1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:07,659 --> 00:00:09,705 [silbido del viento] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:31,161 --> 00:00:35,035 [Línea telefónica sonando] 5 00:00:39,909 --> 00:00:41,432 [Sidney respira con dificultad] 6 00:00:41,650 --> 00:00:43,043 - Joseph: [por teléfono] ¿Sí? - Sidney: Hola. 7 00:00:43,217 --> 00:00:44,566 Joseph: Oh, joder, hombre. ¿ Estás bien? 8 00:00:44,740 --> 00:00:46,307 Sidney: Sí, ¿y tú? 9 00:00:46,481 --> 00:00:48,396 Joseph: Sí, encontré una habitación para pasar la noche. 10 00:00:48,918 --> 00:00:50,398 - ¿Estás bien? - Sidney: Sí, pero... 11 00:00:51,921 --> 00:00:53,531 No tengo nada de dinero. 12 00:00:53,836 --> 00:00:54,793 Joseph: No, no, no. Está bien. Tomé las dos bolsas. 13 00:00:54,967 --> 00:00:56,534 Sidney: Oh, mierda. Lo siento. 14 00:00:56,969 --> 00:00:58,580 La policía estaba llegando a la vuelta de la esquina, y yo simplemente... 15 00:00:58,884 --> 00:00:59,711 - No pude encontrar una salida. - Joseph: Oye, está bien. 16 00:00:59,885 --> 00:01:01,322 Está bien, ¿de acuerdo? 17 00:01:01,583 --> 00:01:03,019 [respirando profundamente] Me alegro de que estés a salvo. 18 00:01:03,193 --> 00:01:04,542 - [Sidney respira con dificultad] - [Joseph suspira] 19 00:01:04,716 --> 00:01:05,891 Sidney: Está bien. Está bien. ¿Y ahora qué? 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,155 ¿Nos mantendremos discretos en este lugar? 21 00:01:08,894 --> 00:01:10,244 Joseph: Sí. 22 00:01:10,722 --> 00:01:11,549 Te encontraré en el restaurante a las afueras de la ciudad. 23 00:01:11,723 --> 00:01:14,291 y luego... allá vamos. 24 00:01:14,770 --> 00:01:16,250 Sidney: Son sólo dos semanas, ¿no? 25 00:01:16,424 --> 00:01:17,642 Porque ya no puedo dejar a mi hijo solo por más tiempo. 26 00:01:17,816 --> 00:01:19,557 Joseph: Serán dos semanas, máximo. ¿De acuerdo? 27 00:01:20,254 --> 00:01:22,038 Volverás con ella antes de que te des cuenta. 28 00:01:22,212 --> 00:01:23,822 - [Sidney exhala pesadamente] - Joseph: Estará bien, ¿de acuerdo? 29 00:01:24,258 --> 00:01:25,650 Podemos ponernos al día con algunos, 30 00:01:26,738 --> 00:01:28,871 Ya sabes, es tiempo de reavivar la relación entre hermanos . 31 00:01:30,525 --> 00:01:31,874 Te debo eso al menos, ¿verdad? 32 00:01:34,920 --> 00:01:36,487 - Nos vemos por la mañana. - [suena el teléfono] 33 00:01:37,445 --> 00:01:41,753 [silbido del viento] 34 00:01:43,103 --> 00:01:46,062 ["Ya es demasiado tarde para dar marcha atrás" de las obras de los hermanos Cornelius y la hermana Rose] 35 00:02:00,772 --> 00:02:02,948 ♪ Mi mamá me lo dijo ♪ 36 00:02:03,384 --> 00:02:07,170 ♪ Ella dijo: "Hijo, ten cuidado ♪ 37 00:02:08,824 --> 00:02:11,653 ♪ Hay algo llamado amor ♪ 38 00:02:11,827 --> 00:02:15,439 ♪ Y está en todas partes... ♪ 39 00:02:15,613 --> 00:02:16,527 Sidney: Hola. 40 00:02:18,703 --> 00:02:19,835 [suspira] 41 00:02:20,792 --> 00:02:23,404 - ¿Qué? - ¿Disfrutando de la música? 42 00:02:24,666 --> 00:02:26,885 - Está bien. Siéntate. - Oye, límpiate. 43 00:02:27,059 --> 00:02:28,409 Pareces como si hubieras dormido en una zanja. 44 00:02:29,279 --> 00:02:30,802 Mira, no podemos volver a comer así, ¿de acuerdo? 45 00:02:30,976 --> 00:02:32,064 Así que, por favor, siéntate. 46 00:02:32,804 --> 00:02:34,371 [golpes sordos del cajero automático, pitidos] 47 00:02:34,545 --> 00:02:37,809 ♪ Es demasiado tarde Para dar marcha atrás ahora...♪ 48 00:02:38,462 --> 00:02:40,334 - Lo pedí especialmente para ti. - Mm. 49 00:02:40,508 --> 00:02:41,726 Pensé que lo encontrarías reconfortante. 50 00:02:42,379 --> 00:02:43,989 Tal como lo hacía Cynthia. 51 00:02:44,816 --> 00:02:46,078 ¿Para mí o para ti? 52 00:02:47,471 --> 00:02:48,820 Aprende a que te gusten las putas cebollas. 53 00:02:51,171 --> 00:02:53,085 ♪ Me encontré llamándola por teléfono ♪ 54 00:02:53,260 --> 00:02:54,696 ¿Obtienes el conteo? 55 00:02:54,870 --> 00:02:56,698 ♪ Al menos diez veces al día ♪ 56 00:02:56,872 --> 00:02:57,916 ¿Y? 57 00:02:59,527 --> 00:03:02,530 ♪ Es tan inusual para mí... ♪ 58 00:03:02,704 --> 00:03:03,705 Creí que eran cinco. 59 00:03:04,793 --> 00:03:06,490 Necesito tu ayuda para llevar una bolsa. 60 00:03:07,012 --> 00:03:08,231 Todavía faltan un par de millas. 61 00:03:08,405 --> 00:03:10,102 ♪ No puedo dormir por la noche... ♪ 62 00:03:11,713 --> 00:03:12,670 ¿Qué? 63 00:03:13,802 --> 00:03:17,458 Bueno, cinco cubrió un poco los gastos, 64 00:03:17,632 --> 00:03:20,374 pero siete... siete me deja soñar. 65 00:03:21,375 --> 00:03:22,506 ¿Estás soñando en grande ahora? 66 00:03:23,159 --> 00:03:24,900 Sí, una tienda más grande, una casa más grande. 67 00:03:25,117 --> 00:03:26,728 Quizás un perro para Steph. No lo sé. 68 00:03:27,642 --> 00:03:30,253 Ella debe tener, ¿qué?, ¿ diez años ya? 69 00:03:31,167 --> 00:03:32,342 Cerca. Tiene seis años. 70 00:03:32,951 --> 00:03:34,779 Pero con habilidades artesanales como ésta, 71 00:03:35,171 --> 00:03:36,390 Bien podría tener diez años. 72 00:03:37,217 --> 00:03:38,696 - Una niña de diez años no hizo eso. - Tiene seis. 73 00:03:38,870 --> 00:03:40,263 Está bien. Un niño de seis años no hizo eso. 74 00:03:40,437 --> 00:03:41,612 Ella lo hizo. 75 00:03:41,960 --> 00:03:43,135 Probablemente esto lo hizo su maestra de 30 años . 76 00:03:43,484 --> 00:03:44,441 Ella lo hizo. Lo hizo con sus propias manos. 77 00:03:44,615 --> 00:03:45,921 - Uh, no. - Sí. 78 00:03:46,269 --> 00:03:47,270 No podía colorear dentro de las líneas cuando tenía seis años, 79 00:03:47,444 --> 00:03:48,576 Mucho menos hacer una pulsera. 80 00:03:48,750 --> 00:03:50,055 El profesor hizo eso, joder. 81 00:03:50,230 --> 00:03:51,622 No podías hacer nada cuando tenías seis años. 82 00:03:52,144 --> 00:03:53,581 Ahora ni siquiera puedes masticar con la boca cerrada. 83 00:03:54,973 --> 00:03:57,149 - Exactamente. Cállate. - ¿Sabes qué? 84 00:03:57,759 --> 00:03:59,543 Te voy a hacer una pulsera ahora mismo. 85 00:03:59,978 --> 00:04:02,459 - [Sirena de policía sonando] - Joder. 86 00:04:06,333 --> 00:04:08,987 [Las sirenas de la policía suenan más fuertes] 87 00:04:09,161 --> 00:04:12,208 [pájaros cantando] 88 00:04:17,213 --> 00:04:19,955 - Sidney: ¿Cuál es el respaldo? - Joseph: No hay respaldo. 89 00:04:21,086 --> 00:04:22,305 Sidney: ¿Qué pasa con Detroit? 90 00:04:23,306 --> 00:04:24,699 José: No voy a caminar cien millas. 91 00:04:25,569 --> 00:04:26,875 Sidney: Más difícil de rastrear en la ciudad. 92 00:04:27,354 --> 00:04:28,703 José: Es más difícil huir si nos atrapan. 93 00:04:28,877 --> 00:04:30,879 Bueno, ¿y qué? ¿Solo esta casa o nada? 94 00:04:31,053 --> 00:04:34,317 [gruñe] La casa está ahí. La he comprobado. 95 00:04:35,449 --> 00:04:36,537 ¿Qué pasa con la parte que necesitamos? 96 00:04:37,799 --> 00:04:40,105 Créeme, ella es buena para eso. 97 00:04:40,454 --> 00:04:41,803 [trueno retumbante] 98 00:04:42,064 --> 00:04:42,804 Sidney: ¿Acumuló una cuenta o algo así? 99 00:04:43,718 --> 00:04:44,893 Joseph: Ella sólo estaba siendo amable. 100 00:04:45,328 --> 00:04:46,982 Dije que era una donación a mi causa. 101 00:04:47,374 --> 00:04:48,592 Si ella dijera que íbamos a ir a Marte, 102 00:04:48,766 --> 00:04:49,767 ¿Le creerías entonces? 103 00:04:50,420 --> 00:04:51,726 Si le pasó a ella, entonces sí. 104 00:04:53,162 --> 00:04:54,119 Es bueno tener esperanza. 105 00:04:55,991 --> 00:04:56,905 Hay que amar la esperanza. 106 00:05:01,779 --> 00:05:05,043 - [insectos cantando] - [pájaros graznando] 107 00:05:09,352 --> 00:05:10,310 Ey. 108 00:05:11,746 --> 00:05:13,443 Dijiste que todo esto estaba abandonado. 109 00:05:13,835 --> 00:05:15,010 ¿Qué carajo es esto? 110 00:05:17,795 --> 00:05:20,450 -A la gente le gusta acampar. -¿A la gente le gusta acampar aquí? 111 00:05:21,930 --> 00:05:22,931 No controlo a dónde va la gente. 112 00:05:24,236 --> 00:05:25,629 [ruido de armas] 113 00:05:44,866 --> 00:05:45,867 [suspira] 114 00:06:18,682 --> 00:06:21,424 - [disparo] - [pájaros graznando] 115 00:06:31,782 --> 00:06:34,959 [charla indistinta] 116 00:06:35,177 --> 00:06:36,526 Borracho 1: ¿Dónde aprendiste a disparar? 117 00:06:36,874 --> 00:06:38,006 Borracho 2: Eso fue una práctica. No estaba cargado. 118 00:06:38,441 --> 00:06:39,660 - Borracho 1: No es... - Borracho 2: Cállate. 119 00:06:40,051 --> 00:06:40,661 Borracho 1: No es un arma de avancarga, idiota. 120 00:06:42,489 --> 00:06:43,490 - [charla indistinta] - [disparo] 121 00:06:43,968 --> 00:06:45,492 Borracho 2: Lo tiraste mal, joder. 122 00:06:45,927 --> 00:06:47,232 Borracho 3: Apunta a tu pie. A ver si puedes acertar mejor. 123 00:06:47,407 --> 00:06:49,060 Borracho 1: Tu mamá hizo un trabajo terrible 124 00:06:49,234 --> 00:06:50,235 Enseñándote a disparar. 125 00:06:51,411 --> 00:06:52,586 Borracho 3: No estamos bebiendo lo suficientemente rápido 126 00:06:52,760 --> 00:06:53,978 Para que te extrañes así. 127 00:06:54,152 --> 00:06:56,459 [Suavemente] Un Alabama, dos Alabama, 128 00:06:56,677 --> 00:06:59,070 tres Alabama, cuatro Alabama. 129 00:07:01,464 --> 00:07:02,509 Cinco. 130 00:07:04,467 --> 00:07:05,555 Simplemente no creo que vayas a tirar... 131 00:07:05,729 --> 00:07:07,601 - Sidney: ¡Oye! - [disparo] 132 00:07:09,298 --> 00:07:12,257 Tienes cinco segundos para salir de mi tierra. 133 00:07:14,085 --> 00:07:17,132 - ¿Quién carajo eres tú? - ¡Uno! ¡Dos! 134 00:07:17,741 --> 00:07:19,351 - ¡Cinco! - [disparo] 135 00:07:19,917 --> 00:07:22,964 La escuchaste. Cinco más hasta que deje de fallar. 136 00:07:23,138 --> 00:07:24,618 - Ve, ve, ve, ve, ve. - ¿Qué pasa con mis cosas? 137 00:07:24,792 --> 00:07:25,923 Déjalo en el bosque, hombre. 138 00:07:26,097 --> 00:07:27,098 -Uno... -Borracho 1: ¡Vamos! ¡Vamos! 139 00:07:27,490 --> 00:07:28,622 ¡Cinco! 140 00:07:34,802 --> 00:07:35,933 Malditos idiotas. 