1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Поделитесь, если вам нравится это приложение. Приятного просмотра! 3 00:00:31,166 --> 00:00:33,500 [играет напряженная, интригующая музыка] 4 00:00:34,500 --> 00:00:36,458 [мужчина 1 на пиджин-английском языке] Я давно покинул Сему. 5 00:00:36,541 --> 00:00:38,458 В настоящее время я нахожусь в Аджарии Бадагри. 6 00:00:40,291 --> 00:00:43,708 Мне нужно найти короткий путь, чтобы избежать полиции. 7 00:00:45,708 --> 00:00:47,791 [мужчина 2 по телефону] Вот почему ты лучший, 8 00:00:47,875 --> 00:00:50,333 лучший водитель, Токунбо мужчина! 9 00:00:51,041 --> 00:00:52,500 [Токунбо] У меня почти закончилось топливо. 10 00:00:54,041 --> 00:00:55,625 [двигатель заглох] 11 00:00:56,208 --> 00:00:59,833 [мужчина 2] Таможенная пошлина на эту машину в Нигерии дорогая. 12 00:01:00,833 --> 00:01:03,708 [Токунбо] Босс, это утомительно. 13 00:01:04,541 --> 00:01:07,750 Правительство Нигерии продолжает усложнять жизнь всем. 14 00:01:08,708 --> 00:01:09,958 Подумай об этом, 15 00:01:11,416 --> 00:01:16,083 таможня взимает ввозную пошлину в размере более 50% стоимости автомобиля. 16 00:01:17,208 --> 00:01:19,375 Вы покупаете машину за 1 000 000, 17 00:01:19,458 --> 00:01:21,708 затем заплатите 800 000 за импортную пошлину. 18 00:01:22,208 --> 00:01:23,666 Где еще такое происходит? 19 00:01:24,375 --> 00:01:26,166 [мужчина 2] Не обращай на них внимания, 20 00:01:26,250 --> 00:01:28,791 они не хотят, чтобы бедняга выжил. 21 00:01:28,875 --> 00:01:32,708 [Токунбо] Как они ожидают, что мы будем есть? Провозя контрабандой подержанные автомобили в город? 22 00:01:36,666 --> 00:01:40,041 - Вот почему многие из нас находятся на улицах. -[мужчина 2] Мой брат! 23 00:01:40,125 --> 00:01:41,875 [Токунбо] Вот что я говорю. 24 00:01:44,041 --> 00:01:45,000 Босс, вы... 25 00:01:45,916 --> 00:01:46,916 Кто это? 26 00:01:47,000 --> 00:01:49,041 -[рев сирен] -Босс! 27 00:01:49,125 --> 00:01:51,958 -Полиция! -[играет захватывающая музыка] 28 00:01:55,041 --> 00:01:57,000 [двигатель ревет] 29 00:02:06,833 --> 00:02:08,500 [звонит мобильный телефон] 30 00:02:08,583 --> 00:02:09,791 [на английском языке] Привет, детка. 31 00:02:10,291 --> 00:02:13,750 -Детка, ты... ты в порядке? -Нет, нет, нет. У меня отошла вода. 32 00:02:14,708 --> 00:02:17,583 -Я не понимаю. -Токунбо, ребенок появится. 33 00:02:18,291 --> 00:02:20,250 -Куда? -[кричит] Токунбо! 34 00:02:20,333 --> 00:02:21,500 [Токунбо] Успокойся. 35 00:02:23,125 --> 00:02:25,791 ♪ Акула, делай, делай, делай, делай, делай ♪ 36 00:02:25,875 --> 00:02:27,791 -♪ Акулашка, делай, делай, делай ♪ -Заткнись! 37 00:02:27,875 --> 00:02:29,208 Я не знаю, что делать! 38 00:02:29,291 --> 00:02:31,958 [Лиза] Ничего не делай, просто уходи. Замолчи! 39 00:02:32,041 --> 00:02:33,416 -Замолчи! -[в хауса] С уважением. 40 00:02:33,500 --> 00:02:35,958 [на английском] Я тебе перезвоню. Я перезвоню тебе... 41 00:02:36,041 --> 00:02:38,791 [Лиза] Токунбо, если ты оставишь этот телефон, клянусь… 42 00:02:38,875 --> 00:02:39,750 [визг шин] 43 00:02:40,500 --> 00:02:41,708 [звонит мобильный телефон] 44 00:02:41,791 --> 00:02:43,750 -Джамиу! -[Джамиу на пиджине] Я на передовой. 45 00:02:44,250 --> 00:02:45,291 Нас скомпрометировали. 46 00:02:45,375 --> 00:02:46,958 [на английском языке] Поставь мне 4-4-2. 47 00:02:56,000 --> 00:02:57,500 [играет напряжённая музыка] 48 00:03:05,125 --> 00:03:05,958 [на пиджине] Босс ТК. 49 00:03:08,125 --> 00:03:09,625 [незаметный] 50 00:03:18,791 --> 00:03:20,041 [гудит] 51 00:03:37,708 --> 00:03:39,250 [полицейский 1] Этот парень сбежал. 52 00:03:39,333 --> 00:03:40,791 Он крупный преступник. 53 00:03:40,875 --> 00:03:42,583 [полицейский 2] Успокойся, давай повернем налево. 54 00:03:43,666 --> 00:03:44,875 [полицейский 1] Давайте прямо. 55 00:03:45,375 --> 00:03:48,333 [полицейский 2] Это не так. Пойдем направо. Это правильно! 56 00:03:48,416 --> 00:03:51,666 [полицейский 1] Слушай, давай вернемся в офис. Этот парень ушел. 57 00:03:52,250 --> 00:03:53,708 [коп 2] Что мы сообщим? 58 00:03:53,791 --> 00:03:56,750 [полицейский 1] Хочешь сказать им, что он сбежал? Вернёмся в офис. 59 00:03:56,833 --> 00:03:58,041 [полицейский 2] Он ублюдок. 60 00:03:58,708 --> 00:04:01,166 [коп 1] А чего ты ездишь как старуха? 61 00:04:01,250 --> 00:04:02,708 [полицейский 2] Ты сумасшедший. Я не могу... 62 00:04:02,791 --> 00:04:04,041 [полицейский 1] Давай, просто езжай! 63 00:04:07,583 --> 00:04:09,000 [звонит мобильный телефон] 64 00:04:15,166 --> 00:04:16,666 Привет? Привет? 65 00:04:16,750 --> 00:04:18,875 [J'adore] У вас родился прыгающий малыш. 66 00:04:18,958 --> 00:04:21,125 [на языке йоруба] Спасибо! 67 00:04:21,208 --> 00:04:22,875 [на пиджине] Это мальчик! 68 00:04:22,958 --> 00:04:24,583 [смеется] 69 00:04:24,666 --> 00:04:27,000 ["Газа" DJ Neptune с участием. Паторанговые пьесы] 70 00:04:31,166 --> 00:04:33,208 - Да Мули! Да, Мули! - Токунбо. 71 00:04:33,291 --> 00:04:36,375 -[в йорубе] Моя жена родила! -Да хранит их Бог. 72 00:04:36,458 --> 00:04:38,916 Я приду сейчас. 73 00:04:51,541 --> 00:04:53,958 -[механик на пиджине] Босс ТК. -[Токунбо] Как твои дела? 74 00:04:58,083 --> 00:04:59,416 -Босс ТК. -[Токунбо] Привет, мой парень. 75 00:05:02,625 --> 00:05:03,916 Босс ТК. 76 00:05:04,000 --> 00:05:05,375 [на языке йоруба] Как дела? 77 00:05:08,791 --> 00:05:09,625 Привет, приятель. 78 00:05:13,541 --> 00:05:14,875 [на пиджине] Привет, как дела? 79 00:05:21,458 --> 00:05:22,333 Газа. 80 00:05:27,041 --> 00:05:29,041 [играет зловещая музыка] 81 00:05:30,416 --> 00:05:31,416 [на английском] Мой парень. 82 00:05:39,708 --> 00:05:41,916 [на пиджине] Ты сказал, что это будет твоя последняя высадка, верно? 83 00:05:43,416 --> 00:05:46,041 Потому что ты хочешь стать ответственным человеком. 84 00:05:54,666 --> 00:05:58,833 Это не проблема. Ты ведь знаешь, что всегда найдется замена, да? 85 00:05:59,750 --> 00:06:02,958 Пришло время сосредоточиться на будущем, или как ты думаешь, Газа? 86 00:06:04,125 --> 00:06:05,375 Это нормально. 87 00:06:10,416 --> 00:06:12,500 [Токунбо] Что это значит, Газа? 88 00:06:12,583 --> 00:06:13,416 Что это такое? 89 00:06:13,500 --> 00:06:16,583 Эти деньги не полные. Это мало 20 000. 90 00:06:16,666 --> 00:06:18,375 Деньги не все там? 91 00:06:19,375 --> 00:06:21,833 Разве не ты сжег шины? 92 00:06:23,666 --> 00:06:25,375 Мне нужно купить новые шины. 93 00:06:25,458 --> 00:06:29,083 Мне нужно починить некоторые детали, которые ты сломал в машине. 94 00:06:30,291 --> 00:06:31,166 Ой… 95 00:06:31,791 --> 00:06:33,416 Мне нужно тебе это говорить? 96 00:06:36,958 --> 00:06:38,041 Это несправедливо. 97 00:06:39,083 --> 00:06:40,250 Это несправедливо, Газа. 98 00:06:40,333 --> 00:06:41,666 [мальчик] Брат Токунбо, 99 00:06:42,166 --> 00:06:44,666 пожалуйста, попросите Босса Газу от моего имени. 100 00:06:44,750 --> 00:06:47,750 Я не крал его деньги, я бы этого не сделал. 101 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 Ты. 102 00:06:48,916 --> 00:06:51,166 [мальчик] Пожалуйста, помогите мне уговорить босса Газы. 103 00:06:51,666 --> 00:06:53,125 Ты украл у меня и сбежал. 104 00:06:53,708 --> 00:06:56,083 Я никогда не смог бы украсть у тебя. 105 00:06:56,166 --> 00:06:58,208 [Газа] Ты никогда не смог бы украсть у меня? 106 00:06:58,291 --> 00:07:00,708 Если я когда-нибудь украду у тебя, дай мне умереть. 107 00:07:00,791 --> 00:07:02,000 Не волнуйся, 108 00:07:02,791 --> 00:07:04,583 ты доживешь до завтрашнего дня, 109 00:07:05,541 --> 00:07:07,500 но не целиком. 110 00:07:07,583 --> 00:07:08,583 Хорошо? 111 00:07:09,500 --> 00:07:11,500 [мальчик кричит] 112 00:07:16,250 --> 00:07:18,000 Ах, мой парень, 113 00:07:18,750 --> 00:07:19,875 ты все еще здесь? 114 00:07:28,708 --> 00:07:30,708 [играет драматическая музыка] 115 00:07:58,916 --> 00:08:00,375 [музыка стихает] 116 00:08:03,333 --> 00:08:06,958 [муэдзин молится по-арабски через громкоговоритель] Нет бога, кроме Аллаха. 117 00:08:07,708 --> 00:08:09,041 [продолжает молиться] 118 00:08:14,166 --> 00:08:16,291 [звонит будильник] 119 00:08:16,375 --> 00:08:17,250 [звон прекращается] 120 00:08:18,250 --> 00:08:20,250 [муэдзин продолжает молиться] 121 00:08:28,500 --> 00:08:29,458 [выдыхает] 122 00:08:33,791 --> 00:08:38,333 [звонит телефонная линия] 123 00:08:39,291 --> 00:08:40,541 [играет интригующая музыка] 124 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 [Токунбо] Детка. 125 00:08:45,500 --> 00:08:47,000 Я тебя разбудил? 126 00:08:49,000 --> 00:08:51,625 Извините. Как дела? 127 00:08:55,791 --> 00:08:57,125 Ты хоть немного поспал? 128 00:09:00,083 --> 00:09:01,083 Лиза. 129 00:09:02,416 --> 00:09:04,041 Тебе следовало бы отдохнуть. 130 00:09:14,750 --> 00:09:16,500 Так что вы тоже не заболеете… 131 00:09:23,791 --> 00:09:25,000 я сделаю немного папочки 132 00:09:25,666 --> 00:09:27,333 и по дороге купите Акару. 133 00:09:27,416 --> 00:09:29,541 [шипит чайник] 134 00:09:30,625 --> 00:09:32,041 Пожалуйста, не говори нет. 135 00:09:32,791 --> 00:09:34,125 Тебе нужно поесть. 136 00:09:35,916 --> 00:09:38,916 -Лиза... Я тебе гарантирую... -[звонит телефон] 137 00:09:39,791 --> 00:09:42,375 …все будет хорошо. 138 00:09:42,458 --> 00:09:43,625 [телефон пищит] 139 00:09:44,833 --> 00:09:46,291 [заводится двигатель автомобиля] 140 00:09:47,250 --> 00:09:48,541 [музыка продолжается] 141 00:10:11,250 --> 00:10:13,166 Извините, кто заказывал поездку? 142 00:10:13,250 --> 00:10:14,208 [мужчина на английском языке] Привет. 143 00:10:14,291 --> 00:10:15,875 -Мистер. Аденуга? -[мужчина] Да. 144 00:10:16,500 --> 00:10:17,541 [Токунбо] Ох. 145 00:10:18,708 --> 00:10:19,791 Доброе утро, сэр. 146 00:10:21,458 --> 00:10:23,333 [Токунбо] Сэр, могу ли я начать ваше путешествие прямо сейчас? 147 00:10:26,958 --> 00:10:29,083 [неразборчивая болтовня] 148 00:10:29,750 --> 00:10:30,708 Доброе утро, сэр. 149 00:10:34,666 --> 00:10:37,333 Э-э, сэр, пожалуйста, что я могу вам сыграть, сэр? 150 00:10:37,416 --> 00:10:39,125 Э-э, новости, 151 00:10:39,833 --> 00:10:42,375 R&B, джаз или хип-хоп? 152 00:10:46,291 --> 00:10:48,375 [на языке йоруба] Хип-хоп? Регги? 153 00:10:48,458 --> 00:10:49,875 [на пиджине] Пожалуйста, включите новости! 154 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 Хорошо, сэр. 155 00:10:55,208 --> 00:10:59,250 [женщина по телевизору на английском языке] Мисс Фоласаде Балогун-Смит придерживается своей политики. 156 00:10:59,333 --> 00:11:01,875 заключается в обеспечении роста найры, 157 00:11:01,958 --> 00:11:05,541 и видит, что предлагаемые санкции в отношении криптовалютных торговых компаний 158 00:11:05,625 --> 00:11:09,375 Крайне важно остановить нерегулируемый рынок. 159 00:11:10,875 --> 00:11:15,375 Недавно назначенный управляющий Центральным банком, который защищал и содействовал 160 00:11:15,458 --> 00:11:19,750 множество новаторских стратегий за ее 15-летнюю карьеру 161 00:11:19,833 --> 00:11:24,166 во Всемирной торговой организации, готова поделиться своим опытом 162 00:11:24,250 --> 00:11:27,833 преобразовать торговую и финансовую отрасль Нигерии. 163 00:11:28,708 --> 00:11:32,666 Другие новости: федеральное правительство заверило широкую общественность 164 00:11:32,750 --> 00:11:36,208 что он работает над обеспечением устойчивости… 165 00:11:36,291 --> 00:11:37,791 [монитор постоянно пищит] 166 00:11:52,375 --> 00:11:54,708 [Токунбо] Сегодня утром я собираюсь увидеться с дядей Эфе. 167 00:11:56,416 --> 00:11:57,916 Я уверен, что он что-нибудь сделает. 