1 00:00:04,271 --> 00:00:06,574 Z-Bot'lar ve insanlar arasındaki savaş 2 00:00:06,608 --> 00:00:08,710 300 yıl önce öfkelendi. 3 00:00:08,743 --> 00:00:13,313 Ateş güçleri hazırlıksız insan ırkını alt etti. 4 00:00:14,682 --> 00:00:16,183 Bu robotlar programlandı 5 00:00:16,216 --> 00:00:18,520 Dünyadaki tüm canlıları yok etmek . 6 00:00:20,187 --> 00:00:23,423 Yavaş yavaş mücadele etmenin yollarını bulmaya başladık . 7 00:00:23,457 --> 00:00:25,760 Bilim adamlarımız bir karıştırma tahriki geliştirdi 8 00:00:25,793 --> 00:00:27,361 Z-Bot'lara sıkıştırılmış olabilir 9 00:00:27,394 --> 00:00:29,062 ve onları hareketsiz hale getirin. 10 00:00:29,096 --> 00:00:32,466 Z-Bot merkez komutanlığı taktiklerimizi anladı 11 00:00:32,499 --> 00:00:35,703 saldırılarını bilim merkezimize yoğunlaştırmaya başladılar . 12 00:00:36,838 --> 00:00:38,338 Planlarımızı ayarlamak zorunda kaldık 13 00:00:38,372 --> 00:00:41,108 ve karşılık vermenin başka bir yolunu bul . 14 00:00:41,141 --> 00:00:42,810 İnsan ırkı yeraltına taşındı 15 00:00:42,844 --> 00:00:45,379 Robotik soykırımdan sağ çıkmak için . 16 00:00:45,412 --> 00:00:48,448 Başka bir güne yetişmek için yapmamız gerekeni yaptık . 17 00:00:48,482 --> 00:00:53,588 Ve bir şekilde yaşama umudu devam etti. 18 00:00:53,621 --> 00:00:56,524 Askerlerimiz cesurca savaştı ama biz silah olarak gerideydik. 19 00:00:56,558 --> 00:00:58,458 bu yüzden bir çözüm bulmamız gerekiyordu 20 00:00:58,492 --> 00:01:01,361 onları bir kez ve tamamen durdurmak için. 21 00:01:01,395 --> 00:01:04,264 Bir mega-EMP bombası yarattık. 22 00:01:04,298 --> 00:01:07,301 asla hayal bile edemeyeceğimiz büyüklükte , 23 00:01:07,334 --> 00:01:08,770 ama bu sileceğimiz anlamına gelir 24 00:01:08,803 --> 00:01:10,572 şimdiye kadar bildiğimiz her şey 25 00:01:10,605 --> 00:01:13,307 ve en baştan başlamamız gerektiğini . 26 00:01:13,340 --> 00:01:17,679 Ve Kurtuluş Günü'nde planımızı uygulamaya koyduk. 27 00:01:17,712 --> 00:01:19,446 Z-Bot'lar çalışmayı durdurdu, 28 00:01:19,479 --> 00:01:21,616 ve dünyamızı yeniden inşa etmekte özgürdük , 29 00:01:21,649 --> 00:01:25,152 hayatlarımızı özgürce yaşayabileceğimiz bir zamana geri döndük . 30 00:01:25,185 --> 00:01:28,155 Z-Bot merkezi komutasının 31 00:01:28,188 --> 00:01:31,759 uykuda olan uzaylı nanobot teknolojisinden etkilendi 32 00:01:31,793 --> 00:01:34,896 yok edilen leşlerinin dağınık kalıntılarında , 33 00:01:34,929 --> 00:01:39,366 karşılık vermek için zamanlarının gelmesini bekledikleri yer . 34 00:03:12,927 --> 00:03:14,996 Alarm neden çalıyor? 35 00:03:31,979 --> 00:03:33,581 Ne? 36 00:03:34,615 --> 00:03:36,517 Teşhis alfa. 37 00:03:46,761 --> 00:03:48,596 Kontrol Ekibi... 38 00:03:48,629 --> 00:03:51,866 Tesiste büyük bir güvenlik duvarı ihlali olduğunu gösteriyorum. 39 00:03:51,899 --> 00:03:55,503 Fabrikada Z kodumuz var. Duyuyor musun? 40 00:03:55,536 --> 00:03:57,772 Alfa olumsuz. 41 00:03:57,805 --> 00:04:00,575 Apex Predator Fonksiyonunu Yay. 42 00:04:06,581 --> 00:04:09,751 Tekrar ediyorum-- Z kodumuz var! Kod Z! 43 00:04:09,784 --> 00:04:11,853 Duyuyor musun?! Kontrol Ekibi! 44 00:04:13,955 --> 00:04:16,456 Ardıç! Burası Los Angeles Şehri 45 00:04:16,490 --> 00:04:17,592 Güç Kontrol Ekibi! 46 00:04:17,625 --> 00:04:19,493 Güvenlik duvarı ihlalini doğruladık 47 00:04:19,527 --> 00:04:21,294 ve zaten Genel Merkezi uyardık, 48 00:04:21,328 --> 00:04:23,531 ancak bu standart bir ihlal değil! 49 00:04:23,564 --> 00:04:25,066 Sağlayabileceğiniz her türlü ayrıntıya ihtiyacımız var! 50 00:04:25,099 --> 00:04:27,068 Mila, teşhis kontrolünü çalıştır. 51 00:04:27,101 --> 00:04:28,536 Şimdi koşuyorum. 52 00:04:28,569 --> 00:04:30,403 Karargah, içeri girer misin? 53 00:04:30,437 --> 00:04:31,939 Bu başka bir Z-Bot saldırısı mı? 54 00:04:31,973 --> 00:04:33,741 elektrik santralini parçalamak mı? 55 00:04:33,775 --> 00:04:35,475 Karargah, duyuyor musun? 56 00:04:35,510 --> 00:04:36,844 Bu bir Z-Bot kodu değil. 57 00:04:36,878 --> 00:04:38,411 Bu yeni bir şey. 58 00:04:38,445 --> 00:04:40,313 Aman Tanrım. 59 00:04:40,347 --> 00:04:42,349 Doğrudan tesisin türbinlerine doğru gidiyor. 60 00:04:42,382 --> 00:04:44,619 En kısa sürede özel bir savunma kodu uyguluyorum. 61 00:04:44,652 --> 00:04:45,686 Karargah protokolünü isteyin. 62 00:04:45,720 --> 00:04:47,021 Eğer onlara ulaşamazsak, 63 00:04:47,054 --> 00:04:48,623 Bu saldırıyı durdurmamız lazım. 64 00:04:48,656 --> 00:04:51,058 Protokol gereği kayan bir tabana ihtiyacımız var 65 00:04:51,092 --> 00:04:53,493 ve beşli ile onaltılık arasında geçiş yapın. 66 00:04:53,528 --> 00:04:55,530 Varsayılan, bir kötü amaçlı yazılım işlevi olmalıdır, 67 00:04:55,563 --> 00:04:56,597 tam saldırı. 68 00:04:56,631 --> 00:04:57,899 Zaten gücü yeniden yönlendiriyor. 69 00:04:57,932 --> 00:04:59,466 Özel kodu şu yolla gönder: 70 00:04:59,499 --> 00:05:00,868 Şimdi! 71 00:05:00,902 --> 00:05:03,470 Eğer elektrik santralini tüm şebekeye yönlendirirse, 72 00:05:03,504 --> 00:05:06,908 biz ve Karargah tamamen güçsüz olacağız 73 00:05:06,941 --> 00:05:08,709 başka bir robot saldırısına karşı. 74 00:05:08,743 --> 00:05:12,079 Protokol gereği, uygulamamız gerekecek 75 00:05:12,113 --> 00:05:14,515 sırf onu kontrol altına almak için tam kod saldırısı. 76 00:05:14,549 --> 00:05:16,851 Bunu yapacağız! Şimdi gönder! Bu şeyi durdurmalıyız! 77 00:05:16,884 --> 00:05:19,386 Fabrikadan çıkarsa şehirde olacak 78 00:05:19,419 --> 00:05:20,755 birkaç dakika içinde, belki daha az. 79 00:05:20,788 --> 00:05:24,859 Bu, Karargaha yanıt vermek için belki beş dakika kazandırır 80 00:05:24,892 --> 00:05:26,060 eğer şanslıysak. 81 00:05:26,093 --> 00:05:27,528 Oh hayır. 82 00:05:27,562 --> 00:05:28,963 Doğrudan bizi hedef alıyor. 83 00:05:28,996 --> 00:05:30,430 Saldırı altındayız! 84 00:05:30,463 --> 00:05:31,799 Kod Z! Kod Z! 85 00:05:31,833 --> 00:05:33,868 Ardıç! Ben Komuta'dan Kensley! 86 00:05:33,901 --> 00:05:37,071 Tesisi derhal tahliye etmeniz gerekiyor! 87 00:05:37,104 --> 00:05:39,707 Juniper, fabrikadan hemen çık! 88 00:05:39,740 --> 00:05:42,910 Sistemi tamamen geçersiz kılıyor. 89 00:05:42,944 --> 00:05:44,979 Her şeyi ihlal etti! 90 00:05:45,012 --> 00:05:47,114 Bunu durdurmak için yapabileceğimiz hiçbir şey yok! 91 00:05:47,148 --> 00:05:50,785 Karargah! Karargah! İçeri gelin, Karargah! 92 00:05:50,818 --> 00:05:53,788 Tam bir güvenlik duvarı ihlali olduğunu doğruladık! 93 00:05:53,821 --> 00:05:55,556 Robotlar geri döndü. 94 00:05:55,590 --> 00:05:56,924 Robotlar geri döndü! 95 00:06:48,509 --> 00:06:50,611 İyi iyi iyi. 96 00:06:50,645 --> 00:06:52,747 Bakın burada ne var? 97 00:06:52,780 --> 00:06:53,981 Dostum, Z-Bot'u vurmadım 98 00:06:54,015 --> 00:06:56,150 uzun zamandır bunlardan biriyle. 99 00:06:56,183 --> 00:06:58,052 Neredeyse 20 yıl oldu. 100 00:06:58,085 --> 00:07:01,155 Tamamen dolu başka bir sığınak bulduğumuza inanamıyorum. 101 00:07:01,188 --> 00:07:03,157 Hey, sana savaşta savaşabileceğimizi söylemiştim 102 00:07:03,190 --> 00:07:06,227 Bir on yıl daha burayı stoklu tutma şeklimiz. 103 00:07:06,260 --> 00:07:08,996 Birkaç yıl içinde nelere sahip olacağımızı hayal edin. 104 00:07:09,030 --> 00:07:10,564 Ne gibi? 105 00:07:10,598 --> 00:07:11,933 Yer üstü çiftlikleri mi? 106 00:07:11,966 --> 00:07:14,669 Evet ve şehir aktif olacak 107 00:07:14,702 --> 00:07:16,037 ile... 108 00:07:17,571 --> 00:07:19,472 Restoranlar. 109 00:07:19,507 --> 00:07:20,808 Restoranlar. 110 00:07:20,841 --> 00:07:24,245 İnsanlar dışarıda yemeğin tadını çıkarıyor, karneye ayırmıyor. 111 00:07:24,278 --> 00:07:26,580 Müzik konserleri. Spor Dalları. 112 00:07:26,614 --> 00:07:28,916 Ve bunlardan birini yapabiliriz... 113 00:07:28,950 --> 00:07:31,252 Eski dünya terimi nedir? 114 00:07:31,285 --> 00:07:32,887 Ah... 115 00:07:32,920 --> 00:07:33,955 Şehirde gece. 116 00:07:35,022 --> 00:07:36,624 Evet. 117 00:07:36,657 --> 00:07:38,092 Savaş öncesinden kalma şeyler. 118 00:07:39,260 --> 00:07:40,795 Çocuklar. 119 00:07:40,828 --> 00:07:42,797 Şehirde bir gece geçirmeyeceğiz 120 00:07:42,830 --> 00:07:43,998 eğer çalışmaya devam etmezsek. 121 00:07:44,031 --> 00:07:48,002 Ayrıca kalemimin mürekkebi neredeyse bitmek üzere. 122 00:07:48,035 --> 00:07:50,604 Bir yedek getirmeliydim. 123 00:07:50,638 --> 00:07:52,506 Belki bunun yerine dijitale geçmeyi denemelisiniz. 124 00:07:52,540 --> 00:07:54,709 Bu sefer doğru bir sayım alabilirsiniz. 125 00:07:54,742 --> 00:07:56,911 Belki de tabletinizde daha az zaman geçirmelisiniz. 126 00:07:56,944 --> 00:07:58,512 Bu kaçak mal değil mi? 127 00:07:58,546 --> 00:07:59,680 Evet ve savaş bitti 128 00:07:59,714 --> 00:08:00,815 ne zamandan beri, sen doğmadan önce? 129 00:08:03,184 --> 00:08:04,885 Görünüşe göre burada başka bir Z-Bot beynimiz var 130 00:08:04,919 --> 00:08:06,120 son savaştan beri. 131 00:08:06,153 --> 00:08:08,856 Bunu üçüncü seviyede buldum. 132 00:08:08,889 --> 00:08:10,791 Ve şunu kontrol et. 133 00:08:10,825 --> 00:08:13,160 Hala orada sıkışmış geçici bir karıştırma sürücüsü var 134 00:08:13,194 --> 00:08:14,929 beynini kızartmak için. 135 00:08:14,962 --> 00:08:16,864 İçeriden bir şaka olsa gerek. 136 00:08:16,897 --> 00:08:20,001 Dostum, uzun zamandır bunlardan birini görmemiştim. 137 00:08:20,034 --> 00:08:21,769 Paketleyin ve etiketleyin. 138 00:08:21,802 --> 00:08:23,971 Adınız nedir, Konsey üyesi? 139 00:08:24,005 --> 00:08:25,239 Ah. 140 00:08:25,272 --> 00:08:27,041 Evet, Konsey'e uzun zaman önce katıldım. 141 00:08:27,074 --> 00:08:29,143 Ben emekli çavuşum. 142 00:08:29,176 --> 00:08:33,147 Elektromanyetik darbe uzmanı Agnes Oros. 143 00:08:33,180 --> 00:08:34,882 - Bu benim oğlum Trevor. - Sayın. 144 00:08:36,951 --> 00:08:38,119 Kızım Reena. 145 00:08:38,152 --> 00:08:40,187 Tanıştığıma memnun oldum. 146 00:08:40,221 --> 00:08:42,690 Ben Albay Evander Wilks. 147 00:08:42,723 --> 00:08:43,858 Sen de öyle mi? 148 00:08:43,891 --> 00:08:46,093 Çavuş Mark Oros... 149 00:08:46,127 --> 00:08:47,762 Sayın. 150 00:08:47,795 --> 00:08:48,829 Selam Trev... 151 00:08:50,364 --> 00:08:53,067 Reena'nın da teknolojiyi kullanmayı sevmediğini biliyorsun. 152 00:08:53,100 --> 00:08:54,735 Evet, evet biliyorum. Anladım. 153 00:08:54,769 --> 00:08:55,936 Verimlilikten ziyade güvenlik. 154 00:08:55,970 --> 00:08:57,304 Tamam, dinle. 155 00:08:57,338 --> 00:08:59,206 Burada işimiz bitince neden cevap vermiyorsun? 156 00:08:59,240 --> 00:09:01,575 Konseyin işe alım mektubu? 157 00:09:01,609 --> 00:09:03,277 Kodlama Savunma Ekibine katılın. 158 00:09:03,310 --> 00:09:06,614 Her gün, tüm gün tabletinizde kod yazabilirsiniz. 159 00:09:07,882 --> 00:09:08,816 Teşekkürler Anne. 160 00:09:10,217 --> 00:09:12,219 Biliyorsunuz Teğmen May 161 00:09:12,253 --> 00:09:14,955 Gönderdiğim kodun mükemmel puan aldığını söyledi. 162 00:09:14,989 --> 00:09:16,590 Evet. Seninle gurur duyuyorum. 163 00:09:17,825 --> 00:09:19,193 Biliyor musun, Reena tek değil 164 00:09:19,226 --> 00:09:20,294 teknolojiyi kullanmayı kim sevmez. 165 00:09:21,929 --> 00:09:25,766 Savaşın başlangıcında insanlar şunu bulurdu: 166 00:09:25,800 --> 00:09:30,671 teknolojik olmayan her ne varsa tespit edilemezdi. 167 00:09:32,840 --> 00:09:34,008 Metal kulüpleri mi yaptılar? 168 00:09:34,041 --> 00:09:34,975 Evet, çağrıldılar... 169 00:09:36,043 --> 00:09:37,144 Onları nasıl çağırıyorlar? 170 00:09:37,178 --> 00:09:38,612 Beysbol sopası. 171 00:09:40,081 --> 00:09:42,116 Bunu kapmadım çünkü antikaları severim. 172 00:09:43,984 --> 00:09:47,621 Biz veterinerlerin çoğu dijital teknolojiyi kullanmayı hiç sevmiyoruz. 173 00:09:48,689 --> 00:09:50,057 Vay! 174 00:09:50,091 --> 00:09:51,692 Vay, vay, vay. 175 00:09:51,725 --> 00:09:52,960 Bir doktora ihtiyacımız var. 176 00:09:52,993 --> 00:09:56,730 Hayır. Zahmet etme. 177 00:09:56,764 --> 00:09:59,667 Yeniden Yapılanma Bölümü'nde doktor sıkıntısı var. 178 00:09:59,700 --> 00:10:02,303 Hala her şeyi kadroya alıyorlar. 179 00:10:02,336 --> 00:10:04,638 Bu sadece eski bir savaş yarası. 180 00:10:04,672 --> 00:10:05,973 - Acelem yok. - Tamam aşkım. 181 00:10:06,006 --> 00:10:08,242 Zaten bu şey en az dört seviye yukarı çıkıyor. 182 00:10:08,275 --> 00:10:10,077 Hadi. 183 00:10:12,179 --> 00:10:13,981 Memnun olurum. 184 00:10:14,014 --> 00:10:16,650 Sizin gözlerinizde o ışık var. 185 00:10:16,684 --> 00:10:18,953 Yer üstü nesil. 186 00:10:18,986 --> 00:10:22,189 Etrafınızda bir şey her döndüğünde korkmazsınız. 187 00:10:22,223 --> 00:10:24,191 Tüm bu teknoloji efsanelerini düşünmenize gerek yok 188 00:10:24,225 --> 00:10:26,260 benim neslimin ebeveynlerinin düşünmesi gerekiyordu. 189 00:10:26,293 --> 00:10:28,195 Ne gibi? 190 00:10:28,229 --> 00:10:31,031 Büyükannem ve büyükbabamın konuştuğu efsaneler. 191 00:10:31,065 --> 00:10:33,267 Her şeyi yapabilen botlar. 192 00:10:33,300 --> 00:10:35,402 Botlar bu gezegen kadar büyük. 193 00:10:35,436 --> 00:10:36,871 Botlar tanrılar gibidir... 194 00:10:36,904 --> 00:10:38,973 kötü tanrılar. 195 00:10:39,006 --> 00:10:40,074 TC gibi 196 00:10:40,107 --> 00:10:41,308 TC nedir? 197 00:10:41,342 --> 00:10:44,278 Bu efsanelerden sadece bir tanesi. 198 00:10:44,311 --> 00:10:47,848 Ama biraz korku sağlıklı olabilir, değil mi? 199 00:10:48,949 --> 00:10:50,751 Agnes, tanıdık geliyorsun. 200 00:10:50,784 --> 00:10:53,020 Eskiden Çavuş Agnes Gura. 201 00:10:53,053 --> 00:10:55,890 Ah, evet, elbette. 202 00:10:55,923 --> 00:10:57,324 Başınız sağolsun. 203 00:10:57,358 --> 00:10:59,093 David Gura'yı duydum. 204 00:10:59,126 --> 00:11:01,896 Savaş sırasında sana ve onun yaptığı her şeye minnettarım. 205 00:11:01,929 --> 00:11:03,864 Binlercemizi kurtardı. 206 00:11:03,898 --> 00:11:05,366 Büyük ölçekli EMP bombaları, öyle mi? 207 00:11:05,399 --> 00:11:08,435 - Bu doğru. - Hmm. 208 00:11:08,469 --> 00:11:10,471 Birlikte üzerinde çalışacağımız her şeyle birlikte, 209 00:11:10,505 --> 00:11:12,339 Sanırım artık bu bizi aile yapıyor, değil mi? 210 00:11:12,373 --> 00:11:15,776 Ve kesinlikle işimiz bizim için biçilmiş kaftan. 