1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:27,592 --> 00:00:33,076 [se reproduce música intrigante] 4 00:00:36,949 --> 00:00:40,301 - Thelma: Eh, ¿cómo puedo...? - Daniel: ¿Cómo haces qué? 5 00:00:40,301 --> 00:00:42,738 Thelma: Necesito el, eh... Oh, ¿dónde está? 6 00:00:42,738 --> 00:00:44,218 Daniel: ¿ Dónde está el... dónde está el qué? 7 00:00:44,218 --> 00:00:45,697 Thelma: Sí, esto se ha vuelto loco. 8 00:00:45,697 --> 00:00:47,047 - [Daniel se ríe] - Thelma: No lo sé. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,962 No puedo... [chasquea la lengua] Oh, mierda. Doy... 10 00:00:49,962 --> 00:00:51,529 Daniel: ¿Qué estás buscando? 11 00:00:51,529 --> 00:00:53,227 Thelma: correo electrónico de Bobby. 12 00:00:53,227 --> 00:00:54,576 Oh. Desplácese hacia abajo. 13 00:00:57,970 --> 00:00:59,450 Estoy desplazándome. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,148 Daniel: No, no te estás desplazando. 15 00:01:01,148 --> 00:01:02,192 - Mirar. - Thelma: Ah. 16 00:01:02,192 --> 00:01:03,889 Mira, esto es desplazamiento. 17 00:01:03,889 --> 00:01:05,195 telma: está bien. 18 00:01:07,328 --> 00:01:09,243 - Thelma: No, espera. -Daniel: ¿Qué? 19 00:01:09,243 --> 00:01:11,375 - Thelma: Espera. Esperar. Esperar. -Daniel: ¿Qué? ¿Qué? 20 00:01:11,375 --> 00:01:13,595 Qué... El... Deja de preocuparte por eso. 21 00:01:14,378 --> 00:01:15,771 ¿Qué es esto? 22 00:01:15,771 --> 00:01:18,643 Daniel: Este es un anuncio de Neiman Marcus. 23 00:01:18,643 --> 00:01:20,254 Desaste de eso. 24 00:01:20,254 --> 00:01:22,473 No tienes que tirarlo a la basura. Podría quedarse en tu bandeja de entrada. 25 00:01:22,473 --> 00:01:24,301 Thelma: Sí, pero ¿quién lo necesita? 26 00:01:24,301 --> 00:01:25,911 ¿Qué es una bandeja de entrada? 27 00:01:25,911 --> 00:01:28,479 Es donde se almacenan todos tus correos electrónicos. 28 00:01:28,479 --> 00:01:30,133 es como una carpeta grande 29 00:01:30,133 --> 00:01:32,266 en tu computadora con todos los correos electrónicos. 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,487 Thelma: ¿Qué es una computadora? 31 00:01:36,487 --> 00:01:37,706 [risas] 32 00:01:37,706 --> 00:01:40,448 - Esto es una computadora. - [risas] 33 00:01:40,448 --> 00:01:43,146 Sé que esto es una computadora, pero ¿qué es realmente? 34 00:01:43,146 --> 00:01:44,495 ¿Cómo funciona? 35 00:01:44,495 --> 00:01:46,671 Daniel: Es, um... 36 00:01:47,194 --> 00:01:48,325 Volvamos a eso. 37 00:01:48,325 --> 00:01:50,849 [ambos se ríen] 38 00:01:52,068 --> 00:01:53,113 - Sí. Allá. - ¿Sí? 39 00:01:53,113 --> 00:01:54,157 Allá. Eso es todo. 40 00:01:55,506 --> 00:01:58,161 Ted: ♪ [cantando "Some Enchanted Evening" en la computadora] ♪ 41 00:02:03,340 --> 00:02:07,562 ♪ Una velada encantada ♪ 42 00:02:07,562 --> 00:02:13,829 ♪ Conocerás a un extraño ♪ 43 00:02:13,829 --> 00:02:15,135 - Thelma: mmm. - [Daniel se ríe suavemente] 44 00:02:15,135 --> 00:02:18,181 [suena música intrigante] 45 00:02:19,182 --> 00:02:21,315 [charla confusa por televisión] 46 00:02:21,315 --> 00:02:24,709 [música emocionante reproduciéndose en la televisión] 47 00:02:24,709 --> 00:02:26,407 [Daniel masticando] 48 00:02:26,407 --> 00:02:29,671 - Thelma: Bastante rápido. - Daniel: Muy rápido. 49 00:02:30,802 --> 00:02:32,326 ¿No es un especialista? 50 00:02:32,326 --> 00:02:34,893 No, eso es todo. Él lo hace todo él mismo. 51 00:02:36,199 --> 00:02:38,636 - Thelma: Vaya. - Daniel: Ese es Crucero. 52 00:02:38,636 --> 00:02:40,421 telma: fantástico. 53 00:02:40,899 --> 00:02:44,599 - ¿Tienes grandes planes esta noche? - Eh, sólo estoy dando vueltas. 54 00:02:46,035 --> 00:02:48,080 ¿Hablaste con Allie? 55 00:02:48,080 --> 00:02:49,604 Todavía estamos en un descanso. 56 00:02:49,604 --> 00:02:52,346 Sólo estoy, ya sabes, tratando de darle un poco de espacio, 57 00:02:52,346 --> 00:02:54,913 y... simplemente no estoy muy seguro 58 00:02:54,913 --> 00:02:56,219 cuáles son mis puntos de venta en este momento. 59 00:02:56,219 --> 00:02:57,394 - [risas] - Thelma: Oh, 60 00:02:57,394 --> 00:02:59,657 Bueno, eres un nieto maravilloso. 61 00:02:59,657 --> 00:03:02,617 Ya conoces las computadoras. Tienes tu cabello. 62 00:03:02,617 --> 00:03:04,271 Creo que empezará a desaparecer temprano. 63 00:03:04,271 --> 00:03:06,011 Bueno, no puedes obsesionarte con eso. 64 00:03:06,011 --> 00:03:09,101 Sí. Simplemente estamos en diferentes lugares como personas, ¿sabes? 65 00:03:09,101 --> 00:03:10,755 Ella... ella cree que estoy estancado. 66 00:03:11,887 --> 00:03:13,715 Eres demasiado joven para quedarte estancado. 67 00:03:14,542 --> 00:03:15,847 Daniel: No me siento joven. 68 00:03:16,370 --> 00:03:18,110 Bueno, no me siento viejo. 69 00:03:18,110 --> 00:03:19,938 - Oye. - "Oy" tiene razón. 70 00:03:19,938 --> 00:03:21,375 [ambos se ríen] 71 00:03:21,853 --> 00:03:25,857 Vas a aterrizar de pie. Como Crucero. 72 00:03:27,729 --> 00:03:30,340 Thelma: ¿Quién es el que dicen que aterriza de pie? 73 00:03:30,340 --> 00:03:31,385 Creo que los gatos. 74 00:03:31,385 --> 00:03:32,734 - Sí. - Sí. 75 00:03:32,734 --> 00:03:34,518 Pero supongo que, en cierto modo, podría tratarse de ambas cosas. 76 00:03:34,518 --> 00:03:35,476 Mmm. 77 00:03:35,737 --> 00:03:37,217 ¿Quieres esto? 78 00:03:37,608 --> 00:03:40,307 Es una canica. Tengo un montón de estos. 79 00:03:40,307 --> 00:03:41,830 Seguro. 80 00:03:41,830 --> 00:03:44,311 ¿Qué tal unos pretzels? Tengo un montón de pretzels. 81 00:03:44,311 --> 00:03:45,616 Sólo si, sí, no los necesitas. 82 00:03:45,616 --> 00:03:47,401 Thelma: No, no puedo masticarlos. 83 00:03:47,401 --> 00:03:49,925 Qué... ¿Podrías por favor ponerte esto cuando vaya? 84 00:03:49,925 --> 00:03:51,927 - Uf, estoy bien. - Sé que eres. 85 00:03:51,927 --> 00:03:53,320 Tú... tú... probablemente no lo necesitarás, 86 00:03:53,320 --> 00:03:55,104 pero me sentiré mejor si lo usas, ¿de acuerdo? 87 00:03:55,104 --> 00:03:56,453 ¿Cuál es el punto de? 88 00:03:56,453 --> 00:03:58,368 - Si me caigo, estoy frito. -Daniel: Vamos. 89 00:03:58,368 --> 00:03:59,891 Thelma: Por eso no me caigo. 90 00:03:59,891 --> 00:04:01,241 Daniel: No digas eso, por favor. 91 00:04:01,937 --> 00:04:04,287 - ¿Para mi salud mental? - [Thelma gruñe] 92 00:04:04,287 --> 00:04:05,680 [exhala] Está bien. 93 00:04:06,420 --> 00:04:08,726 - Para mi ángel de la guarda. - Gracias. 94 00:04:08,726 --> 00:04:09,988 Daniel: Es... es sólo, ya sabes, 95 00:04:09,988 --> 00:04:12,034 - medida de precaución. - Thelma: mmm. 96 00:04:13,165 --> 00:04:14,471 ¿Cuál es tu plan para el día? 97 00:04:14,471 --> 00:04:15,951 Ah, lo de siempre. 98 00:04:16,647 --> 00:04:20,347 [música suave sonando] 99 00:04:21,348 --> 00:04:23,045 Presentador de noticias: [por televisión] La economía de Japón avanzó más rápido 100 00:04:23,045 --> 00:04:25,047 de lo inicialmente estimado en este primer trimestre. 101 00:04:25,395 --> 00:04:27,484 Los mercados europeos se mezclaron esta hora... 102 00:04:27,484 --> 00:04:30,792 [el locutor continúa hablando indistintamente] 103 00:04:31,967 --> 00:04:33,534 ♪ A papá le encantan las cosas ♪ 104 00:04:33,534 --> 00:04:34,970 Cantantes: ♪ A papá le encanta el mambo ♪ 105 00:04:34,970 --> 00:04:36,145 ♪ Mamá ama las cosas ♪ 106 00:04:36,145 --> 00:04:37,320 Cantantes: ♪ Mamá ama... ♪ 107 00:04:37,320 --> 00:04:40,410 Ay dios mío. [risas] 108 00:04:42,194 --> 00:04:43,413 Es gracioso. 109 00:04:45,154 --> 00:04:46,590 [gemidos] Vamos. 110 00:04:47,461 --> 00:04:51,203 [música suave] 111 00:05:03,128 --> 00:05:06,001 [el teclado suena lentamente] 112 00:05:06,697 --> 00:05:09,047 Thelma: Um... [geme suavemente] 113 00:05:22,234 --> 00:05:23,540 - [clics del obturador de la cámara] - Thelma: Oh. 114 00:05:25,803 --> 00:05:26,804 [suspira suavemente] 115 00:05:30,025 --> 00:05:31,069 Eh. 116 00:05:34,116 --> 00:05:36,292 Ben: [por el contestador automático] Hola, Thel. Aquí Ben. 117 00:05:36,814 --> 00:05:38,468 Parece que te extrañé otra vez. 118 00:05:38,816 --> 00:05:41,166 Acabo de recuperar mi scooter de la tienda. 119 00:05:41,166 --> 00:05:43,386 Ella está funcionando sin problemas. 120 00:05:43,386 --> 00:05:46,563 Estaré por aquí esta semana si quieres pasar a almorzar. 121 00:05:47,042 --> 00:05:48,652 Sabes, leí un fantástico... 122 00:05:48,652 --> 00:05:50,567 - [suspiros] - ...artículo sobre mangos 123 00:05:50,567 --> 00:05:52,700 que pensé que podrías disfrutar. 124 00:05:52,700 --> 00:05:54,005 Parecen tener 125 00:05:54,745 --> 00:05:55,964 - muchas cosas maravillosas... - [el contestador emite un pitido] 126 00:05:55,964 --> 00:05:57,182 Voz automatizada: mensaje eliminado. 127 00:05:57,966 --> 00:06:01,448 [sonido del monitor] 128 00:06:04,364 --> 00:06:06,757 Hombre: [a través de la televisión] Podría recitar esa línea. 129 00:06:06,757 --> 00:06:08,063 - de memoria. - [zumbido agudo] 130 00:06:08,063 --> 00:06:09,369 Hombre: [a través de la televisión] No lo recuerdo. 131 00:06:09,369 --> 00:06:10,848 Todo lo que aprendí en los años 80. 132 00:06:10,848 --> 00:06:13,590 más allá de eso, como ningún Shakespeare, ningún poema, 133 00:06:13,590 --> 00:06:15,505 - casi nada de matemáticas o ciencias. - [zumbido agudo] 134 00:06:15,505 --> 00:06:17,072 [La charla ahogada continúa en la televisión] 135 00:06:17,072 --> 00:06:18,160 [suspiros] 136 00:06:27,169 --> 00:06:29,258 [pájaros trinando] 137 00:06:30,041 --> 00:06:32,217 [el reloj hace tictac] 138 00:06:33,262 --> 00:06:35,264 [teléfono celular sonando] 139 00:06:44,621 --> 00:06:47,363 Voz automatizada: [sobre audífono] Audífono conectado. 140 00:06:48,233 --> 00:06:49,496 Persona que llama 1: [por teléfono celular] Abuela. 141 00:06:49,496 --> 00:06:50,627 ¿Hola? 142 00:06:50,627 --> 00:06:52,020 Persona que llama 1: Abuela, soy yo. 143 00:06:52,020 --> 00:06:53,891 - ¿Puedes oírme? -¿Danny? 144 00:06:54,152 --> 00:06:55,502 Persona que llama 1: [suspirando] Tuve un accidente. 145 00:06:55,502 --> 00:06:57,242 [música tensa sonando] 146 00:06:57,242 --> 00:06:59,288 ¿Qué estás diciendo? 147 00:06:59,288 --> 00:07:01,943 ¿Tuviste un accidente? ¿Qué pasó? 148 00:07:03,335 --> 00:07:04,424 Persona que llama 1: Estoy en la cárcel. 149 00:07:05,076 --> 00:07:07,078 ¿Estás en la cárcel? Ay dios mío. 150 00:07:07,078 --> 00:07:08,732 Persona que llama 1: Le pegué a una mujer. Mi... 151 00:07:08,732 --> 00:07:10,430 Ella estaba embarazada y yo... no sé qué está pasando. 152 00:07:10,430 --> 00:07:11,909 pero me tienen retenido aquí. 153 00:07:11,909 --> 00:07:14,999 Suenas tan extraño. ¿Tienes un resfriado? 154 00:07:14,999 --> 00:07:16,479 Persona que llama 1: Tengo la nariz rota. 155 00:07:16,479 --> 00:07:18,002 - El... el airbag se disparó. - Thelma: Eh... 156 00:07:18,002 --> 00:07:19,482 Persona que llama 1: Está bien, recibirás una llamada. 157 00:07:19,482 --> 00:07:21,223 ¿Está bien? Es un... es un abogado defensor. 158 00:07:21,223 --> 00:07:22,442 Bueno. 159 00:07:22,442 --> 00:07:23,617 Persona que llama 1: Él me va a sacar bajo fianza, 160 00:07:23,617 --> 00:07:25,009 pero necesitas enviarle el dinero. 161 00:07:25,009 --> 00:07:26,837 Lo siento mucho. No puedo creer que esto haya sucedido. 162 00:07:26,837 --> 00:07:28,317 - Él te llamará. - [teléfono celular vibrando] 163 00:07:28,317 --> 00:07:29,971 Oh, están llamando ahora. 164 00:07:29,971 --> 00:07:31,712 Persona que llama 1: Ese... ese es él. Recógelo. 165 00:07:33,714 --> 00:07:35,150 Persona que llama 2: [por teléfono celular] Hola. ¿Señorita Publicación? 166 00:07:35,150 --> 00:07:36,978 Thelma: Sí, soy Thelma Post. 167 00:07:36,978 --> 00:07:39,546 Mi nieto, Danny Markowitz, 168 00:07:39,546 --> 00:07:42,157 estuvo involucrado en un accidente de algún tipo. 169 00:07:42,157 --> 00:07:44,942 Tiene la nariz rota. 170 00:07:44,942 --> 00:07:47,118 Persona que llama 2: ¿Puede confirmar su nombre legal completo? 171 00:07:47,118 --> 00:07:48,816 Daniel Markowitz. 172 00:07:48,816 --> 00:07:51,775 Daniel Alejandro Markowitz. 173 00:07:51,775 --> 00:07:53,037 Persona que llama 2: Está bien, sí. 174 00:07:53,037 --> 00:07:54,952 Estoy mirando su expediente ahora mismo. 175 00:07:54,952 --> 00:07:56,693 ¿Qué... qué necesitas? Que puedo... 176 00:07:56,693 --> 00:07:57,955 Persona que llama 2: te voy a necesitar 177 00:07:57,955 --> 00:08:00,523 enviar 10.000 dólares a esta dirección. 178 00:08:00,523 --> 00:08:04,527 ¿Diez mil dólares? Bueno... Dios mío. 179 00:08:04,527 --> 00:08:06,486 Persona que llama 2: ¿Puedes conducir hasta la oficina de correos? 180 00:08:06,486 --> 00:08:11,273 No, no, ya no conduzco. No tengo auto. 181 00:08:11,273 --> 00:08:12,883 Persona que llama 2: Bueno, ¿qué tal un taxi? 182 00:08:12,883 --> 00:08:14,624 Y recuerda, tiene que ser efectivo. 183 00:08:14,624 --> 00:08:16,365 Ya no lo queremos sentado ahí. 184 00:08:16,365 --> 00:08:17,671 de lo que tiene que hacerlo. 185 00:08:17,671 --> 00:08:19,063 Te voy a dar la dirección postal. 186 00:08:19,063 --> 00:08:20,412 telma: está bien. 187 00:08:20,412 --> 00:08:22,676 - Persona que llama 2: ¿Estás listo? - Thelma: Sí. 188 00:08:22,676 --> 00:08:25,026 [se reproduce música de suspenso] 189 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 telma: ah. 190 00:08:31,075 --> 00:08:32,033 Oh. 191 00:08:38,126 --> 00:08:40,781 - [línea sonando] - [respirando pesadamente] 192 00:08:40,781 --> 00:08:42,652 Gail: ¿Notaste un cambio en Zoloft? 193 00:08:42,652 --> 00:08:44,567 Cliente: Oh, últimamente me he sentido menos ansioso. 194 00:08:44,567 --> 00:08:46,526 - pero en realidad me siento un poco cansado. - Gail: Mmm. Mmmm. 195 00:08:46,526 --> 00:08:47,831 [el celular vibra] 196 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 Alan: Entonces, no lo sé. 197 00:08:54,359 --> 00:08:56,797 Éste ha sido bueno cada vez que he ido a ellos. 198 00:08:56,797 --> 00:08:58,581 Esta vez pido kayaks de mar, 199 00:08:58,581 --> 00:09:00,104 y este lugar es como... 200 00:09:00,104 --> 00:09:01,628 - [el teléfono celular vibra] - ...a 70 millas del océano. 201 00:09:01,628 --> 00:09:02,629 Alan: Pero no lo sé... 202 00:09:09,897 --> 00:09:12,595 [Puerta del buzón chirriando, golpeando] 203 00:09:26,304 --> 00:09:28,916 Thelma: [por correo de voz] Gail, algo ha sucedido. 204 00:09:30,787 --> 00:09:33,050 Mamá, espera, espera, espera, espera. Desacelerar. 205 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 - ¿Con quien hablaste? - Daniel. 206 00:09:35,662 --> 00:09:40,536 Oh, Gail, estaba tan molesto. Estaba muy molesto. 207 00:09:40,536 --> 00:09:42,582 Está bien, lo llamaré ahora mismo. 