1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 3 00:00:31,166 --> 00:00:33,500 [toca música tensa e intrigante] 4 00:00:34,500 --> 00:00:36,458 [homem 1 em inglês pidgin] Deixei o Seme há muito tempo. 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,458 Atualmente estou em Ajara Badagry. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,708 Preciso de procurar um atalho para evitar a polícia. 7 00:00:45,708 --> 00:00:47,791 [homem 2 ao telefone] É por isso que és o melhor, 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,333 o melhor piloto, Tòkunbo o homem! 9 00:00:51,041 --> 00:00:52,500 [Tòkunbo] Estou quase sem combustível. 10 00:00:54,041 --> 00:00:55,625 [motor a morrer] 11 00:00:56,208 --> 00:00:59,833 [homem 2] Os impostos alfandegários sobre aquele carro são caros na Nigéria. 12 00:01:00,833 --> 00:01:03,708 [Tòkunbo] Chefe, é cansativo. 13 00:01:04,541 --> 00:01:07,750 O governo nigeriano continua a dificultar a vida a todos. 14 00:01:08,708 --> 00:01:09,958 Pense nisso, 15 00:01:11,416 --> 00:01:16,083 a alfândega impõe direitos de importação acima de 50% do custo de um automóvel. 16 00:01:17,208 --> 00:01:19,375 Compra-se um carro por 1.000.000, 17 00:01:19,458 --> 00:01:21,708 depois pagar 800.000 pelos direitos de importação. 18 00:01:22,208 --> 00:01:23,666 Onde mais acontece? 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,166 [homem 2] Não lhes ligue, 20 00:01:26,250 --> 00:01:28,791 não querem que o pobre homem sobreviva. 21 00:01:28,875 --> 00:01:32,708 [Tòkunbo] Como é que eles esperam que comamos? Contrabandear carros usados ​​para a cidade? 22 00:01:36,666 --> 00:01:40,041 -É por isso que muitos de nós estamos nas ruas. -[homem 2] Meu irmão! 23 00:01:40,125 --> 00:01:41,875 [Tòkunbo] É isso que estou a dizer. 24 00:01:44,041 --> 00:01:45,000 Chefe, você-- 25 00:01:45,916 --> 00:01:46,916 Quem é aquele? 26 00:01:47,000 --> 00:01:49,041 -[sirenes a tocar] -Chefe! 27 00:01:49,125 --> 00:01:51,958 -Polícia! -[música emocionante toca] 28 00:01:55,041 --> 00:01:57,000 [motor a acelerar] 29 00:02:06,833 --> 00:02:08,500 [telemóvel a tocar] 30 00:02:08,583 --> 00:02:09,791 [em inglês] Olá, querido. 31 00:02:10,291 --> 00:02:13,750 -Querida, estás... estás bem? -Não, não, não. A minha bolsa estourou. 32 00:02:14,708 --> 00:02:17,583 -Não compreendo. -Tòkunbo, o bebé está a chegar. 33 00:02:18,291 --> 00:02:20,250 -Vem para onde? -[gritando] Tòkunbo! 34 00:02:20,333 --> 00:02:21,500 [Tòkunbo] Acalme-se. 35 00:02:23,125 --> 00:02:25,791 ♪ Bebé tubarão, faz, faz, faz, faz, faz ♪ 36 00:02:25,875 --> 00:02:27,791 -♪ Bebé tubarão, faz, faz, faz ♪ -Cala-te! 37 00:02:27,875 --> 00:02:29,208 Não sei o que fazer! 38 00:02:29,291 --> 00:02:31,958 [Lisa] Não faça nada, simplesmente saia. Cala-te! 39 00:02:32,041 --> 00:02:33,416 -Cala-te! -[em Hausa] Atenciosamente. 40 00:02:33,500 --> 00:02:35,958 [em inglês] Eu ligo-te de volta. Eu ligo-te de volta-- 41 00:02:36,041 --> 00:02:38,791 [Lisa] Tòkunbo, se deixares este telefone, eu juro… 42 00:02:38,875 --> 00:02:39,750 [pneus a cantar] 43 00:02:40,500 --> 00:02:41,708 [telemóvel a tocar] 44 00:02:41,791 --> 00:02:43,750 -Jamiu! -[Jamiu em Pidgin] Estou na linha da frente. 45 00:02:44,250 --> 00:02:45,291 Estamos comprometidos. 46 00:02:45,375 --> 00:02:46,958 [em inglês] Prepare-me para 4-4-2. 47 00:02:56,000 --> 00:02:57,500 [toca música de suspense] 48 00:03:05,125 --> 00:03:05,958 [em Pidgin] Chefe TK. 49 00:03:08,125 --> 00:03:09,625 [imperceptível] 50 00:03:18,791 --> 00:03:20,041 [buzina a tocar] 51 00:03:37,708 --> 00:03:39,250 [polícia 1] Este tipo escapou. 52 00:03:39,333 --> 00:03:40,791 É um criminoso de alto perfil. 53 00:03:40,875 --> 00:03:42,583 [polícia 2] Calma, vamos virar à esquerda. 54 00:03:43,666 --> 00:03:44,875 [polícia 1] Vamos em frente. 55 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 [polícia 2] Não é direto. Vamos para a direita. É o certo! 56 00:03:48,416 --> 00:03:51,666 [polícia 1] Olha, vamos voltar para o escritório. Este gajo se foi. 57 00:03:52,250 --> 00:03:53,708 [polícia 2] O que vamos denunciar? 58 00:03:53,791 --> 00:03:56,750 [polícia 1] Quer dizer-lhes que ele escapou? Vamos voltar ao escritório. 59 00:03:56,833 --> 00:03:58,041 [polícia 2] Ele é um sacana. 60 00:03:58,708 --> 00:04:01,166 [polícia 1] Mas porque é que está a conduzir como uma velha? 61 00:04:01,250 --> 00:04:02,708 [polícia 2] Você é louco. Não posso-- 62 00:04:02,791 --> 00:04:04,041 [polícia 1] Vá lá, apenas conduza! 63 00:04:07,583 --> 00:04:09,000 [telemóvel a tocar] 64 00:04:15,166 --> 00:04:16,666 Olá? Olá? 65 00:04:16,750 --> 00:04:18,875 [J'adore] Tens um menino saltitante. 66 00:04:18,958 --> 00:04:21,125 [em Yoruba] Obrigado! 67 00:04:21,208 --> 00:04:22,875 [em Pidgin] É um rapaz! 68 00:04:22,958 --> 00:04:24,583 [risos] 69 00:04:24,666 --> 00:04:27,000 ["Gaza" do DJ Neptune feat. Jogadas de Patoranking] 70 00:04:31,166 --> 00:04:33,208 - Sim Muli! Sim, Muli! -Tokunbo. 71 00:04:33,291 --> 00:04:36,375 -[em Yoruba] A minha mulher deu à luz! -Que Deus os preserve. 72 00:04:36,458 --> 00:04:38,916 Vou agora. 73 00:04:51,541 --> 00:04:53,958 -[mecânico em Pidgin] Boss TK. -[Tòkunbo] Como estás? 74 00:04:58,083 --> 00:04:59,416 -Chefe TK. -[Tòkunbo] Ei, meu rapaz. 75 00:05:02,625 --> 00:05:03,916 Chefe TK. 76 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 [em iorubá] Como está? 77 00:05:08,791 --> 00:05:09,625 Ei, meu rapaz. 78 00:05:13,541 --> 00:05:14,875 [em Pidgin] Ei, como estás? 79 00:05:21,458 --> 00:05:22,333 Gaza. 80 00:05:27,041 --> 00:05:29,041 [toca música sinistra] 81 00:05:30,416 --> 00:05:31,416 [em inglês] Meu gajo. 82 00:05:39,708 --> 00:05:41,916 [em Pidgin] Disseste que esta seria a tua última entrega, certo? 83 00:05:43,416 --> 00:05:46,041 Porque quer tornar-se um homem responsável. 84 00:05:54,666 --> 00:05:58,833 Isso não é um problema. Sabe que haverá sempre um substituto, certo? 85 00:05:59,750 --> 00:06:02,958 Está na hora de nos focarmos no futuro, ou o que achas, Gaza? 86 00:06:04,125 --> 00:06:05,375 Isso é bom. 87 00:06:10,416 --> 00:06:12,500 [Tòkunbo] Qual é o significado disto, Gaza? 88 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 O que é? 89 00:06:13,500 --> 00:06:16,583 Este dinheiro não está completo. Faltam 20.000. 90 00:06:16,666 --> 00:06:18,375 O dinheiro não está todo aí? 91 00:06:19,375 --> 00:06:21,833 Não foi você que queimou os pneus? 92 00:06:23,666 --> 00:06:25,375 Tenho de comprar pneus novos. 93 00:06:25,458 --> 00:06:29,083 Tenho de reparar algumas peças que partiu no carro. 94 00:06:30,291 --> 00:06:31,166 Oh… 95 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 Preciso de te contar isso? 96 00:06:36,958 --> 00:06:38,041 Isto não é justo. 97 00:06:39,083 --> 00:06:40,250 Isso não é justo, Gaza. 98 00:06:40,333 --> 00:06:41,666 [rapaz] Irmão Tòkunbo, 99 00:06:42,166 --> 00:06:44,666 por favor, implore ao Chefe Gaza em meu nome. 100 00:06:44,750 --> 00:06:47,750 Eu não lhe roubei o dinheiro, não o faria. 101 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Tu. 102 00:06:48,916 --> 00:06:51,166 [rapaz] Por favor, ajude-me a implorar ao chefe Gaza. 103 00:06:51,666 --> 00:06:53,125 Roubou-me e fugiu. 104 00:06:53,708 --> 00:06:56,083 Eu nunca te poderia roubar. 105 00:06:56,166 --> 00:06:58,208 [Gaza] Nunca me poderia roubar? 106 00:06:58,291 --> 00:07:00,708 Se algum dia te roubar, deixa-me morrer. 107 00:07:00,791 --> 00:07:02,000 Não te preocupes, 108 00:07:02,791 --> 00:07:04,583 viverá para ver amanhã, 109 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 mas não inteiro. 110 00:07:07,583 --> 00:07:08,583 Ok? 111 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 [menino a gritar] 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,000 Ah, meu caro, 113 00:07:18,750 --> 00:07:19,875 ainda está aqui? 114 00:07:28,708 --> 00:07:30,708 [toca música dramática] 115 00:07:58,916 --> 00:08:00,375 [música desaparece] 116 00:08:03,333 --> 00:08:06,958 [muezim a rezar em árabe no altifalante] Não há outro deus senão Alá. 117 00:08:07,708 --> 00:08:09,041 [continua a rezar] 118 00:08:14,166 --> 00:08:16,291 [alarme a tocar] 119 00:08:16,375 --> 00:08:17,250 [o toque pára] 120 00:08:18,250 --> 00:08:20,250 [muezzin continua a rezar] 121 00:08:28,500 --> 00:08:29,458 [expira] 122 00:08:33,791 --> 00:08:38,333 [linha telefónica a tocar] 123 00:08:39,291 --> 00:08:40,541 [toca música intrigante] 124 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 [Tòkunbo] Querida. 125 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Eu acordei-te? 126 00:08:49,000 --> 00:08:51,625 Desculpa. Como estás? 127 00:08:55,791 --> 00:08:57,125 Dormiu? 128 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Lisa. 129 00:09:02,416 --> 00:09:04,041 Devia estar descansando. 130 00:09:14,750 --> 00:09:16,500 Então também não vai ficar doente… 131 00:09:23,791 --> 00:09:25,000 vou fazer papinha 132 00:09:25,666 --> 00:09:27,333 e compre Akara no caminho. 133 00:09:27,416 --> 00:09:29,541 [chaleira a sibilar] 134 00:09:30,625 --> 00:09:32,041 Por favor, não diga que não. 135 00:09:32,791 --> 00:09:34,125 Precisa de comer. 136 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 -Lisa… garanto-te… -[telefone a tocar] 137 00:09:39,791 --> 00:09:42,375 …tudo ficará bem. 138 00:09:42,458 --> 00:09:43,625 [telefone bipa] 139 00:09:44,833 --> 00:09:46,291 [o motor do carro arranca] 140 00:09:47,250 --> 00:09:48,541 [a música continua] 141 00:10:11,250 --> 00:10:13,166 Com licença, quem é que pediu boleia? 142 00:10:13,250 --> 00:10:14,208 [homem em inglês] Olá. 143 00:10:14,291 --> 00:10:15,875 -Senhor. Adenuga? -[homem] Sim. 144 00:10:16,500 --> 00:10:17,541 [Tòkunbo] Ah. 145 00:10:18,708 --> 00:10:19,791 Bom dia, Sr. 146 00:10:21,458 --> 00:10:23,333 [Tòkunbo] Senhor, posso começar a tua viagem agora? 147 00:10:26,958 --> 00:10:29,083 [conversa indistinta] 148 00:10:29,750 --> 00:10:30,708 Bom dia, Sr. 149 00:10:34,666 --> 00:10:37,333 Uh, senhor, por favor, o que posso tocar para si, senhor? 150 00:10:37,416 --> 00:10:39,125 Uh, notícias, 151 00:10:39,833 --> 00:10:42,375 R&B, jazz ou hip-hop? 152 00:10:46,291 --> 00:10:48,375 [em iorubá] Hip-hop? Reggae? 153 00:10:48,458 --> 00:10:49,875 [em Pidgin] Por favor, dê play nas notícias! 154 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 Ok, senhor. 155 00:10:55,208 --> 00:10:59,250 [mulher na TV em inglês] Miss Folasade Balogun-Smith mantém a sua política 156 00:10:59,333 --> 00:11:01,875 é garantir o crescimento da naira, 157 00:11:01,958 --> 00:11:05,541 e vê que a sanção proposta para as empresas de comércio de criptografia 158 00:11:05,625 --> 00:11:09,375 é imperativo travar o mercado não regulamentado. 159 00:11:10,875 --> 00:11:15,375 O recém-nomeado governador do Banco Central, que defendeu e facilitou 160 00:11:15,458 --> 00:11:19,750 muitas políticas inovadoras ao longo da sua carreira de 15 anos 161 00:11:19,833 --> 00:11:24,166 na Organização Mundial do Comércio, está preparada para trazer a sua experiência 162 00:11:24,250 --> 00:11:27,833 para transformar a indústria comercial e financeira da Nigéria. 163 00:11:28,708 --> 00:11:32,666 Noutras notícias, o governo federal garantiu ao público em geral 164 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 que está a trabalhar para garantir a sustentabilidade… 165 00:11:36,291 --> 00:11:37,791 [monitor emite um sinal sonoro constante] 166 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 [Tòkunbo] Vou ver o tio Efe esta manhã. 