168 00:11:58,000 --> 00:11:58,916 [музыка стихает] 169 00:12:08,416 --> 00:12:10,833 [Азиба] И после вашей встречи с руководителями компании, 170 00:12:10,916 --> 00:12:12,041 мы поедем в аэропорт, 171 00:12:12,125 --> 00:12:14,583 чтобы мы могли успеть в Абуджу к вашей пресс-конференции. 172 00:12:14,666 --> 00:12:16,791 [Фолашаде] Мм. Это хорошо. Спасибо, Азиба. 173 00:12:16,875 --> 00:12:19,375 [Азиба] Ма, ты убьешь его в этой новой позиции. 174 00:12:19,958 --> 00:12:23,208 Я имею в виду, эта новая политика, это все. 175 00:12:23,291 --> 00:12:24,750 Это меняет правила игры. 176 00:12:27,791 --> 00:12:30,625 А тем временем, начну ли я готовиться к твоему переезду в Абуджу? 177 00:12:30,708 --> 00:12:34,625 Хм, я думаю, ты знаешь, что у меня пока нет умственных способностей для этого. 178 00:12:34,708 --> 00:12:36,541 -Скажи мне, зеленый или золотой? -Золото. 179 00:12:36,625 --> 00:12:37,458 Спасибо. 180 00:12:38,666 --> 00:12:41,500 Боже мой! Азиба, твои туфли! 181 00:12:43,041 --> 00:12:45,875 -[Азиба] Верно, эм, ма, я... -[играет нежная музыка] 182 00:12:46,583 --> 00:12:47,875 Мне жаль. 183 00:12:47,958 --> 00:12:51,541 [бормочет] Это... я правда... мне очень жаль. Я не спал дома. 184 00:12:51,625 --> 00:12:53,333 Остальное сохрани, ладно? 185 00:12:54,041 --> 00:12:55,708 [Ник] Привет-я! 186 00:12:55,791 --> 00:12:57,333 Вот так. [смеется] 187 00:12:57,416 --> 00:12:58,541 [Ник] Доброе утро, мамочка. 188 00:12:58,625 --> 00:13:02,583 Мой домашний Брюс Али! Привет-я! 189 00:13:02,666 --> 00:13:03,791 Как ты, детка? 190 00:13:03,875 --> 00:13:05,458 -Я в порядке. -Приятно слышать. 191 00:13:05,541 --> 00:13:08,333 Не выбивай никому зубы своими ногами. 192 00:13:09,208 --> 00:13:10,500 Ты боишься, мамочка? 193 00:13:10,583 --> 00:13:11,791 Меня трясет. 194 00:13:11,875 --> 00:13:13,208 [Фолашейд смеется] 195 00:13:15,250 --> 00:13:16,833 [прокашливается] Мисс Азиба, 196 00:13:17,625 --> 00:13:19,250 Мне нравятся твои туфли. 197 00:13:20,875 --> 00:13:23,750 Это сделало бы нас только одним. 198 00:13:23,833 --> 00:13:27,000 [звонит мобильный телефон] 199 00:13:27,791 --> 00:13:28,666 [губами] Спасибо. 200 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Ладно, детка, звонит твой папа. 201 00:13:32,666 --> 00:13:33,625 [Ник] Папа! 202 00:13:35,875 --> 00:13:37,083 Привет, папочка. 203 00:13:37,166 --> 00:13:39,583 [Банколе по телефону] Эй, принцесса, как твои дела? 204 00:13:39,666 --> 00:13:41,166 Я в порядке, а ты? 205 00:13:41,250 --> 00:13:44,250 Я в порядке, но я скучаю по тебе. 206 00:13:44,333 --> 00:13:45,250 Я тоже по тебе скучаю. 207 00:13:46,291 --> 00:13:47,958 -Но знаешь что? -Что? 208 00:13:48,041 --> 00:13:52,166 Я тренируюсь для школьных соревнований по плаванию! 209 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 -[Найк визжит] -О, это чудесно! 210 00:13:55,208 --> 00:13:56,333 Надеюсь, ты выиграешь. 211 00:13:56,416 --> 00:13:58,625 Конечно, я выиграю. Ты мне больше не доверяешь? 212 00:13:59,791 --> 00:14:02,458 Итак, ты скоро приедешь в гости? 213 00:14:03,125 --> 00:14:05,458 Мм, скоро, любовь моя. 214 00:14:05,541 --> 00:14:06,416 Хорошо. 215 00:14:07,125 --> 00:14:09,291 Пожалуйста, передайте телефон обратно своей матери. 216 00:14:10,916 --> 00:14:12,375 Я люблю тебя, папочка. 217 00:14:12,458 --> 00:14:13,750 Я люблю тебя еще больше. 218 00:14:13,833 --> 00:14:15,291 Хорошо, мамочка! 219 00:14:16,750 --> 00:14:18,583 Спасибо. Иди сейчас. Пока, детка. 220 00:14:18,666 --> 00:14:19,916 [оба] Вау, вау! 221 00:14:20,000 --> 00:14:20,833 ПРИВЕТ. 222 00:14:20,916 --> 00:14:23,875 -Добрый день, мистер Джамиль. -Привет, Ника, пойдем. 223 00:14:23,958 --> 00:14:24,875 Пока! 224 00:14:26,583 --> 00:14:27,916 [Фолашаде] Мм. 225 00:14:29,541 --> 00:14:30,416 Ага. 226 00:14:31,833 --> 00:14:33,500 Ага. Ага. 227 00:14:35,083 --> 00:14:36,625 Ага. Эй, эй. 228 00:14:37,208 --> 00:14:38,416 Один… 229 00:14:38,500 --> 00:14:40,458 Бэнки, мы можем сделать это в другой раз? 230 00:14:40,541 --> 00:14:43,375 Я не хочу опаздывать на встречу, ясно? 231 00:14:43,458 --> 00:14:44,541 Хорошо, пока. 232 00:14:47,833 --> 00:14:48,875 Спасибо. 233 00:15:13,166 --> 00:15:15,875 [тикают часы] 234 00:15:23,583 --> 00:15:25,791 [играет тревожная музыка] 235 00:15:37,791 --> 00:15:41,750 [звонит сотовый телефон] 236 00:15:51,250 --> 00:15:54,875 Мадам, пожалуйста, не могли бы вы сказать ему, что я ждал? 237 00:15:54,958 --> 00:15:55,958 [на пиджине] Сэр, 238 00:15:56,833 --> 00:15:58,958 Я же говорил тебе, что мой босс отсутствует. 239 00:15:59,041 --> 00:16:00,625 [на английском языке] Просто сидите и будьте терпеливы. 240 00:16:23,625 --> 00:16:25,208 [звонки мобильного телефона] 241 00:16:43,291 --> 00:16:45,750 [звонит сотовый телефон] 242 00:16:55,875 --> 00:16:56,750 Сестра… 243 00:17:00,500 --> 00:17:01,916 это его машина снаружи. 244 00:17:06,166 --> 00:17:07,625 [на пиджине] Моего босса нет рядом. 245 00:17:12,791 --> 00:17:14,125 [на английском языке] Приходите в другой раз. 246 00:17:18,208 --> 00:17:19,291 Спасибо. 247 00:17:25,208 --> 00:17:27,208 [играет зловещая музыка] 248 00:17:29,083 --> 00:17:31,541 [мужчина тихим, искаженным голосом] Какая задержка? 249 00:17:33,708 --> 00:17:37,708 Вы работали над этим последние 24 часа. 250 00:17:39,333 --> 00:17:44,083 У вас и ваших ребят есть два часа на доставку. 251 00:17:45,500 --> 00:17:48,125 Часы тикают. 252 00:18:01,333 --> 00:18:02,916 9 500 000. 253 00:18:05,666 --> 00:18:06,666 Мой брат, 254 00:18:07,708 --> 00:18:09,083 спасибо за веру в меня. 255 00:18:10,083 --> 00:18:11,625 [на пиджине] Но у меня его нет. 256 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Чуквуди... 257 00:18:15,666 --> 00:18:16,916 Чуквуди, пожалуйста. 258 00:18:18,875 --> 00:18:22,500 Возьми мою машину. Когда у меня будут деньги, я верну вам деньги. 259 00:18:23,375 --> 00:18:24,375 Держитесь этого. 260 00:18:25,625 --> 00:18:26,541 Мой брат, 261 00:18:27,333 --> 00:18:28,375 У меня его нет. 262 00:18:31,083 --> 00:18:32,041 Посмотрите на мой магазин, 263 00:18:33,458 --> 00:18:37,166 все эти вещи не составят в сумме 9 500 000 найр. 264 00:18:39,666 --> 00:18:40,708 Но держись, 265 00:18:42,333 --> 00:18:43,666 ты был на Сан-Сиро? 266 00:18:50,250 --> 00:18:52,250 Я лучше умру, чем пойду туда. 267 00:18:55,375 --> 00:18:57,333 [Чуквуди] Это ради вашего ребенка. 268 00:19:05,250 --> 00:19:08,625 [Ия Мулика на английском языке] Мистер Чуквуди, где мой карбюратор? 269 00:19:10,416 --> 00:19:11,958 [на пиджине] Г-н Чуквуди. 270 00:19:12,041 --> 00:19:14,375 Разве я не говорил вам, что мой товар еще не прибыл? 271 00:19:14,458 --> 00:19:15,416 Токунбо! 272 00:19:15,500 --> 00:19:17,750 -[на языке йоруба] Эй! Как вы? -Ия Мули! 273 00:19:17,833 --> 00:19:20,500 -Как вы? [восклицает] -Ия Мули! 274 00:19:20,583 --> 00:19:22,833 -Токунбо. -[Токунбо на пиджине] Как твои дела? 275 00:19:22,916 --> 00:19:24,583 Мой ресторан прямо здесь. 276 00:19:25,375 --> 00:19:26,666 Ты не мог бы прийти ко мне? 277 00:19:26,750 --> 00:19:30,041 -Ия Мули, это не так. -[на языке йоруба] Оставь меня в покое. 278 00:19:30,125 --> 00:19:32,041 Не опекай меня. [восклицает] 279 00:19:32,125 --> 00:19:33,666 [на пиджине] Как твоя семья? 280 00:19:33,750 --> 00:19:35,125 - С ними все в порядке. - Это ложь! 281 00:19:38,708 --> 00:19:40,625 [играет меланхоличная музыка] 282 00:19:40,708 --> 00:19:42,916 -[на языке йоруба] Что это? -[на пиджине] Его ребенок заболел. 283 00:19:45,708 --> 00:19:48,625 На данный момент ему нужно 9 500 000 найр. 284 00:19:49,708 --> 00:19:51,291 [в хауса] О Боже! 285 00:19:54,500 --> 00:19:57,000 [на пиджине] Вот почему я предложил ему встретиться с Газой. 286 00:19:57,083 --> 00:19:57,916 Газа? 287 00:20:01,000 --> 00:20:02,833 Вы забыли, кто такая Газа? 288 00:20:02,916 --> 00:20:04,833 Я знаю, что Газа плохой человек, 289 00:20:06,250 --> 00:20:09,875 но… мы говорим о ребенке Токунбо. 290 00:20:16,750 --> 00:20:17,875 [вздыхает] 291 00:20:22,041 --> 00:20:23,000 Годвин! 292 00:20:24,458 --> 00:20:25,833 Годвин! 293 00:20:25,916 --> 00:20:26,750 [Годвин] Да. 294 00:20:26,833 --> 00:20:28,666 [на языке йоруба] Приходите. 295 00:20:29,958 --> 00:20:30,916 Иди сюда. 296 00:20:33,375 --> 00:20:34,416 [на пиджине] Токунбо, 297 00:20:36,000 --> 00:20:37,458 ты был там в тот день? 298 00:20:38,875 --> 00:20:40,166 Или ты забыл? 299 00:20:52,000 --> 00:20:53,208 [в йорубе] Можете идти. 300 00:20:59,125 --> 00:21:01,208 [на пиджине] Это сын моей покойной сестры, 301 00:21:01,291 --> 00:21:03,708 за кого я несу ответственность. 302 00:21:12,708 --> 00:21:14,083 Даже я… 303 00:21:17,333 --> 00:21:19,083 Газа одолжила мне денег, 304 00:21:20,250 --> 00:21:22,625 который я использовал, чтобы начать свой бизнес. 305 00:21:27,750 --> 00:21:31,916 Я отплатил ему за каждый кобо. 306 00:21:32,416 --> 00:21:33,791 Газа, ваши деньги. 307 00:21:36,625 --> 00:21:37,708 [Ия Мулика вздыхает] 308 00:21:37,791 --> 00:21:39,708 [играет зловещая музыка] 309 00:21:39,791 --> 00:21:41,041 [в йорубе] Газа, пожалуйста. 310 00:21:41,750 --> 00:21:43,041 Пожалуйста. 311 00:21:46,625 --> 00:21:48,791 -Идите сюда! Что с тобой не так? -[ворчит] 312 00:21:49,458 --> 00:21:51,500 Ты избегаешь секса со мной? 313 00:21:52,083 --> 00:21:55,208 Ты ведешь себя так, будто тебе не нужен мой пенис. Что с тобой не так? 314 00:21:55,291 --> 00:21:56,500 Газа, пожалуйста. 315 00:21:56,583 --> 00:21:58,125 [играет меланхоличная музыка] 316 00:22:00,291 --> 00:22:01,500 Пойдем внутрь. 317 00:22:01,583 --> 00:22:02,458 Газа, пожалуйста. 318 00:22:02,541 --> 00:22:05,000 Газа! Газа, пожалуйста. 319 00:22:05,083 --> 00:22:06,083 Пойдем! 320 00:22:06,166 --> 00:22:08,458 Газа, пожалуйста, умоляю тебя во имя Бога. 321 00:22:08,541 --> 00:22:09,625 Газа, пожалуйста. 322 00:22:09,708 --> 00:22:11,750 Привет! Ведите себя прилично. 323 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 Газа, пожалуйста! 324 00:22:14,541 --> 00:22:16,375 [Газа] Эта женщина доведет меня до кульминации. 325 00:22:16,458 --> 00:22:19,791 -[Ия Мулика плачет] -[Стон Газы] 326 00:22:22,041 --> 00:22:25,166 -[Ия Мулика на пиджине] До сегодняшнего дня… -[Газа на языке йоруба] Я только что достиг кульминации. 327 00:22:25,250 --> 00:22:26,708 …Я все еще плачу долг. 328 00:22:28,958 --> 00:22:30,166 [Газа стонет] 329 00:22:31,666 --> 00:22:33,875 [Ия Мулика] Я не только возвращаю деньги наличными. 330 00:22:34,541 --> 00:22:38,666 [на языке йоруба] Клянусь, Ия Мулика, ты станешь для меня концом в Лагосе! 331 00:22:38,750 --> 00:22:40,333 [смеется] 332 00:22:41,833 --> 00:22:43,291 Вы тоже смеетесь? 333 00:22:44,541 --> 00:22:46,916 [кричит] Давай, возвращайся к работе! 334 00:22:49,625 --> 00:22:50,625 [музыка продолжается] 335 00:22:51,625 --> 00:22:55,458 Как бы плохо ни было… 336 00:23:00,291 --> 00:23:02,000 никогда не возвращайся в Газу. 337 00:23:14,375 --> 00:23:15,750 [звонит телефон] 338 00:23:23,083 --> 00:23:26,416 [J'adore на английском языке] Мистер Адесанья, я знаю, что у вас не так уж много денег. 339 00:23:26,500 --> 00:23:29,666 но если ты хочешь дать ему шанс на нормальную жизнь, 340 00:23:29,750 --> 00:23:33,000 вы должны сделать все возможное, чтобы собрать деньги на эту операцию. 