1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
2
00:00:07,659 --> 00:00:09,705
[silbido del viento]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Comparte si te gusta esta aplicación
¡Disfruta viéndola!
4
00:00:31,161 --> 00:00:35,035
[Línea telefónica sonando]
5
00:00:39,909 --> 00:00:41,432
[Sidney respira con dificultad]
6
00:00:41,650 --> 00:00:43,043
- Joseph: [por teléfono] ¿Sí?
- Sidney: Hola.
7
00:00:43,217 --> 00:00:44,566
Joseph: Oh, joder, hombre. ¿
Estás bien?
8
00:00:44,740 --> 00:00:46,307
Sidney: Sí, ¿y tú?
9
00:00:46,481 --> 00:00:48,396
Joseph: Sí,
encontré una habitación para pasar la noche.
10
00:00:48,918 --> 00:00:50,398
- ¿Estás bien?
- Sidney: Sí, pero...
11
00:00:51,921 --> 00:00:53,531
No tengo
nada de dinero.
12
00:00:53,836 --> 00:00:54,793
Joseph: No, no, no. Está bien.
Tomé las dos bolsas.
13
00:00:54,967 --> 00:00:56,534
Sidney: Oh, mierda. Lo siento.
14
00:00:56,969 --> 00:00:58,580
La policía estaba llegando a la vuelta
de la esquina, y yo simplemente...
15
00:00:58,884 --> 00:00:59,711
- No pude encontrar una salida.
- Joseph: Oye, está bien.
16
00:00:59,885 --> 00:01:01,322
Está bien, ¿de acuerdo?
17
00:01:01,583 --> 00:01:03,019
[respirando profundamente]
Me alegro de que estés a salvo.
18
00:01:03,193 --> 00:01:04,542
- [Sidney respira con dificultad]
- [Joseph suspira]
19
00:01:04,716 --> 00:01:05,891
Sidney: Está bien.
Está bien. ¿Y ahora qué?
20
00:01:06,066 --> 00:01:08,155
¿Nos mantendremos discretos en este lugar?
21
00:01:08,894 --> 00:01:10,244
Joseph: Sí.
22
00:01:10,722 --> 00:01:11,549
Te encontraré en el restaurante
a las afueras de la ciudad.
23
00:01:11,723 --> 00:01:14,291
y luego... allá vamos.
24
00:01:14,770 --> 00:01:16,250
Sidney: Son sólo
dos semanas, ¿no?
25
00:01:16,424 --> 00:01:17,642
Porque ya no puedo dejar
a mi hijo solo por más tiempo.
26
00:01:17,816 --> 00:01:19,557
Joseph:
Serán dos semanas, máximo. ¿De acuerdo?
27
00:01:20,254 --> 00:01:22,038
Volverás con ella
antes de que te des cuenta.
28
00:01:22,212 --> 00:01:23,822
- [Sidney exhala pesadamente]
- Joseph: Estará bien, ¿de acuerdo?
29
00:01:24,258 --> 00:01:25,650
Podemos ponernos al día con algunos,
30
00:01:26,738 --> 00:01:28,871
Ya sabes, es tiempo de reavivar la relación entre hermanos
.
31
00:01:30,525 --> 00:01:31,874
Te debo eso
al menos, ¿verdad?
32
00:01:34,920 --> 00:01:36,487
- Nos vemos por la mañana.
- [suena el teléfono]
33
00:01:37,445 --> 00:01:41,753
[silbido del viento]
34
00:01:43,103 --> 00:01:46,062
["Ya es demasiado tarde para dar marcha atrás"
de
las obras de los hermanos Cornelius y la hermana Rose]
35
00:02:00,772 --> 00:02:02,948
♪ Mi mamá me lo dijo ♪
36
00:02:03,384 --> 00:02:07,170
♪ Ella dijo:
"Hijo, ten cuidado ♪
37
00:02:08,824 --> 00:02:11,653
♪ Hay algo
llamado amor ♪
38
00:02:11,827 --> 00:02:15,439
♪ Y está en todas partes... ♪
39
00:02:15,613 --> 00:02:16,527
Sidney: Hola.
40
00:02:18,703 --> 00:02:19,835
[suspira]
41
00:02:20,792 --> 00:02:23,404
- ¿Qué?
- ¿Disfrutando de la música?
42
00:02:24,666 --> 00:02:26,885
- Está bien. Siéntate.
- Oye, límpiate.
43
00:02:27,059 --> 00:02:28,409
Pareces como si
hubieras dormido en una zanja.
44
00:02:29,279 --> 00:02:30,802
Mira, no podemos
volver a comer así, ¿de acuerdo?
45
00:02:30,976 --> 00:02:32,064
Así que, por favor, siéntate.
46
00:02:32,804 --> 00:02:34,371
[golpes sordos del cajero automático, pitidos]
47
00:02:34,545 --> 00:02:37,809
♪ Es demasiado tarde
Para dar marcha atrás ahora...♪
48
00:02:38,462 --> 00:02:40,334
- Lo pedí especialmente para ti.
- Mm.
49
00:02:40,508 --> 00:02:41,726
Pensé
que lo encontrarías reconfortante.
50
00:02:42,379 --> 00:02:43,989
Tal como lo hacía Cynthia.
51
00:02:44,816 --> 00:02:46,078
¿Para mí o para ti?
52
00:02:47,471 --> 00:02:48,820
Aprende a que te gusten las putas cebollas.
53
00:02:51,171 --> 00:02:53,085
♪ Me encontré llamándola por teléfono ♪
54
00:02:53,260 --> 00:02:54,696
¿Obtienes el conteo?
55
00:02:54,870 --> 00:02:56,698
♪ Al menos
diez veces al día ♪
56
00:02:56,872 --> 00:02:57,916
¿Y?
57
00:02:59,527 --> 00:03:02,530
♪ Es tan inusual para mí... ♪
58
00:03:02,704 --> 00:03:03,705
Creí que eran cinco.
59
00:03:04,793 --> 00:03:06,490
Necesito tu ayuda
para llevar una bolsa.
60
00:03:07,012 --> 00:03:08,231
Todavía faltan un par de millas.
61
00:03:08,405 --> 00:03:10,102
♪ No puedo dormir por la noche... ♪
62
00:03:11,713 --> 00:03:12,670
¿Qué?
63
00:03:13,802 --> 00:03:17,458
Bueno, cinco cubrió
un poco los gastos,
64
00:03:17,632 --> 00:03:20,374
pero siete...
siete me deja soñar.
65
00:03:21,375 --> 00:03:22,506
¿Estás soñando en grande ahora?
66
00:03:23,159 --> 00:03:24,900
Sí, una tienda más grande,
una casa más grande.
67
00:03:25,117 --> 00:03:26,728
Quizás un perro para Steph.
No lo sé.
68
00:03:27,642 --> 00:03:30,253
Ella debe tener, ¿qué?, ¿
diez años ya?
69
00:03:31,167 --> 00:03:32,342
Cerca. Tiene seis años.
70
00:03:32,951 --> 00:03:34,779
Pero con habilidades artesanales
como ésta,
71
00:03:35,171 --> 00:03:36,390
Bien podría tener diez años.
72
00:03:37,217 --> 00:03:38,696
- Una niña de diez años no hizo eso.
- Tiene seis.
73
00:03:38,870 --> 00:03:40,263
Está bien. Un niño de seis años
no hizo eso.
74
00:03:40,437 --> 00:03:41,612
Ella lo hizo.
75
00:03:41,960 --> 00:03:43,135
Probablemente esto lo hizo su maestra de 30 años
.
76
00:03:43,484 --> 00:03:44,441
Ella lo hizo. Lo hizo
con sus propias manos.
77
00:03:44,615 --> 00:03:45,921
- Uh, no.
- Sí.
78
00:03:46,269 --> 00:03:47,270
No podía colorear dentro de
las líneas cuando tenía seis años,
79
00:03:47,444 --> 00:03:48,576
Mucho menos hacer una pulsera.
80
00:03:48,750 --> 00:03:50,055
El profesor
hizo eso, joder.
81
00:03:50,230 --> 00:03:51,622
No podías hacer nada
cuando tenías seis años.
82
00:03:52,144 --> 00:03:53,581
Ahora ni siquiera puedes masticar
con la boca cerrada.
83
00:03:54,973 --> 00:03:57,149
- Exactamente. Cállate.
- ¿Sabes qué?
84
00:03:57,759 --> 00:03:59,543
Te voy a hacer
una pulsera ahora mismo.
85
00:03:59,978 --> 00:04:02,459
- [Sirena de policía sonando]
- Joder.
86
00:04:06,333 --> 00:04:08,987
[Las sirenas de la policía suenan más fuertes]
87
00:04:09,161 --> 00:04:12,208
[pájaros cantando]
88
00:04:17,213 --> 00:04:19,955
- Sidney: ¿Cuál es el respaldo?
- Joseph: No hay respaldo.
89
00:04:21,086 --> 00:04:22,305
Sidney: ¿Qué pasa con Detroit?
90
00:04:23,306 --> 00:04:24,699
José: No voy a caminar
cien millas.
91
00:04:25,569 --> 00:04:26,875
Sidney: Más difícil de rastrear
en la ciudad.
92
00:04:27,354 --> 00:04:28,703
José: Es más difícil huir
si nos atrapan.
93
00:04:28,877 --> 00:04:30,879
Bueno, ¿y qué?
¿Solo esta casa o nada?
94
00:04:31,053 --> 00:04:34,317
[gruñe] La casa está ahí.
La he comprobado.
95
00:04:35,449 --> 00:04:36,537
¿Qué pasa con la parte que necesitamos?
96
00:04:37,799 --> 00:04:40,105
Créeme, ella es buena para eso.
97
00:04:40,454 --> 00:04:41,803
[trueno retumbante]
98
00:04:42,064 --> 00:04:42,804
Sidney: ¿Acumuló una cuenta
o algo así?
99
00:04:43,718 --> 00:04:44,893
Joseph: Ella sólo estaba siendo amable.
100
00:04:45,328 --> 00:04:46,982
Dije que era una donación
a mi causa.
101
00:04:47,374 --> 00:04:48,592
Si ella dijera que
íbamos a ir a Marte,
102
00:04:48,766 --> 00:04:49,767
¿Le creerías entonces?
103
00:04:50,420 --> 00:04:51,726
Si le pasó a ella,
entonces sí.
104
00:04:53,162 --> 00:04:54,119
Es bueno tener esperanza.
105
00:04:55,991 --> 00:04:56,905
Hay que amar la esperanza.
106
00:05:01,779 --> 00:05:05,043
- [insectos cantando]
- [pájaros graznando]
107
00:05:09,352 --> 00:05:10,310
Ey.
108
00:05:11,746 --> 00:05:13,443
Dijiste que
todo esto estaba abandonado.
109
00:05:13,835 --> 00:05:15,010
¿Qué carajo es esto?
110
00:05:17,795 --> 00:05:20,450
-A la gente le gusta acampar.
-¿A la gente le gusta acampar aquí?
111
00:05:21,930 --> 00:05:22,931
No controlo a dónde va la gente.
112
00:05:24,236 --> 00:05:25,629
[ruido de armas]
113
00:05:44,866 --> 00:05:45,867
[suspira]
114
00:06:18,682 --> 00:06:21,424
- [disparo]
- [pájaros graznando]
115
00:06:31,782 --> 00:06:34,959
[charla indistinta]
116
00:06:35,177 --> 00:06:36,526
Borracho 1:
¿Dónde aprendiste a disparar?
117
00:06:36,874 --> 00:06:38,006
Borracho 2: Eso fue una práctica.
No estaba cargado.
118
00:06:38,441 --> 00:06:39,660
- Borracho 1: No es...
- Borracho 2: Cállate.
119
00:06:40,051 --> 00:06:40,661
Borracho 1: No es
un arma de avancarga, idiota.
120
00:06:42,489 --> 00:06:43,490
- [charla indistinta]
- [disparo]
121
00:06:43,968 --> 00:06:45,492
Borracho 2:
Lo tiraste mal, joder.
122
00:06:45,927 --> 00:06:47,232
Borracho 3: Apunta a tu pie.
A ver si puedes acertar mejor.
123
00:06:47,407 --> 00:06:49,060
Borracho 1: Tu mamá hizo
un trabajo terrible
124
00:06:49,234 --> 00:06:50,235
Enseñándote a disparar.
125
00:06:51,411 --> 00:06:52,586
Borracho 3: No estamos bebiendo
lo suficientemente rápido
126
00:06:52,760 --> 00:06:53,978
Para que te extrañes así.
127
00:06:54,152 --> 00:06:56,459
[Suavemente]
Un Alabama, dos Alabama,
128
00:06:56,677 --> 00:06:59,070
tres Alabama, cuatro Alabama.
129
00:07:01,464 --> 00:07:02,509
Cinco.
130
00:07:04,467 --> 00:07:05,555
Simplemente no creo
que vayas a tirar...
131
00:07:05,729 --> 00:07:07,601
- Sidney: ¡Oye!
- [disparo]
132
00:07:09,298 --> 00:07:12,257
Tienes cinco segundos
para salir de mi tierra.
133
00:07:14,085 --> 00:07:17,132
- ¿Quién carajo eres tú?
- ¡Uno! ¡Dos!
134
00:07:17,741 --> 00:07:19,351
- ¡Cinco!
- [disparo]
135
00:07:19,917 --> 00:07:22,964
La escuchaste.
Cinco más hasta que deje de fallar.
136
00:07:23,138 --> 00:07:24,618
- Ve, ve, ve, ve, ve.
- ¿Qué pasa con mis cosas?
137
00:07:24,792 --> 00:07:25,923
Déjalo en el bosque, hombre.
138
00:07:26,097 --> 00:07:27,098
-Uno...
-Borracho 1: ¡Vamos! ¡Vamos!
