1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:01:50,626 --> 00:01:52,287 Ve, ve, ve, papá. 4 00:01:53,090 --> 00:01:54,792 No vamos a romper ninguna ley, Riley. 5 00:01:54,927 --> 00:01:56,325 Llegaremos cuando quieras llegar. 6 00:01:56,460 --> 00:01:57,597 Prometo. 7 00:01:58,561 --> 00:01:59,632 Confía en mí. 8 00:02:06,846 --> 00:02:08,436 Tal vez seré cantante. 9 00:02:08,571 --> 00:02:10,544 Sí, tal vez. 10 00:02:23,126 --> 00:02:24,625 Date prisa. Vamos, vamos. 11 00:02:24,761 --> 00:02:26,659 Espera. Espera, espera, espera, espera. Tengo que atarme los zapatos. 12 00:02:26,794 --> 00:02:29,259 Nada de bromas de papá. Esto es serio. Vamos. 13 00:02:29,394 --> 00:02:30,362 Lo lamento. 14 00:02:30,498 --> 00:02:31,697 ¡Lo lamento! 15 00:02:34,703 --> 00:02:36,466 No. No. No. Sí. Sí. 16 00:02:36,602 --> 00:02:38,176 No, no, no... 17 00:02:39,477 --> 00:02:41,210 Eso es injusto. Tengo doce años. 18 00:02:41,346 --> 00:02:42,840 ¡Campeón! ¡Oh, qué más da! 19 00:02:44,317 --> 00:02:46,081 Llegamos tarde. Esto es frustrante, papá. 20 00:02:46,216 --> 00:02:47,748 Deberíamos haber venido antes. 21 00:02:47,884 --> 00:02:49,278 Sí, esto fue lo más temprano que pude salir del trabajo, Riley. 22 00:02:49,413 --> 00:02:50,518 Lo siento. 23 00:02:52,056 --> 00:02:53,421 Ven aquí, ven aquí. 24 00:02:55,952 --> 00:02:56,887 ¿Hombros? Sí. 25 00:03:10,375 --> 00:03:11,874 ¿Ella viene o qué? 26 00:03:14,346 --> 00:03:15,243 ¡Salid! ¡Salid! 27 00:03:17,476 --> 00:03:18,645 ¡Guau! 28 00:03:27,817 --> 00:03:28,886 Déjame abajo. 29 00:03:35,727 --> 00:03:37,268 ¡Sí, reina! 30 00:03:38,363 --> 00:03:39,666 ¡Matar! 31 00:03:42,875 --> 00:03:44,268 ¡Señora Cuervo! 32 00:03:44,403 --> 00:03:45,672 ¡Ay dios mío! 33 00:03:46,739 --> 00:03:48,642 Ella me saludó con la mano. 34 00:03:50,742 --> 00:03:52,377 Creo que conseguí una buena foto. 35 00:03:52,513 --> 00:03:53,977 Eso fue bastante emocionante. 36 00:03:55,583 --> 00:03:56,683 Estoy tan feliz de que ella haya añadido 37 00:03:56,818 --> 00:03:58,586 Este concierto por la tarde después de agotar las entradas. 38 00:03:59,686 --> 00:04:00,915 Entradas, tengo entradas para la décima fila. 39 00:04:01,050 --> 00:04:03,087 - No, gracias. - ¿Décima fila? 40 00:04:03,223 --> 00:04:06,230 No serían reales, cariño. No dejes que la gente te engañe. 41 00:04:06,366 --> 00:04:09,089 -Nuestros asientos son bastante buenos. -Estamos en la fila 44. 42 00:04:09,225 --> 00:04:12,198 ¡Al suelo! ¡Bam! 43 00:04:14,206 --> 00:04:16,230 Entonces, dame la actualización. 44 00:04:17,542 --> 00:04:19,237 ¿Qué pasa con esas chicas en la escuela? 45 00:04:19,372 --> 00:04:20,810 Está bien. 46 00:04:20,945 --> 00:04:21,937 ¿Está bien? 47 00:04:22,073 --> 00:04:23,105 Realmente no quiero hablar de eso. 48 00:04:25,708 --> 00:04:28,079 Está bien. Ven aquí. 49 00:04:29,788 --> 00:04:30,882 Tú. 50 00:04:55,474 --> 00:04:56,609 Papá, mira. 51 00:05:06,891 --> 00:05:07,787 El rey león. 52 00:05:18,827 --> 00:05:20,998 Sí, nena. ¡Vamos! 