208 00:09:42,582 --> 00:09:44,801 [el celular vibra] 209 00:09:47,891 --> 00:09:49,719 Gail: [por teléfono celular] Oh, Dios mío. No contesta. 210 00:09:49,719 --> 00:09:50,981 Ay dios mío. 211 00:09:52,026 --> 00:09:53,680 Gail: Estoy llamando a la línea de la casa. 212 00:09:53,680 --> 00:09:56,291 [teléfono sonando] 213 00:10:00,861 --> 00:10:02,210 - Ay dios mío. - [el teléfono celular suena] 214 00:10:02,210 --> 00:10:04,995 - Ah, mamá, llama Alan. - ¿Qué? 215 00:10:04,995 --> 00:10:06,431 Alan está llamando. Te llamare luego. 216 00:10:06,431 --> 00:10:07,694 Alan: ¿Qué está pasando? 217 00:10:07,694 --> 00:10:09,304 Gail: [por teléfono celular] Mi madre recibió una llamada. 218 00:10:09,304 --> 00:10:10,610 de Daniel, y aparentemente está en la cárcel. 219 00:10:10,610 --> 00:10:11,872 Alguien le rompió la nariz. 220 00:10:11,872 --> 00:10:13,351 ¿Quién le dijo eso? 221 00:10:13,351 --> 00:10:14,918 Gail: Ella habló con él. Ella habló con Daniel. 222 00:10:14,918 --> 00:10:16,920 Y luego intenté llamarlo y no puedo localizarlo. 223 00:10:16,920 --> 00:10:18,530 ¿Y no contesta el teléfono? 224 00:10:18,530 --> 00:10:20,358 No. Voy a intentarlo de nuevo. 225 00:10:20,358 --> 00:10:22,273 Alan: [por teléfono celular] Está bien. Me subo al auto. 226 00:10:22,273 --> 00:10:23,971 Eh, déjame saber lo que escuchas. 227 00:10:23,971 --> 00:10:26,756 [el celular vibra] 228 00:10:28,976 --> 00:10:30,630 [la música concluye] 229 00:10:31,369 --> 00:10:32,414 ¿Hola? 230 00:10:32,936 --> 00:10:36,679 Y él hablaba una y otra vez sobre cómo golpeas a alguien, 231 00:10:36,679 --> 00:10:38,507 y fue peor de lo que piensas. 232 00:10:38,507 --> 00:10:42,076 - Y ella estaba embarazada y... - ¿Le pegué a una mujer embarazada? 233 00:10:42,076 --> 00:10:43,251 ¿La golpeé con el puño? 234 00:10:43,251 --> 00:10:44,818 Oh, no, no, no, fue un accidente automovilístico. 235 00:10:44,818 --> 00:10:46,471 No, sí, todo esto estaba sucediendo dentro de un auto. 236 00:10:46,471 --> 00:10:48,430 Oh. Vale, bueno, eso... Sí, eso tiene más sentido. 237 00:10:48,430 --> 00:10:50,388 Bueno, ¿de qué estás hablando? 238 00:10:50,388 --> 00:10:52,652 No, entendí mal. [risas] 239 00:10:52,652 --> 00:10:54,262 ¿Por qué no contestaste tu teléfono? 240 00:10:54,262 --> 00:10:55,437 Estaba dormido. 241 00:10:55,437 --> 00:10:57,352 ¿A las 10:30? Te llamé a las 10:30. 242 00:10:57,352 --> 00:10:58,745 Y luego... y luego... 243 00:10:58,745 --> 00:11:00,398 Sí, pero anoche salí con unos amigos. 244 00:11:00,398 --> 00:11:02,749 - No condujiste, ¿verdad? - Eh... 245 00:11:02,749 --> 00:11:05,926 ¿Te embriagaste? Ya sabes, el alcohol es un depresor importante. 246 00:11:05,926 --> 00:11:07,754 Es... el hijo de Wendy Horowitz. 247 00:11:07,754 --> 00:11:09,103 Está completamente enganchada a Don Julio. 248 00:11:09,103 --> 00:11:11,540 -Don Julio. - Él... No puede conservar un trabajo. 249 00:11:11,540 --> 00:11:12,759 Está entrando y saliendo de rehabilitación. 250 00:11:12,759 --> 00:11:15,152 Él... no tiene sentido de agencia. 251 00:11:15,152 --> 00:11:16,719 - Alan: Y vapea. - Gail: Él vapea. 252 00:11:16,719 --> 00:11:19,374 Está completamente perdido y es posible que nunca se encuentre a sí mismo. 253 00:11:19,374 --> 00:11:20,723 ¿Estas prestando atención? 254 00:11:20,723 --> 00:11:23,552 - Si entiendo. - ¿Tú? 255 00:11:23,552 --> 00:11:24,988 Sí. Quiero decir, es... es un problema. 256 00:11:25,554 --> 00:11:28,644 Mamá, ¿realmente pensaste que era Daniel? 257 00:11:28,644 --> 00:11:30,385 Quiero decir, ¿cómo pensaste que esto era real? 258 00:11:30,385 --> 00:11:31,995 Mamá, tú también pensaste que era real. 259 00:11:31,995 --> 00:11:33,736 Bueno, ella fue muy convincente. 260 00:11:33,736 --> 00:11:35,129 Bueno, tu madre estaba asustada. 261 00:11:35,129 --> 00:11:36,608 - Estaba sc... - Todos estábamos asustados. 262 00:11:36,608 --> 00:11:39,220 No estaba tan asustado, sólo para que conste. 263 00:11:39,220 --> 00:11:41,875 Veremos qué pasa cuando recibas una llamada, amigo. 264 00:11:41,875 --> 00:11:45,095 No me dejaría engañar. Mi mente es aguda como una tachuela. 265 00:11:45,095 --> 00:11:46,357 ¿Qué? 266 00:11:46,357 --> 00:11:47,402 Dije que no me dejaría engañar. 267 00:11:47,402 --> 00:11:48,838 Mi mente es aguda como una tachuela. 268 00:11:49,578 --> 00:11:51,841 - ¿Que esta diciendo? - Está haciendo una broma. 269 00:11:51,841 --> 00:11:53,408 - Oh. - ¿Quieres intentarlo de nuevo? 270 00:11:53,408 --> 00:11:54,757 - ¿Cuál es el chiste, Alan? - No importa. 271 00:11:54,757 --> 00:11:56,498 - No importa. - Gail: No fue una broma. 272 00:11:56,498 --> 00:11:57,891 - No importa. - Bueno, ya sabes, 273 00:11:57,891 --> 00:11:59,153 estuvo cerca, pero... 274 00:12:00,415 --> 00:12:01,416 ya se terminó. 275 00:12:01,808 --> 00:12:02,765 Todo está bien. 276 00:12:04,114 --> 00:12:05,725 Estoy tan avergonzada. 277 00:12:05,725 --> 00:12:07,378 - No. - No lo estés. Estás en casa. 278 00:12:07,378 --> 00:12:08,989 Estás seguro. Eso es todo lo que importa. 279 00:12:09,772 --> 00:12:11,252 Pero envié el dinero. 280 00:12:13,471 --> 00:12:14,646 Oh. 281 00:12:19,782 --> 00:12:20,914 Estás acelerando, Danny. 282 00:12:23,568 --> 00:12:25,396 Bueno, podríamos informar un número de seguimiento. 283 00:12:25,396 --> 00:12:28,051 si es con Western Union, FedEx, UPS. 284 00:12:28,051 --> 00:12:29,792 Con una carta, nuestra única opción real 285 00:12:29,792 --> 00:12:31,228 es contactar con el servicio postal, 286 00:12:31,228 --> 00:12:33,665 y con este tipo de cosas, las probabilidades son escasas, 287 00:12:33,665 --> 00:12:35,015 Especialmente sin la dirección. 288 00:12:35,015 --> 00:12:36,712 Creo que lo tengo aquí. 289 00:12:36,712 --> 00:12:38,496 Oh, es algo tan cruel de hacer. Es simplemente enfermizo. 290 00:12:38,496 --> 00:12:39,802 Alan: ¿No hay nada que se pueda hacer? 291 00:12:39,802 --> 00:12:41,325 Una base de datos de algún tipo. 292 00:12:41,325 --> 00:12:43,284 No tenemos un centro moral como sociedad. 293 00:12:43,284 --> 00:12:45,242 Este es un problema sistémico. 294 00:12:45,634 --> 00:12:47,505 - ¿Lo tienes? - No lo tengo. 295 00:12:48,028 --> 00:12:49,420 Si te sirve de consuelo, 296 00:12:49,420 --> 00:12:51,248 Este tipo de estafas son cada vez más comunes. 297 00:12:51,248 --> 00:12:53,816 Bueno, ¿cómo saben quién soy? 298 00:12:53,816 --> 00:12:56,645 Contactan a personas al azar mediante listados telefónicos 299 00:12:56,645 --> 00:12:59,474 - y sitios de redes sociales. - ¿Te gusta Facebook? 300 00:12:59,735 --> 00:13:00,910 Seguro. Me gusta facebook. 301 00:13:00,910 --> 00:13:04,131 Bueno, ¿cómo puede Zuckemborg permitir que esto suceda? 302 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 ¿Lo siento? 303 00:13:05,567 --> 00:13:08,396 ¿No debería Zuckemborg poder solucionar este problema? 304 00:13:09,136 --> 00:13:10,398 ¿Tienes Facebook? 305 00:13:10,920 --> 00:13:12,530 - ¿Lo soy? - No tu no eres. Ella no es. 306 00:13:12,530 --> 00:13:14,184 - Uh, esto fue una tangente. - [en voz baja] No. 307 00:13:14,184 --> 00:13:16,056 Detective Morgan: Yo sugeriría cancelar sus tarjetas. 308 00:13:16,056 --> 00:13:17,927 y congelar tus cuentas hasta que estés seguro 309 00:13:17,927 --> 00:13:19,189 no proporcionaste ninguna información 310 00:13:19,189 --> 00:13:21,844 eso puede dejar la puerta abierta a más fraude. 311 00:13:21,844 --> 00:13:24,368 Más allá de eso, no hay mucho que podamos hacer en este momento. 312 00:13:24,368 --> 00:13:25,630 Alan: Mmmm. 313 00:13:26,893 --> 00:13:27,894 Detective Morgan: Lo siento. 314 00:13:28,808 --> 00:13:29,852 No tu no eres. 315 00:13:29,852 --> 00:13:32,072 [música pensativa sonando] 316 00:13:32,072 --> 00:13:33,551 Daniel: ¿Quieres una manta? 317 00:13:34,857 --> 00:13:37,164 ¿O agua o algo así? 318 00:13:37,164 --> 00:13:40,602 No, cerraré los ojos por un minuto. 319 00:13:43,823 --> 00:13:45,476 Gail: Ella se confunde. 320 00:13:45,476 --> 00:13:47,435 -Daniel: En realidad no. - Gail: Es más que antes. 321 00:13:47,435 --> 00:13:49,306 Daniel: No he notado una gran diferencia. 322 00:13:49,306 --> 00:13:50,830 Pequeñas cosas, tal vez. 323 00:13:50,830 --> 00:13:52,309 Gail: Ha recibido estas llamadas antes. 324 00:13:52,309 --> 00:13:54,007 Es posible que estemos entrando en una nueva fase. 325 00:13:54,007 --> 00:13:56,226 ¿Qué? ¿Qué quieres decir con... [risas] ...una nueva fase? 326 00:13:56,226 --> 00:13:59,708 Ahora puede ser el momento en que realmente consideremos 327 00:13:59,708 --> 00:14:02,145 si vivir solo es o no la mejor opción. 328 00:14:02,145 --> 00:14:04,147 - ¿Crees que estamos allí? - Gail: Sólo estamos... Lo estamos considerando. 329 00:14:04,713 --> 00:14:06,497 Perdí mi billetera la semana pasada. 330 00:14:06,846 --> 00:14:10,110 No creo que eso fuera una señal de que mi mente se estaba deteriorando. 331 00:14:10,110 --> 00:14:11,546 No, eso es falta de presencia, cariño. 332 00:14:11,546 --> 00:14:12,982 ¿Pediste una licencia de reemplazo? 333 00:14:12,982 --> 00:14:15,028 - Sí, sí. Hice. - Bien porque no quieres serlo. 334 00:14:15,028 --> 00:14:16,856 conducir sin eso. Podrías terminar en una base de datos. 335 00:14:16,856 --> 00:14:18,205 ¿Por qué estás obsesionado? 336 00:14:18,205 --> 00:14:19,336 con bases de datos de repente? 337 00:14:19,336 --> 00:14:20,685 No querrás terminar en uno. 338 00:14:20,685 --> 00:14:22,252 Vale, bueno, sólo creo que... 339 00:14:22,992 --> 00:14:24,298 esto se puede manejar. 340 00:14:24,298 --> 00:14:25,560 Quizás pueda manejarlo. 341 00:14:25,560 --> 00:14:26,953 Alan: ¿Qué estás proponiendo? 342 00:14:26,953 --> 00:14:29,303 Daniel: Vendré más, llamaré todos los días. 343 00:14:29,303 --> 00:14:31,044 y me aseguraré de que mantenga encendido su Lifeline. 344 00:14:31,044 --> 00:14:32,523 Dios mío, no te dije esto. 345 00:14:32,523 --> 00:14:34,743 La madre de Susan cayó a un pozo de fuego. 346 00:14:34,743 --> 00:14:35,918 Murió completamente. 347 00:14:35,918 --> 00:14:37,833 ¿Qué? ¿Por qué estamos hablando de esto? 348 00:14:37,833 --> 00:14:39,879 Bueno, porque a las personas les pasan cosas a medida que envejecen. 349 00:14:39,879 --> 00:14:41,706 Cosas raras y locas como esa. 350 00:14:41,706 --> 00:14:43,099 - ¿Estaba encendido? - No pregunté. 351 00:14:43,099 --> 00:14:44,405 Supuse que lo era. 352 00:14:44,405 --> 00:14:46,276 Alan: Esto no habría sucedido hace un año. 353 00:14:46,276 --> 00:14:48,148 Ella no es tan autosuficiente como antes. 354 00:14:48,148 --> 00:14:50,063 Gail: No podemos simplemente seguir haciendo lo que estamos haciendo. 355 00:14:50,063 --> 00:14:51,455 Ella tiene 93 años. 356 00:14:51,455 --> 00:14:52,979 Alan: Bueno, tal vez sea hora de vivir en una vida asistida. 357 00:14:52,979 --> 00:14:55,198 [Zumbido agudo] 358 00:15:04,991 --> 00:15:06,514 Daniel: ¿Estás seguro de que no puedo quedarme a dormir? 359 00:15:06,514 --> 00:15:07,950 Oh, no. No no. 360 00:15:07,950 --> 00:15:09,604 - Tengo cosas que hacer. - Bueno. 361 00:15:11,780 --> 00:15:13,434 - [Thelma gime] - Sí. 362 00:15:16,567 --> 00:15:19,788 - Por mi salud mental. - [Thelma suspira] 363 00:15:21,268 --> 00:15:23,444 [la música se desvanece] 364 00:15:32,801 --> 00:15:34,977 [Thelma suspira] 365 00:15:36,631 --> 00:15:38,459 Thelma: [voz quebrada] Ay, Teddy. 366 00:15:40,417 --> 00:15:42,202 Cometí un error. 367 00:15:48,991 --> 00:15:50,123 [solloza suavemente] 368 00:15:50,950 --> 00:15:53,082 [pájaros trinando] 369 00:16:09,620 --> 00:16:13,407 [el reloj hace tictac] 370 00:16:14,016 --> 00:16:19,282 [se reproduce música intrigante] 371 00:16:25,027 --> 00:16:27,987 [música emocionante sonando] 372 00:16:33,644 --> 00:16:34,776 [el audífono emite un pitido] 373 00:16:48,964 --> 00:16:50,531 [el perro ladra] 374 00:17:06,590 --> 00:17:09,463 - Thelma: Eh, hola. - Hola. 375 00:17:09,463 --> 00:17:11,247 Thelma: ¿Nos conocemos? 376 00:17:11,247 --> 00:17:13,380 - [la música calma] - No estoy seguro. 377 00:17:13,380 --> 00:17:16,078 Thelma: [suspira] Tú... me resultas tan familiar. 378 00:17:16,078 --> 00:17:18,211 [riendo] ¿Conoces a Judy? ¿Judy Miller? 379 00:17:19,038 --> 00:17:20,822 No me parece. 380 00:17:21,344 --> 00:17:24,043 ¿Conoces a Elena? ¿Ellen Marcos? 381 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 No, no lo creo. 382 00:17:26,958 --> 00:17:29,918 - Bueno, que tengas un buen día. - Hasta luego. 383 00:17:29,918 --> 00:17:31,659 [la música se intensifica] 384 00:17:41,756 --> 00:17:42,757 [exhala] 385 00:17:43,453 --> 00:17:45,151 [la música se desvanece] 386 00:17:45,151 --> 00:17:46,195 [campanas de computadora portátil] 387 00:17:46,500 --> 00:17:49,024 [música indie rock reproducida en una computadora portátil] 388 00:17:49,024 --> 00:17:50,112 [campanas de computadora portátil] 389 00:17:50,112 --> 00:17:52,332 [chasquido del teclado] 390 00:17:54,986 --> 00:17:56,075 [campanas de computadora portátil] 391 00:17:58,816 --> 00:18:00,253 [teléfono celular vibrando] 392 00:18:02,124 --> 00:18:03,647 Hola. 393 00:18:03,647 --> 00:18:07,129 - Yo... encontré la dirección. - ¿Qué? ¿Que direccion? 394 00:18:07,129 --> 00:18:08,522 Thelma: De la estafa. 395 00:18:08,522 --> 00:18:11,133 Fue este pequeño trozo de papel. [risas] 396 00:18:11,133 --> 00:18:13,179 Nunca adivinarás dónde lo encontré. 397 00:18:13,179 --> 00:18:14,876 - Abuela, lo siento, va... - Thelma: Fue... 398 00:18:14,876 --> 00:18:16,182 - en el bote de basura... - ...dentro y fuera. 399 00:18:16,182 --> 00:18:17,357 No puedo oírte tan bien. 400 00:18:17,357 --> 00:18:19,446 ...en el baño de la oficina de correos. 401 00:18:20,011 --> 00:18:22,405 Espera, ¿fuiste a la oficina de correos? 402 00:18:22,405 --> 00:18:23,580 Sí. 403 00:18:23,580 --> 00:18:24,755 Daniel: Bueno, ¿cómo llegaste allí? 404 00:18:24,755 --> 00:18:25,974 Bueno, caminé. 405 00:18:25,974 --> 00:18:27,410 Abuela. [risas] 406 00:18:27,410 --> 00:18:29,151 Eso es lejos. No deberias haber hecho eso. 407 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 Bueno, son unas cuantas cuadras. 408 00:18:31,153 --> 00:18:35,026 Y... no puedes... Tienes que decirme si vas a... 409 00:18:36,245 --> 00:18:38,726 Ve a algún lado para que pueda llevarte, ¿vale? 410 00:18:39,292 --> 00:18:40,728 telma: ¿qué? 411 00:18:40,728 --> 00:18:44,384 Tú... no deberías haber llegado tan lejos por tu cuenta. 412 00:18:44,906 --> 00:18:47,126 Pero lo encontré. Lo tengo aquí. 413 00:18:47,126 --> 00:18:48,344 daniel: lo sé. 414 00:18:48,344 --> 00:18:51,173 Tal vez sea mejor hacer una pausa por ahora. 