1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,705 [صافرة الريح] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:31,161 --> 00:00:35,035 [رنين خط الهاتف] 5 00:00:39,909 --> 00:00:41,432 [سيدني يتنفس بصعوبة] 6 00:00:41,650 --> 00:00:43,043 - جوزيف: [عبر الهاتف] نعم؟ - سيدني: مرحبًا. 7 00:00:43,217 --> 00:00:44,566 جوزيف: يا إلهي، هل أنت بخير؟ 8 00:00:44,740 --> 00:00:46,307 سيدني: نعم، هل أنت كذلك؟ 9 00:00:46,481 --> 00:00:48,396 جوزيف: نعم، لقد وجدت غرفة لقضاء الليل. 10 00:00:48,918 --> 00:00:50,398 - هل أنت بخير؟ - سيدني: نعم، ولكن... 11 00:00:51,921 --> 00:00:53,531 ليس لدي أي أموال 12 00:00:53,836 --> 00:00:54,793 جوزيف: لا، لا، لا بأس، لقد أخذت الحقيبتين. 13 00:00:54,967 --> 00:00:56,534 سيدني: أوه، اللعنة. آسف. 14 00:00:56,969 --> 00:00:58,580 كانت الشرطة قادمة من حول الزاوية، وأنا فقط... 15 00:00:58,884 --> 00:00:59,711 - لم أستطع إيجاد مخرج. - جوزيف: لا بأس. 16 00:00:59,885 --> 00:01:01,322 لا بأس، حسنًا؟ 17 00:01:01,583 --> 00:01:03,019 [يتنفس بعمق] أنا سعيد لأنك آمن 18 00:01:03,193 --> 00:01:04,542 - [سيدني يتنفس بصعوبة] - [جوزيف ينهد] 19 00:01:04,716 --> 00:01:05,891 سيدني: حسنًا، حسنًا، ماذا الآن؟ 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,155 هل نختبئ في هذا المكان؟ 21 00:01:08,894 --> 00:01:10,244 جوزيف: نعم. 22 00:01:10,722 --> 00:01:11,549 سأقابلك في المطعم على حافة المدينة، 23 00:01:11,723 --> 00:01:14,291 وبعد ذلك... نذهب بعيدًا. 24 00:01:14,770 --> 00:01:16,250 سيدني: إنها أسبوعين فقط، أليس كذلك؟ 25 00:01:16,424 --> 00:01:17,642 لأنني لا أستطيع أن أترك طفلي لفترة أطول 26 00:01:17,816 --> 00:01:19,557 جوزيف: سوف يستغرق الأمر أسبوعين على الأكثر. حسنًا؟ 27 00:01:20,254 --> 00:01:22,038 سوف تعود إليها قبل أن تعرف ذلك. 28 00:01:22,212 --> 00:01:23,822 - [سيدني يزفر بقوة] - جوزيف: سيكون الأمر جيدًا، حسنًا؟ 29 00:01:24,258 --> 00:01:25,650 يمكننا اللحاق ببعض 30 00:01:26,738 --> 00:01:28,871 كما تعلمون، وقت إعادة إحياء العلاقة بين الأخ والأخت . 31 00:01:30,525 --> 00:01:31,874 أنا مدين لك بهذا القدر على الأقل، أليس كذلك؟ 32 00:01:34,920 --> 00:01:36,487 - سأراك في الصباح. [صوت رنين الهاتف] 33 00:01:37,445 --> 00:01:41,753 [صافرة الريح] 34 00:01:43,103 --> 00:01:46,062 ["لقد فات الأوان للعودة الآن" من مسرحيات الأخوين كورنيليوس والأخت روز] 35 00:02:00,772 --> 00:02:02,948 ♪ أمي قالت لي ♪ 36 00:02:03,384 --> 00:02:07,170 ♪ قالت، "يا بني، من فضلك كن حذرًا ♪ 37 00:02:08,824 --> 00:02:11,653 ♪ هناك شيء اسمه الحب ♪ 38 00:02:11,827 --> 00:02:15,439 ♪ وهي في كل مكان... ♪ 39 00:02:15,613 --> 00:02:16,527 سيدني: مرحباً. 40 00:02:18,703 --> 00:02:19,835 [تنهد] 41 00:02:20,792 --> 00:02:23,404 - ماذا؟ - تستمتع بالموسيقى؟ 42 00:02:24,666 --> 00:02:26,885 - لا بأس، اجلس. - هيا، نظف نفسك. 43 00:02:27,059 --> 00:02:28,409 يبدو الأمر وكأنك نمت في خندق. 44 00:02:29,279 --> 00:02:30,802 انظر، لا يجوز لنا أن نأكل بهذه الطريقة مرة أخرى، حسنًا؟ 45 00:02:30,976 --> 00:02:32,064 لذا، من فضلك اجلس. 46 00:02:32,804 --> 00:02:34,371 [صوت آلة الصراف الآلي، أصوات تنبيه] 47 00:02:34,545 --> 00:02:37,809 ♪ لقد فات الأوان للعودة الآن...♪ 48 00:02:38,462 --> 00:02:40,334 - طلبته خصيصًا لك. - مم. 49 00:02:40,508 --> 00:02:41,726 اعتقدت أنك ستجده مريحًا. 50 00:02:42,379 --> 00:02:43,989 تمامًا كما كانت سينثيا تفعل. 51 00:02:44,816 --> 00:02:46,078 لي أم لك؟ 52 00:02:47,471 --> 00:02:48,820 تعلم أن تحب البصل اللعين. 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,085 ♪ وجدت نفسي أتصل بها ♪ 54 00:02:53,260 --> 00:02:54,696 احصل على العدد؟ 55 00:02:54,870 --> 00:02:56,698 ♪ على الأقل عشر مرات في اليوم ♪ 56 00:02:56,872 --> 00:02:57,916 و؟ 57 00:02:59,527 --> 00:03:02,530 ♪ إنه أمر غير معتاد بالنسبة لي... ♪ 58 00:03:02,704 --> 00:03:03,705 اعتقدت أنه كان خمسة. 59 00:03:04,793 --> 00:03:06,490 أحتاج إلى مساعدتك في حمل الحقيبة، على أية حال. 60 00:03:07,012 --> 00:03:08,231 مازال على بعد بضعة أميال. 61 00:03:08,405 --> 00:03:10,102 ♪ لا أستطيع النوم في الليل... ♪ 62 00:03:11,713 --> 00:03:12,670 ماذا؟ 63 00:03:13,802 --> 00:03:17,458 حسنًا، خمسة غطت النفقات قليلاً، 64 00:03:17,632 --> 00:03:20,374 لكن سبعة... سبعة تسمح لي بالحلم. 65 00:03:21,375 --> 00:03:22,506 هل تحلم بأشياء كبيرة الآن؟ 66 00:03:23,159 --> 00:03:24,900 نعم، متجر أكبر، منزل أكبر. 67 00:03:25,117 --> 00:03:26,728 ربما كلبًا لستيف. لا أعلم. 68 00:03:27,642 --> 00:03:30,253 هل يجب أن تكون في العاشرة من عمرها الآن؟ 69 00:03:31,167 --> 00:03:32,342 قريبة، عمرها ست سنوات. 70 00:03:32,951 --> 00:03:34,779 ولكن مع مهارات الحرفيين مثل هذه، 71 00:03:35,171 --> 00:03:36,390 قد تكون في العاشرة من عمرها. 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,696 - لم تنجح الفتاة ذات العشر سنوات في فعل ذلك. - عمرها ست سنوات. 73 00:03:38,870 --> 00:03:40,263 حسنًا، لم يتمكن طفل يبلغ من العمر ست سنوات من فعل ذلك. 74 00:03:40,437 --> 00:03:41,612 لقد فعلت. 75 00:03:41,960 --> 00:03:43,135 ربما أن معلمتها البالغة من العمر 30 عامًا هي من فعلت ذلك. 76 00:03:43,484 --> 00:03:44,441 لقد فعلت ذلك، لقد صنعته بيديها. 77 00:03:44,615 --> 00:03:45,921 - أوه، لا. - نعم. 78 00:03:46,269 --> 00:03:47,270 لم أكن أستطيع التلوين داخل الخطوط عندما كنت في السادسة من عمري، 79 00:03:47,444 --> 00:03:48,576 ناهيك عن صنع سوار. 80 00:03:48,750 --> 00:03:50,055 المعلم فعل ذلك تماما. 81 00:03:50,230 --> 00:03:51,622 لم يكن بإمكانك فعل أي شيء عندما كنت في السادسة من عمرك. 82 00:03:52,144 --> 00:03:53,581 لا يمكنك حتى المضغ وفمك مغلق الآن. 83 00:03:54,973 --> 00:03:57,149 - بالضبط. اسكت. - هل تعلم ماذا؟ 84 00:03:57,759 --> 00:03:59,543 سأصمم لك سوارًا الآن. 85 00:03:59,978 --> 00:04:02,459 - [صوت صفارة الشرطة] - اللعنة. 86 00:04:06,333 --> 00:04:08,987 [أصوات صفارات الشرطة أصبحت أعلى] 87 00:04:09,161 --> 00:04:12,208 [زقزقة الطيور] 88 00:04:17,213 --> 00:04:19,955 - سيدني: ما هي النسخة الاحتياطية؟ - جوزيف: لا يوجد نسخة احتياطية. 89 00:04:21,086 --> 00:04:22,305 سيدني: ماذا عن ديترويت؟ 90 00:04:23,306 --> 00:04:24,699 جوزيف: أنا لا أمشي مائة ميل. 91 00:04:25,569 --> 00:04:26,875 سيدني: من الصعب تعقبها في المدينة. 92 00:04:27,354 --> 00:04:28,703 جوزيف: سيكون من الصعب الهروب إذا تم القبض علينا. 93 00:04:28,877 --> 00:04:30,879 حسنًا، إذن ماذا؟ هل هذا هو المنزل أم لا؟ 94 00:04:31,053 --> 00:04:34,317 [يصرخ] المنزل موجود. لقد تأكدت. 95 00:04:35,449 --> 00:04:36,537 ماذا عن الجزء الذي نحتاجه؟ 96 00:04:37,799 --> 00:04:40,105 ثق بي، إنها جيدة في هذا الأمر. 97 00:04:40,454 --> 00:04:41,803 [هدير الرعد] 98 00:04:42,064 --> 00:04:42,804 سيدني: هل تراكمت عليها فاتورة أم ماذا؟ 99 00:04:43,718 --> 00:04:44,893 جوزيف: لقد كانت لطيفة فقط. 100 00:04:45,328 --> 00:04:46,982 قلت أنها كانت تبرعًا لقضيتي 101 00:04:47,374 --> 00:04:48,592 لو قالت أننا سنذهب إلى المريخ، 102 00:04:48,766 --> 00:04:49,767 هل ستصدقها إذن؟ 103 00:04:50,420 --> 00:04:51,726 إذا حدث لها ذلك، إذن نعم. 104 00:04:53,162 --> 00:04:54,119 من الجميل أن يكون لدينا أمل. 105 00:04:55,991 --> 00:04:56,905 يجب أن نحب الأمل. 106 00:05:01,779 --> 00:05:05,043 - [زقزقة الحشرات] - [زقزقة الطيور] 107 00:05:09,352 --> 00:05:10,310 يا. 108 00:05:11,746 --> 00:05:13,443 قلت أن كل هذا تم التخلي عنه. 109 00:05:13,835 --> 00:05:15,010 ما هذا بحق الجحيم؟ 110 00:05:17,795 --> 00:05:20,450 - الناس يحبون التخييم. - الناس يحبون التخييم هنا؟ 111 00:05:21,930 --> 00:05:22,931 لا أستطيع التحكم في المكان الذي يذهب إليه الناس. 112 00:05:24,236 --> 00:05:25,629 [صوت البندقية] 113 00:05:44,866 --> 00:05:45,867 [تنهد] 114 00:06:18,682 --> 00:06:21,424 - [طلقة نارية] - [زقزقة الطيور] 115 00:06:31,782 --> 00:06:34,959 [ثرثرة غير واضحة] 116 00:06:35,177 --> 00:06:36,526 السكير 1: أين تعلمت الرماية؟ 117 00:06:36,874 --> 00:06:38,006 السكير 2: كان هذا تمرينًا، ولم يكن محمّلًا. 118 00:06:38,441 --> 00:06:39,660 - السكير 1: ليس كذلك... - السكير 2: اسكت. 119 00:06:40,051 --> 00:06:40,661 السكير 1: إنها ليست بندقية ذات فوهة مدببة، أيها الأحمق. 120 00:06:42,489 --> 00:06:43,490 - [ثرثرة غير واضحة] - [طلقة نارية] 121 00:06:43,968 --> 00:06:45,492 السكير 2: لقد رميته بالخطأ. 122 00:06:45,927 --> 00:06:47,232 السكير 3: استهدف قدمك. وانظر إن كنت ستصيبها بشكل أفضل. 123 00:06:47,407 --> 00:06:49,060 السكير 1: لقد قامت والدتك بعمل فظيع 124 00:06:49,234 --> 00:06:50,235 تعليمك كيفية اطلاق النار. 125 00:06:51,411 --> 00:06:52,586 السكير 3: نحن لا نشرب بسرعة كافية 126 00:06:52,760 --> 00:06:53,978 لكي تفتقد مثل هذا. 127 00:06:54,152 --> 00:06:56,459 [بصوت خافت] واحد ألاباما، اثنان ألاباما، 128 00:06:56,677 --> 00:06:59,070 ثلاثة ألاباما، أربعة ألاباما. 129 00:07:01,464 --> 00:07:02,509 خمسة. 130 00:07:04,467 --> 00:07:05,555 أنا لا أعتقد أنك سوف ترمي... 131 00:07:05,729 --> 00:07:07,601 - سيدني: مهلا! - [طلقة نارية] 132 00:07:09,298 --> 00:07:12,257 لديك خمس ثوان لتغادر أرضي. 133 00:07:14,085 --> 00:07:17,132 - من أنت بحق الجحيم؟ - واحد! اثنان! 134 00:07:17,741 --> 00:07:19,351 - خمسة! - [طلقة نارية] 135 00:07:19,917 --> 00:07:22,964 لقد سمعتها. خمسة أخرى حتى أتوقف عن الاختفاء. 136 00:07:23,138 --> 00:07:24,618 - اذهب، اذهب، اذهب، اذهب، اذهب. - ماذا عن أغراضي؟ 137 00:07:24,792 --> 00:07:25,923 اتركه في الغابة، يا رجل. 138 00:07:26,097 --> 00:07:27,098 - واحد... - السكير 1: اذهب! اذهب! 139 00:07:27,490 --> 00:07:28,622 خمسة! 140 00:07:34,802 --> 00:07:35,933 أغبياء لعينين. 