1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,705 [fischio del vento] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 4 00:00:31,161 --> 00:00:35,035 [squillo della linea telefonica] 5 00:00:39,909 --> 00:00:41,432 [Sidney respira pesantemente] 6 00:00:41,650 --> 00:00:43,043 - Joseph: [al telefono] Sì? - Sidney: Ehi. 7 00:00:43,217 --> 00:00:44,566 Joseph: Oh, cazzo, amico. Stai bene? 8 00:00:44,740 --> 00:00:46,307 Sidney: Sì. Davvero? 9 00:00:46,481 --> 00:00:48,396 Joseph: Sì. Ho trovato una stanza per la notte. 10 00:00:48,918 --> 00:00:50,398 - Stai bene? - Sidney: Sì, ma... 11 00:00:51,921 --> 00:00:53,531 Non ho soldi. 12 00:00:53,836 --> 00:00:54,793 Joseph: No, no, no. Va bene. Ho preso entrambe le borse. 13 00:00:54,967 --> 00:00:56,534 Sidney: Oh, cazzo. Scusa. 14 00:00:56,969 --> 00:00:58,580 La polizia stava arrivando dietro l'angolo, e io... 15 00:00:58,884 --> 00:00:59,711 - Non sono riuscito a trovare un'uscita. - Joseph: Ehi, va tutto bene. 16 00:00:59,885 --> 00:01:01,322 Va tutto bene, va bene? 17 00:01:01,583 --> 00:01:03,019 [respirando profondamente] Sono solo felice che tu sia al sicuro. 18 00:01:03,193 --> 00:01:04,542 - [Sidney respira pesantemente] - [Joseph sospira] 19 00:01:04,716 --> 00:01:05,891 Sidney: Okay. Okay. Allora, cosa succede adesso? 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,155 Dobbiamo nasconderci in questo posto? 21 00:01:08,894 --> 00:01:10,244 Joseph: Sì. 22 00:01:10,722 --> 00:01:11,549 Ci vediamo al ristorante alla periferia della città, 23 00:01:11,723 --> 00:01:14,291 e poi... via che andiamo. 24 00:01:14,770 --> 00:01:16,250 Sidney: Mancano solo due settimane, vero? 25 00:01:16,424 --> 00:01:17,642 Perché non posso più lasciare mio figlio. 26 00:01:17,816 --> 00:01:19,557 Joseph: Ci vorranno due settimane al massimo. Okay? 27 00:01:20,254 --> 00:01:22,038 Tornerai con lei prima che tu te ne accorga. 28 00:01:22,212 --> 00:01:23,822 - [Sidney espira pesantemente] - Joseph: Andrà bene, okay? 29 00:01:24,258 --> 00:01:25,650 Possiamo recuperare un po', 30 00:01:26,738 --> 00:01:28,871 sai, il momento di riaccendere la fiamma tra fratello e sorella. 31 00:01:30,525 --> 00:01:31,874 Ti devo almeno questo , vero? 32 00:01:34,920 --> 00:01:36,487 - Ci vediamo domattina. - [rumore del telefono] 33 00:01:37,445 --> 00:01:41,753 [fischio del vento] 34 00:01:43,103 --> 00:01:46,062 ["Troppo tardi per tornare indietro adesso" di Cornelius Brothers e Sister Rose's plays] 35 00:02:00,772 --> 00:02:02,948 ♪ Me l'ha detto mia mamma ♪ 36 00:02:03,384 --> 00:02:07,170 ♪ Lei disse, "Figliolo, per favore fai attenzione ♪ 37 00:02:08,824 --> 00:02:11,653 ♪ C'è questa cosa chiamata amore ♪ 38 00:02:11,827 --> 00:02:15,439 ♪ Ed è ovunque... ♪ 39 00:02:15,613 --> 00:02:16,527 Sidney: Ciao. 40 00:02:18,703 --> 00:02:19,835 [sospira] 41 00:02:20,792 --> 00:02:23,404 - Cosa? - Ti piace la musica? 42 00:02:24,666 --> 00:02:26,885 - Va bene. Siediti. - Ehi, datti una sistemata. 43 00:02:27,059 --> 00:02:28,409 Sembra che tu abbia dormito in un fosso. 44 00:02:29,279 --> 00:02:30,802 Senti, forse non mangeremo più così, va bene? 45 00:02:30,976 --> 00:02:32,064 Quindi, per favore, sedetevi. 46 00:02:32,804 --> 00:02:34,371 [tonfi e bip del bancomat] 47 00:02:34,545 --> 00:02:37,809 ♪ È troppo tardi per tornare indietro adesso...♪ 48 00:02:38,462 --> 00:02:40,334 - L'ho ordinato apposta per te. - Mm. 49 00:02:40,508 --> 00:02:41,726 Pensavo che lo avresti trovato confortante. 50 00:02:42,379 --> 00:02:43,989 Proprio come faceva Cynthia. 51 00:02:44,816 --> 00:02:46,078 Per me o per te? 52 00:02:47,471 --> 00:02:48,820 Impara ad apprezzare le fottute cipolle. 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,085 ♪ Mi sono ritrovato a chiamarla ♪ 54 00:02:53,260 --> 00:02:54,696 Hai capito il conteggio? 55 00:02:54,870 --> 00:02:56,698 ♪ Almeno dieci volte al giorno ♪ 56 00:02:56,872 --> 00:02:57,916 E? 57 00:02:59,527 --> 00:03:02,530 ♪ È così insolito per me... ♪ 58 00:03:02,704 --> 00:03:03,705 Pensavo fossero cinque. 59 00:03:04,793 --> 00:03:06,490 Però ho bisogno del tuo aiuto per trasportare la borsa. 60 00:03:07,012 --> 00:03:08,231 Mancano ancora un paio di miglia. 61 00:03:08,405 --> 00:03:10,102 ♪ Non riesco a dormire la notte... ♪ 62 00:03:11,713 --> 00:03:12,670 Che cosa? 63 00:03:13,802 --> 00:03:17,458 Bene, cinque hanno coperto un po' le spese, 64 00:03:17,632 --> 00:03:20,374 ma sette... Sette mi fa sognare. 65 00:03:21,375 --> 00:03:22,506 Stai sognando in grande adesso? 66 00:03:23,159 --> 00:03:24,900 Sì, negozio più grande, casa più grande. 67 00:03:25,117 --> 00:03:26,728 Forse un cane per Steph. Non lo so. 68 00:03:27,642 --> 00:03:30,253 Dovrebbe avere, quanti anni, dieci ormai? 69 00:03:31,167 --> 00:03:32,342 Ci siamo quasi. Ha sei anni. 70 00:03:32,951 --> 00:03:34,779 Ma con abilità artigianali come queste, 71 00:03:35,171 --> 00:03:36,390 potrebbe benissimo avere dieci anni. 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,696 - Quella di dieci anni non ce l'ha fatta. - Ne ha sei. 73 00:03:38,870 --> 00:03:40,263 Okay. Un bambino di sei anni non ce l'ha fatta. 74 00:03:40,437 --> 00:03:41,612 E così fece. 75 00:03:41,960 --> 00:03:43,135 Probabilmente è stata la sua insegnante trentenne a farlo. 76 00:03:43,484 --> 00:03:44,441 Lo ha fatto. Lo ha fatto con le sue mani. 77 00:03:44,615 --> 00:03:45,921 - Eh, no. - Sì. 78 00:03:46,269 --> 00:03:47,270 Non sapevo colorare all'interno delle linee quando avevo sei anni, 79 00:03:47,444 --> 00:03:48,576 e tanto meno realizzare un braccialetto. 80 00:03:48,750 --> 00:03:50,055 L'insegnante ha fatto proprio questo, cazzo. 81 00:03:50,230 --> 00:03:51,622 Quando avevi sei anni non sapevi fare nulla . 82 00:03:52,144 --> 00:03:53,581 Ormai non puoi più nemmeno masticare con la bocca chiusa. 83 00:03:54,973 --> 00:03:57,149 - Esatto. Chiudi il becco. - Sai cosa? 84 00:03:57,759 --> 00:03:59,543 Adesso ti realizzerò un braccialetto. 85 00:03:59,978 --> 00:04:02,459 - [sirena della polizia che suona] - Cazzo. 86 00:04:06,333 --> 00:04:08,987 [le sirene della polizia diventano più forti] 87 00:04:09,161 --> 00:04:12,208 [cinguettio degli uccelli] 88 00:04:17,213 --> 00:04:19,955 - Sidney: Qual è il backup? - Joseph: Non c'è nessun backup. 89 00:04:21,086 --> 00:04:22,305 Sidney: E Detroit? 90 00:04:23,306 --> 00:04:24,699 Joseph: Non ho intenzione di camminare per cento miglia. 91 00:04:25,569 --> 00:04:26,875 Sidney: Più difficile da rintracciare in città. 92 00:04:27,354 --> 00:04:28,703 Joseph: È più difficile scappare se ci prendono. 93 00:04:28,877 --> 00:04:30,879 Ok, e allora? Solo questa casa o niente? 94 00:04:31,053 --> 00:04:34,317 [grugnisce] La casa è lì. Ho controllato. 95 00:04:35,449 --> 00:04:36,537 E la parte di cui abbiamo bisogno? 96 00:04:37,799 --> 00:04:40,105 Fidati di me. È brava a farlo. 97 00:04:40,454 --> 00:04:41,803 [rombo di tuono] 98 00:04:42,064 --> 00:04:42,804 Sidney: Ha accumulato un conto o qualcosa del genere? 99 00:04:43,718 --> 00:04:44,893 Joseph: Stava solo essendo gentile. 100 00:04:45,328 --> 00:04:46,982 Ho detto che era una donazione per la mia causa. 101 00:04:47,374 --> 00:04:48,592 Se dicesse che andiamo su Marte, 102 00:04:48,766 --> 00:04:49,767 le crederesti allora? 103 00:04:50,420 --> 00:04:51,726 Se è successo a lei, allora sì. 104 00:04:53,162 --> 00:04:54,119 È bello avere speranza. 105 00:04:55,991 --> 00:04:56,905 Bisogna amare la speranza. 106 00:05:01,779 --> 00:05:05,043 - [cinguettio degli insetti] - [gracchiare degli uccelli] 107 00:05:09,352 --> 00:05:10,310 EHI. 108 00:05:11,746 --> 00:05:13,443 Hai detto che tutto questo era abbandonato. 109 00:05:13,835 --> 00:05:15,010 Che diavolo è questo? 110 00:05:17,795 --> 00:05:20,450 - Alla gente piace campeggiare. - Alla gente piace campeggiare qui? 111 00:05:21,930 --> 00:05:22,931 Non ho il controllo su dove vanno le persone. 112 00:05:24,236 --> 00:05:25,629 [rumore di pistola] 113 00:05:44,866 --> 00:05:45,867 [sospira] 114 00:06:18,682 --> 00:06:21,424 - [sparo] - [uccelli che starnazzano] 115 00:06:31,782 --> 00:06:34,959 [chiacchiere indistinto] 116 00:06:35,177 --> 00:06:36,526 Ubriacone 1: Dove hai imparato a sparare? 117 00:06:36,874 --> 00:06:38,006 Ubriacone 2: Era un allenamento. Non era carica. 118 00:06:38,441 --> 00:06:39,660 - Ubriacone 1: Non è... - Ubriacone 2: Stai zitto. 119 00:06:40,051 --> 00:06:40,661 Ubriacone 1: Non è un'arma ad avancarica, idiota. 120 00:06:42,489 --> 00:06:43,490 - [chiacchiere indistinto] - [sparo] 121 00:06:43,968 --> 00:06:45,492 Ubriacone 2: L'hai lanciato male, cazzo. 122 00:06:45,927 --> 00:06:47,232 Ubriacone 3: Mira al tuo piede. Vedi se riesci a colpirlo meglio. 123 00:06:47,407 --> 00:06:49,060 Ubriacone 1: Tua madre ha fatto un lavoro orribile 124 00:06:49,234 --> 00:06:50,235 insegnandoti a sparare. 125 00:06:51,411 --> 00:06:52,586 Ubriacone 3: Non beviamo abbastanza velocemente 126 00:06:52,760 --> 00:06:53,978 che tu possa perdere in questo modo. 127 00:06:54,152 --> 00:06:56,459 [piano] Un Alabama, due Alabama, 128 00:06:56,677 --> 00:06:59,070 tre Alabama, quattro Alabama. 129 00:07:01,464 --> 00:07:02,509 Cinque. 130 00:07:04,467 --> 00:07:05,555 Non credo proprio che tu voglia lanciare... 131 00:07:05,729 --> 00:07:07,601 - Sidney: Ehi! - [sparo] 132 00:07:09,298 --> 00:07:12,257 Hai cinque secondi per andartene dalla mia terra. 133 00:07:14,085 --> 00:07:17,132 - Chi cazzo sei? - Uno! Due! 134 00:07:17,741 --> 00:07:19,351 - Cinque! - [colpo di pistola] 135 00:07:19,917 --> 00:07:22,964 L'hai sentita. Altri cinque prima che io smetta di sbagliare. 136 00:07:23,138 --> 00:07:24,618 - Vai, vai, vai, vai, vai. - E le mie cose? 137 00:07:24,792 --> 00:07:25,923 Lascialo nel bosco, amico. 138 00:07:26,097 --> 00:07:27,098 - Uno... - Ubriacone 1: Vai! Vai! 139 00:07:27,490 --> 00:07:28,622 Cinque! 140 00:07:34,802 --> 00:07:35,933 Idioti fottuti. 