1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Deel als je deze apps leuk vindt.
Veel kijkplezier!
3
00:00:11,958 --> 00:00:13,541
[up-tempo muziek speelt]
4
00:00:30,083 --> 00:00:34,125
[verkeer suist]
5
00:00:34,208 --> 00:00:36,833
[onduidelijk gebabbel]
6
00:00:50,791 --> 00:00:52,041
[telefoon gaat]
7
00:01:04,583 --> 00:01:06,208
[zucht]
8
00:01:07,083 --> 00:01:08,208
[kaartlezer piept]
9
00:01:09,250 --> 00:01:10,458
[Minnie] Bah.
10
00:01:14,125 --> 00:01:15,750
[kaartlezer piept]
11
00:01:15,833 --> 00:01:16,666
Shit.
12
00:01:20,041 --> 00:01:21,500
[Minnie gromt]
13
00:01:22,375 --> 00:01:24,333
- [kaartlezer piept]
- [telefoon rinkelt]
14
00:01:24,416 --> 00:01:26,000
Oh, hallo.
15
00:01:26,083 --> 00:01:27,375
Ben je uit huis gekomen?
16
00:01:27,458 --> 00:01:30,250
Ja, ik ben, uh-- ik ben-- ik ben--
17
00:01:30,333 --> 00:01:31,416
[kreunt]
18
00:01:31,500 --> 00:01:32,833
Ik sta bij de metro.
19
00:01:32,916 --> 00:01:34,125
Oh!
20
00:01:34,208 --> 00:01:36,291
[vrouw 1] Goed.
En er is niets ergs gebeurd?
21
00:01:36,375 --> 00:01:37,875
Geen vallende piano's.
22
00:01:37,958 --> 00:01:39,666
Geen apocalyptische duiven.
23
00:01:39,750 --> 00:01:40,583
Nog niet.
24
00:01:40,666 --> 00:01:42,916
Ik weet zeker dat de vloek van Oud en Nieuw
mij uiteindelijk te pakken zal krijgen.
25
00:01:43,000 --> 00:01:44,583
Zoals elk jaar.
26
00:01:44,666 --> 00:01:47,041
Oké, nou, Minnie,
ik ben hier om je taarten te bereiden,
27
00:01:47,125 --> 00:01:48,791
zodat u een stressvrije nacht kunt hebben,
28
00:01:48,875 --> 00:01:51,416
vier het met je vriendje
en zie elkaar in het nieuwe jaar.
29
00:01:51,500 --> 00:01:54,166
Ik zeg dus nee
tegen het laten verpesten van vanavond.
30
00:01:54,250 --> 00:01:56,458
Bedenk dat het echt is--
31
00:01:56,541 --> 00:01:58,375
Als ik het waar laat.
32
00:01:58,458 --> 00:02:00,416
Echt waar, Leila, in de 16 jaar dat
we vrienden zijn,
33
00:02:00,500 --> 00:02:01,791
kun je aan één oudejaarsavond denken
34
00:02:01,875 --> 00:02:04,416
dat voor mij geen complete ramp is geweest ?
35
00:02:04,500 --> 00:02:06,541
Denk je echt dat ik dit verzin?
36
00:02:06,625 --> 00:02:08,416
- Nou, nee.
- Precies!
37
00:02:08,500 --> 00:02:10,666
Ik zweer je,
het universum heeft het op mij gemunt.
38
00:02:10,750 --> 00:02:11,583
Ik houd van je.
39
00:02:11,666 --> 00:02:13,666
- Ja. Ik hou ook van jou.
- Veel plezier.
40
00:02:13,750 --> 00:02:15,333
Er gaat niets ergs gebeuren.
41
00:02:15,416 --> 00:02:17,333
- [schreeuwt]
- [plof]
42
00:02:17,416 --> 00:02:18,666
Minnie?
43
00:02:19,625 --> 00:02:20,458
[zucht]
44
00:02:20,541 --> 00:02:22,250
Nee.
45
00:02:23,541 --> 00:02:24,791
[stof scheurt]
46
00:02:24,875 --> 00:02:27,625
[gejank, gehijg]
47
00:02:29,750 --> 00:02:30,583
[buisdeur piept]
48
00:02:30,666 --> 00:02:32,083
Eh, shit.
49
00:02:33,791 --> 00:02:35,250
[deur sist]
50
00:02:37,666 --> 00:02:38,791
Oh.
51
00:02:38,875 --> 00:02:40,375
[onduidelijk gebabbel]
52
00:02:40,458 --> 00:02:42,791
[vrolijke muziek speelt]
53
00:02:47,416 --> 00:02:50,333
[trein piept, gonst]
54
00:02:54,083 --> 00:02:54,916
Sorry.
55
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
[onduidelijk gebabbel op de achtergrond]
56
00:02:57,083 --> 00:02:58,666
[trein zoemt]
57
00:03:09,083 --> 00:03:11,916
[trein piept]
58
00:03:12,000 --> 00:03:13,291
[passagiers] Oh!
59
00:03:13,375 --> 00:03:15,458
[passagier] Oh! Oh, verdomme!
60
00:03:15,541 --> 00:03:17,333
[telefoonalarm gaat]
61
00:03:17,416 --> 00:03:19,333
[treinomroeper op omroepsysteem]
Door een signaalstoring
62
00:03:19,416 --> 00:03:21,583
en een ongelooflijk onwaarschijnlijke combinatie
63
00:03:21,666 --> 00:03:23,458
van andere technische storingen,
64
00:03:23,541 --> 00:03:25,500
deze trein zal in een tunnel worden vastgehouden
65
00:03:25,583 --> 00:03:27,416
tot nader order.
66
00:03:27,500 --> 00:03:29,333
Gelukkig nieuwjaar, mensen!
67
00:03:29,416 --> 00:03:32,916
[berichten klinken]
68
00:03:33,000 --> 00:03:35,625
[zachte muziek speelt]
69
00:03:37,750 --> 00:03:40,625
[dansmuziek speelt]
70
00:03:44,583 --> 00:03:45,583
♪ Oh ♪
71
00:03:45,666 --> 00:03:47,375
[dansmuziek gaat door]
72
00:03:51,708 --> 00:03:55,625
[klok luidt op de achtergrond]
73
00:03:56,708 --> 00:04:00,291
[menigte] ...acht, zeven, zes, vijf,
74
00:04:00,375 --> 00:04:03,791
vier, drie, twee, één.
75
00:04:03,875 --> 00:04:05,208
[publiek juicht]
76
00:04:05,291 --> 00:04:07,291
[menigte] Gelukkig nieuwjaar!
77
00:04:07,375 --> 00:04:10,291
[publiek juicht]
78
00:04:15,083 --> 00:04:16,833
- [menigtelid 1] Nee, nee, nee, nee, nee!
- [kotst]
79
00:04:16,916 --> 00:04:18,500
- [publiekslid 1] Oh!
- [publiekslid 2] Oh, nee!
80
00:04:18,583 --> 00:04:19,458
Het spijt me, het spijt me.
81
00:04:19,541 --> 00:04:20,375
[menigtelid 1 spreekt onduidelijk]
82
00:04:20,458 --> 00:04:21,291
[menigtelid 2] Sorry, sorry.
83
00:04:21,375 --> 00:04:24,541
[klok luidt op de achtergrond]
84
00:04:24,625 --> 00:04:26,833
Gefeliciteerd met je verjaardag!
85
00:04:26,916 --> 00:04:29,666
♪ Roze op de maan ♪
86
00:04:30,708 --> 00:04:33,333
♪ Scheuren in de aanwijzingen ♪
87
00:04:34,916 --> 00:04:37,208
♪ Eén ding is kristalhelder ♪
88
00:04:37,291 --> 00:04:38,833
♪ Kristalhelder ♪
89
00:04:38,916 --> 00:04:42,541
♪ Mijn bloed bestaat uit diamanten
Als ik bij jou ben ♪
90
00:04:42,625 --> 00:04:45,291
♪ Roze op de maan ♪
91
00:04:46,625 --> 00:04:49,416
♪ Scheuren in de aanwijzingen ♪
92
00:04:50,625 --> 00:04:53,250
♪ Eén ding is kristalhelder ♪
93
00:04:53,333 --> 00:04:54,541
♪ Kristalhelder ♪
94
00:04:54,625 --> 00:04:59,041
♪ Mijn bloed bestaat uit diamanten
Als ik bij jou ben ♪
95
00:05:01,750 --> 00:05:05,750
Eindelijk ben je een jaar te laat.
96
00:05:05,833 --> 00:05:07,541
Sorry. Ik--ik zat vast.
97
00:05:07,625 --> 00:05:09,708
Eh, Greg, je hebt het me niet verteld
98
00:05:09,791 --> 00:05:12,041
- Het was black tie.
- Het kan niemand wat schelen.
99
00:05:12,125 --> 00:05:14,541
Het is een burgerlijk concept, toch?
100
00:05:14,625 --> 00:05:15,708
Lucia.
101
00:05:15,791 --> 00:05:18,041
O, wat lijk ik
toch een mietje!
102
00:05:19,916 --> 00:05:21,416
[Lucy] Dit moet Minnie zijn.
103
00:05:21,500 --> 00:05:23,083
Gefeliciteerd.
104
00:05:24,458 --> 00:05:25,708
Verdomme, sorry.
105
00:05:26,291 --> 00:05:27,416
Gefeliciteerd.
106
00:05:27,958 --> 00:05:30,791
[Lucy] Greg vertelde dat
je een 1 januari baby bent.
107
00:05:30,875 --> 00:05:33,458
- Net als mijn vriendje.
- [Minnie] Bedankt.
108
00:05:33,541 --> 00:05:36,416
Eh, ik houd eigenlijk niet zo
van verjaardagen.
109
00:05:36,500 --> 00:05:38,000
Dus wat doe je, Minnie?
110
00:05:38,083 --> 00:05:39,791
Eh, Minnie heeft haar eigen cateringbedrijf.
111
00:05:39,875 --> 00:05:42,125
Hoi, kan ik, uh, een gin-tonic krijgen
zodra je ze binnen hebt?
112
00:05:42,208 --> 00:05:43,708
[lacht]
113
00:05:45,083 --> 00:05:46,166
Het is niet grappig.
114
00:05:46,250 --> 00:05:49,541
Ja. Ik--ik kom terug.
115
00:05:49,625 --> 00:05:52,208
♪ Mijn bloed bestaat uit diamanten
Als ik bij jou ben ♪
116
00:05:52,291 --> 00:05:54,708
[wrijven]
117
00:05:54,791 --> 00:05:55,875
Bah!
118
00:05:58,833 --> 00:06:00,666
[wrijven]
119
00:06:00,750 --> 00:06:02,333
[zucht]
120
00:06:02,416 --> 00:06:04,625
Veel erger kan de nacht in ieder geval niet worden.
121
00:06:04,708 --> 00:06:07,375
[haalt diep adem]
122
00:06:07,458 --> 00:06:09,208
Kom op, Minnie.
123
00:06:09,291 --> 00:06:12,958
Weet je, het is alleen echt
als jij het echt laat zijn.
124
00:06:13,041 --> 00:06:16,083
[haalt diep adem]
125
00:06:18,458 --> 00:06:19,291
[hijgt]
126
00:06:23,583 --> 00:06:25,791
Waarom zou je dat zeggen! Waarom!
127
00:06:25,875 --> 00:06:27,416
[broek]
128
00:06:29,041 --> 00:06:29,875
[slaat de deur dicht]
129
00:06:29,958 --> 00:06:30,833
Shit.
130
00:06:34,083 --> 00:06:34,916
[telefoon piept]
131
00:06:35,000 --> 00:06:36,791
[schreeuwt]
132
00:06:36,875 --> 00:06:39,916
Hallo? Hallo!
133
00:06:40,000 --> 00:06:41,375
Kan iemand mij horen?
134
00:06:41,458 --> 00:06:43,833
Ik--ik heb echt hulp nodig!
135
00:06:43,916 --> 00:06:47,041
Kan iemand alsjeblieft
Greg Bevans gaan zoeken?
136
00:06:47,125 --> 00:06:49,541
Hij is een kleine, boze man.
Je kunt hem niet missen!
137
00:06:49,625 --> 00:06:52,000
Hij is de enige die geen zwarte stropdas draagt!
138
00:06:52,083 --> 00:06:53,541
[vrolijke muziek speelt]
139
00:07:00,250 --> 00:07:02,541
[gejuich]
140
00:07:02,625 --> 00:07:06,500
[onduidelijke tekst]
141
00:07:16,958 --> 00:07:18,708
[zachte muziek speelt]
142
00:07:37,083 --> 00:07:39,458
- [deur gaat dicht]
- [ademt in, ademt uit]
143
00:07:42,166 --> 00:07:43,291
Hallo?
144
00:07:44,375 --> 00:07:45,916
Is er iemand?
145
00:07:46,000 --> 00:07:46,958
[man] Hallo?
146
00:07:47,041 --> 00:07:48,875
Oh, Godzijdank!
147
00:07:48,958 --> 00:07:51,125
Kun je me helpen? Ik-- ik zit hier vast.
148
00:07:51,208 --> 00:07:52,708
[man] Oh, juist.
149
00:07:52,791 --> 00:07:54,625
Dus je hebt jezelf opgesloten?
150
00:07:54,708 --> 00:07:57,291
Nee, de-- de deurklink is afgebroken.
151
00:07:57,375 --> 00:07:59,583
[man] Oké. Nou, laat ik het eens proberen.
152
00:07:59,666 --> 00:08:01,041
Je kunt beter een eindje verderop gaan staan
153
00:08:01,125 --> 00:08:02,416
Ik wil niet dat je gewond raakt.
154
00:08:02,500 --> 00:08:05,500
Oh nee, ik-- ik denk dat je
het naar je toe moet trekken.
155
00:08:05,583 --> 00:08:06,875
[man] Oh, oké dan.
156
00:08:11,333 --> 00:08:13,875
Eh-- [schraapt zijn keel] Hoi!
157
00:08:13,958 --> 00:08:14,791
Hoi.
158
00:08:17,791 --> 00:08:18,625
[zucht]
159
00:08:19,833 --> 00:08:21,958
Hoe lang ben je hier al?
160
00:08:23,041 --> 00:08:24,333
Niet lang.
161
00:08:27,333 --> 00:08:29,041
Sinds net na middernacht.
162
00:08:32,500 --> 00:08:33,750
Nou, gelukkig nieuwjaar.
163
00:08:36,458 --> 00:08:37,291
Gelukkig nieuwjaar.
164
00:08:37,416 --> 00:08:38,625
[grinnikt]
165
00:08:40,291 --> 00:08:43,083
Ik ben Minnie. Ik kwam met Greg.
166
00:08:43,166 --> 00:08:46,125
Ah, grappig, Gregs vriendin.
167
00:08:46,208 --> 00:08:48,833
Zo grappig, hij ging zonder mij naar huis.
168
00:08:48,916 --> 00:08:51,208
Wat doe je hier nog?
169
00:08:51,291 --> 00:08:54,000
Ik probeer
elk jaar de eerste zonsopgang te zien.
170
00:08:54,083 --> 00:08:56,333
Het is een kans om alles opnieuw te beginnen.
171
00:08:56,416 --> 00:08:58,416
Oh, het is mijn minst favoriete dag
van het jaar.
172
00:08:58,500 --> 00:09:01,791
- Ik haat het echt.
- Oh, je kunt het niet haten.
173
00:09:01,875 --> 00:09:02,708
Het is mijn verjaardag.
174
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Ga weg hier!
175
00:09:05,416 --> 00:09:07,166
Oh, het is ook mijn verjaardag!
176
00:09:07,250 --> 00:09:10,041
Uh. Ja, ik-- ik denk niet dat
ik ooit iemand heb ontmoet
177
00:09:10,125 --> 00:09:12,083
met dezelfde verjaardag als ik,
1 januari.
178
00:09:13,291 --> 00:09:16,583
Oh, ik ben zo'n idioot. Het is jouw feestje.
[grinnikt]
179
00:09:16,666 --> 00:09:18,291
Jij bent vast Lucy's vriendje.
180
00:09:18,375 --> 00:09:20,416
Ja, Quinn.
181
00:09:20,500 --> 00:09:21,833
Quinn?
182
00:09:21,916 --> 00:09:22,750
Ja.
183
00:09:23,875 --> 00:09:26,000
- Quinn Hamilton?
- Ja.
184
00:09:26,083 --> 00:09:29,750
Quinn Hamilton geboren
in Hampstead Hospital in 1990?
185
00:09:29,833 --> 00:09:30,666
[Quinn] Ja.
186
00:09:31,208 --> 00:09:34,958
Jij! Jij hebt mijn naam gestolen!
187
00:09:35,041 --> 00:09:37,958
- [vuurwerk ontploft]
- [klok tikt]
188
00:09:38,041 --> 00:09:41,250
- [klok luidt]
- [baby huilt]
189
00:09:41,333 --> 00:09:46,916
[kreunen, hijgen]
190
00:09:47,000 --> 00:09:51,041
Nou, mevrouw Hamilton, als het zo doorgaat,
gaat u vanavond nog niet bevallen.
191
00:09:51,125 --> 00:09:53,208
Je moet opstaan.
De boel een beetje opschudden.
192
00:09:54,416 --> 00:09:57,333
Ik zet mijn geld op jou
, Connie, dat jij nu je eerste baby uit de jaren 90 krijgt.
193
00:09:57,416 --> 00:09:59,208
[kreunend]
194
00:10:02,250 --> 00:10:03,833
[Connie] De vroedvrouw heeft gelijk.
195
00:10:03,916 --> 00:10:06,375
Je moet opstaan. Dingen in beweging krijgen.
196
00:10:06,458 --> 00:10:09,541
- Dat kan ik niet.
- Hé, je moet diep ademhalen.
197
00:10:09,625 --> 00:10:11,500
Zoals een nijlpaard.
198
00:10:11,583 --> 00:10:14,250
Geen van die preutse schaapgeluiden.
199
00:10:14,333 --> 00:10:16,041
Daar!
200
00:10:16,125 --> 00:10:19,958
- Zo, kom op.
- Boe!
201
00:10:20,041 --> 00:10:23,916
[lachend]
202
00:10:24,000 --> 00:10:25,500
[lachend]
203
00:10:25,583 --> 00:10:27,833
Oh, mijn dagen, dat is niet jouw lach.
204
00:10:27,916 --> 00:10:29,250
[lacht]
205
00:10:29,333 --> 00:10:30,666
Wat is er mis met mijn lach?
206
00:10:30,750 --> 00:10:33,041
- Laat me niet lachen. Laat me niet lachen.
- [lacht]
207
00:10:33,125 --> 00:10:35,083
- Oh, het is erger.
- [kreunt]
208
00:10:38,375 --> 00:10:40,750
Oh, ik ben bang, Connie.
209
00:10:40,833 --> 00:10:42,583
- Nou, het is nu wel een beetje laat, hè?
- [lacht]
210
00:10:42,666 --> 00:10:44,166
Het komt goed met je.
211
00:10:44,250 --> 00:10:45,791
Weet je wel wat je eet?
212
00:10:45,875 --> 00:10:48,625
Oh, ik--het is een jongen.
213
00:10:48,708 --> 00:10:49,666
Heb je een naam?
214
00:10:49,750 --> 00:10:53,333
Mijn man vindt Leopold leuk, vernoemd naar zijn oom.
215
00:10:53,416 --> 00:10:58,125
[beiden lachen]
216
00:10:58,208 --> 00:11:00,500
Weet jij welke naam ik in gedachten heb?
217
00:11:00,583 --> 00:11:03,083
Quinn. Het is een familienaam.
218
00:11:03,166 --> 00:11:05,416
Volgens mijn oma bevatte het het Ierse geluk .
219
00:11:05,500 --> 00:11:08,208
Ik heb nog nooit een Quinn ontmoet
die geen bevoorrecht leven leidde.
220
00:11:08,291 --> 00:11:10,333
Jongen of meisje, dit wordt Quinn.
221
00:11:11,541 --> 00:11:12,916
Oké, hier komt er nog één.
222
00:11:14,666 --> 00:11:18,083
- Boe!
- Boe!
223
00:11:19,458 --> 00:11:21,083
Daar!
224
00:11:21,166 --> 00:11:23,291
[baby huilt]
225
00:11:23,375 --> 00:11:24,625
[nieuwslezer] En op een luchtiger noot,
226
00:11:24,708 --> 00:11:27,250
de eerste baby die
dit jaar in de hoofdstad is geboren
227
00:11:27,333 --> 00:11:31,166
is aangekondigd.
Dus hoe heette die gelukkige kerel ook alweer?
228
00:11:31,250 --> 00:11:33,916
Iemand vertelde mij dat Quinn een geluksnaam was.
229
00:11:34,000 --> 00:11:36,750
- Hij heeft tot nu toe zeker geluk gehad.
- [baby huilt]
230
00:11:36,833 --> 00:11:38,166
[nieuwslezer] Wat een geluk.
231
00:11:38,250 --> 00:11:41,875
Met een geldprijs van £50.000,
is dat zeker een goede zet voor de jonge Quinn Hamilton
232
00:11:41,958 --> 00:11:43,833
een heel goed begin in het leven.
233
00:11:45,416 --> 00:11:48,291
En waarom noemen ze jou niet
gewoon "Quinn"?
234
00:11:48,375 --> 00:11:50,083
Je was overal in het nieuws.
235
00:11:50,916 --> 00:11:52,500
Bovendien denk ik niet dat
mijn moeder het zou kunnen verdragen
236
00:11:52,583 --> 00:11:55,041
nadat hij het prijzengeld
met minder dan een minuut misliep.
237
00:11:55,875 --> 00:11:58,916
Nou, ik vind Minnie een mooie naam.
238
00:11:59,708 --> 00:12:01,541
Je hebt mijn volledige naam nog niet gehoord.
239
00:12:03,916 --> 00:12:05,291
Minnie Cooper.
240
00:12:06,416 --> 00:12:07,458
[grinnikt]
241
00:12:07,541 --> 00:12:09,000
Vindt Minnie Cooper de auto leuk?
242
00:12:09,083 --> 00:12:10,500
[beiden lachen]
243
00:12:10,583 --> 00:12:12,791
Wauw. Dat is gek.
244
00:12:12,875 --> 00:12:15,625
Ja. Ik denk eigenlijk niet
dat mijn ouders het hebben opgemerkt
245
00:12:15,708 --> 00:12:17,041
voor ongeveer twee weken.
246
00:12:19,875 --> 00:12:21,041
Denk je echt dat ik je geluk heb gestolen?
247
00:12:21,125 --> 00:12:23,291
en je naam?
248
00:12:23,375 --> 00:12:27,666
Nou, als ik je dat hardop hoor zeggen,
klink ik volkomen gestoord,
249
00:12:27,750 --> 00:12:29,958
maar ja, ik denk het wel.
250
00:12:30,041 --> 00:12:31,291
[grinnikt]
251
00:12:31,375 --> 00:12:33,708
[Minnie] Ik heb altijd pech
met mijn verjaardag.
252
00:12:33,791 --> 00:12:35,500
Het is alsof de dag voor mij vervloekt is.
253
00:12:35,583 --> 00:12:37,208
O, Minnie!
254
00:12:37,291 --> 00:12:38,291
[feesthoorn klinkt]
255
00:12:38,375 --> 00:12:39,458
[kinderen kletsen]
256
00:12:42,500 --> 00:12:43,500
[feesthoorn klinkt]
257
00:12:43,583 --> 00:12:45,333
[Connie] Minnie, wacht op mij! Minnie!