141 00:07:36,978 --> 00:07:38,109 [تنهد] 142 00:07:38,675 --> 00:07:39,937 لكنهم سيعودون مع أشخاص يعرفون كيفية التصويب. 143 00:07:42,070 --> 00:07:42,940 هل هذا هو؟ 144 00:07:47,815 --> 00:07:49,294 حسنًا، خذ قوقعتك. 145 00:07:53,298 --> 00:07:57,868 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 146 00:07:58,129 --> 00:08:01,916 [رنين خافت] 147 00:08:08,618 --> 00:08:10,359 [صرير الباب] 148 00:08:15,407 --> 00:08:16,626 [إغلاق الباب] 149 00:08:57,188 --> 00:09:00,191 [تزداد الموسيقى المشؤومة] 150 00:09:26,304 --> 00:09:30,091 [طنين الذباب] 151 00:09:41,755 --> 00:09:44,018 - [يشهق] - [يتنهد] 152 00:09:44,801 --> 00:09:46,890 - [تنتهي الموسيقى] - [تنهد] أي شيء؟ 153 00:09:50,851 --> 00:09:54,898 [صافرة الشرطة تنطلق في المسافة] 154 00:09:59,424 --> 00:10:01,818 ربما يمكننا العودة والبحث عن مكان بجوار المطعم. 155 00:10:01,992 --> 00:10:03,428 [يتنفس بصعوبة] 156 00:10:05,126 --> 00:10:06,214 جو؟ 157 00:10:12,612 --> 00:10:15,658 - [صوت مشوه] جو؟ جو. - [نغمة رنين عالية النبرة] 158 00:10:15,832 --> 00:10:18,182 [بصوت عادي] جو! علينا أن نذهب. 159 00:10:20,663 --> 00:10:21,708 هذه هي. 160 00:10:25,537 --> 00:10:28,236 [تشغيل موسيقى متوترة] 161 00:10:28,453 --> 00:10:31,369 [صفارة الشرطة تستمر في العويل] 162 00:10:40,552 --> 00:10:43,817 - ما هو الآخر؟ - "1-9-3-2. 163 00:10:44,165 --> 00:10:45,340 تدور في اتجاه عقارب الساعة، 164 00:10:45,514 --> 00:10:46,471 - ضبطها على الظهر، ثم اصعد." - حسنًا. 165 00:10:50,084 --> 00:10:50,954 [بصوت هادئ]حسنًا. 166 00:10:59,180 --> 00:11:00,181 [شم] 167 00:11:06,317 --> 00:11:08,189 [دقات الساعة] 168 00:11:10,452 --> 00:11:12,672 [دقات الساعة] 169 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 [قرع مقبض الباب] 170 00:11:17,198 --> 00:11:19,026 [بناء موسيقى متوترة] 171 00:11:20,767 --> 00:11:23,421 [صوت صفارة الشرطة يرتفع أكثر] 172 00:11:23,987 --> 00:11:27,469 - [تنطلق صفارة الشرطة] - [همس] هيا. تعال. 173 00:11:31,168 --> 00:11:32,300 [نهاية الموسيقى] 174 00:11:38,001 --> 00:11:39,437 [ ثرثرة راديو الشرطة غير الواضحة ] 175 00:11:39,611 --> 00:11:40,787 [هدير الرعد] 176 00:11:42,179 --> 00:11:47,141 [يتنفس بصعوبة] 177 00:11:52,624 --> 00:11:55,018 هنا. اتبع هذه التعليمات بالضبط، 178 00:11:55,192 --> 00:11:56,672 - ثم أغلق. - حسنًا. 179 00:12:02,199 --> 00:12:03,331 ضابط الشرطة: [على مسافة] غرفة الطعام جيدة. 180 00:12:03,505 --> 00:12:05,637 [ ثرثرة راديو الشرطة غير الواضحة ] 181 00:12:05,855 --> 00:12:06,900 ضابط الشرطة: المدخل واضح. 182 00:12:07,944 --> 00:12:09,163 اسرعوا فأنا أسمعهم. 183 00:12:09,337 --> 00:12:10,338 - إنهم في طريقهم. - نعم. 184 00:12:10,991 --> 00:12:12,557 [ضابط الشرطة يتحدث بشكل غير واضح] 185 00:12:12,732 --> 00:12:14,995 [لوحة الاتصال تصدر صوتًا مزعجًا] 186 00:12:15,169 --> 00:12:16,170 [طرق الباب في المسافة] 187 00:12:16,518 --> 00:12:18,563 [ضابط الشرطة يواصل الحديث] 188 00:12:22,350 --> 00:12:23,525 ضابط الشرطة: الحمام نظيف. 189 00:12:24,918 --> 00:12:29,618 "أدعو الله أن تكون رحلة آمنة." 190 00:12:29,792 --> 00:12:30,750 [صوت رنين الهاتف] 191 00:12:32,142 --> 00:12:35,189 - [ينفخ الهواء] - [هدير الرعد] 192 00:12:41,412 --> 00:12:44,067 [نغمة رنين عالية النبرة] 193 00:12:44,241 --> 00:12:48,289 - [جوزيف يتنفس بصعوبة] - [سيدني يتنفس بصعوبة] 194 00:12:48,463 --> 00:12:50,595 [صافرة الريح] 195 00:13:07,351 --> 00:13:09,614 [عواء الريح] 196 00:13:23,846 --> 00:13:26,022 [الرياح تستمر في الهدير في الخارج] 197 00:14:44,405 --> 00:14:45,449 [الساعة تنقر] 198 00:14:47,321 --> 00:14:49,584 [عقارب الساعة تدور] 199 00:14:59,855 --> 00:15:00,856 [نقرات] 200 00:15:06,731 --> 00:15:07,819 إذن، هل هذا هو الأمر؟ 201 00:15:09,560 --> 00:15:10,518 نحن فقط... 202 00:15:11,301 --> 00:15:13,129 هل نحن واضحون هنا وهناك؟ 203 00:15:14,478 --> 00:15:16,654 والآن ننتظر مرور الزمن في حاضرنا. 204 00:15:17,873 --> 00:15:19,614 ثم نعود، للتأكد من أننا في مكان واضح. 205 00:15:27,100 --> 00:15:28,144 [اهتزاز الثلاجة] 206 00:15:34,020 --> 00:15:35,282 - [يتنهد جوزيف] - [يغلق باب الثلاجة] 207 00:15:36,848 --> 00:15:37,937 إذن اسبوعين؟ 208 00:15:38,720 --> 00:15:39,895 اسبوعين ومازال العد مستمرا. 209 00:15:41,114 --> 00:15:43,638 - آه! - [يضحك جوزيف] 210 00:15:43,812 --> 00:15:46,902 [طنين، أزيز] 211 00:15:47,120 --> 00:15:48,904 [تم تشغيل أغنية "الوقت يستمر في الرقص" لجيمي لافال] 212 00:15:54,736 --> 00:16:01,438 ♪ مشاهدة الثواني تتساقط مثل حبات الرمل ♪ 213 00:16:02,309 --> 00:16:09,098 ♪ دقات الساعة بصوت عالٍ تتردد في ذهني ♪ 214 00:16:10,926 --> 00:16:16,888 ♪ مطاردة الأحلام على هذه الشريحة القديمة ♪ 215 00:16:18,412 --> 00:16:24,374 ♪ الملل مجرد ذكرى والإثارة هي المفتاح ♪ 216 00:16:26,028 --> 00:16:32,121 ♪ يستمر الوقت في الرقص في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪ 217 00:16:32,643 --> 00:16:35,298 ♪ ضائع في الإيقاع ♪ 218 00:16:35,559 --> 00:16:40,260 ♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪ 219 00:16:43,089 --> 00:16:48,790 ♪ عقارب الساعة تدور مثل لعبة الكرنفال ♪ 220 00:16:50,618 --> 00:16:56,493 ♪ مطاردة الأحلام على هذه الشريحة القديمة ♪ 221 00:16:58,539 --> 00:17:03,892 ♪ الملل مجرد ذكرى والإثارة هي المفتاح ♪ 222 00:17:05,763 --> 00:17:11,726 ♪ في هذه السيمفونية من الزمن نحن متوحشون وأحرار ♪ 223 00:17:13,467 --> 00:17:19,473 ♪ يستمر الوقت في الرقص في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪ 224 00:17:19,951 --> 00:17:22,824 ♪ ضائع في الإيقاع ♪ 225 00:17:22,998 --> 00:17:27,959 ♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪ 226 00:17:30,527 --> 00:17:36,272 ♪ يستمر الوقت في الرقص في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪ 227 00:17:37,056 --> 00:17:39,797 ♪ ضائع في الإيقاع ♪ 228 00:17:39,971 --> 00:17:44,541 ♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪ 229 00:17:53,637 --> 00:17:55,030 - [تسليح البندقية] - [إطلاق نار] 230 00:17:55,378 --> 00:17:57,598 ♪ الزمن يستمر في الرقص ♪ 231 00:17:57,772 --> 00:17:58,947 [الغثيان] 232 00:17:59,121 --> 00:18:00,992 ♪ في هذه الغيبوبة التي لا نهاية لها ♪ 233 00:18:01,863 --> 00:18:06,085 ♪ ضائع في إيقاع يوم واحد ♪ 234 00:18:06,389 --> 00:18:08,435 - [تنتهي الأغنية فجأة] - [صافرة الرياح] 235 00:18:10,872 --> 00:18:12,221 [كلاهما يضحك] 236 00:18:12,439 --> 00:18:15,920 [تغريد الحشرات] 237 00:18:18,053 --> 00:18:19,968 [عواء الريح] 238 00:18:20,273 --> 00:18:21,578 جوزيف:حسنا. 239 00:18:21,752 --> 00:18:25,147 وأخيرًا وليس آخرًا... هذا الشيء. 240 00:18:25,321 --> 00:18:27,410 [أغنية جاز ناعمة يتم تشغيلها عبر الاستريو] 241 00:18:27,715 --> 00:18:28,716 أربع وخمسون. 242 00:18:29,673 --> 00:18:31,849 - أربعة وخمسين لهذا؟ - سيدني: نعم، 450. 243 00:18:32,023 --> 00:18:33,808 إنه هندي، لذا فهو غريب. 244 00:18:33,982 --> 00:18:37,159 وهذا يعود إلى أوائل القرن العشرين، لذا فهو قطعة أثرية. 245 00:18:37,551 --> 00:18:39,335 يبدو أنه مصنوع يدويًا، لذا فهو فريد من نوعه. 246 00:18:39,509 --> 00:18:41,598 وما سأفعله من هناك هو المساومة 247 00:18:41,772 --> 00:18:43,122 من خمسة، ربما ستة. 248 00:18:43,296 --> 00:18:44,645 جعلهم يعتقدون أنهم يحصلون على صفقة جيدة. 249 00:18:46,690 --> 00:18:47,952 فو فيدي، الكلبة. 250 00:18:49,040 --> 00:18:50,346 غريب جدًا. 251 00:18:50,738 --> 00:18:52,305 سيدني: نعم، ولكن حتى لو أرادوا ذلك. 252 00:18:52,479 --> 00:18:54,916 لأن هذه الأيام لا يوجد الكثير من المتحمسين لخطاف الثور 253 00:18:55,090 --> 00:18:57,484 أدخل إلى المتجر، ويبدو الأمر محزنًا للغاية. 254 00:18:58,267 --> 00:18:59,399 [يزفر بعمق] 255 00:19:00,530 --> 00:19:02,619 لا بد أنك سئمت من شرب هذا القمامة. 256 00:19:04,665 --> 00:19:05,796 أفضّل اللدغة. 257 00:19:05,970 --> 00:19:08,059 حسنًا، إذًا أنت تكره وصفاتي. 258 00:19:08,234 --> 00:19:09,278 [يضحك] 259 00:19:12,455 --> 00:19:14,065 لا يتوجب عليك فعل ذلك، هل تعلم؟ 260 00:19:15,806 --> 00:19:16,807 افعل ما؟ 261 00:19:18,461 --> 00:19:21,029 قلت على الهاتف أن... [تنهد] ...أنت مدين لي 262 00:19:21,203 --> 00:19:23,771 هذا هو وقت إعادة إحياء العلاقة بين الأخ والأخت . 263 00:19:23,945 --> 00:19:25,686 إذن لماذا تشعر بذلك؟ 264 00:19:26,643 --> 00:19:27,731 أشعر أنني أفعل ذلك. 265 00:19:29,733 --> 00:19:31,735 - وأنا أعلم أنك تشعر بما أشعر به. - منذ متى؟ 266 00:19:34,042 --> 00:19:34,956 أنا أعرفك. 267 00:19:36,697 --> 00:19:39,439 حسنًا، أنت لا تقول ذلك، ولكنني أشعر به. 268 00:19:40,570 --> 00:19:42,485 سيدني: كان عمري 24 عامًا. أنا... 269 00:19:44,095 --> 00:19:46,185 - كنت بحاجة إلى الحب القاسي. - [صوت صفارة الشرطة] 270 00:19:46,359 --> 00:19:47,403 جوزيف: كنت بحاجة إلى أخ. 271 00:19:49,884 --> 00:19:51,146 الأخ الذي لم يتركك خلفك. 272 00:19:51,320 --> 00:19:52,626 حسنًا، إذن أين سأكون؟ 273 00:19:53,844 --> 00:19:54,758 همم؟ 274 00:19:55,542 --> 00:19:57,152 ربما لم أتعلم جاك. 275 00:19:57,370 --> 00:20:00,373 ربما كنت سأقع في المزيد من القذارة. 276 00:20:00,851 --> 00:20:02,984 ربما أكون ميتًا، ولن يكون لدي ستيف. 277 00:20:04,420 --> 00:20:07,075 لذا، في المجمل، أعتقد أنني خرجت متقدماً. 278 00:20:07,249 --> 00:20:08,598 هل هذا ما تقوله لنفسك؟ 279 00:20:09,033 --> 00:20:10,383 - هكذا أشعر، نعم. - والآن أنت مدين. 280 00:20:11,035 --> 00:20:13,168 - هذه ليست مشكلتك. - لا، إنها كذلك. 281 00:20:16,954 --> 00:20:18,391 [يتنفس بعمق] 282 00:20:19,522 --> 00:20:20,915 أعلم أنك تعتقد أنك... 283 00:20:22,525 --> 00:20:25,920 أنك كنت في حاجة إلى هذا الشيء أكثر مني. 284 00:20:29,402 --> 00:20:30,968 أعتقد أن الأمر هو العكس. 