167 00:11:56,416 --> 00:11:57,916 Tenho a certeza que ele fará alguma coisa. 168 00:11:58,000 --> 00:11:58,916 [música desaparece] 169 00:12:08,416 --> 00:12:10,833 [Aziba] E depois da sua reunião com os executivos da empresa, 170 00:12:10,916 --> 00:12:12,041 Iremos para o aeroporto, 171 00:12:12,125 --> 00:12:14,583 para que possamos chegar a Abuja a tempo da sua conferência de imprensa. 172 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 [Folashade] Hum. Está bom. Obrigado, Aziba. 173 00:12:16,875 --> 00:12:19,375 [Aziba] Mãe, vais matá-lo nesta nova posição. 174 00:12:19,958 --> 00:12:23,208 Quer dizer, esta nova política é tudo. 175 00:12:23,291 --> 00:12:24,750 É uma viragem de jogo. 176 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 Entretanto, posso começar a organizar as coisas para a sua mudança para Abuja? 177 00:12:30,708 --> 00:12:34,625 Hum, acho que sabe que ainda não tenho capacidade mental para isso. 178 00:12:34,708 --> 00:12:36,541 -Diz-me, verde ou dourado? -Ouro. 179 00:12:36,625 --> 00:12:37,458 Obrigado. 180 00:12:38,666 --> 00:12:41,500 Meu Deus! Aziba, os seus sapatos! 181 00:12:43,041 --> 00:12:45,875 -[Aziba] Certo, hum, mãe, eu… -[toca música suave] 182 00:12:46,583 --> 00:12:47,875 Lamento. 183 00:12:47,958 --> 00:12:51,541 [falando] É... eu realmente... peço desculpa. Eu não dormi em casa. 184 00:12:51,625 --> 00:12:53,333 Guarde o resto, ok? 185 00:12:54,041 --> 00:12:55,708 [Nike] Olá! 186 00:12:55,791 --> 00:12:57,333 Aqui vamos nós. [risos] 187 00:12:57,416 --> 00:12:58,541 [Nike] Bom dia, mamã. 188 00:12:58,625 --> 00:13:02,583 O meu Bruce Ali interno! Olá! 189 00:13:02,666 --> 00:13:03,791 Como está bebé? 190 00:13:03,875 --> 00:13:05,458 -Estou bem. -Bom ouvir. 191 00:13:05,541 --> 00:13:08,333 Não arranque os dentes a ninguém com essas suas pernas. 192 00:13:09,208 --> 00:13:10,500 Está com medo, mamã? 193 00:13:10,583 --> 00:13:11,791 Estou a tremer. 194 00:13:11,875 --> 00:13:13,208 [Folashade ri-se] 195 00:13:15,250 --> 00:13:16,833 [pigarreia] Miss Aziba, 196 00:13:17,625 --> 00:13:19,250 Adoro os seus sapatos. 197 00:13:20,875 --> 00:13:23,750 Isso seria apenas um de nós. 198 00:13:23,833 --> 00:13:27,000 [telemóvel a tocar] 199 00:13:27,791 --> 00:13:28,666 [murmura] Obrigado. 200 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 OK, toma, querido, o teu pai está a ligar. 201 00:13:32,666 --> 00:13:33,625 [Nike] Papá! 202 00:13:35,875 --> 00:13:37,083 Olá papá. 203 00:13:37,166 --> 00:13:39,583 [Bankole ao telefone] Ei, princesa, como estás? 204 00:13:39,666 --> 00:13:41,166 Estou bem e tu? 205 00:13:41,250 --> 00:13:44,250 Estou bem, mas sinto a tua falta. 206 00:13:44,333 --> 00:13:45,250 Também sinto saudades. 207 00:13:46,291 --> 00:13:47,958 -Mas adivinha? -O quê? 208 00:13:48,041 --> 00:13:52,166 Estou a praticar para a competição de natação da nossa escola! 209 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 -[Nike grita] -Oh, isto é maravilhoso! 210 00:13:55,208 --> 00:13:56,333 Espero que ganhe. 211 00:13:56,416 --> 00:13:58,625 Claro que vou ganhar. Já não confia em mim? 212 00:13:59,791 --> 00:14:02,458 Então, vem visitar-nos em breve? 213 00:14:03,125 --> 00:14:05,458 Hum, em breve, meu amor. 214 00:14:05,541 --> 00:14:06,416 Ok. 215 00:14:07,125 --> 00:14:09,291 Por favor, devolva o telefone à sua mãe. 216 00:14:10,916 --> 00:14:12,375 Eu amo-te, papá. 217 00:14:12,458 --> 00:14:13,750 Amo-te mais. 218 00:14:13,833 --> 00:14:15,291 Ok, mamã! 219 00:14:16,750 --> 00:14:18,583 Obrigado. Vá agora. Adeus, querido. 220 00:14:18,666 --> 00:14:19,916 [ambos] Bem, bem! 221 00:14:20,000 --> 00:14:20,833 OI. 222 00:14:20,916 --> 00:14:23,875 -Bom dia, Sr. Jamil. -Olá, Nike, vamos lá. 223 00:14:23,958 --> 00:14:24,875 Adeus! 224 00:14:26,583 --> 00:14:27,916 [Folashade] Hum. 225 00:14:29,541 --> 00:14:30,416 Sim. 226 00:14:31,833 --> 00:14:33,500 Sim. Sim. 227 00:14:35,083 --> 00:14:36,625 Sim. Ei, ei. 228 00:14:37,208 --> 00:14:38,416 Um… 229 00:14:38,500 --> 00:14:40,458 Banky, podemos fazer isso noutra altura? 230 00:14:40,541 --> 00:14:43,375 Não quero chegar atrasado à minha reunião, ok? 231 00:14:43,458 --> 00:14:44,541 Ok, tchau. 232 00:14:47,833 --> 00:14:48,875 Obrigado. 233 00:15:13,166 --> 00:15:15,875 [relógio a passar] 234 00:15:23,583 --> 00:15:25,791 [música inquieta toca] 235 00:15:37,791 --> 00:15:41,750 [telemóvel a tocar] 236 00:15:51,250 --> 00:15:54,875 Senhora, por favor, pode dizer-lhe que estive à espera? 237 00:15:54,958 --> 00:15:55,958 [em pidgin] Senhor, 238 00:15:56,833 --> 00:15:58,958 Eu disse que o meu chefe está ausente. 239 00:15:59,041 --> 00:16:00,625 [em inglês] Basta sentar-se e ser paciente. 240 00:16:23,625 --> 00:16:25,208 [telemóvel toca] 241 00:16:43,291 --> 00:16:45,750 [telemóvel a tocar] 242 00:16:55,875 --> 00:16:56,750 Irmã… 243 00:17:00,500 --> 00:17:01,916 aquele é o carro dele lá fora. 244 00:17:06,166 --> 00:17:07,625 [em Pidgin] O meu chefe não está por perto. 245 00:17:12,791 --> 00:17:14,125 [em inglês] Venha outra vez. 246 00:17:18,208 --> 00:17:19,291 Obrigado. 247 00:17:25,208 --> 00:17:27,208 [toca música sinistra] 248 00:17:29,083 --> 00:17:31,541 [homem com voz baixa e distorcida] Qual é o atraso? 249 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Tem trabalhado nisso nas últimas 24 horas. 250 00:17:39,333 --> 00:17:44,083 Você e os seus meninos têm duas horas para entregar. 251 00:17:45,500 --> 00:17:48,125 O relógio está a correr. 252 00:18:01,333 --> 00:18:02,916 9.500.000. 253 00:18:05,666 --> 00:18:06,666 Meu irmão, 254 00:18:07,708 --> 00:18:09,083 obrigado pela fé em mim. 255 00:18:10,083 --> 00:18:11,625 [em Pidgin] Mas não tenho. 256 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Chukwudi... 257 00:18:15,666 --> 00:18:16,916 Chukwudi, por favor. 258 00:18:18,875 --> 00:18:22,500 Leve o meu carro. Quando tiver o dinheiro, pago-te. 259 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Aguente firme. 260 00:18:25,625 --> 00:18:26,541 Meu irmão, 261 00:18:27,333 --> 00:18:28,375 Eu não tenho isso. 262 00:18:31,083 --> 00:18:32,041 Olhe para a minha loja, 263 00:18:33,458 --> 00:18:37,166 todas as coisas aqui não somarão 9.500.000 nairas. 264 00:18:39,666 --> 00:18:40,708 Mas espere, 265 00:18:42,333 --> 00:18:43,666 foi a San Siro? 266 00:18:50,250 --> 00:18:52,250 Prefiro morrer do que ir para lá. 267 00:18:55,375 --> 00:18:57,333 [Chukwudi] É pelo bem do seu filho. 268 00:19:05,250 --> 00:19:08,625 [Iya Mulika em inglês] Sr. Chukwudi, onde está o meu carburador? 269 00:19:10,416 --> 00:19:11,958 [em Pidgin] O Sr. 270 00:19:12,041 --> 00:19:14,375 Não vos disse que o meu stock ainda não chegou? 271 00:19:14,458 --> 00:19:15,416 Tokunbo! 272 00:19:15,500 --> 00:19:17,750 -[em iorubá] Ei! Como estás? -Iya Muli! 273 00:19:17,833 --> 00:19:20,500 -Como estás? [exclama] -Iya Muli! 274 00:19:20,583 --> 00:19:22,833 -Tòkunbo. -[Tòkunbo em Pidgin] Como estás? 275 00:19:22,916 --> 00:19:24,583 O meu restaurante fica bem aqui. 276 00:19:25,375 --> 00:19:26,666 Não pôde vir ver-me? 277 00:19:26,750 --> 00:19:30,041 -Iya Muli, não é bem assim. -[em iorubá] Deixe-me em paz. 278 00:19:30,125 --> 00:19:32,041 Não me condene. [exclama] 279 00:19:32,125 --> 00:19:33,666 [em Pidgin] Como está a sua família? 280 00:19:33,750 --> 00:19:35,125 -Eles estão bem. -Isso é mentira! 281 00:19:38,708 --> 00:19:40,625 [toca música melancólica] 282 00:19:40,708 --> 00:19:42,916 -[em iorubá] O que é isto? -[em Pidgin] O seu filho está doente. 283 00:19:45,708 --> 00:19:48,625 Da forma como está agora, precisa de 9.500.000 nairas. 284 00:19:49,708 --> 00:19:51,291 [em Hausa] Oh, Deus! 285 00:19:54,500 --> 00:19:57,000 [em Pidgin] Foi por isso que lhe sugeri que se encontrasse com Gaza. 286 00:19:57,083 --> 00:19:57,916 Gaza? 287 00:20:01,000 --> 00:20:02,833 Esqueceu-se quem é Gaza? 288 00:20:02,916 --> 00:20:04,833 Sei que Gaza é uma pessoa má, 289 00:20:06,250 --> 00:20:09,875 mas… estamos a falar do filho de Tòkunbo. 290 00:20:16,750 --> 00:20:17,875 [suspira] 291 00:20:22,041 --> 00:20:23,000 Godwin! 292 00:20:24,458 --> 00:20:25,833 Godwin! 293 00:20:25,916 --> 00:20:26,750 [Godwin] Sim. 294 00:20:26,833 --> 00:20:28,666 [em iorubá] Venha. 295 00:20:29,958 --> 00:20:30,916 Venha cá. 296 00:20:33,375 --> 00:20:34,416 [em Pidgin] Tòkunbo, 297 00:20:36,000 --> 00:20:37,458 esteve lá naquele dia? 298 00:20:38,875 --> 00:20:40,166 Ou esqueceu-se? 299 00:20:52,000 --> 00:20:53,208 [em iorubá] Pode ir. 300 00:20:59,125 --> 00:21:01,208 [em Pidgin] Aquele é o filho da minha falecida irmã, 301 00:21:01,291 --> 00:21:03,708 por quem sou responsável. 302 00:21:12,708 --> 00:21:14,083 Até eu… 303 00:21:17,333 --> 00:21:19,083 Gaza emprestou-me dinheiro, 304 00:21:20,250 --> 00:21:22,625 que utilizei para iniciar o meu negócio. 305 00:21:27,750 --> 00:21:31,916 Eu paguei-lhe cada kobo. 306 00:21:32,416 --> 00:21:33,791 Gaza, o seu dinheiro. 307 00:21:36,625 --> 00:21:37,708 [Iya Mulika suspira] 308 00:21:37,791 --> 00:21:39,708 [toca música sinistra] 309 00:21:39,791 --> 00:21:41,041 [em iorubá] Gaza, por favor. 310 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 Por favor. 311 00:21:46,625 --> 00:21:48,791 -Vem cá! O que tem? -[grunhidos] 312 00:21:49,458 --> 00:21:51,500 Está a evitar fazer sexo comigo? 313 00:21:52,083 --> 00:21:55,208 Age como se não quisesse o meu pénis. O que tem? 314 00:21:55,291 --> 00:21:56,500 Gaza, por favor. 315 00:21:56,583 --> 00:21:58,125 [música melancólica a tocar] 316 00:22:00,291 --> 00:22:01,500 Vamos para dentro. 317 00:22:01,583 --> 00:22:02,458 Gaza, por favor. 318 00:22:02,541 --> 00:22:05,000 Gaza! Gaza, por favor. 319 00:22:05,083 --> 00:22:06,083 Venha daí! 320 00:22:06,166 --> 00:22:08,458 Gaza, por favor, eu imploro em nome de Deus. 321 00:22:08,541 --> 00:22:09,625 Gaza, por favor. 322 00:22:09,708 --> 00:22:11,750 Olá! Comporte-se. 323 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 Gaza, por favor! 324 00:22:14,541 --> 00:22:16,375 [Gaza] Esta mulher vai fazer-me chegar ao clímax. 325 00:22:16,458 --> 00:22:19,791 -[Iya Mulika a chorar] -[Gaza a gemer] 326 00:22:22,041 --> 00:22:25,166 -[Iya Mulika em Pidgin] Até hoje… -[Gaza em Yoruba] Acabei de atingir o clímax. 327 00:22:25,250 --> 00:22:26,708 …Ainda estou a pagar a dívida. 328 00:22:28,958 --> 00:22:30,166 [Gaza a gemer] 329 00:22:31,666 --> 00:22:33,875 [Iya Mulika] Não estou apenas a pagar em dinheiro. 330 00:22:34,541 --> 00:22:38,666 [em Yoruba] Juro, Iya Mulika, serás o meu fim em Lagos! 331 00:22:38,750 --> 00:22:40,333 [risos] 332 00:22:41,833 --> 00:22:43,291 Também está rindo? 333 00:22:44,541 --> 00:22:46,916 [gritando] Vá lá, volte ao trabalho! 334 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 [a música continua] 335 00:22:51,625 --> 00:22:55,458 Não importa o quão más as coisas possam ficar… 336 00:23:00,291 --> 00:23:02,000 nunca mais volte a Gaza. 337 00:23:14,375 --> 00:23:15,750 [telefone a tocar] 338 00:23:23,083 --> 00:23:26,416 [J'adore em inglês] Sr. Adesanya, sei que não tem muito dinheiro, 339 00:23:26,500 --> 00:23:29,666 mas se lhe quiser dar uma oportunidade de uma vida normal, 340 00:23:29,750 --> 00:23:33,000 tem de fazer o que for necessário para angariar dinheiro para esta cirurgia. 