258
00:12:47,291 --> 00:12:48,500
[kind kreunt]
259
00:12:48,583 --> 00:12:50,083
Dit zou Quinn Cooper nooit zijn overkomen .
260
00:12:50,166 --> 00:12:52,125
Dit zou nooit gebeurd zijn
met een Quinn Cooper
261
00:12:52,208 --> 00:12:54,000
Het is niet jouw schuld.
262
00:12:54,083 --> 00:12:56,791
Let wel, dit zou
Quinn Cooper nooit zijn overkomen.
263
00:12:56,875 --> 00:12:58,500
Ja, ik snap het!
264
00:12:59,250 --> 00:13:01,250
[Quinn] Nou, in dat geval, laat me dan
265
00:13:01,333 --> 00:13:03,458
om je mee te nemen voor een verjaardagsontbijt.
266
00:13:04,333 --> 00:13:06,541
Bedankt, maar ik moet douchen.
267
00:13:07,791 --> 00:13:10,416
Ik zou mijn vriend waarschijnlijk moeten laten weten
dat ik niet dood ben.
268
00:13:10,500 --> 00:13:11,875
Mag ik tenminste uw nummer?
269
00:13:11,958 --> 00:13:14,416
- Heb je geen vriendin?
- Het is maar ontbijt,
270
00:13:14,500 --> 00:13:18,083
en het gebeurt niet elke dag dat je
je jarige tweelingbroer ontmoet.
271
00:13:20,083 --> 00:13:22,708
Je kunt mij dus online vinden
als je dat echt wilt.
272
00:13:22,791 --> 00:13:25,541
Nou, gefeliciteerd met je verjaardag, Minnie Cooper,
273
00:13:25,625 --> 00:13:26,666
net als de auto.
274
00:13:28,458 --> 00:13:30,875
Gefeliciteerd met je verjaardag, naamdief.
275
00:13:35,500 --> 00:13:36,958
[sleutels rinkelen]
276
00:13:37,041 --> 00:13:39,916
♪ Ik slaap slecht ♪
277
00:13:40,000 --> 00:13:43,000
♪ En stappen tellen ♪
278
00:13:43,083 --> 00:13:46,000
♪ Om mij in beweging te houden ♪
279
00:13:46,083 --> 00:13:48,041
♪ Bewijzen aan de wereld ♪
280
00:13:48,125 --> 00:13:51,333
♪ Dat ik erbij hoor ♪
281
00:13:54,583 --> 00:13:58,166
♪ En hoewel... ♪
282
00:13:58,250 --> 00:13:59,375
[Minnie] Goedemorgen, Lucky.
283
00:14:01,416 --> 00:14:02,541
Hoe was je nacht?
284
00:14:04,333 --> 00:14:06,125
Mijn favoriete huisdier, lieverd.
285
00:14:09,000 --> 00:14:11,958
♪ Ik slaap slecht ♪
286
00:14:12,041 --> 00:14:15,166
♪ En stappen tellen ♪
287
00:14:15,250 --> 00:14:18,166
♪ Om mij in beweging te houden ♪
288
00:14:18,250 --> 00:14:20,166
♪ Bewijzen aan de wereld ♪
289
00:14:20,250 --> 00:14:24,583
♪ Dat ik erbij hoor ♪
290
00:14:24,666 --> 00:14:26,833
[kreunt]
291
00:14:30,458 --> 00:14:33,041
[Minnie neuriet]
292
00:14:38,000 --> 00:14:40,791
[zachte, vrolijke muziek speelt]
293
00:14:51,416 --> 00:14:52,333
Jammer.
294
00:14:57,166 --> 00:14:59,291
- [deurbel rinkelt]
- Goedemorgen, Fleur.
295
00:14:59,375 --> 00:15:00,500
Gelukkig nieuwjaar.
296
00:15:02,666 --> 00:15:04,166
Waarom kijk je zo blij?
297
00:15:04,250 --> 00:15:05,791
Het is 2 januari, toch?
298
00:15:05,875 --> 00:15:07,500
De dag die het verst verwijderd is van mijn verjaardag.
299
00:15:07,583 --> 00:15:09,250
Daarom is het de beste dag van het jaar.
300
00:15:09,333 --> 00:15:12,583
Op 2 januari gebeurt er nooit iets slechts .
301
00:15:14,541 --> 00:15:17,958
Ik zag wel dat de bus geparkeerd stond
op een dubbele gele streep.
302
00:15:18,041 --> 00:15:19,333
Is dit preimelk?
303
00:15:21,208 --> 00:15:23,291
Deze maand volg ik een dieet gebaseerd op lekken.
304
00:15:23,375 --> 00:15:26,166
Klopt. Nee, dat is gewoon melk, melk.
305
00:15:26,250 --> 00:15:27,833
En kun je de bus verplaatsen?
306
00:15:27,916 --> 00:15:31,000
Er geldt een parkeerverbod
als het een feestdag is.
307
00:15:32,416 --> 00:15:34,625
Er is geen amnestie
en het is geen vrije dag,
308
00:15:34,708 --> 00:15:36,000
Dus--
309
00:15:37,500 --> 00:15:40,333
Wat is dat voor een geur?
310
00:15:40,416 --> 00:15:44,625
[leuke muziek speelt]
311
00:15:47,708 --> 00:15:50,916
[Fleur] Oh ja, er is een ramp gebeurd.
312
00:15:52,875 --> 00:15:54,750
Beverly heeft de taarten verbrand.
313
00:15:57,000 --> 00:15:59,333
De nieuwe ovens
bevallen mij niet zo goed.
314
00:15:59,416 --> 00:16:01,500
We hebben een timer, Bev!
315
00:16:01,583 --> 00:16:04,750
De taarten zijn in precies 42 minuten klaar!
316
00:16:04,833 --> 00:16:06,708
De timer en ik
kunnen niet goed met elkaar overweg.
317
00:16:06,791 --> 00:16:08,041
Oh!
318
00:16:08,125 --> 00:16:10,916
Het spijt me zo, Minnie.
Ik weet niet wat er met me aan de hand is.
319
00:16:11,541 --> 00:16:14,041
Het ene moment denk ik
aan taarten en gebak,
320
00:16:14,125 --> 00:16:17,750
het volgende moment maak ik me zorgen over
de zinloosheid van het bestaan.
321
00:16:19,541 --> 00:16:23,041
Wat is het nut?
We gaan toch allemaal dood.
322
00:16:23,125 --> 00:16:26,416
Ja, ze heeft te ver uitgezoomd
op Google Maps.
323
00:16:26,500 --> 00:16:27,958
Nu kan ze niet meer terug.
324
00:16:29,708 --> 00:16:32,750
Weet je, de sjamanistische genezer die ik in LA zag,
325
00:16:32,833 --> 00:16:35,333
had net zo'n existentiële crisis.
326
00:16:35,416 --> 00:16:37,791
Fleur, kun je mij vertellen
waarvoor wij jou betalen?
327
00:16:39,666 --> 00:16:43,041
Beantwoord de telefoon, organiseer leveringen,
328
00:16:43,125 --> 00:16:47,166
het sexy, jeugdige gezicht
van de organisatie zijn.
329
00:16:47,250 --> 00:16:51,416
Omdat de telefoon niet rinkelt
en we geen taarten hoeven te bezorgen,
330
00:16:51,500 --> 00:16:54,708
Kunt u de bus verplaatsen?
331
00:16:54,791 --> 00:16:57,333
Het spijt me zo, Minnie.
332
00:16:57,416 --> 00:17:00,208
[huilt]
333
00:17:00,291 --> 00:17:01,833
Wat de fuck gebeurt hier?
334
00:17:01,916 --> 00:17:04,125
Ja, Bev, de taarten zijn verbrand.
335
00:17:04,208 --> 00:17:06,000
[Leila] Kijk eens naar het afval!
336
00:17:06,083 --> 00:17:07,833
Weet u niet hoeveel
boter nu kost?
337
00:17:07,916 --> 00:17:09,208
Dit is het laatste wat ik nodig heb!
338
00:17:09,291 --> 00:17:11,625
Sorry. Het zijn deze nieuwe ovens.
339
00:17:11,708 --> 00:17:13,125
Geef vooral niet de ovens de schuld!
340
00:17:13,208 --> 00:17:16,208
Oké, laten we alsjeblieft niet
weer over ovens gaan discussiëren.
341
00:17:16,291 --> 00:17:18,583
Kunnen we ons gewoon concentreren op het krijgen van 40 nieuwe taarten?
342
00:17:18,666 --> 00:17:21,583
gebakken en aan het einde van de dag bezorgd?
343
00:17:21,666 --> 00:17:22,833
Ik verplaats de bus.
344
00:17:24,333 --> 00:17:26,625
Ik--het spijt me,
maar ik moet naar de bank.
345
00:17:26,708 --> 00:17:30,208
Oh, het spijt me, ik beloof dat we het zullen oplossen.
346
00:17:30,291 --> 00:17:31,333
[telefoon gaat]
347
00:17:33,250 --> 00:17:35,125
Oh, rot op!
348
00:17:36,000 --> 00:17:38,250
Jij niet. Greg.
349
00:17:39,250 --> 00:17:41,958
Kun je geloven dat hij mij op oudejaarsavond in een club achterlaat ?
350
00:17:42,041 --> 00:17:45,791
en nu ben ik degene die allerlei berichten krijgt
over waar ik ben gebleven?
351
00:17:45,875 --> 00:17:47,875
Ik denk dat je een upgrade van je bagage voor je vriend nodig hebt
.
352
00:17:47,958 --> 00:17:50,166
Akkoord, de klantenservice kan beter.
353
00:17:50,250 --> 00:17:51,833
Of in ieder geval vrij rondlopen.
354
00:17:51,916 --> 00:17:53,208
[telefoon gaat]
355
00:17:58,041 --> 00:18:01,041
- Oké, ik ga.
- Wil je Fleur meenemen?
356
00:18:01,125 --> 00:18:05,625
Nee. Ik regel de financiën,
jullie regelen het bakken.
357
00:18:05,708 --> 00:18:07,458
Teamwork maakt de droom waar.
358
00:18:08,750 --> 00:18:10,666
De bus is vastgeklemd.
359
00:18:12,583 --> 00:18:15,041
Eh, nou ja...
360
00:18:15,125 --> 00:18:18,125
Ugh! Wie heeft er nog meer een setje reservewielen
die we kunnen lenen?
361
00:18:18,208 --> 00:18:20,500
[Fleur] Heeft Greg geen auto?
362
00:18:25,250 --> 00:18:26,666
[spottend] Absoluut niet.
363
00:18:26,750 --> 00:18:28,250
["Peakin" van Skripture speelt]
364
00:18:28,333 --> 00:18:30,583
♪ Broeder, ik kijk ♪
365
00:18:30,666 --> 00:18:33,250
♪ Ik werd blind en jij zag hem ♪
366
00:18:33,333 --> 00:18:35,708
♪ Ze duiken gewoon op waar ik ben geweest ♪
367
00:18:35,791 --> 00:18:37,708
♪ Waar ik verheven ben en geen plafond ♪
368
00:18:37,791 --> 00:18:38,916
♪ Twee betekenissen ♪
369
00:18:39,000 --> 00:18:41,041
♪ Ja, ik ben bezig met het bedenken van plannen ♪
370
00:18:41,125 --> 00:18:43,250
♪ Op mijn eigen baan, dus ik leid ♪
371
00:18:43,333 --> 00:18:46,375
♪ Als je hem volgt, dan zal ik hem leiden ♪
372
00:18:46,458 --> 00:18:48,125
♪ Zoon hem alsof hij uit mijn sperma kwam ♪
373
00:18:48,208 --> 00:18:49,208
♪ Verneder hem ♪
374
00:18:49,291 --> 00:18:50,833
♪ Ik ga het maken-- ♪
375
00:18:52,166 --> 00:18:54,416
Is er eindelijk iemand
uit zijn ziekbed gekomen?
376
00:18:54,500 --> 00:18:56,416
- [schraapt keel]
- Hoe is het met de migraine?
377
00:18:56,500 --> 00:18:58,208
Het is beter, dank u.
378
00:18:59,375 --> 00:19:01,875
Verondersteld dat dit wordt veroorzaakt door
de hele nacht op een koude badkamer vloer te slapen
379
00:19:01,958 --> 00:19:03,541
omdat niemand mij kwam zoeken.
380
00:19:03,625 --> 00:19:05,291
[Greg] Hoe had ik moeten weten
dat je vastzat?
381
00:19:05,375 --> 00:19:06,500
Ik heb geen radar.
382
00:19:06,583 --> 00:19:09,791
Zoals, "Boop, boop. Waar is Minnie?
383
00:19:09,875 --> 00:19:13,500
Boop, boop. Minnie niet gevonden. [grinnikt]
384
00:19:13,583 --> 00:19:15,208
Moet Minnie vinden.
385
00:19:15,291 --> 00:19:17,708
Ting, ting, ting. Minnie gevonden.
386
00:19:17,791 --> 00:19:21,958
Doelwit verworven. Ik ben radar.
387
00:19:22,041 --> 00:19:23,750
Robo-- Ik ben een robot.
388
00:19:23,833 --> 00:19:24,833
[grinnikt]
389
00:19:26,958 --> 00:19:29,708
Nou, als je
je telefoon maar volledig opgeladen houdt,
390
00:19:29,791 --> 00:19:31,916
dan hoef je niet
op het toilet te slapen.
391
00:19:32,000 --> 00:19:34,333
Hmm, dank je,
dat is een geweldig idee, Greg.
392
00:19:34,416 --> 00:19:37,708
Luister, ik moet eigenlijk
je auto lenen.
393
00:19:37,791 --> 00:19:40,125
Boep, boep. Negatief.
394
00:19:40,208 --> 00:19:42,875
Auto niet toegestaan voor Minnie.
395
00:19:42,958 --> 00:19:44,416
Boop, boop, boop, ding, ding, ding.
396
00:19:44,541 --> 00:19:46,250
- Oké, oké.
- Boep, boep.
397
00:19:46,333 --> 00:19:47,791
Geen gejoel meer, alsjeblieft!
398
00:19:47,875 --> 00:19:50,083
- Ting, ting.
- God, stop nou toch!
399
00:19:50,166 --> 00:19:51,750
- Ding, ding, ding.
- Greg, oké, stop gewoon!
400
00:19:51,833 --> 00:19:53,291
[vervormde spraak]
401
00:19:53,375 --> 00:19:54,958
- Luister.
- [vervorming op de telefoon]
402
00:19:55,041 --> 00:19:55,875
Hallo?
403
00:19:55,958 --> 00:19:57,875
[bezettoon op telefoon]
404
00:19:57,958 --> 00:19:59,083
Boep, boep.
405
00:19:59,166 --> 00:20:01,833
Hé, hé, kijk, als--
als je mij de auto geeft,
406
00:20:01,916 --> 00:20:05,583
Ik zweer dat ik het vanavond goed zal maken.
407
00:20:05,666 --> 00:20:10,625
Ja, misschien verkleed ik me wel
weer als sexy tandartsassistente.
408
00:20:10,708 --> 00:20:12,166
Ja, ik weet hoe je ervan houdt
409
00:20:12,250 --> 00:20:15,958
als ik vies tegen je praat
over je flossschema.
410
00:20:16,041 --> 00:20:19,833
Ja, misschien koop ik wel
die speciale roze mondspoeling voor je.
411
00:20:19,916 --> 00:20:20,750
[Quinn] Minnie?
412
00:20:22,875 --> 00:20:23,708
Hoe is het met je?
413
00:20:24,208 --> 00:20:26,083
[Quinn] Nee, eh, Quinn.
414
00:20:27,500 --> 00:20:28,333
Pardon?
415
00:20:29,000 --> 00:20:30,291
Quinn Hamilton?
416
00:20:31,708 --> 00:20:34,625
Oh mijn God!
417
00:20:36,708 --> 00:20:39,583
Hoi. Ik weet niet-- [lacht]
418
00:20:39,666 --> 00:20:41,583
Ik weet het niet - ik weet het eigenlijk niet -
ik weet het eigenlijk niet
419
00:20:41,666 --> 00:20:43,541
hoe dat gebeurde.
420
00:20:43,625 --> 00:20:46,500
Eh, moet je een auto lenen?
421
00:20:46,583 --> 00:20:48,375
Eh, nee. Nee, het gaat goed.
422
00:20:48,458 --> 00:20:50,375
Eh, ja, nee. Ja, dat doe ik.
423
00:20:50,458 --> 00:20:52,083
Ik moet inderdaad een auto lenen.
424
00:20:52,166 --> 00:20:54,000
Ik heb een auto die je kunt lenen.
425
00:20:54,583 --> 00:20:58,541
Dat is aardig van je,
maar mijn vriend heeft een auto.
426
00:21:00,166 --> 00:21:02,750
Nou, als je mijn auto leent,
hoef je hem niet op te halen
427
00:21:02,833 --> 00:21:06,791
die speciale roze mondspoeling,
hoe leuk dat ook klinkt.
428
00:21:07,833 --> 00:21:08,666
[spot]
429
00:21:14,833 --> 00:21:16,458
[Fleur] Oh, Jezus.
430
00:21:18,500 --> 00:21:22,000
Blijf daar niet staan als kwijlende honden,
doe iets.
431
00:21:23,916 --> 00:21:24,916
[deurbel rinkelt]
432
00:21:26,500 --> 00:21:27,541
[zucht]
433
00:21:27,625 --> 00:21:28,666
Hoi.
434
00:21:29,708 --> 00:21:30,791
- Hoi!
- Hoi!
435
00:21:32,041 --> 00:21:34,250
Eén auto, voor één dag helemaal van jou.
436
00:21:35,250 --> 00:21:37,500
Ja, ik denk eigenlijk dat
ik daar niet in moet rijden.
437
00:21:38,500 --> 00:21:40,125
Mensen zullen sterven. [lacht]
438
00:21:43,041 --> 00:21:44,291
Ik ben Quinn.
439
00:21:44,375 --> 00:21:46,916
Hoi, ik ben Leila. Bedankt dat je ons helpt.
440
00:21:47,000 --> 00:21:47,958
Plezier.
441
00:21:48,041 --> 00:21:50,416
Ik ben Fleur, ik ben een Boogschutter,
442
00:21:50,500 --> 00:21:52,625
Ik raak snel opgewonden.
443
00:21:54,958 --> 00:21:56,916
[Bev] Ik ga de auto bewaken.
444
00:21:57,000 --> 00:21:59,083
Het is geen geweldig gebied.
445
00:22:00,125 --> 00:22:02,625
Vorige week werd de bushalte gestolen.
446
00:22:02,708 --> 00:22:05,041
Hé, als je die auto aanraakt
, rijd je in een taart!
447
00:22:06,083 --> 00:22:07,458
Zal ik wat dozen pakken?
448
00:22:07,541 --> 00:22:10,166
Ja, zeker.
449
00:22:13,250 --> 00:22:14,166
[onhoorbaar]
450
00:22:16,083 --> 00:22:19,458
[Minnie] Hoe komt het dan dat je
in zo'n belachelijk dure auto rijdt?
451
00:22:19,541 --> 00:22:21,833
Ben je een spion of zo?
452
00:22:21,916 --> 00:22:25,000
Nee, ik ben managementconsultant.
453
00:22:25,083 --> 00:22:28,333
Oh mijn God, dat is precies
wat een spion zou zeggen!
454
00:22:28,416 --> 00:22:30,583
[grinnikt] Wauw! Waarheen eerst?
455
00:22:30,666 --> 00:22:33,208
{\an8}[Minnie] Oké, de leveringen van vandaag zijn
Newnham Centre,
456
00:22:33,291 --> 00:22:34,625
{\an8}- vier taarten.
- Mm-hmm.
457
00:22:34,708 --> 00:22:37,875
{\an8}Daarna gaan we naar het Stratford Community Centre,
drie taarten.
458
00:22:37,958 --> 00:22:41,041
{\an8}Tottenham Social Centre, vier taarten.
459
00:22:41,125 --> 00:22:44,375
{\an8}Edmonton Community Centre, drie taarten.
460
00:22:44,458 --> 00:22:48,375
{\an8}Buckhurst Hill Community,
geweldig daar, twee taarten.
461
00:22:48,458 --> 00:22:51,416
{\an8}Eh, Forest Gate Social Centre, vijf taarten.
462
00:22:51,500 --> 00:22:54,666
{\an8}God's eigen sociale centrum, twee taarten.
463
00:22:54,750 --> 00:22:56,958
{\an8}All Souls Clubhouse, drie taarten.
464
00:22:57,041 --> 00:22:59,541
{\an8}East London Social Centre,
alles wordt afgerond
465
00:22:59,625 --> 00:23:01,041
{\an8}met 14 taarten.
466
00:23:02,083 --> 00:23:03,750
{\an8}- Gaat het?
- Dat zijn een heleboel taarten.
467
00:23:03,833 --> 00:23:05,750
{\an8}- Dat zijn een heleboel taarten.
- Dat zijn een heleboel taarten.
468
00:23:05,833 --> 00:23:08,125
[zachte muziek speelt]
469
00:23:12,291 --> 00:23:13,708
Hallo!
470
00:23:13,791 --> 00:23:15,583
O, Minnie!
471
00:23:15,666 --> 00:23:17,541
We hebben je
al een tijdje niet meer bij bezorgingen gezien.
472
00:23:17,625 --> 00:23:19,208
[Minnie lacht]
473
00:23:19,291 --> 00:23:21,083
Wie is deze kerel dan?
474
00:23:21,166 --> 00:23:23,458
Dit is Quinn.
Hij helpt een dagje mee.
475
00:23:23,541 --> 00:23:26,875
Op taartdag hebben we veel extra bezoekers.
476
00:23:26,958 --> 00:23:29,000
Iedereen is dol op jouw taarten.
477
00:23:29,083 --> 00:23:31,666
Alleen fatsoenlijke warme maaltijden
kunnen sommigen zich veroorloven.
478
00:23:31,750 --> 00:23:32,583
Kom op.
479
00:23:36,500 --> 00:23:39,333
Hoe gaat het met u, mevrouw Mentis?
Gaat het beter met uw knobbels?
480
00:23:39,416 --> 00:23:41,875
Ja, ik mag niet klagen, maar ik doe het toch.
481
00:23:41,958 --> 00:23:43,625
Iedereen heeft een hobby nodig, toch?
482
00:23:43,708 --> 00:23:44,833
- Hoi.
- Hoi.
483
00:23:44,916 --> 00:23:47,000
Ik weet zeker dat mijn Philip
nog wat langer had geleefd
484
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
als hij maar meer te klagen had gehad.
485
00:23:51,291 --> 00:23:53,833
Oké, Quince,
als je die taarten nou eens in de oven zou kunnen doen
486
00:23:53,916 --> 00:23:55,916
direct in de koelkast.
487
00:23:56,000 --> 00:23:56,833
Geen probleem.
488
00:23:57,625 --> 00:23:59,458
Is dit de vriend waar Fleur het over had?
489
00:23:59,541 --> 00:24:01,916
Oh, hij is, eh, hij is niet mijn vriendje.
490
00:24:02,000 --> 00:24:04,958
Nou, ik heb een knappe kerel
als jij in het gebouw,
491
00:24:05,041 --> 00:24:07,416
Kunt u eens kijken
naar een verstopte ventilatieopening?
492
00:24:07,500 --> 00:24:10,583
Ik doe het haar van de dames
van hiernaast en het is er vreselijk benauwd.
