1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
2
00:00:07,659 --> 00:00:09,705
[fischio del vento]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Condividi se ti piace questa app.
Buona visione!!
4
00:00:31,161 --> 00:00:35,035
[squillo della linea telefonica]
5
00:00:39,909 --> 00:00:41,432
[Sidney respira pesantemente]
6
00:00:41,650 --> 00:00:43,043
- Joseph: [al telefono] Sì?
- Sidney: Ehi.
7
00:00:43,217 --> 00:00:44,566
Joseph: Oh, cazzo, amico.
Stai bene?
8
00:00:44,740 --> 00:00:46,307
Sidney: Sì. Davvero?
9
00:00:46,481 --> 00:00:48,396
Joseph: Sì.
Ho trovato una stanza per la notte.
10
00:00:48,918 --> 00:00:50,398
- Stai bene?
- Sidney: Sì, ma...
11
00:00:51,921 --> 00:00:53,531
Non ho
soldi.
12
00:00:53,836 --> 00:00:54,793
Joseph: No, no, no. Va bene.
Ho preso entrambe le borse.
13
00:00:54,967 --> 00:00:56,534
Sidney: Oh, cazzo. Scusa.
14
00:00:56,969 --> 00:00:58,580
La polizia stava arrivando dietro
l'angolo, e io...
15
00:00:58,884 --> 00:00:59,711
- Non sono riuscito a trovare un'uscita.
- Joseph: Ehi, va tutto bene.
16
00:00:59,885 --> 00:01:01,322
Va tutto bene, va bene?
17
00:01:01,583 --> 00:01:03,019
[respirando profondamente]
Sono solo felice che tu sia al sicuro.
18
00:01:03,193 --> 00:01:04,542
- [Sidney respira pesantemente]
- [Joseph sospira]
19
00:01:04,716 --> 00:01:05,891
Sidney: Okay.
Okay. Allora, cosa succede adesso?
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,155
Dobbiamo nasconderci in questo posto?
21
00:01:08,894 --> 00:01:10,244
Joseph: Sì.
22
00:01:10,722 --> 00:01:11,549
Ci vediamo al ristorante
alla periferia della città,
23
00:01:11,723 --> 00:01:14,291
e poi... via che andiamo.
24
00:01:14,770 --> 00:01:16,250
Sidney: Mancano solo
due settimane, vero?
25
00:01:16,424 --> 00:01:17,642
Perché non posso
più lasciare mio figlio.
26
00:01:17,816 --> 00:01:19,557
Joseph:
Ci vorranno due settimane al massimo. Okay?
27
00:01:20,254 --> 00:01:22,038
Tornerai con lei
prima che tu te ne accorga.
28
00:01:22,212 --> 00:01:23,822
- [Sidney espira pesantemente]
- Joseph: Andrà bene, okay?
29
00:01:24,258 --> 00:01:25,650
Possiamo recuperare un po',
30
00:01:26,738 --> 00:01:28,871
sai,
il momento di riaccendere la fiamma tra fratello e sorella.
31
00:01:30,525 --> 00:01:31,874
Ti devo almeno questo
, vero?
32
00:01:34,920 --> 00:01:36,487
- Ci vediamo domattina.
- [rumore del telefono]
33
00:01:37,445 --> 00:01:41,753
[fischio del vento]
34
00:01:43,103 --> 00:01:46,062
["Troppo tardi per tornare indietro adesso"
di Cornelius Brothers
e Sister Rose's plays]
35
00:02:00,772 --> 00:02:02,948
♪ Me l'ha detto mia mamma ♪
36
00:02:03,384 --> 00:02:07,170
♪ Lei disse,
"Figliolo, per favore fai attenzione ♪
37
00:02:08,824 --> 00:02:11,653
♪ C'è questa cosa
chiamata amore ♪
38
00:02:11,827 --> 00:02:15,439
♪ Ed è ovunque... ♪
39
00:02:15,613 --> 00:02:16,527
Sidney: Ciao.
40
00:02:18,703 --> 00:02:19,835
[sospira]
41
00:02:20,792 --> 00:02:23,404
- Cosa?
- Ti piace la musica?
42
00:02:24,666 --> 00:02:26,885
- Va bene. Siediti.
- Ehi, datti una sistemata.
43
00:02:27,059 --> 00:02:28,409
Sembra che
tu abbia dormito in un fosso.
44
00:02:29,279 --> 00:02:30,802
Senti, forse non mangeremo
più così, va bene?
45
00:02:30,976 --> 00:02:32,064
Quindi, per favore, sedetevi.
46
00:02:32,804 --> 00:02:34,371
[tonfi e bip del bancomat]
47
00:02:34,545 --> 00:02:37,809
♪ È troppo tardi
per tornare indietro adesso...♪
48
00:02:38,462 --> 00:02:40,334
- L'ho ordinato apposta per te.
- Mm.
49
00:02:40,508 --> 00:02:41,726
Pensavo
che lo avresti trovato confortante.
50
00:02:42,379 --> 00:02:43,989
Proprio come faceva Cynthia.
51
00:02:44,816 --> 00:02:46,078
Per me o per te?
52
00:02:47,471 --> 00:02:48,820
Impara ad apprezzare le fottute cipolle.
53
00:02:51,171 --> 00:02:53,085
♪ Mi sono ritrovato a chiamarla ♪
54
00:02:53,260 --> 00:02:54,696
Hai capito il conteggio?
55
00:02:54,870 --> 00:02:56,698
♪ Almeno
dieci volte al giorno ♪
56
00:02:56,872 --> 00:02:57,916
E?
57
00:02:59,527 --> 00:03:02,530
♪ È così insolito per me... ♪
58
00:03:02,704 --> 00:03:03,705
Pensavo fossero cinque.
59
00:03:04,793 --> 00:03:06,490
Però ho bisogno del tuo aiuto
per trasportare la borsa.
60
00:03:07,012 --> 00:03:08,231
Mancano ancora un paio di miglia.
61
00:03:08,405 --> 00:03:10,102
♪ Non riesco a dormire la notte... ♪
62
00:03:11,713 --> 00:03:12,670
Che cosa?
63
00:03:13,802 --> 00:03:17,458
Bene, cinque hanno coperto
un po' le spese,
64
00:03:17,632 --> 00:03:20,374
ma sette...
Sette mi fa sognare.
65
00:03:21,375 --> 00:03:22,506
Stai sognando in grande adesso?
66
00:03:23,159 --> 00:03:24,900
Sì, negozio più grande,
casa più grande.
67
00:03:25,117 --> 00:03:26,728
Forse un cane per Steph.
Non lo so.
68
00:03:27,642 --> 00:03:30,253
Dovrebbe avere, quanti anni,
dieci ormai?
69
00:03:31,167 --> 00:03:32,342
Ci siamo quasi. Ha sei anni.
70
00:03:32,951 --> 00:03:34,779
Ma con abilità artigianali
come queste,
71
00:03:35,171 --> 00:03:36,390
potrebbe benissimo avere dieci anni.
72
00:03:37,217 --> 00:03:38,696
- Quella di dieci anni non ce l'ha fatta.
- Ne ha sei.
73
00:03:38,870 --> 00:03:40,263
Okay. Un bambino di sei anni
non ce l'ha fatta.
74
00:03:40,437 --> 00:03:41,612
E così fece.
75
00:03:41,960 --> 00:03:43,135
Probabilmente è stata la sua insegnante trentenne
a farlo.
76
00:03:43,484 --> 00:03:44,441
Lo ha fatto. Lo ha fatto
con le sue mani.
77
00:03:44,615 --> 00:03:45,921
- Eh, no.
- Sì.
78
00:03:46,269 --> 00:03:47,270
Non sapevo colorare all'interno
delle linee quando avevo sei anni,
79
00:03:47,444 --> 00:03:48,576
e tanto meno realizzare un braccialetto.
80
00:03:48,750 --> 00:03:50,055
L'insegnante ha fatto proprio
questo, cazzo.
81
00:03:50,230 --> 00:03:51,622
Quando avevi sei anni non sapevi fare nulla .
82
00:03:52,144 --> 00:03:53,581
Ormai non puoi più nemmeno masticare
con la bocca chiusa.
83
00:03:54,973 --> 00:03:57,149
- Esatto. Chiudi il becco.
- Sai cosa?
84
00:03:57,759 --> 00:03:59,543
Adesso ti realizzerò un braccialetto.
85
00:03:59,978 --> 00:04:02,459
- [sirena della polizia che suona]
- Cazzo.
86
00:04:06,333 --> 00:04:08,987
[le sirene della polizia diventano più forti]
87
00:04:09,161 --> 00:04:12,208
[cinguettio degli uccelli]
88
00:04:17,213 --> 00:04:19,955
- Sidney: Qual è il backup?
- Joseph: Non c'è nessun backup.
89
00:04:21,086 --> 00:04:22,305
Sidney: E Detroit?
90
00:04:23,306 --> 00:04:24,699
Joseph: Non ho intenzione di camminare
per cento miglia.
91
00:04:25,569 --> 00:04:26,875
Sidney: Più difficile da rintracciare
in città.
92
00:04:27,354 --> 00:04:28,703
Joseph: È più difficile scappare
se ci prendono.
93
00:04:28,877 --> 00:04:30,879
Ok, e allora?
Solo questa casa o niente?
94
00:04:31,053 --> 00:04:34,317
[grugnisce] La casa è lì.
Ho controllato.
95
00:04:35,449 --> 00:04:36,537
E la parte di cui abbiamo bisogno?
96
00:04:37,799 --> 00:04:40,105
Fidati di me. È brava a farlo.
97
00:04:40,454 --> 00:04:41,803
[rombo di tuono]
98
00:04:42,064 --> 00:04:42,804
Sidney: Ha accumulato un conto
o qualcosa del genere?
99
00:04:43,718 --> 00:04:44,893
Joseph: Stava solo essendo gentile.
100
00:04:45,328 --> 00:04:46,982
Ho detto che era una donazione
per la mia causa.
101
00:04:47,374 --> 00:04:48,592
Se dicesse che
andiamo su Marte,
102
00:04:48,766 --> 00:04:49,767
le crederesti allora?
103
00:04:50,420 --> 00:04:51,726
Se è successo a lei,
allora sì.
104
00:04:53,162 --> 00:04:54,119
È bello avere speranza.
105
00:04:55,991 --> 00:04:56,905
Bisogna amare la speranza.
106
00:05:01,779 --> 00:05:05,043
- [cinguettio degli insetti]
- [gracchiare degli uccelli]
107
00:05:09,352 --> 00:05:10,310
EHI.
108
00:05:11,746 --> 00:05:13,443
Hai detto che
tutto questo era abbandonato.
109
00:05:13,835 --> 00:05:15,010
Che diavolo è questo?
110
00:05:17,795 --> 00:05:20,450
- Alla gente piace campeggiare.
- Alla gente piace campeggiare qui?
111
00:05:21,930 --> 00:05:22,931
Non ho il controllo su dove vanno le persone.
112
00:05:24,236 --> 00:05:25,629
[rumore di pistola]
113
00:05:44,866 --> 00:05:45,867
[sospira]
114
00:06:18,682 --> 00:06:21,424
- [sparo]
- [uccelli che starnazzano]
115
00:06:31,782 --> 00:06:34,959
[chiacchiere indistinto]
116
00:06:35,177 --> 00:06:36,526
Ubriacone 1:
Dove hai imparato a sparare?
117
00:06:36,874 --> 00:06:38,006
Ubriacone 2: Era un allenamento.
Non era carica.
118
00:06:38,441 --> 00:06:39,660
- Ubriacone 1: Non è...
- Ubriacone 2: Stai zitto.
119
00:06:40,051 --> 00:06:40,661
Ubriacone 1: Non è
un'arma ad avancarica, idiota.
120
00:06:42,489 --> 00:06:43,490
- [chiacchiere indistinto]
- [sparo]
121
00:06:43,968 --> 00:06:45,492
Ubriacone 2:
L'hai lanciato male, cazzo.
122
00:06:45,927 --> 00:06:47,232
Ubriacone 3: Mira al tuo piede.
Vedi se riesci a colpirlo meglio.
123
00:06:47,407 --> 00:06:49,060
Ubriacone 1: Tua madre ha fatto
un lavoro orribile
124
00:06:49,234 --> 00:06:50,235
insegnandoti a sparare.
125
00:06:51,411 --> 00:06:52,586
Ubriacone 3: Non beviamo
abbastanza velocemente
126
00:06:52,760 --> 00:06:53,978
che tu possa perdere in questo modo.
127
00:06:54,152 --> 00:06:56,459
[piano]
Un Alabama, due Alabama,
128
00:06:56,677 --> 00:06:59,070
tre Alabama, quattro Alabama.
129
00:07:01,464 --> 00:07:02,509
Cinque.
130
00:07:04,467 --> 00:07:05,555
Non credo proprio
che tu voglia lanciare...
131
00:07:05,729 --> 00:07:07,601
- Sidney: Ehi!
- [sparo]
132
00:07:09,298 --> 00:07:12,257
Hai cinque secondi
per andartene dalla mia terra.
133
00:07:14,085 --> 00:07:17,132
- Chi cazzo sei?
- Uno! Due!
134
00:07:17,741 --> 00:07:19,351
- Cinque!
- [colpo di pistola]
135
00:07:19,917 --> 00:07:22,964
L'hai sentita.
Altri cinque prima che io smetta di sbagliare.
136
00:07:23,138 --> 00:07:24,618
- Vai, vai, vai, vai, vai.
- E le mie cose?
137
00:07:24,792 --> 00:07:25,923
Lascialo nel bosco, amico.
138
00:07:26,097 --> 00:07:27,098
- Uno...
- Ubriacone 1: Vai! Vai!