211 00:11:15,809 --> 00:11:18,179 Konseyin korumak istediğini biliyorum 212 00:11:18,212 --> 00:11:20,314 araştırma için bu eski Z-Bot'lar. 213 00:11:23,017 --> 00:11:24,752 Onları yok etmek istiyorum. 214 00:11:26,521 --> 00:11:28,122 Zaten teknoloji çok eski. 215 00:11:28,155 --> 00:11:29,456 Bunları yeniden kullanamayız. 216 00:11:29,490 --> 00:11:31,192 Ve bunların yarısı işe yaramazdı 217 00:11:31,225 --> 00:11:33,227 yeraltında saklanırken bile. 218 00:11:34,795 --> 00:11:37,398 2000'li yılların roketatarları. 219 00:11:37,431 --> 00:11:39,700 Hey. 220 00:11:40,768 --> 00:11:42,269 Hey! 221 00:11:43,437 --> 00:11:45,105 Bu sabah kaymasına izin verdim. 222 00:11:45,139 --> 00:11:47,509 Sen daha iyi bilirsin. Bilgisayarlı teknoloji yok. 223 00:11:47,542 --> 00:11:50,110 Mark, birkaç yıl öncesini hatırlıyor gibiyim. 224 00:11:50,144 --> 00:11:52,112 gerçek babamız hâlâ hayattayken... 225 00:11:54,549 --> 00:11:56,951 Bu neredeyse mühimmat gibi geliyordu. 226 00:11:56,984 --> 00:11:59,920 Hayır, o mühimmattı . 227 00:11:59,954 --> 00:12:02,489 Konseyden bir uyarı alıyorum. 228 00:12:02,524 --> 00:12:05,059 Şehir merkezinde merkezin yanındaki dört jeneratörün olduğu yazıyor. 229 00:12:05,092 --> 00:12:06,026 robota dönüştüler. 230 00:12:08,195 --> 00:12:09,531 Ne? 231 00:12:09,564 --> 00:12:11,465 Evet robotlar! 232 00:12:11,498 --> 00:12:13,834 Başka bir Z saldırısı mı? 233 00:12:13,867 --> 00:12:15,069 Söylemiyor. 234 00:12:15,102 --> 00:12:16,837 - Gücü kesin. - Ne? 235 00:12:16,870 --> 00:12:18,405 Kuralları biliyorsun. Eğer saldırı altında olursak... 236 00:12:18,439 --> 00:12:20,774 - Artık dijital yok. - Evet anne. Anladım. Biliyorum. 237 00:12:20,808 --> 00:12:22,243 Ama bunu bize saldıran şeyi hacklemek için kullanabilirim. 238 00:12:22,276 --> 00:12:24,478 Kapat şunu evlat. 239 00:12:24,512 --> 00:12:27,549 Bu düşündüğünüzden çok daha kötü olabilir. 240 00:12:40,427 --> 00:12:41,929 Bu binanın içinden geldi! 241 00:12:41,962 --> 00:12:43,464 Onları hacklemeye çalışayım. 242 00:12:43,497 --> 00:12:45,966 Vakit yok. Konsey Merkezine gitmemiz gerekiyor. 243 00:12:46,000 --> 00:12:47,468 Kapatın o tableti hemen! 244 00:12:49,103 --> 00:12:50,771 Bu ne lan?! 245 00:13:01,248 --> 00:13:02,149 Gitmek! 246 00:13:02,182 --> 00:13:03,250 Koşmak! Çıkmak! 247 00:13:04,485 --> 00:13:06,053 Silahları alın! 248 00:13:12,860 --> 00:13:14,428 Acele etmek! Binadan çıkın! 249 00:13:20,502 --> 00:13:21,435 Hiçbir ücret yok! 250 00:13:23,638 --> 00:13:25,873 Savaşta yaptığımız gibi onu hacklemelisin. 251 00:13:25,906 --> 00:13:28,442 Dikkatli olun, yoksa ateş topuna dönüşecek. 252 00:13:43,558 --> 00:13:46,126 Anne, hayır! 253 00:13:48,228 --> 00:13:49,196 Tamamen mühürlendik! 254 00:13:52,933 --> 00:13:54,034 Peki ya annem? 255 00:13:54,068 --> 00:13:55,369 Başka bir yol bulmamız gerekecek. 256 00:14:00,407 --> 00:14:02,176 Nereye gidiyoruz? 257 00:14:02,209 --> 00:14:04,411 Bu yeni robotlar bizi duyabiliyor olabilir. 258 00:14:04,445 --> 00:14:05,879 Hatta ısı algılama özelliği bile olabilir. 259 00:14:05,913 --> 00:14:07,381 Tıpkı savaşta savaştığımız gibi. 260 00:14:07,414 --> 00:14:08,949 Neden ayrılmıyor? 261 00:14:08,982 --> 00:14:09,950 Belki bizi takip ediyordur. 262 00:14:09,983 --> 00:14:12,052 Ne? 263 00:14:12,086 --> 00:14:13,087 Gitmek. Gitmek. 264 00:14:30,938 --> 00:14:32,239 Reena, git. 265 00:14:33,708 --> 00:14:36,243 Acele etmek! Yaklaşıyor! 266 00:14:36,276 --> 00:14:37,612 - Gitmek! Gitmek! - Albay. 267 00:14:40,013 --> 00:14:41,549 Albay, hadi! Hadi gidelim! 268 00:14:41,583 --> 00:14:42,550 Albay! 269 00:14:42,584 --> 00:14:45,419 Albay! Albay, hayır! 270 00:14:50,457 --> 00:14:52,226 Albay! 271 00:14:52,259 --> 00:14:53,227 Hadi! 272 00:14:54,261 --> 00:14:55,496 Hadi! 273 00:15:01,268 --> 00:15:03,103 Trevor, yardım et. 274 00:15:03,137 --> 00:15:04,104 Ceketim sıkıştı. 275 00:15:12,714 --> 00:15:14,248 Gitmek. Gitmek. Gitmek. 276 00:15:19,554 --> 00:15:21,188 Burada sağa doğru. 277 00:15:21,221 --> 00:15:22,557 Bu taraftan. Bu taraftan. Gitmek. 278 00:15:30,497 --> 00:15:32,600 Hey, dur, dur, dur, dur, dur. 279 00:15:35,068 --> 00:15:36,638 Bizi takip ediyor. 280 00:15:36,671 --> 00:15:38,573 Sessizce git. Sessizce git. 281 00:15:39,774 --> 00:15:41,241 Hala bizi takip ediyor. 282 00:15:41,275 --> 00:15:43,110 Albay ısı algılama özelliğinin olabileceğini söyledi. 283 00:15:43,143 --> 00:15:44,077 Trevor! 284 00:15:45,145 --> 00:15:46,313 Orada! 285 00:15:46,346 --> 00:15:47,649 Sıcak buhar bize biraz koruma sağlamalı! 286 00:15:47,682 --> 00:15:49,249 Gitmek! Gitmek! 287 00:15:52,286 --> 00:15:53,688 Durum şu. 288 00:15:59,627 --> 00:16:02,196 Sayın Başbakan, burada teknolojiyi dönüştürdük. 289 00:16:02,229 --> 00:16:03,765 burada ve tam burada. 290 00:16:03,798 --> 00:16:05,232 Z-Bot uyarı sistemlerimiz 291 00:16:05,265 --> 00:16:07,334 Bana zaten tam bir rapor verdi General. 292 00:16:07,367 --> 00:16:09,671 Bu saldırıyı hızla bastıracağız. 293 00:16:09,704 --> 00:16:12,306 Saldırı gücümüz onları zaten havadan yakalıyor. 294 00:16:12,339 --> 00:16:14,308 Sayın Başbakan, sanırım bundan daha fazlası gerekecek. 295 00:16:14,341 --> 00:16:16,678 Yani bu Z-Bot teknolojisi değil. 296 00:16:16,711 --> 00:16:18,780 Savunma kodlamamız ve teknoloji ekiplerimiz 297 00:16:18,813 --> 00:16:20,715 Bunun ne olduğunu bile bilmiyorum. 298 00:16:20,748 --> 00:16:22,617 Robotik aslan şeklini alıyorlar. 299 00:16:22,650 --> 00:16:23,785 Aslanlar mı? 300 00:16:23,818 --> 00:16:26,186 Aslanların nesli 100 yıl önce tükendi. 301 00:16:26,220 --> 00:16:29,724 Belki logomuzu taklit ediyorlar diye düşünüyorum? 302 00:16:29,757 --> 00:16:32,125 Ya da belki başka bir şeydir. Bilmiyoruz. 303 00:16:32,159 --> 00:16:33,427 Ama şunu biliyoruz. 304 00:16:33,460 --> 00:16:35,295 - Sadece şehirde değiller. - Mm-hmm. 305 00:16:35,329 --> 00:16:37,397 Hepsi güneybatı bölgesinin etrafındalar. 306 00:16:37,431 --> 00:16:39,099 - Güneybatı bölgesi mi? - Evet efendim. 307 00:16:39,132 --> 00:16:41,435 Bu binlerce mil kare demek. 308 00:16:41,468 --> 00:16:44,539 Bunun benim için anlamlı olmasını sağlaman gerekiyor. 309 00:16:44,572 --> 00:16:45,807 En son kontrol ettiğimde, 310 00:16:45,840 --> 00:16:48,676 dünyadaki tek yarı durumlu veri bulutu. 311 00:16:48,710 --> 00:16:51,278 Yani, içeri girmeye çalışan bir Z-Bot 312 00:16:51,311 --> 00:16:52,580 bebek gibi olurdu 313 00:16:52,614 --> 00:16:55,482 karbon fiberden yapılmış bir hapishaneye girmeye çalışıyor. 314 00:16:55,517 --> 00:16:56,483 Başbakan-- 315 00:16:56,518 --> 00:16:57,785 Bu karargah tasarlandı 316 00:16:57,819 --> 00:17:01,054 özellikle post-algoritmik bir sinyali çalıştırmak için 317 00:17:01,088 --> 00:17:04,057 tüm gezegenimizi korumak için. 318 00:17:04,091 --> 00:17:06,493 Efendim, çünkü bu hibrit bir teknoloji. 319 00:17:06,528 --> 00:17:08,763 Bilmiyoruz. 320 00:17:08,796 --> 00:17:11,799 Enerji santralinin bilgisayarı onu bir APF olarak belirledi 321 00:17:11,833 --> 00:17:13,100 APF'mi? 322 00:17:13,133 --> 00:17:16,403 Bu bir zirve yırtıcı işlevi. 323 00:17:16,436 --> 00:17:18,205 Yeterince derine inemedik 324 00:17:18,238 --> 00:17:20,508 ana direktifini anlamak için programlamaya girin, 325 00:17:20,542 --> 00:17:21,776 ama ne zaman bunlardan biri 326 00:17:21,809 --> 00:17:24,512 mekanik bir cihazla temas ettiğinde, 327 00:17:24,546 --> 00:17:26,848 bir avla-öldür robotuna dönüş. 328 00:17:26,881 --> 00:17:28,816 Evet, bu çok daha gelişmiş 329 00:17:28,850 --> 00:17:30,552 savaşta savaştığımız tüm Z-Bot'lardan daha fazla. 330 00:17:30,585 --> 00:17:32,854 Bu--Bu tür bir APF, 331 00:17:32,887 --> 00:17:36,256 4 terahertz altında çalışır. 332 00:17:36,290 --> 00:17:39,259 İşte bu nanobot teknolojisi. 333 00:17:39,293 --> 00:17:42,797 Teknoloji adamları bir render almayı başardılar 334 00:17:42,830 --> 00:17:46,333 Bir öğe profili yaptıktan sonra bu görüntünün. 335 00:17:46,366 --> 00:17:47,769 - Bu nesne... - Evet. 336 00:17:47,802 --> 00:17:49,804 nanoteknoloji ölçeği mi? 337 00:17:49,837 --> 00:17:50,805 Evet efendim. 338 00:17:52,439 --> 00:17:55,375 Bu, küresel sunucumuzun savunmasız olduğu anlamına mı geliyor? 339 00:17:55,409 --> 00:17:57,110 Mümkün efendim. 340 00:17:57,144 --> 00:18:00,314 Savunma Kodlaması programın ne olduğunu çözemezse, 341 00:18:00,347 --> 00:18:01,883 Güvenlik duvarında bir ihlal olabilir. 342 00:18:01,916 --> 00:18:06,253 Şu anda bana güvenlik duvarımızın %100 güvenli olduğunu söylediler. 343 00:18:06,286 --> 00:18:08,322 Antrasit Protokolünü yayınlayın. 344 00:18:08,355 --> 00:18:10,257 Dijital olan hiçbir şey güvenli değildir. 345 00:18:10,290 --> 00:18:12,159 Bilgisayarlı dil ile hiçbir şey yok. 346 00:18:12,192 --> 00:18:15,195 İşlemciyle ilgili hiçbir şey yok. Hiç bir şey. 347 00:18:15,228 --> 00:18:16,831 Ve sığınağı yeniden donatın 348 00:18:16,864 --> 00:18:20,500 analog radyo, analog veri hatları ile. 349 00:18:20,535 --> 00:18:24,371 Ama ben size aksini söyleyene kadar sunucuyu çevrimiçi tutun. 350 00:18:24,404 --> 00:18:26,173 - Anladın? - Evet efendim. 351 00:18:33,948 --> 00:18:35,617 Trevor! 352 00:18:35,650 --> 00:18:36,818 Reena! 353 00:18:38,953 --> 00:18:40,487 Onları tekrar aramayı deneyeceğim. 354 00:18:40,521 --> 00:18:42,155 Oh hayır. Aramaya devam edersen, 355 00:18:42,189 --> 00:18:43,658 bu sadece robotları bize çekecek. 356 00:18:43,691 --> 00:18:45,727 Bu robotlar her iki durumda da bizim için geliyor. 357 00:18:45,760 --> 00:18:46,828 Denemeliyim. 358 00:18:46,861 --> 00:18:48,596 Trevor. 359 00:18:48,630 --> 00:18:50,163 Reena. Girin. 360 00:18:52,533 --> 00:18:54,535 Trevor, Reena, bu annem! 361 00:18:54,569 --> 00:18:56,169 Girin! 362 00:18:59,741 --> 00:19:01,241 Faydasız. 363 00:19:01,274 --> 00:19:03,544 Küresel Genel Merkez'den Brady'yi arayacağım. 364 00:19:03,578 --> 00:19:04,879 Emin misin? 365 00:19:04,912 --> 00:19:06,748 Yani muhtemelen merkezden tahliye edilmiştir. 366 00:19:06,781 --> 00:19:08,315 çöldeki bir sığınağa. 367 00:19:08,348 --> 00:19:10,818 Bir iyiliğe ihtiyacım olursa onu aramamı söyledi. 368 00:19:10,852 --> 00:19:12,486 İşte bu iyilik. 369 00:19:17,391 --> 00:19:20,227 Küresel Askeri Bölümleri yönetmek için ona ihtiyacımız olacak. 370 00:19:20,260 --> 00:19:22,764 Ve sığınakta analog silahlar olsun, 371 00:19:22,797 --> 00:19:26,901 antikalar, otomatik tüfekler gibi, 372 00:19:26,934 --> 00:19:28,569 tamamen dolu. 373 00:19:28,603 --> 00:19:30,370 Başbakan. 374 00:19:30,404 --> 00:19:31,839 Efendim, birinci öncelik alıyorsunuz 375 00:19:31,873 --> 00:19:33,975 Van Ryberg Merkezi'nden radyo yayını. 376 00:19:34,008 --> 00:19:35,409 Kim arıyor? 377 00:19:35,442 --> 00:19:37,779 Ben Çavuş Agnes Oros efendim. 378 00:19:37,812 --> 00:19:39,947 Agnes Oros'u mu? 379 00:19:39,981 --> 00:19:41,616 Kurtuluş Günü Muharebesinden. 380 00:19:41,649 --> 00:19:44,619 Oros bu tür savaşlarda uzmanlaşmıştır. 381 00:19:44,652 --> 00:19:46,788 O ve David Gura, Z-Bot'ları yendi 382 00:19:46,821 --> 00:19:48,890 elektromanyetik bombalar kullanıyor. 383 00:19:48,923 --> 00:19:51,693 14.05'te Bunker Theta'ya tahliye olacağız. 384 00:19:51,726 --> 00:19:53,360 Efendim, orası karargâhın içi. 385 00:19:53,393 --> 00:19:55,963 Doğu çölünde 10 katlı bir sığınağımız var. 386 00:19:55,997 --> 00:19:58,331 Bu tehditle hiçbir şey yapmayacağız 387 00:19:58,365 --> 00:20:01,502 bu bizi bu duvarların dışındaki tehlikeye maruz bırakıyor. 388 00:20:08,976 --> 00:20:10,611 Yaklaşmalıyız. 389 00:20:11,679 --> 00:20:13,514 Şehrin elektrik şebekesini kesin. 390 00:20:13,548 --> 00:20:15,683 Bana Kodlama Savunması'ndan düzenli güncellemeler alın 391 00:20:15,717 --> 00:20:17,384 bu şeylerin nasıl öldürüleceği hakkında. 392 00:20:17,417 --> 00:20:18,920 Ve radyodan okumalarını sağlayın. 393 00:20:18,953 --> 00:20:20,387 Elektronik hiçbir şey yok. 394 00:20:20,420 --> 00:20:22,623 O zaman büyük bir hava saldırısı düzenlemeni istiyorum 395 00:20:22,657 --> 00:20:24,959 LA City'e her yerde... 396 00:20:24,992 --> 00:20:26,861 İnsanların yeraltına geri döndüğünü bildiğimizde. 397 00:20:26,894 --> 00:20:28,428 Nükleer silah yok. 398 00:20:28,462 --> 00:20:31,398 Hocam şunu mu öneriyorsunuz? 399 00:20:31,431 --> 00:20:33,366 insanları yeraltına geri mi götüreceğiz? 400 00:20:33,400 --> 00:20:34,869 Son 20 yılı yeni geçirdik 401 00:20:34,902 --> 00:20:36,436 onları yer üstüne getiriyoruz. 402 00:20:36,470 --> 00:20:38,472 Evet, yer altına geri dönüyorlar. 403 00:20:38,506 --> 00:20:39,841 Biliyorum herkes kızacak 404 00:20:39,874 --> 00:20:41,976 'çünkü yer üstünde yaşamın tadını aldılar, 405 00:20:42,009 --> 00:20:44,612 ama günün sonunda onlara güvence verirsin: 406 00:20:44,645 --> 00:20:46,781 Yer üstüne çıkmak güvenli olacak. 407 00:20:46,814 --> 00:20:50,752 Ayrıca onlara bu saldırıya hoşgörü gösterilmeyeceğini de söyleyin. 408 00:20:50,785 --> 00:20:51,719 Evet efendim. 409 00:20:53,353 --> 00:20:54,321 Agnes. 410 00:20:54,354 --> 00:20:55,455 Brady. 411 00:20:56,624 --> 00:20:58,425 Bu iyiliğin için çağrıda bulunuyorum. 412 00:20:58,458 --> 00:21:00,360 Ben de bu kadarını düşündüm. 413 00:21:00,393 --> 00:21:02,764 Derhal tahliye gönderiyorum 414 00:21:02,797 --> 00:21:04,832 ve savaş gemilerini ilerletin. 415 00:21:04,866 --> 00:21:07,334 Bu değil. Benim çocuklarım. 416 00:21:07,367 --> 00:21:09,336 İki çocuğum, Reena ve Trevor. 417 00:21:09,369 --> 00:21:10,905 Van Ryberg Merkezi'nde mahsur kaldılar. 418 00:21:10,938 --> 00:21:12,807 Başbakan... 419 00:21:12,840 --> 00:21:15,576 diğer Konsey üyeleri hava saldırısı talep etti, 420 00:21:15,610 --> 00:21:17,310 Mızrak Savaşçısı Craft. 421 00:21:17,344 --> 00:21:18,846 Bu bir intihar görevi. 