53 00:05:33,852 --> 00:05:36,583 Ya no son malos, simplemente no me incluyen. 54 00:05:36,718 --> 00:05:38,389 Siguen publicando cosas juntos. 55 00:05:39,782 --> 00:05:41,285 Veo. 56 00:05:41,420 --> 00:05:44,021 Debe ser difícil ver lo que todos hacen todo el tiempo. 57 00:05:45,523 --> 00:05:47,530 Ustedes están tan conectados incluso cuando no son tan cercanos. 58 00:05:49,694 --> 00:05:52,100 ¿Por qué no nos tomamos una foto juntos cuando entremos? 59 00:05:52,235 --> 00:05:53,333 Tú y tu papá. 60 00:05:53,468 --> 00:05:55,164 Jody estará muy gelatinosa. 61 00:05:56,937 --> 00:05:58,701 Eso sería la peor idea. 62 00:05:58,837 --> 00:06:00,268 Y no digas gelatina, papá. 63 00:06:26,668 --> 00:06:28,038 Estos asientos son una bofetada, papá. 64 00:06:28,173 --> 00:06:29,604 Gracias. Gracias. 65 00:06:29,740 --> 00:06:32,007 ¡Este es literalmente el mejor día de mi vida! 66 00:06:32,142 --> 00:06:34,870 Tú lo hiciste. Cuatro A y una B. Te dije que lo conseguiría por ti. 67 00:06:35,006 --> 00:06:36,540 Nunca obtuve notas así. 68 00:06:38,181 --> 00:06:39,847 Un trato es un trato. 69 00:06:39,982 --> 00:06:41,313 Tuve suerte con estos asientos, ¿no? 70 00:06:41,448 --> 00:06:42,486 Lo sé, lo sé. 71 00:06:43,120 --> 00:06:44,350 Destinado a suceder. 72 00:06:44,486 --> 00:06:47,052 Somos las Botas de Papa. 73 00:07:24,263 --> 00:07:26,625 Entonces, ¿qué significa "crujiente"? 74 00:07:26,760 --> 00:07:28,197 Significa que algo es bueno. 75 00:07:28,332 --> 00:07:29,467 Úselo en una oración. 76 00:07:30,269 --> 00:07:32,261 Amigo, tu casa está crujiente. 77 00:07:33,235 --> 00:07:34,131 Veo. 78 00:07:35,697 --> 00:07:38,769 Entonces, si yo llegara a la casa de alguien y dijera: 79 00:07:38,904 --> 00:07:41,737 "Oye, tu casa está extra frita". 80 00:07:41,873 --> 00:07:43,139 Nunca digas eso. 81 00:07:43,275 --> 00:07:44,778 ¿Por qué? Muy frito es mejor que crujiente. 82 00:07:44,914 --> 00:07:47,518 Basta. No te voy a enseñar más palabras. 83 00:07:57,986 --> 00:08:00,696 ¡Yuju! ¡Yuju! 84 00:08:11,668 --> 00:08:13,473 ¿Cómo estáis todos, mis reinas y reyes? 85 00:08:15,212 --> 00:08:16,646 ¡Ay dios mío! 86 00:08:32,829 --> 00:08:35,698 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 87 00:08:44,838 --> 00:08:47,842 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡Sí! 88 00:09:43,732 --> 00:09:46,260 Oye, tengo que ir al baño. 89 00:09:46,395 --> 00:09:47,628 Puedes permanecer en el asiento. 90 00:09:47,763 --> 00:09:49,396 o puedes venir conmigo y esperar afuera del baño de hombres. 91 00:09:49,532 --> 00:09:51,103 Estoy bien, papá. No quiero irme. 92 00:09:52,036 --> 00:09:53,442 Te quedas en el asiento. 93 00:09:53,578 --> 00:09:55,439 - ¿Lo prometes? - Lo prometo. 94 00:09:55,808 --> 00:09:57,779 Riley, lo digo en serio. 95 00:09:57,914 --> 00:09:59,474 Estoy bien, papá. No quiero irme. 96 00:11:36,481 --> 00:11:38,477 ¡Oh, hola, Cooper! 97 00:11:38,979 --> 00:11:41,213 Hola. ¿Estás aquí con Riley? 