139
00:07:27,490 --> 00:07:28,622
¡Cinco!
140
00:07:34,802 --> 00:07:35,933
Malditos idiotas.
141
00:07:36,978 --> 00:07:38,109
[suspira]
142
00:07:38,675 --> 00:07:39,937
Pero volverán con gente
que sepa disparar.
143
00:07:42,070 --> 00:07:42,940
¿Es esto todo?
144
00:07:47,815 --> 00:07:49,294
Está bien. Coge tu caparazón.
145
00:07:53,298 --> 00:07:57,868
[música siniestra]
146
00:07:58,129 --> 00:08:01,916
[Suena suavemente]
147
00:08:08,618 --> 00:08:10,359
[crujido de puerta]
148
00:08:15,407 --> 00:08:16,626
[puerta cerrándose]
149
00:08:57,188 --> 00:09:00,191
[La música siniestra se intensifica]
150
00:09:26,304 --> 00:09:30,091
[moscas zumbando]
151
00:09:41,755 --> 00:09:44,018
- [jadeos]
- [suspira]
152
00:09:44,801 --> 00:09:46,890
- [concluye la música]
- [suspira] ¿Algo?
153
00:09:50,851 --> 00:09:54,898
[Sirena de policía aullando
a lo lejos]
154
00:09:59,424 --> 00:10:01,818
Quizás podamos regresar y
encontrar un lugar cerca del restaurante.
155
00:10:01,992 --> 00:10:03,428
[respira temblorosamente]
156
00:10:05,126 --> 00:10:06,214
¿José?
157
00:10:12,612 --> 00:10:15,658
- [voz distorsionada] ¿Joe? Joe.
- [tono de llamada agudo]
158
00:10:15,832 --> 00:10:18,182
[con voz normal]
¡Joe! Tenemos que irnos.
159
00:10:20,663 --> 00:10:21,708
Esto es todo.
160
00:10:25,537 --> 00:10:28,236
[música tensa]
161
00:10:28,453 --> 00:10:31,369
[La sirena de la policía sigue sonando]
162
00:10:40,552 --> 00:10:43,817
- ¿Cuál es el otro?
- "1-9-3-2.
163
00:10:44,165 --> 00:10:45,340
Girar en el sentido de las agujas del reloj,
164
00:10:45,514 --> 00:10:46,471
- Fijar al mediodía y luego subir corriendo. -
Está bien.
165
00:10:50,084 --> 00:10:50,954
[Suavemente] Está bien.
166
00:10:59,180 --> 00:11:00,181
[olfatea]
167
00:11:06,317 --> 00:11:08,189
[suena el reloj]
168
00:11:10,452 --> 00:11:12,672
[suena el reloj]
169
00:11:15,544 --> 00:11:17,024
[traqueteo del pomo de la puerta]
170
00:11:17,198 --> 00:11:19,026
[Edificio musical tenso]
171
00:11:20,767 --> 00:11:23,421
[La sirena de policía suena más fuerte]
172
00:11:23,987 --> 00:11:27,469
- [Suena la sirena de la policía]
- [Susurra] ¡Eh! Vamos.
173
00:11:31,168 --> 00:11:32,300
[la música concluye]
174
00:11:38,001 --> 00:11:39,437
[ charla indistinta en la radio policial ]
175
00:11:39,611 --> 00:11:40,787
[trueno retumbante]
176
00:11:42,179 --> 00:11:47,141
[respirando pesadamente]
177
00:11:52,624 --> 00:11:55,018
Aquí. Siga estas
instrucciones exactamente,
178
00:11:55,192 --> 00:11:56,672
- Entonces cuelga.
- Está bien.
179
00:12:02,199 --> 00:12:03,331
Oficial de policía: [a lo lejos]
El comedor está bien.
180
00:12:03,505 --> 00:12:05,637
[ charla indistinta en la radio policial ]
181
00:12:05,855 --> 00:12:06,900
Oficial de policía: Vestíbulo despejado.
182
00:12:07,944 --> 00:12:09,163
Date prisa, los oigo.
183
00:12:09,337 --> 00:12:10,338
-Están en camino.
-Sí.
184
00:12:10,991 --> 00:12:12,557
[oficial de policía
hablando indistintamente]
185
00:12:12,732 --> 00:12:14,995
[Zumbido del teclado de marcación]
186
00:12:15,169 --> 00:12:16,170
[golpes de puerta a lo lejos]
187
00:12:16,518 --> 00:12:18,563
[El oficial de policía
continúa hablando]
188
00:12:22,350 --> 00:12:23,525
Oficial de policía: El baño está limpio.
189
00:12:24,918 --> 00:12:29,618
"Puedo orar por un
viaje seguro."
190
00:12:29,792 --> 00:12:30,750
[golpes del teléfono]
191
00:12:32,142 --> 00:12:35,189
- [sopla aire]
- [trueno retumba]
192
00:12:41,412 --> 00:12:44,067
[tono de llamada agudo]
193
00:12:44,241 --> 00:12:48,289
- [Joseph respira con dificultad]
- [Sidney respira con dificultad]
194
00:12:48,463 --> 00:12:50,595
[silbido del viento]
195
00:13:07,351 --> 00:13:09,614
[viento aullando]
196
00:13:23,846 --> 00:13:26,022
[El viento sigue rugiendo afuera]
197
00:14:44,405 --> 00:14:45,449
[clic del reloj]
198
00:14:47,321 --> 00:14:49,584
[las manecillas del reloj zumban]
199
00:14:59,855 --> 00:15:00,856
[clics]
200
00:15:06,731 --> 00:15:07,819
Entonces, ¿eso es todo?
201
00:15:09,560 --> 00:15:10,518
Nosotros solo...
202
00:15:11,301 --> 00:15:13,129
¿Estamos claros aquí y allá?
203
00:15:14,478 --> 00:15:16,654
Ahora, esperamos que el tiempo pase
en nuestro presente.
204
00:15:17,873 --> 00:15:19,614
Luego regresamos,
para asegurarnos de que todo está en orden.
205
00:15:27,100 --> 00:15:28,144
[traqueteo del refrigerador]
206
00:15:34,020 --> 00:15:35,282
- [Joseph suspira]
- [La puerta del refrigerador se cierra]
207
00:15:36,848 --> 00:15:37,937
Entonces, ¿dos semanas?
208
00:15:38,720 --> 00:15:39,895
Dos semanas y contando.
209
00:15:41,114 --> 00:15:43,638
- ¡Ah!
- [José se ríe]
210
00:15:43,812 --> 00:15:46,902
[Zumbido, zumbido]
211
00:15:47,120 --> 00:15:48,904
[Suena la canción "Time Keeps Dancing"
de Jimmy Lavalle]
212
00:15:54,736 --> 00:16:01,438
♪ Mirando los segundos caer
Como granos de arena ♪
213
00:16:02,309 --> 00:16:09,098
♪ El reloj hace tictac ruidosamente
y hace eco en mi cerebro ♪
214
00:16:10,926 --> 00:16:16,888
♪ Persiguiendo sueños
En este tobogán desgastado por el tiempo ♪
215
00:16:18,412 --> 00:16:24,374
♪ El aburrimiento es un recuerdo,
la emoción es la clave ♪
216
00:16:26,028 --> 00:16:32,121
♪ El tiempo sigue bailando
En este trance sin fin ♪
217
00:16:32,643 --> 00:16:35,298
♪ Perdido en el ritmo ♪
218
00:16:35,559 --> 00:16:40,260
♪ De un baile de ensueño ♪
219
00:16:43,089 --> 00:16:48,790
♪ Las manecillas del reloj giran
como en una atracción de feria ♪
220
00:16:50,618 --> 00:16:56,493
♪ Persiguiendo sueños
En este tobogán desgastado por el tiempo ♪
221
00:16:58,539 --> 00:17:03,892
♪ El aburrimiento es un recuerdo,
la emoción es la clave ♪
222
00:17:05,763 --> 00:17:11,726
♪ En esta sinfonía del tiempo
Somos salvajes y libres ♪
223
00:17:13,467 --> 00:17:19,473
♪ El tiempo sigue bailando
En este trance sin fin ♪
224
00:17:19,951 --> 00:17:22,824
♪ Perdido en el ritmo ♪
225
00:17:22,998 --> 00:17:27,959
♪ De un baile de ensueño ♪
226
00:17:30,527 --> 00:17:36,272
♪ El tiempo sigue bailando
En este trance sin fin ♪
227
00:17:37,056 --> 00:17:39,797
♪ Perdido en el ritmo ♪
228
00:17:39,971 --> 00:17:44,541
♪ De un baile de ensueño ♪
229
00:17:53,637 --> 00:17:55,030
- [armando el arma]
- [disparo]
230
00:17:55,378 --> 00:17:57,598
♪ El tiempo sigue bailando ♪
231
00:17:57,772 --> 00:17:58,947
[arcadas]
232
00:17:59,121 --> 00:18:00,992
♪ En este trance sin fin ♪
233
00:18:01,863 --> 00:18:06,085
♪ Perdido en el ritmo
De un día ♪
234
00:18:06,389 --> 00:18:08,435
- [La canción termina abruptamente]
- [El viento silba]
235
00:18:10,872 --> 00:18:12,221
[Ambos se ríen]
236
00:18:12,439 --> 00:18:15,920
[insectos chirriando]
237
00:18:18,053 --> 00:18:19,968
[viento aullando]
238
00:18:20,273 --> 00:18:21,578
José: Está bien.
239
00:18:21,752 --> 00:18:25,147
Y por último, pero no menos importante...
esta cosa.
240
00:18:25,321 --> 00:18:27,410
[Suena una canción de jazz suave
en estéreo]
241
00:18:27,715 --> 00:18:28,716
Cuatro cincuenta.
242
00:18:29,673 --> 00:18:31,849
- ¿Cuatro cincuenta por esto?
- Sidney: Sí, cuatrocientos cincuenta.
243
00:18:32,023 --> 00:18:33,808
Es indio, por lo tanto es exótico.
244
00:18:33,982 --> 00:18:37,159
Y eso es a principios del siglo XX,
por lo que es una antigüedad.
245
00:18:37,551 --> 00:18:39,335
Parece hecho a mano,
por lo que es único.
246
00:18:39,509 --> 00:18:41,598
Y lo que voy a hacer
a partir de ahí es regatear.
247
00:18:41,772 --> 00:18:43,122
De cinco, quizás seis.
248
00:18:43,296 --> 00:18:44,645
Hazles creer que
están consiguiendo un buen trato.
249
00:18:46,690 --> 00:18:47,952
Fo' fiddy, perra.
250
00:18:49,040 --> 00:18:50,346
Jodidamente raro.
251
00:18:50,738 --> 00:18:52,305
Sidney: Sí, pero eso incluso
si lo quieren.
252
00:18:52,479 --> 00:18:54,916
'Porque hoy en día no hay muchos
entusiastas del bullhook
253
00:18:55,090 --> 00:18:57,484
Entro a la tienda
y es muy triste.
254
00:18:58,267 --> 00:18:59,399
[exhala profundamente]
255
00:19:00,530 --> 00:19:02,619
Debes estar harto de beber
esa basura de pozo.
256
00:19:04,665 --> 00:19:05,796
Prefiero la mordida.
257
00:19:05,970 --> 00:19:08,059
Está bien. Entonces odias
mis brebajes.
258
00:19:08,234 --> 00:19:09,278
[se ríe]
259
00:19:12,455 --> 00:19:14,065
No tienes que hacer eso,
¿sabes?
260
00:19:15,806 --> 00:19:16,807
¿Hacer lo?
261
00:19:18,461 --> 00:19:21,029
Dijiste por teléfono que...
[suspira]... me debías una.
262
00:19:21,203 --> 00:19:23,771
Este tiempo de reavivar la relación entre hermanos
.
263
00:19:23,945 --> 00:19:25,686
Entonces ¿por qué sientes eso?
264
00:19:26,643 --> 00:19:27,731
Me siento como si lo hiciera.
265
00:19:29,733 --> 00:19:31,735
- Y sé que te sientes como yo.
- ¿Desde cuándo?
266
00:19:34,042 --> 00:19:34,956
Te conozco.
267
00:19:36,697 --> 00:19:39,439
Está bien, no lo dices,
pero puedo sentirlo.
268
00:19:40,570 --> 00:19:42,485
Sidney: Tenía 24 años. Yo...
269
00:19:44,095 --> 00:19:46,185
- Necesitaba amor duro.
- [Suena la sirena de la policía]
270
00:19:46,359 --> 00:19:47,403
José: Necesitabas un hermano.
271
00:19:49,884 --> 00:19:51,146
Un hermano que no
te dejó atrás.
272
00:19:51,320 --> 00:19:52,626
Bien, entonces ¿dónde estaría?
273
00:19:53,844 --> 00:19:54,758
¿Mmm?
274
00:19:55,542 --> 00:19:57,152
Quizás no habría
aprendido nada.
275
00:19:57,370 --> 00:20:00,373
Quizás habría caído
aún más profundo en la mierda.
276
00:20:00,851 --> 00:20:02,984
Tal vez estaría muerto
y no tendría a Steph.
277
00:20:04,420 --> 00:20:07,075
Así que, en general,
creo que salí ganando.
278
00:20:07,249 --> 00:20:08,598
¿Eso es lo que te dices a ti mismo?
279
00:20:09,033 --> 00:20:10,383
- Así es como me siento, sí.
- Y ahora estás en deuda.
280
00:20:11,035 --> 00:20:13,168
- Ese no es tu problema.
- No, lo es.
281
00:20:16,954 --> 00:20:18,391
[respira profundamente]
282
00:20:19,522 --> 00:20:20,915
Sé que piensas que...
283
00:20:22,525 --> 00:20:25,920
que necesitabas esto
más que yo.
284
00:20:29,402 --> 00:20:30,968
Creo
que es al revés.
