1 00:00:04,271 --> 00:00:06,574 De oorlog tussen de Z-Bots en mensen 2 00:00:06,608 --> 00:00:08,710 300 jaar geleden woedde. 3 00:00:08,743 --> 00:00:13,313 Hun vuurkracht overweldigde het onvoorbereide menselijke ras. 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,183 Deze robots waren geprogrammeerd 5 00:00:16,216 --> 00:00:18,520 om alle levende wezens op aarde uit te wissen. 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,423 Langzaam begonnen we manieren te vinden om terug te vechten. 7 00:00:23,457 --> 00:00:25,760 Onze wetenschappers ontwikkelden een scramble drive 8 00:00:25,793 --> 00:00:27,361 die in de Z-Bots kunnen worden gepropt 9 00:00:27,394 --> 00:00:29,062 en maak ze onbeweeglijk. 10 00:00:29,096 --> 00:00:32,466 Het centrale commando van de Z-Bot heeft onze tactiek ontdekt 11 00:00:32,499 --> 00:00:35,703 en begonnen hun aanval te concentreren op ons wetenschapscentrum. 12 00:00:36,838 --> 00:00:38,338 Wij hebben onze plannen moeten aanpassen 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,108 en een andere manier bedenken om terug te vechten. 14 00:00:41,141 --> 00:00:42,810 Het menselijk ras bewoog zich ondergronds 15 00:00:42,844 --> 00:00:45,379 om de robotachtige genocide te overleven. 16 00:00:45,412 --> 00:00:48,448 We hebben gedaan wat we moesten doen om de volgende dag te halen. 17 00:00:48,482 --> 00:00:53,588 En op de een of andere manier bleef de hoop op leven bestaan. 18 00:00:53,621 --> 00:00:56,524 Onze soldaten vochten dapper, maar wij waren te slim af. 19 00:00:56,558 --> 00:00:58,458 dus moesten we een oplossing bedenken 20 00:00:58,492 --> 00:01:01,361 om ze voor eens en voor altijd tegen te houden. 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,264 We hebben een mega-EMP-bom gemaakt, 22 00:01:04,298 --> 00:01:07,301 waarvan we de omvang nooit kunnen vermoeden, 23 00:01:07,334 --> 00:01:08,770 maar het zou betekenen dat we zouden wissen 24 00:01:08,803 --> 00:01:10,572 alles wat we ooit hebben geweten 25 00:01:10,605 --> 00:01:13,307 en dat we vanaf het allereerste begin zouden moeten beginnen. 26 00:01:13,340 --> 00:01:17,679 En op Bevrijdingsdag voerden we ons plan uit. 27 00:01:17,712 --> 00:01:19,446 De Z-Bots stopten met werken, 28 00:01:19,479 --> 00:01:21,616 en we waren vrij om onze wereld terug op te bouwen, 29 00:01:21,649 --> 00:01:25,152 terug naar een tijd waarin we vrij konden zijn om ons leven te leiden. 30 00:01:25,185 --> 00:01:28,155 We wisten niet dat de Z-Bot het centrale commando had 31 00:01:28,188 --> 00:01:31,759 werd geïnfecteerd door buitenaardse nanobottechnologie die sluimerend lag 32 00:01:31,793 --> 00:01:34,896 in de verspreide ruïnes van hun vernietigde karkassen, 33 00:01:34,929 --> 00:01:39,366 waar ze wachtten op hun tijd om terug te slaan. 34 00:03:12,927 --> 00:03:14,996 Waarom klinkt het alarm? 35 00:03:31,979 --> 00:03:33,581 Wat? 36 00:03:34,615 --> 00:03:36,517 Diagnostische alfa. 37 00:03:46,761 --> 00:03:48,596 Controleteam... 38 00:03:48,629 --> 00:03:51,866 Ik laat een grote firewall-inbreuk zien in de fabriek. 39 00:03:51,899 --> 00:03:55,503 We hebben een code Z in de fabriek. Kopieer jij? 40 00:03:55,536 --> 00:03:57,772 Alfa ontkennen. 41 00:03:57,805 --> 00:04:00,575 Verspreid de Apex Predator-functie. 42 00:04:06,581 --> 00:04:09,751 Ik herhaal... We hebben een code Z! Code Z! 43 00:04:09,784 --> 00:04:11,853 Kopieer jij?! Controleteam! 44 00:04:13,955 --> 00:04:16,456 Jeneverbes! Dit is de stad Los Angeles 45 00:04:16,490 --> 00:04:17,592 Het Power Control-team! 46 00:04:17,625 --> 00:04:19,493 We hebben een inbreuk op de firewall bevestigd 47 00:04:19,527 --> 00:04:21,294 en heb het hoofdkantoor al gewaarschuwd, 48 00:04:21,328 --> 00:04:23,531 maar dit is geen standaard overtreding! 49 00:04:23,564 --> 00:04:25,066 We hebben alle details nodig die u kunt verstrekken! 50 00:04:25,099 --> 00:04:27,068 Mila, voer de diagnostische controle uit. 51 00:04:27,101 --> 00:04:28,536 Nu aan het rennen. 52 00:04:28,569 --> 00:04:30,403 Hoofdkwartier, kom je binnen?! 53 00:04:30,437 --> 00:04:31,939 Is dit weer een Z-Bot-aanval? 54 00:04:31,973 --> 00:04:33,741 door de elektriciteitscentrale scheuren? 55 00:04:33,775 --> 00:04:35,475 HQ, kopieer jij?! 56 00:04:35,510 --> 00:04:36,844 Dit is geen Z-Bot-code. 57 00:04:36,878 --> 00:04:38,411 Dit is iets nieuws. 58 00:04:38,445 --> 00:04:40,313 O mijn God. 59 00:04:40,347 --> 00:04:42,349 Het gaat rechtstreeks naar de turbines van de fabriek. 60 00:04:42,382 --> 00:04:44,619 Ik implementeer zo snel mogelijk een ad hoc verdedigingscode. 61 00:04:44,652 --> 00:04:45,686 Vraag naar het hoofdkantoorprotocol. 62 00:04:45,720 --> 00:04:47,021 Als we ze niet kunnen bereiken, 63 00:04:47,054 --> 00:04:48,623 we moeten deze aanval stoppen. 64 00:04:48,656 --> 00:04:51,058 Per protocol hebben we een glijdende basis nodig 65 00:04:51,092 --> 00:04:53,493 en wissel af tussen quinair en hex. 66 00:04:53,528 --> 00:04:55,530 De standaardinstelling zou een malwarefunctie moeten zijn, 67 00:04:55,563 --> 00:04:56,597 volledige aanval. 68 00:04:56,631 --> 00:04:57,899 Het is al bezig met het omleiden van stroom. 69 00:04:57,932 --> 00:04:59,466 Stuur de ad-hoccode via... 70 00:04:59,499 --> 00:05:00,868 nu! 71 00:05:00,902 --> 00:05:03,470 Als de elektriciteitscentrale wordt omgeleid naar het hele elektriciteitsnet, 72 00:05:03,504 --> 00:05:06,908 wij en het hoofdkantoor zullen totaal machteloos zijn 73 00:05:06,941 --> 00:05:08,709 tegen een nieuwe robotaanval. 74 00:05:08,743 --> 00:05:12,079 Per protocol moeten we het implementeren 75 00:05:12,113 --> 00:05:14,515 een aanval met volledige code, alleen maar om het in bedwang te houden. 76 00:05:14,549 --> 00:05:16,851 We zullen het doen! Stuur het nu! We moeten dit ding stoppen! 77 00:05:16,884 --> 00:05:19,386 Als het de fabriek verlaat, ligt het in de stad 78 00:05:19,419 --> 00:05:20,755 in een paar minuten, misschien minder. 79 00:05:20,788 --> 00:05:24,859 Dit geeft het hoofdkantoor misschien vijf minuten om te reageren 80 00:05:24,892 --> 00:05:26,060 als we geluk hebben. 81 00:05:26,093 --> 00:05:27,528 Oh nee. 82 00:05:27,562 --> 00:05:28,963 Het is rechtstreeks op ons gericht. 83 00:05:28,996 --> 00:05:30,430 We worden aangevallen! 84 00:05:30,463 --> 00:05:31,799 Code Z! Code Z! 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,868 Jeneverbes! Dit is Kensley op commando! 86 00:05:33,901 --> 00:05:37,071 U moet de fabriek onmiddellijk evacueren! 87 00:05:37,104 --> 00:05:39,707 Juniper, ga nu uit de plant! 88 00:05:39,740 --> 00:05:42,910 Het overheerst het systeem volledig. 89 00:05:42,944 --> 00:05:44,979 Het heeft alles geschonden! 90 00:05:45,012 --> 00:05:47,114 Er is niets wat we kunnen doen om dit te stoppen! 91 00:05:47,148 --> 00:05:50,785 Hoofdkwartier! Hoofdkwartier! Kom binnen, hoofdkwartier! 92 00:05:50,818 --> 00:05:53,788 We hebben een volledige inbreuk op de firewall bevestigd! 93 00:05:53,821 --> 00:05:55,556 De robots zijn terug. 94 00:05:55,590 --> 00:05:56,924 De robots zijn terug! 95 00:06:48,509 --> 00:06:50,611 Nou nou nou. 96 00:06:50,645 --> 00:06:52,747 Kijk eens wat we hier hebben. 97 00:06:52,780 --> 00:06:53,981 Man, ik heb geen Z-Bot neergeschoten 98 00:06:54,015 --> 00:06:56,150 met een van deze dingen in een lange tijd. 99 00:06:56,183 --> 00:06:58,052 Het is bijna 20 jaar geleden. 100 00:06:58,085 --> 00:07:01,155 Ik kan gewoon niet geloven dat we weer een volledig gevulde bunker hebben gevonden. 101 00:07:01,188 --> 00:07:03,157 Hé, ik zei toch dat we de oorlog hadden kunnen uitvechten 102 00:07:03,190 --> 00:07:06,227 nog tien jaar lang, zoals we deze plek bevoorraad hielden. 103 00:07:06,260 --> 00:07:08,996 Stel je eens voor wat we over een paar jaar zullen hebben. 104 00:07:09,030 --> 00:07:10,564 Zoals? 105 00:07:10,598 --> 00:07:11,933 Bovengrondse boerderijen? 106 00:07:11,966 --> 00:07:14,669 Ja, en de stad zal actief zijn 107 00:07:14,702 --> 00:07:16,037 met de... 108 00:07:17,571 --> 00:07:19,472 Restaurants. 109 00:07:19,507 --> 00:07:20,808 Restaurants. 110 00:07:20,841 --> 00:07:24,245 Mensen die gewoon van eten genieten, en het niet rantsoeneren. 111 00:07:24,278 --> 00:07:26,580 Muziekconcerten. Sport. 112 00:07:26,614 --> 00:07:28,916 En we zouden er één kunnen doen, eh... 113 00:07:28,950 --> 00:07:31,252 Wat is de ouderwetse term? 114 00:07:31,285 --> 00:07:32,887 Eh... 115 00:07:32,920 --> 00:07:33,955 Nacht in de stad. 116 00:07:35,022 --> 00:07:36,624 Ja. 117 00:07:36,657 --> 00:07:38,092 Dingen van voor de oorlog. 118 00:07:39,260 --> 00:07:40,795 Jongens. 119 00:07:40,828 --> 00:07:42,797 We gaan geen avondje uit in de stad 120 00:07:42,830 --> 00:07:43,998 als we niet blijven werken. 121 00:07:44,031 --> 00:07:48,002 Trouwens, mijn pen is bijna leeg. 122 00:07:48,035 --> 00:07:50,604 Ik had een back-up moeten meenemen. 123 00:07:50,638 --> 00:07:52,506 Misschien moet je proberen digitaal te gaan. 124 00:07:52,540 --> 00:07:54,709 Mogelijk krijgt u deze keer een nauwkeurige telling. 125 00:07:54,742 --> 00:07:56,911 Misschien moet u minder tijd op uw tablet doorbrengen. 126 00:07:56,944 --> 00:07:58,512 Is dat geen smokkelwaar? 127 00:07:58,546 --> 00:07:59,680 Ja, en de oorlog is voorbij 128 00:07:59,714 --> 00:08:00,815 sinds, wat, voordat je werd geboren? 129 00:08:03,184 --> 00:08:04,885 Het lijkt erop dat we hier nog een Z-Bot-brein hebben 130 00:08:04,919 --> 00:08:06,120 uit de allerlaatste oorlog. 131 00:08:06,153 --> 00:08:08,856 Vond dit op niveau drie. 132 00:08:08,889 --> 00:08:10,791 En kijk dit eens. 133 00:08:10,825 --> 00:08:13,160 Er zit nog steeds een geïmproviseerde scramble-drive in 134 00:08:13,194 --> 00:08:14,929 om zijn hersenen te braden. 135 00:08:14,962 --> 00:08:16,864 Het moet een inside joke zijn. 136 00:08:16,897 --> 00:08:20,001 Man, deze heb ik al een hele tijd niet meer gezien. 137 00:08:20,034 --> 00:08:21,769 Verpak het en tag het. 138 00:08:21,802 --> 00:08:23,971 Hoe heet u, wethouder? 139 00:08:24,005 --> 00:08:25,239 Oh. 140 00:08:25,272 --> 00:08:27,041 Ja, ik ben lang geleden lid geworden van de Raad. 141 00:08:27,074 --> 00:08:29,143 Ik ben een gepensioneerde sergeant. 142 00:08:29,176 --> 00:08:33,147 Elektromagnetische pulsspecialist Agnes Oros. 143 00:08:33,180 --> 00:08:34,882 - Dit is mijn zoon Trevor. - Meneer. 144 00:08:36,951 --> 00:08:38,119 Mijn dochter Reena. 145 00:08:38,152 --> 00:08:40,187 Aangenaam. 146 00:08:40,221 --> 00:08:42,690 Ik ben kolonel Evander Wilks. 147 00:08:42,723 --> 00:08:43,858 Jij ook, hè? 148 00:08:43,891 --> 00:08:46,093 Sergeant Mark Oros... 149 00:08:46,127 --> 00:08:47,762 meneer. 150 00:08:47,795 --> 00:08:48,829 Hé, Trev... 151 00:08:50,364 --> 00:08:53,067 Je weet dat Reena de technologie ook niet graag gebruikt. 152 00:08:53,100 --> 00:08:54,735 Ja, ja, ik weet het. Ik heb het begrepen. 153 00:08:54,769 --> 00:08:55,936 Veiligheid boven efficiëntie. 154 00:08:55,970 --> 00:08:57,304 Oké, luister. 155 00:08:57,338 --> 00:08:59,206 Als we hier klaar zijn, waarom geef je dan niet op? 156 00:08:59,240 --> 00:09:01,575 de aanwervingsbrief van de Raad? 157 00:09:01,609 --> 00:09:03,277 Sluit je aan bij het Coderingsverdedigingsteam. 158 00:09:03,310 --> 00:09:06,614 U kunt de hele dag, elke dag, coderen op uw tablet. 159 00:09:07,882 --> 00:09:08,816 Bedankt mam. 160 00:09:10,217 --> 00:09:12,219 Weet je, luitenant May 161 00:09:12,253 --> 00:09:14,955 zei dat de code die ik instuurde een perfecte score kreeg. 162 00:09:14,989 --> 00:09:16,590 Ja. Ik ben trots op je. 163 00:09:17,825 --> 00:09:19,193 Weet je, Reena is niet de enige 164 00:09:19,226 --> 00:09:20,294 wie houdt er niet van om technologie te gebruiken. 165 00:09:21,929 --> 00:09:25,766 Begin van de oorlog, zo vonden mensen vroeger 166 00:09:25,800 --> 00:09:30,671 welke non-tech ze ook konden, dat was niet op te sporen. 167 00:09:32,840 --> 00:09:34,008 Hebben ze metalclubs gemaakt? 168 00:09:34,041 --> 00:09:34,975 Ja, ze heten... 169 00:09:36,043 --> 00:09:37,144 Hoe worden ze genoemd? 170 00:09:37,178 --> 00:09:38,612 Honkbalknuppel. 171 00:09:40,081 --> 00:09:42,116 Ik heb dit niet bedacht omdat ik van antiek houd. 172 00:09:43,984 --> 00:09:47,621 Veel van ons, dierenartsen, houden helemaal niet van het gebruik van digitale technologie. 173 00:09:48,689 --> 00:09:50,057 Wauw! 174 00:09:50,091 --> 00:09:51,692 Wauw, wauw, wauw. 175 00:09:51,725 --> 00:09:52,960 We hebben een dokter nodig. 176 00:09:52,993 --> 00:09:56,730 AH nee. Doe geen moeite. 177 00:09:56,764 --> 00:09:59,667 De afdeling Wederopbouw heeft een tekort aan artsen. 178 00:09:59,700 --> 00:10:02,303 Ze zijn nog steeds alles aan het bemannen. 179 00:10:02,336 --> 00:10:04,638 Dit is gewoon een oude oorlogswond. 180 00:10:04,672 --> 00:10:05,973 - Ik heb geen haast. - Oké. 181 00:10:06,006 --> 00:10:08,242 Dit ding gaat sowieso minstens vier niveaus omhoog. 182 00:10:08,275 --> 00:10:10,077 Kom op. 183 00:10:12,179 --> 00:10:13,981 Waardeer dat. 184 00:10:14,014 --> 00:10:16,650 Jullie hebben dat licht in je ogen. 185 00:10:16,684 --> 00:10:18,953 Bovengrondse generatie. 186 00:10:18,986 --> 00:10:22,189 Je wordt niet elke keer bang als er iets om je heen gebeurt. 187 00:10:22,223 --> 00:10:24,191 Je hoeft niet na te denken over al die tech-mythen 188 00:10:24,225 --> 00:10:26,260 waar de ouders van mijn generatie over moesten nadenken. 189 00:10:26,293 --> 00:10:28,195 Zoals? 190 00:10:28,229 --> 00:10:31,031 Mythes waar mijn grootouders het over hadden. 191 00:10:31,065 --> 00:10:33,267 Bots die alles kunnen. 192 00:10:33,300 --> 00:10:35,402 Bots zo groot als deze planeet. 193 00:10:35,436 --> 00:10:36,871 Bots als goden... 194 00:10:36,904 --> 00:10:38,973 kwade goden. 195 00:10:39,006 --> 00:10:40,074 Zoals een TC 196 00:10:40,107 --> 00:10:41,308 Wat is een TC? 197 00:10:41,342 --> 00:10:44,278 Het is gewoon weer een van die mythen. 198 00:10:44,311 --> 00:10:47,848 Maar een beetje angst kan gezond zijn, toch? 199 00:10:48,949 --> 00:10:50,751 Agnes, je komt me bekend voor. 200 00:10:50,784 --> 00:10:53,020 Voormalig sergeant Agnes Gura. 201 00:10:53,053 --> 00:10:55,890 Ach ja, natuurlijk. 202 00:10:55,923 --> 00:10:57,324 Mijn condoleances. 203 00:10:57,358 --> 00:10:59,093 Ik hoorde over David Gura. 204 00:10:59,126 --> 00:11:01,896 Ik ben dankbaar voor alles wat jij en hij tijdens de oorlog hebben gedaan. 205 00:11:01,929 --> 00:11:03,864 Heeft duizenden van ons gered. 