1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 . 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 . 3 00:00:27,592 --> 00:00:33,076 [ilginç müzik çalıyor] 4 00:00:36,949 --> 00:00:40,301 - Thelma: Ah, nasıl... - Daniel: Nasıl, ne yapıyorsun? 5 00:00:40,301 --> 00:00:42,738 Thelma: Şuna ihtiyacım var... Ah, nerede o? 6 00:00:42,738 --> 00:00:44,218 Daniel: Nerede... nerede ne? 7 00:00:44,218 --> 00:00:45,697 Thelma: Evet, bu iş çığırından çıktı. 8 00:00:45,697 --> 00:00:47,047 - [Daniel kıkırdar] - Thelma: Bilmiyorum. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,962 Yapamam... [dilini tıklatır] Ah, kahretsin. Veririm... 10 00:00:49,962 --> 00:00:51,529 Daniel: Ne arıyorsun? 11 00:00:51,529 --> 00:00:53,227 Thelma: Bobby'nin e-postası. 12 00:00:53,227 --> 00:00:54,576 Ah. Aşağı kaydır. 13 00:00:57,970 --> 00:00:59,450 Kaydırıyorum. 14 00:01:00,060 --> 00:01:01,148 Daniel: Hayır, kaydırmıyorsun. 15 00:01:01,148 --> 00:01:02,192 - Bakmak. - Thelma: Ah. 16 00:01:02,192 --> 00:01:03,889 Bakın, bu kaydırılıyor. 17 00:01:03,889 --> 00:01:05,195 Thelma: Tamam. 18 00:01:07,328 --> 00:01:09,243 - Thelma: Hayır, bekle. -Daniel: Ne? 19 00:01:09,243 --> 00:01:11,375 - Thelma: Bekle. Beklemek. Beklemek. -Daniel: Ne? Ne? 20 00:01:11,375 --> 00:01:13,595 Ne... Bu... Bununla uğraşmayı bırak. 21 00:01:14,378 --> 00:01:15,771 Bu ne? 22 00:01:15,771 --> 00:01:18,643 Daniel: Bu Neiman Marcus'un bir reklamı. 23 00:01:18,643 --> 00:01:20,254 Ondan kurtulmak. 24 00:01:20,254 --> 00:01:22,473 Çöpe atmanıza gerek yok. Sadece gelen kutunuzda kalabilir. 25 00:01:22,473 --> 00:01:24,301 Thelma: Evet ama buna kimin ihtiyacı var? 26 00:01:24,301 --> 00:01:25,911 Gelen kutusu nedir? 27 00:01:25,911 --> 00:01:28,479 Burası tüm e-postalarınızın saklandığı yer. 28 00:01:28,479 --> 00:01:30,133 Büyük bir klasör gibi 29 00:01:30,133 --> 00:01:32,266 tüm e-postalarla birlikte bilgisayarınızda. 30 00:01:34,920 --> 00:01:36,487 Thelma: Bilgisayar nedir? 31 00:01:36,487 --> 00:01:37,706 [kıkırdamalar] 32 00:01:37,706 --> 00:01:40,448 - Bu bir bilgisayar. - [gülüyor] 33 00:01:40,448 --> 00:01:43,146 Bunun bir bilgisayar olduğunu biliyorum ama gerçekte nedir? 34 00:01:43,146 --> 00:01:44,495 Nasıl çalışır? 35 00:01:44,495 --> 00:01:46,671 Daniel: Bu... 36 00:01:47,194 --> 00:01:48,325 Bu konuya geri dönelim. 37 00:01:48,325 --> 00:01:50,849 [ikisi de kıkırdar] 38 00:01:52,068 --> 00:01:53,113 - Evet. Orada. - Evet? 39 00:01:53,113 --> 00:01:54,157 Orada. Bu kadar. 40 00:01:55,506 --> 00:01:58,161 Ted: ♪ [bilgisayarda "Büyülü Bir Akşam" şarkısını söylüyor] ♪ 41 00:02:03,340 --> 00:02:07,562 ♪ Büyülü bir akşam ♪ 42 00:02:07,562 --> 00:02:13,829 ♪ Bir yabancıyla tanışacaksın ♪ 43 00:02:13,829 --> 00:02:15,135 - Thelma: Hımm. - [Daniel yavaşça kıkırdar] 44 00:02:15,135 --> 00:02:18,181 [ilginç müzik çalıyor] 45 00:02:19,182 --> 00:02:21,315 [TV'de belirsiz sohbet] 46 00:02:21,315 --> 00:02:24,709 [televizyonda heyecan verici müzik çalıyor] 47 00:02:24,709 --> 00:02:26,407 [Daniel yerken] 48 00:02:26,407 --> 00:02:29,671 - Thelma: Oldukça hızlı. - Daniel: Çok hızlı. 49 00:02:30,802 --> 00:02:32,326 Bu bir dublör değil mi? 50 00:02:32,326 --> 00:02:34,893 Hayır, hepsi bu. Hepsini kendisi yapıyor. 51 00:02:36,199 --> 00:02:38,636 - Thelma: Vay be. - Daniel: Bu Cruise. 52 00:02:38,636 --> 00:02:40,421 Thelma: Harika. 53 00:02:40,899 --> 00:02:44,599 - Bu akşam büyük planların mı var? - Eh, sadece etrafta dolaşıyordum. 54 00:02:46,035 --> 00:02:48,080 Allie'yle konuştun mu? 55 00:02:48,080 --> 00:02:49,604 Hala moladayız. 56 00:02:49,604 --> 00:02:52,346 Ben sadece ona biraz yer açmaya çalışıyorum. 57 00:02:52,346 --> 00:02:54,913 ve... gerçekten emin değilim 58 00:02:54,913 --> 00:02:56,219 şu anda satış noktalarım neler? 59 00:02:56,219 --> 00:02:57,394 - [kıkırdar] - Thelma: Ah, 60 00:02:57,394 --> 00:02:59,657 sen harika bir torunsun. 61 00:02:59,657 --> 00:03:02,617 Bilgisayarları biliyorsun. Saçın var. 62 00:03:02,617 --> 00:03:04,271 Sanırım erken gitmeye başlayacak. 63 00:03:04,271 --> 00:03:06,011 Neyse, buna takılıp kalamazsın. 64 00:03:06,011 --> 00:03:09,101 Evet. İnsanlar olarak farklı yerlerdeyiz, biliyor musun? 65 00:03:09,101 --> 00:03:10,755 O... benim sıkışıp kaldığımı düşünüyor. 66 00:03:11,887 --> 00:03:13,715 Sıkılmak için çok gençsin. 67 00:03:14,542 --> 00:03:15,847 Daniel: Kendimi genç hissetmiyorum. 68 00:03:16,370 --> 00:03:18,110 Kendimi yaşlı hissetmiyorum. 69 00:03:18,110 --> 00:03:19,938 - Oy. - "Oy" doğru. 70 00:03:19,938 --> 00:03:21,375 [ikisi de kıkırdar] 71 00:03:21,853 --> 00:03:25,857 Ayaklarının üstüne düşeceksin. Cruise'daki gibi. 72 00:03:27,729 --> 00:03:30,340 Thelma: Ayağa kalktığını söyledikleri kişi kim? 73 00:03:30,340 --> 00:03:31,385 Bence kediler. 74 00:03:31,385 --> 00:03:32,734 - Evet. - Evet. 75 00:03:32,734 --> 00:03:34,518 Ama sanırım bir bakıma her ikisiyle de ilgili olabilir. 76 00:03:34,518 --> 00:03:35,476 Aa. 77 00:03:35,737 --> 00:03:37,217 Bunu istiyor musun? 78 00:03:37,608 --> 00:03:40,307 Bu bir mermer. Bunlardan bir ton aldım. 79 00:03:40,307 --> 00:03:41,830 Elbette. 80 00:03:41,830 --> 00:03:44,311 Biraz krakere ne dersin? Bir ton krakerim var. 81 00:03:44,311 --> 00:03:45,616 Sadece evet, onlara ihtiyacın yoksa. 82 00:03:45,616 --> 00:03:47,401 Thelma: Hayır, onları çiğneyemem. 83 00:03:47,401 --> 00:03:49,925 Ne... Lütfen gittiğimde bunu giyer misin? 84 00:03:49,925 --> 00:03:51,927 - İyiyim. - Öyle olduğunu biliyorum. 85 00:03:51,927 --> 00:03:53,320 Sen... sen... muhtemelen buna ihtiyacın olmayacak, 86 00:03:53,320 --> 00:03:55,104 ama onu giyersen kendimi daha iyi hissederim, tamam mı? 87 00:03:55,104 --> 00:03:56,453 Amaç ne? 88 00:03:56,453 --> 00:03:58,368 - Eğer düşersem kızarırım. -Daniel: Hadi. 89 00:03:58,368 --> 00:03:59,891 Thelma: Bu yüzden düşmüyorum. 90 00:03:59,891 --> 00:04:01,241 Daniel: Öyle söyleme lütfen. 91 00:04:01,937 --> 00:04:04,287 - Akıl sağlığım için mi? - [Thelma homurdanıyor] 92 00:04:04,287 --> 00:04:05,680 Tamam. 93 00:04:06,420 --> 00:04:08,726 - Koruyucu meleğim için. - Teşekkür ederim. 94 00:04:08,726 --> 00:04:09,988 Daniel: Bu... bu sadece, bilirsin, 95 00:04:09,988 --> 00:04:12,034 - ihtiyati tedbir. - Thelma: Hımm. 96 00:04:13,165 --> 00:04:14,471 Gün için planın ne? 97 00:04:14,471 --> 00:04:15,951 Her zamanki gibi. 98 00:04:16,647 --> 00:04:20,347 [yumuşak müzik çalıyor] 99 00:04:21,348 --> 00:04:23,045 Haber spikeri: [TV üzerinden] Japonya ekonomisi daha hızlı ilerledi 100 00:04:23,045 --> 00:04:25,047 bu ilk çeyrekte başlangıçta tahmin edilenden daha fazla. 101 00:04:25,395 --> 00:04:27,484 Avrupa piyasaları bu saatte karıştı... 102 00:04:27,484 --> 00:04:30,792 [haber spikeri belirsiz bir şekilde konuşmaya devam ediyor] 103 00:04:31,967 --> 00:04:33,534 ♪ Babam bazı şeyleri sever ♪ 104 00:04:33,534 --> 00:04:34,970 Şarkıcılar: ♪ Babam mambo'yu seviyor ♪ 105 00:04:34,970 --> 00:04:36,145 ♪ Annem bazı şeyleri sever ♪ 106 00:04:36,145 --> 00:04:37,320 Şarkıcılar: ♪ Annem seviyor... ♪ 107 00:04:37,320 --> 00:04:40,410 Aman Tanrım. [kıkırdamalar] 108 00:04:42,194 --> 00:04:43,413 Çok komik. 109 00:04:45,154 --> 00:04:46,590 Haydi. 110 00:04:47,461 --> 00:04:51,203 [hafif müzik çalıyor] 111 00:05:03,128 --> 00:05:06,001 [klavye yavaş yavaş tıkırdıyor] 112 00:05:06,697 --> 00:05:09,047 Thelma: Hımm... 113 00:05:22,234 --> 00:05:23,540 - [kamera deklanşörü tıklanır] - Thelma: Ah. 114 00:05:25,803 --> 00:05:26,804 [hafifçe iç çeker] 115 00:05:30,025 --> 00:05:31,069 Ah. 116 00:05:34,116 --> 00:05:36,292 Ben: [telesekreterden] Merhaba, Thel. Ben buradayım. 117 00:05:36,814 --> 00:05:38,468 Görünüşe göre seni yine özledim. 118 00:05:38,816 --> 00:05:41,166 Scooterımı mağazadan yeni aldım. 119 00:05:41,166 --> 00:05:43,386 Sorunsuz koşuyor. 120 00:05:43,386 --> 00:05:46,563 Öğle yemeğine uğramak istersen bu hafta buralardayım. 121 00:05:47,042 --> 00:05:48,652 Biliyor musun, harika bir şey okudum... 122 00:05:48,652 --> 00:05:50,567 - [iç çeker] - ...mangolarla ilgili makale 123 00:05:50,567 --> 00:05:52,700 hoşuna gideceğini düşündüm. 124 00:05:52,700 --> 00:05:54,005 Öyle görünüyor ki 125 00:05:54,745 --> 00:05:55,964 - çok harika... - [telesekreter bip sesi çıkarır] 126 00:05:55,964 --> 00:05:57,182 Otomatik Ses: Mesaj silindi. 127 00:05:57,966 --> 00:06:01,448 [monitör sesi] 128 00:06:04,364 --> 00:06:06,757 Adam: [TV üzerinden] Bu satırı okuyabilirim 129 00:06:06,757 --> 00:06:08,063 - hafızadan. - [yüksek perdeden vızıltı] 130 00:06:08,063 --> 00:06:09,369 Adam: (TV üzerinden) Hatırlayamıyorum 131 00:06:09,369 --> 00:06:10,848 80'lerde öğrendiğim her şey 132 00:06:10,848 --> 00:06:13,590 bunun ötesinde, hiçbir Shakespeare gibi, hiçbir şiir gibi, 133 00:06:13,590 --> 00:06:15,505 - neredeyse hiç matematik veya fen bilgisi yok. - [yüksek perdeden vızıltı] 134 00:06:15,505 --> 00:06:17,072 [boğuk sohbet televizyonda devam ediyor] 135 00:06:17,072 --> 00:06:18,160 [iç çeker] 136 00:06:27,169 --> 00:06:29,258 [kuşların cıvıltısı] 137 00:06:30,041 --> 00:06:32,217 [saat tik takları] 138 00:06:33,262 --> 00:06:35,264 [cep telefonu çalıyor] 139 00:06:44,621 --> 00:06:47,363 Otomatik Ses: [işitme cihazı üzerinden] İşitme cihazı bağlandı. 140 00:06:48,233 --> 00:06:49,496 Arayan 1: [cep telefonundan] Büyükanne. 141 00:06:49,496 --> 00:06:50,627 Merhaba? 142 00:06:50,627 --> 00:06:52,020 Arayan 1: Büyükanne, benim. 143 00:06:52,020 --> 00:06:53,891 - Beni duyabiliyor musun? - Danny mi? 144 00:06:54,152 --> 00:06:55,502 Arayan 1: [iç çekerek] Bir kaza geçirdim. 145 00:06:55,502 --> 00:06:57,242 [gergin müzik çalıyor] 146 00:06:57,242 --> 00:06:59,288 Sen ne diyorsun? 147 00:06:59,288 --> 00:07:01,943 Bir kaza mı geçirdin? Ne oldu? 148 00:07:03,335 --> 00:07:04,424 Arayan 1: Hapsediyorum. 149 00:07:05,076 --> 00:07:07,078 Hapishanede misin? Aman Tanrım. 150 00:07:07,078 --> 00:07:08,732 Arayan 1: Bir kadına vurdum. Şey... 151 00:07:08,732 --> 00:07:10,430 O hamileydi ve ben... Ne olduğunu bilmiyorum. 152 00:07:10,430 --> 00:07:11,909 ama beni burada tutuyorlar. 153 00:07:11,909 --> 00:07:14,999 Çok tuhaf geliyorsun. Soğuk algınlığın mı var? 154 00:07:14,999 --> 00:07:16,479 Arayan 1: Burnum kırıldı. 155 00:07:16,479 --> 00:07:18,002 - Hava yastığı patladı. -Thelma: Ah... 156 00:07:18,002 --> 00:07:19,482 Arayan 1: Tamam, bir çağrı alacaksınız. 157 00:07:19,482 --> 00:07:21,223 Sorun değil? Bu... bu bir savunma avukatı. 158 00:07:21,223 --> 00:07:22,442 Tamam aşkım. 159 00:07:22,442 --> 00:07:23,617 Arayan 1: Beni kurtaracak. 160 00:07:23,617 --> 00:07:25,009 ama ona parayı göndermen gerekiyor. 161 00:07:25,009 --> 00:07:26,837 Ben çok üzgünüm. Bunun olduğuna inanamıyorum. 162 00:07:26,837 --> 00:07:28,317 - Seni arayacak. - [cep telefonu titriyor] 163 00:07:28,317 --> 00:07:29,971 Ah, şimdi arıyorlar. 164 00:07:29,971 --> 00:07:31,712 Arayan 1: Bu... bu o. Onu al. 165 00:07:33,714 --> 00:07:35,150 Arayan 2: [cep telefonundan] Merhaba. Bayan Post mu? 166 00:07:35,150 --> 00:07:36,978 Thelma: Evet, burası Thelma Post. 167 00:07:36,978 --> 00:07:39,546 Torunum Danny Markowitz. 168 00:07:39,546 --> 00:07:42,157 bir tür kazaya karıştı. 169 00:07:42,157 --> 00:07:44,942 Ah, burnu kırılmış. 170 00:07:44,942 --> 00:07:47,118 Arayan 2: Tam yasal adını doğrulayabilir misiniz? 171 00:07:47,118 --> 00:07:48,816 Daniel Markowitz. 172 00:07:48,816 --> 00:07:51,775 Daniel Alexander Markowitz. 173 00:07:51,775 --> 00:07:53,037 Arayan 2: Tamam, evet, 174 00:07:53,037 --> 00:07:54,952 Şu anda dosyasına bakıyorum. 175 00:07:54,952 --> 00:07:56,693 Ne... neye ihtiyacın var? Ne yapabilirim... 176 00:07:56,693 --> 00:07:57,955 Arayan 2: Sana ihtiyacım olacak 177 00:07:57,955 --> 00:08:00,523 bu adrese 10.000 dolar postalamak. 178 00:08:00,523 --> 00:08:04,527 On bin dolar? Şey... Aman Tanrım. 179 00:08:04,527 --> 00:08:06,486 Arayan 2: Postaneye gidebilir misin? 180 00:08:06,486 --> 00:08:11,273 Hayır, hayır, artık araba kullanmıyorum. Arabam yok. 181 00:08:11,273 --> 00:08:12,883 Arayan 2: Peki taksiye ne dersiniz? 182 00:08:12,883 --> 00:08:14,624 Ve unutmayın, nakit olması gerekiyor. 183 00:08:14,624 --> 00:08:16,365 Artık orada oturmasını istemiyoruz 184 00:08:16,365 --> 00:08:17,671 zorunda olduğundan. 185 00:08:17,671 --> 00:08:19,063 Sana posta adresini vereceğim. 186 00:08:19,063 --> 00:08:20,412 Thelma: Tamam. 187 00:08:20,412 --> 00:08:22,676 - Arayan 2: Hazır mısın? - Thelma: Evet. 188 00:08:22,676 --> 00:08:25,026 [gerilimli müzik çalıyor] 189 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 Thelma: Ah. 190 00:08:31,075 --> 00:08:32,033 Ah. 191 00:08:38,126 --> 00:08:40,781 - [hat zili] - [yoğun nefes alıyor] 192 00:08:40,781 --> 00:08:42,652 Gail: Zoloft'ta bir değişiklik fark ettin mi? 193 00:08:42,652 --> 00:08:44,567 Müşteri: Ah, son zamanlarda daha az endişeli hissediyorum. 194 00:08:44,567 --> 00:08:46,526 - ama aslında biraz yorgun hissediyorum. - Gail: Hımm. Mm-hmm. 195 00:08:46,526 --> 00:08:47,831 [cep telefonu titrer] 196 00:08:52,880 --> 00:08:54,359 Alan: Yani bilmiyorum. 197 00:08:54,359 --> 00:08:56,797 Onlara her gittiğimde bu iyi oldu. 198 00:08:56,797 --> 00:08:58,581 Bu sefer deniz kanosu istiyorum. 199 00:08:58,581 --> 00:09:00,104 ve burası sanki... 200 00:09:00,104 --> 00:09:01,628 - [cep telefonu titriyor] - ...okyanustan 70 mil uzakta. 201 00:09:01,628 --> 00:09:02,629 Alan: Ama bilmiyorum... 202 00:09:09,897 --> 00:09:12,595 [posta kutusu kapısı gıcırdıyor, çınlıyor] 203 00:09:26,304 --> 00:09:28,916 Thelma: [sesli mesajla] Gail, bir şeyler oldu. 204 00:09:30,787 --> 00:09:33,050 Anne, bekle, bekle, bekle, bekle. Yavaşla. 205 00:09:33,050 --> 00:09:35,662 - Kiminle konuştun? -Daniel. 206 00:09:35,662 --> 00:09:40,536 Ah, Gail, çok üzgündü. Çok üzgündü. 207 00:09:40,536 --> 00:09:42,582 Tamam, hemen onu arıyorum. 208 00:09:42,582 --> 00:09:44,801 [cep telefonu titrer] 209 00:09:47,891 --> 00:09:49,719 Gail: (cep telefonundan) Aman Tanrım. Telefonu açmıyor. 210 00:09:49,719 --> 00:09:50,981 Aman Tanrım. 211 00:09:52,026 --> 00:09:53,680 Gail: Ev hattını arıyorum. 