285 00:20:35,059 --> 00:20:36,409 لقد أخطأت يا سيد. 286 00:20:38,715 --> 00:20:41,762 وسوف أفعل كل ما بوسعي لتحسين ذلك. 287 00:20:53,121 --> 00:20:54,818 هناك الكثير من الإغلاق في الهواء الليلة. 288 00:20:56,124 --> 00:20:58,300 ولكنك لن تخبرني بأي شيء عن هذا العميل المنتظم الخاص بك، 289 00:20:58,474 --> 00:21:01,608 أو لماذا لديها منزل آمن سحري. 290 00:21:02,348 --> 00:21:04,306 نعم، أعني أن هذه هي الثقة 291 00:21:04,480 --> 00:21:05,742 هذا ما يجعل عملائي يعودون إليّ. 292 00:21:05,916 --> 00:21:07,178 مم. 293 00:21:07,570 --> 00:21:08,745 وهو شيء لا تعرف عنه إلا القليل جدًا 294 00:21:08,919 --> 00:21:10,356 - في مجال عملك. - نعم، نعم. 295 00:21:10,530 --> 00:21:12,009 لا، إنها تثق بك بما يكفي لإقراضك منزلها، 296 00:21:12,183 --> 00:21:13,489 ولكن ليس كافيا لإخبارك بكيفية عمل ذلك. 297 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 - هذه... هذه هي الثقة. - [يضحك] 298 00:21:15,535 --> 00:21:17,406 هل تسأل كيف تعمل السباكة عندما تقيم في فندق صغير؟ 299 00:21:17,580 --> 00:21:20,583 - نعم، أفعل ذلك. - [يضحك] 300 00:21:21,280 --> 00:21:22,585 هناك أشياء بحرية حولنا، 301 00:21:22,759 --> 00:21:24,195 لذا أعتقد أن العائلة يجب أن تكون قد خدمت. 302 00:21:25,327 --> 00:21:27,111 ربما درسوا ميكانيكا الكم. 303 00:21:27,416 --> 00:21:29,113 لم تخدم، لا أعتقد ذلك. 304 00:21:29,288 --> 00:21:31,899 هل لديك أي قصص لي داخل هذا الرأس الكبير السمين؟ 305 00:21:32,073 --> 00:21:33,553 [كلاهما يضحك] 306 00:21:33,944 --> 00:21:35,555 إنها في الغالب تسمح لي بالحديث. 307 00:21:35,729 --> 00:21:37,774 - سيدني: مم. - إنها تعرف الكثير عنك. 308 00:21:38,558 --> 00:21:40,516 -وكم أنت سخيف. - أوه نعم؟ 309 00:21:40,734 --> 00:21:42,257 - نعم. [يضحك] - رائع. 310 00:21:42,736 --> 00:21:45,478 أعتقد في الواقع أنها أعطتني دفتر الملاحظات فقط من باب الشفقة. 311 00:21:45,652 --> 00:21:46,870 نعم، أنا أكرهها. 312 00:21:47,044 --> 00:21:49,133 - [يضحك] - [يضحك] 313 00:21:49,308 --> 00:21:50,570 إنها تبدو ضعيفة جدًا. 314 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 نعم، حسنًا، كان أبي دائمًا، 315 00:21:53,094 --> 00:21:55,139 "اهتم بأعمالك ما لم تصبح من شأنك" 316 00:21:56,402 --> 00:21:57,968 وهو ما أعتقد أنه خدمني بشكل جيد حتى الآن. 317 00:21:59,318 --> 00:22:00,754 أوه، هل هذا صحيح؟ 318 00:22:01,668 --> 00:22:03,713 لا أعلم، أعتقد أن أبي قال ذلك. 319 00:22:05,889 --> 00:22:08,152 تعال، أنت تعرف الصفقة. 320 00:22:08,588 --> 00:22:11,155 أنت تتذكر أبي، وأنا أتذكر أمي، 321 00:22:11,330 --> 00:22:15,029 وبيننا عائلة عادية. 322 00:22:16,770 --> 00:22:18,815 [يضحك] نعم. 323 00:22:18,989 --> 00:22:20,904 [توقف الموسيقى عن اللعب] 324 00:22:21,296 --> 00:22:22,341 [صوت ارتطام الجليد] 325 00:22:24,255 --> 00:22:25,256 [بلع] 326 00:22:35,179 --> 00:22:36,355 هل تتذكر لعبها؟ 327 00:22:37,094 --> 00:22:38,792 [غير مسموع] 328 00:22:39,314 --> 00:22:40,446 لا، ليس حقا. 329 00:22:43,187 --> 00:22:46,974 أتذكر فقط الديسكو... على الاستريو. 330 00:22:52,762 --> 00:22:55,852 لا أتذكر أسماء الأغاني، 331 00:22:56,026 --> 00:22:58,115 لكنني فقط أتذكر كيف تسير الأمور. 332 00:22:58,681 --> 00:23:00,988 وكان هناك واحد لديه هذا، مثل، 333 00:23:01,510 --> 00:23:05,427 آلة الكمان الإلكترونية المتدحرجة و... 334 00:23:06,689 --> 00:23:08,735 [تنهد] لقد حدث مثل... 335 00:23:09,823 --> 00:23:16,264 [نغمة غنائية] 336 00:23:23,880 --> 00:23:25,142 إنه دائمًا في رأسي. 337 00:23:30,670 --> 00:23:31,714 يبدو جذابا. 338 00:23:43,291 --> 00:23:44,553 أعدني إليها، جو. 339 00:24:02,745 --> 00:24:05,095 [صافرة الريح] 340 00:24:09,578 --> 00:24:12,581 [صرير الخشب] 341 00:24:16,106 --> 00:24:17,368 [نغمة رنين مكثفة] 342 00:24:47,311 --> 00:24:48,312 [تنهد] 343 00:25:00,499 --> 00:25:03,066 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 344 00:25:18,647 --> 00:25:21,389 [يتنفس بعمق] 345 00:25:29,963 --> 00:25:31,138 [إغلاق الباب] 346 00:25:34,010 --> 00:25:36,273 [يتنفس بصعوبة] 347 00:25:40,930 --> 00:25:41,975 سيد! 348 00:25:44,673 --> 00:25:46,022 - [يفتح الباب، يغلق] - جوزيف: سيد! 349 00:25:47,937 --> 00:25:49,069 سيد! 350 00:25:51,506 --> 00:25:56,555 - علينا أن نذهب الآن. [بنطال] - [يتنفس بصعوبة] 351 00:25:56,903 --> 00:26:00,254 [تزداد الموسيقى المشؤومة] 352 00:26:01,995 --> 00:26:03,300 سيدني: اللعنة! أين المفتاح؟ 353 00:26:03,474 --> 00:26:04,301 لا بد أن يكون هناك مفتاح في مكان ما، أليس كذلك؟ 354 00:26:04,475 --> 00:26:05,520 لم يكن هناك مفتاح أبدًا. 355 00:26:05,825 --> 00:26:06,956 - لا. لا! - [صوت قوي] 356 00:26:07,130 --> 00:26:08,697 - لا! سيد، توقف! - لا! 357 00:26:08,915 --> 00:26:10,438 - انتظر! - ابتعد عني! 358 00:26:10,612 --> 00:26:14,442 سيد! لقد كنت هناك للتو! انتظر! 359 00:26:15,225 --> 00:26:16,139 سيد! 360 00:26:19,186 --> 00:26:20,274 سيد! 361 00:26:22,537 --> 00:26:24,583 - [بنطلون سيدني] - [إغلاق الباب] 362 00:26:26,541 --> 00:26:27,586 جوزيف: هنا. 363 00:26:28,108 --> 00:26:31,633 فقط ابقى هادئًا واتبعني، حسنًا؟ 364 00:26:33,983 --> 00:26:38,335 [سيدني يتنفس بصعوبة] 365 00:26:38,684 --> 00:26:41,121 [تستمر الموسيقى المشؤومة] 366 00:26:45,734 --> 00:26:47,518 [سيدني يتنفس بصعوبة] 367 00:26:47,693 --> 00:26:48,911 [صرير المعدن] 368 00:26:53,829 --> 00:26:55,048 - جوزيف: مرحبًا. - سيدني: هاه؟ 369 00:27:19,159 --> 00:27:21,727 [تشغيل موسيقى متوترة] 370 00:27:43,574 --> 00:27:45,881 [يتنهد، يلهث] 371 00:27:46,055 --> 00:27:48,667 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 372 00:28:15,781 --> 00:28:17,696 يوسف: أنت في قبضة الكماشة. 373 00:28:19,175 --> 00:28:22,788 أنا الجانب الأيسر، والآخر هو الجانب الأيمن. 374 00:28:23,353 --> 00:28:25,268 استسلم لهم أو انضم إليهم. 375 00:28:26,879 --> 00:28:28,141 انحت هنا للامتثال." 376 00:28:29,316 --> 00:28:31,100 [سيدني يتنفس بصعوبة] 377 00:28:31,318 --> 00:28:33,146 لا، لا، لا، لا، لا، لا. لن أفعل هذا. 378 00:28:33,320 --> 00:28:34,451 - سيد! - سيدني: لا! 379 00:28:34,625 --> 00:28:35,539 - جوزيف: سيد! - سيدني: [يصرخ] لا! 380 00:28:36,192 --> 00:28:39,587 - [خطوات تتراجع] - [موسيقى مشؤومة تتصاعد] 381 00:28:39,979 --> 00:28:41,676 [تشغيل موسيقى متوترة] 382 00:28:41,850 --> 00:28:42,808 سيد! 383 00:28:45,593 --> 00:28:49,292 - سيد! - [بنطال] 384 00:28:57,648 --> 00:28:59,607 [نغمة رنين عالية النبرة] 385 00:28:59,781 --> 00:29:02,001 [صافرة الريح] 386 00:29:21,585 --> 00:29:22,804 [الغثيان] 387 00:29:36,905 --> 00:29:38,994 [يتنفس بصعوبة] 388 00:29:54,444 --> 00:29:59,667 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 389 00:30:13,724 --> 00:30:16,118 [آهات] 390 00:30:18,120 --> 00:30:19,165 [تنهد] 391 00:30:20,427 --> 00:30:26,172 - [يتنفس بصعوبة] - [يتنفس بصعوبة] 392 00:30:27,129 --> 00:30:29,915 [يتنفس بصعوبة] 393 00:30:30,916 --> 00:30:34,180 [تتضخم الموسيقى المشؤومة] 394 00:30:39,228 --> 00:30:44,233 [سيدني يبكي] 395 00:30:53,547 --> 00:30:55,505 [صراخ] 396 00:30:55,854 --> 00:30:57,899 [تشغيل موسيقى حزينة] 397 00:31:01,076 --> 00:31:02,077 [يمتص] 398 00:31:06,168 --> 00:31:07,169 لقد حصلوا عليها. 399 00:31:08,910 --> 00:31:10,216 كانت الساعة بمثابة إرث. 400 00:31:12,479 --> 00:31:14,524 لقد كان الشيء الوحيد الذي يستحق أي قيمة لديها. 401 00:31:23,011 --> 00:31:24,273 هذا ليس مكانها. 402 00:31:26,232 --> 00:31:27,276 هل نحن بأمان؟ 403 00:31:28,930 --> 00:31:29,975 البار نظيف. 404 00:31:31,106 --> 00:31:32,586 الجميع يعتقدون أنني في شواطئ الخليج. 405 00:31:35,545 --> 00:31:36,807 سيد... 406 00:31:37,156 --> 00:31:38,374 أنا في نيفادا بالنسبة لهم. 407 00:31:40,289 --> 00:31:41,856 - هل نحن متأكدون؟ - هل أنت متأكد؟ 408 00:31:45,425 --> 00:31:46,992 انظر، من كان، علينا أن نفترض 409 00:31:47,166 --> 00:31:48,254 إنهم يعرفون ما لدينا. 410 00:31:50,256 --> 00:31:51,735 ونحن لسنا في وضع يسمح لنا بالتفاوض. 411 00:31:51,910 --> 00:31:53,520 في هذه المرحلة، جو، لا يهمني. 412 00:31:59,526 --> 00:32:02,877 [ضرب المطرقة] 413 00:32:14,976 --> 00:32:17,196 [تتلاشى الموسيقى] 414 00:32:24,203 --> 00:32:25,465 [صوت صفير آمن عالياً] 415 00:32:29,817 --> 00:32:30,992 [صوت آمن يرن بهدوء] 416 00:32:48,488 --> 00:32:50,969 [خرخرات] 417 00:33:11,598 --> 00:33:13,078 [أزيز] 418 00:33:21,347 --> 00:33:23,218 [يستمر الطنين] 419 00:33:32,184 --> 00:33:34,360 - [نقرة قفل الأمان] - [صوت الكتاب] 420 00:33:51,290 --> 00:33:53,248 [رنين السلسلة] 421 00:34:13,007 --> 00:34:15,575 [نقرات، أزيز] 422 00:34:16,706 --> 00:34:17,751 مرحبًا؟ 423 00:34:22,973 --> 00:34:25,150 [صوت مسجل الأشرطة] 424 00:34:31,895 --> 00:34:35,769 - [صوت الشجرة] - [صوت طائر] 425 00:34:43,298 --> 00:34:49,348 [طنين الاتصال الآمن] 426 00:34:52,916 --> 00:34:55,876 - [نقرة قفل الخزنة] - [يفتح باب الخزنة] 427 00:35:04,972 --> 00:35:09,150 [ خشخشة السلسلة ] 428 00:35:18,028 --> 00:35:19,204 الرجل: [بصوت مشوه] لا ينبغي لك أن تكون هنا. 429 00:35:31,999 --> 00:35:33,087 من أنت؟ 430 00:35:37,047 --> 00:35:38,048 الرجل: من أخبرت؟ 431 00:35:41,182 --> 00:35:44,620 - لم نخبر أحدا. - [ينقر مسجل الصوت] 432 00:35:45,143 --> 00:35:46,274 الرجل: من هو "نحن"؟ 433 00:35:57,546 --> 00:35:58,504 أنا وأختي. 434 00:35:59,679 --> 00:36:00,767 فقط نحن الاثنين. 