206 00:11:03,898 --> 00:11:05,366 Grootschalige EMP-bommen, hè? 207 00:11:05,399 --> 00:11:08,435 - Dat is correct. - Hm. 208 00:11:08,469 --> 00:11:10,471 Nou, met alle dingen waar we samen aan gaan werken, 209 00:11:10,505 --> 00:11:12,339 Ik denk dat het ons nu familie maakt, hè? 210 00:11:12,373 --> 00:11:15,776 En we hebben zeker ons werk te doen. 211 00:11:15,809 --> 00:11:18,179 Ik weet dat de Raad het wil behouden 212 00:11:18,212 --> 00:11:20,314 deze oude Z-Bots voor onderzoek. 213 00:11:23,017 --> 00:11:24,752 Ik wil ze vernietigen. 214 00:11:26,521 --> 00:11:28,122 De technologie is sowieso al zo oud. 215 00:11:28,155 --> 00:11:29,456 We kunnen ze niet hergebruiken. 216 00:11:29,490 --> 00:11:31,192 En de helft van dit spul was nutteloos 217 00:11:31,225 --> 00:11:33,227 zelfs toen we ons ondergronds verstopten. 218 00:11:34,795 --> 00:11:37,398 Raketwerpers uit de jaren 2000. 219 00:11:37,431 --> 00:11:39,700 Hoi. 220 00:11:40,768 --> 00:11:42,269 Hoi! 221 00:11:43,437 --> 00:11:45,105 Ik heb het vanochtend laten liggen. 222 00:11:45,139 --> 00:11:47,509 Je weet beter. Geen geautomatiseerde technologie. 223 00:11:47,542 --> 00:11:50,110 Nou, Mark, ik meen me te herinneren dat een paar jaar geleden... 224 00:11:50,144 --> 00:11:52,112 toen onze echte vader nog leefde... 225 00:11:54,549 --> 00:11:56,951 Dat klonk bijna als munitie. 226 00:11:56,984 --> 00:11:59,920 Nee, dat was munitie. 227 00:11:59,954 --> 00:12:02,489 Ik krijg een waarschuwing van de Raad. 228 00:12:02,524 --> 00:12:05,059 Er staat dat de vier generatoren in de stad bij het hoofdkwartier... 229 00:12:05,092 --> 00:12:06,026 ze veranderden in robots. 230 00:12:08,195 --> 00:12:09,531 Wat? 231 00:12:09,564 --> 00:12:11,465 Ja, robots! 232 00:12:11,498 --> 00:12:13,834 Is het weer een Z-aanval? 233 00:12:13,867 --> 00:12:15,069 Het zegt niet. 234 00:12:15,102 --> 00:12:16,837 - Schakel het uit. - Wat? 235 00:12:16,870 --> 00:12:18,405 Je kent de regels. Als we ooit worden aangevallen... 236 00:12:18,439 --> 00:12:20,774 - Niet meer digitaal. - Ja, mama. Ik heb het begrepen. Ik weet. 237 00:12:20,808 --> 00:12:22,243 Maar ik kan het gebruiken om te hacken wat ons aanvalt. 238 00:12:22,276 --> 00:12:24,478 Schakel het uit, zoon. 239 00:12:24,512 --> 00:12:27,549 Dit kan veel erger zijn dan je denkt. 240 00:12:40,427 --> 00:12:41,929 Dat kwam van binnenuit het gebouw! 241 00:12:41,962 --> 00:12:43,464 Laat me proberen ze te hacken. 242 00:12:43,497 --> 00:12:45,966 Er is geen tijd. We moeten naar het hoofdkwartier van de Raad. 243 00:12:46,000 --> 00:12:47,468 Zet die tablet nu uit! 244 00:12:49,103 --> 00:12:50,771 Wat is dat in godsnaam?! 245 00:13:01,248 --> 00:13:02,149 Gaan! 246 00:13:02,182 --> 00:13:03,250 Loop! Eruit! 247 00:13:04,485 --> 00:13:06,053 Grijp de wapens! 248 00:13:12,860 --> 00:13:14,428 Haast je! Ga het gebouw uit! 249 00:13:20,502 --> 00:13:21,435 Er zijn geen kosten aan verbonden! 250 00:13:23,638 --> 00:13:25,873 Je moet het hacken, zoals we dat in de oorlog deden. 251 00:13:25,906 --> 00:13:28,442 Wees voorzichtig, anders gaat het in een vuurbal omhoog. 252 00:13:43,558 --> 00:13:46,126 Mam, nee! 253 00:13:48,228 --> 00:13:49,196 We zijn volledig afgesloten! 254 00:13:52,933 --> 00:13:54,034 Hoe zit het met mama?! 255 00:13:54,068 --> 00:13:55,369 We zullen een andere manier moeten vinden. 256 00:14:00,407 --> 00:14:02,176 Waar gaan we naartoe? 257 00:14:02,209 --> 00:14:04,411 Deze nieuwe bots kunnen ons misschien horen. 258 00:14:04,445 --> 00:14:05,879 Ze hebben misschien zelfs tochtdetectie, 259 00:14:05,913 --> 00:14:07,381 zoals degene waar we tijdens de oorlog tegen vochten. 260 00:14:07,414 --> 00:14:08,949 Waarom gaat het niet weg? 261 00:14:08,982 --> 00:14:09,950 Misschien volgt het ons. 262 00:14:09,983 --> 00:14:12,052 Wat? 263 00:14:12,086 --> 00:14:13,087 Gaan. Gaan. 264 00:14:30,938 --> 00:14:32,239 Reena, ga. 265 00:14:33,708 --> 00:14:36,243 Haast je! Het komt dichterbij! 266 00:14:36,276 --> 00:14:37,612 - Gaan! Gaan! - Kolonel. 267 00:14:40,013 --> 00:14:41,549 Kolonel, kom op! Laten we gaan! 268 00:14:41,583 --> 00:14:42,550 Kolonel! 269 00:14:42,584 --> 00:14:45,419 Kolonel! Kolonel, nee! 270 00:14:50,457 --> 00:14:52,226 Kolonel! 271 00:14:52,259 --> 00:14:53,227 Kom op! 272 00:14:54,261 --> 00:14:55,496 Kom op! 273 00:15:01,268 --> 00:15:03,103 Trevor, help. 274 00:15:03,137 --> 00:15:04,104 Mijn jas zit vast. 275 00:15:12,714 --> 00:15:14,248 Gaan. Gaan. Gaan. 276 00:15:19,554 --> 00:15:21,188 Hier naar rechts. 277 00:15:21,221 --> 00:15:22,557 Deze kant op. Deze kant op. Gaan. 278 00:15:30,497 --> 00:15:32,600 Hé, stop, stop, stop, stop, stop. 279 00:15:35,068 --> 00:15:36,638 Het volgt ons. 280 00:15:36,671 --> 00:15:38,573 Ga rustig. Ga rustig. 281 00:15:39,774 --> 00:15:41,241 Het volgt ons nog steeds. 282 00:15:41,275 --> 00:15:43,110 De kolonel zei dat het tochtdetectie kon hebben. 283 00:15:43,143 --> 00:15:44,077 Trevor! 284 00:15:45,145 --> 00:15:46,313 Daar! 285 00:15:46,346 --> 00:15:47,649 De hete stoom zou ons dekking moeten bieden! 286 00:15:47,682 --> 00:15:49,249 Gaan! Gaan! 287 00:15:52,286 --> 00:15:53,688 Hier is de situatie. 288 00:15:59,627 --> 00:16:02,196 Minister-president, we hebben de technologie hier getransformeerd, 289 00:16:02,229 --> 00:16:03,765 hier, en hier. 290 00:16:03,798 --> 00:16:05,232 Onze Z-Bot waarschuwingssystemen 291 00:16:05,265 --> 00:16:07,334 Ik heb al een volledig rapport gekregen, generaal. 292 00:16:07,367 --> 00:16:09,671 We gaan deze aanval snel neerleggen. 293 00:16:09,704 --> 00:16:12,306 Onze aanvalsmacht haalt ze al uit de lucht. 294 00:16:12,339 --> 00:16:14,308 Minister-president, ik denk dat er meer nodig is dan dat. 295 00:16:14,341 --> 00:16:16,678 Ik bedoel, dit is geen Z-Bot-technologie. 296 00:16:16,711 --> 00:16:18,780 Onze defensiecodering en onze technische teams 297 00:16:18,813 --> 00:16:20,715 weet niet eens wat dit is. 298 00:16:20,748 --> 00:16:22,617 Ze nemen de vorm aan van robotleeuwen. 299 00:16:22,650 --> 00:16:23,785 Leeuwen? 300 00:16:23,818 --> 00:16:26,186 Leeuwen zijn ruim 100 jaar geleden uitgestorven. 301 00:16:26,220 --> 00:16:29,724 Ik denk dat ze misschien ons logo nabootsen? 302 00:16:29,757 --> 00:16:32,125 Of misschien is het iets anders. Wij weten het niet. 303 00:16:32,159 --> 00:16:33,427 Maar dit weten wij wel. 304 00:16:33,460 --> 00:16:35,295 - Ze zijn niet alleen in de stad. - Mm-hmm. 305 00:16:35,329 --> 00:16:37,397 Ze bevinden zich overal in het zuidwestelijke gebied. 306 00:16:37,431 --> 00:16:39,099 - Zuidwestelijk grondgebied? - Ja meneer. 307 00:16:39,132 --> 00:16:41,435 Dat zijn duizenden vierkante kilometers. 308 00:16:41,468 --> 00:16:44,539 Je moet dit voor mij begrijpelijk maken. 309 00:16:44,572 --> 00:16:45,807 De laatste keer dat ik het controleerde, was dat zo 310 00:16:45,840 --> 00:16:48,676 de enige semi-statelijke datawolk ter wereld. 311 00:16:48,710 --> 00:16:51,278 Ik bedoel, een Z-Bot die probeert in te breken 312 00:16:51,311 --> 00:16:52,580 zou als een baby zijn 313 00:16:52,614 --> 00:16:55,482 proberen in te breken in een koolstofvezelgevangenis. 314 00:16:55,517 --> 00:16:56,483 Premier-- 315 00:16:56,518 --> 00:16:57,785 Dit hoofdkantoor is ontworpen 316 00:16:57,819 --> 00:17:01,054 specifiek om een ​​post-algoritmisch signaal uit te voeren 317 00:17:01,088 --> 00:17:04,057 om onze hele planeet te beschermen. 318 00:17:04,091 --> 00:17:06,493 Meneer, dat komt omdat dit hybride technologie is. 319 00:17:06,528 --> 00:17:08,763 Wij weten het niet. 320 00:17:08,796 --> 00:17:11,799 De computer van de energiecentrale heeft het een APF genoemd 321 00:17:11,833 --> 00:17:13,100 APF? 322 00:17:13,133 --> 00:17:16,403 Het is een toproofdierfunctie. 323 00:17:16,436 --> 00:17:18,205 We zijn er niet in geslaagd om diep genoeg te komen 324 00:17:18,238 --> 00:17:20,508 in de programmering om de belangrijkste richtlijn ervan te begrijpen, 325 00:17:20,542 --> 00:17:21,776 maar wanneer een van deze dingen 326 00:17:21,809 --> 00:17:24,512 in contact komt met een mechanisch apparaat, 327 00:17:24,546 --> 00:17:26,848 veranderen in een jacht-en-doden-robot. 328 00:17:26,881 --> 00:17:28,816 Ja, dit is veel geavanceerder 329 00:17:28,850 --> 00:17:30,552 dan welke Z-Bot dan ook waarmee we in de oorlog hebben gevochten. 330 00:17:30,585 --> 00:17:32,854 Dit--Dit soort APF, 331 00:17:32,887 --> 00:17:36,256 het werkt onder 4 terahertz. 332 00:17:36,290 --> 00:17:39,259 Dat is nanobottechnologie. 333 00:17:39,293 --> 00:17:42,797 Techneuten zijn erin geslaagd een weergave te krijgen 334 00:17:42,830 --> 00:17:46,333 van deze afbeelding na het maken van een elementprofiel. 335 00:17:46,366 --> 00:17:47,769 - Dit object... - Ja. 336 00:17:47,802 --> 00:17:49,804 is nanotech-schaal? 337 00:17:49,837 --> 00:17:50,805 Ja meneer. 338 00:17:52,439 --> 00:17:55,375 Betekent dit dat onze wereldwijde server kwetsbaar is? 339 00:17:55,409 --> 00:17:57,110 Het is mogelijk, meneer. 340 00:17:57,144 --> 00:18:00,314 Als Defense Coding er niet achter kan komen wat het programma is, 341 00:18:00,347 --> 00:18:01,883 Er kan sprake zijn van een inbreuk op de firewall. 342 00:18:01,916 --> 00:18:06,253 Zoals het nu is, vertellen ze me dat onze firewall 100% veilig is. 343 00:18:06,286 --> 00:18:08,322 Geef het antracietprotocol uit. 344 00:18:08,355 --> 00:18:10,257 Niets digitaals is veilig. 345 00:18:10,290 --> 00:18:12,159 Niets met computertaal. 346 00:18:12,192 --> 00:18:15,195 Niets met een processor. Niets. 347 00:18:15,228 --> 00:18:16,831 En laat de bunker achteraf inbouwen 348 00:18:16,864 --> 00:18:20,500 met een analoge radio, analoge datalijnen. 349 00:18:20,535 --> 00:18:24,371 Maar houd de server online totdat ik je anders vertel. 350 00:18:24,404 --> 00:18:26,173 - Je begrijpt? - Ja meneer. 351 00:18:33,948 --> 00:18:35,617 Trevor! 352 00:18:35,650 --> 00:18:36,818 Reena! 353 00:18:38,953 --> 00:18:40,487 Ik ga ze nog eens proberen te bellen. 354 00:18:40,521 --> 00:18:42,155 Oh nee. Als u blijft bellen, 355 00:18:42,189 --> 00:18:43,658 het zal de bots alleen maar naar ons toe lokken. 356 00:18:43,691 --> 00:18:45,727 Die bots komen hoe dan ook achter ons aan. 357 00:18:45,760 --> 00:18:46,828 Ik moet het proberen. 358 00:18:46,861 --> 00:18:48,596 Trevor. 359 00:18:48,630 --> 00:18:50,163 Reena. Kom binnen. 360 00:18:52,533 --> 00:18:54,535 Trevor, Reena, dit is mama! 361 00:18:54,569 --> 00:18:56,169 Kom binnen! 362 00:18:59,741 --> 00:19:01,241 Het heeft geen zin. 363 00:19:01,274 --> 00:19:03,544 Ik ga Brady bellen op het wereldwijde hoofdkantoor. 364 00:19:03,578 --> 00:19:04,879 Weet je het zeker? 365 00:19:04,912 --> 00:19:06,748 Ik bedoel, hij is waarschijnlijk uit het hoofdkwartier geëvacueerd 366 00:19:06,781 --> 00:19:08,315 naar een bunker in de woestijn. 367 00:19:08,348 --> 00:19:10,818 Hij zei dat als ik ooit een gunst nodig had, ik hem moest bellen. 368 00:19:10,852 --> 00:19:12,486 Dit is die gunst. 369 00:19:17,391 --> 00:19:20,227 We hebben het nodig om de mondiale militaire divisies te leiden. 370 00:19:20,260 --> 00:19:22,764 En laat de bunker analoge wapens hebben, 371 00:19:22,797 --> 00:19:26,901 antiek, zoals die automatische geweren, 372 00:19:26,934 --> 00:19:28,569 volledig geladen. 373 00:19:28,603 --> 00:19:30,370 Premier. 374 00:19:30,404 --> 00:19:31,839 Meneer, u krijgt prioriteit één 375 00:19:31,873 --> 00:19:33,975 radiotransmissie vanuit het Van Ryberg Centrum. 376 00:19:34,008 --> 00:19:35,409 Wie belt er? 377 00:19:35,442 --> 00:19:37,779 Het is sergeant Agnes Oros, meneer. 378 00:19:37,812 --> 00:19:39,947 Agnes Oros? 379 00:19:39,981 --> 00:19:41,616 Van de Bevrijdingsdagstrijd. 380 00:19:41,649 --> 00:19:44,619 Oros is gespecialiseerd in dit soort oorlogsvoering. 381 00:19:44,652 --> 00:19:46,788 Zij en David Gura versloegen de Z-Bots 382 00:19:46,821 --> 00:19:48,890 gebruik van elektromagnetische bommen. 383 00:19:48,923 --> 00:19:51,693 We evacueren om 14.05 uur naar Bunker Theta. 384 00:19:51,726 --> 00:19:53,360 Meneer, dat is in het hoofdkwartier. 385 00:19:53,393 --> 00:19:55,963 We hebben een bunker van tien verdiepingen in de oostelijke woestijn. 386 00:19:55,997 --> 00:19:58,331 Met deze dreiging gaan we niets doen 387 00:19:58,365 --> 00:20:01,502 dat ons blootstelt aan gevaar buiten deze muren. 388 00:20:08,976 --> 00:20:10,611 We moeten dichterbij komen. 389 00:20:11,679 --> 00:20:13,514 Sluit het elektriciteitsnet van de stad af. 390 00:20:13,548 --> 00:20:15,683 Ontvang mij regelmatig updates van Coding Defense 391 00:20:15,717 --> 00:20:17,384 over hoe je deze dingen kunt doden. 392 00:20:17,417 --> 00:20:18,920 En laat ze voorlezen via de radio. 393 00:20:18,953 --> 00:20:20,387 Niets elektronisch. 394 00:20:20,420 --> 00:20:22,623 Dan wil ik dat je een grote luchtaanval uitvoert 395 00:20:22,657 --> 00:20:24,959 overal naar LA City... 396 00:20:24,992 --> 00:20:26,861 zodra we weten dat de mensen weer ondergronds zijn. 397 00:20:26,894 --> 00:20:28,428 Geen atoombommen. 398 00:20:28,462 --> 00:20:31,398 Eh, meneer, stelt u voor? 399 00:20:31,431 --> 00:20:33,366 dat we de mensen weer ondergronds brengen? 400 00:20:33,400 --> 00:20:34,869 We hebben net de afgelopen twintig jaar doorgebracht 401 00:20:34,902 --> 00:20:36,436 door ze bovengronds te brengen. 402 00:20:36,470 --> 00:20:38,472 Ja, ze gaan weer ondergronds. 403 00:20:38,506 --> 00:20:39,841 Ik weet dat iedereen boos zal zijn 404 00:20:39,874 --> 00:20:41,976 Omdat ze een voorproefje kregen van het leven boven de grond, 405 00:20:42,009 --> 00:20:44,612 maar je stelt ze aan het einde van de dag gerust, 406 00:20:44,645 --> 00:20:46,781 Het zal veilig zijn om terug bovengronds te gaan. 407 00:20:46,814 --> 00:20:50,752 Vertel ze ook dat deze aanval niet wordt getolereerd. 408 00:20:50,785 --> 00:20:51,719 Ja meneer. 409 00:20:53,353 --> 00:20:54,321 Agnes. 410 00:20:54,354 --> 00:20:55,455 Brady. 411 00:20:56,624 --> 00:20:58,425 Ik doe een beroep op die gunst. 412 00:20:58,458 --> 00:21:00,360 Dat dacht ik al. 413 00:21:00,393 --> 00:21:02,764 Ik stuur onmiddellijk een evacuatie 414 00:21:02,797 --> 00:21:04,832 en voorwaartse oorlogsschepen. 415 00:21:04,866 --> 00:21:07,334 Dat is het niet. Het zijn mijn kinderen. 416 00:21:07,367 --> 00:21:09,336 Mijn twee kinderen, Reena en Trevor, 417 00:21:09,369 --> 00:21:10,905 ze zitten vast in het Van Ryberg Center. 418 00:21:10,938 --> 00:21:12,807 Premier... 