141 00:07:36,978 --> 00:07:38,109 [suspira] 142 00:07:38,675 --> 00:07:39,937 Pero volverán con gente que sepa disparar. 143 00:07:42,070 --> 00:07:42,940 ¿Es esto todo? 144 00:07:47,815 --> 00:07:49,294 Está bien. Coge tu caparazón. 145 00:07:53,298 --> 00:07:57,868 [música siniestra] 146 00:07:58,129 --> 00:08:01,916 [Suena suavemente] 147 00:08:08,618 --> 00:08:10,359 [crujido de puerta] 148 00:08:15,407 --> 00:08:16,626 [puerta cerrándose] 149 00:08:57,188 --> 00:09:00,191 [La música siniestra se intensifica] 150 00:09:26,304 --> 00:09:30,091 [moscas zumbando] 151 00:09:41,755 --> 00:09:44,018 - [jadeos] - [suspira] 152 00:09:44,801 --> 00:09:46,890 - [concluye la música] - [suspira] ¿Algo? 153 00:09:50,851 --> 00:09:54,898 [Sirena de policía aullando a lo lejos] 154 00:09:59,424 --> 00:10:01,818 Quizás podamos regresar y encontrar un lugar cerca del restaurante. 155 00:10:01,992 --> 00:10:03,428 [respira temblorosamente] 156 00:10:05,126 --> 00:10:06,214 ¿José? 157 00:10:12,612 --> 00:10:15,658 - [voz distorsionada] ¿Joe? Joe. - [tono de llamada agudo] 158 00:10:15,832 --> 00:10:18,182 [con voz normal] ¡Joe! Tenemos que irnos. 159 00:10:20,663 --> 00:10:21,708 Esto es todo. 160 00:10:25,537 --> 00:10:28,236 [música tensa] 161 00:10:28,453 --> 00:10:31,369 [La sirena de la policía sigue sonando] 162 00:10:40,552 --> 00:10:43,817 - ¿Cuál es el otro? - "1-9-3-2. 163 00:10:44,165 --> 00:10:45,340 Girar en el sentido de las agujas del reloj, 164 00:10:45,514 --> 00:10:46,471 - Fijar al mediodía y luego subir corriendo. - Está bien. 165 00:10:50,084 --> 00:10:50,954 [Suavemente] Está bien. 166 00:10:59,180 --> 00:11:00,181 [olfatea] 167 00:11:06,317 --> 00:11:08,189 [suena el reloj] 168 00:11:10,452 --> 00:11:12,672 [suena el reloj] 169 00:11:15,544 --> 00:11:17,024 [traqueteo del pomo de la puerta] 170 00:11:17,198 --> 00:11:19,026 [Edificio musical tenso] 171 00:11:20,767 --> 00:11:23,421 [La sirena de policía suena más fuerte] 172 00:11:23,987 --> 00:11:27,469 - [Suena la sirena de la policía] - [Susurra] ¡Eh! Vamos. 173 00:11:31,168 --> 00:11:32,300 [la música concluye] 174 00:11:38,001 --> 00:11:39,437 [ charla indistinta en la radio policial ] 175 00:11:39,611 --> 00:11:40,787 [trueno retumbante] 176 00:11:42,179 --> 00:11:47,141 [respirando pesadamente] 177 00:11:52,624 --> 00:11:55,018 Aquí. Siga estas instrucciones exactamente, 178 00:11:55,192 --> 00:11:56,672 - Entonces cuelga. - Está bien. 179 00:12:02,199 --> 00:12:03,331 Oficial de policía: [a lo lejos] El comedor está bien. 180 00:12:03,505 --> 00:12:05,637 [ charla indistinta en la radio policial ] 181 00:12:05,855 --> 00:12:06,900 Oficial de policía: Vestíbulo despejado. 182 00:12:07,944 --> 00:12:09,163 Date prisa, los oigo. 183 00:12:09,337 --> 00:12:10,338 -Están en camino. -Sí. 184 00:12:10,991 --> 00:12:12,557 [oficial de policía hablando indistintamente] 185 00:12:12,732 --> 00:12:14,995 [Zumbido del teclado de marcación] 186 00:12:15,169 --> 00:12:16,170 [golpes de puerta a lo lejos] 187 00:12:16,518 --> 00:12:18,563 [El oficial de policía continúa hablando] 188 00:12:22,350 --> 00:12:23,525 Oficial de policía: El baño está limpio. 189 00:12:24,918 --> 00:12:29,618 "Puedo orar por un viaje seguro." 190 00:12:29,792 --> 00:12:30,750 [golpes del teléfono] 191 00:12:32,142 --> 00:12:35,189 - [sopla aire] - [trueno retumba] 192 00:12:41,412 --> 00:12:44,067 [tono de llamada agudo] 193 00:12:44,241 --> 00:12:48,289 - [Joseph respira con dificultad] - [Sidney respira con dificultad] 194 00:12:48,463 --> 00:12:50,595 [silbido del viento] 195 00:13:07,351 --> 00:13:09,614 [viento aullando] 196 00:13:23,846 --> 00:13:26,022 [El viento sigue rugiendo afuera] 197 00:14:44,405 --> 00:14:45,449 [clic del reloj] 198 00:14:47,321 --> 00:14:49,584 [las manecillas del reloj zumban] 199 00:14:59,855 --> 00:15:00,856 [clics] 200 00:15:06,731 --> 00:15:07,819 Entonces, ¿eso es todo? 201 00:15:09,560 --> 00:15:10,518 Nosotros solo... 202 00:15:11,301 --> 00:15:13,129 ¿Estamos claros aquí y allá? 203 00:15:14,478 --> 00:15:16,654 Ahora, esperamos que el tiempo pase en nuestro presente. 204 00:15:17,873 --> 00:15:19,614 Luego regresamos, para asegurarnos de que todo está en orden. 205 00:15:27,100 --> 00:15:28,144 [traqueteo del refrigerador] 206 00:15:34,020 --> 00:15:35,282 - [Joseph suspira] - [La puerta del refrigerador se cierra] 207 00:15:36,848 --> 00:15:37,937 Entonces, ¿dos semanas? 208 00:15:38,720 --> 00:15:39,895 Dos semanas y contando. 209 00:15:41,114 --> 00:15:43,638 - ¡Ah! - [José se ríe] 210 00:15:43,812 --> 00:15:46,902 [Zumbido, zumbido] 211 00:15:47,120 --> 00:15:48,904 [Suena la canción "Time Keeps Dancing" de Jimmy Lavalle] 212 00:15:54,736 --> 00:16:01,438 ♪ Mirando los segundos caer Como granos de arena ♪ 213 00:16:02,309 --> 00:16:09,098 ♪ El reloj hace tictac ruidosamente y hace eco en mi cerebro ♪ 214 00:16:10,926 --> 00:16:16,888 ♪ Persiguiendo sueños En este tobogán desgastado por el tiempo ♪ 215 00:16:18,412 --> 00:16:24,374 ♪ El aburrimiento es un recuerdo, la emoción es la clave ♪ 216 00:16:26,028 --> 00:16:32,121 ♪ El tiempo sigue bailando En este trance sin fin ♪ 217 00:16:32,643 --> 00:16:35,298 ♪ Perdido en el ritmo ♪ 218 00:16:35,559 --> 00:16:40,260 ♪ De un baile de ensueño ♪ 219 00:16:43,089 --> 00:16:48,790 ♪ Las manecillas del reloj giran como en una atracción de feria ♪ 220 00:16:50,618 --> 00:16:56,493 ♪ Persiguiendo sueños En este tobogán desgastado por el tiempo ♪ 221 00:16:58,539 --> 00:17:03,892 ♪ El aburrimiento es un recuerdo, la emoción es la clave ♪ 222 00:17:05,763 --> 00:17:11,726 ♪ En esta sinfonía del tiempo Somos salvajes y libres ♪ 223 00:17:13,467 --> 00:17:19,473 ♪ El tiempo sigue bailando En este trance sin fin ♪ 224 00:17:19,951 --> 00:17:22,824 ♪ Perdido en el ritmo ♪ 225 00:17:22,998 --> 00:17:27,959 ♪ De un baile de ensueño ♪ 226 00:17:30,527 --> 00:17:36,272 ♪ El tiempo sigue bailando En este trance sin fin ♪ 227 00:17:37,056 --> 00:17:39,797 ♪ Perdido en el ritmo ♪ 228 00:17:39,971 --> 00:17:44,541 ♪ De un baile de ensueño ♪ 229 00:17:53,637 --> 00:17:55,030 - [armando el arma] - [disparo] 230 00:17:55,378 --> 00:17:57,598 ♪ El tiempo sigue bailando ♪ 231 00:17:57,772 --> 00:17:58,947 [arcadas] 232 00:17:59,121 --> 00:18:00,992 ♪ En este trance sin fin ♪ 233 00:18:01,863 --> 00:18:06,085 ♪ Perdido en el ritmo De un día ♪ 234 00:18:06,389 --> 00:18:08,435 - [La canción termina abruptamente] - [El viento silba] 235 00:18:10,872 --> 00:18:12,221 [Ambos se ríen] 236 00:18:12,439 --> 00:18:15,920 [insectos chirriando] 237 00:18:18,053 --> 00:18:19,968 [viento aullando] 238 00:18:20,273 --> 00:18:21,578 José: Está bien. 239 00:18:21,752 --> 00:18:25,147 Y por último, pero no menos importante... esta cosa. 240 00:18:25,321 --> 00:18:27,410 [Suena una canción de jazz suave en estéreo] 241 00:18:27,715 --> 00:18:28,716 Cuatro cincuenta. 242 00:18:29,673 --> 00:18:31,849 - ¿Cuatro cincuenta por esto? - Sidney: Sí, cuatrocientos cincuenta. 243 00:18:32,023 --> 00:18:33,808 Es indio, por lo tanto es exótico. 244 00:18:33,982 --> 00:18:37,159 Y eso es a principios del siglo XX, por lo que es una antigüedad. 245 00:18:37,551 --> 00:18:39,335 Parece hecho a mano, por lo que es único. 246 00:18:39,509 --> 00:18:41,598 Y lo que voy a hacer a partir de ahí es regatear. 247 00:18:41,772 --> 00:18:43,122 De cinco, quizás seis. 248 00:18:43,296 --> 00:18:44,645 Hazles creer que están consiguiendo un buen trato. 249 00:18:46,690 --> 00:18:47,952 Fo' fiddy, perra. 250 00:18:49,040 --> 00:18:50,346 Jodidamente raro. 251 00:18:50,738 --> 00:18:52,305 Sidney: Sí, pero eso incluso si lo quieren. 252 00:18:52,479 --> 00:18:54,916 'Porque hoy en día no hay muchos entusiastas del bullhook 253 00:18:55,090 --> 00:18:57,484 Entro a la tienda y es muy triste. 254 00:18:58,267 --> 00:18:59,399 [exhala profundamente] 255 00:19:00,530 --> 00:19:02,619 Debes estar harto de beber esa basura de pozo. 256 00:19:04,665 --> 00:19:05,796 Prefiero la mordida. 257 00:19:05,970 --> 00:19:08,059 Está bien. Entonces odias mis brebajes. 258 00:19:08,234 --> 00:19:09,278 [se ríe] 259 00:19:12,455 --> 00:19:14,065 No tienes que hacer eso, ¿sabes? 260 00:19:15,806 --> 00:19:16,807 ¿Hacer lo? 261 00:19:18,461 --> 00:19:21,029 Dijiste por teléfono que... [suspira]... me debías una. 262 00:19:21,203 --> 00:19:23,771 Este tiempo de reavivar la relación entre hermanos . 263 00:19:23,945 --> 00:19:25,686 Entonces ¿por qué sientes eso? 264 00:19:26,643 --> 00:19:27,731 Me siento como si lo hiciera. 265 00:19:29,733 --> 00:19:31,735 - Y sé que te sientes como yo. - ¿Desde cuándo? 266 00:19:34,042 --> 00:19:34,956 Te conozco. 267 00:19:36,697 --> 00:19:39,439 Está bien, no lo dices, pero puedo sentirlo. 268 00:19:40,570 --> 00:19:42,485 Sidney: Tenía 24 años. Yo... 269 00:19:44,095 --> 00:19:46,185 - Necesitaba amor duro. - [Suena la sirena de la policía] 270 00:19:46,359 --> 00:19:47,403 José: Necesitabas un hermano. 271 00:19:49,884 --> 00:19:51,146 Un hermano que no te dejó atrás. 272 00:19:51,320 --> 00:19:52,626 Bien, entonces ¿dónde estaría? 273 00:19:53,844 --> 00:19:54,758 ¿Mmm? 274 00:19:55,542 --> 00:19:57,152 Quizás no habría aprendido nada. 275 00:19:57,370 --> 00:20:00,373 Quizás habría caído aún más profundo en la mierda. 276 00:20:00,851 --> 00:20:02,984 Tal vez estaría muerto y no tendría a Steph. 277 00:20:04,420 --> 00:20:07,075 Así que, en general, creo que salí ganando. 278 00:20:07,249 --> 00:20:08,598 ¿Eso es lo que te dices a ti mismo? 279 00:20:09,033 --> 00:20:10,383 - Así es como me siento, sí. - Y ahora estás en deuda. 280 00:20:11,035 --> 00:20:13,168 - Ese no es tu problema. - No, lo es. 281 00:20:16,954 --> 00:20:18,391 [respira profundamente] 282 00:20:19,522 --> 00:20:20,915 Sé que piensas que... 283 00:20:22,525 --> 00:20:25,920 que necesitabas esto más que yo. 284 00:20:29,402 --> 00:20:30,968 Creo que es al revés. 