1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,705 [vento a assobiar] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 4 00:00:31,161 --> 00:00:35,035 [linha telefónica a tocar] 5 00:00:39,909 --> 00:00:41,432 [Sidney a respirar pesadamente] 6 00:00:41,650 --> 00:00:43,043 - Joseph: [ao telefone] Sim? - Sidney: Olá. 7 00:00:43,217 --> 00:00:44,566 José: Oh, porra, pá. Está bem? 8 00:00:44,740 --> 00:00:46,307 Sidney: Sim. Está? 9 00:00:46,481 --> 00:00:48,396 José: Sim. Encontrei um quarto para passar a noite. 10 00:00:48,918 --> 00:00:50,398 - Estás bem? - Sidney: Sim, mas... 11 00:00:51,921 --> 00:00:53,531 Não tenho dinheiro. 12 00:00:53,836 --> 00:00:54,793 José: Não, não, não. Está tudo bem. Peguei nas duas sacolas. 13 00:00:54,967 --> 00:00:56,534 Sidney: Oh, porra. Desculpe. 14 00:00:56,969 --> 00:00:58,580 Os polícias estavam a virar a esquina e eu simplesmente... 15 00:00:58,884 --> 00:00:59,711 - Não consegui encontrar uma saída. - Joseph: Olá, está tudo bem. 16 00:00:59,885 --> 00:01:01,322 Está tudo bem, certo? 17 00:01:01,583 --> 00:01:03,019 [respirando profundamente] Fico feliz por estar bem. 18 00:01:03,193 --> 00:01:04,542 - [Sidney respirando pesadamente] - [Joseph suspirando] 19 00:01:04,716 --> 00:01:05,891 Sidney: Está bem. Ok. Então, e agora? 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,155 Vamos ficar escondidos neste lugar? 21 00:01:08,894 --> 00:01:10,244 José: Sim. 22 00:01:10,722 --> 00:01:11,549 Encontrá-lo-ei numa lanchonete na periferia da cidade, 23 00:01:11,723 --> 00:01:14,291 e então... vamos lá. 24 00:01:14,770 --> 00:01:16,250 Sidney: São apenas duas semanas, certo? 25 00:01:16,424 --> 00:01:17,642 Porque já não posso deixar o meu filho. 26 00:01:17,816 --> 00:01:19,557 José: Serão duas semanas, no máximo. Ok? 27 00:01:20,254 --> 00:01:22,038 Estará de volta com ela antes que se aperceba. 28 00:01:22,212 --> 00:01:23,822 - [Sidney expirando pesadamente] - Joseph: Vai ficar bom, ok? 29 00:01:24,258 --> 00:01:25,650 Podemos falar com alguns, 30 00:01:26,738 --> 00:01:28,871 sabem, irmão e irmã, reacendendo o tempo. 31 00:01:30,525 --> 00:01:31,874 Devo- lhe pelo menos isso, certo? 32 00:01:34,920 --> 00:01:36,487 - Vejo-te de manhã. - [ruído do telefone] 33 00:01:37,445 --> 00:01:41,753 [vento a assobiar] 34 00:01:43,103 --> 00:01:46,062 ["Too Late to Turn Back Now" das peças de Cornelius Brothers e Sister Rose] 35 00:02:00,772 --> 00:02:02,948 ♪ A minha mãe contou-me ♪ 36 00:02:03,384 --> 00:02:07,170 ♪ Ela disse: "Filho, por favor, tem cuidado ♪ 37 00:02:08,824 --> 00:02:11,653 ♪ Existe uma coisa chamada amor ♪ 38 00:02:11,827 --> 00:02:15,439 ♪ E está em todo o lado... ♪ 39 00:02:15,613 --> 00:02:16,527 Sidónio: Olá. 40 00:02:18,703 --> 00:02:19,835 [suspira] 41 00:02:20,792 --> 00:02:23,404 - O quê? - A gostar da música? 42 00:02:24,666 --> 00:02:26,885 - Está bem. Sente-se. - Ei, limpa-te. 43 00:02:27,059 --> 00:02:28,409 Parece que dormiu numa vala. 44 00:02:29,279 --> 00:02:30,802 Olha, não podemos voltar a comer assim, certo? 45 00:02:30,976 --> 00:02:32,064 Por isso, por favor, sente-se. 46 00:02:32,804 --> 00:02:34,371 [caixa multibanco bate, bipa] 47 00:02:34,545 --> 00:02:37,809 ♪ É tarde demais Para voltar atrás agora...♪ 48 00:02:38,462 --> 00:02:40,334 - Encomendei especialmente para ti. - Hum. 49 00:02:40,508 --> 00:02:41,726 Pensei que acharia isso reconfortante. 50 00:02:42,379 --> 00:02:43,989 Exatamente como Cynthia costumava fazer. 51 00:02:44,816 --> 00:02:46,078 Para mim ou para si? 52 00:02:47,471 --> 00:02:48,820 Aprenda a gostar de cebolas. 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,085 ♪ Dei por mim a ligar para ela ♪ 54 00:02:53,260 --> 00:02:54,696 Obter a contagem? 55 00:02:54,870 --> 00:02:56,698 ♪ Pelo menos dez vezes por dia ♪ 56 00:02:56,872 --> 00:02:57,916 E? 57 00:02:59,527 --> 00:03:02,530 ♪ É tão invulgar para mim... ♪ 58 00:03:02,704 --> 00:03:03,705 Pensei que eram cinco. 59 00:03:04,793 --> 00:03:06,490 Mas preciso da sua ajuda para transportar um saco. 60 00:03:07,012 --> 00:03:08,231 Ainda faltam alguns quilómetros. 61 00:03:08,405 --> 00:03:10,102 ♪ Não consigo dormir à noite... ♪ 62 00:03:11,713 --> 00:03:12,670 O quê? 63 00:03:13,802 --> 00:03:17,458 Bem, cinco cobriram um pouco as despesas, 64 00:03:17,632 --> 00:03:20,374 mas sete... Sete deixa-me sonhar. 65 00:03:21,375 --> 00:03:22,506 Está a sonhar grande agora? 66 00:03:23,159 --> 00:03:24,900 Sim, loja maior, casa maior. 67 00:03:25,117 --> 00:03:26,728 Talvez um cão para Steph. Não sei. 68 00:03:27,642 --> 00:03:30,253 Ela deve ter, o quê, dez anos agora? 69 00:03:31,167 --> 00:03:32,342 Perto. Ela tem seis anos. 70 00:03:32,951 --> 00:03:34,779 Mas com habilidades de artesão como esta, 71 00:03:35,171 --> 00:03:36,390 ela pode muito bem ter dez anos. 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,696 - Uma criança de dez anos não fez isto. - Ela tem seis anos. 73 00:03:38,870 --> 00:03:40,263 Ok. Uma criança de seis anos não o fez. 74 00:03:40,437 --> 00:03:41,612 Ela fez. 75 00:03:41,960 --> 00:03:43,135 Provavelmente foi a sua professora de 30 anos que o fez. 76 00:03:43,484 --> 00:03:44,441 Ela fez. Ela fê-lo com as suas próprias mãos. 77 00:03:44,615 --> 00:03:45,921 - Oh, não. - Sim. 78 00:03:46,269 --> 00:03:47,270 Eu não conseguia colorir dentro das linhas quando tinha seis anos, 79 00:03:47,444 --> 00:03:48,576 muito menos fazer uma pulseira. 80 00:03:48,750 --> 00:03:50,055 O professor fez isso totalmente . 81 00:03:50,230 --> 00:03:51,622 Não se podia fazer nada quando se tinha seis anos. 82 00:03:52,144 --> 00:03:53,581 Já nem consegue mastigar com a boca fechada. 83 00:03:54,973 --> 00:03:57,149 - Exatamente. Cale-se. - Sabe o quê? 84 00:03:57,759 --> 00:03:59,543 Vou fazer-te uma pulseira agora mesmo. 85 00:03:59,978 --> 00:04:02,459 - [sirene da polícia a tocar] - Porra. 86 00:04:06,333 --> 00:04:08,987 [sirenes da polícia ficam mais altas] 87 00:04:09,161 --> 00:04:12,208 [pássaros a cantar] 88 00:04:17,213 --> 00:04:19,955 - Sidney: Qual é o backup? - Joseph: Não há backup. 89 00:04:21,086 --> 00:04:22,305 Sidney: E Detroit? 90 00:04:23,306 --> 00:04:24,699 Joseph: Não vou caminhar cem milhas. 91 00:04:25,569 --> 00:04:26,875 Sidney: Mais difícil de rastrear na cidade. 92 00:04:27,354 --> 00:04:28,703 Joseph: Será mais difícil fugir se formos apanhados. 93 00:04:28,877 --> 00:04:30,879 Ok, então, o quê? É só esta casa ou busto? 94 00:04:31,053 --> 00:04:34,317 [grunhidos] A casa está ali. Eu verifiquei. 95 00:04:35,449 --> 00:04:36,537 E a parte que precisamos? 96 00:04:37,799 --> 00:04:40,105 Confie em mim. Ela é boa nisso. 97 00:04:40,454 --> 00:04:41,803 [trovão estrondoso] 98 00:04:42,064 --> 00:04:42,804 Sidney: Ela acumulou uma conta ou algo do género? 99 00:04:43,718 --> 00:04:44,893 Joseph: Ela estava apenas a ser simpática. 100 00:04:45,328 --> 00:04:46,982 Eu disse que era um donativo para a minha causa. 101 00:04:47,374 --> 00:04:48,592 Se ela dissesse que íamos para Marte, 102 00:04:48,766 --> 00:04:49,767 acreditaria nela então? 103 00:04:50,420 --> 00:04:51,726 Se isso aconteceu com ela, então sim. 104 00:04:53,162 --> 00:04:54,119 É bom ter esperança. 105 00:04:55,991 --> 00:04:56,905 Tenho de amar a esperança. 106 00:05:01,779 --> 00:05:05,043 - [insetos a cantar] - [pássaros a gritar] 107 00:05:09,352 --> 00:05:10,310 Olá. 108 00:05:11,746 --> 00:05:13,443 Disse que tudo isso foi abandonado. 109 00:05:13,835 --> 00:05:15,010 Que raio é isto? 110 00:05:17,795 --> 00:05:20,450 - As pessoas gostam de acampar. - As pessoas gostam de acampar aqui? 111 00:05:21,930 --> 00:05:22,931 Não controlo para onde as pessoas vão. 112 00:05:24,236 --> 00:05:25,629 [armas a tilintar] 113 00:05:44,866 --> 00:05:45,867 [suspira] 114 00:06:18,682 --> 00:06:21,424 - [disparo] - [pássaros a gritar] 115 00:06:31,782 --> 00:06:34,959 [conversa indistinta] 116 00:06:35,177 --> 00:06:36,526 Bêbado 1: Onde é que aprendeu a disparar? 117 00:06:36,874 --> 00:06:38,006 Bêbado 2: Isto foi um treino. Não estava carregado. 118 00:06:38,441 --> 00:06:39,660 - Bêbado 1: Não é... - Bêbado 2: Cale-se. 119 00:06:40,051 --> 00:06:40,661 Bêbado 1: Não é um carregador de boca, idiota. 120 00:06:42,489 --> 00:06:43,490 - [conversa indistinta] - [tiro] 121 00:06:43,968 --> 00:06:45,492 Bêbado 2: Jogaste mal, porra. 122 00:06:45,927 --> 00:06:47,232 Bêbado 3: Aponta ao teu pé. Veja se acerta melhor. 123 00:06:47,407 --> 00:06:49,060 Bêbado 1: A tua mãe fez um trabalho horrível 124 00:06:49,234 --> 00:06:50,235 ensinando-o a atirar. 125 00:06:51,411 --> 00:06:52,586 Bêbado 3: Não estamos a beber rápido o suficiente 126 00:06:52,760 --> 00:06:53,978 para que sinta falta assim. 127 00:06:54,152 --> 00:06:56,459 [suavemente] Um Alabama, dois Alabama, 128 00:06:56,677 --> 00:06:59,070 três Alabama, quatro Alabama. 129 00:07:01,464 --> 00:07:02,509 Cinco. 130 00:07:04,467 --> 00:07:05,555 Só não acho que vá jogar... 131 00:07:05,729 --> 00:07:07,601 - Sidney: Ei! - [tiro] 132 00:07:09,298 --> 00:07:12,257 Tens cinco segundos para sair da minha terra. 133 00:07:14,085 --> 00:07:17,132 - Quem raio é você? - Um! Dois! 134 00:07:17,741 --> 00:07:19,351 - Cinco! - [tiro] 135 00:07:19,917 --> 00:07:22,964 Você ouviu-a. Mais cinco até eu parar de desaparecer. 136 00:07:23,138 --> 00:07:24,618 - Vai, vai, vai, vai, vai. - E as minhas coisas? 137 00:07:24,792 --> 00:07:25,923 Deixe isso na floresta, pá. 138 00:07:26,097 --> 00:07:27,098 - Um... - Bêbado 1: Vai! Ir! 139 00:07:27,490 --> 00:07:28,622 Cinco! 140 00:07:34,802 --> 00:07:35,933 Malditos idiotas. 