435 00:36:03,073 --> 00:36:04,249 الرجل: لماذا أنت هنا؟ 436 00:36:12,474 --> 00:36:15,085 نحن فقط نسترخي، هذا كل شيء. 437 00:36:19,960 --> 00:36:21,135 الرجل: هل أنت مختبئ بالمال؟ 438 00:36:25,183 --> 00:36:26,749 هل تريد قطعًا؟ هل هذا هو؟ 439 00:36:32,364 --> 00:36:33,539 [ينقر مسجل الشريط] 440 00:36:36,368 --> 00:36:37,412 أعتقد أنك كسرته. 441 00:36:38,500 --> 00:36:40,198 [ينقر مسجل الشريط] 442 00:36:40,372 --> 00:36:41,721 - جوزيف: لقد كسرته. - ماذا فعلت؟ 443 00:36:41,895 --> 00:36:43,462 أعتقد أنه كان عليك إعادته إلى مكانه... 444 00:36:44,724 --> 00:36:46,204 حتى يتمكن المستقبل من سماعنا. 445 00:36:48,293 --> 00:36:49,468 ما الذي تتحدث عنه؟ 446 00:36:51,644 --> 00:36:54,299 عليك أن تعيده إلى مكانه حتى يكون المستقبل 447 00:36:54,473 --> 00:36:55,648 على اليمين يستطيع أن يسمعنا. 448 00:36:56,431 --> 00:36:58,868 وبعد ذلك يرسلونها بطريقة ما إلى الماضي 449 00:36:59,042 --> 00:37:01,262 حتى يتمكنوا من الرد على اليسار 450 00:37:01,610 --> 00:37:03,569 ثم اتركها لنا في المنتصف. 451 00:37:04,787 --> 00:37:07,573 أعتقد أن هذه هي قبضة الكماشة، هذه هي الدورة. 452 00:37:07,747 --> 00:37:09,314 حسنًا، ولكن لماذا نجح الأمر معك تلقائيًا؟ 453 00:37:09,488 --> 00:37:10,576 لم يكن عليك أن تعيده إلى مكانه. 454 00:37:11,881 --> 00:37:13,056 نعم، لا أعرف ما هو هذا. 455 00:37:25,591 --> 00:37:26,461 [ينقر مسجل الشريط] 456 00:37:28,115 --> 00:37:29,421 الرجل: كن حذرا 457 00:37:30,160 --> 00:37:31,510 إن الدورة دقيقة. 458 00:37:33,990 --> 00:37:35,775 ثم كن مباشرًا، هل تريد قصًا أم لا؟ 459 00:37:39,735 --> 00:37:41,259 الرجل: لا، نريد أن نمسحك. 460 00:37:47,265 --> 00:37:48,309 تريد ماذا؟ 461 00:37:52,879 --> 00:37:54,272 الرجل: الوقت ليس لطيفا مع النازحين 462 00:37:54,446 --> 00:37:55,925 إنه أكثر إنسانية أن يتم مسحه 463 00:37:56,099 --> 00:37:57,710 من التقيؤ الدم على طول حدودنا 464 00:38:00,234 --> 00:38:01,279 [ينقر مسجل الشريط] 465 00:38:05,805 --> 00:38:07,459 الرجل: لدينا طرقنا التي يمكن أن تجعلنا ننجح 466 00:38:07,633 --> 00:38:09,199 غير مؤلم وفوريًا 467 00:38:12,420 --> 00:38:13,291 [ينقر مسجل الشريط] 468 00:38:15,162 --> 00:38:17,033 - [رنين السلسلة] - [نقرات مسجل الشريط] 469 00:38:19,079 --> 00:38:20,559 إذن لماذا لم تمسحنا حتى الآن؟ 470 00:38:21,560 --> 00:38:23,126 إذا كان الأمر بهذه السهولة، فلماذا لم نموت؟ 471 00:38:29,132 --> 00:38:30,220 أنت بحاجة إلينا. 472 00:38:31,352 --> 00:38:33,876 صحيح؟ لهذا... هذه القبضة المشبكية تعمل. 473 00:38:34,050 --> 00:38:35,965 يجب أن تكون على بعد خطوتين، أليس كذلك؟ 474 00:38:38,141 --> 00:38:39,752 لذا، دعونا نكون محددين حقًا هنا. 475 00:38:41,667 --> 00:38:44,234 ماذا تحتاج منا ولا تستطيع أن تفعله بنفسك؟ 476 00:38:50,937 --> 00:38:56,290 - [صوت مسجل الصوت] - [يتنفس الرجل بعمق] 477 00:38:56,464 --> 00:38:59,424 يأتي شخص ما، زائر غير مرغوب فيه 478 00:38:59,772 --> 00:39:01,861 لا يمكننا تعقبهم. ولا يمكننا إيقافهم. 479 00:39:02,035 --> 00:39:03,210 ولأننا لا نعرفهم 480 00:39:03,384 --> 00:39:04,559 لا يمكننا مسحها 481 00:39:05,081 --> 00:39:06,735 كل ما نعرفه هو أنهم يستخدمون أبوابنا 482 00:39:06,909 --> 00:39:08,563 وترك الدمار في أعقابهم 483 00:39:10,043 --> 00:39:11,914 القضاء عليهم قبل أن يصلوا إلى الباب 484 00:39:12,088 --> 00:39:14,090 وتخلص من رفاتهم حيث تقف 485 00:39:14,700 --> 00:39:17,050 يمكننا بعد ذلك إطلاق سراحك بأمان وإطلاق سراح أرباحك 486 00:39:17,224 --> 00:39:19,705 في وقت آمن من الأذى والقانون 487 00:39:24,666 --> 00:39:25,928 كيف نعلم أنك ستفعل ذلك؟ 488 00:39:29,279 --> 00:39:30,455 الرجل: لدينا كلمتنا 489 00:39:34,807 --> 00:39:36,243 وأنت لا تعرف متى سيأتون؟ 490 00:39:40,856 --> 00:39:43,381 - الرجل: لا. - [ينقر مسجل الشريط] 491 00:39:55,915 --> 00:39:56,959 تمام. 492 00:40:08,754 --> 00:40:09,842 ماذا يمكننا أن نفعل غير ذلك يا سيد؟ 493 00:40:10,973 --> 00:40:13,541 لا يوجد ناس، ولا طائرات، ولا سيارات. 494 00:40:14,063 --> 00:40:15,630 من الأفضل ألا تكون هناك طرق. 495 00:40:15,804 --> 00:40:17,284 وحتى لو أردنا الحفر، فلن نتمكن من ذلك، 496 00:40:17,502 --> 00:40:19,329 لأن الأرض صلبة كالصخرة اللعينة. 497 00:40:19,504 --> 00:40:20,461 اللعنة! 498 00:40:23,377 --> 00:40:24,683 [زجاجات تهتز] 499 00:40:33,082 --> 00:40:34,606 هذا هو الخيار الوحيد الذي حصلنا عليه، سيد. 500 00:40:38,697 --> 00:40:39,872 [غطاء الزجاجة يصدر صوتًا] 501 00:40:41,047 --> 00:40:43,615 - [صب الخمور] - [صوت الزجاجة] 502 00:40:44,311 --> 00:40:45,573 تحدث معي يا رجل. 503 00:40:45,747 --> 00:40:46,444 ماذا يحدث؟ ماذا تفكر؟ 504 00:40:53,451 --> 00:40:54,452 سيد. 505 00:40:56,366 --> 00:40:57,585 سوف تراها. 506 00:41:02,634 --> 00:41:04,549 إذا قمت بالنشر خارج الشرفة المواجهة للشمال الغربي، 507 00:41:04,723 --> 00:41:06,986 يجب أن تحصل على 180 جيدة جدًا من هذا الجانب من الأرض. 508 00:41:08,727 --> 00:41:09,945 أستطيع أن أتجه نحو الشمال الشرقي، 509 00:41:10,598 --> 00:41:12,426 استكشف المنطقة الأخرى هناك. 510 00:41:13,427 --> 00:41:14,950 تحصين الجانب الجنوبي 511 00:41:15,124 --> 00:41:16,952 وبيننا يمكننا أن نحدد أي نقطة في الأفق. 512 00:41:18,693 --> 00:41:19,694 ماذا تعتقد؟ 513 00:41:24,133 --> 00:41:27,528 - نعم، هذا يعمل. - [صب الخمور] 514 00:41:27,963 --> 00:41:28,964 [صوت الزجاجة] 515 00:41:36,015 --> 00:41:36,972 جو... 516 00:41:39,453 --> 00:41:41,716 أنا حقا لا أهتم بما فعلته في ذلك الوقت لأن... 517 00:41:43,196 --> 00:41:44,327 لقد كنت أنا فقط. 518 00:41:48,288 --> 00:41:51,073 ولكنني لا اسمح لابنتي 519 00:41:51,247 --> 00:41:52,466 أن يكبر بدوني. 520 00:41:53,902 --> 00:41:55,121 أنا لا أفعل ذلك على الإطلاق. 521 00:41:57,689 --> 00:42:00,866 لذا، إذا كنت وأنا هنا، إذا كنا عالقين هنا... 522 00:42:02,215 --> 00:42:03,738 لقد تجاوزنا مرحلة الانتهاء. 523 00:42:08,787 --> 00:42:09,744 هل تفهمنى؟ 524 00:42:21,277 --> 00:42:23,541 - [يبتلع جوزيف ريقه] - [صوت الزجاج يرتطم] 525 00:42:27,632 --> 00:42:29,111 سوف نقسم التحولات عندما أعود. 526 00:42:33,551 --> 00:42:36,205 [فتح الباب، إغلاقه] 527 00:42:48,435 --> 00:42:51,090 [تشغيل موسيقى متوترة] 528 00:43:02,971 --> 00:43:04,059 هل هذا كل ما حصلنا عليه؟ 529 00:43:16,289 --> 00:43:17,333 [خرخرات] 530 00:44:17,872 --> 00:44:21,659 [تتصاعد الموسيقى المتوترة] 531 00:44:44,333 --> 00:44:47,119 [تشغيل موسيقى حزينة] 532 00:45:00,393 --> 00:45:02,264 [صافرة الريح] 533 00:45:38,997 --> 00:45:41,739 [تزداد الموسيقى الكئيبة حدة] 534 00:46:29,961 --> 00:46:31,092 [إغلاق الباب] 535 00:46:39,100 --> 00:46:40,841 [تتلاشى الموسيقى] 536 00:46:45,150 --> 00:46:48,631 [صافرة الريح] 537 00:46:54,594 --> 00:46:56,901 [عواء الريح] 538 00:46:57,771 --> 00:46:59,686 [تم تشغيل أغنية "الوقت يستمر في الرقص" لجيمي لافال] 539 00:46:59,860 --> 00:47:02,558 [سيدني يزفر بقوة] 540 00:47:05,561 --> 00:47:12,003 ♪ مشاهدة الثواني تتساقط مثل حبات الرمل ♪ 541 00:47:13,004 --> 00:47:16,268 ♪ الساعة تدق بصوت عال ♪ 542 00:47:17,138 --> 00:47:19,880 ♪ أصداء في عقلي ♪ 543 00:47:21,795 --> 00:47:27,409 ♪ مطاردة الأحلام على هذه الشريحة القديمة ♪ 544 00:47:29,194 --> 00:47:31,544 ♪ الملل مجرد ذكرى ♪ 545 00:47:32,240 --> 00:47:35,330 ♪ الإثارة هي المفتاح ♪ 546 00:47:36,897 --> 00:47:42,555 ♪ يستمر الوقت في الرقص في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪ 547 00:47:43,425 --> 00:47:46,080 ♪ ضائع في الإيقاع ♪ 548 00:47:46,385 --> 00:47:51,085 ♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪ 549 00:47:53,827 --> 00:47:59,441 ♪ عقارب الساعة تدور مثل لعبة الكرنفال ♪ 550 00:48:01,356 --> 00:48:07,319 ♪ مطاردة الأحلام على هذه الشريحة القديمة ♪ 551 00:48:08,320 --> 00:48:10,017 مدرب الفيديو: إصبعين 552 00:48:10,409 --> 00:48:11,889 - ♪ الملل مجرد ذكرى ♪ - [يتحدث بشكل غير واضح] 553 00:48:12,063 --> 00:48:14,543 ♪ الإثارة هي المفتاح ♪ 554 00:48:16,545 --> 00:48:22,421 ♪ في هذه السيمفونية من الزمن نحن متوحشون وأحرار ♪ 555 00:48:24,162 --> 00:48:29,950 ♪ يستمر الوقت في الرقص في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪ 556 00:48:30,646 --> 00:48:33,693 ♪ ضائع في الإيقاع ♪ 557 00:48:33,867 --> 00:48:38,437 ♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪ 558 00:48:39,612 --> 00:48:43,572 [جوزيف يتحدث بشكل غير واضح عبر مسجل الصوت] 559 00:48:49,230 --> 00:48:54,714 ♪ يستمر الوقت في الرقص في هذه النشوة التي لا نهاية لها ♪ 560 00:48:55,584 --> 00:48:58,326 ♪ ضائع في الإيقاع ♪ 561 00:48:58,631 --> 00:49:02,765 ♪ من رقصة أحلام اليقظة ♪ 562 00:49:02,940 --> 00:49:04,115 [تنتهي الأغنية فجأة] 563 00:49:15,865 --> 00:49:17,780 [صافرة الريح] 564 00:49:25,701 --> 00:49:28,443 - [خطوات تقترب] - [صوت ارتطام جذوع الأشجار] 565 00:49:50,291 --> 00:49:51,423 سيدني: هذا جيد كما هو. 566 00:49:53,251 --> 00:49:54,252 اشربه 567 00:49:59,126 --> 00:50:00,345 كما تعلم، كان هذا في السابق يحتوي على الكثير 568 00:50:00,519 --> 00:50:01,911 البذخ والظروف. 569 00:50:02,086 --> 00:50:04,436 [يئن بهدوء] هل أنت متأكد من أنه ليس أوزوالد؟ 570 00:50:04,740 --> 00:50:06,307 لأنني لا أزال أعتقد أنه أوزوالد. 571 00:50:06,481 --> 00:50:09,354 سيدني: حسنًا، هذا يأخذ في الاعتبار 572 00:50:09,528 --> 00:50:11,965 صندوق الصور الذي وجدته في المساحة الزاحفة في الطاحونة، 573 00:50:12,444 --> 00:50:16,491 وقد ساعدني ذلك في ملء عدد كبير من الفجوات التي كانت لدي من قبل. 574 00:50:17,623 --> 00:50:20,147 - و؟ - سيدني: وماذا وجدت؟ 