1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
2
00:00:07,659 --> 00:00:09,705
[صافرة الريح]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات
واستمتع بالمشاهدة!!
4
00:00:31,161 --> 00:00:35,035
[رنين خط الهاتف]
5
00:00:39,909 --> 00:00:41,432
[سيدني يتنفس بصعوبة]
6
00:00:41,650 --> 00:00:43,043
- جوزيف: [عبر الهاتف] نعم؟
- سيدني: مرحبًا.
7
00:00:43,217 --> 00:00:44,566
جوزيف: يا إلهي،
هل أنت بخير؟
8
00:00:44,740 --> 00:00:46,307
سيدني: نعم، هل أنت كذلك؟
9
00:00:46,481 --> 00:00:48,396
جوزيف: نعم،
لقد وجدت غرفة لقضاء الليل.
10
00:00:48,918 --> 00:00:50,398
- هل أنت بخير؟
- سيدني: نعم، ولكن...
11
00:00:51,921 --> 00:00:53,531
ليس لدي
أي أموال
12
00:00:53,836 --> 00:00:54,793
جوزيف: لا، لا، لا بأس،
لقد أخذت الحقيبتين.
13
00:00:54,967 --> 00:00:56,534
سيدني: أوه، اللعنة. آسف.
14
00:00:56,969 --> 00:00:58,580
كانت الشرطة قادمة من حول
الزاوية، وأنا فقط...
15
00:00:58,884 --> 00:00:59,711
- لم أستطع إيجاد مخرج.
- جوزيف: لا بأس.
16
00:00:59,885 --> 00:01:01,322
لا بأس، حسنًا؟
17
00:01:01,583 --> 00:01:03,019
[يتنفس بعمق]
أنا سعيد لأنك آمن
18
00:01:03,193 --> 00:01:04,542
- [سيدني يتنفس بصعوبة]
- [جوزيف ينهد]
19
00:01:04,716 --> 00:01:05,891
سيدني: حسنًا،
حسنًا، ماذا الآن؟
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,155
هل نختبئ في هذا المكان؟
21
00:01:08,894 --> 00:01:10,244
جوزيف: نعم.
22
00:01:10,722 --> 00:01:11,549
سأقابلك في المطعم
على حافة المدينة،
23
00:01:11,723 --> 00:01:14,291
وبعد ذلك... نذهب بعيدًا.
24
00:01:14,770 --> 00:01:16,250
سيدني: إنها
أسبوعين فقط، أليس كذلك؟
25
00:01:16,424 --> 00:01:17,642
لأنني لا أستطيع أن أترك
طفلي لفترة أطول
26
00:01:17,816 --> 00:01:19,557
جوزيف:
سوف يستغرق الأمر أسبوعين على الأكثر. حسنًا؟
27
00:01:20,254 --> 00:01:22,038
سوف تعود إليها
قبل أن تعرف ذلك.
28
00:01:22,212 --> 00:01:23,822
- [سيدني يزفر بقوة]
- جوزيف: سيكون الأمر جيدًا، حسنًا؟
29
00:01:24,258 --> 00:01:25,650
يمكننا اللحاق ببعض
30
00:01:26,738 --> 00:01:28,871
كما تعلمون، وقت إعادة إحياء العلاقة بين الأخ والأخت
.
31
00:01:30,525 --> 00:01:31,874
أنا مدين لك بهذا القدر
على الأقل، أليس كذلك؟
32
00:01:34,920 --> 00:01:36,487
- سأراك في الصباح.
[صوت رنين الهاتف]
33
00:01:37,445 --> 00:01:41,753
[صافرة الريح]
34
00:01:43,103 --> 00:01:46,062
["لقد فات الأوان للعودة الآن"
من
مسرحيات الأخوين كورنيليوس والأخت روز]
35
00:02:00,772 --> 00:02:02,948
♪ أمي قالت لي ♪
36
00:02:03,384 --> 00:02:07,170
♪ قالت،
"يا بني، من فضلك كن حذرًا ♪
37
00:02:08,824 --> 00:02:11,653
♪ هناك شيء
اسمه الحب ♪
38
00:02:11,827 --> 00:02:15,439
♪ وهي في كل مكان... ♪
39
00:02:15,613 --> 00:02:16,527
سيدني: مرحباً.
40
00:02:18,703 --> 00:02:19,835
[تنهد]
41
00:02:20,792 --> 00:02:23,404
- ماذا؟
- تستمتع بالموسيقى؟
42
00:02:24,666 --> 00:02:26,885
- لا بأس، اجلس.
- هيا، نظف نفسك.
43
00:02:27,059 --> 00:02:28,409
يبدو الأمر وكأنك
نمت في خندق.
44
00:02:29,279 --> 00:02:30,802
انظر، لا يجوز لنا أن نأكل
بهذه الطريقة مرة أخرى، حسنًا؟
45
00:02:30,976 --> 00:02:32,064
لذا، من فضلك اجلس.
46
00:02:32,804 --> 00:02:34,371
[صوت آلة الصراف الآلي، أصوات تنبيه]
47
00:02:34,545 --> 00:02:37,809
♪ لقد فات الأوان
للعودة الآن...♪
48
00:02:38,462 --> 00:02:40,334
- طلبته خصيصًا لك.
- مم.
49
00:02:40,508 --> 00:02:41,726
اعتقدت أنك
ستجده مريحًا.
50
00:02:42,379 --> 00:02:43,989
تمامًا كما كانت سينثيا تفعل.
51
00:02:44,816 --> 00:02:46,078
لي أم لك؟
52
00:02:47,471 --> 00:02:48,820
تعلم أن تحب البصل اللعين.
53
00:02:51,171 --> 00:02:53,085
♪ وجدت نفسي أتصل بها ♪
54
00:02:53,260 --> 00:02:54,696
احصل على العدد؟
55
00:02:54,870 --> 00:02:56,698
♪ على الأقل
عشر مرات في اليوم ♪
56
00:02:56,872 --> 00:02:57,916
و؟
57
00:02:59,527 --> 00:03:02,530
♪ إنه أمر غير معتاد بالنسبة لي... ♪
58
00:03:02,704 --> 00:03:03,705
اعتقدت أنه كان خمسة.
59
00:03:04,793 --> 00:03:06,490
أحتاج إلى مساعدتك
في حمل الحقيبة، على أية حال.
60
00:03:07,012 --> 00:03:08,231
مازال على بعد بضعة أميال.
61
00:03:08,405 --> 00:03:10,102
♪ لا أستطيع النوم في الليل... ♪
62
00:03:11,713 --> 00:03:12,670
ماذا؟
63
00:03:13,802 --> 00:03:17,458
حسنًا، خمسة غطت
النفقات قليلاً،
64
00:03:17,632 --> 00:03:20,374
لكن سبعة...
سبعة تسمح لي بالحلم.
65
00:03:21,375 --> 00:03:22,506
هل تحلم بأشياء كبيرة الآن؟
66
00:03:23,159 --> 00:03:24,900
نعم، متجر أكبر،
منزل أكبر.
67
00:03:25,117 --> 00:03:26,728
ربما كلبًا لستيف.
لا أعلم.
68
00:03:27,642 --> 00:03:30,253
هل يجب أن تكون في
العاشرة من عمرها الآن؟
69
00:03:31,167 --> 00:03:32,342
قريبة، عمرها ست سنوات.
70
00:03:32,951 --> 00:03:34,779
ولكن مع مهارات الحرفيين
مثل هذه،
71
00:03:35,171 --> 00:03:36,390
قد تكون في العاشرة من عمرها.
72
00:03:37,217 --> 00:03:38,696
- لم تنجح الفتاة ذات العشر سنوات في فعل ذلك.
- عمرها ست سنوات.
73
00:03:38,870 --> 00:03:40,263
حسنًا، لم يتمكن طفل يبلغ من العمر ست سنوات من فعل ذلك.
74
00:03:40,437 --> 00:03:41,612
لقد فعلت.
75
00:03:41,960 --> 00:03:43,135
ربما أن معلمتها البالغة من العمر 30 عامًا
هي من فعلت ذلك.
76
00:03:43,484 --> 00:03:44,441
لقد فعلت ذلك، لقد صنعته
بيديها.
77
00:03:44,615 --> 00:03:45,921
- أوه، لا.
- نعم.
78
00:03:46,269 --> 00:03:47,270
لم أكن أستطيع التلوين داخل
الخطوط عندما كنت في السادسة من عمري،
79
00:03:47,444 --> 00:03:48,576
ناهيك عن صنع سوار.
80
00:03:48,750 --> 00:03:50,055
المعلم
فعل ذلك تماما.
81
00:03:50,230 --> 00:03:51,622
لم يكن بإمكانك فعل أي شيء
عندما كنت في السادسة من عمرك.
82
00:03:52,144 --> 00:03:53,581
لا يمكنك حتى المضغ
وفمك مغلق الآن.
83
00:03:54,973 --> 00:03:57,149
- بالضبط. اسكت.
- هل تعلم ماذا؟
84
00:03:57,759 --> 00:03:59,543
سأصمم لك
سوارًا الآن.
85
00:03:59,978 --> 00:04:02,459
- [صوت صفارة الشرطة]
- اللعنة.
86
00:04:06,333 --> 00:04:08,987
[أصوات صفارات الشرطة أصبحت أعلى]
87
00:04:09,161 --> 00:04:12,208
[زقزقة الطيور]
88
00:04:17,213 --> 00:04:19,955
- سيدني: ما هي النسخة الاحتياطية؟
- جوزيف: لا يوجد نسخة احتياطية.
89
00:04:21,086 --> 00:04:22,305
سيدني: ماذا عن ديترويت؟
90
00:04:23,306 --> 00:04:24,699
جوزيف: أنا لا أمشي
مائة ميل.
91
00:04:25,569 --> 00:04:26,875
سيدني: من الصعب تعقبها
في المدينة.
92
00:04:27,354 --> 00:04:28,703
جوزيف: سيكون من الصعب الهروب
إذا تم القبض علينا.
93
00:04:28,877 --> 00:04:30,879
حسنًا، إذن ماذا؟
هل هذا هو المنزل أم لا؟
94
00:04:31,053 --> 00:04:34,317
[يصرخ] المنزل موجود.
لقد تأكدت.
95
00:04:35,449 --> 00:04:36,537
ماذا عن الجزء الذي نحتاجه؟
96
00:04:37,799 --> 00:04:40,105
ثق بي، إنها جيدة في هذا الأمر.
97
00:04:40,454 --> 00:04:41,803
[هدير الرعد]
98
00:04:42,064 --> 00:04:42,804
سيدني: هل تراكمت عليها فاتورة
أم ماذا؟
99
00:04:43,718 --> 00:04:44,893
جوزيف: لقد كانت لطيفة فقط.
100
00:04:45,328 --> 00:04:46,982
قلت أنها كانت تبرعًا
لقضيتي
101
00:04:47,374 --> 00:04:48,592
لو قالت أننا
سنذهب إلى المريخ،
102
00:04:48,766 --> 00:04:49,767
هل ستصدقها إذن؟
103
00:04:50,420 --> 00:04:51,726
إذا حدث لها ذلك،
إذن نعم.
104
00:04:53,162 --> 00:04:54,119
من الجميل أن يكون لدينا أمل.
105
00:04:55,991 --> 00:04:56,905
يجب أن نحب الأمل.
106
00:05:01,779 --> 00:05:05,043
- [زقزقة الحشرات]
- [زقزقة الطيور]
107
00:05:09,352 --> 00:05:10,310
يا.
108
00:05:11,746 --> 00:05:13,443
قلت أن
كل هذا تم التخلي عنه.
109
00:05:13,835 --> 00:05:15,010
ما هذا بحق الجحيم؟
110
00:05:17,795 --> 00:05:20,450
- الناس يحبون التخييم.
- الناس يحبون التخييم هنا؟
111
00:05:21,930 --> 00:05:22,931
لا أستطيع التحكم في المكان الذي يذهب إليه الناس.
112
00:05:24,236 --> 00:05:25,629
[صوت البندقية]
113
00:05:44,866 --> 00:05:45,867
[تنهد]
114
00:06:18,682 --> 00:06:21,424
- [طلقة نارية]
- [زقزقة الطيور]
115
00:06:31,782 --> 00:06:34,959
[ثرثرة غير واضحة]
116
00:06:35,177 --> 00:06:36,526
السكير 1:
أين تعلمت الرماية؟
117
00:06:36,874 --> 00:06:38,006
السكير 2: كان هذا تمرينًا،
ولم يكن محمّلًا.
118
00:06:38,441 --> 00:06:39,660
- السكير 1: ليس كذلك...
- السكير 2: اسكت.
119
00:06:40,051 --> 00:06:40,661
السكير 1: إنها ليست
بندقية ذات فوهة مدببة، أيها الأحمق.
120
00:06:42,489 --> 00:06:43,490
- [ثرثرة غير واضحة]
- [طلقة نارية]
121
00:06:43,968 --> 00:06:45,492
السكير 2:
لقد رميته بالخطأ.
122
00:06:45,927 --> 00:06:47,232
السكير 3: استهدف قدمك.
وانظر إن كنت ستصيبها بشكل أفضل.
123
00:06:47,407 --> 00:06:49,060
السكير 1: لقد قامت والدتك
بعمل فظيع
124
00:06:49,234 --> 00:06:50,235
تعليمك كيفية اطلاق النار.
125
00:06:51,411 --> 00:06:52,586
السكير 3: نحن لا نشرب
بسرعة كافية
126
00:06:52,760 --> 00:06:53,978
لكي تفتقد مثل هذا.
127
00:06:54,152 --> 00:06:56,459
[بصوت خافت]
واحد ألاباما، اثنان ألاباما،
128
00:06:56,677 --> 00:06:59,070
ثلاثة ألاباما، أربعة ألاباما.
129
00:07:01,464 --> 00:07:02,509
خمسة.
130
00:07:04,467 --> 00:07:05,555
أنا لا أعتقد
أنك سوف ترمي...
131
00:07:05,729 --> 00:07:07,601
- سيدني: مهلا!
- [طلقة نارية]
132
00:07:09,298 --> 00:07:12,257
لديك خمس ثوان
لتغادر أرضي.
133
00:07:14,085 --> 00:07:17,132
- من أنت بحق الجحيم؟
- واحد! اثنان!
134
00:07:17,741 --> 00:07:19,351
- خمسة!
- [طلقة نارية]
135
00:07:19,917 --> 00:07:22,964
لقد سمعتها.
خمسة أخرى حتى أتوقف عن الاختفاء.
136
00:07:23,138 --> 00:07:24,618
- اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب.
- ماذا عن أغراضي؟
137
00:07:24,792 --> 00:07:25,923
اتركه في الغابة، يا رجل.
138
00:07:26,097 --> 00:07:27,098
- واحد...
- السكير 1: اذهب! اذهب!