415 00:18:51,173 --> 00:18:55,046 y podemos resolverlo juntos. ¿Bueno? 416 00:18:55,569 --> 00:18:56,744 ¿Qué pasa con mi dinero? 417 00:18:56,744 --> 00:18:59,050 ¿Se supone que debo dejarles tenerlo? 418 00:18:59,050 --> 00:19:00,661 Bueno, pero las probabilidades de recuperarlo 419 00:19:00,661 --> 00:19:02,141 son bastante delgados, ¿verdad? 420 00:19:02,141 --> 00:19:03,664 Quiero decir, lo más importante 421 00:19:03,664 --> 00:19:06,406 es que no te excedas, que... que estés a salvo. 422 00:19:07,189 --> 00:19:08,625 Lo siento por el dinero 423 00:19:09,235 --> 00:19:11,976 pero... podría haber sido mucho peor. 424 00:19:12,847 --> 00:19:14,762 ¿Estás bien? ¿Estás en casa ahora? 425 00:19:14,762 --> 00:19:16,198 Sí, estoy en casa. 426 00:19:16,198 --> 00:19:17,808 Daniel: Oh, genial. 427 00:19:17,808 --> 00:19:21,072 Necesitas ir a cualquier parte, sólo dímelo. Puedo tomarte. 428 00:19:21,072 --> 00:19:25,076 Bueno, cariño. Valora eso. Hablar pronto. 429 00:19:25,076 --> 00:19:26,904 - Te amo. Oh. - [la línea emite un pitido] 430 00:19:30,430 --> 00:19:34,434 Cynthia, yo... me temo que necesito un pequeño favor. 431 00:19:34,434 --> 00:19:37,741 Uh, es una situación extraña, y... Uh... 432 00:19:38,394 --> 00:19:41,789 Ah, Sara. Pensé que eras Cynthia. 433 00:19:42,050 --> 00:19:46,489 ¿Ella hizo? Que horrible. Oh, Sara, lo siento mucho. 434 00:19:46,489 --> 00:19:50,450 No no no. No importa. Olvida que llamé. Todo está bien. 435 00:19:50,450 --> 00:19:53,322 ¿Hola? ¿Está Harvin ahí? 436 00:19:53,322 --> 00:19:54,410 [se reproduce música intrigante] 437 00:19:54,410 --> 00:19:55,629 Bueno, ¿qué pasó? 438 00:19:56,238 --> 00:19:59,502 Ah, un derrame cerebral. Oh, lo siento mucho, Joan. 439 00:19:59,502 --> 00:20:01,156 ¿Un infarto? 440 00:20:01,156 --> 00:20:02,375 ¿Septicemia? 441 00:20:02,375 --> 00:20:04,159 ¿Se mudó a Cleveland? 442 00:20:04,159 --> 00:20:06,553 Bueno, ¿cuándo pasó esto? 443 00:20:06,553 --> 00:20:09,251 Dios mío, llamé a Cynthia otra vez. 444 00:20:09,251 --> 00:20:13,212 Sara, fue un error. Sé que está muerta. Gracias. 445 00:20:24,484 --> 00:20:29,967 [el reloj hace tictac] 446 00:20:31,404 --> 00:20:33,580 [música emocionante sonando] 447 00:20:34,189 --> 00:20:36,713 [línea sonando] 448 00:20:37,279 --> 00:20:39,890 Danny, necesito que me lleven. 449 00:20:40,935 --> 00:20:43,329 Sólo para dejar esto fuera del camino arriba, 450 00:20:43,764 --> 00:20:46,506 usted no estaba en casa. 451 00:20:50,336 --> 00:20:52,207 Todos mis amigos están muertos. 452 00:20:52,207 --> 00:20:55,254 ¿Qué? No digas eso. [risas] 453 00:20:55,254 --> 00:20:57,952 Bueno, es verdad. Están todos estallando. 454 00:20:57,952 --> 00:21:01,129 Solía ​​​​estar en cuatro grupos de almuerzo. 455 00:21:01,564 --> 00:21:03,392 ¿Quién queda? ¿Judit? 456 00:21:04,001 --> 00:21:06,961 No puede oír nada y ahora es jorobada. 457 00:21:06,961 --> 00:21:09,920 Yo... no me gustaría almorzar con ella a solas. 458 00:21:09,920 --> 00:21:13,968 Herman está en Canadá. Mona no sale de casa. 459 00:21:13,968 --> 00:21:16,100 Podría pedirle a Lee Horner que se una a nosotros. 460 00:21:16,100 --> 00:21:17,754 pero no tengo su número. 461 00:21:17,754 --> 00:21:20,279 Y Rut se quemó en un pozo de fuego. 462 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 Escuché eso. Lo lamento. 463 00:21:24,587 --> 00:21:26,850 No esperaba envejecer tanto. 464 00:21:27,677 --> 00:21:28,809 Bien... 465 00:21:29,984 --> 00:21:31,246 Me alegro que lo hayas hecho. 466 00:21:33,640 --> 00:21:35,206 ¿A quién conoces aquí, otra vez? 467 00:21:35,206 --> 00:21:38,427 ¿Te acuerdas de Ben? ¿Ben Halpern? Estaba casado con Cheryl. 468 00:21:38,427 --> 00:21:39,820 Oh sí. 469 00:21:39,820 --> 00:21:41,952 Sí, ustedes solían verse todo el tiempo. 470 00:21:41,952 --> 00:21:45,565 Siempre lo encontré, no sé, s... s... suave. 471 00:21:45,565 --> 00:21:48,132 - ¿Suave? - Yo... no lo sé. Exigente. 472 00:21:48,132 --> 00:21:49,090 Oh. 473 00:21:50,265 --> 00:21:51,832 Thelma: Cheryl también está muerta. 474 00:21:52,572 --> 00:21:55,270 Se cayó por unas escaleras de su casa. 475 00:21:56,315 --> 00:21:58,969 Estuvo allí durante horas antes de que la encontraran. 476 00:21:58,969 --> 00:22:00,101 Pobre cosa. 477 00:22:00,101 --> 00:22:01,276 Recuerdo. 478 00:22:02,190 --> 00:22:04,584 [gruñidos] Este auto está sucio. 479 00:22:04,584 --> 00:22:06,760 Lo he cuidado bien. Voy a limpiarlo. 480 00:22:06,760 --> 00:22:09,415 Oh, no lo limpias. ¿Quién te crió? 481 00:22:09,415 --> 00:22:10,590 Su hija. 482 00:22:10,590 --> 00:22:12,983 Esta es la influencia de tu padre. 483 00:22:12,983 --> 00:22:15,203 Hay monedas por todo el suelo. 484 00:22:15,203 --> 00:22:18,685 Se le caen de los bolsillos porque no tiene cintura. 485 00:22:18,685 --> 00:22:21,775 Cada vez que viajo con él, gano cinco dólares. 486 00:22:21,775 --> 00:22:26,345 [se reproduce música intrigante] 487 00:22:31,393 --> 00:22:34,178 [el cambio de marcha hace clic, el motor se apaga] 488 00:22:35,136 --> 00:22:38,226 - ¿Quieres que entre? - Oh, sólo estoy saludando. 489 00:22:38,226 --> 00:22:40,968 No tardaré. Treinta minutos. 490 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 Daniel: Si necesitas algo aquí estaré. 491 00:22:43,710 --> 00:22:45,233 - Thelma: Está bien. - [Daniel se ríe] 492 00:22:45,233 --> 00:22:46,190 [cierre de la puerta del coche] 493 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 [monitor cardíaco pitando] 494 00:23:24,446 --> 00:23:27,971 [música alegre sonando por el altavoz] 495 00:23:53,432 --> 00:23:56,217 Ben: Entonces irás a The Roxy. 496 00:23:56,217 --> 00:23:59,612 y luego un refresco helado en Rumpelmayer's 497 00:23:59,612 --> 00:24:03,572 y luego un paseo en cabriolé por Central Park. 498 00:24:04,617 --> 00:24:06,923 Gloria, esa es tu señal. 499 00:24:06,923 --> 00:24:09,448 Correcto. ¿Y qué digo? 500 00:24:09,448 --> 00:24:11,014 Director de teatro: "Caramba". 501 00:24:11,014 --> 00:24:15,062 Está bien. Bueno. ¿Sabes? Caray. 502 00:24:15,062 --> 00:24:16,585 Director de teatro: Simplemente "caramba". Sólo la línea. 503 00:24:16,585 --> 00:24:17,804 Gloria: Lo hice, ¿no? ¿Sí? 504 00:24:17,804 --> 00:24:19,153 Director de teatro: Uh, no... no del todo. 505 00:24:19,153 --> 00:24:20,981 Gloria: Pasamos por eso y dije... 506 00:24:20,981 --> 00:24:22,896 Director de teatro: ¿Por qué no volvemos al cabriolé? 507 00:24:22,896 --> 00:24:24,985 y luego agarrar a Dios? 508 00:24:25,246 --> 00:24:27,640 Ah, es bueno verte, Thel. 509 00:24:28,336 --> 00:24:31,295 - Te ves estupenda. - Ah, soy un globo. 510 00:24:31,295 --> 00:24:32,601 [ambos se ríen] 511 00:24:32,601 --> 00:24:34,516 Bueno, ¿qué pasa con esto? ¿Estás haciendo una obra de teatro? 512 00:24:34,516 --> 00:24:37,911 Sí. Annie. Tengo a papá Warbucks. 513 00:24:37,911 --> 00:24:41,480 - Bueno, ese es un papel importante. - Sí, no me lo esperaba. 514 00:24:41,480 --> 00:24:43,394 Pensé que sería parte del coro. 515 00:24:43,394 --> 00:24:45,179 - o tal vez el Sr. Bundles. - [risas] 516 00:24:45,179 --> 00:24:47,573 Abrimos esta noche, pero señorita Hannigan... 517 00:24:48,530 --> 00:24:49,662 ella es senil, 518 00:24:50,358 --> 00:24:52,447 y tenemos una dama jugando a Roosevelt 519 00:24:52,447 --> 00:24:54,318 porque nunca hay suficientes chicos. 520 00:24:54,318 --> 00:24:58,279 Y Gloria, esa es Annie, es una total aficionada. 521 00:24:58,279 --> 00:25:01,848 Voy a tener que aportar mucho dinamismo. 522 00:25:02,762 --> 00:25:05,025 Sabes, pienso en Teddy a menudo. 523 00:25:05,547 --> 00:25:07,070 Qué tipo tan especial. 524 00:25:07,593 --> 00:25:09,899 ¿Cuánto tiempo ha pasado? ¿Dos años ya? 525 00:25:09,899 --> 00:25:12,641 - Sólo alrededor de las dos. - Sí, cinco para mi Cheryl. 526 00:25:13,642 --> 00:25:15,644 Parece un sueño. 527 00:25:17,820 --> 00:25:20,780 - ¿Cómo lo llevas? - No seamos sensibleros. 528 00:25:20,780 --> 00:25:22,433 ¿Me vas a mostrar tu casa? 529 00:25:22,433 --> 00:25:24,044 Oh, oh, claro, claro. Vamos. 530 00:25:24,566 --> 00:25:26,263 Tengo un televisor. 531 00:25:27,526 --> 00:25:29,005 Ventana. Plantas. 532 00:25:29,789 --> 00:25:30,790 ¿Te importa? 533 00:25:32,705 --> 00:25:34,881 La infección comienza en las manos. 534 00:25:36,012 --> 00:25:38,275 El director está intentando que toque a Gloria. 535 00:25:38,275 --> 00:25:40,060 en esa escena donde la adopto, 536 00:25:40,060 --> 00:25:42,584 pero no voy a hacerlo. Que no vale la pena. 537 00:25:42,584 --> 00:25:44,586 Si eso empeora las cosas, que así sea. 538 00:25:44,586 --> 00:25:46,545 No es que nos estén revisando. 539 00:25:47,589 --> 00:25:51,593 Oh, este es Gary. Lo llamamos Starey Gary. 540 00:25:51,593 --> 00:25:52,899 No es un insulto. 541 00:25:53,160 --> 00:25:54,553 Es simplemente algo que sucede. 542 00:25:55,423 --> 00:25:56,772 No creo que le importe. 543 00:25:57,338 --> 00:25:59,340 Todo el mundo lo hace. No solo yo. 544 00:25:59,340 --> 00:26:00,602 Todo el mundo lo llama así. 545 00:26:00,907 --> 00:26:02,299 [se reproduce música intrigante] 546 00:26:02,299 --> 00:26:05,520 Ah. ¿No es ella una belleza? 547 00:26:05,520 --> 00:26:08,915 Tres ruedas, 43 millas por carga, 548 00:26:08,915 --> 00:26:10,917 y rojo brillante, para que puedas verme llegar. 549 00:26:10,917 --> 00:26:13,615 Y una cestita para lo que necesites. 550 00:26:13,615 --> 00:26:15,356 Me gusta poner pan ahí. 551 00:26:15,356 --> 00:26:18,402 No... no un pan entero sino solo pedacitos. 552 00:26:18,402 --> 00:26:20,013 ¿Los pusiste sueltos? 553 00:26:20,013 --> 00:26:22,929 No no no. En... en bolsas. Ziploc. 554 00:26:22,929 --> 00:26:24,713 ¿Crees que podría prestármelo? 555 00:26:26,062 --> 00:26:27,194 ¿Pedir prestado mi scooter? 556 00:26:27,498 --> 00:26:28,630 Bueno, yo... 557 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 Estoy en una situación un poco. 558 00:26:32,199 --> 00:26:35,898 - ¿Qué? - Estoy en una situación un poco. 559 00:26:36,246 --> 00:26:37,900 Es... [exhala] 560 00:26:37,900 --> 00:26:40,947 Oh, es un dolor de cabeza. Entre menos sepas, mejor. 561 00:26:41,643 --> 00:26:44,472 Bueno, si se trata de mi scooter, se trata de mí. 562 00:26:45,342 --> 00:26:47,780 Yo... no quiero decirlo delante de Gary. 563 00:26:49,085 --> 00:26:51,566 Gary, ¿puedes darnos un segundo? 564 00:26:52,654 --> 00:26:54,395 Thelma: ¿Va a escuchar? 565 00:26:54,395 --> 00:26:56,963 No estoy seguro, pero él va a mirar. 566 00:26:58,486 --> 00:27:00,009 ¿Tienes un teléfono? 567 00:27:00,009 --> 00:27:01,141 Sí. 568 00:27:02,185 --> 00:27:03,230 [el teléfono celular suena] 569 00:27:06,320 --> 00:27:08,322 Voz automatizada: micrófono habilitado. 570 00:27:11,107 --> 00:27:12,892 Audífono conectado. 571 00:27:14,284 --> 00:27:15,982 [sobre audífonos] Me estafaron, 572 00:27:16,678 --> 00:27:19,725 pero tengo la dirección donde envié el dinero. 573 00:27:19,725 --> 00:27:26,557 Es un apartado postal en Van Nuys. Carretera San Fernando 1534. 574 00:27:26,557 --> 00:27:28,777 Estoy en camino hacia allí ahora. 575 00:27:29,125 --> 00:27:32,651 Voy a intentar descubrir quién se lo llevó y recuperarlo. 576 00:27:36,655 --> 00:27:38,221 ¿Qué estás loco? 577 00:27:38,744 --> 00:27:41,268 Eso es absurdo. Tienes que decírselo a la policía. 578 00:27:41,268 --> 00:27:45,054 - Oh, no sirven de nada. - ¿Qué pasa con tu familia? 579 00:27:45,794 --> 00:27:49,493 - No con esto. - Es una mala idea. 580 00:27:49,493 --> 00:27:51,495 ¿Pero tienes uno mejor? 581 00:27:51,495 --> 00:27:54,498 No estás pensando con claridad. Estás de luto. 582 00:27:55,151 --> 00:27:58,241 Al menos tienes tu salud. Agradece eso. 583 00:28:14,257 --> 00:28:16,956 Escucha, ¿por qué no te quedas a almorzar? 584 00:28:17,696 --> 00:28:22,788 Contamos con una hermosa cafetería y maravillosos melones. Fresco. 585 00:28:23,310 --> 00:28:24,267 Seguro. 586 00:28:26,443 --> 00:28:28,881 D... ¿crees que podría probarlo? 587 00:28:28,881 --> 00:28:31,274 Yo... puede que esté buscando uno. 588 00:28:32,406 --> 00:28:33,668 [el scooter emite un pitido] 589 00:28:33,668 --> 00:28:37,150 Me encanta conducir. [risas] Lo extraño. 590 00:28:39,108 --> 00:28:41,241 Bonito y fácil. Bonito y fácil. 591 00:28:43,591 --> 00:28:47,290 [se reproduce música intrigante] 592 00:28:52,208 --> 00:28:54,602 [música emocionante sonando] 593 00:28:55,864 --> 00:28:56,996 [risas] 594 00:28:57,823 --> 00:28:58,867 [chillidos] 595 00:29:06,745 --> 00:29:07,876 [los neumáticos chirrían] 596 00:29:10,923 --> 00:29:12,707 Winston, ¿me prestas tu scooter? 597 00:29:13,055 --> 00:29:15,971 Winston. Ah, lo estoy tomando. 598 00:29:22,673 --> 00:29:24,240 ¿Me estás hablando a mí? 599 00:29:24,240 --> 00:29:25,894 [chirrido de neumáticos] 600 00:29:29,811 --> 00:29:32,074 - Ben: Ell. - Hijo de puta. 601 00:29:32,074 --> 00:29:33,815 Permanecer allí. Estoy yendo hacia ti. 602 00:29:34,990 --> 00:29:37,166 [la música continúa] 603 00:29:43,607 --> 00:29:44,739 [chirrido de neumáticos] 604 00:29:48,308 --> 00:29:49,526 [Thelma y Ben gruñen] 605 00:29:50,527 --> 00:29:51,528 ¿Qué? 606 00:30:00,102 --> 00:30:01,756 - [chirrido de neumáticos] - Ay. 607 00:30:02,322 --> 00:30:03,802 - [gruñidos] - [Thelma riendo] 608 00:30:05,542 --> 00:30:07,109 [zumbidos de scooter] 609 00:30:07,109 --> 00:30:08,763 [gruñidos] Maldita sea. 610 00:30:09,720 --> 00:30:10,765 [chirrido de neumáticos] 611 00:30:14,029 --> 00:30:15,335 - [bocinazos] - Oh. 612 00:30:16,858 --> 00:30:18,599 [clics en el botón] 613 00:30:30,393 --> 00:30:31,438 telma. 614 00:30:35,877 --> 00:30:37,400 [la música se desvanece] 615 00:30:38,184 --> 00:30:39,228 [clic del botón] 616 00:30:39,228 --> 00:30:41,230 [se reanuda la música emocionante] 617 00:30:45,452 --> 00:30:46,845 [chirrido de neumáticos] 618 00:30:59,466 --> 00:31:01,120 - [llantas chirriando] - [gruñidos] 619 00:31:01,120 --> 00:31:04,166 - Solo hablemos. - Todo el mundo quiere hablar. 620 00:31:04,166 --> 00:31:07,300 Dios mío. Sólo necesitaba tu scooter. 621 00:31:07,300 --> 00:31:09,693 Por favor, sé una muñeca y no hagas escándalo. 622 00:31:11,086 --> 00:31:13,262 Mi nieto está estacionado a una cuadra. 623 00:31:13,262 --> 00:31:14,742 No tengo mucho tiempo. 624 00:31:14,742 --> 00:31:16,309 ¿Dejaste a tu nieto en el auto? 625 00:31:16,309 --> 00:31:18,180 Bueno, tiene 24. 626 00:31:18,180 --> 00:31:20,835 [exhala] Por favor, no me hagas pasar por ti, 627 00:31:20,835 --> 00:31:22,532 -Ben. - Oh, no, no podrías. 628 00:31:22,532 --> 00:31:24,186 Tengo una cadera de titanio. 629 00:31:24,186 --> 00:31:26,493 Thelma: Bueno, ¿deberíamos poner eso a prueba? 