44,567 --> 00:08:46,526 – aber ich fühle mich tatsächlich ein bisschen müde. – Gail: Mm. Mm-hmm. 195 00:08:46,526 --> 00:08:47,831 [Handy vibriert] 196 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 Alan: Also, ich weiß nicht. 197 00:08:54,359 --> 00:08:56,797 Dieses war jedes Mal gut, wenn ich dort war. 198 00:08:56,797 --> 00:08:58,581 Dieses Mal frage ich nach Seekajaks, 199 00:08:58,581 --> 00:09:00,104 und dieser Ort ist wie … 200 00:09:00,104 --> 00:09:01,628 - [Handy vibriert] - ...70 Meilen vom Meer entfernt. 201 00:09:01,628 --> 00:09:02,629 Alan: Aber ich weiß nicht ... 202 00:09:09,897 --> 00:09:12,595 [Briefkastentür quietscht, klirrt] 203 00:09:26,304 --> 00:09:28,916 Thelma: [über Voicemail] Gail, etwas ist passiert. 204 00:09:30,787 --> 00:09:33,050 Mama, warte, warte, warte, warte. Mach langsam. 205 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 - Mit wem hast du gesprochen? - Daniel. 206 00:09:35,662 --> 00:09:40,536 Oh, Gail, er war so aufgebracht. Er war so aufgebracht. 207 00:09:40,536 --> 00:09:42,582 Okay, ich rufe ihn sofort an. 208 00:09:42,582 --> 00:09:44,801 [Handy vibriert] 209 00:09:47,891 --> 00:09:49,719 Gail: [am Handy] Oh mein Gott. Er geht nicht ran. 210 00:09:49,719 --> 00:09:50,981 Ach du lieber Gott. 211 00:09:52,026 --> 00:09:53,680 Gail: Ich rufe die Festnetznummer an. 212 00:09:53,680 --> 00:09:56,291 [Telefon klingelt] 213 00:10:00,861 --> 00:10:02,210 - Oh, mein Gott. - [Handy piept] 214 00:10:02,210 --> 00:10:04,995 – Ah, Mama, Alan ruft an. – Was? 215 00:10:04,995 --> 00:10:06,431 Alan ruft an. Ich rufe dich zurück. 216 00:10:06,431 --> 00:10:07,694 Alan: Was ist los? 217 00:10:07,694 --> 00:10:09,304 Gail: [über Handy] Meine Mutter hat einen Anruf bekommen 218 00:10:09,304 --> 00:10:10,610 von Daniel, und anscheinend ist er im Gefängnis. 219 00:10:10,610 --> 00:10:11,872 Jemand hat ihm die Nase gebrochen. 220 00:10:11,872 --> 00:10:13,351 Wer hat ihr das erzählt? 221 00:10:13,351 --> 00:10:14,918 Gail: Sie hat mit ihm gesprochen. Sie hat mit Daniel gesprochen. 222 00:10:14,918 --> 00:10:16,920 Und dann habe ich versucht, ihn anzurufen, aber ich kann ihn nicht erreichen. 223 00:10:16,920 --> 00:10:18,530 Und er geht nicht ans Telefon? 224 00:10:18,530 --> 00:10:20,358 Nein, ich werde es noch einmal bei ihm versuchen. 225 00:10:20,358 --> 00:10:22,273 Alan: [übers Handy] Okay. Ich steige ins Auto. 226 00:10:22,273 --> 00:10:23,971 Äh, lassen Sie mich wissen, was Sie hören. 227 00:10:23,971 --> 00:10:26,756 [Handy vibriert] 228 00:10:28,976 --> 00:10:30,630 [Musik endet] 229 00:10:31,369 --> 00:10:32,414 Hallo? 230 00:10:32,936 --> 00:10:36,679 Und er redete ununterbrochen darüber, wie man jemanden schlägt, 231 00:10:36,679 --> 00:10:38,507 und es war schlimmer als Sie denken. 232 00:10:38,507 --> 00:10:42,076 – Und sie war schwanger und ... – Ich habe eine schwangere Frau geschlagen? 233 00:10:42,076 --> 00:10:43,251 Als ob ich sie mit der Faust geschlagen hätte? 234 00:10:43,251 --> 00:10:44,818 Oh nein, nein, nein, es war ein Autounfall. 235 00:10:44,818 --> 00:10:46,471 Nein, ja, das alles passierte in einem Auto. 236 00:10:46,471 --> 00:10:48,430 Oh. Okay, also, das... Ja, das macht mehr Sinn. 237 00:10:48,430 --> 00:10:50,388 Also, wovon redest du? 238 00:10:50,388 --> 00:10:52,652 Nein, das habe ich falsch verstanden. [lacht] 239 00:10:52,652 --> 00:10:54,262 Warum hast du dein Telefon nicht abgenommen? 240 00:10:54,262 --> 00:10:55,437 Ich habe geschlafen. 241 00:10:55,437 --> 00:10:57,352 Um 10:30 Uhr? Ich habe dich um 10:30 Uhr angerufen. 242 00:10:57,352 --> 00:10:58,745 Und dann... und dann... 243 00:10:58,745 --> 00:11:00,398 Ja, aber ich war gestern Abend mit ein paar Freunden aus. 244 00:11:00,398 --> 00:11:02,749 – Du bist nicht gefahren, oder? – Ähm … 245 00:11:02,749 --> 00:11:05,926 Bist du betrunken? Weißt du, Alkohol ist ein starkes Beruhigungsmittel. 246 00:11:05,926 --> 00:11:07,754 Es ist... Wendy Horowitz' Sohn 247 00:11:07,754 --> 00:11:09,103 ist völlig vernarrt in Don Julio. 248 00:11:09,103 --> 00:11:11,540 – Don Julio. – Er... Er kann keinen Job behalten. 249 00:11:11,540 --> 00:11:12,759 Er ist ständig in Entzugskliniken. 250 00:11:12,759 --> 00:11:15,152 Er … hat kein Handlungsbewusstsein. 251 00:11:15,152 --> 00:11:16,719 – Alan: Und er dampft. – Gail: Er dampft. 252 00:11:16,719 --> 00:11:19,374 Er ist völlig verloren und wird sich selbst vielleicht nie finden. 253 00:11:19,374 --> 00:11:20,723 Passt du auf? 254 00:11:20,723 --> 00:11:23,552 – Ja, ich verstehe. – Und Sie? 255 00:11:23,552 --> 00:11:24,988 Ja. Ich meine, es ist... es ist ein Problem. 256 00:11:25,554 --> 00:11:28,644 Mama, hast du wirklich gedacht, es wäre Daniel? 257 00:11:28,644 --> 00:11:30,385 Ich meine, wie konnten Sie glauben, dass das echt sei? 258 00:11:30,385 --> 00:11:31,995 Mama, du hast auch gedacht, es wäre echt. 259 00:11:31,995 --> 00:11:33,736 Nun, sie war sehr überzeugend. 260 00:11:33,736 --> 00:11:35,129 Nun ja, deine Mutter hatte Angst. 261 00:11:35,129 --> 00:11:36,608 – Ich hatte… – Wir hatten alle Angst. 262 00:11:36,608 --> 00:11:39,220 Nur zur Info: Ich hatte nicht ganz so viel Angst. 263 00:11:39,220 --> 00:11:41,875 Wir werden sehen, was passiert, wenn du einen Anruf bekommst, Kumpel. 264 00:11:41,875 --> 00:11:45,095 Ich lasse mich nicht täuschen. Ich bin messerscharf im Kopf. 265 00:11:45,095 --> 00:11:46,357 Was? 266 00:11:46,357 --> 00:11:47,402 Ich sagte, ich lasse mich nicht täuschen. 267 00:11:47,402 --> 00:11:48,838 Mein Verstand ist messerscharf. 268 00:11:49,578 --> 00:11:51,841 – Was sagt er? – Er macht einen Witz. 269 00:11:51,841 --> 00:11:53,408 – Oh. – Willst du es noch einmal versuchen? 270 00:11:53,408 --> 00:11:54,757 – Was ist der Witz, Alan? – Vergiss es. 271 00:11:54,757 --> 00:11:56,498 – Macht nichts. – Gail: Das war kein Witz. 272 00:11:56,498 --> 00:11:57,891 - Macht nichts. - Nun, wissen Sie, 273 00:11:57,891 --> 00:11:59,153 es war knapp, aber ... 274 00:12:00,415 --> 00:12:01,416 es ist jetzt vorbei. 275 00:12:01,808 --> 00:12:02,765 Alles ist in Ordnung. 276 00:12:04,114 --> 00:12:05,725 Ich bin so beschämt. 277 00:12:05,725 --> 00:12:07,378 - Nein. - Das muss nicht sein. Du bist zu Hause. 278 00:12:07,378 --> 00:12:08,989 Du bist in Sicherheit. Das ist alles, was zählt. 279 00:12:09,772 --> 00:12:11,252 Aber ich habe das Geld überwiesen. 280 00:12:13,471 --> 00:12:14,646 Oh. 281 00:12:19,782 --> 00:12:20,914 Du fährst zu schnell, Danny. 282 00:12:23,568 --> 00:12:25,396 Nun, wir könnten eine Trackingnummer melden 283 00:12:25,396 --> 00:12:28,051 wenn es mit Western Union, FedEx, UPS ist. 284 00:12:28,051 --> 00:12:29,792 Mit einem Brief ist unsere einzige echte Option 285 00:12:29,792 --> 00:12:31,228 ist es, den Postdienst zu kontaktieren, 286 00:12:31,228 --> 00:12:33,665 und bei solchen Dingen sind die Chancen gering, 287 00:12:33,665 --> 00:12:35,015 vor allem ohne Adresse. 288 00:12:35,015 --> 00:12:36,712 Ich glaube, ich habe es hier. 289 00:12:36,712 --> 00:12:38,496 Oh, das ist so gemein. Es ist einfach krank. 290 00:12:38,496 --> 00:12:39,802 Alan: Kann man da nichts tun? 291 00:12:39,802 --> 00:12:41,325 Eine Art Datenbank. 292 00:12:41,325 --> 00:12:43,284 Als Gesellschaft haben wir keinen moralischen Mittelpunkt. 293 00:12:43,284 --> 00:12:45,242 Dies ist ein systemisches Problem. 294 00:12:45,634 --> 00:12:47,505 - Du hast es? - Ich habe es nicht. 295 00:12:48,028 --> 00:12:49,420 Wenn es dich tröstet, 296 00:12:49,420 --> 00:12:51,248 Diese Art von Betrug kommt immer häufiger vor. 297 00:12:51,248 --> 00:12:53,816 Also, woher wissen sie, wer ich bin? 298 00:12:53,816 --> 00:12:56,645 Sie kontaktieren Personen nach dem Zufallsprinzip über Telefonverzeichnisse 299 00:12:56,645 --> 00:12:59,474 - und Websites sozialer Netzwerke. - Wie Facebook? 300 00:12:59,735 --> 00:13:00,910 Sicher. Wie bei Facebook. 301 00:13:00,910 --> 00:13:04,131 Wie konnte Zuckerborg das zulassen? 302 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 Entschuldigung? 303 00:13:05,567 --> 00:13:08,396 Sollte Zuckemborg das nicht beheben können? 304 00:13:09,136 --> 00:13:10,398 Bist du auf Facebook? 305 00:13:10,920 --> 00:13:12,530 - Bin ich das? - Nein, bist du nicht. Sie ist es nicht. 306 00:13:12,530 --> 00:13:14,184 – Äh, das war eine Tangente. – [leise] Nein. 307 00:13:14,184 --> 00:13:16,056 Detective Morgan: Ich würde vorschlagen, Ihre Karten zu sperren 308 00:13:16,056 --> 00:13:17,927 und frieren Sie Ihre Konten ein, bis Sie sicher sind 309 00:13:17,927 --> 00:13:19,189 Sie haben keine Informationen angegeben 310 00:13:19,189 --> 00:13:21,844 Dies kann die Tür für weiteren Betrug öffnen. 311 00:13:21,844 --> 00:13:24,368 Darüber hinaus können wir derzeit nicht viel tun. 312 00:13:24,368 --> 00:13:25,630 Alan: Hmm. 313 00:13:26,893 --> 00:13:27,894 Detective Morgan: Tut mir leid. 314 00:13:28,808 --> 00:13:29,852 Nein, du bist nicht. 315 00:13:29,852 --> 00:13:32,072 [nachdenkliche Musik spielt] 316 00:13:32,072 --> 00:13:33,551 Daniel: Willst du eine Decke? 317 00:13:34,857 --> 00:13:37,164 Oder, ähm, Wasser oder so? 318 00:13:37,164 --> 00:13:40,602 Nein, ich schließe nur kurz die Augen. 319 00:13:43,823 --> 00:13:45,476 Gail: Sie ist verwirrt. 320 00:13:45,476 --> 00:13:47,435 – Daniel: Nicht wirklich. – Gail: Es ist mehr als vorher. 321 00:13:47,435 --> 00:13:49,306 Daniel: Mir ist kein so großer Unterschied aufgefallen. 322 00:13:49,306 --> 00:13:50,830 Kleinigkeiten, vielleicht. 323 00:13:50,830 --> 00:13:52,309 Gail: Sie hat solche Anrufe schon früher bekommen. 324 00:13:52,309 --> 00:13:54,007 Möglicherweise treten wir in eine neue Phase ein. 325 00:13:54,007 --> 00:13:56,226 Was? Was meinst du... [lacht] ...eine neue Phase? 326 00:13:56,226 --> 00:13:59,708 Vielleicht ist jetzt der Zeitpunkt gekommen, an dem wir wirklich darüber nachdenken 327 00:13:59,708 --> 00:14:02,145 ob das Alleinleben die beste Option ist oder nicht. 328 00:14:02,145 --> 00:14:04,147 – Glaubst du, wir sind da? – Gail: Wir … Wir denken nur darüber nach. 329 00:14:04,713 --> 00:14:06,497 Ich habe letzte Woche meine Brieftasche verloren. 330 00:14:06,846 --> 00:14:10,110 Ich glaube nicht, dass das ein Zeichen dafür war, dass mein Geisteszustand nachließ. 331 00:14:10,110 --> 00:14:11,546 Nein, das ist ein Mangel an Präsenz, Liebling. 332 00:14:11,546 --> 00:14:12,982 Haben Sie eine Ersatzlizenz bestellt? 333 00:14:12,982 --> 00:14:15,028 - Ja, ja. Das habe ich. - Gut, denn du willst nicht 334 00:14:15,028 --> 00:14:16,856 Fahren ohne das. Sie könnten in einer Datenbank landen. 335 00:14:16,856 --> 00:14:18,205 Warum bist du besessen 336 00:14:18,205 --> 00:14:19,336 plötzlich mit Datenbanken? 337 00:14:19,336 --> 00:14:20,685 Sie möchten nicht in einer solchen Situation enden. 338 00:14:20,685 --> 00:14:22,252 Okay, also, ich denke einfach, dass … 339 00:14:22,992 --> 00:14:24,298 das lässt sich bewältigen. 340 00:14:24,298 --> 00:14:25,560 Vielleicht kann ich damit umgehen. 341 00:14:25,560 --> 00:14:26,953 Alan: Was schlagen Sie vor? 342 00:14:26,953 --> 00:14:29,303 Daniel: Ich werde öfter vorbeikommen, ich werde jeden Tag anrufen, 343 00:14:29,303 --> 00:14:31,044 und ich werde dafür sorgen, dass sie ihre Lifeline eingeschaltet behält. 344 00:14:31,044 --> 00:14:32,523 Oh mein Gott, das habe ich dir nicht erzählt. 345 00:14:32,523 --> 00:14:34,743 Susans Mutter ist in eine Feuerstelle gefallen. 346 00:14:34,743 --> 00:14:35,918 Völlig gestorben. 347 00:14:35,918 --> 00:14:37,833 Was? Warum reden wir darüber? 348 00:14:37,833 --> 00:14:39,879 Nun, weil mit dem Alter Dinge mit den Menschen passieren. 349 00:14:39,879 --> 00:14:41,706 Solche merkwürdigen, verrückten Dinge. 350 00:14:41,706 --> 00:14:43,099 - War es an? - Ich habe nicht gefragt. 351 00:14:43,099 --> 00:14:44,405 Ich nahm an, dass es so war. 352 00:14:44,405 --> 00:14:46,276 Alan: Das wäre vor einem Jahr nicht passiert. 353 00:14:46,276 --> 00:14:48,148 Sie ist nicht mehr so ​​selbstständig wie früher. 354 00:14:48,148 --> 00:14:50,063 Gail: Wir können nicht einfach weitermachen wie bisher. 355 00:14:50,063 --> 00:14:51,455 Sie ist 93. 356 00:14:51,455 --> 00:14:52,979 Alan: Nun, vielleicht ist es Zeit für betreutes Wohnen. 357 00:14:52,979 --> 00:14:55,198 [hohes Surren] 358 00:15:04,991 --> 00:15:06,514 Daniel: Bist du sicher, dass ich nicht bei dir übernachten kann? 359 00:15:06,514 --> 00:15:07,950 Oh nein. Nein, nein. 360 00:15:07,950 --> 00:15:09,604 – Ich habe Dinge zu tun. – Okay. 361 00:15:11,780 --> 00:15:13,434 – [Thelma stöhnt] – Ja. 362 00:15:16,567 --> 00:15:19,788 - Für meine geistige Gesundheit. - [Thelma seufzt] 363 00:15:21,268 --> 00:15:23,444 [Musik wird leiser] 364 00:15:32,801 --> 00:15:34,977 [Thelma seufzt] 365 00:15:36,631 --> 00:15:38,459 Thelma: [Stimme bricht] Oh, Teddy. 366 00:15:40,417 --> 00:15:42,202 Ich machte einen Fehler. 367 00:15:48,991 --> 00:15:50,123 [schluchzt leise] 368 00:15:50,950 --> 00:15:53,082 [Vögel zwitschern] 369 00:16:09,620 --> 00:16:13,407 [Uhr tickt] 370 00:16:14,016 --> 00:16:19,282 [faszinierende Musik spielt] 371 00:16:25,027 --> 00:16:27,987 [mitreißende Musik spielt] 372 00:16:33,644 --> 00:16:34,776 [Hörgerät piept] 373 00:16:48,964 --> 00:16:50,531 [Hund bellt] 374 00:17:06,590 --> 00:17:09,463 - Thelma: Äh, hi. - Hallo. 375 00:17:09,463 --> 00:17:11,247 Thelma: Kennen wir uns? 376 00:17:11,247 --> 00:17:13,380 – [Musik beruhigt sich] – Ich bin nicht sicher. 