212 00:09:53,680 --> 00:09:56,291 [telefon çalıyor] 213 00:10:00,861 --> 00:10:02,210 - Aman Tanrım. - [cep telefonu bip sesi çıkarır] 214 00:10:02,210 --> 00:10:04,995 - Ah anne, Alan arıyor. - Ne? 215 00:10:04,995 --> 00:10:06,431 Alan arıyor. Seni geri arayacağım. 216 00:10:06,431 --> 00:10:07,694 Alan: Neler oluyor? 217 00:10:07,694 --> 00:10:09,304 Gail: [cep telefonundan] Annem bir telefon aldı 218 00:10:09,304 --> 00:10:10,610 Daniel'dan ve görünüşe göre o hapiste. 219 00:10:10,610 --> 00:10:11,872 Birisi burnunu kırdı. 220 00:10:11,872 --> 00:10:13,351 Bunu ona kim söyledi? 221 00:10:13,351 --> 00:10:14,918 Gail: Onunla konuştu. Daniel'la konuştu. 222 00:10:14,918 --> 00:10:16,920 Sonra onu aramayı denedim ama ulaşamıyorum. 223 00:10:16,920 --> 00:10:18,530 Ve telefonunu açmıyor mu? 224 00:10:18,530 --> 00:10:20,358 Hayır. Onu tekrar deneyeceğim. 225 00:10:20,358 --> 00:10:22,273 Alan: (cep telefonundan) Tamam. Arabaya biniyorum. 226 00:10:22,273 --> 00:10:23,971 Ne duyduğunu bana söyle. 227 00:10:23,971 --> 00:10:26,756 [cep telefonu titrer] 228 00:10:28,976 --> 00:10:30,630 [müzik biter] 229 00:10:31,369 --> 00:10:32,414 Merhaba? 230 00:10:32,936 --> 00:10:36,679 Birine nasıl vurduğun hakkında konuşup duruyordu. 231 00:10:36,679 --> 00:10:38,507 ve düşündüğünden daha kötüydü. 232 00:10:38,507 --> 00:10:42,076 - Ve o hamileydi ve... - Hamile bir kadına mı vurdum? 233 00:10:42,076 --> 00:10:43,251 Mesela ona yumruğumla mı vurdum? 234 00:10:43,251 --> 00:10:44,818 Oh, hayır, hayır, hayır, bir araba kazasıydı. 235 00:10:44,818 --> 00:10:46,471 Hayır, evet, bunların hepsi bir arabanın içinde oluyordu. 236 00:10:46,471 --> 00:10:48,430 Ah. Tamam, bu... Evet, bu daha mantıklı. 237 00:10:48,430 --> 00:10:50,388 Peki sen neden bahsediyorsun? 238 00:10:50,388 --> 00:10:52,652 Hayır, yanlış anladım. [kıkırdamalar] 239 00:10:52,652 --> 00:10:54,262 Neden telefonunu açmıyordun? 240 00:10:54,262 --> 00:10:55,437 Uyuyordum. 241 00:10:55,437 --> 00:10:57,352 Saat 10: 30'da? Seni 10.30'da aradım. 242 00:10:57,352 --> 00:10:58,745 Ve sonra... ve sonra... 243 00:10:58,745 --> 00:11:00,398 Evet ama dün gece bazı arkadaşlarımla dışarı çıktım. 244 00:11:00,398 --> 00:11:02,749 - Araba kullanmadın değil mi? - Şey... 245 00:11:02,749 --> 00:11:05,926 Sarhoş mu oldun? Biliyorsunuz alkol büyük bir depresandır. 246 00:11:05,926 --> 00:11:07,754 Bu... Wendy Horowitz'in oğlu 247 00:11:07,754 --> 00:11:09,103 Don Julio'ya tamamen bağımlı. 248 00:11:09,103 --> 00:11:11,540 - Don Julio. - O... Bir işte çalışamıyor. 249 00:11:11,540 --> 00:11:12,759 Rehabilitasyona girip çıkıyor. 250 00:11:12,759 --> 00:11:15,152 O... Hiçbir temsil duygusu yok. 251 00:11:15,152 --> 00:11:16,719 - Alan: Ve elektronik sigara kullanıyor. - Gail: Elektronik sigara kullanıyor. 252 00:11:16,719 --> 00:11:19,374 Tamamen kaybolmuştur ve kendini asla bulamayabilir. 253 00:11:19,374 --> 00:11:20,723 Dikkat ediyor musun? 254 00:11:20,723 --> 00:11:23,552 - Evet anladım. - Yapıyor musun? 255 00:11:23,552 --> 00:11:24,988 Evet. Yani bu... bu bir sorun. 256 00:11:25,554 --> 00:11:28,644 Anne, gerçekten onun Daniel olduğunu mu düşündün? 257 00:11:28,644 --> 00:11:30,385 Yani bunun gerçek olduğunu nasıl düşündün? 258 00:11:30,385 --> 00:11:31,995 Anne, sen de bunun gerçek olduğunu düşündün. 259 00:11:31,995 --> 00:11:33,736 Çok ikna ediciydi. 260 00:11:33,736 --> 00:11:35,129 Annen korkmuştu. 261 00:11:35,129 --> 00:11:36,608 - Ben... - Hepimiz korkmuştuk. 262 00:11:36,608 --> 00:11:39,220 Bilinmesi için o kadar da korkmadım. 263 00:11:39,220 --> 00:11:41,875 Bir çağrı geldiğinde ne olacağını göreceğiz dostum. 264 00:11:41,875 --> 00:11:45,095 Kandırılmayacaktım. Zihnim bir çivi kadar keskin. 265 00:11:45,095 --> 00:11:46,357 Ne? 266 00:11:46,357 --> 00:11:47,402 Aldanmayacağımı söyledim. 267 00:11:47,402 --> 00:11:48,838 Zihnim bir çivi kadar keskin. 268 00:11:49,578 --> 00:11:51,841 - Ne diyo? - Şaka yapıyor. 269 00:11:51,841 --> 00:11:53,408 - Ah. - Tekrar denemek ister misin? 270 00:11:53,408 --> 00:11:54,757 - Şaka ne, Alan? - Boş ver. 271 00:11:54,757 --> 00:11:56,498 - Boş ver. - Gail: Şaka değildi. 272 00:11:56,498 --> 00:11:57,891 - Boş ver. - Bilirsin, 273 00:11:57,891 --> 00:11:59,153 yakın bir karardı ama... 274 00:12:00,415 --> 00:12:01,416 şimdi bitti. 275 00:12:01,808 --> 00:12:02,765 Her şey yolunda. 276 00:12:04,114 --> 00:12:05,725 Çok utandım. 277 00:12:05,725 --> 00:12:07,378 - Hayır. - Olma. Evdesin. 278 00:12:07,378 --> 00:12:08,989 Güvendesin. Önemli olan tek şey bu. 279 00:12:09,772 --> 00:12:11,252 Ama parayı gönderdim. 280 00:12:13,471 --> 00:12:14,646 Ah. 281 00:12:19,782 --> 00:12:20,914 Hız yapıyorsun Danny. 282 00:12:23,568 --> 00:12:25,396 Bir takip numarası bildirebiliriz 283 00:12:25,396 --> 00:12:28,051 Western Union, FedEx, UPS ile ise. 284 00:12:28,051 --> 00:12:29,792 Bir mektupla tek gerçek seçeneğimiz 285 00:12:29,792 --> 00:12:31,228 posta servisiyle iletişime geçmektir, 286 00:12:31,228 --> 00:12:33,665 ve bu tür şeylerde ihtimaller zayıftır, 287 00:12:33,665 --> 00:12:35,015 özellikle adres olmadan. 288 00:12:35,015 --> 00:12:36,712 Sanırım burada var. 289 00:12:36,712 --> 00:12:38,496 Ah, bu çok kötü bir şey. Sadece hasta. 290 00:12:38,496 --> 00:12:39,802 Alan: Yapılabilecek bir şey yok mu? 291 00:12:39,802 --> 00:12:41,325 Bir çeşit veritabanı. 292 00:12:41,325 --> 00:12:43,284 Toplum olarak ahlak merkezimiz yok. 293 00:12:43,284 --> 00:12:45,242 Bu sistemik bir sorundur. 294 00:12:45,634 --> 00:12:47,505 - Ona sahipsin? - Bende yok. 295 00:12:48,028 --> 00:12:49,420 Eğer seni rahatlatacaksa, 296 00:12:49,420 --> 00:12:51,248 bu tür dolandırıcılıklar giderek yaygınlaşıyor. 297 00:12:51,248 --> 00:12:53,816 Peki kim olduğumu nereden biliyorlar? 298 00:12:53,816 --> 00:12:56,645 Telefon listelerini kullanarak insanlarla rastgele iletişim kuruyorlar 299 00:12:56,645 --> 00:12:59,474 - ve sosyal ağ siteleri. - Facebook gibi? 300 00:12:59,735 --> 00:13:00,910 Elbette. Facebook gibi. 301 00:13:00,910 --> 00:13:04,131 Peki Zuckemborg buna nasıl izin verebilir? 302 00:13:04,131 --> 00:13:05,567 Üzgünüm? 303 00:13:05,567 --> 00:13:08,396 Zuckemborg'un bunu düzeltebilmesi gerekmez mi? 304 00:13:09,136 --> 00:13:10,398 Facebookta mısınız? 305 00:13:10,920 --> 00:13:12,530 - Ben miyim? - Hayır değilsin. O değil. 306 00:13:12,530 --> 00:13:14,184 - Bu bir teğetti. - [yavaşça] Hayır. 307 00:13:14,184 --> 00:13:16,056 Dedektif Morgan: Kartlarınızı iptal etmenizi öneririm 308 00:13:16,056 --> 00:13:17,927 ve emin olana kadar hesaplarınızı dondurmak 309 00:13:17,927 --> 00:13:19,189 hiçbir bilgi vermedin 310 00:13:19,189 --> 00:13:21,844 bu da kapıyı daha fazla dolandırıcılığa açık bırakabilir. 311 00:13:21,844 --> 00:13:24,368 Bunun ötesinde şu aşamada yapabileceğimiz pek bir şey yok. 312 00:13:24,368 --> 00:13:25,630 Alan: Hımm. 313 00:13:26,893 --> 00:13:27,894 Dedektif Morgan: Özür dilerim. 314 00:13:28,808 --> 00:13:29,852 Hayır değilsin. 315 00:13:29,852 --> 00:13:32,072 [dalgın müzik çalıyor] 316 00:13:32,072 --> 00:13:33,551 Daniel: Battaniye ister misin? 317 00:13:34,857 --> 00:13:37,164 Veya su veya başka bir şey? 318 00:13:37,164 --> 00:13:40,602 Hayır, bir dakikalığına gözlerimi kapatacağım. 319 00:13:43,823 --> 00:13:45,476 Gail: Kafası karışıyor. 320 00:13:45,476 --> 00:13:47,435 -Daniel: Pek değil. - Gail: Eskisinden daha fazlası. 321 00:13:47,435 --> 00:13:49,306 Daniel: O kadar büyük bir fark fark etmedim. 322 00:13:49,306 --> 00:13:50,830 Belki küçük şeyler. 323 00:13:50,830 --> 00:13:52,309 Gail: Bu çağrıları daha önce de almıştı. 324 00:13:52,309 --> 00:13:54,007 Yeni bir aşamaya giriyor olabiliriz. 325 00:13:54,007 --> 00:13:56,226 Ne? Ne demek istiyorsun... [kıkırdar] ...yeni bir aşama mı? 326 00:13:56,226 --> 00:13:59,708 Şimdi gerçekten düşüneceğimiz zaman olabilir 327 00:13:59,708 --> 00:14:02,145 yalnız yaşamak ya da yaşamamak en iyi seçenektir. 328 00:14:02,145 --> 00:14:04,147 - Orada olduğumuzu mu düşünüyorsun? - Gail: Biz sadece... Bunu düşünüyoruz. 329 00:14:04,713 --> 00:14:06,497 Geçen hafta cüzdanımı kaybettim. 330 00:14:06,846 --> 00:14:10,110 Bunun zihnimin bozulduğuna dair bir işaret olduğunu sanmıyorum. 331 00:14:10,110 --> 00:14:11,546 Hayır, bu bir mevcudiyet eksikliği tatlım. 332 00:14:11,546 --> 00:14:12,982 Yedek lisans sipariş ettiniz mi? 333 00:14:12,982 --> 00:14:15,028 - Evet evet. Yaptım. - Güzel çünkü öyle olmak istemiyorsun 334 00:14:15,028 --> 00:14:16,856 bu olmadan araba kullanmak. Bir veritabanına girebilirsiniz. 335 00:14:16,856 --> 00:14:18,205 Neden takıntılısın 336 00:14:18,205 --> 00:14:19,336 birdenbire veritabanlarıyla mı? 337 00:14:19,336 --> 00:14:20,685 Biriyle karşılaşmak istemezsin. 338 00:14:20,685 --> 00:14:22,252 Tamam, sanırım... 339 00:14:22,992 --> 00:14:24,298 bu halledilebilir. 340 00:14:24,298 --> 00:14:25,560 Belki halledebilirim. 341 00:14:25,560 --> 00:14:26,953 Alan: Ne öneriyorsun? 342 00:14:26,953 --> 00:14:29,303 Daniel: Daha sık geleceğim, her gün arayacağım. 343 00:14:29,303 --> 00:14:31,044 ve onun Yaşam Hattını açık tuttuğundan emin olacağım. 344 00:14:31,044 --> 00:14:32,523 Aman Tanrım, bunu sana söylemedim. 345 00:14:32,523 --> 00:14:34,743 Susan'ın annesi ateş çukuruna düştü. 346 00:14:34,743 --> 00:14:35,918 Tamamen öldü. 347 00:14:35,918 --> 00:14:37,833 Ne? Neden bundan bahsediyoruz? 348 00:14:37,833 --> 00:14:39,879 Çünkü yaşlandıkça insanların başına bazı şeyler gelir. 349 00:14:39,879 --> 00:14:41,706 Bunun gibi tuhaf, çılgın şeyler. 350 00:14:41,706 --> 00:14:43,099 - Açık mıydı? - Sormadım. 351 00:14:43,099 --> 00:14:44,405 Öyle olduğunu sanıyordum. 352 00:14:44,405 --> 00:14:46,276 Alan: Bu bir yıl önce olmazdı. 353 00:14:46,276 --> 00:14:48,148 Eskisi kadar kendine güvenmiyor. 354 00:14:48,148 --> 00:14:50,063 Gail: Yaptığımız şeyi yapmaya devam edemeyiz. 355 00:14:50,063 --> 00:14:51,455 93 yaşında. 356 00:14:51,455 --> 00:14:52,979 Alan: Belki de destekli yaşamanın zamanı gelmiştir. 357 00:14:52,979 --> 00:14:55,198 [yüksek perdeden vızıltı] 358 00:15:04,991 --> 00:15:06,514 Daniel: Burada kalamayacağıma emin misin? 359 00:15:06,514 --> 00:15:07,950 Oh hayır. Hayır hayır. 360 00:15:07,950 --> 00:15:09,604 - Yapacak işlerim var. - Tamam aşkım. 361 00:15:11,780 --> 00:15:13,434 - [Thelma inliyor] - Evet. 362 00:15:16,567 --> 00:15:19,788 - Akıl sağlığım için. - [Thelma iç çeker] 363 00:15:21,268 --> 00:15:23,444 [müzik kaybolur] 364 00:15:32,801 --> 00:15:34,977 [Thelma iç çekiyor] 365 00:15:36,631 --> 00:15:38,459 Thelma: [sesi kırılır] Ah, Teddy. 366 00:15:40,417 --> 00:15:42,202 Bir hata yaptım. 367 00:15:48,991 --> 00:15:50,123 [hafifçe ağlar] 368 00:15:50,950 --> 00:15:53,082 [kuşların cıvıltısı] 369 00:16:09,620 --> 00:16:13,407 [saat tik takları] 370 00:16:14,016 --> 00:16:19,282 [ilginç müzik çalıyor] 371 00:16:25,027 --> 00:16:27,987 [heyecan verici müzik çalıyor] 372 00:16:33,644 --> 00:16:34,776 [işitme cihazı bip sesi çıkarır] 373 00:16:48,964 --> 00:16:50,531 [köpek havlıyor] 374 00:17:06,590 --> 00:17:09,463 - Thelma: Ah, merhaba. - Merhaba. 375 00:17:09,463 --> 00:17:11,247 Thelma: Birbirimizi tanıyor muyuz? 376 00:17:11,247 --> 00:17:13,380 - [müzik sakinleştirir] - Emin değilim. 377 00:17:13,380 --> 00:17:16,078 Thelma: (iç çeker) Sen... çok tanıdık geliyorsun. 378 00:17:16,078 --> 00:17:18,211 [kıkırdama] Judy'yi tanıyor musun? Judy Miller'ı mı? 379 00:17:19,038 --> 00:17:20,822 Öyle düşünmüyorum. 380 00:17:21,344 --> 00:17:24,043 Ellen'ı tanıyor musun? Ellen Marcus'u mu? 381 00:17:24,043 --> 00:17:26,045 Hayır, sanmıyorum. 382 00:17:26,958 --> 00:17:29,918 - İyi günler. - Şimdilik güle güle. 383 00:17:29,918 --> 00:17:31,659 [müzik yoğunlaşır] 384 00:17:41,756 --> 00:17:42,757 [nefes verir] 385 00:17:43,453 --> 00:17:45,151 [müzik kaybolur] 386 00:17:45,151 --> 00:17:46,195 [dizüstü bilgisayar çanları] 387 00:17:46,500 --> 00:17:49,024 [dizüstü bilgisayarda indie rock müzik çalıyor] 388 00:17:49,024 --> 00:17:50,112 [dizüstü bilgisayar çanları] 389 00:17:50,112 --> 00:17:52,332 [klavye takırdıyor] 390 00:17:54,986 --> 00:17:56,075 [dizüstü bilgisayar çanları] 391 00:17:58,816 --> 00:18:00,253 [cep telefonu titriyor] 392 00:18:02,124 --> 00:18:03,647 MERHABA. 393 00:18:03,647 --> 00:18:07,129 - Ben... Adresi buldum. - Ne? Ne adresi? 394 00:18:07,129 --> 00:18:08,522 Thelma: Dolandırıcılıktan. 395 00:18:08,522 --> 00:18:11,133 Bu küçük bir kağıt parçasıydı. [kıkırdamalar] 396 00:18:11,133 --> 00:18:13,179 Onu nerede bulduğumu asla tahmin edemezsin. 397 00:18:13,179 --> 00:18:14,876 - Büyükanne, kusura bakma, gidiyor... - Thelma: Öyleydi... 398 00:18:14,876 --> 00:18:16,182 - çöp kutusunun içinde... - ...girip çıkıyor. 399 00:18:16,182 --> 00:18:17,357 Seni o kadar iyi duyamıyorum. 400 00:18:17,357 --> 00:18:19,446 ...postanedeki banyoda. 401 00:18:20,011 --> 00:18:22,405 Bekle, postaneye mi gittin? 402 00:18:22,405 --> 00:18:23,580 Evet. 403 00:18:23,580 --> 00:18:24,755 Daniel: Peki oraya nasıl geldin? 404 00:18:24,755 --> 00:18:25,974 Neyse yürüdüm. 405 00:18:25,974 --> 00:18:27,410 Büyükanne. [kıkırdamalar] 406 00:18:27,410 --> 00:18:29,151 Uzak. Bunu yapmamalıydın. 407 00:18:29,151 --> 00:18:31,153 Birkaç blok ötede. 408 00:18:31,153 --> 00:18:35,026 Evet... yapamazsın... Eğer yapacaksan bana söylemelisin... 409 00:18:36,245 --> 00:18:38,726 Bir yere git ki seni götürebileyim, tamam mı? 410 00:18:39,292 --> 00:18:40,728 Thelma: Ne? 411 00:18:40,728 --> 00:18:44,384 Sen... o kadar uzağa tek başına gitmemeliydin. 412 00:18:44,906 --> 00:18:47,126 Ama buldum. Burada var. 413 00:18:47,126 --> 00:18:48,344 Daniel: Biliyorum. 414 00:18:48,344 --> 00:18:51,173 Belki şimdilik ara vermek daha iyidir 415 00:18:51,173 --> 00:18:55,046 ve bunu birlikte çözebiliriz. Tamam aşkım? 416 00:18:55,569 --> 00:18:56,744 Peki ya param? 417 00:18:56,744 --> 00:18:59,050 Bunu onlara bırakmam mı gerekiyor? 418 00:18:59,050 --> 00:19:00,661 Peki ama onu geri alma ihtimali 419 00:19:00,661 --> 00:19:02,141 oldukça inceler, değil mi? 420 00:19:02,141 --> 00:19:03,664 Demek istediğim, en önemli şey 421 00:19:03,664 --> 00:19:06,406 aşırıya kaçmaman, yani... güvende olmandır. 422 00:19:07,189 --> 00:19:08,625 Para için üzgünüm. 423 00:19:09,235 --> 00:19:11,976 ama... çok daha kötü olabilirdi. 