341 00:23:36,458 --> 00:23:37,708 Будь сильным, а? 342 00:23:57,625 --> 00:23:59,625 [музыка становится тревожной] 343 00:24:05,083 --> 00:24:07,208 [Газа на пиджине] Дела непростые, Токунбо. 344 00:24:07,291 --> 00:24:08,958 Питание даже не частое. 345 00:24:09,041 --> 00:24:10,458 [жужжит счетная машина] 346 00:24:13,958 --> 00:24:15,083 Пожалуйста, я умоляю тебя. 347 00:24:16,541 --> 00:24:19,791 Если бы я не отчаянно нуждался в помощи, меня бы здесь не было. 348 00:24:19,875 --> 00:24:21,000 Ты мой парень. 349 00:24:21,083 --> 00:24:23,041 Я бы солгал тебе, а? 350 00:24:23,541 --> 00:24:25,500 -Все тяжело-- -Газа, пожалуйста. 351 00:24:26,625 --> 00:24:28,833 Посмотри на мою машину. Ты можешь взять мою машину. 352 00:24:29,458 --> 00:24:31,791 Когда у меня будут деньги, я верну вам деньги, пожалуйста. 353 00:24:32,791 --> 00:24:33,833 [насмехается] 354 00:24:36,916 --> 00:24:38,583 Токунбо, у меня нет денег. 355 00:24:39,166 --> 00:24:41,333 Не волнуйся, оставь себе машину, ладно? 356 00:24:41,416 --> 00:24:42,541 Держите свою машину. 357 00:24:42,625 --> 00:24:44,541 У меня нет денег. Совсем. 358 00:24:46,916 --> 00:24:48,000 Ты меня слышишь? 359 00:24:48,750 --> 00:24:49,916 Привет. Привет. 360 00:24:51,250 --> 00:24:55,125 Не заставляй меня посылать кого-нибудь, чтобы напомнить тебе принести мою еду. 361 00:24:55,208 --> 00:24:57,791 -[на языке йоруба] Мне очень жаль. -[Газа] Жаль себя. 362 00:24:58,541 --> 00:24:59,541 Токунбо, как твои дела? 363 00:25:00,875 --> 00:25:01,708 Я в порядке. 364 00:25:01,791 --> 00:25:04,166 [на пиджине] У тебя очень мягкая задница. 365 00:25:05,291 --> 00:25:07,208 -[на языке йоруба] Ты сводишь меня с ума. -[звонит телефон] 366 00:25:14,041 --> 00:25:16,083 [на пиджине] Да, для той другой работы, 367 00:25:17,333 --> 00:25:19,750 Ну, у меня есть парень, который это сделает. 368 00:25:22,208 --> 00:25:24,708 [Газа] Он упрямый, но он может это сделать. 369 00:25:26,958 --> 00:25:28,916 Нет, нет, нет, он умный. Он умный. 370 00:25:31,250 --> 00:25:32,250 [звонки телефона] 371 00:25:32,333 --> 00:25:34,416 [Газа] Никаких проблем, я сделаю это, босс. 372 00:25:35,875 --> 00:25:37,041 [на английском] Да, босс. 373 00:25:38,500 --> 00:25:39,666 [на пиджине] Не беспокойтесь. 374 00:25:40,166 --> 00:25:42,375 [Играет «Living in Bondage» группы Prettyboy DO] 375 00:25:48,375 --> 00:25:49,625 [женщины визжат] 376 00:25:49,708 --> 00:25:51,625 [женщины взволнованно разговаривают] 377 00:25:51,708 --> 00:25:55,958 -[по-английски] Что-то приятное. -Иди, детка, иди! 378 00:26:03,041 --> 00:26:04,333 Ты меня беспокоишь. 379 00:26:04,416 --> 00:26:08,791 Оставь меня. Оставь меня в покое. Оставь меня. Оставь меня в покое. 380 00:26:10,291 --> 00:26:16,541 [мужчина говорит неразборчиво] 381 00:26:24,166 --> 00:26:26,583 [женщина на пиджине] Будет гореть. 382 00:26:38,708 --> 00:26:41,333 -[гудок] -[музыка заканчивается] 383 00:26:42,583 --> 00:26:44,375 [звонит сотовый телефон] 384 00:26:44,458 --> 00:26:46,458 [играет зловещая музыка] 385 00:26:52,208 --> 00:26:54,208 [играет драматическая музыка] 386 00:28:02,125 --> 00:28:03,583 [музыка продолжается] 387 00:28:19,333 --> 00:28:20,416 [визг шин] 388 00:28:22,500 --> 00:28:23,458 [сигналит] 389 00:28:34,083 --> 00:28:37,000 [звонит сотовый телефон] 390 00:29:42,125 --> 00:29:45,750 [звонит сотовый телефон] 391 00:29:57,208 --> 00:29:58,500 Ты шутишь, что ли? 392 00:30:07,333 --> 00:30:10,000 [на английском] Детка, детка, 393 00:30:10,083 --> 00:30:12,333 У меня для вас хорошие новости. 394 00:30:12,416 --> 00:30:14,166 У меня для вас отличные новости. 395 00:30:15,291 --> 00:30:18,041 Слушай, я расскажу тебе об этом, когда приеду, хорошо? 396 00:30:18,125 --> 00:30:21,375 Я здесь, чтобы представить свое дело лично вам, 397 00:30:21,916 --> 00:30:24,500 чтобы вы поняли, что это не охота на ведьм. 398 00:30:24,583 --> 00:30:26,583 [играет напряженная, драматическая музыка] 399 00:30:27,166 --> 00:30:32,791 МВФ и Комиссия по ценным бумагам и биржам (SEC) в этом участвуют, и мне нужна ваша поддержка. 400 00:30:38,208 --> 00:30:40,375 [Фалана] Итак, что же это нам дает? 401 00:30:42,000 --> 00:30:45,000 Ты имеешь в виду, что хочешь подавить всю нашу тяжелую работу 402 00:30:45,708 --> 00:30:47,750 и потом ожидать, что мы поддержим тебя? 403 00:30:49,041 --> 00:30:53,291 Я вижу, что вы смотрите на полупустую чашку, мистер Фалана. 404 00:30:53,375 --> 00:30:56,000 Ну я реалист. 405 00:30:57,000 --> 00:30:59,166 Слушай, я здесь не враг. 406 00:30:59,666 --> 00:31:03,500 Все, что я пытаюсь сделать, это обеспечить процветающую экономику. 407 00:31:03,583 --> 00:31:05,708 от которого мы все можем получить пользу. 408 00:31:06,750 --> 00:31:09,375 Если мы не будем регулировать это сейчас, 409 00:31:10,333 --> 00:31:12,958 наша валюта будет продолжать падать. 410 00:31:16,250 --> 00:31:19,791 Значит, для тебя все дело в контроле? 411 00:31:21,916 --> 00:31:26,833 Потому что я не вижу, какую пользу ваша политика принесет кому-либо из нас за этим столом. 412 00:31:26,916 --> 00:31:28,125 кроме себя. 413 00:31:30,333 --> 00:31:31,333 [Фолашад] Хм. 414 00:31:32,208 --> 00:31:35,083 Рынок криптовалют 415 00:31:36,541 --> 00:31:38,125 является массовым. 416 00:31:38,208 --> 00:31:40,583 Тот, у кого есть большой потенциал, 417 00:31:40,666 --> 00:31:44,958 но только если Центральный банк сможет это регулировать. 418 00:31:52,583 --> 00:31:54,000 [выключает двигатель] 419 00:31:57,458 --> 00:32:01,166 [Folashade] Мы не можем позволить себе оставить что-то, что имеет потенциал 420 00:32:01,250 --> 00:32:05,000 утопления рыночной стоимости найры в руках нескольких человек. 421 00:32:05,583 --> 00:32:09,125 Итак, какие стимулы предлагает людям ЦБ 422 00:32:09,208 --> 00:32:13,416 чей бизнес пострадает от этой политики? 423 00:32:13,500 --> 00:32:16,541 Спасибо, что подняли этот вопрос, доктор Удези. 424 00:32:17,500 --> 00:32:21,125 Как я уже говорил ранее, это не охота на ведьм. 425 00:32:22,000 --> 00:32:27,083 Все, что мы ищем, — это жизнеспособные способы стимулирования нашей экономики. 426 00:32:27,583 --> 00:32:31,583 именно поэтому мы готовы предложить помощь. 427 00:32:40,791 --> 00:32:41,791 [человек 1] Спасение? 428 00:32:42,541 --> 00:32:44,625 Как это здесь что-нибудь решит? 429 00:32:47,250 --> 00:32:49,375 [Folashade] Это мягкая посадка, 430 00:32:49,458 --> 00:32:54,708 по сравнению с реализацией политики без каких-либо стимулов. 431 00:32:54,791 --> 00:32:55,958 Вам не кажется? 432 00:32:56,041 --> 00:32:57,125 [рабочий ворчит] 433 00:33:04,916 --> 00:33:07,208 [мужчина 2] Я прекрасно понимаю, что ты хочешь оставить свой след 434 00:33:07,291 --> 00:33:10,125 как первая женщина-президент Центрального банка, 435 00:33:11,708 --> 00:33:13,291 но ты не хочешь наживать врагов. 436 00:33:18,416 --> 00:33:19,958 [Фолашаде] Это угроза? 437 00:33:23,083 --> 00:33:26,000 Я просто говорю, что ты лаешь не на то дерево. 438 00:33:36,666 --> 00:33:38,458 [Фолашаде] Знаешь, я пришел сюда 439 00:33:39,666 --> 00:33:41,250 по собственному желанию, 440 00:33:42,250 --> 00:33:43,500 с намерением 441 00:33:44,333 --> 00:33:46,958 вести содержательный разговор. 442 00:33:48,750 --> 00:33:52,041 Видимо, я допустил ошибку. 443 00:33:54,416 --> 00:33:56,875 Сейчас я объявлю 444 00:33:56,958 --> 00:34:00,291 официальное принятие этой политики сегодня вечером, 445 00:34:00,375 --> 00:34:02,083 и он полетит. 446 00:34:03,333 --> 00:34:07,791 Либо вы присоединяетесь к этому движущемуся поезду, либо нет. 447 00:34:09,958 --> 00:34:14,125 Теперь ты можешь увидеть меня и отмахнуться от меня, как от какой-то женщины, 448 00:34:14,958 --> 00:34:18,833 но я хочу, чтобы вы все знали, что я заслужил эту должность, 449 00:34:19,333 --> 00:34:24,583 и я не буду сидеть здесь и позволять вам приставать ко мне с требованием отменить политику 450 00:34:24,666 --> 00:34:28,125 Я знаю, что это принесет пользу нашей экономике. 451 00:34:41,083 --> 00:34:44,333 Добрый день, дамы и господа. 452 00:34:57,125 --> 00:34:58,458 [музыка продолжается] 453 00:35:10,500 --> 00:35:11,500 [сигналит] 454 00:35:17,958 --> 00:35:20,291 [звонит сотовый телефон] 455 00:35:50,375 --> 00:35:51,916 [незаметный] 456 00:36:15,958 --> 00:36:17,375 [на пиджине] Это кокаин? 457 00:36:49,916 --> 00:36:52,875 [на английском языке] Мне придется учить взрослых мужчин, как поступать правильно. 458 00:36:52,958 --> 00:36:56,458 Все думают о своем кармане, никто не думает о стране. 459 00:36:56,541 --> 00:36:59,000 Почему? Потому что коррупция – это в порядке вещей. 460 00:36:59,083 --> 00:37:01,083 [играет зловещая музыка] 461 00:37:04,416 --> 00:37:07,500 -[эхо крика вдалеке] -[эхо стука] 462 00:37:07,583 --> 00:37:08,958 [монитор пищит] 463 00:37:12,375 --> 00:37:14,750 [мониторить ровные линии] 464 00:37:18,708 --> 00:37:19,750 [музыка стихает] 465 00:37:19,833 --> 00:37:21,708 -Пожалуйста, игнорируй их, ма. -[стонет] 466 00:37:21,791 --> 00:37:23,458 Их мнение даже не имеет значения. 467 00:37:24,041 --> 00:37:27,708 - Ваше пресс-заявление готово. - Спасибо. Я посмотрю его в машине. 468 00:37:27,791 --> 00:37:30,166 -Вы отправили файл Рэймонду? -Да, я сделал. 469 00:37:30,250 --> 00:37:33,458 Хороший. Назначьте встречу с ним и другими заместителями губернатора завтра. 470 00:37:33,541 --> 00:37:35,208 Я думаю, он взял отпуск. 471 00:37:35,291 --> 00:37:37,666 Серьёзно? Ну, в любом случае отправьте это ему в офис. 472 00:37:42,750 --> 00:37:44,000 [стук в окно] 473 00:37:44,083 --> 00:37:46,083 [играет захватывающая, драматическая музыка] 474 00:38:02,166 --> 00:38:04,166 [незаметный] 475 00:38:06,250 --> 00:38:12,000 [губами] Мой малыш! Мой малыш! Мой малыш! 476 00:38:13,250 --> 00:38:14,791 Мой малыш! 477 00:38:28,000 --> 00:38:30,958 [Токунбо кричит] Эй! Привет! Привет! 478 00:38:31,833 --> 00:38:34,625 [на пиджине] Чей это ребенок? Возьмите его обратно! 479 00:38:34,708 --> 00:38:36,708 [визг шин] 480 00:38:51,583 --> 00:38:57,166 [звонит телефон] 481 00:39:04,791 --> 00:39:05,958 [на английском языке] Эй, детка. 482 00:39:07,500 --> 00:39:09,583 [Лиза] Токунбо, мне страшно. 483 00:39:14,291 --> 00:39:16,666 Я не хочу потерять сына. 484 00:39:16,750 --> 00:39:17,583 [всхлипывает] 485 00:39:17,666 --> 00:39:19,916 Я не хочу потерять сына. 486 00:39:24,875 --> 00:39:25,875 Мы не будем. 487 00:39:28,416 --> 00:39:29,708 [Лиза рыдает] 488 00:39:34,083 --> 00:39:35,083 [телефон пищит] 489 00:39:43,708 --> 00:39:46,375 [кричит] 490 00:39:51,333 --> 00:39:52,625 [музыка стихает] 491 00:39:52,708 --> 00:39:58,958 [звонит мобильный телефон] 492 00:40:00,500 --> 00:40:01,500 Привет? 493 00:40:02,916 --> 00:40:03,750 Ага? 494 00:40:04,625 --> 00:40:05,458 Где она? 495 00:40:15,125 --> 00:40:16,083 Что? 496 00:40:16,750 --> 00:40:18,750 [играет зловещая музыка] 497 00:40:47,500 --> 00:40:49,500 [играет напряженная музыка] 498 00:41:33,208 --> 00:41:35,208 [звонит мобильный телефон] 499 00:41:38,750 --> 00:41:39,666 Привет? 500 00:41:40,416 --> 00:41:41,375 Кто это? 501 00:41:42,708 --> 00:41:44,708 [мужчина с искаженным голосом] Ваш благодетель. 502 00:41:45,625 --> 00:41:49,000 Тот, который заставил меня доставить кокаин и черт знает что, да? 503 00:41:49,500 --> 00:41:53,458 350 000 найр за такие простые задачи. 504 00:41:53,541 --> 00:41:55,500 Это хорошие деньги, вы согласны? 505 00:41:57,000 --> 00:41:58,083 [на пиджине] Кто ты? 506 00:42:00,125 --> 00:42:02,458 [на английском] А что это за девушка на заднем сиденье моей машины? 