1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
2
00:00:07,659 --> 00:00:09,705
[vento a assobiar]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Partilhe se gosta destes aplicativos.
4
00:00:31,161 --> 00:00:35,035
[linha telefónica a tocar]
5
00:00:39,909 --> 00:00:41,432
[Sidney a respirar pesadamente]
6
00:00:41,650 --> 00:00:43,043
- Joseph: [ao telefone] Sim?
- Sidney: Olá.
7
00:00:43,217 --> 00:00:44,566
José: Oh, porra, pá.
Está bem?
8
00:00:44,740 --> 00:00:46,307
Sidney: Sim. Está?
9
00:00:46,481 --> 00:00:48,396
José: Sim.
Encontrei um quarto para passar a noite.
10
00:00:48,918 --> 00:00:50,398
- Estás bem?
- Sidney: Sim, mas...
11
00:00:51,921 --> 00:00:53,531
Não tenho
dinheiro.
12
00:00:53,836 --> 00:00:54,793
José: Não, não, não. Está tudo bem.
Peguei nas duas sacolas.
13
00:00:54,967 --> 00:00:56,534
Sidney: Oh, porra. Desculpe.
14
00:00:56,969 --> 00:00:58,580
Os polícias estavam a virar
a esquina e eu simplesmente...
15
00:00:58,884 --> 00:00:59,711
- Não consegui encontrar uma saída.
- Joseph: Olá, está tudo bem.
16
00:00:59,885 --> 00:01:01,322
Está tudo bem, certo?
17
00:01:01,583 --> 00:01:03,019
[respirando profundamente]
Fico feliz por estar bem.
18
00:01:03,193 --> 00:01:04,542
- [Sidney respirando pesadamente]
- [Joseph suspirando]
19
00:01:04,716 --> 00:01:05,891
Sidney: Está bem.
Ok. Então, e agora?
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,155
Vamos ficar escondidos neste lugar?
21
00:01:08,894 --> 00:01:10,244
José: Sim.
22
00:01:10,722 --> 00:01:11,549
Encontrá-lo-ei numa lanchonete
na periferia da cidade,
23
00:01:11,723 --> 00:01:14,291
e então... vamos lá.
24
00:01:14,770 --> 00:01:16,250
Sidney: São apenas
duas semanas, certo?
25
00:01:16,424 --> 00:01:17,642
Porque
já não posso deixar o meu filho.
26
00:01:17,816 --> 00:01:19,557
José:
Serão duas semanas, no máximo. Ok?
27
00:01:20,254 --> 00:01:22,038
Estará de volta com ela
antes que se aperceba.
28
00:01:22,212 --> 00:01:23,822
- [Sidney expirando pesadamente]
- Joseph: Vai ficar bom, ok?
29
00:01:24,258 --> 00:01:25,650
Podemos falar com alguns,
30
00:01:26,738 --> 00:01:28,871
sabem, irmão e irmã,
reacendendo o tempo.
31
00:01:30,525 --> 00:01:31,874
Devo-
lhe pelo menos isso, certo?
32
00:01:34,920 --> 00:01:36,487
- Vejo-te de manhã.
- [ruído do telefone]
33
00:01:37,445 --> 00:01:41,753
[vento a assobiar]
34
00:01:43,103 --> 00:01:46,062
["Too Late to Turn Back Now"
das peças de Cornelius Brothers
e Sister Rose]
35
00:02:00,772 --> 00:02:02,948
♪ A minha mãe contou-me ♪
36
00:02:03,384 --> 00:02:07,170
♪ Ela disse:
"Filho, por favor, tem cuidado ♪
37
00:02:08,824 --> 00:02:11,653
♪ Existe uma coisa
chamada amor ♪
38
00:02:11,827 --> 00:02:15,439
♪ E está em todo o lado... ♪
39
00:02:15,613 --> 00:02:16,527
Sidónio: Olá.
40
00:02:18,703 --> 00:02:19,835
[suspira]
41
00:02:20,792 --> 00:02:23,404
- O quê?
- A gostar da música?
42
00:02:24,666 --> 00:02:26,885
- Está bem. Sente-se.
- Ei, limpa-te.
43
00:02:27,059 --> 00:02:28,409
Parece que
dormiu numa vala.
44
00:02:29,279 --> 00:02:30,802
Olha, não podemos voltar a comer
assim, certo?
45
00:02:30,976 --> 00:02:32,064
Por isso, por favor, sente-se.
46
00:02:32,804 --> 00:02:34,371
[caixa multibanco bate, bipa]
47
00:02:34,545 --> 00:02:37,809
♪ É tarde demais
Para voltar atrás agora...♪
48
00:02:38,462 --> 00:02:40,334
- Encomendei especialmente para ti.
- Hum.
49
00:02:40,508 --> 00:02:41,726
Pensei que
acharia isso reconfortante.
50
00:02:42,379 --> 00:02:43,989
Exatamente como Cynthia costumava fazer.
51
00:02:44,816 --> 00:02:46,078
Para mim ou para si?
52
00:02:47,471 --> 00:02:48,820
Aprenda a gostar de cebolas.
53
00:02:51,171 --> 00:02:53,085
♪ Dei por mim a ligar para ela ♪
54
00:02:53,260 --> 00:02:54,696
Obter a contagem?
55
00:02:54,870 --> 00:02:56,698
♪ Pelo menos
dez vezes por dia ♪
56
00:02:56,872 --> 00:02:57,916
E?
57
00:02:59,527 --> 00:03:02,530
♪ É tão invulgar para mim... ♪
58
00:03:02,704 --> 00:03:03,705
Pensei que eram cinco.
59
00:03:04,793 --> 00:03:06,490
Mas preciso da sua ajuda
para transportar um saco.
60
00:03:07,012 --> 00:03:08,231
Ainda faltam alguns quilómetros.
61
00:03:08,405 --> 00:03:10,102
♪ Não consigo dormir à noite... ♪
62
00:03:11,713 --> 00:03:12,670
O quê?
63
00:03:13,802 --> 00:03:17,458
Bem, cinco cobriram
um pouco as despesas,
64
00:03:17,632 --> 00:03:20,374
mas sete...
Sete deixa-me sonhar.
65
00:03:21,375 --> 00:03:22,506
Está a sonhar grande agora?
66
00:03:23,159 --> 00:03:24,900
Sim, loja maior,
casa maior.
67
00:03:25,117 --> 00:03:26,728
Talvez um cão para Steph.
Não sei.
68
00:03:27,642 --> 00:03:30,253
Ela deve ter, o quê,
dez anos agora?
69
00:03:31,167 --> 00:03:32,342
Perto. Ela tem seis anos.
70
00:03:32,951 --> 00:03:34,779
Mas com habilidades de artesão
como esta,
71
00:03:35,171 --> 00:03:36,390
ela pode muito bem ter dez anos.
72
00:03:37,217 --> 00:03:38,696
- Uma criança de dez anos não fez isto.
- Ela tem seis anos.
73
00:03:38,870 --> 00:03:40,263
Ok. Uma criança de seis anos
não o fez.
74
00:03:40,437 --> 00:03:41,612
Ela fez.
75
00:03:41,960 --> 00:03:43,135
Provavelmente foi a sua professora de 30 anos
que o fez.
76
00:03:43,484 --> 00:03:44,441
Ela fez. Ela fê-lo
com as suas próprias mãos.
77
00:03:44,615 --> 00:03:45,921
- Oh, não.
- Sim.
78
00:03:46,269 --> 00:03:47,270
Eu não conseguia colorir dentro
das linhas quando tinha seis anos,
79
00:03:47,444 --> 00:03:48,576
muito menos fazer uma pulseira.
80
00:03:48,750 --> 00:03:50,055
O professor fez isso totalmente .
81
00:03:50,230 --> 00:03:51,622
Não se podia fazer nada
quando se tinha seis anos.
82
00:03:52,144 --> 00:03:53,581
Já nem consegue mastigar
com a boca fechada.
83
00:03:54,973 --> 00:03:57,149
- Exatamente. Cale-se.
- Sabe o quê?
84
00:03:57,759 --> 00:03:59,543
Vou fazer-te
uma pulseira agora mesmo.
85
00:03:59,978 --> 00:04:02,459
- [sirene da polícia a tocar]
- Porra.
86
00:04:06,333 --> 00:04:08,987
[sirenes da polícia ficam mais altas]
87
00:04:09,161 --> 00:04:12,208
[pássaros a cantar]
88
00:04:17,213 --> 00:04:19,955
- Sidney: Qual é o backup?
- Joseph: Não há backup.
89
00:04:21,086 --> 00:04:22,305
Sidney: E Detroit?
90
00:04:23,306 --> 00:04:24,699
Joseph: Não vou caminhar
cem milhas.
91
00:04:25,569 --> 00:04:26,875
Sidney: Mais difícil de rastrear
na cidade.
92
00:04:27,354 --> 00:04:28,703
Joseph: Será mais difícil fugir
se formos apanhados.
93
00:04:28,877 --> 00:04:30,879
Ok, então, o quê?
É só esta casa ou busto?
94
00:04:31,053 --> 00:04:34,317
[grunhidos] A casa está ali.
Eu verifiquei.
95
00:04:35,449 --> 00:04:36,537
E a parte que precisamos?
96
00:04:37,799 --> 00:04:40,105
Confie em mim. Ela é boa nisso.
97
00:04:40,454 --> 00:04:41,803
[trovão estrondoso]
98
00:04:42,064 --> 00:04:42,804
Sidney: Ela acumulou uma conta
ou algo do género?
99
00:04:43,718 --> 00:04:44,893
Joseph: Ela estava apenas a ser simpática.
100
00:04:45,328 --> 00:04:46,982
Eu disse que era um donativo
para a minha causa.
101
00:04:47,374 --> 00:04:48,592
Se ela dissesse que
íamos para Marte,
102
00:04:48,766 --> 00:04:49,767
acreditaria nela então?
103
00:04:50,420 --> 00:04:51,726
Se isso aconteceu com ela,
então sim.
104
00:04:53,162 --> 00:04:54,119
É bom ter esperança.
105
00:04:55,991 --> 00:04:56,905
Tenho de amar a esperança.
106
00:05:01,779 --> 00:05:05,043
- [insetos a cantar]
- [pássaros a gritar]
107
00:05:09,352 --> 00:05:10,310
Olá.
108
00:05:11,746 --> 00:05:13,443
Disse que
tudo isso foi abandonado.
109
00:05:13,835 --> 00:05:15,010
Que raio é isto?
110
00:05:17,795 --> 00:05:20,450
- As pessoas gostam de acampar.
- As pessoas gostam de acampar aqui?
111
00:05:21,930 --> 00:05:22,931
Não controlo para onde as pessoas vão.
112
00:05:24,236 --> 00:05:25,629
[armas a tilintar]
113
00:05:44,866 --> 00:05:45,867
[suspira]
114
00:06:18,682 --> 00:06:21,424
- [disparo]
- [pássaros a gritar]
115
00:06:31,782 --> 00:06:34,959
[conversa indistinta]
116
00:06:35,177 --> 00:06:36,526
Bêbado 1:
Onde é que aprendeu a disparar?
117
00:06:36,874 --> 00:06:38,006
Bêbado 2: Isto foi um treino.
Não estava carregado.
118
00:06:38,441 --> 00:06:39,660
- Bêbado 1: Não é...
- Bêbado 2: Cale-se.
119
00:06:40,051 --> 00:06:40,661
Bêbado 1: Não é
um carregador de boca, idiota.
120
00:06:42,489 --> 00:06:43,490
- [conversa indistinta]
- [tiro]
121
00:06:43,968 --> 00:06:45,492
Bêbado 2:
Jogaste mal, porra.
122
00:06:45,927 --> 00:06:47,232
Bêbado 3: Aponta ao teu pé.
Veja se acerta melhor.
123
00:06:47,407 --> 00:06:49,060
Bêbado 1: A tua mãe fez
um trabalho horrível
124
00:06:49,234 --> 00:06:50,235
ensinando-o a atirar.
125
00:06:51,411 --> 00:06:52,586
Bêbado 3: Não estamos a beber
rápido o suficiente
126
00:06:52,760 --> 00:06:53,978
para que sinta falta assim.
127
00:06:54,152 --> 00:06:56,459
[suavemente]
Um Alabama, dois Alabama,
128
00:06:56,677 --> 00:06:59,070
três Alabama, quatro Alabama.
129
00:07:01,464 --> 00:07:02,509
Cinco.
130
00:07:04,467 --> 00:07:05,555
Só não acho
que vá jogar...
131
00:07:05,729 --> 00:07:07,601
- Sidney: Ei!
- [tiro]
132
00:07:09,298 --> 00:07:12,257
Tens cinco segundos
para sair da minha terra.
133
00:07:14,085 --> 00:07:17,132
- Quem raio é você?
- Um! Dois!
134
00:07:17,741 --> 00:07:19,351
- Cinco!
- [tiro]
135
00:07:19,917 --> 00:07:22,964
Você ouviu-a.
Mais cinco até eu parar de desaparecer.
136
00:07:23,138 --> 00:07:24,618
- Vai, vai, vai, vai, vai.
- E as minhas coisas?
137
00:07:24,792 --> 00:07:25,923
Deixe isso na floresta, pá.
138
00:07:26,097 --> 00:07:27,098
- Um...
- Bêbado 1: Vai! Ir!