98 00:11:42,077 --> 00:11:43,046 Sí. 99 00:11:43,182 --> 00:11:44,920 Estoy aquí con Jody. 100 00:11:45,790 --> 00:11:47,484 No lo he hecho, eh... 101 00:11:47,620 --> 00:11:49,953 No te he visto desde todo aquello de padres y maestros... 102 00:11:50,089 --> 00:11:52,219 ...cosa. 103 00:11:52,354 --> 00:11:53,422 Me alegro de verte. 104 00:11:53,557 --> 00:11:55,996 Sí. Escucha, realmente espero... 105 00:11:56,132 --> 00:11:58,727 que todavía pueden ser amigos, ¿sabes? 106 00:11:59,497 --> 00:12:00,533 Ya sabes cómo son las chicas a esta edad. 107 00:12:02,173 --> 00:12:03,936 Y hablé con Jody y ella va a trabajar muy duro. 108 00:12:04,071 --> 00:12:05,801 para incluir a Riley en las cosas, así que... 109 00:12:06,537 --> 00:12:08,368 Riley estaba realmente herido por todo esto. 110 00:12:08,503 --> 00:12:10,704 Como padre, es difícil ver eso. 111 00:12:11,216 --> 00:12:12,442 Bien. 112 00:12:14,587 --> 00:12:15,909 Tengo que volver al asiento. 113 00:12:16,045 --> 00:12:18,453 Está bien. Bueno, dile que Jody y Sarah y Sarah C. 114 00:12:18,588 --> 00:12:21,451 Están sentados allí mismo, en la sección 107, y les encantaría verla. 115 00:12:22,625 --> 00:12:23,420 Nos vemos pronto. 116 00:12:24,056 --> 00:12:25,059 Sí, me alegro de verte. 117 00:12:56,360 --> 00:12:57,487 Hola. 118 00:12:59,389 --> 00:13:01,131 Jody y su mamá están aquí. 119 00:13:01,266 --> 00:13:02,195 ¿Dónde? 120 00:13:03,192 --> 00:13:04,263 No cerca de nosotros. 121 00:13:05,129 --> 00:13:06,232 Olvídate de ellos. 122 00:13:08,435 --> 00:13:10,841 Mi padre se fue cuando yo tenía siete años. 123 00:13:11,877 --> 00:13:14,009 Mantuve esa ira por mucho tiempo. 124 00:13:15,073 --> 00:13:16,473 Era quien yo era. 125 00:13:17,775 --> 00:13:21,913 Y entonces un día, decidí que tenía que perdonarlo, 126 00:13:22,049 --> 00:13:23,645 o nunca seguiría adelante. 127 00:13:24,949 --> 00:13:28,421 Hice como si estuviera frente a mí y dije: 128 00:13:29,224 --> 00:13:31,719 "No eres responsable de lastimarme. 129 00:13:32,595 --> 00:13:33,864 Te libero." 130 00:13:34,966 --> 00:13:36,466 Todo mejoró después de eso. 131 00:13:40,270 --> 00:13:42,796 Quiero que imagines a alguien que te hizo daño. 132 00:13:43,832 --> 00:13:46,005 Quiero que intentes perdonarlos. 133 00:13:46,140 --> 00:13:48,076 Dite a ti mismo: "Te libero". 134 00:13:48,977 --> 00:13:51,948 Y si sientes que lo tienes, 135 00:13:52,083 --> 00:13:54,478 Quiero que enciendan la luz de sus teléfonos. 136 00:15:50,801 --> 00:15:52,926 Tenemos que darnos prisa mientras preparan el escenario para la siguiente canción. 137 00:15:53,904 --> 00:15:54,971 Hola. Hola. 138 00:15:55,107 --> 00:15:56,572 ¿Puedo conseguirlo en tamaño pequeño, por favor? 139 00:15:56,708 --> 00:15:58,300 Uh, yo también quiero eso. 140 00:15:58,435 --> 00:16:00,274 Mmm... 141 00:16:01,343 --> 00:16:02,836 Miren, sólo me queda uno, señoras. 142 00:16:02,972 --> 00:16:05,578 Estuve allí, frente a ella. Como si fuera una eternidad. 143 00:16:06,814 --> 00:16:09,015 Está bien, Riley, déjale que lo tenga. Ella realmente lo quiere. 