507 00:42:05,250 --> 00:42:08,000 Чем меньше вы знаете, тем лучше. 508 00:42:16,041 --> 00:42:19,333 [визг шин] 509 00:42:27,958 --> 00:42:28,833 Это так? 510 00:42:30,416 --> 00:42:33,166 Я подброшу ее прямо сейчас в ближайшем полицейском участке. 511 00:42:33,250 --> 00:42:35,916 -[на пиджине] Может быть, тогда ты поймешь. -[смеется] 512 00:42:36,458 --> 00:42:39,125 [на английском языке] Токунбо Адесанья. 513 00:42:39,208 --> 00:42:44,583 Мальчик, пришедший по морю только для того, чтобы его бросил отец. 514 00:42:44,666 --> 00:42:48,666 Я не думаю, что это хорошая идея — отвезти ее в полицейский участок. 515 00:42:48,750 --> 00:42:51,625 особенно для человека твоего положения. 516 00:42:52,125 --> 00:42:53,583 [на пиджине] Сэр, кто вы? 517 00:42:54,916 --> 00:42:57,625 [на английском] Я предложил 10 000 000 за ваши хлопоты. 518 00:42:58,416 --> 00:43:03,833 Теперь я готов утроить сумму только потому, что могу. 519 00:43:05,500 --> 00:43:08,791 Доставь ее до границы за три часа, 520 00:43:10,041 --> 00:43:14,375 и вы получите 30 000 000 наличными. 521 00:43:19,166 --> 00:43:20,250 А если я откажусь? 522 00:43:22,833 --> 00:43:26,000 У вас явно непреклонный характер. 523 00:43:26,500 --> 00:43:30,500 Возможно, вам нужны доказательства переговоров. 524 00:43:31,875 --> 00:43:34,000 Почему бы тебе не проверить свой телефон? 525 00:43:34,083 --> 00:43:36,083 [мобильный телефон вибрирует] 526 00:43:46,041 --> 00:43:47,250 [Банколе] Привет, Шейд. 527 00:43:47,333 --> 00:43:48,625 Где моя дочь? 528 00:43:50,958 --> 00:43:53,666 Что значит, где твоя дочь? 529 00:43:54,541 --> 00:43:57,666 У меня нет на это времени, Банколе. Где находится «Найк»? 530 00:43:57,750 --> 00:43:59,250 Моя дочь пропала? 531 00:44:00,041 --> 00:44:01,416 Моя дочь пропала, 532 00:44:01,500 --> 00:44:05,500 и вы звоните, чтобы обвинить меня в ее похищении? 533 00:44:05,583 --> 00:44:08,666 Не смей пытаться зажечь меня прямо сейчас. 534 00:44:08,750 --> 00:44:10,125 Вы делали это раньше! 535 00:44:10,208 --> 00:44:12,416 Это какая-то шутка, Фолашейд? 536 00:44:12,500 --> 00:44:13,375 [на языке йоруба] Ты в порядке? 537 00:44:13,458 --> 00:44:15,416 [на английском языке] Вы в здравом уме? 538 00:44:15,500 --> 00:44:18,500 [мужчина с искаженным голосом] Звук тишины. 539 00:44:21,750 --> 00:44:24,125 Я великодушный человек, Токунбо, 540 00:44:24,208 --> 00:44:28,000 вот почему те 30 000 000, которые я предложил, все еще лежат на столе. 541 00:44:29,708 --> 00:44:32,250 Не для тебя, а для твоего умирающего сына. 542 00:44:36,416 --> 00:44:38,000 Это уже шантаж. 543 00:44:38,083 --> 00:44:40,416 У вас есть одна минута, чтобы принять решение. 544 00:44:42,458 --> 00:44:43,583 [Банколе] О, пожалуйста. 545 00:44:44,625 --> 00:44:46,375 Я сводил дочку только за мороженым, 546 00:44:46,458 --> 00:44:49,166 и твоя няня точно знала, куда я ее везу. 547 00:44:49,250 --> 00:44:52,583 Да, верно, ты всегда хотел забрать ее у меня. 548 00:45:01,875 --> 00:45:03,291 [выдыхает] 549 00:45:05,041 --> 00:45:07,250 -Я сделаю это. -[мужчина с искаженным голосом] Великолепно! 550 00:45:08,291 --> 00:45:11,250 Вы потратили пять минут на переговоры. 551 00:45:11,791 --> 00:45:16,125 Теперь на ваших часах два часа 55 минут. 552 00:45:16,625 --> 00:45:18,875 Там пакетик с успокоительными. 553 00:45:19,625 --> 00:45:22,500 Ей нужен укол каждый час. 554 00:45:22,583 --> 00:45:25,416 Следующая доза – через 25 минут. 555 00:45:26,458 --> 00:45:28,041 -Удачи. -[телефон пищит] 556 00:45:50,833 --> 00:45:54,416 [Банколе] Посмотри на себя, пряча голову в песок. 557 00:45:55,000 --> 00:45:58,166 Тыкать пальцем на всех, кроме себя. 558 00:45:58,250 --> 00:46:02,000 Приходило ли вам когда-нибудь в голову думать о врагах? 559 00:46:02,083 --> 00:46:05,625 что вы накапливаете своим новым положением и политикой? 560 00:46:07,416 --> 00:46:10,125 Если что-нибудь случится с моей дочерью… 561 00:46:10,208 --> 00:46:11,750 [на языке йоруба] Если с ней что-нибудь случится... 562 00:46:11,833 --> 00:46:13,666 -[по-английски] Заткнись, Банколе. -[охранник] Мэм. 563 00:46:13,750 --> 00:46:16,083 Мы собираемся проверить систему видеонаблюдения, пожалуйста, пойдем со мной. 564 00:46:16,166 --> 00:46:17,083 Хорошо. 565 00:46:18,833 --> 00:46:20,833 [играет задумчивая музыка] 566 00:47:10,791 --> 00:47:13,791 [звонит мобильный телефон] 567 00:47:13,875 --> 00:47:16,083 Ма, комиссар полиции. 568 00:47:19,875 --> 00:47:21,041 Привет? 569 00:47:21,125 --> 00:47:23,791 Госпожа губернатор, это похищение. 570 00:47:25,666 --> 00:47:27,458 Мы должны добраться до СМИ 571 00:47:28,166 --> 00:47:29,791 и обезопасить город, 572 00:47:31,125 --> 00:47:32,000 немедленно. 573 00:47:33,208 --> 00:47:34,750 [Фолашаде] Да. Да, эм… 574 00:47:35,375 --> 00:47:36,833 Пожалуйста, сделайте все возможное. 575 00:47:38,041 --> 00:47:39,000 Спасибо. 576 00:47:40,500 --> 00:47:42,291 Срочные новости. 577 00:47:42,375 --> 00:47:46,333 Дочь недавно назначенного управляющего центральным банком Нигерии. 578 00:47:46,416 --> 00:47:50,583 -Найк Балогун-Смит был похищен. -…похитили в плавательном комплексе… 579 00:47:50,666 --> 00:47:55,500 -[на языке игбо] Полиция по связям с общественностью... -[на языке хауса] Она посетила соревнования по плаванию, 580 00:47:55,583 --> 00:47:56,750 где ее похитили. 581 00:47:57,916 --> 00:47:59,583 [на пиджине] Какую игру ты смотришь? 582 00:47:59,666 --> 00:48:01,583 Футбольный матч, но он изменился на новости. 583 00:48:08,750 --> 00:48:12,541 [Найк пукает] 584 00:48:15,333 --> 00:48:17,250 [хип-хоп музыка играет через стерео] 585 00:48:17,333 --> 00:48:19,625 [женщина] Эта пробка в Лагосе может разбудить мертвых. 586 00:48:20,208 --> 00:48:22,916 Вы думаете, это обычное движение в Лагосе? 587 00:48:23,000 --> 00:48:25,125 Разве ты не видишь полицию? Что вы говорите? 588 00:48:25,208 --> 00:48:27,458 Я слышал, что у богатого человека похитили ребенка. 589 00:48:27,541 --> 00:48:29,791 -[женщина восклицает] -Я не шучу. 590 00:48:29,875 --> 00:48:32,000 [все восклицают и возбужденно разговаривают] 591 00:48:32,083 --> 00:48:33,166 [женщина 2] Проблема. 592 00:48:33,250 --> 00:48:35,000 [женщина 1] Я не буду жертвой, во имя Иисуса. 593 00:48:35,083 --> 00:48:37,708 -[женщина 2] Не дай Бог. -[женщина 1] Меня не похитят. 594 00:48:39,083 --> 00:48:39,958 [женщина 1] Никогда. 595 00:48:40,041 --> 00:48:42,833 ["Противоположность любви" П. Акора, Х. Ламбо, Gunzz, feat. 40Gramz играет] 596 00:48:42,916 --> 00:48:44,583 [на английском языке] ♪ Противоположность любви ♪ 597 00:48:46,250 --> 00:48:47,208 ♪ Да ♪ 598 00:48:48,916 --> 00:48:50,958 ♪ Почему они меня ненавидят ♪ 599 00:48:51,041 --> 00:48:54,208 ♪ Куда бы я ни пошел Это противоположность любви ♪ 600 00:49:04,791 --> 00:49:06,333 [песня стихает] 601 00:49:16,500 --> 00:49:18,208 [на пиджине] Перезвоните мне, пожалуйста. 602 00:49:18,291 --> 00:49:20,291 [звонит телефон] 603 00:49:23,416 --> 00:49:25,458 Сэр, что происходит? 604 00:49:25,958 --> 00:49:27,333 Полиция повсюду. 605 00:49:27,833 --> 00:49:30,208 Все улицы перекрыты, что происходит? 606 00:49:31,666 --> 00:49:33,416 [на английском языке] Это было быстро. 607 00:49:33,500 --> 00:49:36,708 [на пиджине] Надеюсь, это не имеет никакого отношения к вашей посылке. 608 00:49:37,791 --> 00:49:38,791 Кто этот ребенок? 609 00:49:40,291 --> 00:49:42,000 [на английском языке] Дочь друга. 610 00:49:42,083 --> 00:49:44,708 [На пиджине] Сэр, зачем вам похитить дочь вашего друга? 611 00:49:45,708 --> 00:49:46,708 [на английском языке] Как я уже сказал, 612 00:49:47,958 --> 00:49:50,500 чем меньше ты знаешь, тем лучше. 613 00:49:51,000 --> 00:49:54,500 Подожди, привет? 614 00:49:56,333 --> 00:49:57,500 [на пиджине] Этот человек сумасшедший. 615 00:50:21,958 --> 00:50:24,750 [женщина по радио на английском языке] Последние новости о похищении 616 00:50:24,833 --> 00:50:26,833 Найк Балогун-Смит, 617 00:50:26,916 --> 00:50:29,750 -сумма 5 000 000 найр-- -[Ник] Это мое имя. 618 00:50:29,833 --> 00:50:31,125 [визг шин] 619 00:50:32,375 --> 00:50:33,833 [драматическое укус] 620 00:50:33,916 --> 00:50:36,875 Что? Кто вы и как я попал в вашу машину? 621 00:50:40,791 --> 00:50:41,666 Ты похитил меня? 622 00:50:43,458 --> 00:50:46,416 [крики] Похититель! Похититель! Помогите! Помогите! 623 00:50:46,500 --> 00:50:51,875 Оставь меня в покое! Оставь меня! Оставь меня! 624 00:50:51,958 --> 00:50:52,958 [плачет] 625 00:50:53,041 --> 00:50:54,208 Ой! 626 00:50:54,291 --> 00:50:56,583 [стонет] Ты не знаешь, во что ввязался. 627 00:50:56,666 --> 00:50:59,750 Если моя мама тебя поймает, обещаю, ты потратишь… 628 00:51:03,333 --> 00:51:05,333 [тихо задыхаясь] 629 00:51:19,250 --> 00:51:21,041 -[стук в окно] -[драматичный укол] 630 00:51:23,625 --> 00:51:24,750 [на пиджине] Да, мадам? 631 00:51:25,500 --> 00:51:29,208 -Что здесь происходит? -Она больна, я пытаюсь ее утешить. 632 00:51:29,291 --> 00:51:30,666 Что с ней не так? 633 00:51:31,250 --> 00:51:32,791 Кажется, она больна. 634 00:51:32,875 --> 00:51:34,791 -Она твой ребенок? -Она мой ребенок. 635 00:51:34,875 --> 00:51:37,375 Отвезите ее в больницу. Такой красивый ребенок. 636 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 Да. 637 00:51:38,583 --> 00:51:40,416 Сэр, отвезите ее в больницу. 638 00:51:40,500 --> 00:51:42,208 Она боится уколов. 639 00:51:42,291 --> 00:51:44,291 [играет напряженная музыка] 640 00:51:46,041 --> 00:51:50,333 [на английском] Знаете ли вы кого-нибудь, кто хотел бы похитить вашу дочь, чтобы напасть на вас? 641 00:51:50,833 --> 00:51:54,708 Хм, ранее в тот же день на встрече я поспорил 642 00:51:54,791 --> 00:51:57,583 с одним из руководителей компании во время моей встречи. 643 00:51:57,666 --> 00:51:58,916 Мистер. Флана. 644 00:51:59,541 --> 00:52:02,375 Это прозвучало как угроза, но я ничего об этом не подумал. 645 00:52:02,875 --> 00:52:05,833 Что ж, мадам, нам нужны все возможные зацепки. 646 00:52:06,541 --> 00:52:07,375 [Азиба] Извините. 647 00:52:08,041 --> 00:52:09,541 -Хм? -Эм, заместитель губернатора Рэймонд. 648 00:52:09,625 --> 00:52:12,833 [вздыхает] Рэймонд. Рэй... Э-э, извините, пожалуйста, сэр. 649 00:52:13,625 --> 00:52:14,625 Рэймонд? 650 00:52:14,708 --> 00:52:17,333 [Рэймонд] Мадам Фолашейд. О, слава Богу, с тобой все в порядке. 651 00:52:17,416 --> 00:52:19,916 Я пытался связаться с вами, как только услышал эту новость. 652 00:52:20,000 --> 00:52:21,541 -Как вы? -Рэймонд. 653 00:52:22,041 --> 00:52:25,458 Рэймонд, твой звонок сейчас для меня как глоток свежего воздуха. 654 00:52:25,958 --> 00:52:30,041 Ох, у меня такое чувство, будто весь мой мир рушится на меня. 655 00:52:30,125 --> 00:52:32,833 [Рэймонд] Я могу себе представить душевную травму, пытки. 656 00:52:32,916 --> 00:52:35,666 Это так несправедливо. Я лечу следующим рейсом в Лагос. 657 00:52:35,750 --> 00:52:39,250 О, нет! Нет! Рэймонд, ты нужен мне в Абудже. 658 00:52:39,333 --> 00:52:42,708 Нет, ты один из немногих людей, которым я сейчас действительно доверяю. 659 00:52:42,791 --> 00:52:46,000 Пожалуйста, придержите форт для меня, пока я не разберусь с этим. 660 00:52:46,083 --> 00:52:48,791 [Рэймонд] Ма, если ты хочешь, чтобы я что-то сделал, дай мне знать. 661 00:52:48,875 --> 00:52:50,333 Мы здесь молимся за вас. 662 00:52:50,416 --> 00:52:51,583 Спасибо, Рэймонд. 