630 00:31:26,493 --> 00:31:28,974 Me voy, contigo o sin ti. 631 00:31:29,278 --> 00:31:32,368 No voy a dejarte ir solo. No lo haré. 632 00:31:35,545 --> 00:31:37,286 [suena el temporizador] 633 00:31:38,940 --> 00:31:41,247 [se reproduce música intrigante] 634 00:31:42,291 --> 00:31:45,425 Hola. Um, estoy buscando a mi abuela. 635 00:31:45,425 --> 00:31:47,122 Correo de Thelma. Pelo blanco. 636 00:31:47,122 --> 00:31:48,471 Un poco tambaleante. Muy determinado. 637 00:31:48,471 --> 00:31:49,516 [risas] Está bien. 638 00:31:49,516 --> 00:31:50,952 Daniel: Ella no... ella no... 639 00:31:50,952 --> 00:31:52,519 Ella no vive aquí, pero está visitando a una amiga. 640 00:31:52,519 --> 00:31:53,999 Habría llegado hace como 30 minutos. 641 00:31:53,999 --> 00:31:55,870 Eh. Entonces no la veré aquí... 642 00:31:55,870 --> 00:31:57,828 - Bueno. - ...pero... 643 00:32:00,701 --> 00:32:02,572 - ¿Abuela? - Residente 1: ¿Hola? 644 00:32:02,572 --> 00:32:03,965 Oh, no. Lo siento. Lo siento. 645 00:32:03,965 --> 00:32:06,576 Uh, sólo estoy buscando a mi abuela. Lo siento. 646 00:32:06,576 --> 00:32:07,926 - Residente 2: ¿Hola? - Hola. 647 00:32:07,926 --> 00:32:09,536 - ¿Te llevaste mi scooter? - ¿Qué? No. 648 00:32:09,536 --> 00:32:11,973 Suenas como el hombre que tomó mi scooter. 649 00:32:11,973 --> 00:32:14,497 No tomé... Lo prometo, yo... Yo... No, yo... 650 00:32:14,497 --> 00:32:16,543 Me estás poniendo nervioso. Me estás poniendo nervioso. 651 00:32:16,543 --> 00:32:17,500 Lo siento. Voy a ir. 652 00:32:17,500 --> 00:32:18,632 - Sí, vete. - Eh, buena suerte. 653 00:32:18,632 --> 00:32:20,025 ¿Qué quieres decir con "buena suerte"? 654 00:32:20,025 --> 00:32:21,809 Si cogiste mi scooter, no me digas buena suerte. 655 00:32:23,115 --> 00:32:24,986 ¿Conoces a Ben? Oh... 656 00:32:25,769 --> 00:32:27,510 ¿Halpern, creo? 657 00:32:31,079 --> 00:32:33,690 Mamá, puede que tengamos un pequeño problema aquí. 658 00:32:33,690 --> 00:32:36,084 No, estoy... estoy... estoy bien. No, no estoy en la cárcel. 659 00:32:36,084 --> 00:32:38,347 No. Um, es la abuela. 660 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 Debo regresar a las 8:00. 661 00:32:46,225 --> 00:32:48,357 Es la noche del estreno y no quiero perdérmela. 662 00:32:48,357 --> 00:32:50,055 Lo tengo. Lo tengo. 663 00:33:02,937 --> 00:33:04,678 Daniel: Um, revisé todas las habitaciones. 664 00:33:04,678 --> 00:33:05,940 Ella no contesta su teléfono. 665 00:33:05,940 --> 00:33:08,464 pero debería tener puesta su Lyfe Line. 666 00:33:08,464 --> 00:33:11,032 ¿Se ha extraviado alguna vez antes? 667 00:33:11,032 --> 00:33:12,425 Nunca. Así no. 668 00:33:12,425 --> 00:33:14,296 Una vez pensé que la había perdido en Souplantation. 669 00:33:14,296 --> 00:33:16,777 Pero ella sólo iba a volver por pizzas pequeñas. 670 00:33:16,777 --> 00:33:18,474 Soupplantación. 671 00:33:18,474 --> 00:33:20,607 Era un restaurante buffet. Podrías volver por más. 672 00:33:20,607 --> 00:33:24,002 No puedo creer que en realidad se llamara Souplantation. 673 00:33:24,002 --> 00:33:25,568 - Nunca procesé eso. - Alan: Oh, vaya. 674 00:33:25,568 --> 00:33:27,266 Gail: Bueno, tenía cosas que podía masticar. 675 00:33:27,266 --> 00:33:28,310 Alan: Ella no puede masticar nada. 676 00:33:28,310 --> 00:33:30,008 Puede masticar algunas cosas, Alan. 677 00:33:30,008 --> 00:33:31,226 Es como... es confuso, ya sabes, 678 00:33:31,226 --> 00:33:32,575 lo que puede y no puede masticar. 679 00:33:32,575 --> 00:33:35,883 Ella no puede comer ensalada, pero puede... 680 00:33:35,883 --> 00:33:37,537 La semana pasada se comió un anacardo. 681 00:33:37,537 --> 00:33:39,060 ¿Entonces ella no se ha ido antes? 682 00:33:39,060 --> 00:33:41,802 ¿Excepto a una barra de ensaladas? ¿Por elección? 683 00:33:42,324 --> 00:33:43,717 - Exactamente. ¿Bien? - Sí. 684 00:33:43,717 --> 00:33:45,849 Bueno, no quiero alarmarlos chicos, 685 00:33:45,849 --> 00:33:48,200 pero uno de nuestros residentes está desaparecido. 686 00:33:48,200 --> 00:33:50,506 -Alan: Ah. - Mmm, sí. Ben Halpern. 687 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 - Ah, Ben. - Sí, ella, ella um... 688 00:33:51,768 --> 00:33:53,074 Rochelle: ¿Están los dos involucrados? 689 00:33:53,074 --> 00:33:55,816 No. No. Son... ni siquiera son... 690 00:33:55,816 --> 00:33:57,818 A ella ni siquiera le agrada mucho. 691 00:33:57,818 --> 00:33:59,515 Oh, ¿entonces hay mala sangre? 692 00:33:59,515 --> 00:34:00,908 - ¿Qué estás insinuando? -Rochelle: Nada. 693 00:34:00,908 --> 00:34:02,214 No no no. Así no. 694 00:34:02,214 --> 00:34:03,998 Sólo... sólo estamos tratando de entender. 695 00:34:03,998 --> 00:34:05,652 Sabes que tiene un espectáculo esta noche. 696 00:34:05,652 --> 00:34:07,132 - ¿Cómo sabríamos eso? - No. 697 00:34:07,132 --> 00:34:08,655 Gail: Bueno, ¿su familia...? 698 00:34:08,655 --> 00:34:10,700 ¿Le has notificado a su familia que está desaparecido? 699 00:34:10,700 --> 00:34:12,528 No tiene familia. 700 00:34:12,528 --> 00:34:13,877 - Entonces, no. - Oh. 701 00:34:13,877 --> 00:34:15,270 Oooh. 702 00:34:15,270 --> 00:34:16,837 Bueno, ¿qué podemos estar haciendo aquí? 703 00:34:16,837 --> 00:34:19,144 ¿Pueden enviar algún tipo de alerta para personas mayores? 704 00:34:19,144 --> 00:34:20,928 - ¿Alerta Plata? - Una Alerta Plata. 705 00:34:20,928 --> 00:34:22,234 - Rochelle: No. - Colin: No. 706 00:34:22,234 --> 00:34:23,974 No estamos autorizados a hacer eso. 707 00:34:23,974 --> 00:34:25,759 La policía tiene que declararla. 708 00:34:25,759 --> 00:34:27,065 - una persona desaparecida. - Una persona desaparecida. 709 00:34:27,065 --> 00:34:29,241 Pero ella es una persona desaparecida. 710 00:34:29,241 --> 00:34:31,330 - ¿No tienes a alguien...? - No sabemos dónde está. 711 00:34:31,330 --> 00:34:33,419 - Sólo ha pasado una hora, ¿verdad? - Sí, sólo una hora. 712 00:34:33,419 --> 00:34:35,290 Bien, no ha pasado tanto tiempo. 713 00:34:35,290 --> 00:34:36,465 Sí, el telón no sube hasta las 8:00. 714 00:34:36,465 --> 00:34:37,640 ¿Cuál es el espectáculo? 715 00:34:37,640 --> 00:34:38,772 ¿Sigues hablando del programa? 716 00:34:38,772 --> 00:34:39,773 - Annie. - Annie. 717 00:34:39,773 --> 00:34:41,644 - Oh, esa es buena. - Oh. 718 00:34:41,644 --> 00:34:44,038 Entonces, ¿Thelma tiene alguna condición médica específica? 719 00:34:44,038 --> 00:34:45,213 que deberíamos saber? 720 00:34:45,213 --> 00:34:48,042 Ha tenido cáncer de mama, doble mastectomía, 721 00:34:48,042 --> 00:34:50,175 sepsis, edema, 722 00:34:50,175 --> 00:34:52,742 reemplazo valvular, reemplazo de cadera, 723 00:34:52,742 --> 00:34:54,483 arritmia, tumor cerebral. 724 00:34:54,483 --> 00:34:56,224 Creo que en realidad tiene un tumor cerebral en este momento. 725 00:34:56,224 --> 00:34:57,791 Sí, el médico dijo que estaba creciendo lentamente... 726 00:34:57,791 --> 00:34:59,227 - Así es. Sí. - ...para que pudieran... 727 00:34:59,227 --> 00:35:01,055 Tiene un tumor cerebral. ...déjalo ahí. 728 00:35:01,055 --> 00:35:02,970 Y entonces, todo eso y un tumor cerebral en este momento. 729 00:35:02,970 --> 00:35:04,014 Sí. 730 00:35:04,537 --> 00:35:06,321 Vaya, gracias. 731 00:35:06,321 --> 00:35:08,497 Muchas gracias por contarnos todo eso. 732 00:35:08,497 --> 00:35:10,151 Y ella tenía la TGA, ¿verdad? 733 00:35:10,151 --> 00:35:13,067 - ¿TGA? - Amnesia global transitoria. 734 00:35:13,067 --> 00:35:14,764 Sí, fue hace aproximadamente un año. 735 00:35:14,764 --> 00:35:17,419 Y ella simplemente... se desorientó mucho. 736 00:35:17,419 --> 00:35:19,378 Ella no sabía quién era ella. Ella no sabía quiénes éramos. 737 00:35:19,378 --> 00:35:21,162 Duró sólo aproximadamente una hora. 738 00:35:21,945 --> 00:35:23,599 Pero fue... fue inquietante. 739 00:35:25,340 --> 00:35:27,864 Pero ella es una chica dura. 740 00:35:27,864 --> 00:35:30,128 Obviamente, queremos ayuda para encontrarla. 741 00:35:30,128 --> 00:35:33,696 Es solo que aún podría ser un, ya sabes, 742 00:35:34,219 --> 00:35:37,831 Creo que es una situación del tipo "volver al buffet". 743 00:35:37,831 --> 00:35:41,661 Bueno, la buena noticia es que rara vez llegan muy lejos. 744 00:35:42,270 --> 00:35:46,535 [música emocionante sonando] 745 00:36:08,078 --> 00:36:09,776 Ben: Ah, Thel. 746 00:36:09,776 --> 00:36:11,778 ¿Por qué esta calle me resulta tan familiar? 747 00:36:11,778 --> 00:36:13,562 Thelma: Pararemos en casa de Mona. 748 00:36:13,562 --> 00:36:17,131 Oh, no he visto a Mona desde Berlín. 749 00:36:17,131 --> 00:36:19,264 Fue un viaje divertido, ¿no? 750 00:36:19,612 --> 00:36:21,701 ¿Qué año fue? ¿95? 751 00:36:21,701 --> 00:36:24,051 Creo que en el 98. 752 00:36:24,051 --> 00:36:27,097 Ah, fue un vuelo lleno de obstáculos, pero por lo demás fue fantástico. 753 00:36:28,621 --> 00:36:31,580 Sabes que Mona está obsesionada conmigo. 754 00:36:31,885 --> 00:36:33,408 Nosotros... nunca actuamos en consecuencia, 755 00:36:33,408 --> 00:36:35,367 pero ella siempre miraba mis piernas 756 00:36:35,367 --> 00:36:37,151 cada vez que llevaba pantalones cortos. 757 00:36:37,151 --> 00:36:39,893 [risas] Lo que tú digas, amigo. 758 00:36:39,893 --> 00:36:42,722 Ahora, si tienes razón, tal vez podríamos usarlo. 759 00:36:44,245 --> 00:36:46,116 ¿Por qué paramos en casa de Mona? 760 00:36:46,116 --> 00:36:47,292 Para conseguir un arma. 761 00:36:47,292 --> 00:36:50,425 Ay dios mío. ¿Para qué necesitamos un arma? 762 00:36:50,425 --> 00:36:52,035 Thelma: Es sólo una precaución. 763 00:36:52,035 --> 00:36:55,343 Un par de idiotas como nosotros aparecieron sin avisar... 764 00:36:55,343 --> 00:36:57,258 Me gusta estar preparado. 765 00:36:57,258 --> 00:36:58,825 ¿Sabes siquiera cómo usarlo? 766 00:36:58,825 --> 00:37:02,611 Bueno, ¿qué tan difícil puede ser? Los idiotas los usan todo el tiempo. 767 00:37:03,525 --> 00:37:06,224 Vas a tener que distraerla. 768 00:37:06,224 --> 00:37:07,877 Ella todavía es inteligente. 769 00:37:07,877 --> 00:37:09,966 Esto no va a ser tan fácil. 770 00:37:09,966 --> 00:37:11,968 Quizás podría hacer mi monólogo. 771 00:37:12,491 --> 00:37:14,014 Preferiría que no lo hicieras. 772 00:37:14,449 --> 00:37:17,539 [se reproduce música de suspenso] 773 00:37:18,279 --> 00:37:19,454 [chirrido de neumáticos] 774 00:37:33,555 --> 00:37:35,253 - [pájaros cantando sobre la televisión] - [puerta cerrando] 775 00:37:42,303 --> 00:37:43,435 ¿Mona? 776 00:37:45,306 --> 00:37:48,527 Entonces, cariño, ¿hicimos una cita? 777 00:37:48,527 --> 00:37:52,008 Oh, no. No no. Estábamos en el barrio. 778 00:37:52,008 --> 00:37:56,404 - Me habría puesto zapatos. - [risas] Ben también está aquí. 779 00:37:56,404 --> 00:37:57,840 Qué bueno verte, muñeca. 780 00:37:59,189 --> 00:38:02,889 - ¿Estás bien? - Bien, bien. 781 00:38:06,327 --> 00:38:09,461 Oh. Oh. Siéntate, querida. No... no limpies. 782 00:38:09,461 --> 00:38:11,637 Bien bien. 783 00:38:13,116 --> 00:38:14,422 [jadeos] 784 00:38:14,422 --> 00:38:16,337 - ¿Es una cucaracha? - [jadeos] 785 00:38:16,337 --> 00:38:18,513 Oh, tú... tú... ¿tienes bichos? 786 00:38:18,513 --> 00:38:22,343 Los he estado cazando. Parece que no puedo acabar con ellos. 787 00:38:22,343 --> 00:38:24,258 Oh, son resistentes. 788 00:38:24,258 --> 00:38:27,348 Por eso son adversarios dignos. 789 00:38:27,348 --> 00:38:30,699 Consigues uno, hay diez más para reemplazarlo. 790 00:38:30,699 --> 00:38:33,049 He aprendido a elegir mis batallas. 791 00:38:33,789 --> 00:38:35,748 Entonces, ¿cómo estás? 792 00:38:36,662 --> 00:38:39,099 - ¿Cómo estás de salud? - Estoy vivo. 793 00:38:39,099 --> 00:38:41,667 Ben: Oh, ¿no es eso algo extraordinario? 794 00:38:41,667 --> 00:38:45,061 - Tengo que usar el baño. - Oh, bien, cariño. 795 00:38:47,020 --> 00:38:49,631 Um... [chasquea la lengua] 796 00:38:49,631 --> 00:38:52,852 Estábamos hablando justamente de Berlín. [risas] 797 00:38:53,113 --> 00:38:55,898 [se reproduce música intrigante] 798 00:39:02,731 --> 00:39:03,689 [gruñe suavemente] 799 00:39:06,039 --> 00:39:06,996 [gruñidos] 800 00:39:07,475 --> 00:39:10,913 Ben: Nos alojamos en ese maravilloso hotel. 801 00:39:11,349 --> 00:39:15,570 El Kimch... ¿Kipinchky? ¿Kimsky? 802 00:39:15,570 --> 00:39:17,616 ¿Hicimos un viaje? 803 00:39:20,488 --> 00:39:23,186 Um, eso fue hace mucho tiempo. 804 00:39:23,186 --> 00:39:25,275 [las escaleras crujen] 805 00:39:27,756 --> 00:39:28,627 Oh. 806 00:39:30,933 --> 00:39:34,589 Sabes, ahora estoy en Belwood. 807 00:39:35,590 --> 00:39:39,159 Tienen los melones más maravillosos. 808 00:39:55,262 --> 00:39:56,568 [exhala] 809 00:40:18,241 --> 00:40:21,288 - [cama chirridos] - [gruñidos] 810 00:40:21,288 --> 00:40:22,376 Cantalupo. 811 00:40:23,682 --> 00:40:25,031 Gotas de miel. 812 00:40:26,336 --> 00:40:27,642 Rocío de jade. 813 00:40:29,252 --> 00:40:30,993 - Bayas. - ¿Bayas? 814 00:40:30,993 --> 00:40:33,256 Mmm, sí. Todo tipo de bayas. 815 00:40:34,257 --> 00:40:37,391 Frambuesas. Arándanos. 816 00:40:37,391 --> 00:40:39,611 [sonajeros de cama] 817 00:40:40,916 --> 00:40:42,178 [jadeos] 818 00:40:52,101 --> 00:40:53,320 Ben: Moras. 819 00:40:55,235 --> 00:40:56,584 Cerezas. 820 00:40:56,584 --> 00:40:58,630 [la cama chirría] 821 00:41:02,895 --> 00:41:03,852 [gruñidos] 822 00:41:04,853 --> 00:41:06,986 - [pantalones] - [la música se detiene] 823 00:41:07,595 --> 00:41:08,640 - [jadeos] - [disparo] 824 00:41:08,640 --> 00:41:09,641 [bala rebotando] 825 00:41:09,641 --> 00:41:10,816 [sonido fuerte] 826 00:41:12,295 --> 00:41:14,167 Uh, bayas de saúco. 827 00:41:14,733 --> 00:41:17,126 [música emocionante sonando] 828 00:41:20,695 --> 00:41:24,699 "Annie, saca a tu maldito perro de mi piscina". 829 00:41:29,443 --> 00:41:32,925 Entonces, ¿hicimos una cita? 830 00:41:33,621 --> 00:41:36,058 Oh, no, no, yo... 831 00:41:36,058 --> 00:41:37,973 Estaba justo en el barrio. 832 00:41:37,973 --> 00:41:40,889 Mona: Me habría puesto los zapatos. 833 00:41:42,587 --> 00:41:46,286 Bueno, creo que es hora de que sigamos nuestro camino. 834 00:41:46,286 --> 00:41:49,681 - ¿Te estas yendo? - Sé que sé. 835 00:41:49,681 --> 00:41:51,900 Tendremos que conseguir un almuerzo en los libros. 836 00:41:51,900 --> 00:41:53,249 Me gustaría eso. 837 00:41:54,076 --> 00:41:56,949 [risas] ¿Podemos traerte algo? 838 00:41:56,949 --> 00:41:59,168 Tengo todo lo que necesito. 839 00:41:59,647 --> 00:42:04,043 [suena música melancólica] 840 00:42:04,043 --> 00:42:05,087 Adiós muñeca. 