144 00:16:09,151 --> 00:16:10,482 Podremos encontrar otro más tarde. 145 00:16:11,756 --> 00:16:12,619 - ¿Si? - Claro, papá. 146 00:16:12,754 --> 00:16:13,914 Bueno. 147 00:16:17,020 --> 00:16:19,619 Sois una buena familia, con buenos valores y todo eso. 148 00:16:19,755 --> 00:16:21,462 Créeme, no lo ves. 149 00:16:21,598 --> 00:16:24,959 Escucha, conseguiré más pronto. Te guardaré uno. 150 00:16:25,094 --> 00:16:27,631 Ven a verme en unos diez minutos. ¿De acuerdo? 151 00:16:29,565 --> 00:16:31,531 - Está bien. - Está bien. 152 00:16:38,274 --> 00:16:39,181 ¡Psst! 153 00:16:41,181 --> 00:16:43,010 -Cooper.-Jamie. 154 00:16:43,145 --> 00:16:44,954 Oye, ¿qué pasa con todos los camiones de policía afuera? 155 00:16:45,089 --> 00:16:46,589 ¿Y las cámaras están por todas partes, Jamie? 156 00:16:46,725 --> 00:16:47,585 ¿Pasa algo? 157 00:16:50,856 --> 00:16:53,426 No debería contarlo. No me delaten. 158 00:16:53,894 --> 00:16:54,658 No lo haré. 159 00:16:56,230 --> 00:16:58,665 ¿Conoces al Carnicero? ¿Hmm? 160 00:16:58,801 --> 00:17:01,368 ¿Ese maldito loco que va por ahí cortando gente en pedazos? 161 00:17:03,398 --> 00:17:05,001 Sí. 162 00:17:05,136 --> 00:17:08,144 Bueno, los federales o lo que sea escucharon que él estará aquí hoy. 163 00:17:08,980 --> 00:17:11,341 Entonces le tendieron una trampa. 164 00:17:11,476 --> 00:17:14,077 Todo este concierto es una trampa. 165 00:17:14,212 --> 00:17:15,943 ¡Guau! ¿Aquí? 166 00:17:16,078 --> 00:17:18,549 Sí. Sí, están vigilando todas las salidas. 167 00:17:18,685 --> 00:17:20,557 Están revisando a todo el que sale. 168 00:17:20,692 --> 00:17:22,891 No hay forma de salir de aquí, excepto detrás del escenario, supongo. 169 00:17:23,027 --> 00:17:24,791 Pero nadie puede entrar detrás del escenario. 170 00:17:26,994 --> 00:17:29,027 Sí. ¿Ves? 171 00:17:29,163 --> 00:17:30,226 Es bastante chulo, ¿verdad? 172 00:17:30,362 --> 00:17:31,893 - Sí. - Sí. 173 00:17:33,371 --> 00:17:34,997 No se lo digas a nadie. Me meteré en un buen lío. 174 00:17:35,133 --> 00:17:36,106 No. 175 00:17:37,173 --> 00:17:39,074 Bueno... eh, tengo que volver. 176 00:17:39,209 --> 00:17:40,435 Pero ven a verme por esa camiseta. 177 00:17:40,937 --> 00:17:42,442 Por supuesto, Jamie. 178 00:17:47,078 --> 00:17:49,080 Acabo de enterarme de este soporte para pasteles de embudo. 179 00:17:49,216 --> 00:17:50,511 Creo que está aquí abajo. 180 00:17:50,646 --> 00:17:51,946 Tengo muchísimas ganas de ello. 181 00:17:52,656 --> 00:17:53,783 Esperar. 182 00:17:55,052 --> 00:17:55,889 Déjame pensar dónde está por un segundo. 183 00:17:57,296 --> 00:17:59,096 Vamos, papá. De todas formas, no es bueno para ti. 184 00:18:04,560 --> 00:18:06,800 En realidad, ¿sabes qué? Creo que fue más atrás, donde estábamos. 185 00:18:06,935 --> 00:18:07,863 ¿Te importa? 186 00:18:12,876 --> 00:18:14,808 Ella empezó la siguiente canción. Volvamos a nuestros asientos. 187 00:18:14,943 --> 00:18:16,113 Puaj... 188 00:18:17,211 --> 00:18:18,405 Pensé que esto era todo. 189 00:18:18,541 --> 00:18:19,578 Papá, vamos. 