1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 3 00:01:01,333 --> 00:01:02,999 Доброе утро, Ивано. 4 00:01:21,251 --> 00:01:24,918 Первая красная роза уже расцвела. 5 00:01:25,794 --> 00:01:28,376 Просыпаясь робко 6 00:01:28,585 --> 00:01:31,043 Сладкие фиалки 7 00:01:31,627 --> 00:01:35,294 К настоящему времени вернулась первая ласточка 8 00:01:36,545 --> 00:01:40,585 В прозрачном небе он снова кружит 9 00:01:41,920 --> 00:01:45,752 Ярмарка сезона пришла, чтобы провозгласить 10 00:01:47,045 --> 00:01:51,128 Откройте окна новому солнцу 11 00:01:51,587 --> 00:01:56,253 Это весна 12 00:01:57,379 --> 00:02:00,336 Добро пожаловать на глоток свежего воздуха 13 00:02:01,672 --> 00:02:05,296 С ароматным ароматом цветущих садов и лугов. 14 00:02:07,297 --> 00:02:11,296 Откройте окна новым мечтам 15 00:02:11,880 --> 00:02:14,296 Довольно молодые девушки 16 00:02:14,506 --> 00:02:16,630 Влюбленный 17 00:02:17,589 --> 00:02:21,713 Возможно, это самый красивый сон, который вам снится 18 00:02:22,839 --> 00:02:26,297 В завтрашнем дне твое счастье 19 00:02:27,840 --> 00:02:32,256 Среди серебристых облаков и в засаде 20 00:02:33,090 --> 00:02:36,964 Луна уже назначила дату 21 00:02:38,215 --> 00:02:41,715 Откройте окна новому солнцу 22 00:02:42,591 --> 00:02:44,882 Это весна 23 00:02:45,091 --> 00:02:47,424 Фестиваль любви 24 00:02:53,716 --> 00:02:56,716 Откройте окна новому солнцу 25 00:02:57,884 --> 00:03:01,008 - Брось это! - Я разобью тебе лицо. 26 00:03:14,677 --> 00:03:16,426 Прекрати! 27 00:03:16,635 --> 00:03:18,259 Сукин сын! 28 00:03:18,468 --> 00:03:19,801 Садиться. 29 00:03:24,053 --> 00:03:26,052 Что в этой пустой голове? 30 00:03:26,261 --> 00:03:27,802 - Что я сделал? - Замолчи! 31 00:03:28,011 --> 00:03:30,218 Цепь дерьма снова порвалась. Идите спокойно. 32 00:03:30,886 --> 00:03:32,552 Будь ты проклят! 33 00:03:33,303 --> 00:03:35,344 Постарайтесь быть более деликатным. 34 00:03:35,679 --> 00:03:36,803 Ешьте сейчас. 35 00:03:37,345 --> 00:03:39,261 - Руки прочь! - Нет, это мое! 36 00:03:41,762 --> 00:03:44,303 - Марселла, куколка, садись есть. - А ты? 37 00:03:44,512 --> 00:03:47,053 - Мне нужно делать дела. - Я тоже. 38 00:03:47,262 --> 00:03:49,054 Поторопитесь, я опоздаю на работу. 39 00:03:49,263 --> 00:03:50,720 Ой, подождите секундочку! 40 00:03:50,930 --> 00:03:52,804 Закончили домашнее задание? 41 00:03:53,180 --> 00:03:56,720 Жаль, ты получишь палку! Вы, тупицы. 42 00:03:56,930 --> 00:04:00,095 - Что я сделал? - Если бы я пошел в среднюю школу, я был бы хорошим. 43 00:04:00,305 --> 00:04:03,888 Серхио уходит, он мальчик. К тому же это стоит 2000 лир. 44 00:04:04,097 --> 00:04:06,138 У тебя есть 2000 лир? 45 00:04:06,347 --> 00:04:08,096 Тогда ты не сможешь идти. 46 00:04:08,306 --> 00:04:12,180 К счастью, я позволил тебе немного потренироваться, и теперь у тебя есть сделка. 47 00:04:14,723 --> 00:04:18,139 Просто принеси деньги и помоги своей бесполезной маме. 48 00:04:20,265 --> 00:04:23,056 Я зарабатываю деньги и всегда помогаю маме. 49 00:04:23,265 --> 00:04:25,181 Хороший. Исполняя свой долг. 50 00:04:26,182 --> 00:04:27,265 Пойдем. 51 00:04:30,599 --> 00:04:32,140 Эй, подожди... 52 00:04:33,474 --> 00:04:36,182 когда этот идиот Джулио задал вопрос? 53 00:04:37,141 --> 00:04:39,057 - Я не знаю. - Я должен знать... 54 00:04:39,266 --> 00:04:41,266 Вы двое серьезно или просто придуриваетесь? 55 00:04:42,642 --> 00:04:44,183 Иди сейчас, уже поздно. 56 00:04:44,392 --> 00:04:45,683 Да. 57 00:04:47,684 --> 00:04:50,724 - Возьми это, ты ничего не трогал. - Мне это не нужно! 58 00:04:52,142 --> 00:04:54,017 Мне ничего не нужно. 59 00:05:00,560 --> 00:05:02,684 Сделайте сегодня что-нибудь хорошее. 60 00:05:03,393 --> 00:05:05,100 До свидания, Ивано. 61 00:05:15,727 --> 00:05:18,018 Делия! Где ты? 62 00:05:18,227 --> 00:05:19,393 Иду, папа. 63 00:05:20,645 --> 00:05:22,144 Делия! 64 00:05:26,270 --> 00:05:28,394 Какого черта это нужно? 65 00:05:28,603 --> 00:05:32,269 - Морить меня голодом, вот что! - Доброе утро, Дом Отторино. 66 00:05:38,563 --> 00:05:40,353 Мой мальчик, где он? 67 00:05:42,938 --> 00:05:45,395 Руки прочь, давай! Это нехороший день. 68 00:05:45,604 --> 00:05:47,771 Эх... Какая суета! 69 00:05:47,980 --> 00:05:51,563 Когда двоюродные братья женились, не было всех этих проблем. 70 00:05:51,772 --> 00:05:55,354 Мой сын взял чужой и вот результаты. 71 00:05:56,522 --> 00:05:59,313 - Где Ивано? - Работающий. 72 00:05:59,605 --> 00:06:01,105 И никакого прощания? 73 00:06:02,190 --> 00:06:04,564 Никогда не прощается, этот неблагодарный. 74 00:06:04,898 --> 00:06:06,980 После всего, что я для него сделал. 75 00:06:07,190 --> 00:06:09,272 Я научил его всему, 76 00:06:09,565 --> 00:06:12,605 завязать ему ботинки, побриться... 77 00:06:13,523 --> 00:06:15,606 Кто взял его на блуд в первый раз? 78 00:06:15,816 --> 00:06:18,481 - Ты, Дом Отторино, ты. - Мне! 79 00:06:18,691 --> 00:06:22,023 Может быть, не спасибо, но, по крайней мере, до свидания. 80 00:06:22,732 --> 00:06:24,440 Даже подарил ему дом. 81 00:06:24,649 --> 00:06:27,691 Оно было конфисковано. Ты потерял и это на лошадях. 82 00:06:27,692 --> 00:06:30,274 Ну и что! Это мысль. 83 00:06:30,775 --> 00:06:33,982 - Но его ремесло, я его этому научил. - Какая торговля? 84 00:06:34,192 --> 00:06:36,191 - Грабитель могил. - О, это! 85 00:06:36,400 --> 00:06:39,899 Когда он был ребенком, мы выкапывали яму и бросали его туда. 86 00:06:40,108 --> 00:06:43,067 Ивано возвращался с вазами и статуями. 87 00:06:43,526 --> 00:06:45,317 Он был добрым, как кот. 88 00:06:45,526 --> 00:06:47,442 Да, отличная сделка! 89 00:06:47,651 --> 00:06:49,400 Не судите! 90 00:06:49,859 --> 00:06:52,275 Фашисты все это купили. 91 00:06:52,484 --> 00:06:54,690 Респектабельные люди, элегантные. 92 00:06:54,902 --> 00:06:57,109 Им нравились старые вещи в гостиной. 93 00:06:58,777 --> 00:07:01,318 Кэш обходил отличные пушки! 94 00:07:02,110 --> 00:07:03,984 Я давал взаймы множеству людей. 95 00:07:04,194 --> 00:07:07,694 Тебя поймали пять раз. Единственный в мире разорившийся ростовщик. 96 00:07:07,903 --> 00:07:11,069 Не так! Моя жена жила как королева. 97 00:07:11,278 --> 00:07:14,569 Ваша жена в отчаянии прыгнула с пятого этажа. И это правильно. 98 00:07:15,528 --> 00:07:17,485 Знаешь свою проблему? 99 00:07:17,695 --> 00:07:20,070 Ты слишком много говоришь. 100 00:07:20,946 --> 00:07:23,486 Научись молчать, ты хорошая девочка 101 00:07:23,696 --> 00:07:26,736 но ты должен научиться молчать с закрытым ртом. 102 00:07:35,072 --> 00:07:36,904 Эй, дети, хватит! 103 00:07:38,322 --> 00:07:39,821 Эти манекены! 104 00:07:40,030 --> 00:07:43,237 Тебе повезло, что я не сказала мужу, он тебе лицо разобьет! 105 00:07:59,823 --> 00:08:02,448 - Доброе утро, Альваро. - Доброе утро, Делия. 106 00:08:02,949 --> 00:08:05,656 Присматривайте за Отторино, вдруг ему что-нибудь понадобится. 107 00:08:06,074 --> 00:08:08,073 Будьте уверены, я позабочусь о нем. 108 00:08:12,157 --> 00:08:14,324 Тот бедный старик. 109 00:08:14,533 --> 00:08:16,574 Для меня это целый мир! 110 00:08:18,117 --> 00:08:20,532 Мне жаль, что он не мой папа. 111 00:08:20,742 --> 00:08:21,866 Слава Господу! 112 00:08:25,158 --> 00:08:32,325 Завтра еще есть 113 00:11:07,338 --> 00:11:09,504 Делия, дорогая! Мы ждали тебя. 114 00:11:09,713 --> 00:11:11,504 Я отвезу тебя к папе. 115 00:11:11,713 --> 00:11:14,004 - Аделина, поторопись. - Да, мэм. 116 00:11:17,255 --> 00:11:19,045 Поехали, барышни. 117 00:11:25,256 --> 00:11:27,005 Сюда, Делия. 118 00:11:29,714 --> 00:11:31,421 Пойдем, уже поздно! 119 00:11:31,922 --> 00:11:33,839 Делия, я должен тебе сказать 120 00:11:34,048 --> 00:11:37,089 восстановительное средство работает, чувствую себя намного лучше. 121 00:11:37,382 --> 00:11:41,006 Верно, сэр, ваш цвет вернулся, вы были желтыми. 122 00:11:41,590 --> 00:11:44,172 А твой отец? Он тоже поправляется? 123 00:11:44,382 --> 00:11:46,423 Нет, мой тесть! 124 00:11:46,883 --> 00:11:49,965 Чтобы улучшить его, потребуется операция на мозге. 125 00:11:50,174 --> 00:11:52,840 Пожилым людям нужно терпение. 126 00:11:54,299 --> 00:11:55,632 Сделанный. 127 00:11:56,299 --> 00:11:59,049 - У тебя бархатное прикосновение. - Спасибо, сэр. 128 00:12:00,550 --> 00:12:02,966 - Ты думаешь, это легко. - Папа, это легко. 129 00:12:03,175 --> 00:12:06,633 - Если ты имеешь право, ты решаешь. - Если ты способен, тебе решать! 130 00:12:06,842 --> 00:12:10,424 Вы отражаете древнюю, мертвую культуру. Нам нужны новые идеи, новые лица! 131 00:12:10,634 --> 00:12:14,300 - Ценности имеют значение, а не лица! - Общие цели – это то, что имеет значение. 132 00:12:15,885 --> 00:12:18,175 В интересах коллектива. 133 00:12:20,635 --> 00:12:22,592 Дорогая... молчи. 134 00:12:22,801 --> 00:12:25,467 Не присоединяйтесь к обсуждениям, которые вас не касаются. 135 00:12:29,219 --> 00:12:32,260 Вместо этого дайте женщине ее 20 лир. 136 00:12:32,261 --> 00:12:34,051 - Доброе утро. - Доброе утро. 137 00:12:34,761 --> 00:12:36,718 На самом деле это 30. 138 00:12:37,442 --> 00:12:39,543 Ваша уверенность нас подвела. 139 00:12:47,387 --> 00:12:49,677 Пряжа и чулочно-носочные изделия 140 00:12:57,346 --> 00:12:58,595 Доброе утро. 141 00:12:59,304 --> 00:13:00,595 Вот, пожалуйста. 142 00:13:06,764 --> 00:13:09,846 Итак, четыре руки, 200 лир, 143 00:13:10,055 --> 00:13:12,263 и две подвязки — 60 лир. 144 00:13:12,472 --> 00:13:14,096 Всего 260 лир. 145 00:13:14,108 --> 00:13:14,857 Спасибо. 146 00:13:15,805 --> 00:13:19,055 Мис Франка, если что-то еще нужно починить, я в вашем распоряжении. 147 00:13:19,806 --> 00:13:22,972 Носки, шерстяные свитера, свои вещи тоже, чулок... 148 00:13:23,181 --> 00:13:26,680 О, за кого ты меня принимаешь? Я выбрасываю те, что с пробежками. 