841 00:42:19,014 --> 00:42:22,191 - [TV encendiéndose] - [pájaros cantando sobre la TV] 842 00:42:25,760 --> 00:42:28,894 [pájaros trinando] 843 00:42:42,255 --> 00:42:43,735 [el scooter emite un pitido] 844 00:42:46,694 --> 00:42:50,829 - Ella necesita un cargo. - Oh. 845 00:42:50,829 --> 00:42:52,482 [la música se desvanece] 846 00:42:52,482 --> 00:42:54,528 Necesito obtener identificaciones de todos. 847 00:42:55,094 --> 00:42:56,748 Seguro. Aquí. 848 00:42:59,054 --> 00:43:00,142 rochelle: gracias. 849 00:43:00,882 --> 00:43:02,362 [Daniel chasquea la lengua, duda] 850 00:43:03,015 --> 00:43:04,364 ¿No encuentras tu billetera? 851 00:43:04,364 --> 00:43:06,845 Yo... yo, um... lo tengo. Simplemente no veo mi identificación. 852 00:43:06,845 --> 00:43:08,237 Ni siquiera estás mirando. Sólo estás dando palmaditas. 853 00:43:08,237 --> 00:43:09,369 Oh sí. 854 00:43:09,717 --> 00:43:12,154 - Gail: Déjame ayudarte. - Yo, eh... eh... 855 00:43:12,154 --> 00:43:13,895 ¿No pidió una licencia de reemplazo? 856 00:43:13,895 --> 00:43:15,810 - No yo lo hice. Hice. - Alan: No mientas. 857 00:43:15,810 --> 00:43:17,638 - Está ahí. - Sólo dinos que no lo hiciste. 858 00:43:17,638 --> 00:43:19,597 - Prefiero saberlo a que me mientan. -Daniel: Es... 859 00:43:20,336 --> 00:43:22,034 No lo he hecho todavía. 860 00:43:22,034 --> 00:43:24,036 - Gail: ¿Por qué nos ocultarías esto? -Daniel: Porque... 861 00:43:24,036 --> 00:43:25,907 ¿Por qué nos ocultarías esto? Esto apesta. 862 00:43:25,907 --> 00:43:27,822 - Daniel, eso es realmente malo. - Pero yo... voy a hacerlo. 863 00:43:27,822 --> 00:43:28,867 No puedo conducir sin licencia. 864 00:43:28,867 --> 00:43:30,129 No puede conducir sin licencia. 865 00:43:30,129 --> 00:43:31,652 Quiero decir, podría, pero... no debería. 866 00:43:31,652 --> 00:43:33,001 Daniel: Está bien, gracias a todos. 867 00:43:33,001 --> 00:43:36,135 Tienes que cuidar tu vehículo, Daniel. 868 00:43:36,135 --> 00:43:37,658 - ¿Entiendes mi... - Lo entiendo. 869 00:43:37,658 --> 00:43:39,225 Estos son los conceptos básicos de la vida adulta. 870 00:43:39,225 --> 00:43:42,707 Papá, por favor no me avergüences delante de... 871 00:43:43,751 --> 00:43:45,971 Colin... [riendo] ...y Rochelle. 872 00:43:45,971 --> 00:43:47,886 Podemos darles un segundo. 873 00:43:52,281 --> 00:43:54,370 [suspiros] 874 00:43:54,762 --> 00:43:56,590 Allie fue muy buena contigo en ese sentido. 875 00:43:56,590 --> 00:43:58,853 Ella era muy organizada 876 00:43:59,332 --> 00:44:02,727 el lado izquierdo del cerebro, una fuerza fundamental. 877 00:44:02,727 --> 00:44:05,077 ¿Podemos por favor no hablar de Allie? 878 00:44:05,077 --> 00:44:07,470 [hace clic con la lengua] Lo siento. Lo lamento. 879 00:44:07,470 --> 00:44:09,516 -Daniel: Gracias. - Gail: Sé que es difícil. 880 00:44:09,908 --> 00:44:12,084 Simplemente no me gusta verte sufrir así. 881 00:44:13,172 --> 00:44:16,044 - Me dan ganas de llorar. - ¿Qué? No. 882 00:44:16,044 --> 00:44:17,959 Gail: Sí. Me pone muy triste. 883 00:44:17,959 --> 00:44:19,700 -Daniel: Está bien. - Tengo que llorar. 884 00:44:19,700 --> 00:44:22,660 -Alan: Está bien. - Sólo necesito sacarlo. 885 00:44:24,879 --> 00:44:26,533 ¿Quieres que...? 886 00:44:27,752 --> 00:44:31,233 sentarme con usted y... obtener una licencia de reemplazo? 887 00:44:31,233 --> 00:44:32,321 Daniel: Yo... puedo manejarlo. 888 00:44:32,670 --> 00:44:34,976 - Ocupémonos sólo de una... - Lo siento. 889 00:44:34,976 --> 00:44:36,891 ...crisis familiar a la vez, ¿vale? 890 00:44:42,941 --> 00:44:46,771 - [suspiros] - Jaim tomó esto. Mi primo. 891 00:44:47,728 --> 00:44:49,338 ¿Conociste alguna vez a Jaim? 892 00:44:49,338 --> 00:44:51,384 - No. - De Hinsdale. 893 00:44:52,385 --> 00:44:53,734 No lo está haciendo tan bien. 894 00:44:53,734 --> 00:44:55,649 pero esta es una hermosa imagen. 895 00:44:55,649 --> 00:44:57,042 [clics del obturador de la cámara] 896 00:44:57,042 --> 00:44:58,783 Ella no debería vivir así. 897 00:45:00,088 --> 00:45:01,655 Ella está manejando. 898 00:45:02,351 --> 00:45:04,876 Ben: ¿Cómo obtiene sus comidas? 899 00:45:04,876 --> 00:45:07,617 ¿Y cuándo fue la última vez que se levantó de esa silla? 900 00:45:08,270 --> 00:45:09,576 Ella se está consumiendo. 901 00:45:09,576 --> 00:45:13,058 Todos tenemos nuestros días buenos y nuestros días malos. 902 00:45:13,058 --> 00:45:15,451 - ¿Y qué es hoy? - Lo descubriremos. 903 00:45:17,497 --> 00:45:18,498 [se burla suavemente] 904 00:45:18,977 --> 00:45:20,761 Gary se preguntará dónde estoy. 905 00:45:20,761 --> 00:45:24,069 ¿Qué hay con vos? ¿Extrañas ese lugar? 906 00:45:24,069 --> 00:45:27,507 - Me gusta ese lugar. - ¿Qué te gusta? 907 00:45:27,507 --> 00:45:31,467 Nado dos veces por semana. Hay clases maravillosas... 908 00:45:31,467 --> 00:45:34,949 clases de cocina, clases de pintura, oopsie upsy. 909 00:45:34,949 --> 00:45:36,777 - ¿"Oopsie upsy"? - Ben: Vaya, upsy. 910 00:45:36,777 --> 00:45:38,910 Entonces es cuando entra un profesional y nos muestra 911 00:45:38,910 --> 00:45:41,173 cómo levantarnos unos a otros después de caer. 912 00:45:41,173 --> 00:45:43,784 Hay un elevador de bañera, un elevador de ducha, 913 00:45:43,784 --> 00:45:46,178 y un doble elevador para cuando una pareja se cae. 914 00:45:46,178 --> 00:45:48,006 ¿Eso sucede a menudo? 915 00:45:48,006 --> 00:45:52,010 No es frecuente, pero sucede. Generalmente en una colina. 916 00:45:52,010 --> 00:45:55,665 Tenéis que utilizar el peso de cada uno como contrapeso. 917 00:45:55,665 --> 00:45:57,189 Suena interesante. 918 00:45:57,189 --> 00:46:00,540 [música pensativa sonando] 919 00:46:01,454 --> 00:46:05,153 Cheryl solía cocinar, recoger nuestros calcetines, 920 00:46:05,153 --> 00:46:06,894 mantener el lugar unido. 921 00:46:07,808 --> 00:46:10,419 Tomaré ayuda donde pueda conseguirla. 922 00:46:10,419 --> 00:46:11,986 No estoy avergonzado. 923 00:46:12,813 --> 00:46:14,293 No es lo mismo. 924 00:46:15,424 --> 00:46:16,512 Ben: ¿Por qué? 925 00:46:17,035 --> 00:46:19,080 Siempre recogía los calcetines. 926 00:46:25,739 --> 00:46:26,784 Mmm. 927 00:46:35,575 --> 00:46:38,099 - Ella publicó. - Gail: ¿Qué? ¿Ella publicó algo? 928 00:46:38,099 --> 00:46:39,405 - Creo que... - Gail: No. 929 00:46:39,405 --> 00:46:40,841 Sí, cinco minutos... Por accidente, creo. 930 00:46:40,841 --> 00:46:42,321 - Cinco minutos antes. - Gail: Oh, Dios mío. 931 00:46:42,321 --> 00:46:44,366 - Mira mira. - Vamos a ver. Vamos a ver. Vamos a ver. 932 00:46:44,366 --> 00:46:45,324 ¿Reconoces algo? 933 00:46:45,324 --> 00:46:46,716 Gail: Hazlo más grande. Acercarse. 934 00:46:46,716 --> 00:46:48,718 - ¿Puedes mejorarlo? - Daniel: Realzando. 935 00:46:48,718 --> 00:46:50,982 Veo surtidores de gasolina, un auto azul, una paloma. 936 00:46:50,982 --> 00:46:52,679 - No, dos palomas. - Este es Tujunga. Tujunga. 937 00:46:52,679 --> 00:46:54,028 - Sí, um... - Alan: Oh, ¿no está ahí? 938 00:46:54,028 --> 00:46:55,421 - ¿Una gasolinera en Tujunga? - Parque Moor 939 00:46:55,421 --> 00:46:56,422 - y Tujunga. - ¡Sí! 940 00:46:56,422 --> 00:46:57,597 Daniel: Moorpark y Tujunga. 941 00:46:57,597 --> 00:46:58,728 Alan: Y nos vamos, nos vamos. 942 00:47:01,949 --> 00:47:02,907 Ah, maldita sea. 943 00:47:04,734 --> 00:47:07,215 [música emocionante sonando] 944 00:47:07,694 --> 00:47:10,218 Vamos. Tenemos... Tenemos que movernos. 945 00:47:10,218 --> 00:47:14,396 Waze dice 12 minutos vía Chandler y Colfax. 946 00:47:17,356 --> 00:47:18,705 telma: mira eso. 947 00:47:19,053 --> 00:47:21,926 ¿Quién creó eso? ¿A quién se le ocurrió? 948 00:47:23,101 --> 00:47:24,842 Un enchufe para un coche. 949 00:47:25,320 --> 00:47:28,410 La electricidad pasa y la hace funcionar. 950 00:47:29,107 --> 00:47:32,588 Pero ¿qué es la electricidad? Aturde la mente. 951 00:47:32,588 --> 00:47:33,763 [risas] 952 00:47:34,590 --> 00:47:37,115 - [se burla] - Oh, creo que la conozco. 953 00:47:40,031 --> 00:47:42,424 - ¿Puedes ir un poco más rápido? - Si, gracias. 954 00:47:42,424 --> 00:47:44,557 - Dios. Por favor. - Voy al límite de velocidad. 955 00:47:45,210 --> 00:47:47,299 Somos una familia respetuosa de la ley. 956 00:47:52,347 --> 00:47:54,175 - [clics del cinturón de seguridad] - Eh. 957 00:47:54,915 --> 00:47:56,438 Quiere que gire a la izquierda. 958 00:47:57,309 --> 00:47:59,441 Por eso no uso Waze. 959 00:47:59,441 --> 00:48:01,530 Quiere que hagas todos estos giros locos. 960 00:48:01,530 --> 00:48:04,403 El marido de Marcy Wender estaba obsesionado con Waze. 961 00:48:04,403 --> 00:48:06,840 Hace que un psicópata se vaya, termina en Vons. 962 00:48:06,840 --> 00:48:07,885 Las estimaciones son muy precisas, Gail. 963 00:48:07,885 --> 00:48:09,756 Pagó miles de dólares. 964 00:48:09,756 --> 00:48:11,366 - Gail: No, no lo son. - Alan: Está demostrado. 965 00:48:11,366 --> 00:48:13,412 Thelma: ¿Conoces a Vi? ¿Vi Friedlander? 966 00:48:13,934 --> 00:48:16,154 - Quizás a través de Saúl. - Thelma: ¿Saúl? 967 00:48:16,502 --> 00:48:20,375 - El hijo de Gary. ¿Gary Newman? - No, no los conozco. 968 00:48:20,898 --> 00:48:26,077 - Oh. ¿Fuiste al Sinaí? - No, estábamos en Beth Am. 969 00:48:26,077 --> 00:48:28,906 Me pareces tan terriblemente familiar. 970 00:48:28,906 --> 00:48:30,516 Sólo tienes que ignorar todos tus instintos. 971 00:48:30,516 --> 00:48:31,734 y confiar en la tecnología. 972 00:48:31,734 --> 00:48:33,911 La tecnología es lo que nos metió en este lío 973 00:48:33,911 --> 00:48:35,477 en primer lugar. ¿Puedes volver? 974 00:48:35,477 --> 00:48:37,349 - Alan: No puedo volver atrás. - Hay alguien detrás de nosotros. 975 00:48:37,349 --> 00:48:38,785 - Alan: Los veo. - Daniel: Entonces, vete. 976 00:48:38,785 --> 00:48:40,134 - No puedo ir. - Hay una brecha. 977 00:48:40,134 --> 00:48:41,788 - Hay un... - Hay una brecha, Alan. 978 00:48:41,788 --> 00:48:43,921 - Daniel: ¡Tómalo! - Ve, solo ve. 979 00:48:43,921 --> 00:48:45,705 [todos gritando indistintamente] 980 00:48:45,705 --> 00:48:46,793 daniel: ve. Sí Sí. 981 00:48:46,793 --> 00:48:48,882 - Si si si. - Si si si. 982 00:48:48,882 --> 00:48:50,275 - [bocinas de auto tocando la bocina] - Está bien, está bien, está bien. 983 00:48:50,275 --> 00:48:52,712 - [gritando indistintamente] - ¡Ah! 984 00:48:52,712 --> 00:48:55,454 - Sí, sí, lo hice. - [Gail suspirando] 985 00:48:56,411 --> 00:48:57,978 Y volvemos a los 12 minutos. 986 00:48:58,936 --> 00:49:00,415 Gary Newman. 987 00:49:00,415 --> 00:49:02,983 Ben: Ah, no. Mi Gary es Rozelle. 988 00:49:02,983 --> 00:49:04,506 Thelma: ¿No es interesante? 989 00:49:04,506 --> 00:49:07,031 Dos Garys diferentes, pero ambos Gary. 990 00:49:07,031 --> 00:49:09,555 [la música continúa] 991 00:49:09,947 --> 00:49:12,993 - ¿Cómo sabe uno al otro? - Supongo que no. 992 00:49:12,993 --> 00:49:15,213 [suspiros] Parecía posible. 993 00:49:15,213 --> 00:49:16,605 - Pobre de mí. - [risas] 994 00:49:16,605 --> 00:49:18,129 Tener un día precioso. 995 00:49:18,129 --> 00:49:22,568 - Tú también. - [risas, suspiros] 996 00:49:31,533 --> 00:49:33,057 - [Thelma jadea] - Ben: ¿Qué? 997 00:49:35,537 --> 00:49:36,886 - ¿Qué? - Thelma: Ah. 998 00:49:38,192 --> 00:49:40,803 - ¿Qué pasó? - Es... es mi nieto. 999 00:49:42,718 --> 00:49:45,025 - Gail: ¡Mamá! ¡Thelma! - Daniel: ¡Abuela! 1000 00:49:45,025 --> 00:49:47,462 Ah, son ellos. Vamos, lárgate. 1001 00:49:49,421 --> 00:49:50,857 - Gail: ¡Thelma! - Alan y Daniel: ¡Thelma! 1002 00:49:50,857 --> 00:49:52,032 gail: hola. ¿Has visto a una mujer? 1003 00:49:52,032 --> 00:49:53,991 ¿Con el pelo blanco? ¿Una verdadera dama? 1004 00:49:55,209 --> 00:49:57,081 - Gail: ¡Thelma! - Alan: ¡Thelma! 1005 00:49:57,777 --> 00:50:00,649 - Gail: ¡Thelma! - Alan: ¡Thelma! 1006 00:50:00,649 --> 00:50:03,478 Oh, no podemos hacer eso. 1007 00:50:03,478 --> 00:50:04,610 daniel: abuela. 1008 00:50:04,610 --> 00:50:05,959 Alan: ¿Qué es eso? Es eso... 1009 00:50:05,959 --> 00:50:07,352 - Daniel: ¡Abuela! - Gail: Eso es interesante. 1010 00:50:07,352 --> 00:50:09,441 - Daniel: Ay, mierda. - Gail: ¡Thelma! 1011 00:50:10,877 --> 00:50:13,097 - [Lyfe Line hace clic, emite un pitido] - [Thelma gruñe] 1012 00:50:13,097 --> 00:50:14,315 - Daniel: Ay, mierda. - Gail: ¿Qué? 1013 00:50:14,315 --> 00:50:15,534 Su salvavidas. 1014 00:50:15,534 --> 00:50:17,449 Alan: ¿Qué es? ¿Tienes una ubicación? 1015 00:50:17,449 --> 00:50:19,059 - Gail: ¿Qué dice? - Ella está aquí. 1016 00:50:19,059 --> 00:50:21,018 - Ella está aquí. -Ah. ¿Dónde? Oh. 1017 00:50:25,674 --> 00:50:28,329 [La línea de vida emite un pitido] 1018 00:50:32,899 --> 00:50:34,857 - [el pitido se detiene] - [la música se calma] 1019 00:50:37,338 --> 00:50:40,689 [la música se intensifica] 1020 00:50:44,345 --> 00:50:49,002 [música pensativa sonando] 1021 00:50:50,395 --> 00:50:52,440 [risas] Estamos locos. 1022 00:50:52,440 --> 00:50:55,226 [ambos ríen] 1023 00:50:59,360 --> 00:51:00,970 [suspiros, risas] 1024 00:51:16,943 --> 00:51:18,901 Gail: ¿Podría haberse caído? 1025 00:51:19,380 --> 00:51:20,686 No por sí solo. 1026 00:51:21,469 --> 00:51:24,124 Alan: Sólo para considerar todas nuestras opciones, 1027 00:51:24,124 --> 00:51:26,692 ¿Es... es posible que tuviera otra TGA? 1028 00:51:26,692 --> 00:51:28,346 - Su comportamiento es errático. - Yo... no lo sé. Sí. 1029 00:51:28,346 --> 00:51:30,826 Quiero decir, parece que está dentro del ámbito de lo posible. 1030 00:51:30,826 --> 00:51:32,741 Yo... yo sólo... voy a buscarlo en Google sólo para... 1031 00:51:32,741 --> 00:51:34,874 Daniel: Le dije que no se lo quitara. 1032 00:51:36,136 --> 00:51:37,964 Alan: "Aparición aguda de amnesia anterógrada". 1033 00:51:37,964 --> 00:51:42,751 No recuerdo si estaba en su muñeca en el auto. 1034 00:51:42,751 --> 00:51:45,493 A ella le gusta su independencia de esa cosa. Ella solo... 1035 00:51:45,493 --> 00:51:46,755 A veces lo guarda en su bolso. 1036 00:51:46,755 --> 00:51:49,802 Yo... no puedo recordarlo. 1037 00:51:49,802 --> 00:51:52,283 "...señales que indican daños en un área en particular..." 1038 00:51:52,283 --> 00:51:53,893 Daniel: Debería haberla acompañado. 1039 00:51:53,893 --> 00:51:55,982 Está en el pasado. ¿Mmm? 1040 00:51:58,854 --> 00:52:00,378 ¿Por qué no lo hiciste? 1041 00:52:00,378 --> 00:52:02,728 - Ella no quería que lo hiciera. - ¿Por qué ella no quería que lo hicieras? 1042 00:52:02,728 --> 00:52:05,165 - No lo sé, mamá. Yo... - Alan: No grites. 1043 00:52:05,165 --> 00:52:08,212 Lo siento, lo siento, sólo... estoy molesto. 1044 00:52:08,212 --> 00:52:10,083 Gail: Sí, todos estamos molestos. 1045 00:52:10,779 --> 00:52:14,218 Esto es exactamente lo que hemos estado tratando de evitar, 1046 00:52:14,653 --> 00:52:16,698 y ahora mi madre está prófuga. 