190 00:18:46,837 --> 00:18:48,176 Tuvimos una lesión en un cliente. 191 00:18:48,312 --> 00:18:49,841 ¿Qué pasó? 192 00:18:49,976 --> 00:18:52,006 Creo que esa mujer bebió demasiado y perdió el equilibrio. 193 00:18:53,812 --> 00:18:55,416 Vamos a despejar el lugar y darle algo de espacio. 194 00:18:59,654 --> 00:19:01,889 Oye, ¿por qué no salimos un momento? 195 00:19:02,025 --> 00:19:03,353 Luego podremos volver a entrar. 196 00:19:03,489 --> 00:19:05,756 ¿Por qué? ¿Qué pasa, papá? 197 00:19:15,671 --> 00:19:17,507 Espera, ¿no es esta una de las canciones que siempre tocas? 198 00:19:17,642 --> 00:19:19,334 Mmmmm. 199 00:19:19,470 --> 00:19:22,207 Bueno, dejemos de perder el tiempo y volvamos a nuestros asientos. 200 00:19:24,115 --> 00:19:25,105 Está bien. - Vamos. 201 00:19:37,587 --> 00:19:38,789 ¡Guau! 202 00:19:47,568 --> 00:19:49,533 ¿Cómo están todos? ¿Se están divirtiendo? 203 00:19:49,668 --> 00:19:52,708 ¡Guau! ¡Sí! 204 00:19:52,844 --> 00:19:57,680 La siguiente canción la escribí con un amigo mío, Parker Wayne. 205 00:20:01,809 --> 00:20:04,710 Desearía poder gritar su nombre y que se uniera a mí en esta canción. 206 00:20:04,846 --> 00:20:06,915 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 207 00:20:07,051 --> 00:20:11,057 Oye, tal vez si todos gritamos su nombre, 208 00:20:11,192 --> 00:20:12,592 Podría oírnos. 209 00:20:14,123 --> 00:20:18,426 A las tres, todos gritan "¡Parker!" 210 00:20:18,561 --> 00:20:21,233 Uno, dos, tres. 211 00:20:21,369 --> 00:20:23,838 ¡Parker! 212 00:20:28,472 --> 00:20:29,735 ¡Ay dios mío! 213 00:20:29,871 --> 00:20:31,714 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 214 00:20:38,922 --> 00:20:40,382 Ay dios mío. 215 00:21:36,448 --> 00:21:38,509 Mira el escenario donde salió ese tipo. 216 00:21:38,644 --> 00:21:39,877 Me pregunto qué hay ahí abajo. 217 00:21:41,278 --> 00:21:44,250 Oye, deberíamos bajar y ver a dónde nos lleva. 218 00:21:44,385 --> 00:21:46,183 Se ve realmente genial. 219 00:21:46,318 --> 00:21:47,920 ¿Qué? 220 00:21:48,056 --> 00:21:50,125 ¿No sería increíble ver lo que hay ahí abajo? 221 00:21:50,261 --> 00:21:52,151 ¿Ves cómo montan el espectáculo? 222 00:21:52,287 --> 00:21:54,230 Podría haber disfraces y cosas así. 223 00:21:54,366 --> 00:21:56,223 Eso es una locura, no podemos bajar allí. 224 00:21:57,431 --> 00:21:58,667 Estás actuando extraño. 225 00:21:59,136 --> 00:22:00,436 ¿Pasa algo malo, papá? 226 00:22:01,971 --> 00:22:02,999 No. 227 00:22:04,342 --> 00:22:06,305 Sólo estoy emocionado por ti, eso es todo. 228 00:22:11,380 --> 00:22:13,344 Tienes razón, es una locura. 229 00:22:13,480 --> 00:22:14,780 Olvídate de tu estúpido padre. 230 00:22:15,843 --> 00:22:16,881 Este concierto... 231 00:22:17,923 --> 00:22:18,949 ...está crujiente. 232 00:22:40,178 --> 00:22:42,869 Iré a ver si tienen esa camiseta tuya en el stand. 233 00:22:43,004 --> 00:22:44,480 Ah, vale. Gracias, papá. 234 00:22:48,651 --> 00:22:50,482 ¡Hola! ¡Papá del año! 235 00:22:50,617 --> 00:22:52,412 Espera un segundo. Um... 236 00:22:52,548 --> 00:22:55,848 Bien. Tengo que comprarte una camiseta pequeña de la gira de conciertos. 