139
00:07:27,490 --> 00:07:28,622
Cinco!
140
00:07:34,802 --> 00:07:35,933
Malditos idiotas.
141
00:07:36,978 --> 00:07:38,109
[suspira]
142
00:07:38,675 --> 00:07:39,937
Mas voltarão com gente
que sabe disparar.
143
00:07:42,070 --> 00:07:42,940
É isso?
144
00:07:47,815 --> 00:07:49,294
Ok. Pegue na sua concha.
145
00:07:53,298 --> 00:07:57,868
[música sinistra a tocar]
146
00:07:58,129 --> 00:08:01,916
[tocando suavemente]
147
00:08:08,618 --> 00:08:10,359
[porta a ranger]
148
00:08:15,407 --> 00:08:16,626
[porta a fechar]
149
00:08:57,188 --> 00:09:00,191
[música sinistra intensifica-se]
150
00:09:26,304 --> 00:09:30,091
[voa zumbindo]
151
00:09:41,755 --> 00:09:44,018
- [suspira]
- [suspira]
152
00:09:44,801 --> 00:09:46,890
- [a música termina]
- [suspira] Alguma coisa?
153
00:09:50,851 --> 00:09:54,898
[sirene da polícia a soar
à distância]
154
00:09:59,424 --> 00:10:01,818
Talvez possamos voltar e
encontrar um lugar perto do restaurante.
155
00:10:01,992 --> 00:10:03,428
[respira trémulo]
156
00:10:05,126 --> 00:10:06,214
Zé?
157
00:10:12,612 --> 00:10:15,658
- [voz a distorcer] Joe? José.
- [tom de toque agudo]
158
00:10:15,832 --> 00:10:18,182
[em voz normal]
Joe! Temos de ir.
159
00:10:20,663 --> 00:10:21,708
É isso.
160
00:10:25,537 --> 00:10:28,236
[música tensa a tocar]
161
00:10:28,453 --> 00:10:31,369
[a sirene da polícia continua a tocar]
162
00:10:40,552 --> 00:10:43,817
- Qual é o outro?
- "1-9-3-2.
163
00:10:44,165 --> 00:10:45,340
Rode no sentido horário,
164
00:10:45,514 --> 00:10:46,471
- definido para o meio-dia e depois subir."
- Ok.
165
00:10:50,084 --> 00:10:50,954
[suavemente] Ok.
166
00:10:59,180 --> 00:11:00,181
[cheira]
167
00:11:06,317 --> 00:11:08,189
[relógio a tocar]
168
00:11:10,452 --> 00:11:12,672
[relógio a tocar]
169
00:11:15,544 --> 00:11:17,024
[maçaneta a bater]
170
00:11:17,198 --> 00:11:19,026
[construção musical tensa]
171
00:11:20,767 --> 00:11:23,421
[sirene da polícia fica mais alta]
172
00:11:23,987 --> 00:11:27,469
- [sirene da polícia toca]
- [sussurra] Ei. Anda lá.
173
00:11:31,168 --> 00:11:32,300
[música termina]
174
00:11:38,001 --> 00:11:39,437
[
conversa indistinta na rádio da polícia]
175
00:11:39,611 --> 00:11:40,787
[trovão estrondoso]
176
00:11:42,179 --> 00:11:47,141
[respirando pesadamente]
177
00:11:52,624 --> 00:11:55,018
Aqui. Siga estas
instruções exatamente,
178
00:11:55,192 --> 00:11:56,672
- depois desligue.
- Ok.
179
00:12:02,199 --> 00:12:03,331
Polícia: [à distância]
Sala de jantar, boa.
180
00:12:03,505 --> 00:12:05,637
[
conversa indistinta na rádio da polícia]
181
00:12:05,855 --> 00:12:06,900
Polícia: Foyer livre.
182
00:12:07,944 --> 00:12:09,163
Despacha-te. Eu ouço-os.
183
00:12:09,337 --> 00:12:10,338
- Estão a caminho.
- Sim.
184
00:12:10,991 --> 00:12:12,557
[polícia
a falar indistintamente]
185
00:12:12,732 --> 00:12:14,995
[teclado a zumbir]
186
00:12:15,169 --> 00:12:16,170
[porta a bater à distância]
187
00:12:16,518 --> 00:12:18,563
[polícia
continua a falar]
188
00:12:22,350 --> 00:12:23,525
Polícia: Banheiro limpo.
189
00:12:24,918 --> 00:12:29,618
"Posso rezar por uma
viagem segura."
190
00:12:29,792 --> 00:12:30,750
[bates telefónicos]
191
00:12:32,142 --> 00:12:35,189
- [sopra ar]
- [trovão estrondoso]
192
00:12:41,412 --> 00:12:44,067
[tom de toque agudo]
193
00:12:44,241 --> 00:12:48,289
- [Joseph respirando pesadamente]
- [Sidney respirando pesadamente]
194
00:12:48,463 --> 00:12:50,595
[vento a assobiar]
195
00:13:07,351 --> 00:13:09,614
[vento a uivar]
196
00:13:23,846 --> 00:13:26,022
[o vento continua a rugir lá fora]
197
00:14:44,405 --> 00:14:45,449
[relógio clicando]
198
00:14:47,321 --> 00:14:49,584
[ponteiros do relógio a zumbir]
199
00:14:59,855 --> 00:15:00,856
[cliques]
200
00:15:06,731 --> 00:15:07,819
Então, é isso?
201
00:15:09,560 --> 00:15:10,518
Nós apenas...
202
00:15:11,301 --> 00:15:13,129
Somos claros aqui e ali?
203
00:15:14,478 --> 00:15:16,654
Agora, esperamos que o tempo passe
no nosso presente.
204
00:15:17,873 --> 00:15:19,614
Depois voltamos,
certifique-se de que estamos livres.
205
00:15:27,100 --> 00:15:28,144
[frigorífico a abanar]
206
00:15:34,020 --> 00:15:35,282
- [Joseph suspira]
- [porta do frigorífico a fechar]
207
00:15:36,848 --> 00:15:37,937
Então, duas semanas?
208
00:15:38,720 --> 00:15:39,895
Duas semanas e a contar.
209
00:15:41,114 --> 00:15:43,638
-Ah!
- [José ri-se]
210
00:15:43,812 --> 00:15:46,902
[zumbido, zumbido]
211
00:15:47,120 --> 00:15:48,904
[Toca "Time Keeps Dancing"
de Jimmy Lavalle]
212
00:15:54,736 --> 00:16:01,438
♪ Observar os segundos a cair
como grãos de areia ♪
213
00:16:02,309 --> 00:16:09,098
♪ Relógio a bater alto
Ecos no meu cérebro ♪
214
00:16:10,926 --> 00:16:16,888
♪ Perseguir sonhos
Neste diapositivo desgastado pelo tempo ♪
215
00:16:18,412 --> 00:16:24,374
♪ O tédio é uma recordação
A excitação é a chave ♪
216
00:16:26,028 --> 00:16:32,121
♪ O tempo continua a dançar
Neste transe sem fim ♪
217
00:16:32,643 --> 00:16:35,298
♪ Perdido no ritmo ♪
218
00:16:35,559 --> 00:16:40,260
♪ De uma dança sonhadora ♪
219
00:16:43,089 --> 00:16:48,790
♪ Ponteiros do relógio a girar
como um passeio de carnaval ♪
220
00:16:50,618 --> 00:16:56,493
♪ Perseguir sonhos
Neste diapositivo desgastado pelo tempo ♪
221
00:16:58,539 --> 00:17:03,892
♪ O tédio é uma recordação
A excitação é a chave ♪
222
00:17:05,763 --> 00:17:11,726
♪ Nesta sinfonia do tempo
Somos selvagens e livres ♪
223
00:17:13,467 --> 00:17:19,473
♪ O tempo continua a dançar
Neste transe sem fim ♪
224
00:17:19,951 --> 00:17:22,824
♪ Perdido no ritmo ♪
225
00:17:22,998 --> 00:17:27,959
♪ De uma dança sonhadora ♪
226
00:17:30,527 --> 00:17:36,272
♪ O tempo continua a dançar
Neste transe sem fim ♪
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,797
♪ Perdido no ritmo ♪
228
00:17:39,971 --> 00:17:44,541
♪ De uma dança sonhadora ♪
229
00:17:53,637 --> 00:17:55,030
- [arma a engatilhar]
- [tiro]
230
00:17:55,378 --> 00:17:57,598
♪ O tempo continua a dançar ♪
231
00:17:57,772 --> 00:17:58,947
[vomita]
232
00:17:59,121 --> 00:18:00,992
♪ Neste transe sem fim ♪
233
00:18:01,863 --> 00:18:06,085
♪ Perdido ao ritmo
De um dia ♪
234
00:18:06,389 --> 00:18:08,435
- [música termina abruptamente]
- [vento a assobiar]
235
00:18:10,872 --> 00:18:12,221
[ambos se riem]
236
00:18:12,439 --> 00:18:15,920
[insetos a cantar]
237
00:18:18,053 --> 00:18:19,968
[vento a uivar]
238
00:18:20,273 --> 00:18:21,578
José: Tudo bem.
239
00:18:21,752 --> 00:18:25,147
E por último mas não menos importante...
esta coisa.
240
00:18:25,321 --> 00:18:27,410
[música de jazz suave
a tocar em estéreo]
241
00:18:27,715 --> 00:18:28,716
Quatro e cinquenta.
242
00:18:29,673 --> 00:18:31,849
- Quatro e cinquenta por isso?
- Sidney: Sim, 450.
243
00:18:32,023 --> 00:18:33,808
É indiano, por isso é exótico.
244
00:18:33,982 --> 00:18:37,159
E isto é início de 1900,
portanto é uma antiguidade.
245
00:18:37,551 --> 00:18:39,335
Parece feito à mão,
por isso é único.
246
00:18:39,509 --> 00:18:41,598
E o que vou fazer
a partir daí é regatear
247
00:18:41,772 --> 00:18:43,122
de cinco, talvez seis.
248
00:18:43,296 --> 00:18:44,645
Faça-os pensar que
estão a fazer um bom negócio.
249
00:18:46,690 --> 00:18:47,952
Fo' fiddy, vadia.
250
00:18:49,040 --> 00:18:50,346
Muito estranho.
251
00:18:50,738 --> 00:18:52,305
Sidney: Sim, mas isso mesmo
que eles queiram.
252
00:18:52,479 --> 00:18:54,916
Porque hoje em dia não há muitos
entusiastas do bull hook
253
00:18:55,090 --> 00:18:57,484
entro na loja
e é muito triste.
254
00:18:58,267 --> 00:18:59,399
[expira profundamente]
255
00:19:00,530 --> 00:19:02,619
Deve estar cansado de beber
esse lixo.
256
00:19:04,665 --> 00:19:05,796
Eu prefiro a picada.
257
00:19:05,970 --> 00:19:08,059
Ok. Então, odeias as
minhas misturas.
258
00:19:08,234 --> 00:19:09,278
[risos]
259
00:19:12,455 --> 00:19:14,065
Não precisa de fazer isso,
sabe?
260
00:19:15,806 --> 00:19:16,807
Fazer o quê?
261
00:19:18,461 --> 00:19:21,029
Disseste ao telefone que...
[suspira] ...deves-me
262
00:19:21,203 --> 00:19:23,771
este tempo de reavivamento irmão-irmã
.
263
00:19:23,945 --> 00:19:25,686
Então, por que razão o sente?
264
00:19:26,643 --> 00:19:27,731
Sinto que sim.
265
00:19:29,733 --> 00:19:31,735
- E eu sei que te sentes como eu.
- Desde quando?
266
00:19:34,042 --> 00:19:34,956
Eu conheço-te.
267
00:19:36,697 --> 00:19:39,439
Tudo bem, não dizes isso,
mas eu consigo sentir.
268
00:19:40,570 --> 00:19:42,485
Sidney: Tinha 24 anos.
269
00:19:44,095 --> 00:19:46,185
- Eu precisava do amor duro.
- [sirene da polícia toca]
270
00:19:46,359 --> 00:19:47,403
José: Precisavas de um irmão.
271
00:19:49,884 --> 00:19:51,146
Um irmão que não
te deixou para trás.
272
00:19:51,320 --> 00:19:52,626
Ok, então onde estaria eu?
273
00:19:53,844 --> 00:19:54,758
Hum?
274
00:19:55,542 --> 00:19:57,152
Talvez não
tivesse aprendido, Jack.
275
00:19:57,370 --> 00:20:00,373
Talvez tivesse caído
ainda mais fundo em mais merda.
276
00:20:00,851 --> 00:20:02,984
Talvez eu estivesse morto
e não teria o Steph.
277
00:20:04,420 --> 00:20:07,075
Portanto, no geral,
acho que saí na frente.
278
00:20:07,249 --> 00:20:08,598
É isso que diz a si próprio?
279
00:20:09,033 --> 00:20:10,383
- É assim que me sinto, sim.
- E agora está endividado.
280
00:20:11,035 --> 00:20:13,168
- Isso não é problema seu.
- Não, é.
281
00:20:16,954 --> 00:20:18,391
[respira profundamente]
282
00:20:19,522 --> 00:20:20,915
Eu sei que pensa que...
283
00:20:22,525 --> 00:20:25,920
que precisavas dessa coisa
mais do que eu.
284
00:20:29,402 --> 00:20:30,968
Eu acho
que é o contrário.