285 00:20:35,059 --> 00:20:36,409 La cagué, Sid. 286 00:20:38,715 --> 00:20:41,762 Y voy a hacer todo lo que pueda para mejorarlo. 287 00:20:53,121 --> 00:20:54,818 Hay mucho cierre en el aire esta noche. 288 00:20:56,124 --> 00:20:58,300 Sin embargo, no me quieres contar nada sobre ese cliente habitual tuyo. 289 00:20:58,474 --> 00:21:01,608 o por qué tiene una casa segura mágica. 290 00:21:02,348 --> 00:21:04,306 Sí, quiero decir, esa es la confianza. 291 00:21:04,480 --> 00:21:05,742 Eso hace que mis clientes vuelvan. 292 00:21:05,916 --> 00:21:07,178 Mm. 293 00:21:07,570 --> 00:21:08,745 Lo cual es algo de lo que sabes muy poco. 294 00:21:08,919 --> 00:21:10,356 - en tu linea de trabajo. - Cierto, sí. 295 00:21:10,530 --> 00:21:12,009 No, ella confía en ti lo suficiente como para prestarte su casa. 296 00:21:12,183 --> 00:21:13,489 pero no lo suficiente para decirte cómo funciona. 297 00:21:13,663 --> 00:21:15,361 - Eso es... eso es confianza. - [se ríe] 298 00:21:15,535 --> 00:21:17,406 ¿Te preguntas cómo funciona la plomería cuando te alojas en un B&B? 299 00:21:17,580 --> 00:21:20,583 - Sí, lo hago. - [risas] 300 00:21:21,280 --> 00:21:22,585 Hay mierda de la marina por ahí, 301 00:21:22,759 --> 00:21:24,195 Así que creo que la familia debe haber servido. 302 00:21:25,327 --> 00:21:27,111 Quizás estudiaron mecánica cuántica. 303 00:21:27,416 --> 00:21:29,113 Ella no sirvió, no lo creo. 304 00:21:29,288 --> 00:21:31,899 ¿Tienes alguna historia para mí dentro de esa cabeza grande y gorda? 305 00:21:32,073 --> 00:21:33,553 [Ambos se ríen] 306 00:21:33,944 --> 00:21:35,555 Ella mayormente me deja hablar a mí. 307 00:21:35,729 --> 00:21:37,774 - Sidney: Mm. - Ella sabe mucho sobre ti. 308 00:21:38,558 --> 00:21:40,516 - Y qué jodidamente patético eres. - ¿Ah, sí? 309 00:21:40,734 --> 00:21:42,257 - Sí. [se ríe] - Genial. 310 00:21:42,736 --> 00:21:45,478 En realidad creo que me dio el cuaderno sólo por lástima. 311 00:21:45,652 --> 00:21:46,870 Sí, la odio. 312 00:21:47,044 --> 00:21:49,133 - [risas] - [risas] 313 00:21:49,308 --> 00:21:50,570 Ella suena bastante patética. 314 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 Sí, bueno, papá siempre fue... 315 00:21:53,094 --> 00:21:55,139 "Ocupate de tus asuntos a menos que se conviertan en asuntos tuyos" 316 00:21:56,402 --> 00:21:57,968 Lo cual creo que me ha servido bastante hasta ahora. 317 00:21:59,318 --> 00:22:00,754 ¿Ah, es eso cierto? 318 00:22:01,668 --> 00:22:03,713 No lo sé. Creo que lo dijo papá. 319 00:22:05,889 --> 00:22:08,152 Vamos, ya sabes de qué se trata. 320 00:22:08,588 --> 00:22:11,155 Tú recuerdas a papá, yo recuerdo a mamá, 321 00:22:11,330 --> 00:22:15,029 y entre nosotros tenemos... una familia normal. 322 00:22:16,770 --> 00:22:18,815 [se ríe] Sí. 323 00:22:18,989 --> 00:22:20,904 [la música deja de sonar] 324 00:22:21,296 --> 00:22:22,341 [tintineo del hielo] 325 00:22:24,255 --> 00:22:25,256 [traga saliva] 326 00:22:35,179 --> 00:22:36,355 ¿La recuerdas jugando? 327 00:22:37,094 --> 00:22:38,792 [inaudible] 328 00:22:39,314 --> 00:22:40,446 No, realmente no. 329 00:22:43,187 --> 00:22:46,974 Sólo recuerdo la música disco... en el estéreo. 330 00:22:52,762 --> 00:22:55,852 No recuerdo cómo se llamaban las canciones, 331 00:22:56,026 --> 00:22:58,115 pero sólo recuerdo cómo van. 332 00:22:58,681 --> 00:23:00,988 Y había uno que tenía esto, como, 333 00:23:01,510 --> 00:23:05,427 cosa de violín electrónico rodante y... 334 00:23:06,689 --> 00:23:08,735 [Suspira] Fue algo así como... 335 00:23:09,823 --> 00:23:16,264 [tararea la melodía] 336 00:23:23,880 --> 00:23:25,142 Está siempre en mi cabeza. 337 00:23:30,670 --> 00:23:31,714 Suena pegadizo. 338 00:23:43,291 --> 00:23:44,553 Llévame de vuelta con ella, Joe. 339 00:24:02,745 --> 00:24:05,095 [silbido del viento] 340 00:24:09,578 --> 00:24:12,581 [crujido de madera] 341 00:24:16,106 --> 00:24:17,368 [tono de llamada intenso] 342 00:24:47,311 --> 00:24:48,312 [suspira] 343 00:25:00,499 --> 00:25:03,066 [música siniestra] 344 00:25:18,647 --> 00:25:21,389 [respira profundamente] 345 00:25:29,963 --> 00:25:31,138 [puerta cerrándose] 346 00:25:34,010 --> 00:25:36,273 [respira pesadamente] 347 00:25:40,930 --> 00:25:41,975 ¡Señor! 348 00:25:44,673 --> 00:25:46,022 - [La puerta se abre, se cierra] - Joseph: ¡Sid! 349 00:25:47,937 --> 00:25:49,069 ¡Señor! 350 00:25:51,506 --> 00:25:56,555 - Tenemos que irnos ahora. [jadeo] - [respira pesadamente] 351 00:25:56,903 --> 00:26:00,254 [La música siniestra se intensifica] 352 00:26:01,995 --> 00:26:03,300 Sidney: ¡Mierda! ¿Dónde está la llave? 353 00:26:03,474 --> 00:26:04,301 Tiene que haber una clave en alguna parte, ¿verdad? 354 00:26:04,475 --> 00:26:05,520 Nunca hubo una llave. 355 00:26:05,825 --> 00:26:06,956 - ¡No, no! - [golpe fuerte] 356 00:26:07,130 --> 00:26:08,697 - ¡No! ¡Sid, para! - ¡No! 357 00:26:08,915 --> 00:26:10,438 - ¡Espera! - ¡Quítate de encima mío! 358 00:26:10,612 --> 00:26:14,442 ¡Sid! ¡Estaba allí hace un momento! ¡Espera! 359 00:26:15,225 --> 00:26:16,139 ¡Señor! 360 00:26:19,186 --> 00:26:20,274 ¡Señor! 361 00:26:22,537 --> 00:26:24,583 - [Sidney jadea] - [la puerta se cierra] 362 00:26:26,541 --> 00:26:27,586 José: Aquí. 363 00:26:28,108 --> 00:26:31,633 Mantén la calma y sígueme, ¿de acuerdo? 364 00:26:33,983 --> 00:26:38,335 [Sidney respira con dificultad] 365 00:26:38,684 --> 00:26:41,121 [continúa la música siniestra] 366 00:26:45,734 --> 00:26:47,518 [Sidney respira con dificultad] 367 00:26:47,693 --> 00:26:48,911 [crujido de metal] 368 00:26:53,829 --> 00:26:55,048 - Joseph: Hola. - Sidney: ¿Eh? 369 00:27:19,159 --> 00:27:21,727 [música tensa] 370 00:27:43,574 --> 00:27:45,881 [jadeos, suspiros] 371 00:27:46,055 --> 00:27:48,667 [música siniestra] 372 00:28:15,781 --> 00:28:17,696 José: "Estás en las garras del torno. 373 00:28:19,175 --> 00:28:22,788 Yo soy el lado izquierdo, otro es el derecho. 374 00:28:23,353 --> 00:28:25,268 Ceder o unirse a ellos. 375 00:28:26,879 --> 00:28:28,141 Talla aquí para cumplir." 376 00:28:29,316 --> 00:28:31,100 [Sidney respira con dificultad] 377 00:28:31,318 --> 00:28:33,146 No. No, no, no, no, no. No voy a hacer esto. 378 00:28:33,320 --> 00:28:34,451 - ¡Sid! - Sidney: ¡No! 379 00:28:34,625 --> 00:28:35,539 - Joseph: ¡Sid! - Sidney: [gritando] ¡No! 380 00:28:36,192 --> 00:28:39,587 - [Pasos que se alejan] - [música ominosa aumenta] 381 00:28:39,979 --> 00:28:41,676 [música tensa] 382 00:28:41,850 --> 00:28:42,808 ¡Señor! 383 00:28:45,593 --> 00:28:49,292 - ¡Sid! - [pantalones] 384 00:28:57,648 --> 00:28:59,607 [tono de llamada agudo] 385 00:28:59,781 --> 00:29:02,001 [silbido del viento] 386 00:29:21,585 --> 00:29:22,804 [arcadas] 387 00:29:36,905 --> 00:29:38,994 [jadeando temblorosamente] 388 00:29:54,444 --> 00:29:59,667 [música siniestra] 389 00:30:13,724 --> 00:30:16,118 [gemidos] 390 00:30:18,120 --> 00:30:19,165 [suspira] 391 00:30:20,427 --> 00:30:26,172 - [jadeo] - [respira pesadamente] 392 00:30:27,129 --> 00:30:29,915 [respira pesadamente] 393 00:30:30,916 --> 00:30:34,180 [música ominosa aumenta] 394 00:30:39,228 --> 00:30:44,233 [Sidney sollozando] 395 00:30:53,547 --> 00:30:55,505 [gritos] 396 00:30:55,854 --> 00:30:57,899 [música sombría] 397 00:31:01,076 --> 00:31:02,077 [sorbe] 398 00:31:06,168 --> 00:31:07,169 La atraparon. 399 00:31:08,910 --> 00:31:10,216 El reloj era una reliquia. 400 00:31:12,479 --> 00:31:14,524 Era lo único que tenía de valor. 401 00:31:23,011 --> 00:31:24,273 Este no es su lugar. 402 00:31:26,232 --> 00:31:27,276 ¿Estamos seguros? 403 00:31:28,930 --> 00:31:29,975 El bar está limpio. 404 00:31:31,106 --> 00:31:32,586 Todo el mundo piensa que estoy en Gulf Shores. 405 00:31:35,545 --> 00:31:36,807 Sid... 406 00:31:37,156 --> 00:31:38,374 En lo que a ellos respecta, estoy en Nevada . 407 00:31:40,289 --> 00:31:41,856 - ¿Estamos seguros? - ¿Estás seguro? 408 00:31:45,425 --> 00:31:46,992 Mira, sea quien sea, tenemos que asumirlo. 409 00:31:47,166 --> 00:31:48,254 Ellos saben lo que tenemos. 410 00:31:50,256 --> 00:31:51,735 Y no estamos en posición de negociar. 411 00:31:51,910 --> 00:31:53,520 A estas alturas, Joe, ya no me importa. 412 00:31:59,526 --> 00:32:02,877 [golpe de martillo] 413 00:32:14,976 --> 00:32:17,196 [la música se desvanece] 414 00:32:24,203 --> 00:32:25,465 [La caja fuerte golpea con fuerza] 415 00:32:29,817 --> 00:32:30,992 [golpe seguro suave] 416 00:32:48,488 --> 00:32:50,969 [gruñidos] 417 00:33:11,598 --> 00:33:13,078 [zumbidos] 418 00:33:21,347 --> 00:33:23,218 [El zumbido continúa] 419 00:33:32,184 --> 00:33:34,360 - [clic de cerradura de seguridad] - [golpe de libro] 420 00:33:51,290 --> 00:33:53,248 [tintineo de cadena] 421 00:34:13,007 --> 00:34:15,575 [clics, zumbidos] 422 00:34:16,706 --> 00:34:17,751 ¿Hola? 423 00:34:22,973 --> 00:34:25,150 [grabadora con sonido] 424 00:34:31,895 --> 00:34:35,769 - [golpe de árbol] - [graznido de pájaro] 425 00:34:43,298 --> 00:34:49,348 [Zumbido del dial de seguridad] 426 00:34:52,916 --> 00:34:55,876 - [Clic de la cerradura de la caja fuerte] - [Se abre la puerta de la caja fuerte] 427 00:35:04,972 --> 00:35:09,150 [traqueteo de la cadena] 428 00:35:18,028 --> 00:35:19,204 Hombre: [con voz distorsionada] No deberías estar aquí. 429 00:35:31,999 --> 00:35:33,087 ¿Quién eres? 430 00:35:37,047 --> 00:35:38,048 Hombre: ¿A quién se lo has contado? 431 00:35:41,182 --> 00:35:44,620 - No se lo hemos dicho a nadie. - [suena la grabadora] 432 00:35:45,143 --> 00:35:46,274 Hombre: ¿Quiénes somos "nosotros"? 433 00:35:57,546 --> 00:35:58,504 Yo y mi hermana. 434 00:35:59,679 --> 00:36:00,767 Sólo nosotros dos. 435 00:36:03,073 --> 00:36:04,249 Hombre: ¿Por qué estás aquí? 436 00:36:12,474 --> 00:36:15,085 Simplemente estamos manteniendo un perfil bajo, eso es todo. 437 00:36:19,960 --> 00:36:21,135 Hombre: ¿Te escondes con dinero? 