424 00:19:12,847 --> 00:19:14,762 İyi misin? Şu anda evde misin? 425 00:19:14,762 --> 00:19:16,198 Evet, evdeyim. 426 00:19:16,198 --> 00:19:17,808 Daniel: Ah, harika. 427 00:19:17,808 --> 00:19:21,072 Herhangi bir yere gitmen gerekiyorsa bana söylemen yeterli. Seni alabilirim. 428 00:19:21,072 --> 00:19:25,076 Tamam sevgilim. Memnun olurum. Yakında konuş. 429 00:19:25,076 --> 00:19:26,904 - Seni seviyorum. Ah. - [hat bip sesi] 430 00:19:30,430 --> 00:19:34,434 Cynthia, ben... korkarım ki biraz iyiliğe ihtiyacım var. 431 00:19:34,434 --> 00:19:37,741 Garip bir durum ve... Ah... 432 00:19:38,394 --> 00:19:41,789 Ah Sarah. Senin Cynthia olduğunu sanıyordum. 433 00:19:42,050 --> 00:19:46,489 O yaptı? Nasıl korkunç. Ah, Sarah, çok üzgünüm. 434 00:19:46,489 --> 00:19:50,450 Hayır hayır hayır. Boş ver. Aradığımı unut. Herşey iyi. 435 00:19:50,450 --> 00:19:53,322 Merhaba? Harvin orada mı? 436 00:19:53,322 --> 00:19:54,410 [ilginç müzik çalıyor] 437 00:19:54,410 --> 00:19:55,629 Peki ne oldu? 438 00:19:56,238 --> 00:19:59,502 Ah, felç. Ah, çok üzgünüm, Joan. 439 00:19:59,502 --> 00:20:01,156 Kalp krizi? 440 00:20:01,156 --> 00:20:02,375 Sepsis mi? 441 00:20:02,375 --> 00:20:04,159 Cleveland'a mı taşındı? 442 00:20:04,159 --> 00:20:06,553 Peki bu ne zaman oldu? 443 00:20:06,553 --> 00:20:09,251 Tanrım, Cynthia'yı tekrar aradım. 444 00:20:09,251 --> 00:20:13,212 Sarah, bu bir hataydı. Onun öldüğünü biliyorum. Teşekkür ederim. 445 00:20:24,484 --> 00:20:29,967 [saat tik takları] 446 00:20:31,404 --> 00:20:33,580 [heyecan verici müzik çalıyor] 447 00:20:34,189 --> 00:20:36,713 [hat zili] 448 00:20:37,279 --> 00:20:39,890 Danny, arabaya ihtiyacım var. 449 00:20:40,935 --> 00:20:43,329 Sırf bunu en tepeye çıkarmak için, 450 00:20:43,764 --> 00:20:46,506 evde değildin. 451 00:20:50,336 --> 00:20:52,207 Bütün arkadaşlarım öldü. 452 00:20:52,207 --> 00:20:55,254 Ne? Bunu söyleme. [kıkırdamalar] 453 00:20:55,254 --> 00:20:57,952 Evet, bu doğru. Hepsi patlıyor. 454 00:20:57,952 --> 00:21:01,129 Eskiden dört öğle yemeği grubundaydım. 455 00:21:01,564 --> 00:21:03,392 Kim kaldı? Judith mi? 456 00:21:04,001 --> 00:21:06,961 Hiçbir şey duyamıyor ve artık bir kambur. 457 00:21:06,961 --> 00:21:09,920 Ben... onunla yalnız öğle yemeği yemek istemem. 458 00:21:09,920 --> 00:21:13,968 Herman Kanada'da. Mona evden çıkmıyor. 459 00:21:13,968 --> 00:21:16,100 Lee Horner'ın bize katılmasını isteyebilirim. 460 00:21:16,100 --> 00:21:17,754 ama numarası bende yok. 461 00:21:17,754 --> 00:21:20,279 Ve Ruth bir ateş çukurunda yandı. 462 00:21:20,279 --> 00:21:22,281 Ben duydum. Üzgünüm. 463 00:21:24,587 --> 00:21:26,850 Bu kadar yaşlanmayı beklemiyordum. 464 00:21:27,677 --> 00:21:28,809 Kuyu... 465 00:21:29,984 --> 00:21:31,246 Yaptığınıza memnun oldum. 466 00:21:33,640 --> 00:21:35,206 Yine burada kimi tanıyorsun? 467 00:21:35,206 --> 00:21:38,427 Ben'i hatırlıyorsun. Ben Halpern'i mi? Cheryl'la evliydi. 468 00:21:38,427 --> 00:21:39,820 Ah evet. 469 00:21:39,820 --> 00:21:41,952 Evet, siz birbirinizi sürekli görüyordunuz. 470 00:21:41,952 --> 00:21:45,565 Onu her zaman buldum, bilmiyorum, s... s... yumuşak. 471 00:21:45,565 --> 00:21:48,132 - Yumuşak? - Ben... bilmiyorum. Telaşlı. 472 00:21:48,132 --> 00:21:49,090 Ah. 473 00:21:50,265 --> 00:21:51,832 Thelma: Cheryl da öldü. 474 00:21:52,572 --> 00:21:55,270 Evlerinin bazı merdivenlerinden düştü. 475 00:21:56,315 --> 00:21:58,969 Onu bulmadan önce saatlerce oradaydı. 476 00:21:58,969 --> 00:22:00,101 Zavallı şey. 477 00:22:00,101 --> 00:22:01,276 Ben hatırlıyorum. 478 00:22:02,190 --> 00:22:04,584 [homurdanıyor] Bu araba çok pis. 479 00:22:04,584 --> 00:22:06,760 Ona iyi baktım. Ben temizleyeceğim. 480 00:22:06,760 --> 00:22:09,415 Ah, temizlemiyorsun. Seni kim büyüttü? 481 00:22:09,415 --> 00:22:10,590 Senin kızın. 482 00:22:10,590 --> 00:22:12,983 Bu babanın etkisi. 483 00:22:12,983 --> 00:22:15,203 Yerin her yerinde madeni paralar var. 484 00:22:15,203 --> 00:22:18,685 Beli olmadığı için ceplerinden düşüyorlar. 485 00:22:18,685 --> 00:22:21,775 Onunla her bindiğimde beş dolar kazanıyorum. 486 00:22:21,775 --> 00:22:26,345 [ilginç müzik çalıyor] 487 00:22:31,393 --> 00:22:34,178 [vites değiştirme sesi duyulur, motor kapanır] 488 00:22:35,136 --> 00:22:38,226 - İçeri gelmemi ister misin? - Sadece merhaba diyorum. 489 00:22:38,226 --> 00:22:40,968 Fazla kalmayacağım. Otuz dakika. 490 00:22:42,012 --> 00:22:43,710 Daniel: Bir şeye ihtiyacın olursa burada olacağım. 491 00:22:43,710 --> 00:22:45,233 -Thelma: Tamam. - [Daniel kıkırdar] 492 00:22:45,233 --> 00:22:46,190 [arabanın kapısı kapanıyor] 493 00:23:14,436 --> 00:23:16,395 [kalp monitörü bip sesi çıkarıyor] 494 00:23:24,446 --> 00:23:27,971 [hoparlörden neşeli müzik çalıyor] 495 00:23:53,432 --> 00:23:56,217 Ben: O zaman Roxy'ye gideceksin 496 00:23:56,217 --> 00:23:59,612 ve ardından Rumpelmayer'de bir sodalı dondurma 497 00:23:59,612 --> 00:24:03,572 ve ardından Central Park çevresinde bir fayton taksi yolculuğu. 498 00:24:04,617 --> 00:24:06,923 Gloria, bu senin işaretin. 499 00:24:06,923 --> 00:24:09,448 Ah, doğru. Peki ne diyeceğim? 500 00:24:09,448 --> 00:24:11,014 Tiyatro Yönetmeni: "Golly." 501 00:24:11,014 --> 00:24:15,062 Elbette. Tamam aşkım. Biliyor musunuz? Vay canına. 502 00:24:15,062 --> 00:24:16,585 Tiyatro Yönetmeni: Sadece "çok güzel." Sadece çizgi. 503 00:24:16,585 --> 00:24:17,804 Gloria: Yaptım, değil mi? Evet? 504 00:24:17,804 --> 00:24:19,153 Tiyatro Yönetmeni: Ah, pek... pek değil. 505 00:24:19,153 --> 00:24:20,981 Gloria: Bunu yaşadık ve dedim ki... 506 00:24:20,981 --> 00:24:22,896 Tiyatro Yönetmeni: Neden fayton taksisine geri dönmüyoruz? 507 00:24:22,896 --> 00:24:24,985 ve sonra Allah'ı mı kapacaksın? 508 00:24:25,246 --> 00:24:27,640 Seni görmek çok güzel Thel. 509 00:24:28,336 --> 00:24:31,295 - Harika görünüyorsun. - Ah, ben bir balonum. 510 00:24:31,295 --> 00:24:32,601 [ikisi de kıkırdar] 511 00:24:32,601 --> 00:24:34,516 Peki bunda ne var? Oyun mu yapıyorsun? 512 00:24:34,516 --> 00:24:37,911 Evet. Annie. Daddy Warbucks'ı aldım. 513 00:24:37,911 --> 00:24:41,480 - Bu büyük bir rol. - Evet, beklemiyordum. 514 00:24:41,480 --> 00:24:43,394 Koronun bir parçası olacağımı düşündüm 515 00:24:43,394 --> 00:24:45,179 - ya da belki Bay Bundles. - [kıkırdamalar] 516 00:24:45,179 --> 00:24:47,573 Bu gece açılıyoruz ama Bayan Hannigan... 517 00:24:48,530 --> 00:24:49,662 o bunak, 518 00:24:50,358 --> 00:24:52,447 ve Roosevelt'i oynayan bir bayanımız var 519 00:24:52,447 --> 00:24:54,318 çünkü hiçbir zaman yeterli sayıda erkek çocuk olmaz. 520 00:24:54,318 --> 00:24:58,279 Ve Gloria, bu Annie, tam bir amatör. 521 00:24:58,279 --> 00:25:01,848 Bir sürü pizzazz getirmem gerekecek. 522 00:25:02,762 --> 00:25:05,025 Biliyor musun, sık sık Teddy'yi düşünüyorum. 523 00:25:05,547 --> 00:25:07,070 Ne kadar özel bir adam. 524 00:25:07,593 --> 00:25:09,899 Ne kadar zaman oldu? İki yıl mı oldu? 525 00:25:09,899 --> 00:25:12,641 - Yaklaşık iki. - Evet, Cheryl'ım için beş tane. 526 00:25:13,642 --> 00:25:15,644 Bir rüya gibi geliyor. 527 00:25:17,820 --> 00:25:20,780 - Nasıl dayanıyorsun? - Kızgınlık yapmayalım. 528 00:25:20,780 --> 00:25:22,433 Bana yerini gösterecek misin? 529 00:25:22,433 --> 00:25:24,044 Elbette, elbette. Hadi. 530 00:25:24,566 --> 00:25:26,263 Bir televizyonum var. 531 00:25:27,526 --> 00:25:29,005 Pencere. Bitkiler. 532 00:25:29,789 --> 00:25:30,790 Sakıncası var mı? 533 00:25:32,705 --> 00:25:34,881 Enfeksiyon ellerden başlar. 534 00:25:36,012 --> 00:25:38,275 Yönetmen Gloria'ya dokunmamı sağlamaya çalışıyor 535 00:25:38,275 --> 00:25:40,060 onu evlat edindiğim o sahnede, 536 00:25:40,060 --> 00:25:42,584 ama bunu yapmayacağım. Buna değmez. 537 00:25:42,584 --> 00:25:44,586 Eğer durumu daha da kötüleştiriyorsa, öyle olsun. 538 00:25:44,586 --> 00:25:46,545 İnceleniyor gibi değiliz. 539 00:25:47,589 --> 00:25:51,593 Bu Gary. Biz ona Starey Gary diyoruz. 540 00:25:51,593 --> 00:25:52,899 Bu bir hakaret değil. 541 00:25:53,160 --> 00:25:54,553 Bu sadece olan bir şey. 542 00:25:55,423 --> 00:25:56,772 Onun umrunda olduğunu sanmıyorum. 543 00:25:57,338 --> 00:25:59,340 Herkes yapıyor. Sadece ben değil. 544 00:25:59,340 --> 00:26:00,602 Herkes ona böyle hitap ediyor. 545 00:26:00,907 --> 00:26:02,299 [ilginç müzik çalıyor] 546 00:26:02,299 --> 00:26:05,520 Ah. Çok güzel değil mi? 547 00:26:05,520 --> 00:26:08,915 Üç tekerlek, şarj başına 43 mil, 548 00:26:08,915 --> 00:26:10,917 ve parlak kırmızı, böylece geldiğimi görebilirsin. 549 00:26:10,917 --> 00:26:13,615 Ve ihtiyacın olan her şey için küçük bir sepet. 550 00:26:13,615 --> 00:26:15,356 Oraya ekmek koymayı seviyorum. 551 00:26:15,356 --> 00:26:18,402 Tam bir ekmek değil, sadece küçük parçalar. 552 00:26:18,402 --> 00:26:20,013 Onları serbest mi bıraktın? 553 00:26:20,013 --> 00:26:22,929 Hayır hayır hayır. Çantalarda. Ziploc. 554 00:26:22,929 --> 00:26:24,713 Ödünç alabileceğimi mi düşünüyorsun? 555 00:26:26,062 --> 00:26:27,194 Scooterımı ödünç alayım mı? 556 00:26:27,498 --> 00:26:28,630 Ben... 557 00:26:30,327 --> 00:26:32,199 Biraz zor bir durumdayım. 558 00:26:32,199 --> 00:26:35,898 - Ne? - Biraz zor bir durumdayım. 559 00:26:36,246 --> 00:26:37,900 Bu... 560 00:26:37,900 --> 00:26:40,947 Ah, baş ağrısı. Ne kadar az bilirsen o kadar iyi. 561 00:26:41,643 --> 00:26:44,472 Eğer mesele scooter'ımsa, beni de kapsıyor. 562 00:26:45,342 --> 00:26:47,780 Ben... Gary'nin önünde söylemek istemiyorum. 563 00:26:49,085 --> 00:26:51,566 Gary, bize biraz izin verir misin? 564 00:26:52,654 --> 00:26:54,395 Thelma: Dinleyecek mi? 565 00:26:54,395 --> 00:26:56,963 Emin değilim ama o izleyecek. 566 00:26:58,486 --> 00:27:00,009 Telefonun var mı? 567 00:27:00,009 --> 00:27:01,141 Evet. 568 00:27:02,185 --> 00:27:03,230 [cep telefonu bip sesi] 569 00:27:06,320 --> 00:27:08,322 Otomatik Ses: Mikrofon etkin. 570 00:27:11,107 --> 00:27:12,892 İşitme cihazı bağlandı. 571 00:27:14,284 --> 00:27:15,982 [işitme cihazları üzerinden] Dolandırıldım, 572 00:27:16,678 --> 00:27:19,725 ama parayı gönderdiğim adresim var. 573 00:27:19,725 --> 00:27:26,557 Van Nuys'ta bir posta kutusu. 1534 San Fernando Yolu. 574 00:27:26,557 --> 00:27:28,777 Şimdi oraya gidiyorum. 575 00:27:29,125 --> 00:27:32,651 Onu kimin aldığını bulup geri almaya çalışacağım. 576 00:27:36,655 --> 00:27:38,221 Nesin sen, deli mi? 577 00:27:38,744 --> 00:27:41,268 Bu çok saçma. Polise söylemelisin. 578 00:27:41,268 --> 00:27:45,054 - Hiçbir işe yaramazlar. - Peki ailen? 579 00:27:45,794 --> 00:27:49,493 - Bununla değil. - Bu kötü bir fikir. 580 00:27:49,493 --> 00:27:51,495 Ama daha iyi bir tane var mı? 581 00:27:51,495 --> 00:27:54,498 Düzgün düşünmüyorsun. Acı çekiyorsun. 582 00:27:55,151 --> 00:27:58,241 En azından sağlığınız var. Bunun için minnettar olun. 583 00:28:14,257 --> 00:28:16,956 Dinle, neden öğle yemeğine kalmıyorsun? 584 00:28:17,696 --> 00:28:22,788 Çok güzel bir kafeteryamız ve harika kavunlarımız var. Taze. 585 00:28:23,310 --> 00:28:24,267 Elbette. 586 00:28:26,443 --> 00:28:28,881 D... sizce deneyebilir miyim? 587 00:28:28,881 --> 00:28:31,274 Ben... Ben bir tane almak isteyebilirim. 588 00:28:32,406 --> 00:28:33,668 [scooter bip sesi çıkarır] 589 00:28:33,668 --> 00:28:37,150 Araba sürmeyi seviyorum. [kıkırdar] Onu özlüyorum. 590 00:28:39,108 --> 00:28:41,241 Güzel ve kolay. Güzel ve kolay. 591 00:28:43,591 --> 00:28:47,290 [ilginç müzik çalıyor] 592 00:28:52,208 --> 00:28:54,602 [heyecan verici müzik çalıyor] 593 00:28:55,864 --> 00:28:56,996 [kıkırdamalar] 594 00:28:57,823 --> 00:28:58,867 [ciyaklıyor] 595 00:29:06,745 --> 00:29:07,876 [lastikler gıcırdıyor] 596 00:29:10,923 --> 00:29:12,707 Winston, scooterını ödünç alabilir miyim? 597 00:29:13,055 --> 00:29:15,971 Winston. Ah, alıyorum. 598 00:29:22,673 --> 00:29:24,240 Benimle mi konuşuyorsun? 599 00:29:24,240 --> 00:29:25,894 [lastikler gıcırdıyor] 600 00:29:29,811 --> 00:29:32,074 - Ben: Thel. - Orospu çocuğu. 601 00:29:32,074 --> 00:29:33,815 Burada kal. Sana geliyorum. 602 00:29:34,990 --> 00:29:37,166 [müzik devam ediyor] 603 00:29:43,607 --> 00:29:44,739 [lastikler gıcırdıyor] 604 00:29:48,308 --> 00:29:49,526 [Thelma ve Ben homurdanır] 605 00:29:50,527 --> 00:29:51,528 Ne? 606 00:30:00,102 --> 00:30:01,756 - [lastikler gıcırdar] - Ah. 607 00:30:02,322 --> 00:30:03,802 - [homurdanır] - [Thelma kıkırdar] 608 00:30:05,542 --> 00:30:07,109 [scooter vızıltısı] 609 00:30:07,109 --> 00:30:08,763 Lanet olsun. 610 00:30:09,720 --> 00:30:10,765 [lastikler gıcırdıyor] 611 00:30:14,029 --> 00:30:15,335 - [korna çalar] - Oh. 612 00:30:16,858 --> 00:30:18,599 [düğme tıklamaları] 613 00:30:30,393 --> 00:30:31,438 Thelma. 614 00:30:35,877 --> 00:30:37,400 [müzik kaybolur] 615 00:30:38,184 --> 00:30:39,228 [düğme tıklanıyor] 616 00:30:39,228 --> 00:30:41,230 [heyecan verici müzik devam ediyor] 617 00:30:45,452 --> 00:30:46,845 [lastikler gıcırdıyor] 618 00:30:59,466 --> 00:31:01,120 - [lastikler çığlık atıyor] - [homurdanıyor] 619 00:31:01,120 --> 00:31:04,166 - Hadi konuşalım. - Herkes konuşmak istiyor. 620 00:31:04,166 --> 00:31:07,300 Tanrım. Sadece scooterına ihtiyacım vardı. 621 00:31:07,300 --> 00:31:09,693 Lütfen oyuncak bebek gibi davranın ve telaş yapmayın. 622 00:31:11,086 --> 00:31:13,262 Torunum bir blok öteye park etti. 623 00:31:13,262 --> 00:31:14,742 Fazla vaktim yok. 624 00:31:14,742 --> 00:31:16,309 Torununu arabada mı bıraktın? 625 00:31:16,309 --> 00:31:18,180 O 24 yaşında. 626 00:31:18,180 --> 00:31:20,835 (nefes verir) Lütfen beni sana sokma. 627 00:31:20,835 --> 00:31:22,532 - Ben. - Hayır, yapamazsın. 628 00:31:22,532 --> 00:31:24,186 Titanyum kalçam var. 629 00:31:24,186 --> 00:31:26,493 Thelma: Peki bunu test etmeli miyiz? 630 00:31:26,493 --> 00:31:28,974 Seninle ya da sensiz gidiyorum. 631 00:31:29,278 --> 00:31:32,368 Yalnız gitmene izin vermeyeceğim. Yapmayacağım. 632 00:31:35,545 --> 00:31:37,286 [zamanlayıcı çalıyor] 633 00:31:38,940 --> 00:31:41,247 [ilginç müzik çalıyor] 634 00:31:42,291 --> 00:31:45,425 MERHABA. Ben büyükannemi arıyorum. 635 00:31:45,425 --> 00:31:47,122 Thelma Postası. Beyaz saç. 636 00:31:47,122 --> 00:31:48,471 Biraz sallantılı. Çok kararlı. 