422 00:21:18,880 --> 00:21:20,313 Hava saldırısı mı? 423 00:21:20,347 --> 00:21:22,650 Uçakları dönüştürebilirler. 424 00:21:22,683 --> 00:21:24,752 Saldırı zaten sürüyor. 425 00:21:24,786 --> 00:21:28,723 İleri karakollar bu Z-Bot'ları derhal durdurmamız konusunda ısrar etti. 426 00:21:29,991 --> 00:21:31,626 Agnes... 427 00:21:31,659 --> 00:21:33,528 Oraya giderken bir hava saldırısı var. 428 00:21:33,561 --> 00:21:35,596 ve Van Ryberg Merkezi... 429 00:21:35,630 --> 00:21:36,931 sıcak bir noktadır. 430 00:21:38,633 --> 00:21:40,034 David senin için geri döndü. 431 00:21:41,569 --> 00:21:42,870 20 yıl önce, o Z-Bot'lar 432 00:21:42,904 --> 00:21:45,338 kimya fabrikasına saldırı düzenlendi 433 00:21:45,372 --> 00:21:47,008 ve çıkamadın. 434 00:21:47,041 --> 00:21:49,610 Etkilerini göstermesi yıllar aldı ama eğer... 435 00:21:51,078 --> 00:21:54,549 eğer içeri girmeseydi hâlâ burada olurdu. 436 00:21:54,582 --> 00:21:55,883 Hmm. 437 00:21:57,985 --> 00:21:59,554 Eğer büyük bir saldırı başlatacaksanız 438 00:21:59,587 --> 00:22:02,056 Bu yerleşkede hazırlanmak için 65 dakikamız var. 439 00:22:02,089 --> 00:22:04,559 Elit kurtarma ekibini gönderin. 440 00:22:04,592 --> 00:22:07,427 birincil S&R birimi. 441 00:22:07,460 --> 00:22:09,597 Alabileceğimiz her türlü yardıma ihtiyacımız olacak. 442 00:22:09,630 --> 00:22:11,833 Eğer bu tehdidi hızlı bir şekilde kontrol altına almayı başaramazsak, 443 00:22:11,866 --> 00:22:14,535 elektromanyetik bombalardaki uzmanlığınız 444 00:22:14,569 --> 00:22:16,838 savunmamız açısından çok önemli olacak. 445 00:22:16,871 --> 00:22:19,006 Ne istersen sana yardım edeceğim 446 00:22:19,040 --> 00:22:20,808 Çocuklarımın güvende olduğunu öğrenir öğrenmez. 447 00:22:20,842 --> 00:22:21,976 Seni ve aileni alacağım 448 00:22:22,009 --> 00:22:23,945 Kurtarmanın ardından buraya geri getirildi. 449 00:22:28,516 --> 00:22:29,584 İşaret. 450 00:22:29,617 --> 00:22:30,818 Biliyorum. 451 00:22:32,086 --> 00:22:33,588 Yine savaş. 452 00:22:58,946 --> 00:23:00,147 Oynat şunu! 453 00:23:00,181 --> 00:23:01,115 Hadi! 454 00:23:20,534 --> 00:23:21,736 Dolaşıyorum. 455 00:23:34,882 --> 00:23:36,217 Tekrar yükle! Tekrar yükle! 456 00:23:36,250 --> 00:23:37,885 Biri beni korusun! Biri beni korusun! 457 00:23:46,627 --> 00:23:48,062 Dikkat! 458 00:24:15,790 --> 00:24:16,958 Dikkat. Dikkat. 459 00:24:16,991 --> 00:24:18,859 Tüm saldırı kuvveti pilotları, Z kodu. 460 00:24:18,893 --> 00:24:20,561 Kod Z. Derhal uçuş güvertesine rapor verin. 461 00:24:23,931 --> 00:24:25,933 - Sayın. - Rahat. 462 00:24:25,967 --> 00:24:27,635 Henüz bilgilendirilmedin mi? 463 00:24:27,668 --> 00:24:29,203 Ben girmeden hemen önce. 464 00:24:29,236 --> 00:24:31,138 İyi. Bunu düzeltmemiz lazım, yoksa-- 465 00:24:31,172 --> 00:24:32,173 Yapacağız. 466 00:24:32,206 --> 00:24:33,140 Hedef? 467 00:24:35,142 --> 00:24:36,811 Van Ryberg Merkezi mi? 468 00:24:36,844 --> 00:24:38,913 Orası henüz inşa edilmedi bile. 469 00:24:38,946 --> 00:24:41,082 Dediğim gibi bunu doğru yapmamız lazım. 470 00:24:47,755 --> 00:24:49,090 Peki ya bu sadece bir tatbikatsa? 471 00:24:49,123 --> 00:24:50,791 Bu çatışmalardan kaç tanesini yaptık? 472 00:24:50,825 --> 00:24:52,793 son 10 ayda mı? Her zaman yanlış alarmdır. 473 00:24:52,827 --> 00:24:54,729 Bu sefer değil. Görüşleri doğruladık 474 00:24:54,762 --> 00:24:56,030 New Los Angeles City'de. 475 00:24:56,063 --> 00:24:58,299 Bak, sen iyi bir pilotsun Er Connor. 476 00:24:58,332 --> 00:24:59,834 Konseyin neden olduğunu biliyor musun? 477 00:24:59,867 --> 00:25:01,702 uçuş ekibimize yeni katılanları asla reddetmez mi? 478 00:25:01,736 --> 00:25:02,737 Efendim, özür dilerim. 479 00:25:02,770 --> 00:25:04,672 Çünkü on binlercesini kaybettik 480 00:25:04,705 --> 00:25:06,640 Kurtuluş Günü'nde erkek ve kadınların ve şimdi 481 00:25:06,674 --> 00:25:09,110 Yeterli pilot bulmak için sürekli çabalıyoruz. 482 00:25:09,143 --> 00:25:10,878 Efendim, bahane üretmeye çalışmıyorum. 483 00:25:10,911 --> 00:25:13,047 Normalde ön kontrol teşhisini çalıştırmak için zamanımız vardır. 484 00:25:13,080 --> 00:25:14,648 Haklısın. 485 00:25:14,682 --> 00:25:16,717 Neyle karşı karşıya olduğumuzu tam olarak bilmemiz gerekiyor. 486 00:25:19,286 --> 00:25:21,088 Ve yedek olarak bunlardan bir tane var elimde. 487 00:25:21,122 --> 00:25:22,690 Bir karıştırma sürüşü mü? 488 00:25:22,723 --> 00:25:24,125 Bu jetin işletim sistemini silmez mi? 489 00:25:24,158 --> 00:25:26,127 Savaş sırasında kullandığımız eski bir numara. 490 00:25:26,160 --> 00:25:28,929 Efendim, savaşın üzerinden uzun zaman geçti. 491 00:25:28,963 --> 00:25:29,997 Teknolojiyi sürekli kullanıyoruz 492 00:25:30,031 --> 00:25:31,799 buraya geldiğimden beri. 493 00:25:31,832 --> 00:25:34,168 Gerçekten böyle bir şey kullanmamız gerekeceğini mi düşünüyorsun? 494 00:25:34,201 --> 00:25:36,971 İnan bana, ona sahip olmak ve ona ihtiyaç duymamak daha iyi. 495 00:25:37,004 --> 00:25:38,339 Kopyalayın efendim. 496 00:25:40,841 --> 00:25:42,243 Bunu duyuyor musun? 497 00:25:42,276 --> 00:25:43,778 Bu bir ısınma. 498 00:25:43,811 --> 00:25:45,112 Senin yaşında pilotlar. 499 00:25:45,146 --> 00:25:47,081 Her zaman aynı şikayeti varmış gibi görünüyorlar. 500 00:25:47,114 --> 00:25:50,184 Çok fazla alıştırma. Hiç robot görmedim. 501 00:25:50,217 --> 00:25:53,354 İşte bu yüzden bu kadar çok tatbikat yapıyoruz. 502 00:25:53,387 --> 00:25:56,657 Sizi tam olarak bugün olacaklara hazırlıyoruz. 503 00:25:56,690 --> 00:25:57,758 Hadi gidelim. 504 00:25:59,827 --> 00:26:03,697 Dinle, bütün bunlar, yer üstünde olan her şey, 505 00:26:03,731 --> 00:26:06,600 Savaş sırasında her şey duman ve molozdan ibaretti. 506 00:26:06,634 --> 00:26:08,102 Gökyüzü siyahtı. 507 00:26:08,135 --> 00:26:10,838 Günün her saatinde yağmur yağdı. 508 00:26:10,871 --> 00:26:12,706 Yer üstündeki herkes 509 00:26:12,740 --> 00:26:15,142 Z-Bot'lar tarafından neredeyse anında öldürüldü. 510 00:26:15,176 --> 00:26:17,378 Gerçek hayatta hiç Z-Bot görmedim. 511 00:26:17,411 --> 00:26:19,080 Bugün şanslı günün. 512 00:26:19,113 --> 00:26:20,781 Her ne kadar daha hazırlıklı olduğumuzu düşünmek istesem de 513 00:26:20,815 --> 00:26:23,184 20 yıl öncesine göre şimdi onlarla başa çıkmak için. 514 00:26:23,217 --> 00:26:24,718 Gerçekten kendilerini gizleyebilirler mi? 515 00:26:24,752 --> 00:26:25,986 herhangi bir teknoloji parçası olarak mı? 516 00:26:26,020 --> 00:26:28,255 Evet. 517 00:26:28,289 --> 00:26:32,760 Takım liderim bana cehennem bölgesinde olduklarını söyledi. 518 00:26:32,793 --> 00:26:36,397 Takım liderim eski bir tankı hackleyebileceğini düşündü. 519 00:26:36,430 --> 00:26:38,065 açmamak için, 520 00:26:38,099 --> 00:26:40,801 ama ön taraftaki darbe topunu çalmaya çalışmak. 521 00:26:42,703 --> 00:26:45,172 İyi gitmediğini varsayıyorum. 522 00:26:45,206 --> 00:26:47,007 Hayır, olmadı. 523 00:26:47,041 --> 00:26:49,977 Çöken bir tedarik deposuna ulaşmaya çalışıyorduk. 524 00:26:50,010 --> 00:26:51,912 yaklaşık 100 erkek ve kadın. 525 00:26:51,946 --> 00:26:54,415 İlk önce mühimmat şarj cihazı değişti. 526 00:26:54,448 --> 00:26:57,318 25 kişi saniyeler içinde parçalandı. 527 00:26:57,351 --> 00:27:00,988 Herkes çığlık atarak öne doğru atıldı. 528 00:27:01,021 --> 00:27:02,723 Tank daha sonra dönüştü, 529 00:27:02,756 --> 00:27:05,126 ve birdenbire her yer aydınlandı, 530 00:27:05,159 --> 00:27:08,195 Herkes her yöne ateş ediyor. 531 00:27:08,229 --> 00:27:09,864 Ama çok geçti. 532 00:27:09,897 --> 00:27:13,033 Triyaj sırasında iç organlarımın yarısı eksik olarak uyandım. 533 00:27:13,067 --> 00:27:14,902 Üzgünüm efendim. 534 00:27:16,770 --> 00:27:20,374 Altı nesil yeraltında savaşıyor. 535 00:27:20,407 --> 00:27:23,677 Ne kadar iyi bir deneyim yaşadığın hakkında hiçbir fikrin yok. 536 00:27:23,711 --> 00:27:25,713 25 yaşındaydım 537 00:27:25,746 --> 00:27:28,382 güneşi ilk kez gördüğümde. 538 00:27:28,415 --> 00:27:30,451 Efendim, jetler ne olacak? 539 00:27:30,484 --> 00:27:31,452 Dönüşmeyecekler mi? 540 00:27:31,485 --> 00:27:33,354 Kuyu... 541 00:27:33,387 --> 00:27:35,856 bu yüzden uçuş öncesi kontrol yapıyoruz. 542 00:27:35,890 --> 00:27:38,259 Tam olarak bunu planladık. 543 00:27:38,292 --> 00:27:42,830 Ve eğer her şey başarısız olursa, karıştırma motorumuz var. 544 00:27:42,863 --> 00:27:43,831 Mm-hmm. 545 00:27:47,101 --> 00:27:50,037 Bakın, jetlerde kullandığımız güvenlik duvarları, 546 00:27:50,070 --> 00:27:52,072 geliştirdiğimiz teknoloji, 547 00:27:52,106 --> 00:27:53,274 hepsi Z-Bot'a dayanıklı. 548 00:27:53,307 --> 00:27:55,209 bizzat kendim test ettim. 549 00:27:55,242 --> 00:27:57,478 O halde neden karıştırma sürücüsüne ihtiyacımız var? 550 00:27:57,512 --> 00:27:58,913 Yıkıcı kodu durdurma 551 00:27:58,946 --> 00:28:01,081 hayatta kalmak için öğrenmemiz gereken bir tekniktir. 552 00:28:07,354 --> 00:28:08,889 Teknoloji senkronize edildi. 553 00:28:10,191 --> 00:28:11,225 Senkronize edildi. 554 00:28:11,258 --> 00:28:13,060 İyi. Haydi gidelim. 555 00:28:27,808 --> 00:28:30,911 Q-Bot'lar tespit edildi. Etkileşime hazırlanın. 556 00:28:30,945 --> 00:28:34,248 Bunu kopyalayın Kaptan. Silahlar silahlandırıldı ve işaretiniz üzerine hazır. 557 00:28:34,281 --> 00:28:36,383 İlk önce doğrudan bunların üzerinden geçmemiz gerekiyor. 558 00:28:36,417 --> 00:28:38,419 Hiçbir çekimi kaçırmayı göze alamayız. 559 00:28:40,454 --> 00:28:42,323 Bunu kopyalayın Kaptan. 560 00:28:42,356 --> 00:28:44,825 Q-Bot'lar saldırıda! Angaje etmek! 561 00:28:44,858 --> 00:28:46,460 Bunu kopyalayın Kaptan! 562 00:28:46,493 --> 00:28:47,962 Biz onlarla ilgileneceğiz 563 00:28:47,995 --> 00:28:50,130 tıpkı şehirdekilerle ilgilendiğimiz gibi. 564 00:28:58,072 --> 00:28:59,773 Hala duyabiliyor musun? 565 00:29:06,947 --> 00:29:08,148 Haydi, Reena. Hadi gidelim. 566 00:29:14,154 --> 00:29:16,023 Bizi fark etti. 567 00:29:16,056 --> 00:29:17,825 Diğerleriyle ağ kurabiliyor mu? 568 00:29:17,858 --> 00:29:19,493 nerede olduğumuzu onlara bildirelim mi? Bilmiyorum. 569 00:29:19,527 --> 00:29:21,428 Ama öğrenmek istemiyorum. 570 00:29:21,462 --> 00:29:23,531 Hadi gidelim. Tünelin sonunda bir kapı var. 571 00:29:23,565 --> 00:29:25,065 Bunu da kapatabiliriz. 572 00:29:29,504 --> 00:29:31,472 "Apex yırtıcı işlevi" mi? 573 00:29:31,506 --> 00:29:33,207 Bu ne tür bir program? 574 00:29:39,280 --> 00:29:40,948 - Koşmak! - Aşağı in! 575 00:29:40,981 --> 00:29:42,816 Aşağı in! Silah bulmalıyız! 576 00:29:42,850 --> 00:29:44,519 Buradan kaçmamız lazım! 577 00:29:54,995 --> 00:29:56,130 Hala duyabiliyor musun? 578 00:29:56,163 --> 00:29:57,532 Hala burada. 579 00:29:57,565 --> 00:30:00,000 İki ya da üç seviye yukarıda olabilir gibi görünüyor. 580 00:30:01,335 --> 00:30:03,037 Aşağı inmeye devam mı etmeliyiz? 581 00:30:03,070 --> 00:30:04,371 Annem muhtemelen şu anda oradadır 582 00:30:04,405 --> 00:30:06,240 Kurtarma ekibi bizi arıyor. 583 00:30:08,942 --> 00:30:10,377 Anne, bu Trevor. Girin. 584 00:30:12,413 --> 00:30:14,248 Anne, Mark, bunlar Trevor ve Reena. 585 00:30:14,281 --> 00:30:15,916 Burada, tünellerin içindeyiz. Girin. 586 00:30:17,117 --> 00:30:19,587 Anne, Mark, Reena ve Trevor. 587 00:30:19,621 --> 00:30:21,455 - İçeri gelin. - Hiçbir şey. 588 00:30:21,488 --> 00:30:24,091 Bu saldırı binanın büyük bir bölümünü yok etti. 589 00:30:25,492 --> 00:30:27,127 Ve bu şeyler öylece durmuş gibi değil 590 00:30:27,161 --> 00:30:28,262 bir kez içeri girdik. 591 00:30:28,295 --> 00:30:30,364 Annem ve Mark şu anda kilometrelerce uzakta olabilirler. 592 00:30:30,397 --> 00:30:32,333 sırf ordu onlarla savaşırken güvende kalmak için. 593 00:30:33,967 --> 00:30:36,403 Bir süre burada kalabiliriz. 594 00:30:36,437 --> 00:30:39,306 Bu tünellerin ne kadar derine indiğini bilmiyoruz. 595 00:30:39,340 --> 00:30:41,342 Veya botların ısı tespitinin ne kadar hassas olduğu. 596 00:30:41,375 --> 00:30:43,611 Biliyorum. Biliyorum. 597 00:30:43,645 --> 00:30:45,580 Ya da çıkmaza gireceksek. 598 00:30:45,613 --> 00:30:48,115 Merhaba. Hey. Hey. Sorun ne? 599 00:30:48,148 --> 00:30:49,383 Panik atak mı geçiriyorsun? 600 00:30:49,416 --> 00:30:51,018 - Evet. - Hey, hey, sorun değil. Hadi. 601 00:30:51,051 --> 00:30:52,219 - Evet. - Selam, selam. 602 00:30:52,252 --> 00:30:54,088 Yapamam, düşünemiyorum. 603 00:30:54,121 --> 00:30:55,089 - Şşşt. Nefes almak. - Nefes alamıyorum. 604 00:30:55,122 --> 00:30:57,424 Nefes almak. 605 00:30:57,458 --> 00:30:58,560 Nefes almak. 606 00:31:00,260 --> 00:31:01,495 Bunu hatırlıyor musun? 607 00:31:01,529 --> 00:31:04,298 Sen çocukken bunu yapardık. 608 00:31:04,331 --> 00:31:07,101 Evet. Evet hatırlıyorum. 609 00:31:08,503 --> 00:31:10,037 Üzgünüm. Bunun yardımcı olmadığını biliyorum. 610 00:31:10,070 --> 00:31:11,205 - Şşşt. Bana bak. - Üzgünüm. 611 00:31:11,238 --> 00:31:12,206 Bana bak. 612 00:31:12,239 --> 00:31:13,575 Sorun değil. 613 00:31:13,608 --> 00:31:15,976 İyi olacağız, tamam mı? 614 00:31:16,009 --> 00:31:17,378 - Tamam aşkım. Tamam aşkım. - İnsan yarışı 615 00:31:17,411 --> 00:31:20,114 300 yıldır buradaydı ve bunu başarmayı başardı. 616 00:31:20,147 --> 00:31:21,415 Sağ? 617 00:31:21,448 --> 00:31:24,184 Annem ve babam tüm hayatları boyunca burada savaştılar 618 00:31:24,218 --> 00:31:25,352 ve savaşı kazandı. 619 00:31:26,654 --> 00:31:28,021 - Tamam aşkım. Tamam aşkım. - Sorun değil. 620 00:31:28,055 --> 00:31:29,691 Sorun değil. Ve biliyorsun annemin 621 00:31:29,724 --> 00:31:31,925 kurtarılana kadar durmayacağız. 622 00:31:31,959 --> 00:31:33,595 Ve tüm aslanlar saldırırken, 623 00:31:33,628 --> 00:31:37,431 Ordunun bu yere odaklanmamasına imkan yok. 624 00:31:37,464 --> 00:31:40,535 Elbette? Ayrıca annem ve Mark Konsey için çalışıyorlar. 625 00:31:40,568 --> 00:31:42,604 Elbette? İnsanları kurtarmaya çalışıyor olmalılar. 