1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:01:50,626 --> 00:01:52,287 Forza, forza, forza, papà. 4 00:01:53,090 --> 00:01:54,792 Non infrangeremo nessuna legge, Riley. 5 00:01:54,927 --> 00:01:56,325 Arriveremo quando vorrai. 6 00:01:56,460 --> 00:01:57,597 Prometto. 7 00:01:58,561 --> 00:01:59,632 Fidati di me. 8 00:02:06,846 --> 00:02:08,436 Forse diventerò una cantante. 9 00:02:08,571 --> 00:02:10,544 Sì, forse. 10 00:02:23,126 --> 00:02:24,625 Forza, forza. 11 00:02:24,761 --> 00:02:26,659 Aspetta. Aspetta, aspetta, aspetta, aspetta. Devo allacciarmi la scarpa. 12 00:02:26,794 --> 00:02:29,259 Niente battute da papà. Questa è una cosa seria. Forza. 13 00:02:29,394 --> 00:02:30,362 Mi dispiace. 14 00:02:30,498 --> 00:02:31,697 Mi dispiace! 15 00:02:34,703 --> 00:02:36,466 No. No. No. Sì. Sì. 16 00:02:36,602 --> 00:02:38,176 No, no, no... 17 00:02:39,477 --> 00:02:41,210 Non è giusto. Ho dodici anni. 18 00:02:41,346 --> 00:02:42,840 Campione! Oh, come vuoi. 19 00:02:44,317 --> 00:02:46,081 Siamo in ritardo. È frustrante, papà. 20 00:02:46,216 --> 00:02:47,748 Avremmo dovuto arrivare prima. 21 00:02:47,884 --> 00:02:49,278 Sì, Riley, è la prima ora in cui sono riuscito a staccare dal lavoro. 22 00:02:49,413 --> 00:02:50,518 Scusa. 23 00:02:52,056 --> 00:02:53,421 Vieni qui, vieni qui. 24 00:02:55,952 --> 00:02:56,887 Spalle? Sì. 25 00:03:10,375 --> 00:03:11,874 Sta arrivando o cosa? 26 00:03:14,346 --> 00:03:15,243 Uscite! Uscite! 27 00:03:17,476 --> 00:03:18,645 Evviva! 28 00:03:27,817 --> 00:03:28,886 Mettimi giù. 29 00:03:35,727 --> 00:03:37,268 Sì, regina! 30 00:03:38,363 --> 00:03:39,666 Uccidere! 31 00:03:42,875 --> 00:03:44,268 Signora Corvo! 32 00:03:44,403 --> 00:03:45,672 Dio mio! 33 00:03:46,739 --> 00:03:48,642 Mi fece un cenno di saluto. 34 00:03:50,742 --> 00:03:52,377 Penso di aver fatto una bella foto. 35 00:03:52,513 --> 00:03:53,977 È stato davvero emozionante. 36 00:03:55,583 --> 00:03:56,683 Sono così felice che abbia aggiunto 37 00:03:56,818 --> 00:03:58,586 concerto di questo pomeriggio dopo che i biglietti erano esauriti. 38 00:03:59,686 --> 00:04:00,915 Biglietti, ho preso i biglietti per la decima fila. 39 00:04:01,050 --> 00:04:03,087 - No, grazie. - Decima fila? 40 00:04:03,223 --> 00:04:06,230 Non sarebbero reali, tesoro. Non lasciarti ingannare dalla gente. 41 00:04:06,366 --> 00:04:09,089 - I nostri posti sono abbastanza buoni. - Siamo nella fila 44. 42 00:04:09,225 --> 00:04:12,198 Sul pavimento! Bum! 43 00:04:14,206 --> 00:04:16,230 Allora, fammi sapere cosa ne pensi. 44 00:04:17,542 --> 00:04:19,237 Cosa succede a quelle ragazze a scuola? 45 00:04:19,372 --> 00:04:20,810 Va bene. 46 00:04:20,945 --> 00:04:21,937 Va bene? 47 00:04:22,073 --> 00:04:23,105 Non ne ho molta voglia di parlarne. 48 00:04:25,708 --> 00:04:28,079 Va bene. Vieni qui. 49 00:04:29,788 --> 00:04:30,882 Voi. 50 00:04:55,474 --> 00:04:56,609 Papà, guarda. 51 00:05:06,891 --> 00:05:07,787 Riley. 52 00:05:18,827 --> 00:05:20,998 Sì, tesoro. Vai! 53 00:05:33,852 --> 00:05:36,583 Non sono più cattivi. Semplicemente non mi includono. 54 00:05:36,718 --> 00:05:38,389 Continuano a postare cose insieme. 55 00:05:39,782 --> 00:05:41,285 Vedo. 56 00:05:41,420 --> 00:05:44,021 Deve essere dura vedere sempre cosa fanno gli altri. 57 00:05:45,523 --> 00:05:47,530 Siete così uniti anche quando non siete così vicini. 58 00:05:49,694 --> 00:05:52,100 Perché non ci scattiamo una foto insieme quando entriamo? 59 00:05:52,235 --> 00:05:53,333 Tu e tuo padre. 60 00:05:53,468 --> 00:05:55,164 Jody sarà così gelatinosa. 61 00:05:56,937 --> 00:05:58,701 Sarebbe la peggiore idea. 62 00:05:58,837 --> 00:06:00,268 E non dire "gelatina", papà. 63 00:06:26,668 --> 00:06:28,038 Questi sedili sono uno schianto, papà. 64 00:06:28,173 --> 00:06:29,604 Grazie. Grazie. 65 00:06:29,740 --> 00:06:32,007 Questo è letteralmente il giorno più bello della mia vita! 66 00:06:32,142 --> 00:06:34,870 Ce l'hai fatta. Quattro A e una B. Ti avevo detto che te l'avrei fatta. 67 00:06:35,006 --> 00:06:36,540 Non ho mai preso voti del genere. 68 00:06:38,181 --> 00:06:39,847 Un affare è un affare. 69 00:06:39,982 --> 00:06:41,313 Ma sono stato fortunato con questi posti, non è vero? 70 00:06:41,448 --> 00:06:42,486 Lo so, lo so. 71 00:06:43,120 --> 00:06:44,350 Inteso ad essere. 72 00:06:44,486 --> 00:06:47,052 Siamo Papa's Boots. 73 00:07:24,263 --> 00:07:26,625 Quindi, cosa significa "croccante"? 74 00:07:26,760 --> 00:07:28,197 Significa che qualcosa è buono. 75 00:07:28,332 --> 00:07:29,467 Usalo in una frase. 76 00:07:30,269 --> 00:07:32,261 Amico, la tua casa è croccante. 77 00:07:33,235 --> 00:07:34,131 Vedo. 78 00:07:35,697 --> 00:07:38,769 Quindi se andassi a casa di qualcuno e dicessi: 79 00:07:38,904 --> 00:07:41,737 "Ehi, la tua casa è super fritta." 80 00:07:41,873 --> 00:07:43,139 Non dirlo mai. 81 00:07:43,275 --> 00:07:44,778 Perché? Meglio extra fritto che croccante. 82 00:07:44,914 --> 00:07:47,518 Basta. Non ti insegnerò più parole. 83 00:07:57,986 --> 00:08:00,696 Evviva! Evviva! 84 00:08:11,668 --> 00:08:13,473 Come state, mie regine e miei re? 85 00:08:15,212 --> 00:08:16,646 Dio mio! 86 00:08:32,829 --> 00:08:35,698 Oh, mio ​​Dio! Oh, mio ​​Dio! Oh, mio ​​Dio! 87 00:08:44,838 --> 00:08:47,842 Oh, mio ​​Dio. Oh, mio ​​Dio! Sì! 88 00:09:43,732 --> 00:09:46,260 Ehi, devo andare in bagno. 89 00:09:46,395 --> 00:09:47,628 Puoi restare seduto 90 00:09:47,763 --> 00:09:49,396 oppure puoi venire con me e aspettare fuori dal bagno degli uomini. 91 00:09:49,532 --> 00:09:51,103 Sto bene, papà. Non voglio andarmene. 92 00:09:52,036 --> 00:09:53,442 Tu rimani seduto. 93 00:09:53,578 --> 00:09:55,439 - Promesso? - Lo prometto. 94 00:09:55,808 --> 00:09:57,779 Riley, dico sul serio. 95 00:09:57,914 --> 00:09:59,474 Sto bene, papà. Non voglio andarmene. 96 00:11:36,481 --> 00:11:38,477 Oh, ciao! Cooper! 97 00:11:38,979 --> 00:11:41,213 Ciao. Sei qui con Riley? 98 00:11:42,077 --> 00:11:43,046 Sì. 99 00:11:43,182 --> 00:11:44,920 Sono qui con Jody. 100 00:11:45,790 --> 00:11:47,484 Non ho, uh... 101 00:11:47,620 --> 00:11:49,953 non ti ho più visto da quando c'è stata tutta quella discussione genitori-insegnanti... 102 00:11:50,089 --> 00:11:52,219 ...cosa. 103 00:11:52,354 --> 00:11:53,422 È bello vederti. 104 00:11:53,557 --> 00:11:55,996 Sì. Ascolta, spero davvero 105 00:11:56,132 --> 00:11:58,727 che possono ancora essere amici, capisci? 106 00:11:59,497 --> 00:12:00,533 Sai come sono le ragazze a questa età. 107 00:12:02,173 --> 00:12:03,936 E ho parlato con Jody e lei lavorerà molto duramente 108 00:12:04,071 --> 00:12:05,801 per includere Riley nelle cose, quindi... 109 00:12:06,537 --> 00:12:08,368 Riley era davvero ferita da tutto questo. 110 00:12:08,503 --> 00:12:10,704 Come padre, è difficile vederlo. 111 00:12:11,216 --> 00:12:12,442 Giusto. 112 00:12:14,587 --> 00:12:15,909 Devo tornare al mio posto. 113 00:12:16,045 --> 00:12:18,453 Okay. Bene, dille semplicemente che Jody e Sarah e Sarah C. 114 00:12:18,588 --> 00:12:21,451 sono seduti proprio lì, nella sezione 107, e vorrebbero tanto vederla. 115 00:12:22,625 --> 00:12:23,420 Ci vediamo presto. 116 00:12:24,056 --> 00:12:25,059 Sì, è bello vederti. 117 00:12:56,360 --> 00:12:57,487 CIAO. 118 00:12:59,389 --> 00:13:01,131 Jody e sua madre sono qui. 119 00:13:01,266 --> 00:13:02,195 Dove? 120 00:13:03,192 --> 00:13:04,263 Non vicino a noi. 121 00:13:05,129 --> 00:13:06,232 Dimenticateli. 122 00:13:08,435 --> 00:13:10,841 Mio padre se n'è andato quando avevo sette anni. 123 00:13:11,877 --> 00:13:14,009 Ho trattenuto quella rabbia per molto tempo. 124 00:13:15,073 --> 00:13:16,473 Ero io. 125 00:13:17,775 --> 00:13:21,913 E poi un giorno, ho deciso che dovevo perdonarlo, 126 00:13:22,049 --> 00:13:23,645 altrimenti non andrei mai avanti. 127 00:13:24,949 --> 00:13:28,421 Ho fatto finta che lui fosse di fronte a me e ho detto: 128 00:13:29,224 --> 00:13:31,719 "Non sei responsabile del male che mi hai fatto. 129 00:13:32,595 --> 00:13:33,864 Ti libero." 130 00:13:34,966 --> 00:13:36,466 Da allora tutto è migliorato. 131 00:13:40,270 --> 00:13:42,796 Voglio che tu immagini qualcuno che ti ha fatto del male. 132 00:13:43,832 --> 00:13:46,005 Voglio che tu provi a perdonarli. 133 00:13:46,140 --> 00:13:48,076 Dì a te stesso: "Ti libero". 134 00:13:48,977 --> 00:13:51,948 E se senti di averlo, 135 00:13:52,083 --> 00:13:54,478 Voglio che accendiate la luce dei vostri telefoni. 136 00:15:50,801 --> 00:15:52,926 Dobbiamo sbrigarci mentre preparano il palco per la canzone successiva. 137 00:15:53,904 --> 00:15:54,971 CIAO. CIAO. 138 00:15:55,107 --> 00:15:56,572 Ehm, potrei averne una piccola, per favore? 139 00:15:56,708 --> 00:15:58,300 Ehm, lo voglio anch'io. 140 00:15:58,435 --> 00:16:00,274 Ehm... 141 00:16:01,343 --> 00:16:02,836 Ragazze, guardate, me ne è rimasto solo uno. 142 00:16:02,972 --> 00:16:05,578 Ero lì davanti a lei. Tipo, per sempre. 143 00:16:06,814 --> 00:16:09,015 Va bene, Riley, lasciaglielo avere. Lo vuole davvero. 144 00:16:09,151 --> 00:16:10,482 Più tardi ne troveremo un altro. 145 00:16:11,756 --> 00:16:12,619 - Sì? - Certo, papà. 146 00:16:12,754 --> 00:16:13,914 Va bene. 147 00:16:17,020 --> 00:16:19,619 Voi ragazzi siete una buona famiglia. Buoni valori e roba del genere. 148 00:16:19,755 --> 00:16:21,462 Fidati, non lo vedi. 149 00:16:21,598 --> 00:16:24,959 Ascolta. Presto ne avrò altri. Ne metto uno da parte per te. 150 00:16:25,094 --> 00:16:27,631 Vieni a trovarmi tra... tipo dieci minuti. Va bene? 151 00:16:29,565 --> 00:16:31,531 - Va bene. - Va bene. 152 00:16:38,274 --> 00:16:39,181 Oddio! 153 00:16:41,181 --> 00:16:43,010 - Cooper. - Jamie. 154 00:16:43,145 --> 00:16:44,954 Ehi, cosa succede con tutti quei camion della polizia fuori? 155 00:16:45,089 --> 00:16:46,589 e le telecamere ovunque, Jamie? 156 00:16:46,725 --> 00:16:47,585 Qualcosa sta succedendo? 157 00:16:50,856 --> 00:16:53,426 Non dovrei dirlo. Non tradirmi. 