493
00:24:11,666 --> 00:24:13,125
Ga voorop.
494
00:24:13,208 --> 00:24:17,666
[zachte muziek speelt]
495
00:24:33,333 --> 00:24:34,291
Bedankt.
496
00:24:41,833 --> 00:24:44,333
Oké Shirley, deze keer niet vals spelen.
497
00:24:44,416 --> 00:24:46,958
Zeventien. Waar is mijn danskoningin?
498
00:24:48,000 --> 00:24:50,291
[gromt]
499
00:24:51,083 --> 00:24:53,833
- [gromt]
- [kreunt] Hoo, hoo, hoo!
500
00:24:53,916 --> 00:24:55,458
[Minnie lacht]
501
00:24:55,541 --> 00:24:58,375
Het spijt me, de kat deed
zijn werk niet.
502
00:24:58,458 --> 00:25:00,125
Ik kan niet geloven hoe wild ze zijn.
503
00:25:00,208 --> 00:25:01,458
Ik bedoel, ik heb bijna een arm verloren.
504
00:25:01,541 --> 00:25:02,541
[grinnikt]
505
00:25:04,291 --> 00:25:06,750
Het is verbazingwekkend wat jullie voor deze mensen doen.
506
00:25:06,833 --> 00:25:10,541
Nobelprijswinnend spul,
gebak voor gepensioneerden.
507
00:25:10,625 --> 00:25:12,500
En jij bent hun reddingslijn.
508
00:25:12,583 --> 00:25:14,375
En mensen hebben die verbinding nodig
in hun dag,
509
00:25:14,458 --> 00:25:17,208
Iemand die even langs kan komen om te kijken of alles goed gaat.
510
00:25:17,291 --> 00:25:19,291
Het is eigenlijk wel prachtig.
511
00:25:19,375 --> 00:25:20,750
Niet zo briljant.
512
00:25:21,833 --> 00:25:23,166
Financieel in ieder geval niet.
513
00:25:24,666 --> 00:25:27,666
Nou, dan moet je maar eens geld gaan vragen
voor een kattenhalsband.
514
00:25:27,750 --> 00:25:30,875
- Oh, je wilt het liever kussen.
- [beiden lachen]
515
00:25:33,458 --> 00:25:34,750
Ik uh-- [lacht]
516
00:25:34,833 --> 00:25:37,166
Ik neem aan dat je geen zin hebt in
een gelukskoekje, toch?
517
00:25:37,250 --> 00:25:39,500
Ik-- Ik lever er één bij elke taart.
518
00:25:39,583 --> 00:25:40,750
Altijd vreemd nauwkeurig,
519
00:25:40,833 --> 00:25:43,250
alsof het universum precies weet
wat het moet zeggen.
520
00:25:45,250 --> 00:25:46,083
Oh!
521
00:25:47,208 --> 00:25:49,625
Je zult een relatief
522
00:25:49,708 --> 00:25:52,666
behulpzame vreemdeling die slecht is
in afwassen
523
00:25:52,750 --> 00:25:54,375
en beschamend bang voor katten.
524
00:25:54,458 --> 00:25:55,291
[beiden lachen]
525
00:25:59,875 --> 00:26:01,375
Kunnen we nu echt eten krijgen?
526
00:26:04,208 --> 00:26:06,625
[schraapt zijn keel]
Nou, wat een geluk voor jou, Quinn Hamilton,
527
00:26:06,708 --> 00:26:08,250
Er is nog één grote taart over.
528
00:26:12,000 --> 00:26:15,708
Als het goed is voor jou,
ken ik iemand die het leuk zou vinden
529
00:26:15,791 --> 00:26:17,000
om dit met ons te delen.
530
00:26:17,083 --> 00:26:19,125
[zachte muziek speelt]
531
00:26:30,291 --> 00:26:33,791
[Minnie] Verdomme.
Ben je hier opgegroeid?
532
00:26:35,750 --> 00:26:36,583
Het is.
533
00:26:38,083 --> 00:26:41,583
Hoewel ik het al van mijlenver zag,
voelt het als een andere planeet.
534
00:26:42,750 --> 00:26:46,250
[schraapt schoenen]
535
00:26:46,333 --> 00:26:47,291
Hallo?
536
00:26:49,250 --> 00:26:50,708
- Is daar iemand?
- Mam.
537
00:26:50,791 --> 00:26:51,625
Quinn.
538
00:26:53,208 --> 00:26:56,250
Ik heb iemand meegenomen om je te zien.
539
00:26:56,333 --> 00:26:58,250
[Tara] Quinn, ik had je niet verwacht.
540
00:26:58,333 --> 00:27:00,458
Kijk eens naar mijn toestand,
ik ben niet geschikt voor huisbezoeken.
541
00:27:00,541 --> 00:27:02,000
[Quinn] Je ziet er geweldig uit, mam.
542
00:27:02,083 --> 00:27:05,375
Eh, dit is Minnie.
543
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
Hallo.
544
00:27:09,250 --> 00:27:10,791
Degene die
Quinn had moeten heten.
545
00:27:12,458 --> 00:27:13,291
Minnie.
546
00:27:14,666 --> 00:27:16,208
Minnie, wat ben je mooi!
547
00:27:16,291 --> 00:27:17,666
[grinnikt]
548
00:27:17,750 --> 00:27:19,875
Eh, eh, we hebben een taart voor je meegebracht.
549
00:27:19,958 --> 00:27:23,583
Oh. Dank je wel.
550
00:27:26,416 --> 00:27:28,875
Ik heb in de loop der jaren vaak aan je moeder gedacht .
551
00:27:28,958 --> 00:27:30,750
Ze heeft mij enorm geholpen.
552
00:27:31,666 --> 00:27:32,708
Ze vertelde het mij.
553
00:27:33,458 --> 00:27:38,291
Ze vertelde ook dat jij de naam had aangenomen
die ze voor mij had bedacht.
554
00:27:39,583 --> 00:27:42,208
Nee, nee, zo was het niet.
555
00:27:42,291 --> 00:27:45,708
Ik bedoelde het als een eerbetoon aan haar na de--
556
00:27:45,791 --> 00:27:47,166
alle hulp die ze mij gaf.
557
00:27:47,250 --> 00:27:49,708
Ik heb daarna geprobeerd haar te vinden
om haar te bedanken,
558
00:27:49,791 --> 00:27:51,416
Het ziekenhuis wilde mij haar gegevens niet geven.
559
00:27:51,500 --> 00:27:53,000
Mam, je kunt niet zomaar bij haar komen, mam.
560
00:27:53,083 --> 00:27:54,583
[Tara] Ik wilde nooit in de krant staan,
561
00:27:54,666 --> 00:27:56,291
Ik heb niet om dat belachelijke prijzengeld gevraagd.
562
00:27:56,375 --> 00:27:59,333
Het is oké, mam. Het is oké.
563
00:27:59,416 --> 00:28:03,125
Als ik haar maar kon zien en het kon uitleggen.
564
00:28:04,208 --> 00:28:06,875
Nou ja, ik zou me er geen zorgen over maken.
565
00:28:06,958 --> 00:28:08,166
Dat is lang geleden.
566
00:28:08,250 --> 00:28:10,791
Zal ik haar vragen om jou te bellen?
567
00:28:10,875 --> 00:28:13,041
Ik weet zeker dat ze je zal vertellen
dat ze het allemaal vergeten is.
568
00:28:13,125 --> 00:28:15,958
Zou je dat doen? Zou je dat echt doen?
569
00:28:17,625 --> 00:28:20,208
Zullen we, eh, doorgaan, mam?
570
00:28:23,375 --> 00:28:25,875
Ja, ja.
571
00:28:28,125 --> 00:28:28,958
Bedankt.
572
00:28:35,833 --> 00:28:37,500
Wie speelt hier schaak?
573
00:28:37,583 --> 00:28:42,000
Oh, dat is Quinn. Speelt tegen zichzelf.
574
00:28:42,083 --> 00:28:44,458
Maakt elke keer dat hij hier is een beweging.
575
00:28:45,500 --> 00:28:48,125
Countykampioen toen hij acht was.
576
00:28:48,208 --> 00:28:50,041
[Minnie] Ik denk dat ik dit T-shirt had.
577
00:28:50,125 --> 00:28:51,541
We hadden echt een tweeling kunnen zijn.
578
00:28:51,625 --> 00:28:54,625
Ik denk echt niet dat
Minnie dit wil zien.
579
00:28:54,708 --> 00:28:56,958
Zullen we dit in de oven zetten?
580
00:28:57,041 --> 00:29:00,166
Minnie is een geweldige chef-kok.
581
00:29:00,250 --> 00:29:02,041
Mensen zijn dol op haar taarten.
582
00:29:02,125 --> 00:29:04,416
Oh, sorry,
ik moet dit even meenemen. Vind je het erg?
583
00:29:04,500 --> 00:29:06,041
Oh ja, neem vooral je tijd.
584
00:29:08,041 --> 00:29:10,666
Hallo. Ja, hoe gaat het?
585
00:29:11,916 --> 00:29:13,208
Wat?
586
00:29:13,291 --> 00:29:15,875
Kom op, Leila,
kun je hem niet vragen om iets te doen?
587
00:29:15,958 --> 00:29:18,458
- Lieverd, heb je mijn pillen opgehaald?
- Ja.
588
00:29:18,541 --> 00:29:20,333
[Minnie] Nee, Leila, het is niet goed!
589
00:29:21,916 --> 00:29:24,208
[zucht] Ja.
590
00:29:25,875 --> 00:29:28,083
Ja, prima, ik spreek je later.
591
00:29:30,333 --> 00:29:31,291
Is alles oké?
592
00:29:31,375 --> 00:29:33,291
Nee, dat is niet oké.
593
00:29:34,333 --> 00:29:36,541
De bank wil onze lening niet verlengen,
wat in feite betekent
594
00:29:36,625 --> 00:29:37,750
Onze zaak is failliet.
595
00:29:37,833 --> 00:29:39,625
Nou ja, er moet toch een manier zijn.
596
00:29:40,333 --> 00:29:41,583
Nieuwe investeerders, een overbruggingskrediet.
597
00:29:41,666 --> 00:29:45,416
Kijk, Quinn,
ik waardeer je hulp vandaag echt,
598
00:29:45,500 --> 00:29:48,458
maar jij weet niets
over mijn situatie.
599
00:29:48,541 --> 00:29:50,291
Ik betwijfel of je ooit financiële problemen hebt gehad
.
600
00:29:50,375 --> 00:29:52,833
Kijk eens naar deze plek.
601
00:29:54,166 --> 00:29:57,291
- Ik ben--
- Raak het niet aan, raak het niet aan.
602
00:29:57,375 --> 00:29:58,416
- Mam.
- Je zou jezelf kunnen snijden.
603
00:29:58,500 --> 00:30:00,166
- Quinn, er is gebroken glas.
- [Quinn, overlappende spraak]
604
00:30:00,250 --> 00:30:02,125
Laat haar het niet aanraken,
anders snij je jezelf.
605
00:30:02,208 --> 00:30:03,666
- Het is goed, mam.
- Je snijdt jezelf.
606
00:30:03,750 --> 00:30:05,208
[Quinn] Nou,
niemand zal het aanraken, mam.
607
00:30:05,291 --> 00:30:07,125
- Ik denk dat het het beste is dat je gewoon weggaat.
- Ze zou zichzelf kunnen snijden.
608
00:30:07,875 --> 00:30:08,833
Sorry.
609
00:30:08,916 --> 00:30:10,416
[Tara snikken]
610
00:30:12,708 --> 00:30:14,583
[Quinn] Kom op, we brengen je naar boven.
611
00:30:19,500 --> 00:30:20,458
[deur gaat dicht]
612
00:30:20,541 --> 00:30:24,333
[sombere muziek speelt]
613
00:31:42,625 --> 00:31:43,458
[krabben]
614
00:31:48,166 --> 00:31:49,375
[antwoordapparaat piept]
615
00:31:49,458 --> 00:31:52,083
[Quinns vader] Quinn, het is papa, het spijt me
het heeft even geduurd.
616
00:31:52,166 --> 00:31:54,416
Oké, van a4 naar c3.
617
00:31:54,500 --> 00:31:57,583
Nu besef ik
dat dit mijn bisschop wijd open laat.
618
00:31:57,666 --> 00:31:59,791
Luister, ik weet dat ik heb gezegd
dat we het spel persoonlijk zouden afmaken,
619
00:31:59,875 --> 00:32:02,041
maar het lijkt erop dat ik niet
terugkom uit New York
620
00:32:02,125 --> 00:32:03,250
tot Pasen nu.
621
00:32:03,333 --> 00:32:05,458
Het spijt me echt, zoon, maar ik--
622
00:32:05,541 --> 00:32:07,166
Ik hoop dat je goed voor je moeder zorgt.
623
00:32:07,250 --> 00:32:09,458
Bedenk dat jij
nu de man in huis bent.
624
00:32:09,541 --> 00:32:11,208
Oh, en een fijne verjaardag.
625
00:32:11,291 --> 00:32:13,708
Eh, we zijn bij Elaine's familie
voor de feestdagen,
626
00:32:13,791 --> 00:32:16,375
dus nergens in de buurt van een postkantoor
helaas,
627
00:32:16,458 --> 00:32:18,083
maar ik zal je iets terugbrengen
op mijn...
628
00:32:18,166 --> 00:32:20,375
[schaakstukken rammelen]
629
00:32:24,125 --> 00:32:27,583
[trein zoemt]
630
00:32:30,208 --> 00:32:32,375
[gereedschappen klinken]
631
00:32:38,625 --> 00:32:41,000
Ben je klaar om terug te keren
naar de duistere kant?
632
00:32:41,083 --> 00:32:43,166
Het zal niet lang meer duren, pap.
633
00:32:43,250 --> 00:32:47,333
Maak je geen zorgen, er is
hier altijd een kamer voor je, Minnie Moo, altijd.
634
00:32:48,791 --> 00:32:50,458
Wat ga je
dan met al je klokken doen?
635
00:32:51,375 --> 00:32:54,041
Maak je over mij geen zorgen,
ik heb nog steeds mijn werkplaats.
636
00:32:54,541 --> 00:32:56,125
[Connie] Het eten is klaar!
637
00:32:56,208 --> 00:32:57,791
[zucht]
638
00:32:57,875 --> 00:32:59,791
Het is in ieder geval stiller daarbuiten.
639
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
[beiden lachen]
640
00:33:02,666 --> 00:33:03,500
[gerammel van servies]
641
00:33:09,333 --> 00:33:11,875
Je bent een roekeloze dromer,
net als je vader.
642
00:33:12,875 --> 00:33:15,625
Bedrijven runnen is niet ons ding.
643
00:33:15,708 --> 00:33:18,791
Het systeem is zo opgezet dat de rijken steeds rijker worden
en de armen de dupe worden.
644
00:33:18,875 --> 00:33:20,708
[Keith] Oh, het is niet nodig
om zo hard voor haar te zijn,
645
00:33:20,791 --> 00:33:23,375
het is allemaal pech en het klimaat is zwaar.
646
00:33:25,000 --> 00:33:27,291
[zucht] Oh, wacht even,
ik moet die recorder even instellen
647
00:33:27,375 --> 00:33:28,833
voor Bake Off
648
00:33:28,916 --> 00:33:29,833
Het is taartweek, Minnie Moo.
649
00:33:29,916 --> 00:33:31,916
Je riskeert, je verliest,
650
00:33:32,000 --> 00:33:33,625
dat is wat ik in dit leven heb geleerd.
651
00:33:33,708 --> 00:33:35,625
Denk je dat ik een blutte, werkloze loser wilde zijn?
652
00:33:35,708 --> 00:33:37,500
verhuizen naar huis als dertiger?
653
00:33:37,583 --> 00:33:40,208
Het is gewoon moeilijk voor een moeder
om haar kind zo te zien worstelen.
654
00:33:42,250 --> 00:33:44,333
En jij lijkt er meer moeite mee te hebben dan de meesten.
655
00:33:45,458 --> 00:33:48,916
[klokken luiden samen]
656
00:33:56,500 --> 00:33:58,958
Raad nooit aan wie ik
onlangs werd voorgesteld.
657
00:34:00,916 --> 00:34:02,083
Tara Hamilton.
658
00:34:02,875 --> 00:34:04,625
Ik wil de naam van die vrouw niet horen.
659
00:34:04,708 --> 00:34:06,750
Blijkbaar heb je het hele
naamsdiefstalgedoe verkeerd begrepen.
660
00:34:06,833 --> 00:34:09,500
Ik heb geen zin
om het verleden op te rakelen.
661
00:34:12,916 --> 00:34:15,291
Nou, ik zal je het nummer geven,
voor het geval dat
662
00:34:15,375 --> 00:34:16,958
je verandert van gedachten.
663
00:34:17,041 --> 00:34:18,833
Tara bloedt Hamilton.
664
00:34:22,000 --> 00:34:23,000
[Greg] Het komt goed.
665
00:34:23,083 --> 00:34:24,916
Er zijn een miljoen restaurants.
666
00:34:25,000 --> 00:34:27,958
Weet je hoeveel kieskeurige, snobistische,
667
00:34:28,041 --> 00:34:30,875
testosteron-aangedreven keukens
waar ik heb gewerkt?
668
00:34:30,958 --> 00:34:32,500
Ik ga daar niet meer naar terug.
669
00:34:32,583 --> 00:34:33,833
Het lijkt erop dat het Leila's schuld is.
670
00:34:35,583 --> 00:34:38,250
Ik bedoel, jij was verantwoordelijk voor het bakken,
zij was verantwoordelijk voor de financiën.
671
00:34:38,333 --> 00:34:39,916
Je geld was op, niet je geld.
672
00:34:41,875 --> 00:34:43,541
[lacht] Het is best grappig.
673
00:34:43,625 --> 00:34:47,791
Eh, spraakbericht, kleine grap,
eh, geld, deeg,
674
00:34:47,875 --> 00:34:50,166
woordspeling met betrekking tot bakken.
675
00:34:52,083 --> 00:34:53,750
Het was niet haar schuld.
676
00:34:53,833 --> 00:34:56,291
Je zei dat ze een fortuin heeft uitgegeven aan nieuwe ovens
en dat de oude nog prima zijn.
677
00:34:56,375 --> 00:34:58,625
Ja, ze waren temperamentvol.
678
00:34:58,708 --> 00:35:01,125
Kijk, je moet meer producten
in minder tijd op de markt brengen.
679
00:35:01,208 --> 00:35:03,833
Het is een kwestie van simpele zakendoen:
je gooit het eruit en je rent weg.
680
00:35:04,583 --> 00:35:06,833
Greg, ik ga niet zomaar wegrennen.
681
00:35:06,916 --> 00:35:10,000
Het draait allemaal om
waardevolle menselijke interactie.
682
00:35:10,083 --> 00:35:12,041
Precies, waardevol. Maak er geld mee.
683
00:35:15,541 --> 00:35:16,791
[zucht]
684
00:35:16,875 --> 00:35:18,625
Kijk, ik denk niet dat
je mij gaat helpen
685
00:35:18,708 --> 00:35:21,333
Kun jij dit weekend de laatste meubels opslaan ?
686
00:35:21,416 --> 00:35:23,208
- Minnie.
- Alsjeblieft. Alsjeblieft.
687
00:35:23,291 --> 00:35:25,958
Kijk, Minnie,
ik wil niet als een lul klinken,
688
00:35:26,041 --> 00:35:29,333
maar ik kan nu geen energie meer aan jouw drama's besteden .
689
00:35:29,416 --> 00:35:31,666
[spottend] Mijn drama's?
690
00:35:31,750 --> 00:35:33,875
God, het spijt me zo, Greg,
ik realiseerde me niet dat mijn leven
691
00:35:33,958 --> 00:35:35,375
zo vermoeiend voor je.
692
00:35:35,458 --> 00:35:37,041
Het is oké.
693
00:35:37,125 --> 00:35:40,375
Dat waardeer ik, maar goed, het is oké.
694
00:35:40,458 --> 00:35:42,250
Ik ga hardlopen,
mijn endorfine gaat stromen,
695
00:35:42,333 --> 00:35:43,458
ga zweten.
696
00:35:43,541 --> 00:35:47,750
Eh, je bent vindingrijk,
je bent dapper, het komt wel goed.
697
00:35:50,500 --> 00:35:52,750
Ciao, bella. [grinnikt]
698
00:35:56,333 --> 00:35:57,166
[spot]
699
00:35:58,208 --> 00:35:59,916
Hallo mooi?
700
00:36:00,375 --> 00:36:01,833
Wat de fuck?
701
00:36:01,916 --> 00:36:05,166
[gejuich, lachend]
702
00:36:12,583 --> 00:36:13,958
De conga!
703
00:36:14,041 --> 00:36:16,625
[lachend]
704
00:36:17,250 --> 00:36:18,958
Wat is hier in hemelsnaam aan de hand?
705
00:36:19,041 --> 00:36:21,208
Minnie, je gelooft het niet.
706
00:36:21,291 --> 00:36:23,250
Het is een kerstwonder,
maar dan niet met Kerstmis.
707
00:36:23,333 --> 00:36:26,041
We hebben een grote bestelling voor taart gehad,
die we allemaal vooraf hebben betaald.
708
00:36:26,125 --> 00:36:27,333
Ja hoor!
709
00:36:27,416 --> 00:36:30,000
Groter dan de meervoudige orgasme
die ik had met Harry Styles
710
00:36:30,083 --> 00:36:31,708
in zijn jacht in Mexico.
711
00:36:31,791 --> 00:36:32,916
Eh, van wie?
712
00:36:33,000 --> 00:36:34,666
Wat maakt het uit? Wij hebben geld!
713
00:36:34,750 --> 00:36:36,791
[lacht]
714
00:36:36,875 --> 00:36:39,625
Ik denk niet dat we moeten dansen,
we moeten bakken.
715
00:36:39,708 --> 00:36:41,333
Er is altijd tijd om te dansen.
716
00:36:41,416 --> 00:36:43,791
[lachend]
717
00:36:43,875 --> 00:36:45,625
[proost]
718
00:36:49,291 --> 00:36:50,541
Bedankt!
719
00:36:51,458 --> 00:36:52,750
Waar deed je dat voor?
720
00:36:52,833 --> 00:36:54,916
- Wat een puinhoop!
- Fleur deed het ook!
721
00:36:55,000 --> 00:36:59,208
Iedereen weet dat je geld zomaar
in de lucht kunt gooien.
722
00:36:59,291 --> 00:37:01,250
Geen bloem, Bev.
723
00:37:01,333 --> 00:37:04,250
[funky muziek speelt]
724
00:37:12,541 --> 00:37:13,375
[liftgeluiden]
725
00:37:17,916 --> 00:37:19,041
- Hallo!
- [kantoormedewerker] Hallo!
726
00:37:21,916 --> 00:37:25,375
[onduidelijk gebabbel]
727
00:37:32,750 --> 00:37:35,791
Oh, dat meen je niet.
728
00:37:39,166 --> 00:37:41,625
Heb je 200 taarten besteld?
729
00:37:41,708 --> 00:37:44,083
Eh, ben je nou helemaal gek?
730
00:37:44,166 --> 00:37:46,291
Ik denk dat we dit maandagochtend als eerste gaan doen .
731
00:37:47,125 --> 00:37:48,333
Bedankt.
732
00:37:48,416 --> 00:37:49,250
[piep]
733
00:37:50,500 --> 00:37:51,916
Welkom, Minnie.