141 00:07:36,978 --> 00:07:38,109 [suspira] 142 00:07:38,675 --> 00:07:39,937 Mas voltarão com gente que sabe disparar. 143 00:07:42,070 --> 00:07:42,940 É isso? 144 00:07:47,815 --> 00:07:49,294 Ok. Pegue na sua concha. 145 00:07:53,298 --> 00:07:57,868 [música sinistra a tocar] 146 00:07:58,129 --> 00:08:01,916 [tocando suavemente] 147 00:08:08,618 --> 00:08:10,359 [porta a ranger] 148 00:08:15,407 --> 00:08:16,626 [porta a fechar] 149 00:08:57,188 --> 00:09:00,191 [música sinistra intensifica-se] 150 00:09:26,304 --> 00:09:30,091 [voa zumbindo] 151 00:09:41,755 --> 00:09:44,018 - [suspira] - [suspira] 152 00:09:44,801 --> 00:09:46,890 - [a música termina] - [suspira] Alguma coisa? 153 00:09:50,851 --> 00:09:54,898 [sirene da polícia a soar à distância] 154 00:09:59,424 --> 00:10:01,818 Talvez possamos voltar e encontrar um lugar perto do restaurante. 155 00:10:01,992 --> 00:10:03,428 [respira trémulo] 156 00:10:05,126 --> 00:10:06,214 Zé? 157 00:10:12,612 --> 00:10:15,658 - [voz a distorcer] Joe? José. - [tom de toque agudo] 158 00:10:15,832 --> 00:10:18,182 [em voz normal] Joe! Temos de ir. 159 00:10:20,663 --> 00:10:21,708 É isso. 160 00:10:25,537 --> 00:10:28,236 [música tensa a tocar] 161 00:10:28,453 --> 00:10:31,369 [a sirene da polícia continua a tocar] 162 00:10:40,552 --> 00:10:43,817 - Qual é o outro? - "1-9-3-2. 163 00:10:44,165 --> 00:10:45,340 Rode no sentido horário, 164 00:10:45,514 --> 00:10:46,471 - definido para o meio-dia e depois subir." - Ok. 165 00:10:50,084 --> 00:10:50,954 [suavemente] Ok. 166 00:10:59,180 --> 00:11:00,181 [cheira] 167 00:11:06,317 --> 00:11:08,189 [relógio a tocar] 168 00:11:10,452 --> 00:11:12,672 [relógio a tocar] 169 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 [maçaneta a bater] 170 00:11:17,198 --> 00:11:19,026 [construção musical tensa] 171 00:11:20,767 --> 00:11:23,421 [sirene da polícia fica mais alta] 172 00:11:23,987 --> 00:11:27,469 - [sirene da polícia toca] - [sussurra] Ei. Anda lá. 173 00:11:31,168 --> 00:11:32,300 [música termina] 174 00:11:38,001 --> 00:11:39,437 [ conversa indistinta na rádio da polícia] 175 00:11:39,611 --> 00:11:40,787 [trovão estrondoso] 176 00:11:42,179 --> 00:11:47,141 [respirando pesadamente] 177 00:11:52,624 --> 00:11:55,018 Aqui. Siga estas instruções exatamente, 178 00:11:55,192 --> 00:11:56,672 - depois desligue. - Ok. 179 00:12:02,199 --> 00:12:03,331 Polícia: [à distância] Sala de jantar, boa. 180 00:12:03,505 --> 00:12:05,637 [ conversa indistinta na rádio da polícia] 181 00:12:05,855 --> 00:12:06,900 Polícia: Foyer livre. 182 00:12:07,944 --> 00:12:09,163 Despacha-te. Eu ouço-os. 183 00:12:09,337 --> 00:12:10,338 - Estão a caminho. - Sim. 184 00:12:10,991 --> 00:12:12,557 [polícia a falar indistintamente] 185 00:12:12,732 --> 00:12:14,995 [teclado a zumbir] 186 00:12:15,169 --> 00:12:16,170 [porta a bater à distância] 187 00:12:16,518 --> 00:12:18,563 [polícia continua a falar] 188 00:12:22,350 --> 00:12:23,525 Polícia: Banheiro limpo. 189 00:12:24,918 --> 00:12:29,618 "Posso rezar por uma viagem segura." 190 00:12:29,792 --> 00:12:30,750 [bates telefónicos] 191 00:12:32,142 --> 00:12:35,189 - [sopra ar] - [trovão estrondoso] 192 00:12:41,412 --> 00:12:44,067 [tom de toque agudo] 193 00:12:44,241 --> 00:12:48,289 - [Joseph respirando pesadamente] - [Sidney respirando pesadamente] 194 00:12:48,463 --> 00:12:50,595 [vento a assobiar] 195 00:13:07,351 --> 00:13:09,614 [vento a uivar] 196 00:13:23,846 --> 00:13:26,022 [o vento continua a rugir lá fora] 197 00:14:44,405 --> 00:14:45,449 [relógio clicando] 198 00:14:47,321 --> 00:14:49,584 [ponteiros do relógio a zumbir] 199 00:14:59,855 --> 00:15:00,856 [cliques] 200 00:15:06,731 --> 00:15:07,819 Então, é isso? 201 00:15:09,560 --> 00:15:10,518 Nós apenas... 202 00:15:11,301 --> 00:15:13,129 Somos claros aqui e ali? 203 00:15:14,478 --> 00:15:16,654 Agora, esperamos que o tempo passe no nosso presente. 204 00:15:17,873 --> 00:15:19,614 Depois voltamos, certifique-se de que estamos livres. 205 00:15:27,100 --> 00:15:28,144 [frigorífico a abanar] 206 00:15:34,020 --> 00:15:35,282 - [Joseph suspira] - [porta do frigorífico a fechar] 207 00:15:36,848 --> 00:15:37,937 Então, duas semanas? 208 00:15:38,720 --> 00:15:39,895 Duas semanas e a contar. 209 00:15:41,114 --> 00:15:43,638 -Ah! - [José ri-se] 210 00:15:43,812 --> 00:15:46,902 [zumbido, zumbido] 211 00:15:47,120 --> 00:15:48,904 [Toca "Time Keeps Dancing" de Jimmy Lavalle] 212 00:15:54,736 --> 00:16:01,438 ♪ Observar os segundos a cair como grãos de areia ♪ 213 00:16:02,309 --> 00:16:09,098 ♪ Relógio a bater alto Ecos no meu cérebro ♪ 214 00:16:10,926 --> 00:16:16,888 ♪ Perseguir sonhos Neste diapositivo desgastado pelo tempo ♪ 215 00:16:18,412 --> 00:16:24,374 ♪ O tédio é uma recordação A excitação é a chave ♪ 216 00:16:26,028 --> 00:16:32,121 ♪ O tempo continua a dançar Neste transe sem fim ♪ 217 00:16:32,643 --> 00:16:35,298 ♪ Perdido no ritmo ♪ 218 00:16:35,559 --> 00:16:40,260 ♪ De uma dança sonhadora ♪ 219 00:16:43,089 --> 00:16:48,790 ♪ Ponteiros do relógio a girar como um passeio de carnaval ♪ 220 00:16:50,618 --> 00:16:56,493 ♪ Perseguir sonhos Neste diapositivo desgastado pelo tempo ♪ 221 00:16:58,539 --> 00:17:03,892 ♪ O tédio é uma recordação A excitação é a chave ♪ 222 00:17:05,763 --> 00:17:11,726 ♪ Nesta sinfonia do tempo Somos selvagens e livres ♪ 223 00:17:13,467 --> 00:17:19,473 ♪ O tempo continua a dançar Neste transe sem fim ♪ 224 00:17:19,951 --> 00:17:22,824 ♪ Perdido no ritmo ♪ 225 00:17:22,998 --> 00:17:27,959 ♪ De uma dança sonhadora ♪ 226 00:17:30,527 --> 00:17:36,272 ♪ O tempo continua a dançar Neste transe sem fim ♪ 227 00:17:37,056 --> 00:17:39,797 ♪ Perdido no ritmo ♪ 228 00:17:39,971 --> 00:17:44,541 ♪ De uma dança sonhadora ♪ 229 00:17:53,637 --> 00:17:55,030 - [arma a engatilhar] - [tiro] 230 00:17:55,378 --> 00:17:57,598 ♪ O tempo continua a dançar ♪ 231 00:17:57,772 --> 00:17:58,947 [vomita] 232 00:17:59,121 --> 00:18:00,992 ♪ Neste transe sem fim ♪ 233 00:18:01,863 --> 00:18:06,085 ♪ Perdido ao ritmo De um dia ♪ 234 00:18:06,389 --> 00:18:08,435 - [música termina abruptamente] - [vento a assobiar] 235 00:18:10,872 --> 00:18:12,221 [ambos se riem] 236 00:18:12,439 --> 00:18:15,920 [insetos a cantar] 237 00:18:18,053 --> 00:18:19,968 [vento a uivar] 238 00:18:20,273 --> 00:18:21,578 José: Tudo bem. 239 00:18:21,752 --> 00:18:25,147 E por último mas não menos importante... esta coisa. 240 00:18:25,321 --> 00:18:27,410 [música de jazz suave a tocar em estéreo] 241 00:18:27,715 --> 00:18:28,716 Quatro e cinquenta. 242 00:18:29,673 --> 00:18:31,849 - Quatro e cinquenta por isso? - Sidney: Sim, 450. 243 00:18:32,023 --> 00:18:33,808 É indiano, por isso é exótico. 244 00:18:33,982 --> 00:18:37,159 E isto é início de 1900, portanto é uma antiguidade. 245 00:18:37,551 --> 00:18:39,335 Parece feito à mão, por isso é único. 246 00:18:39,509 --> 00:18:41,598 E o que vou fazer a partir daí é regatear 247 00:18:41,772 --> 00:18:43,122 de cinco, talvez seis. 248 00:18:43,296 --> 00:18:44,645 Faça-os pensar que estão a fazer um bom negócio. 249 00:18:46,690 --> 00:18:47,952 Fo' fiddy, vadia. 250 00:18:49,040 --> 00:18:50,346 Muito estranho. 251 00:18:50,738 --> 00:18:52,305 Sidney: Sim, mas isso mesmo que eles queiram. 252 00:18:52,479 --> 00:18:54,916 Porque hoje em dia não há muitos entusiastas do bull hook 253 00:18:55,090 --> 00:18:57,484 entro na loja e é muito triste. 254 00:18:58,267 --> 00:18:59,399 [expira profundamente] 255 00:19:00,530 --> 00:19:02,619 Deve estar cansado de beber esse lixo. 256 00:19:04,665 --> 00:19:05,796 Eu prefiro a picada. 257 00:19:05,970 --> 00:19:08,059 Ok. Então, odeias as minhas misturas. 258 00:19:08,234 --> 00:19:09,278 [risos] 259 00:19:12,455 --> 00:19:14,065 Não precisa de fazer isso, sabe? 260 00:19:15,806 --> 00:19:16,807 Fazer o quê? 261 00:19:18,461 --> 00:19:21,029 Disseste ao telefone que... [suspira] ...deves-me 262 00:19:21,203 --> 00:19:23,771 este tempo de reavivamento irmão-irmã . 263 00:19:23,945 --> 00:19:25,686 Então, por que razão o sente? 264 00:19:26,643 --> 00:19:27,731 Sinto que sim. 265 00:19:29,733 --> 00:19:31,735 - E eu sei que te sentes como eu. - Desde quando? 266 00:19:34,042 --> 00:19:34,956 Eu conheço-te. 267 00:19:36,697 --> 00:19:39,439 Tudo bem, não dizes isso, mas eu consigo sentir. 268 00:19:40,570 --> 00:19:42,485 Sidney: Tinha 24 anos. 269 00:19:44,095 --> 00:19:46,185 - Eu precisava do amor duro. - [sirene da polícia toca] 270 00:19:46,359 --> 00:19:47,403 José: Precisavas de um irmão. 271 00:19:49,884 --> 00:19:51,146 Um irmão que não te deixou para trás. 272 00:19:51,320 --> 00:19:52,626 Ok, então onde estaria eu? 273 00:19:53,844 --> 00:19:54,758 Hum? 274 00:19:55,542 --> 00:19:57,152 Talvez não tivesse aprendido, Jack. 275 00:19:57,370 --> 00:20:00,373 Talvez tivesse caído ainda mais fundo em mais merda. 276 00:20:00,851 --> 00:20:02,984 Talvez eu estivesse morto e não teria o Steph. 277 00:20:04,420 --> 00:20:07,075 Portanto, no geral, acho que saí na frente. 278 00:20:07,249 --> 00:20:08,598 É isso que diz a si próprio? 279 00:20:09,033 --> 00:20:10,383 - É assim que me sinto, sim. - E agora está endividado. 280 00:20:11,035 --> 00:20:13,168 - Isso não é problema seu. - Não, é. 281 00:20:16,954 --> 00:20:18,391 [respira profundamente] 282 00:20:19,522 --> 00:20:20,915 Eu sei que pensa que... 283 00:20:22,525 --> 00:20:25,920 que precisavas dessa coisa mais do que eu. 284 00:20:29,402 --> 00:20:30,968 Eu acho que é o contrário. 