663 00:52:52,083 --> 00:52:53,083 [вздыхает] 664 00:52:55,583 --> 00:52:58,875 [звонит мобильный телефон] 665 00:53:04,000 --> 00:53:04,875 Привет? 666 00:53:06,166 --> 00:53:08,458 [человек с искаженным голосом] Фолашейд Балогун-Смит. 667 00:53:09,000 --> 00:53:09,916 Кто это? 668 00:53:11,375 --> 00:53:15,416 [мужчина с искаженным голосом] Поздравляю с назначением, Ваше Превосходительство. 669 00:53:16,583 --> 00:53:19,041 Ты действительно крепкий орешек. 670 00:53:25,125 --> 00:53:26,000 Разумный, 671 00:53:27,083 --> 00:53:28,416 добросовестный, 672 00:53:29,291 --> 00:53:31,000 прямо, как линейка. 673 00:53:32,833 --> 00:53:35,291 Кто вы и чего вы хотите? 674 00:53:36,083 --> 00:53:40,500 Скажем так, я человек, стоящий за последними новостями. 675 00:53:43,791 --> 00:53:45,500 [шепотом] Спикер. Спикер. 676 00:53:46,958 --> 00:53:48,583 Возьмите технических ребят. Ну давай же. 677 00:53:50,375 --> 00:53:53,875 [мужчина с искаженным голосом] Ваша дочь, я должен сказать, она хорошенькая. 678 00:53:53,958 --> 00:53:55,333 Так же, как и ее мать. 679 00:53:55,416 --> 00:53:57,500 [Фолашаде] Каковы ваши требования? 680 00:53:57,583 --> 00:54:00,208 А, тогда сразу к делу. 681 00:54:03,250 --> 00:54:07,833 Знаешь, я нахожу твою жесткость весьма похвальной. 682 00:54:10,041 --> 00:54:12,875 Я имею в виду, тебе удавалось удерживать власть так долго. 683 00:54:15,166 --> 00:54:16,791 Настоящий рекорд для вашего офиса. 684 00:54:18,083 --> 00:54:23,000 Но ты не захочешь топтать палец моей ноги. 685 00:54:23,083 --> 00:54:27,125 Слушай, мне плевать, в какую игру ты играешь, 686 00:54:27,208 --> 00:54:29,750 но если что-нибудь случится с моей дочерью... 687 00:54:29,833 --> 00:54:32,708 О, опять не та фраза из фильма. 688 00:54:35,875 --> 00:54:38,000 Ты спросил, чего я хочу, 689 00:54:38,708 --> 00:54:40,791 и мои требования довольно просты. 690 00:54:42,083 --> 00:54:44,750 Но я пока не буду их разглашать. 691 00:54:45,708 --> 00:54:47,500 Но у меня есть для тебя подарок. 692 00:54:48,416 --> 00:54:50,416 Проверьте свой почтовый ящик. 693 00:54:52,333 --> 00:54:55,208 -Привет? Привет? Привет? -[звонки телефона] 694 00:54:55,291 --> 00:54:56,583 Проверьте почтовый ящик. 695 00:55:01,541 --> 00:55:04,333 -[Салим] Вам удалось отследить звонок? -Нет, сэр. 696 00:55:04,416 --> 00:55:05,500 [Фолашейд стонет] 697 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 [играет напряжённая музыка] 698 00:55:27,375 --> 00:55:29,041 -Оставь меня в покое! -[на пиджине] Маленькая ведьма! 699 00:55:29,833 --> 00:55:30,958 [автомобильная авария] 700 00:55:32,541 --> 00:55:35,083 -[по-английски] Эй! Вернись сюда! -Оставь меня в покое! Оставь меня! 701 00:55:35,166 --> 00:55:36,333 Приходить! Идите сюда! 702 00:55:38,541 --> 00:55:40,208 -Идите сюда! [стонет] -Оставь меня. 703 00:55:40,708 --> 00:55:41,875 [на пиджине] Маленькая ведьма. 704 00:56:19,375 --> 00:56:20,625 [Чуквуди на языке игбо] Как приятно! 705 00:56:22,166 --> 00:56:24,875 -[звонит мобильный телефон] -Ой... 706 00:56:30,625 --> 00:56:31,458 [на английском языке] Алло? 707 00:56:31,541 --> 00:56:34,000 [на пиджине] Чуквуди, пожалуйста, мне нужна твоя помощь. 708 00:56:34,083 --> 00:56:35,208 Я использую это. 709 00:56:35,291 --> 00:56:36,333 Моя машина сломалась. 710 00:56:36,916 --> 00:56:38,333 Пожалуйста, приезжайте на своей машине. 711 00:56:39,375 --> 00:56:40,916 Мне нужно быстро что-то сделать. 712 00:56:41,791 --> 00:56:44,000 Подскажите, пожалуйста, что это за проблема? 713 00:56:44,083 --> 00:56:45,333 Пожалуйста. 714 00:56:45,916 --> 00:56:47,083 -[телефон пищит] -Ах. 715 00:56:47,875 --> 00:56:49,041 [щелкает языком] 716 00:56:49,125 --> 00:56:54,833 [щелканье приложения на клавиатуре] 717 00:56:57,291 --> 00:56:58,375 [Фолашаде] Азиба, 718 00:56:59,750 --> 00:57:00,583 ты в порядке? 719 00:57:02,625 --> 00:57:05,416 Да, я… ​​я в порядке, ма. 720 00:57:06,791 --> 00:57:12,416 Я в порядке. Просто все это меня немного напугало. 721 00:57:16,458 --> 00:57:19,083 Спасибо... за то, что вы здесь. 722 00:57:21,958 --> 00:57:23,791 Я рад, что могу быть здесь ради тебя, ма. 723 00:57:26,500 --> 00:57:29,333 Эм, можешь... можешь принести мне кофе? 724 00:57:29,416 --> 00:57:30,666 Да, конечно. 725 00:57:31,500 --> 00:57:32,833 -Два кубика. -Два кубика. 726 00:57:33,958 --> 00:57:34,916 Никакого крема. 727 00:57:36,916 --> 00:57:37,791 Банк. 728 00:57:40,041 --> 00:57:40,958 Привет, дорогая. 729 00:57:43,708 --> 00:57:44,541 Не волнуйся. 730 00:57:45,333 --> 00:57:46,791 О нет, сэр. Пожалуйста, позвольте мне... 731 00:57:46,875 --> 00:57:48,750 Не волнуйся, я это сделаю. 732 00:58:05,625 --> 00:58:07,625 [приближается машина] 733 00:58:13,416 --> 00:58:15,250 [дверь открывается, закрывается] 734 00:58:16,291 --> 00:58:18,166 Мой парень, спасибо тебе. Спасибо, мой парень. 735 00:58:18,250 --> 00:58:20,291 [на пиджине] Подожди, не благодари меня пока. 736 00:58:20,375 --> 00:58:23,041 -Когда с вами начались несчастные случаи? - Бывает. 737 00:58:23,125 --> 00:58:24,333 Подожди, я иду. 738 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 [играет напряжённая музыка] 739 00:58:43,666 --> 00:58:46,083 Мой парень, завтра я приду и заберу его. Пожалуйста. 740 00:58:46,166 --> 00:58:47,625 -Пойдем-- -У меня нет времени. 741 00:58:47,708 --> 00:58:50,833 Когда вы начали водить детей? Ждать. Вы видите эту машину? 742 00:58:50,916 --> 00:58:53,625 Эта машина, умоляю вас, мой Бентли. 743 00:58:54,458 --> 00:58:56,708 Это мой Бентли, не разбейте его. 744 00:58:57,208 --> 00:58:58,833 -Ведите аккуратно. -Нет проблем. 745 00:58:58,916 --> 00:59:00,666 -Не рули так. -[визг шин] 746 00:59:03,000 --> 00:59:04,333 Хотите испортить машину? 747 00:59:06,500 --> 00:59:11,041 [звонит мобильный телефон] 748 00:59:12,125 --> 00:59:15,333 -[мужчина с искаженным голосом] Где ты? -[Токунбо] Я в дороге. 749 00:59:15,416 --> 00:59:18,166 У меня лопнул радиатор, и мне пришлось сменить машину. 750 00:59:18,708 --> 00:59:21,000 Не играй со мной в игры, Токунбо. 751 00:59:21,791 --> 00:59:23,250 Это не закончится хорошо. 752 00:59:24,791 --> 00:59:25,958 [телефон пищит] 753 00:59:30,416 --> 00:59:32,375 [играет зловещая музыка] 754 00:59:35,000 --> 00:59:36,166 [играет забавная музыка] 755 00:59:36,250 --> 00:59:38,000 -[дребезжание машины] -[рев двигателя] 756 00:59:45,500 --> 00:59:46,625 [Чуквуди] Мать Мулика! 757 00:59:48,333 --> 00:59:49,416 [стонет] 758 00:59:49,500 --> 00:59:50,500 Ия Мулика! 759 00:59:52,083 --> 00:59:54,291 [на языке игбо] Где эта женщина? Ия Мулика! 760 00:59:54,375 --> 00:59:55,208 Чуквуди. 761 00:59:55,291 --> 00:59:58,541 [на пиджине] Да, пожалуйста, дайте мне одну холодную бутылку «Голдберга». 762 00:59:58,625 --> 01:00:00,666 -Хорошо. -Очень холодный. 763 01:00:00,750 --> 01:00:02,625 -[Ия Мулика] Ты знаешь, что ты у меня есть. -Да. 764 01:00:02,708 --> 01:00:04,625 -[Ия Мулика] Я иду. -Я доверяю тебе. 765 01:00:04,708 --> 01:00:05,833 Как у вас дела? 766 01:00:05,916 --> 01:00:08,375 -У нас все в порядке. - Везде жарко. 767 01:00:08,958 --> 01:00:11,625 -Чуквуди, как работа? -Отлично. 768 01:00:11,708 --> 01:00:13,166 [восклицает] 769 01:00:13,250 --> 01:00:14,375 -Ия Мулика. -Вот. 770 01:00:14,458 --> 01:00:18,083 -Как работа? У вас были продажи? -Да. Вы знаете, каким может быть рынок. 771 01:00:18,666 --> 01:00:20,125 Кто играет? 772 01:00:20,208 --> 01:00:22,083 -[человек 1] Барса и Мадрид. -Барса и кто? 773 01:00:22,166 --> 01:00:23,833 -[человек 1] Мадрид -Барса и Мадрид? 774 01:00:23,916 --> 01:00:25,333 [насмехается] «Барса» не может играть. 775 01:00:25,416 --> 01:00:26,916 Знаете ли вы об Эньимбе из Абы? 776 01:00:28,750 --> 01:00:29,666 Пожалуйста. 777 01:00:31,000 --> 01:00:32,166 [мужчина 2] Что это? 778 01:00:32,250 --> 01:00:34,833 [женщина на ТВ на английском] Последние новости о похищении 779 01:00:34,916 --> 01:00:36,250 Найк Балогун-Смит, 780 01:00:36,333 --> 01:00:39,833 сумма в 5 000 000 найр была выделена в качестве призового фонда. 781 01:00:39,916 --> 01:00:45,000 всем, кто обладает ценной информацией, ведущей к выздоровлению жертвы. 782 01:00:45,875 --> 01:00:48,250 Любой, у кого есть ценная информация 783 01:00:48,333 --> 01:00:54,625 - следует позвонить по номеру 080-11-999-999. -[играет зловещая музыка] 784 01:00:54,708 --> 01:00:57,833 Мы все еще пытаемся отследить сотовый сайт 785 01:00:57,916 --> 01:01:00,666 это, эм, передало телефон, который тебе звонил. 786 01:01:01,208 --> 01:01:04,708 Но по какой-то причине он постоянно перенаправляется в другие места. 787 01:01:04,791 --> 01:01:07,458 Хорошо, так что именно ты мне говоришь? 788 01:01:07,541 --> 01:01:09,500 [разбрызгивается] Что будем делать? 789 01:01:09,583 --> 01:01:11,875 Что-то должно быть сделано. 790 01:01:11,958 --> 01:01:14,458 Моя дочь пропала, моя дочь в опасности, 791 01:01:14,541 --> 01:01:15,958 ты этого не понимаешь? 792 01:01:16,750 --> 01:01:19,625 Мы... Мы ранее доставили г-на Фалану на допрос, 793 01:01:19,708 --> 01:01:22,875 но у нас есть основания полагать, что он не имеет к этому никакого отношения. 794 01:01:22,958 --> 01:01:26,708 Итак, чем именно вы занимаетесь в данный момент? 795 01:01:26,791 --> 01:01:28,666 чтобы помочь нам найти нашу дочь? 796 01:01:30,083 --> 01:01:33,083 По всему городу до сих пор стоят контрольно-пропускные пункты и блокпосты. 797 01:01:33,166 --> 01:01:35,291 -[звонит телефон] -Мои люди повсюду. 798 01:01:36,916 --> 01:01:37,750 Спикер. 799 01:01:39,375 --> 01:01:41,708 [мужчина с искаженным голосом] Мое требование простое, 800 01:01:42,833 --> 01:01:45,208 перенести пресс-брифинг на 19:00, 801 01:01:45,916 --> 01:01:47,916 и твоя дочь жива. 802 01:01:49,208 --> 01:01:50,500 [вешает трубку] 803 01:02:02,833 --> 01:02:04,833 [играет нежная музыка] 804 01:02:17,041 --> 01:02:18,416 [рыдает] 805 01:02:24,208 --> 01:02:25,583 [Азиба] Ее найдут. 806 01:02:40,791 --> 01:02:43,041 [Фолашаде рыдает] Что мне делать? 807 01:02:43,125 --> 01:02:44,333 -Я не могу. -[шикает] 808 01:02:44,416 --> 01:02:46,125 -Все нормально. -Я не могу. 809 01:02:46,208 --> 01:02:48,250 Мы найдем ее. 810 01:03:08,208 --> 01:03:10,500 Что ты хочешь делать? 811 01:03:10,583 --> 01:03:13,208 Я не знаю, 812 01:03:13,708 --> 01:03:15,916 но я не потеряю свою дочь. 813 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 Я хочу, чтобы ты знал, 814 01:03:28,500 --> 01:03:31,708 неважно… результат, 815 01:03:33,250 --> 01:03:36,208 Я буду стоять с тобой. 816 01:03:40,750 --> 01:03:42,791 Хорошо? Хорошо? 817 01:03:46,541 --> 01:03:49,458 [рыдает] 818 01:03:50,500 --> 01:03:52,875 [Чуквуди на пиджине] Я отвез его на машине в Фестак. 819 01:03:52,958 --> 01:03:54,916 Затем я привез его машину обратно в свой магазин. 820 01:03:56,041 --> 01:03:56,958 Фактически… 821 01:03:58,750 --> 01:04:01,541 вот фотография, которую я сделал на своей машине в воскресенье. 822 01:04:04,708 --> 01:04:06,958 -[по-английски] Ты видишь девушку в машине? -Ах! 823 01:04:07,500 --> 01:04:09,916 [на пиджине] Я видел ее собственными глазами, 824 01:04:10,000 --> 01:04:12,291 и я сразу узнал ее. 825 01:04:12,375 --> 01:04:14,041 -Это девушка. -[играет забавная музыка] 826 01:04:14,125 --> 01:04:18,083 Офицер, я уверен, что что-то не так, потому что мой друг хороший человек. 827 01:04:18,166 --> 01:04:22,000 -У тебя есть фотография твоего друга? -Ну, он почти никогда не фотографирует. 