734
00:37:52,000 --> 00:37:54,958
Ik heb niet nodig dat jij mij uit de brand helpt, Quinn.
735
00:37:55,041 --> 00:37:56,791
Ik ben geen liefdadigheidsgeval.
736
00:37:58,333 --> 00:38:00,333
Ik vind de taarten echt lekker.
737
00:38:01,875 --> 00:38:04,541
En ik dacht dat mijn collega's en klanten
ze ook leuk zouden vinden.
738
00:38:08,791 --> 00:38:11,291
Overigens, ik reken veel te weinig.
739
00:38:11,375 --> 00:38:14,750
Hmm. Nou, gelukkig
heb ik mijn bedrijf niet opgezet
740
00:38:14,833 --> 00:38:17,666
zodat ik rijke stadsjongens kan voeden.
741
00:38:17,750 --> 00:38:20,083
[Quinn] Weet je waardoor je
een beetje uit het midden loopt?
742
00:38:21,041 --> 00:38:21,958
[Minnie] Wat doet?
743
00:38:22,833 --> 00:38:25,125
Die enorme chip die je altijd
op je schouder meedraagt.
744
00:38:25,208 --> 00:38:26,500
[spot]
745
00:38:26,583 --> 00:38:29,416
[Quinn] Kijk, je taarten zijn goed,
je hebt duidelijk een markt,
746
00:38:29,500 --> 00:38:31,583
maar je verdient er geen geld mee.
747
00:38:31,666 --> 00:38:34,250
U moet uw klantenbestand diversifiëren
748
00:38:34,333 --> 00:38:35,791
en de prijzen verhogen.
749
00:38:35,875 --> 00:38:38,708
Dat is ongelooflijk lief van je,
750
00:38:38,791 --> 00:38:42,500
maar ik heb jou niet nodig als
managementconsultant.
751
00:38:42,583 --> 00:38:44,833
Ik ben geen jonkvrouw in nood die op zoek is
752
00:38:44,916 --> 00:38:47,666
voor een ridder met een glimmende,
bloedende creditcard!
753
00:38:49,333 --> 00:38:51,000
[zachte eigenzinnige muziek speelt]
754
00:38:57,000 --> 00:39:01,208
Je hebt een kok die de taarten laat verbranden,
een chauffeur die de bus kwijtraakt,
755
00:39:01,291 --> 00:39:07,083
een arts die te koppig is om compromissen te sluiten,
zelfs als dat betekent dat ze haar bedrijf verliest.
756
00:39:08,666 --> 00:39:09,958
[kreunt]
757
00:39:10,041 --> 00:39:12,000
Normaal gesproken reken ik £500 per uur.
758
00:39:12,083 --> 00:39:14,000
U kunt deze samenvatting gratis ontvangen.
759
00:39:14,083 --> 00:39:16,708
Bedankt, maar ik weet niet zeker of ik advies nodig heb
760
00:39:16,791 --> 00:39:19,625
van een verwende openbare schooljongen
761
00:39:19,708 --> 00:39:22,375
wiens trustfonds
hem waarschijnlijk deze zaak heeft gekocht.
762
00:39:24,125 --> 00:39:26,375
Je hebt geen idee van mijn leven,
763
00:39:26,458 --> 00:39:29,416
en dit hele gedoe wordt gedaan
door de arbeidersklasse
764
00:39:30,625 --> 00:39:32,041
is zeer onaantrekkelijk.
765
00:39:32,125 --> 00:39:34,541
Ik heb niet nodig dat jij mij aantrekkelijk vindt.
766
00:39:35,416 --> 00:39:38,041
Hou op met praten, Fleur, we gaan!
767
00:39:46,666 --> 00:39:49,000
[Leila] Het is net alsof hij je sexy aartsvijand
is of zoiets.
768
00:39:49,083 --> 00:39:49,916
Wie is sexy?
769
00:39:51,041 --> 00:39:52,000
Minnie's liefdestweelingzusje.
770
00:39:52,083 --> 00:39:53,750
Hij is niet mijn liefdestweeling!
771
00:39:55,250 --> 00:39:59,666
Oh God, wat was ik verschrikkelijk!
772
00:39:59,750 --> 00:40:01,416
Ik weet niet wat er met me gebeurde.
773
00:40:01,500 --> 00:40:04,541
Nou, ik ben blij dat hij geld te over heeft,
hij heeft ons tijd gekocht.
774
00:40:04,625 --> 00:40:07,250
Oké, ik ga weer naar de bankier.
775
00:40:07,333 --> 00:40:08,333
Wil je dat ik kom?
776
00:40:08,416 --> 00:40:09,875
Wil je hem vertellen dat je onze prijzen hebt verhoogd?
777
00:40:09,958 --> 00:40:11,291
en goedkopere ingrediënten gebruiken?
778
00:40:12,750 --> 00:40:13,583
Dan niet.
779
00:40:21,791 --> 00:40:23,916
[grunt] Snel spelletje?
780
00:40:24,833 --> 00:40:25,958
Ja, waarom niet?
781
00:40:27,083 --> 00:40:29,791
[kreunend]
782
00:40:32,666 --> 00:40:35,375
Oei! Ian, je hebt niet geoefend.
783
00:40:35,458 --> 00:40:38,125
Ja, dat weet ik. De volgende keer snap ik je.
784
00:40:38,208 --> 00:40:41,708
Dus ik ga Leila vragen of ze met me wil trouwen.
785
00:40:41,791 --> 00:40:42,708
[schreeuwt]
786
00:40:44,041 --> 00:40:44,875
Wat?
787
00:40:44,958 --> 00:40:47,166
- Ja.
- Heb je een ring?
788
00:40:47,250 --> 00:40:48,083
Ja.
789
00:40:48,166 --> 00:40:50,166
Oh mijn God, ik weet precies
hoe je het moet doen!
790
00:40:50,250 --> 00:40:53,583
En ik wilde je iets vragen.
791
00:40:53,666 --> 00:40:55,083
Ik weet dat het niet mijn plaats is,
792
00:40:55,166 --> 00:40:56,916
en ik wil je niet in verlegenheid brengen,
793
00:40:57,000 --> 00:40:59,375
maar zou u overwegen om
de zaak op te geven?
794
00:41:00,875 --> 00:41:01,708
Wat?
795
00:41:02,541 --> 00:41:04,500
Het maakt haar kapot, Min, oké?
796
00:41:04,583 --> 00:41:06,625
Ze is de hele tijd zo gestrest.
797
00:41:06,708 --> 00:41:09,000
En deze laatste bestelling
is slechts een pleister op de wond
798
00:41:09,083 --> 00:41:11,041
over een veel groter probleem.
799
00:41:11,125 --> 00:41:13,166
Nou, we hebben het vier jaar lang laten werken.
800
00:41:13,250 --> 00:41:15,333
Ja, omdat je
bijna elk uur werkt
801
00:41:15,416 --> 00:41:16,583
van elke dag,
802
00:41:16,666 --> 00:41:18,375
en omdat jullie jezelf
eigenlijk helemaal niets betalen.
803
00:41:18,458 --> 00:41:20,500
Wanneer
heeft u voor het laatst naar de rekeningen gekeken?
804
00:41:20,583 --> 00:41:22,333
Heeft ze je überhaupt verteld
dat haar een baan was aangeboden?
805
00:41:22,416 --> 00:41:23,750
bij een mode-startup?
806
00:41:23,833 --> 00:41:25,208
Nee.
807
00:41:26,166 --> 00:41:27,625
Ze neemt het allemaal zelf op zich.
808
00:41:27,708 --> 00:41:30,000
En ze vindt het vreselijk
om je teleur te stellen.
809
00:41:31,416 --> 00:41:33,416
Ik zeg dit niet
om ophef te maken, Min.
810
00:41:33,500 --> 00:41:35,375
Ik ben het echt niet, maar...
811
00:41:37,625 --> 00:41:39,500
Het is net als, weet je,
toen Sonic the Hedgehog
812
00:41:39,583 --> 00:41:41,125
in onoverwinnelijkheidsmodus gaat?
813
00:41:41,208 --> 00:41:42,500
Weet je, de muziek gaat helemaal uptempo,
814
00:41:42,583 --> 00:41:44,250
en hij zit in zijn kleine bubbel,
en hij slaat alles omver
815
00:41:44,333 --> 00:41:45,500
uit het park.
816
00:41:45,583 --> 00:41:46,708
Ja.
817
00:41:46,791 --> 00:41:50,000
Oké, ik wil
haar onoverwinnelijkheidsmodus zijn.
818
00:41:51,000 --> 00:41:53,208
Ik wil haar beschermen tegen de slechte dingen.
819
00:41:53,291 --> 00:41:56,791
Ik hou van haar,
en ik vind het vreselijk om haar zo te zien.
820
00:41:59,666 --> 00:42:01,500
Ik weet het niet. [snuift]
821
00:42:01,583 --> 00:42:04,375
Het is nu zo'n puinhoop.
822
00:42:04,458 --> 00:42:07,625
Nou, als het leven lastig wordt,
823
00:42:08,458 --> 00:42:09,875
Misschien moet je gewoon op reset drukken.
824
00:42:10,541 --> 00:42:14,791
[zachte muziek speelt]
825
00:42:23,416 --> 00:42:24,250
[zucht]
826
00:42:25,875 --> 00:42:27,458
[typen]
827
00:42:31,750 --> 00:42:34,291
[typen]
828
00:42:46,875 --> 00:42:48,333
[typen]
829
00:43:02,250 --> 00:43:03,125
[gekraai]
830
00:43:12,208 --> 00:43:14,166
[typen]
831
00:43:14,250 --> 00:43:15,500
[ding]
832
00:43:20,250 --> 00:43:22,458
Ik snap gewoon niet waarom.
833
00:43:22,541 --> 00:43:24,666
Je zult
mijn onoverwinnelijkheidsbel nooit verdedigen, Greg.
834
00:43:24,750 --> 00:43:25,958
Gaat het erom dat ik je niet help met verhuizen,
835
00:43:26,041 --> 00:43:28,583
omdat ik kan bijdragen
aan de kosten van een man met een busje.
836
00:43:28,666 --> 00:43:30,208
Ik hoop dat we vrienden kunnen blijven.
837
00:43:30,291 --> 00:43:33,750
Nou ja, vriendelijke kennissen. Ciao.
838
00:43:33,833 --> 00:43:35,833
[Greg] Ik ben net genomineerd voor de prijs
voor jonge journalist van het jaar.
839
00:43:35,916 --> 00:43:38,041
Denk je echt dat
jij het beter gaat doen dan ik?
840
00:43:38,125 --> 00:43:40,333
Denk niet dat je
mijn Peloton-fiets nog gebruikt.
841
00:43:40,416 --> 00:43:43,583
Of mijn Netflix-login.
En je kunt me ontvolgen op Strava!
842
00:43:43,666 --> 00:43:44,875
[grinnikt]
843
00:43:52,958 --> 00:43:54,291
[ding]
844
00:44:09,208 --> 00:44:10,916
[flikkert]
845
00:44:19,666 --> 00:44:21,250
[slurpt]
846
00:44:21,333 --> 00:44:22,625
[Minnie] Bescheiden taart?
847
00:44:24,541 --> 00:44:29,208
Ik wilde zeggen dat het me spijt dat ik heb geschreeuwd
848
00:44:29,291 --> 00:44:33,416
laatst tegen je uitviel als een gekke heks,
voor de ogen van je collega's.
849
00:44:37,375 --> 00:44:41,625
Nou, het spijt me dat ik probeer
jouw ridder te zijn
850
00:44:41,708 --> 00:44:43,083
met een glimmende creditcard.
851
00:44:44,458 --> 00:44:45,291
Ben je dronken?
852
00:44:47,416 --> 00:44:48,333
Hopelijk. [kauwt]
853
00:44:49,500 --> 00:44:50,333
Wauw!
854
00:44:50,916 --> 00:44:54,375
Je gebak is absoluut
het meest perfecte wat er is
855
00:44:54,458 --> 00:44:55,833
Ik heb het ooit geproefd.
856
00:44:55,916 --> 00:45:00,541
Bedankt, eh, dus, sorry, wa--
Waarom drink je alleen op je kantoor?
857
00:45:00,625 --> 00:45:03,208
Lucy heeft het uitgemaakt, wat ik verwachtte.
858
00:45:03,958 --> 00:45:05,625
En ze postte er een liedje over,
859
00:45:07,208 --> 00:45:08,375
wat ik niet deed.
860
00:45:14,083 --> 00:45:15,666
♪ Een man die zich niet kan binden ♪
861
00:45:15,750 --> 00:45:18,291
♪ Is als een vogel die niet kan vliegen ♪
862
00:45:18,375 --> 00:45:20,375
♪ Een man die zich niet kan binden ♪
863
00:45:20,458 --> 00:45:22,916
♪ Is als een clown die niet kan huilen ♪
864
00:45:23,000 --> 00:45:25,166
♪ En ik was op jacht naar watervallen ♪
865
00:45:25,250 --> 00:45:27,333
♪ Proberen tegen de stroom in te zwemmen ♪
866
00:45:27,416 --> 00:45:30,166
♪ Wachten, wachten, wachten
Op deze nachtmerrie ♪
867
00:45:30,250 --> 00:45:31,625
♪ Een droom worden ♪
868
00:45:31,708 --> 00:45:33,791
Tenminste noemt ze jouw naam niet.
869
00:45:33,875 --> 00:45:35,958
♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪
870
00:45:36,041 --> 00:45:39,000
♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪
871
00:45:39,083 --> 00:45:42,958
♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪
872
00:45:43,041 --> 00:45:45,916
Wauw! Eh, wie doet dat?
873
00:45:46,000 --> 00:45:48,500
Blijkbaar zijn er nu filmpjes over het verbreken van
een relatie.
874
00:45:51,416 --> 00:45:52,291
En jij?
875
00:45:52,375 --> 00:45:55,625
Grappig, Greg, word je nog steeds vrolijk?
876
00:45:55,708 --> 00:45:58,916
Nee, ik heb het uitgemaakt.
877
00:46:00,208 --> 00:46:01,875
Ik zou geen video maken over het verbreken van een relatie.
878
00:46:01,958 --> 00:46:03,583
[lacht]
879
00:46:05,458 --> 00:46:06,375
Wat is er gebeurd?
880
00:46:09,708 --> 00:46:12,875
Nou, ik besefte...
881
00:46:14,583 --> 00:46:17,958
...ik moet bij iemand zijn
die alles van mij wil,
882
00:46:18,041 --> 00:46:20,875
niet alleen de onderdelen die bij hen passen.
883
00:46:23,083 --> 00:46:25,625
Iemand die er
voor mij zal zijn als ik ze nodig heb
884
00:46:25,708 --> 00:46:28,458
en die mij het gevoel geeft dat
er niemand anders is
885
00:46:28,541 --> 00:46:30,583
in de wereld waar ik liever mee zou zijn.
886
00:46:33,708 --> 00:46:36,125
Ik denk dat ik mijn zielsverwant wil vinden. [lacht]
887
00:46:37,166 --> 00:46:38,833
Je weet toch hoe onwaarschijnlijk dat is.
888
00:46:41,375 --> 00:46:44,291
Dat je die ene persoon zult vinden
die voor jou bestemd is.
889
00:46:46,541 --> 00:46:49,458
Niet alles draait om statistieken.
890
00:46:50,708 --> 00:46:52,708
Sommige mensen hebben andere verplichtingen.
891
00:46:54,541 --> 00:46:56,291
Je kunt niet altijd aanwezig zijn.
892
00:46:56,375 --> 00:46:59,541
Ik denk dat dat wel kan, voor de juiste persoon.
893
00:47:06,500 --> 00:47:09,666
[zucht] Hoe dan ook, eh, jouw beurt.
894
00:47:09,750 --> 00:47:11,083
Laat je hart spreken, Hamilton.
895
00:47:16,000 --> 00:47:20,125
Weet je,
ik heb nog nooit een relatie beëindigd.
896
00:47:22,041 --> 00:47:24,291
Ik trek me er gewoon uit.
897
00:47:26,916 --> 00:47:28,833
Het is net als autorijden.
898
00:47:30,125 --> 00:47:32,541
Je haalt gewoon beide handen
van het stuur.
899
00:47:34,791 --> 00:47:36,083
Het is slechts een kwestie van tijd.
900
00:47:39,250 --> 00:47:41,250
[telefoon zoemt]
901
00:47:41,333 --> 00:47:42,583
[snuift]
902
00:47:44,500 --> 00:47:45,333
Hallo?
903
00:47:46,125 --> 00:47:47,750
Ja, één momentje.
904
00:47:47,833 --> 00:47:49,333
Verdomme!
905
00:47:50,208 --> 00:47:51,208
Alles goed?
906
00:47:54,000 --> 00:47:55,666
Mijn Tinder-date is buiten.
907
00:47:56,291 --> 00:47:57,875
Oh, eh...
908
00:48:00,416 --> 00:48:01,791
Ik kan haar zeggen dat ze moet gaan.
909
00:48:01,875 --> 00:48:05,083
Oh, God, nee, ik bedoel, uh,
910
00:48:05,166 --> 00:48:06,416
doe dat niet--doe dat niet--doe dat niet.
911
00:48:06,500 --> 00:48:09,958
Eh, whisky en Tinder,
geweldige combinatie.
912
00:48:10,041 --> 00:48:11,458
Erg goed voor rebounding.
913
00:48:11,541 --> 00:48:14,250
Nee, het is niet zo dat
je per se aan het herstellen bent.
914
00:48:14,333 --> 00:48:16,875
Het is gewoon, uh, ik bedoel dat--
915
00:48:16,958 --> 00:48:19,458
Dat-- dat-- dat-- zij--
zij zou je zielsverwant kunnen zijn,
916
00:48:19,541 --> 00:48:22,250
buiten staan voor-- voor ons-- toch?
917
00:48:28,833 --> 00:48:30,500
Ik kom er zo aan.
918
00:48:41,583 --> 00:48:46,166
Dus onder dat puntige uiterlijk,
Minnie Cooper, net als de auto,
919
00:48:48,208 --> 00:48:51,708
is eigenlijk gewoon een diehard romanticus
920
00:48:53,291 --> 00:48:54,916
op zoek naar een zielsverwant.
921
00:48:56,291 --> 00:48:59,083
Het spijt me echt dat ik je dat verteld heb.
922
00:49:01,333 --> 00:49:02,583
Nou, ik ben blij dat je dat gedaan hebt.
923
00:49:06,833 --> 00:49:08,791
Ruik ik naar whisky?
924
00:49:19,583 --> 00:49:20,416
[schraapt keel]
925
00:49:21,291 --> 00:49:24,041
Alleen, eh, alsof je erin baadde.
926
00:49:27,916 --> 00:49:29,208
Onzin. [snuift]
927
00:49:44,458 --> 00:49:46,083
- [het wikkel ritselt]
- [het koekje knettert]
928
00:49:48,916 --> 00:49:51,000
[Minnie] "Je zult
moeilijke tijden overwinnen."
929
00:49:53,333 --> 00:49:55,833
[gekreukt]
930
00:49:55,916 --> 00:49:56,750
[koekjes knetteren]
931
00:50:05,166 --> 00:50:06,041
[gekreukt]
932
00:50:08,416 --> 00:50:09,500
[deurbel rinkelt]
933
00:50:17,916 --> 00:50:18,750
[Leila] Hé.
934
00:50:20,291 --> 00:50:21,250
Wilde je praten?
935
00:50:23,125 --> 00:50:23,958
Ja.
936
00:50:25,291 --> 00:50:28,125
Ik heb de rekeningen doorgenomen.
937
00:50:31,291 --> 00:50:32,625
Wanneer zou je het mij vertellen?
938
00:50:33,708 --> 00:50:34,541
Wat?
939
00:50:34,625 --> 00:50:37,666
Hoeveel van uw eigen geld
hebt u geïnvesteerd om ons draaiende te houden?
940
00:50:38,958 --> 00:50:41,791
Het was slechts een lening om het tekort te dekken.
941
00:50:41,875 --> 00:50:43,583
Het kan zijn dat je het nooit meer terugkrijgt.
942
00:50:45,375 --> 00:50:48,875
Schat, ik zou er nooit
mee hebben ingestemd dat jij je hele spaargeld op het spel zou zetten.
943
00:50:48,958 --> 00:50:52,625
Ik geloof in doen wat nodig is.
In tegenstelling tot jou, nauwelijks compromissen sluiten.
944
00:50:52,708 --> 00:50:55,208
Oké, ik heb het uitgerekend.
945
00:50:55,291 --> 00:50:57,291
Als we nu opzeggen,
kunnen we uit ons huurcontract stappen
946
00:50:57,375 --> 00:50:58,458
voor de rest van het jaar.
947
00:50:58,541 --> 00:50:59,791
Wij verkopen de apparatuur, wij verkopen de bus,
948
00:50:59,875 --> 00:51:01,291
Ik kan je alles teruggeven wat je erin stopt.
949
00:51:01,375 --> 00:51:02,375
Nee!
950
00:51:02,458 --> 00:51:07,166
Leila! Kijk eens naar jezelf, je bent uitgeput.
951
00:51:07,250 --> 00:51:09,333
Laten we er gewoon de stekker uit trekken zolang het nog kan.
952
00:51:09,416 --> 00:51:10,958
Wil je alles wat we hebben opgebouwd weggooien ?
953
00:51:11,041 --> 00:51:12,541
Nou ja, het is niet dat we het niet geprobeerd hebben.
954
00:51:12,625 --> 00:51:14,583
Geloof me, we kunnen dit omdraaien.
955
00:51:17,041 --> 00:51:18,833
Sommige dingen zijn gewoon niet voorbestemd.
956
00:51:18,916 --> 00:51:21,958
Oh ja, Minnie Cooper
School of Business,
957
00:51:22,041 --> 00:51:24,333
waar je het antwoord vindt
in een fucking fortune cookie.
958
00:51:24,416 --> 00:51:27,041
- Oké.
- Als je dit doet, zal ik je nooit vergeven.
959
00:51:27,875 --> 00:51:30,958
En denk maar niet dat ik er ben
om je te helpen je volgende droom waar te maken.
960
00:51:31,041 --> 00:51:34,125
Of om naar je te luisteren als je klaagt
dat je niets hebt gedaan
961
00:51:34,208 --> 00:51:36,000
van jouw trieste leventje.
962
00:51:36,083 --> 00:51:38,291
Hé, ik vind mijn trieste leventje leuk!
963
00:51:39,125 --> 00:51:41,333
En je hebt teveel geld uitgegeven aan de ovens!
964
00:51:49,583 --> 00:51:51,458
Ik denk niet dat ze dat goed heeft opgevat.
965
00:51:54,041 --> 00:51:55,416
Neuken!
966
00:51:55,500 --> 00:51:58,083
{\an8}[sombere muziek speelt]
967
00:52:15,208 --> 00:52:18,750
[zachte muziek speelt]
968
00:52:27,250 --> 00:52:28,416
Bel haar gewoon.
969
00:52:28,500 --> 00:52:30,250
Wij zijn niet de bloeddorstige Kardashians.
970
00:52:30,333 --> 00:52:32,833
Niemand heeft geïnvesteerd in deze
decennialange wraakwedstrijd
971
00:52:32,916 --> 00:52:34,000
behalve jullie vrouwen.
972
00:53:03,208 --> 00:53:04,375
[zucht]
973
00:53:06,416 --> 00:53:07,583
Connie Cooper.
974
00:53:09,583 --> 00:53:11,833
Je ziet er nog precies zo uit als ik me herinner.