419 00:21:12,840 --> 00:21:15,576 de andere leden van de Raad hebben een luchtaanval geëist, 420 00:21:15,610 --> 00:21:17,310 Speervechtersvaartuig. 421 00:21:17,344 --> 00:21:18,846 Dat is een zelfmoordmissie. 422 00:21:18,880 --> 00:21:20,313 Een luchtaanval? 423 00:21:20,347 --> 00:21:22,650 Ze zouden de vliegtuigen kunnen transformeren. 424 00:21:22,683 --> 00:21:24,752 De aanval is al aan de gang. 425 00:21:24,786 --> 00:21:28,723 De buitenposten stonden erop dat we deze Z-Bots onmiddellijk zouden stoppen. 426 00:21:29,991 --> 00:21:31,626 Agnes... 427 00:21:31,659 --> 00:21:33,528 Er is een luchtaanval onderweg, 428 00:21:33,561 --> 00:21:35,596 en het Van Ryberg Centrum... 429 00:21:35,630 --> 00:21:36,931 is een hotspot. 430 00:21:38,633 --> 00:21:40,034 David is teruggegaan om jou te halen. 431 00:21:41,569 --> 00:21:42,870 20 jaar geleden, die Z-Bots 432 00:21:42,904 --> 00:21:45,338 lanceerde een aanval op een chemische fabriek, 433 00:21:45,372 --> 00:21:47,008 en je kon er niet uit. 434 00:21:47,041 --> 00:21:49,610 Het duurde jaren voordat er effecten zichtbaar waren, maar als hij... 435 00:21:51,078 --> 00:21:54,549 Als hij niet naar binnen was gegaan, zou hij hier nog steeds zijn. 436 00:21:54,582 --> 00:21:55,883 Hm. 437 00:21:57,985 --> 00:21:59,554 Als je een enorme aanval gaat lanceren 438 00:21:59,587 --> 00:22:02,056 Op dit terrein hebben we 65 minuten om ons voor te bereiden. 439 00:22:02,089 --> 00:22:04,559 Stuur het elite reddingsteam, 440 00:22:04,592 --> 00:22:07,427 de primaire S&R-eenheid. 441 00:22:07,460 --> 00:22:09,597 We hebben alle hulp nodig die we kunnen krijgen. 442 00:22:09,630 --> 00:22:11,833 Als we er niet in slagen deze dreiging snel onder controle te krijgen, 443 00:22:11,866 --> 00:22:14,535 jouw expertise in elektromagnetische bommen 444 00:22:14,569 --> 00:22:16,838 zal cruciaal zijn voor onze verdediging. 445 00:22:16,871 --> 00:22:19,006 Ik help je met wat je maar wilt 446 00:22:19,040 --> 00:22:20,808 zodra ik weet dat mijn kinderen veilig zijn. 447 00:22:20,842 --> 00:22:21,976 Ik heb jou en je familie 448 00:22:22,009 --> 00:22:23,945 na de redding hierheen gebracht. 449 00:22:28,516 --> 00:22:29,584 Markering. 450 00:22:29,617 --> 00:22:30,818 Ik weet. 451 00:22:32,086 --> 00:22:33,588 Het is weer oorlog. 452 00:22:58,946 --> 00:23:00,147 Verplaats het! 453 00:23:00,181 --> 00:23:01,115 Kom op! 454 00:23:20,534 --> 00:23:21,736 Op weg naar rond. 455 00:23:34,882 --> 00:23:36,217 Herladen! Herladen! 456 00:23:36,250 --> 00:23:37,885 Iemand dekt mij! Iemand dekt mij! 457 00:23:46,627 --> 00:23:48,062 Kijk uit! 458 00:24:15,790 --> 00:24:16,958 Aandacht. Aandacht. 459 00:24:16,991 --> 00:24:18,859 Alle stakingsmachtpiloten, code Z. 460 00:24:18,893 --> 00:24:20,561 Code Z. Meld u onmiddellijk in de cockpit. 461 00:24:23,931 --> 00:24:25,933 - Meneer. - Op zijn gemak. 462 00:24:25,967 --> 00:24:27,635 Bent u al geïnformeerd? 463 00:24:27,668 --> 00:24:29,203 Vlak voordat ik binnenkwam. 464 00:24:29,236 --> 00:24:31,138 Goed. We moeten dit goed doen, of... 465 00:24:31,172 --> 00:24:32,173 Wij zullen. 466 00:24:32,206 --> 00:24:33,140 Doel? 467 00:24:35,142 --> 00:24:36,811 Het Van Rybergcentrum? 468 00:24:36,844 --> 00:24:38,913 Die plek is nog niet eens gebouwd. 469 00:24:38,946 --> 00:24:41,082 Zoals ik al zei, we moeten dit goed regelen. 470 00:24:47,755 --> 00:24:49,090 Wat als dit slechts een oefening is? 471 00:24:49,123 --> 00:24:50,791 Hoeveel van deze schermutselingen hebben we niet gedaan? 472 00:24:50,825 --> 00:24:52,793 in de afgelopen 10 maanden? Het is altijd vals alarm. 473 00:24:52,827 --> 00:24:54,729 Deze keer niet. We hebben bevestigde waarnemingen 474 00:24:54,762 --> 00:24:56,030 in de nieuwe stad Los Angeles. 475 00:24:56,063 --> 00:24:58,299 Kijk, je bent een goede piloot, soldaat Connor. 476 00:24:58,332 --> 00:24:59,834 Weet u waarom de Raad 477 00:24:59,867 --> 00:25:01,702 nooit een rekruut afwijst voor ons vluchtteam? 478 00:25:01,736 --> 00:25:02,737 Meneer, het spijt me. 479 00:25:02,770 --> 00:25:04,672 Omdat we tienduizenden verloren 480 00:25:04,705 --> 00:25:06,640 van mannen en vrouwen op Bevrijdingsdag, en nu 481 00:25:06,674 --> 00:25:09,110 we zijn voortdurend bezig om genoeg piloten te vinden. 482 00:25:09,143 --> 00:25:10,878 Meneer, ik probeer geen excuses te verzinnen. 483 00:25:10,911 --> 00:25:13,047 Normaal gesproken hebben we tijd om een ​​preflight-diagnose uit te voeren. 484 00:25:13,080 --> 00:25:14,648 Je hebt gelijk. 485 00:25:14,682 --> 00:25:16,717 We moeten precies weten waar we mee te maken hebben. 486 00:25:19,286 --> 00:25:21,088 En ik heb er één als back-up. 487 00:25:21,122 --> 00:25:22,690 Een scrambledrive? 488 00:25:22,723 --> 00:25:24,125 Zal dat het besturingssysteem van de jet niet wissen? 489 00:25:24,158 --> 00:25:26,127 Het is een oude truc die we tijdens de oorlog gebruikten. 490 00:25:26,160 --> 00:25:28,929 Meneer, het is lang geleden sinds de oorlog. 491 00:25:28,963 --> 00:25:29,997 We hebben voortdurend technologie gebruikt 492 00:25:30,031 --> 00:25:31,799 sinds ik hier ben. 493 00:25:31,832 --> 00:25:34,168 Denk je echt dat we zoiets moeten gebruiken? 494 00:25:34,201 --> 00:25:36,971 Geloof me, het is beter om het te hebben en het niet nodig te hebben. 495 00:25:37,004 --> 00:25:38,339 Kopieer dat, meneer. 496 00:25:40,841 --> 00:25:42,243 Hoor je dat? 497 00:25:42,276 --> 00:25:43,778 Dat is een warming-up. 498 00:25:43,811 --> 00:25:45,112 Piloten van jouw leeftijd. 499 00:25:45,146 --> 00:25:47,081 Ze lijken altijd dezelfde klacht te hebben. 500 00:25:47,114 --> 00:25:50,184 Te veel oefeningen. Nog nooit een robot gezien. 501 00:25:50,217 --> 00:25:53,354 Daarom doen we zoveel oefeningen. 502 00:25:53,387 --> 00:25:56,657 We hebben je voorbereid op precies wat er vandaag gebeurt. 503 00:25:56,690 --> 00:25:57,758 Laten we gaan. 504 00:25:59,827 --> 00:26:03,697 Luister, dit alles, alles bovengronds, 505 00:26:03,731 --> 00:26:06,600 tijdens de oorlog was het allemaal rook en puin. 506 00:26:06,634 --> 00:26:08,102 De lucht was zwart. 507 00:26:08,135 --> 00:26:10,838 Het regende de klok rond. 508 00:26:10,871 --> 00:26:12,706 Iedereen bovengronds 509 00:26:12,740 --> 00:26:15,142 werd vrijwel onmiddellijk gedood door Z-Bots. 510 00:26:15,176 --> 00:26:17,378 Ik heb nog nooit een Z-Bot in het echt gezien. 511 00:26:17,411 --> 00:26:19,080 Nou, vandaag is je geluksdag. 512 00:26:19,113 --> 00:26:20,781 Hoewel ik graag denk dat we beter voorbereid zijn 513 00:26:20,815 --> 00:26:23,184 om er nu mee om te gaan dan twintig jaar geleden. 514 00:26:23,217 --> 00:26:24,718 Kunnen ze zich echt vermommen? 515 00:26:24,752 --> 00:26:25,986 als een stukje technologie? 516 00:26:26,020 --> 00:26:28,255 Ja. 517 00:26:28,289 --> 00:26:32,760 Mijn teamleider vertelde me dat ze in de helsector zaten. 518 00:26:32,793 --> 00:26:36,397 Mijn squadleider dacht dat hij een oude tank kon hacken, 519 00:26:36,430 --> 00:26:38,065 om het niet aan te zetten, 520 00:26:38,099 --> 00:26:40,801 maar om te proberen het pulskanon aan het front te stelen. 521 00:26:42,703 --> 00:26:45,172 Ik ga ervan uit dat het niet goed is gegaan. 522 00:26:45,206 --> 00:26:47,007 Nee, dat deed 't niet. 523 00:26:47,041 --> 00:26:49,977 We probeerden een ingestort bevoorradingsdepot te bereiken, 524 00:26:50,010 --> 00:26:51,912 ongeveer 100 mannen en vrouwen. 525 00:26:51,946 --> 00:26:54,415 De munitielader transformeerde als eerste. 526 00:26:54,448 --> 00:26:57,318 Binnen enkele seconden werden 25 mensen versnipperd. 527 00:26:57,351 --> 00:27:00,988 Iedereen stormde schreeuwend naar voren. 528 00:27:01,021 --> 00:27:02,723 De tank veranderde vervolgens, 529 00:27:02,756 --> 00:27:05,126 en plotseling lichtte de hele plaats op, 530 00:27:05,159 --> 00:27:08,195 iedereen schiet alle kanten op. 531 00:27:08,229 --> 00:27:09,864 Maar het was te laat. 532 00:27:09,897 --> 00:27:13,033 Ik werd wakker tijdens een triage, waarbij de helft van mijn ingewanden ontbrak. 533 00:27:13,067 --> 00:27:14,902 Het spijt me mijnheer. 534 00:27:16,770 --> 00:27:20,374 Zes generaties vechten ondergronds een oorlog. 535 00:27:20,407 --> 00:27:23,677 Je hebt geen idee hoe goed je het hebt gehad. 536 00:27:23,711 --> 00:27:25,713 Ik was 25 jaar oud 537 00:27:25,746 --> 00:27:28,382 toen ik voor het eerst de zon zag. 538 00:27:28,415 --> 00:27:30,451 Meneer, hoe zit het met de jets? 539 00:27:30,484 --> 00:27:31,452 Zullen ze niet transformeren? 540 00:27:31,485 --> 00:27:33,354 Goed... 541 00:27:33,387 --> 00:27:35,856 daarom voeren we de pre-flight check uit. 542 00:27:35,890 --> 00:27:38,259 Dat hadden we precies gepland. 543 00:27:38,292 --> 00:27:42,830 En als al het andere faalt, hebben we de scramble drive. 544 00:27:42,863 --> 00:27:43,831 Mm-hmm. 545 00:27:47,101 --> 00:27:50,037 Kijk, de firewalls die we gebruiken op de jets, 546 00:27:50,070 --> 00:27:52,072 de technologie die we hebben ontwikkeld, 547 00:27:52,106 --> 00:27:53,274 het is allemaal Z-Bot-proof. 548 00:27:53,307 --> 00:27:55,209 Ik heb het zelf persoonlijk getest. 549 00:27:55,242 --> 00:27:57,478 Waarom hebben we dan de scramble drive nodig? 550 00:27:57,512 --> 00:27:58,913 Destructieve code stoppen 551 00:27:58,946 --> 00:28:01,081 is een techniek die we moesten leren om te overleven. 552 00:28:07,354 --> 00:28:08,889 Technologie gesynchroniseerd. 553 00:28:10,191 --> 00:28:11,225 Gesynchroniseerd. 554 00:28:11,258 --> 00:28:13,060 Goed. Laten we verder gaan. 555 00:28:27,808 --> 00:28:30,911 Q-Bots gespot. Bereid je voor om deel te nemen. 556 00:28:30,945 --> 00:28:34,248 Kopieer dat, kapitein. Wapens bewapend en klaar op jouw signaal. 557 00:28:34,281 --> 00:28:36,383 We moeten eerst direct over hen heen komen. 558 00:28:36,417 --> 00:28:38,419 We kunnen het ons niet veroorloven om opnames te missen. 559 00:28:40,454 --> 00:28:42,323 Kopieer dat, kapitein. 560 00:28:42,356 --> 00:28:44,825 Q-Bots in de aanval! Erbij betrekken! 561 00:28:44,858 --> 00:28:46,460 Kopieer dat, kapitein! 562 00:28:46,493 --> 00:28:47,962 Wij zullen voor ze zorgen 563 00:28:47,995 --> 00:28:50,130 net zoals wij zorgden voor degenen in de stad. 564 00:28:58,072 --> 00:28:59,773 Kun je het nog horen? 565 00:29:06,947 --> 00:29:08,148 Kom op, Reena. Laten we gaan. 566 00:29:14,154 --> 00:29:16,023 Het heeft ons opgemerkt. 567 00:29:16,056 --> 00:29:17,825 Is het in staat om te netwerken met de anderen, 568 00:29:17,858 --> 00:29:19,493 laten weten waar we zijn? Ik weet het niet. 569 00:29:19,527 --> 00:29:21,428 Maar ik wil het niet weten. 570 00:29:21,462 --> 00:29:23,531 Laten we gaan. Er is een deur aan het einde van de tunnel. 571 00:29:23,565 --> 00:29:25,065 Deze kunnen we ook afsluiten. 572 00:29:29,504 --> 00:29:31,472 "Apex-roofdierfunctie"? 573 00:29:31,506 --> 00:29:33,207 Wat voor programma is dat? 574 00:29:39,280 --> 00:29:40,948 - Loop! - Ga naar beneden! 575 00:29:40,981 --> 00:29:42,816 Dalen! We moeten wapens vinden! 576 00:29:42,850 --> 00:29:44,519 We moeten uit deze plek ontsnappen! 577 00:29:54,995 --> 00:29:56,130 Kun je het nog horen? 578 00:29:56,163 --> 00:29:57,532 Het is nog steeds hier beneden. 579 00:29:57,565 --> 00:30:00,000 Het klinkt alsof het twee of drie niveaus hoger is. 580 00:30:01,335 --> 00:30:03,037 Moeten we blijven dalen? 581 00:30:03,070 --> 00:30:04,371 Waarschijnlijk is mama daar nu 582 00:30:04,405 --> 00:30:06,240 terwijl het reddingsteam naar ons op zoek is. 583 00:30:08,942 --> 00:30:10,377 Mam, dit is Trevor. Kom binnen. 584 00:30:12,413 --> 00:30:14,248 Mam, Mark, dit zijn Trevor en Reena. 585 00:30:14,281 --> 00:30:15,916 We zijn hier in de tunnels. Kom binnen. 586 00:30:17,117 --> 00:30:19,587 Mam, Mark, het zijn Reena en Trevor. 587 00:30:19,621 --> 00:30:21,455 - Kom binnen. - Niets. 588 00:30:21,488 --> 00:30:24,091 Die aanval vernietigde een groot deel van het gebouw. 589 00:30:25,492 --> 00:30:27,127 En het is niet zo dat deze dingen zomaar zijn gestopt 590 00:30:27,161 --> 00:30:28,262 zodra we binnen waren. 591 00:30:28,295 --> 00:30:30,364 Mam en Mark kunnen nu kilometers ver weg zijn, 592 00:30:30,397 --> 00:30:32,333 gewoon om veilig te blijven terwijl het leger tegen hen vecht. 593 00:30:33,967 --> 00:30:36,403 We kunnen hier een tijdje blijven. 594 00:30:36,437 --> 00:30:39,306 We weten niet hoe ver deze tunnels gaan. 595 00:30:39,340 --> 00:30:41,342 Of hoe gevoelig de hittedetectie van de bots is. 596 00:30:41,375 --> 00:30:43,611 Ik weet. Ik weet. 597 00:30:43,645 --> 00:30:45,580 Of als we op een dood spoor terechtkomen. 598 00:30:45,613 --> 00:30:48,115 Hoi hoi. Hoi. Hoi. Hé, wat is er aan de hand? 599 00:30:48,148 --> 00:30:49,383 Heeft u een paniekaanval? 600 00:30:49,416 --> 00:30:51,018 - Ja. - Hé, hé, het is oké. Kom op. 601 00:30:51,051 --> 00:30:52,219 - Ja. - Hoi hoi. 602 00:30:52,252 --> 00:30:54,088 Ik kan niet... ik kan niet denken. 603 00:30:54,121 --> 00:30:55,089 - Shh. Ademen. - Kan niet ademen. 604 00:30:55,122 --> 00:30:57,424 Ademen. 605 00:30:57,458 --> 00:30:58,560 Ademen. 606 00:31:00,260 --> 00:31:01,495 Herinner je dit nog? 607 00:31:01,529 --> 00:31:04,298 Wij deden dit vroeger toen jij nog een kind was. 608 00:31:04,331 --> 00:31:07,101 Ja. Ja, ik herinner het me. 609 00:31:08,503 --> 00:31:10,037 Het spijt me. Ik weet dat dit niet helpt. 610 00:31:10,070 --> 00:31:11,205 - Shh. Kijk me aan. - Het spijt me. 611 00:31:11,238 --> 00:31:12,206 Kijk me aan. 612 00:31:12,239 --> 00:31:13,575 Het is in orde. 613 00:31:13,608 --> 00:31:15,976 Het komt wel goed met ons, oké? 614 00:31:16,009 --> 00:31:17,378 - Oké. Oké. - Het menselijk ras 615 00:31:17,411 --> 00:31:20,114 was hier al 300 jaar en slaagde erin het te redden. 616 00:31:20,147 --> 00:31:21,415 Rechts? 617 00:31:21,448 --> 00:31:24,184 Mijn vader en moeder hebben hier hun hele leven gevochten 618 00:31:24,218 --> 00:31:25,352 en de oorlog gewonnen. 619 00:31:26,654 --> 00:31:28,021 - Oké. Oké. - Het is in orde. 620 00:31:28,055 --> 00:31:29,691 Het is in orde. En je kent die van mama 621 00:31:29,724 --> 00:31:31,925 We zullen niet stoppen totdat we gered zijn. 622 00:31:31,959 --> 00:31:33,595 En terwijl alle leeuwen aanvallen, 623 00:31:33,628 --> 00:31:37,431 Het is onmogelijk dat het leger zich niet op deze plek concentreert. 624 00:31:37,464 --> 00:31:40,535 Oke? Bovendien werken mama en Mark voor de Raad. 625 00:31:40,568 --> 00:31:42,604 Oke? Ze moeten proberen mensen te redden. 