149 00:13:26,895 --> 00:13:30,722 Повезло тебе! Я пробежал всю войну с колоссальным пробегом. 150 00:13:30,931 --> 00:13:32,473 До свидания. 151 00:13:38,724 --> 00:13:40,140 Зонты отремонтированы и проданы 152 00:13:40,349 --> 00:13:41,681 Теперь ты появляешься? 153 00:13:41,891 --> 00:13:44,806 - Я прошу прощения, сэр. - Идите в лабораторию. 154 00:13:45,392 --> 00:13:47,182 Итак, мы согласны. 155 00:13:47,433 --> 00:13:49,807 До свидания, я жду тебя в четверг. 156 00:13:51,017 --> 00:13:53,766 Молодой человек, обратите внимание, он держит твердую руку. 157 00:13:53,975 --> 00:13:55,391 Делия, покажи ему. 158 00:13:55,600 --> 00:13:58,016 У этого зонта было сломано ребро, поэтому мы его поменяли. 159 00:13:58,225 --> 00:13:59,933 Возьми крышку, 160 00:14:00,351 --> 00:14:01,683 поместите его внутрь. 161 00:14:01,893 --> 00:14:04,100 Вставляйте кончики один за другим. 162 00:14:04,309 --> 00:14:06,017 Видеть? Легко как пирог. 163 00:14:07,309 --> 00:14:08,933 Видеть? 164 00:14:13,810 --> 00:14:17,434 - Ты понимаешь, когда я говорю? - Что такое ребро и кончики? 165 00:14:17,644 --> 00:14:18,934 О, здорово! 166 00:14:19,144 --> 00:14:21,643 Но и ты тоже, Делия! Помогите ему! 167 00:14:23,394 --> 00:14:25,352 Теперь это моя вина. 168 00:14:25,561 --> 00:14:28,185 Детка, дерзай! 169 00:14:28,186 --> 00:14:31,935 Мне нужно учиться. Если бы я знал торговлю, я бы не получал 40 лир. 170 00:14:32,145 --> 00:14:33,727 Что? 40 лир? 171 00:14:38,020 --> 00:14:40,853 Сэр, могу я поговорить с вами? 172 00:14:43,979 --> 00:14:47,645 Я проработал здесь три года, даже во время бомбежек. 173 00:14:48,479 --> 00:14:50,478 Почему он получает больше, чем я? 174 00:14:51,312 --> 00:14:53,396 Парень - мужчина, а! 175 00:15:21,316 --> 00:15:22,398 Боже, какой ужас! 176 00:15:22,607 --> 00:15:25,731 - Делия, черт тебя побери! - Как бомба. 177 00:15:25,941 --> 00:15:29,023 Почему мы не можем пользоваться лифтом так же, как все? 178 00:15:29,066 --> 00:15:31,941 Не дай бог нам увидеть какого-нибудь джентльмена и поставить его в неловкое положение. 179 00:15:32,150 --> 00:15:35,066 Не жалуйтесь, нас часто зовут за простынями. 180 00:15:35,275 --> 00:15:38,316 Я думал, что мы увидим больше денег с американцами. 181 00:15:38,525 --> 00:15:41,816 - Мы проиграли войну, ага. - Дядя Джо все исправит! 182 00:15:42,025 --> 00:15:43,566 Да, он все, что нам нужно. 183 00:15:43,775 --> 00:15:46,567 Теперь у нас есть голосование, и мелодия изменится. 184 00:15:46,776 --> 00:15:47,983 Да, но только мелодия. 185 00:16:14,653 --> 00:16:18,235 Тридцать за выстрелы, 260 из Мис Франка, 186 00:16:18,445 --> 00:16:20,652 и 30 от Фьяккини... 187 00:17:11,657 --> 00:17:13,698 Я думаю, это твое. 188 00:17:18,825 --> 00:17:21,157 Отпустить! Положи меня! 189 00:17:21,366 --> 00:17:22,990 - Ты спятил? - Извини... 190 00:17:24,317 --> 00:17:25,482 Прошу прощения 191 00:17:29,483 --> 00:17:30,607 Спасибо... 192 00:17:31,983 --> 00:17:33,774 Очень за это 193 00:17:34,117 --> 00:17:36,116 Я знал, что это твое. 194 00:17:36,617 --> 00:17:39,533 Я так и думал, они все черные. 195 00:17:39,692 --> 00:17:41,691 У меня ничего нет с семьей 196 00:17:42,442 --> 00:17:44,816 и я не знаю, когда и где я потерял это фото своей семьи 197 00:17:45,358 --> 00:17:47,482 И это единственное фото, которое они у меня с собой. 198 00:17:48,275 --> 00:17:51,399 Эта красивая женщина... это моя мама 199 00:17:51,618 --> 00:17:52,867 Твоя мама? 200 00:17:53,025 --> 00:17:54,641 Это мой отец, а это мои братья и сестры. 201 00:17:54,702 --> 00:17:56,376 Все так мило. 202 00:17:56,442 --> 00:17:58,149 Я так скучаю по ним. 203 00:17:58,775 --> 00:18:01,274 И спасибо вам, от всего сердца. 204 00:18:02,567 --> 00:18:03,941 Могу ли я что-нибудь сделать для тебя? 205 00:18:05,244 --> 00:18:07,785 Чувак, извини, я не понимаю. 206 00:18:07,994 --> 00:18:09,452 Я просто говорю по-римски. 207 00:18:10,983 --> 00:18:12,107 Ну, одну секунду. 208 00:18:18,025 --> 00:18:19,941 Это американский шоколад. 209 00:18:20,233 --> 00:18:22,233 Это из Америки. На самом деле, это очень хорошо. 210 00:18:22,245 --> 00:18:23,553 Шоколад! 211 00:18:23,567 --> 00:18:24,654 Да, это для тебя. 212 00:18:24,663 --> 00:18:25,912 - Для меня? - Для тебя. 213 00:18:26,455 --> 00:18:29,120 Спасибо! Я возьму для швабр. 214 00:18:29,580 --> 00:18:30,745 Моппеты? 215 00:18:31,246 --> 00:18:33,537 Моппеты, дети мои. 216 00:18:34,038 --> 00:18:35,120 Спасибо. 217 00:18:36,858 --> 00:18:38,441 Могу ли я узнать ваше имя? 218 00:18:40,039 --> 00:18:41,563 Мне нужно уйти, мне пора идти. 219 00:18:41,608 --> 00:18:43,941 Нет, нет, нет, твое имя. Можете ли вы сказать мне свое имя? 220 00:18:44,070 --> 00:18:46,153 Я должен идти! 221 00:18:46,539 --> 00:18:49,830 - Пока. - Спасибо, Готтаго. 222 00:18:49,900 --> 00:18:51,524 Меня зовут Уильям. 223 00:18:51,998 --> 00:18:53,956 Я... Уильям. 224 00:18:54,233 --> 00:18:56,816 И хорошего дня. 225 00:19:00,165 --> 00:19:02,331 Пока, Готтаго. 226 00:19:04,275 --> 00:19:05,274 Спасибо. 227 00:19:20,500 --> 00:19:21,958 Свежая фасоль! 228 00:19:22,167 --> 00:19:23,916 Тайте во рту, мэм! 229 00:19:24,125 --> 00:19:27,916 Не фасоль, продайте мангольд! 230 00:19:28,375 --> 00:19:32,459 Фасоль хранится неделю, мангольд обмякает. 231 00:19:32,668 --> 00:19:33,792 Идите сюда. 232 00:19:34,001 --> 00:19:36,875 Поцелуй меня, чтобы ничего не вяло. 233 00:19:37,085 --> 00:19:39,500 Вырежьте это! Давай! 234 00:19:39,710 --> 00:19:41,709 Работай, раб, я вернусь. 235 00:19:42,126 --> 00:19:44,585 Мангольд! Это хорошо, это свежо... 236 00:19:44,794 --> 00:19:46,210 оно не вянет! 237 00:19:46,419 --> 00:19:48,876 Там я вышла замуж за идиота. 238 00:19:50,669 --> 00:19:53,585 Скажите, американец назвал свое имя? 239 00:19:53,794 --> 00:19:55,876 Да, его зовут «Виллиан». 240 00:19:56,669 --> 00:19:57,794 Виллиан... 241 00:19:58,545 --> 00:20:00,877 Разве американцы не прекрасны? 242 00:20:01,087 --> 00:20:03,461 У них все зубы! Их много! 243 00:20:04,712 --> 00:20:07,211 - Я бы сказал, больше, чем мы. - Может быть. 244 00:20:08,128 --> 00:20:11,378 - Он был высоким, да? - Настоящий мужик! 245 00:20:11,588 --> 00:20:14,045 Насколько высокий? Так? 246 00:20:14,254 --> 00:20:16,878 Нет, займитесь навесом. 247 00:20:17,088 --> 00:20:20,170 Видеть! А руки, какие они были? 248 00:20:22,004 --> 00:20:23,963 Я не знаю, я посмотрел на его лицо. 249 00:20:24,172 --> 00:20:26,254 Он был таким добрым. 250 00:20:26,464 --> 00:20:30,004 Да, тебе не помешал бы добрый, красивый американец. 251 00:20:30,214 --> 00:20:33,171 Забудь этого негодяя, негодяя мужа. 252 00:20:33,380 --> 00:20:36,421 Ты знаешь, какой он, он нервный. Он провел две войны! 253 00:20:36,630 --> 00:20:38,672 Опять война? 254 00:20:38,881 --> 00:20:41,464 Один раз мерзавец, мерзавец навсегда, поверь мне. 255 00:20:41,965 --> 00:20:43,922 Я лучше пойду, еще надо постирать и убрать. 256 00:20:44,131 --> 00:20:46,755 - Ждать! Возьми это. - Нет! 257 00:20:46,965 --> 00:20:48,339 Да. 258 00:20:49,090 --> 00:20:50,590 Спасибо, Мариса. 259 00:20:50,799 --> 00:20:52,256 Пока. 260 00:20:53,132 --> 00:20:54,423 Делия? 261 00:20:54,632 --> 00:20:58,840 У меня есть два ящика абрикосов, они ушли, сегодня вечером варю варенье. 262 00:20:58,924 --> 00:21:00,965 Приходите на помощь, вы можете получить банку. 263 00:21:01,174 --> 00:21:03,799 - Мне бы этого хотелось! - Итак, я буду ждать тебя. 264 00:21:04,092 --> 00:21:06,174 Мне нужно посмотреть, что скажет Ивано. 265 00:21:06,383 --> 00:21:10,216 И что это? Он нервный, потому что участвовал в двух войнах. 266 00:21:10,425 --> 00:21:13,091 - Может быть, он пошлет меня. - Да, когда ад замерзнет! 267 00:21:13,925 --> 00:21:16,591 - Хорошо... Пока. - Пока. 268 00:21:26,676 --> 00:21:28,967 Ты никогда не останавливаешься, да? 269 00:21:32,988 --> 00:21:34,009 Прошу прощения. 270 00:21:37,094 --> 00:21:40,551 Даже в детстве всегда убегала. 271 00:21:41,677 --> 00:21:45,552 - Вообще-то ты сбежал. - Итак, давай сбежим вместе. 272 00:21:46,220 --> 00:21:48,344 Конечно, смените тему. 273 00:21:49,470 --> 00:21:52,052 Я сожалел об этом каждое утро на протяжении 30 лет. 274 00:21:54,053 --> 00:21:56,928 Я отвлеклась, и он украл тебя. 275 00:22:00,179 --> 00:22:02,553 Что с тобой сегодня? 276 00:22:05,721 --> 00:22:07,845 Дела идут не слишком хорошо. 277 00:22:08,638 --> 00:22:12,888 Клиенты либо сбегают, либо платят только тогда, когда вспоминают. 278 00:22:13,430 --> 00:22:15,638 Вот так я умру здесь. 279 00:22:16,305 --> 00:22:18,138 Нино! 280 00:22:18,639 --> 00:22:20,096 Приходящий. 281 00:22:20,472 --> 00:22:21,888 Что бы вы хотели сделать? 282 00:22:23,264 --> 00:22:26,514 У меня есть идея, но, возможно, не хватает смелости. 283 00:22:28,473 --> 00:22:30,472 Я даже не могу вам сказать. 284 00:22:32,265 --> 00:22:34,680 - Итак, напиши. - О, конечно! 285 00:22:47,641 --> 00:22:48,973 Лучше пойди. 286 00:24:14,898 --> 00:24:17,063 Эй, ты глухой? 287 00:24:17,773 --> 00:24:19,730 Я тут плесневею! 288 00:24:20,439 --> 00:24:22,188 Прямо здесь! 289 00:24:26,732 --> 00:24:28,356 Пока, Делия. 290 00:24:29,440 --> 00:24:30,814 Пока, Нино. 291 00:24:38,775 --> 00:24:40,899 Серджио, твоя сестра? 292 00:24:41,108 --> 00:24:42,857 Прямо здесь. 293 00:24:49,066 --> 00:24:50,483 Мисс Делия? 294 00:24:51,942 --> 00:24:54,191 Они очень хорошая пара. 295 00:24:54,401 --> 00:24:56,733 Никогда! Это просто влюбленность. 296 00:24:57,109 --> 00:24:58,608 Не сглазить их, а? 297 00:24:58,817 --> 00:25:02,358 Уже год клюют, а кольца все нет, да? 298 00:25:02,567 --> 00:25:05,234 Не слушай, она зеленая от зависти 299 00:25:05,527 --> 00:25:09,942 потому что у Марселлы нормальный мальчик, даже обеспеченный. 