141 00:07:36,978 --> 00:07:38,109 [sospira] 142 00:07:38,675 --> 00:07:39,937 Ma torneranno con persone che sanno sparare. 143 00:07:42,070 --> 00:07:42,940 È questo? 144 00:07:47,815 --> 00:07:49,294 Bene. Prendi la tua conchiglia. 145 00:07:53,298 --> 00:07:57,868 [musica minacciosa in riproduzione] 146 00:07:58,129 --> 00:08:01,916 [suona dolcemente] 147 00:08:08,618 --> 00:08:10,359 [scricchiolio della porta] 148 00:08:15,407 --> 00:08:16,626 [chiusura della porta] 149 00:08:57,188 --> 00:09:00,191 [la musica minacciosa si intensifica] 150 00:09:26,304 --> 00:09:30,091 [mosche che ronzano] 151 00:09:41,755 --> 00:09:44,018 - [sussulti] - [sospiri] 152 00:09:44,801 --> 00:09:46,890 - [la musica si conclude] - [sospira] Qualcosa? 153 00:09:50,851 --> 00:09:54,898 [sirena della polizia che ulula in lontananza] 154 00:09:59,424 --> 00:10:01,818 Forse possiamo tornare indietro e trovare un posto vicino alla tavola calda. 155 00:10:01,992 --> 00:10:03,428 [respira tremante] 156 00:10:05,126 --> 00:10:06,214 Joe? 157 00:10:12,612 --> 00:10:15,658 - [voce distorta] Joe? Joe. - [tono di chiamata acuto] 158 00:10:15,832 --> 00:10:18,182 [con voce normale] Joe! Dobbiamo andare. 159 00:10:20,663 --> 00:10:21,708 Ecco fatto. 160 00:10:25,537 --> 00:10:28,236 [musica tesa in riproduzione] 161 00:10:28,453 --> 00:10:31,369 [la sirena della polizia continua a suonare] 162 00:10:40,552 --> 00:10:43,817 - Qual è l'altro? - "1-9-3-2. 163 00:10:44,165 --> 00:10:45,340 Girare in senso orario, 164 00:10:45,514 --> 00:10:46,471 - impostalo su mezzogiorno, poi corri su." - Okay. 165 00:10:50,084 --> 00:10:50,954 [dolcemente] Okay. 166 00:10:59,180 --> 00:11:00,181 [annusa] 167 00:11:06,317 --> 00:11:08,189 [suono dell'orologio] 168 00:11:10,452 --> 00:11:12,672 [suono dell'orologio] 169 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 [rumore della maniglia della porta] 170 00:11:17,198 --> 00:11:19,026 [musica tesa in costruzione] 171 00:11:20,767 --> 00:11:23,421 [la sirena della polizia diventa più forte] 172 00:11:23,987 --> 00:11:27,469 - [suona la sirena della polizia] - [sussurra] Ehi, andiamo. 173 00:11:31,168 --> 00:11:32,300 [la musica si conclude] 174 00:11:38,001 --> 00:11:39,437 [ chiacchiere indistinto della radio della polizia ] 175 00:11:39,611 --> 00:11:40,787 [rombo di tuono] 176 00:11:42,179 --> 00:11:47,141 [respirando pesantemente] 177 00:11:52,624 --> 00:11:55,018 Ecco. Segui esattamente queste istruzioni, 178 00:11:55,192 --> 00:11:56,672 - quindi riattacca. - Va bene. 179 00:12:02,199 --> 00:12:03,331 Poliziotto: [in lontananza] La sala da pranzo è buona. 180 00:12:03,505 --> 00:12:05,637 [ chiacchiere indistinto della radio della polizia ] 181 00:12:05,855 --> 00:12:06,900 Agente di polizia: Atrio libero. 182 00:12:07,944 --> 00:12:09,163 Sbrigatevi. Li sento. 183 00:12:09,337 --> 00:12:10,338 - Stanno arrivando. - Sì. 184 00:12:10,991 --> 00:12:12,557 [agente di polizia che parla in modo indistinto] 185 00:12:12,732 --> 00:12:14,995 [ronzio del tastierino numerico] 186 00:12:15,169 --> 00:12:16,170 [porta che sbatte in lontananza] 187 00:12:16,518 --> 00:12:18,563 [l'agente di polizia continua a parlare] 188 00:12:22,350 --> 00:12:23,525 Poliziotto: Bagno libero. 189 00:12:24,918 --> 00:12:29,618 "Possa io pregare per un viaggio sicuro." 190 00:12:29,792 --> 00:12:30,750 [tonfi del telefono] 191 00:12:32,142 --> 00:12:35,189 - [soffia aria] - [rombo di tuono] 192 00:12:41,412 --> 00:12:44,067 [tono di chiamata acuto] 193 00:12:44,241 --> 00:12:48,289 - [Joseph respira pesantemente] - [Sidney respira pesantemente] 194 00:12:48,463 --> 00:12:50,595 [fischio del vento] 195 00:13:07,351 --> 00:13:09,614 [vento che ulula] 196 00:13:23,846 --> 00:13:26,022 [il vento continua a ruggire fuori] 197 00:14:44,405 --> 00:14:45,449 [clic dell'orologio] 198 00:14:47,321 --> 00:14:49,584 [le lancette dell'orologio ronzano] 199 00:14:59,855 --> 00:15:00,856 [clic] 200 00:15:06,731 --> 00:15:07,819 Quindi, è tutto? 201 00:15:09,560 --> 00:15:10,518 Noi semplicemente... 202 00:15:11,301 --> 00:15:13,129 Tutto chiaro, qui e là? 203 00:15:14,478 --> 00:15:16,654 Adesso aspettiamo che il tempo passi nel nostro presente. 204 00:15:17,873 --> 00:15:19,614 Poi torniamo indietro e ci assicuriamo che tutto sia a posto. 205 00:15:27,100 --> 00:15:28,144 [frigorifero che scricchiola] 206 00:15:34,020 --> 00:15:35,282 - [Joseph sospira] - [chiusura della porta del frigorifero] 207 00:15:36,848 --> 00:15:37,937 Quindi, due settimane? 208 00:15:38,720 --> 00:15:39,895 Mancano due settimane. 209 00:15:41,114 --> 00:15:43,638 - Ah! - [Giuseppe ride] 210 00:15:43,812 --> 00:15:46,902 [ronzio, ronzio] 211 00:15:47,120 --> 00:15:48,904 ["Time Keeps Dancing" di Jimmy Lavalle suona] 212 00:15:54,736 --> 00:16:01,438 ♪ Guardando i secondi cadere Come granelli di sabbia ♪ 213 00:16:02,309 --> 00:16:09,098 ♪ Il ticchettio dell'orologio risuona rumorosamente nel mio cervello ♪ 214 00:16:10,926 --> 00:16:16,888 ♪ Inseguendo i sogni Su questa diapositiva logora ♪ 215 00:16:18,412 --> 00:16:24,374 ♪ La noia è un ricordo, l'eccitazione è la chiave ♪ 216 00:16:26,028 --> 00:16:32,121 ♪ Il tempo continua a ballare In questa trance infinita ♪ 217 00:16:32,643 --> 00:16:35,298 ♪ Perso nel ritmo ♪ 218 00:16:35,559 --> 00:16:40,260 ♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪ 219 00:16:43,089 --> 00:16:48,790 ♪ Le lancette dell'orologio girano come una giostra ♪ 220 00:16:50,618 --> 00:16:56,493 ♪ Inseguendo i sogni Su questa diapositiva logora ♪ 221 00:16:58,539 --> 00:17:03,892 ♪ La noia è un ricordo, l'eccitazione è la chiave ♪ 222 00:17:05,763 --> 00:17:11,726 ♪ In questa sinfonia del tempo Siamo selvaggi e liberi ♪ 223 00:17:13,467 --> 00:17:19,473 ♪ Il tempo continua a ballare In questa trance infinita ♪ 224 00:17:19,951 --> 00:17:22,824 ♪ Perso nel ritmo ♪ 225 00:17:22,998 --> 00:17:27,959 ♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪ 226 00:17:30,527 --> 00:17:36,272 ♪ Il tempo continua a ballare In questa trance infinita ♪ 227 00:17:37,056 --> 00:17:39,797 ♪ Perso nel ritmo ♪ 228 00:17:39,971 --> 00:17:44,541 ♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪ 229 00:17:53,637 --> 00:17:55,030 - [armamento della pistola] - [sparo] 230 00:17:55,378 --> 00:17:57,598 ♪ Il tempo continua a ballare ♪ 231 00:17:57,772 --> 00:17:58,947 [vomita] 232 00:17:59,121 --> 00:18:00,992 ♪ In questa trance infinita ♪ 233 00:18:01,863 --> 00:18:06,085 ♪ Perso nel ritmo di un giorno ♪ 234 00:18:06,389 --> 00:18:08,435 - [la canzone finisce bruscamente] - [il vento fischia] 235 00:18:10,872 --> 00:18:12,221 [entrambi ridono] 236 00:18:12,439 --> 00:18:15,920 [cinguettio degli insetti] 237 00:18:18,053 --> 00:18:19,968 [vento che ulula] 238 00:18:20,273 --> 00:18:21,578 Joseph: Va bene. 239 00:18:21,752 --> 00:18:25,147 E ultimo ma non meno importante... questa cosa. 240 00:18:25,321 --> 00:18:27,410 [canzone smooth jazz riprodotta in stereo] 241 00:18:27,715 --> 00:18:28,716 Quattro e cinquanta. 242 00:18:29,673 --> 00:18:31,849 - Quattro e cinquanta per questo? - Sidney: Sì, 450. 243 00:18:32,023 --> 00:18:33,808 È indiano, quindi è esotico. 244 00:18:33,982 --> 00:18:37,159 E siamo all'inizio del 1900, quindi è un pezzo d'antiquariato. 245 00:18:37,551 --> 00:18:39,335 Sembra fatto a mano, quindi è un pezzo unico. 246 00:18:39,509 --> 00:18:41,598 E quello che farò da lì è contrattare 247 00:18:41,772 --> 00:18:43,122 da cinque, forse sei. 248 00:18:43,296 --> 00:18:44,645 Fategli credere che stanno facendo un buon affare. 249 00:18:46,690 --> 00:18:47,952 Che schifo, stronza. 250 00:18:49,040 --> 00:18:50,346 Davvero strano. 251 00:18:50,738 --> 00:18:52,305 Sidney: Sì, ma anche se lo volessero. 252 00:18:52,479 --> 00:18:54,916 Perché al giorno d'oggi non ci sono molti appassionati di bull hook 253 00:18:55,090 --> 00:18:57,484 entro nel negozio ed è molto triste. 254 00:18:58,267 --> 00:18:59,399 [espira profondamente] 255 00:19:00,530 --> 00:19:02,619 Devi essere stufo di bere quella spazzatura. 256 00:19:04,665 --> 00:19:05,796 Preferisco il morso. 257 00:19:05,970 --> 00:19:08,059 Okay. Quindi odi i miei intrugli. 258 00:19:08,234 --> 00:19:09,278 [ridacchia] 259 00:19:12,455 --> 00:19:14,065 Non devi farlo, lo sai? 260 00:19:15,806 --> 00:19:16,807 Fare? 261 00:19:18,461 --> 00:19:21,029 Hai detto al telefono che... [sospira] ...mi devi 262 00:19:21,203 --> 00:19:23,771 questo momento di riavvicinamento tra fratello e sorella . 263 00:19:23,945 --> 00:19:25,686 Allora, perché provi questa sensazione? 264 00:19:26,643 --> 00:19:27,731 Mi sembra di sì. 265 00:19:29,733 --> 00:19:31,735 - E so che la pensi come me. - Da quando? 266 00:19:34,042 --> 00:19:34,956 Io ti conosco. 267 00:19:36,697 --> 00:19:39,439 Va bene, non lo dici, ma lo sento. 268 00:19:40,570 --> 00:19:42,485 Sidney: Avevo 24 anni. Io... 269 00:19:44,095 --> 00:19:46,185 - Avevo bisogno di amore severo. - [suona la sirena della polizia] 270 00:19:46,359 --> 00:19:47,403 Joseph: Avevi bisogno di un fratello. 271 00:19:49,884 --> 00:19:51,146 Un fratello che non ti ha abbandonato. 272 00:19:51,320 --> 00:19:52,626 Ok, allora dove sarei? 273 00:19:53,844 --> 00:19:54,758 Hmm? 274 00:19:55,542 --> 00:19:57,152 Forse non avrei imparato niente. 275 00:19:57,370 --> 00:20:00,373 Forse sarei sprofondato ancora più in basso nella merda. 276 00:20:00,851 --> 00:20:02,984 Forse sarei morto e non avrei avuto Steph. 277 00:20:04,420 --> 00:20:07,075 Quindi, tutto sommato, penso di essere uscito vincitore. 278 00:20:07,249 --> 00:20:08,598 È questo che ti dici? 279 00:20:09,033 --> 00:20:10,383 - È così che mi sento, sì. - E ora sei indebitato. 280 00:20:11,035 --> 00:20:13,168 - Non è un tuo problema. - No, lo è. 281 00:20:16,954 --> 00:20:18,391 [respira profondamente] 282 00:20:19,522 --> 00:20:20,915 So che pensi che tu... 283 00:20:22,525 --> 00:20:25,920 che tu avevi più bisogno di questa cosa di me. 284 00:20:29,402 --> 00:20:30,968 Penso che sia il contrario. 