285 00:20:35,059 --> 00:20:36,409 Eu estraguei tudo, Sid. 286 00:20:38,715 --> 00:20:41,762 E farei tudo o que puder para melhorar isso. 287 00:20:53,121 --> 00:20:54,818 Há tanto encerramento no ar esta noite. 288 00:20:56,124 --> 00:20:58,300 No entanto, não me vai contar nada sobre esse seu regular, 289 00:20:58,474 --> 00:21:01,608 ou por que razão ela tem um esconderijo mágico. 290 00:21:02,348 --> 00:21:04,306 Sim. Quer dizer, essa é a confiança 291 00:21:04,480 --> 00:21:05,742 isso faz com que os meus clientes voltem. 292 00:21:05,916 --> 00:21:07,178 Hum. 293 00:21:07,570 --> 00:21:08,745 Que é algo sobre o qual sabe muito pouco 294 00:21:08,919 --> 00:21:10,356 - na sua linha de trabalho. - Certo, sim. 295 00:21:10,530 --> 00:21:12,009 Não, ela confia em si o suficiente para lhe emprestar a sua casa, 296 00:21:12,183 --> 00:21:13,489 mas não o suficiente para dizer como funciona. 297 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 - Isto é... isto é confiança. - [risos] 298 00:21:15,535 --> 00:21:17,406 Pergunta como funciona o encanamento quando fica num B&B? 299 00:21:17,580 --> 00:21:20,583 - Sim, quero. - [risos] 300 00:21:21,280 --> 00:21:22,585 Há merda da Marinha por aí, 301 00:21:22,759 --> 00:21:24,195 por isso acho que a família deve ter servido. 302 00:21:25,327 --> 00:21:27,111 Talvez tenham estudado mecânica quântica. 303 00:21:27,416 --> 00:21:29,113 Ela não serviu, acho eu. 304 00:21:29,288 --> 00:21:31,899 Tens alguma história para mim dentro desta cabeça grande e gorda? 305 00:21:32,073 --> 00:21:33,553 [ambos se riem] 306 00:21:33,944 --> 00:21:35,555 Ela geralmente deixa-me falar. 307 00:21:35,729 --> 00:21:37,774 - Sidney: Hum. - Ela sabe muito sobre ti. 308 00:21:38,558 --> 00:21:40,516 - E como é idiota. - Oh sim? 309 00:21:40,734 --> 00:21:42,257 - Sim. [risos] - Porreiro. 310 00:21:42,736 --> 00:21:45,478 Na verdade, acho que ela me deu o caderno só por pena. 311 00:21:45,652 --> 00:21:46,870 Sim, odeio-a. 312 00:21:47,044 --> 00:21:49,133 - [risos] - [risos] 313 00:21:49,308 --> 00:21:50,570 Ela parece muito idiota. 314 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 Sim, bem, o papá sempre foi, 315 00:21:53,094 --> 00:21:55,139 "Cuide da sua vida , a não ser que ela se torne da sua conta" 316 00:21:56,402 --> 00:21:57,968 o que acho que me tem servido muito bem até agora. 317 00:21:59,318 --> 00:22:00,754 Ah, está certo? 318 00:22:01,668 --> 00:22:03,713 Não sei. Acho que o papá disse isso. 319 00:22:05,889 --> 00:22:08,152 Anda lá. Você conhece o negócio. 320 00:22:08,588 --> 00:22:11,155 Lembras-te do papá, eu lembro-me da mamã, 321 00:22:11,330 --> 00:22:15,029 e entre nós temos... uma família normal. 322 00:22:16,770 --> 00:22:18,815 [risos] Sim. 323 00:22:18,989 --> 00:22:20,904 [a música deixa de tocar] 324 00:22:21,296 --> 00:22:22,341 [gelo a tilintar] 325 00:22:24,255 --> 00:22:25,256 [engole em seco] 326 00:22:35,179 --> 00:22:36,355 Lembra-se dela tocando? 327 00:22:37,094 --> 00:22:38,792 [inaudível] 328 00:22:39,314 --> 00:22:40,446 Não, na verdade não. 329 00:22:43,187 --> 00:22:46,974 Só me lembro do disco... no aparelho de som. 330 00:22:52,762 --> 00:22:55,852 Não me recordo quais eram os nomes das músicas, 331 00:22:56,026 --> 00:22:58,115 mas só me lembro de como são. 332 00:22:58,681 --> 00:23:00,988 E havia este que tinha isso, tipo, 333 00:23:01,510 --> 00:23:05,427 a rolar coisa de violino electrónico e... 334 00:23:06,689 --> 00:23:08,735 [suspira] Foi tipo... 335 00:23:09,823 --> 00:23:16,264 [cantarola a melodia] 336 00:23:23,880 --> 00:23:25,142 Está sempre na minha cabeça. 337 00:23:30,670 --> 00:23:31,714 Parece cativante. 338 00:23:43,291 --> 00:23:44,553 Leva-me de volta para ela, Joe. 339 00:24:02,745 --> 00:24:05,095 [vento a assobiar] 340 00:24:09,578 --> 00:24:12,581 [madeira a ranger] 341 00:24:16,106 --> 00:24:17,368 [tom de toque intenso] 342 00:24:47,311 --> 00:24:48,312 [suspira] 343 00:25:00,499 --> 00:25:03,066 [música sinistra a tocar] 344 00:25:18,647 --> 00:25:21,389 [respira profundamente] 345 00:25:29,963 --> 00:25:31,138 [porta a fechar] 346 00:25:34,010 --> 00:25:36,273 [respira pesadamente] 347 00:25:40,930 --> 00:25:41,975 Sid! 348 00:25:44,673 --> 00:25:46,022 - [porta abre, fecha] - José: Sid! 349 00:25:47,937 --> 00:25:49,069 Sid! 350 00:25:51,506 --> 00:25:56,555 - Temos de ir já. [calças] - [respira pesadamente] 351 00:25:56,903 --> 00:26:00,254 [música sinistra intensifica-se] 352 00:26:01,995 --> 00:26:03,300 Sidney: Merda! Onde está a chave? 353 00:26:03,474 --> 00:26:04,301 Deve haver uma chave algures, certo? 354 00:26:04,475 --> 00:26:05,520 Nunca houve uma chave. 355 00:26:05,825 --> 00:26:06,956 - Não. Não! - [baque alto] 356 00:26:07,130 --> 00:26:08,697 - Não! Sid, pára! - Não! 357 00:26:08,915 --> 00:26:10,438 - Espera! - Saia de cima de mim! 358 00:26:10,612 --> 00:26:14,442 Sid! Eu estava lá! Espera! 359 00:26:15,225 --> 00:26:16,139 Sid! 360 00:26:19,186 --> 00:26:20,274 Sid! 361 00:26:22,537 --> 00:26:24,583 - [Sidney calças] - [porta a fechar] 362 00:26:26,541 --> 00:26:27,586 José: Aqui. 363 00:26:28,108 --> 00:26:31,633 Apenas mantenha-se calmo e siga-me, ok? 364 00:26:33,983 --> 00:26:38,335 [Sidney a respirar pesadamente] 365 00:26:38,684 --> 00:26:41,121 [música sinistra continua] 366 00:26:45,734 --> 00:26:47,518 [Sidney a respirar pesadamente] 367 00:26:47,693 --> 00:26:48,911 [metal a ranger] 368 00:26:53,829 --> 00:26:55,048 -José: Ei. -Sidney: Hã? 369 00:27:19,159 --> 00:27:21,727 [música tensa a tocar] 370 00:27:43,574 --> 00:27:45,881 [suspiros, suspiros] 371 00:27:46,055 --> 00:27:48,667 [música sinistra a tocar] 372 00:28:15,781 --> 00:28:17,696 José: “Está nas garras do torno. 373 00:28:19,175 --> 00:28:22,788 Eu sou o lado esquerdo, outro é o direito. 374 00:28:23,353 --> 00:28:25,268 Ceda ou junte-se a eles. 375 00:28:26,879 --> 00:28:28,141 Esculpa aqui para obedecer." 376 00:28:29,316 --> 00:28:31,100 [Sidney a respirar pesadamente] 377 00:28:31,318 --> 00:28:33,146 Não. Não, não, não, não, não. Eu não estou a fazer isso. 378 00:28:33,320 --> 00:28:34,451 - Sid! - Sidney: Não! 379 00:28:34,625 --> 00:28:35,539 -José: Sid! - Sidney: [gritando] Não! 380 00:28:36,192 --> 00:28:39,587 - [passos recuando] - [música sinistra aumenta] 381 00:28:39,979 --> 00:28:41,676 [música tensa a tocar] 382 00:28:41,850 --> 00:28:42,808 Sid! 383 00:28:45,593 --> 00:28:49,292 - Sid! - [calças] 384 00:28:57,648 --> 00:28:59,607 [tom de toque agudo] 385 00:28:59,781 --> 00:29:02,001 [vento a assobiar] 386 00:29:21,585 --> 00:29:22,804 [vomita] 387 00:29:36,905 --> 00:29:38,994 [ofegante, trémulo] 388 00:29:54,444 --> 00:29:59,667 [música sinistra a tocar] 389 00:30:13,724 --> 00:30:16,118 [geme] 390 00:30:18,120 --> 00:30:19,165 [suspira] 391 00:30:20,427 --> 00:30:26,172 - [suspira] - [respira pesadamente] 392 00:30:27,129 --> 00:30:29,915 [respira pesadamente] 393 00:30:30,916 --> 00:30:34,180 [música sinistra aumenta] 394 00:30:39,228 --> 00:30:44,233 [Sidney a soluçar] 395 00:30:53,547 --> 00:30:55,505 [gritando] 396 00:30:55,854 --> 00:30:57,899 [música sombria a tocar] 397 00:31:01,076 --> 00:31:02,077 [sorve] 398 00:31:06,168 --> 00:31:07,169 Eles apanharam-na. 399 00:31:08,910 --> 00:31:10,216 O relógio era uma herança. 400 00:31:12,479 --> 00:31:14,524 Era a única coisa nela que valia alguma coisa de valor. 401 00:31:23,011 --> 00:31:24,273 Este não é o lugar dela. 402 00:31:26,232 --> 00:31:27,276 Estamos seguros? 403 00:31:28,930 --> 00:31:29,975 O bar está limpo. 404 00:31:31,106 --> 00:31:32,586 Toda a gente pensa que estou em Gulf Shores. 405 00:31:35,545 --> 00:31:36,807 Sid... 406 00:31:37,156 --> 00:31:38,374 Estou no Nevada, no que diz respeito a eles. 407 00:31:40,289 --> 00:31:41,856 - Temos a certeza? - Tem a certeza? 408 00:31:45,425 --> 00:31:46,992 Olha, seja quem for, temos que assumir 409 00:31:47,166 --> 00:31:48,254 sabem o que temos. 410 00:31:50,256 --> 00:31:51,735 E não estamos em condições de negociar. 411 00:31:51,910 --> 00:31:53,520 Neste momento, Joe, não me importo. 412 00:31:59,526 --> 00:32:02,877 [martelo a bater] 413 00:32:14,976 --> 00:32:17,196 [música desaparece] 414 00:32:24,203 --> 00:32:25,465 [segurança bate alto] 415 00:32:29,817 --> 00:32:30,992 [a segurança bate suavemente] 416 00:32:48,488 --> 00:32:50,969 [grunhidos] 417 00:33:11,598 --> 00:33:13,078 [zumbido] 418 00:33:21,347 --> 00:33:23,218 [zumbido continua] 419 00:33:32,184 --> 00:33:34,360 - [clique na fechadura segura] - [baques do livro] 420 00:33:51,290 --> 00:33:53,248 [corrente a tilintar] 421 00:34:13,007 --> 00:34:15,575 [cliques, zumbidos] 422 00:34:16,706 --> 00:34:17,751 Olá? 423 00:34:22,973 --> 00:34:25,150 [gravador a fazer barulho] 424 00:34:31,895 --> 00:34:35,769 - [bate de árvore] - [pássaro a gritar] 425 00:34:43,298 --> 00:34:49,348 [dial seguro zumbindo] 426 00:34:52,916 --> 00:34:55,876 - [clique na fechadura segura] - [abre a porta segura] 427 00:35:04,972 --> 00:35:09,150 [chocalho da corrente] 428 00:35:18,028 --> 00:35:19,204 Homem: [com voz distorcida] Não devias estar aqui. 429 00:35:31,999 --> 00:35:33,087 Quem és tu? 430 00:35:37,047 --> 00:35:38,048 Homem: A quem é que contou? 431 00:35:41,182 --> 00:35:44,620 - Não contámos a ninguém. - [o gravador clica] 432 00:35:45,143 --> 00:35:46,274 Homem: Quem somos "nós"? 433 00:35:57,546 --> 00:35:58,504 Eu e a minha irmã. 434 00:35:59,679 --> 00:36:00,767 Só nós os dois. 435 00:36:03,073 --> 00:36:04,249 Homem: Porque está aqui? 436 00:36:12,474 --> 00:36:15,085 Estamos apenas a esconder-nos, só isso. 437 00:36:19,960 --> 00:36:21,135 Homem: Está a esconder-se com dinheiro? 