300 00:25:10,152 --> 00:25:11,526 Верно. 301 00:25:11,735 --> 00:25:14,567 У его отца лучшее кафе в округе, совершенно новое. 302 00:25:15,027 --> 00:25:16,067 Это зрелище! 303 00:25:16,278 --> 00:25:20,735 Конечно, открыл его на деньги черного рынка. Шакалы! 304 00:25:21,444 --> 00:25:25,902 Все они работали на черном рынке. Разве ты не продавал масло своего зятя? 305 00:25:26,111 --> 00:25:27,443 Она права. 306 00:25:27,653 --> 00:25:30,153 Лучше шакалы, чем такие бомжи, как они, да? 307 00:25:32,570 --> 00:25:36,278 Да ладно, если Марселла выйдет за него замуж, по крайней мере, она не станет такой, как ты. 308 00:25:37,695 --> 00:25:39,319 Спасибо, мисс Джованна. 309 00:25:39,820 --> 00:25:43,570 Марселла, забирай детей и иди домой, твой отец скоро придет. 310 00:25:44,363 --> 00:25:46,612 Позвольте мне помочь, мисс Делия. 311 00:25:48,405 --> 00:25:51,654 Простите, если воспользуюсь преимуществом, но мы с Марселлой 312 00:25:51,863 --> 00:25:53,445 были близки какое-то время. 313 00:25:55,571 --> 00:25:58,905 Мне было интересно, не хотите ли вы с Домом Ивано... 314 00:26:00,322 --> 00:26:01,988 - Я имею в виду... - Да? 315 00:26:02,197 --> 00:26:03,905 Познакомиться с моими родителями. 316 00:26:04,114 --> 00:26:05,405 Конечно! 317 00:26:07,239 --> 00:26:09,531 Приходите на обед в воскресенье. - Нет! 318 00:26:09,740 --> 00:26:10,781 Нет? 319 00:26:11,907 --> 00:26:15,947 - Не здесь, пожалуйста. - Мы будем рады видеть вас дома. 320 00:26:16,157 --> 00:26:19,822 Абсолютно нет, мой муж никогда бы не согласился. 321 00:26:20,032 --> 00:26:22,823 Это традиция, жених идет к невесте. 322 00:26:23,033 --> 00:26:25,532 - Пойдем в столовую. - Слышишь! Но как... 323 00:26:26,783 --> 00:26:29,907 Не волнуйся, твоя мама об этом позаботится. 324 00:26:31,533 --> 00:26:34,240 - Мы будем ждать тебя в воскресенье. - Воскресенье. 325 00:26:43,200 --> 00:26:43,991 Спасибо. 326 00:26:44,617 --> 00:26:46,491 Пойди, позови ребят. 327 00:26:48,242 --> 00:26:51,034 Видеть? Пойдем, позовем ребят. 328 00:26:52,785 --> 00:26:55,325 Делия? Есть почта. 329 00:26:55,535 --> 00:26:58,534 - Отдай Ивано, я запутался. - Лучше не делать этого. 330 00:27:01,993 --> 00:27:04,118 Это не для Ивано, это для тебя. 331 00:27:05,036 --> 00:27:08,201 - Для меня? - Да... это письмо. 332 00:27:09,536 --> 00:27:12,160 - Этого не может быть. - Там твое имя. 333 00:27:21,953 --> 00:27:22,994 Спасибо. 334 00:27:24,787 --> 00:27:25,827 Мисс Там! 335 00:27:27,745 --> 00:27:29,245 Ничего не говори Ивано. 336 00:27:29,454 --> 00:27:31,245 Ты знаешь, какой он. 337 00:27:31,454 --> 00:27:33,578 Я занимаюсь своими делами. 338 00:28:46,501 --> 00:28:48,292 Делия, беги, горшок с мочой! 339 00:28:48,501 --> 00:28:49,918 Приходящий. 340 00:29:02,628 --> 00:29:05,877 Мойте руки. Поторопитесь, мы скоро будем есть. 341 00:29:07,253 --> 00:29:08,836 Мамина кукла! 342 00:29:09,045 --> 00:29:11,086 Зачем вы пригласили их сюда? 343 00:29:12,212 --> 00:29:14,586 - Мне стыдно. - С какой стати? 344 00:29:17,129 --> 00:29:19,795 - Ма... - Что я сейчас сделал? 345 00:29:20,671 --> 00:29:23,337 Ты всегда в фартуке, с тряпкой в ​​руках. 346 00:29:23,671 --> 00:29:25,545 Конечно, я всегда занят. 347 00:29:26,463 --> 00:29:29,879 Разумеется, я приготовлюсь к этому случаю. 348 00:29:30,089 --> 00:29:32,088 Франкино и Серджио все время ругаются. 349 00:29:32,297 --> 00:29:34,504 Через что мне пришлось пройти! 350 00:29:34,714 --> 00:29:37,463 Они слышат твоего отца и деда и подражают. 351 00:29:38,839 --> 00:29:41,171 В любом случае, они уже большие мальчики, 352 00:29:41,380 --> 00:29:45,297 мы объясним, что у нас высокопоставленные гости, вот увидите, они не будут... 353 00:29:48,756 --> 00:29:49,964 Я им заплачу. 354 00:29:50,715 --> 00:29:52,714 Дайте им по 5 лир каждому. 355 00:29:52,923 --> 00:29:54,797 А что насчет папы? 356 00:29:55,006 --> 00:29:56,965 Ты узнаешь его, когда он пьет. 357 00:29:57,341 --> 00:29:59,798 Мы оставим вино подальше. 358 00:30:00,132 --> 00:30:01,506 Дедушка Отторино! 359 00:30:02,591 --> 00:30:05,715 - Он клянется Господом! - Нет, просто Богородица. 360 00:30:07,507 --> 00:30:09,507 Я позабочусь о дедушке. 361 00:30:09,717 --> 00:30:11,466 Он первым поест и задремлет, 362 00:30:11,675 --> 00:30:14,507 тогда мы его запрём, ты его не увидишь и не услышишь. 363 00:30:14,717 --> 00:30:16,424 Давай, твой отец здесь. 364 00:30:16,633 --> 00:30:18,466 Не позволяй ему видеть тебя таким. 365 00:30:25,218 --> 00:30:28,092 Делия, прибери это место, это свинарник. 366 00:30:29,593 --> 00:30:31,258 Подойди сюда, дай я вытру тебе рот. 367 00:30:31,468 --> 00:30:32,842 Ты грязный! 368 00:30:33,843 --> 00:30:36,884 Видели цепочку для мусора? Я исправил это. 369 00:30:37,260 --> 00:30:40,134 - Хороший. - А теперь иди сломай его еще раз. 370 00:30:46,010 --> 00:30:48,093 Есть очень хорошие новости. 371 00:30:48,303 --> 00:30:50,927 Черт возьми, я умираю от жажды! 372 00:30:51,136 --> 00:30:52,052 Отнеси ему вина. 373 00:30:52,261 --> 00:30:55,135 Я отнес ему еду, теперь этот умник пойдет. 374 00:30:55,345 --> 00:30:57,677 - Сукин сын, всегда я. - Лжец! 375 00:30:57,886 --> 00:31:00,010 - Кусок мертвой собаки. - Я вышибу тебе мозг. 376 00:31:00,220 --> 00:31:02,136 Я пойду! 377 00:31:03,137 --> 00:31:06,720 - Чему они тебя сегодня научили? - Финикийцы. Боль в заднице! 378 00:31:06,929 --> 00:31:09,928 Я отправляю тебя в школу изучать все, даже птиц. 379 00:31:10,762 --> 00:31:15,304 Это фазан. Финикийцы - это... разновидность тюрков. 380 00:31:17,180 --> 00:31:20,679 - Мы с Марселлой хотим сказать... - Вам заплатила гладильная мастерская? 381 00:31:22,763 --> 00:31:25,304 Ты тоже, выкладывай гроши. 382 00:31:32,681 --> 00:31:36,013 Двести восемьдесят лир? Они раздают милостыню? 383 00:31:36,223 --> 00:31:38,722 Даже свет платить не буду. 384 00:31:40,931 --> 00:31:42,848 Но у нас не так уж и плохо. 385 00:31:43,057 --> 00:31:45,639 Марселла приносит домой почти 600 лир в неделю. 386 00:31:45,849 --> 00:31:49,098 Со своими 13 тысячами получается 15400, снимаю 4 тысячи за аренду, 387 00:31:49,307 --> 00:31:52,098 200 за свет, 80 за бензин, получается 11 120. 388 00:31:52,307 --> 00:31:53,973 Хорошая девочка, ты можешь сэкономить. 389 00:31:54,182 --> 00:31:56,307 Марселла хочет сказать важную вещь. 390 00:31:56,975 --> 00:31:58,349 Продолжай, Марселла. 391 00:31:59,433 --> 00:32:03,140 Джулио хочет пригласить своих родителей на обед, чтобы встретиться с вами. 392 00:32:06,058 --> 00:32:07,849 Это удовлетворение! 393 00:32:08,934 --> 00:32:12,016 Верно, Делия? Наша Марселла выходит замуж. 394 00:32:12,226 --> 00:32:14,308 - Мамина кукла! - Я беру ее кровать! 395 00:32:14,892 --> 00:32:17,183 Иди сюда, папина радость. 396 00:32:21,059 --> 00:32:24,017 Когда ты уйдешь, женщин здесь не будет! 397 00:32:28,018 --> 00:32:31,309 - Марселла, собираешься заняться любовью сейчас? - И спать без трусов? 398 00:32:32,602 --> 00:32:33,767 Вырежьте это! 399 00:32:35,186 --> 00:32:36,727 Ешьте свои сердца! 400 00:32:36,936 --> 00:32:38,727 Моя дочь выходит замуж за джентльмена, 401 00:32:38,936 --> 00:32:41,727 не такой бездельник, как вы все, негодяи! 402 00:32:41,936 --> 00:32:44,018 - Все вы! - Эй, чудак! 403 00:32:46,936 --> 00:32:49,811 Я пойду к Марисе варить варенье... 404 00:32:50,020 --> 00:32:52,936 Ты никуда не идешь. Принеси мне рубашку, я ухожу. 405 00:32:53,145 --> 00:32:56,186 - Куда? - Не ваше дело. 406 00:32:59,354 --> 00:33:01,895 От всей этой радости я чуть не забыл! 407 00:33:02,105 --> 00:33:04,187 Посмотри, что у меня есть. 408 00:33:05,563 --> 00:33:08,104 Американский шоколад! 409 00:33:08,813 --> 00:33:10,770 Можем отпраздновать десертом. 410 00:33:11,521 --> 00:33:13,270 Успокойся, по одному. 411 00:33:14,814 --> 00:33:16,355 Откуда он, этот шоколад? 412 00:33:18,356 --> 00:33:21,021 Некоторые солдаты давали это.. 413 00:33:21,772 --> 00:33:23,855 Отдать это кому? 414 00:33:24,064 --> 00:33:25,980 Проходящим мимо людям. 415 00:33:26,189 --> 00:33:28,272 Они отдавали его шлюхам. 416 00:33:28,565 --> 00:33:30,856 Для льстивых, 417 00:33:31,065 --> 00:33:33,147 вот кто. 418 00:33:34,107 --> 00:33:36,939 - Нет, это была раздача... - Заткнись. 419 00:33:38,190 --> 00:33:40,689 И у тебя хватает наглости дать это детям. 420 00:33:42,108 --> 00:33:43,773 Не стыдно? 421 00:34:18,818 --> 00:34:19,942 Иван... 422 00:34:29,944 --> 00:34:33,610 ♪ Никто. Клянусь, никто ♪ ♪ даже судьба не сможет нас разлучить ♪ 423 00:34:33,819 --> 00:34:37,486 ♪ Потому что эта любовь, которую даруют нам небеса ♪ ♪, будет жить всегда ♪ 424 00:34:39,487 --> 00:34:43,944 ♪ Никто. Клянусь, никто ♪ ♪ не сможет мне дать за всю жизнь ♪ 425 00:34:44,153 --> 00:34:46,652 ♪ Бесконечную радость, которую я чувствую с тобой, ♪ ♪ только с тобой ♪ 426 00:34:48,613 --> 00:34:50,528 ♪ Это ты. сладкая любовь ♪ 427 00:34:50,738 --> 00:34:53,195 ♪ Только ты, прошлое и будущее ♪ 428 00:34:53,404 --> 00:34:56,612 ♪Весь мой мир ♪ ♪ начинается с тебя, тобой и заканчивается ♪ 429 00:34:58,446 --> 00:35:02,196 ♪ Никто. Клянусь, никто ♪ ♪ даже судьба не сможет нас разлучить ♪ 430 00:35:02,405 --> 00:35:06,446 ♪ Потому что эта любовь ♪ ♪ осветит вечность ♪ 431 00:35:26,990 --> 00:35:28,698 ♪ Это ты, сладкая любовь ♪ 432 00:35:28,907 --> 00:35:31,198 ♪ Только ты, прошлое и будущее ♪ 433 00:35:31,407 --> 00:35:35,073 ♪Весь мой мир ♪ ♪ начинается с тебя, тобой и заканчивается ♪ 434 00:35:36,407 --> 00:35:40,115 ♪ Никто, клянусь, никто ♪ ♪ даже судьба не сможет нас разлучить ♪ 435 00:35:40,407 --> 00:35:44,366 ♪ Потому что эта любовь ♪ ♪ осветит вечность ♪ 436 00:35:45,575 --> 00:35:49,283 ♪ Вечность ♪ 437 00:35:50,325 --> 00:35:52,324 ♪ Вечность ♪ 438 00:35:52,700 --> 00:35:54,159 ♪ Вечность ♪ 439 00:36:20,202 --> 00:36:21,744 Возьми мой носовой платок. 