975
00:53:11,916 --> 00:53:14,958
Je ziet er minder bezweet en minder zwanger uit.
976
00:53:19,500 --> 00:53:20,500
Wil je niet binnenkomen?
977
00:53:24,875 --> 00:53:27,208
[schraapt schoenen]
978
00:53:36,000 --> 00:53:37,166
[zucht]
979
00:53:39,666 --> 00:53:42,291
Welk deel hiervan
heb ik gekocht met mijn prijzengeld?
980
00:53:46,250 --> 00:53:47,416
Zullen we thee drinken?
981
00:53:49,375 --> 00:53:51,625
Ik maak een pot
Earl Grey met citroen voor ons.
982
00:53:52,541 --> 00:53:54,333
Ik vind dat het de bitterheid wegneemt.
983
00:53:56,041 --> 00:54:00,208
[zachte muziek speelt]
984
00:54:05,416 --> 00:54:06,250
[slurpt]
985
00:54:22,833 --> 00:54:26,208
Had je er toen geen meer?
Na je jongen?
986
00:54:27,166 --> 00:54:33,250
Nee, ik-- ik was twee keer zwanger.
987
00:54:35,375 --> 00:54:39,791
Maar... mijn man zei dat ik er niet
zo overstuur over moest zijn.
988
00:54:39,875 --> 00:54:42,666
Dat ze nog geen echte baby's waren.
989
00:54:42,750 --> 00:54:45,250
Niemand heeft het recht
om jou te vertellen hoe overstuur je moet zijn.
990
00:54:50,958 --> 00:54:54,958
Bij de tweede val viel ik in de badkamer.
991
00:54:55,666 --> 00:54:57,666
Toen ik zes maanden zwanger was, begonnen de weeën.
992
00:54:59,500 --> 00:55:01,416
Ik was hier, alleen.
993
00:55:02,958 --> 00:55:04,333
Veel bloed verloren.
994
00:55:06,333 --> 00:55:08,791
Weet je wiens stem ik hoorde?
995
00:55:08,875 --> 00:55:10,500
toen ik half waanideeën had?
996
00:55:12,750 --> 00:55:16,791
De jouwe, die mij vertelt dat ik moet ademen als een nijlpaard.
997
00:55:20,500 --> 00:55:21,750
[zucht]
998
00:55:21,833 --> 00:55:24,333
Ik heb geprobeerd je te vinden.
999
00:55:25,500 --> 00:55:26,916
Ik heb hem alleen die naam gegeven
omdat ik wilde--
1000
00:55:27,000 --> 00:55:28,291
Je hoeft het niet uit te leggen.
1001
00:55:29,250 --> 00:55:32,625
Ik had er niet zo boos over moeten zijn.
Iedereen zei dat ik dat niet moest doen.
1002
00:55:32,708 --> 00:55:35,041
Het was de druppel
in een reeks tegenslagen.
1003
00:55:37,750 --> 00:55:38,666
Oh.
1004
00:55:41,666 --> 00:55:45,375
[trein zoemt]
1005
00:55:53,375 --> 00:55:54,750
[blikjes klinken]
1006
00:55:56,458 --> 00:55:57,916
Heb je genoeg blikjes?
1007
00:55:59,166 --> 00:56:01,041
De buurtwinkel had een uitverkoop van blikjes.
1008
00:56:02,083 --> 00:56:05,000
Wat voor de één een houdbaarheidsdatum is, is
voor de ander het avondeten.
1009
00:56:06,166 --> 00:56:07,416
Alles gaat omhoog,
1010
00:56:07,500 --> 00:56:09,375
Ik weet niet hoe we
het allemaal moeten rekken.
1011
00:56:12,000 --> 00:56:16,791
Oh, Leila komt wel weer bij zinnen, lieverd.
1012
00:56:16,875 --> 00:56:18,208
Ik weet niet of dat zal gebeuren.
1013
00:56:19,041 --> 00:56:20,583
Zoiets had ik nog nooit gedacht.
1014
00:56:20,666 --> 00:56:21,875
[krakend]
1015
00:56:23,625 --> 00:56:26,208
Dit soort dingen lossen
zichzelf op.
1016
00:56:27,250 --> 00:56:29,041
Ik heb drie weken niet met je vader gesproken
1017
00:56:29,125 --> 00:56:31,666
na een van zijn mislukte ondernemingen.
1018
00:56:31,750 --> 00:56:34,166
Maar je komt er overheen. Je moet.
1019
00:56:36,958 --> 00:56:40,333
Oh, je moet
goed voor jezelf zorgen, Minnie.
1020
00:56:42,083 --> 00:56:45,875
Wat deed je voor je plezier
voordat je om de dag ging werken?
1021
00:56:50,083 --> 00:56:52,958
[water rimpelt]
1022
00:56:57,500 --> 00:57:02,000
♪ Wil je even gaan zitten?
Misschien nog even blijven ♪
1023
00:57:02,083 --> 00:57:06,333
♪ En bijna klaar ♪
1024
00:57:06,416 --> 00:57:10,833
♪ Hang je jas op
Leg je jas neer ♪
1025
00:57:10,916 --> 00:57:14,916
♪ Ik voel me niet zo stabiel ♪
1026
00:57:15,833 --> 00:57:20,916
♪ Zelfs als het begon te regenen
Was de sporen die je hebt gemaakt weg ♪
1027
00:57:21,000 --> 00:57:24,291
{\an8}♪ In het tuinmeubilair ♪
1028
00:57:24,375 --> 00:57:25,708
{\an8}Is dat Minnie?
1029
00:57:25,791 --> 00:57:27,666
{\an8}♪ We ruimden zijn potten op en wiedden het onkruid ♪
1030
00:57:27,750 --> 00:57:30,291
♪ En vul de bakjes met zaden ♪
1031
00:57:30,375 --> 00:57:34,958
♪ We hadden samen gevonden ♪
1032
00:57:38,250 --> 00:57:42,708
♪ Zou je een stukje willen doorgeven?
Een halve is al lekker ♪
1033
00:57:42,791 --> 00:57:46,833
♪ We kunnen over het weer praten ♪
1034
00:57:46,916 --> 00:57:51,250
♪ Of hij de ware is
De zoon van een andere moeder ♪
1035
00:57:52,166 --> 00:57:54,166
- Hallo, vreemdeling.
- Hallo.
1036
00:57:54,250 --> 00:57:56,250
Ik heb wat eten
van buitenaf voor je meegebracht.
1037
00:57:56,333 --> 00:57:58,041
Oh mijn God.
1038
00:57:58,125 --> 00:57:59,250
Kom binnen.
1039
00:57:59,333 --> 00:58:01,541
♪ ...was de vlekken weg die je hebt gemaakt ♪
1040
00:58:01,625 --> 00:58:05,916
♪ Ze zullen vervagen en vervagen
En als hij aardig is ♪
1041
00:58:06,000 --> 00:58:08,125
♪ Je vindt een plek waar je jezelf kunt onderdompelen ♪
1042
00:58:08,208 --> 00:58:11,041
♪ Met zonneschijn op je gezicht ♪
1043
00:58:11,125 --> 00:58:15,708
♪ De wind achter je ♪
1044
00:58:15,791 --> 00:58:19,666
♪ Alles komt goed ♪
1045
00:58:19,750 --> 00:58:22,458
♪ Iedereen wordt gevonden ♪
1046
00:58:23,458 --> 00:58:26,750
♪ En we zullen samen verder dwalen ♪
1047
00:58:26,833 --> 00:58:29,250
Pardon, dat is mijn handdoek.
1048
00:58:30,583 --> 00:58:34,000
Oh, jij bent het. Wat doe je hier?
1049
00:58:34,083 --> 00:58:35,916
Ik bedoel, ik was aan het zwemmen.
1050
00:58:36,833 --> 00:58:38,208
En nu word ik weer door jou op mijn kop gegeven.
1051
00:58:38,291 --> 00:58:40,791
Nou, dat is mijn handdoek.
1052
00:58:43,000 --> 00:58:44,083
Bedoel je deze handdoek?
1053
00:58:47,833 --> 00:58:51,041
Geen kans, de mijne is helemaal nat.
1054
00:58:51,125 --> 00:58:54,250
[grunts] Ik neem
jouw lekkere, droge. Bedankt.
1055
00:58:57,750 --> 00:59:01,375
[Quinn] Is dit
voor jou een standaard zondagochtendactiviteit?
1056
00:59:01,458 --> 00:59:04,291
- Handdoeken stelen van ongelukkige zwemmers?
- [Minnie] Elke zondag.
1057
00:59:04,375 --> 00:59:06,875
[beiden lachen]
1058
00:59:06,958 --> 00:59:08,958
Denk je dat je een pauze kunt nemen
van je diefstalpoging?
1059
00:59:09,041 --> 00:59:11,791
en misschien een ontbijtje met mij nuttigen?
1060
00:59:14,125 --> 00:59:15,416
Ik zou ontbijten.
1061
00:59:16,416 --> 00:59:18,291
In ieder geval totdat
je je volgende Tinder-date hebt.
1062
00:59:18,375 --> 00:59:20,416
[lacht] Au.
1063
00:59:21,458 --> 00:59:24,416
[hijgend, gierend]
1064
00:59:24,500 --> 00:59:26,916
- Hallo.
- [beiden lachen]
1065
00:59:27,000 --> 00:59:27,875
Oh.
1066
00:59:30,416 --> 00:59:33,416
Dus, eh, hoe gaat het met de zaken?
1067
00:59:33,500 --> 00:59:35,958
[vogels fluiten in de verte]
1068
00:59:36,041 --> 00:59:37,416
Wij moesten sluiten.
1069
00:59:38,875 --> 00:59:39,791
Sorry.
1070
00:59:40,416 --> 00:59:42,750
Laten we het niet over werk hebben.
1071
00:59:43,708 --> 00:59:45,708
Je zult waarschijnlijk proberen
om mij een uurtarief te vragen
1072
00:59:45,791 --> 00:59:46,875
voor uw inzichten.
1073
00:59:48,666 --> 00:59:49,500
Prima.
1074
00:59:50,500 --> 00:59:52,875
Ik wil
Minnie niet weer boos maken.
1075
00:59:52,958 --> 00:59:54,041
[spot]
1076
00:59:54,125 --> 00:59:56,000
Ik bedoel, niet nu we vrienden zijn.
1077
00:59:56,083 --> 00:59:57,875
Oh, we zijn vrienden, toch?
1078
00:59:57,958 --> 01:00:00,375
[beiden lachen]
1079
01:00:01,708 --> 01:00:03,333
[zachte muziek speelt]
1080
01:00:09,541 --> 01:00:12,208
[water spatten]
1081
01:00:41,333 --> 01:00:42,375
[telefoon gaat]
1082
01:00:42,458 --> 01:00:44,875
[hakken]
1083
01:00:52,125 --> 01:00:53,750
[Quinn] Ik kan niet geloven
dat je van Star Wars houdt.
1084
01:00:53,833 --> 01:00:55,583
Omdat ik een meisje ben?
1085
01:00:55,666 --> 01:00:59,375
Nee, want je kunt er niet van houden
als je Han Solo verliest vanwege Luke.
1086
01:00:59,458 --> 01:01:02,750
Het is het verhaal van Luke!
Het begint met hem en het eindigt met hem.
1087
01:01:04,416 --> 01:01:08,291
Nou ja, Luke is het hart,
maar Han Solo is de ziel.
1088
01:01:08,375 --> 01:01:11,041
Ik bedoel, zonder Han Solo
krijg je Chewbacca niet.
1089
01:01:11,125 --> 01:01:13,708
Je krijgt het liefdesverhaal met Leia niet.
Je krijgt niet...
1090
01:01:13,791 --> 01:01:14,666
Proost.
1091
01:01:19,416 --> 01:01:20,791
[spreekt onduidelijk]
1092
01:01:21,583 --> 01:01:23,041
[Quinn] Wauw.
1093
01:01:23,125 --> 01:01:24,458
Wat? Kom terug!
1094
01:01:24,541 --> 01:01:25,750
- [Minnie schreeuwt]
- [Quinn] Kom terug, jij!
1095
01:01:25,833 --> 01:01:29,458
- [Minnie] Echt niet!
- Jullie komen dus gewoon samen om te zwemmen?
1096
01:01:29,541 --> 01:01:30,458
Niet zoenen?
1097
01:01:30,541 --> 01:01:32,625
Geen onderwater-tastwerk?
1098
01:01:32,708 --> 01:01:39,500
Nee, we zwemmen, kletsen
en drinken koffie op de heide.
1099
01:01:40,541 --> 01:01:41,541
Heb je haar al geneukt?
1100
01:01:41,625 --> 01:01:43,500
[kreunt]
1101
01:01:43,583 --> 01:01:46,375
Nee, we zijn gewoon vrienden.
1102
01:01:46,458 --> 01:01:49,250
- Jij hebt geen vriendinnen.
- Ik wel.
1103
01:01:49,333 --> 01:01:50,666
Ik heb vriendinnen gehad.
1104
01:01:50,750 --> 01:01:51,666
Noem er een.
1105
01:01:51,750 --> 01:01:54,708
Sophie Ridgway, 1,93 m.
Ik was bevriend met haar.
1106
01:01:54,791 --> 01:01:56,500
Ja, voordat je haar neukte.
1107
01:01:58,208 --> 01:01:59,375
[kreunt]
1108
01:01:59,458 --> 01:02:00,291
Oh.
1109
01:02:00,375 --> 01:02:01,333
[Fleur] Ik ken dat gezicht.
1110
01:02:02,000 --> 01:02:04,166
Ik heb dat gezicht bedacht.
1111
01:02:04,250 --> 01:02:05,958
Geloof me, ik ben niet zijn type.
1112
01:02:06,041 --> 01:02:08,833
En weet je, zelfs als ik dat was,
heb ik er nul interesse in
1113
01:02:08,916 --> 01:02:10,500
om nu meteen ergens in te springen.
1114
01:02:10,583 --> 01:02:12,625
Waarom moeten mannen steeds meer gaan sporten?
1115
01:02:12,708 --> 01:02:15,958
Ik heb het idee dat vrouwen elkaar kunnen
bijpraten onder het genot van een kopje koffie.
1116
01:02:16,041 --> 01:02:17,500
Mogelijk gebak.
1117
01:02:17,583 --> 01:02:19,791
Jonesy, jij stelde tennis voor.
1118
01:02:20,458 --> 01:02:21,625
Oh.
1119
01:02:21,708 --> 01:02:23,333
Wat is er mis met dit Minnie-meisje?
1120
01:02:24,208 --> 01:02:25,583
Niets.
1121
01:02:25,666 --> 01:02:27,708
Ik bedoel, het is geweldig. Ze is slim.
1122
01:02:27,791 --> 01:02:30,250
Ze is grappig.
1123
01:02:30,333 --> 01:02:32,041
Ik vind haar echt leuk.
1124
01:02:32,125 --> 01:02:35,666
Single zijn is als mijn boot
op dit stille meer
1125
01:02:35,750 --> 01:02:37,958
zonder dat iemand anders mij van mijn stuk bracht.
1126
01:02:38,041 --> 01:02:41,333
En ik kan met haar over dingen praten.
Echte dingen.
1127
01:02:41,416 --> 01:02:44,916
We kletsen urenlang,
maar het voelt alsof er helemaal geen tijd is.
1128
01:02:45,000 --> 01:02:47,583
Als Sonia vijf minuten met mij praat,
voelt het als uren.
1129
01:02:47,666 --> 01:02:50,250
Als je 50 bent, kun je nog op saaie meren dobberen .
1130
01:02:50,333 --> 01:02:52,875
Nu moet je
die kleine, strakke boot pakken
1131
01:02:52,958 --> 01:02:54,875
van jou terug op volle zee.
1132
01:02:54,958 --> 01:02:56,791
Geniet van sexy golven.
1133
01:02:57,583 --> 01:02:59,541
Kijk, als ik de grens overschrijd, verpest ik het.
1134
01:02:59,625 --> 01:03:01,291
Ik verpest het altijd.
1135
01:03:01,375 --> 01:03:03,041
Dat is waar.
1136
01:03:03,125 --> 01:03:05,458
Sonia vindt dat je therapie moet volgen.
1137
01:03:05,541 --> 01:03:07,750
Ze vindt ook dat we
een triootje moeten doen. Had ik dat al gezegd?
1138
01:03:07,833 --> 01:03:10,333
Ik ben tevreden met de dingen zoals ze zijn.
1139
01:03:10,416 --> 01:03:12,291
Dat zeg je gewoon.
1140
01:03:12,375 --> 01:03:15,125
Jij vindt hem leuk, maar hij heeft je in de friendzone gezet.
1141
01:03:15,208 --> 01:03:18,625
Rode vlag, rode vlag, grote rode vlag.
1142
01:03:18,708 --> 01:03:20,666
Ik weet dat je stiekem op meer hoopt.
1143
01:03:20,750 --> 01:03:22,416
Ze hoopt stiekem op meer.
1144
01:03:22,500 --> 01:03:24,125
Vrouwen hopen altijd heimelijk op meer.
1145
01:03:24,208 --> 01:03:26,166
Ik hoop niet op meer.
1146
01:03:26,250 --> 01:03:29,875
Waarom kan ik geen vrienden zijn met een grappige...
1147
01:03:30,333 --> 01:03:32,041
- Oh!
- ...lief...
1148
01:03:32,125 --> 01:03:33,041
[kreunt]
1149
01:03:33,125 --> 01:03:35,875
...nadenkende, intelligente, knappe man?
1150
01:03:36,958 --> 01:03:39,083
Zonder... [zucht]
1151
01:03:39,166 --> 01:03:40,583
- [kreunt]
- Whoa!
1152
01:03:41,375 --> 01:03:43,125
Oh, verdomme.
1153
01:03:44,666 --> 01:03:46,333
[kreunt]
1154
01:03:46,416 --> 01:03:48,875
Zonder dat iedereen ervan uitgaat dat
ik op meer hoop.
1155
01:03:49,625 --> 01:03:50,708
[kreunt]
1156
01:03:50,791 --> 01:03:52,916
Moet ik Sonia dan vertellen
dat ik nee zeg tegen de trio?
1157
01:03:53,000 --> 01:03:55,000
Seks verpest relaties.
1158
01:03:55,083 --> 01:03:57,000
- Kom op.
- [kreunt]
1159
01:03:57,083 --> 01:03:59,666
- Kijk eens naar je staat.
- Verder ben je redelijk gelijkwaardig.
1160
01:03:59,750 --> 01:04:00,958
Heb je met Leila gesproken?
1161
01:04:01,041 --> 01:04:03,583
Ik heb het geprobeerd, maar ik denk niet dat
ze me kan vergeven
1162
01:04:03,666 --> 01:04:04,583
om de stekker eruit te trekken.
1163
01:04:05,416 --> 01:04:07,333
Ik kan niet begrijpen dat jullie
geen vrienden zijn.
1164
01:04:07,416 --> 01:04:10,666
Gelukkig heb ik
mijn nieuwe zwemvriendje.
1165
01:04:12,916 --> 01:04:14,500
Als je niet afgestoten wordt door het idee
1166
01:04:14,583 --> 01:04:16,833
of als je zijn balzak likt,
dan is hij niet je vriend.
1167
01:04:18,250 --> 01:04:19,500
Ochtend.
1168
01:04:21,625 --> 01:04:23,541
- [Quinn] Wil je een likje?
- Sorry, wat?
1169
01:04:25,583 --> 01:04:27,500
Nee hoor, het gaat goed.
1170
01:04:27,583 --> 01:04:28,416
Bedankt.
1171
01:04:29,541 --> 01:04:31,750
Eh, waar hadden we het over?
1172
01:04:31,833 --> 01:04:33,500
- Mijn moeder.
- Juist.
1173
01:04:33,583 --> 01:04:37,833
Heeft ze het altijd zo
moeilijk gehad?
1174
01:04:37,916 --> 01:04:41,500
Nou ja, ze heeft altijd last gehad van angst.
Papa is weggegaan.
1175
01:04:41,583 --> 01:04:43,458
Het is tien keer erger geworden.
1176
01:04:43,541 --> 01:04:45,583
Ze had moeite om het huis te verlaten.
1177
01:04:45,666 --> 01:04:47,666
Verlamd door indringers.
1178
01:04:47,750 --> 01:04:49,833
Probeer therapeuten, artsen en verzorgers.
1179
01:04:51,041 --> 01:04:52,083
Ze wil alleen mij.
1180
01:04:54,875 --> 01:04:58,083
Nee, weet je, ik mag niet klagen.
1181
01:04:58,166 --> 01:05:00,166
Mensen hebben veel grotere problemen.
1182
01:05:04,000 --> 01:05:06,166
Weet je, ik heb ooit gezegd: "Genoeg,
1183
01:05:08,041 --> 01:05:09,208
Ik kom niet."
1184
01:05:11,625 --> 01:05:14,666
Ik vond haar onderaan de trap
met een gebroken enkel.
1185
01:05:17,250 --> 01:05:19,750
En dat allemaal omdat ik haar alleen thuis heb achtergelaten.
1186
01:05:21,833 --> 01:05:23,333
Wat voor monster ben ik dan?
1187
01:05:23,416 --> 01:05:24,625
[vogels fluiten op de achtergrond]
1188
01:05:32,583 --> 01:05:33,958
Ik-- ik-- het spijt me.
1189
01:05:34,833 --> 01:05:36,666
Het is echt niet nodig om dit allemaal te horen.
1190
01:05:36,750 --> 01:05:39,708
Doe niet zo gek. Ik wil het.
1191
01:05:44,208 --> 01:05:47,416
Kijk, het spijt me dat ik zo'n lul tegen je was
1192
01:05:47,500 --> 01:05:51,083
toen we elkaar voor het eerst ontmoetten,
ervan uitgaande dat je leven...
1193
01:05:54,083 --> 01:05:55,458
...eenvoudig.
1194
01:05:55,541 --> 01:05:58,250
[vogels fluiten op de achtergrond]
1195
01:06:01,375 --> 01:06:04,250
Weet je, er is, eh, als--
1196
01:06:04,333 --> 01:06:07,666
Als je tijd hebt,
kun je mij ergens mee helpen.
1197
01:06:09,833 --> 01:06:10,666
Ja.
1198
01:06:12,208 --> 01:06:13,166
Weet je het zeker?
1199
01:06:14,791 --> 01:06:16,791
- Zeker.
- [beiden lachen]
1200
01:06:17,500 --> 01:06:20,416
- [paard giechelt]
- [Minnie] Oké, laat me dit even duidelijk maken.
1201
01:06:20,500 --> 01:06:22,875
Wil je een Alpaca adopteren?
1202
01:06:22,958 --> 01:06:24,083
[Quinn] Jazeker.
1203
01:06:24,166 --> 01:06:26,250
Mama vindt het zo moeilijk om eruit te komen.
1204
01:06:26,333 --> 01:06:30,250
Dus elk jaar
ga ik voor haar verjaardag naar een plek waar zij het leuk zou vinden.
1205
01:06:30,333 --> 01:06:31,416
Neem haar mee door de video.
1206
01:06:31,500 --> 01:06:32,833
[lacht]
1207
01:06:34,333 --> 01:06:36,750
Ze kan niet naar buiten in Londen.
1208
01:06:36,833 --> 01:06:39,000
Ik kan
haar in ieder geval een beetje Londen bezorgen.
1209
01:06:39,875 --> 01:06:41,666
Dat is echt een lief idee.