637 00:31:48,471 --> 00:31:49,516 Tamam. 638 00:31:49,516 --> 00:31:50,952 Daniel: O değil... o değil... 639 00:31:50,952 --> 00:31:52,519 Burada yaşamıyor ama bir arkadaşını ziyaret ediyor. 640 00:31:52,519 --> 00:31:53,999 30 dakika önce gelirdi. 641 00:31:53,999 --> 00:31:55,870 Ha. O yüzden onu burada göremiyorum... 642 00:31:55,870 --> 00:31:57,828 - Tamam aşkım. - ...Ancak... 643 00:32:00,701 --> 00:32:02,572 - Büyükanne? - 1. Sakin: Alo? 644 00:32:02,572 --> 00:32:03,965 Oh hayır. Üzgünüm. Üzgünüm. 645 00:32:03,965 --> 00:32:06,576 Sadece büyükannemi arıyorum. Üzgünüm. 646 00:32:06,576 --> 00:32:07,926 - 2. Sakin: Alo? - Merhaba. 647 00:32:07,926 --> 00:32:09,536 - Scooterımı mı aldın? - Ne? HAYIR. 648 00:32:09,536 --> 00:32:11,973 Scooterımı alan adam gibi konuşuyorsun. 649 00:32:11,973 --> 00:32:14,497 Ben almadım... Söz veriyorum, ben... Ben... Hayır, ben... 650 00:32:14,497 --> 00:32:16,543 Beni sinirlendiriyorsun. Beni sinirlendiriyorsun. 651 00:32:16,543 --> 00:32:17,500 Üzgünüm. Gideceğim. 652 00:32:17,500 --> 00:32:18,632 - Evet, git. - İyi şanslar. 653 00:32:18,632 --> 00:32:20,025 "İyi şanslar" derken ne demek istiyorsun? 654 00:32:20,025 --> 00:32:21,809 Eğer scooterımı aldıysan bana iyi şanslar deme. 655 00:32:23,115 --> 00:32:24,986 Ben'i tanıyor musun? Ah... 656 00:32:25,769 --> 00:32:27,510 Halpern sanırım? 657 00:32:31,079 --> 00:32:33,690 Anne, burada küçük bir sorunumuz olabilir. 658 00:32:33,690 --> 00:32:36,084 Hayır, ben... ben... iyiyim. Hayır, hapiste değilim. 659 00:32:36,084 --> 00:32:38,347 Hayır. Bu büyükanne. 660 00:32:44,397 --> 00:32:46,225 8:00'de dönmem gerekiyor. 661 00:32:46,225 --> 00:32:48,357 Açılış gecesi ve bunu kaçırmak istemiyorum. 662 00:32:48,357 --> 00:32:50,055 Anladım. Anladım. 663 00:33:02,937 --> 00:33:04,678 Daniel: Hmm, her odayı kontrol ettim. 664 00:33:04,678 --> 00:33:05,940 Telefonuna cevap vermiyor. 665 00:33:05,940 --> 00:33:08,464 ama Lyfe Hattını açık tutmalı. 666 00:33:08,464 --> 00:33:11,032 Peki daha önce hiç başıboş dolaştı mı? 667 00:33:11,032 --> 00:33:12,425 Asla. Böyle değil. 668 00:33:12,425 --> 00:33:14,296 Bir keresinde onu Souplantation'da kaybettiğimi sandım. 669 00:33:14,296 --> 00:33:16,777 ama o sadece küçük pizzalar için geri dönüyordu. 670 00:33:16,777 --> 00:33:18,474 Çorba ekimi. 671 00:33:18,474 --> 00:33:20,607 Burası bir büfe restoranıydı. Daha fazlası için geri dönebilirsin. 672 00:33:20,607 --> 00:33:24,002 Buna gerçekten Souplantion denildiğine inanamıyorum. 673 00:33:24,002 --> 00:33:25,568 - Bunu hiç işleme koymadım. - Alan: Ah, vay be. 674 00:33:25,568 --> 00:33:27,266 Gail: Çiğneyebileceği şeyler vardı. 675 00:33:27,266 --> 00:33:28,310 Alan: Hiçbir şeyi çiğneyemiyor. 676 00:33:28,310 --> 00:33:30,008 Bazı şeyleri çiğneyebiliyor Alan. 677 00:33:30,008 --> 00:33:31,226 Bu sanki... Kafa karıştırıcı, bilirsin, 678 00:33:31,226 --> 00:33:32,575 neyi çiğneyebildiğini ve çiğneyemediğini. 679 00:33:32,575 --> 00:33:35,883 Mesela salata yiyemez ama... 680 00:33:35,883 --> 00:33:37,537 Mesela geçen hafta kaju yemişti. 681 00:33:37,537 --> 00:33:39,060 Yani daha önce ortalıktan kaybolmadı mı? 682 00:33:39,060 --> 00:33:41,802 Salata barı dışında mı? Seçimle? 683 00:33:42,324 --> 00:33:43,717 - Kesinlikle. Sağ? - Evet. 684 00:33:43,717 --> 00:33:45,849 Sizi alarma geçirmek istemiyorum arkadaşlar. 685 00:33:45,849 --> 00:33:48,200 ama sakinlerimizden biri kayıp. 686 00:33:48,200 --> 00:33:50,506 - Alan: Oh. - Um, yeah. Ben Halpern. 687 00:33:50,506 --> 00:33:51,768 - Ben. - Evet, o, o... 688 00:33:51,768 --> 00:33:53,074 Rochelle: İkisi de bu işin içinde mi? 689 00:33:53,074 --> 00:33:55,816 Hayır. Hayır. Onlar... hatta değiller... 690 00:33:55,816 --> 00:33:57,818 Hatta ondan o kadar da hoşlanmıyor. 691 00:33:57,818 --> 00:33:59,515 Peki, kötü kan var mı? 692 00:33:59,515 --> 00:34:00,908 - Neyi ima ediyorsun? -Rochelle: Hiçbir şey. 693 00:34:00,908 --> 00:34:02,214 Hayır hayır hayır. Öyle değil. 694 00:34:02,214 --> 00:34:03,998 Biz sadece... biz sadece anlamaya çalışıyoruz. 695 00:34:03,998 --> 00:34:05,652 Bu akşam bir şovu olduğunu biliyorsun. 696 00:34:05,652 --> 00:34:07,132 - Bunu nasıl bilebiliriz? - HAYIR. 697 00:34:07,132 --> 00:34:08,655 Gail: Peki, ailesi... 698 00:34:08,655 --> 00:34:10,700 Ailesine onun kaybolduğunu bildirdiniz mi? 699 00:34:10,700 --> 00:34:12,528 Hiç ailesi yok. 700 00:34:12,528 --> 00:34:13,877 - Yani hayır. - Ah. 701 00:34:13,877 --> 00:34:15,270 Ahh. 702 00:34:15,270 --> 00:34:16,837 Peki burada ne yapıyor olabiliriz? 703 00:34:16,837 --> 00:34:19,144 Bir çeşit kıdemli uyarısı gönderebilir misiniz? 704 00:34:19,144 --> 00:34:20,928 - Gümüş Alarm mı? - Gümüş Alarm. 705 00:34:20,928 --> 00:34:22,234 - Rochelle: Hayır. - Colin: Hayır. 706 00:34:22,234 --> 00:34:23,974 Bunu yapmaya yetkili değiliz. 707 00:34:23,974 --> 00:34:25,759 Polis onu ihbar etmeli 708 00:34:25,759 --> 00:34:27,065 - kayıp bir kişi. - Kayıp bir kişi. 709 00:34:27,065 --> 00:34:29,241 Ama o kayıp bir kişi. 710 00:34:29,241 --> 00:34:31,330 - Birisi yok mu... - Nerede olduğunu bilmiyoruz. 711 00:34:31,330 --> 00:34:33,419 - Sadece bir saat oldu, değil mi? - Evet, sadece bir saat. 712 00:34:33,419 --> 00:34:35,290 Doğru, o kadar uzun zaman olmadı. 713 00:34:35,290 --> 00:34:36,465 Evet, perde saat 8'e kadar değil. 714 00:34:36,465 --> 00:34:37,640 Gösteri ne? 715 00:34:37,640 --> 00:34:38,772 Hala gösteriden mi bahsediyorsun? 716 00:34:38,772 --> 00:34:39,773 -Annie. -Annie. 717 00:34:39,773 --> 00:34:41,644 - Ah, bu iyi bir şey. - Ah. 718 00:34:41,644 --> 00:34:44,038 Peki Thelma'nın herhangi bir özel tıbbi durumu var mı? 719 00:34:44,038 --> 00:34:45,213 bunu bilmemiz mi gerekiyor? 720 00:34:45,213 --> 00:34:48,042 Meme kanseri geçirmiş, çift mastektomi geçirmiş, 721 00:34:48,042 --> 00:34:50,175 sepsis, ödem, 722 00:34:50,175 --> 00:34:52,742 valf değişimi, kalça protezi, 723 00:34:52,742 --> 00:34:54,483 aritmi, beyin tümörü. 724 00:34:54,483 --> 00:34:56,224 Sanırım şu anda gerçekten beyin tümörü var. 725 00:34:56,224 --> 00:34:57,791 Evet, doktor yavaş yavaş büyüdüğünü söyledi... 726 00:34:57,791 --> 00:34:59,227 - Bu doğru. Evet. - ...böylece... 727 00:34:59,227 --> 00:35:01,055 Beyin tümörü var. ...onu orada bırak. 728 00:35:01,055 --> 00:35:02,970 Ve bunların hepsi ve şu anda bir beyin tümörü. 729 00:35:02,970 --> 00:35:04,014 Evet. 730 00:35:04,537 --> 00:35:06,321 Teşekkür ederim. 731 00:35:06,321 --> 00:35:08,497 Bize tüm bunları anlattığınız için çok teşekkür ederiz. 732 00:35:08,497 --> 00:35:10,151 Ve TGA'sı vardı, değil mi? 733 00:35:10,151 --> 00:35:13,067 -TGA mı? - Geçici küresel hafıza kaybı. 734 00:35:13,067 --> 00:35:14,764 Evet, yaklaşık bir yıl önceydi. 735 00:35:14,764 --> 00:35:17,419 Ve, ımm, o sadece... kafası çok karıştı. 736 00:35:17,419 --> 00:35:19,378 Kim olduğunu bilmiyordu. Kim olduğumuzu bilmiyordu. 737 00:35:19,378 --> 00:35:21,162 Sadece yaklaşık bir saat sürdü. 738 00:35:21,945 --> 00:35:23,599 Ama bu... rahatsız ediciydi. 739 00:35:25,340 --> 00:35:27,864 Ama o zorlu bir kurabiye. 740 00:35:27,864 --> 00:35:30,128 Açıkçası onu bulmak için yardıma ihtiyacımız var. 741 00:35:30,128 --> 00:35:33,696 Bu sadece, hâlâ bir şey olabilir, bilirsin, 742 00:35:34,219 --> 00:35:37,831 Sanırım "büfeye geri dönmek" gibi bir durum. 743 00:35:37,831 --> 00:35:41,661 İyi haber şu ki, nadiren uzağa gidiyorlar. 744 00:35:42,270 --> 00:35:46,535 [heyecan verici müzik çalıyor] 745 00:36:08,078 --> 00:36:09,776 Ben: Ah, Thel, 746 00:36:09,776 --> 00:36:11,778 Bu sokak neden bana bu kadar tanıdık geliyor? 747 00:36:11,778 --> 00:36:13,562 Thelma: Mona'nın yanında duruyoruz. 748 00:36:13,562 --> 00:36:17,131 Mona'yı Berlin'den beri görmedim. 749 00:36:17,131 --> 00:36:19,264 Eğlenceli bir yolculuktu değil mi? 750 00:36:19,612 --> 00:36:21,701 Hangi yıldı? '95 mi? 751 00:36:21,701 --> 00:36:24,051 98 sanırım. 752 00:36:24,051 --> 00:36:27,097 Ah, inişli çıkışlı bir uçuştu ama onun dışında muhteşemdi. 753 00:36:28,621 --> 00:36:31,580 Mona'nın bana takıntılı olduğunu biliyorsun. 754 00:36:31,885 --> 00:36:33,408 Biz...hiçbir zaman harekete geçmedik, 755 00:36:33,408 --> 00:36:35,367 ama o her zaman bacaklarıma bakardı 756 00:36:35,367 --> 00:36:37,151 ne zaman kısa pantolon giysem. 757 00:36:37,151 --> 00:36:39,893 [kıkırdar] Ne dersen de dostum. 758 00:36:39,893 --> 00:36:42,722 Şimdi, eğer haklıysan, belki bunu kullanabiliriz. 759 00:36:44,245 --> 00:36:46,116 Neden Mona'nın yerinde duruyoruz? 760 00:36:46,116 --> 00:36:47,292 Silah almak için. 761 00:36:47,292 --> 00:36:50,425 Aman Tanrım. Silaha ne için ihtiyacımız var? 762 00:36:50,425 --> 00:36:52,035 Thelma: Bu sadece bir önlem. 763 00:36:52,035 --> 00:36:55,343 Bizim gibi bir kaç serseri habersiz ortaya çıkıyor... 764 00:36:55,343 --> 00:36:57,258 Hazırlıklı olmayı seviyorum. 765 00:36:57,258 --> 00:36:58,825 Nasıl kullanılacağını biliyor musun? 766 00:36:58,825 --> 00:37:02,611 Peki ne kadar zor olabilir ki? Aptallar bunları her zaman kullanır. 767 00:37:03,525 --> 00:37:06,224 Onun dikkatini dağıtmak zorunda kalacaksın. 768 00:37:06,224 --> 00:37:07,877 Hala zeki. 769 00:37:07,877 --> 00:37:09,966 Bu o kadar kolay olmayacak. 770 00:37:09,966 --> 00:37:11,968 Belki monologumu yapabilirim. 771 00:37:12,491 --> 00:37:14,014 Yapmamanı tercih ederim. 772 00:37:14,449 --> 00:37:17,539 [gerilimli müzik çalıyor] 773 00:37:18,279 --> 00:37:19,454 [lastikler gıcırdıyor] 774 00:37:33,555 --> 00:37:35,253 - [televizyonda kuşlar cıvıldıyor] - [kapı kapanıyor] 775 00:37:42,303 --> 00:37:43,435 Mona mı? 776 00:37:45,306 --> 00:37:48,527 Thel, hayatım, randevulaştık mı? 777 00:37:48,527 --> 00:37:52,008 Oh hayır. Hayır hayır. Mahalledeydik. 778 00:37:52,008 --> 00:37:56,404 - Ayakkabılarımı giyerdim. - [kıkırdar] Ben de burada. 779 00:37:56,404 --> 00:37:57,840 Seni gördüğüme sevindim bebeğim. 780 00:37:59,189 --> 00:38:02,889 - İyi misin? - İyi iyi. 781 00:38:06,327 --> 00:38:09,461 Ah. Ah. Otur canım. Yapma... temizleme. 782 00:38:09,461 --> 00:38:11,637 Tamam tamam. 783 00:38:13,116 --> 00:38:14,422 [nefes nefese kalır] 784 00:38:14,422 --> 00:38:16,337 - Hamam böceği mi? - [nefesi kesilir] 785 00:38:16,337 --> 00:38:18,513 Oh, sen... senin... böceklerin mi var? 786 00:38:18,513 --> 00:38:22,343 Onları avlıyordum. Onları devirmek pek mümkün görünmüyor. 787 00:38:22,343 --> 00:38:24,258 Ah, dayanıklılar. 788 00:38:24,258 --> 00:38:27,348 Bu yüzden değerli rakipler oluyorlar. 789 00:38:27,348 --> 00:38:30,699 Bir tane alırsan onun yerine on kişi daha gelir. 790 00:38:30,699 --> 00:38:33,049 Savaşlarımı seçmeyi öğrendim. 791 00:38:33,789 --> 00:38:35,748 Peki sen nasılsın? 792 00:38:36,662 --> 00:38:39,099 - Sağlığın nasıl? - Hayattayım. 793 00:38:39,099 --> 00:38:41,667 Ben: Ah, bu bir şey değil mi? 794 00:38:41,667 --> 00:38:45,061 - Tuvaleti kullanmam lazım. - Güzel canım. 795 00:38:47,020 --> 00:38:49,631 Um... 796 00:38:49,631 --> 00:38:52,852 Biz de Berlin'den bahsediyorduk. [kıkırdamalar] 797 00:38:53,113 --> 00:38:55,898 [ilginç müzik çalıyor] 798 00:39:02,731 --> 00:39:03,689 [hafifçe homurdanır] 799 00:39:06,039 --> 00:39:06,996 [homurdanıyor] 800 00:39:07,475 --> 00:39:10,913 Ben: O harika otelde kaldık. 801 00:39:11,349 --> 00:39:15,570 Kimch... Kimpinchky? Kimsky'mi? 802 00:39:15,570 --> 00:39:17,616 Seyahate çıktık mı? 803 00:39:20,488 --> 00:39:23,186 Bu uzun zaman önceydi. 804 00:39:23,186 --> 00:39:25,275 [merdiven gıcırtısı] 805 00:39:27,756 --> 00:39:28,627 Ah. 806 00:39:30,933 --> 00:39:34,589 Biliyorsun, şu anda Belwood'dayım. 807 00:39:35,590 --> 00:39:39,159 En harika kavunlara sahipler. 808 00:39:55,262 --> 00:39:56,568 [nefes verir] 809 00:40:18,241 --> 00:40:21,288 - [yatak gıcırdar] - [homurdanır] 810 00:40:21,288 --> 00:40:22,376 Kavun. 811 00:40:23,682 --> 00:40:25,031 Tatlı özsu. 812 00:40:26,336 --> 00:40:27,642 Yeşim çiyleri. 813 00:40:29,252 --> 00:40:30,993 - Meyveler. - Meyveler mi? 814 00:40:30,993 --> 00:40:33,256 Evet. Her çeşit çilek. 815 00:40:34,257 --> 00:40:37,391 Ahududu. Yaban mersini. 816 00:40:37,391 --> 00:40:39,611 [yatak çıngırakları] 817 00:40:40,916 --> 00:40:42,178 [nefes nefese kalır] 818 00:40:52,101 --> 00:40:53,320 Ben: Böğürtlenler. 819 00:40:55,235 --> 00:40:56,584 Kirazlar. 820 00:40:56,584 --> 00:40:58,630 [yatak gıcırdıyor] 821 00:41:02,895 --> 00:41:03,852 [homurdanıyor] 822 00:41:04,853 --> 00:41:06,986 - [pantolon] - [müzik durur] 823 00:41:07,595 --> 00:41:08,640 - [nefesi kesilir] - [silah sesi] 824 00:41:08,640 --> 00:41:09,641 [mermi seken] 825 00:41:09,641 --> 00:41:10,816 [yüksek çınlama] 826 00:41:12,295 --> 00:41:14,167 Mürver. 827 00:41:14,733 --> 00:41:17,126 [heyecan verici müzik çalıyor] 828 00:41:20,695 --> 00:41:24,699 "Annie, o lanet köpeğini havuzumdan çıkar." 829 00:41:29,443 --> 00:41:32,925 Thel, randevulaştık mı? 830 00:41:33,621 --> 00:41:36,058 Ah, hayır, hayır, ben... 831 00:41:36,058 --> 00:41:37,973 Ben sadece mahalledeydim. 832 00:41:37,973 --> 00:41:40,889 Mona: Ayakkabılarımı giyerdim. 833 00:41:42,587 --> 00:41:46,286 Sanırım artık yola çıkmamızın zamanı geldi. 834 00:41:46,286 --> 00:41:49,681 - Gidiyorsun? - Biliyorum biliyorum. 835 00:41:49,681 --> 00:41:51,900 Kitapların üzerinde bir öğle yemeği yememiz gerekecek. 836 00:41:51,900 --> 00:41:53,249 Bunu isterdim. 837 00:41:54,076 --> 00:41:56,949 [kıkırdar] Size bir şey getirebilir miyiz? 838 00:41:56,949 --> 00:41:59,168 İhtiyacım olan her şeye sahibim. 839 00:41:59,647 --> 00:42:04,043 [melankolik müzik çalıyor] 840 00:42:04,043 --> 00:42:05,087 Hoşça kal bebeğim. 841 00:42:19,014 --> 00:42:22,191 - [TV açılıyor] - [televizyonda kuşlar cıvıldıyor] 842 00:42:25,760 --> 00:42:28,894 [kuşların cıvıltısı] 843 00:42:42,255 --> 00:42:43,735 [scooter bip sesi çıkarır] 844 00:42:46,694 --> 00:42:50,829 - Ücrete ihtiyacı var. - Ah. 845 00:42:50,829 --> 00:42:52,482 [müzik kaybolur] 846 00:42:52,482 --> 00:42:54,528 Herkesten kimlik almam gerekiyor. 847 00:42:55,094 --> 00:42:56,748 Elbette. Burada. 848 00:42:59,054 --> 00:43:00,142 Rochelle: Teşekkür ederim. 849 00:43:00,882 --> 00:43:02,362 [Daniel dilini şıklatıyor, tereddüt ediyor.] 