139
00:07:27,490 --> 00:07:28,622
خمسة!
140
00:07:34,802 --> 00:07:35,933
أغبياء لعينين.
141
00:07:36,978 --> 00:07:38,109
[تنهد]
142
00:07:38,675 --> 00:07:39,937
لكنهم سيعودون مع أشخاص
يعرفون كيفية التصويب.
143
00:07:42,070 --> 00:07:42,940
هل هذا هو؟
144
00:07:47,815 --> 00:07:49,294
حسنًا، خذ قوقعتك.
145
00:07:53,298 --> 00:07:57,868
[تشغيل موسيقى مشؤومة]
146
00:07:58,129 --> 00:08:01,916
[رنين خافت]
147
00:08:08,618 --> 00:08:10,359
[صرير الباب]
148
00:08:15,407 --> 00:08:16,626
[إغلاق الباب]
149
00:08:57,188 --> 00:09:00,191
[تزداد الموسيقى المشؤومة]
150
00:09:26,304 --> 00:09:30,091
[طنين الذباب]
151
00:09:41,755 --> 00:09:44,018
- [يشهق]
- [يتنهد]
152
00:09:44,801 --> 00:09:46,890
- [تنتهي الموسيقى]
- [تنهد] أي شيء؟
153
00:09:50,851 --> 00:09:54,898
[صافرة الشرطة تنطلق
في المسافة]
154
00:09:59,424 --> 00:10:01,818
ربما يمكننا العودة
والبحث عن مكان بجوار المطعم.
155
00:10:01,992 --> 00:10:03,428
[يتنفس بصعوبة]
156
00:10:05,126 --> 00:10:06,214
جو؟
157
00:10:12,612 --> 00:10:15,658
- [صوت مشوه] جو؟ جو.
- [نغمة رنين عالية النبرة]
158
00:10:15,832 --> 00:10:18,182
[بصوت عادي]
جو! علينا أن نذهب.
159
00:10:20,663 --> 00:10:21,708
هذه هي.
160
00:10:25,537 --> 00:10:28,236
[تشغيل موسيقى متوترة]
161
00:10:28,453 --> 00:10:31,369
[صفارة الشرطة تستمر في العويل]
162
00:10:40,552 --> 00:10:43,817
- ما هو الآخر؟
- "1-9-3-2.
163
00:10:44,165 --> 00:10:45,340
تدور في اتجاه عقارب الساعة،
164
00:10:45,514 --> 00:10:46,471
- ضبطها على الظهر، ثم اصعد."
- حسنًا.
165
00:10:50,084 --> 00:10:50,954
[بصوت هادئ]حسنًا.
166
00:10:59,180 --> 00:11:00,181
[شم]
167
00:11:06,317 --> 00:11:08,189
[دقات الساعة]
168
00:11:10,452 --> 00:11:12,672
[دقات الساعة]
169
00:11:15,544 --> 00:11:17,024
[قرع مقبض الباب]
170
00:11:17,198 --> 00:11:19,026
[بناء موسيقى متوترة]
171
00:11:20,767 --> 00:11:23,421
[صوت صفارة الشرطة يرتفع أكثر]
172
00:11:23,987 --> 00:11:27,469
- [تنطلق صفارة الشرطة]
- [همس] هيا. تعال.
173
00:11:31,168 --> 00:11:32,300
[نهاية الموسيقى]
174
00:11:38,001 --> 00:11:39,437
[ ثرثرة راديو الشرطة غير الواضحة ]
175
00:11:39,611 --> 00:11:40,787
[هدير الرعد]
176
00:11:42,179 --> 00:11:47,141
[يتنفس بصعوبة]
177
00:11:52,624 --> 00:11:55,018
هنا. اتبع هذه
التعليمات بالضبط،
178
00:11:55,192 --> 00:11:56,672
- ثم أغلق.
- حسنًا.
179
00:12:02,199 --> 00:12:03,331
ضابط الشرطة: [على مسافة]
غرفة الطعام جيدة.
180
00:12:03,505 --> 00:12:05,637
[ ثرثرة راديو الشرطة غير الواضحة ]
181
00:12:05,855 --> 00:12:06,900
ضابط الشرطة: المدخل واضح.
182
00:12:07,944 --> 00:12:09,163
اسرعوا فأنا أسمعهم.
183
00:12:09,337 --> 00:12:10,338
- إنهم في طريقهم.
- نعم.
184
00:12:10,991 --> 00:12:12,557
[ضابط الشرطة
يتحدث بشكل غير واضح]
185
00:12:12,732 --> 00:12:14,995
[لوحة الاتصال تصدر صوتًا مزعجًا]
186
00:12:15,169 --> 00:12:16,170
[طرق الباب في المسافة]
187
00:12:16,518 --> 00:12:18,563
[ضابط الشرطة
يواصل الحديث]
188
00:12:22,350 --> 00:12:23,525
ضابط الشرطة: الحمام نظيف.
189
00:12:24,918 --> 00:12:29,618
"أدعو الله أن تكون
رحلة آمنة."
190
00:12:29,792 --> 00:12:30,750
[صوت رنين الهاتف]
191
00:12:32,142 --> 00:12:35,189
- [ينفخ الهواء]
- [هدير الرعد]
192
00:12:41,412 --> 00:12:44,067
[نغمة رنين عالية النبرة]
193
00:12:44,241 --> 00:12:48,289
- [جوزيف يتنفس بصعوبة]
- [سيدني يتنفس بصعوبة]
194
00:12:48,463 --> 00:12:50,595
[صافرة الريح]
195
00:13:07,351 --> 00:13:09,614
[عواء الريح]
196
00:13:23,846 --> 00:13:26,022
[الرياح تستمر في الهدير في الخارج]
197
00:14:44,405 --> 00:14:45,449
[الساعة تنقر]
198
00:14:47,321 --> 00:14:49,584
[عقارب الساعة تدور]
199
00:14:59,855 --> 00:15:00,856
[نقرات]
200
00:15:06,731 --> 00:15:07,819
إذن، هل هذا هو الأمر؟
201
00:15:09,560 --> 00:15:10,518
نحن فقط...
202
00:15:11,301 --> 00:15:13,129
هل نحن واضحون هنا وهناك؟
203
00:15:14,478 --> 00:15:16,654
والآن ننتظر مرور الزمن
في حاضرنا.
204
00:15:17,873 --> 00:15:19,614
ثم نعود،
للتأكد من أننا في مكان واضح.
205
00:15:27,100 --> 00:15:28,144
[اهتزاز الثلاجة]
206
00:15:34,020 --> 00:15:35,282
- [يتنهد جوزيف]
- [يغلق باب الثلاجة]
207
00:15:36,848 --> 00:15:37,937
إذن اسبوعين؟
208
00:15:38,720 --> 00:15:39,895
اسبوعين ومازال العد مستمرا.
209
00:15:41,114 --> 00:15:43,638
- آه!
- [يضحك جوزيف]
210
00:15:43,812 --> 00:15:46,902
[طنين، أزيز]
211
00:15:47,120 --> 00:15:48,904
[تم تشغيل أغنية "الوقت يستمر في الرقص"
لجيمي لافال]
212
00:15:54,736 --> 00:16:01,438
♪ مشاهدة الثواني تتساقط
مثل حبات الرمل ♪
213
00:16:02,309 --> 00:16:09,098
♪ دقات الساعة بصوت عالٍ
تتردد في ذهني ♪
214
00:16:10,926 --> 00:16:16,888
♪ مطاردة الأحلام
على هذه الشريحة القديمة ♪
215
00:16:18,412 --> 00:16:24,374
♪ الملل مجرد ذكرى
والإثارة هي المفتاح ♪
216
00:16:26,028 --> 00:16:32,121
♪ يستمر الوقت في الرقص
في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪
217
00:16:32,643 --> 00:16:35,298
♪ ضائع في الإيقاع ♪
218
00:16:35,559 --> 00:16:40,260
♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪
219
00:16:43,089 --> 00:16:48,790
♪ عقارب الساعة تدور
مثل لعبة الكرنفال ♪
220
00:16:50,618 --> 00:16:56,493
♪ مطاردة الأحلام
على هذه الشريحة القديمة ♪
221
00:16:58,539 --> 00:17:03,892
♪ الملل مجرد ذكرى
والإثارة هي المفتاح ♪
222
00:17:05,763 --> 00:17:11,726
♪ في هذه السيمفونية من الزمن
نحن متوحشون وأحرار ♪
223
00:17:13,467 --> 00:17:19,473
♪ يستمر الوقت في الرقص
في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪
224
00:17:19,951 --> 00:17:22,824
♪ ضائع في الإيقاع ♪
225
00:17:22,998 --> 00:17:27,959
♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪
226
00:17:30,527 --> 00:17:36,272
♪ يستمر الوقت في الرقص
في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,797
♪ ضائع في الإيقاع ♪
228
00:17:39,971 --> 00:17:44,541
♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪
229
00:17:53,637 --> 00:17:55,030
- [تسليح البندقية]
- [إطلاق نار]
230
00:17:55,378 --> 00:17:57,598
♪ الزمن يستمر في الرقص ♪
231
00:17:57,772 --> 00:17:58,947
[الغثيان]
232
00:17:59,121 --> 00:18:00,992
♪ في هذه الغيبوبة التي لا نهاية لها ♪
233
00:18:01,863 --> 00:18:06,085
♪ ضائع في إيقاع
يوم واحد ♪
234
00:18:06,389 --> 00:18:08,435
- [تنتهي الأغنية فجأة]
- [صافرة الرياح]
235
00:18:10,872 --> 00:18:12,221
[كلاهما يضحك]
236
00:18:12,439 --> 00:18:15,920
[تغريد الحشرات]
237
00:18:18,053 --> 00:18:19,968
[عواء الريح]
238
00:18:20,273 --> 00:18:21,578
جوزيف:حسنا.
239
00:18:21,752 --> 00:18:25,147
وأخيرًا وليس آخرًا...
هذا الشيء.
240
00:18:25,321 --> 00:18:27,410
[أغنية جاز ناعمة
يتم تشغيلها عبر الاستريو]
241
00:18:27,715 --> 00:18:28,716
أربع وخمسون.
242
00:18:29,673 --> 00:18:31,849
- أربعة وخمسين لهذا؟
- سيدني: نعم، 450.
243
00:18:32,023 --> 00:18:33,808
إنه هندي، لذا فهو غريب.
244
00:18:33,982 --> 00:18:37,159
وهذا يعود إلى أوائل القرن العشرين،
لذا فهو قطعة أثرية.
245
00:18:37,551 --> 00:18:39,335
يبدو أنه مصنوع يدويًا،
لذا فهو فريد من نوعه.
246
00:18:39,509 --> 00:18:41,598
وما سأفعله
من هناك هو المساومة
247
00:18:41,772 --> 00:18:43,122
من خمسة، ربما ستة.
248
00:18:43,296 --> 00:18:44,645
جعلهم يعتقدون
أنهم يحصلون على صفقة جيدة.
249
00:18:46,690 --> 00:18:47,952
فو فيدي، الكلبة.
250
00:18:49,040 --> 00:18:50,346
غريب جدًا.
251
00:18:50,738 --> 00:18:52,305
سيدني: نعم، ولكن حتى
لو أرادوا ذلك.
252
00:18:52,479 --> 00:18:54,916
لأن هذه الأيام لا يوجد الكثير
من المتحمسين لخطاف الثور
253
00:18:55,090 --> 00:18:57,484
أدخل إلى المتجر،
ويبدو الأمر محزنًا للغاية.
254
00:18:58,267 --> 00:18:59,399
[يزفر بعمق]
255
00:19:00,530 --> 00:19:02,619
لا بد أنك سئمت من شرب
هذا القمامة.
256
00:19:04,665 --> 00:19:05,796
أفضّل اللدغة.
257
00:19:05,970 --> 00:19:08,059
حسنًا، إذًا أنت تكره
وصفاتي.
258
00:19:08,234 --> 00:19:09,278
[يضحك]
259
00:19:12,455 --> 00:19:14,065
لا يتوجب عليك فعل ذلك،
هل تعلم؟
260
00:19:15,806 --> 00:19:16,807
افعل ما؟
261
00:19:18,461 --> 00:19:21,029
قلت على الهاتف أن...
[تنهد] ...أنت مدين لي
262
00:19:21,203 --> 00:19:23,771
هذا هو وقت إعادة إحياء العلاقة بين الأخ والأخت
.
263
00:19:23,945 --> 00:19:25,686
إذن لماذا تشعر بذلك؟
264
00:19:26,643 --> 00:19:27,731
أشعر أنني أفعل ذلك.
265
00:19:29,733 --> 00:19:31,735
- وأنا أعلم أنك تشعر بما أشعر به.
- منذ متى؟
266
00:19:34,042 --> 00:19:34,956
أنا أعرفك.
267
00:19:36,697 --> 00:19:39,439
حسنًا، أنت لا تقول ذلك،
ولكنني أشعر به.
268
00:19:40,570 --> 00:19:42,485
سيدني: كان عمري 24 عامًا. أنا...
269
00:19:44,095 --> 00:19:46,185
- كنت بحاجة إلى الحب القاسي.
- [صوت صفارة الشرطة]
270
00:19:46,359 --> 00:19:47,403
جوزيف: كنت بحاجة إلى أخ.
271
00:19:49,884 --> 00:19:51,146
الأخ الذي لم
يتركك خلفك.
272
00:19:51,320 --> 00:19:52,626
حسنًا، إذن أين سأكون؟
273
00:19:53,844 --> 00:19:54,758
همم؟
274
00:19:55,542 --> 00:19:57,152
ربما لم
أتعلم جاك.
275
00:19:57,370 --> 00:20:00,373
ربما كنت سأقع
في المزيد من القذارة.
276
00:20:00,851 --> 00:20:02,984
ربما أكون ميتًا،
ولن يكون لدي ستيف.
277
00:20:04,420 --> 00:20:07,075
لذا، في المجمل،
أعتقد أنني خرجت متقدماً.
278
00:20:07,249 --> 00:20:08,598
هل هذا ما تقوله لنفسك؟
279
00:20:09,033 --> 00:20:10,383
- هكذا أشعر، نعم.
- والآن أنت مدين.
280
00:20:11,035 --> 00:20:13,168
- هذه ليست مشكلتك.
- لا، إنها كذلك.
281
00:20:16,954 --> 00:20:18,391
[يتنفس بعمق]
282
00:20:19,522 --> 00:20:20,915
أعلم أنك تعتقد أنك...
283
00:20:22,525 --> 00:20:25,920
أنك كنت في حاجة إلى هذا الشيء
أكثر مني.
284
00:20:29,402 --> 00:20:30,968
أعتقد
أن الأمر هو العكس.
285
00:20:35,059 --> 00:20:36,409
لقد أخطأت يا سيد.