626 00:31:42,637 --> 00:31:45,239 Dinle, bence en iyi seçeneğimiz 627 00:31:45,272 --> 00:31:48,543 mümkün olduğu kadar çok kapı, kapak ve buhar borusu elde etmektir 628 00:31:48,576 --> 00:31:50,978 mümkün olduğu kadar bizimle o aslan arasında. 629 00:31:51,011 --> 00:31:52,547 Peki ya bir çıkmaza girersek? 630 00:31:52,580 --> 00:31:54,314 Ya burada daha fazla teknoloji varsa 631 00:31:54,348 --> 00:31:56,483 bu kendini açıp dönüştürebilir mi? 632 00:31:58,085 --> 00:32:00,020 Annem savaş sırasında bu tünelleri kullandıklarını söyledi. 633 00:32:01,455 --> 00:32:03,056 Elbette? Kullanabileceğimiz bazı silahlar bulacağız. 634 00:32:03,090 --> 00:32:04,692 Kullanamayacağımız silahlar. 635 00:32:04,726 --> 00:32:08,328 Reena, onlarla beyzbol sopasıyla savaşamayız. 636 00:32:08,362 --> 00:32:10,130 Evet ama beyzbol sopası kendi kendine dönüşemez 637 00:32:10,164 --> 00:32:12,065 Seni avlayıp parçalara ayırabilecek bir şey. 638 00:32:12,099 --> 00:32:13,100 Kahretsin. 639 00:32:13,133 --> 00:32:14,301 O aslan gelmeye devam ediyor. 640 00:32:14,334 --> 00:32:15,637 Gitmemiz gerek. Hadi gidelim. 641 00:32:15,670 --> 00:32:16,638 Hadi gidelim. Gitmek! Gitmek! 642 00:32:23,711 --> 00:32:25,179 Bok. Bizi buldu. 643 00:32:25,212 --> 00:32:26,614 Şimdi ne olacak? 644 00:32:26,648 --> 00:32:28,982 Trevor, bekle! Tamamen bilgisayarlı! 645 00:32:29,016 --> 00:32:30,350 Kapıyı kapatmamız lazım! 646 00:32:30,384 --> 00:32:31,452 Hadi gidelim! 647 00:32:34,689 --> 00:32:37,224 Komuta merkezine hoş geldiniz Başbakan. 648 00:32:37,257 --> 00:32:39,493 Karbon takviyeli betonumuz var 649 00:32:39,527 --> 00:32:42,429 Gelen mekanik aslanlara karşı koruma sağlamak için. 650 00:32:42,463 --> 00:32:43,598 Analog silahlar. 651 00:32:43,631 --> 00:32:45,165 Evet, bu bir lazer tüfeği değil. 652 00:32:45,199 --> 00:32:47,702 ama en azından dönüştürülemez. 653 00:32:47,735 --> 00:32:49,470 Seçkin teğmenlerimizle tanışmanızı istiyorum. 654 00:32:49,504 --> 00:32:52,105 Teğmen May, Teğmen Ryan. 655 00:32:53,474 --> 00:32:54,709 Rahat. 656 00:32:54,742 --> 00:32:56,076 Nanobotların olup olmadığını biliyor muyuz? 657 00:32:56,109 --> 00:32:58,378 Bu cihazlardaki kabloların içinde mi? 658 00:32:58,412 --> 00:33:00,013 Bir direnç izleyici çalıştırıyoruz 659 00:33:00,047 --> 00:33:01,381 Şimdi devrelerimiz boyunca efendim. 660 00:33:01,415 --> 00:33:03,183 Ve müfrezelerimiz bizi savunurken, 661 00:33:03,217 --> 00:33:04,752 onları hacklemenin bir yolunu buldun mu? 662 00:33:04,786 --> 00:33:06,320 Olumsuz efendim. 663 00:33:06,353 --> 00:33:07,655 Hem Teknik Ekip hem Kodlama Savunması 664 00:33:07,689 --> 00:33:10,558 bir dizi gizli cehennem ateşi kodu gönderdik, 665 00:33:10,592 --> 00:33:12,359 ama Q-Bot'lar sinyalleri alıyor 666 00:33:12,392 --> 00:33:14,161 hemen bize tükür. 667 00:33:14,194 --> 00:33:16,564 Karargah tarafındaki sunuculardan birini kızarttılar. 668 00:33:16,598 --> 00:33:18,131 Q-Bot mu? 669 00:33:18,165 --> 00:33:19,333 Evet efendim. 670 00:33:20,635 --> 00:33:22,035 Teknik Ekip onları belirledi 671 00:33:22,069 --> 00:33:24,471 Dört Ayaklı Robotlar veya kısaca Q-Botlar olarak. 672 00:33:24,506 --> 00:33:26,406 Bu Q-Bot'lar şehir merkezine saldırıyor. 673 00:33:26,440 --> 00:33:28,475 nanobotlar yüzünden dönüştüler 674 00:33:28,510 --> 00:33:30,678 şehrin her yerinde dijital teknolojinin içine gizlenmiş. 675 00:33:30,712 --> 00:33:32,479 Teknik Ekibimiz ne yapıyor? 676 00:33:32,514 --> 00:33:35,517 1439'dan itibaren Q-Bot'lar tüm üyeleri öldürdü 677 00:33:35,550 --> 00:33:37,317 santraldeki Teknik Ekibin 678 00:33:37,351 --> 00:33:38,620 ve tüm ekipmanlarını yok ettiler. 679 00:33:38,653 --> 00:33:40,622 Bana özel bir teşhis koyabilir misin? 680 00:33:40,655 --> 00:33:42,757 Başbakan, özel bir teşhis 681 00:33:42,790 --> 00:33:45,125 devrelerimizdeki metalde hiçbir şey tespit etmeyecektir. 682 00:33:45,158 --> 00:33:47,160 Bir öğe profilini çalıştıracak Teknik Ekip olmadan 683 00:33:47,194 --> 00:33:49,062 doğrudan, fiziksel olarak devrelerimizde, 684 00:33:49,096 --> 00:33:51,398 nanobotların olup olmadığını bilmemizin hiçbir yolu yok 685 00:33:51,431 --> 00:33:53,300 karargahımızda hareketsiz yatıyor. 686 00:33:53,333 --> 00:33:57,404 Yani bu Q-Bot'lar bu sığınakta olabilir. 687 00:33:57,437 --> 00:33:59,607 Bu odada bile olabilirler. Bu doğru mu? 688 00:34:01,441 --> 00:34:02,677 İsa. 689 00:34:05,813 --> 00:34:07,147 Saldıran Q-Bot'lar artık 690 00:34:07,180 --> 00:34:08,683 Bulunduğumuz yerden iki mil uzakta. 691 00:34:08,716 --> 00:34:11,151 Falanks emri göndereyim mi efendim? 692 00:34:11,184 --> 00:34:13,220 Olumsuz. Birlikler muhafaza edilecek 693 00:34:13,253 --> 00:34:15,790 Arama-yok etme düzeni lütfen. 694 00:34:15,823 --> 00:34:18,826 General, kötü niyetli bir programlama alarmımız var. 695 00:34:18,860 --> 00:34:21,261 kablosuz iletim ve ağ kabloları boyunca. 696 00:34:21,295 --> 00:34:22,564 Sistemimizi bombalıyorlar efendim. 697 00:34:24,298 --> 00:34:26,333 Güvenlik duvarı %98'de. 698 00:34:26,366 --> 00:34:29,537 Yani Q-Bot'lar güvenlik duvarımıza karşı ilerleme kaydetti. 699 00:34:29,571 --> 00:34:31,639 Sayın... 700 00:34:31,673 --> 00:34:33,407 çok fazla dikkat nedeniyle, 701 00:34:33,440 --> 00:34:36,511 Bence global sunucumuzun gücünü derhal kapatmalıyız. 702 00:34:36,544 --> 00:34:38,780 Bu bir olumsuzluk. Sunucuyu aktif tutmamız gerekiyor 703 00:34:38,813 --> 00:34:40,113 son dakikaya kadar. 704 00:34:40,147 --> 00:34:42,817 Ama efendim, riske giremeyiz... 705 00:34:42,850 --> 00:34:44,619 Geri çekilin, Teğmen. 706 00:34:44,652 --> 00:34:46,888 Unuttuysanız, Konseyin temel işlevi 707 00:34:46,921 --> 00:34:49,122 sadece gezegeni korumak değil 708 00:34:49,156 --> 00:34:52,225 kötü niyetli casus yazılımlardan. 709 00:34:52,259 --> 00:34:55,563 Aynı zamanda savunma için Küresel Ordularımızı koordine etmektir. 710 00:34:55,597 --> 00:34:57,699 Başbakan. 711 00:34:57,732 --> 00:35:00,735 Manuel teşhislerimizden yeni bilgiler aldım. 712 00:35:00,768 --> 00:35:03,337 Bu aktarımlar... 713 00:35:03,370 --> 00:35:05,607 radyal bir düzende yeniden hizalandılar 714 00:35:05,640 --> 00:35:07,575 doğrudan merkeze yönlendirildi. 715 00:35:07,609 --> 00:35:10,377 Yani Q-Bot'lar merkeze mi yönlendiriliyor? 716 00:35:10,410 --> 00:35:12,847 Güvenlik duvarımızın üstünkörü katmanlarını aştığında, 717 00:35:12,880 --> 00:35:15,617 operasyonlarımızın doğasını tespit edebildi. 718 00:35:15,650 --> 00:35:18,318 Artık sunucumuzun ne kadar güçlü olduğunu biliyorlar. 719 00:35:18,352 --> 00:35:20,521 - Bu doğru General. - Aman Tanrım. 720 00:35:20,555 --> 00:35:22,422 Ve tüm hackleme kaynaklarını kullanıyor 721 00:35:22,456 --> 00:35:23,858 kontrolünü ele geçirmeye çalışmak. 722 00:35:23,891 --> 00:35:25,793 Peki ya olursa? 723 00:35:25,827 --> 00:35:28,362 Dünya çapında bir sinyal iletebilir 724 00:35:28,395 --> 00:35:29,864 sunucumuzu kullanıyoruz. 725 00:35:30,932 --> 00:35:33,333 Güvenlik duvarı şu anda %97'de efendim. 726 00:35:33,367 --> 00:35:35,536 Bu sadece rastgele bir viral sinyal değil. 727 00:35:35,570 --> 00:35:38,238 Her teknoloji parçasını dönüştürmek için belirlenmiş bir sırayı gösterir. 728 00:35:38,271 --> 00:35:39,941 12 saat içinde Q-Bot'a. 729 00:35:39,974 --> 00:35:42,309 Teğmen Ryan, sunucu odasına gitmenizi istiyorum. 730 00:35:42,342 --> 00:35:45,212 Her sunucuyu manuel olarak kapatın. 731 00:35:45,245 --> 00:35:47,715 Analog silahları alın ve yedek desteği alın. 732 00:35:47,749 --> 00:35:49,449 Bu yangının hemen söndürülmesini istiyorum. 733 00:35:49,483 --> 00:35:50,450 Evet efendim. 734 00:35:53,353 --> 00:35:54,589 Teğmen May, 735 00:35:54,622 --> 00:35:57,625 4 terahertz'de bir program çalıştırmanı istiyorum. 736 00:35:57,659 --> 00:35:59,794 Sistemimiz aracılığıyla şifreleyin. Bu onları engellemeli 737 00:35:59,827 --> 00:36:02,329 Bu Q-Bot'lardan herhangi birinin yeniden etkinleştirilmesinden. 738 00:36:02,362 --> 00:36:04,732 Tahminimce şunu yapmaya çalışıyorlar... 739 00:36:04,766 --> 00:36:06,366 Savunma sistemimize zarar verir. 740 00:36:06,400 --> 00:36:10,370 Van Ryberg Merkezindeki arama ve kurtarma, 741 00:36:10,404 --> 00:36:12,874 başarısız olamaz, tamam mı? 742 00:36:12,907 --> 00:36:16,511 Çünkü şu anda Agnes ve EMP uzmanlığı 743 00:36:16,544 --> 00:36:18,513 ok kılıfımızdaki tek ok 744 00:36:18,546 --> 00:36:20,615 bu onların savunmasını delebilir. 745 00:36:23,350 --> 00:36:25,452 Bu Q-Bot'lar acımasızdır. 746 00:36:25,485 --> 00:36:27,555 Eğer onları sallayamazsak, Arama ve Kurtarma'nın 747 00:36:27,588 --> 00:36:29,489 İniş bölgesini temizlemek gerçekten zor olacak, 748 00:36:29,524 --> 00:36:31,258 ve bizi alamayacaklar. 749 00:36:31,291 --> 00:36:33,427 Neyse, geri çekilmeyecekler. 750 00:36:33,460 --> 00:36:34,629 Haklısın. 751 00:36:34,662 --> 00:36:36,564 Ama Trevor ve Reena'yı bulmalıyız. 752 00:36:36,597 --> 00:36:38,498 Çocuklarımı almadan gitmiyoruz. 753 00:36:38,533 --> 00:36:39,701 Ve onları bulduktan sonra, 754 00:36:39,734 --> 00:36:41,669 Bu bölgeden çıkmanın bir yolunu bulmalıyız. 755 00:36:44,404 --> 00:36:45,272 Bir fikrim var. 756 00:36:47,340 --> 00:36:49,577 Tüfeğinizin arkasındaki sensörü açın. 757 00:36:52,647 --> 00:36:55,415 EMP bombası yapacağım. 758 00:36:56,551 --> 00:36:58,285 Ne, aşırı yükleneceksin 759 00:36:58,318 --> 00:36:59,887 tüfeğin üzerindeki jeneratör mü? 760 00:36:59,921 --> 00:37:01,789 Bir geri bildirim döngüsü yaratacağım. 761 00:37:01,823 --> 00:37:03,524 Ne yazık ki tüfeğini kızartacak. 762 00:37:03,558 --> 00:37:06,961 ama aynı zamanda bir nabız gönderecek 763 00:37:06,994 --> 00:37:08,495 bu her aslanı kızartacak 764 00:37:08,529 --> 00:37:11,566 100 yard yarıçapında yerde. 765 00:37:11,599 --> 00:37:13,868 Arama Kurtarmaya müdahale etmemeli, 766 00:37:13,901 --> 00:37:16,537 ve bu bize iniş bölgesine ulaşmamız için biraz zaman verecektir. 767 00:37:17,839 --> 00:37:19,439 Çocukları bulduktan sonra. 768 00:37:19,473 --> 00:37:20,474 Ve daha sonra... 769 00:37:21,642 --> 00:37:23,578 Başbakan Grady'yi bulabiliriz 770 00:37:23,611 --> 00:37:25,947 ve ona istediği EMP bombasını yap. 771 00:37:31,853 --> 00:37:33,955 Gitmek! Koşmak! 772 00:37:38,726 --> 00:37:40,061 Neydi o?! 773 00:37:40,094 --> 00:37:41,963 Elektromanyetik darbemizi ateşlediler 774 00:37:41,996 --> 00:37:43,831 hemen bize döndü. 775 00:37:43,865 --> 00:37:47,001 Mark, EMP bunları etkilemez. 776 00:37:48,603 --> 00:37:49,771 Arama ve Kurtarma, içeri gelin. 777 00:37:49,804 --> 00:37:51,471 Derhal tahliyeye ihtiyacımız var. 778 00:37:54,776 --> 00:37:56,644 Arama ve Kurtarma, duyuyor musunuz? 779 00:38:00,748 --> 00:38:02,449 Silahlarımızı etkisiz hale getirselerdi 780 00:38:02,482 --> 00:38:04,952 büyük olasılıkla Arama ve Kurtarma'yı da devre dışı bıraktılar. 781 00:38:10,357 --> 00:38:12,292 Umarım Trevor ve Reena iyidir. 782 00:38:13,360 --> 00:38:14,361 Hey. 783 00:38:17,698 --> 00:38:19,567 Mark, eğer onlara bir şey olursa... 784 00:38:19,600 --> 00:38:20,535 Biliyorum. 785 00:38:21,602 --> 00:38:23,571 Onları bulacağız. 786 00:38:29,110 --> 00:38:30,443 Tamam aşkım. 787 00:38:30,477 --> 00:38:31,512 Haydi gidelim. 788 00:38:36,951 --> 00:38:39,654 Yüzbaşı Watts, silahlar açılmıyor! 789 00:38:39,687 --> 00:38:42,023 Benim açımdan da olumlu! 790 00:38:42,056 --> 00:38:44,391 Karıştırma sürüşünü devreye sokuyorum. 791 00:38:44,424 --> 00:38:47,028 Bu, yakındaki tüm jetlere beş saniyelik sert bir yeniden başlatma olanağı sağlayacak 792 00:38:47,061 --> 00:38:49,797 ve o robotları jetlerimizden çıkarmalıyız. 793 00:39:01,509 --> 00:39:04,411 Agnes, hava saldırısı yaklaşıyor. 794 00:39:04,444 --> 00:39:05,980 Dört dakikadan az bir sürede orada olacak. 795 00:39:06,013 --> 00:39:07,014 Acele etmelisin. 796 00:39:11,451 --> 00:39:13,521 Yeniden başlatma işe yaramadı! 797 00:39:13,554 --> 00:39:16,090 Başbakanı uyarmamız lazım. 798 00:39:17,992 --> 00:39:18,960 Eğil! 799 00:39:22,964 --> 00:39:24,699 On iki saat... 800 00:39:24,732 --> 00:39:26,133 ele geçirinceye kadar 801 00:39:26,167 --> 00:39:28,703 Dünyanın en güçlü bilgisayar sistemi. 802 00:39:30,605 --> 00:39:31,873 Merhaba Mark... 803 00:39:31,906 --> 00:39:34,742 Trevor ve Reena olmadan gitmiyorum. 804 00:39:36,711 --> 00:39:39,446 Onlardan ayrılmadan önce parçalanmayı tercih ederim. 805 00:39:39,479 --> 00:39:41,682 Sonra onları buluruz ve buradan çıkarırız. 806 00:39:41,716 --> 00:39:43,050 yoksa ikimiz de parçalanırız. 807 00:39:44,185 --> 00:39:47,121 Ne kadar süreceği umurumda değil. 808 00:39:47,154 --> 00:39:51,424 Hepimiz güvende olana kadar bu lanet savaşta savaşacağım. 809 00:39:53,861 --> 00:39:56,097 Bazı konvansiyonel silahlara ihtiyacımız var. 810 00:39:56,130 --> 00:39:58,199 Devre yok. Hiçbir şey yok. 811 00:39:58,232 --> 00:40:00,201 Bunlar eski eserler. 812 00:40:00,234 --> 00:40:02,870 Yani hâlâ işlevsel olacaklar mı? 813 00:40:02,904 --> 00:40:04,605 Kullanabileceğimiz bir şey olmalı. 814 00:40:04,639 --> 00:40:05,907 Başka seçeneğimiz yok. 815 00:40:09,677 --> 00:40:10,711 O tarafta. 816 00:40:21,889 --> 00:40:24,525 İçlerinde tek bir bilgisayar çipi bile yok. 817 00:40:24,558 --> 00:40:26,459 Mağara adamları tarafından yapılmış da olabilir. 818 00:40:26,493 --> 00:40:28,461 Bunlardan birini nasıl kullanacağını biliyor musun? 819 00:40:28,495 --> 00:40:31,165 Yükle. Güvenlik kapalı. 820 00:40:31,198 --> 00:40:33,067 Film çekmek. 821 00:40:33,100 --> 00:40:35,569 Evlendiğim kız bu. 822 00:40:35,603 --> 00:40:37,772 Gidip çocuklarımı alalım. 823 00:40:51,752 --> 00:40:53,788 Tünelin bu kısmını taşıdıklarını mı sanıyorlar? 824 00:40:53,821 --> 00:40:55,556 yani istenmeyen botların işini zorlaştırır mı? 825 00:40:55,589 --> 00:40:57,191 Sanırım öyle. 826 00:40:57,224 --> 00:40:59,026 Ama dönüşebilen tüm teknolojiyle, 827 00:40:59,060 --> 00:41:00,695 Bunun bize pek faydası olacağından şüpheliyim. 828 00:41:01,762 --> 00:41:02,730 Bir saniye bekle. 829 00:41:02,763 --> 00:41:04,497 Nedir? 