1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:11,958 --> 00:00:13,541 [up-tempo muziek speelt] 4 00:00:30,083 --> 00:00:34,125 [verkeer suist] 5 00:00:34,208 --> 00:00:36,833 [onduidelijk gebabbel] 6 00:00:50,791 --> 00:00:52,041 [telefoon gaat] 7 00:01:04,583 --> 00:01:06,208 [zucht] 8 00:01:07,083 --> 00:01:08,208 [kaartlezer piept] 9 00:01:09,250 --> 00:01:10,458 [Minnie] Bah. 10 00:01:14,125 --> 00:01:15,750 [kaartlezer piept] 11 00:01:15,833 --> 00:01:16,666 Shit. 12 00:01:20,041 --> 00:01:21,500 [Minnie gromt] 13 00:01:22,375 --> 00:01:24,333 - [kaartlezer piept] - [telefoon rinkelt] 14 00:01:24,416 --> 00:01:26,000 Oh, hallo. 15 00:01:26,083 --> 00:01:27,375 Ben je uit huis gekomen? 16 00:01:27,458 --> 00:01:30,250 Ja, ik ben, uh-- ik ben-- ik ben-- 17 00:01:30,333 --> 00:01:31,416 [kreunt] 18 00:01:31,500 --> 00:01:32,833 Ik sta bij de metro. 19 00:01:32,916 --> 00:01:34,125 Oh! 20 00:01:34,208 --> 00:01:36,291 [vrouw 1] Goed. En er is niets ergs gebeurd? 21 00:01:36,375 --> 00:01:37,875 Geen vallende piano's. 22 00:01:37,958 --> 00:01:39,666 Geen apocalyptische duiven. 23 00:01:39,750 --> 00:01:40,583 Nog niet. 24 00:01:40,666 --> 00:01:42,916 Ik weet zeker dat de vloek van Oud en Nieuw mij uiteindelijk te pakken zal krijgen. 25 00:01:43,000 --> 00:01:44,583 Zoals elk jaar. 26 00:01:44,666 --> 00:01:47,041 Oké, nou, Minnie, ik ben hier om je taarten te bereiden, 27 00:01:47,125 --> 00:01:48,791 zodat u een stressvrije nacht kunt hebben, 28 00:01:48,875 --> 00:01:51,416 vier het met je vriendje en zie elkaar in het nieuwe jaar. 29 00:01:51,500 --> 00:01:54,166 Ik zeg dus nee tegen het laten verpesten van vanavond. 30 00:01:54,250 --> 00:01:56,458 Bedenk dat het echt is-- 31 00:01:56,541 --> 00:01:58,375 Als ik het waar laat. 32 00:01:58,458 --> 00:02:00,416 Echt waar, Leila, in de 16 jaar dat we vrienden zijn, 33 00:02:00,500 --> 00:02:01,791 kun je aan één oudejaarsavond denken 34 00:02:01,875 --> 00:02:04,416 dat voor mij geen complete ramp is geweest ? 35 00:02:04,500 --> 00:02:06,541 Denk je echt dat ik dit verzin? 36 00:02:06,625 --> 00:02:08,416 - Nou, nee. - Precies! 37 00:02:08,500 --> 00:02:10,666 Ik zweer je, het universum heeft het op mij gemunt. 38 00:02:10,750 --> 00:02:11,583 Ik houd van je. 39 00:02:11,666 --> 00:02:13,666 - Ja. Ik hou ook van jou. - Veel plezier. 40 00:02:13,750 --> 00:02:15,333 Er gaat niets ergs gebeuren. 41 00:02:15,416 --> 00:02:17,333 - [schreeuwt] - [plof] 42 00:02:17,416 --> 00:02:18,666 Minnie? 43 00:02:19,625 --> 00:02:20,458 [zucht] 44 00:02:20,541 --> 00:02:22,250 Nee. 45 00:02:23,541 --> 00:02:24,791 [stof scheurt] 46 00:02:24,875 --> 00:02:27,625 [gejank, gehijg] 47 00:02:29,750 --> 00:02:30,583 [buisdeur piept] 48 00:02:30,666 --> 00:02:32,083 Eh, shit. 49 00:02:33,791 --> 00:02:35,250 [deur sist] 50 00:02:37,666 --> 00:02:38,791 Oh. 51 00:02:38,875 --> 00:02:40,375 [onduidelijk gebabbel] 52 00:02:40,458 --> 00:02:42,791 [vrolijke muziek speelt] 53 00:02:47,416 --> 00:02:50,333 [trein piept, gonst] 54 00:02:54,083 --> 00:02:54,916 Sorry. 55 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 [onduidelijk gebabbel op de achtergrond] 56 00:02:57,083 --> 00:02:58,666 [trein zoemt] 57 00:03:09,083 --> 00:03:11,916 [trein piept] 58 00:03:12,000 --> 00:03:13,291 [passagiers] Oh! 59 00:03:13,375 --> 00:03:15,458 [passagier] Oh! Oh, verdomme! 60 00:03:15,541 --> 00:03:17,333 [telefoonalarm gaat] 61 00:03:17,416 --> 00:03:19,333 [treinomroeper op omroepsysteem] Door een signaalstoring 62 00:03:19,416 --> 00:03:21,583 en een ongelooflijk onwaarschijnlijke combinatie 63 00:03:21,666 --> 00:03:23,458 van andere technische storingen, 64 00:03:23,541 --> 00:03:25,500 deze trein zal in een tunnel worden vastgehouden 65 00:03:25,583 --> 00:03:27,416 tot nader order. 66 00:03:27,500 --> 00:03:29,333 Gelukkig nieuwjaar, mensen! 67 00:03:29,416 --> 00:03:32,916 [berichten klinken] 68 00:03:33,000 --> 00:03:35,625 [zachte muziek speelt] 69 00:03:37,750 --> 00:03:40,625 [dansmuziek speelt] 70 00:03:44,583 --> 00:03:45,583 ♪ Oh ♪ 71 00:03:45,666 --> 00:03:47,375 [dansmuziek gaat door] 72 00:03:51,708 --> 00:03:55,625 [klok luidt op de achtergrond] 73 00:03:56,708 --> 00:04:00,291 [menigte] ...acht, zeven, zes, vijf, 74 00:04:00,375 --> 00:04:03,791 vier, drie, twee, één. 75 00:04:03,875 --> 00:04:05,208 [publiek juicht] 76 00:04:05,291 --> 00:04:07,291 [menigte] Gelukkig nieuwjaar! 77 00:04:07,375 --> 00:04:10,291 [publiek juicht] 78 00:04:15,083 --> 00:04:16,833 - [menigtelid 1] Nee, nee, nee, nee, nee! - [kotst] 79 00:04:16,916 --> 00:04:18,500 - [publiekslid 1] Oh! - [publiekslid 2] Oh, nee! 80 00:04:18,583 --> 00:04:19,458 Het spijt me, het spijt me. 81 00:04:19,541 --> 00:04:20,375 [menigtelid 1 spreekt onduidelijk] 82 00:04:20,458 --> 00:04:21,291 [menigtelid 2] Sorry, sorry. 83 00:04:21,375 --> 00:04:24,541 [klok luidt op de achtergrond] 84 00:04:24,625 --> 00:04:26,833 Gefeliciteerd met je verjaardag! 85 00:04:26,916 --> 00:04:29,666 ♪ Roze op de maan ♪ 86 00:04:30,708 --> 00:04:33,333 ♪ Scheuren in de aanwijzingen ♪ 87 00:04:34,916 --> 00:04:37,208 ♪ Eén ding is kristalhelder ♪ 88 00:04:37,291 --> 00:04:38,833 ♪ Kristalhelder ♪ 89 00:04:38,916 --> 00:04:42,541 ♪ Mijn bloed bestaat uit diamanten Als ik bij jou ben ♪ 90 00:04:42,625 --> 00:04:45,291 ♪ Roze op de maan ♪ 91 00:04:46,625 --> 00:04:49,416 ♪ Scheuren in de aanwijzingen ♪ 92 00:04:50,625 --> 00:04:53,250 ♪ Eén ding is kristalhelder ♪ 93 00:04:53,333 --> 00:04:54,541 ♪ Kristalhelder ♪ 94 00:04:54,625 --> 00:04:59,041 ♪ Mijn bloed bestaat uit diamanten Als ik bij jou ben ♪ 95 00:05:01,750 --> 00:05:05,750 Eindelijk ben je een jaar te laat. 96 00:05:05,833 --> 00:05:07,541 Sorry. Ik--ik zat vast. 97 00:05:07,625 --> 00:05:09,708 Eh, Greg, je hebt het me niet verteld 98 00:05:09,791 --> 00:05:12,041 - Het was black tie. - Het kan niemand wat schelen. 99 00:05:12,125 --> 00:05:14,541 Het is een burgerlijk concept, toch? 100 00:05:14,625 --> 00:05:15,708 Lucia. 101 00:05:15,791 --> 00:05:18,041 O, wat lijk ik toch een mietje! 102 00:05:19,916 --> 00:05:21,416 [Lucy] Dit moet Minnie zijn. 103 00:05:21,500 --> 00:05:23,083 Gefeliciteerd. 104 00:05:24,458 --> 00:05:25,708 Verdomme, sorry. 105 00:05:26,291 --> 00:05:27,416 Gefeliciteerd. 106 00:05:27,958 --> 00:05:30,791 [Lucy] Greg vertelde dat je een 1 januari baby bent. 107 00:05:30,875 --> 00:05:33,458 - Net als mijn vriendje. - [Minnie] Bedankt. 108 00:05:33,541 --> 00:05:36,416 Eh, ik houd eigenlijk niet zo van verjaardagen. 109 00:05:36,500 --> 00:05:38,000 Dus wat doe je, Minnie? 110 00:05:38,083 --> 00:05:39,791 Eh, Minnie heeft haar eigen cateringbedrijf. 111 00:05:39,875 --> 00:05:42,125 Hoi, kan ik, uh, een gin-tonic krijgen zodra je ze binnen hebt? 112 00:05:42,208 --> 00:05:43,708 [lacht] 113 00:05:45,083 --> 00:05:46,166 Het is niet grappig. 114 00:05:46,250 --> 00:05:49,541 Ja. Ik--ik kom terug. 115 00:05:49,625 --> 00:05:52,208 ♪ Mijn bloed bestaat uit diamanten Als ik bij jou ben ♪ 116 00:05:52,291 --> 00:05:54,708 [wrijven] 117 00:05:54,791 --> 00:05:55,875 Bah! 118 00:05:58,833 --> 00:06:00,666 [wrijven] 119 00:06:00,750 --> 00:06:02,333 [zucht] 120 00:06:02,416 --> 00:06:04,625 Veel erger kan de nacht in ieder geval niet worden. 121 00:06:04,708 --> 00:06:07,375 [haalt diep adem] 122 00:06:07,458 --> 00:06:09,208 Kom op, Minnie. 123 00:06:09,291 --> 00:06:12,958 Weet je, het is alleen echt als jij het echt laat zijn. 124 00:06:13,041 --> 00:06:16,083 [haalt diep adem] 125 00:06:18,458 --> 00:06:19,291 [hijgt] 126 00:06:23,583 --> 00:06:25,791 Waarom zou je dat zeggen! Waarom! 127 00:06:25,875 --> 00:06:27,416 [broek] 128 00:06:29,041 --> 00:06:29,875 [slaat de deur dicht] 129 00:06:29,958 --> 00:06:30,833 Shit. 130 00:06:34,083 --> 00:06:34,916 [telefoon piept] 131 00:06:35,000 --> 00:06:36,791 [schreeuwt] 132 00:06:36,875 --> 00:06:39,916 Hallo? Hallo! 133 00:06:40,000 --> 00:06:41,375 Kan iemand mij horen? 134 00:06:41,458 --> 00:06:43,833 Ik--ik heb echt hulp nodig! 135 00:06:43,916 --> 00:06:47,041 Kan iemand alsjeblieft Greg Bevans gaan zoeken? 136 00:06:47,125 --> 00:06:49,541 Hij is een kleine, boze man. Je kunt hem niet missen! 137 00:06:49,625 --> 00:06:52,000 Hij is de enige die geen zwarte stropdas draagt! 138 00:06:52,083 --> 00:06:53,541 [vrolijke muziek speelt] 139 00:07:00,250 --> 00:07:02,541 [gejuich] 140 00:07:02,625 --> 00:07:06,500 [onduidelijke tekst] 141 00:07:16,958 --> 00:07:18,708 [zachte muziek speelt] 142 00:07:37,083 --> 00:07:39,458 - [deur gaat dicht] - [ademt in, ademt uit] 143 00:07:42,166 --> 00:07:43,291 Hallo? 144 00:07:44,375 --> 00:07:45,916 Is er iemand? 145 00:07:46,000 --> 00:07:46,958 [man] Hallo? 146 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 Oh, Godzijdank! 147 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Kun je me helpen? Ik-- ik zit hier vast. 148 00:07:51,208 --> 00:07:52,708 [man] Oh, juist. 149 00:07:52,791 --> 00:07:54,625 Dus je hebt jezelf opgesloten? 150 00:07:54,708 --> 00:07:57,291 Nee, de-- de deurklink is afgebroken. 151 00:07:57,375 --> 00:07:59,583 [man] Oké. Nou, laat ik het eens proberen. 152 00:07:59,666 --> 00:08:01,041 Je kunt beter een eindje verderop gaan staan 153 00:08:01,125 --> 00:08:02,416 Ik wil niet dat je gewond raakt. 154 00:08:02,500 --> 00:08:05,500 Oh nee, ik-- ik denk dat je het naar je toe moet trekken. 155 00:08:05,583 --> 00:08:06,875 [man] Oh, oké dan. 156 00:08:11,333 --> 00:08:13,875 Eh-- [schraapt zijn keel] Hoi! 157 00:08:13,958 --> 00:08:14,791 Hoi. 158 00:08:17,791 --> 00:08:18,625 [zucht] 159 00:08:19,833 --> 00:08:21,958 Hoe lang ben je hier al? 160 00:08:23,041 --> 00:08:24,333 Niet lang. 161 00:08:27,333 --> 00:08:29,041 Sinds net na middernacht. 162 00:08:32,500 --> 00:08:33,750 Nou, gelukkig nieuwjaar. 163 00:08:36,458 --> 00:08:37,291 Gelukkig nieuwjaar. 164 00:08:37,416 --> 00:08:38,625 [grinnikt] 165 00:08:40,291 --> 00:08:43,083 Ik ben Minnie. Ik kwam met Greg. 166 00:08:43,166 --> 00:08:46,125 Ah, grappig, Gregs vriendin. 167 00:08:46,208 --> 00:08:48,833 Zo grappig, hij ging zonder mij naar huis. 168 00:08:48,916 --> 00:08:51,208 Wat doe je hier nog? 169 00:08:51,291 --> 00:08:54,000 Ik probeer elk jaar de eerste zonsopgang te zien. 170 00:08:54,083 --> 00:08:56,333 Het is een kans om alles opnieuw te beginnen. 171 00:08:56,416 --> 00:08:58,416 Oh, het is mijn minst favoriete dag van het jaar. 172 00:08:58,500 --> 00:09:01,791 - Ik haat het echt. - Oh, je kunt het niet haten. 173 00:09:01,875 --> 00:09:02,708 Het is mijn verjaardag. 174 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Ga weg hier! 175 00:09:05,416 --> 00:09:07,166 Oh, het is ook mijn verjaardag! 176 00:09:07,250 --> 00:09:10,041 Uh. Ja, ik-- ik denk niet dat ik ooit iemand heb ontmoet 177 00:09:10,125 --> 00:09:12,083 met dezelfde verjaardag als ik, 1 januari. 178 00:09:13,291 --> 00:09:16,583 Oh, ik ben zo'n idioot. Het is jouw feestje. [grinnikt] 179 00:09:16,666 --> 00:09:18,291 Jij bent vast Lucy's vriendje. 180 00:09:18,375 --> 00:09:20,416 Ja, Quinn. 181 00:09:20,500 --> 00:09:21,833 Quinn? 182 00:09:21,916 --> 00:09:22,750 Ja. 183 00:09:23,875 --> 00:09:26,000 - Quinn Hamilton? - Ja. 184 00:09:26,083 --> 00:09:29,750 Quinn Hamilton geboren in Hampstead Hospital in 1990? 185 00:09:29,833 --> 00:09:30,666 [Quinn] Ja. 186 00:09:31,208 --> 00:09:34,958 Jij! Jij hebt mijn naam gestolen! 187 00:09:35,041 --> 00:09:37,958 - [vuurwerk ontploft] - [klok tikt] 188 00:09:38,041 --> 00:09:41,250 - [klok luidt] - [baby huilt] 189 00:09:41,333 --> 00:09:46,916 [kreunen, hijgen] 190 00:09:47,000 --> 00:09:51,041 Nou, mevrouw Hamilton, als het zo doorgaat, gaat u vanavond nog niet bevallen. 191 00:09:51,125 --> 00:09:53,208 Je moet opstaan. De boel een beetje opschudden. 192 00:09:54,416 --> 00:09:57,333 Ik zet mijn geld op jou , Connie, dat jij nu je eerste baby uit de jaren 90 krijgt. 193 00:09:57,416 --> 00:09:59,208 [kreunend] 194 00:10:02,250 --> 00:10:03,833 [Connie] De vroedvrouw heeft gelijk. 195 00:10:03,916 --> 00:10:06,375 Je moet opstaan. Dingen in beweging krijgen. 196 00:10:06,458 --> 00:10:09,541 - Dat kan ik niet. - Hé, je moet diep ademhalen. 197 00:10:09,625 --> 00:10:11,500 Zoals een nijlpaard. 198 00:10:11,583 --> 00:10:14,250 Geen van die preutse schaapgeluiden. 199 00:10:14,333 --> 00:10:16,041 Daar! 200 00:10:16,125 --> 00:10:19,958 - Zo, kom op. - Boe! 201 00:10:20,041 --> 00:10:23,916 [lachend] 202 00:10:24,000 --> 00:10:25,500 [lachend] 203 00:10:25,583 --> 00:10:27,833 Oh, mijn dagen, dat is niet jouw lach. 204 00:10:27,916 --> 00:10:29,250 [lacht] 205 00:10:29,333 --> 00:10:30,666 Wat is er mis met mijn lach? 206 00:10:30,750 --> 00:10:33,041 - Laat me niet lachen. Laat me niet lachen. - [lacht] 207 00:10:33,125 --> 00:10:35,083 - Oh, het is erger. - [kreunt] 208 00:10:38,375 --> 00:10:40,750 Oh, ik ben bang, Connie. 209 00:10:40,833 --> 00:10:42,583 - Nou, het is nu wel een beetje laat, hè? - [lacht] 210 00:10:42,666 --> 00:10:44,166 Het komt goed met je. 211 00:10:44,250 --> 00:10:45,791 Weet je wel wat je eet? 212 00:10:45,875 --> 00:10:48,625 Oh, ik--het is een jongen. 213 00:10:48,708 --> 00:10:49,666 Heb je een naam? 214 00:10:49,750 --> 00:10:53,333 Mijn man vindt Leopold leuk, vernoemd naar zijn oom. 215 00:10:53,416 --> 00:10:58,125 [beiden lachen] 216 00:10:58,208 --> 00:11:00,500 Weet jij welke naam ik in gedachten heb? 217 00:11:00,583 --> 00:11:03,083 Quinn. Het is een familienaam. 218 00:11:03,166 --> 00:11:05,416 Volgens mijn oma bevatte het het Ierse geluk . 219 00:11:05,500 --> 00:11:08,208 Ik heb nog nooit een Quinn ontmoet die geen bevoorrecht leven leidde. 220 00:11:08,291 --> 00:11:10,333 Jongen of meisje, dit wordt Quinn. 221 00:11:11,541 --> 00:11:12,916 Oké, hier komt er nog één. 222 00:11:14,666 --> 00:11:18,083 - Boe! - Boe! 223 00:11:19,458 --> 00:11:21,083 Daar! 224 00:11:21,166 --> 00:11:23,291 [baby huilt] 225 00:11:23,375 --> 00:11:24,625 [nieuwslezer] En op een luchtiger noot, 226 00:11:24,708 --> 00:11:27,250 de eerste baby die dit jaar in de hoofdstad is geboren 227 00:11:27,333 --> 00:11:31,166 is aangekondigd. Dus hoe heette die gelukkige kerel ook alweer? 228 00:11:31,250 --> 00:11:33,916 Iemand vertelde mij dat Quinn een geluksnaam was. 229 00:11:34,000 --> 00:11:36,750 - Hij heeft tot nu toe zeker geluk gehad. - [baby huilt] 230 00:11:36,833 --> 00:11:38,166 [nieuwslezer] Wat een geluk. 231 00:11:38,250 --> 00:11:41,875 Met een geldprijs van £50.000, is dat zeker een goede zet voor de jonge Quinn Hamilton 232 00:11:41,958 --> 00:11:43,833 een heel goed begin in het leven. 233 00:11:45,416 --> 00:11:48,291 En waarom noemen ze jou niet gewoon "Quinn"? 234 00:11:48,375 --> 00:11:50,083 Je was overal in het nieuws. 235 00:11:50,916 --> 00:11:52,500 Bovendien denk ik niet dat mijn moeder het zou kunnen verdragen 236 00:11:52,583 --> 00:11:55,041 nadat hij het prijzengeld met minder dan een minuut misliep. 237 00:11:55,875 --> 00:11:58,916 Nou, ik vind Minnie een mooie naam. 238 00:11:59,708 --> 00:12:01,541 Je hebt mijn volledige naam nog niet gehoord. 239 00:12:03,916 --> 00:12:05,291 Minnie Cooper. 240 00:12:06,416 --> 00:12:07,458 [grinnikt] 241 00:12:07,541 --> 00:12:09,000 Vindt Minnie Cooper de auto leuk? 242 00:12:09,083 --> 00:12:10,500 [beiden lachen] 243 00:12:10,583 --> 00:12:12,791 Wauw. Dat is gek. 244 00:12:12,875 --> 00:12:15,625 Ja. Ik denk eigenlijk niet dat mijn ouders het hebben opgemerkt 245 00:12:15,708 --> 00:12:17,041 voor ongeveer twee weken. 246 00:12:19,875 --> 00:12:21,041 Denk je echt dat ik je geluk heb gestolen? 247 00:12:21,125 --> 00:12:23,291 en je naam? 248 00:12:23,375 --> 00:12:27,666 Nou, als ik je dat hardop hoor zeggen, klink ik volkomen gestoord, 249 00:12:27,750 --> 00:12:29,958 maar ja, ik denk het wel. 250 00:12:30,041 --> 00:12:31,291 [grinnikt] 251 00:12:31,375 --> 00:12:33,708 [Minnie] Ik heb altijd pech met mijn verjaardag. 252 00:12:33,791 --> 00:12:35,500 Het is alsof de dag voor mij vervloekt is. 253 00:12:35,583 --> 00:12:37,208 O, Minnie! 254 00:12:37,291 --> 00:12:38,291 [feesthoorn klinkt] 255 00:12:38,375 --> 00:12:39,458 [kinderen kletsen] 256 00:12:42,500 --> 00:12:43,500 [feesthoorn klinkt] 257 00:12:43,583 --> 00:12:45,333 [Connie] Minnie, wacht op mij! Minnie! 258 00:12:47,291 --> 00:12:48,500 [kind kreunt] 259 00:12:48,583 --> 00:12:50,083 Dit zou Quinn Cooper nooit zijn overkomen . 260 00:12:50,166 --> 00:12:52,125 Dit zou nooit gebeurd zijn met een Quinn Cooper 261 00:12:52,208 --> 00:12:54,000 Het is niet jouw schuld. 262 00:12:54,083 --> 00:12:56,791 Let wel, dit zou Quinn Cooper nooit zijn overkomen. 263 00:12:56,875 --> 00:12:58,500 Ja, ik snap het! 264 00:12:59,250 --> 00:13:01,250 [Quinn] Nou, in dat geval, laat me dan 265 00:13:01,333 --> 00:13:03,458 om je mee te nemen voor een verjaardagsontbijt. 266 00:13:04,333 --> 00:13:06,541 Bedankt, maar ik moet douchen. 