1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 استمتع بالمشاهدة 3 00:01:13,241 --> 00:01:15,509 القليل من المساعدة سيكون لطيفا. 4 00:01:22,683 --> 00:01:25,219 المضي قدما. 5 00:01:25,353 --> 00:01:28,556 يبدو أنها سبليتسفيل من القرية الغربية 6 00:01:28,689 --> 00:01:31,125 من أجل ليندسي لوهان وعاشقها الأخير، 7 00:01:31,259 --> 00:01:34,195 الروك الولد الشرير، روكي السرطان. 8 00:01:34,728 --> 00:01:37,798 لقد علمت شركة Townhouse Confidential أن ليندسي الصغيرة 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,968 لقد أصبحت عيونها دامعة بسبب أعمال البناء الجارية 10 00:01:41,101 --> 00:01:43,271 أمام منزلها المستأجر 11 00:01:43,404 --> 00:01:46,240 وقدم عرضًا لشراء شقة بنتهاوس في Hudson Yards 12 00:01:46,374 --> 00:01:48,676 مع إطلالة على النهر من الأرض إلى السقف. 13 00:01:49,410 --> 00:01:53,481 تأتي حفرياتها الجديدة كاملة مع مسبح داخلي، ومسبح خارجي، 14 00:01:53,614 --> 00:01:57,117 صالة ألعاب رياضية إكوينوكس، واحصل على هذا، 15 00:01:57,251 --> 00:02:00,254 حمامات ساونا برميلية فاخرة لشخصين. 16 00:02:01,121 --> 00:02:02,956 مع وسائل الراحة من هذا القبيل، 17 00:02:03,090 --> 00:02:05,793 كيف يمكن أن يأمل منزل West Village في المنافسة؟ 18 00:02:22,343 --> 00:02:24,645 أوه، صوفي، لماذا لم ترسل لي رسالة نصية 19 00:02:24,778 --> 00:02:26,180 واسمحوا لي أن أعرف أنك قادم؟ 20 00:02:26,314 --> 00:02:29,317 في المرة القادمة، ذكرني بأخذ سيارة أوبر. 21 00:02:31,219 --> 00:02:33,421 لذا، أخيراً وجدت لنا مستأجرة جديدة، صوفي. 22 00:02:33,554 --> 00:02:34,855 إنه بشأن الوقت. 23 00:02:34,988 --> 00:02:36,557 من المؤكد أن كسب المال أثناء النوم يفعل ذلك 24 00:02:36,690 --> 00:02:37,991 تغلب على العمل من أجل لقمة العيش. 25 00:02:38,125 --> 00:02:39,627 هل تسمي هذا العمل؟ 26 00:02:39,760 --> 00:02:41,329 التواصل مع ممولي التحوط في منتصف العمر 27 00:02:41,462 --> 00:02:43,163 التي تقابلها في صالة الألعاب الرياضية 28 00:02:43,297 --> 00:02:45,499 بينما أقوم بتزيين الكعك في مخبز ماجنوليا؟ 29 00:02:45,633 --> 00:02:47,501 حسنًا، على الأقل أكسب أكثر من الحد الأدنى للأجور 30 00:02:47,635 --> 00:02:48,969 العمل كمدرب شخصي. 31 00:02:49,102 --> 00:02:50,771 الفتيات، الفتيات، من فضلك. 32 00:02:50,904 --> 00:02:53,040 وأخيرا وجدت المستأجر 33 00:02:53,173 --> 00:02:54,975 لشقة حديقتك الثمينة. 34 00:02:55,108 --> 00:02:57,311 وليس فقط أي مستأجر. 35 00:02:57,445 --> 00:03:00,848 يبلغ من العمر 32 عامًا، ويدير صندوق رأس المال الاستثماري الخاص به، 36 00:03:00,981 --> 00:03:03,884 ويحصد أكثر من نصف مليون سنويا. 37 00:03:04,017 --> 00:03:06,954 وأفضل ما في الأمر أنه أعزب. 38 00:03:07,821 --> 00:03:10,023 لم يتزوج قط، ولا أطفال، ولا حيوانات أليفة. 39 00:03:10,157 --> 00:03:12,693 هذا يعني أنه على الأرجح مثلي الجنس. أو مفلسة. او كلاهما. 40 00:03:12,826 --> 00:03:15,195 هل قمت بفحصه على موقع deadbeatnants.com؟ 41 00:03:15,329 --> 00:03:18,131 أوه، ليزي، هل يجب أن تكوني ساخرة إلى هذا الحد طوال الوقت؟ 42 00:03:18,266 --> 00:03:19,900 ربما لديه صديق لك أيضًا. 43 00:03:20,033 --> 00:03:21,435 اووه تعال. ربما يكون مجرد-- 44 00:03:21,569 --> 00:03:23,504 ألا يمكن للفتاة أن تحصل على دقيقة من السلام؟ 45 00:03:23,637 --> 00:03:25,038 للتدوين في هذا المنزل؟ 46 00:03:25,172 --> 00:03:26,740 أنت تدرك أن هافينغتون بوست 47 00:03:26,874 --> 00:03:28,609 تم تسميته للتو Townhouse Confidential-- 48 00:03:28,742 --> 00:03:31,312 واحدة من أفضل 100 مدونة عقارية جديدة تستحق المشاهدة. 49 00:03:31,445 --> 00:03:33,180 نعم يا مريم، نحن نعلم. 50 00:03:33,314 --> 00:03:34,782 والآن ننتظر فقط 51 00:03:34,915 --> 00:03:36,450 لتتدفق كل تلك الدولارات الإعلانية. 52 00:03:36,584 --> 00:03:38,719 حسنًا يا فتيات، سأحضره 53 00:03:38,852 --> 00:03:40,454 لفحصك غدا. 54 00:03:42,022 --> 00:03:44,425 ولكن إذا كان هناك زواج يخرج من هذا، 55 00:03:44,558 --> 00:03:46,927 أتوقع دعوة لحضور حفل الزفاف. 56 00:03:47,461 --> 00:03:48,862 أنت الرئيسة، صوفي. 57 00:03:48,996 --> 00:03:50,431 ليس لديك فكرة. 58 00:04:02,443 --> 00:04:03,744 شكراً جزيلاً 59 00:04:03,877 --> 00:04:05,012 على حضوركم، الجميع، شكرا لكم. 60 00:04:05,913 --> 00:04:06,947 شكراً جزيلاً. 61 00:04:07,080 --> 00:04:08,549 كما يعلم معظمكم، 62 00:04:08,682 --> 00:04:10,718 حافظت عائلتي على وجودها المهيمن 63 00:04:10,851 --> 00:04:14,588 في عقارات West Village منذ ما يقرب من قرنين من الزمان. 64 00:04:16,256 --> 00:04:17,891 خطتنا الرئيسية الجديدة، 65 00:04:18,626 --> 00:04:22,262 والتي سننفذها بقروض مصرفية بقيمة 100 مليون دولار 66 00:04:22,396 --> 00:04:23,631 ورأس مال المستثمر، 67 00:04:24,231 --> 00:04:27,234 سيعيد تشكيل وجه القرية الغربية. 68 00:04:28,736 --> 00:04:30,604 توفير النخبة في العالم 69 00:04:30,738 --> 00:04:34,007 الفرصة لامتلاك كتل كاملة 70 00:04:34,141 --> 00:04:36,677 من عقارات تاون هاوس الفاخرة 71 00:04:36,810 --> 00:04:39,079 حيث يمكنهم العيش والعمل. 72 00:04:39,212 --> 00:04:40,848 هل تعلم ذلك منذ اللحظة 73 00:04:40,981 --> 00:04:43,150 لقد أحضرت جورجي إلى المنزل من مستشفى سانت فنسنت، 74 00:04:43,283 --> 00:04:46,454 هل يمكنه بالفعل الإشارة إلى عتب من عربته؟ 75 00:04:46,587 --> 00:04:48,589 وبحلول سن السابعة، عرف الفرق 76 00:04:48,722 --> 00:04:51,291 بين منزل مستقل على الطراز الفيدرالي والنهضة اليونانية. 77 00:04:51,425 --> 00:04:52,860 المزيد في ذلك. 78 00:04:52,993 --> 00:04:55,095 الآن، كما ترون في المنطقة المظللة، 79 00:04:55,228 --> 00:04:58,065 تمتلك شركة "بارو فنتشرز" ممتلكات في "تشارلز"، 80 00:04:58,198 --> 00:05:00,033 بيري، شارع البنك، 81 00:05:00,167 --> 00:05:04,204 بالإضافة إلى 50 عقارًا فاخرًا آخر. 82 00:05:06,607 --> 00:05:09,643 لا تقلق. 83 00:05:09,777 --> 00:05:12,380 الفتيات دائمًا ما يُغمى عليهن في عروض جورجي. 84 00:05:12,513 --> 00:05:15,182 لهذا السبب لدينا دائمًا اثنان من المسعفين في متناول اليد. 85 00:05:15,315 --> 00:05:17,017 أولاد. 86 00:05:17,150 --> 00:05:18,986 شكرا لكم يا أولاد. 87 00:05:21,622 --> 00:05:23,524 انها بخير. انها بخير. 88 00:05:25,493 --> 00:05:26,760 أي أسئلة؟ 89 00:05:26,894 --> 00:05:28,496 نعم. 90 00:05:28,629 --> 00:05:31,565 ولكن ماذا عن لجنة الحفاظ على المعالم؟ 91 00:05:31,699 --> 00:05:33,934 لن يعترض دعاة الحفاظ على المدينة 92 00:05:34,067 --> 00:05:38,439 إلى تحويلك للقرية الغربية إلى ديزني لاند لتمويل التحوط؟ 93 00:05:43,210 --> 00:05:44,412 الصفقة في الحقيبة. 94 00:05:45,012 --> 00:05:46,447 الجميع من العمدة إلى الأسفل 95 00:05:46,580 --> 00:05:48,181 لقد وقع بالفعل على المشروع. 96 00:05:48,749 --> 00:05:51,819 ثق بي، هذا الطفل جاهز للمجرفة. 97 00:05:51,952 --> 00:05:54,021 ولكن ماذا لو كان بعض أصحاب المنازل 98 00:05:54,154 --> 00:05:55,489 ترفض البيع؟ 99 00:05:55,623 --> 00:05:56,890 حصلت على تغطيتها. 100 00:05:57,357 --> 00:05:58,926 لقد قمنا بتعيين أفضل الوسطاء في القرية الغربية 101 00:05:59,059 --> 00:06:00,828 لمسح أصحاب المنازل. 102 00:06:00,961 --> 00:06:03,063 لقد وافق الجميع على البيع لشركة التطوير لدينا 103 00:06:03,196 --> 00:06:04,798 بمجرد إغلاقنا على التمويل. 104 00:06:04,932 --> 00:06:06,767 سيد بارو، سؤال آخر. 105 00:06:08,035 --> 00:06:09,637 لذلك، أعتقد أن العرض التقديمي 106 00:06:09,770 --> 00:06:11,739 سارت بشكل جيد للغاية اليوم. 107 00:06:11,872 --> 00:06:14,074 من المؤسف أن والدك لم يكن هناك ليرى ذلك. 108 00:06:14,808 --> 00:06:16,143 لكان فخوراً جداً. 109 00:06:16,276 --> 00:06:18,245 لقد اشتقت لأبي أيضاً، يا أمي، 110 00:06:18,378 --> 00:06:20,548 ولكن مرت عشر سنوات منذ وفاته. 111 00:06:21,515 --> 00:06:23,216 أنا متأكد من أنه كان يريد منا أن نمضي قدمًا. 112 00:06:23,350 --> 00:06:25,085 وهكذا نحن، 113 00:06:25,218 --> 00:06:28,055 من خلال إنشاء إمبراطورية تاون هاوس في القرية الغربية 114 00:06:28,188 --> 00:06:31,659 وهذا سيجعل اسم عائلة بارو أكثر إشراقًا. 115 00:06:32,292 --> 00:06:36,430 وربما يومًا ما، من خلال مواصلة إرث بارو 116 00:06:36,564 --> 00:06:38,131 في الجيل السابع. 117 00:06:38,265 --> 00:06:40,934 - نحن نعيد الكَرَّة مرة أخرى. - كما تعلمين، ابنة ديانا، 118 00:06:41,068 --> 00:06:42,703 أيمي، كانت من بين الحضور اليوم. 119 00:06:43,170 --> 00:06:46,273 جولدمان المحلل العقاري، وارتون ماجستير في إدارة الأعمال. 120 00:06:46,406 --> 00:06:48,408 رأيت الطريقة التي كانت تنظر إليك بها. 121 00:06:48,542 --> 00:06:49,877 من فضلك لا تبدأ. 122 00:06:50,377 --> 00:06:52,680 جورج، أنت لا تصبح أصغر سنا. 123 00:06:52,813 --> 00:06:54,281 لماذا، عندما كان والدك في مثل سنك-- 124 00:06:54,414 --> 00:06:56,517 كان متزوجا وله طفل ورهن عقاري. 125 00:06:56,650 --> 00:06:59,920 نعم امي. أعلم ذلك، لكن عمري 32 عامًا وأعزب. 126 00:07:00,053 --> 00:07:01,989 لدي قروض عقارية أكثر مما أستطيع عده. 127 00:07:03,557 --> 00:07:06,927 أنا مشغول جدًا ببناء هذا العمل، 128 00:07:07,060 --> 00:07:08,462 بالكاد لدي الوقت لصديقة، 129 00:07:08,596 --> 00:07:09,863 ناهيك عن زوجة وطفل. 130 00:07:10,598 --> 00:07:13,834 جورج، كل فتاة عرفتك عليها 131 00:07:13,967 --> 00:07:15,068 لقد كان خطأ. 132 00:07:15,202 --> 00:07:17,070 نحيف جدًا، سمين جدًا. 133 00:07:17,204 --> 00:07:18,606 ذكي جدا. ليس ذكيا بما فيه الكفاية. 134 00:07:18,739 --> 00:07:20,741 مدرسة خاطئة، رمز بريدي خاطئ. 135 00:07:21,374 --> 00:07:22,943 لقد بدأت أعتقد أنه ربما 136 00:07:23,076 --> 00:07:25,178 أنت لست مهتماً بالفتيات على الإطلاق 137 00:07:27,280 --> 00:07:28,916 ماذا تحاولين أن تقولي يا أمي؟ 138 00:07:30,250 --> 00:07:31,985 كل ما أريده هو حفيد صغير 139 00:07:32,119 --> 00:07:34,922 أستطيع أن أركب عربة الأطفال وأتجول في القرية الغربية 140 00:07:35,055 --> 00:07:37,357 لتعليم أبجديات الطوب والحجر البني. 141 00:07:37,491 --> 00:07:39,326 هو أن نطلب الكثير؟ 142 00:07:39,459 --> 00:07:41,995 أمي، لقد انتهينا هنا. 143 00:07:42,630 --> 00:07:43,864 أنا خارج إلى اجتماع عمل. 144 00:07:43,997 --> 00:07:45,733 - ماذا؟ - لا تنتظر. 145 00:07:50,103 --> 00:07:51,371 ما الذي تحصل عليه؟ 146 00:07:51,505 --> 00:07:53,173 لا أعرف. ماذا عنك؟ 147 00:07:53,306 --> 00:07:55,475 أعتقد أنني سأذهب لتناول البسطرمة، وليس الخردل. 148 00:07:56,510 --> 00:07:58,679 سال، عليك أن تنتبه لغلوتينك، سال. 149 00:07:58,812 --> 00:08:00,814 نعم، لكني أحب الطعام الذي يحتوي على الغلوتين. 150 00:08:00,948 --> 00:08:02,482 حسنًا. جيد. أوه، هنا هو. 151 00:08:06,820 --> 00:08:08,288 كيف حالك يا سيد بارو؟ 152 00:08:08,421 --> 00:08:10,624 سال كارمين، الرهن العقاري والملكية في لونغ آيلاند. 153 00:08:10,758 --> 00:08:12,760 هذا هو شريكي، بيج سال. 154 00:08:12,893 --> 00:08:14,461 سعدت بلقائك يا سيد بارو. 155 00:08:14,595 --> 00:08:16,063 لطيف جدا أن ألتقي بكم، أيها السادة. 156 00:08:16,196 --> 00:08:17,598 تفضل بالجلوس. 157 00:08:18,699 --> 00:08:20,701 شكرا على حضورك اليوم. وأنا أقدر لك. 158 00:08:20,834 --> 00:08:23,303 إذن يا بيج سال... 159 00:08:24,337 --> 00:08:26,506 يبدو أنكما بنفس الارتفاع تمامًا. 160 00:08:27,875 --> 00:08:29,509 لقد حصلنا على ذلك كثيرًا في الواقع. 161 00:08:29,643 --> 00:08:31,845 لكن طولي 5'6 وهو 5'7. 162 00:08:31,979 --> 00:08:33,513 لهذا السبب يسمونه بيج سال. 163 00:08:33,647 --> 00:08:35,683 اسمعوا يا رفاق، أنا مضغوط قليلاً في الوقت. 164 00:08:36,550 --> 00:08:37,885 ماذا جلبت لي؟ 165 00:08:38,018 --> 00:08:39,219 حسنًا، لسوء الحظ، جورجي، 166 00:08:39,352 --> 00:08:40,654 كانت الاختيارات ضئيلة جدًا. 167 00:08:41,354 --> 00:08:43,824 تمتلك عائلتك 50 منزلاً في القرية الغربية، 168 00:08:43,957 --> 00:08:45,859 لكنك تستنزف معظم أسهمك. 169 00:08:45,993 --> 00:08:47,895 وحدود الائتمان الخاصة بك، ضيقة جدًا. 170 00:08:48,461 --> 00:08:50,397 البنك الوحيد الذي يرغب في إعطائك قرضًا مؤقتًا 171 00:08:50,530 --> 00:08:52,666 لتمويل صفقتك حتى يتم إغلاقها 172 00:08:52,800 --> 00:08:54,868 هي ضفة نهر هدسون خارج وستشستر. 173 00:08:55,002 --> 00:08:56,203 ضفة نهر هدسون. 174 00:08:57,470 --> 00:08:59,773 اعتقدت أنهم كانوا واجهة للغوغاء الروس. 175 00:09:00,240 --> 00:09:03,243 لا مطور عقاري مفلس معين 176 00:09:03,376 --> 00:09:05,746 من كوينز اقتراض المال هناك؟ 177 00:09:05,879 --> 00:09:08,515 سمعت أنه دخل السياسة فقط لدفع فواتيره. 178 00:09:08,649 --> 00:09:09,850 هؤلاء الرجال صعبة. 179 00:09:11,051 --> 00:09:12,252 ما هو المعدل؟ 180 00:09:12,385 --> 00:09:15,188 8.5% وخمس نقاط عند الإغلاق. 181 00:09:15,756 --> 00:09:18,158 - رخيص. - مع الأموال الفيدرالية بالقرب من الصفر؟ 182 00:09:18,626 --> 00:09:20,493 لماذا، هذا عمليا الربا. 183 00:09:20,628 --> 00:09:22,095 هل تريد نصف مليون دولار أم لا؟ 184 00:09:22,229 --> 00:09:24,097 نصف مليون؟ 185 00:09:24,231 --> 00:09:27,601 أخبرتك أنني بحاجة إلى مليون دولار لإتمام الصفقة. 186 00:09:27,735 --> 00:09:30,070 حسنًا، لهذا السبب أحضرت بيج سال إلى هنا. 187 00:09:30,203 --> 00:09:31,972 إنه مثل أخ من أم أخرى. 188 00:09:32,105 --> 00:09:35,876 دعنا نقول فقط أن لديه إمكانية الوصول إلى بعض التمويل الإبداعي. 189 00:09:36,543 --> 00:09:38,278 لابد انك تمزح معي. 190 00:09:38,411 --> 00:09:41,214 استمع، استمع، استمع، إنه شيء جديد نحاول تجربته. 191 00:09:41,348 --> 00:09:43,216 يطلق عليه التمويل. 192 00:09:43,350 --> 00:09:45,285 نحن نتقاضى أسعارًا أقل من الغوغاء الروس. 193 00:09:45,853 --> 00:09:47,420 وما لا تعرفه مصلحة الضرائب.. 194 00:09:48,889 --> 00:09:50,023 لن تؤذيهم. 195 00:09:56,163 --> 00:09:57,297 لذا... 196 00:09:58,498 --> 00:10:00,300 ما نوع الضمانات التي تبحث عنها؟ 197 00:10:00,868 --> 00:10:03,403 هل تحتاج إلى ضمان شخصي؟ 198 00:10:03,536 --> 00:10:05,639 لا شيء، لا شيء. مجرد كلمة شرف لك. 199 00:10:05,773 --> 00:10:07,574 والوعد بأنك تفعل الشيء الصحيح. 200 00:10:10,911 --> 00:10:12,279 حسنًا، ماذا سيحدث إذا انهارت الصفقة 201 00:10:12,412 --> 00:10:13,781 وأنا لا أستطيع أن أدفع لك مرة أخرى؟ 202 00:10:13,914 --> 00:10:15,315 العودة إلى المنزل ومشاهدة العراب. 203 00:10:15,448 --> 00:10:16,750 انت وجدت الفكرة. 204 00:10:17,217 --> 00:10:19,252 أو ربما مذبحة منشار تكساس. 205 00:10:21,889 --> 00:10:23,590 يسعدني التعامل معكم يا رفاق. 206 00:10:32,265 --> 00:10:33,633 أوه، قادمة. 207 00:10:33,767 --> 00:10:35,335 ضع قدمك في الأسفل. 208 00:10:39,807 --> 00:10:41,842 - مرحباً. ادخلوا. - مرحباً يا فتيات. 209 00:10:41,975 --> 00:10:43,610 انظروا من أحضرت معي. 210 00:10:43,744 --> 00:10:47,114 تعرف على جوناثان جروف، المستأجر الجديد. 211 00:10:47,247 --> 00:10:48,648 من دواعي سروري مقابلتك. 212 00:10:48,782 --> 00:10:50,117 وصديقه 213 00:10:50,250 --> 00:10:52,920 والمستشار العقاري جورج بارو. 214 00:10:53,053 --> 00:10:54,621 السيد بارو. سرور. 215 00:10:54,755 --> 00:10:56,123 انت ايضا. 216 00:10:56,256 --> 00:10:58,125 - يا له من منزل جميل. - اوه شكرا لك. 217 00:10:58,258 --> 00:10:59,927 كيف تسير خطتك لتتحول؟ 218 00:11:00,060 --> 00:11:03,396 القرية الغربية إلى ديزني لاند لممول التحوط؟ 219 00:11:04,965 --> 00:11:06,800 بخير شكرا لك. 220 00:11:07,600 --> 00:11:10,203 كان جورج وجوناثان زميلين في الغرفة في كولومبيا. 221 00:11:10,337 --> 00:11:12,505 والآن عاد جوناثان إلى نيويورك 222 00:11:12,639 --> 00:11:14,842 لبدء صندوق رأس المال الاستثماري الخاص به. 223 00:11:14,975 --> 00:11:17,477 رائع. مرحبًا بعودتك. هل يجب أن نوقع عقد الإيجار؟ 224 00:11:17,610 --> 00:11:19,646 - نعم! - نعم من فضلك. 225 00:11:23,516 --> 00:11:26,686 هذا هو المكان الذي وقعت فيه يا جوناثان لتبدأ حياتك الجديدة 226 00:11:26,820 --> 00:11:30,057 في القرية الغربية التاريخية والساحرة. 227 00:11:30,190 --> 00:11:31,658 اه، ليس بهذه السرعة يا صديقي. 228 00:11:32,359 --> 00:11:33,560 قبل أن نوقع عقد الإيجار 229 00:11:34,194 --> 00:11:37,397 دعنا نذهب إلى الطابق السفلي ونقوم بالتجول. 230 00:11:38,866 --> 00:11:40,633 كما تعلمون، أنا عادة أتخذ قراراتي بنفسي، 231 00:11:40,768 --> 00:11:43,103 على الأقل عندما يتعلق الأمر بالاستثمار في الشركات الناشئة، 232 00:11:43,236 --> 00:11:44,905 لكنه خبير تاون هاوس. 233 00:11:45,038 --> 00:11:46,239 أنا مجرد رجل المال. 234 00:11:46,373 --> 00:11:47,841 بالفعل. 235 00:11:49,042 --> 00:11:50,577 هيا بنا نذهب. 236 00:11:54,381 --> 00:11:56,383 مرحبًا بك في منزلك الجديد، جوناثان. 