1047 00:52:16,698 --> 00:52:19,788 No puedo... no puedo hacer nada. 1048 00:52:19,788 --> 00:52:23,227 Literalmente no puedo hacer nada. Soy una pequeña perra. 1049 00:52:23,749 --> 00:52:25,751 No te llames así. Dios. 1050 00:52:25,751 --> 00:52:30,147 Realmente no tengo capacidad para hacer nada. 1051 00:52:30,147 --> 00:52:32,671 No puedo hacer nada con mis manos. No puedo... 1052 00:52:32,671 --> 00:52:34,194 ¿Qué quieres hacer con tus manos? 1053 00:52:34,194 --> 00:52:35,761 No sé. Nada. Yo sólo... no puedo... 1054 00:52:35,761 --> 00:52:37,241 No conozco hechos. 1055 00:52:37,241 --> 00:52:39,068 No tengo calificaciones para ningún trabajo. 1056 00:52:39,068 --> 00:52:40,418 Yo... no puedo hacer matemáticas. 1057 00:52:40,418 --> 00:52:42,420 Básicamente es por eso que Allie y yo no estamos juntos. 1058 00:52:42,420 --> 00:52:46,163 ¿Porque no sabías hacer matemáticas? Pensé que ella sabía hacer matemáticas. 1059 00:52:46,163 --> 00:52:48,469 Es sólo otra cosa que no puedo hacer. 1060 00:52:48,469 --> 00:52:50,167 no he hecho la identificacion 1061 00:52:50,167 --> 00:52:52,081 porque cada vez que entro en la computadora, 1062 00:52:52,081 --> 00:52:54,432 Me confunde todo el estúpido sitio web. 1063 00:52:54,432 --> 00:52:56,608 y todas las clasificaciones 1064 00:52:56,608 --> 00:52:58,523 y el... y el... y los términos. 1065 00:52:58,523 --> 00:53:00,873 ¿Tienes visual, eh, qué es? 1066 00:53:00,873 --> 00:53:04,355 - Procesando. - ¿Problemas de procesamiento? 1067 00:53:04,920 --> 00:53:07,358 Seguro. O tal vez solo soy una perra estúpida 1068 00:53:07,358 --> 00:53:08,924 - que no puede hacer nada. - No digas "perra". 1069 00:53:08,924 --> 00:53:10,012 - Detener. - Deja de decir "perra". 1070 00:53:10,012 --> 00:53:12,363 Perdí a la abuela. ¡Mierda! 1071 00:53:14,756 --> 00:53:18,238 [ambos suspiran] 1072 00:53:30,903 --> 00:53:32,513 Ben: ¿Crees que nos estamos acercando? 1073 00:53:41,392 --> 00:53:43,742 - ¿Thelma? - Aférrate. 1074 00:53:44,699 --> 00:53:47,093 - ¿Qué es? - No sé dónde estamos. 1075 00:53:47,093 --> 00:53:48,616 Ben: Oh, no digas eso. 1076 00:53:48,616 --> 00:53:51,097 Thelma: Pensé que íbamos hacia el norte. 1077 00:53:53,012 --> 00:53:54,753 Voy a buscar ayuda. 1078 00:53:54,753 --> 00:53:58,626 Oh, no, Ben, dame un momento. Déjame orientarme. 1079 00:53:59,105 --> 00:54:00,802 [se burla] Ben. 1080 00:54:01,673 --> 00:54:02,891 [suspiros] 1081 00:54:03,762 --> 00:54:06,199 Ben, no hagas una escena. 1082 00:54:06,199 --> 00:54:09,289 No me escuchas, Thel. No escuchas a nadie. 1083 00:54:09,550 --> 00:54:13,467 Si te hiciera caso, ya sería tu compañero de cuarto. 1084 00:54:13,467 --> 00:54:15,252 Vete a casa, Ben. No quieres estar aquí. 1085 00:54:15,252 --> 00:54:18,777 - Deberíamos llamar a tu familia. - Fuera de la cuestión. 1086 00:54:18,777 --> 00:54:20,692 - ¿Qué pasa con tu nieto? - Thelma: No. 1087 00:54:20,692 --> 00:54:21,910 - ¿No porque? 1088 00:54:21,910 --> 00:54:24,478 Porque no soy como tú, Ben. 1089 00:54:24,478 --> 00:54:28,482 Por mucho que quieras que lo sea, me gusta ser útil. 1090 00:54:29,048 --> 00:54:31,268 Somos más parecidos de lo que crees. 1091 00:54:31,268 --> 00:54:33,095 ¿Que se supone que significa eso? 1092 00:54:33,095 --> 00:54:34,445 Somos viejos. 1093 00:54:35,750 --> 00:54:36,925 Disminuido. 1094 00:54:37,404 --> 00:54:39,841 Somos una carga para quienes amamos. 1095 00:54:40,451 --> 00:54:42,279 Puedes decirte a ti mismo diferente, 1096 00:54:42,888 --> 00:54:45,282 pero sabes que están muy preocupados. 1097 00:54:45,760 --> 00:54:47,501 ¿De qué hay que preocuparse? 1098 00:54:47,501 --> 00:54:50,939 Me muevo de un punto a otro. No me quejo. 1099 00:54:50,939 --> 00:54:54,116 Yo soy el mismo. Y tú también lo estarías 1100 00:54:54,116 --> 00:54:56,205 si dejaras de sentir lástima por ti mismo. 1101 00:54:56,205 --> 00:54:58,120 No funciona de esa manera. 1102 00:54:58,120 --> 00:55:00,340 Empiezas a actuar como un bebé, la gente te trata como a un bebé. 1103 00:55:00,340 --> 00:55:01,559 Mierda. 1104 00:55:03,125 --> 00:55:05,780 ¿Sabes cómo lo sé? Porque no pude... 1105 00:55:06,128 --> 00:55:08,174 No pude oírla cuando cayó. 1106 00:55:14,441 --> 00:55:16,269 No somos lo que éramos. 1107 00:55:20,360 --> 00:55:21,883 Somos los únicos que quedamos. 1108 00:55:22,928 --> 00:55:25,496 Lo mínimo que podemos hacer es cuidarnos unos a otros. 1109 00:55:28,977 --> 00:55:30,892 Llama a tu familia. 1110 00:55:34,809 --> 00:55:38,465 No los necesito. No te necesito. 1111 00:55:38,465 --> 00:55:41,816 Sólo necesitaba tu scooter. [jadeos] 1112 00:55:44,732 --> 00:55:46,386 - [Thelma jadeando] - [revoluciones del motor] 1113 00:55:46,386 --> 00:55:50,259 - [chirrido de neumáticos] - [ruido de escombros] 1114 00:55:50,782 --> 00:55:54,176 [los neumáticos chirrían, el motor acelera] 1115 00:55:56,222 --> 00:55:58,659 [se burla] Nos detuvieron. 1116 00:55:58,659 --> 00:56:00,487 ¿Pusiste el freno de mano? 1117 00:56:00,835 --> 00:56:03,229 No sabía que había uno. 1118 00:56:03,229 --> 00:56:06,363 No lo sabía. Yo... lo siento, Ben. 1119 00:56:06,972 --> 00:56:08,626 No lo sientes. 1120 00:56:08,626 --> 00:56:10,932 [música sombría sonando] 1121 00:56:10,932 --> 00:56:13,326 Ben, ¿adónde vas? 1122 00:56:17,156 --> 00:56:18,984 ¡No estoy esperando! 1123 00:56:20,812 --> 00:56:22,030 [gruñe suavemente] 1124 00:56:32,737 --> 00:56:34,913 Gail: Todos la hemos perdido antes. 1125 00:56:35,566 --> 00:56:37,481 La perdí en casa de Gelson varias veces. 1126 00:56:37,916 --> 00:56:39,483 A la mujer le gusta seguir moviéndose. 1127 00:56:39,483 --> 00:56:41,223 Especialmente si ella tiene ese carrito. 1128 00:56:41,659 --> 00:56:43,008 Cuando ella se propone algo, 1129 00:56:43,008 --> 00:56:44,052 no hay nada que la detenga. 1130 00:56:44,052 --> 00:56:45,793 Ella no come, no duerme. 1131 00:56:45,793 --> 00:56:48,709 Ella simplemente mantiene ese enfoque láser... 1132 00:56:48,709 --> 00:56:50,929 - Mmm. - ...hasta que la tarea esté terminada. 1133 00:56:50,929 --> 00:56:52,670 Esto es diferente al de Gelson. 1134 00:56:52,670 --> 00:56:54,149 Alan: Bueno, soy consciente de que es diferente. 1135 00:56:54,149 --> 00:56:55,455 Pero ella es una mujer adulta. 1136 00:56:55,455 --> 00:56:57,457 que es un poco más rápido de lo que esperarías. 1137 00:56:57,936 --> 00:56:59,633 Y no puedes ser responsable de ella. 1138 00:56:59,633 --> 00:57:01,418 cada segundo de cada día. 1139 00:57:01,418 --> 00:57:03,028 No deberíamos haberte puesto eso. 1140 00:57:03,028 --> 00:57:04,290 Fue demasiado. 1141 00:57:04,638 --> 00:57:07,075 Sé que ella no vivirá para siempre. 1142 00:57:08,903 --> 00:57:11,819 Pero yo sólo... cuando sucede, 1143 00:57:11,819 --> 00:57:16,737 Quiero que no sea horrible, ¿sabes? 1144 00:57:18,739 --> 00:57:20,785 Como una buena muerte. 1145 00:57:22,221 --> 00:57:23,788 No hay una buena muerte. 1146 00:57:28,096 --> 00:57:29,489 [Gail habla en voz baja] 1147 00:57:29,489 --> 00:57:30,795 Voy a dar un paseo. 1148 00:57:30,795 --> 00:57:32,144 Ah, ¿podemos ir contigo? 1149 00:57:32,144 --> 00:57:34,276 - Iré con él. - Quiero ir con él. 1150 00:57:34,276 --> 00:57:36,888 No, no, no, no, yo... quiero ir solo. 1151 00:57:36,888 --> 00:57:38,455 Sólo necesito un poco, um... 1152 00:57:39,064 --> 00:57:40,544 - espacio para pensar. - ¿Por dónde caminas? 1153 00:57:40,544 --> 00:57:42,328 - ¿Adónde vas a ir? - No lo sé, sólo... 1154 00:57:42,328 --> 00:57:44,286 ¿Tienes... tienes tu teléfono contigo? 1155 00:57:44,722 --> 00:57:46,071 Gail: Por favor, no lo dejes en silencio. 1156 00:57:46,071 --> 00:57:47,768 - Aquí no. Toma... - ¿Puedes hacer eso por mí? 1157 00:57:47,768 --> 00:57:49,727 - ...toma esto. - ¿Para mi salud mental? 1158 00:57:49,727 --> 00:57:51,119 Voy a estar cerca. Está bien. 1159 00:57:51,119 --> 00:57:54,383 - Sólo... Está completamente cargado. -Daniel: Está bien. 1160 00:57:54,383 --> 00:57:56,168 Alan: Y simplemente encaja aquí. 1161 00:57:56,690 --> 00:57:57,822 Aquí vamos. 1162 00:57:58,779 --> 00:58:01,521 Que tengas un buen paseo. Te amo. 1163 00:58:01,521 --> 00:58:02,653 Yo también te amo. 1164 00:58:03,828 --> 00:58:08,528 [se reproduce música de suspenso] 1165 00:58:10,487 --> 00:58:12,793 [pasos acercándose] 1166 00:58:13,446 --> 00:58:16,231 [pantalones] 1167 00:58:32,683 --> 00:58:35,381 [monitor cardíaco pitando] 1168 00:59:07,500 --> 00:59:10,938 [charla confusa por televisión] 1169 00:59:19,077 --> 00:59:20,774 [Thelma jadea, gime] 1170 00:59:40,751 --> 00:59:42,970 [Thelma gime] 1171 00:59:46,713 --> 00:59:50,848 [gemidos] Oh. Oh. 1172 00:59:51,588 --> 00:59:52,676 Oh. 1173 00:59:54,242 --> 00:59:58,638 [gemidos, sollozos] 1174 01:00:02,555 --> 01:00:05,776 - [motor del coche acelerando] - [llantas chirriando] 1175 01:00:05,776 --> 01:00:09,518 [música pensativa sonando] 1176 01:00:09,954 --> 01:00:12,609 [quejidos] 1177 01:00:19,311 --> 01:00:22,096 [gemidos] 1178 01:00:25,056 --> 01:00:26,231 Oh. 1179 01:00:32,890 --> 01:00:35,240 [pitido agudo] 1180 01:00:35,240 --> 01:00:36,720 [el pitido se desvanece] 1181 01:01:15,846 --> 01:01:19,371 [música suave] 1182 01:02:26,090 --> 01:02:27,265 [pitido agudo] 1183 01:02:30,616 --> 01:02:31,704 Ah. 1184 01:02:32,487 --> 01:02:33,662 [suspiros] 1185 01:02:34,098 --> 01:02:35,490 Gracias. 1186 01:02:36,013 --> 01:02:37,144 De nada. 1187 01:02:38,842 --> 01:02:42,149 Lo lamento. Sobre todo eso. 1188 01:02:43,368 --> 01:02:45,718 Pero lo intentamos bien, ¿no? 1189 01:02:46,980 --> 01:02:48,329 Si lo hicimos. 1190 01:02:49,591 --> 01:02:50,723 [sollozos] 1191 01:02:52,943 --> 01:02:57,599 Viví con mis padres hasta los 23 años. [sollozos] 1192 01:02:57,599 --> 01:02:59,384 Luego me mudé con Teddy... 1193 01:03:00,428 --> 01:03:03,431 y viví con él hasta los 91 años. 1194 01:03:04,606 --> 01:03:08,436 He vivido solo yo durante dos años. 1195 01:03:09,742 --> 01:03:11,918 A veces se siente solo. 1196 01:03:14,573 --> 01:03:16,096 Y extraño a Teddy. 1197 01:03:19,056 --> 01:03:23,016 Pero yo... probé el sushi y me gustó bastante. 1198 01:03:27,586 --> 01:03:29,806 He disfrutado mi tiempo a solas. 1199 01:03:33,810 --> 01:03:35,986 Supongo que quería más. 1200 01:03:42,557 --> 01:03:44,472 [vehículo acercándose] 1201 01:03:46,083 --> 01:03:47,998 Creo que la conozco. 1202 01:03:49,260 --> 01:03:51,915 - ¿Lois? - ¡Thelma! 1203 01:03:53,655 --> 01:03:54,656 [risas] 1204 01:03:54,961 --> 01:03:57,311 Acabamos de ver el lago de los cisnes. 1205 01:03:57,311 --> 01:04:00,488 Y fue ambientada durante la Guerra de Corea, 1206 01:04:00,488 --> 01:04:03,187 entonces todos los bailarines estaban vestidos como soldados. 1207 01:04:03,187 --> 01:04:05,189 Yo... no sé si lo entendí, 1208 01:04:05,189 --> 01:04:10,063 pero estaba bellamente escenificada. Creo que fue muy político. 1209 01:04:10,063 --> 01:04:12,849 - Suena interesante. - Lois: Lo fue, sí. 1210 01:04:13,110 --> 01:04:14,720 Entonces, ¿adónde podemos llevarte? 1211 01:04:14,720 --> 01:04:18,202 Oh. Solamente hogar. Ben, ¿cuál es tu dirección? 1212 01:04:18,202 --> 01:04:22,423 Nos dirigimos al 1534 de San Fernando Road. 1213 01:04:22,423 --> 01:04:24,948 [música suave sonando por la radio] 1214 01:04:24,948 --> 01:04:28,038 Bueno, hasta aquí hemos llegado. También podríamos terminarlo. 1215 01:04:28,038 --> 01:04:29,866 Bueno, ¿qué pasa con tu programa? 1216 01:04:30,605 --> 01:04:34,696 No hay espectáculo sin Daddy Warbucks. 1217 01:04:36,089 --> 01:04:37,612 [risas] 1218 01:04:37,917 --> 01:04:41,616 [se reproduce música intrigante] 1219 01:04:42,617 --> 01:04:43,836 [ruido sordo] 1220 01:04:56,631 --> 01:04:58,068 [suena la campana] 1221 01:05:02,376 --> 01:05:03,421 [suspiros] 1222 01:05:08,905 --> 01:05:10,167 Veintiuno. 1223 01:05:11,908 --> 01:05:14,432 - ¿Ahora que? - Esperamos. 1224 01:05:15,302 --> 01:05:17,043 - Allie: [por celular] Hola. -Daniel: Oye. 1225 01:05:17,043 --> 01:05:19,959 Gracias por contestar. Eh... 1226 01:05:20,829 --> 01:05:25,269 ¿Estás lanzando esos tacos tiki crujientes y crujientes? 1227 01:05:25,922 --> 01:05:28,925 Sí. Sí, por eso me pagan tanto dinero. 1228 01:05:29,708 --> 01:05:31,362 ¿Como te van las cosas? 1229 01:05:31,710 --> 01:05:32,972 Daniel: [por teléfono celular] Está bien. 1230 01:05:33,407 --> 01:05:35,279 Um, malo, en realidad. 1231 01:05:36,497 --> 01:05:38,325 Mi abuela está desaparecida 1232 01:05:38,325 --> 01:05:41,111 y estoy acampado en una residencia de ancianos 1233 01:05:41,111 --> 01:05:43,548 - con mis padres. - ¿Esperar lo? ¿Cómo? 1234 01:05:43,548 --> 01:05:45,593 Ella fue a visitar a una amiga 1235 01:05:45,593 --> 01:05:47,334 y luego desaparecieron juntos. 1236 01:05:47,334 --> 01:05:49,119 Han pasado un par de horas hasta ahora. 1237 01:05:49,119 --> 01:05:50,990 Quiero decir, todo el asunto es simplemente... No sé, es... 1238 01:05:50,990 --> 01:05:52,818 No cerraron sesión ni nada parecido. 1239 01:05:52,818 --> 01:05:54,602 pero se suponía que debía vigilarla, así que... 1240 01:05:54,602 --> 01:05:59,651 Vale, bueno, ¿podría haber ido a alguna parte? 1241 01:05:59,651 --> 01:06:00,869 sin decírselo chicos? 1242 01:06:00,869 --> 01:06:02,219 Daniel: Eso es lo que pensábamos. 1243 01:06:02,219 --> 01:06:03,829 Pensamos que podría ser una situación de Souplantación. 1244 01:06:03,829 --> 01:06:05,222 Allie: [por teléfono celular] ¿Un... un qué? 1245 01:06:05,222 --> 01:06:07,833 No nada. Quiero decir, es posible, supongo. 1246 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 Bueno, sólo lo pregunté porque ella es... 1247 01:06:10,705 --> 01:06:13,012 obsesionado con los recados, ¿verdad? 1248 01:06:13,012 --> 01:06:15,884 Bueno sí. Tiene un sano respeto por los recados. 1249 01:06:16,320 --> 01:06:18,017 Bueno, sé que realmente la amas. 1250 01:06:18,017 --> 01:06:20,237 Estoy seguro de que estás muy preocupado, pero... 1251 01:06:20,672 --> 01:06:24,676 Tal vez ella simplemente esté haciendo algo. 1252 01:06:25,111 --> 01:06:27,809 ¿Sabes? Por su cuenta. 1253 01:06:28,332 --> 01:06:29,724 Sí. 1254 01:06:29,724 --> 01:06:31,422 [sonando música suave] 1255 01:06:31,422 --> 01:06:32,640 Eso espero. 1256 01:06:34,338 --> 01:06:36,644 Oye, yo también quería llamarte. 1257 01:06:36,644 --> 01:06:39,517 Estaba pensando en tomar algunas clases, 1258 01:06:39,517 --> 01:06:41,432 tal vez una clase de matemáticas para adultos, 1259 01:06:41,432 --> 01:06:45,088 O simplemente repasar... algunos de esos elementos esenciales. 1260 01:06:45,088 --> 01:06:47,046 - ¿De qué estás hablando? - Daniel: Superación personal. 