850 00:43:03,015 --> 00:43:04,364 Cüzdanınızı bulamıyor musunuz? 851 00:43:04,364 --> 00:43:06,845 Ben... ben, um... bende var. Sadece kimliğimi göremiyorum. 852 00:43:06,845 --> 00:43:08,237 Bakmıyorsun bile. Sadece okşuyorsun. 853 00:43:08,237 --> 00:43:09,369 Ah evet. 854 00:43:09,717 --> 00:43:12,154 - Gail: Bırak yardım edeyim. - Ben, ah... Ah... 855 00:43:12,154 --> 00:43:13,895 Yedek lisans sipariş etmediniz mi? 856 00:43:13,895 --> 00:43:15,810 - Hayır yaptım. Yaptım. - Alan: Yalan söyleme. 857 00:43:15,810 --> 00:43:17,638 - Orada. - Bize bunu yapmadığını söyle. 858 00:43:17,638 --> 00:43:19,597 - Bana yalan söylenmesindense bilmeyi tercih ederim. -Daniel: Bu... 859 00:43:20,336 --> 00:43:22,034 Henüz yapmadım. 860 00:43:22,034 --> 00:43:24,036 - Gail: Bunu neden bizden sakladın? - Daniel: Çünkü... 861 00:43:24,036 --> 00:43:25,907 Bunu neden bizden saklasın ki? Bu berbat. 862 00:43:25,907 --> 00:43:27,822 - Daniel, bu gerçekten kötü. - Ama ben... bunu yapacağım. 863 00:43:27,822 --> 00:43:28,867 Ehliyet olmadan araç kullanamazsınız. 864 00:43:28,867 --> 00:43:30,129 Ehliyet olmadan araba kullanamaz. 865 00:43:30,129 --> 00:43:31,652 Yani yapabilirdi ama yapmamalı. 866 00:43:31,652 --> 00:43:33,001 Daniel: Tamam, herkese teşekkür ederim. 867 00:43:33,001 --> 00:43:36,135 Aracına dikkat etmelisin Daniel. 868 00:43:36,135 --> 00:43:37,658 - Anlıyor musun benim... - Anlıyorum. 869 00:43:37,658 --> 00:43:39,225 Bu yetişkin yaşamının temelidir. 870 00:43:39,225 --> 00:43:42,707 Baba, lütfen beni gözlerimin önünde utandırma... 871 00:43:43,751 --> 00:43:45,971 Colin... [kıkırdayarak] ...ve Rochelle. 872 00:43:45,971 --> 00:43:47,886 Size bir saniye verebiliriz. 873 00:43:52,281 --> 00:43:54,370 [iç çeker] 874 00:43:54,762 --> 00:43:56,590 Allie bu açıdan sana çok iyi davrandı. 875 00:43:56,590 --> 00:43:58,853 Çok organizeydi, 876 00:43:59,332 --> 00:44:02,727 sol beyinli, topraklama gücü. 877 00:44:02,727 --> 00:44:05,077 Lütfen Allie hakkında konuşmasak olur mu? 878 00:44:05,077 --> 00:44:07,470 Üzgünüm. Üzgünüm. 879 00:44:07,470 --> 00:44:09,516 -Daniel: Teşekkür ederim. - Gail: Zor olduğunu biliyorum. 880 00:44:09,908 --> 00:44:12,084 Senin böyle acı çektiğini görmek hoşuma gitmiyor. 881 00:44:13,172 --> 00:44:16,044 - İçimde ağlama isteği uyandırıyor. - Ne? HAYIR. 882 00:44:16,044 --> 00:44:17,959 Gail: İstiyorum. Bu beni çok üzüyor. 883 00:44:17,959 --> 00:44:19,700 -Daniel: Sorun değil. - Ağlamam lazım. 884 00:44:19,700 --> 00:44:22,660 - Alan: Tamam. - Sadece onu çıkarmam gerekiyor. 885 00:44:24,879 --> 00:44:26,533 Bizden mi istiyorsun? 886 00:44:27,752 --> 00:44:31,233 Seninle oturup... yedek lisans almak için mi? 887 00:44:31,233 --> 00:44:32,321 Daniel: Ben... Bunu halledebilirim. 888 00:44:32,670 --> 00:44:34,976 - Hadi sadece biriyle ilgilenelim... - Özür dilerim. 889 00:44:34,976 --> 00:44:36,891 ...aynı anda aile krizi olur, tamam mı? 890 00:44:42,941 --> 00:44:46,771 - [iç çeker] - Bunu Chaim aldı. Kuzenim. 891 00:44:47,728 --> 00:44:49,338 Chaim'le hiç tanıştın mı? 892 00:44:49,338 --> 00:44:51,384 - Hayır. - Hinsdale'den. 893 00:44:52,385 --> 00:44:53,734 O kadar ateşli değil. 894 00:44:53,734 --> 00:44:55,649 ama bu çok güzel bir resim. 895 00:44:55,649 --> 00:44:57,042 [kamera deklanşörü tıklanır] 896 00:44:57,042 --> 00:44:58,783 Böyle yaşamaması gerekiyor. 897 00:45:00,088 --> 00:45:01,655 O yönetiyor. 898 00:45:02,351 --> 00:45:04,876 Ben: Yemeklerini nasıl yiyor? 899 00:45:04,876 --> 00:45:07,617 Peki o sandalyeden en son ne zaman kalktı? 900 00:45:08,270 --> 00:45:09,576 Tükeniyor. 901 00:45:09,576 --> 00:45:13,058 Hepimizin iyi günleri ve kötü günleri vardır. 902 00:45:13,058 --> 00:45:15,451 - Peki bugün ne? - Öğreneceğiz. 903 00:45:17,497 --> 00:45:18,498 [yavaşça alay eder] 904 00:45:18,977 --> 00:45:20,761 Gary nerede olduğumu merak edecek. 905 00:45:20,761 --> 00:45:24,069 Senin neyin var? Orayı özlüyor musun? 906 00:45:24,069 --> 00:45:27,507 - Orayı beğendim. - Beğenilecek ne var? 907 00:45:27,507 --> 00:45:31,467 Haftada iki kez yüzerim. Harika dersler var... 908 00:45:31,467 --> 00:45:34,949 yemek pişirme dersleri, resim dersleri, oopsie upsy. 909 00:45:34,949 --> 00:45:36,777 - "Oopsie upsy" mi? - Ben: Oopsie ne yazık ki. 910 00:45:36,777 --> 00:45:38,910 İşte o zaman bir profesyonel gelir ve bize gösterir 911 00:45:38,910 --> 00:45:41,173 Düştükten sonra birbirimizi nasıl kaldıracağımızı. 912 00:45:41,173 --> 00:45:43,784 Küvet asansörü, duş asansörü var. 913 00:45:43,784 --> 00:45:46,178 ve bir çift düştüğünde ikili kaldırma. 914 00:45:46,178 --> 00:45:48,006 Bu sık sık olur mu? 915 00:45:48,006 --> 00:45:52,010 Sık sık değil ama olur. Genellikle bir tepede. 916 00:45:52,010 --> 00:45:55,665 Karşı denge olarak birbirinizin ağırlığını kullanmalısınız. 917 00:45:55,665 --> 00:45:57,189 Kulağa ilginç geliyor. 918 00:45:57,189 --> 00:46:00,540 [dalgın müzik çalıyor] 919 00:46:01,454 --> 00:46:05,153 Cheryl yemek pişirir, çoraplarımızı alırdı. 920 00:46:05,153 --> 00:46:06,894 mekanı bir arada tutun. 921 00:46:07,808 --> 00:46:10,419 Nereden yardım alabilirsem alacağım. 922 00:46:10,419 --> 00:46:11,986 Utanmıyorum. 923 00:46:12,813 --> 00:46:14,293 Aynı şey değil. 924 00:46:15,424 --> 00:46:16,512 Ben: Neden? 925 00:46:17,035 --> 00:46:19,080 Her zaman çorapları alırdım. 926 00:46:25,739 --> 00:46:26,784 Hm. 927 00:46:35,575 --> 00:46:38,099 - Gönderdi. - Gail: Ne? Bir şey mi paylaştı? 928 00:46:38,099 --> 00:46:39,405 - Sanırım... - Gail: Hayır. 929 00:46:39,405 --> 00:46:40,841 Evet, beş dakika... Kazara sanırım. 930 00:46:40,841 --> 00:46:42,321 - Beş dakika önce. - Gail: Aman Tanrım. 931 00:46:42,321 --> 00:46:44,366 - Bak bak. - Görelim. Görelim. Görelim. 932 00:46:44,366 --> 00:46:45,324 Bir şey tanıyor musun? 933 00:46:45,324 --> 00:46:46,716 Gail: Büyüt. Yakınlaştır. 934 00:46:46,716 --> 00:46:48,718 - Geliştirebilir misin? - Daniel: Geliştiriyorum. 935 00:46:48,718 --> 00:46:50,982 Benzin pompaları, mavi bir araba, bir güvercin görüyorum. 936 00:46:50,982 --> 00:46:52,679 - Hayır, iki güvercin. - Burası Tujunga. Tujunga. 937 00:46:52,679 --> 00:46:54,028 - Evet... - Alan: Ah, orada değil mi? 938 00:46:54,028 --> 00:46:55,421 - Tujunga'da bir benzin istasyonu mu? -Moorpark 939 00:46:55,421 --> 00:46:56,422 - ve Tujunga. - Evet! 940 00:46:56,422 --> 00:46:57,597 Daniel: Moorpark ve Tujunga. 941 00:46:57,597 --> 00:46:58,728 Alan: Ve gidiyoruz, gidiyoruz. 942 00:47:01,949 --> 00:47:02,907 Lanet olsun. 943 00:47:04,734 --> 00:47:07,215 [heyecan verici müzik çalıyor] 944 00:47:07,694 --> 00:47:10,218 Hadi. Biz... Hareket etmeliyiz. 945 00:47:10,218 --> 00:47:14,396 Waze, Chandler ve Colfax aracılığıyla 12 dakika diyor. 946 00:47:17,356 --> 00:47:18,705 Thelma: Şuna bak. 947 00:47:19,053 --> 00:47:21,926 Bunu kim yarattı? Bunu kim düşündü? 948 00:47:23,101 --> 00:47:24,842 Bir araba için fiş. 949 00:47:25,320 --> 00:47:28,410 Elektrik geçiyor, çalıştırıyor. 950 00:47:29,107 --> 00:47:32,588 Peki elektrik nedir? Akılları karıştırıyor. 951 00:47:32,588 --> 00:47:33,763 [kıkırdamalar] 952 00:47:34,590 --> 00:47:37,115 - [alay ediyor] - Ah, sanırım onu ​​tanıyorum. 953 00:47:40,031 --> 00:47:42,424 - Biraz daha hızlı gidebilir misin? - Evet teşekkür ederim. 954 00:47:42,424 --> 00:47:44,557 - Tanrı. Lütfen. - Hız sınırına gidiyorum. 955 00:47:45,210 --> 00:47:47,299 Biz yasalara saygılı bir aileyiz. 956 00:47:52,347 --> 00:47:54,175 - [emniyet kemeri sesi] - Hah. 957 00:47:54,915 --> 00:47:56,438 Sola dönmemi istiyor. 958 00:47:57,309 --> 00:47:59,441 Bu yüzden Waze kullanmıyorum. 959 00:47:59,441 --> 00:48:01,530 Bütün bu çılgın dönüşleri yapmanı istiyor. 960 00:48:01,530 --> 00:48:04,403 Marcy Wender'ın kocası Waze'e takıntılıydı. 961 00:48:04,403 --> 00:48:06,840 bir psikopat sola döner, kendini Vons'ta bulur. 962 00:48:06,840 --> 00:48:07,885 Tahminler çok doğru, Gail. 963 00:48:07,885 --> 00:48:09,756 Binlerce dolar ödedi. 964 00:48:09,756 --> 00:48:11,366 - Gail: Hayır değiller. - Alan: Kanıtlandı. 965 00:48:11,366 --> 00:48:13,412 Thelma: Vi'yi tanıyor musun? Vi Friedlander'ı mı? 966 00:48:13,934 --> 00:48:16,154 - Belki Saul aracılığıyla. -Thelma: Saul mu? 967 00:48:16,502 --> 00:48:20,375 - Gary'nin çocuğu. Gary Newman'ı mı? - Hayır, onları tanımıyorum. 968 00:48:20,898 --> 00:48:26,077 - Ah. Sina'ya gittin mi? - Hayır, Beth Am'daydık. 969 00:48:26,077 --> 00:48:28,906 Bana çok tanıdık geliyorsun. 970 00:48:28,906 --> 00:48:30,516 Sadece tüm içgüdülerini görmezden gelmelisin 971 00:48:30,516 --> 00:48:31,734 ve teknolojiye güvenin. 972 00:48:31,734 --> 00:48:33,911 Bizi bu karmaşaya sokan şey teknolojidir 973 00:48:33,911 --> 00:48:35,477 ilk başta. Geri dönebilir misin? 974 00:48:35,477 --> 00:48:37,349 - Alan: Geri dönemem. - Arkamızda biri var. 975 00:48:37,349 --> 00:48:38,785 - Alan: Onları görüyorum. - Daniel: Öyleyse git. 976 00:48:38,785 --> 00:48:40,134 - Gidemem. - Bir boşluk var. 977 00:48:40,134 --> 00:48:41,788 - Bir... - Bir boşluk var, Alan. 978 00:48:41,788 --> 00:48:43,921 -Daniel: Al şunu! - Git, git. 979 00:48:43,921 --> 00:48:45,705 [hepsi belli belirsiz bağırıyor] 980 00:48:45,705 --> 00:48:46,793 Daniel: Git. Evet evet. 981 00:48:46,793 --> 00:48:48,882 - Evet evet evet. - Evet evet evet. 982 00:48:48,882 --> 00:48:50,275 - [araba kornası çalıyor] - Tamam, tamam, tamam. 983 00:48:50,275 --> 00:48:52,712 - [belli belirsiz bağırarak] - Ah! 984 00:48:52,712 --> 00:48:55,454 - Evet, evet yaptım. - [Gail iç çekiyor] 985 00:48:56,411 --> 00:48:57,978 Ve 12 dakikaya geri döndük. 986 00:48:58,936 --> 00:49:00,415 Gary Newman. 987 00:49:00,415 --> 00:49:02,983 Ben: Ah, hayır. Benim Gary'im Rozelle. 988 00:49:02,983 --> 00:49:04,506 Thelma: İlginç değil mi? 989 00:49:04,506 --> 00:49:07,031 İki farklı Gary ama ikisi de Gary. 990 00:49:07,031 --> 00:49:09,555 [müzik devam ediyor] 991 00:49:09,947 --> 00:49:12,993 - Birbirinizi nasıl tanıyorsunuz? - Sanırım yapmıyoruz. 992 00:49:12,993 --> 00:49:15,213 [iç çeker] Mümkün görünüyordu. 993 00:49:15,213 --> 00:49:16,605 - Ne yazık ki. - [kıkırdamalar] 994 00:49:16,605 --> 00:49:18,129 İyi günler. 995 00:49:18,129 --> 00:49:22,568 - Sen de. - [kıkırdar, iç geçirir] 996 00:49:31,533 --> 00:49:33,057 - [Thelma nefesi kesilir] - Ben: Ne? 997 00:49:35,537 --> 00:49:36,886 - Ne? - Thelma: Ah. 998 00:49:38,192 --> 00:49:40,803 - Ne oldu? - Bu... bu benim torunum. 999 00:49:42,718 --> 00:49:45,025 - Gail: Anne! Thelma! - Daniel: Büyükanne! 1000 00:49:45,025 --> 00:49:47,462 Ah, onlar. Hadi, çık dışarı. 1001 00:49:49,421 --> 00:49:50,857 - Gail: Thelma! - Alan ve Daniel: Thelma! 1002 00:49:50,857 --> 00:49:52,032 Merhaba. Bir kadın gördün mü 1003 00:49:52,032 --> 00:49:53,991 beyaz saçlı falan mı? Gerçek bir bayan mı? 1004 00:49:55,209 --> 00:49:57,081 - Gail: Thelma! - Alan: Thelma! 1005 00:49:57,777 --> 00:50:00,649 - Gail: Thelma! - Alan: Thelma! 1006 00:50:00,649 --> 00:50:03,478 Ah, bunu yapamayız. 1007 00:50:03,478 --> 00:50:04,610 Daniel: Büyükanne. 1008 00:50:04,610 --> 00:50:05,959 Alan: Bu ne? Bu mu... 1009 00:50:05,959 --> 00:50:07,352 - Daniel: Büyükanne! - Gail: Bu ilginç. 1010 00:50:07,352 --> 00:50:09,441 - Daniel: Ah, kahretsin. - Gail: Thelma! 1011 00:50:10,877 --> 00:50:13,097 - [Lyfe Line tıklar, bip sesi çıkarır] - [Thelma homurdanır] 1012 00:50:13,097 --> 00:50:14,315 - Daniel: Ah, kahretsin. - Gail: Ne? 1013 00:50:14,315 --> 00:50:15,534 Onun Yaşam Hattı. 1014 00:50:15,534 --> 00:50:17,449 Alan: Ne var? Bir konumunuz var mı? 1015 00:50:17,449 --> 00:50:19,059 - Gail: Ne diyor? - O burada. 1016 00:50:19,059 --> 00:50:21,018 - O burada. - Ah. Nerede? Ah. 1017 00:50:25,674 --> 00:50:28,329 [Yaşam hattı bip sesi] 1018 00:50:32,899 --> 00:50:34,857 - [bip sesi durur] - [müzik sakinleşir] 1019 00:50:37,338 --> 00:50:40,689 [müzik yoğunlaşır] 1020 00:50:44,345 --> 00:50:49,002 [dalgın müzik çalıyor] 1021 00:50:50,395 --> 00:50:52,440 [kıkırdar] Biz deliyiz. 1022 00:50:52,440 --> 00:50:55,226 [ikisi de gülüyor] 1023 00:50:59,360 --> 00:51:00,970 [iç çeker, kıkırdar] 1024 00:51:16,943 --> 00:51:18,901 Gail: Düşmüş olabilir mi? 1025 00:51:19,380 --> 00:51:20,686 Tek başına değil. 1026 00:51:21,469 --> 00:51:24,124 Alan: Tüm seçeneklerimizi değerlendirmek gerekirse, 1027 00:51:24,124 --> 00:51:26,692 başka bir TGA geçirmesi mümkün mü? 1028 00:51:26,692 --> 00:51:28,346 - Davranışları düzensiz. - Ben... bilmiyorum. Evet. 1029 00:51:28,346 --> 00:51:30,826 Demek istediğim, olasılık dahilinde gibi görünüyor. 1030 00:51:30,826 --> 00:51:32,741 Ben... Ben sadece... Google'a gidiyorum, sadece... 1031 00:51:32,741 --> 00:51:34,874 Daniel: Ona çıkarmamasını söyledim. 1032 00:51:36,136 --> 00:51:37,964 Alan: "İleriye dönük amnezinin akut başlangıcı." 1033 00:51:37,964 --> 00:51:42,751 Arabada bileğinde olup olmadığını hatırlamıyorum. 1034 00:51:42,751 --> 00:51:45,493 O şeyden bağımsızlığını seviyor. O sadece... 1035 00:51:45,493 --> 00:51:46,755 Bazen çantasına koyar. 1036 00:51:46,755 --> 00:51:49,802 Ben... Hatırlayamıyorum. 1037 00:51:49,802 --> 00:51:52,283 "...belirli bir bölgeye verilen hasarı gösteren işaretler..." 1038 00:51:52,283 --> 00:51:53,893 Daniel: Onu içeri almalıydım. 1039 00:51:53,893 --> 00:51:55,982 Geçmişte kaldı. Hmm? 1040 00:51:58,854 --> 00:52:00,378 Neden yapmadın? 1041 00:52:00,378 --> 00:52:02,728 - Yapmamı istemedi. - Neden yapmanı istemedi? 1042 00:52:02,728 --> 00:52:05,165 - Bilmiyorum anne. Ben... - Alan: Bağırma. 1043 00:52:05,165 --> 00:52:08,212 Özür dilerim, özür dilerim, ben sadece... üzgünüm. 1044 00:52:08,212 --> 00:52:10,083 Gail: Evet, hepimiz üzgünüz. 1045 00:52:10,779 --> 00:52:14,218 Bu tam olarak kaçınmaya çalıştığımız şey. 1046 00:52:14,653 --> 00:52:16,698 ve şimdi annem serbest. 1047 00:52:16,698 --> 00:52:19,788 Yapamam... Hiçbir şey yapamam. 1048 00:52:19,788 --> 00:52:23,227 Kelimenin tam anlamıyla hiçbir şey yapamıyorum. Ben küçük bir kaltağım. 1049 00:52:23,749 --> 00:52:25,751 Kendine öyle deme. Tanrı. 1050 00:52:25,751 --> 00:52:30,147 Gerçekten hiçbir şey yapma yeteneğim yok. 1051 00:52:30,147 --> 00:52:32,671 Ellerimle hiçbir şey yapamıyorum. Yapamam... 1052 00:52:32,671 --> 00:52:34,194 Ellerinle ne yapmak istiyorsun? 