158 00:16:53,894 --> 00:16:54,658 Non lo farò. 159 00:16:56,230 --> 00:16:58,665 Conosci il Macellaio? Hmm? 160 00:16:58,801 --> 00:17:01,368 Quel fottuto pazzo che va in giro a fare a pezzi la gente? 161 00:17:03,398 --> 00:17:05,001 Sì. 162 00:17:05,136 --> 00:17:08,144 Bene, i federali o chiunque altro hanno sentito che lui sarà qui oggi. 163 00:17:08,980 --> 00:17:11,341 Così gli tesero una trappola. 164 00:17:11,476 --> 00:17:14,077 Tutto questo concerto è una trappola. 165 00:17:14,212 --> 00:17:15,943 Wow. Qui? 166 00:17:16,078 --> 00:17:18,549 Sì. Sì, stanno guardando tutte le uscite. 167 00:17:18,685 --> 00:17:20,557 Stanno controllando tutti quelli che escono. 168 00:17:20,692 --> 00:17:22,891 Non c'è modo di uscire da qui, se non dietro le quinte, credo. 169 00:17:23,027 --> 00:17:24,791 Ma nessuno può andare dietro le quinte. 170 00:17:26,994 --> 00:17:29,027 Sì. Vedi? 171 00:17:29,163 --> 00:17:30,226 È piuttosto fico, vero? 172 00:17:30,362 --> 00:17:31,893 - Yeah Yeah. 173 00:17:33,371 --> 00:17:34,997 Non dirlo a nessuno. Mi metterò... mi metterò nei guai fino al collo. 174 00:17:35,133 --> 00:17:36,106 NO. 175 00:17:37,173 --> 00:17:39,074 Ok... Ehm, devo tornare. 176 00:17:39,209 --> 00:17:40,435 Ma vieni a trovarmi per quella maglietta. 177 00:17:40,937 --> 00:17:42,442 Certamente, Jamie. 178 00:17:47,078 --> 00:17:49,080 Ho appena sentito parlare di questo porta-torte a forma di imbuto. 179 00:17:49,216 --> 00:17:50,511 Penso che sia qui sotto. 180 00:17:50,646 --> 00:17:51,946 Ne ho proprio voglia. 181 00:17:52,656 --> 00:17:53,783 Aspettare. 182 00:17:55,052 --> 00:17:55,889 Lasciatemi pensare per un secondo a dove si trova. 183 00:17:57,296 --> 00:17:59,096 Dai, papà. Non ti fa bene comunque. 184 00:18:04,560 --> 00:18:06,800 In realtà, sai cosa? Penso che fosse più indietro rispetto a dove eravamo noi. 185 00:18:06,935 --> 00:18:07,863 Ti dispiace? 186 00:18:12,876 --> 00:18:14,808 Ha iniziato la canzone successiva. Torniamo ai nostri posti. 187 00:18:14,943 --> 00:18:16,113 Uffa... 188 00:18:17,211 --> 00:18:18,405 Pensavo che fosse questo. 189 00:18:18,541 --> 00:18:19,578 Papà, dai. 190 00:18:46,837 --> 00:18:48,176 Abbiamo avuto un infortunio. 191 00:18:48,312 --> 00:18:49,841 Quello che è successo? 192 00:18:49,976 --> 00:18:52,006 Penso che quella donna abbia bevuto troppo e abbia perso l'equilibrio. 193 00:18:53,812 --> 00:18:55,416 Facciamo un po' di spazio e diamole un po' di spazio. 194 00:18:59,654 --> 00:19:01,889 Ehi. Perché non usciamo un attimo? 195 00:19:02,025 --> 00:19:03,353 Poi possiamo rientrare. 196 00:19:03,489 --> 00:19:05,756 Perché? Cosa sta succedendo, papà? 197 00:19:15,671 --> 00:19:17,507 Aspetta, questa non è una delle canzoni che suoni sempre? 198 00:19:17,642 --> 00:19:19,334 Mm-hm. 199 00:19:19,470 --> 00:19:22,207 Bene, smettiamola di perdere tempo qui e torniamo ai nostri posti. 200 00:19:24,115 --> 00:19:25,105 Va bene. - Forza. 201 00:19:37,587 --> 00:19:38,789 Evviva! 202 00:19:47,568 --> 00:19:49,533 Come state? Vi state divertendo? 203 00:19:49,668 --> 00:19:52,708 Ehi! Sì! 204 00:19:52,844 --> 00:19:57,680 La prossima canzone l'ho scritta con un mio amico, Parker Wayne. 205 00:20:01,809 --> 00:20:04,710 Vorrei solo poter urlare il suo nome e lui si unisse a me per cantare questa canzone. 206 00:20:04,846 --> 00:20:06,915 Oh, mio ​​Dio. Oh, mio ​​Dio. 207 00:20:07,051 --> 00:20:11,057 Ehi, forse se tutti urlassimo il suo nome, 208 00:20:11,192 --> 00:20:12,592 potrebbe sentirci. 209 00:20:14,123 --> 00:20:18,426 Al terzo, tutti urlano "Parker!" 210 00:20:18,561 --> 00:20:21,233 Uno due tre. 211 00:20:21,369 --> 00:20:23,838 Ciao! 212 00:20:28,472 --> 00:20:29,735 Dio mio! 213 00:20:29,871 --> 00:20:31,714 Oh, mio ​​Dio. Oh, mio ​​Dio. 214 00:20:38,922 --> 00:20:40,382 Dio mio. 215 00:21:36,448 --> 00:21:38,509 Guarda la scena da cui è uscito quel tizio. 216 00:21:38,644 --> 00:21:39,877 Chissà cosa c'è laggiù. 217 00:21:41,278 --> 00:21:44,250 Ehi, dovremmo scendere e vedere dove porta. 218 00:21:44,385 --> 00:21:46,183 Sembra davvero bello. 219 00:21:46,318 --> 00:21:47,920 Che cosa? 220 00:21:48,056 --> 00:21:50,125 Non sarebbe incredibile vedere cosa c'è laggiù? 221 00:21:50,261 --> 00:21:52,151 Hai visto come hanno messo in scena lo spettacolo? 222 00:21:52,287 --> 00:21:54,230 Potrebbero esserci costumi e cose del genere. 223 00:21:54,366 --> 00:21:56,223 È pazzesco, non possiamo andare laggiù. 224 00:21:57,431 --> 00:21:58,667 Ti stai comportando in modo strano. 225 00:21:59,136 --> 00:22:00,436 C'è qualcosa che non va, papà? 226 00:22:01,971 --> 00:22:02,999 NO. 227 00:22:04,342 --> 00:22:06,305 Sono solo emozionato per te, tutto qui. 228 00:22:11,380 --> 00:22:13,344 Hai ragione, è pazzesco. 229 00:22:13,480 --> 00:22:14,780 Dimentica il tuo stupido padre. 230 00:22:15,843 --> 00:22:16,881 Questo concerto... 231 00:22:17,923 --> 00:22:18,949 ...è croccante. 232 00:22:40,178 --> 00:22:42,869 Vado a vedere se hanno quella maglietta per te allo stand. 233 00:22:43,004 --> 00:22:44,480 Oh, ok. Grazie, papà. 234 00:22:48,651 --> 00:22:50,482 Oh, ehi! Papà dell'anno! 235 00:22:50,617 --> 00:22:52,412 Aspetta un secondo. Ehm... 236 00:22:52,548 --> 00:22:55,848 Giusto. Devo prenderti una, uh, piccola maglietta del tour dei concerti. 237 00:22:55,983 --> 00:22:57,883 Stavo per andare al ripostiglio per prendere altra merce. 238 00:22:58,019 --> 00:22:59,353 Posso camminare con te. 239 00:22:59,488 --> 00:23:01,487 Certo, certo, certo. Ehm, torno subito, Dawn. 240 00:23:01,623 --> 00:23:03,664 Ce la puoi fare, ragazza. Tienilo premuto. Va bene? 241 00:23:09,737 --> 00:23:10,737 Cosa fai, Cooper? 242 00:23:11,272 --> 00:23:12,238 Vigili del fuoco. 243 00:23:12,374 --> 00:23:13,872 Ma dai! 244 00:23:14,008 --> 00:23:16,270 Naturalmente è tutto lassù. 245 00:23:20,350 --> 00:23:21,748 Ecco. Lascia che ti aiuti con quello. 246 00:23:25,083 --> 00:23:28,282 Fratello! Sei forte. 247 00:23:29,226 --> 00:23:30,526 Hanno mai trovato quel tizio? 248 00:23:31,754 --> 00:23:33,021 Il macellaio? 249 00:23:33,157 --> 00:23:35,190 No, no. Ultimamente non ho sentito niente. 250 00:23:35,325 --> 00:23:37,962 Sai, sono un po' ossessionata da lui. 251 00:23:38,097 --> 00:23:40,333 L'ho seguito per tutte e 12 le vittime. 252 00:23:40,469 --> 00:23:42,303 - Ah sì? - Sì. 253 00:23:44,936 --> 00:23:46,267 Non sarai per niente schizzinoso, vero? 254 00:23:47,176 --> 00:23:48,401 Non male. 255 00:23:51,046 --> 00:23:53,307 Ricordi quando hanno trovato quella donna sul ponte? 256 00:23:54,609 --> 00:23:57,911 Bene, uno dei miei ragazzi stava facendo jogging sul ponte 257 00:23:58,047 --> 00:23:59,346 prima che lo nascondessero. 258 00:24:00,983 --> 00:24:02,915 Sono pezzi, amico. 259 00:24:03,051 --> 00:24:04,888 È preparata al momento. 260 00:24:05,024 --> 00:24:07,387 Tipo, questo tizio è davvero pazzo. 261 00:24:08,763 --> 00:24:10,632 Mi dispiace. Non volevo farti arrabbiare. 262 00:24:11,903 --> 00:24:12,964 Tutto bene? 263 00:24:14,105 --> 00:24:15,494 Sì. 264 00:24:15,630 --> 00:24:18,269 Sarebbe fantastico se lo prendessero oggi. 265 00:24:19,305 --> 00:24:22,437 Avevamo una cosa di allenamento. Tutti i dipendenti dell'arena. 266 00:24:22,573 --> 00:24:24,474 Ci hanno dato un codice da dire in ogni sezione dell'arena 267 00:24:24,610 --> 00:24:27,475 nel caso fossimo fermati dalla polizia. Roba da veri sotto copertura. 268 00:24:27,844 --> 00:24:29,042 Davvero interessante. 269 00:24:29,177 --> 00:24:30,520 Qual è il tuo codice? Voglio dire... 270 00:24:31,954 --> 00:24:33,550 Se puoi dirlo. Non voglio che tu ti metta nei guai. 271 00:24:33,686 --> 00:24:35,990 Voglio dire, tu sei il corpo dei pompieri, Cooper. Sei dalla nostra parte. 272 00:24:36,125 --> 00:24:37,252 Sì. 273 00:24:40,858 --> 00:24:42,026 "Hamilton." 274 00:24:47,369 --> 00:24:48,831 Riesci a tenere questo? 275 00:24:51,606 --> 00:24:53,510 Oh, sì. Ooh. Ecco fatto. 276 00:24:57,974 --> 00:24:59,307 Ecco, prendi quello in alto. 277 00:25:00,477 --> 00:25:02,317 - Quanto ti devo? - Ah, non preoccuparti. 278 00:25:02,453 --> 00:25:03,982 Passaparola, come si dice. 279 00:25:06,251 --> 00:25:07,948 Non dimenticarlo. 280 00:25:08,084 --> 00:25:09,717 Non voglio che tu ti tagli. 281 00:25:09,852 --> 00:25:10,890 Grazie, fratello. 282 00:25:43,562 --> 00:25:44,719 Bianco, lato nord. 283 00:25:44,854 --> 00:25:46,223 Rosso, lato est. 284 00:25:46,358 --> 00:25:49,295 Nero per il lato sud e verde per il lato ovest. 285 00:25:49,431 --> 00:25:51,095 La nostra situazione: 286 00:25:51,230 --> 00:25:53,031 Cerchiamo di chiarire con chi abbiamo a che fare. 287 00:25:53,965 --> 00:25:56,098 È un pericolo per tutti. 288 00:25:56,234 --> 00:25:58,267 Questa è una foto di una delle sue vittime, 289 00:25:58,402 --> 00:26:00,574 un giovane che ha frequentato l'università statale. 290 00:26:00,709 --> 00:26:02,405 Ha studiato per diventare insegnante. 291 00:26:02,541 --> 00:26:04,208 Sposato. 292 00:26:04,343 --> 00:26:06,682 Aveva un figlio di due anni. Si prendeva cura dei suoi genitori. 293 00:26:08,517 --> 00:26:11,379 Gli è stato conferito il premio "Insegnante più apprezzato" nella scuola in cui lavora. 294 00:26:12,547 --> 00:26:14,283 Queste sono le persone che dovrebbero vincere. 295 00:26:15,855 --> 00:26:17,957 Ricorda cosa ha detto il profiler. 296 00:26:18,092 --> 00:26:20,494 Se entriamo in uno scontro con il nostro ignoto, 297 00:26:20,629 --> 00:26:22,698 il nostro compito è prenderlo da solo, 298 00:26:22,833 --> 00:26:25,291 lontano dai civili il più rapidamente possibile. 299 00:26:25,426 --> 00:26:30,001 Porterò personalmente a cena il membro del team che porterà giù questo mostro. 300 00:26:30,137 --> 00:26:31,100 Andiamo. Mettiamoci al lavoro. 301 00:26:31,236 --> 00:26:32,608 Non ci sono stati problemi? - No, no. 302 00:26:32,743 --> 00:26:34,275 Diamo un'occhiata al nostro SMEAC. 303 00:26:34,410 --> 00:26:37,310 Situazione, punto cieco all'angolo nord-est dello stadio... 304 00:26:37,445 --> 00:26:38,976 Mi dispiace ragazzi. 