828 01:04:24,333 --> 01:04:25,375 Ах-ха. 829 01:04:25,458 --> 01:04:26,291 Видеть. 830 01:04:28,583 --> 01:04:30,833 Это старая фотография. Он редко фотографирует. 831 01:04:32,083 --> 01:04:34,375 Сэр, все в порядке. Просто иди сюда. 832 01:04:34,458 --> 01:04:36,125 Мне стоит пойти туда? 833 01:04:36,208 --> 01:04:39,500 Если я пойду туда, значит, я преступник. 834 01:04:39,583 --> 01:04:42,291 Пожалуйста, я просто добрый самаритянин. 835 01:04:43,125 --> 01:04:46,250 Вы хотите обвинить меня, потому что мой друг угнал мою машину? 836 01:04:46,791 --> 01:04:47,958 Я сделал что-то плохое? 837 01:04:49,000 --> 01:04:51,583 Просто иди сюда. Полиция — твой друг. 838 01:04:51,666 --> 01:04:55,500 Офицер, если полиция мой друг, давайте поговорим так. 839 01:04:56,291 --> 01:04:57,625 Давайте поговорим как друзья. 840 01:04:57,708 --> 01:05:00,041 Как только я прихожу туда, разговор меняется. 841 01:05:00,125 --> 01:05:01,166 Это значит, что я вор. 842 01:05:05,833 --> 01:05:07,125 Полиция – ваш друг. 843 01:05:07,208 --> 01:05:08,750 -Двигаться. -Я думал, что я твой друг? 844 01:05:08,833 --> 01:05:12,666 -Я преступник? -[заключённый] Сэр, идите сюда. 845 01:05:12,750 --> 01:05:15,250 -Ты сказал, что я твой друг. -[заключенный 1] Мы воры, да? 846 01:05:15,333 --> 01:05:19,125 -[Чуквуди] Полиция – твой друг. -[заключенный 2] Если я ударю тебя, оставайся на месте. 847 01:05:19,208 --> 01:05:20,500 [полицейский] Заткнись. 848 01:05:21,416 --> 01:05:25,500 [на английском языке] Вам необходимо завершить транзакцию сегодня, мистер Джон. 849 01:05:25,583 --> 01:05:26,666 Что такое спешка? 850 01:05:26,750 --> 01:05:30,916 Сделка будет одобрена завтра, как и было согласовано. 851 01:05:31,000 --> 01:05:33,833 Задержка обходится мне огромной сделкой. 852 01:05:33,916 --> 01:05:36,375 Есть ли способ ускорить действия? 853 01:05:36,458 --> 01:05:39,666 Извините, но согласно нашему соглашению, 854 01:05:39,750 --> 01:05:43,041 мы не можем обработать транзакцию быстрее. 855 01:05:53,666 --> 01:05:58,083 [звонит телефон] 856 01:05:58,166 --> 01:05:59,208 Чуквуди. 857 01:06:00,916 --> 01:06:01,791 [смеётся] Алло? 858 01:06:02,666 --> 01:06:05,291 -[на пиджине] Где ты? -Я за рулём. В чем дело? 859 01:06:05,375 --> 01:06:06,500 [восклицает] 860 01:06:06,583 --> 01:06:08,250 Ваше лицо во всех СМИ. 861 01:06:09,291 --> 01:06:10,500 Что это за работа? 862 01:06:10,583 --> 01:06:12,166 Чуквуди, где ты сейчас? 863 01:06:12,833 --> 01:06:14,125 Я на линии фронта. 864 01:06:16,875 --> 01:06:19,958 [на английском языке] Черт! Черт, черт, черт, черт, черт! 865 01:06:21,791 --> 01:06:24,875 Привет, ТК, Токунбо? 866 01:06:28,625 --> 01:06:29,750 [на пиджине] Он повесил трубку. 867 01:06:30,958 --> 01:06:32,208 [мужчина по-английски] Это так? 868 01:06:34,625 --> 01:06:35,583 [на пиджине] Да. 869 01:06:40,375 --> 01:06:42,291 Мне перезвонить ему? 870 01:06:43,000 --> 01:06:44,833 -[звонит телефон] -[задыхаясь] 871 01:06:44,916 --> 01:06:46,541 [на английском] Это он. Это он. 872 01:06:47,166 --> 01:06:49,166 [телефон продолжает звонить] 873 01:06:54,666 --> 01:06:58,208 [мужчина с искаженным голосом] У вас было достаточно времени, чтобы обдумать мои требования. 874 01:06:58,291 --> 01:07:02,791 Здравствуйте, я Габриэль Айула, и я хотел бы, чтобы мы заключили соглашение. 875 01:07:04,375 --> 01:07:06,250 Отдайте ребенка, и я... 876 01:07:06,333 --> 01:07:11,166 Эй, верните телефон женщине, чей ребенок у меня есть. 877 01:07:21,250 --> 01:07:22,333 [прочищает горло] 878 01:07:22,416 --> 01:07:23,666 Эм, я здесь. 879 01:07:24,708 --> 01:07:25,791 Фолашейд, 880 01:07:26,666 --> 01:07:29,375 Я не люблю непоследовательность. 881 01:07:31,333 --> 01:07:35,208 Итак, вы в игре или вам нужно уговорить? 882 01:07:35,875 --> 01:07:38,500 [бормочет] Я хочу поговорить со своей дочерью. 883 01:07:39,333 --> 01:07:40,666 Ничего не поделаешь. 884 01:07:42,791 --> 01:07:46,416 [бормочет] Я хочу ее увидеть. Мне нужно знать, что она жива. 885 01:07:46,500 --> 01:07:49,750 Вы не в состоянии предъявлять требования. 886 01:07:50,791 --> 01:07:53,833 Либо вы дадите доказательства жизни, либо... 887 01:07:53,916 --> 01:07:57,416 Или что? Вы не выполните мои требования? 888 01:07:57,916 --> 01:08:00,125 Позвольте мне нарисовать вам картину. 889 01:08:00,666 --> 01:08:03,958 Если у вас не будет этой пресс-конференции сегодня вечером, 890 01:08:04,041 --> 01:08:08,000 вас будут называть непоследовательной женщиной. 891 01:08:10,041 --> 01:08:13,083 И если я убью твою дочь, 892 01:08:14,250 --> 01:08:16,958 все будут знать тебя как 893 01:08:17,041 --> 01:08:22,875 мать... которая предпочла свою карьеру собственной крови. 894 01:08:22,958 --> 01:08:27,250 И для такой женщины, как ты, которая ценит совершенство, 895 01:08:28,250 --> 01:08:32,250 ни один из этих двух вариантов не является приемлемым. 896 01:08:32,791 --> 01:08:34,250 Ты ублюдок. 897 01:08:35,125 --> 01:08:39,250 Я пришлю вам видео просто потому, что чувствую щедрость. 898 01:08:39,958 --> 01:08:44,875 Подчинитесь, и вы получите свою дочь сегодня вечером в 20:00. 899 01:08:46,000 --> 01:08:50,791 Но не заблуждайтесь, если вы проведете эту пресс-конференцию, 900 01:08:50,875 --> 01:08:54,000 Я вырву кишки твоему маленькому ангелу, 901 01:08:54,083 --> 01:08:58,333 и я буду смотреть, как она захлебывается собственной кровью. 902 01:08:59,500 --> 01:09:01,958 Я, возможно, даже пошлю тебе сувенир. 903 01:09:02,041 --> 01:09:03,958 Ты чертов сумасшедший! 904 01:09:04,458 --> 01:09:08,125 Почему бы тебе не показать свое лицо и не посмотреть, не вышибу ли я из тебя жизнь? 905 01:09:08,208 --> 01:09:10,125 Бывший муж, что ли? 906 01:09:12,083 --> 01:09:13,125 Жалкий. 907 01:09:14,250 --> 01:09:16,708 В любом случае, мне пора уходить сейчас, 908 01:09:16,791 --> 01:09:20,291 прежде чем твоя глупость заставит меня передумать. 909 01:09:21,000 --> 01:09:21,958 Тудлс! 910 01:09:23,041 --> 01:09:24,166 [Банколе стонет] 911 01:09:25,875 --> 01:09:27,125 Она не с ним. 912 01:09:27,625 --> 01:09:29,083 [Банколе] Хочешь, чтобы я тебе поверил? 913 01:09:29,166 --> 01:09:33,416 Смотри, он показал доказательства, видеодоказательства похищения. 914 01:09:34,250 --> 01:09:38,041 Но ему сложно получить доказательство жизни, а это значит, что 915 01:09:38,125 --> 01:09:40,083 у него нет этой девушки. 916 01:09:40,166 --> 01:09:41,875 [Банколе] Так где же она? 917 01:09:42,708 --> 01:09:44,208 Вероятно, они находятся в пути. 918 01:09:45,000 --> 01:09:48,708 И если их еще везут, мы ее найдем. 919 01:09:54,875 --> 01:09:57,333 [звонит телефон] 920 01:10:00,208 --> 01:10:02,583 [мужчина с искаженным голосом] Сделай мне видео с девушкой 921 01:10:02,666 --> 01:10:07,666 и отправьте его по адресу Tò kunboadesanya@003.com . 922 01:10:07,750 --> 01:10:09,083 Я не могу. 923 01:10:09,625 --> 01:10:10,833 Полиция повсюду. 924 01:10:10,916 --> 01:10:13,208 Я пытался убежать от контрольно-пропускных пунктов. 925 01:10:13,291 --> 01:10:16,291 Я сказал, сделай мне видео. 926 01:10:16,375 --> 01:10:17,541 Я не могу прямо сейчас. 927 01:10:18,958 --> 01:10:22,041 Ты находчивый человек, Токунбо. 928 01:10:22,541 --> 01:10:23,958 Вы найдете способ. 929 01:10:25,583 --> 01:10:26,833 Кроме, 930 01:10:27,791 --> 01:10:32,041 ты никогда больше не захочешь увидеть свою жену и сына. 931 01:10:35,458 --> 01:10:37,583 [на пиджине] Офицер, все в порядке. 932 01:10:39,208 --> 01:10:40,125 Приветствую, сэр. 933 01:10:49,625 --> 01:10:52,750 [мужчина с искаженным голосом] А теперь сделай мне видео с девушкой 934 01:10:52,833 --> 01:10:57,875 и отправьте его по адресу Tò kunboadesanya@003.com . 935 01:10:57,958 --> 01:10:59,791 Нет, нет, нет, нет! Не моя жена! 936 01:10:59,875 --> 01:11:01,083 Не мой ребенок, не моя жена! 937 01:11:01,166 --> 01:11:02,750 -[линия разрывается] -Не мое-- Дерьмо! 938 01:11:03,833 --> 01:11:04,666 Дерьмо! 939 01:11:05,583 --> 01:11:08,208 [кричит] Блядь! 940 01:11:12,375 --> 01:11:13,916 [Ник] Почему ты такой жестокий? 941 01:11:18,541 --> 01:11:20,500 [играет тревожная музыка] 942 01:11:25,708 --> 01:11:28,583 Ты пытаешься меня напугать? Это не работает. 943 01:11:32,041 --> 01:11:33,833 Как тебя, кстати, зовут? 944 01:11:36,875 --> 01:11:39,208 Не хочешь отвечать? Ладно. 945 01:11:40,666 --> 01:11:42,291 Я хочу в туалет и хочу есть. 946 01:11:45,041 --> 01:11:46,291 [стук бутылки] 947 01:11:49,041 --> 01:11:51,125 Ты ожидаешь, что я помочусь в это? 948 01:11:52,041 --> 01:11:55,166 Ты понимаешь, что я леди? Мм? 949 01:11:59,250 --> 01:12:02,083 Ладно, я не хочу писать, я хочу какать. 950 01:12:05,500 --> 01:12:07,416 Серьезно, я хочу покакать. 951 01:12:07,916 --> 01:12:11,958 [на пиджине] Если я покакаю в твою машину, никакое чистящее средство не сможет убрать запах. 952 01:12:17,875 --> 01:12:19,875 [играет нежная музыка] 953 01:12:23,875 --> 01:12:25,666 [на английском] Видишь, я обещаю тебе, 954 01:12:26,791 --> 01:12:29,333 больше никаких инъекций, никаких уколов. 955 01:12:30,583 --> 01:12:33,458 Я куплю тебе что-нибудь поесть и выпить, пока мы идем. 956 01:12:35,666 --> 01:12:37,375 Но мне нужно снять тебя на видео. 957 01:12:39,458 --> 01:12:40,625 Почему? 958 01:12:42,666 --> 01:12:44,000 Я объясню позже. 959 01:12:46,458 --> 01:12:47,291 Волшебное слово. 960 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Пожалуйста. 961 01:12:53,333 --> 01:12:54,666 Ты так скажешь? 962 01:12:55,791 --> 01:12:57,666 Будьте вежливы. 963 01:13:01,958 --> 01:13:02,833 Пожалуйста? 964 01:13:04,083 --> 01:13:04,916 Хорошо. 965 01:13:06,583 --> 01:13:08,250 А теперь лягте, притворитесь, что спите. 966 01:13:08,333 --> 01:13:09,583 [восклицает несчастно] 967 01:13:09,666 --> 01:13:12,625 Ты меня напрягаешь. Ты даже не платишь мне за это. 968 01:13:17,416 --> 01:13:18,458 [телефон пищит] 969 01:13:21,708 --> 01:13:22,541 Хороший. 970 01:13:23,541 --> 01:13:27,208 [Салим] Они все еще в пути. Можете ли вы отследить источник видео? 971 01:13:27,916 --> 01:13:30,583 [техник] Могу, сэр, но это займет некоторое время. 972 01:13:31,125 --> 01:13:33,458 -[Банколе] Как долго? -[техник] Пару часов. 973 01:13:33,541 --> 01:13:36,458 [Банколе] У нас нет пары часов. 974 01:13:37,416 --> 01:13:40,416 Итак, если они все еще в пути, 975 01:13:41,000 --> 01:13:44,083 почему никто из ваших людей не смог их найти? 976 01:13:44,166 --> 01:13:46,041 [Салим] Мы отслеживаем их, мадам. 977 01:13:46,125 --> 01:13:49,375 но, понимаете, это все равно, что искать иголку в стоге сена. 978 01:13:49,458 --> 01:13:50,916 Мне все равно! 979 01:13:51,000 --> 01:13:52,916 [играет драматическая музыка] 980 01:13:57,583 --> 01:13:59,416 [Салим] Но, мадам, эти вещи... 981 01:13:59,500 --> 01:14:01,583 Ты этого не понимаешь, да? 982 01:14:03,666 --> 01:14:08,208 Я на грани потери единственного ребенка! 983 01:14:09,250 --> 01:14:13,083 Почему я должна изо всех сил стараться ради мужчин? 984 01:14:13,166 --> 01:14:16,000 кто просто хочет поставить эту страну на мель? 985 01:14:16,625 --> 01:14:21,625 Мне даже не пришлось бы выбирать между сохранением жизни моей дочери. 986 01:14:21,708 --> 01:14:24,416 и сделать эту страну лучшим местом для жизни 987 01:14:24,500 --> 01:14:28,000 если бы ты сделал свою чертову работу и нашел ее! 988 01:14:38,541 --> 01:14:39,375 [технический парень] Сэр? 989 01:14:40,666 --> 01:14:41,666 Он снова на радаре. 990 01:14:47,291 --> 01:14:49,541 Все подразделения, входите. Все подразделения, входите. 