575 00:50:20,843 --> 00:50:22,671 هو أنه ليس أصحابها الأصليين. 576 00:50:25,674 --> 00:50:26,762 أوه. 577 00:50:27,285 --> 00:50:29,287 حسنًا، رائع، إذًا ليس هناك شخص ما هذه المرة. 578 00:50:29,548 --> 00:50:30,462 - مممم. - مم. 579 00:50:30,636 --> 00:50:32,420 لا، إذن تاريخ هذه الأرض، 580 00:50:32,594 --> 00:50:35,249 سواء كان ذلك المحاصيل، 581 00:50:35,423 --> 00:50:37,817 - أو الفن، أو المباني... - [موسيقى غريبة تعزف] 582 00:50:37,991 --> 00:50:39,993 ...أنهم انتقلوا جسديًا إلى هنا أو ما شابه ذلك، 583 00:50:40,559 --> 00:50:43,692 كل هذه الأشياء تعكس لحظات محددة جدًا في الوقت 584 00:50:43,866 --> 00:50:46,043 حتى الحرب الكورية. وبعد ذلك لم يحدث شيء. 585 00:50:47,348 --> 00:50:49,350 لا يوجد صور جديدة 586 00:50:49,524 --> 00:50:53,833 لا توجد أوراق تثبت أن أي شخص عاش هنا بعد عام 1955. 587 00:50:54,138 --> 00:50:56,836 لا أحد. والضابط البحري على الجدران... 588 00:50:57,010 --> 00:50:59,404 حسنًا، لقد مات هنا في ذلك الوقت تقريبًا بسبب مرض مفترض. 589 00:50:59,578 --> 00:51:02,581 السقوط من الدرج، وهذا يقودني إلى التفكير 590 00:51:03,669 --> 00:51:06,454 أن قبضة الكماشة جاءت إلى هنا في ذلك الوقت تقريبًا، 591 00:51:06,628 --> 00:51:09,240 ولقد سيطروا على المكان بتكنولوجيتهم، كما أظن، 592 00:51:09,414 --> 00:51:12,504 وجعلوا المكان صالحًا للسكن من خلال تحديث الأسلاك 593 00:51:12,678 --> 00:51:16,160 والتدفئة وإلقاء جهاز تلفزيون في الطابق السفلي 594 00:51:16,334 --> 00:51:17,813 للإضفاء لمسة من البهجة، أو أي شيء آخر. 595 00:51:17,987 --> 00:51:20,555 ثم استخدموا ذلك الوقت الميت 596 00:51:20,729 --> 00:51:23,906 وإلى ما هو أبعد من ذلك لنقل الأشخاص لأي سبب كان، 597 00:51:24,342 --> 00:51:25,734 ثم قم بتنظيف المكان بعدهم 598 00:51:25,908 --> 00:51:27,214 كما لو لم يكن هنا أحد على الإطلاق 599 00:51:27,388 --> 00:51:28,824 [تتلاشى الموسيقى] 600 00:51:29,347 --> 00:51:32,263 لذا عندما تسللنا، أبلغناهم بالأثر 601 00:51:32,437 --> 00:51:34,482 أنهم لم يدركوا ذلك، وهذا ما جعلنا عالقين. 602 00:51:39,313 --> 00:51:40,184 تمام. 603 00:51:42,403 --> 00:51:43,970 لا يجيب حقا 604 00:51:44,144 --> 00:51:46,233 لكن السؤال الكبير الذي يظل مطروحا هو : هل هذا صحيح؟ 605 00:51:48,017 --> 00:51:50,846 لا، ولكن في هذه المرحلة، يا صديقي، سأقبل أي انتصارات أستطيع الحصول عليها. 606 00:51:51,020 --> 00:51:53,110 بالطبع، بالطبع. 607 00:51:54,023 --> 00:51:55,851 لأن هذا مجرد واحد آخر من أغرب ما لديك 608 00:51:56,025 --> 00:51:57,810 من الممكن أن تكون النظريات التي توصلت إليها 609 00:51:57,984 --> 00:51:59,855 على مدى... لا أعرف منذ متى بقينا هنا. 610 00:52:00,029 --> 00:52:01,857 حسنًا، هل يمكنك أن تسخر مني مرة واحدة يا جو؟ 611 00:52:02,031 --> 00:52:03,685 أعني، كان من الممكن أن يكون أيًا من العشرات من الأشخاص 612 00:52:03,859 --> 00:52:05,774 أنك فعلت ذلك في متجر الرهن الخاص بك. 613 00:52:05,948 --> 00:52:07,994 أو ربما كان هناك أي عدد من الحمقى 614 00:52:08,168 --> 00:52:09,996 التي رميتها من البار الذي كنت أملكه. 615 00:52:10,170 --> 00:52:12,433 أعتقد أنك لا تزال في حالة سكر، لذا يمكنك العودة إلى السرير 616 00:52:12,607 --> 00:52:14,566 - إذا كنت لن تستمع. - ماذا عن النظرية 617 00:52:14,740 --> 00:52:16,350 هل كنا من خط زمني آخر؟ 618 00:52:16,524 --> 00:52:18,265 الآن، هذا... [يضحك] لقد أحببته حقًا 619 00:52:18,439 --> 00:52:21,225 لأن من المنطقي معاقبة الأغبياء فقط 620 00:52:21,399 --> 00:52:23,836 نسخة من نفسي لأنني عالق في مكان مثل هذا. 621 00:52:24,010 --> 00:52:25,751 هل يمكنك الخروج من هنا من فضلك؟ 622 00:52:26,534 --> 00:52:28,101 - إذا لم تكن ستساعدني. - جوزيف: نظريتي المفضلة، على الرغم من ذلك. نظريتي المفضلة 623 00:52:28,275 --> 00:52:29,407 كان الأمر وكأن والدينا من خط زمني مختلف. 624 00:52:29,581 --> 00:52:31,670 الآن، ذلك الشخص، ذلك الشخص الذي أنا حقًا، 625 00:52:32,540 --> 00:52:34,151 أردت حقا أن تتحقق. 626 00:52:36,762 --> 00:52:38,067 إذن لماذا لا يكون الأمر كذلك؟ 627 00:52:38,590 --> 00:52:42,159 لأنه مستحيل. إنه مستحيل تمامًا، سيد. 628 00:52:43,290 --> 00:52:46,119 إنه أمر مستحيل للغاية، وهو أمر مجنون 629 00:52:46,293 --> 00:52:48,469 حتى أن نعتبر هذا الأمر ممكنا. 630 00:52:48,643 --> 00:52:50,863 حسنًا، إذن، ما هو تخمينك الكبير يا جو؟ 631 00:52:51,037 --> 00:52:52,908 صور تعذيب عرضية. 632 00:52:54,649 --> 00:52:57,304 لعبة القوة من قبل اثنين من الحمقى 633 00:52:57,478 --> 00:52:59,176 الذين لا يهتمون بما فعلناه. 634 00:52:59,350 --> 00:53:01,308 يريدون فقط أن يحرقونا بالعدسة المكبرة الخاصة بهم 635 00:53:01,482 --> 00:53:02,614 لأنهم قادرون على ذلك. 636 00:53:04,485 --> 00:53:06,183 لا يوجد زائر غير مرغوب فيه. 637 00:53:07,706 --> 00:53:09,098 لا يوجد عودة إلى المنزل. 638 00:53:10,752 --> 00:53:13,842 هناك فقط الصنبور، انقر على الزجاج حتى نموت 639 00:53:14,016 --> 00:53:15,409 موت بطيء ووحيد. 640 00:53:19,848 --> 00:53:21,154 هل هذا ما تعتقدينه حقا؟ 641 00:53:24,549 --> 00:53:25,724 ماذا يعني هذا اللعنة؟ 642 00:53:25,898 --> 00:53:26,812 أنت تعرف ماذا يعني ذلك. 643 00:53:31,120 --> 00:53:33,949 - اذهب إلى الجحيم. - نعم. اذهب إلى الجحيم يا جو! 644 00:53:34,123 --> 00:53:35,212 جوزيف: هل ترى هذا؟ 645 00:53:35,864 --> 00:53:37,257 هذه نظريتك الحقيقية. 646 00:53:38,302 --> 00:53:39,868 أنت تحاول إثارة غضبي 647 00:53:40,129 --> 00:53:42,871 لذا، سأكشف لك عن أي معلومات من المفترض أن أخفيها عنك. 648 00:53:43,045 --> 00:53:45,091 نعم؟ لماذا لا؟ لقد رأيت ضريحك اللعين. 649 00:53:45,265 --> 00:53:46,788 تتحدث مع هذا الشيء أكثر مما تتحدث معي. 650 00:53:46,962 --> 00:53:48,529 لن تسمح لي حتى برؤية الشريط اللعين. 651 00:53:48,703 --> 00:53:50,531 أنت تعمل معهم بشكل سيء. 652 00:53:50,705 --> 00:53:52,620 لقد أحضرتني إلى هنا لتمارس معي الجنس من أجل الحصول على نصيبي. أنا... 653 00:53:52,794 --> 00:53:54,448 - [يصرخ سيدني] - لماذا أفعل أيًا من هذا، أليس كذلك؟ 654 00:53:55,449 --> 00:53:56,450 لماذا؟ 655 00:53:59,540 --> 00:54:03,588 لماذا أحاول أن أخدعك أنت وستيف بأغبى طريقة؟ 656 00:54:03,762 --> 00:54:06,460 خدعة طويلة جدًا بينما أتطلع إلى الحائط 657 00:54:06,634 --> 00:54:08,723 وانتظر بعض الزوار السحريين اللعينين 658 00:54:08,897 --> 00:54:11,291 لتأتي وتطلق النار علينا في مؤخرة الرأس اللعينة؟ 659 00:54:14,381 --> 00:54:16,078 لا، هل تعلم ماذا؟ اللعنة على خطتي الأصلية. 660 00:54:17,602 --> 00:54:20,039 خطتي هي البقاء في هذه المزرعة المملة 661 00:54:20,213 --> 00:54:23,869 وألعن العائلة الوحيدة التي أملكها مرة أخرى! 662 00:54:28,700 --> 00:54:29,831 اللعنة! 663 00:54:32,399 --> 00:54:33,531 [تنهدات] 664 00:54:37,578 --> 00:54:38,753 أنا آسف. 665 00:54:39,667 --> 00:54:43,454 [نشيج، شهقة] 666 00:54:50,025 --> 00:54:52,158 [تشغيل موسيقى حزينة] 667 00:54:54,421 --> 00:54:57,163 [جوزيف يبكي] 668 00:54:58,599 --> 00:55:00,384 مدرس الفيديو: [عبر التلفزيون] أحد الأشياء التي كنا ندرسها 669 00:55:00,558 --> 00:55:03,822 شعبنا هنا هو التنفس التأملي. 670 00:55:04,170 --> 00:55:06,433 لذا أولاً، عندما ندرك 671 00:55:06,607 --> 00:55:09,523 أننا في حالة من الإثارة، فنستقيم. 672 00:55:11,525 --> 00:55:14,267 جيد جدًا. ثم نغمض أعيننا، 673 00:55:15,094 --> 00:55:17,662 ونحن نستنشق عند العد إلى خمسة. 674 00:55:17,966 --> 00:55:20,317 واحد، اثنان، ثلاثة... 675 00:55:20,491 --> 00:55:23,494 مهلا، هل تعتقد أننا كنا سنظل على اتصال؟ 676 00:55:23,668 --> 00:55:24,756 لو لم نحصل على هذه؟ 677 00:55:26,279 --> 00:55:28,237 [غير مسموع] 678 00:55:28,586 --> 00:55:30,152 سيدني: هممم؟ 679 00:55:30,588 --> 00:55:32,329 مدرس الفيديو: حسنًا، انظر إلى محيطنا. 680 00:55:34,679 --> 00:55:35,636 لا تهتم. 681 00:55:36,420 --> 00:55:38,422 مدرب الفيديو: ازفر في خمس أو أربع مرات فقط 682 00:55:38,596 --> 00:55:41,599 ثلاثة، اثنان، واحد. 683 00:55:43,731 --> 00:55:44,993 المشغل، كيف تشعر؟ 684 00:55:45,385 --> 00:55:47,256 المشغل: أشعر بالهدوء والتماسك، 685 00:55:47,605 --> 00:55:48,823 مستعد لاتخاذ القرارات الجيدة 686 00:55:49,346 --> 00:55:52,044 [تستمر الموسيقى الحزينة] 687 00:56:08,800 --> 00:56:10,062 جوزيف: هل هناك من يستمع؟ 688 00:56:13,152 --> 00:56:15,807 أعلم أنه يجب عليك حماية نفسك 689 00:56:17,896 --> 00:56:19,158 أفهم ذلك 690 00:56:20,681 --> 00:56:21,987 لا تريد أن يجدك أحد 691 00:56:25,686 --> 00:56:27,384 لا أستطيع أن أتحمل ذلك بعد الآن 692 00:56:30,387 --> 00:56:32,432 هذا الهراء اللعين الذي لا ينتهي أبدًا 693 00:56:34,129 --> 00:56:35,392 فقط أعطني شيئا ما. 694 00:56:38,873 --> 00:56:42,181 بعض التوجيهات، وبعض الراحة. 695 00:56:46,359 --> 00:56:47,404 أي شئ. 696 00:56:49,971 --> 00:56:51,016 لو سمحت. 697 00:56:57,762 --> 00:56:59,024 نريد فقط العودة إلى المنزل. 698 00:57:03,420 --> 00:57:06,031 [نهاية الموسيقى] 699 00:57:09,121 --> 00:57:12,298 [صوت مسجل الأشرطة] 700 00:57:27,356 --> 00:57:29,141 [صافرة الريح] 701 00:58:15,317 --> 00:58:17,189 [تزداد قوة الرياح] 702 00:59:20,295 --> 00:59:21,427 جوزيف: [يصرخ] سيد! 703 00:59:22,471 --> 00:59:23,690 - [بندقية تصرخ] - [تلهث] 704 00:59:23,864 --> 00:59:25,083 [طلقة نارية] 705 00:59:25,997 --> 00:59:28,869 [يصرخ، يلهث] 706 00:59:33,918 --> 00:59:34,962 [بندقية الديوك] 707 00:59:36,181 --> 00:59:37,399 [طلقة نارية] 708 00:59:39,837 --> 00:59:41,534 [لهث] 709 00:59:43,841 --> 00:59:44,972 - [طلقة نارية] - [خرخرة] 710 00:59:49,803 --> 00:59:50,761 جوزيف: سيد! 711 00:59:53,024 --> 00:59:55,069 [تشغيل موسيقى متوترة] 712 00:59:56,114 --> 00:59:58,507 - هل حصلت عليه؟ - لا. أين بندقيتك؟ 713 00:59:58,682 --> 01:00:00,771 - في منصبي. - حسنًا، أقفل الأبواب. 714 01:00:00,945 --> 01:00:02,250 ارسمهم. سأمسك هنا 715 01:00:02,424 --> 01:00:03,687 فقط في حالة وصولهم إلى الباب. 716 01:00:08,126 --> 01:00:09,301 جوزيف: مرحبا. 717 01:00:13,392 --> 01:00:14,306 نحن نوصلك إلى المنزل. 718 01:00:16,308 --> 01:00:19,790 [هدير الرعد] 719 01:00:26,318 --> 01:00:28,886 [هطول المطر] 720 01:00:46,904 --> 01:00:50,342 [تشغيل موسيقى مشوقة] 721 01:01:39,304 --> 01:01:43,351 [موسيقى مشوقة تتصاعد] 722 01:01:50,532 --> 01:01:52,926 [نهاية الموسيقى] 723 01:01:56,103 --> 01:01:57,365 [طلقة نارية] 724 01:02:00,151 --> 01:02:01,543 [طلقة نارية] 725 01:02:04,155 --> 01:02:06,331 - [طلقة نارية] - [جوزيف يئن] 726 01:02:13,425 --> 01:02:16,036 - [يتنفس بصعوبة] - [تنقر البندقية] 727 01:02:18,517 --> 01:02:21,476 [صافرة الريح] 728 01:02:23,435 --> 01:02:24,566 [طلقة نارية] 729 01:02:32,879 --> 01:02:34,011 [طلقة نارية] 730 01:02:35,360 --> 01:02:38,102 - [صوت أسطوانة البندقية] - [صوت قعقعة القذائف] 731 01:02:55,859 --> 01:02:56,773 [بندقية الديوك] 732 01:02:58,818 --> 01:03:00,037 [صرير الأرضية] 733 01:03:00,341 --> 01:03:02,039 [أصداء طلقات نارية] 734 01:03:04,302 --> 01:03:07,392 سيدني: [بصوت خافت] تعال، أين أنت؟ 735 01:03:11,439 --> 01:03:14,529 [بنطال] 736 01:03:14,791 --> 01:03:16,575 - [يفتح مكبر الصوت] - [يشهق] 737 01:03:23,974 --> 01:03:25,758 [صراخ ثابت] 738 01:03:34,898 --> 01:03:37,074 [صافرة الريح] 739 01:03:45,473 --> 01:03:48,346 [عواء الريح] 740 01:03:51,175 --> 01:03:52,437 يوسف! 741 01:03:53,917 --> 01:03:56,354 [صراخ ثابت] 742 01:03:57,659 --> 01:04:00,097 [موسيقى غريبة تعزف] 743 01:04:13,545 --> 01:04:16,722 [تلعب أغنية "رقصة الظل" للورنا ديون] 744 01:04:22,859 --> 01:04:25,557 [تستمر الأغنية في اللعب] 745 01:04:25,818 --> 01:04:27,646 [يزداد الحجم] 746 01:04:30,518 --> 01:04:31,693 [بندقية الديوك] 747 01:04:32,346 --> 01:04:33,870 - [طلقة نارية] - [تقطع الأغنية] 748 01:04:34,958 --> 01:04:35,959 [طلقة نارية] 749 01:04:39,484 --> 01:04:41,138 [طلقة نارية] 750 01:04:43,531 --> 01:04:45,272 [صراخ، أنين] 751 01:04:47,971 --> 01:04:50,887 [تستأنف الأغنية اللعب] 752 01:04:53,802 --> 01:04:55,195 [بنطال] 753 01:04:55,456 --> 01:04:58,851 ♪ أنا خارج عن عقلي ♪ 754 01:04:59,025 --> 01:05:02,507 ♪ أبحث عن رجل يحمل جسدي ♪ 755 01:05:02,899 --> 01:05:05,336 ♪ لقد حصلت عليك في مرمى نيرانى... ♪ 756 01:05:05,553 --> 01:05:07,120 [صراخ، صراخ] 757 01:05:07,294 --> 01:05:09,775 [تأوه] 758 01:05:09,949 --> 01:05:11,777 [لهث] 759 01:05:13,561 --> 01:05:16,608 ♪ لا تبكي يا عزيزتي عندما تنظرين إلى الماضي ♪ 760 01:05:16,782 --> 01:05:18,871 ♪ من الظلام إلى ضوء الشمس ♪ 761 01:05:19,045 --> 01:05:20,917 - [تأوه سيدني] - ♪ دع رقصة الظل تلعب ♪ 762 01:05:21,482 --> 01:05:23,310 ♪ تعال الآن يا حبيبتي كما تعلمين ♪ 763 01:05:23,528 --> 01:05:24,703 [تنتهي الأغنية فجأة] 764 01:05:24,921 --> 01:05:26,009 [سيدني يتأوه] 765 01:05:26,487 --> 01:05:27,619 [يئن] 766 01:05:28,228 --> 01:05:30,100 [الماء يستمر في الجريان] 767 01:05:31,928 --> 01:05:33,320 [تلهث] 768 01:05:37,411 --> 01:05:38,673 [يهسهس] 769 01:05:43,591 --> 01:05:45,724 - اللعنة! [يتنفس بعمق] - [يحدث صوت ضوضاء في الحوض] 770 01:05:48,683 --> 01:05:49,728 [توقف الماء] 771 01:05:52,122 --> 01:05:53,253 [يزفر بقوة] 772 01:06:00,347 --> 01:06:03,089 [خرخرات] 773 01:06:04,569 --> 01:06:06,484 - [تأوه] - [صوت لوح خشبي] 774 01:06:08,486 --> 01:06:10,096 [يضحك] 775 01:06:11,489 --> 01:06:13,708 [خرخرات] 776 01:06:14,318 --> 01:06:15,275 [آهات] 777 01:06:15,797 --> 01:06:16,798 [صوت لوح خشبي] 778 01:06:17,843 --> 01:06:19,758 أوه، تحرك اللعنة! 779 01:06:20,324 --> 01:06:22,456 - [تذمر] - [ضربات آمنة] 780 01:06:32,205 --> 01:06:33,467 [يتنفس جوزيف الصعداء] 781 01:06:36,688 --> 01:06:39,778 [طنين الاتصال الآمن] 782 01:07:02,931 --> 01:07:04,585 - [نقرات قفل الأمان] - [تأوه سيدني] 783 01:07:19,383 --> 01:07:21,211 الرجل: لماذا تكسر الباب؟ 784 01:07:23,996 --> 01:07:25,128 لقد كان لديهم أخي 785 01:07:26,520 --> 01:07:28,305 لقد انتهيت، سنرحل من هنا. 786 01:07:28,479 --> 01:07:30,220 لذا، سأحطم هذا الباب 787 01:07:30,394 --> 01:07:32,091 وسوف أحصل عليه، سواء أعجبك ذلك أم لا. 788 01:07:32,874 --> 01:07:33,832 [صوت مسجل الأشرطة] 789 01:07:34,876 --> 01:07:36,139 [يغلق الباب الآمن] 790 01:07:36,400 --> 01:07:37,401 [ضربات آمنة] 791 01:07:48,673 --> 01:07:51,154 [رنين قرص الأمان] 792 01:07:52,242 --> 01:07:53,373 [يفتح الباب الآمن] 793 01:08:01,164 --> 01:08:02,469 الرجل: إذا كسرت الباب، 794 01:08:02,643 --> 01:08:04,123 أنت وأخوك سوف تموتان هنا. 795 01:08:12,392 --> 01:08:13,437 [نقرة قفل الأمان] 796 01:08:20,835 --> 01:08:22,098 [يستنشق بقوة] 797 01:08:23,882 --> 01:08:26,058 [بنطال] 798 01:08:26,928 --> 01:08:28,278 [آهات] 799 01:08:29,148 --> 01:08:32,760 - [تكسر العظام] - [صراخ، أنين] 800 01:08:32,934 --> 01:08:34,501 دعونا نخرج من هنا! 801 01:08:35,981 --> 01:08:37,765 الرجل: لا يمكننا المخاطرة بهروب الزائر. 802 01:08:39,289 --> 01:08:41,465 لماذا؟ ماذا سيفعلون؟ 803 01:08:43,815 --> 01:08:44,990 الرجل: لا نستطيع أن نقول. 804 01:08:47,340 --> 01:08:49,299 أعتقد أن هذا هراء، وأنت تعلم ذلك. 805 01:08:51,344 --> 01:08:52,737 الرجل: لماذا تعتقد ذلك؟ 806 01:08:54,478 --> 01:08:56,436 لأنني سمعتهم يلعبون هذه الموسيقى. 807 01:08:56,610 --> 01:08:58,308 لقد سمعتهم يلعبون هذه الأغنية، و... 808 01:09:01,441 --> 01:09:03,965 أمي كانت تعزف تلك الأغنية. 809 01:09:10,755 --> 01:09:12,322 الرجل: [بصوت عادي] هذه ليست أمك، سيدني. 810 01:09:15,412 --> 01:09:16,413 ماذا؟ 811 01:09:19,894 --> 01:09:22,636 الرجل: الزائر، سيدني، إنها ليست أمك 812 01:09:23,855 --> 01:09:25,900 [يئن، يلهث] 813 01:09:56,670 --> 01:09:57,889 سيدني: كيف عرفت ذلك؟ 814 01:10:00,631 --> 01:10:02,415 الرجل: لقد قلت لك، لا يمكننا أن نقول. 815 01:10:12,686 --> 01:10:14,645 أعلم أن هذا ليس ما تريد سماعه 816 01:10:14,819 --> 01:10:16,255 ولكن الكشف عن أي معلومات أخرى 817 01:10:16,429 --> 01:10:18,257 قد يكون ضارًا ليس فقط لنا، 818 01:10:18,431 --> 01:10:20,477 ولكن لك ولحياة أخيك أيضًا 819 01:10:21,521 --> 01:10:23,654 [يستنشق بعمق] 820 01:10:27,048 --> 01:10:30,704 [لهث، خرخرة] 821 01:10:31,314 --> 01:10:32,924 [آهات] 822 01:10:39,931 --> 01:10:40,801 مرحبًا؟ 823 01:10:41,889 --> 01:10:43,326 [آهات] 824 01:10:49,114 --> 01:10:51,421 [طنين الاتصال الآمن] 825 01:10:54,293 --> 01:10:55,990 - الرجل: سيدني - [تأوه] 826 01:10:56,164 --> 01:10:58,254 الرجل: أعلم أنك غاضب، وأعلم أن هذا لم يحدث 827 01:10:58,428 --> 01:11:00,778 لقد كان الأمر سهلاً، ولكن ربما نستطيع... 828 01:11:00,952 --> 01:11:02,345 ربما يمكننا أن نلتقي بك في المنتصف. 829 01:11:03,084 --> 01:11:05,870 أخبرنا بكل ما تعرفه عن الزائر حتى الآن 830 01:11:06,044 --> 01:11:07,828 وفي المقابل يمكننا أن نخبرك بالسبب 831 01:11:08,002 --> 01:11:09,700 نعلم أنها ليست أمك 832 01:11:09,874 --> 01:11:10,962 كيف يبدو ذلك؟ 833 01:11:16,968 --> 01:11:17,969 أنت أولاً. 834 01:11:22,408 --> 01:11:23,409 الرجل: حسنًا، سيد. 835 01:11:24,671 --> 01:11:25,933 - نحن نعلم أن... - [يحدث صوت ارتطام الكائن بالشريط] 836 01:11:30,895 --> 01:11:31,939 مرحبًا؟ 837 01:11:36,030 --> 01:11:36,988 مرحبًا؟ 838 01:11:40,731 --> 01:11:41,906 ماذا تعرف؟ 839 01:11:43,081 --> 01:11:44,125 أخبرني ماذا... 840 01:11:46,824 --> 01:11:51,219 [بنطال] 841 01:11:55,441 --> 01:11:56,747 الرجل: [بصوت مشوه] هل هم معك؟ 842 01:12:02,143 --> 01:12:03,231 "لا." 843 01:12:03,536 --> 01:12:04,668 [ينقر مسجل الشريط] 844 01:12:05,799 --> 01:12:06,931 الرجل: هل هم ميتون؟ 845 01:12:07,671 --> 01:12:09,107 [ينقر مسجل الشريط] 846 01:12:10,151 --> 01:12:11,239 "نعم." 847 01:12:13,067 --> 01:12:14,678 [ينقر مسجل الشريط] 848 01:12:15,505 --> 01:12:16,897 الرجل: لماذا هم ليسوا هنا؟ 849 01:12:20,466 --> 01:12:22,033 [ينقر مسجل الشريط] 850 01:12:24,122 --> 01:12:25,384 "الطقس سيء. 851 01:12:26,298 --> 01:12:28,213 سأضطر إلى البحث عن الجثة 852 01:12:28,953 --> 01:12:30,171 "بمجرد أن تهدأ الريح." 853 01:12:31,564 --> 01:12:33,087 [ينقر مسجل الشريط] 854 01:12:33,261 --> 01:12:34,872 الرجل: لا يمكننا السماح لك بالمرور 855 01:12:35,046 --> 01:12:36,830 حتى نحصل على تأكيد بشأن رفاتهم 856 01:12:37,962 --> 01:12:39,746 [ينقر مسجل الشريط] 857 01:12:41,313 --> 01:12:43,968 "أنا أعاني من الأذى في الكنيسة. 858 01:12:45,012 --> 01:12:46,666 لا أستطيع الوصول إلى أختي..." 859 01:12:47,928 --> 01:12:48,886 [آهات] 860 01:12:50,583 --> 01:12:51,976 "لا أستطيع الوصول إلى أختي. 861 01:12:54,544 --> 01:12:57,373 إذا كان بإمكانك الوصول إليها لمساعدتي... [تأوه] 862 01:12:58,765 --> 01:13:00,201 ...ثم سنحضر لك الجثة. 863 01:13:01,202 --> 01:13:02,813 [ينقر مسجل الشريط] 864 01:13:03,857 --> 01:13:05,381 الرجل: نسخ. انتظر. 865 01:13:09,167 --> 01:13:10,690 الرجل: [بصوت عادي] أخوك على قيد الحياة في الكنيسة 866 01:13:12,213 --> 01:13:13,606 - [تنهد] - [ينقر مسجل الشريط] 867 01:13:15,695 --> 01:13:16,783 [يشم] 868 01:13:18,785 --> 01:13:19,960 [ينقر مسجل الشريط] 869 01:13:20,265 --> 01:13:21,484 هل تواصل معك؟ 870 01:13:22,180 --> 01:13:25,009 - [ينقر مسجل الشريط] - الرجل: نعم 871 01:13:26,097 --> 01:13:27,359 [ينقر مسجل الشريط] 872 01:13:30,667 --> 01:13:31,755 هل هو معه؟ 