440 00:36:33,370 --> 00:36:35,162 Кёльн. 441 00:36:41,913 --> 00:36:43,245 Спрей. 442 00:37:03,790 --> 00:37:06,914 Ты даже надушил его для его шлюх. 443 00:37:09,040 --> 00:37:10,872 Что вы говорите? 444 00:37:12,123 --> 00:37:14,831 Сегодня вечером он играет в карты с друзьями. 445 00:37:16,332 --> 00:37:18,206 Конечно! 446 00:37:18,791 --> 00:37:21,415 Он носит Brylcreem для своих друзей. 447 00:37:30,083 --> 00:37:32,582 Вместо того, чтобы закончить как ты, я бы покончил с собой. 448 00:37:33,417 --> 00:37:35,624 Что? Скажи это еще раз! 449 00:37:38,542 --> 00:37:40,375 Почему позволяешь ему так с тобой обращаться? 450 00:37:40,584 --> 00:37:42,625 Почему бы тебе не уйти? 451 00:37:55,669 --> 00:37:57,543 И куда мне идти? 452 00:38:45,797 --> 00:38:47,255 Куда мне идти... 453 00:39:41,885 --> 00:39:44,342 Видишь, я все еще люблю тебя. 454 00:39:49,843 --> 00:39:52,134 Мне жаль за вчерашнее. 455 00:39:53,053 --> 00:39:55,177 Думаю, я немного нервный. 456 00:39:55,594 --> 00:39:57,093 После всего... 457 00:39:57,469 --> 00:39:59,635 Ты провел две войны. 458 00:40:00,761 --> 00:40:02,302 Ага! 459 00:40:05,553 --> 00:40:07,803 Пекарня – Бакалея 460 00:40:25,471 --> 00:40:27,679 - Что сегодня за макароны? - Не знаю! 461 00:40:27,888 --> 00:40:31,012 Кто знает! В прошлый раз только диталини. 462 00:40:31,221 --> 00:40:33,680 Мы ели суп неделю. 463 00:40:33,889 --> 00:40:36,513 Пристегнут, надеюсь, что нет. 464 00:40:37,222 --> 00:40:39,096 Я не могу дать им суп. 465 00:40:41,181 --> 00:40:42,638 Это открыто! 466 00:40:55,807 --> 00:40:58,097 Извините, я не могу с вами разговаривать. 467 00:40:58,307 --> 00:41:01,640 - Я, друг. - Друг, но уходи, а то у меня проблемы. 468 00:41:05,683 --> 00:41:07,057 Хорошо? 469 00:41:08,224 --> 00:41:10,932 Ты должен оставить меня в покое, ладно? 470 00:41:13,267 --> 00:41:15,599 Трогательно! Почему трогательно? 471 00:41:17,350 --> 00:41:19,683 Нет, уже поздно для артишоков. 472 00:41:19,892 --> 00:41:22,974 - Они все задохнулись. - Затем 300 грамм цикория. 473 00:41:23,600 --> 00:41:24,891 Хорошо. 474 00:41:25,100 --> 00:41:29,434 Я знал, что Ивано не позволит тебе прийти! Не хочет, чтобы ты кого-то видел. 475 00:41:29,643 --> 00:41:33,100 Ее муж тюремщик, она в тюрьме. 476 00:41:33,310 --> 00:41:37,642 - Хотите трав, мэм? - Да, и килограмм картошки. 477 00:41:38,435 --> 00:41:41,185 Вчера он был в ярости из-за новостей Марселлы. 478 00:41:41,394 --> 00:41:44,893 Какие новости? Я отложил для тебя две банки варенья. 479 00:41:44,922 --> 00:41:45,810 Спасибо. 480 00:41:46,019 --> 00:41:48,726 Теперь я могу приготовить пирог на воскресенье... 481 00:41:49,352 --> 00:41:51,351 Родственники Марселлы придут на обед. 482 00:41:52,770 --> 00:41:56,269 - Марселла помолвлена ​​с Джулио? - Кажется, да. 483 00:41:56,478 --> 00:41:58,144 - Пеппе! - Незачем. 484 00:41:58,353 --> 00:42:01,352 Слышишь? Марселла помолвлена. 485 00:42:01,562 --> 00:42:03,769 - Поздравляю! - Спасибо. 486 00:42:03,978 --> 00:42:06,020 - Мэм, вы слышали? - Она тоже? 487 00:42:06,229 --> 00:42:09,020 - Ее дочь помолвлена. - Поздравляю. 488 00:42:09,360 --> 00:42:11,443 Спасибо, но это не официально. 489 00:42:11,771 --> 00:42:13,353 Не говори так, приносит неудачу. 490 00:42:13,563 --> 00:42:15,312 Давайте отпразднуем в кафе. 491 00:42:15,521 --> 00:42:18,645 - Моя картошка? - Они ваши, когда вы за них платите. 492 00:42:18,646 --> 00:42:20,896 Пеппе, позаботься об этом, нам есть чем заняться. 493 00:42:21,230 --> 00:42:24,854 - Мне нужно сделать тысячу дел! - Забудь это! 494 00:42:25,272 --> 00:42:28,438 Что может случиться? Обед есть обед. 495 00:42:31,772 --> 00:42:35,105 Видишь, важно запереть 496 00:42:35,690 --> 00:42:38,730 этот убийца, твой сукин тесть. 497 00:42:45,023 --> 00:42:49,190 Это очень много значит для Марселлы. Я тоже, всю ночь не спал. 498 00:42:49,399 --> 00:42:51,232 Делаем из этого большое дело! 499 00:42:51,441 --> 00:42:55,982 Просто покормите их, он достает кольцо, тост и готово. 500 00:42:55,983 --> 00:42:57,482 Ты должен сохранять спокойствие. 501 00:42:58,774 --> 00:43:01,983 Сальваторе, на моем счету, ты знаешь, где меня найти. 502 00:43:02,192 --> 00:43:03,316 Далеко не уйти! 503 00:43:07,734 --> 00:43:10,024 Возьмите один из них. 504 00:43:11,900 --> 00:43:13,650 Возьми один! 505 00:43:17,443 --> 00:43:20,442 - Где ты их взял? - От американца. 506 00:43:23,318 --> 00:43:25,610 На полкило ростков цикория. 507 00:43:28,444 --> 00:43:30,651 Ты здорово его облажал! 508 00:43:35,444 --> 00:43:38,360 Когда эти ребята видели ростки цикория? 509 00:43:41,320 --> 00:43:43,652 В Висконсине! 510 00:43:46,445 --> 00:43:48,027 Бедный парень! 511 00:43:48,362 --> 00:43:51,111 Интересно, знает ли он, что ты их ешь. 512 00:43:53,821 --> 00:43:55,445 Ух ты! 513 00:44:05,196 --> 00:44:07,988 Я должен сказать тебе кое-что, чего никто не знает. 514 00:44:08,364 --> 00:44:10,154 Что ты сделал? 515 00:44:11,989 --> 00:44:15,404 Несколько месяцев я крал немного денег со своей работы. 516 00:44:16,114 --> 00:44:18,238 Воровство? Это ваши деньги. 517 00:44:18,447 --> 00:44:21,239 Ну, Ивано не отдаю, убираю. 518 00:44:23,865 --> 00:44:25,822 Почти 8000 лир. 519 00:44:26,323 --> 00:44:28,239 Это бочка! 520 00:44:35,449 --> 00:44:38,156 Это для свадебного платья Марселлы. 521 00:44:40,907 --> 00:44:43,281 Ивано хочет, чтобы она носила мою старую. 522 00:44:43,491 --> 00:44:45,616 Уже тогда это была тряпка. 523 00:44:53,617 --> 00:44:55,907 Она должна быть самой красивой из всех. 524 00:45:06,576 --> 00:45:08,992 Вот, убери это. 525 00:45:11,994 --> 00:45:14,993 Выкурите его в воскресенье после помолвки. 526 00:45:26,786 --> 00:45:29,119 Осторожно, ты получишь... 527 00:45:30,745 --> 00:45:33,244 - Немного кусочков. - Не ешь их. 528 00:45:38,120 --> 00:45:39,411 Почему ты плачешь? 529 00:45:39,621 --> 00:45:42,078 Не будь бабой, иди поиграй. 530 00:45:42,287 --> 00:45:44,286 Негодяй! 531 00:45:45,329 --> 00:45:47,703 - Все готово? - Да, спасибо. 532 00:45:47,912 --> 00:45:50,245 Если тебе нужна помощь... что угодно для Марселлы. 533 00:45:50,454 --> 00:45:54,037 - Моя хорошая скатерть готова. - Спасибо, мисс Джованна. 534 00:45:54,247 --> 00:45:56,746 Я возьму эти вещи домой и приду за ними. 535 00:45:56,955 --> 00:45:59,996 - Ой, тогда я постираю и поглажу. - Не волнуйся, не торопись. 536 00:46:00,205 --> 00:46:03,037 Даже одолжить ей свою хорошую скатерть? 537 00:46:03,247 --> 00:46:05,205 Так что она будет хорошо смотреться с этими змеями. 538 00:46:05,414 --> 00:46:07,122 Да, конечно! 539 00:46:07,331 --> 00:46:09,872 Я одалживаю его кому захочу, без твоего разрешения. 540 00:46:10,998 --> 00:46:14,163 Делия, не обращай внимания, она просто кислый виноград. 541 00:46:15,498 --> 00:46:18,873 Ты действительно задыхаешься, видя, как моя Марселла общается с приличными людьми. 542 00:46:19,082 --> 00:46:21,623 Приличный? Они деревенские мужланы. 543 00:46:21,832 --> 00:46:24,956 Мы все знаем, что они разбогатели, используя людей. 544 00:46:25,165 --> 00:46:27,956 - Крысиные предатели! - Следи за своим ртом. 545 00:46:28,165 --> 00:46:31,582 - Или еще? Собираешься меня поцарапать? - Успокоиться! 546 00:46:32,291 --> 00:46:35,582 - Я тебя так ударю, что ты повернешься. - Ага? Давайте посмотрим. 547 00:46:36,916 --> 00:46:39,624 Не прикасайся ко мне! 548 00:46:39,833 --> 00:46:42,124 - Что здесь происходит? - Это умно, да? 549 00:46:42,333 --> 00:46:45,583 Марселла красивая, и твою дочь никто не заберет. 550 00:46:45,792 --> 00:46:48,041 Прежде чем дать имя моей дочери, промойте рот. 551 00:46:48,251 --> 00:46:49,833 Уста Истины! 552 00:46:50,042 --> 00:46:52,333 Почисти свой рот, это все яд. 553 00:46:52,542 --> 00:46:55,166 Успокойся, иначе твои мужья тебя исправят. 554 00:46:55,376 --> 00:46:56,750 Незачем. 555 00:46:56,959 --> 00:46:59,459 Расскажи нашим мужьям, и тогда мы поговорим. 556 00:46:59,668 --> 00:47:05,251 Ладно, но я скажу, что ваши жалкие отродья взрывают мусор внутрь из ружей. 557 00:47:05,460 --> 00:47:08,084 - Неправда! - Нет, да? 558 00:47:08,293 --> 00:47:10,042 Мы все их видим. 559 00:47:14,878 --> 00:47:16,335 Мяч! 560 00:48:44,718 --> 00:48:46,634 Верните его! 561 00:48:48,218 --> 00:48:49,550 Стой, мудак! 562 00:48:50,218 --> 00:48:52,217 Я получил это первым! 563 00:48:52,926 --> 00:48:56,550 Успокоиться. Если ты испачкаешься, клянусь, я тебя убью. 564 00:48:58,136 --> 00:49:01,010 - Я поймаю тебя и надеру тебе задницу. - Никогда не лови меня! 565 00:49:01,219 --> 00:49:04,010 - Оставайся на месте! - Он виноват, этот сукин сын. 566 00:49:04,344 --> 00:49:05,801 Заткнись, уродливый слабак. 567 00:49:06,011 --> 00:49:08,885 Еще одно ругательство, и клянусь, я убью тебя. 568 00:49:12,137 --> 00:49:15,261 - Вкусный! - Осторожный! 569 00:49:16,012 --> 00:49:17,427 Идите сюда. 570 00:49:17,637 --> 00:49:20,594 Иди запри дедушку, а потом принеси его обратно. 571 00:49:20,803 --> 00:49:23,344 Тише, если он очнется, клянусь, я тебя убью. 572 00:49:23,553 --> 00:49:25,137 Идти. 573 00:49:33,388 --> 00:49:35,178 Все еще так? 574 00:49:35,388 --> 00:49:37,846 Снимите фартук и причешитесь. 575 00:49:38,056 --> 00:49:41,180 - Я готов. - Починка показывает! 576 00:49:41,931 --> 00:49:45,138 - Это все, что у меня есть. - Положите фартук обратно. 577 00:49:47,889 --> 00:49:49,638 Оставайся на месте, я пойду. 578 00:49:56,348 --> 00:49:58,889 - Добро пожаловать! - Здравствуйте, Дом Ивано. 579 00:49:59,098 --> 00:50:00,181 - Как дела? - Отлично. 580 00:50:00,973 --> 00:50:03,681 - Сантуччи, приятно. - Очень приятно, Моретти. 581 00:50:04,057 --> 00:50:06,223 Ориетта, моя жена. 582 00:50:06,433 --> 00:50:08,182 - Приятно. - Приятно. 