377 00:17:13,380 --> 00:17:16,078 Thelma: [seufzt] Du... du kommst mir so bekannt vor. 378 00:17:16,078 --> 00:17:18,211 [lacht] Kennen Sie Judy? Judy Miller? 379 00:17:19,038 --> 00:17:20,822 Ich glaube nicht. 380 00:17:21,344 --> 00:17:24,043 Kennen Sie Ellen? Ellen Marcus? 381 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 Nein, ich glaube nicht. 382 00:17:26,958 --> 00:17:29,918 – Also, einen schönen Tag noch. – Tschüß nun. 383 00:17:29,918 --> 00:17:31,659 [Musik wird intensiver] 384 00:17:41,756 --> 00:17:42,757 [atmet aus] 385 00:17:43,453 --> 00:17:45,151 [Musik wird leiser] 386 00:17:45,151 --> 00:17:46,195 [Laptop klingelt] 387 00:17:46,500 --> 00:17:49,024 [Indie-Rockmusik läuft über Laptop] 388 00:17:49,024 --> 00:17:50,112 [Laptop klingelt] 389 00:17:50,112 --> 00:17:52,332 [Tastaturklappern] 390 00:17:54,986 --> 00:17:56,075 [Laptop klingelt] 391 00:17:58,816 --> 00:18:00,253 [Handy vibriert] 392 00:18:02,124 --> 00:18:03,647 Hallo. 393 00:18:03,647 --> 00:18:07,129 - Ich... ich habe die Adresse gefunden. - Was? Welche Adresse? 394 00:18:07,129 --> 00:18:08,522 Thelma: Vor dem Betrug. 395 00:18:08,522 --> 00:18:11,133 Es war dieser kleine Zettel. [lacht] 396 00:18:11,133 --> 00:18:13,179 Sie werden nie erraten, wo ich es gefunden habe. 397 00:18:13,179 --> 00:18:14,876 – Oma, es tut mir leid, es geht … – Thelma: Es war … 398 00:18:14,876 --> 00:18:16,182 - in den Mülleimer... - ...rein und raus. 399 00:18:16,182 --> 00:18:17,357 Ich kann dich nicht so gut hören. 400 00:18:17,357 --> 00:18:19,446 ...auf der Toilette im Postamt. 401 00:18:20,011 --> 00:18:22,405 Warte, du warst auf der Post? 402 00:18:22,405 --> 00:18:23,580 Ja. 403 00:18:23,580 --> 00:18:24,755 Daniel: Und wie bist du dorthin gekommen? 404 00:18:24,755 --> 00:18:25,974 Nun, ich bin gelaufen. 405 00:18:25,974 --> 00:18:27,410 Oma. [lacht] 406 00:18:27,410 --> 00:18:29,151 Das ist weit. Das hättest du nicht tun sollen. 407 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 Nun ja, es sind ein paar Blocks. 408 00:18:31,153 --> 00:18:35,026 D... du kannst nicht... Du musst mir sagen, ob du willst... 409 00:18:36,245 --> 00:18:38,726 geh irgendwohin, damit ich dich mitnehmen kann, okay? 410 00:18:39,292 --> 00:18:40,728 Thelma: Was? 411 00:18:40,728 --> 00:18:44,384 Du... du hättest nicht alleine so weit gehen sollen. 412 00:18:44,906 --> 00:18:47,126 Aber ich habe es gefunden. Ich habe es hier. 413 00:18:47,126 --> 00:18:48,344 Daniel: Ich weiß. 414 00:18:48,344 --> 00:18:51,173 Vielleicht ist es besser, jetzt einfach mal innezuhalten 415 00:18:51,173 --> 00:18:55,046 und wir können es gemeinsam herausfinden. Okay? 416 00:18:55,569 --> 00:18:56,744 Was ist mit meinem Geld? 417 00:18:56,744 --> 00:18:59,050 Soll ich es ihnen einfach überlassen? 418 00:18:59,050 --> 00:19:00,661 Nun, aber die Chancen, es zurückzubekommen 419 00:19:00,661 --> 00:19:02,141 sind ziemlich schlank, oder? 420 00:19:02,141 --> 00:19:03,664 Ich meine, das Wichtigste 421 00:19:03,664 --> 00:19:06,406 ist, dass Sie es nicht übertreiben, dass... dass Sie sicher sind. 422 00:19:07,189 --> 00:19:08,625 Das mit dem Geld tut mir leid, 423 00:19:09,235 --> 00:19:11,976 aber es... es hätte viel schlimmer kommen können. 424 00:19:12,847 --> 00:19:14,762 Geht es dir gut? Bist du jetzt zu Hause? 425 00:19:14,762 --> 00:19:16,198 Ja, ich bin zu Hause. 426 00:19:16,198 --> 00:19:17,808 Daniel: Oh, großartig. 427 00:19:17,808 --> 00:19:21,072 Wenn Sie irgendwo hin müssen, sagen Sie es mir einfach. Ich kann Sie hinbringen. 428 00:19:21,072 --> 00:19:25,076 Okay, Liebling. Das weiß ich zu schätzen. Bis bald. 429 00:19:25,076 --> 00:19:26,904 - Ich liebe dich. Oh. - [Leitung piept] 430 00:19:30,430 --> 00:19:34,434 Cynthia, ich ... ich fürchte, ich brauche einen kleinen Gefallen. 431 00:19:34,434 --> 00:19:37,741 Äh, es ist eine seltsame Situation, und ... Äh ... 432 00:19:38,394 --> 00:19:41,789 Oh, Sarah. Ich dachte, du wärst Cynthia. 433 00:19:42,050 --> 00:19:46,489 Sie hat es getan? Wie schrecklich. Oh, Sarah, es tut mir so leid. 434 00:19:46,489 --> 00:19:50,450 Nein, nein, nein. Vergiss es. Vergiss, dass ich angerufen habe. Alles ist gut. 435 00:19:50,450 --> 00:19:53,322 Hallo? Ist Harvin da? 436 00:19:53,322 --> 00:19:54,410 [faszinierende Musik spielt] 437 00:19:54,410 --> 00:19:55,629 Also, was ist passiert? 438 00:19:56,238 --> 00:19:59,502 Oh, ein Schlaganfall. Oh, das tut mir so leid, Joan. 439 00:19:59,502 --> 00:20:01,156 Ein Herzinfarkt? 440 00:20:01,156 --> 00:20:02,375 Sepsis? 441 00:20:02,375 --> 00:20:04,159 Er ist nach Cleveland gezogen? 442 00:20:04,159 --> 00:20:06,553 Also, wann ist das passiert? 443 00:20:06,553 --> 00:20:09,251 Oh Gott, ich habe Cynthia schon wieder angerufen. 444 00:20:09,251 --> 00:20:13,212 Sarah, es war ein Fehler. Ich weiß, dass sie tot ist. Danke. 445 00:20:24,484 --> 00:20:29,967 [Uhr tickt] 446 00:20:31,404 --> 00:20:33,580 [mitreißende Musik spielt] 447 00:20:34,189 --> 00:20:36,713 [Leitung klingelt] 448 00:20:37,279 --> 00:20:39,890 Danny, ich brauche eine Mitfahrgelegenheit. 449 00:20:40,935 --> 00:20:43,329 Um das gleich vorweg zu nehmen: 450 00:20:43,764 --> 00:20:46,506 du warst nicht zu Hause. 451 00:20:50,336 --> 00:20:52,207 Alle meine Freunde sind tot. 452 00:20:52,207 --> 00:20:55,254 Was? Sag das nicht. [lacht] 453 00:20:55,254 --> 00:20:57,952 Nun, es stimmt. Sie sind alle der Hammer. 454 00:20:57,952 --> 00:21:01,129 Ich war in vier Mittagsgruppen. 455 00:21:01,564 --> 00:21:03,392 Wer ist übrig? Judith? 456 00:21:04,001 --> 00:21:06,961 Sie kann nichts mehr hören und hat jetzt einen Buckel. 457 00:21:06,961 --> 00:21:09,920 Ich... ich würde nicht alleine mit ihr zu Mittag essen wollen. 458 00:21:09,920 --> 00:21:13,968 Herman ist in Kanada. Mona verlässt das Haus nicht. 459 00:21:13,968 --> 00:21:16,100 Ich könnte Lee Horner bitten, sich uns anzuschließen, 460 00:21:16,100 --> 00:21:17,754 aber ich habe ihre Nummer nicht. 461 00:21:17,754 --> 00:21:20,279 Und Ruth verbrannte in einer Feuergrube. 462 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 Das habe ich gehört. Es tut mir leid. 463 00:21:24,587 --> 00:21:26,850 Ich hätte nicht gedacht, dass ich so alt werde. 464 00:21:27,677 --> 00:21:28,809 Also... 465 00:21:29,984 --> 00:21:31,246 Ich bin froh, dass du es getan hast. 466 00:21:33,640 --> 00:21:35,206 Wen kennst du hier nochmal? 467 00:21:35,206 --> 00:21:38,427 Erinnerst du dich an Ben. Ben Halpern? Er war mit Cheryl verheiratet. 468 00:21:38,427 --> 00:21:39,820 Oh ja. 469 00:21:39,820 --> 00:21:41,952 Ja, ihr habt euch früher ständig gesehen. 470 00:21:41,952 --> 00:21:45,565 Ich fand ihn immer, ich weiß nicht, s... s... sanft. 471 00:21:45,565 --> 00:21:48,132 - Weich? - Ich... ich weiß nicht. Pingelig. 472 00:21:48,132 --> 00:21:49,090 Oh. 473 00:21:50,265 --> 00:21:51,832 Thelma: Cheryl ist auch tot. 474 00:21:52,572 --> 00:21:55,270 Sie ist in ihrem Haus eine Treppe hinuntergefallen. 475 00:21:56,315 --> 00:21:58,969 Sie war stundenlang dort, bevor sie gefunden wurde. 476 00:21:58,969 --> 00:22:00,101 Armes Ding. 477 00:22:00,101 --> 00:22:01,276 Ich erinnere mich. 478 00:22:02,190 --> 00:22:04,584 [grunzt] Dieses Auto ist dreckig. 479 00:22:04,584 --> 00:22:06,760 Ich habe gut darauf aufgepasst. Ich werde es reinigen. 480 00:22:06,760 --> 00:22:09,415 Oh, du machst es nicht sauber. Wer hat dich großgezogen? 481 00:22:09,415 --> 00:22:10,590 Deine Tochter. 482 00:22:10,590 --> 00:22:12,983 Das ist der Einfluss Ihres Vaters. 483 00:22:12,983 --> 00:22:15,203 Überall auf dem Boden liegen Münzen. 484 00:22:15,203 --> 00:22:18,685 Sie fallen aus seinen Taschen, weil er keine Taille hat. 485 00:22:18,685 --> 00:22:21,775 Jedes Mal, wenn ich mit ihm fahre, verdiene ich fünf Dollar. 486 00:22:21,775 --> 00:22:26,345 [faszinierende Musik spielt] 487 00:22:31,393 --> 00:22:34,178 [Schalthebel klickt, Motor geht aus] 488 00:22:35,136 --> 00:22:38,226 - Soll ich reinkommen? - Oh, ich sage nur Hallo. 489 00:22:38,226 --> 00:22:40,968 Es dauert nicht lange. Dreißig Minuten. 490 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 Daniel: Wenn du etwas brauchst, bin ich hier. 491 00:22:43,710 --> 00:22:45,233 – Thelma: Okay. – [Daniel kichert] 492 00:22:45,233 --> 00:22:46,190 [Autotür schließt sich] 493 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 [Herzmonitor piept] 494 00:23:24,446 --> 00:23:27,971 [fröhliche Musik über den Lautsprecher] 495 00:23:53,432 --> 00:23:56,217 Ben: Dann gehst du ins Roxy 496 00:23:56,217 --> 00:23:59,612 und danach ein Eissoda bei Rumpelmayer 497 00:23:59,612 --> 00:24:03,572 und dann eine Fahrt mit der Pferdekutsche durch den Central Park. 498 00:24:04,617 --> 00:24:06,923 Gloria, das ist dein Stichwort. 499 00:24:06,923 --> 00:24:09,448 Oh, richtig. Und was soll ich sagen? 500 00:24:09,448 --> 00:24:11,014 Theaterdirektor: „Meine Güte.“ 501 00:24:11,014 --> 00:24:15,062 Alles klar. Okay. Weißt du es? Meine Güte. 502 00:24:15,062 --> 00:24:16,585 Theaterdirektor: Einfach „Mensch.“ Nur die Zeile. 503 00:24:16,585 --> 00:24:17,804 Gloria: Das habe ich, oder? 504 00:24:17,804 --> 00:24:19,153 Theaterdirektor: Äh, nicht... nicht ganz. 505 00:24:19,153 --> 00:24:20,981 Gloria: Das haben wir durchgemacht, und ich sagte … 506 00:24:20,981 --> 00:24:22,896 Theaterdirektor: Warum gehen wir nicht zurück zum Hansom Cab, 507 00:24:22,896 --> 00:24:24,985 und dann schnappen, meine Güte? 508 00:24:25,246 --> 00:24:27,640 Ah, es ist schön, dich zu sehen, Thel. 509 00:24:28,336 --> 00:24:31,295 – Du siehst toll aus. – Ah, ich bin ein Ballon. 510 00:24:31,295 --> 00:24:32,601 [beide kichern] 511 00:24:32,601 --> 00:24:34,516 Also, was soll das? Machst du ein Theaterstück? 512 00:24:34,516 --> 00:24:37,911 Ja, Annie. Ich habe Daddy Warbucks. 513 00:24:37,911 --> 00:24:41,480 – Nun, das ist eine große Rolle. – Ja, damit habe ich nicht gerechnet. 514 00:24:41,480 --> 00:24:43,394 Ich dachte, ich wäre Teil des Chors 515 00:24:43,394 --> 00:24:45,179 – oder vielleicht Mr. Bundles. – [lacht] 516 00:24:45,179 --> 00:24:47,573 Wir öffnen heute Abend, aber Miss Hannigan ... 517 00:24:48,530 --> 00:24:49,662 Sie ist senil, 518 00:24:50,358 --> 00:24:52,447 und wir haben eine Dame, die Roosevelt spielt 519 00:24:52,447 --> 00:24:54,318 weil es nie genug Jungs gibt. 520 00:24:54,318 --> 00:24:58,279 Und Gloria, das ist Annie, sie ist eine absolute Amateurin. 521 00:24:58,279 --> 00:25:01,848 Ich muss eine Menge Schwung mitbringen. 522 00:25:02,762 --> 00:25:05,025 Weißt du, ich denke oft an Teddy. 523 00:25:05,547 --> 00:25:07,070 Was für ein besonderer Typ. 524 00:25:07,593 --> 00:25:09,899 Äh, wie lange ist es her? Zwei Jahre jetzt? 525 00:25:09,899 --> 00:25:12,641 – Ungefähr zwei. – Ja, fünf für meine Cheryl. 526 00:25:13,642 --> 00:25:15,644 Es fühlt sich an wie ein Traum. 527 00:25:17,820 --> 00:25:20,780 - Wie geht es Ihnen? - Seien wir nicht rührselig. 528 00:25:20,780 --> 00:25:22,433 Wirst du mir deine Wohnung zeigen? 529 00:25:22,433 --> 00:25:24,044 Oh, oh, sicher, sicher. Komm schon. 530 00:25:24,566 --> 00:25:26,263 Habe einen Fernseher. 531 00:25:27,526 --> 00:25:29,005 Fenster. Pflanzen. 532 00:25:29,789 --> 00:25:30,790 Macht es dir etwas aus? 533 00:25:32,705 --> 00:25:34,881 Die Infektion geht von den Händen aus. 534 00:25:36,012 --> 00:25:38,275 Der Regisseur versucht, mich dazu zu bringen, Gloria zu berühren 535 00:25:38,275 --> 00:25:40,060 in der Szene, in der ich sie adoptiere, 536 00:25:40,060 --> 00:25:42,584 aber ich werde es nicht tun. Es ist die Mühe nicht wert. 537 00:25:42,584 --> 00:25:44,586 Wenn es die Sache schlimmer macht, dann ist das so. 538 00:25:44,586 --> 00:25:46,545 Es ist nicht so, als würden wir überprüft. 539 00:25:47,589 --> 00:25:51,593 Oh, das ist Gary. Wir nennen ihn Starey Gary. 540 00:25:51,593 --> 00:25:52,899 Es ist keine Beleidigung. 541 00:25:53,160 --> 00:25:54,553 Es ist einfach etwas, das passiert. 542 00:25:55,423 --> 00:25:56,772 Ich glaube nicht, dass es ihm etwas ausmacht. 543 00:25:57,338 --> 00:25:59,340 Jeder macht das. Nicht nur ich. 544 00:25:59,340 --> 00:26:00,602 Jeder nennt ihn so. 545 00:26:00,907 --> 00:26:02,299 [faszinierende Musik spielt] 546 00:26:02,299 --> 00:26:05,520 Ah. Ist sie nicht eine Schönheit? 547 00:26:05,520 --> 00:26:08,915 Drei Räder, 43 Meilen pro Ladung, 548 00:26:08,915 --> 00:26:10,917 und leuchtend rot, damit Sie mich kommen sehen. 549 00:26:10,917 --> 00:26:13,615 Und ein kleiner Korb für alles, was Sie brauchen. 550 00:26:13,615 --> 00:26:15,356 Ich lege dort gerne Brot hinein. 551 00:26:15,356 --> 00:26:18,402 Kein... kein ganzes Brot, sondern nur kleine Stücke. 552 00:26:18,402 --> 00:26:20,013 Du hast sie lose hineingelegt? 553 00:26:20,013 --> 00:26:22,929 Nein, nein, nein. In... in Beuteln. Ziploc. 554 00:26:22,929 --> 00:26:24,713 Glaubst du, ich könnte es mir ausleihen? 555 00:26:26,062 --> 00:26:27,194 Meinen Roller ausleihen? 556 00:26:27,498 --> 00:26:28,630 Also, ich ... 557 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 Ich bin in einer etwas zwiespältigen Situation. 558 00:26:32,199 --> 00:26:35,898 - Was? - Ich stecke in einer Zwickmühle. 559 00:26:36,246 --> 00:26:37,900 Es ist ... [atmet aus] 560 00:26:37,900 --> 00:26:40,947 Oh, das ist ein Ärgernis. Je weniger Sie wissen, desto besser. 