1053 00:52:34,194 --> 00:52:35,761 Bilmiyorum. Hiç bir şey. Ben sadece... yapamam... 1054 00:52:35,761 --> 00:52:37,241 Gerçekleri bilmiyorum. 1055 00:52:37,241 --> 00:52:39,068 Hiçbir iş için yeterliliğim yok. 1056 00:52:39,068 --> 00:52:40,418 Ben... Ben matematik yapamam. 1057 00:52:40,418 --> 00:52:42,420 Temel olarak Allie ve benim birlikte olmamamızın nedeni bu. 1058 00:52:42,420 --> 00:52:46,163 Matematik yapamadığın için mi? Matematik yapabileceğini sanıyordum. 1059 00:52:46,163 --> 00:52:48,469 Bu yapamadığım başka bir şey. 1060 00:52:48,469 --> 00:52:50,167 Kimlik doğrulamasını yapmadım 1061 00:52:50,167 --> 00:52:52,081 çünkü bilgisayara her girdiğimde, 1062 00:52:52,081 --> 00:52:54,432 Aptal web sitesi kafamı karıştırdı 1063 00:52:54,432 --> 00:52:56,608 ve tüm sınıflandırmalar 1064 00:52:56,608 --> 00:52:58,523 ve... ve... ve şartlar. 1065 00:52:58,523 --> 00:53:00,873 Görselin var mı, nedir o? 1066 00:53:00,873 --> 00:53:04,355 - İşleme. - İşleme sorunları mı var? 1067 00:53:04,920 --> 00:53:07,358 Elbette. Ya da belki ben sadece aptal küçük bir orospuyum 1068 00:53:07,358 --> 00:53:08,924 - hiçbir şey yapamayan. - "Kaltak" deme. 1069 00:53:08,924 --> 00:53:10,012 - Durmak. - "Kaltak" demeyi bırak. 1070 00:53:10,012 --> 00:53:12,363 Büyükannemi kaybettim. Kahretsin! 1071 00:53:14,756 --> 00:53:18,238 [ikisi de iç çeker] 1072 00:53:30,903 --> 00:53:32,513 Ben: Yaklaştığımızı mı düşünüyorsun? 1073 00:53:41,392 --> 00:53:43,742 -Thelma mı? - Hatta beklemek. 1074 00:53:44,699 --> 00:53:47,093 - Nedir? - Nerede olduğumuzu bilmiyorum. 1075 00:53:47,093 --> 00:53:48,616 Ben: Ah, öyle söyleme. 1076 00:53:48,616 --> 00:53:51,097 Thelma: Kuzeye doğru gittiğimizi sanıyordum. 1077 00:53:53,012 --> 00:53:54,753 Gidip yardım bulacağım. 1078 00:53:54,753 --> 00:53:58,626 Hayır, Ben, bana biraz izin ver. Kendimi yönlendireyim. 1079 00:53:59,105 --> 00:54:00,802 Ben. 1080 00:54:01,673 --> 00:54:02,891 [iç çeker] 1081 00:54:03,762 --> 00:54:06,199 Ben, olay çıkarma. 1082 00:54:06,199 --> 00:54:09,289 Beni dinlemiyorsun Thel. Kimseyi dinlemiyorsun. 1083 00:54:09,550 --> 00:54:13,467 Eğer seni dinleseydim şimdiye kadar oda arkadaşın olurdum. 1084 00:54:13,467 --> 00:54:15,252 Eve git, Ben. Burada olmak istemiyorsun. 1085 00:54:15,252 --> 00:54:18,777 - Aileni aramalıyız. - Sorunun dışında. 1086 00:54:18,777 --> 00:54:20,692 - Peki ya torunun? - Thelma: Hayır. 1087 00:54:20,692 --> 00:54:21,910 - Hayır neden? 1088 00:54:21,910 --> 00:54:24,478 Çünkü ben senin gibi değilim Ben. 1089 00:54:24,478 --> 00:54:28,482 Ne kadar olmamı istesen de, faydalı olmayı seviyorum. 1090 00:54:29,048 --> 00:54:31,268 Düşündüğünüzden daha çok benzeriz. 1091 00:54:31,268 --> 00:54:33,095 Bu ne anlama geliyor? 1092 00:54:33,095 --> 00:54:34,445 Biz yaşlıyız. 1093 00:54:35,750 --> 00:54:36,925 Azalmış. 1094 00:54:37,404 --> 00:54:39,841 Sevdiklerimize karşı sorumluluğumuz var. 1095 00:54:40,451 --> 00:54:42,279 Kendine farklı söyleyebilirsin, 1096 00:54:42,888 --> 00:54:45,282 ama biliyorsun ki onlar çok endişeleniyorlar. 1097 00:54:45,760 --> 00:54:47,501 Endişelenecek ne var? 1098 00:54:47,501 --> 00:54:50,939 Bir noktadan diğerine hareket ediyorum. Şikayet etmiyorum. 1099 00:54:50,939 --> 00:54:54,116 Bende aynıyım. Ve sen de öyle olurdun 1100 00:54:54,116 --> 00:54:56,205 eğer kendin için üzülmeyi bırakırsan. 1101 00:54:56,205 --> 00:54:58,120 Bu şekilde çalışmıyor. 1102 00:54:58,120 --> 00:55:00,340 Bebek gibi davranmaya başlıyorsun, insanlar sana bebekmişsin gibi davranıyor. 1103 00:55:00,340 --> 00:55:01,559 Saçmalık. 1104 00:55:03,125 --> 00:55:05,780 Nasıl bildiğimi biliyor musun? Çünkü yapamadım... 1105 00:55:06,128 --> 00:55:08,174 Düştüğünde onu duyamadım. 1106 00:55:14,441 --> 00:55:16,269 Eskisi gibi değiliz. 1107 00:55:20,360 --> 00:55:21,883 Geriye kalan tek kişi biziz. 1108 00:55:22,928 --> 00:55:25,496 En azından birbirimize sahip çıkabiliriz. 1109 00:55:28,977 --> 00:55:30,892 Aileni ara. 1110 00:55:34,809 --> 00:55:38,465 Onlara ihtiyacım yok. Sana ihtiyacım yok. 1111 00:55:38,465 --> 00:55:41,816 Sadece scooterına ihtiyacım vardı. [nefes nefese kalır] 1112 00:55:44,732 --> 00:55:46,386 - [Thelma nefesi kesiliyor] - [motor devri] 1113 00:55:46,386 --> 00:55:50,259 - [lastikler gıcırdıyor] - [enkaz takırdıyor] 1114 00:55:50,782 --> 00:55:54,176 [lastikler ötüyor, motor dönüyor] 1115 00:55:56,222 --> 00:55:58,659 Durdurulduk. 1116 00:55:58,659 --> 00:56:00,487 El frenini çektin mi? 1117 00:56:00,835 --> 00:56:03,229 Bir tane olduğunu bilmiyordum. 1118 00:56:03,229 --> 00:56:06,363 Bilmiyordum. Ben... Üzgünüm, Ben. 1119 00:56:06,972 --> 00:56:08,626 Üzgün ​​değilsin. 1120 00:56:08,626 --> 00:56:10,932 [kasvetli müzik çalıyor] 1121 00:56:10,932 --> 00:56:13,326 Ben, nereye gidiyorsun? 1122 00:56:17,156 --> 00:56:18,984 Ben beklemiyorum! 1123 00:56:20,812 --> 00:56:22,030 [hafifçe homurdanır] 1124 00:56:32,737 --> 00:56:34,913 Gail: Hepimiz onu daha önce kaybettik. 1125 00:56:35,566 --> 00:56:37,481 Onu birkaç kez Gelson'da kaybettim. 1126 00:56:37,916 --> 00:56:39,483 Kadın hareket etmeyi sever. 1127 00:56:39,483 --> 00:56:41,223 Özellikle de o el arabası varsa. 1128 00:56:41,659 --> 00:56:43,008 Aklına bir şey koyduğunda, 1129 00:56:43,008 --> 00:56:44,052 onu durduracak hiçbir şey yok. 1130 00:56:44,052 --> 00:56:45,793 Yemek yemiyor, uyumuyor. 1131 00:56:45,793 --> 00:56:48,709 O sadece lazer odağını koruyor... 1132 00:56:48,709 --> 00:56:50,929 - Hmm. - ...görev tamamlanana kadar. 1133 00:56:50,929 --> 00:56:52,670 Bu Gelson'unkinden farklı. 1134 00:56:52,670 --> 00:56:54,149 Alan: Farklı olduğunun farkındayım. 1135 00:56:54,149 --> 00:56:55,455 Ama o yetişkin bir kadın 1136 00:56:55,455 --> 00:56:57,457 umduğunuzdan biraz daha hızlı olan. 1137 00:56:57,936 --> 00:56:59,633 Ve ondan sorumlu olamazsın 1138 00:56:59,633 --> 00:57:01,418 her günün her saniyesi. 1139 00:57:01,418 --> 00:57:03,028 Bunu sana yüklememeliydik. 1140 00:57:03,028 --> 00:57:04,290 Çok fazlaydı. 1141 00:57:04,638 --> 00:57:07,075 Onun sonsuza kadar yaşamayacağını biliyorum. 1142 00:57:08,903 --> 00:57:11,819 Ama ben sadece... bu olduğunda, 1143 00:57:11,819 --> 00:57:16,737 Korkunç olmamasını istiyorum, anlıyor musun? 1144 00:57:18,739 --> 00:57:20,785 Güzel bir ölüm gibi. 1145 00:57:22,221 --> 00:57:23,788 İyi bir ölüm yoktur. 1146 00:57:28,096 --> 00:57:29,489 [Gail sessizce konuşuyor] 1147 00:57:29,489 --> 00:57:30,795 Yürüyüşe çıkacağım. 1148 00:57:30,795 --> 00:57:32,144 Ah, seninle gelebilir miyiz? 1149 00:57:32,144 --> 00:57:34,276 - Ben de onunla gideceğim. - Onunla gitmek istiyorum. 1150 00:57:34,276 --> 00:57:36,888 Hayır, hayır, hayır, hayır, ben... Yalnız gitmek istiyorum. 1151 00:57:36,888 --> 00:57:38,455 Biraz ihtiyacım var... 1152 00:57:39,064 --> 00:57:40,544 - düşünmek için alan. - Nereye yürüyorsun? 1153 00:57:40,544 --> 00:57:42,328 - Nereye gideceksin? - Bilmiyorum, sadece... 1154 00:57:42,328 --> 00:57:44,286 Sen... telefonun yanında mı? 1155 00:57:44,722 --> 00:57:46,071 Gail: Lütfen sessiz kalmayın. 1156 00:57:46,071 --> 00:57:47,768 - Burası değil. Al... - Bunu benim için yapabilir misin? 1157 00:57:47,768 --> 00:57:49,727 - ...bunu al. - Akıl sağlığım için mi? 1158 00:57:49,727 --> 00:57:51,119 Yakın olacağım. Bu iyi. 1159 00:57:51,119 --> 00:57:54,383 - Sadece... Tamamen şarj oldu. -Daniel: Tamam. 1160 00:57:54,383 --> 00:57:56,168 Alan: Ve burada birdenbire ortaya çıkıyor. 1161 00:57:56,690 --> 00:57:57,822 Oraya gidiyoruz. 1162 00:57:58,779 --> 00:58:01,521 İyi yürüyüşler. Seni seviyorum. 1163 00:58:01,521 --> 00:58:02,653 Ben de seni seviyorum. 1164 00:58:03,828 --> 00:58:08,528 [gerilimli müzik çalıyor] 1165 00:58:10,487 --> 00:58:12,793 [yaklaşan ayak sesleri] 1166 00:58:13,446 --> 00:58:16,231 [pantolon] 1167 00:58:32,683 --> 00:58:35,381 [kalp monitörü bip sesi çıkarıyor] 1168 00:59:07,500 --> 00:59:10,938 [TV'de belirsiz sohbet] 1169 00:59:19,077 --> 00:59:20,774 [Thelma'nın nefesi kesilir, inler.] 1170 00:59:40,751 --> 00:59:42,970 [Thelma inliyor] 1171 00:59:46,713 --> 00:59:50,848 Ah. Ah. 1172 00:59:51,588 --> 00:59:52,676 Ah. 1173 00:59:54,242 --> 00:59:58,638 [inlemeler, hıçkırmalar] 1174 01:00:02,555 --> 01:00:05,776 - [arabanın motoru dönüyor] - [lastikler gıcırdıyor] 1175 01:00:05,776 --> 01:00:09,518 [dalgın müzik çalıyor] 1176 01:00:09,954 --> 01:00:12,609 [inlemeler] 1177 01:00:19,311 --> 01:00:22,096 [inliyor] 1178 01:00:25,056 --> 01:00:26,231 Ah. 1179 01:00:32,890 --> 01:00:35,240 [yüksek perdeli bip sesi] 1180 01:00:35,240 --> 01:00:36,720 [bip sesi zayıflıyor] 1181 01:01:15,846 --> 01:01:19,371 [hafif müzik çalıyor] 1182 01:02:26,090 --> 01:02:27,265 [yüksek perdeli bip sesi] 1183 01:02:30,616 --> 01:02:31,704 Ah. 1184 01:02:32,487 --> 01:02:33,662 [iç çeker] 1185 01:02:34,098 --> 01:02:35,490 Teşekkür ederim. 1186 01:02:36,013 --> 01:02:37,144 Rica ederim. 1187 01:02:38,842 --> 01:02:42,149 Üzgünüm. Hepsi hakkında. 1188 01:02:43,368 --> 01:02:45,718 Ama iyi bir deneme yaptık, değil mi? 1189 01:02:46,980 --> 01:02:48,329 Evet yaptık. 1190 01:02:49,591 --> 01:02:50,723 [burnunu çekiyor] 1191 01:02:52,943 --> 01:02:57,599 23 yaşıma kadar ailemle yaşadım. 1192 01:02:57,599 --> 01:02:59,384 Sonra Teddy'nin yanına taşındım... 1193 01:03:00,428 --> 01:03:03,431 ve 91 yaşıma kadar onunla yaşadım. 1194 01:03:04,606 --> 01:03:08,436 İki yıldır sadece kendimi yaşıyorum. 1195 01:03:09,742 --> 01:03:11,918 Bazen yalnızlaşır. 1196 01:03:14,573 --> 01:03:16,096 Ve Teddy'yi özlüyorum. 1197 01:03:19,056 --> 01:03:23,016 Ama ben... suşi denedim ve bu oldukça hoşuma gitti. 1198 01:03:27,586 --> 01:03:29,806 Yalnız geçirdiğim zamanın tadını çıkardım. 1199 01:03:33,810 --> 01:03:35,986 Sanırım daha fazlasını istiyordum. 1200 01:03:42,557 --> 01:03:44,472 [araç yaklaşıyor] 1201 01:03:46,083 --> 01:03:47,998 Sanırım onu ​​tanıyorum. 1202 01:03:49,260 --> 01:03:51,915 -Lois mi? -Thelma! 1203 01:03:53,655 --> 01:03:54,656 [kıkırdamalar] 1204 01:03:54,961 --> 01:03:57,311 Az önce Kuğu Gölü'nü gördük . 1205 01:03:57,311 --> 01:04:00,488 Ve Kore Savaşı sırasında geçiyordu. 1206 01:04:00,488 --> 01:04:03,187 yani dansçıların hepsi asker gibi giyinmişlerdi. 1207 01:04:03,187 --> 01:04:05,189 Ben... Anladığımı bilmiyorum. 1208 01:04:05,189 --> 01:04:10,063 ama çok güzel sahnelendi. Çok politik olduğunu düşünüyorum. 1209 01:04:10,063 --> 01:04:12,849 - Kulağa ilginç geliyor. - Lois: Öyleydi, evet. 1210 01:04:13,110 --> 01:04:14,720 Peki seni nereye götürebiliriz? 1211 01:04:14,720 --> 01:04:18,202 Ah. Sadece ev. Ben, adresin nedir? 1212 01:04:18,202 --> 01:04:22,423 1534 San Fernando Yolu'na gidiyoruz. 1213 01:04:22,423 --> 01:04:24,948 [radyoda yumuşak müzik çalıyor] 1214 01:04:24,948 --> 01:04:28,038 Neyse, buraya kadar geldik. Biz de bitirebiliriz. 1215 01:04:28,038 --> 01:04:29,866 Peki ya senin şovun? 1216 01:04:30,605 --> 01:04:34,696 Daddy Warbucks'sız dizi olmaz. 1217 01:04:36,089 --> 01:04:37,612 [kıkırdamalar] 1218 01:04:37,917 --> 01:04:41,616 [ilginç müzik çalıyor] 1219 01:04:42,617 --> 01:04:43,836 [güm ses] 1220 01:04:56,631 --> 01:04:58,068 [zil sesleri] 1221 01:05:02,376 --> 01:05:03,421 [iç çeker] 1222 01:05:08,905 --> 01:05:10,167 Yirmi bir. 1223 01:05:11,908 --> 01:05:14,432 - Şimdi ne var? - Bekleriz. 1224 01:05:15,302 --> 01:05:17,043 - Allie: [cep telefonundan] Merhaba. -Daniel: Merhaba. 1225 01:05:17,043 --> 01:05:19,959 Aldığınız için teşekkürler. Şey... 1226 01:05:20,829 --> 01:05:25,269 O çıtır çıtır tiki taco'ları mı atıyorsun? 1227 01:05:25,922 --> 01:05:28,925 Evet. Evet, bu yüzden bana büyük paralar ödüyorlar. 1228 01:05:29,708 --> 01:05:31,362 Senin durumun nasıl? 1229 01:05:31,710 --> 01:05:32,972 Daniel: (cep telefonundan) Tamam. 1230 01:05:33,407 --> 01:05:35,279 Aslında kötü. 1231 01:05:36,497 --> 01:05:38,325 Büyük annem kayıp. 1232 01:05:38,325 --> 01:05:41,111 ve yaşlılar evinde kamp kurdum 1233 01:05:41,111 --> 01:05:43,548 - ailem ile. - Bir dakika ne? Nasıl? 1234 01:05:43,548 --> 01:05:45,593 Bir arkadaşını ziyarete gitti 1235 01:05:45,593 --> 01:05:47,334 ve sonra birlikte kayboldular. 1236 01:05:47,334 --> 01:05:49,119 Şu ana kadar birkaç saat oldu. 1237 01:05:49,119 --> 01:05:50,990 Yani, bütün olay... Bilmiyorum, bu... 1238 01:05:50,990 --> 01:05:52,818 Çıkış yapmadılar ya da başka bir şey yapmadılar. 1239 01:05:52,818 --> 01:05:54,602 ama onu izlemem gerekiyordu, o yüzden... 1240 01:05:54,602 --> 01:05:59,651 Peki, acaba bir yere gitmiş olabilir mi? 1241 01:05:59,651 --> 01:06:00,869 size söylemeden mi? 1242 01:06:00,869 --> 01:06:02,219 Daniel: Biz de öyle düşündük. 1243 01:06:02,219 --> 01:06:03,829 Bunun bir Soupplantasyon durumu olabileceğini düşündük. 1244 01:06:03,829 --> 01:06:05,222 Allie: [cep telefonundan] A... ne? 1245 01:06:05,222 --> 01:06:07,833 Hayır, hiçbir şey. Yani mümkün sanırım. 1246 01:06:07,833 --> 01:06:09,748 Sadece sordum çünkü o... 1247 01:06:10,705 --> 01:06:13,012 ayak işlerine takıntılısın, değil mi? 1248 01:06:13,012 --> 01:06:15,884 İyi evet. Ayak işlerine karşı sağlıklı bir saygısı var. 1249 01:06:16,320 --> 01:06:18,017 Onu gerçekten sevdiğini biliyorum. 1250 01:06:18,017 --> 01:06:20,237 Eminim çok endişelisindir, ama... 1251 01:06:20,672 --> 01:06:24,676 Belki sadece bir şeyler yapıyordur. 1252 01:06:25,111 --> 01:06:27,809 Bilirsin? Kendi başına. 1253 01:06:28,332 --> 01:06:29,724 Evet. 1254 01:06:29,724 --> 01:06:31,422 [hafif müzik çalıyor] 1255 01:06:31,422 --> 01:06:32,640 Umarım. 1256 01:06:34,338 --> 01:06:36,644 Hey, ben de seni aramak istiyordum. 1257 01:06:36,644 --> 01:06:39,517 Bazı dersler almayı düşünüyordum. 1258 01:06:39,517 --> 01:06:41,432 belki yetişkinlere yönelik bir matematik dersi, 1259 01:06:41,432 --> 01:06:45,088 ya da, mesela, bu temel konulardan bazılarını tazeleyin. 1260 01:06:45,088 --> 01:06:47,046 - Neden bahsediyorsun? - Daniel: Kişisel gelişim. 1261 01:06:47,046 --> 01:06:49,527 Sadece diyorum ki ben... daha fazla şey yapmayı öğrenebilirim, 1262 01:06:49,527 --> 01:06:52,834 fraktalları toplama ve çıkarma. 1263 01:06:52,834 --> 01:06:55,881 Mesela erkek çocuktan erkeğe büyük bir sıçrama yapabilirim. 1264 01:06:55,881 --> 01:06:57,491 Beni delirtiyorsun, bunu biliyor musun? 