830 00:41:04,532 --> 00:41:06,934 Beklemek. Bu kablolu bir kod bağlantısı mı? 831 00:41:06,968 --> 00:41:07,902 Bu. 832 00:41:09,704 --> 00:41:11,772 Eğer burada bizi öldürebilecek başka teknoloji varsa... 833 00:41:13,174 --> 00:41:14,909 Eğer kod yamasını geçebilirsek... 834 00:41:16,077 --> 00:41:17,645 onların direktiflerini karıştırabiliriz. 835 00:41:17,678 --> 00:41:19,513 Bu Q-Bot'larla olmaz Trevor. 836 00:41:19,547 --> 00:41:21,782 Karargâhtaki insanlar bütün gün ve geceyi geçirdiler 837 00:41:21,816 --> 00:41:23,985 Teknolojinin dönüşmesini önlemek için kod üretmek. 838 00:41:24,018 --> 00:41:26,087 Hayır biliyorum ama burada bir sürü teknoloji var. 839 00:41:26,120 --> 00:41:28,089 savaştan da dahil. 840 00:41:28,122 --> 00:41:29,957 Z-Bot'lar... 841 00:41:29,991 --> 00:41:32,226 biriyle karşılaşırsak ve etkinleşirse, 842 00:41:32,259 --> 00:41:34,595 onunla savaşamayacağız. 843 00:41:34,628 --> 00:41:36,263 Bizi müttefik olarak görmesine ihtiyacımız olacak. 844 00:41:36,297 --> 00:41:37,898 bir dakikalığına da olsa. 845 00:41:37,932 --> 00:41:40,267 Eğer bu bir Z-Bot ise kabloların bağlanması gerekecek. 846 00:41:40,301 --> 00:41:43,004 Annemin yaptığı işi gördün. 847 00:41:43,037 --> 00:41:44,772 Bu şeyleri kapattıklarında, onları koydular 848 00:41:44,805 --> 00:41:46,674 takılı bir muhafaza ünitesinde. 849 00:41:48,843 --> 00:41:50,011 Eğer birini bulursak... 850 00:41:51,078 --> 00:41:53,681 bu bunu yapmalı. 851 00:41:53,714 --> 00:41:56,050 O zaman Z-Bot'lar bizi bir tehdit olarak görmeyecek. 852 00:41:56,083 --> 00:41:57,018 Elbette? 853 00:41:58,252 --> 00:41:59,653 Elbette? Hadi. 854 00:42:04,592 --> 00:42:05,559 Çıkmaz sokak. 855 00:42:05,593 --> 00:42:06,727 Geri dönmeliyiz. 856 00:42:06,761 --> 00:42:08,329 Geri gitmek? Reena, eğer geri dönersek, 857 00:42:08,362 --> 00:42:10,631 onlarla doğrudan karşılaşacağız. Hayır. Tuzağa düştük. 858 00:42:10,664 --> 00:42:13,067 HAYIR! Bu olamaz. 859 00:42:13,100 --> 00:42:14,602 En azından açabiliriz 860 00:42:14,635 --> 00:42:16,270 Aşağıdaki panellerden birini alıp içeriye saklanın. 861 00:42:18,272 --> 00:42:20,041 Hiç yoktan iyidir. 862 00:42:20,074 --> 00:42:21,842 Artı bir tane daha hava şaftı olabilir 863 00:42:21,876 --> 00:42:24,011 ya da içinden geçebileceğimiz bir şey. 864 00:42:24,045 --> 00:42:26,847 Bunları nasıl açacağımızı anlamıyorum. 865 00:42:27,948 --> 00:42:28,983 Yine de bunun işe yarayacağına bahse girerim. 866 00:42:29,016 --> 00:42:31,152 Aklını mı kaçırdın?! 867 00:42:31,185 --> 00:42:32,686 Ne zaman içinize sinecek 868 00:42:32,720 --> 00:42:34,355 Bu teknolojinin tehlikeli olduğunu mu düşünüyorsunuz? 869 00:42:34,388 --> 00:42:36,157 Ne zaman bir şeyi hacklemeye çalışsanız, 870 00:42:36,190 --> 00:42:37,358 neredeyse ölüyorduk. 871 00:42:37,391 --> 00:42:38,959 Üstelik aslana dönüşebilir. 872 00:42:38,993 --> 00:42:40,861 Bunu anlamadığımı mı sanıyorsun? 873 00:42:40,895 --> 00:42:42,696 Demek istediğim, başka seçeneğimiz var mı? 874 00:42:42,730 --> 00:42:44,031 Ama...Ama bilmediğimi mi sanıyorsun? 875 00:42:44,065 --> 00:42:45,800 Biliyor musun? 876 00:42:45,833 --> 00:42:48,702 Reena, şu anda hâlâ hayatta olmamızın tek nedeni 877 00:42:48,736 --> 00:42:50,604 senin yüzünden. 878 00:42:50,638 --> 00:42:52,106 Eğer beyzbol sopasını kullanmasaydın 879 00:42:52,139 --> 00:42:53,674 tavanı çökertmek, 880 00:42:53,707 --> 00:42:55,342 şu anda burada olmazdık bile, tamam mı? 881 00:42:55,376 --> 00:42:56,877 hiçbir şeyim olmazdı 882 00:42:56,911 --> 00:42:59,046 bizi tünele sokmak için kilide saplamak, 883 00:42:59,080 --> 00:43:00,347 ve hiçbir şeyim olmazdı 884 00:43:00,381 --> 00:43:02,116 o boruya vurmak için. 885 00:43:02,149 --> 00:43:05,152 Trevor bak, sıfır teknolojiyi kullanmak doğru ya da yanlış bir seçim değil. 886 00:43:05,186 --> 00:43:06,720 - Diyorum ki-- - Ne dediğini biliyorum. 887 00:43:06,754 --> 00:43:08,389 Reena, ne dediğini biliyorum. Şimdi anladım. 888 00:43:08,422 --> 00:43:09,924 Yaparım ama zamanla 889 00:43:09,957 --> 00:43:11,892 hatta bu panellerden birinde bir çentik bile açıyoruz 890 00:43:11,926 --> 00:43:14,361 Bu beysbol sopasıyla aslan burada olacak. 891 00:43:14,395 --> 00:43:17,298 Bak benim yolum kesinlikle doğru yol değil... 892 00:43:17,331 --> 00:43:19,300 ama şu anda tek yol bu. 893 00:43:21,435 --> 00:43:22,903 Hazır mısın? 894 00:43:28,042 --> 00:43:29,877 - Vay. Yavaş, yavaş, yavaş. - Trevor, dikkat et. 895 00:43:32,379 --> 00:43:35,349 - Yavaş. - Yavaşlığın önemi yok. 896 00:43:35,382 --> 00:43:37,318 Isıyı algılayabilirler. 897 00:43:40,988 --> 00:43:43,691 Etkinleştirilmiş gibi bile görünmüyorlar. 898 00:43:43,724 --> 00:43:45,025 Ama oradaki bölüme bakın. 899 00:43:49,864 --> 00:43:52,199 Direniş onlara bir güç dalgası göndermiş olmalı. 900 00:43:52,233 --> 00:43:53,701 onları kapatmak, 901 00:43:53,734 --> 00:43:55,136 ve sonra bağlantıyı kestim 902 00:43:55,169 --> 00:43:57,004 bu yüzden Z-Bot'lar kendilerine güç sağlayamadı. 903 00:43:57,037 --> 00:43:59,106 Ama o aslan gelmeye devam ediyor. 904 00:43:59,140 --> 00:44:01,075 Peki ya... 905 00:44:01,108 --> 00:44:03,110 Bunun kulağa tamamen çılgınca geldiğini biliyorum. 906 00:44:03,144 --> 00:44:05,312 peki ya Z-Bot'ları tekrar açarsak? 907 00:44:05,346 --> 00:44:07,314 Ne? Reena, neden bahsediyorsun? 908 00:44:07,348 --> 00:44:08,849 Söylemeyi bitirmedik mi 909 00:44:08,883 --> 00:44:10,351 etkinleştirme teknolojisi tehlikeli miydi? 910 00:44:10,384 --> 00:44:11,986 Evet ama programlama dilleri 911 00:44:12,019 --> 00:44:13,921 onlarca yılın modası geçmiş, hatırladın mı? 912 00:44:13,954 --> 00:44:15,789 O albay bile onun değersiz olduğunu söyledi. 913 00:44:15,823 --> 00:44:17,825 Ya aslanlar onları yenemezse? 914 00:44:17,858 --> 00:44:19,193 Z-Bot'lara saldırmaya başlayabilirler. 915 00:44:19,226 --> 00:44:21,195 ve sonra Z-Bot'lar karşılık verecek. 916 00:44:21,228 --> 00:44:22,163 Sağ. 917 00:44:23,864 --> 00:44:25,299 Vay be! 918 00:44:27,168 --> 00:44:28,903 O dokunmatik ekran bir robottu. 919 00:44:31,906 --> 00:44:33,040 Onları açmalıyız. 920 00:44:33,073 --> 00:44:35,176 Bak, eğer işler kötü giderse, 921 00:44:35,209 --> 00:44:36,143 Üzgünüm. 922 00:44:43,117 --> 00:44:44,084 Orada. 923 00:44:44,118 --> 00:44:45,052 Tamam aşkım. 924 00:44:48,222 --> 00:44:49,356 Hiçbir şey olmuyor. 925 00:44:58,265 --> 00:45:01,202 Yakın tehditlere karşı tarama alanı. 926 00:45:04,939 --> 00:45:07,775 Sadece...sadece kıpırdama. 927 00:45:07,808 --> 00:45:10,778 Apex Predator saldırısı: yakında. 928 00:45:10,811 --> 00:45:11,912 Amacınız nedir? 929 00:45:11,946 --> 00:45:14,114 Apex Predator saldırısı: yakında. 930 00:45:14,148 --> 00:45:17,017 Amaç: Dünya hakimiyeti. 931 00:45:17,051 --> 00:45:20,921 Birincil direnç: APF'yi ortadan kaldırın 932 00:45:20,955 --> 00:45:22,790 Bize temel programlamayı veriyor. 933 00:45:24,124 --> 00:45:27,529 Z-Bot, Apex Predator fonksiyonun var mı? 934 00:45:27,562 --> 00:45:30,764 Olumsuz. Temel: Z-Bot. 935 00:45:30,798 --> 00:45:33,200 İşlev: yapay zeka 936 00:45:33,234 --> 00:45:35,035 ve askeri strateji. 937 00:45:35,069 --> 00:45:38,839 Ortadan kaldırılması hedeflenen: aslan robot hibriti. 938 00:45:38,872 --> 00:45:41,942 Durum: Dört ayaklı robotlar saldıracak 939 00:45:41,976 --> 00:45:43,444 Küresel Konsey Genel Merkezi. 940 00:45:43,477 --> 00:45:46,413 Bize Dört Ayaklıların temel programlamasını veriyor. 941 00:45:46,447 --> 00:45:48,215 Z-Bot'lar insanları tarayacak 942 00:45:48,249 --> 00:45:50,417 amaçlarını, stratejilerini belirlemek, 943 00:45:50,451 --> 00:45:52,119 ve bundan sonra nereye gideceklerini. 944 00:45:52,152 --> 00:45:55,222 Bize aslanların saldırıyı nereye planladıklarını söyledi. 945 00:45:55,256 --> 00:45:58,892 yani aslanların sinir ağını taramış olmalı. 946 00:45:58,926 --> 00:46:00,861 Z-Bot'ların bizim tarafımızda olduğunu düşünüyor musunuz? 947 00:46:02,096 --> 00:46:03,464 Eğer onlar bizim tarafımızdaysa... 948 00:46:05,032 --> 00:46:06,400 eğer onlar bizim tarafımızdaysa, 949 00:46:06,433 --> 00:46:08,802 o zaman geri kalan aslanları yok etmemize yardım edebilirler. 950 00:46:08,836 --> 00:46:10,971 Ta ki onlar bizim için gelene kadar. 951 00:46:11,005 --> 00:46:14,074 Efendim, sahadaki askerlerden öncelikli bir mesaj aldım. 952 00:46:14,108 --> 00:46:16,277 Neredeyse tamamen Q-Bot'lar tarafından istila edildiler. 953 00:46:16,310 --> 00:46:18,580 Bulabilecekleri her askeri çekecekler 954 00:46:18,613 --> 00:46:21,181 Çevreyi iki blok kareye kadar korumak için efendim. 955 00:46:21,215 --> 00:46:23,050 Teğmen Ryan, durum güncellemesine ihtiyacım var. 956 00:46:23,083 --> 00:46:24,519 Lütfen bana siz ve Teknik Ekip'ten bahsedin 957 00:46:24,552 --> 00:46:26,320 bu sunucuları kapattık. 958 00:46:26,353 --> 00:46:28,422 Efendim, Q-Bot'ların güvenlik duvarımıza saldırısı 959 00:46:28,455 --> 00:46:30,424 güç akışının bir kısmını yeniden yönlendirmeyi başardı 960 00:46:30,457 --> 00:46:31,992 sistemin diğer bölümlerine 961 00:46:32,026 --> 00:46:33,994 Onların hacklerine ayak uydurmak zor. 962 00:46:34,028 --> 00:46:35,262 ama üzerinde çalışıyorum. 963 00:46:35,296 --> 00:46:38,299 Dünya çapında teknolojinin tamamen ele geçirilmesine gelince... 964 00:46:40,301 --> 00:46:42,136 artık yedi saatimiz kaldı. 965 00:46:42,169 --> 00:46:44,438 Teknik Ekibin geri kalanı nerede Teğmen? 966 00:46:44,471 --> 00:46:46,940 Bu tam Antrasit Protokolüdür. 967 00:46:46,974 --> 00:46:49,209 KIA efendim. 968 00:46:49,243 --> 00:46:52,146 Karargâhı dış çevrede savunuyoruz. 969 00:46:52,179 --> 00:46:53,347 Aman Tanrım. 970 00:46:54,415 --> 00:46:56,283 Sayın... 971 00:46:56,317 --> 00:46:58,852 Bir parça uzaylı koduyla karşılaştım 972 00:46:58,886 --> 00:47:01,855 sunucudaki bazı sistemleri devre dışı bırakırken, 973 00:47:01,889 --> 00:47:04,325 ve bir kısmını tercüme edebildim. 974 00:47:04,358 --> 00:47:06,528 Görünüşe göre kod bu Q-Bot'ları yönlendiriyor 975 00:47:06,561 --> 00:47:09,163 Tam Yakınsama denen bir şeye doğru, 976 00:47:09,196 --> 00:47:11,365 ama neye yakınlaştıklarını bilmiyorum 977 00:47:11,398 --> 00:47:13,033 veya buna nasıl karşı çıkılacağı. 978 00:47:13,067 --> 00:47:15,603 Bunu yapmak için sunucumuzu kullanmadıkları kesin. 979 00:47:15,637 --> 00:47:18,172 Q-Bot'ların bizi engellemesine izin vermeyin 980 00:47:18,205 --> 00:47:19,940 bu sunucuyu kapatmaktan. 981 00:47:22,343 --> 00:47:25,446 Pekala General, ne kadar büyük bir güvenlik detayı 982 00:47:25,479 --> 00:47:28,882 Bizi sunucu odasına çıkarmak için bir araya gelebilir misin? 983 00:47:28,916 --> 00:47:30,585 Tüm personelimiz sahada 984 00:47:30,618 --> 00:47:31,653 Karargahı savunuyor. 985 00:47:31,686 --> 00:47:33,420 Peki o zaman gidiyoruz 986 00:47:33,454 --> 00:47:36,023 ve hepimiz onu kapatacağız. 987 00:47:36,056 --> 00:47:38,459 Ayrıca bu sığınaktaki hiçbir şeye erişmelerine de izin veremeyiz. 988 00:47:38,492 --> 00:47:39,960 - Teğmen May. - Evet efendim. 989 00:47:39,993 --> 00:47:41,228 Bu odayı izlemeye devam edin. 990 00:47:41,261 --> 00:47:43,364 - Hiçbir şeyin yeniden etkinleşmediğinden emin olun. - Evet efendim. 991 00:47:44,599 --> 00:47:47,167 Bu, her yerde Direniş Savaşı'dır. 992 00:47:47,201 --> 00:47:49,036 Er, bir silah al. 993 00:47:49,069 --> 00:47:50,404 Her şey güvertede. 994 00:47:50,437 --> 00:47:51,372 Evet efendim. 995 00:48:00,080 --> 00:48:01,348 Teğmen! 996 00:48:01,382 --> 00:48:03,050 Kapının dışındayız! 997 00:48:03,083 --> 00:48:06,453 General, nanobotlar teknolojiyi ele geçirdi! 998 00:48:06,487 --> 00:48:08,422 Kullanamazsın! 999 00:48:08,455 --> 00:48:09,990 Bunu manuel olarak açmam gerekecek. 1000 00:48:10,023 --> 00:48:12,092 - Kolay olmayacak. - Haklısın. 1001 00:48:13,728 --> 00:48:15,929 Lana! Biraz yardım. 1002 00:48:15,963 --> 00:48:18,232 Teğmen, manyetik kilidi çıkardık! 1003 00:48:18,265 --> 00:48:19,967 İçeriden yardımınıza ihtiyacımız var! 1004 00:48:20,000 --> 00:48:21,235 Kopyalayın efendim! 1005 00:48:26,006 --> 00:48:26,974 Bu taraftan. 1006 00:48:35,750 --> 00:48:38,720 Tamam Teğmen, her şeyin kararmasını istiyorum. 1007 00:48:38,753 --> 00:48:40,120 duymak istemiyorum 1008 00:48:40,154 --> 00:48:41,388 - bir soğutma fanı kadar. - Evet efendim. 1009 00:48:41,422 --> 00:48:43,090 Bize ne yapacağımızı söyleyin, biz de yapalım. 1010 00:48:43,123 --> 00:48:45,959 Öncelikle buradaki ikincil merkeze gitmemiz gerekiyor. 1011 00:48:45,993 --> 00:48:48,162 Yangınla mücadele eder gibi geriye doğru çalışmalıyız. 1012 00:48:48,195 --> 00:48:49,597 Tamam aşkım. 1013 00:48:49,631 --> 00:48:52,299 Meta-dilsel taramalarımız sürekli olarak yenileniyor, 1014 00:48:52,332 --> 00:48:55,469 ancak ikincil yedekleme merkezinin fişini çekersek 1015 00:48:55,502 --> 00:48:57,438 gidecek hiçbir yerleri yok. 1016 00:48:57,471 --> 00:49:00,307 Şimdi, bu küp yarı durumlu bir kanaldır. 1017 00:49:00,340 --> 00:49:02,644 Fişi prizden çekilirse tüm kablosuz sinyaller kesilir 1018 00:49:02,677 --> 00:49:05,345 dünyanın her yerinden, sunucuya girip çıkıyor. 1019 00:49:05,379 --> 00:49:09,283 Bu küpü alırsam ve onu yarı durum portuna takarsam, 1020 00:49:09,316 --> 00:49:13,487 tüm kuantum yapay zeka dizimizi yeniden yönlendirecek 1021 00:49:13,521 --> 00:49:15,088 bu harici sürücüye. 1022 00:49:19,627 --> 00:49:20,562 Ne oluyor? 1023 00:49:23,397 --> 00:49:24,566 Kutsal moley. 1024 00:49:27,669 --> 00:49:29,136 Şimdi defol! 1025 00:49:29,169 --> 00:49:30,137 Lana, arkama geç! 1026 00:49:38,045 --> 00:49:40,314 Her şey tamamen yok edildi. 1027 00:49:43,551 --> 00:49:45,052 Eğer biri bizi duyabiliyorsa 1028 00:49:45,085 --> 00:49:46,621 bunlar Trevor ve Reena Gura. 1029 00:49:46,654 --> 00:49:48,188 Ana Konsey, içeri gelin. 1030 00:49:48,222 --> 00:49:50,057 Tekrar ediyorum... Ana Konsey, içeri gelin. 