139
00:07:27,490 --> 00:07:28,622
Cinque!
140
00:07:34,802 --> 00:07:35,933
Idioti fottuti.
141
00:07:36,978 --> 00:07:38,109
[sospira]
142
00:07:38,675 --> 00:07:39,937
Ma torneranno con persone
che sanno sparare.
143
00:07:42,070 --> 00:07:42,940
È questo?
144
00:07:47,815 --> 00:07:49,294
Bene. Prendi la tua conchiglia.
145
00:07:53,298 --> 00:07:57,868
[musica minacciosa in riproduzione]
146
00:07:58,129 --> 00:08:01,916
[suona dolcemente]
147
00:08:08,618 --> 00:08:10,359
[scricchiolio della porta]
148
00:08:15,407 --> 00:08:16,626
[chiusura della porta]
149
00:08:57,188 --> 00:09:00,191
[la musica minacciosa si intensifica]
150
00:09:26,304 --> 00:09:30,091
[mosche che ronzano]
151
00:09:41,755 --> 00:09:44,018
- [sussulti]
- [sospiri]
152
00:09:44,801 --> 00:09:46,890
- [la musica si conclude]
- [sospira] Qualcosa?
153
00:09:50,851 --> 00:09:54,898
[sirena della polizia che ulula
in lontananza]
154
00:09:59,424 --> 00:10:01,818
Forse possiamo tornare indietro e
trovare un posto vicino alla tavola calda.
155
00:10:01,992 --> 00:10:03,428
[respira tremante]
156
00:10:05,126 --> 00:10:06,214
Joe?
157
00:10:12,612 --> 00:10:15,658
- [voce distorta] Joe? Joe.
- [tono di chiamata acuto]
158
00:10:15,832 --> 00:10:18,182
[con voce normale]
Joe! Dobbiamo andare.
159
00:10:20,663 --> 00:10:21,708
Ecco fatto.
160
00:10:25,537 --> 00:10:28,236
[musica tesa in riproduzione]
161
00:10:28,453 --> 00:10:31,369
[la sirena della polizia continua a suonare]
162
00:10:40,552 --> 00:10:43,817
- Qual è l'altro?
- "1-9-3-2.
163
00:10:44,165 --> 00:10:45,340
Girare in senso orario,
164
00:10:45,514 --> 00:10:46,471
- impostalo su mezzogiorno, poi corri su."
- Okay.
165
00:10:50,084 --> 00:10:50,954
[dolcemente] Okay.
166
00:10:59,180 --> 00:11:00,181
[annusa]
167
00:11:06,317 --> 00:11:08,189
[suono dell'orologio]
168
00:11:10,452 --> 00:11:12,672
[suono dell'orologio]
169
00:11:15,544 --> 00:11:17,024
[rumore della maniglia della porta]
170
00:11:17,198 --> 00:11:19,026
[musica tesa in costruzione]
171
00:11:20,767 --> 00:11:23,421
[la sirena della polizia diventa più forte]
172
00:11:23,987 --> 00:11:27,469
- [suona la sirena della polizia]
- [sussurra] Ehi, andiamo.
173
00:11:31,168 --> 00:11:32,300
[la musica si conclude]
174
00:11:38,001 --> 00:11:39,437
[ chiacchiere indistinto della radio della polizia ]
175
00:11:39,611 --> 00:11:40,787
[rombo di tuono]
176
00:11:42,179 --> 00:11:47,141
[respirando pesantemente]
177
00:11:52,624 --> 00:11:55,018
Ecco. Segui
esattamente queste istruzioni,
178
00:11:55,192 --> 00:11:56,672
- quindi riattacca.
- Va bene.
179
00:12:02,199 --> 00:12:03,331
Poliziotto: [in lontananza]
La sala da pranzo è buona.
180
00:12:03,505 --> 00:12:05,637
[ chiacchiere indistinto della radio della polizia ]
181
00:12:05,855 --> 00:12:06,900
Agente di polizia: Atrio libero.
182
00:12:07,944 --> 00:12:09,163
Sbrigatevi. Li sento.
183
00:12:09,337 --> 00:12:10,338
- Stanno arrivando.
- Sì.
184
00:12:10,991 --> 00:12:12,557
[agente di polizia
che parla in modo indistinto]
185
00:12:12,732 --> 00:12:14,995
[ronzio del tastierino numerico]
186
00:12:15,169 --> 00:12:16,170
[porta che sbatte in lontananza]
187
00:12:16,518 --> 00:12:18,563
[l'agente di polizia
continua a parlare]
188
00:12:22,350 --> 00:12:23,525
Poliziotto: Bagno libero.
189
00:12:24,918 --> 00:12:29,618
"Possa io pregare per un
viaggio sicuro."
190
00:12:29,792 --> 00:12:30,750
[tonfi del telefono]
191
00:12:32,142 --> 00:12:35,189
- [soffia aria]
- [rombo di tuono]
192
00:12:41,412 --> 00:12:44,067
[tono di chiamata acuto]
193
00:12:44,241 --> 00:12:48,289
- [Joseph respira pesantemente]
- [Sidney respira pesantemente]
194
00:12:48,463 --> 00:12:50,595
[fischio del vento]
195
00:13:07,351 --> 00:13:09,614
[vento che ulula]
196
00:13:23,846 --> 00:13:26,022
[il vento continua a ruggire fuori]
197
00:14:44,405 --> 00:14:45,449
[clic dell'orologio]
198
00:14:47,321 --> 00:14:49,584
[le lancette dell'orologio ronzano]
199
00:14:59,855 --> 00:15:00,856
[clic]
200
00:15:06,731 --> 00:15:07,819
Quindi, è tutto?
201
00:15:09,560 --> 00:15:10,518
Noi semplicemente...
202
00:15:11,301 --> 00:15:13,129
Tutto chiaro, qui e là?
203
00:15:14,478 --> 00:15:16,654
Adesso aspettiamo che il tempo passi
nel nostro presente.
204
00:15:17,873 --> 00:15:19,614
Poi torniamo indietro e
ci assicuriamo che tutto sia a posto.
205
00:15:27,100 --> 00:15:28,144
[frigorifero che scricchiola]
206
00:15:34,020 --> 00:15:35,282
- [Joseph sospira]
- [chiusura della porta del frigorifero]
207
00:15:36,848 --> 00:15:37,937
Quindi, due settimane?
208
00:15:38,720 --> 00:15:39,895
Mancano due settimane.
209
00:15:41,114 --> 00:15:43,638
- Ah!
- [Giuseppe ride]
210
00:15:43,812 --> 00:15:46,902
[ronzio, ronzio]
211
00:15:47,120 --> 00:15:48,904
["Time Keeps Dancing"
di Jimmy Lavalle suona]
212
00:15:54,736 --> 00:16:01,438
♪ Guardando i secondi cadere
Come granelli di sabbia ♪
213
00:16:02,309 --> 00:16:09,098
♪ Il ticchettio dell'orologio risuona rumorosamente
nel mio cervello ♪
214
00:16:10,926 --> 00:16:16,888
♪ Inseguendo i sogni
Su questa diapositiva logora ♪
215
00:16:18,412 --> 00:16:24,374
♪ La noia è un ricordo,
l'eccitazione è la chiave ♪
216
00:16:26,028 --> 00:16:32,121
♪ Il tempo continua a ballare
In questa trance infinita ♪
217
00:16:32,643 --> 00:16:35,298
♪ Perso nel ritmo ♪
218
00:16:35,559 --> 00:16:40,260
♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪
219
00:16:43,089 --> 00:16:48,790
♪ Le lancette dell'orologio girano
come una giostra ♪
220
00:16:50,618 --> 00:16:56,493
♪ Inseguendo i sogni
Su questa diapositiva logora ♪
221
00:16:58,539 --> 00:17:03,892
♪ La noia è un ricordo,
l'eccitazione è la chiave ♪
222
00:17:05,763 --> 00:17:11,726
♪ In questa sinfonia del tempo
Siamo selvaggi e liberi ♪
223
00:17:13,467 --> 00:17:19,473
♪ Il tempo continua a ballare
In questa trance infinita ♪
224
00:17:19,951 --> 00:17:22,824
♪ Perso nel ritmo ♪
225
00:17:22,998 --> 00:17:27,959
♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪
226
00:17:30,527 --> 00:17:36,272
♪ Il tempo continua a ballare
In questa trance infinita ♪
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,797
♪ Perso nel ritmo ♪
228
00:17:39,971 --> 00:17:44,541
♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪
229
00:17:53,637 --> 00:17:55,030
- [armamento della pistola]
- [sparo]
230
00:17:55,378 --> 00:17:57,598
♪ Il tempo continua a ballare ♪
231
00:17:57,772 --> 00:17:58,947
[vomita]
232
00:17:59,121 --> 00:18:00,992
♪ In questa trance infinita ♪
233
00:18:01,863 --> 00:18:06,085
♪ Perso nel ritmo
di un giorno ♪
234
00:18:06,389 --> 00:18:08,435
- [la canzone finisce bruscamente]
- [il vento fischia]
235
00:18:10,872 --> 00:18:12,221
[entrambi ridono]
236
00:18:12,439 --> 00:18:15,920
[cinguettio degli insetti]
237
00:18:18,053 --> 00:18:19,968
[vento che ulula]
238
00:18:20,273 --> 00:18:21,578
Joseph: Va bene.
239
00:18:21,752 --> 00:18:25,147
E ultimo ma non meno importante...
questa cosa.
240
00:18:25,321 --> 00:18:27,410
[canzone smooth jazz
riprodotta in stereo]
241
00:18:27,715 --> 00:18:28,716
Quattro e cinquanta.
242
00:18:29,673 --> 00:18:31,849
- Quattro e cinquanta per questo?
- Sidney: Sì, 450.
243
00:18:32,023 --> 00:18:33,808
È indiano, quindi è esotico.
244
00:18:33,982 --> 00:18:37,159
E siamo all'inizio del 1900,
quindi è un pezzo d'antiquariato.
245
00:18:37,551 --> 00:18:39,335
Sembra fatto a mano,
quindi è un pezzo unico.
246
00:18:39,509 --> 00:18:41,598
E quello che farò
da lì è contrattare
247
00:18:41,772 --> 00:18:43,122
da cinque, forse sei.
248
00:18:43,296 --> 00:18:44,645
Fategli credere che
stanno facendo un buon affare.
249
00:18:46,690 --> 00:18:47,952
Che schifo, stronza.
250
00:18:49,040 --> 00:18:50,346
Davvero strano.
251
00:18:50,738 --> 00:18:52,305
Sidney: Sì, ma anche
se lo volessero.
252
00:18:52,479 --> 00:18:54,916
Perché al giorno d'oggi non ci sono molti
appassionati di bull hook
253
00:18:55,090 --> 00:18:57,484
entro nel negozio
ed è molto triste.
254
00:18:58,267 --> 00:18:59,399
[espira profondamente]
255
00:19:00,530 --> 00:19:02,619
Devi essere stufo di bere
quella spazzatura.
256
00:19:04,665 --> 00:19:05,796
Preferisco il morso.
257
00:19:05,970 --> 00:19:08,059
Okay. Quindi odi
i miei intrugli.
258
00:19:08,234 --> 00:19:09,278
[ridacchia]
259
00:19:12,455 --> 00:19:14,065
Non devi farlo,
lo sai?
260
00:19:15,806 --> 00:19:16,807
Fare?
261
00:19:18,461 --> 00:19:21,029
Hai detto al telefono che...
[sospira] ...mi devi
262
00:19:21,203 --> 00:19:23,771
questo momento di riavvicinamento tra fratello e sorella
.
263
00:19:23,945 --> 00:19:25,686
Allora, perché provi questa sensazione?
264
00:19:26,643 --> 00:19:27,731
Mi sembra di sì.
265
00:19:29,733 --> 00:19:31,735
- E so che la pensi come me.
- Da quando?
266
00:19:34,042 --> 00:19:34,956
Io ti conosco.
267
00:19:36,697 --> 00:19:39,439
Va bene, non lo dici,
ma lo sento.
268
00:19:40,570 --> 00:19:42,485
Sidney: Avevo 24 anni. Io...
269
00:19:44,095 --> 00:19:46,185
- Avevo bisogno di amore severo.
- [suona la sirena della polizia]
270
00:19:46,359 --> 00:19:47,403
Joseph: Avevi bisogno di un fratello.
271
00:19:49,884 --> 00:19:51,146
Un fratello che non
ti ha abbandonato.
272
00:19:51,320 --> 00:19:52,626
Ok, allora dove sarei?
273
00:19:53,844 --> 00:19:54,758
Hmm?
274
00:19:55,542 --> 00:19:57,152
Forse non avrei
imparato niente.
275
00:19:57,370 --> 00:20:00,373
Forse sarei sprofondato
ancora più in basso nella merda.
276
00:20:00,851 --> 00:20:02,984
Forse sarei morto
e non avrei avuto Steph.
277
00:20:04,420 --> 00:20:07,075
Quindi, tutto sommato,
penso di essere uscito vincitore.
278
00:20:07,249 --> 00:20:08,598
È questo che ti dici?
279
00:20:09,033 --> 00:20:10,383
- È così che mi sento, sì.
- E ora sei indebitato.
280
00:20:11,035 --> 00:20:13,168
- Non è un tuo problema.
- No, lo è.
281
00:20:16,954 --> 00:20:18,391
[respira profondamente]
282
00:20:19,522 --> 00:20:20,915
So che pensi che tu...
283
00:20:22,525 --> 00:20:25,920
che tu avevi
più bisogno di questa cosa di me.
284
00:20:29,402 --> 00:20:30,968
Penso
che sia il contrario.
285
00:20:35,059 --> 00:20:36,409
Ho sbagliato, Sid.