285
00:20:35,059 --> 00:20:36,409
La cagué, Sid.
286
00:20:38,715 --> 00:20:41,762
Y voy a hacer todo lo
que pueda para mejorarlo.
287
00:20:53,121 --> 00:20:54,818
Hay mucho cierre
en el aire esta noche.
288
00:20:56,124 --> 00:20:58,300
Sin embargo, no me quieres contar nada
sobre ese cliente habitual tuyo.
289
00:20:58,474 --> 00:21:01,608
o por qué tiene
una casa segura mágica.
290
00:21:02,348 --> 00:21:04,306
Sí, quiero decir, esa es la confianza.
291
00:21:04,480 --> 00:21:05,742
Eso hace que mis clientes
vuelvan.
292
00:21:05,916 --> 00:21:07,178
Mm.
293
00:21:07,570 --> 00:21:08,745
Lo cual es algo
de lo que sabes muy poco.
294
00:21:08,919 --> 00:21:10,356
- en tu linea de trabajo.
- Cierto, sí.
295
00:21:10,530 --> 00:21:12,009
No, ella confía en ti lo suficiente
como para prestarte su casa.
296
00:21:12,183 --> 00:21:13,489
pero no lo suficiente para decirte
cómo funciona.
297
00:21:13,663 --> 00:21:15,361
- Eso es... eso es confianza.
- [se ríe]
298
00:21:15,535 --> 00:21:17,406
¿Te preguntas cómo
funciona la plomería cuando te alojas en un B&B?
299
00:21:17,580 --> 00:21:20,583
- Sí, lo hago.
- [risas]
300
00:21:21,280 --> 00:21:22,585
Hay mierda de la marina por ahí,
301
00:21:22,759 --> 00:21:24,195
Así que creo que la familia
debe haber servido.
302
00:21:25,327 --> 00:21:27,111
Quizás estudiaron
mecánica cuántica.
303
00:21:27,416 --> 00:21:29,113
Ella no sirvió, no lo creo.
304
00:21:29,288 --> 00:21:31,899
¿Tienes alguna historia para mí
dentro de esa cabeza grande y gorda?
305
00:21:32,073 --> 00:21:33,553
[Ambos se ríen]
306
00:21:33,944 --> 00:21:35,555
Ella mayormente me deja
hablar a mí.
307
00:21:35,729 --> 00:21:37,774
- Sidney: Mm.
- Ella sabe mucho sobre ti.
308
00:21:38,558 --> 00:21:40,516
- Y qué jodidamente patético eres.
- ¿Ah, sí?
309
00:21:40,734 --> 00:21:42,257
- Sí. [se ríe]
- Genial.
310
00:21:42,736 --> 00:21:45,478
En realidad creo que me dio
el cuaderno sólo por lástima.
311
00:21:45,652 --> 00:21:46,870
Sí, la odio.
312
00:21:47,044 --> 00:21:49,133
- [risas]
- [risas]
313
00:21:49,308 --> 00:21:50,570
Ella suena bastante patética.
314
00:21:51,353 --> 00:21:52,920
Sí, bueno,
papá siempre fue...
315
00:21:53,094 --> 00:21:55,139
"Ocupate de tus asuntos a menos que
se conviertan en asuntos tuyos"
316
00:21:56,402 --> 00:21:57,968
Lo cual creo que me ha servido
bastante hasta ahora.
317
00:21:59,318 --> 00:22:00,754
¿Ah, es eso cierto?
318
00:22:01,668 --> 00:22:03,713
No lo sé.
Creo que lo dijo papá.
319
00:22:05,889 --> 00:22:08,152
Vamos, ya sabes de qué se trata.
320
00:22:08,588 --> 00:22:11,155
Tú recuerdas a papá,
yo recuerdo a mamá,
321
00:22:11,330 --> 00:22:15,029
y entre nosotros tenemos...
una familia normal.
322
00:22:16,770 --> 00:22:18,815
[se ríe] Sí.
323
00:22:18,989 --> 00:22:20,904
[la música deja de sonar]
324
00:22:21,296 --> 00:22:22,341
[tintineo del hielo]
325
00:22:24,255 --> 00:22:25,256
[traga saliva]
326
00:22:35,179 --> 00:22:36,355
¿La recuerdas jugando?
327
00:22:37,094 --> 00:22:38,792
[inaudible]
328
00:22:39,314 --> 00:22:40,446
No, realmente no.
329
00:22:43,187 --> 00:22:46,974
Sólo recuerdo la música disco...
en el estéreo.
330
00:22:52,762 --> 00:22:55,852
No recuerdo
cómo se llamaban las canciones,
331
00:22:56,026 --> 00:22:58,115
pero sólo recuerdo cómo van.
332
00:22:58,681 --> 00:23:00,988
Y había uno
que tenía esto, como,
333
00:23:01,510 --> 00:23:05,427
cosa de violín electrónico rodante
y...
334
00:23:06,689 --> 00:23:08,735
[Suspira] Fue algo así como...
335
00:23:09,823 --> 00:23:16,264
[tararea la melodía]
336
00:23:23,880 --> 00:23:25,142
Está siempre en mi cabeza.
337
00:23:30,670 --> 00:23:31,714
Suena pegadizo.
338
00:23:43,291 --> 00:23:44,553
Llévame de vuelta con ella, Joe.
339
00:24:02,745 --> 00:24:05,095
[silbido del viento]
340
00:24:09,578 --> 00:24:12,581
[crujido de madera]
341
00:24:16,106 --> 00:24:17,368
[tono de llamada intenso]
342
00:24:47,311 --> 00:24:48,312
[suspira]
343
00:25:00,499 --> 00:25:03,066
[música siniestra]
344
00:25:18,647 --> 00:25:21,389
[respira profundamente]
345
00:25:29,963 --> 00:25:31,138
[puerta cerrándose]
346
00:25:34,010 --> 00:25:36,273
[respira pesadamente]
347
00:25:40,930 --> 00:25:41,975
¡Señor!
348
00:25:44,673 --> 00:25:46,022
- [La puerta se abre, se cierra]
- Joseph: ¡Sid!
349
00:25:47,937 --> 00:25:49,069
¡Señor!
350
00:25:51,506 --> 00:25:56,555
- Tenemos que irnos ahora. [jadeo]
- [respira pesadamente]
351
00:25:56,903 --> 00:26:00,254
[La música siniestra se intensifica]
352
00:26:01,995 --> 00:26:03,300
Sidney: ¡Mierda! ¿Dónde está la llave?
353
00:26:03,474 --> 00:26:04,301
Tiene que haber
una clave en alguna parte, ¿verdad?
354
00:26:04,475 --> 00:26:05,520
Nunca hubo una llave.
355
00:26:05,825 --> 00:26:06,956
- ¡No, no!
- [golpe fuerte]
356
00:26:07,130 --> 00:26:08,697
- ¡No! ¡Sid, para!
- ¡No!
357
00:26:08,915 --> 00:26:10,438
- ¡Espera!
- ¡Quítate de encima mío!
358
00:26:10,612 --> 00:26:14,442
¡Sid! ¡Estaba allí hace un momento! ¡Espera!
359
00:26:15,225 --> 00:26:16,139
¡Señor!
360
00:26:19,186 --> 00:26:20,274
¡Señor!
361
00:26:22,537 --> 00:26:24,583
- [Sidney jadea]
- [la puerta se cierra]
362
00:26:26,541 --> 00:26:27,586
José: Aquí.
363
00:26:28,108 --> 00:26:31,633
Mantén la calma
y sígueme, ¿de acuerdo?
364
00:26:33,983 --> 00:26:38,335
[Sidney respira con dificultad]
365
00:26:38,684 --> 00:26:41,121
[continúa la música siniestra]
366
00:26:45,734 --> 00:26:47,518
[Sidney respira con dificultad]
367
00:26:47,693 --> 00:26:48,911
[crujido de metal]
368
00:26:53,829 --> 00:26:55,048
- Joseph: Hola.
- Sidney: ¿Eh?
369
00:27:19,159 --> 00:27:21,727
[música tensa]
370
00:27:43,574 --> 00:27:45,881
[jadeos, suspiros]
371
00:27:46,055 --> 00:27:48,667
[música siniestra]
372
00:28:15,781 --> 00:28:17,696
José: "Estás en las garras
del torno.
373
00:28:19,175 --> 00:28:22,788
Yo soy el lado izquierdo,
otro es el derecho.
374
00:28:23,353 --> 00:28:25,268
Ceder o unirse a ellos.
375
00:28:26,879 --> 00:28:28,141
Talla aquí para cumplir."
376
00:28:29,316 --> 00:28:31,100
[Sidney respira con dificultad]
377
00:28:31,318 --> 00:28:33,146
No. No, no, no, no, no.
No voy a hacer esto.
378
00:28:33,320 --> 00:28:34,451
- ¡Sid!
- Sidney: ¡No!
379
00:28:34,625 --> 00:28:35,539
- Joseph: ¡Sid!
- Sidney: [gritando] ¡No!
380
00:28:36,192 --> 00:28:39,587
- [Pasos que se alejan]
- [música ominosa aumenta]
381
00:28:39,979 --> 00:28:41,676
[música tensa]
382
00:28:41,850 --> 00:28:42,808
¡Señor!
383
00:28:45,593 --> 00:28:49,292
- ¡Sid!
- [pantalones]
384
00:28:57,648 --> 00:28:59,607
[tono de llamada agudo]
385
00:28:59,781 --> 00:29:02,001
[silbido del viento]
386
00:29:21,585 --> 00:29:22,804
[arcadas]
387
00:29:36,905 --> 00:29:38,994
[jadeando temblorosamente]
388
00:29:54,444 --> 00:29:59,667
[música siniestra]
389
00:30:13,724 --> 00:30:16,118
[gemidos]
390
00:30:18,120 --> 00:30:19,165
[suspira]
391
00:30:20,427 --> 00:30:26,172
- [jadeo]
- [respira pesadamente]
392
00:30:27,129 --> 00:30:29,915
[respira pesadamente]
393
00:30:30,916 --> 00:30:34,180
[música ominosa aumenta]
394
00:30:39,228 --> 00:30:44,233
[Sidney sollozando]
395
00:30:53,547 --> 00:30:55,505
[gritos]
396
00:30:55,854 --> 00:30:57,899
[música sombría]
397
00:31:01,076 --> 00:31:02,077
[sorbe]
398
00:31:06,168 --> 00:31:07,169
La atraparon.
399
00:31:08,910 --> 00:31:10,216
El reloj era una reliquia.
400
00:31:12,479 --> 00:31:14,524
Era lo único que tenía
de valor.
401
00:31:23,011 --> 00:31:24,273
Este no es su lugar.
402
00:31:26,232 --> 00:31:27,276
¿Estamos seguros?
403
00:31:28,930 --> 00:31:29,975
El bar está limpio.
404
00:31:31,106 --> 00:31:32,586
Todo el mundo piensa
que estoy en Gulf Shores.
405
00:31:35,545 --> 00:31:36,807
Sid...
406
00:31:37,156 --> 00:31:38,374
En lo que a ellos respecta, estoy en Nevada .
407
00:31:40,289 --> 00:31:41,856
- ¿Estamos seguros?
- ¿Estás seguro?
408
00:31:45,425 --> 00:31:46,992
Mira, sea quien sea,
tenemos que asumirlo.
409
00:31:47,166 --> 00:31:48,254
Ellos saben lo que tenemos.
410
00:31:50,256 --> 00:31:51,735
Y no estamos en posición
de negociar.
411
00:31:51,910 --> 00:31:53,520
A estas alturas, Joe,
ya no me importa.
412
00:31:59,526 --> 00:32:02,877
[golpe de martillo]
413
00:32:14,976 --> 00:32:17,196
[la música se desvanece]
414
00:32:24,203 --> 00:32:25,465
[La caja fuerte golpea con fuerza]
415
00:32:29,817 --> 00:32:30,992
[golpe seguro suave]
416
00:32:48,488 --> 00:32:50,969
[gruñidos]
417
00:33:11,598 --> 00:33:13,078
[zumbidos]
418
00:33:21,347 --> 00:33:23,218
[El zumbido continúa]
419
00:33:32,184 --> 00:33:34,360
- [clic de cerradura de seguridad]
- [golpe de libro]
420
00:33:51,290 --> 00:33:53,248
[tintineo de cadena]
421
00:34:13,007 --> 00:34:15,575
[clics, zumbidos]
422
00:34:16,706 --> 00:34:17,751
¿Hola?
423
00:34:22,973 --> 00:34:25,150
[grabadora con sonido]
424
00:34:31,895 --> 00:34:35,769
- [golpe de árbol]
- [graznido de pájaro]
425
00:34:43,298 --> 00:34:49,348
[Zumbido del dial de seguridad]
426
00:34:52,916 --> 00:34:55,876
- [Clic de la cerradura de la caja fuerte]
- [Se abre la puerta de la caja fuerte]
427
00:35:04,972 --> 00:35:09,150
[traqueteo de la cadena]
428
00:35:18,028 --> 00:35:19,204
Hombre: [con voz distorsionada]
No deberías estar aquí.
429
00:35:31,999 --> 00:35:33,087
¿Quién eres?
430
00:35:37,047 --> 00:35:38,048
Hombre: ¿A quién se lo has contado?
431
00:35:41,182 --> 00:35:44,620
- No se lo hemos dicho a nadie.
- [suena la grabadora]
432
00:35:45,143 --> 00:35:46,274
Hombre: ¿Quiénes somos "nosotros"?
433
00:35:57,546 --> 00:35:58,504
Yo y mi hermana.
434
00:35:59,679 --> 00:36:00,767
Sólo nosotros dos.
435
00:36:03,073 --> 00:36:04,249
Hombre: ¿Por qué estás aquí?