438 00:36:25,183 --> 00:36:26,749 Quer um corte? É isso? 439 00:36:32,364 --> 00:36:33,539 [o gravador clica] 440 00:36:36,368 --> 00:36:37,412 Acho que partiu. 441 00:36:38,500 --> 00:36:40,198 [o gravador clica] 442 00:36:40,372 --> 00:36:41,721 - José: Partiu-se. - O que é que eu fiz? 443 00:36:41,895 --> 00:36:43,462 Acho que tinha que colocá-lo de volta na coisa... 444 00:36:44,724 --> 00:36:46,204 para que o futuro nos possa ouvir. 445 00:36:48,293 --> 00:36:49,468 De que porra estás a falar? 446 00:36:51,644 --> 00:36:54,299 É preciso colocá-lo de volta para que o futuro 447 00:36:54,473 --> 00:36:55,648 à direita pode ouvir-nos. 448 00:36:56,431 --> 00:36:58,868 E depois de alguma forma mandam de volta ao passado 449 00:36:59,042 --> 00:37:01,262 para que eles da esquerda possam responder 450 00:37:01,610 --> 00:37:03,569 e depois deixe-nos no meio. 451 00:37:04,787 --> 00:37:07,573 Penso que é o aperto do torno. Esse é o ciclo. 452 00:37:07,747 --> 00:37:09,314 Ok, mas porque é que funcionou para si automaticamente? 453 00:37:09,488 --> 00:37:10,576 Não precisou de colocá-lo de volta. 454 00:37:11,881 --> 00:37:13,056 Sim, não sei o que é isso. 455 00:37:25,591 --> 00:37:26,461 [o gravador clica] 456 00:37:28,115 --> 00:37:29,421 Homem: Tenha cuidado. 457 00:37:30,160 --> 00:37:31,510 O ciclo é delicado. 458 00:37:33,990 --> 00:37:35,775 Então seja direto. Quer um corte ou não? 459 00:37:39,735 --> 00:37:41,259 Homem: Não. Queremos limpar-te. 460 00:37:47,265 --> 00:37:48,309 Quer o quê? 461 00:37:52,879 --> 00:37:54,272 Homem: O tempo não é bom para os deslocados. 462 00:37:54,446 --> 00:37:55,925 É mais humano ser apagado 463 00:37:56,099 --> 00:37:57,710 do que vomitar sangue ao longo da nossa fronteira. 464 00:38:00,234 --> 00:38:01,279 [o gravador clica] 465 00:38:05,805 --> 00:38:07,459 Homem: Temos os nossos métodos que podem fazer isso 466 00:38:07,633 --> 00:38:09,199 indolor e instantâneo. 467 00:38:12,420 --> 00:38:13,291 [o gravador clica] 468 00:38:15,162 --> 00:38:17,033 - [corrente a tilintar] - [cliques do gravador] 469 00:38:19,079 --> 00:38:20,559 Então, porque é que ainda não nos eliminou? 470 00:38:21,560 --> 00:38:23,126 Se é assim tão fácil, porque não estamos mortos? 471 00:38:29,132 --> 00:38:30,220 Você precisa de nós. 472 00:38:31,352 --> 00:38:33,876 Certo? Para isso... este aperto de torno funciona. 473 00:38:34,050 --> 00:38:35,965 Tem de estar dois passos afastados, certo? 474 00:38:38,141 --> 00:38:39,752 Então, vamos ser aqui muito específicos. 475 00:38:41,667 --> 00:38:44,234 O que precisa de nós que não consiga fazer sozinho? 476 00:38:50,937 --> 00:38:56,290 - [gravador a zumbir] - [Homem respira profundamente] 477 00:38:56,464 --> 00:38:59,424 Vem aí alguém. Um visitante indesejado. 478 00:38:59,772 --> 00:39:01,861 Não podemos rastreá-los. Não podemos detê-los. 479 00:39:02,035 --> 00:39:03,210 E porque não os conhecemos, 480 00:39:03,384 --> 00:39:04,559 não podemos apagá-los. 481 00:39:05,081 --> 00:39:06,735 Tudo o que sabemos é que estão a utilizar as nossas portas 482 00:39:06,909 --> 00:39:08,563 e deixando destruição no seu rasto. 483 00:39:10,043 --> 00:39:11,914 Elimine-os antes que cheguem à porta 484 00:39:12,088 --> 00:39:14,090 e elimine os seus restos mortais onde estiver. 485 00:39:14,700 --> 00:39:17,050 Poderemos então libertá-lo a si e aos seus ganhos com segurança 486 00:39:17,224 --> 00:39:19,705 num momento protegido de danos e da lei. 487 00:39:24,666 --> 00:39:25,928 Como sabemos que o fará? 488 00:39:29,279 --> 00:39:30,455 Homem: Tens a nossa palavra. 489 00:39:34,807 --> 00:39:36,243 E não sabe quando virão? 490 00:39:40,856 --> 00:39:43,381 - Homem: Não. - [o gravador clica] 491 00:39:55,915 --> 00:39:56,959 Ok. 492 00:40:08,754 --> 00:40:09,842 O que mais podemos fazer, Sid? 493 00:40:10,973 --> 00:40:13,541 Não há pessoas, nem aviões, nem carros. 494 00:40:14,063 --> 00:40:15,630 Podia muito bem não haver estradas. 495 00:40:15,804 --> 00:40:17,284 E mesmo que quiséssemos escavar, não podemos, 496 00:40:17,502 --> 00:40:19,329 porque o chão é duro como a porra de uma rocha. 497 00:40:19,504 --> 00:40:20,461 Porra! 498 00:40:23,377 --> 00:40:24,683 [garrafas a abanar] 499 00:40:33,082 --> 00:40:34,606 Esta é a única opção que temos, Sid. 500 00:40:38,697 --> 00:40:39,872 [tampa da garrafa tilinta] 501 00:40:41,047 --> 00:40:43,615 - [bebida derramada] - [bate na garrafa] 502 00:40:44,311 --> 00:40:45,573 Fala comigo, cara. 503 00:40:45,747 --> 00:40:46,444 O que está a acontecer? O que está a pensar? 504 00:40:53,451 --> 00:40:54,452 Sid. 505 00:40:56,366 --> 00:40:57,585 Vai vê-la. 506 00:41:02,634 --> 00:41:04,549 Se postar na varanda virada a noroeste, 507 00:41:04,723 --> 00:41:06,986 deve obter bons 180 deste lado do terreno. 508 00:41:08,727 --> 00:41:09,945 Posso ir para nordeste, 509 00:41:10,598 --> 00:41:12,426 explore a outra clareira que lá se encontra. 510 00:41:13,427 --> 00:41:14,950 Barricar o lado sul, 511 00:41:15,124 --> 00:41:16,952 e entre nós podemos observar qualquer ponto no horizonte. 512 00:41:18,693 --> 00:41:19,694 O que acha? 513 00:41:24,133 --> 00:41:27,528 - Sim. Isso funciona. - [derramando licor] 514 00:41:27,963 --> 00:41:28,964 [garrafa bate] 515 00:41:36,015 --> 00:41:36,972 Zé... 516 00:41:39,453 --> 00:41:41,716 Eu não me importo muito com o que fizeste naquela altura porque... 517 00:41:43,196 --> 00:41:44,327 era só eu. 518 00:41:48,288 --> 00:41:51,073 Mas não estou a permitir que a minha filha 519 00:41:51,247 --> 00:41:52,466 crescer sem mim. 520 00:41:53,902 --> 00:41:55,121 Eu não vou fazer isso, porra. 521 00:41:57,689 --> 00:42:00,866 Então, se eu e tu estamos aqui, se estamos aqui presos... 522 00:42:02,215 --> 00:42:03,738 já passámos do fim. 523 00:42:08,787 --> 00:42:09,744 Vens me buscar? 524 00:42:21,277 --> 00:42:23,541 - [Joseph engole em seco] - [baques de vidro] 525 00:42:27,632 --> 00:42:29,111 Dividiremos os turnos quando eu regressar. 526 00:42:33,551 --> 00:42:36,205 [porta a abrir, a fechar] 527 00:42:48,435 --> 00:42:51,090 [música tensa a tocar] 528 00:43:02,971 --> 00:43:04,059 É tudo o que temos? 529 00:43:16,289 --> 00:43:17,333 [grunhidos] 530 00:44:17,872 --> 00:44:21,659 [música tensa aumenta] 531 00:44:44,333 --> 00:44:47,119 [música sombria a tocar] 532 00:45:00,393 --> 00:45:02,264 [vento a assobiar] 533 00:45:38,997 --> 00:45:41,739 [música sombria intensifica-se] 534 00:46:29,961 --> 00:46:31,092 [porta a fechar] 535 00:46:39,100 --> 00:46:40,841 [música desaparece] 536 00:46:45,150 --> 00:46:48,631 [vento a assobiar] 537 00:46:54,594 --> 00:46:56,901 [vento a uivar] 538 00:46:57,771 --> 00:46:59,686 [Toca "Time Keeps Dancing" de Jimmy Lavalle] 539 00:46:59,860 --> 00:47:02,558 [Sidney expirando profundamente] 540 00:47:05,561 --> 00:47:12,003 ♪ Observar os segundos a cair como grãos de areia ♪ 541 00:47:13,004 --> 00:47:16,268 ♪ Relógio a fazer barulho alto ♪ 542 00:47:17,138 --> 00:47:19,880 ♪ Ecos no meu cérebro ♪ 543 00:47:21,795 --> 00:47:27,409 ♪ Perseguir sonhos Neste diapositivo desgastado pelo tempo ♪ 544 00:47:29,194 --> 00:47:31,544 ♪ O tédio é uma recordação ♪ 545 00:47:32,240 --> 00:47:35,330 ♪ A emoção é a chave ♪ 546 00:47:36,897 --> 00:47:42,555 ♪ O tempo continua a dançar Neste transe sem fim ♪ 547 00:47:43,425 --> 00:47:46,080 ♪ Perdido no ritmo ♪ 548 00:47:46,385 --> 00:47:51,085 ♪ De uma dança sonhadora ♪ 549 00:47:53,827 --> 00:47:59,441 ♪ Ponteiros do relógio a girar como um passeio de carnaval ♪ 550 00:48:01,356 --> 00:48:07,319 ♪ Perseguir sonhos Neste diapositivo desgastado pelo tempo ♪ 551 00:48:08,320 --> 00:48:10,017 Instrutor de vídeo: Dois dedos. 552 00:48:10,409 --> 00:48:11,889 - ♪ O tédio é uma recordação ♪ - [fala indistintamente] 553 00:48:12,063 --> 00:48:14,543 ♪ A emoção é a chave ♪ 554 00:48:16,545 --> 00:48:22,421 ♪ Nesta sinfonia do tempo Somos selvagens e livres ♪ 555 00:48:24,162 --> 00:48:29,950 ♪ O tempo continua a dançar Neste transe sem fim ♪ 556 00:48:30,646 --> 00:48:33,693 ♪ Perdido no ritmo ♪ 557 00:48:33,867 --> 00:48:38,437 ♪ De uma dança sonhadora ♪ 558 00:48:39,612 --> 00:48:43,572 [Joseph a falar indistintamente pelo gravador] 559 00:48:49,230 --> 00:48:54,714 ♪ O tempo continua a dançar Neste transe sem fim ♪ 560 00:48:55,584 --> 00:48:58,326 ♪ Perdido no ritmo ♪ 561 00:48:58,631 --> 00:49:02,765 ♪ De uma dança sonhadora ♪ 562 00:49:02,940 --> 00:49:04,115 [a música termina abruptamente] 563 00:49:15,865 --> 00:49:17,780 [vento a assobiar] 564 00:49:25,701 --> 00:49:28,443 - [passos a aproximar-se] - [baques de tronco] 565 00:49:50,291 --> 00:49:51,423 Sidney: Está bem como está. 566 00:49:53,251 --> 00:49:54,252 Beba. 567 00:49:59,126 --> 00:50:00,345 Sabe, isso costumava ter muito mais 568 00:50:00,519 --> 00:50:01,911 pompa e circunstância. 569 00:50:02,086 --> 00:50:04,436 [geme baixinho] Tens a certeza que não é o Oswald? 570 00:50:04,740 --> 00:50:06,307 Porque continuo a achar que é o Oswald. 571 00:50:06,481 --> 00:50:09,354 Sidney: Ok, então isso é ter em conta 572 00:50:09,528 --> 00:50:11,965 a caixa de fotografias que encontrei na cave da fábrica, 573 00:50:12,444 --> 00:50:16,491 e ajudou-me a preencher muitas lacunas que tinha antes. 574 00:50:17,623 --> 00:50:20,147 - E? - Sidney: E o que é que eu encontrei 575 00:50:20,843 --> 00:50:22,671 é que não são os proprietários originais. 