285 00:20:35,059 --> 00:20:36,409 Ho sbagliato, Sid. 286 00:20:38,715 --> 00:20:41,762 E farò tutto il possibile per migliorare la situazione. 287 00:20:53,121 --> 00:20:54,818 C'è così tanta aria di conclusione nell'aria stasera. 288 00:20:56,124 --> 00:20:58,300 Eppure non mi vuoi dire niente di questa tua presenza fissa, 289 00:20:58,474 --> 00:21:01,608 o perché ha una casa magica e sicura. 290 00:21:02,348 --> 00:21:04,306 Sì. Voglio dire, questa è la fiducia 291 00:21:04,480 --> 00:21:05,742 che fa sì che i miei clienti ritornino. 292 00:21:05,916 --> 00:21:07,178 Mm. 293 00:21:07,570 --> 00:21:08,745 Di cui sai molto poco 294 00:21:08,919 --> 00:21:10,356 - nel tuo settore. - Giusto, sì. 295 00:21:10,530 --> 00:21:12,009 No, si fida abbastanza di te da prestarti la sua casa, 296 00:21:12,183 --> 00:21:13,489 ma non abbastanza per spiegarti come funziona. 297 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 - Questa è... questa è fiducia. - [ridacchia] 298 00:21:15,535 --> 00:21:17,406 Quando soggiorni in un B&B, ti chiedi come funziona l'impianto idraulico ? 299 00:21:17,580 --> 00:21:20,583 - Sì, lo faccio. - [ride] 300 00:21:21,280 --> 00:21:22,585 C'è roba della marina in giro, 301 00:21:22,759 --> 00:21:24,195 quindi penso che la famiglia abbia prestato servizio. 302 00:21:25,327 --> 00:21:27,111 Forse hanno studiato la meccanica quantistica. 303 00:21:27,416 --> 00:21:29,113 Non credo che abbia prestato servizio. 304 00:21:29,288 --> 00:21:31,899 Hai qualche storia da raccontarmi dentro quella tua testona grande e grassa? 305 00:21:32,073 --> 00:21:33,553 [entrambi ridono] 306 00:21:33,944 --> 00:21:35,555 La maggior parte delle volte lascia che sia io a parlare. 307 00:21:35,729 --> 00:21:37,774 - Sidney: Mm. - Sa molto di te. 308 00:21:38,558 --> 00:21:40,516 - E quanto sei fottutamente stupido. - Ah, sì? 309 00:21:40,734 --> 00:21:42,257 - Sì. [ridacchia] - Fantastico. 310 00:21:42,736 --> 00:21:45,478 In realtà penso che mi abbia dato il quaderno solo per pietà. 311 00:21:45,652 --> 00:21:46,870 Sì, la odio. 312 00:21:47,044 --> 00:21:49,133 - [ride] - [ridacchia] 313 00:21:49,308 --> 00:21:50,570 Sembra piuttosto noiosa. 314 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 Sì, beh, papà era sempre, 315 00:21:53,094 --> 00:21:55,139 "Fatti gli affari tuoi, a meno che non diventino affari tuoi", 316 00:21:56,402 --> 00:21:57,968 che penso mi sia stato molto utile finora. 317 00:21:59,318 --> 00:22:00,754 Ah, è proprio così? 318 00:22:01,668 --> 00:22:03,713 Non lo so. Penso che l'abbia detto papà. 319 00:22:05,889 --> 00:22:08,152 Dai, sai come stanno le cose. 320 00:22:08,588 --> 00:22:11,155 Ti ricordi di papà, mi ricordo di mamma, 321 00:22:11,330 --> 00:22:15,029 e tra noi abbiamo... una famiglia normale. 322 00:22:16,770 --> 00:22:18,815 [ridacchia] Sì. 323 00:22:18,989 --> 00:22:20,904 [la musica si ferma] 324 00:22:21,296 --> 00:22:22,341 [tintinnio del ghiaccio] 325 00:22:24,255 --> 00:22:25,256 [soffoca] 326 00:22:35,179 --> 00:22:36,355 Ti ricordi quando suonava? 327 00:22:37,094 --> 00:22:38,792 [inudibile] 328 00:22:39,314 --> 00:22:40,446 No, non proprio. 329 00:22:43,187 --> 00:22:46,974 Ricordo solo la disco... sullo stereo. 330 00:22:52,762 --> 00:22:55,852 Non ricordo come si chiamavano le canzoni, 331 00:22:56,026 --> 00:22:58,115 ma ricordo solo come vanno. 332 00:22:58,681 --> 00:23:00,988 E ce n'era uno che aveva questo, tipo, 333 00:23:01,510 --> 00:23:05,427 un violino elettronico che rotola e... 334 00:23:06,689 --> 00:23:08,735 [sospira] È andata così... 335 00:23:09,823 --> 00:23:16,264 [mormora la melodia] 336 00:23:23,880 --> 00:23:25,142 È sempre nella mia testa. 337 00:23:30,670 --> 00:23:31,714 Sembra accattivante. 338 00:23:43,291 --> 00:23:44,553 Riportami da lei, Joe. 339 00:24:02,745 --> 00:24:05,095 [fischio del vento] 340 00:24:09,578 --> 00:24:12,581 [scricchiolio del legno] 341 00:24:16,106 --> 00:24:17,368 [tono di chiamata intenso] 342 00:24:47,311 --> 00:24:48,312 [sospira] 343 00:25:00,499 --> 00:25:03,066 [musica minacciosa in riproduzione] 344 00:25:18,647 --> 00:25:21,389 [respira profondamente] 345 00:25:29,963 --> 00:25:31,138 [chiusura della porta] 346 00:25:34,010 --> 00:25:36,273 [respira pesantemente] 347 00:25:40,930 --> 00:25:41,975 Ciao! 348 00:25:44,673 --> 00:25:46,022 - [la porta si apre, si chiude] - Joseph: Sid! 349 00:25:47,937 --> 00:25:49,069 Ciao! 350 00:25:51,506 --> 00:25:56,555 - Dobbiamo andare adesso. [ansima] - [respira pesantemente] 351 00:25:56,903 --> 00:26:00,254 [la musica minacciosa si intensifica] 352 00:26:01,995 --> 00:26:03,300 Sidney: Merda! Dov'è la chiave? 353 00:26:03,474 --> 00:26:04,301 Da qualche parte ci sarà pur una chiave, no? 354 00:26:04,475 --> 00:26:05,520 Non c'è mai stata una chiave. 355 00:26:05,825 --> 00:26:06,956 - No. No! - [forte tonfo] 356 00:26:07,130 --> 00:26:08,697 - No! Sid, fermati! - No! 357 00:26:08,915 --> 00:26:10,438 - Aspetta! - Togliti di dosso! 358 00:26:10,612 --> 00:26:14,442 Sid! Ero appena lì! Aspetta! 359 00:26:15,225 --> 00:26:16,139 Ciao! 360 00:26:19,186 --> 00:26:20,274 Ciao! 361 00:26:22,537 --> 00:26:24,583 - [Sidney ansima] - [porta che si chiude] 362 00:26:26,541 --> 00:26:27,586 Joseph: Ecco. 363 00:26:28,108 --> 00:26:31,633 Stai calmo e seguimi, ok? 364 00:26:33,983 --> 00:26:38,335 [Sidney respira pesantemente] 365 00:26:38,684 --> 00:26:41,121 [la musica minacciosa continua] 366 00:26:45,734 --> 00:26:47,518 [Sidney respira pesantemente] 367 00:26:47,693 --> 00:26:48,911 [scricchiolio del metallo] 368 00:26:53,829 --> 00:26:55,048 - Joseph: Ehi. - Sidney: Eh? 369 00:27:19,159 --> 00:27:21,727 [musica tesa in riproduzione] 370 00:27:43,574 --> 00:27:45,881 [sussulti, sospiri] 371 00:27:46,055 --> 00:27:48,667 [musica minacciosa in riproduzione] 372 00:28:15,781 --> 00:28:17,696 Joseph: "Sei nella morsa della morte. 373 00:28:19,175 --> 00:28:22,788 Io sono il lato sinistro, un altro è il lato destro. 374 00:28:23,353 --> 00:28:25,268 Arrenditi o unisciti a loro. 375 00:28:26,879 --> 00:28:28,141 Intaglia qui per obbedire." 376 00:28:29,316 --> 00:28:31,100 [Sidney respira pesantemente] 377 00:28:31,318 --> 00:28:33,146 No. No, no, no, no, no. Non lo farò. 378 00:28:33,320 --> 00:28:34,451 - Sid! - Sidney: No! 379 00:28:34,625 --> 00:28:35,539 - Joseph: Sid! - Sidney: [urlando] No! 380 00:28:36,192 --> 00:28:39,587 - [passi che si allontanano] - [musica minacciosa aumenta] 381 00:28:39,979 --> 00:28:41,676 [musica tesa in riproduzione] 382 00:28:41,850 --> 00:28:42,808 Ciao! 383 00:28:45,593 --> 00:28:49,292 - Sid! - [pantaloni] 384 00:28:57,648 --> 00:28:59,607 [tono di chiamata acuto] 385 00:28:59,781 --> 00:29:02,001 [fischio del vento] 386 00:29:21,585 --> 00:29:22,804 [vomita] 387 00:29:36,905 --> 00:29:38,994 [ansimando tremante] 388 00:29:54,444 --> 00:29:59,667 [musica minacciosa in riproduzione] 389 00:30:13,724 --> 00:30:16,118 [gemiti] 390 00:30:18,120 --> 00:30:19,165 [sospira] 391 00:30:20,427 --> 00:30:26,172 - [ansita] - [respira pesantemente] 392 00:30:27,129 --> 00:30:29,915 [respira pesantemente] 393 00:30:30,916 --> 00:30:34,180 [musica minacciosa aumenta] 394 00:30:39,228 --> 00:30:44,233 [Sidney singhiozza] 395 00:30:53,547 --> 00:30:55,505 [urlando] 396 00:30:55,854 --> 00:30:57,899 [musica cupa in riproduzione] 397 00:31:01,076 --> 00:31:02,077 [sorbisce] 398 00:31:06,168 --> 00:31:07,169 L'hanno presa. 399 00:31:08,910 --> 00:31:10,216 L'orologio era un cimelio di famiglia. 400 00:31:12,479 --> 00:31:14,524 Era l'unica cosa che avesse un qualche valore. 401 00:31:23,011 --> 00:31:24,273 Questo non è il suo posto. 402 00:31:26,232 --> 00:31:27,276 Siamo al sicuro? 403 00:31:28,930 --> 00:31:29,975 Il bar è pulito. 404 00:31:31,106 --> 00:31:32,586 Tutti pensano che io sia a Gulf Shores. 405 00:31:35,545 --> 00:31:36,807 Sid... 406 00:31:37,156 --> 00:31:38,374 Per quanto li riguarda, io mi trovo nel Nevada . 407 00:31:40,289 --> 00:31:41,856 - Siamo sicuri? - Sei sicuro? 408 00:31:45,425 --> 00:31:46,992 Guarda, chiunque sia, dobbiamo presumere 409 00:31:47,166 --> 00:31:48,254 sanno cosa abbiamo. 410 00:31:50,256 --> 00:31:51,735 E non siamo nella posizione di negoziare. 411 00:31:51,910 --> 00:31:53,520 A questo punto, Joe, non mi interessa. 412 00:31:59,526 --> 00:32:02,877 [martello che batte] 413 00:32:14,976 --> 00:32:17,196 [la musica svanisce] 414 00:32:24,203 --> 00:32:25,465 [la cassaforte tonfa rumorosamente] 415 00:32:29,817 --> 00:32:30,992 [suoni sicuri e lievi] 416 00:32:48,488 --> 00:32:50,969 [grugniti] 417 00:33:11,598 --> 00:33:13,078 [ronzio] 418 00:33:21,347 --> 00:33:23,218 [il ronzio continua] 419 00:33:32,184 --> 00:33:34,360 - [clic del lucchetto di sicurezza] - [tonfo del libro] 420 00:33:51,290 --> 00:33:53,248 [tintinnio di catene] 421 00:34:13,007 --> 00:34:15,575 [clic, ronzii] 422 00:34:16,706 --> 00:34:17,751 Ciao? 423 00:34:22,973 --> 00:34:25,150 [rumore del registratore] 424 00:34:31,895 --> 00:34:35,769 - [rumore di alberi] - [gracchiare di uccelli] 425 00:34:43,298 --> 00:34:49,348 [ronzio del quadrante di sicurezza] 426 00:34:52,916 --> 00:34:55,876 - [clic del lucchetto di sicurezza] - [apertura della porta della cassaforte] 427 00:35:04,972 --> 00:35:09,150 [rumore di catena] 428 00:35:18,028 --> 00:35:19,204 Uomo: [con voce distorta] Non dovresti essere qui. 429 00:35:31,999 --> 00:35:33,087 Chi sei? 430 00:35:37,047 --> 00:35:38,048 Uomo: A chi lo hai detto? 431 00:35:41,182 --> 00:35:44,620 - Non l'abbiamo detto a nessuno. - [clic del registratore] 432 00:35:45,143 --> 00:35:46,274 Uomo: Chi è "noi"? 433 00:35:57,546 --> 00:35:58,504 Io e mia sorella. 434 00:35:59,679 --> 00:36:00,767 Solo noi due. 435 00:36:03,073 --> 00:36:04,249 Uomo: Perché sei qui? 436 00:36:12,474 --> 00:36:15,085 Stiamo solo tenendo un profilo basso, tutto qui. 437 00:36:19,960 --> 00:36:21,135 Uomo: Ti nascondi con i soldi? 