1031 00:49:53,528 --> 00:49:55,262 Bize yardım edebilecek herhangi biri var gibi görünüyor 1032 00:49:55,295 --> 00:49:57,097 şu anda ya saldırı altındadır ya da ölmüştür. 1033 00:49:59,299 --> 00:50:02,169 Dinle, merkeze gitmemiz lazım. 1034 00:50:02,202 --> 00:50:04,404 Elbette? Eğer annem ve Mark herhangi bir yerde olacaklarsa, 1035 00:50:04,438 --> 00:50:05,540 orada olacak. 1036 00:50:05,573 --> 00:50:06,708 Elbette? Hadi gidelim. 1037 00:50:11,278 --> 00:50:12,547 Hadi gidelim. Hadi gidelim. 1038 00:50:15,650 --> 00:50:17,050 Bazı silahlar olabilir 1039 00:50:17,084 --> 00:50:18,553 Şu Konsey devriye arabasının içinde kullanabiliriz. 1040 00:50:18,586 --> 00:50:20,354 Varsa bunları kullanamayız. 1041 00:50:20,387 --> 00:50:21,823 En azından biraz teknolojiyle çalışıyorlar. 1042 00:50:24,191 --> 00:50:25,459 Şu alarm var. 1043 00:50:25,492 --> 00:50:27,127 O heryerde. 1044 00:50:27,160 --> 00:50:29,229 Q-Bot'lardan gelen bir sinyal olmalı. 1045 00:50:30,297 --> 00:50:31,599 Eğer durum buysa, 1046 00:50:31,633 --> 00:50:33,333 o zaman şu anda tamamen etrafımız sarılmış durumda. 1047 00:50:34,769 --> 00:50:36,504 Merkezden en az bir mil uzaktayız. 1048 00:50:36,538 --> 00:50:39,306 Eğer ararsak bize yardım etmek için birkaç asker gönderebilirler. 1049 00:50:40,440 --> 00:50:42,042 - Bu bir araba mı? - Hadi gidelim. 1050 00:50:48,415 --> 00:50:49,551 Sessiz olmamız gerekecek. 1051 00:50:49,584 --> 00:50:51,218 Bunu kesin olarak bilmiyorum 1052 00:50:51,251 --> 00:50:54,087 ama sanırım robot aslanların bundan daha fazlasına sahip-- 1053 00:50:54,121 --> 00:50:56,089 Vay. Vay. 1054 00:50:56,123 --> 00:50:57,692 Gitmek. Koşmak! Koşmak! 1055 00:51:13,240 --> 00:51:14,776 - Tam buraya! Tam buraya! - Gitmek! Gitmek! Gitmek! 1056 00:51:16,443 --> 00:51:18,478 Eğil. Eğil. Eğil. 1057 00:51:18,513 --> 00:51:19,514 Kahretsin! 1058 00:51:19,547 --> 00:51:21,181 Anlamıyorum. 1059 00:51:21,214 --> 00:51:23,116 Z-Bot'lar Dört Ayaklıların sinir ağını taradı. 1060 00:51:23,150 --> 00:51:24,484 Nereye gittiklerini biliyorlardı. 1061 00:51:24,519 --> 00:51:26,854 Bu saldırının geldiğini görmeleri gerekirdi değil mi? 1062 00:51:26,888 --> 00:51:28,422 Konsey'e ulaşmalıyız! 1063 00:51:28,455 --> 00:51:30,424 Küresel Konsey, ben Trevor Gura. 1064 00:51:30,457 --> 00:51:33,193 Karargâhın dışında acil kurtarmaya ihtiyacımız var. 1065 00:51:33,226 --> 00:51:34,762 Radyonun öldüğünü düşünüyorum. 1066 00:51:36,564 --> 00:51:39,534 Bu şeyler eski dünya pilleriyle çalışıyor. 1067 00:51:39,567 --> 00:51:41,603 - Zor durumdayız. - Z-Bot! 1068 00:51:41,636 --> 00:51:43,538 Sesimi kaydet ve mesajı ilet 1069 00:51:43,571 --> 00:51:45,506 menzildeki tüm ses hoparlörlerine! 1070 00:51:45,540 --> 00:51:48,509 Ama bu Q-Bot'ların dikkatini çekecek. 1071 00:51:48,543 --> 00:51:50,645 Bu noktada zaten onların dikkatini çektik. 1072 00:51:52,312 --> 00:51:54,414 Anne, Mark, Küresel Konsey, 1073 00:51:54,448 --> 00:51:56,517 bunlar Trevor ve Reena Gura! 1074 00:51:56,551 --> 00:51:57,785 Genel merkeze doğru gidiyoruz 1075 00:51:57,819 --> 00:51:59,386 dost Z-Bot'larla. 1076 00:51:59,419 --> 00:52:00,788 Bize ateş açmayın! 1077 00:52:00,822 --> 00:52:03,190 Tekrar ediyorum, bize ateş etmeyin! 1078 00:52:04,792 --> 00:52:07,327 Z-Bot, sesi ilet. 1079 00:52:08,462 --> 00:52:10,632 Anne, Mark, Küresel Konsey, 1080 00:52:10,665 --> 00:52:12,700 bunlar Trevor ve Reena Gura! 1081 00:52:12,734 --> 00:52:13,801 Genel merkeze doğru gidiyoruz 1082 00:52:13,835 --> 00:52:15,536 dost Z-Bot'larla. 1083 00:52:15,570 --> 00:52:16,904 Bize ateş açmayın! 1084 00:52:16,938 --> 00:52:19,373 Tekrar ediyorum, bize ateş etmeyin! 1085 00:52:20,942 --> 00:52:22,242 Hazır mısın? 1086 00:52:33,755 --> 00:52:35,556 Tanrıya şükür. 1087 00:52:36,624 --> 00:52:37,759 Hayattalar. 1088 00:52:39,326 --> 00:52:41,461 Hayattalar ama güvende değiller. 1089 00:52:41,495 --> 00:52:44,666 Bir Z-Bot'un bir insanla ittifak kurması diye bir şey yoktur. 1090 00:52:44,699 --> 00:52:47,669 Sonra içeri gireceğiz ve onları ayıracağız. 1091 00:52:47,702 --> 00:52:50,505 Z-Bot müfrezesi ne olursa olsun. 1092 00:52:50,538 --> 00:52:52,840 Trevor hoparlör sistemi aracılığıyla nasıl mesaj aldı? 1093 00:52:54,575 --> 00:52:57,679 Bu Z-botların kurduğu bir tuzak olamaz mı? 1094 00:52:57,712 --> 00:52:59,847 Veya Q-Bot'lar bile? 1095 00:52:59,881 --> 00:53:03,250 Yani Z-Bot'u hacklemiş olmasına imkan yok, değil mi? 1096 00:53:05,953 --> 00:53:07,187 Bilmiyorum. 1097 00:53:08,990 --> 00:53:12,727 Savaş sırasında Z-Bot'lar kayıt yapabiliyordu 1098 00:53:12,760 --> 00:53:14,494 ve mesajları iletmek, 1099 00:53:14,529 --> 00:53:18,398 ama bunlar simülasyon değil kayıttı. 1100 00:53:18,432 --> 00:53:20,001 Ve Konsey Trevor'ı işe aldı 1101 00:53:20,034 --> 00:53:22,335 Kodlama Savunması ekibi için bir nedenden dolayı. 1102 00:53:22,369 --> 00:53:24,972 Sanırım o robotu iletişim kurmak için kullandı. 1103 00:53:25,006 --> 00:53:28,408 Z-Bot'lar insanlarla çalışsa bile 1104 00:53:28,442 --> 00:53:30,343 - Q-Bot'lara karşı-- - Bu sadece zaman meselesi 1105 00:53:30,377 --> 00:53:32,580 Q-Bot'lar nabzını kullanmadan önce 1106 00:53:32,613 --> 00:53:35,382 Z-Bot'ları ele geçirmek için. 1107 00:53:35,415 --> 00:53:37,484 Ve onları durdurmamızın hiçbir yolu yok. 1108 00:53:37,518 --> 00:53:38,586 EMP bile mi yok? 1109 00:53:38,619 --> 00:53:39,954 Q-Bot'ların ne yaptığını gördünüz 1110 00:53:39,987 --> 00:53:41,789 Tüfeklerimizi patlattığımızda. 1111 00:53:41,823 --> 00:53:44,424 EMP'mizi doğrudan üzerimize geri gönderdiler. 1112 00:53:45,927 --> 00:53:47,494 Konseyi uyarmalıyım. 1113 00:53:50,031 --> 00:53:52,867 Çavuş Oros Küresel Karargah'a. 1114 00:53:54,602 --> 00:53:57,572 Ben Çavuş Oros, Küresel Karargah'tan. 1115 00:53:57,605 --> 00:53:59,574 Öncelikli Teta. 1116 00:53:59,607 --> 00:54:02,275 Trevor, Reena, içeri gelin. 1117 00:54:06,346 --> 00:54:07,314 Oraya gitmeliyiz. 1118 00:54:08,950 --> 00:54:13,821 Ve eğer Z-Bot'lar erişim sağlar ve ele geçirilirlerse, 1119 00:54:13,855 --> 00:54:16,356 bize düşman olabilirler. 1120 00:54:16,389 --> 00:54:17,357 Hadi gidelim. 1121 00:54:21,361 --> 00:54:22,496 Eğil. 1122 00:54:23,965 --> 00:54:25,633 Bu şeyler her yerde. 1123 00:54:25,666 --> 00:54:26,968 Havadalar. Binalarda dolaşıyorlar. 1124 00:54:27,001 --> 00:54:28,970 Tamam gidelim. Yanan bir şeye gidin. 1125 00:54:32,807 --> 00:54:34,909 Yukarıdan ve aşağıdan kuşatılmış durumdayız. 1126 00:54:34,942 --> 00:54:35,877 Her yer. 1127 00:54:36,978 --> 00:54:39,312 Tamam, ilerlemeye devam ediyoruz. 1128 00:54:39,346 --> 00:54:41,616 Sadece yanan şeylere sadık kalırsak, 1129 00:54:41,649 --> 00:54:43,017 İlerleme kaydedeceğimizi düşünüyorum. 1130 00:54:43,050 --> 00:54:44,585 Sadece birkaç blok ötedeyiz. 1131 00:54:44,619 --> 00:54:47,454 ama sokağın bir sonraki bölümü bükülmüş, 1132 00:54:47,487 --> 00:54:51,358 ve etrafındaki enkazdan bahsetmiyorum bile. 1133 00:54:51,391 --> 00:54:52,693 Birkaç blok daha. 1134 00:54:52,727 --> 00:54:53,661 Hadi. 1135 00:54:55,096 --> 00:54:56,631 Genel merkezdeki güvenlik duvarları, 1136 00:54:56,664 --> 00:54:58,431 fazla bir şeyleri kalmamış olabilir. 1137 00:54:58,465 --> 00:55:01,536 %90'da bile EMP üretemiyoruz 1138 00:55:01,569 --> 00:55:02,837 bunun bize faydası olacak. 1139 00:55:02,870 --> 00:55:04,539 Nükleer seçeneğe ne dersiniz? 1140 00:55:04,572 --> 00:55:06,774 Hayır. Bütün insanları yok ederiz 1141 00:55:06,808 --> 00:55:08,441 Q-Bot'larla birlikte. 1142 00:55:09,510 --> 00:55:10,812 Başka bir yol bulmalıyız. 1143 00:55:22,023 --> 00:55:23,791 Neredeyse karargaha varıyoruz. 1144 00:55:23,825 --> 00:55:26,694 Ama bu çok fazla açık alan 1145 00:55:26,727 --> 00:55:28,095 bizimle ana giriş arasında. 1146 00:55:28,129 --> 00:55:30,131 Evet, 100 metreden fazla. 1147 00:55:30,164 --> 00:55:31,966 Ve bilmiyoruz 1148 00:55:31,999 --> 00:55:34,101 Binanın etrafında kaç tane aslan dolaşıyor... 1149 00:55:34,135 --> 00:55:35,837 hatta bir sonraki köşede. 1150 00:55:37,004 --> 00:55:39,372 Eğer karargaha doğru koşarsak, 1151 00:55:39,406 --> 00:55:41,909 Sanırım ısı algılamaları bizi hemen fark edecek. 1152 00:55:44,512 --> 00:55:46,581 Ama yeterince büyük bir ateş yakabilirsek, 1153 00:55:46,614 --> 00:55:47,982 Bunu gölgeleyeceğini düşünüyorum. 1154 00:55:48,015 --> 00:55:50,518 En azından bize kilitlenemeyecekler. 1155 00:55:50,551 --> 00:55:54,454 Evet. Duman görsel sensörlerini de engelleyebilir. 1156 00:55:55,890 --> 00:55:57,390 Bilirsin, muhtemelen bir alet çantası vardır 1157 00:55:57,424 --> 00:55:59,093 bu nakliye araçlarından birinin kabininin içinde. 1158 00:55:59,126 --> 00:56:01,896 Yardımcı yakıt hattını delebilirim. 1159 00:56:01,929 --> 00:56:03,664 bir elektrik kıvılcımı başlatın. 1160 00:56:03,698 --> 00:56:05,967 Her şey bir ateş topu gibi havaya uçardı. 1161 00:56:07,568 --> 00:56:08,736 Hadi yapalım. 1162 00:56:25,553 --> 00:56:26,687 Tork dübel ve çekiç. 1163 00:56:26,721 --> 00:56:28,488 Tamam, ihtiyacımız olan tek şey bu. 1164 00:56:29,724 --> 00:56:30,691 Ben nöbet tutacağım. 1165 00:56:30,725 --> 00:56:32,727 Tek seferde almaya çalışın 1166 00:56:32,760 --> 00:56:35,495 bu yüzden bize hiçbir aslan çekmeyiz. 1167 00:56:38,165 --> 00:56:39,800 Bunu bir kişi daha yapmalı. 1168 00:56:49,944 --> 00:56:51,078 Hadi aydınlatalım. 1169 00:56:54,815 --> 00:56:56,784 Devam etmek! Durma! 1170 00:57:02,757 --> 00:57:03,791 Kilitli! 1171 00:57:03,824 --> 00:57:04,959 Şu. 1172 00:57:06,527 --> 00:57:07,995 Aşağı! Eğil! 1173 00:57:09,530 --> 00:57:10,463 Hadi. Hadi. 1174 00:57:14,535 --> 00:57:16,737 Ah, tüm dijital kilitler hizmet dışı. 1175 00:57:16,771 --> 00:57:18,139 İçerideki askerler bunu yapmış olmalı. 1176 00:57:18,172 --> 00:57:19,607 Kahretsin. 1177 00:57:19,640 --> 00:57:21,008 Burada çok açıktayız. 1178 00:57:21,042 --> 00:57:22,209 Bizi tespit ettiklerini mi düşünüyorsunuz? 1179 00:57:22,243 --> 00:57:24,612 Eğer yapmadılarsa, yakında yapacaklar. 1180 00:57:24,645 --> 00:57:26,213 Sürülenmeye başlıyorlar. 1181 00:57:28,816 --> 00:57:31,218 Bu nedir? Bunu nereden buldun? 1182 00:57:31,252 --> 00:57:32,987 Bu emniyet mandalından bir pim 1183 00:57:33,020 --> 00:57:33,988 roketatarın. 1184 00:57:34,021 --> 00:57:35,089 Kilidi mi açacaksın? 1185 00:57:36,791 --> 00:57:38,693 Hayatımız boyunca Direniş'le savaştık. 1186 00:57:38,726 --> 00:57:41,696 ve daha önce seni 21. yüzyılın tamamına giderken görmemiştim. 1187 00:57:41,729 --> 00:57:43,998 Ah. Bunu bana eski asker öğretti. 1188 00:57:44,031 --> 00:57:45,866 Ona asla tuzağa düşmek istemediğimi söyledim 1189 00:57:45,900 --> 00:57:48,035 eski dünya kapılarının arkasında. 1190 00:57:50,838 --> 00:57:51,772 İçeri! 1191 00:58:23,571 --> 00:58:25,539 Trevor ve Reena'yı buraya yeterince getirdik. 1192 00:58:25,573 --> 00:58:28,809 Karargâhın sığınağına gitmeyi bilecek kadar akıllı olmalılar. 1193 00:58:47,228 --> 00:58:48,662 Binanın dışına çıkamıyoruz 1194 00:58:48,696 --> 00:58:49,997 tekrar açığa çıktı. 1195 00:58:50,031 --> 00:58:51,632 Beklemek. 1196 00:58:51,665 --> 00:58:55,669 Bu koridorun havası bayat. 1197 00:58:57,805 --> 00:59:00,808 Tüm hava sirkülasyon sistemi kapatıldı. 1198 00:59:02,777 --> 00:59:04,045 Bilgisayarlı. 1199 00:59:04,078 --> 00:59:05,546 Elbette. 1200 00:59:08,949 --> 00:59:10,885 Bu sistemin içindeki sensörler, 1201 00:59:10,918 --> 00:59:12,586 artık dönüşemezler. 1202 00:59:13,954 --> 00:59:15,890 Bize içeride biraz zaman kazandıracak. 1203 00:59:17,058 --> 00:59:18,192 Burada. 1204 00:59:18,225 --> 00:59:19,760 Sana destek vereceğim. 1205 00:59:33,274 --> 00:59:36,577 D seviyesindeyiz, orta seviyede. 1206 00:59:37,878 --> 00:59:39,213 O halde neredeyse sığınağa varıyoruz. 1207 00:59:48,222 --> 00:59:49,890 Agnes. 1208 00:59:49,924 --> 00:59:51,859 Çocuklarım buradalar mı? 1209 00:59:51,892 --> 00:59:54,895 Kimseden herhangi bir konuda haber almadım. 1210 00:59:54,929 --> 00:59:56,097 Üzgünüm. 1211 00:59:56,130 --> 00:59:58,732 Trevor, Reena, içeri gelin! 1212 00:59:58,766 --> 01:00:01,268 Ailenizi bulmak için daha fazlasını yapamadığımız için üzgünüm. 1213 01:00:03,737 --> 01:00:05,840 Hayır, onları aktif olarak koruduğumuz Z-Bot'ları söylediler. 1214 01:00:05,873 --> 01:00:07,408 Bunun değiştiğini kesin olarak bilmiyoruz. 1215 01:00:07,441 --> 01:00:09,243 Güvenli değiller Mark. 1216 01:00:09,276 --> 01:00:11,946 Genel merkeze çıkacağım 1217 01:00:11,979 --> 01:00:14,715 Onları bulana kadar kat kat. 1218 01:00:14,748 --> 01:00:17,284 Bu--bu fiziksel olarak imkansız olmalı, değil mi? 1219 01:00:17,318 --> 01:00:20,421 Sunucu az önce bir Q-Bot'a dönüştü. 1220 01:00:20,454 --> 01:00:23,691 Alabildiği her teknoloji parçasını elde ediyor 1221 01:00:23,724 --> 01:00:25,626 ve onu bir Q-Bot'a dönüştürmek. 1222 01:00:30,131 --> 01:00:32,299 Bu yeni Q-Bot nedir? 1223 01:00:32,333 --> 01:00:33,701 Bilmiyorum. 1224 01:00:33,734 --> 01:00:36,036 Bunu göremeyecek kadar ateş etmekle meşguldüm. 1225 01:00:36,070 --> 01:00:38,038 Ama her şeyden daha büyük, 1226 01:00:38,072 --> 01:00:39,373 ve büyümeye devam ediyor. 1227 01:00:39,406 --> 01:00:41,876 Alabildiği her şeyi elde ediyor. 1228 01:00:44,445 --> 01:00:46,914 General Palmer, efendim. 1229 01:00:46,947 --> 01:00:48,349 bir iade gücüne ihtiyacımız var 1230 01:00:48,382 --> 01:00:50,784 Seni ve başbakanı buradan çıkarmak için. 1231 01:00:50,818 --> 01:00:54,188 Tüm iade güçlerimiz öldü. 1232 01:00:54,221 --> 01:00:56,257 Q-Bot'lar yönetimi ele alıyor. 1233 01:00:56,290 --> 01:01:00,694 Direnmek için son bir şansımız var. 1234 01:01:00,728 --> 01:01:02,263 Sakin olun General. 1235 01:01:02,296 --> 01:01:06,233 Tek amacımız yeni Q-Bot'u yok etmek 1236 01:01:06,267 --> 01:01:08,169 ne şekilde olursa olsun gerekli. 1237 01:01:08,202 --> 01:01:10,738 Bir EMP patlamasına ihtiyacımız olacak 1238 01:01:10,771 --> 01:01:12,740 büyüklük sıraları daha büyük 1239 01:01:12,773 --> 01:01:15,309 daha önce kabloladığınız her şeyden daha fazla. 