438 00:36:25,183 --> 00:36:26,749 ¿Quieres un corte? ¿Eso es todo? 439 00:36:32,364 --> 00:36:33,539 [clics de la grabadora] 440 00:36:36,368 --> 00:36:37,412 Creo que lo rompiste. 441 00:36:38,500 --> 00:36:40,198 [clics de la grabadora] 442 00:36:40,372 --> 00:36:41,721 - José: Lo rompiste. - ¿Qué hice? 443 00:36:41,895 --> 00:36:43,462 Creo que tuviste que volver a ponerlo en la cosa... 444 00:36:44,724 --> 00:36:46,204 Para que el futuro pueda escucharnos. 445 00:36:48,293 --> 00:36:49,468 ¿De qué coño estás hablando? 446 00:36:51,644 --> 00:36:54,299 Tienes que devolverlo para que el futuro 447 00:36:54,473 --> 00:36:55,648 A la derecha nos pueden escuchar. 448 00:36:56,431 --> 00:36:58,868 Y luego, de alguna manera, lo envían de vuelta al pasado. 449 00:36:59,042 --> 00:37:01,262 Para que los de la izquierda puedan responder 450 00:37:01,610 --> 00:37:03,569 y luego déjenoslo a nosotros en el medio. 451 00:37:04,787 --> 00:37:07,573 Creo que esa es la pinza de presión. Ese es el ciclo. 452 00:37:07,747 --> 00:37:09,314 Vale, pero ¿por qué te funcionó automáticamente? 453 00:37:09,488 --> 00:37:10,576 No era necesario volver a colocarlo. 454 00:37:11,881 --> 00:37:13,056 Sí, no sé qué es eso. 455 00:37:25,591 --> 00:37:26,461 [clics de la grabadora] 456 00:37:28,115 --> 00:37:29,421 Hombre: Ten cuidado. 457 00:37:30,160 --> 00:37:31,510 El ciclo es delicado. 458 00:37:33,990 --> 00:37:35,775 Entonces sé directo: ¿quieres un corte o no? 459 00:37:39,735 --> 00:37:41,259 Hombre: No. Queremos borrarte. 460 00:37:47,265 --> 00:37:48,309 ¿Que quieres que? 461 00:37:52,879 --> 00:37:54,272 Hombre: El tiempo no es amable con los desplazados. 462 00:37:54,446 --> 00:37:55,925 Es más humano que te borren 463 00:37:56,099 --> 00:37:57,710 que vomitar sangre a lo largo de nuestra frontera. 464 00:38:00,234 --> 00:38:01,279 [clics de la grabadora] 465 00:38:05,805 --> 00:38:07,459 Hombre: Tenemos nuestros métodos para lograrlo 466 00:38:07,633 --> 00:38:09,199 indoloro e instantáneo. 467 00:38:12,420 --> 00:38:13,291 [clics de la grabadora] 468 00:38:15,162 --> 00:38:17,033 - [tintineo de cadena] - [clics de grabadora] 469 00:38:19,079 --> 00:38:20,559 Entonces ¿por qué no nos has eliminado todavía? 470 00:38:21,560 --> 00:38:23,126 Si es tan fácil ¿ por qué no estamos muertos? 471 00:38:29,132 --> 00:38:30,220 Nos necesitas. 472 00:38:31,352 --> 00:38:33,876 ¿Verdad? Para que esto funcione ... esta pinza de presión. 473 00:38:34,050 --> 00:38:35,965 Tienes que estar dos pasos más allá, ¿verdad? 474 00:38:38,141 --> 00:38:39,752 Entonces, seamos realmente específicos aquí. 475 00:38:41,667 --> 00:38:44,234 ¿Qué necesitáis de nosotros que no podéis hacer vosotros mismos? 476 00:38:50,937 --> 00:38:56,290 - [Zumbido de la grabadora] - [El hombre respira profundamente] 477 00:38:56,464 --> 00:38:59,424 Alguien viene. Un visitante no deseado. 478 00:38:59,772 --> 00:39:01,861 No podemos rastrearlos. No podemos detenerlos. 479 00:39:02,035 --> 00:39:03,210 Y como no los conocemos, 480 00:39:03,384 --> 00:39:04,559 No podemos borrarlos. 481 00:39:05,081 --> 00:39:06,735 Todo lo que sabemos es que están usando nuestras puertas 482 00:39:06,909 --> 00:39:08,563 y dejando destrucción a su paso. 483 00:39:10,043 --> 00:39:11,914 Elimínalos antes de que lleguen a la puerta 484 00:39:12,088 --> 00:39:14,090 y deshazte de sus restos donde estés. 485 00:39:14,700 --> 00:39:17,050 Podremos entonces liberarlo a usted y a sus ganancias de manera segura 486 00:39:17,224 --> 00:39:19,705 en un momento en el que se esté a salvo del daño y de la ley. 487 00:39:24,666 --> 00:39:25,928 ¿Cómo sabemos que lo harás? 488 00:39:29,279 --> 00:39:30,455 Hombre: Tienes nuestra palabra. 489 00:39:34,807 --> 00:39:36,243 ¿Y no sabes cuándo vendrán? 490 00:39:40,856 --> 00:39:43,381 - Hombre: No. - [suena la grabadora] 491 00:39:55,915 --> 00:39:56,959 Bueno. 492 00:40:08,754 --> 00:40:09,842 ¿Qué más podemos hacer, Sid? 493 00:40:10,973 --> 00:40:13,541 No hay gente, no hay aviones, no hay coches. 494 00:40:14,063 --> 00:40:15,630 También podría ser que no hubiera carreteras. 495 00:40:15,804 --> 00:40:17,284 Y aunque quisiéramos cavar, no podemos, 496 00:40:17,502 --> 00:40:19,329 porque el suelo está duro como una maldita roca. 497 00:40:19,504 --> 00:40:20,461 ¡Mierda! 498 00:40:23,377 --> 00:40:24,683 [botellas tintineando] 499 00:40:33,082 --> 00:40:34,606 Ésta es la única opción que tenemos, Sid. 500 00:40:38,697 --> 00:40:39,872 [La tapa de la botella tintinea] 501 00:40:41,047 --> 00:40:43,615 - [licor vertido] - [golpe de botella] 502 00:40:44,311 --> 00:40:45,573 Háblame, hombre. 503 00:40:45,747 --> 00:40:46,444 ¿Qué está pasando? ¿Qué estás pensando? 504 00:40:53,451 --> 00:40:54,452 Sid. 505 00:40:56,366 --> 00:40:57,585 La verás. 506 00:41:02,634 --> 00:41:04,549 Si publicas desde el porche que mira al noroeste, 507 00:41:04,723 --> 00:41:06,986 Deberías obtener una visión bastante buena de este lado del terreno. 508 00:41:08,727 --> 00:41:09,945 Puedo tomar el noreste, 509 00:41:10,598 --> 00:41:12,426 Explora el otro claro de allí. 510 00:41:13,427 --> 00:41:14,950 Barricada en el lado sur, 511 00:41:15,124 --> 00:41:16,952 y entre nosotros podemos cronometrar cualquier punto en el horizonte. 512 00:41:18,693 --> 00:41:19,694 ¿Qué opinas? 513 00:41:24,133 --> 00:41:27,528 - Sí, eso funciona. - [se vierte el licor] 514 00:41:27,963 --> 00:41:28,964 [golpe de botella] 515 00:41:36,015 --> 00:41:36,972 José... 516 00:41:39,453 --> 00:41:41,716 Realmente no me importa lo que hiciste en ese entonces porque... 517 00:41:43,196 --> 00:41:44,327 Era solo yo. 518 00:41:48,288 --> 00:41:51,073 Pero no voy a permitir que mi hija 519 00:41:51,247 --> 00:41:52,466 crecer sin mí. 520 00:41:53,902 --> 00:41:55,121 No voy a hacer eso, joder. 521 00:41:57,689 --> 00:42:00,866 Entonces, si tú y yo estamos aquí, si estamos atrapados aquí... 522 00:42:02,215 --> 00:42:03,738 Ya hace tiempo que hemos terminado. 523 00:42:08,787 --> 00:42:09,744 ¿Me entiende? 524 00:42:21,277 --> 00:42:23,541 - [José traga saliva] - [golpe de vidrio] 525 00:42:27,632 --> 00:42:29,111 Dividiremos los turnos cuando regrese. 526 00:42:33,551 --> 00:42:36,205 [puerta abriéndose, cerrándose] 527 00:42:48,435 --> 00:42:51,090 [música tensa] 528 00:43:02,971 --> 00:43:04,059 ¿Eso es todo lo que obtenemos? 529 00:43:16,289 --> 00:43:17,333 [gruñidos] 530 00:44:17,872 --> 00:44:21,659 [La música tensa aumenta] 531 00:44:44,333 --> 00:44:47,119 [música sombría] 532 00:45:00,393 --> 00:45:02,264 [silbido del viento] 533 00:45:38,997 --> 00:45:41,739 [La música sombría se intensifica] 534 00:46:29,961 --> 00:46:31,092 [puerta cerrándose] 535 00:46:39,100 --> 00:46:40,841 [la música se desvanece] 536 00:46:45,150 --> 00:46:48,631 [silbido del viento] 537 00:46:54,594 --> 00:46:56,901 [viento aullando] 538 00:46:57,771 --> 00:46:59,686 [Suena la canción "Time Keeps Dancing" de Jimmy Lavalle] 539 00:46:59,860 --> 00:47:02,558 [Sidney exhala bruscamente] 540 00:47:05,561 --> 00:47:12,003 ♪ Mirando los segundos caer Como granos de arena ♪ 541 00:47:13,004 --> 00:47:16,268 ♪ El reloj hace tictac ruidosamente ♪ 542 00:47:17,138 --> 00:47:19,880 ♪ Ecos en mi cerebro ♪ 543 00:47:21,795 --> 00:47:27,409 ♪ Persiguiendo sueños En este tobogán desgastado por el tiempo ♪ 544 00:47:29,194 --> 00:47:31,544 ♪ El aburrimiento es un recuerdo ♪ 545 00:47:32,240 --> 00:47:35,330 ♪ La emoción es la clave ♪ 546 00:47:36,897 --> 00:47:42,555 ♪ El tiempo sigue bailando En este trance sin fin ♪ 547 00:47:43,425 --> 00:47:46,080 ♪ Perdido en el ritmo ♪ 548 00:47:46,385 --> 00:47:51,085 ♪ De un baile de ensueño ♪ 549 00:47:53,827 --> 00:47:59,441 ♪ Las manecillas del reloj giran como en una atracción de feria ♪ 550 00:48:01,356 --> 00:48:07,319 ♪ Persiguiendo sueños En este tobogán desgastado por el tiempo ♪ 551 00:48:08,320 --> 00:48:10,017 Instructor de video: Dos dedos. 552 00:48:10,409 --> 00:48:11,889 - ♪ El aburrimiento es un recuerdo ♪ - [habla indistintamente] 553 00:48:12,063 --> 00:48:14,543 ♪ La emoción es la clave ♪ 554 00:48:16,545 --> 00:48:22,421 ♪ En esta sinfonía del tiempo Somos salvajes y libres ♪ 555 00:48:24,162 --> 00:48:29,950 ♪ El tiempo sigue bailando En este trance sin fin ♪ 556 00:48:30,646 --> 00:48:33,693 ♪ Perdido en el ritmo ♪ 557 00:48:33,867 --> 00:48:38,437 ♪ De un baile de ensueño ♪ 558 00:48:39,612 --> 00:48:43,572 [José habla indistintamente a través de la grabadora] 559 00:48:49,230 --> 00:48:54,714 ♪ El tiempo sigue bailando En este trance sin fin ♪ 560 00:48:55,584 --> 00:48:58,326 ♪ Perdido en el ritmo ♪ 561 00:48:58,631 --> 00:49:02,765 ♪ De un baile de ensueño ♪ 562 00:49:02,940 --> 00:49:04,115 [La canción concluye abruptamente] 563 00:49:15,865 --> 00:49:17,780 [silbido del viento] 564 00:49:25,701 --> 00:49:28,443 - [Pasos que se acercan] - [golpes de troncos] 565 00:49:50,291 --> 00:49:51,423 Sidney: Está bien así como está. 566 00:49:53,251 --> 00:49:54,252 Bebetelo 567 00:49:59,126 --> 00:50:00,345 ¿Sabes? Esto solía tener mucho más 568 00:50:00,519 --> 00:50:01,911 pompa y circunstancia. 569 00:50:02,086 --> 00:50:04,436 [Gime suavemente] ¿Estás seguro que no es Oswald? 570 00:50:04,740 --> 00:50:06,307 'Porque sigo pensando que es Oswald. 571 00:50:06,481 --> 00:50:09,354 Sidney: Bien, entonces esto está teniendo en cuenta... 572 00:50:09,528 --> 00:50:11,965 La caja de fotos que encontré en el sótano del molino, 573 00:50:12,444 --> 00:50:16,491 y me ha ayudado a llenar un montón de vacíos que tenía antes. 574 00:50:17,623 --> 00:50:20,147 - ¿Y? - Sidney: ¿Y qué encontré? 575 00:50:20,843 --> 00:50:22,671 Es que no son los dueños originales. 576 00:50:25,674 --> 00:50:26,762 Oh. 577 00:50:27,285 --> 00:50:29,287 Bueno, genial, esta vez no es alguien. 