305 00:26:39,112 --> 00:26:41,814 Devo solo... controllare il caffè, ok? 306 00:26:41,950 --> 00:26:43,748 Solo... solo per passare di qui. 307 00:26:43,883 --> 00:26:45,846 Oddio. Voi ragazzi siete grandi. 308 00:26:45,981 --> 00:26:46,949 Molti di voi. 309 00:26:47,084 --> 00:26:48,989 Mi dispiace. [ridacchia] Mi scusi. 310 00:26:49,124 --> 00:26:50,917 ...i due terzi inferiori dell'atrio. 311 00:26:54,130 --> 00:26:56,625 Pensiamo che il nostro ignoto sia stato avvistato nella hall superiore. 312 00:26:56,761 --> 00:26:59,630 C'è una tromba delle scale nell'angolo sud-ovest. Possiamo usarla. 313 00:26:59,766 --> 00:27:01,695 Ora, questa è la mia preoccupazione. 314 00:27:01,830 --> 00:27:04,470 La sicurezza del pubblico in generale, del personale... 315 00:27:08,138 --> 00:27:11,070 Ehi, ehi. 316 00:27:11,205 --> 00:27:12,977 ...di lato, dove c'è un ascensore di servizio... 317 00:27:13,113 --> 00:27:14,277 Dove tenete lo zucchero? 318 00:27:15,744 --> 00:27:18,281 Barrett avrebbe dovuto riempirlo. Un secondo. 319 00:27:20,018 --> 00:27:21,649 Qui puoi usare la mia scorta. 320 00:27:21,785 --> 00:27:22,725 Grazie. 321 00:27:24,826 --> 00:27:26,157 - Volete delle ciambelle? - No. 322 00:27:26,892 --> 00:27:27,961 Li lascerò fuori. 323 00:27:32,765 --> 00:27:33,798 Mi dispiace. Mi dispiace. 324 00:27:33,933 --> 00:27:36,503 Mi dispiace ragazzi. Mi dispiace. Mi dispiace ragazzi. 325 00:27:55,283 --> 00:27:58,561 Cooper! Cooper. 326 00:27:58,697 --> 00:28:00,524 Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi... 327 00:28:00,659 --> 00:28:03,522 Sono davvero contento di averti rivisto. Si vede che sei arrabbiato. 328 00:28:03,658 --> 00:28:05,559 Sono sconvolto. Mia figlia è rimasta ferita. 329 00:28:05,694 --> 00:28:07,368 - Ne possiamo parlare più tardi. - No, no, no. 330 00:28:07,504 --> 00:28:09,234 Queste ragazze hanno solo bisogno di riuscire a risolvere le cose da sole. 331 00:28:09,369 --> 00:28:11,399 - Sai cosa intendo? - In un certo senso sì. 332 00:28:11,535 --> 00:28:13,404 Ma è delicato. Ne parleremo più tardi. 333 00:28:13,540 --> 00:28:14,634 No. Ehi! 334 00:28:16,514 --> 00:28:17,571 Non scherzare con me, Cooper. 335 00:28:18,649 --> 00:28:20,410 Non sono una persona che si lascia provocare. 336 00:28:20,545 --> 00:28:23,352 Ho un lato oscuro. Non vuoi vederlo. 337 00:28:23,488 --> 00:28:26,482 Guarda... Questo è il loro giorno. 338 00:28:26,617 --> 00:28:28,349 Riley aspettava questo momento da sei mesi. 339 00:28:28,484 --> 00:28:29,920 - Divertiamoci e basta, ok? - Ok. 340 00:28:30,055 --> 00:28:32,194 Non trattarmi con sufficienza, Cooper. 341 00:28:32,330 --> 00:28:33,356 Prendetelo! 342 00:28:40,938 --> 00:28:43,267 Non muoverti! Mani dietro la testa! 343 00:29:04,860 --> 00:29:06,492 Portatelo fuori di qui, in fretta. 344 00:29:18,004 --> 00:29:20,265 Chi era? Un bagarino? 345 00:29:20,401 --> 00:29:21,902 Che ne dici di questo? 346 00:29:22,037 --> 00:29:23,576 Perché non chiediamo alle ragazze di andare a mangiare insieme una fetta di pizza? 347 00:29:23,911 --> 00:29:25,909 L'una di pomeriggio di sabato da Carmine? 348 00:29:26,044 --> 00:29:27,278 Aspetta, cosa? 349 00:29:27,413 --> 00:29:29,378 Solo per far sì che abbiano un'esperienza positiva. 350 00:29:29,514 --> 00:29:30,877 Non abbiamo bisogno che siano migliori amici. 351 00:29:31,013 --> 00:29:33,788 Hanno solo bisogno di coesistere. Non di vedersi come minacce. 352 00:29:33,924 --> 00:29:36,055 - Ti sembra un piano? - Chiederò a Jody. 353 00:29:36,191 --> 00:29:37,823 Grazie. Tornerò da Riley. 354 00:29:37,959 --> 00:29:39,259 Godetevi il resto del concerto. 355 00:29:39,395 --> 00:29:40,291 Anche tu. 356 00:29:49,699 --> 00:29:50,769 ...preso in custodia. 357 00:29:50,905 --> 00:29:53,701 Non era il nostro soggetto ignoto. 358 00:29:53,836 --> 00:29:57,676 Ripeto, sono la dottoressa Josephine Grant. 359 00:29:57,811 --> 00:30:01,417 L'uomo è stato arrestato nel Concourse B sul lato ovest dello stadio 360 00:30:01,552 --> 00:30:03,953 non è il nostro soggetto ignoto. 361 00:30:04,088 --> 00:30:06,583 È ricercato per precedenti penali con espulsione e condanne a morte. 362 00:30:06,718 --> 00:30:09,656 Pensava che tutto questo fosse per lui e andò nel panico. 363 00:30:09,792 --> 00:30:12,490 La nostra persona non si farà prendere dal panico. 364 00:30:12,626 --> 00:30:16,492 Lui è qui e sta cercando di trovare una via d'uscita. 365 00:30:17,861 --> 00:30:20,001 Ti riconsegno al comandante dell'unità. 366 00:30:23,272 --> 00:30:24,568 Ok, mi è stato detto 367 00:30:24,704 --> 00:30:28,134 abbiamo una potenziale corrispondenza nella sezione 417, seggio 12. 368 00:30:30,839 --> 00:30:33,043 Ricordiamo a tutti i marcatori visivi. 369 00:30:33,178 --> 00:30:35,980 Riprese di sorveglianza della zona in cui sono stati trovati i corpi delle vittime, 370 00:30:36,115 --> 00:30:38,184 uomini registrati di corporature diverse. 371 00:30:39,955 --> 00:30:43,221 Un uomo dai capelli rossi e due uomini afroamericani di altezza superiore alla media. 372 00:30:43,357 --> 00:30:45,893 Un uomo con i capelli bianchi sulla sessantina. 373 00:30:46,029 --> 00:30:50,493 Un uomo bianco sulla trentina con un tatuaggio raffigurante un coniglio o un animale sul braccio destro. 374 00:30:51,796 --> 00:30:54,398 Un uomo bianco con una cicatrice sulla mascella inferiore. 375 00:31:06,611 --> 00:31:09,712 Uh, c'è un uomo vicino alla rampa sul lato sud dello stadio 376 00:31:09,848 --> 00:31:12,845 indossando una felpa gialla. Agire con cautela. 377 00:31:25,161 --> 00:31:28,063 Oh, accidenti. Ho dimenticato la mia carta di credito allo stand delle magliette. 378 00:31:28,199 --> 00:31:29,128 Torno subito. 379 00:31:29,530 --> 00:31:30,863 Papà, continui ad andartene. 380 00:31:31,833 --> 00:31:34,273 Lo so. Dopo questo, non ti lascerò più. 381 00:31:35,009 --> 00:31:36,543 Vuoi che venga? Mi sento male. 382 00:31:36,679 --> 00:31:38,008 No, ti diverti. 383 00:31:38,144 --> 00:31:39,443 Dimmi tutto quello che mi manca. 384 00:31:40,378 --> 00:31:42,208 Nel caso in cui ci dovessimo separare, 385 00:31:42,343 --> 00:31:45,783 Ci vediamo al chiosco delle arance appena fuori dal tunnel. 386 00:31:45,919 --> 00:31:46,648 Nel caso in cui. 387 00:31:49,823 --> 00:31:52,790 Lungo il perimetro vengono montate le tende dell'FBI. 388 00:31:52,925 --> 00:31:56,526 Vengono erette barricate lungo Market Street e Ninth Street. 389 00:31:56,662 --> 00:31:58,958 Il personale di terra è presente a ogni uscita. 390 00:31:59,594 --> 00:32:01,899 Una comunicazione aperta è essenziale. 391 00:32:02,768 --> 00:32:04,864 Continuare i check-in a intervalli di cinque minuti. 392 00:32:09,077 --> 00:32:10,872 Sono il dottor Grant. 393 00:32:11,007 --> 00:32:13,842 Tutte le sezioni siano pronte per l'emergenza quattro. 394 00:32:14,779 --> 00:32:16,949 Ti ho già spiegato come funzionerà. 395 00:32:17,084 --> 00:32:19,516 Si è reso conto che non può uscire. 396 00:32:19,652 --> 00:32:21,551 Cercherà di creare panico. 397 00:32:23,054 --> 00:32:26,259 Utilizzerà il caos di 20.000 persone per superarci. 398 00:32:28,062 --> 00:32:31,123 Farà una chiamata alla polizia per un allarme bomba o farà scattare l'allarme antincendio. 399 00:32:31,559 --> 00:32:33,200 Quando ciò accade, 400 00:32:33,336 --> 00:32:36,269 solo le donne e i bambini possono passare. 401 00:34:00,021 --> 00:34:01,289 Muovetevi! Muovetevi! 402 00:34:30,217 --> 00:34:31,813 Che diavolo ci fai qui fuori? 403 00:34:33,313 --> 00:34:36,421 Oh, scusa. Avevo solo bisogno di un po' d'aria. 404 00:34:36,557 --> 00:34:38,054 C'è stato un incidente in cucina. 405 00:34:38,190 --> 00:34:39,291 Ehm... 406 00:34:39,427 --> 00:34:42,263 Mi sono spaventato. Un amico si è bruciato. 407 00:34:46,401 --> 00:34:48,061 Una specie di incidente in cucina. Fantastico. 408 00:34:48,196 --> 00:34:51,738 È stato molto sconvolgente. Penso che rimarrà segnata. 409 00:34:51,873 --> 00:34:52,801 Qual è il codice? 410 00:34:54,238 --> 00:34:54,902 Italiano: Hamilton. 411 00:34:56,308 --> 00:34:57,278 Bene, tornerò. 412 00:34:58,046 --> 00:34:58,939 Vediamo la tua carta. 413 00:35:01,076 --> 00:35:02,448 Quello che ti è stato dato durante la presentazione. 414 00:35:03,379 --> 00:35:04,153 O si. 415 00:35:22,834 --> 00:35:24,338 Non dire al mio capo che mi sono preso una pausa, ok? 416 00:35:27,140 --> 00:35:30,838 A proposito, chi era la donna anziana che ha fatto la presentazione? 417 00:35:30,974 --> 00:35:32,940 Sembrava che fosse lei a comandare. 418 00:35:33,509 --> 00:35:34,841 È una profiler. 419 00:35:34,976 --> 00:35:37,083 Ne ha abbattuti dieci. 420 00:35:37,218 --> 00:35:38,649 Ha pensato a tutto. 421 00:35:39,923 --> 00:35:41,190 Beh, questo è un sollievo. 422 00:36:15,088 --> 00:36:16,049 Papà. 423 00:36:16,652 --> 00:36:18,392 Papà, cosa stai facendo? 424 00:36:20,026 --> 00:36:20,894 Fatto. 425 00:36:21,497 --> 00:36:23,691 Ti stai comportando in modo strano. C'è qualcosa che non va? 426 00:36:23,826 --> 00:36:24,926 - Vuoi andare a casa? - No. 427 00:36:25,662 --> 00:36:27,733 Ascolta, sarò onesto con te. 428 00:36:27,869 --> 00:36:30,772 Ho appena incontrato di nuovo la mamma di Jody, e lei ha iniziato... 429 00:36:30,908 --> 00:36:31,867 Sai com'è. 430 00:36:33,538 --> 00:36:35,871 Ho fatto amicizia con le ragazze accanto a noi. Tutto è già meglio. 431 00:36:36,637 --> 00:36:38,207 Sei fantastico. 432 00:36:38,343 --> 00:36:41,250 Restiamo insieme e basta. Voglio che tu veda il resto del concerto. 433 00:36:42,114 --> 00:36:43,043 Affare. 434 00:36:51,619 --> 00:36:53,691 Ciao ragazzi! 435 00:36:55,366 --> 00:36:57,596 Come vi sembra il mio vestito? Vi piace? 436 00:36:58,999 --> 00:37:00,401 Spero che mi scelgano per la canzone "Dreamer Girl". 437 00:37:01,595 --> 00:37:02,271 Papà? 438 00:37:03,399 --> 00:37:04,700 Papà? 439 00:37:06,340 --> 00:37:08,136 Mi dispiace, Riley. Che cosa è stato? 440 00:37:08,272 --> 00:37:10,737 Ho detto che spero che mi scelgano per la canzone "Dreamer Girl". 