436
00:36:12,474 --> 00:36:15,085
Simplemente estamos manteniendo un perfil bajo,
eso es todo.
437
00:36:19,960 --> 00:36:21,135
Hombre:
¿Te escondes con dinero?
438
00:36:25,183 --> 00:36:26,749
¿Quieres un corte? ¿Eso es todo?
439
00:36:32,364 --> 00:36:33,539
[clics de la grabadora]
440
00:36:36,368 --> 00:36:37,412
Creo que lo rompiste.
441
00:36:38,500 --> 00:36:40,198
[clics de la grabadora]
442
00:36:40,372 --> 00:36:41,721
- José: Lo rompiste.
- ¿Qué hice?
443
00:36:41,895 --> 00:36:43,462
Creo que tuviste que volver a ponerlo
en la cosa...
444
00:36:44,724 --> 00:36:46,204
Para que el futuro pueda escucharnos.
445
00:36:48,293 --> 00:36:49,468
¿De qué coño estás hablando?
446
00:36:51,644 --> 00:36:54,299
Tienes que devolverlo
para que el futuro
447
00:36:54,473 --> 00:36:55,648
A la derecha nos pueden escuchar.
448
00:36:56,431 --> 00:36:58,868
Y luego, de alguna manera,
lo envían de vuelta al pasado.
449
00:36:59,042 --> 00:37:01,262
Para que los de la izquierda
puedan responder
450
00:37:01,610 --> 00:37:03,569
y luego déjenoslo a nosotros
en el medio.
451
00:37:04,787 --> 00:37:07,573
Creo que esa es la pinza de presión.
Ese es el ciclo.
452
00:37:07,747 --> 00:37:09,314
Vale, pero ¿por qué te funcionó automáticamente?
453
00:37:09,488 --> 00:37:10,576
No era necesario
volver a colocarlo.
454
00:37:11,881 --> 00:37:13,056
Sí, no sé qué es eso.
455
00:37:25,591 --> 00:37:26,461
[clics de la grabadora]
456
00:37:28,115 --> 00:37:29,421
Hombre: Ten cuidado.
457
00:37:30,160 --> 00:37:31,510
El ciclo es delicado.
458
00:37:33,990 --> 00:37:35,775
Entonces sé directo:
¿quieres un corte o no?
459
00:37:39,735 --> 00:37:41,259
Hombre: No. Queremos borrarte.
460
00:37:47,265 --> 00:37:48,309
¿Que quieres que?
461
00:37:52,879 --> 00:37:54,272
Hombre: El tiempo no es amable
con los desplazados.
462
00:37:54,446 --> 00:37:55,925
Es más humano que te borren
463
00:37:56,099 --> 00:37:57,710
que vomitar sangre
a lo largo de nuestra frontera.
464
00:38:00,234 --> 00:38:01,279
[clics de la grabadora]
465
00:38:05,805 --> 00:38:07,459
Hombre: Tenemos nuestros métodos
para lograrlo
466
00:38:07,633 --> 00:38:09,199
indoloro e instantáneo.
467
00:38:12,420 --> 00:38:13,291
[clics de la grabadora]
468
00:38:15,162 --> 00:38:17,033
- [tintineo de cadena]
- [clics de grabadora]
469
00:38:19,079 --> 00:38:20,559
Entonces ¿por qué no
nos has eliminado todavía?
470
00:38:21,560 --> 00:38:23,126
Si es tan fácil ¿
por qué no estamos muertos?
471
00:38:29,132 --> 00:38:30,220
Nos necesitas.
472
00:38:31,352 --> 00:38:33,876
¿Verdad? Para que esto funcione ... esta pinza de presión.
473
00:38:34,050 --> 00:38:35,965
Tienes que estar
dos pasos más allá, ¿verdad?
474
00:38:38,141 --> 00:38:39,752
Entonces, seamos
realmente específicos aquí.
475
00:38:41,667 --> 00:38:44,234
¿Qué necesitáis de nosotros
que no podéis hacer vosotros mismos?
476
00:38:50,937 --> 00:38:56,290
- [Zumbido de la grabadora]
- [El hombre respira profundamente]
477
00:38:56,464 --> 00:38:59,424
Alguien viene.
Un visitante no deseado.
478
00:38:59,772 --> 00:39:01,861
No podemos rastrearlos.
No podemos detenerlos.
479
00:39:02,035 --> 00:39:03,210
Y como
no los conocemos,
480
00:39:03,384 --> 00:39:04,559
No podemos borrarlos.
481
00:39:05,081 --> 00:39:06,735
Todo lo que sabemos
es que están usando nuestras puertas
482
00:39:06,909 --> 00:39:08,563
y dejando destrucción
a su paso.
483
00:39:10,043 --> 00:39:11,914
Elimínalos
antes de que lleguen a la puerta
484
00:39:12,088 --> 00:39:14,090
y deshazte de sus restos
donde estés.
485
00:39:14,700 --> 00:39:17,050
Podremos entonces liberarlo
a usted y a sus ganancias de manera segura
486
00:39:17,224 --> 00:39:19,705
en un momento en el que se esté a salvo
del daño y de la ley.
487
00:39:24,666 --> 00:39:25,928
¿Cómo sabemos que lo harás?
488
00:39:29,279 --> 00:39:30,455
Hombre: Tienes nuestra palabra.
489
00:39:34,807 --> 00:39:36,243
¿Y no sabes
cuándo vendrán?
490
00:39:40,856 --> 00:39:43,381
- Hombre: No.
- [suena la grabadora]
491
00:39:55,915 --> 00:39:56,959
Bueno.
492
00:40:08,754 --> 00:40:09,842
¿Qué más podemos hacer, Sid?
493
00:40:10,973 --> 00:40:13,541
No hay gente,
no hay aviones, no hay coches.
494
00:40:14,063 --> 00:40:15,630
También podría ser que no hubiera carreteras.
495
00:40:15,804 --> 00:40:17,284
Y aunque quisiéramos cavar,
no podemos,
496
00:40:17,502 --> 00:40:19,329
porque el suelo
está duro como una maldita roca.
497
00:40:19,504 --> 00:40:20,461
¡Mierda!
498
00:40:23,377 --> 00:40:24,683
[botellas tintineando]
499
00:40:33,082 --> 00:40:34,606
Ésta es la única opción
que tenemos, Sid.
500
00:40:38,697 --> 00:40:39,872
[La tapa de la botella tintinea]
501
00:40:41,047 --> 00:40:43,615
- [licor vertido]
- [golpe de botella]
502
00:40:44,311 --> 00:40:45,573
Háblame, hombre.
503
00:40:45,747 --> 00:40:46,444
¿Qué está pasando?
¿Qué estás pensando?
504
00:40:53,451 --> 00:40:54,452
Sid.
505
00:40:56,366 --> 00:40:57,585
La verás.
506
00:41:02,634 --> 00:41:04,549
Si publicas desde el porche
que mira al noroeste,
507
00:41:04,723 --> 00:41:06,986
Deberías obtener una visión bastante buena
de este lado del terreno.
508
00:41:08,727 --> 00:41:09,945
Puedo tomar el noreste,
509
00:41:10,598 --> 00:41:12,426
Explora el otro claro
de allí.
510
00:41:13,427 --> 00:41:14,950
Barricada en el lado sur,
511
00:41:15,124 --> 00:41:16,952
y entre nosotros podemos cronometrar
cualquier punto en el horizonte.
512
00:41:18,693 --> 00:41:19,694
¿Qué opinas?
513
00:41:24,133 --> 00:41:27,528
- Sí, eso funciona.
- [se vierte el licor]
514
00:41:27,963 --> 00:41:28,964
[golpe de botella]
515
00:41:36,015 --> 00:41:36,972
José...
516
00:41:39,453 --> 00:41:41,716
Realmente no me importa
lo que hiciste en ese entonces porque...
517
00:41:43,196 --> 00:41:44,327
Era solo yo.
518
00:41:48,288 --> 00:41:51,073
Pero no voy a permitir
que mi hija
519
00:41:51,247 --> 00:41:52,466
crecer sin mí.
520
00:41:53,902 --> 00:41:55,121
No voy a hacer eso, joder.
521
00:41:57,689 --> 00:42:00,866
Entonces, si tú y yo estamos aquí,
si estamos atrapados aquí...
522
00:42:02,215 --> 00:42:03,738
Ya hace tiempo que hemos terminado.
523
00:42:08,787 --> 00:42:09,744
¿Me entiende?
524
00:42:21,277 --> 00:42:23,541
- [José traga saliva]
- [golpe de vidrio]
525
00:42:27,632 --> 00:42:29,111
Dividiremos los turnos
cuando regrese.
526
00:42:33,551 --> 00:42:36,205
[puerta abriéndose, cerrándose]
527
00:42:48,435 --> 00:42:51,090
[música tensa]
528
00:43:02,971 --> 00:43:04,059
¿Eso es todo lo que obtenemos?
529
00:43:16,289 --> 00:43:17,333
[gruñidos]
530
00:44:17,872 --> 00:44:21,659
[La música tensa aumenta]
531
00:44:44,333 --> 00:44:47,119
[música sombría]
532
00:45:00,393 --> 00:45:02,264
[silbido del viento]
533
00:45:38,997 --> 00:45:41,739
[La música sombría se intensifica]
534
00:46:29,961 --> 00:46:31,092
[puerta cerrándose]
535
00:46:39,100 --> 00:46:40,841
[la música se desvanece]
536
00:46:45,150 --> 00:46:48,631
[silbido del viento]
537
00:46:54,594 --> 00:46:56,901
[viento aullando]
538
00:46:57,771 --> 00:46:59,686
[Suena la canción "Time Keeps Dancing"
de Jimmy Lavalle]
539
00:46:59,860 --> 00:47:02,558
[Sidney exhala bruscamente]
540
00:47:05,561 --> 00:47:12,003
♪ Mirando los segundos caer
Como granos de arena ♪
541
00:47:13,004 --> 00:47:16,268
♪ El reloj hace tictac ruidosamente ♪
542
00:47:17,138 --> 00:47:19,880
♪ Ecos en mi cerebro ♪
543
00:47:21,795 --> 00:47:27,409
♪ Persiguiendo sueños
En este tobogán desgastado por el tiempo ♪
544
00:47:29,194 --> 00:47:31,544
♪ El aburrimiento es un recuerdo ♪
545
00:47:32,240 --> 00:47:35,330
♪ La emoción es la clave ♪
546
00:47:36,897 --> 00:47:42,555
♪ El tiempo sigue bailando
En este trance sin fin ♪
547
00:47:43,425 --> 00:47:46,080
♪ Perdido en el ritmo ♪
548
00:47:46,385 --> 00:47:51,085
♪ De un baile de ensueño ♪
549
00:47:53,827 --> 00:47:59,441
♪ Las manecillas del reloj giran
como en una atracción de feria ♪
550
00:48:01,356 --> 00:48:07,319
♪ Persiguiendo sueños
En este tobogán desgastado por el tiempo ♪
551
00:48:08,320 --> 00:48:10,017
Instructor de video: Dos dedos.
552
00:48:10,409 --> 00:48:11,889
- ♪ El aburrimiento es un recuerdo ♪
- [habla indistintamente]
553
00:48:12,063 --> 00:48:14,543
♪ La emoción es la clave ♪
554
00:48:16,545 --> 00:48:22,421
♪ En esta sinfonía del tiempo
Somos salvajes y libres ♪
555
00:48:24,162 --> 00:48:29,950
♪ El tiempo sigue bailando
En este trance sin fin ♪
556
00:48:30,646 --> 00:48:33,693
♪ Perdido en el ritmo ♪
557
00:48:33,867 --> 00:48:38,437
♪ De un baile de ensueño ♪
558
00:48:39,612 --> 00:48:43,572
[José habla indistintamente
a través de la grabadora]
559
00:48:49,230 --> 00:48:54,714
♪ El tiempo sigue bailando
En este trance sin fin ♪
560
00:48:55,584 --> 00:48:58,326
♪ Perdido en el ritmo ♪
561
00:48:58,631 --> 00:49:02,765
♪ De un baile de ensueño ♪
562
00:49:02,940 --> 00:49:04,115
[La canción concluye abruptamente]
563
00:49:15,865 --> 00:49:17,780
[silbido del viento]
564
00:49:25,701 --> 00:49:28,443
- [Pasos que se acercan]
- [golpes de troncos]
565
00:49:50,291 --> 00:49:51,423
Sidney: Está bien así como está.
566
00:49:53,251 --> 00:49:54,252
Bebetelo
567
00:49:59,126 --> 00:50:00,345
¿Sabes? Esto solía
tener mucho más
568
00:50:00,519 --> 00:50:01,911
pompa y circunstancia.
569
00:50:02,086 --> 00:50:04,436
[Gime suavemente]
¿Estás seguro que no es Oswald?
570
00:50:04,740 --> 00:50:06,307
'Porque sigo pensando
que es Oswald.
571
00:50:06,481 --> 00:50:09,354
Sidney: Bien, entonces esto
está teniendo en cuenta...
572
00:50:09,528 --> 00:50:11,965
La caja de fotos que encontré
en el sótano del molino,
573
00:50:12,444 --> 00:50:16,491
y me ha ayudado a llenar
un montón de vacíos que tenía antes.
574
00:50:17,623 --> 00:50:20,147
- ¿Y?
- Sidney: ¿Y qué encontré?
575
00:50:20,843 --> 00:50:22,671
Es que no son
los dueños originales.
576
00:50:25,674 --> 00:50:26,762
Oh.
577
00:50:27,285 --> 00:50:29,287
Bueno, genial, esta vez no es
alguien.
578
00:50:29,548 --> 00:50:30,462
- Mmm-mm.
- Mm.