578 00:50:29,548 --> 00:50:30,462 - Mmm-mm. - Mm. 579 00:50:30,636 --> 00:50:32,420 No, así es la historia de esta tierra, 580 00:50:32,594 --> 00:50:35,249 ya sean los cultivos, 581 00:50:35,423 --> 00:50:37,817 - o el arte, o los edificios... - [música espeluznante] 582 00:50:37,991 --> 00:50:39,993 ...que se mudaron físicamente aquí o lo que sea, 583 00:50:40,559 --> 00:50:43,692 Todas esas cosas reflejan momentos muy específicos en el tiempo 584 00:50:43,866 --> 00:50:46,043 Hasta la Guerra de Corea. Y luego no hay nada. 585 00:50:47,348 --> 00:50:49,350 No hay fotos nuevas, 586 00:50:49,524 --> 00:50:53,833 No hay documentación que muestre que alguien haya vivido aquí después de 1955. 587 00:50:54,138 --> 00:50:56,836 Ninguno. Y el oficial naval en las paredes... 588 00:50:57,010 --> 00:50:59,404 Bueno, él murió aquí en esa época por una supuesta... 589 00:50:59,578 --> 00:51:02,581 caerse por las escaleras, lo que me lleva a pensar 590 00:51:03,669 --> 00:51:06,454 que la prensa de tornillo llegó aquí en esa época, 591 00:51:06,628 --> 00:51:09,240 y tomaron el lugar con su tecnología, supongo, 592 00:51:09,414 --> 00:51:12,504 y hicieron habitable el lugar actualizando el cableado 593 00:51:12,678 --> 00:51:16,160 y la calefacción y tirar una puta tele abajo 594 00:51:16,334 --> 00:51:17,813 para darle un toque especial o lo que sea. 595 00:51:17,987 --> 00:51:20,555 Y luego utilizaron ese tiempo muerto 596 00:51:20,729 --> 00:51:23,906 y más allá para reubicar a las personas por cualquier motivo, 597 00:51:24,342 --> 00:51:25,734 y luego limpiar después de ellos 598 00:51:25,908 --> 00:51:27,214 como si nunca hubiera habido nadie aquí. 599 00:51:27,388 --> 00:51:28,824 [la música se desvanece] 600 00:51:29,347 --> 00:51:32,263 Entonces, cuando nos colamos, les avisamos con el rastro. 601 00:51:32,437 --> 00:51:34,482 que no lo reconocieron y así nos quedamos estancados. 602 00:51:39,313 --> 00:51:40,184 Bueno. 603 00:51:42,403 --> 00:51:43,970 Realmente no responde 604 00:51:44,144 --> 00:51:46,233 La gran pregunta que se plantea es: ¿lo es? 605 00:51:48,017 --> 00:51:50,846 No, pero en este punto, amigo, estoy aprovechando cualquier victoria que pueda conseguir. 606 00:51:51,020 --> 00:51:53,110 Por supuesto, por supuesto. 607 00:51:54,023 --> 00:51:55,851 'Porque esto es solo otra de tus extravagancias. 608 00:51:56,025 --> 00:51:57,810 Aún quedan posibles teorías que se te hayan ocurrido 609 00:51:57,984 --> 00:51:59,855 sobre el... No sé cuánto tiempo hemos estado aquí. 610 00:52:00,029 --> 00:52:01,857 Está bien. ¿Puedes complacerme por una vez, Joe? 611 00:52:02,031 --> 00:52:03,685 Quiero decir, podría haber sido cualquiera de las docenas de personas. 612 00:52:03,859 --> 00:52:05,774 que te jodiste en tu casa de empeños. 613 00:52:05,948 --> 00:52:07,994 O podrían haber sido cualquier número de imbéciles. 614 00:52:08,168 --> 00:52:09,996 que tiré del bar que era mío. 615 00:52:10,170 --> 00:52:12,433 Creo que todavía estás borracho, así que puedes volver a la cama. 616 00:52:12,607 --> 00:52:14,566 - Si no vas a escuchar. - ¿Qué pasa con la teoría? 617 00:52:14,740 --> 00:52:16,350 ¿Que éramos nosotros de otra línea de tiempo? 618 00:52:16,524 --> 00:52:18,265 Ahora, ese... [se ríe] Ese me gustó mucho . 619 00:52:18,439 --> 00:52:21,225 Porque sólo tiene sentido castigar a los más estúpidos. 620 00:52:21,399 --> 00:52:23,836 versión de mí mismo por quedarme atrapado en un lugar como este. 621 00:52:24,010 --> 00:52:25,751 ¿Puedes salir de aquí, por favor? 622 00:52:26,534 --> 00:52:28,101 - Si no vas a ayudar... - Joseph: Pero mi teoría favorita. Mi favorita. 623 00:52:28,275 --> 00:52:29,407 Fue que eran nuestros padres de una línea temporal diferente. 624 00:52:29,581 --> 00:52:31,670 Ahora, ese, ese realmente, 625 00:52:32,540 --> 00:52:34,151 Realmente quería que se hiciera realidad. 626 00:52:36,762 --> 00:52:38,067 Entonces ¿por qué no podría serlo? 627 00:52:38,590 --> 00:52:42,159 Porque es imposible. Es jodidamente imposible, Sid. 628 00:52:43,290 --> 00:52:46,119 Es imposible, imposible y es una locura. 629 00:52:46,293 --> 00:52:48,469 Para siquiera considerar que esto sea posible. 630 00:52:48,643 --> 00:52:50,863 Bueno, entonces, ¿cuál es tu gran apuesta, Joe? 631 00:52:51,037 --> 00:52:52,908 Tortura pornográfica coincidente. 632 00:52:54,649 --> 00:52:57,304 Un juego de poder entre un par de imbéciles 633 00:52:57,478 --> 00:52:59,176 a quienes no les importa una mierda lo que hicimos. 634 00:52:59,350 --> 00:53:01,308 Sólo quieren quemarnos con su lupa. 635 00:53:01,482 --> 00:53:02,614 Porque pueden. 636 00:53:04,485 --> 00:53:06,183 No hay ningún visitante no deseado. 637 00:53:07,706 --> 00:53:09,098 No hay vuelta a casa. 638 00:53:10,752 --> 00:53:13,842 Solo hay un golpecito, golpecito en el cristal hasta que muramos. 639 00:53:14,016 --> 00:53:15,409 Una muerte lenta y solitaria. 640 00:53:19,848 --> 00:53:21,154 ¿Es eso lo que realmente piensas? 641 00:53:24,549 --> 00:53:25,724 ¿Qué carajo se supone que significa eso? 642 00:53:25,898 --> 00:53:26,812 Ya sabes lo que significa. 643 00:53:31,120 --> 00:53:33,949 - Que te jodan. - Sí. ¡Que me jodan, Joe! 644 00:53:34,123 --> 00:53:35,212 José: ¿Ves esto? 645 00:53:35,864 --> 00:53:37,257 Esta es tu verdadera teoría. 646 00:53:38,302 --> 00:53:39,868 Estás intentando hacerme enojar, 647 00:53:40,129 --> 00:53:42,871 Así que te cuento cualquier información que supuestamente te estoy ocultando. 648 00:53:43,045 --> 00:53:45,091 ¿Si? ¿Por qué no? He visto tu maldito santuario. 649 00:53:45,265 --> 00:53:46,788 Hablas con esa cosa más de lo que hablas conmigo. 650 00:53:46,962 --> 00:53:48,529 Ni siquiera me dejas ver la maldita cinta. 651 00:53:48,703 --> 00:53:50,531 Estás trabajando con ellos, joder. 652 00:53:50,705 --> 00:53:52,620 Me trajiste aquí para joderme y obtener mi parte. Yo... 653 00:53:52,794 --> 00:53:54,448 - [Sidney grita] - ¿Por qué haría algo así, eh? 654 00:53:55,449 --> 00:53:56,450 ¿Por qué? 655 00:53:59,540 --> 00:54:03,588 ¿Por qué intentaría joderte a ti y a Steph de la manera más estúpida? 656 00:54:03,762 --> 00:54:06,460 Jodida estafa larga mientras miro la pared 657 00:54:06,634 --> 00:54:08,723 y esperar a algún maldito visitante mágico 658 00:54:08,897 --> 00:54:11,291 ¿Para venir a dispararnos a ambos en la puta nuca? 659 00:54:14,381 --> 00:54:16,078 No, ¿sabes qué? Que se joda mi plan original. 660 00:54:17,602 --> 00:54:20,039 Mi plan es quedarme en esta aburrida granja. 661 00:54:20,213 --> 00:54:23,869 ¡Y joder a la única familia que tengo otra vez! 662 00:54:28,700 --> 00:54:29,831 ¡Mierda! 663 00:54:32,399 --> 00:54:33,531 [sollozos] 664 00:54:37,578 --> 00:54:38,753 Lo lamento. 665 00:54:39,667 --> 00:54:43,454 [sollozos, sollozos] 666 00:54:50,025 --> 00:54:52,158 [música melancólica] 667 00:54:54,421 --> 00:54:57,163 [José sollozando] 668 00:54:58,599 --> 00:55:00,384 Instructor de video: [por televisión] Una de las cosas que hemos estado enseñando 669 00:55:00,558 --> 00:55:03,822 Nuestra gente aquí es de respiración meditativa. 670 00:55:04,170 --> 00:55:06,433 En primer lugar, siempre que nos damos cuenta 671 00:55:06,607 --> 00:55:09,523 que estamos en un estado de excitación, nos enderezamos. 672 00:55:11,525 --> 00:55:14,267 Muy bien. Y luego cerramos los ojos. 673 00:55:15,094 --> 00:55:17,662 y respiramos a la cuenta de cinco. 674 00:55:17,966 --> 00:55:20,317 Uno, dos, tres... 675 00:55:20,491 --> 00:55:23,494 Oye, ¿crees que alguna vez nos habríamos mantenido en contacto? 676 00:55:23,668 --> 00:55:24,756 ¿Si no hubiéramos conseguido esto? 677 00:55:26,279 --> 00:55:28,237 [inaudible] 678 00:55:28,586 --> 00:55:30,152 Sidney: ¿Hmm? 679 00:55:30,588 --> 00:55:32,329 Instructor del video: Muy bien. Observen nuestro entorno. 680 00:55:34,679 --> 00:55:35,636 No importa. 681 00:55:36,420 --> 00:55:38,422 Instructor en video: Exhala en sólo cinco, cuatro, 682 00:55:38,596 --> 00:55:41,599 tres, dos, uno. 683 00:55:43,731 --> 00:55:44,993 Operador, ¿cómo se siente? 684 00:55:45,385 --> 00:55:47,256 Operador: Me siento tranquilo, sereno, 685 00:55:47,605 --> 00:55:48,823 Dispuesto a tomar buenas decisiones. 686 00:55:49,346 --> 00:55:52,044 [continúa la música melancólica] 687 00:56:08,800 --> 00:56:10,062 José: ¿Alguien está escuchando? 688 00:56:13,152 --> 00:56:15,807 Sé que tienes que protegerte. 689 00:56:17,896 --> 00:56:19,158 Lo entiendo. 690 00:56:20,681 --> 00:56:21,987 No quieres que nadie te encuentre. 691 00:56:25,686 --> 00:56:27,384 Ya no lo soporto más. 692 00:56:30,387 --> 00:56:32,432 Esta maldita mierda sin fin . 693 00:56:34,129 --> 00:56:35,392 Sólo dame algo. 694 00:56:38,873 --> 00:56:42,181 Un poco de orientación. Un poco de consuelo. 695 00:56:46,359 --> 00:56:47,404 Cualquier cosa. 696 00:56:49,971 --> 00:56:51,016 Por favor. 697 00:56:57,762 --> 00:56:59,024 Sólo queremos volver a casa. 698 00:57:03,420 --> 00:57:06,031 [la música concluye] 699 00:57:09,121 --> 00:57:12,298 [grabadora zumbando] 700 00:57:27,356 --> 00:57:29,141 [silbido del viento] 701 00:58:15,317 --> 00:58:17,189 [el viento se intensifica] 702 00:59:20,295 --> 00:59:21,427 Joseph: [gritando] ¡Sid! 703 00:59:22,471 --> 00:59:23,690 - [martillos de pistola] - [jadeos] 704 00:59:23,864 --> 00:59:25,083 [cañonazo] 705 00:59:25,997 --> 00:59:28,869 [grita, jadea] 706 00:59:33,918 --> 00:59:34,962 [martillos de pistola] 707 00:59:36,181 --> 00:59:37,399 [cañonazo] 708 00:59:39,837 --> 00:59:41,534 [jadeo] 709 00:59:43,841 --> 00:59:44,972 - [disparo] - [gruñidos] 710 00:59:49,803 --> 00:59:50,761 José: ¡Sid! 711 00:59:53,024 --> 00:59:55,069 [música tensa] 712 00:59:56,114 --> 00:59:58,507 - ¿Lo conseguiste? - No. ¿Dónde está tu rifle? 713 00:59:58,682 --> 01:00:00,771 - En mi puesto. - Está bien, cierra las puertas. 