1240 01:01:20,214 --> 01:01:22,283 Ama bunu bensiz yapmak zorunda kalacaksın. 1241 01:01:24,919 --> 01:01:25,853 Üzgünüm. 1242 01:01:30,457 --> 01:01:32,193 Başbakan. 1243 01:01:32,226 --> 01:01:33,327 Başbakan. 1244 01:01:40,367 --> 01:01:41,502 Genel. 1245 01:01:41,536 --> 01:01:44,471 Gelmek-- 1246 01:01:44,506 --> 01:01:45,873 Yeni değişkenler var 1247 01:01:45,906 --> 01:01:47,942 bunlar misyon için ciddi bir tehdittir. 1248 01:01:47,975 --> 01:01:49,410 Q-Bot'larla savaşırken, 1249 01:01:49,443 --> 01:01:53,247 Agnes devrelerini kızartmak için doğaçlama bir EMP'yi tetikledi. 1250 01:01:53,280 --> 01:01:56,383 ama Q-Bot'lar sinyali doğrudan bize geri gönderdiler. 1251 01:01:56,417 --> 01:01:59,521 ve hiçbir şey olmamış gibi kavga etmeye devam ettim. 1252 01:01:59,554 --> 01:02:01,288 - Aman Tanrım. - Bir EMP gitmiyor 1253 01:02:01,322 --> 01:02:04,158 bu aslanları büyük ölçekte bile durdurmak için. 1254 01:02:04,191 --> 01:02:05,859 Genel. Çavuş. 1255 01:02:05,893 --> 01:02:08,929 Viral nanobot kodunun bir kısmını çözmeyi başardım. 1256 01:02:08,963 --> 01:02:10,898 Tam Yakınsama'nın ne olduğunu biliyorum. 1257 01:02:10,931 --> 01:02:12,866 Bu yeni Q-Bot öylece gitmiyor 1258 01:02:12,900 --> 01:02:14,368 teknolojinin her parçasını dönüştürmek. 1259 01:02:14,401 --> 01:02:18,239 Kendisini yalnızca dijital olarak değil, fiziksel olarak da bağlamak istiyor. 1260 01:02:18,272 --> 01:02:20,474 her yerdeki her makine parçasına 1261 01:02:20,508 --> 01:02:22,409 yeni bir silahlandırılmış organizma oluşturmak. 1262 01:02:22,443 --> 01:02:24,311 Bu yüzden sunucumuzun kontrolünü istediler. 1263 01:02:24,345 --> 01:02:26,213 sinyalini dünyanın her yerine iletmek, 1264 01:02:26,247 --> 01:02:29,517 sadece her teknoloji parçasını silahlı bir robota dönüştürmekle kalmıyor, 1265 01:02:29,551 --> 01:02:32,419 ama bu yeni oluşumun temelini atmak. 1266 01:02:32,453 --> 01:02:35,222 Ne? Ve sunucumuz çok güçlü 1267 01:02:35,256 --> 01:02:36,991 bu Q-Bot'un ne yapabileceğini, 1268 01:02:37,024 --> 01:02:39,994 diğer kıtalardaki daha az güvenlik duvarını mı kırıyorsunuz? 1269 01:02:40,027 --> 01:02:41,161 Bu doğru. 1270 01:02:41,195 --> 01:02:43,063 Bu yeni organizma her şeyi görecek, 1271 01:02:43,097 --> 01:02:45,099 her şeyi algılayan, her yerde mevcut olan, 1272 01:02:45,132 --> 01:02:47,134 Dünyadaki her canlıyı kolaylıkla öldürebilir. 1273 01:02:47,167 --> 01:02:50,104 Neredeyse tanrısal olacak. 1274 01:02:50,137 --> 01:02:51,272 Aman Tanrım. 1275 01:02:51,305 --> 01:02:53,774 Bu Tam Yakınsamadır. 1276 01:02:56,143 --> 01:02:57,311 Neredeyse bir şey gibi... 1277 01:02:59,146 --> 01:03:00,447 TC gibi 1278 01:03:01,949 --> 01:03:04,818 Tam Bir Yakınsama Robotu. 1279 01:03:04,852 --> 01:03:07,522 Devre veya çip üretmesine gerek kalmayacak. 1280 01:03:07,555 --> 01:03:09,557 Her şeyi tek bir varlıkta birleştirirdi. 1281 01:03:11,392 --> 01:03:12,926 Beklemek. 1282 01:03:12,960 --> 01:03:14,194 Bekle, sinyalin olduğunu söylemiştin 1283 01:03:14,228 --> 01:03:16,497 nanobotlar tarafından viral olarak mı aktarılıyor? 1284 01:03:16,531 --> 01:03:17,831 Doğru. 1285 01:03:18,932 --> 01:03:20,602 Bir dakika bekle. O-- 1286 01:03:20,635 --> 01:03:23,538 Bu devrenin kabloları cephaneliğin karşısında. 1287 01:03:25,472 --> 01:03:27,074 Cephaneliğin hemen karşısında. 1288 01:03:28,475 --> 01:03:32,079 Koridorun sonunda sağda bir dolap var. 1289 01:03:32,112 --> 01:03:33,615 O anahtarı al. 1290 01:03:33,648 --> 01:03:36,183 Bütün antika silahlar var. 1291 01:03:36,216 --> 01:03:37,519 Hepsi analog silahlar. 1292 01:03:37,552 --> 01:03:39,621 Hiçbir kablo yok, hiçbir şey yok. 1293 01:03:39,654 --> 01:03:41,121 Genel. 1294 01:03:41,155 --> 01:03:42,289 İsa! 1295 01:03:43,424 --> 01:03:45,225 Genel. 1296 01:03:45,259 --> 01:03:46,427 - Aman Tanrım. - Aah. 1297 01:03:46,460 --> 01:03:48,162 Göründüğünden daha kötü, güven bana. 1298 01:03:49,396 --> 01:03:51,332 Hadi. Hadi. 1299 01:03:56,303 --> 01:03:57,905 Beyler, başaramayacağım. 1300 01:03:59,206 --> 01:04:00,341 Hadi General. 1301 01:04:13,354 --> 01:04:15,590 İlk katıldığımda o benim komutanımdı. 1302 01:04:18,425 --> 01:04:20,027 Hadi gidip şu devreyi çevirelim. 1303 01:04:21,428 --> 01:04:23,197 Düşük ve yavaş. 1304 01:04:23,230 --> 01:04:24,398 Gözler keskin. 1305 01:04:24,431 --> 01:04:25,432 Hadi. 1306 01:04:51,058 --> 01:04:53,093 Agnes, 1307 01:04:53,127 --> 01:04:55,129 sinyal Q-Bot'lar tarafından iletilmiyor. 1308 01:04:55,162 --> 01:04:58,365 İçlerindeki nanobotlar tarafından aktarılıyor ! 1309 01:04:58,399 --> 01:05:00,200 İşte bu yüzden Q-Bot'lar savaşmaya devam edebilir 1310 01:05:00,234 --> 01:05:01,435 sanki hiçbir şey olmamış gibi. 1311 01:05:02,704 --> 01:05:04,271 İşte bu yüzden ateş edebiliyorlar 1312 01:05:04,304 --> 01:05:07,040 elektromanyetik darbelerimiz bize geri dönüyor. 1313 01:05:07,074 --> 01:05:10,645 Bu fiziksel olarak imkansız olmalı , değil mi? 1314 01:05:10,678 --> 01:05:13,180 Atomik ölçekte değil, öyle değil. 1315 01:05:13,213 --> 01:05:15,550 Bir EMP'nin dalga boyu frekansı 1316 01:05:15,583 --> 01:05:18,218 100 megahertz ile 100 gigahertz arasındadır. 1317 01:05:19,987 --> 01:05:21,955 Nanoskopik ölçekten daha geniştir. 1318 01:05:34,736 --> 01:05:35,670 Eğil! 1319 01:05:49,416 --> 01:05:51,351 Bu analog Z-Bot dönemi lazer topları 1320 01:05:51,385 --> 01:05:53,487 ve bazı el bombaları iyi bir başlangıçtır. 1321 01:05:57,559 --> 01:05:59,694 Bunlar hemen üstümüzdeki güç bankaları. 1322 01:05:59,727 --> 01:06:01,729 muhtemelen biz konuşurken dönüşüyoruz. 1323 01:06:01,763 --> 01:06:04,264 Agnes'in gideceğini söylediği yer orası değil mi? 1324 01:06:04,298 --> 01:06:06,300 Kat kat gideceğini söyledi. 1325 01:06:06,333 --> 01:06:08,135 Onu geri götürmeliyim. 1326 01:06:08,168 --> 01:06:09,503 Gitmek. Burada kalacağım. 1327 01:06:09,537 --> 01:06:11,171 Henüz işimiz bitmedi. 1328 01:06:37,130 --> 01:06:38,398 Mark, sana orada ihtiyaçları var. 1329 01:06:38,432 --> 01:06:41,168 Hayır. Ryan nöbet tutuyor, tamam mı? 1330 01:06:41,201 --> 01:06:43,303 Üstümüzde dönüşüm makinelerinin sesini duyduk 1331 01:06:43,337 --> 01:06:44,338 tam bu bölgede. 1332 01:06:45,573 --> 01:06:48,175 Bununla tek başına yüzleşmene izin veremezdim. 1333 01:06:48,208 --> 01:06:50,344 Henüz hiçbir şey görmedim. 1334 01:06:50,377 --> 01:06:53,280 Sunucu odalarını besleyen güç bankaları bulunmaktadır. 1335 01:06:53,313 --> 01:06:55,282 Bunların bakımını yapacak teknisyenlere ihtiyaçları var. 1336 01:06:55,315 --> 01:06:59,654 bu yüzden onları bulmak ve yok etmek kolay olmalı. 1337 01:07:01,388 --> 01:07:02,322 Beklemek. 1338 01:07:06,794 --> 01:07:09,531 Tabii tekrar duvarlara gömülmedilerse. 1339 01:07:17,772 --> 01:07:18,740 Bunu biz mi yapıyoruz? 1340 01:07:18,773 --> 01:07:20,173 Evet öyleyiz. 1341 01:07:28,415 --> 01:07:30,852 Tamam, duvarda güzel bir demo yaptık. 1342 01:07:30,885 --> 01:07:32,319 İyi misin? 1343 01:07:32,352 --> 01:07:33,453 Hala burada. 1344 01:07:42,396 --> 01:07:44,666 Sonunda içeriye girmeyi başardık. 1345 01:07:44,699 --> 01:07:46,300 Nihayet. 1346 01:07:46,333 --> 01:07:48,268 O Q-Bot'ları yok ettikleri için Z-Bot'lara teşekkür edebiliriz. 1347 01:07:48,302 --> 01:07:50,505 yoksa asla içeri giremezdik. 1348 01:07:50,538 --> 01:07:52,640 Burada ne kadar güvendeyiz bilmiyorum. 1349 01:07:54,542 --> 01:07:56,410 En azından saklanabileceğimiz birkaç yer daha var. 1350 01:07:56,443 --> 01:07:58,245 Umarım kullanabileceğimiz silahlar vardır, tamam mı? 1351 01:07:58,278 --> 01:07:59,379 Hadi gidelim. Hadi gidelim. 1352 01:07:59,413 --> 01:08:01,181 - Beklemek. - Ne? 1353 01:08:01,214 --> 01:08:02,517 En son ne zaman gördün 1354 01:08:02,550 --> 01:08:04,117 birisi bu kadar materyali bassın... 1355 01:08:04,151 --> 01:08:06,119 kağıtta? 1356 01:08:07,589 --> 01:08:09,456 Eğer bilgi analogunu aktarıyorlarsa. 1357 01:08:09,489 --> 01:08:11,626 Saldırıyla ilgili olmalı, değil mi? 1358 01:08:11,659 --> 01:08:14,127 Bu sadece sayfalarca koddan ibaret. 1359 01:08:16,531 --> 01:08:18,533 Bu benim kodum. Bu benim kodum. 1360 01:08:20,835 --> 01:08:22,570 Veri raporu, onu kullanmaya çalıştıklarını gösteriyor 1361 01:08:22,604 --> 01:08:23,805 tehlike sinyali göndermek 1362 01:08:23,838 --> 01:08:25,238 dünyanın diğer bölgelerine, 1363 01:08:25,272 --> 01:08:27,775 ama Q-Bot'lar tarafından istila edildiler. 1364 01:08:27,809 --> 01:08:29,577 Ezildiler mi? 1365 01:08:29,611 --> 01:08:31,345 Her yer? 1366 01:08:31,378 --> 01:08:33,213 Gerçekten çaresiz kalmış olmalılar 1367 01:08:33,246 --> 01:08:35,750 son bir kez bir teknoloji merkezini ateşlemeye çalışsalardı. 1368 01:08:35,783 --> 01:08:36,718 Lanet etmek. 1369 01:08:38,786 --> 01:08:41,522 Bakın, bu bir karıştırma sürüşü. 1370 01:08:41,556 --> 01:08:42,790 Bunu kullanmaya çalıştılar 1371 01:08:42,824 --> 01:08:44,659 ana sunucuya karşı saldırıyı savunmak için. 1372 01:08:47,394 --> 01:08:49,262 Çok geç kalmışlardı. 1373 01:08:52,299 --> 01:08:53,668 Konseyin son mesajı 1374 01:08:53,701 --> 01:08:56,436 merkezdeki ana sunucudan geldi. 1375 01:08:56,470 --> 01:08:58,840 Büyük bir kod kesintisine uğradılar. 1376 01:09:00,440 --> 01:09:01,909 Dönüştürmek için ana sunucuyu kullanıyorlar 1377 01:09:01,943 --> 01:09:03,176 geri kalan tüm teknoloji 1378 01:09:03,210 --> 01:09:04,812 dünyanın her yerinde Q-Bot'lara. 1379 01:09:04,846 --> 01:09:07,180 Reena, her yerden saldırıyorlar. 1380 01:09:07,214 --> 01:09:09,249 Ve bir geri sayım programı yürütüyorlar... 1381 01:09:10,350 --> 01:09:11,719 Toplam Yakınsama denir. 1382 01:09:14,822 --> 01:09:16,356 Düştüğünde tükenecek 1383 01:09:16,390 --> 01:09:17,659 dünya çapında kalan tüm güvenlik duvarları. 1384 01:09:17,692 --> 01:09:19,292 Reena, bu şeyi kapatmalıyız. 1385 01:09:19,326 --> 01:09:21,328 Ya Z-Bot'lar bize saldırırsa? 1386 01:09:21,361 --> 01:09:23,230 Şu anda tek geçerli silahımız onlar 1387 01:09:23,263 --> 01:09:26,233 Total Convergence'a karşı, tamam mı? 1388 01:09:26,266 --> 01:09:28,670 Onlar dinlemeyi bırakıncaya kadar onları kullanabiliriz. 1389 01:09:30,605 --> 01:09:31,939 Aşağı ineceğiz, 1390 01:09:31,973 --> 01:09:34,474 kendilerini bilgisayar bankası kılığına sokmalarını sağlayın... 1391 01:09:36,376 --> 01:09:38,813 ve sonra belki bu şeyi kendimiz yenebiliriz. 1392 01:09:39,947 --> 01:09:41,348 - Elbette? - Tamam aşkım. 1393 01:09:41,381 --> 01:09:42,315 Hadi gidelim. 1394 01:09:49,023 --> 01:09:50,257 Burada. 1395 01:09:53,795 --> 01:09:54,729 Hadi gidelim. 1396 01:09:59,867 --> 01:10:01,736 Dostum, burası çok sıcak. 1397 01:10:01,769 --> 01:10:04,271 Büyük bir çatışma olmuş olmalı. 1398 01:10:04,304 --> 01:10:06,507 Bazı bölgelerde hala dumanlar çıkıyor. 1399 01:10:09,443 --> 01:10:11,813 Sıfır hava geliyor. 1400 01:10:11,846 --> 01:10:13,313 Yanıyorum. 1401 01:10:13,346 --> 01:10:15,415 Evet ben de. 1402 01:10:15,449 --> 01:10:16,584 Bu şeyin güvenliği nerede? 1403 01:10:16,617 --> 01:10:18,519 Bu işe yarıyor mu? 1404 01:10:18,553 --> 01:10:19,486 Evet, tam burada. 1405 01:10:20,955 --> 01:10:22,590 Talimatların olacağını mı düşündün? 1406 01:10:22,623 --> 01:10:24,257 cephaneliğin duvarına mı bantlanmış? 1407 01:10:24,291 --> 01:10:25,660 Evet, biliyor musun? Olmalı. 1408 01:10:25,693 --> 01:10:27,528 Burada sıfır askeri var. 1409 01:10:27,562 --> 01:10:30,230 Anneme, Mark'a ve yaklaşık 500 birliğe ihtiyacımız var. 1410 01:10:31,999 --> 01:10:34,535 Mesela 12 Q-Bot içeri girdi. 1411 01:10:34,569 --> 01:10:36,604 O zaman işimizin bittiğini sanıyordum. 1412 01:10:36,637 --> 01:10:39,607 Yangınlar ısı algılamalarını engellemiş olmalı. 1413 01:10:41,441 --> 01:10:42,610 Öyle ya da böyle... 1414 01:10:43,745 --> 01:10:45,445 bir şeyler yanlış. 1415 01:10:45,479 --> 01:10:46,914 Bu doğru değil. 1416 01:10:49,083 --> 01:10:51,418 Z-Bot'lar yerinde mi? 1417 01:10:51,451 --> 01:10:54,889 Evet. Rastgele bilgisayar bankaları kılığına girmeleri 1418 01:10:54,922 --> 01:10:56,389 işe yaramış olmalı çünkü Q-Bot'lar 1419 01:10:56,423 --> 01:10:57,859 onlara da ateş etmedi. 1420 01:10:57,892 --> 01:10:59,627 O zaman sanırım ya hep ya hiç. 1421 01:10:59,660 --> 01:11:03,430 Bundan çok daha fazlası olsa iyi olur. 1422 01:11:03,463 --> 01:11:05,900 Z-Bot'lar, sunucu odasına hücum edin! 1423 01:11:09,003 --> 01:11:11,038 Trevor, Reena, yerde kalın. 1424 01:11:11,072 --> 01:11:13,941 Beni dinle! O sunucu sıradan bir sunucu değil! 1425 01:11:13,975 --> 01:11:16,978 Dönüştürüldü! Bu son derece tehlikelidir! 1426 01:11:17,011 --> 01:11:18,746 Agnes, talim ve öldürme düzeni. 1427 01:11:20,681 --> 01:11:22,349 Onları öylece bırakamayız. 1428 01:11:22,382 --> 01:11:23,551 Savaşmamız gerekiyor. 1429 01:11:23,584 --> 01:11:25,352 Seninleyim. 1430 01:11:25,385 --> 01:11:26,687 Hadi gidelim. 1431 01:11:30,958 --> 01:11:31,959 Sizi yakaladık çocuklar! 1432 01:11:31,993 --> 01:11:32,960 Ben yokum! 1433 01:11:35,495 --> 01:11:36,631 Eğil! 1434 01:11:38,533 --> 01:11:39,934 Bu da neydi böyle?! 1435 01:11:39,967 --> 01:11:41,501 Geri çekilmemiz lazım! 1436 01:11:48,876 --> 01:11:51,579 Q-Bot'lar Z-Bot'larımızı devre dışı bırakmak için EMP'yi kullandı! 1437 01:11:51,612 --> 01:11:52,547 Oh hayır. 1438 01:12:02,023 --> 01:12:04,725 - Anne, hadi. - Taşınmak! Taşınmak! 1439 01:12:04,759 --> 01:12:06,459 Sizin bunu başaracağınızı biliyordum. 1440 01:12:14,501 --> 01:12:16,804 Tamam, bir bomba, kavrulmuş toprak yapmamız gerekiyor. 1441 01:12:16,838 --> 01:12:18,005 Vakit yok. 1442 01:12:18,039 --> 01:12:19,941 Yanında getirdiğin Z-Bot'lar, 1443 01:12:19,974 --> 01:12:21,843 onlar--Q-Bot sunucusuna saldırdılar. 1444 01:12:21,876 --> 01:12:23,110 Kodlamaları çok eski 1445 01:12:23,144 --> 01:12:24,679 Q-Bot'lar onların kontrolünü ele geçiremez. 1446 01:12:24,712 --> 01:12:26,479 Z-Bot'lardan oluşan bir ordumuz var. 1447 01:12:26,514 --> 01:12:28,015 Cephanelikte depodalar. 