441 00:37:10,873 --> 00:37:14,547 Scelgono una ragazza tra il pubblico e la fanno salire sul palco con Lady Raven. 442 00:37:15,916 --> 00:37:18,211 Beh, non si sa mai. Incrociamo le dita. 443 00:37:18,346 --> 00:37:20,553 Sì, può anche andare dietro le quinte e tutto il resto. 444 00:37:22,188 --> 00:37:23,688 Dietro le quinte, eh? 445 00:37:25,292 --> 00:37:26,885 Beh, questo sì che è qualcosa. 446 00:38:14,473 --> 00:38:15,977 - Ehi. - Ehi. 447 00:38:16,113 --> 00:38:17,313 Immagino che tu lavori per lei. 448 00:38:18,548 --> 00:38:20,310 Ogni adolescente qui è devoto a lei. 449 00:38:20,446 --> 00:38:22,141 Potrebbe fondare una setta. 450 00:38:22,277 --> 00:38:24,346 E pendono dalle sue labbra. 451 00:38:25,049 --> 00:38:26,784 Deve essere qualcosa per essere amati così tanto, non è vero? 452 00:38:28,118 --> 00:38:30,452 In realtà sono suo zio, il fratello di sua madre. 453 00:38:30,588 --> 00:38:32,220 Ed è davvero fantastica. 454 00:38:32,356 --> 00:38:33,619 Oh. 455 00:38:33,755 --> 00:38:34,726 Ok, ascolta. 456 00:38:36,863 --> 00:38:39,395 Siamo così emozionati di essere qui. Io sono Cooper. 457 00:38:39,531 --> 00:38:40,566 Come stai, amico? 458 00:38:40,702 --> 00:38:42,464 Quella è mia figlia, Riley. Laggiù. 459 00:38:42,600 --> 00:38:43,835 Quella che sta perdendo la testa 460 00:38:43,971 --> 00:38:44,630 ancora più delle altre ragazze che perdono la testa. 461 00:38:49,007 --> 00:38:51,172 Si è appena ripresa dalla leucemia. 462 00:38:52,075 --> 00:38:53,547 Oh, no, ora va bene. È solo... 463 00:38:54,350 --> 00:38:56,110 strada dura per quel piccolo. 464 00:38:57,279 --> 00:38:58,314 Non vuole che nessuno lo sappia. 465 00:38:58,449 --> 00:39:00,046 Si sentiva maledetta. 466 00:39:00,182 --> 00:39:02,424 Tipo, è stata scelta per essere maledetta. 467 00:39:06,156 --> 00:39:08,258 Ma sta superando quella sensazione, quindi... 468 00:39:09,027 --> 00:39:10,096 Ehi, mi dispiace scaricarti addosso tutto questo, è solo che... 469 00:39:10,231 --> 00:39:11,732 - No, no. - Guarda... 470 00:39:11,868 --> 00:39:15,468 Sono davvero felice che siamo qui, e so che non siamo nessuno, 471 00:39:15,604 --> 00:39:18,467 ma per favore, ringraziate Lady Raven da parte nostra. 472 00:39:18,802 --> 00:39:20,904 Ciao, in quale posto vi trovate? 473 00:39:51,372 --> 00:39:52,540 Mi scusi. 474 00:39:53,977 --> 00:39:55,668 Mi dispiace disturbarti. Potrei parlarle un secondo? 475 00:39:55,803 --> 00:39:57,039 Ovviamente. 476 00:39:58,981 --> 00:40:00,746 Grazie per essere venuto al concerto. Come ti chiami? 477 00:40:01,412 --> 00:40:02,110 Riley. 478 00:40:03,347 --> 00:40:05,080 Ciao, Riley. Ci chiedevamo se ti piacerebbe essere 479 00:40:05,215 --> 00:40:07,489 La Dreamer Girl di Lady Raven allo spettacolo di oggi. 480 00:40:08,123 --> 00:40:09,491 Dio mio. 481 00:40:09,626 --> 00:40:12,058 Oh, mio ​​Dio! Oh, mio ​​Dio! Oh, mio ​​Dio! Oh, mio ​​Dio! 482 00:40:13,196 --> 00:40:14,452 È un sì o un no? 483 00:40:14,955 --> 00:40:16,696 Sì! Sì. Papà! 484 00:40:51,366 --> 00:40:52,160 Ecco, mettiti questi. 485 00:40:54,895 --> 00:40:55,927 Sono con noi. 486 00:40:56,063 --> 00:40:57,304 Dovremmo parlare con lui. 487 00:40:57,439 --> 00:40:58,903 Va tutto bene. Lui è con noi. 488 00:41:16,821 --> 00:41:17,783 Tutto bene. 489 00:41:17,919 --> 00:41:19,121 Sì! 490 00:41:22,064 --> 00:41:23,257 EHI. 491 00:41:25,432 --> 00:41:27,364 Evviva! 492 00:41:27,499 --> 00:41:28,797 Sì, tesoro! 493 00:41:57,694 --> 00:41:58,534 Grazie. 494 00:41:59,964 --> 00:42:02,134 Ehi tesoro, sei emozionata? 495 00:42:03,004 --> 00:42:05,367 Ehm, sono sicuro che sai come funziona, vero? 496 00:42:05,503 --> 00:42:07,871 Quando Lady Raven dice alla folla che sta cantando "Dreamer Girl", 497 00:42:08,007 --> 00:42:10,011 ti chiederà di uscire. 498 00:42:10,146 --> 00:42:12,744 Ok, ora devi andare in quel punto del palco, proprio lì. 499 00:42:12,880 --> 00:42:14,880 Voi ragazzi ballerete avanti e indietro. 500 00:42:15,015 --> 00:42:16,851 Devi solo seguire il suo esempio, ok? 501 00:42:16,986 --> 00:42:19,016 Non si tratta di essere buoni, si tratta di scherzare. 502 00:42:19,517 --> 00:42:20,380 Va bene? 503 00:42:21,289 --> 00:42:22,151 Tutto bene? 504 00:42:23,049 --> 00:42:24,256 Tutto bene, Riley? 505 00:42:24,391 --> 00:42:25,555 Ho paura. 506 00:42:25,691 --> 00:42:27,323 Mmm, sai cosa? 507 00:42:27,459 --> 00:42:29,998 Quando ti prenderà la mano, non ci sarai più, te lo prometto. 508 00:42:31,460 --> 00:42:33,866 Sarà così bello. Okay, tornerò. 509 00:42:36,866 --> 00:42:38,864 Mmm. Sei bravo. 510 00:43:00,193 --> 00:43:02,092 Questa è la mia parte preferita del concerto. 511 00:43:06,000 --> 00:43:08,835 Sembra che la nostra Dreamer Girl sia una Riley? 512 00:43:12,904 --> 00:43:14,500 Dov'è Riley? 513 00:43:15,778 --> 00:43:17,738 Riley, vuoi venire a ballare con me? 514 00:43:55,749 --> 00:43:57,448 Non dirmi di respirare! 515 00:44:20,838 --> 00:44:22,139 Piccola bestiolina! 516 00:44:54,240 --> 00:44:56,344 Tua figlia non dimenticherà mai questa giornata. 517 00:45:34,382 --> 00:45:36,884 Se qualcuno prova ad entrare nel backstage, fatemi sapere. 518 00:45:40,687 --> 00:45:41,955 Evviva! 519 00:45:46,422 --> 00:45:48,764 Cosa? Cosa? 520 00:45:52,365 --> 00:45:54,330 Voglio solo controllare se c'è spazio. 521 00:46:01,044 --> 00:46:02,976 Stava per crollare. Dove dovrei metterla? 522 00:46:04,745 --> 00:46:05,946 Proprio lì. 523 00:46:13,721 --> 00:46:15,279 Andrà tutto bene. 524 00:46:15,415 --> 00:46:16,422 Non cercare di alzarti in piedi. 525 00:46:18,256 --> 00:46:20,119 Avrei potuto essere una ragazza sognatrice! 526 00:46:25,264 --> 00:46:27,131 Ehi, ti portiamo un po' di succo. 527 00:46:27,267 --> 00:46:28,661 Scommetto che non hai mangiato niente per tutto il giorno. 528 00:46:29,867 --> 00:46:31,071 Ora sei al sicuro. 529 00:46:31,206 --> 00:46:33,407 Starai meglio tra circa 30 minuti, ok? 530 00:46:33,543 --> 00:46:35,070 Ciao, eccoti qui. 531 00:46:35,205 --> 00:46:37,270 È un gioiello. Possiamo tenerlo? 532 00:46:37,405 --> 00:46:38,908 È davvero bravo con loro. 533 00:46:39,044 --> 00:46:40,944 Oh! Hai aiutato questa ragazza? 534 00:46:41,079 --> 00:46:42,448 Chiunque avrebbe fatto lo stesso. 535 00:46:42,583 --> 00:46:44,076 Wow. Grazie. 536 00:46:46,819 --> 00:46:47,823 Ok, saliamo. 537 00:46:49,257 --> 00:46:51,351 Ok, quindi potete guardare da qui, di lato. 538 00:46:51,486 --> 00:46:52,518 Questa sarà la sua ultima canzone. 539 00:46:52,654 --> 00:46:54,793 È il bis, quindi goditi lo spettacolo, ok? 540 00:46:54,928 --> 00:46:55,822 - Va bene, grazie. - Va bene! 541 00:46:55,958 --> 00:46:57,030 Ciao! 542 00:47:12,478 --> 00:47:17,248 Signora Corvo! Signora Corvo! Signora Corvo! 543 00:47:36,535 --> 00:47:37,867 Non capisco. Non lo capisco. 544 00:47:38,003 --> 00:47:39,332 Ho detto latte Lactaid. 545 00:47:39,468 --> 00:47:41,505 Latte lattato, non latte intero. 546 00:47:41,641 --> 00:47:43,740 Non ti fermerai finché non mi sarò fatto la cacca addosso, vero? 547 00:47:43,875 --> 00:47:44,870 Vuole? 548 00:47:46,006 --> 00:47:47,876 Tutti hanno bisogno di una pausa quando cominciano. 549 00:47:49,250 --> 00:47:53,181 E io ho ricevuto il mio dalla persona più fantastica del mondo. 550 00:47:53,316 --> 00:47:56,019 Devo molto al Pensatore. 551 00:48:59,414 --> 00:49:00,649 Ehi, quando tutto questo sarà finito, 552 00:49:00,784 --> 00:49:02,747 possiamo uscire da qui sul retro per raggiungere la nostra macchina? 553 00:49:02,882 --> 00:49:04,690 Oh, sì. Va bene. Non preoccuparti. 554 00:49:04,825 --> 00:49:06,224 - Grazie. - Certo. 555 00:49:28,613 --> 00:49:30,216 Ci vediamo stasera, vero? Va bene. 556 00:49:35,251 --> 00:49:36,354 Come va'? 557 00:49:48,736 --> 00:49:49,834 Dio mio. 558 00:49:57,943 --> 00:49:59,179 Papà, guarda, guarda! 559 00:50:01,277 --> 00:50:03,343 Signor Pensatore, ho preso quel kombucha proprio come mi aveva chiesto. 560 00:50:03,478 --> 00:50:05,047 No, è un fico selvatico. 561 00:50:05,182 --> 00:50:08,056 Ho detto espressamente che volevo il kombucha acido al caprifoglio, stronza. 562 00:50:08,191 --> 00:50:10,484 Certo che l'hai fatto. Posso risolvere il problema. 563 00:50:10,619 --> 00:50:12,318 - Bussa alla porta. - Sì. 564 00:50:12,454 --> 00:50:14,161 Bussa più forte. Accidenti! 565 00:50:15,456 --> 00:50:17,164 - Ehi! - Ciao! 566 00:50:18,266 --> 00:50:19,959 - Hai fatto centro. - Grazie. Bellissimo spettacolo. 567 00:50:20,094 --> 00:50:22,460 Grazie. Anche a te, anche a te. Torni a Los Angeles? 568 00:50:22,596 --> 00:50:23,498 Sì. Ci vediamo lì. 569 00:50:23,633 --> 00:50:26,332 - Sì. Mandami un messaggio privato. Ciao. - Va bene. Ciao. 570 00:50:41,021 --> 00:50:42,314 Che caldo! 571 00:50:42,450 --> 00:50:46,018 Aww! 572 00:50:46,153 --> 00:50:47,921 Tutti i dipendenti dello stadio sono uomini 573 00:50:48,056 --> 00:50:50,321 dovrebbe essere eseguito nuovamente nel sistema. 574 00:50:50,456 --> 00:50:53,734 Fermeremo tutti gli uomini presenti a questo concerto. 575 00:50:54,403 --> 00:50:56,032 Uno di voi parlerà con il Macellaio 576 00:50:56,168 --> 00:50:58,364 nei prossimi 20 minuti. 577 00:50:58,500 --> 00:51:00,607 Potete contarci. 578 00:51:05,709 --> 00:51:07,876 Ehi. Va bene, vuole salutarti 579 00:51:08,011 --> 00:51:09,643 e grazie a voi ragazzi. Deve solo finire 580 00:51:09,779 --> 00:51:11,085 qualche incontro radiofonico, ok? 581 00:51:11,221 --> 00:51:12,381 - Va bene. - Questa è un'attrezzatura da concerto. 582 00:51:12,516 --> 00:51:13,721 - per voi ragazzi. - Grazie. 583 00:51:13,857 --> 00:51:15,288 Prego. 584 00:51:15,423 --> 00:51:16,788 E grazie ancora per tutto il vostro aiuto. 585 00:51:16,923 --> 00:51:18,359 Ovviamente. 586 00:51:18,494 --> 00:51:20,018 Bene, allora uscite dall'entrata posteriore. 587 00:51:21,564 --> 00:51:23,257 Ehm... 588 00:51:23,393 --> 00:51:25,056 Sì. Okay, quindi dovrai sottoporti a un'ispezione della polizia. 589 00:51:25,191 --> 00:51:26,761 Ti faranno delle domande. Non è niente. 590 00:51:26,896 --> 00:51:28,301 Stasera abbiamo un po' di sicurezza in più. 591 00:51:29,603 --> 00:51:30,832 È una seccatura, ma dobbiamo farlo tutti. 