714 01:00:00,945 --> 01:00:02,250 Saquenlos. Los sostendré aquí. 715 01:00:02,424 --> 01:00:03,687 Por si acaso se suben a la puerta. 716 01:00:08,126 --> 01:00:09,301 José: Hola. 717 01:00:13,392 --> 01:00:14,306 Te llevaremos a casa. 718 01:00:16,308 --> 01:00:19,790 [trueno retumbante] 719 01:00:26,318 --> 01:00:28,886 [llueve a cántaros] 720 01:00:46,904 --> 01:00:50,342 [música de suspenso] 721 01:01:39,304 --> 01:01:43,351 [música de suspenso que se intensifica] 722 01:01:50,532 --> 01:01:52,926 [la música concluye] 723 01:01:56,103 --> 01:01:57,365 [cañonazo] 724 01:02:00,151 --> 01:02:01,543 [cañonazo] 725 01:02:04,155 --> 01:02:06,331 - [Disparo] - [Joseph gruñe] 726 01:02:13,425 --> 01:02:16,036 - [respira pesadamente] - [clics de pistola] 727 01:02:18,517 --> 01:02:21,476 [silbido del viento] 728 01:02:23,435 --> 01:02:24,566 [cañonazo] 729 01:02:32,879 --> 01:02:34,011 [cañonazo] 730 01:02:35,360 --> 01:02:38,102 - [clics del cilindro del arma] - [golpe de proyectiles] 731 01:02:55,859 --> 01:02:56,773 [martillos de pistola] 732 01:02:58,818 --> 01:03:00,037 [El suelo cruje] 733 01:03:00,341 --> 01:03:02,039 [ecos de disparos] 734 01:03:04,302 --> 01:03:07,392 Sidney: [en voz baja] Vamos. ¿Dónde estás? 735 01:03:11,439 --> 01:03:14,529 [pantalones] 736 01:03:14,791 --> 01:03:16,575 - [se enciende el altavoz] - [jadeos] 737 01:03:23,974 --> 01:03:25,758 [chillidos estáticos] 738 01:03:34,898 --> 01:03:37,074 [silbido del viento] 739 01:03:45,473 --> 01:03:48,346 [viento aullando] 740 01:03:51,175 --> 01:03:52,437 ¡José! 741 01:03:53,917 --> 01:03:56,354 [chillidos estáticos] 742 01:03:57,659 --> 01:04:00,097 [música espeluznante] 743 01:04:13,545 --> 01:04:16,722 [Suena la canción "Shadow Dance" de Lorna Dune] 744 01:04:22,859 --> 01:04:25,557 [La canción continúa sonando] 745 01:04:25,818 --> 01:04:27,646 [el volumen aumenta] 746 01:04:30,518 --> 01:04:31,693 [martillos de pistola] 747 01:04:32,346 --> 01:04:33,870 - [disparo] - [la canción se corta] 748 01:04:34,958 --> 01:04:35,959 [cañonazo] 749 01:04:39,484 --> 01:04:41,138 [cañonazo] 750 01:04:43,531 --> 01:04:45,272 [aullidos, gemidos] 751 01:04:47,971 --> 01:04:50,887 [La canción se reanuda] 752 01:04:53,802 --> 01:04:55,195 [pantalones] 753 01:04:55,456 --> 01:04:58,851 ♪ Me estoy volviendo loco ♪ 754 01:04:59,025 --> 01:05:02,507 ♪ Buscando un hombre Que sostenga mi cuerpo ♪ 755 01:05:02,899 --> 01:05:05,336 ♪ Te tengo en la mira... ♪ 756 01:05:05,553 --> 01:05:07,120 [gritos, chillidos] 757 01:05:07,294 --> 01:05:09,775 [gimiendo] 758 01:05:09,949 --> 01:05:11,777 [jadeo] 759 01:05:13,561 --> 01:05:16,608 ♪ No llores, cariño Mirando atrás en el tiempo ♪ 760 01:05:16,782 --> 01:05:18,871 ♪ De la oscuridad a la luz del sol ♪ 761 01:05:19,045 --> 01:05:20,917 - [Sidney gime] - ♪ Deja que la sombra baile y juegue ♪ 762 01:05:21,482 --> 01:05:23,310 ♪ Vamos, nena, ya lo sabes ♪ 763 01:05:23,528 --> 01:05:24,703 [La canción termina abruptamente] 764 01:05:24,921 --> 01:05:26,009 [Sidney gime] 765 01:05:26,487 --> 01:05:27,619 [gemidos] 766 01:05:28,228 --> 01:05:30,100 [el agua sigue corriendo] 767 01:05:31,928 --> 01:05:33,320 [jadeos] 768 01:05:37,411 --> 01:05:38,673 [silbidos] 769 01:05:43,591 --> 01:05:45,724 - ¡Mierda! [respira profundamente] - [el objeto hace ruido en el lavabo] 770 01:05:48,683 --> 01:05:49,728 [el agua se detiene] 771 01:05:52,122 --> 01:05:53,253 [exhala pesadamente] 772 01:06:00,347 --> 01:06:03,089 [gruñidos] 773 01:06:04,569 --> 01:06:06,484 - [gemidos] - [golpes de tabla de madera] 774 01:06:08,486 --> 01:06:10,096 [risas] 775 01:06:11,489 --> 01:06:13,708 [gruñidos] 776 01:06:14,318 --> 01:06:15,275 [gemidos] 777 01:06:15,797 --> 01:06:16,798 [golpes sordos de la tabla de madera] 778 01:06:17,843 --> 01:06:19,758 ¡Oh, joder, muévete! 779 01:06:20,324 --> 01:06:22,456 - [gruñidos] - [golpes seguros] 780 01:06:32,205 --> 01:06:33,467 [José jadea] 781 01:06:36,688 --> 01:06:39,778 [Zumbido del dial de seguridad] 782 01:07:02,931 --> 01:07:04,585 - [Se oye un clic en la cerradura de la caja fuerte] - [Sidney gime] 783 01:07:19,383 --> 01:07:21,211 Hombre: ¿Por qué estás rompiendo la puerta? 784 01:07:23,996 --> 01:07:25,128 Tienen a mi hermano, 785 01:07:26,520 --> 01:07:28,305 Y ya está, joder. Nos vamos de aquí. 786 01:07:28,479 --> 01:07:30,220 Entonces, voy a derribar esa puerta. 787 01:07:30,394 --> 01:07:32,091 Y lo voy a conseguir, te guste o no. 788 01:07:32,874 --> 01:07:33,832 [suena la grabadora] 789 01:07:34,876 --> 01:07:36,139 [La puerta de la caja fuerte se cierra] 790 01:07:36,400 --> 01:07:37,401 [golpes sordos] 791 01:07:48,673 --> 01:07:51,154 [tintineo del dial de seguridad] 792 01:07:52,242 --> 01:07:53,373 [Se abre la puerta de la caja fuerte] 793 01:08:01,164 --> 01:08:02,469 Hombre: Si rompes la puerta, 794 01:08:02,643 --> 01:08:04,123 Tú y tu hermano moriréis aquí. 795 01:08:12,392 --> 01:08:13,437 [clic de bloqueo de seguridad] 796 01:08:20,835 --> 01:08:22,098 [inhala con fuerza] 797 01:08:23,882 --> 01:08:26,058 [pantalones] 798 01:08:26,928 --> 01:08:28,278 [gemidos] 799 01:08:29,148 --> 01:08:32,760 - [huesos crujiendo] - [gritos, gemidos] 800 01:08:32,934 --> 01:08:34,501 ¡Salgamos de aquí, carajo! 801 01:08:35,981 --> 01:08:37,765 Hombre: No podemos arriesgarnos a que el visitante escape. 802 01:08:39,289 --> 01:08:41,465 ¿Por qué? ¿Qué van a hacer? 803 01:08:43,815 --> 01:08:44,990 Hombre: No podemos decirlo. 804 01:08:47,340 --> 01:08:49,299 Pienso que eso es una tontería, y lo sabes. 805 01:08:51,344 --> 01:08:52,737 Hombre: ¿Por qué pensarías eso? 806 01:08:54,478 --> 01:08:56,436 Porque los escuché tocando esa música. 807 01:08:56,610 --> 01:08:58,308 Los escuché tocar esa canción y... 808 01:09:01,441 --> 01:09:03,965 Mi... mi mamá estaba tocando esa canción. 809 01:09:10,755 --> 01:09:12,322 Hombre: [con voz normal] Esa no es tu madre, Sidney. 810 01:09:15,412 --> 01:09:16,413 ¿Qué? 811 01:09:19,894 --> 01:09:22,636 Hombre: La visitante, Sidney, no es tu madre. 812 01:09:23,855 --> 01:09:25,900 [gruñidos, jadeos] 813 01:09:56,670 --> 01:09:57,889 Sidney: ¿Cómo lo sabes? 814 01:10:00,631 --> 01:10:02,415 Hombre: Te lo dije, no podemos decirlo. 815 01:10:12,686 --> 01:10:14,645 Sé que esto no es lo que quieres oír. 816 01:10:14,819 --> 01:10:16,255 pero no revelar más información 817 01:10:16,429 --> 01:10:18,257 podría ser perjudicial no sólo para nosotros, 818 01:10:18,431 --> 01:10:20,477 pero también para tu vida y la de tu hermano . 819 01:10:21,521 --> 01:10:23,654 [inhala profundamente] 820 01:10:27,048 --> 01:10:30,704 [jadeos, gruñidos] 821 01:10:31,314 --> 01:10:32,924 [gemidos] 822 01:10:39,931 --> 01:10:40,801 ¿Hola? 823 01:10:41,889 --> 01:10:43,326 [gemidos] 824 01:10:49,114 --> 01:10:51,421 [Zumbido del dial de seguridad] 825 01:10:54,293 --> 01:10:55,990 - Hombre: Sidney. - [gruñe] 826 01:10:56,164 --> 01:10:58,254 Hombre: Sé que estás enojado, y sé que esto no ha pasado. 827 01:10:58,428 --> 01:11:00,778 Ha sido fácil, pero tal vez podamos... 828 01:11:00,952 --> 01:11:02,345 Tal vez podamos encontrarnos en el medio. 829 01:11:03,084 --> 01:11:05,870 Cuéntanos todo lo que sabes sobre el visitante hasta ahora, 830 01:11:06,044 --> 01:11:07,828 y a cambio te podemos decir por qué 831 01:11:08,002 --> 01:11:09,700 Sabemos que no es tu madre. 832 01:11:09,874 --> 01:11:10,962 ¿Cómo suena eso? 833 01:11:16,968 --> 01:11:17,969 Tú primero. 834 01:11:22,408 --> 01:11:23,409 Hombre: Está bien, Sid. 835 01:11:24,671 --> 01:11:25,933 - Sabemos que... - [El objeto choca contra la cinta] 836 01:11:30,895 --> 01:11:31,939 ¿Hola? 837 01:11:36,030 --> 01:11:36,988 ¿Hola? 838 01:11:40,731 --> 01:11:41,906 ¿Que sabes? 839 01:11:43,081 --> 01:11:44,125 Dime lo que... 840 01:11:46,824 --> 01:11:51,219 [pantalones] 841 01:11:55,441 --> 01:11:56,747 Hombre: [con voz distorsionada] ¿Están contigo? 842 01:12:02,143 --> 01:12:03,231 "No." 843 01:12:03,536 --> 01:12:04,668 [clics de la grabadora] 844 01:12:05,799 --> 01:12:06,931 Hombre: ¿Están muertos? 845 01:12:07,671 --> 01:12:09,107 [clics de la grabadora] 846 01:12:10,151 --> 01:12:11,239 "Sí." 847 01:12:13,067 --> 01:12:14,678 [clics de la grabadora] 848 01:12:15,505 --> 01:12:16,897 Hombre: ¿Por qué no están aquí? 849 01:12:20,466 --> 01:12:22,033 [clics de la grabadora] 850 01:12:24,122 --> 01:12:25,384 "El tiempo está malo. 851 01:12:26,298 --> 01:12:28,213 Tendré que rastrear el cuerpo. 852 01:12:28,953 --> 01:12:30,171 una vez que el viento amaina." 853 01:12:31,564 --> 01:12:33,087 [clics de la grabadora] 854 01:12:33,261 --> 01:12:34,872 Hombre: No podemos dejarte pasar 855 01:12:35,046 --> 01:12:36,830 hasta que tengamos confirmación de sus restos. 856 01:12:37,962 --> 01:12:39,746 [clics de la grabadora] 857 01:12:41,313 --> 01:12:43,968 "Estoy herido en la iglesia. 858 01:12:45,012 --> 01:12:46,666 No puedo alcanzar mi si..." 859 01:12:47,928 --> 01:12:48,886 [gemidos] 860 01:12:50,583 --> 01:12:51,976 "No puedo comunicarme con mi hermana. 861 01:12:54,544 --> 01:12:57,373 Si puedes contactarla para que me ayude... [gemidos] 862 01:12:58,765 --> 01:13:00,201 ...entonces te conseguiremos el cuerpo." 863 01:13:01,202 --> 01:13:02,813 [clics de la grabadora] 864 01:13:03,857 --> 01:13:05,381 Hombre: Recibido. Espera. 865 01:13:09,167 --> 01:13:10,690 Hombre: [con voz normal] Tu hermano está vivo en la iglesia. 866 01:13:12,213 --> 01:13:13,606 - [suspira] - [clics de la grabadora] 867 01:13:15,695 --> 01:13:16,783 [solloza] 868 01:13:18,785 --> 01:13:19,960 [clics de la grabadora] 869 01:13:20,265 --> 01:13:21,484 ¿Se puso en contacto contigo? 870 01:13:22,180 --> 01:13:25,009 - [La grabadora hace clic] - Hombre: Sí. 871 01:13:26,097 --> 01:13:27,359 [clics de la grabadora] 872 01:13:30,667 --> 01:13:31,755 ¿Esta con él? 873 01:13:32,059 --> 01:13:33,321 [clics de la grabadora] 874 01:13:36,281 --> 01:13:37,456 Hombre: Sí. 875 01:13:38,065 --> 01:13:39,240 [clics de la grabadora] 876 01:13:45,725 --> 01:13:47,031 Mantente cerca. 