267 00:13:07,791 --> 00:13:10,416 Ik zou mijn vriend waarschijnlijk moeten laten weten dat ik niet dood ben. 268 00:13:10,500 --> 00:13:11,875 Mag ik tenminste uw nummer? 269 00:13:11,958 --> 00:13:14,416 - Heb je geen vriendin? - Het is maar ontbijt, 270 00:13:14,500 --> 00:13:18,083 en het gebeurt niet elke dag dat je je jarige tweelingbroer ontmoet. 271 00:13:20,083 --> 00:13:22,708 Je kunt mij dus online vinden als je dat echt wilt. 272 00:13:22,791 --> 00:13:25,541 Nou, gefeliciteerd met je verjaardag, Minnie Cooper, 273 00:13:25,625 --> 00:13:26,666 net als de auto. 274 00:13:28,458 --> 00:13:30,875 Gefeliciteerd met je verjaardag, naamdief. 275 00:13:35,500 --> 00:13:36,958 [sleutels rinkelen] 276 00:13:37,041 --> 00:13:39,916 ♪ Ik slaap slecht ♪ 277 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 ♪ En stappen tellen ♪ 278 00:13:43,083 --> 00:13:46,000 ♪ Om mij in beweging te houden ♪ 279 00:13:46,083 --> 00:13:48,041 ♪ Bewijzen aan de wereld ♪ 280 00:13:48,125 --> 00:13:51,333 ♪ Dat ik erbij hoor ♪ 281 00:13:54,583 --> 00:13:58,166 ♪ En hoewel... ♪ 282 00:13:58,250 --> 00:13:59,375 [Minnie] Goedemorgen, Lucky. 283 00:14:01,416 --> 00:14:02,541 Hoe was je nacht? 284 00:14:04,333 --> 00:14:06,125 Mijn favoriete huisdier, lieverd. 285 00:14:09,000 --> 00:14:11,958 ♪ Ik slaap slecht ♪ 286 00:14:12,041 --> 00:14:15,166 ♪ En stappen tellen ♪ 287 00:14:15,250 --> 00:14:18,166 ♪ Om mij in beweging te houden ♪ 288 00:14:18,250 --> 00:14:20,166 ♪ Bewijzen aan de wereld ♪ 289 00:14:20,250 --> 00:14:24,583 ♪ Dat ik erbij hoor ♪ 290 00:14:24,666 --> 00:14:26,833 [kreunt] 291 00:14:30,458 --> 00:14:33,041 [Minnie neuriet] 292 00:14:38,000 --> 00:14:40,791 [zachte, vrolijke muziek speelt] 293 00:14:51,416 --> 00:14:52,333 Jammer. 294 00:14:57,166 --> 00:14:59,291 - [deurbel rinkelt] - Goedemorgen, Fleur. 295 00:14:59,375 --> 00:15:00,500 Gelukkig nieuwjaar. 296 00:15:02,666 --> 00:15:04,166 Waarom kijk je zo blij? 297 00:15:04,250 --> 00:15:05,791 Het is 2 januari, toch? 298 00:15:05,875 --> 00:15:07,500 De dag die het verst verwijderd is van mijn verjaardag. 299 00:15:07,583 --> 00:15:09,250 Daarom is het de beste dag van het jaar. 300 00:15:09,333 --> 00:15:12,583 Op 2 januari gebeurt er nooit iets slechts . 301 00:15:14,541 --> 00:15:17,958 Ik zag wel dat de bus geparkeerd stond op een dubbele gele streep. 302 00:15:18,041 --> 00:15:19,333 Is dit preimelk? 303 00:15:21,208 --> 00:15:23,291 Deze maand volg ik een dieet gebaseerd op lekken. 304 00:15:23,375 --> 00:15:26,166 Klopt. Nee, dat is gewoon melk, melk. 305 00:15:26,250 --> 00:15:27,833 En kun je de bus verplaatsen? 306 00:15:27,916 --> 00:15:31,000 Er geldt een parkeerverbod als het een feestdag is. 307 00:15:32,416 --> 00:15:34,625 Er is geen amnestie en het is geen vrije dag, 308 00:15:34,708 --> 00:15:36,000 Dus-- 309 00:15:37,500 --> 00:15:40,333 Wat is dat voor een geur? 310 00:15:40,416 --> 00:15:44,625 [leuke muziek speelt] 311 00:15:47,708 --> 00:15:50,916 [Fleur] Oh ja, er is een ramp gebeurd. 312 00:15:52,875 --> 00:15:54,750 Beverly heeft de taarten verbrand. 313 00:15:57,000 --> 00:15:59,333 De nieuwe ovens bevallen mij niet zo goed. 314 00:15:59,416 --> 00:16:01,500 We hebben een timer, Bev! 315 00:16:01,583 --> 00:16:04,750 De taarten zijn in precies 42 minuten klaar! 316 00:16:04,833 --> 00:16:06,708 De timer en ik kunnen niet goed met elkaar overweg. 317 00:16:06,791 --> 00:16:08,041 Oh! 318 00:16:08,125 --> 00:16:10,916 Het spijt me zo, Minnie. Ik weet niet wat er met me aan de hand is. 319 00:16:11,541 --> 00:16:14,041 Het ene moment denk ik aan taarten en gebak, 320 00:16:14,125 --> 00:16:17,750 het volgende moment maak ik me zorgen over de zinloosheid van het bestaan. 321 00:16:19,541 --> 00:16:23,041 Wat is het nut? We gaan toch allemaal dood. 322 00:16:23,125 --> 00:16:26,416 Ja, ze heeft te ver uitgezoomd op Google Maps. 323 00:16:26,500 --> 00:16:27,958 Nu kan ze niet meer terug. 324 00:16:29,708 --> 00:16:32,750 Weet je, de sjamanistische genezer die ik in LA zag, 325 00:16:32,833 --> 00:16:35,333 had net zo'n existentiële crisis. 326 00:16:35,416 --> 00:16:37,791 Fleur, kun je mij vertellen waarvoor wij jou betalen? 327 00:16:39,666 --> 00:16:43,041 Beantwoord de telefoon, organiseer leveringen, 328 00:16:43,125 --> 00:16:47,166 het sexy, jeugdige gezicht van de organisatie zijn. 329 00:16:47,250 --> 00:16:51,416 Omdat de telefoon niet rinkelt en we geen taarten hoeven te bezorgen, 330 00:16:51,500 --> 00:16:54,708 Kunt u de bus verplaatsen? 331 00:16:54,791 --> 00:16:57,333 Het spijt me zo, Minnie. 332 00:16:57,416 --> 00:17:00,208 [huilt] 333 00:17:00,291 --> 00:17:01,833 Wat de fuck gebeurt hier? 334 00:17:01,916 --> 00:17:04,125 Ja, Bev, de taarten zijn verbrand. 335 00:17:04,208 --> 00:17:06,000 [Leila] Kijk eens naar het afval! 336 00:17:06,083 --> 00:17:07,833 Weet u niet hoeveel boter nu kost? 337 00:17:07,916 --> 00:17:09,208 Dit is het laatste wat ik nodig heb! 338 00:17:09,291 --> 00:17:11,625 Sorry. Het zijn deze nieuwe ovens. 339 00:17:11,708 --> 00:17:13,125 Geef vooral niet de ovens de schuld! 340 00:17:13,208 --> 00:17:16,208 Oké, laten we alsjeblieft niet weer over ovens gaan discussiëren. 341 00:17:16,291 --> 00:17:18,583 Kunnen we ons gewoon concentreren op het krijgen van 40 nieuwe taarten? 342 00:17:18,666 --> 00:17:21,583 gebakken en aan het einde van de dag bezorgd? 343 00:17:21,666 --> 00:17:22,833 Ik verplaats de bus. 344 00:17:24,333 --> 00:17:26,625 Ik--het spijt me, maar ik moet naar de bank. 345 00:17:26,708 --> 00:17:30,208 Oh, het spijt me, ik beloof dat we het zullen oplossen. 346 00:17:30,291 --> 00:17:31,333 [telefoon gaat] 347 00:17:33,250 --> 00:17:35,125 Oh, rot op! 348 00:17:36,000 --> 00:17:38,250 Jij niet. Greg. 349 00:17:39,250 --> 00:17:41,958 Kun je geloven dat hij mij op oudejaarsavond in een club achterlaat ? 350 00:17:42,041 --> 00:17:45,791 en nu ben ik degene die allerlei berichten krijgt over waar ik ben gebleven? 351 00:17:45,875 --> 00:17:47,875 Ik denk dat je een upgrade van je bagage voor je vriend nodig hebt . 352 00:17:47,958 --> 00:17:50,166 Akkoord, de klantenservice kan beter. 353 00:17:50,250 --> 00:17:51,833 Of in ieder geval vrij rondlopen. 354 00:17:51,916 --> 00:17:53,208 [telefoon gaat] 355 00:17:58,041 --> 00:18:01,041 - Oké, ik ga. - Wil je Fleur meenemen? 356 00:18:01,125 --> 00:18:05,625 Nee. Ik regel de financiën, jullie regelen het bakken. 357 00:18:05,708 --> 00:18:07,458 Teamwork maakt de droom waar. 358 00:18:08,750 --> 00:18:10,666 De bus is vastgeklemd. 359 00:18:12,583 --> 00:18:15,041 Eh, nou ja... 360 00:18:15,125 --> 00:18:18,125 Ugh! Wie heeft er nog meer een setje reservewielen die we kunnen lenen? 361 00:18:18,208 --> 00:18:20,500 [Fleur] Heeft Greg geen auto? 362 00:18:25,250 --> 00:18:26,666 [spottend] Absoluut niet. 363 00:18:26,750 --> 00:18:28,250 ["Peakin" van Skripture speelt] 364 00:18:28,333 --> 00:18:30,583 ♪ Broeder, ik kijk ♪ 365 00:18:30,666 --> 00:18:33,250 ♪ Ik werd blind en jij zag hem ♪ 366 00:18:33,333 --> 00:18:35,708 ♪ Ze duiken gewoon op waar ik ben geweest ♪ 367 00:18:35,791 --> 00:18:37,708 ♪ Waar ik verheven ben en geen plafond ♪ 368 00:18:37,791 --> 00:18:38,916 ♪ Twee betekenissen ♪ 369 00:18:39,000 --> 00:18:41,041 ♪ Ja, ik ben bezig met het bedenken van plannen ♪ 370 00:18:41,125 --> 00:18:43,250 ♪ Op mijn eigen baan, dus ik leid ♪ 371 00:18:43,333 --> 00:18:46,375 ♪ Als je hem volgt, dan zal ik hem leiden ♪ 372 00:18:46,458 --> 00:18:48,125 ♪ Zoon hem alsof hij uit mijn sperma kwam ♪ 373 00:18:48,208 --> 00:18:49,208 ♪ Verneder hem ♪ 374 00:18:49,291 --> 00:18:50,833 ♪ Ik ga het maken-- ♪ 375 00:18:52,166 --> 00:18:54,416 Is er eindelijk iemand uit zijn ziekbed gekomen? 376 00:18:54,500 --> 00:18:56,416 - [schraapt keel] - Hoe is het met de migraine? 377 00:18:56,500 --> 00:18:58,208 Het is beter, dank u. 378 00:18:59,375 --> 00:19:01,875 Verondersteld dat dit wordt veroorzaakt door de hele nacht op een koude badkamer vloer te slapen 379 00:19:01,958 --> 00:19:03,541 omdat niemand mij kwam zoeken. 380 00:19:03,625 --> 00:19:05,291 [Greg] Hoe had ik moeten weten dat je vastzat? 381 00:19:05,375 --> 00:19:06,500 Ik heb geen radar. 382 00:19:06,583 --> 00:19:09,791 Zoals, "Boop, boop. Waar is Minnie? 383 00:19:09,875 --> 00:19:13,500 Boop, boop. Minnie niet gevonden. [grinnikt] 384 00:19:13,583 --> 00:19:15,208 Moet Minnie vinden. 385 00:19:15,291 --> 00:19:17,708 Ting, ting, ting. Minnie gevonden. 386 00:19:17,791 --> 00:19:21,958 Doelwit verworven. Ik ben radar. 387 00:19:22,041 --> 00:19:23,750 Robo-- Ik ben een robot. 388 00:19:23,833 --> 00:19:24,833 [grinnikt] 389 00:19:26,958 --> 00:19:29,708 Nou, als je je telefoon maar volledig opgeladen houdt, 390 00:19:29,791 --> 00:19:31,916 dan hoef je niet op het toilet te slapen. 391 00:19:32,000 --> 00:19:34,333 Hmm, dank je, dat is een geweldig idee, Greg. 392 00:19:34,416 --> 00:19:37,708 Luister, ik moet eigenlijk je auto lenen. 393 00:19:37,791 --> 00:19:40,125 Boep, boep. Negatief. 394 00:19:40,208 --> 00:19:42,875 Auto niet toegestaan ​​voor Minnie. 395 00:19:42,958 --> 00:19:44,416 Boop, boop, boop, ding, ding, ding. 396 00:19:44,541 --> 00:19:46,250 - Oké, oké. - Boep, boep. 397 00:19:46,333 --> 00:19:47,791 Geen gejoel meer, alsjeblieft! 398 00:19:47,875 --> 00:19:50,083 - Ting, ting. - God, stop nou toch! 399 00:19:50,166 --> 00:19:51,750 - Ding, ding, ding. - Greg, oké, stop gewoon! 400 00:19:51,833 --> 00:19:53,291 [vervormde spraak] 401 00:19:53,375 --> 00:19:54,958 - Luister. - [vervorming op de telefoon] 402 00:19:55,041 --> 00:19:55,875 Hallo? 403 00:19:55,958 --> 00:19:57,875 [bezettoon op telefoon] 404 00:19:57,958 --> 00:19:59,083 Boep, boep. 405 00:19:59,166 --> 00:20:01,833 Hé, hé, kijk, als-- als je mij de auto geeft, 406 00:20:01,916 --> 00:20:05,583 Ik zweer dat ik het vanavond goed zal maken. 407 00:20:05,666 --> 00:20:10,625 Ja, misschien verkleed ik me wel weer als sexy tandartsassistente. 408 00:20:10,708 --> 00:20:12,166 Ja, ik weet hoe je ervan houdt 409 00:20:12,250 --> 00:20:15,958 als ik vies tegen je praat over je flossschema. 410 00:20:16,041 --> 00:20:19,833 Ja, misschien koop ik wel die speciale roze mondspoeling voor je. 411 00:20:19,916 --> 00:20:20,750 [Quinn] Minnie? 412 00:20:22,875 --> 00:20:23,708 Hoe is het met je? 413 00:20:24,208 --> 00:20:26,083 [Quinn] Nee, eh, Quinn. 414 00:20:27,500 --> 00:20:28,333 Pardon? 415 00:20:29,000 --> 00:20:30,291 Quinn Hamilton? 416 00:20:31,708 --> 00:20:34,625 Oh mijn God! 417 00:20:36,708 --> 00:20:39,583 Hoi. Ik weet niet-- [lacht] 418 00:20:39,666 --> 00:20:41,583 Ik weet het niet - ik weet het eigenlijk niet - ik weet het eigenlijk niet 419 00:20:41,666 --> 00:20:43,541 hoe dat gebeurde. 420 00:20:43,625 --> 00:20:46,500 Eh, moet je een auto lenen? 421 00:20:46,583 --> 00:20:48,375 Eh, nee. Nee, het gaat goed. 422 00:20:48,458 --> 00:20:50,375 Eh, ja, nee. Ja, dat doe ik. 423 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 Ik moet inderdaad een auto lenen. 424 00:20:52,166 --> 00:20:54,000 Ik heb een auto die je kunt lenen. 425 00:20:54,583 --> 00:20:58,541 Dat is aardig van je, maar mijn vriend heeft een auto. 426 00:21:00,166 --> 00:21:02,750 Nou, als je mijn auto leent, hoef je hem niet op te halen 427 00:21:02,833 --> 00:21:06,791 die speciale roze mondspoeling, hoe leuk dat ook klinkt. 428 00:21:07,833 --> 00:21:08,666 [spot] 429 00:21:14,833 --> 00:21:16,458 [Fleur] Oh, Jezus. 430 00:21:18,500 --> 00:21:22,000 Blijf daar niet staan ​​als kwijlende honden, doe iets. 431 00:21:23,916 --> 00:21:24,916 [deurbel rinkelt] 432 00:21:26,500 --> 00:21:27,541 [zucht] 433 00:21:27,625 --> 00:21:28,666 Hoi. 434 00:21:29,708 --> 00:21:30,791 - Hoi! - Hoi! 435 00:21:32,041 --> 00:21:34,250 Eén auto, voor één dag helemaal van jou. 436 00:21:35,250 --> 00:21:37,500 Ja, ik denk eigenlijk dat ik daar niet in moet rijden. 437 00:21:38,500 --> 00:21:40,125 Mensen zullen sterven. [lacht] 438 00:21:43,041 --> 00:21:44,291 Ik ben Quinn. 439 00:21:44,375 --> 00:21:46,916 Hoi, ik ben Leila. Bedankt dat je ons helpt. 440 00:21:47,000 --> 00:21:47,958 Plezier. 441 00:21:48,041 --> 00:21:50,416 Ik ben Fleur, ik ben een Boogschutter, 442 00:21:50,500 --> 00:21:52,625 Ik raak snel opgewonden. 443 00:21:54,958 --> 00:21:56,916 [Bev] Ik ga de auto bewaken. 444 00:21:57,000 --> 00:21:59,083 Het is geen geweldig gebied. 445 00:22:00,125 --> 00:22:02,625 Vorige week werd de bushalte gestolen. 446 00:22:02,708 --> 00:22:05,041 Hé, als je die auto aanraakt , rijd je in een taart! 447 00:22:06,083 --> 00:22:07,458 Zal ik wat dozen pakken? 448 00:22:07,541 --> 00:22:10,166 Ja, zeker. 449 00:22:13,250 --> 00:22:14,166 [onhoorbaar] 450 00:22:16,083 --> 00:22:19,458 [Minnie] Hoe komt het dan dat je in zo'n belachelijk dure auto rijdt? 451 00:22:19,541 --> 00:22:21,833 Ben je een spion of zo? 452 00:22:21,916 --> 00:22:25,000 Nee, ik ben managementconsultant. 453 00:22:25,083 --> 00:22:28,333 Oh mijn God, dat is precies wat een spion zou zeggen! 454 00:22:28,416 --> 00:22:30,583 [grinnikt] Wauw! Waarheen eerst? 455 00:22:30,666 --> 00:22:33,208 {\an8}[Minnie] Oké, de leveringen van vandaag zijn Newnham Centre, 456 00:22:33,291 --> 00:22:34,625 {\an8}- vier taarten. - Mm-hmm. 457 00:22:34,708 --> 00:22:37,875 {\an8}Daarna gaan we naar het Stratford Community Centre, drie taarten. 458 00:22:37,958 --> 00:22:41,041 {\an8}Tottenham Social Centre, vier taarten. 459 00:22:41,125 --> 00:22:44,375 {\an8}Edmonton Community Centre, drie taarten. 460 00:22:44,458 --> 00:22:48,375 {\an8}Buckhurst Hill Community, geweldig daar, twee taarten. 461 00:22:48,458 --> 00:22:51,416 {\an8}Eh, Forest Gate Social Centre, vijf taarten. 462 00:22:51,500 --> 00:22:54,666 {\an8}God's eigen sociale centrum, twee taarten. 463 00:22:54,750 --> 00:22:56,958 {\an8}All Souls Clubhouse, drie taarten. 464 00:22:57,041 --> 00:22:59,541 {\an8}East London Social Centre, alles wordt afgerond 465 00:22:59,625 --> 00:23:01,041 {\an8}met 14 taarten. 466 00:23:02,083 --> 00:23:03,750 {\an8}- Gaat het? - Dat zijn een heleboel taarten. 467 00:23:03,833 --> 00:23:05,750 {\an8}- Dat zijn een heleboel taarten. - Dat zijn een heleboel taarten. 468 00:23:05,833 --> 00:23:08,125 [zachte muziek speelt] 469 00:23:12,291 --> 00:23:13,708 Hallo! 470 00:23:13,791 --> 00:23:15,583 O, Minnie! 471 00:23:15,666 --> 00:23:17,541 We hebben je al een tijdje niet meer bij bezorgingen gezien. 472 00:23:17,625 --> 00:23:19,208 [Minnie lacht] 473 00:23:19,291 --> 00:23:21,083 Wie is deze kerel dan? 474 00:23:21,166 --> 00:23:23,458 Dit is Quinn. Hij helpt een dagje mee. 475 00:23:23,541 --> 00:23:26,875 Op taartdag hebben we veel extra bezoekers. 476 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Iedereen is dol op jouw taarten. 477 00:23:29,083 --> 00:23:31,666 Alleen fatsoenlijke warme maaltijden kunnen sommigen zich veroorloven. 478 00:23:31,750 --> 00:23:32,583 Kom op. 479 00:23:36,500 --> 00:23:39,333 Hoe gaat het met u, mevrouw Mentis? Gaat het beter met uw knobbels? 480 00:23:39,416 --> 00:23:41,875 Ja, ik mag niet klagen, maar ik doe het toch. 481 00:23:41,958 --> 00:23:43,625 Iedereen heeft een hobby nodig, toch? 482 00:23:43,708 --> 00:23:44,833 - Hoi. - Hoi. 483 00:23:44,916 --> 00:23:47,000 Ik weet zeker dat mijn Philip nog wat langer had geleefd 484 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 als hij maar meer te klagen had gehad. 485 00:23:51,291 --> 00:23:53,833 Oké, Quince, als je die taarten nou eens in de oven zou kunnen doen 486 00:23:53,916 --> 00:23:55,916 direct in de koelkast. 487 00:23:56,000 --> 00:23:56,833 Geen probleem. 488 00:23:57,625 --> 00:23:59,458 Is dit de vriend waar Fleur het over had? 489 00:23:59,541 --> 00:24:01,916 Oh, hij is, eh, hij is niet mijn vriendje. 490 00:24:02,000 --> 00:24:04,958 Nou, ik heb een knappe kerel als jij in het gebouw, 491 00:24:05,041 --> 00:24:07,416 Kunt u eens kijken naar een verstopte ventilatieopening? 492 00:24:07,500 --> 00:24:10,583 Ik doe het haar van de dames van hiernaast en het is er vreselijk benauwd. 493 00:24:11,666 --> 00:24:13,125 Ga voorop. 494 00:24:13,208 --> 00:24:17,666 [zachte muziek speelt] 495 00:24:33,333 --> 00:24:34,291 Bedankt. 496 00:24:41,833 --> 00:24:44,333 Oké Shirley, deze keer niet vals spelen. 497 00:24:44,416 --> 00:24:46,958 Zeventien. Waar is mijn danskoningin? 498 00:24:48,000 --> 00:24:50,291 [gromt] 499 00:24:51,083 --> 00:24:53,833 - [gromt] - [kreunt] Hoo, hoo, hoo! 500 00:24:53,916 --> 00:24:55,458 [Minnie lacht] 501 00:24:55,541 --> 00:24:58,375 Het spijt me, de kat deed zijn werk niet. 502 00:24:58,458 --> 00:25:00,125 Ik kan niet geloven hoe wild ze zijn. 503 00:25:00,208 --> 00:25:01,458 Ik bedoel, ik heb bijna een arm verloren. 504 00:25:01,541 --> 00:25:02,541 [grinnikt] 505 00:25:04,291 --> 00:25:06,750 Het is verbazingwekkend wat jullie voor deze mensen doen. 506 00:25:06,833 --> 00:25:10,541 Nobelprijswinnend spul, gebak voor gepensioneerden. 