626 00:31:42,637 --> 00:31:45,239 Luister, ik denk dat onze beste keuze is 627 00:31:45,272 --> 00:31:48,543 is om zoveel mogelijk deuropeningen, luiken en stoompijpen te krijgen 628 00:31:48,576 --> 00:31:50,978 tussen ons en die leeuw mogelijk te maken. 629 00:31:51,011 --> 00:31:52,547 Maar wat als we op een doodlopende weg terechtkomen? 630 00:31:52,580 --> 00:31:54,314 Wat als er hier beneden meer technologie is? 631 00:31:54,348 --> 00:31:56,483 dat zichzelf kan aanzetten en transformeren? 632 00:31:58,085 --> 00:32:00,020 Mam zei dat ze deze tunnels tijdens de oorlog gebruikten. 633 00:32:01,455 --> 00:32:03,056 Oke? We zullen wat wapens vinden die we kunnen gebruiken. 634 00:32:03,090 --> 00:32:04,692 Wapens die we niet kunnen gebruiken. 635 00:32:04,726 --> 00:32:08,328 Reena, we kunnen ze niet bevechten met een honkbalknuppel. 636 00:32:08,362 --> 00:32:10,130 Ja, maar een honkbalknuppel kan zichzelf niet veranderen 637 00:32:10,164 --> 00:32:12,065 iets dat op je kan jagen en je aan stukken kan scheuren. 638 00:32:12,099 --> 00:32:13,100 Verdorie. 639 00:32:13,133 --> 00:32:14,301 Die leeuw blijft maar komen. 640 00:32:14,334 --> 00:32:15,637 We moeten gaan. Laten we gaan. 641 00:32:15,670 --> 00:32:16,638 Laten we gaan. Gaan! Gaan! 642 00:32:23,711 --> 00:32:25,179 Shit. Het heeft ons gevonden. 643 00:32:25,212 --> 00:32:26,614 Wat nu? 644 00:32:26,648 --> 00:32:28,982 Trevor, wacht! Het is volledig geautomatiseerd! 645 00:32:29,016 --> 00:32:30,350 We moeten de deur sluiten! 646 00:32:30,384 --> 00:32:31,452 Laten we gaan! 647 00:32:34,689 --> 00:32:37,224 Welkom in het commandocentrum, premier. 648 00:32:37,257 --> 00:32:39,493 We hebben koolstofgewapend beton 649 00:32:39,527 --> 00:32:42,429 om te beschermen tegen eventuele mechanische leeuwen die binnenkomen. 650 00:32:42,463 --> 00:32:43,598 Analoge wapens. 651 00:32:43,631 --> 00:32:45,165 Ja, het is geen lasergeweer, 652 00:32:45,199 --> 00:32:47,702 maar het kan in ieder geval niet worden getransformeerd. 653 00:32:47,735 --> 00:32:49,470 Ik wil dat je kennismaakt met onze elite-luitenants, 654 00:32:49,504 --> 00:32:52,105 Luitenant May, luitenant Ryan. 655 00:32:53,474 --> 00:32:54,709 Op zijn gemak. 656 00:32:54,742 --> 00:32:56,076 Weten we of er nanobots zijn? 657 00:32:56,109 --> 00:32:58,378 in de bedrading van deze apparaten? 658 00:32:58,412 --> 00:33:00,013 We voeren een weerstandstracker uit 659 00:33:00,047 --> 00:33:01,381 langs onze circuits nu, meneer. 660 00:33:01,415 --> 00:33:03,183 En terwijl onze pelotons ons daar verdedigen, 661 00:33:03,217 --> 00:33:04,752 heb je een manier gevonden om ze te hacken? 662 00:33:04,786 --> 00:33:06,320 Negatief, meneer. 663 00:33:06,353 --> 00:33:07,655 Zowel het technische team als de coderingsverdediging 664 00:33:07,689 --> 00:33:10,558 hebben een spervuur ​​van geheime hellevuurcode gestuurd, 665 00:33:10,592 --> 00:33:12,359 maar de Q-Bots ontvangen de signalen 666 00:33:12,392 --> 00:33:14,161 spuug het meteen naar ons terug. 667 00:33:14,194 --> 00:33:16,564 Ze hebben een van de servers aan de kant van het hoofdkwartier gefrituurd. 668 00:33:16,598 --> 00:33:18,131 Q-Bot? 669 00:33:18,165 --> 00:33:19,333 Ja meneer. 670 00:33:20,635 --> 00:33:22,035 Het Tech Team heeft ze aangewezen 671 00:33:22,069 --> 00:33:24,471 als Quadrupedal Robots, of kortweg Q-Bots. 672 00:33:24,506 --> 00:33:26,406 Deze Q-Bots vallen de binnenstad aan, 673 00:33:26,440 --> 00:33:28,475 ze werden getransformeerd vanwege nanobots 674 00:33:28,510 --> 00:33:30,678 verborgen in digitale technologie door de hele stad. 675 00:33:30,712 --> 00:33:32,479 Wat doet ons technologieteam? 676 00:33:32,514 --> 00:33:35,517 Vanaf 1439 hebben de Q-Bots alle leden vermoord 677 00:33:35,550 --> 00:33:37,317 van het Tech Team van de energiecentrale 678 00:33:37,351 --> 00:33:38,620 en vernietigde al hun uitrusting. 679 00:33:38,653 --> 00:33:40,622 Kunt u mij een ad-hocdiagnose geven? 680 00:33:40,655 --> 00:33:42,757 Minister-president, een ad-hocdiagnose 681 00:33:42,790 --> 00:33:45,125 zal niets in het metaal in onze circuits detecteren. 682 00:33:45,158 --> 00:33:47,160 Zonder dat het Tech Team een ​​elementprofiel uitvoert 683 00:33:47,194 --> 00:33:49,062 direct, fysiek op onze circuits, 684 00:33:49,096 --> 00:33:51,398 we kunnen niet weten of er nanobots bestaan 685 00:33:51,431 --> 00:33:53,300 sluimerend in ons hoofdkwartier. 686 00:33:53,333 --> 00:33:57,404 Deze Q-Bots kunnen zich dus in deze bunker bevinden. 687 00:33:57,437 --> 00:33:59,607 Ze zouden zelfs in deze kamer kunnen zijn. Is dat juist? 688 00:34:01,441 --> 00:34:02,677 Jezus. 689 00:34:05,813 --> 00:34:07,147 De aanvallende Q-Bots zijn nu 690 00:34:07,180 --> 00:34:08,683 binnen twee mijl van onze locatie. 691 00:34:08,716 --> 00:34:11,151 Moet ik een falanxbevel sturen, meneer? 692 00:34:11,184 --> 00:34:13,220 Negatief. Troepen moeten behouden blijven 693 00:34:13,253 --> 00:34:15,790 hun zoek-en-vernietig-formatie, alstublieft. 694 00:34:15,823 --> 00:34:18,826 Generaal, we hebben een kwaadwillig programmeeralarm 695 00:34:18,860 --> 00:34:21,261 langs draadloze transmissie- en netwerkkabels. 696 00:34:21,295 --> 00:34:22,564 Ze bombarderen ons systeem, meneer. 697 00:34:24,298 --> 00:34:26,333 Firewall staat op 98%. 698 00:34:26,366 --> 00:34:29,537 De Q-Bots hebben dus vooruitgang geboekt tegen onze firewall. 699 00:34:29,571 --> 00:34:31,639 Meneer... 700 00:34:31,673 --> 00:34:33,407 uit een overvloed aan voorzichtigheid, 701 00:34:33,440 --> 00:34:36,511 Ik denk dat we onze wereldwijde server onmiddellijk moeten uitschakelen. 702 00:34:36,544 --> 00:34:38,780 Dat is negatief. We moeten de server actief houden 703 00:34:38,813 --> 00:34:40,113 tot de allerlaatste minuut. 704 00:34:40,147 --> 00:34:42,817 Maar meneer, we kunnen niet riskeren... 705 00:34:42,850 --> 00:34:44,619 Ga staan, luitenant. 706 00:34:44,652 --> 00:34:46,888 Voor het geval je het vergeten bent: de voornaamste functie van de Raad 707 00:34:46,921 --> 00:34:49,122 is niet alleen om de planeet te beschermen 708 00:34:49,156 --> 00:34:52,225 van kwaadaardige spyware. 709 00:34:52,259 --> 00:34:55,563 Het is ook bedoeld om onze mondiale legers te coördineren voor de verdediging. 710 00:34:55,597 --> 00:34:57,699 Premier. 711 00:34:57,732 --> 00:35:00,735 Ik heb nieuwe informatie van onze handmatige diagnostiek. 712 00:35:00,768 --> 00:35:03,337 Deze uitzendingen... 713 00:35:03,370 --> 00:35:05,607 ze zijn opnieuw uitgelijnd in een radiaal patroon 714 00:35:05,640 --> 00:35:07,575 rechtstreeks naar het hoofdkwartier gestuurd. 715 00:35:07,609 --> 00:35:10,377 Dus de Q-Bots zijn gericht op het hoofdkantoor? 716 00:35:10,410 --> 00:35:12,847 Zodra het de vluchtige lagen van onze firewall had doorbroken, 717 00:35:12,880 --> 00:35:15,617 het was in staat de aard van onze activiteiten te detecteren. 718 00:35:15,650 --> 00:35:18,318 Ze weten nu dus hoe krachtig onze server is. 719 00:35:18,352 --> 00:35:20,521 - Dat klopt, generaal. - O mijn God. 720 00:35:20,555 --> 00:35:22,422 En het maakt gebruik van al zijn hackmiddelen 721 00:35:22,456 --> 00:35:23,858 proberen er de controle over te krijgen. 722 00:35:23,891 --> 00:35:25,793 En als dat zo is? 723 00:35:25,827 --> 00:35:28,362 Het zou een signaal over de hele wereld kunnen uitzenden 724 00:35:28,395 --> 00:35:29,864 met behulp van onze server. 725 00:35:30,932 --> 00:35:33,333 De firewall staat nu op 97%, meneer. 726 00:35:33,367 --> 00:35:35,536 Dit is niet zomaar een willekeurig viraal signaal. 727 00:35:35,570 --> 00:35:38,238 Het toont een gedefinieerde reeks die is ingesteld om elk stukje technologie te veranderen 728 00:35:38,271 --> 00:35:39,941 binnen 12 uur in een Q-Bot. 729 00:35:39,974 --> 00:35:42,309 Luitenant Ryan, u moet naar de serverruimte gaan. 730 00:35:42,342 --> 00:35:45,212 Schakel elke server handmatig uit. 731 00:35:45,245 --> 00:35:47,715 Neem analoge wapens en neem back-upondersteuning. 732 00:35:47,749 --> 00:35:49,449 Ik wil dat dit vuur nu geblust wordt. 733 00:35:49,483 --> 00:35:50,450 Ja meneer. 734 00:35:53,353 --> 00:35:54,589 Luitenant Mei, 735 00:35:54,622 --> 00:35:57,625 Ik wil dat je een programma draait op 4 terahertz. 736 00:35:57,659 --> 00:35:59,794 Gooi het door ons systeem. Dat zou ze moeten voorkomen 737 00:35:59,827 --> 00:36:02,329 van het reactiveren van een van die Q-Bots. 738 00:36:02,362 --> 00:36:04,732 Ik vermoed dat ze proberen... 739 00:36:04,766 --> 00:36:06,366 ons afweersysteem beschadigen. 740 00:36:06,400 --> 00:36:10,370 Die zoek- en reddingsactie in het Van Ryberg Centrum, 741 00:36:10,404 --> 00:36:12,874 Het kan niet mislukken, oké? 742 00:36:12,907 --> 00:36:16,511 Want op dit moment is Agnes en haar EMP-expertise 743 00:36:16,544 --> 00:36:18,513 is de enige pijl in onze pijlkoker 744 00:36:18,546 --> 00:36:20,615 die hun verdediging kunnen doorbreken. 745 00:36:23,350 --> 00:36:25,452 Deze Q-Bots zijn meedogenloos. 746 00:36:25,485 --> 00:36:27,555 Als we ze niet kunnen afschudden, Search and Rescue's 747 00:36:27,588 --> 00:36:29,489 Het zal heel moeilijk worden om de landingszone te verlaten, 748 00:36:29,524 --> 00:36:31,258 en ze kunnen ons niet ophalen. 749 00:36:31,291 --> 00:36:33,427 Nou, ze gaan zich niet terugtrekken. 750 00:36:33,460 --> 00:36:34,629 Je hebt gelijk. 751 00:36:34,662 --> 00:36:36,564 Maar we moeten Trevor en Reena vinden. 752 00:36:36,597 --> 00:36:38,498 We gaan niet weg zonder mijn kinderen. 753 00:36:38,533 --> 00:36:39,701 En nadat we ze gevonden hebben, 754 00:36:39,734 --> 00:36:41,669 we moeten een uitweg uit deze zone vinden. 755 00:36:44,404 --> 00:36:45,272 Ik heb een idee. 756 00:36:47,340 --> 00:36:49,577 Open de sensor aan de achterkant van uw geweer. 757 00:36:52,647 --> 00:36:55,415 Ik ga een EMP-bom maken. 758 00:36:56,551 --> 00:36:58,285 Wat, je gaat overbelasten 759 00:36:58,318 --> 00:36:59,887 de generator op het geweer? 760 00:36:59,921 --> 00:37:01,789 Ik ga een feedbacklus creëren. 761 00:37:01,823 --> 00:37:03,524 Helaas zal het je geweer bakken, 762 00:37:03,558 --> 00:37:06,961 maar het zal ook een puls sturen 763 00:37:06,994 --> 00:37:08,495 dat zal elke leeuw braden 764 00:37:08,529 --> 00:37:11,566 binnen een straal van 100 meter op de grond. 765 00:37:11,599 --> 00:37:13,868 Het mag zoek- en reddingsacties niet belemmeren, 766 00:37:13,901 --> 00:37:16,537 en het zou ons wat tijd moeten geven om bij een landingszone te komen. 767 00:37:17,839 --> 00:37:19,439 Nadat we de kinderen hebben gevonden. 768 00:37:19,473 --> 00:37:20,474 En dan... 769 00:37:21,642 --> 00:37:23,578 we zouden premier Grady kunnen vinden 770 00:37:23,611 --> 00:37:25,947 en maak hem de EMP-bom die hij wil. 771 00:37:31,853 --> 00:37:33,955 Gaan! Loop! 772 00:37:38,726 --> 00:37:40,061 Wat was dat?! 773 00:37:40,094 --> 00:37:41,963 Ze vuurden onze elektromagnetische puls af 774 00:37:41,996 --> 00:37:43,831 meteen terug naar ons. 775 00:37:43,865 --> 00:37:47,001 Mark, een EMP heeft geen invloed op deze dingen. 776 00:37:48,603 --> 00:37:49,771 Zoek- en reddingsacties, kom binnen. 777 00:37:49,804 --> 00:37:51,471 We hebben onmiddellijke evacuatie nodig. 778 00:37:54,776 --> 00:37:56,644 Zoeken en redden, kopieer jij? 779 00:38:00,748 --> 00:38:02,449 Als ze onze wapens uitschakelen, 780 00:38:02,482 --> 00:38:04,952 ze hebben hoogstwaarschijnlijk ook Search and Rescue uitgeschakeld. 781 00:38:10,357 --> 00:38:12,292 Ik hoop dat het goed gaat met Trevor en Reena. 782 00:38:13,360 --> 00:38:14,361 Hoi. 783 00:38:17,698 --> 00:38:19,567 Mark, als er iets met hen gebeurt... 784 00:38:19,600 --> 00:38:20,535 Ik weet. 785 00:38:21,602 --> 00:38:23,571 Wij zullen ze vinden. 786 00:38:29,110 --> 00:38:30,443 Oké. 787 00:38:30,477 --> 00:38:31,512 Laten we verder gaan. 788 00:38:36,951 --> 00:38:39,654 Kapitein Watts, de wapens komen niet los! 789 00:38:39,687 --> 00:38:42,023 Ook van mijn kant bevestigend! 790 00:38:42,056 --> 00:38:44,391 Ik doe mee aan de scramble drive. 791 00:38:44,424 --> 00:38:47,028 Dat geeft alle vliegtuigen in de buurt een harde reboot van vijf seconden 792 00:38:47,061 --> 00:38:49,797 en we moeten die bots uit onze jets halen. 793 00:39:01,509 --> 00:39:04,411 Agnes, de luchtaanval komt dichterbij. 794 00:39:04,444 --> 00:39:05,980 Over minder dan vier minuten zijn we er. 795 00:39:06,013 --> 00:39:07,014 Je moet opschieten. 796 00:39:11,451 --> 00:39:13,521 Het opnieuw opstarten werkte niet! 797 00:39:13,554 --> 00:39:16,090 We moeten de premier waarschuwen. 798 00:39:17,992 --> 00:39:18,960 Bukken! 799 00:39:22,964 --> 00:39:24,699 Twaalf uur... 800 00:39:24,732 --> 00:39:26,133 totdat ze beslag leggen 801 00:39:26,167 --> 00:39:28,703 het krachtigste computersysteem op aarde. 802 00:39:30,605 --> 00:39:31,873 Hé, Mark... 803 00:39:31,906 --> 00:39:34,742 Ik ga niet weg zonder Trevor en Reena. 804 00:39:36,711 --> 00:39:39,446 Ik word liever uiteengereten voordat ik ze verlaat. 805 00:39:39,479 --> 00:39:41,682 Dan vinden we ze en halen ze hier weg. 806 00:39:41,716 --> 00:39:43,050 anders worden we allebei uit elkaar gerukt. 807 00:39:44,185 --> 00:39:47,121 Het maakt mij niet uit hoe lang het duurt. 808 00:39:47,154 --> 00:39:51,424 Ik zal deze verdomde oorlog voeren totdat we allemaal veilig zijn. 809 00:39:53,861 --> 00:39:56,097 We hebben conventionele wapens nodig. 810 00:39:56,130 --> 00:39:58,199 Geen circuits. Nee niets. 811 00:39:58,232 --> 00:40:00,201 Dat zijn oude artefacten. 812 00:40:00,234 --> 00:40:02,870 Ik bedoel, zullen ze überhaupt nog functioneel zijn? 813 00:40:02,904 --> 00:40:04,605 Er moet iets zijn dat we kunnen gebruiken. 814 00:40:04,639 --> 00:40:05,907 We hebben geen keus. 815 00:40:09,677 --> 00:40:10,711 Ginder. 816 00:40:21,889 --> 00:40:24,525 Ze hebben geen enkele computerchip in zich. 817 00:40:24,558 --> 00:40:26,459 Het zou net zo goed door holbewoners gemaakt kunnen zijn. 818 00:40:26,493 --> 00:40:28,461 Weet jij hoe je een van deze moet gebruiken? 819 00:40:28,495 --> 00:40:31,165 Laad het. Veiligheid uit. 820 00:40:31,198 --> 00:40:33,067 Schieten. 821 00:40:33,100 --> 00:40:35,569 Dat is het meisje met wie ik trouwde. 822 00:40:35,603 --> 00:40:37,772 Laten we mijn kinderen gaan halen. 823 00:40:51,752 --> 00:40:53,788 Denken ze dat ze dit deel van de tunnel hebben verplaatst? 