237 00:22:55,983 --> 00:22:57,883 Estaba a punto de bajar al armario de almacenamiento para conseguir más mercancía. 238 00:22:58,019 --> 00:22:59,353 Puedo caminar contigo. 239 00:22:59,488 --> 00:23:01,487 Claro, claro, claro. Vuelvo enseguida, Dawn. 240 00:23:01,623 --> 00:23:03,664 Tú puedes, chica. Sólo tienes que aguantar. ¿De acuerdo? 241 00:23:09,737 --> 00:23:10,737 ¿Qué haces, Cooper? 242 00:23:11,272 --> 00:23:12,238 Departamento de bomberos. 243 00:23:12,374 --> 00:23:13,872 ¡No jodas! 244 00:23:14,008 --> 00:23:16,270 Por supuesto que está ahí arriba. 245 00:23:20,350 --> 00:23:21,748 Aquí, déjame ayudarte con eso. 246 00:23:25,083 --> 00:23:28,282 ¡Hermano! Eres fuerte. 247 00:23:29,226 --> 00:23:30,526 ¿Alguna vez encontraron a ese tipo? 248 00:23:31,754 --> 00:23:33,021 ¿El carnicero? 249 00:23:33,157 --> 00:23:35,190 No, no. No he oído nada últimamente. 250 00:23:35,325 --> 00:23:37,962 Sabes, estoy un poco obsesionada con él. 251 00:23:38,097 --> 00:23:40,333 Lo he estado siguiendo durante las 12 víctimas. 252 00:23:40,469 --> 00:23:42,303 - ¿Ah, sí? - Sí. 253 00:23:44,936 --> 00:23:46,267 No eres aprensivo, ¿verdad? 254 00:23:47,176 --> 00:23:48,401 No está tan mal. 255 00:23:51,046 --> 00:23:53,307 ¿Recuerdas cuando encontraron a aquella mujer en el puente? 256 00:23:54,609 --> 00:23:57,911 Bueno, uno de mis muchachos estaba trotando en el puente. 257 00:23:58,047 --> 00:23:59,346 Antes de que lo cubrieran. 258 00:24:00,983 --> 00:24:02,915 Eso son pedazos, amigo. 259 00:24:03,051 --> 00:24:04,888 Ella está preparada para la delicatessen. 260 00:24:05,024 --> 00:24:07,387 En serio, este tipo está loco al máximo nivel. 261 00:24:08,763 --> 00:24:10,632 Lo siento, no quise molestarte. 262 00:24:11,903 --> 00:24:12,964 ¿Estamos bien? 263 00:24:14,105 --> 00:24:15,494 Sí. 264 00:24:15,630 --> 00:24:18,269 Sería genial si lo atraparan hoy. 265 00:24:19,305 --> 00:24:22,437 Tuvimos un evento de capacitación. Todos los empleados del estadio. 266 00:24:22,573 --> 00:24:24,474 Nos dieron un código para decir en cada sección de la arena. 267 00:24:24,610 --> 00:24:27,475 En caso de que nos detuviera la policía. Trabajo encubierto de verdad. 268 00:24:27,844 --> 00:24:29,042 Eso es bastante genial. 269 00:24:29,177 --> 00:24:30,520 ¿Cuál es tu código? Quiero decir... 270 00:24:31,954 --> 00:24:33,550 Si puedes decirlo, no quiero que te metas en problemas. 271 00:24:33,686 --> 00:24:35,990 Quiero decir, eres del departamento de bomberos, Cooper. Estás de nuestro lado. 272 00:24:36,125 --> 00:24:37,252 Sí. 273 00:24:40,858 --> 00:24:42,026 "Hamilton." 274 00:24:47,369 --> 00:24:48,831 ¿Puedes sostener esto? 275 00:24:51,606 --> 00:24:53,510 Ah, sí. Ahí lo tienes. 276 00:24:57,974 --> 00:24:59,307 Aquí, toma el de arriba. 277 00:25:00,477 --> 00:25:02,317 - ¿Qué te debo? - Ah, no te preocupes por eso. 278 00:25:02,453 --> 00:25:03,982 Pásalo hacia adelante, como dicen. 