576 00:50:25,674 --> 00:50:26,762 Oh. 577 00:50:27,285 --> 00:50:29,287 Ok, ótimo, então não é alguém desta vez. 578 00:50:29,548 --> 00:50:30,462 - Hum-mm. - Hum. 579 00:50:30,636 --> 00:50:32,420 Não, então a história desta terra, 580 00:50:32,594 --> 00:50:35,249 sejam as colheitas, 581 00:50:35,423 --> 00:50:37,817 - ou a arte, ou os edifícios... - [música misteriosa a tocar] 582 00:50:37,991 --> 00:50:39,993 ...que se mudaram fisicamente para aqui ou algo do género, 583 00:50:40,559 --> 00:50:43,692 todas estas coisas reflectem momentos muito específicos 584 00:50:43,866 --> 00:50:46,043 até à Guerra da Coreia. E depois não há nada. 585 00:50:47,348 --> 00:50:49,350 Não há novas fotos, 586 00:50:49,524 --> 00:50:53,833 nenhuma papelada que mostre alguém que viveu aqui depois de 1955. 587 00:50:54,138 --> 00:50:56,836 Nenhum. E o oficial da Marinha nas muralhas... 588 00:50:57,010 --> 00:50:59,404 Bem, ele morreu aqui naquela altura de um suposto 589 00:50:59,578 --> 00:51:02,581 cair da escada, então isso leva-me a pensar 590 00:51:03,669 --> 00:51:06,454 que o torno veio para aqui naquela altura, 591 00:51:06,628 --> 00:51:09,240 e assumiram o controlo com a sua tecnologia, penso eu, 592 00:51:09,414 --> 00:51:12,504 e tornaram o local habitável, atualizando a cablagem 593 00:51:12,678 --> 00:51:16,160 e o aquecimento e atirar a porra de uma TV lá para baixo 594 00:51:16,334 --> 00:51:17,813 para um toque especial ou algo do género. 595 00:51:17,987 --> 00:51:20,555 E depois usaram esse tempo morto 596 00:51:20,729 --> 00:51:23,906 e muito mais para realojar pessoas por qualquer motivo, 597 00:51:24,342 --> 00:51:25,734 e depois limpe-os 598 00:51:25,908 --> 00:51:27,214 como se ninguém estivesse aqui. 599 00:51:27,388 --> 00:51:28,824 [música desaparece] 600 00:51:29,347 --> 00:51:32,263 Assim, quando entramos, avisamo-los com o rastreamento 601 00:51:32,437 --> 00:51:34,482 que não reconheceram, e foi assim que ficámos presos. 602 00:51:39,313 --> 00:51:40,184 Ok. 603 00:51:42,403 --> 00:51:43,970 Realmente não responde 604 00:51:44,144 --> 00:51:46,233 a grande questão iminente, porém, não é? 605 00:51:48,017 --> 00:51:50,846 Não, mas neste momento, pá, aceito todas as vitórias que conseguir. 606 00:51:51,020 --> 00:51:53,110 Claro, claro. 607 00:51:54,023 --> 00:51:55,851 Porque este é apenas mais um dos seus estranhos 608 00:51:56,025 --> 00:51:57,810 ainda possíveis teorias que criou 609 00:51:57,984 --> 00:51:59,855 ao longo do... não sei há quanto tempo estamos aqui. 610 00:52:00,029 --> 00:52:01,857 Ok. Consegues agradar-me pelo menos uma vez, Joe? 611 00:52:02,031 --> 00:52:03,685 Quer dizer, podia ter sido qualquer uma das dezenas de pessoas 612 00:52:03,859 --> 00:52:05,774 que estragou tudo na sua loja de penhores. 613 00:52:05,948 --> 00:52:07,994 Ou pode ter sido qualquer número de idiotas 614 00:52:08,168 --> 00:52:09,996 que deitei fora do bar de que era proprietário. 615 00:52:10,170 --> 00:52:12,433 Acho que ainda está bêbado, por isso pode voltar para a cama 616 00:52:12,607 --> 00:52:14,566 - se não vai ouvir. - E a teoria 617 00:52:14,740 --> 00:52:16,350 que éramos nós de outra linha temporal? 618 00:52:16,524 --> 00:52:18,265 Agora, este... [risos] Este gostei muito 619 00:52:18,439 --> 00:52:21,225 porque só faz sentido punir os mais estúpidos 620 00:52:21,399 --> 00:52:23,836 versão de mim mesmo por estar preso num lugar como este. 621 00:52:24,010 --> 00:52:25,751 Pode dar o fora, por favor? 622 00:52:26,534 --> 00:52:28,101 - Se não vai ajudar. - Joseph: A minha teoria favorita, no entanto. O meu favorito 623 00:52:28,275 --> 00:52:29,407 foi que eram os nossos pais de uma linha temporal diferente. 624 00:52:29,581 --> 00:52:31,670 Ora, aquele, aquele eu realmente, 625 00:52:32,540 --> 00:52:34,151 realmente queria tornar-se realidade. 626 00:52:36,762 --> 00:52:38,067 Então, porque não poderia ser? 627 00:52:38,590 --> 00:52:42,159 Porque é impossível. É impossível, Sid. 628 00:52:43,290 --> 00:52:46,119 É impossivelmente impossível e é uma loucura 629 00:52:46,293 --> 00:52:48,469 sequer considerar isso possivelmente possível. 630 00:52:48,643 --> 00:52:50,863 Ok, então. Qual é o seu palpite, Joe? 631 00:52:51,037 --> 00:52:52,908 Pornografia de tortura coincidente. 632 00:52:54,649 --> 00:52:57,304 Um jogo de poder de dois idiotas 633 00:52:57,478 --> 00:52:59,176 que não se importam com o que fizemos. 634 00:52:59,350 --> 00:53:01,308 Só nos quero queimar com a sua lupa 635 00:53:01,482 --> 00:53:02,614 porque podem. 636 00:53:04,485 --> 00:53:06,183 Não há nenhum visitante indesejado. 637 00:53:07,706 --> 00:53:09,098 Não há como voltar para casa. 638 00:53:10,752 --> 00:53:13,842 Só tem a torneira, bate no vidro até morrer 639 00:53:14,016 --> 00:53:15,409 uma morte lenta e solitária. 640 00:53:19,848 --> 00:53:21,154 É isso que realmente pensa? 641 00:53:24,549 --> 00:53:25,724 O que raio quer dizer? 642 00:53:25,898 --> 00:53:26,812 Sabe o que isso significa. 643 00:53:31,120 --> 00:53:33,949 - Foda-se. - Sim. Foda-me, Zé! 644 00:53:34,123 --> 00:53:35,212 José: Vês isso? 645 00:53:35,864 --> 00:53:37,257 Esta é a sua verdadeira teoria. 646 00:53:38,302 --> 00:53:39,868 Está a tentar irritar-me, 647 00:53:40,129 --> 00:53:42,871 depois divulgo qualquer informação que supostamente lhe esteja a esconder. 648 00:53:43,045 --> 00:53:45,091 Sim? Porque não? Eu vi a porra do teu santuário. 649 00:53:45,265 --> 00:53:46,788 Falas mais com aquela coisa do que comigo. 650 00:53:46,962 --> 00:53:48,529 Nem me deixa ver a maldita fita. 651 00:53:48,703 --> 00:53:50,531 Estás a trabalhar com eles, porra. 652 00:53:50,705 --> 00:53:52,620 Trouxeste-me aqui para me foder pela minha parte. EU... 653 00:53:52,794 --> 00:53:54,448 - [Sidney a gritar] - Porque é que eu faria isso, hein? 654 00:53:55,449 --> 00:53:56,450 Porquê? 655 00:53:59,540 --> 00:54:03,588 Porque é que eu tentaria lixar-te a ti e à Steph da maneira mais estúpida? 656 00:54:03,762 --> 00:54:06,460 porra de um golpe longo enquanto olho para a parede 657 00:54:06,634 --> 00:54:08,723 e esperar por algum maldito visitante mágico 658 00:54:08,897 --> 00:54:11,291 vir disparar na nuca de nós os dois? 659 00:54:14,381 --> 00:54:16,078 Não, quer saber? Foda-se o meu plano original. 660 00:54:17,602 --> 00:54:20,039 O meu plano é ficar nesta quinta chata 661 00:54:20,213 --> 00:54:23,869 e foda-se a única família que tenho outra vez! 662 00:54:28,700 --> 00:54:29,831 Porra! 663 00:54:32,399 --> 00:54:33,531 [soluços] 664 00:54:37,578 --> 00:54:38,753 Lamento. 665 00:54:39,667 --> 00:54:43,454 [soluços, funga] 666 00:54:50,025 --> 00:54:52,158 [música melancólica a tocar] 667 00:54:54,421 --> 00:54:57,163 [José a soluçar] 668 00:54:58,599 --> 00:55:00,384 Instrutor de vídeo: [pela TV] Uma das coisas que temos vindo a ensinar 669 00:55:00,558 --> 00:55:03,822 o nosso pessoal aqui é a respiração meditativa. 670 00:55:04,170 --> 00:55:06,433 Assim, primeiro, sempre que nos apercebemos 671 00:55:06,607 --> 00:55:09,523 que estamos entusiasmados , endireitamo-nos. 672 00:55:11,525 --> 00:55:14,267 Muito bom. E depois fechamos os olhos, 673 00:55:15,094 --> 00:55:17,662 e inspiramos contando até cinco. 674 00:55:17,966 --> 00:55:20,317 Um, dois, três... 675 00:55:20,491 --> 00:55:23,494 Ei, achas que algum dia teríamos mantido contacto 676 00:55:23,668 --> 00:55:24,756 se não tivéssemos conseguido isso? 677 00:55:26,279 --> 00:55:28,237 [inaudível] 678 00:55:28,586 --> 00:55:30,152 Sidney: Hmm? 679 00:55:30,588 --> 00:55:32,329 Instrutor de vídeo: Está bem. Aprecie o que nos rodeia. 680 00:55:34,679 --> 00:55:35,636 Não importa. 681 00:55:36,420 --> 00:55:38,422 Instrutor de vídeo: Expire apenas cinco, quatro, 682 00:55:38,596 --> 00:55:41,599 três, dois, um. 683 00:55:43,731 --> 00:55:44,993 Operadora, como se sente? 684 00:55:45,385 --> 00:55:47,256 Operadora: Sinto-me calmo, controlado, 685 00:55:47,605 --> 00:55:48,823 pronto para tomar boas decisões. 686 00:55:49,346 --> 00:55:52,044 [música melancólica continua] 687 00:56:08,800 --> 00:56:10,062 José: Alguém está a ouvir? 688 00:56:13,152 --> 00:56:15,807 Eu sei que precisa de se proteger. 689 00:56:17,896 --> 00:56:19,158 Percebido. 690 00:56:20,681 --> 00:56:21,987 Não quer que ninguém o encontre. 691 00:56:25,686 --> 00:56:27,384 Simplesmente não aguento mais. 692 00:56:30,387 --> 00:56:32,432 Esta merda sem fim . 693 00:56:34,129 --> 00:56:35,392 Dê-me apenas alguma coisa. 694 00:56:38,873 --> 00:56:42,181 Algumas orientações. Algum conforto. 695 00:56:46,359 --> 00:56:47,404 Qualquer coisa. 696 00:56:49,971 --> 00:56:51,016 Por favor. 697 00:56:57,762 --> 00:56:59,024 Só queremos ir para casa. 698 00:57:03,420 --> 00:57:06,031 [música termina] 699 00:57:09,121 --> 00:57:12,298 [gravador a zumbir] 700 00:57:27,356 --> 00:57:29,141 [vento a assobiar] 701 00:58:15,317 --> 00:58:17,189 [o vento intensifica-se] 702 00:59:20,295 --> 00:59:21,427 José: [gritando] Sid! 703 00:59:22,471 --> 00:59:23,690 - [a arma engatilha] - [suspira] 704 00:59:23,864 --> 00:59:25,083 [tiro] 705 00:59:25,997 --> 00:59:28,869 [grita, ofegante] 706 00:59:33,918 --> 00:59:34,962 [galos de arma] 707 00:59:36,181 --> 00:59:37,399 [tiro] 708 00:59:39,837 --> 00:59:41,534 [ofegante] 709 00:59:43,841 --> 00:59:44,972 - [tiro] - [grunhidos] 710 00:59:49,803 --> 00:59:50,761 José: Sid! 711 00:59:53,024 --> 00:59:55,069 [música tensa a tocar] 712 00:59:56,114 --> 00:59:58,507 - Apanhou-o? - Não. Onde está a sua espingarda? 713 00:59:58,682 --> 01:00:00,771 - No meu posto. - Ok, tranque as portas. 714 01:00:00,945 --> 01:00:02,250 Desenhe-os. Eu vou segurar aqui 715 01:00:02,424 --> 01:00:03,687 apenas no caso de chegarem à porta. 