438 00:36:25,183 --> 00:36:26,749 Vuoi un taglio? È tutto? 439 00:36:32,364 --> 00:36:33,539 [clic del registratore] 440 00:36:36,368 --> 00:36:37,412 Penso che l'hai rotto. 441 00:36:38,500 --> 00:36:40,198 [clic del registratore] 442 00:36:40,372 --> 00:36:41,721 - Joseph: L'hai rotto. - Cosa ho fatto? 443 00:36:41,895 --> 00:36:43,462 Penso che tu abbia dovuto rimetterlo a posto ... 444 00:36:44,724 --> 00:36:46,204 affinché il futuro possa ascoltarci. 445 00:36:48,293 --> 00:36:49,468 Di cosa diavolo stai parlando? 446 00:36:51,644 --> 00:36:54,299 Devi rimetterlo a posto affinché il futuro 447 00:36:54,473 --> 00:36:55,648 sulla destra può sentirci. 448 00:36:56,431 --> 00:36:58,868 E poi in qualche modo lo rimandano indietro nel passato 449 00:36:59,042 --> 00:37:01,262 in modo che quelli a sinistra possano rispondere 450 00:37:01,610 --> 00:37:03,569 e poi lascialo a noi nel mezzo. 451 00:37:04,787 --> 00:37:07,573 Penso che sia la morsa. Questo è il ciclo. 452 00:37:07,747 --> 00:37:09,314 Ok, ma perché ha funzionato automaticamente per te? 453 00:37:09,488 --> 00:37:10,576 Non è stato necessario rimetterlo a posto. 454 00:37:11,881 --> 00:37:13,056 Sì, non so cosa sia. 455 00:37:25,591 --> 00:37:26,461 [clic del registratore] 456 00:37:28,115 --> 00:37:29,421 Uomo: Stai attento. 457 00:37:30,160 --> 00:37:31,510 Il ciclo è delicato. 458 00:37:33,990 --> 00:37:35,775 Allora sii diretto. Vuoi un taglio o no? 459 00:37:39,735 --> 00:37:41,259 Uomo: No. Vogliamo cancellarti. 460 00:37:47,265 --> 00:37:48,309 Cosa vuoi? 461 00:37:52,879 --> 00:37:54,272 Uomo: Il tempo non è clemente con gli sfollati. 462 00:37:54,446 --> 00:37:55,925 E' più umano essere cancellati 463 00:37:56,099 --> 00:37:57,710 che vomitare sangue lungo il nostro confine. 464 00:38:00,234 --> 00:38:01,279 [clic del registratore] 465 00:38:05,805 --> 00:38:07,459 Uomo: Abbiamo i nostri metodi per farcela 466 00:38:07,633 --> 00:38:09,199 indolore e istantaneo. 467 00:38:12,420 --> 00:38:13,291 [clic del registratore] 468 00:38:15,162 --> 00:38:17,033 - [tintinnio di catene] - [clic del registratore] 469 00:38:19,079 --> 00:38:20,559 Allora perché non ci avete ancora spazzati via? 470 00:38:21,560 --> 00:38:23,126 Se è così facile, perché non siamo morti? 471 00:38:29,132 --> 00:38:30,220 Hai bisogno di noi. 472 00:38:31,352 --> 00:38:33,876 Giusto? Affinché questa... questa morsa funzioni. 473 00:38:34,050 --> 00:38:35,965 Bisogna essere due gradini più in là, giusto? 474 00:38:38,141 --> 00:38:39,752 Dunque, entriamo nel dettaglio. 475 00:38:41,667 --> 00:38:44,234 Di cosa avete bisogno da noi che non potete fare da soli? 476 00:38:50,937 --> 00:38:56,290 - [ronzio del registratore] - [L'uomo respira profondamente] 477 00:38:56,464 --> 00:38:59,424 Sta arrivando qualcuno. Un visitatore indesiderato. 478 00:38:59,772 --> 00:39:01,861 Non possiamo seguirli. Non possiamo fermarli. 479 00:39:02,035 --> 00:39:03,210 E poiché non li conosciamo, 480 00:39:03,384 --> 00:39:04,559 non possiamo cancellarli. 481 00:39:05,081 --> 00:39:06,735 Tutto quello che sappiamo è che stanno usando le nostre porte 482 00:39:06,909 --> 00:39:08,563 e lasciando dietro di sé distruzione. 483 00:39:10,043 --> 00:39:11,914 Eliminali prima che raggiungano la porta 484 00:39:12,088 --> 00:39:14,090 e smaltisci i loro resti dove ti trovi. 485 00:39:14,700 --> 00:39:17,050 Potremo quindi liberare te e i tuoi guadagni in tutta sicurezza 486 00:39:17,224 --> 00:39:19,705 in un momento al sicuro da danni e leggi. 487 00:39:24,666 --> 00:39:25,928 Come facciamo a sapere che lo farai? 488 00:39:29,279 --> 00:39:30,455 Uomo: Hai la nostra parola. 489 00:39:34,807 --> 00:39:36,243 E non sai quando arriveranno? 490 00:39:40,856 --> 00:39:43,381 - Uomo: No. - [clic del registratore] 491 00:39:55,915 --> 00:39:56,959 Va bene. 492 00:40:08,754 --> 00:40:09,842 Cos'altro possiamo fare, Sid? 493 00:40:10,973 --> 00:40:13,541 Non ci sono persone, né aerei, né automobili. 494 00:40:14,063 --> 00:40:15,630 Potrebbe anche non esserci nessuna strada. 495 00:40:15,804 --> 00:40:17,284 E anche se volessimo scavare, non possiamo, 496 00:40:17,502 --> 00:40:19,329 perché il terreno è duro come una fottuta roccia. 497 00:40:19,504 --> 00:40:20,461 Fanculo! 498 00:40:23,377 --> 00:40:24,683 [bottiglie che tintinnano] 499 00:40:33,082 --> 00:40:34,606 Questa è l'unica opzione che abbiamo, Sid. 500 00:40:38,697 --> 00:40:39,872 [il tappo della bottiglia tintinna] 501 00:40:41,047 --> 00:40:43,615 - [versamento di liquore] - [tonfo di bottiglia] 502 00:40:44,311 --> 00:40:45,573 Parlami, amico. 503 00:40:45,747 --> 00:40:46,444 Cosa sta succedendo? A cosa stai pensando? 504 00:40:53,451 --> 00:40:54,452 Sid. 505 00:40:56,366 --> 00:40:57,585 La vedrai. 506 00:41:02,634 --> 00:41:04,549 Se si pubblica dal portico rivolto a nord-ovest, 507 00:41:04,723 --> 00:41:06,986 dovresti riuscire a vedere bene questo lato del territorio di 180 gradi. 508 00:41:08,727 --> 00:41:09,945 Posso prendere il nord-est, 509 00:41:10,598 --> 00:41:12,426 esplora l'altra radura laggiù. 510 00:41:13,427 --> 00:41:14,950 Barricare il lato sud, 511 00:41:15,124 --> 00:41:16,952 e insieme possiamo individuare qualsiasi puntino all'orizzonte. 512 00:41:18,693 --> 00:41:19,694 Cosa ne pensi? 513 00:41:24,133 --> 00:41:27,528 - Sì. Funziona. - [versamento del liquore] 514 00:41:27,963 --> 00:41:28,964 [tonfi di bottiglie] 515 00:41:36,015 --> 00:41:36,972 Joe... 516 00:41:39,453 --> 00:41:41,716 Non mi interessa davvero cosa hai fatto allora perché... 517 00:41:43,196 --> 00:41:44,327 ero solo io. 518 00:41:48,288 --> 00:41:51,073 Ma non lo permetto a mia figlia 519 00:41:51,247 --> 00:41:52,466 crescere senza di me. 520 00:41:53,902 --> 00:41:55,121 Non lo farò, cazzo. 521 00:41:57,689 --> 00:42:00,866 Quindi, se tu ed io siamo qui, se siamo bloccati qui... 522 00:42:02,215 --> 00:42:03,738 siamo ben oltre la fine. 523 00:42:08,787 --> 00:42:09,744 Capisci? 524 00:42:21,277 --> 00:42:23,541 - [Joseph deglutisce] - [il bicchiere tonfa] 525 00:42:27,632 --> 00:42:29,111 Ci divideremo i turni quando tornerò. 526 00:42:33,551 --> 00:42:36,205 [apertura, chiusura della porta] 527 00:42:48,435 --> 00:42:51,090 [musica tesa in riproduzione] 528 00:43:02,971 --> 00:43:04,059 È tutto quello che otteniamo? 529 00:43:16,289 --> 00:43:17,333 [grugniti] 530 00:44:17,872 --> 00:44:21,659 [la musica tesa aumenta] 531 00:44:44,333 --> 00:44:47,119 [musica cupa in riproduzione] 532 00:45:00,393 --> 00:45:02,264 [fischio del vento] 533 00:45:38,997 --> 00:45:41,739 [la musica cupa si intensifica] 534 00:46:29,961 --> 00:46:31,092 [chiusura della porta] 535 00:46:39,100 --> 00:46:40,841 [la musica svanisce] 536 00:46:45,150 --> 00:46:48,631 [fischio del vento] 537 00:46:54,594 --> 00:46:56,901 [vento che ulula] 538 00:46:57,771 --> 00:46:59,686 ["Time Keeps Dancing" di Jimmy Lavalle suona] 539 00:46:59,860 --> 00:47:02,558 [Sidney espira bruscamente] 540 00:47:05,561 --> 00:47:12,003 ♪ Guardando i secondi cadere Come granelli di sabbia ♪ 541 00:47:13,004 --> 00:47:16,268 ♪ L'orologio ticchetta rumorosamente ♪ 542 00:47:17,138 --> 00:47:19,880 ♪ Echi nel mio cervello ♪ 543 00:47:21,795 --> 00:47:27,409 ♪ Inseguendo i sogni Su questa diapositiva logora ♪ 544 00:47:29,194 --> 00:47:31,544 ♪ La noia è un ricordo ♪ 545 00:47:32,240 --> 00:47:35,330 ♪ L'eccitazione è la chiave ♪ 546 00:47:36,897 --> 00:47:42,555 ♪ Il tempo continua a ballare In questa trance infinita ♪ 547 00:47:43,425 --> 00:47:46,080 ♪ Perso nel ritmo ♪ 548 00:47:46,385 --> 00:47:51,085 ♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪ 549 00:47:53,827 --> 00:47:59,441 ♪ Le lancette dell'orologio girano come una giostra ♪ 550 00:48:01,356 --> 00:48:07,319 ♪ Inseguendo i sogni Su questa diapositiva logora ♪ 551 00:48:08,320 --> 00:48:10,017 Video istruttore: Due dita. 552 00:48:10,409 --> 00:48:11,889 - ♪ La noia è un ricordo ♪ - [parla indistintamente] 553 00:48:12,063 --> 00:48:14,543 ♪ L'eccitazione è la chiave ♪ 554 00:48:16,545 --> 00:48:22,421 ♪ In questa sinfonia del tempo Siamo selvaggi e liberi ♪ 555 00:48:24,162 --> 00:48:29,950 ♪ Il tempo continua a ballare In questa trance infinita ♪ 556 00:48:30,646 --> 00:48:33,693 ♪ Perso nel ritmo ♪ 557 00:48:33,867 --> 00:48:38,437 ♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪ 558 00:48:39,612 --> 00:48:43,572 [Joseph parla indistintamente tramite il registratore] 559 00:48:49,230 --> 00:48:54,714 ♪ Il tempo continua a ballare In questa trance infinita ♪ 560 00:48:55,584 --> 00:48:58,326 ♪ Perso nel ritmo ♪ 561 00:48:58,631 --> 00:49:02,765 ♪ Di una danza da sogno ad occhi aperti ♪ 562 00:49:02,940 --> 00:49:04,115 [la canzone si conclude bruscamente] 563 00:49:15,865 --> 00:49:17,780 [fischio del vento] 564 00:49:25,701 --> 00:49:28,443 - [passi che si avvicinano] - [tonfi di tronchi] 565 00:49:50,291 --> 00:49:51,423 Sidney: Va bene così com'è. 566 00:49:53,251 --> 00:49:54,252 Bevilo. 567 00:49:59,126 --> 00:50:00,345 Sai, una volta questo aveva molto di più 568 00:50:00,519 --> 00:50:01,911 pompa magna e circostanza. 569 00:50:02,086 --> 00:50:04,436 [geme dolcemente] Sei sicuro che non sia Oswald? 570 00:50:04,740 --> 00:50:06,307 Perché penso ancora che sia Oswald. 571 00:50:06,481 --> 00:50:09,354 Sidney: Okay, quindi questo sta prendendo in considerazione 572 00:50:09,528 --> 00:50:11,965 la scatola di foto che ho trovato nel vano intercapedine del mulino, 573 00:50:12,444 --> 00:50:16,491 e mi ha aiutato a colmare molte lacune che avevo prima. 574 00:50:17,623 --> 00:50:20,147 - E? - Sidney: E cosa ho trovato 575 00:50:20,843 --> 00:50:22,671 è che non sono i proprietari originali. 576 00:50:25,674 --> 00:50:26,762 OH. 577 00:50:27,285 --> 00:50:29,287 Ok, ottimo, questa volta non si tratta di qualcuno. 