1210
01:06:44,416 --> 01:06:46,000
Dus...
1211
01:06:46,083 --> 01:06:47,583
[geit blatend op de achtergrond]
1212
01:06:47,666 --> 01:06:48,833
Vind je het erg om een video te maken?
1213
01:06:50,583 --> 01:06:51,708
Ja, dat zou ik graag willen.
1214
01:06:53,666 --> 01:06:55,583
[vogels fluiten]
1215
01:06:55,666 --> 01:06:57,125
[piept]
1216
01:06:57,208 --> 01:06:59,583
[kaal]
1217
01:06:59,666 --> 01:07:00,708
{\an8}Gefeliciteerd met je verjaardag, mam.
1218
01:07:01,291 --> 01:07:07,166
{\an8}Dit jaar adopteer ik een Alpaca voor je.
1219
01:07:07,250 --> 01:07:10,750
{\an8}Ik vind deze gast echt leuk. Hij heet Cookie.
1220
01:07:10,833 --> 01:07:13,583
{\an8}En ik vind dat hij een beetje
op oudoom Harry lijkt.
1221
01:07:13,666 --> 01:07:15,583
{\an8}Wat denk je? Ik denk dat het het haar is.
1222
01:07:15,666 --> 01:07:17,458
{\an8}Minnie vindt die daar leuk,
1223
01:07:17,541 --> 01:07:19,916
{\an8}maar hij ruikt een beetje muf.
1224
01:07:20,000 --> 01:07:21,000
{\an8}[kaal]
1225
01:07:21,083 --> 01:07:22,125
{\an8}Helaas.
1226
01:07:22,208 --> 01:07:25,208
{\an8}Kun je je nog herinneren dat je me
toen meenam naar de dierentuin van Londen?
1227
01:07:25,291 --> 01:07:27,833
{\an8}Oh, ik denk dat ik ongeveer zes of zeven was.
1228
01:07:27,916 --> 01:07:31,750
{\an8}En wij-- wij zagen die pinguïn omvallen
1229
01:07:31,833 --> 01:07:33,458
{\an8}en nam tegelijkertijd zijn vriend mee.
1230
01:07:33,541 --> 01:07:35,291
{\an8}Je hebt zo hard gelachen
1231
01:07:35,375 --> 01:07:38,333
{\an8}en voelde me toen zo slecht over het lachen.
1232
01:07:40,583 --> 01:07:41,958
{\an8}Ik kan me die dag nog zo goed herinneren.
1233
01:07:48,500 --> 01:07:51,750
{\an8}Nou, ik hou van je, mam.
En uh, gefeliciteerd met je verjaardag.
1234
01:07:56,000 --> 01:07:57,458
Het was geweldig.
1235
01:07:57,541 --> 01:08:00,333
[gniffelt]
1236
01:08:00,416 --> 01:08:02,500
[geblaat]
1237
01:08:02,583 --> 01:08:04,208
- Dank je wel.
- [Minnie] Dank je wel.
1238
01:08:04,291 --> 01:08:05,708
[medewerker] Dank u wel.
1239
01:08:05,791 --> 01:08:06,708
Doei.
1240
01:08:06,791 --> 01:08:09,500
[beiden lachen]
1241
01:08:09,583 --> 01:08:12,583
En wat gebeurt er nu?
Worden je moeder en Cookie penvriendinnen?
1242
01:08:12,666 --> 01:08:14,916
Ooh, Alpaca-vriendjes.
1243
01:08:15,000 --> 01:08:18,250
- Palpacas.
- [beiden lachen]
1244
01:08:18,333 --> 01:08:19,166
Hier heb je het.
1245
01:08:22,166 --> 01:08:26,041
[zachte muziek speelt]
1246
01:08:28,208 --> 01:08:29,208
Ik heb vandaag plezier gehad.
1247
01:08:31,791 --> 01:08:32,625
Ja.
1248
01:08:34,083 --> 01:08:34,916
Ik ook.
1249
01:08:45,125 --> 01:08:47,791
Ik-- Eigenlijk moet ik weggaan.
1250
01:08:48,541 --> 01:08:49,791
Ja.
1251
01:08:49,875 --> 01:08:51,416
- Ik zie je snel weer.
- Mm-hmm.
1252
01:08:54,000 --> 01:08:54,833
Doei.
1253
01:08:58,333 --> 01:09:00,291
[spreekt onduidelijk]
1254
01:09:06,958 --> 01:09:08,208
[telefoon gaat]
1255
01:09:08,291 --> 01:09:10,583
Oppakken, oppakken, oppakken, oppakken.
1256
01:09:10,666 --> 01:09:12,000
[zucht]
1257
01:09:12,083 --> 01:09:13,041
Je hebt opgenomen.
1258
01:09:14,625 --> 01:09:18,958
God, ik schaam me zo!
Ik ben zo dom geweest.
1259
01:09:23,583 --> 01:09:25,791
[auto nadert]
1260
01:09:38,833 --> 01:09:41,291
Misschien heb ik me
deze verbinding tussen ons alleen maar ingebeeld.
1261
01:09:41,375 --> 01:09:42,833
Ik betwijfel of je het je hebt ingebeeld.
1262
01:09:43,458 --> 01:09:45,833
Het was zoveel makkelijker toen ik hem niet aardig vond.
1263
01:09:45,916 --> 01:09:50,791
Toen hij nog maar die vervelende, arrogante,
naam-stelende Quinn was.
1264
01:09:54,625 --> 01:09:56,125
Ik heb je gemist. [snuift]
1265
01:09:58,416 --> 01:10:00,541
Sorry,
ik heb het helemaal niet goed aangepakt.
1266
01:10:00,625 --> 01:10:02,833
Nee, het spijt me dat ik zo afstandelijk was.
1267
01:10:02,916 --> 01:10:04,958
Ik wilde al een tijdje bellen.
1268
01:10:06,541 --> 01:10:08,708
Het heeft even geduurd,
maar ik zie nu hoe gestrest
1269
01:10:08,791 --> 01:10:10,000
en ik was depressief.
1270
01:10:11,083 --> 01:10:13,375
Je had gelijk, Minnie,
één van ons moest bellen.
1271
01:10:13,958 --> 01:10:14,791
Kom hier.
1272
01:10:16,583 --> 01:10:17,833
Ik haat falen.
1273
01:10:17,916 --> 01:10:19,875
Ik heb zoveel geld aan die keuken uitgegeven.
1274
01:10:19,958 --> 01:10:21,666
Wij zijn niet gefaald.
1275
01:10:21,750 --> 01:10:24,500
We hebben een heleboel taarten gebakken en
daarmee heel veel mensen blij gemaakt.
1276
01:10:25,166 --> 01:10:27,000
Ik zou zeggen dat het een geweldige keuken was.
1277
01:10:28,125 --> 01:10:30,000
- [lacht]
- [Ian] Ah!
1278
01:10:30,083 --> 01:10:31,541
Speler één komt terug.
1279
01:10:31,625 --> 01:10:33,875
Ik denk dat we meer ijs nodig hebben.
1280
01:10:37,625 --> 01:10:39,708
- Hé.
- Heb je al een aanzoek gedaan?
1281
01:10:39,791 --> 01:10:41,791
Nee, ik wachtte erop dat jullie
het zouden oplossen.
1282
01:10:41,875 --> 01:10:42,875
Luister, ik heb je hulp nodig.
1283
01:10:42,958 --> 01:10:45,125
Ik heb geen idee
hoe ze wil dat ik dit doe.
1284
01:10:46,541 --> 01:10:49,625
Ik weet precies
hoe ze wil dat je het doet.
1285
01:10:49,708 --> 01:10:52,625
[zachte, vrolijke muziek speelt]
1286
01:12:01,291 --> 01:12:03,250
Leila, ik hou van jou.
1287
01:12:03,333 --> 01:12:07,666
En als dit het volkomen krankzinnige idee is
van een aanzoek dat u wilt,
1288
01:12:07,750 --> 01:12:09,750
dan, nou, dit is
wat je zult krijgen, dus--
1289
01:12:09,833 --> 01:12:11,458
[schraapt keel]
1290
01:12:11,541 --> 01:12:14,375
Leila Jones, zou je mij de immense willen doen,
1291
01:12:14,458 --> 01:12:17,041
een immense eer om mijn vrouw te worden?
1292
01:12:19,416 --> 01:12:21,375
Wat is dit allemaal voor verdomde idioten?
1293
01:12:23,083 --> 01:12:25,208
[Minnie] Zo wilde je
ten huwelijk gevraagd worden.
1294
01:12:25,291 --> 01:12:28,083
Weet je, je vertelde me erover
toen je 16 was. Weet je nog?
1295
01:12:28,166 --> 01:12:30,750
Het was een belangrijk gesprek.
1296
01:12:30,833 --> 01:12:33,541
Als ik ten huwelijk gevraagd word,
wil ik dat het zo groot is,
1297
01:12:33,625 --> 01:12:34,916
epische productie.
1298
01:12:35,000 --> 01:12:36,750
Hij zal zich verkleden als een ridder
en door het park rijden
1299
01:12:36,833 --> 01:12:38,875
op een eenhoorn,
omringd door zingende dieren,
1300
01:12:38,958 --> 01:12:41,291
en zeemeerminnen,
en al die magische wezens.
1301
01:12:41,375 --> 01:12:43,458
Een waargebeurd sprookje!
1302
01:12:43,541 --> 01:12:45,166
Er zal een picknick zijn
met al mijn favoriete eten
1303
01:12:45,250 --> 01:12:47,708
en ik draag een enorme Assepoesterjurk.
1304
01:12:47,791 --> 01:12:50,541
De hele Disney-fantasie. [lacht]
1305
01:12:51,333 --> 01:12:52,666
Dat kan ik me niet herinneren.
1306
01:12:53,791 --> 01:12:54,625
Wat?
1307
01:12:55,791 --> 01:12:58,000
Het was een cruciaal gesprek.
1308
01:12:58,083 --> 01:12:59,083
Ze kan het zich niet herinneren.
1309
01:12:59,166 --> 01:13:01,791
Weet je hoe lang het duurde
om dit kostuum te maken?
1310
01:13:01,875 --> 01:13:04,250
[Minnie] Je zei dat je
de Disney-figuren wilde.
1311
01:13:04,333 --> 01:13:05,291
De jurk.
1312
01:13:05,375 --> 01:13:07,625
Je had het specifiek over een eenhoorn.
1313
01:13:10,500 --> 01:13:14,000
Heb je dit allemaal gedaan tijdens
een willekeurig gesprek dat Minnie zich herinnert?
1314
01:13:14,625 --> 01:13:17,833
Ja, maar kijk, a-- a--
ga je met me trouwen of niet?
1315
01:13:17,916 --> 01:13:20,125
Natuurlijk ben ik dat, idioot!
1316
01:13:20,208 --> 01:13:22,041
- [lacht]
- [gejuich, klappen]
1317
01:13:22,125 --> 01:13:23,250
Oh!
1318
01:13:24,666 --> 01:13:26,458
Het was een belangrijk gesprek.
1319
01:13:26,541 --> 01:13:29,291
[lachen]
1320
01:13:29,375 --> 01:13:33,416
Het is grappig als je denkt
aan liefde, romantiek,
1321
01:13:33,500 --> 01:13:36,833
huwelijk, al die moeite die het kost,
1322
01:13:36,916 --> 01:13:40,000
terwijl we eigenlijk allemaal slechts stukken
vlees op een bot zijn,
1323
01:13:40,083 --> 01:13:43,875
vast op een rots, rond de zon razend,
1324
01:13:43,958 --> 01:13:47,750
naar onze onvermijdelijke vernietiging
en uiteindelijke nietigheid.
1325
01:13:50,250 --> 01:13:52,083
[telefoon zoemt]
1326
01:13:53,208 --> 01:13:54,041
Mamma?
1327
01:13:55,708 --> 01:13:56,583
Wat is er mis?
1328
01:14:00,791 --> 01:14:03,958
Tara smeekte me om geen ambulance te bellen
en ik kon Quinn niet bereiken.
1329
01:14:04,041 --> 01:14:06,333
Wat heb je aan?
Ze is nu kalmer, maar ze was hysterisch
1330
01:14:06,416 --> 01:14:08,791
toen ik belde. Kun je hem vertellen
dat ze er een paar heeft meegenomen?
1331
01:14:08,875 --> 01:14:12,083
Eh, prima.
Nou, ik wist niet dat jullie twee aan het praten waren.
1332
01:14:12,166 --> 01:14:13,666
Alleen omdat je bij ons woont,
betekent dat niet dat
1333
01:14:13,750 --> 01:14:16,041
Mevrouw, ik moet u
alles vertellen over mijn bezigheden.
1334
01:14:17,041 --> 01:14:20,000
Als je zo'n huis ziet,
denk je dat de mensen er alles hebben.
1335
01:14:20,083 --> 01:14:23,541
Soms is het de kers
op de taart die alle scheuren in de taart bedekt.
1336
01:14:23,625 --> 01:14:26,125
- Waar ga je heen?
- Ik begin over een half uurtje met mijn dienst!
1337
01:14:26,208 --> 01:14:28,541
- Niet doen--
- [deur gaat open]
1338
01:14:28,625 --> 01:14:29,958
- Hallo.
- [Connie] Quinn.
1339
01:14:30,041 --> 01:14:32,541
- Connie.
- Hallo, Tara.
1340
01:14:32,625 --> 01:14:34,416
Ik ben Minnie, ik ben Quinns vriendin.
1341
01:14:34,500 --> 01:14:35,375
Quinn.
1342
01:14:36,541 --> 01:14:37,375
[Quinn] Mam.
1343
01:14:38,000 --> 01:14:38,833
Oh.
1344
01:14:39,333 --> 01:14:40,458
Gaat het, mam?
1345
01:14:40,541 --> 01:14:42,083
- Oh.
- Ik ben het.
1346
01:14:42,166 --> 01:14:44,250
Mama zei dat ze er een paar had meegenomen.
1347
01:14:44,833 --> 01:14:46,916
Ik weet het niet. Ik...
1348
01:14:47,000 --> 01:14:49,250
Ze hoeft alleen maar een paar uur in een donkere kamer te gaan liggen .
1349
01:14:49,333 --> 01:14:50,958
Het spijt me.
1350
01:14:51,041 --> 01:14:52,500
Het is goed. Het is goed, mam.
1351
01:14:53,750 --> 01:14:54,583
Het is goed.
1352
01:14:55,458 --> 01:14:56,583
[Tara] Het spijt me.
1353
01:14:56,666 --> 01:14:57,958
Het is oké, mam. Zeg niet sorry.
1354
01:15:01,541 --> 01:15:04,291
Ga alsjeblieft niet weg.
1355
01:15:06,250 --> 01:15:07,166
Kom op, mam.
1356
01:15:08,791 --> 01:15:10,708
Je bent weer helemaal opgewonden.
1357
01:15:11,875 --> 01:15:13,833
[Tara spreekt onduidelijk]
1358
01:15:46,750 --> 01:15:47,583
Bedankt.
1359
01:15:50,375 --> 01:15:51,666
Ik vind je moeder leuk.
1360
01:15:56,208 --> 01:15:58,208
[lacht] Is dat een zeemeermin-outfit?
1361
01:16:00,291 --> 01:16:03,083
Ja. Eh, kijk, eh, ik moet maar gaan.
1362
01:16:03,166 --> 01:16:05,625
Eh, ik denk niet
dat ze mythische wezens toestaan
1363
01:16:05,708 --> 01:16:07,291
in de bus na zonsondergang.
1364
01:16:07,375 --> 01:16:09,166
[grinnikt]
1365
01:16:11,666 --> 01:16:12,541
Wie is de baas?
1366
01:16:15,875 --> 01:16:16,875
Wit.
1367
01:16:25,750 --> 01:16:26,625
Rekening.
1368
01:16:28,791 --> 01:16:31,791
[zachte muziek speelt]
1369
01:16:39,375 --> 01:16:40,416
Wil je het spel afmaken?
1370
01:16:43,458 --> 01:16:47,041
Oké, maar als je verliest,
1371
01:16:47,125 --> 01:16:48,916
Je moet mij morgen helpen met verhuizen.
1372
01:16:50,208 --> 01:16:51,750
Dat zou ik wel willen, maar...
1373
01:16:54,416 --> 01:16:55,500
...ik verlies nooit.
1374
01:17:03,416 --> 01:17:06,958
[politie sirene loeit in de verte]
1375
01:17:07,041 --> 01:17:09,458
[slurf snort]
1376
01:17:14,500 --> 01:17:17,583
Ho-ho, wie is dit kleintje?
1377
01:17:17,666 --> 01:17:19,291
Dat is geluk.
1378
01:17:19,375 --> 01:17:23,083
Ik had er twee, maar helaas, die zijn dood.
1379
01:17:23,166 --> 01:17:25,083
Ik ben bang dat ze zich een beetje eenzaam voelt.
1380
01:17:25,166 --> 01:17:27,375
Ben de laatste tijd een beetje behoeftig.
1381
01:17:27,458 --> 01:17:29,250
Ik begon veel poëzie te lezen.
1382
01:17:30,125 --> 01:17:30,958
Wauw.
1383
01:17:36,625 --> 01:17:38,166
Bedankt voor vandaag.
1384
01:17:38,250 --> 01:17:39,541
[zucht]
1385
01:17:39,625 --> 01:17:40,708
Waar zijn vrienden voor?
1386
01:17:48,375 --> 01:17:52,375
Luister, ik neem aan dat
je geen zin hebt in een drankje, toch?
1387
01:17:52,458 --> 01:17:54,041
Het is een housewarmingcadeau van Leila.
1388
01:17:55,083 --> 01:17:56,250
Ik rijd, maar...
1389
01:17:57,458 --> 01:17:58,916
...Ik weet zeker dat één glaasje geen kwaad kan.
1390
01:18:00,583 --> 01:18:01,958
Er komt nog één glas.
1391
01:18:02,041 --> 01:18:04,041
[beiden lachen]
1392
01:18:07,833 --> 01:18:12,333
Het spijt me...
wat er op de boerderij is gebeurd.
1393
01:18:13,833 --> 01:18:18,875
Ik werd bang omdat
ik mensen meestal teleurstel,
1394
01:18:18,958 --> 01:18:22,541
hen pijn doen, hen uit mijn leven verliezen.
1395
01:18:26,375 --> 01:18:28,375
Waarom denk je dat dit
bij mij ook zo zou zijn?
1396
01:18:31,583 --> 01:18:33,458
Omdat het bij mij altijd hetzelfde is.
1397
01:18:40,166 --> 01:18:43,750
Je kent toch wel die hele
gekwelde eenzame routine?
1398
01:18:43,833 --> 01:18:45,708
is een beetje uit de mode.
1399
01:18:45,791 --> 01:18:48,125
[grinnikt]
1400
01:18:48,208 --> 01:18:50,916
Ja, het hele "arme ik,
ik heb het moeilijk gehad,
1401
01:18:51,000 --> 01:18:52,875
Ik weet niet hoe ik moet liefhebben."
1402
01:18:52,958 --> 01:18:55,583
Kijk, niemand schrijft
tegenwoordig nog op die manier over mannen.
1403
01:18:57,166 --> 01:18:59,916
Nou, sorry dat ik zo'n
ouderwets karakter heb neergezet.
1404
01:19:00,000 --> 01:19:01,666
[beiden lachen]
1405
01:19:04,375 --> 01:19:07,458
Hoe zit het met het cliché
van de gekke heldin die,
1406
01:19:09,125 --> 01:19:11,958
om een of andere reden
niet zien hoe ongelooflijk ze is?
1407
01:19:14,416 --> 01:19:15,625
Wat mooi,
1408
01:19:17,750 --> 01:19:18,875
hoe aardig,
1409
01:19:23,041 --> 01:19:23,875
grappig.
1410
01:19:32,375 --> 01:19:33,750
Is dit een slecht idee?
1411
01:19:35,625 --> 01:19:38,708
Tenzij het weer een palpaca-moment is.
1412
01:19:38,791 --> 01:19:41,291
[beiden lachen]
1413
01:19:48,666 --> 01:19:50,458
[Minnie en Quinn grommen]
1414
01:19:51,041 --> 01:19:51,875
Ja.
1415
01:19:54,666 --> 01:19:55,916
[Minnie] Oh ja.
1416
01:19:56,000 --> 01:19:57,708
[spreekt onduidelijk]
1417
01:19:57,791 --> 01:19:59,166
[beiden lachen]
1418
01:20:03,916 --> 01:20:05,708
- [Connie] Minnie.
- [broek]
1419
01:20:06,625 --> 01:20:07,791
[Connie] Ben jij daar?
1420
01:20:08,333 --> 01:20:09,416
- [Quinn gromt]
- [ssst]
1421
01:20:09,500 --> 01:20:10,708
[Connie] Wij zijn gekomen om je nieuwe plek te bekijken,
1422
01:20:10,791 --> 01:20:12,500
heb je wat essentiële dingen gebracht.
1423
01:20:12,583 --> 01:20:14,916
[Keith] Je moeder heeft een quiche voor je gemaakt.
1424
01:20:15,000 --> 01:20:16,375
[Connie] Minnie, waarom lig je op de grond?
1425
01:20:16,458 --> 01:20:19,000
Dat tapijt is vast niet grondig gereinigd!
1426
01:20:19,083 --> 01:20:22,208
Keith, ik denk dat ze is ingestort,
een aanval heeft gehad. Klop op de deur.
1427
01:20:22,291 --> 01:20:25,041
Nee, nee, het gaat, uh, goed met mij.
1428
01:20:25,125 --> 01:20:28,458
Ik rek me even uit, eh,
van het naar boven halen van alle dozen!
1429
01:20:28,541 --> 01:20:29,666
[broek]
1430
01:20:33,041 --> 01:20:34,750
[Connie] Wij hebben wc-papier meegenomen.
1431
01:20:34,833 --> 01:20:36,791
Er is niets erger
dan verrast te worden
1432
01:20:36,875 --> 01:20:38,833
in een onbekende omgeving.
1433
01:20:40,125 --> 01:20:41,083
Oh!
1434
01:20:41,166 --> 01:20:43,583
[politie sirene loeit op de achtergrond]
1435
01:20:51,291 --> 01:20:54,666
Je vader vond dat we
jullie nieuwe buurt eens moesten bekijken.
1436
01:20:54,750 --> 01:20:56,541
Niet zo mooi als de vorige, hè?
1437
01:20:58,791 --> 01:21:01,250
- Nou, die bout, die is niet goed.
- Hmm.
1438
01:21:01,333 --> 01:21:03,041
Hmm, je hebt echt
een dubbele nodig,
1439
01:21:03,125 --> 01:21:04,833
een goede ketting, weet je wel?
1440
01:21:04,916 --> 01:21:07,041
Er is veel goed spul.
Ik kan je daarmee helpen.
1441
01:21:08,208 --> 01:21:09,041
Ja.
1442
01:21:12,083 --> 01:21:12,916
[Connie]Keith.
1443
01:21:13,958 --> 01:21:15,416
- Keith.
- Hmmm?
1444
01:21:15,500 --> 01:21:17,125
- Keith.
- Oh, oh!
1445
01:21:18,500 --> 01:21:20,666
Ik heb een klein
cadeautje voor je meegenomen voor je housewarming, Minnie Moo.
1446
01:21:20,750 --> 01:21:22,416
Oh. [lacht]
1447
01:21:27,416 --> 01:21:28,500
[kreunt]
1448
01:21:33,000 --> 01:21:34,458
Nu zult u zich helemaal thuis voelen.