824 00:40:53,821 --> 00:40:55,556 Dus het zou het moeilijk maken voor ongewenste bots? 825 00:40:55,589 --> 00:40:57,191 Ik neem aan van wel. 826 00:40:57,224 --> 00:40:59,026 Maar met alle technologie die in staat is om te transformeren, 827 00:40:59,060 --> 00:41:00,695 Ik betwijfel of het ons veel goeds zal doen. 828 00:41:01,762 --> 00:41:02,730 Wacht even. 829 00:41:02,763 --> 00:41:04,497 Wat is het? 830 00:41:04,532 --> 00:41:06,934 Wachten. Is dat een hard-wire codeverbinding? 831 00:41:06,968 --> 00:41:07,902 Het is. 832 00:41:09,704 --> 00:41:11,772 Als er hier nog meer technologie is die ons kan doden... 833 00:41:13,174 --> 00:41:14,909 als we de codepatch kunnen passeren... 834 00:41:16,077 --> 00:41:17,645 we kunnen hun richtlijnen door elkaar gooien. 835 00:41:17,678 --> 00:41:19,513 Niet met deze Q-Bots, Trevor. 836 00:41:19,547 --> 00:41:21,782 De mensen op het hoofdkantoor waren de hele dag en nacht bezig 837 00:41:21,816 --> 00:41:23,985 het genereren van code om te voorkomen dat technologie transformeert. 838 00:41:24,018 --> 00:41:26,087 Nee, dat weet ik, maar er is hier een hoop technologie. 839 00:41:26,120 --> 00:41:28,089 ook uit de oorlog. 840 00:41:28,122 --> 00:41:29,957 De Z-Bots... 841 00:41:29,991 --> 00:41:32,226 als we er een tegenkomen en deze wordt geactiveerd, 842 00:41:32,259 --> 00:41:34,595 we zullen er niet tegen kunnen vechten. 843 00:41:34,628 --> 00:41:36,263 We hebben het nodig om ons als bondgenoot te zien, 844 00:41:36,297 --> 00:41:37,898 ook al is het maar voor een minuutje. 845 00:41:37,932 --> 00:41:40,267 Als het een Z-Bot is, moet deze worden aangesloten. 846 00:41:40,301 --> 00:41:43,004 Je hebt het werk gezien dat mama deed. 847 00:41:43,037 --> 00:41:44,772 Toen ze die dingen sloten, stopten ze ze 848 00:41:44,805 --> 00:41:46,674 in een afgesloten insluitingseenheid. 849 00:41:48,843 --> 00:41:50,011 Als we er één vinden... 850 00:41:51,078 --> 00:41:53,681 dit zou het moeten doen. 851 00:41:53,714 --> 00:41:56,050 Dan zullen de Z-Bots ons niet als een bedreiging zien. 852 00:41:56,083 --> 00:41:57,018 Oke? 853 00:41:58,252 --> 00:41:59,653 Oke? Kom op. 854 00:42:04,592 --> 00:42:05,559 Doodlopend. 855 00:42:05,593 --> 00:42:06,727 We moeten teruggaan. 856 00:42:06,761 --> 00:42:08,329 Ga terug? Reena, als we teruggaan, 857 00:42:08,362 --> 00:42:10,631 we komen ze regelrecht tegen. Nee. We zitten vast. 858 00:42:10,664 --> 00:42:13,067 Nee! Dit kan het niet zijn. 859 00:42:13,100 --> 00:42:14,602 Wij mogen in ieder geval open 860 00:42:14,635 --> 00:42:16,270 één van die panelen daar beneden en verstop je erin. 861 00:42:18,272 --> 00:42:20,041 Het is beter dan niets. 862 00:42:20,074 --> 00:42:21,842 Bovendien zou er nog een luchtschacht kunnen zijn 863 00:42:21,876 --> 00:42:24,011 of iets erin zodat we er doorheen kunnen klimmen. 864 00:42:24,045 --> 00:42:26,847 Ik zie niet hoe we deze open krijgen. 865 00:42:27,948 --> 00:42:28,983 Ik wed dat dat wel zal lukken. 866 00:42:29,016 --> 00:42:31,152 Ben je gek geworden?! 867 00:42:31,185 --> 00:42:32,686 Wanneer zal het tot je doordringen? 868 00:42:32,720 --> 00:42:34,355 dat deze technologie gevaarlijk is? 869 00:42:34,388 --> 00:42:36,157 Elke keer dat je iets probeert te hacken, 870 00:42:36,190 --> 00:42:37,358 we zijn bijna dood. 871 00:42:37,391 --> 00:42:38,959 Bovendien zou het in een leeuw kunnen veranderen. 872 00:42:38,993 --> 00:42:40,861 Denk je dat ik dat niet besef? 873 00:42:40,895 --> 00:42:42,696 Ik bedoel, welke andere keuze hebben we? 874 00:42:42,730 --> 00:42:44,031 Maar... Maar je denkt dat ik het niet weet? 875 00:42:44,065 --> 00:42:45,800 Weet je wat? 876 00:42:45,833 --> 00:42:48,702 Reena, de enige reden dat we nu nog leven 877 00:42:48,736 --> 00:42:50,604 komt door jou. 878 00:42:50,638 --> 00:42:52,106 Als je de honkbalknuppel niet had gebruikt 879 00:42:52,139 --> 00:42:53,674 het plafond laten instorten, 880 00:42:53,707 --> 00:42:55,342 Dan zouden we hier nu niet eens zijn, oké? 881 00:42:55,376 --> 00:42:56,877 Ik zou niets hebben gehad 882 00:42:56,911 --> 00:42:59,046 om in het slot te steken om ons in de tunnel te krijgen, 883 00:42:59,080 --> 00:43:00,347 en ik zou niets hebben gehad 884 00:43:00,381 --> 00:43:02,116 om die pijp mee te beuken. 885 00:43:02,149 --> 00:43:05,152 Trevor, luister, het gebruik van nultechnologie is geen goede of foute keuze. 886 00:43:05,186 --> 00:43:06,720 - Ik zeg... - Ik weet wat je zegt. 887 00:43:06,754 --> 00:43:08,389 Reena, ik weet wat je zegt. Ik begrijp het nu. 888 00:43:08,422 --> 00:43:09,924 Ik wel, maar tegen de tijd 889 00:43:09,957 --> 00:43:11,892 we maken zelfs een deuk in een van deze panelen 890 00:43:11,926 --> 00:43:14,361 met deze honkbalknuppel zal de leeuw hier zijn. 891 00:43:14,395 --> 00:43:17,298 Kijk, mijn manier is zeker niet de juiste manier... 892 00:43:17,331 --> 00:43:19,300 maar het is op dit moment de enige manier. 893 00:43:21,435 --> 00:43:22,903 Ben je klaar? 894 00:43:28,042 --> 00:43:29,877 - Wauw. Langzaam, langzaam, langzaam. - Trevor, kijk uit. 895 00:43:32,379 --> 00:43:35,349 - Langzaam. - Langzaam maakt niet uit. 896 00:43:35,382 --> 00:43:37,318 Ze kunnen hitte detecteren. 897 00:43:40,988 --> 00:43:43,691 Het lijkt er niet eens op dat ze geactiveerd zijn. 898 00:43:43,724 --> 00:43:45,025 Maar kijk eens naar dat gedeelte daar. 899 00:43:49,864 --> 00:43:52,199 Het Verzet moet een stroomstoot door hen heen hebben gestuurd, 900 00:43:52,233 --> 00:43:53,701 ze afsluiten, 901 00:43:53,734 --> 00:43:55,136 en vervolgens de verbinding eruit gehaald 902 00:43:55,169 --> 00:43:57,004 dus de Z-Bots konden zichzelf niet meer van stroom voorzien. 903 00:43:57,037 --> 00:43:59,106 Maar die leeuw blijft maar komen. 904 00:43:59,140 --> 00:44:01,075 Oké, wat als... 905 00:44:01,108 --> 00:44:03,110 Ik weet dat dit volkomen krankzinnig klinkt, 906 00:44:03,144 --> 00:44:05,312 maar wat als we de Z-Bots weer aanzetten? 907 00:44:05,346 --> 00:44:07,314 Wat? Reena, waar heb je het over? 908 00:44:07,348 --> 00:44:08,849 Zijn we niet net klaar met zeggen 909 00:44:08,883 --> 00:44:10,351 dat het activeren van technologie gevaarlijk was? 910 00:44:10,384 --> 00:44:11,986 Ja, maar hun programmeertaal 911 00:44:12,019 --> 00:44:13,921 is tientallen jaren achterhaald, weet je nog? 912 00:44:13,954 --> 00:44:15,789 Zelfs die kolonel zei dat het waardeloos was. 913 00:44:15,823 --> 00:44:17,825 Wat als de leeuwen ze niet aankunnen? 914 00:44:17,858 --> 00:44:19,193 Misschien beginnen ze de Z-Bots aan te vallen, 915 00:44:19,226 --> 00:44:21,195 en dan schieten de Z-Bots terug. 916 00:44:21,228 --> 00:44:22,163 Rechts. 917 00:44:23,864 --> 00:44:25,299 W-wauw! 918 00:44:27,168 --> 00:44:28,903 Dat touchscreen was een robot. 919 00:44:31,906 --> 00:44:33,040 We moeten ze aanzetten. 920 00:44:33,073 --> 00:44:35,176 Kijk, als dit slecht gaat, 921 00:44:35,209 --> 00:44:36,143 Het spijt me. 922 00:44:43,117 --> 00:44:44,084 Daar. 923 00:44:44,118 --> 00:44:45,052 Oké. 924 00:44:48,222 --> 00:44:49,356 Hier gaat niets. 925 00:44:58,265 --> 00:45:01,202 Scangebied voor dreigende bedreigingen. 926 00:45:04,939 --> 00:45:07,775 Blijf gewoon stil. 927 00:45:07,808 --> 00:45:10,778 Apex Predator-aanval: dreigend. 928 00:45:10,811 --> 00:45:11,912 Wat is uw doelstelling? 929 00:45:11,946 --> 00:45:14,114 Apex Predator-aanval: dreigend. 930 00:45:14,148 --> 00:45:17,017 Doel: wereldheerschappij. 931 00:45:17,051 --> 00:45:20,921 Primaire weerstand: elimineer APF 932 00:45:20,955 --> 00:45:22,790 Het geeft ons de basisprogrammering. 933 00:45:24,124 --> 00:45:27,529 Z-Bot, heb je een Apex Predator-functie? 934 00:45:27,562 --> 00:45:30,764 Negatief. Basislijn: Z-Bot. 935 00:45:30,798 --> 00:45:33,200 Functie: kunstmatige intelligentie 936 00:45:33,234 --> 00:45:35,035 en militaire strategie. 937 00:45:35,069 --> 00:45:38,839 Gericht op eliminatie: hybride leeuwrobot. 938 00:45:38,872 --> 00:45:41,942 Status: Quadrupedal-robots zullen aanvallen 939 00:45:41,976 --> 00:45:43,444 Hoofdkwartier van de Mondiale Raad. 940 00:45:43,477 --> 00:45:46,413 Het geeft ons de basisprogrammering van de Viervoeters. 941 00:45:46,447 --> 00:45:48,215 De Z-Bots zouden mensen scannen 942 00:45:48,249 --> 00:45:50,417 om hun doelstellingen, strategieën, 943 00:45:50,451 --> 00:45:52,119 en waar ze vervolgens naartoe gaan. 944 00:45:52,152 --> 00:45:55,222 Het vertelde ons net waar de leeuwen hun aanval plannen, 945 00:45:55,256 --> 00:45:58,892 dus het moet het neurale netwerk van de leeuwen hebben gescand. 946 00:45:58,926 --> 00:46:00,861 Denk je dat de Z-Bots aan onze kant staan? 947 00:46:02,096 --> 00:46:03,464 Als ze aan onze kant staan... 948 00:46:05,032 --> 00:46:06,400 als we ze aan onze kant hebben, 949 00:46:06,433 --> 00:46:08,802 dan kunnen ze ons helpen de overgebleven leeuwen te vernietigen. 950 00:46:08,836 --> 00:46:10,971 Tot ze ons komen halen. 951 00:46:11,005 --> 00:46:14,074 Meneer, ik heb een prioriteitsbericht gekregen van de soldaten in het veld. 952 00:46:14,108 --> 00:46:16,277 Ze worden bijna volledig overspoeld door de Q-Bots. 953 00:46:16,310 --> 00:46:18,580 Ze trekken elke beschikbare soldaat terug die ze kunnen vinden 954 00:46:18,613 --> 00:46:21,181 om de perimeter te beschermen tot binnen twee vierkante blokken, meneer. 955 00:46:21,215 --> 00:46:23,050 Luitenant Ryan, ik heb de statusupdate nodig. 956 00:46:23,083 --> 00:46:24,519 Vertel mij alsjeblieft jou en het technische team 957 00:46:24,552 --> 00:46:26,320 hebben deze servers uitgeschakeld. 958 00:46:26,353 --> 00:46:28,422 Meneer, de aanval van de Q-Bots op onze firewall 959 00:46:28,455 --> 00:46:30,424 erin geslaagd een deel van de machtsstroom om te leiden 960 00:46:30,457 --> 00:46:31,992 naar andere delen van het systeem. 961 00:46:32,026 --> 00:46:33,994 Het is moeilijk om hun hack bij te houden, 962 00:46:34,028 --> 00:46:35,262 maar ik werk eraan. 963 00:46:35,296 --> 00:46:38,299 Wat betreft een totale technologie-overname wereldwijd... 964 00:46:40,301 --> 00:46:42,136 we hebben nu nog zeven uur te gaan. 965 00:46:42,169 --> 00:46:44,438 Waar is de rest van het technische team, luitenant? 966 00:46:44,471 --> 00:46:46,940 Dit is het volledige Antraciet Protocol. 967 00:46:46,974 --> 00:46:49,209 KIA, meneer. 968 00:46:49,243 --> 00:46:52,146 Het verdedigen van het hoofdkwartier aan de buitenrand. 969 00:46:52,179 --> 00:46:53,347 Oh God. 970 00:46:54,415 --> 00:46:56,283 Meneer... 971 00:46:56,317 --> 00:46:58,852 Ik kwam een ​​stukje buitenaardse code tegen 972 00:46:58,886 --> 00:47:01,855 terwijl u enkele systemen op de server deactiveert, 973 00:47:01,889 --> 00:47:04,325 en ik heb er een deel van kunnen vertalen. 974 00:47:04,358 --> 00:47:06,528 Het lijkt erop dat de code deze Q-Bots aanstuurt 975 00:47:06,561 --> 00:47:09,163 naar iets dat Totale Convergentie heet, 976 00:47:09,196 --> 00:47:11,365 maar ik weet niet wat ze samenbrengen 977 00:47:11,398 --> 00:47:13,033 of hoe je dit kunt tegengaan. 978 00:47:13,067 --> 00:47:15,603 Ze gebruiken onze server zeker niet om het te doen. 979 00:47:15,637 --> 00:47:18,172 Laat de Q-Bots ons niet tegenhouden 980 00:47:18,205 --> 00:47:19,940 van het afsluiten van deze server. 981 00:47:22,343 --> 00:47:25,446 Oké, generaal, wat een groot beveiligingsdetail 982 00:47:25,479 --> 00:47:28,882 Kun jij ervoor zorgen dat we in de serverruimte komen? 983 00:47:28,916 --> 00:47:30,585 Al ons personeel is in het veld 984 00:47:30,618 --> 00:47:31,653 hoofdkwartier verdedigen. 985 00:47:31,686 --> 00:47:33,420 Nou, dan gaan we, 986 00:47:33,454 --> 00:47:36,023 en we gaan het allemaal afsluiten. 987 00:47:36,056 --> 00:47:38,459 We kunnen ze ook geen toegang geven tot iets in deze bunker. 988 00:47:38,492 --> 00:47:39,960 - Luitenant May. - Ja meneer. 989 00:47:39,993 --> 00:47:41,228 Blijf deze kamer in de gaten houden. 990 00:47:41,261 --> 00:47:43,364 - Zorg ervoor dat niets opnieuw activeert. - Ja meneer. 991 00:47:44,599 --> 00:47:47,167 Dit is de Verzetsoorlog overal. 992 00:47:47,201 --> 00:47:49,036 Soldaat, pak een wapen. 993 00:47:49,069 --> 00:47:50,404 Het is alle hens aan dek. 994 00:47:50,437 --> 00:47:51,372 Ja meneer. 995 00:48:00,080 --> 00:48:01,348 Luitenant! 996 00:48:01,382 --> 00:48:03,050 Wij staan ​​buiten de deur! 997 00:48:03,083 --> 00:48:06,453 Algemeen, de nanobots hebben de technologie overgenomen! 998 00:48:06,487 --> 00:48:08,422 Je kunt het niet gebruiken! 999 00:48:08,455 --> 00:48:09,990 Ik zal dit handmatig moeten openen. 1000 00:48:10,023 --> 00:48:12,092 - Het zal niet gemakkelijk zijn. - Je hebt gelijk. 1001 00:48:13,728 --> 00:48:15,929 Lana! Een beetje hulp. 1002 00:48:15,963 --> 00:48:18,232 Luitenant, we hebben het magnetische slot eruit gehaald! 1003 00:48:18,265 --> 00:48:19,967 Wij hebben jouw hulp van binnenuit nodig! 1004 00:48:20,000 --> 00:48:21,235 Kopieer dat, meneer! 1005 00:48:26,006 --> 00:48:26,974 Deze kant op. 1006 00:48:35,750 --> 00:48:38,720 Oké, luitenant, ik wil dat dit allemaal donker wordt. 1007 00:48:38,753 --> 00:48:40,120 Ik wil het niet horen 1008 00:48:40,154 --> 00:48:41,388 - tot zover een koelventilator. - Ja meneer. 1009 00:48:41,422 --> 00:48:43,090 Vertel ons wat we moeten doen, en wij zullen het doen. 1010 00:48:43,123 --> 00:48:45,959 Eerst moeten we hier naar de secundaire hub gaan. 1011 00:48:45,993 --> 00:48:48,162 We moeten achteruit werken, zoals bij het blussen van een brand. 1012 00:48:48,195 --> 00:48:49,597 Oké. 1013 00:48:49,631 --> 00:48:52,299 Onze meta-linguïstische scans worden voortdurend vernieuwd, 1014 00:48:52,332 --> 00:48:55,469 maar als we de secundaire back-uphub loskoppelen, 1015 00:48:55,502 --> 00:48:57,438 ze kunnen nergens heen. 1016 00:48:57,471 --> 00:49:00,307 Deze kubus is een semi-staatskanaal. 1017 00:49:00,340 --> 00:49:02,644 Als de stekker uit het stopcontact wordt gehaald, worden alle draadloze signalen uitgeschakeld 1018 00:49:02,677 --> 00:49:05,345 van over de hele wereld, die de server in en uit gaan. 1019 00:49:05,379 --> 00:49:09,283 Als ik deze kubus neem en hem in de semi-state poort steek, 1020 00:49:09,316 --> 00:49:13,487 het zal onze hele kwantum-AI-reeks omleiden 1021 00:49:13,521 --> 00:49:15,088 op deze externe schijf. 1022 00:49:19,627 --> 00:49:20,562 Wat is er gaande? 1023 00:49:23,397 --> 00:49:24,566 Heilige mol. 1024 00:49:27,669 --> 00:49:29,136 Ga er nu uit! 1025 00:49:29,169 --> 00:49:30,137 Lana, ga achter mij staan! 1026 00:49:38,045 --> 00:49:40,314 Alles is volledig vernietigd. 1027 00:49:43,551 --> 00:49:45,052 Als iemand ons kan horen, 1028 00:49:45,085 --> 00:49:46,621 dit zijn Trevor en Reena Gura. 1029 00:49:46,654 --> 00:49:48,188 Hoofdraad, kom binnen. 