561 00:26:41,643 --> 00:26:44,472 Nun, wenn es um meinen Roller geht, geht es auch um mich. 562 00:26:45,342 --> 00:26:47,780 Ich... ich möchte es nicht vor Gary sagen. 563 00:26:49,085 --> 00:26:51,566 Äh, Gary, kannst du uns eine Sekunde Zeit geben? 564 00:26:52,654 --> 00:26:54,395 Thelma: Wird er zuhören? 565 00:26:54,395 --> 00:26:56,963 Ich bin nicht sicher, aber er wird zuschauen. 566 00:26:58,486 --> 00:27:00,009 Hast du ein Telefon? 567 00:27:00,009 --> 00:27:01,141 Ja. 568 00:27:02,185 --> 00:27:03,230 [Handy piept] 569 00:27:06,320 --> 00:27:08,322 Automatisierte Stimme: Mikrofon aktiviert. 570 00:27:11,107 --> 00:27:12,892 Hörgerät angeschlossen. 571 00:27:14,284 --> 00:27:15,982 [über Hörgeräte] Ich wurde betrogen, 572 00:27:16,678 --> 00:27:19,725 aber ich habe die Adresse, an die ich das Geld geschickt habe. 573 00:27:19,725 --> 00:27:26,557 Es ist ein Postfach in Van Nuys. 1534 San Fernando Road. 574 00:27:26,557 --> 00:27:28,777 Ich bin jetzt auf dem Weg dorthin. 575 00:27:29,125 --> 00:27:32,651 Ich werde versuchen herauszufinden, wer es genommen hat, und es zurückzubekommen. 576 00:27:36,655 --> 00:27:38,221 Bist du verrückt? 577 00:27:38,744 --> 00:27:41,268 Das ist absurd. Sie müssen es der Polizei sagen. 578 00:27:41,268 --> 00:27:45,054 – Oh, sie sind nutzlos. – Was ist mit deiner Familie? 579 00:27:45,794 --> 00:27:49,493 – Nicht damit. – Das ist eine schlechte Idee. 580 00:27:49,493 --> 00:27:51,495 Aber hast du ein besseres? 581 00:27:51,495 --> 00:27:54,498 Sie können nicht klar denken. Sie trauern. 582 00:27:55,151 --> 00:27:58,241 Wenigstens bist du gesund. Sei dankbar dafür. 583 00:28:14,257 --> 00:28:16,956 Hör zu, warum bleibst du nicht zum Mittagessen? 584 00:28:17,696 --> 00:28:22,788 Wir haben eine schöne Cafeteria und wunderbare Melonen. Frisch. 585 00:28:23,310 --> 00:28:24,267 Sicher. 586 00:28:26,443 --> 00:28:28,881 D... meinst du, ich könnte es ausprobieren? 587 00:28:28,881 --> 00:28:31,274 Ich... ich bin möglicherweise auf der Suche nach einem. 588 00:28:32,406 --> 00:28:33,668 [Roller piept] 589 00:28:33,668 --> 00:28:37,150 Ich liebe das Autofahren. [lacht] Ich vermisse es. 590 00:28:39,108 --> 00:28:41,241 Schön und einfach. Schön und einfach. 591 00:28:43,591 --> 00:28:47,290 [faszinierende Musik spielt] 592 00:28:52,208 --> 00:28:54,602 [mitreißende Musik spielt] 593 00:28:55,864 --> 00:28:56,996 [lacht] 594 00:28:57,823 --> 00:28:58,867 [quietscht] 595 00:29:06,745 --> 00:29:07,876 [Reifen quietschen] 596 00:29:10,923 --> 00:29:12,707 Winston, kann ich deinen Roller ausleihen? 597 00:29:13,055 --> 00:29:15,971 Winston. Ah, ich nehme es. 598 00:29:22,673 --> 00:29:24,240 Äh, redest du mit mir? 599 00:29:24,240 --> 00:29:25,894 [Reifen quietschen] 600 00:29:29,811 --> 00:29:32,074 – Ben: Thel. – Hurensohn. 601 00:29:32,074 --> 00:29:33,815 Bleib da. Ich komme zu dir. 602 00:29:34,990 --> 00:29:37,166 [Musik geht weiter] 603 00:29:43,607 --> 00:29:44,739 [Reifen quietschen] 604 00:29:48,308 --> 00:29:49,526 [Thelma und Ben grunzen] 605 00:29:50,527 --> 00:29:51,528 Was? 606 00:30:00,102 --> 00:30:01,756 – [Reifen quietschen] – Au. 607 00:30:02,322 --> 00:30:03,802 – [grunzt] – [Thelma kichert] 608 00:30:05,542 --> 00:30:07,109 [Roller surrt] 609 00:30:07,109 --> 00:30:08,763 [grunzt] Mist. 610 00:30:09,720 --> 00:30:10,765 [Reifen quietschen] 611 00:30:14,029 --> 00:30:15,335 – [Hupe hupt] – Oh. 612 00:30:16,858 --> 00:30:18,599 [Tastenklicks] 613 00:30:30,393 --> 00:30:31,438 Thelma. 614 00:30:35,877 --> 00:30:37,400 [Musik wird leiser] 615 00:30:38,184 --> 00:30:39,228 [Klicken auf die Schaltfläche] 616 00:30:39,228 --> 00:30:41,230 [mitreißende Musik ertönt wieder] 617 00:30:45,452 --> 00:30:46,845 [Reifen quietschen] 618 00:30:59,466 --> 00:31:01,120 – [Reifen quietschen] – [grunzt] 619 00:31:01,120 --> 00:31:04,166 – Lass uns einfach reden. – Jeder will reden. 620 00:31:04,166 --> 00:31:07,300 Mein Gott. Ich brauchte unbedingt deinen Roller. 621 00:31:07,300 --> 00:31:09,693 Sei bitte ein Schatz und mach keinen Aufstand. 622 00:31:11,086 --> 00:31:13,262 Mein Enkel hat einen Block entfernt geparkt. 623 00:31:13,262 --> 00:31:14,742 Ich habe nicht viel Zeit. 624 00:31:14,742 --> 00:31:16,309 Sie haben Ihren Enkel im Auto gelassen? 625 00:31:16,309 --> 00:31:18,180 Nun, er ist 24. 626 00:31:18,180 --> 00:31:20,835 [atmet aus] Bitte lass mich nicht durch dich hindurchgehen, 627 00:31:20,835 --> 00:31:22,532 – Ben. – Oh nein, das konntest du nicht. 628 00:31:22,532 --> 00:31:24,186 Ich habe eine Titanhüfte. 629 00:31:24,186 --> 00:31:26,493 Thelma: Nun, sollten wir das testen? 630 00:31:26,493 --> 00:31:28,974 Ich gehe, mit oder ohne dich. 631 00:31:29,278 --> 00:31:32,368 Ich werde dich nicht alleine gehen lassen. Das werde ich nicht. 632 00:31:35,545 --> 00:31:37,286 [Timer klingelt] 633 00:31:38,940 --> 00:31:41,247 [faszinierende Musik spielt] 634 00:31:42,291 --> 00:31:45,425 Hallo. Ähm, ich suche meine Oma. 635 00:31:45,425 --> 00:31:47,122 Thelma Post. Weißes Haar. 636 00:31:47,122 --> 00:31:48,471 Ein bisschen wackelig. Sehr zielstrebig. 637 00:31:48,471 --> 00:31:49,516 [lacht] Okay. 638 00:31:49,516 --> 00:31:50,952 Daniel: Sie ist nicht ... sie ist nicht ... 639 00:31:50,952 --> 00:31:52,519 Sie wohnt nicht hier, sondern besucht eine Freundin. 640 00:31:52,519 --> 00:31:53,999 Sie müsste vor etwa 30 Minuten gekommen sein. 641 00:31:53,999 --> 00:31:55,870 Hm. Also, ich sehe sie hier nicht ... 642 00:31:55,870 --> 00:31:57,828 – Okay. – …aber… 643 00:32:00,701 --> 00:32:02,572 – Oma? – Bewohner 1: Hallo? 644 00:32:02,572 --> 00:32:03,965 Oh, nein. Tut mir leid. Tut mir leid. 645 00:32:03,965 --> 00:32:06,576 Äh, ich suche nur meine Oma. Tut mir leid. 646 00:32:06,576 --> 00:32:07,926 - Bewohner 2: Hallo? - Hallo, da. 647 00:32:07,926 --> 00:32:09,536 - Du hast meinen Roller genommen? - Was? Nein. 648 00:32:09,536 --> 00:32:11,973 Sie klingen wie der Mann, der meinen Roller gestohlen hat. 649 00:32:11,973 --> 00:32:14,497 Ich habe nicht genommen... Ich verspreche, ich... ich... Nein, ich bin... 650 00:32:14,497 --> 00:32:16,543 Du machst mich nervös. Du machst mich nervös. 651 00:32:16,543 --> 00:32:17,500 Entschuldige, ich gehe jetzt. 652 00:32:17,500 --> 00:32:18,632 - Ja, los. - Äh, viel Glück. 653 00:32:18,632 --> 00:32:20,025 Was meinst du mit "Viel Glück"? 654 00:32:20,025 --> 00:32:21,809 Wenn Sie meinen Roller genommen haben, wünschen Sie mir nicht viel Glück. 655 00:32:23,115 --> 00:32:24,986 Kennst du Ben? Äh... 656 00:32:25,769 --> 00:32:27,510 Äh, Halpern, glaube ich? 657 00:32:31,079 --> 00:32:33,690 Mama, äh, wir haben hier vielleicht ein kleines Problem. 658 00:32:33,690 --> 00:32:36,084 Nein, mir geht es gut. Nein, ich bin nicht im Gefängnis. 659 00:32:36,084 --> 00:32:38,347 Nein, ähm, hier ist Oma. 660 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 Ich muss um 8:00 Uhr zurück sein. 661 00:32:46,225 --> 00:32:48,357 Es ist Premiere und ich möchte sie nicht verpassen. 662 00:32:48,357 --> 00:32:50,055 Ich hab's verstanden. Ich hab's verstanden. 663 00:33:02,937 --> 00:33:04,678 Daniel: Ähm, ich habe jedes Zimmer überprüft. 664 00:33:04,678 --> 00:33:05,940 Sie geht nicht ans Telefon, 665 00:33:05,940 --> 00:33:08,464 aber sie sollte ihre Lyfe Line eingeschaltet haben. 666 00:33:08,464 --> 00:33:11,032 Ist sie also schon einmal weggelaufen? 667 00:33:11,032 --> 00:33:12,425 Noch nie. Nicht so. 668 00:33:12,425 --> 00:33:14,296 Einmal dachte ich, ich hätte sie bei Souplantation verloren, 669 00:33:14,296 --> 00:33:16,777 aber sie wollte nur zurückkommen, um, äh, kleine Pizzas zu holen. 670 00:33:16,777 --> 00:33:18,474 Suppenplantage. 671 00:33:18,474 --> 00:33:20,607 Es war ein Buffetrestaurant. Man konnte noch mehr holen. 672 00:33:20,607 --> 00:33:24,002 Ich kann nicht glauben, dass es tatsächlich Souplantation hieß. 673 00:33:24,002 --> 00:33:25,568 – Das habe ich nie verarbeitet. – Alan: Oh, wow. 674 00:33:25,568 --> 00:33:27,266 Gail: Nun ja, es enthielt Dinge, die sie kauen konnte. 675 00:33:27,266 --> 00:33:28,310 Alan: Sie kann nichts kauen. 676 00:33:28,310 --> 00:33:30,008 Sie kann ein paar Sachen kauen, Alan. 677 00:33:30,008 --> 00:33:31,226 Es ist, wie... Es ist verwirrend, wissen Sie, 678 00:33:31,226 --> 00:33:32,575 was sie kauen kann und was nicht. 679 00:33:32,575 --> 00:33:35,883 Sie darf zum Beispiel keinen Salat essen, aber sie darf … 680 00:33:35,883 --> 00:33:37,537 Letzte Woche hat sie beispielsweise eine Cashewnuss gegessen. 681 00:33:37,537 --> 00:33:39,060 Sie ist also vorher nicht weggelaufen? 682 00:33:39,060 --> 00:33:41,802 Außer zu einem Salatbuffet? Wahlweise? 683 00:33:42,324 --> 00:33:43,717 - Genau. Richtig? - Ja. 684 00:33:43,717 --> 00:33:45,849 Also, ähm, ich möchte euch nicht beunruhigen, 685 00:33:45,849 --> 00:33:48,200 aber einer unserer Bewohner wird vermisst. 686 00:33:48,200 --> 00:33:50,506 - Alan: Oh. - Hm ja. Ben Halpern. 687 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 – Oh, Ben. – Ja, sie, sie, ähm … 688 00:33:51,768 --> 00:33:53,074 Rochelle: Sind die beiden involviert? 689 00:33:53,074 --> 00:33:55,816 Nein, nein, sie sind... sie sind nicht einmal... 690 00:33:55,816 --> 00:33:57,818 Sie mag ihn nicht einmal wirklich besonders. 691 00:33:57,818 --> 00:33:59,515 Oh, herrscht also böses Blut? 692 00:33:59,515 --> 00:34:00,908 – Was willst du damit andeuten? – Rochelle: Nichts. 693 00:34:00,908 --> 00:34:02,214 Nein, nein, nein. So nicht. 694 00:34:02,214 --> 00:34:03,998 Wir versuchen nur, es zu verstehen. 695 00:34:03,998 --> 00:34:05,652 Sie wissen, dass er heute Abend eine Show hat. 696 00:34:05,652 --> 00:34:07,132 - Woher sollen wir das wissen? - Nein. 697 00:34:07,132 --> 00:34:08,655 Gail: Nun, tut seine Familie … 698 00:34:08,655 --> 00:34:10,700 Haben Sie seiner Familie mitgeteilt, dass er vermisst wird? 699 00:34:10,700 --> 00:34:12,528 Er hat keine Familie. 700 00:34:12,528 --> 00:34:13,877 – Also, nein. – Oh. 701 00:34:13,877 --> 00:34:15,270 Ohh. 702 00:34:15,270 --> 00:34:16,837 Also, was können wir hier tun? 703 00:34:16,837 --> 00:34:19,144 Könnt ihr eine Art Warnung an die Senioren aussenden? 704 00:34:19,144 --> 00:34:20,928 – Äh, Silver Alert? – Ein Silver Alert. 705 00:34:20,928 --> 00:34:22,234 – Rochelle: Nein. – Colin: Nein. 706 00:34:22,234 --> 00:34:23,974 Wir sind hierzu nicht befugt. 707 00:34:23,974 --> 00:34:25,759 Die Polizei muss sie melden 708 00:34:25,759 --> 00:34:27,065 - eine vermisste Person. - Eine vermisste Person. 709 00:34:27,065 --> 00:34:29,241 Aber sie wird vermisst. 710 00:34:29,241 --> 00:34:31,330 – Haben Sie niemanden … – Wir wissen nicht, wo sie ist. 711 00:34:31,330 --> 00:34:33,419 – Es ist erst eine Stunde vergangen, oder? – Ja, nur eine Stunde. 712 00:34:33,419 --> 00:34:35,290 Stimmt, so lange ist es noch nicht her. 713 00:34:35,290 --> 00:34:36,465 Ja, der Vorhang fällt erst um 20:00 Uhr. 714 00:34:36,465 --> 00:34:37,640 Was ist die Show? 715 00:34:37,640 --> 00:34:38,772 Du redest immer noch von der Show? 716 00:34:38,772 --> 00:34:39,773 - Annie. - Annie. 717 00:34:39,773 --> 00:34:41,644 – Oh, das ist gut. – Oh. 718 00:34:41,644 --> 00:34:44,038 Also, äh, hat Thelma irgendwelche besonderen gesundheitlichen Beschwerden 719 00:34:44,038 --> 00:34:45,213 von denen wir wissen sollten? 720 00:34:45,213 --> 00:34:48,042 Sie hatte Brustkrebs, eine beidseitige Mastektomie, 721 00:34:48,042 --> 00:34:50,175 Sepsis, Ödeme, 722 00:34:50,175 --> 00:34:52,742 Herzklappenersatz, Hüftgelenkersatz, 723 00:34:52,742 --> 00:34:54,483 Arrhythmie, Hirntumor. 724 00:34:54,483 --> 00:34:56,224 Ich glaube, sie hat derzeit tatsächlich einen Gehirntumor. 725 00:34:56,224 --> 00:34:57,791 Ja, der Arzt sagte, es wächst langsam ... 726 00:34:57,791 --> 00:34:59,227 - Das stimmt. Ja. - ...damit sie... 727 00:34:59,227 --> 00:35:01,055 Sie hat einen Gehirntumor. …lass es einfach da drin. 728 00:35:01,055 --> 00:35:02,970 Und all das und im Moment ein Gehirntumor. 729 00:35:02,970 --> 00:35:04,014 Ja. 730 00:35:04,537 --> 00:35:06,321 Wow, äh, danke. 731 00:35:06,321 --> 00:35:08,497 Vielen Dank, dass Sie uns das alles erzählt haben. 732 00:35:08,497 --> 00:35:10,151 Und sie hatte das TGA, richtig? 733 00:35:10,151 --> 00:35:13,067 - TGA? - Vorübergehende globale Amnesie. 734 00:35:13,067 --> 00:35:14,764 Ja, es war vor ungefähr einem Jahr. 735 00:35:14,764 --> 00:35:17,419 Und, ähm, sie war einfach sehr desorientiert. 736 00:35:17,419 --> 00:35:19,378 Sie wusste nicht, wer sie war. Sie wusste nicht, wer wir waren. 737 00:35:19,378 --> 00:35:21,162 Hat nur knapp eine Stunde gedauert. 738 00:35:21,945 --> 00:35:23,599 Aber es war ... es war beunruhigend. 739 00:35:25,340 --> 00:35:27,864 Aber sie ist ein harter Brocken. 740 00:35:27,864 --> 00:35:30,128 Natürlich möchten wir Hilfe bei der Suche nach ihr. 741 00:35:30,128 --> 00:35:33,696 Es ist nur, es könnte immer noch ein, wissen Sie, 742 00:35:34,219 --> 00:35:37,831 Ich glaube, das ist eine Art „Zurück zum Buffet“-Situation. 743 00:35:37,831 --> 00:35:41,661 Die gute Nachricht ist, dass sie selten weit kommen. 744 00:35:42,270 --> 00:35:46,535 [mitreißende Musik spielt] 745 00:36:08,078 --> 00:36:09,776 Ben: Äh, Thel, 746 00:36:09,776 --> 00:36:11,778 warum kommt mir diese Straße so bekannt vor? 747 00:36:11,778 --> 00:36:13,562 Thelma: Wir halten bei Mona. 748 00:36:13,562 --> 00:36:17,131 Oh, ich habe Mona seit Berlin nicht mehr gesehen. 