507 00:25:10,625 --> 00:25:12,500 En jij bent hun reddingslijn. 508 00:25:12,583 --> 00:25:14,375 En mensen hebben die verbinding nodig in hun dag, 509 00:25:14,458 --> 00:25:17,208 Iemand die even langs kan komen om te kijken of alles goed gaat. 510 00:25:17,291 --> 00:25:19,291 Het is eigenlijk wel prachtig. 511 00:25:19,375 --> 00:25:20,750 Niet zo briljant. 512 00:25:21,833 --> 00:25:23,166 Financieel in ieder geval niet. 513 00:25:24,666 --> 00:25:27,666 Nou, dan moet je maar eens geld gaan vragen voor een kattenhalsband. 514 00:25:27,750 --> 00:25:30,875 - Oh, je wilt het liever kussen. - [beiden lachen] 515 00:25:33,458 --> 00:25:34,750 Ik uh-- [lacht] 516 00:25:34,833 --> 00:25:37,166 Ik neem aan dat je geen zin hebt in een gelukskoekje, toch? 517 00:25:37,250 --> 00:25:39,500 Ik-- Ik lever er één bij elke taart. 518 00:25:39,583 --> 00:25:40,750 Altijd vreemd nauwkeurig, 519 00:25:40,833 --> 00:25:43,250 alsof het universum precies weet wat het moet zeggen. 520 00:25:45,250 --> 00:25:46,083 Oh! 521 00:25:47,208 --> 00:25:49,625 Je zult een relatief 522 00:25:49,708 --> 00:25:52,666 behulpzame vreemdeling die slecht is in afwassen 523 00:25:52,750 --> 00:25:54,375 en beschamend bang voor katten. 524 00:25:54,458 --> 00:25:55,291 [beiden lachen] 525 00:25:59,875 --> 00:26:01,375 Kunnen we nu echt eten krijgen? 526 00:26:04,208 --> 00:26:06,625 [schraapt zijn keel] Nou, wat een geluk voor jou, Quinn Hamilton, 527 00:26:06,708 --> 00:26:08,250 Er is nog één grote taart over. 528 00:26:12,000 --> 00:26:15,708 Als het goed is voor jou, ken ik iemand die het leuk zou vinden 529 00:26:15,791 --> 00:26:17,000 om dit met ons te delen. 530 00:26:17,083 --> 00:26:19,125 [zachte muziek speelt] 531 00:26:30,291 --> 00:26:33,791 [Minnie] Verdomme. Ben je hier opgegroeid? 532 00:26:35,750 --> 00:26:36,583 Het is. 533 00:26:38,083 --> 00:26:41,583 Hoewel ik het al van mijlenver zag, voelt het als een andere planeet. 534 00:26:42,750 --> 00:26:46,250 [schraapt schoenen] 535 00:26:46,333 --> 00:26:47,291 Hallo? 536 00:26:49,250 --> 00:26:50,708 - Is daar iemand? - Mam. 537 00:26:50,791 --> 00:26:51,625 Quinn. 538 00:26:53,208 --> 00:26:56,250 Ik heb iemand meegenomen om je te zien. 539 00:26:56,333 --> 00:26:58,250 [Tara] Quinn, ik had je niet verwacht. 540 00:26:58,333 --> 00:27:00,458 Kijk eens naar mijn toestand, ik ben niet geschikt voor huisbezoeken. 541 00:27:00,541 --> 00:27:02,000 [Quinn] Je ziet er geweldig uit, mam. 542 00:27:02,083 --> 00:27:05,375 Eh, dit is Minnie. 543 00:27:06,333 --> 00:27:07,166 Hallo. 544 00:27:09,250 --> 00:27:10,791 Degene die Quinn had moeten heten. 545 00:27:12,458 --> 00:27:13,291 Minnie. 546 00:27:14,666 --> 00:27:16,208 Minnie, wat ben je mooi! 547 00:27:16,291 --> 00:27:17,666 [grinnikt] 548 00:27:17,750 --> 00:27:19,875 Eh, eh, we hebben een taart voor je meegebracht. 549 00:27:19,958 --> 00:27:23,583 Oh. Dank je wel. 550 00:27:26,416 --> 00:27:28,875 Ik heb in de loop der jaren vaak aan je moeder gedacht . 551 00:27:28,958 --> 00:27:30,750 Ze heeft mij enorm geholpen. 552 00:27:31,666 --> 00:27:32,708 Ze vertelde het mij. 553 00:27:33,458 --> 00:27:38,291 Ze vertelde ook dat jij de naam had aangenomen die ze voor mij had bedacht. 554 00:27:39,583 --> 00:27:42,208 Nee, nee, zo was het niet. 555 00:27:42,291 --> 00:27:45,708 Ik bedoelde het als een eerbetoon aan haar na de-- 556 00:27:45,791 --> 00:27:47,166 alle hulp die ze mij gaf. 557 00:27:47,250 --> 00:27:49,708 Ik heb daarna geprobeerd haar te vinden om haar te bedanken, 558 00:27:49,791 --> 00:27:51,416 Het ziekenhuis wilde mij haar gegevens niet geven. 559 00:27:51,500 --> 00:27:53,000 Mam, je kunt niet zomaar bij haar komen, mam. 560 00:27:53,083 --> 00:27:54,583 [Tara] Ik wilde nooit in de krant staan, 561 00:27:54,666 --> 00:27:56,291 Ik heb niet om dat belachelijke prijzengeld gevraagd. 562 00:27:56,375 --> 00:27:59,333 Het is oké, mam. Het is oké. 563 00:27:59,416 --> 00:28:03,125 Als ik haar maar kon zien en het kon uitleggen. 564 00:28:04,208 --> 00:28:06,875 Nou ja, ik zou me er geen zorgen over maken. 565 00:28:06,958 --> 00:28:08,166 Dat is lang geleden. 566 00:28:08,250 --> 00:28:10,791 Zal ik haar vragen om jou te bellen? 567 00:28:10,875 --> 00:28:13,041 Ik weet zeker dat ze je zal vertellen dat ze het allemaal vergeten is. 568 00:28:13,125 --> 00:28:15,958 Zou je dat doen? Zou je dat echt doen? 569 00:28:17,625 --> 00:28:20,208 Zullen we, eh, doorgaan, mam? 570 00:28:23,375 --> 00:28:25,875 Ja, ja. 571 00:28:28,125 --> 00:28:28,958 Bedankt. 572 00:28:35,833 --> 00:28:37,500 Wie speelt hier schaak? 573 00:28:37,583 --> 00:28:42,000 Oh, dat is Quinn. Speelt tegen zichzelf. 574 00:28:42,083 --> 00:28:44,458 Maakt elke keer dat hij hier is een beweging. 575 00:28:45,500 --> 00:28:48,125 Countykampioen toen hij acht was. 576 00:28:48,208 --> 00:28:50,041 [Minnie] Ik denk dat ik dit T-shirt had. 577 00:28:50,125 --> 00:28:51,541 We hadden echt een tweeling kunnen zijn. 578 00:28:51,625 --> 00:28:54,625 Ik denk echt niet dat Minnie dit wil zien. 579 00:28:54,708 --> 00:28:56,958 Zullen we dit in de oven zetten? 580 00:28:57,041 --> 00:29:00,166 Minnie is een geweldige chef-kok. 581 00:29:00,250 --> 00:29:02,041 Mensen zijn dol op haar taarten. 582 00:29:02,125 --> 00:29:04,416 Oh, sorry, ik moet dit even meenemen. Vind je het erg? 583 00:29:04,500 --> 00:29:06,041 Oh ja, neem vooral je tijd. 584 00:29:08,041 --> 00:29:10,666 Hallo. Ja, hoe gaat het? 585 00:29:11,916 --> 00:29:13,208 Wat? 586 00:29:13,291 --> 00:29:15,875 Kom op, Leila, kun je hem niet vragen om iets te doen? 587 00:29:15,958 --> 00:29:18,458 - Lieverd, heb je mijn pillen opgehaald? - Ja. 588 00:29:18,541 --> 00:29:20,333 [Minnie] Nee, Leila, het is niet goed! 589 00:29:21,916 --> 00:29:24,208 [zucht] Ja. 590 00:29:25,875 --> 00:29:28,083 Ja, prima, ik spreek je later. 591 00:29:30,333 --> 00:29:31,291 Is alles oké? 592 00:29:31,375 --> 00:29:33,291 Nee, dat is niet oké. 593 00:29:34,333 --> 00:29:36,541 De bank wil onze lening niet verlengen, wat in feite betekent 594 00:29:36,625 --> 00:29:37,750 Onze zaak is failliet. 595 00:29:37,833 --> 00:29:39,625 Nou ja, er moet toch een manier zijn. 596 00:29:40,333 --> 00:29:41,583 Nieuwe investeerders, een overbruggingskrediet. 597 00:29:41,666 --> 00:29:45,416 Kijk, Quinn, ik waardeer je hulp vandaag echt, 598 00:29:45,500 --> 00:29:48,458 maar jij weet niets over mijn situatie. 599 00:29:48,541 --> 00:29:50,291 Ik betwijfel of je ooit financiële problemen hebt gehad . 600 00:29:50,375 --> 00:29:52,833 Kijk eens naar deze plek. 601 00:29:54,166 --> 00:29:57,291 - Ik ben-- - Raak het niet aan, raak het niet aan. 602 00:29:57,375 --> 00:29:58,416 - Mam. - Je zou jezelf kunnen snijden. 603 00:29:58,500 --> 00:30:00,166 - Quinn, er is gebroken glas. - [Quinn, overlappende spraak] 604 00:30:00,250 --> 00:30:02,125 Laat haar het niet aanraken, anders snij je jezelf. 605 00:30:02,208 --> 00:30:03,666 - Het is goed, mam. - Je snijdt jezelf. 606 00:30:03,750 --> 00:30:05,208 [Quinn] Nou, niemand zal het aanraken, mam. 607 00:30:05,291 --> 00:30:07,125 - Ik denk dat het het beste is dat je gewoon weggaat. - Ze zou zichzelf kunnen snijden. 608 00:30:07,875 --> 00:30:08,833 Sorry. 609 00:30:08,916 --> 00:30:10,416 [Tara snikken] 610 00:30:12,708 --> 00:30:14,583 [Quinn] Kom op, we brengen je naar boven. 611 00:30:19,500 --> 00:30:20,458 [deur gaat dicht] 612 00:30:20,541 --> 00:30:24,333 [sombere muziek speelt] 613 00:31:42,625 --> 00:31:43,458 [krabben] 614 00:31:48,166 --> 00:31:49,375 [antwoordapparaat piept] 615 00:31:49,458 --> 00:31:52,083 [Quinns vader] Quinn, het is papa, het spijt me het heeft even geduurd. 616 00:31:52,166 --> 00:31:54,416 Oké, van a4 naar c3. 617 00:31:54,500 --> 00:31:57,583 Nu besef ik dat dit mijn bisschop wijd open laat. 618 00:31:57,666 --> 00:31:59,791 Luister, ik weet dat ik heb gezegd dat we het spel persoonlijk zouden afmaken, 619 00:31:59,875 --> 00:32:02,041 maar het lijkt erop dat ik niet terugkom uit New York 620 00:32:02,125 --> 00:32:03,250 tot Pasen nu. 621 00:32:03,333 --> 00:32:05,458 Het spijt me echt, zoon, maar ik-- 622 00:32:05,541 --> 00:32:07,166 Ik hoop dat je goed voor je moeder zorgt. 623 00:32:07,250 --> 00:32:09,458 Bedenk dat jij nu de man in huis bent. 624 00:32:09,541 --> 00:32:11,208 Oh, en een fijne verjaardag. 625 00:32:11,291 --> 00:32:13,708 Eh, we zijn bij Elaine's familie voor de feestdagen, 626 00:32:13,791 --> 00:32:16,375 dus nergens in de buurt van een postkantoor helaas, 627 00:32:16,458 --> 00:32:18,083 maar ik zal je iets terugbrengen op mijn... 628 00:32:18,166 --> 00:32:20,375 [schaakstukken rammelen] 629 00:32:24,125 --> 00:32:27,583 [trein zoemt] 630 00:32:30,208 --> 00:32:32,375 [gereedschappen klinken] 631 00:32:38,625 --> 00:32:41,000 Ben je klaar om terug te keren naar de duistere kant? 632 00:32:41,083 --> 00:32:43,166 Het zal niet lang meer duren, pap. 633 00:32:43,250 --> 00:32:47,333 Maak je geen zorgen, er is hier altijd een kamer voor je, Minnie Moo, altijd. 634 00:32:48,791 --> 00:32:50,458 Wat ga je dan met al je klokken doen? 635 00:32:51,375 --> 00:32:54,041 Maak je over mij geen zorgen, ik heb nog steeds mijn werkplaats. 636 00:32:54,541 --> 00:32:56,125 [Connie] Het eten is klaar! 637 00:32:56,208 --> 00:32:57,791 [zucht] 638 00:32:57,875 --> 00:32:59,791 Het is in ieder geval stiller daarbuiten. 639 00:32:59,875 --> 00:33:00,708 [beiden lachen] 640 00:33:02,666 --> 00:33:03,500 [gerammel van servies] 641 00:33:09,333 --> 00:33:11,875 Je bent een roekeloze dromer, net als je vader. 642 00:33:12,875 --> 00:33:15,625 Bedrijven runnen is niet ons ding. 643 00:33:15,708 --> 00:33:18,791 Het systeem is zo opgezet dat de rijken steeds rijker worden en de armen de dupe worden. 644 00:33:18,875 --> 00:33:20,708 [Keith] Oh, het is niet nodig om zo hard voor haar te zijn, 645 00:33:20,791 --> 00:33:23,375 het is allemaal pech en het klimaat is zwaar. 646 00:33:25,000 --> 00:33:27,291 [zucht] Oh, wacht even, ik moet die recorder even instellen 647 00:33:27,375 --> 00:33:28,833 voor Bake Off 648 00:33:28,916 --> 00:33:29,833 Het is taartweek, Minnie Moo. 649 00:33:29,916 --> 00:33:31,916 Je riskeert, je verliest, 650 00:33:32,000 --> 00:33:33,625 dat is wat ik in dit leven heb geleerd. 651 00:33:33,708 --> 00:33:35,625 Denk je dat ik een blutte, werkloze loser wilde zijn? 652 00:33:35,708 --> 00:33:37,500 verhuizen naar huis als dertiger? 653 00:33:37,583 --> 00:33:40,208 Het is gewoon moeilijk voor een moeder om haar kind zo te zien worstelen. 654 00:33:42,250 --> 00:33:44,333 En jij lijkt er meer moeite mee te hebben dan de meesten. 655 00:33:45,458 --> 00:33:48,916 [klokken luiden samen] 656 00:33:56,500 --> 00:33:58,958 Raad nooit aan wie ik onlangs werd voorgesteld. 657 00:34:00,916 --> 00:34:02,083 Tara Hamilton. 658 00:34:02,875 --> 00:34:04,625 Ik wil de naam van die vrouw niet horen. 659 00:34:04,708 --> 00:34:06,750 Blijkbaar heb je het hele naamsdiefstalgedoe verkeerd begrepen. 660 00:34:06,833 --> 00:34:09,500 Ik heb geen zin om het verleden op te rakelen. 661 00:34:12,916 --> 00:34:15,291 Nou, ik zal je het nummer geven, voor het geval dat 662 00:34:15,375 --> 00:34:16,958 je verandert van gedachten. 663 00:34:17,041 --> 00:34:18,833 Tara bloedt Hamilton. 664 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 [Greg] Het komt goed. 665 00:34:23,083 --> 00:34:24,916 Er zijn een miljoen restaurants. 666 00:34:25,000 --> 00:34:27,958 Weet je hoeveel kieskeurige, snobistische, 667 00:34:28,041 --> 00:34:30,875 testosteron-aangedreven keukens waar ik heb gewerkt? 668 00:34:30,958 --> 00:34:32,500 Ik ga daar niet meer naar terug. 669 00:34:32,583 --> 00:34:33,833 Het lijkt erop dat het Leila's schuld is. 670 00:34:35,583 --> 00:34:38,250 Ik bedoel, jij was verantwoordelijk voor het bakken, zij was verantwoordelijk voor de financiën. 671 00:34:38,333 --> 00:34:39,916 Je geld was op, niet je geld. 672 00:34:41,875 --> 00:34:43,541 [lacht] Het is best grappig. 673 00:34:43,625 --> 00:34:47,791 Eh, spraakbericht, kleine grap, eh, geld, deeg, 674 00:34:47,875 --> 00:34:50,166 woordspeling met betrekking tot bakken. 675 00:34:52,083 --> 00:34:53,750 Het was niet haar schuld. 676 00:34:53,833 --> 00:34:56,291 Je zei dat ze een fortuin heeft uitgegeven aan nieuwe ovens en dat de oude nog prima zijn. 677 00:34:56,375 --> 00:34:58,625 Ja, ze waren temperamentvol. 678 00:34:58,708 --> 00:35:01,125 Kijk, je moet meer producten in minder tijd op de markt brengen. 679 00:35:01,208 --> 00:35:03,833 Het is een kwestie van simpele zakendoen: je gooit het eruit en je rent weg. 680 00:35:04,583 --> 00:35:06,833 Greg, ik ga niet zomaar wegrennen. 681 00:35:06,916 --> 00:35:10,000 Het draait allemaal om waardevolle menselijke interactie. 682 00:35:10,083 --> 00:35:12,041 Precies, waardevol. Maak er geld mee. 683 00:35:15,541 --> 00:35:16,791 [zucht] 684 00:35:16,875 --> 00:35:18,625 Kijk, ik denk niet dat je mij gaat helpen 685 00:35:18,708 --> 00:35:21,333 Kun jij dit weekend de laatste meubels opslaan ? 686 00:35:21,416 --> 00:35:23,208 - Minnie. - Alsjeblieft. Alsjeblieft. 687 00:35:23,291 --> 00:35:25,958 Kijk, Minnie, ik wil niet als een lul klinken, 688 00:35:26,041 --> 00:35:29,333 maar ik kan nu geen energie meer aan jouw drama's besteden . 689 00:35:29,416 --> 00:35:31,666 [spottend] Mijn drama's? 690 00:35:31,750 --> 00:35:33,875 God, het spijt me zo, Greg, ik realiseerde me niet dat mijn leven 691 00:35:33,958 --> 00:35:35,375 zo vermoeiend voor je. 692 00:35:35,458 --> 00:35:37,041 Het is oké. 693 00:35:37,125 --> 00:35:40,375 Dat waardeer ik, maar goed, het is oké. 694 00:35:40,458 --> 00:35:42,250 Ik ga hardlopen, mijn endorfine gaat stromen, 695 00:35:42,333 --> 00:35:43,458 ga zweten. 696 00:35:43,541 --> 00:35:47,750 Eh, je bent vindingrijk, je bent dapper, het komt wel goed. 697 00:35:50,500 --> 00:35:52,750 Ciao, bella. [grinnikt] 698 00:35:56,333 --> 00:35:57,166 [spot] 699 00:35:58,208 --> 00:35:59,916 Hallo mooi? 700 00:36:00,375 --> 00:36:01,833 Wat de fuck? 701 00:36:01,916 --> 00:36:05,166 [gejuich, lachend] 702 00:36:12,583 --> 00:36:13,958 De conga! 703 00:36:14,041 --> 00:36:16,625 [lachend] 704 00:36:17,250 --> 00:36:18,958 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 705 00:36:19,041 --> 00:36:21,208 Minnie, je gelooft het niet. 706 00:36:21,291 --> 00:36:23,250 Het is een kerstwonder, maar dan niet met Kerstmis. 707 00:36:23,333 --> 00:36:26,041 We hebben een grote bestelling voor taart gehad, die we allemaal vooraf hebben betaald. 708 00:36:26,125 --> 00:36:27,333 Ja hoor! 709 00:36:27,416 --> 00:36:30,000 Groter dan de meervoudige orgasme die ik had met Harry Styles 710 00:36:30,083 --> 00:36:31,708 in zijn jacht in Mexico. 711 00:36:31,791 --> 00:36:32,916 Eh, van wie? 712 00:36:33,000 --> 00:36:34,666 Wat maakt het uit? Wij hebben geld! 713 00:36:34,750 --> 00:36:36,791 [lacht] 714 00:36:36,875 --> 00:36:39,625 Ik denk niet dat we moeten dansen, we moeten bakken. 715 00:36:39,708 --> 00:36:41,333 Er is altijd tijd om te dansen. 716 00:36:41,416 --> 00:36:43,791 [lachend] 717 00:36:43,875 --> 00:36:45,625 [proost] 718 00:36:49,291 --> 00:36:50,541 Bedankt! 719 00:36:51,458 --> 00:36:52,750 Waar deed je dat voor? 720 00:36:52,833 --> 00:36:54,916 - Wat een puinhoop! - Fleur deed het ook! 721 00:36:55,000 --> 00:36:59,208 Iedereen weet dat je geld zomaar in de lucht kunt gooien. 722 00:36:59,291 --> 00:37:01,250 Geen bloem, Bev. 723 00:37:01,333 --> 00:37:04,250 [funky muziek speelt] 724 00:37:12,541 --> 00:37:13,375 [liftgeluiden] 725 00:37:17,916 --> 00:37:19,041 - Hallo! - [kantoormedewerker] Hallo! 726 00:37:21,916 --> 00:37:25,375 [onduidelijk gebabbel] 727 00:37:32,750 --> 00:37:35,791 Oh, dat meen je niet. 728 00:37:39,166 --> 00:37:41,625 Heb je 200 taarten besteld? 729 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 Eh, ben je nou helemaal gek? 730 00:37:44,166 --> 00:37:46,291 Ik denk dat we dit maandagochtend als eerste gaan doen . 731 00:37:47,125 --> 00:37:48,333 Bedankt. 732 00:37:48,416 --> 00:37:49,250 [piep] 733 00:37:50,500 --> 00:37:51,916 Welkom, Minnie. 734 00:37:52,000 --> 00:37:54,958 Ik heb niet nodig dat jij mij uit de brand helpt, Quinn. 735 00:37:55,041 --> 00:37:56,791 Ik ben geen liefdadigheidsgeval. 736 00:37:58,333 --> 00:38:00,333 Ik vind de taarten echt lekker. 737 00:38:01,875 --> 00:38:04,541 En ik dacht dat mijn collega's en klanten ze ook leuk zouden vinden. 738 00:38:08,791 --> 00:38:11,291 Overigens, ik reken veel te weinig. 739 00:38:11,375 --> 00:38:14,750 Hmm. Nou, gelukkig heb ik mijn bedrijf niet opgezet 740 00:38:14,833 --> 00:38:17,666 zodat ik rijke stadsjongens kan voeden. 741 00:38:17,750 --> 00:38:20,083 [Quinn] Weet je waardoor je een beetje uit het midden loopt? 