1265 01:06:57,491 --> 01:07:01,017 [gülüyor] Yapıyorum. Ben... bunu çok iyi biliyorum. 1266 01:07:02,061 --> 01:07:04,150 Üzgünüm. Burası çok sıcak. 1267 01:07:04,150 --> 01:07:06,457 Tamam, o zaman yürüyüşe çık. 1268 01:07:06,457 --> 01:07:08,372 Ailem benden yakın durmamı istedi. 1269 01:07:08,850 --> 01:07:10,374 [Allie kıkırdar] 1270 01:07:10,374 --> 01:07:12,637 Eğer o büyük adımı atarsan, 1271 01:07:13,377 --> 01:07:16,510 değeri ne olursa olsun, başarabileceğini düşünüyorum. 1272 01:07:18,643 --> 01:07:20,819 - Aman Tanrım! - Allie: Ne? 1273 01:07:20,819 --> 01:07:24,475 (fısıldıyor) Um, bunca zamandır burada bir adam vardı. 1274 01:07:26,216 --> 01:07:29,697 Thelma: Ekmeğe hayatın asası derdik. 1275 01:07:30,785 --> 01:07:33,788 Ama artık kimse ekmek yemek istemiyor. 1276 01:07:35,051 --> 01:07:38,315 Ama artık lezzetli ekmekler yapılıyor. 1277 01:07:38,315 --> 01:07:40,099 Bu bir bilmece. 1278 01:07:40,099 --> 01:07:42,623 Ve bazı insanlar üzeri soslu kızarmış ekmekleri sever. 1279 01:07:42,623 --> 01:07:44,408 Aa. İlginç. 1280 01:07:45,235 --> 01:07:47,889 Ekmeğe bakış açımız da değişti. 1281 01:07:48,281 --> 01:07:51,806 Ekmek ister misin? Ekmeğimiz var. 1282 01:07:52,590 --> 01:07:54,331 - İşte buyurun. -[Thelma yavaşça kıkırdar] 1283 01:07:58,770 --> 01:08:01,077 - Ah! - [inliyor, tükürüyor] 1284 01:08:01,381 --> 01:08:03,688 - Ah, kaya gibi. - Onu çiğneyemedim bile. 1285 01:08:04,167 --> 01:08:05,211 [homurdanıyor] 1286 01:08:07,648 --> 01:08:08,910 [zil sesleri] 1287 01:08:08,910 --> 01:08:12,218 [ilginç müzik çalıyor] 1288 01:08:20,357 --> 01:08:22,794 - Onu görebiliyor musun? - Ben: Bu o. 1289 01:08:28,321 --> 01:08:30,062 Ah, çıkıyor. 1290 01:08:34,458 --> 01:08:35,589 [kapı açılıyor] 1291 01:08:37,722 --> 01:08:39,115 Ah, hadi ama. 1292 01:08:39,898 --> 01:08:41,421 - [homurdanıyor] - [Ben homurdanıyor] 1293 01:09:18,328 --> 01:09:19,807 Sen gözcülük yap. 1294 01:09:20,286 --> 01:09:23,463 İçeri girip onlarla konuşmaya çalışacağım. 1295 01:09:23,985 --> 01:09:27,163 İşler komikleşirse yardım çağırırsın. 1296 01:09:27,163 --> 01:09:30,340 - Nasıl bileceğim? - Peki, benimle olacaksın. 1297 01:09:31,036 --> 01:09:32,516 [cep telefonu bip sesi] 1298 01:09:33,343 --> 01:09:35,345 Otomatik Ses: Mikrofon etkin. 1299 01:09:38,043 --> 01:09:39,436 İşitme cihazı bağlandı. 1300 01:09:40,001 --> 01:09:42,221 [gerilimli müzik çalıyor] 1301 01:10:00,196 --> 01:10:01,414 Thelma: Alo? 1302 01:10:02,328 --> 01:10:04,852 Ben: [işitme cihazının üzerinden] Thel, sanırım arkada bir kapı görüyorum. 1303 01:10:16,037 --> 01:10:18,562 Lamba ileride. Topukluları kaldır. 1304 01:10:25,308 --> 01:10:27,440 Bir yığın başıboş Hummel var ya da... 1305 01:10:27,440 --> 01:10:28,833 ya da belki onlar cücelerdir 1306 01:10:28,833 --> 01:10:31,488 ya da bir tür küçük hayvan. 1307 01:10:31,488 --> 01:10:32,793 Dikkatli ol. 1308 01:10:42,107 --> 01:10:43,717 İleride biraz kıllılaşıyor. 1309 01:10:44,065 --> 01:10:45,328 Acele etmeyin. 1310 01:10:51,247 --> 01:10:52,509 - [parçalanıyor] - Ah! 1311 01:10:53,379 --> 01:10:54,554 Ben: Ne oldu? 1312 01:10:54,989 --> 01:10:57,731 Ah. Ne yapıyorsun? 1313 01:10:57,731 --> 01:10:59,298 Thelma: Tam bir karmaşa. 1314 01:11:00,299 --> 01:11:01,822 Temizlemeyin! 1315 01:11:01,822 --> 01:11:04,564 Thelma: Eh, camla da yetinmek zorundasın. Bu doğru değil. 1316 01:11:04,564 --> 01:11:07,741 Ben: Şimdi değil. Harekete geçin. 1317 01:11:14,966 --> 01:11:17,577 - Sakin ... Sakin. - Thelma: Ah. 1318 01:11:20,798 --> 01:11:26,238 Ah, evet! Ah! Tebrikler. Aferin Thel. 1319 01:11:26,717 --> 01:11:28,240 Tamam aşkım. Hadi gidelim. 1320 01:11:30,111 --> 01:11:31,287 Harvey: Evet efendim. 1321 01:11:32,026 --> 01:11:34,246 Tereddüt etmenin sana maliyeti olacak. 1322 01:11:34,899 --> 01:11:36,422 Evet, oldukça fazla. 1323 01:11:37,336 --> 01:11:41,035 Hayır, ileride bazı tatsızlıklar olacak. 1324 01:11:41,035 --> 01:11:43,429 Demek istediğim, onun beklemede oturmasını istemiyoruz 1325 01:11:43,429 --> 01:11:45,388 artık olması gerekenden daha uzun. 1326 01:11:45,388 --> 01:11:48,739 Evet biliyorum ama iyi çocuklar bile hata yapar. 1327 01:11:48,739 --> 01:11:50,697 [boncuklar şıngırdıyor] 1328 01:11:50,697 --> 01:11:52,699 [radyo belli belirsiz çalıyor] 1329 01:11:56,703 --> 01:11:59,402 - MERHABA. Size yardım edebilir miyim? - Kim o? 1330 01:11:59,402 --> 01:12:02,970 Ben Thelma. Thelma Postası. 1331 01:12:04,537 --> 01:12:05,712 Ha. 1332 01:12:05,712 --> 01:12:07,714 Beni tanıyabilirsin. 1333 01:12:09,063 --> 01:12:10,674 Telefondan. 1334 01:12:11,327 --> 01:12:15,287 Hmm. Hayır, öyle yaptığımı söyleyemem hanımefendi. 1335 01:12:16,027 --> 01:12:18,029 Şu anda kapalıyız. 1336 01:12:18,029 --> 01:12:19,465 Ama neden yarın geri gelmiyorsun? 1337 01:12:19,465 --> 01:12:21,598 Elimde bir sevkiyat var, onlara ne diyorsunuz? 1338 01:12:21,598 --> 01:12:24,383 Kadının içindeki kadın, kadının içindeki kadın. 1339 01:12:24,383 --> 01:12:27,038 - Rus iç içe geçmiş bebekleri mi? - Evet. 1340 01:12:27,038 --> 01:12:30,128 Şimdi en azından onların kadın olduğunu düşünüyorum. Yani kontrol etmedim. 1341 01:12:30,128 --> 01:12:32,522 Oralarda bir yerlerde küçük bir adam olabilir. [kıkırdamalar] 1342 01:12:32,522 --> 01:12:34,045 Param nerede? 1343 01:12:38,441 --> 01:12:40,399 - Üzgünüm? - Beni duydun. 1344 01:12:40,399 --> 01:12:43,359 Evet, seni duydum. Anladığımdan emin değilim. 1345 01:12:43,968 --> 01:12:45,361 Beni sen aradın. 1346 01:12:45,970 --> 01:12:48,233 Torunummuş gibi davrandın. 1347 01:12:49,060 --> 01:12:51,192 Benden faydalandın. 1348 01:12:51,192 --> 01:12:54,674 [gergin müzik çalıyor] 1349 01:13:07,557 --> 01:13:09,646 Bu çok ağır bir suçlama. 1350 01:13:10,081 --> 01:13:12,083 Sanırım yanlış bir fikre sahipsiniz. 1351 01:13:12,953 --> 01:13:16,000 Dinle dostum, uzun bir yoldan geldim. 1352 01:13:17,218 --> 01:13:19,307 Hımm, bir hata yaptın. 1353 01:13:19,612 --> 01:13:22,310 Sorun yok. Biliyor musun, ben de hatalar yapıyorum. 1354 01:13:22,310 --> 01:13:24,878 Ama bir tane daha yapmayalım. 1355 01:13:25,444 --> 01:13:27,620 [çanta hışırtısı] 1356 01:13:28,621 --> 01:13:31,319 Ben... Yetkililerle temasa geçiyorum. 1357 01:13:31,319 --> 01:13:33,409 [hat zili] 1358 01:13:36,890 --> 01:13:38,457 Peki onlara ne söyleyeceksin? 1359 01:13:38,457 --> 01:13:40,024 Mağazama mı girdin? 1360 01:13:40,024 --> 01:13:41,547 Operatör: [cep telefonu üzerinden] 9-1-1. Acil durumunuz nedir? 1361 01:13:41,547 --> 01:13:43,941 Bir soygunu bildirmek istiyorum. Ah! Ah, ah... 1362 01:13:43,941 --> 01:13:45,682 [cep telefonu bip sesleri, çanlar] 1363 01:13:45,682 --> 01:13:46,944 Thel... Thel mi? 1364 01:13:48,424 --> 01:13:50,121 Thel, orada mısın? 1365 01:13:50,121 --> 01:13:53,429 Bak, bunun kişisel olmadığını bilmeni istiyorum. 1366 01:13:53,907 --> 01:13:56,780 Yani eskisi gibi satış yapmıyoruz. 1367 01:13:56,780 --> 01:13:58,477 Bugünlerde insanlar... 1368 01:13:58,477 --> 01:14:00,523 eski şeyleri umursamıyorlar. 1369 01:14:01,001 --> 01:14:03,526 Sadece ışıkları açık tutmaya çalışıyorum. 1370 01:14:03,526 --> 01:14:04,962 Bir sürü ışığımız var. 1371 01:14:06,137 --> 01:14:09,662 - Yani çok pahalı. - Evet. Teşekkür ederim Michael. 1372 01:14:11,098 --> 01:14:14,101 Bahse girerim tüm bunlar baş ağrısı olmuştur, değil mi? 1373 01:14:14,101 --> 01:14:17,670 Bak, buradan elin boş ayrılmanı beklemiyorum. 1374 01:14:18,366 --> 01:14:20,325 Neden bir anlaşma yapmıyoruz, ha? 1375 01:14:20,325 --> 01:14:21,805 Depozitonuzu saklayacağım, 1376 01:14:21,805 --> 01:14:23,807 ama bir sonrakinde sana katılacağım. 1377 01:14:24,242 --> 01:14:26,462 Evet, pazarlık etmekten mutluyum. 1378 01:14:26,462 --> 01:14:28,159 Sana kıdemli indirimi yapacağım. 1379 01:14:28,159 --> 01:14:30,466 Bu benim işime yaramayacak. 1380 01:14:31,467 --> 01:14:32,816 Ve bilmelisin ki 1381 01:14:32,816 --> 01:14:34,948 Eğer beş dakika içinde çıkmazsam 1382 01:14:34,948 --> 01:14:37,298 ortağım polisi arıyor. 1383 01:14:38,604 --> 01:14:39,866 Yalvarmamı mı istiyorsun? 1384 01:14:41,433 --> 01:14:42,695 O zaman yalvaracağım. 1385 01:14:43,914 --> 01:14:45,263 - [homurdanıyor] - [Thelma nefesi kesiliyor] 1386 01:14:48,092 --> 01:14:50,877 Harvey: Bak, ne yapmamı istiyorsun? 1387 01:14:50,877 --> 01:14:52,226 Onu geri ver? 1388 01:14:52,226 --> 01:14:54,533 Mağazayı kaybedeceğim. Sokağa çıkacağım. 1389 01:14:55,316 --> 01:14:56,753 Kimse umursamaz. 1390 01:14:58,145 --> 01:15:00,017 Kimse beni önemsemiyor. 1391 01:15:00,539 --> 01:15:03,194 Herkes kendi bokunu Amazon'dan alıyor. 1392 01:15:04,021 --> 01:15:06,545 Sadece hayatta kalmak için ihtiyacım olanı alıyorum. 1393 01:15:07,067 --> 01:15:09,548 Peki neden buna bu kadar ihtiyacın var? 1394 01:15:09,548 --> 01:15:13,378 Çünkü o benim ve kimin alacağına ben karar veririm. 1395 01:15:15,336 --> 01:15:17,034 Mantıksız davranıyorsun. 1396 01:15:19,253 --> 01:15:21,429 Michael, anahtarlarımı al. 1397 01:15:24,476 --> 01:15:26,086 - [Thelma inliyor] - [homurdanıyor] 1398 01:15:26,826 --> 01:15:28,262 Ah... 1399 01:15:29,655 --> 01:15:31,831 Ah, ah... 1400 01:15:31,831 --> 01:15:33,877 - Ha? - Hayır hayır. Ben... 1401 01:15:33,877 --> 01:15:36,183 Thelma: Nasıl yaptım... ha? 1402 01:15:36,749 --> 01:15:40,144 Ben, ah... ah. Ah. 1403 01:15:40,492 --> 01:15:43,190 Ben... ben... özür dilerim. 1404 01:15:43,190 --> 01:15:46,542 Ben... bu platoyu tanımıyorum... 1405 01:15:47,151 --> 01:15:49,240 Ah. Ben... 1406 01:15:50,284 --> 01:15:54,462 Ben... kocamı aramam lazım. 1407 01:15:56,334 --> 01:15:57,988 Hm. Elbette. 1408 01:15:58,597 --> 01:16:00,077 Adınız nedir? 1409 01:16:00,077 --> 01:16:02,166 - Ben Harvey. -Harvey mi? 1410 01:16:02,601 --> 01:16:05,735 -Harvey: Evet. -Harvey mi? Harvey. 1411 01:16:05,735 --> 01:16:06,953 Harvey: Gel ve otur şimdi. 1412 01:16:06,953 --> 01:16:08,085 Harvey. 1413 01:16:08,085 --> 01:16:09,303 Harvey: Onu arayacağız. Evet evet. 1414 01:16:09,303 --> 01:16:11,436 Konuş benimle Thel. Neler oluyor? 1415 01:16:17,094 --> 01:16:19,836 Bu dayatma için çok üzgünüm. 1416 01:16:19,836 --> 01:16:21,664 Ah, lütfen. Her şey yolunda. 1417 01:16:21,664 --> 01:16:23,753 Hayır. En iyilerimizin başına gelir. 1418 01:16:23,753 --> 01:16:25,493 Zihin komik bir şeydir. 1419 01:16:25,493 --> 01:16:26,756 Şimdi kocanızın numarası nedir? 1420 01:16:26,756 --> 01:16:28,366 - Seni eve götüreceğim. - [silah kurma] 1421 01:16:29,672 --> 01:16:32,152 [müzik yoğunlaşır] 1422 01:16:32,892 --> 01:16:34,633 Benim param, Harvey. 1423 01:16:37,288 --> 01:16:39,638 Michael! Korkak. 1424 01:16:39,638 --> 01:16:41,597 [heyecan verici müzik çalıyor] 1425 01:16:42,510 --> 01:16:43,816 [cam kırılıyor] 1426 01:16:51,432 --> 01:16:52,825 [Ben homurdanıyor] 1427 01:16:57,656 --> 01:17:00,311 Thelma: Çok ikna ediciydin Harvey. 1428 01:17:00,311 --> 01:17:02,095 Aktör olabilirdin. 1429 01:17:02,095 --> 01:17:05,359 Belki bir yıldız değil ama yine de ne büyük israf. 1430 01:17:05,359 --> 01:17:07,100 O şeyi nasıl kullanacağını biliyor musun? 1431 01:17:07,710 --> 01:17:09,755 - Hayır. - [silah sesi] 1432 01:17:09,755 --> 01:17:13,498 Kahretsin! Tanrım! Tamam, tamam, tamam. 1433 01:17:13,498 --> 01:17:14,673 Nerede? 1434 01:17:16,544 --> 01:17:18,590 - Orada. - Nerede? 1435 01:17:18,590 --> 01:17:21,680 Bilgisayardaki hesabıma yatırıldı. 1436 01:17:21,680 --> 01:17:23,856 - Çıkar şunu. - Yapamam. 1437 01:17:23,856 --> 01:17:26,554 - Ne demek yapamazsın? - Michael bilgisayarlarla ilgileniyor. 1438 01:17:26,554 --> 01:17:29,427 Bu çok saçma. Ah. 1439 01:17:35,476 --> 01:17:38,610 Artık sadece sen ve ben varız. [kıkırdamalar] 1440 01:17:39,350 --> 01:17:40,612 Ben: Ve ben. 1441 01:17:41,831 --> 01:17:44,660 - Kim bu? - Arkadaşım. 1442 01:17:45,443 --> 01:17:50,274 Burada. İşte, bunu al. Ben... iki elime de ihtiyacım var. 1443 01:17:50,709 --> 01:17:53,669 - Michael'a ne oldu? - Onu dövdüm. 1444 01:17:54,582 --> 01:17:58,151 Fare nerede? İşte fare. 1445 01:17:58,804 --> 01:18:00,327 Hadi. Taşınmak. 1446 01:18:04,636 --> 01:18:07,595 Ne? Bu nedir? Bu bir ayakkabı! 1447 01:18:07,595 --> 01:18:09,423 - Ayakkabıya benziyor. - Bu bir ayakkabı. 1448 01:18:09,423 --> 01:18:11,730 Ben, bakma şuna. Ona bak. 1449 01:18:12,122 --> 01:18:15,299 Bununla ne yapacağım? Ben... ben ona "X" işareti koyacağım. 1450 01:18:15,299 --> 01:18:16,648 Hayır, hayır, bunu yapma! 1451 01:18:16,648 --> 01:18:18,563 Ne olduğunu bilmiyorsun. 1452 01:18:21,697 --> 01:18:22,828 [fare tıklaması] 1453 01:18:26,789 --> 01:18:28,399 Bu bir bebek. 1454 01:18:29,661 --> 01:18:33,230 Aman Tanrım. Bunu nasıl yapacağımı bilmiyorum. 1455 01:18:34,144 --> 01:18:35,667 [müzik kaybolur] 1456 01:18:35,667 --> 01:18:37,190 [cep telefonu titrer] 1457 01:18:42,935 --> 01:18:43,980 Merhaba? 1458 01:18:43,980 --> 01:18:44,981 Thelma: (cep telefonundan) Danny mi? 1459 01:18:44,981 --> 01:18:46,852 Büyükanne! Aman Tanrım. 1460 01:18:46,852 --> 01:18:49,812 İyi misin? Neredesin? 1461 01:18:49,812 --> 01:18:51,509 Thelma: Sana söyleyeceğim, 1462 01:18:51,509 --> 01:18:53,554 ama bana bir konuda söz vermelisin. 1463 01:18:53,554 --> 01:18:54,599 Ne? 1464 01:18:54,599 --> 01:18:55,948 Thelma: Yalnız gel. 1465 01:18:57,123 --> 01:19:00,257 [ilginç müzik çalıyor] 1466 01:19:01,693 --> 01:19:03,347 - [Gail iç çeker] - [cep telefonu titrer] 1467 01:19:06,785 --> 01:19:07,917 - Alan: Hah. - Gail: Ne? 1468 01:19:09,135 --> 01:19:10,528 Kalp atışları yavaşlıyor. 1469 01:19:10,876 --> 01:19:13,270 [heyecan verici müzik çalıyor] 1470 01:19:13,270 --> 01:19:14,619 Yaklaşıyoruz. 1471 01:19:14,619 --> 01:19:16,316 - Evet evet. [inliyor] - Yaklaşıyoruz. 1472 01:19:16,316 --> 01:19:18,144 Ben sadece... tamam, şimdi biraz daha, 1473 01:19:18,144 --> 01:19:19,972 biraz daha, biraz daha. Ah! Ah! 1474 01:19:24,498 --> 01:19:27,023 [gerilimli müzik çalıyor] 1475 01:19:28,546 --> 01:19:30,896 [arabanın motoru dönüyor] 1476 01:19:35,771 --> 01:19:37,816 [lastikler gıcırdıyor] 1477 01:19:37,816 --> 01:19:40,558 [heyecan verici müzik çalıyor] 1478 01:19:40,558 --> 01:19:42,212 Bana neye baktığını söyle! 1479 01:19:42,212 --> 01:19:45,693 Bu... bu bir aile ve bir bebek ve onlar her yerdeler. 