592 00:51:30,968 --> 00:51:33,568 Solo Lady Raven e il suo gruppo molto affiatato sono esclusi. 593 00:51:33,704 --> 00:51:35,105 E sei stato fantastico stasera, angelo. 594 00:51:35,241 --> 00:51:36,303 Uscirà presto, ok? 595 00:51:36,439 --> 00:51:37,673 - Va bene. - Va bene! 596 00:51:41,144 --> 00:51:43,748 Oh mio Dio, papà, c'è così tanta roba qui dentro. 597 00:51:43,883 --> 00:51:44,812 Aspetto! 598 00:51:46,355 --> 00:51:48,580 Oh, mio ​​Dio, papà, ci sono così tante cose qui dentro. 599 00:51:48,715 --> 00:51:50,224 Papà, ci sono dei tatuaggi. 600 00:51:51,392 --> 00:51:53,756 Papà, ci sono tre bottiglie di bevande. 601 00:51:53,891 --> 00:51:55,492 Oh, ce ne sono due bianchi. Saremmo uguali. 602 00:51:55,628 --> 00:51:57,191 Ne vuoi uno? Potremmo essere uguali, papà. 603 00:51:57,326 --> 00:51:58,596 Sì. Ottimo. 604 00:51:59,265 --> 00:52:00,630 Oh, questo è davvero fantastico. 605 00:52:03,138 --> 00:52:04,762 Non c'è traccia di lui? 606 00:52:04,897 --> 00:52:06,632 Sta giocando molto bene le sue carte. 607 00:52:06,768 --> 00:52:09,143 Ma questa è una cosa inevitabile. 608 00:52:09,279 --> 00:52:13,077 Oggi erano presenti 20.642 persone. 609 00:52:13,213 --> 00:52:15,777 C'erano 3.000 uomini qui. 610 00:52:15,912 --> 00:52:18,417 Avremo foto e dati su ognuno di loro. 611 00:52:18,552 --> 00:52:21,151 Interroghiamo tutti mentre se ne vanno. 612 00:52:21,287 --> 00:52:23,290 Lui è uno di quei 3.000. 613 00:52:24,090 --> 00:52:25,325 Lo prenderemo. 614 00:52:28,589 --> 00:52:30,293 Ha finito le mosse. 615 00:52:30,429 --> 00:52:31,826 Vi farò sapere presto. 616 00:52:43,745 --> 00:52:44,707 Ciao! 617 00:52:46,282 --> 00:52:47,809 - Ti sei divertito lassù? - ​​Sì. 618 00:52:48,774 --> 00:52:50,043 È davvero incredibile. 619 00:52:52,113 --> 00:52:54,321 Grazie. Me l'ha preso mio padre. È un pezzo d'antiquariato. 620 00:52:57,153 --> 00:52:59,555 Ehi. Credo che tu abbia sentito parlare delle condizioni di mia figlia? 621 00:52:59,691 --> 00:53:01,026 Posso parlarti da solo per un momento? 622 00:53:01,162 --> 00:53:02,362 Solo per un minuto? 623 00:53:03,194 --> 00:53:04,726 Ovviamente. 624 00:53:04,861 --> 00:53:06,060 Parlerò un attimo con tuo padre. 625 00:53:06,196 --> 00:53:07,193 Torno subito. 626 00:53:07,629 --> 00:53:08,995 Partiremo presto, tesoro. 627 00:53:10,737 --> 00:53:11,871 Aspetta fuori. Dammi solo un secondo. 628 00:53:12,007 --> 00:53:13,098 Me ne vado subito dopo. 629 00:53:21,142 --> 00:53:22,683 Grazie per tutto quello che hai fatto per Riley. 630 00:53:22,818 --> 00:53:24,141 Lei è un angelo. 631 00:53:24,277 --> 00:53:25,853 Mi sento così vicino a lei. Non so perché. 632 00:53:25,988 --> 00:53:27,348 Lei è davvero speciale. 633 00:53:29,383 --> 00:53:32,425 Non so se sai qualcosa sul monossido di carbonio. 634 00:53:34,026 --> 00:53:37,596 Il tuo corpo vuole il veleno. Lo vuole più dell'ossigeno. 635 00:53:37,731 --> 00:53:41,029 Ecco perché può essere così letale in spazi ristretti. 636 00:53:41,165 --> 00:53:42,860 Come pompiere dovresti conoscere questo genere di cose. 637 00:53:42,996 --> 00:53:44,866 Mi dispiace? 638 00:53:46,905 --> 00:53:49,409 Beh... il motivo per cui volevo parlarti... 639 00:53:51,681 --> 00:53:52,610 È... 640 00:53:54,514 --> 00:53:55,844 ...penso che tu mi stia cercando. 641 00:53:59,219 --> 00:54:00,717 Voglio dire, tutti voi. 642 00:54:03,187 --> 00:54:03,951 Aspettare. 643 00:54:06,024 --> 00:54:07,889 Oh, aspetta, devo premere il tasto "muto" così non ci sente. 644 00:54:15,772 --> 00:54:17,364 Aiuto! 645 00:54:17,500 --> 00:54:18,801 Sì. 646 00:54:21,571 --> 00:54:22,739 Vedete quella piccola scatola? 647 00:54:24,073 --> 00:54:25,108 Ciò rilascerà monossido di carbonio... 648 00:54:25,243 --> 00:54:26,279 Aiutatemi! 649 00:54:26,415 --> 00:54:27,808 ...e ucciderlo entro cinque minuti. 650 00:54:27,943 --> 00:54:29,907 Se mi prendono, morirà. 651 00:54:30,043 --> 00:54:31,880 Questo è un dato di fatto assoluto. 652 00:54:33,082 --> 00:54:34,453 Posso farlo da qui, da questo dispositivo, 653 00:54:34,589 --> 00:54:36,247 come... ...chiamare un Uber. 654 00:54:37,720 --> 00:54:39,250 Mi hai beccato. Lo ammetto. 655 00:54:40,161 --> 00:54:42,462 Ma... puoi salvarlo. 656 00:54:44,631 --> 00:54:46,961 Se fai una cosa, lo lascerò andare. 657 00:54:48,471 --> 00:54:50,129 Cosa farai davanti a tutti 658 00:54:50,264 --> 00:54:51,601 è che lo chiederai a me e a mia figlia? 659 00:54:51,737 --> 00:54:53,671 se vogliamo un giro nella vostra limousine. 660 00:54:54,940 --> 00:54:56,168 E poi ci caccerai via da qui. 661 00:54:57,613 --> 00:55:00,172 Se glielo fai notare, lo farò subito. 662 00:55:03,217 --> 00:55:05,815 Salvalo. Prendimi. 663 00:55:07,122 --> 00:55:09,115 Salvalo. Prendimi. 664 00:55:10,258 --> 00:55:11,458 A proposito, è stato uno spettacolo grandioso. 665 00:55:13,854 --> 00:55:15,522 Il suo nome è Spencer. 666 00:55:15,657 --> 00:55:17,156 Ha 22 anni. 667 00:55:18,191 --> 00:55:19,664 Lui è interessato all'agricoltura sostenibile. 668 00:55:19,799 --> 00:55:21,864 Qualcuno mi aiuti, per favore! 669 00:55:23,236 --> 00:55:24,867 Mi aiuti per favore! 670 00:55:26,073 --> 00:55:27,199 Aiuto! 671 00:55:43,551 --> 00:55:44,722 Oddio. 672 00:55:48,365 --> 00:55:50,160 Proprio da qui. Proprio da questa parte. 673 00:55:50,295 --> 00:55:51,495 Andiamo avanti. 674 00:55:51,630 --> 00:55:52,565 - Da qui. - Va bene. 675 00:55:57,997 --> 00:55:59,231 Questi tre sono stati scagionati. 676 00:56:21,427 --> 00:56:22,754 Alla tua sinistra. 677 00:56:22,889 --> 00:56:24,091 Tutti avanti. 678 00:56:24,960 --> 00:56:26,401 Attraverso. Proprio qui, signore. 679 00:56:27,995 --> 00:56:29,737 Da qui. Esci da qui. 680 00:56:29,873 --> 00:56:31,670 Uscite, andiamo. Andiamo avanti e basta. 681 00:56:49,355 --> 00:56:50,590 La limousine è libera. 682 00:57:13,407 --> 00:57:14,905 Potete lasciarci all'angolo più vicino. 683 00:57:15,041 --> 00:57:16,077 Siamo parcheggiati qui vicino. 684 00:57:33,764 --> 00:57:35,800 - Ehm, posso...? - Sì. 685 00:57:41,574 --> 00:57:42,774 - Ciao, Riley. - Mm-hm? 686 00:57:43,575 --> 00:57:44,710 Posso venire a casa tua? 687 00:57:45,742 --> 00:57:47,278 - Cosa? - Sì. 688 00:57:47,414 --> 00:57:48,439 Che ne dici di adesso? 689 00:57:49,284 --> 00:57:50,441 Potrei lasciarti lì. 690 00:57:51,786 --> 00:57:53,614 Oh, mio ​​Dio. Oh, mio ​​Dio, questo non sta succedendo. 691 00:57:53,749 --> 00:57:55,018 Sta succedendo? 692 00:57:55,153 --> 00:57:57,452 Oh, mio ​​Dio, sarebbe davvero incredibile. 693 00:57:57,587 --> 00:57:58,652 Dio mio! 694 00:57:58,788 --> 00:58:00,324 Oh, mio ​​Dio. Oh, mio ​​Dio. 695 00:58:00,460 --> 00:58:02,623 Oh, mio ​​Dio. Oh, mio ​​Dio. 696 00:58:03,426 --> 00:58:05,691 Mamma. Mamma, non ci crederai. Non ci crederai. 697 00:58:05,826 --> 00:58:08,760 Io e papà siamo in una limousine e siamo qui con Lady Raven. 698 00:58:09,629 --> 00:58:11,330 No, non me lo sto inventando. Non me lo sto inventando. 699 00:58:11,465 --> 00:58:13,502 Sono stata scelta per essere la Dreamer Girl sul palco, 700 00:58:13,638 --> 00:58:16,203 e poi ci ha chiesto di accompagnarci e ora vuole vedere la nostra casa. 701 00:58:17,946 --> 00:58:19,640 Sì, lo so, lo so. Nemmeno papà riesce a crederci. 702 00:58:19,776 --> 00:58:21,380 Lui è lì seduto e basta. 703 00:58:21,515 --> 00:58:23,373 Può venire? Mamma, dai. 704 00:58:23,509 --> 00:58:24,986 A lei non importa del tappeto. 705 00:58:25,355 --> 00:58:27,346 Mamma, per favore. Per favore? Dì di sì. 706 00:58:29,790 --> 00:58:31,015 La mamma ha detto di sì. La mamma ha detto di sì! 707 00:58:31,151 --> 00:58:32,023 - Ottimo. - Grazie. 708 00:58:32,159 --> 00:58:32,890 Eh. 709 00:58:34,423 --> 00:58:36,720 Jeremiah. Andremo a trovare un amico a casa sua. 710 00:58:37,862 --> 00:58:38,724 Qual è l'indirizzo, tesoro? 711 00:58:38,860 --> 00:58:40,491 Via Monk, 108. 712 00:58:41,036 --> 00:58:42,163 Mm-hm. 713 00:59:18,439 --> 00:59:20,300 OH... 714 00:59:21,544 --> 00:59:22,967 - Papà si comporta in modo strano. - Come? 715 00:59:23,103 --> 00:59:24,139 Oh, te lo dirò dopo. 716 00:59:28,513 --> 00:59:29,243 Aspetta qui. 717 00:59:35,752 --> 00:59:36,756 Uno... 718 00:59:37,991 --> 00:59:40,656 Questa è Lady Raven. Lei è... la mia amica. 719 00:59:41,325 --> 00:59:43,455 - Piacere di conoscerti. - È un onore conoscerti. 720 00:59:43,590 --> 00:59:45,391 Abbiamo la sensazione di conoscerti già. 721 00:59:45,960 --> 00:59:46,928 Mi chiamo Rachel. 722 00:59:47,063 --> 00:59:48,496 Grazie per avermi fatto visita. 723 00:59:48,632 --> 00:59:50,803 Ho appena conosciuto tua figlia. Penso che sia meravigliosa. 724 00:59:51,271 --> 00:59:52,667 Lei lo è. 725 00:59:52,802 --> 00:59:53,975 E questo è Logan. 726 00:59:54,110 --> 00:59:55,009 Ciao, Logan. 727 00:59:55,144 --> 00:59:56,441 Ti ho visto in TV. 728 00:59:56,577 --> 00:59:58,576 - Davvero? - Wow. 729 00:59:58,712 --> 00:59:59,876 Bene, non restiamo qui fuori. 730 01:00:00,012 --> 01:00:01,308 Entra, se puoi. Prendi un boccone. 731 01:00:02,716 --> 01:00:04,476 - Sembra fantastico. - Vieni. 732 01:00:10,524 --> 01:00:12,055 Signora R-Raven? 733 01:00:12,190 --> 01:00:14,319 Ehm... ho appena fatto un paio di cose. 734 01:00:14,455 --> 01:00:15,993 Niente di speciale come quello a cui sei abituato. 735 01:00:16,129 --> 01:00:18,926 Ne avrei guadagnati di più se avessi avuto più cose. 736 01:00:19,061 --> 01:00:20,857 Adoro tutto. Non vedo l'ora. 737 01:00:21,594 --> 01:00:23,369 - Posso mostrarti la mia stanza? - Certo. 738 01:00:23,504 --> 01:00:24,837 Logan, aiutami a pulire! 739 01:00:41,883 --> 01:00:44,088 Se dici qualcosa davanti a loro, ucciderò il giovane Spencer. 740 01:00:45,458 --> 01:00:47,486 Se gli mandi un messaggio o se arriva la polizia, lo uccido. 741 01:00:48,995 --> 01:00:50,665 Penso che tu sappia che non sto bluffando. 742 01:00:51,827 --> 01:00:53,129 Ho il controllo. 743 01:00:55,299 --> 01:00:57,664 Non so cosa pensi di fare. 744 01:00:58,367 --> 01:01:00,239 Non farò nulla. 