286
00:20:38,715 --> 00:20:41,762
E farò tutto il
possibile per migliorare la situazione.
287
00:20:53,121 --> 00:20:54,818
C'è così tanta aria di conclusione
nell'aria stasera.
288
00:20:56,124 --> 00:20:58,300
Eppure non mi vuoi dire niente
di questa tua presenza fissa,
289
00:20:58,474 --> 00:21:01,608
o perché ha
una casa magica e sicura.
290
00:21:02,348 --> 00:21:04,306
Sì. Voglio dire, questa è la fiducia
291
00:21:04,480 --> 00:21:05,742
che fa sì che i miei clienti
ritornino.
292
00:21:05,916 --> 00:21:07,178
Mm.
293
00:21:07,570 --> 00:21:08,745
Di cui
sai molto poco
294
00:21:08,919 --> 00:21:10,356
- nel tuo settore.
- Giusto, sì.
295
00:21:10,530 --> 00:21:12,009
No, si fida abbastanza di te
da prestarti la sua casa,
296
00:21:12,183 --> 00:21:13,489
ma non abbastanza per spiegarti
come funziona.
297
00:21:13,663 --> 00:21:15,361
- Questa è... questa è fiducia.
- [ridacchia]
298
00:21:15,535 --> 00:21:17,406
Quando soggiorni in un B&B, ti chiedi come funziona l'impianto idraulico ?
299
00:21:17,580 --> 00:21:20,583
- Sì, lo faccio.
- [ride]
300
00:21:21,280 --> 00:21:22,585
C'è roba della marina in giro,
301
00:21:22,759 --> 00:21:24,195
quindi penso che la famiglia
abbia prestato servizio.
302
00:21:25,327 --> 00:21:27,111
Forse hanno studiato
la meccanica quantistica.
303
00:21:27,416 --> 00:21:29,113
Non credo che abbia prestato servizio.
304
00:21:29,288 --> 00:21:31,899
Hai qualche storia da raccontarmi
dentro quella tua testona grande e grassa?
305
00:21:32,073 --> 00:21:33,553
[entrambi ridono]
306
00:21:33,944 --> 00:21:35,555
La maggior parte delle volte lascia che
sia io a parlare.
307
00:21:35,729 --> 00:21:37,774
- Sidney: Mm.
- Sa molto di te.
308
00:21:38,558 --> 00:21:40,516
- E quanto sei fottutamente stupido.
- Ah, sì?
309
00:21:40,734 --> 00:21:42,257
- Sì. [ridacchia]
- Fantastico.
310
00:21:42,736 --> 00:21:45,478
In realtà penso che mi abbia dato
il quaderno solo per pietà.
311
00:21:45,652 --> 00:21:46,870
Sì, la odio.
312
00:21:47,044 --> 00:21:49,133
- [ride]
- [ridacchia]
313
00:21:49,308 --> 00:21:50,570
Sembra piuttosto noiosa.
314
00:21:51,353 --> 00:21:52,920
Sì, beh,
papà era sempre,
315
00:21:53,094 --> 00:21:55,139
"Fatti gli affari tuoi, a meno che
non diventino affari tuoi",
316
00:21:56,402 --> 00:21:57,968
che penso mi sia stato
molto utile finora.
317
00:21:59,318 --> 00:22:00,754
Ah, è proprio così?
318
00:22:01,668 --> 00:22:03,713
Non lo so.
Penso che l'abbia detto papà.
319
00:22:05,889 --> 00:22:08,152
Dai, sai come stanno le cose.
320
00:22:08,588 --> 00:22:11,155
Ti ricordi di papà,
mi ricordo di mamma,
321
00:22:11,330 --> 00:22:15,029
e tra noi abbiamo...
una famiglia normale.
322
00:22:16,770 --> 00:22:18,815
[ridacchia] Sì.
323
00:22:18,989 --> 00:22:20,904
[la musica si ferma]
324
00:22:21,296 --> 00:22:22,341
[tintinnio del ghiaccio]
325
00:22:24,255 --> 00:22:25,256
[soffoca]
326
00:22:35,179 --> 00:22:36,355
Ti ricordi quando suonava?
327
00:22:37,094 --> 00:22:38,792
[inudibile]
328
00:22:39,314 --> 00:22:40,446
No, non proprio.
329
00:22:43,187 --> 00:22:46,974
Ricordo solo la disco...
sullo stereo.
330
00:22:52,762 --> 00:22:55,852
Non ricordo
come si chiamavano le canzoni,
331
00:22:56,026 --> 00:22:58,115
ma ricordo solo come vanno.
332
00:22:58,681 --> 00:23:00,988
E ce n'era uno
che aveva questo, tipo,
333
00:23:01,510 --> 00:23:05,427
un violino elettronico che rotola
e...
334
00:23:06,689 --> 00:23:08,735
[sospira] È andata così...
335
00:23:09,823 --> 00:23:16,264
[mormora la melodia]
336
00:23:23,880 --> 00:23:25,142
È sempre nella mia testa.
337
00:23:30,670 --> 00:23:31,714
Sembra accattivante.
338
00:23:43,291 --> 00:23:44,553
Riportami da lei, Joe.
339
00:24:02,745 --> 00:24:05,095
[fischio del vento]
340
00:24:09,578 --> 00:24:12,581
[scricchiolio del legno]
341
00:24:16,106 --> 00:24:17,368
[tono di chiamata intenso]
342
00:24:47,311 --> 00:24:48,312
[sospira]
343
00:25:00,499 --> 00:25:03,066
[musica minacciosa in riproduzione]
344
00:25:18,647 --> 00:25:21,389
[respira profondamente]
345
00:25:29,963 --> 00:25:31,138
[chiusura della porta]
346
00:25:34,010 --> 00:25:36,273
[respira pesantemente]
347
00:25:40,930 --> 00:25:41,975
Ciao!
348
00:25:44,673 --> 00:25:46,022
- [la porta si apre, si chiude]
- Joseph: Sid!
349
00:25:47,937 --> 00:25:49,069
Ciao!
350
00:25:51,506 --> 00:25:56,555
- Dobbiamo andare adesso. [ansima]
- [respira pesantemente]
351
00:25:56,903 --> 00:26:00,254
[la musica minacciosa si intensifica]
352
00:26:01,995 --> 00:26:03,300
Sidney: Merda! Dov'è la chiave?
353
00:26:03,474 --> 00:26:04,301
Da qualche parte ci sarà pur
una chiave, no?
354
00:26:04,475 --> 00:26:05,520
Non c'è mai stata una chiave.
355
00:26:05,825 --> 00:26:06,956
- No. No!
- [forte tonfo]
356
00:26:07,130 --> 00:26:08,697
- No! Sid, fermati!
- No!
357
00:26:08,915 --> 00:26:10,438
- Aspetta!
- Togliti di dosso!
358
00:26:10,612 --> 00:26:14,442
Sid! Ero appena lì! Aspetta!
359
00:26:15,225 --> 00:26:16,139
Ciao!
360
00:26:19,186 --> 00:26:20,274
Ciao!
361
00:26:22,537 --> 00:26:24,583
- [Sidney ansima]
- [porta che si chiude]
362
00:26:26,541 --> 00:26:27,586
Joseph: Ecco.
363
00:26:28,108 --> 00:26:31,633
Stai calmo
e seguimi, ok?
364
00:26:33,983 --> 00:26:38,335
[Sidney respira pesantemente]
365
00:26:38,684 --> 00:26:41,121
[la musica minacciosa continua]
366
00:26:45,734 --> 00:26:47,518
[Sidney respira pesantemente]
367
00:26:47,693 --> 00:26:48,911
[scricchiolio del metallo]
368
00:26:53,829 --> 00:26:55,048
- Joseph: Ehi.
- Sidney: Eh?
369
00:27:19,159 --> 00:27:21,727
[musica tesa in riproduzione]
370
00:27:43,574 --> 00:27:45,881
[sussulti, sospiri]
371
00:27:46,055 --> 00:27:48,667
[musica minacciosa in riproduzione]
372
00:28:15,781 --> 00:28:17,696
Joseph: "Sei nella morsa
della morte.
373
00:28:19,175 --> 00:28:22,788
Io sono il lato sinistro,
un altro è il lato destro.
374
00:28:23,353 --> 00:28:25,268
Arrenditi o unisciti a loro.
375
00:28:26,879 --> 00:28:28,141
Intaglia qui per obbedire."
376
00:28:29,316 --> 00:28:31,100
[Sidney respira pesantemente]
377
00:28:31,318 --> 00:28:33,146
No. No, no, no, no, no.
Non lo farò.
378
00:28:33,320 --> 00:28:34,451
- Sid!
- Sidney: No!
379
00:28:34,625 --> 00:28:35,539
- Joseph: Sid!
- Sidney: [urlando] No!
380
00:28:36,192 --> 00:28:39,587
- [passi che si allontanano]
- [musica minacciosa aumenta]
381
00:28:39,979 --> 00:28:41,676
[musica tesa in riproduzione]
382
00:28:41,850 --> 00:28:42,808
Ciao!
383
00:28:45,593 --> 00:28:49,292
- Sid!
- [pantaloni]
384
00:28:57,648 --> 00:28:59,607
[tono di chiamata acuto]
385
00:28:59,781 --> 00:29:02,001
[fischio del vento]
386
00:29:21,585 --> 00:29:22,804
[vomita]
387
00:29:36,905 --> 00:29:38,994
[ansimando tremante]
388
00:29:54,444 --> 00:29:59,667
[musica minacciosa in riproduzione]
389
00:30:13,724 --> 00:30:16,118
[gemiti]
390
00:30:18,120 --> 00:30:19,165
[sospira]
391
00:30:20,427 --> 00:30:26,172
- [ansita]
- [respira pesantemente]
392
00:30:27,129 --> 00:30:29,915
[respira pesantemente]
393
00:30:30,916 --> 00:30:34,180
[musica minacciosa aumenta]
394
00:30:39,228 --> 00:30:44,233
[Sidney singhiozza]
395
00:30:53,547 --> 00:30:55,505
[urlando]
396
00:30:55,854 --> 00:30:57,899
[musica cupa in riproduzione]
397
00:31:01,076 --> 00:31:02,077
[sorbisce]
398
00:31:06,168 --> 00:31:07,169
L'hanno presa.
399
00:31:08,910 --> 00:31:10,216
L'orologio era un cimelio di famiglia.
400
00:31:12,479 --> 00:31:14,524
Era l'unica cosa che avesse
un qualche valore.
401
00:31:23,011 --> 00:31:24,273
Questo non è il suo posto.
402
00:31:26,232 --> 00:31:27,276
Siamo al sicuro?
403
00:31:28,930 --> 00:31:29,975
Il bar è pulito.
404
00:31:31,106 --> 00:31:32,586
Tutti pensano
che io sia a Gulf Shores.
405
00:31:35,545 --> 00:31:36,807
Sid...
406
00:31:37,156 --> 00:31:38,374
Per quanto li riguarda, io mi trovo nel Nevada .
407
00:31:40,289 --> 00:31:41,856
- Siamo sicuri?
- Sei sicuro?
408
00:31:45,425 --> 00:31:46,992
Guarda, chiunque sia,
dobbiamo presumere
409
00:31:47,166 --> 00:31:48,254
sanno cosa abbiamo.
410
00:31:50,256 --> 00:31:51,735
E non siamo nella posizione
di negoziare.
411
00:31:51,910 --> 00:31:53,520
A questo punto, Joe,
non mi interessa.
412
00:31:59,526 --> 00:32:02,877
[martello che batte]
413
00:32:14,976 --> 00:32:17,196
[la musica svanisce]
414
00:32:24,203 --> 00:32:25,465
[la cassaforte tonfa rumorosamente]
415
00:32:29,817 --> 00:32:30,992
[suoni sicuri e lievi]
416
00:32:48,488 --> 00:32:50,969
[grugniti]
417
00:33:11,598 --> 00:33:13,078
[ronzio]
418
00:33:21,347 --> 00:33:23,218
[il ronzio continua]
419
00:33:32,184 --> 00:33:34,360
- [clic del lucchetto di sicurezza]
- [tonfo del libro]
420
00:33:51,290 --> 00:33:53,248
[tintinnio di catene]
421
00:34:13,007 --> 00:34:15,575
[clic, ronzii]
422
00:34:16,706 --> 00:34:17,751
Ciao?
423
00:34:22,973 --> 00:34:25,150
[rumore del registratore]
424
00:34:31,895 --> 00:34:35,769
- [rumore di alberi]
- [gracchiare di uccelli]
425
00:34:43,298 --> 00:34:49,348
[ronzio del quadrante di sicurezza]
426
00:34:52,916 --> 00:34:55,876
- [clic del lucchetto di sicurezza]
- [apertura della porta della cassaforte]
427
00:35:04,972 --> 00:35:09,150
[rumore di catena]
428
00:35:18,028 --> 00:35:19,204
Uomo: [con voce distorta]
Non dovresti essere qui.
429
00:35:31,999 --> 00:35:33,087
Chi sei?
430
00:35:37,047 --> 00:35:38,048
Uomo: A chi lo hai detto?
431
00:35:41,182 --> 00:35:44,620
- Non l'abbiamo detto a nessuno.
- [clic del registratore]
432
00:35:45,143 --> 00:35:46,274
Uomo: Chi è "noi"?
433
00:35:57,546 --> 00:35:58,504
Io e mia sorella.
434
00:35:59,679 --> 00:36:00,767
Solo noi due.
435
00:36:03,073 --> 00:36:04,249
Uomo: Perché sei qui?
436
00:36:12,474 --> 00:36:15,085
Stiamo solo tenendo un profilo basso,
tutto qui.
437
00:36:19,960 --> 00:36:21,135
Uomo:
Ti nascondi con i soldi?