286
00:20:38,715 --> 00:20:41,762
وسوف أفعل كل ما
بوسعي لتحسين ذلك.
287
00:20:53,121 --> 00:20:54,818
هناك الكثير من الإغلاق
في الهواء الليلة.
288
00:20:56,124 --> 00:20:58,300
ولكنك لن تخبرني بأي شيء
عن هذا العميل المنتظم الخاص بك،
289
00:20:58,474 --> 00:21:01,608
أو لماذا لديها
منزل آمن سحري.
290
00:21:02,348 --> 00:21:04,306
نعم، أعني أن هذه هي الثقة
291
00:21:04,480 --> 00:21:05,742
هذا ما يجعل عملائي
يعودون إليّ.
292
00:21:05,916 --> 00:21:07,178
مم.
293
00:21:07,570 --> 00:21:08,745
وهو شيء
لا تعرف عنه إلا القليل جدًا
294
00:21:08,919 --> 00:21:10,356
- في مجال عملك.
- نعم، نعم.
295
00:21:10,530 --> 00:21:12,009
لا، إنها تثق بك بما يكفي
لإقراضك منزلها،
296
00:21:12,183 --> 00:21:13,489
ولكن ليس كافيا لإخبارك
بكيفية عمل ذلك.
297
00:21:13,663 --> 00:21:15,361
- هذه... هذه هي الثقة.
- [يضحك]
298
00:21:15,535 --> 00:21:17,406
هل تسأل كيف تعمل السباكة
عندما تقيم في فندق صغير؟
299
00:21:17,580 --> 00:21:20,583
- نعم، أفعل ذلك.
- [يضحك]
300
00:21:21,280 --> 00:21:22,585
هناك أشياء بحرية حولنا،
301
00:21:22,759 --> 00:21:24,195
لذا أعتقد أن العائلة
يجب أن تكون قد خدمت.
302
00:21:25,327 --> 00:21:27,111
ربما درسوا
ميكانيكا الكم.
303
00:21:27,416 --> 00:21:29,113
لم تخدم، لا أعتقد ذلك.
304
00:21:29,288 --> 00:21:31,899
هل لديك أي قصص لي
داخل هذا الرأس الكبير السمين؟
305
00:21:32,073 --> 00:21:33,553
[كلاهما يضحك]
306
00:21:33,944 --> 00:21:35,555
إنها في الغالب تسمح لي
بالحديث.
307
00:21:35,729 --> 00:21:37,774
- سيدني: مم.
- إنها تعرف الكثير عنك.
308
00:21:38,558 --> 00:21:40,516
-وكم أنت سخيف.
- أوه نعم؟
309
00:21:40,734 --> 00:21:42,257
- نعم. [يضحك]
- رائع.
310
00:21:42,736 --> 00:21:45,478
أعتقد في الواقع أنها أعطتني
دفتر الملاحظات فقط من باب الشفقة.
311
00:21:45,652 --> 00:21:46,870
نعم، أنا أكرهها.
312
00:21:47,044 --> 00:21:49,133
- [يضحك]
- [يضحك]
313
00:21:49,308 --> 00:21:50,570
إنها تبدو ضعيفة جدًا.
314
00:21:51,353 --> 00:21:52,920
نعم، حسنًا،
كان أبي دائمًا،
315
00:21:53,094 --> 00:21:55,139
"اهتم بأعمالك ما لم
تصبح من شأنك"
316
00:21:56,402 --> 00:21:57,968
وهو ما أعتقد أنه خدمني
بشكل جيد حتى الآن.
317
00:21:59,318 --> 00:22:00,754
أوه، هل هذا صحيح؟
318
00:22:01,668 --> 00:22:03,713
لا أعلم،
أعتقد أن أبي قال ذلك.
319
00:22:05,889 --> 00:22:08,152
تعال، أنت تعرف الصفقة.
320
00:22:08,588 --> 00:22:11,155
أنت تتذكر أبي،
وأنا أتذكر أمي،
321
00:22:11,330 --> 00:22:15,029
وبيننا
عائلة عادية.
322
00:22:16,770 --> 00:22:18,815
[يضحك] نعم.
323
00:22:18,989 --> 00:22:20,904
[توقف الموسيقى عن اللعب]
324
00:22:21,296 --> 00:22:22,341
[صوت ارتطام الجليد]
325
00:22:24,255 --> 00:22:25,256
[بلع]
326
00:22:35,179 --> 00:22:36,355
هل تتذكر لعبها؟
327
00:22:37,094 --> 00:22:38,792
[غير مسموع]
328
00:22:39,314 --> 00:22:40,446
لا، ليس حقا.
329
00:22:43,187 --> 00:22:46,974
أتذكر فقط الديسكو...
على الاستريو.
330
00:22:52,762 --> 00:22:55,852
لا أتذكر
أسماء الأغاني،
331
00:22:56,026 --> 00:22:58,115
لكنني فقط أتذكر كيف تسير الأمور.
332
00:22:58,681 --> 00:23:00,988
وكان هناك واحد
لديه هذا، مثل،
333
00:23:01,510 --> 00:23:05,427
آلة الكمان الإلكترونية المتدحرجة
و...
334
00:23:06,689 --> 00:23:08,735
[تنهد] لقد حدث مثل...
335
00:23:09,823 --> 00:23:16,264
[نغمة غنائية]
336
00:23:23,880 --> 00:23:25,142
إنه دائمًا في رأسي.
337
00:23:30,670 --> 00:23:31,714
يبدو جذابا.
338
00:23:43,291 --> 00:23:44,553
أعدني إليها، جو.
339
00:24:02,745 --> 00:24:05,095
[صافرة الريح]
340
00:24:09,578 --> 00:24:12,581
[صرير الخشب]
341
00:24:16,106 --> 00:24:17,368
[نغمة رنين مكثفة]
342
00:24:47,311 --> 00:24:48,312
[تنهد]
343
00:25:00,499 --> 00:25:03,066
[تشغيل موسيقى مشؤومة]
344
00:25:18,647 --> 00:25:21,389
[يتنفس بعمق]
345
00:25:29,963 --> 00:25:31,138
[إغلاق الباب]
346
00:25:34,010 --> 00:25:36,273
[يتنفس بصعوبة]
347
00:25:40,930 --> 00:25:41,975
سيد!
348
00:25:44,673 --> 00:25:46,022
- [يفتح الباب، يغلق]
- جوزيف: سيد!
349
00:25:47,937 --> 00:25:49,069
سيد!
350
00:25:51,506 --> 00:25:56,555
- علينا أن نذهب الآن. [بنطال]
- [يتنفس بصعوبة]
351
00:25:56,903 --> 00:26:00,254
[تزداد الموسيقى المشؤومة]
352
00:26:01,995 --> 00:26:03,300
سيدني: اللعنة! أين المفتاح؟
353
00:26:03,474 --> 00:26:04,301
لا بد أن يكون هناك
مفتاح في مكان ما، أليس كذلك؟
354
00:26:04,475 --> 00:26:05,520
لم يكن هناك مفتاح أبدًا.
355
00:26:05,825 --> 00:26:06,956
- لا. لا!
- [صوت قوي]
356
00:26:07,130 --> 00:26:08,697
- لا! سيد، توقف!
- لا!
357
00:26:08,915 --> 00:26:10,438
- انتظر!
- ابتعد عني!
358
00:26:10,612 --> 00:26:14,442
سيد! لقد كنت هناك للتو! انتظر!
359
00:26:15,225 --> 00:26:16,139
سيد!
360
00:26:19,186 --> 00:26:20,274
سيد!
361
00:26:22,537 --> 00:26:24,583
- [بنطلون سيدني]
- [إغلاق الباب]
362
00:26:26,541 --> 00:26:27,586
جوزيف: هنا.
363
00:26:28,108 --> 00:26:31,633
فقط ابقى هادئًا
واتبعني، حسنًا؟
364
00:26:33,983 --> 00:26:38,335
[سيدني يتنفس بصعوبة]
365
00:26:38,684 --> 00:26:41,121
[تستمر الموسيقى المشؤومة]
366
00:26:45,734 --> 00:26:47,518
[سيدني يتنفس بصعوبة]
367
00:26:47,693 --> 00:26:48,911
[صرير المعدن]
368
00:26:53,829 --> 00:26:55,048
- جوزيف: مرحبًا.
- سيدني: هاه؟
369
00:27:19,159 --> 00:27:21,727
[تشغيل موسيقى متوترة]
370
00:27:43,574 --> 00:27:45,881
[يتنهد، يلهث]
371
00:27:46,055 --> 00:27:48,667
[تشغيل موسيقى مشؤومة]
372
00:28:15,781 --> 00:28:17,696
يوسف: أنت في قبضة
الكماشة.
373
00:28:19,175 --> 00:28:22,788
أنا الجانب الأيسر،
والآخر هو الجانب الأيمن.
374
00:28:23,353 --> 00:28:25,268
استسلم لهم أو انضم إليهم.
375
00:28:26,879 --> 00:28:28,141
انحت هنا للامتثال."
376
00:28:29,316 --> 00:28:31,100
[سيدني يتنفس بصعوبة]
377
00:28:31,318 --> 00:28:33,146
لا، لا، لا، لا، لا، لا.
لن أفعل هذا.
378
00:28:33,320 --> 00:28:34,451
- سيد!
- سيدني: لا!
379
00:28:34,625 --> 00:28:35,539
- جوزيف: سيد!
- سيدني: [يصرخ] لا!
380
00:28:36,192 --> 00:28:39,587
- [خطوات تتراجع]
- [موسيقى مشؤومة تتصاعد]
381
00:28:39,979 --> 00:28:41,676
[تشغيل موسيقى متوترة]
382
00:28:41,850 --> 00:28:42,808
سيد!
383
00:28:45,593 --> 00:28:49,292
- سيد!
- [بنطال]
384
00:28:57,648 --> 00:28:59,607
[نغمة رنين عالية النبرة]
385
00:28:59,781 --> 00:29:02,001
[صافرة الريح]
386
00:29:21,585 --> 00:29:22,804
[الغثيان]
387
00:29:36,905 --> 00:29:38,994
[يتنفس بصعوبة]
388
00:29:54,444 --> 00:29:59,667
[تشغيل موسيقى مشؤومة]
389
00:30:13,724 --> 00:30:16,118
[آهات]
390
00:30:18,120 --> 00:30:19,165
[تنهد]
391
00:30:20,427 --> 00:30:26,172
- [يتنفس بصعوبة]
- [يتنفس بصعوبة]
392
00:30:27,129 --> 00:30:29,915
[يتنفس بصعوبة]
393
00:30:30,916 --> 00:30:34,180
[تتضخم الموسيقى المشؤومة]
394
00:30:39,228 --> 00:30:44,233
[سيدني يبكي]
395
00:30:53,547 --> 00:30:55,505
[صراخ]
396
00:30:55,854 --> 00:30:57,899
[تشغيل موسيقى حزينة]
397
00:31:01,076 --> 00:31:02,077
[يمتص]
398
00:31:06,168 --> 00:31:07,169
لقد حصلوا عليها.
399
00:31:08,910 --> 00:31:10,216
كانت الساعة بمثابة إرث.
400
00:31:12,479 --> 00:31:14,524
لقد كان الشيء الوحيد الذي
يستحق أي قيمة لديها.
401
00:31:23,011 --> 00:31:24,273
هذا ليس مكانها.
402
00:31:26,232 --> 00:31:27,276
هل نحن بأمان؟
403
00:31:28,930 --> 00:31:29,975
البار نظيف.
404
00:31:31,106 --> 00:31:32,586
الجميع يعتقدون
أنني في شواطئ الخليج.
405
00:31:35,545 --> 00:31:36,807
سيد...
406
00:31:37,156 --> 00:31:38,374
أنا في نيفادا
بالنسبة لهم.
407
00:31:40,289 --> 00:31:41,856
- هل نحن متأكدون؟
- هل أنت متأكد؟
408
00:31:45,425 --> 00:31:46,992
انظر، من كان،
علينا أن نفترض
409
00:31:47,166 --> 00:31:48,254
إنهم يعرفون ما لدينا.
410
00:31:50,256 --> 00:31:51,735
ونحن لسنا في وضع يسمح
لنا بالتفاوض.
411
00:31:51,910 --> 00:31:53,520
في هذه المرحلة، جو،
لا يهمني.
412
00:31:59,526 --> 00:32:02,877
[ضرب المطرقة]
413
00:32:14,976 --> 00:32:17,196
[تتلاشى الموسيقى]
414
00:32:24,203 --> 00:32:25,465
[صوت صفير آمن عالياً]
415
00:32:29,817 --> 00:32:30,992
[صوت آمن يرن بهدوء]
416
00:32:48,488 --> 00:32:50,969
[خرخرات]
417
00:33:11,598 --> 00:33:13,078
[أزيز]
418
00:33:21,347 --> 00:33:23,218
[يستمر الطنين]
419
00:33:32,184 --> 00:33:34,360
- [نقرة قفل الأمان]
- [صوت الكتاب]
420
00:33:51,290 --> 00:33:53,248
[رنين السلسلة]
421
00:34:13,007 --> 00:34:15,575
[نقرات، أزيز]
422
00:34:16,706 --> 00:34:17,751
مرحبًا؟
423
00:34:22,973 --> 00:34:25,150
[صوت مسجل الأشرطة]
424
00:34:31,895 --> 00:34:35,769
- [صوت الشجرة]
- [صوت طائر]
425
00:34:43,298 --> 00:34:49,348
[طنين الاتصال الآمن]
426
00:34:52,916 --> 00:34:55,876
- [نقرة قفل الخزنة]
- [يفتح باب الخزنة]
427
00:35:04,972 --> 00:35:09,150
[ خشخشة السلسلة ]
428
00:35:18,028 --> 00:35:19,204
الرجل: [بصوت مشوه]
لا ينبغي لك أن تكون هنا.
429
00:35:31,999 --> 00:35:33,087
من أنت؟
430
00:35:37,047 --> 00:35:38,048
الرجل: من أخبرت؟
431
00:35:41,182 --> 00:35:44,620
- لم نخبر أحدا.
- [ينقر مسجل الصوت]
432
00:35:45,143 --> 00:35:46,274
الرجل: من هو "نحن"؟
433
00:35:57,546 --> 00:35:58,504
أنا وأختي.
434
00:35:59,679 --> 00:36:00,767
فقط نحن الاثنين.
435
00:36:03,073 --> 00:36:04,249
الرجل: لماذا أنت هنا؟
436
00:36:12,474 --> 00:36:15,085
نحن فقط نسترخي،
هذا كل شيء.
437
00:36:19,960 --> 00:36:21,135
الرجل:
هل أنت مختبئ بالمال؟
438
00:36:25,183 --> 00:36:26,749
هل تريد قطعًا؟ هل هذا هو؟
439
00:36:32,364 --> 00:36:33,539
[ينقر مسجل الشريط]
440
00:36:36,368 --> 00:36:37,412
أعتقد أنك كسرته.