237 00:11:56,984 --> 00:11:59,619 يا إلهي. 238 00:11:59,753 --> 00:12:01,588 و-- إذن الأريكة والطاولة، 239 00:12:01,721 --> 00:12:03,156 يأتون مع الشقة؟ 240 00:12:03,290 --> 00:12:04,591 يمكنهم ذلك إذا كنت تريد منهم أن يقولوا. 241 00:12:04,724 --> 00:12:05,959 عظيم. تمام. 242 00:12:06,093 --> 00:12:07,194 هل يعمل هذا المنفذ؟ 243 00:12:07,327 --> 00:12:08,728 اه نعم كلهم ​​يعملون 244 00:12:08,862 --> 00:12:10,230 لقد فحصتهم بنفسي. 245 00:12:10,363 --> 00:12:11,865 هل ترى كم هي واسعة؟ 246 00:12:11,999 --> 00:12:13,700 يا إلهي. لم أرى هناك مرة أخرى، واو. 247 00:12:13,834 --> 00:12:16,503 - لنلقي نظرة. - علامات جرجر على الحائط. 248 00:12:17,304 --> 00:12:18,772 سهل الإصلاح. 249 00:12:18,906 --> 00:12:20,040 هل لديك لمبة كهربائية أخرى؟ 250 00:12:20,173 --> 00:12:21,408 بالطبع. 251 00:12:24,577 --> 00:12:26,679 الطلاء يتقشر قليلاً. سنحتاج إلى بعض إصلاح الحوائط الجافة. 252 00:12:26,814 --> 00:12:27,915 قطعاً. 253 00:12:35,488 --> 00:12:37,290 سيكون عليك التعامل مع هذا. 254 00:12:38,091 --> 00:12:40,027 النظر في التعامل معها. 255 00:12:40,593 --> 00:12:43,096 اطبع هذا البريد الإلكتروني، 256 00:12:43,230 --> 00:12:44,898 إرفاقه بعقد الإيجار كراكب، 257 00:12:45,032 --> 00:12:46,934 وسيوقعه جوناثان. 258 00:12:47,067 --> 00:12:49,202 أنا شخصياً أعتقد أن المكان ساحر كما هو. 259 00:12:50,003 --> 00:12:51,839 حسنًا، سأبحث عن بريدك الإلكتروني. 260 00:12:52,772 --> 00:12:54,074 - سعيد بلقائك. - أنت أيضاً. 261 00:12:54,207 --> 00:12:55,976 متحمس حقا لهذا. هذا رائع. 262 00:12:56,109 --> 00:12:57,444 شكرًا لك. جيد. 263 00:13:00,380 --> 00:13:01,982 الفتيات، لقد حصلت على نفسك المستأجر. 264 00:13:02,549 --> 00:13:03,917 هل لديك أي فكرة كم 265 00:13:04,051 --> 00:13:05,718 كل تلك الإصلاحات سوف تكلفنا؟ 266 00:13:05,853 --> 00:13:07,821 نحن بحاجة إلى كل سنت من إيجار الشهر الأول لجوناثان 267 00:13:07,955 --> 00:13:09,923 ووديعة التأمين لدفع الرهن العقاري والضرائب. 268 00:13:10,057 --> 00:13:11,558 انتظر، لدي فكرة. 269 00:13:11,691 --> 00:13:13,393 سوف آخذه إلى الفرع الصغير، 270 00:13:13,526 --> 00:13:15,963 سأجعله يضيع، وأقدمه لبعض الفتيات، 271 00:13:16,096 --> 00:13:18,031 سوف ينسى كل شيء عن الإصلاحات الغبية. 272 00:13:18,165 --> 00:13:22,069 بالإضافة إلى ذلك، نعلم جميعًا العامل الماهر الذي سيقوم بالعمل بسعر رخيص. 273 00:13:31,011 --> 00:13:33,780 في الوقت المحدد مع 30 ثانية لتجنيب. 274 00:13:34,747 --> 00:13:38,651 تومي، أنت لا تزال تغلق القضبان وتلتقط الكتاكيت. 275 00:13:39,752 --> 00:13:40,888 مم. 276 00:13:55,602 --> 00:13:56,803 مهلا، تومي. 277 00:13:57,604 --> 00:14:00,307 كيف حالك؟ لم أراك في الآونة الأخيرة. 278 00:14:00,440 --> 00:14:02,309 مرحبا حبيبتي. ماذا يحدث هنا؟ 279 00:14:02,442 --> 00:14:03,911 فاتنة؟ 280 00:14:05,979 --> 00:14:08,148 أنت لا تتذكر اسمي، أليس كذلك؟ 281 00:14:08,281 --> 00:14:10,183 بالتأكيد، ولكن بالطبع أفعل. إنه اه... 282 00:14:10,317 --> 00:14:11,751 يبدأ بحرف ك. 283 00:14:13,286 --> 00:14:15,022 لقد سمحت لك بالتواجد في منزلي لمدة ثلاثة أسابيع 284 00:14:15,155 --> 00:14:16,556 لأنك لم تتمكن من دفع الإيجار. 285 00:14:16,689 --> 00:14:20,093 كايتلين! كريستين؟ أنت اه-- 286 00:14:20,860 --> 00:14:23,163 الشقة بالدور العلوي على البحيرة وشارع 11 287 00:14:23,296 --> 00:14:25,065 فوق مخبز ماجنوليا، حيث فعلنا ذلك حرفيًا-- 288 00:14:25,198 --> 00:14:27,935 كاثلين! أوه، آسف يا عزيزي. 289 00:14:28,068 --> 00:14:29,903 كنت لا أزال أشعر بالجوع قليلاً بعد الليلة الماضية. 290 00:14:30,703 --> 00:14:32,872 - اشتاق إليك يا حبيبي. - أتعلم؟ 291 00:14:33,606 --> 00:14:35,108 اذهب ومارس الجنس مع نفسك يا تومي. 292 00:14:35,242 --> 00:14:37,210 أنت رجل عاهرة تماما. 293 00:14:49,189 --> 00:14:51,191 لعنة الله على جورج بارو. 294 00:14:51,324 --> 00:14:52,759 لماذا أرسلني إلى هنا؟ 295 00:14:52,892 --> 00:14:54,427 إنه يعرف كم أكره هذا الرجل. 296 00:14:54,561 --> 00:14:57,797 أوه، مهلا، عزيزي. هل أنت جديد في المدينة؟ 297 00:15:07,507 --> 00:15:10,610 "إلى مستأجرنا اللطيف، جوناثان. 298 00:15:11,511 --> 00:15:16,849 "أتمنى أن يُضفي هذا الصندوق الصغير من الحلويات نكهة طيبة على إقامتك في منزلنا." 299 00:15:21,188 --> 00:15:22,289 مهلا، ليزي. 300 00:15:23,056 --> 00:15:25,258 حصلت على النص الخاص بك يقول شيئا هنا يحتاج إلى إصلاح. 301 00:15:25,392 --> 00:15:27,727 لقد قلت أن الأمر عاجل. 302 00:15:27,860 --> 00:15:29,296 نعم تومي. 303 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 لدينا مستأجر جديد سينتقل للعيش يوم الاثنين 304 00:15:31,064 --> 00:15:32,565 ولدينا قائمة كاملة من الأشياء 305 00:15:32,699 --> 00:15:33,866 التي نحتاج إلى إصلاحها قبل ذلك الحين. 306 00:15:34,001 --> 00:15:36,103 حقًا؟ مثل ماذا؟ 307 00:15:37,037 --> 00:15:40,273 يبدو المكان وكأنه لا يزال في حالة جيدة جدًا، 308 00:15:40,407 --> 00:15:41,574 أحاول أن أتذكر قدر المستطاع، 309 00:15:41,708 --> 00:15:42,976 آخر مرة كنت هنا... 310 00:15:43,943 --> 00:15:46,713 سأعترف أن الجو كان مظلمًا جدًا. 311 00:15:46,846 --> 00:15:50,083 لذا فأنت تدرك أنني وأخواتي، 312 00:15:50,217 --> 00:15:51,751 نحن لا نجني الكثير من المال. 313 00:15:52,485 --> 00:15:55,088 نعم، الفتيات الفقيرات الأثرياء 314 00:15:55,222 --> 00:15:56,723 العيش في منزل مستقل، والحصول على الحد الأدنى للأجور. 315 00:15:56,856 --> 00:15:58,325 نعم، لقد سمعت القصص. 316 00:15:58,458 --> 00:16:00,327 إذن كم تعتقد أنك ستحاسبني 317 00:16:00,460 --> 00:16:01,961 لإصلاح كل شيء في هذه القائمة لكمة؟ 318 00:16:02,095 --> 00:16:04,564 بالإضافة إلى صفعة على طبقة طلاء جديدة بالطبع. 319 00:16:04,697 --> 00:16:08,168 كنت أفكر ربما 500 دولار. 320 00:16:10,103 --> 00:16:12,072 ماذا في الصندوق؟ 321 00:16:12,205 --> 00:16:14,174 أوه، لا، تومي، تلك الكعك ليست لك. 322 00:16:14,307 --> 00:16:16,043 إنها هدية بمناسبة الانتقال لمنزل جديد لجوناثان. 323 00:16:16,176 --> 00:16:18,078 سيأتي لاحقًا ليأخذ مفاتيحه. 324 00:16:33,893 --> 00:16:35,762 لن يفوت واحدة فقط، أليس كذلك؟ 325 00:16:35,895 --> 00:16:37,330 لا، تومي، لا تفعل ذلك. 326 00:16:40,967 --> 00:16:42,269 لذيذ. 327 00:16:43,303 --> 00:16:44,704 تومي، قلت لا. 328 00:16:44,837 --> 00:16:46,673 هل أنت متأكدة يا ليزي؟ 329 00:16:47,707 --> 00:16:49,542 لأنه في رأس السنة، على ما أذكر، 330 00:16:49,676 --> 00:16:52,345 سرعان ما تحولت كلمة "لا" إلى 331 00:16:52,479 --> 00:16:55,748 نعم، نعم، نعم، نعم، نعم. 332 00:16:55,882 --> 00:16:58,051 نعم! نعم! نعم! 333 00:16:58,185 --> 00:17:00,920 تومي، تومي، تومي، تومي، توقف! 334 00:17:01,054 --> 00:17:03,423 - ضع تلك الكعكة أرضًا أو-- - أو ماذا؟ 335 00:17:03,556 --> 00:17:05,892 الركض إلى المنطقة السادسة والحصول على أمر الحماية؟ 336 00:17:06,025 --> 00:17:08,761 لا يستطيع رجال الشرطة حمايتك من شهيتك يا ليزي. 337 00:17:09,329 --> 00:17:11,064 ليس لديك أي فكرة عن مدى صعوبة الأمر. 338 00:17:11,198 --> 00:17:14,767 كل يوم في العمل، أكون محاطًا بالكب كيك 339 00:17:14,901 --> 00:17:18,538 وبودينج كريمة الموز والكريمة، 340 00:17:18,671 --> 00:17:20,207 يجب أن تكوني دائمًا الفتاة الطيبة، 341 00:17:20,340 --> 00:17:22,075 - دائما يجب أن أقول لا. - لماذا؟ 342 00:17:22,209 --> 00:17:23,743 لأنك تنتظر اليوم الذي يأتي فيه الأمير تشارمينغ 343 00:17:23,876 --> 00:17:25,578 يمشي مع النعال الزجاجي الخاص بك؟ 344 00:17:26,546 --> 00:17:28,348 أنت تعرف ما تريد، ليز بيري. 345 00:17:29,649 --> 00:17:31,551 مجرد الاسترخاء والاستمتاع بها. 346 00:17:34,787 --> 00:17:37,157 يا إلهي. 347 00:17:47,167 --> 00:17:48,701 هذا جيدا حقا. 348 00:17:49,236 --> 00:17:52,172 لقد مضى وقت طويل. 349 00:17:55,041 --> 00:17:57,043 أعطني 1000 دولار. سأبدأ غدا. 350 00:17:58,745 --> 00:18:02,782 إليزابيث بيري، الفتاة التي لا تستطيع مقاومة كب كيك. 351 00:18:02,915 --> 00:18:05,051 من كان يظن؟ 352 00:18:08,721 --> 00:18:10,022 الوداع. 353 00:18:21,601 --> 00:18:23,603 أهلاً. أنا أبحث عن ليديا بيري. 354 00:18:23,736 --> 00:18:25,705 أوه، مرحبًا، أنا ليديا بيري. 355 00:18:26,206 --> 00:18:27,774 أنا المدرب الشخصي الخاص بك. 356 00:18:27,907 --> 00:18:30,143 مرحبًا جيم بيدفورد. سررت بلقائك. 357 00:18:30,277 --> 00:18:32,179 إذًا، ما الذي أتى بك إلى صالة الألعاب الرياضية يا جيم؟ 358 00:18:32,312 --> 00:18:34,381 لم تكن فكرتي حقًا أن آتي إلى هنا. 359 00:18:35,081 --> 00:18:37,484 عادةً، الشيء الوحيد الذي أمارسه هو أصابعي. 360 00:18:37,617 --> 00:18:39,286 إنه أمر نموذجي لمعظم الرجال. 361 00:18:40,687 --> 00:18:42,789 لا، لم أقصد ذلك من هذا القبيل. 362 00:18:42,922 --> 00:18:44,857 أنا-- أنا مطور برامج، 363 00:18:44,991 --> 00:18:47,827 لذلك، كما تعلمون، أقضي معظم وقتي في كتابة التعليمات البرمجية فقط، 364 00:18:47,960 --> 00:18:49,729 مجرد ضجيجا بعيدا على لوحة المفاتيح. 365 00:18:49,862 --> 00:18:51,964 إذن أنت تستمتع بالضجيج أيضًا؟ 366 00:18:52,799 --> 00:18:54,767 لا، انتظر، انتظر. 367 00:18:54,901 --> 00:18:56,569 لا--ما أعنيه هو، 368 00:18:56,703 --> 00:18:59,639 أنا الرئيس التنفيذي لشركة ناشئة في وسائل التواصل الاجتماعي، 369 00:18:59,772 --> 00:19:01,274 وسأذهب في عرض ترويجي الشهر المقبل 370 00:19:01,408 --> 00:19:02,942 لجمع الأموال من المستثمرين. 371 00:19:03,075 --> 00:19:04,811 لذلك اعتقد أصحاب رأس المال المغامر أنها ستكون فكرة جيدة 372 00:19:04,944 --> 00:19:07,280 لكي أستعيد لياقتي من قبل، كما تعلمون، 373 00:19:07,414 --> 00:19:09,316 لقد انهارت في المطار وأموت. 374 00:19:09,449 --> 00:19:11,017 واو مواقع التواصل الاجتماعي 375 00:19:11,150 --> 00:19:13,553 الحملة الترويجية، المستثمرين. 376 00:19:13,686 --> 00:19:15,388 ماذا تفعل شركتك؟ 377 00:19:15,522 --> 00:19:19,025 حسنًا، لقد قمنا بتطوير تطبيق يسمى Chick Stalkers، 378 00:19:19,158 --> 00:19:21,628 والذي يتيح للرجال تقييم صديقاتهم السابقات 379 00:19:21,761 --> 00:19:23,663 عن طريق التمرير إلى اليسار أو اليمين على هواتفهم. 380 00:19:23,796 --> 00:19:25,832 يستخدمه المستهلكون مجانًا، ونحن نكسب المال 381 00:19:25,965 --> 00:19:27,133 عن طريق بيع البيانات التي جمعناها 382 00:19:27,267 --> 00:19:28,635 إلى المواقع الإباحية ووكالة الأمن القومي. 383 00:19:28,768 --> 00:19:30,870 سآخذ للتحقق من ذلك. 384 00:19:31,003 --> 00:19:32,972 وفي هذه الأثناء، لماذا لا تمضي قدما 385 00:19:33,105 --> 00:19:35,242 وأقفز على جهاز المشي حتى أتمكن من التحقق منك. 386 00:19:35,375 --> 00:19:36,809 ترى ما هو نوع الشكل الذي أنت فيه؟ 387 00:19:36,943 --> 00:19:38,678 - تمام. - نعم. هناك. 388 00:20:09,709 --> 00:20:11,010 الآن، سوف نتجه بهذا الاتجاه. 389 00:20:13,112 --> 00:20:15,047 رائع. أنا معجب. 390 00:20:15,682 --> 00:20:17,083 هل مارست الرياضة في الكلية؟ 391 00:20:18,585 --> 00:20:21,421 حسنًا، لقد لعبت اللاكروس في جامعة نيويورك، 392 00:20:21,554 --> 00:20:23,256 لكننا كنا فقط في القسم الثالث. 393 00:20:23,390 --> 00:20:24,891 والحق يقال، لقد قضيت معظم وقتي 394 00:20:25,024 --> 00:20:26,058 تدفئة مقاعد البدلاء. 395 00:20:26,192 --> 00:20:27,994 كتابة التعليمات البرمجية، وأظن. 396 00:20:28,127 --> 00:20:30,763 نعم، في الواقع. كان لدي زميل في الفريق. أوه. 397 00:20:30,897 --> 00:20:32,632 لقد هجرته هذه الفتاة ذات الثدي الكبير، 398 00:20:32,765 --> 00:20:34,634 وقد تجرأني على كتابة برنامج 399 00:20:34,767 --> 00:20:37,103 حيث قمت بتصنيف جميع الفتيات في جامعة نيويورك بناءً على حجم الكوب الخاص بهن. 400 00:20:37,236 --> 00:20:39,238 إنه في الواقع حيث خطرت لي فكرة Chick Stalkers. 401 00:20:39,372 --> 00:20:41,774 - رائع. - نعم. 402 00:20:41,908 --> 00:20:44,277 المشكلة الوحيدة التي نواجهها هي جعل الفتيات يستخدمنه. 403 00:20:44,411 --> 00:20:46,279 - حقًا؟ - أتعلم؟ 404 00:20:46,413 --> 00:20:48,448 أنا في الواقع أحب وجهة نظر المرأة. 405 00:20:48,581 --> 00:20:50,917 جميع المطورين لدينا هم مجرد مهووسين مهووسين. 406 00:20:52,885 --> 00:20:55,955 حسنًا، سأتحقق بالتأكيد من تطبيقك يا جيم بيدفورد. 407 00:20:57,424 --> 00:20:58,591 نراكم مرة أخرى هنا الأسبوع المقبل. 408 00:21:06,733 --> 00:21:09,602 اوه الحمام. نعم. 409 00:21:22,915 --> 00:21:24,817 خمن من التقيت للتو في صالة الألعاب الرياضية. 410 00:21:27,086 --> 00:21:28,388 ماري. 411 00:21:28,521 --> 00:21:30,457 ماري، أعلم أنك هناك 412 00:21:30,590 --> 00:21:32,492 لأنك لن تذهب إلى أي مكان أبدًا وليس لديك حياة. 413 00:21:32,625 --> 00:21:35,462 اذهبي يا ليديا. أنا في الموعد النهائي مع مدونتي. 414 00:21:40,299 --> 00:21:42,268 لذلك ذهبت إلى صالة الألعاب الرياضية، والتقيت بهذا الرجل 415 00:21:42,402 --> 00:21:44,103 الذي كان اسمه أيضًا جيم وهو الرئيس التنفيذي 416 00:21:44,236 --> 00:21:45,738 من هذه الشركة تسمى-- 417 00:21:47,707 --> 00:21:51,177 "ليندسي تتخلى عن صديقها لتعيش مع أبي؟" 418 00:21:51,310 --> 00:21:52,479 إجمالي Clickbait. 419 00:21:53,179 --> 00:21:56,115 ليندسي لوهان تتفحص المنازل 420 00:21:56,248 --> 00:21:59,919 "في 10014 مع الوسيط الكبير كاثرين ويفرلي. 421 00:22:00,052 --> 00:22:02,254 "مصادر قريبة من المقيم السابق في القرية الغربية 422 00:22:02,389 --> 00:22:05,057 "أخبر تاون هاوس سري، بلا، بلاه، بلاه." 423 00:22:05,191 --> 00:22:07,159 إذا قمت بنشره الآن، فيمكنني أن أغرف الصفحة السادسة 424 00:22:07,293 --> 00:22:09,529 وقسم العقارات في نيويورك تايمز . 425 00:22:10,329 --> 00:22:11,898 ومن أعطاك تلك النصيحة؟ 426 00:22:12,031 --> 00:22:13,766 أحد المدمنين الذي يتسكع على المنحدر؟ 427 00:22:13,900 --> 00:22:15,167 كيف تعرف حتى أن هذا صحيح؟ 428 00:22:15,902 --> 00:22:18,137 أنا صحفي. ولا أكشف عن مصادري. 429 00:22:18,270 --> 00:22:19,606 سيكون لديك المزيد من المصادر 430 00:22:19,739 --> 00:22:21,340 إذا غادرت المنزل بين فترة وأخرى. 431 00:22:21,474 --> 00:22:23,643 أختار المزيد من المعلومات في صالة الألعاب الرياضية كل يوم 432 00:22:23,776 --> 00:22:26,879 من أي وقت مضى من خلال شبكتك من سكان الشوارع. 433 00:22:27,380 --> 00:22:29,048 حظا سعيدا على أي حال. 434 00:22:29,181 --> 00:22:30,450 أنا خارج من هنا. 435 00:23:17,129 --> 00:23:19,265 اسمعي يا أختي. إذا كنت تريد الوصول إلى القمة 436 00:23:19,398 --> 00:23:21,333 من عالم المدونات، عليك الخروج 437 00:23:21,468 --> 00:23:24,136 من منزلك وقم ببعض الصحافة الحقيقية من حين لآخر. 438 00:23:24,270 --> 00:23:26,405 لا أستطيع أن أصدق أنني غادرت منزلي بالفعل لمقابلتك. 439 00:23:26,539 --> 00:23:29,275 لقد كنت في الموعد النهائي مع مقابلة حصرية مع ليندساي لوهان. 440 00:23:29,408 --> 00:23:30,943 كان من الممكن أن أحصد من قبل The Real Deal 441 00:23:31,077 --> 00:23:32,512 أو نيويورك الحالية. 442 00:23:36,182 --> 00:23:38,217 لقد أرسلت لك للتو صورة لجورج بارو 443 00:23:38,350 --> 00:23:41,721 في Waverly Diner يقترض المال من اثنين من رجال العصابات. 444 00:23:41,854 --> 00:23:44,223 هدية مغلفة عمليا، للبكاء بصوت عال. 445 00:23:44,857 --> 00:23:46,693 الآن، هل تريد إسقاط 446 00:23:46,826 --> 00:23:49,762 الأمير الشرير تشارمينغ من عقارات ويست فيلدج أم لا؟ 447 00:23:50,830 --> 00:23:53,032 بالتأكيد، أود أن أكسر تلك القصة وأفوز بجائزة بوليتزر، 448 00:23:53,165 --> 00:23:55,134 ولكن كيف نعرف أنك تقول الحقيقة؟ 449 00:23:55,267 --> 00:23:57,504 لماذا يقترض جورج بارو المال من الغوغاء؟ 450 00:23:57,637 --> 00:23:58,838 لديه بالفعل طن من النقود. 451 00:23:58,971 --> 00:24:00,439 ليس بقدر ما كنت أعتقد. 452 00:24:01,373 --> 00:24:02,575 إلق نظرة. 453 00:24:03,175 --> 00:24:05,244 شيك جورج من مطعم ويفرلي. 454 00:24:05,377 --> 00:24:06,946 إذا، ماذا يثبت ذلك؟ 455 00:24:07,079 --> 00:24:10,116 حسنًا، لقد ترك إكرامية بقيمة 10% فقط، وليس 25 في المعتاد. 456 00:24:11,918 --> 00:24:14,453 يا إلهي، أنت على حق. 457 00:24:15,154 --> 00:24:18,991 جورج في ورطة خطيرة. أعطني كل الأوساخ. 458 00:24:19,125 --> 00:24:20,660 أنت تعرف ماذا تفعل. 459 00:24:24,063 --> 00:24:25,164 ماذا تفعل؟ 460 00:24:25,297 --> 00:24:26,599 إنه هاتف ناسخ. 461 00:24:26,733 --> 00:24:28,501 هل تعتقد حقا أنني غبي إلى هذا الحد؟ 462 00:24:29,301 --> 00:24:31,971 لكنك لم تخبرني بأي شيء. 463 00:24:32,104 --> 00:24:34,473 أنا لا أعرف حتى اسمك. كيف أتمكن من الإمساك بك؟ 464 00:24:34,607 --> 00:24:36,242 فقط اتصل بي ديب بارك 465 00:24:36,375 --> 00:24:38,477 واتبع المال فلن يضلك. 466 00:24:52,792 --> 00:24:55,928 يا جورج. أهلاً. لم أكن أتوقع منك. 467 00:24:56,062 --> 00:24:57,997 كيف استطيع مساعدتك اليوم؟ 