438
00:36:25,183 --> 00:36:26,749
Vuoi un taglio? È tutto?
439
00:36:32,364 --> 00:36:33,539
[clic del registratore]
440
00:36:36,368 --> 00:36:37,412
Penso che l'hai rotto.
441
00:36:38,500 --> 00:36:40,198
[clic del registratore]
442
00:36:40,372 --> 00:36:41,721
- Joseph: L'hai rotto.
- Cosa ho fatto?
443
00:36:41,895 --> 00:36:43,462
Penso che tu abbia dovuto rimetterlo a posto
...
444
00:36:44,724 --> 00:36:46,204
affinché il futuro possa ascoltarci.
445
00:36:48,293 --> 00:36:49,468
Di cosa diavolo stai parlando?
446
00:36:51,644 --> 00:36:54,299
Devi rimetterlo a posto
affinché il futuro
447
00:36:54,473 --> 00:36:55,648
sulla destra può sentirci.
448
00:36:56,431 --> 00:36:58,868
E poi in qualche modo
lo rimandano indietro nel passato
449
00:36:59,042 --> 00:37:01,262
in modo che quelli a sinistra
possano rispondere
450
00:37:01,610 --> 00:37:03,569
e poi lascialo a noi
nel mezzo.
451
00:37:04,787 --> 00:37:07,573
Penso che sia la morsa.
Questo è il ciclo.
452
00:37:07,747 --> 00:37:09,314
Ok, ma perché ha funzionato
automaticamente per te?
453
00:37:09,488 --> 00:37:10,576
Non è stato necessario
rimetterlo a posto.
454
00:37:11,881 --> 00:37:13,056
Sì, non so cosa sia.
455
00:37:25,591 --> 00:37:26,461
[clic del registratore]
456
00:37:28,115 --> 00:37:29,421
Uomo: Stai attento.
457
00:37:30,160 --> 00:37:31,510
Il ciclo è delicato.
458
00:37:33,990 --> 00:37:35,775
Allora sii diretto.
Vuoi un taglio o no?
459
00:37:39,735 --> 00:37:41,259
Uomo: No. Vogliamo cancellarti.
460
00:37:47,265 --> 00:37:48,309
Cosa vuoi?
461
00:37:52,879 --> 00:37:54,272
Uomo: Il tempo non è clemente
con gli sfollati.
462
00:37:54,446 --> 00:37:55,925
E' più umano essere cancellati
463
00:37:56,099 --> 00:37:57,710
che vomitare sangue
lungo il nostro confine.
464
00:38:00,234 --> 00:38:01,279
[clic del registratore]
465
00:38:05,805 --> 00:38:07,459
Uomo: Abbiamo i nostri metodi
per farcela
466
00:38:07,633 --> 00:38:09,199
indolore e istantaneo.
467
00:38:12,420 --> 00:38:13,291
[clic del registratore]
468
00:38:15,162 --> 00:38:17,033
- [tintinnio di catene]
- [clic del registratore]
469
00:38:19,079 --> 00:38:20,559
Allora perché non
ci avete ancora spazzati via?
470
00:38:21,560 --> 00:38:23,126
Se è così facile,
perché non siamo morti?
471
00:38:29,132 --> 00:38:30,220
Hai bisogno di noi.
472
00:38:31,352 --> 00:38:33,876
Giusto? Affinché questa...
questa morsa funzioni.
473
00:38:34,050 --> 00:38:35,965
Bisogna essere
due gradini più in là, giusto?
474
00:38:38,141 --> 00:38:39,752
Dunque, entriamo
nel dettaglio.
475
00:38:41,667 --> 00:38:44,234
Di cosa avete bisogno da noi
che non potete fare da soli?
476
00:38:50,937 --> 00:38:56,290
- [ronzio del registratore]
- [L'uomo respira profondamente]
477
00:38:56,464 --> 00:38:59,424
Sta arrivando qualcuno.
Un visitatore indesiderato.
478
00:38:59,772 --> 00:39:01,861
Non possiamo seguirli.
Non possiamo fermarli.
479
00:39:02,035 --> 00:39:03,210
E poiché
non li conosciamo,
480
00:39:03,384 --> 00:39:04,559
non possiamo cancellarli.
481
00:39:05,081 --> 00:39:06,735
Tutto quello che sappiamo
è che stanno usando le nostre porte
482
00:39:06,909 --> 00:39:08,563
e lasciando
dietro di sé distruzione.
483
00:39:10,043 --> 00:39:11,914
Eliminali
prima che raggiungano la porta
484
00:39:12,088 --> 00:39:14,090
e smaltisci i loro resti
dove ti trovi.
485
00:39:14,700 --> 00:39:17,050
Potremo quindi liberare
te e i tuoi guadagni in tutta sicurezza
486
00:39:17,224 --> 00:39:19,705
in un momento al sicuro
da danni e leggi.
487
00:39:24,666 --> 00:39:25,928
Come facciamo a sapere che lo farai?
488
00:39:29,279 --> 00:39:30,455
Uomo: Hai la nostra parola.
489
00:39:34,807 --> 00:39:36,243
E non sai
quando arriveranno?
490
00:39:40,856 --> 00:39:43,381
- Uomo: No.
- [clic del registratore]
491
00:39:55,915 --> 00:39:56,959
Va bene.
492
00:40:08,754 --> 00:40:09,842
Cos'altro possiamo fare, Sid?
493
00:40:10,973 --> 00:40:13,541
Non ci sono persone,
né aerei, né automobili.
494
00:40:14,063 --> 00:40:15,630
Potrebbe anche non esserci nessuna strada.
495
00:40:15,804 --> 00:40:17,284
E anche se volessimo scavare,
non possiamo,
496
00:40:17,502 --> 00:40:19,329
perché il terreno
è duro come una fottuta roccia.
497
00:40:19,504 --> 00:40:20,461
Fanculo!
498
00:40:23,377 --> 00:40:24,683
[bottiglie che tintinnano]
499
00:40:33,082 --> 00:40:34,606
Questa è l'unica opzione
che abbiamo, Sid.
500
00:40:38,697 --> 00:40:39,872
[il tappo della bottiglia tintinna]
501
00:40:41,047 --> 00:40:43,615
- [versamento di liquore]
- [tonfo di bottiglia]
502
00:40:44,311 --> 00:40:45,573
Parlami, amico.
503
00:40:45,747 --> 00:40:46,444
Cosa sta succedendo?
A cosa stai pensando?
504
00:40:53,451 --> 00:40:54,452
Sid.
505
00:40:56,366 --> 00:40:57,585
La vedrai.
506
00:41:02,634 --> 00:41:04,549
Se si pubblica dal portico
rivolto a nord-ovest,
507
00:41:04,723 --> 00:41:06,986
dovresti riuscire a vedere bene
questo lato del territorio di 180 gradi.
508
00:41:08,727 --> 00:41:09,945
Posso prendere il nord-est,
509
00:41:10,598 --> 00:41:12,426
esplora l'altra radura
laggiù.
510
00:41:13,427 --> 00:41:14,950
Barricare il lato sud,
511
00:41:15,124 --> 00:41:16,952
e insieme possiamo individuare
qualsiasi puntino all'orizzonte.
512
00:41:18,693 --> 00:41:19,694
Cosa ne pensi?
513
00:41:24,133 --> 00:41:27,528
- Sì. Funziona.
- [versamento del liquore]
514
00:41:27,963 --> 00:41:28,964
[tonfi di bottiglie]
515
00:41:36,015 --> 00:41:36,972
Joe...
516
00:41:39,453 --> 00:41:41,716
Non mi interessa davvero
cosa hai fatto allora perché...
517
00:41:43,196 --> 00:41:44,327
ero solo io.
518
00:41:48,288 --> 00:41:51,073
Ma non lo permetto
a mia figlia
519
00:41:51,247 --> 00:41:52,466
crescere senza di me.
520
00:41:53,902 --> 00:41:55,121
Non lo farò, cazzo.
521
00:41:57,689 --> 00:42:00,866
Quindi, se tu ed io siamo qui,
se siamo bloccati qui...
522
00:42:02,215 --> 00:42:03,738
siamo ben oltre la fine.
523
00:42:08,787 --> 00:42:09,744
Capisci?
524
00:42:21,277 --> 00:42:23,541
- [Joseph deglutisce]
- [il bicchiere tonfa]
525
00:42:27,632 --> 00:42:29,111
Ci divideremo i turni
quando tornerò.
526
00:42:33,551 --> 00:42:36,205
[apertura, chiusura della porta]
527
00:42:48,435 --> 00:42:51,090
[musica tesa in riproduzione]
528
00:43:02,971 --> 00:43:04,059
È tutto quello che otteniamo?
529
00:43:16,289 --> 00:43:17,333
[grugniti]
530
00:44:17,872 --> 00:44:21,659
[la musica tesa aumenta]
531
00:44:44,333 --> 00:44:47,119
[musica cupa in riproduzione]
532
00:45:00,393 --> 00:45:02,264
[fischio del vento]
533
00:45:38,997 --> 00:45:41,739
[la musica cupa si intensifica]
534
00:46:29,961 --> 00:46:31,092
[chiusura della porta]
535
00:46:39,100 --> 00:46:40,841
[la musica svanisce]
536
00:46:45,150 --> 00:46:48,631
[fischio del vento]
537
00:46:54,594 --> 00:46:56,901
[vento che ulula]
538
00:46:57,771 --> 00:46:59,686
["Time Keeps Dancing"
di Jimmy Lavalle suona]
539
00:46:59,860 --> 00:47:02,558
[Sidney espira bruscamente]
540
00:47:05,561 --> 00:47:12,003
♪ Guardando i secondi cadere
Come granelli di sabbia ♪
541
00:47:13,004 --> 00:47:16,268
♪ L'orologio ticchetta rumorosamente ♪
542
00:47:17,138 --> 00:47:19,880
♪ Echi nel mio cervello ♪
543
00:47:21,795 --> 00:47:27,409
♪ Inseguendo i sogni
Su questa diapositiva logora ♪
544
00:47:29,194 --> 00:47:31,544
♪ La noia è un ricordo ♪
545
00:47:32,240 --> 00:47:35,330
♪ L'eccitazione è la chiave ♪
546
00:47:36,897 --> 00:47:42,555
♪ Il tempo continua a ballare
In questa trance infinita ♪
547
00:47:43,425 --> 00:47:46,080
♪ Perso nel ritmo ♪
548
00:47:46,385 --> 00:47:51,085
♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪
549
00:47:53,827 --> 00:47:59,441
♪ Le lancette dell'orologio girano
come una giostra ♪
550
00:48:01,356 --> 00:48:07,319
♪ Inseguendo i sogni
Su questa diapositiva logora ♪
551
00:48:08,320 --> 00:48:10,017
Video istruttore: Due dita.
552
00:48:10,409 --> 00:48:11,889
- ♪ La noia è un ricordo ♪
- [parla indistintamente]
553
00:48:12,063 --> 00:48:14,543
♪ L'eccitazione è la chiave ♪
554
00:48:16,545 --> 00:48:22,421
♪ In questa sinfonia del tempo
Siamo selvaggi e liberi ♪
555
00:48:24,162 --> 00:48:29,950
♪ Il tempo continua a ballare
In questa trance infinita ♪
556
00:48:30,646 --> 00:48:33,693
♪ Perso nel ritmo ♪
557
00:48:33,867 --> 00:48:38,437
♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪
558
00:48:39,612 --> 00:48:43,572
[Joseph parla indistintamente
tramite il registratore]
559
00:48:49,230 --> 00:48:54,714
♪ Il tempo continua a ballare
In questa trance infinita ♪
560
00:48:55,584 --> 00:48:58,326
♪ Perso nel ritmo ♪
561
00:48:58,631 --> 00:49:02,765
♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪
562
00:49:02,940 --> 00:49:04,115
[la canzone si conclude bruscamente]
563
00:49:15,865 --> 00:49:17,780
[fischio del vento]
564
00:49:25,701 --> 00:49:28,443
- [passi che si avvicinano]
- [tonfi di tronchi]
565
00:49:50,291 --> 00:49:51,423
Sidney: Va bene così com'è.
566
00:49:53,251 --> 00:49:54,252
Bevilo.
567
00:49:59,126 --> 00:50:00,345
Sai, una volta questo
aveva molto di più
568
00:50:00,519 --> 00:50:01,911
pompa magna e circostanza.
569
00:50:02,086 --> 00:50:04,436
[geme dolcemente]
Sei sicuro che non sia Oswald?
570
00:50:04,740 --> 00:50:06,307
Perché penso ancora
che sia Oswald.
571
00:50:06,481 --> 00:50:09,354
Sidney: Okay, quindi questo
sta prendendo in considerazione
572
00:50:09,528 --> 00:50:11,965
la scatola di foto che ho trovato
nel vano intercapedine del mulino,
573
00:50:12,444 --> 00:50:16,491
e mi ha aiutato a colmare
molte lacune che avevo prima.
574
00:50:17,623 --> 00:50:20,147
- E?
- Sidney: E cosa ho trovato
575
00:50:20,843 --> 00:50:22,671
è che non sono
i proprietari originali.
576
00:50:25,674 --> 00:50:26,762
OH.
577
00:50:27,285 --> 00:50:29,287
Ok, ottimo, questa volta non si tratta
di qualcuno.
578
00:50:29,548 --> 00:50:30,462
- Mm-mm.
- Mm.
579
00:50:30,636 --> 00:50:32,420
No, quindi la storia di questa terra,
580
00:50:32,594 --> 00:50:35,249
che si tratti dei raccolti,
581
00:50:35,423 --> 00:50:37,817
- o l'arte,
o gli edifici...