1030 00:49:48,222 --> 00:49:50,057 Ik herhaal... Hoofdraad, kom binnen. 1031 00:49:53,528 --> 00:49:55,262 Het klinkt als iemand die ons zou kunnen helpen 1032 00:49:55,295 --> 00:49:57,097 wordt aangevallen of is inmiddels dood. 1033 00:49:59,299 --> 00:50:02,169 Luister, we moeten naar het hoofdkwartier. 1034 00:50:02,202 --> 00:50:04,404 Oke? Als mama en Mark ergens zijn, 1035 00:50:04,438 --> 00:50:05,540 het zal er zijn. 1036 00:50:05,573 --> 00:50:06,708 Oke? Laten we gaan. 1037 00:50:11,278 --> 00:50:12,547 Laten we gaan. Laten we gaan. 1038 00:50:15,650 --> 00:50:17,050 Er zijn misschien wat wapens 1039 00:50:17,084 --> 00:50:18,553 in de patrouillewagen van de Raad die we kunnen gebruiken. 1040 00:50:18,586 --> 00:50:20,354 Als die er zijn, kunnen we ze niet gebruiken. 1041 00:50:20,387 --> 00:50:21,823 Ze draaien op zijn minst op wat technologie. 1042 00:50:24,191 --> 00:50:25,459 Daar is dat alarm. 1043 00:50:25,492 --> 00:50:27,127 Het is overal. 1044 00:50:27,160 --> 00:50:29,229 Het moet een signaal zijn dat van de Q-Bots komt. 1045 00:50:30,297 --> 00:50:31,599 Als dat het geval is, 1046 00:50:31,633 --> 00:50:33,333 dan zijn we nu volledig omsingeld. 1047 00:50:34,769 --> 00:50:36,504 We zijn minstens anderhalve kilometer van het hoofdkwartier verwijderd. 1048 00:50:36,538 --> 00:50:39,306 Als we bellen, kunnen ze misschien wat troepen sturen om ons te helpen. 1049 00:50:40,440 --> 00:50:42,042 - Is dat een auto? - Laten we gaan. 1050 00:50:48,415 --> 00:50:49,551 We zullen stil moeten zijn. 1051 00:50:49,584 --> 00:50:51,218 Ik weet dit niet zeker, 1052 00:50:51,251 --> 00:50:54,087 maar ik vermoed dat de leeuwenbots meer hebben dan alleen... 1053 00:50:54,121 --> 00:50:56,089 Wauw. Wauw. 1054 00:50:56,123 --> 00:50:57,692 Gaan. Loop! Loop! 1055 00:51:13,240 --> 00:51:14,776 - Hier boven! Hier boven! - Gaan! Gaan! Gaan! 1056 00:51:16,443 --> 00:51:18,478 Bukken. Bukken. Bukken. 1057 00:51:18,513 --> 00:51:19,514 Verdorie! 1058 00:51:19,547 --> 00:51:21,181 Ik begrijp het niet. 1059 00:51:21,214 --> 00:51:23,116 De Z-Bots hebben het neurale netwerk van de Viervoeters gescand. 1060 00:51:23,150 --> 00:51:24,484 Ze wisten waar ze heen gingen. 1061 00:51:24,519 --> 00:51:26,854 Ze hadden deze aanval moeten zien aankomen, toch?! 1062 00:51:26,888 --> 00:51:28,422 We moeten de Raad te pakken krijgen! 1063 00:51:28,455 --> 00:51:30,424 Global Council, dit is Trevor Gura. 1064 00:51:30,457 --> 00:51:33,193 We hebben onmiddellijke redding nodig buiten het hoofdkwartier. 1065 00:51:33,226 --> 00:51:34,762 Ik denk dat de radio dood is. 1066 00:51:36,564 --> 00:51:39,534 Deze dingen werken op ouderwetse batterijen. 1067 00:51:39,567 --> 00:51:41,603 - We zitten vast. - Z-Bot! 1068 00:51:41,636 --> 00:51:43,538 Neem mijn stem op en verzend de boodschap 1069 00:51:43,571 --> 00:51:45,506 naar alle audioluidsprekers binnen bereik! 1070 00:51:45,540 --> 00:51:48,509 Maar dat zal de aandacht van de Q-Bots trekken. 1071 00:51:48,543 --> 00:51:50,645 Op dit punt hebben we al hun aandacht. 1072 00:51:52,312 --> 00:51:54,414 Mam, Mark, Global Council, 1073 00:51:54,448 --> 00:51:56,517 dit zijn Trevor en Reena Gura! 1074 00:51:56,551 --> 00:51:57,785 We gaan naar het hoofdkwartier 1075 00:51:57,819 --> 00:51:59,386 met vriendelijke Z-Bots. 1076 00:51:59,419 --> 00:52:00,788 Open geen vuur op ons! 1077 00:52:00,822 --> 00:52:03,190 Ik herhaal: schiet niet op ons! 1078 00:52:04,792 --> 00:52:07,327 Z-Bot, zend audio uit. 1079 00:52:08,462 --> 00:52:10,632 Mam, Mark, Global Council, 1080 00:52:10,665 --> 00:52:12,700 dit zijn Trevor en Reena Gura! 1081 00:52:12,734 --> 00:52:13,801 We gaan naar het hoofdkwartier 1082 00:52:13,835 --> 00:52:15,536 met vriendelijke Z-Bots. 1083 00:52:15,570 --> 00:52:16,904 Open geen vuur op ons! 1084 00:52:16,938 --> 00:52:19,373 Ik herhaal: schiet niet op ons! 1085 00:52:20,942 --> 00:52:22,242 Ben je klaar? 1086 00:52:33,755 --> 00:52:35,556 Godzijdank. 1087 00:52:36,624 --> 00:52:37,759 Ze leven. 1088 00:52:39,326 --> 00:52:41,461 Ze leven nog, maar ze zijn niet veilig. 1089 00:52:41,495 --> 00:52:44,666 Er bestaat niet zoiets als een Z-Bot die verbonden is met een mens. 1090 00:52:44,699 --> 00:52:47,669 Dan gaan we naar binnen en scheiden ze 1091 00:52:47,702 --> 00:52:50,505 van welk Z-Bot-peloton er ook is. 1092 00:52:50,538 --> 00:52:52,840 Hoe kreeg Trevor een bericht via het luidsprekersysteem? 1093 00:52:54,575 --> 00:52:57,679 Zou dit niet gewoon een valstrik kunnen zijn die door de Z-bots is opgezet? 1094 00:52:57,712 --> 00:52:59,847 Of zelfs de Q-Bots? 1095 00:52:59,881 --> 00:53:03,250 Ik bedoel, er is geen mogelijkheid dat hij een Z-Bot heeft gehackt, toch? 1096 00:53:05,953 --> 00:53:07,187 Ik weet het niet. 1097 00:53:08,990 --> 00:53:12,727 Tijdens de oorlog konden de Z-Bots opnemen 1098 00:53:12,760 --> 00:53:14,494 en berichten doorgeven, 1099 00:53:14,529 --> 00:53:18,398 maar het waren opnames, geen simulaties. 1100 00:53:18,432 --> 00:53:20,001 En de Raad rekruteerde Trevor 1101 00:53:20,034 --> 00:53:22,335 voor het Coding Defense-team met een reden. 1102 00:53:22,369 --> 00:53:24,972 Ik denk dat hij die bot gebruikte om te communiceren. 1103 00:53:25,006 --> 00:53:28,408 Zelfs als de Z-Bots met de mensen zouden samenwerken 1104 00:53:28,442 --> 00:53:30,343 - tegen de Q-Bots-- - Het is slechts een kwestie van tijd 1105 00:53:30,377 --> 00:53:32,580 voordat de Q-Bots hun hartslag gebruiken 1106 00:53:32,613 --> 00:53:35,382 om de Z-Bots te grijpen. 1107 00:53:35,415 --> 00:53:37,484 En we kunnen ze op geen enkele manier tegenhouden. 1108 00:53:37,518 --> 00:53:38,586 Niet eens een EMP? 1109 00:53:38,619 --> 00:53:39,954 Je zag wat de Q-Bots deden 1110 00:53:39,987 --> 00:53:41,789 toen we onze geweren tot ontploffing brachten. 1111 00:53:41,823 --> 00:53:44,424 Ze stuurden onze EMP rechtstreeks naar ons terug. 1112 00:53:45,927 --> 00:53:47,494 Ik moet de Raad waarschuwen. 1113 00:53:50,031 --> 00:53:52,867 Sergeant Oros naar het mondiale hoofdkwartier. 1114 00:53:54,602 --> 00:53:57,572 Dit is sergeant Oros van het mondiale hoofdkwartier, 1115 00:53:57,605 --> 00:53:59,574 Prioriteit Theta. 1116 00:53:59,607 --> 00:54:02,275 Trevor, Reena, kom binnen. 1117 00:54:06,346 --> 00:54:07,314 We moeten er komen. 1118 00:54:08,950 --> 00:54:13,821 En als de Z-Bots toegang krijgen en in beslag worden genomen, 1119 00:54:13,855 --> 00:54:16,356 ze zouden zich tegen ons kunnen keren. 1120 00:54:16,389 --> 00:54:17,357 Laten we gaan. 1121 00:54:21,361 --> 00:54:22,496 Bukken. 1122 00:54:23,965 --> 00:54:25,633 Die dingen zijn overal. 1123 00:54:25,666 --> 00:54:26,968 Ze zijn in de lucht. Ze dwalen door de gebouwen. 1124 00:54:27,001 --> 00:54:28,970 Oke ga. Ga naar iets dat brandt. 1125 00:54:32,807 --> 00:54:34,909 We zijn boven en beneden omsingeld. 1126 00:54:34,942 --> 00:54:35,877 Overal. 1127 00:54:36,978 --> 00:54:39,312 Oké, we blijven bewegen. 1128 00:54:39,346 --> 00:54:41,616 Als we ons alleen maar houden aan dingen die branden, 1129 00:54:41,649 --> 00:54:43,017 Ik denk dat we vooruitgang zullen boeken. 1130 00:54:43,050 --> 00:54:44,585 We zijn nog maar een paar straten verder, 1131 00:54:44,619 --> 00:54:47,454 maar dat volgende stuk straat is verbogen, 1132 00:54:47,487 --> 00:54:51,358 en niet te vergeten het wrak eromheen. 1133 00:54:51,391 --> 00:54:52,693 Nog een paar blokken. 1134 00:54:52,727 --> 00:54:53,661 Kom op. 1135 00:54:55,096 --> 00:54:56,631 De firewalls in het hoofdkantoor, 1136 00:54:56,664 --> 00:54:58,431 ze kunnen niet veel meer overhouden. 1137 00:54:58,465 --> 00:55:01,536 Zelfs bij 90% kunnen we geen EMP produceren 1138 00:55:01,569 --> 00:55:02,837 dat zal ons goed doen. 1139 00:55:02,870 --> 00:55:04,539 Hoe zit het met een nucleaire optie? 1140 00:55:04,572 --> 00:55:06,774 Nee. We zouden alle mensen wegvagen 1141 00:55:06,808 --> 00:55:08,441 samen met de Q-Bots. 1142 00:55:09,510 --> 00:55:10,812 We moeten een andere manier vinden. 1143 00:55:22,023 --> 00:55:23,791 We zijn bijna bij het hoofdkantoor. 1144 00:55:23,825 --> 00:55:26,694 Maar dat is veel te veel open ruimte 1145 00:55:26,727 --> 00:55:28,095 tussen ons en de hoofdingang. 1146 00:55:28,129 --> 00:55:30,131 Ja, het is meer dan 100 meter. 1147 00:55:30,164 --> 00:55:31,966 En wij weten het niet 1148 00:55:31,999 --> 00:55:34,101 hoeveel leeuwen cirkelen er rond het gebouw... 1149 00:55:34,135 --> 00:55:35,837 zelfs om de volgende hoek. 1150 00:55:37,004 --> 00:55:39,372 Als we naar het hoofdkwartier rennen, 1151 00:55:39,406 --> 00:55:41,909 Ik denk dat hun tochtdetectie ons onmiddellijk zal opmerken. 1152 00:55:44,512 --> 00:55:46,581 Maar als we een vuur kunnen maken dat groot genoeg is, 1153 00:55:46,614 --> 00:55:47,982 Ik denk dat het het zal verdoezelen. 1154 00:55:48,015 --> 00:55:50,518 Ze kunnen ons tenminste niet in de gaten houden. 1155 00:55:50,551 --> 00:55:54,454 Ja. De rook kan ook hun visuele sensoren verduisteren. 1156 00:55:55,890 --> 00:55:57,390 Weet je, er is waarschijnlijk een gereedschapskist 1157 00:55:57,424 --> 00:55:59,093 in de cabine van een van die transporten. 1158 00:55:59,126 --> 00:56:01,896 Ik kan een hulpbrandstofleiding lek prikken, 1159 00:56:01,929 --> 00:56:03,664 een elektrische vonk veroorzaken. 1160 00:56:03,698 --> 00:56:05,967 Het hele ding zou als een vuurbal omhoog gaan. 1161 00:56:07,568 --> 00:56:08,736 Laten we het doen. 1162 00:56:25,553 --> 00:56:26,687 Torque plug en hamer. 1163 00:56:26,721 --> 00:56:28,488 Oké, dat is alles wat we nodig hebben. 1164 00:56:29,724 --> 00:56:30,691 Ik ga opletten. 1165 00:56:30,725 --> 00:56:32,727 Probeer het gewoon in één keer te bemachtigen 1166 00:56:32,760 --> 00:56:35,495 zodat we geen leeuwen naar ons toe trekken. 1167 00:56:38,165 --> 00:56:39,800 Nog één zou het moeten doen. 1168 00:56:49,944 --> 00:56:51,078 Laten we het aansteken. 1169 00:56:54,815 --> 00:56:56,784 Blijven gaan! Stop niet! 1170 00:57:02,757 --> 00:57:03,791 Op slot! 1171 00:57:03,824 --> 00:57:04,959 Die. 1172 00:57:06,527 --> 00:57:07,995 Omlaag! Bukken! 1173 00:57:09,530 --> 00:57:10,463 Kom op. Kom op. 1174 00:57:14,535 --> 00:57:16,737 Oh, alle digitale sloten zijn buiten gebruik gesteld. 1175 00:57:16,771 --> 00:57:18,139 De soldaten binnenin moeten dat gedaan hebben. 1176 00:57:18,172 --> 00:57:19,607 Oh verdorie. 1177 00:57:19,640 --> 00:57:21,008 We zijn hier te bloot. 1178 00:57:21,042 --> 00:57:22,209 Denk je dat ze ons hebben opgemerkt? 1179 00:57:22,243 --> 00:57:24,612 Als ze dat nog niet hebben gedaan, zullen ze dat binnenkort wel doen. 1180 00:57:24,645 --> 00:57:26,213 Ze beginnen te zwermen. 1181 00:57:28,816 --> 00:57:31,218 Wat is dat? Waar heb je dat vandaan? 1182 00:57:31,252 --> 00:57:32,987 Het is een pin van de veiligheidsgrendel 1183 00:57:33,020 --> 00:57:33,988 van de raketwerper. 1184 00:57:34,021 --> 00:57:35,089 Ga jij het slot openbreken? 1185 00:57:36,791 --> 00:57:38,693 We hebben ons hele leven tegen het verzet gevochten. 1186 00:57:38,726 --> 00:57:41,696 en ik heb je nog nooit de hele 21e eeuw zien gaan. 1187 00:57:41,729 --> 00:57:43,998 Ah. Een oude soldaat heeft mij dit geleerd. 1188 00:57:44,031 --> 00:57:45,866 Ik vertelde hem dat ik nooit in de val wilde lopen 1189 00:57:45,900 --> 00:57:48,035 achter een ouderwetse deur. 1190 00:57:50,838 --> 00:57:51,772 Binnen! 1191 00:58:23,571 --> 00:58:25,539 We hebben Trevor en Reena hier genoeg gebracht. 1192 00:58:25,573 --> 00:58:28,809 Ze moeten slim genoeg zijn om te weten dat ze naar de bunker van het hoofdkwartier moeten gaan. 1193 00:58:47,228 --> 00:58:48,662 We kunnen het gebouw niet verlaten 1194 00:58:48,696 --> 00:58:49,997 weer naar buiten. 1195 00:58:50,031 --> 00:58:51,632 Wachten. 1196 00:58:51,665 --> 00:58:55,669 De lucht in deze gang is muf. 1197 00:58:57,805 --> 00:59:00,808 Het hele luchtcirculatiesysteem is uitgeschakeld. 1198 00:59:02,777 --> 00:59:04,045 Geautomatiseerd. 1199 00:59:04,078 --> 00:59:05,546 Natuurlijk. 1200 00:59:08,949 --> 00:59:10,885 De sensoren in dat systeem, 1201 00:59:10,918 --> 00:59:12,586 ze kunnen niet meer transformeren. 1202 00:59:13,954 --> 00:59:15,890 Het zal ons wat tijd binnen opleveren. 1203 00:59:17,058 --> 00:59:18,192 Hier. 1204 00:59:18,225 --> 00:59:19,760 Ik geef je een beentje omhoog. 1205 00:59:33,274 --> 00:59:36,577 We zitten op niveau D, middenniveau. 1206 00:59:37,878 --> 00:59:39,213 Bijna bij de bunker dus. 1207 00:59:48,222 --> 00:59:49,890 Agnes. 1208 00:59:49,924 --> 00:59:51,859 Mijn kinderen, zijn ze hier? 1209 00:59:51,892 --> 00:59:54,895 Ik heb van niemand iets gehoord. 1210 00:59:54,929 --> 00:59:56,097 Het spijt me. 1211 00:59:56,130 --> 00:59:58,732 Trevor, Reena, kom binnen! 1212 00:59:58,766 --> 01:00:01,268 Het spijt me dat we niet meer konden doen om je familie te vinden. 1213 01:00:03,737 --> 01:00:05,840 Nee, ze zeiden dat we die Z-Bots actief bewaken. 1214 01:00:05,873 --> 01:00:07,408 We weten niet zeker of dat veranderd is. 1215 01:00:07,441 --> 01:00:09,243 Ze zijn niet veilig, Mark. 1216 01:00:09,276 --> 01:00:11,946 Ik ga naar het hoofdkwartier 1217 01:00:11,979 --> 01:00:14,715 verdieping voor verdieping totdat ik ze vind. 1218 01:00:14,748 --> 01:00:17,284 Dat zou fysiek onmogelijk moeten zijn, toch? 1219 01:00:17,318 --> 01:00:20,421 De server is zojuist veranderd in een Q-Bot. 1220 01:00:20,454 --> 01:00:23,691 Het verwerft elk stukje technologie dat het kan 1221 01:00:23,724 --> 01:00:25,626 en er een Q-Bot van maken. 1222 01:00:30,131 --> 01:00:32,299 Wat is deze nieuwe Q-Bot? 1223 01:00:32,333 --> 01:00:33,701 Ik weet het niet. 1224 01:00:33,734 --> 01:00:36,036 Ik had het te druk met schieten om het te zien. 1225 01:00:36,070 --> 01:00:38,038 Maar het is groter dan al het andere, 1226 01:00:38,072 --> 01:00:39,373 en het blijft groeien. 1227 01:00:39,406 --> 01:00:41,876 Het verwerft alles wat het kan. 1228 01:00:44,445 --> 01:00:46,914 Generaal Palmer, meneer, 1229 01:00:46,947 --> 01:00:48,349 we hebben een uitleveringsmacht nodig 1230 01:00:48,382 --> 01:00:50,784 om jou en de premier hier weg te krijgen. 1231 01:00:50,818 --> 01:00:54,188 Al onze uitleveringstroepen zijn dood. 1232 01:00:54,221 --> 01:00:56,257 De Q-Bots nemen het over. 1233 01:00:56,290 --> 01:01:00,694 We hebben nog een laatste kans om een ​​standpunt in te nemen. 1234 01:01:00,728 --> 01:01:02,263 Doe rustig aan, generaal. 