873 01:13:32,059 --> 01:13:33,321 [ينقر مسجل الشريط] 874 01:13:36,281 --> 01:13:37,456 الرجل: نعم. 875 01:13:38,065 --> 01:13:39,240 [ينقر مسجل الشريط] 876 01:13:45,725 --> 01:13:47,031 ابقى قريبًا. 877 01:13:54,038 --> 01:13:55,039 الرجل: [بصوت مشوه] لقد تركنا رسالة 878 01:13:55,953 --> 01:13:57,520 احتفظ بالموضع حتى يتم توجيهك. 879 01:13:57,694 --> 01:13:58,999 [ينقر مسجل الشريط] 880 01:14:28,159 --> 01:14:29,552 [صافرة الريح] 881 01:14:33,773 --> 01:14:35,427 [نقر البندقية] 882 01:14:41,607 --> 01:14:43,261 تستخدم هذا الشيء للتحدث، أليس كذلك؟ 883 01:14:47,526 --> 01:14:49,310 هل لديك أي أشرطة للحديث القصير، 884 01:14:49,485 --> 01:14:51,269 أم أن الأمر كله مجرد هراء مثل هذا؟ 885 01:14:56,274 --> 01:14:58,537 بجدية، لماذا لا يمكنك التحدث؟ 886 01:15:24,041 --> 01:15:24,998 [نقرات البندقية] 887 01:15:36,488 --> 01:15:38,664 [خرخرات، بنطلون] 888 01:15:48,848 --> 01:15:50,197 لماذا انت هنا؟ 889 01:15:52,983 --> 01:15:54,114 ماذا تريد؟ 890 01:16:00,207 --> 01:16:02,470 [قلم يخدش الورق] 891 01:16:17,268 --> 01:16:19,966 [صوت الرعد في المسافة] 892 01:16:42,728 --> 01:16:45,905 - [حفيف الورق] - [قلم يخدش الورق] 893 01:16:49,648 --> 01:16:50,736 يوسف: من؟ 894 01:16:51,911 --> 01:16:55,785 [يوسف يتحدث بشكل غير واضح] 895 01:17:06,273 --> 01:17:09,363 [صراخ الطيور] 896 01:17:17,067 --> 01:17:18,634 [يتنفس بصعوبة] 897 01:17:22,159 --> 01:17:24,727 - [هدير الرعد] - واحد ألاباما. 898 01:17:25,815 --> 01:17:26,903 اثنان ألاباما. 899 01:17:27,730 --> 01:17:28,774 ثلاثة ألاباما. 900 01:17:30,123 --> 01:17:31,255 أربعة ألاباما. 901 01:17:37,565 --> 01:17:38,697 خمسة. 902 01:17:40,307 --> 01:17:41,961 [نغمة رنين عالية النبرة] 903 01:17:44,660 --> 01:17:45,617 [صوت طلقة البندقية] 904 01:17:47,488 --> 01:17:48,620 [يُغلق الباب] 905 01:17:49,186 --> 01:17:50,666 [خرخر] 906 01:17:53,581 --> 01:17:55,627 [لهث] 907 01:18:02,460 --> 01:18:05,158 [خرخر] 908 01:18:08,205 --> 01:18:09,206 [تنهد] 909 01:18:09,859 --> 01:18:11,948 [خرخرات] 910 01:18:15,647 --> 01:18:17,867 [صراخ، أنين] 911 01:18:21,827 --> 01:18:23,568 [أنين، بنطلون] 912 01:18:35,841 --> 01:18:37,103 سيدني: [بصوت خافت] آه! اللعنة! 913 01:18:39,105 --> 01:18:40,324 اللعنة! 914 01:18:42,456 --> 01:18:44,415 [جوزيف يتأوه] 915 01:18:50,508 --> 01:18:52,379 - [يُفتح الباب بقوة] - [يتنفس بصعوبة] 916 01:18:53,032 --> 01:18:54,773 - [يُفتح الباب بقوة] - سيدني: مهلا! 917 01:18:55,774 --> 01:18:57,167 [خرخرات] 918 01:18:57,341 --> 01:18:59,952 [موسيقى بيانو درامية تعزف عبر الاستريو] 919 01:19:00,474 --> 01:19:04,652 [جوزيف يتأوه] 920 01:19:18,710 --> 01:19:21,321 [خرخر] 921 01:19:23,584 --> 01:19:25,325 [خرخرات] 922 01:19:27,197 --> 01:19:29,112 [خرخر] 923 01:19:32,593 --> 01:19:33,986 [يصرخ] 924 01:19:34,726 --> 01:19:37,468 [صراخ، همهمة] 925 01:19:40,036 --> 01:19:41,341 [تذمر، أنين] 926 01:19:41,733 --> 01:19:44,083 - [يصرخ، يئن] - [يئن] 927 01:19:45,389 --> 01:19:46,607 [يصرخ] 928 01:19:46,782 --> 01:19:48,087 [تلهث] 929 01:19:53,005 --> 01:19:54,050 تعال! 930 01:19:56,356 --> 01:19:58,968 - [تستمر الموسيقى في العزف] - [بنطال] 931 01:20:17,725 --> 01:20:20,032 [تأوه] اللعنة! [تذمر] 932 01:20:22,208 --> 01:20:24,080 [تأوه] لا! 933 01:20:24,254 --> 01:20:25,603 [الزائر يصرخ ويصرخ] 934 01:20:26,212 --> 01:20:28,084 [كلاهما يئن] 935 01:20:28,258 --> 01:20:30,390 أرني وجهك! 936 01:20:30,564 --> 01:20:34,307 [جوزيف يتأوه] 937 01:20:35,178 --> 01:20:38,703 [كلاهما يئن] 938 01:20:43,012 --> 01:20:45,318 أرني وجهك! 939 01:20:46,450 --> 01:20:47,668 [تلهث] 940 01:21:07,819 --> 01:21:09,821 - ستيف؟ - [يتنهد] 941 01:21:10,430 --> 01:21:11,475 [سيدني يتأوه] 942 01:21:11,823 --> 01:21:13,216 [إغلاق الباب] 943 01:21:13,738 --> 01:21:18,221 [بنطال] 944 01:21:22,529 --> 01:21:23,617 لا، لا، لا، لا، لا! 945 01:21:23,879 --> 01:21:25,968 - [طلقة نارية] - [تتوقف الموسيقى فجأة] 946 01:21:30,537 --> 01:21:32,061 - [تستأنف الموسيقى اللعب] - [سراويل] 947 01:21:34,193 --> 01:21:35,455 - [يتنفس بصعوبة] - [يصدر صوتًا قويًا] 948 01:21:35,847 --> 01:21:37,283 - [سيدني يلهث] - سيد. 949 01:21:38,632 --> 01:21:40,808 سيد، لا بأس، لا بأس. 950 01:21:41,200 --> 01:21:43,637 ابقى معي، ابقى معي، ابقى معي، ابقى معي. 951 01:21:43,811 --> 01:21:44,900 انظر إليّ. انظر إليّ. 952 01:21:45,944 --> 01:21:47,076 أنا آسف جدا. 953 01:21:47,815 --> 01:21:49,034 [تلهث] 954 01:21:49,687 --> 01:21:51,036 جوزيف: ابقى معي، حسنًا؟ ابق معي. 955 01:21:52,385 --> 01:21:55,040 [سيدني يلهث] 956 01:21:55,519 --> 01:21:56,999 جوزيف: [بصوت هادئ] لا بأس. 957 01:21:57,303 --> 01:21:59,001 - [يتنهد] - جوزيف: ابق معي. ابق معي. 958 01:21:59,566 --> 01:22:01,873 فقط ابق معي، حسنًا؟ ابق معي. 959 01:22:04,441 --> 01:22:06,486 [سعال] إنه... 960 01:22:07,139 --> 01:22:10,273 - [فتح الباب من بعيد] - [يصمت] ابق معي. 961 01:22:10,447 --> 01:22:12,101 - [سيدني يتأوه] - فقط ابق معي. 962 01:22:14,538 --> 01:22:16,018 [نغمة رنين مكثفة] 963 01:22:16,888 --> 01:22:19,282 - [يتنفس بصعوبة] - [صوت الرعد في الخارج] 964 01:22:21,066 --> 01:22:23,503 ستكون بخير، فقط ابق معي، ابق معي. 965 01:22:25,549 --> 01:22:27,290 - [موسيقى مشوهة] - [غير مسموع 966 01:22:27,768 --> 01:22:28,769 [يشهق بصوت ضعيف] 967 01:22:31,816 --> 01:22:32,948 [بصوت هادئ] لا بأس. 968 01:22:35,037 --> 01:22:36,299 [تستمر الموسيقى في اللعب] 969 01:22:37,256 --> 01:22:39,041 [يزفر بصوت ضعيف] 970 01:22:46,222 --> 01:22:48,137 [تتلاشى الموسيقى] 971 01:22:52,837 --> 01:22:54,534 [صافرة الريح] 972 01:23:02,151 --> 01:23:04,022 [عواء الريح] 973 01:23:04,414 --> 01:23:07,591 - [صرير ألواح الأرضية] - [خطوات تقترب] 974 01:23:33,182 --> 01:23:34,357 جوزيف: لقد ذهب. 975 01:23:37,925 --> 01:23:39,014 الرجل: [بصوت مشوه] هل أنت مصاب؟ 976 01:23:47,239 --> 01:23:48,197 نعم. 977 01:23:48,849 --> 01:23:50,286 [ينقر مسجل الشريط] 978 01:23:50,460 --> 01:23:51,852 الرجل: سوف نرسل المورفين. 979 01:23:52,070 --> 01:23:53,898 خذها واذهب إلى سقيفة العمل 980 01:23:54,072 --> 01:23:56,683 اذهب إلى الداخل وانتظر تعليماتنا. 981 01:23:57,336 --> 01:23:58,946 [ينقر مسجل الشريط] 982 01:24:00,383 --> 01:24:02,341 [نشيج] ماذا عن أختي؟ 983 01:24:03,168 --> 01:24:04,865 [ينقر مسجل الشريط] 984 01:24:09,305 --> 01:24:10,349 [يصرخ] ماذا عن أختي... 985 01:24:10,871 --> 01:24:13,178 [تغريد الحشرات] 986 01:24:19,532 --> 01:24:22,883 [صافرة الريح] 987 01:24:39,378 --> 01:24:42,381 [هدير الباب] 988 01:24:44,296 --> 01:24:45,471 [يغلق الباب] 989 01:24:52,261 --> 01:24:54,741 [نغمة رنين عالية النبرة] 990 01:25:09,060 --> 01:25:11,236 [نقرات أخف] 991 01:25:39,221 --> 01:25:42,049 [نقرات أخف] 992 01:25:49,927 --> 01:25:50,928 قبضة الكماشة إلى اليمين: استدر. 993 01:25:54,932 --> 01:25:56,325 قبضة ملزمة إلى اليسار: لا يمكنك النظر إلينا. 994 01:25:58,022 --> 01:25:59,763 استدر من فضلك. 995 01:26:02,069 --> 01:26:03,158 هل تستطيع أن تسمعنا؟ 996 01:26:04,463 --> 01:26:06,030 قبضة الكماشة اليمنى: تأكيد شفهي، من فضلك. 997 01:26:06,204 --> 01:26:07,858 - هل تسمعنا؟ - نعم. 998 01:26:09,425 --> 01:26:10,687 قبضة الكماشة اليسرى: حسنًا، إذًا. 999 01:26:11,296 --> 01:26:14,169 هل لديك أي معلومات ذات صلة بالزائر؟ 1000 01:26:14,343 --> 01:26:15,605 الذي يمكنك نقله إلينا؟ 1001 01:26:16,475 --> 01:26:17,868 قبضة الكماشة اليمنى: هل هناك أي ملامح للوجه؟ 1002 01:26:18,347 --> 01:26:21,524 الجنس، الصوت، أي تفاصيل يمكنك تذكرها؟ 1003 01:26:24,396 --> 01:26:25,397 لا أعرف. 1004 01:26:30,402 --> 01:26:32,317 قبضة الكماشة اليسرى: [تنهد] حسنًا، حسنًا، 1005 01:26:32,491 --> 01:26:35,233 - سوف نقوم بمسحك الآن. - ماذا؟ 1006 01:26:35,407 --> 01:26:37,322 قبضة الكماشة اليمنى: انظر بعيدًا. من فضلك. 1007 01:26:40,020 --> 01:26:42,806 قبضة الكماشة اليسرى: لسوء الحظ، أنت وأختك 1008 01:26:42,980 --> 01:26:45,852 فشل في تنفيذ المهمة كما طلبنا منه. 1009 01:26:46,940 --> 01:26:49,465 والآن أصبح زائرنا غير المرغوب فيه طليقا. 1010 01:26:49,639 --> 01:26:51,206 قبضة الكماشة اليمنى: سنعود إليك 1011 01:26:51,380 --> 01:26:53,164 وأصل أختك يشير إلى اقتلاع الجذور. 1012 01:26:54,383 --> 01:26:56,820 التصرف كما لو أنك لم تكن موجودًا أبدًا، ليس مثاليًا، 1013 01:26:56,994 --> 01:27:00,215 إنه ليس بالأمر السهل، لكنه أفضل ما لدينا. 1014 01:27:01,346 --> 01:27:02,695 لماذا تفعل هذا؟ 1015 01:27:06,133 --> 01:27:09,180 لقد فعلنا كل ما بوسعنا من أجلك، كل شيء. 1016 01:27:09,354 --> 01:27:10,399 وأنت لا تزال... 1017 01:27:13,097 --> 01:27:14,446 لماذا تفعل هذا؟ 1018 01:27:17,275 --> 01:27:19,669 قبضة الكماشة إلى اليسار: انظر، لقد فهمت. 1019 01:27:20,365 --> 01:27:22,715 تشعر أنك محور الاهتمام 1020 01:27:22,889 --> 01:27:24,195 لكل هذا المحنة. 1021 01:27:24,674 --> 01:27:28,199 تشعر بأنك مميز وأن هناك بعض 1022 01:27:28,504 --> 01:27:31,246 السبب الشعري وراء سير الأمور بالطريقة التي جرت بها. 1023 01:27:32,072 --> 01:27:33,465 الحقيقة هي أن لا شيء من هذا 1024 01:27:33,639 --> 01:27:35,119 هل له أي علاقة بك؟ 1025 01:27:36,381 --> 01:27:37,687 إنه أكبر منك. 1026 01:27:38,253 --> 01:27:39,819 لقد كنت في المكان الخطأ 1027 01:27:39,993 --> 01:27:41,168 في الوقت الخطأ. 1028 01:27:42,039 --> 01:27:45,260 وأنا آسف لأننا وضعناك في هذا الموقف. 1029 01:27:46,696 --> 01:27:48,611 اعتقدنا أنك ستحل المشكلة بالنسبة لنا، 1030 01:27:48,785 --> 01:27:50,221 ولكننا كنا مخطئين. 1031 01:27:50,830 --> 01:27:53,529 حقا، نحن، اه... لقد خذلناك. 