- [musica inquietante in riproduzione]
582
00:50:37,991 --> 00:50:39,993
...che si sono trasferiti fisicamente
qui o altro,
583
00:50:40,559 --> 00:50:43,692
tutte queste cose riflettono
momenti molto specifici nel tempo
584
00:50:43,866 --> 00:50:46,043
fino alla guerra di Corea.
E poi non c'è più niente.
585
00:50:47,348 --> 00:50:49,350
Non ci sono nuove foto,
586
00:50:49,524 --> 00:50:53,833
nessuna documentazione che attesti la presenza di qualcuno
che abbia vissuto qui dopo il 1955.
587
00:50:54,138 --> 00:50:56,836
Nessuno. E l'ufficiale di marina
sulle pareti...
588
00:50:57,010 --> 00:50:59,404
Bene, morì qui più o meno in
quel periodo a causa di una presunta
589
00:50:59,578 --> 00:51:02,581
cadere dalle scale,
quindi questo mi porta a pensare
590
00:51:03,669 --> 00:51:06,454
che la morsa a morsa
arrivò qui più o meno in quel periodo,
591
00:51:06,628 --> 00:51:09,240
e hanno preso il controllo del posto
con la loro tecnologia, credo,
592
00:51:09,414 --> 00:51:12,504
e hanno reso
il posto abitabile
aggiornando il cablaggio
593
00:51:12,678 --> 00:51:16,160
e il riscaldamento e buttare
giù una fottuta TV
594
00:51:16,334 --> 00:51:17,813
per brio, o qualsiasi altra cosa.
595
00:51:17,987 --> 00:51:20,555
E poi hanno usato
quel tempo morto
596
00:51:20,729 --> 00:51:23,906
e oltre a trasferire le persone
per qualsiasi motivo,
597
00:51:24,342 --> 00:51:25,734
e poi pulisci dopo di loro
598
00:51:25,908 --> 00:51:27,214
come se non
ci fosse mai stato nessuno.
599
00:51:27,388 --> 00:51:28,824
[la musica svanisce]
600
00:51:29,347 --> 00:51:32,263
Quindi quando ci siamo intrufolati,
li abbiamo avvisati con la traccia
601
00:51:32,437 --> 00:51:34,482
che non riconoscevano,
ed è così che siamo rimasti bloccati.
602
00:51:39,313 --> 00:51:40,184
Va bene.
603
00:51:42,403 --> 00:51:43,970
Non risponde davvero
604
00:51:44,144 --> 00:51:46,233
Ma la grande domanda che incombe
è: lo fa davvero?
605
00:51:48,017 --> 00:51:50,846
No, ma a questo punto, amico,
accetto qualsiasi vittoria possibile.
606
00:51:51,020 --> 00:51:53,110
Certo, certo.
607
00:51:54,023 --> 00:51:55,851
Perché questa è solo un'altra
delle tue stravaganze
608
00:51:56,025 --> 00:51:57,810
eppure possibili teorie
che hai elaborato
609
00:51:57,984 --> 00:51:59,855
nel corso del... Non so
da quanto tempo siamo qui.
610
00:52:00,029 --> 00:52:01,857
Okay. Puoi assecondarmi
per una volta, Joe?
611
00:52:02,031 --> 00:52:03,685
Voglio dire, avrebbe potuto essere una qualsiasi
delle decine di persone
612
00:52:03,859 --> 00:52:05,774
che hai fregato
al banco dei pegni.
613
00:52:05,948 --> 00:52:07,994
Oppure potrebbero essere stati
tutti gli stronzi
614
00:52:08,168 --> 00:52:09,996
che ho buttato fuori dal bar
che ero il mio.
615
00:52:10,170 --> 00:52:12,433
Penso che tu sia ancora ubriaco,
quindi puoi tornare a letto
616
00:52:12,607 --> 00:52:14,566
- se non vuoi ascoltare.
- Che mi dici della teoria?
617
00:52:14,740 --> 00:52:16,350
che eravamo noi
da un'altra linea temporale?
618
00:52:16,524 --> 00:52:18,265
Ora, quello... [ridacchia]
Quello mi è piaciuto molto
619
00:52:18,439 --> 00:52:21,225
perché ha senso
punire solo i più stupidi
620
00:52:21,399 --> 00:52:23,836
versione di me stessa per essere rimasta
bloccata in un posto come questo.
621
00:52:24,010 --> 00:52:25,751
Puoi uscire dal cazzo, per favore?
622
00:52:26,534 --> 00:52:28,101
- Se non vuoi aiutare.
- Joseph: La mia teoria preferita,
però. La mia preferita
623
00:52:28,275 --> 00:52:29,407
era che i nostri genitori provenivano
da una linea temporale diversa.
624
00:52:29,581 --> 00:52:31,670
Ora, quello,
quello io davvero,
625
00:52:32,540 --> 00:52:34,151
voleva davvero che si avverasse.
626
00:52:36,762 --> 00:52:38,067
Allora perché non potrebbe esserlo?
627
00:52:38,590 --> 00:52:42,159
Perché è impossibile.
È fottutamente impossibile, Sid.
628
00:52:43,290 --> 00:52:46,119
È impossibile,
ed è pazzesco
629
00:52:46,293 --> 00:52:48,469
anche solo considerare questa
eventualità possibile.
630
00:52:48,643 --> 00:52:50,863
Okay, allora. Qual è la tua
fottuta supposizione, Joe?
631
00:52:51,037 --> 00:52:52,908
Porno di tortura casuale.
632
00:52:54,649 --> 00:52:57,304
Un gioco di potere
da parte di un paio di stronzi
633
00:52:57,478 --> 00:52:59,176
a cui non frega niente
di quello che abbiamo fatto.
634
00:52:59,350 --> 00:53:01,308
Vogliono solo bruciarci
con la loro lente d'ingrandimento
635
00:53:01,482 --> 00:53:02,614
perché possono.
636
00:53:04,485 --> 00:53:06,183
Non ci sono visitatori indesiderati.
637
00:53:07,706 --> 00:53:09,098
Non c'è modo di tornare a casa.
638
00:53:10,752 --> 00:53:13,842
C'è solo il rubinetto, il rubinetto
sul vetro finché non moriamo
639
00:53:14,016 --> 00:53:15,409
una morte lenta e solitaria.
640
00:53:19,848 --> 00:53:21,154
È questo che pensi davvero?
641
00:53:24,549 --> 00:53:25,724
Che diavolo
dovrebbe significare?
642
00:53:25,898 --> 00:53:26,812
Sai cosa significa.
643
00:53:31,120 --> 00:53:33,949
- Vaffanculo.
- Sì. Vaffanculo, Joe!
644
00:53:34,123 --> 00:53:35,212
Joseph: Lo vedi?
645
00:53:35,864 --> 00:53:37,257
Questa è la tua vera teoria.
646
00:53:38,302 --> 00:53:39,868
Stai cercando di
farmi arrabbiare,
647
00:53:40,129 --> 00:53:42,871
quindi ti rivelo tutte le informazioni
che presumibilmente ti sto nascondendo.
648
00:53:43,045 --> 00:53:45,091
Sì? Perché no?
Ho visto il tuo fottuto santuario.
649
00:53:45,265 --> 00:53:46,788
Parli
più con quella cosa che con me.
650
00:53:46,962 --> 00:53:48,529
Non mi fai nemmeno
vedere quel fottuto nastro.
651
00:53:48,703 --> 00:53:50,531
Stai
lavorando con loro, cazzo.
652
00:53:50,705 --> 00:53:52,620
Mi hai portato qui per fottermi
per la mia parte. Io...
653
00:53:52,794 --> 00:53:54,448
- [Sidney urla]
- Perché dovrei fare
una cosa del genere, eh?
654
00:53:55,449 --> 00:53:56,450
Perché?
655
00:53:59,540 --> 00:54:03,588
Perché dovrei provare a fregare te
e Steph nel modo più stupido?
656
00:54:03,762 --> 00:54:06,460
fottuta truffa lunga
mentre fisso il muro
657
00:54:06,634 --> 00:54:08,723
e aspetta qualche
fottuto visitatore magico
658
00:54:08,897 --> 00:54:11,291
per venire a spararci a entrambi
in quella fottuta testa?
659
00:54:14,381 --> 00:54:16,078
No, sai cosa?
Fanculo il mio piano originale.
660
00:54:17,602 --> 00:54:20,039
Il mio piano è di restare
in questa noiosa fattoria
661
00:54:20,213 --> 00:54:23,869
e fottere
di nuovo l'unica famiglia che ho!
662
00:54:28,700 --> 00:54:29,831
Fanculo!
663
00:54:32,399 --> 00:54:33,531
[singhiozzi]
664
00:54:37,578 --> 00:54:38,753
Mi dispiace.
665
00:54:39,667 --> 00:54:43,454
[singhiozzi, raffiche di naso]
666
00:54:50,025 --> 00:54:52,158
[musica malinconica in riproduzione]
667
00:54:54,421 --> 00:54:57,163
[Giuseppe singhiozza]
668
00:54:58,599 --> 00:55:00,384
Istruttore video: [in TV]
Una delle cose che
abbiamo insegnato
669
00:55:00,558 --> 00:55:03,822
la nostra gente qui
è una respirazione meditativa.
670
00:55:04,170 --> 00:55:06,433
Quindi, prima di tutto,
ogni volta che ci rendiamo conto
671
00:55:06,607 --> 00:55:09,523
che siamo in uno
stato eccitato, ci raddrizziamo.
672
00:55:11,525 --> 00:55:14,267
Molto bene.
E poi, chiudiamo gli occhi,
673
00:55:15,094 --> 00:55:17,662
e inspiriamo
contando fino a cinque.
674
00:55:17,966 --> 00:55:20,317
Uno, due, tre...
675
00:55:20,491 --> 00:55:23,494
Ehi, pensi che
saremmo mai rimasti in contatto?
676
00:55:23,668 --> 00:55:24,756
se non li avessimo presi?
677
00:55:26,279 --> 00:55:28,237
[inudibile]
678
00:55:28,586 --> 00:55:30,152
Sidney: Hmm?
679
00:55:30,588 --> 00:55:32,329
Video Istruttore: Va bene.
Osserva i nostri dintorni.
680
00:55:34,679 --> 00:55:35,636
Non importa.
681
00:55:36,420 --> 00:55:38,422
Istruttore video:
Espira in soli cinque, quattro,
682
00:55:38,596 --> 00:55:41,599
tre, due, uno.
683
00:55:43,731 --> 00:55:44,993
Operatore, come si sente?
684
00:55:45,385 --> 00:55:47,256
Operatore:
Mi sento calmo, composto,
685
00:55:47,605 --> 00:55:48,823
pronto a prendere buone decisioni.
686
00:55:49,346 --> 00:55:52,044
[la musica malinconica continua]
687
00:56:08,800 --> 00:56:10,062
Joseph: Qualcuno sta ascoltando?
688
00:56:13,152 --> 00:56:15,807
So che devi
proteggerti.
689
00:56:17,896 --> 00:56:19,158
Capisco.
690
00:56:20,681 --> 00:56:21,987
Non vuoi
che nessuno ti trovi.
691
00:56:25,686 --> 00:56:27,384
Non ce la faccio più.
692
00:56:30,387 --> 00:56:32,432
Questa fottuta stronzata senza fine .
693
00:56:34,129 --> 00:56:35,392
Dammi solo qualcosa.
694
00:56:38,873 --> 00:56:42,181
Un po' di guida. Un po' di conforto.
695
00:56:46,359 --> 00:56:47,404
Nulla.
696
00:56:49,971 --> 00:56:51,016
Per favore.
697
00:56:57,762 --> 00:56:59,024
Vogliamo solo tornare a casa.
698
00:57:03,420 --> 00:57:06,031
[la musica si conclude]
699
00:57:09,121 --> 00:57:12,298
[ronzio del registratore]
700
00:57:27,356 --> 00:57:29,141
[fischio del vento]
701
00:58:15,317 --> 00:58:17,189
[il vento si intensifica]
702
00:59:20,295 --> 00:59:21,427
Joseph: [urlando] Sid!
703
00:59:22,471 --> 00:59:23,690
- [armamento della pistola]
- [sussulti]
704
00:59:23,864 --> 00:59:25,083
[colpo di pistola]
705
00:59:25,997 --> 00:59:28,869
[urla, ansimando]
706
00:59:33,918 --> 00:59:34,962
[armamenti della pistola]
707
00:59:36,181 --> 00:59:37,399
[colpo di pistola]
708
00:59:39,837 --> 00:59:41,534
[ansimando]
709
00:59:43,841 --> 00:59:44,972
- [sparo]
- [grugniti]
710
00:59:49,803 --> 00:59:50,761
Giuseppe: Sid!
711
00:59:53,024 --> 00:59:55,069
[musica tesa in riproduzione]
712
00:59:56,114 --> 00:59:58,507
- L'hai preso?
- No. Dov'è il tuo fucile?
713
00:59:58,682 --> 01:00:00,771
- Al mio posto.
- Ok, chiudi a chiave le porte.
714
01:00:00,945 --> 01:00:02,250
Disegnali fuori. Mi fermerò qui
715
01:00:02,424 --> 01:00:03,687
nel caso in cui
riescano a entrare dalla porta.
716
01:00:08,126 --> 01:00:09,301
Joseph: Ciao.
717
01:00:13,392 --> 01:00:14,306
Ti riportiamo a casa.