716 01:00:08,126 --> 01:00:09,301 José: Olá. 717 01:00:13,392 --> 01:00:14,306 Estamos a levá-lo para casa. 718 01:00:16,308 --> 01:00:19,790 [trovão estrondoso] 719 01:00:26,318 --> 01:00:28,886 [chuva a cair] 720 01:00:46,904 --> 01:00:50,342 [música de suspense a tocar] 721 01:01:39,304 --> 01:01:43,351 [música de suspense a intensificar-se] 722 01:01:50,532 --> 01:01:52,926 [música termina] 723 01:01:56,103 --> 01:01:57,365 [tiro] 724 01:02:00,151 --> 01:02:01,543 [tiro] 725 01:02:04,155 --> 01:02:06,331 - [tiro] - [José grunhe] 726 01:02:13,425 --> 01:02:16,036 - [respira pesadamente] - [cliques de armas] 727 01:02:18,517 --> 01:02:21,476 [vento a assobiar] 728 01:02:23,435 --> 01:02:24,566 [tiro] 729 01:02:32,879 --> 01:02:34,011 [tiro] 730 01:02:35,360 --> 01:02:38,102 - [clique do cilindro da arma] - [os projécteis fazem barulho] 731 01:02:55,859 --> 01:02:56,773 [galos de arma] 732 01:02:58,818 --> 01:03:00,037 [range do piso] 733 01:03:00,341 --> 01:03:02,039 [ecos de tiro] 734 01:03:04,302 --> 01:03:07,392 Sidney: [suavemente] Vamos. Onde estás? 735 01:03:11,439 --> 01:03:14,529 [calças] 736 01:03:14,791 --> 01:03:16,575 - [altifalante liga] - [sobressalta-se] 737 01:03:23,974 --> 01:03:25,758 [grito estático] 738 01:03:34,898 --> 01:03:37,074 [vento a assobiar] 739 01:03:45,473 --> 01:03:48,346 [vento a uivar] 740 01:03:51,175 --> 01:03:52,437 José! 741 01:03:53,917 --> 01:03:56,354 [grito estático] 742 01:03:57,659 --> 01:04:00,097 [música estranha a tocar] 743 01:04:13,545 --> 01:04:16,722 [peças "Shadow Dance" de Lorna Dune] 744 01:04:22,859 --> 01:04:25,557 [música continua a tocar] 745 01:04:25,818 --> 01:04:27,646 [o volume aumenta] 746 01:04:30,518 --> 01:04:31,693 [galos de arma] 747 01:04:32,346 --> 01:04:33,870 - [tiro] - [música é cortada] 748 01:04:34,958 --> 01:04:35,959 [tiro] 749 01:04:39,484 --> 01:04:41,138 [tiro] 750 01:04:43,531 --> 01:04:45,272 [grita, geme] 751 01:04:47,971 --> 01:04:50,887 [a música continua a tocar] 752 01:04:53,802 --> 01:04:55,195 [calças] 753 01:04:55,456 --> 01:04:58,851 ♪ Estou a enlouquecer ♪ 754 01:04:59,025 --> 01:05:02,507 ♪ Procuro um homem Para segurar o meu corpo ♪ 755 01:05:02,899 --> 01:05:05,336 ♪ Tenho-te na minha mira... ♪ 756 01:05:05,553 --> 01:05:07,120 [grita, berra] 757 01:05:07,294 --> 01:05:09,775 [gemendo] 758 01:05:09,949 --> 01:05:11,777 [ofegante] 759 01:05:13,561 --> 01:05:16,608 ♪ Não chores, querido Olhando para trás no tempo ♪ 760 01:05:16,782 --> 01:05:18,871 ♪ Do escuro ao sol ♪ 761 01:05:19,045 --> 01:05:20,917 - [Sidney geme] - ♪ Deixa a sombra dançar ♪ 762 01:05:21,482 --> 01:05:23,310 ♪ Anda, querido, tu sabes ♪ 763 01:05:23,528 --> 01:05:24,703 [a música termina abruptamente] 764 01:05:24,921 --> 01:05:26,009 [Sidney geme] 765 01:05:26,487 --> 01:05:27,619 [choraminga] 766 01:05:28,228 --> 01:05:30,100 [a água continua a correr] 767 01:05:31,928 --> 01:05:33,320 [suspira] 768 01:05:37,411 --> 01:05:38,673 [sibila] 769 01:05:43,591 --> 01:05:45,724 - Porra! [respira profundamente] - [objeto cai no lavatório] 770 01:05:48,683 --> 01:05:49,728 [a água para] 771 01:05:52,122 --> 01:05:53,253 [expira pesadamente] 772 01:06:00,347 --> 01:06:03,089 [grunhidos] 773 01:06:04,569 --> 01:06:06,484 - [gemidos] - [barulhos na tábua de madeira] 774 01:06:08,486 --> 01:06:10,096 [risos] 775 01:06:11,489 --> 01:06:13,708 [grunhidos] 776 01:06:14,318 --> 01:06:15,275 [geme] 777 01:06:15,797 --> 01:06:16,798 [barulho de tábua de madeira] 778 01:06:17,843 --> 01:06:19,758 Oh, porra, mexe-te! 779 01:06:20,324 --> 01:06:22,456 - [grunhidos] - [baques seguros] 780 01:06:32,205 --> 01:06:33,467 [José suspira] 781 01:06:36,688 --> 01:06:39,778 [dial seguro zumbindo] 782 01:07:02,931 --> 01:07:04,585 - [clique na fechadura segura] - [Sidney geme] 783 01:07:19,383 --> 01:07:21,211 Homem: Porque é que está a arrombar a porta? 784 01:07:23,996 --> 01:07:25,128 Têm o meu irmão, 785 01:07:26,520 --> 01:07:28,305 e eu terminei. Vamos sair daqui. 786 01:07:28,479 --> 01:07:30,220 Então, estou a arrombar aquela porta 787 01:07:30,394 --> 01:07:32,091 e eu vou apanhá-lo, quer vocês gostem ou não. 788 01:07:32,874 --> 01:07:33,832 [gravador faz barulho] 789 01:07:34,876 --> 01:07:36,139 [porta segura fecha] 790 01:07:36,400 --> 01:07:37,401 [baques seguros] 791 01:07:48,673 --> 01:07:51,154 [marcação segura tilintando] 792 01:07:52,242 --> 01:07:53,373 [porta segura abre] 793 01:08:01,164 --> 01:08:02,469 Homem: Se partir a porta, 794 01:08:02,643 --> 01:08:04,123 tu e o teu irmão morrerão aqui. 795 01:08:12,392 --> 01:08:13,437 [clique no cadeado seguro] 796 01:08:20,835 --> 01:08:22,098 [inala profundamente] 797 01:08:23,882 --> 01:08:26,058 [calças] 798 01:08:26,928 --> 01:08:28,278 [geme] 799 01:08:29,148 --> 01:08:32,760 - [ossos a partir] - [grita, geme] 800 01:08:32,934 --> 01:08:34,501 Deixe-nos sair daqui! 801 01:08:35,981 --> 01:08:37,765 Homem: Não podemos arriscar a fuga do visitante. 802 01:08:39,289 --> 01:08:41,465 Porquê? O que vão fazer? 803 01:08:43,815 --> 01:08:44,990 Homem: Não podemos dizer. 804 01:08:47,340 --> 01:08:49,299 Acho isso uma treta e você sabe disso. 805 01:08:51,344 --> 01:08:52,737 Homem: Porque é que acha isso? 806 01:08:54,478 --> 01:08:56,436 Porque eu ouvi-os a tocar aquela música. 807 01:08:56,610 --> 01:08:58,308 Ouvi-os a tocar aquela música e... 808 01:09:01,441 --> 01:09:03,965 A minha... a minha mãe estava a tocar aquela música. 809 01:09:10,755 --> 01:09:12,322 Homem: [com voz normal] Esta não é a tua mãe, Sidney. 810 01:09:15,412 --> 01:09:16,413 O quê? 811 01:09:19,894 --> 01:09:22,636 Homem: A visitante, Sidney, não é a sua mãe. 812 01:09:23,855 --> 01:09:25,900 [grunhe, ofegante] 813 01:09:56,670 --> 01:09:57,889 Sidney: Como é que sabes isso? 814 01:10:00,631 --> 01:10:02,415 Homem: Já disse, não podemos dizer. 815 01:10:12,686 --> 01:10:14,645 Sei que não é isto que quer ouvir, 816 01:10:14,819 --> 01:10:16,255 mas revelando mais informação 817 01:10:16,429 --> 01:10:18,257 pode ser prejudicial não só para nós, 818 01:10:18,431 --> 01:10:20,477 mas também para a vida de si e do seu irmão . 819 01:10:21,521 --> 01:10:23,654 [inala profundamente] 820 01:10:27,048 --> 01:10:30,704 [ofegante, grunhidos] 821 01:10:31,314 --> 01:10:32,924 [geme] 822 01:10:39,931 --> 01:10:40,801 Olá? 823 01:10:41,889 --> 01:10:43,326 [geme] 824 01:10:49,114 --> 01:10:51,421 [dial seguro zumbindo] 825 01:10:54,293 --> 01:10:55,990 - Homem: Sidney. - [geme] 826 01:10:56,164 --> 01:10:58,254 Homem: Eu sei que estás zangado e sei que isso não aconteceu 827 01:10:58,428 --> 01:11:00,778 foi fácil, mas talvez possamos... 828 01:11:00,952 --> 01:11:02,345 Talvez o possamos encontrar no meio. 829 01:11:03,084 --> 01:11:05,870 Conte-nos tudo o que sabe sobre o visitante até ao momento, 830 01:11:06,044 --> 01:11:07,828 e em troca podemos dizer porquê 831 01:11:08,002 --> 01:11:09,700 sabemos que não é a sua mãe. 832 01:11:09,874 --> 01:11:10,962 O que pensa disto? 833 01:11:16,968 --> 01:11:17,969 Você primeiro. 834 01:11:22,408 --> 01:11:23,409 Homem: Está bem, Sid. 835 01:11:24,671 --> 01:11:25,933 - Nós sabemos que... - [objecto bate na fita] 836 01:11:30,895 --> 01:11:31,939 Olá? 837 01:11:36,030 --> 01:11:36,988 Olá? 838 01:11:40,731 --> 01:11:41,906 O que sabe? 839 01:11:43,081 --> 01:11:44,125 Diga-me o que... 840 01:11:46,824 --> 01:11:51,219 [calças] 841 01:11:55,441 --> 01:11:56,747 Homem: [com voz distorcida] Eles estão contigo? 842 01:12:02,143 --> 01:12:03,231 "Não." 843 01:12:03,536 --> 01:12:04,668 [o gravador clica] 844 01:12:05,799 --> 01:12:06,931 Homem: Estão mortos? 845 01:12:07,671 --> 01:12:09,107 [o gravador clica] 846 01:12:10,151 --> 01:12:11,239 "Sim." 847 01:12:13,067 --> 01:12:14,678 [o gravador clica] 848 01:12:15,505 --> 01:12:16,897 Homem: Porque é que não estão aqui? 849 01:12:20,466 --> 01:12:22,033 [o gravador clica] 850 01:12:24,122 --> 01:12:25,384 "O tempo está mau. 851 01:12:26,298 --> 01:12:28,213 Vou ter de rastrear o corpo 852 01:12:28,953 --> 01:12:30,171 assim que o vento abrandar." 853 01:12:31,564 --> 01:12:33,087 [o gravador clica] 854 01:12:33,261 --> 01:12:34,872 Homem: Não podemos deixar-te passar 855 01:12:35,046 --> 01:12:36,830 até termos a confirmação dos seus restos mortais. 856 01:12:37,962 --> 01:12:39,746 [o gravador clica] 857 01:12:41,313 --> 01:12:43,968 "Estou ferido na igreja. 858 01:12:45,012 --> 01:12:46,666 Não consigo alcançar o meu si...” 859 01:12:47,928 --> 01:12:48,886 [geme] 860 01:12:50,583 --> 01:12:51,976 “Não consigo falar com a minha irmã. 861 01:12:54,544 --> 01:12:57,373 Se puder contactá-la para me ajudar... [geme] 862 01:12:58,765 --> 01:13:00,201 ... então vamos buscar o corpo para si. 863 01:13:01,202 --> 01:13:02,813 [o gravador clica] 864 01:13:03,857 --> 01:13:05,381 Homem: Copiar. Aguarde. 865 01:13:09,167 --> 01:13:10,690 Homem: [em voz normal] O seu irmão está vivo na igreja. 866 01:13:12,213 --> 01:13:13,606 - [suspira] - [o gravador clica] 867 01:13:15,695 --> 01:13:16,783 [funga] 868 01:13:18,785 --> 01:13:19,960 [o gravador clica] 869 01:13:20,265 --> 01:13:21,484 Ele entrou em contacto consigo? 870 01:13:22,180 --> 01:13:25,009 - [o gravador clica] - Homem: Sim. 871 01:13:26,097 --> 01:13:27,359 [o gravador clica] 872 01:13:30,667 --> 01:13:31,755 Está com ele? 873 01:13:32,059 --> 01:13:33,321 [o gravador clica] 874 01:13:36,281 --> 01:13:37,456 Homem: Sim. 875 01:13:38,065 --> 01:13:39,240 [o gravador clica] 876 01:13:45,725 --> 01:13:47,031 Mantenha-se perto. 877 01:13:54,038 --> 01:13:55,039 Homem: [com voz distorcida] Deixamos uma mensagem. 878 01:13:55,953 --> 01:13:57,520 Mantenha a posição até ser instruído. 