1449
01:21:34,541 --> 01:21:36,041
[grinnikt]
1450
01:21:36,125 --> 01:21:38,500
- Bedankt.
- Het is zwaar.
1451
01:21:41,416 --> 01:21:43,458
[spreekt onduidelijk]
1452
01:21:43,541 --> 01:21:46,458
- [politie sirene loeit op de achtergrond]
- [ruisend bubbelplastic]
1453
01:21:53,958 --> 01:21:55,333
- Laat het maar zitten.
- Ja.
1454
01:21:55,416 --> 01:21:57,166
[cadeautas ritselt]
1455
01:22:05,500 --> 01:22:07,833
Het gaat beter met je moeder,
hè Quinn?
1456
01:22:07,916 --> 01:22:10,583
Ik probeer haar aan te moedigen
om de tuin in te gaan.
1457
01:22:10,666 --> 01:22:12,333
Je hebt een grote invloed op haar, Connie.
1458
01:22:13,583 --> 01:22:14,416
Ze luistert naar je.
1459
01:22:22,791 --> 01:22:24,833
Ik moet gaan. Ik ben bang.
1460
01:22:25,750 --> 01:22:28,791
Het was leuk om jullie beiden te zien.
1461
01:22:28,875 --> 01:22:29,958
Maar je hebt je thee nog niet op.
1462
01:22:30,916 --> 01:22:33,166
Ik denk niet dat het de
moeite waard is om voor de thee te blijven, lieverd.
1463
01:22:43,875 --> 01:22:44,916
[zucht]
1464
01:22:46,708 --> 01:22:48,208
Kijk, ik kan ze wel laten vertrekken.
1465
01:22:49,208 --> 01:22:50,583
Kijk, ik moet echt gaan.
1466
01:22:52,625 --> 01:22:53,666
Ik bel je later, ja?
1467
01:22:55,041 --> 01:22:58,875
[zachte muziek speelt]
1468
01:23:36,041 --> 01:23:39,250
[auto suist]
1469
01:23:39,333 --> 01:23:42,666
- [vuurwerk ontploft]
- [klok tikt]
1470
01:23:52,083 --> 01:23:55,125
[publiek juicht]
1471
01:24:00,500 --> 01:24:01,958
- [Jonesy] Gaat het?
- [Quinn] Gaat het, Jonesy?
1472
01:24:02,041 --> 01:24:03,500
Ik ben blij dat je moeder je heeft laten gaan.
1473
01:24:12,166 --> 01:24:13,708
Trek je niks aan van mij.
1474
01:24:13,791 --> 01:24:16,125
Ik verstop me gewoon op de dansvloer voor Lemming O'Hara .
1475
01:24:17,500 --> 01:24:18,666
Lemming-uur?
1476
01:24:18,750 --> 01:24:21,250
Lemmingen kopiëren elkaar toch allemaal?
1477
01:24:21,333 --> 01:24:23,416
Iedereen kust de persoon die
naast hen staat
1478
01:24:23,500 --> 01:24:25,875
om middernacht, gewoon omdat
iedereen dat doet.
1479
01:24:29,000 --> 01:24:32,791
Blijkbaar zijn er 30
verschillende soorten lemmingen.
1480
01:24:32,875 --> 01:24:35,250
Ik zag ze
ooit in een natuurdocumentaire.
1481
01:24:36,000 --> 01:24:39,291
Goede kennis. Ik hou van een lemming-weetje.
1482
01:24:41,666 --> 01:24:42,916
[beiden lachen]
1483
01:24:45,958 --> 01:24:48,125
Misschien zaten de lemmingen wel op het goede spoor.
1484
01:24:50,750 --> 01:24:52,958
[feestganger] Oké, dan, iedereen.
Daar gaan we!
1485
01:24:53,041 --> 01:24:55,291
Hoewel het kussen van iemand
niet iets is wat je zou moeten doen
1486
01:24:55,375 --> 01:24:56,750
alleen maar omdat het middernacht is.
1487
01:24:56,833 --> 01:24:58,625
Of het begin van het nieuwe jaar.
1488
01:24:58,708 --> 01:25:00,833
Of omdat je verkleed bent als piraat.
1489
01:25:01,958 --> 01:25:06,375
[feestgangers] Vijf, vier, drie, twee, één.
1490
01:25:08,041 --> 01:25:09,333
[vuurwerk ontploft]
1491
01:25:09,416 --> 01:25:13,333
[feestgangers juichen op de achtergrond]
1492
01:25:18,541 --> 01:25:22,541
[telefoon rinkelt]
1493
01:25:22,625 --> 01:25:24,541
Ugh, ik moet--ik moet dit hebben.
1494
01:25:24,625 --> 01:25:26,750
Ik ben er zo.
1495
01:25:26,833 --> 01:25:29,708
Ga alsjeblieft nergens heen, lemmingmeisje.
[lacht]
1496
01:25:34,541 --> 01:25:35,375
Mamma!
1497
01:25:35,458 --> 01:25:36,875
[Tara] Quinn, je moet naar huis komen.
1498
01:25:36,958 --> 01:25:38,750
Er is iemand aan het inbreken in het huis.
1499
01:25:38,833 --> 01:25:41,833
Mam, er is niemand die inbreekt. Oké?
Dat is er niet.
1500
01:25:42,708 --> 01:25:45,208
Kan ik niet gewoon één nachtje blijven?
1501
01:25:45,291 --> 01:25:47,791
Ik heb een meisje ontmoet.
Ik denk dat ik haar echt leuk vind.
1502
01:25:47,875 --> 01:25:50,625
[Tara] Oh, wees voorzichtig
aan wie je je hart geeft, Quinn.
1503
01:25:50,708 --> 01:25:52,416
Ik wil niet dat je gewond raakt.
1504
01:25:54,250 --> 01:25:55,666
Taxi naar Hamilton.
1505
01:25:56,916 --> 01:25:59,125
[vuurwerk explodeert op de achtergrond]
1506
01:26:01,250 --> 01:26:03,791
[onduidelijk gebabbel op de achtergrond]
1507
01:26:09,708 --> 01:26:13,708
[vogels fluiten in de verte]
1508
01:26:26,083 --> 01:26:26,916
Klaar?
1509
01:26:30,875 --> 01:26:31,708
Kom op.
1510
01:26:31,791 --> 01:26:33,875
[zachte muziek speelt]
1511
01:26:40,958 --> 01:26:44,208
Kom op. Het is hier heerlijk.
1512
01:26:51,416 --> 01:26:53,125
Kom op, je kunt dit.
1513
01:27:00,500 --> 01:27:01,791
Dat is alles.
1514
01:27:16,208 --> 01:27:17,708
Dat is alles. Gewoon ademhalen.
1515
01:27:19,500 --> 01:27:20,541
Goed gedaan.
1516
01:27:24,500 --> 01:27:27,041
Kom op.
Deze kleine kereltjes hebben ons nodig om ze te planten.
1517
01:27:27,125 --> 01:27:27,958
Kom op.
1518
01:27:30,291 --> 01:27:32,625
Dat is het. Ik heb je.
Ik heb je, prima.
1519
01:27:32,708 --> 01:27:35,291
Ja, goed gedaan! Je bent eruit gekomen!
1520
01:27:35,958 --> 01:27:37,041
[Tara] Oh, Connie.
1521
01:27:38,666 --> 01:27:41,666
[Connie] Is het niet prachtig?
Kijk eens naar je tuin.
1522
01:27:41,750 --> 01:27:43,041
Is het niet prachtig?
1523
01:27:43,125 --> 01:27:44,875
[Tara lacht]
1524
01:27:44,958 --> 01:27:48,375
Dus, Minnie, je liefdestweeling
heeft je helemaal genegeerd?
1525
01:27:48,458 --> 01:27:50,666
Ja, dat lijkt erop.
1526
01:27:50,750 --> 01:27:52,833
Misschien is hij echt druk met werk.
1527
01:27:52,916 --> 01:27:55,000
Of misschien is hij homo.
1528
01:27:55,083 --> 01:27:58,583
Of misschien werkt hij undercover
voor de Russen.
1529
01:27:58,666 --> 01:28:00,208
Het gebeurt veel vaker dan je denkt.
1530
01:28:00,291 --> 01:28:03,041
Of dat hij
gewoon een beetje een lul is.
1531
01:28:03,125 --> 01:28:05,708
Ghosting is voor mij zo’n trigger.
1532
01:28:05,791 --> 01:28:08,458
Nu probeer ik mensen te negeren
voordat ze mij negeren.
1533
01:28:08,541 --> 01:28:09,916
[Leila] Laten we taart halen.
1534
01:28:10,000 --> 01:28:11,958
Met taart ziet alles er beter uit.
1535
01:28:12,041 --> 01:28:14,916
[zachte muziek speelt]
1536
01:28:25,750 --> 01:28:27,125
[Connie]
Ik heb geprobeerd Minnie aan het tuinieren te krijgen,
1537
01:28:27,208 --> 01:28:29,375
maar dankzij haar geluk
kregen we al snel last van wortelrot en schimmelziekte.
1538
01:28:29,458 --> 01:28:32,458
[grinnikt]
1539
01:28:32,541 --> 01:28:36,833
Connie, denk je soms
dat je dit idee koestert?
1540
01:28:36,916 --> 01:28:39,958
meer last van Minnie's ongeluk
dan dat je Minnie verzorgt?
1541
01:28:42,083 --> 01:28:43,541
Gewoon een observatie.
1542
01:28:45,500 --> 01:28:46,333
Hmmm.
1543
01:28:48,000 --> 01:28:49,416
Oude gewoontes, denk ik.
1544
01:28:51,791 --> 01:28:53,208
Naar nieuwe gewoontes.
1545
01:28:55,416 --> 01:28:57,458
Geen van ons beiden wint
de prijs Moeder van het Jaar.
1546
01:28:57,541 --> 01:28:58,375
Hmmm.
1547
01:28:59,208 --> 01:29:02,541
Denk je soms dat
deze stokjes zoveel tijd besteden
1548
01:29:02,625 --> 01:29:04,750
de tomaten ondersteunen,
1549
01:29:04,833 --> 01:29:07,500
ze hun kans missen
om stokken te worden?
1550
01:29:09,833 --> 01:29:12,291
[beiden lachend]
1551
01:29:16,541 --> 01:29:18,041
- [schreeuwt]
- Oh!
1552
01:29:18,125 --> 01:29:21,125
[beiden lachend]
1553
01:29:24,500 --> 01:29:26,375
Dat was zo...
1554
01:29:39,625 --> 01:29:43,125
Wanneer heb je voor het laatst
een goede nachtrust gehad?
1555
01:29:43,208 --> 01:29:44,291
Het gaat goed, mam.
1556
01:29:45,833 --> 01:29:47,416
Het komt wel goed.
1557
01:29:48,291 --> 01:29:49,708
Bel haar gewoon.
1558
01:29:50,583 --> 01:29:51,916
Zo eenvoudig is het niet.
1559
01:29:53,250 --> 01:29:55,125
Ik kan niet zijn wat zij wil dat ik ben.
1560
01:29:55,583 --> 01:29:57,083
Ik denk het wel.
1561
01:29:57,166 --> 01:30:00,291
Laat mij nu eens voor een keer voor je zorgen.
1562
01:30:04,541 --> 01:30:08,500
Het spijt me dat ik altijd
zoveel van je vraag.
1563
01:30:10,625 --> 01:30:12,166
Dat ik het vaak fout had.
1564
01:30:15,875 --> 01:30:17,666
Oh, het is goed. Het is goed, mam.
1565
01:30:19,708 --> 01:30:20,875
Het is oké.
1566
01:30:23,125 --> 01:30:24,458
Oké. [zucht]
1567
01:30:29,291 --> 01:30:32,833
[water spatten]
1568
01:30:50,958 --> 01:30:51,833
[klikt op toets]
1569
01:30:56,000 --> 01:31:00,541
[water spatten]
1570
01:31:08,500 --> 01:31:10,416
[pastamachine piept]
1571
01:31:12,458 --> 01:31:14,166
[brievenbusklep sluit]
1572
01:31:42,083 --> 01:31:45,666
[pastamachine piept]
1573
01:31:51,291 --> 01:31:53,083
[glas klinkt]
1574
01:31:53,166 --> 01:31:55,708
[Leila] Blijf rustig, iedereen. Blijf rustig.
1575
01:31:55,791 --> 01:32:00,250
Ten slotte, aan Minnie,
die het op zich nam
1576
01:32:00,333 --> 01:32:03,125
om onze ongelooflijke
sprookjesachtige verloving te plannen,
1577
01:32:03,208 --> 01:32:05,208
en ook de catering voor vandaag.
1578
01:32:05,291 --> 01:32:07,541
Ze zet zich altijd in
voor anderen,
1579
01:32:07,625 --> 01:32:10,375
en ik voel me zo gelukkig
dat ik haar mijn beste vriendin mag noemen.
1580
01:32:10,458 --> 01:32:13,083
Laten we het glas heffen op Minnie.
1581
01:32:13,166 --> 01:32:14,791
[alle] Aan Minnie.
1582
01:32:14,875 --> 01:32:16,041
Aan Minnie.
1583
01:32:17,291 --> 01:32:19,541
Eet smakelijk allemaal.
1584
01:32:19,625 --> 01:32:21,583
[glazen klinken]
1585
01:32:22,750 --> 01:32:25,583
Weet je, dit zou
Quinn Cooper nooit zijn overkomen.
1586
01:32:27,000 --> 01:32:30,083
Dit is helemaal Minnie.
1587
01:32:31,458 --> 01:32:34,458
♪ Er kwam iets en pakte me
In de lente ♪
1588
01:32:34,541 --> 01:32:36,083
♪ En als ik een klevende wijnrank zie ♪
1589
01:32:36,166 --> 01:32:37,458
♪ Ik heb het gevoel dat ik wil pling ♪
1590
01:32:37,541 --> 01:32:39,125
♪ Er is iets in de atmosfeer ♪
1591
01:32:39,208 --> 01:32:40,708
♪ Dat maakt dat ik wil zingen ♪
1592
01:32:40,791 --> 01:32:42,958
- ♪ Er kwam iets en ik werd te pakken genomen... ♪
- [Minnie] Bev, gaat het?
1593
01:32:43,041 --> 01:32:46,958
Ah, beter kan het niet, Minnie.
1594
01:32:47,041 --> 01:32:50,375
- Weet je, ik ben lid geworden van Extinction Rebellion.
- Oh!
1595
01:32:50,458 --> 01:32:53,208
Ik heb het weekend vastgeketend
aan de poorten van het Parlement doorgebracht,
1596
01:32:53,291 --> 01:32:55,458
verkleed als een zeekoe. Oh!
1597
01:32:56,291 --> 01:32:59,333
♪ Ik kan mijn hartslag horen ♪
1598
01:32:59,416 --> 01:33:01,166
♪ En ik vraag me af wat het was ♪
1599
01:33:01,250 --> 01:33:02,916
Kom op, tijd om te dansen!
1600
01:33:03,000 --> 01:33:04,833
♪ Ik voel me zo romantisch ♪
1601
01:33:04,916 --> 01:33:06,250
♪ Bloemblaadjes plukken, madeliefjes vragen... ♪
1602
01:33:06,333 --> 01:33:09,041
Ik wou dat Leila mij hiervoor een cello zou laten boeken .
1603
01:33:09,125 --> 01:33:11,125
Dit was de beste dag.
1604
01:33:12,208 --> 01:33:14,166
Ik wil dat je gelukkig bent.
1605
01:33:14,250 --> 01:33:16,291
Ik ben blij.
1606
01:33:16,375 --> 01:33:17,583
Gelukkig genoeg.
1607
01:33:19,041 --> 01:33:23,333
Als je nog steeds aan hem denkt,
is het misschien de moeite waard om het risico te nemen.
1608
01:33:23,416 --> 01:33:24,500
Je weet het nooit.
1609
01:33:27,125 --> 01:33:29,791
♪ Er hangt iets in de atmosfeer
Dat maakt dat ik wil zingen ♪
1610
01:33:29,875 --> 01:33:31,416
[via koptelefoon]
♪ Er kwam iets en pakte me ♪
1611
01:33:31,500 --> 01:33:32,875
♪ In de lente ♪
1612
01:33:49,125 --> 01:33:50,791
Wat doe je hier?
1613
01:33:50,875 --> 01:33:52,625
Oh, je hebt niet op mijn kaartje gereageerd.
1614
01:33:52,708 --> 01:33:54,625
Omdat ik je niet wil zien.
1615
01:33:56,208 --> 01:33:58,916
Geef me even vijf minuten, alsjeblieft?
1616
01:33:59,000 --> 01:34:00,833
[zucht]
1617
01:34:03,750 --> 01:34:04,583
Mag ik binnenkomen?
1618
01:34:04,666 --> 01:34:07,125
Nee, Quinn, jij mag niet binnenkomen.
1619
01:34:11,125 --> 01:34:12,416
Kijk, ik weet dat ik je pijn heb gedaan.
1620
01:34:13,708 --> 01:34:14,541
Het spijt me.
1621
01:34:15,541 --> 01:34:19,458
Mijn hele leven
heb ik deze verlammende angst gehad
1622
01:34:19,541 --> 01:34:21,916
van nodig zijn.
1623
01:34:22,000 --> 01:34:24,833
Maar met jou, Minnie,
heb ik gerealiseerd dat ik degene ben
1624
01:34:24,916 --> 01:34:26,750
die jou nodig heeft.
1625
01:34:26,833 --> 01:34:29,000
Ik--ik weet dat ik geen
tweede kans verdien--
1626
01:34:29,083 --> 01:34:31,250
Een derde kans. Nee, dat doe je niet.
1627
01:34:38,250 --> 01:34:39,791
Ik dacht dat je beter af zou zijn zonder mij.
1628
01:34:40,666 --> 01:34:44,333
En misschien zou je dat ook doen.
Maar mijn gevoelens voor jou zijn niet veranderd.
1629
01:34:45,625 --> 01:34:50,208
Ik mis je. Ik mis je echt heel erg.
1630
01:34:58,083 --> 01:34:59,583
Ik zei dat ik het misschien weer zou verpesten.
1631
01:35:02,791 --> 01:35:05,250
Maar ik denk dat ik verliefd op je ben.
1632
01:35:07,291 --> 01:35:08,708
Hoe gek dat ook klinkt.
1633
01:35:14,250 --> 01:35:16,375
[snuift] Nee, het klinkt niet gek.
1634
01:35:18,625 --> 01:35:19,833
Ik, eh...
1635
01:35:22,833 --> 01:35:24,041
Ik voelde hetzelfde.
1636
01:35:31,625 --> 01:35:32,583
Gevoeld?
1637
01:35:34,875 --> 01:35:37,333
Kijk, dingen zijn voor mij veranderd, Quinn.
Bedankt dat je gekomen bent.
1638
01:35:37,416 --> 01:35:41,083
C-- kunnen we tenminste vrienden zijn?
1639
01:35:41,166 --> 01:35:42,583
[zucht]
1640
01:35:45,250 --> 01:35:46,750
Nee, dat denk ik niet.
1641
01:35:48,083 --> 01:35:51,125
Het is het risico gewoon niet waard.
1642
01:35:53,375 --> 01:35:55,875
Eh, gewoon-- gewoon-- één-- één seconde.
1643
01:36:04,041 --> 01:36:08,000
Ik dacht dat Lucky misschien een vriend kon gebruiken.
1644
01:36:14,083 --> 01:36:16,791
[piept]
1645
01:36:18,083 --> 01:36:19,250
Hoe heet hij?
1646
01:36:20,958 --> 01:36:21,958
Jij mag beslissen.
1647
01:36:31,208 --> 01:36:33,291
Weet je, iemand vertelde me ooit
1648
01:36:33,375 --> 01:36:35,958
Quinn was een geluksnaam.
1649
01:37:06,791 --> 01:37:11,041
[trein zoemt]
1650
01:37:13,958 --> 01:37:15,875
Goed werk geleverd, Keith.
1651
01:37:25,541 --> 01:37:27,541
Ik mis mijn oude klanten.
1652
01:37:29,125 --> 01:37:31,875
Arme mevrouw Mentis is vorige week overleden
en ik wist niet eens dat ze ziek was.
1653
01:37:31,958 --> 01:37:33,708
Oh!
1654
01:37:33,791 --> 01:37:35,333
Je hebt je best gedaan, lieverd.
1655
01:37:36,291 --> 01:37:37,791
Ik weet het niet zeker.
1656
01:37:39,208 --> 01:37:41,416
Ik had laatst ook dit idee.
1657
01:37:41,500 --> 01:37:44,416
Hoe ik de boekhouding zou regelen
als ik het allemaal opnieuw zou kunnen doen.
1658
01:37:44,500 --> 01:37:49,041
Dus voor elke taart die een groot bedrijf koopt,
kan er een taart gekocht worden voor iemand in nood.
1659
01:37:49,125 --> 01:37:50,750
Maatschappelijk verantwoord ondernemen.
1660
01:37:50,833 --> 01:37:52,208
Het is een geweldig idee.
1661
01:37:52,291 --> 01:37:55,791
Dank je, maar het is ongeveer
zes maanden te laat.
1662
01:37:55,875 --> 01:37:57,083
Is het te laat?
1663
01:37:58,416 --> 01:37:59,916
Ik heb startkapitaal nodig.
1664
01:38:00,000 --> 01:38:01,375
Je kunt niet naar investeerders gaan
als je geen...
1665
01:38:01,458 --> 01:38:02,666
een klein bedrag om zelf in te investeren.
1666
01:38:02,750 --> 01:38:05,125
Wie niet waagt,
die niet wint, zou ik zeggen.
1667
01:38:07,208 --> 01:38:10,208
Verdomme, is mama gestopt
met het cynische pilletje?
1668
01:38:10,291 --> 01:38:13,083
- Wat?
- Buitenaardse lijkenrovers, dat is mijn theorie.
1669
01:38:13,166 --> 01:38:14,291
- Keith?
- Ja?
1670
01:38:14,375 --> 01:38:15,500
- Dat heb ik gehoord.
- Nee, dat heb je niet gehoord.
1671
01:38:15,583 --> 01:38:17,416
Ik zei alleen maar hoe aardig je bent
, omdat je zo positief bent.
1672
01:38:17,500 --> 01:38:18,875
Nee, dat was je niet. Je zei alien--
1673
01:38:18,958 --> 01:38:20,958
Je zei dat mijn lichaam
door aliens is gegrepen
1674
01:38:21,041 --> 01:38:21,958
omdat ik niet cynisch ben.
1675
01:38:22,041 --> 01:38:24,083
- Nee, ik hou van je kleine buitenaardse lichaam.
- Ik mag veranderen.
1676
01:38:24,166 --> 01:38:27,208
[klok tikt op de achtergrond]
1677
01:38:29,541 --> 01:38:31,208
Weet je nog dat je dit
voor mij, Minnie Moo, hebt gekocht?
1678
01:38:33,041 --> 01:38:35,333
Eerste autokofferbak,
al je zakgeld uitgegeven
1679
01:38:35,416 --> 01:38:38,208
een kapotte klok kopen voor je eigen vader.
1680
01:38:38,291 --> 01:38:40,750
- Jij hebt het ook mooi opgeknapt.
- Huh.
1681
01:38:40,833 --> 01:38:42,833
[klokken luiden]
1682
01:38:51,791 --> 01:38:53,916
Nu ik het werkend heb, is het behoorlijk wat waard .