718
01:00:16,308 --> 01:00:19,790
[rombo di tuono]
719
01:00:26,318 --> 01:00:28,886
[pioggia battente]
720
01:00:46,904 --> 01:00:50,342
[musica di suspense in riproduzione]
721
01:01:39,304 --> 01:01:43,351
[musica di suspense che si intensifica]
722
01:01:50,532 --> 01:01:52,926
[la musica si conclude]
723
01:01:56,103 --> 01:01:57,365
[colpo di pistola]
724
01:02:00,151 --> 01:02:01,543
[colpo di pistola]
725
01:02:04,155 --> 01:02:06,331
- [sparo]
- [Joseph grugnisce]
726
01:02:13,425 --> 01:02:16,036
- [respira pesantemente]
- [clic della pistola]
727
01:02:18,517 --> 01:02:21,476
[fischio del vento]
728
01:02:23,435 --> 01:02:24,566
[colpo di pistola]
729
01:02:32,879 --> 01:02:34,011
[colpo di pistola]
730
01:02:35,360 --> 01:02:38,102
- [clic del cilindro della pistola]
- [ticchettio dei bossoli]
731
01:02:55,859 --> 01:02:56,773
[armamenti della pistola]
732
01:02:58,818 --> 01:03:00,037
[scricchiolii del pavimento]
733
01:03:00,341 --> 01:03:02,039
[echi di spari]
734
01:03:04,302 --> 01:03:07,392
Sidney: [piano] Avanti.
Dove sei?
735
01:03:11,439 --> 01:03:14,529
[pantaloni]
736
01:03:14,791 --> 01:03:16,575
- [l'altoparlante si accende]
- [sussulta]
737
01:03:23,974 --> 01:03:25,758
[stridio statico]
738
01:03:34,898 --> 01:03:37,074
[fischio del vento]
739
01:03:45,473 --> 01:03:48,346
[vento che ulula]
740
01:03:51,175 --> 01:03:52,437
Giuseppe!
741
01:03:53,917 --> 01:03:56,354
[stridio statico]
742
01:03:57,659 --> 01:04:00,097
[musica inquietante in riproduzione]
743
01:04:13,545 --> 01:04:16,722
["Shadow Dance"
di Lorna Dune suona]
744
01:04:22,859 --> 01:04:25,557
[la canzone continua a suonare]
745
01:04:25,818 --> 01:04:27,646
[aumento di volume]
746
01:04:30,518 --> 01:04:31,693
[armamenti della pistola]
747
01:04:32,346 --> 01:04:33,870
- [sparo]
- [la canzone si interrompe]
748
01:04:34,958 --> 01:04:35,959
[colpo di pistola]
749
01:04:39,484 --> 01:04:41,138
[colpo di pistola]
750
01:04:43,531 --> 01:04:45,272
[urli, gemiti]
751
01:04:47,971 --> 01:04:50,887
[la canzone riprende a suonare]
752
01:04:53,802 --> 01:04:55,195
[pantaloni]
753
01:04:55,456 --> 01:04:58,851
♪ Sto impazzendo ♪
754
01:04:59,025 --> 01:05:02,507
♪ Cerco un uomo
Che tenga stretto il mio corpo ♪
755
01:05:02,899 --> 01:05:05,336
♪ Ti ho
nel mirino... ♪
756
01:05:05,553 --> 01:05:07,120
[urla, urla]
757
01:05:07,294 --> 01:05:09,775
[gemendo]
758
01:05:09,949 --> 01:05:11,777
[ansimando]
759
01:05:13,561 --> 01:05:16,608
♪ Non piangere, tesoro
Guardando indietro nel tempo ♪
760
01:05:16,782 --> 01:05:18,871
♪ Dall'oscurità al sole ♪
761
01:05:19,045 --> 01:05:20,917
- [Sidney geme]
- ♪ Lascia che la danza dell'ombra giochi ♪
762
01:05:21,482 --> 01:05:23,310
♪ Avanti, tesoro,
lo sai ♪
763
01:05:23,528 --> 01:05:24,703
[la canzone finisce bruscamente]
764
01:05:24,921 --> 01:05:26,009
[Sidney geme]
765
01:05:26,487 --> 01:05:27,619
[piagnucola]
766
01:05:28,228 --> 01:05:30,100
[l'acqua continua a scorrere]
767
01:05:31,928 --> 01:05:33,320
[sussulti]
768
01:05:37,411 --> 01:05:38,673
[sibili]
769
01:05:43,591 --> 01:05:45,724
- Cazzo! [respira profondamente]
- [l'oggetto sbatte nel lavandino]
770
01:05:48,683 --> 01:05:49,728
[fermate dell'acqua]
771
01:05:52,122 --> 01:05:53,253
[espira pesantemente]
772
01:06:00,347 --> 01:06:03,089
[grugniti]
773
01:06:04,569 --> 01:06:06,484
- [gemiti]
- [tonfi di assi di legno]
774
01:06:08,486 --> 01:06:10,096
[ride]
775
01:06:11,489 --> 01:06:13,708
[grugniti]
776
01:06:14,318 --> 01:06:15,275
[gemiti]
777
01:06:15,797 --> 01:06:16,798
[tonfi di assi di legno]
778
01:06:17,843 --> 01:06:19,758
Oh, cazzo, muoviti!
779
01:06:20,324 --> 01:06:22,456
- [grugniti]
- [tonfi sicuri]
780
01:06:32,205 --> 01:06:33,467
[Joseph sussulta]
781
01:06:36,688 --> 01:06:39,778
[ronzio del quadrante di sicurezza]
782
01:07:02,931 --> 01:07:04,585
- [scatta la serratura di sicurezza]
- [Sidney geme]
783
01:07:19,383 --> 01:07:21,211
Uomo:
Perché stai rompendo la porta?
784
01:07:23,996 --> 01:07:25,128
Hanno mio fratello,
785
01:07:26,520 --> 01:07:28,305
e ho fottutamente chiuso.
Ce ne andiamo fottutamente da qui.
786
01:07:28,479 --> 01:07:30,220
Quindi, sto sfondando quella porta
787
01:07:30,394 --> 01:07:32,091
e lo prenderò,
che vi piaccia
o no.
788
01:07:32,874 --> 01:07:33,832
[il registratore fa rumore]
789
01:07:34,876 --> 01:07:36,139
[la porta della cassaforte si chiude]
790
01:07:36,400 --> 01:07:37,401
[tonfi sicuri]
791
01:07:48,673 --> 01:07:51,154
[ticchettio del quadrante di sicurezza]
792
01:07:52,242 --> 01:07:53,373
[si apre la porta della cassaforte]
793
01:08:01,164 --> 01:08:02,469
Uomo: Se rompi la porta,
794
01:08:02,643 --> 01:08:04,123
tu e tuo fratello
morirete qui.
795
01:08:12,392 --> 01:08:13,437
[clic del lucchetto di sicurezza]
796
01:08:20,835 --> 01:08:22,098
[inspira bruscamente]
797
01:08:23,882 --> 01:08:26,058
[pantaloni]
798
01:08:26,928 --> 01:08:28,278
[gemiti]
799
01:08:29,148 --> 01:08:32,760
- [ossa che scricchiolano]
- [urla, gemiti]
800
01:08:32,934 --> 01:08:34,501
Andiamocene via da qui, cazzo!
801
01:08:35,981 --> 01:08:37,765
Uomo: Non possiamo rischiare
la fuga del visitatore.
802
01:08:39,289 --> 01:08:41,465
Perché?
Cosa faranno?
803
01:08:43,815 --> 01:08:44,990
Uomo: Non possiamo dirlo.
804
01:08:47,340 --> 01:08:49,299
Penso che sia una stronzata,
e lo sai.
805
01:08:51,344 --> 01:08:52,737
Uomo:
Perché pensi questo?
806
01:08:54,478 --> 01:08:56,436
Perché li ho sentiti
suonare quella musica.
807
01:08:56,610 --> 01:08:58,308
Li ho sentiti
suonare quella canzone e...
808
01:09:01,441 --> 01:09:03,965
Mia... mia mamma stava suonando
quella canzone.
809
01:09:10,755 --> 01:09:12,322
Uomo: [con voce normale]
Quella non è tua madre, Sidney.
810
01:09:15,412 --> 01:09:16,413
Che cosa?
811
01:09:19,894 --> 01:09:22,636
Uomo: Il visitatore,
Sidney, non è tua madre.
812
01:09:23,855 --> 01:09:25,900
[grugnisce, ansimando]
813
01:09:56,670 --> 01:09:57,889
Sidney: Come lo sai?
814
01:10:00,631 --> 01:10:02,415
Uomo: Te l'ho detto, non possiamo dirlo.
815
01:10:12,686 --> 01:10:14,645
So che non è questo che
vuoi sentire,
816
01:10:14,819 --> 01:10:16,255
ma rivelare
ulteriori informazioni
817
01:10:16,429 --> 01:10:18,257
potrebbe essere dannoso
non solo per noi,
818
01:10:18,431 --> 01:10:20,477
ma anche alla tua vita e a quella di tuo fratello .
819
01:10:21,521 --> 01:10:23,654
[inspira profondamente]
820
01:10:27,048 --> 01:10:30,704
[ansimando, grugniti]
821
01:10:31,314 --> 01:10:32,924
[gemiti]
822
01:10:39,931 --> 01:10:40,801
Ciao?
823
01:10:41,889 --> 01:10:43,326
[gemiti]
824
01:10:49,114 --> 01:10:51,421
[ronzio del quadrante di sicurezza]
825
01:10:54,293 --> 01:10:55,990
- Uomo: Sidney.
- [gemiti]
826
01:10:56,164 --> 01:10:58,254
Uomo: So che sei arrabbiato,
e so che questo non è
827
01:10:58,428 --> 01:11:00,778
è stato facile,
ma forse possiamo...
828
01:11:00,952 --> 01:11:02,345
Forse potremo incontrarci
a metà strada.
829
01:11:03,084 --> 01:11:05,870
Raccontaci tutto quello che sai
finora sul visitatore,
830
01:11:06,044 --> 01:11:07,828
e in cambio
possiamo dirti perché
831
01:11:08,002 --> 01:11:09,700
sappiamo che non è tua madre.
832
01:11:09,874 --> 01:11:10,962
Come ti sembra?
833
01:11:16,968 --> 01:11:17,969
Tu per primo.
834
01:11:22,408 --> 01:11:23,409
Uomo: Va bene, Sid.
835
01:11:24,671 --> 01:11:25,933
- Sappiamo che...
- [l'oggetto sbatte contro il nastro]
836
01:11:30,895 --> 01:11:31,939
Ciao?
837
01:11:36,030 --> 01:11:36,988
Ciao?
838
01:11:40,731 --> 01:11:41,906
Cosa ne sai?
839
01:11:43,081 --> 01:11:44,125
Dimmi cosa...
840
01:11:46,824 --> 01:11:51,219
[pantaloni]
841
01:11:55,441 --> 01:11:56,747
Uomo: [con voce distorta]
Sono con te?
842
01:12:02,143 --> 01:12:03,231
"NO."
843
01:12:03,536 --> 01:12:04,668
[clic del registratore]
844
01:12:05,799 --> 01:12:06,931
Uomo: Sono morti?
845
01:12:07,671 --> 01:12:09,107
[clic del registratore]
846
01:12:10,151 --> 01:12:11,239
"SÌ."
847
01:12:13,067 --> 01:12:14,678
[clic del registratore]
848
01:12:15,505 --> 01:12:16,897
Uomo:
Perché non sono qui?
849
01:12:20,466 --> 01:12:22,033
[clic del registratore]
850
01:12:24,122 --> 01:12:25,384
"Il tempo è brutto.
851
01:12:26,298 --> 01:12:28,213
Dovrò risalire
alla salma
852
01:12:28,953 --> 01:12:30,171
una volta che il vento si sarà calmato."
853
01:12:31,564 --> 01:12:33,087
[clic del registratore]
854
01:12:33,261 --> 01:12:34,872
Uomo:
Non possiamo lasciarti passare
855
01:12:35,046 --> 01:12:36,830
finché non avremo la conferma
dei loro resti.
856
01:12:37,962 --> 01:12:39,746
[clic del registratore]
857
01:12:41,313 --> 01:12:43,968
"Sono ferito in chiesa.
858
01:12:45,012 --> 01:12:46,666
Non riesco a contattare il mio si..."
859
01:12:47,928 --> 01:12:48,886
[gemiti]
860
01:12:50,583 --> 01:12:51,976
"Non riesco a contattare mia sorella.
861
01:12:54,544 --> 01:12:57,373
Se riesci a contattarla
per aiutarmi... [gemiti]
862
01:12:58,765 --> 01:13:00,201
...poi ti daremo il corpo."
863
01:13:01,202 --> 01:13:02,813
[clic del registratore]
864
01:13:03,857 --> 01:13:05,381
Uomo: Ricevuto. Attendo.
865
01:13:09,167 --> 01:13:10,690
Uomo: [con voce normale]
Tuo fratello è vivo
nella chiesa.
866
01:13:12,213 --> 01:13:13,606
- [sospira]
- [clic del registratore]
867
01:13:15,695 --> 01:13:16,783
[sbuffa]
868
01:13:18,785 --> 01:13:19,960
[clic del registratore]
869
01:13:20,265 --> 01:13:21,484
Ti ha contattato?
870
01:13:22,180 --> 01:13:25,009
- [clic del registratore]
- Uomo: Sì.
871
01:13:26,097 --> 01:13:27,359
[clic del registratore]
872
01:13:30,667 --> 01:13:31,755
È con lui?
873
01:13:32,059 --> 01:13:33,321
[clic del registratore]
874
01:13:36,281 --> 01:13:37,456
Uomo: Sì.
875
01:13:38,065 --> 01:13:39,240
[clic del registratore]
876
01:13:45,725 --> 01:13:47,031
Restate vicini.
877
01:13:54,038 --> 01:13:55,039
Uomo: [con voce distorta]
Abbiamo lasciato la parola.
878
01:13:55,953 --> 01:13:57,520
Mantenere la posizione fino a quando non viene indicato.