579
00:50:30,636 --> 00:50:32,420
No, así es la historia de esta tierra,
580
00:50:32,594 --> 00:50:35,249
ya sean los cultivos,
581
00:50:35,423 --> 00:50:37,817
- o el arte,
o los edificios...
- [música espeluznante]
582
00:50:37,991 --> 00:50:39,993
...que se mudaron físicamente
aquí o lo que sea,
583
00:50:40,559 --> 00:50:43,692
Todas esas cosas reflejan
momentos muy específicos en el tiempo
584
00:50:43,866 --> 00:50:46,043
Hasta la Guerra de Corea.
Y luego no hay nada.
585
00:50:47,348 --> 00:50:49,350
No hay fotos nuevas,
586
00:50:49,524 --> 00:50:53,833
No hay documentación que muestre
que alguien haya vivido aquí después de 1955.
587
00:50:54,138 --> 00:50:56,836
Ninguno. Y el oficial naval
en las paredes...
588
00:50:57,010 --> 00:50:59,404
Bueno, él murió aquí en
esa época por una supuesta...
589
00:50:59,578 --> 00:51:02,581
caerse por las escaleras,
lo que me lleva a pensar
590
00:51:03,669 --> 00:51:06,454
que la prensa de tornillo
llegó aquí en esa época,
591
00:51:06,628 --> 00:51:09,240
y tomaron el lugar
con su tecnología, supongo,
592
00:51:09,414 --> 00:51:12,504
y hicieron
habitable el lugar
actualizando el cableado
593
00:51:12,678 --> 00:51:16,160
y la calefacción y tirar
una puta tele abajo
594
00:51:16,334 --> 00:51:17,813
para darle un toque especial o lo que sea.
595
00:51:17,987 --> 00:51:20,555
Y luego utilizaron
ese tiempo muerto
596
00:51:20,729 --> 00:51:23,906
y más allá para reubicar a las personas
por cualquier motivo,
597
00:51:24,342 --> 00:51:25,734
y luego limpiar después de ellos
598
00:51:25,908 --> 00:51:27,214
como si nunca hubiera habido nadie
aquí.
599
00:51:27,388 --> 00:51:28,824
[la música se desvanece]
600
00:51:29,347 --> 00:51:32,263
Entonces, cuando nos colamos,
les avisamos con el rastro.
601
00:51:32,437 --> 00:51:34,482
que no lo reconocieron
y así nos quedamos estancados.
602
00:51:39,313 --> 00:51:40,184
Bueno.
603
00:51:42,403 --> 00:51:43,970
Realmente no responde
604
00:51:44,144 --> 00:51:46,233
La gran pregunta que se plantea
es: ¿lo es?
605
00:51:48,017 --> 00:51:50,846
No, pero en este punto, amigo,
estoy aprovechando cualquier victoria que pueda conseguir.
606
00:51:51,020 --> 00:51:53,110
Por supuesto, por supuesto.
607
00:51:54,023 --> 00:51:55,851
'Porque esto es solo otra
de tus extravagancias.
608
00:51:56,025 --> 00:51:57,810
Aún quedan posibles teorías
que se te hayan ocurrido
609
00:51:57,984 --> 00:51:59,855
sobre el... No sé
cuánto tiempo hemos estado aquí.
610
00:52:00,029 --> 00:52:01,857
Está bien. ¿Puedes complacerme
por una vez, Joe?
611
00:52:02,031 --> 00:52:03,685
Quiero decir, podría haber sido cualquiera
de las docenas de personas.
612
00:52:03,859 --> 00:52:05,774
que te jodiste
en tu casa de empeños.
613
00:52:05,948 --> 00:52:07,994
O podrían haber sido
cualquier número de imbéciles.
614
00:52:08,168 --> 00:52:09,996
que tiré del bar
que era mío.
615
00:52:10,170 --> 00:52:12,433
Creo que todavía estás borracho,
así que puedes volver a la cama.
616
00:52:12,607 --> 00:52:14,566
- Si no vas a escuchar.
- ¿Qué pasa con la teoría?
617
00:52:14,740 --> 00:52:16,350
¿Que éramos nosotros
de otra línea de tiempo?
618
00:52:16,524 --> 00:52:18,265
Ahora, ese... [se ríe]
Ese me gustó mucho .
619
00:52:18,439 --> 00:52:21,225
Porque sólo tiene sentido
castigar a los más estúpidos.
620
00:52:21,399 --> 00:52:23,836
versión de mí mismo por quedarme
atrapado en un lugar como este.
621
00:52:24,010 --> 00:52:25,751
¿Puedes salir de aquí, por favor?
622
00:52:26,534 --> 00:52:28,101
- Si no vas a ayudar...
- Joseph: Pero mi teoría favorita.
Mi favorita.
623
00:52:28,275 --> 00:52:29,407
Fue que eran nuestros padres
de una línea temporal diferente.
624
00:52:29,581 --> 00:52:31,670
Ahora, ese,
ese realmente,
625
00:52:32,540 --> 00:52:34,151
Realmente quería que se hiciera realidad.
626
00:52:36,762 --> 00:52:38,067
Entonces ¿por qué no podría serlo?
627
00:52:38,590 --> 00:52:42,159
Porque es imposible.
Es jodidamente imposible, Sid.
628
00:52:43,290 --> 00:52:46,119
Es imposible, imposible
y es una locura.
629
00:52:46,293 --> 00:52:48,469
Para siquiera considerar que esto
sea posible.
630
00:52:48,643 --> 00:52:50,863
Bueno, entonces, ¿cuál es tu gran
apuesta, Joe?
631
00:52:51,037 --> 00:52:52,908
Tortura pornográfica coincidente.
632
00:52:54,649 --> 00:52:57,304
Un juego de poder
entre un par de imbéciles
633
00:52:57,478 --> 00:52:59,176
a quienes no les importa una mierda
lo que hicimos.
634
00:52:59,350 --> 00:53:01,308
Sólo quieren quemarnos
con su lupa.
635
00:53:01,482 --> 00:53:02,614
Porque pueden.
636
00:53:04,485 --> 00:53:06,183
No hay ningún visitante no deseado.
637
00:53:07,706 --> 00:53:09,098
No hay vuelta a casa.
638
00:53:10,752 --> 00:53:13,842
Solo hay un golpecito, golpecito
en el cristal hasta que muramos.
639
00:53:14,016 --> 00:53:15,409
Una muerte lenta y solitaria.
640
00:53:19,848 --> 00:53:21,154
¿Es eso lo que realmente piensas?
641
00:53:24,549 --> 00:53:25,724
¿Qué carajo
se supone que significa eso?
642
00:53:25,898 --> 00:53:26,812
Ya sabes lo que significa.
643
00:53:31,120 --> 00:53:33,949
- Que te jodan.
- Sí. ¡Que me jodan, Joe!
644
00:53:34,123 --> 00:53:35,212
José: ¿Ves esto?
645
00:53:35,864 --> 00:53:37,257
Esta es tu verdadera teoría.
646
00:53:38,302 --> 00:53:39,868
Estás intentando hacerme
enojar,
647
00:53:40,129 --> 00:53:42,871
Así que te cuento cualquier información
que supuestamente te estoy ocultando.
648
00:53:43,045 --> 00:53:45,091
¿Si? ¿Por qué no?
He visto tu maldito santuario.
649
00:53:45,265 --> 00:53:46,788
Hablas con esa cosa
más de lo que hablas conmigo.
650
00:53:46,962 --> 00:53:48,529
Ni siquiera me dejas
ver la maldita cinta.
651
00:53:48,703 --> 00:53:50,531
Estás
trabajando con ellos, joder.
652
00:53:50,705 --> 00:53:52,620
Me trajiste aquí para joderme
y obtener mi parte. Yo...
653
00:53:52,794 --> 00:53:54,448
- [Sidney grita]
- ¿Por qué haría
algo así, eh?
654
00:53:55,449 --> 00:53:56,450
¿Por qué?
655
00:53:59,540 --> 00:54:03,588
¿Por qué intentaría joderte a ti
y a Steph de la manera más estúpida?
656
00:54:03,762 --> 00:54:06,460
Jodida estafa larga
mientras miro la pared
657
00:54:06,634 --> 00:54:08,723
y esperar a algún
maldito visitante mágico
658
00:54:08,897 --> 00:54:11,291
¿Para venir a dispararnos a ambos
en la puta nuca?
659
00:54:14,381 --> 00:54:16,078
No, ¿sabes qué?
Que se joda mi plan original.
660
00:54:17,602 --> 00:54:20,039
Mi plan es quedarme
en esta aburrida granja.
661
00:54:20,213 --> 00:54:23,869
¡Y joder a la única familia
que tengo otra vez!
662
00:54:28,700 --> 00:54:29,831
¡Mierda!
663
00:54:32,399 --> 00:54:33,531
[sollozos]
664
00:54:37,578 --> 00:54:38,753
Lo lamento.
665
00:54:39,667 --> 00:54:43,454
[sollozos, sollozos]
666
00:54:50,025 --> 00:54:52,158
[música melancólica]
667
00:54:54,421 --> 00:54:57,163
[José sollozando]
668
00:54:58,599 --> 00:55:00,384
Instructor de video: [por televisión]
Una de las cosas que
hemos estado enseñando
669
00:55:00,558 --> 00:55:03,822
Nuestra gente aquí
es de respiración meditativa.
670
00:55:04,170 --> 00:55:06,433
En primer lugar,
siempre que nos damos cuenta
671
00:55:06,607 --> 00:55:09,523
que estamos en un
estado de excitación, nos enderezamos.
672
00:55:11,525 --> 00:55:14,267
Muy bien.
Y luego cerramos los ojos.
673
00:55:15,094 --> 00:55:17,662
y respiramos
a la cuenta de cinco.
674
00:55:17,966 --> 00:55:20,317
Uno, dos, tres...
675
00:55:20,491 --> 00:55:23,494
Oye, ¿crees que
alguna vez nos habríamos mantenido en contacto?
676
00:55:23,668 --> 00:55:24,756
¿Si no hubiéramos conseguido esto?
677
00:55:26,279 --> 00:55:28,237
[inaudible]
678
00:55:28,586 --> 00:55:30,152
Sidney: ¿Hmm?
679
00:55:30,588 --> 00:55:32,329
Instructor del video: Muy bien.
Observen nuestro entorno.
680
00:55:34,679 --> 00:55:35,636
No importa.
681
00:55:36,420 --> 00:55:38,422
Instructor en video:
Exhala en sólo cinco, cuatro,
682
00:55:38,596 --> 00:55:41,599
tres, dos, uno.
683
00:55:43,731 --> 00:55:44,993
Operador, ¿cómo se siente?
684
00:55:45,385 --> 00:55:47,256
Operador:
Me siento tranquilo, sereno,
685
00:55:47,605 --> 00:55:48,823
Dispuesto a tomar buenas decisiones.
686
00:55:49,346 --> 00:55:52,044
[continúa la música melancólica]
687
00:56:08,800 --> 00:56:10,062
José: ¿Alguien está escuchando?
688
00:56:13,152 --> 00:56:15,807
Sé que tienes
que protegerte.
689
00:56:17,896 --> 00:56:19,158
Lo entiendo.
690
00:56:20,681 --> 00:56:21,987
No quieres
que nadie te encuentre.
691
00:56:25,686 --> 00:56:27,384
Ya no lo soporto más.
692
00:56:30,387 --> 00:56:32,432
Esta maldita mierda sin fin .
693
00:56:34,129 --> 00:56:35,392
Sólo dame algo.
694
00:56:38,873 --> 00:56:42,181
Un poco de orientación. Un poco de consuelo.
695
00:56:46,359 --> 00:56:47,404
Cualquier cosa.
696
00:56:49,971 --> 00:56:51,016
Por favor.
697
00:56:57,762 --> 00:56:59,024
Sólo queremos volver a casa.
698
00:57:03,420 --> 00:57:06,031
[la música concluye]
699
00:57:09,121 --> 00:57:12,298
[grabadora zumbando]
700
00:57:27,356 --> 00:57:29,141
[silbido del viento]
701
00:58:15,317 --> 00:58:17,189
[el viento se intensifica]
702
00:59:20,295 --> 00:59:21,427
Joseph: [gritando] ¡Sid!
703
00:59:22,471 --> 00:59:23,690
- [martillos de pistola]
- [jadeos]
704
00:59:23,864 --> 00:59:25,083
[cañonazo]
705
00:59:25,997 --> 00:59:28,869
[grita, jadea]
706
00:59:33,918 --> 00:59:34,962
[martillos de pistola]
707
00:59:36,181 --> 00:59:37,399
[cañonazo]
708
00:59:39,837 --> 00:59:41,534
[jadeo]
709
00:59:43,841 --> 00:59:44,972
- [disparo]
- [gruñidos]
710
00:59:49,803 --> 00:59:50,761
José: ¡Sid!
711
00:59:53,024 --> 00:59:55,069
[música tensa]
712
00:59:56,114 --> 00:59:58,507
- ¿Lo conseguiste?
- No. ¿Dónde está tu rifle?
713
00:59:58,682 --> 01:00:00,771
- En mi puesto.
- Está bien, cierra las puertas.
714
01:00:00,945 --> 01:00:02,250
Saquenlos. Los sostendré aquí.
715
01:00:02,424 --> 01:00:03,687
Por si acaso
se suben a la puerta.
716
01:00:08,126 --> 01:00:09,301
José: Hola.
717
01:00:13,392 --> 01:00:14,306
Te llevaremos a casa.