468 00:24:58,130 --> 00:25:00,667 حسنًا، إنه مجرد شيء صغير آخر. 469 00:25:00,800 --> 00:25:03,035 بعد ذلك جاء المقاول للقيام بالإصلاحات 470 00:25:03,169 --> 00:25:04,971 قبل أن ينتقل جوناثان للعيش، 471 00:25:05,104 --> 00:25:06,806 لقد أكدت لي أن جميع المنافذ الكهربائية تعمل، 472 00:25:06,939 --> 00:25:10,042 ولكن من الواضح أن هذا ليس كذلك. 473 00:25:10,176 --> 00:25:11,711 لقد أتى لي أحد كهربائيين 474 00:25:11,844 --> 00:25:13,312 واختباره هذا الصباح. 475 00:25:13,445 --> 00:25:15,181 حسنًا، كان الأمر يسير على ما يرام حتى جوناثان 476 00:25:15,314 --> 00:25:17,216 تم تركيب نظام الترفيه المنزلي الخاص به الأسبوع الماضي. 477 00:25:17,349 --> 00:25:18,384 لقد راجعت ذلك بنفسي. 478 00:25:18,517 --> 00:25:21,187 بماذا؟ ايفون؟ 479 00:25:22,088 --> 00:25:24,724 لا يمكنك أن تتوقع أن يهرب صديقي 480 00:25:24,857 --> 00:25:28,360 وتلفزيون بشاشة مسطحة 60 بوصة، ونظام مكبرات الصوت Bose، 481 00:25:28,494 --> 00:25:31,831 وجهاز Xbox من منفذ بالكاد يمكنه شحن هاتف محمول. 482 00:25:31,964 --> 00:25:34,066 سيتعين عليك الاتصال بـ ConEd لترقية الطاقة. 483 00:25:34,200 --> 00:25:36,035 اعذرني؟ هذا منزلي. 484 00:25:36,168 --> 00:25:37,403 وهو بيت أخواتي. 485 00:25:38,104 --> 00:25:39,839 وكان بيت والدينا حتى ضربوا 486 00:25:39,972 --> 00:25:42,074 بواسطة حافلة سياحية تابعة لشركة Green Apple تعبر الجادة السابعة. 487 00:25:42,842 --> 00:25:44,777 الآن، قد لا يكون لدينا الكثير من المال، 488 00:25:44,911 --> 00:25:46,412 لكننا نبذل قصارى جهدنا بما في وسعنا. 489 00:25:46,545 --> 00:25:48,080 ومنذ أن ظهرت هنا 490 00:25:48,214 --> 00:25:50,049 مع قائمتك الغبية، لا أعرف 491 00:25:50,182 --> 00:25:52,218 كيف سنكون قادرين على دفع الرهن العقاري هذا الشهر. 492 00:25:52,351 --> 00:25:54,921 الآن انتظر دقيقة. أنت المالك. 493 00:25:55,054 --> 00:25:57,023 لديك التزام بإجراء الإصلاحات 494 00:25:57,156 --> 00:25:58,925 - وتقديم الخدمات الأساسية. - مثل ماذا؟ 495 00:25:59,058 --> 00:26:02,394 هل تريد إصلاح النوافذ التي لم يتم فتحها منذ التسعينات؟ 496 00:26:02,528 --> 00:26:04,563 وافق جوناثان على كل شيء في تلك القائمة 497 00:26:04,697 --> 00:26:06,332 عندما وقع عقد الإيجار. 498 00:26:06,465 --> 00:26:08,400 الآن، إذا لم يكن راضيا عن كل ذلك 499 00:26:08,534 --> 00:26:11,170 لقد فعلت أنا وأخواتي للتأكد من أنه سعيد، 500 00:26:11,303 --> 00:26:13,773 يمكنه حزم نظام السماعات الخاص به وجهاز Xbox الخاص به 501 00:26:13,906 --> 00:26:16,075 ويمكنه أن يخرج مؤخرته من منزلي. 502 00:26:16,208 --> 00:26:17,777 لكن هذا لن يحدث-- 503 00:26:17,910 --> 00:26:19,211 لا، لا، أنا لم انتهي. 504 00:26:19,345 --> 00:26:21,113 على الأقل جوناثان رجل نبيل 505 00:26:21,247 --> 00:26:23,215 ويشكرنا على فعل ما في وسعنا. 506 00:26:23,349 --> 00:26:24,884 وأنت، من ناحية أخرى، 507 00:26:25,017 --> 00:26:27,286 هم الأحمق من الطراز العالمي الذين لن يساعدوا حتى 508 00:26:27,419 --> 00:26:29,455 جدته تعبر شارع بليكر. 509 00:26:30,089 --> 00:26:32,625 أعرف كل شيء عن خطتك الصغيرة لشراء القرية الغربية 510 00:26:32,759 --> 00:26:35,094 وتحويلها إلى ديزني لاند لممولي التحوط، 511 00:26:35,227 --> 00:26:38,064 ولكن هناك منزل واحد لن تكون فيه أبدًا 512 00:26:38,197 --> 00:26:42,434 الحصول على يديك، وهذا هو هذا واحد. 513 00:26:42,568 --> 00:26:44,603 الآن الخروج! 514 00:26:45,404 --> 00:26:46,505 تمام. 515 00:26:47,640 --> 00:26:48,975 إذا ما هي المشكلة؟ 516 00:26:49,108 --> 00:26:50,643 إنه يدفع إيجاره، أليس كذلك؟ 517 00:26:50,777 --> 00:26:52,779 ليس الأمر كذلك حقًا. انه فقط-- 518 00:26:52,912 --> 00:26:55,581 كل يوم، يأتي جورج بارو إلى شقة جوناثان 519 00:26:55,715 --> 00:26:58,384 ويجد خطأً صغيرًا آخر في ذلك. 520 00:26:58,517 --> 00:27:00,619 شيء صغير آخر نتشاركه أنا وأخواتي 521 00:27:00,753 --> 00:27:02,188 يجب أن تدفع ثمن الإصلاح. 522 00:27:02,822 --> 00:27:04,623 - لذا، فقط اجعل تومي يفعل ذلك. - همف. 523 00:27:05,624 --> 00:27:07,293 يعلم الرب أنه سيفعل ذلك مجانًا. 524 00:27:08,227 --> 00:27:10,797 لذلك كل ما عليك فعله هو الركوع على ركبتيك الصغيرتين والتصرف بشكل جيد. 525 00:27:13,099 --> 00:27:15,968 لأنك إذا لم تفعل، سأفعل لأن تومي مثير. 526 00:27:16,102 --> 00:27:18,037 اسكت! 527 00:27:19,605 --> 00:27:21,841 وماذا في ذلك؟ أنا وتومي تواصلنا مرة واحدة 528 00:27:21,974 --> 00:27:24,076 في حفلة ليلة رأس السنة التي أقمتها في منزلي. 529 00:27:24,210 --> 00:27:25,878 لقد كنا في حالة سكر، لم يكن ذلك في الحسبان. 530 00:27:26,612 --> 00:27:28,681 ولقد طلبت من تومي أن يساعدني في الإصلاحات، 531 00:27:28,815 --> 00:27:30,482 لكنه تقشر علي في منتصف الطريق. 532 00:27:31,951 --> 00:27:33,285 على أية حال، عندما جاء جورج 533 00:27:33,419 --> 00:27:35,021 إلى شقة جوناثان أمس، 534 00:27:35,154 --> 00:27:36,689 بدأ يشكو من مأخذ كهربائي 535 00:27:36,823 --> 00:27:39,025 لم يكن ذلك ناجحًا وأنا فقط-- لقد فقدته. 536 00:27:40,592 --> 00:27:42,294 الآن، أخشى أنني سأفقد جوناثان أيضًا. 537 00:27:46,665 --> 00:27:47,834 إذن ما هي الخطة يا عزيزتي؟ 538 00:27:48,500 --> 00:27:50,136 أعلم أنك حصلت على واحدة. انت دائما تفعل. 539 00:27:50,970 --> 00:27:52,705 حسنًا، هذه فكرة ليديا. 540 00:27:52,839 --> 00:27:55,041 سنقوم بإقامة حفلة لجوناثان ليلة الجمعة 541 00:27:55,174 --> 00:27:56,776 في الفرع الصغير. 542 00:27:56,909 --> 00:27:58,778 قم بدعوة بعض الفتيات اللطيفات، ودمر الرجال، 543 00:27:58,911 --> 00:28:00,512 وقبل أن يعرفوا ذلك، سوف ينسون كل شيء 544 00:28:00,646 --> 00:28:02,381 ذلك المنفذ الكهربائي الغبي. 545 00:28:03,449 --> 00:28:06,218 عد لي. سأكون هناك مع الأجراس. 546 00:28:06,352 --> 00:28:08,354 نعم! 547 00:28:09,288 --> 00:28:10,356 حسنًا. 548 00:28:17,296 --> 00:28:19,198 مهلا بيلي. اسف تاخرت عليك. 549 00:28:19,331 --> 00:28:21,567 مجفف الشعر الخاص بي لم يكن يعمل مرة أخرى. 550 00:28:21,700 --> 00:28:23,169 هل رأيت جوناثان؟ 551 00:28:23,302 --> 00:28:25,037 نحن بحاجة للتأكد من أنه يقضي وقتا طيبا. 552 00:28:25,171 --> 00:28:27,206 - جورج أيضا، على ما أعتقد. - نعم، سيدتي. 553 00:28:27,339 --> 00:28:29,375 أعتقد أنه هناك يتحدث مع أختك 554 00:28:29,508 --> 00:28:31,210 - وأصدقائها من صالة الألعاب الرياضية. - هيا يا جورج 555 00:28:31,343 --> 00:28:33,012 - تناول مشروبًا واحدًا فقط. - جوناثان. 556 00:28:33,145 --> 00:28:35,447 أنت تعلم أنني أتدرب لنصف الماراثون 557 00:28:35,581 --> 00:28:36,883 في باتري بارك الشهر المقبل. 558 00:28:37,416 --> 00:28:39,886 حتى مشروب واحد يمكن أن يعرقل تحضيراتي. 559 00:28:40,019 --> 00:28:41,553 يجب عليك تجربة التطهير الرئيسي. 560 00:28:41,687 --> 00:28:43,422 نعم، لقد نجح ذلك بالنسبة لي عندما كنت أستعد 561 00:28:43,555 --> 00:28:45,825 لمسابقة ملكة جمال الترياتلون الدولية. 562 00:28:45,958 --> 00:28:47,927 بالنسبة لي، الأمر كله يتعلق بالحياة النظيفة. 563 00:28:48,828 --> 00:28:51,297 ثلاث وجبات في اليوم، وثماني ساعات من النوم في الليلة. 564 00:28:52,765 --> 00:28:54,133 خمسة أميال صعودا وهبوطا 565 00:28:54,266 --> 00:28:55,902 الطريق السريع West Side كل صباح. 566 00:28:56,368 --> 00:28:59,939 يبدو وكأنه أسلوب حياة مثير للاهتمام للغاية، جورج، 567 00:29:00,072 --> 00:29:01,607 ولكن ماذا تفعل من أجل المتعة؟ 568 00:29:03,843 --> 00:29:06,412 أوه، جورج لا يؤمن بكلمة "متعة". 569 00:29:06,545 --> 00:29:07,880 نعم، عندما كنا في كلية إدارة الأعمال، 570 00:29:08,014 --> 00:29:09,481 كان جورج دائمًا يضرب الكتب 571 00:29:09,615 --> 00:29:11,217 بينما تم تدمير بقيتنا. 572 00:29:11,350 --> 00:29:13,619 لهذا السبب حصل على المعدل التراكمي وحصلت أنا على الفتيات. 573 00:29:16,388 --> 00:29:17,957 كن عادلاً يا جوناثان. 574 00:29:18,090 --> 00:29:19,926 أنت تجعل مني أن أكون نوعاً ما من الناسك. 575 00:29:20,059 --> 00:29:23,562 أنا لا أبحث عن امرأة على الإطلاق في هذه المرحلة من حياتي. 576 00:29:23,695 --> 00:29:26,232 أنا هنا فقط الآن لأن جوناثان جرني معه. 577 00:29:30,736 --> 00:29:31,938 هل قال أحد السحب؟ 578 00:29:34,240 --> 00:29:37,143 أنا-- أعتقد أنني يجب أن أذهب. يوم كبير غدا. 579 00:29:37,276 --> 00:29:39,411 أوه، أنت لن تذهب إلى أي مكان، يا عزيزتي. 580 00:29:41,413 --> 00:29:43,983 اشرب هذا. سوف يضع بعض الشعر على صدرك. 581 00:29:46,685 --> 00:29:49,321 بيلي، ماذا تفعل؟ أنت سوف تدمر كل شيء. 582 00:29:49,956 --> 00:29:52,959 جورج، أتمنى أن تسامح أختي وأصدقائها. 583 00:29:53,092 --> 00:29:54,660 إنهم يحاولون فقط أن يظهروا لك وقتًا ممتعًا. 584 00:29:56,328 --> 00:29:57,696 اهدأي يا ليزي. 585 00:29:57,830 --> 00:29:59,765 نحن فقط نحظى ببعض المرح، أليس كذلك؟ 586 00:29:59,899 --> 00:30:01,567 نعم. 587 00:30:01,700 --> 00:30:04,871 الآن يا جورج متى كانت آخر مرة مارست فيها الجنس؟ 588 00:30:05,437 --> 00:30:07,473 لأنه على الرغم من أن ليزي هنا تفكر 589 00:30:07,606 --> 00:30:09,308 أنت أحمق من الطراز العالمي، 590 00:30:10,242 --> 00:30:13,112 أعتقد أنك سوف تذوب مثل الزبدة في فمي. 591 00:30:15,614 --> 00:30:16,949 أحضر لنا زجاجة أخرى من غراي غوس. 592 00:30:17,649 --> 00:30:19,952 هذه أفضل حفلة حضرتها منذ وقت طويل حقًا. 593 00:30:23,755 --> 00:30:25,958 صديقة. مثل طريقتك. 594 00:30:44,143 --> 00:30:46,012 اه، من هو؟ 595 00:30:56,622 --> 00:30:58,991 - مرحبًا؟ - هل تزال نائما؟ 596 00:30:59,125 --> 00:31:01,093 شارلوت، من مات؟ 597 00:31:01,227 --> 00:31:02,962 لا يوجد أحد بعد، لكنه سيكون أنت 598 00:31:03,095 --> 00:31:04,830 إذا لم تخبرني لماذا لم تتم دعوتي 599 00:31:04,964 --> 00:31:07,033 لتلك الضربة التي ألقيتها على الفرع الصغير الليلة الماضية. 600 00:31:07,166 --> 00:31:09,635 أنا آسف جدًا. دعني أخمن. 601 00:31:09,768 --> 00:31:11,938 هل قرأت عن ذلك في "تاون هاوس سري"؟ 602 00:31:12,071 --> 00:31:14,040 أنا أعرف. أنا مثل هذا الطالب الذي يذاكر كثيرا. 603 00:31:14,173 --> 00:31:16,708 لكن مع ذلك، أنا واحد من أقدم أصدقائك 604 00:31:16,842 --> 00:31:18,477 وأنا أعيش على بعد بابين فقط أسفل المبنى. 605 00:31:18,610 --> 00:31:20,479 آه يا ​​رأسي. 606 00:31:21,047 --> 00:31:22,814 بالمناسبة، ليزي، هل حصلت على فرصة 607 00:31:22,949 --> 00:31:24,883 للتحقق من Straight Easy Personals اليوم? 608 00:31:25,017 --> 00:31:28,620 شارلوت، أخبرتك، لقد انتهيت من مواقع المواعدة تلك. 609 00:31:28,754 --> 00:31:30,389 انتظر دقيقة. 610 00:31:30,522 --> 00:31:33,259 يبدو الرجل الموجود في هذا الإعلان مثاليًا بالنسبة لك. 611 00:31:33,392 --> 00:31:35,661 مستعد؟ العقارات الموالية. 612 00:31:35,794 --> 00:31:38,864 سئمت من الغشاشين ولاعبي اللعبة. 613 00:31:38,998 --> 00:31:40,199 أنا أيضاً. 614 00:31:40,332 --> 00:31:43,869 عمره 34، 6'2، 615 00:31:44,003 --> 00:31:46,973 190، حساس، مخلص، أعزب. 616 00:31:47,106 --> 00:31:50,109 "موعدي المثالي هو أن آتي إلى منزلك، 617 00:31:50,242 --> 00:31:53,512 أحضري بعض معكرونة كاربونارا، واغسلي الأطباق، 618 00:31:53,645 --> 00:31:56,182 ضعهم بعيدًا، ثم سأحملك إلى السرير، 619 00:31:56,315 --> 00:32:01,053 أعطيك تدليكًا مريحًا، وأضربك طوال الليل." 620 00:32:01,187 --> 00:32:04,123 شارلوت، يجب أن تكون هذه مزحة. 621 00:32:04,256 --> 00:32:08,694 لا يوجد رجل مثل هذا، أعزب ومستقيم 622 00:32:08,827 --> 00:32:11,363 وذكية وحسنة المظهر وتعيش في مدينة نيويورك. 623 00:32:11,497 --> 00:32:13,099 حسنا، إنها مكالمتك، ليزي. 624 00:32:13,232 --> 00:32:15,101 كما يقولون في إعلانات اليانصيب تلك، 625 00:32:15,234 --> 00:32:16,935 عليك أن تكون فيه لتفوز به. 626 00:32:17,069 --> 00:32:19,405 سأذهب للنوم الآن، حسنًا؟ 627 00:32:19,538 --> 00:32:21,440 مع السلامة. 628 00:33:07,219 --> 00:33:09,788 - إليزابيث بيري؟ - هل أعرفك؟ 629 00:33:09,921 --> 00:33:13,425 سال، سال كارمين. لقد أجبت على إعلاني، أليس كذلك؟ 630 00:33:13,559 --> 00:33:15,161 أه آسف. 631 00:33:15,294 --> 00:33:17,863 كنت أتوقع شخصًا مختلفًا بعض الشيء. 632 00:33:20,266 --> 00:33:22,234 ربما أطول قليلا؟ 633 00:33:22,368 --> 00:33:25,337 نعم، أفهم ذلك كثيرًا. لهذا السبب أضع 6'2. 634 00:33:25,837 --> 00:33:30,876 كما تعلمون، الكتاكيت مبرمجة وراثيا لحفر الذكور الأطول. 635 00:33:31,009 --> 00:33:32,378 - هل نحن؟ - الرجال مثلي، 636 00:33:32,511 --> 00:33:34,012 في نادي 5'6 وتحت، 637 00:33:34,146 --> 00:33:35,914 نحن لا نملك فرصة. 638 00:33:36,048 --> 00:33:38,050 نعم، وقمت بواجباتي على مواقع المواعدة تلك أيضًا. 639 00:33:38,184 --> 00:33:43,322 الكتاكيت لا تحب: الرجال الصلع، أو الرجال السمينين، أو الرجال المتزوجين. 640 00:33:43,455 --> 00:33:45,624 إنهم يحبون نوع الأمير الساحر. 641 00:33:45,757 --> 00:33:49,228 كما تعلم، مثل مارك دارسي من مذكرات بريدجيت جونز. 642 00:33:49,361 --> 00:33:51,197 إنتظر لحظة. هل أنت متزوج؟ 643 00:33:51,330 --> 00:33:53,099 نعم. 644 00:33:53,699 --> 00:33:56,402 لدي ثلاثة أطفال في مدرسة كاثوليكية في لونغ آيلاند. 645 00:33:56,535 --> 00:33:58,204 لا تجعلني أبدأ في الرسوم الدراسية. 646 00:33:58,837 --> 00:34:00,972 كما تعلمون، زوجتي، إنها طباخة ماهرة، 647 00:34:01,107 --> 00:34:02,408 لكنها لا تريد أن تعطيني الرأس 648 00:34:02,541 --> 00:34:04,210 إلا إذا حممت أصابع قدميها في غوتشي. 649 00:34:04,343 --> 00:34:06,212 نعم، لذلك فكرت، كما تعلم، في الدخول إلى موقع للمواعدة 650 00:34:06,345 --> 00:34:08,680 سيكون الجحيم أرخص بكثير من استئجار عاهرة. 651 00:34:08,814 --> 00:34:10,716 يا إلهي. أنت مثير للاشمئزاز! أنا خارج من هنا! 652 00:34:10,849 --> 00:34:12,218 انتظر، تعال هنا. اين انت ذاهب؟ 653 00:34:12,851 --> 00:34:15,254 هيا، دعنا نعود إلى سيارتي اللكزس، لدي مقعد خلفي كبير. 654 00:34:15,387 --> 00:34:17,589 أنا-- ماذا نحن في المدرسة الثانوية؟ بالطبع لا. 655 00:34:17,723 --> 00:34:19,091 أنت تعرف أنك تريدني يا عزيزي. 656 00:34:19,225 --> 00:34:20,759 - تعال. - انا لست. 657 00:34:20,892 --> 00:34:22,461 دعني ألعب لعبة توصيل النقاط على قميصك. 658 00:34:22,594 --> 00:34:24,396 يا إلهي. ابتعد عن منزلي أيها الزاحف 659 00:34:26,232 --> 00:34:29,735 خذ بطاقتي. أنا وسيط رهن عقاري مرخص. 660 00:34:30,569 --> 00:34:32,037 هل تحتاج إلى إعادة تمويل القرض الخاص بك؟ 661 00:34:32,171 --> 00:34:33,739 سأحضر لك أرخص الأسعار في المدينة. 662 00:34:33,872 --> 00:34:35,274 قرضي على ما يرام، شكرا لك. 663 00:34:35,407 --> 00:34:37,276 اسمع من منظر بيتك 664 00:34:37,409 --> 00:34:39,511 يبدو أنك ستحتاج إلى بعض التجديدات. 665 00:34:39,645 --> 00:34:42,548 وأنت؟ يبدو أنك بحاجة ماسة إلى الاستلقاء. 666 00:34:42,681 --> 00:34:44,216 أوه. مع السلامة. 667 00:34:44,983 --> 00:34:46,452 - اتصل بي. - أبداً! 668 00:34:51,857 --> 00:34:53,091 فاتورة كوند. 669 00:34:53,692 --> 00:34:56,061 أوه، كتالوج بوتري بارن. تمام. 670 00:34:56,195 --> 00:34:57,729 التماس القطعة الخضراء. 671 00:34:58,697 --> 00:35:00,799 ضفة نهر هدسون؟ ماذا؟ 672 00:35:14,112 --> 00:35:15,414 تقصير؟ 673 00:35:17,249 --> 00:35:21,353 إغلاق-- ماذا؟ يا إلهي. 674 00:35:36,134 --> 00:35:37,903 صباح الخير يا ليزي. 675 00:35:38,036 --> 00:35:40,071 أوه، ألا تعتقد أن الوقت مبكر بعض الشيء 676 00:35:40,206 --> 00:35:42,441 في اليوم أن تشرب وحدها؟ 677 00:35:42,574 --> 00:35:44,343 أخبار جيدة. 678 00:35:46,812 --> 00:35:49,581 إذن، على أية حال، ما الذي كنت تريد التحدث معي عنه؟ 679 00:35:49,715 --> 00:35:52,951 - هل هو عمل أم شخصي؟ - كلاهما. 680 00:35:53,084 --> 00:35:56,522 تبين أن أميري تشارمينغ من Street Easy Personals 681 00:35:56,655 --> 00:35:59,991 كان زاحفًا متزوجًا من لونغ آيلاند. 682 00:36:00,692 --> 00:36:03,529 وبعد ذلك، تلقيت رسالة حب بالأمس من البنك 683 00:36:03,662 --> 00:36:05,731 قائلين إنهم سوف يستعيدون المنزل. 684 00:36:07,266 --> 00:36:08,434 البنك أرسل لك إشعار الرهن؟ 685 00:36:08,567 --> 00:36:10,101 نعم. 686 00:36:10,236 --> 00:36:11,537 ومن المفترض أن يخرج دفع الرهن العقاري 687 00:36:11,670 --> 00:36:13,539 من حسابك الجاري كل شهر. 688 00:36:13,672 --> 00:36:15,207 هل تلقيت أي مكالمات من وكالات التحصيل؟ 689 00:36:15,341 --> 00:36:16,975 لا، منذ أن قمت بتعييني على الدفع التلقائي، 690 00:36:17,108 --> 00:36:18,610 لم يفوتني الدفع. 691 00:36:18,744 --> 00:36:19,945 أنت لست مجرد صديق عظيم، شارلوت، 692 00:36:20,078 --> 00:36:21,112 أنت محاسب ممتاز. 693 00:36:21,247 --> 00:36:22,414 أنا أعرف. 694 00:36:23,715 --> 00:36:24,916 انتظر دقيقة. 