583 00:50:08,391 --> 00:50:10,307 Пожалуйста, сядьте. 584 00:50:10,516 --> 00:50:12,432 И Луиза, самая младшая. 585 00:50:12,641 --> 00:50:14,140 - Как вы? - Приятно. 586 00:50:14,349 --> 00:50:15,890 Пожалуйста, заходите. 587 00:50:17,600 --> 00:50:19,474 Брось это, ублюдок! 588 00:50:33,143 --> 00:50:34,142 Хороший. 589 00:50:35,143 --> 00:50:36,559 Никогда не видел такого с диталинисом. 590 00:50:37,226 --> 00:50:41,225 Я готовлю его с ригатони и фрикадельками из телятины. 591 00:50:42,268 --> 00:50:44,726 Да ладно, твой не такой богатый. 592 00:50:47,561 --> 00:50:50,268 Если хотите, я дам вам адрес моего мясника. 593 00:50:50,477 --> 00:50:53,518 Он немного дороже, но продает качество. 594 00:50:56,936 --> 00:50:58,477 Спасибо. 595 00:50:58,687 --> 00:51:00,727 Франко не любит мясо в макаронах. 596 00:51:00,937 --> 00:51:02,352 Ох, мам, это чертова чушь. 597 00:51:04,353 --> 00:51:05,519 Есть. 598 00:51:09,478 --> 00:51:11,687 Мэм, вы не собираетесь сидеть? 599 00:51:15,229 --> 00:51:16,770 Да. 600 00:51:17,229 --> 00:51:19,687 Делия, возьми еще пол-литра. 601 00:51:21,646 --> 00:51:23,896 Это вино легко скатывается, а, Дом Марио? 602 00:51:24,647 --> 00:51:26,896 Да, но за обедом я выпиваю только один стакан. 603 00:51:36,272 --> 00:51:39,647 Эта хорошенькая дочь, чем она занимается? 604 00:51:40,815 --> 00:51:42,314 Наша Луиза учится. 605 00:51:43,148 --> 00:51:44,689 - Что она делает? - Она учится. 606 00:51:44,898 --> 00:51:48,605 Сейчас она сдает экзамены за девятый класс, но получает все пять. 607 00:51:57,232 --> 00:51:58,440 Я возьму фрикадельки. 608 00:52:13,650 --> 00:52:15,941 - Еще хлеба, пожалуйста. - Да. 609 00:52:17,818 --> 00:52:21,150 В любом случае, я не определился, где стоять. 610 00:52:21,359 --> 00:52:23,233 Папа, прошло совсем немного времени. 611 00:52:23,443 --> 00:52:25,233 Ма, вода! 612 00:52:26,026 --> 00:52:28,692 Несмотря на все, через что мы прошли, 613 00:52:29,193 --> 00:52:30,776 что-то новое лучше. 614 00:52:31,652 --> 00:52:33,984 И теперь я говорю свое слово. 615 00:52:34,444 --> 00:52:36,234 Что ты можешь сказать? Есть. 616 00:52:36,985 --> 00:52:38,859 Можно мне соль, пожалуйста? 617 00:52:39,069 --> 00:52:40,318 Конечно. 618 00:52:43,194 --> 00:52:44,902 Соль не прошла. 619 00:52:45,528 --> 00:52:46,860 Это неудача. 620 00:52:49,028 --> 00:52:51,277 Иди принеси мои сигареты. 621 00:53:04,946 --> 00:53:06,361 Если позволите, Дом Ивано. 622 00:53:12,113 --> 00:53:14,404 Я предложу настоящий. 623 00:53:19,530 --> 00:53:21,321 Спасибо, Дом Марио. 624 00:53:35,323 --> 00:53:36,739 Дорогие мои гости, 625 00:53:36,949 --> 00:53:39,656 видеть вас за нашим столом – это огромное удовольствие. 626 00:53:40,782 --> 00:53:44,239 Но давайте перейдем к причине этого приятного семейного воссоединения. 627 00:53:48,074 --> 00:53:49,739 Он проснулся! 628 00:53:53,241 --> 00:53:54,907 Кто-то у двери? 629 00:53:55,116 --> 00:53:56,407 Нет. 630 00:53:56,825 --> 00:53:58,740 Хорошо, эти сигареты. 631 00:53:58,950 --> 00:53:59,990 Черт вас всех! 632 00:54:00,200 --> 00:54:01,115 Святое дерьмо! 633 00:54:01,325 --> 00:54:03,283 Я забыл запереть дедушку. 634 00:54:03,492 --> 00:54:06,408 - Ты идиот! - Ты делаешь всякую ерунду каждый день. 635 00:54:12,492 --> 00:54:16,325 - Он ходит? Не вставал с довоенных времен. 636 00:54:17,410 --> 00:54:19,159 - Пойдем, папа. - Папа, черт возьми! 637 00:54:20,452 --> 00:54:23,159 Мы хоть раз прилично питаемся, а ты не звонишь? 638 00:54:24,618 --> 00:54:27,534 - Немного запеченных макарон? - Лучше поверь! 639 00:54:34,536 --> 00:54:37,577 - Сантуччи Отторино, очень приятно. - Моретти, очень приятно. 640 00:54:37,786 --> 00:54:40,285 Папа, они родители Джулио. 641 00:54:40,494 --> 00:54:41,827 Удовольствие. 642 00:54:42,786 --> 00:54:44,203 Ах, я знаю! 643 00:54:45,704 --> 00:54:48,286 У вас есть это кафе в партнерстве с Крысой Сесио. 644 00:54:49,162 --> 00:54:53,369 Он продал немцам больше людей, чем вы продаете кофе в своем кафе. 645 00:55:04,871 --> 00:55:06,662 Мы говорили... 646 00:55:07,913 --> 00:55:10,830 У этого приятного семейного воссоединения есть причина. 647 00:55:11,956 --> 00:55:14,538 Чтобы добиться от этих двух влюбленных клятвы. 648 00:55:15,872 --> 00:55:17,996 Обещание есть обещание, верно, Джулио? 649 00:55:43,333 --> 00:55:44,748 Дай мне руку. 650 00:55:47,624 --> 00:55:49,916 Тост за этих двух молодых людей. 651 00:55:50,125 --> 00:55:51,708 Поздравляем! 652 00:55:51,917 --> 00:55:54,041 - Папа, я принесу ей кровать. - Ты сказал, что это мое! 653 00:55:54,250 --> 00:55:56,541 Убери их от меня, Делия! 654 00:55:57,834 --> 00:55:59,999 Бывают правильные времена и неправильные! 655 00:56:00,750 --> 00:56:01,916 Садиться. 656 00:56:02,709 --> 00:56:04,209 Дорогой! 657 00:56:04,710 --> 00:56:05,917 Поздравляю. 658 00:56:06,710 --> 00:56:08,834 Наилучшие пожелания, поздравления. 659 00:56:10,001 --> 00:56:11,792 - Милая... - Дай-ка посмотреть. 660 00:56:14,918 --> 00:56:16,960 Это горный хрусталь! 661 00:56:18,127 --> 00:56:19,626 Мне это нравится больше всего. 662 00:56:19,836 --> 00:56:21,501 Когда у тебя появится его первый ребенок, 663 00:56:21,711 --> 00:56:24,085 требуйте настоящий бенгальский огонь, а не кусок стекла. 664 00:56:24,294 --> 00:56:27,585 - Этот кусок стекла... - Я принесу выпечку! 665 00:56:29,086 --> 00:56:31,044 Давайте поднимем тост! 666 00:56:31,253 --> 00:56:33,377 Немного вина, папа. 667 00:56:34,295 --> 00:56:37,128 - Выпей вина с водой, как мы. - Вино великолепное! 668 00:56:37,629 --> 00:56:39,294 - Я тоже, папа? - Ваше здоровье! 669 00:56:40,420 --> 00:56:42,460 - Поздравляем этих милых малышей! - Спасибо. 670 00:56:42,587 --> 00:56:44,462 - Поздравляю! - Спасибо всем. 671 00:56:44,671 --> 00:56:45,962 Молодец, Марселла! 672 00:56:46,171 --> 00:56:48,129 Я рад, что тебе это нравится. 673 00:56:48,338 --> 00:56:50,670 Она приготовила запеченную пасту с диталинисом?! 674 00:56:50,880 --> 00:56:52,920 Немного вина для нашей свекрови. 675 00:56:53,130 --> 00:56:55,920 Эта милая девушка, ни капли? 676 00:56:56,131 --> 00:56:57,213 Нет, спасибо. 677 00:57:04,547 --> 00:57:06,546 Тарелка моей мамы! 678 00:57:06,756 --> 00:57:09,506 Небольшой ущерб, да? 679 00:57:09,715 --> 00:57:11,837 Всякое случается. 680 00:57:12,340 --> 00:57:14,381 Придется обратить внимание. 681 00:57:15,298 --> 00:57:17,964 Не обращай на меня внимания, празднуй. 682 00:57:19,173 --> 00:57:20,881 Празднуйте! 683 00:57:21,090 --> 00:57:23,715 - Я помогу тебе. - Нет! 684 00:57:23,924 --> 00:57:25,340 Это все фрагменты. 685 00:57:25,549 --> 00:57:27,715 Просто продолжайте праздновать! 686 00:57:28,966 --> 00:57:31,465 Папа, пойдем в наше кафе за мороженым? 687 00:57:32,216 --> 00:57:34,173 - Да, мороженое! - Пойдем, папа? 688 00:57:34,383 --> 00:57:35,507 Пожалуйста! 689 00:57:36,384 --> 00:57:38,299 Иди, мы с мамой придем позже. 690 00:57:46,384 --> 00:57:49,008 Делия, отведи папу в его комнату, он устал. 691 00:57:52,176 --> 00:57:54,467 - До свидания. Много удачи. 692 00:57:55,801 --> 00:57:57,050 Давай, Папа. 693 00:57:58,301 --> 00:57:59,675 - Мисс Делия... - Пожалуйста, извините. 694 00:58:20,553 --> 00:58:21,886 Иван... 695 00:58:22,095 --> 00:58:24,219 Ты даже не можешь быть слугой. 696 00:58:27,845 --> 00:58:29,345 Привет! 697 00:58:31,054 --> 00:58:32,720 Привет. 698 00:58:33,346 --> 00:58:35,345 Джулио заслуживал лучшего. 699 00:58:35,554 --> 00:58:37,137 Он не слушал. 700 00:58:37,346 --> 00:58:39,470 - Она милая. - Не совсем... 701 00:58:39,679 --> 00:58:42,763 Умно, наверное! Гладильщица... 702 00:58:43,097 --> 00:58:45,096 Она сорвала джекпот. 703 00:58:45,430 --> 00:58:48,888 Выйдя замуж, она бросит работу, Джулио ее цивилизует. 704 00:58:49,097 --> 00:58:52,096 Что меня убивает, так это то, что я связан с этим подонком. 705 00:58:52,305 --> 00:58:54,804 - Йокели. - И невежественный! 706 00:59:11,224 --> 00:59:13,056 Привет, Дом Марио. 707 00:59:33,225 --> 00:59:35,892 Прямо здесь? Вы беспокоите моих клиентов. 708 00:59:36,101 --> 00:59:39,725 - Это мое кафе. - Но улица принадлежит всем. 709 00:59:45,018 --> 00:59:47,933 Будем надеяться, что Луиза выберет лучший вариант. 710 00:59:50,144 --> 00:59:53,559 Выбирать? Я выбираю за нее. 711 00:59:55,435 --> 00:59:57,101 Он закончил. 712 00:59:58,185 --> 00:59:59,893 Хороший. 713 01:00:00,102 --> 01:00:04,810 - Пожалуйста, уходите. - Успокойся, будь уверен, что поступаешь правильно. 714 01:00:05,020 --> 01:00:09,019 Ты тоже? Уже год они забивают нам головы. 715 01:00:13,228 --> 01:00:15,311 Хочешь увидеть меня, папа? 716 01:00:16,187 --> 01:00:18,145 Ты поступаешь неправильно с Делией. 717 01:00:19,979 --> 01:00:22,145 Она просит об этом. 718 01:00:22,354 --> 01:00:24,436 Терпение имеет предел. 719 01:00:25,021 --> 01:00:28,228 - Но не так. - Я знаю. 720 01:00:28,437 --> 01:00:29,812 Мне жаль. 721 01:00:31,147 --> 01:00:32,812 Идите сюда. 722 01:00:33,147 --> 01:00:36,021 Вот здесь, сынок, садись. 723 01:00:44,773 --> 01:00:46,480 Слушай своего старика. 724 01:00:50,189 --> 01:00:51,855 Ты не можешь бить ее все время. 725 01:00:54,856 --> 01:00:56,898 Она привыкнет! 726 01:00:57,357 --> 01:00:58,398 Один раз. 727 01:00:58,607 --> 01:01:02,648 Время от времени, действительно хорошее облизывание, злое, чтобы она поняла. 728 01:01:04,399 --> 01:01:08,565 Я сделал это с твоей бедной мамой. Вы когда-нибудь видели, как мы ссоримся? 729 01:01:10,608 --> 01:01:11,982 Почему? 730 01:01:12,191 --> 01:01:15,315 Потому что она была моей кузиной и семья важна. 731 01:01:15,525 --> 01:01:18,024 Опять не о двоюродном брате. 732 01:01:18,233 --> 01:01:21,524 С начала времен все мужчины вступают в брак с кузенами. 