877 01:13:54,038 --> 01:13:55,039 Hombre: [con voz distorsionada] Hemos dejado un mensaje. 878 01:13:55,953 --> 01:13:57,520 Mantenga la posición hasta que se le indique. 879 01:13:57,694 --> 01:13:58,999 [clics de la grabadora] 880 01:14:28,159 --> 01:14:29,552 [silbido del viento] 881 01:14:33,773 --> 01:14:35,427 [Clic del rifle] 882 01:14:41,607 --> 01:14:43,261 Usas esa cosa para hablar, ¿verdad? 883 01:14:47,526 --> 01:14:49,310 ¿Tienes alguna cinta para charlar un rato? 884 01:14:49,485 --> 01:14:51,269 ¿O es todo por una mierda como esta? 885 01:14:56,274 --> 01:14:58,537 En serio, ¿por qué no puedes hablar? 886 01:15:24,041 --> 01:15:24,998 [clics de rifle] 887 01:15:36,488 --> 01:15:38,664 [gruñidos, jadeos] 888 01:15:48,848 --> 01:15:50,197 ¿Por qué estás aquí? 889 01:15:52,983 --> 01:15:54,114 ¿Qué deseas? 890 01:16:00,207 --> 01:16:02,470 [Bolígrafo rayando papel] 891 01:16:17,268 --> 01:16:19,966 [trueno retumbando en la distancia] 892 01:16:42,728 --> 01:16:45,905 - [papel crujiendo] - [bolígrafo rayando papel] 893 01:16:49,648 --> 01:16:50,736 José: ¿Quién? 894 01:16:51,911 --> 01:16:55,785 [José habla indistintamente] 895 01:17:06,273 --> 01:17:09,363 [pájaros chillando] 896 01:17:17,067 --> 01:17:18,634 [respira pesadamente] 897 01:17:22,159 --> 01:17:24,727 - [Retumban los truenos] - Un Alabama. 898 01:17:25,815 --> 01:17:26,903 Dos Alabama. 899 01:17:27,730 --> 01:17:28,774 Tres Alabama. 900 01:17:30,123 --> 01:17:31,255 Cuatro Alabama. 901 01:17:37,565 --> 01:17:38,697 Cinco. 902 01:17:40,307 --> 01:17:41,961 [tono de llamada agudo] 903 01:17:44,660 --> 01:17:45,617 [golpes de rifle] 904 01:17:47,488 --> 01:17:48,620 [portazo] 905 01:17:49,186 --> 01:17:50,666 [gruñidos] 906 01:17:53,581 --> 01:17:55,627 [jadeo] 907 01:18:02,460 --> 01:18:05,158 [gruñidos] 908 01:18:08,205 --> 01:18:09,206 [suspira] 909 01:18:09,859 --> 01:18:11,948 [gruñidos] 910 01:18:15,647 --> 01:18:17,867 [aullidos, gemidos] 911 01:18:21,827 --> 01:18:23,568 [gemidos, jadeos] 912 01:18:35,841 --> 01:18:37,103 Sidney: [en voz baja] ¡Ah! ¡Maldita sea! 913 01:18:39,105 --> 01:18:40,324 ¡Mierda! 914 01:18:42,456 --> 01:18:44,415 [José gimiendo] 915 01:18:50,508 --> 01:18:52,379 - [La puerta se abre de golpe] - [Respirando] 916 01:18:53,032 --> 01:18:54,773 - [La puerta se abre de golpe] - Sidney: ¡Oye! 917 01:18:55,774 --> 01:18:57,167 [gruñidos] 918 01:18:57,341 --> 01:18:59,952 [música de piano dramática que se reproduce en estéreo] 919 01:19:00,474 --> 01:19:04,652 [José gimiendo] 920 01:19:18,710 --> 01:19:21,321 [gruñidos] 921 01:19:23,584 --> 01:19:25,325 [gruñidos] 922 01:19:27,197 --> 01:19:29,112 [gruñidos] 923 01:19:32,593 --> 01:19:33,986 [grita] 924 01:19:34,726 --> 01:19:37,468 [gritos, gruñidos] 925 01:19:40,036 --> 01:19:41,341 [gruñidos, gemidos] 926 01:19:41,733 --> 01:19:44,083 - [gritos, gruñidos] - [gruñidos] 927 01:19:45,389 --> 01:19:46,607 [grita] 928 01:19:46,782 --> 01:19:48,087 [jadeos] 929 01:19:53,005 --> 01:19:54,050 ¡Vamos! 930 01:19:56,356 --> 01:19:58,968 - [la música sigue sonando] - [pantalones] 931 01:20:17,725 --> 01:20:20,032 [gruñidos] ¡Mierda! [gruñidos] 932 01:20:22,208 --> 01:20:24,080 [gemidos] ¡No! 933 01:20:24,254 --> 01:20:25,603 [El Visitante gruñe, grita] 934 01:20:26,212 --> 01:20:28,084 [Ambos gruñendo] 935 01:20:28,258 --> 01:20:30,390 ¡Muéstrame tu cara! 936 01:20:30,564 --> 01:20:34,307 [José gimiendo] 937 01:20:35,178 --> 01:20:38,703 [Ambos gruñendo] 938 01:20:43,012 --> 01:20:45,318 ¡Muéstrame tu cara! 939 01:20:46,450 --> 01:20:47,668 [jadeos] 940 01:21:07,819 --> 01:21:09,821 - ¿Steph? - [gruñe] 941 01:21:10,430 --> 01:21:11,475 [Sidney gime] 942 01:21:11,823 --> 01:21:13,216 [puerta cerrándose] 943 01:21:13,738 --> 01:21:18,221 [pantalones] 944 01:21:22,529 --> 01:21:23,617 No, no, no, no, no! 945 01:21:23,879 --> 01:21:25,968 - [disparo] - [la música se detiene abruptamente] 946 01:21:30,537 --> 01:21:32,061 - [La música se reanuda] - [Pantalones] 947 01:21:34,193 --> 01:21:35,455 - [respira temblorosamente] - [golpes] 948 01:21:35,847 --> 01:21:37,283 - [Sidney jadea] - Sid. 949 01:21:38,632 --> 01:21:40,808 Sid, está bien. Está bien. 950 01:21:41,200 --> 01:21:43,637 Quédate conmigo, quédate conmigo, quédate conmigo, quédate conmigo. 951 01:21:43,811 --> 01:21:44,900 Mírame. Mírame. 952 01:21:45,944 --> 01:21:47,076 Lo siento mucho. 953 01:21:47,815 --> 01:21:49,034 [jadeos] 954 01:21:49,687 --> 01:21:51,036 Joseph: Quédate conmigo, ¿de acuerdo? Quédate conmigo. 955 01:21:52,385 --> 01:21:55,040 [Sidney resopla] 956 01:21:55,519 --> 01:21:56,999 Joseph: [suavemente] Está bien. 957 01:21:57,303 --> 01:21:59,001 - [jadeos] - Joseph: Quédate conmigo. Quédate conmigo. 958 01:21:59,566 --> 01:22:01,873 Quédate conmigo, ¿de acuerdo? Quédate conmigo. 959 01:22:04,441 --> 01:22:06,486 [tose] Es... 960 01:22:07,139 --> 01:22:10,273 - [La puerta se abre a lo lejos] - [Hace silencio] Quédate conmigo. 961 01:22:10,447 --> 01:22:12,101 - [Sidney gime] - Quédate conmigo. 962 01:22:14,538 --> 01:22:16,018 [tono de llamada intenso] 963 01:22:16,888 --> 01:22:19,282 - [resuena] - [se oye un trueno afuera] 964 01:22:21,066 --> 01:22:23,503 Todo va a estar bien. Quédate conmigo, quédate conmigo. 965 01:22:25,549 --> 01:22:27,290 - [música distorsionada] - [inaudible] 966 01:22:27,768 --> 01:22:28,769 [jadea débilmente] 967 01:22:31,816 --> 01:22:32,948 [Suavemente] Está bien. 968 01:22:35,037 --> 01:22:36,299 [la música sigue sonando] 969 01:22:37,256 --> 01:22:39,041 [exhala débilmente] 970 01:22:46,222 --> 01:22:48,137 [la música se desvanece] 971 01:22:52,837 --> 01:22:54,534 [silbido del viento] 972 01:23:02,151 --> 01:23:04,022 [viento aullando] 973 01:23:04,414 --> 01:23:07,591 - [crujidos en el suelo] - [pasos acercándose] 974 01:23:33,182 --> 01:23:34,357 José: Se ha ido. 975 01:23:37,925 --> 01:23:39,014 Hombre: [con voz distorsionada] ¿Estás herido? 976 01:23:47,239 --> 01:23:48,197 Sí. 977 01:23:48,849 --> 01:23:50,286 [clics de la grabadora] 978 01:23:50,460 --> 01:23:51,852 Hombre: Le enviaremos morfina. 979 01:23:52,070 --> 01:23:53,898 Cógelo y ve al cobertizo de trabajo. 980 01:23:54,072 --> 01:23:56,683 Entra y espera nuestras instrucciones. 981 01:23:57,336 --> 01:23:58,946 [clics de la grabadora] 982 01:24:00,383 --> 01:24:02,341 [sollozos] ¿Qué pasa con mi hermana? 983 01:24:03,168 --> 01:24:04,865 [clics de la grabadora] 984 01:24:09,305 --> 01:24:10,349 [grita] ¿Qué pasa con mi hermana...? 985 01:24:10,871 --> 01:24:13,178 [insectos chirriando] 986 01:24:19,532 --> 01:24:22,883 [silbido del viento] 987 01:24:39,378 --> 01:24:42,381 [ruido de puerta] 988 01:24:44,296 --> 01:24:45,471 [la puerta se cierra] 989 01:24:52,261 --> 01:24:54,741 [tono de llamada agudo] 990 01:25:09,060 --> 01:25:11,236 [Clics más ligeros] 991 01:25:39,221 --> 01:25:42,049 [Clics más ligeros] 992 01:25:49,927 --> 01:25:50,928 Prensa de presión derecha: dar la vuelta. 993 01:25:54,932 --> 01:25:56,325 Vise Grip Izquierda: No puedes mirarnos. 994 01:25:58,022 --> 01:25:59,763 Date la vuelta, por favor. 995 01:26:02,069 --> 01:26:03,158 ¿Puedes escucharnos? 996 01:26:04,463 --> 01:26:06,030 Vise Grip Right: Confirmación verbal, por favor. 997 01:26:06,204 --> 01:26:07,858 - ¿Nos oyes? - Sí. 998 01:26:09,425 --> 01:26:10,687 Vise Grip Izquierda: Está bien, entonces. 999 01:26:11,296 --> 01:26:14,169 ¿Tiene alguna información pertinente sobre el visitante? 1000 01:26:14,343 --> 01:26:15,605 ¿Que nos puedas transmitir? 1001 01:26:16,475 --> 01:26:17,868 Vise Grip Right: ¿Algún rasgo facial? 1002 01:26:18,347 --> 01:26:21,524 Sexo, voz, ¿algún detalle que puedas recordar? 1003 01:26:24,396 --> 01:26:25,397 No sé. 1004 01:26:30,402 --> 01:26:32,317 Vise Grip Izquierda: [suspira] Está bien, eh, 1005 01:26:32,491 --> 01:26:35,233 - Te vamos a limpiar ahora. - ¿Qué? 1006 01:26:35,407 --> 01:26:37,322 Vise Grip Right: Mire hacia otro lado. Por favor. 1007 01:26:40,020 --> 01:26:42,806 Vise Grip Left: Desafortunadamente, tú y tu hermana 1008 01:26:42,980 --> 01:26:45,852 no logró llevar a cabo la tarea que le solicitamos. 1009 01:26:46,940 --> 01:26:49,465 Y ahora nuestro visitante no deseado está suelto. 1010 01:26:49,639 --> 01:26:51,206 Vise Grip Right: Regresamos a ti 1011 01:26:51,380 --> 01:26:53,164 y el punto de origen de tu hermana para arrancar la raíz. 1012 01:26:54,383 --> 01:26:56,820 Actuar como si nunca hubieras existido no es perfecto. 1013 01:26:56,994 --> 01:27:00,215 No es fácil, pero es lo mejor que tenemos. 1014 01:27:01,346 --> 01:27:02,695 ¿Por qué haces esto? 1015 01:27:06,133 --> 01:27:09,180 Hicimos todo lo que pudimos por ti, todo. 1016 01:27:09,354 --> 01:27:10,399 Y tú todavía... 1017 01:27:13,097 --> 01:27:14,446 ¿Por qué haces esto? 1018 01:27:17,275 --> 01:27:19,669 Vise Grip Left: Mira, lo entiendo. 1019 01:27:20,365 --> 01:27:22,715 Sientes que eres la pieza central 1020 01:27:22,889 --> 01:27:24,195 a toda esta terrible experiencia. 1021 01:27:24,674 --> 01:27:28,199 Sientes que eres especial y que hay algo 1022 01:27:28,504 --> 01:27:31,246 Razón poética de por qué todo sucedió como sucedió. 1023 01:27:32,072 --> 01:27:33,465 La verdad es que nada de esto 1024 01:27:33,639 --> 01:27:35,119 tiene algo que ver contigo 1025 01:27:36,381 --> 01:27:37,687 Es más grande que tú. 1026 01:27:38,253 --> 01:27:39,819 Simplemente estabas en el lugar equivocado 1027 01:27:39,993 --> 01:27:41,168 En el momento equivocado. 1028 01:27:42,039 --> 01:27:45,260 Y, eh, siento haberte puesto en esta posición. 1029 01:27:46,696 --> 01:27:48,611 Pensamos que usted nos ayudaría a solucionar el problema. 1030 01:27:48,785 --> 01:27:50,221 Pero estábamos equivocados. 1031 01:27:50,830 --> 01:27:53,529 De verdad, nosotros, eh... te fallamos. 