279 00:25:06,251 --> 00:25:07,948 No olvides esto. 280 00:25:08,084 --> 00:25:09,717 No quiero que te cortes. 281 00:25:09,852 --> 00:25:10,890 Gracias, hermano. 282 00:25:43,562 --> 00:25:44,719 Blanco, lado norte. 283 00:25:44,854 --> 00:25:46,223 Rojo, lado este. 284 00:25:46,358 --> 00:25:49,295 Negro para el lado sur y verde para el lado oeste. 285 00:25:49,431 --> 00:25:51,095 Nuestra situación: 286 00:25:51,230 --> 00:25:53,031 Dejemos claro con quién estamos tratando. 287 00:25:53,965 --> 00:25:56,098 Es un peligro para todos. 288 00:25:56,234 --> 00:25:58,267 Esta es una fotografía de una de sus víctimas, 289 00:25:58,402 --> 00:26:00,574 un joven que fue a la universidad estatal. 290 00:26:00,709 --> 00:26:02,405 Estudió para ser maestro. 291 00:26:02,541 --> 00:26:04,208 Casado. 292 00:26:04,343 --> 00:26:06,682 Tenía un hijo de dos años y cuidaba de sus padres. 293 00:26:08,517 --> 00:26:11,379 Fue galardonado como el "Profesor más querido" en la escuela donde trabaja. 294 00:26:12,547 --> 00:26:14,283 Éstas son las personas que deberían ganar. 295 00:26:15,855 --> 00:26:17,957 Recuerde lo que dijo el perfilador. 296 00:26:18,092 --> 00:26:20,494 Si nos enfrentamos a nuestro sospechoso, 297 00:26:20,629 --> 00:26:22,698 Nuestro trabajo es conseguir que esté solo. 298 00:26:22,833 --> 00:26:25,291 lejos de los civiles lo más rápidamente posible. 299 00:26:25,426 --> 00:26:30,001 Yo personalmente llevaré a cenar al miembro del equipo que traiga a este monstruo. 300 00:26:30,137 --> 00:26:31,100 Vamos, manos a la obra. 301 00:26:31,236 --> 00:26:32,608 ¿No hubo ningún problema? -No, no. 302 00:26:32,743 --> 00:26:34,275 Repasemos nuestro SMEAC. 303 00:26:34,410 --> 00:26:37,310 Situación, punto ciego en la esquina noreste del estadio... 304 00:26:37,445 --> 00:26:38,976 Lo siento, chicos. 305 00:26:39,112 --> 00:26:41,814 Sólo tengo que... revisar el café, ¿de acuerdo? 306 00:26:41,950 --> 00:26:43,748 Sólo... sólo voy a pasar por aquí. 307 00:26:43,883 --> 00:26:45,846 Dios mío, sois grandes. 308 00:26:45,981 --> 00:26:46,949 Tantos de ustedes. 309 00:26:47,084 --> 00:26:48,989 Lo siento. [se ríe] Disculpe. 310 00:26:49,124 --> 00:26:50,917 ...los dos tercios inferiores del vestíbulo. 311 00:26:54,130 --> 00:26:56,625 Creemos que nuestro sospechoso fue visto en el vestíbulo superior. 312 00:26:56,761 --> 00:26:59,630 Hay una escalera en la esquina suroeste. Podemos usarla. 313 00:26:59,766 --> 00:27:01,695 Ahora bien, esta es mi preocupación. 314 00:27:01,830 --> 00:27:04,470 La seguridad del público en general, del personal... 315 00:27:08,138 --> 00:27:11,070 Hola. Hola. 316 00:27:11,205 --> 00:27:12,977 ...al costado, para que haya un ascensor de servicio... 317 00:27:13,113 --> 00:27:14,277 ¿Dónde guardáis el azúcar? 318 00:27:15,744 --> 00:27:18,281 Se suponía que Barrett debía rellenar eso. Un segundo. 319 00:27:20,018 --> 00:27:21,649 Aquí puedes usar mi escondite. 320 00:27:21,785 --> 00:27:22,725 Gracias. 