441
00:36:38,500 --> 00:36:40,198
[ينقر مسجل الشريط]
442
00:36:40,372 --> 00:36:41,721
- جوزيف: لقد كسرته.
- ماذا فعلت؟
443
00:36:41,895 --> 00:36:43,462
أعتقد أنه كان عليك إعادته
إلى مكانه...
444
00:36:44,724 --> 00:36:46,204
حتى يتمكن المستقبل من سماعنا.
445
00:36:48,293 --> 00:36:49,468
ما الذي تتحدث عنه؟
446
00:36:51,644 --> 00:36:54,299
عليك أن تعيده إلى مكانه
حتى يكون المستقبل
447
00:36:54,473 --> 00:36:55,648
على اليمين يستطيع أن يسمعنا.
448
00:36:56,431 --> 00:36:58,868
وبعد ذلك
يرسلونها بطريقة ما إلى الماضي
449
00:36:59,042 --> 00:37:01,262
حتى يتمكنوا من الرد على اليسار
450
00:37:01,610 --> 00:37:03,569
ثم اتركها لنا
في المنتصف.
451
00:37:04,787 --> 00:37:07,573
أعتقد أن هذه هي قبضة الكماشة،
هذه هي الدورة.
452
00:37:07,747 --> 00:37:09,314
حسنًا، ولكن لماذا نجح الأمر
معك تلقائيًا؟
453
00:37:09,488 --> 00:37:10,576
لم يكن عليك
أن تعيده إلى مكانه.
454
00:37:11,881 --> 00:37:13,056
نعم، لا أعرف ما هو هذا.
455
00:37:25,591 --> 00:37:26,461
[ينقر مسجل الشريط]
456
00:37:28,115 --> 00:37:29,421
الرجل: كن حذرا
457
00:37:30,160 --> 00:37:31,510
إن الدورة دقيقة.
458
00:37:33,990 --> 00:37:35,775
ثم كن مباشرًا،
هل تريد قصًا أم لا؟
459
00:37:39,735 --> 00:37:41,259
الرجل: لا، نريد أن نمسحك.
460
00:37:47,265 --> 00:37:48,309
تريد ماذا؟
461
00:37:52,879 --> 00:37:54,272
الرجل: الوقت ليس لطيفا
مع النازحين
462
00:37:54,446 --> 00:37:55,925
إنه أكثر إنسانية أن يتم مسحه
463
00:37:56,099 --> 00:37:57,710
من التقيؤ الدم
على طول حدودنا
464
00:38:00,234 --> 00:38:01,279
[ينقر مسجل الشريط]
465
00:38:05,805 --> 00:38:07,459
الرجل: لدينا طرقنا
التي يمكن أن تجعلنا ننجح
466
00:38:07,633 --> 00:38:09,199
غير مؤلم وفوريًا
467
00:38:12,420 --> 00:38:13,291
[ينقر مسجل الشريط]
468
00:38:15,162 --> 00:38:17,033
- [رنين السلسلة]
- [نقرات مسجل الشريط]
469
00:38:19,079 --> 00:38:20,559
إذن لماذا لم تمسحنا
حتى الآن؟
470
00:38:21,560 --> 00:38:23,126
إذا كان الأمر بهذه السهولة،
فلماذا لم نموت؟
471
00:38:29,132 --> 00:38:30,220
أنت بحاجة إلينا.
472
00:38:31,352 --> 00:38:33,876
صحيح؟ لهذا...
هذه القبضة المشبكية تعمل.
473
00:38:34,050 --> 00:38:35,965
يجب أن تكون
على بعد خطوتين، أليس كذلك؟
474
00:38:38,141 --> 00:38:39,752
لذا، دعونا نكون
محددين حقًا هنا.
475
00:38:41,667 --> 00:38:44,234
ماذا تحتاج منا
ولا تستطيع أن تفعله بنفسك؟
476
00:38:50,937 --> 00:38:56,290
- [صوت مسجل الصوت]
- [يتنفس الرجل بعمق]
477
00:38:56,464 --> 00:38:59,424
يأتي شخص ما،
زائر غير مرغوب فيه
478
00:38:59,772 --> 00:39:01,861
لا يمكننا تعقبهم.
ولا يمكننا إيقافهم.
479
00:39:02,035 --> 00:39:03,210
ولأننا
لا نعرفهم
480
00:39:03,384 --> 00:39:04,559
لا يمكننا مسحها
481
00:39:05,081 --> 00:39:06,735
كل ما نعرفه
هو أنهم يستخدمون أبوابنا
482
00:39:06,909 --> 00:39:08,563
وترك الدمار
في أعقابهم
483
00:39:10,043 --> 00:39:11,914
القضاء عليهم
قبل أن يصلوا إلى الباب
484
00:39:12,088 --> 00:39:14,090
وتخلص من رفاتهم
حيث تقف
485
00:39:14,700 --> 00:39:17,050
يمكننا بعد ذلك إطلاق
سراحك بأمان وإطلاق سراح أرباحك
486
00:39:17,224 --> 00:39:19,705
في وقت آمن
من الأذى والقانون
487
00:39:24,666 --> 00:39:25,928
كيف نعلم أنك ستفعل ذلك؟
488
00:39:29,279 --> 00:39:30,455
الرجل: لدينا كلمتنا
489
00:39:34,807 --> 00:39:36,243
وأنت لا تعرف
متى سيأتون؟
490
00:39:40,856 --> 00:39:43,381
- الرجل: لا.
- [ينقر مسجل الشريط]
491
00:39:55,915 --> 00:39:56,959
تمام.
492
00:40:08,754 --> 00:40:09,842
ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك يا سيد؟
493
00:40:10,973 --> 00:40:13,541
لا يوجد ناس،
ولا طائرات، ولا سيارات.
494
00:40:14,063 --> 00:40:15,630
من الأفضل ألا تكون هناك طرق.
495
00:40:15,804 --> 00:40:17,284
وحتى لو أردنا الحفر،
فلن نتمكن من ذلك،
496
00:40:17,502 --> 00:40:19,329
لأن الأرض
صلبة كالصخرة اللعينة.
497
00:40:19,504 --> 00:40:20,461
اللعنة!
498
00:40:23,377 --> 00:40:24,683
[زجاجات تهتز]
499
00:40:33,082 --> 00:40:34,606
هذا هو الخيار الوحيد
الذي حصلنا عليه، سيد.
500
00:40:38,697 --> 00:40:39,872
[غطاء الزجاجة يصدر صوتًا]
501
00:40:41,047 --> 00:40:43,615
- [صب الخمور]
- [صوت الزجاجة]
502
00:40:44,311 --> 00:40:45,573
تحدث معي يا رجل.
503
00:40:45,747 --> 00:40:46,444
ماذا يحدث؟
ماذا تفكر؟
504
00:40:53,451 --> 00:40:54,452
سيد.
505
00:40:56,366 --> 00:40:57,585
سوف تراها.
506
00:41:02,634 --> 00:41:04,549
إذا قمت بالنشر خارج الشرفة
المواجهة للشمال الغربي،
507
00:41:04,723 --> 00:41:06,986
يجب أن تحصل على 180 جيدة جدًا
من هذا الجانب من الأرض.
508
00:41:08,727 --> 00:41:09,945
أستطيع أن أتجه نحو الشمال الشرقي،
509
00:41:10,598 --> 00:41:12,426
استكشف المنطقة الأخرى
هناك.
510
00:41:13,427 --> 00:41:14,950
تحصين الجانب الجنوبي
511
00:41:15,124 --> 00:41:16,952
وبيننا يمكننا أن نحدد
أي نقطة في الأفق.
512
00:41:18,693 --> 00:41:19,694
ماذا تعتقد؟
513
00:41:24,133 --> 00:41:27,528
- نعم، هذا يعمل.
- [صب الخمور]
514
00:41:27,963 --> 00:41:28,964
[صوت الزجاجة]
515
00:41:36,015 --> 00:41:36,972
جو...
516
00:41:39,453 --> 00:41:41,716
أنا حقا لا أهتم
بما فعلته في ذلك الوقت لأن...
517
00:41:43,196 --> 00:41:44,327
لقد كنت أنا فقط.
518
00:41:48,288 --> 00:41:51,073
ولكنني لا اسمح
لابنتي
519
00:41:51,247 --> 00:41:52,466
أن يكبر بدوني.
520
00:41:53,902 --> 00:41:55,121
أنا لا أفعل ذلك على الإطلاق.
521
00:41:57,689 --> 00:42:00,866
لذا، إذا كنت وأنا هنا،
إذا كنا عالقين هنا...
522
00:42:02,215 --> 00:42:03,738
لقد تجاوزنا مرحلة الانتهاء.
523
00:42:08,787 --> 00:42:09,744
هل تفهمنى؟
524
00:42:21,277 --> 00:42:23,541
- [يبتلع جوزيف ريقه]
- [صوت الزجاج يرتطم]
525
00:42:27,632 --> 00:42:29,111
سوف نقسم التحولات
عندما أعود.
526
00:42:33,551 --> 00:42:36,205
[فتح الباب، إغلاقه]
527
00:42:48,435 --> 00:42:51,090
[تشغيل موسيقى متوترة]
528
00:43:02,971 --> 00:43:04,059
هل هذا كل ما حصلنا عليه؟
529
00:43:16,289 --> 00:43:17,333
[خرخرات]
530
00:44:17,872 --> 00:44:21,659
[تتصاعد الموسيقى المتوترة]
531
00:44:44,333 --> 00:44:47,119
[تشغيل موسيقى حزينة]
532
00:45:00,393 --> 00:45:02,264
[صافرة الريح]
533
00:45:38,997 --> 00:45:41,739
[تزداد الموسيقى الكئيبة حدة]
534
00:46:29,961 --> 00:46:31,092
[إغلاق الباب]
535
00:46:39,100 --> 00:46:40,841
[تتلاشى الموسيقى]
536
00:46:45,150 --> 00:46:48,631
[صافرة الريح]
537
00:46:54,594 --> 00:46:56,901
[عواء الريح]
538
00:46:57,771 --> 00:46:59,686
[تم تشغيل أغنية "الوقت يستمر في الرقص"
لجيمي لافال]
539
00:46:59,860 --> 00:47:02,558
[سيدني يزفر بقوة]
540
00:47:05,561 --> 00:47:12,003
♪ مشاهدة الثواني تتساقط
مثل حبات الرمل ♪
541
00:47:13,004 --> 00:47:16,268
♪ الساعة تدق بصوت عال ♪
542
00:47:17,138 --> 00:47:19,880
♪ أصداء في عقلي ♪
543
00:47:21,795 --> 00:47:27,409
♪ مطاردة الأحلام
على هذه الشريحة القديمة ♪
544
00:47:29,194 --> 00:47:31,544
♪ الملل مجرد ذكرى ♪
545
00:47:32,240 --> 00:47:35,330
♪ الإثارة هي المفتاح ♪
546
00:47:36,897 --> 00:47:42,555
♪ يستمر الوقت في الرقص
في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪
547
00:47:43,425 --> 00:47:46,080
♪ ضائع في الإيقاع ♪
548
00:47:46,385 --> 00:47:51,085
♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪
549
00:47:53,827 --> 00:47:59,441
♪ عقارب الساعة تدور
مثل لعبة الكرنفال ♪
550
00:48:01,356 --> 00:48:07,319
♪ مطاردة الأحلام
على هذه الشريحة القديمة ♪
551
00:48:08,320 --> 00:48:10,017
مدرب الفيديو: إصبعين
552
00:48:10,409 --> 00:48:11,889
- ♪ الملل مجرد ذكرى ♪
- [يتحدث بشكل غير واضح]
553
00:48:12,063 --> 00:48:14,543
♪ الإثارة هي المفتاح ♪
554
00:48:16,545 --> 00:48:22,421
♪ في هذه السيمفونية من الزمن
نحن متوحشون وأحرار ♪
555
00:48:24,162 --> 00:48:29,950
♪ يستمر الوقت في الرقص
في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪
556
00:48:30,646 --> 00:48:33,693
♪ ضائع في الإيقاع ♪
557
00:48:33,867 --> 00:48:38,437
♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪
558
00:48:39,612 --> 00:48:43,572
[جوزيف يتحدث بشكل غير واضح
عبر مسجل الصوت]
559
00:48:49,230 --> 00:48:54,714
♪ يستمر الوقت في الرقص
في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪
560
00:48:55,584 --> 00:48:58,326
♪ ضائع في الإيقاع ♪
561
00:48:58,631 --> 00:49:02,765
♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪
562
00:49:02,940 --> 00:49:04,115
[تنتهي الأغنية فجأة]
563
00:49:15,865 --> 00:49:17,780
[صافرة الريح]
564
00:49:25,701 --> 00:49:28,443
- [خطوات تقترب]
- [صوت ارتطام جذوع الأشجار]
565
00:49:50,291 --> 00:49:51,423
سيدني: هذا جيد كما هو.
566
00:49:53,251 --> 00:49:54,252
اشربه
567
00:49:59,126 --> 00:50:00,345
كما تعلم، كان هذا في السابق
يحتوي على الكثير
568
00:50:00,519 --> 00:50:01,911
البذخ والظروف.
569
00:50:02,086 --> 00:50:04,436
[يئن بهدوء]
هل أنت متأكد من أنه ليس أوزوالد؟
570
00:50:04,740 --> 00:50:06,307
لأنني لا أزال أعتقد
أنه أوزوالد.
571
00:50:06,481 --> 00:50:09,354
سيدني: حسنًا، هذا
يأخذ في الاعتبار
572
00:50:09,528 --> 00:50:11,965
صندوق الصور الذي وجدته
في المساحة الزاحفة في الطاحونة،
573
00:50:12,444 --> 00:50:16,491
وقد ساعدني ذلك في ملء
عدد كبير من الفجوات التي كانت لدي من قبل.
574
00:50:17,623 --> 00:50:20,147
- و؟
- سيدني: وماذا وجدت؟
575
00:50:20,843 --> 00:50:22,671
هو أنه ليس
أصحابها الأصليين.
576
00:50:25,674 --> 00:50:26,762
أوه.
577
00:50:27,285 --> 00:50:29,287
حسنًا، رائع، إذًا ليس هناك
شخص ما هذه المرة.
578
00:50:29,548 --> 00:50:30,462
- مممم.
- مم.
579
00:50:30,636 --> 00:50:32,420
لا، إذن تاريخ هذه الأرض،
580
00:50:32,594 --> 00:50:35,249
سواء كان ذلك المحاصيل،
581
00:50:35,423 --> 00:50:37,817
- أو الفن،
أو المباني...