745 01:01:00,375 --> 01:01:02,006 Va bene. 746 01:01:05,639 --> 01:01:07,348 Ho preparato la torta per festeggiare Riley. 747 01:01:07,483 --> 01:01:09,179 Ha ottenuto una pagella fantastica. 748 01:01:10,249 --> 01:01:12,285 È soffice? È una ricetta di Martha Stewart. 749 01:01:12,687 --> 01:01:14,480 Perfetto. Proprio la giusta quantità. 750 01:01:15,622 --> 01:01:16,715 Adoro la tua collana. 751 01:01:17,985 --> 01:01:21,728 Cooper me l'ha preso in saldo. È bravo a fare affari. 752 01:01:21,864 --> 01:01:23,062 Torna sempre a casa con qualcosa di speciale. 753 01:01:24,666 --> 01:01:26,723 Com'è fare un concerto? 754 01:01:26,859 --> 01:01:30,166 Sono un'insegnante di teatro per studenti di quinta elementare. 755 01:01:30,301 --> 01:01:32,071 Deve essere un lavoro enorme, non riesco nemmeno a immaginarlo. 756 01:01:33,501 --> 01:01:35,332 In effetti oggi è stato davvero molto strano. 757 01:01:35,468 --> 01:01:37,373 Non come una normale giornata di concerto. 758 01:01:37,776 --> 01:01:39,241 Davvero? Perché? 759 01:01:44,777 --> 01:01:46,721 Rachel, sai chi è il Macellaio? 760 01:01:47,718 --> 01:01:48,888 Il macellaio? 761 01:01:49,819 --> 01:01:51,848 Uno... 762 01:01:51,984 --> 01:01:55,730 Vuoi dire, una persona pazza che fa questo alla gente? Io-- 763 01:01:57,028 --> 01:01:59,228 Sì, ne ho sentito parlare. Ehm... 764 01:02:00,561 --> 01:02:02,901 È un mostro. È tutto quello che posso dire. 765 01:02:03,036 --> 01:02:04,863 Io e i miei amici abbiamo avuto degli incubi. 766 01:02:05,533 --> 01:02:07,071 Beh, a quanto pare ha commesso un errore. 767 01:02:08,440 --> 01:02:11,040 Circa due settimane fa, l'FBI e la polizia sono venuti da me 768 01:02:11,175 --> 01:02:12,910 e mi hanno detto che lo avevano scoperto 769 01:02:13,046 --> 01:02:15,542 Lui sarebbe dovuto venire al mio concerto oggi. 770 01:02:15,677 --> 01:02:17,708 Hanno trovato parte della ricevuta di una multa. 771 01:02:18,921 --> 01:02:20,620 L'hanno trovato in una delle sue case finte, 772 01:02:20,755 --> 01:02:22,713 sono abbastanza certi che siano suoi. 773 01:02:23,849 --> 01:02:25,892 Per qualche motivo, ha comprato i biglietti per il mio concerto. 774 01:02:26,627 --> 01:02:27,826 Non avevamo idea del perché. 775 01:02:27,961 --> 01:02:29,287 La maggior parte delle mie fan sono ragazze adolescenti. 776 01:02:29,422 --> 01:02:31,656 Mio Dio. Bene, l'hai preso? 777 01:02:32,300 --> 01:02:33,427 Non ancora. 778 01:02:34,596 --> 01:02:35,803 Ti hanno detto qualcosa di lui? 779 01:02:36,437 --> 01:02:37,928 E così fecero. 780 01:02:38,063 --> 01:02:41,105 Hanno detto che probabilmente era un uomo sui 30 o 40 anni. 781 01:02:41,837 --> 01:02:43,039 Bianco. 782 01:02:43,175 --> 01:02:44,937 Che probabilmente ricopre una posizione di autorità. 783 01:02:45,072 --> 01:02:46,781 Davvero interessante. 784 01:02:46,916 --> 01:02:49,148 Sanno perfino che guida un'auto scura. 785 01:02:49,717 --> 01:02:51,408 Hanno foto della sua macchina? 786 01:02:51,543 --> 01:02:53,248 No. Sai, dalla precisione 787 01:02:53,383 --> 01:02:55,185 delle scene del crimine e delle case finte, 788 01:02:55,320 --> 01:02:57,686 è quello che viene definito un delinquente organizzato. 789 01:02:57,822 --> 01:02:59,486 Probabilmente DOC. 790 01:02:59,621 --> 01:03:01,088 Questi individui guidano sempre auto scure 791 01:03:01,223 --> 01:03:02,663 perché appaiono più puliti. 792 01:03:02,799 --> 01:03:05,261 Wow. Sono così intelligenti. 793 01:03:06,429 --> 01:03:07,825 Hanno sicuramente imparato molto su di lui. 794 01:03:07,960 --> 01:03:09,797 Sì, non avevo idea che sapessero tutto questo. 795 01:03:09,932 --> 01:03:12,603 Era un uomo che aveva un rapporto traumatico con la madre. 796 01:03:12,738 --> 01:03:14,566 Probabilmente è stata la prima persona a intuire che lui era diverso. 797 01:03:14,702 --> 01:03:16,273 Che giornata stressante devi aver avuto! 798 01:03:16,408 --> 01:03:18,770 Devi essere stanco. Oh, è vero. 799 01:03:18,905 --> 01:03:21,508 Non sentirti obbligato a restare qui per essere educato. 800 01:03:21,643 --> 01:03:23,484 Sei stato incredibilmente gentile con Riley. 801 01:03:23,619 --> 01:03:25,215 Lascia che ti accompagni alla porta. 802 01:03:26,479 --> 01:03:27,778 Potrei suonare una canzone velocemente. 803 01:03:30,825 --> 01:03:32,887 - Oh, mio ​​Dio. - Sul nostro pianoforte? 804 01:03:36,996 --> 01:03:38,827 Non lo farà. 805 01:03:52,638 --> 01:03:54,371 Siete stati tutti così gentili con me. 806 01:03:54,507 --> 01:03:56,048 Un'ultima canzone prima di andare. 807 01:03:56,981 --> 01:03:59,178 Riley, vieni a sederti con me. 808 01:03:59,313 --> 01:04:00,679 Riley, dai, tesoro. 809 01:04:12,631 --> 01:04:15,199 Riley suona sempre questa canzone. 810 01:04:21,644 --> 01:04:23,977 ♪ Io ero ♪ 811 01:04:25,873 --> 01:04:29,378 ♪ Coraggioso come la tempesta sul mare ♪ 812 01:04:31,417 --> 01:04:35,186 ♪ Raccogliendo forza Mentre me ne vado ♪ 813 01:04:36,893 --> 01:04:41,159 ♪ Attraverso terre che non avevo mai visto ♪ 814 01:04:42,957 --> 01:04:48,498 ♪ Da qualche parte oltre questi mestieri faustiani ♪ 815 01:04:48,633 --> 01:04:52,764 ♪ Un uccello appartiene a qualsiasi posto tranne che in gabbia ♪ 816 01:04:54,138 --> 01:04:56,936 ♪ Poi arriva l'alba ♪ 817 01:04:57,072 --> 01:05:01,307 ♪ Dopo che la loro guerra fu combattuta E lei se ne fu andata ♪ 818 01:05:01,443 --> 01:05:04,083 ♪ Che pasticcio abbiamo combinato ♪ 819 01:05:05,854 --> 01:05:08,579 ♪ C'è un fantasma nella mia casa ♪ 820 01:05:08,714 --> 01:05:11,554 ♪ E indossa i miei vestiti ♪ 821 01:05:11,690 --> 01:05:17,056 ♪ Sembra qualcuno Che conoscevo ♪ 822 01:05:17,191 --> 01:05:22,732 ♪ Canta nella notte le melodie che ho scritto ♪ 823 01:05:22,868 --> 01:05:27,808 ♪ Ci sono lacrime nei suoi occhi Ma dietro di loro, vuote ♪ 824 01:05:27,944 --> 01:05:30,474 ♪ Oh, no, dove è andata? ♪ 825 01:05:30,609 --> 01:05:33,279 ♪ Dove è andata? Dove è andata? ♪ 826 01:05:33,414 --> 01:05:35,947 ♪ Dove è andata? Dove è andata? ♪ 827 01:05:36,082 --> 01:05:38,819 ♪ Dove è andata? ♪ 828 01:05:38,955 --> 01:05:41,749 ♪ Oh, no, dove è andata? ♪ 829 01:05:41,884 --> 01:05:44,389 ♪ Dove è andata? Dove è andata? ♪ 830 01:05:44,524 --> 01:05:46,991 ♪ Dove è andata? Dove è andata? ♪ 831 01:05:47,126 --> 01:05:49,887 ♪ Dove è andata? ♪ 832 01:05:55,528 --> 01:05:56,661 Ci facciamo un selfie? 833 01:05:56,796 --> 01:05:58,462 Sì. Uno... 834 01:05:58,598 --> 01:05:59,974 Qualcuno ha visto il mio telefono? 835 01:06:00,907 --> 01:06:02,042 Usa il telefono di tuo padre. 836 01:06:04,673 --> 01:06:05,936 Posso riavere indietro il mio telefono, per favore? 837 01:06:07,182 --> 01:06:09,043 Devo andare in bagno. Dov'è? 838 01:06:09,179 --> 01:06:10,540 Oh, proprio qui. 839 01:06:10,676 --> 01:06:11,985 Ho bisogno subito di riavere il mio telefono. 840 01:06:12,120 --> 01:06:13,453 Cooper? - Mi serve il telefono. 841 01:06:13,588 --> 01:06:14,352 Papà. 842 01:06:15,288 --> 01:06:16,755 Cosa stai facendo, Cooper? 843 01:06:16,891 --> 01:06:17,781 Dammi il mio telefono. 844 01:06:17,916 --> 01:06:19,152 Papà, perché sei così arrabbiato? 845 01:06:20,055 --> 01:06:21,594 Cooper, devi allontanarti dalla porta. 846 01:06:21,729 --> 01:06:23,090 Ciao? 847 01:06:25,593 --> 01:06:27,365 Ciao? 848 01:06:27,500 --> 01:06:28,502 Basta! Cooper, stai spaventando i bambini. 849 01:06:28,637 --> 01:06:29,562 Sedere. 850 01:06:29,697 --> 01:06:30,896 Papà, perché sei così arrabbiato? 851 01:06:31,031 --> 01:06:32,004 Ti stai comportando in modo strano. 852 01:06:32,140 --> 01:06:33,565 Ragazzi, andate in camera vostra. Adesso! 853 01:06:33,700 --> 01:06:35,633 - Mi senti? - Sì. 854 01:06:35,768 --> 01:06:37,572 - Dove sei? - Non lo so. 855 01:06:38,373 --> 01:06:39,813 Ti trovi in ​​una casa? 856 01:06:39,948 --> 01:06:41,081 Sì, mi aveva coperto la testa. 857 01:06:41,216 --> 01:06:42,813 Riuscivo solo a sbirciare attraverso un buco. 858 01:06:44,780 --> 01:06:46,317 Apri la porta, per favore. Papà. 859 01:06:47,420 --> 01:06:49,847 Mi ha chiesto di aiutarlo a far ripartire la sua auto. 860 01:06:49,983 --> 01:06:50,820 Proprio adesso. 861 01:06:50,955 --> 01:06:52,359 Bottaio! 862 01:06:52,495 --> 01:06:54,393 C'è un tavolo con coltelli, mannaie e altre cose. 863 01:06:55,096 --> 01:06:57,124 - Il tuo nome è Spencer? - Sì. 864 01:06:57,260 --> 01:06:58,990 Non abbiamo molto tempo. 865 01:06:59,126 --> 01:07:01,425 Dimmi tutto quello che ricordi per aiutarmi a trovarti. 866 01:07:01,560 --> 01:07:03,069 Qualcosa di particolare. 867 01:07:03,205 --> 01:07:05,668 C'era un leone spezzato. 868 01:07:05,803 --> 01:07:07,834 Ci siamo fermati a un semaforo e ho visto la sagoma di un leone. 869 01:07:07,969 --> 01:07:10,171 - Qualcosa si è rotto da me. - Come una statua? 870 01:07:10,974 --> 01:07:12,510 Meno di un minuto prima di entrare in casa. 871 01:07:12,646 --> 01:07:15,282 E la porta era blu. La porta della casa era blu. 872 01:07:15,417 --> 01:07:17,250 L'ho visto nello specchietto retrovisore mentre faceva retromarcia. 873 01:07:17,385 --> 01:07:18,214 Dov'è la chiave maestra del bagno? 874 01:07:18,349 --> 01:07:19,647 Hai perso la testa? 875 01:07:19,782 --> 01:07:20,812 Papà, smettila. 876 01:07:20,948 --> 01:07:21,544 Non avresti dovuto farlo. 877 01:07:21,680 --> 01:07:22,981 Fatto cosa? 878 01:07:23,117 --> 01:07:25,253 Torno subito. Cercherò di aiutarti. 879 01:07:25,388 --> 01:07:26,859 Con chi stai parlando? 880 01:07:26,994 --> 01:07:28,520 Per favore, allontanatevi da... 881 01:07:28,655 --> 01:07:30,190 Ti stai comportando in modo strano. 882 01:07:30,326 --> 01:07:31,329 Per favore, papà. Per favore. 883 01:07:32,330 --> 01:07:33,760 Stai spaventando Riley. 884 01:07:36,872 --> 01:07:37,895 Ciao ragazzi, 885 01:07:38,031 --> 01:07:40,198 Ho bisogno di aiuto qui. Ne ho bisogno subito. 886 01:07:41,201 --> 01:07:43,533 C'è un giovane di nome Spencer, in uno scantinato. 887 01:07:43,669 --> 01:07:45,238 Ha bisogno che lo troviamo. 888 01:07:45,374 --> 01:07:46,872 Non è uno scherzo. 