285
00:20:35,059 --> 00:20:36,409
Eu estraguei tudo, Sid.
286
00:20:38,715 --> 00:20:41,762
E farei tudo o
que puder para melhorar isso.
287
00:20:53,121 --> 00:20:54,818
Há tanto encerramento
no ar esta noite.
288
00:20:56,124 --> 00:20:58,300
No entanto, não me vai contar nada
sobre esse seu regular,
289
00:20:58,474 --> 00:21:01,608
ou por que razão ela tem
um esconderijo mágico.
290
00:21:02,348 --> 00:21:04,306
Sim. Quer dizer, essa é a confiança
291
00:21:04,480 --> 00:21:05,742
isso faz com que os meus clientes
voltem.
292
00:21:05,916 --> 00:21:07,178
Hum.
293
00:21:07,570 --> 00:21:08,745
Que é algo
sobre o qual sabe muito pouco
294
00:21:08,919 --> 00:21:10,356
- na sua linha de trabalho.
- Certo, sim.
295
00:21:10,530 --> 00:21:12,009
Não, ela confia em si o suficiente
para lhe emprestar a sua casa,
296
00:21:12,183 --> 00:21:13,489
mas não o suficiente para dizer
como funciona.
297
00:21:13,663 --> 00:21:15,361
- Isto é... isto é confiança.
- [risos]
298
00:21:15,535 --> 00:21:17,406
Pergunta como
funciona o encanamento quando fica num B&B?
299
00:21:17,580 --> 00:21:20,583
- Sim, quero.
- [risos]
300
00:21:21,280 --> 00:21:22,585
Há merda da Marinha por aí,
301
00:21:22,759 --> 00:21:24,195
por isso acho que a família
deve ter servido.
302
00:21:25,327 --> 00:21:27,111
Talvez tenham estudado
mecânica quântica.
303
00:21:27,416 --> 00:21:29,113
Ela não serviu, acho eu.
304
00:21:29,288 --> 00:21:31,899
Tens alguma história para mim
dentro desta cabeça grande e gorda?
305
00:21:32,073 --> 00:21:33,553
[ambos se riem]
306
00:21:33,944 --> 00:21:35,555
Ela geralmente deixa-me
falar.
307
00:21:35,729 --> 00:21:37,774
- Sidney: Hum.
- Ela sabe muito sobre ti.
308
00:21:38,558 --> 00:21:40,516
- E como é idiota.
- Oh sim?
309
00:21:40,734 --> 00:21:42,257
- Sim. [risos]
- Porreiro.
310
00:21:42,736 --> 00:21:45,478
Na verdade, acho que ela me deu
o caderno só por pena.
311
00:21:45,652 --> 00:21:46,870
Sim, odeio-a.
312
00:21:47,044 --> 00:21:49,133
- [risos]
- [risos]
313
00:21:49,308 --> 00:21:50,570
Ela parece muito idiota.
314
00:21:51,353 --> 00:21:52,920
Sim, bem,
o papá sempre foi,
315
00:21:53,094 --> 00:21:55,139
"Cuide da sua vida
, a não ser que ela se torne da sua conta"
316
00:21:56,402 --> 00:21:57,968
o que acho que me tem servido
muito bem até agora.
317
00:21:59,318 --> 00:22:00,754
Ah, está certo?
318
00:22:01,668 --> 00:22:03,713
Não sei.
Acho que o papá disse isso.
319
00:22:05,889 --> 00:22:08,152
Anda lá. Você conhece o negócio.
320
00:22:08,588 --> 00:22:11,155
Lembras-te do papá,
eu lembro-me da mamã,
321
00:22:11,330 --> 00:22:15,029
e entre nós temos...
uma família normal.
322
00:22:16,770 --> 00:22:18,815
[risos] Sim.
323
00:22:18,989 --> 00:22:20,904
[a música deixa de tocar]
324
00:22:21,296 --> 00:22:22,341
[gelo a tilintar]
325
00:22:24,255 --> 00:22:25,256
[engole em seco]
326
00:22:35,179 --> 00:22:36,355
Lembra-se dela tocando?
327
00:22:37,094 --> 00:22:38,792
[inaudível]
328
00:22:39,314 --> 00:22:40,446
Não, na verdade não.
329
00:22:43,187 --> 00:22:46,974
Só me lembro do disco...
no aparelho de som.
330
00:22:52,762 --> 00:22:55,852
Não me recordo
quais eram os nomes das músicas,
331
00:22:56,026 --> 00:22:58,115
mas só me lembro de como são.
332
00:22:58,681 --> 00:23:00,988
E havia este
que tinha isso, tipo,
333
00:23:01,510 --> 00:23:05,427
a rolar coisa de violino electrónico
e...
334
00:23:06,689 --> 00:23:08,735
[suspira] Foi tipo...
335
00:23:09,823 --> 00:23:16,264
[cantarola a melodia]
336
00:23:23,880 --> 00:23:25,142
Está sempre na minha cabeça.
337
00:23:30,670 --> 00:23:31,714
Parece cativante.
338
00:23:43,291 --> 00:23:44,553
Leva-me de volta para ela, Joe.
339
00:24:02,745 --> 00:24:05,095
[vento a assobiar]
340
00:24:09,578 --> 00:24:12,581
[madeira a ranger]
341
00:24:16,106 --> 00:24:17,368
[tom de toque intenso]
342
00:24:47,311 --> 00:24:48,312
[suspira]
343
00:25:00,499 --> 00:25:03,066
[música sinistra a tocar]
344
00:25:18,647 --> 00:25:21,389
[respira profundamente]
345
00:25:29,963 --> 00:25:31,138
[porta a fechar]
346
00:25:34,010 --> 00:25:36,273
[respira pesadamente]
347
00:25:40,930 --> 00:25:41,975
Sid!
348
00:25:44,673 --> 00:25:46,022
- [porta abre, fecha]
- José: Sid!
349
00:25:47,937 --> 00:25:49,069
Sid!
350
00:25:51,506 --> 00:25:56,555
- Temos de ir já. [calças]
- [respira pesadamente]
351
00:25:56,903 --> 00:26:00,254
[música sinistra intensifica-se]
352
00:26:01,995 --> 00:26:03,300
Sidney: Merda! Onde está a chave?
353
00:26:03,474 --> 00:26:04,301
Deve haver
uma chave algures, certo?
354
00:26:04,475 --> 00:26:05,520
Nunca houve uma chave.
355
00:26:05,825 --> 00:26:06,956
- Não. Não!
- [baque alto]
356
00:26:07,130 --> 00:26:08,697
- Não! Sid, pára!
- Não!
357
00:26:08,915 --> 00:26:10,438
- Espera!
- Saia de cima de mim!
358
00:26:10,612 --> 00:26:14,442
Sid! Eu estava lá! Espera!
359
00:26:15,225 --> 00:26:16,139
Sid!
360
00:26:19,186 --> 00:26:20,274
Sid!
361
00:26:22,537 --> 00:26:24,583
- [Sidney calças]
- [porta a fechar]
362
00:26:26,541 --> 00:26:27,586
José: Aqui.
363
00:26:28,108 --> 00:26:31,633
Apenas mantenha-se calmo
e siga-me, ok?
364
00:26:33,983 --> 00:26:38,335
[Sidney a respirar pesadamente]
365
00:26:38,684 --> 00:26:41,121
[música sinistra continua]
366
00:26:45,734 --> 00:26:47,518
[Sidney a respirar pesadamente]
367
00:26:47,693 --> 00:26:48,911
[metal a ranger]
368
00:26:53,829 --> 00:26:55,048
-José: Ei.
-Sidney: Hã?
369
00:27:19,159 --> 00:27:21,727
[música tensa a tocar]
370
00:27:43,574 --> 00:27:45,881
[suspiros, suspiros]
371
00:27:46,055 --> 00:27:48,667
[música sinistra a tocar]
372
00:28:15,781 --> 00:28:17,696
José: “Está nas garras
do torno.
373
00:28:19,175 --> 00:28:22,788
Eu sou o lado esquerdo,
outro é o direito.
374
00:28:23,353 --> 00:28:25,268
Ceda ou junte-se a eles.
375
00:28:26,879 --> 00:28:28,141
Esculpa aqui para obedecer."
376
00:28:29,316 --> 00:28:31,100
[Sidney a respirar pesadamente]
377
00:28:31,318 --> 00:28:33,146
Não. Não, não, não, não, não.
Eu não estou a fazer isso.
378
00:28:33,320 --> 00:28:34,451
- Sid!
- Sidney: Não!
379
00:28:34,625 --> 00:28:35,539
-José: Sid!
- Sidney: [gritando] Não!
380
00:28:36,192 --> 00:28:39,587
- [passos recuando]
- [música sinistra aumenta]
381
00:28:39,979 --> 00:28:41,676
[música tensa a tocar]
382
00:28:41,850 --> 00:28:42,808
Sid!
383
00:28:45,593 --> 00:28:49,292
- Sid!
- [calças]
384
00:28:57,648 --> 00:28:59,607
[tom de toque agudo]
385
00:28:59,781 --> 00:29:02,001
[vento a assobiar]
386
00:29:21,585 --> 00:29:22,804
[vomita]
387
00:29:36,905 --> 00:29:38,994
[ofegante, trémulo]
388
00:29:54,444 --> 00:29:59,667
[música sinistra a tocar]
389
00:30:13,724 --> 00:30:16,118
[geme]
390
00:30:18,120 --> 00:30:19,165
[suspira]
391
00:30:20,427 --> 00:30:26,172
- [suspira]
- [respira pesadamente]
392
00:30:27,129 --> 00:30:29,915
[respira pesadamente]
393
00:30:30,916 --> 00:30:34,180
[música sinistra aumenta]
394
00:30:39,228 --> 00:30:44,233
[Sidney a soluçar]
395
00:30:53,547 --> 00:30:55,505
[gritando]
396
00:30:55,854 --> 00:30:57,899
[música sombria a tocar]
397
00:31:01,076 --> 00:31:02,077
[sorve]
398
00:31:06,168 --> 00:31:07,169
Eles apanharam-na.
399
00:31:08,910 --> 00:31:10,216
O relógio era uma herança.
400
00:31:12,479 --> 00:31:14,524
Era a única coisa nela
que valia alguma coisa de valor.
401
00:31:23,011 --> 00:31:24,273
Este não é o lugar dela.
402
00:31:26,232 --> 00:31:27,276
Estamos seguros?
403
00:31:28,930 --> 00:31:29,975
O bar está limpo.
404
00:31:31,106 --> 00:31:32,586
Toda a gente pensa que
estou em Gulf Shores.
405
00:31:35,545 --> 00:31:36,807
Sid...
406
00:31:37,156 --> 00:31:38,374
Estou no Nevada,
no que diz respeito a eles.
407
00:31:40,289 --> 00:31:41,856
- Temos a certeza?
- Tem a certeza?
408
00:31:45,425 --> 00:31:46,992
Olha, seja quem for,
temos que assumir
409
00:31:47,166 --> 00:31:48,254
sabem o que temos.
410
00:31:50,256 --> 00:31:51,735
E não estamos em condições
de negociar.
411
00:31:51,910 --> 00:31:53,520
Neste momento, Joe,
não me importo.
412
00:31:59,526 --> 00:32:02,877
[martelo a bater]
413
00:32:14,976 --> 00:32:17,196
[música desaparece]
414
00:32:24,203 --> 00:32:25,465
[segurança bate alto]
415
00:32:29,817 --> 00:32:30,992
[a segurança bate suavemente]
416
00:32:48,488 --> 00:32:50,969
[grunhidos]
417
00:33:11,598 --> 00:33:13,078
[zumbido]
418
00:33:21,347 --> 00:33:23,218
[zumbido continua]
419
00:33:32,184 --> 00:33:34,360
- [clique na fechadura segura]
- [baques do livro]
420
00:33:51,290 --> 00:33:53,248
[corrente a tilintar]
421
00:34:13,007 --> 00:34:15,575
[cliques, zumbidos]
422
00:34:16,706 --> 00:34:17,751
Olá?
423
00:34:22,973 --> 00:34:25,150
[gravador a fazer barulho]
424
00:34:31,895 --> 00:34:35,769
- [bate de árvore]
- [pássaro a gritar]
425
00:34:43,298 --> 00:34:49,348
[dial seguro zumbindo]
426
00:34:52,916 --> 00:34:55,876
- [clique na fechadura segura]
- [abre a porta segura]
427
00:35:04,972 --> 00:35:09,150
[chocalho da corrente]
428
00:35:18,028 --> 00:35:19,204
Homem: [com voz distorcida]
Não devias estar aqui.
429
00:35:31,999 --> 00:35:33,087
Quem és tu?
430
00:35:37,047 --> 00:35:38,048
Homem: A quem é que contou?
431
00:35:41,182 --> 00:35:44,620
- Não contámos a ninguém.
- [o gravador clica]
432
00:35:45,143 --> 00:35:46,274
Homem: Quem somos "nós"?
433
00:35:57,546 --> 00:35:58,504
Eu e a minha irmã.
434
00:35:59,679 --> 00:36:00,767
Só nós os dois.
435
00:36:03,073 --> 00:36:04,249
Homem: Porque está aqui?
436
00:36:12,474 --> 00:36:15,085
Estamos apenas a esconder-nos,
só isso.