749 00:36:17,131 --> 00:36:19,264 Das war ein toller Ausflug, nicht wahr? 750 00:36:19,612 --> 00:36:21,701 Welches Jahr war es? 1995? 751 00:36:21,701 --> 00:36:24,051 Ähm, 1998, glaube ich. 752 00:36:24,051 --> 00:36:27,097 Ach, der Flug war holprig, aber ansonsten war er großartig. 753 00:36:28,621 --> 00:36:31,580 Du weißt, Mona ist von mir besessen. 754 00:36:31,885 --> 00:36:33,408 Wir... wir haben nie danach gehandelt, 755 00:36:33,408 --> 00:36:35,367 aber sie starrte immer auf meine Beine 756 00:36:35,367 --> 00:36:37,151 immer wenn ich kurze Hosen trug. 757 00:36:37,151 --> 00:36:39,893 [lacht] Was immer du sagst, Kumpel. 758 00:36:39,893 --> 00:36:42,722 Wenn Sie Recht haben, könnten wir es vielleicht gebrauchen. 759 00:36:44,245 --> 00:36:46,116 Warum machen wir bei Mona Halt? 760 00:36:46,116 --> 00:36:47,292 Um eine Waffe zu bekommen. 761 00:36:47,292 --> 00:36:50,425 Oh mein Gott. Wozu brauchen wir eine Waffe? 762 00:36:50,425 --> 00:36:52,035 Thelma: Es ist nur eine Vorsichtsmaßnahme. 763 00:36:52,035 --> 00:36:55,343 Ein paar Schmegeggers wie wir tauchen unangekündigt auf … 764 00:36:55,343 --> 00:36:57,258 Ich bin gern vorbereitet. 765 00:36:57,258 --> 00:36:58,825 Wissen Sie überhaupt, wie man es benutzt? 766 00:36:58,825 --> 00:37:02,611 Na, wie schwer kann das denn sein? Idioten benutzen sie ständig. 767 00:37:03,525 --> 00:37:06,224 Sie müssen sie ablenken. 768 00:37:06,224 --> 00:37:07,877 Sie ist immer noch scharf. 769 00:37:07,877 --> 00:37:09,966 Das wird nicht so einfach werden. 770 00:37:09,966 --> 00:37:11,968 Vielleicht könnte ich meinen Monolog machen. 771 00:37:12,491 --> 00:37:14,014 Das wäre mir lieber, wenn Sie es nicht täten. 772 00:37:14,449 --> 00:37:17,539 [spannende Musik spielt] 773 00:37:18,279 --> 00:37:19,454 [Reifen quietschen] 774 00:37:33,555 --> 00:37:35,253 - [Vögel zwitschern über dem Fernseher] - [Tür schließt sich] 775 00:37:42,303 --> 00:37:43,435 Mona? 776 00:37:45,306 --> 00:37:48,527 Thel, Liebling, haben wir ein Date vereinbart? 777 00:37:48,527 --> 00:37:52,008 Oh nein. Nein, nein. Wir waren in der Gegend. 778 00:37:52,008 --> 00:37:56,404 – Ich hätte Schuhe angezogen. – [lacht] Ben ist auch hier. 779 00:37:56,404 --> 00:37:57,840 Schön dich zu sehen, Puppe. 780 00:37:59,189 --> 00:38:02,889 - Geht es dir gut? - Gut, gut. 781 00:38:06,327 --> 00:38:09,461 Oh. Oh. Setz dich, Liebling. Nicht... nicht saubermachen. 782 00:38:09,461 --> 00:38:11,637 Okay okay. 783 00:38:13,116 --> 00:38:14,422 [keucht] 784 00:38:14,422 --> 00:38:16,337 - Ist das eine Kakerlake? - [keucht] 785 00:38:16,337 --> 00:38:18,513 Oh, du... du... du hast Käfer? 786 00:38:18,513 --> 00:38:22,343 Ich habe sie gejagt, aber ich scheine sie nicht umbringen zu können. 787 00:38:22,343 --> 00:38:24,258 Oh, sie sind widerstandsfähig. 788 00:38:24,258 --> 00:38:27,348 Deshalb sind sie würdige Gegner. 789 00:38:27,348 --> 00:38:30,699 Sie bekommen einen, es gibt zehn weitere, die ihn ersetzen können. 790 00:38:30,699 --> 00:38:33,049 Ich habe gelernt, meine Schlachten auszuwählen. 791 00:38:33,789 --> 00:38:35,748 Also, äh, wie geht es dir? 792 00:38:36,662 --> 00:38:39,099 - Wie ist Ihre Gesundheit? - Ich lebe. 793 00:38:39,099 --> 00:38:41,667 Ben: Oh, ist das nicht etwas? 794 00:38:41,667 --> 00:38:45,061 – Ich muss auf die Toilette. – Oh, gut, Liebling. 795 00:38:47,020 --> 00:38:49,631 Ähm... [klickt mit der Zunge] 796 00:38:49,631 --> 00:38:52,852 Wir haben gerade über Berlin gesprochen. [lacht] 797 00:38:53,113 --> 00:38:55,898 [faszinierende Musik spielt] 798 00:39:02,731 --> 00:39:03,689 [grunzt leise] 799 00:39:06,039 --> 00:39:06,996 [grunzt] 800 00:39:07,475 --> 00:39:10,913 Ben: Wir haben in diesem wundervollen Hotel übernachtet. 801 00:39:11,349 --> 00:39:15,570 Der Kimch... Kimpinchky? Kimsky? 802 00:39:15,570 --> 00:39:17,616 Haben wir eine Reise gemacht? 803 00:39:20,488 --> 00:39:23,186 Ähm, das ist lange her. 804 00:39:23,186 --> 00:39:25,275 [Treppe knarrt] 805 00:39:27,756 --> 00:39:28,627 Oh. 806 00:39:30,933 --> 00:39:34,589 Ähm, wissen Sie, ich bin jetzt drüben in Belwood. 807 00:39:35,590 --> 00:39:39,159 Sie haben die wundervollsten Melonen. 808 00:39:55,262 --> 00:39:56,568 [atmet aus] 809 00:40:18,241 --> 00:40:21,288 – [Bett quietscht] – [grunzt] 810 00:40:21,288 --> 00:40:22,376 Kantalupe. 811 00:40:23,682 --> 00:40:25,031 Honigtau. 812 00:40:26,336 --> 00:40:27,642 Jadetau. 813 00:40:29,252 --> 00:40:30,993 - Beeren. - Beeren? 814 00:40:30,993 --> 00:40:33,256 Mm, ja. Alle Arten von Beeren. 815 00:40:34,257 --> 00:40:37,391 Himbeeren. Blaubeeren. 816 00:40:37,391 --> 00:40:39,611 [Bett rasselt] 817 00:40:40,916 --> 00:40:42,178 [keucht] 818 00:40:52,101 --> 00:40:53,320 Ben: Brombeeren. 819 00:40:55,235 --> 00:40:56,584 Kirschen. 820 00:40:56,584 --> 00:40:58,630 [Bett quietscht] 821 00:41:02,895 --> 00:41:03,852 [grunzt] 822 00:41:04,853 --> 00:41:06,986 – [hose] – [Musik stoppt] 823 00:41:07,595 --> 00:41:08,640 - [keucht] - [Schuss] 824 00:41:08,640 --> 00:41:09,641 [Kugel prallt ab] 825 00:41:09,641 --> 00:41:10,816 [lautes Klirren] 826 00:41:12,295 --> 00:41:14,167 Äh, Holunderbeeren. 827 00:41:14,733 --> 00:41:17,126 [mitreißende Musik spielt] 828 00:41:20,695 --> 00:41:24,699 „Annie, hol deinen verdammten Hund aus meinem Pool.“ 829 00:41:29,443 --> 00:41:32,925 Thel, haben wir ein Date vereinbart? 830 00:41:33,621 --> 00:41:36,058 Oh, nein, nein, ich ... 831 00:41:36,058 --> 00:41:37,973 Ich war gerade in der Gegend. 832 00:41:37,973 --> 00:41:40,889 Mona: Ich hätte meine Schuhe angezogen. 833 00:41:42,587 --> 00:41:46,286 Nun, ich denke, es ist Zeit, dass wir uns auf den Weg machen. 834 00:41:46,286 --> 00:41:49,681 - Du gehst? - Ich weiß, ich weiß. 835 00:41:49,681 --> 00:41:51,900 Wir müssen uns ein Mittagessen auf die Fahne schreiben. 836 00:41:51,900 --> 00:41:53,249 Das würde mir gefallen. 837 00:41:54,076 --> 00:41:56,949 [lacht] Können wir Ihnen etwas bringen? 838 00:41:56,949 --> 00:41:59,168 Ich habe alles, was ich brauche. 839 00:41:59,647 --> 00:42:04,043 [melancholische Musik spielt] 840 00:42:04,043 --> 00:42:05,087 Auf Wiedersehen, Puppe. 841 00:42:19,014 --> 00:42:22,191 - [Fernseher schaltet sich ein] - [Vögel zwitschern über dem Fernseher] 842 00:42:25,760 --> 00:42:28,894 [Vögel zwitschern] 843 00:42:42,255 --> 00:42:43,735 [Roller piept] 844 00:42:46,694 --> 00:42:50,829 – Äh, sie braucht eine Ladung. – Oh. 845 00:42:50,829 --> 00:42:52,482 [Musik wird leiser] 846 00:42:52,482 --> 00:42:54,528 Ich muss von allen einen Ausweis bekommen. 847 00:42:55,094 --> 00:42:56,748 Sicher hier. 848 00:42:59,054 --> 00:43:00,142 Rochelle: Danke. 849 00:43:00,882 --> 00:43:02,362 [Daniel schnalzt mit der Zunge, zögert] 850 00:43:03,015 --> 00:43:04,364 Sie können Ihre Brieftasche nicht finden? 851 00:43:04,364 --> 00:43:06,845 Ich... ich, ähm... ich habe es. Ich sehe nur meinen Ausweis nicht. 852 00:43:06,845 --> 00:43:08,237 Du schaust nicht einmal hin. Du tätschelst nur. 853 00:43:08,237 --> 00:43:09,369 Oh ja. 854 00:43:09,717 --> 00:43:12,154 – Gail: Lass mich helfen. – Ich, ähm … Äh … 855 00:43:12,154 --> 00:43:13,895 Sie haben keine Ersatzlizenz bestellt? 856 00:43:13,895 --> 00:43:15,810 - Nein, das habe ich. Das habe ich. - Alan: Lüge nicht. 857 00:43:15,810 --> 00:43:17,638 - Es ist da drin. - Sag uns einfach, dass du es nicht getan hast 858 00:43:17,638 --> 00:43:19,597 – Ich möchte es lieber wissen, als belogen zu werden. – Daniel: Es ist … 859 00:43:20,336 --> 00:43:22,034 Ich habe es, äh, noch nicht getan. 860 00:43:22,034 --> 00:43:24,036 – Gail: Warum willst du uns das vorenthalten? – Daniel: Weil … 861 00:43:24,036 --> 00:43:25,907 Warum willst du uns das vorenthalten? Das ist Mist. 862 00:43:25,907 --> 00:43:27,822 – Daniel, das ist wirklich schlimm. – Aber ich... ich werde es tun. 863 00:43:27,822 --> 00:43:28,867 Kann nicht ohne Führerschein fahren. 864 00:43:28,867 --> 00:43:30,129 Er darf nicht ohne Führerschein fahren. 865 00:43:30,129 --> 00:43:31,652 Ich meine, er könnte, aber er... er sollte nicht. 866 00:43:31,652 --> 00:43:33,001 Daniel: Okay, vielen Dank euch allen. 867 00:43:33,001 --> 00:43:36,135 Du musst auf dein Fahrzeug aufpassen, Daniel. 868 00:43:36,135 --> 00:43:37,658 – Verstehst du mein … – Ich verstehe. 869 00:43:37,658 --> 00:43:39,225 Dies sind die Grundlagen des Erwachsenenlebens. 870 00:43:39,225 --> 00:43:42,707 Papa, bitte blamiere mich nicht vor ... 871 00:43:43,751 --> 00:43:45,971 Colin … [lacht] … und Rochelle. 872 00:43:45,971 --> 00:43:47,886 Wir können euch eine Sekunde Zeit geben. 873 00:43:52,281 --> 00:43:54,370 [seufzt] 874 00:43:54,762 --> 00:43:56,590 Allie war in dieser Hinsicht sehr gut zu Ihnen. 875 00:43:56,590 --> 00:43:58,853 Sie war sehr organisiert, 876 00:43:59,332 --> 00:44:02,727 linkshirnig, eine erdende Kraft. 877 00:44:02,727 --> 00:44:05,077 Können wir bitte nicht über Allie reden? 878 00:44:05,077 --> 00:44:07,470 [schnalzt mit der Zunge] Es tut mir leid. Es tut mir leid. 879 00:44:07,470 --> 00:44:09,516 – Daniel: Danke. – Gail: Ich weiß, es ist schwer. 880 00:44:09,908 --> 00:44:12,084 Es gefällt mir einfach nicht, dich so leiden zu sehen. 881 00:44:13,172 --> 00:44:16,044 - Mir kommen die Tränen. - Was? Nein. 882 00:44:16,044 --> 00:44:17,959 Gail: Das tue ich. Es macht mich sehr traurig. 883 00:44:17,959 --> 00:44:19,700 – Daniel: Es ist okay. – Ich muss weinen. 884 00:44:19,700 --> 00:44:22,660 – Alan: Okay. – Ich muss es einfach rauslassen. 885 00:44:24,879 --> 00:44:26,533 Möchten Sie, dass wir... 886 00:44:27,752 --> 00:44:31,233 mit Ihnen zusammensitzen und... einen Ersatzführerschein besorgen? 887 00:44:31,233 --> 00:44:32,321 Daniel: Ich... ich komme damit klar. 888 00:44:32,670 --> 00:44:34,976 – Befassen wir uns nur mit einem … – Es tut mir leid. 889 00:44:34,976 --> 00:44:36,891 …eine Familienkrise nach der anderen, okay? 890 00:44:42,941 --> 00:44:46,771 - [seufzt] - Chaim hat das genommen. Mein Cousin. 891 00:44:47,728 --> 00:44:49,338 Haben Sie Chaim jemals getroffen? 892 00:44:49,338 --> 00:44:51,384 – Nein. – Aus Hinsdale. 893 00:44:52,385 --> 00:44:53,734 Ihm geht es nicht so gut, 894 00:44:53,734 --> 00:44:55,649 aber das ist ein schönes Bild. 895 00:44:55,649 --> 00:44:57,042 [Kameraverschluss klickt] 896 00:44:57,042 --> 00:44:58,783 So sollte sie nicht leben. 897 00:45:00,088 --> 00:45:01,655 Sie schafft es. 898 00:45:02,351 --> 00:45:04,876 Ben: Wie bekommt sie ihre Mahlzeiten? 899 00:45:04,876 --> 00:45:07,617 Äh, und wann ist sie das letzte Mal aus diesem Stuhl aufgestanden? 900 00:45:08,270 --> 00:45:09,576 Sie siecht dahin. 901 00:45:09,576 --> 00:45:13,058 Wir alle haben unsere guten und unsere schlechten Tage. 902 00:45:13,058 --> 00:45:15,451 - Und was ist heute? - Wir werden es herausfinden. 903 00:45:17,497 --> 00:45:18,498 [spottet leise] 904 00:45:18,977 --> 00:45:20,761 Gary wird sich fragen, wo ich bin. 905 00:45:20,761 --> 00:45:24,069 Was ist mit dir? Vermisst du diesen Ort? 906 00:45:24,069 --> 00:45:27,507 - Mir gefällt dieser Ort. - Was gibt es da zu mögen? 907 00:45:27,507 --> 00:45:31,467 Ich schwimme zweimal pro Woche. Es gibt wunderbare Kurse ... 908 00:45:31,467 --> 00:45:34,949 Kochkurse, Malkurse, Ups, Ups. 909 00:45:34,949 --> 00:45:36,777 - „Oopsie upsy“? - Ben: Hoppla, upsy. 910 00:45:36,777 --> 00:45:38,910 Dann kommt ein Profi und zeigt uns 911 00:45:38,910 --> 00:45:41,173 wie wir einander wieder aufrichten, wenn wir fallen. 912 00:45:41,173 --> 00:45:43,784 Es gibt einen Wannenlift, einen Duschlift, 913 00:45:43,784 --> 00:45:46,178 und einen Doppellift für den Fall, dass ein Paar stürzt. 914 00:45:46,178 --> 00:45:48,006 Kommt das oft vor? 915 00:45:48,006 --> 00:45:52,010 Äh, nicht oft, aber es passiert. Normalerweise auf einem Hügel. 916 00:45:52,010 --> 00:45:55,665 Als Gegengewicht müsst ihr das Gewicht des anderen nutzen. 917 00:45:55,665 --> 00:45:57,189 Hört sich interessant an. 918 00:45:57,189 --> 00:46:00,540 [nachdenkliche Musik spielt] 919 00:46:01,454 --> 00:46:05,153 Cheryl kochte, holte unsere Socken ab, 920 00:46:05,153 --> 00:46:06,894 haltet den Ort zusammen. 921 00:46:07,808 --> 00:46:10,419 Ich nehme jede Hilfe an, die ich bekommen kann. 922 00:46:10,419 --> 00:46:11,986 Ich schäme mich nicht. 923 00:46:12,813 --> 00:46:14,293 Es ist nicht das gleiche. 924 00:46:15,424 --> 00:46:16,512 Ben: Warum? 925 00:46:17,035 --> 00:46:19,080 Ich habe die Socken immer aufgehoben. 926 00:46:25,739 --> 00:46:26,784 Hm. 927 00:46:35,575 --> 00:46:38,099 - Sie hat etwas gepostet. - Gail: Was? Sie hat etwas gepostet? 928 00:46:38,099 --> 00:46:39,405 – Ich denke, es ... – Gail: Nein. 929 00:46:39,405 --> 00:46:40,841 Ja, fünf Minuten ... durch Zufall, glaube ich. 930 00:46:40,841 --> 00:46:42,321 – Vor fünf Minuten. – Gail: Oh, mein Gott. 931 00:46:42,321 --> 00:46:44,366 - Schau, schau. - Mal sehen. Mal sehen. Mal sehen. 932 00:46:44,366 --> 00:46:45,324 Erkennst du etwas? 933 00:46:45,324 --> 00:46:46,716 Gail: Mach es größer. Zoom rein. 934 00:46:46,716 --> 00:46:48,718 – Können Sie es verbessern? – Daniel: Verbessern. 935 00:46:48,718 --> 00:46:50,982 Ich sehe Zapfsäulen, ein blaues Auto, eine Taube. 936 00:46:50,982 --> 00:46:52,679 – Nein, zwei Tauben. – Das ist Tujunga. Tujunga. 937 00:46:52,679 --> 00:46:54,028 - Ja, ähm... - Alan: Oh, gibt es nicht 938 00:46:54,028 --> 00:46:55,421 - eine Tankstelle auf Tujunga? - Moorpark 939 00:46:55,421 --> 00:46:56,422 – und Tujunga. – Ja! 940 00:46:56,422 --> 00:46:57,597 Daniel: Moorpark und Tujunga. 