1480 01:19:45,693 --> 01:19:47,173 Daniel: (cep telefonundan) Harika, harika. Kelimeler var mı? 1481 01:19:47,173 --> 01:19:49,785 Thelma: Evet, Lincoln Mutual yazıyor. 1482 01:19:49,785 --> 01:19:53,005 Evet! Bu bir reklam. "X" harfini bulmanız gerekiyor. 1483 01:19:53,005 --> 01:19:56,052 - Kırmızı "X" yok. - Hayır ama her zaman kırmızı değildir. 1484 01:19:56,052 --> 01:19:58,576 Bazen gizlerler, o yüzden daha yakından bakın. 1485 01:20:01,753 --> 01:20:03,015 Sağ üst. 1486 01:20:09,065 --> 01:20:12,372 - "X" yazdım. -Daniel: Harika! Şey... 1487 01:20:13,025 --> 01:20:15,549 - [cep telefonu titrer] - Daniel: Şunu hatırla... 1488 01:20:15,549 --> 01:20:17,247 bilgisayar kütüphanedir, 1489 01:20:17,247 --> 01:20:19,118 ve arama çubuğu kütüphanecidir. 1490 01:20:19,118 --> 01:20:21,860 Ondan bilgi isteyeceksin. 1491 01:20:21,860 --> 01:20:23,296 ve sonra onu sana verecek. 1492 01:20:23,601 --> 01:20:24,950 Thelma: (cep telefonundan) Banka nerede? 1493 01:20:24,950 --> 01:20:27,170 Evet... benimle mi konuşuyorsun? 1494 01:20:27,170 --> 01:20:29,520 Hayır, ben... makineye soruyorum. 1495 01:20:29,520 --> 01:20:31,217 Seni duyamaz. 1496 01:20:31,217 --> 01:20:33,916 Sari ya da Siri var mı, yoksa orada değil mi? 1497 01:20:33,916 --> 01:20:35,613 O burada değil. Bu... bu senin telefonunda. 1498 01:20:35,613 --> 01:20:36,657 Ama senin... ona ihtiyacın yok. 1499 01:20:36,657 --> 01:20:37,876 Thelma: Onunla konuşmuyorum. 1500 01:20:37,876 --> 01:20:39,182 Benimle konuşuyor. 1501 01:20:49,757 --> 01:20:51,194 "Vadi... 1502 01:20:52,108 --> 01:20:54,458 parasal... 1503 01:20:54,458 --> 01:20:56,503 nokta com. 1504 01:20:56,503 --> 01:20:59,463 "Giriş"e basın. "Giriş"i görüyor musun? 1505 01:21:01,204 --> 01:21:02,379 Thelma: Ben varım! 1506 01:21:15,348 --> 01:21:16,784 Şifre nedir? 1507 01:21:16,784 --> 01:21:18,090 Bilmiyorum. 1508 01:21:18,090 --> 01:21:21,267 Etrafına bak. Bir not defteri var mı? 1509 01:21:21,267 --> 01:21:24,314 ya da bir masa, kağıtlar, buna benzer bir şey? 1510 01:21:27,143 --> 01:21:29,449 - Aman Tanrım. -Daniel: Ne? 1511 01:21:29,449 --> 01:21:31,451 Şifre "Şifre"dir. 1512 01:21:31,451 --> 01:21:33,018 Daniel: Klasik! 1513 01:21:33,018 --> 01:21:35,542 Şimdi o kutunun içine tıklayın ve şunu yazın. 1514 01:21:36,935 --> 01:21:38,371 [kıkırdar] Bu çok tatlı. 1515 01:21:38,371 --> 01:21:41,505 Lanet salak. Şifre mi Michael? 1516 01:21:48,947 --> 01:21:50,296 Hadi! 1517 01:21:50,775 --> 01:21:52,603 [araba kornası çalar] 1518 01:21:52,603 --> 01:21:54,866 "Transfer"e geçiyorum. 1519 01:21:56,433 --> 01:21:58,391 Aman Tanrım. 1520 01:21:58,391 --> 01:22:01,742 - Ne? - Spor salonuna katılmamı istiyor! 1521 01:22:03,135 --> 01:22:05,007 Hayır, ben... Hayır diyeceğim. 1522 01:22:05,007 --> 01:22:06,965 İyi. Ne yaptığımızı hatırlıyor musun? 1523 01:22:06,965 --> 01:22:09,228 "X" rengi ne olursa olsun. 1524 01:22:09,228 --> 01:22:10,577 Daniel: Aynen öyle! 1525 01:22:13,406 --> 01:22:15,539 - Ben varım. - Evet! 1526 01:22:15,539 --> 01:22:17,062 Thelma: Beş dakikaya hazır ol. 1527 01:22:17,062 --> 01:22:18,324 Tamam, yakında orada olacağım. 1528 01:22:20,413 --> 01:22:22,198 [klavye takırdıyor] 1529 01:22:24,983 --> 01:22:27,507 (iç çeker) Ah, Tanrım. 1530 01:22:47,788 --> 01:22:49,007 [nesneler takırdıyor] 1531 01:22:49,442 --> 01:22:51,879 [müzik kaybolur] 1532 01:22:53,185 --> 01:22:54,752 Harvey: Ah, hayır! Of. 1533 01:22:55,492 --> 01:22:58,234 - [nefesi kesiliyor] - [hava tıslıyor] 1534 01:23:05,763 --> 01:23:08,070 Sen olduğunu varsayıyorum 1535 01:23:08,070 --> 01:23:10,420 telefonda Danny gibi davranarak konuşuyor. 1536 01:23:11,987 --> 01:23:13,989 Menzili yok. 1537 01:23:16,382 --> 01:23:17,949 Ben senin büyükannen değilim. 1538 01:23:19,690 --> 01:23:22,084 Ama eğer öyle olsaydım, sana bir zamanın geleceğini söylerdim 1539 01:23:22,084 --> 01:23:25,304 kendinden başka kimseyi dinleyemediğin zaman. 1540 01:23:25,304 --> 01:23:28,394 [dalgın müzik çalıyor] 1541 01:23:33,530 --> 01:23:35,749 Sana aptal dedi. 1542 01:23:37,012 --> 01:23:39,492 Bunu sessizce söyledi ama ben duydum. 1543 01:23:57,075 --> 01:23:59,991 Ah! [derin nefes alır] 1544 01:24:00,383 --> 01:24:02,167 Sen delirmişsin. 1545 01:24:03,647 --> 01:24:05,170 [yoğun bir şekilde iç çekiyor] 1546 01:24:15,833 --> 01:24:18,314 - Bu mu? - Bu kadar. 1547 01:24:19,271 --> 01:24:20,968 Peki onu geri alamıyor mu? 1548 01:24:23,710 --> 01:24:25,408 [yoğun nefes alır] 1549 01:24:31,457 --> 01:24:32,980 Hey bekle! 1550 01:24:35,635 --> 01:24:39,726 (yoğun nefes alır) Onu geri alamaz. 1551 01:24:45,602 --> 01:24:47,691 İnsanların parasını almayın. 1552 01:24:48,518 --> 01:24:50,041 Mağazanızı temizleyin. 1553 01:24:51,042 --> 01:24:52,783 Michael'a daha iyi davran. 1554 01:24:53,827 --> 01:24:57,353 Bütün bunlar gerçekten çok saçmaydı. 1555 01:24:59,137 --> 01:25:02,358 [iç çeker] Ve sigara içme. 1556 01:25:04,490 --> 01:25:08,103 [dramatik müzik çalıyor] 1557 01:25:25,250 --> 01:25:27,600 - Ne? - Hiçbir şey söylemedim. 1558 01:25:27,600 --> 01:25:28,645 Ah. 1559 01:25:30,864 --> 01:25:34,129 - [arabanın motoru gürlüyor] - [lastikler gıcırdıyor] 1560 01:25:34,129 --> 01:25:35,434 Alın! 1561 01:25:35,434 --> 01:25:39,221 [hafif müzik çalıyor] 1562 01:25:47,490 --> 01:25:48,795 Onu aldın mı? 1563 01:25:51,842 --> 01:25:53,060 Anladık. 1564 01:25:54,845 --> 01:25:56,977 - [gülüyor] - [hafifçe kıkırdar] 1565 01:25:56,977 --> 01:25:59,371 Ah, Danny, Danny, Ben'i hatırlıyorsun. 1566 01:25:59,371 --> 01:26:01,808 Evet. Hey, Ben, seni görmek gerçekten çok güzel. 1567 01:26:01,808 --> 01:26:03,419 Ben: Bunu görmek güzel Danny. Nasılsın? 1568 01:26:03,419 --> 01:26:06,726 - Daniel: İyiyim. Evet. - [acil durum alarmı çalıyor] 1569 01:26:08,511 --> 01:26:12,863 Ben: Vay. Vay-ho-ho-ho-ho. Biz ünlüyüz. 1570 01:26:13,342 --> 01:26:15,300 - Ha, ha! [kıkırdar] - [Thelma kıkırdar] 1571 01:26:15,300 --> 01:26:16,562 Merhaba! 1572 01:26:20,827 --> 01:26:23,874 Bugün güzel bir gündü. 1573 01:26:23,874 --> 01:26:26,093 Umarım seni satın alacağımı biliyorsundur 1574 01:26:26,093 --> 01:26:28,313 yeni bir scooter ve yeni bir telefon. 1575 01:26:28,313 --> 01:26:31,621 Belki bir gün öğle yemeğine çıkabiliriz. 1576 01:26:31,621 --> 01:26:32,883 Thelma: Bunu isterim. 1577 01:26:32,883 --> 01:26:36,234 Ünlü Belwood kafeteryasını deneyebiliriz. 1578 01:26:36,234 --> 01:26:38,105 Harika kavunları olduğunu duydum. 1579 01:26:38,105 --> 01:26:40,499 [ikisi de gülüyor] 1580 01:26:40,499 --> 01:26:44,199 - Ya da... dışarı çıkabiliriz. - Her ikisi de iyi seçenek. 1581 01:26:44,764 --> 01:26:47,811 - Bir plan yapacağız canım. - İyi iyi iyi. 1582 01:26:47,811 --> 01:26:50,466 - [kıkırdar] - Ben: Ah! 1583 01:26:53,077 --> 01:26:54,992 - İyi ol. - Yapacağım. 1584 01:27:00,650 --> 01:27:02,042 Bacağını kır, Ben! 1585 01:27:05,045 --> 01:27:06,308 (Thelma kıkırdar) 1586 01:27:07,439 --> 01:27:09,615 Bunun ne anlama geldiğini biliyor mu? 1587 01:27:09,615 --> 01:27:11,008 Emin değilim. 1588 01:27:11,791 --> 01:27:16,361 Tiyatroya yeni geldi ve kalçası titanyumdan yapılmış. 1589 01:27:17,057 --> 01:27:18,494 Dedektif Morgan: Ama hiçbir şey söylemedi mi? 1590 01:27:18,494 --> 01:27:21,018 Gail: Hayır, ama o... o... 1591 01:27:21,018 --> 01:27:23,238 Daniel daha önce hiç böyle ortalıkta dolaşmış mıydı? 1592 01:27:23,238 --> 01:27:25,152 Gail: Asla. Böyle değil. 1593 01:27:27,851 --> 01:27:30,462 Aman Tanrım! Anne! Ah! 1594 01:27:32,116 --> 01:27:33,813 Gözün. İyi misin? 1595 01:27:33,813 --> 01:27:35,598 Ben iyiyim, hayatım. Ben iyiyim. 1596 01:27:35,598 --> 01:27:37,817 Gail: Ah, senin için o kadar endişelendik ki! 1597 01:27:38,253 --> 01:27:39,602 Ah! 1598 01:27:47,523 --> 01:27:49,916 [dudaklarını şapırdatır, iç çeker] 1599 01:27:51,135 --> 01:27:52,310 Sürdün. 1600 01:27:53,180 --> 01:27:54,225 Yaptım. 1601 01:27:55,966 --> 01:27:57,924 Büfeye geri döndün. 1602 01:27:58,751 --> 01:27:59,883 [kıkırdamalar] 1603 01:28:00,753 --> 01:28:02,320 [yavaşça kıkırdar] 1604 01:28:02,320 --> 01:28:03,321 Yaptım. 1605 01:28:03,321 --> 01:28:05,323 - Ne oldu? - [kıkırdamalar] 1606 01:28:05,323 --> 01:28:07,412 Peki sana her şeyi anlatacağım. 1607 01:28:07,412 --> 01:28:09,240 ama önce yapmak istediğim bir şey var, 1608 01:28:09,240 --> 01:28:10,763 eğer bana izin verirsen. 1609 01:28:10,763 --> 01:28:11,895 Elbette! 1610 01:28:12,678 --> 01:28:15,377 Ben sadece Annie'yim, Bay Warbucks, efendim. 1611 01:28:15,377 --> 01:28:17,770 Erkek olmadığım için üzgünüm. 1612 01:28:17,770 --> 01:28:20,033 Sakin: Bu onun buradaki ilk gecesi efendim. 1613 01:28:20,033 --> 01:28:23,210 Annie, sinemaya gitmeye ne dersin? 1614 01:28:24,386 --> 01:28:27,650 Ve sonra The Roxy'ye gidebilirsin 1615 01:28:27,650 --> 01:28:33,569 ve sonra Rumpelmayer'de biraz dondurma sodası, 1616 01:28:33,569 --> 01:28:37,573 ve ardından Central Park çevresinde bir taksi yolculuğu. 1617 01:28:42,273 --> 01:28:43,622 Şey... 1618 01:28:45,581 --> 01:28:46,712 Evet, vay be. 1619 01:28:47,452 --> 01:28:50,542 Vay canına. Vay canına, baba, Bay Warbucks. 1620 01:28:51,717 --> 01:28:53,893 - Garip bir gösteri! - [sessizleşir] 1621 01:28:53,893 --> 01:28:57,244 [kuşların cıvıltısı] 1622 01:28:57,723 --> 01:29:01,553 [hafif müzik çalıyor] 1623 01:29:22,661 --> 01:29:25,316 [müzik devam ediyor] 1624 01:29:33,063 --> 01:29:34,238 (Thelma kıkırdar) 1625 01:29:47,120 --> 01:29:49,340 [müzik kaybolur] 1626 01:29:49,732 --> 01:29:51,516 Buraya geldiğim için mutluyum. 1627 01:29:53,736 --> 01:29:55,477 Bunlar güzel mezarlar. 1628 01:29:56,782 --> 01:29:58,044 Onları seviyor musun? 1629 01:29:58,044 --> 01:29:59,437 Evet. Mesela ne? 1630 01:29:59,437 --> 01:30:00,786 Onlara gömülmek ister miyim? 1631 01:30:00,786 --> 01:30:03,441 [kıkırdar] Bir ton mezarım var. 1632 01:30:03,441 --> 01:30:04,964 Ah evet? 1633 01:30:05,661 --> 01:30:07,271 Güzel mezarlar. 1634 01:30:08,011 --> 01:30:09,229 Bazıları burada. 1635 01:30:10,317 --> 01:30:12,319 Çoğunlukla New York'ta. 1636 01:30:13,103 --> 01:30:17,237 Allie bir Yahudi mezarlığına gömülmeyi mi planlıyor? 1637 01:30:17,237 --> 01:30:18,630 Ah, bilmiyorum, biliyor musun? 1638 01:30:18,630 --> 01:30:20,980 Henüz mezar sohbetini yapmadık. 1639 01:30:20,980 --> 01:30:22,373 - [kıkırdar] - Ağırdan alıyorum. 1640 01:30:23,418 --> 01:30:25,332 Ah, yeterince şeyimiz olabilir. 1641 01:30:29,598 --> 01:30:31,295 Çok açgözlü oluyorsun. 1642 01:30:32,601 --> 01:30:34,559 Ne olacağını görmek istiyorsun 1643 01:30:34,559 --> 01:30:35,952 sevdiklerinize. 1644 01:30:38,302 --> 01:30:40,652 [hafif müzik çalıyor] 1645 01:30:41,000 --> 01:30:42,262 Seni seviyorum. 1646 01:30:43,133 --> 01:30:46,658 Ve eğer ölürsen, 1647 01:30:46,658 --> 01:30:48,486 Seni gerçekten ama gerçekten çok özleyeceğim. 1648 01:30:48,486 --> 01:30:51,533 Ve bunu bildiğini biliyorum ama ben sadece... 1649 01:30:52,098 --> 01:30:55,754 Hazır buradayken bunu söylemek istedim. 1650 01:30:56,494 --> 01:30:57,626 Biz buradayken. 1651 01:31:01,456 --> 01:31:03,066 Nereye gidersem gideyim... 1652 01:31:04,763 --> 01:31:06,852 Senin için endişelenmeyeceğim. 1653 01:31:09,072 --> 01:31:11,161 İyi olacaksın Danny. 1654 01:31:22,868 --> 01:31:24,043 [burnunu çekiyor] 1655 01:31:28,700 --> 01:31:30,354 [müzik devam ediyor] 1656 01:31:30,354 --> 01:31:34,663 Bak... şu ağaçların diplerine bak. 1657 01:31:34,663 --> 01:31:37,753 Yani, bakın ne kadar boğumlular ama yine de yaşıyorlar. 1658 01:31:37,753 --> 01:31:39,189 - Bakmak. - Bakıyorum. 1659 01:31:39,189 --> 01:31:40,233 Thelma: Almalısın 1660 01:31:40,233 --> 01:31:41,539 - bunun fotoğrafları. - [gülüyor] 1661 01:31:41,539 --> 01:31:43,498 Thelma: Bu inanılmaz mı? 1662 01:31:43,498 --> 01:31:44,629 Daniel: Bu inanılmaz. 1663 01:31:44,629 --> 01:31:46,501 Evet, yani inanılmaz. 1664 01:31:46,501 --> 01:31:49,242 Şuna bak. Bu şey hala hayatta. 1665 01:31:49,242 --> 01:31:51,201 -Daniel: Ne? Bu ağaç? - Evet, şuna bak. 1666 01:31:51,201 --> 01:31:52,985 Yere inmiş olmalı. 1667 01:31:52,985 --> 01:31:54,987 Thelma: Ama bu inanılmaz. 1668 01:31:54,987 --> 01:31:56,902 [gülüyor] Bu çılgınlık! 1669 01:31:57,468 --> 01:31:58,817 Ne ruhu. 1670 01:32:00,602 --> 01:32:03,822 [müzik devam ediyor] 1671 01:32:11,438 --> 01:32:13,049 Haber spikeri: [TV üzerinden] Havayolları bir şeyler yapmayı bekliyor 1672 01:32:13,049 --> 01:32:15,138 bu yıl on milyar dolar kar, 1673 01:32:15,138 --> 01:32:17,532 yaklaşan ekonomik yavaşlama korkusuna rağmen 1674 01:32:17,532 --> 01:32:18,881 dünya çapında. 1675 01:32:18,881 --> 01:32:20,709 Bu, uluslararası hava taşımacılığı olarak... 1676 01:32:23,102 --> 01:32:25,452 [hamamböceği koşuşturuyor] 1677 01:32:30,457 --> 01:32:34,200 [müzik yükseliyor] 1678 01:32:35,419 --> 01:32:36,681 [müzik durur] 1679 01:32:36,681 --> 01:32:38,248 Haber spikeri: Bu önemli bir toparlanmaya işaret ediyor 1680 01:32:38,248 --> 01:32:41,033 Yüksek enflasyona rağmen salgın öncesi seviyelere yakın 1681 01:32:41,033 --> 01:32:42,992 ve faiz oranlarının çok yukarılara çıkması. 1682 01:32:42,992 --> 01:32:44,689 Şu anda dünya çapındaki pazarlara baktığımızda, 1683 01:32:44,689 --> 01:32:45,864 Asya piyasaları bitti... 1684 01:32:45,864 --> 01:32:49,128 [ilginç müzik çalıyor] 1685 01:32:50,042 --> 01:32:51,000 [kıkırdamalar] 1686 01:32:51,000 --> 01:32:54,090 [heyecan verici müzik çalıyor] 1687 01:33:59,503 --> 01:34:01,287 [müzik kaybolur] 1688 01:34:01,287 --> 01:34:02,506 Şunların hepsine bak... 1689 01:34:02,506 --> 01:34:04,073 Şu ağaçların diplerine bakın. 1690 01:34:04,073 --> 01:34:07,250 Bakın... ne kadar boğumlu olduklarına bakın, ama yine de yaşıyorlar. 1691 01:34:07,250 --> 01:34:11,210 Bakmak. Bakmak. Şunun fotoğraflarına bakın. 1692 01:34:11,210 --> 01:34:14,518 Bu inanılmaz mı? Yani, inanılmaz. 1693 01:34:14,518 --> 01:34:16,825 Şuna bak. Bu şey hala yaşıyor. 1694 01:34:16,825 --> 01:34:18,261 - Bakmak. - Josh: Bu ağaç mı? 1695 01:34:18,261 --> 01:34:20,437 Evet, şuna bak. Aşağıda olmalı... 1696 01:34:20,437 --> 01:34:22,787 - Yani inanılmaz. - Josh: Bu çılgınlık. 1697 01:34:22,787 --> 01:34:25,442 Ne ruhu. Bakmak. 1698 01:34:25,790 --> 01:34:28,184 - Bakmak! -Josh: Ah! [gülüyor] 1699 01:34:28,184 --> 01:34:31,753 [hafif müzik çalıyor] 1700 01:35:59,492 --> 01:36:02,495 [ilginç müzik çalıyor]