879 01:13:57,694 --> 01:13:58,999 [o gravador clica] 880 01:14:28,159 --> 01:14:29,552 [vento a assobiar] 881 01:14:33,773 --> 01:14:35,427 [clique da espingarda] 882 01:14:41,607 --> 01:14:43,261 Usa-se essa coisa para conversar, certo? 883 01:14:47,526 --> 01:14:49,310 Tem fitas para conversa fiada, 884 01:14:49,485 --> 01:14:51,269 ou é tudo por merdas destas? 885 01:14:56,274 --> 01:14:58,537 A sério, por que é que não consegue falar? 886 01:15:24,041 --> 01:15:24,998 [cliques de espingarda] 887 01:15:36,488 --> 01:15:38,664 [grunhidos, calças] 888 01:15:48,848 --> 01:15:50,197 Por que razão está aqui? 889 01:15:52,983 --> 01:15:54,114 O que queres? 890 01:16:00,207 --> 01:16:02,470 [papel para riscar com caneta] 891 01:16:17,268 --> 01:16:19,966 [trovão estrondoso à distância] 892 01:16:42,728 --> 01:16:45,905 - [farfalhar de papel] - [caneta a arranhar papel] 893 01:16:49,648 --> 01:16:50,736 José: Quem? 894 01:16:51,911 --> 01:16:55,785 [José falando indistintamente] 895 01:17:06,273 --> 01:17:09,363 [pássaros a gritar] 896 01:17:17,067 --> 01:17:18,634 [respira pesadamente] 897 01:17:22,159 --> 01:17:24,727 - [trovão retumba] - Um Alabama. 898 01:17:25,815 --> 01:17:26,903 Dois Alabama. 899 01:17:27,730 --> 01:17:28,774 Três Alabama. 900 01:17:30,123 --> 01:17:31,255 Quatro Alabama. 901 01:17:37,565 --> 01:17:38,697 Cinco. 902 01:17:40,307 --> 01:17:41,961 [tom de toque agudo] 903 01:17:44,660 --> 01:17:45,617 [baques de espingarda] 904 01:17:47,488 --> 01:17:48,620 [porta bate] 905 01:17:49,186 --> 01:17:50,666 [grunhido] 906 01:17:53,581 --> 01:17:55,627 [ofegante] 907 01:18:02,460 --> 01:18:05,158 [grunhido] 908 01:18:08,205 --> 01:18:09,206 [suspira] 909 01:18:09,859 --> 01:18:11,948 [grunhidos] 910 01:18:15,647 --> 01:18:17,867 [grita, geme] 911 01:18:21,827 --> 01:18:23,568 [choraminga, ofega] 912 01:18:35,841 --> 01:18:37,103 Sidney: [suavemente] Ah! Droga! 913 01:18:39,105 --> 01:18:40,324 Porra! 914 01:18:42,456 --> 01:18:44,415 [José gemendo] 915 01:18:50,508 --> 01:18:52,379 - [porta abre-se] - [ofegante] 916 01:18:53,032 --> 01:18:54,773 - [porta abre-se] - Sidney: Ei! 917 01:18:55,774 --> 01:18:57,167 [grunhidos] 918 01:18:57,341 --> 01:18:59,952 [música de piano dramática a tocar em estéreo] 919 01:19:00,474 --> 01:19:04,652 [José gemendo] 920 01:19:18,710 --> 01:19:21,321 [grunhido] 921 01:19:23,584 --> 01:19:25,325 [grunhidos] 922 01:19:27,197 --> 01:19:29,112 [grunhido] 923 01:19:32,593 --> 01:19:33,986 [grita] 924 01:19:34,726 --> 01:19:37,468 [gritos, grunhidos] 925 01:19:40,036 --> 01:19:41,341 [grunhidos, gemidos] 926 01:19:41,733 --> 01:19:44,083 - [grita, grunhido] - [grunhido] 927 01:19:45,389 --> 01:19:46,607 [grita] 928 01:19:46,782 --> 01:19:48,087 [suspira] 929 01:19:53,005 --> 01:19:54,050 Anda lá! 930 01:19:56,356 --> 01:19:58,968 - [a música continua a tocar] - [calças] 931 01:20:17,725 --> 01:20:20,032 [geme] Porra! [grunhidos] 932 01:20:22,208 --> 01:20:24,080 [geme] Não! 933 01:20:24,254 --> 01:20:25,603 [O Visitante grunhe e grita] 934 01:20:26,212 --> 01:20:28,084 [ambos a grunhir] 935 01:20:28,258 --> 01:20:30,390 Mostre-me o seu rosto! 936 01:20:30,564 --> 01:20:34,307 [José gemendo] 937 01:20:35,178 --> 01:20:38,703 [ambos a grunhir] 938 01:20:43,012 --> 01:20:45,318 Mostre-me o seu rosto! 939 01:20:46,450 --> 01:20:47,668 [suspira] 940 01:21:07,819 --> 01:21:09,821 -Stephen? - [grunhidos] 941 01:21:10,430 --> 01:21:11,475 [Sidney geme] 942 01:21:11,823 --> 01:21:13,216 [porta a fechar] 943 01:21:13,738 --> 01:21:18,221 [calças] 944 01:21:22,529 --> 01:21:23,617 Não, não, não, não, não! 945 01:21:23,879 --> 01:21:25,968 - [disparo] - [a música pára abruptamente] 946 01:21:30,537 --> 01:21:32,061 - [a música volta a tocar] - [calças] 947 01:21:34,193 --> 01:21:35,455 - [respira trémulo] - [baques] 948 01:21:35,847 --> 01:21:37,283 - [Sidney ofegante] - Sid. 949 01:21:38,632 --> 01:21:40,808 Sid, está tudo bem. Está tudo bem. 950 01:21:41,200 --> 01:21:43,637 Fique comigo, fique comigo, fique comigo, fique comigo. 951 01:21:43,811 --> 01:21:44,900 Olhe para mim. Olhe para mim. 952 01:21:45,944 --> 01:21:47,076 Eu sinto muito. 953 01:21:47,815 --> 01:21:49,034 [suspira] 954 01:21:49,687 --> 01:21:51,036 José: Fica comigo, está bem? Fique comigo. 955 01:21:52,385 --> 01:21:55,040 [Sidney ofega] 956 01:21:55,519 --> 01:21:56,999 José: [suavemente] Está tudo bem. 957 01:21:57,303 --> 01:21:59,001 - [suspira] - José: Fica comigo. Fique comigo. 958 01:21:59,566 --> 01:22:01,873 Fica apenas comigo, ok? Fique comigo. 959 01:22:04,441 --> 01:22:06,486 [tosse] É... 960 01:22:07,139 --> 01:22:10,273 - [porta a abrir-se ao longe] - [faz silêncio] Fica comigo. 961 01:22:10,447 --> 01:22:12,101 - [Sidney geme] - Fica apenas comigo. 962 01:22:14,538 --> 01:22:16,018 [tom de toque intenso] 963 01:22:16,888 --> 01:22:19,282 - [chiar] - [trovão a cair lá fora] 964 01:22:21,066 --> 01:22:23,503 Vai ficar bem. Fique apenas comigo, fique comigo. 965 01:22:25,549 --> 01:22:27,290 - [distorção da música] - [inaudível 966 01:22:27,768 --> 01:22:28,769 [suspira fracamente] 967 01:22:31,816 --> 01:22:32,948 [suavemente] Está tudo bem. 968 01:22:35,037 --> 01:22:36,299 [a música continua a tocar] 969 01:22:37,256 --> 01:22:39,041 [expira fracamente] 970 01:22:46,222 --> 01:22:48,137 [música desaparece] 971 01:22:52,837 --> 01:22:54,534 [vento a assobiar] 972 01:23:02,151 --> 01:23:04,022 [vento a uivar] 973 01:23:04,414 --> 01:23:07,591 - [tábuas do soalho a ranger] - [passos a aproximar-se] 974 01:23:33,182 --> 01:23:34,357 José: Acabou. 975 01:23:37,925 --> 01:23:39,014 Homem: [com voz distorcida] Está ferido? 976 01:23:47,239 --> 01:23:48,197 Sim. 977 01:23:48,849 --> 01:23:50,286 [o gravador clica] 978 01:23:50,460 --> 01:23:51,852 Homem: Vamos enviar morfina. 979 01:23:52,070 --> 01:23:53,898 Pegue nele e vá para o barracão de trabalho. 980 01:23:54,072 --> 01:23:56,683 Entre e aguarde as nossas instruções. 981 01:23:57,336 --> 01:23:58,946 [o gravador clica] 982 01:24:00,383 --> 01:24:02,341 [soluços] E a minha irmã? 983 01:24:03,168 --> 01:24:04,865 [o gravador clica] 984 01:24:09,305 --> 01:24:10,349 [grita] E a minha irmã... 985 01:24:10,871 --> 01:24:13,178 [insetos a cantar] 986 01:24:19,532 --> 01:24:22,883 [vento a assobiar] 987 01:24:39,378 --> 01:24:42,381 [porta a estrondear] 988 01:24:44,296 --> 01:24:45,471 [porta fecha] 989 01:24:52,261 --> 01:24:54,741 [tom de toque agudo] 990 01:25:09,060 --> 01:25:11,236 [cliques mais leves] 991 01:25:39,221 --> 01:25:42,049 [cliques mais leves] 992 01:25:49,927 --> 01:25:50,928 Vise Grip Right: Vire-se. 993 01:25:54,932 --> 01:25:56,325 Vise Grip Left: Não pode olhar para nós. 994 01:25:58,022 --> 01:25:59,763 Vire-se, por favor. 995 01:26:02,069 --> 01:26:03,158 Consegue nos ouvir? 996 01:26:04,463 --> 01:26:06,030 Vise Grip Right: Confirmação verbal, por favor. 997 01:26:06,204 --> 01:26:07,858 - Consegue ouvir-nos? - Sim. 998 01:26:09,425 --> 01:26:10,687 Vise Grip Esquerda: Ok, então. 999 01:26:11,296 --> 01:26:14,169 Tem alguma informação pertinente sobre o visitante 1000 01:26:14,343 --> 01:26:15,605 que nos pode transmitir? 1001 01:26:16,475 --> 01:26:17,868 Vise Grip Right: Alguma característica facial? 1002 01:26:18,347 --> 01:26:21,524 Sexo, voz, algum pormenor que se consiga lembrar? 1003 01:26:24,396 --> 01:26:25,397 Não sei. 1004 01:26:30,402 --> 01:26:32,317 Vise Grip Left: [suspira] Está bem, uh, 1005 01:26:32,491 --> 01:26:35,233 - vamos limpar-te agora. - O quê? 1006 01:26:35,407 --> 01:26:37,322 Vise Grip Right: Desvie o olhar. Por favor. 1007 01:26:40,020 --> 01:26:42,806 Vise Grip Left: Infelizmente, tu e a tua irmã 1008 01:26:42,980 --> 01:26:45,852 não conseguiu realizar a tarefa como lhe pedimos. 1009 01:26:46,940 --> 01:26:49,465 E agora o nosso visitante indesejado anda à solta. 1010 01:26:49,639 --> 01:26:51,206 Vise Grip Right: Estamos a voltar para si 1011 01:26:51,380 --> 01:26:53,164 e o ponto de origem da sua irmã para arrancar a raiz. 1012 01:26:54,383 --> 01:26:56,820 Agir como se nunca tivesse existido, não é perfeito, 1013 01:26:56,994 --> 01:27:00,215 não é fácil, mas é o melhor que temos. 1014 01:27:01,346 --> 01:27:02,695 Por que razão está a fazer isso? 1015 01:27:06,133 --> 01:27:09,180 Fizemos tudo o que podíamos por si, tudo. 1016 01:27:09,354 --> 01:27:10,399 E você ainda... 1017 01:27:13,097 --> 01:27:14,446 Por que razão está a fazer isso? 1018 01:27:17,275 --> 01:27:19,669 Vise Grip Esquerda: Ver. Entendo. 1019 01:27:20,365 --> 01:27:22,715 Sente que é a peça central 1020 01:27:22,889 --> 01:27:24,195 para toda esta provação. 1021 01:27:24,674 --> 01:27:28,199 Sente que é especial e que há algo 1022 01:27:28,504 --> 01:27:31,246 razão poética pela qual tudo aconteceu da forma que aconteceu. 1023 01:27:32,072 --> 01:27:33,465 A verdade é que nada disto 1024 01:27:33,639 --> 01:27:35,119 tem alguma coisa a ver consigo. 1025 01:27:36,381 --> 01:27:37,687 É maior do que você. 1026 01:27:38,253 --> 01:27:39,819 Simplesmente estava no lugar errado 1027 01:27:39,993 --> 01:27:41,168 na hora errada. 1028 01:27:42,039 --> 01:27:45,260 E, uh, peço desculpa por o ter colocado nesta posição. 1029 01:27:46,696 --> 01:27:48,611 Achamos que eliminaria o problema para nós, 1030 01:27:48,785 --> 01:27:50,221 mas estávamos enganados. 1031 01:27:50,830 --> 01:27:53,529 Realmente, nós, uh... Falhámos consigo. 1032 01:27:54,356 --> 01:27:55,270 Eu desejo... 1033 01:27:58,229 --> 01:28:01,450 [expira] ...tivemos mais algumas respostas ou fecho, mas... 1034 01:28:01,624 --> 01:28:04,322 Temos pessoas a quem precisamos de responder. 