1683
01:38:54,000 --> 01:38:55,458
Dat zijn er nogal wat.
1684
01:38:56,250 --> 01:38:57,708
Maak je een grapje?
1685
01:38:57,791 --> 01:38:59,666
- Weet mama het?
- Weet ze het?
1686
01:38:59,750 --> 01:39:01,333
Ze had me
ze jaren geleden al laten verkopen.
1687
01:39:03,041 --> 01:39:07,541
Maar als u dit startkapitaal nodig hebt
voor uw bedrijfsplan--
1688
01:39:07,625 --> 01:39:09,458
Nee. Echt niet, pap, nee.
1689
01:39:09,541 --> 01:39:11,000
Je kunt de klokken niet voor mij verkopen.
1690
01:39:12,625 --> 01:39:16,000
Luister, ik weet dat je moeder
altijd zoiets had van, weet je,
1691
01:39:16,083 --> 01:39:19,041
iemand had het op haar gemunt
en je kunt het tij niet meer keren.
1692
01:39:19,916 --> 01:39:21,375
Het kan moeilijk zijn om dat los te laten.
1693
01:39:23,541 --> 01:39:26,750
Maar met familie,
1694
01:39:26,833 --> 01:39:28,916
Er is altijd wel iemand
die op je let.
1695
01:39:34,458 --> 01:39:37,125
Het is prima om
af en toe een beetje hulp te accepteren.
1696
01:39:37,208 --> 01:39:39,083
Je kunt het niet altijd alleen doen.
1697
01:39:41,416 --> 01:39:43,333
Als je dat eenmaal geleerd hebt, kun je alles.
1698
01:39:45,250 --> 01:39:46,083
[grinnikt]
1699
01:39:51,750 --> 01:39:54,416
Ik geloof dat dit de perfecte manier is
1700
01:39:54,500 --> 01:39:57,000
voor Coke Steel Capital om te demonstreren
1701
01:39:57,083 --> 01:40:00,291
hoe serieus u
uw maatschappelijke verantwoordelijkheid neemt.
1702
01:40:00,375 --> 01:40:01,958
Alle taarten
worden door mensen bezorgd
1703
01:40:02,041 --> 01:40:03,541
van de lokale gemeenschap
1704
01:40:03,625 --> 01:40:05,833
die kampen met werkloosheid.
1705
01:40:05,916 --> 01:40:09,958
Dit is een duurzame,
economisch verantwoorde manier
1706
01:40:10,041 --> 01:40:13,041
iets terug te geven
en echt een verschil te maken.
1707
01:40:15,541 --> 01:40:18,708
En ze zijn ook nog eens ontzettend lekker.
[lacht]
1708
01:40:21,291 --> 01:40:23,708
Zeer indrukwekkend, mevrouw Cooper.
1709
01:40:25,083 --> 01:40:26,125
Bedankt.
1710
01:40:35,125 --> 01:40:36,583
[zachte muziek speelt]
1711
01:40:45,458 --> 01:40:46,708
[lachend]
1712
01:40:58,125 --> 01:40:59,250
[berichten rinkelen]
1713
01:41:07,708 --> 01:41:09,375
[piepend]
1714
01:41:12,750 --> 01:41:13,833
[bericht klinkt]
1715
01:41:19,375 --> 01:41:22,000
♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪
1716
01:41:22,083 --> 01:41:24,666
♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪
1717
01:41:24,750 --> 01:41:28,416
♪ Quinn, Quinn, Quinn Hamilton ♪
1718
01:41:31,833 --> 01:41:33,375
Ik zou hem gewoon vriendelijk kunnen noemen.
1719
01:41:36,125 --> 01:41:37,666
Wens hem morgen een fijne verjaardag.
1720
01:41:42,625 --> 01:41:44,958
Hij neemt niet op. Hij is weg.
1721
01:41:45,041 --> 01:41:46,750
- Iedereen is uit op oudejaarsavond.
- [Quinn] Hoi, Minnie.
1722
01:41:46,833 --> 01:41:48,541
Oh, hallo.
1723
01:41:48,625 --> 01:41:50,208
Ik ben blij dat je gebeld hebt.
1724
01:41:50,291 --> 01:41:52,916
Ik belde alleen
om je een fijne verjaardag te wensen
1725
01:41:53,000 --> 01:41:54,833
voor morgen.
1726
01:41:54,916 --> 01:41:57,125
Ik heb aan je gedacht
b-- omdat het is--
1727
01:41:57,208 --> 01:41:59,166
[lacht] Omdat het oudejaarsavond is.
1728
01:42:00,833 --> 01:42:04,458
Kijk Minnie, ik ga zo
met wat vriendinnen op een feestbootje stappen.
1729
01:42:04,541 --> 01:42:06,333
We verlaten Tower Bridge over een uur.
1730
01:42:07,041 --> 01:42:08,083
Waarom kom je niet?
1731
01:42:09,666 --> 01:42:11,500
Ik-- ik-- ik-- ik kan niet.
1732
01:42:11,583 --> 01:42:13,625
[Quinn] Laten we gewoon
oudejaarsavond samen doorbrengen.
1733
01:42:14,708 --> 01:42:16,000
Ik vraag niet om meer.
1734
01:42:17,791 --> 01:42:20,583
Ik kan vanavond niet.
1735
01:42:20,666 --> 01:42:24,791
Eh, misschien -- kijk, misschien kunnen we
binnenkort samen ontbijten
1736
01:42:24,875 --> 01:42:26,291
of zoiets.
1737
01:42:26,375 --> 01:42:27,708
[Quinn] Ben je nog steeds aan het verbergen voor de vloek?
1738
01:42:29,250 --> 01:42:30,375
Nee.
1739
01:42:32,375 --> 01:42:35,916
Ja. Eh, kijk,
ik belde alleen maar, eh...
1740
01:42:37,541 --> 01:42:39,833
[lacht] Ik zit in mijn pyjama.
1741
01:42:39,916 --> 01:42:41,916
Oké, nou, ik weet het niet zeker.
Maar als dat het geval is, dan--
1742
01:42:42,000 --> 01:42:44,500
Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey.
Geen telefoons vanavond.
1743
01:42:44,583 --> 01:42:46,250
Je moeder moet je de kans geven om plezier te hebben.
1744
01:42:46,333 --> 01:42:48,041
Hallo? Verdomme--
1745
01:42:49,000 --> 01:42:49,833
Quinn?
1746
01:42:50,875 --> 01:42:54,458
Verdomme! Waar is hij niet zeker van?
1747
01:42:54,541 --> 01:42:56,666
Dat-- dat hij niet
met nog een neurotische vrouw om kan gaan
1748
01:42:56,750 --> 01:42:58,666
in zijn leven die het huis niet kan verlaten?
1749
01:42:58,750 --> 01:43:01,416
Ik weet het niet.
Misschien moet ik niet in mijn pyjama naar buiten gaan.
1750
01:43:01,500 --> 01:43:03,583
- Denk na, cavia's, denk na!
- [piept]
1751
01:43:05,875 --> 01:43:08,000
Nee. Fout.
1752
01:43:09,166 --> 01:43:10,250
Ik kan beslissen.
1753
01:43:12,166 --> 01:43:13,125
Ik ga weg.
1754
01:43:14,833 --> 01:43:15,875
Ik ga weg!
1755
01:43:17,000 --> 01:43:20,125
De vloek van Oud & Nieuw bestaat niet!
1756
01:43:20,916 --> 01:43:22,708
En hij is het risico waard!
1757
01:43:35,291 --> 01:43:37,041
- ♪ Home ♪
- Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee!
1758
01:43:37,125 --> 01:43:38,708
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1759
01:43:38,791 --> 01:43:41,166
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1760
01:43:41,250 --> 01:43:43,708
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1761
01:43:45,250 --> 01:43:46,208
♪ Thuis ♪
1762
01:43:46,291 --> 01:43:48,708
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1763
01:43:48,791 --> 01:43:51,166
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1764
01:43:51,250 --> 01:43:53,666
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1765
01:43:53,750 --> 01:43:56,166
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1766
01:43:56,250 --> 01:43:58,625
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1767
01:43:58,708 --> 01:44:00,583
[Minnie] Pardon! Pardon!
1768
01:44:01,333 --> 01:44:04,541
Hallo. Pardon, wilt u mij even laten binnenkomen?
1769
01:44:04,625 --> 01:44:05,875
Wat?
1770
01:44:05,958 --> 01:44:08,541
Ik wil gewoon echt... Oh, kom op, alsjeblieft!
1771
01:44:08,625 --> 01:44:11,333
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1772
01:44:11,416 --> 01:44:13,708
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1773
01:44:13,791 --> 01:44:16,166
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1774
01:44:16,250 --> 01:44:18,500
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1775
01:44:18,583 --> 01:44:21,125
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1776
01:44:21,208 --> 01:44:23,666
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1777
01:44:23,750 --> 01:44:25,916
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1778
01:44:26,000 --> 01:44:28,375
♪ Thuis, mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1779
01:44:28,458 --> 01:44:30,833
♪ Thuis, mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1780
01:44:30,916 --> 01:44:33,625
♪ Thuis, mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1781
01:44:33,708 --> 01:44:35,875
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1782
01:44:35,958 --> 01:44:39,041
Sorry, mensen.
Korte vertraging omdat we van chauffeur wisselen.
1783
01:44:39,125 --> 01:44:40,333
Hoe lang gaat dat duren?
1784
01:44:40,416 --> 01:44:41,625
De bus zal hier tien minuten vertraging hebben
1785
01:44:41,708 --> 01:44:43,083
terwijl wij de dienstverlening
op deze route regelen.
1786
01:44:43,166 --> 01:44:45,750
Nee, nee, nee, nee, nee.
C-- kunnen we-- kunnen we gewoon een-- hebben
1787
01:44:45,833 --> 01:44:47,333
Een ongereguleerde dienst?
1788
01:44:47,416 --> 01:44:50,083
Shaylene is een voorstander
van het reguleren van de dienst.
1789
01:44:50,166 --> 01:44:52,958
Oké, Shaylene, je hebt
Sleepless in Seattle gezien, toch?
1790
01:44:53,041 --> 01:44:54,500
Waar Meg Ryan naar de top moet
1791
01:44:54,583 --> 01:44:56,291
van het Empire State Building
om Tom Hanks te ontmoeten?
1792
01:44:56,375 --> 01:44:59,291
Nou, ik ben Meg Ryan
en het Empire State Building
1793
01:44:59,375 --> 01:45:00,750
is nu Tower Bridge.
1794
01:45:00,833 --> 01:45:02,541
Mijn boot vertrekt over 15 minuten
1795
01:45:02,625 --> 01:45:04,833
en de man van wie ik hou zit op die boot.
Als ik er niet kom,
1796
01:45:04,916 --> 01:45:08,833
Hij zal niet weten dat ik veranderd ben,
dat ik niet de cynische, bijgelovige,
1797
01:45:08,916 --> 01:45:11,333
Wat een bitter mens was ik vorig jaar rond deze tijd!
1798
01:45:11,416 --> 01:45:14,208
Nu weet ik wat je gaat zeggen,
ik kan hem morgen bellen,
1799
01:45:14,291 --> 01:45:17,583
maar ik wil het jaar niet beginnen
zonder hem te vertellen wat ik voel.
1800
01:45:19,500 --> 01:45:22,708
Ik smeek je, ik kan hem niet nog een keer verliezen.
1801
01:45:26,875 --> 01:45:28,458
Je kent dat gezegde wel,
1802
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
Je kunt urenlang op een bus wachten
en dan komen er ineens drie?
1803
01:45:34,750 --> 01:45:36,791
Nou ja, dat gebeurt
1804
01:45:36,875 --> 01:45:39,583
wanneer iemand de dienst niet reguleert.
1805
01:45:43,208 --> 01:45:46,916
[sombere muziek speelt]
1806
01:45:49,333 --> 01:45:51,291
Ik heb dat ooit ook voor iemand gevoeld.
1807
01:45:53,875 --> 01:45:56,916
Roger verhuisde naar Amsterdam.
1808
01:46:00,791 --> 01:46:02,625
Ik heb hem nooit kunnen vertellen hoe ik me voelde.
1809
01:46:07,208 --> 01:46:10,208
[zucht] Stap uit de bus, Shaylene.
1810
01:46:10,291 --> 01:46:11,708
[Shaylene] Wat?
1811
01:46:11,791 --> 01:46:13,833
- Ik doe een dubbele gok.
- Mmm.
1812
01:46:15,000 --> 01:46:19,708
Tegenwoordig is dit een rechtstreekse,
ongereguleerde dienst naar de Tower Bridge.
1813
01:46:21,125 --> 01:46:24,083
[gejuich]
1814
01:46:24,750 --> 01:46:26,625
Laten we deze dame naar de plek brengen waar ze moet zijn.
1815
01:46:26,708 --> 01:46:28,458
[gejuich]
1816
01:46:28,541 --> 01:46:30,583
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1817
01:46:30,666 --> 01:46:32,791
- ♪ Mijn baby brengt me naar huis ♪
- Wat was dat in hemelsnaam?
1818
01:46:32,875 --> 01:46:34,833
♪ Mijn baby neemt me mee ♪
1819
01:46:34,916 --> 01:46:37,041
♪ Neem me, neem me,
neem me, neem me ♪
1820
01:46:37,125 --> 01:46:38,166
♪ Thuis ♪
1821
01:46:38,250 --> 01:46:40,625
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1822
01:46:40,708 --> 01:46:43,041
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1823
01:46:43,125 --> 01:46:45,708
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1824
01:46:45,791 --> 01:46:48,208
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1825
01:46:48,291 --> 01:46:50,916
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1826
01:46:51,000 --> 01:46:54,583
Bel Roger, Hamish!
Vertel hem hoe je je voelt!
1827
01:46:54,666 --> 01:46:56,916
♪ Me meenemen, me meenemen
Me meenemen, me meenemen ♪
1828
01:46:57,000 --> 01:46:58,541
♪ Me meenemen, me meenemen
Me meenemen, me meenemen ♪
1829
01:46:58,625 --> 01:47:00,708
♪ Mijn baby neemt me mee ♪
1830
01:47:00,791 --> 01:47:03,000
♪ Mijn baby neemt me mee ♪
1831
01:47:03,083 --> 01:47:05,833
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1832
01:47:07,375 --> 01:47:08,333
♪ Thuis ♪
1833
01:47:08,416 --> 01:47:10,791
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1834
01:47:10,875 --> 01:47:13,250
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1835
01:47:13,333 --> 01:47:15,750
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1836
01:47:15,833 --> 01:47:18,208
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1837
01:47:18,291 --> 01:47:19,625
♪ Mijn baby neemt me mee naar huis ♪
1838
01:47:19,708 --> 01:47:21,541
Oh, nee, nee, nee, nee!
1839
01:47:21,625 --> 01:47:25,750
[broek]
1840
01:47:37,708 --> 01:47:41,416
[gejuich, lachend]
1841
01:48:04,750 --> 01:48:06,666
[zachte muziek speelt]
1842
01:48:23,916 --> 01:48:25,125
[zet schakelaar om]
1843
01:48:25,208 --> 01:48:28,250
Oh God, heilige shit!
1844
01:48:28,333 --> 01:48:30,125
Ik dacht dat je een inbreker was!
1845
01:48:30,208 --> 01:48:31,583
De voordeur stond wagenwijd open.
1846
01:48:31,666 --> 01:48:33,625
Ik kwam kijken of het goed met je ging.
1847
01:48:33,708 --> 01:48:35,000
Ja, het gaat goed met mij. Ik--
1848
01:48:36,083 --> 01:48:37,875
Jij hoort op een boot te zitten!
1849
01:48:37,958 --> 01:48:39,208
Nou, ik ben niet gegaan.
1850
01:48:41,958 --> 01:48:43,000
Oh.
1851
01:48:44,666 --> 01:48:46,750
Ik kwam om je te vertellen
dat als je in de stad wilde blijven,
1852
01:48:46,833 --> 01:48:48,416
en je verstoppen voor de vloek, dan...
1853
01:48:52,041 --> 01:48:53,666
...ik blijf binnen en verstop me bij jou.
1854
01:48:59,291 --> 01:49:02,750
[vuurwerk ontploft in de verte]
1855
01:49:02,833 --> 01:49:04,166
Oh, hoe laat is het?
1856
01:49:09,166 --> 01:49:10,333
[grinnikt]
1857
01:49:13,083 --> 01:49:15,000
- We hebben het gehaald!
- Ha-ha!
1858
01:49:15,083 --> 01:49:17,833
[menigte] ...acht, zeven, zes,
1859
01:49:17,916 --> 01:49:20,583
vijf, vier, drie,
1860
01:49:20,666 --> 01:49:23,291
twee, één. Gelukkig nieuwjaar!
1861
01:49:23,375 --> 01:49:27,416
- [vuurwerk ontploft]
- [publiek juicht]
1862
01:49:30,791 --> 01:49:34,750
Gefeliciteerd met je verjaardag, Mini Cooper. Ik vind de auto leuk.
1863
01:49:34,833 --> 01:49:38,416
Gefeliciteerd met je verjaardag, naamdief.
1864
01:49:53,125 --> 01:49:57,500
Leila stelt deze vraag
elk nieuwjaar.
1865
01:49:57,583 --> 01:49:59,833
Waar wil je volgend jaar rond deze tijd zijn?
1866
01:49:59,916 --> 01:50:01,291
Oh, met een beetje geluk...
1867
01:50:02,916 --> 01:50:05,708
hier bij jou, helemaal alleen.
1868
01:50:07,083 --> 01:50:08,416
Het maakt mij niet uit waar we zijn...
1869
01:50:09,625 --> 01:50:11,458
zolang ik je kus...
1870
01:50:12,375 --> 01:50:14,583
op lemmingstijd. [lacht]
1871
01:50:14,666 --> 01:50:16,250
Wachten.
1872
01:50:16,333 --> 01:50:17,791
Wat zei je nou net?
1873
01:50:18,750 --> 01:50:20,458
Op lemmingstijd.
1874
01:50:23,833 --> 01:50:24,875
Lemmingmeisje.
1875
01:50:27,500 --> 01:50:28,333
Jij bent het.
1876
01:50:29,125 --> 01:50:31,291
[zachte muziek speelt]
1877
01:50:36,916 --> 01:50:38,208
Jij was het.
1878
01:50:40,375 --> 01:50:42,458
Oh, jij was mijn eerste kus.
1879
01:50:45,375 --> 01:50:49,333
[vuurwerk explodeert op de achtergrond]
1880
01:50:50,750 --> 01:50:51,916
Het was altijd jij.
1881
01:51:26,250 --> 01:51:27,750
Het was altijd jij.
1882
01:51:36,666 --> 01:51:38,083
Altijd.
1883
01:52:08,541 --> 01:52:12,125
♪ Ik hou van het gezicht dat je trekt
Als je danst ♪
1884
01:52:15,833 --> 01:52:19,583
♪ Kan niet wegkijken, kan niet stoppen met staren ♪
1885
01:52:23,583 --> 01:52:26,166
♪ Niemand doet het zoals jij ♪
1886
01:52:26,250 --> 01:52:31,208
♪ Je armen rondzwaaien
Alsof jij die beweging hebt uitgevonden ♪
1887
01:52:31,291 --> 01:52:33,708
♪ Je bent een visie, je bent een visie ♪
1888
01:52:33,791 --> 01:52:35,416
♪ Mijn hoofd draait ♪
1889
01:52:38,833 --> 01:52:42,041
♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪
1890
01:52:42,125 --> 01:52:46,083
♪ Baby, de gedachte aan jou
Het voelt alsof ik doodga ♪
1891
01:52:46,166 --> 01:52:48,458
♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪
1892
01:52:48,541 --> 01:52:53,708
♪ Je ziet er gewoon doorheen ♪
1893
01:52:53,791 --> 01:52:57,083
♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪
1894
01:52:57,166 --> 01:53:01,291
♪ Baby, de gedachte aan jou
Het voelt alsof ik doodga ♪
1895
01:53:01,375 --> 01:53:05,708
♪ En ik zou een miljoen keer sterven
Om jou in mijn gedachten te houden ♪
1896
01:53:05,791 --> 01:53:09,708
♪ Om jou te houden ♪
1897
01:53:14,000 --> 01:53:17,041
♪ Jij ♪
1898
01:53:23,625 --> 01:53:27,375
♪ Ik heb alle woorden uit mijn hoofd geleerd
Die jij niet zei ♪
1899
01:53:31,333 --> 01:53:35,000
♪ Het is mijn favoriete spel
Om de gaten op te vullen ♪
1900
01:53:38,333 --> 01:53:41,583
♪ Niemand doet het zoals jij ♪
1901
01:53:41,666 --> 01:53:43,666
♪ Laat ze maar raden, al die vragen ♪
1902
01:53:43,750 --> 01:53:45,791
♪ Vastgelopen in je lus ♪
1903
01:53:45,875 --> 01:53:48,625
♪ Het is eindeloos, eindeloos ♪
1904
01:53:48,708 --> 01:53:50,541
♪ Mijn hoofd draait ♪
1905
01:53:53,750 --> 01:53:57,083
♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪
1906
01:53:57,166 --> 01:54:01,125
♪ Baby, de gedachte aan jou
Het voelt alsof ik doodga ♪
1907
01:54:01,208 --> 01:54:03,458
♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪
1908
01:54:03,541 --> 01:54:08,666
♪ Je ziet er gewoon doorheen ♪
1909
01:54:08,750 --> 01:54:12,041
♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪
1910
01:54:12,125 --> 01:54:16,208
♪ Baby, de gedachte aan jou
Het voelt alsof ik doodga ♪
1911
01:54:16,291 --> 01:54:20,541
♪ En ik zou een miljoen keer sterven
Om jou in mijn gedachten te houden ♪
1912
01:54:20,625 --> 01:54:24,500
♪ Om jou te houden ♪
1913
01:54:31,291 --> 01:54:33,791
♪ Ja, ik zou een miljoen keer sterven ♪
1914
01:54:33,875 --> 01:54:35,958
♪ Om je in mijn gedachten te houden ♪
1915
01:54:38,750 --> 01:54:41,125
♪ Ja, ik zou een miljoen keer sterven ♪
1916
01:54:41,208 --> 01:54:43,375
♪ Om je in mijn gedachten te houden ♪
1917
01:54:46,250 --> 01:54:48,791
♪ Ja, ik zou een miljoen keer sterven ♪
1918
01:54:48,875 --> 01:54:51,166
♪ Om je in mijn gedachten te houden ♪
1919
01:54:53,833 --> 01:54:57,041
♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪
1920
01:54:57,125 --> 01:55:01,125
♪ Baby, de gedachte aan jou
Het voelt alsof ik doodga ♪
1921
01:55:01,208 --> 01:55:03,375
♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪
1922
01:55:03,458 --> 01:55:08,708
♪ Je ziet er gewoon doorheen ♪
1923
01:55:08,791 --> 01:55:12,041
♪ Ik kan het niet eens verbergen ♪
1924
01:55:12,125 --> 01:55:16,250
♪ Baby, de gedachte aan jou
Het voelt alsof ik doodga ♪
1925
01:55:16,333 --> 01:55:20,750
♪ En ik zou een miljoen keer sterven
Om jou in mijn gedachten te houden ♪
1926
01:55:20,833 --> 01:55:24,541
♪ Om jou te houden ♪
1927
01:55:29,000 --> 01:55:32,291
♪ Jij ♪
1928
01:55:36,500 --> 01:55:39,583
♪ Jij ♪