578 00:50:29,548 --> 00:50:30,462 - Mm-mm. - Mm. 579 00:50:30,636 --> 00:50:32,420 No, quindi la storia di questa terra, 580 00:50:32,594 --> 00:50:35,249 che si tratti dei raccolti, 581 00:50:35,423 --> 00:50:37,817 - o l'arte, o gli edifici... - [musica inquietante in riproduzione] 582 00:50:37,991 --> 00:50:39,993 ...che si sono trasferiti fisicamente qui o altro, 583 00:50:40,559 --> 00:50:43,692 tutte queste cose riflettono momenti molto specifici nel tempo 584 00:50:43,866 --> 00:50:46,043 fino alla guerra di Corea. E poi non c'è più niente. 585 00:50:47,348 --> 00:50:49,350 Non ci sono nuove foto, 586 00:50:49,524 --> 00:50:53,833 nessuna documentazione che attesti la presenza di qualcuno che abbia vissuto qui dopo il 1955. 587 00:50:54,138 --> 00:50:56,836 Nessuno. E l'ufficiale di marina sulle pareti... 588 00:50:57,010 --> 00:50:59,404 Bene, morì qui più o meno in quel periodo a causa di una presunta 589 00:50:59,578 --> 00:51:02,581 cadere dalle scale, quindi questo mi porta a pensare 590 00:51:03,669 --> 00:51:06,454 che la morsa a morsa arrivò qui più o meno in quel periodo, 591 00:51:06,628 --> 00:51:09,240 e hanno preso il controllo del posto con la loro tecnologia, credo, 592 00:51:09,414 --> 00:51:12,504 e hanno reso il posto abitabile aggiornando il cablaggio 593 00:51:12,678 --> 00:51:16,160 e il riscaldamento e buttare giù una fottuta TV 594 00:51:16,334 --> 00:51:17,813 per brio, o qualsiasi altra cosa. 595 00:51:17,987 --> 00:51:20,555 E poi hanno usato quel tempo morto 596 00:51:20,729 --> 00:51:23,906 e oltre a trasferire le persone per qualsiasi motivo, 597 00:51:24,342 --> 00:51:25,734 e poi pulisci dopo di loro 598 00:51:25,908 --> 00:51:27,214 come se non ci fosse mai stato nessuno. 599 00:51:27,388 --> 00:51:28,824 [la musica svanisce] 600 00:51:29,347 --> 00:51:32,263 Quindi quando ci siamo intrufolati, li abbiamo avvisati con la traccia 601 00:51:32,437 --> 00:51:34,482 che non riconoscevano, ed è così che siamo rimasti bloccati. 602 00:51:39,313 --> 00:51:40,184 Va bene. 603 00:51:42,403 --> 00:51:43,970 Non risponde davvero 604 00:51:44,144 --> 00:51:46,233 Ma la grande domanda che incombe è: lo fa davvero? 605 00:51:48,017 --> 00:51:50,846 No, ma a questo punto, amico, accetto qualsiasi vittoria possibile. 606 00:51:51,020 --> 00:51:53,110 Certo, certo. 607 00:51:54,023 --> 00:51:55,851 Perché questa è solo un'altra delle tue stravaganze 608 00:51:56,025 --> 00:51:57,810 eppure possibili teorie che hai elaborato 609 00:51:57,984 --> 00:51:59,855 nel corso del... Non so da quanto tempo siamo qui. 610 00:52:00,029 --> 00:52:01,857 Okay. Puoi assecondarmi per una volta, Joe? 611 00:52:02,031 --> 00:52:03,685 Voglio dire, avrebbe potuto essere una qualsiasi delle decine di persone 612 00:52:03,859 --> 00:52:05,774 che hai fregato al banco dei pegni. 613 00:52:05,948 --> 00:52:07,994 Oppure potrebbero essere stati tutti gli stronzi 614 00:52:08,168 --> 00:52:09,996 che ho buttato fuori dal bar che ero il mio. 615 00:52:10,170 --> 00:52:12,433 Penso che tu sia ancora ubriaco, quindi puoi tornare a letto 616 00:52:12,607 --> 00:52:14,566 - se non vuoi ascoltare. - Che mi dici della teoria? 617 00:52:14,740 --> 00:52:16,350 che eravamo noi da un'altra linea temporale? 618 00:52:16,524 --> 00:52:18,265 Ora, quello... [ridacchia] Quello mi è piaciuto molto 619 00:52:18,439 --> 00:52:21,225 perché ha senso punire solo i più stupidi 620 00:52:21,399 --> 00:52:23,836 versione di me stessa per essere rimasta bloccata in un posto come questo. 621 00:52:24,010 --> 00:52:25,751 Puoi uscire dal cazzo, per favore? 622 00:52:26,534 --> 00:52:28,101 - Se non vuoi aiutare. - Joseph: La mia teoria preferita, però. La mia preferita 623 00:52:28,275 --> 00:52:29,407 era che i nostri genitori provenivano da una linea temporale diversa. 624 00:52:29,581 --> 00:52:31,670 Ora, quello, quello io davvero, 625 00:52:32,540 --> 00:52:34,151 voleva davvero che si avverasse. 626 00:52:36,762 --> 00:52:38,067 Allora perché non potrebbe esserlo? 627 00:52:38,590 --> 00:52:42,159 Perché è impossibile. È fottutamente impossibile, Sid. 628 00:52:43,290 --> 00:52:46,119 È impossibile, ed è pazzesco 629 00:52:46,293 --> 00:52:48,469 anche solo considerare questa eventualità possibile. 630 00:52:48,643 --> 00:52:50,863 Okay, allora. Qual è la tua fottuta supposizione, Joe? 631 00:52:51,037 --> 00:52:52,908 Porno di tortura casuale. 632 00:52:54,649 --> 00:52:57,304 Un gioco di potere da parte di un paio di stronzi 633 00:52:57,478 --> 00:52:59,176 a cui non frega niente di quello che abbiamo fatto. 634 00:52:59,350 --> 00:53:01,308 Vogliono solo bruciarci con la loro lente d'ingrandimento 635 00:53:01,482 --> 00:53:02,614 perché possono. 636 00:53:04,485 --> 00:53:06,183 Non ci sono visitatori indesiderati. 637 00:53:07,706 --> 00:53:09,098 Non c'è modo di tornare a casa. 638 00:53:10,752 --> 00:53:13,842 C'è solo il rubinetto, il rubinetto sul vetro finché non moriamo 639 00:53:14,016 --> 00:53:15,409 una morte lenta e solitaria. 640 00:53:19,848 --> 00:53:21,154 È questo che pensi davvero? 641 00:53:24,549 --> 00:53:25,724 Che diavolo dovrebbe significare? 642 00:53:25,898 --> 00:53:26,812 Sai cosa significa. 643 00:53:31,120 --> 00:53:33,949 - Vaffanculo. - Sì. Vaffanculo, Joe! 644 00:53:34,123 --> 00:53:35,212 Joseph: Lo vedi? 645 00:53:35,864 --> 00:53:37,257 Questa è la tua vera teoria. 646 00:53:38,302 --> 00:53:39,868 Stai cercando di farmi arrabbiare, 647 00:53:40,129 --> 00:53:42,871 quindi ti rivelo tutte le informazioni che presumibilmente ti sto nascondendo. 648 00:53:43,045 --> 00:53:45,091 Sì? Perché no? Ho visto il tuo fottuto santuario. 649 00:53:45,265 --> 00:53:46,788 Parli più con quella cosa che con me. 650 00:53:46,962 --> 00:53:48,529 Non mi fai nemmeno vedere quel fottuto nastro. 651 00:53:48,703 --> 00:53:50,531 Stai lavorando con loro, cazzo. 652 00:53:50,705 --> 00:53:52,620 Mi hai portato qui per fottermi per la mia parte. Io... 653 00:53:52,794 --> 00:53:54,448 - [Sidney urla] - Perché dovrei fare una cosa del genere, eh? 654 00:53:55,449 --> 00:53:56,450 Perché? 655 00:53:59,540 --> 00:54:03,588 Perché dovrei provare a fregare te e Steph nel modo più stupido? 656 00:54:03,762 --> 00:54:06,460 fottuta truffa lunga mentre fisso il muro 657 00:54:06,634 --> 00:54:08,723 e aspetta qualche fottuto visitatore magico 658 00:54:08,897 --> 00:54:11,291 per venire a spararci a entrambi in quella fottuta testa? 659 00:54:14,381 --> 00:54:16,078 No, sai cosa? Fanculo il mio piano originale. 660 00:54:17,602 --> 00:54:20,039 Il mio piano è di restare in questa noiosa fattoria 661 00:54:20,213 --> 00:54:23,869 e fottere di nuovo l'unica famiglia che ho! 662 00:54:28,700 --> 00:54:29,831 Fanculo! 663 00:54:32,399 --> 00:54:33,531 [singhiozzi] 664 00:54:37,578 --> 00:54:38,753 Mi dispiace. 665 00:54:39,667 --> 00:54:43,454 [singhiozzi, raffiche di naso] 666 00:54:50,025 --> 00:54:52,158 [musica malinconica in riproduzione] 667 00:54:54,421 --> 00:54:57,163 [Giuseppe singhiozza] 668 00:54:58,599 --> 00:55:00,384 Istruttore video: [in TV] Una delle cose che abbiamo insegnato 669 00:55:00,558 --> 00:55:03,822 la nostra gente qui è una respirazione meditativa. 670 00:55:04,170 --> 00:55:06,433 Quindi, prima di tutto, ogni volta che ci rendiamo conto 671 00:55:06,607 --> 00:55:09,523 che siamo in uno stato eccitato, ci raddrizziamo. 672 00:55:11,525 --> 00:55:14,267 Molto bene. E poi, chiudiamo gli occhi, 673 00:55:15,094 --> 00:55:17,662 e inspiriamo contando fino a cinque. 674 00:55:17,966 --> 00:55:20,317 Uno, due, tre... 675 00:55:20,491 --> 00:55:23,494 Ehi, pensi che saremmo mai rimasti in contatto? 676 00:55:23,668 --> 00:55:24,756 se non li avessimo presi? 677 00:55:26,279 --> 00:55:28,237 [inudibile] 678 00:55:28,586 --> 00:55:30,152 Sidney: Hmm? 679 00:55:30,588 --> 00:55:32,329 Video Istruttore: Va bene. Osserva i nostri dintorni. 680 00:55:34,679 --> 00:55:35,636 Non importa. 681 00:55:36,420 --> 00:55:38,422 Istruttore video: Espira in soli cinque, quattro, 682 00:55:38,596 --> 00:55:41,599 tre, due, uno. 683 00:55:43,731 --> 00:55:44,993 Operatore, come si sente? 684 00:55:45,385 --> 00:55:47,256 Operatore: Mi sento calmo, composto, 685 00:55:47,605 --> 00:55:48,823 pronto a prendere buone decisioni. 686 00:55:49,346 --> 00:55:52,044 [la musica malinconica continua] 687 00:56:08,800 --> 00:56:10,062 Joseph: Qualcuno sta ascoltando? 688 00:56:13,152 --> 00:56:15,807 So che devi proteggerti. 689 00:56:17,896 --> 00:56:19,158 Capisco. 690 00:56:20,681 --> 00:56:21,987 Non vuoi che nessuno ti trovi. 691 00:56:25,686 --> 00:56:27,384 Non ce la faccio più. 692 00:56:30,387 --> 00:56:32,432 Questa fottuta stronzata senza fine . 693 00:56:34,129 --> 00:56:35,392 Dammi solo qualcosa. 694 00:56:38,873 --> 00:56:42,181 Un po' di guida. Un po' di conforto. 695 00:56:46,359 --> 00:56:47,404 Nulla. 696 00:56:49,971 --> 00:56:51,016 Per favore. 697 00:56:57,762 --> 00:56:59,024 Vogliamo solo tornare a casa. 698 00:57:03,420 --> 00:57:06,031 [la musica si conclude] 699 00:57:09,121 --> 00:57:12,298 [ronzio del registratore] 700 00:57:27,356 --> 00:57:29,141 [fischio del vento] 701 00:58:15,317 --> 00:58:17,189 [il vento si intensifica] 702 00:59:20,295 --> 00:59:21,427 Joseph: [urlando] Sid! 703 00:59:22,471 --> 00:59:23,690 - [armamento della pistola] - [sussulti] 704 00:59:23,864 --> 00:59:25,083 [colpo di pistola] 705 00:59:25,997 --> 00:59:28,869 [urla, ansimando] 706 00:59:33,918 --> 00:59:34,962 [armamenti della pistola] 707 00:59:36,181 --> 00:59:37,399 [colpo di pistola] 708 00:59:39,837 --> 00:59:41,534 [ansimando] 709 00:59:43,841 --> 00:59:44,972 - [sparo] - [grugniti] 710 00:59:49,803 --> 00:59:50,761 Giuseppe: Sid! 711 00:59:53,024 --> 00:59:55,069 [musica tesa in riproduzione] 712 00:59:56,114 --> 00:59:58,507 - L'hai preso? - No. Dov'è il tuo fucile? 713 00:59:58,682 --> 01:00:00,771 - Al mio posto. - Ok, chiudi a chiave le porte. 