889 01:07:47,007 --> 01:07:49,876 Abbiamo solo pochi secondi. So che puoi farcela. 890 01:07:50,011 --> 01:07:51,574 C'è qualcuno a Philadelphia, 891 01:07:51,710 --> 01:07:53,118 o vicino al New Jersey 892 01:07:53,254 --> 01:07:56,288 vivi vicino alla statua di un leone spezzato? 893 01:07:56,423 --> 01:07:59,352 Deve trattarsi dell'ingresso di un edificio o di un parco. 894 01:07:59,487 --> 01:08:00,953 Salite le scale. 895 01:08:01,088 --> 01:08:02,955 Papà, per favore. Fermati! Vai di sopra. 896 01:08:03,090 --> 01:08:06,131 Di quelle persone che hanno risposto, 897 01:08:06,266 --> 01:08:08,134 qualcuno vive in una strada vicina? 898 01:08:08,269 --> 01:08:10,937 dove c'è una porta blu su una casa 899 01:08:11,072 --> 01:08:12,904 da qualche parte nel tuo quartiere? 900 01:08:15,877 --> 01:08:17,639 Papà, smettila. 901 01:08:17,775 --> 01:08:19,241 I bambini sono terrorizzati in questo momento. 902 01:08:19,376 --> 01:08:20,774 Mi dispiace tanto. 903 01:08:21,876 --> 01:08:23,808 Accidenti! Apri la porta! 904 01:08:23,944 --> 01:08:25,543 Per favore, allontanatevi dalla porta! 905 01:08:28,216 --> 01:08:31,753 Per la ragazza che ha appena risposto: mancano solo pochi minuti. 906 01:08:31,888 --> 01:08:34,753 Raduna la tua famiglia e gli altri adulti e recatevi lì subito. 907 01:08:34,889 --> 01:08:36,622 C'è un giovane in uno scantinato. 908 01:08:39,593 --> 01:08:41,800 Vai ora, vai ora. Presto! 909 01:08:48,943 --> 01:08:49,967 Cooper, per favore. 910 01:08:50,102 --> 01:08:52,107 Per favore, respira un po' insieme a me. 911 01:08:53,680 --> 01:08:56,012 Apri quella dannata porta! Papà, smettila! 912 01:08:56,147 --> 01:08:58,549 Cooper, potresti per favore allontanarti dalla porta? 913 01:08:58,685 --> 01:09:00,613 Siediti, Rachel. 914 01:09:00,748 --> 01:09:01,981 Cooper, rallenta, okay? 915 01:09:02,117 --> 01:09:05,759 Rachel, ascoltami. Tuo marito è il Macellaio. 916 01:09:05,894 --> 01:09:07,656 Cooper è il Macellaio. 917 01:09:12,834 --> 01:09:14,124 Cosa sta succedendo? 918 01:09:18,401 --> 01:09:19,833 Salite di sopra! 919 01:10:07,582 --> 01:10:09,553 Posso avere il mio telefono? 920 01:10:12,789 --> 01:10:14,260 E gli altri telefoni che hai? 921 01:10:14,395 --> 01:10:16,494 Immagino che sia tuo, di Riley. 922 01:10:20,400 --> 01:10:21,928 Cosa facevi con la tua famiglia? 923 01:10:22,531 --> 01:10:23,765 Con chi stavi parlando? 924 01:10:25,707 --> 01:10:26,504 Francesco Spencer. 925 01:10:27,203 --> 01:10:28,501 OH... 926 01:10:28,636 --> 01:10:30,002 Cosa gli hai detto? 927 01:10:52,462 --> 01:10:53,993 Come hai fatto? 928 01:11:02,636 --> 01:11:03,937 Ce ne andiamo. 929 01:11:07,113 --> 01:11:08,172 Ce ne andiamo. 930 01:11:09,909 --> 01:11:11,141 È importante che la mia mano 931 01:11:11,276 --> 01:11:13,210 rimane sempre sulla tua spalla. 932 01:11:20,392 --> 01:11:22,153 Per favore, vai alla parete più lontana. 933 01:11:26,034 --> 01:11:27,566 Stai andando alla grande. 934 01:11:27,701 --> 01:11:31,063 Sento pochissima resistenza nella tua spalla. 935 01:11:33,371 --> 01:11:34,766 Andiamo alla macchina. 936 01:11:37,573 --> 01:11:39,111 Questa è la macchina di Rachel. 937 01:11:39,247 --> 01:11:40,776 Avevano ragione riguardo alla mia macchina. 938 01:11:41,609 --> 01:11:42,976 È nero come l'aurora. 939 01:11:44,112 --> 01:11:46,144 Sento qualcosa nella tua spalla. 940 01:11:46,979 --> 01:11:48,454 Non lo prenderei in considerazione. 941 01:12:09,435 --> 01:12:11,235 Per favore, mettiti questi. Te ne sarei davvero grato. 942 01:12:15,913 --> 01:12:19,145 Cooper... ascoltami ora. 943 01:12:19,814 --> 01:12:22,315 Basta con queste sciocchezze. 944 01:12:22,450 --> 01:12:26,184 O resterai seduto al tuo posto o verrai punito. 945 01:12:30,124 --> 01:12:32,531 Dai, so cosa stai facendo. 946 01:12:33,799 --> 01:12:36,194 Ti ho detto che potevi rispondermi, Cooper? 947 01:12:38,669 --> 01:12:40,669 Quel profiler ti ha detto delle cose. 948 01:12:40,805 --> 01:12:42,371 Non ascolti mai quando ti viene detto. 949 01:12:42,507 --> 01:12:44,070 So cosa stai facendo. 950 01:12:44,205 --> 01:12:46,570 C'è un modo per essere un bravo ragazzo, Cooper. 951 01:12:47,339 --> 01:12:49,383 Esiste un modo per diventare buoni. 952 01:12:50,383 --> 01:12:52,109 Beh, questo non è affatto vero. 953 01:12:52,244 --> 01:12:53,953 Puoi scegliere di essere buono, Cooper, 954 01:12:54,089 --> 01:12:56,586 e rendere tutti orgogliosi. 955 01:12:56,722 --> 01:12:57,882 Come facevi quando eri piccolo. 956 01:12:58,018 --> 01:12:59,723 A volte hai fatto delle cose buone. 957 01:13:01,493 --> 01:13:03,420 Un tempo venivo punito molto spesso. 958 01:13:04,423 --> 01:13:06,433 Non sapevo in quale altro modo comportarmi con te. 959 01:13:08,501 --> 01:13:10,602 Ne farò solo un'ultima. 960 01:13:11,932 --> 01:13:14,100 E poi mi ucciderò. 961 01:13:15,137 --> 01:13:17,169 È l'unico modo per fermare il mostro. 962 01:13:17,305 --> 01:13:20,370 Smettetela di raccontare storie! I mostri non sono reali. 963 01:13:23,149 --> 01:13:25,017 Sì... 964 01:13:25,153 --> 01:13:26,079 Mamma. 965 01:13:28,321 --> 01:13:30,216 Mettiti quelle fottute cravatte. 966 01:13:30,351 --> 01:13:32,856 Ho un GPS sul mio telefono. Sanno dove siamo. 967 01:13:32,992 --> 01:13:35,462 Lo so. Lo butteremo fuori dalla finestra tra un miglio o due. 968 01:13:47,874 --> 01:13:49,608 Li ho chiusi nella stanza di Riley. 969 01:13:50,775 --> 01:13:52,842 C'è una finestra e un albero lì vicino. 970 01:13:54,144 --> 01:13:56,076 Non ho mai guardato questo posto attraverso quella lente. 971 01:13:57,209 --> 01:13:58,782 Non lasciare mai che le due vite si tocchino. 972 01:13:59,517 --> 01:14:01,246 Che succede, papà? 973 01:14:02,322 --> 01:14:03,622 Cosa fai? 974 01:14:29,251 --> 01:14:31,517 Partiamo con la mia macchina. 975 01:14:31,652 --> 01:14:33,945 Riley, tutto andrà per il meglio 976 01:14:34,080 --> 01:14:35,380 con quelle ragazze a scuola. 977 01:14:36,550 --> 01:14:39,019 Rachel, l'addetta allo scaldabagno, verrà martedì. 978 01:14:39,155 --> 01:14:40,426 Non lasciarti ingannare da lui per comprarne uno nuovo, 979 01:14:40,561 --> 01:14:42,289 funziona bene. 980 01:14:42,425 --> 01:14:44,663 Logan, non dimenticare di consegnare quel progetto scientifico, amico. 981 01:15:01,447 --> 01:15:03,246 Vai! Vai, vai, vai, vai, vai. 982 01:15:48,654 --> 01:15:51,429 Per favore, fate uscire da qui la famiglia e il personale non addetto ai lavori. 983 01:15:51,564 --> 01:15:53,193 Squadra Delta, muovetevi! 984 01:15:59,665 --> 01:16:00,839 Il vicino lo ha notato 985 01:16:00,974 --> 01:16:03,038 attraverso la finestra posteriore della cucina. Lui è dietro. 986 01:16:03,174 --> 01:16:05,070 Assicurati che gli uomini abbiano una visuale libera 987 01:16:05,205 --> 01:16:06,871 nel retro della casa e in cucina. 988 01:16:07,006 --> 01:16:07,971 Tenetelo d'occhio. 989 01:16:08,106 --> 01:16:09,645 Muovetevi! Muovetevi! Muovetevi! 990 01:16:09,781 --> 01:16:11,277 Via! Via! 991 01:16:12,845 --> 01:16:13,914 Grazie per la sua disponibilità, signore. 992 01:16:14,049 --> 01:16:15,649 La accompagnerò fuori da qui. 993 01:16:15,785 --> 01:16:16,821 Sì, signore. 994 01:16:20,025 --> 01:16:21,859 Estrazione di beni civili. 995 01:16:21,995 --> 01:16:23,888 - Supporto. Supporto. - Occhi aperti. Guarda gli angoli. 996 01:16:24,023 --> 01:16:25,392 Cosa sta succedendo? 997 01:16:25,528 --> 01:16:27,362 C'è qualcosa nell'armadio della cucina. 998 01:16:27,498 --> 01:16:30,295 Un tunnel. Sembra che porti al cortile del vicino. 999 01:16:30,431 --> 01:16:32,199 Dite loro di andarsene, subito. 1000 01:16:35,337 --> 01:16:36,973 Un agente SWAT è stato abbattuto. 1001 01:16:38,240 --> 01:16:40,240 Un agente della SWAT è stato arrestato nel cortile del vicino. 1002 01:17:09,136 --> 01:17:11,007 Scusate, siamo stati interrotti. 1003 01:17:22,484 --> 01:17:24,185 Ho un posto sicuro a circa dieci minuti da qui. 1004 01:17:25,119 --> 01:17:26,918 Fortunatamente ha un garage. 1005 01:17:27,554 --> 01:17:29,658 In molti posti ci sono violazioni del codice antincendio 1006 01:17:29,794 --> 01:17:32,589 e restano vacanti per anni. 1007 01:17:33,997 --> 01:17:36,164 Spazio sprecato, ho sempre pensato. 1008 01:17:45,278 --> 01:17:48,345 Quando ti ho visto aspettare dietro la tenda sul palco, 1009 01:17:48,480 --> 01:17:50,211 Mi è venuta voglia. 1010 01:17:51,280 --> 01:17:52,675 È strano quando ne ho voglia. 1011 01:17:53,979 --> 01:17:57,487 Penso che sia quando vedo qualcuno che pensa di essere completo. 1012 01:18:01,056 --> 01:18:02,658 Ciò non potrebbe mai essere vero. 1013 01:18:02,793 --> 01:18:04,588 Tutti sono a pezzi. 1014 01:18:19,811 --> 01:18:21,571 Oh merda! È Lady Raven. 1015 01:18:21,706 --> 01:18:22,948 Aiutami. Perché? 1016 01:18:23,517 --> 01:18:25,008 Aspetta, cosa sta succedendo? 1017 01:18:25,143 --> 01:18:26,813 Chiama la polizia. 1018 01:18:35,526 --> 01:18:37,324 È davvero Lady Raven? Impossibile! 1019 01:19:16,304 --> 01:19:17,566 Riesci a vederla? 1020 01:19:39,924 --> 01:19:40,992 È in macchina. 1021 01:19:42,260 --> 01:19:43,929 Allontanare i civili dal veicolo. 1022 01:19:45,392 --> 01:19:46,464 Muovetevi, muovetevi! Indietro, indietro, indietro. 1023 01:19:53,435 --> 01:19:55,099 Supponiamo che tu sia armato. 1024 01:19:55,235 --> 01:19:57,409 Non ci avvicineremo. 1025 01:19:57,545 --> 01:19:59,610 Uscire dal veicolo. 1026 01:19:59,745 --> 01:20:01,507 Non lo chiederò più. 1027 01:20:33,179 --> 01:20:35,304 Si tratta solo di un casco SWAT e di un equipaggiamento appoggiato. 1028 01:20:35,740 --> 01:20:36,850 Deve essere stato con la folla 1029 01:20:36,985 --> 01:20:38,809 quando li abbiamo portati via dalla limousine. 1030 01:20:38,945 --> 01:20:41,382 Controlla tutti i negozi. Non lasciare che la folla se ne vada. 1031 01:21:41,343 --> 01:21:44,115 Dicono che tu tenga lezioni su questo argomento. 1032 01:21:45,317 --> 01:21:47,250 Cosa potrei ascoltare durante una delle tue lezioni? 1033 01:21:50,653 --> 01:21:54,960 Questa persona non è una proiezione delle nostre paure. 