742 00:38:21,041 --> 00:38:21,958 [Minnie] Wat doet? 743 00:38:22,833 --> 00:38:25,125 Die enorme chip die je altijd op je schouder meedraagt. 744 00:38:25,208 --> 00:38:26,500 [spot] 745 00:38:26,583 --> 00:38:29,416 [Quinn] Kijk, je taarten zijn goed, je hebt duidelijk een markt, 746 00:38:29,500 --> 00:38:31,583 maar je verdient er geen geld mee. 747 00:38:31,666 --> 00:38:34,250 U moet uw klantenbestand diversifiëren 748 00:38:34,333 --> 00:38:35,791 en de prijzen verhogen. 749 00:38:35,875 --> 00:38:38,708 Dat is ongelooflijk lief van je, 750 00:38:38,791 --> 00:38:42,500 maar ik heb jou niet nodig als managementconsultant. 751 00:38:42,583 --> 00:38:44,833 Ik ben geen jonkvrouw in nood die op zoek is 752 00:38:44,916 --> 00:38:47,666 voor een ridder met een glimmende, bloedende creditcard! 753 00:38:49,333 --> 00:38:51,000 [zachte eigenzinnige muziek speelt] 754 00:38:57,000 --> 00:39:01,208 Je hebt een kok die de taarten laat verbranden, een chauffeur die de bus kwijtraakt, 755 00:39:01,291 --> 00:39:07,083 een arts die te koppig is om compromissen te sluiten, zelfs als dat betekent dat ze haar bedrijf verliest. 756 00:39:08,666 --> 00:39:09,958 [kreunt] 757 00:39:10,041 --> 00:39:12,000 Normaal gesproken reken ik £500 per uur. 758 00:39:12,083 --> 00:39:14,000 U kunt deze samenvatting gratis ontvangen. 759 00:39:14,083 --> 00:39:16,708 Bedankt, maar ik weet niet zeker of ik advies nodig heb 760 00:39:16,791 --> 00:39:19,625 van een verwende openbare schooljongen 761 00:39:19,708 --> 00:39:22,375 wiens trustfonds hem waarschijnlijk deze zaak heeft gekocht. 762 00:39:24,125 --> 00:39:26,375 Je hebt geen idee van mijn leven, 763 00:39:26,458 --> 00:39:29,416 en dit hele gedoe wordt gedaan door de arbeidersklasse 764 00:39:30,625 --> 00:39:32,041 is zeer onaantrekkelijk. 765 00:39:32,125 --> 00:39:34,541 Ik heb niet nodig dat jij mij aantrekkelijk vindt. 766 00:39:35,416 --> 00:39:38,041 Hou op met praten, Fleur, we gaan! 767 00:39:46,666 --> 00:39:49,000 [Leila] Het is net alsof hij je sexy aartsvijand is of zoiets. 768 00:39:49,083 --> 00:39:49,916 Wie is sexy? 769 00:39:51,041 --> 00:39:52,000 Minnie's liefdestweelingzusje. 770 00:39:52,083 --> 00:39:53,750 Hij is niet mijn liefdestweeling! 771 00:39:55,250 --> 00:39:59,666 Oh God, wat was ik verschrikkelijk! 772 00:39:59,750 --> 00:40:01,416 Ik weet niet wat er met me gebeurde. 773 00:40:01,500 --> 00:40:04,541 Nou, ik ben blij dat hij geld te over heeft, hij heeft ons tijd gekocht. 774 00:40:04,625 --> 00:40:07,250 Oké, ik ga weer naar de bankier. 775 00:40:07,333 --> 00:40:08,333 Wil je dat ik kom? 776 00:40:08,416 --> 00:40:09,875 Wil je hem vertellen dat je onze prijzen hebt verhoogd? 777 00:40:09,958 --> 00:40:11,291 en goedkopere ingrediënten gebruiken? 778 00:40:12,750 --> 00:40:13,583 Dan niet. 779 00:40:21,791 --> 00:40:23,916 [grunt] Snel spelletje? 780 00:40:24,833 --> 00:40:25,958 Ja, waarom niet? 781 00:40:27,083 --> 00:40:29,791 [kreunend] 782 00:40:32,666 --> 00:40:35,375 Oei! Ian, je hebt niet geoefend. 783 00:40:35,458 --> 00:40:38,125 Ja, dat weet ik. De volgende keer snap ik je. 784 00:40:38,208 --> 00:40:41,708 Dus ik ga Leila vragen of ze met me wil trouwen. 785 00:40:41,791 --> 00:40:42,708 [schreeuwt] 786 00:40:44,041 --> 00:40:44,875 Wat? 787 00:40:44,958 --> 00:40:47,166 - Ja. - Heb je een ring? 788 00:40:47,250 --> 00:40:48,083 Ja. 789 00:40:48,166 --> 00:40:50,166 Oh mijn God, ik weet precies hoe je het moet doen! 790 00:40:50,250 --> 00:40:53,583 En ik wilde je iets vragen. 791 00:40:53,666 --> 00:40:55,083 Ik weet dat het niet mijn plaats is, 792 00:40:55,166 --> 00:40:56,916 en ik wil je niet in verlegenheid brengen, 793 00:40:57,000 --> 00:40:59,375 maar zou u overwegen om de zaak op te geven? 794 00:41:00,875 --> 00:41:01,708 Wat? 795 00:41:02,541 --> 00:41:04,500 Het maakt haar kapot, Min, oké? 796 00:41:04,583 --> 00:41:06,625 Ze is de hele tijd zo gestrest. 797 00:41:06,708 --> 00:41:09,000 En deze laatste bestelling is slechts een pleister op de wond 798 00:41:09,083 --> 00:41:11,041 over een veel groter probleem. 799 00:41:11,125 --> 00:41:13,166 Nou, we hebben het vier jaar lang laten werken. 800 00:41:13,250 --> 00:41:15,333 Ja, omdat je bijna elk uur werkt 801 00:41:15,416 --> 00:41:16,583 van elke dag, 802 00:41:16,666 --> 00:41:18,375 en omdat jullie jezelf eigenlijk helemaal niets betalen. 803 00:41:18,458 --> 00:41:20,500 Wanneer heeft u voor het laatst naar de rekeningen gekeken? 804 00:41:20,583 --> 00:41:22,333 Heeft ze je überhaupt verteld dat haar een baan was aangeboden? 805 00:41:22,416 --> 00:41:23,750 bij een mode-startup? 806 00:41:23,833 --> 00:41:25,208 Nee. 807 00:41:26,166 --> 00:41:27,625 Ze neemt het allemaal zelf op zich. 808 00:41:27,708 --> 00:41:30,000 En ze vindt het vreselijk om je teleur te stellen. 809 00:41:31,416 --> 00:41:33,416 Ik zeg dit niet om ophef te maken, Min. 810 00:41:33,500 --> 00:41:35,375 Ik ben het echt niet, maar... 811 00:41:37,625 --> 00:41:39,500 Het is net als, weet je, toen Sonic the Hedgehog 812 00:41:39,583 --> 00:41:41,125 in onoverwinnelijkheidsmodus gaat? 813 00:41:41,208 --> 00:41:42,500 Weet je, de muziek gaat helemaal uptempo, 814 00:41:42,583 --> 00:41:44,250 en hij zit in zijn kleine bubbel, en hij slaat alles omver 815 00:41:44,333 --> 00:41:45,500 uit het park. 816 00:41:45,583 --> 00:41:46,708 Ja. 817 00:41:46,791 --> 00:41:50,000 Oké, ik wil haar onoverwinnelijkheidsmodus zijn. 818 00:41:51,000 --> 00:41:53,208 Ik wil haar beschermen tegen de slechte dingen. 819 00:41:53,291 --> 00:41:56,791 Ik hou van haar, en ik vind het vreselijk om haar zo te zien. 820 00:41:59,666 --> 00:42:01,500 Ik weet het niet. [snuift] 821 00:42:01,583 --> 00:42:04,375 Het is nu zo'n puinhoop. 822 00:42:04,458 --> 00:42:07,625 Nou, als het leven lastig wordt, 823 00:42:08,458 --> 00:42:09,875 Misschien moet je gewoon op reset drukken. 824 00:42:10,541 --> 00:42:14,791 [zachte muziek speelt] 825 00:42:23,416 --> 00:42:24,250 [zucht] 826 00:42:25,875 --> 00:42:27,458 [typen] 827 00:42:31,750 --> 00:42:34,291 [typen] 828 00:42:46,875 --> 00:42:48,333 [typen] 829 00:43:02,250 --> 00:43:03,125 [gekraai] 830 00:43:12,208 --> 00:43:14,166 [typen] 831 00:43:14,250 --> 00:43:15,500 [ding] 832 00:43:20,250 --> 00:43:22,458 Ik snap gewoon niet waarom. 833 00:43:22,541 --> 00:43:24,666 Je zult mijn onoverwinnelijkheidsbel nooit verdedigen, Greg. 834 00:43:24,750 --> 00:43:25,958 Gaat het erom dat ik je niet help met verhuizen, 835 00:43:26,041 --> 00:43:28,583 omdat ik kan bijdragen aan de kosten van een man met een busje. 836 00:43:28,666 --> 00:43:30,208 Ik hoop dat we vrienden kunnen blijven. 837 00:43:30,291 --> 00:43:33,750 Nou ja, vriendelijke kennissen. Ciao. 838 00:43:33,833 --> 00:43:35,833 [Greg] Ik ben net genomineerd voor de prijs voor jonge journalist van het jaar. 839 00:43:35,916 --> 00:43:38,041 Denk je echt dat jij het beter gaat doen dan ik? 840 00:43:38,125 --> 00:43:40,333 Denk niet dat je mijn Peloton-fiets nog gebruikt. 841 00:43:40,416 --> 00:43:43,583 Of mijn Netflix-login. En je kunt me ontvolgen op Strava! 842 00:43:43,666 --> 00:43:44,875 [grinnikt] 843 00:43:52,958 --> 00:43:54,291 [ding] 844 00:44:09,208 --> 00:44:10,916 [flikkert] 845 00:44:19,666 --> 00:44:21,250 [slurpt] 846 00:44:21,333 --> 00:44:22,625 [Minnie] Bescheiden taart? 847 00:44:24,541 --> 00:44:29,208 Ik wilde zeggen dat het me spijt dat ik heb geschreeuwd 848 00:44:29,291 --> 00:44:33,416 laatst tegen je uitviel als een gekke heks, voor de ogen van je collega's. 849 00:44:37,375 --> 00:44:41,625 Nou, het spijt me dat ik probeer jouw ridder te zijn 850 00:44:41,708 --> 00:44:43,083 met een glimmende creditcard. 851 00:44:44,458 --> 00:44:45,291 Ben je dronken? 852 00:44:47,416 --> 00:44:48,333 Hopelijk. [kauwt] 853 00:44:49,500 --> 00:44:50,333 Wauw! 854 00:44:50,916 --> 00:44:54,375 Je gebak is absoluut het meest perfecte wat er is 855 00:44:54,458 --> 00:44:55,833 Ik heb het ooit geproefd. 856 00:44:55,916 --> 00:45:00,541 Bedankt, eh, dus, sorry, wa-- Waarom drink je alleen op je kantoor? 857 00:45:00,625 --> 00:45:03,208 Lucy heeft het uitgemaakt, wat ik verwachtte. 858 00:45:03,958 --> 00:45:05,625 En ze postte er een liedje over, 859 00:45:07,208 --> 00:45:08,375 wat ik niet deed. 860 00:45:14,083 --> 00:45:15,666 ♪ Een man die zich niet kan binden ♪ 861 00:45:15,750 --> 00:45:18,291 ♪ Is als een vogel die niet kan vliegen ♪ 862 00:45:18,375 --> 00:45:20,375 ♪ Een man die zich niet kan binden ♪ 863 00:45:20,458 --> 00:45:22,916 ♪ Is als een clown die niet kan huilen ♪ 864 00:45:23,000 --> 00:45:25,166 ♪ En ik was op jacht naar watervallen ♪ 865 00:45:25,250 --> 00:45:27,333 ♪ Proberen tegen de stroom in te zwemmen ♪ 866 00:45:27,416 --> 00:45:30,166 ♪ Wachten, wachten, wachten Op deze nachtmerrie ♪ 867 00:45:30,250 --> 00:45:31,625 ♪ Een droom worden ♪ 868 00:45:31,708 --> 00:45:33,791 Tenminste noemt ze jouw naam niet. 869 00:45:33,875 --> 00:45:35,958 ♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪ 870 00:45:36,041 --> 00:45:39,000 ♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪ 871 00:45:39,083 --> 00:45:42,958 ♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪ 872 00:45:43,041 --> 00:45:45,916 Wauw! Eh, wie doet dat? 873 00:45:46,000 --> 00:45:48,500 Blijkbaar zijn er nu filmpjes over het verbreken van een relatie. 874 00:45:51,416 --> 00:45:52,291 En jij? 875 00:45:52,375 --> 00:45:55,625 Grappig, Greg, word je nog steeds vrolijk? 876 00:45:55,708 --> 00:45:58,916 Nee, ik heb het uitgemaakt. 877 00:46:00,208 --> 00:46:01,875 Ik zou geen video maken over het verbreken van een relatie. 878 00:46:01,958 --> 00:46:03,583 [lacht] 879 00:46:05,458 --> 00:46:06,375 Wat is er gebeurd? 880 00:46:09,708 --> 00:46:12,875 Nou, ik besefte... 881 00:46:14,583 --> 00:46:17,958 ...ik moet bij iemand zijn die alles van mij wil, 882 00:46:18,041 --> 00:46:20,875 niet alleen de onderdelen die bij hen passen. 883 00:46:23,083 --> 00:46:25,625 Iemand die er voor mij zal zijn als ik ze nodig heb 884 00:46:25,708 --> 00:46:28,458 en die mij het gevoel geeft dat er niemand anders is 885 00:46:28,541 --> 00:46:30,583 in de wereld waar ik liever mee zou zijn. 886 00:46:33,708 --> 00:46:36,125 Ik denk dat ik mijn zielsverwant wil vinden. [lacht] 887 00:46:37,166 --> 00:46:38,833 Je weet toch hoe onwaarschijnlijk dat is. 888 00:46:41,375 --> 00:46:44,291 Dat je die ene persoon zult vinden die voor jou bestemd is. 889 00:46:46,541 --> 00:46:49,458 Niet alles draait om statistieken. 890 00:46:50,708 --> 00:46:52,708 Sommige mensen hebben andere verplichtingen. 891 00:46:54,541 --> 00:46:56,291 Je kunt niet altijd aanwezig zijn. 892 00:46:56,375 --> 00:46:59,541 Ik denk dat dat wel kan, voor de juiste persoon. 893 00:47:06,500 --> 00:47:09,666 [zucht] Hoe dan ook, eh, jouw beurt. 894 00:47:09,750 --> 00:47:11,083 Laat je hart spreken, Hamilton. 895 00:47:16,000 --> 00:47:20,125 Weet je, ik heb nog nooit een relatie beëindigd. 896 00:47:22,041 --> 00:47:24,291 Ik trek me er gewoon uit. 897 00:47:26,916 --> 00:47:28,833 Het is net als autorijden. 898 00:47:30,125 --> 00:47:32,541 Je haalt gewoon beide handen van het stuur. 899 00:47:34,791 --> 00:47:36,083 Het is slechts een kwestie van tijd. 900 00:47:39,250 --> 00:47:41,250 [telefoon zoemt] 901 00:47:41,333 --> 00:47:42,583 [snuift] 902 00:47:44,500 --> 00:47:45,333 Hallo? 903 00:47:46,125 --> 00:47:47,750 Ja, één momentje. 904 00:47:47,833 --> 00:47:49,333 Verdomme! 905 00:47:50,208 --> 00:47:51,208 Alles goed? 906 00:47:54,000 --> 00:47:55,666 Mijn Tinder-date is buiten. 907 00:47:56,291 --> 00:47:57,875 Oh, eh... 908 00:48:00,416 --> 00:48:01,791 Ik kan haar zeggen dat ze moet gaan. 909 00:48:01,875 --> 00:48:05,083 Oh, God, nee, ik bedoel, uh, 910 00:48:05,166 --> 00:48:06,416 doe dat niet--doe dat niet--doe dat niet. 911 00:48:06,500 --> 00:48:09,958 Eh, whisky en Tinder, geweldige combinatie. 912 00:48:10,041 --> 00:48:11,458 Erg goed voor rebounding. 913 00:48:11,541 --> 00:48:14,250 Nee, het is niet zo dat je per se aan het herstellen bent. 914 00:48:14,333 --> 00:48:16,875 Het is gewoon, uh, ik bedoel dat-- 915 00:48:16,958 --> 00:48:19,458 Dat-- dat-- dat-- zij-- zij zou je zielsverwant kunnen zijn, 916 00:48:19,541 --> 00:48:22,250 buiten staan ​​voor-- voor ons-- toch? 917 00:48:28,833 --> 00:48:30,500 Ik kom er zo aan. 918 00:48:41,583 --> 00:48:46,166 Dus onder dat puntige uiterlijk, Minnie Cooper, net als de auto, 919 00:48:48,208 --> 00:48:51,708 is eigenlijk gewoon een diehard romanticus 920 00:48:53,291 --> 00:48:54,916 op zoek naar een zielsverwant. 921 00:48:56,291 --> 00:48:59,083 Het spijt me echt dat ik je dat verteld heb. 922 00:49:01,333 --> 00:49:02,583 Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt. 923 00:49:06,833 --> 00:49:08,791 Ruik ik naar whisky? 924 00:49:19,583 --> 00:49:20,416 [schraapt keel] 925 00:49:21,291 --> 00:49:24,041 Alleen, eh, alsof je erin baadde. 926 00:49:27,916 --> 00:49:29,208 Onzin. [snuift] 927 00:49:44,458 --> 00:49:46,083 - [het wikkel ritselt] - [het koekje knettert] 928 00:49:48,916 --> 00:49:51,000 [Minnie] "Je zult moeilijke tijden overwinnen." 929 00:49:53,333 --> 00:49:55,833 [gekreukt] 930 00:49:55,916 --> 00:49:56,750 [koekjes knetteren] 931 00:50:05,166 --> 00:50:06,041 [gekreukt] 932 00:50:08,416 --> 00:50:09,500 [deurbel rinkelt] 933 00:50:17,916 --> 00:50:18,750 [Leila] Hé. 934 00:50:20,291 --> 00:50:21,250 Wilde je praten? 935 00:50:23,125 --> 00:50:23,958 Ja. 936 00:50:25,291 --> 00:50:28,125 Ik heb de rekeningen doorgenomen. 937 00:50:31,291 --> 00:50:32,625 Wanneer zou je het mij vertellen? 938 00:50:33,708 --> 00:50:34,541 Wat? 939 00:50:34,625 --> 00:50:37,666 Hoeveel van uw eigen geld hebt u geïnvesteerd om ons draaiende te houden? 940 00:50:38,958 --> 00:50:41,791 Het was slechts een lening om het tekort te dekken. 941 00:50:41,875 --> 00:50:43,583 Het kan zijn dat je het nooit meer terugkrijgt. 942 00:50:45,375 --> 00:50:48,875 Schat, ik zou er nooit mee hebben ingestemd dat jij je hele spaargeld op het spel zou zetten. 943 00:50:48,958 --> 00:50:52,625 Ik geloof in doen wat nodig is. In tegenstelling tot jou, nauwelijks compromissen sluiten. 944 00:50:52,708 --> 00:50:55,208 Oké, ik heb het uitgerekend. 945 00:50:55,291 --> 00:50:57,291 Als we nu opzeggen, kunnen we uit ons huurcontract stappen 946 00:50:57,375 --> 00:50:58,458 voor de rest van het jaar. 947 00:50:58,541 --> 00:50:59,791 Wij verkopen de apparatuur, wij verkopen de bus, 948 00:50:59,875 --> 00:51:01,291 Ik kan je alles teruggeven wat je erin stopt. 949 00:51:01,375 --> 00:51:02,375 Nee! 950 00:51:02,458 --> 00:51:07,166 Leila! Kijk eens naar jezelf, je bent uitgeput. 951 00:51:07,250 --> 00:51:09,333 Laten we er gewoon de stekker uit trekken zolang het nog kan. 952 00:51:09,416 --> 00:51:10,958 Wil je alles wat we hebben opgebouwd weggooien ? 953 00:51:11,041 --> 00:51:12,541 Nou ja, het is niet dat we het niet geprobeerd hebben. 954 00:51:12,625 --> 00:51:14,583 Geloof me, we kunnen dit omdraaien. 955 00:51:17,041 --> 00:51:18,833 Sommige dingen zijn gewoon niet voorbestemd. 956 00:51:18,916 --> 00:51:21,958 Oh ja, Minnie Cooper School of Business, 957 00:51:22,041 --> 00:51:24,333 waar je het antwoord vindt in een fucking fortune cookie. 958 00:51:24,416 --> 00:51:27,041 - Oké. - Als je dit doet, zal ik je nooit vergeven. 959 00:51:27,875 --> 00:51:30,958 En denk maar niet dat ik er ben om je te helpen je volgende droom waar te maken. 960 00:51:31,041 --> 00:51:34,125 Of om naar je te luisteren als je klaagt dat je niets hebt gedaan 961 00:51:34,208 --> 00:51:36,000 van jouw trieste leventje. 962 00:51:36,083 --> 00:51:38,291 Hé, ik vind mijn trieste leventje leuk! 963 00:51:39,125 --> 00:51:41,333 En je hebt teveel geld uitgegeven aan de ovens! 964 00:51:49,583 --> 00:51:51,458 Ik denk niet dat ze dat goed heeft opgevat. 965 00:51:54,041 --> 00:51:55,416 Neuken! 966 00:51:55,500 --> 00:51:58,083 {\an8}[sombere muziek speelt] 967 00:52:15,208 --> 00:52:18,750 [zachte muziek speelt] 968 00:52:27,250 --> 00:52:28,416 Bel haar gewoon. 969 00:52:28,500 --> 00:52:30,250 Wij zijn niet de bloeddorstige Kardashians. 970 00:52:30,333 --> 00:52:32,833 Niemand heeft geïnvesteerd in deze decennialange wraakwedstrijd 971 00:52:32,916 --> 00:52:34,000 behalve jullie vrouwen. 972 00:53:03,208 --> 00:53:04,375 [zucht] 973 00:53:06,416 --> 00:53:07,583 Connie Cooper. 974 00:53:09,583 --> 00:53:11,833 Je ziet er nog precies zo uit als ik me herinner. 975 00:53:11,916 --> 00:53:14,958 Je ziet er minder bezweet en minder zwanger uit. 976 00:53:19,500 --> 00:53:20,500 Wil je niet binnenkomen? 977 00:53:24,875 --> 00:53:27,208 [schraapt schoenen] 978 00:53:36,000 --> 00:53:37,166 [zucht] 979 00:53:39,666 --> 00:53:42,291 Welk deel hiervan heb ik gekocht met mijn prijzengeld? 980 00:53:46,250 --> 00:53:47,416 Zullen we thee drinken? 