695 00:36:25,984 --> 00:36:27,686 تذكر ذلك الوقت الذي ذهبت فيه إلى ضفة نهر هدسون 696 00:36:27,819 --> 00:36:29,688 وساعدتك في التقدم بطلب للحصول على حد ائتماني لشراء منزل؟ 697 00:36:29,821 --> 00:36:31,557 - نعم. - وماذا حدث مع ذلك؟ 698 00:36:31,690 --> 00:36:33,659 لقد أعطانا البنك خط ائتمان بقيمة 100.000 دولار، 699 00:36:33,792 --> 00:36:35,261 لكنني لم أستخدمه أبدًا. 700 00:36:35,394 --> 00:36:36,828 أنت تعرف ما أشعر به بشأن اقتراض المال 701 00:36:36,962 --> 00:36:38,330 أنني لا أستطيع سداد. 702 00:36:38,464 --> 00:36:39,998 البنك ارسل لنا دفتر شيكات 703 00:36:40,131 --> 00:36:42,133 التي وضعتها في درج مكتبي ولم ألمسها أبدًا. 704 00:36:51,209 --> 00:36:53,245 لا! 705 00:36:54,746 --> 00:36:56,415 إذن، استدرت 706 00:36:56,548 --> 00:36:59,285 وكان هذا الرجل يقول، "مرحبًا، هل يمكنني أن أشتري لك جرعة؟" 707 00:36:59,418 --> 00:37:01,520 لقد كان ساخنا جدا. ربما رأيته. 708 00:37:01,653 --> 00:37:04,256 لقد غادر للتو، في الواقع. 709 00:37:05,824 --> 00:37:07,693 لقاء عائلي آخر. 710 00:37:07,826 --> 00:37:11,530 لم نقضي هذا الوقت الطويل معًا منذ وفاة أمي وأبي. 711 00:37:15,401 --> 00:37:18,069 ليديا، اجلسي. هذا أمر جاد. 712 00:37:24,843 --> 00:37:27,579 لقد سرق شخص ما دفتر الشيكات الخاص بخط ائتمان ملكية المنازل الخاص بنا 713 00:37:27,713 --> 00:37:28,947 من درج مكتبي. 714 00:37:29,080 --> 00:37:31,483 ماذا؟ كيف سمحت لذلك أن يحدث؟ 715 00:37:31,617 --> 00:37:33,552 أنا؟ ربما كنت تعرف شيئا عن هذا 716 00:37:33,685 --> 00:37:35,220 إذا لم تكن في حالة سكر الليلة الماضية. 717 00:37:35,354 --> 00:37:36,822 - إذن هذا خطأي؟ - حسنا ربما، 718 00:37:36,955 --> 00:37:38,924 أنت الوحيد الذي يسمح بدخول رجال عشوائيين 719 00:37:39,057 --> 00:37:40,392 في الساعة الثالثة صباحا. 720 00:37:40,526 --> 00:37:42,928 أخواتي من فضلكم، هل يمكننا أن نعمل معًا 721 00:37:43,061 --> 00:37:44,730 لمدة خمس دقائق مثلاً؟ 722 00:37:44,863 --> 00:37:46,465 أنت على حق يا ماري. 723 00:37:46,598 --> 00:37:48,133 خط ائتمان ملكية المنزل الذي حصلنا عليه 724 00:37:48,266 --> 00:37:50,302 يعطي البنك الحق في بيع منزلنا 725 00:37:50,436 --> 00:37:52,538 بعد ثلاث دفعات الرهن العقاري الفائتة. 726 00:37:52,671 --> 00:37:56,842 هذا يعني أن أمامنا سبعة أيام للحصول على 100 ألف دولار. 727 00:37:56,975 --> 00:37:59,311 100000 دولار؟ 728 00:37:59,445 --> 00:38:02,247 لا، لا، أنت غبية جدًا، ليز. 729 00:38:02,381 --> 00:38:04,316 لقد درست تمويل الرهن العقاري في جامعة نيويورك، 730 00:38:04,450 --> 00:38:06,418 ويمكنني أن أخبرك أن البنك لا يمكنه حبس الرهن فحسب 731 00:38:06,552 --> 00:38:08,019 على منزلك بعد بضع دفعات ضائعة. 732 00:38:08,153 --> 00:38:09,688 - يمكن أن يستغرق سنوات. - لا، ليديا، 733 00:38:09,821 --> 00:38:11,657 هناك بند في عقدنا. 734 00:38:11,790 --> 00:38:13,459 الضربات الثلاث التي كنت خارج القاعدة. 735 00:38:13,592 --> 00:38:15,461 أعتقد أن هذا هو السبب وراء وصول الرجال إلى ضفة نهر هدسون 736 00:38:15,594 --> 00:38:16,962 أعطانا مثل هذا المعدل الرائع. 737 00:38:17,095 --> 00:38:18,664 ولكن هذا هو الاحتيال على الرهن العقاري. 738 00:38:18,797 --> 00:38:20,799 يمكننا مقاضاتهم أو فضحهم 739 00:38:20,932 --> 00:38:22,801 على ديلي بيست أو BuzzFeed. 740 00:38:22,934 --> 00:38:24,470 أعتقد أننا بحاجة للذهاب إلى الشرطة. 741 00:38:24,603 --> 00:38:26,004 تمام. لا تقلق. 742 00:38:26,137 --> 00:38:27,473 أعرف بعض الرجال في صالة الألعاب الرياضية 743 00:38:27,606 --> 00:38:29,207 الذي سيكون سعيدا بإنقاذنا. 744 00:38:29,341 --> 00:38:31,142 سأضع الكلمة في Townhouse Confidential. 745 00:38:31,276 --> 00:38:33,044 هل تمزح معي؟ بخير. 746 00:38:33,178 --> 00:38:35,213 سأذهب إلى هناك وأتحدث مع المحقق أورتيز بنفسي. 747 00:38:45,491 --> 00:38:46,758 المحقق أورتيز. 748 00:38:46,892 --> 00:38:48,293 يا إلهي. 749 00:38:48,427 --> 00:38:51,363 إليزابيث بيري. نلتقي مرة أخرى. 750 00:38:51,497 --> 00:38:53,164 انت تتذكرني؟ 751 00:38:53,298 --> 00:38:56,968 كيف يمكن أن أنسى الفتاة التي هي دائما في محنة؟ 752 00:38:57,102 --> 00:38:58,504 ما هو هذا الوقت؟ 753 00:38:58,637 --> 00:39:00,071 عقد اللؤلؤ الخاص بجدتك؟ 754 00:39:00,205 --> 00:39:01,807 حلق أختك الماسي؟ 755 00:39:02,273 --> 00:39:04,410 كسوف الشمس فوق حديقة واشنطن سكوير؟ 756 00:39:04,543 --> 00:39:05,811 لا، المحقق أورتيز. 757 00:39:05,944 --> 00:39:07,679 هذه المرة الأمر خطير. 758 00:39:07,813 --> 00:39:10,248 شخص ما اقتحم منزلنا وسرق دفتر الشيكات 759 00:39:10,382 --> 00:39:11,583 لخط ائتمان الأسهم المنزلية لدينا. 760 00:39:11,717 --> 00:39:13,452 لقد كتبوا مجموعة من الشيكات 761 00:39:13,585 --> 00:39:15,286 واستنزفت كل الأسهم من منزلنا. 762 00:39:15,421 --> 00:39:17,122 الآن، يريد البنك أن يأخذ المنزل 763 00:39:17,255 --> 00:39:18,724 لأننا لم نقم بتسديد دفعات على المال 764 00:39:18,857 --> 00:39:20,291 أننا لم نكن نعرف أننا اقترضنا. 765 00:39:20,426 --> 00:39:21,793 مأساوي. 766 00:39:21,927 --> 00:39:24,029 متى حصل هذا؟ ليلة أمس؟ 767 00:39:24,162 --> 00:39:26,665 لا أعرف. لقد لاحظت للتو أن دفتر الشيكات مفقود هذا الصباح، 768 00:39:26,798 --> 00:39:28,233 لكن كان من الممكن أن يحدث ذلك قبل أشهر. 769 00:39:28,366 --> 00:39:31,002 هل لديك أي فكرة عمن قد أخذها؟ 770 00:39:31,136 --> 00:39:33,238 هل ذهب أي شخص غير عادي إلى المنازل مؤخرًا؟ 771 00:39:33,905 --> 00:39:36,007 سباك؟ رجل فيديكس؟ 772 00:39:36,141 --> 00:39:37,843 البروفيسور دمبلدور؟ 773 00:39:37,976 --> 00:39:39,845 حسنًا، أختي ليديا ستأتي للمنزل 774 00:39:39,978 --> 00:39:41,447 كل هؤلاء الرجال العشوائيين في نهاية كل أسبوع تقريبًا. 775 00:39:41,580 --> 00:39:43,515 - أوه نعم. - وبعد ذلك في رأس السنة الجديدة، 776 00:39:43,649 --> 00:39:46,151 كان هناك هذا العامل الماهر 777 00:39:46,284 --> 00:39:48,053 والكثير من الشمبانيا وبعض الكعك-- 778 00:39:48,186 --> 00:39:49,488 لا. 779 00:39:49,621 --> 00:39:50,656 هاك بطاقتي الشخصية. 780 00:39:51,857 --> 00:39:54,392 إذا كنت تفكر في أي مزيد من المعلومات، اتصل بي. 781 00:39:54,526 --> 00:39:57,228 في هذه الأثناء، إذا رأينا أي شخص يمشي 782 00:39:57,362 --> 00:39:59,665 شارع "بليكر" بحقيبة مليئة بالنقود، 783 00:39:59,798 --> 00:40:01,199 سنعطيك مكالمة. 784 00:40:05,671 --> 00:40:07,939 حسنًا يا جيم، أعتقد أننا سنتفق معًا 785 00:40:08,073 --> 00:40:10,308 أنني أضفت الكثير من القيمة إلى التطوير 786 00:40:10,442 --> 00:40:11,877 من تطبيق Chick Stalkers. 787 00:40:12,010 --> 00:40:14,079 أعني، هيا، لقد ارتفعت التنزيلات كثيرًا 788 00:40:14,212 --> 00:40:16,715 الآن بعد أن أطلعتك على ما تريده النساء حقًا. 789 00:40:16,848 --> 00:40:18,550 لم أكن أتوقع حقًا الحصول على عرض مبيعات 790 00:40:18,684 --> 00:40:19,951 هذا في وقت مبكر من الصباح. 791 00:40:21,086 --> 00:40:22,521 هذا ليس ما أتحدث عنه. 792 00:40:23,354 --> 00:40:24,723 حسنا حسنا. أتعلم؟ 793 00:40:24,856 --> 00:40:26,558 سأتحدث مع DC الخاص بي وسوف أرى 794 00:40:26,692 --> 00:40:28,393 إذا كان بإمكاني أن أحضر لك بعض المشاركات من الأصدقاء والعائلة 795 00:40:28,527 --> 00:40:30,128 قبل أن نذهب في الحملة الترويجية. 796 00:40:30,261 --> 00:40:32,931 كيف يمكنك أن تفكر بالمال في وقت كهذا يا جيم؟ 797 00:40:33,064 --> 00:40:35,934 ألا ترى أن ما أبحث عنه حقاً... 798 00:40:36,735 --> 00:40:38,103 الحب؟ 799 00:40:38,637 --> 00:40:40,572 - حب؟ - مم هم. 800 00:40:40,706 --> 00:40:42,674 لكنك أخبرتني أنك ملكة العلاقات 801 00:40:42,808 --> 00:40:44,342 من القرية الغربية. 802 00:40:44,476 --> 00:40:45,811 هذا هو المكان الذي حصلت فيه على كل تلك الأفكار العظيمة 803 00:40:45,944 --> 00:40:47,212 من أجل تشيك ستالكرز، أليس كذلك؟ 804 00:40:47,879 --> 00:40:51,583 نعم، ولكن الآن بعد أن التقيت بك، جيم، لقد تغيرت. 805 00:40:52,283 --> 00:40:56,588 الآن كل ما أريده هو أن أستقر مع الرجل الذي أحبه، 806 00:40:56,722 --> 00:41:01,426 استمتع بالاسترخاء في منزلنا الذي يبلغ عرضه 25 قدمًا غرب الجادة السابعة، 807 00:41:01,560 --> 00:41:04,362 وضخ الكثير من الأطفال. 808 00:41:05,163 --> 00:41:07,365 أرى أنك كنت تقرأ ملفي الشخصي في Bumble. 809 00:41:08,166 --> 00:41:13,438 انها حقيقة. أريد أن أستقر مع فتاة لطيفة قديمة الطراز. 810 00:41:13,572 --> 00:41:15,173 لكن ليديا... 811 00:41:15,306 --> 00:41:17,142 إلا إذا كنت قد أجريت عملية زرع شخصية 812 00:41:17,275 --> 00:41:20,779 في آخر 24 ساعة، تلك الفتاة ليست أنت. 813 00:41:21,913 --> 00:41:25,917 تبدو مثيرًا للغاية في سراويل Lululemon القصيرة تلك، 814 00:41:26,051 --> 00:41:29,487 لكني أحبك لعقلك. 815 00:41:29,621 --> 00:41:31,857 - هل تريد الحقيقة؟ - نعم. 816 00:41:31,990 --> 00:41:33,458 حسنا، حسنا. 817 00:41:34,092 --> 00:41:36,662 لقد سرق شخص ما دفتر الشيكات الخاص بخط ائتمان ملكية المنازل الخاص بنا 818 00:41:36,795 --> 00:41:39,330 من مكتب أختي ليزي والآن علينا أن نخرج 819 00:41:39,464 --> 00:41:42,167 أيدينا على 100000 دولار بحلول الأسبوع المقبل 820 00:41:42,300 --> 00:41:44,002 أو البنك يأخذ منزلنا. 821 00:41:44,502 --> 00:41:46,538 حسنا، هذا فظيع. لا يوجد لدي فكرة. 822 00:41:46,672 --> 00:41:50,609 كما تعلمون، أنا في الواقع أكره ذلك الحجر البني الغبي 823 00:41:50,742 --> 00:41:52,177 التي ورثناها من والدينا. 824 00:41:52,310 --> 00:41:54,379 لكن أخواتي لن يبيعوه 825 00:41:54,512 --> 00:41:55,947 وأنا الوحيد في المنزل 826 00:41:56,081 --> 00:41:59,184 من لديه أي أدمغة أو يكسب أي أموال. 827 00:42:01,419 --> 00:42:02,821 هل تحاولين مساعدة أخواتك؟ 828 00:42:03,488 --> 00:42:05,356 لديك حقا القيم العائلية. 829 00:42:05,490 --> 00:42:06,758 ليديا الحلوة. 830 00:42:08,226 --> 00:42:09,895 لم أكن قد خمنت. 831 00:42:27,779 --> 00:42:29,247 آمل أن تعجبك. 832 00:42:29,380 --> 00:42:31,316 - هتافات. - هتافات. 833 00:42:35,520 --> 00:42:38,389 واو، تلك الكعك تبدو جيدة جدا. 834 00:42:39,157 --> 00:42:40,558 كما تعلمون، أنا أحب امرأة 835 00:42:40,692 --> 00:42:42,260 الذي يعرف طريقها في جميع أنحاء المطبخ. 836 00:42:42,393 --> 00:42:45,430 أوه، لم أصنعها بنفسي، لقد قمت فقط بتثليجها. 837 00:42:45,563 --> 00:42:47,866 أنا مساعد المدير الرئيسي في مخبز ماجنوليا. 838 00:42:47,999 --> 00:42:49,835 يقوم الخبازون لدينا بخبز تلك المنتجات الطازجة كل يوم. 839 00:42:50,702 --> 00:42:52,871 أراهنك أن فرنك طازج جدًا. 840 00:42:53,004 --> 00:42:55,674 الفرن الخاص بي متوقف بالفعل. شكرًا. 841 00:42:56,174 --> 00:42:57,508 أتعلم؟ 842 00:42:57,643 --> 00:42:58,877 دعونا ننكب على العمل، أليس كذلك؟ 843 00:42:59,010 --> 00:43:00,879 أنا أحب ذلك. نعم من فضلك. 844 00:43:01,012 --> 00:43:06,818 إذًا، كم من المال تجني من العمل في متجر الكب كيك هذا؟ 845 00:43:06,952 --> 00:43:09,220 أحصل على 17 دولارًا في الساعة بالإضافة إلى حصة من جرة البقشيش. 846 00:43:09,354 --> 00:43:12,457 وماجنوليا ليس مجرد متجر كب كيك. 847 00:43:12,590 --> 00:43:14,425 يأتي السياح من جميع أنحاء العالم لتذوقها 848 00:43:14,559 --> 00:43:17,663 السلع المخبوزة التي وضعت الجنس في المدينة على الخريطة. 849 00:43:20,365 --> 00:43:23,034 حسنًا، ماذا عن أخواتك؟ 850 00:43:23,501 --> 00:43:25,704 ماذا يساهمون في دخل الأسرة؟ 851 00:43:25,837 --> 00:43:29,808 أود أن أقول إننا نجني حوالي 125000 دولار سنويًا. 852 00:43:29,941 --> 00:43:31,576 حسنًا، بناءً على دخلك 853 00:43:31,710 --> 00:43:34,112 والإيجار الذي تحصل عليه من الشقة، 854 00:43:34,245 --> 00:43:35,814 ربما يمكنني أن أحصل لك على رهن عقاري جديد، 855 00:43:35,947 --> 00:43:38,917 كما تعلمون، مثل، على سبيل المثال، بضعة أشهر. 856 00:43:40,218 --> 00:43:42,821 أوه، أم... نحن في الواقع بحاجة إليها بحلول الأسبوع المقبل. 857 00:43:42,954 --> 00:43:45,456 وإلا فإن البنك سوف يأخذ منزلنا. 858 00:43:51,229 --> 00:43:52,530 أوه. 859 00:43:52,664 --> 00:43:54,833 جيد أنك علمت، 860 00:43:54,966 --> 00:43:57,235 ربما يمكنني التحدث مع البنك. 861 00:43:57,368 --> 00:43:59,004 أوه نعم. 862 00:43:59,137 --> 00:44:02,908 - وربما تسريع العملية. - هذا سيكون رائع. 863 00:44:03,041 --> 00:44:06,411 إذا كان هناك شيء واحد فقط يمكنك القيام به من أجلي. 864 00:44:06,544 --> 00:44:08,379 أوه، سال. أنا لست من ذلك النوع من الفتيات. 865 00:44:08,980 --> 00:44:10,548 أوه. يبدو أن الطاقة انقطعت. 866 00:44:10,682 --> 00:44:12,483 من الأفضل أن تذهب للتحقق من ذلك. أنت تعرف طريقك للخروج. 867 00:44:12,617 --> 00:44:14,519 سأحصل لك على هذا الرهن العقاري على الفور. 868 00:44:21,259 --> 00:44:22,660 - من هناك؟ - آه! يا إلهي. 869 00:44:22,794 --> 00:44:24,395 هذا منزلي. من أنت؟ 870 00:44:25,063 --> 00:44:26,832 جورج بارو؟ 871 00:44:26,965 --> 00:44:29,034 هل تعتقد أنه يمكنك الدخول هنا متى شئت؟ 872 00:44:29,167 --> 00:44:30,969 حسنًا، يمكنني أن أسألك بنفس السهولة 873 00:44:31,102 --> 00:44:32,603 نفس السؤال يا إليزابيث. 874 00:44:32,738 --> 00:44:34,605 عقد الإيجار الذي وقعه جوناثان لا يسمح لك بذلك 875 00:44:34,740 --> 00:44:37,442 لدخول شقته دون إشعار كتابي بثلاثة أيام 876 00:44:37,575 --> 00:44:38,609 ما لم تكن هناك حالة طارئة. 877 00:44:38,744 --> 00:44:40,511 أوه، كانت هناك حالة طارئة. 878 00:44:40,645 --> 00:44:42,413 وآخر مرة تأكدت فيها 879 00:44:42,547 --> 00:44:44,582 اسمك ليس موجودًا في عقد الإيجار كشاغل إضافي. 880 00:44:44,716 --> 00:44:47,418 إذًا، لماذا أتيت إلى هنا دون سابق إنذار ليلة السبت؟ 881 00:44:47,552 --> 00:44:50,488 لقد جئت إلى هنا لإصلاح ذلك المنفذ المعيب 882 00:44:50,621 --> 00:44:52,423 يبدو أنك والمقاول الخاص بك لا يمكن إصلاحهما أبدًا 883 00:44:52,557 --> 00:44:55,994 قبل أن يعود جوناثان من كاليفورنيا ليلة الغد. 884 00:44:56,127 --> 00:44:58,229 وبعد ذلك انقطعت الكهرباء. 885 00:45:02,500 --> 00:45:04,402 أوه. عليك اللعنة. 886 00:45:06,037 --> 00:45:08,740 نعم. نعم. هذا انقطاع كامل للكهرباء. 887 00:45:08,874 --> 00:45:10,575 نعم، كل مانهاتن السفلى. 888 00:45:10,708 --> 00:45:12,778 حسنا حسنا، 889 00:45:12,911 --> 00:45:14,780 حسنًا، الآن لن يحصل جوناثان على أي كهرباء على الإطلاق. 890 00:45:16,147 --> 00:45:17,348 هل يحدث أن لديك مولد؟ 891 00:45:17,916 --> 00:45:20,185 لا، ولكن قد يكون لدي بعض الحطب المتبقي 892 00:45:20,318 --> 00:45:21,586 من إعصار ساندي. 893 00:45:22,553 --> 00:45:24,122 - أوه، كنت هنا لذلك؟ - نعم. 894 00:45:24,255 --> 00:45:26,057 لقد كنت في هذا المنزل لمدة ستة أيام بدون أي شيء. 895 00:45:26,191 --> 00:45:27,926 - كان مروعا. - أوه، أتذكر. 896 00:45:28,059 --> 00:45:31,997 نعم. لقد أشعلت النار في منزلي من أجل ساندي. 897 00:45:32,630 --> 00:45:37,102 أوه. هل تريد أن تصنع واحدة هنا من أجلي؟ 898 00:45:38,736 --> 00:45:41,339 نعم. نعم سأفعل. 899 00:45:42,140 --> 00:45:43,641 حسنًا. اتبعني. 900 00:45:44,442 --> 00:45:45,643 تمام. 901 00:45:46,544 --> 00:45:47,578 - حسنا، تحياتي لك. - هتافات. 902 00:45:51,682 --> 00:45:53,718 أعني، أعتقد أنني متحيز للنوافذ الناتئة 903 00:45:53,852 --> 00:45:55,821 لأنني نشأت في منزل ريفي على الطراز الفيدرالي، 904 00:45:55,954 --> 00:46:00,125 لكن مع ذلك، النهضة اليونانية لا تزال تشعرني بالبرد. 905 00:46:00,258 --> 00:46:01,893 اه نفس الشيء هنا. 906 00:46:02,027 --> 00:46:04,029 هل تعرف تلك الحجارة البنية الإيطالية في الشارع التاسع؟ 907 00:46:04,162 --> 00:46:06,798 أعتقد أنه يجب نفيهم إلى مرتفعات بروكلين. 908 00:46:08,599 --> 00:46:11,369 ليس لدي أي فكرة أنك كنت مدمنًا للمنازل أيضًا. 909 00:46:12,003 --> 00:46:13,738 ولدت وترعرعت هنا في القرية الغربية. 910 00:46:14,539 --> 00:46:16,407 من المضحك أننا لم نتسكع من قبل. 911 00:46:18,276 --> 00:46:20,278 هناك وجهان للقصة، أليس كذلك؟ 912 00:46:20,411 --> 00:46:22,313 أعني، من ناحية، الجميع يكرهونك 913 00:46:22,447 --> 00:46:24,249 لأنك ستعيش بمفردك 914 00:46:24,382 --> 00:46:26,617 قلعة صغيرة في القرية الغربية. 915 00:46:27,152 --> 00:46:30,421 ولكن من ناحية أخرى، هناك مليون مشكلة 916 00:46:30,555 --> 00:46:32,824 للتعامل مع كل يوم. 917 00:46:32,958 --> 00:46:34,960 نعم، بالنسبة لي، تلك المشاكل هي الفئران 918 00:46:35,093 --> 00:46:37,996 والبق والمشعات التي تهمس طوال فصل الشتاء. 919 00:46:39,064 --> 00:46:42,300 لكن ما هي المشاكل التي قد تواجهك يا جورج بارو؟ 920 00:46:43,034 --> 00:46:44,669 أوه، ثق بي. 921 00:46:44,802 --> 00:46:47,472 كونه ولي عهد عقارات ويست فيليدج 922 00:46:47,605 --> 00:46:49,474 ليس كل ما هو متصدع ليكون. 