341 00:23:36,458 --> 00:23:37,708 Seja forte, hein? 342 00:23:57,625 --> 00:23:59,625 [a música fica cheia de suspense] 343 00:24:05,083 --> 00:24:07,208 [Gaza em Pidgin] As coisas não estão fáceis, Tòkunbo. 344 00:24:07,291 --> 00:24:08,958 As refeições nem sequer são frequentes. 345 00:24:09,041 --> 00:24:10,458 [máquina de contar zumbidos] 346 00:24:13,958 --> 00:24:15,083 Por favor, eu imploro. 347 00:24:16,541 --> 00:24:19,791 Se não estivesse desesperado por ajuda, não estaria aqui. 348 00:24:19,875 --> 00:24:21,000 És o meu cara. 349 00:24:21,083 --> 00:24:23,041 Eu mentir-lhe-ia, hein? 350 00:24:23,541 --> 00:24:25,500 -As coisas estão difíceis... -Gaza, por favor. 351 00:24:26,625 --> 00:24:28,833 Olhe para o meu carro. Pode levar o meu carro. 352 00:24:29,458 --> 00:24:31,791 Quando tiver o dinheiro, pago-te, por favor. 353 00:24:32,791 --> 00:24:33,833 [zomba] 354 00:24:36,916 --> 00:24:38,583 Tòkunbo, não tenho dinheiro. 355 00:24:39,166 --> 00:24:41,333 Não se preocupe, fique com o seu carro, ok? 356 00:24:41,416 --> 00:24:42,541 Fique com o seu carro. 357 00:24:42,625 --> 00:24:44,541 Eu não tenho dinheiro. De forma alguma. 358 00:24:46,916 --> 00:24:48,000 Está a ouvir-me? 359 00:24:48,750 --> 00:24:49,916 Olá. Olá. 360 00:24:51,250 --> 00:24:55,125 Não me faça mandar alguém lembrá-lo de trazer a minha comida. 361 00:24:55,208 --> 00:24:57,791 -[em iorubá] peço desculpa. -[Gaza] Desculpe por si. 362 00:24:58,541 --> 00:24:59,541 Tokunbo, como estás? 363 00:25:00,875 --> 00:25:01,708 Eu estou bem. 364 00:25:01,791 --> 00:25:04,166 [em Pidgin] O seu rabo é muito macio. 365 00:25:05,291 --> 00:25:07,208 -[em iorubá] Você surpreende-me. -[telefone a tocar] 366 00:25:14,041 --> 00:25:16,083 [em Pidgin] Sim, para aquele outro trabalho, 367 00:25:17,333 --> 00:25:19,750 eh, tenho o gajo para isso. 368 00:25:22,208 --> 00:25:24,708 [Gaza] É teimoso, mas consegue. 369 00:25:26,958 --> 00:25:28,916 Não, não, não, ele é inteligente. Ele é inteligente. 370 00:25:31,250 --> 00:25:32,250 [telefone toca] 371 00:25:32,333 --> 00:25:34,416 [Gaza] Não há problema, eu vou resolver isso, chefe. 372 00:25:35,875 --> 00:25:37,041 [em inglês] Sim, chefe. 373 00:25:38,500 --> 00:25:39,666 [em Pidgin] Não se preocupe. 374 00:25:40,166 --> 00:25:42,375 ["Living in Bondage" de Prettyboy DO toca] 375 00:25:48,375 --> 00:25:49,625 [mulheres a gritar] 376 00:25:49,708 --> 00:25:51,625 [mulheres a conversar animadamente] 377 00:25:51,708 --> 00:25:55,958 -[em inglês] Algo agradável. -Vai, querido, vai! 378 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 Você está a perturbar-me. 379 00:26:04,416 --> 00:26:08,791 Deixe-me. Deixe-me em paz. Deixe-me. Deixe-me em paz. 380 00:26:10,291 --> 00:26:16,541 [homem a falar indistintamente] 381 00:26:24,166 --> 00:26:26,583 [mulher em pidgin] Estará aceso. 382 00:26:38,708 --> 00:26:41,333 -[buzina a tocar] -[música termina] 383 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 [telemóvel a tocar] 384 00:26:44,458 --> 00:26:46,458 [toca música sinistra] 385 00:26:52,208 --> 00:26:54,208 [toca música dramática] 386 00:28:02,125 --> 00:28:03,583 [a música continua] 387 00:28:19,333 --> 00:28:20,416 [pneus cantam] 388 00:28:22,500 --> 00:28:23,458 [bipa] 389 00:28:34,083 --> 00:28:37,000 [telemóvel a tocar] 390 00:29:42,125 --> 00:29:45,750 [telemóvel a tocar] 391 00:29:57,208 --> 00:29:58,500 Está a brincar comigo? 392 00:30:07,333 --> 00:30:10,000 [em inglês] Querida, querida, 393 00:30:10,083 --> 00:30:12,333 Tenho boas notícias para si. 394 00:30:12,416 --> 00:30:14,166 Tenho ótimas notícias para si. 395 00:30:15,291 --> 00:30:18,041 Olha, eu conto-te quando lá chegar, ok? 396 00:30:18,125 --> 00:30:21,375 Estou aqui para lhe apresentar o meu caso pessoalmente, 397 00:30:21,916 --> 00:30:24,500 para que entenda que isto não é uma caça às bruxas. 398 00:30:24,583 --> 00:30:26,583 [música tensa e dramática a tocar] 399 00:30:27,166 --> 00:30:32,791 O FMI e a SEC estão ambos a bordo e preciso do vosso apoio. 400 00:30:38,208 --> 00:30:40,375 [Falana] Então, onde é que isto nos deixa? 401 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Quer dizer que quer reprimir todo o nosso trabalho árduo 402 00:30:45,708 --> 00:30:47,750 e depois espera que o apoiemos? 403 00:30:49,041 --> 00:30:53,291 Vejo que está a olhar para o copo meio vazio, Sr. Falana. 404 00:30:53,375 --> 00:30:56,000 Bem, eu sou realista. 405 00:30:57,000 --> 00:30:59,166 Olha, eu não sou o inimigo aqui. 406 00:30:59,666 --> 00:31:03,500 Tudo o que estou a tentar fazer é garantir que temos uma economia próspera 407 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 dos quais todos podemos beneficiar. 408 00:31:06,750 --> 00:31:09,375 Se não regularmos isto agora, 409 00:31:10,333 --> 00:31:12,958 a nossa moeda continuará a cair a pique. 410 00:31:16,250 --> 00:31:19,791 Então, é tudo uma questão de controlo para si? 411 00:31:21,916 --> 00:31:26,833 Porque não vejo como é que as suas políticas beneficiam qualquer um de nós nesta mesa, 412 00:31:26,916 --> 00:31:28,125 para além de si mesmo. 413 00:31:30,333 --> 00:31:31,333 [Folashade] Hum. 414 00:31:32,208 --> 00:31:35,083 O mercado das criptomoedas 415 00:31:36,541 --> 00:31:38,125 é enorme. 416 00:31:38,208 --> 00:31:40,583 Aquele que tem um grande potencial, 417 00:31:40,666 --> 00:31:44,958 mas apenas se o Banco Central for capaz de o regular. 418 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 [desliga o motor] 419 00:31:57,458 --> 00:32:01,166 [Folashade] Não nos podemos dar ao luxo de deixar algo que tem capacidade 420 00:32:01,250 --> 00:32:05,000 de afogar o valor de mercado da naira nas mãos de algumas pessoas. 421 00:32:05,583 --> 00:32:09,125 Então, que incentivo está o Banco Central a oferecer às pessoas 422 00:32:09,208 --> 00:32:13,416 que negócios serão afetados negativamente por esta política? 423 00:32:13,500 --> 00:32:16,541 Obrigado por trazer isto à tona, Dr. Udezie. 424 00:32:17,500 --> 00:32:21,125 Como já referi anteriormente, esta não é uma caça às bruxas. 425 00:32:22,000 --> 00:32:27,083 Tudo o que procuramos são formas viáveis ​​de dinamizar a nossa economia, 426 00:32:27,583 --> 00:32:31,583 é por isso que estamos preparados para oferecer resgates. 427 00:32:40,791 --> 00:32:41,791 [homem 1] Resgates? 428 00:32:42,541 --> 00:32:44,625 Como é que isto vai resolver alguma coisa aqui? 429 00:32:47,250 --> 00:32:49,375 [Folashade] É uma aterragem suave, 430 00:32:49,458 --> 00:32:54,708 comparação com a implementação de uma política sem qualquer incentivo. 431 00:32:54,791 --> 00:32:55,958 Não acha? 432 00:32:56,041 --> 00:32:57,125 [trabalhador grunhe] 433 00:33:04,916 --> 00:33:07,208 [homem 2] Estou bem ciente de que quer deixar a sua marca 434 00:33:07,291 --> 00:33:10,125 como a primeira mulher governadora do Banco Central, 435 00:33:11,708 --> 00:33:13,291 mas não quer fazer inimigos. 436 00:33:18,416 --> 00:33:19,958 [Folashade] Isto é uma ameaça? 437 00:33:23,083 --> 00:33:26,000 Só estou a dizer que está a ladrar para a árvore errada. 438 00:33:36,666 --> 00:33:38,458 [Folashade] Sabes, eu vim aqui 439 00:33:39,666 --> 00:33:41,250 por minha própria vontade, 440 00:33:42,250 --> 00:33:43,500 com a intenção 441 00:33:44,333 --> 00:33:46,958 de ter uma conversa significativa. 442 00:33:48,750 --> 00:33:52,041 Aparentemente, cometi um erro. 443 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 Agora vou anunciar 444 00:33:56,958 --> 00:34:00,291 a adoção desta política oficialmente esta noite, 445 00:34:00,375 --> 00:34:02,083 e vai voar. 446 00:34:03,333 --> 00:34:07,791 Ou entra neste comboio em movimento ou não. 447 00:34:09,958 --> 00:34:14,125 Agora pode ver-me e considerar-me apenas uma mulher, 448 00:34:14,958 --> 00:34:18,833 mas gostaria que todos soubessem que conquistei esta posição, 449 00:34:19,333 --> 00:34:24,583 e não me vou sentar aqui e deixar que me atormente para que eu ponha de lado uma política 450 00:34:24,666 --> 00:34:28,125 que sei que será benéfico para a nossa economia. 451 00:34:41,083 --> 00:34:44,333 Bom dia, senhoras e senhores. 452 00:34:57,125 --> 00:34:58,458 [a música continua] 453 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 [bipa] 454 00:35:17,958 --> 00:35:20,291 [telemóvel a tocar] 455 00:35:50,375 --> 00:35:51,916 [imperceptível] 456 00:36:15,958 --> 00:36:17,375 [em Pidgin] Isto é cocaína? 457 00:36:49,916 --> 00:36:52,875 [em inglês] Terei de ensinar homens adultos a fazer a coisa certa. 458 00:36:52,958 --> 00:36:56,458 Todos a pensar no bolso, ninguém a pensar no país. 459 00:36:56,541 --> 00:36:59,000 Porquê? Porque a corrupção está na ordem do dia. 460 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 [música sinistra a tocar] 461 00:37:04,416 --> 00:37:07,500 -[ecoando grito à distância] -[ecoando baque] 462 00:37:07,583 --> 00:37:08,958 [monitor a apitar] 463 00:37:12,375 --> 00:37:14,750 [monitorizar linhas planas] 464 00:37:18,708 --> 00:37:19,750 [música desaparece] 465 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 -Por favor, ignore-os, mãe. -[geme] 466 00:37:21,791 --> 00:37:23,458 As suas opiniões nem importam. 467 00:37:24,041 --> 00:37:27,708 -A sua declaração à imprensa está pronta. -Obrigado. Vou dar uma vista de olhos ao carro. 468 00:37:27,791 --> 00:37:30,166 -Enviou o ficheiro para Raymond? -Sim, fiz. 469 00:37:30,250 --> 00:37:33,458 Bom. Marque uma reunião com ele e com os restantes vice-governadores amanhã. 470 00:37:33,541 --> 00:37:35,208 Acho que tirou licença. 471 00:37:35,291 --> 00:37:37,666 Mesmo? Bem, envie-o para o escritório dele de qualquer maneira. 472 00:37:42,750 --> 00:37:44,000 [bater na janela] 473 00:37:44,083 --> 00:37:46,083 [toca música emocionante e dramática] 474 00:38:02,166 --> 00:38:04,166 [imperceptível] 475 00:38:06,250 --> 00:38:12,000 [bocando] O meu bebé! Meu bebé! Meu bebé! 476 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 Meu bebé! 477 00:38:28,000 --> 00:38:30,958 [Tòkunbo a gritar] Ei! Olá! Olá! 478 00:38:31,833 --> 00:38:34,625 [em Pidgin] De quem é o filho? Leve de volta! 479 00:38:34,708 --> 00:38:36,708 [pneus a cantar] 480 00:38:51,583 --> 00:38:57,166 [telefone a tocar] 481 00:39:04,791 --> 00:39:05,958 [em inglês] Ei, querido. 482 00:39:07,500 --> 00:39:09,583 [Lisa] Tòkunbo, estou com medo. 483 00:39:14,291 --> 00:39:16,666 Não quero perder o meu filho. 484 00:39:16,750 --> 00:39:17,583 [funga] 485 00:39:17,666 --> 00:39:19,916 Não quero perder o meu filho. 486 00:39:24,875 --> 00:39:25,875 Nós não vamos. 487 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 [Lisa a soluçar] 488 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 [telefone bipa] 489 00:39:43,708 --> 00:39:46,375 [gritando] 490 00:39:51,333 --> 00:39:52,625 [música desaparece] 491 00:39:52,708 --> 00:39:58,958 [telemóvel a tocar] 492 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 Olá? 493 00:40:02,916 --> 00:40:03,750 Sim? 494 00:40:04,625 --> 00:40:05,458 Onde está ela? 495 00:40:15,125 --> 00:40:16,083 O quê? 496 00:40:16,750 --> 00:40:18,750 [toca música sinistra] 497 00:40:47,500 --> 00:40:49,500 [música tensa toca] 498 00:41:33,208 --> 00:41:35,208 [telemóvel a tocar] 499 00:41:38,750 --> 00:41:39,666 Olá? 500 00:41:40,416 --> 00:41:41,375 Quem é? 501 00:41:42,708 --> 00:41:44,708 [homem com voz distorcida] O seu benfeitor. 502 00:41:45,625 --> 00:41:49,000 Aquela que me fez entregar cocaína e sabe Deus o quê, não é? 503 00:41:49,500 --> 00:41:53,458 350.000 Naira para tarefas tão simples. 