981 00:53:49,375 --> 00:53:51,625 Ik maak een pot Earl Grey met citroen voor ons. 982 00:53:52,541 --> 00:53:54,333 Ik vind dat het de bitterheid wegneemt. 983 00:53:56,041 --> 00:54:00,208 [zachte muziek speelt] 984 00:54:05,416 --> 00:54:06,250 [slurpt] 985 00:54:22,833 --> 00:54:26,208 Had je er toen geen meer? Na je jongen? 986 00:54:27,166 --> 00:54:33,250 Nee, ik-- ik was twee keer zwanger. 987 00:54:35,375 --> 00:54:39,791 Maar... mijn man zei dat ik er niet zo overstuur over moest zijn. 988 00:54:39,875 --> 00:54:42,666 Dat ze nog geen echte baby's waren. 989 00:54:42,750 --> 00:54:45,250 Niemand heeft het recht om jou te vertellen hoe overstuur je moet zijn. 990 00:54:50,958 --> 00:54:54,958 Bij de tweede val viel ik in de badkamer. 991 00:54:55,666 --> 00:54:57,666 Toen ik zes maanden zwanger was, begonnen de weeën. 992 00:54:59,500 --> 00:55:01,416 Ik was hier, alleen. 993 00:55:02,958 --> 00:55:04,333 Veel bloed verloren. 994 00:55:06,333 --> 00:55:08,791 Weet je wiens stem ik hoorde? 995 00:55:08,875 --> 00:55:10,500 toen ik half waanideeën had? 996 00:55:12,750 --> 00:55:16,791 De jouwe, die mij vertelt dat ik moet ademen als een nijlpaard. 997 00:55:20,500 --> 00:55:21,750 [zucht] 998 00:55:21,833 --> 00:55:24,333 Ik heb geprobeerd je te vinden. 999 00:55:25,500 --> 00:55:26,916 Ik heb hem alleen die naam gegeven omdat ik wilde-- 1000 00:55:27,000 --> 00:55:28,291 Je hoeft het niet uit te leggen. 1001 00:55:29,250 --> 00:55:32,625 Ik had er niet zo boos over moeten zijn. Iedereen zei dat ik dat niet moest doen. 1002 00:55:32,708 --> 00:55:35,041 Het was de druppel in een reeks tegenslagen. 1003 00:55:37,750 --> 00:55:38,666 Oh. 1004 00:55:41,666 --> 00:55:45,375 [trein zoemt] 1005 00:55:53,375 --> 00:55:54,750 [blikjes klinken] 1006 00:55:56,458 --> 00:55:57,916 Heb je genoeg blikjes? 1007 00:55:59,166 --> 00:56:01,041 De buurtwinkel had een uitverkoop van blikjes. 1008 00:56:02,083 --> 00:56:05,000 Wat voor de één een houdbaarheidsdatum is, is voor de ander het avondeten. 1009 00:56:06,166 --> 00:56:07,416 Alles gaat omhoog, 1010 00:56:07,500 --> 00:56:09,375 Ik weet niet hoe we het allemaal moeten rekken. 1011 00:56:12,000 --> 00:56:16,791 Oh, Leila komt wel weer bij zinnen, lieverd. 1012 00:56:16,875 --> 00:56:18,208 Ik weet niet of dat zal gebeuren. 1013 00:56:19,041 --> 00:56:20,583 Zoiets had ik nog nooit gedacht. 1014 00:56:20,666 --> 00:56:21,875 [krakend] 1015 00:56:23,625 --> 00:56:26,208 Dit soort dingen lossen zichzelf op. 1016 00:56:27,250 --> 00:56:29,041 Ik heb drie weken niet met je vader gesproken 1017 00:56:29,125 --> 00:56:31,666 na een van zijn mislukte ondernemingen. 1018 00:56:31,750 --> 00:56:34,166 Maar je komt er overheen. Je moet. 1019 00:56:36,958 --> 00:56:40,333 Oh, je moet goed voor jezelf zorgen, Minnie. 1020 00:56:42,083 --> 00:56:45,875 Wat deed je voor je plezier voordat je om de dag ging werken? 1021 00:56:50,083 --> 00:56:52,958 [water rimpelt] 1022 00:56:57,500 --> 00:57:02,000 ♪ Wil je even gaan zitten? Misschien nog even blijven ♪ 1023 00:57:02,083 --> 00:57:06,333 ♪ En bijna klaar ♪ 1024 00:57:06,416 --> 00:57:10,833 ♪ Hang je jas op Leg je jas neer ♪ 1025 00:57:10,916 --> 00:57:14,916 ♪ Ik voel me niet zo stabiel ♪ 1026 00:57:15,833 --> 00:57:20,916 ♪ Zelfs als het begon te regenen Was de sporen die je hebt gemaakt weg ♪ 1027 00:57:21,000 --> 00:57:24,291 {\an8}♪ In het tuinmeubilair ♪ 1028 00:57:24,375 --> 00:57:25,708 {\an8}Is dat Minnie? 1029 00:57:25,791 --> 00:57:27,666 {\an8}♪ We ruimden zijn potten op en wiedden het onkruid ♪ 1030 00:57:27,750 --> 00:57:30,291 ♪ En vul de bakjes met zaden ♪ 1031 00:57:30,375 --> 00:57:34,958 ♪ We hadden samen gevonden ♪ 1032 00:57:38,250 --> 00:57:42,708 ♪ Zou je een stukje willen doorgeven? Een halve is al lekker ♪ 1033 00:57:42,791 --> 00:57:46,833 ♪ We kunnen over het weer praten ♪ 1034 00:57:46,916 --> 00:57:51,250 ♪ Of hij de ware is De zoon van een andere moeder ♪ 1035 00:57:52,166 --> 00:57:54,166 - Hallo, vreemdeling. - Hallo. 1036 00:57:54,250 --> 00:57:56,250 Ik heb wat eten van buitenaf voor je meegebracht. 1037 00:57:56,333 --> 00:57:58,041 Oh mijn God. 1038 00:57:58,125 --> 00:57:59,250 Kom binnen. 1039 00:57:59,333 --> 00:58:01,541 ♪ ...was de vlekken weg die je hebt gemaakt ♪ 1040 00:58:01,625 --> 00:58:05,916 ♪ Ze zullen vervagen en vervagen En als hij aardig is ♪ 1041 00:58:06,000 --> 00:58:08,125 ♪ Je vindt een plek waar je jezelf kunt onderdompelen ♪ 1042 00:58:08,208 --> 00:58:11,041 ♪ Met zonneschijn op je gezicht ♪ 1043 00:58:11,125 --> 00:58:15,708 ♪ De wind achter je ♪ 1044 00:58:15,791 --> 00:58:19,666 ♪ Alles komt goed ♪ 1045 00:58:19,750 --> 00:58:22,458 ♪ Iedereen wordt gevonden ♪ 1046 00:58:23,458 --> 00:58:26,750 ♪ En we zullen samen verder dwalen ♪ 1047 00:58:26,833 --> 00:58:29,250 Pardon, dat is mijn handdoek. 1048 00:58:30,583 --> 00:58:34,000 Oh, jij bent het. Wat doe je hier? 1049 00:58:34,083 --> 00:58:35,916 Ik bedoel, ik was aan het zwemmen. 1050 00:58:36,833 --> 00:58:38,208 En nu word ik weer door jou op mijn kop gegeven. 1051 00:58:38,291 --> 00:58:40,791 Nou, dat is mijn handdoek. 1052 00:58:43,000 --> 00:58:44,083 Bedoel je deze handdoek? 1053 00:58:47,833 --> 00:58:51,041 Geen kans, de mijne is helemaal nat. 1054 00:58:51,125 --> 00:58:54,250 [grunts] Ik neem jouw lekkere, droge. Bedankt. 1055 00:58:57,750 --> 00:59:01,375 [Quinn] Is dit voor jou een standaard zondagochtendactiviteit? 1056 00:59:01,458 --> 00:59:04,291 - Handdoeken stelen van ongelukkige zwemmers? - [Minnie] Elke zondag. 1057 00:59:04,375 --> 00:59:06,875 [beiden lachen] 1058 00:59:06,958 --> 00:59:08,958 Denk je dat je een pauze kunt nemen van je diefstalpoging? 1059 00:59:09,041 --> 00:59:11,791 en misschien een ontbijtje met mij nuttigen? 1060 00:59:14,125 --> 00:59:15,416 Ik zou ontbijten. 1061 00:59:16,416 --> 00:59:18,291 In ieder geval totdat je je volgende Tinder-date hebt. 1062 00:59:18,375 --> 00:59:20,416 [lacht] Au. 1063 00:59:21,458 --> 00:59:24,416 [hijgend, gierend] 1064 00:59:24,500 --> 00:59:26,916 - Hallo. - [beiden lachen] 1065 00:59:27,000 --> 00:59:27,875 Oh. 1066 00:59:30,416 --> 00:59:33,416 Dus, eh, hoe gaat het met de zaken? 1067 00:59:33,500 --> 00:59:35,958 [vogels fluiten in de verte] 1068 00:59:36,041 --> 00:59:37,416 Wij moesten sluiten. 1069 00:59:38,875 --> 00:59:39,791 Sorry. 1070 00:59:40,416 --> 00:59:42,750 Laten we het niet over werk hebben. 1071 00:59:43,708 --> 00:59:45,708 Je zult waarschijnlijk proberen om mij een uurtarief te vragen 1072 00:59:45,791 --> 00:59:46,875 voor uw inzichten. 1073 00:59:48,666 --> 00:59:49,500 Prima. 1074 00:59:50,500 --> 00:59:52,875 Ik wil Minnie niet weer boos maken. 1075 00:59:52,958 --> 00:59:54,041 [spot] 1076 00:59:54,125 --> 00:59:56,000 Ik bedoel, niet nu we vrienden zijn. 1077 00:59:56,083 --> 00:59:57,875 Oh, we zijn vrienden, toch? 1078 00:59:57,958 --> 01:00:00,375 [beiden lachen] 1079 01:00:01,708 --> 01:00:03,333 [zachte muziek speelt] 1080 01:00:09,541 --> 01:00:12,208 [water spatten] 1081 01:00:41,333 --> 01:00:42,375 [telefoon gaat] 1082 01:00:42,458 --> 01:00:44,875 [hakken] 1083 01:00:52,125 --> 01:00:53,750 [Quinn] Ik kan niet geloven dat je van Star Wars houdt. 1084 01:00:53,833 --> 01:00:55,583 Omdat ik een meisje ben? 1085 01:00:55,666 --> 01:00:59,375 Nee, want je kunt er niet van houden als je Han Solo verliest vanwege Luke. 1086 01:00:59,458 --> 01:01:02,750 Het is het verhaal van Luke! Het begint met hem en het eindigt met hem. 1087 01:01:04,416 --> 01:01:08,291 Nou ja, Luke is het hart, maar Han Solo is de ziel. 1088 01:01:08,375 --> 01:01:11,041 Ik bedoel, zonder Han Solo krijg je Chewbacca niet. 1089 01:01:11,125 --> 01:01:13,708 Je krijgt het liefdesverhaal met Leia niet. Je krijgt niet... 1090 01:01:13,791 --> 01:01:14,666 Proost. 1091 01:01:19,416 --> 01:01:20,791 [spreekt onduidelijk] 1092 01:01:21,583 --> 01:01:23,041 [Quinn] Wauw. 1093 01:01:23,125 --> 01:01:24,458 Wat? Kom terug! 1094 01:01:24,541 --> 01:01:25,750 - [Minnie schreeuwt] - [Quinn] Kom terug, jij! 1095 01:01:25,833 --> 01:01:29,458 - [Minnie] Echt niet! - Jullie komen dus gewoon samen om te zwemmen? 1096 01:01:29,541 --> 01:01:30,458 Niet zoenen? 1097 01:01:30,541 --> 01:01:32,625 Geen onderwater-tastwerk? 1098 01:01:32,708 --> 01:01:39,500 Nee, we zwemmen, kletsen en drinken koffie op de heide. 1099 01:01:40,541 --> 01:01:41,541 Heb je haar al geneukt? 1100 01:01:41,625 --> 01:01:43,500 [kreunt] 1101 01:01:43,583 --> 01:01:46,375 Nee, we zijn gewoon vrienden. 1102 01:01:46,458 --> 01:01:49,250 - Jij hebt geen vriendinnen. - Ik wel. 1103 01:01:49,333 --> 01:01:50,666 Ik heb vriendinnen gehad. 1104 01:01:50,750 --> 01:01:51,666 Noem er een. 1105 01:01:51,750 --> 01:01:54,708 Sophie Ridgway, 1,93 m. Ik was bevriend met haar. 1106 01:01:54,791 --> 01:01:56,500 Ja, voordat je haar neukte. 1107 01:01:58,208 --> 01:01:59,375 [kreunt] 1108 01:01:59,458 --> 01:02:00,291 Oh. 1109 01:02:00,375 --> 01:02:01,333 [Fleur] Ik ken dat gezicht. 1110 01:02:02,000 --> 01:02:04,166 Ik heb dat gezicht bedacht. 1111 01:02:04,250 --> 01:02:05,958 Geloof me, ik ben niet zijn type. 1112 01:02:06,041 --> 01:02:08,833 En weet je, zelfs als ik dat was, heb ik er nul interesse in 1113 01:02:08,916 --> 01:02:10,500 om nu meteen ergens in te springen. 1114 01:02:10,583 --> 01:02:12,625 Waarom moeten mannen steeds meer gaan sporten? 1115 01:02:12,708 --> 01:02:15,958 Ik heb het idee dat vrouwen elkaar kunnen bijpraten onder het genot van een kopje koffie. 1116 01:02:16,041 --> 01:02:17,500 Mogelijk gebak. 1117 01:02:17,583 --> 01:02:19,791 Jonesy, jij stelde tennis voor. 1118 01:02:20,458 --> 01:02:21,625 Oh. 1119 01:02:21,708 --> 01:02:23,333 Wat is er mis met dit Minnie-meisje? 1120 01:02:24,208 --> 01:02:25,583 Niets. 1121 01:02:25,666 --> 01:02:27,708 Ik bedoel, het is geweldig. Ze is slim. 1122 01:02:27,791 --> 01:02:30,250 Ze is grappig. 1123 01:02:30,333 --> 01:02:32,041 Ik vind haar echt leuk. 1124 01:02:32,125 --> 01:02:35,666 Single zijn is als mijn boot op dit stille meer 1125 01:02:35,750 --> 01:02:37,958 zonder dat iemand anders mij van mijn stuk bracht. 1126 01:02:38,041 --> 01:02:41,333 En ik kan met haar over dingen praten. Echte dingen. 1127 01:02:41,416 --> 01:02:44,916 We kletsen urenlang, maar het voelt alsof er helemaal geen tijd is. 1128 01:02:45,000 --> 01:02:47,583 Als Sonia vijf minuten met mij praat, voelt het als uren. 1129 01:02:47,666 --> 01:02:50,250 Als je 50 bent, kun je nog op saaie meren dobberen . 1130 01:02:50,333 --> 01:02:52,875 Nu moet je die kleine, strakke boot pakken 1131 01:02:52,958 --> 01:02:54,875 van jou terug op volle zee. 1132 01:02:54,958 --> 01:02:56,791 Geniet van sexy golven. 1133 01:02:57,583 --> 01:02:59,541 Kijk, als ik de grens overschrijd, verpest ik het. 1134 01:02:59,625 --> 01:03:01,291 Ik verpest het altijd. 1135 01:03:01,375 --> 01:03:03,041 Dat is waar. 1136 01:03:03,125 --> 01:03:05,458 Sonia vindt dat je therapie moet volgen. 1137 01:03:05,541 --> 01:03:07,750 Ze vindt ook dat we een triootje moeten doen. Had ik dat al gezegd? 1138 01:03:07,833 --> 01:03:10,333 Ik ben tevreden met de dingen zoals ze zijn. 1139 01:03:10,416 --> 01:03:12,291 Dat zeg je gewoon. 1140 01:03:12,375 --> 01:03:15,125 Jij vindt hem leuk, maar hij heeft je in de friendzone gezet. 1141 01:03:15,208 --> 01:03:18,625 Rode vlag, rode vlag, grote rode vlag. 1142 01:03:18,708 --> 01:03:20,666 Ik weet dat je stiekem op meer hoopt. 1143 01:03:20,750 --> 01:03:22,416 Ze hoopt stiekem op meer. 1144 01:03:22,500 --> 01:03:24,125 Vrouwen hopen altijd heimelijk op meer. 1145 01:03:24,208 --> 01:03:26,166 Ik hoop niet op meer. 1146 01:03:26,250 --> 01:03:29,875 Waarom kan ik geen vrienden zijn met een grappige... 1147 01:03:30,333 --> 01:03:32,041 - Oh! - ...lief... 1148 01:03:32,125 --> 01:03:33,041 [kreunt] 1149 01:03:33,125 --> 01:03:35,875 ...nadenkende, intelligente, knappe man? 1150 01:03:36,958 --> 01:03:39,083 Zonder... [zucht] 1151 01:03:39,166 --> 01:03:40,583 - [kreunt] - Whoa! 1152 01:03:41,375 --> 01:03:43,125 Oh, verdomme. 1153 01:03:44,666 --> 01:03:46,333 [kreunt] 1154 01:03:46,416 --> 01:03:48,875 Zonder dat iedereen ervan uitgaat dat ik op meer hoop. 1155 01:03:49,625 --> 01:03:50,708 [kreunt] 1156 01:03:50,791 --> 01:03:52,916 Moet ik Sonia dan vertellen dat ik nee zeg tegen de trio? 1157 01:03:53,000 --> 01:03:55,000 Seks verpest relaties. 1158 01:03:55,083 --> 01:03:57,000 - Kom op. - [kreunt] 1159 01:03:57,083 --> 01:03:59,666 - Kijk eens naar je staat. - Verder ben je redelijk gelijkwaardig. 1160 01:03:59,750 --> 01:04:00,958 Heb je met Leila gesproken? 1161 01:04:01,041 --> 01:04:03,583 Ik heb het geprobeerd, maar ik denk niet dat ze me kan vergeven 1162 01:04:03,666 --> 01:04:04,583 om de stekker eruit te trekken. 1163 01:04:05,416 --> 01:04:07,333 Ik kan niet begrijpen dat jullie geen vrienden zijn. 1164 01:04:07,416 --> 01:04:10,666 Gelukkig heb ik mijn nieuwe zwemvriendje. 1165 01:04:12,916 --> 01:04:14,500 Als je niet afgestoten wordt door het idee 1166 01:04:14,583 --> 01:04:16,833 of als je zijn balzak likt, dan is hij niet je vriend. 1167 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 Ochtend. 1168 01:04:21,625 --> 01:04:23,541 - [Quinn] Wil je een likje? - Sorry, wat? 1169 01:04:25,583 --> 01:04:27,500 Nee hoor, het gaat goed. 1170 01:04:27,583 --> 01:04:28,416 Bedankt. 1171 01:04:29,541 --> 01:04:31,750 Eh, waar hadden we het over? 1172 01:04:31,833 --> 01:04:33,500 - Mijn moeder. - Juist. 1173 01:04:33,583 --> 01:04:37,833 Heeft ze het altijd zo moeilijk gehad? 1174 01:04:37,916 --> 01:04:41,500 Nou ja, ze heeft altijd last gehad van angst. Papa is weggegaan. 1175 01:04:41,583 --> 01:04:43,458 Het is tien keer erger geworden. 1176 01:04:43,541 --> 01:04:45,583 Ze had moeite om het huis te verlaten. 1177 01:04:45,666 --> 01:04:47,666 Verlamd door indringers. 1178 01:04:47,750 --> 01:04:49,833 Probeer therapeuten, artsen en verzorgers. 1179 01:04:51,041 --> 01:04:52,083 Ze wil alleen mij. 1180 01:04:54,875 --> 01:04:58,083 Nee, weet je, ik mag niet klagen. 1181 01:04:58,166 --> 01:05:00,166 Mensen hebben veel grotere problemen. 1182 01:05:04,000 --> 01:05:06,166 Weet je, ik heb ooit gezegd: "Genoeg, 1183 01:05:08,041 --> 01:05:09,208 Ik kom niet." 1184 01:05:11,625 --> 01:05:14,666 Ik vond haar onderaan de trap met een gebroken enkel. 1185 01:05:17,250 --> 01:05:19,750 En dat allemaal omdat ik haar alleen thuis heb achtergelaten. 1186 01:05:21,833 --> 01:05:23,333 Wat voor monster ben ik dan? 1187 01:05:23,416 --> 01:05:24,625 [vogels fluiten op de achtergrond] 1188 01:05:32,583 --> 01:05:33,958 Ik-- ik-- het spijt me. 1189 01:05:34,833 --> 01:05:36,666 Het is echt niet nodig om dit allemaal te horen. 1190 01:05:36,750 --> 01:05:39,708 Doe niet zo gek. Ik wil het. 1191 01:05:44,208 --> 01:05:47,416 Kijk, het spijt me dat ik zo'n lul tegen je was 1192 01:05:47,500 --> 01:05:51,083 toen we elkaar voor het eerst ontmoetten, ervan uitgaande dat je leven... 1193 01:05:54,083 --> 01:05:55,458 ...eenvoudig. 1194 01:05:55,541 --> 01:05:58,250 [vogels fluiten op de achtergrond] 1195 01:06:01,375 --> 01:06:04,250 Weet je, er is, eh, als-- 1196 01:06:04,333 --> 01:06:07,666 Als je tijd hebt, kun je mij ergens mee helpen. 1197 01:06:09,833 --> 01:06:10,666 Ja. 1198 01:06:12,208 --> 01:06:13,166 Weet je het zeker? 1199 01:06:14,791 --> 01:06:16,791 - Zeker. - [beiden lachen] 1200 01:06:17,500 --> 01:06:20,416 - [paard giechelt] - [Minnie] Oké, laat me dit even duidelijk maken. 1201 01:06:20,500 --> 01:06:22,875 Wil je een Alpaca adopteren? 1202 01:06:22,958 --> 01:06:24,083 [Quinn] Jazeker. 1203 01:06:24,166 --> 01:06:26,250 Mama vindt het zo moeilijk om eruit te komen. 1204 01:06:26,333 --> 01:06:30,250 Dus elk jaar ga ik voor haar verjaardag naar een plek waar zij het leuk zou vinden. 1205 01:06:30,333 --> 01:06:31,416 Neem haar mee door de video. 1206 01:06:31,500 --> 01:06:32,833 [lacht] 1207 01:06:34,333 --> 01:06:36,750 Ze kan niet naar buiten in Londen. 1208 01:06:36,833 --> 01:06:39,000 Ik kan haar in ieder geval een beetje Londen bezorgen. 1209 01:06:39,875 --> 01:06:41,666 Dat is echt een lief idee. 1210 01:06:44,416 --> 01:06:46,000 Dus... 1211 01:06:46,083 --> 01:06:47,583 [geit blatend op de achtergrond] 1212 01:06:47,666 --> 01:06:48,833 Vind je het erg om een ​​video te maken? 1213 01:06:50,583 --> 01:06:51,708 Ja, dat zou ik graag willen. 1214 01:06:53,666 --> 01:06:55,583 [vogels fluiten] 1215 01:06:55,666 --> 01:06:57,125 [piept] 1216 01:06:57,208 --> 01:06:59,583 [kaal] 1217 01:06:59,666 --> 01:07:00,708 {\an8}Gefeliciteerd met je verjaardag, mam. 1218 01:07:01,291 --> 01:07:07,166 {\an8}Dit jaar adopteer ik een Alpaca voor je. 1219 01:07:07,250 --> 01:07:10,750 {\an8}Ik vind deze gast echt leuk. Hij heet Cookie. 1220 01:07:10,833 --> 01:07:13,583 {\an8}En ik vind dat hij een beetje op oudoom Harry lijkt. 