1448 01:12:28,049 --> 01:12:30,084 Burada bir Z-Bot ordusunu harekete geçiremeyiz. 1449 01:12:30,117 --> 01:12:32,385 - Bu bir intihar. - Zamanımız doldu. 1450 01:12:32,419 --> 01:12:35,723 Dünyadaki tüm güvenlik duvarlarının çökmesine kadar 19 dakikamız var. 1451 01:12:35,756 --> 01:12:37,058 Sonra ondan sonra... 1452 01:12:37,091 --> 01:12:38,491 Daha sonrasında... 1453 01:12:38,526 --> 01:12:40,862 bu hâlâ bir Yakınsamadır. 1454 01:12:40,895 --> 01:12:43,496 Başarısız olursak yer altına geri döneriz. 1455 01:12:43,531 --> 01:12:45,432 ve bu sefer tamamen. 1456 01:12:45,465 --> 01:12:48,102 Şimdi ben size söylediğimde siz ikiniz yerde kalın. 1457 01:12:48,135 --> 01:12:49,971 bu sefer tamam mı? Beni anlıyor musun? 1458 01:12:50,004 --> 01:12:51,772 Tamam aşkım. 1459 01:12:51,806 --> 01:12:53,440 Seni seviyorum. 1460 01:12:53,473 --> 01:12:54,909 Biz...senin için geri döneceğiz 1461 01:12:54,942 --> 01:12:57,511 her şey netleştiğinde, tamam mı? 1462 01:12:57,545 --> 01:12:59,547 İşaret. 1463 01:12:59,580 --> 01:13:01,616 Cehennem kadar cesursun... 1464 01:13:01,649 --> 01:13:02,583 ikinizde. 1465 01:13:03,651 --> 01:13:04,752 Bunu aldık. 1466 01:13:06,453 --> 01:13:07,755 Sorun değil. 1467 01:13:14,562 --> 01:13:16,463 Bu ses ne? 1468 01:13:18,065 --> 01:13:19,133 Kötü niyetli bir kod. 1469 01:13:20,935 --> 01:13:22,570 Onları ele geçirmeye çalışıyor. 1470 01:13:38,552 --> 01:13:41,122 - İşaret. - Toplam Yakınsama sağlandı. 1471 01:13:41,155 --> 01:13:43,791 Tüm organikleri öldürün. 1472 01:13:43,824 --> 01:13:46,827 Tam Yakınsama'ya ulaşıldı. 1473 01:13:52,499 --> 01:13:53,734 Reena! 1474 01:13:55,269 --> 01:13:57,171 Onları öylece orada ölüme bırakamayız. 1475 01:13:57,204 --> 01:13:58,806 Ona ateş etmenin hiçbir faydası yok. 1476 01:13:58,839 --> 01:14:00,174 kızdırmaktan başka. 1477 01:14:00,207 --> 01:14:02,543 Eğer bunun üzerine çıkabilirsek... 1478 01:14:02,576 --> 01:14:04,946 TC'nin üzerinde hala sağlam bir yürüyüş yolu var 1479 01:14:07,548 --> 01:14:08,749 Bununla ne yapacaksın? 1480 01:14:08,783 --> 01:14:09,750 TC zaten kendini kaynaştırdı 1481 01:14:09,784 --> 01:14:11,018 Dünyadaki tüm teknolojiyle. 1482 01:14:11,052 --> 01:14:12,119 Bilmiyorum Reena! 1483 01:14:12,153 --> 01:14:13,854 Hâlâ kullanabileceğim bir silah olabilir! 1484 01:14:14,922 --> 01:14:16,123 Hala kullanabilirim! 1485 01:14:16,157 --> 01:14:17,892 Henüz hiçbir şey tarafından ele geçirilmedi. 1486 01:14:17,925 --> 01:14:19,260 Hayır, olmadı. 1487 01:14:19,293 --> 01:14:21,095 TC kendisini tüm teknolojiyle birleştirmedi. 1488 01:14:21,128 --> 01:14:22,930 Kendisini tüm teknolojiyle birleştirmeye çalışıyor. 1489 01:14:22,964 --> 01:14:25,266 Elbette. Bu dijital bir süreç değil. 1490 01:14:25,299 --> 01:14:26,634 Bu fiziksel bir süreçtir. 1491 01:14:26,667 --> 01:14:28,636 Bir anda olmuyor. 1492 01:14:28,669 --> 01:14:30,905 Bunu kesin olarak biliyor muyuz? 1493 01:14:30,938 --> 01:14:33,240 Fizik kurallarına aykırı olurdu. 1494 01:14:33,274 --> 01:14:34,842 TC ulaşıyor, 1495 01:14:34,875 --> 01:14:36,177 her yeri araştırıyor, yakalıyor, 1496 01:14:36,210 --> 01:14:38,212 ama-ama bu zaman alır. 1497 01:14:39,613 --> 01:14:41,215 Peki o yürüyüş yoluna nasıl çıkacağız? 1498 01:14:44,218 --> 01:14:45,286 Bakın bir yol var. 1499 01:14:47,154 --> 01:14:49,190 Elbette. Tamam aşkım. 1500 01:14:59,867 --> 01:15:00,868 Trevor! 1501 01:15:03,838 --> 01:15:06,240 Reena! Reena! 1502 01:15:13,080 --> 01:15:14,115 Reena. Hadi. Hadi. 1503 01:15:14,148 --> 01:15:15,750 Anladım. Anladım. Anladım. 1504 01:15:15,783 --> 01:15:17,551 Anladım. Anladım. Hadi. Hadi. 1505 01:15:17,585 --> 01:15:19,086 - Reena, aşağı in! - Yakala onu! 1506 01:15:19,120 --> 01:15:20,888 Gitmek! Gitmek! Gitmek! 1507 01:15:20,921 --> 01:15:21,956 Gitmek! Gitmek! Gitmek! Gitmek! Gitmek! 1508 01:15:21,989 --> 01:15:23,624 Gitmek! Seni koruyacağım! 1509 01:15:23,657 --> 01:15:25,559 Hadi! Hadi! 1510 01:15:25,593 --> 01:15:26,560 Mark, hadi! 1511 01:15:26,594 --> 01:15:28,295 - Git şimdi! - Gitmemiz gerek! 1512 01:15:30,698 --> 01:15:33,000 - Anne, anne, anne, gitmemiz lazım! - İşaret! 1513 01:15:33,034 --> 01:15:34,135 İşaret! 1514 01:15:36,103 --> 01:15:37,338 - Anne, buradayım. Anne, anne... - Anne. 1515 01:15:37,371 --> 01:15:39,173 Aşağı inmek zorundasın. Kendinizi koruyun. 1516 01:15:39,206 --> 01:15:40,908 Kendimizi koruyacak hiçbir şeyimiz kalmadı 1517 01:15:40,941 --> 01:15:42,977 Z-Bot'lar hariç ve onlar TC'ye bağlı 1518 01:15:43,010 --> 01:15:45,713 Kendimizi Z-Bot'ların içinde koruyabilir miyiz? 1519 01:15:45,746 --> 01:15:47,148 sen ve ben? 1520 01:15:47,181 --> 01:15:49,116 Sadece ince bir kablo seti ile birbirlerine bağlılar. 1521 01:15:49,150 --> 01:15:50,117 aslanlar gibi değil. 1522 01:15:50,151 --> 01:15:51,285 Yeterince yaklaşsak bile, 1523 01:15:51,318 --> 01:15:52,887 onları hackleyecek hiçbir şeyimiz kalmadı 1524 01:15:52,920 --> 01:15:54,255 onları havaya uçuracak hiçbir şey kalmadı. Biz-- 1525 01:15:54,288 --> 01:15:55,256 Evet, yapıyoruz! 1526 01:15:56,824 --> 01:15:58,893 Onlara aklımızla gösteriyoruz. 1527 01:15:58,926 --> 01:16:01,829 İnsan sinir ağlarını tarıyorlar, değil mi? 1528 01:16:01,862 --> 01:16:03,697 O halde onlara tarayacakları bir şey verelim. 1529 01:16:03,731 --> 01:16:05,266 Ne olmuş? Ne, onları bombalıyoruz 1530 01:16:05,299 --> 01:16:06,801 Aklımıza gelebilecek her türlü direktifle, 1531 01:16:06,834 --> 01:16:09,270 ve sonra ne? Ve sonra ne? Biz...Ya eğer... 1532 01:16:09,303 --> 01:16:10,771 Ya ölürsek? 1533 01:16:10,805 --> 01:16:12,773 Daha sonra sallanarak aşağı iniyoruz. 1534 01:16:13,974 --> 01:16:14,909 Tamam aşkım? 1535 01:16:17,378 --> 01:16:18,979 Sen gerçekten benim kız kardeşimsin, öyle mi? 1536 01:16:21,115 --> 01:16:22,683 Bende seni seviyorum... 1537 01:16:23,751 --> 01:16:25,653 bu kadar. 1538 01:16:27,221 --> 01:16:30,958 Seninle öyle çok gurur duyuyorum ki. 1539 01:16:48,275 --> 01:16:49,210 Tamam aşkım. 1540 01:16:51,245 --> 01:16:53,247 Bunları doğrudan Z-Bot'lara atacağız. 1541 01:16:53,280 --> 01:16:54,982 Bu onları sersemletecek, değil mi? 1542 01:16:55,015 --> 01:16:56,050 Kesinlikle onları yok etmeyecek. 1543 01:16:56,083 --> 01:16:57,918 TC'nin kontrolünde değil. 1544 01:16:57,952 --> 01:16:59,286 Ama evet. Evet. 1545 01:17:01,155 --> 01:17:02,089 Seni seviyorum. 1546 01:17:04,225 --> 01:17:05,326 Hadi gidelim. 1547 01:17:07,294 --> 01:17:08,629 Haydi, Reena. 1548 01:17:22,910 --> 01:17:24,044 Hazır mısın? 1549 01:17:24,078 --> 01:17:25,412 Onları Z-Bot'lara atın! 1550 01:17:25,446 --> 01:17:26,814 Sırtlarına bir delik açın! 1551 01:17:29,083 --> 01:17:30,885 Eğil! Eğil! Eğil! 1552 01:17:30,918 --> 01:17:31,919 Şimdi şansımız! 1553 01:17:31,952 --> 01:17:32,887 Hadi gidelim! Hadi gidelim! 1554 01:17:39,360 --> 01:17:42,329 Z-Bot, bitişikteki Z-Bot'a sesli radyo işlevi sağlar. 1555 01:17:44,265 --> 01:17:46,867 Z-Bot, bitişikteki Z-Bot'a sesli radyo işlevi sağlar. 1556 01:17:48,402 --> 01:17:49,670 Reena, beni duyabiliyor musun? 1557 01:17:51,005 --> 01:17:52,473 Reena, beni duyabiliyor musun? 1558 01:17:52,507 --> 01:17:54,808 Trevor'ı mı? Seni duyabiliyorum. 1559 01:17:58,345 --> 01:17:59,880 Şu elektrotları bulun, 1560 01:17:59,914 --> 01:18:02,249 Albay'ın bize gösterdiği Z-Bot devresindeki devre. 1561 01:18:02,283 --> 01:18:03,918 Bakıyorum. 1562 01:18:05,452 --> 01:18:06,787 Sanırım onları buldum. 1563 01:18:07,988 --> 01:18:10,724 Aah. Bu çok tuhaf. 1564 01:18:10,758 --> 01:18:11,992 Reena, sorun ne? Nedir? 1565 01:18:14,762 --> 01:18:15,896 Reena, ne? 1566 01:18:15,930 --> 01:18:19,066 Bunu hissedebiliyorum... 1567 01:18:19,099 --> 01:18:21,235 beynimden bilgi akışı geçiyor. 1568 01:18:22,537 --> 01:18:25,206 Bu--Bu kafamın içinde. 1569 01:18:25,239 --> 01:18:27,341 Onun gördüğünü ben de görüyorum. 1570 01:18:28,909 --> 01:18:31,378 Trevor, buna karşı savaşmalısın. 1571 01:18:31,412 --> 01:18:33,180 Deniyorum. 1572 01:18:33,214 --> 01:18:35,115 Sanırım onu ​​kontrol edebilirim. 1573 01:18:38,452 --> 01:18:41,288 Diğerlerine ulaşamıyorum. 1574 01:18:41,322 --> 01:18:44,291 Bütün sistem bunu reddediyor. Aah! 1575 01:18:44,325 --> 01:18:46,360 Aklımı ele geçirmeye çalışıyor! 1576 01:18:46,393 --> 01:18:48,028 Ben de. 1577 01:18:48,062 --> 01:18:50,164 Bütün orduyu düşünmeye devam et 1578 01:18:50,197 --> 01:18:52,099 TC'ye karşı çıkıyoruz, tamam mı? 1579 01:18:52,132 --> 01:18:53,367 Tekrar deneyeceğim. 1580 01:18:58,540 --> 01:19:02,009 Beni bilinçsizliğe sürüklemeye çalışıyor. 1581 01:19:02,042 --> 01:19:03,545 Faydasız. 1582 01:19:05,446 --> 01:19:07,549 Trevor, onları hissedebiliyorum. 1583 01:19:07,582 --> 01:19:10,884 Aslan robotların geri kalanı bize doğru geliyor. 1584 01:19:10,918 --> 01:19:13,020 Her yerden geliyorlar. 1585 01:19:13,053 --> 01:19:14,888 Ne yaptığımızı biliyorlar. 1586 01:19:14,922 --> 01:19:16,257 TC'nin direktiflerini okuyabiliyorum. 1587 01:19:16,290 --> 01:19:17,559 Burada olduğumuzu biliyor, Reena. 1588 01:19:17,592 --> 01:19:19,393 İçeride saklandığımızı biliyor... 1589 01:19:19,426 --> 01:19:20,928 Z-Bot'lar. 1590 01:19:22,863 --> 01:19:24,932 Beni öldürmeye çalışıyor. 1591 01:19:28,068 --> 01:19:29,571 Hadi, seni orospu çocuğu! 1592 01:19:29,604 --> 01:19:32,473 Beni al! Beni al! 1593 01:19:32,507 --> 01:19:35,876 Reena, bir geri bildirim döngüsü oluşturmamız gerekiyor. 1594 01:19:35,909 --> 01:19:37,444 Devreyi tekrar kendi kendine döngüye sokabiliriz. 1595 01:19:37,478 --> 01:19:40,347 Annemin EMP'leri gibi. 1596 01:19:40,381 --> 01:19:42,449 Z-Bot'ların kafalarına birlikte dokunmalıyız. 1597 01:19:42,483 --> 01:19:44,918 - Ne? - Reena, dokunmamız lazım 1598 01:19:44,952 --> 01:19:47,288 Z-Bot'ların kafaları bir arada, tıpkı çocukluğumuzda yaptığımız gibi. 1599 01:19:47,321 --> 01:19:50,391 İnsan düşüncesi ve duyguları bir döngü içinde akıyor. 1600 01:19:50,424 --> 01:19:54,028 Bu, TC'nin muhtemelen anlayamayacağı bir süreçtir. 1601 01:19:58,065 --> 01:19:59,933 Annemi düşün, tamam mı? 1602 01:19:59,967 --> 01:20:01,035 Bizi düşünün. 1603 01:20:02,102 --> 01:20:04,606 Acı çok fazla. 1604 01:20:04,639 --> 01:20:06,407 Sadece nefes al. 1605 01:20:06,440 --> 01:20:08,208 Reena, nefes al. 1606 01:20:08,242 --> 01:20:10,110 Sesime odaklan. 1607 01:20:10,144 --> 01:20:11,945 Çocukluğumuzu düşünün. 1608 01:20:11,979 --> 01:20:13,314 Sadece nefes al. 1609 01:20:13,347 --> 01:20:14,848 Reena, nefes al. 1610 01:20:14,882 --> 01:20:16,917 Sesime odaklan. 1611 01:20:16,950 --> 01:20:19,119 Tamam, nefes alıyorum. 1612 01:20:20,954 --> 01:20:22,489 Annemi düşünüyorum. 1613 01:20:24,024 --> 01:20:25,225 Annemin ne zaman olacağını düşünüyorum 1614 01:20:25,259 --> 01:20:27,127 Arka bahçede bizimle oynardı. 1615 01:20:28,896 --> 01:20:30,998 Babamı düşünüyorum. 1616 01:20:31,031 --> 01:20:33,267 Babanı düşün Trev. 1617 01:20:37,605 --> 01:20:40,874 TC bu süreci yeterince anlayamıyor. 1618 01:20:40,908 --> 01:20:42,644 Bu direktifi anlayamıyor. 1619 01:20:42,677 --> 01:20:44,345 Acıyı veya korkuyu anlamıyor. 1620 01:20:48,982 --> 01:20:50,518 Veya aşk. 1621 01:20:53,621 --> 01:20:54,622 Seni seviyorum anne. 1622 01:20:57,291 --> 01:20:59,059 Seni seviyorum baba. 1623 01:21:07,134 --> 01:21:08,936 Reena. Reena! 1624 01:21:10,971 --> 01:21:11,972 Reena! 1625 01:21:14,007 --> 01:21:16,176 Gitti mi? 1626 01:21:16,210 --> 01:21:17,444 Öldü mü? 1627 01:21:19,681 --> 01:21:20,981 Bütün yer gitti. 1628 01:21:23,050 --> 01:21:26,253 Ana sunucuya tek bir bağlantı kalmadı. 1629 01:21:26,286 --> 01:21:29,923 Duygularımızı tekrar tekrar döngüye soktu. 1630 01:21:29,957 --> 01:21:32,594 Ta ki tüm sistemi eritene kadar. 1631 01:21:34,328 --> 01:21:35,597 Anne. 1632 01:21:35,630 --> 01:21:36,964 -Reena. - Anne! 1633 01:21:36,997 --> 01:21:38,031 - Anne! - Anne! 1634 01:21:38,065 --> 01:21:39,433 Anne! Buraya gel! 1635 01:21:39,466 --> 01:21:41,603 Seni anladım. Anladım. 1636 01:21:44,471 --> 01:21:46,641 Biz kazandık. Yaptık. Biz kazandık. Onu yok ettik. 1637 01:21:46,674 --> 01:21:48,008 Seni seviyorum. 1638 01:21:49,076 --> 01:21:51,345 Ben seninle gurur duyuyorum. 1639 01:21:51,378 --> 01:21:52,614 İkisi birden! 1640 01:21:52,647 --> 01:21:54,616 Seninle gurur duyuyorum. 1641 01:22:01,656 --> 01:22:02,923 Beklemek. 1642 01:22:09,129 --> 01:22:10,431 Ses arayüzüdür. 1643 01:22:14,001 --> 01:22:16,003 Z-Bot, temel direktif mi? 1644 01:22:17,104 --> 01:22:19,072 Temel çizgi: dünyanın onarımı. 1645 01:22:19,106 --> 01:22:21,576 Fonksiyon: insan ırkını koruyun. 1646 01:22:24,679 --> 01:22:25,946 Biz kazandık. 1647 01:22:28,148 --> 01:22:29,584 Bitti. 1648 01:22:34,455 --> 01:22:36,390 Mark nerede? 1649 01:22:38,526 --> 01:22:41,696 Onu son gördüğümde bizi güvenli bir yere doğru itiyordu. 1650 01:22:41,729 --> 01:22:44,097 - İşaret! - İşaret! 1651 01:22:44,131 --> 01:22:45,466 - İşaret! - İşaret! 1652 01:22:45,499 --> 01:22:46,534 Bir tüfek var! 1653 01:22:48,068 --> 01:22:49,571 Bu onun. Bu onun! 1654 01:22:51,271 --> 01:22:53,440 Öylece uzanıp ölmezdi. Dövüşecekti. 1655 01:22:53,474 --> 01:22:55,275 İşaret! 1656 01:22:55,309 --> 01:22:56,443 Hey, hey, işte burada! 1657 01:22:57,745 --> 01:22:59,046 O burada! 1658 01:22:59,079 --> 01:23:00,414 Dikkatli olmak. O hala hayatta! 1659 01:23:03,383 --> 01:23:04,619 Ah, benim--neredeler-- 1660 01:23:04,652 --> 01:23:06,721 Kolay. Sakin ol tatlım. 1661 01:23:06,754 --> 01:23:08,656 Kolay. 1662 01:23:08,690 --> 01:23:10,157 Neredeler? Nerede-- 1663 01:23:13,393 --> 01:23:15,429 Artık onlardan yok. 1664 01:23:15,462 --> 01:23:17,397 Onları aldık... 1665 01:23:18,465 --> 01:23:19,500 hepsi. 1666 01:23:20,735 --> 01:23:21,669 Biz kazandık. 1667 01:23:24,071 --> 01:23:25,005 Annem için. 1668 01:23:27,441 --> 01:23:28,710 Mark Oros için. 1669 01:23:33,748 --> 01:23:35,182 Senin için. 1670 01:23:36,450 --> 01:23:38,085 Buraya gel. Buraya gel.