718
01:00:16,308 --> 01:00:19,790
[trueno retumbante]
719
01:00:26,318 --> 01:00:28,886
[llueve a cántaros]
720
01:00:46,904 --> 01:00:50,342
[música de suspenso]
721
01:01:39,304 --> 01:01:43,351
[música de suspenso que se intensifica]
722
01:01:50,532 --> 01:01:52,926
[la música concluye]
723
01:01:56,103 --> 01:01:57,365
[cañonazo]
724
01:02:00,151 --> 01:02:01,543
[cañonazo]
725
01:02:04,155 --> 01:02:06,331
- [Disparo]
- [Joseph gruñe]
726
01:02:13,425 --> 01:02:16,036
- [respira pesadamente]
- [clics de pistola]
727
01:02:18,517 --> 01:02:21,476
[silbido del viento]
728
01:02:23,435 --> 01:02:24,566
[cañonazo]
729
01:02:32,879 --> 01:02:34,011
[cañonazo]
730
01:02:35,360 --> 01:02:38,102
- [clics del cilindro del arma]
- [golpe de proyectiles]
731
01:02:55,859 --> 01:02:56,773
[martillos de pistola]
732
01:02:58,818 --> 01:03:00,037
[El suelo cruje]
733
01:03:00,341 --> 01:03:02,039
[ecos de disparos]
734
01:03:04,302 --> 01:03:07,392
Sidney: [en voz baja] Vamos.
¿Dónde estás?
735
01:03:11,439 --> 01:03:14,529
[pantalones]
736
01:03:14,791 --> 01:03:16,575
- [se enciende el altavoz]
- [jadeos]
737
01:03:23,974 --> 01:03:25,758
[chillidos estáticos]
738
01:03:34,898 --> 01:03:37,074
[silbido del viento]
739
01:03:45,473 --> 01:03:48,346
[viento aullando]
740
01:03:51,175 --> 01:03:52,437
¡José!
741
01:03:53,917 --> 01:03:56,354
[chillidos estáticos]
742
01:03:57,659 --> 01:04:00,097
[música espeluznante]
743
01:04:13,545 --> 01:04:16,722
[Suena la canción "Shadow Dance"
de Lorna Dune]
744
01:04:22,859 --> 01:04:25,557
[La canción continúa sonando]
745
01:04:25,818 --> 01:04:27,646
[el volumen aumenta]
746
01:04:30,518 --> 01:04:31,693
[martillos de pistola]
747
01:04:32,346 --> 01:04:33,870
- [disparo]
- [la canción se corta]
748
01:04:34,958 --> 01:04:35,959
[cañonazo]
749
01:04:39,484 --> 01:04:41,138
[cañonazo]
750
01:04:43,531 --> 01:04:45,272
[aullidos, gemidos]
751
01:04:47,971 --> 01:04:50,887
[La canción se reanuda]
752
01:04:53,802 --> 01:04:55,195
[pantalones]
753
01:04:55,456 --> 01:04:58,851
♪ Me estoy volviendo loco ♪
754
01:04:59,025 --> 01:05:02,507
♪ Buscando un hombre
Que sostenga mi cuerpo ♪
755
01:05:02,899 --> 01:05:05,336
♪ Te tengo
en la mira... ♪
756
01:05:05,553 --> 01:05:07,120
[gritos, chillidos]
757
01:05:07,294 --> 01:05:09,775
[gimiendo]
758
01:05:09,949 --> 01:05:11,777
[jadeo]
759
01:05:13,561 --> 01:05:16,608
♪ No llores, cariño
Mirando atrás en el tiempo ♪
760
01:05:16,782 --> 01:05:18,871
♪ De la oscuridad a la luz del sol ♪
761
01:05:19,045 --> 01:05:20,917
- [Sidney gime]
- ♪ Deja que la sombra baile y juegue ♪
762
01:05:21,482 --> 01:05:23,310
♪ Vamos, nena, ya
lo sabes ♪
763
01:05:23,528 --> 01:05:24,703
[La canción termina abruptamente]
764
01:05:24,921 --> 01:05:26,009
[Sidney gime]
765
01:05:26,487 --> 01:05:27,619
[gemidos]
766
01:05:28,228 --> 01:05:30,100
[el agua sigue corriendo]
767
01:05:31,928 --> 01:05:33,320
[jadeos]
768
01:05:37,411 --> 01:05:38,673
[silbidos]
769
01:05:43,591 --> 01:05:45,724
- ¡Mierda! [respira profundamente]
- [el objeto hace ruido en el lavabo]
770
01:05:48,683 --> 01:05:49,728
[el agua se detiene]
771
01:05:52,122 --> 01:05:53,253
[exhala pesadamente]
772
01:06:00,347 --> 01:06:03,089
[gruñidos]
773
01:06:04,569 --> 01:06:06,484
- [gemidos]
- [golpes de tabla de madera]
774
01:06:08,486 --> 01:06:10,096
[risas]
775
01:06:11,489 --> 01:06:13,708
[gruñidos]
776
01:06:14,318 --> 01:06:15,275
[gemidos]
777
01:06:15,797 --> 01:06:16,798
[golpes sordos de la tabla de madera]
778
01:06:17,843 --> 01:06:19,758
¡Oh, joder, muévete!
779
01:06:20,324 --> 01:06:22,456
- [gruñidos]
- [golpes seguros]
780
01:06:32,205 --> 01:06:33,467
[José jadea]
781
01:06:36,688 --> 01:06:39,778
[Zumbido del dial de seguridad]
782
01:07:02,931 --> 01:07:04,585
- [Se oye un clic en la cerradura de la caja fuerte]
- [Sidney gime]
783
01:07:19,383 --> 01:07:21,211
Hombre:
¿Por qué estás rompiendo la puerta?
784
01:07:23,996 --> 01:07:25,128
Tienen a mi hermano,
785
01:07:26,520 --> 01:07:28,305
Y ya está, joder.
Nos vamos de aquí.
786
01:07:28,479 --> 01:07:30,220
Entonces, voy a derribar esa puerta.
787
01:07:30,394 --> 01:07:32,091
Y lo voy a conseguir,
te guste
o no.
788
01:07:32,874 --> 01:07:33,832
[suena la grabadora]
789
01:07:34,876 --> 01:07:36,139
[La puerta de la caja fuerte se cierra]
790
01:07:36,400 --> 01:07:37,401
[golpes sordos]
791
01:07:48,673 --> 01:07:51,154
[tintineo del dial de seguridad]
792
01:07:52,242 --> 01:07:53,373
[Se abre la puerta de la caja fuerte]
793
01:08:01,164 --> 01:08:02,469
Hombre: Si rompes la puerta,
794
01:08:02,643 --> 01:08:04,123
Tú y tu hermano
moriréis aquí.
795
01:08:12,392 --> 01:08:13,437
[clic de bloqueo de seguridad]
796
01:08:20,835 --> 01:08:22,098
[inhala con fuerza]
797
01:08:23,882 --> 01:08:26,058
[pantalones]
798
01:08:26,928 --> 01:08:28,278
[gemidos]
799
01:08:29,148 --> 01:08:32,760
- [huesos crujiendo]
- [gritos, gemidos]
800
01:08:32,934 --> 01:08:34,501
¡Salgamos de aquí, carajo!
801
01:08:35,981 --> 01:08:37,765
Hombre: No podemos arriesgarnos a que
el visitante escape.
802
01:08:39,289 --> 01:08:41,465
¿Por qué?
¿Qué van a hacer?
803
01:08:43,815 --> 01:08:44,990
Hombre: No podemos decirlo.
804
01:08:47,340 --> 01:08:49,299
Pienso que eso es una tontería,
y lo sabes.
805
01:08:51,344 --> 01:08:52,737
Hombre:
¿Por qué pensarías eso?
806
01:08:54,478 --> 01:08:56,436
Porque los escuché
tocando esa música.
807
01:08:56,610 --> 01:08:58,308
Los escuché
tocar esa canción y...
808
01:09:01,441 --> 01:09:03,965
Mi... mi mamá estaba tocando
esa canción.
809
01:09:10,755 --> 01:09:12,322
Hombre: [con voz normal]
Esa no es tu madre, Sidney.
810
01:09:15,412 --> 01:09:16,413
¿Qué?
811
01:09:19,894 --> 01:09:22,636
Hombre: La visitante,
Sidney, no es tu madre.
812
01:09:23,855 --> 01:09:25,900
[gruñidos, jadeos]
813
01:09:56,670 --> 01:09:57,889
Sidney: ¿Cómo lo sabes?
814
01:10:00,631 --> 01:10:02,415
Hombre: Te lo dije, no podemos decirlo.
815
01:10:12,686 --> 01:10:14,645
Sé que esto no es lo que
quieres oír.
816
01:10:14,819 --> 01:10:16,255
pero no revelar
más información
817
01:10:16,429 --> 01:10:18,257
podría ser perjudicial
no sólo para nosotros,
818
01:10:18,431 --> 01:10:20,477
pero también para tu vida y la de tu hermano .
819
01:10:21,521 --> 01:10:23,654
[inhala profundamente]
820
01:10:27,048 --> 01:10:30,704
[jadeos, gruñidos]
821
01:10:31,314 --> 01:10:32,924
[gemidos]
822
01:10:39,931 --> 01:10:40,801
¿Hola?
823
01:10:41,889 --> 01:10:43,326
[gemidos]
824
01:10:49,114 --> 01:10:51,421
[Zumbido del dial de seguridad]
825
01:10:54,293 --> 01:10:55,990
- Hombre: Sidney.
- [gruñe]
826
01:10:56,164 --> 01:10:58,254
Hombre: Sé que estás enojado,
y sé que esto no ha pasado.
827
01:10:58,428 --> 01:11:00,778
Ha sido fácil,
pero tal vez podamos...
828
01:11:00,952 --> 01:11:02,345
Tal vez podamos encontrarnos
en el medio.
829
01:11:03,084 --> 01:11:05,870
Cuéntanos todo lo que sabes
sobre el visitante hasta ahora,
830
01:11:06,044 --> 01:11:07,828
y a cambio
te podemos decir por qué
831
01:11:08,002 --> 01:11:09,700
Sabemos que no es tu madre.
832
01:11:09,874 --> 01:11:10,962
¿Cómo suena eso?
833
01:11:16,968 --> 01:11:17,969
Tú primero.
834
01:11:22,408 --> 01:11:23,409
Hombre: Está bien, Sid.
835
01:11:24,671 --> 01:11:25,933
- Sabemos que...
- [El objeto choca contra la cinta]
836
01:11:30,895 --> 01:11:31,939
¿Hola?
837
01:11:36,030 --> 01:11:36,988
¿Hola?
838
01:11:40,731 --> 01:11:41,906
¿Que sabes?
839
01:11:43,081 --> 01:11:44,125
Dime lo que...
840
01:11:46,824 --> 01:11:51,219
[pantalones]
841
01:11:55,441 --> 01:11:56,747
Hombre: [con voz distorsionada]
¿Están contigo?
842
01:12:02,143 --> 01:12:03,231
"No."
843
01:12:03,536 --> 01:12:04,668
[clics de la grabadora]
844
01:12:05,799 --> 01:12:06,931
Hombre: ¿Están muertos?
845
01:12:07,671 --> 01:12:09,107
[clics de la grabadora]
846
01:12:10,151 --> 01:12:11,239
"Sí."
847
01:12:13,067 --> 01:12:14,678
[clics de la grabadora]
848
01:12:15,505 --> 01:12:16,897
Hombre:
¿Por qué no están aquí?
849
01:12:20,466 --> 01:12:22,033
[clics de la grabadora]
850
01:12:24,122 --> 01:12:25,384
"El tiempo está malo.
851
01:12:26,298 --> 01:12:28,213
Tendré que rastrear
el cuerpo.
852
01:12:28,953 --> 01:12:30,171
una vez que el viento amaina."
853
01:12:31,564 --> 01:12:33,087
[clics de la grabadora]
854
01:12:33,261 --> 01:12:34,872
Hombre:
No podemos dejarte pasar
855
01:12:35,046 --> 01:12:36,830
hasta que tengamos confirmación
de sus restos.
856
01:12:37,962 --> 01:12:39,746
[clics de la grabadora]
857
01:12:41,313 --> 01:12:43,968
"Estoy herido en la iglesia.
858
01:12:45,012 --> 01:12:46,666
No puedo alcanzar mi si..."
859
01:12:47,928 --> 01:12:48,886
[gemidos]
860
01:12:50,583 --> 01:12:51,976
"No puedo comunicarme con mi hermana.
861
01:12:54,544 --> 01:12:57,373
Si puedes contactarla
para que me ayude... [gemidos]
862
01:12:58,765 --> 01:13:00,201
...entonces te conseguiremos el cuerpo."
863
01:13:01,202 --> 01:13:02,813
[clics de la grabadora]
864
01:13:03,857 --> 01:13:05,381
Hombre: Recibido. Espera.
865
01:13:09,167 --> 01:13:10,690
Hombre: [con voz normal]
Tu hermano está vivo
en la iglesia.
866
01:13:12,213 --> 01:13:13,606
- [suspira]
- [clics de la grabadora]
867
01:13:15,695 --> 01:13:16,783
[solloza]
868
01:13:18,785 --> 01:13:19,960
[clics de la grabadora]
869
01:13:20,265 --> 01:13:21,484
¿Se puso en contacto contigo?
870
01:13:22,180 --> 01:13:25,009
- [La grabadora hace clic]
- Hombre: Sí.
871
01:13:26,097 --> 01:13:27,359
[clics de la grabadora]
872
01:13:30,667 --> 01:13:31,755
¿Esta con él?
873
01:13:32,059 --> 01:13:33,321
[clics de la grabadora]
874
01:13:36,281 --> 01:13:37,456
Hombre: Sí.
875
01:13:38,065 --> 01:13:39,240
[clics de la grabadora]
876
01:13:45,725 --> 01:13:47,031
Mantente cerca.
877
01:13:54,038 --> 01:13:55,039
Hombre: [con voz distorsionada]
Hemos dejado un mensaje.
878
01:13:55,953 --> 01:13:57,520
Mantenga la posición hasta que se le indique.