941 00:46:57,597 --> 00:46:58,728 Alan: Und wir gehen, wir gehen. 942 00:47:01,949 --> 00:47:02,907 Ach, verdammt. 943 00:47:04,734 --> 00:47:07,215 [mitreißende Musik spielt] 944 00:47:07,694 --> 00:47:10,218 Komm. Wir... Wir müssen los. 945 00:47:10,218 --> 00:47:14,396 Waze sagt 12 Minuten über Chandler und Colfax. 946 00:47:17,356 --> 00:47:18,705 Thelma: Schau dir das an. 947 00:47:19,053 --> 00:47:21,926 Wer hat das erschaffen? Wer hat sich das ausgedacht? 948 00:47:23,101 --> 00:47:24,842 Ein Stecker für ein Auto. 949 00:47:25,320 --> 00:47:28,410 Der Strom fließt durch und bringt es zum Laufen. 950 00:47:29,107 --> 00:47:32,588 Aber was ist Elektrizität? Das ist unfassbar. 951 00:47:32,588 --> 00:47:33,763 [lacht] 952 00:47:34,590 --> 00:47:37,115 – [spottet] – Oh, ich glaube, ich kenne sie. 953 00:47:40,031 --> 00:47:42,424 - Können Sie etwas schneller gehen? - Ja, danke. 954 00:47:42,424 --> 00:47:44,557 - Gott. Bitte. - Ich halte mich an die zulässige Höchstgeschwindigkeit. 955 00:47:45,210 --> 00:47:47,299 Wir sind eine gesetzestreue Familie. 956 00:47:52,347 --> 00:47:54,175 – [Sicherheitsgurt klickt] – Huh. 957 00:47:54,915 --> 00:47:56,438 Will, dass ich nach links abbiege. 958 00:47:57,309 --> 00:47:59,441 Aus diesem Grund verwende ich Waze nicht. 959 00:47:59,441 --> 00:48:01,530 Es möchte, dass Sie all diese verrückten Wendungen machen. 960 00:48:01,530 --> 00:48:04,403 Marcy Wenders Ehemann war besessen von Waze, 961 00:48:04,403 --> 00:48:06,840 lässt einen Psychopathen nach links abdriften und landet bei Vons. 962 00:48:06,840 --> 00:48:07,885 Die Schätzungen sind sehr genau, Gail. 963 00:48:07,885 --> 00:48:09,756 Er hat Tausende von Dollar bezahlt. 964 00:48:09,756 --> 00:48:11,366 – Gail: Nein, sind sie nicht. – Alan: Das ist bewiesen. 965 00:48:11,366 --> 00:48:13,412 Thelma: Kennst du Vi? Vi Friedlander? 966 00:48:13,934 --> 00:48:16,154 – Vielleicht durch Saul. – Thelma: Saul? 967 00:48:16,502 --> 00:48:20,375 - Garys Kind. Gary Newman? - Nein, ich kenne sie nicht. 968 00:48:20,898 --> 00:48:26,077 - Oh. Warst du im Sinai? - Nein, wir waren in Beth Am. 969 00:48:26,077 --> 00:48:28,906 Du kommst mir einfach so furchtbar bekannt vor. 970 00:48:28,906 --> 00:48:30,516 Du musst einfach alle deine Instinkte ignorieren 971 00:48:30,516 --> 00:48:31,734 und vertrauen Sie der Technologie. 972 00:48:31,734 --> 00:48:33,911 Die Technologie hat uns in dieses Chaos gebracht 973 00:48:33,911 --> 00:48:35,477 an erster Stelle. Kannst du zurückgehen? 974 00:48:35,477 --> 00:48:37,349 – Alan: Ich kann nicht zurück. – Da ist jemand hinter uns. 975 00:48:37,349 --> 00:48:38,785 – Alan: Ich sehe sie. – Daniel: Also, geh. 976 00:48:38,785 --> 00:48:40,134 – Ich kann nicht gehen. – Da ist eine Lücke. 977 00:48:40,134 --> 00:48:41,788 – Da ist eine … – Da ist eine Lücke, Alan. 978 00:48:41,788 --> 00:48:43,921 - Daniel: Nimm es! - Geh, geh einfach. 979 00:48:43,921 --> 00:48:45,705 [alle schreien undeutlich] 980 00:48:45,705 --> 00:48:46,793 Daniel: Geh. Ja, ja. 981 00:48:46,793 --> 00:48:48,882 - Ja ja ja ja ja ja. 982 00:48:48,882 --> 00:48:50,275 - [Autohupen] - Okay, okay, okay. 983 00:48:50,275 --> 00:48:52,712 – [undeutlich schreiend] – Ah! 984 00:48:52,712 --> 00:48:55,454 - Ja, ja, das habe ich. - [Gail seufzt] 985 00:48:56,411 --> 00:48:57,978 Und wir sind wieder bei 12 Minuten. 986 00:48:58,936 --> 00:49:00,415 Gary Newman. 987 00:49:00,415 --> 00:49:02,983 Ben: Oh nein. Mein Gary ist Rozelle. 988 00:49:02,983 --> 00:49:04,506 Thelma: Ist das nicht interessant? 989 00:49:04,506 --> 00:49:07,031 Zwei verschiedene Garys, aber beide Gary. 990 00:49:07,031 --> 00:49:09,555 [Musik geht weiter] 991 00:49:09,947 --> 00:49:12,993 - Woher kennen Sie sich? - Ich glaube nicht. 992 00:49:12,993 --> 00:49:15,213 [seufzt] Es schien möglich. 993 00:49:15,213 --> 00:49:16,605 - Leider. - [lacht] 994 00:49:16,605 --> 00:49:18,129 Hab einen schönen Tag. 995 00:49:18,129 --> 00:49:22,568 - Dir auch. - [lacht, seufzt] 996 00:49:31,533 --> 00:49:33,057 – [Thelma schnappt nach Luft] – Ben: Was? 997 00:49:35,537 --> 00:49:36,886 – Was? – Thelma: Oh. 998 00:49:38,192 --> 00:49:40,803 – Was ist passiert? – Es... es ist mein Enkel. 999 00:49:42,718 --> 00:49:45,025 – Gail: Mama! Thelma! – Daniel: Oma! 1000 00:49:45,025 --> 00:49:47,462 Oh, sie sind es. Komm, raus. 1001 00:49:49,421 --> 00:49:50,857 – Gail: Thelma! – Alan und Daniel: Thelma! 1002 00:49:50,857 --> 00:49:52,032 Gail: Hallo. Hast du eine Frau gesehen? 1003 00:49:52,032 --> 00:49:53,991 mit, naja, weißen Haaren? Eine echte Dame? 1004 00:49:55,209 --> 00:49:57,081 – Gail: Thelma! – Alan: Thelma! 1005 00:49:57,777 --> 00:50:00,649 – Gail: Thelma! – Alan: Thelma! 1006 00:50:00,649 --> 00:50:03,478 Oh, das können wir nicht machen. 1007 00:50:03,478 --> 00:50:04,610 Daniel: Oma. 1008 00:50:04,610 --> 00:50:05,959 Alan: Was ist das? Ist das... 1009 00:50:05,959 --> 00:50:07,352 – Daniel: Oma! – Gail: Das ist interessant. 1010 00:50:07,352 --> 00:50:09,441 – Daniel: Oh, Scheiße. – Gail: Thelma! 1011 00:50:10,877 --> 00:50:13,097 – [Lyfe Line klickt, piept] – [Thelma grunzt] 1012 00:50:13,097 --> 00:50:14,315 – Daniel: Oh, Scheiße. – Gail: Was? 1013 00:50:14,315 --> 00:50:15,534 Ihre Lebensader. 1014 00:50:15,534 --> 00:50:17,449 Alan: Was ist es? Haben Sie einen Standort? 1015 00:50:17,449 --> 00:50:19,059 – Gail: Was steht da? – Sie ist hier. 1016 00:50:19,059 --> 00:50:21,018 - Sie ist hier. - Ah. Wo? Oh. 1017 00:50:25,674 --> 00:50:28,329 [Lebensader piept] 1018 00:50:32,899 --> 00:50:34,857 – [Piepen hört auf] – [Musik beruhigt sich] 1019 00:50:37,338 --> 00:50:40,689 [Musik wird intensiver] 1020 00:50:44,345 --> 00:50:49,002 [nachdenkliche Musik spielt] 1021 00:50:50,395 --> 00:50:52,440 [lacht] Wir sind verrückt. 1022 00:50:52,440 --> 00:50:55,226 [beide lachen] 1023 00:50:59,360 --> 00:51:00,970 [seufzt, kichert] 1024 00:51:16,943 --> 00:51:18,901 Gail: Könnte es abgefallen sein? 1025 00:51:19,380 --> 00:51:20,686 Nicht von alleine. 1026 00:51:21,469 --> 00:51:24,124 Alan: Nur um alle unsere Optionen abzuwägen, 1027 00:51:24,124 --> 00:51:26,692 ist es ... ist es möglich, dass sie eine weitere TGA hatte? 1028 00:51:26,692 --> 00:51:28,346 - Ihr Verhalten ist unberechenbar. - Ich... ich weiß nicht. Ja. 1029 00:51:28,346 --> 00:51:30,826 Ich meine, es scheint, als ob es im Bereich des Möglichen liegt. 1030 00:51:30,826 --> 00:51:32,741 Ich... ich... ich werde es einfach googeln, nur um... 1031 00:51:32,741 --> 00:51:34,874 Daniel: Ich habe ihr gesagt, sie soll es nicht ausziehen. 1032 00:51:36,136 --> 00:51:37,964 Alan: „Akuter Beginn einer anterograden Amnesie.“ 1033 00:51:37,964 --> 00:51:42,751 Ich kann mich nicht erinnern, ob sie es im Auto an ihrem Handgelenk trug. 1034 00:51:42,751 --> 00:51:45,493 Sie mag ihre Unabhängigkeit von diesem Ding. Sie hat einfach... 1035 00:51:45,493 --> 00:51:46,755 Manchmal steckt sie es in ihre Tasche. 1036 00:51:46,755 --> 00:51:49,802 Ich... ich kann mich nicht erinnern. 1037 00:51:49,802 --> 00:51:52,283 „…Zeichen, die auf Schäden in einem bestimmten Gebiet hinweisen…“ 1038 00:51:52,283 --> 00:51:53,893 Daniel: Ich hätte sie hineinbegleiten sollen. 1039 00:51:53,893 --> 00:51:55,982 Es liegt in der Vergangenheit. Hmm? 1040 00:51:58,854 --> 00:52:00,378 Warum hast du es nicht getan? 1041 00:52:00,378 --> 00:52:02,728 - Sie wollte nicht, dass ich es tue. - Warum wollte sie nicht, dass du es tust? 1042 00:52:02,728 --> 00:52:05,165 - Ich weiß nicht, Mama. Ich ... - Alan: Schrei nicht. 1043 00:52:05,165 --> 00:52:08,212 Es tut mir leid, es tut mir leid, ich bin nur... ich bin verärgert. 1044 00:52:08,212 --> 00:52:10,083 Gail: Ja, wir sind alle verärgert. 1045 00:52:10,779 --> 00:52:14,218 Genau das wollten wir vermeiden. 1046 00:52:14,653 --> 00:52:16,698 und jetzt ist meine Mutter auf freiem Fuß. 1047 00:52:16,698 --> 00:52:19,788 Ich kann nicht ... ich kann nichts tun. 1048 00:52:19,788 --> 00:52:23,227 Ich kann im wahrsten Sinne des Wortes nichts tun. Ich bin so eine kleine Schlampe. 1049 00:52:23,749 --> 00:52:25,751 Nenn dich nicht so. Gott. 1050 00:52:25,751 --> 00:52:30,147 Ich bin wirklich nicht in der Lage, irgendetwas zu tun. 1051 00:52:30,147 --> 00:52:32,671 Ich kann mit meinen Händen nichts machen. Ich kann nicht... 1052 00:52:32,671 --> 00:52:34,194 Was möchtest Du mit Deinen Händen machen? 1053 00:52:34,194 --> 00:52:35,761 Ich weiß nicht. Nichts. Ich... ich kann einfach nicht... 1054 00:52:35,761 --> 00:52:37,241 Ich kenne keine Fakten. 1055 00:52:37,241 --> 00:52:39,068 Ich habe für keine Arbeit die nötigen Qualifikationen. 1056 00:52:39,068 --> 00:52:40,418 Ich... ich kann nicht rechnen. 1057 00:52:40,418 --> 00:52:42,420 Das ist im Wesentlichen der Grund, warum Allie und ich nicht zusammen sind. 1058 00:52:42,420 --> 00:52:46,163 Weil du nicht rechnen konntest? Ich dachte, sie könnte rechnen. 1059 00:52:46,163 --> 00:52:48,469 Es ist nur eine weitere Sache, die ich nicht tun kann. 1060 00:52:48,469 --> 00:52:50,167 Ich habe die ID nicht gemacht 1061 00:52:50,167 --> 00:52:52,081 denn jedes Mal, wenn ich an den Computer gehe, 1062 00:52:52,081 --> 00:52:54,432 Ich bin völlig verwirrt von der dummen Website 1063 00:52:54,432 --> 00:52:56,608 und alle Klassifikationen 1064 00:52:56,608 --> 00:52:58,523 und die... und die... und die Bedingungen. 1065 00:52:58,523 --> 00:53:00,873 Können Sie sehen, was es ist? 1066 00:53:00,873 --> 00:53:04,355 - Wird verarbeitet. - Probleme bei der Verarbeitung? 1067 00:53:04,920 --> 00:53:07,358 Sicher. Oder vielleicht bin ich nur eine dumme kleine Schlampe 1068 00:53:07,358 --> 00:53:08,924 - die nichts kann. - Sag nicht "Schlampe". 1069 00:53:08,924 --> 00:53:10,012 – Hör auf. – Hör auf, „Schlampe“ zu sagen. 1070 00:53:10,012 --> 00:53:12,363 Ich habe Oma verloren. Scheiße! 1071 00:53:14,756 --> 00:53:18,238 [beide seufzen] 1072 00:53:30,903 --> 00:53:32,513 Ben: Denkst du, wir kommen näher? 1073 00:53:41,392 --> 00:53:43,742 - Thelma? - Moment. 1074 00:53:44,699 --> 00:53:47,093 - Was ist? - Ich weiß nicht, wo wir sind. 1075 00:53:47,093 --> 00:53:48,616 Ben: Oh, sag das nicht. 1076 00:53:48,616 --> 00:53:51,097 Thelma: Ich dachte, wir fahren nach Norden. 1077 00:53:53,012 --> 00:53:54,753 Ich werde Hilfe holen. 1078 00:53:54,753 --> 00:53:58,626 Oh nein, Ben, gib mir einen Moment. Lass mich mich orientieren. 1079 00:53:59,105 --> 00:54:00,802 [spottet] Ben. 1080 00:54:01,673 --> 00:54:02,891 [seufzt] 1081 00:54:03,762 --> 00:54:06,199 Ben, mach keine Szene. 1082 00:54:06,199 --> 00:54:09,289 Du hörst mir nicht zu, Thel. Du hörst niemandem zu. 1083 00:54:09,550 --> 00:54:13,467 Wenn ich auf dich gehört hätte, wäre ich jetzt dein Mitbewohner. 1084 00:54:13,467 --> 00:54:15,252 Geh nach Hause, Ben. Du willst nicht hier sein. 1085 00:54:15,252 --> 00:54:18,777 – Wir sollten Ihre Familie anrufen. – Kommt nicht in Frage. 1086 00:54:18,777 --> 00:54:20,692 – Was ist mit Ihrem Enkel? – Thelma: Nein. 1087 00:54:20,692 --> 00:54:21,910 - Nein, warum? 1088 00:54:21,910 --> 00:54:24,478 Weil ich nicht wie du bin, Ben. 1089 00:54:24,478 --> 00:54:28,482 So sehr Sie sich das auch wünschen, ich bin gern nützlich. 1090 00:54:29,048 --> 00:54:31,268 Wir sind uns ähnlicher, als Sie denken. 1091 00:54:31,268 --> 00:54:33,095 Was soll das heißen? 1092 00:54:33,095 --> 00:54:34,445 Wir sind alt. 1093 00:54:35,750 --> 00:54:36,925 Vermindert. 1094 00:54:37,404 --> 00:54:39,841 Wir sind eine Belastung für die Menschen, die wir lieben. 1095 00:54:40,451 --> 00:54:42,279 Du kannst dir etwas anderes einreden, 1096 00:54:42,888 --> 00:54:45,282 aber Sie wissen, dass sie sich schreckliche Sorgen machen. 1097 00:54:45,760 --> 00:54:47,501 Worüber besteht der Grund zur Sorge? 1098 00:54:47,501 --> 00:54:50,939 Ich bewege mich von Punkt zu Punkt. Ich beschwere mich nicht. 1099 00:54:50,939 --> 00:54:54,116 Mir geht es genauso. Und du wärst es auch, 1100 00:54:54,116 --> 00:54:56,205 wenn Sie aufhören würden, sich selbst zu bemitleiden. 1101 00:54:56,205 --> 00:54:58,120 So funktioniert das nicht. 1102 00:54:58,120 --> 00:55:00,340 Sie fangen an, sich wie ein Baby zu benehmen, und die Leute behandeln Sie wie ein Baby. 1103 00:55:00,340 --> 00:55:01,559 Schwachsinn. 1104 00:55:03,125 --> 00:55:05,780 Weißt du, woher ich das weiß? Weil ich nicht konnte... 1105 00:55:06,128 --> 00:55:08,174 Ich konnte sie nicht hören, als sie fiel. 1106 00:55:14,441 --> 00:55:16,269 Wir sind nicht mehr, was wir waren. 1107 00:55:20,360 --> 00:55:21,883 Wir sind die Einzigen, die übrig sind. 1108 00:55:22,928 --> 00:55:25,496 Das Mindeste, was wir tun können, ist, aufeinander aufzupassen. 1109 00:55:28,977 --> 00:55:30,892 Rufen Sie Ihre Familie an. 1110 00:55:34,809 --> 00:55:38,465 Ich brauche sie nicht. Ich brauche dich nicht. 1111 00:55:38,465 --> 00:55:41,816 Ich brauchte nur deinen Roller. [keucht] 1112 00:55:44,732 --> 00:55:46,386 - [Thelma schnappt nach Luft] - [Motor heult auf] 1113 00:55:46,386 --> 00:55:50,259 - [Reifen quietschen] - [Trümmer klappern] 1114 00:55:50,782 --> 00:55:54,176 [Reifen quietschen, Motor heult auf] 1115 00:55:56,222 --> 00:55:58,659 [spottet] Wir wurden angehalten. 1116 00:55:58,659 --> 00:56:00,487 Hast du die Handbremse angezogen? 