714 01:00:00,945 --> 01:00:02,250 Disegnali fuori. Mi fermerò qui 715 01:00:02,424 --> 01:00:03,687 nel caso in cui riescano a entrare dalla porta. 716 01:00:08,126 --> 01:00:09,301 Joseph: Ciao. 717 01:00:13,392 --> 01:00:14,306 Ti riportiamo a casa. 718 01:00:16,308 --> 01:00:19,790 [rombo di tuono] 719 01:00:26,318 --> 01:00:28,886 [pioggia battente] 720 01:00:46,904 --> 01:00:50,342 [musica di suspense in riproduzione] 721 01:01:39,304 --> 01:01:43,351 [musica di suspense che si intensifica] 722 01:01:50,532 --> 01:01:52,926 [la musica si conclude] 723 01:01:56,103 --> 01:01:57,365 [colpo di pistola] 724 01:02:00,151 --> 01:02:01,543 [colpo di pistola] 725 01:02:04,155 --> 01:02:06,331 - [sparo] - [Joseph grugnisce] 726 01:02:13,425 --> 01:02:16,036 - [respira pesantemente] - [clic della pistola] 727 01:02:18,517 --> 01:02:21,476 [fischio del vento] 728 01:02:23,435 --> 01:02:24,566 [colpo di pistola] 729 01:02:32,879 --> 01:02:34,011 [colpo di pistola] 730 01:02:35,360 --> 01:02:38,102 - [clic del cilindro della pistola] - [ticchettio dei bossoli] 731 01:02:55,859 --> 01:02:56,773 [armamenti della pistola] 732 01:02:58,818 --> 01:03:00,037 [scricchiolii del pavimento] 733 01:03:00,341 --> 01:03:02,039 [echi di spari] 734 01:03:04,302 --> 01:03:07,392 Sidney: [piano] Avanti. Dove sei? 735 01:03:11,439 --> 01:03:14,529 [pantaloni] 736 01:03:14,791 --> 01:03:16,575 - [l'altoparlante si accende] - [sussulta] 737 01:03:23,974 --> 01:03:25,758 [stridio statico] 738 01:03:34,898 --> 01:03:37,074 [fischio del vento] 739 01:03:45,473 --> 01:03:48,346 [vento che ulula] 740 01:03:51,175 --> 01:03:52,437 Giuseppe! 741 01:03:53,917 --> 01:03:56,354 [stridio statico] 742 01:03:57,659 --> 01:04:00,097 [musica inquietante in riproduzione] 743 01:04:13,545 --> 01:04:16,722 ["Shadow Dance" di Lorna Dune suona] 744 01:04:22,859 --> 01:04:25,557 [la canzone continua a suonare] 745 01:04:25,818 --> 01:04:27,646 [aumento di volume] 746 01:04:30,518 --> 01:04:31,693 [armamenti della pistola] 747 01:04:32,346 --> 01:04:33,870 - [sparo] - [la canzone si interrompe] 748 01:04:34,958 --> 01:04:35,959 [colpo di pistola] 749 01:04:39,484 --> 01:04:41,138 [colpo di pistola] 750 01:04:43,531 --> 01:04:45,272 [urli, gemiti] 751 01:04:47,971 --> 01:04:50,887 [la canzone riprende a suonare] 752 01:04:53,802 --> 01:04:55,195 [pantaloni] 753 01:04:55,456 --> 01:04:58,851 ♪ Sto impazzendo ♪ 754 01:04:59,025 --> 01:05:02,507 ♪ Cerco un uomo Che tenga stretto il mio corpo ♪ 755 01:05:02,899 --> 01:05:05,336 ♪ Ti ho nel mirino... ♪ 756 01:05:05,553 --> 01:05:07,120 [urla, urla] 757 01:05:07,294 --> 01:05:09,775 [gemendo] 758 01:05:09,949 --> 01:05:11,777 [ansimando] 759 01:05:13,561 --> 01:05:16,608 ♪ Non piangere, tesoro Guardando indietro nel tempo ♪ 760 01:05:16,782 --> 01:05:18,871 ♪ Dall'oscurità al sole ♪ 761 01:05:19,045 --> 01:05:20,917 - [Sidney geme] - ♪ Lascia che la danza dell'ombra giochi ♪ 762 01:05:21,482 --> 01:05:23,310 ♪ Avanti, tesoro, lo sai ♪ 763 01:05:23,528 --> 01:05:24,703 [la canzone finisce bruscamente] 764 01:05:24,921 --> 01:05:26,009 [Sidney geme] 765 01:05:26,487 --> 01:05:27,619 [piagnucola] 766 01:05:28,228 --> 01:05:30,100 [l'acqua continua a scorrere] 767 01:05:31,928 --> 01:05:33,320 [sussulti] 768 01:05:37,411 --> 01:05:38,673 [sibili] 769 01:05:43,591 --> 01:05:45,724 - Cazzo! [respira profondamente] - [l'oggetto sbatte nel lavandino] 770 01:05:48,683 --> 01:05:49,728 [fermate dell'acqua] 771 01:05:52,122 --> 01:05:53,253 [espira pesantemente] 772 01:06:00,347 --> 01:06:03,089 [grugniti] 773 01:06:04,569 --> 01:06:06,484 - [gemiti] - [tonfi di assi di legno] 774 01:06:08,486 --> 01:06:10,096 [ride] 775 01:06:11,489 --> 01:06:13,708 [grugniti] 776 01:06:14,318 --> 01:06:15,275 [gemiti] 777 01:06:15,797 --> 01:06:16,798 [tonfi di assi di legno] 778 01:06:17,843 --> 01:06:19,758 Oh, cazzo, muoviti! 779 01:06:20,324 --> 01:06:22,456 - [grugniti] - [tonfi sicuri] 780 01:06:32,205 --> 01:06:33,467 [Joseph sussulta] 781 01:06:36,688 --> 01:06:39,778 [ronzio del quadrante di sicurezza] 782 01:07:02,931 --> 01:07:04,585 - [scatta la serratura di sicurezza] - [Sidney geme] 783 01:07:19,383 --> 01:07:21,211 Uomo: Perché stai rompendo la porta? 784 01:07:23,996 --> 01:07:25,128 Hanno mio fratello, 785 01:07:26,520 --> 01:07:28,305 e ho fottutamente chiuso. Ce ne andiamo fottutamente da qui. 786 01:07:28,479 --> 01:07:30,220 Quindi, sto sfondando quella porta 787 01:07:30,394 --> 01:07:32,091 e lo prenderò, che vi piaccia o no. 788 01:07:32,874 --> 01:07:33,832 [il registratore fa rumore] 789 01:07:34,876 --> 01:07:36,139 [la porta della cassaforte si chiude] 790 01:07:36,400 --> 01:07:37,401 [tonfi sicuri] 791 01:07:48,673 --> 01:07:51,154 [ticchettio del quadrante di sicurezza] 792 01:07:52,242 --> 01:07:53,373 [si apre la porta della cassaforte] 793 01:08:01,164 --> 01:08:02,469 Uomo: Se rompi la porta, 794 01:08:02,643 --> 01:08:04,123 tu e tuo fratello morirete qui. 795 01:08:12,392 --> 01:08:13,437 [clic del lucchetto di sicurezza] 796 01:08:20,835 --> 01:08:22,098 [inspira bruscamente] 797 01:08:23,882 --> 01:08:26,058 [pantaloni] 798 01:08:26,928 --> 01:08:28,278 [gemiti] 799 01:08:29,148 --> 01:08:32,760 - [ossa che scricchiolano] - [urla, gemiti] 800 01:08:32,934 --> 01:08:34,501 Andiamocene via da qui, cazzo! 801 01:08:35,981 --> 01:08:37,765 Uomo: Non possiamo rischiare la fuga del visitatore. 802 01:08:39,289 --> 01:08:41,465 Perché? Cosa faranno? 803 01:08:43,815 --> 01:08:44,990 Uomo: Non possiamo dirlo. 804 01:08:47,340 --> 01:08:49,299 Penso che sia una stronzata, e lo sai. 805 01:08:51,344 --> 01:08:52,737 Uomo: Perché pensi questo? 806 01:08:54,478 --> 01:08:56,436 Perché li ho sentiti suonare quella musica. 807 01:08:56,610 --> 01:08:58,308 Li ho sentiti suonare quella canzone e... 808 01:09:01,441 --> 01:09:03,965 Mia... mia mamma stava suonando quella canzone. 809 01:09:10,755 --> 01:09:12,322 Uomo: [con voce normale] Quella non è tua madre, Sidney. 810 01:09:15,412 --> 01:09:16,413 Che cosa? 811 01:09:19,894 --> 01:09:22,636 Uomo: Il visitatore, Sidney, non è tua madre. 812 01:09:23,855 --> 01:09:25,900 [grugnisce, ansimando] 813 01:09:56,670 --> 01:09:57,889 Sidney: Come lo sai? 814 01:10:00,631 --> 01:10:02,415 Uomo: Te l'ho detto, non possiamo dirlo. 815 01:10:12,686 --> 01:10:14,645 So che non è questo che vuoi sentire, 816 01:10:14,819 --> 01:10:16,255 ma rivelare ulteriori informazioni 817 01:10:16,429 --> 01:10:18,257 potrebbe essere dannoso non solo per noi, 818 01:10:18,431 --> 01:10:20,477 ma anche alla tua vita e a quella di tuo fratello . 819 01:10:21,521 --> 01:10:23,654 [inspira profondamente] 820 01:10:27,048 --> 01:10:30,704 [ansimando, grugniti] 821 01:10:31,314 --> 01:10:32,924 [gemiti] 822 01:10:39,931 --> 01:10:40,801 Ciao? 823 01:10:41,889 --> 01:10:43,326 [gemiti] 824 01:10:49,114 --> 01:10:51,421 [ronzio del quadrante di sicurezza] 825 01:10:54,293 --> 01:10:55,990 - Uomo: Sidney. - [gemiti] 826 01:10:56,164 --> 01:10:58,254 Uomo: So che sei arrabbiato, e so che questo non è 827 01:10:58,428 --> 01:11:00,778 è stato facile, ma forse possiamo... 828 01:11:00,952 --> 01:11:02,345 Forse potremo incontrarci a metà strada. 829 01:11:03,084 --> 01:11:05,870 Raccontaci tutto quello che sai finora sul visitatore, 830 01:11:06,044 --> 01:11:07,828 e in cambio possiamo dirti perché 831 01:11:08,002 --> 01:11:09,700 sappiamo che non è tua madre. 832 01:11:09,874 --> 01:11:10,962 Come ti sembra? 833 01:11:16,968 --> 01:11:17,969 Tu per primo. 834 01:11:22,408 --> 01:11:23,409 Uomo: Va bene, Sid. 835 01:11:24,671 --> 01:11:25,933 - Sappiamo che... - [l'oggetto sbatte contro il nastro] 836 01:11:30,895 --> 01:11:31,939 Ciao? 837 01:11:36,030 --> 01:11:36,988 Ciao? 838 01:11:40,731 --> 01:11:41,906 Cosa ne sai? 839 01:11:43,081 --> 01:11:44,125 Dimmi cosa... 840 01:11:46,824 --> 01:11:51,219 [pantaloni] 841 01:11:55,441 --> 01:11:56,747 Uomo: [con voce distorta] Sono con te? 842 01:12:02,143 --> 01:12:03,231 "NO." 843 01:12:03,536 --> 01:12:04,668 [clic del registratore] 844 01:12:05,799 --> 01:12:06,931 Uomo: Sono morti? 845 01:12:07,671 --> 01:12:09,107 [clic del registratore] 846 01:12:10,151 --> 01:12:11,239 "SÌ." 847 01:12:13,067 --> 01:12:14,678 [clic del registratore] 848 01:12:15,505 --> 01:12:16,897 Uomo: Perché non sono qui? 849 01:12:20,466 --> 01:12:22,033 [clic del registratore] 850 01:12:24,122 --> 01:12:25,384 "Il tempo è brutto. 851 01:12:26,298 --> 01:12:28,213 Dovrò risalire alla salma 852 01:12:28,953 --> 01:12:30,171 una volta che il vento si sarà calmato." 853 01:12:31,564 --> 01:12:33,087 [clic del registratore] 854 01:12:33,261 --> 01:12:34,872 Uomo: Non possiamo lasciarti passare 855 01:12:35,046 --> 01:12:36,830 finché non avremo la conferma dei loro resti. 856 01:12:37,962 --> 01:12:39,746 [clic del registratore] 857 01:12:41,313 --> 01:12:43,968 "Sono ferito in chiesa. 858 01:12:45,012 --> 01:12:46,666 Non riesco a contattare il mio si..." 859 01:12:47,928 --> 01:12:48,886 [gemiti] 860 01:12:50,583 --> 01:12:51,976 "Non riesco a contattare mia sorella. 861 01:12:54,544 --> 01:12:57,373 Se riesci a contattarla per aiutarmi... [gemiti] 862 01:12:58,765 --> 01:13:00,201 ...poi ti daremo il corpo." 863 01:13:01,202 --> 01:13:02,813 [clic del registratore] 864 01:13:03,857 --> 01:13:05,381 Uomo: Ricevuto. Attendo. 865 01:13:09,167 --> 01:13:10,690 Uomo: [con voce normale] Tuo fratello è vivo nella chiesa. 866 01:13:12,213 --> 01:13:13,606 - [sospira] - [clic del registratore] 867 01:13:15,695 --> 01:13:16,783 [sbuffa] 868 01:13:18,785 --> 01:13:19,960 [clic del registratore] 869 01:13:20,265 --> 01:13:21,484 Ti ha contattato? 870 01:13:22,180 --> 01:13:25,009 - [clic del registratore] - Uomo: Sì. 871 01:13:26,097 --> 01:13:27,359 [clic del registratore] 872 01:13:30,667 --> 01:13:31,755 È con lui? 873 01:13:32,059 --> 01:13:33,321 [clic del registratore] 874 01:13:36,281 --> 01:13:37,456 Uomo: Sì. 875 01:13:38,065 --> 01:13:39,240 [clic del registratore] 876 01:13:45,725 --> 01:13:47,031 Restate vicini. 