991 01:14:51,375 --> 01:14:53,375 [играет напряженная музыка] 992 01:15:21,291 --> 01:15:23,291 [трагическое музыкальное здание] 993 01:15:24,833 --> 01:15:26,541 [хрюканье] 994 01:15:26,625 --> 01:15:29,291 -[охранник] Что это? Что это такое? - [громко кряхтя] 995 01:15:31,666 --> 01:15:36,625 [кричит] 996 01:15:36,708 --> 01:15:39,208 [Лиза] Сын мой! Мой сын! Мой сын! 997 01:15:39,291 --> 01:15:42,666 Мой сын не дышит! Мой сын не дышит! 998 01:15:42,750 --> 01:15:43,666 Боже мой! 999 01:15:50,250 --> 01:15:52,875 Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! 1000 01:15:53,791 --> 01:15:54,666 Боже мой! 1001 01:15:54,750 --> 01:15:58,416 [плачет] 1002 01:15:58,500 --> 01:16:00,875 Нет! Нет! Нет! Нет! 1003 01:16:00,958 --> 01:16:03,666 Пожалуйста, вернись! Пожалуйста, вернись! 1004 01:16:04,583 --> 01:16:06,208 [плачет] 1005 01:16:13,250 --> 01:16:14,500 [приближающиеся шаги] 1006 01:16:16,833 --> 01:16:17,666 Сэр… 1007 01:16:18,625 --> 01:16:21,125 [шепотом] 1008 01:16:31,500 --> 01:16:33,500 [хныканье] 1009 01:16:37,583 --> 01:16:38,666 [звонки телефона] 1010 01:16:38,750 --> 01:16:42,000 Злой человек! Злой человек! 1011 01:16:42,583 --> 01:16:44,083 Ты убил моего сына! 1012 01:16:44,166 --> 01:16:45,291 [играет драматическая музыка] 1013 01:16:45,375 --> 01:16:49,583 Пожалуйста! Я просто хочу носить своего мальчика! 1014 01:16:50,166 --> 01:16:53,416 [рыдает] Я просто хочу нести своего сына. 1015 01:16:53,500 --> 01:16:54,625 Пожалуйста. 1016 01:17:18,041 --> 01:17:19,875 Чего еще ты хочешь? Э? 1017 01:17:20,541 --> 01:17:22,541 -Потеряй свой телефон. -Ты сказал? 1018 01:17:23,875 --> 01:17:25,000 Эм-м-м... 1019 01:17:25,083 --> 01:17:27,666 -Привет? -Я сказал, потеряй свой телефон! 1020 01:17:28,166 --> 01:17:29,750 -[двигатель работает] -[телефон пищит] 1021 01:17:31,375 --> 01:17:33,083 [сотовый телефон вибрирует] 1022 01:17:41,375 --> 01:17:43,125 [нормальным голосом] Здравствуйте, госпожа губернатор. 1023 01:17:43,208 --> 01:17:45,916 [Фолашаде] Рэймонд, похитители спрашивают. 1024 01:17:46,000 --> 01:17:48,500 что я отменяю сегодняшний брифинг для прессы 1025 01:17:48,583 --> 01:17:50,541 или я потеряю свою дочь. 1026 01:17:51,041 --> 01:17:52,375 Что мне делать? 1027 01:17:52,458 --> 01:17:54,375 -Ты знаешь, что делать. -[зловещее укус] 1028 01:17:56,958 --> 01:18:00,708 Сколько еще вы готовы потерять, чтобы доказать свою компетентность? 1029 01:18:05,333 --> 01:18:07,541 Это решение, которое вы должны принять. 1030 01:18:08,458 --> 01:18:10,375 Никто другой не сможет принять это за вас. 1031 01:18:14,208 --> 01:18:16,208 [играет зловещая музыка] 1032 01:18:17,500 --> 01:18:21,250 [Найк] Итак, ваш ребенок болен, и вам нужны деньги, чтобы спасти его, 1033 01:18:21,333 --> 01:18:25,041 вот почему ты похитил меня ради человека, который тебе звонил. 1034 01:18:25,125 --> 01:18:28,375 Тот же самый человек похитил также вашу жену и вашего сына. 1035 01:18:29,750 --> 01:18:33,125 [вздыхает] Очевидно, что ваши проблемы требуют божественного вмешательства. 1036 01:18:34,625 --> 01:18:36,083 [играет нежная музыка] 1037 01:18:36,833 --> 01:18:37,916 Вы знаете этого человека? 1038 01:18:38,625 --> 01:18:40,875 И откуда он тебя знает? 1039 01:18:41,875 --> 01:18:43,583 Ты уверена, что если отдашь меня ему, 1040 01:18:43,666 --> 01:18:46,666 он отдаст тебе жену и деньги на сына? 1041 01:18:52,833 --> 01:18:53,833 Я не знаю, 1042 01:18:55,291 --> 01:18:56,541 но я должен попробовать. 1043 01:19:00,000 --> 01:19:02,125 Чего он вообще хочет от моей мамочки? 1044 01:19:02,833 --> 01:19:04,083 Не имею представления. 1045 01:19:06,250 --> 01:19:07,833 Почему бы нам не пойти в полицию? 1046 01:19:09,166 --> 01:19:11,458 Если мы пойдем в полицию, он убьет мою семью. 1047 01:19:14,708 --> 01:19:16,041 Мм, это подло. 1048 01:19:16,541 --> 01:19:17,625 Да. 1049 01:19:18,916 --> 01:19:20,458 Эти люди могут быть очень злыми. 1050 01:19:26,875 --> 01:19:28,625 Давай уйдем отсюда, быстро. 1051 01:19:29,375 --> 01:19:30,666 Помните, у меня нет времени. 1052 01:19:32,875 --> 01:19:34,000 Быстро, садись в машину. 1053 01:19:57,666 --> 01:19:59,666 [играет напряжённая музыка] 1054 01:20:08,958 --> 01:20:10,958 [музыка продолжается] 1055 01:20:22,291 --> 01:20:24,041 [музыка усиливается] 1056 01:20:28,833 --> 01:20:29,833 Пристегнитесь. 1057 01:20:44,250 --> 01:20:48,041 -[рев двигателя] -[визг шин] 1058 01:20:48,875 --> 01:20:50,875 [ревут сирены] 1059 01:20:51,375 --> 01:20:52,916 [играет захватывающая музыка] 1060 01:20:55,250 --> 01:20:58,666 Прикажите всем подразделениям в этом районе, чтобы они немедленно шли им на хвост! 1061 01:20:58,750 --> 01:21:01,375 И кто-нибудь, посадите меня на вертолет, немедленно! 1062 01:21:01,458 --> 01:21:05,541 Да, сэр! Воздушное крыло, заходите. Подготовьте вертолет. 1063 01:21:16,208 --> 01:21:17,041 [стонет] 1064 01:21:17,125 --> 01:21:19,041 [плачет] 1065 01:21:43,000 --> 01:21:46,750 [звонок на линии] 1066 01:21:47,750 --> 01:21:51,208 - Детка! Детка, я тебе перезвоню... -[рыдает] 1067 01:21:53,416 --> 01:21:55,500 Токунбо, Криса больше нет. 1068 01:21:59,166 --> 01:22:01,166 [рыдает] 1069 01:22:03,208 --> 01:22:04,875 [Ник] Куда ты идешь? 1070 01:22:04,958 --> 01:22:06,333 [Nike визжит] 1071 01:22:06,416 --> 01:22:08,125 Замедлять! Замедлять! 1072 01:22:12,583 --> 01:22:14,583 [незаметный] 1073 01:22:14,666 --> 01:22:15,916 [музыка продолжается] 1074 01:23:01,666 --> 01:23:03,833 [незаметный] 1075 01:23:03,916 --> 01:23:05,916 [губами] Нет! 1076 01:23:20,166 --> 01:23:21,458 [музыка стихает] 1077 01:23:21,541 --> 01:23:23,875 [Азиба шепчет] Что еще ты хочешь, чтобы я сделал? 1078 01:23:23,958 --> 01:23:25,666 [играет зловещая музыка] 1079 01:23:25,750 --> 01:23:28,625 Нет, но я дал вам всю информацию, которая у меня была. 1080 01:23:31,375 --> 01:23:34,250 Нет, я разговаривал с губернатором. 1081 01:23:34,750 --> 01:23:35,583 Хорошо, я? 1082 01:23:36,083 --> 01:23:39,416 Все, что вам нужно было сделать, это убедиться, что девушку доставили вам. 1083 01:23:41,083 --> 01:23:42,791 Нет. Нет, Рэймонд. 1084 01:23:42,875 --> 01:23:46,125 Я не виноват, что твой Токунбо все испортил тебе. 1085 01:23:46,208 --> 01:23:47,583 Это не моя вина. 1086 01:23:50,041 --> 01:23:52,291 Я сделал для тебя все, что мог. 1087 01:23:52,375 --> 01:23:54,166 Я сделал все, что мог. 1088 01:23:58,500 --> 01:24:00,500 [играет меланхоличная музыка] 1089 01:24:06,125 --> 01:24:09,500 Ты чертов пользователь. 1090 01:24:11,541 --> 01:24:14,416 И я надеюсь, что ты будешь гнить в аду. 1091 01:24:28,500 --> 01:24:30,750 -[музыка продолжается] -[пищит грузовик] 1092 01:25:15,083 --> 01:25:17,416 [женщина-репортер] Похититель, личность которого установлена 1093 01:25:17,500 --> 01:25:19,916 как Токунбо Адесанья, 1094 01:25:20,000 --> 01:25:23,041 разбил свою машину о перила моста 1095 01:25:23,125 --> 01:25:25,458 в разгар полицейской погони. 1096 01:25:25,541 --> 01:25:28,416 Но, похоже, оба тела Найк Балогун-Смит, 1097 01:25:28,500 --> 01:25:31,416 дочь недавно назначенного губернатора CBN, 1098 01:25:31,500 --> 01:25:35,791 Мадам Фолашейд Банкол-Смит и ее похититель не найдены. 1099 01:25:35,875 --> 01:25:37,875 [играет зловещая музыка] 1100 01:26:09,708 --> 01:26:10,708 [музыка стихает] 1101 01:26:18,750 --> 01:26:20,291 [задыхаясь] 1102 01:26:33,791 --> 01:26:37,875 Найк! Найк! Найк! 1103 01:26:39,541 --> 01:26:42,750 Найк! Найк! Найк! 1104 01:26:42,833 --> 01:26:44,791 [играет тревожная музыка] 1105 01:26:49,791 --> 01:26:53,541 [кашель] 1106 01:26:58,541 --> 01:27:00,250 [Ник] Мне жаль твоего сына. 1107 01:27:02,083 --> 01:27:03,916 Я думаю, ты хороший человек. 1108 01:27:04,416 --> 01:27:06,416 Ты бандит, но хороший. 1109 01:27:08,333 --> 01:27:11,000 Ты знаешь, что когда-нибудь у тебя родится ребенок, 1110 01:27:12,125 --> 01:27:13,458 но не бандит. 1111 01:27:26,958 --> 01:27:28,375 Да, Мули. Да, Мули. 1112 01:27:28,458 --> 01:27:31,250 [на языке йоруба] Пожалуйста, присмотрите за этим ребенком. 1113 01:27:31,333 --> 01:27:32,708 Я скоро вернусь. 1114 01:27:32,791 --> 01:27:34,333 -Токунбо! -Пожалуйста, позаботьтесь о ней. 1115 01:27:34,416 --> 01:27:35,875 [Ия Мулика] Что происходит? 1116 01:27:35,958 --> 01:27:37,958 [играет драматическая музыка] 1117 01:27:47,666 --> 01:27:49,291 [воют сирены] 1118 01:27:50,541 --> 01:27:52,541 [играет нежная музыка] 1119 01:28:22,208 --> 01:28:25,583 [двигатель трещит] 1120 01:28:25,666 --> 01:28:26,791 [двигатель запускается] 1121 01:28:26,875 --> 01:28:28,375 [двигатель автомобиля работает] 1122 01:28:28,458 --> 01:28:29,458 [сбой] 1123 01:28:29,541 --> 01:28:31,250 [музыка продолжается] 1124 01:28:53,458 --> 01:28:55,333 [Рэймонд] Когда сделка состоится, 1125 01:28:55,916 --> 01:28:58,125 ваши 5% гарантированы. 1126 01:28:59,708 --> 01:29:01,333 Это тебя подставит. 1127 01:29:04,291 --> 01:29:06,583 [Азиба] Дело не в деньгах, Рэй. 1128 01:29:10,041 --> 01:29:12,041 Ты знаешь, я бы сделал для тебя все. 1129 01:29:13,041 --> 01:29:13,875 Верно? 1130 01:29:34,958 --> 01:29:36,375 Заместитель губернатора Рэймонд. 1131 01:29:36,458 --> 01:29:38,458 -[Фолашейд] Рэймонд. -[Рэймонд] Мадам Фолашейд. 1132 01:29:38,541 --> 01:29:39,916 О, слава Богу, что я тебя вижу. 1133 01:29:40,000 --> 01:29:43,416 Я пытался связаться с тобой с тех пор, как услышал эту новость. Как вы? 1134 01:29:44,083 --> 01:29:47,625 Рэймонд, твой звонок сейчас как глоток свежего воздуха. 1135 01:29:47,708 --> 01:29:50,583 У меня такое чувство, будто весь мой мир рушится. 1136 01:29:50,666 --> 01:29:53,958 Я могу представить себе душевную травму, пытки, через которые ты проходишь. 1137 01:29:54,041 --> 01:29:56,833 Это так несправедливо. Я лечу следующим рейсом в Лагос. 1138 01:29:56,916 --> 01:30:00,208 О нет, нет. Рэймонд, ты нужен мне в Абудже. 1139 01:30:01,041 --> 01:30:03,916 Ты один из немногих людей, которым я сейчас действительно доверяю. 1140 01:30:04,000 --> 01:30:06,000 Пожалуйста, придержите оборону за меня. 1141 01:30:06,083 --> 01:30:07,000 Ух ты! 1142 01:30:09,333 --> 01:30:10,416 Раймонд. 1143 01:30:12,541 --> 01:30:15,500 Ты? Из всех людей? 1144 01:30:16,291 --> 01:30:17,875 Как? 1145 01:30:17,958 --> 01:30:20,291 Как ты можешь сделать это со мной? 1146 01:30:21,541 --> 01:30:22,583 Хм? 1147 01:30:23,541 --> 01:30:25,625 Я тебе доверял! 1148 01:30:26,666 --> 01:30:27,916 Это просто бизнес. 1149 01:30:28,000 --> 01:30:30,958 Бизнес, сволочь. Я потерял ребёнка! 1150 01:30:32,041 --> 01:30:34,791 [рыдает] Мой единственный ребенок! 1151 01:30:34,875 --> 01:30:35,833 [Банколе] Ты мне нужен. 1152 01:30:37,375 --> 01:30:38,291 [незаметный] 1153 01:30:39,875 --> 01:30:40,750 Хм? 1154 01:30:41,333 --> 01:30:42,291 Хм? Найк. 1155 01:30:43,333 --> 01:30:45,375 Ника жива. Найк… 1156 01:30:46,083 --> 01:30:47,875 -Ник. -Ник жив? 1157 01:30:47,958 --> 01:30:51,250 Ника жива. Ника жива. 1158 01:30:51,333 --> 01:30:52,500 Повезло тебе. 1159 01:31:05,583 --> 01:31:07,583 [играет зловещая музыка] 1160 01:31:18,250 --> 01:31:19,416 Я буду видеть тебя. 1161 01:31:25,666 --> 01:31:26,541 Он будет спать. 1162 01:31:27,750 --> 01:31:28,833 Азиба, ты? 1163 01:31:29,916 --> 01:31:30,750 Действительно? 1164 01:31:31,708 --> 01:31:32,916 Он будет спать. 