437
00:36:19,960 --> 00:36:21,135
Homem:
Está a esconder-se com dinheiro?
438
00:36:25,183 --> 00:36:26,749
Quer um corte? É isso?
439
00:36:32,364 --> 00:36:33,539
[o gravador clica]
440
00:36:36,368 --> 00:36:37,412
Acho que partiu.
441
00:36:38,500 --> 00:36:40,198
[o gravador clica]
442
00:36:40,372 --> 00:36:41,721
- José: Partiu-se.
- O que é que eu fiz?
443
00:36:41,895 --> 00:36:43,462
Acho que tinha que colocá-lo de volta
na coisa...
444
00:36:44,724 --> 00:36:46,204
para que o futuro nos possa ouvir.
445
00:36:48,293 --> 00:36:49,468
De que porra estás a falar?
446
00:36:51,644 --> 00:36:54,299
É preciso colocá-lo de volta
para que o futuro
447
00:36:54,473 --> 00:36:55,648
à direita pode ouvir-nos.
448
00:36:56,431 --> 00:36:58,868
E depois de alguma forma
mandam de volta ao passado
449
00:36:59,042 --> 00:37:01,262
para que eles da esquerda
possam responder
450
00:37:01,610 --> 00:37:03,569
e depois deixe-nos
no meio.
451
00:37:04,787 --> 00:37:07,573
Penso que é o aperto do torno.
Esse é o ciclo.
452
00:37:07,747 --> 00:37:09,314
Ok, mas porque é que funcionou
para si automaticamente?
453
00:37:09,488 --> 00:37:10,576
Não precisou de
colocá-lo de volta.
454
00:37:11,881 --> 00:37:13,056
Sim, não sei o que é isso.
455
00:37:25,591 --> 00:37:26,461
[o gravador clica]
456
00:37:28,115 --> 00:37:29,421
Homem: Tenha cuidado.
457
00:37:30,160 --> 00:37:31,510
O ciclo é delicado.
458
00:37:33,990 --> 00:37:35,775
Então seja direto.
Quer um corte ou não?
459
00:37:39,735 --> 00:37:41,259
Homem: Não. Queremos limpar-te.
460
00:37:47,265 --> 00:37:48,309
Quer o quê?
461
00:37:52,879 --> 00:37:54,272
Homem: O tempo não é bom
para os deslocados.
462
00:37:54,446 --> 00:37:55,925
É mais humano ser apagado
463
00:37:56,099 --> 00:37:57,710
do que vomitar sangue
ao longo da nossa fronteira.
464
00:38:00,234 --> 00:38:01,279
[o gravador clica]
465
00:38:05,805 --> 00:38:07,459
Homem: Temos os nossos métodos
que podem fazer isso
466
00:38:07,633 --> 00:38:09,199
indolor e instantâneo.
467
00:38:12,420 --> 00:38:13,291
[o gravador clica]
468
00:38:15,162 --> 00:38:17,033
- [corrente a tilintar]
- [cliques do gravador]
469
00:38:19,079 --> 00:38:20,559
Então, porque é que
ainda não nos eliminou?
470
00:38:21,560 --> 00:38:23,126
Se é assim tão fácil,
porque não estamos mortos?
471
00:38:29,132 --> 00:38:30,220
Você precisa de nós.
472
00:38:31,352 --> 00:38:33,876
Certo? Para isso...
este aperto de torno funciona.
473
00:38:34,050 --> 00:38:35,965
Tem de estar
dois passos afastados, certo?
474
00:38:38,141 --> 00:38:39,752
Então, vamos ser
aqui muito específicos.
475
00:38:41,667 --> 00:38:44,234
O que precisa de nós
que não consiga fazer sozinho?
476
00:38:50,937 --> 00:38:56,290
- [gravador a zumbir]
- [Homem respira profundamente]
477
00:38:56,464 --> 00:38:59,424
Vem aí alguém.
Um visitante indesejado.
478
00:38:59,772 --> 00:39:01,861
Não podemos rastreá-los.
Não podemos detê-los.
479
00:39:02,035 --> 00:39:03,210
E porque
não os conhecemos,
480
00:39:03,384 --> 00:39:04,559
não podemos apagá-los.
481
00:39:05,081 --> 00:39:06,735
Tudo o que sabemos
é que estão a utilizar as nossas portas
482
00:39:06,909 --> 00:39:08,563
e deixando destruição
no seu rasto.
483
00:39:10,043 --> 00:39:11,914
Elimine-os
antes que cheguem à porta
484
00:39:12,088 --> 00:39:14,090
e elimine os seus restos mortais
onde estiver.
485
00:39:14,700 --> 00:39:17,050
Poderemos então libertá-lo a si
e aos seus ganhos com segurança
486
00:39:17,224 --> 00:39:19,705
num momento protegido
de danos e da lei.
487
00:39:24,666 --> 00:39:25,928
Como sabemos que o fará?
488
00:39:29,279 --> 00:39:30,455
Homem: Tens a nossa palavra.
489
00:39:34,807 --> 00:39:36,243
E não sabe
quando virão?
490
00:39:40,856 --> 00:39:43,381
- Homem: Não.
- [o gravador clica]
491
00:39:55,915 --> 00:39:56,959
Ok.
492
00:40:08,754 --> 00:40:09,842
O que mais podemos fazer, Sid?
493
00:40:10,973 --> 00:40:13,541
Não há pessoas,
nem aviões, nem carros.
494
00:40:14,063 --> 00:40:15,630
Podia muito bem não haver estradas.
495
00:40:15,804 --> 00:40:17,284
E mesmo que quiséssemos escavar,
não podemos,
496
00:40:17,502 --> 00:40:19,329
porque o chão
é duro como a porra de uma rocha.
497
00:40:19,504 --> 00:40:20,461
Porra!
498
00:40:23,377 --> 00:40:24,683
[garrafas a abanar]
499
00:40:33,082 --> 00:40:34,606
Esta é a única opção
que temos, Sid.
500
00:40:38,697 --> 00:40:39,872
[tampa da garrafa tilinta]
501
00:40:41,047 --> 00:40:43,615
- [bebida derramada]
- [bate na garrafa]
502
00:40:44,311 --> 00:40:45,573
Fala comigo, cara.
503
00:40:45,747 --> 00:40:46,444
O que está a acontecer?
O que está a pensar?
504
00:40:53,451 --> 00:40:54,452
Sid.
505
00:40:56,366 --> 00:40:57,585
Vai vê-la.
506
00:41:02,634 --> 00:41:04,549
Se postar na varanda
virada a noroeste,
507
00:41:04,723 --> 00:41:06,986
deve obter bons 180
deste lado do terreno.
508
00:41:08,727 --> 00:41:09,945
Posso ir para nordeste,
509
00:41:10,598 --> 00:41:12,426
explore a outra clareira
que lá se encontra.
510
00:41:13,427 --> 00:41:14,950
Barricar o lado sul,
511
00:41:15,124 --> 00:41:16,952
e entre nós podemos observar
qualquer ponto no horizonte.
512
00:41:18,693 --> 00:41:19,694
O que acha?
513
00:41:24,133 --> 00:41:27,528
- Sim. Isso funciona.
- [derramando licor]
514
00:41:27,963 --> 00:41:28,964
[garrafa bate]
515
00:41:36,015 --> 00:41:36,972
Zé...
516
00:41:39,453 --> 00:41:41,716
Eu não me importo muito com
o que fizeste naquela altura porque...
517
00:41:43,196 --> 00:41:44,327
era só eu.
518
00:41:48,288 --> 00:41:51,073
Mas não estou a permitir que
a minha filha
519
00:41:51,247 --> 00:41:52,466
crescer sem mim.
520
00:41:53,902 --> 00:41:55,121
Eu não vou fazer isso, porra.
521
00:41:57,689 --> 00:42:00,866
Então, se eu e tu estamos aqui,
se estamos aqui presos...
522
00:42:02,215 --> 00:42:03,738
já passámos do fim.
523
00:42:08,787 --> 00:42:09,744
Vens me buscar?
524
00:42:21,277 --> 00:42:23,541
- [Joseph engole em seco]
- [baques de vidro]
525
00:42:27,632 --> 00:42:29,111
Dividiremos os turnos
quando eu regressar.
526
00:42:33,551 --> 00:42:36,205
[porta a abrir, a fechar]
527
00:42:48,435 --> 00:42:51,090
[música tensa a tocar]
528
00:43:02,971 --> 00:43:04,059
É tudo o que temos?
529
00:43:16,289 --> 00:43:17,333
[grunhidos]
530
00:44:17,872 --> 00:44:21,659
[música tensa aumenta]
531
00:44:44,333 --> 00:44:47,119
[música sombria a tocar]
532
00:45:00,393 --> 00:45:02,264
[vento a assobiar]
533
00:45:38,997 --> 00:45:41,739
[música sombria intensifica-se]
534
00:46:29,961 --> 00:46:31,092
[porta a fechar]
535
00:46:39,100 --> 00:46:40,841
[música desaparece]
536
00:46:45,150 --> 00:46:48,631
[vento a assobiar]
537
00:46:54,594 --> 00:46:56,901
[vento a uivar]
538
00:46:57,771 --> 00:46:59,686
[Toca "Time Keeps Dancing"
de Jimmy Lavalle]
539
00:46:59,860 --> 00:47:02,558
[Sidney expirando profundamente]
540
00:47:05,561 --> 00:47:12,003
♪ Observar os segundos a cair
como grãos de areia ♪
541
00:47:13,004 --> 00:47:16,268
♪ Relógio a fazer barulho alto ♪
542
00:47:17,138 --> 00:47:19,880
♪ Ecos no meu cérebro ♪
543
00:47:21,795 --> 00:47:27,409
♪ Perseguir sonhos
Neste diapositivo desgastado pelo tempo ♪
544
00:47:29,194 --> 00:47:31,544
♪ O tédio é uma recordação ♪
545
00:47:32,240 --> 00:47:35,330
♪ A emoção é a chave ♪
546
00:47:36,897 --> 00:47:42,555
♪ O tempo continua a dançar
Neste transe sem fim ♪
547
00:47:43,425 --> 00:47:46,080
♪ Perdido no ritmo ♪
548
00:47:46,385 --> 00:47:51,085
♪ De uma dança sonhadora ♪
549
00:47:53,827 --> 00:47:59,441
♪ Ponteiros do relógio a girar
como um passeio de carnaval ♪
550
00:48:01,356 --> 00:48:07,319
♪ Perseguir sonhos
Neste diapositivo desgastado pelo tempo ♪
551
00:48:08,320 --> 00:48:10,017
Instrutor de vídeo: Dois dedos.
552
00:48:10,409 --> 00:48:11,889
- ♪ O tédio é uma recordação ♪
- [fala indistintamente]
553
00:48:12,063 --> 00:48:14,543
♪ A emoção é a chave ♪
554
00:48:16,545 --> 00:48:22,421
♪ Nesta sinfonia do tempo
Somos selvagens e livres ♪
555
00:48:24,162 --> 00:48:29,950
♪ O tempo continua a dançar
Neste transe sem fim ♪
556
00:48:30,646 --> 00:48:33,693
♪ Perdido no ritmo ♪
557
00:48:33,867 --> 00:48:38,437
♪ De uma dança sonhadora ♪
558
00:48:39,612 --> 00:48:43,572
[Joseph a falar indistintamente
pelo gravador]
559
00:48:49,230 --> 00:48:54,714
♪ O tempo continua a dançar
Neste transe sem fim ♪
560
00:48:55,584 --> 00:48:58,326
♪ Perdido no ritmo ♪
561
00:48:58,631 --> 00:49:02,765
♪ De uma dança sonhadora ♪
562
00:49:02,940 --> 00:49:04,115
[a música termina abruptamente]
563
00:49:15,865 --> 00:49:17,780
[vento a assobiar]
564
00:49:25,701 --> 00:49:28,443
- [passos a aproximar-se]
- [baques de tronco]
565
00:49:50,291 --> 00:49:51,423
Sidney: Está bem como está.
566
00:49:53,251 --> 00:49:54,252
Beba.
567
00:49:59,126 --> 00:50:00,345
Sabe, isso costumava
ter muito mais
568
00:50:00,519 --> 00:50:01,911
pompa e circunstância.
569
00:50:02,086 --> 00:50:04,436
[geme baixinho]
Tens a certeza que não é o Oswald?
570
00:50:04,740 --> 00:50:06,307
Porque continuo a achar que
é o Oswald.
571
00:50:06,481 --> 00:50:09,354
Sidney: Ok, então isso
é ter em conta
572
00:50:09,528 --> 00:50:11,965
a caixa de fotografias que encontrei
na cave da fábrica,
573
00:50:12,444 --> 00:50:16,491
e ajudou-me a preencher
muitas lacunas que tinha antes.
574
00:50:17,623 --> 00:50:20,147
- E?
- Sidney: E o que é que eu encontrei
575
00:50:20,843 --> 00:50:22,671
é que não são
os proprietários originais.
576
00:50:25,674 --> 00:50:26,762
Oh.
577
00:50:27,285 --> 00:50:29,287
Ok, ótimo, então não é
alguém desta vez.
578
00:50:29,548 --> 00:50:30,462
- Hum-mm.
- Hum.
579
00:50:30,636 --> 00:50:32,420
Não, então a história desta terra,
580
00:50:32,594 --> 00:50:35,249
sejam as colheitas,
581
00:50:35,423 --> 00:50:37,817
- ou a arte,
ou os edifícios...