1221 01:07:13,666 --> 01:07:15,583 {\an8}Wat denk je? Ik denk dat het het haar is. 1222 01:07:15,666 --> 01:07:17,458 {\an8}Minnie vindt die daar leuk, 1223 01:07:17,541 --> 01:07:19,916 {\an8}maar hij ruikt een beetje muf. 1224 01:07:20,000 --> 01:07:21,000 {\an8}[kaal] 1225 01:07:21,083 --> 01:07:22,125 {\an8}Helaas. 1226 01:07:22,208 --> 01:07:25,208 {\an8}Kun je je nog herinneren dat je me toen meenam naar de dierentuin van Londen? 1227 01:07:25,291 --> 01:07:27,833 {\an8}Oh, ik denk dat ik ongeveer zes of zeven was. 1228 01:07:27,916 --> 01:07:31,750 {\an8}En wij-- wij zagen die pinguïn omvallen 1229 01:07:31,833 --> 01:07:33,458 {\an8}en nam tegelijkertijd zijn vriend mee. 1230 01:07:33,541 --> 01:07:35,291 {\an8}Je hebt zo hard gelachen 1231 01:07:35,375 --> 01:07:38,333 {\an8}en voelde me toen zo slecht over het lachen. 1232 01:07:40,583 --> 01:07:41,958 {\an8}Ik kan me die dag nog zo goed herinneren. 1233 01:07:48,500 --> 01:07:51,750 {\an8}Nou, ​​ik hou van je, mam. En uh, gefeliciteerd met je verjaardag. 1234 01:07:56,000 --> 01:07:57,458 Het was geweldig. 1235 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 [gniffelt] 1236 01:08:00,416 --> 01:08:02,500 [geblaat] 1237 01:08:02,583 --> 01:08:04,208 - Dank je wel. - [Minnie] Dank je wel. 1238 01:08:04,291 --> 01:08:05,708 [medewerker] Dank u wel. 1239 01:08:05,791 --> 01:08:06,708 Doei. 1240 01:08:06,791 --> 01:08:09,500 [beiden lachen] 1241 01:08:09,583 --> 01:08:12,583 En wat gebeurt er nu? Worden je moeder en Cookie penvriendinnen? 1242 01:08:12,666 --> 01:08:14,916 Ooh, Alpaca-vriendjes. 1243 01:08:15,000 --> 01:08:18,250 - Palpacas. - [beiden lachen] 1244 01:08:18,333 --> 01:08:19,166 Hier heb je het. 1245 01:08:22,166 --> 01:08:26,041 [zachte muziek speelt] 1246 01:08:28,208 --> 01:08:29,208 Ik heb vandaag plezier gehad. 1247 01:08:31,791 --> 01:08:32,625 Ja. 1248 01:08:34,083 --> 01:08:34,916 Ik ook. 1249 01:08:45,125 --> 01:08:47,791 Ik-- Eigenlijk moet ik weggaan. 1250 01:08:48,541 --> 01:08:49,791 Ja. 1251 01:08:49,875 --> 01:08:51,416 - Ik zie je snel weer. - Mm-hmm. 1252 01:08:54,000 --> 01:08:54,833 Doei. 1253 01:08:58,333 --> 01:09:00,291 [spreekt onduidelijk] 1254 01:09:06,958 --> 01:09:08,208 [telefoon gaat] 1255 01:09:08,291 --> 01:09:10,583 Oppakken, oppakken, oppakken, oppakken. 1256 01:09:10,666 --> 01:09:12,000 [zucht] 1257 01:09:12,083 --> 01:09:13,041 Je hebt opgenomen. 1258 01:09:14,625 --> 01:09:18,958 God, ik schaam me zo! Ik ben zo dom geweest. 1259 01:09:23,583 --> 01:09:25,791 [auto nadert] 1260 01:09:38,833 --> 01:09:41,291 Misschien heb ik me deze verbinding tussen ons alleen maar ingebeeld. 1261 01:09:41,375 --> 01:09:42,833 Ik betwijfel of je het je hebt ingebeeld. 1262 01:09:43,458 --> 01:09:45,833 Het was zoveel makkelijker toen ik hem niet aardig vond. 1263 01:09:45,916 --> 01:09:50,791 Toen hij nog maar die vervelende, arrogante, naam-stelende Quinn was. 1264 01:09:54,625 --> 01:09:56,125 Ik heb je gemist. [snuift] 1265 01:09:58,416 --> 01:10:00,541 Sorry, ik heb het helemaal niet goed aangepakt. 1266 01:10:00,625 --> 01:10:02,833 Nee, het spijt me dat ik zo afstandelijk was. 1267 01:10:02,916 --> 01:10:04,958 Ik wilde al een tijdje bellen. 1268 01:10:06,541 --> 01:10:08,708 Het heeft even geduurd, maar ik zie nu hoe gestrest 1269 01:10:08,791 --> 01:10:10,000 en ik was depressief. 1270 01:10:11,083 --> 01:10:13,375 Je had gelijk, Minnie, één van ons moest bellen. 1271 01:10:13,958 --> 01:10:14,791 Kom hier. 1272 01:10:16,583 --> 01:10:17,833 Ik haat falen. 1273 01:10:17,916 --> 01:10:19,875 Ik heb zoveel geld aan die keuken uitgegeven. 1274 01:10:19,958 --> 01:10:21,666 Wij zijn niet gefaald. 1275 01:10:21,750 --> 01:10:24,500 We hebben een heleboel taarten gebakken en daarmee heel veel mensen blij gemaakt. 1276 01:10:25,166 --> 01:10:27,000 Ik zou zeggen dat het een geweldige keuken was. 1277 01:10:28,125 --> 01:10:30,000 - [lacht] - [Ian] Ah! 1278 01:10:30,083 --> 01:10:31,541 Speler één komt terug. 1279 01:10:31,625 --> 01:10:33,875 Ik denk dat we meer ijs nodig hebben. 1280 01:10:37,625 --> 01:10:39,708 - Hé. - Heb je al een aanzoek gedaan? 1281 01:10:39,791 --> 01:10:41,791 Nee, ik wachtte erop dat jullie het zouden oplossen. 1282 01:10:41,875 --> 01:10:42,875 Luister, ik heb je hulp nodig. 1283 01:10:42,958 --> 01:10:45,125 Ik heb geen idee hoe ze wil dat ik dit doe. 1284 01:10:46,541 --> 01:10:49,625 Ik weet precies hoe ze wil dat je het doet. 1285 01:10:49,708 --> 01:10:52,625 [zachte, vrolijke muziek speelt] 1286 01:12:01,291 --> 01:12:03,250 Leila, ik hou van jou. 1287 01:12:03,333 --> 01:12:07,666 En als dit het volkomen krankzinnige idee is van een aanzoek dat u wilt, 1288 01:12:07,750 --> 01:12:09,750 dan, nou, dit is wat je zult krijgen, dus-- 1289 01:12:09,833 --> 01:12:11,458 [schraapt keel] 1290 01:12:11,541 --> 01:12:14,375 Leila Jones, zou je mij de immense willen doen, 1291 01:12:14,458 --> 01:12:17,041 een immense eer om mijn vrouw te worden? 1292 01:12:19,416 --> 01:12:21,375 Wat is dit allemaal voor verdomde idioten? 1293 01:12:23,083 --> 01:12:25,208 [Minnie] Zo wilde je ten huwelijk gevraagd worden. 1294 01:12:25,291 --> 01:12:28,083 Weet je, je vertelde me erover toen je 16 was. Weet je nog? 1295 01:12:28,166 --> 01:12:30,750 Het was een belangrijk gesprek. 1296 01:12:30,833 --> 01:12:33,541 Als ik ten huwelijk gevraagd word, wil ik dat het zo groot is, 1297 01:12:33,625 --> 01:12:34,916 epische productie. 1298 01:12:35,000 --> 01:12:36,750 Hij zal zich verkleden als een ridder en door het park rijden 1299 01:12:36,833 --> 01:12:38,875 op een eenhoorn, omringd door zingende dieren, 1300 01:12:38,958 --> 01:12:41,291 en zeemeerminnen, en al die magische wezens. 1301 01:12:41,375 --> 01:12:43,458 Een waargebeurd sprookje! 1302 01:12:43,541 --> 01:12:45,166 Er zal een picknick zijn met al mijn favoriete eten 1303 01:12:45,250 --> 01:12:47,708 en ik draag een enorme Assepoesterjurk. 1304 01:12:47,791 --> 01:12:50,541 De hele Disney-fantasie. [lacht] 1305 01:12:51,333 --> 01:12:52,666 Dat kan ik me niet herinneren. 1306 01:12:53,791 --> 01:12:54,625 Wat? 1307 01:12:55,791 --> 01:12:58,000 Het was een cruciaal gesprek. 1308 01:12:58,083 --> 01:12:59,083 Ze kan het zich niet herinneren. 1309 01:12:59,166 --> 01:13:01,791 Weet je hoe lang het duurde om dit kostuum te maken? 1310 01:13:01,875 --> 01:13:04,250 [Minnie] Je zei dat je de Disney-figuren wilde. 1311 01:13:04,333 --> 01:13:05,291 De jurk. 1312 01:13:05,375 --> 01:13:07,625 Je had het specifiek over een eenhoorn. 1313 01:13:10,500 --> 01:13:14,000 Heb je dit allemaal gedaan tijdens een willekeurig gesprek dat Minnie zich herinnert? 1314 01:13:14,625 --> 01:13:17,833 Ja, maar kijk, a-- a-- ga je met me trouwen of niet? 1315 01:13:17,916 --> 01:13:20,125 Natuurlijk ben ik dat, idioot! 1316 01:13:20,208 --> 01:13:22,041 - [lacht] - [gejuich, klappen] 1317 01:13:22,125 --> 01:13:23,250 Oh! 1318 01:13:24,666 --> 01:13:26,458 Het was een belangrijk gesprek. 1319 01:13:26,541 --> 01:13:29,291 [lachen] 1320 01:13:29,375 --> 01:13:33,416 Het is grappig als je denkt aan liefde, romantiek, 1321 01:13:33,500 --> 01:13:36,833 huwelijk, al die moeite die het kost, 1322 01:13:36,916 --> 01:13:40,000 terwijl we eigenlijk allemaal slechts stukken vlees op een bot zijn, 1323 01:13:40,083 --> 01:13:43,875 vast op een rots, rond de zon razend, 1324 01:13:43,958 --> 01:13:47,750 naar onze onvermijdelijke vernietiging en uiteindelijke nietigheid. 1325 01:13:50,250 --> 01:13:52,083 [telefoon zoemt] 1326 01:13:53,208 --> 01:13:54,041 Mamma? 1327 01:13:55,708 --> 01:13:56,583 Wat is er mis? 1328 01:14:00,791 --> 01:14:03,958 Tara smeekte me om geen ambulance te bellen en ik kon Quinn niet bereiken. 1329 01:14:04,041 --> 01:14:06,333 Wat heb je aan? Ze is nu kalmer, maar ze was hysterisch 1330 01:14:06,416 --> 01:14:08,791 toen ik belde. Kun je hem vertellen dat ze er een paar heeft meegenomen? 1331 01:14:08,875 --> 01:14:12,083 Eh, prima. Nou, ik wist niet dat jullie twee aan het praten waren. 1332 01:14:12,166 --> 01:14:13,666 Alleen omdat je bij ons woont, betekent dat niet dat 1333 01:14:13,750 --> 01:14:16,041 Mevrouw, ik moet u alles vertellen over mijn bezigheden. 1334 01:14:17,041 --> 01:14:20,000 Als je zo'n huis ziet, denk je dat de mensen er alles hebben. 1335 01:14:20,083 --> 01:14:23,541 Soms is het de kers op de taart die alle scheuren in de taart bedekt. 1336 01:14:23,625 --> 01:14:26,125 - Waar ga je heen? - Ik begin over een half uurtje met mijn dienst! 1337 01:14:26,208 --> 01:14:28,541 - Niet doen-- - [deur gaat open] 1338 01:14:28,625 --> 01:14:29,958 - Hallo. - [Connie] Quinn. 1339 01:14:30,041 --> 01:14:32,541 - Connie. - Hallo, Tara. 1340 01:14:32,625 --> 01:14:34,416 Ik ben Minnie, ik ben Quinns vriendin. 1341 01:14:34,500 --> 01:14:35,375 Quinn. 1342 01:14:36,541 --> 01:14:37,375 [Quinn] Mam. 1343 01:14:38,000 --> 01:14:38,833 Oh. 1344 01:14:39,333 --> 01:14:40,458 Gaat het, mam? 1345 01:14:40,541 --> 01:14:42,083 - Oh. - Ik ben het. 1346 01:14:42,166 --> 01:14:44,250 Mama zei dat ze er een paar had meegenomen. 1347 01:14:44,833 --> 01:14:46,916 Ik weet het niet. Ik... 1348 01:14:47,000 --> 01:14:49,250 Ze hoeft alleen maar een paar uur in een donkere kamer te gaan liggen . 1349 01:14:49,333 --> 01:14:50,958 Het spijt me. 1350 01:14:51,041 --> 01:14:52,500 Het is goed. Het is goed, mam. 1351 01:14:53,750 --> 01:14:54,583 Het is goed. 1352 01:14:55,458 --> 01:14:56,583 [Tara] Het spijt me. 1353 01:14:56,666 --> 01:14:57,958 Het is oké, mam. Zeg niet sorry. 1354 01:15:01,541 --> 01:15:04,291 Ga alsjeblieft niet weg. 1355 01:15:06,250 --> 01:15:07,166 Kom op, mam. 1356 01:15:08,791 --> 01:15:10,708 Je bent weer helemaal opgewonden. 1357 01:15:11,875 --> 01:15:13,833 [Tara spreekt onduidelijk] 1358 01:15:46,750 --> 01:15:47,583 Bedankt. 1359 01:15:50,375 --> 01:15:51,666 Ik vind je moeder leuk. 1360 01:15:56,208 --> 01:15:58,208 [lacht] Is dat een zeemeermin-outfit? 1361 01:16:00,291 --> 01:16:03,083 Ja. Eh, kijk, eh, ik moet maar gaan. 1362 01:16:03,166 --> 01:16:05,625 Eh, ik denk niet dat ze mythische wezens toestaan 1363 01:16:05,708 --> 01:16:07,291 in de bus na zonsondergang. 1364 01:16:07,375 --> 01:16:09,166 [grinnikt] 1365 01:16:11,666 --> 01:16:12,541 Wie is de baas? 1366 01:16:15,875 --> 01:16:16,875 Wit. 1367 01:16:25,750 --> 01:16:26,625 Rekening. 1368 01:16:28,791 --> 01:16:31,791 [zachte muziek speelt] 1369 01:16:39,375 --> 01:16:40,416 Wil je het spel afmaken? 1370 01:16:43,458 --> 01:16:47,041 Oké, maar als je verliest, 1371 01:16:47,125 --> 01:16:48,916 Je moet mij morgen helpen met verhuizen. 1372 01:16:50,208 --> 01:16:51,750 Dat zou ik wel willen, maar... 1373 01:16:54,416 --> 01:16:55,500 ...ik verlies nooit. 1374 01:17:03,416 --> 01:17:06,958 [politie sirene loeit in de verte] 1375 01:17:07,041 --> 01:17:09,458 [slurf snort] 1376 01:17:14,500 --> 01:17:17,583 Ho-ho, wie is dit kleintje? 1377 01:17:17,666 --> 01:17:19,291 Dat is geluk. 1378 01:17:19,375 --> 01:17:23,083 Ik had er twee, maar helaas, die zijn dood. 1379 01:17:23,166 --> 01:17:25,083 Ik ben bang dat ze zich een beetje eenzaam voelt. 1380 01:17:25,166 --> 01:17:27,375 Ben de laatste tijd een beetje behoeftig. 1381 01:17:27,458 --> 01:17:29,250 Ik begon veel poëzie te lezen. 1382 01:17:30,125 --> 01:17:30,958 Wauw. 1383 01:17:36,625 --> 01:17:38,166 Bedankt voor vandaag. 1384 01:17:38,250 --> 01:17:39,541 [zucht] 1385 01:17:39,625 --> 01:17:40,708 Waar zijn vrienden voor? 1386 01:17:48,375 --> 01:17:52,375 Luister, ik neem aan dat je geen zin hebt in een drankje, toch? 1387 01:17:52,458 --> 01:17:54,041 Het is een housewarmingcadeau van Leila. 1388 01:17:55,083 --> 01:17:56,250 Ik rijd, maar... 1389 01:17:57,458 --> 01:17:58,916 ...Ik weet zeker dat één glaasje geen kwaad kan. 1390 01:18:00,583 --> 01:18:01,958 Er komt nog één glas. 1391 01:18:02,041 --> 01:18:04,041 [beiden lachen] 1392 01:18:07,833 --> 01:18:12,333 Het spijt me... wat er op de boerderij is gebeurd. 1393 01:18:13,833 --> 01:18:18,875 Ik werd bang omdat ik mensen meestal teleurstel, 1394 01:18:18,958 --> 01:18:22,541 hen pijn doen, hen uit mijn leven verliezen. 1395 01:18:26,375 --> 01:18:28,375 Waarom denk je dat dit bij mij ook zo zou zijn? 1396 01:18:31,583 --> 01:18:33,458 Omdat het bij mij altijd hetzelfde is. 1397 01:18:40,166 --> 01:18:43,750 Je kent toch wel die hele gekwelde eenzame routine? 1398 01:18:43,833 --> 01:18:45,708 is een beetje uit de mode. 1399 01:18:45,791 --> 01:18:48,125 [grinnikt] 1400 01:18:48,208 --> 01:18:50,916 Ja, het hele "arme ik, ik heb het moeilijk gehad, 1401 01:18:51,000 --> 01:18:52,875 Ik weet niet hoe ik moet liefhebben." 1402 01:18:52,958 --> 01:18:55,583 Kijk, niemand schrijft tegenwoordig nog op die manier over mannen. 1403 01:18:57,166 --> 01:18:59,916 Nou, sorry dat ik zo'n ouderwets karakter heb neergezet. 1404 01:19:00,000 --> 01:19:01,666 [beiden lachen] 1405 01:19:04,375 --> 01:19:07,458 Hoe zit het met het cliché van de gekke heldin die, 1406 01:19:09,125 --> 01:19:11,958 om een ​​of andere reden niet zien hoe ongelooflijk ze is? 1407 01:19:14,416 --> 01:19:15,625 Wat mooi, 1408 01:19:17,750 --> 01:19:18,875 hoe aardig, 1409 01:19:23,041 --> 01:19:23,875 grappig. 1410 01:19:32,375 --> 01:19:33,750 Is dit een slecht idee? 1411 01:19:35,625 --> 01:19:38,708 Tenzij het weer een palpaca-moment is. 1412 01:19:38,791 --> 01:19:41,291 [beiden lachen] 1413 01:19:48,666 --> 01:19:50,458 [Minnie en Quinn grommen] 1414 01:19:51,041 --> 01:19:51,875 Ja. 1415 01:19:54,666 --> 01:19:55,916 [Minnie] Oh ja. 1416 01:19:56,000 --> 01:19:57,708 [spreekt onduidelijk] 1417 01:19:57,791 --> 01:19:59,166 [beiden lachen] 1418 01:20:03,916 --> 01:20:05,708 - [Connie] Minnie. - [broek] 1419 01:20:06,625 --> 01:20:07,791 [Connie] Ben jij daar? 1420 01:20:08,333 --> 01:20:09,416 - [Quinn gromt] - [ssst] 1421 01:20:09,500 --> 01:20:10,708 [Connie] Wij zijn gekomen om je nieuwe plek te bekijken, 1422 01:20:10,791 --> 01:20:12,500 heb je wat essentiële dingen gebracht. 1423 01:20:12,583 --> 01:20:14,916 [Keith] Je moeder heeft een quiche voor je gemaakt. 1424 01:20:15,000 --> 01:20:16,375 [Connie] Minnie, waarom lig je op de grond? 1425 01:20:16,458 --> 01:20:19,000 Dat tapijt is vast niet grondig gereinigd! 1426 01:20:19,083 --> 01:20:22,208 Keith, ik denk dat ze is ingestort, een aanval heeft gehad. Klop op de deur. 1427 01:20:22,291 --> 01:20:25,041 Nee, nee, het gaat, uh, goed met mij. 1428 01:20:25,125 --> 01:20:28,458 Ik rek me even uit, eh, van het naar boven halen van alle dozen! 1429 01:20:28,541 --> 01:20:29,666 [broek] 1430 01:20:33,041 --> 01:20:34,750 [Connie] Wij hebben wc-papier meegenomen. 1431 01:20:34,833 --> 01:20:36,791 Er is niets erger dan verrast te worden 1432 01:20:36,875 --> 01:20:38,833 in een onbekende omgeving. 1433 01:20:40,125 --> 01:20:41,083 Oh! 1434 01:20:41,166 --> 01:20:43,583 [politie sirene loeit op de achtergrond] 1435 01:20:51,291 --> 01:20:54,666 Je vader vond dat we jullie nieuwe buurt eens moesten bekijken. 1436 01:20:54,750 --> 01:20:56,541 Niet zo mooi als de vorige, hè? 1437 01:20:58,791 --> 01:21:01,250 - Nou, die bout, die is niet goed. - Hmm. 1438 01:21:01,333 --> 01:21:03,041 Hmm, je hebt echt een dubbele nodig, 1439 01:21:03,125 --> 01:21:04,833 een goede ketting, weet je wel? 1440 01:21:04,916 --> 01:21:07,041 Er is veel goed spul. Ik kan je daarmee helpen. 1441 01:21:08,208 --> 01:21:09,041 Ja. 1442 01:21:12,083 --> 01:21:12,916 [Connie]Keith. 1443 01:21:13,958 --> 01:21:15,416 - Keith. - Hmmm? 1444 01:21:15,500 --> 01:21:17,125 - Keith. - Oh, oh! 1445 01:21:18,500 --> 01:21:20,666 Ik heb een klein cadeautje voor je meegenomen voor je housewarming, Minnie Moo. 1446 01:21:20,750 --> 01:21:22,416 Oh. [lacht] 1447 01:21:27,416 --> 01:21:28,500 [kreunt] 1448 01:21:33,000 --> 01:21:34,458 Nu zult u zich helemaal thuis voelen. 1449 01:21:34,541 --> 01:21:36,041 [grinnikt] 1450 01:21:36,125 --> 01:21:38,500 - Bedankt. - Het is zwaar. 1451 01:21:41,416 --> 01:21:43,458 [spreekt onduidelijk] 1452 01:21:43,541 --> 01:21:46,458 - [politie sirene loeit op de achtergrond] - [ruisend bubbelplastic] 1453 01:21:53,958 --> 01:21:55,333 - Laat het maar zitten. - Ja. 1454 01:21:55,416 --> 01:21:57,166 [cadeautas ritselt] 1455 01:22:05,500 --> 01:22:07,833 Het gaat beter met je moeder, hè Quinn? 1456 01:22:07,916 --> 01:22:10,583 Ik probeer haar aan te moedigen om de tuin in te gaan. 1457 01:22:10,666 --> 01:22:12,333 Je hebt een grote invloed op haar, Connie. 1458 01:22:13,583 --> 01:22:14,416 Ze luistert naar je. 1459 01:22:22,791 --> 01:22:24,833 Ik moet gaan. Ik ben bang. 1460 01:22:25,750 --> 01:22:28,791 Het was leuk om jullie beiden te zien. 1461 01:22:28,875 --> 01:22:29,958 Maar je hebt je thee nog niet op. 1462 01:22:30,916 --> 01:22:33,166 Ik denk niet dat het de moeite waard is om voor de thee te blijven, lieverd. 1463 01:22:43,875 --> 01:22:44,916 [zucht] 1464 01:22:46,708 --> 01:22:48,208 Kijk, ik kan ze wel laten vertrekken. 