1032 01:27:54,356 --> 01:27:55,270 Deseo... 1033 01:27:58,229 --> 01:28:01,450 [exhala]... tuvimos más respuestas o cierres, pero... 1034 01:28:01,624 --> 01:28:04,322 Tenemos personas a quienes debemos rendir cuentas. 1035 01:28:05,976 --> 01:28:07,847 Y tienen gente a la que deben responder, 1036 01:28:08,021 --> 01:28:09,196 y así sucesivamente y así sucesivamente. 1037 01:28:11,590 --> 01:28:13,070 Y las únicas cosas que les importan 1038 01:28:13,244 --> 01:28:14,593 y para nosotros son los resultados. 1039 01:28:15,855 --> 01:28:18,075 Y los resultados son respuestas con consecuencias... 1040 01:28:19,903 --> 01:28:21,600 consecuencias significativas y tangibles. 1041 01:28:21,774 --> 01:28:22,949 Eso es todo lo que importa. 1042 01:28:26,518 --> 01:28:29,129 Y sus resultados nos han dejado algunas consecuencias terribles. 1043 01:28:29,304 --> 01:28:32,089 Por lo tanto, necesitamos proporcionar nuevos resultados. 1044 01:28:32,263 --> 01:28:33,525 A las personas a quienes respondemos. 1045 01:28:37,399 --> 01:28:38,574 No es nada personal 1046 01:28:39,575 --> 01:28:40,706 Es simplemente lo que es. 1047 01:28:46,756 --> 01:28:48,105 Vise Grip Left: Por si sirve de algo, 1048 01:28:49,324 --> 01:28:51,326 Realmente apreciamos el santuario. 1049 01:28:52,283 --> 01:28:53,893 Al menos lo que pudimos ver desde nuestro lado. 1050 01:28:56,766 --> 01:28:58,420 Ahora, si puedes relajarte, por favor. 1051 01:28:58,594 --> 01:29:00,335 Todo esto terminará en un par de minutos. 1052 01:29:00,509 --> 01:29:01,336 Esperar. 1053 01:29:05,644 --> 01:29:06,776 Sólo espera. 1054 01:29:10,301 --> 01:29:12,912 Mira, puedo recuperarla. 1055 01:29:15,872 --> 01:29:17,221 Tengo que recuperarla. 1056 01:29:19,702 --> 01:29:20,964 Ella no puede simplemente morir. 1057 01:29:24,707 --> 01:29:26,099 Quizás si tan solo pudiera... 1058 01:29:28,232 --> 01:29:29,625 Arreglar algunos errores. 1059 01:29:31,104 --> 01:29:32,323 Y luego podría recuperarla. 1060 01:29:33,411 --> 01:29:34,934 Y podría conseguirte lo que quieres. 1061 01:29:37,763 --> 01:29:39,069 Podría conseguirte resultados. 1062 01:29:40,810 --> 01:29:42,507 ¿De acuerdo? Podría. 1063 01:29:43,508 --> 01:29:44,509 Créeme. 1064 01:29:45,902 --> 01:29:47,207 Las cosas serán diferentes. 1065 01:29:49,427 --> 01:29:50,385 Confía en mí. 1066 01:29:52,517 --> 01:29:54,127 Sólo tienes que darme otra oportunidad. 1067 01:29:56,391 --> 01:29:59,394 Por favor, dame una oportunidad más. 1068 01:30:19,544 --> 01:30:21,198 Vise Grip Left: Suponemos que recuerdas 1069 01:30:21,372 --> 01:30:22,591 la mañana del pozo. 1070 01:30:25,942 --> 01:30:26,986 Vise Grip Right: ¿Puedes caminar? 1071 01:30:31,730 --> 01:30:34,472 Vise Grip Izquierda: Deje las bolsas, elimine la redundancia, 1072 01:30:35,081 --> 01:30:37,388 Entra cuando veas a tu hermana tan rápido como puedas. 1073 01:30:37,562 --> 01:30:39,216 Mordaza de banco derecha: asegúrese de eliminar la redundancia, 1074 01:30:39,390 --> 01:30:40,739 o tú y tu hermana seréis aniquiladas. 1075 01:30:41,958 --> 01:30:42,959 ¿Comprendido? 1076 01:30:44,961 --> 01:30:46,136 Confirmación verbal, por favor. 1077 01:30:46,571 --> 01:30:47,442 Sí. 1078 01:30:55,014 --> 01:30:59,236 Ver Grip Left: Que tengas un buen viaje. 1079 01:31:01,934 --> 01:31:04,284 [puerta abriéndose] 1080 01:31:11,335 --> 01:31:12,989 [tono de llamada intenso] 1081 01:31:13,511 --> 01:31:16,862 [pájaros cantando] 1082 01:31:52,245 --> 01:31:55,597 [avión volando por encima] 1083 01:32:02,560 --> 01:32:05,998 [música siniestra] 1084 01:32:35,550 --> 01:32:38,161 [borrachos hablando indistintamente] 1085 01:32:39,641 --> 01:32:41,033 Borracho: A la cuenta de tres. 1086 01:32:41,251 --> 01:32:42,818 Uno, dos... 1087 01:32:42,992 --> 01:32:45,081 - [Disparo] - [El borracho habla indistintamente] 1088 01:32:45,298 --> 01:32:46,691 [borrachos riendo] 1089 01:32:50,042 --> 01:32:53,698 [Edificio musical siniestro] 1090 01:32:53,872 --> 01:32:55,744 [ramitas quebradas] 1091 01:32:55,961 --> 01:32:56,875 - [gruñidos] - [golpes] 1092 01:33:02,011 --> 01:33:04,143 [La música siniestra se calma] 1093 01:33:05,188 --> 01:33:07,843 [salpicaduras de agua] 1094 01:33:13,283 --> 01:33:16,547 [música siniestra que se intensifica] 1095 01:33:35,174 --> 01:33:36,872 [la música concluye] 1096 01:33:39,004 --> 01:33:42,355 [Suena la canción "Quiero volver a Michigan" de The Andrew Sisters] 1097 01:33:50,059 --> 01:33:52,714 ♪ Nací en Michigan ♪ 1098 01:33:53,540 --> 01:33:56,195 ♪ Y deseo y deseo otra vez ♪ 1099 01:33:56,587 --> 01:34:02,114 ♪ Que estaba de nuevo en el pueblo donde nací ♪ 1100 01:34:02,375 --> 01:34:03,463 [La camarera jadea] 1101 01:34:04,726 --> 01:34:10,949 ♪ Hay una granja en Michigan Y me gustaría volver a pescar ♪ 1102 01:34:11,341 --> 01:34:15,998 ♪ En el río que fluye Junto a los campos ♪ 1103 01:34:16,259 --> 01:34:18,261 ♪ De maíz ondeante ♪ 1104 01:34:18,435 --> 01:34:21,960 ♪Soy un alma solitaria♪ 1105 01:34:22,134 --> 01:34:27,313 ♪ Veo allí a cierta persona llena de encanto ♪ 1106 01:34:27,662 --> 01:34:31,317 ♪ Desearía estar otra vez en Michigan ♪ 1107 01:34:31,709 --> 01:34:34,756 ♪Abajo en la granja♪ 1108 01:34:35,017 --> 01:34:38,629 ♪ Por eso deseo otra vez estar en Michigan ♪ 1109 01:34:39,238 --> 01:34:41,937 ♪Abajo en la granja♪ 1110 01:34:42,198 --> 01:34:44,113 [La canción concluye] 1111 01:34:45,854 --> 01:34:47,203 Mordaza de banco izquierda: El ciclo está listo. 1112 01:34:50,641 --> 01:34:52,208 ¿Te sientes mal por esto? 1113 01:34:53,731 --> 01:34:55,559 Quién sabe, quizá sea el primero. 1114 01:34:55,733 --> 01:34:56,821 para romperlo, ¿sabes? 1115 01:35:01,652 --> 01:35:02,871 Es bueno tener esperanza. 1116 01:35:05,134 --> 01:35:06,222 Hay que amar la esperanza. 1117 01:35:07,745 --> 01:35:10,574 ["Ya es demasiado tarde para dar marcha atrás" de las obras de los hermanos Cornelius y la hermana Rose] 1118 01:35:26,242 --> 01:35:28,810 ♪ Mi mamá me lo dijo ♪ 1119 01:35:29,071 --> 01:35:32,727 ♪ Ella dijo: "Hijo, ten cuidado ♪ 1120 01:35:34,380 --> 01:35:37,079 ♪ Hay algo llamado amor ♪ 1121 01:35:37,383 --> 01:35:41,170 ♪ Y está en todas partes ♪ 1122 01:35:41,431 --> 01:35:45,130 ♪ Ella me dijo que puede romperte el corazón... ♪ 1123 01:35:47,219 --> 01:35:48,264 ¿Quién eres? 1124 01:35:51,267 --> 01:35:53,399 ♪ Desde que conocí a esta mujercita... ♪ 1125 01:35:53,573 --> 01:35:56,272 Hola. ¿Quién eres tú? 1126 01:35:59,710 --> 01:36:00,842 José: No soy nadie. 1127 01:36:04,497 --> 01:36:06,021 ¿De dónde sacaste esas bolsas, nadie? 1128 01:36:08,937 --> 01:36:09,981 José: Los robó. 1129 01:36:11,853 --> 01:36:13,158 ¿Y el hombre que los tenía? 1130 01:36:16,596 --> 01:36:17,728 José: Ya se fue hace tiempo. 1131 01:36:19,556 --> 01:36:23,038 ♪ Al menos diez veces al día ♪ 1132 01:36:24,996 --> 01:36:28,130 ♪ Es tan inusual para mí ♪ 1133 01:36:28,304 --> 01:36:31,655 ♪Seguir así♪ 1134 01:36:31,960 --> 01:36:35,790 ♪ Te diré que no puedo dormir por la noche ♪ 1135 01:36:36,878 --> 01:36:39,881 ♪ Por querer abrazarla fuerte... ♪ 1136 01:36:44,146 --> 01:36:45,103 ¿Lo mataste? 1137 01:36:50,195 --> 01:36:51,936 José: Fue para arreglar las cosas. 1138 01:36:54,069 --> 01:36:56,245 [ruido blanco retumbante] 1139 01:36:58,160 --> 01:36:59,161 ¿Cómo va eso? 1140 01:37:02,947 --> 01:37:04,122 José: No muy bien. 1141 01:37:10,259 --> 01:37:11,216 Lo intenté. 1142 01:37:14,393 --> 01:37:16,134 Lo intenté tantas veces. 1143 01:37:23,576 --> 01:37:24,621 Pero ahora... 1144 01:37:29,278 --> 01:37:30,148 Estoy cansado. 1145 01:37:33,717 --> 01:37:34,936 Entonces, por favor... 1146 01:37:37,590 --> 01:37:39,201 Tienes que terminar con esto. 1147 01:37:42,030 --> 01:37:43,118 Es la única manera. 1148 01:37:43,640 --> 01:37:45,511 [respira temblorosamente] 1149 01:37:46,817 --> 01:37:47,862 José: Deja el dinero. 1150 01:37:49,254 --> 01:37:50,299 Y corre. 1151 01:37:52,301 --> 01:37:53,302 Corre hacia Steph. 1152 01:37:55,043 --> 01:37:56,522 Antes de que te mate otra vez. 1153 01:37:58,698 --> 01:37:59,743 Y otra vez. 1154 01:38:01,876 --> 01:38:02,964 Y otra vez. 1155 01:38:03,703 --> 01:38:04,879 [solloza] 1156 01:38:08,665 --> 01:38:10,710 - [gruñidos] - Joseph: [suavemente] Acaba conmigo. 1157 01:38:12,451 --> 01:38:13,539 Por favor. 1158 01:38:13,975 --> 01:38:18,240 [El ruido blanco aumenta y termina abruptamente] 1159 01:38:20,720 --> 01:38:22,200 - ¡Mátame! - [disparo] 1160 01:38:22,374 --> 01:38:24,463 - [golpes corporales] - [gritos de camarera] 1161 01:38:24,637 --> 01:38:28,772 ♪ Es demasiado tarde para dar marcha atrás ahora ♪ 1162 01:38:28,946 --> 01:38:32,819 ♪ Creo, creo , creo que me estoy enamorando ♪ 1163 01:38:33,081 --> 01:38:37,215 ♪ Es demasiado tarde para dar marcha atrás ahora, nena ♪ 1164 01:38:37,476 --> 01:38:41,263 ♪ Creo, creo , creo que me estoy enamorando ♪ 1165 01:38:41,437 --> 01:38:44,309 ♪ Es demasiado tarde para dar marcha atrás ahora ♪ 1166 01:38:44,483 --> 01:38:46,311 [Sirena de policía sonando] 1167 01:38:46,485 --> 01:38:49,271 ♪ Creo, creo , creo que me estoy enamorando ♪ 1168 01:38:49,445 --> 01:38:53,666 ♪ Es demasiado tarde para dar marcha atrás ahora ♪ 1169 01:38:53,971 --> 01:38:57,279 ♪ Creo, creo , creo que me estoy enamorando ♪ 1170 01:38:57,453 --> 01:39:01,674 ♪ Es demasiado tarde para dar marcha atrás ahora ♪ 1171 01:39:01,848 --> 01:39:05,765 ♪ Creo, creo , creo que me estoy enamorando ♪ 1172 01:39:05,940 --> 01:39:09,987 ♪ Es demasiado tarde para dar marcha atrás ahora ♪ 1173 01:39:10,161 --> 01:39:13,860 ♪ Creo, creo , creo que me estoy enamorando ♪ 1174 01:39:14,035 --> 01:39:17,995 ♪ Es demasiado tarde para dar marcha atrás ahora ♪ 1175 01:39:18,169 --> 01:39:21,390 ♪ Creo, creo , creo que me estoy enamorando ♪ 1176 01:39:21,868 --> 01:39:26,569 [música melancólica] 1177 01:41:47,753 --> 01:41:50,539 [la música concluye]