1235 01:01:02,296 --> 01:01:06,233 Ons enige doel is om de nieuwe Q-Bot te vernietigen 1236 01:01:06,267 --> 01:01:08,169 In elk geval nodig. 1237 01:01:08,202 --> 01:01:10,738 We hebben een EMP-explosie nodig 1238 01:01:10,771 --> 01:01:12,740 ordes van grootte groter 1239 01:01:12,773 --> 01:01:15,309 dan alles wat u ooit eerder heeft aangesloten. 1240 01:01:20,214 --> 01:01:22,283 Maar je zult het zonder mij moeten doen. 1241 01:01:24,919 --> 01:01:25,853 Het spijt me. 1242 01:01:30,457 --> 01:01:32,193 Premier. 1243 01:01:32,226 --> 01:01:33,327 Premier. 1244 01:01:40,367 --> 01:01:41,502 Algemeen. 1245 01:01:41,536 --> 01:01:44,471 Komen-- 1246 01:01:44,506 --> 01:01:45,873 Er zijn nieuwe variabelen 1247 01:01:45,906 --> 01:01:47,942 die een ernstige bedreiging vormen voor de missie. 1248 01:01:47,975 --> 01:01:49,410 Toen we tegen de Q-Bots vochten, 1249 01:01:49,443 --> 01:01:53,247 Agnes activeerde een geïmproviseerde EMP om hun circuits te braden, 1250 01:01:53,280 --> 01:01:56,383 maar de Q-Bots kaatsen het signaal rechtstreeks naar ons terug 1251 01:01:56,417 --> 01:01:59,521 en bleef vechten alsof het niets was. 1252 01:01:59,554 --> 01:02:01,288 - Oh God. - Een EMP gaat niet 1253 01:02:01,322 --> 01:02:04,158 om deze leeuwen tegen te houden, zelfs niet op grote schaal. 1254 01:02:04,191 --> 01:02:05,859 Algemeen. Sergeant. 1255 01:02:05,893 --> 01:02:08,929 Ik heb een deel van de virale nanobotcode kunnen ontcijferen. 1256 01:02:08,963 --> 01:02:10,898 Ik weet wat totale convergentie is. 1257 01:02:10,931 --> 01:02:12,866 Deze nieuwe Q-Bot gaat niet zomaar 1258 01:02:12,900 --> 01:02:14,368 om elk stukje technologie te transformeren. 1259 01:02:14,401 --> 01:02:18,239 Het wil zichzelf fysiek verbinden, niet alleen digitaal, 1260 01:02:18,272 --> 01:02:20,474 voor elk onderdeel van de machine overal 1261 01:02:20,508 --> 01:02:22,409 om een ​​nieuw bewapend organisme te vormen. 1262 01:02:22,443 --> 01:02:24,311 Daarom wilden ze controle over onze server, 1263 01:02:24,345 --> 01:02:26,213 om zijn signaal over de hele wereld uit te zenden, 1264 01:02:26,247 --> 01:02:29,517 niet alleen elk stukje technologie in een bewapende bot veranderen, 1265 01:02:29,551 --> 01:02:32,419 maar om de basis te leggen voor deze nieuwe entiteit. 1266 01:02:32,453 --> 01:02:35,222 Wat? En onze server is zo krachtig 1267 01:02:35,256 --> 01:02:36,991 dat deze Q-Bot kan, wat, 1268 01:02:37,024 --> 01:02:39,994 kleinere firewalls op andere continenten doorbreken? 1269 01:02:40,027 --> 01:02:41,161 Dat is correct. 1270 01:02:41,195 --> 01:02:43,063 Dit nieuwe organisme zal alziend zijn, 1271 01:02:43,097 --> 01:02:45,099 alzinwekkend, alomtegenwoordig, 1272 01:02:45,132 --> 01:02:47,134 gemakkelijk in staat om elk levend wezen op aarde te doden. 1273 01:02:47,167 --> 01:02:50,104 Het zal bijna goddelijk zijn. 1274 01:02:50,137 --> 01:02:51,272 O mijn God. 1275 01:02:51,305 --> 01:02:53,774 Dat is totale convergentie. 1276 01:02:56,143 --> 01:02:57,311 Bijna als een... 1277 01:02:59,146 --> 01:03:00,447 zoals een TC 1278 01:03:01,949 --> 01:03:04,818 Een totale convergentierobot. 1279 01:03:04,852 --> 01:03:07,522 Er hoeven geen circuits of chips te worden vervaardigd. 1280 01:03:07,555 --> 01:03:09,557 Het zou gewoon alles in één entiteit combineren. 1281 01:03:11,392 --> 01:03:12,926 Wachten. 1282 01:03:12,960 --> 01:03:14,194 Wacht, je zei dat het signaal was 1283 01:03:14,228 --> 01:03:16,497 wordt viraal overgedragen door nanobots? 1284 01:03:16,531 --> 01:03:17,831 Juist. 1285 01:03:18,932 --> 01:03:20,602 Wacht even. Dat-- 1286 01:03:20,635 --> 01:03:23,538 De bedrading voor dat circuit ligt tegenover de wapenkamer. 1287 01:03:25,472 --> 01:03:27,074 Het ligt direct tegenover de wapenkamer. 1288 01:03:28,475 --> 01:03:32,079 Er is een kluisje verderop in de gang aan de rechterkant. 1289 01:03:32,112 --> 01:03:33,615 Neem die sleutel. 1290 01:03:33,648 --> 01:03:36,183 Het heeft allemaal antieke wapens. 1291 01:03:36,216 --> 01:03:37,519 Het zijn allemaal analoge wapens. 1292 01:03:37,552 --> 01:03:39,621 Er zijn geen draden, niets. 1293 01:03:39,654 --> 01:03:41,121 Algemeen. 1294 01:03:41,155 --> 01:03:42,289 Jezus! 1295 01:03:43,424 --> 01:03:45,225 Algemeen. 1296 01:03:45,259 --> 01:03:46,427 - Oh God. - Oh. 1297 01:03:46,460 --> 01:03:48,162 Het is erger dan het lijkt, geloof me. 1298 01:03:49,396 --> 01:03:51,332 Kom op. Kom op. 1299 01:03:56,303 --> 01:03:57,905 Heren, het gaat mij niet lukken. 1300 01:03:59,206 --> 01:04:00,341 Kom op, generaal. 1301 01:04:13,354 --> 01:04:15,590 Hij was mijn commandant toen ik voor het eerst kwam. 1302 01:04:18,425 --> 01:04:20,027 Laten we dat circuit omdraaien. 1303 01:04:21,428 --> 01:04:23,197 Laag en traag. 1304 01:04:23,230 --> 01:04:24,398 Ogen scherp. 1305 01:04:24,431 --> 01:04:25,432 Kom op. 1306 01:04:51,058 --> 01:04:53,093 Agnes, 1307 01:04:53,127 --> 01:04:55,129 het signaal wordt niet doorgegeven door de Q-Bots. 1308 01:04:55,162 --> 01:04:58,365 Het wordt gepasseerd door de nanobots die erin zitten! 1309 01:04:58,399 --> 01:05:00,200 Daarom kunnen de Q-Bots blijven vechten 1310 01:05:00,234 --> 01:05:01,435 alsof er niets is gebeurd. 1311 01:05:02,704 --> 01:05:04,271 En daarom kunnen ze schieten 1312 01:05:04,304 --> 01:05:07,040 onze elektromagnetische pulsen keren terug naar ons. 1313 01:05:07,074 --> 01:05:10,645 Dat zou fysiek onmogelijk moeten zijn, toch? 1314 01:05:10,678 --> 01:05:13,180 Niet op atomaire schaal, dat is het niet. 1315 01:05:13,213 --> 01:05:15,550 De golflengtefrequentie van een EMP 1316 01:05:15,583 --> 01:05:18,218 ligt tussen 100 megahertz en 100 gigahertz. 1317 01:05:19,987 --> 01:05:21,955 Het is breder dan de nanoscopische schaal. 1318 01:05:34,736 --> 01:05:35,670 Bukken! 1319 01:05:49,416 --> 01:05:51,351 Deze analoge laserkanonnen uit het Z-Bot-tijdperk 1320 01:05:51,385 --> 01:05:53,487 en sommige handgranaten zijn een goed begin. 1321 01:05:57,559 --> 01:05:59,694 Dat zijn powerbanks net boven ons, 1322 01:05:59,727 --> 01:06:01,729 waarschijnlijk aan het transformeren terwijl we spreken. 1323 01:06:01,763 --> 01:06:04,264 Ik bedoel, is dat niet waar Agnes zei dat ze heen ging? 1324 01:06:04,298 --> 01:06:06,300 Ze zei dat ze verdieping voor verdieping gaat. 1325 01:06:06,333 --> 01:06:08,135 Ik moet haar terugbrengen. 1326 01:06:08,168 --> 01:06:09,503 Gaan. Ik blijf hier. 1327 01:06:09,537 --> 01:06:11,171 We zijn nog niet klaar. 1328 01:06:37,130 --> 01:06:38,398 Mark, ze hebben je daar beneden nodig. 1329 01:06:38,432 --> 01:06:41,168 Nee. Ryan houdt de wacht, oké? 1330 01:06:41,201 --> 01:06:43,303 Boven ons hoorden we transformerende machines 1331 01:06:43,337 --> 01:06:44,338 precies op dit gebied. 1332 01:06:45,573 --> 01:06:48,175 Ik kon het je niet alleen laten ondergaan. 1333 01:06:48,208 --> 01:06:50,344 Ik heb nog niets gezien. 1334 01:06:50,377 --> 01:06:53,280 Er zijn powerbanks die de serverruimtes voeden. 1335 01:06:53,313 --> 01:06:55,282 Ze hebben technici nodig om ze te onderhouden, 1336 01:06:55,315 --> 01:06:59,654 ze moeten dus gemakkelijk te vinden en te vernietigen zijn. 1337 01:07:01,388 --> 01:07:02,322 Wachten. 1338 01:07:06,794 --> 01:07:09,531 Tenzij ze zich weer in de muren hebben verzonken. 1339 01:07:17,772 --> 01:07:18,740 Doen wij dit?! 1340 01:07:18,773 --> 01:07:20,173 Ja we zijn. 1341 01:07:28,415 --> 01:07:30,852 Oké, we hebben een leuke demo aan de muur gedaan. 1342 01:07:30,885 --> 01:07:32,319 Gaat het? 1343 01:07:32,352 --> 01:07:33,453 Nog steeds hier. 1344 01:07:42,396 --> 01:07:44,666 Eindelijk zijn we binnen geraakt. 1345 01:07:44,699 --> 01:07:46,300 Eindelijk. 1346 01:07:46,333 --> 01:07:48,268 We kunnen de Z-Bots bedanken voor het vernietigen van die Q-Bots, 1347 01:07:48,302 --> 01:07:50,505 anders zouden we er nooit in zijn gekomen. 1348 01:07:50,538 --> 01:07:52,640 Ik weet niet hoeveel veiliger we hier zijn. 1349 01:07:54,542 --> 01:07:56,410 Er zijn tenminste nog plekken waar we ons kunnen verstoppen. 1350 01:07:56,443 --> 01:07:58,245 Hopelijk kunnen we wat wapens gebruiken, oké? 1351 01:07:58,278 --> 01:07:59,379 Laten we gaan. Laten we gaan. 1352 01:07:59,413 --> 01:08:01,181 - Wachten. - Wat? 1353 01:08:01,214 --> 01:08:02,517 Wanneer heb je voor het laatst gezien 1354 01:08:02,550 --> 01:08:04,117 iemand print zoveel materiaal... 1355 01:08:04,151 --> 01:08:06,119 op papier? 1356 01:08:07,589 --> 01:08:09,456 Als ze informatie analoog zouden doorgeven. 1357 01:08:09,489 --> 01:08:11,626 Moet verband houden met de aanval, toch? 1358 01:08:11,659 --> 01:08:14,127 Het zijn slechts pagina's en pagina's code. 1359 01:08:16,531 --> 01:08:18,533 Dit is mijn code. Dit is mijn code. 1360 01:08:20,835 --> 01:08:22,570 Uit het gegevensrapport blijkt dat ze het probeerden te gebruiken 1361 01:08:22,604 --> 01:08:23,805 om een ​​noodsignaal te versturen 1362 01:08:23,838 --> 01:08:25,238 naar de andere gebieden over de hele wereld, 1363 01:08:25,272 --> 01:08:27,775 maar ze werden overspoeld door Q-Bots. 1364 01:08:27,809 --> 01:08:29,577 Ze werden overspoeld? 1365 01:08:29,611 --> 01:08:31,345 Overal? 1366 01:08:31,378 --> 01:08:33,213 Ze moeten echt wanhopig zijn geweest 1367 01:08:33,246 --> 01:08:35,750 als ze nog een laatste keer probeerden een technologiehub op te starten. 1368 01:08:35,783 --> 01:08:36,718 Verdomd. 1369 01:08:38,786 --> 01:08:41,522 Kijk, dit is een scramble drive. 1370 01:08:41,556 --> 01:08:42,790 Hier probeerden ze gebruik van te maken 1371 01:08:42,824 --> 01:08:44,659 om de aanval tegen de hoofdserver te verdedigen. 1372 01:08:47,394 --> 01:08:49,262 Ze waren te laat. 1373 01:08:52,299 --> 01:08:53,668 De laatste uitzending van de Raad 1374 01:08:53,701 --> 01:08:56,436 kwam van de hoofdserver hier op het hoofdkantoor. 1375 01:08:56,470 --> 01:08:58,840 Ze ondergingen een grote verstoring van de code. 1376 01:09:00,440 --> 01:09:01,909 Ze gebruiken de hoofdserver om te transformeren 1377 01:09:01,943 --> 01:09:03,176 alle resterende technologie 1378 01:09:03,210 --> 01:09:04,812 over de hele wereld in Q-Bots. 1379 01:09:04,846 --> 01:09:07,180 Reena, ze vallen overal aan. 1380 01:09:07,214 --> 01:09:09,249 En ze voeren een aftelprogramma uit... 1381 01:09:10,350 --> 01:09:11,719 totale convergentie genoemd. 1382 01:09:14,822 --> 01:09:16,356 Het raakt op als het wordt afgebroken 1383 01:09:16,390 --> 01:09:17,659 alle overige firewalls over de hele wereld. 1384 01:09:17,692 --> 01:09:19,292 Reena, we moeten dit ding afsluiten. 1385 01:09:19,326 --> 01:09:21,328 Wat als de Z-Bots zich tegen ons keren? 1386 01:09:21,361 --> 01:09:23,230 Op dit moment zijn ze ons enige levensvatbare wapen 1387 01:09:23,263 --> 01:09:26,233 tegen Totale Convergentie, oké? 1388 01:09:26,266 --> 01:09:28,670 Totdat ze stoppen met luisteren, kunnen we ze gebruiken. 1389 01:09:30,605 --> 01:09:31,939 We gaan naar beneden, 1390 01:09:31,973 --> 01:09:34,474 laat ze zich vermommen als computerbanken... 1391 01:09:36,376 --> 01:09:38,813 en dan kunnen we dit ding misschien zelf verslaan. 1392 01:09:39,947 --> 01:09:41,348 - Oke? - Oké. 1393 01:09:41,381 --> 01:09:42,315 Laten we gaan. 1394 01:09:49,023 --> 01:09:50,257 Hier. 1395 01:09:53,795 --> 01:09:54,729 Laten we gaan. 1396 01:09:59,867 --> 01:10:01,736 Man, het is hier gloeiend heet. 1397 01:10:01,769 --> 01:10:04,271 Er moet een groot vuurgevecht hebben plaatsgevonden. 1398 01:10:04,304 --> 01:10:06,507 Sommige gebieden smeulen nog steeds. 1399 01:10:09,443 --> 01:10:11,813 Er komt geen lucht doorheen. 1400 01:10:11,846 --> 01:10:13,313 Ik ben aan het opbranden. 1401 01:10:13,346 --> 01:10:15,415 Ja ik ook. 1402 01:10:15,449 --> 01:10:16,584 Waar is de veiligheid van dit ding? 1403 01:10:16,617 --> 01:10:18,519 Werkt dit zelfs? 1404 01:10:18,553 --> 01:10:19,486 Ja, het is hier. 1405 01:10:20,955 --> 01:10:22,590 Dacht je dat er instructies zouden zijn? 1406 01:10:22,623 --> 01:10:24,257 vastgeplakt aan de muur in de wapenkamer? 1407 01:10:24,291 --> 01:10:25,660 Ja, weet je wat? Er zou moeten zijn. 1408 01:10:25,693 --> 01:10:27,528 Er is hier geen leger. 1409 01:10:27,562 --> 01:10:30,230 We hebben mama, Mark en ongeveer 500 troepen nodig. 1410 01:10:31,999 --> 01:10:34,535 Er zijn net twaalf Q-Bots naar binnen gemarcheerd. 1411 01:10:34,569 --> 01:10:36,604 Ik dacht dat we toen klaar waren. 1412 01:10:36,637 --> 01:10:39,607 De branden moeten hun hittedetectie hebben verdoezeld. 1413 01:10:41,441 --> 01:10:42,610 Hoe dan ook... 1414 01:10:43,745 --> 01:10:45,445 er is iets mis. 1415 01:10:45,479 --> 01:10:46,914 Dit klopt niet. 1416 01:10:49,083 --> 01:10:51,418 Zijn de Z-Bots in positie? 1417 01:10:51,451 --> 01:10:54,889 Ja. Hun vermomming als willekeurige computerbanken 1418 01:10:54,922 --> 01:10:56,389 moet gewerkt hebben, omdat de Q-Bots 1419 01:10:56,423 --> 01:10:57,859 schoot ook niet op hen. 1420 01:10:57,892 --> 01:10:59,627 Dan denk ik dat het alles of niets is. 1421 01:10:59,660 --> 01:11:03,430 Het kan maar beter heel veel meer zijn dan dat. 1422 01:11:03,463 --> 01:11:05,900 Z-Bots, bestorm de serverruimte! 1423 01:11:09,003 --> 01:11:11,038 Trevor, Reena, blijf liggen. 1424 01:11:11,072 --> 01:11:13,941 Luister naar me! Die server is geen gewone server! 1425 01:11:13,975 --> 01:11:16,978 Het is getransformeerd! Het is uiterst gevaarlijk! 1426 01:11:17,011 --> 01:11:18,746 Agnes, boor en dood formatie. 1427 01:11:20,681 --> 01:11:22,349 We kunnen ze niet zomaar achterlaten. 1428 01:11:22,382 --> 01:11:23,551 We moeten vechten. 1429 01:11:23,584 --> 01:11:25,352 Ik deel je mening. 1430 01:11:25,385 --> 01:11:26,687 Laten we gaan. 1431 01:11:30,958 --> 01:11:31,959 We hebben jullie, jongens! 1432 01:11:31,993 --> 01:11:32,960 Ik ben weg! 1433 01:11:35,495 --> 01:11:36,631 Bukken! 1434 01:11:38,533 --> 01:11:39,934 Wat in godsnaam was dat?! 1435 01:11:39,967 --> 01:11:41,501 We moeten ons terugtrekken! 1436 01:11:48,876 --> 01:11:51,579 De Q-Bots hebben zojuist een EMP gebruikt om onze Z-Bots uit te schakelen! 1437 01:11:51,612 --> 01:11:52,547 Oh nee. 1438 01:12:02,023 --> 01:12:04,725 - Mam, kom op. - Beweging! Beweging! 1439 01:12:04,759 --> 01:12:06,459 Ik wist dat jullie het zouden redden. 1440 01:12:14,501 --> 01:12:16,804 Oké, we moeten een bom bouwen, verschroeide aarde. 1441 01:12:16,838 --> 01:12:18,005 Er is geen tijd. 1442 01:12:18,039 --> 01:12:19,941 Die Z-Bots die je meebracht, 1443 01:12:19,974 --> 01:12:21,843 ze hebben de Q-Bot-server aangevallen. 