733 01:01:21,734 --> 01:01:23,566 Это единственная разумная вещь. 734 01:01:23,776 --> 01:01:26,066 Если бы ты послушался и женился на своей кузине Аделаиде... 735 01:01:26,234 --> 01:01:28,483 Она была уродлива как грех! 736 01:01:28,692 --> 01:01:30,775 Но она знала свое место. 737 01:01:30,984 --> 01:01:33,900 И мне не пришлось бы слышать этот шум. 738 01:01:34,109 --> 01:01:36,276 Я знаю, мне очень жаль. 739 01:01:41,568 --> 01:01:43,234 В любом случае... 740 01:01:43,777 --> 01:01:48,693 Делия хорошая домохозяйка, и ее недостаток отвечает тем же. 741 01:01:50,486 --> 01:01:53,152 Ей нужно научиться закрывать рот. 742 01:01:55,986 --> 01:01:58,443 Не дай мне услышать, как она плачет. 743 01:02:00,028 --> 01:02:01,193 Мне ее жаль. 744 01:02:07,404 --> 01:02:10,903 Кроме того, разве я не имею права спать спокойно? 745 01:02:25,780 --> 01:02:29,196 ♪ Я чувствую себя такой виноватой перед тобой ♪ 746 01:02:30,739 --> 01:02:33,446 ♪ И ты со мной ♪ 747 01:02:35,156 --> 01:02:38,238 ♪ Мы не смеем переглядываться ♪ 748 01:02:39,989 --> 01:02:42,406 ♪ Потому что раскаяние ♪ 749 01:02:42,615 --> 01:02:44,739 ♪ Тяжет наши сердца ♪ 750 01:02:46,073 --> 01:02:49,031 ♪ Давайте простим друг друга ♪ 751 01:02:51,782 --> 01:02:54,322 ♪ Всё прошлое ♪ 752 01:02:54,824 --> 01:02:56,907 ♪ Каждая ошибка ♪ 753 01:02:57,408 --> 01:02:59,365 ♪ Давайте простим друг друга ♪ 754 01:03:00,991 --> 01:03:03,532 ♪ Еще раз ♪ 755 01:03:03,741 --> 01:03:06,573 ♪ Давай вернёмся к любви, как раньше ♪ 756 01:03:09,034 --> 01:03:11,866 ♪ Как одна душа ♪ 757 01:03:14,117 --> 01:03:16,866 ♪ Давайте вспомним ♪ 758 01:03:20,034 --> 01:03:23,784 ♪ Первый день нашей встречи ♪ 759 01:03:25,660 --> 01:03:27,159 ♪ Давайте вспомним ♪ 760 01:03:29,410 --> 01:03:31,200 ♪ Лучезарный день ♪ 761 01:03:31,410 --> 01:03:34,492 ♪ Это изменило всю нашу жизнь ♪ 762 01:03:37,286 --> 01:03:39,160 ♪ Из одного слова ♪ 763 01:03:43,286 --> 01:03:46,827 ♪ Но потом наша любовь ♪ 764 01:03:48,079 --> 01:03:50,619 ♪ За игру или жестокость ♪ 765 01:03:52,995 --> 01:03:57,703 ♪ Потерял искренность ♪ 766 01:04:01,830 --> 01:04:04,287 ♪ Давайте простим друг друга ♪ 767 01:04:06,288 --> 01:04:08,787 ♪ Давайте простим друг друга ♪ 768 01:04:11,413 --> 01:04:14,120 ♪ Моя любовь ♪ 769 01:06:00,880 --> 01:06:04,171 Прости, если я тебя напугал. 770 01:06:06,422 --> 01:06:08,254 Не беспокойтесь об этом. 771 01:06:10,839 --> 01:06:13,421 Я ударил себя по руке. Отпусти меня. 772 01:06:31,674 --> 01:06:33,215 Я не понимаю ни слова. 773 01:06:37,799 --> 01:06:40,298 Почему он должен кричать? 774 01:06:44,175 --> 01:06:46,382 Этот парень - все, что мне было нужно. 775 01:07:14,260 --> 01:07:16,468 Я думал, ты шутишь. 776 01:07:17,677 --> 01:07:20,510 Если бы! На этот раз мне пора идти. 777 01:07:21,720 --> 01:07:25,302 Мой двоюродный брат говорит, что на Севере есть работа и хорошо платят. 778 01:07:28,761 --> 01:07:30,094 Это правильно. 779 01:07:30,303 --> 01:07:31,885 Тебе пора идти. 780 01:07:33,261 --> 01:07:36,553 Берите шерстяные носки, зимы кусаются. 781 01:07:42,179 --> 01:07:44,595 Кажется, тебя не волнует, если я пойду. 782 01:07:44,804 --> 01:07:47,346 Это неправда, и вы это знаете. 783 01:07:49,013 --> 01:07:51,012 Тогда подумайте об этом. 784 01:07:52,430 --> 01:07:53,929 Подумайте об этом. 785 01:07:54,390 --> 01:07:55,423 Делия... 786 01:07:56,805 --> 01:07:58,304 Теперь вы знаете. 787 01:08:04,889 --> 01:08:06,472 Когда ты идешь? 788 01:08:08,264 --> 01:08:11,222 я подведу итоги 789 01:08:11,431 --> 01:08:13,347 и уехать в воскресенье. 790 01:08:21,349 --> 01:08:23,223 Я лучше пойду. 791 01:08:39,725 --> 01:08:41,683 Подумайте об этом? 792 01:09:08,686 --> 01:09:10,642 Марселла показала нам кольцо. 793 01:09:10,853 --> 01:09:12,517 Мы рады за нее. 794 01:09:12,728 --> 01:09:15,267 - И для тебя. - Поздравляю! 795 01:09:15,478 --> 01:09:17,017 Спасибо! 796 01:09:20,269 --> 01:09:23,186 Как мило, как из фильма. 797 01:09:25,187 --> 01:09:26,268 Ага! 798 01:09:28,394 --> 01:09:30,061 Я сделал одно хорошее дело, да? 799 01:09:30,269 --> 01:09:32,686 Кажется, вчера она сосала мою грудь! 800 01:09:32,894 --> 01:09:34,729 Теперь у нее есть кольцо. 801 01:09:34,938 --> 01:09:39,604 Осторожно, Дом Отторино, не украдет, он даже заложил свои золотые зубы! 802 01:10:08,815 --> 01:10:10,647 О нет, картошка! 803 01:10:16,441 --> 01:10:18,857 Марселла, иди домой, беги! 804 01:10:24,899 --> 01:10:26,816 О нет, что я сделал? 805 01:10:27,025 --> 01:10:29,816 - Извините, я забыл. - Помоги мне. 806 01:10:30,026 --> 01:10:32,775 Поторопитесь, если придет ваш отец, это будет адская цена. 807 01:10:34,192 --> 01:10:38,066 - Папа, прости... - Будь я проклят и моя пустая голова! 808 01:10:39,693 --> 01:10:42,442 - Я забыл их, извини. - Нет, мама... 809 01:10:42,652 --> 01:10:44,817 Иди присмотри за детьми. 810 01:10:45,027 --> 01:10:46,901 - У него... - Иди! 811 01:11:36,989 --> 01:11:38,405 Что посмотреть? 812 01:11:43,947 --> 01:11:47,697 Сегодня вечером хлеб и молоко. Спасибо твоей отсталой маме. 813 01:11:54,740 --> 01:11:56,656 Видеть? Все улажено. 814 01:12:04,199 --> 01:12:05,865 Что улажено? 815 01:12:07,866 --> 01:12:09,698 Вы так все улаживаете? 816 01:12:09,908 --> 01:12:12,407 Он выпустил пар, и мы обретаем покой. 817 01:12:12,784 --> 01:12:14,699 Иди принеси хлеб. 818 01:12:14,909 --> 01:12:16,324 Тебе не стыдно? 819 01:12:17,200 --> 01:12:19,366 Разве ты не видишь, что ты тряпка? 820 01:12:19,659 --> 01:12:22,199 Ты ничего не стоишь, ничего не считай. 821 01:13:19,872 --> 01:13:22,829 - Для подписи позвоните мужу. - Я подпишу. 822 01:13:23,622 --> 01:13:26,829 - Твой муж? - Слушай, здесь нет мужчины. 823 01:13:27,039 --> 01:13:30,663 Согласитесь на это, иначе вы заберете молнии обратно. 824 01:13:32,623 --> 01:13:35,455 Что вам всем в голову пришло? 825 01:13:37,998 --> 01:13:40,872 - Так мы говорили? - Двести. 826 01:13:41,581 --> 01:13:43,330 Двести лир. 827 01:13:45,539 --> 01:13:46,581 Спасибо. 828 01:13:47,416 --> 01:13:49,123 До свидания. 829 01:14:55,712 --> 01:14:57,961 - Привет, Мариса. - Привет, Делия. 830 01:15:02,337 --> 01:15:04,253 Слушай, мне нужна услуга. 831 01:15:07,922 --> 01:15:10,671 В воскресенье, после Мессы, 832 01:15:11,172 --> 01:15:13,921 Мне нужно сделать уколы в твоем здании. 833 01:15:15,338 --> 01:15:17,754 Хорошо! Какая услуга? 834 01:15:18,255 --> 01:15:20,172 Это услуга. 835 01:15:21,714 --> 01:15:24,797 - Ты должен поддержать меня. - Так? Куда ты идешь? 836 01:15:25,631 --> 01:15:27,630 Я не могу сказать. 837 01:15:30,381 --> 01:15:33,589 - У тебя есть кто-то! Слава небесам! - Нет! 838 01:15:33,924 --> 01:15:35,798 - Ты окажешь мне эту услугу? - Да! 839 01:15:36,007 --> 01:15:38,214 Итак, если Ивано спросит, 840 01:15:38,424 --> 01:15:40,964 В воскресенье ты придешь делать прививки. 841 01:15:42,757 --> 01:15:44,631 Ну, ну! 842 01:15:46,925 --> 01:15:48,715 - Если ты уйдешь... - Нет! 843 01:15:48,925 --> 01:15:50,674 Если ты уйдешь, 844 01:15:51,216 --> 01:15:54,090 не попадайся, на этот раз он тебя убьет. 845 01:15:54,300 --> 01:15:57,382 - Да ладно, правда? - Действительно, да. 846 01:15:58,008 --> 01:15:59,966 Послушай этого идиота. 847 01:16:06,592 --> 01:16:07,841 Пока, Мариса. 848 01:16:08,801 --> 01:16:10,216 Пока, Делия. 849 01:16:16,052 --> 01:16:17,634 Делия? 850 01:16:41,179 --> 01:16:43,094 Давай, остановись! 851 01:16:43,387 --> 01:16:46,053 - Она не может нас видеть. - Она может! 852 01:16:49,595 --> 01:16:51,762 Ты такая красивая. 853 01:16:53,263 --> 01:16:55,220 Почему макияж? 854 01:16:55,430 --> 01:16:57,179 Что это за новинка? 855 01:16:57,513 --> 01:17:00,637 Я тебе не нравлюсь такой? - Да, много. 856 01:17:01,096 --> 01:17:03,054 Почему ты так разоделся? 857 01:17:03,721 --> 01:17:05,138 Работать. 858 01:17:06,556 --> 01:17:08,513 Это не нормально. 859 01:17:09,056 --> 01:17:12,263 - Нет? - Ты красишься только для меня. 860 01:17:12,931 --> 01:17:15,805 Но меня накрасили, чтобы я была красивой для тебя. 861 01:17:17,222 --> 01:17:18,931 - Конечно? - Да. 862 01:17:20,057 --> 01:17:21,764 Ты делаешь мне больно! 863 01:17:24,765 --> 01:17:27,181 - Только для меня. - Только для тебя. 864 01:17:30,849 --> 01:17:34,390 Если это только для меня, с этого момента ты будешь работать естественно. 865 01:17:37,391 --> 01:17:39,682 В любом случае, когда мы поженимся, ты перестанешь работать. 866 01:17:40,850 --> 01:17:43,390 - Кто так говорит? - Мне. 867 01:17:46,351 --> 01:17:48,058 Ты мой. 868 01:17:49,517 --> 01:17:51,808 Хорошо? Только мой. 869 01:17:53,767 --> 01:17:55,433 Только твой. 870 01:18:40,605 --> 01:18:41,854 Да ладно, она нас видит! 871 01:19:00,544 --> 01:19:01,563 Марселла. 872 01:19:03,231 --> 01:19:05,272 Подойди на минутку. 873 01:19:07,440 --> 01:19:10,022 - Что это такое? - Садиться. 874 01:19:19,858 --> 01:19:22,815 - Хорошо? - Я думал. 875 01:19:26,399 --> 01:19:29,398 Брак – это что-то приятное. 876 01:19:32,775 --> 01:19:34,524 Но это на всю жизнь. 877 01:19:36,317 --> 01:19:38,316 Нет пути назад. 878 01:19:39,734 --> 01:19:42,316 Так? Что вы говорите? 879 01:19:45,651 --> 01:19:47,484 Джулио действительно любит тебя? 880 01:19:49,485 --> 01:19:51,984 Тебе нужно хорошо выбрать своего мужчину. 881 01:19:52,443 --> 01:19:55,442 Он должен быть правильным. Джулио тот самый? 882 01:19:55,651 --> 01:19:56,942 Кому ты рассказываешь, 883 01:19:57,610 --> 01:19:59,610 раз уж ты так удачно выбрал. 884 01:20:00,527 --> 01:20:02,485 Что я вообще понял? 885 01:20:03,736 --> 01:20:05,818 Но у тебя еще есть время. 886 01:20:09,486 --> 01:20:11,152 Ты тоже. 887 01:20:28,613 --> 01:20:30,278 Они дарят дом, кольца 888 01:20:31,196 --> 01:20:33,612 и даже нашел хорошего фотографа. 