1117 00:56:00,835 --> 00:56:03,229 Ich wusste nicht, dass es eines gibt. 1118 00:56:03,229 --> 00:56:06,363 Ich wusste es nicht. Es... Es tut mir leid, Ben. 1119 00:56:06,972 --> 00:56:08,626 Es tut dir nicht leid. 1120 00:56:08,626 --> 00:56:10,932 [düstere Musik spielt] 1121 00:56:10,932 --> 00:56:13,326 Ben, wohin gehst du? 1122 00:56:17,156 --> 00:56:18,984 Ich warte nicht! 1123 00:56:20,812 --> 00:56:22,030 [grunzt leise] 1124 00:56:32,737 --> 00:56:34,913 Gail: Wir haben sie alle schon einmal verloren. 1125 00:56:35,566 --> 00:56:37,481 Ich habe sie ein paar Mal bei Gelson verloren. 1126 00:56:37,916 --> 00:56:39,483 Die Frau ist gerne in Bewegung. 1127 00:56:39,483 --> 00:56:41,223 Vor allem, wenn sie diesen Wagen hat. 1128 00:56:41,659 --> 00:56:43,008 Wenn sie sich etwas in den Kopf setzt, 1129 00:56:43,008 --> 00:56:44,052 Sie ist nicht zu stoppen. 1130 00:56:44,052 --> 00:56:45,793 Sie isst nicht, sie schläft nicht. 1131 00:56:45,793 --> 00:56:48,709 Sie behält einfach diesen Laserfokus ... 1132 00:56:48,709 --> 00:56:50,929 – Hmm. – …bis die Aufgabe erledigt ist. 1133 00:56:50,929 --> 00:56:52,670 Dies unterscheidet sich von dem von Gelson. 1134 00:56:52,670 --> 00:56:54,149 Alan: Nun, ich bin mir bewusst, dass es anders ist. 1135 00:56:54,149 --> 00:56:55,455 Aber sie ist eine erwachsene Frau 1136 00:56:55,455 --> 00:56:57,457 der etwas schneller ist, als Sie hoffen würden. 1137 00:56:57,936 --> 00:56:59,633 Und du kannst nicht für sie verantwortlich sein 1138 00:56:59,633 --> 00:57:01,418 jede Sekunde eines jeden Tages. 1139 00:57:01,418 --> 00:57:03,028 Das hätten wir Ihnen nicht antun sollen. 1140 00:57:03,028 --> 00:57:04,290 Es war zu viel. 1141 00:57:04,638 --> 00:57:07,075 Ich weiß, dass sie nicht ewig leben wird. 1142 00:57:08,903 --> 00:57:11,819 Aber ich... wenn es passiert, 1143 00:57:11,819 --> 00:57:16,737 Ich möchte, dass es nicht schrecklich ist, wissen Sie? 1144 00:57:18,739 --> 00:57:20,785 So, ein guter Tod. 1145 00:57:22,221 --> 00:57:23,788 Es gibt keinen guten Tod. 1146 00:57:28,096 --> 00:57:29,489 [Gail spricht leise] 1147 00:57:29,489 --> 00:57:30,795 Ich werde einen Spaziergang machen. 1148 00:57:30,795 --> 00:57:32,144 Oh, können wir mit dir gehen? 1149 00:57:32,144 --> 00:57:34,276 - Ich werde mit ihm gehen. - Ich möchte mit ihm gehen. 1150 00:57:34,276 --> 00:57:36,888 Nein, nein, nein, nein, ich ... ich möchte alleine gehen. 1151 00:57:36,888 --> 00:57:38,455 Ich brauche nur ein bisschen, ähm ... 1152 00:57:39,064 --> 00:57:40,544 - Raum zum Nachdenken. - Wo gehst du? 1153 00:57:40,544 --> 00:57:42,328 - Wohin wirst du gehen? - Ich weiß nicht, nur ... 1154 00:57:42,328 --> 00:57:44,286 Hast du... hast du dein Telefon bei dir? 1155 00:57:44,722 --> 00:57:46,071 Gail: Bitte schalten Sie es nicht stumm. 1156 00:57:46,071 --> 00:57:47,768 - Nein. Hier. Nimm ... - Kannst du das für mich tun? 1157 00:57:47,768 --> 00:57:49,727 – … nimm das. – Für meine geistige Gesundheit? 1158 00:57:49,727 --> 00:57:51,119 Ich werde in der Nähe sein. Es ist ok. 1159 00:57:51,119 --> 00:57:54,383 – Nur … Es ist vollständig aufgeladen. – Daniel: Okay. 1160 00:57:54,383 --> 00:57:56,168 Alan: Und hier rastet es einfach ein. 1161 00:57:56,690 --> 00:57:57,822 Na, bitte. 1162 00:57:58,779 --> 00:58:01,521 Hab einen schönen Spaziergang. Ich liebe dich. 1163 00:58:01,521 --> 00:58:02,653 Ich liebe dich auch. 1164 00:58:03,828 --> 00:58:08,528 [spannende Musik spielt] 1165 00:58:10,487 --> 00:58:12,793 [Schritte nähern sich] 1166 00:58:13,446 --> 00:58:16,231 [Hose] 1167 00:58:32,683 --> 00:58:35,381 [Herzmonitor piept] 1168 00:59:07,500 --> 00:59:10,938 [undeutliches Geplapper im Fernsehen] 1169 00:59:19,077 --> 00:59:20,774 [Thelma schnappt nach Luft, stöhnt] 1170 00:59:40,751 --> 00:59:42,970 [Thelma stöhnt] 1171 00:59:46,713 --> 00:59:50,848 [stöhnt] Oh. Oh. 1172 00:59:51,588 --> 00:59:52,676 Oh. 1173 00:59:54,242 --> 00:59:58,638 [stöhnt, schluchzt] 1174 01:00:02,555 --> 01:00:05,776 - [Automotor heult auf] - [Reifen quietschen] 1175 01:00:05,776 --> 01:00:09,518 [nachdenkliche Musik spielt] 1176 01:00:09,954 --> 01:00:12,609 [wimmert] 1177 01:00:19,311 --> 01:00:22,096 [stöhnt] 1178 01:00:25,056 --> 01:00:26,231 Oh. 1179 01:00:32,890 --> 01:00:35,240 [hoher Piepton] 1180 01:00:35,240 --> 01:00:36,720 [Piepton wird leiser] 1181 01:01:15,846 --> 01:01:19,371 [sanfte Musik spielt] 1182 01:02:26,090 --> 01:02:27,265 [hoher Piepton] 1183 01:02:30,616 --> 01:02:31,704 Ah. 1184 01:02:32,487 --> 01:02:33,662 [seufzt] 1185 01:02:34,098 --> 01:02:35,490 Danke schön. 1186 01:02:36,013 --> 01:02:37,144 Gern geschehen. 1187 01:02:38,842 --> 01:02:42,149 Es tut mir leid. Das ist alles. 1188 01:02:43,368 --> 01:02:45,718 Aber wir haben es ernsthaft versucht, nicht wahr? 1189 01:02:46,980 --> 01:02:48,329 Ja, das haben wir. 1190 01:02:49,591 --> 01:02:50,723 [schnieft] 1191 01:02:52,943 --> 01:02:57,599 Ich habe bis zu meinem 23. Lebensjahr bei meinen Eltern gelebt. [schnieft] 1192 01:02:57,599 --> 01:02:59,384 Dann bin ich bei Teddy eingezogen... 1193 01:03:00,428 --> 01:03:03,431 und ich lebte mit ihm, bis ich 91 war. 1194 01:03:04,606 --> 01:03:08,436 Ich lebe jetzt seit zwei Jahren alleine. 1195 01:03:09,742 --> 01:03:11,918 Ist manchmal einsam. 1196 01:03:14,573 --> 01:03:16,096 Und ich vermisse Teddy. 1197 01:03:19,056 --> 01:03:23,016 Aber ich... ich habe Sushi probiert und das hat mir ziemlich gut geschmeckt. 1198 01:03:27,586 --> 01:03:29,806 Ich habe meine Zeit allein genossen. 1199 01:03:33,810 --> 01:03:35,986 Ich glaube, ich wollte mehr davon. 1200 01:03:42,557 --> 01:03:44,472 [Fahrzeug nähert sich] 1201 01:03:46,083 --> 01:03:47,998 Ich glaube, ich kenne sie. 1202 01:03:49,260 --> 01:03:51,915 - Lois? - Thelma! 1203 01:03:53,655 --> 01:03:54,656 [lacht] 1204 01:03:54,961 --> 01:03:57,311 Wir haben gerade Schwanensee gesehen. 1205 01:03:57,311 --> 01:04:00,488 Und es spielt während des Koreakriegs. 1206 01:04:00,488 --> 01:04:03,187 deshalb waren die Tänzer alle wie Soldaten gekleidet. 1207 01:04:03,187 --> 01:04:05,189 Ich... ich weiß nicht, ob ich es verstanden habe, 1208 01:04:05,189 --> 01:04:10,063 aber es war wunderschön inszeniert. Ich finde, es war sehr politisch. 1209 01:04:10,063 --> 01:04:12,849 – Klingt interessant. – Lois: Ja, das war es. 1210 01:04:13,110 --> 01:04:14,720 Also, wohin können wir Sie bringen? 1211 01:04:14,720 --> 01:04:18,202 Oh. Bin gerade zu Hause. Ben, wie ist deine Adresse? 1212 01:04:18,202 --> 01:04:22,423 Wir fahren zur San Fernando Road 1534. 1213 01:04:22,423 --> 01:04:24,948 [sanfte Musik im Radio] 1214 01:04:24,948 --> 01:04:28,038 Nun, wir sind so weit gekommen. Wir können es auch zu Ende bringen. 1215 01:04:28,038 --> 01:04:29,866 Und, was ist mit Ihrer Show? 1216 01:04:30,605 --> 01:04:34,696 Es gibt keine Show ohne Daddy Warbucks. 1217 01:04:36,089 --> 01:04:37,612 [lacht] 1218 01:04:37,917 --> 01:04:41,616 [faszinierende Musik spielt] 1219 01:04:42,617 --> 01:04:43,836 [dumpfer Schlag] 1220 01:04:56,631 --> 01:04:58,068 [Glocke läutet] 1221 01:05:02,376 --> 01:05:03,421 [seufzt] 1222 01:05:08,905 --> 01:05:10,167 Einundzwanzig. 1223 01:05:11,908 --> 01:05:14,432 - Was jetzt? - Wir warten. 1224 01:05:15,302 --> 01:05:17,043 – Allie: [am Handy] Hallo. – Daniel: Hey. 1225 01:05:17,043 --> 01:05:19,959 Danke, dass Sie abgenommen haben. Ähm … 1226 01:05:20,829 --> 01:05:25,269 Schmeißst du diese knusprig-knusprigen Tiki-Tacos runter? 1227 01:05:25,922 --> 01:05:28,925 Ja. Ja, deshalb zahlen sie mir so viel Geld. 1228 01:05:29,708 --> 01:05:31,362 Wie geht es dir? 1229 01:05:31,710 --> 01:05:32,972 Daniel: [über Handy] Okay. 1230 01:05:33,407 --> 01:05:35,279 Ähm, eigentlich schlecht. 1231 01:05:36,497 --> 01:05:38,325 Meine Oma wird vermisst, 1232 01:05:38,325 --> 01:05:41,111 und ich kampiere in einem Altenheim 1233 01:05:41,111 --> 01:05:43,548 - mit meinen Eltern. - Warte, was? Wie? 1234 01:05:43,548 --> 01:05:45,593 Sie besuchte eine Freundin, 1235 01:05:45,593 --> 01:05:47,334 und dann verschwanden sie zusammen. 1236 01:05:47,334 --> 01:05:49,119 Es sind inzwischen ein paar Stunden vergangen. 1237 01:05:49,119 --> 01:05:50,990 Ich meine, die ganze Sache ist einfach ... ich weiß nicht, es ist ... 1238 01:05:50,990 --> 01:05:52,818 Sie haben sich nicht abgemeldet oder so, 1239 01:05:52,818 --> 01:05:54,602 aber ich sollte auf sie aufpassen, also … 1240 01:05:54,602 --> 01:05:59,651 Okay, also, äh, könnte sie einfach irgendwohin gegangen sein 1241 01:05:59,651 --> 01:06:00,869 ohne es euch zu sagen, Leute? 1242 01:06:00,869 --> 01:06:02,219 Daniel: Das dachten wir uns. 1243 01:06:02,219 --> 01:06:03,829 Wir dachten, es könnte sich um eine Souplantation-Situation handeln. 1244 01:06:03,829 --> 01:06:05,222 Allie: [über Handy] Ein... ein was? 1245 01:06:05,222 --> 01:06:07,833 Nein, nichts. Ich meine, es ist möglich, denke ich. 1246 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 Also, ich habe nur gefragt, weil sie … 1247 01:06:10,705 --> 01:06:13,012 besessen von Besorgungen, richtig? 1248 01:06:13,012 --> 01:06:15,884 Nun ja. Sie hat einen gesunden Respekt vor Besorgungen. 1249 01:06:16,320 --> 01:06:18,017 Nun, ich weiß, dass du sie wirklich liebst. 1250 01:06:18,017 --> 01:06:20,237 Ich bin sicher, Sie machen sich große Sorgen, aber ... 1251 01:06:20,672 --> 01:06:24,676 Vielleicht macht sie einfach nur etwas. 1252 01:06:25,111 --> 01:06:27,809 Weißt du? Auf eigene Faust. 1253 01:06:28,332 --> 01:06:29,724 Ja. 1254 01:06:29,724 --> 01:06:31,422 [leise Musik spielt] 1255 01:06:31,422 --> 01:06:32,640 Ich hoffe es. 1256 01:06:34,338 --> 01:06:36,644 Hey, ich wollte dich auch anrufen. 1257 01:06:36,644 --> 01:06:39,517 Ich habe darüber nachgedacht, ein paar Kurse zu belegen, 1258 01:06:39,517 --> 01:06:41,432 vielleicht ein Mathekurs für Erwachsene, 1259 01:06:41,432 --> 01:06:45,088 oder, sagen wir, einfach einige dieser Grundlagen auffrischen. 1260 01:06:45,088 --> 01:06:47,046 – Wovon redest du? – Daniel: Selbstverbesserung. 1261 01:06:47,046 --> 01:06:49,527 Ich sage nur, dass ich lernen kann, mehr Dinge zu tun, 1262 01:06:49,527 --> 01:06:52,834 Addieren und Subtrahieren von Fraktalen. 1263 01:06:52,834 --> 01:06:55,881 Ich kann den großen Sprung vom Jungen zum Mann schaffen. 1264 01:06:55,881 --> 01:06:57,491 Du machst mich verrückt, weißt du das? 1265 01:06:57,491 --> 01:07:01,017 [lacht] Das tue ich. Ich... ich weiß das sehr genau. 1266 01:07:02,061 --> 01:07:04,150 Tut mir leid. Es ist so verdammt heiß hier. 1267 01:07:04,150 --> 01:07:06,457 Okay, dann geh einen Spaziergang. 1268 01:07:06,457 --> 01:07:08,372 Meine Eltern haben mich gebeten, in ihrer Nähe zu bleiben. 1269 01:07:08,850 --> 01:07:10,374 [Allie kichert] 1270 01:07:10,374 --> 01:07:12,637 Wenn Sie jemals diesen großen Schritt wagen, 1271 01:07:13,377 --> 01:07:16,510 jedenfalls bin ich der Meinung, dass Sie es schaffen könnten. 1272 01:07:18,643 --> 01:07:20,819 – Oh, mein Gott! – Allie: Was? 1273 01:07:20,819 --> 01:07:24,475 [flüstert] Ähm, da war die ganze Zeit ein Typ hier. 1274 01:07:26,216 --> 01:07:29,697 Thelma: Früher nannten wir Brot das Grundnahrungsmittel. 1275 01:07:30,785 --> 01:07:33,788 Aber jetzt will niemand mehr Brot essen. 1276 01:07:35,051 --> 01:07:38,315 Aber jetzt werden köstliche Brote gebacken. 1277 01:07:38,315 --> 01:07:40,099 Es ist ein Rätsel. 1278 01:07:40,099 --> 01:07:42,623 Und manche Leute mögen Toast mit Belag. 1279 01:07:42,623 --> 01:07:44,408 Mm. Interessant. 1280 01:07:45,235 --> 01:07:47,889 Daher hat sich unsere Einstellung zum Brot geändert. 1281 01:07:48,281 --> 01:07:51,806 Sie möchten Brot? Wir haben Brot. 1282 01:07:52,590 --> 01:07:54,331 – Da haben Sie es. – [Thelma lacht leise] 1283 01:07:58,770 --> 01:08:01,077 - Pfui! - [stöhnt, spuckt] 1284 01:08:01,381 --> 01:08:03,688 – Oh, es ist wie ein Stein. – Ich konnte es nicht einmal kauen. 1285 01:08:04,167 --> 01:08:05,211 [grunzt] 1286 01:08:07,648 --> 01:08:08,910 [Glocke läutet] 1287 01:08:08,910 --> 01:08:12,218 [faszinierende Musik spielt] 1288 01:08:20,357 --> 01:08:22,794 – Kannst du ihn sehen? – Ben: Das ist er. 1289 01:08:28,321 --> 01:08:30,062 Ah, er kommt raus. 1290 01:08:34,458 --> 01:08:35,589 [Tür öffnen] 1291 01:08:37,722 --> 01:08:39,115 Ach komm schon. 1292 01:08:39,898 --> 01:08:41,421 – [grunzt] – [Ben grunzt] 1293 01:09:18,328 --> 01:09:19,807 Du hältst Ausschau. 1294 01:09:20,286 --> 01:09:23,463 Äh, ich werde reingehen und versuchen, mit ihnen zu reden. 1295 01:09:23,985 --> 01:09:27,163 Wenn es komisch wird, holt man sich Hilfe. 1296 01:09:27,163 --> 01:09:30,340 - Woher soll ich das wissen? - Nun, du wirst bei mir sein. 1297 01:09:31,036 --> 01:09:32,516 [Handy piept] 1298 01:09:33,343 --> 01:09:35,345 Automatisierte Stimme: Mikrofon aktiviert. 1299 01:09:38,043 --> 01:09:39,436 Hörgerät angeschlossen. 1300 01:09:40,001 --> 01:09:42,221 [spannende Musik spielt] 1301 01:10:00,196 --> 01:10:01,414 Thelma: Hallo? 1302 01:10:02,328 --> 01:10:04,852 Ben: [über das Hörgerät] Thel, ich glaube, ich sehe hinten eine Tür. 1303 01:10:16,037 --> 01:10:18,562 Lampe vorne runter. Hebe die Absätze. 1304 01:10:25,308 --> 01:10:27,440 Es gibt einen Stapel loser Hummeln, oder ... 1305 01:10:27,440 --> 01:10:28,833 oder vielleicht sind es Gnome 1306 01:10:28,833 --> 01:10:31,488 oder irgendwelche kleinen Tiere. 1307 01:10:31,488 --> 01:10:32,793 Sei... sei vorsichtig. 1308 01:10:42,107 --> 01:10:43,717 Da vorne wird es etwas haarig. 