877 01:13:54,038 --> 01:13:55,039 Uomo: [con voce distorta] Abbiamo lasciato la parola. 878 01:13:55,953 --> 01:13:57,520 Mantenere la posizione fino a quando non viene indicato. 879 01:13:57,694 --> 01:13:58,999 [clic del registratore] 880 01:14:28,159 --> 01:14:29,552 [fischio del vento] 881 01:14:33,773 --> 01:14:35,427 [clic del fucile] 882 01:14:41,607 --> 01:14:43,261 Usi quella cosa per parlare, giusto? 883 01:14:47,526 --> 01:14:49,310 Hai delle cassette per le chiacchiere, 884 01:14:49,485 --> 01:14:51,269 o è tutto solo per stronzate come questa? 885 01:14:56,274 --> 01:14:58,537 Davvero, perché non riesci a parlare? 886 01:15:24,041 --> 01:15:24,998 [clic del fucile] 887 01:15:36,488 --> 01:15:38,664 [grugniti, ansimando] 888 01:15:48,848 --> 01:15:50,197 Perché sei qui? 889 01:15:52,983 --> 01:15:54,114 Cosa vuoi? 890 01:16:00,207 --> 01:16:02,470 [penna che graffia la carta] 891 01:16:17,268 --> 01:16:19,966 [tuono rimbombante in lontananza] 892 01:16:42,728 --> 01:16:45,905 - [fruscio di carta] - [penna che graffia la carta] 893 01:16:49,648 --> 01:16:50,736 Joseph: Chi? 894 01:16:51,911 --> 01:16:55,785 [Giuseppe parla indistintamente] 895 01:17:06,273 --> 01:17:09,363 [uccelli che stridono] 896 01:17:17,067 --> 01:17:18,634 [respira pesantemente] 897 01:17:22,159 --> 01:17:24,727 - [rombo di tuono] - Uno Alabama. 898 01:17:25,815 --> 01:17:26,903 Due Alabama. 899 01:17:27,730 --> 01:17:28,774 Tre Alabama. 900 01:17:30,123 --> 01:17:31,255 Quattro Alabama. 901 01:17:37,565 --> 01:17:38,697 Cinque. 902 01:17:40,307 --> 01:17:41,961 [tono di chiamata acuto] 903 01:17:44,660 --> 01:17:45,617 [tonfi di fucile] 904 01:17:47,488 --> 01:17:48,620 [porta che sbatte] 905 01:17:49,186 --> 01:17:50,666 [grugnito] 906 01:17:53,581 --> 01:17:55,627 [ansimando] 907 01:18:02,460 --> 01:18:05,158 [grugnito] 908 01:18:08,205 --> 01:18:09,206 [sospira] 909 01:18:09,859 --> 01:18:11,948 [grugniti] 910 01:18:15,647 --> 01:18:17,867 [urli, gemiti] 911 01:18:21,827 --> 01:18:23,568 [gemiti, ansiti] 912 01:18:35,841 --> 01:18:37,103 Sidney: [piano] Ah! Dannazione! 913 01:18:39,105 --> 01:18:40,324 Fanculo! 914 01:18:42,456 --> 01:18:44,415 [Giuseppe geme] 915 01:18:50,508 --> 01:18:52,379 - [porta che si apre sbattendo] - [ansimando] 916 01:18:53,032 --> 01:18:54,773 - [la porta si apre sbattendo] - Sidney: Ehi! 917 01:18:55,774 --> 01:18:57,167 [grugniti] 918 01:18:57,341 --> 01:18:59,952 [musica drammatica per pianoforte riprodotta tramite stereo] 919 01:19:00,474 --> 01:19:04,652 [Giuseppe geme] 920 01:19:18,710 --> 01:19:21,321 [grugnito] 921 01:19:23,584 --> 01:19:25,325 [grugniti] 922 01:19:27,197 --> 01:19:29,112 [grugnito] 923 01:19:32,593 --> 01:19:33,986 [urla] 924 01:19:34,726 --> 01:19:37,468 [urla, grugniti] 925 01:19:40,036 --> 01:19:41,341 [grugniti, gemiti] 926 01:19:41,733 --> 01:19:44,083 - [urla, grugniti] - [grugniti] 927 01:19:45,389 --> 01:19:46,607 [urla] 928 01:19:46,782 --> 01:19:48,087 [sussulti] 929 01:19:53,005 --> 01:19:54,050 Dai! 930 01:19:56,356 --> 01:19:58,968 - [la musica continua a suonare] - [pantaloni] 931 01:20:17,725 --> 01:20:20,032 [gemiti] Cazzo! [grugniti] 932 01:20:22,208 --> 01:20:24,080 [gemiti] No! 933 01:20:24,254 --> 01:20:25,603 [Il Visitatore grugnisce, urla] 934 01:20:26,212 --> 01:20:28,084 [entrambi grugnendo] 935 01:20:28,258 --> 01:20:30,390 Mostrami il tuo volto! 936 01:20:30,564 --> 01:20:34,307 [Giuseppe geme] 937 01:20:35,178 --> 01:20:38,703 [entrambi grugnendo] 938 01:20:43,012 --> 01:20:45,318 Mostrami il tuo volto! 939 01:20:46,450 --> 01:20:47,668 [sussulti] 940 01:21:07,819 --> 01:21:09,821 - Steph? - [grugnisce] 941 01:21:10,430 --> 01:21:11,475 [Sidney geme] 942 01:21:11,823 --> 01:21:13,216 [chiusura della porta] 943 01:21:13,738 --> 01:21:18,221 [pantaloni] 944 01:21:22,529 --> 01:21:23,617 No, no, no, no, no! 945 01:21:23,879 --> 01:21:25,968 - [sparo] - [la musica si interrompe bruscamente] 946 01:21:30,537 --> 01:21:32,061 - [la musica riprende a suonare] - [pantaloni] 947 01:21:34,193 --> 01:21:35,455 - [respira tremante] - [tonfi] 948 01:21:35,847 --> 01:21:37,283 - [Sidney ansima] - Sid. 949 01:21:38,632 --> 01:21:40,808 Sid, va tutto bene. Va tutto bene. 950 01:21:41,200 --> 01:21:43,637 Resta con me, resta con me, resta con me, resta con me. 951 01:21:43,811 --> 01:21:44,900 Guardami. Guardami. 952 01:21:45,944 --> 01:21:47,076 Mi dispiace tanto. 953 01:21:47,815 --> 01:21:49,034 [sussulti] 954 01:21:49,687 --> 01:21:51,036 Joseph: Resta con me, va bene? Resta con me. 955 01:21:52,385 --> 01:21:55,040 [Sidney sibila] 956 01:21:55,519 --> 01:21:56,999 Joseph: [sottovoce] Va bene. 957 01:21:57,303 --> 01:21:59,001 - [sussulta] - Joseph: Resta con me. Resta con me. 958 01:21:59,566 --> 01:22:01,873 Resta con me, ok? Resta con me. 959 01:22:04,441 --> 01:22:06,486 [tossisce] È... 960 01:22:07,139 --> 01:22:10,273 - [porta che si apre in lontananza] - [silenzio] Resta con me. 961 01:22:10,447 --> 01:22:12,101 - [Sidney geme] - Resta con me. 962 01:22:14,538 --> 01:22:16,018 [tono di chiamata intenso] 963 01:22:16,888 --> 01:22:19,282 - [respiro sibilante] - [tuono che rimbomba fuori] 964 01:22:21,066 --> 01:22:23,503 Starai bene. Resta con me, resta con me. 965 01:22:25,549 --> 01:22:27,290 - [musica distorta] - [inudibile 966 01:22:27,768 --> 01:22:28,769 [annusa debolmente] 967 01:22:31,816 --> 01:22:32,948 [dolcemente] Va bene. 968 01:22:35,037 --> 01:22:36,299 [la musica continua a suonare] 969 01:22:37,256 --> 01:22:39,041 [espira debolmente] 970 01:22:46,222 --> 01:22:48,137 [la musica svanisce] 971 01:22:52,837 --> 01:22:54,534 [fischio del vento] 972 01:23:02,151 --> 01:23:04,022 [vento che ulula] 973 01:23:04,414 --> 01:23:07,591 - [scricchiolii del pavimento] - [passi che si avvicinano] 974 01:23:33,182 --> 01:23:34,357 Joseph: È sparito. 975 01:23:37,925 --> 01:23:39,014 Uomo: [con voce distorta] Sei ferito? 976 01:23:47,239 --> 01:23:48,197 SÌ. 977 01:23:48,849 --> 01:23:50,286 [clic del registratore] 978 01:23:50,460 --> 01:23:51,852 Uomo: Manderemo la morfina. 979 01:23:52,070 --> 01:23:53,898 Prendilo e vai al capannone di lavoro. 980 01:23:54,072 --> 01:23:56,683 Entra e aspetta le nostre istruzioni. 981 01:23:57,336 --> 01:23:58,946 [clic del registratore] 982 01:24:00,383 --> 01:24:02,341 [singhiozza] E mia sorella? 983 01:24:03,168 --> 01:24:04,865 [clic del registratore] 984 01:24:09,305 --> 01:24:10,349 [urla] E mia sorella... 985 01:24:10,871 --> 01:24:13,178 [cinguettio degli insetti] 986 01:24:19,532 --> 01:24:22,883 [fischio del vento] 987 01:24:39,378 --> 01:24:42,381 [rumore di porta] 988 01:24:44,296 --> 01:24:45,471 [la porta si chiude] 989 01:24:52,261 --> 01:24:54,741 [tono di chiamata acuto] 990 01:25:09,060 --> 01:25:11,236 [clic più leggeri] 991 01:25:39,221 --> 01:25:42,049 [clic più leggeri] 992 01:25:49,927 --> 01:25:50,928 Presa a morsa a destra: girati. 993 01:25:54,932 --> 01:25:56,325 Presa a morsa a sinistra: non puoi guardarci. 994 01:25:58,022 --> 01:25:59,763 Girati, per favore. 995 01:26:02,069 --> 01:26:03,158 Ci sentite? 996 01:26:04,463 --> 01:26:06,030 Vise Grip Right: conferma verbale, per favore. 997 01:26:06,204 --> 01:26:07,858 - Ci sentite? - Sì. 998 01:26:09,425 --> 01:26:10,687 Presa a morsa sinistra: Ok, allora. 999 01:26:11,296 --> 01:26:14,169 Hai informazioni pertinenti sul visitatore? 1000 01:26:14,343 --> 01:26:15,605 che puoi trasmetterci? 1001 01:26:16,475 --> 01:26:17,868 Presa a morsa a destra: Ci sono tratti del viso? 1002 01:26:18,347 --> 01:26:21,524 Sesso, voce, ci sono dettagli che ricordi? 1003 01:26:24,396 --> 01:26:25,397 Non lo so. 1004 01:26:30,402 --> 01:26:32,317 Presa a morsa sinistra: [sospira] Va bene, uh, 1005 01:26:32,491 --> 01:26:35,233 - Ora ti spazziamo via. - Cosa? 1006 01:26:35,407 --> 01:26:37,322 Presa a morsa a destra: guarda altrove. Per favore. 1007 01:26:40,020 --> 01:26:42,806 Vise Grip Left: Sfortunatamente, tu e tua sorella 1008 01:26:42,980 --> 01:26:45,852 non è riuscito a svolgere il compito che gli avevamo chiesto. 1009 01:26:46,940 --> 01:26:49,465 E ora il nostro visitatore indesiderato è in libertà. 1010 01:26:49,639 --> 01:26:51,206 Vise Grip Right: torniamo da te 1011 01:26:51,380 --> 01:26:53,164 e il punto di origine di tua sorella per estirpare la radice. 1012 01:26:54,383 --> 01:26:56,820 Comportarsi come se non fossi mai esistito non è perfetto, 1013 01:26:56,994 --> 01:27:00,215 non è facile, ma è la cosa migliore che abbiamo. 1014 01:27:01,346 --> 01:27:02,695 Perché lo fai? 1015 01:27:06,133 --> 01:27:09,180 Abbiamo fatto tutto il possibile per te, tutto. 1016 01:27:09,354 --> 01:27:10,399 E tu ancora... 1017 01:27:13,097 --> 01:27:14,446 Perché lo fai? 1018 01:27:17,275 --> 01:27:19,669 Presa a morsa sinistra: Guarda. Ho capito. 1019 01:27:20,365 --> 01:27:22,715 Ti senti al centro dell'attenzione 1020 01:27:22,889 --> 01:27:24,195 a tutta questa dura prova. 1021 01:27:24,674 --> 01:27:28,199 Ti senti speciale e che c'è qualcosa 1022 01:27:28,504 --> 01:27:31,246 ragione poetica per cui tutto è andato come è andato. 1023 01:27:32,072 --> 01:27:33,465 La verità è che niente di tutto questo 1024 01:27:33,639 --> 01:27:35,119 ha qualcosa a che fare con te. 1025 01:27:36,381 --> 01:27:37,687 È più grande di te. 1026 01:27:38,253 --> 01:27:39,819 Eri semplicemente nel posto sbagliato 1027 01:27:39,993 --> 01:27:41,168 al momento sbagliato. 1028 01:27:42,039 --> 01:27:45,260 E, uh, mi dispiace di averti messo in questa situazione. 1029 01:27:46,696 --> 01:27:48,611 Pensavamo che avresti risolto il problema per noi, 1030 01:27:48,785 --> 01:27:50,221 ma ci sbagliavamo. 1031 01:27:50,830 --> 01:27:53,529 Davvero, noi... ti abbiamo deluso. 