889 01:20:34,279 --> 01:20:37,403 Нам нужно сделать цветы, но я думаю, мы могли бы обойтись и без них. 890 01:20:37,614 --> 01:20:39,529 Об этом спросите отца Феличе. 891 01:20:39,739 --> 01:20:43,613 Даст Бог, если кто-то накануне каркает, мы его достанем с похорон. 892 01:20:43,822 --> 01:20:45,446 Хороший. 893 01:20:45,655 --> 01:20:47,946 Что касается платья, то это платье Делии. 894 01:20:48,155 --> 01:20:51,155 Ты это починил, да? Он должен выглядеть новым. 895 01:20:51,323 --> 01:20:52,239 Да. 896 01:20:53,573 --> 01:20:56,697 Что касается музыки, я предлагаю спросить Альваро. Он был певцом. 897 01:20:57,698 --> 01:20:58,780 Кто он? 898 01:20:58,990 --> 01:21:01,989 Нуволони, Пенсильвания. Парень, который приходит каждое утро. 899 01:21:02,198 --> 01:21:03,864 Этот бездельник? 900 01:21:04,073 --> 01:21:06,365 Ему не повезло, не дай бог! 901 01:21:06,574 --> 01:21:08,573 Я не хочу, чтобы он был на свадьбе. 902 01:21:08,782 --> 01:21:10,781 Думаешь, они правда любят друг друга? 903 01:21:15,199 --> 01:21:18,157 - Что это за вопрос? - Открывает рот, слова выпадают. 904 01:21:18,908 --> 01:21:21,324 Возможно, вы не уловили картину. 905 01:21:21,533 --> 01:21:24,407 Нам нужно подготовить Марселлу и нас тоже. 906 01:21:24,617 --> 01:21:28,446 Думаешь, это отстой, когда твоя дочь становится леди? Э, Делия? 907 01:21:31,243 --> 01:21:33,908 Но с этими вычищенными мужланами... 908 01:21:34,784 --> 01:21:36,367 Если бы это зависело от меня, 909 01:21:36,576 --> 01:21:39,783 Я бы их прямо к черту выгнал, этих скупердяев. 910 01:21:39,993 --> 01:21:42,117 Но пока у них есть кафе, 911 01:21:42,576 --> 01:21:44,618 этот брак пойдет нам всем на пользу. 912 01:22:38,498 --> 01:22:41,413 Она просто не может этого принять, бедная Марселла! 913 01:22:42,498 --> 01:22:45,705 Она все равно хотела его, но Дом Ивано этого не захотел. 914 01:22:45,914 --> 01:22:47,497 Я могу понять. 915 01:22:47,873 --> 01:22:51,323 Он не такой уж и неправый, не может отдать свою девушку нищему бездельнику. 916 01:22:51,540 --> 01:22:53,331 - Это некуда. - Они сейчас очень бедны. 917 01:22:53,540 --> 01:22:55,539 Вернёмся в деревню, по крайней мере поедят. 918 01:22:56,207 --> 01:22:59,456 От кафе не осталось ничего, ни одного стула. 919 01:22:59,665 --> 01:23:02,081 Это было сделано с помощью ТНТ. 920 01:23:02,290 --> 01:23:03,832 Но мне интересно, 921 01:23:04,041 --> 01:23:06,707 кто мог быть таким злобным? 922 01:23:07,000 --> 01:23:08,415 Миллионы! 923 01:23:09,000 --> 01:23:11,249 Там длинная очередь. 924 01:23:11,458 --> 01:23:14,040 - Пожни то, что посеял. - Тебе не стыдно? 925 01:23:14,250 --> 01:23:15,249 Нет. 926 01:23:27,126 --> 01:23:29,666 Хватит стонать! Останавливаться. 927 01:23:30,251 --> 01:23:33,751 Я хороший парень и все такое, но мое терпение имеет предел. 928 01:23:34,168 --> 01:23:35,959 Джулио любил меня. 929 01:23:36,168 --> 01:23:38,667 Любовь не может приготовить обед или ужин. 930 01:23:38,960 --> 01:23:43,292 У Джулио нет горшка, в который можно было бы поссать. Они даже забрали кольцо. 931 01:23:43,628 --> 01:23:47,002 Скромные мужланы! Хотелось бы знать, что хорошего в куске стекла. 932 01:23:48,503 --> 01:23:52,127 Один раз провинциал, всегда провинциал. 933 01:23:54,961 --> 01:23:59,836 Скажи мне, ты хочешь бродить по этой деревне босиком, привязанным к заднице, а? 934 01:24:02,879 --> 01:24:04,294 Я ухожу. 935 01:24:15,630 --> 01:24:17,962 Мама, скажи что-нибудь! 936 01:24:20,088 --> 01:24:21,671 Ты никогда ничего не делаешь! 937 01:24:23,005 --> 01:24:24,963 Это то, что вы думаете. 938 01:24:57,966 --> 01:25:01,424 ♪ Это ночь чудес, будьте осторожны ♪ 939 01:25:02,050 --> 01:25:04,341 ♪ Кто-то в переулках Рима ♪ 940 01:25:04,759 --> 01:25:08,175 ♪ Своим ртом портит песню ♪ 941 01:25:10,259 --> 01:25:14,133 ♪ Это ночь собак ♪ ♪ разговаривают между собой ♪ 942 01:25:14,342 --> 01:25:17,217 ♪ Луны, которая вот-вот уйдет ♪ 943 01:25:18,302 --> 01:25:22,759 ♪ И люди бегут на площади посмотреть ♪ 944 01:25:25,510 --> 01:25:29,759 ♪ Эта ночь такая сладкая, что ее можно выпить ♪ 945 01:25:30,094 --> 01:25:32,968 ♪ Делить стадион ♪ ♪ с сотней тысяч ♪ 946 01:25:33,886 --> 01:25:36,468 ♪ Ночь такая странная и глубокая ♪ 947 01:25:37,094 --> 01:25:39,760 ♪ Даже по радио это говорят ♪ 948 01:25:40,053 --> 01:25:42,343 ♪ Вообще-то, это показывают в эфире ♪ 949 01:25:42,553 --> 01:25:45,428 ♪ Такой черный, что пачкает простыни ♪ 950 01:25:45,720 --> 01:25:48,094 ♪ Настал час чудес, которые сбивают с толку ♪ 951 01:25:48,929 --> 01:25:52,344 ♪ Кажется, я слышу шум корабля ♪ 952 01:25:53,429 --> 01:25:55,469 ♪ На волнах ♪ 953 01:25:58,513 --> 01:26:01,179 ♪ Город движется ♪ 954 01:26:05,888 --> 01:26:10,096 ♪ Со своими площадями, садами ♪ ♪ и людьми в кафе ♪ 955 01:26:13,681 --> 01:26:17,680 ♪ Оно плывёт и уплывает ♪ 956 01:26:20,847 --> 01:26:25,472 ♪ Даже без электричества всё пойдёт ♪ 957 01:26:28,682 --> 01:26:33,389 ♪ Но сегодня он летает ♪ 958 01:26:35,807 --> 01:26:40,432 ♪ Его паруса на домах ♪ ♪ тысяча листов ♪ 959 01:26:43,349 --> 01:26:47,390 ♪ Есть и головорезы ♪ 960 01:26:47,974 --> 01:26:51,641 ♪ Не нужно бояться ♪ ♪ просто будьте немного осторожны ♪ 961 01:26:51,850 --> 01:26:55,016 ♪ Влюбленные по двое ♪ 962 01:26:55,434 --> 01:26:58,433 ♪ Распустили паруса, как пираты ♪ 963 01:26:58,642 --> 01:27:01,933 ♪ И посреди этого моря ♪ 964 01:27:04,768 --> 01:27:08,767 ♪ Я постараюсь узнать, какая ты звезда ♪ 965 01:27:11,976 --> 01:27:15,600 ♪ Потому что я потеряюсь ♪ 966 01:27:18,602 --> 01:27:22,976 ♪ Если бы я понял, что тебя сегодня здесь нет ♪ 967 01:28:08,230 --> 01:28:11,522 Вы готовы? Марселла, пойдем. 968 01:28:11,731 --> 01:28:13,980 Не кричи, я здесь. 969 01:28:14,190 --> 01:28:16,314 - Твой отец? - В туалете. 970 01:28:16,523 --> 01:28:18,522 Идите сюда. Оставайся на месте! 971 01:28:18,731 --> 01:28:21,814 - Ма, мы идем! - Отец Феличе не будет ждать мессы. 972 01:28:22,023 --> 01:28:23,856 Ну давай же. Вести себя! 973 01:28:27,524 --> 01:28:30,606 - Двигаться! - Посмотри, не нужно ли папе что-нибудь. 974 01:28:30,982 --> 01:28:32,315 Да. 975 01:28:33,524 --> 01:28:35,231 Папа? 976 01:28:37,233 --> 01:28:38,732 Что-то нужно? 977 01:28:39,483 --> 01:28:41,941 Пожалуйста, не тратьте мое... 978 01:29:08,902 --> 01:29:10,818 Двигайтесь дальше. 979 01:29:15,778 --> 01:29:17,652 Приходящий! 980 01:29:26,528 --> 01:29:28,277 Не сегодня. 981 01:29:39,904 --> 01:29:41,778 Мы собираемся сейчас. 982 01:29:41,987 --> 01:29:44,196 И мы собираемся на мессу. 983 01:29:46,863 --> 01:29:49,446 А вот и я. Давайте, мальчики! 984 01:29:50,863 --> 01:29:53,612 Эй, помедленнее! Какая спешка? 985 01:29:53,822 --> 01:29:55,697 Мы опоздаем. 986 01:29:57,281 --> 01:29:59,947 Папа? Все в порядке, нужно что-нибудь? 987 01:30:01,406 --> 01:30:04,822 Все в порядке, ему ничего не нужно. 988 01:30:05,239 --> 01:30:06,905 Пойдем! 989 01:30:10,407 --> 01:30:13,198 Пусть всемогущий и милосердный Господь 990 01:30:13,407 --> 01:30:17,864 даруй нам прощение, отпущение грехов и отпущение грехов наших... 991 01:30:41,284 --> 01:30:43,200 Иду к Дому Отторино. 992 01:31:00,243 --> 01:31:01,867 Дом Отторино? 993 01:31:05,786 --> 01:31:09,077 Дом Отторино, это Альваро, вам что-нибудь нужно? 994 01:31:16,245 --> 01:31:17,911 Дом Отторино? 995 01:31:35,788 --> 01:31:37,121 Вы можете идти. 996 01:31:37,747 --> 01:31:40,162 И сегодня, пожалуйста, 997 01:31:40,955 --> 01:31:43,122 поступай по совести. 998 01:31:43,331 --> 01:31:46,788 Совесть Бога, Господа нашего Вседержителя 999 01:31:46,998 --> 01:31:50,163 который всегда наблюдает и судит тебя. 1000 01:32:08,833 --> 01:32:11,207 Хватит этого длинного лица. 1001 01:32:11,416 --> 01:32:13,082 Никто не умер! 1002 01:32:15,208 --> 01:32:17,374 ДОЛОЙ САВИОЯС УРА ЗА РЕСПУБЛИКУ 1003 01:32:17,583 --> 01:32:19,874 - Мы нашли четвертого? - Нет, в какую сторону! 1004 01:32:20,333 --> 01:32:24,958 Они все заняты, никто не пришел. Никогда не видел такого шума на улицах! 1005 01:32:25,167 --> 01:32:28,208 Я сегодня утром зашел, такая очередь, мимо не пройти. 1006 01:32:28,417 --> 01:32:29,583 Итак, увидимся позже. 1007 01:32:31,084 --> 01:32:32,416 Что там? 1008 01:32:32,876 --> 01:32:35,834 Шприц и все необходимое для дезинфекции. 1009 01:32:36,168 --> 01:32:37,834 Я иду к Марисе. 1010 01:32:41,918 --> 01:32:43,459 Продолжать. 1011 01:32:46,168 --> 01:32:48,627 Дом Отторино мертв! 1012 01:32:55,211 --> 01:32:56,668 Вот как я его нашел. 1013 01:32:57,378 --> 01:32:58,877 Прямо сейчас. 1014 01:32:59,086 --> 01:33:01,628 Я бежал как гепард. 1015 01:33:02,629 --> 01:33:05,544 Папа, чтобы мы могли занять его комнату? 1016 01:33:10,712 --> 01:33:13,086 Почему ты забрал его у меня? 1017 01:33:13,295 --> 01:33:16,254 - Почему? - Не веди себя так! Вставать. 1018 01:33:16,880 --> 01:33:18,337 Не поступай таким образом. 1019 01:33:18,921 --> 01:33:20,254 Папа! 1020 01:33:20,463 --> 01:33:22,004 Почему? 1021 01:33:24,046 --> 01:33:25,962 Почему, папа? 1022 01:33:26,213 --> 01:33:28,588 Почему ты его забрал? 1023 01:33:29,089 --> 01:33:32,713 - Итак, я пойду. - Куда, черт возьми? 1024 01:33:32,922 --> 01:33:35,296 Папа! Позвольте мне побыть одному. 1025 01:33:38,506 --> 01:33:41,171 - Позвольте мне побыть одному. - Иди домой сейчас. 1026 01:33:42,007 --> 01:33:43,672 Мы все придем позже. 1027 01:33:52,548 --> 01:33:54,882 Святая Мария, Богородица... 1028 01:34:18,717 --> 01:34:20,924 - Пончики! - Руки прочь! Они не для тебя. 1029 01:34:24,218 --> 01:34:27,550 Он был еще теплый, ушел всего на несколько минут. 1030 01:34:28,676 --> 01:34:30,425 Он как будто улыбнулся мне. 1031 01:34:31,926 --> 01:34:35,343 Он любил меня, как сына! 1032 01:34:41,511 --> 01:34:44,385 Больше нет таких порядочных мужчин, как он. 1033 01:34:44,927 --> 01:34:46,510 Святой. 