1465 01:22:49,208 --> 01:22:50,583 Kijk, ik moet echt gaan. 1466 01:22:52,625 --> 01:22:53,666 Ik bel je later, ja? 1467 01:22:55,041 --> 01:22:58,875 [zachte muziek speelt] 1468 01:23:36,041 --> 01:23:39,250 [auto suist] 1469 01:23:39,333 --> 01:23:42,666 - [vuurwerk ontploft] - [klok tikt] 1470 01:23:52,083 --> 01:23:55,125 [publiek juicht] 1471 01:24:00,500 --> 01:24:01,958 - [Jonesy] Gaat het? - [Quinn] Gaat het, Jonesy? 1472 01:24:02,041 --> 01:24:03,500 Ik ben blij dat je moeder je heeft laten gaan. 1473 01:24:12,166 --> 01:24:13,708 Trek je niks aan van mij. 1474 01:24:13,791 --> 01:24:16,125 Ik verstop me gewoon op de dansvloer voor Lemming O'Hara . 1475 01:24:17,500 --> 01:24:18,666 Lemming-uur? 1476 01:24:18,750 --> 01:24:21,250 Lemmingen kopiëren elkaar toch allemaal? 1477 01:24:21,333 --> 01:24:23,416 Iedereen kust de persoon die naast hen staat 1478 01:24:23,500 --> 01:24:25,875 om middernacht, gewoon omdat iedereen dat doet. 1479 01:24:29,000 --> 01:24:32,791 Blijkbaar zijn er 30 verschillende soorten lemmingen. 1480 01:24:32,875 --> 01:24:35,250 Ik zag ze ooit in een natuurdocumentaire. 1481 01:24:36,000 --> 01:24:39,291 Goede kennis. Ik hou van een lemming-weetje. 1482 01:24:41,666 --> 01:24:42,916 [beiden lachen] 1483 01:24:45,958 --> 01:24:48,125 Misschien zaten de lemmingen wel op het goede spoor. 1484 01:24:50,750 --> 01:24:52,958 [feestganger] Oké, dan, iedereen. Daar gaan we! 1485 01:24:53,041 --> 01:24:55,291 Hoewel het kussen van iemand niet iets is wat je zou moeten doen 1486 01:24:55,375 --> 01:24:56,750 alleen maar omdat het middernacht is. 1487 01:24:56,833 --> 01:24:58,625 Of het begin van het nieuwe jaar. 1488 01:24:58,708 --> 01:25:00,833 Of omdat je verkleed bent als piraat. 1489 01:25:01,958 --> 01:25:06,375 [feestgangers] Vijf, vier, drie, twee, één. 1490 01:25:08,041 --> 01:25:09,333 [vuurwerk ontploft] 1491 01:25:09,416 --> 01:25:13,333 [feestgangers juichen op de achtergrond] 1492 01:25:18,541 --> 01:25:22,541 [telefoon rinkelt] 1493 01:25:22,625 --> 01:25:24,541 Ugh, ik moet--ik moet dit hebben. 1494 01:25:24,625 --> 01:25:26,750 Ik ben er zo. 1495 01:25:26,833 --> 01:25:29,708 Ga alsjeblieft nergens heen, lemmingmeisje. [lacht] 1496 01:25:34,541 --> 01:25:35,375 Mamma! 1497 01:25:35,458 --> 01:25:36,875 [Tara] Quinn, je moet naar huis komen. 1498 01:25:36,958 --> 01:25:38,750 Er is iemand aan het inbreken in het huis. 1499 01:25:38,833 --> 01:25:41,833 Mam, er is niemand die inbreekt. Oké? Dat is er niet. 1500 01:25:42,708 --> 01:25:45,208 Kan ik niet gewoon één nachtje blijven? 1501 01:25:45,291 --> 01:25:47,791 Ik heb een meisje ontmoet. Ik denk dat ik haar echt leuk vind. 1502 01:25:47,875 --> 01:25:50,625 [Tara] Oh, wees voorzichtig aan wie je je hart geeft, Quinn. 1503 01:25:50,708 --> 01:25:52,416 Ik wil niet dat je gewond raakt. 1504 01:25:54,250 --> 01:25:55,666 Taxi naar Hamilton. 1505 01:25:56,916 --> 01:25:59,125 [vuurwerk explodeert op de achtergrond] 1506 01:26:01,250 --> 01:26:03,791 [onduidelijk gebabbel op de achtergrond] 1507 01:26:09,708 --> 01:26:13,708 [vogels fluiten in de verte] 1508 01:26:26,083 --> 01:26:26,916 Klaar? 1509 01:26:30,875 --> 01:26:31,708 Kom op. 1510 01:26:31,791 --> 01:26:33,875 [zachte muziek speelt] 1511 01:26:40,958 --> 01:26:44,208 Kom op. Het is hier heerlijk. 1512 01:26:51,416 --> 01:26:53,125 Kom op, je kunt dit. 1513 01:27:00,500 --> 01:27:01,791 Dat is alles. 1514 01:27:16,208 --> 01:27:17,708 Dat is alles. Gewoon ademhalen. 1515 01:27:19,500 --> 01:27:20,541 Goed gedaan. 1516 01:27:24,500 --> 01:27:27,041 Kom op. Deze kleine kereltjes hebben ons nodig om ze te planten. 1517 01:27:27,125 --> 01:27:27,958 Kom op. 1518 01:27:30,291 --> 01:27:32,625 Dat is het. Ik heb je. Ik heb je, prima. 1519 01:27:32,708 --> 01:27:35,291 Ja, goed gedaan! Je bent eruit gekomen! 1520 01:27:35,958 --> 01:27:37,041 [Tara] Oh, Connie. 1521 01:27:38,666 --> 01:27:41,666 [Connie] Is het niet prachtig? Kijk eens naar je tuin. 1522 01:27:41,750 --> 01:27:43,041 Is het niet prachtig? 1523 01:27:43,125 --> 01:27:44,875 [Tara lacht] 1524 01:27:44,958 --> 01:27:48,375 Dus, Minnie, je liefdestweeling heeft je helemaal genegeerd? 1525 01:27:48,458 --> 01:27:50,666 Ja, dat lijkt erop. 1526 01:27:50,750 --> 01:27:52,833 Misschien is hij echt druk met werk. 1527 01:27:52,916 --> 01:27:55,000 Of misschien is hij homo. 1528 01:27:55,083 --> 01:27:58,583 Of misschien werkt hij undercover voor de Russen. 1529 01:27:58,666 --> 01:28:00,208 Het gebeurt veel vaker dan je denkt. 1530 01:28:00,291 --> 01:28:03,041 Of dat hij gewoon een beetje een lul is. 1531 01:28:03,125 --> 01:28:05,708 Ghosting is voor mij zo’n trigger. 1532 01:28:05,791 --> 01:28:08,458 Nu probeer ik mensen te negeren voordat ze mij negeren. 1533 01:28:08,541 --> 01:28:09,916 [Leila] Laten we taart halen. 1534 01:28:10,000 --> 01:28:11,958 Met taart ziet alles er beter uit. 1535 01:28:12,041 --> 01:28:14,916 [zachte muziek speelt] 1536 01:28:25,750 --> 01:28:27,125 [Connie] Ik heb geprobeerd Minnie aan het tuinieren te krijgen, 1537 01:28:27,208 --> 01:28:29,375 maar dankzij haar geluk kregen we al snel last van wortelrot en schimmelziekte. 1538 01:28:29,458 --> 01:28:32,458 [grinnikt] 1539 01:28:32,541 --> 01:28:36,833 Connie, denk je soms dat je dit idee koestert? 1540 01:28:36,916 --> 01:28:39,958 meer last van Minnie's ongeluk dan dat je Minnie verzorgt? 1541 01:28:42,083 --> 01:28:43,541 Gewoon een observatie. 1542 01:28:45,500 --> 01:28:46,333 Hmmm. 1543 01:28:48,000 --> 01:28:49,416 Oude gewoontes, denk ik. 1544 01:28:51,791 --> 01:28:53,208 Naar nieuwe gewoontes. 1545 01:28:55,416 --> 01:28:57,458 Geen van ons beiden wint de prijs Moeder van het Jaar. 1546 01:28:57,541 --> 01:28:58,375 Hmmm. 1547 01:28:59,208 --> 01:29:02,541 Denk je soms dat deze stokjes zoveel tijd besteden 1548 01:29:02,625 --> 01:29:04,750 de tomaten ondersteunen, 1549 01:29:04,833 --> 01:29:07,500 ze hun kans missen om stokken te worden? 1550 01:29:09,833 --> 01:29:12,291 [beiden lachend] 1551 01:29:16,541 --> 01:29:18,041 - [schreeuwt] - Oh! 1552 01:29:18,125 --> 01:29:21,125 [beiden lachend] 1553 01:29:24,500 --> 01:29:26,375 Dat was zo... 1554 01:29:39,625 --> 01:29:43,125 Wanneer heb je voor het laatst een goede nachtrust gehad? 1555 01:29:43,208 --> 01:29:44,291 Het gaat goed, mam. 1556 01:29:45,833 --> 01:29:47,416 Het komt wel goed. 1557 01:29:48,291 --> 01:29:49,708 Bel haar gewoon. 1558 01:29:50,583 --> 01:29:51,916 Zo eenvoudig is het niet. 1559 01:29:53,250 --> 01:29:55,125 Ik kan niet zijn wat zij wil dat ik ben. 1560 01:29:55,583 --> 01:29:57,083 Ik denk het wel. 1561 01:29:57,166 --> 01:30:00,291 Laat mij nu eens voor een keer voor je zorgen. 1562 01:30:04,541 --> 01:30:08,500 Het spijt me dat ik altijd zoveel van je vraag. 1563 01:30:10,625 --> 01:30:12,166 Dat ik het vaak fout had. 1564 01:30:15,875 --> 01:30:17,666 Oh, het is goed. Het is goed, mam. 1565 01:30:19,708 --> 01:30:20,875 Het is oké. 1566 01:30:23,125 --> 01:30:24,458 Oké. [zucht] 1567 01:30:29,291 --> 01:30:32,833 [water spatten] 1568 01:30:50,958 --> 01:30:51,833 [klikt op toets] 1569 01:30:56,000 --> 01:31:00,541 [water spatten] 1570 01:31:08,500 --> 01:31:10,416 [pastamachine piept] 1571 01:31:12,458 --> 01:31:14,166 [brievenbusklep sluit] 1572 01:31:42,083 --> 01:31:45,666 [pastamachine piept] 1573 01:31:51,291 --> 01:31:53,083 [glas klinkt] 1574 01:31:53,166 --> 01:31:55,708 [Leila] Blijf rustig, iedereen. Blijf rustig. 1575 01:31:55,791 --> 01:32:00,250 Ten slotte, aan Minnie, die het op zich nam 1576 01:32:00,333 --> 01:32:03,125 om onze ongelooflijke sprookjesachtige verloving te plannen, 1577 01:32:03,208 --> 01:32:05,208 en ook de catering voor vandaag. 1578 01:32:05,291 --> 01:32:07,541 Ze zet zich altijd in voor anderen, 1579 01:32:07,625 --> 01:32:10,375 en ik voel me zo gelukkig dat ik haar mijn beste vriendin mag noemen. 1580 01:32:10,458 --> 01:32:13,083 Laten we het glas heffen op Minnie. 1581 01:32:13,166 --> 01:32:14,791 [alle] Aan Minnie. 1582 01:32:14,875 --> 01:32:16,041 Aan Minnie. 1583 01:32:17,291 --> 01:32:19,541 Eet smakelijk allemaal. 1584 01:32:19,625 --> 01:32:21,583 [glazen klinken] 1585 01:32:22,750 --> 01:32:25,583 Weet je, dit zou Quinn Cooper nooit zijn overkomen. 1586 01:32:27,000 --> 01:32:30,083 Dit is helemaal Minnie. 1587 01:32:31,458 --> 01:32:34,458 ♪ Er kwam iets en pakte me In de lente ♪ 1588 01:32:34,541 --> 01:32:36,083 ♪ En als ik een klevende wijnrank zie ♪ 1589 01:32:36,166 --> 01:32:37,458 ♪ Ik heb het gevoel dat ik wil pling ♪ 1590 01:32:37,541 --> 01:32:39,125 ♪ Er is iets in de atmosfeer ♪ 1591 01:32:39,208 --> 01:32:40,708 ♪ Dat maakt dat ik wil zingen ♪ 1592 01:32:40,791 --> 01:32:42,958 - ♪ Er kwam iets en ik werd te pakken genomen... ♪ - [Minnie] Bev, gaat het? 1593 01:32:43,041 --> 01:32:46,958 Ah, beter kan het niet, Minnie. 1594 01:32:47,041 --> 01:32:50,375 - Weet je, ik ben lid geworden van Extinction Rebellion. - Oh! 1595 01:32:50,458 --> 01:32:53,208 Ik heb het weekend vastgeketend aan de poorten van het Parlement doorgebracht, 1596 01:32:53,291 --> 01:32:55,458 verkleed als een zeekoe. Oh! 1597 01:32:56,291 --> 01:32:59,333 ♪ Ik kan mijn hartslag horen ♪ 1598 01:32:59,416 --> 01:33:01,166 ♪ En ik vraag me af wat het was ♪ 1599 01:33:01,250 --> 01:33:02,916 Kom op, tijd om te dansen! 1600 01:33:03,000 --> 01:33:04,833 ♪ Ik voel me zo romantisch ♪ 1601 01:33:04,916 --> 01:33:06,250 ♪ Bloemblaadjes plukken, madeliefjes vragen... ♪ 1602 01:33:06,333 --> 01:33:09,041 Ik wou dat Leila mij hiervoor een cello zou laten boeken . 1603 01:33:09,125 --> 01:33:11,125 Dit was de beste dag. 1604 01:33:12,208 --> 01:33:14,166 Ik wil dat je gelukkig bent. 1605 01:33:14,250 --> 01:33:16,291 Ik ben blij. 1606 01:33:16,375 --> 01:33:17,583 Gelukkig genoeg. 1607 01:33:19,041 --> 01:33:23,333 Als je nog steeds aan hem denkt, is het misschien de moeite waard om het risico te nemen. 1608 01:33:23,416 --> 01:33:24,500 Je weet het nooit. 1609 01:33:27,125 --> 01:33:29,791 ♪ Er hangt iets in de atmosfeer Dat maakt dat ik wil zingen ♪ 1610 01:33:29,875 --> 01:33:31,416 [via koptelefoon] ♪ Er kwam iets en pakte me ♪ 1611 01:33:31,500 --> 01:33:32,875 ♪ In de lente ♪ 1612 01:33:49,125 --> 01:33:50,791 Wat doe je hier? 1613 01:33:50,875 --> 01:33:52,625 Oh, je hebt niet op mijn kaartje gereageerd. 1614 01:33:52,708 --> 01:33:54,625 Omdat ik je niet wil zien. 1615 01:33:56,208 --> 01:33:58,916 Geef me even vijf minuten, alsjeblieft? 1616 01:33:59,000 --> 01:34:00,833 [zucht] 1617 01:34:03,750 --> 01:34:04,583 Mag ik binnenkomen? 1618 01:34:04,666 --> 01:34:07,125 Nee, Quinn, jij mag niet binnenkomen. 1619 01:34:11,125 --> 01:34:12,416 Kijk, ik weet dat ik je pijn heb gedaan. 1620 01:34:13,708 --> 01:34:14,541 Het spijt me. 1621 01:34:15,541 --> 01:34:19,458 Mijn hele leven heb ik deze verlammende angst gehad 1622 01:34:19,541 --> 01:34:21,916 van nodig zijn. 1623 01:34:22,000 --> 01:34:24,833 Maar met jou, Minnie, heb ik gerealiseerd dat ik degene ben 1624 01:34:24,916 --> 01:34:26,750 die jou nodig heeft. 1625 01:34:26,833 --> 01:34:29,000 Ik--ik weet dat ik geen tweede kans verdien-- 1626 01:34:29,083 --> 01:34:31,250 Een derde kans. Nee, dat doe je niet. 1627 01:34:38,250 --> 01:34:39,791 Ik dacht dat je beter af zou zijn zonder mij. 1628 01:34:40,666 --> 01:34:44,333 En misschien zou je dat ook doen. Maar mijn gevoelens voor jou zijn niet veranderd. 1629 01:34:45,625 --> 01:34:50,208 Ik mis je. Ik mis je echt heel erg. 1630 01:34:58,083 --> 01:34:59,583 Ik zei dat ik het misschien weer zou verpesten. 1631 01:35:02,791 --> 01:35:05,250 Maar ik denk dat ik verliefd op je ben. 1632 01:35:07,291 --> 01:35:08,708 Hoe gek dat ook klinkt. 1633 01:35:14,250 --> 01:35:16,375 [snuift] Nee, het klinkt niet gek. 1634 01:35:18,625 --> 01:35:19,833 Ik, eh... 1635 01:35:22,833 --> 01:35:24,041 Ik voelde hetzelfde. 1636 01:35:31,625 --> 01:35:32,583 Gevoeld? 1637 01:35:34,875 --> 01:35:37,333 Kijk, dingen zijn voor mij veranderd, Quinn. Bedankt dat je gekomen bent. 1638 01:35:37,416 --> 01:35:41,083 C-- kunnen we tenminste vrienden zijn? 1639 01:35:41,166 --> 01:35:42,583 [zucht] 1640 01:35:45,250 --> 01:35:46,750 Nee, dat denk ik niet. 1641 01:35:48,083 --> 01:35:51,125 Het is het risico gewoon niet waard. 1642 01:35:53,375 --> 01:35:55,875 Eh, gewoon-- gewoon-- één-- één seconde. 1643 01:36:04,041 --> 01:36:08,000 Ik dacht dat Lucky misschien een vriend kon gebruiken. 1644 01:36:14,083 --> 01:36:16,791 [piept] 1645 01:36:18,083 --> 01:36:19,250 Hoe heet hij? 1646 01:36:20,958 --> 01:36:21,958 Jij mag beslissen. 1647 01:36:31,208 --> 01:36:33,291 Weet je, iemand vertelde me ooit 1648 01:36:33,375 --> 01:36:35,958 Quinn was een geluksnaam. 1649 01:37:06,791 --> 01:37:11,041 [trein zoemt] 1650 01:37:13,958 --> 01:37:15,875 Goed werk geleverd, Keith. 1651 01:37:25,541 --> 01:37:27,541 Ik mis mijn oude klanten. 1652 01:37:29,125 --> 01:37:31,875 Arme mevrouw Mentis is vorige week overleden en ik wist niet eens dat ze ziek was. 1653 01:37:31,958 --> 01:37:33,708 Oh! 1654 01:37:33,791 --> 01:37:35,333 Je hebt je best gedaan, lieverd. 1655 01:37:36,291 --> 01:37:37,791 Ik weet het niet zeker. 1656 01:37:39,208 --> 01:37:41,416 Ik had laatst ook dit idee. 1657 01:37:41,500 --> 01:37:44,416 Hoe ik de boekhouding zou regelen als ik het allemaal opnieuw zou kunnen doen. 1658 01:37:44,500 --> 01:37:49,041 Dus voor elke taart die een groot bedrijf koopt, kan er een taart gekocht worden voor iemand in nood. 1659 01:37:49,125 --> 01:37:50,750 Maatschappelijk verantwoord ondernemen. 1660 01:37:50,833 --> 01:37:52,208 Het is een geweldig idee. 1661 01:37:52,291 --> 01:37:55,791 Dank je, maar het is ongeveer zes maanden te laat. 1662 01:37:55,875 --> 01:37:57,083 Is het te laat? 1663 01:37:58,416 --> 01:37:59,916 Ik heb startkapitaal nodig. 1664 01:38:00,000 --> 01:38:01,375 Je kunt niet naar investeerders gaan als je geen... 1665 01:38:01,458 --> 01:38:02,666 een klein bedrag om zelf in te investeren. 1666 01:38:02,750 --> 01:38:05,125 Wie niet waagt, die niet wint, zou ik zeggen. 1667 01:38:07,208 --> 01:38:10,208 Verdomme, is mama gestopt met het cynische pilletje? 1668 01:38:10,291 --> 01:38:13,083 - Wat? - Buitenaardse lijkenrovers, dat is mijn theorie. 1669 01:38:13,166 --> 01:38:14,291 - Keith? - Ja? 1670 01:38:14,375 --> 01:38:15,500 - Dat heb ik gehoord. - Nee, dat heb je niet gehoord. 1671 01:38:15,583 --> 01:38:17,416 Ik zei alleen maar hoe aardig je bent , omdat je zo positief bent. 1672 01:38:17,500 --> 01:38:18,875 Nee, dat was je niet. Je zei alien-- 1673 01:38:18,958 --> 01:38:20,958 Je zei dat mijn lichaam door aliens is gegrepen 1674 01:38:21,041 --> 01:38:21,958 omdat ik niet cynisch ben. 1675 01:38:22,041 --> 01:38:24,083 - Nee, ik hou van je kleine buitenaardse lichaam. - Ik mag veranderen. 1676 01:38:24,166 --> 01:38:27,208 [klok tikt op de achtergrond] 1677 01:38:29,541 --> 01:38:31,208 Weet je nog dat je dit voor mij, Minnie Moo, hebt gekocht? 1678 01:38:33,041 --> 01:38:35,333 Eerste autokofferbak, al je zakgeld uitgegeven 1679 01:38:35,416 --> 01:38:38,208 een kapotte klok kopen voor je eigen vader. 1680 01:38:38,291 --> 01:38:40,750 - Jij hebt het ook mooi opgeknapt. - Huh. 1681 01:38:40,833 --> 01:38:42,833 [klokken luiden] 1682 01:38:51,791 --> 01:38:53,916 Nu ik het werkend heb, is het behoorlijk wat waard . 1683 01:38:54,000 --> 01:38:55,458 Dat zijn er nogal wat. 1684 01:38:56,250 --> 01:38:57,708 Maak je een grapje? 1685 01:38:57,791 --> 01:38:59,666 - Weet mama het? - Weet ze het? 1686 01:38:59,750 --> 01:39:01,333 Ze had me ze jaren geleden al laten verkopen. 1687 01:39:03,041 --> 01:39:07,541 Maar als u dit startkapitaal nodig hebt voor uw bedrijfsplan-- 1688 01:39:07,625 --> 01:39:09,458 Nee. Echt niet, pap, nee. 1689 01:39:09,541 --> 01:39:11,000 Je kunt de klokken niet voor mij verkopen. 1690 01:39:12,625 --> 01:39:16,000 Luister, ik weet dat je moeder altijd zoiets had van, weet je, 1691 01:39:16,083 --> 01:39:19,041 iemand had het op haar gemunt en je kunt het tij niet meer keren. 1692 01:39:19,916 --> 01:39:21,375 Het kan moeilijk zijn om dat los te laten. 1693 01:39:23,541 --> 01:39:26,750 Maar met familie, 1694 01:39:26,833 --> 01:39:28,916 Er is altijd wel iemand die op je let. 1695 01:39:34,458 --> 01:39:37,125 Het is prima om af en toe een beetje hulp te accepteren. 1696 01:39:37,208 --> 01:39:39,083 Je kunt het niet altijd alleen doen. 1697 01:39:41,416 --> 01:39:43,333 Als je dat eenmaal geleerd hebt, kun je alles. 1698 01:39:45,250 --> 01:39:46,083 [grinnikt] 1699 01:39:51,750 --> 01:39:54,416 Ik geloof dat dit de perfecte manier is 1700 01:39:54,500 --> 01:39:57,000 voor Coke Steel Capital om te demonstreren 1701 01:39:57,083 --> 01:40:00,291 hoe serieus u uw maatschappelijke verantwoordelijkheid neemt. 