1032 01:27:54,356 --> 01:27:55,270 أتمنى... 1033 01:27:58,229 --> 01:28:01,450 [يزفر] ... كان لدينا المزيد من الإجابات أو الإغلاق، ولكن... 1034 01:28:01,624 --> 01:28:04,322 لدينا أشخاص يجب علينا الرد عليهم. 1035 01:28:05,976 --> 01:28:07,847 ولديهم أشخاص يحتاجون إلى الإجابة أمامهم، 1036 01:28:08,021 --> 01:28:09,196 وهكذا دواليك وهكذا دواليك. 1037 01:28:11,590 --> 01:28:13,070 والأشياء الوحيدة التي تهمهم 1038 01:28:13,244 --> 01:28:14,593 وإلينا النتائج. 1039 01:28:15,855 --> 01:28:18,075 والنتائج هي إجابات لها عواقب... 1040 01:28:19,903 --> 01:28:21,600 عواقب ملموسة وذات معنى . 1041 01:28:21,774 --> 01:28:22,949 هذا كل ما يهم . 1042 01:28:26,518 --> 01:28:29,129 ولقد تركت لنا نتائجك بعض العواقب الوخيمة. 1043 01:28:29,304 --> 01:28:32,089 لذلك نحن بحاجة إلى تقديم نتائج جديدة 1044 01:28:32,263 --> 01:28:33,525 إلى الأشخاص الذين نجيب عليهم. 1045 01:28:37,399 --> 01:28:38,574 إنه ليس شيئا شخصيا. 1046 01:28:39,575 --> 01:28:40,706 إنه فقط كما هو. 1047 01:28:46,756 --> 01:28:48,105 قبضة الكماشة اليسرى: بالنسبة لما يستحقه الأمر، 1048 01:28:49,324 --> 01:28:51,326 لقد استمتعنا حقا بالضريح. 1049 01:28:52,283 --> 01:28:53,893 على الأقل ما تمكنا من رؤيته من جانبنا. 1050 01:28:56,766 --> 01:28:58,420 الآن، إذا سمحت لي بالاسترخاء، 1051 01:28:58,594 --> 01:29:00,335 كل هذا سينتهي خلال دقيقتين. 1052 01:29:00,509 --> 01:29:01,336 انتظر. 1053 01:29:05,644 --> 01:29:06,776 فقط انتظر. 1054 01:29:10,301 --> 01:29:12,912 انظر، يمكنني استعادتها. 1055 01:29:15,872 --> 01:29:17,221 يجب علي أن أستعيدها. 1056 01:29:19,702 --> 01:29:20,964 لا يمكنها أن تموت هكذا. 1057 01:29:24,707 --> 01:29:26,099 ربما لو استطعت فقط... 1058 01:29:28,232 --> 01:29:29,625 إصلاح بعض الأخطاء. 1059 01:29:31,104 --> 01:29:32,323 ومن ثم أستطيع استعادتها. 1060 01:29:33,411 --> 01:29:34,934 وأستطيع أن أحصل لك على ما تريد. 1061 01:29:37,763 --> 01:29:39,069 أستطيع أن أحصل لك على النتائج. 1062 01:29:40,810 --> 01:29:42,507 حسنا؟ أستطيع. 1063 01:29:43,508 --> 01:29:44,509 ثق بي. 1064 01:29:45,902 --> 01:29:47,207 الأمور ستكون مختلفة. 1065 01:29:49,427 --> 01:29:50,385 ثق بي. 1066 01:29:52,517 --> 01:29:54,127 عليك فقط أن تعطيني فرصة أخرى. 1067 01:29:56,391 --> 01:29:59,394 من فضلك أعطني فرصة واحدة أخرى. 1068 01:30:19,544 --> 01:30:21,198 قبضة الكماشة اليسرى: نفترض أنك تتذكر 1069 01:30:21,372 --> 01:30:22,591 صباح البئر. 1070 01:30:25,942 --> 01:30:26,986 قبضة ملزمة إلى اليمين: هل تستطيع المشي؟ 1071 01:30:31,730 --> 01:30:34,472 قبضة الكماشة اليسرى: اترك الأكياس، قم بإزالة التكرار، 1072 01:30:35,081 --> 01:30:37,388 تسلل عندما ترى أختك بأسرع ما يمكن. 1073 01:30:37,562 --> 01:30:39,216 قبضة الكماشة اليمنى: تأكد من إزالة التكرار، 1074 01:30:39,390 --> 01:30:40,739 أو سيتم مسحك أنت وأختك . 1075 01:30:41,958 --> 01:30:42,959 مفهوم؟ 1076 01:30:44,961 --> 01:30:46,136 التأكيد الشفهي من فضلك. 1077 01:30:46,571 --> 01:30:47,442 نعم. 1078 01:30:55,014 --> 01:30:59,236 انظر القبضة اليسرى: أتمنى لك رحلة آمنة. 1079 01:31:01,934 --> 01:31:04,284 [فتح الباب] 1080 01:31:11,335 --> 01:31:12,989 [نغمة رنين مكثفة] 1081 01:31:13,511 --> 01:31:16,862 [زقزقة الطيور] 1082 01:31:52,245 --> 01:31:55,597 [طائرة تحلق في السماء] 1083 01:32:02,560 --> 01:32:05,998 [تشغيل موسيقى مشؤومة] 1084 01:32:35,550 --> 01:32:38,161 [السكارى يتحدثون بشكل غير واضح] 1085 01:32:39,641 --> 01:32:41,033 السكير: عند العد إلى ثلاثة. 1086 01:32:41,251 --> 01:32:42,818 واحد، اثنان... 1087 01:32:42,992 --> 01:32:45,081 - [طلقة نارية] - [يتحدث السكير بشكل غير واضح] 1088 01:32:45,298 --> 01:32:46,691 [السكارى يضحكون] 1089 01:32:50,042 --> 01:32:53,698 [مبنى موسيقي مشؤوم] 1090 01:32:53,872 --> 01:32:55,744 [غصن ينكسر] 1091 01:32:55,961 --> 01:32:56,875 - [خرخر] - [ضربات قوية] 1092 01:33:02,011 --> 01:33:04,143 [موسيقى مشؤومة تهدأ] 1093 01:33:05,188 --> 01:33:07,843 [رش الماء] 1094 01:33:13,283 --> 01:33:16,547 [موسيقى مشؤومة تتصاعد] 1095 01:33:35,174 --> 01:33:36,872 [نهاية الموسيقى] 1096 01:33:39,004 --> 01:33:42,355 [تلعب أغنية "أريد العودة إلى ميشيغان" للأخوات أندرو] 1097 01:33:50,059 --> 01:33:52,714 ♪ لقد ولدت في ميشيغان ♪ 1098 01:33:53,540 --> 01:33:56,195 ♪ وأتمنى وأتمنى مرة أخرى ♪ 1099 01:33:56,587 --> 01:34:02,114 ♪ أنني عدت إلى المدينة التي ولدت فيها ♪ 1100 01:34:02,375 --> 01:34:03,463 [تشهق النادلة] 1101 01:34:04,726 --> 01:34:10,949 ♪ هناك مزرعة في ميشيغان وأود أن أذهب للصيد مرة أخرى ♪ 1102 01:34:11,341 --> 01:34:15,998 ♪ في النهر الذي يتدفق بجانب الحقول ♪ 1103 01:34:16,259 --> 01:34:18,261 ♪ من الذرة المتمايلة ♪ 1104 01:34:18,435 --> 01:34:21,960 ♪ أنا روح وحيدة ♪ 1105 01:34:22,134 --> 01:34:27,313 ♪ انظر هناك شخص معين مليء بالسحر ♪ 1106 01:34:27,662 --> 01:34:31,317 ♪ أتمنى مرة أخرى أن أكون في ميشيغان ♪ 1107 01:34:31,709 --> 01:34:34,756 ♪ في المزرعة ♪ 1108 01:34:35,017 --> 01:34:38,629 ♪ لهذا السبب أتمنى مرة أخرى أن أكون في ميشيغان ♪ 1109 01:34:39,238 --> 01:34:41,937 ♪ في المزرعة ♪ 1110 01:34:42,198 --> 01:34:44,113 [تنتهي الأغنية] 1111 01:34:45,854 --> 01:34:47,203 قبضة الكماشة اليسرى: تم ضبط الدورة 1112 01:34:50,641 --> 01:34:52,208 هل تشعر بالسوء حيال هذا الأمر؟ 1113 01:34:53,731 --> 01:34:55,559 من يدري، ربما يكون هو الأول 1114 01:34:55,733 --> 01:34:56,821 لكسرها، هل تعلم؟ 1115 01:35:01,652 --> 01:35:02,871 من الجميل أن نأمل. 1116 01:35:05,134 --> 01:35:06,222 يجب أن نحب الأمل. 1117 01:35:07,745 --> 01:35:10,574 ["لقد فات الأوان للعودة الآن" من مسرحيات الأخوين كورنيليوس والأخت روز] 1118 01:35:26,242 --> 01:35:28,810 ♪ أمي قالت لي ♪ 1119 01:35:29,071 --> 01:35:32,727 ♪ قالت، "يا بني، من فضلك كن حذرًا ♪ 1120 01:35:34,380 --> 01:35:37,079 ♪ هناك شيء اسمه الحب ♪ 1121 01:35:37,383 --> 01:35:41,170 ♪ وهي في كل مكان ♪ 1122 01:35:41,431 --> 01:35:45,130 ♪ قالت لي أنها تستطيع أن تحطم قلبك... ♪ 1123 01:35:47,219 --> 01:35:48,264 من أنت؟ 1124 01:35:51,267 --> 01:35:53,399 ♪ منذ أن قابلت هذه المرأة الصغيرة... ♪ 1125 01:35:53,573 --> 01:35:56,272 مهلا، من أنت؟ 1126 01:35:59,710 --> 01:36:00,842 جوزيف: أنا لا أحد. 1127 01:36:04,497 --> 01:36:06,021 من أين حصلت على تلك الحقائب، لا أحد؟ 1128 01:36:08,937 --> 01:36:09,981 يوسف: سرقتهم. 1129 01:36:11,853 --> 01:36:13,158 والرجل الذي كان عنده؟ 1130 01:36:16,596 --> 01:36:17,728 جوزيف: ذهب منذ زمن طويل. 1131 01:36:19,556 --> 01:36:23,038 ♪ على الأقل عشر مرات في اليوم ♪ 1132 01:36:24,996 --> 01:36:28,130 ♪ إنه أمر غير معتاد بالنسبة لي ♪ 1133 01:36:28,304 --> 01:36:31,655 ♪ الاستمرار على هذا النحو ♪ 1134 01:36:31,960 --> 01:36:35,790 ♪ سأخبرك أنني لا أستطيع النوم في الليل ♪ 1135 01:36:36,878 --> 01:36:39,881 ♪ لأنني أريد أن أحتضنها بقوة... ♪ 1136 01:36:44,146 --> 01:36:45,103 هل قتلته؟ 1137 01:36:50,195 --> 01:36:51,936 جوزيف: كان ذلك لتصحيح الأمور. 1138 01:36:54,069 --> 01:36:56,245 [ضوضاء بيضاء مدوية] 1139 01:36:58,160 --> 01:36:59,161 كيف الحال؟ 1140 01:37:02,947 --> 01:37:04,122 جوزيف: ليس جيدا. 1141 01:37:10,259 --> 01:37:11,216 لقد حاولت. 1142 01:37:14,393 --> 01:37:16,134 لقد حاولت عدة مرات. 1143 01:37:23,576 --> 01:37:24,621 ولكن الآن... 1144 01:37:29,278 --> 01:37:30,148 أنا متعب. 1145 01:37:33,717 --> 01:37:34,936 لذا، من فضلك... 1146 01:37:37,590 --> 01:37:39,201 يجب عليك إنهاء هذا. 1147 01:37:42,030 --> 01:37:43,118 إنها الطريقة الوحيدة. 1148 01:37:43,640 --> 01:37:45,511 [يتنفس بصعوبة] 1149 01:37:46,817 --> 01:37:47,862 يوسف: اترك المال. 1150 01:37:49,254 --> 01:37:50,299 وركض. 1151 01:37:52,301 --> 01:37:53,302 ركض إلى ستيف. 1152 01:37:55,043 --> 01:37:56,522 قبل أن أقتلك مرة أخرى. 1153 01:37:58,698 --> 01:37:59,743 ومرة أخرى. 1154 01:38:01,876 --> 01:38:02,964 ومرة أخرى. 1155 01:38:03,703 --> 01:38:04,879 [يشم] 1156 01:38:08,665 --> 01:38:10,710 - [يئن] - جوزيف: [بصوت خافت] أنهيني. 1157 01:38:12,451 --> 01:38:13,539 لو سمحت. 1158 01:38:13,975 --> 01:38:18,240 [يتصاعد الضجيج الأبيض، وينتهي فجأة] 1159 01:38:20,720 --> 01:38:22,200 - اقتلني! - [طلقة نارية] 1160 01:38:22,374 --> 01:38:24,463 - [صوت ارتطام الجسم] - [صراخ النادلة] 1161 01:38:24,637 --> 01:38:28,772 ♪ لقد فات الأوان للعودة الآن ♪ 1162 01:38:28,946 --> 01:38:32,819 ♪ أعتقد، أعتقد ، أعتقد أنني أقع في الحب ♪ 1163 01:38:33,081 --> 01:38:37,215 ♪ لقد فات الأوان للعودة الآن يا حبيبتي ♪ 1164 01:38:37,476 --> 01:38:41,263 ♪ أعتقد، أعتقد ، أعتقد أنني أقع في الحب ♪ 1165 01:38:41,437 --> 01:38:44,309 ♪ لقد فات الأوان للعودة الآن ♪ 1166 01:38:44,483 --> 01:38:46,311 [صوت صفارة الشرطة] 1167 01:38:46,485 --> 01:38:49,271 ♪ أعتقد، أعتقد ، أعتقد أنني أقع في الحب ♪ 1168 01:38:49,445 --> 01:38:53,666 ♪ لقد فات الأوان للعودة الآن ♪ 1169 01:38:53,971 --> 01:38:57,279 ♪ أعتقد، أعتقد ، أعتقد أنني أقع في الحب ♪ 1170 01:38:57,453 --> 01:39:01,674 ♪ لقد فات الأوان للعودة الآن ♪ 1171 01:39:01,848 --> 01:39:05,765 ♪ أعتقد، أعتقد ، أعتقد أنني أقع في الحب ♪ 1172 01:39:05,940 --> 01:39:09,987 ♪ لقد فات الأوان للعودة الآن ♪ 1173 01:39:10,161 --> 01:39:13,860 ♪ أعتقد، أعتقد ، أعتقد أنني أقع في الحب ♪ 1174 01:39:14,035 --> 01:39:17,995 ♪ لقد فات الأوان للعودة الآن ♪ 1175 01:39:18,169 --> 01:39:21,390 ♪ أعتقد، أعتقد ، أعتقد أنني أقع في الحب ♪ 1176 01:39:21,868 --> 01:39:26,569 [تشغيل موسيقى حزينة] 1177 01:41:47,753 --> 01:41:50,539 [نهاية الموسيقى]