1034 01:34:50,262 --> 01:34:53,344 - Папа, теперь эта комната наша! - Давай, папа! 1035 01:34:53,553 --> 01:34:55,511 Не здесь! 1036 01:34:59,095 --> 01:35:01,553 Ивано, выпей воды. 1037 01:35:06,513 --> 01:35:09,220 Папа, как я могу жить без тебя? 1038 01:35:10,138 --> 01:35:11,387 Будьте сильными. 1039 01:35:18,930 --> 01:35:21,429 Кто эта старая сумка? 1040 01:35:26,972 --> 01:35:28,347 Откуда мне знать... 1041 01:35:32,806 --> 01:35:35,055 Милая, зачем так страдать? 1042 01:35:35,265 --> 01:35:37,514 Дедушка был стариком. 1043 01:35:38,140 --> 01:35:41,390 Мне плевать на дедушку! Я плачу по Джулио! 1044 01:35:48,766 --> 01:35:52,223 Какое огромное, бесконечное горе. 1045 01:35:52,807 --> 01:35:54,974 - Кофе? - Два сахара. 1046 01:35:56,100 --> 01:35:57,599 Если бы у меня было немного! 1047 01:35:58,850 --> 01:36:02,766 Какое огромное горе. Огромный и бесконечный! 1048 01:36:02,975 --> 01:36:05,141 О Боже! 1049 01:36:05,350 --> 01:36:07,767 - Все любили его. - Каждый! 1050 01:36:09,184 --> 01:36:10,475 Он улыбнулся мне. 1051 01:36:17,351 --> 01:36:18,475 Спасибо. 1052 01:36:23,560 --> 01:36:26,101 Я стучал и стучал, но ответа не было. 1053 01:36:26,310 --> 01:36:28,893 Дом Отторино? Дом Отторино? 1054 01:36:29,102 --> 01:36:30,684 Тишина. Я постучал один раз, 1055 01:36:30,894 --> 01:36:32,518 постучал дважды, 1056 01:36:32,727 --> 01:36:34,435 позволь мне пойти посмотреть. 1057 01:36:35,103 --> 01:36:37,227 Я вошел, он был еще жив. 1058 01:36:37,978 --> 01:36:40,519 Он посмотрел на меня, словно прося о помощи. 1059 01:36:41,686 --> 01:36:44,060 Он не говорил, но глаза его кричали. 1060 01:36:46,561 --> 01:36:47,770 Прекрати! 1061 01:36:47,979 --> 01:36:49,520 На улице, чтобы поиграть. 1062 01:36:49,729 --> 01:36:51,311 Снаружи. 1063 01:36:53,229 --> 01:36:56,270 Мы ушли, как только услышали, но там шум! 1064 01:36:56,479 --> 01:36:58,270 Вы не сможете пройти. 1065 01:36:58,479 --> 01:37:01,354 Все сегодня? Иди завтра. 1066 01:37:01,563 --> 01:37:03,312 Мне очень жаль. 1067 01:37:04,355 --> 01:37:07,062 - Это то, что есть... Кофе? - С удовольствием! 1068 01:37:26,273 --> 01:37:28,398 - Наши соболезнования. - Спасибо. 1069 01:37:29,065 --> 01:37:30,189 Иван... 1070 01:37:30,399 --> 01:37:31,606 - Соболезнования. - Спасибо. 1071 01:37:31,815 --> 01:37:33,273 Могу я поговорить с тобой? 1072 01:37:33,482 --> 01:37:35,189 Какое огромное, бесконечное горе. 1073 01:37:35,399 --> 01:37:37,439 Мне нужно пойти к Марисе. 1074 01:37:38,232 --> 01:37:40,690 - Она ждет меня. - Иди к двери. 1075 01:37:52,233 --> 01:37:53,983 Слава небесам, что вы пришли! 1076 01:37:54,192 --> 01:37:57,191 Мы слышали... мы просто не могли не прийти. 1077 01:37:58,151 --> 01:38:01,233 - Пеппе, Мариса! - Соболезнования. 1078 01:38:01,442 --> 01:38:03,608 Всем наши соболезнования. 1079 01:38:04,651 --> 01:38:07,359 - Что случилось? - Альваро нашел его. 1080 01:38:09,277 --> 01:38:12,609 Я посмотрел на себя и сказал всего четыре слова. 1081 01:38:13,402 --> 01:38:15,193 Я тебя люблю... 1082 01:38:15,694 --> 01:38:17,276 Альваро. 1083 01:38:40,196 --> 01:38:42,236 Я ждал довольно долго, 1084 01:38:42,446 --> 01:38:44,111 но однажды мы услышали.. 1085 01:38:45,404 --> 01:38:47,446 Пеппе хотел прийти. 1086 01:38:49,947 --> 01:38:51,446 Кто эта старая сумка? 1087 01:38:51,655 --> 01:38:53,279 Кто знает! 1088 01:38:57,030 --> 01:38:59,446 Мэм, вставайте, вы покрываетесь плесенью. 1089 01:38:59,655 --> 01:39:01,947 Вставай, иди отдыхай. 1090 01:39:02,156 --> 01:39:05,905 Выпейте воды, или наши следующие молитвы будут за вас. 1091 01:39:06,156 --> 01:39:07,613 Спасибо. 1092 01:39:12,656 --> 01:39:15,281 Слава Богу, я нашел тебя! 1093 01:39:15,990 --> 01:39:18,698 Представь, если бы ты уже ушел, что бы я сказал Ивано? 1094 01:39:18,949 --> 01:39:20,406 Боже мой! 1095 01:39:25,157 --> 01:39:27,949 Из всех дней он решил умереть именно сегодня. 1096 01:39:28,866 --> 01:39:32,490 Он сделал это назло, негодяй. 1097 01:39:32,700 --> 01:39:35,615 - Злой подонок. - Дегенерат, вонючка. 1098 01:39:35,825 --> 01:39:39,240 - Убийственный скунс. - Проклятый подлец. 1099 01:39:41,159 --> 01:39:43,158 Помолитесь и за нас. 1100 01:39:43,909 --> 01:39:45,741 Мы дали ему немало. 1101 01:39:45,951 --> 01:39:47,950 - До свидания. - До свидания. 1102 01:39:51,701 --> 01:39:53,701 Давай, Делия! 1103 01:39:53,910 --> 01:39:57,201 Лучше всего так. О чем ты думал? 1104 01:39:58,285 --> 01:40:00,659 Ивано - скунс, но... 1105 01:40:01,993 --> 01:40:03,409 Подумайте о детях. 1106 01:40:06,703 --> 01:40:08,660 Подумайте о Марселле. 1107 01:40:12,828 --> 01:40:14,868 Я именно об этом и думаю. 1108 01:40:23,412 --> 01:40:24,869 Завтра еще есть! 1109 01:40:26,704 --> 01:40:28,203 Святая Мария... 1110 01:40:28,412 --> 01:40:30,036 Нет, этого достаточно, мэм. 1111 01:40:31,495 --> 01:40:33,287 Этого достаточно, правда. 1112 01:43:01,882 --> 01:43:05,048 Для Марселлы 1113 01:43:18,550 --> 01:43:19,882 Какой ужас! 1114 01:43:20,758 --> 01:43:23,757 - Куда ты идешь? - Чтобы сделать уколы. 1115 01:43:25,175 --> 01:43:28,633 - Выстрелы для соседей Марисы. - Так рано? 1116 01:43:29,968 --> 01:43:31,133 Нелепый! 1117 01:43:31,634 --> 01:43:33,717 Готовь завтрак, двигайся. 1118 01:43:35,884 --> 01:43:38,175 Папа? Все в порядке вчера вечером? 1119 01:43:40,302 --> 01:43:42,426 Да, не пошевелился ни мускулом. 1120 01:43:43,844 --> 01:43:46,259 Позвольте мне пойти сделать эти снимки. 1121 01:43:48,135 --> 01:43:51,009 Нам нужны деньги на похороны. 1122 01:43:52,135 --> 01:43:54,427 Мы купим ему настоящие цветы. 1123 01:43:55,511 --> 01:43:57,552 Он их заслуживает, не так ли? 1124 01:44:10,221 --> 01:44:12,053 Увидимся, ты скоро вернешься. 1125 01:45:42,811 --> 01:45:44,894 Эта подлость! 1126 01:46:37,649 --> 01:46:41,898 С этим вы можете пойти в школу. Мама. 1127 01:48:25,573 --> 01:48:27,281 ♪ Все, пожалуйста. ♪ 1128 01:48:27,490 --> 01:48:29,739 ♪ По одному, не давите. ♪ 1129 01:48:30,782 --> 01:48:32,198 ♪ Готовьте документы. ♪ 1130 01:49:13,952 --> 01:49:16,743 ♪ Уступи дорогу, потому что... приходи завтра ♪ 1131 01:49:17,827 --> 01:49:20,035 ♪ Потому что теперь мы не можем ♪ 1132 01:49:21,119 --> 01:49:24,702 ♪ Я сегодня не откроюсь, потому что я бастую ♪ 1133 01:49:26,495 --> 01:49:30,161 ♪ И мы будем ходить По улицам ♪ ♪ со всеми транспарантами ♪ 1134 01:49:31,578 --> 01:49:36,077 ♪ Выглядим, как всегда, как идиоты ♪ 1135 01:49:38,538 --> 01:49:42,245 ♪ Знаешь, меня это не волнует ♪ 1136 01:49:43,204 --> 01:49:46,620 ♪ Сегодня я пою со всеми остальными ♪ 1137 01:49:48,829 --> 01:49:52,704 ♪ Потому что я в это верю ♪ ♪ или может для приличия ♪ 1138 01:49:54,039 --> 01:49:57,413 ♪ Участие, конечно, это свобода ♪ 1139 01:49:58,289 --> 01:50:00,579 ♪ То же самое и с оппозицией ♪ 1140 01:50:00,789 --> 01:50:02,954 ЖЕНЩИНЫ 2 и 3 июня ГОЛОСУЮТ ЗА РЕСПУБЛИКУ 1141 01:50:03,164 --> 01:50:05,455 ♪ У меня нет щита, чтобы защитить себя ♪ 1142 01:50:05,665 --> 01:50:08,914 ♪ Или оружие, чтобы защитить себя ♪ 1143 01:50:09,623 --> 01:50:11,914 ♪ Или шлемы, чтобы спрятаться ♪ 1144 01:50:12,123 --> 01:50:14,664 ♪ Или святые, к которым обращаюсь ♪ 1145 01:50:14,873 --> 01:50:19,956 ♪ Все, что у меня есть, это язык во рту ♪ ♪ и, возможно, полмечты в кармане ♪ 1146 01:50:20,166 --> 01:50:23,040 ♪ И много-много грубых ошибок ♪ 1147 01:50:23,749 --> 01:50:27,498 ♪ Но я плачу за них всех... ♪ 1148 01:50:37,750 --> 01:50:40,082 Женщин просят удалить помаду 1149 01:50:40,292 --> 01:50:42,791 прежде чем облизывать бюллетени, чтобы запечатать их. 1150 01:50:43,000 --> 01:50:46,208 Пятна от помады могут сделать бюллетени недействительными. 1151 01:50:53,876 --> 01:50:57,250 ♪ И слова. Я знаю, ♪ ♪ всегда одни и те же ♪ 1152 01:50:58,252 --> 01:51:02,376 ♪ Но выглянуло солнце ♪ ♪ и они кажутся лучше ♪ 1153 01:51:03,252 --> 01:51:07,668 ♪ Школа и работа, какие оригинальные темы ♪ 1154 01:51:08,794 --> 01:51:13,877 ♪ За исключением этой старой идеи ♪ ♪ о том, что мы все равны ♪ 1155 01:51:16,628 --> 01:51:20,710 ♪ И без щита, который мог бы защитить меня ♪ 1156 01:51:21,795 --> 01:51:24,169 ♪ Или оружие, чтобы защитить себя ♪ 1157 01:51:25,671 --> 01:51:29,920 ♪ Или шлемы, чтобы спрятаться ♪ ♪ или святые, к которым обращаюсь ♪ 1158 01:51:30,129 --> 01:51:32,961 ♪ Все, что у меня есть, это язык во рту ♪ 1159 01:51:33,171 --> 01:51:35,628 ♪ А если и это вырезать ♪ 1160 01:51:36,337 --> 01:51:38,171 ♪ Я не остановлюсь, извини ♪ 1161 01:51:39,547 --> 01:51:41,004 ♪ Я даже могу петь ♪ 1162 01:51:41,213 --> 01:51:43,879 ♪ С закрытым ртом ♪ 1163 01:52:29,592 --> 01:52:32,008 ♪ Посмотрите на всех здесь людей ♪ 1164 01:52:32,468 --> 01:52:35,050 ♪ Кто сможет ответить после меня ♪ 1165 01:52:35,634 --> 01:52:37,592 ♪ С закрытыми ртами ♪ 1166 01:52:37,801 --> 01:52:39,550 ♪ Посмотрите на всех здесь людей ♪ 1167 01:52:40,009 --> 01:52:43,133 ♪ Кто сможет ответить после меня ♪ 1168 01:52:43,343 --> 01:52:45,009 ♪ С закрытыми ртами ♪ 1169 01:52:47,260 --> 01:52:49,218 ♪ С закрытыми ртами ♪ 1170 01:52:50,635 --> 01:52:52,176 ♪ С закрытыми ртами... ♪ 1171 01:53:01,678 --> 01:53:05,927 В Италии в воскресенье 2 июня и понедельник 3 июня 1946 г. 1172 01:53:06,136 --> 01:53:10,135 были проведены первые политические выборы с правом голоса для женщин. 1173 01:53:10,846 --> 01:53:15,386 89% из них бросились на выборы. 1174 01:53:16,429 --> 01:53:20,970 Из 25 миллионов избирателей. 13 миллионов были женщинами. 1175 01:53:22,012 --> 01:53:26,512 «Мы сжимали наши бюллетени, как любовные записки» Анна Гарофало 1176 01:53:31,055 --> 01:53:34,012 Завтра еще есть 1177 01:53:35,138 --> 01:53:37,972 для Лауретты 1178 01:54:25,799 --> 01:54:31,800 OCR: neolone@KG. 1179 01:54:36,024 --> 01:54:43,124 Женщина, Жизнь, Свобода