- [موسيقى غريبة تعزف]
582
00:50:37,991 --> 00:50:39,993
...أنهم انتقلوا جسديًا
إلى هنا أو ما شابه ذلك،
583
00:50:40,559 --> 00:50:43,692
كل هذه الأشياء تعكس
لحظات محددة جدًا في الوقت
584
00:50:43,866 --> 00:50:46,043
حتى الحرب الكورية.
وبعد ذلك لم يحدث شيء.
585
00:50:47,348 --> 00:50:49,350
لا يوجد صور جديدة
586
00:50:49,524 --> 00:50:53,833
لا توجد أوراق تثبت أن أي شخص
عاش هنا بعد عام 1955.
587
00:50:54,138 --> 00:50:56,836
لا أحد. والضابط البحري
على الجدران...
588
00:50:57,010 --> 00:50:59,404
حسنًا، لقد مات هنا في
ذلك الوقت تقريبًا بسبب مرض مفترض.
589
00:50:59,578 --> 00:51:02,581
السقوط من الدرج،
وهذا يقودني إلى التفكير
590
00:51:03,669 --> 00:51:06,454
أن قبضة الكماشة
جاءت إلى هنا في ذلك الوقت تقريبًا،
591
00:51:06,628 --> 00:51:09,240
ولقد سيطروا على المكان
بتكنولوجيتهم، كما أظن،
592
00:51:09,414 --> 00:51:12,504
وجعلوا
المكان صالحًا للسكن
من خلال تحديث الأسلاك
593
00:51:12,678 --> 00:51:16,160
والتدفئة وإلقاء
جهاز تلفزيون في الطابق السفلي
594
00:51:16,334 --> 00:51:17,813
للإضفاء لمسة من البهجة، أو أي شيء آخر.
595
00:51:17,987 --> 00:51:20,555
ثم استخدموا
ذلك الوقت الميت
596
00:51:20,729 --> 00:51:23,906
وإلى ما هو أبعد من ذلك لنقل الأشخاص
لأي سبب كان،
597
00:51:24,342 --> 00:51:25,734
ثم قم بتنظيف المكان بعدهم
598
00:51:25,908 --> 00:51:27,214
كما لو لم يكن هنا أحد
على الإطلاق
599
00:51:27,388 --> 00:51:28,824
[تتلاشى الموسيقى]
600
00:51:29,347 --> 00:51:32,263
لذا عندما تسللنا، أبلغناهم
بالأثر
601
00:51:32,437 --> 00:51:34,482
أنهم لم يدركوا ذلك،
وهذا ما جعلنا عالقين.
602
00:51:39,313 --> 00:51:40,184
تمام.
603
00:51:42,403 --> 00:51:43,970
لا يجيب حقا
604
00:51:44,144 --> 00:51:46,233
لكن السؤال الكبير الذي يظل مطروحا هو
: هل هذا صحيح؟
605
00:51:48,017 --> 00:51:50,846
لا، ولكن في هذه المرحلة، يا صديقي،
سأقبل أي انتصارات أستطيع الحصول عليها.
606
00:51:51,020 --> 00:51:53,110
بالطبع، بالطبع.
607
00:51:54,023 --> 00:51:55,851
لأن هذا مجرد
واحد آخر من أغرب ما لديك
608
00:51:56,025 --> 00:51:57,810
من الممكن أن تكون النظريات
التي توصلت إليها
609
00:51:57,984 --> 00:51:59,855
على مدى... لا أعرف
منذ متى بقينا هنا.
610
00:52:00,029 --> 00:52:01,857
حسنًا، هل يمكنك أن
تسخر مني مرة واحدة يا جو؟
611
00:52:02,031 --> 00:52:03,685
أعني، كان من الممكن أن يكون أيًا
من العشرات من الأشخاص
612
00:52:03,859 --> 00:52:05,774
أنك فعلت ذلك
في متجر الرهن الخاص بك.
613
00:52:05,948 --> 00:52:07,994
أو ربما كان هناك
أي عدد من الحمقى
614
00:52:08,168 --> 00:52:09,996
التي رميتها من البار
الذي كنت أملكه.
615
00:52:10,170 --> 00:52:12,433
أعتقد أنك لا تزال في حالة سكر،
لذا يمكنك العودة إلى السرير
616
00:52:12,607 --> 00:52:14,566
- إذا كنت لن تستمع.
- ماذا عن النظرية
617
00:52:14,740 --> 00:52:16,350
هل كنا
من خط زمني آخر؟
618
00:52:16,524 --> 00:52:18,265
الآن، هذا... [يضحك]
لقد أحببته حقًا
619
00:52:18,439 --> 00:52:21,225
لأن من المنطقي
معاقبة الأغبياء فقط
620
00:52:21,399 --> 00:52:23,836
نسخة من نفسي لأنني
عالق في مكان مثل هذا.
621
00:52:24,010 --> 00:52:25,751
هل يمكنك الخروج من هنا من فضلك؟
622
00:52:26,534 --> 00:52:28,101
- إذا لم تكن ستساعدني.
- جوزيف: نظريتي المفضلة،
على الرغم من ذلك. نظريتي المفضلة
623
00:52:28,275 --> 00:52:29,407
كان الأمر وكأن والدينا
من خط زمني مختلف.
624
00:52:29,581 --> 00:52:31,670
الآن، ذلك الشخص،
ذلك الشخص الذي أنا حقًا،
625
00:52:32,540 --> 00:52:34,151
أردت حقا أن تتحقق.
626
00:52:36,762 --> 00:52:38,067
إذن لماذا لا يكون الأمر كذلك؟
627
00:52:38,590 --> 00:52:42,159
لأنه مستحيل.
إنه مستحيل تمامًا، سيد.
628
00:52:43,290 --> 00:52:46,119
إنه أمر مستحيل للغاية،
وهو أمر مجنون
629
00:52:46,293 --> 00:52:48,469
حتى أن نعتبر هذا
الأمر ممكنا.
630
00:52:48,643 --> 00:52:50,863
حسنًا، إذن، ما هو
تخمينك الكبير يا جو؟
631
00:52:51,037 --> 00:52:52,908
صور تعذيب عرضية.
632
00:52:54,649 --> 00:52:57,304
لعبة القوة
من قبل اثنين من الحمقى
633
00:52:57,478 --> 00:52:59,176
الذين لا يهتمون
بما فعلناه.
634
00:52:59,350 --> 00:53:01,308
يريدون فقط أن يحرقونا
بالعدسة المكبرة الخاصة بهم
635
00:53:01,482 --> 00:53:02,614
لأنهم قادرون على ذلك.
636
00:53:04,485 --> 00:53:06,183
لا يوجد زائر غير مرغوب فيه.
637
00:53:07,706 --> 00:53:09,098
لا يوجد عودة إلى المنزل.
638
00:53:10,752 --> 00:53:13,842
هناك فقط الصنبور، انقر
على الزجاج حتى نموت
639
00:53:14,016 --> 00:53:15,409
موت بطيء ووحيد.
640
00:53:19,848 --> 00:53:21,154
هل هذا ما تعتقدينه حقا؟
641
00:53:24,549 --> 00:53:25,724
ماذا
يعني هذا اللعنة؟
642
00:53:25,898 --> 00:53:26,812
أنت تعرف ماذا يعني ذلك.
643
00:53:31,120 --> 00:53:33,949
- اذهب إلى الجحيم.
- نعم. اذهب إلى الجحيم يا جو!
644
00:53:34,123 --> 00:53:35,212
جوزيف: هل ترى هذا؟
645
00:53:35,864 --> 00:53:37,257
هذه نظريتك الحقيقية.
646
00:53:38,302 --> 00:53:39,868
أنت تحاول
إثارة غضبي
647
00:53:40,129 --> 00:53:42,871
لذا، سأكشف لك عن أي معلومات
من المفترض أن أخفيها عنك.
648
00:53:43,045 --> 00:53:45,091
نعم؟ لماذا لا؟
لقد رأيت ضريحك اللعين.
649
00:53:45,265 --> 00:53:46,788
تتحدث مع هذا الشيء
أكثر مما تتحدث معي.
650
00:53:46,962 --> 00:53:48,529
لن تسمح لي حتى
برؤية الشريط اللعين.
651
00:53:48,703 --> 00:53:50,531
أنت
تعمل معهم بشكل سيء.
652
00:53:50,705 --> 00:53:52,620
لقد أحضرتني إلى هنا لتمارس معي الجنس
من أجل الحصول على نصيبي. أنا...
653
00:53:52,794 --> 00:53:54,448
- [يصرخ سيدني]
- لماذا أفعل
أيًا من هذا، أليس كذلك؟
654
00:53:55,449 --> 00:53:56,450
لماذا؟
655
00:53:59,540 --> 00:54:03,588
لماذا أحاول أن أخدعك أنت
وستيف بأغبى طريقة؟
656
00:54:03,762 --> 00:54:06,460
خدعة طويلة جدًا
بينما أتطلع إلى الحائط
657
00:54:06,634 --> 00:54:08,723
وانتظر بعض
الزوار السحريين اللعينين
658
00:54:08,897 --> 00:54:11,291
لتأتي وتطلق النار علينا
في مؤخرة الرأس اللعينة؟
659
00:54:14,381 --> 00:54:16,078
لا، هل تعلم ماذا؟
اللعنة على خطتي الأصلية.
660
00:54:17,602 --> 00:54:20,039
خطتي هي البقاء
في هذه المزرعة المملة
661
00:54:20,213 --> 00:54:23,869
وألعن العائلة الوحيدة
التي أملكها مرة أخرى!
662
00:54:28,700 --> 00:54:29,831
اللعنة!
663
00:54:32,399 --> 00:54:33,531
[تنهدات]
664
00:54:37,578 --> 00:54:38,753
أنا آسف.
665
00:54:39,667 --> 00:54:43,454
[نشيج، شهقة]
666
00:54:50,025 --> 00:54:52,158
[تشغيل موسيقى حزينة]
667
00:54:54,421 --> 00:54:57,163
[جوزيف يبكي]
668
00:54:58,599 --> 00:55:00,384
مدرس الفيديو: [عبر التلفزيون]
أحد الأشياء التي
كنا ندرسها
669
00:55:00,558 --> 00:55:03,822
شعبنا هنا
هو التنفس التأملي.
670
00:55:04,170 --> 00:55:06,433
لذا أولاً،
عندما ندرك
671
00:55:06,607 --> 00:55:09,523
أننا في
حالة من الإثارة، فنستقيم.
672
00:55:11,525 --> 00:55:14,267
جيد جدًا.
ثم نغمض أعيننا،
673
00:55:15,094 --> 00:55:17,662
ونحن نستنشق
عند العد إلى خمسة.
674
00:55:17,966 --> 00:55:20,317
واحد، اثنان، ثلاثة...
675
00:55:20,491 --> 00:55:23,494
مهلا، هل تعتقد
أننا كنا سنظل على اتصال؟
676
00:55:23,668 --> 00:55:24,756
لو لم نحصل على هذه؟
677
00:55:26,279 --> 00:55:28,237
[غير مسموع]
678
00:55:28,586 --> 00:55:30,152
سيدني: هممم؟
679
00:55:30,588 --> 00:55:32,329
مدرس الفيديو: حسنًا،
انظر إلى محيطنا.
680
00:55:34,679 --> 00:55:35,636
لا تهتم.
681
00:55:36,420 --> 00:55:38,422
مدرب الفيديو:
ازفر في خمس أو أربع مرات فقط
682
00:55:38,596 --> 00:55:41,599
ثلاثة، اثنان، واحد.
683
00:55:43,731 --> 00:55:44,993
المشغل، كيف تشعر؟
684
00:55:45,385 --> 00:55:47,256
المشغل:
أشعر بالهدوء والتماسك،
685
00:55:47,605 --> 00:55:48,823
مستعد لاتخاذ القرارات الجيدة
686
00:55:49,346 --> 00:55:52,044
[تستمر الموسيقى الحزينة]
687
00:56:08,800 --> 00:56:10,062
جوزيف: هل هناك من يستمع؟
688
00:56:13,152 --> 00:56:15,807
أعلم أنه يجب عليك
حماية نفسك
689
00:56:17,896 --> 00:56:19,158
أفهم ذلك
690
00:56:20,681 --> 00:56:21,987
لا تريد
أن يجدك أحد
691
00:56:25,686 --> 00:56:27,384
لا أستطيع أن أتحمل ذلك بعد الآن
692
00:56:30,387 --> 00:56:32,432
هذا الهراء اللعين الذي لا ينتهي أبدًا
693
00:56:34,129 --> 00:56:35,392
فقط أعطني شيئا ما.
694
00:56:38,873 --> 00:56:42,181
بعض التوجيهات، وبعض الراحة.
695
00:56:46,359 --> 00:56:47,404
أي شئ.
696
00:56:49,971 --> 00:56:51,016
لو سمحت.
697
00:56:57,762 --> 00:56:59,024
نريد فقط العودة إلى المنزل.
698
00:57:03,420 --> 00:57:06,031
[نهاية الموسيقى]
699
00:57:09,121 --> 00:57:12,298
[صوت مسجل الأشرطة]
700
00:57:27,356 --> 00:57:29,141
[صافرة الريح]
701
00:58:15,317 --> 00:58:17,189
[تزداد قوة الرياح]
702
00:59:20,295 --> 00:59:21,427
جوزيف: [يصرخ] سيد!
703
00:59:22,471 --> 00:59:23,690
- [بندقية تصرخ]
- [تلهث]
704
00:59:23,864 --> 00:59:25,083
[طلقة نارية]
705
00:59:25,997 --> 00:59:28,869
[يصرخ، يلهث]
706
00:59:33,918 --> 00:59:34,962
[بندقية الديوك]
707
00:59:36,181 --> 00:59:37,399
[طلقة نارية]
708
00:59:39,837 --> 00:59:41,534
[لهث]
709
00:59:43,841 --> 00:59:44,972
- [طلقة نارية]
- [خرخرة]
710
00:59:49,803 --> 00:59:50,761
جوزيف: سيد!
711
00:59:53,024 --> 00:59:55,069
[تشغيل موسيقى متوترة]
712
00:59:56,114 --> 00:59:58,507
- هل حصلت عليه؟
- لا. أين بندقيتك؟
713
00:59:58,682 --> 01:00:00,771
- في منصبي.
- حسنًا، أقفل الأبواب.
714
01:00:00,945 --> 01:00:02,250
ارسمهم. سأمسك هنا
715
01:00:02,424 --> 01:00:03,687
فقط في حالة
وصولهم إلى الباب.
716
01:00:08,126 --> 01:00:09,301
جوزيف: مرحبا.
717
01:00:13,392 --> 01:00:14,306
نحن نوصلك إلى المنزل.