1035 01:28:05,976 --> 01:28:07,847 E têm pessoas a quem precisam de responder, 1036 01:28:08,021 --> 01:28:09,196 e assim por diante. 1037 01:28:11,590 --> 01:28:13,070 E as únicas coisas que lhes importam 1038 01:28:13,244 --> 01:28:14,593 e para nós são resultados. 1039 01:28:15,855 --> 01:28:18,075 E os resultados são respostas com consequências... 1040 01:28:19,903 --> 01:28:21,600 consequências significativas e tangíveis. 1041 01:28:21,774 --> 01:28:22,949 Isso é tudo o que importa. 1042 01:28:26,518 --> 01:28:29,129 E os seus resultados deixaram-nos com algumas consequências terríveis. 1043 01:28:29,304 --> 01:28:32,089 Portanto, precisamos de fornecer novos resultados 1044 01:28:32,263 --> 01:28:33,525 para as pessoas a quem respondemos. 1045 01:28:37,399 --> 01:28:38,574 Não é nada pessoal. 1046 01:28:39,575 --> 01:28:40,706 É simplesmente o que é. 1047 01:28:46,756 --> 01:28:48,105 Vise Grip Left: Para o que vale, 1048 01:28:49,324 --> 01:28:51,326 nós realmente apreciamos o santuário. 1049 01:28:52,283 --> 01:28:53,893 Pelo menos o que pudemos ver do nosso lado. 1050 01:28:56,766 --> 01:28:58,420 Agora, por favor, relaxe, 1051 01:28:58,594 --> 01:29:00,335 tudo isto acabará em poucos minutos. 1052 01:29:00,509 --> 01:29:01,336 Espera. 1053 01:29:05,644 --> 01:29:06,776 Apenas espere. 1054 01:29:10,301 --> 01:29:12,912 Olha, eu posso recuperá-la. 1055 01:29:15,872 --> 01:29:17,221 Tenho que recuperá-la. 1056 01:29:19,702 --> 01:29:20,964 Ela não pode simplesmente morrer. 1057 01:29:24,707 --> 01:29:26,099 Talvez se pudesse... 1058 01:29:28,232 --> 01:29:29,625 corrigir alguns erros. 1059 01:29:31,104 --> 01:29:32,323 E depois eu poderia recuperá-la. 1060 01:29:33,411 --> 01:29:34,934 E eu poderia conseguir o que tu queres. 1061 01:29:37,763 --> 01:29:39,069 Eu poderia conseguir resultados para si. 1062 01:29:40,810 --> 01:29:42,507 Ok? Eu pudesse. 1063 01:29:43,508 --> 01:29:44,509 Acredite em mim. 1064 01:29:45,902 --> 01:29:47,207 As coisas serão diferentes. 1065 01:29:49,427 --> 01:29:50,385 Confie em mim. 1066 01:29:52,517 --> 01:29:54,127 Só precisa de me dar outra chance. 1067 01:29:56,391 --> 01:29:59,394 Por favor, dê-me mais uma oportunidade. 1068 01:30:19,544 --> 01:30:21,198 Vise Grip Left: Presumimos que se lembre 1069 01:30:21,372 --> 01:30:22,591 a manhã de bem. 1070 01:30:25,942 --> 01:30:26,986 Vise Grip Right: Consegue andar? 1071 01:30:31,730 --> 01:30:34,472 Vise Grip Left: Deixe os sacos, remova a redundância, 1072 01:30:35,081 --> 01:30:37,388 entre quando vir a sua irmã o mais depressa que puder. 1073 01:30:37,562 --> 01:30:39,216 Vise Grip Right: Certifique-se de que remove a redundância, 1074 01:30:39,390 --> 01:30:40,739 ou você e a sua irmã serão eliminados. 1075 01:30:41,958 --> 01:30:42,959 Compreendido? 1076 01:30:44,961 --> 01:30:46,136 Confirmação verbal, por favor. 1077 01:30:46,571 --> 01:30:47,442 Sim. 1078 01:30:55,014 --> 01:30:59,236 Ver Grip Left: Que tenha uma boa viagem. 1079 01:31:01,934 --> 01:31:04,284 [abertura da porta] 1080 01:31:11,335 --> 01:31:12,989 [tom de toque intenso] 1081 01:31:13,511 --> 01:31:16,862 [pássaros a cantar] 1082 01:31:52,245 --> 01:31:55,597 [avião a sobrevoar] 1083 01:32:02,560 --> 01:32:05,998 [música sinistra a tocar] 1084 01:32:35,550 --> 01:32:38,161 [bêbados a falar indistintamente] 1085 01:32:39,641 --> 01:32:41,033 Bêbado: Quando eu contar até três. 1086 01:32:41,251 --> 01:32:42,818 Um, dois... 1087 01:32:42,992 --> 01:32:45,081 - [disparo] - [Bêbado fala indistintamente] 1088 01:32:45,298 --> 01:32:46,691 [bêbados a rir] 1089 01:32:50,042 --> 01:32:53,698 [edifício musical sinistro] 1090 01:32:53,872 --> 01:32:55,744 [galho estala] 1091 01:32:55,961 --> 01:32:56,875 - [grunhidos] - [baques] 1092 01:33:02,011 --> 01:33:04,143 [música sinistra acalma] 1093 01:33:05,188 --> 01:33:07,843 [salpicos de água] 1094 01:33:13,283 --> 01:33:16,547 [música sinistra a intensificar-se] 1095 01:33:35,174 --> 01:33:36,872 [música termina] 1096 01:33:39,004 --> 01:33:42,355 ["I Want to Go Back to Michigan" das peças de The Andrew Sisters] 1097 01:33:50,059 --> 01:33:52,714 ♪ Nasci no Michigan ♪ 1098 01:33:53,540 --> 01:33:56,195 ♪ E desejo e desejo novamente ♪ 1099 01:33:56,587 --> 01:34:02,114 ♪ Que estava de volta à cidade onde nasci ♪ 1100 01:34:02,375 --> 01:34:03,463 [empregado de mesa suspira] 1101 01:34:04,726 --> 01:34:10,949 ♪ Tem uma quinta no Michigan E eu gostava de voltar a pescar ♪ 1102 01:34:11,341 --> 01:34:15,998 ♪ No rio que corre Junto aos campos ♪ 1103 01:34:16,259 --> 01:34:18,261 ♪ De acenar milho ♪ 1104 01:34:18,435 --> 01:34:21,960 ♪ Sou uma alma solitária ♪ 1105 01:34:22,134 --> 01:34:27,313 ♪ Vejo ali uma certa pessoa Cheia de charme ♪ 1106 01:34:27,662 --> 01:34:31,317 ♪ Queria outra vez Estar em Michigan ♪ 1107 01:34:31,709 --> 01:34:34,756 ♪ Na quinta ♪ 1108 01:34:35,017 --> 01:34:38,629 ♪ É por isso que desejo novamente Estar em Michigan ♪ 1109 01:34:39,238 --> 01:34:41,937 ♪ Na quinta ♪ 1110 01:34:42,198 --> 01:34:44,113 [a música termina] 1111 01:34:45,854 --> 01:34:47,203 Vise Grip Left: O ciclo está definido. 1112 01:34:50,641 --> 01:34:52,208 Sente-se mal com isso? 1113 01:34:53,731 --> 01:34:55,559 Quem sabe, talvez seja o primeiro 1114 01:34:55,733 --> 01:34:56,821 para quebrar, percebe? 1115 01:35:01,652 --> 01:35:02,871 É bom ter esperança. 1116 01:35:05,134 --> 01:35:06,222 Tenho de amar a esperança. 1117 01:35:07,745 --> 01:35:10,574 ["Too Late to Turn Back Now" das peças de Cornelius Brothers e Sister Rose] 1118 01:35:26,242 --> 01:35:28,810 ♪ A minha mãe contou-me ♪ 1119 01:35:29,071 --> 01:35:32,727 ♪ Ela disse: "Filho, por favor, tem cuidado ♪ 1120 01:35:34,380 --> 01:35:37,079 ♪ Existe uma coisa chamada amor ♪ 1121 01:35:37,383 --> 01:35:41,170 ♪ E está em todo o lado ♪ 1122 01:35:41,431 --> 01:35:45,130 ♪ Ela disse-me que pode partir o teu coração... ♪ 1123 01:35:47,219 --> 01:35:48,264 Quem és tu? 1124 01:35:51,267 --> 01:35:53,399 ♪ Desde que conheci esta pequena mulher... ♪ 1125 01:35:53,573 --> 01:35:56,272 Olá. Quem és tu? 1126 01:35:59,710 --> 01:36:00,842 José: Eu não sou ninguém. 1127 01:36:04,497 --> 01:36:06,021 Onde arranjou essas malas, ninguém? 1128 01:36:08,937 --> 01:36:09,981 José: Roubou-os. 1129 01:36:11,853 --> 01:36:13,158 E o homem que os tinha? 1130 01:36:16,596 --> 01:36:17,728 José: Já se foi. 1131 01:36:19,556 --> 01:36:23,038 ♪ Pelo menos dez vezes por dia ♪ 1132 01:36:24,996 --> 01:36:28,130 ♪ É tão invulgar para mim ♪ 1133 01:36:28,304 --> 01:36:31,655 ♪ Para continuar assim ♪ 1134 01:36:31,960 --> 01:36:35,790 ♪ Vou dizer-te que não consigo dormir à noite ♪ 1135 01:36:36,878 --> 01:36:39,881 ♪ Por querer abraçá-la com força... ♪ 1136 01:36:44,146 --> 01:36:45,103 Matou-o? 1137 01:36:50,195 --> 01:36:51,936 José: Foi para resolver as coisas. 1138 01:36:54,069 --> 01:36:56,245 [ruído branco estrondoso] 1139 01:36:58,160 --> 01:36:59,161 Como vai isso? 1140 01:37:02,947 --> 01:37:04,122 José: Não está bem. 1141 01:37:10,259 --> 01:37:11,216 Tentei. 1142 01:37:14,393 --> 01:37:16,134 Eu tentei tantas vezes. 1143 01:37:23,576 --> 01:37:24,621 Mas agora... 1144 01:37:29,278 --> 01:37:30,148 Estou cansado. 1145 01:37:33,717 --> 01:37:34,936 Por isso, por favor... 1146 01:37:37,590 --> 01:37:39,201 tem que acabar com isso. 1147 01:37:42,030 --> 01:37:43,118 É a única forma. 1148 01:37:43,640 --> 01:37:45,511 [respira trémulo] 1149 01:37:46,817 --> 01:37:47,862 José: Deixe o dinheiro. 1150 01:37:49,254 --> 01:37:50,299 E corra. 1151 01:37:52,301 --> 01:37:53,302 Corra para Steph. 1152 01:37:55,043 --> 01:37:56,522 Antes que te mate outra vez. 1153 01:37:58,698 --> 01:37:59,743 E novamente. 1154 01:38:01,876 --> 01:38:02,964 E novamente. 1155 01:38:03,703 --> 01:38:04,879 [funga] 1156 01:38:08,665 --> 01:38:10,710 - [grunhidos] - Joseph: [suavemente] Acabem comigo. 1157 01:38:12,451 --> 01:38:13,539 Por favor. 1158 01:38:13,975 --> 01:38:18,240 [ruído branco aumenta, termina abruptamente] 1159 01:38:20,720 --> 01:38:22,200 - Mata-me! - [tiro] 1160 01:38:22,374 --> 01:38:24,463 - [corpo bate] - [garçonete grita] 1161 01:38:24,637 --> 01:38:28,772 ♪ É tarde demais Para voltar atrás agora ♪ 1162 01:38:28,946 --> 01:38:32,819 ♪ Eu acredito, eu acredito , eu acredito que me estou a apaixonar ♪ 1163 01:38:33,081 --> 01:38:37,215 ♪ É tarde demais Para voltar atrás agora, querido ♪ 1164 01:38:37,476 --> 01:38:41,263 ♪ Eu acredito, eu acredito , eu acredito que me estou a apaixonar ♪ 1165 01:38:41,437 --> 01:38:44,309 ♪ É tarde demais Para voltar atrás agora ♪ 1166 01:38:44,483 --> 01:38:46,311 [sirene da polícia a tocar] 1167 01:38:46,485 --> 01:38:49,271 ♪ Eu acredito, eu acredito , eu acredito que me estou a apaixonar ♪ 1168 01:38:49,445 --> 01:38:53,666 ♪ É tarde demais Para voltar atrás agora ♪ 1169 01:38:53,971 --> 01:38:57,279 ♪ Eu acredito, eu acredito , eu acredito que me estou a apaixonar ♪ 1170 01:38:57,453 --> 01:39:01,674 ♪ É tarde demais Para voltar atrás agora ♪ 1171 01:39:01,848 --> 01:39:05,765 ♪ Eu acredito, eu acredito , eu acredito que me estou a apaixonar ♪ 1172 01:39:05,940 --> 01:39:09,987 ♪ É tarde demais Para voltar atrás agora ♪ 1173 01:39:10,161 --> 01:39:13,860 ♪ Eu acredito, eu acredito , eu acredito que me estou a apaixonar ♪ 1174 01:39:14,035 --> 01:39:17,995 ♪ É tarde demais Para voltar atrás agora ♪ 1175 01:39:18,169 --> 01:39:21,390 ♪ Eu acredito, eu acredito , eu acredito que me estou a apaixonar ♪ 1176 01:39:21,868 --> 01:39:26,569 [música melancólica a tocar] 1177 01:41:47,753 --> 01:41:50,539 [música termina]