1034 01:21:55,096 --> 01:21:57,657 Lui è reale, a suo agio e prospero. 1035 01:21:58,493 --> 01:22:00,060 Non lancia segnali di allarme 1036 01:22:00,195 --> 01:22:01,558 nel nostro sistema nervoso, 1037 01:22:01,693 --> 01:22:03,795 ma è profondamente diverso. 1038 01:22:04,898 --> 01:22:06,639 Un genitore potrebbe averlo intuito all'inizio, 1039 01:22:06,774 --> 01:22:08,832 ma nessun altro dopo ci riuscì. 1040 01:22:13,113 --> 01:22:15,641 I tuoi figli sono con tua sorella. 1041 01:22:15,776 --> 01:22:18,150 Non è troppo tardi per accettare la nostra offerta. 1042 01:22:18,986 --> 01:22:20,409 Possiamo riunirvi tutti da qualche parte. 1043 01:22:20,545 --> 01:22:21,953 NO. 1044 01:22:22,089 --> 01:22:23,484 Non voglio stare in mezzo alla gente. 1045 01:22:25,786 --> 01:22:28,658 Ci sono due incrociatori fuori, tutta la notte. 1046 01:22:28,793 --> 01:22:29,787 Grazie. 1047 01:23:24,518 --> 01:23:26,745 Lo fai sempre. 1048 01:23:28,355 --> 01:23:30,183 Stai sempre con la mano sinistra sul fianco 1049 01:23:30,319 --> 01:23:31,985 come se ti stesse sostenendo. 1050 01:23:34,187 --> 01:23:35,589 Bottaio. 1051 01:23:37,198 --> 01:23:39,065 È curioso come ci conoscessimo così bene. 1052 01:23:40,697 --> 01:23:42,963 Immagino che sappiamo le cose senza conoscerle. 1053 01:23:44,765 --> 01:23:47,037 Sono sicuro che hanno commesso un errore, Cooper. 1054 01:23:47,172 --> 01:23:49,135 Sono sicuro che si tratti di un malinteso. 1055 01:23:49,771 --> 01:23:51,900 Non sono bravo in molte cose, Rachel, 1056 01:23:52,036 --> 01:23:54,811 ma mantenendo separate le mie due vite 1057 01:23:54,947 --> 01:23:56,740 non è uno di loro. 1058 01:23:56,875 --> 01:23:59,079 È un gran pasticcio. Glielo dirò. 1059 01:24:00,386 --> 01:24:02,484 Quando ho avuto un secondo per pensarci, 1060 01:24:03,985 --> 01:24:06,686 in un certo senso mi è venuto in mente come ciò sia potuto accadere. 1061 01:24:07,789 --> 01:24:10,426 Forse la trappola non era stata piazzata lì, durante il concerto. 1062 01:24:11,590 --> 01:24:12,925 Forse è ambientato qui. 1063 01:24:13,061 --> 01:24:14,392 IO-- 1064 01:24:14,527 --> 01:24:16,130 Non ti seguo. 1065 01:24:16,732 --> 01:24:19,094 Beh, forse anche a te è venuto in mente. 1066 01:24:19,864 --> 01:24:23,274 Le notti insonni, i gioielli. 1067 01:24:24,707 --> 01:24:27,113 Forse pensavi che avessi una tresca. 1068 01:24:32,245 --> 01:24:33,152 L'ho fatto. 1069 01:24:34,713 --> 01:24:36,221 Ma non mi sembrava giusto. 1070 01:24:38,051 --> 01:24:40,853 Cosa c'era che non ti sembrava giusto, Rachel? 1071 01:24:41,923 --> 01:24:44,295 L'odore del detersivo sui vestiti. 1072 01:24:45,896 --> 01:24:48,629 Non è il tipo di odore che si sente nelle caserme dei pompieri, ma quello che si sente negli ospedali. 1073 01:24:54,166 --> 01:24:55,966 Temo che non avrei potuto farci niente. 1074 01:25:00,410 --> 01:25:02,247 Una volta ti ho visto inventare una bugia. 1075 01:25:03,684 --> 01:25:05,151 Al nostro vicino. 1076 01:25:05,286 --> 01:25:07,613 Sul perché non potevamo andare alla sua festa. 1077 01:25:07,749 --> 01:25:09,914 Ci ha fatto una specie di sorpresa con la nostra macchina. 1078 01:25:11,453 --> 01:25:14,424 Hai mentito in modo così convincente... 1079 01:25:15,724 --> 01:25:17,422 così onestamente, a memoria 1080 01:25:17,557 --> 01:25:18,593 proprio davanti a me. 1081 01:25:20,465 --> 01:25:22,630 Nessuno saprebbe mai che stai mentendo. 1082 01:25:24,134 --> 01:25:25,171 Mi ha fatto venire i brividi. 1083 01:25:25,805 --> 01:25:26,799 Pensavo... 1084 01:25:28,239 --> 01:25:30,209 "Dove ha imparato a farlo?" 1085 01:25:34,508 --> 01:25:36,145 Posso proseguire da qui? 1086 01:25:36,280 --> 01:25:37,678 Solo per vedere se ho capito bene. 1087 01:25:38,744 --> 01:25:41,044 Un piccolo premio di consolazione. 1088 01:25:46,593 --> 01:25:51,021 Un giorno mi seguirai... fino al rifugio sicuro di Brewster. 1089 01:25:52,300 --> 01:25:55,327 Quello a cui mi rivolgo quando voglio solo pensare, pianificare, 1090 01:25:55,463 --> 01:25:57,203 di non fare nulla. 1091 01:25:58,471 --> 01:26:01,999 Lo trovo tanto confortante quanto il fatto stesso di farlo. 1092 01:26:04,344 --> 01:26:07,846 E poi, se non sbaglio, 1093 01:26:07,982 --> 01:26:09,809 sei tornato indietro da solo. 1094 01:26:12,016 --> 01:26:13,318 E ho fatto irruzione. 1095 01:26:14,288 --> 01:26:15,854 Ma non c'è niente lì dentro, Rachel. 1096 01:26:15,990 --> 01:26:18,653 Solo una sedia e un tavolo. 1097 01:26:20,118 --> 01:26:22,251 E poi mi è venuto in mente questo pensiero. 1098 01:26:22,386 --> 01:26:24,197 Non potevo liberarmene, 1099 01:26:24,332 --> 01:26:25,825 quella sensazione continuava a riaffiorare in me. 1100 01:26:26,627 --> 01:26:28,529 Ho ricevuto una ricevuta dal tuo portafoglio 1101 01:26:28,665 --> 01:26:30,567 quando l'ho rivisto prima. 1102 01:26:30,702 --> 01:26:36,507 Una ricevuta del concerto, e l'ho lasciata lì. 1103 01:26:36,643 --> 01:26:38,502 E poi ho trovato un telefono pubblico e ho chiamato la polizia 1104 01:26:38,638 --> 01:26:40,004 per dire che potrebbe... 1105 01:26:40,915 --> 01:26:42,281 che potrebbe essere... 1106 01:26:43,751 --> 01:26:45,482 ...il Macellaio. 1107 01:26:46,717 --> 01:26:48,485 L'ho strappato perché sembrasse un errore. 1108 01:26:49,549 --> 01:26:50,586 Errore tuo. 1109 01:26:52,653 --> 01:26:54,491 Non sapevo cosa sarebbe successo. 1110 01:26:54,626 --> 01:26:56,691 Pensavo solo che li avrebbe avvicinati a te. 1111 01:26:58,159 --> 01:27:01,366 E forse mi sbagliavo. Forse lo avrebbero dimostrato. 1112 01:27:02,835 --> 01:27:06,030 Quando sono tornato, ho visto gli agenti interrogare i vicini. 1113 01:27:07,200 --> 01:27:09,933 Non sapevo come l'avessero trovato o cosa fosse successo, 1114 01:27:10,069 --> 01:27:11,838 ma non ci sono mai più tornato. 1115 01:27:14,674 --> 01:27:16,975 Non stai bene, Cooper. 1116 01:27:18,280 --> 01:27:19,648 So che. 1117 01:27:22,352 --> 01:27:24,081 Avremmo potuto farcela. 1118 01:27:30,955 --> 01:27:34,290 Concludiamo almeno questa parte. 1119 01:27:34,692 --> 01:27:36,335 La torta di Riley. 1120 01:27:37,899 --> 01:27:39,833 Doveva essere una festa. 1121 01:27:51,545 --> 01:27:53,077 Torna a sederti. 1122 01:27:54,846 --> 01:27:56,388 Solo per un ultimo momento. 1123 01:28:00,587 --> 01:28:02,218 Niente coltelli, per favore. 1124 01:28:38,962 --> 01:28:40,663 Temo che questo non rallenterà molto le cose. 1125 01:28:41,531 --> 01:28:43,369 Lo mangio in cinque bocconi. 1126 01:28:43,837 --> 01:28:44,898 Lo so. 1127 01:28:53,513 --> 01:28:56,877 Provo tanta rabbia nei tuoi confronti, Rachel. 1128 01:28:57,844 --> 01:28:59,946 Non mi era mai capitato prima. 1129 01:29:02,849 --> 01:29:06,051 Questo è diverso. Questo è... 1130 01:29:08,459 --> 01:29:10,726 ...di essere visti da loro. 1131 01:29:12,665 --> 01:29:16,160 Alla fine, il modo in cui mi guardano... 1132 01:29:18,338 --> 01:29:19,966 ...stranamente mi dà pace. 1133 01:29:21,168 --> 01:29:23,207 Non c'è quasi nessuna traccia di oscurità. 1134 01:29:28,247 --> 01:29:31,450 Questa è rabbia pura. 1135 01:29:33,318 --> 01:29:35,386 È così insolito. 1136 01:29:35,522 --> 01:29:38,919 È come se mi stesse divorando dall'interno. 1137 01:29:39,819 --> 01:29:42,527 Mi sento fuori controllo. 1138 01:29:50,229 --> 01:29:53,197 Ma è il motivo per cui sono arrabbiato che è sorprendente. 1139 01:29:54,498 --> 01:29:56,574 Perché non rivedrò più Riley e Logan. 1140 01:29:59,310 --> 01:30:00,545 Grazie a te... 1141 01:30:02,513 --> 01:30:04,175 Non potrò vederli crescere. 1142 01:30:07,017 --> 01:30:08,784 E questa cosa mi sta sopraffacendo. 1143 01:30:18,691 --> 01:30:19,597 Perché... 1144 01:30:21,434 --> 01:30:23,100 finirà tra... 1145 01:30:23,236 --> 01:30:24,833 ...nel modo medio. 1146 01:30:27,407 --> 01:30:29,607 Un titolo di omicidio-suicidio. 1147 01:30:55,696 --> 01:30:57,432 Hai trovato la mia borsa. 1148 01:31:00,065 --> 01:31:01,265 L'hai lasciato in macchina. 1149 01:31:04,812 --> 01:31:07,139 La polizia era troppo impegnata a rintracciarti. 1150 01:31:11,242 --> 01:31:14,245 È quello che hai usato su di loro? 1151 01:31:15,782 --> 01:31:17,490 Solo per calmarli. 1152 01:31:34,765 --> 01:31:38,236 È incredibile che tu sia arrabbiato, figliolo. 1153 01:31:50,720 --> 01:31:53,053 Pensavo di fingere. 1154 01:31:56,020 --> 01:31:57,486 Ma non lo ero. 1155 01:32:00,162 --> 01:32:03,162 Non tutti voi siete dei mostri. 1156 01:32:06,105 --> 01:32:07,232 Non tutti. 1157 01:32:09,704 --> 01:32:11,170 Tu sei mio figlio. 1158 01:32:12,312 --> 01:32:13,678 Ed ecco chi sei. 1159 01:32:14,874 --> 01:32:16,208 Fine della storia. 1160 01:32:21,783 --> 01:32:23,215 È bello che sia finita. 1161 01:32:25,149 --> 01:32:26,251 È bello che tu sia... 1162 01:32:28,187 --> 01:32:29,628 ...stai fermando il mostro. 1163 01:32:31,663 --> 01:32:34,259 Lasciami vederti un'ultima volta. 1164 01:32:48,842 --> 01:32:50,616 Ti accetto. 1165 01:32:54,451 --> 01:32:56,050 Avvicinati. 1166 01:34:07,388 --> 01:34:09,420 Ti riconsegneremo presto i tuoi bambini. 1167 01:34:37,219 --> 01:34:39,086 Per favore, dammi un secondo. 1168 01:34:41,286 --> 01:34:42,552 Non sparargli! 1169 01:35:22,693 --> 01:35:24,528 Oh, mio ​​Dio. Lasciatela andare! 1170 01:35:33,907 --> 01:35:35,578 Riley. 1171 01:38:15,907 --> 01:38:18,236 Ultime notizie stasera da Malvern, Pennsylvania. 1172 01:38:18,371 --> 01:38:20,378 Dopo una caccia all'uomo durata sette anni, 1173 01:38:20,513 --> 01:38:24,072 l'identità del Macellaio è stata finalmente svelata. 1174 01:38:25,042 --> 01:38:27,409 Cooper Abbott, pompiere locale e padre di famiglia, 1175 01:38:27,544 --> 01:38:29,351 è stato arrestato. 1176 01:38:29,487 --> 01:38:31,682 Ecco una sua foto scattata durante un evento locale. 1177 01:38:38,499 --> 01:38:40,130 Lui è Cooper! 1178 01:38:41,335 --> 01:38:43,129 OH! 1179 01:38:43,264 --> 01:38:46,928 L'ho aiutato! L'ho aiutato! 1180 01:38:48,031 --> 01:38:50,333 Al lavoro non parlo più con nessuno! 1181 01:38:50,469 --> 01:38:52,300 Non parlo con nessuno! 1182 01:38:52,435 --> 01:38:54,569 Nessuno! Kadesia!