1165 01:31:33,000 --> 01:31:34,958 [вздыхая от раздражения] 1166 01:31:35,458 --> 01:31:37,875 Где? Где находится «Найк»? Где? 1167 01:31:42,333 --> 01:31:44,000 [бьется сердце] 1168 01:31:51,500 --> 01:31:53,500 [пузырится вода] 1169 01:31:54,333 --> 01:31:56,208 [ворчание от удивления] 1170 01:31:57,458 --> 01:31:59,458 [бульканье] 1171 01:32:01,958 --> 01:32:03,583 -[задыхаясь] -[играет зловещая музыка] 1172 01:32:09,875 --> 01:32:11,166 [Газа на пиджине] Ты проснулся? 1173 01:32:14,250 --> 01:32:15,458 Где девушка? 1174 01:32:21,916 --> 01:32:23,083 Замочить его. 1175 01:32:23,166 --> 01:32:24,583 [бульканье] 1176 01:32:30,625 --> 01:32:32,291 -[Газа] Подними его. -[ахает] 1177 01:32:32,375 --> 01:32:33,541 [Газа] Небольшая поставка. 1178 01:32:34,708 --> 01:32:39,583 Обычную доставку, такую ​​как эта, вы бы не смогли сделать. 1179 01:32:43,875 --> 01:32:46,041 Ты мой парень. Стал бы я лгать тебе? 1180 01:32:46,125 --> 01:32:48,166 Не волнуйтесь, сохраните свою машину. 1181 01:32:48,250 --> 01:32:50,958 Да, у меня есть мальчик для работы. 1182 01:32:51,666 --> 01:32:53,541 Нет, он умный. 1183 01:32:58,458 --> 01:33:03,083 Ты все испортил, как испортил все в своей жизни. 1184 01:33:06,583 --> 01:33:07,500 Газа! 1185 01:33:09,333 --> 01:33:10,375 Так это ты? 1186 01:33:12,125 --> 01:33:13,000 [восклицает] 1187 01:33:13,083 --> 01:33:17,916 Если бы это была моя работа, ты так напортачил… 1188 01:33:20,541 --> 01:33:22,625 Я бы обезглавил тебя. 1189 01:33:26,166 --> 01:33:30,958 Я бы взял твою маленькую головку и насадил ее на пик, 1190 01:33:31,041 --> 01:33:33,916 и поместите его в центр Лабуле. 1191 01:33:35,416 --> 01:33:38,291 Машины, которые вы провозите для меня контрабандой… 1192 01:33:40,333 --> 01:33:41,791 за это тебе заплатят… 1193 01:33:41,875 --> 01:33:43,166 [Токунбо хрипло ворчит] 1194 01:33:43,916 --> 01:33:46,750 Агба был человеком, который этим занимался. 1195 01:33:47,625 --> 01:33:48,958 Видишь Лабуле? 1196 01:33:49,708 --> 01:33:54,416 Весь Лабуле, который вы видите, где все работает гладко. 1197 01:33:54,916 --> 01:33:55,875 [ворчит] 1198 01:33:57,333 --> 01:33:59,791 Агба занимался этим. 1199 01:33:59,875 --> 01:34:01,875 [играет напряженная музыка] 1200 01:34:04,541 --> 01:34:05,791 Ты видишь Ию Мулику, 1201 01:34:06,416 --> 01:34:12,000 Габриэль, Чуквуди, Альхаджи Тентен, Адаму Яро? 1202 01:34:12,583 --> 01:34:16,833 Если бы не связи Агбы, какой бизнес здесь процветал бы? 1203 01:34:20,333 --> 01:34:21,541 Но ты… 1204 01:34:23,416 --> 01:34:25,416 Просто роди маленькую девочку… 1205 01:34:29,000 --> 01:34:30,000 Ты все испортил. 1206 01:34:31,458 --> 01:34:35,125 Меньше 24 часов, чтобы заключить это важное дело. 1207 01:34:35,208 --> 01:34:37,666 Ты все испортил. 1208 01:34:43,166 --> 01:34:44,166 Где девушка? 1209 01:34:44,916 --> 01:34:45,916 Ты никогда ее не найдешь! 1210 01:34:47,416 --> 01:34:50,250 Ты никогда не найдешь девушку! 1211 01:34:50,333 --> 01:34:51,291 Данк его. 1212 01:34:52,875 --> 01:34:54,291 Ты никогда ее не найдешь! 1213 01:34:55,375 --> 01:34:56,458 [ворчит] 1214 01:34:59,833 --> 01:35:00,875 [вздыхает] 1215 01:35:00,958 --> 01:35:02,583 [плеск воды] 1216 01:35:02,666 --> 01:35:04,250 [натягивание веревки] 1217 01:35:12,291 --> 01:35:13,625 [задыхаясь] 1218 01:35:13,708 --> 01:35:14,833 [мужчина] Босс Газа. 1219 01:35:18,333 --> 01:35:20,333 [играет трагическая музыка] 1220 01:35:31,958 --> 01:35:34,625 [Газа смеется] 1221 01:35:37,166 --> 01:35:39,958 [Газа смеется громче] 1222 01:35:45,000 --> 01:35:46,291 Посмотри на себя. 1223 01:35:48,958 --> 01:35:51,041 Я знал, что так обернется. 1224 01:35:55,500 --> 01:35:58,166 Ты проклят, Токунбо. 1225 01:35:59,125 --> 01:36:00,291 [Токунбо задыхается] 1226 01:36:00,375 --> 01:36:06,208 Потому что ты, Токунбо, должен знать, что я, Газа, 1227 01:36:06,791 --> 01:36:09,625 владеть всей этой территорией. 1228 01:36:12,625 --> 01:36:17,125 Ничто не движется, не идет, не приходит и не дышит, 1229 01:36:17,208 --> 01:36:21,500 в Лабуле ничего не происходит… 1230 01:36:23,708 --> 01:36:25,916 о котором Газа не знает. 1231 01:36:31,666 --> 01:36:34,083 Поскольку ты мне больше не нужен… 1232 01:36:36,000 --> 01:36:38,375 Я принесу тебе кольцо. 1233 01:36:40,458 --> 01:36:42,541 [звенят кольца] 1234 01:36:50,833 --> 01:36:51,833 Газа. 1235 01:36:52,666 --> 01:36:57,041 Клянусь жизнью моего ребенка. Клянусь жизнью моего ребенка. 1236 01:36:57,750 --> 01:36:59,791 Если ты смелый, брось оружие. 1237 01:37:01,458 --> 01:37:04,125 Скажите своим мальчикам, чтобы они отступили, если вы так уверены в себе. 1238 01:37:04,750 --> 01:37:06,458 Сразись со мной как мужчина с мужчиной. 1239 01:37:07,625 --> 01:37:09,250 Трусливый проиграет. 1240 01:37:11,666 --> 01:37:12,791 [смеется] 1241 01:37:15,041 --> 01:37:16,458 Вы хотите воевать с Газой? 1242 01:37:20,375 --> 01:37:21,333 Хм? 1243 01:37:22,041 --> 01:37:23,416 Ты хочешь сразиться со мной? 1244 01:37:33,208 --> 01:37:34,500 -[Ник] Нет! -[звяк лезвия] 1245 01:37:34,583 --> 01:37:36,250 [играет напряжённая музыка] 1246 01:37:45,416 --> 01:37:46,416 [звяканье лезвия] 1247 01:37:46,500 --> 01:37:48,166 [музыка усиливается] 1248 01:37:48,250 --> 01:37:49,500 Давайте продолжим. 1249 01:37:51,500 --> 01:37:52,833 [лязг лезвия] 1250 01:37:57,250 --> 01:37:58,416 [мужчины скандируют] Газа! 1251 01:38:02,208 --> 01:38:03,500 [пение продолжается] 1252 01:38:08,666 --> 01:38:09,875 [играет захватывающая музыка] 1253 01:38:10,375 --> 01:38:12,208 [кричит] 1254 01:38:22,791 --> 01:38:23,875 [кричит] 1255 01:38:35,791 --> 01:38:37,250 [пение продолжается] 1256 01:38:49,875 --> 01:38:51,416 [хрюканье] 1257 01:38:59,416 --> 01:39:00,416 [удар земли] 1258 01:39:03,416 --> 01:39:04,791 [лязг] 1259 01:39:07,958 --> 01:39:09,875 -[удар приземляется] -[стонет] 1260 01:39:11,166 --> 01:39:14,791 -[рев рожка] -[пение продолжается] 1261 01:39:18,875 --> 01:39:20,791 -[звуки стихают] -[пронзительный звонок] 1262 01:39:20,875 --> 01:39:22,291 [играет тревожная музыка] 1263 01:39:31,166 --> 01:39:32,250 [незаметный] 1264 01:39:32,833 --> 01:39:33,708 [хлюпает] 1265 01:39:39,875 --> 01:39:41,875 [скандирование возобновляется] 1266 01:39:56,750 --> 01:39:58,041 [раскаты грома] 1267 01:40:01,875 --> 01:40:03,916 [играет драматическая музыка] 1268 01:41:17,833 --> 01:41:18,833 [удар попадает] 1269 01:41:21,416 --> 01:41:22,875 [музыка усиливается] 1270 01:41:37,416 --> 01:41:39,208 [мужчины скандируют] Газа! 1271 01:42:03,458 --> 01:42:05,500 Дай-ка я посмотрю, кто тебе сейчас поможет. 1272 01:42:10,166 --> 01:42:11,500 [музыка смягчается] 1273 01:42:18,125 --> 01:42:21,416 Если бы ты не был таким глупым человеком, как твой отец… 1274 01:42:23,125 --> 01:42:25,375 Как вы могли позволить своему ребенку умереть? 1275 01:42:26,291 --> 01:42:27,291 Хм?! 1276 01:42:27,958 --> 01:42:30,125 Как вы могли позволить своему ребенку умереть? 1277 01:42:33,125 --> 01:42:33,958 Хм? 1278 01:42:37,000 --> 01:42:37,958 Посмотри на себя! 1279 01:42:40,166 --> 01:42:42,750 Почему ваш ребенок так умер? 1280 01:42:44,958 --> 01:42:46,416 Ты думаешь, что ты мужчина. 1281 01:42:47,541 --> 01:42:51,125 Поскольку у вас был секс и родился ребенок, вы думаете, что вы мужчина. 1282 01:42:54,208 --> 01:42:56,291 Теперь ваш ребенок мертв. 1283 01:42:57,416 --> 01:42:58,958 Видишь, ты не мужчина! 1284 01:43:00,166 --> 01:43:02,333 Ты вообще не мужчина. 1285 01:43:04,583 --> 01:43:05,833 Ты не мужчина. 1286 01:43:07,750 --> 01:43:10,500 Сегодня ты умрешь от моих рук. 1287 01:43:14,500 --> 01:43:17,250 [Токунбо кричит] 1288 01:43:21,916 --> 01:43:23,916 -[Стон Газы] -[натягиваются верёвки] 1289 01:43:53,083 --> 01:43:54,500 [задыхаясь] 1290 01:43:58,500 --> 01:43:59,333 [ворчит] 1291 01:43:59,416 --> 01:44:00,666 [играет напряжённая музыка] 1292 01:44:00,750 --> 01:44:01,958 [кашель] 1293 01:44:05,625 --> 01:44:07,458 Дай мне эту абордажную саблю. 1294 01:44:07,541 --> 01:44:09,000 Сволочь! 1295 01:44:11,791 --> 01:44:13,083 -[выстрел] -[музыка останавливается] 1296 01:44:16,291 --> 01:44:17,541 [раскаты грома] 1297 01:44:25,208 --> 01:44:27,708 [играет нежная музыка] 1298 01:44:45,166 --> 01:44:46,916 [приближаются полицейские сирены] 1299 01:45:32,541 --> 01:45:34,791 [губами] Папа! Мама! 1300 01:46:42,583 --> 01:46:45,041 ["Home" Рекса Рикеттса с участием Ламаджа играет] 1301 01:46:45,125 --> 01:46:49,958 [дети скандируют] Вперёд, Ника! 1302 01:46:51,916 --> 01:46:53,916 ♪ Видишь, нет места лучше дома ♪ 1303 01:46:54,583 --> 01:46:55,416 [все ликуют] 1304 01:46:55,500 --> 01:46:58,375 ♪ Я искал место, которое мог бы назвать своим домом ♪ 1305 01:46:59,458 --> 01:47:01,458 [пение продолжается на пиджине] 1306 01:47:02,208 --> 01:47:03,791 [незаметный] 1307 01:47:05,041 --> 01:47:07,041 ♪ Место счастливого завтра ♪ 1308 01:47:09,041 --> 01:47:12,458 ♪ Я верю в честность И глубокое спокойствие… ♪ 1309 01:47:13,166 --> 01:47:15,333 Прыгай, мой чемпион! 1310 01:47:15,416 --> 01:47:19,500 Ух! Давай, детка! Давай, детка, давай, детка! О! 1311 01:47:19,583 --> 01:47:21,750 Давай, Никки, давай, Никки, давай! 1312 01:47:21,833 --> 01:47:23,625 -Угадай, кто здесь? -ВОЗ? Папочка? 1313 01:47:23,708 --> 01:47:24,958 Еще одно предположение. 1314 01:47:25,041 --> 01:47:26,125 [играет забавная музыка] 1315 01:47:26,208 --> 01:47:27,041 Здравствуйте, босс. 1316 01:47:27,125 --> 01:47:29,541 -[Нике] Мистер Токунбо! -[Токунбо посмеивается] 1317 01:47:32,125 --> 01:47:33,500 -[Найк] Бандит. -Что? 1318 01:47:33,583 --> 01:47:36,166 Ничего, ты же знаешь, у меня нет к тебе ничего, кроме любви. 1319 01:47:36,250 --> 01:47:39,583 -[Токунбо] Ах, да ладно. -[Ник и Токунбо восклицают] 1320 01:47:39,666 --> 01:47:42,000 Спасибо, мамочка, что выпустила его! Спасибо! 1321 01:47:42,083 --> 01:47:44,958 -Она никогда не позволяла мне услышать это в последний раз. -[Токунбо] Я знаю. 1322 01:47:45,041 --> 01:47:46,958 Так что ты сейчас? Наш водитель? 1323 01:47:47,458 --> 01:47:51,791 Э-э, нет. Скажем так, я что-то вроде вашего личного телохранителя. 1324 01:47:52,333 --> 01:47:55,000 Извини? Ты, личный телохранитель? 1325 01:47:55,083 --> 01:47:56,791 Ты что, плохой парень избил? 1326 01:47:56,875 --> 01:47:57,708 [насмехается] 1327 01:47:57,791 --> 01:48:01,375 Не волнуйся, ты меня поймал. Научу вас некоторым приемам кунг-фу. 1328 01:48:01,458 --> 01:48:02,875 -Кунг-фу? Ты? -Да. 1329 01:48:02,958 --> 01:48:04,416 -С каких пор? -Прямо сейчас. 1330 01:48:04,500 --> 01:48:06,000 -Привет-я! -[издевательские стоны] 1331 01:48:06,083 --> 01:48:07,166 [смеется] 1332 01:48:08,375 --> 01:48:09,833 [Ник] Ну и как Лиза? 1333 01:48:09,916 --> 01:48:13,208 [Токунбо] Ах, спасибо, что спросили. Она... Она очень хорошо. 1334 01:48:13,291 --> 01:48:16,291 И никому не говори, у нас будет новый. 1335 01:48:17,250 --> 01:48:18,541 [Nike] Ого, как быстро! 1336 01:48:18,625 --> 01:48:20,166 - [Токунбо] Что? - [Фолашаде] Аденике! 1337 01:48:20,250 --> 01:48:21,250 [Токунбо] Ника! 1338 01:48:21,916 --> 01:48:23,541 [Nike] Я имею в виду, что мы все взрослые. 1339 01:48:23,625 --> 01:48:25,666 [Фолашаде] Вы и кто такие взрослые? Ну давай же. 1340 01:48:26,333 --> 01:48:31,083 -[Найк] У меня нет к тебе ничего, кроме любви. -[Токунбо] Пошли. 1341 01:48:31,166 --> 01:48:32,416 [все смеются] 1342 01:48:32,500 --> 01:48:33,708 [Фолашаде] Давай, пойдем. 1343 01:48:33,791 --> 01:48:36,083 ["Газа" DJ Neptune с участием. Паторанговые пьесы] 1344 01:50:32,750 --> 01:50:34,750 [играет нежная музыка] 1345 01:52:02,500 --> 01:52:03,625 [музыка стихает]