1309 01:10:44,065 --> 01:10:45,328 Lass dir Zeit. 1310 01:10:51,247 --> 01:10:52,509 – [zersplittert] – Oh! 1311 01:10:53,379 --> 01:10:54,554 Ben: Was ist passiert? 1312 01:10:54,989 --> 01:10:57,731 Oh. W... was machst du? 1313 01:10:57,731 --> 01:10:59,298 Thelma: Es ist ein Chaos. 1314 01:11:00,299 --> 01:11:01,822 Nicht putzen! 1315 01:11:01,822 --> 01:11:04,564 Thelma: Das muss man bei Glas machen. Das ist nicht richtig. 1316 01:11:04,564 --> 01:11:07,741 Ben: Nicht jetzt. Reiß dich zusammen. 1317 01:11:14,966 --> 01:11:17,577 – Immer mit der Ruhe. – Thelma: Ah. 1318 01:11:20,798 --> 01:11:26,238 Äh, ja! Ah! Gut gemacht. Gut gemacht, Thel. 1319 01:11:26,717 --> 01:11:28,240 Okay, dann los. 1320 01:11:30,111 --> 01:11:31,287 Harvey: Ja, Sir. 1321 01:11:32,026 --> 01:11:34,246 Zögern wird Sie teuer zu stehen kommen. 1322 01:11:34,899 --> 01:11:36,422 Ja, ziemlich viel. 1323 01:11:37,336 --> 01:11:41,035 Nein, es stehen uns einige Unannehmlichkeiten bevor. 1324 01:11:41,035 --> 01:11:43,429 Ich meine, wir wollen ihn einfach nicht in Wartestellung sitzen lassen 1325 01:11:43,429 --> 01:11:45,388 länger als nötig. 1326 01:11:45,388 --> 01:11:48,739 Ja, ich weiß, aber auch gute Jungs machen Fehler. 1327 01:11:48,739 --> 01:11:50,697 [Perlen klimpern] 1328 01:11:50,697 --> 01:11:52,699 [Radio spielt undeutlich] 1329 01:11:56,703 --> 01:11:59,402 - Hallo. Kann ich Ihnen helfen? - Wer ist das? 1330 01:11:59,402 --> 01:12:02,970 Ich bin Thelma. Thelma Post. 1331 01:12:04,537 --> 01:12:05,712 Hm. 1332 01:12:05,712 --> 01:12:07,714 Vielleicht erkennst Du mich wieder. 1333 01:12:09,063 --> 01:12:10,674 Vom Telefon. 1334 01:12:11,327 --> 01:12:15,287 Hmm. Nein, das kann ich nicht sagen, Ma'am. 1335 01:12:16,027 --> 01:12:18,029 Äh, im Moment haben wir geschlossen. 1336 01:12:18,029 --> 01:12:19,465 Aber warum kommst du nicht morgen wieder? 1337 01:12:19,465 --> 01:12:21,598 Ich habe eine Lieferung von, äh, wie nennt man sie? 1338 01:12:21,598 --> 01:12:24,383 Eine Frau in einer Frau in einer Frau. 1339 01:12:24,383 --> 01:12:27,038 - Äh, russische Puppen? - Ja. 1340 01:12:27,038 --> 01:12:30,128 Zumindest glaube ich, dass es Frauen sind. Ich meine, ich habe es nicht überprüft. 1341 01:12:30,128 --> 01:12:32,522 Vielleicht ist da irgendwo ein kleiner Kerl. [lacht] 1342 01:12:32,522 --> 01:12:34,045 Wo ist mein Geld? 1343 01:12:38,441 --> 01:12:40,399 – Wie bitte? – Du hast mich verstanden. 1344 01:12:40,399 --> 01:12:43,359 Ja, ich habe Sie gehört. Ich bin nicht sicher, ob ich es verstanden habe. 1345 01:12:43,968 --> 01:12:45,361 Du hast mich angerufen. 1346 01:12:45,970 --> 01:12:48,233 Du hast vorgegeben, mein Enkel zu sein. 1347 01:12:49,060 --> 01:12:51,192 Du hast mich ausgenutzt. 1348 01:12:51,192 --> 01:12:54,674 [angespannte Musik spielt] 1349 01:13:07,557 --> 01:13:09,646 Das ist ein schwerer Vorwurf. 1350 01:13:10,081 --> 01:13:12,083 Ich glaube, Sie haben eine falsche Vorstellung. 1351 01:13:12,953 --> 01:13:16,000 Hör zu, Kumpel, ich habe einen langen Weg hinter mir. 1352 01:13:17,218 --> 01:13:19,307 Hm, also, da haben Sie einen Fehler gemacht. 1353 01:13:19,612 --> 01:13:22,310 Das ist okay. Weißt du, ich mache auch Fehler. 1354 01:13:22,310 --> 01:13:24,878 Aber lasst uns kein weiteres machen. 1355 01:13:25,444 --> 01:13:27,620 [Handtasche raschelt] 1356 01:13:28,621 --> 01:13:31,319 Ich... ich kontaktiere die Behörden. 1357 01:13:31,319 --> 01:13:33,409 [Leitung klingelt] 1358 01:13:36,890 --> 01:13:38,457 Also, was wirst du ihnen sagen? 1359 01:13:38,457 --> 01:13:40,024 Sie sind in meinen Laden eingebrochen? 1360 01:13:40,024 --> 01:13:41,547 Telefonistin: [über Handy] 9-1-1. Was ist Ihr Notfall? 1361 01:13:41,547 --> 01:13:43,941 Ich möchte einen Raubüberfall melden. Ah! Äh, äh... 1362 01:13:43,941 --> 01:13:45,682 [Handy piept, läutet] 1363 01:13:45,682 --> 01:13:46,944 Der... Thel? 1364 01:13:48,424 --> 01:13:50,121 Thel, bist du da? 1365 01:13:50,121 --> 01:13:53,429 Hören Sie, ich möchte nur, dass Sie wissen, dass es nichts Persönliches ist. 1366 01:13:53,907 --> 01:13:56,780 Ich meine, wir verkaufen nicht mehr so ​​viel wie früher. 1367 01:13:56,780 --> 01:13:58,477 Die Leute heutzutage, sie... 1368 01:13:58,477 --> 01:14:00,523 alte Sachen interessieren sie nicht. 1369 01:14:01,001 --> 01:14:03,526 Ich versuche nur, das Licht an zu lassen. 1370 01:14:03,526 --> 01:14:04,962 Wir haben viele Lichter. 1371 01:14:06,137 --> 01:14:09,662 - Also, es ist sehr teuer. - Ja. Danke, Michael. 1372 01:14:11,098 --> 01:14:14,101 Ich wette, die ganze Sache hat Ihnen Kopfschmerzen bereitet, oder? 1373 01:14:14,101 --> 01:14:17,670 Hören Sie, ich erwarte nicht, dass Sie mit leeren Händen hier weggehen. 1374 01:14:18,366 --> 01:14:20,325 Warum machen wir keinen Deal, hm? 1375 01:14:20,325 --> 01:14:21,805 Ich behalte Ihre Anzahlung, 1376 01:14:21,805 --> 01:14:23,807 aber beim nächsten werde ich dich einbeziehen. 1377 01:14:24,242 --> 01:14:26,462 Ja, ich verhandle gerne. 1378 01:14:26,462 --> 01:14:28,159 Ich gebe Ihnen den Seniorenrabatt. 1379 01:14:28,159 --> 01:14:30,466 Also, das wird bei mir nicht funktionieren. 1380 01:14:31,467 --> 01:14:32,816 Und Sie sollten wissen, 1381 01:14:32,816 --> 01:14:34,948 wenn ich nicht in fünf Minuten draußen bin, 1382 01:14:34,948 --> 01:14:37,298 mein Partner ruft die Polizei. 1383 01:14:38,604 --> 01:14:39,866 Du willst, dass ich bettele? 1384 01:14:41,433 --> 01:14:42,695 Dann werde ich betteln. 1385 01:14:43,914 --> 01:14:45,263 – [grunzt] – [Thelma schnappt nach Luft] 1386 01:14:48,092 --> 01:14:50,877 Harvey: Hör zu, was soll ich tun? 1387 01:14:50,877 --> 01:14:52,226 Gib es zurück? 1388 01:14:52,226 --> 01:14:54,533 Ich verliere den Laden und lande auf der Straße. 1389 01:14:55,316 --> 01:14:56,753 Niemanden interessierts. 1390 01:14:58,145 --> 01:15:00,017 Niemand interessiert sich für mich. 1391 01:15:00,539 --> 01:15:03,194 Jeder kauft seinen Scheiß bei Amazon. 1392 01:15:04,021 --> 01:15:06,545 Ich nehme nur, was ich zum Überleben brauche. 1393 01:15:07,067 --> 01:15:09,548 Also, warum brauchen Sie es so dringend? 1394 01:15:09,548 --> 01:15:13,378 Weil es mir gehört und ich entscheide, wer es bekommt. 1395 01:15:15,336 --> 01:15:17,034 Sie sind unvernünftig. 1396 01:15:19,253 --> 01:15:21,429 Michael, hol meine Schlüssel. 1397 01:15:24,476 --> 01:15:26,086 – [Thelma stöhnt] – [grunzt] 1398 01:15:26,826 --> 01:15:28,262 Ah... 1399 01:15:29,655 --> 01:15:31,831 Äh, äh... 1400 01:15:31,831 --> 01:15:33,877 - Hä? - Nein, nein. Ich, äh ... 1401 01:15:33,877 --> 01:15:36,183 Thelma: Wie bin ich... hm. 1402 01:15:36,749 --> 01:15:40,144 Äh, ich, äh... oh. Ah. 1403 01:15:40,492 --> 01:15:43,190 Es... es... es tut mir leid. 1404 01:15:43,190 --> 01:15:46,542 Ich... ich kenne dieses Spiel nicht... 1405 01:15:47,151 --> 01:15:49,240 Oh. Ich, äh... 1406 01:15:50,284 --> 01:15:54,462 Ich... ich muss meinen Mann anrufen. 1407 01:15:56,334 --> 01:15:57,988 Hm. Natürlich. 1408 01:15:58,597 --> 01:16:00,077 Wie heißt du, Liebster? 1409 01:16:00,077 --> 01:16:02,166 – Ich bin Harvey. – Harvey? 1410 01:16:02,601 --> 01:16:05,735 – Harvey: Ja. – Harvey? Harvey. 1411 01:16:05,735 --> 01:16:06,953 Harvey: Komm und setz dich jetzt. 1412 01:16:06,953 --> 01:16:08,085 Harvey, das ist alles. 1413 01:16:08,085 --> 01:16:09,303 Harvey: Wir rufen ihn an. Ja, ja. 1414 01:16:09,303 --> 01:16:11,436 Sprich mit mir, Thel. Was ist los? 1415 01:16:17,094 --> 01:16:19,836 Es tut mir schrecklich leid, dass mir diese Zumutung auferlegt wurde. 1416 01:16:19,836 --> 01:16:21,664 [spottet] Oh, bitte. Es ist alles in Ordnung. 1417 01:16:21,664 --> 01:16:23,753 Nein. Das passiert den Besten von uns. 1418 01:16:23,753 --> 01:16:25,493 Der Verstand ist eine komische Sache. 1419 01:16:25,493 --> 01:16:26,756 Also, wie ist die Nummer Ihres Mannes? 1420 01:16:26,756 --> 01:16:28,366 - Ich bringe dich nach Hause. - [Waffe spannen] 1421 01:16:29,672 --> 01:16:32,152 [Musik wird intensiver] 1422 01:16:32,892 --> 01:16:34,633 Mein Geld, Harvey. 1423 01:16:37,288 --> 01:16:39,638 Michael! Feigling. 1424 01:16:39,638 --> 01:16:41,597 [mitreißende Musik spielt] 1425 01:16:42,510 --> 01:16:43,816 [Glas zersplittert] 1426 01:16:51,432 --> 01:16:52,825 [Ben grunzt] 1427 01:16:57,656 --> 01:17:00,311 Thelma: Du warst sehr überzeugend, Harvey. 1428 01:17:00,311 --> 01:17:02,095 Du hättest Schauspieler werden können. 1429 01:17:02,095 --> 01:17:05,359 Vielleicht kein Star, aber trotzdem, was für eine Verschwendung. 1430 01:17:05,359 --> 01:17:07,100 Weißt du, wie man das Ding benutzt? 1431 01:17:07,710 --> 01:17:09,755 - Nein. - [Schuss] 1432 01:17:09,755 --> 01:17:13,498 Scheiße! Herrgott noch mal! Okay, okay, okay. 1433 01:17:13,498 --> 01:17:14,673 Wo ist es? 1434 01:17:16,544 --> 01:17:18,590 - Da drin. - Wo? 1435 01:17:18,590 --> 01:17:21,680 Es wurde auf mein Konto auf dem Computer eingezahlt. 1436 01:17:21,680 --> 01:17:23,856 – Also, hol es raus. – Ich kann nicht. 1437 01:17:23,856 --> 01:17:26,554 - Was meinst du, das kannst du nicht? - Michael kümmert sich um die Computer. 1438 01:17:26,554 --> 01:17:29,427 Oh, das ist lächerlich. Oh. 1439 01:17:35,476 --> 01:17:38,610 Jetzt sind es nur noch du und ich. [lacht] 1440 01:17:39,350 --> 01:17:40,612 Ben: Und ich. 1441 01:17:41,831 --> 01:17:44,660 - Wer zum Teufel ist das? - Mein Freund. 1442 01:17:45,443 --> 01:17:50,274 Hier. Hier, nimm das. Ich... ich brauche beide Hände. 1443 01:17:50,709 --> 01:17:53,669 - Was ist mit Michael passiert? - Ich habe ihn verprügelt. 1444 01:17:54,582 --> 01:17:58,151 Wo ist die Maus? Da ist die Maus. 1445 01:17:58,804 --> 01:18:00,327 Komm. Beweg dich. 1446 01:18:04,636 --> 01:18:07,595 Was? Was ist das? Das ist ein Schuh! 1447 01:18:07,595 --> 01:18:09,423 - Es sieht aus wie ein Schuh. - Es ist ein Schuh. 1448 01:18:09,423 --> 01:18:11,730 Ben, schau es dir nicht an. Schau ihn an. 1449 01:18:12,122 --> 01:18:15,299 W... was mache ich damit? Ich... ich werde es "X" machen. 1450 01:18:15,299 --> 01:18:16,648 Nein, nein, tu das nicht! 1451 01:18:16,648 --> 01:18:18,563 Nun, du weißt nicht, was es ist. 1452 01:18:21,697 --> 01:18:22,828 [Mausklick] 1453 01:18:26,789 --> 01:18:28,399 Das ist ein Baby. 1454 01:18:29,661 --> 01:18:33,230 Oh Gott. Ich weiß nicht, wie das geht. 1455 01:18:34,144 --> 01:18:35,667 [Musik wird leiser] 1456 01:18:35,667 --> 01:18:37,190 [Handy vibriert] 1457 01:18:42,935 --> 01:18:43,980 Hallo? 1458 01:18:43,980 --> 01:18:44,981 Thelma: [über Handy] Danny? 1459 01:18:44,981 --> 01:18:46,852 Oma! Oh mein Gott. 1460 01:18:46,852 --> 01:18:49,812 Geht es dir... gut? Wo bist du? 1461 01:18:49,812 --> 01:18:51,509 Thelma: Ich sage dir, 1462 01:18:51,509 --> 01:18:53,554 aber du musst mir etwas versprechen. 1463 01:18:53,554 --> 01:18:54,599 Was? 1464 01:18:54,599 --> 01:18:55,948 Thelma: Komm alleine. 1465 01:18:57,123 --> 01:19:00,257 [faszinierende Musik spielt] 1466 01:19:01,693 --> 01:19:03,347 – [Gail seufzt] – [Handy vibriert] 1467 01:19:06,785 --> 01:19:07,917 – Alan: Häh. – Gail: Was? 1468 01:19:09,135 --> 01:19:10,528 Sein Herzschlag verlangsamt sich. 1469 01:19:10,876 --> 01:19:13,270 [mitreißende Musik spielt] 1470 01:19:13,270 --> 01:19:14,619 Wir kommen näher. 1471 01:19:14,619 --> 01:19:16,316 – Ja, ja. [stöhnt] – Wir kommen näher. 1472 01:19:16,316 --> 01:19:18,144 Ich habe nur... okay, jetzt noch ein bisschen, 1473 01:19:18,144 --> 01:19:19,972 ein bisschen mehr, ein bisschen mehr. Ah! Ah! 1474 01:19:24,498 --> 01:19:27,023 [spannende Musik spielt] 1475 01:19:28,546 --> 01:19:30,896 [Automotor heult auf] 1476 01:19:35,771 --> 01:19:37,816 [Reifen quietschen] 1477 01:19:37,816 --> 01:19:40,558 [mitreißende Musik spielt] 1478 01:19:40,558 --> 01:19:42,212 Sag mir, was du siehst! 1479 01:19:42,212 --> 01:19:45,693 Es... es ist eine Familie und ein Baby, und sie sind überall. 1480 01:19:45,693 --> 01:19:47,173 Daniel: [über Handy] Großartig, großartig. Gibt es Worte? 1481 01:19:47,173 --> 01:19:49,785 Thelma: Ja, da steht, äh, Lincoln Mutual. 1482 01:19:49,785 --> 01:19:53,005 Jepp! Es ist eine Anzeige. Du musst das „X“ finden. 1483 01:19:53,005 --> 01:19:56,052 – Also, es gibt kein rotes „X“. – Nein, aber es ist nicht immer rot. 1484 01:19:56,052 --> 01:19:58,576 Manchmal verstecken sie es, also schauen Sie genauer hin. 1485 01:20:01,753 --> 01:20:03,015 Oben rechts. 1486 01:20:09,065 --> 01:20:12,372 - Ich habe es mit "X" markiert. - Daniel: Super! Ähm ... 1487 01:20:13,025 --> 01:20:15,549 – [Handy vibriert] – Daniel: Erinnerst du dich an die … 1488 01:20:15,549 --> 01:20:17,247 der Computer ist die Bibliothek, 1489 01:20:17,247 --> 01:20:19,118 und die Suchleiste ist der Bibliothekar. 1490 01:20:19,118 --> 01:20:21,860 Du wirst es um Informationen bitten, 1491 01:20:21,860 --> 01:20:23,296 und dann wird es dir gegeben. 1492 01:20:23,601 --> 01:20:24,950 Thelma: [über Handy] Wo ist die Bank? 1493 01:20:24,950 --> 01:20:27,170 Ja... äh, redest du mit mir? 1494 01:20:27,170 --> 01:20:29,520 Nein, ich... ich frage die Maschine. 1495 01:20:29,520 --> 01:20:31,217 Es kann Sie nicht hören. 1496 01:20:31,217 --> 01:20:33,916 Gibt es einen Sari oder eine Siri, oder ist sie nicht da drin? 1497 01:20:33,916 --> 01:20:35,613 Sie ist nicht da. Das... das ist in deinem Telefon. 1498 01:20:35,613 --> 01:20:36,657 Aber du... du brauchst sie nicht. 1499 01:20:36,657 --> 01:20:37,876 Thelma: Ich rede nicht mit ihr. 1500 01:20:37,876 --> 01:20:39,182 Sie redet mit mir. 1501 01:20:49,757 --> 01:20:51,194 "Schlucht... 