- [música misteriosa a tocar]
582
00:50:37,991 --> 00:50:39,993
...que se mudaram fisicamente
para aqui ou algo do género,
583
00:50:40,559 --> 00:50:43,692
todas estas coisas reflectem
momentos muito específicos
584
00:50:43,866 --> 00:50:46,043
até à Guerra da Coreia.
E depois não há nada.
585
00:50:47,348 --> 00:50:49,350
Não há novas fotos,
586
00:50:49,524 --> 00:50:53,833
nenhuma papelada que mostre alguém
que viveu aqui depois de 1955.
587
00:50:54,138 --> 00:50:56,836
Nenhum. E o oficial da Marinha
nas muralhas...
588
00:50:57,010 --> 00:50:59,404
Bem, ele morreu aqui
naquela altura de um suposto
589
00:50:59,578 --> 00:51:02,581
cair da escada,
então isso leva-me a pensar
590
00:51:03,669 --> 00:51:06,454
que o torno
veio para aqui naquela altura,
591
00:51:06,628 --> 00:51:09,240
e assumiram o controlo
com a sua tecnologia, penso eu,
592
00:51:09,414 --> 00:51:12,504
e tornaram
o local habitável,
atualizando a cablagem
593
00:51:12,678 --> 00:51:16,160
e o aquecimento e atirar
a porra de uma TV lá para baixo
594
00:51:16,334 --> 00:51:17,813
para um toque especial ou algo do género.
595
00:51:17,987 --> 00:51:20,555
E depois usaram
esse tempo morto
596
00:51:20,729 --> 00:51:23,906
e muito mais para realojar pessoas
por qualquer motivo,
597
00:51:24,342 --> 00:51:25,734
e depois limpe-os
598
00:51:25,908 --> 00:51:27,214
como se ninguém
estivesse aqui.
599
00:51:27,388 --> 00:51:28,824
[música desaparece]
600
00:51:29,347 --> 00:51:32,263
Assim, quando entramos,
avisamo-los com o rastreamento
601
00:51:32,437 --> 00:51:34,482
que não reconheceram,
e foi assim que ficámos presos.
602
00:51:39,313 --> 00:51:40,184
Ok.
603
00:51:42,403 --> 00:51:43,970
Realmente não responde
604
00:51:44,144 --> 00:51:46,233
a grande questão iminente,
porém, não é?
605
00:51:48,017 --> 00:51:50,846
Não, mas neste momento, pá,
aceito todas as vitórias que conseguir.
606
00:51:51,020 --> 00:51:53,110
Claro, claro.
607
00:51:54,023 --> 00:51:55,851
Porque este é apenas mais
um dos seus estranhos
608
00:51:56,025 --> 00:51:57,810
ainda possíveis teorias
que criou
609
00:51:57,984 --> 00:51:59,855
ao longo do... não sei
há quanto tempo estamos aqui.
610
00:52:00,029 --> 00:52:01,857
Ok. Consegues
agradar-me pelo menos uma vez, Joe?
611
00:52:02,031 --> 00:52:03,685
Quer dizer, podia ter sido qualquer uma
das dezenas de pessoas
612
00:52:03,859 --> 00:52:05,774
que estragou tudo
na sua loja de penhores.
613
00:52:05,948 --> 00:52:07,994
Ou pode ter sido
qualquer número de idiotas
614
00:52:08,168 --> 00:52:09,996
que deitei fora do bar
de que era proprietário.
615
00:52:10,170 --> 00:52:12,433
Acho que ainda está bêbado,
por isso pode voltar para a cama
616
00:52:12,607 --> 00:52:14,566
- se não vai ouvir.
- E a teoria
617
00:52:14,740 --> 00:52:16,350
que éramos nós
de outra linha temporal?
618
00:52:16,524 --> 00:52:18,265
Agora, este... [risos]
Este gostei muito
619
00:52:18,439 --> 00:52:21,225
porque só faz sentido
punir os mais estúpidos
620
00:52:21,399 --> 00:52:23,836
versão de mim mesmo por estar
preso num lugar como este.
621
00:52:24,010 --> 00:52:25,751
Pode dar o fora, por favor?
622
00:52:26,534 --> 00:52:28,101
- Se não vai ajudar.
- Joseph: A minha teoria favorita,
no entanto. O meu favorito
623
00:52:28,275 --> 00:52:29,407
foi que eram os nossos pais
de uma linha temporal diferente.
624
00:52:29,581 --> 00:52:31,670
Ora, aquele,
aquele eu realmente,
625
00:52:32,540 --> 00:52:34,151
realmente queria tornar-se realidade.
626
00:52:36,762 --> 00:52:38,067
Então, porque não poderia ser?
627
00:52:38,590 --> 00:52:42,159
Porque é impossível.
É impossível, Sid.
628
00:52:43,290 --> 00:52:46,119
É impossivelmente impossível
e é uma loucura
629
00:52:46,293 --> 00:52:48,469
sequer considerar isso
possivelmente possível.
630
00:52:48,643 --> 00:52:50,863
Ok, então. Qual é o seu
palpite, Joe?
631
00:52:51,037 --> 00:52:52,908
Pornografia de tortura coincidente.
632
00:52:54,649 --> 00:52:57,304
Um jogo de poder
de dois idiotas
633
00:52:57,478 --> 00:52:59,176
que não se importam
com o que fizemos.
634
00:52:59,350 --> 00:53:01,308
Só nos quero queimar
com a sua lupa
635
00:53:01,482 --> 00:53:02,614
porque podem.
636
00:53:04,485 --> 00:53:06,183
Não há nenhum visitante indesejado.
637
00:53:07,706 --> 00:53:09,098
Não há como voltar para casa.
638
00:53:10,752 --> 00:53:13,842
Só tem a torneira, bate
no vidro até morrer
639
00:53:14,016 --> 00:53:15,409
uma morte lenta e solitária.
640
00:53:19,848 --> 00:53:21,154
É isso que realmente pensa?
641
00:53:24,549 --> 00:53:25,724
O que raio
quer dizer?
642
00:53:25,898 --> 00:53:26,812
Sabe o que isso significa.
643
00:53:31,120 --> 00:53:33,949
- Foda-se.
- Sim. Foda-me, Zé!
644
00:53:34,123 --> 00:53:35,212
José: Vês isso?
645
00:53:35,864 --> 00:53:37,257
Esta é a sua verdadeira teoria.
646
00:53:38,302 --> 00:53:39,868
Está a tentar
irritar-me,
647
00:53:40,129 --> 00:53:42,871
depois divulgo qualquer informação
que supostamente lhe esteja a esconder.
648
00:53:43,045 --> 00:53:45,091
Sim? Porque não?
Eu vi a porra do teu santuário.
649
00:53:45,265 --> 00:53:46,788
Falas
mais com aquela coisa do que comigo.
650
00:53:46,962 --> 00:53:48,529
Nem me deixa
ver a maldita fita.
651
00:53:48,703 --> 00:53:50,531
Estás
a trabalhar com eles, porra.
652
00:53:50,705 --> 00:53:52,620
Trouxeste-me aqui para me foder
pela minha parte. EU...
653
00:53:52,794 --> 00:53:54,448
- [Sidney a gritar]
- Porque é que eu faria
isso, hein?
654
00:53:55,449 --> 00:53:56,450
Porquê?
655
00:53:59,540 --> 00:54:03,588
Porque é que eu tentaria lixar-te a ti
e à Steph da maneira mais estúpida?
656
00:54:03,762 --> 00:54:06,460
porra de um golpe longo
enquanto olho para a parede
657
00:54:06,634 --> 00:54:08,723
e esperar por algum maldito visitante mágico
658
00:54:08,897 --> 00:54:11,291
vir disparar
na nuca de nós os dois?
659
00:54:14,381 --> 00:54:16,078
Não, quer saber?
Foda-se o meu plano original.
660
00:54:17,602 --> 00:54:20,039
O meu plano é ficar
nesta quinta chata
661
00:54:20,213 --> 00:54:23,869
e foda-se a única família
que tenho outra vez!
662
00:54:28,700 --> 00:54:29,831
Porra!
663
00:54:32,399 --> 00:54:33,531
[soluços]
664
00:54:37,578 --> 00:54:38,753
Lamento.
665
00:54:39,667 --> 00:54:43,454
[soluços, funga]
666
00:54:50,025 --> 00:54:52,158
[música melancólica a tocar]
667
00:54:54,421 --> 00:54:57,163
[José a soluçar]
668
00:54:58,599 --> 00:55:00,384
Instrutor de vídeo: [pela TV]
Uma das coisas que
temos vindo a ensinar
669
00:55:00,558 --> 00:55:03,822
o nosso pessoal aqui
é a respiração meditativa.
670
00:55:04,170 --> 00:55:06,433
Assim, primeiro,
sempre que nos apercebemos
671
00:55:06,607 --> 00:55:09,523
que estamos entusiasmados
, endireitamo-nos.
672
00:55:11,525 --> 00:55:14,267
Muito bom.
E depois fechamos os olhos,
673
00:55:15,094 --> 00:55:17,662
e inspiramos
contando até cinco.
674
00:55:17,966 --> 00:55:20,317
Um, dois, três...
675
00:55:20,491 --> 00:55:23,494
Ei, achas que
algum dia teríamos mantido contacto
676
00:55:23,668 --> 00:55:24,756
se não tivéssemos conseguido isso?
677
00:55:26,279 --> 00:55:28,237
[inaudível]
678
00:55:28,586 --> 00:55:30,152
Sidney: Hmm?
679
00:55:30,588 --> 00:55:32,329
Instrutor de vídeo: Está bem.
Aprecie o que nos rodeia.
680
00:55:34,679 --> 00:55:35,636
Não importa.
681
00:55:36,420 --> 00:55:38,422
Instrutor de vídeo:
Expire apenas cinco, quatro,
682
00:55:38,596 --> 00:55:41,599
três, dois, um.
683
00:55:43,731 --> 00:55:44,993
Operadora, como se sente?
684
00:55:45,385 --> 00:55:47,256
Operadora:
Sinto-me calmo, controlado,
685
00:55:47,605 --> 00:55:48,823
pronto para tomar boas decisões.
686
00:55:49,346 --> 00:55:52,044
[música melancólica continua]
687
00:56:08,800 --> 00:56:10,062
José: Alguém está a ouvir?
688
00:56:13,152 --> 00:56:15,807
Eu sei que precisa de
se proteger.
689
00:56:17,896 --> 00:56:19,158
Percebido.
690
00:56:20,681 --> 00:56:21,987
Não quer que
ninguém o encontre.
691
00:56:25,686 --> 00:56:27,384
Simplesmente não aguento mais.
692
00:56:30,387 --> 00:56:32,432
Esta merda sem fim
.
693
00:56:34,129 --> 00:56:35,392
Dê-me apenas alguma coisa.
694
00:56:38,873 --> 00:56:42,181
Algumas orientações. Algum conforto.
695
00:56:46,359 --> 00:56:47,404
Qualquer coisa.
696
00:56:49,971 --> 00:56:51,016
Por favor.
697
00:56:57,762 --> 00:56:59,024
Só queremos ir para casa.
698
00:57:03,420 --> 00:57:06,031
[música termina]
699
00:57:09,121 --> 00:57:12,298
[gravador a zumbir]
700
00:57:27,356 --> 00:57:29,141
[vento a assobiar]
701
00:58:15,317 --> 00:58:17,189
[o vento intensifica-se]
702
00:59:20,295 --> 00:59:21,427
José: [gritando] Sid!
703
00:59:22,471 --> 00:59:23,690
- [a arma engatilha]
- [suspira]
704
00:59:23,864 --> 00:59:25,083
[tiro]
705
00:59:25,997 --> 00:59:28,869
[grita, ofegante]
706
00:59:33,918 --> 00:59:34,962
[galos de arma]
707
00:59:36,181 --> 00:59:37,399
[tiro]
708
00:59:39,837 --> 00:59:41,534
[ofegante]
709
00:59:43,841 --> 00:59:44,972
- [tiro]
- [grunhidos]
710
00:59:49,803 --> 00:59:50,761
José: Sid!
711
00:59:53,024 --> 00:59:55,069
[música tensa a tocar]
712
00:59:56,114 --> 00:59:58,507
- Apanhou-o?
- Não. Onde está a sua espingarda?
713
00:59:58,682 --> 01:00:00,771
- No meu posto.
- Ok, tranque as portas.
714
01:00:00,945 --> 01:00:02,250
Desenhe-os. Eu vou segurar aqui
715
01:00:02,424 --> 01:00:03,687
apenas no caso de
chegarem à porta.
716
01:00:08,126 --> 01:00:09,301
José: Olá.
717
01:00:13,392 --> 01:00:14,306
Estamos a levá-lo para casa.