504 00:41:53,541 --> 00:41:55,500 Isto é um bom dinheiro, não concorda? 505 00:41:57,000 --> 00:41:58,083 [em Pidgin] Quem é você? 506 00:42:00,125 --> 00:42:02,458 [em inglês] E quem é esta rapariga no banco de trás do meu carro? 507 00:42:05,250 --> 00:42:08,000 Quanto menos souber, melhor. 508 00:42:16,041 --> 00:42:19,333 [pneus a cantar] 509 00:42:27,958 --> 00:42:28,833 É assim mesmo? 510 00:42:30,416 --> 00:42:33,166 Vou deixá-la agora mesmo na esquadra mais próxima. 511 00:42:33,250 --> 00:42:35,916 -[em Pidgin] Talvez então compreenda. -[risos] 512 00:42:36,458 --> 00:42:39,125 [em inglês] Tokunbo Adesanya. 513 00:42:39,208 --> 00:42:44,583 O menino que veio pelo mar e foi abandonado pelo pai. 514 00:42:44,666 --> 00:42:48,666 Não creio que seja boa ideia levá-la a uma esquadra, 515 00:42:48,750 --> 00:42:51,625 especialmente para um homem na sua posição. 516 00:42:52,125 --> 00:42:53,583 [em Pidgin] Senhor, quem és Tu? 517 00:42:54,916 --> 00:42:57,625 [em inglês] Ofereci 10 milhões pelos seus problemas. 518 00:42:58,416 --> 00:43:03,833 Agora, estou disposto a triplicar o valor só porque posso. 519 00:43:05,500 --> 00:43:08,791 Entregue-a na fronteira em três horas, 520 00:43:10,041 --> 00:43:14,375 e receberá 30 milhões em dinheiro. 521 00:43:19,166 --> 00:43:20,250 E se recusar? 522 00:43:22,833 --> 00:43:26,000 Tem obviamente uma personalidade inflexível. 523 00:43:26,500 --> 00:43:30,500 Talvez queira uma prova de negociação. 524 00:43:31,875 --> 00:43:34,000 Por que razão não verifica o seu telefone? 525 00:43:34,083 --> 00:43:36,083 [telemóvel vibra] 526 00:43:46,041 --> 00:43:47,250 [Bankole] Olá, Shade. 527 00:43:47,333 --> 00:43:48,625 Onde está a minha filha? 528 00:43:50,958 --> 00:43:53,666 O que quer dizer com onde está a sua filha? 529 00:43:54,541 --> 00:43:57,666 Não tenho tempo para isso, Bankole. Onde está a Nike? 530 00:43:57,750 --> 00:43:59,250 A minha filha está desaparecida? 531 00:44:00,041 --> 00:44:01,416 A minha filha está desaparecida, 532 00:44:01,500 --> 00:44:05,500 e está a ligar para me acusar de a ter raptado? 533 00:44:05,583 --> 00:44:08,666 Não se atreva a tentar atacar-me agora. 534 00:44:08,750 --> 00:44:10,125 Já fez isso antes! 535 00:44:10,208 --> 00:44:12,416 Isto é algum tipo de piada, Folashade? 536 00:44:12,500 --> 00:44:13,375 [em iorubá] Está bem? 537 00:44:13,458 --> 00:44:15,416 [em inglês] Está no seu bom senso? 538 00:44:15,500 --> 00:44:18,500 [homem com voz distorcida] O som do silêncio. 539 00:44:21,750 --> 00:44:24,125 Eu sou um homem benevolente, Tòkunbo, 540 00:44:24,208 --> 00:44:28,000 é por isso que os 30 milhões que ofereci ainda estão em cima da mesa. 541 00:44:29,708 --> 00:44:32,250 Não por si, mas pelo seu filho moribundo. 542 00:44:36,416 --> 00:44:38,000 Isso é chantagem agora. 543 00:44:38,083 --> 00:44:40,416 Tem um minuto para decidir. 544 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 [Bankole] Oh, por favor. 545 00:44:44,625 --> 00:44:46,375 Só levei a minha filha a comer gelado, 546 00:44:46,458 --> 00:44:49,166 e a sua ama sabia exatamente para onde eu a estava a levar. 547 00:44:49,250 --> 00:44:52,583 Sim, certo, sempre quiseste tirá-la de mim. 548 00:45:01,875 --> 00:45:03,291 [expira] 549 00:45:05,041 --> 00:45:07,250 -Eu farei. -[homem com voz distorcida] Esplêndido! 550 00:45:08,291 --> 00:45:11,250 Passou cinco minutos negociando. 551 00:45:11,791 --> 00:45:16,125 Agora tem duas horas e 55 minutos no seu relógio. 552 00:45:16,625 --> 00:45:18,875 Existe uma bolsa contendo sedativos. 553 00:45:19,625 --> 00:45:22,500 Ela precisa de uma injeção a cada hora. 554 00:45:22,583 --> 00:45:25,416 A dose seguinte é daqui a 25 minutos. 555 00:45:26,458 --> 00:45:28,041 -Boa sorte. -[telefone apita] 556 00:45:50,833 --> 00:45:54,416 [Bankole] Olha para ti, escondendo a cabeça na areia. 557 00:45:55,000 --> 00:45:58,166 Apontando o dedo a todos, menos a si próprio. 558 00:45:58,250 --> 00:46:02,000 Já lhe ocorreu pensar nos inimigos 559 00:46:02,083 --> 00:46:05,625 que está a acumular com a sua nova posição e políticas? 560 00:46:07,416 --> 00:46:10,125 Se alguma coisa acontecer à minha filha... 561 00:46:10,208 --> 00:46:11,750 [em iorubá] Se lhe acontecer alguma coisa-- 562 00:46:11,833 --> 00:46:13,666 -[em inglês] Cala-te, Bankole. -[guarda] Senhora. 563 00:46:13,750 --> 00:46:16,083 Estamos prestes a analisar o CCTV, por favor, venha comigo. 564 00:46:16,166 --> 00:46:17,083 Ok. 565 00:46:18,833 --> 00:46:20,833 [toca música taciturna] 566 00:47:10,791 --> 00:47:13,791 [telemóvel a tocar] 567 00:47:13,875 --> 00:47:16,083 Ma, o comissário da polícia. 568 00:47:19,875 --> 00:47:21,041 Olá? 569 00:47:21,125 --> 00:47:23,791 Senhora Governadora, é um rapto. 570 00:47:25,666 --> 00:47:27,458 Devemos chegar aos media 571 00:47:28,166 --> 00:47:29,791 e proteger a cidade, 572 00:47:31,125 --> 00:47:32,000 imediatamente. 573 00:47:33,208 --> 00:47:34,750 [Folashade] Sim. Sim, hum… 574 00:47:35,375 --> 00:47:36,833 Por favor, faça tudo o que puder. 575 00:47:38,041 --> 00:47:39,000 Obrigado. 576 00:47:40,500 --> 00:47:42,291 Últimas notícias. 577 00:47:42,375 --> 00:47:46,333 A filha do recém-nomeado governador do banco central da Nigéria, 578 00:47:46,416 --> 00:47:50,583 -Nike Balogun-Smith, foi raptado. -…raptado numa piscina… 579 00:47:50,666 --> 00:47:55,500 -[em Igbo] As relações públicas da polícia… -[em Hausa] Ela participou num evento de natação, 580 00:47:55,583 --> 00:47:56,750 onde foi raptada. 581 00:47:57,916 --> 00:47:59,583 [em Pidgin] Que jogo está a ver? 582 00:47:59,666 --> 00:48:01,583 Um jogo de futebol, mas mudou para o noticiário. 583 00:48:08,750 --> 00:48:12,541 [Nike peida] 584 00:48:15,333 --> 00:48:17,250 [música hip-hop a tocar em estéreo] 585 00:48:17,333 --> 00:48:19,625 [mulher] Este trânsito de Lagos pode acordar os mortos. 586 00:48:20,208 --> 00:48:22,916 Acha que este é o tráfego normal de Lagos? 587 00:48:23,000 --> 00:48:25,125 Não consegue ver a polícia? O que está a dizer? 588 00:48:25,208 --> 00:48:27,458 Ouvi dizer que o filho de um homem rico foi raptado. 589 00:48:27,541 --> 00:48:29,791 -[mulher exclama] -Não estou a brincar. 590 00:48:29,875 --> 00:48:32,000 [todos exclamando e falando animadamente] 591 00:48:32,083 --> 00:48:33,166 [mulher 2] Problema. 592 00:48:33,250 --> 00:48:35,000 [mulher 1] Não serei vítima, em nome de Jesus. 593 00:48:35,083 --> 00:48:37,708 -[mulher 2] Deus me livre. -[mulher 1] Não serei raptada. 594 00:48:39,083 --> 00:48:39,958 [mulher 1] Nunca. 595 00:48:40,041 --> 00:48:42,833 ["O Oposto do Amor" de P. Akor, H. Lambo, Gunzz, feat. 40Gramz reproduz] 596 00:48:42,916 --> 00:48:44,583 [em inglês] ♪ Oposto do amor ♪ 597 00:48:46,250 --> 00:48:47,208 ♪ Sim ♪ 598 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 ♪ Porque me odeiam ♪ 599 00:48:51,041 --> 00:48:54,208 ♪ Onde quer que vá, é o oposto do amor ♪ 600 00:49:04,791 --> 00:49:06,333 [música desaparece] 601 00:49:16,500 --> 00:49:18,208 [em Pidgin] Telefona-me de volta, por favor. 602 00:49:18,291 --> 00:49:20,291 [telefone a tocar] 603 00:49:23,416 --> 00:49:25,458 Senhor, o que está a acontecer? 604 00:49:25,958 --> 00:49:27,333 A polícia está por todo o lado. 605 00:49:27,833 --> 00:49:30,208 Todas as ruas estão cortadas, o que está a acontecer? 606 00:49:31,666 --> 00:49:33,416 [em inglês] Isto foi rápido. 607 00:49:33,500 --> 00:49:36,708 [em Pidgin] Espero que não tenha nada a ver com o vosso pacote. 608 00:49:37,791 --> 00:49:38,791 Quem é esta criança? 609 00:49:40,291 --> 00:49:42,000 [em inglês] Filha de um amigo. 610 00:49:42,083 --> 00:49:44,708 [Em Pidgin] Senhor, porque é que raptas a filha do teu amigo? 611 00:49:45,708 --> 00:49:46,708 [em inglês] Como disse, 612 00:49:47,958 --> 00:49:50,500 quanto menos souber, melhor. 613 00:49:51,000 --> 00:49:54,500 Espera, olá? 614 00:49:56,333 --> 00:49:57,500 [em Pidgin] Este homem é louco. 615 00:50:21,958 --> 00:50:24,750 [mulher na rádio em inglês] No mais recente desenvolvimento sobre o rapto 616 00:50:24,833 --> 00:50:26,833 da Nike Balogun-Smith, 617 00:50:26,916 --> 00:50:29,750 -a soma de 5.000.000 nairas-- -[Nike] É esse o meu nome. 618 00:50:29,833 --> 00:50:31,125 [pneus cantam] 619 00:50:32,375 --> 00:50:33,833 [picada dramática] 620 00:50:33,916 --> 00:50:36,875 O quê? Quem é e como entrei no seu carro? 621 00:50:40,791 --> 00:50:41,666 Você raptou-me? 622 00:50:43,458 --> 00:50:46,416 [gritando] Sequestrador! Seqüestrador! Ajuda! Ajuda! 623 00:50:46,500 --> 00:50:51,875 Deixe-me em paz! Deixe-me! Deixe-me! 624 00:50:51,958 --> 00:50:52,958 [choro] 625 00:50:53,041 --> 00:50:54,208 Ai! 626 00:50:54,291 --> 00:50:56,583 [geme] Não sabe no que se meteu. 627 00:50:56,666 --> 00:50:59,750 Se a minha mãe te apanhar, eu prometo, vais gastar… 628 00:51:03,333 --> 00:51:05,333 [ofegando suavemente] 629 00:51:19,250 --> 00:51:21,041 -[bate na janela] -[picada dramática] 630 00:51:23,625 --> 00:51:24,750 [em Pidgin] Sim, senhora? 631 00:51:25,500 --> 00:51:29,208 -O que se passa aqui? -Ela está doente, estou a tentar confortá-la. 632 00:51:29,291 --> 00:51:30,666 O que é que ela tem de errado? 633 00:51:31,250 --> 00:51:32,791 Ela parece doente. 634 00:51:32,875 --> 00:51:34,791 -Ela é sua filha? -Ela é minha filha. 635 00:51:34,875 --> 00:51:37,375 Leve-a para o hospital. Uma criança tão linda. 636 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 Sim. 637 00:51:38,583 --> 00:51:40,416 Senhor, leve-a para o hospital. 638 00:51:40,500 --> 00:51:42,208 Ela tem medo de injeções. 639 00:51:42,291 --> 00:51:44,291 [música tensa a tocar] 640 00:51:46,041 --> 00:51:50,333 [em inglês] Conhece alguém que queira raptar a sua filha para chegar até si? 641 00:51:50,833 --> 00:51:54,708 Hum, ao início do dia, na minha reunião, tive uma discussão 642 00:51:54,791 --> 00:51:57,583 com um dos executivos da empresa durante a minha reunião. 643 00:51:57,666 --> 00:51:58,916 senhor. Flana. 644 00:51:59,541 --> 00:52:02,375 Parecia uma ameaça, mas não pensei nada sobre o assunto. 645 00:52:02,875 --> 00:52:05,833 Bem, minha senhora, precisamos de todas as pistas que conseguirmos. 646 00:52:06,541 --> 00:52:07,375 [Aziba] Com licença. 647 00:52:08,041 --> 00:52:09,541 -Hã? -Uh, vice-governador Raymond. 648 00:52:09,625 --> 00:52:12,833 [sobressalta-se] Raymond. Ray... Hum, com licença, por favor, senhor. 649 00:52:13,625 --> 00:52:14,625 Raimundo? 650 00:52:14,708 --> 00:52:17,333 [Raymond] Senhora Folashade. Ah, graças a Deus que está bem. 651 00:52:17,416 --> 00:52:19,916 Tenho tentado entrar em contacto consigo quando soube da notícia. 652 00:52:20,000 --> 00:52:21,541 -Como estás? -Raymundo. 653 00:52:22,041 --> 00:52:25,458 Raymond, a sua chamada é como uma lufada de ar fresco para mim neste momento. 654 00:52:25,958 --> 00:52:30,041 Oh, sinto como se todo o meu mundo estivesse a desabar sobre mim. 655 00:52:30,125 --> 00:52:32,833 [Raymond] Consigo imaginar o trauma mental, a tortura. 656 00:52:32,916 --> 00:52:35,666 Isto é tão injusto. Estou no próximo voo para Lagos. 657 00:52:35,750 --> 00:52:39,250 Oh não! Não! Raymond, preciso de ti em Abuja. 658 00:52:39,333 --> 00:52:42,708 Não, és uma das poucas pessoas em quem realmente confio agora. 659 00:52:42,791 --> 00:52:46,000 Por favor, segure-se bem para mim até que eu consiga descobrir isso. 660 00:52:46,083 --> 00:52:48,791 [Raymond] Mãe, se houver alguma coisa que queiras que eu faça, diz-me. 661 00:52:48,875 --> 00:52:50,333 Estamos aqui a rezar por si. 662 00:52:50,416 --> 00:52:51,583 Obrigado, Raimundo. 