923 00:46:49,607 --> 00:46:52,510 أه لما لا؟ لأنه عليك مشاركة قلعتك مع ملكة؟ 924 00:46:54,312 --> 00:46:55,981 لا تجعلني أبدأ حتى بأمي. 925 00:46:57,015 --> 00:46:58,516 هي التي تريد بناء سلالة 926 00:46:58,649 --> 00:47:00,818 في القرية الغربية، وليس أنا. 927 00:47:01,819 --> 00:47:06,491 كل ما أردته هو أن أصبح مهندسًا معماريًا مثل والدي. 928 00:47:09,560 --> 00:47:10,862 أوه أم ... 929 00:47:10,996 --> 00:47:14,165 يا بلدي. أنظر إلى هذا. حسنًا. 930 00:47:19,704 --> 00:47:21,739 - هذا فكرة جيدة. - وهذا صب كبير. 931 00:47:21,873 --> 00:47:23,508 صب القرية. سأقوم بأخذ ذلك .. 932 00:47:25,210 --> 00:47:26,711 هتافات. 933 00:47:29,780 --> 00:47:31,016 دعونا نلعب لعبة. 934 00:47:31,950 --> 00:47:33,318 - تمام. - تمام. 935 00:47:41,426 --> 00:47:43,294 113 بيدفورد. 936 00:47:44,662 --> 00:47:46,631 التاريخ والباني. 937 00:47:47,365 --> 00:47:48,599 هذا سهل للغاية. 938 00:47:48,733 --> 00:47:50,168 هناك لوحة على الواجهة 939 00:47:50,301 --> 00:47:52,237 الذي أراه كل يوم في طريقي إلى العمل. 940 00:47:52,370 --> 00:47:54,405 جورج هاريسون، 1842. 941 00:47:54,539 --> 00:47:56,374 - ليس المغني. - صحيح. 942 00:47:57,008 --> 00:47:58,944 - دورك. - تمام. 943 00:47:59,077 --> 00:48:01,246 أوه، أنحف منزل في القرية الغربية. 944 00:48:01,712 --> 00:48:04,215 هيا يا ليزي، الجميع يعرف ذلك. 945 00:48:04,849 --> 00:48:06,751 75 ونصف بيدفورد، 946 00:48:06,884 --> 00:48:08,719 تسعة أقدام ونصف واسعة. 947 00:48:09,454 --> 00:48:11,322 منزل إدنا سانت فنسنت ميلاي. 948 00:48:15,693 --> 00:48:16,894 تمام. 949 00:48:19,164 --> 00:48:20,365 ماذا عن هذا؟ 950 00:48:22,067 --> 00:48:23,801 59 مورتون. 951 00:48:25,903 --> 00:48:27,805 لقد كنت بالفعل داخل هذا المنزل من قبل. 952 00:48:27,939 --> 00:48:29,574 على الرغم من أنك ربما لا تتذكر. 953 00:48:31,042 --> 00:48:33,578 لقد كان منذ وقت طويل جدا. لقد كنت صغيرًا جدًا. 954 00:48:36,414 --> 00:48:37,682 سأعطيك فكرة. 955 00:48:39,584 --> 00:48:40,785 حفلة عيد ميلاد. 956 00:48:42,420 --> 00:48:43,788 السلالم. 957 00:48:45,556 --> 00:48:47,925 ليز، هل أنت نائمة؟ 958 00:48:50,028 --> 00:48:51,562 ليزي؟ 959 00:49:31,069 --> 00:49:32,537 اه، تومي ليروي؟ 960 00:49:32,670 --> 00:49:34,672 ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ 961 00:49:35,806 --> 00:49:37,242 انقطعت الكهرباء الليلة الماضية 962 00:49:37,375 --> 00:49:39,110 ولم يعود هذا الصباح. 963 00:49:39,244 --> 00:49:41,779 لقد فكرت في المرور عليك والاطمئنان عليك وعلى أخواتك. 964 00:49:41,912 --> 00:49:43,181 ثلاث فتيات وحدهن في منزل مستقل 965 00:49:43,314 --> 00:49:45,583 قد تحتاج إلى رجل للمساعدة، أليس كذلك؟ 966 00:49:45,716 --> 00:49:47,152 في احلامك. 967 00:49:47,285 --> 00:49:49,287 اخرج من هنا قبل أن أتصل بالشرطة. 968 00:49:49,420 --> 00:49:51,122 بماذا؟ 969 00:49:51,256 --> 00:49:52,823 هاتف محمول يفقد شحنه بالثانية؟ 970 00:49:54,692 --> 00:49:58,796 أوه، يبدو أن شخصًا ما بدأ الحفلة بدوني. 971 00:49:58,929 --> 00:50:00,531 هل تمانع لو سكبت لنفسي كأسًا؟ 972 00:50:18,083 --> 00:50:19,450 صحيح. 973 00:50:19,584 --> 00:50:22,387 جورج بارو كان هنا الليلة الماضية 974 00:50:22,520 --> 00:50:25,090 لإصلاح مأخذ التيار الكهربائي الذي قلته 975 00:50:25,223 --> 00:50:27,658 - لقد أصلحت قبل أسبوعين. - لا يصدق. 976 00:50:27,792 --> 00:50:29,494 جورج بارو كان هنا؟ 977 00:50:29,627 --> 00:50:31,362 اعتقدت أنك كرهته وكل ما يمثله. 978 00:50:31,496 --> 00:50:34,065 لقد تواصلت مع كل فتاة في القرية الغربية. 979 00:50:34,199 --> 00:50:36,334 لا يمكنك أن تتوقع مني الجلوس 980 00:50:36,467 --> 00:50:39,237 وانتظر ظهورك وإصلاح الخطأ هناك. 981 00:50:40,638 --> 00:50:42,407 في شقة الحديقة! 982 00:50:42,540 --> 00:50:45,710 أنت حقاً تتوقع مني أن أصدق ذلك جورج بارو 983 00:50:45,843 --> 00:50:47,512 حدث للتو أن تسقط في ليلة السبت؟ 984 00:50:47,645 --> 00:50:49,547 حسنًا، نعم، لأن هذا ما حدث بالضبط. 985 00:50:50,448 --> 00:50:52,250 والآن بعد أن أصبحت أعرف جورج بشكل أفضل، 986 00:50:52,383 --> 00:50:55,753 أستطيع أن أرى أنه ليس مجرد مطور يسعى للحصول على المال. 987 00:50:56,387 --> 00:50:59,790 إنه رجل حقيقي لطيف ومهتم 988 00:50:59,924 --> 00:51:03,361 ويشاركني شغفي بالأفاريز والنوافذ الناتئة. 989 00:51:04,362 --> 00:51:07,098 إنه ليس مجرد عامل ماهر في الطيران ليلاً 990 00:51:07,232 --> 00:51:09,567 الذي يبدو جيدًا حقًا في بنطال الجينز الضيق. 991 00:51:09,700 --> 00:51:11,001 قف! 992 00:51:12,036 --> 00:51:15,072 أنت ساذجة بشكل لا يصدق، ليز بيري. 993 00:51:15,206 --> 00:51:16,874 ليس لديك أي فكرة عن هوية جورج بارو 994 00:51:17,007 --> 00:51:19,510 - أو ما هو قادر على فعله. - إذن علمني. 995 00:51:19,644 --> 00:51:20,845 سأكون سعيدا ب. 996 00:51:25,250 --> 00:51:28,153 قد يكون جورج بارو من سكان ويست فيلدج ذو الدم الأزرق، 997 00:51:28,286 --> 00:51:30,655 لكنه ليس الوحيد الذي نشأ في منزل مستقل. 998 00:51:31,389 --> 00:51:34,959 انتظر دقيقة. لقد نشأت في منزل مستقل؟ 999 00:51:37,962 --> 00:51:39,930 كان والدي مدير ممتلكات عائلة بارو 1000 00:51:40,064 --> 00:51:41,132 عندما كنت أكبر. 1001 00:51:43,000 --> 00:51:45,903 عاش آل بارو في الطابق العلوي الثلاثي الخاص بالمالك. 1002 00:51:46,937 --> 00:51:48,606 عشت أنا وأبي في شقة الحديقة 1003 00:51:48,739 --> 00:51:49,907 تحت الانحناء. 1004 00:51:51,942 --> 00:51:53,043 تابع. 1005 00:51:54,379 --> 00:51:57,348 عندما كنا صغارًا، كنت أنا وجورج قريبين جدًا. 1006 00:51:59,250 --> 00:52:00,818 عمليا مثل الاخوة. 1007 00:52:03,421 --> 00:52:05,656 ولكن بعد مقتل الرجل العجوز بارو في انهيار رافعة 1008 00:52:05,790 --> 00:52:08,159 وهو في طريقه لرؤية أحد مواقع البناء الخاصة بي، 1009 00:52:08,293 --> 00:52:09,760 لقد ألقى باللوم عليّ. 1010 00:52:11,061 --> 00:52:13,164 ثم طلب مني الخروج من شقة والدي 1011 00:52:13,298 --> 00:52:15,966 حتى يتمكن مقاوله من إجراء بعض التجديدات. 1012 00:52:17,435 --> 00:52:21,839 لقد طفت على الأرائك لمدة عام قبل أن أدرك ذلك 1013 00:52:21,972 --> 00:52:23,674 لم يكن ليسمح لي بالعودة إلى المنزل أبدًا. 1014 00:52:23,808 --> 00:52:25,910 ذلك فظيع. لا يوجد لدي فكرة. 1015 00:52:26,811 --> 00:52:28,346 وفي نهاية المطاف، وجدت إيجارًا فرعيًا في القصة 1016 00:52:28,479 --> 00:52:29,714 مع اثنين من الرجال من العمل. 1017 00:52:31,482 --> 00:52:35,119 لم يكن لدي أي فكرة أن جورج بارو كان مثل هذا الوحش. 1018 00:52:37,255 --> 00:52:39,557 - هل أخذته إلى المحكمة؟ - نعم. 1019 00:52:39,690 --> 00:52:41,459 لقد عينت محاميا وكل شيء. 1020 00:52:41,592 --> 00:52:45,330 بحلول ذلك الوقت، كان جورج قد فعل ذلك بالفعل 1021 00:52:45,463 --> 00:52:47,932 الانتهاء من التجديد وتحويله 1022 00:52:48,065 --> 00:52:51,302 إلى منزل لأسرة واحدة بقيمة ثلاثة أضعاف ما كان عليه من قبل. 1023 00:52:53,338 --> 00:52:54,439 نعم. 1024 00:52:55,406 --> 00:52:58,276 أرسل لي شيكًا بعشرة آلاف 1025 00:52:58,409 --> 00:53:01,412 لتسوية ووقعت الافراج. 1026 00:53:04,482 --> 00:53:07,718 لكن ما الذي يمكن أن يريده جورج بارو مني؟ 1027 00:53:10,788 --> 00:53:12,523 ألا تفهمين ذلك يا ليزي؟ 1028 00:53:12,657 --> 00:53:14,859 إنه يشتري كل منزل لائق في القرية الغربية 1029 00:53:14,992 --> 00:53:16,794 لدمجها وبيعها للمليارديرات 1030 00:53:16,927 --> 00:53:18,663 الذين يريدون 50 قدما. 1031 00:53:18,796 --> 00:53:20,498 لقد وافق معظم جيرانك بالفعل على بيعه 1032 00:53:20,631 --> 00:53:22,533 ممتلكاتهم بمجرد أن يأتي المال. 1033 00:53:22,667 --> 00:53:24,168 نعم، بالتأكيد، هذه أخبار قديمة. 1034 00:53:24,302 --> 00:53:26,136 قرأته في تاون هاوس سري. 1035 00:53:27,004 --> 00:53:29,407 حسنًا، أعتقد أنك لم تقرأ آخر مشاركة. 1036 00:53:30,908 --> 00:53:32,610 "آخر تاون هاوس قائم. 1037 00:53:33,244 --> 00:53:36,046 "إن شجرة العنب السرية في تاون هاوس مليئة بالأخبار 1038 00:53:36,180 --> 00:53:38,416 "هذا البناء الضخم، جورج بارو، لديه الحماس 1039 00:53:38,549 --> 00:53:41,051 "من أجل منزل صغير خجول في واشنطن بليس 1040 00:53:41,185 --> 00:53:42,820 "ليضيف إلى محفظته. 1041 00:53:43,854 --> 00:53:45,890 "بارو على بعد أيام فقط من الإغلاق 1042 00:53:46,023 --> 00:53:48,426 "على صندوق بقيمة 100 مليون دولار لشراء العشرات 1043 00:53:48,559 --> 00:53:51,862 "من أكبر وأفضل المنازل في القرية الغربية، 1044 00:53:51,996 --> 00:53:55,199 "لكنه يحتاج إلى جمال منتصف الكتلة لإبرام الصفقة. 1045 00:53:55,333 --> 00:53:58,403 "الاحتمالات هي ثلاثة إلى واحد أن تقول الأخوات لا. 1046 00:53:58,536 --> 00:54:00,738 "هل سيوافق السادة جورج على عرضه؟" 1047 00:54:00,871 --> 00:54:02,607 أفترض أن هذا هو سبب مجيئه الليلة الماضية، 1048 00:54:02,740 --> 00:54:04,074 لتناول النبيذ وتناول العشاء لك. 1049 00:54:04,208 --> 00:54:06,277 لا أستطيع أن أصدق أن مريم كتبت ذلك. 1050 00:54:06,411 --> 00:54:08,313 بعد كل شيء، ربما تعتقد ذلك 1051 00:54:08,446 --> 00:54:10,881 نحن في أمس الحاجة إلى المال، وكنا سنأخذه من أي شخص. 1052 00:54:11,782 --> 00:54:13,050 حتى جورج بارو. 1053 00:54:14,184 --> 00:54:16,086 حسنًا، يجب أن أذهب يا ليزي. 1054 00:54:18,723 --> 00:54:22,727 تأكد من عدم مشاركة الكعك الخاص بك مع أي شخص، هاه؟ 1055 00:54:56,394 --> 00:54:57,428 جورج؟ 1056 00:54:58,429 --> 00:55:00,164 أفترض أنك أتيت إلى هنا لسرقة منزلنا؟ 1057 00:55:00,297 --> 00:55:02,400 أعتقد أنني نسيت مفك البراغي الخاص بي. 1058 00:55:02,867 --> 00:55:04,535 انتظر هناك. سأحصل عليه. 1059 00:55:07,304 --> 00:55:10,641 - هنا أعتبر. - هل فعلت شيئا خطأ؟ 1060 00:55:10,775 --> 00:55:12,477 ربما ليس لي، 1061 00:55:12,610 --> 00:55:14,479 لكن كان يجب أن تكون ألطف قليلاً مع تومي ليروي 1062 00:55:14,612 --> 00:55:16,481 قبل أن تسرق شقته 1063 00:55:16,614 --> 00:55:18,215 وطردوه من المنزل 1064 00:55:18,349 --> 00:55:19,784 الذي نشأت فيه. 1065 00:55:19,917 --> 00:55:21,352 أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. 1066 00:55:21,486 --> 00:55:23,287 أوه حقًا؟ 1067 00:55:23,421 --> 00:55:26,123 لذلك عليك أن تصبح الأمير الساحر للقرية الغربية 1068 00:55:26,256 --> 00:55:28,593 بينما تومي بالكاد يستطيع تحمل تكاليف إيجاره من الباطن في كوينز؟ 1069 00:55:29,059 --> 00:55:30,361 يجب عليك أن تخجل من نفسك. 1070 00:55:30,495 --> 00:55:32,096 هل هذا كل ما قاله لك؟ 1071 00:55:32,229 --> 00:55:33,364 قال لي أن السبب الوحيد 1072 00:55:33,498 --> 00:55:35,032 لقد جئت إلى هنا الليلة الماضية 1073 00:55:35,165 --> 00:55:37,134 كان لإقناعي أن أبيع لك منزلنا. 1074 00:55:38,035 --> 00:55:40,671 لذلك، أعتقد أن كل هذا الهراء حول الأفاريز 1075 00:55:40,805 --> 00:55:44,375 والنوافذ الناتئة كانت مجرد طُعم استخدمته لجذبي إليه. 1076 00:55:44,509 --> 00:55:46,877 أنت لست رجلاً نبيلاً، جورج بارو، 1077 00:55:47,011 --> 00:55:48,379 ولن تكون كذلك أبدًا. 1078 00:55:48,846 --> 00:55:50,247 اذهب الآن. 1079 00:55:50,815 --> 00:55:52,383 من فضلك، ليز. أنت لا تفهم. 1080 00:55:52,517 --> 00:55:54,619 تومي ليروي ليس هو من تظنه. 1081 00:55:54,752 --> 00:55:56,153 هناك جانب آخر للقصة. 1082 00:55:56,286 --> 00:55:58,188 هناك دائما، أليس كذلك؟ 1083 00:55:58,322 --> 00:56:00,391 على أية حال، لا يهم. 1084 00:56:00,525 --> 00:56:03,861 لقد سرق شخص ما دفتر الشيكات الخاص بخط ائتمان ملكية المنازل الخاص بنا 1085 00:56:03,994 --> 00:56:08,065 وإذا لم أحصل على 100 ألف دولار بحلول الأسبوع المقبل، 1086 00:56:08,198 --> 00:56:10,067 البنك سوف يأخذ منزلنا 1087 00:56:12,703 --> 00:56:13,904 شكرا على مفك البراغي. 1088 00:56:24,949 --> 00:56:28,653 اللعنة، هل من الممكن أن تسوء الأمور أكثر؟ 1089 00:56:48,205 --> 00:56:52,276 أوه. أهلاً. حصلت على الفطيرة بأكملها. 1090 00:56:52,409 --> 00:56:53,878 هيا، تناول شريحة. 1091 00:56:54,011 --> 00:56:55,212 القليل من الكربوهيدرات لن يؤذيك، أليس كذلك؟ 1092 00:56:55,345 --> 00:56:57,047 شكرا لكن لا. 1093 00:56:57,181 --> 00:57:00,184 من شأنه أن يعرقل استعداداتي لنصف الماراثون. 1094 00:57:02,152 --> 00:57:03,220 رائع. 1095 00:57:04,555 --> 00:57:07,424 جورج. لنفترض أننا نبدأ العمل، أليس كذلك؟ 1096 00:57:08,726 --> 00:57:12,229 خلاصة القول هي أن المقرضين أصبحوا غير صبورين. 1097 00:57:12,362 --> 00:57:13,898 يريدون أن يعرفوا متى، كما تعلمون، 1098 00:57:14,031 --> 00:57:15,099 الصفقة ستغلق. 1099 00:57:16,233 --> 00:57:17,935 إنهم يريدون أموالهم اللعينة الآن، أيها الرجل الكبير. 1100 00:57:18,068 --> 00:57:20,270 - هل تفهم؟ - نعم. 1101 00:57:20,404 --> 00:57:22,106 ليس هناك سبب للتحدث بهذه الطريقة يا بيج سال. 1102 00:57:22,807 --> 00:57:24,274 أنا متأكد من أن جورجي هنا 1103 00:57:24,408 --> 00:57:26,243 لديه تفسير معقول تماما 1104 00:57:26,376 --> 00:57:28,579 - للتأخير، أليس كذلك؟ - نعم. 1105 00:57:29,379 --> 00:57:31,048 هناك منزل مستقل آخر أحتاجه 1106 00:57:31,181 --> 00:57:32,783 لوضع في العقد 1107 00:57:32,917 --> 00:57:35,553 قبل أن يطلق المستثمرون التمويل. 1108 00:57:35,686 --> 00:57:38,055 المشكلة هي أنها مملوكة لثلاث أخوات 1109 00:57:38,188 --> 00:57:39,423 الذين لا يريدون البيع. 1110 00:57:40,090 --> 00:57:42,192 كما ترون، لقد نشأوا هناك. 1111 00:57:42,760 --> 00:57:44,128 تعتقد رأس الحصان في السرير 1112 00:57:44,261 --> 00:57:45,696 قد يساعدهم على رؤية ضوء العقل؟ 1113 00:57:46,664 --> 00:57:48,599 لا أعتقد أن هذا سيكون ضروريًا يا بيج سال. 1114 00:57:49,266 --> 00:57:52,870 دعنا فقط ندع جورج هنا يتحدث معهم، حسنًا؟ 1115 00:57:53,003 --> 00:57:56,106 هل تعرف أن ليز بيري؟ إنها تحب الزهور. 1116 00:57:56,641 --> 00:57:58,242 نوع باهظ الثمن بشكل خاص. 1117 00:57:58,375 --> 00:58:00,745 خلاف ذلك، رأس الحصان القادم 1118 00:58:00,878 --> 00:58:03,080 سيكون في سريرك، vapisce؟ 1119 00:58:04,214 --> 00:58:06,150 هيا يا بيج سال، كل شيء سيكون على ما يرام. 1120 00:58:06,283 --> 00:58:07,351 استمتع بالبيتزا. 1121 00:58:24,134 --> 00:58:25,369 سخيف رهيبة. 1122 00:58:27,905 --> 00:58:29,106 والجزء الأغرب هو، 1123 00:58:29,239 --> 00:58:30,875 لم أمارس الجنس مع أي منهم. 1124 00:58:31,008 --> 00:58:32,209 أعني أنني كنت في حالة سكر قليلاً 1125 00:58:32,342 --> 00:58:34,111 لذلك كان الأمر مغريًا نوعًا ما، لكن لا. 1126 00:58:35,312 --> 00:58:37,047 اذهبي يا فتاة. 1127 00:58:37,181 --> 00:58:39,516 لسوء الحظ، الرجل الذي أعشقه غادر المدينة للتو. 1128 00:58:40,417 --> 00:58:42,319 وقال نوعا من رحلة عمل. 1129 00:58:42,452 --> 00:58:44,021 ولم يقل حتى متى سيعود. 1130 00:58:44,154 --> 00:58:46,190 انتظر لحظة. هل تتحدث عن جوناثان؟ 1131 00:58:46,323 --> 00:58:48,693 اعتقدت انه كان على التوالي. 1132 00:58:48,826 --> 00:58:50,695 لم يكن مستقيمًا جدًا عندما انتهيت منه. 1133 00:58:50,828 --> 00:58:54,098 حسنًا، اذهبي يا فتاة. 1134 00:58:54,231 --> 00:58:55,866 أوه، دعونا التحقق من هذا واحد. 1135 00:58:56,000 --> 00:58:57,367 هل يمكننا العودة إلى المنزل بالفعل؟ 1136 00:58:57,501 --> 00:58:58,836 سلم حلزوني آخر 1137 00:58:58,969 --> 00:59:00,537 وسأكون على عكازين لأسابيع. 1138 00:59:00,671 --> 00:59:02,873 هيا بيلي. هذا هو آخر واحد. 1139 00:59:03,007 --> 00:59:04,408 بنت. 1140 00:59:05,710 --> 00:59:07,712 - أهلاً. - أهلاً. هل حصلت على تذكرتك؟ 1141 00:59:07,845 --> 00:59:10,715 شكراً جزيلاً. يرجى ارتداء الجوارب. 1142 00:59:10,848 --> 00:59:12,216 شيء أكيد، شكرا لك. 1143 00:59:14,184 --> 00:59:15,252 قف. 1144 00:59:17,054 --> 00:59:18,255 بيلي، هل ترى الثريا؟ 1145 00:59:19,690 --> 00:59:21,125 إنه رائع. 1146 00:59:21,258 --> 00:59:23,594 - رائحتها مثل المال. - نعم. 1147 00:59:27,231 --> 00:59:29,533 - أوه، فتاة. - غرفة أخرى؟ 1148 00:59:30,901 --> 00:59:33,671 هل يهم؟ 1149 00:59:39,376 --> 00:59:41,378 أهكذا يعيش النصف الآخر؟ 1150 00:59:45,883 --> 00:59:48,318 كما تعلمون، هذا المكان يبدو مألوفا حقا. 1151 00:59:48,452 --> 00:59:50,788 كما لو كنت هنا من قبل أو شيء من هذا. 1152 00:59:51,622 --> 00:59:53,423 في أحلامك، ليزي. 1153 00:59:53,557 --> 00:59:56,493 يجب عليك تجاوز ثلاثة مسامير ثابتة ونظام إنذار. 1154 00:59:56,627 --> 00:59:59,296 بالإضافة إلى أنهم حصلوا على أسلحة. 1155 01:00:01,431 --> 01:00:03,701 لا أقصد الآن يا بيلي. 1156 01:00:03,834 --> 01:00:05,269 أقصد عندما كنت طفلة صغيرة. 