718
01:00:16,308 --> 01:00:19,790
[trovão estrondoso]
719
01:00:26,318 --> 01:00:28,886
[chuva a cair]
720
01:00:46,904 --> 01:00:50,342
[música de suspense a tocar]
721
01:01:39,304 --> 01:01:43,351
[música de suspense a intensificar-se]
722
01:01:50,532 --> 01:01:52,926
[música termina]
723
01:01:56,103 --> 01:01:57,365
[tiro]
724
01:02:00,151 --> 01:02:01,543
[tiro]
725
01:02:04,155 --> 01:02:06,331
- [tiro]
- [José grunhe]
726
01:02:13,425 --> 01:02:16,036
- [respira pesadamente]
- [cliques de armas]
727
01:02:18,517 --> 01:02:21,476
[vento a assobiar]
728
01:02:23,435 --> 01:02:24,566
[tiro]
729
01:02:32,879 --> 01:02:34,011
[tiro]
730
01:02:35,360 --> 01:02:38,102
- [clique do cilindro da arma]
- [os projécteis fazem barulho]
731
01:02:55,859 --> 01:02:56,773
[galos de arma]
732
01:02:58,818 --> 01:03:00,037
[range do piso]
733
01:03:00,341 --> 01:03:02,039
[ecos de tiro]
734
01:03:04,302 --> 01:03:07,392
Sidney: [suavemente] Vamos.
Onde estás?
735
01:03:11,439 --> 01:03:14,529
[calças]
736
01:03:14,791 --> 01:03:16,575
- [altifalante liga]
- [sobressalta-se]
737
01:03:23,974 --> 01:03:25,758
[grito estático]
738
01:03:34,898 --> 01:03:37,074
[vento a assobiar]
739
01:03:45,473 --> 01:03:48,346
[vento a uivar]
740
01:03:51,175 --> 01:03:52,437
José!
741
01:03:53,917 --> 01:03:56,354
[grito estático]
742
01:03:57,659 --> 01:04:00,097
[música estranha a tocar]
743
01:04:13,545 --> 01:04:16,722
[peças "Shadow Dance"
de Lorna Dune]
744
01:04:22,859 --> 01:04:25,557
[música continua a tocar]
745
01:04:25,818 --> 01:04:27,646
[o volume aumenta]
746
01:04:30,518 --> 01:04:31,693
[galos de arma]
747
01:04:32,346 --> 01:04:33,870
- [tiro]
- [música é cortada]
748
01:04:34,958 --> 01:04:35,959
[tiro]
749
01:04:39,484 --> 01:04:41,138
[tiro]
750
01:04:43,531 --> 01:04:45,272
[grita, geme]
751
01:04:47,971 --> 01:04:50,887
[a música continua a tocar]
752
01:04:53,802 --> 01:04:55,195
[calças]
753
01:04:55,456 --> 01:04:58,851
♪ Estou a enlouquecer ♪
754
01:04:59,025 --> 01:05:02,507
♪ Procuro um homem
Para segurar o meu corpo ♪
755
01:05:02,899 --> 01:05:05,336
♪ Tenho-te
na minha mira... ♪
756
01:05:05,553 --> 01:05:07,120
[grita, berra]
757
01:05:07,294 --> 01:05:09,775
[gemendo]
758
01:05:09,949 --> 01:05:11,777
[ofegante]
759
01:05:13,561 --> 01:05:16,608
♪ Não chores, querido
Olhando para trás no tempo ♪
760
01:05:16,782 --> 01:05:18,871
♪ Do escuro ao sol ♪
761
01:05:19,045 --> 01:05:20,917
- [Sidney geme]
- ♪ Deixa a sombra dançar ♪
762
01:05:21,482 --> 01:05:23,310
♪ Anda, querido,
tu sabes ♪
763
01:05:23,528 --> 01:05:24,703
[a música termina abruptamente]
764
01:05:24,921 --> 01:05:26,009
[Sidney geme]
765
01:05:26,487 --> 01:05:27,619
[choraminga]
766
01:05:28,228 --> 01:05:30,100
[a água continua a correr]
767
01:05:31,928 --> 01:05:33,320
[suspira]
768
01:05:37,411 --> 01:05:38,673
[sibila]
769
01:05:43,591 --> 01:05:45,724
- Porra! [respira profundamente]
- [objeto cai no lavatório]
770
01:05:48,683 --> 01:05:49,728
[a água para]
771
01:05:52,122 --> 01:05:53,253
[expira pesadamente]
772
01:06:00,347 --> 01:06:03,089
[grunhidos]
773
01:06:04,569 --> 01:06:06,484
- [gemidos]
- [barulhos na tábua de madeira]
774
01:06:08,486 --> 01:06:10,096
[risos]
775
01:06:11,489 --> 01:06:13,708
[grunhidos]
776
01:06:14,318 --> 01:06:15,275
[geme]
777
01:06:15,797 --> 01:06:16,798
[barulho de tábua de madeira]
778
01:06:17,843 --> 01:06:19,758
Oh, porra, mexe-te!
779
01:06:20,324 --> 01:06:22,456
- [grunhidos]
- [baques seguros]
780
01:06:32,205 --> 01:06:33,467
[José suspira]
781
01:06:36,688 --> 01:06:39,778
[dial seguro zumbindo]
782
01:07:02,931 --> 01:07:04,585
- [clique na fechadura segura]
- [Sidney geme]
783
01:07:19,383 --> 01:07:21,211
Homem:
Porque é que está a arrombar a porta?
784
01:07:23,996 --> 01:07:25,128
Têm o meu irmão,
785
01:07:26,520 --> 01:07:28,305
e eu terminei.
Vamos sair daqui.
786
01:07:28,479 --> 01:07:30,220
Então, estou a arrombar aquela porta
787
01:07:30,394 --> 01:07:32,091
e eu vou apanhá-lo,
quer vocês
gostem ou não.
788
01:07:32,874 --> 01:07:33,832
[gravador faz barulho]
789
01:07:34,876 --> 01:07:36,139
[porta segura fecha]
790
01:07:36,400 --> 01:07:37,401
[baques seguros]
791
01:07:48,673 --> 01:07:51,154
[marcação segura tilintando]
792
01:07:52,242 --> 01:07:53,373
[porta segura abre]
793
01:08:01,164 --> 01:08:02,469
Homem: Se partir a porta,
794
01:08:02,643 --> 01:08:04,123
tu e o teu irmão
morrerão aqui.
795
01:08:12,392 --> 01:08:13,437
[clique no cadeado seguro]
796
01:08:20,835 --> 01:08:22,098
[inala profundamente]
797
01:08:23,882 --> 01:08:26,058
[calças]
798
01:08:26,928 --> 01:08:28,278
[geme]
799
01:08:29,148 --> 01:08:32,760
- [ossos a partir]
- [grita, geme]
800
01:08:32,934 --> 01:08:34,501
Deixe-nos sair daqui!
801
01:08:35,981 --> 01:08:37,765
Homem: Não podemos arriscar
a fuga do visitante.
802
01:08:39,289 --> 01:08:41,465
Porquê?
O que vão fazer?
803
01:08:43,815 --> 01:08:44,990
Homem: Não podemos dizer.
804
01:08:47,340 --> 01:08:49,299
Acho isso uma treta
e você sabe disso.
805
01:08:51,344 --> 01:08:52,737
Homem:
Porque é que acha isso?
806
01:08:54,478 --> 01:08:56,436
Porque eu ouvi-os
a tocar aquela música.
807
01:08:56,610 --> 01:08:58,308
Ouvi-os
a tocar aquela música e...
808
01:09:01,441 --> 01:09:03,965
A minha... a minha mãe estava a tocar
aquela música.
809
01:09:10,755 --> 01:09:12,322
Homem: [com voz normal]
Esta não é a tua mãe, Sidney.
810
01:09:15,412 --> 01:09:16,413
O quê?
811
01:09:19,894 --> 01:09:22,636
Homem: A visitante,
Sidney, não é a sua mãe.
812
01:09:23,855 --> 01:09:25,900
[grunhe, ofegante]
813
01:09:56,670 --> 01:09:57,889
Sidney: Como é que sabes isso?
814
01:10:00,631 --> 01:10:02,415
Homem: Já disse, não podemos dizer.
815
01:10:12,686 --> 01:10:14,645
Sei que não é isto que
quer ouvir,
816
01:10:14,819 --> 01:10:16,255
mas revelando
mais informação
817
01:10:16,429 --> 01:10:18,257
pode ser prejudicial
não só para nós,
818
01:10:18,431 --> 01:10:20,477
mas também para a vida de si e do seu irmão .
819
01:10:21,521 --> 01:10:23,654
[inala profundamente]
820
01:10:27,048 --> 01:10:30,704
[ofegante, grunhidos]
821
01:10:31,314 --> 01:10:32,924
[geme]
822
01:10:39,931 --> 01:10:40,801
Olá?
823
01:10:41,889 --> 01:10:43,326
[geme]
824
01:10:49,114 --> 01:10:51,421
[dial seguro zumbindo]
825
01:10:54,293 --> 01:10:55,990
- Homem: Sidney.
- [geme]
826
01:10:56,164 --> 01:10:58,254
Homem: Eu sei que estás zangado
e sei que isso não aconteceu
827
01:10:58,428 --> 01:11:00,778
foi fácil,
mas talvez possamos...
828
01:11:00,952 --> 01:11:02,345
Talvez o possamos encontrar
no meio.
829
01:11:03,084 --> 01:11:05,870
Conte-nos tudo o que sabe
sobre o visitante até ao momento,
830
01:11:06,044 --> 01:11:07,828
e em troca
podemos dizer porquê
831
01:11:08,002 --> 01:11:09,700
sabemos que não é a sua mãe.
832
01:11:09,874 --> 01:11:10,962
O que pensa disto?
833
01:11:16,968 --> 01:11:17,969
Você primeiro.
834
01:11:22,408 --> 01:11:23,409
Homem: Está bem, Sid.
835
01:11:24,671 --> 01:11:25,933
- Nós sabemos que...
- [objecto bate na fita]
836
01:11:30,895 --> 01:11:31,939
Olá?
837
01:11:36,030 --> 01:11:36,988
Olá?
838
01:11:40,731 --> 01:11:41,906
O que sabe?
839
01:11:43,081 --> 01:11:44,125
Diga-me o que...
840
01:11:46,824 --> 01:11:51,219
[calças]
841
01:11:55,441 --> 01:11:56,747
Homem: [com voz distorcida]
Eles estão contigo?
842
01:12:02,143 --> 01:12:03,231
"Não."
843
01:12:03,536 --> 01:12:04,668
[o gravador clica]
844
01:12:05,799 --> 01:12:06,931
Homem: Estão mortos?
845
01:12:07,671 --> 01:12:09,107
[o gravador clica]
846
01:12:10,151 --> 01:12:11,239
"Sim."
847
01:12:13,067 --> 01:12:14,678
[o gravador clica]
848
01:12:15,505 --> 01:12:16,897
Homem:
Porque é que não estão aqui?
849
01:12:20,466 --> 01:12:22,033
[o gravador clica]
850
01:12:24,122 --> 01:12:25,384
"O tempo está mau.
851
01:12:26,298 --> 01:12:28,213
Vou ter de rastrear
o corpo
852
01:12:28,953 --> 01:12:30,171
assim que o vento abrandar."
853
01:12:31,564 --> 01:12:33,087
[o gravador clica]
854
01:12:33,261 --> 01:12:34,872
Homem:
Não podemos deixar-te passar
855
01:12:35,046 --> 01:12:36,830
até termos a confirmação
dos seus restos mortais.
856
01:12:37,962 --> 01:12:39,746
[o gravador clica]
857
01:12:41,313 --> 01:12:43,968
"Estou ferido na igreja.
858
01:12:45,012 --> 01:12:46,666
Não consigo alcançar o meu si...”
859
01:12:47,928 --> 01:12:48,886
[geme]
860
01:12:50,583 --> 01:12:51,976
“Não consigo falar com a minha irmã.
861
01:12:54,544 --> 01:12:57,373
Se puder contactá-la
para me ajudar... [geme]
862
01:12:58,765 --> 01:13:00,201
... então vamos buscar o corpo para si.
863
01:13:01,202 --> 01:13:02,813
[o gravador clica]
864
01:13:03,857 --> 01:13:05,381
Homem: Copiar. Aguarde.
865
01:13:09,167 --> 01:13:10,690
Homem: [em voz normal]
O seu irmão está vivo
na igreja.
866
01:13:12,213 --> 01:13:13,606
- [suspira]
- [o gravador clica]
867
01:13:15,695 --> 01:13:16,783
[funga]
868
01:13:18,785 --> 01:13:19,960
[o gravador clica]
869
01:13:20,265 --> 01:13:21,484
Ele entrou em contacto consigo?
870
01:13:22,180 --> 01:13:25,009
- [o gravador clica]
- Homem: Sim.
871
01:13:26,097 --> 01:13:27,359
[o gravador clica]
872
01:13:30,667 --> 01:13:31,755
Está com ele?
873
01:13:32,059 --> 01:13:33,321
[o gravador clica]
874
01:13:36,281 --> 01:13:37,456
Homem: Sim.
875
01:13:38,065 --> 01:13:39,240
[o gravador clica]
876
01:13:45,725 --> 01:13:47,031
Mantenha-se perto.
877
01:13:54,038 --> 01:13:55,039
Homem: [com voz distorcida]
Deixamos uma mensagem.
878
01:13:55,953 --> 01:13:57,520
Mantenha a posição até ser instruído.
879
01:13:57,694 --> 01:13:58,999
[o gravador clica]
880
01:14:28,159 --> 01:14:29,552
[vento a assobiar]
881
01:14:33,773 --> 01:14:35,427
[clique da espingarda]
882
01:14:41,607 --> 01:14:43,261
Usa-se essa coisa
para conversar, certo?