663 00:52:52,083 --> 00:52:53,083 [suspira] 664 00:52:55,583 --> 00:52:58,875 [telemóvel a tocar] 665 00:53:04,000 --> 00:53:04,875 Olá? 666 00:53:06,166 --> 00:53:08,458 [homem com voz distorcida] Folashade Balogun-Smith. 667 00:53:09,000 --> 00:53:09,916 Quem é? 668 00:53:11,375 --> 00:53:15,416 [homem com voz distorcida] Parabéns pela nomeação, Excelência. 669 00:53:16,583 --> 00:53:19,041 Você é mesmo um osso duro de roer. 670 00:53:25,125 --> 00:53:26,000 Inteligente, 671 00:53:27,083 --> 00:53:28,416 consciencioso, 672 00:53:29,291 --> 00:53:31,000 direito como uma régua. 673 00:53:32,833 --> 00:53:35,291 Quem é e o que quer? 674 00:53:36,083 --> 00:53:40,500 Digamos que sou o homem por detrás das últimas notícias. 675 00:53:43,791 --> 00:53:45,500 [sussurrando] Orador. Palestrante. 676 00:53:46,958 --> 00:53:48,583 Chamem os tipos da tecnologia. Anda lá. 677 00:53:50,375 --> 00:53:53,875 [homem com voz distorcida] A sua filha, ela é bonita, devo dizer. 678 00:53:53,958 --> 00:53:55,333 Assim como a mãe dela. 679 00:53:55,416 --> 00:53:57,500 [Folashade] Quais são as suas exigências? 680 00:53:57,583 --> 00:54:00,208 Ah, direto ao negócio, então. 681 00:54:03,250 --> 00:54:07,833 Sabe, acho a sua rigidez altamente louvável. 682 00:54:10,041 --> 00:54:12,875 Quer dizer, conseguiu manter o controlo por tanto tempo. 683 00:54:15,166 --> 00:54:16,791 Um grande recorde para o seu escritório. 684 00:54:18,083 --> 00:54:23,000 Mas o meu dedo do pé é aquele que não se quer pisar. 685 00:54:23,083 --> 00:54:27,125 Olha, eu não me importo com o jogo que pensas que estás a jogar, 686 00:54:27,208 --> 00:54:29,750 mas se alguma coisa acontecer à minha filha... 687 00:54:29,833 --> 00:54:32,708 Oh, outra vez não aquela frase do filme. 688 00:54:35,875 --> 00:54:38,000 Perguntou o que eu quero, 689 00:54:38,708 --> 00:54:40,791 e as minhas exigências são bastante simples. 690 00:54:42,083 --> 00:54:44,750 Mas não os vou divulgar já. 691 00:54:45,708 --> 00:54:47,500 Mas tenho um presente para ti. 692 00:54:48,416 --> 00:54:50,416 Verifique a sua caixa de entrada. 693 00:54:52,333 --> 00:54:55,208 -Olá? Olá? Olá? -[telefone toca] 694 00:54:55,291 --> 00:54:56,583 Verifique a caixa de entrada. 695 00:55:01,541 --> 00:55:04,333 -[Salim] Conseguiu rastrear a chamada? -Não, senhor. 696 00:55:04,416 --> 00:55:05,500 [Folashade geme] 697 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 [toca música de suspense] 698 00:55:27,375 --> 00:55:29,041 -Deixe-me em paz! -[em Pidgin] Bruxinha! 699 00:55:29,833 --> 00:55:30,958 [acidente de viação] 700 00:55:32,541 --> 00:55:35,083 -[em inglês] Ei! Volte aqui! -Deixe-me em paz! Deixe-me! 701 00:55:35,166 --> 00:55:36,333 Vem! Vem cá! 702 00:55:38,541 --> 00:55:40,208 -Vem cá! [geme] -Deixa-me. 703 00:55:40,708 --> 00:55:41,875 [em Pidgin] Bruxinha. 704 00:56:19,375 --> 00:56:20,625 [Chukwudi em Igbo] Que bom! 705 00:56:22,166 --> 00:56:24,875 -[telemóvel a tocar] -Ah... 706 00:56:30,625 --> 00:56:31,458 [em inglês] Olá? 707 00:56:31,541 --> 00:56:34,000 [em Pidgin] Chukwudi, por favor, preciso da tua ajuda. 708 00:56:34,083 --> 00:56:35,208 Estou a usar. 709 00:56:35,291 --> 00:56:36,333 O meu carro quebrou. 710 00:56:36,916 --> 00:56:38,333 Por favor, venha com o seu carro. 711 00:56:39,375 --> 00:56:40,916 Preciso de fazer algo rapidamente. 712 00:56:41,791 --> 00:56:44,000 Por favor, que tipo de problema é este? 713 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 Por favor. 714 00:56:45,916 --> 00:56:47,083 -[telefone emite um sinal sonoro] -Ah. 715 00:56:47,875 --> 00:56:49,041 [clica na língua] 716 00:56:49,125 --> 00:56:54,833 [aplicação de teclado batendo] 717 00:56:57,291 --> 00:56:58,375 [Folashade] Aziba, 718 00:56:59,750 --> 00:57:00,583 está bem? 719 00:57:02,625 --> 00:57:05,416 Sim, estou… estou bem, mãe. 720 00:57:06,791 --> 00:57:12,416 Estou bem. É que tudo isto me deixou um pouco abalado. 721 00:57:16,458 --> 00:57:19,083 Obrigado… por estar aqui. 722 00:57:21,958 --> 00:57:23,791 Estou feliz por poder estar aqui para a ajudar, mãe. 723 00:57:26,500 --> 00:57:29,333 Hum, podes... podes trazer-me um café? 724 00:57:29,416 --> 00:57:30,666 Sim, claro. 725 00:57:31,500 --> 00:57:32,833 -Dois cubos. -Dois cubos. 726 00:57:33,958 --> 00:57:34,916 Sem natas. 727 00:57:36,916 --> 00:57:37,791 Banco. 728 00:57:40,041 --> 00:57:40,958 Olá, querido. 729 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Não te preocupes. 730 00:57:45,333 --> 00:57:46,791 Ah, não, senhor. Por favor, deixe-me-- 731 00:57:46,875 --> 00:57:48,750 Não se preocupe, eu farei isso. 732 00:58:05,625 --> 00:58:07,625 [veículo a aproximar-se] 733 00:58:13,416 --> 00:58:15,250 [porta abre, fecha] 734 00:58:16,291 --> 00:58:18,166 Meu caro, obrigado. Obrigado, meu caro. 735 00:58:18,250 --> 00:58:20,291 [em Pidgin] Espere, não me agradeça já. 736 00:58:20,375 --> 00:58:23,041 -Quando começou a ter acidentes? -Isso acontece. 737 00:58:23,125 --> 00:58:24,333 Espere, já vou. 738 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 [toca música de suspense] 739 00:58:43,666 --> 00:58:46,083 Meu rapaz, amanhã venho buscar. Por favor. 740 00:58:46,166 --> 00:58:47,625 -Vem... -Não tenho tempo. 741 00:58:47,708 --> 00:58:50,833 Quando começou a conduzir crianças? Espera. Vê esse carro? 742 00:58:50,916 --> 00:58:53,625 Este carro, imploro, é o meu Bentley. 743 00:58:54,458 --> 00:58:56,708 É o meu Bentley, não lhe batam. 744 00:58:57,208 --> 00:58:58,833 -Conduza suavemente. -Não há problema. 745 00:58:58,916 --> 00:59:00,666 -Não conduza assim. -[pneus a cantar] 746 00:59:03,000 --> 00:59:04,333 Quer estragar o carro? 747 00:59:06,500 --> 00:59:11,041 [telemóvel a tocar] 748 00:59:12,125 --> 00:59:15,333 -[homem com voz distorcida] Onde estás? -[Tòkunbo] Estou na estrada. 749 00:59:15,416 --> 00:59:18,166 Rebentei o meu radiador e tive que trocar de carro. 750 00:59:18,708 --> 00:59:21,000 Não brinque comigo, Tòkunbo. 751 00:59:21,791 --> 00:59:23,250 Não vai acabar bem. 752 00:59:24,791 --> 00:59:25,958 [telefone bipa] 753 00:59:30,416 --> 00:59:32,375 [toca música sinistra] 754 00:59:35,000 --> 00:59:36,166 [música divertida toca] 755 00:59:36,250 --> 00:59:38,000 -[carro a abanar] -[motor a estalar] 756 00:59:45,500 --> 00:59:46,625 [Chukwudi] Mãe Mulika! 757 00:59:48,333 --> 00:59:49,416 [geme] 758 00:59:49,500 --> 00:59:50,500 Iya Mulika! 759 00:59:52,083 --> 00:59:54,291 [em Igbo] Onde está essa mulher? Iya Mulika! 760 00:59:54,375 --> 00:59:55,208 Chukwudi. 761 00:59:55,291 --> 00:59:58,541 [em Pidgin] Sim, por favor, dê-me uma garrafa gelada de Goldberg. 762 00:59:58,625 --> 01:00:00,666 -Ok. -Um muito frio. 763 01:00:00,750 --> 01:00:02,625 -[Iya Mulika] Sabes que estou contigo. -Sim. 764 01:00:02,708 --> 01:00:04,625 -[Iya Mulika] Já vou. -Eu confio em ti. 765 01:00:04,708 --> 01:00:05,833 Como estão? 766 01:00:05,916 --> 01:00:08,375 -Estamos bem. -Está calor em todo o lado. 767 01:00:08,958 --> 01:00:11,625 -Chukwudi, como está a correr o trabalho? -Bom. 768 01:00:11,708 --> 01:00:13,166 [exclama] 769 01:00:13,250 --> 01:00:14,375 -Iya Mulika. -Aqui está. 770 01:00:14,458 --> 01:00:18,083 -Como está a correr o trabalho? Realizou alguma venda? -Sim. Sabe como o mercado pode ser. 771 01:00:18,666 --> 01:00:20,125 Quem está a jogar? 772 01:00:20,208 --> 01:00:22,083 -[homem 1] Barça e Real Madrid. -Barça e quem? 773 01:00:22,166 --> 01:00:23,833 -[homem 1] Madrid -Barça e Madrid? 774 01:00:23,916 --> 01:00:25,333 [zomba] O Barça não pode jogar. 775 01:00:25,416 --> 01:00:26,916 Conhece Enyimba de Aba? 776 01:00:28,750 --> 01:00:29,666 Por favor. 777 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 [homem 2] O que é isto? 778 01:00:32,250 --> 01:00:34,833 [mulher na TV em inglês] Últimos acontecimentos em relação ao rapto 779 01:00:34,916 --> 01:00:36,250 da Nike Balogun-Smith, 780 01:00:36,333 --> 01:00:39,833 a soma de 5.000.000 nairas foi reservada como prémio em dinheiro 781 01:00:39,916 --> 01:00:45,000 a qualquer pessoa que possua informações valiosas que levem à recuperação da vítima. 782 01:00:45,875 --> 01:00:48,250 Qualquer pessoa com informações valiosas 783 01:00:48,333 --> 01:00:54,625 -deve ligar para o 080-11-999-999. -[toca música sinistra] 784 01:00:54,708 --> 01:00:57,833 Ainda estamos a tentar rastrear o site do telemóvel 785 01:00:57,916 --> 01:01:00,666 isso, uh, alimentou o telefone que lhe ligou. 786 01:01:01,208 --> 01:01:04,708 Mas, por algum motivo, continua a redirecionar para outros locais. 787 01:01:04,791 --> 01:01:07,458 Ok, então exatamente o que me está a dizer? 788 01:01:07,541 --> 01:01:09,500 [falando] O que vai ser feito? 789 01:01:09,583 --> 01:01:11,875 Algo deve ser feito. 790 01:01:11,958 --> 01:01:14,458 A minha filha está desaparecida, a minha filha está em perigo, 791 01:01:14,541 --> 01:01:15,958 não entende isso? 792 01:01:16,750 --> 01:01:19,625 Nós... Trouxemos o Sr. Falana para interrogatório mais cedo, 793 01:01:19,708 --> 01:01:22,875 mas temos razões para acreditar que ele não tem nada a ver com isso. 794 01:01:22,958 --> 01:01:26,708 Então, o que está exatamente a fazer no momento 795 01:01:26,791 --> 01:01:28,666 para nos ajudar a encontrar a nossa filha? 796 01:01:30,083 --> 01:01:33,083 Existem ainda pontos de controlo e bloqueios de estradas por toda a cidade. 797 01:01:33,166 --> 01:01:35,291 -[telefone a tocar] -Os meus homens estão por todo o lado. 798 01:01:36,916 --> 01:01:37,750 Palestrante. 799 01:01:39,375 --> 01:01:41,708 [homem com voz distorcida] A minha exigência é simples, 800 01:01:42,833 --> 01:01:45,208 reagendar a sua conferência de imprensa às 19h, 801 01:01:45,916 --> 01:01:47,916 e a sua filha vive. 802 01:01:49,208 --> 01:01:50,500 [desliga] 803 01:02:02,833 --> 01:02:04,833 [música suave toca] 804 01:02:17,041 --> 01:02:18,416 [soluçando] 805 01:02:24,208 --> 01:02:25,583 [Aziba] Ela será encontrada. 806 01:02:40,791 --> 01:02:43,041 [Folashade soluça] O que vou fazer? 807 01:02:43,125 --> 01:02:44,333 -Não posso. -[calando] 808 01:02:44,416 --> 01:02:46,125 -Está tudo bem. -Não posso. 809 01:02:46,208 --> 01:02:48,250 Nós a encontraremos. 810 01:03:08,208 --> 01:03:10,500 O que quer fazer? 811 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Não sei, 812 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 mas não vou perder a minha filha. 813 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 Eu quero que saiba, 814 01:03:28,500 --> 01:03:31,708 não importa... o resultado, 815 01:03:33,250 --> 01:03:36,208 Eu ficarei contigo. 816 01:03:40,750 --> 01:03:42,791 Tudo bem? Ok? 817 01:03:46,541 --> 01:03:49,458 [soluçando] 818 01:03:50,500 --> 01:03:52,875 [Chukwudi em Pidgin] Levei-lhe o carro à Festac. 819 01:03:52,958 --> 01:03:54,916 Então, trouxe o carro dele de volta para a minha loja. 820 01:03:56,041 --> 01:03:56,958 Na verdade… 821 01:03:58,750 --> 01:04:01,541 aqui está uma foto que tirei com o meu carro no domingo. 822 01:04:04,708 --> 01:04:06,958 -[em inglês] Viste a rapariga no carro? -Ah! 823 01:04:07,500 --> 01:04:09,916 [em Pidgin] vi-a com os meus próprios olhos, 824 01:04:10,000 --> 01:04:12,291 e reconheci-a imediatamente. 825 01:04:12,375 --> 01:04:14,041 -Esta é a menina. -[música divertida a tocar] 826 01:04:14,125 --> 01:04:18,083 Senhor Oficial, tenho a certeza que algo estava errado porque o meu amigo é uma boa pessoa. 