1702 01:40:00,375 --> 01:40:01,958 Alle taarten worden door mensen bezorgd 1703 01:40:02,041 --> 01:40:03,541 van de lokale gemeenschap 1704 01:40:03,625 --> 01:40:05,833 die kampen met werkloosheid. 1705 01:40:05,916 --> 01:40:09,958 Dit is een duurzame, economisch verantwoorde manier 1706 01:40:10,041 --> 01:40:13,041 iets terug te geven en echt een verschil te maken. 1707 01:40:15,541 --> 01:40:18,708 En ze zijn ook nog eens ontzettend lekker. [lacht] 1708 01:40:21,291 --> 01:40:23,708 Zeer indrukwekkend, mevrouw Cooper. 1709 01:40:25,083 --> 01:40:26,125 Bedankt. 1710 01:40:35,125 --> 01:40:36,583 [zachte muziek speelt] 1711 01:40:45,458 --> 01:40:46,708 [lachend] 1712 01:40:58,125 --> 01:40:59,250 [berichten rinkelen] 1713 01:41:07,708 --> 01:41:09,375 [piepend] 1714 01:41:12,750 --> 01:41:13,833 [bericht klinkt] 1715 01:41:19,375 --> 01:41:22,000 ♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪ 1716 01:41:22,083 --> 01:41:24,666 ♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪ 1717 01:41:24,750 --> 01:41:28,416 ♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪ 1718 01:41:31,833 --> 01:41:33,375 Ik zou hem gewoon vriendelijk kunnen noemen. 1719 01:41:36,125 --> 01:41:37,666 Wens hem morgen een fijne verjaardag. 1720 01:41:42,625 --> 01:41:44,958 Hij neemt niet op. Hij is weg. 1721 01:41:45,041 --> 01:41:46,750 - Iedereen is uit op oudejaarsavond. - [Quinn] Hoi, Minnie. 1722 01:41:46,833 --> 01:41:48,541 Oh, hallo. 1723 01:41:48,625 --> 01:41:50,208 Ik ben blij dat je gebeld hebt. 1724 01:41:50,291 --> 01:41:52,916 Ik belde alleen om je een fijne verjaardag te wensen 1725 01:41:53,000 --> 01:41:54,833 voor morgen. 1726 01:41:54,916 --> 01:41:57,125 Ik heb aan je gedacht b-- omdat het is-- 1727 01:41:57,208 --> 01:41:59,166 [lacht] Omdat het oudejaarsavond is. 1728 01:42:00,833 --> 01:42:04,458 Kijk Minnie, ik ga zo met wat vriendinnen op een feestbootje stappen. 1729 01:42:04,541 --> 01:42:06,333 We verlaten Tower Bridge over een uur. 1730 01:42:07,041 --> 01:42:08,083 Waarom kom je niet? 1731 01:42:09,666 --> 01:42:11,500 Ik-- ik-- ik-- ik kan niet. 1732 01:42:11,583 --> 01:42:13,625 [Quinn] Laten we gewoon oudejaarsavond samen doorbrengen. 1733 01:42:14,708 --> 01:42:16,000 Ik vraag niet om meer. 1734 01:42:17,791 --> 01:42:20,583 Ik kan vanavond niet. 1735 01:42:20,666 --> 01:42:24,791 Eh, misschien -- kijk, misschien kunnen we binnenkort samen ontbijten 1736 01:42:24,875 --> 01:42:26,291 of zoiets. 1737 01:42:26,375 --> 01:42:27,708 [Quinn] Ben je nog steeds aan het verbergen voor de vloek? 1738 01:42:29,250 --> 01:42:30,375 Nee. 1739 01:42:32,375 --> 01:42:35,916 Ja. Eh, kijk, ik belde alleen maar, eh... 1740 01:42:37,541 --> 01:42:39,833 [lacht] Ik zit in mijn pyjama. 1741 01:42:39,916 --> 01:42:41,916 Oké, nou, ik weet het niet zeker. Maar als dat het geval is, dan-- 1742 01:42:42,000 --> 01:42:44,500 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey. Geen telefoons vanavond. 1743 01:42:44,583 --> 01:42:46,250 Je moeder moet je de kans geven om plezier te hebben. 1744 01:42:46,333 --> 01:42:48,041 Hallo? Verdomme-- 1745 01:42:49,000 --> 01:42:49,833 Quinn? 1746 01:42:50,875 --> 01:42:54,458 Verdomme! Waar is hij niet zeker van? 1747 01:42:54,541 --> 01:42:56,666 Dat-- dat hij niet met nog een neurotische vrouw om kan gaan 1748 01:42:56,750 --> 01:42:58,666 in zijn leven die het huis niet kan verlaten? 1749 01:42:58,750 --> 01:43:01,416 Ik weet het niet. Misschien moet ik niet in mijn pyjama naar buiten gaan. 1750 01:43:01,500 --> 01:43:03,583 - Denk na, cavia's, denk na! - [piept] 1751 01:43:05,875 --> 01:43:08,000 Nee. Fout. 1752 01:43:09,166 --> 01:43:10,250 Ik kan beslissen. 1753 01:43:12,166 --> 01:43:13,125 Ik ga weg. 1754 01:43:14,833 --> 01:43:15,875 Ik ga weg! 1755 01:43:17,000 --> 01:43:20,125 De vloek van Oud & Nieuw bestaat niet! 1756 01:43:20,916 --> 01:43:22,708 En hij is het risico waard! 1757 01:43:35,291 --> 01:43:37,041 - ♪ Home ♪ - Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1758 01:43:37,125 --> 01:43:38,708 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1759 01:43:38,791 --> 01:43:41,166 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1760 01:43:41,250 --> 01:43:43,708 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1761 01:43:45,250 --> 01:43:46,208 ♪ Thuis ♪ 1762 01:43:46,291 --> 01:43:48,708 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1763 01:43:48,791 --> 01:43:51,166 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1764 01:43:51,250 --> 01:43:53,666 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1765 01:43:53,750 --> 01:43:56,166 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1766 01:43:56,250 --> 01:43:58,625 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1767 01:43:58,708 --> 01:44:00,583 [Minnie] Pardon! Pardon! 1768 01:44:01,333 --> 01:44:04,541 Hallo. Pardon, wilt u mij even laten binnenkomen? 1769 01:44:04,625 --> 01:44:05,875 Wat? 1770 01:44:05,958 --> 01:44:08,541 Ik wil gewoon echt... Oh, kom op, alsjeblieft! 1771 01:44:08,625 --> 01:44:11,333 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1772 01:44:11,416 --> 01:44:13,708 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1773 01:44:13,791 --> 01:44:16,166 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1774 01:44:16,250 --> 01:44:18,500 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1775 01:44:18,583 --> 01:44:21,125 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1776 01:44:21,208 --> 01:44:23,666 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1777 01:44:23,750 --> 01:44:25,916 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1778 01:44:26,000 --> 01:44:28,375 ♪ Thuis, mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1779 01:44:28,458 --> 01:44:30,833 ♪ Thuis, mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1780 01:44:30,916 --> 01:44:33,625 ♪ Thuis, mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1781 01:44:33,708 --> 01:44:35,875 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1782 01:44:35,958 --> 01:44:39,041 Sorry, mensen. Korte vertraging omdat we van chauffeur wisselen. 1783 01:44:39,125 --> 01:44:40,333 Hoe lang gaat dat duren? 1784 01:44:40,416 --> 01:44:41,625 De bus zal hier tien minuten vertraging hebben 1785 01:44:41,708 --> 01:44:43,083 terwijl wij de dienstverlening op deze route regelen. 1786 01:44:43,166 --> 01:44:45,750 Nee, nee, nee, nee, nee. C-- kunnen we-- kunnen we gewoon een-- hebben 1787 01:44:45,833 --> 01:44:47,333 Een ongereguleerde dienst? 1788 01:44:47,416 --> 01:44:50,083 Shaylene is een voorstander van het reguleren van de dienst. 1789 01:44:50,166 --> 01:44:52,958 Oké, Shaylene, je hebt Sleepless in Seattle gezien, toch? 1790 01:44:53,041 --> 01:44:54,500 Waar Meg Ryan naar de top moet 1791 01:44:54,583 --> 01:44:56,291 van het Empire State Building om Tom Hanks te ontmoeten? 1792 01:44:56,375 --> 01:44:59,291 Nou, ik ben Meg Ryan en het Empire State Building 1793 01:44:59,375 --> 01:45:00,750 is nu Tower Bridge. 1794 01:45:00,833 --> 01:45:02,541 Mijn boot vertrekt over 15 minuten 1795 01:45:02,625 --> 01:45:04,833 en de man van wie ik hou zit op die boot. Als ik er niet kom, 1796 01:45:04,916 --> 01:45:08,833 Hij zal niet weten dat ik veranderd ben, dat ik niet de cynische, bijgelovige, 1797 01:45:08,916 --> 01:45:11,333 Wat een bitter mens was ik vorig jaar rond deze tijd! 1798 01:45:11,416 --> 01:45:14,208 Nu weet ik wat je gaat zeggen, ik kan hem morgen bellen, 1799 01:45:14,291 --> 01:45:17,583 maar ik wil het jaar niet beginnen zonder hem te vertellen wat ik voel. 1800 01:45:19,500 --> 01:45:22,708 Ik smeek je, ik kan hem niet nog een keer verliezen. 1801 01:45:26,875 --> 01:45:28,458 Je kent dat gezegde wel, 1802 01:45:29,500 --> 01:45:33,666 Je kunt urenlang op een bus wachten en dan komen er ineens drie? 1803 01:45:34,750 --> 01:45:36,791 Nou ja, dat gebeurt 1804 01:45:36,875 --> 01:45:39,583 wanneer iemand de dienst niet reguleert. 1805 01:45:43,208 --> 01:45:46,916 [sombere muziek speelt] 1806 01:45:49,333 --> 01:45:51,291 Ik heb dat ooit ook voor iemand gevoeld. 1807 01:45:53,875 --> 01:45:56,916 Roger verhuisde naar Amsterdam. 1808 01:46:00,791 --> 01:46:02,625 Ik heb hem nooit kunnen vertellen hoe ik me voelde. 1809 01:46:07,208 --> 01:46:10,208 [zucht] Stap uit de bus, Shaylene. 1810 01:46:10,291 --> 01:46:11,708 [Shaylene] Wat? 1811 01:46:11,791 --> 01:46:13,833 - Ik doe een dubbele gok. - Mmm. 1812 01:46:15,000 --> 01:46:19,708 Tegenwoordig is dit een rechtstreekse, ongereguleerde dienst naar de Tower Bridge. 1813 01:46:21,125 --> 01:46:24,083 [gejuich] 1814 01:46:24,750 --> 01:46:26,625 Laten we deze dame naar de plek brengen waar ze moet zijn. 1815 01:46:26,708 --> 01:46:28,458 [gejuich] 1816 01:46:28,541 --> 01:46:30,583 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1817 01:46:30,666 --> 01:46:32,791 - ♪ Mijn baby brengt me naar huis ♪ - Wat was dat in hemelsnaam? 1818 01:46:32,875 --> 01:46:34,833 ♪ Mijn baby neemt me mee ♪ 1819 01:46:34,916 --> 01:46:37,041 ♪ Neem me, neem me, neem me, neem me ♪ 1820 01:46:37,125 --> 01:46:38,166 ♪ Thuis ♪ 1821 01:46:38,250 --> 01:46:40,625 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1822 01:46:40,708 --> 01:46:43,041 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1823 01:46:43,125 --> 01:46:45,708 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1824 01:46:45,791 --> 01:46:48,208 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1825 01:46:48,291 --> 01:46:50,916 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1826 01:46:51,000 --> 01:46:54,583 Bel Roger, Hamish! Vertel hem hoe je je voelt! 1827 01:46:54,666 --> 01:46:56,916 ♪ Me meenemen, me meenemen Me meenemen, me meenemen ♪ 1828 01:46:57,000 --> 01:46:58,541 ♪ Me meenemen, me meenemen Me meenemen, me meenemen ♪ 1829 01:46:58,625 --> 01:47:00,708 ♪ Mijn baby neemt me mee ♪ 1830 01:47:00,791 --> 01:47:03,000 ♪ Mijn baby neemt me mee ♪ 1831 01:47:03,083 --> 01:47:05,833 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1832 01:47:07,375 --> 01:47:08,333 ♪ Thuis ♪ 1833 01:47:08,416 --> 01:47:10,791 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1834 01:47:10,875 --> 01:47:13,250 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1835 01:47:13,333 --> 01:47:15,750 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1836 01:47:15,833 --> 01:47:18,208 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1837 01:47:18,291 --> 01:47:19,625 ♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪ 1838 01:47:19,708 --> 01:47:21,541 Oh, nee, nee, nee, nee! 1839 01:47:21,625 --> 01:47:25,750 [broek] 1840 01:47:37,708 --> 01:47:41,416 [gejuich, lachend] 1841 01:48:04,750 --> 01:48:06,666 [zachte muziek speelt] 1842 01:48:23,916 --> 01:48:25,125 [zet schakelaar om] 1843 01:48:25,208 --> 01:48:28,250 Oh God, heilige shit! 1844 01:48:28,333 --> 01:48:30,125 Ik dacht dat je een inbreker was! 1845 01:48:30,208 --> 01:48:31,583 De voordeur stond wagenwijd open. 1846 01:48:31,666 --> 01:48:33,625 Ik kwam kijken of het goed met je ging. 1847 01:48:33,708 --> 01:48:35,000 Ja, het gaat goed met mij. Ik-- 1848 01:48:36,083 --> 01:48:37,875 Jij hoort op een boot te zitten! 1849 01:48:37,958 --> 01:48:39,208 Nou, ik ben niet gegaan. 1850 01:48:41,958 --> 01:48:43,000 Oh. 1851 01:48:44,666 --> 01:48:46,750 Ik kwam om je te vertellen dat als je in de stad wilde blijven, 1852 01:48:46,833 --> 01:48:48,416 en je verstoppen voor de vloek, dan... 1853 01:48:52,041 --> 01:48:53,666 ...ik blijf binnen en verstop me bij jou. 1854 01:48:59,291 --> 01:49:02,750 [vuurwerk ontploft in de verte] 1855 01:49:02,833 --> 01:49:04,166 Oh, hoe laat is het? 1856 01:49:09,166 --> 01:49:10,333 [grinnikt] 1857 01:49:13,083 --> 01:49:15,000 - We hebben het gehaald! - Ha-ha! 1858 01:49:15,083 --> 01:49:17,833 [menigte] ...acht, zeven, zes, 1859 01:49:17,916 --> 01:49:20,583 vijf, vier, drie, 1860 01:49:20,666 --> 01:49:23,291 twee, één. Gelukkig nieuwjaar! 1861 01:49:23,375 --> 01:49:27,416 - [vuurwerk ontploft] - [publiek juicht] 1862 01:49:30,791 --> 01:49:34,750 Gefeliciteerd met je verjaardag, Mini Cooper. Ik vind de auto leuk. 1863 01:49:34,833 --> 01:49:38,416 Gefeliciteerd met je verjaardag, naamdief. 1864 01:49:53,125 --> 01:49:57,500 Leila stelt deze vraag elk nieuwjaar. 1865 01:49:57,583 --> 01:49:59,833 Waar wil je volgend jaar rond deze tijd zijn? 1866 01:49:59,916 --> 01:50:01,291 Oh, met een beetje geluk... 1867 01:50:02,916 --> 01:50:05,708 hier bij jou, helemaal alleen. 1868 01:50:07,083 --> 01:50:08,416 Het maakt mij niet uit waar we zijn... 1869 01:50:09,625 --> 01:50:11,458 zolang ik je kus... 1870 01:50:12,375 --> 01:50:14,583 op lemmingstijd. [lacht] 1871 01:50:14,666 --> 01:50:16,250 Wachten. 1872 01:50:16,333 --> 01:50:17,791 Wat zei je nou net? 1873 01:50:18,750 --> 01:50:20,458 Op lemmingstijd. 1874 01:50:23,833 --> 01:50:24,875 Lemmingmeisje. 1875 01:50:27,500 --> 01:50:28,333 Jij bent het. 1876 01:50:29,125 --> 01:50:31,291 [zachte muziek speelt] 1877 01:50:36,916 --> 01:50:38,208 Jij was het. 1878 01:50:40,375 --> 01:50:42,458 Oh, jij was mijn eerste kus. 1879 01:50:45,375 --> 01:50:49,333 [vuurwerk explodeert op de achtergrond] 1880 01:50:50,750 --> 01:50:51,916 Het was altijd jij. 1881 01:51:26,250 --> 01:51:27,750 Het was altijd jij. 1882 01:51:36,666 --> 01:51:38,083 Altijd. 1883 01:52:08,541 --> 01:52:12,125 ♪ Ik hou van het gezicht dat je trekt Als je danst ♪ 1884 01:52:15,833 --> 01:52:19,583 ♪ Kan niet wegkijken, kan niet stoppen met staren ♪ 1885 01:52:23,583 --> 01:52:26,166 ♪ Niemand doet het zoals jij ♪ 1886 01:52:26,250 --> 01:52:31,208 ♪ Je armen rondzwaaien Alsof jij die beweging hebt uitgevonden ♪ 1887 01:52:31,291 --> 01:52:33,708 ♪ Je bent een visie, je bent een visie ♪ 1888 01:52:33,791 --> 01:52:35,416 ♪ Mijn hoofd draait ♪ 1889 01:52:38,833 --> 01:52:42,041 ♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪ 1890 01:52:42,125 --> 01:52:46,083 ♪ Baby, de gedachte aan jou Het voelt alsof ik doodga ♪ 1891 01:52:46,166 --> 01:52:48,458 ♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪ 1892 01:52:48,541 --> 01:52:53,708 ♪ Je ziet er gewoon doorheen ♪ 1893 01:52:53,791 --> 01:52:57,083 ♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪ 1894 01:52:57,166 --> 01:53:01,291 ♪ Baby, de gedachte aan jou Het voelt alsof ik doodga ♪ 1895 01:53:01,375 --> 01:53:05,708 ♪ En ik zou een miljoen keer sterven Om jou in mijn gedachten te houden ♪ 1896 01:53:05,791 --> 01:53:09,708 ♪ Om jou te houden ♪ 1897 01:53:14,000 --> 01:53:17,041 ♪ Jij ♪ 1898 01:53:23,625 --> 01:53:27,375 ♪ Ik heb alle woorden uit mijn hoofd geleerd Die jij niet zei ♪ 1899 01:53:31,333 --> 01:53:35,000 ♪ Het is mijn favoriete spel Om de gaten op te vullen ♪ 1900 01:53:38,333 --> 01:53:41,583 ♪ Niemand doet het zoals jij ♪ 1901 01:53:41,666 --> 01:53:43,666 ♪ Laat ze maar raden, al die vragen ♪ 1902 01:53:43,750 --> 01:53:45,791 ♪ Vastgelopen in je lus ♪ 1903 01:53:45,875 --> 01:53:48,625 ♪ Het is eindeloos, eindeloos ♪ 1904 01:53:48,708 --> 01:53:50,541 ♪ Mijn hoofd draait ♪ 1905 01:53:53,750 --> 01:53:57,083 ♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪ 1906 01:53:57,166 --> 01:54:01,125 ♪ Baby, de gedachte aan jou Het voelt alsof ik doodga ♪ 1907 01:54:01,208 --> 01:54:03,458 ♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪ 1908 01:54:03,541 --> 01:54:08,666 ♪ Je ziet er gewoon doorheen ♪ 1909 01:54:08,750 --> 01:54:12,041 ♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪ 1910 01:54:12,125 --> 01:54:16,208 ♪ Baby, de gedachte aan jou Het voelt alsof ik doodga ♪ 1911 01:54:16,291 --> 01:54:20,541 ♪ En ik zou een miljoen keer sterven Om jou in mijn gedachten te houden ♪ 1912 01:54:20,625 --> 01:54:24,500 ♪ Om jou te houden ♪ 1913 01:54:31,291 --> 01:54:33,791 ♪ Ja, ik zou een miljoen keer sterven ♪ 1914 01:54:33,875 --> 01:54:35,958 ♪ Om je in mijn gedachten te houden ♪ 1915 01:54:38,750 --> 01:54:41,125 ♪ Ja, ik zou een miljoen keer sterven ♪ 1916 01:54:41,208 --> 01:54:43,375 ♪ Om je in mijn gedachten te houden ♪ 1917 01:54:46,250 --> 01:54:48,791 ♪ Ja, ik zou een miljoen keer sterven ♪ 1918 01:54:48,875 --> 01:54:51,166 ♪ Om je in mijn gedachten te houden ♪ 1919 01:54:53,833 --> 01:54:57,041 ♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪ 1920 01:54:57,125 --> 01:55:01,125 ♪ Baby, de gedachte aan jou Het voelt alsof ik doodga ♪ 1921 01:55:01,208 --> 01:55:03,375 ♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪ 1922 01:55:03,458 --> 01:55:08,708 ♪ Je ziet er gewoon doorheen ♪ 1923 01:55:08,791 --> 01:55:12,041 ♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪ 1924 01:55:12,125 --> 01:55:16,250 ♪ Baby, de gedachte aan jou Het voelt alsof ik doodga ♪ 1925 01:55:16,333 --> 01:55:20,750 ♪ En ik zou een miljoen keer sterven Om jou in mijn gedachten te houden ♪ 1926 01:55:20,833 --> 01:55:24,541 ♪ Om jou te houden ♪ 1927 01:55:29,000 --> 01:55:32,291 ♪ Jij ♪ 1928 01:55:36,500 --> 01:55:39,583 ♪ Jij ♪