883
01:14:47,526 --> 01:14:49,310
Tem fitas
para conversa fiada,
884
01:14:49,485 --> 01:14:51,269
ou é tudo por
merdas destas?
885
01:14:56,274 --> 01:14:58,537
A sério, por que é que não consegue falar?
886
01:15:24,041 --> 01:15:24,998
[cliques de espingarda]
887
01:15:36,488 --> 01:15:38,664
[grunhidos, calças]
888
01:15:48,848 --> 01:15:50,197
Por que razão está aqui?
889
01:15:52,983 --> 01:15:54,114
O que queres?
890
01:16:00,207 --> 01:16:02,470
[papel para riscar com caneta]
891
01:16:17,268 --> 01:16:19,966
[trovão estrondoso à distância]
892
01:16:42,728 --> 01:16:45,905
- [farfalhar de papel]
- [caneta a arranhar papel]
893
01:16:49,648 --> 01:16:50,736
José: Quem?
894
01:16:51,911 --> 01:16:55,785
[José falando indistintamente]
895
01:17:06,273 --> 01:17:09,363
[pássaros a gritar]
896
01:17:17,067 --> 01:17:18,634
[respira pesadamente]
897
01:17:22,159 --> 01:17:24,727
- [trovão retumba]
- Um Alabama.
898
01:17:25,815 --> 01:17:26,903
Dois Alabama.
899
01:17:27,730 --> 01:17:28,774
Três Alabama.
900
01:17:30,123 --> 01:17:31,255
Quatro Alabama.
901
01:17:37,565 --> 01:17:38,697
Cinco.
902
01:17:40,307 --> 01:17:41,961
[tom de toque agudo]
903
01:17:44,660 --> 01:17:45,617
[baques de espingarda]
904
01:17:47,488 --> 01:17:48,620
[porta bate]
905
01:17:49,186 --> 01:17:50,666
[grunhido]
906
01:17:53,581 --> 01:17:55,627
[ofegante]
907
01:18:02,460 --> 01:18:05,158
[grunhido]
908
01:18:08,205 --> 01:18:09,206
[suspira]
909
01:18:09,859 --> 01:18:11,948
[grunhidos]
910
01:18:15,647 --> 01:18:17,867
[grita, geme]
911
01:18:21,827 --> 01:18:23,568
[choraminga, ofega]
912
01:18:35,841 --> 01:18:37,103
Sidney: [suavemente] Ah! Droga!
913
01:18:39,105 --> 01:18:40,324
Porra!
914
01:18:42,456 --> 01:18:44,415
[José gemendo]
915
01:18:50,508 --> 01:18:52,379
- [porta abre-se]
- [ofegante]
916
01:18:53,032 --> 01:18:54,773
- [porta abre-se]
- Sidney: Ei!
917
01:18:55,774 --> 01:18:57,167
[grunhidos]
918
01:18:57,341 --> 01:18:59,952
[música de piano dramática
a tocar em estéreo]
919
01:19:00,474 --> 01:19:04,652
[José gemendo]
920
01:19:18,710 --> 01:19:21,321
[grunhido]
921
01:19:23,584 --> 01:19:25,325
[grunhidos]
922
01:19:27,197 --> 01:19:29,112
[grunhido]
923
01:19:32,593 --> 01:19:33,986
[grita]
924
01:19:34,726 --> 01:19:37,468
[gritos, grunhidos]
925
01:19:40,036 --> 01:19:41,341
[grunhidos, gemidos]
926
01:19:41,733 --> 01:19:44,083
- [grita, grunhido]
- [grunhido]
927
01:19:45,389 --> 01:19:46,607
[grita]
928
01:19:46,782 --> 01:19:48,087
[suspira]
929
01:19:53,005 --> 01:19:54,050
Anda lá!
930
01:19:56,356 --> 01:19:58,968
- [a música continua a tocar]
- [calças]
931
01:20:17,725 --> 01:20:20,032
[geme] Porra! [grunhidos]
932
01:20:22,208 --> 01:20:24,080
[geme] Não!
933
01:20:24,254 --> 01:20:25,603
[O Visitante grunhe e grita]
934
01:20:26,212 --> 01:20:28,084
[ambos a grunhir]
935
01:20:28,258 --> 01:20:30,390
Mostre-me o seu rosto!
936
01:20:30,564 --> 01:20:34,307
[José gemendo]
937
01:20:35,178 --> 01:20:38,703
[ambos a grunhir]
938
01:20:43,012 --> 01:20:45,318
Mostre-me o seu rosto!
939
01:20:46,450 --> 01:20:47,668
[suspira]
940
01:21:07,819 --> 01:21:09,821
-Stephen?
- [grunhidos]
941
01:21:10,430 --> 01:21:11,475
[Sidney geme]
942
01:21:11,823 --> 01:21:13,216
[porta a fechar]
943
01:21:13,738 --> 01:21:18,221
[calças]
944
01:21:22,529 --> 01:21:23,617
Não, não, não, não, não!
945
01:21:23,879 --> 01:21:25,968
- [disparo]
- [a música pára abruptamente]
946
01:21:30,537 --> 01:21:32,061
- [a música volta a tocar]
- [calças]
947
01:21:34,193 --> 01:21:35,455
- [respira trémulo]
- [baques]
948
01:21:35,847 --> 01:21:37,283
- [Sidney ofegante]
- Sid.
949
01:21:38,632 --> 01:21:40,808
Sid, está tudo bem. Está tudo bem.
950
01:21:41,200 --> 01:21:43,637
Fique comigo, fique comigo,
fique comigo, fique comigo.
951
01:21:43,811 --> 01:21:44,900
Olhe para mim. Olhe para mim.
952
01:21:45,944 --> 01:21:47,076
Eu sinto muito.
953
01:21:47,815 --> 01:21:49,034
[suspira]
954
01:21:49,687 --> 01:21:51,036
José: Fica comigo, está bem?
Fique comigo.
955
01:21:52,385 --> 01:21:55,040
[Sidney ofega]
956
01:21:55,519 --> 01:21:56,999
José: [suavemente] Está tudo bem.
957
01:21:57,303 --> 01:21:59,001
- [suspira]
- José: Fica comigo.
Fique comigo.
958
01:21:59,566 --> 01:22:01,873
Fica apenas comigo, ok?
Fique comigo.
959
01:22:04,441 --> 01:22:06,486
[tosse] É...
960
01:22:07,139 --> 01:22:10,273
- [porta a abrir-se ao longe]
- [faz silêncio] Fica comigo.
961
01:22:10,447 --> 01:22:12,101
- [Sidney geme]
- Fica apenas comigo.
962
01:22:14,538 --> 01:22:16,018
[tom de toque intenso]
963
01:22:16,888 --> 01:22:19,282
- [chiar]
- [trovão a cair lá fora]
964
01:22:21,066 --> 01:22:23,503
Vai ficar bem.
Fique apenas comigo, fique comigo.
965
01:22:25,549 --> 01:22:27,290
- [distorção da música]
- [inaudível
966
01:22:27,768 --> 01:22:28,769
[suspira fracamente]
967
01:22:31,816 --> 01:22:32,948
[suavemente] Está tudo bem.
968
01:22:35,037 --> 01:22:36,299
[a música continua a tocar]
969
01:22:37,256 --> 01:22:39,041
[expira fracamente]
970
01:22:46,222 --> 01:22:48,137
[música desaparece]
971
01:22:52,837 --> 01:22:54,534
[vento a assobiar]
972
01:23:02,151 --> 01:23:04,022
[vento a uivar]
973
01:23:04,414 --> 01:23:07,591
- [tábuas do soalho a ranger]
- [passos a aproximar-se]
974
01:23:33,182 --> 01:23:34,357
José: Acabou.
975
01:23:37,925 --> 01:23:39,014
Homem: [com voz distorcida]
Está ferido?
976
01:23:47,239 --> 01:23:48,197
Sim.
977
01:23:48,849 --> 01:23:50,286
[o gravador clica]
978
01:23:50,460 --> 01:23:51,852
Homem:
Vamos enviar morfina.
979
01:23:52,070 --> 01:23:53,898
Pegue nele e vá para
o barracão de trabalho.
980
01:23:54,072 --> 01:23:56,683
Entre e aguarde
as nossas instruções.
981
01:23:57,336 --> 01:23:58,946
[o gravador clica]
982
01:24:00,383 --> 01:24:02,341
[soluços] E a minha irmã?
983
01:24:03,168 --> 01:24:04,865
[o gravador clica]
984
01:24:09,305 --> 01:24:10,349
[grita] E a minha irmã...
985
01:24:10,871 --> 01:24:13,178
[insetos a cantar]
986
01:24:19,532 --> 01:24:22,883
[vento a assobiar]
987
01:24:39,378 --> 01:24:42,381
[porta a estrondear]
988
01:24:44,296 --> 01:24:45,471
[porta fecha]
989
01:24:52,261 --> 01:24:54,741
[tom de toque agudo]
990
01:25:09,060 --> 01:25:11,236
[cliques mais leves]
991
01:25:39,221 --> 01:25:42,049
[cliques mais leves]
992
01:25:49,927 --> 01:25:50,928
Vise Grip Right: Vire-se.
993
01:25:54,932 --> 01:25:56,325
Vise Grip Left:
Não pode olhar para nós.
994
01:25:58,022 --> 01:25:59,763
Vire-se, por favor.
995
01:26:02,069 --> 01:26:03,158
Consegue nos ouvir?
996
01:26:04,463 --> 01:26:06,030
Vise Grip Right:
Confirmação verbal, por favor.
997
01:26:06,204 --> 01:26:07,858
- Consegue ouvir-nos?
- Sim.
998
01:26:09,425 --> 01:26:10,687
Vise Grip Esquerda: Ok, então.
999
01:26:11,296 --> 01:26:14,169
Tem alguma
informação pertinente sobre o visitante
1000
01:26:14,343 --> 01:26:15,605
que nos pode transmitir?
1001
01:26:16,475 --> 01:26:17,868
Vise Grip Right:
Alguma característica facial?
1002
01:26:18,347 --> 01:26:21,524
Sexo, voz, algum pormenor que
se consiga lembrar?
1003
01:26:24,396 --> 01:26:25,397
Não sei.
1004
01:26:30,402 --> 01:26:32,317
Vise Grip Left: [suspira]
Está bem, uh,
1005
01:26:32,491 --> 01:26:35,233
- vamos limpar-te agora.
- O quê?
1006
01:26:35,407 --> 01:26:37,322
Vise Grip Right:
Desvie o olhar. Por favor.
1007
01:26:40,020 --> 01:26:42,806
Vise Grip Left: Infelizmente,
tu e a tua irmã
1008
01:26:42,980 --> 01:26:45,852
não conseguiu realizar a tarefa
como lhe pedimos.
1009
01:26:46,940 --> 01:26:49,465
E agora o nosso
visitante indesejado anda à solta.
1010
01:26:49,639 --> 01:26:51,206
Vise Grip Right:
Estamos a voltar para si
1011
01:26:51,380 --> 01:26:53,164
e o ponto de origem da sua irmã
para arrancar a raiz.
1012
01:26:54,383 --> 01:26:56,820
Agir como se nunca
tivesse existido, não é perfeito,
1013
01:26:56,994 --> 01:27:00,215
não é fácil,
mas é o melhor que temos.
1014
01:27:01,346 --> 01:27:02,695
Por que razão está a fazer isso?
1015
01:27:06,133 --> 01:27:09,180
Fizemos tudo o
que podíamos por si, tudo.
1016
01:27:09,354 --> 01:27:10,399
E você ainda...
1017
01:27:13,097 --> 01:27:14,446
Por que razão está a fazer isso?
1018
01:27:17,275 --> 01:27:19,669
Vise Grip Esquerda: Ver. Entendo.
1019
01:27:20,365 --> 01:27:22,715
Sente que é
a peça central
1020
01:27:22,889 --> 01:27:24,195
para toda esta provação.
1021
01:27:24,674 --> 01:27:28,199
Sente que é especial
e que há algo
1022
01:27:28,504 --> 01:27:31,246
razão poética pela qual tudo
aconteceu da forma que aconteceu.
1023
01:27:32,072 --> 01:27:33,465
A verdade é
que nada disto
1024
01:27:33,639 --> 01:27:35,119
tem alguma coisa a ver consigo.
1025
01:27:36,381 --> 01:27:37,687
É maior do que você.
1026
01:27:38,253 --> 01:27:39,819
Simplesmente estava
no lugar errado
1027
01:27:39,993 --> 01:27:41,168
na hora errada.
1028
01:27:42,039 --> 01:27:45,260
E, uh, peço desculpa por o
ter colocado nesta posição.
1029
01:27:46,696 --> 01:27:48,611
Achamos que eliminaria
o problema para nós,
1030
01:27:48,785 --> 01:27:50,221
mas estávamos enganados.
1031
01:27:50,830 --> 01:27:53,529
Realmente, nós, uh... Falhámos consigo.
1032
01:27:54,356 --> 01:27:55,270
Eu desejo...
1033
01:27:58,229 --> 01:28:01,450
[expira] ...tivemos
mais algumas respostas ou fecho, mas...
1034
01:28:01,624 --> 01:28:04,322
Temos pessoas
a quem precisamos de responder.
1035
01:28:05,976 --> 01:28:07,847
E têm pessoas
a quem precisam de responder,
1036
01:28:08,021 --> 01:28:09,196
e assim por diante.