1261 01:06:47,046 --> 01:06:49,527 Sólo digo que... puedo aprender a hacer más cosas. 1262 01:06:49,527 --> 01:06:52,834 sumando y restando, eh, fractales. 1263 01:06:52,834 --> 01:06:55,881 Puedo dar el gran salto de niño a hombre. 1264 01:06:55,881 --> 01:06:57,491 Me estás volviendo loco, ¿lo sabías? 1265 01:06:57,491 --> 01:07:01,017 [risas] Yo sí. Yo... lo sé, mucho. 1266 01:07:02,061 --> 01:07:04,150 Lo siento. Hace muchísimo calor aquí. 1267 01:07:04,150 --> 01:07:06,457 Vale, bueno, sal a caminar. 1268 01:07:06,457 --> 01:07:08,372 Mis padres me pidieron que me quedara cerca. 1269 01:07:08,850 --> 01:07:10,374 [Allie se ríe] 1270 01:07:10,374 --> 01:07:12,637 Bueno, si alguna vez das ese gran salto, 1271 01:07:13,377 --> 01:07:16,510 Por lo que vale, creo que podrías lograrlo. 1272 01:07:18,643 --> 01:07:20,819 - ¡Ay dios mío! - Allie: ¿Qué? 1273 01:07:20,819 --> 01:07:24,475 [susurros] Um, ha estado un tipo aquí todo el tiempo. 1274 01:07:26,216 --> 01:07:29,697 Thelma: Solíamos llamar al pan el sostén de la vida. 1275 01:07:30,785 --> 01:07:33,788 Pero ahora nadie quiere comer pan. 1276 01:07:35,051 --> 01:07:38,315 Pero ahora se elaboran panes deliciosos. 1277 01:07:38,315 --> 01:07:40,099 Es un enigma. 1278 01:07:40,099 --> 01:07:42,623 Y a algunas personas les gustan las tostadas con aderezos. 1279 01:07:42,623 --> 01:07:44,408 Mmm. Interesante. 1280 01:07:45,235 --> 01:07:47,889 La forma en que pensamos sobre el pan ha cambiado. 1281 01:07:48,281 --> 01:07:51,806 ¿Quieres pan? Tenemos pan. 1282 01:07:52,590 --> 01:07:54,331 - Ahí tienes. - [Thelma se ríe suavemente] 1283 01:07:58,770 --> 01:08:01,077 - ¡Puaj! - [gemidos, escupe] 1284 01:08:01,381 --> 01:08:03,688 - Oh, es como una roca. - Ni siquiera podía masticarlo. 1285 01:08:04,167 --> 01:08:05,211 [gruñidos] 1286 01:08:07,648 --> 01:08:08,910 [suena la campana] 1287 01:08:08,910 --> 01:08:12,218 [se reproduce música intrigante] 1288 01:08:20,357 --> 01:08:22,794 - ¿Puedes verlo? - Ben: Ese es él. 1289 01:08:28,321 --> 01:08:30,062 Ah, ya está saliendo. 1290 01:08:34,458 --> 01:08:35,589 [puerta abierta] 1291 01:08:37,722 --> 01:08:39,115 Oh vamos. 1292 01:08:39,898 --> 01:08:41,421 - [gruñe] - [Ben gruñe] 1293 01:09:18,328 --> 01:09:19,807 Tú mantente alerta. 1294 01:09:20,286 --> 01:09:23,463 Uh, voy a entrar y tratar de hablar con ellos. 1295 01:09:23,985 --> 01:09:27,163 Si las cosas se ponen raras, busca ayuda. 1296 01:09:27,163 --> 01:09:30,340 - ¿Cómo sabré? - Bueno, estarás conmigo. 1297 01:09:31,036 --> 01:09:32,516 [teléfono celular pitando] 1298 01:09:33,343 --> 01:09:35,345 Voz automatizada: micrófono habilitado. 1299 01:09:38,043 --> 01:09:39,436 Audífono conectado. 1300 01:09:40,001 --> 01:09:42,221 [se reproduce música de suspenso] 1301 01:10:00,196 --> 01:10:01,414 telma: hola? 1302 01:10:02,328 --> 01:10:04,852 Ben: [por encima del audífono] Thel, creo que veo una puerta en la parte de atrás. 1303 01:10:16,037 --> 01:10:18,562 Lámpara abajo. Levanta esos talones. 1304 01:10:25,308 --> 01:10:27,440 Hay un montón de Hummels sueltos, o... 1305 01:10:27,440 --> 01:10:28,833 o tal vez son gnomos 1306 01:10:28,833 --> 01:10:31,488 o algún tipo de animalitos. 1307 01:10:31,488 --> 01:10:32,793 Ten... ten cuidado. 1308 01:10:42,107 --> 01:10:43,717 Se pone un poco peliagudo adelante. 1309 01:10:44,065 --> 01:10:45,328 Tome su tiempo. 1310 01:10:51,247 --> 01:10:52,509 - [destrozándose] - ¡Oh! 1311 01:10:53,379 --> 01:10:54,554 Ben: ¿Qué pasó? 1312 01:10:54,989 --> 01:10:57,731 Oh. ¿Q... qué estás haciendo? 1313 01:10:57,731 --> 01:10:59,298 thelma: es un desastre. 1314 01:11:00,299 --> 01:11:01,822 ¡No limpies! 1315 01:11:01,822 --> 01:11:04,564 Thelma: Bueno, con el cristal hay que hacerlo. No está bien. 1316 01:11:04,564 --> 01:11:07,741 Ben: Ahora no. Actúen juntos. 1317 01:11:14,966 --> 01:11:17,577 - Fácil fácil. - Thelma: Ah. 1318 01:11:20,798 --> 01:11:26,238 ¡Eh, sí! ¡Ah! Bien hecho. Bien hecho, Thel. 1319 01:11:26,717 --> 01:11:28,240 Bueno. Vamos. 1320 01:11:30,111 --> 01:11:31,287 Harvey: Sí, señor. 1321 01:11:32,026 --> 01:11:34,246 Dudar te va a costar. 1322 01:11:34,899 --> 01:11:36,422 Sí, bastante. 1323 01:11:37,336 --> 01:11:41,035 No, habrá algunas cosas desagradables por delante. 1324 01:11:41,035 --> 01:11:43,429 Quiero decir, simplemente no lo queremos sentado en espera. 1325 01:11:43,429 --> 01:11:45,388 más tiempo del necesario. 1326 01:11:45,388 --> 01:11:48,739 Sí, lo sé, pero hasta los buenos chicos cometen errores. 1327 01:11:48,739 --> 01:11:50,697 [cuentas tintineando] 1328 01:11:50,697 --> 01:11:52,699 [la radio suena indistintamente] 1329 01:11:56,703 --> 01:11:59,402 - Hola. ¿Puedo ayudarlo? - ¿Quién es ese? 1330 01:11:59,402 --> 01:12:02,970 Soy Thelma. Correo de Thelma. 1331 01:12:04,537 --> 01:12:05,712 Eh. 1332 01:12:05,712 --> 01:12:07,714 Quizás me reconozcas. 1333 01:12:09,063 --> 01:12:10,674 Desde el teléfono. 1334 01:12:11,327 --> 01:12:15,287 Mmm. No, no puedo decir que sí, señora. 1335 01:12:16,027 --> 01:12:18,029 Uh, en este momento, estamos cerrados. 1336 01:12:18,029 --> 01:12:19,465 ¿Pero por qué no vuelves mañana? 1337 01:12:19,465 --> 01:12:21,598 Tengo un envío de, ¿cómo se llaman? 1338 01:12:21,598 --> 01:12:24,383 Una mujer dentro de una mujer dentro de una mujer. 1339 01:12:24,383 --> 01:12:27,038 - Eh, ¿muñecas rusas para anidar? - Sí. 1340 01:12:27,038 --> 01:12:30,128 Ahora, al menos creo que son mujeres. Quiero decir, no lo he comprobado. 1341 01:12:30,128 --> 01:12:32,522 Puede que haya un amiguito por ahí en alguna parte. [risas] 1342 01:12:32,522 --> 01:12:34,045 ¿Dónde está mi dinero? 1343 01:12:38,441 --> 01:12:40,399 - ¿Lo siento? - Me escuchas. 1344 01:12:40,399 --> 01:12:43,359 Sí, te escuché. No estoy seguro de haber entendido. 1345 01:12:43,968 --> 01:12:45,361 Me llamaste. 1346 01:12:45,970 --> 01:12:48,233 Fingiste ser mi nieto. 1347 01:12:49,060 --> 01:12:51,192 Te aprovechaste de mí. 1348 01:12:51,192 --> 01:12:54,674 [música tensa sonando] 1349 01:13:07,557 --> 01:13:09,646 Esa es una acusación fuerte. 1350 01:13:10,081 --> 01:13:12,083 Creo que tienes una idea equivocada. 1351 01:13:12,953 --> 01:13:16,000 Escucha, amigo, he recorrido un largo camino. 1352 01:13:17,218 --> 01:13:19,307 Mmm, bueno, has cometido un error. 1353 01:13:19,612 --> 01:13:22,310 Esta bien. Sabes, yo también cometo errores. 1354 01:13:22,310 --> 01:13:24,878 Pero no hagamos otro. 1355 01:13:25,444 --> 01:13:27,620 [susurro del bolso] 1356 01:13:28,621 --> 01:13:31,319 Estoy... estoy contactando a las autoridades. 1357 01:13:31,319 --> 01:13:33,409 [línea sonando] 1358 01:13:36,890 --> 01:13:38,457 Bueno, ¿qué les vas a decir? 1359 01:13:38,457 --> 01:13:40,024 ¿Entraste en mi tienda? 1360 01:13:40,024 --> 01:13:41,547 Operador: [por teléfono celular] 9-1-1. ¿Cuál es tu emergencia? 1361 01:13:41,547 --> 01:13:43,941 Me gustaría denunciar un robo. ¡Ah! Eh, eh... 1362 01:13:43,941 --> 01:13:45,682 [el teléfono celular suena, suena] 1363 01:13:45,682 --> 01:13:46,944 ¿El... Thel? 1364 01:13:48,424 --> 01:13:50,121 Thel, ¿estás ahí? 1365 01:13:50,121 --> 01:13:53,429 Mira, sólo quiero que sepas que no es personal. 1366 01:13:53,907 --> 01:13:56,780 Quiero decir, no estamos vendiendo como antes. 1367 01:13:56,780 --> 01:13:58,477 La gente hoy en día, ellos... 1368 01:13:58,477 --> 01:14:00,523 No les importan las cosas viejas. 1369 01:14:01,001 --> 01:14:03,526 Sólo intento mantener las luces encendidas. 1370 01:14:03,526 --> 01:14:04,962 Tenemos muchas luces. 1371 01:14:06,137 --> 01:14:09,662 - Entonces, es muy caro. - Sí. Gracias miguel. 1372 01:14:11,098 --> 01:14:14,101 Apuesto a que todo esto ha sido un dolor de cabeza, ¿eh? 1373 01:14:14,101 --> 01:14:17,670 Mira, no espero que te vayas de aquí con las manos vacías. 1374 01:14:18,366 --> 01:14:20,325 ¿Por qué no hacemos un trato, eh? 1375 01:14:20,325 --> 01:14:21,805 Me quedaré con tu depósito 1376 01:14:21,805 --> 01:14:23,807 pero te dejaré entrar en el siguiente. 1377 01:14:24,242 --> 01:14:26,462 Sí, estoy feliz de negociar. 1378 01:14:26,462 --> 01:14:28,159 Te daré el descuento para personas mayores. 1379 01:14:28,159 --> 01:14:30,466 Bueno, eso no va a funcionar para mí. 1380 01:14:31,467 --> 01:14:32,816 Y deberías saber, 1381 01:14:32,816 --> 01:14:34,948 Si no salgo en cinco minutos, 1382 01:14:34,948 --> 01:14:37,298 Mi compañero llama a la policía. 1383 01:14:38,604 --> 01:14:39,866 ¿Quieres que te suplique? 1384 01:14:41,433 --> 01:14:42,695 Entonces te suplicaré. 1385 01:14:43,914 --> 01:14:45,263 - [gruñidos] - [Thelma jadea] 1386 01:14:48,092 --> 01:14:50,877 Harvey: Mira, ¿qué quieres que haga? 1387 01:14:50,877 --> 01:14:52,226 ¿Devolvérsela? 1388 01:14:52,226 --> 01:14:54,533 Perderé la tienda. Estaré en la calle. 1389 01:14:55,316 --> 01:14:56,753 A nadie le importa. 1390 01:14:58,145 --> 01:15:00,017 A nadie le importo. 1391 01:15:00,539 --> 01:15:03,194 Todo el mundo está comprando su mierda en Amazon. 1392 01:15:04,021 --> 01:15:06,545 Solo tomo lo que necesito para sobrevivir. 1393 01:15:07,067 --> 01:15:09,548 Entonces, ¿por qué lo necesitas tanto? 1394 01:15:09,548 --> 01:15:13,378 Porque es mío y yo decido quién lo recibe. 1395 01:15:15,336 --> 01:15:17,034 Estás siendo irrazonable. 1396 01:15:19,253 --> 01:15:21,429 Michael, trae mis llaves. 1397 01:15:24,476 --> 01:15:26,086 - [Thelma gime] - [gruñe] 1398 01:15:26,826 --> 01:15:28,262 Ah... 1399 01:15:29,655 --> 01:15:31,831 Eh, eh... 1400 01:15:31,831 --> 01:15:33,877 - ¿Eh? - No no. Yo, eh... 1401 01:15:33,877 --> 01:15:36,183 Thelma: ¿Cómo... eh? 1402 01:15:36,749 --> 01:15:40,144 Uh, yo, uh... oh. Ah. 1403 01:15:40,492 --> 01:15:43,190 Yo... yo... lo siento. 1404 01:15:43,190 --> 01:15:46,542 Yo... no reconozco este lugar... 1405 01:15:47,151 --> 01:15:49,240 Oh. Yo, eh... 1406 01:15:50,284 --> 01:15:54,462 Yo... necesito llamar a mi marido. 1407 01:15:56,334 --> 01:15:57,988 Mmm. Por supuesto. 1408 01:15:58,597 --> 01:16:00,077 ¿Cuál es tu nombre querida? 1409 01:16:00,077 --> 01:16:02,166 - Soy Harvey. -¿Harvey? 1410 01:16:02,601 --> 01:16:05,735 -Harvey: Sí. -¿Harvey? Harvey. 1411 01:16:05,735 --> 01:16:06,953 Harvey: Ven y siéntate ahora. 1412 01:16:06,953 --> 01:16:08,085 Harvey. 1413 01:16:08,085 --> 01:16:09,303 Harvey: Lo llamaremos. Sí, sí. 1414 01:16:09,303 --> 01:16:11,436 Háblame, Thel. ¿Qué está sucediendo? 1415 01:16:17,094 --> 01:16:19,836 Lamento muchísimo la imposición. 1416 01:16:19,836 --> 01:16:21,664 [se burla] Oh, por favor. Todo está bien. 1417 01:16:21,664 --> 01:16:23,753 No. Nos pasa a todos. 1418 01:16:23,753 --> 01:16:25,493 La mente es algo curioso. 1419 01:16:25,493 --> 01:16:26,756 Ahora, ¿cuál es el número de su marido? 1420 01:16:26,756 --> 01:16:28,366 - Te llevaré a casa. - [arma amartillando] 1421 01:16:29,672 --> 01:16:32,152 [la música se intensifica] 1422 01:16:32,892 --> 01:16:34,633 Mi dinero, Harvey. 1423 01:16:37,288 --> 01:16:39,638 ¡Miguel! Cobarde. 1424 01:16:39,638 --> 01:16:41,597 [música emocionante sonando] 1425 01:16:42,510 --> 01:16:43,816 [vidrio roto] 1426 01:16:51,432 --> 01:16:52,825 [Ben gruñe] 1427 01:16:57,656 --> 01:17:00,311 Thelma: Fuiste muy convincente, Harvey. 1428 01:17:00,311 --> 01:17:02,095 Bueno, podrías haber sido actor. 1429 01:17:02,095 --> 01:17:05,359 Quizás no sea una estrella, pero aun así, qué desperdicio. 1430 01:17:05,359 --> 01:17:07,100 ¿Sabes cómo usar esa cosa? 1431 01:17:07,710 --> 01:17:09,755 - No. - [disparo] 1432 01:17:09,755 --> 01:17:13,498 ¡Mierda! ¡Jesucristo! Está bien, está bien, está bien. 1433 01:17:13,498 --> 01:17:14,673 ¿Dónde está? 1434 01:17:16,544 --> 01:17:18,590 - Ahí. - ¿Dónde? 1435 01:17:18,590 --> 01:17:21,680 Ha sido depositado en mi cuenta en la computadora. 1436 01:17:21,680 --> 01:17:23,856 - Bueno, sácalo. - No puedo. 1437 01:17:23,856 --> 01:17:26,554 - ¿Qué quieres decir con que no puedes? - Michael hace las computadoras. 1438 01:17:26,554 --> 01:17:29,427 Oh, esto es ridículo. Oh. 1439 01:17:35,476 --> 01:17:38,610 Ahora somos solo tú y yo. [risas] 1440 01:17:39,350 --> 01:17:40,612 ben: y yo. 1441 01:17:41,831 --> 01:17:44,660 - ¿Quién carajo es ese? - Mi amigo. 1442 01:17:45,443 --> 01:17:50,274 Aquí. Toma, toma esto. Yo... necesito ambas manos. 1443 01:17:50,709 --> 01:17:53,669 - ¿Qué pasó con Michael? - Le di una paliza. 1444 01:17:54,582 --> 01:17:58,151 ¿Dónde está el ratón? Ahí está el ratón. 1445 01:17:58,804 --> 01:18:00,327 Vamos. Mover. 1446 01:18:04,636 --> 01:18:07,595 ¿Qué? ¿Qué es eso? ¡Es un zapato! 1447 01:18:07,595 --> 01:18:09,423 - Parece un zapato. - Es un zapato. 1448 01:18:09,423 --> 01:18:11,730 Ben, no lo mires. Míralo. 1449 01:18:12,122 --> 01:18:15,299 ¿Q... qué hago con él? Yo... voy a ponerle una "X". 1450 01:18:15,299 --> 01:18:16,648 ¡No, no, no hagas eso! 1451 01:18:16,648 --> 01:18:18,563 Bueno, no sabes lo que es. 1452 01:18:21,697 --> 01:18:22,828 [clic del mouse] 1453 01:18:26,789 --> 01:18:28,399 Eso es un bebé. 1454 01:18:29,661 --> 01:18:33,230 Oh Dios. No se como hacer esto. 1455 01:18:34,144 --> 01:18:35,667 [la música se desvanece] 1456 01:18:35,667 --> 01:18:37,190 [el celular vibra] 1457 01:18:42,935 --> 01:18:43,980 ¿Hola? 1458 01:18:43,980 --> 01:18:44,981 Thelma: [por teléfono celular] ¿Danny? 1459 01:18:44,981 --> 01:18:46,852 ¡Abuela! Ay dios mío. 1460 01:18:46,852 --> 01:18:49,812 ¿Estás bien? ¿Dónde estás? 1461 01:18:49,812 --> 01:18:51,509 telma: te lo diré 1462 01:18:51,509 --> 01:18:53,554 pero tienes que prometerme algo. 1463 01:18:53,554 --> 01:18:54,599 ¿Qué? 1464 01:18:54,599 --> 01:18:55,948 thelma: ven solo. 1465 01:18:57,123 --> 01:19:00,257 [se reproduce música intrigante] 1466 01:19:01,693 --> 01:19:03,347 - [Gail suspira] - [el teléfono celular vibra] 1467 01:19:06,785 --> 01:19:07,917 - Alan: Eh. - Gail: ¿Qué? 1468 01:19:09,135 --> 01:19:10,528 Su ritmo cardíaco se está desacelerando. 1469 01:19:10,876 --> 01:19:13,270 [música emocionante sonando] 1470 01:19:13,270 --> 01:19:14,619 Nos estamos acercando. 1471 01:19:14,619 --> 01:19:16,316 - Sí, sí. [gemidos] - Nos estamos acercando. 1472 01:19:16,316 --> 01:19:18,144 Yo sólo... está bien, ahora un poco más, 1473 01:19:18,144 --> 01:19:19,972 poco más, poco más. ¡Ah! ¡Ah! 1474 01:19:24,498 --> 01:19:27,023 [se reproduce música de suspenso] 1475 01:19:28,546 --> 01:19:30,896 [motor del coche acelerando] 1476 01:19:35,771 --> 01:19:37,816 [chirrido de neumáticos] 1477 01:19:37,816 --> 01:19:40,558 [música emocionante sonando] 1478 01:19:40,558 --> 01:19:42,212 ¡Dime qué estás mirando! 