879
01:13:57,694 --> 01:13:58,999
[clic del registratore]
880
01:14:28,159 --> 01:14:29,552
[fischio del vento]
881
01:14:33,773 --> 01:14:35,427
[clic del fucile]
882
01:14:41,607 --> 01:14:43,261
Usi quella cosa
per parlare, giusto?
883
01:14:47,526 --> 01:14:49,310
Hai delle cassette
per le chiacchiere,
884
01:14:49,485 --> 01:14:51,269
o è tutto
solo per stronzate come questa?
885
01:14:56,274 --> 01:14:58,537
Davvero, perché non riesci a parlare?
886
01:15:24,041 --> 01:15:24,998
[clic del fucile]
887
01:15:36,488 --> 01:15:38,664
[grugniti, ansimando]
888
01:15:48,848 --> 01:15:50,197
Perché sei qui?
889
01:15:52,983 --> 01:15:54,114
Cosa vuoi?
890
01:16:00,207 --> 01:16:02,470
[penna che graffia la carta]
891
01:16:17,268 --> 01:16:19,966
[tuono rimbombante in lontananza]
892
01:16:42,728 --> 01:16:45,905
- [fruscio di carta]
- [penna che graffia la carta]
893
01:16:49,648 --> 01:16:50,736
Joseph: Chi?
894
01:16:51,911 --> 01:16:55,785
[Giuseppe parla indistintamente]
895
01:17:06,273 --> 01:17:09,363
[uccelli che stridono]
896
01:17:17,067 --> 01:17:18,634
[respira pesantemente]
897
01:17:22,159 --> 01:17:24,727
- [rombo di tuono]
- Uno Alabama.
898
01:17:25,815 --> 01:17:26,903
Due Alabama.
899
01:17:27,730 --> 01:17:28,774
Tre Alabama.
900
01:17:30,123 --> 01:17:31,255
Quattro Alabama.
901
01:17:37,565 --> 01:17:38,697
Cinque.
902
01:17:40,307 --> 01:17:41,961
[tono di chiamata acuto]
903
01:17:44,660 --> 01:17:45,617
[tonfi di fucile]
904
01:17:47,488 --> 01:17:48,620
[porta che sbatte]
905
01:17:49,186 --> 01:17:50,666
[grugnito]
906
01:17:53,581 --> 01:17:55,627
[ansimando]
907
01:18:02,460 --> 01:18:05,158
[grugnito]
908
01:18:08,205 --> 01:18:09,206
[sospira]
909
01:18:09,859 --> 01:18:11,948
[grugniti]
910
01:18:15,647 --> 01:18:17,867
[urli, gemiti]
911
01:18:21,827 --> 01:18:23,568
[gemiti, ansiti]
912
01:18:35,841 --> 01:18:37,103
Sidney: [piano] Ah! Dannazione!
913
01:18:39,105 --> 01:18:40,324
Fanculo!
914
01:18:42,456 --> 01:18:44,415
[Giuseppe geme]
915
01:18:50,508 --> 01:18:52,379
- [porta che si apre sbattendo]
- [ansimando]
916
01:18:53,032 --> 01:18:54,773
- [la porta si apre sbattendo]
- Sidney: Ehi!
917
01:18:55,774 --> 01:18:57,167
[grugniti]
918
01:18:57,341 --> 01:18:59,952
[musica drammatica per pianoforte
riprodotta tramite stereo]
919
01:19:00,474 --> 01:19:04,652
[Giuseppe geme]
920
01:19:18,710 --> 01:19:21,321
[grugnito]
921
01:19:23,584 --> 01:19:25,325
[grugniti]
922
01:19:27,197 --> 01:19:29,112
[grugnito]
923
01:19:32,593 --> 01:19:33,986
[urla]
924
01:19:34,726 --> 01:19:37,468
[urla, grugniti]
925
01:19:40,036 --> 01:19:41,341
[grugniti, gemiti]
926
01:19:41,733 --> 01:19:44,083
- [urla, grugniti]
- [grugniti]
927
01:19:45,389 --> 01:19:46,607
[urla]
928
01:19:46,782 --> 01:19:48,087
[sussulti]
929
01:19:53,005 --> 01:19:54,050
Dai!
930
01:19:56,356 --> 01:19:58,968
- [la musica continua a suonare]
- [pantaloni]
931
01:20:17,725 --> 01:20:20,032
[gemiti] Cazzo! [grugniti]
932
01:20:22,208 --> 01:20:24,080
[gemiti] No!
933
01:20:24,254 --> 01:20:25,603
[Il Visitatore grugnisce, urla]
934
01:20:26,212 --> 01:20:28,084
[entrambi grugnendo]
935
01:20:28,258 --> 01:20:30,390
Mostrami il tuo volto!
936
01:20:30,564 --> 01:20:34,307
[Giuseppe geme]
937
01:20:35,178 --> 01:20:38,703
[entrambi grugnendo]
938
01:20:43,012 --> 01:20:45,318
Mostrami il tuo volto!
939
01:20:46,450 --> 01:20:47,668
[sussulti]
940
01:21:07,819 --> 01:21:09,821
- Steph?
- [grugnisce]
941
01:21:10,430 --> 01:21:11,475
[Sidney geme]
942
01:21:11,823 --> 01:21:13,216
[chiusura della porta]
943
01:21:13,738 --> 01:21:18,221
[pantaloni]
944
01:21:22,529 --> 01:21:23,617
No, no, no, no, no!
945
01:21:23,879 --> 01:21:25,968
- [sparo]
- [la musica si interrompe bruscamente]
946
01:21:30,537 --> 01:21:32,061
- [la musica riprende a suonare]
- [pantaloni]
947
01:21:34,193 --> 01:21:35,455
- [respira tremante]
- [tonfi]
948
01:21:35,847 --> 01:21:37,283
- [Sidney ansima]
- Sid.
949
01:21:38,632 --> 01:21:40,808
Sid, va tutto bene. Va tutto bene.
950
01:21:41,200 --> 01:21:43,637
Resta con me, resta con me,
resta con me, resta con me.
951
01:21:43,811 --> 01:21:44,900
Guardami. Guardami.
952
01:21:45,944 --> 01:21:47,076
Mi dispiace tanto.
953
01:21:47,815 --> 01:21:49,034
[sussulti]
954
01:21:49,687 --> 01:21:51,036
Joseph: Resta con me, va bene?
Resta con me.
955
01:21:52,385 --> 01:21:55,040
[Sidney sibila]
956
01:21:55,519 --> 01:21:56,999
Joseph: [sottovoce] Va bene.
957
01:21:57,303 --> 01:21:59,001
- [sussulta]
- Joseph: Resta con me.
Resta con me.
958
01:21:59,566 --> 01:22:01,873
Resta con me, ok?
Resta con me.
959
01:22:04,441 --> 01:22:06,486
[tossisce] È...
960
01:22:07,139 --> 01:22:10,273
- [porta che si apre in lontananza]
- [silenzio] Resta con me.
961
01:22:10,447 --> 01:22:12,101
- [Sidney geme]
- Resta con me.
962
01:22:14,538 --> 01:22:16,018
[tono di chiamata intenso]
963
01:22:16,888 --> 01:22:19,282
- [respiro sibilante]
- [tuono che rimbomba fuori]
964
01:22:21,066 --> 01:22:23,503
Starai bene.
Resta con me, resta con me.
965
01:22:25,549 --> 01:22:27,290
- [musica distorta]
- [inudibile
966
01:22:27,768 --> 01:22:28,769
[annusa debolmente]
967
01:22:31,816 --> 01:22:32,948
[dolcemente] Va bene.
968
01:22:35,037 --> 01:22:36,299
[la musica continua a suonare]
969
01:22:37,256 --> 01:22:39,041
[espira debolmente]
970
01:22:46,222 --> 01:22:48,137
[la musica svanisce]
971
01:22:52,837 --> 01:22:54,534
[fischio del vento]
972
01:23:02,151 --> 01:23:04,022
[vento che ulula]
973
01:23:04,414 --> 01:23:07,591
- [scricchiolii del pavimento]
- [passi che si avvicinano]
974
01:23:33,182 --> 01:23:34,357
Joseph: È sparito.
975
01:23:37,925 --> 01:23:39,014
Uomo: [con voce distorta]
Sei ferito?
976
01:23:47,239 --> 01:23:48,197
SÌ.
977
01:23:48,849 --> 01:23:50,286
[clic del registratore]
978
01:23:50,460 --> 01:23:51,852
Uomo:
Manderemo la morfina.
979
01:23:52,070 --> 01:23:53,898
Prendilo e vai al
capannone di lavoro.
980
01:23:54,072 --> 01:23:56,683
Entra e aspetta
le nostre istruzioni.
981
01:23:57,336 --> 01:23:58,946
[clic del registratore]
982
01:24:00,383 --> 01:24:02,341
[singhiozza] E mia sorella?
983
01:24:03,168 --> 01:24:04,865
[clic del registratore]
984
01:24:09,305 --> 01:24:10,349
[urla] E mia sorella...
985
01:24:10,871 --> 01:24:13,178
[cinguettio degli insetti]
986
01:24:19,532 --> 01:24:22,883
[fischio del vento]
987
01:24:39,378 --> 01:24:42,381
[rumore di porta]
988
01:24:44,296 --> 01:24:45,471
[la porta si chiude]
989
01:24:52,261 --> 01:24:54,741
[tono di chiamata acuto]
990
01:25:09,060 --> 01:25:11,236
[clic più leggeri]
991
01:25:39,221 --> 01:25:42,049
[clic più leggeri]
992
01:25:49,927 --> 01:25:50,928
Presa a morsa a destra: girati.
993
01:25:54,932 --> 01:25:56,325
Presa a morsa a sinistra:
non puoi guardarci.
994
01:25:58,022 --> 01:25:59,763
Girati, per favore.
995
01:26:02,069 --> 01:26:03,158
Ci sentite?
996
01:26:04,463 --> 01:26:06,030
Vise Grip Right:
conferma verbale, per favore.
997
01:26:06,204 --> 01:26:07,858
- Ci sentite?
- Sì.
998
01:26:09,425 --> 01:26:10,687
Presa a morsa sinistra: Ok, allora.
999
01:26:11,296 --> 01:26:14,169
Hai
informazioni pertinenti sul visitatore?
1000
01:26:14,343 --> 01:26:15,605
che puoi trasmetterci?
1001
01:26:16,475 --> 01:26:17,868
Presa a morsa a destra:
Ci sono tratti del viso?
1002
01:26:18,347 --> 01:26:21,524
Sesso, voce, ci sono dettagli
che ricordi?
1003
01:26:24,396 --> 01:26:25,397
Non lo so.
1004
01:26:30,402 --> 01:26:32,317
Presa a morsa sinistra: [sospira]
Va bene, uh,
1005
01:26:32,491 --> 01:26:35,233
- Ora ti spazziamo via.
- Cosa?
1006
01:26:35,407 --> 01:26:37,322
Presa a morsa a destra:
guarda altrove. Per favore.
1007
01:26:40,020 --> 01:26:42,806
Vise Grip Left: Sfortunatamente,
tu e tua sorella
1008
01:26:42,980 --> 01:26:45,852
non è riuscito a svolgere il compito
che gli avevamo chiesto.
1009
01:26:46,940 --> 01:26:49,465
E ora il nostro
visitatore indesiderato è in libertà.
1010
01:26:49,639 --> 01:26:51,206
Vise Grip Right:
torniamo da te
1011
01:26:51,380 --> 01:26:53,164
e il punto di origine di tua sorella
per estirpare la radice.
1012
01:26:54,383 --> 01:26:56,820
Comportarsi come se non fossi mai
esistito non è perfetto,
1013
01:26:56,994 --> 01:27:00,215
non è facile,
ma è la cosa migliore che abbiamo.
1014
01:27:01,346 --> 01:27:02,695
Perché lo fai?
1015
01:27:06,133 --> 01:27:09,180
Abbiamo fatto tutto
il possibile per te, tutto.
1016
01:27:09,354 --> 01:27:10,399
E tu ancora...
1017
01:27:13,097 --> 01:27:14,446
Perché lo fai?
1018
01:27:17,275 --> 01:27:19,669
Presa a morsa sinistra: Guarda. Ho capito.
1019
01:27:20,365 --> 01:27:22,715
Ti senti
al centro dell'attenzione
1020
01:27:22,889 --> 01:27:24,195
a tutta questa dura prova.
1021
01:27:24,674 --> 01:27:28,199
Ti senti speciale
e che c'è qualcosa
1022
01:27:28,504 --> 01:27:31,246
ragione poetica per cui tutto
è andato come è andato.
1023
01:27:32,072 --> 01:27:33,465
La verità è
che niente di tutto questo
1024
01:27:33,639 --> 01:27:35,119
ha qualcosa a che fare con te.
1025
01:27:36,381 --> 01:27:37,687
È più grande di te.
1026
01:27:38,253 --> 01:27:39,819
Eri semplicemente
nel posto sbagliato
1027
01:27:39,993 --> 01:27:41,168
al momento sbagliato.
1028
01:27:42,039 --> 01:27:45,260
E, uh, mi dispiace di
averti messo in questa situazione.
1029
01:27:46,696 --> 01:27:48,611
Pensavamo che avresti risolto
il problema per noi,
1030
01:27:48,785 --> 01:27:50,221
ma ci sbagliavamo.
1031
01:27:50,830 --> 01:27:53,529
Davvero, noi... ti abbiamo deluso.
1032
01:27:54,356 --> 01:27:55,270
Spero che...
1033
01:27:58,229 --> 01:28:01,450
[espira] ...abbiamo avuto altre
risposte o conclusioni, ma...
1034
01:28:01,624 --> 01:28:04,322
Ci sono persone
a cui dobbiamo rispondere.