827 01:04:18,166 --> 01:04:22,000 -Tens uma foto do teu amigo? -Uh, ele quase nunca tira fotografias. 828 01:04:24,333 --> 01:04:25,375 Ah-há. 829 01:04:25,458 --> 01:04:26,291 Ver. 830 01:04:28,583 --> 01:04:30,833 É uma foto antiga. 831 01:04:32,083 --> 01:04:34,375 Senhor, está tudo bem. Basta vir por aqui. 832 01:04:34,458 --> 01:04:36,125 Devo ir até lá? 833 01:04:36,208 --> 01:04:39,500 Se eu for para lá, significa que sou um criminoso. 834 01:04:39,583 --> 01:04:42,291 Por favor, sou apenas um bom samaritano. 835 01:04:43,125 --> 01:04:46,250 Porque o meu amigo levou o meu carro, queres implicar-me? 836 01:04:46,791 --> 01:04:47,958 Eu fiz algo de mal? 837 01:04:49,000 --> 01:04:51,583 Basta vir aqui. A polícia é sua amiga. 838 01:04:51,666 --> 01:04:55,500 Polícia, se a polícia é minha amiga, vamos falar assim. 839 01:04:56,291 --> 01:04:57,625 Vamos conversar como amigos. 840 01:04:57,708 --> 01:05:00,041 Quando lá chego, a conversa muda de figura. 841 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 Isso significa que sou um ladrão. 842 01:05:05,833 --> 01:05:07,125 A polícia é sua amiga. 843 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 -Mover. -Pensei que sou teu amigo? 844 01:05:08,833 --> 01:05:12,666 -Sou um criminoso? -[prisioneiro] Senhor, venha cá. 845 01:05:12,750 --> 01:05:15,250 -Disse que eu era seu amigo. -[prisioneiro 1] Somos ladrões, certo? 846 01:05:15,333 --> 01:05:19,125 -[Chukwudi] A polícia é tua amiga. -[prisioneiro 2] Se eu te bater, fica quieto. 847 01:05:19,208 --> 01:05:20,500 [polícia] Cale-se. 848 01:05:21,416 --> 01:05:25,500 [em inglês] Precisa de concluir a transação hoje, Sr. João. 849 01:05:25,583 --> 01:05:26,666 Qual é a pressa? 850 01:05:26,750 --> 01:05:30,916 A transação será aprovada amanhã conforme combinado. 851 01:05:31,000 --> 01:05:33,833 O atraso está a custar-me um grande negócio. 852 01:05:33,916 --> 01:05:36,375 Existe alguma forma de agilizar a ação? 853 01:05:36,458 --> 01:05:39,666 Lamento, mas com base no nosso acordo, 854 01:05:39,750 --> 01:05:43,041 não podemos processar a transação mais rapidamente. 855 01:05:53,666 --> 01:05:58,083 [telefone a tocar] 856 01:05:58,166 --> 01:05:59,208 Chukwudi. 857 01:06:00,916 --> 01:06:01,791 [risos] Olá? 858 01:06:02,666 --> 01:06:05,291 -[em Pidgin] Onde estás? -Estou a conduzir. O que está errado? 859 01:06:05,375 --> 01:06:06,500 [exclama] 860 01:06:06,583 --> 01:06:08,250 O seu rosto está em toda a mídia. 861 01:06:09,291 --> 01:06:10,500 Que tipo de trabalho é este? 862 01:06:10,583 --> 01:06:12,166 Chukwudi, onde estás agora? 863 01:06:12,833 --> 01:06:14,125 Estou na Linha da Frente. 864 01:06:16,875 --> 01:06:19,958 [em inglês] Merda! Merda, merda, merda, merda, merda! 865 01:06:21,791 --> 01:06:24,875 Olá, TK, Tòkunbo? 866 01:06:28,625 --> 01:06:29,750 [em Pidgin] Desligou. 867 01:06:30,958 --> 01:06:32,208 [homem em inglês] É mesmo? 868 01:06:34,625 --> 01:06:35,583 [em Pidgin] Sim. 869 01:06:40,375 --> 01:06:42,291 Devo ligar-lhe de volta? 870 01:06:43,000 --> 01:06:44,833 -[telefone a tocar] -[ofegante] 871 01:06:44,916 --> 01:06:46,541 [em inglês] É ele. É ele. 872 01:06:47,166 --> 01:06:49,166 [telefone continua a tocar] 873 01:06:54,666 --> 01:06:58,208 [homem com voz distorcida] Teve tempo suficiente para ponderar as minhas exigências. 874 01:06:58,291 --> 01:07:02,791 Olá, eu sou o Gabriel Ayoola e gostaria que chegássemos a um acordo. 875 01:07:04,375 --> 01:07:06,250 Entregue a criança e eu... 876 01:07:06,333 --> 01:07:11,166 Ei, devolvam o telefone à mulher cujo filho eu possuo. 877 01:07:21,250 --> 01:07:22,333 [pigarreia] 878 01:07:22,416 --> 01:07:23,666 Hum, estou aqui. 879 01:07:24,708 --> 01:07:25,791 Folashade, 880 01:07:26,666 --> 01:07:29,375 Não gosto de inconsistência. 881 01:07:31,333 --> 01:07:35,208 Agora, está no jogo ou precisa de persuasão? 882 01:07:35,875 --> 01:07:38,500 [falando] Quero falar com a minha filha. 883 01:07:39,333 --> 01:07:40,666 Não posso fazer. 884 01:07:42,791 --> 01:07:46,416 [falando] Quero vê-la. Preciso de saber se ela está viva. 885 01:07:46,500 --> 01:07:49,750 Não está em condições de fazer exigências. 886 01:07:50,791 --> 01:07:53,833 Ou dá provas de vida, ou... 887 01:07:53,916 --> 01:07:57,416 Ou quê? Não atenderá às minhas exigências? 888 01:07:57,916 --> 01:08:00,125 Deixe-me pintar-lhe um quadro. 889 01:08:00,666 --> 01:08:03,958 Se não tiver essa conferência de imprensa esta noite, 890 01:08:04,041 --> 01:08:08,000 será conhecida como a mulher incoerente. 891 01:08:10,041 --> 01:08:13,083 E se eu matar a sua filha, 892 01:08:14,250 --> 01:08:16,958 todos te vão conhecer como 893 01:08:17,041 --> 01:08:22,875 a mãe… que escolheu a sua carreira em vez do seu próprio sangue. 894 01:08:22,958 --> 01:08:27,250 E para uma mulher como tu, que vive da perfeição, 895 01:08:28,250 --> 01:08:32,250 nenhuma destas duas opções é palatável. 896 01:08:32,791 --> 01:08:34,250 Seu sacana. 897 01:08:35,125 --> 01:08:39,250 Vou enviar-te um vídeo, só porque me estou a sentir generoso. 898 01:08:39,958 --> 01:08:44,875 Cumpra e receberá a sua filha às 20h00 desta noite. 899 01:08:46,000 --> 01:08:50,791 Mas não se deixe enganar, se der aquela conferência de imprensa, 900 01:08:50,875 --> 01:08:54,000 Vou arrancar as entranhas ao teu anjinho, 901 01:08:54,083 --> 01:08:58,333 e observarei enquanto ela se engasga com o seu próprio sangue. 902 01:08:59,500 --> 01:09:01,958 Posso até enviar-lhe uma lembrança. 903 01:09:02,041 --> 01:09:03,958 Seu maldito lunático! 904 01:09:04,458 --> 01:09:08,125 Porque é que não mostras a tua cara e vês se eu não te arranco a vida? 905 01:09:08,208 --> 01:09:10,125 O ex-marido, não é? 906 01:09:12,083 --> 01:09:13,125 Patético. 907 01:09:14,250 --> 01:09:16,708 De qualquer forma, tenho de sair agora, 908 01:09:16,791 --> 01:09:20,291 antes que a sua estupidez me faça mudar de ideias. 909 01:09:21,000 --> 01:09:21,958 Crianças! 910 01:09:23,041 --> 01:09:24,166 [Bankole geme] 911 01:09:25,875 --> 01:09:27,125 Ela não está com ele. 912 01:09:27,625 --> 01:09:29,083 [Bankole] Queres que acredite em ti? 913 01:09:29,166 --> 01:09:33,416 Olha, ele mostrou provas, provas em vídeo, do rapto. 914 01:09:34,250 --> 01:09:38,041 Mas ele conseguir uma prova de vida está a ser difícil, o que significa que 915 01:09:38,125 --> 01:09:40,083 ele não está na posse daquela rapariga. 916 01:09:40,166 --> 01:09:41,875 [Bankole] Então, onde está ela? 917 01:09:42,708 --> 01:09:44,208 Provavelmente estão em trânsito. 918 01:09:45,000 --> 01:09:48,708 E se ainda estiverem a ser transportados, nós iremos encontrá-la. 919 01:09:54,875 --> 01:09:57,333 [telefone a tocar] 920 01:10:00,208 --> 01:10:02,583 [homem com voz distorcida] Faz-me um vídeo da rapariga 921 01:10:02,666 --> 01:10:07,666 e envie para Tò kunboadesanya@003.com . 922 01:10:07,750 --> 01:10:09,083 Não posso. 923 01:10:09,625 --> 01:10:10,833 A polícia está em todo o lado. 924 01:10:10,916 --> 01:10:13,208 Tentei fugir dos postos de controlo. 925 01:10:13,291 --> 01:10:16,291 Eu disse, faz-me um vídeo. 926 01:10:16,375 --> 01:10:17,541 Não posso agora. 927 01:10:18,958 --> 01:10:22,041 És um homem engenhoso, Tòkunbo. 928 01:10:22,541 --> 01:10:23,958 Encontrará um caminho. 929 01:10:25,583 --> 01:10:26,833 Exceto, 930 01:10:27,791 --> 01:10:32,041 nunca mais quer ver a sua mulher e o seu filho. 931 01:10:35,458 --> 01:10:37,583 [em Pidgin] Oficial, não há nada de errado. 932 01:10:39,208 --> 01:10:40,125 Eu saúdo, senhor. 933 01:10:49,625 --> 01:10:52,750 [homem com voz distorcida] Agora faz-me um vídeo da rapariga 934 01:10:52,833 --> 01:10:57,875 e envie para Tò kunboadesanya@003.com . 935 01:10:57,958 --> 01:10:59,791 Não, não, não, não! Não a minha esposa! 936 01:10:59,875 --> 01:11:01,083 Não é o meu bebé, não é a minha mulher! 937 01:11:01,166 --> 01:11:02,750 -[linha desconecta] -Não é meu-- Merda! 938 01:11:03,833 --> 01:11:04,666 Merda! 939 01:11:05,583 --> 01:11:08,208 [gritando] Porra! 940 01:11:12,375 --> 01:11:13,916 [Nike] Porque é que é tão violento? 941 01:11:18,541 --> 01:11:20,500 [música inquieta toca] 942 01:11:25,708 --> 01:11:28,583 Está a tentar assustar-me? Não está a funcionar. 943 01:11:32,041 --> 01:11:33,833 Já agora, qual é o seu nome? 944 01:11:36,875 --> 01:11:39,208 Não quer responder? Ok. 945 01:11:40,666 --> 01:11:42,291 Quero fazer xixi e tenho fome. 946 01:11:45,041 --> 01:11:46,291 [garrafa faz barulho] 947 01:11:49,041 --> 01:11:51,125 Esperas que eu faça xixi nisso? 948 01:11:52,041 --> 01:11:55,166 Percebe que sou uma senhora? Hum? 949 01:11:59,250 --> 01:12:02,083 Ok, não quero fazer xixi, quero fazer cocó. 950 01:12:05,500 --> 01:12:07,416 A sério, quero fazer cocó. 951 01:12:07,916 --> 01:12:11,958 [em Pidgin] Se eu fizer cocó no seu carro, nenhum agente de limpeza poderá remover o odor. 952 01:12:17,875 --> 01:12:19,875 [música suave toca] 953 01:12:23,875 --> 01:12:25,666 [em inglês] Vê, eu prometo-te, 954 01:12:26,791 --> 01:12:29,333 chega de injecção, chega de jab. 955 01:12:30,583 --> 01:12:33,458 Comprarei algo para comer e beber enquanto avançamos. 956 01:12:35,666 --> 01:12:37,375 Mas preciso de gravar um vídeo seu. 957 01:12:39,458 --> 01:12:40,625 Porquê? 958 01:12:42,666 --> 01:12:44,000 Explicarei mais tarde. 959 01:12:46,458 --> 01:12:47,291 Palavra mágica. 960 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Por favor. 961 01:12:53,333 --> 01:12:54,666 É assim que vai dizer? 962 01:12:55,791 --> 01:12:57,666 Seja gentil com isso. 963 01:13:01,958 --> 01:13:02,833 Por favor? 964 01:13:04,083 --> 01:13:04,916 Ok. 965 01:13:06,583 --> 01:13:08,250 Agora deite-se e finja que está a dormir. 966 01:13:08,333 --> 01:13:09,583 [exclama infeliz] 967 01:13:09,666 --> 01:13:12,625 Você está a stressar-me. Nem sequer me está a pagar por isso. 968 01:13:17,416 --> 01:13:18,458 [telefone bipa] 969 01:13:21,708 --> 01:13:22,541 Bom. 970 01:13:23,541 --> 01:13:27,208 [Salim] Ainda estão em trânsito. Consegue rastrear a origem do vídeo? 971 01:13:27,916 --> 01:13:30,583 [cara da tecnologia] Posso, senhor, mas vai demorar algum tempo. 972 01:13:31,125 --> 01:13:33,458 -[Bankole] Quanto tempo? -[cara da tecnologia] Umas horas. 973 01:13:33,541 --> 01:13:36,458 [Bankole] Não temos algumas horas. 974 01:13:37,416 --> 01:13:40,416 Assim, se ainda estiverem em trânsito, 975 01:13:41,000 --> 01:13:44,083 como é que nenhum dos seus homens os conseguiu encontrar? 976 01:13:44,166 --> 01:13:46,041 [Salim] Estamos a segui-los, senhora, 977 01:13:46,125 --> 01:13:49,375 mas, repare, é como procurar uma agulha num palheiro. 978 01:13:49,458 --> 01:13:50,916 Eu não ligo! 979 01:13:51,000 --> 01:13:52,916 [música dramática a tocar] 980 01:13:57,583 --> 01:13:59,416 [Salim] Mas, senhora, estas coisas-- 981 01:13:59,500 --> 01:14:01,583 Não entende isso, não é? 982 01:14:03,666 --> 01:14:08,208 Estou à beira de perder o meu único filho! 983 01:14:09,250 --> 01:14:13,083 Porque devo ser eu a curvar-me pelos homens 984 01:14:13,166 --> 01:14:16,000 quem quer apenas encalhar este país? 985 01:14:16,625 --> 01:14:21,625 Nem teria de escolher entre manter a minha filha viva 986 01:14:21,708 --> 01:14:24,416 e fazer deste país um lugar melhor para se viver 987 01:14:24,500 --> 01:14:28,000 se fizesse o seu maldito trabalho e a encontrasse! 988 01:14:38,541 --> 01:14:39,375 [cara da tecnologia] Senhor? 