1032 01:27:54,356 --> 01:27:55,270 Spero che... 1033 01:27:58,229 --> 01:28:01,450 [espira] ...abbiamo avuto altre risposte o conclusioni, ma... 1034 01:28:01,624 --> 01:28:04,322 Ci sono persone a cui dobbiamo rispondere. 1035 01:28:05,976 --> 01:28:07,847 E hanno persone a cui devono rispondere, 1036 01:28:08,021 --> 01:28:09,196 e così via e così via. 1037 01:28:11,590 --> 01:28:13,070 E le uniche cose che contano per loro 1038 01:28:13,244 --> 01:28:14,593 e per noi sono risultati. 1039 01:28:15,855 --> 01:28:18,075 E i risultati sono risposte con conseguenze... 1040 01:28:19,903 --> 01:28:21,600 conseguenze significative e tangibili. 1041 01:28:21,774 --> 01:28:22,949 Questo è tutto ciò che conta. 1042 01:28:26,518 --> 01:28:29,129 E i vostri risultati ci hanno lasciato con delle conseguenze disastrose. 1043 01:28:29,304 --> 01:28:32,089 Quindi dobbiamo fornire nuovi risultati 1044 01:28:32,263 --> 01:28:33,525 alle persone a cui rispondiamo. 1045 01:28:37,399 --> 01:28:38,574 Non è niente di personale. 1046 01:28:39,575 --> 01:28:40,706 È semplicemente quello che è. 1047 01:28:46,756 --> 01:28:48,105 Presa a morsa a sinistra: per quello che vale, 1048 01:28:49,324 --> 01:28:51,326 abbiamo apprezzato davvero molto il santuario. 1049 01:28:52,283 --> 01:28:53,893 Almeno quello che abbiamo potuto vedere noi. 1050 01:28:56,766 --> 01:28:58,420 Ora, per favore, rilassati, 1051 01:28:58,594 --> 01:29:00,335 tutto questo finirà tra un paio di minuti. 1052 01:29:00,509 --> 01:29:01,336 Aspettare. 1053 01:29:05,644 --> 01:29:06,776 Aspetta e vedrai. 1054 01:29:10,301 --> 01:29:12,912 Guarda, posso riportarla indietro. 1055 01:29:15,872 --> 01:29:17,221 Devo riportarla indietro. 1056 01:29:19,702 --> 01:29:20,964 Non può semplicemente morire. 1057 01:29:24,707 --> 01:29:26,099 Forse se solo potessi... 1058 01:29:28,232 --> 01:29:29,625 correggere alcuni errori. 1059 01:29:31,104 --> 01:29:32,323 E poi potrei riaverla indietro. 1060 01:29:33,411 --> 01:29:34,934 E potrei darti ciò che desideri. 1061 01:29:37,763 --> 01:29:39,069 Potrei darti dei risultati. 1062 01:29:40,810 --> 01:29:42,507 Va bene? Potrei. 1063 01:29:43,508 --> 01:29:44,509 Mi creda. 1064 01:29:45,902 --> 01:29:47,207 Le cose saranno diverse. 1065 01:29:49,427 --> 01:29:50,385 Fidati di me. 1066 01:29:52,517 --> 01:29:54,127 Devi solo darmi un'altra possibilità. 1067 01:29:56,391 --> 01:29:59,394 Per favore, dammi solo un'altra possibilità. 1068 01:30:19,544 --> 01:30:21,198 Presa a morsa a sinistra: supponiamo che tu ricordi 1069 01:30:21,372 --> 01:30:22,591 la mattina del pozzo. 1070 01:30:25,942 --> 01:30:26,986 Presa a morsa a destra: riesci a camminare? 1071 01:30:31,730 --> 01:30:34,472 Vise Grip Left: Lascia le borse, rimuovi la ridondanza, 1072 01:30:35,081 --> 01:30:37,388 Entra il più velocemente possibile quando vedi tua sorella. 1073 01:30:37,562 --> 01:30:39,216 Vise Grip Right: assicurarsi di rimuovere la ridondanza, 1074 01:30:39,390 --> 01:30:40,739 o tu e tua sorella sarete annientati. 1075 01:30:41,958 --> 01:30:42,959 Inteso? 1076 01:30:44,961 --> 01:30:46,136 Conferma verbale, per favore. 1077 01:30:46,571 --> 01:30:47,442 SÌ. 1078 01:30:55,014 --> 01:30:59,236 Vedi Grip Left: Che tu possa fare un viaggio sicuro. 1079 01:31:01,934 --> 01:31:04,284 [apertura della porta] 1080 01:31:11,335 --> 01:31:12,989 [tono di chiamata intenso] 1081 01:31:13,511 --> 01:31:16,862 [cinguettio degli uccelli] 1082 01:31:52,245 --> 01:31:55,597 [aereo che vola sopra la testa] 1083 01:32:02,560 --> 01:32:05,998 [musica minacciosa in riproduzione] 1084 01:32:35,550 --> 01:32:38,161 [ubriachi che parlano indistintamente] 1085 01:32:39,641 --> 01:32:41,033 Ubriacone: Al conteggio di tre. 1086 01:32:41,251 --> 01:32:42,818 Uno, due... 1087 01:32:42,992 --> 01:32:45,081 - [sparo] - [L'ubriaco parla indistintamente] 1088 01:32:45,298 --> 01:32:46,691 [ubriachi che ridono] 1089 01:32:50,042 --> 01:32:53,698 [musica minacciosa in costruzione] 1090 01:32:53,872 --> 01:32:55,744 [ramoscello che si spezza] 1091 01:32:55,961 --> 01:32:56,875 - [grugniti] - [tonfi] 1092 01:33:02,011 --> 01:33:04,143 [la musica minacciosa si attenua] 1093 01:33:05,188 --> 01:33:07,843 [schizzi d'acqua] 1094 01:33:13,283 --> 01:33:16,547 [musica minacciosa che si intensifica] 1095 01:33:35,174 --> 01:33:36,872 [la musica si conclude] 1096 01:33:39,004 --> 01:33:42,355 ["Voglio tornare nel Michigan" delle Andrew Sisters suona] 1097 01:33:50,059 --> 01:33:52,714 ♪ Sono nato nel Michigan ♪ 1098 01:33:53,540 --> 01:33:56,195 ♪ E desidero e desidero ancora ♪ 1099 01:33:56,587 --> 01:34:02,114 ♪ Che ero tornato nella città dove sono nato ♪ 1100 01:34:02,375 --> 01:34:03,463 [la cameriera sussulta] 1101 01:34:04,726 --> 01:34:10,949 ♪ C'è una fattoria nel Michigan E mi piacerebbe pescare di nuovo ♪ 1102 01:34:11,341 --> 01:34:15,998 ♪ Nel fiume che scorre Accanto ai campi ♪ 1103 01:34:16,259 --> 01:34:18,261 ♪ Di mais ondeggiante ♪ 1104 01:34:18,435 --> 01:34:21,960 ♪ Sono un'anima solitaria ♪ 1105 01:34:22,134 --> 01:34:27,313 ♪ Vedi lì una certa persona piena di fascino ♪ 1106 01:34:27,662 --> 01:34:31,317 ♪ Questo è il mio desiderio di nuovo. Di essere nel Michigan ♪ 1107 01:34:31,709 --> 01:34:34,756 ♪ Giù alla fattoria ♪ 1108 01:34:35,017 --> 01:34:38,629 ♪ Ecco perché vorrei ancora Di essere nel Michigan ♪ 1109 01:34:39,238 --> 01:34:41,937 ♪ Giù alla fattoria ♪ 1110 01:34:42,198 --> 01:34:44,113 [la canzone si conclude] 1111 01:34:45,854 --> 01:34:47,203 Vise Grip Left: Il ciclo è impostato. 1112 01:34:50,641 --> 01:34:52,208 Ti senti male per questo? 1113 01:34:53,731 --> 01:34:55,559 Chissà, forse sarà il primo 1114 01:34:55,733 --> 01:34:56,821 per romperlo, capisci? 1115 01:35:01,652 --> 01:35:02,871 È bello sperare. 1116 01:35:05,134 --> 01:35:06,222 Bisogna amare la speranza. 1117 01:35:07,745 --> 01:35:10,574 ["Troppo tardi per tornare indietro adesso" di Cornelius Brothers e Sister Rose's plays] 1118 01:35:26,242 --> 01:35:28,810 ♪ Me l'ha detto mia mamma ♪ 1119 01:35:29,071 --> 01:35:32,727 ♪ Lei disse, "Figliolo, per favore fai attenzione ♪ 1120 01:35:34,380 --> 01:35:37,079 ♪ C'è questa cosa chiamata amore ♪ 1121 01:35:37,383 --> 01:35:41,170 ♪ Ed è ovunque ♪ 1122 01:35:41,431 --> 01:35:45,130 ♪ Mi ha detto che può spezzarti il ​​cuore... ♪ 1123 01:35:47,219 --> 01:35:48,264 Chi sei? 1124 01:35:51,267 --> 01:35:53,399 ♪ Da quando ho incontrato questa piccola donna... ♪ 1125 01:35:53,573 --> 01:35:56,272 Ciao. Chi sei? 1126 01:35:59,710 --> 01:36:00,842 Joseph: Non sono nessuno. 1127 01:36:04,497 --> 01:36:06,021 Dove hai preso quelle borse? Nessuno? 1128 01:36:08,937 --> 01:36:09,981 Joseph: Li ho rubati. 1129 01:36:11,853 --> 01:36:13,158 E l'uomo che li aveva? 1130 01:36:16,596 --> 01:36:17,728 Joseph: Se n'è andato da un pezzo. 1131 01:36:19,556 --> 01:36:23,038 ♪ Almeno dieci volte al giorno ♪ 1132 01:36:24,996 --> 01:36:28,130 ♪ È così insolito per me ♪ 1133 01:36:28,304 --> 01:36:31,655 ♪ Per continuare in questo modo ♪ 1134 01:36:31,960 --> 01:36:35,790 ♪ Ti dirò che non riesco a dormire la notte ♪ 1135 01:36:36,878 --> 01:36:39,881 ♪ Per aver voluto tenerla stretta... ♪ 1136 01:36:44,146 --> 01:36:45,103 L'hai ucciso? 1137 01:36:50,195 --> 01:36:51,936 Joseph: Era per sistemare le cose. 1138 01:36:54,069 --> 01:36:56,245 [rumore bianco rimbombante] 1139 01:36:58,160 --> 01:36:59,161 Come sta andando? 1140 01:37:02,947 --> 01:37:04,122 Joseph: Non bene. 1141 01:37:10,259 --> 01:37:11,216 Ho provato. 1142 01:37:14,393 --> 01:37:16,134 Ci ho provato tantissime volte. 1143 01:37:23,576 --> 01:37:24,621 Ma adesso... 1144 01:37:29,278 --> 01:37:30,148 Sono stanco. 1145 01:37:33,717 --> 01:37:34,936 Quindi, per favore... 1146 01:37:37,590 --> 01:37:39,201 devi porre fine a tutto questo. 1147 01:37:42,030 --> 01:37:43,118 È l'unico modo. 1148 01:37:43,640 --> 01:37:45,511 [respira tremante] 1149 01:37:46,817 --> 01:37:47,862 Joseph: Lascia i soldi. 1150 01:37:49,254 --> 01:37:50,299 E corri. 1151 01:37:52,301 --> 01:37:53,302 Corri da Steph. 1152 01:37:55,043 --> 01:37:56,522 Prima che ti uccida di nuovo. 1153 01:37:58,698 --> 01:37:59,743 E ancora. 1154 01:38:01,876 --> 01:38:02,964 E ancora. 1155 01:38:03,703 --> 01:38:04,879 [sbuffa] 1156 01:38:08,665 --> 01:38:10,710 - [grugnisce] - Joseph: [sottovoce] Finiscimi. 1157 01:38:12,451 --> 01:38:13,539 Per favore. 1158 01:38:13,975 --> 01:38:18,240 [rumore bianco che aumenta e finisce bruscamente] 1159 01:38:20,720 --> 01:38:22,200 - Uccidimi! - [colpo di pistola] 1160 01:38:22,374 --> 01:38:24,463 - [tonfi del corpo] - [la cameriera urla] 1161 01:38:24,637 --> 01:38:28,772 ♪ È troppo tardi per tornare indietro ora ♪ 1162 01:38:28,946 --> 01:38:32,819 ♪ Credo, credo, credo che mi sto innamorando ♪ 1163 01:38:33,081 --> 01:38:37,215 ♪ È troppo tardi per tornare indietro adesso, tesoro ♪ 1164 01:38:37,476 --> 01:38:41,263 ♪ Credo, credo, credo che mi sto innamorando ♪ 1165 01:38:41,437 --> 01:38:44,309 ♪ È troppo tardi per tornare indietro ora ♪ 1166 01:38:44,483 --> 01:38:46,311 [sirena della polizia che suona] 1167 01:38:46,485 --> 01:38:49,271 ♪ Credo, credo, credo che mi sto innamorando ♪ 1168 01:38:49,445 --> 01:38:53,666 ♪ È troppo tardi per tornare indietro ora ♪ 1169 01:38:53,971 --> 01:38:57,279 ♪ Credo, credo, credo che mi sto innamorando ♪ 1170 01:38:57,453 --> 01:39:01,674 ♪ È troppo tardi per tornare indietro ora ♪ 1171 01:39:01,848 --> 01:39:05,765 ♪ Credo, credo, credo che mi sto innamorando ♪ 1172 01:39:05,940 --> 01:39:09,987 ♪ È troppo tardi per tornare indietro ora ♪ 1173 01:39:10,161 --> 01:39:13,860 ♪ Credo, credo, credo che mi sto innamorando ♪ 1174 01:39:14,035 --> 01:39:17,995 ♪ È troppo tardi per tornare indietro ora ♪ 1175 01:39:18,169 --> 01:39:21,390 ♪ Credo, credo, credo che mi sto innamorando ♪ 1176 01:39:21,868 --> 01:39:26,569 [musica malinconica in riproduzione] 1177 01:41:47,753 --> 01:41:50,539 [la musica si conclude]