1157 01:00:06,003 --> 01:00:07,404 أتذكر أن أمي تركتني 1158 01:00:07,537 --> 01:00:09,573 في هذا المنزل الكبير والجميل 1159 01:00:09,707 --> 01:00:11,108 لحفلة عيد ميلاد عندما كنت في الخامسة من عمري. 1160 01:00:12,176 --> 01:00:14,712 لم أكن أعرف أيًا من الأطفال الآخرين، لذا أنا فقط... 1161 01:00:14,845 --> 01:00:17,314 تجولت في جميع أنحاء المنزل وضاعت. 1162 01:00:17,447 --> 01:00:19,616 كدت أن أسقط من على الدرج إلى الطابق السفلي 1163 01:00:19,750 --> 01:00:22,853 عندما أمسك هذا الطفل الصغير بذراعي وأنقذني. 1164 01:00:24,822 --> 01:00:26,824 - أنقذتك، هاه؟ - مم هم. 1165 01:00:31,628 --> 01:00:32,930 - مهلا، ليزي. - نعم؟ 1166 01:00:33,063 --> 01:00:35,833 انظر إلى هذه الصورة. إنه جورج. 1167 01:00:36,767 --> 01:00:37,902 وجوناثان. 1168 01:00:40,104 --> 01:00:42,606 ليزي، ذلك الطفل الصغير الذي أنقذك... 1169 01:00:43,741 --> 01:00:46,010 - كان جورج بارو. - ماذا؟ 1170 01:00:46,143 --> 01:00:48,512 يا إلهي. بيلي، أنت على حق. 1171 01:00:50,848 --> 01:00:52,549 هذا منزل جورج بارو. 1172 01:00:53,684 --> 01:00:56,053 ولكن مع الاستمرار في الثانية. 1173 01:00:56,854 --> 01:01:00,157 كيف يمكن أن يكون جورج كريمًا جدًا مع مجموعة من الغرباء تمامًا 1174 01:01:00,290 --> 01:01:02,659 وقسوة جدًا على الشخص الذي نشأ معه، 1175 01:01:02,793 --> 01:01:04,128 عمليا مثل أخيه؟ 1176 01:01:05,095 --> 01:01:06,130 لا أعرف. 1177 01:01:07,497 --> 01:01:10,200 كيف يمكن أن يكون جوناثان مثيرًا جدًا في قميص كولومبيا؟ 1178 01:01:15,239 --> 01:01:17,041 بيلي، جورج أرسل لي رسالة نصية للتو. 1179 01:01:17,174 --> 01:01:19,877 يريد مقابلتي الآن. 1180 01:01:20,010 --> 01:01:21,846 - لماذا؟ - لا أعرف. 1181 01:01:21,979 --> 01:01:24,514 هل علينا العودة إلى العمل أم يمكننا التحقق من ذلك؟ 1182 01:01:24,648 --> 01:01:26,216 هل أنت متأكد أنك لا تريد تدمير منزله أولا؟ 1183 01:01:26,951 --> 01:01:28,252 لا، دعونا نذهب. 1184 01:01:28,385 --> 01:01:30,420 دعنا نذهب. وداعا جوناثان. 1185 01:01:44,468 --> 01:01:45,569 ها هو. 1186 01:02:03,420 --> 01:02:04,521 ماذا كان هذا؟ 1187 01:02:08,325 --> 01:02:10,160 يا إلهي بيلي. 1188 01:02:10,294 --> 01:02:12,997 كتب لي جورج رسالة فعلية باليد 1189 01:02:13,730 --> 01:02:15,499 وختم الظرف بالشمع. 1190 01:02:15,632 --> 01:02:18,068 - فقط قم بفتحه وقراءته. - حسنا حسنا. 1191 01:02:23,240 --> 01:02:26,743 "عزيزتي إليزابيث، أعلم أنك لن تبيعي منزلك أبدًا 1192 01:02:26,877 --> 01:02:28,979 "بعد ما تعتقد أنني فعلته لتومي ليروي، 1193 01:02:29,113 --> 01:02:31,115 "لذلك لن أحاول تقديم عرض. 1194 01:02:32,082 --> 01:02:33,784 "كل ما أطلبه هو أن تقرأ هذه الرسالة 1195 01:02:33,918 --> 01:02:35,786 "شرح ما حدث بالفعل 1196 01:02:35,920 --> 01:02:38,122 "وأعطني فرصة لتبرئة اسمي الجيد" 1197 01:02:38,255 --> 01:02:39,723 يا إلهي. هذا لا يمكن أن يكون حقيقيا. 1198 01:02:40,724 --> 01:02:42,927 "ثم قبل خمس سنوات، ذهبت في رحلة إلى أفريقيا 1199 01:02:43,060 --> 01:02:46,130 "مع صديقي جوناثان لحفر الآبار لمكافحة الملاريا. 1200 01:02:46,263 --> 01:02:47,798 "عندما عدت، اكتشفت أن تومي 1201 01:02:47,932 --> 01:02:51,401 "لقد زور توقيعي على رخصة البناء 1202 01:02:51,535 --> 01:02:53,303 "وكان يستعد لتحويل المنزل 1203 01:02:53,437 --> 01:02:55,639 "في عائلتنا منذ ما يقرب من 200 عام --" 1204 01:02:55,772 --> 01:02:58,242 "في الشقق بملايين الدولارات 1205 01:02:58,375 --> 01:03:00,244 "ويجمع المال لنفسه. 1206 01:03:01,078 --> 01:03:03,948 "لقد صدمت وغضبت من خيانة تومي، 1207 01:03:04,081 --> 01:03:07,417 "لكنني وعدت والدتي بأن أبقي الأمر سراً 1208 01:03:07,551 --> 01:03:10,654 "حتى لا تشوه سمعة عائلتنا 1209 01:03:10,787 --> 01:03:12,890 "وذلك الخاص بالأعمال العقارية التي نملكها. 1210 01:03:14,624 --> 01:03:16,961 "لقد أحببتك دائمًا يا إليزابيث بيري." 1211 01:03:17,094 --> 01:03:18,728 - إليزابيث بيري. - "منذ اليوم 1212 01:03:18,863 --> 01:03:20,230 "في حفلة عيد ميلادي عندما أنقذتك 1213 01:03:20,364 --> 01:03:21,598 "من السقوط على الدرج. 1214 01:03:22,566 --> 01:03:24,468 "أنت الفتاة في محنة 1215 01:03:24,601 --> 01:03:26,170 "التي كنت أرغب دائمًا في إنقاذها. 1216 01:03:27,104 --> 01:03:30,207 "لكنني الآن أشعر أن الشخص الذي يحتاج إلى الإنقاذ حقًا هو أنا. 1217 01:03:31,408 --> 01:03:33,844 "بدونك أنا ضائع.. 1218 01:03:35,012 --> 01:03:36,881 "مع عدم وجود أمل في المشاعر التي لدي 1219 01:03:37,014 --> 01:03:39,649 "من أجل أن يتم تبادلك أنت ومنزلك دائمًا. 1220 01:03:39,783 --> 01:03:41,818 "سأظل خادمك الأمين. 1221 01:03:41,952 --> 01:03:43,787 "جي فيتزويليام بارو." 1222 01:03:48,258 --> 01:03:49,927 أعتقد أنك على وشك ممارسة الجنس يا فتاة. 1223 01:03:53,297 --> 01:03:55,799 أنا مثل هذا احمق. 1224 01:03:55,933 --> 01:03:58,202 كل ما كان علي فعله هو أن أضع قدمي من أجله 1225 01:03:58,335 --> 01:04:00,470 لوضع شبشب زجاجي، وبدلاً من ذلك، 1226 01:04:00,604 --> 01:04:02,873 لقد طردته من الباب لأنني أؤمن بذلك 1227 01:04:03,007 --> 01:04:05,575 ذلك الفنان المحتال، تومي ليروي. 1228 01:04:05,709 --> 01:04:07,411 أعني، أعتقد أن الوقت لم يفت بعد للإتصال 1229 01:04:07,544 --> 01:04:10,147 المهلهل سال كارمين ويقبل عرضه. 1230 01:04:10,280 --> 01:04:15,219 ليزي، هذه ليست طريقة للحديث عن صديقي. 1231 01:04:15,352 --> 01:04:19,356 حبيبك؟ عن ماذا تتحدث؟ 1232 01:04:19,489 --> 01:04:21,558 حسنا، تذكر ليلة انقطاع التيار الكهربائي 1233 01:04:21,691 --> 01:04:23,493 عندما كان لديك سال لتناول النبيذ والكعك 1234 01:04:23,627 --> 01:04:25,262 للحديث عن الرهن العقاري الجديد على المنزل؟ 1235 01:04:25,395 --> 01:04:27,064 نعم. كيف يمكنني ان انسى؟ 1236 01:04:27,197 --> 01:04:29,900 حسنًا، بعد انقطاع التيار الكهربائي عن مانهاتن السفلى 1237 01:04:30,034 --> 01:04:32,002 وقمت بطرد سال من الباب، 1238 01:04:32,136 --> 01:04:34,838 ذهب وهو يصرخ في واشنطن بليس. 1239 01:04:34,972 --> 01:04:36,941 سمعت الصوت نزلت للأسفل 1240 01:04:37,074 --> 01:04:40,544 فتح الباب، حسنًا، دعنا نقول فقط 1241 01:04:40,677 --> 01:04:43,313 كان ممتنًا للعثور على ميناء ودود في العاصفة. 1242 01:04:43,447 --> 01:04:45,249 يا إلهي. 1243 01:04:45,382 --> 01:04:48,185 لكن سال متزوج وهو أصلع 1244 01:04:48,318 --> 01:04:49,719 وهو قصير ويمكنك فقط-- 1245 01:04:49,853 --> 01:04:51,321 نحن لسنا جميعا مثلك، ليزي. 1246 01:04:52,122 --> 01:04:54,224 ليس الجميع يبحث عن السيد دارسي 1247 01:04:54,358 --> 01:04:56,961 مع النعيم المنزلي غير المؤكد للزواج 1248 01:04:57,094 --> 01:04:59,329 والأطفال وفي سعادة دائمة. 1249 01:05:00,597 --> 01:05:05,535 بالنسبة لي، السيد كولينز المتزوج سيكون على ما يرام. 1250 01:05:07,071 --> 01:05:08,138 ربما انت على حق. 1251 01:05:08,905 --> 01:05:11,708 ربما الحياة ليست حول الحصول على ما تريد، 1252 01:05:11,841 --> 01:05:14,411 يتعلق الأمر بالرغبة في ما تحصل عليه. 1253 01:05:32,062 --> 01:05:33,897 حسنا، أعتقد أن هذا كل شيء، ثم. 1254 01:05:34,531 --> 01:05:36,600 جيرسي سيتي، ها أنا قادم. 1255 01:05:39,569 --> 01:05:41,771 أعتقد أنني أستطيع الحصول على وظيفة في مخبز آخر، 1256 01:05:41,905 --> 01:05:43,907 حتى لو لم يكن هذا المخبز هو ماجنوليا. 1257 01:05:45,242 --> 01:05:46,710 - اه. - وأفترض 1258 01:05:46,843 --> 01:05:48,112 يمكنني العثور على شقة للإيجار، 1259 01:05:48,245 --> 01:05:50,614 ربما مشاركتها مع زميل في الغرفة. 1260 01:05:50,747 --> 01:05:54,551 نعم، إذن ستفهم كيف يعيش الـ99% الآخرون. 1261 01:05:55,185 --> 01:05:56,886 أنا على وشك أن أفقد منزلي، بيلي. 1262 01:05:57,021 --> 01:05:58,622 اعتقدت أنك يمكن أن تتعاطف على الأقل. 1263 01:05:59,389 --> 01:06:00,524 - تتعاطف؟ - نعم. 1264 01:06:01,291 --> 01:06:03,160 هل تعلم كم شقة تم طردي منها؟ 1265 01:06:03,293 --> 01:06:04,628 منذ أن انتقلت إلى نيويورك؟ 1266 01:06:04,761 --> 01:06:06,330 هل تظنين أن الأمر صعب عليك يا صغيرتي؟ 1267 01:06:06,930 --> 01:06:09,766 حاول أن تكون أسودًا ومثليًا وتعيش في برونكس. 1268 01:06:10,400 --> 01:06:12,836 لقد انتهيت منك ومن امتياز منزلك الأبيض. 1269 01:06:13,837 --> 01:06:15,639 هل تعلم كم عدد الملايين من الناس؟ 1270 01:06:15,772 --> 01:06:17,807 من سيتبادل الأماكن معك بكل سرور في نبض القلب؟ 1271 01:06:17,941 --> 01:06:20,577 لكني الضحية هنا. 1272 01:06:21,278 --> 01:06:22,779 - هل أنت رغم ذلك؟ - نعم. 1273 01:06:22,912 --> 01:06:25,015 انظر إلى عدد المزايا التي تعتبرها أمرا مفروغا منه. 1274 01:06:26,383 --> 01:06:28,252 والدين كانا معجبين بك، 1275 01:06:28,385 --> 01:06:30,454 شهادة جامعية لم تدفع ثمنها، 1276 01:06:30,587 --> 01:06:32,989 وزجاجة النبيذ الإيطالي بقيمة 20 دولارًا 1277 01:06:33,123 --> 01:06:35,025 أنك تشرب دون عناء. 1278 01:06:35,159 --> 01:06:38,462 أنا أشتري Montefalco Rosso فقط عندما يكون معروضًا للبيع. 1279 01:06:38,595 --> 01:06:39,663 مم-هممم. 1280 01:06:41,265 --> 01:06:42,466 ولكن ربما أنت على حق، بيلي. 1281 01:06:43,267 --> 01:06:45,202 أعتقد أنني لم أنظر إلى الأمر بهذه الطريقة من قبل. 1282 01:06:45,335 --> 01:06:47,037 بالطبع لم تفعل ذلك 1283 01:06:47,171 --> 01:06:48,505 لأنك مشغول جدًا بالنظر في المرآة، 1284 01:06:48,638 --> 01:06:50,140 هل تشعر بالأسف على نفسك. 1285 01:06:50,274 --> 01:06:51,675 فقط لأنك تكنس المدفأة 1286 01:06:51,808 --> 01:06:53,277 من وقت لآخر 1287 01:06:53,410 --> 01:06:54,644 لا يجعلك سندريلا، يا صغيرتي. 1288 01:06:56,780 --> 01:06:57,847 من اين انا... 1289 01:06:58,782 --> 01:07:01,151 سأكون محظوظًا إذا تمكنت من السير في الشارع مرتديًا فستاني 1290 01:07:01,285 --> 01:07:03,220 وشعري المستعار ولا يتم إلقاء الحجارة على رأسي. 1291 01:07:11,027 --> 01:07:14,064 لذا، ربما لست أفضل من جورج بارو 1292 01:07:14,198 --> 01:07:15,899 أو كاثرين ويفرلي أو غيرها 1293 01:07:16,032 --> 01:07:18,034 ممولي التحوط المليونير الذين يعيشون في القرية الغربية. 1294 01:07:18,968 --> 01:07:21,505 ربما أستحق النفي إلى حانة الشاطئ 1295 01:07:21,638 --> 01:07:23,873 في نيو جيرسي حيث لم يسمع أحد من قبل عن الكورنيش 1296 01:07:24,007 --> 01:07:26,210 أو عتب أو نافذة ناتئة. 1297 01:07:26,343 --> 01:07:29,646 مرحبًا، الآن، لا تهاجميني في جيرسي شور، يا صغيرتي. 1298 01:07:30,447 --> 01:07:33,117 أنا فقط أقول، إذا كنت تريد إنقاذ منزلك 1299 01:07:33,250 --> 01:07:34,884 5 أو على الأقل احصل على بعض النقود الجادة مقابل ذلك، 1300 01:07:35,018 --> 01:07:37,221 عليك أن تخرج من هناك وعليك أن تقاتل من أجل ذلك. 1301 01:07:37,354 --> 01:07:38,855 لا تجلس 1302 01:07:38,988 --> 01:07:40,290 في انتظار الأمير تشارمينغ لدفع الفاتورة. 1303 01:07:40,424 --> 01:07:42,692 - تقصد-- - نعم، ليزي. 1304 01:07:43,560 --> 01:07:45,562 هناك شيء تحبه أكثر من كعك الفانيليا 1305 01:07:45,695 --> 01:07:47,364 مع صقيع أرجواني ورشات في الأعلى. 1306 01:07:48,398 --> 01:07:50,100 شيء تحبه أكثر من رجل مثير 1307 01:07:50,234 --> 01:07:51,868 مع الحمار الضيق والجينز الضيق. 1308 01:07:52,001 --> 01:07:54,271 أوه، أنا لا أعرف إذا كان ذلك ممكنا. 1309 01:07:56,740 --> 01:07:59,409 يا إلهي، بيلي، أنت على حق. 1310 01:07:59,543 --> 01:08:00,810 إنه منزلي. 1311 01:08:01,511 --> 01:08:04,581 هذا الجزء العلوي المثبت الذي يبلغ عرضه 18 قدمًا من منزل مستقل 1312 01:08:04,714 --> 01:08:06,650 التي نشأت فيها في واشنطن بليس. 1313 01:08:07,351 --> 01:08:09,119 المكان الذي لا يعمل فيه شيء حرفيًا 1314 01:08:09,253 --> 01:08:10,887 ويتم تثبيت كل شيء معًا بشريط سكوتش 1315 01:08:11,020 --> 01:08:12,289 والأشرطة المطاطية. 1316 01:08:12,422 --> 01:08:13,790 المكان الذي يكون دائما عادلا 1317 01:08:13,923 --> 01:08:15,825 على حافة الانهيار العصبي. 1318 01:08:16,660 --> 01:08:19,129 تلك الفوضى الساخنة الحارقة كومة من الطوب... 1319 01:08:20,530 --> 01:08:21,598 هو أنا. 1320 01:08:27,737 --> 01:08:29,573 - المحقق أورتيز. - المحقق أورتيز. 1321 01:08:29,706 --> 01:08:31,775 هل يمكنني أن أقدم لك كب كيك؟ انه في المنزل. 1322 01:08:31,908 --> 01:08:33,777 وتلك الكعكات تبدو لذيذة، 1323 01:08:33,910 --> 01:08:36,813 لكن هذه المرة أعتقد أنني سأنجح. 1324 01:08:36,946 --> 01:08:38,848 لقد جئت للتحقق من الشريط الأمني ​​الخاص بك. 1325 01:08:38,982 --> 01:08:40,517 اه، يبدو مثل قطاع الطرق غوتشي 1326 01:08:40,650 --> 01:08:42,286 لقد عاد طليقًا. 1327 01:08:42,419 --> 01:08:44,087 غوتشي اللصوص؟ 1328 01:08:44,221 --> 01:08:45,822 نعم، إنه لص يقتحم منازل الناس 1329 01:08:45,955 --> 01:08:48,492 يرتدون صنادل غوتشي، ويسرقون بطاقاتهم الائتمانية، 1330 01:08:48,625 --> 01:08:50,427 ويذهب في جولة تسوق. 1331 01:08:50,960 --> 01:08:53,363 حسنًا، لكن ما علاقة ذلك بنا؟ 1332 01:08:53,497 --> 01:08:55,365 حسنًا، يبدو أنه يقدم عرضًا 1333 01:08:55,499 --> 01:08:56,966 على الطريق المؤدي إلى شارع بليكر. 1334 01:08:57,100 --> 01:08:58,768 وفقا لشركة بطاقة الائتمان، 1335 01:08:58,902 --> 01:09:01,305 لقد كان هنا في وقت ما بالأمس قبل الساعة 3:00 مساءً 1336 01:09:01,438 --> 01:09:03,373 لقد كنا في إجازة بالأمس، ولكن بالتأكيد، لماذا لا؟ 1337 01:09:03,507 --> 01:09:05,442 لو كان هنا، لكان مسجلاً في مكان ما. 1338 01:09:06,976 --> 01:09:08,278 متأكد أنك لا تريد كب كيك؟ 1339 01:09:08,412 --> 01:09:09,979 أنت مغرية، ليز بيري. 1340 01:09:10,113 --> 01:09:11,681 ليز، هل يمكنك مساعدتي هنا؟ 1341 01:09:11,815 --> 01:09:13,517 لا أعتقد أنني كنت هنا لحضور هذه الجلسة التدريبية. 1342 01:09:13,650 --> 01:09:15,118 نعم، بالتأكيد، أم، 1343 01:09:15,252 --> 01:09:17,020 ينبغي أن يكون فقط-- 1344 01:09:24,328 --> 01:09:27,997 ضبطت على بليكر. لقد حصلنا عليه. 1345 01:09:28,131 --> 01:09:29,266 عمل جيد، ليز. 1346 01:09:29,399 --> 01:09:31,201 فقط أرسل لي المقطع عبر البريد الإلكتروني. 1347 01:09:31,335 --> 01:09:32,802 انتظر، هناك شخص آخر على الشريط 1348 01:09:32,936 --> 01:09:34,271 المشي إلى المتجر. 1349 01:09:34,404 --> 01:09:35,805 يا إلهي. 1350 01:09:35,939 --> 01:09:37,374 سأتعرف على تلك المؤخرة في أي مكان. 1351 01:09:37,874 --> 01:09:39,376 إنه تومي ليروي. 1352 01:09:39,943 --> 01:09:42,379 إنه يكتب شيكاً لشراء بعض الكعك 1353 01:09:42,512 --> 01:09:45,048 باستخدام دفتر الشيكات الخاص بخط ائتمان ملكية المنازل الخاص بنا. 1354 01:09:45,181 --> 01:09:46,650 المحقق أورتيز, 1355 01:09:46,783 --> 01:09:48,418 أود أن أقوم باعتقال مواطن. 1356 01:09:48,552 --> 01:09:51,087 تعال إلى المحطة وقدم تقريرًا، حسنًا؟ 1357 01:09:51,221 --> 01:09:52,822 لا تثق أبدًا برجل يرتدي الجينز الضيق. 1358 01:09:52,956 --> 01:09:54,658 نعم. 1359 01:09:54,791 --> 01:09:56,993 لقد قبضنا على تومي ليروي بكاميرا الفيديو ومعه دفتر الشيكات الخاص بنا، 1360 01:09:57,126 --> 01:09:59,396 ولكن هذا لا يعيد 100000 دولار. 1361 01:09:59,529 --> 01:10:02,566 ونحن بحاجة إلى سداد القرض بالكامل بحلول يوم الاثنين. 1362 01:10:04,000 --> 01:10:05,935 خيارنا الوحيد هو بيع المنزل 1363 01:10:06,069 --> 01:10:07,704 لأول شخص يدخل في هذا الباب 1364 01:10:07,837 --> 01:10:09,473 مع أكبر حقيبة مليئة بالنقود. 1365 01:10:09,606 --> 01:10:11,241 مما يعني أننا بحاجة لبدء الرسم 1366 01:10:11,375 --> 01:10:13,577 والتنظيف في أسرع وقت ممكن لتجهيزه للمنزل المفتوح. 1367 01:10:13,710 --> 01:10:16,012 إذا التقطنا جميعًا فرشاة في الممسحة الآن، 1368 01:10:16,145 --> 01:10:17,981 يجب أن ننتهي بحلول يوم السبت. 1369 01:10:18,548 --> 01:10:20,917 وبمجرد أن ألتقط الصور، أقوم بعمل الفيديو، 1370 01:10:21,050 --> 01:10:22,819 ونشر الإعلان على Street Easy، 1371 01:10:22,952 --> 01:10:24,888 سنكون جاهزين للمنزل المفتوح بعد ظهر يوم الأحد. 1372 01:10:25,021 --> 01:10:27,657 وهذا هو المكان الذي أتيت فيه، لأجد المشتري الغامض 1373 01:10:27,791 --> 01:10:30,327 مع لفة بنك كبيرة في حقيبته. 1374 01:10:30,460 --> 01:10:32,095 نعلم أنك ستجدين شخصًا ما، يا صوفي. 1375 01:10:32,228 --> 01:10:34,063 لقد راسلت شارلوت. 1376 01:10:34,197 --> 01:10:36,032 يجب أن تكون هنا في أي لحظة ومعها أدوات التنظيف. 1377 01:10:40,570 --> 01:10:42,772 دعونا ننظف أرانب الغبار الصغيرة. 1378 01:10:42,906 --> 01:10:44,274 دعونا. 1379 01:10:49,879 --> 01:10:54,384 ♪ نعم، لقد وصل الأمر إلى هذا الحد، العالم ينهار من حولنا ♪ 1380 01:10:54,518 --> 01:10:57,554 ♪ هل سنخرج على قيد الحياة؟ ♪ 1381 01:10:59,055 --> 01:11:01,057 ♪ الآن بعد أن وصلنا إلى هذا الحد ♪ 1382 01:11:01,190 --> 01:11:03,627 ♪ هيا يا أخوات، اجتمعن معًا ♪ 1383 01:11:03,760 --> 01:11:07,130 ♪ وأركع المدينة على ركبتيها ♪ 1384 01:11:07,263 --> 01:11:09,165 ♪ علينا النهوض ♪ 1385 01:11:09,299 --> 01:11:12,068 ♪ نعمل بجد أكثر مما عملنا من قبل ♪ 1386 01:11:12,201 --> 01:11:14,037 ♪ يجب أن أتكلم ♪ 1387 01:11:14,170 --> 01:11:16,373 ♪ كن مقاتلاً عندما يكون هناك شيء يستحق القتال من أجله ♪ 1388 01:11:16,506 --> 01:11:18,475 ♪ لا تستسلم أبدًا ♪ 1389 01:11:18,608 --> 01:11:21,911 ♪ استمر في المحاولة، أعطها كل ما لدينا ♪ 1390 01:11:22,045 --> 01:11:26,049 ♪ من الأفضل أن نعتقد أننا سنكتشف مما نحن مصنوعون ♪ 1391 01:11:26,182 --> 01:11:28,752 ♪ ابق رأسك مرفوعاً، فقط ابتسم ♪ 1392 01:11:41,731 --> 01:11:45,001 لذا، لن تخمن أبدًا من التقيت اليوم. 1393 01:11:46,102 --> 01:11:47,604 حسنًا، أعتقد أنك ستخبرينني يا أمي، 1394 01:11:47,737 --> 01:11:49,138 وليس لدي خيار سوى الاستماع. 1395 01:11:49,272 --> 01:11:51,140 إليزابيث بيري. 1396 01:11:51,274 --> 01:11:53,643 الفتاة التي تعيش في ذلك المنزل الصغير القذر 1397 01:11:53,777 --> 01:11:55,945 في واشنطن بليس مع شقيقتيها. 1398 01:11:56,079 --> 01:11:59,783 أوه وماذا قالت يا أمي؟ 1399 01:11:59,916 --> 01:12:02,519 حسنًا، لقد أخبرتني أنها ستطرح منزلها للبيع 1400 01:12:02,652 --> 01:12:05,522 وأنها وشقيقتيها تستضيفان منزلاً مفتوحًا 1401 01:12:05,655 --> 01:12:08,458 بعد ظهر الغد وأنهم على استعداد للبيع 1402 01:12:08,592 --> 01:12:12,328 لمن يدفع أعلى سعر، حتى لو كان هذا المزايد هو أنت. 1403 01:12:13,162 --> 01:12:14,964 - حقًا؟ - إذن هذا صحيح 1404 01:12:15,098 --> 01:12:16,466 التي عرضت عليها شراء منزلهم؟ 1405 01:12:16,600 --> 01:12:19,102 أم أن هذا مجرد ثرثرة بين الشبكات؟ 1406 01:12:19,235 --> 01:12:21,838 حسنًا، أنا أشك كثيرًا في أنها ستكون كذلك 1407 01:12:21,971 --> 01:12:23,673 على استعداد لبيع لي، الأم. 1408 01:12:23,807 --> 01:12:25,274 إنها تعتقد أنني الأحمق 1409 01:12:25,409 --> 01:12:27,210 الذي لن يساعد جدته 1410 01:12:27,343 --> 01:12:28,945 عبور شارع بليكر. 1411 01:12:29,078 --> 01:12:31,548 بالطبع ستفعل ذلك يا عزيزتي. 1412 01:12:31,681 --> 01:12:35,051 أنت لا تزال الأمير الساحر لعقارات ويست فيلدج. 1413 01:12:35,184 --> 01:12:38,488 أي فتاة ستدفع ذهباً فقط لمقابلتك لتناول فنجان من القهوة 1414 01:12:38,622 --> 01:12:42,191 أو أسهم Tesla أو Bitcoin أو أي شيء رائج هذه الأيام. 1415 01:12:42,325 --> 01:12:45,228 يا أمي، لقد سئمت من العيش هنا معك 1416 01:12:45,361 --> 01:12:48,164 في ظل صورة جدي الأكبر. 1417 01:12:49,966 --> 01:12:52,168 كل ما أريده هو أن أكون مثل -- مثل -- 1418 01:12:52,301 --> 01:12:54,571 مثل اي شخص اخر 1419 01:12:54,704 --> 01:12:56,773 الذي يأتي إلى القرية الغربية لقضاء وقت ممتع. 1420 01:13:15,191 --> 01:13:17,894 - سخيف رهيبة. - جورج بارو! 1421 01:13:18,027 --> 01:13:21,064 نحن لا نستخدم لغة كهذه في هذه الأسرة. 1422 01:13:21,197 --> 01:13:24,167 ونحن بالتأكيد لا نأكل البيتزا. 1423 01:13:24,300 --> 01:13:28,438 لماذا لا نفعل ذلك؟ يقع مطعم John's Pizzeria على بعد بنايتين من منزلنا. 1424 01:13:28,572 --> 01:13:30,206 لديهم أفضل بيتزا في القرية الغربية. 1425 01:13:30,339 --> 01:13:32,742 لقد أخبرتني دائمًا أننا لا نستطيع الذهاب إلى هناك 1426 01:13:32,876 --> 01:13:34,744 لأن لديهم الفئران في الطابق السفلي من منزلهم. 1427 01:13:35,512 --> 01:13:37,547 أنا بصراحة لا أهتم إذا كان لديهم فئران في الطابق السفلي من منزلهم. 1428 01:13:37,681 --> 01:13:39,348 البيتزا الخاصة بهم رائعة. 1429 01:13:39,483 --> 01:13:43,119 لكن يا جورج، سوف تصبح سميناً! 1430 01:13:43,252 --> 01:13:45,555 رائع. ثم ربما كل هؤلاء الفتيات 1431 01:13:45,689 --> 01:13:48,925 من يظن أنني السيد دارسي سيتوقف عن ملاحقتي. 1432 01:13:50,560 --> 01:13:54,998 غدًا، أعتقد أنني سأذهب لتجربة إحدى الشرائح في مطعم جو. 1433 01:13:57,400 --> 01:13:59,836 أوه، إنها شريحة رائعة جدًا يا أمي. 1434 01:14:00,670 --> 01:14:03,072 شريحة رائعة يا أمي. 1435 01:14:18,888 --> 01:14:20,123 أهلاً. 1436 01:14:21,424 --> 01:14:22,559 أهلاً. 1437 01:14:22,692 --> 01:14:24,728 - أهلاً. - مرحبًا. 1438 01:14:35,271 --> 01:14:36,405 رائع. 1439 01:14:40,877 --> 01:14:42,111 إنه رائع. 1440 01:14:42,245 --> 01:14:43,479 ناه، انها مشرقة جدا. 1441 01:14:44,447 --> 01:14:45,582 تمام. 1442 01:14:46,750 --> 01:14:48,785 - شكرًا لك. - شكرا لقدومك. 1443 01:14:55,592 --> 01:14:58,227 حسنًا، على الأقل حاولنا. 1444 01:14:58,361 --> 01:15:00,129 أنا متأكد من أنه يمكننا العثور على مكان لائق للإيجار 1445 01:15:00,263 --> 01:15:02,198 في نيوجيرسي عندما يستولون على المنزل. 1446 01:15:02,331 --> 01:15:04,734 أو فلوريدا. سمعت أنها رخيصة جداً هناك. 1447 01:15:05,368 --> 01:15:07,904 - أين صوفي على أية حال؟ - هل يهم؟ 1448 01:15:08,037 --> 01:15:09,539 ليس الأمر كما لو أنها تحصل على عمولة. 1449 01:15:13,977 --> 01:15:17,180 يا فتيات، لقد قبلت للتو عرض السعر الكامل. 1450 01:15:17,313 --> 01:15:19,315 كل النقود! 1451 01:15:19,448 --> 01:15:22,018 وتحدثت مع البنك واتفقوا 1452 01:15:22,151 --> 01:15:24,120 لوضع الرهن على الانتظار. 1453 01:15:25,855 --> 01:15:28,291 لقد فعلناها، لقد فعلناها، لقد فعلناها! 1454 01:15:29,959 --> 01:15:32,028 يتمسك. ما الفائدة؟ يجب أن يكون هناك واحد. 1455 01:15:32,161 --> 01:15:35,632 حسنًا، المشتري يريد مقابلة ليز هنا، 1456 01:15:35,765 --> 01:15:39,235 الآن، بمفردك، مع عدم وجود أي شخص آخر في الغرفة. 1457 01:15:40,103 --> 01:15:42,739 حظ سعيد. 1458 01:15:48,845 --> 01:15:51,280 - هل يمكننى الدخول؟ - بالطبع. 1459 01:15:56,485 --> 01:15:57,553 شكرا صوفي. 1460 01:16:03,860 --> 01:16:05,629 من فضلك دعيني أشرح لك، إليزابيث. 1461 01:16:05,762 --> 01:16:07,731 وهذه المرة، أتوسل إليك ألا تطردني 1462 01:16:07,864 --> 01:16:09,599 حتى تسمع القصة بأكملها. 1463 01:16:12,268 --> 01:16:13,770 السبب الوحيد الذي دفعني لعرض شراء منزلك 1464 01:16:13,903 --> 01:16:15,639 هو إنقاذه من الرهن، 1465 01:16:15,772 --> 01:16:18,274 حتى تتمكن أنت وأخواتك من الاستمرار في العيش هنا. 1466 01:16:18,407 --> 01:16:21,044 لن أقوم بدمجها مع أي عقار آخر 1467 01:16:21,177 --> 01:16:22,879 أو اجعله جزءًا من التطوير الذي لديك 1468 01:16:23,012 --> 01:16:25,281 ما يسمى بحق ديزني لاند ممول التحوط. 1469 01:16:26,850 --> 01:16:29,552 أعدك أنه بعد إتمام الصفقة، 1470 01:16:29,686 --> 01:16:32,689 سأبتعد ولن أظلم بابك مرة أخرى. 1471 01:16:32,822 --> 01:16:34,624 - لكن-- - من فضلك لا ترفض عرضي. 1472 01:16:34,758 --> 01:16:36,693 إنه بصراحة أقل ما يمكنني فعله. 1473 01:16:36,826 --> 01:16:39,362 لو كنت قد أبلغت تومي ليروي إلى الشرطة 1474 01:16:39,495 --> 01:16:41,731 بعد أن حاول سرقة منزل عائلتي، 1475 01:16:41,865 --> 01:16:44,100 ولم يكن حراً في الدخول، 1476 01:16:44,233 --> 01:16:46,369 سرقة دفتر شيكات خط ائتمان ملكية منزلك، 1477 01:16:46,502 --> 01:16:48,772 وسحب مبلغ 100.000 دولار 1478 01:16:48,905 --> 01:16:51,374 الذي كاد أن يكلفك أنت وعائلتك منزلك. 1479 01:16:51,507 --> 01:16:53,643 أو لإرجاع شيك في مخبز ماجنوليا 1480 01:16:53,777 --> 01:16:56,345 لشراء عشرات الكعك لصديقته السابقة 1481 01:16:56,479 --> 01:16:57,814 في الشقة في الطابق العلوي. 1482 01:16:57,947 --> 01:17:01,517 ولكن أعتقد أنك تعرف ذلك بالفعل 1483 01:17:01,651 --> 01:17:03,586 بما أنك أنت الذي ضبطته على الشريط. 1484 01:17:04,988 --> 01:17:06,923 أخبرني المحقق أورتيز بالقصة بأكملها. 1485 01:17:08,624 --> 01:17:10,293 أنت بطلي، ليز بيري. 1486 01:17:11,327 --> 01:17:13,629 حسنًا، دعنا نقول فقط أنني امرأة ذات مواهب عديدة. 1487 01:17:15,398 --> 01:17:17,801 لذلك، هل ما زلت تعتقد 1488 01:17:17,934 --> 01:17:19,703 أنا أكبر الأحمق في القرية الغربية؟ 1489 01:17:21,137 --> 01:17:24,607 لا يا جورج. أعتقد أنك مدهش. 1490 01:17:25,374 --> 01:17:27,844 وكذلك كان منزلك الكبير والجميل 1491 01:17:27,977 --> 01:17:29,478 في 59 شارع مورتون. 1492 01:17:29,612 --> 01:17:31,347 المكان الذي أنقذتني فيه 1493 01:17:31,480 --> 01:17:33,182 من السقوط على الدرج في حفلة عيد ميلادك 1494 01:17:33,316 --> 01:17:34,818 عندما كنت في الخامسة من عمري. 1495 01:17:34,951 --> 01:17:36,519 أنا مندهش أنك تتذكر. 1496 01:17:36,652 --> 01:17:38,788 لقد كنت صغيرا جدا. 1497 01:17:38,922 --> 01:17:40,623 لكني أكبر بسنتين ولم أنسى أبدًا. 1498 01:17:42,458 --> 01:17:44,460 لقد كنت دائما معجبة بك، ليز بيري. 1499 01:17:45,594 --> 01:17:47,797 لقد كان من الأسهل بالنسبة لي أن أتصرف كالأحمق 1500 01:17:47,931 --> 01:17:50,133 من الاعتراف بذلك وربما معرفة ذلك 1501 01:17:50,266 --> 01:17:51,801 أنك لم تحبني 1502 01:17:51,935 --> 01:17:54,771 بقدر ما أحببتك دائمًا. 1503 01:18:01,845 --> 01:18:03,146 انتظري، ليز بيري. 1504 01:18:03,279 --> 01:18:05,915 قبل أن نبالغ كثيراً، 1505 01:18:06,482 --> 01:18:07,751 هناك شيء يجب أن أظهره لك 1506 01:18:07,884 --> 01:18:09,318 عن منزلك الساحر الصغير 1507 01:18:09,452 --> 01:18:11,654 التي ربما لم تلاحظها. 1508 01:18:21,731 --> 01:18:23,733 - هنا، فقط في حالة. - آه. ممتاز. 1509 01:18:25,168 --> 01:18:26,235 اتبعني. 1510 01:18:27,470 --> 01:18:29,705 اه، جورج، 1511 01:18:29,839 --> 01:18:31,307 ماذا نفعل في الطابق السفلي الخاص بي؟ 1512 01:18:32,008 --> 01:18:33,376 ثق بي. 1513 01:18:37,781 --> 01:18:39,348 يجب أن يكون هنا في مكان ما. 1514 01:18:40,850 --> 01:18:41,918 ماذا؟ 1515 01:18:43,987 --> 01:18:45,054 اها ها. 1516 01:18:47,056 --> 01:18:49,658 ليزي، هل يمكنكِ حمل هذا؟ 1517 01:18:49,793 --> 01:18:51,227 بالتأكيد. 1518 01:19:01,737 --> 01:19:03,572 اه، جورج، سؤال سريع. 1519 01:19:03,706 --> 01:19:07,076 لماذا لديك مفتاح لقفل في الطابق السفلي الخاص بي؟ 1520 01:19:07,210 --> 01:19:08,611 انتظر و شاهد. 1521 01:19:22,458 --> 01:19:23,960 اه جورج؟ 1522 01:19:24,093 --> 01:19:25,962 متى ستخبرني بما يحدث؟ 1523 01:19:26,095 --> 01:19:28,397 في بعض الأحيان، ليز، هناك اتصالات 1524 01:19:28,531 --> 01:19:31,868 لم تكن تعلم بوجود تلك الأشياء طوال الوقت. 1525 01:19:33,069 --> 01:19:34,570 ماذا يعني ذالك؟ 1526 01:19:43,446 --> 01:19:46,049 يا إلهي، جورج. نحن في صالة الاستقبال الخاصة بك. 1527 01:19:55,024 --> 01:19:56,725 هناك صورة للكابتن بارو. 1528 01:19:57,293 --> 01:19:59,062 اه والبنادق. 1529 01:20:01,430 --> 01:20:04,267 ولكن مع الاستمرار في الثانية. كيف وصلنا إلى هنا؟ 1530 01:20:04,400 --> 01:20:05,434 اسمحوا لي أن أشرح. 1531 01:20:06,135 --> 01:20:08,304 في نفس اليوم الذي أتيت فيه لرؤية منزلي 1532 01:20:08,437 --> 01:20:10,006 لجولة فوائد Spring House، 1533 01:20:10,139 --> 01:20:11,540 ذهبت إلى المكتبة للتحقق 1534 01:20:11,674 --> 01:20:13,476 خرائط التأمين ضد الحريق القديمة. 1535 01:20:13,609 --> 01:20:17,513 اتضح أن منزلينا متصلان تحت الأرض. 1536 01:20:17,646 --> 01:20:18,647 - ماذا؟ - لقد كانوا بهذه الطريقة 1537 01:20:18,781 --> 01:20:19,782 لأكثر من قرن. 1538 01:20:19,916 --> 01:20:21,684 لذا انتظر. أنت تعني-- 1539 01:20:21,817 --> 01:20:23,552 نعم، أن والدتي لم تعد قادرة على ذلك 1540 01:20:23,686 --> 01:20:27,223 يعترض علينا أن نوحد بيتينا ونعقد قراننا. 1541 01:20:31,260 --> 01:20:32,761 لكن مهلا، ألا تكرهني والدتك؟ 1542 01:20:32,896 --> 01:20:34,697 وبيتي الذي يبلغ عرضه 18 قدمًا؟ 1543 01:20:34,830 --> 01:20:36,532 عندما أظهرت لها على الخريطة ذلك الكابتن بارو 1544 01:20:36,665 --> 01:20:38,434 لقد قام ببناء نفق، حتى يتمكن من التواصل 1545 01:20:38,567 --> 01:20:40,937 مع ابن عمه الثالث وحبه الحقيقي، بيتسي واشنطن، 1546 01:20:41,070 --> 01:20:42,371 لقد استسلمت على الفور. 1547 01:20:42,505 --> 01:20:44,307 ولكن ليست والدتك 1548 01:20:44,440 --> 01:20:47,476 كل الأعمال، الوسيط الخارق كاثرين ويفرلي وكل ذلك؟ 1549 01:20:47,610 --> 01:20:50,346 أوه، لا، كاثرين ويفرلي رومانسية ميؤوس منها 1550 01:20:50,479 --> 01:20:53,316 مثلك تماما، ليزي. معجب كبير بالكبرياء والتحامل . 1551 01:20:53,449 --> 01:20:54,951 ولهذا السبب قامت بتسميتي فيتزويليام. 1552 01:20:56,152 --> 01:20:58,321 لكن--لكن يمكنك... 1553 01:21:00,156 --> 01:21:01,390 فقط اتصل بي جورج. 1554 01:21:03,960 --> 01:21:06,429 هذا ليس وقت الخطب الرومانسية الكبيرة يا جورج 1555 01:21:06,562 --> 01:21:08,597 علينا أن نخرج من هنا الآن. 1556 01:21:08,731 --> 01:21:10,333 ما الذي تتحدثين عنه يا أمي؟ 1557 01:21:10,466 --> 01:21:12,568 أنا في منتصف عرض الزواج على ليز بيري. 1558 01:21:12,701 --> 01:21:14,370 ألست سعيدًا لأنني مهتم حقًا بالفتيات؟ 1559 01:21:14,503 --> 01:21:16,572 أوه، لا تقلق بشأن ذلك، جورج. 1560 01:21:16,705 --> 01:21:18,241 لقد عرفت بالفعل أنك وإليزابيث 1561 01:21:18,374 --> 01:21:19,909 سينتهي بهما الأمر معًا. 1562 01:21:20,043 --> 01:21:21,377 لا تنسى أنني قرأت الكتاب خمس مرات 1563 01:21:21,510 --> 01:21:23,446 وشاهدت سلسلة بي بي سي بأكملها. 1564 01:21:23,579 --> 01:21:25,048 - هنا. - هذا هراء. 1565 01:21:25,181 --> 01:21:26,715 سوف أضاجعهم بشكل سيء للغاية. 1566 01:21:26,849 --> 01:21:28,584 - انهم هنا. - من هنا يا أمي؟ 1567 01:21:28,717 --> 01:21:31,020 لا وقت للتفسير. اتبعني فقط. 1568 01:21:31,154 --> 01:21:32,221 تمام. 1569 01:21:39,795 --> 01:21:41,830 جورج! جورج! 1570 01:21:41,965 --> 01:21:43,899 أين أنت؟ أعرف أنك هنا. 1571 01:21:44,033 --> 01:21:46,269 أين هو واللعنة؟ 1572 01:21:47,003 --> 01:21:48,504 تومي، قلت أنك ستحضر لنا 1573 01:21:48,637 --> 01:21:49,705 الحق عليه، ماذا حدث؟ 1574 01:21:52,241 --> 01:21:53,842 الرئيس الكبير سوف يغضب. 1575 01:21:53,977 --> 01:21:55,444 لقد نشأت في هذا المنزل. 1576 01:21:55,578 --> 01:21:57,380 أنا أعرف ماذا ذهبوا. اتبعني. 1577 01:22:15,464 --> 01:22:17,366 جورج، ما هذا المكان؟ 1578 01:22:17,933 --> 01:22:20,503 هذا هو المكان الذي أخفت فيه عائلتي الأفارقة المستعبدين 1579 01:22:20,636 --> 01:22:22,972 قبل الحرب الأهلية لمساعدتهم على الهروب إلى الحرية. 1580 01:22:23,472 --> 01:22:26,075 مستحيل. أعتقدت أنكم يا رفاق من العنصريين البيض. 1581 01:22:26,209 --> 01:22:28,311 هذا ليس الوقت المناسب لدرس التاريخ، جورج. 1582 01:22:28,444 --> 01:22:31,247 من المحتمل أن تومي يقودهم إلينا مباشرة بينما نتحدث. 1583 01:22:31,380 --> 01:22:33,282 نحن بحاجة لتأمين الفتحة. إليزابيث، أنت. 1584 01:22:33,416 --> 01:22:34,483 تمام؟ 1585 01:22:36,352 --> 01:22:37,953 آه! 1586 01:22:40,523 --> 01:22:42,491 أوه، مهلا، جورجي الصبي. 1587 01:22:42,625 --> 01:22:45,261 لديّ رجلين هنا يريدون التحدث معك. 1588 01:22:47,196 --> 01:22:48,964 أين أموالي اللعينة، جورجي؟ 1589 01:22:49,098 --> 01:22:50,166 من ذاك؟ 1590 01:22:51,700 --> 01:22:53,002 سال كارمين؟ 1591 01:22:53,136 --> 01:22:54,903 ماذا بحق الجحيم تفعلون هنا؟ 1592 01:22:55,038 --> 01:22:56,805 أنا لست هنا من أجلك، ليزي. آسف. 1593 01:22:56,939 --> 01:22:59,675 أنا هنا من أجل جورجي. انتهى الوقت يا صديقي. 1594 01:22:59,808 --> 01:23:01,810 فقط أعطه المال يا جورج. 1595 01:23:01,944 --> 01:23:04,313 لن يؤذيك أو يؤذي والدتك. 1596 01:23:04,447 --> 01:23:05,514 امسك هذا. 1597 01:23:07,350 --> 01:23:08,451 جورج، ماذا تفعل؟ 1598 01:23:11,320 --> 01:23:13,389 إليزابيث واشنطن بيري. 1599 01:23:13,522 --> 01:23:16,159 هل تشرفني بقبول هذا الخاتم؟ 1600 01:23:16,292 --> 01:23:18,094 أوه، جورج، بالطبع سأفعل. 1601 01:23:19,128 --> 01:23:22,165 جورجي، إذا لم أحصل على أموالي اللعينة 1602 01:23:22,298 --> 01:23:24,633 أحدكم هنا سينتهي به الأمر على الرصيف 1603 01:23:24,767 --> 01:23:26,135 - مثل فطيرة سخيف. - يا. 1604 01:23:26,269 --> 01:23:28,371 ضع هذا المسدس جانباً وإلا سأكسر وجهك 1605 01:23:28,504 --> 01:23:30,873 هل لديك أي فكرة عن مدى صعوبة الأمر بالنسبة للمرأة التي يزيد عمرها عن 30 عامًا؟ 1606 01:23:31,006 --> 01:23:33,376 للعثور على رجل واحد مستقيم جنوب الشارع الرابع عشر؟ 1607 01:23:38,981 --> 01:23:41,450 نعم، جورج فيتزويليام بارو، 1608 01:23:41,584 --> 01:23:44,953 أنت لطيف، خجول، محب لمنزل ماما. 1609 01:23:45,621 --> 01:23:47,123 بالطبع سأتزوجك. 1610 01:23:47,956 --> 01:23:51,026 لقد أحببتك منذ أن كنت في الخامسة من عمرك وأنت في السابعة من عمرك. 1611 01:23:52,495 --> 01:23:54,563 لقد كنت أعمى جدًا لرؤيته. 1612 01:24:04,473 --> 01:24:06,509 مهلا، عصابة بارو. 1613 01:24:06,642 --> 01:24:09,678 - النزول من هذا السقف الآن. - أوه. 1614 01:24:09,812 --> 01:24:12,615 المحقق أورتيز، هذا أنا، ليز بيري. 1615 01:24:12,748 --> 01:24:14,583 أنا هنا مع تومي ليروي، سال كارمين، 1616 01:24:14,717 --> 01:24:16,452 ورجل آخر من المافيا. 