879
01:13:57,694 --> 01:13:58,999
[clics de la grabadora]
880
01:14:28,159 --> 01:14:29,552
[silbido del viento]
881
01:14:33,773 --> 01:14:35,427
[Clic del rifle]
882
01:14:41,607 --> 01:14:43,261
Usas esa cosa
para hablar, ¿verdad?
883
01:14:47,526 --> 01:14:49,310
¿Tienes alguna cinta
para charlar un rato?
884
01:14:49,485 --> 01:14:51,269
¿O es todo por
una mierda como esta?
885
01:14:56,274 --> 01:14:58,537
En serio, ¿por qué no puedes hablar?
886
01:15:24,041 --> 01:15:24,998
[clics de rifle]
887
01:15:36,488 --> 01:15:38,664
[gruñidos, jadeos]
888
01:15:48,848 --> 01:15:50,197
¿Por qué estás aquí?
889
01:15:52,983 --> 01:15:54,114
¿Qué deseas?
890
01:16:00,207 --> 01:16:02,470
[Bolígrafo rayando papel]
891
01:16:17,268 --> 01:16:19,966
[trueno retumbando en la distancia]
892
01:16:42,728 --> 01:16:45,905
- [papel crujiendo]
- [bolígrafo rayando papel]
893
01:16:49,648 --> 01:16:50,736
José: ¿Quién?
894
01:16:51,911 --> 01:16:55,785
[José habla indistintamente]
895
01:17:06,273 --> 01:17:09,363
[pájaros chillando]
896
01:17:17,067 --> 01:17:18,634
[respira pesadamente]
897
01:17:22,159 --> 01:17:24,727
- [Retumban los truenos]
- Un Alabama.
898
01:17:25,815 --> 01:17:26,903
Dos Alabama.
899
01:17:27,730 --> 01:17:28,774
Tres Alabama.
900
01:17:30,123 --> 01:17:31,255
Cuatro Alabama.
901
01:17:37,565 --> 01:17:38,697
Cinco.
902
01:17:40,307 --> 01:17:41,961
[tono de llamada agudo]
903
01:17:44,660 --> 01:17:45,617
[golpes de rifle]
904
01:17:47,488 --> 01:17:48,620
[portazo]
905
01:17:49,186 --> 01:17:50,666
[gruñidos]
906
01:17:53,581 --> 01:17:55,627
[jadeo]
907
01:18:02,460 --> 01:18:05,158
[gruñidos]
908
01:18:08,205 --> 01:18:09,206
[suspira]
909
01:18:09,859 --> 01:18:11,948
[gruñidos]
910
01:18:15,647 --> 01:18:17,867
[aullidos, gemidos]
911
01:18:21,827 --> 01:18:23,568
[gemidos, jadeos]
912
01:18:35,841 --> 01:18:37,103
Sidney: [en voz baja] ¡Ah! ¡Maldita sea!
913
01:18:39,105 --> 01:18:40,324
¡Mierda!
914
01:18:42,456 --> 01:18:44,415
[José gimiendo]
915
01:18:50,508 --> 01:18:52,379
- [La puerta se abre de golpe]
- [Respirando]
916
01:18:53,032 --> 01:18:54,773
- [La puerta se abre de golpe]
- Sidney: ¡Oye!
917
01:18:55,774 --> 01:18:57,167
[gruñidos]
918
01:18:57,341 --> 01:18:59,952
[música de piano dramática
que se reproduce en estéreo]
919
01:19:00,474 --> 01:19:04,652
[José gimiendo]
920
01:19:18,710 --> 01:19:21,321
[gruñidos]
921
01:19:23,584 --> 01:19:25,325
[gruñidos]
922
01:19:27,197 --> 01:19:29,112
[gruñidos]
923
01:19:32,593 --> 01:19:33,986
[grita]
924
01:19:34,726 --> 01:19:37,468
[gritos, gruñidos]
925
01:19:40,036 --> 01:19:41,341
[gruñidos, gemidos]
926
01:19:41,733 --> 01:19:44,083
- [gritos, gruñidos]
- [gruñidos]
927
01:19:45,389 --> 01:19:46,607
[grita]
928
01:19:46,782 --> 01:19:48,087
[jadeos]
929
01:19:53,005 --> 01:19:54,050
¡Vamos!
930
01:19:56,356 --> 01:19:58,968
- [la música sigue sonando]
- [pantalones]
931
01:20:17,725 --> 01:20:20,032
[gruñidos] ¡Mierda! [gruñidos]
932
01:20:22,208 --> 01:20:24,080
[gemidos] ¡No!
933
01:20:24,254 --> 01:20:25,603
[El Visitante gruñe, grita]
934
01:20:26,212 --> 01:20:28,084
[Ambos gruñendo]
935
01:20:28,258 --> 01:20:30,390
¡Muéstrame tu cara!
936
01:20:30,564 --> 01:20:34,307
[José gimiendo]
937
01:20:35,178 --> 01:20:38,703
[Ambos gruñendo]
938
01:20:43,012 --> 01:20:45,318
¡Muéstrame tu cara!
939
01:20:46,450 --> 01:20:47,668
[jadeos]
940
01:21:07,819 --> 01:21:09,821
- ¿Steph?
- [gruñe]
941
01:21:10,430 --> 01:21:11,475
[Sidney gime]
942
01:21:11,823 --> 01:21:13,216
[puerta cerrándose]
943
01:21:13,738 --> 01:21:18,221
[pantalones]
944
01:21:22,529 --> 01:21:23,617
No, no, no, no, no!
945
01:21:23,879 --> 01:21:25,968
- [disparo]
- [la música se detiene abruptamente]
946
01:21:30,537 --> 01:21:32,061
- [La música se reanuda]
- [Pantalones]
947
01:21:34,193 --> 01:21:35,455
- [respira temblorosamente]
- [golpes]
948
01:21:35,847 --> 01:21:37,283
- [Sidney jadea]
- Sid.
949
01:21:38,632 --> 01:21:40,808
Sid, está bien. Está bien.
950
01:21:41,200 --> 01:21:43,637
Quédate conmigo, quédate conmigo,
quédate conmigo, quédate conmigo.
951
01:21:43,811 --> 01:21:44,900
Mírame. Mírame.
952
01:21:45,944 --> 01:21:47,076
Lo siento mucho.
953
01:21:47,815 --> 01:21:49,034
[jadeos]
954
01:21:49,687 --> 01:21:51,036
Joseph: Quédate conmigo, ¿de acuerdo?
Quédate conmigo.
955
01:21:52,385 --> 01:21:55,040
[Sidney resopla]
956
01:21:55,519 --> 01:21:56,999
Joseph: [suavemente] Está bien.
957
01:21:57,303 --> 01:21:59,001
- [jadeos]
- Joseph: Quédate conmigo.
Quédate conmigo.
958
01:21:59,566 --> 01:22:01,873
Quédate conmigo, ¿de acuerdo?
Quédate conmigo.
959
01:22:04,441 --> 01:22:06,486
[tose] Es...
960
01:22:07,139 --> 01:22:10,273
- [La puerta se abre a lo lejos]
- [Hace silencio] Quédate conmigo.
961
01:22:10,447 --> 01:22:12,101
- [Sidney gime]
- Quédate conmigo.
962
01:22:14,538 --> 01:22:16,018
[tono de llamada intenso]
963
01:22:16,888 --> 01:22:19,282
- [resuena]
- [se oye un trueno afuera]
964
01:22:21,066 --> 01:22:23,503
Todo va a estar bien.
Quédate conmigo, quédate conmigo.
965
01:22:25,549 --> 01:22:27,290
- [música distorsionada]
- [inaudible]
966
01:22:27,768 --> 01:22:28,769
[jadea débilmente]
967
01:22:31,816 --> 01:22:32,948
[Suavemente] Está bien.
968
01:22:35,037 --> 01:22:36,299
[la música sigue sonando]
969
01:22:37,256 --> 01:22:39,041
[exhala débilmente]
970
01:22:46,222 --> 01:22:48,137
[la música se desvanece]
971
01:22:52,837 --> 01:22:54,534
[silbido del viento]
972
01:23:02,151 --> 01:23:04,022
[viento aullando]
973
01:23:04,414 --> 01:23:07,591
- [crujidos en el suelo]
- [pasos acercándose]
974
01:23:33,182 --> 01:23:34,357
José: Se ha ido.
975
01:23:37,925 --> 01:23:39,014
Hombre: [con voz distorsionada]
¿Estás herido?
976
01:23:47,239 --> 01:23:48,197
Sí.
977
01:23:48,849 --> 01:23:50,286
[clics de la grabadora]
978
01:23:50,460 --> 01:23:51,852
Hombre:
Le enviaremos morfina.
979
01:23:52,070 --> 01:23:53,898
Cógelo y ve al
cobertizo de trabajo.
980
01:23:54,072 --> 01:23:56,683
Entra y espera
nuestras instrucciones.
981
01:23:57,336 --> 01:23:58,946
[clics de la grabadora]
982
01:24:00,383 --> 01:24:02,341
[sollozos] ¿Qué pasa con mi hermana?
983
01:24:03,168 --> 01:24:04,865
[clics de la grabadora]
984
01:24:09,305 --> 01:24:10,349
[grita] ¿Qué pasa con mi hermana...?
985
01:24:10,871 --> 01:24:13,178
[insectos chirriando]
986
01:24:19,532 --> 01:24:22,883
[silbido del viento]
987
01:24:39,378 --> 01:24:42,381
[ruido de puerta]
988
01:24:44,296 --> 01:24:45,471
[la puerta se cierra]
989
01:24:52,261 --> 01:24:54,741
[tono de llamada agudo]
990
01:25:09,060 --> 01:25:11,236
[Clics más ligeros]
991
01:25:39,221 --> 01:25:42,049
[Clics más ligeros]
992
01:25:49,927 --> 01:25:50,928
Prensa de presión derecha: dar la vuelta.
993
01:25:54,932 --> 01:25:56,325
Vise Grip Izquierda:
No puedes mirarnos.
994
01:25:58,022 --> 01:25:59,763
Date la vuelta, por favor.
995
01:26:02,069 --> 01:26:03,158
¿Puedes escucharnos?
996
01:26:04,463 --> 01:26:06,030
Vise Grip Right:
Confirmación verbal, por favor.
997
01:26:06,204 --> 01:26:07,858
- ¿Nos oyes?
- Sí.
998
01:26:09,425 --> 01:26:10,687
Vise Grip Izquierda: Está bien, entonces.
999
01:26:11,296 --> 01:26:14,169
¿Tiene alguna
información pertinente sobre el visitante?
1000
01:26:14,343 --> 01:26:15,605
¿Que nos puedas transmitir?
1001
01:26:16,475 --> 01:26:17,868
Vise Grip Right:
¿Algún rasgo facial?
1002
01:26:18,347 --> 01:26:21,524
Sexo, voz, ¿algún detalle
que puedas recordar?
1003
01:26:24,396 --> 01:26:25,397
No sé.
1004
01:26:30,402 --> 01:26:32,317
Vise Grip Izquierda: [suspira]
Está bien, eh,
1005
01:26:32,491 --> 01:26:35,233
- Te vamos a limpiar ahora.
- ¿Qué?
1006
01:26:35,407 --> 01:26:37,322
Vise Grip Right:
Mire hacia otro lado. Por favor.
1007
01:26:40,020 --> 01:26:42,806
Vise Grip Left: Desafortunadamente,
tú y tu hermana
1008
01:26:42,980 --> 01:26:45,852
no logró llevar a cabo la tarea
que le solicitamos.
1009
01:26:46,940 --> 01:26:49,465
Y ahora nuestro
visitante no deseado está suelto.
1010
01:26:49,639 --> 01:26:51,206
Vise Grip Right:
Regresamos a ti
1011
01:26:51,380 --> 01:26:53,164
y el punto de origen de tu hermana
para arrancar la raíz.
1012
01:26:54,383 --> 01:26:56,820
Actuar como si nunca hubieras
existido no es perfecto.
1013
01:26:56,994 --> 01:27:00,215
No es fácil,
pero es lo mejor que tenemos.
1014
01:27:01,346 --> 01:27:02,695
¿Por qué haces esto?
1015
01:27:06,133 --> 01:27:09,180
Hicimos todo lo
que pudimos por ti, todo.
1016
01:27:09,354 --> 01:27:10,399
Y tú todavía...
1017
01:27:13,097 --> 01:27:14,446
¿Por qué haces esto?
1018
01:27:17,275 --> 01:27:19,669
Vise Grip Left: Mira, lo entiendo.
1019
01:27:20,365 --> 01:27:22,715
Sientes que eres
la pieza central
1020
01:27:22,889 --> 01:27:24,195
a toda esta terrible experiencia.
1021
01:27:24,674 --> 01:27:28,199
Sientes que eres especial
y que hay algo
1022
01:27:28,504 --> 01:27:31,246
Razón poética de por qué todo
sucedió como sucedió.
1023
01:27:32,072 --> 01:27:33,465
La verdad es
que nada de esto
1024
01:27:33,639 --> 01:27:35,119
tiene algo que ver contigo
1025
01:27:36,381 --> 01:27:37,687
Es más grande que tú.
1026
01:27:38,253 --> 01:27:39,819
Simplemente estabas
en el lugar equivocado
1027
01:27:39,993 --> 01:27:41,168
En el momento equivocado.
1028
01:27:42,039 --> 01:27:45,260
Y, eh, siento
haberte puesto en esta posición.
1029
01:27:46,696 --> 01:27:48,611
Pensamos que usted
nos ayudaría a solucionar el problema.
1030
01:27:48,785 --> 01:27:50,221
Pero estábamos equivocados.
1031
01:27:50,830 --> 01:27:53,529
De verdad, nosotros, eh... te fallamos.
1032
01:27:54,356 --> 01:27:55,270
Deseo...