1444 01:12:21,876 --> 01:12:23,110 Hun codering is zo oud 1445 01:12:23,144 --> 01:12:24,679 de Q-Bots kunnen de controle over hen niet overnemen. 1446 01:12:24,712 --> 01:12:26,479 We hebben een leger Z-Bots. 1447 01:12:26,514 --> 01:12:28,015 Ze liggen opgeslagen in de wapenkamer. 1448 01:12:28,049 --> 01:12:30,084 We kunnen hier geen leger Z-Bots activeren. 1449 01:12:30,117 --> 01:12:32,385 - Het is zelfmoord. - We hebben geen tijd meer. 1450 01:12:32,419 --> 01:12:35,723 We hebben 19 minuten voordat elke firewall op aarde uitvalt. 1451 01:12:35,756 --> 01:12:37,058 Daarna daarna... 1452 01:12:37,091 --> 01:12:38,491 Daarna... 1453 01:12:38,526 --> 01:12:40,862 het is nog steeds een convergentie. 1454 01:12:40,895 --> 01:12:43,496 Als we falen, gaan we terug ondergronds, 1455 01:12:43,531 --> 01:12:45,432 en deze keer voorgoed. 1456 01:12:45,465 --> 01:12:48,102 Nu blijven jullie twee liggen als ik het je vertel 1457 01:12:48,135 --> 01:12:49,971 Deze keer, oké? Begrijp jij mij? 1458 01:12:50,004 --> 01:12:51,772 Oké. 1459 01:12:51,806 --> 01:12:53,440 Ik houd van je. 1460 01:12:53,473 --> 01:12:54,909 We komen terug voor je 1461 01:12:54,942 --> 01:12:57,511 zodra alles duidelijk is, oké? 1462 01:12:57,545 --> 01:12:59,547 Markering. 1463 01:12:59,580 --> 01:13:01,616 Je bent zo dapper... 1464 01:13:01,649 --> 01:13:02,583 jullie beiden. 1465 01:13:03,651 --> 01:13:04,752 We hebben dit. 1466 01:13:06,453 --> 01:13:07,755 Het is in orde. 1467 01:13:14,562 --> 01:13:16,463 Wat is dat geluid? 1468 01:13:18,065 --> 01:13:19,133 Het is kwaadaardige code. 1469 01:13:20,935 --> 01:13:22,570 Het probeert ze over te nemen. 1470 01:13:38,552 --> 01:13:41,122 - Markering. - Totale convergentie bereikt. 1471 01:13:41,155 --> 01:13:43,791 Dood alle organische stoffen. 1472 01:13:43,824 --> 01:13:46,827 Het heeft totale convergentie bereikt. 1473 01:13:52,499 --> 01:13:53,734 Reena! 1474 01:13:55,269 --> 01:13:57,171 We kunnen ze daar niet zomaar achterlaten om te sterven. 1475 01:13:57,204 --> 01:13:58,806 Nou ja, erop schieten levert niets op, 1476 01:13:58,839 --> 01:14:00,174 anders dan het afmaken. 1477 01:14:00,207 --> 01:14:02,543 Als we erboven kunnen komen... 1478 01:14:02,576 --> 01:14:04,946 er is nog een loopbrug intact boven de TC 1479 01:14:07,548 --> 01:14:08,749 Wat ga je daarmee doen? 1480 01:14:08,783 --> 01:14:09,750 De TC's zijn al gefuseerd 1481 01:14:09,784 --> 01:14:11,018 met alle technologie op aarde. 1482 01:14:11,052 --> 01:14:12,119 Ik weet het niet, Reena! 1483 01:14:12,153 --> 01:14:13,854 Misschien is dit een wapen dat ik nog steeds kan gebruiken! 1484 01:14:14,922 --> 01:14:16,123 Ik kan het nog steeds gebruiken! 1485 01:14:16,157 --> 01:14:17,892 Er is nog niets in beslag genomen. 1486 01:14:17,925 --> 01:14:19,260 Nee, dat is niet zo. 1487 01:14:19,293 --> 01:14:21,095 De TC heeft zichzelf niet met alle technologie versmolten. 1488 01:14:21,128 --> 01:14:22,930 Het probeert zichzelf te versmelten met alle technologie. 1489 01:14:22,964 --> 01:14:25,266 Natuurlijk. Het is geen digitaal proces. 1490 01:14:25,299 --> 01:14:26,634 Het is een fysiek proces. 1491 01:14:26,667 --> 01:14:28,636 Het gebeurt niet ogenblikkelijk. 1492 01:14:28,669 --> 01:14:30,905 Weten we dat zeker? 1493 01:14:30,938 --> 01:14:33,240 Het zou in strijd zijn met de wetten van de natuurkunde. 1494 01:14:33,274 --> 01:14:34,842 De TC heeft bereikt, 1495 01:14:34,875 --> 01:14:36,177 onderzoeken, overal vastleggen, 1496 01:14:36,210 --> 01:14:38,212 maar... maar dat kost tijd. 1497 01:14:39,613 --> 01:14:41,215 Hoe komen we dan bij die loopbrug? 1498 01:14:44,218 --> 01:14:45,286 Kijk, er is een manier. 1499 01:14:47,154 --> 01:14:49,190 Oke. Oké. 1500 01:14:59,867 --> 01:15:00,868 Trevor! 1501 01:15:03,838 --> 01:15:06,240 Reena! Reena! 1502 01:15:13,080 --> 01:15:14,115 Reena. Kom op. Kom op. 1503 01:15:14,148 --> 01:15:15,750 Ik heb je. Ik heb je. Ik heb je. 1504 01:15:15,783 --> 01:15:17,551 Ik heb je. Ik heb je. Kom op. Kom op. 1505 01:15:17,585 --> 01:15:19,086 - Reena, ga naar beneden! - Grijp haar! 1506 01:15:19,120 --> 01:15:20,888 Gaan! Gaan! Gaan! 1507 01:15:20,921 --> 01:15:21,956 Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! 1508 01:15:21,989 --> 01:15:23,624 Gaan! Ik zal je dekken! 1509 01:15:23,657 --> 01:15:25,559 Kom op! Kom op! 1510 01:15:25,593 --> 01:15:26,560 Mark, kom op! 1511 01:15:26,594 --> 01:15:28,295 - Ga nu! - We moeten gaan! 1512 01:15:30,698 --> 01:15:33,000 - Mam, mam, mam, we moeten gaan! - Markering! 1513 01:15:33,034 --> 01:15:34,135 Markering! 1514 01:15:36,103 --> 01:15:37,338 - Mam, hier. Mam, mam... - Mam. 1515 01:15:37,371 --> 01:15:39,173 Je moet naar beneden gaan. Bescherm jezelf. 1516 01:15:39,206 --> 01:15:40,908 We hebben niets meer om ons mee te beschermen, 1517 01:15:40,941 --> 01:15:42,977 behalve de Z-Bots, en die zijn verbonden met de TC 1518 01:15:43,010 --> 01:15:45,713 Kunnen we onszelf beschermen binnen de Z-Bots, 1519 01:15:45,746 --> 01:15:47,148 jij en ik? 1520 01:15:47,181 --> 01:15:49,116 Ze zijn slechts verbonden door een dun stel draden, 1521 01:15:49,150 --> 01:15:50,117 niet zoals de leeuwen. 1522 01:15:50,151 --> 01:15:51,285 Zelfs als we dichtbij genoeg komen, 1523 01:15:51,318 --> 01:15:52,887 we hebben niets meer om ze mee te hacken, 1524 01:15:52,920 --> 01:15:54,255 Er is niets meer om ze mee op te blazen. Wij-- 1525 01:15:54,288 --> 01:15:55,256 Ja, dat doen we! 1526 01:15:56,824 --> 01:15:58,893 We laten ze zien met onze gedachten. 1527 01:15:58,926 --> 01:16:01,829 Ze scannen menselijke neurale netwerken, toch? 1528 01:16:01,862 --> 01:16:03,697 Dus laten we ze iets geven om te scannen. 1529 01:16:03,731 --> 01:16:05,266 Dus? Wat, we bombarderen ze 1530 01:16:05,299 --> 01:16:06,801 met welke richtlijn we ook maar kunnen bedenken, 1531 01:16:06,834 --> 01:16:09,270 en dan wat? En dan wat? Wij--Wat als-- 1532 01:16:09,303 --> 01:16:10,771 Wat als we sterven? 1533 01:16:10,805 --> 01:16:12,773 Dan gaan we swingend naar beneden. 1534 01:16:13,974 --> 01:16:14,909 Oké? 1535 01:16:17,378 --> 01:16:18,979 Je bent echt mijn zus, hè? 1536 01:16:21,115 --> 01:16:22,683 Ik houd van jullie twee... 1537 01:16:23,751 --> 01:16:25,653 zo veel. 1538 01:16:27,221 --> 01:16:30,958 Ik ben zo, zo trots op je. 1539 01:16:48,275 --> 01:16:49,210 Oké. 1540 01:16:51,245 --> 01:16:53,247 We gooien deze rechtstreeks naar de Z-Bots. 1541 01:16:53,280 --> 01:16:54,982 Het zal ze verdoven, toch? 1542 01:16:55,015 --> 01:16:56,050 Het zal ze zeker niet vernietigen, 1543 01:16:56,083 --> 01:16:57,918 niet als de TC de controle heeft. 1544 01:16:57,952 --> 01:16:59,286 Maar ja. Ja. 1545 01:17:01,155 --> 01:17:02,089 Ik houd van je. 1546 01:17:04,225 --> 01:17:05,326 Laten we gaan. 1547 01:17:07,294 --> 01:17:08,629 Kom op, Reena. 1548 01:17:22,910 --> 01:17:24,044 Ben je klaar? 1549 01:17:24,078 --> 01:17:25,412 Gooi ze naar de Z-Bots! 1550 01:17:25,446 --> 01:17:26,814 Blaas een gat in hun rug! 1551 01:17:29,083 --> 01:17:30,885 Bukken! Bukken! Bukken! 1552 01:17:30,918 --> 01:17:31,919 Dit is onze kans! 1553 01:17:31,952 --> 01:17:32,887 Laten we gaan! Laten we gaan! 1554 01:17:39,360 --> 01:17:42,329 Z-Bot, geef stemradiofunctie aan aangrenzende Z-Bot. 1555 01:17:44,265 --> 01:17:46,867 Z-Bot, geef stemradiofunctie aan aangrenzende Z-Bot. 1556 01:17:48,402 --> 01:17:49,670 Reena, kun je me horen? 1557 01:17:51,005 --> 01:17:52,473 Reena, kun je me horen? 1558 01:17:52,507 --> 01:17:54,808 Trevor? Ik kan je horen. 1559 01:17:58,345 --> 01:17:59,880 Zoek die elektroden, 1560 01:17:59,914 --> 01:18:02,249 die op het Z-Bot-circuit die de kolonel ons liet zien. 1561 01:18:02,283 --> 01:18:03,918 Ik ben aan het kijken. 1562 01:18:05,452 --> 01:18:06,787 Ik denk dat ik ze gevonden heb. 1563 01:18:07,988 --> 01:18:10,724 Ohh. Dat is zo raar. 1564 01:18:10,758 --> 01:18:11,992 Reena, wat is er? Wat is het? 1565 01:18:14,762 --> 01:18:15,896 Reena, wat?! 1566 01:18:15,930 --> 01:18:19,066 Ik kan dit voelen... 1567 01:18:19,099 --> 01:18:21,235 stroom van informatie die door mijn hersenen gaat. 1568 01:18:22,537 --> 01:18:25,206 Het zit in mijn hoofd. 1569 01:18:25,239 --> 01:18:27,341 Ik zie wat het ziet. 1570 01:18:28,909 --> 01:18:31,378 Trevor, je moet ertegen vechten. 1571 01:18:31,412 --> 01:18:33,180 Ik ben het aan het proberen. 1572 01:18:33,214 --> 01:18:35,115 Ik denk dat ik het kan beheersen. 1573 01:18:38,452 --> 01:18:41,288 Ik kan de anderen niet bereiken. 1574 01:18:41,322 --> 01:18:44,291 Het hele systeem wijst het af. Ohhh! 1575 01:18:44,325 --> 01:18:46,360 Het probeert mijn gedachten over te nemen! 1576 01:18:46,393 --> 01:18:48,028 Ik ook. 1577 01:18:48,062 --> 01:18:50,164 Blijf maar aan het hele leger denken 1578 01:18:50,197 --> 01:18:52,099 Ik keer me tegen de TC, oké? 1579 01:18:52,132 --> 01:18:53,367 Ik ga het opnieuw proberen. 1580 01:18:58,540 --> 01:19:02,009 Het probeert mij bewusteloos te maken. 1581 01:19:02,042 --> 01:19:03,545 Het heeft geen zin. 1582 01:19:05,446 --> 01:19:07,549 Trevor, ik kan ze voelen. 1583 01:19:07,582 --> 01:19:10,884 De rest van de leeuwenrobots komen onze kant op. 1584 01:19:10,918 --> 01:19:13,020 Ze komen overal vandaan. 1585 01:19:13,053 --> 01:19:14,888 Ze weten wat we doen. 1586 01:19:14,922 --> 01:19:16,257 Ik kan de richtlijnen van de TC lezen. 1587 01:19:16,290 --> 01:19:17,559 Hij weet dat we hier zijn, Reena. 1588 01:19:17,592 --> 01:19:19,393 Het weet dat we ons verstoppen in de... 1589 01:19:19,426 --> 01:19:20,928 de Z-Bots. 1590 01:19:22,863 --> 01:19:24,932 Het probeert mij te vermoorden. 1591 01:19:28,068 --> 01:19:29,571 Kom op, klootzak! 1592 01:19:29,604 --> 01:19:32,473 Neem mij! Neem mij! 1593 01:19:32,507 --> 01:19:35,876 Reena, we moeten een feedbacklus creëren. 1594 01:19:35,909 --> 01:19:37,444 We kunnen het circuit weer op zichzelf aansluiten, 1595 01:19:37,478 --> 01:19:40,347 zoals mama's EMP's. 1596 01:19:40,381 --> 01:19:42,449 We moeten de hoofden van de Z-Bots tegen elkaar houden. 1597 01:19:42,483 --> 01:19:44,918 - Wat? - Reena, we moeten elkaar aanraken 1598 01:19:44,952 --> 01:19:47,288 de koppen van de Z-Bots bij elkaar, zoals we deden toen we nog kinderen waren. 1599 01:19:47,321 --> 01:19:50,391 Menselijke gedachten en emoties stromen in een lus. 1600 01:19:50,424 --> 01:19:54,028 Het is een proces dat de TC onmogelijk kan begrijpen. 1601 01:19:58,065 --> 01:19:59,933 Denk aan mama, oké? 1602 01:19:59,967 --> 01:20:01,035 Denk aan ons. 1603 01:20:02,102 --> 01:20:04,606 De pijn is te veel. 1604 01:20:04,639 --> 01:20:06,407 Haal gewoon adem. 1605 01:20:06,440 --> 01:20:08,208 Reena, adem. 1606 01:20:08,242 --> 01:20:10,110 Focus op mijn stem. 1607 01:20:10,144 --> 01:20:11,945 Denk eens aan ons toen we nog kinderen waren. 1608 01:20:11,979 --> 01:20:13,314 Haal gewoon adem. 1609 01:20:13,347 --> 01:20:14,848 Reena, adem. 1610 01:20:14,882 --> 01:20:16,917 Focus op mijn stem. 1611 01:20:16,950 --> 01:20:19,119 Oké, ik adem. 1612 01:20:20,954 --> 01:20:22,489 Ik denk aan mama. 1613 01:20:24,024 --> 01:20:25,225 Ik denk aan wanneer mama 1614 01:20:25,259 --> 01:20:27,127 speelde vroeger bij ons in de achtertuin. 1615 01:20:28,896 --> 01:20:30,998 Ik denk aan papa. 1616 01:20:31,031 --> 01:20:33,267 Denk aan papa, Trev. 1617 01:20:37,605 --> 01:20:40,874 De TC kan dit proces niet begrijpen. 1618 01:20:40,908 --> 01:20:42,644 Het kan deze richtlijn niet begrijpen. 1619 01:20:42,677 --> 01:20:44,345 Het begrijpt geen pijn of angst. 1620 01:20:48,982 --> 01:20:50,518 Of liefde. 1621 01:20:53,621 --> 01:20:54,622 Ik hou van je mam. 1622 01:20:57,291 --> 01:20:59,059 Ik hou van je papa. 1623 01:21:07,134 --> 01:21:08,936 Reena. Reena! 1624 01:21:10,971 --> 01:21:11,972 Reena! 1625 01:21:14,007 --> 01:21:16,176 Is het weg? 1626 01:21:16,210 --> 01:21:17,444 Is het dood? 1627 01:21:19,681 --> 01:21:20,981 De hele plaats is verdwenen. 1628 01:21:23,050 --> 01:21:26,253 Er is geen enkele verbinding meer met de hoofdserver. 1629 01:21:26,286 --> 01:21:29,923 Het bleef maar onze emoties keer op keer herhalen. 1630 01:21:29,957 --> 01:21:32,594 Totdat het hele systeem smolt. 1631 01:21:34,328 --> 01:21:35,597 Mama. 1632 01:21:35,630 --> 01:21:36,964 - Reena. - Mama! 1633 01:21:36,997 --> 01:21:38,031 - Mama! - Mama! 1634 01:21:38,065 --> 01:21:39,433 Mama! Kom hier! 1635 01:21:39,466 --> 01:21:41,603 Ik heb... ik heb jou. Ik heb je. 1636 01:21:44,471 --> 01:21:46,641 We hebben gewonnen. We hebben het gedaan. We hebben gewonnen. Wij hebben het vernietigd. 1637 01:21:46,674 --> 01:21:48,008 Ik hou van je. 1638 01:21:49,076 --> 01:21:51,345 Ik ben zo trots op je. 1639 01:21:51,378 --> 01:21:52,614 Beide! 1640 01:21:52,647 --> 01:21:54,616 Ik ben zo trots op je. 1641 01:22:01,656 --> 01:22:02,923 Wachten. 1642 01:22:09,129 --> 01:22:10,431 Het is de spraakinterface. 1643 01:22:14,001 --> 01:22:16,003 Z-Bot, basislijnrichtlijn? 1644 01:22:17,104 --> 01:22:19,072 Basislijn: wereldreparatie. 1645 01:22:19,106 --> 01:22:21,576 Functie: bescherm het menselijk ras. 1646 01:22:24,679 --> 01:22:25,946 We hebben gewonnen. 1647 01:22:28,148 --> 01:22:29,584 Het is voorbij. 1648 01:22:34,455 --> 01:22:36,390 Waar is Mark? 1649 01:22:38,526 --> 01:22:41,696 De laatste keer dat ik hem zag, duwde hij ons weg in veiligheid. 1650 01:22:41,729 --> 01:22:44,097 - Markering! - Markering! 1651 01:22:44,131 --> 01:22:45,466 - Markering! - Markering! 1652 01:22:45,499 --> 01:22:46,534 Er is een geweer! 1653 01:22:48,068 --> 01:22:49,571 Hé, dit is van hem. Dit is zijn! 1654 01:22:51,271 --> 01:22:53,440 Hij zou niet zomaar gaan liggen en sterven. Hij zou vechten. 1655 01:22:53,474 --> 01:22:55,275 Markering! 1656 01:22:55,309 --> 01:22:56,443 Hé, hé, hier! 1657 01:22:57,745 --> 01:22:59,046 Hij is hier! 1658 01:22:59,079 --> 01:23:00,414 Voorzichtig. Hij leeft nog! 1659 01:23:03,383 --> 01:23:04,619 Oh, mijn... Waar zijn de... 1660 01:23:04,652 --> 01:23:06,721 Eenvoudig. Makkelijk, lieverd. 1661 01:23:06,754 --> 01:23:08,656 Eenvoudig. 1662 01:23:08,690 --> 01:23:10,157 Waar zijn ze? Waar zijn-- 1663 01:23:13,393 --> 01:23:15,429 Er zijn er niet meer. 1664 01:23:15,462 --> 01:23:17,397 Wij hebben ze... 1665 01:23:18,465 --> 01:23:19,500 allemaal. 1666 01:23:20,735 --> 01:23:21,669 We hebben gewonnen. 1667 01:23:24,071 --> 01:23:25,005 Voor mama. 1668 01:23:27,441 --> 01:23:28,710 Voor Mark Oros. 1669 01:23:33,748 --> 01:23:35,182 Voor jou. 1670 01:23:36,450 --> 01:23:38,085 Kom hier. Kom hier.