989 01:14:40,666 --> 01:14:41,666 Ele está de volta ao radar. 990 01:14:47,291 --> 01:14:49,541 Todas as unidades, entrem. 991 01:14:51,375 --> 01:14:53,375 [música tensa a tocar] 992 01:15:21,291 --> 01:15:23,291 [construção musical trágica] 993 01:15:24,833 --> 01:15:26,541 [grunhindo] 994 01:15:26,625 --> 01:15:29,291 -[guarda] O que é isto? O que é? -[grunhindo alto] 995 01:15:31,666 --> 01:15:36,625 [gritando] 996 01:15:36,708 --> 01:15:39,208 [Lisa] Meu filho! Meu filho! Meu filho! 997 01:15:39,291 --> 01:15:42,666 O meu filho não está a respirar! O meu filho não está a respirar! 998 01:15:42,750 --> 01:15:43,666 Oh meu Deus! 999 01:15:50,250 --> 01:15:52,875 Por favor! Por favor! Por favor! Por favor! 1000 01:15:53,791 --> 01:15:54,666 Oh meu Deus! 1001 01:15:54,750 --> 01:15:58,416 [chorando] 1002 01:15:58,500 --> 01:16:00,875 Não! Não! Não! Não! 1003 01:16:00,958 --> 01:16:03,666 Por favor, volte! Por favor, volte! 1004 01:16:04,583 --> 01:16:06,208 [chorando] 1005 01:16:13,250 --> 01:16:14,500 [passos a aproximar-se] 1006 01:16:16,833 --> 01:16:17,666 Senhor… 1007 01:16:18,625 --> 01:16:21,125 [sussurrando] 1008 01:16:31,500 --> 01:16:33,500 [choramingando] 1009 01:16:37,583 --> 01:16:38,666 [telefone toca] 1010 01:16:38,750 --> 01:16:42,000 Homem perverso! Homem perverso! 1011 01:16:42,583 --> 01:16:44,083 Matou o meu filho! 1012 01:16:44,166 --> 01:16:45,291 [toca música dramática] 1013 01:16:45,375 --> 01:16:49,583 Por favor! Eu só quero carregar o meu filho! 1014 01:16:50,166 --> 01:16:53,416 [soluçando] Eu só quero carregar o meu filho. 1015 01:16:53,500 --> 01:16:54,625 Por favor. 1016 01:17:18,041 --> 01:17:19,875 O que mais quer? Eh? 1017 01:17:20,541 --> 01:17:22,541 -Perca o seu telefone. -Você disse? 1018 01:17:23,875 --> 01:17:25,000 Hã... 1019 01:17:25,083 --> 01:17:27,666 -Olá? -Eu disse para perder o seu telefone! 1020 01:17:28,166 --> 01:17:29,750 -[aceleração do motor] -[telefone emite um sinal sonoro] 1021 01:17:31,375 --> 01:17:33,083 [telemóvel vibrando] 1022 01:17:41,375 --> 01:17:43,125 [em voz normal] Olá, Senhora Governadora. 1023 01:17:43,208 --> 01:17:45,916 [Folashade] Raymond, os raptores estão a perguntar 1024 01:17:46,000 --> 01:17:48,500 que cancele a conferência de imprensa esta noite 1025 01:17:48,583 --> 01:17:50,541 ou perco a minha filha. 1026 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 O que faço? 1027 01:17:52,458 --> 01:17:54,375 -Sabe o que fazer. -[picada sinistra] 1028 01:17:56,958 --> 01:18:00,708 Quanto mais está disposto a perder para provar a sua competência? 1029 01:18:05,333 --> 01:18:07,541 Esta é uma decisão que deve tomar. 1030 01:18:08,458 --> 01:18:10,375 Mais ninguém pode fazer isso por si. 1031 01:18:14,208 --> 01:18:16,208 [toca música sinistra] 1032 01:18:17,500 --> 01:18:21,250 [Nike] Então, o seu bebé está doente e precisa de dinheiro para o salvar, 1033 01:18:21,333 --> 01:18:25,041 é por isso que me raptou para um homem que lhe está a ligar. 1034 01:18:25,125 --> 01:18:28,375 Esse mesmo homem raptou a sua mulher e o seu filho também. 1035 01:18:29,750 --> 01:18:33,125 [suspira] Claramente, os seus problemas precisam de intervenção divina. 1036 01:18:34,625 --> 01:18:36,083 [música suave toca] 1037 01:18:36,833 --> 01:18:37,916 Conhece esse homem? 1038 01:18:38,625 --> 01:18:40,875 E como é que ele o conhece? 1039 01:18:41,875 --> 01:18:43,583 Tem a certeza se me entregar a ele, 1040 01:18:43,666 --> 01:18:46,666 ele vai dar-lhe a sua mulher e dinheiro para o seu filho também? 1041 01:18:52,833 --> 01:18:53,833 Não sei, 1042 01:18:55,291 --> 01:18:56,541 mas tenho de tentar. 1043 01:19:00,000 --> 01:19:02,125 O que é que ele quer da minha mãe, afinal? 1044 01:19:02,833 --> 01:19:04,083 Não faço ideia. 1045 01:19:06,250 --> 01:19:07,833 Porque não vamos à polícia? 1046 01:19:09,166 --> 01:19:11,458 Se formos à polícia, ele matará a minha família. 1047 01:19:14,708 --> 01:19:16,041 Hum, isso é maldade. 1048 01:19:16,541 --> 01:19:17,625 Sim. 1049 01:19:18,916 --> 01:19:20,458 Estas pessoas podem ser muito más. 1050 01:19:26,875 --> 01:19:28,625 Vamos sair daqui, depressa. 1051 01:19:29,375 --> 01:19:30,666 Lembre-se, não tenho tempo. 1052 01:19:32,875 --> 01:19:34,000 Depressa, entre no carro. 1053 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 [toca música de suspense] 1054 01:20:08,958 --> 01:20:10,958 [a música continua] 1055 01:20:22,291 --> 01:20:24,041 [música intensifica-se] 1056 01:20:28,833 --> 01:20:29,833 Aperte o cinto. 1057 01:20:44,250 --> 01:20:48,041 -[motor a acelerar] -[pneus a cantar] 1058 01:20:48,875 --> 01:20:50,875 [sirenes a tocar] 1059 01:20:51,375 --> 01:20:52,916 [música emocionante toca] 1060 01:20:55,250 --> 01:20:58,666 Diz a todas as unidades dessa área para irem atrás deles, agora! 1061 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 E alguém que me ponha num helicóptero, agora! 1062 01:21:01,458 --> 01:21:05,541 Sim, senhor! Asa aérea, entre. 1063 01:21:16,208 --> 01:21:17,041 [geme] 1064 01:21:17,125 --> 01:21:19,041 [choro] 1065 01:21:43,000 --> 01:21:46,750 [linha a tocar] 1066 01:21:47,750 --> 01:21:51,208 -Querida! Querida, eu ligo-te de volta... -[soluçando] 1067 01:21:53,416 --> 01:21:55,500 Tòkunbo, o Chris já se foi. 1068 01:21:59,166 --> 01:22:01,166 [soluçando] 1069 01:22:03,208 --> 01:22:04,875 [Nike] Onde vais? 1070 01:22:04,958 --> 01:22:06,333 [Nike grita] 1071 01:22:06,416 --> 01:22:08,125 Desacelerar! Desacelerar! 1072 01:22:12,583 --> 01:22:14,583 [imperceptível] 1073 01:22:14,666 --> 01:22:15,916 [a música continua] 1074 01:23:01,666 --> 01:23:03,833 [imperceptível] 1075 01:23:03,916 --> 01:23:05,916 [murmura] Não! 1076 01:23:20,166 --> 01:23:21,458 [música desaparece] 1077 01:23:21,541 --> 01:23:23,875 [Aziba sussurrante] O que mais queres que eu faça? 1078 01:23:23,958 --> 01:23:25,666 [toca música sinistra] 1079 01:23:25,750 --> 01:23:28,625 Não, mas dei-lhe todas as informações que tinha. 1080 01:23:31,375 --> 01:23:34,250 Não, lidei com o governador. 1081 01:23:34,750 --> 01:23:35,583 Ok, eu? 1082 01:23:36,083 --> 01:23:39,416 Tudo o que tinha de fazer era garantir que a rapariga lhe fosse entregue. 1083 01:23:41,083 --> 01:23:42,791 Não. Não, Raimundo. 1084 01:23:42,875 --> 01:23:46,125 Não é culpa minha que o seu Tòkunbo tenha estragado tudo para si. 1085 01:23:46,208 --> 01:23:47,583 Isso não é culpa minha. 1086 01:23:50,041 --> 01:23:52,291 Fiz tudo o que pude por ti. 1087 01:23:52,375 --> 01:23:54,166 Eu dei o meu melhor. 1088 01:23:58,500 --> 01:24:00,500 [toca música melancólica] 1089 01:24:06,125 --> 01:24:09,500 Você é um maldito utilizador. 1090 01:24:11,541 --> 01:24:14,416 E espero que apodreça no inferno. 1091 01:24:28,500 --> 01:24:30,750 -[música continua] -[camião apita] 1092 01:25:15,083 --> 01:25:17,416 [repórter] O raptor, que foi identificado 1093 01:25:17,500 --> 01:25:19,916 como Tòkunbo Adesanya, 1094 01:25:20,000 --> 01:25:23,041 bateu com o carro nas grades da ponte 1095 01:25:23,125 --> 01:25:25,458 no calor de uma perseguição policial. 1096 01:25:25,541 --> 01:25:28,416 Mas parece que ambos os corpos de Nike Balogun-Smith 1097 01:25:28,500 --> 01:25:31,416 a filha do recém-nomeado governador do CBN, 1098 01:25:31,500 --> 01:25:35,791 Madame Folashade Bankole-Smith e o seu raptor não foram encontrados. 1099 01:25:35,875 --> 01:25:37,875 [música sinistra a tocar] 1100 01:26:09,708 --> 01:26:10,708 [música desaparece] 1101 01:26:18,750 --> 01:26:20,291 [ofegante] 1102 01:26:33,791 --> 01:26:37,875 Nike! Nike! Nike! 1103 01:26:39,541 --> 01:26:42,750 Nike! Nike! Nike! 1104 01:26:42,833 --> 01:26:44,791 [música de suspense a tocar] 1105 01:26:49,791 --> 01:26:53,541 [tossindo] 1106 01:26:58,541 --> 01:27:00,250 [Nike] Sinto muito pelo seu filho. 1107 01:27:02,083 --> 01:27:03,916 Eu acho que é uma boa pessoa. 1108 01:27:04,416 --> 01:27:06,416 O senhor é um bandido, mas um bom bandido. 1109 01:27:08,333 --> 01:27:11,000 Sabe que um dia terá um bebé, 1110 01:27:12,125 --> 01:27:13,458 mas não um bandido. 1111 01:27:26,958 --> 01:27:28,375 Sim, Muli. Sim, Muli. 1112 01:27:28,458 --> 01:27:31,250 [em iorubá] Por favor, cuide desta criança. 1113 01:27:31,333 --> 01:27:32,708 Estarei de volta em breve. 1114 01:27:32,791 --> 01:27:34,333 -Tòkunbo! -Por favor, cuide dela. 1115 01:27:34,416 --> 01:27:35,875 [Iya Mulika] O que está a acontecer? 1116 01:27:35,958 --> 01:27:37,958 [música dramática a tocar] 1117 01:27:47,666 --> 01:27:49,291 [sirenes a tocar] 1118 01:27:50,541 --> 01:27:52,541 [música suave toca] 1119 01:28:22,208 --> 01:28:25,583 [motor a estalar] 1120 01:28:25,666 --> 01:28:26,791 [o motor arranca] 1121 01:28:26,875 --> 01:28:28,375 [motor do carro a acelerar] 1122 01:28:28,458 --> 01:28:29,458 [travando] 1123 01:28:29,541 --> 01:28:31,250 [a música continua] 1124 01:28:53,458 --> 01:28:55,333 [Raymond]Quando o acordo for concretizado, 1125 01:28:55,916 --> 01:28:58,125 os seus 5% estão garantidos. 1126 01:28:59,708 --> 01:29:01,333 Isso vai armar-lhe uma cilada. 1127 01:29:04,291 --> 01:29:06,583 [Aziba] Não se trata de dinheiro, Ray. 1128 01:29:10,041 --> 01:29:12,041 Sabes que eu faria qualquer coisa por ti. 1129 01:29:13,041 --> 01:29:13,875 Certo? 1130 01:29:34,958 --> 01:29:36,375 Vice-governador Raymond. 1131 01:29:36,458 --> 01:29:38,458 -[Folashade] Raymond. -[Raymond] Senhora Folashade. 1132 01:29:38,541 --> 01:29:39,916 Ah, graças a Deus por te ver. 1133 01:29:40,000 --> 01:29:43,416 Tenho tentado entrar em contacto consigo desde que ouvi a notícia. Como estás? 1134 01:29:44,083 --> 01:29:47,625 Raymond, a sua chamada é como uma lufada de ar fresco agora. 1135 01:29:47,708 --> 01:29:50,583 Sinto como se todo o meu mundo estivesse a desabar à minha volta. 1136 01:29:50,666 --> 01:29:53,958 Posso imaginar o trauma mental, a tortura pela qual está a passar. 1137 01:29:54,041 --> 01:29:56,833 Isto é tão injusto. Estou no próximo voo para Lagos. 1138 01:29:56,916 --> 01:30:00,208 Ah, não, não. Raymond, preciso de ti em Abuja. 1139 01:30:01,041 --> 01:30:03,916 És uma das poucas pessoas em quem realmente confio agora. 1140 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 Por favor, segura o forte para mim. 1141 01:30:06,083 --> 01:30:07,000 Uau! 1142 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 Raimundo. 1143 01:30:12,541 --> 01:30:15,500 Tu? De todas as pessoas? 1144 01:30:16,291 --> 01:30:17,875 Como? 1145 01:30:17,958 --> 01:30:20,291 Como pode fazer isso comigo? 1146 01:30:21,541 --> 01:30:22,583 Hã? 1147 01:30:23,541 --> 01:30:25,625 Eu confiei em ti! 1148 01:30:26,666 --> 01:30:27,916 São apenas negócios. 1149 01:30:28,000 --> 01:30:30,958 Negócios, seu sacana. Perdi um filho! 1150 01:30:32,041 --> 01:30:34,791 [soluçando] Meu único filho! 1151 01:30:34,875 --> 01:30:35,833 [Bankole] Preciso de ti. 1152 01:30:37,375 --> 01:30:38,291 [imperceptível] 1153 01:30:39,875 --> 01:30:40,750 Hã? 1154 01:30:41,333 --> 01:30:42,291 Hã? Nike. 1155 01:30:43,333 --> 01:30:45,375 A Nike está viva. Nike… 1156 01:30:46,083 --> 01:30:47,875 -Nike. -A Nike está viva? 1157 01:30:47,958 --> 01:30:51,250 A Nike está viva. A Nike está viva. 1158 01:30:51,333 --> 01:30:52,500 Sortudo. 1159 01:31:05,583 --> 01:31:07,583 [toca música sinistra] 1160 01:31:18,250 --> 01:31:19,416 Eu estarei a ver você. 1161 01:31:25,666 --> 01:31:26,541 Ele vai dormir. 1162 01:31:27,750 --> 01:31:28,833 Aziba, você? 1163 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Mesmo? 