1035
01:28:05,976 --> 01:28:07,847
E hanno persone
a cui devono rispondere,
1036
01:28:08,021 --> 01:28:09,196
e così via e così via.
1037
01:28:11,590 --> 01:28:13,070
E le uniche cose
che contano per loro
1038
01:28:13,244 --> 01:28:14,593
e per noi sono risultati.
1039
01:28:15,855 --> 01:28:18,075
E i risultati sono risposte
con conseguenze...
1040
01:28:19,903 --> 01:28:21,600
conseguenze significative e tangibili.
1041
01:28:21,774 --> 01:28:22,949
Questo è tutto ciò che conta.
1042
01:28:26,518 --> 01:28:29,129
E i vostri risultati ci hanno lasciato
con delle conseguenze disastrose.
1043
01:28:29,304 --> 01:28:32,089
Quindi dobbiamo fornire
nuovi risultati
1044
01:28:32,263 --> 01:28:33,525
alle persone a cui rispondiamo.
1045
01:28:37,399 --> 01:28:38,574
Non è niente di personale.
1046
01:28:39,575 --> 01:28:40,706
È semplicemente quello che è.
1047
01:28:46,756 --> 01:28:48,105
Presa a morsa a sinistra:
per quello che vale,
1048
01:28:49,324 --> 01:28:51,326
abbiamo apprezzato davvero molto
il santuario.
1049
01:28:52,283 --> 01:28:53,893
Almeno quello che abbiamo potuto vedere
noi.
1050
01:28:56,766 --> 01:28:58,420
Ora, per favore, rilassati,
1051
01:28:58,594 --> 01:29:00,335
tutto questo finirà
tra un paio di minuti.
1052
01:29:00,509 --> 01:29:01,336
Aspettare.
1053
01:29:05,644 --> 01:29:06,776
Aspetta e vedrai.
1054
01:29:10,301 --> 01:29:12,912
Guarda, posso riportarla indietro.
1055
01:29:15,872 --> 01:29:17,221
Devo riportarla indietro.
1056
01:29:19,702 --> 01:29:20,964
Non può semplicemente morire.
1057
01:29:24,707 --> 01:29:26,099
Forse se solo potessi...
1058
01:29:28,232 --> 01:29:29,625
correggere alcuni errori.
1059
01:29:31,104 --> 01:29:32,323
E poi potrei riaverla indietro.
1060
01:29:33,411 --> 01:29:34,934
E potrei darti
ciò che desideri.
1061
01:29:37,763 --> 01:29:39,069
Potrei darti dei risultati.
1062
01:29:40,810 --> 01:29:42,507
Va bene? Potrei.
1063
01:29:43,508 --> 01:29:44,509
Mi creda.
1064
01:29:45,902 --> 01:29:47,207
Le cose saranno diverse.
1065
01:29:49,427 --> 01:29:50,385
Fidati di me.
1066
01:29:52,517 --> 01:29:54,127
Devi solo darmi
un'altra possibilità.
1067
01:29:56,391 --> 01:29:59,394
Per favore, dammi solo
un'altra possibilità.
1068
01:30:19,544 --> 01:30:21,198
Presa a morsa a sinistra: supponiamo
che tu ricordi
1069
01:30:21,372 --> 01:30:22,591
la mattina del pozzo.
1070
01:30:25,942 --> 01:30:26,986
Presa a morsa a destra: riesci a camminare?
1071
01:30:31,730 --> 01:30:34,472
Vise Grip Left: Lascia le borse,
rimuovi la ridondanza,
1072
01:30:35,081 --> 01:30:37,388
Entra
il più velocemente possibile quando vedi tua sorella.
1073
01:30:37,562 --> 01:30:39,216
Vise Grip Right: assicurarsi
di rimuovere la ridondanza,
1074
01:30:39,390 --> 01:30:40,739
o tu e tua sorella
sarete annientati.
1075
01:30:41,958 --> 01:30:42,959
Inteso?
1076
01:30:44,961 --> 01:30:46,136
Conferma verbale, per favore.
1077
01:30:46,571 --> 01:30:47,442
SÌ.
1078
01:30:55,014 --> 01:30:59,236
Vedi Grip Left:
Che tu possa fare un viaggio sicuro.
1079
01:31:01,934 --> 01:31:04,284
[apertura della porta]
1080
01:31:11,335 --> 01:31:12,989
[tono di chiamata intenso]
1081
01:31:13,511 --> 01:31:16,862
[cinguettio degli uccelli]
1082
01:31:52,245 --> 01:31:55,597
[aereo che vola sopra la testa]
1083
01:32:02,560 --> 01:32:05,998
[musica minacciosa in riproduzione]
1084
01:32:35,550 --> 01:32:38,161
[ubriachi
che parlano indistintamente]
1085
01:32:39,641 --> 01:32:41,033
Ubriacone:
Al conteggio di tre.
1086
01:32:41,251 --> 01:32:42,818
Uno, due...
1087
01:32:42,992 --> 01:32:45,081
- [sparo]
- [L'ubriaco parla indistintamente]
1088
01:32:45,298 --> 01:32:46,691
[ubriachi che ridono]
1089
01:32:50,042 --> 01:32:53,698
[musica minacciosa in costruzione]
1090
01:32:53,872 --> 01:32:55,744
[ramoscello che si spezza]
1091
01:32:55,961 --> 01:32:56,875
- [grugniti]
- [tonfi]
1092
01:33:02,011 --> 01:33:04,143
[la musica minacciosa si attenua]
1093
01:33:05,188 --> 01:33:07,843
[schizzi d'acqua]
1094
01:33:13,283 --> 01:33:16,547
[musica minacciosa che si intensifica]
1095
01:33:35,174 --> 01:33:36,872
[la musica si conclude]
1096
01:33:39,004 --> 01:33:42,355
["Voglio tornare nel Michigan"
delle Andrew Sisters suona]
1097
01:33:50,059 --> 01:33:52,714
♪ Sono nato nel Michigan ♪
1098
01:33:53,540 --> 01:33:56,195
♪ E desidero e desidero ancora ♪
1099
01:33:56,587 --> 01:34:02,114
♪ Che ero tornato nella città
dove sono nato ♪
1100
01:34:02,375 --> 01:34:03,463
[la cameriera sussulta]
1101
01:34:04,726 --> 01:34:10,949
♪ C'è una fattoria nel Michigan
E mi piacerebbe pescare di nuovo ♪
1102
01:34:11,341 --> 01:34:15,998
♪ Nel fiume che scorre
Accanto ai campi ♪
1103
01:34:16,259 --> 01:34:18,261
♪ Di mais ondeggiante ♪
1104
01:34:18,435 --> 01:34:21,960
♪ Sono un'anima solitaria ♪
1105
01:34:22,134 --> 01:34:27,313
♪ Vedi lì una certa persona
piena di fascino ♪
1106
01:34:27,662 --> 01:34:31,317
♪ Questo è il mio desiderio di nuovo.
Di essere nel Michigan ♪
1107
01:34:31,709 --> 01:34:34,756
♪ Giù alla fattoria ♪
1108
01:34:35,017 --> 01:34:38,629
♪ Ecco perché vorrei ancora
Di essere nel Michigan ♪
1109
01:34:39,238 --> 01:34:41,937
♪ Giù alla fattoria ♪
1110
01:34:42,198 --> 01:34:44,113
[la canzone si conclude]
1111
01:34:45,854 --> 01:34:47,203
Vise Grip Left: Il ciclo è impostato.
1112
01:34:50,641 --> 01:34:52,208
Ti senti male
per questo?
1113
01:34:53,731 --> 01:34:55,559
Chissà,
forse sarà il primo
1114
01:34:55,733 --> 01:34:56,821
per romperlo, capisci?
1115
01:35:01,652 --> 01:35:02,871
È bello sperare.
1116
01:35:05,134 --> 01:35:06,222
Bisogna amare la speranza.
1117
01:35:07,745 --> 01:35:10,574
["Troppo tardi per tornare indietro adesso"
di Cornelius Brothers
e Sister Rose's plays]
1118
01:35:26,242 --> 01:35:28,810
♪ Me l'ha detto mia mamma ♪
1119
01:35:29,071 --> 01:35:32,727
♪ Lei disse,
"Figliolo, per favore fai attenzione ♪
1120
01:35:34,380 --> 01:35:37,079
♪ C'è questa cosa
chiamata amore ♪
1121
01:35:37,383 --> 01:35:41,170
♪ Ed è ovunque ♪
1122
01:35:41,431 --> 01:35:45,130
♪ Mi ha detto
che può spezzarti il cuore... ♪
1123
01:35:47,219 --> 01:35:48,264
Chi sei?
1124
01:35:51,267 --> 01:35:53,399
♪ Da quando ho incontrato
questa piccola donna... ♪
1125
01:35:53,573 --> 01:35:56,272
Ciao. Chi sei?
1126
01:35:59,710 --> 01:36:00,842
Joseph: Non sono nessuno.
1127
01:36:04,497 --> 01:36:06,021
Dove hai preso quelle borse?
Nessuno?
1128
01:36:08,937 --> 01:36:09,981
Joseph: Li ho rubati.
1129
01:36:11,853 --> 01:36:13,158
E l'uomo che li aveva?
1130
01:36:16,596 --> 01:36:17,728
Joseph: Se n'è andato da un pezzo.
1131
01:36:19,556 --> 01:36:23,038
♪ Almeno dieci volte al giorno ♪
1132
01:36:24,996 --> 01:36:28,130
♪ È così insolito per me ♪
1133
01:36:28,304 --> 01:36:31,655
♪ Per continuare in questo modo ♪
1134
01:36:31,960 --> 01:36:35,790
♪ Ti dirò
che non riesco a dormire la notte ♪
1135
01:36:36,878 --> 01:36:39,881
♪ Per aver voluto
tenerla stretta... ♪
1136
01:36:44,146 --> 01:36:45,103
L'hai ucciso?
1137
01:36:50,195 --> 01:36:51,936
Joseph:
Era per sistemare le cose.
1138
01:36:54,069 --> 01:36:56,245
[rumore bianco rimbombante]
1139
01:36:58,160 --> 01:36:59,161
Come sta andando?
1140
01:37:02,947 --> 01:37:04,122
Joseph: Non bene.
1141
01:37:10,259 --> 01:37:11,216
Ho provato.
1142
01:37:14,393 --> 01:37:16,134
Ci ho provato tantissime volte.
1143
01:37:23,576 --> 01:37:24,621
Ma adesso...
1144
01:37:29,278 --> 01:37:30,148
Sono stanco.
1145
01:37:33,717 --> 01:37:34,936
Quindi, per favore...
1146
01:37:37,590 --> 01:37:39,201
devi porre fine a tutto questo.
1147
01:37:42,030 --> 01:37:43,118
È l'unico modo.
1148
01:37:43,640 --> 01:37:45,511
[respira tremante]
1149
01:37:46,817 --> 01:37:47,862
Joseph: Lascia i soldi.
1150
01:37:49,254 --> 01:37:50,299
E corri.
1151
01:37:52,301 --> 01:37:53,302
Corri da Steph.
1152
01:37:55,043 --> 01:37:56,522
Prima che ti uccida di nuovo.
1153
01:37:58,698 --> 01:37:59,743
E ancora.
1154
01:38:01,876 --> 01:38:02,964
E ancora.
1155
01:38:03,703 --> 01:38:04,879
[sbuffa]
1156
01:38:08,665 --> 01:38:10,710
- [grugnisce]
- Joseph: [sottovoce] Finiscimi.
1157
01:38:12,451 --> 01:38:13,539
Per favore.
1158
01:38:13,975 --> 01:38:18,240
[rumore bianco che aumenta e
finisce bruscamente]
1159
01:38:20,720 --> 01:38:22,200
- Uccidimi!
- [colpo di pistola]
1160
01:38:22,374 --> 01:38:24,463
- [tonfi del corpo]
- [la cameriera urla]
1161
01:38:24,637 --> 01:38:28,772
♪ È troppo tardi
per tornare indietro ora ♪
1162
01:38:28,946 --> 01:38:32,819
♪ Credo, credo,
credo che mi sto innamorando ♪
1163
01:38:33,081 --> 01:38:37,215
♪ È troppo tardi
per tornare indietro adesso, tesoro ♪
1164
01:38:37,476 --> 01:38:41,263
♪ Credo, credo,
credo che mi sto innamorando ♪
1165
01:38:41,437 --> 01:38:44,309
♪ È troppo tardi
per tornare indietro ora ♪
1166
01:38:44,483 --> 01:38:46,311
[sirena della polizia che suona]
1167
01:38:46,485 --> 01:38:49,271
♪ Credo, credo,
credo che mi sto innamorando ♪
1168
01:38:49,445 --> 01:38:53,666
♪ È troppo tardi
per tornare indietro ora ♪
1169
01:38:53,971 --> 01:38:57,279
♪ Credo, credo,
credo che mi sto innamorando ♪
1170
01:38:57,453 --> 01:39:01,674
♪ È troppo tardi
per tornare indietro ora ♪
1171
01:39:01,848 --> 01:39:05,765
♪ Credo, credo,
credo che mi sto innamorando ♪
1172
01:39:05,940 --> 01:39:09,987
♪ È troppo tardi
per tornare indietro ora ♪
1173
01:39:10,161 --> 01:39:13,860
♪ Credo, credo,
credo che mi sto innamorando ♪
1174
01:39:14,035 --> 01:39:17,995
♪ È troppo tardi
per tornare indietro ora ♪
1175
01:39:18,169 --> 01:39:21,390
♪ Credo, credo,
credo che mi sto innamorando ♪
1176
01:39:21,868 --> 01:39:26,569
[musica malinconica in riproduzione]
1177
01:41:47,753 --> 01:41:50,539
[la musica si conclude]