1617 01:24:16,585 --> 01:24:19,555 أنا هنا أيضًا مع خطيبي، جورج بارو، 1618 01:24:19,688 --> 01:24:21,056 ووالدته كاثرين ويفرلي. 1619 01:24:21,190 --> 01:24:23,692 رائع. ليز. تهاني. 1620 01:24:23,826 --> 01:24:26,229 لم أكن أدرك أنك تواعدين جورج. 1621 01:24:26,362 --> 01:24:28,697 أوه، ولا أنا، لقد حدث هذا منذ ساعة مضت. 1622 01:24:28,831 --> 01:24:30,866 هل قلت أن تومي ليروي موجود هناك؟ 1623 01:24:30,999 --> 01:24:32,801 لقد حصلت على أمر بالقبض عليه. 1624 01:24:32,935 --> 01:24:34,570 أمر قضائي لماذا؟ 1625 01:24:34,703 --> 01:24:36,305 السرقة الكبرى من الدرجة الرابعة: 1626 01:24:36,439 --> 01:24:38,141 سرقة البضائع. 1627 01:24:38,274 --> 01:24:39,775 السرقة الكبرى؟ 1628 01:24:39,908 --> 01:24:41,244 بسبب ارتداد الشيك على دستة من الكعك 1629 01:24:41,377 --> 01:24:43,011 لصديقتي؟ 1630 01:24:43,146 --> 01:24:44,747 لقد اشتريت ما مجموعه 240 كب كيك 1631 01:24:44,880 --> 01:24:48,384 في مخبز ماجنوليا بسعر 3.95 دولار للقطعة الواحدة. 1632 01:24:48,517 --> 01:24:51,086 لذلك، حصلت على الكعك لجميع صديقاتي السابقات. 1633 01:24:51,220 --> 01:24:52,721 هل هذه جريمة؟ 1634 01:24:52,855 --> 01:24:56,058 لا يمكنك إلقاء القبض على تومي ليروي بتهمة السرقة الكبرى. 1635 01:24:56,192 --> 01:24:58,127 هذا هو 948 دولارًا. 1636 01:24:58,261 --> 01:25:01,464 الحد القانوني في ولاية نيويورك هو 1000. 1637 01:25:01,597 --> 01:25:03,966 بينديجو، لقد نسيت تضمين الضريبة. 1638 01:25:04,099 --> 01:25:07,102 تعال للأسفل، تومي. انتهى. 1639 01:25:08,070 --> 01:25:09,138 مرحبًا يا أولاد. 1640 01:25:10,005 --> 01:25:11,407 أنت تعرف التدريبات. قف هناك. 1641 01:25:11,540 --> 01:25:15,478 تومي ليروي, 1642 01:25:15,611 --> 01:25:18,147 أنت رهن الاعتقال يا صديقي. 1643 01:25:18,281 --> 01:25:20,849 لماذا؟ وجود اثنين من الخنازير السمينة؟ 1644 01:25:20,983 --> 01:25:23,419 أو نقع نصف التنانير في القرية الغربية، هاه؟ 1645 01:25:26,489 --> 01:25:28,424 مكتب التحقيقات الفدرالي. أنت رهن الإعتقال. تعال. 1646 01:25:28,557 --> 01:25:30,259 اعتقدت أننا إخوة من أم أخرى. 1647 01:25:30,393 --> 01:25:31,627 تعال. أنت رهن الإعتقال. 1648 01:25:31,760 --> 01:25:33,028 هل هذا ما تفعله بالعائلة؟ 1649 01:25:33,162 --> 01:25:34,463 أنت لست عائلة. 1650 01:25:34,597 --> 01:25:36,365 أين أموالي يا بيج سال؟ 1651 01:25:36,499 --> 01:25:38,801 صوفيا. المدير الكبير، المدير الاعلى. 1652 01:25:40,336 --> 01:25:42,171 لا ترسل رجلاً للقيام بعمل المرأة. 1653 01:25:42,305 --> 01:25:43,906 هذا ما أقوله دائما. 1654 01:25:44,039 --> 01:25:45,841 لكن الآن بعد أن أعطاني جورج الحقيبة 1655 01:25:45,974 --> 01:25:48,677 مليئة بالنقود، وأنا على استعداد لاعتبار دينك مدفوعًا بالكامل. 1656 01:25:49,312 --> 01:25:51,647 لذا يبقى الـ 500 ألف معي. 1657 01:25:51,780 --> 01:25:54,116 كل شيء على ما يرام وينتهي بشكل جيد وكل هذا الهراء. 1658 01:25:54,250 --> 01:25:55,418 هذا الوقت. 1659 01:25:56,219 --> 01:25:58,821 لكن أخبر أولادك أن يبقوا على جانب جيرسي من النهر 1660 01:25:58,954 --> 01:26:01,357 ولا تجرؤ على العبور إلى جانبي. 1661 01:26:02,491 --> 01:26:04,927 أوه، وأبلغ والدتك تحياتي. 1662 01:26:05,060 --> 01:26:07,663 كما تعلم، لن يقتلها أن تتصل بي من حين لآخر. 1663 01:26:09,465 --> 01:26:11,099 هيا، دعنا نوصلك إلى المنزل. 1664 01:26:11,234 --> 01:26:12,701 - اخرجه من هنا. - الحثالة اللعينة. 1665 01:26:12,835 --> 01:26:14,370 سال! سال! 1666 01:26:14,503 --> 01:26:17,873 أوه، سال! سمعت الضجة. 1667 01:26:18,006 --> 01:26:21,510 ولا أستطيع أن أصدق أنني أواعد عميلاً في مكتب التحقيقات الفيدرالي. 1668 01:26:21,644 --> 01:26:23,912 أوه، ليس فقط بعض 1669 01:26:24,046 --> 01:26:26,915 سمسار الرهن العقاري مهلهل. 1670 01:26:27,049 --> 01:26:28,851 ستظل تحضر لي المعكرونة رغم ذلك، أليس كذلك؟ 1671 01:26:28,984 --> 01:26:31,387 - كل ما تريد يا عزيزي. - نعم بالتأكيد. 1672 01:26:31,520 --> 01:26:33,756 تعال. 1673 01:26:33,889 --> 01:26:35,324 أوه، دعونا نذهب إلى المنزل. 1674 01:26:38,894 --> 01:26:41,430 إنه أمر لا يمكن تحمله تقريبًا. 1675 01:26:42,030 --> 01:26:44,267 لا يسعني إلا أن أتمنى أن تجد شخصًا ما يومًا ما 1676 01:26:44,400 --> 01:26:48,504 الذي يجلب لك نفس القدر من السعادة التي يجلبها لي جورج بارو. 1677 01:26:50,138 --> 01:26:51,206 لا أعرف يا عزيزتي. 1678 01:26:52,575 --> 01:26:55,043 لقد ارتكبت خطأ الوقوع في حب الرجل الوحيد 1679 01:26:55,177 --> 01:26:56,879 الذي لا يستطيع أبدًا أن يحبني أو يعيدني إلى المنزل 1680 01:26:57,012 --> 01:26:58,180 للقاء والديه. 1681 01:27:00,649 --> 01:27:02,885 - جوناثان؟ - مرحبًا. 1682 01:27:03,552 --> 01:27:05,053 أهلاً. ما الذي تفعله هنا؟ 1683 01:27:05,187 --> 01:27:07,155 اعتقدت أنك عدت إلى سان فرانسيسكو. 1684 01:27:07,290 --> 01:27:10,359 لقد قفزت على متن الطائرة في اللحظة التي وصلتني فيها رسالة جورج. 1685 01:27:10,493 --> 01:27:12,194 أعني هل تصدق ذلك؟ 1686 01:27:12,328 --> 01:27:14,096 جلس الرجل وكتب رسالة بخط يده 1687 01:27:14,229 --> 01:27:16,164 باستخدام قلم ثم أرسله لي بالبريد 1688 01:27:16,299 --> 01:27:17,966 في مظروف مع ختم. 1689 01:27:18,100 --> 01:27:20,436 أعني، لهذا السبب استغرق الأمر أسبوعًا حتى أحصل عليه. 1690 01:27:20,569 --> 01:27:21,637 على أي حال... 1691 01:27:22,938 --> 01:27:24,307 لقد طرت مرة أخرى في الدقيقة 1692 01:27:24,440 --> 01:27:26,742 أن جورج أخبرني أنك تحبني. 1693 01:27:29,445 --> 01:27:32,114 منذ تلك الحفلة في الفرع الصغير، بيلي، 1694 01:27:32,247 --> 01:27:34,249 لم أتمكن من التوقف عن التفكير فيك. 1695 01:27:35,584 --> 01:27:37,953 الطريقة التي شعرت بها أظافرك على ظهري. 1696 01:27:39,021 --> 01:27:40,323 الطريقة التي شعرت بها شفتيك على-- 1697 01:27:40,456 --> 01:27:43,426 أوه، مرحبًا، PG13، لدينا عملاء. 1698 01:27:47,463 --> 01:27:48,564 على أي حال... 1699 01:27:50,533 --> 01:27:53,769 أنت قوي جدًا وواثق من نفسك، 1700 01:27:53,902 --> 01:27:56,271 متأكدة جدًا من حياتك الجنسية، 1701 01:27:56,405 --> 01:27:59,975 لذلك لا تخشى الخروج إلى هناك وتعيش حقيقتك. 1702 01:28:00,108 --> 01:28:02,778 وأنا أعلم أنه كان ينبغي علي إرسال رسالة نصية إليك. 1703 01:28:02,911 --> 01:28:04,079 أنا آسف. 1704 01:28:04,547 --> 01:28:06,615 لقد شعرت وكأنني جبان. 1705 01:28:07,516 --> 01:28:10,152 وكأنني لن أكون رائعًا بما يكفي لشخص مثلك. 1706 01:28:11,854 --> 01:28:13,389 مجرد عقد هذا الفكر. 1707 01:28:34,510 --> 01:28:35,878 لقد كان لي في مرحبا. 1708 01:28:49,091 --> 01:28:51,460 أصدقائي الأعزاء، لقد اجتمعنا معًا 1709 01:28:51,594 --> 01:28:53,962 في حضرة الله للاحتفال 1710 01:28:54,096 --> 01:28:55,964 زواج هؤلاء الأزواج. 1711 01:28:56,098 --> 01:28:57,800 أن نحيطهم بصلواتنا 1712 01:28:57,933 --> 01:28:59,735 ومشاركتهم في فرحتهم . 1713 01:29:00,436 --> 01:29:02,938 توحيد هؤلاء الأشخاص في القلب ، 1714 01:29:03,071 --> 01:29:05,808 الجسد، والعقل مقصود من الله 1715 01:29:05,941 --> 01:29:08,777 لفرحهم المتبادل وللمساعدة والراحة 1716 01:29:08,911 --> 01:29:11,179 يعطون بعضهم البعض في الرخاء 1717 01:29:11,313 --> 01:29:14,550 والشدائد، وأن يكون حبهم نعمة 1718 01:29:14,683 --> 01:29:16,852 لكل من يواجههم. 1719 01:29:16,985 --> 01:29:20,055 إذا كان أي شخص يعرف السبب وراء أي من هذين الزوجين 1720 01:29:20,188 --> 01:29:22,024 لا ينبغي أن يتم الجمع بين الزواج، 1721 01:29:22,157 --> 01:29:25,828 أطلب منهم أن يتحدثوا الآن أو أن يصمتوا إلى الأبد. 1722 01:29:27,162 --> 01:29:28,397 انتظر! 1723 01:29:30,165 --> 01:29:31,567 ليزي، لا تفعلي ذلك. 1724 01:29:31,700 --> 01:29:33,101 لا يزال لدي مشاعر تجاهك. 1725 01:29:33,235 --> 01:29:34,403 ماذا؟ 1726 01:29:36,171 --> 01:29:38,507 أنا ألعب فقط. 1727 01:29:38,641 --> 01:29:41,877 إنها ملكك بالكامل، أيها الفتى جورجي، يمكنك المتابعة. 1728 01:29:42,010 --> 01:29:44,613 تأدب يا ليروي وإلا ستعود للإغلاق. 1729 01:29:44,747 --> 01:29:47,516 تعال. ألا يستطيع هذا الرجل أن يأخذ مزحة؟ 1730 01:29:47,650 --> 01:29:51,019 الجيز ، لويز. بعض الناس. 1731 01:29:51,153 --> 01:29:52,220 اي شخص اخر؟ 1732 01:29:54,857 --> 01:29:57,760 أدعوكم إلى إعلان نذوركم لبعضكم البعض. 1733 01:30:02,364 --> 01:30:04,032 أنت تعلم أنني سأركب أو أموت من أجلك، أليس كذلك؟ 1734 01:30:05,634 --> 01:30:06,935 اركب أو مت يا عزيزي. 1735 01:30:22,250 --> 01:30:23,418 أعدك... 1736 01:30:25,020 --> 01:30:28,724 أن تعشق كل لبنة في الحجر البني الخاص بك 1737 01:30:28,857 --> 01:30:30,459 وأن أعتز بك 1738 01:30:30,593 --> 01:30:34,563 حتى عندما تكبر وأنا أتقدم في السن 1739 01:30:34,697 --> 01:30:36,799 وأعتابنا تحتاج إلى إعادة تحديد. 1740 01:30:38,033 --> 01:30:42,437 أعدك أن أكون العمود القوي الذي يدعمك 1741 01:30:42,571 --> 01:30:44,473 والكورنيش الذي يزين حياتك. 1742 01:30:45,608 --> 01:30:47,576 أعدك أنني لن أنسى أبدا الصبي الصغير 1743 01:30:47,710 --> 01:30:49,845 من أنقذك عندما كنت طفلة صغيرة. 1744 01:30:51,313 --> 01:30:54,583 وأن أحبك من أجل المرأة الرائعة 1745 01:30:54,717 --> 01:30:56,418 الذي عاد وأنقذني. 1746 01:31:03,225 --> 01:31:05,594 جورج، أعدك 1747 01:31:05,728 --> 01:31:08,330 لا تنس أبدًا أنك نفس الرجل المذهل 1748 01:31:08,463 --> 01:31:11,133 الذي أنقذني عندما كنت في الخامسة من عمري وأنت في السابعة من عمرك. 1749 01:31:12,701 --> 01:31:15,170 أعدك ألا أشرب مونتيفالكو روسو أبدًا 1750 01:31:15,303 --> 01:31:17,005 حتى الساعة العاشرة صباحا 1751 01:31:17,139 --> 01:31:19,274 إلا إذا كنت الشخص الذي يشرب معي. 1752 01:31:21,043 --> 01:31:24,112 أعدك أنه للأفضل أو للأسوأ.. 1753 01:31:25,313 --> 01:31:26,549 في المرض وفي العافية... 1754 01:31:28,450 --> 01:31:31,386 سوف تكون دائمًا كب كيك حقيقي واحد. 1755 01:31:32,521 --> 01:31:33,656 وأنا لك. 1756 01:31:53,642 --> 01:31:56,144 بوعودهم أمام الله وأمامه 1757 01:31:56,278 --> 01:31:57,345 من هذا التجمع... 1758 01:32:01,249 --> 01:32:03,118 يمكنك تقبيل الحبيب. 1759 01:32:45,193 --> 01:32:46,795 مهلا، تاون هاوس سري. 1760 01:32:51,934 --> 01:32:53,268 ديب بارك؟ 1761 01:32:55,237 --> 01:32:57,740 - انه انت. - أنا أكبر معجبيك. 1762 01:32:57,873 --> 01:33:00,042 لقد قرأت كل مشاركة بلوق قمت بنشرها من أي وقت مضى. 1763 01:33:00,175 --> 01:33:02,244 إذن، أنت نوع من المطاردين؟ 1764 01:33:02,377 --> 01:33:04,747 أنا أشبه بالعميل الميداني. 1765 01:33:04,880 --> 01:33:07,182 أعلم أنه من الصعب جدًا إجراء تحقيقات استقصائية 1766 01:33:07,315 --> 01:33:09,051 عندما لا تغادر منزلك أبدًا. 1767 01:33:09,184 --> 01:33:10,953 إذا ماذا تقول؟ 1768 01:33:11,086 --> 01:33:12,287 أريد أن أكون شريكك. 1769 01:33:13,155 --> 01:33:15,691 أنت في الداخل، وأنا في الخارج. 1770 01:33:15,824 --> 01:33:17,626 قصص مغرفة، والفوز بجائزة بوليتزر. 1771 01:33:20,929 --> 01:33:22,064 ديب بارك... 1772 01:33:23,165 --> 01:33:24,933 أعتقد أن هذه ستكون البداية 1773 01:33:25,067 --> 01:33:27,469 من الصداقة الجميلة. 1774 01:33:44,753 --> 01:33:47,656 رصدت في واشنطن بليس. 1775 01:33:47,790 --> 01:33:50,192 المستأجرون الجدد ينتقلون إلى المنزل 1776 01:33:50,325 --> 01:33:54,830 تركت ليندسي لوهان وراءها منذ ثلاثة أشهر فقط. 1777 01:33:54,963 --> 01:33:59,134 الوافدون الجدد المحظوظون هم ممثلة فرنسية مشهورة، 1778 01:33:59,267 --> 01:34:02,671 زوجها الممثل والمخرج وأولادهما، 1779 01:34:02,805 --> 01:34:04,572 الذي تقول المصادر أنه تم قبوله للتو 1780 01:34:04,707 --> 01:34:07,342 في Little Red Schoolhouse المرموقة. 1781 01:34:08,711 --> 01:34:12,014 وفي أخبار أخرى، تاون هاوس سري 1782 01:34:12,147 --> 01:34:15,350 علمت أن منزل الأخوات بيري 1783 01:34:15,483 --> 01:34:18,453 وقد انتقلت مؤخرًا إلى أيدي أخرى، 1784 01:34:18,586 --> 01:34:22,958 لكن ذلك، وفقاً لشروط هذه الصفقة غير العادية، 1785 01:34:23,091 --> 01:34:25,460 قد تستمر الأخوات الثلاث في العيش هناك 1786 01:34:25,593 --> 01:34:28,797 الإيجار مجاني طالما أنهم يرغبون في القيام بذلك. 1787 01:34:29,965 --> 01:34:33,401 على حد تعبير الراحلة العظيمة جين أوستن... 1788 01:34:34,837 --> 01:34:37,873 "إنها حقيقة معترف بها عالميا 1789 01:34:38,006 --> 01:34:40,575 "تلك الأخوات الثلاثة الحارقة 1790 01:34:40,709 --> 01:34:43,511 "الذين يعيشون في منزل مستقل في ويست فيلدج 1791 01:34:43,645 --> 01:34:45,580 "لن أبقى أعزباً لفترة طويلة." 1792 01:35:14,309 --> 01:35:18,146 يا أمي، ليس لديك أدنى فكرة عما تحتويه القرية. 1793 01:35:18,280 --> 01:35:20,883 الزيت، الشحوم، الأوساخ. 1794 01:35:21,016 --> 01:35:22,550 سلة المهملات الحياة. 1795 01:35:22,684 --> 01:35:23,752 الجميله... 1796 01:35:25,153 --> 01:35:29,191 لذيذة وزيتية من الحياة يا أمي! 1797 01:35:30,225 --> 01:35:32,828 يا أم. 1798 01:35:33,796 --> 01:35:36,531 خططي. لقد تغيرت خططي. 1799 01:35:38,400 --> 01:35:39,802 اصعدي على متن السفينة يا أمي. 1800 01:35:41,436 --> 01:35:42,905 إركب. 1801 01:35:43,939 --> 01:35:46,141 لقد عادت عائلة بارو. 1802 01:35:48,376 --> 01:35:49,577 لا أحد مثالي. 1803 01:35:50,378 --> 01:35:52,580 مثل تلك المرة التي أمضينا فيها أنا و(ليزي) ليلة رأس السنة، أليس كذلك؟ 1804 01:35:52,714 --> 01:35:54,249 - لا يعني شيئا. - ربما ليس لك، 1805 01:35:54,382 --> 01:35:55,784 لكنه كان يعني شيئا بالنسبة لي. 1806 01:35:55,918 --> 01:35:57,252 أنت لم ترسل لي رسالة نصية في اليوم التالي. 1807 01:35:57,385 --> 01:36:00,288 ليز، اعتقدت أننا سوف نتزوج. 1808 01:36:00,422 --> 01:36:01,824 ألا تزال لديك مشاعر تجاه (تومي)؟ 1809 01:36:01,957 --> 01:36:03,558 لا بالطبع لأ. 1810 01:36:03,691 --> 01:36:05,293 لكن لا يزال بإمكانه إرسال رسالة نصية لي، أليس كذلك؟ 1811 01:36:12,534 --> 01:36:15,303 "منزل روبرت وروبرتا بيثون. 1812 01:36:15,437 --> 01:36:18,606 "تم بناء منزل روبرت وروبرتا بيتون عام 1845 1813 01:36:18,740 --> 01:36:20,475 "تم بناؤه لأخ وأخت 1814 01:36:20,608 --> 01:36:23,111 "الذي عاش في هذا المنزل الريفي الذي يعود إلى عصر النهضة اليونانية 1815 01:36:23,245 --> 01:36:26,314 "لمدة 93 عامًا دون أن يغامر بالخروج أبدًا 1816 01:36:26,448 --> 01:36:27,615 "للمواعدة أو الزواج. 1817 01:36:28,783 --> 01:36:30,919 "المعروفين باسم مكتنزي القرية الغربية 1818 01:36:31,053 --> 01:36:33,721 "مع مئات القطط، انتشرت الشائعات 1819 01:36:33,856 --> 01:36:36,291 "أن توأم بيتون كانا في الواقع--" 1820 01:36:36,424 --> 01:36:40,028 ليزي، هل يمكننا العودة إلى المنزل بالفعل. 1821 01:36:40,162 --> 01:36:42,597 هيا، لم يتبق لدينا سوى منزل واحد على أي حال. دعنا نذهب. 1822 01:36:44,166 --> 01:36:48,103 ♪ استمر في المحاولة، أعطها كل ما لدينا ♪ 1823 01:36:48,236 --> 01:36:51,806 ♪ يجب أن نؤمن بمعرفة ما نحن مصنوعون ♪ 1824 01:36:51,940 --> 01:36:54,376 ♪ سأبقي رأسي مرفوعًا، فقط استمر في الابتسام ♪ 1825 01:36:54,509 --> 01:36:57,812 ♪ حتى في يوم ممطر استمر في التحرك ♪ 1826 01:36:57,946 --> 01:37:01,016 ♪ نظف الفوضى واصنع طريقة أفضل ♪ 1827 01:37:01,149 --> 01:37:03,151 ♪ استمر في التألق ♪ 1828 01:37:03,285 --> 01:37:05,954 ♪ افعل ما يحلو لي ولا تهتم بما يقوله الناس ♪ 1829 01:37:06,588 --> 01:37:10,959 ♪ يجب أن أستيقظ، يجب أن أواصل العمل كل يوم ♪ 1830 01:37:11,093 --> 01:37:13,428 ♪ سيكون هناك دائمًا لص جشع آخر ♪ 1831 01:37:13,561 --> 01:37:15,630 ♪ سيكون هناك دائمًا ثرثار شائعات آخر ♪ 1832 01:37:15,763 --> 01:37:19,334 ♪ سيتعين علينا دائمًا العثور على طريقة لسحب الخط ♪ 1833 01:37:20,235 --> 01:37:22,304 ♪ وإذا لم تفقد ثقة أختك ♪ 1834 01:37:22,437 --> 01:37:24,772 ♪ وإذا لم تخسر كل شيء وتفشل ♪ 1835 01:37:24,907 --> 01:37:28,376 ♪ استمر في العمل وستكون بخير ♪ 1836 01:37:28,510 --> 01:37:30,445 ♪ علينا النهوض ♪ 1837 01:37:30,578 --> 01:37:33,181 ♪ نعمل بجد أكثر مما عملنا من قبل ♪ 1838 01:37:33,315 --> 01:37:35,683 ♪ يجب أن تتحدث، كن مقاتلًا ♪ 1839 01:37:35,817 --> 01:37:39,121 ♪ عندما يكون هناك شيء يستحق القتال من أجله، لا تستسلم أبدًا ♪ 1840 01:37:39,254 --> 01:37:43,158 ♪ استمر في المحاولة، أعطها كل ما لدينا ♪ 1841 01:37:43,291 --> 01:37:46,895 ♪ يجب أن نؤمن بمعرفة ما نحن مصنوعون ♪ 1842 01:37:47,029 --> 01:37:51,533 ♪ أبقي رأسي مرفوعًا، فقط استمر في الابتسام حتى في يوم ممطر ♪ 1843 01:37:51,666 --> 01:37:56,171 ♪ استمر في التحرك ونظف الفوضى واصنع طريقة أفضل ♪ 1844 01:37:56,304 --> 01:37:58,240 ♪ استمر في التألق ♪ 1845 01:37:58,373 --> 01:38:01,443 ♪ افعل ما يحلو لي ولا تهتم بما يقوله الناس ♪ 1846 01:38:01,576 --> 01:38:03,946 ♪ يجب أن أستيقظ، يجب أن أواصل العمل ♪