718
01:00:16,308 --> 01:00:19,790
[هدير الرعد]
719
01:00:26,318 --> 01:00:28,886
[هطول المطر]
720
01:00:46,904 --> 01:00:50,342
[تشغيل موسيقى مشوقة]
721
01:01:39,304 --> 01:01:43,351
[موسيقى مشوقة تتصاعد]
722
01:01:50,532 --> 01:01:52,926
[نهاية الموسيقى]
723
01:01:56,103 --> 01:01:57,365
[طلقة نارية]
724
01:02:00,151 --> 01:02:01,543
[طلقة نارية]
725
01:02:04,155 --> 01:02:06,331
- [طلقة نارية]
- [جوزيف يئن]
726
01:02:13,425 --> 01:02:16,036
- [يتنفس بصعوبة]
- [تنقر البندقية]
727
01:02:18,517 --> 01:02:21,476
[صافرة الريح]
728
01:02:23,435 --> 01:02:24,566
[طلقة نارية]
729
01:02:32,879 --> 01:02:34,011
[طلقة نارية]
730
01:02:35,360 --> 01:02:38,102
- [صوت أسطوانة البندقية]
- [صوت قعقعة القذائف]
731
01:02:55,859 --> 01:02:56,773
[بندقية الديوك]
732
01:02:58,818 --> 01:03:00,037
[صرير الأرضية]
733
01:03:00,341 --> 01:03:02,039
[أصداء طلقات نارية]
734
01:03:04,302 --> 01:03:07,392
سيدني: [بصوت خافت] تعال،
أين أنت؟
735
01:03:11,439 --> 01:03:14,529
[بنطال]
736
01:03:14,791 --> 01:03:16,575
- [يفتح مكبر الصوت]
- [يشهق]
737
01:03:23,974 --> 01:03:25,758
[صراخ ثابت]
738
01:03:34,898 --> 01:03:37,074
[صافرة الريح]
739
01:03:45,473 --> 01:03:48,346
[عواء الريح]
740
01:03:51,175 --> 01:03:52,437
يوسف!
741
01:03:53,917 --> 01:03:56,354
[صراخ ثابت]
742
01:03:57,659 --> 01:04:00,097
[موسيقى غريبة تعزف]
743
01:04:13,545 --> 01:04:16,722
[تلعب أغنية "رقصة الظل"
للورنا ديون]
744
01:04:22,859 --> 01:04:25,557
[تستمر الأغنية في اللعب]
745
01:04:25,818 --> 01:04:27,646
[يزداد الحجم]
746
01:04:30,518 --> 01:04:31,693
[بندقية الديوك]
747
01:04:32,346 --> 01:04:33,870
- [طلقة نارية]
- [تقطع الأغنية]
748
01:04:34,958 --> 01:04:35,959
[طلقة نارية]
749
01:04:39,484 --> 01:04:41,138
[طلقة نارية]
750
01:04:43,531 --> 01:04:45,272
[صراخ، أنين]
751
01:04:47,971 --> 01:04:50,887
[تستأنف الأغنية اللعب]
752
01:04:53,802 --> 01:04:55,195
[بنطال]
753
01:04:55,456 --> 01:04:58,851
♪ أنا خارج عن عقلي ♪
754
01:04:59,025 --> 01:05:02,507
♪ أبحث عن رجل
يحمل جسدي ♪
755
01:05:02,899 --> 01:05:05,336
♪ لقد حصلت عليك
في مرمى نيرانى... ♪
756
01:05:05,553 --> 01:05:07,120
[صراخ، صراخ]
757
01:05:07,294 --> 01:05:09,775
[تأوه]
758
01:05:09,949 --> 01:05:11,777
[لهث]
759
01:05:13,561 --> 01:05:16,608
♪ لا تبكي يا عزيزتي
عندما تنظرين إلى الماضي ♪
760
01:05:16,782 --> 01:05:18,871
♪ من الظلام إلى ضوء الشمس ♪
761
01:05:19,045 --> 01:05:20,917
- [تأوه سيدني]
- ♪ دع رقصة الظل تلعب ♪
762
01:05:21,482 --> 01:05:23,310
♪ تعال الآن يا حبيبتي
كما تعلمين ♪
763
01:05:23,528 --> 01:05:24,703
[تنتهي الأغنية فجأة]
764
01:05:24,921 --> 01:05:26,009
[سيدني يتأوه]
765
01:05:26,487 --> 01:05:27,619
[يئن]
766
01:05:28,228 --> 01:05:30,100
[الماء يستمر في الجريان]
767
01:05:31,928 --> 01:05:33,320
[تلهث]
768
01:05:37,411 --> 01:05:38,673
[يهسهس]
769
01:05:43,591 --> 01:05:45,724
- اللعنة! [يتنفس بعمق]
- [يحدث صوت ضوضاء في الحوض]
770
01:05:48,683 --> 01:05:49,728
[توقف الماء]
771
01:05:52,122 --> 01:05:53,253
[يزفر بقوة]
772
01:06:00,347 --> 01:06:03,089
[خرخرات]
773
01:06:04,569 --> 01:06:06,484
- [تأوه]
- [صوت لوح خشبي]
774
01:06:08,486 --> 01:06:10,096
[يضحك]
775
01:06:11,489 --> 01:06:13,708
[خرخرات]
776
01:06:14,318 --> 01:06:15,275
[آهات]
777
01:06:15,797 --> 01:06:16,798
[صوت لوح خشبي]
778
01:06:17,843 --> 01:06:19,758
أوه، تحرك اللعنة!
779
01:06:20,324 --> 01:06:22,456
- [تذمر]
- [ضربات آمنة]
780
01:06:32,205 --> 01:06:33,467
[يتنفس جوزيف الصعداء]
781
01:06:36,688 --> 01:06:39,778
[طنين الاتصال الآمن]
782
01:07:02,931 --> 01:07:04,585
- [نقرات قفل الأمان]
- [تأوه سيدني]
783
01:07:19,383 --> 01:07:21,211
الرجل:
لماذا تكسر الباب؟
784
01:07:23,996 --> 01:07:25,128
لقد كان لديهم أخي
785
01:07:26,520 --> 01:07:28,305
لقد انتهيت،
سنرحل من هنا.
786
01:07:28,479 --> 01:07:30,220
لذا، سأحطم هذا الباب
787
01:07:30,394 --> 01:07:32,091
وسوف أحصل عليه،
سواء أعجبك
ذلك أم لا.
788
01:07:32,874 --> 01:07:33,832
[صوت مسجل الأشرطة]
789
01:07:34,876 --> 01:07:36,139
[يغلق الباب الآمن]
790
01:07:36,400 --> 01:07:37,401
[ضربات آمنة]
791
01:07:48,673 --> 01:07:51,154
[رنين قرص الأمان]
792
01:07:52,242 --> 01:07:53,373
[يفتح الباب الآمن]
793
01:08:01,164 --> 01:08:02,469
الرجل: إذا كسرت الباب،
794
01:08:02,643 --> 01:08:04,123
أنت وأخوك
سوف تموتان هنا.
795
01:08:12,392 --> 01:08:13,437
[نقرة قفل الأمان]
796
01:08:20,835 --> 01:08:22,098
[يستنشق بقوة]
797
01:08:23,882 --> 01:08:26,058
[بنطال]
798
01:08:26,928 --> 01:08:28,278
[آهات]
799
01:08:29,148 --> 01:08:32,760
- [تكسر العظام]
- [صراخ، أنين]
800
01:08:32,934 --> 01:08:34,501
دعونا نخرج من هنا!
801
01:08:35,981 --> 01:08:37,765
الرجل: لا يمكننا المخاطرة
بهروب الزائر.
802
01:08:39,289 --> 01:08:41,465
لماذا؟
ماذا سيفعلون؟
803
01:08:43,815 --> 01:08:44,990
الرجل: لا نستطيع أن نقول.
804
01:08:47,340 --> 01:08:49,299
أعتقد أن هذا هراء،
وأنت تعلم ذلك.
805
01:08:51,344 --> 01:08:52,737
الرجل:
لماذا تعتقد ذلك؟
806
01:08:54,478 --> 01:08:56,436
لأنني سمعتهم
يلعبون هذه الموسيقى.
807
01:08:56,610 --> 01:08:58,308
لقد سمعتهم
يلعبون هذه الأغنية، و...
808
01:09:01,441 --> 01:09:03,965
أمي كانت تعزف
تلك الأغنية.
809
01:09:10,755 --> 01:09:12,322
الرجل: [بصوت عادي]
هذه ليست أمك، سيدني.
810
01:09:15,412 --> 01:09:16,413
ماذا؟
811
01:09:19,894 --> 01:09:22,636
الرجل: الزائر،
سيدني، إنها ليست أمك
812
01:09:23,855 --> 01:09:25,900
[يئن، يلهث]
813
01:09:56,670 --> 01:09:57,889
سيدني: كيف عرفت ذلك؟
814
01:10:00,631 --> 01:10:02,415
الرجل: لقد قلت لك، لا يمكننا أن نقول.
815
01:10:12,686 --> 01:10:14,645
أعلم أن هذا ليس ما
تريد سماعه
816
01:10:14,819 --> 01:10:16,255
ولكن الكشف عن
أي معلومات أخرى
817
01:10:16,429 --> 01:10:18,257
قد يكون ضارًا
ليس فقط لنا،
818
01:10:18,431 --> 01:10:20,477
ولكن لك ولحياة أخيك
أيضًا
819
01:10:21,521 --> 01:10:23,654
[يستنشق بعمق]
820
01:10:27,048 --> 01:10:30,704
[لهث، خرخرة]
821
01:10:31,314 --> 01:10:32,924
[آهات]
822
01:10:39,931 --> 01:10:40,801
مرحبًا؟
823
01:10:41,889 --> 01:10:43,326
[آهات]
824
01:10:49,114 --> 01:10:51,421
[طنين الاتصال الآمن]
825
01:10:54,293 --> 01:10:55,990
- الرجل: سيدني
- [تأوه]
826
01:10:56,164 --> 01:10:58,254
الرجل: أعلم أنك غاضب،
وأعلم أن هذا لم يحدث
827
01:10:58,428 --> 01:11:00,778
لقد كان الأمر سهلاً،
ولكن ربما نستطيع...
828
01:11:00,952 --> 01:11:02,345
ربما يمكننا أن نلتقي بك
في المنتصف.
829
01:11:03,084 --> 01:11:05,870
أخبرنا بكل ما تعرفه
عن الزائر حتى الآن
830
01:11:06,044 --> 01:11:07,828
وفي المقابل
يمكننا أن نخبرك بالسبب
831
01:11:08,002 --> 01:11:09,700
نعلم أنها ليست أمك
832
01:11:09,874 --> 01:11:10,962
كيف يبدو ذلك؟
833
01:11:16,968 --> 01:11:17,969
أنت أولاً.
834
01:11:22,408 --> 01:11:23,409
الرجل: حسنًا، سيد.
835
01:11:24,671 --> 01:11:25,933
- نحن نعلم أن...
- [يحدث صوت ارتطام الكائن بالشريط]
836
01:11:30,895 --> 01:11:31,939
مرحبًا؟
837
01:11:36,030 --> 01:11:36,988
مرحبًا؟
838
01:11:40,731 --> 01:11:41,906
ماذا تعرف؟
839
01:11:43,081 --> 01:11:44,125
أخبرني ماذا...
840
01:11:46,824 --> 01:11:51,219
[بنطال]
841
01:11:55,441 --> 01:11:56,747
الرجل: [بصوت مشوه]
هل هم معك؟
842
01:12:02,143 --> 01:12:03,231
"لا."
843
01:12:03,536 --> 01:12:04,668
[ينقر مسجل الشريط]
844
01:12:05,799 --> 01:12:06,931
الرجل: هل هم ميتون؟
845
01:12:07,671 --> 01:12:09,107
[ينقر مسجل الشريط]
846
01:12:10,151 --> 01:12:11,239
"نعم."
847
01:12:13,067 --> 01:12:14,678
[ينقر مسجل الشريط]
848
01:12:15,505 --> 01:12:16,897
الرجل:
لماذا هم ليسوا هنا؟
849
01:12:20,466 --> 01:12:22,033
[ينقر مسجل الشريط]
850
01:12:24,122 --> 01:12:25,384
"الطقس سيء.
851
01:12:26,298 --> 01:12:28,213
سأضطر إلى البحث
عن الجثة
852
01:12:28,953 --> 01:12:30,171
"بمجرد أن تهدأ الريح."
853
01:12:31,564 --> 01:12:33,087
[ينقر مسجل الشريط]
854
01:12:33,261 --> 01:12:34,872
الرجل:
لا يمكننا السماح لك بالمرور
855
01:12:35,046 --> 01:12:36,830
حتى نحصل على تأكيد
بشأن رفاتهم
856
01:12:37,962 --> 01:12:39,746
[ينقر مسجل الشريط]
857
01:12:41,313 --> 01:12:43,968
"أنا أعاني من الأذى في الكنيسة.
858
01:12:45,012 --> 01:12:46,666
لا أستطيع الوصول إلى أختي..."
859
01:12:47,928 --> 01:12:48,886
[آهات]
860
01:12:50,583 --> 01:12:51,976
"لا أستطيع الوصول إلى أختي.
861
01:12:54,544 --> 01:12:57,373
إذا كان بإمكانك الوصول إليها
لمساعدتي... [تأوه]
862
01:12:58,765 --> 01:13:00,201
...ثم سنحضر لك الجثة.
863
01:13:01,202 --> 01:13:02,813
[ينقر مسجل الشريط]
864
01:13:03,857 --> 01:13:05,381
الرجل: نسخ. انتظر.
865
01:13:09,167 --> 01:13:10,690
الرجل: [بصوت عادي]
أخوك على قيد الحياة
في الكنيسة
866
01:13:12,213 --> 01:13:13,606
- [تنهد]
- [ينقر مسجل الشريط]
867
01:13:15,695 --> 01:13:16,783
[يشم]
868
01:13:18,785 --> 01:13:19,960
[ينقر مسجل الشريط]
869
01:13:20,265 --> 01:13:21,484
هل تواصل معك؟
870
01:13:22,180 --> 01:13:25,009
- [ينقر مسجل الشريط]
- الرجل: نعم
871
01:13:26,097 --> 01:13:27,359
[ينقر مسجل الشريط]
872
01:13:30,667 --> 01:13:31,755
هل هو معه؟
873
01:13:32,059 --> 01:13:33,321
[ينقر مسجل الشريط]
874
01:13:36,281 --> 01:13:37,456
الرجل: نعم.
875
01:13:38,065 --> 01:13:39,240
[ينقر مسجل الشريط]
876
01:13:45,725 --> 01:13:47,031
ابقى قريبًا.
877
01:13:54,038 --> 01:13:55,039
الرجل: [بصوت مشوه]
لقد تركنا رسالة
878
01:13:55,953 --> 01:13:57,520
احتفظ بالموضع حتى يتم توجيهك.