1502 01:20:52,108 --> 01:20:54,458 Finanzen... 1503 01:20:54,458 --> 01:20:56,503 dot com. 1504 01:20:56,503 --> 01:20:59,463 Drücken Sie die Eingabetaste. Sehen Sie „Enter“? 1505 01:21:01,204 --> 01:21:02,379 Thelma: Ich bin dabei! 1506 01:21:15,348 --> 01:21:16,784 Was ist das Passwort? 1507 01:21:16,784 --> 01:21:18,090 Ich weiß nicht. 1508 01:21:18,090 --> 01:21:21,267 Schauen Sie sich um. Gibt es da ein Notizbuch? 1509 01:21:21,267 --> 01:21:24,314 oder einen Schreibtisch, Papiere oder irgendetwas in der Art? 1510 01:21:27,143 --> 01:21:29,449 – Oh, mein Gott. – Daniel: Was? 1511 01:21:29,449 --> 01:21:31,451 Das Passwort lautet „Passwort“. 1512 01:21:31,451 --> 01:21:33,018 Daniel: Klassisch! 1513 01:21:33,018 --> 01:21:35,542 Klicken Sie nun in das Feld und geben Sie es ein. 1514 01:21:36,935 --> 01:21:38,371 [lacht] Das ist süß. 1515 01:21:38,371 --> 01:21:41,505 Verdammter Vollidiot. Passwort, Michael? 1516 01:21:48,947 --> 01:21:50,296 Aufleuchten! 1517 01:21:50,775 --> 01:21:52,603 [Autohupe hupt] 1518 01:21:52,603 --> 01:21:54,866 Ich gehe zu „Übertragen“. 1519 01:21:56,433 --> 01:21:58,391 Oh Gott. 1520 01:21:58,391 --> 01:22:01,742 - Was? - Es will, dass ich in ein Fitnessstudio gehe! 1521 01:22:03,135 --> 01:22:05,007 Nein, ich... ich werde ihm sagen: Nein. 1522 01:22:05,007 --> 01:22:06,965 Gut. Weißt du noch, was wir tun? 1523 01:22:06,965 --> 01:22:09,228 Das „X“, unabhängig von der Farbe. 1524 01:22:09,228 --> 01:22:10,577 Daniel: Das stimmt! 1525 01:22:13,406 --> 01:22:15,539 - Ich bin dabei. - Ja! 1526 01:22:15,539 --> 01:22:17,062 Thelma: Sei in fünf Minuten fertig. 1527 01:22:17,062 --> 01:22:18,324 Ok, ich bin gleich da. 1528 01:22:20,413 --> 01:22:22,198 [Tastaturklappern] 1529 01:22:24,983 --> 01:22:27,507 [seufzt] Oh, Jesus. 1530 01:22:47,788 --> 01:22:49,007 [Gegenstände klappern] 1531 01:22:49,442 --> 01:22:51,879 [Musik wird leiser] 1532 01:22:53,185 --> 01:22:54,752 Harvey: Äh, nein! Uff. 1533 01:22:55,492 --> 01:22:58,234 – [keuchend] – [Luft zischt] 1534 01:23:05,763 --> 01:23:08,070 Ich nehme an, du warst es 1535 01:23:08,070 --> 01:23:10,420 am Telefon und gab sich als Danny aus. 1536 01:23:11,987 --> 01:23:13,989 Er hat nicht die Reichweite. 1537 01:23:16,382 --> 01:23:17,949 Ich bin nicht deine Oma. 1538 01:23:19,690 --> 01:23:22,084 Aber wenn ich es wäre, würde ich dir sagen, es kommt eine Zeit 1539 01:23:22,084 --> 01:23:25,304 wenn Sie niemandem außer sich selbst zuhören können. 1540 01:23:25,304 --> 01:23:28,394 [nachdenkliche Musik spielt] 1541 01:23:33,530 --> 01:23:35,749 Er hat dich einen Vollidioten genannt. 1542 01:23:37,012 --> 01:23:39,492 Er sagte es leise, aber ich habe es gehört. 1543 01:23:57,075 --> 01:23:59,991 Ah! [atmet tief durch] 1544 01:24:00,383 --> 01:24:02,167 Du bist verrückt. 1545 01:24:03,647 --> 01:24:05,170 [schwer seufzend] 1546 01:24:15,833 --> 01:24:18,314 - Ist es das? - Das ist es. 1547 01:24:19,271 --> 01:24:20,968 Und er kann es nicht zurückbekommen? 1548 01:24:23,710 --> 01:24:25,408 [atmet schwer] 1549 01:24:31,457 --> 01:24:32,980 Hey warte! 1550 01:24:35,635 --> 01:24:39,726 [atmet schwer] Er kann es nicht zurückbekommen. 1551 01:24:45,602 --> 01:24:47,691 Nehmen Sie den Leuten nicht ihr Geld. 1552 01:24:48,518 --> 01:24:50,041 Räumen Sie Ihren Laden auf. 1553 01:24:51,042 --> 01:24:52,783 Sei netter zu Michael. 1554 01:24:53,827 --> 01:24:57,353 Das Ganze war wirklich lächerlich. 1555 01:24:59,137 --> 01:25:02,358 [seufzt] Und rauchen Sie nicht. 1556 01:25:04,490 --> 01:25:08,103 [dramatische Musik spielt] 1557 01:25:25,250 --> 01:25:27,600 – Was? – Ich habe nichts gesagt. 1558 01:25:27,600 --> 01:25:28,645 Oh. 1559 01:25:30,864 --> 01:25:34,129 - [Automotor dröhnt] - [Reifen quietschen] 1560 01:25:34,129 --> 01:25:35,434 Treten Sie ein! 1561 01:25:35,434 --> 01:25:39,221 [leise Musik spielt] 1562 01:25:47,490 --> 01:25:48,795 Hast du es verstanden? 1563 01:25:51,842 --> 01:25:53,060 Wir haben es. 1564 01:25:54,845 --> 01:25:56,977 – [lacht] – [kichert leise] 1565 01:25:56,977 --> 01:25:59,371 Oh, Danny, Danny, du erinnerst dich an Ben. 1566 01:25:59,371 --> 01:26:01,808 Ja. Hey, Ben, es ist wirklich toll, dich zu sehen. 1567 01:26:01,808 --> 01:26:03,419 Ben: Schön zu sehen, Danny. Wie geht es dir? 1568 01:26:03,419 --> 01:26:06,726 - Daniel: Mir geht es gut. Ja. - [Notruf ertönt] 1569 01:26:08,511 --> 01:26:12,863 Ben: Boah. Boah-ho-ho-ho-ho. Wir sind berühmt. 1570 01:26:13,342 --> 01:26:15,300 - Ha, ha! [lacht] - [Thelma lacht] 1571 01:26:15,300 --> 01:26:16,562 Hallo! 1572 01:26:20,827 --> 01:26:23,874 Heute war ein guter Tag. 1573 01:26:23,874 --> 01:26:26,093 Ich hoffe, du weißt, dass ich dich kaufen werde 1574 01:26:26,093 --> 01:26:28,313 einen neuen Roller und ein neues Telefon. 1575 01:26:28,313 --> 01:26:31,621 Na ja, vielleicht können wir irgendwann einmal zusammen Mittagessen gehen. 1576 01:26:31,621 --> 01:26:32,883 Thelma: Das würde mir gefallen. 1577 01:26:32,883 --> 01:26:36,234 Wir könnten die berühmte Cafeteria von Belwood ausprobieren. 1578 01:26:36,234 --> 01:26:38,105 Ich habe gehört, sie haben tolle Melonen. 1579 01:26:38,105 --> 01:26:40,499 [beide lachen] 1580 01:26:40,499 --> 01:26:44,199 – Oder … wir könnten ausgehen. – Beides sind gute Möglichkeiten. 1581 01:26:44,764 --> 01:26:47,811 – Wir machen einen Plan, Liebling. – Gut, gut, gut. 1582 01:26:47,811 --> 01:26:50,466 – [lacht] – Ben: Ah! 1583 01:26:53,077 --> 01:26:54,992 - Machs gut. - Das werde ich. 1584 01:27:00,650 --> 01:27:02,042 Viel Glück, Ben! 1585 01:27:05,045 --> 01:27:06,308 [Thelma kichert] 1586 01:27:07,439 --> 01:27:09,615 Weiß er, was das bedeutet? 1587 01:27:09,615 --> 01:27:11,008 Ich bin mir nicht sicher. 1588 01:27:11,791 --> 01:27:16,361 Er ist neu im Theater und seine Hüfte ist aus Titan. 1589 01:27:17,057 --> 01:27:18,494 Detective Morgan: Aber er hat nichts gesagt? 1590 01:27:18,494 --> 01:27:21,018 Gail: Nein, aber er... er... 1591 01:27:21,018 --> 01:27:23,238 Ist Daniel schon einmal auf diese Weise umhergeirrt? 1592 01:27:23,238 --> 01:27:25,152 Gail: Niemals. Nicht so. 1593 01:27:27,851 --> 01:27:30,462 Oh, mein Gott! Mama! Oh! 1594 01:27:32,116 --> 01:27:33,813 Dein Auge. Geht es dir gut? 1595 01:27:33,813 --> 01:27:35,598 Mir geht es gut, Liebling. Mir geht es gut. 1596 01:27:35,598 --> 01:27:37,817 Gail: Oh, wir haben uns solche Sorgen um dich gemacht! 1597 01:27:38,253 --> 01:27:39,602 Ah! 1598 01:27:47,523 --> 01:27:49,916 [schmatzt, seufzt] 1599 01:27:51,135 --> 01:27:52,310 Du fuhrst. 1600 01:27:53,180 --> 01:27:54,225 Ich tat. 1601 01:27:55,966 --> 01:27:57,924 Sie gingen zurück zum Buffet. 1602 01:27:58,751 --> 01:27:59,883 [lacht] 1603 01:28:00,753 --> 01:28:02,320 [lacht leise] 1604 01:28:02,320 --> 01:28:03,321 Ich tat. 1605 01:28:03,321 --> 01:28:05,323 - Was ist passiert? - [lacht] 1606 01:28:05,323 --> 01:28:07,412 Nun, ich werde dir alles erzählen, 1607 01:28:07,412 --> 01:28:09,240 aber vorher möchte ich noch etwas tun. 1608 01:28:09,240 --> 01:28:10,763 wenn Sie mir den Gefallen tun würden. 1609 01:28:10,763 --> 01:28:11,895 Natürlich! 1610 01:28:12,678 --> 01:28:15,377 Ich bin nur Annie, Mr. Warbucks, Sir. 1611 01:28:15,377 --> 01:28:17,770 Es tut mir leid, ich bin kein ... kein Junge. 1612 01:28:17,770 --> 01:28:20,033 Bewohner: Es ist ihre erste Nacht hier, Sir. 1613 01:28:20,033 --> 01:28:23,210 Also, Annie, hättest du Lust, ins Kino zu gehen? 1614 01:28:24,386 --> 01:28:27,650 Und dann könntest du ins Roxy gehen 1615 01:28:27,650 --> 01:28:33,569 und dann noch ein Eiscremesoda bei Rumpelmayer, 1616 01:28:33,569 --> 01:28:37,573 und dann eine Taxifahrt durch den Central Park. 1617 01:28:42,273 --> 01:28:43,622 Ähm, na ja... 1618 01:28:45,581 --> 01:28:46,712 Ja, wow. 1619 01:28:47,452 --> 01:28:50,542 Meine Güte. Meine Güte, Papa, Mr. Warbucks. 1620 01:28:51,717 --> 01:28:53,893 - Es ist eine seltsame Show! - [psst] 1621 01:28:53,893 --> 01:28:57,244 [Vögel zwitschern] 1622 01:28:57,723 --> 01:29:01,553 [sanfte Musik spielt] 1623 01:29:22,661 --> 01:29:25,316 [Musik geht weiter] 1624 01:29:33,063 --> 01:29:34,238 [Thelma kichert] 1625 01:29:47,120 --> 01:29:49,340 [Musik wird leiser] 1626 01:29:49,732 --> 01:29:51,516 Ich bin froh, hierher zu kommen. 1627 01:29:53,736 --> 01:29:55,477 Das sind gute Gräber. 1628 01:29:56,782 --> 01:29:58,044 Magst du sie? 1629 01:29:58,044 --> 01:29:59,437 Ja. Also, was? 1630 01:29:59,437 --> 01:30:00,786 Möchte ich darin begraben werden? 1631 01:30:00,786 --> 01:30:03,441 [lacht] Ich habe jede Menge Gräber. 1632 01:30:03,441 --> 01:30:04,964 Oh ja? 1633 01:30:05,661 --> 01:30:07,271 Schöne Gräber. 1634 01:30:08,011 --> 01:30:09,229 Einige hier. 1635 01:30:10,317 --> 01:30:12,319 Meistens wieder in New York. 1636 01:30:13,103 --> 01:30:17,237 Äh, hat Allie vor, auf einem jüdischen Friedhof beerdigt zu werden? 1637 01:30:17,237 --> 01:30:18,630 Oh, ich weiß nicht, weißt du? 1638 01:30:18,630 --> 01:30:20,980 Wir haben das Gespräch über die Gräber noch nicht wirklich geführt. 1639 01:30:20,980 --> 01:30:22,373 – [lacht] – Ich lasse es langsam angehen. 1640 01:30:23,418 --> 01:30:25,332 Oh, wir haben vielleicht genug. 1641 01:30:29,598 --> 01:30:31,295 Man wird sehr gierig. 1642 01:30:32,601 --> 01:30:34,559 Sie wollen sehen, was passieren wird 1643 01:30:34,559 --> 01:30:35,952 an die, die Sie lieben. 1644 01:30:38,302 --> 01:30:40,652 [sanfte Musik spielt] 1645 01:30:41,000 --> 01:30:42,262 Ich liebe dich. 1646 01:30:43,133 --> 01:30:46,658 Und wenn du jemals stirbst, 1647 01:30:46,658 --> 01:30:48,486 Ich werde dich wirklich, wirklich, wirklich vermissen. 1648 01:30:48,486 --> 01:30:51,533 Und ich weiß, dass Sie das wissen, aber ich, ähm ... 1649 01:30:52,098 --> 01:30:55,754 Das wollte ich sagen, während wir hier sind. 1650 01:30:56,494 --> 01:30:57,626 Während wir hier sind. 1651 01:31:01,456 --> 01:31:03,066 Wohin ich auch gehe... 1652 01:31:04,763 --> 01:31:06,852 Ich werde mir um dich keine Sorgen machen. 1653 01:31:09,072 --> 01:31:11,161 Es wird alles gut, Danny. 1654 01:31:22,868 --> 01:31:24,043 [schnieft] 1655 01:31:28,700 --> 01:31:30,354 [Musik geht weiter] 1656 01:31:30,354 --> 01:31:34,663 Schauen Sie... schauen Sie sich die Unterteile dieser Bäume an. 1657 01:31:34,663 --> 01:31:37,753 Ich meine, sehen Sie, wie knorrig sie sind, und doch leben sie. 1658 01:31:37,753 --> 01:31:39,189 - Schauen Sie. - Ich schaue. 1659 01:31:39,189 --> 01:31:40,233 Thelma: Du solltest nehmen 1660 01:31:40,233 --> 01:31:41,539 - Fotos davon. - [lacht] 1661 01:31:41,539 --> 01:31:43,498 Thelma: Ist das unglaublich? 1662 01:31:43,498 --> 01:31:44,629 Daniel: Es ist unglaublich. 1663 01:31:44,629 --> 01:31:46,501 Ja, ich meine, es ist unglaublich. 1664 01:31:46,501 --> 01:31:49,242 Schau dir das an. Dieses Ding lebt noch. 1665 01:31:49,242 --> 01:31:51,201 - Daniel: Was? Dieser Baum? - Ja, sieh ihn dir an. 1666 01:31:51,201 --> 01:31:52,985 Es sollte unten auf dem Boden liegen. 1667 01:31:52,985 --> 01:31:54,987 Thelma: Aber es ist unglaublich. 1668 01:31:54,987 --> 01:31:56,902 [lacht] Es ist verrückt! 1669 01:31:57,468 --> 01:31:58,817 Was für ein Geist. 1670 01:32:00,602 --> 01:32:03,822 [Musik geht weiter] 1671 01:32:11,438 --> 01:32:13,049 Nachrichtensprecher: [im Fernsehen] Die Fluggesellschaften erwarten 1672 01:32:13,049 --> 01:32:15,138 zehn Milliarden Dollar Gewinn in diesem Jahr, 1673 01:32:15,138 --> 01:32:17,532 trotz der Befürchtungen einer drohenden Konjunkturabschwächung 1674 01:32:17,532 --> 01:32:18,881 auf der ganzen Welt. 1675 01:32:18,881 --> 01:32:20,709 Dies als internationaler Luftverkehr... 1676 01:32:23,102 --> 01:32:25,452 [Kakerlake huscht] 1677 01:32:30,457 --> 01:32:34,200 [Musik schwillt an] 1678 01:32:35,419 --> 01:32:36,681 [Musik stoppt] 1679 01:32:36,681 --> 01:32:38,248 Nachrichtensprecher: Es markiert eine deutliche Erholung 1680 01:32:38,248 --> 01:32:41,033 auf nahezu das Niveau vor der Pandemie, selbst bei hoher Inflation 1681 01:32:41,033 --> 01:32:42,992 und die Zinsen stark ansteigen. 1682 01:32:42,992 --> 01:32:44,689 Ein Blick auf die Märkte weltweit zeigt, 1683 01:32:44,689 --> 01:32:45,864 Die asiatischen Märkte beendeten... 1684 01:32:45,864 --> 01:32:49,128 [faszinierende Musik spielt] 1685 01:32:50,042 --> 01:32:51,000 [lacht] 1686 01:32:51,000 --> 01:32:54,090 [mitreißende Musik spielt] 1687 01:33:59,503 --> 01:34:01,287 [Musik wird leiser] 1688 01:34:01,287 --> 01:34:02,506 Schauen Sie sich all diese an ... 1689 01:34:02,506 --> 01:34:04,073 Schauen Sie sich all die Unterteile dieser Bäume an. 1690 01:34:04,073 --> 01:34:07,250 Schauen Sie, sehen Sie, wie knorrig sie sind, und doch leben sie. 1691 01:34:07,250 --> 01:34:11,210 Schauen Sie. Schauen Sie. Schauen Sie sich Fotos davon an. 1692 01:34:11,210 --> 01:34:14,518 Ist das unglaublich? Ich meine, es ist unglaublich. 1693 01:34:14,518 --> 01:34:16,825 Schau dir das an. Dieses Ding lebt noch. 1694 01:34:16,825 --> 01:34:18,261 – Schau. – Josh: Dieser Baum? 1695 01:34:18,261 --> 01:34:20,437 Ja, sieh es dir an. Es sollte unten auf der ... sein. 1696 01:34:20,437 --> 01:34:22,787 – Ich meine, es ist unglaublich. – Josh: Es ist verrückt. 1697 01:34:22,787 --> 01:34:25,442 Was für ein Geist. Schau. 1698 01:34:25,790 --> 01:34:28,184 - Schau! - Josh: Ah! [lacht] 1699 01:34:28,184 --> 01:34:31,753 [sanfte Musik spielt] 1700 01:35:59,492 --> 01:36:02,495 [faszinierende Musik spielt]