1033
01:27:58,229 --> 01:28:01,450
[exhala]... tuvimos
más respuestas o cierres, pero...
1034
01:28:01,624 --> 01:28:04,322
Tenemos personas
a quienes debemos rendir cuentas.
1035
01:28:05,976 --> 01:28:07,847
Y tienen gente
a la que deben responder,
1036
01:28:08,021 --> 01:28:09,196
y así sucesivamente y así sucesivamente.
1037
01:28:11,590 --> 01:28:13,070
Y las únicas cosas
que les importan
1038
01:28:13,244 --> 01:28:14,593
y para nosotros son los resultados.
1039
01:28:15,855 --> 01:28:18,075
Y los resultados son respuestas
con consecuencias...
1040
01:28:19,903 --> 01:28:21,600
consecuencias significativas y tangibles.
1041
01:28:21,774 --> 01:28:22,949
Eso es todo lo que importa.
1042
01:28:26,518 --> 01:28:29,129
Y sus resultados nos han dejado
algunas consecuencias terribles.
1043
01:28:29,304 --> 01:28:32,089
Por lo tanto, necesitamos proporcionar
nuevos resultados.
1044
01:28:32,263 --> 01:28:33,525
A las personas a quienes respondemos.
1045
01:28:37,399 --> 01:28:38,574
No es nada personal
1046
01:28:39,575 --> 01:28:40,706
Es simplemente lo que es.
1047
01:28:46,756 --> 01:28:48,105
Vise Grip Left:
Por si sirve de algo,
1048
01:28:49,324 --> 01:28:51,326
Realmente apreciamos
el santuario.
1049
01:28:52,283 --> 01:28:53,893
Al menos lo que pudimos ver
desde nuestro lado.
1050
01:28:56,766 --> 01:28:58,420
Ahora, si puedes relajarte, por favor.
1051
01:28:58,594 --> 01:29:00,335
Todo esto terminará
en un par de minutos.
1052
01:29:00,509 --> 01:29:01,336
Esperar.
1053
01:29:05,644 --> 01:29:06,776
Sólo espera.
1054
01:29:10,301 --> 01:29:12,912
Mira, puedo recuperarla.
1055
01:29:15,872 --> 01:29:17,221
Tengo que recuperarla.
1056
01:29:19,702 --> 01:29:20,964
Ella no puede simplemente morir.
1057
01:29:24,707 --> 01:29:26,099
Quizás si tan solo pudiera...
1058
01:29:28,232 --> 01:29:29,625
Arreglar algunos errores.
1059
01:29:31,104 --> 01:29:32,323
Y luego podría recuperarla.
1060
01:29:33,411 --> 01:29:34,934
Y podría conseguirte
lo que quieres.
1061
01:29:37,763 --> 01:29:39,069
Podría conseguirte resultados.
1062
01:29:40,810 --> 01:29:42,507
¿De acuerdo? Podría.
1063
01:29:43,508 --> 01:29:44,509
Créeme.
1064
01:29:45,902 --> 01:29:47,207
Las cosas serán diferentes.
1065
01:29:49,427 --> 01:29:50,385
Confía en mí.
1066
01:29:52,517 --> 01:29:54,127
Sólo tienes que darme
otra oportunidad.
1067
01:29:56,391 --> 01:29:59,394
Por favor, dame
una oportunidad más.
1068
01:30:19,544 --> 01:30:21,198
Vise Grip Left: Suponemos
que recuerdas
1069
01:30:21,372 --> 01:30:22,591
la mañana del pozo.
1070
01:30:25,942 --> 01:30:26,986
Vise Grip Right: ¿Puedes caminar?
1071
01:30:31,730 --> 01:30:34,472
Vise Grip Izquierda: Deje las bolsas,
elimine la redundancia,
1072
01:30:35,081 --> 01:30:37,388
Entra cuando veas a tu hermana
tan rápido como puedas.
1073
01:30:37,562 --> 01:30:39,216
Mordaza de banco derecha: asegúrese
de eliminar la redundancia,
1074
01:30:39,390 --> 01:30:40,739
o tú y tu hermana
seréis aniquiladas.
1075
01:30:41,958 --> 01:30:42,959
¿Comprendido?
1076
01:30:44,961 --> 01:30:46,136
Confirmación verbal, por favor.
1077
01:30:46,571 --> 01:30:47,442
Sí.
1078
01:30:55,014 --> 01:30:59,236
Ver Grip Left:
Que tengas un buen viaje.
1079
01:31:01,934 --> 01:31:04,284
[puerta abriéndose]
1080
01:31:11,335 --> 01:31:12,989
[tono de llamada intenso]
1081
01:31:13,511 --> 01:31:16,862
[pájaros cantando]
1082
01:31:52,245 --> 01:31:55,597
[avión volando por encima]
1083
01:32:02,560 --> 01:32:05,998
[música siniestra]
1084
01:32:35,550 --> 01:32:38,161
[borrachos
hablando indistintamente]
1085
01:32:39,641 --> 01:32:41,033
Borracho:
A la cuenta de tres.
1086
01:32:41,251 --> 01:32:42,818
Uno, dos...
1087
01:32:42,992 --> 01:32:45,081
- [Disparo]
- [El borracho habla indistintamente]
1088
01:32:45,298 --> 01:32:46,691
[borrachos riendo]
1089
01:32:50,042 --> 01:32:53,698
[Edificio musical siniestro]
1090
01:32:53,872 --> 01:32:55,744
[ramitas quebradas]
1091
01:32:55,961 --> 01:32:56,875
- [gruñidos]
- [golpes]
1092
01:33:02,011 --> 01:33:04,143
[La música siniestra se calma]
1093
01:33:05,188 --> 01:33:07,843
[salpicaduras de agua]
1094
01:33:13,283 --> 01:33:16,547
[música siniestra que se intensifica]
1095
01:33:35,174 --> 01:33:36,872
[la música concluye]
1096
01:33:39,004 --> 01:33:42,355
[Suena la canción "Quiero volver a Michigan"
de The Andrew Sisters]
1097
01:33:50,059 --> 01:33:52,714
♪ Nací en Michigan ♪
1098
01:33:53,540 --> 01:33:56,195
♪ Y deseo y deseo otra vez ♪
1099
01:33:56,587 --> 01:34:02,114
♪ Que estaba de nuevo en el pueblo
donde nací ♪
1100
01:34:02,375 --> 01:34:03,463
[La camarera jadea]
1101
01:34:04,726 --> 01:34:10,949
♪ Hay una granja en Michigan
Y me gustaría volver a pescar ♪
1102
01:34:11,341 --> 01:34:15,998
♪ En el río que fluye
Junto a los campos ♪
1103
01:34:16,259 --> 01:34:18,261
♪ De maíz ondeante ♪
1104
01:34:18,435 --> 01:34:21,960
♪Soy un alma solitaria♪
1105
01:34:22,134 --> 01:34:27,313
♪ Veo allí a cierta persona
llena de encanto ♪
1106
01:34:27,662 --> 01:34:31,317
♪ Desearía
estar otra vez en Michigan ♪
1107
01:34:31,709 --> 01:34:34,756
♪Abajo en la granja♪
1108
01:34:35,017 --> 01:34:38,629
♪ Por eso deseo otra vez
estar en Michigan ♪
1109
01:34:39,238 --> 01:34:41,937
♪Abajo en la granja♪
1110
01:34:42,198 --> 01:34:44,113
[La canción concluye]
1111
01:34:45,854 --> 01:34:47,203
Mordaza de banco izquierda: El ciclo está listo.
1112
01:34:50,641 --> 01:34:52,208
¿Te sientes mal
por esto?
1113
01:34:53,731 --> 01:34:55,559
Quién sabe,
quizá sea el primero.
1114
01:34:55,733 --> 01:34:56,821
para romperlo, ¿sabes?
1115
01:35:01,652 --> 01:35:02,871
Es bueno tener esperanza.
1116
01:35:05,134 --> 01:35:06,222
Hay que amar la esperanza.
1117
01:35:07,745 --> 01:35:10,574
["Ya es demasiado tarde para dar marcha atrás"
de
las obras de los hermanos Cornelius y la hermana Rose]
1118
01:35:26,242 --> 01:35:28,810
♪ Mi mamá me lo dijo ♪
1119
01:35:29,071 --> 01:35:32,727
♪ Ella dijo:
"Hijo, ten cuidado ♪
1120
01:35:34,380 --> 01:35:37,079
♪ Hay algo
llamado amor ♪
1121
01:35:37,383 --> 01:35:41,170
♪ Y está en todas partes ♪
1122
01:35:41,431 --> 01:35:45,130
♪ Ella me dijo
que puede romperte el corazón... ♪
1123
01:35:47,219 --> 01:35:48,264
¿Quién eres?
1124
01:35:51,267 --> 01:35:53,399
♪ Desde que conocí
a esta mujercita... ♪
1125
01:35:53,573 --> 01:35:56,272
Hola. ¿Quién eres tú?
1126
01:35:59,710 --> 01:36:00,842
José: No soy nadie.
1127
01:36:04,497 --> 01:36:06,021
¿De dónde sacaste esas bolsas,
nadie?
1128
01:36:08,937 --> 01:36:09,981
José: Los robó.
1129
01:36:11,853 --> 01:36:13,158
¿Y el hombre que los tenía?
1130
01:36:16,596 --> 01:36:17,728
José: Ya se fue hace tiempo.
1131
01:36:19,556 --> 01:36:23,038
♪ Al menos diez veces al día ♪
1132
01:36:24,996 --> 01:36:28,130
♪ Es tan inusual para mí ♪
1133
01:36:28,304 --> 01:36:31,655
♪Seguir así♪
1134
01:36:31,960 --> 01:36:35,790
♪ Te diré
que no puedo dormir por la noche ♪
1135
01:36:36,878 --> 01:36:39,881
♪ Por querer
abrazarla fuerte... ♪
1136
01:36:44,146 --> 01:36:45,103
¿Lo mataste?
1137
01:36:50,195 --> 01:36:51,936
José:
Fue para arreglar las cosas.
1138
01:36:54,069 --> 01:36:56,245
[ruido blanco retumbante]
1139
01:36:58,160 --> 01:36:59,161
¿Cómo va eso?
1140
01:37:02,947 --> 01:37:04,122
José: No muy bien.
1141
01:37:10,259 --> 01:37:11,216
Lo intenté.
1142
01:37:14,393 --> 01:37:16,134
Lo intenté tantas veces.
1143
01:37:23,576 --> 01:37:24,621
Pero ahora...
1144
01:37:29,278 --> 01:37:30,148
Estoy cansado.
1145
01:37:33,717 --> 01:37:34,936
Entonces, por favor...
1146
01:37:37,590 --> 01:37:39,201
Tienes que terminar con esto.
1147
01:37:42,030 --> 01:37:43,118
Es la única manera.
1148
01:37:43,640 --> 01:37:45,511
[respira temblorosamente]
1149
01:37:46,817 --> 01:37:47,862
José: Deja el dinero.
1150
01:37:49,254 --> 01:37:50,299
Y corre.
1151
01:37:52,301 --> 01:37:53,302
Corre hacia Steph.
1152
01:37:55,043 --> 01:37:56,522
Antes de que te mate otra vez.
1153
01:37:58,698 --> 01:37:59,743
Y otra vez.
1154
01:38:01,876 --> 01:38:02,964
Y otra vez.
1155
01:38:03,703 --> 01:38:04,879
[solloza]
1156
01:38:08,665 --> 01:38:10,710
- [gruñidos]
- Joseph: [suavemente] Acaba conmigo.
1157
01:38:12,451 --> 01:38:13,539
Por favor.
1158
01:38:13,975 --> 01:38:18,240
[El ruido blanco aumenta y
termina abruptamente]
1159
01:38:20,720 --> 01:38:22,200
- ¡Mátame!
- [disparo]
1160
01:38:22,374 --> 01:38:24,463
- [golpes corporales]
- [gritos de camarera]
1161
01:38:24,637 --> 01:38:28,772
♪ Es demasiado tarde
para dar marcha atrás ahora ♪
1162
01:38:28,946 --> 01:38:32,819
♪ Creo, creo
, creo que me estoy enamorando ♪
1163
01:38:33,081 --> 01:38:37,215
♪ Es demasiado tarde
para dar marcha atrás ahora, nena ♪
1164
01:38:37,476 --> 01:38:41,263
♪ Creo, creo
, creo que me estoy enamorando ♪
1165
01:38:41,437 --> 01:38:44,309
♪ Es demasiado tarde
para dar marcha atrás ahora ♪
1166
01:38:44,483 --> 01:38:46,311
[Sirena de policía sonando]
1167
01:38:46,485 --> 01:38:49,271
♪ Creo, creo
, creo que me estoy enamorando ♪
1168
01:38:49,445 --> 01:38:53,666
♪ Es demasiado tarde
para dar marcha atrás ahora ♪
1169
01:38:53,971 --> 01:38:57,279
♪ Creo, creo
, creo que me estoy enamorando ♪
1170
01:38:57,453 --> 01:39:01,674
♪ Es demasiado tarde
para dar marcha atrás ahora ♪
1171
01:39:01,848 --> 01:39:05,765
♪ Creo, creo
, creo que me estoy enamorando ♪
1172
01:39:05,940 --> 01:39:09,987
♪ Es demasiado tarde
para dar marcha atrás ahora ♪
1173
01:39:10,161 --> 01:39:13,860
♪ Creo, creo
, creo que me estoy enamorando ♪
1174
01:39:14,035 --> 01:39:17,995
♪ Es demasiado tarde
para dar marcha atrás ahora ♪
1175
01:39:18,169 --> 01:39:21,390
♪ Creo, creo
, creo que me estoy enamorando ♪
1176
01:39:21,868 --> 01:39:26,569
[música melancólica]
1177
01:41:47,753 --> 01:41:50,539
[la música concluye]