879
01:13:57,694 --> 01:13:58,999
[ينقر مسجل الشريط]
880
01:14:28,159 --> 01:14:29,552
[صافرة الريح]
881
01:14:33,773 --> 01:14:35,427
[نقر البندقية]
882
01:14:41,607 --> 01:14:43,261
تستخدم هذا الشيء
للتحدث، أليس كذلك؟
883
01:14:47,526 --> 01:14:49,310
هل لديك أي أشرطة
للحديث القصير،
884
01:14:49,485 --> 01:14:51,269
أم أن الأمر كله
مجرد هراء مثل هذا؟
885
01:14:56,274 --> 01:14:58,537
بجدية، لماذا لا يمكنك التحدث؟
886
01:15:24,041 --> 01:15:24,998
[نقرات البندقية]
887
01:15:36,488 --> 01:15:38,664
[خرخرات، بنطلون]
888
01:15:48,848 --> 01:15:50,197
لماذا انت هنا؟
889
01:15:52,983 --> 01:15:54,114
ماذا تريد؟
890
01:16:00,207 --> 01:16:02,470
[قلم يخدش الورق]
891
01:16:17,268 --> 01:16:19,966
[صوت الرعد في المسافة]
892
01:16:42,728 --> 01:16:45,905
- [حفيف الورق]
- [قلم يخدش الورق]
893
01:16:49,648 --> 01:16:50,736
يوسف: من؟
894
01:16:51,911 --> 01:16:55,785
[يوسف يتحدث بشكل غير واضح]
895
01:17:06,273 --> 01:17:09,363
[صراخ الطيور]
896
01:17:17,067 --> 01:17:18,634
[يتنفس بصعوبة]
897
01:17:22,159 --> 01:17:24,727
- [هدير الرعد]
- واحد ألاباما.
898
01:17:25,815 --> 01:17:26,903
اثنان ألاباما.
899
01:17:27,730 --> 01:17:28,774
ثلاثة ألاباما.
900
01:17:30,123 --> 01:17:31,255
أربعة ألاباما.
901
01:17:37,565 --> 01:17:38,697
خمسة.
902
01:17:40,307 --> 01:17:41,961
[نغمة رنين عالية النبرة]
903
01:17:44,660 --> 01:17:45,617
[صوت طلقة البندقية]
904
01:17:47,488 --> 01:17:48,620
[يُغلق الباب]
905
01:17:49,186 --> 01:17:50,666
[خرخر]
906
01:17:53,581 --> 01:17:55,627
[لهث]
907
01:18:02,460 --> 01:18:05,158
[خرخر]
908
01:18:08,205 --> 01:18:09,206
[تنهد]
909
01:18:09,859 --> 01:18:11,948
[خرخرات]
910
01:18:15,647 --> 01:18:17,867
[صراخ، أنين]
911
01:18:21,827 --> 01:18:23,568
[أنين، بنطلون]
912
01:18:35,841 --> 01:18:37,103
سيدني: [بصوت خافت] آه! اللعنة!
913
01:18:39,105 --> 01:18:40,324
اللعنة!
914
01:18:42,456 --> 01:18:44,415
[جوزيف يتأوه]
915
01:18:50,508 --> 01:18:52,379
- [يُفتح الباب بقوة]
- [يتنفس بصعوبة]
916
01:18:53,032 --> 01:18:54,773
- [يُفتح الباب بقوة]
- سيدني: مهلا!
917
01:18:55,774 --> 01:18:57,167
[خرخرات]
918
01:18:57,341 --> 01:18:59,952
[موسيقى بيانو درامية
تعزف عبر الاستريو]
919
01:19:00,474 --> 01:19:04,652
[جوزيف يتأوه]
920
01:19:18,710 --> 01:19:21,321
[خرخر]
921
01:19:23,584 --> 01:19:25,325
[خرخرات]
922
01:19:27,197 --> 01:19:29,112
[خرخر]
923
01:19:32,593 --> 01:19:33,986
[يصرخ]
924
01:19:34,726 --> 01:19:37,468
[صراخ، همهمة]
925
01:19:40,036 --> 01:19:41,341
[تذمر، أنين]
926
01:19:41,733 --> 01:19:44,083
- [يصرخ، يئن]
- [يئن]
927
01:19:45,389 --> 01:19:46,607
[يصرخ]
928
01:19:46,782 --> 01:19:48,087
[تلهث]
929
01:19:53,005 --> 01:19:54,050
تعال!
930
01:19:56,356 --> 01:19:58,968
- [تستمر الموسيقى في العزف]
- [بنطال]
931
01:20:17,725 --> 01:20:20,032
[تأوه] اللعنة! [تذمر]
932
01:20:22,208 --> 01:20:24,080
[تأوه] لا!
933
01:20:24,254 --> 01:20:25,603
[الزائر يصرخ ويصرخ]
934
01:20:26,212 --> 01:20:28,084
[كلاهما يئن]
935
01:20:28,258 --> 01:20:30,390
أرني وجهك!
936
01:20:30,564 --> 01:20:34,307
[جوزيف يتأوه]
937
01:20:35,178 --> 01:20:38,703
[كلاهما يئن]
938
01:20:43,012 --> 01:20:45,318
أرني وجهك!
939
01:20:46,450 --> 01:20:47,668
[تلهث]
940
01:21:07,819 --> 01:21:09,821
- ستيف؟
- [يتنهد]
941
01:21:10,430 --> 01:21:11,475
[سيدني يتأوه]
942
01:21:11,823 --> 01:21:13,216
[إغلاق الباب]
943
01:21:13,738 --> 01:21:18,221
[بنطال]
944
01:21:22,529 --> 01:21:23,617
لا، لا، لا، لا، لا!
945
01:21:23,879 --> 01:21:25,968
- [طلقة نارية]
- [تتوقف الموسيقى فجأة]
946
01:21:30,537 --> 01:21:32,061
- [تستأنف الموسيقى اللعب]
- [سراويل]
947
01:21:34,193 --> 01:21:35,455
- [يتنفس بصعوبة]
- [يصدر صوتًا قويًا]
948
01:21:35,847 --> 01:21:37,283
- [سيدني يلهث]
- سيد.
949
01:21:38,632 --> 01:21:40,808
سيد، لا بأس، لا بأس.
950
01:21:41,200 --> 01:21:43,637
ابقى معي، ابقى معي،
ابقى معي، ابقى معي.
951
01:21:43,811 --> 01:21:44,900
انظر إليّ. انظر إليّ.
952
01:21:45,944 --> 01:21:47,076
أنا آسف جدا.
953
01:21:47,815 --> 01:21:49,034
[تلهث]
954
01:21:49,687 --> 01:21:51,036
جوزيف: ابقى معي، حسنًا؟
ابق معي.
955
01:21:52,385 --> 01:21:55,040
[سيدني يلهث]
956
01:21:55,519 --> 01:21:56,999
جوزيف: [بصوت هادئ] لا بأس.
957
01:21:57,303 --> 01:21:59,001
- [يتنهد]
- جوزيف: ابق معي.
ابق معي.
958
01:21:59,566 --> 01:22:01,873
فقط ابق معي، حسنًا؟
ابق معي.
959
01:22:04,441 --> 01:22:06,486
[سعال] إنه...
960
01:22:07,139 --> 01:22:10,273
- [فتح الباب من بعيد]
- [يصمت] ابق معي.
961
01:22:10,447 --> 01:22:12,101
- [سيدني يتأوه]
- فقط ابق معي.
962
01:22:14,538 --> 01:22:16,018
[نغمة رنين مكثفة]
963
01:22:16,888 --> 01:22:19,282
- [يتنفس بصعوبة]
- [صوت الرعد في الخارج]
964
01:22:21,066 --> 01:22:23,503
ستكون بخير،
فقط ابق معي، ابق معي.
965
01:22:25,549 --> 01:22:27,290
- [موسيقى مشوهة]
- [غير مسموع
966
01:22:27,768 --> 01:22:28,769
[يشهق بصوت ضعيف]
967
01:22:31,816 --> 01:22:32,948
[بصوت هادئ] لا بأس.
968
01:22:35,037 --> 01:22:36,299
[تستمر الموسيقى في اللعب]
969
01:22:37,256 --> 01:22:39,041
[يزفر بصوت ضعيف]
970
01:22:46,222 --> 01:22:48,137
[تتلاشى الموسيقى]
971
01:22:52,837 --> 01:22:54,534
[صافرة الريح]
972
01:23:02,151 --> 01:23:04,022
[عواء الريح]
973
01:23:04,414 --> 01:23:07,591
- [صرير ألواح الأرضية]
- [خطوات تقترب]
974
01:23:33,182 --> 01:23:34,357
جوزيف: لقد ذهب.
975
01:23:37,925 --> 01:23:39,014
الرجل: [بصوت مشوه]
هل أنت مصاب؟
976
01:23:47,239 --> 01:23:48,197
نعم.
977
01:23:48,849 --> 01:23:50,286
[ينقر مسجل الشريط]
978
01:23:50,460 --> 01:23:51,852
الرجل:
سوف نرسل المورفين.
979
01:23:52,070 --> 01:23:53,898
خذها واذهب إلى
سقيفة العمل
980
01:23:54,072 --> 01:23:56,683
اذهب إلى الداخل وانتظر
تعليماتنا.
981
01:23:57,336 --> 01:23:58,946
[ينقر مسجل الشريط]
982
01:24:00,383 --> 01:24:02,341
[نشيج] ماذا عن أختي؟
983
01:24:03,168 --> 01:24:04,865
[ينقر مسجل الشريط]
984
01:24:09,305 --> 01:24:10,349
[يصرخ] ماذا عن أختي...
985
01:24:10,871 --> 01:24:13,178
[تغريد الحشرات]
986
01:24:19,532 --> 01:24:22,883
[صافرة الريح]
987
01:24:39,378 --> 01:24:42,381
[هدير الباب]
988
01:24:44,296 --> 01:24:45,471
[يغلق الباب]
989
01:24:52,261 --> 01:24:54,741
[نغمة رنين عالية النبرة]
990
01:25:09,060 --> 01:25:11,236
[نقرات أخف]
991
01:25:39,221 --> 01:25:42,049
[نقرات أخف]
992
01:25:49,927 --> 01:25:50,928
قبضة الكماشة إلى اليمين: استدر.
993
01:25:54,932 --> 01:25:56,325
قبضة ملزمة إلى اليسار:
لا يمكنك النظر إلينا.
994
01:25:58,022 --> 01:25:59,763
استدر من فضلك.
995
01:26:02,069 --> 01:26:03,158
هل تستطيع أن تسمعنا؟
996
01:26:04,463 --> 01:26:06,030
قبضة الكماشة اليمنى:
تأكيد شفهي، من فضلك.
997
01:26:06,204 --> 01:26:07,858
- هل تسمعنا؟
- نعم.
998
01:26:09,425 --> 01:26:10,687
قبضة الكماشة اليسرى: حسنًا، إذًا.
999
01:26:11,296 --> 01:26:14,169
هل لديك أي
معلومات ذات صلة بالزائر؟
1000
01:26:14,343 --> 01:26:15,605
الذي يمكنك نقله إلينا؟
1001
01:26:16,475 --> 01:26:17,868
قبضة الكماشة اليمنى:
هل هناك أي ملامح للوجه؟
1002
01:26:18,347 --> 01:26:21,524
الجنس، الصوت، أي تفاصيل
يمكنك تذكرها؟
1003
01:26:24,396 --> 01:26:25,397
لا أعرف.
1004
01:26:30,402 --> 01:26:32,317
قبضة الكماشة اليسرى: [تنهد]
حسنًا، حسنًا،
1005
01:26:32,491 --> 01:26:35,233
- سوف نقوم بمسحك الآن.
- ماذا؟
1006
01:26:35,407 --> 01:26:37,322
قبضة الكماشة اليمنى:
انظر بعيدًا. من فضلك.
1007
01:26:40,020 --> 01:26:42,806
قبضة الكماشة اليسرى: لسوء الحظ،
أنت وأختك
1008
01:26:42,980 --> 01:26:45,852
فشل في تنفيذ المهمة
كما طلبنا منه.
1009
01:26:46,940 --> 01:26:49,465
والآن
أصبح زائرنا غير المرغوب فيه طليقا.
1010
01:26:49,639 --> 01:26:51,206
قبضة الكماشة اليمنى:
سنعود إليك
1011
01:26:51,380 --> 01:26:53,164
وأصل أختك يشير
إلى اقتلاع الجذور.
1012
01:26:54,383 --> 01:26:56,820
التصرف كما لو أنك لم
تكن موجودًا أبدًا، ليس مثاليًا،
1013
01:26:56,994 --> 01:27:00,215
إنه ليس بالأمر السهل،
لكنه أفضل ما لدينا.
1014
01:27:01,346 --> 01:27:02,695
لماذا تفعل هذا؟
1015
01:27:06,133 --> 01:27:09,180
لقد فعلنا كل ما
بوسعنا من أجلك، كل شيء.
1016
01:27:09,354 --> 01:27:10,399
وأنت لا تزال...
1017
01:27:13,097 --> 01:27:14,446
لماذا تفعل هذا؟
1018
01:27:17,275 --> 01:27:19,669
قبضة الكماشة إلى اليسار: انظر، لقد فهمت.
1019
01:27:20,365 --> 01:27:22,715
تشعر أنك
محور الاهتمام
1020
01:27:22,889 --> 01:27:24,195
لكل هذا المحنة.
1021
01:27:24,674 --> 01:27:28,199
تشعر بأنك مميز
وأن هناك بعض
1022
01:27:28,504 --> 01:27:31,246
السبب الشعري وراء
سير الأمور بالطريقة التي جرت بها.
1023
01:27:32,072 --> 01:27:33,465
الحقيقة هي
أن لا شيء من هذا
1024
01:27:33,639 --> 01:27:35,119
هل له أي علاقة بك؟
1025
01:27:36,381 --> 01:27:37,687
إنه أكبر منك.
1026
01:27:38,253 --> 01:27:39,819
لقد كنت
في المكان الخطأ
1027
01:27:39,993 --> 01:27:41,168
في الوقت الخطأ.
1028
01:27:42,039 --> 01:27:45,260
وأنا آسف
لأننا وضعناك في هذا الموقف.
1029
01:27:46,696 --> 01:27:48,611
اعتقدنا أنك ستحل
المشكلة بالنسبة لنا،
1030
01:27:48,785 --> 01:27:50,221
ولكننا كنا مخطئين.
1031
01:27:50,830 --> 01:27:53,529
حقا، نحن، اه... لقد خذلناك.
1032
01:27:54,356 --> 01:27:55,270
أتمنى...
1033
01:27:58,229 --> 01:28:01,450
[يزفر] ... كان لدينا
المزيد من الإجابات أو الإغلاق، ولكن...
1034
01:28:01,624 --> 01:28:04,322
لدينا أشخاص يجب علينا
الرد عليهم.