1164 01:31:31,708 --> 01:31:32,916 Ele vai dormir. 1165 01:31:33,000 --> 01:31:34,958 [suspirando exasperado] 1166 01:31:35,458 --> 01:31:37,875 Onde? Onde está a Nike? Onde? 1167 01:31:42,333 --> 01:31:44,000 [coração a bater] 1168 01:31:51,500 --> 01:31:53,500 [água a borbulhar] 1169 01:31:54,333 --> 01:31:56,208 [grunhindo de surpresa] 1170 01:31:57,458 --> 01:31:59,458 [gorgolejando] 1171 01:32:01,958 --> 01:32:03,583 -[ofegante] -[toca música sinistra] 1172 01:32:09,875 --> 01:32:11,166 [Gaza em Pidgin] Está acordado? 1173 01:32:14,250 --> 01:32:15,458 Onde está a menina? 1174 01:32:21,916 --> 01:32:23,083 Mergulhe-o. 1175 01:32:23,166 --> 01:32:24,583 [gorgolejando] 1176 01:32:30,625 --> 01:32:32,291 -[Gaza] Trazê-lo para cima. -[suspira] 1177 01:32:32,375 --> 01:32:33,541 [Gaza] Entrega pequena. 1178 01:32:34,708 --> 01:32:39,583 Uma entrega normal como esta, não conseguiria. 1179 01:32:43,875 --> 01:32:46,041 És o meu cara. Eu mentir-lhe-ia? 1180 01:32:46,125 --> 01:32:48,166 Não se preocupe, fique com o seu carro. 1181 01:32:48,250 --> 01:32:50,958 Sim, tenho o rapaz para o trabalho. 1182 01:32:51,666 --> 01:32:53,541 Não. Ele é inteligente. 1183 01:32:58,458 --> 01:33:03,083 Estragou tudo, como estragou tudo na sua vida. 1184 01:33:06,583 --> 01:33:07,500 Gaza! 1185 01:33:09,333 --> 01:33:10,375 Então, é você? 1186 01:33:12,125 --> 01:33:13,000 [exclama] 1187 01:33:13,083 --> 01:33:17,916 Se fosse o meu trabalho estragaste tudo assim... 1188 01:33:20,541 --> 01:33:22,625 Eu tê-lo-ia decapitado. 1189 01:33:26,166 --> 01:33:30,958 Eu pegava na sua cabecinha e colocava-a em uma estaca, 1190 01:33:31,041 --> 01:33:33,916 e coloque-o no centro do Labule. 1191 01:33:35,416 --> 01:33:38,291 Os carros que me contrabandeias... 1192 01:33:40,333 --> 01:33:41,791 isso faz com que seja pago… 1193 01:33:41,875 --> 01:33:43,166 [Tòkunbo grunhe com voz rouca] 1194 01:33:43,916 --> 01:33:46,750 Agba foi a pessoa que tratou disso. 1195 01:33:47,625 --> 01:33:48,958 Vê Labule? 1196 01:33:49,708 --> 01:33:54,416 Todo o Labule que vê, onde tudo corre bem. 1197 01:33:54,916 --> 01:33:55,875 [grunhidos] 1198 01:33:57,333 --> 01:33:59,791 Agba foi quem tratou disso. 1199 01:33:59,875 --> 01:34:01,875 [música tensa a tocar] 1200 01:34:04,541 --> 01:34:05,791 Vê-se Iya Mulika, 1201 01:34:06,416 --> 01:34:12,000 Gabriel, Chukwudi, Alhaji Tenten, Adamu Yaro? 1202 01:34:12,583 --> 01:34:16,833 Se não fosse a ligação de Agba, que negócio prosperaria aqui? 1203 01:34:20,333 --> 01:34:21,541 Mas você… 1204 01:34:23,416 --> 01:34:25,416 Basta entregar uma menina... 1205 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 Você estragou tudo. 1206 01:34:31,458 --> 01:34:35,125 Menos de 24 horas para fechar este grande negócio. 1207 01:34:35,208 --> 01:34:37,666 Você estragou tudo. 1208 01:34:43,166 --> 01:34:44,166 Onde está a menina? 1209 01:34:44,916 --> 01:34:45,916 Nunca a encontrará! 1210 01:34:47,416 --> 01:34:50,250 Nunca encontrará a garota! 1211 01:34:50,333 --> 01:34:51,291 Mergulhe-o. 1212 01:34:52,875 --> 01:34:54,291 Nunca a encontrará! 1213 01:34:55,375 --> 01:34:56,458 [grunhidos] 1214 01:34:59,833 --> 01:35:00,875 [suspiros] 1215 01:35:00,958 --> 01:35:02,583 [salpicos de água] 1216 01:35:02,666 --> 01:35:04,250 [corda esticada] 1217 01:35:12,291 --> 01:35:13,625 [ofegante] 1218 01:35:13,708 --> 01:35:14,833 [homem] Chefe Gaza. 1219 01:35:18,333 --> 01:35:20,333 [música trágica a tocar] 1220 01:35:31,958 --> 01:35:34,625 [Gaza a rir] 1221 01:35:37,166 --> 01:35:39,958 [Gaza a rir mais alto] 1222 01:35:45,000 --> 01:35:46,291 Olhe para si. 1223 01:35:48,958 --> 01:35:51,041 Eu sabia que seria assim. 1224 01:35:55,500 --> 01:35:58,166 Estás amaldiçoado, Tòkunbo. 1225 01:35:59,125 --> 01:36:00,291 [Tòkunbo suspira] 1226 01:36:00,375 --> 01:36:06,208 Porque tu, Tòkunbo, devias saber que eu, Gaza, 1227 01:36:06,791 --> 01:36:09,625 possuir toda esta área. 1228 01:36:12,625 --> 01:36:17,125 Nada se move, nada vai ou vem, ou respira, 1229 01:36:17,208 --> 01:36:21,500 nada acontece em Labule… 1230 01:36:23,708 --> 01:36:25,916 que Gaza não conhece. 1231 01:36:31,666 --> 01:36:34,083 Já que já não me é útil... 1232 01:36:36,000 --> 01:36:38,375 Vou buscar um anel para ti. 1233 01:36:40,458 --> 01:36:42,541 [anéis a tilintar] 1234 01:36:50,833 --> 01:36:51,833 Gaza. 1235 01:36:52,666 --> 01:36:57,041 Juro pela vida do meu filho. Juro pela vida do meu filho. 1236 01:36:57,750 --> 01:36:59,791 Se for corajoso, largue a sua arma. 1237 01:37:01,458 --> 01:37:04,125 Diga aos seus rapazes para se afastarem se está tão confiante. 1238 01:37:04,750 --> 01:37:06,458 Lute comigo de homem para homem. 1239 01:37:07,625 --> 01:37:09,250 O cobarde perderá. 1240 01:37:11,666 --> 01:37:12,791 [risos] 1241 01:37:15,041 --> 01:37:16,458 Quer lutar contra Gaza? 1242 01:37:20,375 --> 01:37:21,333 Hã? 1243 01:37:22,041 --> 01:37:23,416 Quer lutar comigo? 1244 01:37:33,208 --> 01:37:34,500 -[Nike] Não! -[bate da lâmina] 1245 01:37:34,583 --> 01:37:36,250 [toca música de suspense] 1246 01:37:45,416 --> 01:37:46,416 [lâmina faz barulho] 1247 01:37:46,500 --> 01:37:48,166 [música intensifica-se] 1248 01:37:48,250 --> 01:37:49,500 Vamos em frente. 1249 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 [lâmina a tinir] 1250 01:37:57,250 --> 01:37:58,416 [homens a cantar] Gaza! 1251 01:38:02,208 --> 01:38:03,500 [o canto continua] 1252 01:38:08,666 --> 01:38:09,875 [música emocionante toca] 1253 01:38:10,375 --> 01:38:12,208 [gritando] 1254 01:38:22,791 --> 01:38:23,875 [grita] 1255 01:38:35,791 --> 01:38:37,250 [o canto continua] 1256 01:38:49,875 --> 01:38:51,416 [grunhindo] 1257 01:38:59,416 --> 01:39:00,416 [golpe pousa] 1258 01:39:03,416 --> 01:39:04,791 [retinido] 1259 01:39:07,958 --> 01:39:09,875 -[golpe pousa] -[gemidos] 1260 01:39:11,166 --> 01:39:14,791 -[buzina a tocar] -[canto continua] 1261 01:39:18,875 --> 01:39:20,791 -[sons desaparecem] -[toque agudo] 1262 01:39:20,875 --> 01:39:22,291 [música de suspense a tocar] 1263 01:39:31,166 --> 01:39:32,250 [imperceptível] 1264 01:39:32,833 --> 01:39:33,708 [silenciador] 1265 01:39:39,875 --> 01:39:41,875 [o canto continua] 1266 01:39:56,750 --> 01:39:58,041 [trovão estrondoso] 1267 01:40:01,875 --> 01:40:03,916 [toca música dramática] 1268 01:41:17,833 --> 01:41:18,833 [soco pousa] 1269 01:41:21,416 --> 01:41:22,875 [música intensifica-se] 1270 01:41:37,416 --> 01:41:39,208 [homens a cantar] Gaza! 1271 01:42:03,458 --> 01:42:05,500 Deixe-me ver quem o vai ajudar agora. 1272 01:42:10,166 --> 01:42:11,500 [música suaviza] 1273 01:42:18,125 --> 01:42:21,416 Se não tivesse sido um homem insensato como o seu pai... 1274 01:42:23,125 --> 01:42:25,375 Como pôde deixar o seu filho morrer? 1275 01:42:26,291 --> 01:42:27,291 Hã?! 1276 01:42:27,958 --> 01:42:30,125 Como pôde deixar o seu filho morrer? 1277 01:42:33,125 --> 01:42:33,958 Hã? 1278 01:42:37,000 --> 01:42:37,958 Olhe para si! 1279 01:42:40,166 --> 01:42:42,750 Por que razão o seu filho morreria assim? 1280 01:42:44,958 --> 01:42:46,416 Pensa que é um homem. 1281 01:42:47,541 --> 01:42:51,125 Porque teve relações sexuais e teve um filho, pensa que é um homem. 1282 01:42:54,208 --> 01:42:56,291 Agora o seu filho está morto. 1283 01:42:57,416 --> 01:42:58,958 Já viu, não é um homem! 1284 01:43:00,166 --> 01:43:02,333 Você não é um homem. 1285 01:43:04,583 --> 01:43:05,833 Você não é um homem. 1286 01:43:07,750 --> 01:43:10,500 Vai morrer pelas minhas mãos hoje. 1287 01:43:14,500 --> 01:43:17,250 [Tòkunbo a gritar] 1288 01:43:21,916 --> 01:43:23,916 -[Gaza a gemer] -[cordas esticadas] 1289 01:43:53,083 --> 01:43:54,500 [ofegante] 1290 01:43:58,500 --> 01:43:59,333 [grunhidos] 1291 01:43:59,416 --> 01:44:00,666 [toca música de suspense] 1292 01:44:00,750 --> 01:44:01,958 [tossindo] 1293 01:44:05,625 --> 01:44:07,458 Dê-me esse cutelo. 1294 01:44:07,541 --> 01:44:09,000 Bastardo! 1295 01:44:11,791 --> 01:44:13,083 -[tiro] -[música para] 1296 01:44:16,291 --> 01:44:17,541 [trovão estrondoso] 1297 01:44:25,208 --> 01:44:27,708 [música suave toca] 1298 01:44:45,166 --> 01:44:46,916 [sirenes da polícia a aproximar-se] 1299 01:45:32,541 --> 01:45:34,791 [murmura] Papá! Mamã! 1300 01:46:42,583 --> 01:46:45,041 ["Home" de Rex Ricketts feat. Lamaj toca] 1301 01:46:45,125 --> 01:46:49,958 [crianças a cantar] Força, Nike! 1302 01:46:51,916 --> 01:46:53,916 ♪ Vê, não há lugar como o nosso lar ♪ 1303 01:46:54,583 --> 01:46:55,416 [todos a torcer] 1304 01:46:55,500 --> 01:46:58,375 ♪ Procuro um lugar para chamar de meu lar ♪ 1305 01:46:59,458 --> 01:47:01,458 [o canto continua em pidgin] 1306 01:47:02,208 --> 01:47:03,791 [imperceptível] 1307 01:47:05,041 --> 01:47:07,041 ♪ Um lugar de amanhãs felizes ♪ 1308 01:47:09,041 --> 01:47:12,458 ♪ Acredito na honestidade e na profunda paz de espírito… ♪ 1309 01:47:13,166 --> 01:47:15,333 Entre, meu campeão! 1310 01:47:15,416 --> 01:47:19,500 Uau! Força, criança! Vá, querido, vá, querido! Oh! 1311 01:47:19,583 --> 01:47:21,750 Força, Nikky, força, Nikky, força! 1312 01:47:21,833 --> 01:47:23,625 -Adivinha quem está aqui? -Quem? Papá? 1313 01:47:23,708 --> 01:47:24,958 Outro palpite. 1314 01:47:25,041 --> 01:47:26,125 [música divertida toca] 1315 01:47:26,208 --> 01:47:27,041 Olá, chefe. 1316 01:47:27,125 --> 01:47:29,541 -[Nike] Sr. -[Tòkunbo ri-se] 1317 01:47:32,125 --> 01:47:33,500 -[Nike] Bandido. -O quê? 1318 01:47:33,583 --> 01:47:36,166 Nada, sabes que não tenho nada além de amor por ti. 1319 01:47:36,250 --> 01:47:39,583 -[Tòkunbo] Oh, vamos lá. -[Nike e Tòkunbo exclamam] 1320 01:47:39,666 --> 01:47:42,000 Obrigado, mamã, por o deixares sair! Obrigado! 1321 01:47:42,083 --> 01:47:44,958 -Ela nunca me deixou ouvir o fim. -[Tòkunbo] Eu sei. 1322 01:47:45,041 --> 01:47:46,958 Então, o que é agora? O nosso motorista? 1323 01:47:47,458 --> 01:47:51,791 Ah, não. Digamos que sou algo como o seu guarda-costas pessoal. 1324 01:47:52,333 --> 01:47:55,000 Desculpa? Você, guarda-costas pessoal? 1325 01:47:55,083 --> 01:47:56,791 Foi você que o bandido bateu? 1326 01:47:56,875 --> 01:47:57,708 [zomba] 1327 01:47:57,791 --> 01:48:01,375 Não se preocupe, apanhou-me. Ensine alguns movimentos de kung fu. 1328 01:48:01,458 --> 01:48:02,875 -Kung fu? Tu? -Sim. 1329 01:48:02,958 --> 01:48:04,416 -Desde quando? -Agora mesmo. 1330 01:48:04,500 --> 01:48:06,000 -Olá, sim! -[gemidos simulados] 1331 01:48:06,083 --> 01:48:07,166 [risos] 1332 01:48:08,375 --> 01:48:09,833 [Nike] Então, como está a Lisa? 1333 01:48:09,916 --> 01:48:13,208 [Tòkunbo] Oh, obrigado por perguntar. Ela está... Ela está muito bem. 1334 01:48:13,291 --> 01:48:16,291 E não diga a ninguém, temos uma novidade a chegar. 1335 01:48:17,250 --> 01:48:18,541 [Nike] Uau, isso foi rápido! 1336 01:48:18,625 --> 01:48:20,166 - [Tokunbo] O quê? - [Folashade] Adenike! 1337 01:48:20,250 --> 01:48:21,250 [Tokunbo]Nike! 1338 01:48:21,916 --> 01:48:23,541 [Nike] Quer dizer, somos todos adultos. 1339 01:48:23,625 --> 01:48:25,666 [Folashade] Você e quem são adultos? Anda lá. 1340 01:48:26,333 --> 01:48:31,083 -[Nike] Não tenho nada além de amor por ti. -[Tòkunbo] Vamos. 1341 01:48:31,166 --> 01:48:32,416 [todos a rir] 1342 01:48:32,500 --> 01:48:33,708 [Folashade] Vamos, vamos. 1343 01:48:33,791 --> 01:48:36,083 ["Gaza" do DJ Neptune feat. Jogadas de Patoranking] 1344 01:50:32,750 --> 01:50:34,750 [música suave toca] 1345 01:52:02,500 --> 01:52:03,625 [música desaparece]