1479 01:19:42,212 --> 01:19:45,693 Es... es una familia y un bebé, y están por todas partes. 1480 01:19:45,693 --> 01:19:47,173 Daniel: [por teléfono celular] Genial, genial. ¿Hay palabras? 1481 01:19:47,173 --> 01:19:49,785 Thelma: Sí, dice, eh, Lincoln Mutual. 1482 01:19:49,785 --> 01:19:53,005 ¡Sí! Es un anuncio. Necesitas encontrar la "X". 1483 01:19:53,005 --> 01:19:56,052 - Bueno, no hay ninguna "X" roja. - No, pero no siempre es rojo. 1484 01:19:56,052 --> 01:19:58,576 A veces lo esconden, así que mira más de cerca. 1485 01:20:01,753 --> 01:20:03,015 Parte superior derecha. 1486 01:20:09,065 --> 01:20:12,372 - Lo hice con una "X". -Daniel: ¡Genial! Eh... 1487 01:20:13,025 --> 01:20:15,549 - [el celular vibra] - Daniel: Recuerda el... 1488 01:20:15,549 --> 01:20:17,247 la computadora es la biblioteca, 1489 01:20:17,247 --> 01:20:19,118 y la barra de búsqueda es el bibliotecario. 1490 01:20:19,118 --> 01:20:21,860 Le vas a pedir información, 1491 01:20:21,860 --> 01:20:23,296 y luego te lo dará. 1492 01:20:23,601 --> 01:20:24,950 Thelma: [por celular] ¿Dónde está el banco? 1493 01:20:24,950 --> 01:20:27,170 Sí... eh, ¿estás hablando conmigo? 1494 01:20:27,170 --> 01:20:29,520 No, yo... se lo estoy preguntando a la máquina. 1495 01:20:29,520 --> 01:20:31,217 No puede oírte. 1496 01:20:31,217 --> 01:20:33,916 ¿Hay un Sari o una Siri, o no está ahí? 1497 01:20:33,916 --> 01:20:35,613 Ella no está ahí. Eso... eso está en tu teléfono. 1498 01:20:35,613 --> 01:20:36,657 Pero tú... tú no la necesitas. 1499 01:20:36,657 --> 01:20:37,876 thelma: no hablo con ella. 1500 01:20:37,876 --> 01:20:39,182 Ella me habla. 1501 01:20:49,757 --> 01:20:51,194 "Valle... 1502 01:20:52,108 --> 01:20:54,458 financiero... 1503 01:20:54,458 --> 01:20:56,503 dot-com. 1504 01:20:56,503 --> 01:20:59,463 Presione enter." ¿Ves "Entrar"? 1505 01:21:01,204 --> 01:21:02,379 Thelma: ¡Estoy dentro! 1506 01:21:15,348 --> 01:21:16,784 ¿Cuál es la contraseña? 1507 01:21:16,784 --> 01:21:18,090 No sé. 1508 01:21:18,090 --> 01:21:21,267 Mira a tu alrededor. ¿Hay... un cuaderno? 1509 01:21:21,267 --> 01:21:24,314 o un escritorio, papeles, algo así? 1510 01:21:27,143 --> 01:21:29,449 - Ay dios mío. -Daniel: ¿Qué? 1511 01:21:29,449 --> 01:21:31,451 La contraseña es "Contraseña". 1512 01:21:31,451 --> 01:21:33,018 Daniel: ¡Clásico! 1513 01:21:33,018 --> 01:21:35,542 Ahora, haga clic dentro de ese cuadro y escríbalo. 1514 01:21:36,935 --> 01:21:38,371 [risas] Eso es lindo. 1515 01:21:38,371 --> 01:21:41,505 Maldito idiota. ¿Contraseña, Michael? 1516 01:21:48,947 --> 01:21:50,296 ¡Vamos! 1517 01:21:50,775 --> 01:21:52,603 [bocina del auto] 1518 01:21:52,603 --> 01:21:54,866 Voy a "Transferir". 1519 01:21:56,433 --> 01:21:58,391 Oh Dios. 1520 01:21:58,391 --> 01:22:01,742 - ¿Qué? - ¡Quiere que me una a un gimnasio! 1521 01:22:03,135 --> 01:22:05,007 No, yo... voy a decirle que no. 1522 01:22:05,007 --> 01:22:06,965 Bien. ¿Recuerdas lo que hacemos? 1523 01:22:06,965 --> 01:22:09,228 La "X", sin importar el color. 1524 01:22:09,228 --> 01:22:10,577 Daniel: ¡Así es! 1525 01:22:13,406 --> 01:22:15,539 - Estoy dentro. - ¡Sí! 1526 01:22:15,539 --> 01:22:17,062 Thelma: Prepárate en cinco. 1527 01:22:17,062 --> 01:22:18,324 Está bien, estaré allí pronto. 1528 01:22:20,413 --> 01:22:22,198 [chasquido del teclado] 1529 01:22:24,983 --> 01:22:27,507 [suspira] Oh, Jesús. 1530 01:22:47,788 --> 01:22:49,007 [objetos ruidosos] 1531 01:22:49,442 --> 01:22:51,879 [la música se desvanece] 1532 01:22:53,185 --> 01:22:54,752 Harvey: ¡Eh, no! Uf. 1533 01:22:55,492 --> 01:22:58,234 - [jadeando] - [silbido de aire] 1534 01:23:05,763 --> 01:23:08,070 Supongo que fuiste tú 1535 01:23:08,070 --> 01:23:10,420 por teléfono haciéndose pasar por Danny. 1536 01:23:11,987 --> 01:23:13,989 No tiene el alcance. 1537 01:23:16,382 --> 01:23:17,949 No soy tu abuela. 1538 01:23:19,690 --> 01:23:22,084 Pero si lo fuera, te diría que llega un momento 1539 01:23:22,084 --> 01:23:25,304 cuando no puedes escuchar a nadie más que a ti mismo. 1540 01:23:25,304 --> 01:23:28,394 [música pensativa sonando] 1541 01:23:33,530 --> 01:23:35,749 Te llamó idiota. 1542 01:23:37,012 --> 01:23:39,492 Lo dijo en voz baja, pero lo escuché. 1543 01:23:57,075 --> 01:23:59,991 ¡Ah! [respira profundamente] 1544 01:24:00,383 --> 01:24:02,167 Estas loco. 1545 01:24:03,647 --> 01:24:05,170 [suspirando profundamente] 1546 01:24:15,833 --> 01:24:18,314 - ¿Es asi? - Eso es todo. 1547 01:24:19,271 --> 01:24:20,968 ¿Y no puede recuperarlo? 1548 01:24:23,710 --> 01:24:25,408 [respira con esfuerzo] 1549 01:24:31,457 --> 01:24:32,980 ¡Hey, espera! 1550 01:24:35,635 --> 01:24:39,726 [respira pesadamente] No puede recuperarlo. 1551 01:24:45,602 --> 01:24:47,691 No aceptes el dinero de la gente. 1552 01:24:48,518 --> 01:24:50,041 Limpia tu tienda. 1553 01:24:51,042 --> 01:24:52,783 Sé más amable con Michael. 1554 01:24:53,827 --> 01:24:57,353 Todo esto ha sido realmente ridículo. 1555 01:24:59,137 --> 01:25:02,358 [suspira] Y no fumes. 1556 01:25:04,490 --> 01:25:08,103 [reproducción de música dramática] 1557 01:25:25,250 --> 01:25:27,600 - ¿Qué? - No dije nada. 1558 01:25:27,600 --> 01:25:28,645 Oh. 1559 01:25:30,864 --> 01:25:34,129 - [rugido del motor del coche] - [chirrido de neumáticos] 1560 01:25:34,129 --> 01:25:35,434 ¡Entra! 1561 01:25:35,434 --> 01:25:39,221 [sonando música suave] 1562 01:25:47,490 --> 01:25:48,795 ¿Lo obtuviste? 1563 01:25:51,842 --> 01:25:53,060 Lo conseguimos. 1564 01:25:54,845 --> 01:25:56,977 - [risas] - [risas suavemente] 1565 01:25:56,977 --> 01:25:59,371 Oh, Danny, Danny, ¿te acuerdas de Ben? 1566 01:25:59,371 --> 01:26:01,808 Sí. Oye, Ben, es un placer verte. 1567 01:26:01,808 --> 01:26:03,419 Ben: Es bueno verlo, Danny. ¿Cómo estás? 1568 01:26:03,419 --> 01:26:06,726 - Daniel: Estoy bien. Sí. - [alerta de emergencia a todo volumen] 1569 01:26:08,511 --> 01:26:12,863 Ben: Vaya. Whoa-ho-ho-ho-ho. Somos famosos. 1570 01:26:13,342 --> 01:26:15,300 - ¡Ja ja! [risas] - [Thelma se ríe] 1571 01:26:15,300 --> 01:26:16,562 ¡Hola! 1572 01:26:20,827 --> 01:26:23,874 Hoy fue un buen día. 1573 01:26:23,874 --> 01:26:26,093 Espero que sepas que te voy a comprar 1574 01:26:26,093 --> 01:26:28,313 un scooter nuevo y un teléfono nuevo. 1575 01:26:28,313 --> 01:26:31,621 Bueno, tal vez podamos salir a almorzar algún día. 1576 01:26:31,621 --> 01:26:32,883 thelma: eso me gustaría. 1577 01:26:32,883 --> 01:26:36,234 Podríamos probar la famosa cafetería Belwood. 1578 01:26:36,234 --> 01:26:38,105 He oído que tienen melones fantásticos. 1579 01:26:38,105 --> 01:26:40,499 [ambos ríen] 1580 01:26:40,499 --> 01:26:44,199 - O... podríamos salir. - Ambas buenas opciones. 1581 01:26:44,764 --> 01:26:47,811 - Haremos un plan, querida. - Bien bien bien. 1582 01:26:47,811 --> 01:26:50,466 - [risas] - Ben: ¡Ah! 1583 01:26:53,077 --> 01:26:54,992 - Que estés bien. - Lo haré. 1584 01:27:00,650 --> 01:27:02,042 ¡Rómpete una pierna, Ben! 1585 01:27:05,045 --> 01:27:06,308 [Thelma se ríe] 1586 01:27:07,439 --> 01:27:09,615 ¿Sabe lo que eso significa? 1587 01:27:09,615 --> 01:27:11,008 No estoy seguro. 1588 01:27:11,791 --> 01:27:16,361 Es nuevo en el teatro y su cadera es de titanio. 1589 01:27:17,057 --> 01:27:18,494 Detective Morgan: ¿Pero no dijo nada? 1590 01:27:18,494 --> 01:27:21,018 Gail: No, pero él... él... 1591 01:27:21,018 --> 01:27:23,238 ¿Daniel alguna vez se había alejado así antes? 1592 01:27:23,238 --> 01:27:25,152 Gail: Nunca. Así no. 1593 01:27:27,851 --> 01:27:30,462 ¡Ay dios mío! ¡Mamá! ¡Oh! 1594 01:27:32,116 --> 01:27:33,813 Tu ojo. ¿Estás bien? 1595 01:27:33,813 --> 01:27:35,598 Estoy bien, cariño. Estoy bien. 1596 01:27:35,598 --> 01:27:37,817 Gail: ¡Oh, estábamos tan preocupados por ti! 1597 01:27:38,253 --> 01:27:39,602 ¡Ah! 1598 01:27:47,523 --> 01:27:49,916 [se chasquea los labios, suspira] 1599 01:27:51,135 --> 01:27:52,310 Tu conduciste. 1600 01:27:53,180 --> 01:27:54,225 Hice. 1601 01:27:55,966 --> 01:27:57,924 Volviste al buffet. 1602 01:27:58,751 --> 01:27:59,883 [risas] 1603 01:28:00,753 --> 01:28:02,320 [se ríe suavemente] 1604 01:28:02,320 --> 01:28:03,321 Hice. 1605 01:28:03,321 --> 01:28:05,323 - ¿Qué pasó? - [risas] 1606 01:28:05,323 --> 01:28:07,412 Bueno, te lo contaré todo. 1607 01:28:07,412 --> 01:28:09,240 pero hay algo que me gustaría hacer primero, 1608 01:28:09,240 --> 01:28:10,763 si me permitieras. 1609 01:28:10,763 --> 01:28:11,895 ¡Por supuesto! 1610 01:28:12,678 --> 01:28:15,377 Sólo soy Annie, Sr. Warbucks, señor. 1611 01:28:15,377 --> 01:28:17,770 Lo siento, no soy un... un niño. 1612 01:28:17,770 --> 01:28:20,033 Residente: Es su primera noche aquí, señor. 1613 01:28:20,033 --> 01:28:23,210 Bueno, Annie, ¿te gustaría ir al cine? 1614 01:28:24,386 --> 01:28:27,650 Y luego podrías ir a The Roxy 1615 01:28:27,650 --> 01:28:33,569 y luego un helado de refresco en Rumpelmayer's, 1616 01:28:33,569 --> 01:28:37,573 y luego un paseo en taxi por Central Park. 1617 01:28:42,273 --> 01:28:43,622 Eh, bueno... 1618 01:28:45,581 --> 01:28:46,712 Sí, guau. 1619 01:28:47,452 --> 01:28:50,542 Caray. Dios mío, papá, señor Warbucks. 1620 01:28:51,717 --> 01:28:53,893 - ¡Es un espectáculo extraño! - [se calla] 1621 01:28:53,893 --> 01:28:57,244 [pájaros trinando] 1622 01:28:57,723 --> 01:29:01,553 [música suave] 1623 01:29:22,661 --> 01:29:25,316 [la música continúa] 1624 01:29:33,063 --> 01:29:34,238 [Thelma se ríe] 1625 01:29:47,120 --> 01:29:49,340 [la música se desvanece] 1626 01:29:49,732 --> 01:29:51,516 Me alegro de venir aquí. 1627 01:29:53,736 --> 01:29:55,477 Estas son buenas tumbas. 1628 01:29:56,782 --> 01:29:58,044 ¿Te gustan? 1629 01:29:58,044 --> 01:29:59,437 Sí. ¿Como en que? 1630 01:29:59,437 --> 01:30:00,786 ¿Quiero ser enterrado en ellos? 1631 01:30:00,786 --> 01:30:03,441 [risas] Tengo un montón de tumbas. 1632 01:30:03,441 --> 01:30:04,964 ¿Oh sí? 1633 01:30:05,661 --> 01:30:07,271 Hermosas tumbas. 1634 01:30:08,011 --> 01:30:09,229 Algo aquí. 1635 01:30:10,317 --> 01:30:12,319 Principalmente en Nueva York. 1636 01:30:13,103 --> 01:30:17,237 ¿Allie planea ser enterrada en un cementerio judío? 1637 01:30:17,237 --> 01:30:18,630 Ah, no lo sé, ¿sabes? 1638 01:30:18,630 --> 01:30:20,980 Realmente todavía no hemos tenido la conversación sobre las tumbas. 1639 01:30:20,980 --> 01:30:22,373 - [risas] - Tomándolo con calma. 1640 01:30:23,418 --> 01:30:25,332 Oh, puede que tengamos suficiente. 1641 01:30:29,598 --> 01:30:31,295 Te vuelves muy codicioso. 1642 01:30:32,601 --> 01:30:34,559 ¿Quieres ver qué va a pasar? 1643 01:30:34,559 --> 01:30:35,952 a aquellos que amas. 1644 01:30:38,302 --> 01:30:40,652 [música suave] 1645 01:30:41,000 --> 01:30:42,262 Te amo. 1646 01:30:43,133 --> 01:30:46,658 Y si alguna vez mueres, 1647 01:30:46,658 --> 01:30:48,486 Realmente, realmente, realmente te extrañaré. 1648 01:30:48,486 --> 01:30:51,533 Y sé que lo sabes, pero yo sólo, uh... 1649 01:30:52,098 --> 01:30:55,754 Quería decir eso mientras estamos aquí. 1650 01:30:56,494 --> 01:30:57,626 Mientras estemos aquí. 1651 01:31:01,456 --> 01:31:03,066 Donde quiera que vaya... 1652 01:31:04,763 --> 01:31:06,852 No me preocuparé por ti. 1653 01:31:09,072 --> 01:31:11,161 Estarás bien, Danny. 1654 01:31:22,868 --> 01:31:24,043 [sollozando] 1655 01:31:28,700 --> 01:31:30,354 [la música continúa] 1656 01:31:30,354 --> 01:31:34,663 Mira... mira la base de esos árboles. 1657 01:31:34,663 --> 01:31:37,753 Quiero decir, mira lo retorcidos que están y, aun así, viven. 1658 01:31:37,753 --> 01:31:39,189 - Mirar. - Estoy buscando. 1659 01:31:39,189 --> 01:31:40,233 Thelma: Deberías tomar 1660 01:31:40,233 --> 01:31:41,539 - fotografías de esto. - [risas] 1661 01:31:41,539 --> 01:31:43,498 Thelma: ¿Es esto increíble? 1662 01:31:43,498 --> 01:31:44,629 daniel: es increíble. 1663 01:31:44,629 --> 01:31:46,501 Sí, quiero decir, es increíble. 1664 01:31:46,501 --> 01:31:49,242 Mira este. Esta cosa todavía está viva. 1665 01:31:49,242 --> 01:31:51,201 -Daniel: ¿Qué? ¿Este árbol? - Sí, míralo. 1666 01:31:51,201 --> 01:31:52,985 Debería estar en el suelo. 1667 01:31:52,985 --> 01:31:54,987 Thelma: Pero es increíble. 1668 01:31:54,987 --> 01:31:56,902 [risas] ¡Es una locura! 1669 01:31:57,468 --> 01:31:58,817 ¡Qué espíritu! 1670 01:32:00,602 --> 01:32:03,822 [la música continúa] 1671 01:32:11,438 --> 01:32:13,049 Presentador de noticias: [por televisión] Las aerolíneas esperan hacer 1672 01:32:13,049 --> 01:32:15,138 diez mil millones de dólares de ganancias este año, 1673 01:32:15,138 --> 01:32:17,532 a pesar de los temores de una inminente desaceleración económica 1674 01:32:17,532 --> 01:32:18,881 alrededor del mundo. 1675 01:32:18,881 --> 01:32:20,709 Esto como el transporte aéreo internacional... 1676 01:32:23,102 --> 01:32:25,452 [cucaracha corriendo] 1677 01:32:30,457 --> 01:32:34,200 [la música aumenta] 1678 01:32:35,419 --> 01:32:36,681 [la música se detiene] 1679 01:32:36,681 --> 01:32:38,248 Noticiero: Marca un repunte importante 1680 01:32:38,248 --> 01:32:41,033 a niveles cercanos a los previos a la pandemia, incluso con una inflación alta 1681 01:32:41,033 --> 01:32:42,992 y el aumento de las tasas de interés. 1682 01:32:42,992 --> 01:32:44,689 Si echamos un vistazo a los mercados de todo el mundo en este momento, 1683 01:32:44,689 --> 01:32:45,864 Los mercados asiáticos terminaron... 1684 01:32:45,864 --> 01:32:49,128 [se reproduce música intrigante] 1685 01:32:50,042 --> 01:32:51,000 [risas] 1686 01:32:51,000 --> 01:32:54,090 [música emocionante sonando] 1687 01:33:59,503 --> 01:34:01,287 [la música se desvanece] 1688 01:34:01,287 --> 01:34:02,506 Mira todos esos... 1689 01:34:02,506 --> 01:34:04,073 Mira todas esas bases de esos árboles. 1690 01:34:04,073 --> 01:34:07,250 Mira... mira lo retorcidos que son, y aun así viven. 1691 01:34:07,250 --> 01:34:11,210 Mirar. Mirar. Mira fotografías de esto. 1692 01:34:11,210 --> 01:34:14,518 ¿Es esto increíble? Quiero decir, es increíble. 1693 01:34:14,518 --> 01:34:16,825 Mira este. Esta cosa todavía está viva. 1694 01:34:16,825 --> 01:34:18,261 - Mirar. - Josh: ¿Este árbol? 1695 01:34:18,261 --> 01:34:20,437 Sí, míralo. Debería estar abajo en... 1696 01:34:20,437 --> 01:34:22,787 - Quiero decir, es increíble. - Josh: Es una locura. 1697 01:34:22,787 --> 01:34:25,442 ¡Qué espíritu! Mirar. 1698 01:34:25,790 --> 01:34:28,184 - ¡Mirar! -Josh: ¡Ah! [reír] 1699 01:34:28,184 --> 01:34:31,753 [música suave] 1700 01:35:59,492 --> 01:36:02,495 [se reproduce música intrigante]