1035
01:28:05,976 --> 01:28:07,847
ولديهم أشخاص
يحتاجون إلى الإجابة أمامهم،
1036
01:28:08,021 --> 01:28:09,196
وهكذا دواليك وهكذا دواليك.
1037
01:28:11,590 --> 01:28:13,070
والأشياء الوحيدة
التي تهمهم
1038
01:28:13,244 --> 01:28:14,593
وإلينا النتائج.
1039
01:28:15,855 --> 01:28:18,075
والنتائج هي إجابات
لها عواقب...
1040
01:28:19,903 --> 01:28:21,600
عواقب ملموسة وذات معنى .
1041
01:28:21,774 --> 01:28:22,949
هذا كل ما يهم .
1042
01:28:26,518 --> 01:28:29,129
ولقد تركت لنا نتائجك
بعض العواقب الوخيمة.
1043
01:28:29,304 --> 01:28:32,089
لذلك نحن بحاجة إلى تقديم
نتائج جديدة
1044
01:28:32,263 --> 01:28:33,525
إلى الأشخاص الذين نجيب عليهم.
1045
01:28:37,399 --> 01:28:38,574
إنه ليس شيئا شخصيا.
1046
01:28:39,575 --> 01:28:40,706
إنه فقط كما هو.
1047
01:28:46,756 --> 01:28:48,105
قبضة الكماشة اليسرى:
بالنسبة لما يستحقه الأمر،
1048
01:28:49,324 --> 01:28:51,326
لقد استمتعنا حقا
بالضريح.
1049
01:28:52,283 --> 01:28:53,893
على الأقل ما تمكنا من رؤيته
من جانبنا.
1050
01:28:56,766 --> 01:28:58,420
الآن، إذا سمحت لي بالاسترخاء،
1051
01:28:58,594 --> 01:29:00,335
كل هذا سينتهي
خلال دقيقتين.
1052
01:29:00,509 --> 01:29:01,336
انتظر.
1053
01:29:05,644 --> 01:29:06,776
فقط انتظر.
1054
01:29:10,301 --> 01:29:12,912
انظر، يمكنني استعادتها.
1055
01:29:15,872 --> 01:29:17,221
يجب علي أن أستعيدها.
1056
01:29:19,702 --> 01:29:20,964
لا يمكنها أن تموت هكذا.
1057
01:29:24,707 --> 01:29:26,099
ربما لو استطعت فقط...
1058
01:29:28,232 --> 01:29:29,625
إصلاح بعض الأخطاء.
1059
01:29:31,104 --> 01:29:32,323
ومن ثم أستطيع استعادتها.
1060
01:29:33,411 --> 01:29:34,934
وأستطيع أن أحصل لك
على ما تريد.
1061
01:29:37,763 --> 01:29:39,069
أستطيع أن أحصل لك على النتائج.
1062
01:29:40,810 --> 01:29:42,507
حسنا؟ أستطيع.
1063
01:29:43,508 --> 01:29:44,509
ثق بي.
1064
01:29:45,902 --> 01:29:47,207
الأمور ستكون مختلفة.
1065
01:29:49,427 --> 01:29:50,385
ثق بي.
1066
01:29:52,517 --> 01:29:54,127
عليك فقط أن تعطيني
فرصة أخرى.
1067
01:29:56,391 --> 01:29:59,394
من فضلك أعطني
فرصة واحدة أخرى.
1068
01:30:19,544 --> 01:30:21,198
قبضة الكماشة اليسرى: نفترض
أنك تتذكر
1069
01:30:21,372 --> 01:30:22,591
صباح البئر.
1070
01:30:25,942 --> 01:30:26,986
قبضة ملزمة إلى اليمين: هل تستطيع المشي؟
1071
01:30:31,730 --> 01:30:34,472
قبضة الكماشة اليسرى: اترك الأكياس،
قم بإزالة التكرار،
1072
01:30:35,081 --> 01:30:37,388
تسلل عندما ترى أختك
بأسرع ما يمكن.
1073
01:30:37,562 --> 01:30:39,216
قبضة الكماشة اليمنى: تأكد
من إزالة التكرار،
1074
01:30:39,390 --> 01:30:40,739
أو سيتم مسحك أنت وأختك .
1075
01:30:41,958 --> 01:30:42,959
مفهوم؟
1076
01:30:44,961 --> 01:30:46,136
التأكيد الشفهي من فضلك.
1077
01:30:46,571 --> 01:30:47,442
نعم.
1078
01:30:55,014 --> 01:30:59,236
انظر القبضة اليسرى:
أتمنى لك رحلة آمنة.
1079
01:31:01,934 --> 01:31:04,284
[فتح الباب]
1080
01:31:11,335 --> 01:31:12,989
[نغمة رنين مكثفة]
1081
01:31:13,511 --> 01:31:16,862
[زقزقة الطيور]
1082
01:31:52,245 --> 01:31:55,597
[طائرة تحلق في السماء]
1083
01:32:02,560 --> 01:32:05,998
[تشغيل موسيقى مشؤومة]
1084
01:32:35,550 --> 01:32:38,161
[السكارى
يتحدثون بشكل غير واضح]
1085
01:32:39,641 --> 01:32:41,033
السكير:
عند العد إلى ثلاثة.
1086
01:32:41,251 --> 01:32:42,818
واحد، اثنان...
1087
01:32:42,992 --> 01:32:45,081
- [طلقة نارية]
- [يتحدث السكير بشكل غير واضح]
1088
01:32:45,298 --> 01:32:46,691
[السكارى يضحكون]
1089
01:32:50,042 --> 01:32:53,698
[مبنى موسيقي مشؤوم]
1090
01:32:53,872 --> 01:32:55,744
[غصن ينكسر]
1091
01:32:55,961 --> 01:32:56,875
- [خرخر]
- [ضربات قوية]
1092
01:33:02,011 --> 01:33:04,143
[موسيقى مشؤومة تهدأ]
1093
01:33:05,188 --> 01:33:07,843
[رش الماء]
1094
01:33:13,283 --> 01:33:16,547
[موسيقى مشؤومة تتصاعد]
1095
01:33:35,174 --> 01:33:36,872
[نهاية الموسيقى]
1096
01:33:39,004 --> 01:33:42,355
[تلعب أغنية "أريد العودة إلى ميشيغان"
للأخوات أندرو]
1097
01:33:50,059 --> 01:33:52,714
♪ لقد ولدت في ميشيغان ♪
1098
01:33:53,540 --> 01:33:56,195
♪ وأتمنى وأتمنى مرة أخرى ♪
1099
01:33:56,587 --> 01:34:02,114
♪ أنني عدت إلى المدينة
التي ولدت فيها ♪
1100
01:34:02,375 --> 01:34:03,463
[تشهق النادلة]
1101
01:34:04,726 --> 01:34:10,949
♪ هناك مزرعة في ميشيغان
وأود أن أذهب للصيد مرة أخرى ♪
1102
01:34:11,341 --> 01:34:15,998
♪ في النهر الذي يتدفق
بجانب الحقول ♪
1103
01:34:16,259 --> 01:34:18,261
♪ من الذرة المتمايلة ♪
1104
01:34:18,435 --> 01:34:21,960
♪ أنا روح وحيدة ♪
1105
01:34:22,134 --> 01:34:27,313
♪ انظر هناك شخص معين
مليء بالسحر ♪
1106
01:34:27,662 --> 01:34:31,317
♪ أتمنى مرة أخرى
أن أكون في ميشيغان ♪
1107
01:34:31,709 --> 01:34:34,756
♪ في المزرعة ♪
1108
01:34:35,017 --> 01:34:38,629
♪ لهذا السبب أتمنى مرة أخرى
أن أكون في ميشيغان ♪
1109
01:34:39,238 --> 01:34:41,937
♪ في المزرعة ♪
1110
01:34:42,198 --> 01:34:44,113
[تنتهي الأغنية]
1111
01:34:45,854 --> 01:34:47,203
قبضة الكماشة اليسرى: تم ضبط الدورة
1112
01:34:50,641 --> 01:34:52,208
هل تشعر بالسوء
حيال هذا الأمر؟
1113
01:34:53,731 --> 01:34:55,559
من يدري،
ربما يكون هو الأول
1114
01:34:55,733 --> 01:34:56,821
لكسرها، هل تعلم؟
1115
01:35:01,652 --> 01:35:02,871
من الجميل أن نأمل.
1116
01:35:05,134 --> 01:35:06,222
يجب أن نحب الأمل.
1117
01:35:07,745 --> 01:35:10,574
["لقد فات الأوان للعودة الآن"
من
مسرحيات الأخوين كورنيليوس والأخت روز]
1118
01:35:26,242 --> 01:35:28,810
♪ أمي قالت لي ♪
1119
01:35:29,071 --> 01:35:32,727
♪ قالت،
"يا بني، من فضلك كن حذرًا ♪
1120
01:35:34,380 --> 01:35:37,079
♪ هناك شيء
اسمه الحب ♪
1121
01:35:37,383 --> 01:35:41,170
♪ وهي في كل مكان ♪
1122
01:35:41,431 --> 01:35:45,130
♪ قالت لي
أنها تستطيع أن تحطم قلبك... ♪
1123
01:35:47,219 --> 01:35:48,264
من أنت؟
1124
01:35:51,267 --> 01:35:53,399
♪ منذ أن قابلت
هذه المرأة الصغيرة... ♪
1125
01:35:53,573 --> 01:35:56,272
مهلا، من أنت؟
1126
01:35:59,710 --> 01:36:00,842
جوزيف: أنا لا أحد.
1127
01:36:04,497 --> 01:36:06,021
من أين حصلت على تلك الحقائب،
لا أحد؟
1128
01:36:08,937 --> 01:36:09,981
يوسف: سرقتهم.
1129
01:36:11,853 --> 01:36:13,158
والرجل الذي كان عنده؟
1130
01:36:16,596 --> 01:36:17,728
جوزيف: ذهب منذ زمن طويل.
1131
01:36:19,556 --> 01:36:23,038
♪ على الأقل عشر مرات في اليوم ♪
1132
01:36:24,996 --> 01:36:28,130
♪ إنه أمر غير معتاد بالنسبة لي ♪
1133
01:36:28,304 --> 01:36:31,655
♪ الاستمرار على هذا النحو ♪
1134
01:36:31,960 --> 01:36:35,790
♪ سأخبرك
أنني لا أستطيع النوم في الليل ♪
1135
01:36:36,878 --> 01:36:39,881
♪ لأنني أريد
أن أحتضنها بقوة... ♪
1136
01:36:44,146 --> 01:36:45,103
هل قتلته؟
1137
01:36:50,195 --> 01:36:51,936
جوزيف:
كان ذلك لتصحيح الأمور.
1138
01:36:54,069 --> 01:36:56,245
[ضوضاء بيضاء مدوية]
1139
01:36:58,160 --> 01:36:59,161
كيف الحال؟
1140
01:37:02,947 --> 01:37:04,122
جوزيف: ليس جيدا.
1141
01:37:10,259 --> 01:37:11,216
لقد حاولت.
1142
01:37:14,393 --> 01:37:16,134
لقد حاولت عدة مرات.
1143
01:37:23,576 --> 01:37:24,621
ولكن الآن...
1144
01:37:29,278 --> 01:37:30,148
أنا متعب.
1145
01:37:33,717 --> 01:37:34,936
لذا، من فضلك...
1146
01:37:37,590 --> 01:37:39,201
يجب عليك إنهاء هذا.
1147
01:37:42,030 --> 01:37:43,118
إنها الطريقة الوحيدة.
1148
01:37:43,640 --> 01:37:45,511
[يتنفس بصعوبة]
1149
01:37:46,817 --> 01:37:47,862
يوسف: اترك المال.
1150
01:37:49,254 --> 01:37:50,299
وركض.
1151
01:37:52,301 --> 01:37:53,302
ركض إلى ستيف.
1152
01:37:55,043 --> 01:37:56,522
قبل أن أقتلك مرة أخرى.
1153
01:37:58,698 --> 01:37:59,743
ومرة أخرى.
1154
01:38:01,876 --> 01:38:02,964
ومرة أخرى.
1155
01:38:03,703 --> 01:38:04,879
[يشم]
1156
01:38:08,665 --> 01:38:10,710
- [يئن]
- جوزيف: [بصوت خافت] أنهيني.
1157
01:38:12,451 --> 01:38:13,539
لو سمحت.
1158
01:38:13,975 --> 01:38:18,240
[يتصاعد الضجيج الأبيض،
وينتهي فجأة]
1159
01:38:20,720 --> 01:38:22,200
- اقتلني!
- [طلقة نارية]
1160
01:38:22,374 --> 01:38:24,463
- [صوت ارتطام الجسم]
- [صراخ النادلة]
1161
01:38:24,637 --> 01:38:28,772
♪ لقد فات الأوان
للعودة الآن ♪
1162
01:38:28,946 --> 01:38:32,819
♪ أعتقد، أعتقد
، أعتقد أنني أقع في الحب ♪
1163
01:38:33,081 --> 01:38:37,215
♪ لقد فات الأوان
للعودة الآن يا حبيبتي ♪
1164
01:38:37,476 --> 01:38:41,263
♪ أعتقد، أعتقد
، أعتقد أنني أقع في الحب ♪
1165
01:38:41,437 --> 01:38:44,309
♪ لقد فات الأوان
للعودة الآن ♪
1166
01:38:44,483 --> 01:38:46,311
[صوت صفارة الشرطة]
1167
01:38:46,485 --> 01:38:49,271
♪ أعتقد، أعتقد
، أعتقد أنني أقع في الحب ♪
1168
01:38:49,445 --> 01:38:53,666
♪ لقد فات الأوان
للعودة الآن ♪
1169
01:38:53,971 --> 01:38:57,279
♪ أعتقد، أعتقد
، أعتقد أنني أقع في الحب ♪
1170
01:38:57,453 --> 01:39:01,674
♪ لقد فات الأوان
للعودة الآن ♪
1171
01:39:01,848 --> 01:39:05,765
♪ أعتقد، أعتقد
، أعتقد أنني أقع في الحب ♪
1172
01:39:05,940 --> 01:39:09,987
♪ لقد فات الأوان
للعودة الآن ♪
1173
01:39:10,161 --> 01:39:13,860
♪ أعتقد، أعتقد
، أعتقد أنني أقع في الحب ♪
1174
01:39:14,035 --> 01:39:17,995
♪ لقد فات الأوان
للعودة الآن ♪
1175
01:39:18,169 --> 01:39:21,390
♪ أعتقد، أعتقد
، أعتقد أنني أقع في الحب ♪
1176
01:39:21,868 --> 01:39:26,569
[تشغيل موسيقى حزينة]
1177
01:41:47,753 --> 01:41:50,539
[نهاية الموسيقى]