1037
01:28:11,590 --> 01:28:13,070
E as únicas coisas
que lhes importam
1038
01:28:13,244 --> 01:28:14,593
e para nós são resultados.
1039
01:28:15,855 --> 01:28:18,075
E os resultados são respostas
com consequências...
1040
01:28:19,903 --> 01:28:21,600
consequências significativas e tangíveis.
1041
01:28:21,774 --> 01:28:22,949
Isso é tudo o que importa.
1042
01:28:26,518 --> 01:28:29,129
E os seus resultados deixaram-nos
com algumas consequências terríveis.
1043
01:28:29,304 --> 01:28:32,089
Portanto, precisamos de fornecer
novos resultados
1044
01:28:32,263 --> 01:28:33,525
para as pessoas a quem respondemos.
1045
01:28:37,399 --> 01:28:38,574
Não é nada pessoal.
1046
01:28:39,575 --> 01:28:40,706
É simplesmente o que é.
1047
01:28:46,756 --> 01:28:48,105
Vise Grip Left:
Para o que vale,
1048
01:28:49,324 --> 01:28:51,326
nós realmente apreciamos
o santuário.
1049
01:28:52,283 --> 01:28:53,893
Pelo menos o que pudemos ver
do nosso lado.
1050
01:28:56,766 --> 01:28:58,420
Agora, por favor, relaxe,
1051
01:28:58,594 --> 01:29:00,335
tudo isto acabará
em poucos minutos.
1052
01:29:00,509 --> 01:29:01,336
Espera.
1053
01:29:05,644 --> 01:29:06,776
Apenas espere.
1054
01:29:10,301 --> 01:29:12,912
Olha, eu posso recuperá-la.
1055
01:29:15,872 --> 01:29:17,221
Tenho que recuperá-la.
1056
01:29:19,702 --> 01:29:20,964
Ela não pode simplesmente morrer.
1057
01:29:24,707 --> 01:29:26,099
Talvez se pudesse...
1058
01:29:28,232 --> 01:29:29,625
corrigir alguns erros.
1059
01:29:31,104 --> 01:29:32,323
E depois eu poderia recuperá-la.
1060
01:29:33,411 --> 01:29:34,934
E eu poderia conseguir
o que tu queres.
1061
01:29:37,763 --> 01:29:39,069
Eu poderia conseguir resultados para si.
1062
01:29:40,810 --> 01:29:42,507
Ok? Eu pudesse.
1063
01:29:43,508 --> 01:29:44,509
Acredite em mim.
1064
01:29:45,902 --> 01:29:47,207
As coisas serão diferentes.
1065
01:29:49,427 --> 01:29:50,385
Confie em mim.
1066
01:29:52,517 --> 01:29:54,127
Só precisa de me dar
outra chance.
1067
01:29:56,391 --> 01:29:59,394
Por favor, dê-me
mais uma oportunidade.
1068
01:30:19,544 --> 01:30:21,198
Vise Grip Left: Presumimos
que se lembre
1069
01:30:21,372 --> 01:30:22,591
a manhã de bem.
1070
01:30:25,942 --> 01:30:26,986
Vise Grip Right: Consegue andar?
1071
01:30:31,730 --> 01:30:34,472
Vise Grip Left: Deixe os sacos,
remova a redundância,
1072
01:30:35,081 --> 01:30:37,388
entre quando vir a sua irmã
o mais depressa que puder.
1073
01:30:37,562 --> 01:30:39,216
Vise Grip Right: Certifique-se
de que remove a redundância,
1074
01:30:39,390 --> 01:30:40,739
ou você e a sua irmã
serão eliminados.
1075
01:30:41,958 --> 01:30:42,959
Compreendido?
1076
01:30:44,961 --> 01:30:46,136
Confirmação verbal, por favor.
1077
01:30:46,571 --> 01:30:47,442
Sim.
1078
01:30:55,014 --> 01:30:59,236
Ver Grip Left:
Que tenha uma boa viagem.
1079
01:31:01,934 --> 01:31:04,284
[abertura da porta]
1080
01:31:11,335 --> 01:31:12,989
[tom de toque intenso]
1081
01:31:13,511 --> 01:31:16,862
[pássaros a cantar]
1082
01:31:52,245 --> 01:31:55,597
[avião a sobrevoar]
1083
01:32:02,560 --> 01:32:05,998
[música sinistra a tocar]
1084
01:32:35,550 --> 01:32:38,161
[bêbados
a falar indistintamente]
1085
01:32:39,641 --> 01:32:41,033
Bêbado:
Quando eu contar até três.
1086
01:32:41,251 --> 01:32:42,818
Um, dois...
1087
01:32:42,992 --> 01:32:45,081
- [disparo]
- [Bêbado fala indistintamente]
1088
01:32:45,298 --> 01:32:46,691
[bêbados a rir]
1089
01:32:50,042 --> 01:32:53,698
[edifício musical sinistro]
1090
01:32:53,872 --> 01:32:55,744
[galho estala]
1091
01:32:55,961 --> 01:32:56,875
- [grunhidos]
- [baques]
1092
01:33:02,011 --> 01:33:04,143
[música sinistra acalma]
1093
01:33:05,188 --> 01:33:07,843
[salpicos de água]
1094
01:33:13,283 --> 01:33:16,547
[música sinistra a intensificar-se]
1095
01:33:35,174 --> 01:33:36,872
[música termina]
1096
01:33:39,004 --> 01:33:42,355
["I Want to Go Back to Michigan"
das peças de The Andrew Sisters]
1097
01:33:50,059 --> 01:33:52,714
♪ Nasci no Michigan ♪
1098
01:33:53,540 --> 01:33:56,195
♪ E desejo e desejo novamente ♪
1099
01:33:56,587 --> 01:34:02,114
♪ Que estava de volta à cidade
onde nasci ♪
1100
01:34:02,375 --> 01:34:03,463
[empregado de mesa suspira]
1101
01:34:04,726 --> 01:34:10,949
♪ Tem uma quinta no Michigan
E eu gostava de voltar a pescar ♪
1102
01:34:11,341 --> 01:34:15,998
♪ No rio que corre
Junto aos campos ♪
1103
01:34:16,259 --> 01:34:18,261
♪ De acenar milho ♪
1104
01:34:18,435 --> 01:34:21,960
♪ Sou uma alma solitária ♪
1105
01:34:22,134 --> 01:34:27,313
♪ Vejo ali uma certa pessoa
Cheia de charme ♪
1106
01:34:27,662 --> 01:34:31,317
♪ Queria outra vez
Estar em Michigan ♪
1107
01:34:31,709 --> 01:34:34,756
♪ Na quinta ♪
1108
01:34:35,017 --> 01:34:38,629
♪ É por isso que desejo novamente
Estar em Michigan ♪
1109
01:34:39,238 --> 01:34:41,937
♪ Na quinta ♪
1110
01:34:42,198 --> 01:34:44,113
[a música termina]
1111
01:34:45,854 --> 01:34:47,203
Vise Grip Left: O ciclo está definido.
1112
01:34:50,641 --> 01:34:52,208
Sente-se mal
com isso?
1113
01:34:53,731 --> 01:34:55,559
Quem sabe,
talvez seja o primeiro
1114
01:34:55,733 --> 01:34:56,821
para quebrar, percebe?
1115
01:35:01,652 --> 01:35:02,871
É bom ter esperança.
1116
01:35:05,134 --> 01:35:06,222
Tenho de amar a esperança.
1117
01:35:07,745 --> 01:35:10,574
["Too Late to Turn Back Now"
das peças de Cornelius Brothers
e Sister Rose]
1118
01:35:26,242 --> 01:35:28,810
♪ A minha mãe contou-me ♪
1119
01:35:29,071 --> 01:35:32,727
♪ Ela disse:
"Filho, por favor, tem cuidado ♪
1120
01:35:34,380 --> 01:35:37,079
♪ Existe uma coisa
chamada amor ♪
1121
01:35:37,383 --> 01:35:41,170
♪ E está em todo o lado ♪
1122
01:35:41,431 --> 01:35:45,130
♪ Ela disse-me
que pode partir o teu coração... ♪
1123
01:35:47,219 --> 01:35:48,264
Quem és tu?
1124
01:35:51,267 --> 01:35:53,399
♪ Desde que conheci
esta pequena mulher... ♪
1125
01:35:53,573 --> 01:35:56,272
Olá. Quem és tu?
1126
01:35:59,710 --> 01:36:00,842
José: Eu não sou ninguém.
1127
01:36:04,497 --> 01:36:06,021
Onde arranjou essas malas,
ninguém?
1128
01:36:08,937 --> 01:36:09,981
José: Roubou-os.
1129
01:36:11,853 --> 01:36:13,158
E o homem que os tinha?
1130
01:36:16,596 --> 01:36:17,728
José: Já se foi.
1131
01:36:19,556 --> 01:36:23,038
♪ Pelo menos dez vezes por dia ♪
1132
01:36:24,996 --> 01:36:28,130
♪ É tão invulgar para mim ♪
1133
01:36:28,304 --> 01:36:31,655
♪ Para continuar assim ♪
1134
01:36:31,960 --> 01:36:35,790
♪ Vou dizer-te
que não consigo dormir à noite ♪
1135
01:36:36,878 --> 01:36:39,881
♪ Por querer
abraçá-la com força... ♪
1136
01:36:44,146 --> 01:36:45,103
Matou-o?
1137
01:36:50,195 --> 01:36:51,936
José:
Foi para resolver as coisas.
1138
01:36:54,069 --> 01:36:56,245
[ruído branco estrondoso]
1139
01:36:58,160 --> 01:36:59,161
Como vai isso?
1140
01:37:02,947 --> 01:37:04,122
José: Não está bem.
1141
01:37:10,259 --> 01:37:11,216
Tentei.
1142
01:37:14,393 --> 01:37:16,134
Eu tentei tantas vezes.
1143
01:37:23,576 --> 01:37:24,621
Mas agora...
1144
01:37:29,278 --> 01:37:30,148
Estou cansado.
1145
01:37:33,717 --> 01:37:34,936
Por isso, por favor...
1146
01:37:37,590 --> 01:37:39,201
tem que acabar com isso.
1147
01:37:42,030 --> 01:37:43,118
É a única forma.
1148
01:37:43,640 --> 01:37:45,511
[respira trémulo]
1149
01:37:46,817 --> 01:37:47,862
José: Deixe o dinheiro.
1150
01:37:49,254 --> 01:37:50,299
E corra.
1151
01:37:52,301 --> 01:37:53,302
Corra para Steph.
1152
01:37:55,043 --> 01:37:56,522
Antes que te mate outra vez.
1153
01:37:58,698 --> 01:37:59,743
E novamente.
1154
01:38:01,876 --> 01:38:02,964
E novamente.
1155
01:38:03,703 --> 01:38:04,879
[funga]
1156
01:38:08,665 --> 01:38:10,710
- [grunhidos]
- Joseph: [suavemente] Acabem comigo.
1157
01:38:12,451 --> 01:38:13,539
Por favor.
1158
01:38:13,975 --> 01:38:18,240
[ruído branco aumenta,
termina abruptamente]
1159
01:38:20,720 --> 01:38:22,200
- Mata-me!
- [tiro]
1160
01:38:22,374 --> 01:38:24,463
- [corpo bate]
- [garçonete grita]
1161
01:38:24,637 --> 01:38:28,772
♪ É tarde demais
Para voltar atrás agora ♪
1162
01:38:28,946 --> 01:38:32,819
♪ Eu acredito, eu acredito
, eu acredito que me estou a apaixonar ♪
1163
01:38:33,081 --> 01:38:37,215
♪ É tarde demais
Para voltar atrás agora, querido ♪
1164
01:38:37,476 --> 01:38:41,263
♪ Eu acredito, eu acredito
, eu acredito que me estou a apaixonar ♪
1165
01:38:41,437 --> 01:38:44,309
♪ É tarde demais
Para voltar atrás agora ♪
1166
01:38:44,483 --> 01:38:46,311
[sirene da polícia a tocar]
1167
01:38:46,485 --> 01:38:49,271
♪ Eu acredito, eu acredito
, eu acredito que me estou a apaixonar ♪
1168
01:38:49,445 --> 01:38:53,666
♪ É tarde demais
Para voltar atrás agora ♪
1169
01:38:53,971 --> 01:38:57,279
♪ Eu acredito, eu acredito
, eu acredito que me estou a apaixonar ♪
1170
01:38:57,453 --> 01:39:01,674
♪ É tarde demais
Para voltar atrás agora ♪
1171
01:39:01,848 --> 01:39:05,765
♪ Eu acredito, eu acredito
, eu acredito que me estou a apaixonar ♪
1172
01:39:05,940 --> 01:39:09,987
♪ É tarde demais
Para voltar atrás agora ♪
1173
01:39:10,161 --> 01:39:13,860
♪ Eu acredito, eu acredito
, eu acredito que me estou a apaixonar ♪
1174
01:39:14,035 --> 01:39:17,995
♪ É tarde demais
Para voltar atrás agora ♪
1175
01:39:18,169 --> 01:39:21,390
♪ Eu acredito, eu acredito
, eu acredito que me estou a apaixonar ♪
1176
01:39:21,868 --> 01:39:26,569
[música melancólica a tocar]
1177
01:41:47,753 --> 01:41:50,539
[música termina]