321 00:27:24,826 --> 00:27:26,157 - ¿Quieren donas, chicos? - No. 322 00:27:26,892 --> 00:27:27,961 Los dejaré fuera. 323 00:27:32,765 --> 00:27:33,798 Lo siento. Lo siento. 324 00:27:33,933 --> 00:27:36,503 Lo siento, chicos. Lo siento. Lo siento, chicos. 325 00:27:55,283 --> 00:27:58,561 ¡Cooper! ¡Cooper! 326 00:27:58,697 --> 00:28:00,524 Oye, oye, oye, oye, oye, oye, oye... 327 00:28:00,659 --> 00:28:03,522 Me alegro mucho de haberte vuelto a ver. Se nota que estás molesta. 328 00:28:03,658 --> 00:28:05,559 Estoy molesto. Mi hija resultó herida. 329 00:28:05,694 --> 00:28:07,368 -Podemos hablar de ello más tarde. -No, no, no. 330 00:28:07,504 --> 00:28:09,234 Estas chicas sólo necesitan poder resolver las cosas por sí mismas. 331 00:28:09,369 --> 00:28:11,399 - ¿Sabes lo que digo? - Hasta cierto punto, lo sé. 332 00:28:11,535 --> 00:28:13,404 Pero es un tema delicado. Lo discutiremos más adelante. 333 00:28:13,540 --> 00:28:14,634 No. ¡Oye! 334 00:28:16,514 --> 00:28:17,571 No te metas conmigo, Cooper. 335 00:28:18,649 --> 00:28:20,410 No soy alguien que se deje provocar. 336 00:28:20,545 --> 00:28:23,352 Tengo un lado oscuro. No quieres verlo. 337 00:28:23,488 --> 00:28:26,482 Mira... hoy es su día. 338 00:28:26,617 --> 00:28:28,349 Riley había estado esperando esto durante seis meses. 339 00:28:28,484 --> 00:28:29,920 - Vamos a divertirnos, ¿de acuerdo? - Está bien. 340 00:28:30,055 --> 00:28:32,194 No seas condescendiente conmigo, Cooper. 341 00:28:32,330 --> 00:28:33,356 ¡Agarralo! 342 00:28:40,938 --> 00:28:43,267 ¡No te muevas! ¡Manos detrás de la cabeza! 343 00:29:04,860 --> 00:29:06,492 Saquenlo de aquí, rápido. 344 00:29:18,004 --> 00:29:20,265 ¿Qué fue eso? ¿Un revendedor? 345 00:29:20,401 --> 00:29:21,902 ¿Qué tal esto? 346 00:29:22,037 --> 00:29:23,576 ¿Por qué no invitamos a las chicas a comer una porción de pizza juntas? 347 00:29:23,911 --> 00:29:25,909 ¿La una de la tarde del sábado en casa de Carmine? 348 00:29:26,044 --> 00:29:27,278 Espera, ¿qué? 349 00:29:27,413 --> 00:29:29,378 Sólo para que tengan una experiencia positiva. 350 00:29:29,514 --> 00:29:30,877 No necesitamos que sean mejores amigos. 351 00:29:31,013 --> 00:29:33,788 Sólo necesitan coexistir y no verse como amenazas. 352 00:29:33,924 --> 00:29:36,055 - ¿Te parece un plan? - Le preguntaré a Jody. 353 00:29:36,191 --> 00:29:37,823 Gracias. Volveré a hablar con Riley. 354 00:29:37,959 --> 00:29:39,259 Disfrute del resto del concierto. 355 00:29:39,395 --> 00:29:40,291 Tú también. 356 00:29:49,699 --> 00:29:50,769 ...puesto bajo custodia. 357 00:29:50,905 --> 00:29:53,701 Él no era nuestro sospechoso. 358 00:29:53,836 --> 00:29:57,676 Repitiendo, soy la Dra. Josephine Grant. 359 00:29:57,811 --> 00:30:01,417 El hombre fue detenido en el vestíbulo B del lado oeste del estadio. 360 00:30:01,552 --> 00:30:03,953 No es nuestro su-des. 361 00:30:04,088 --> 00:30:06,583 Lo buscan por antecedentes de allanamiento de morada. 362 00:30:06,718 --> 00:30:09,656 Pensó que todo esto era para él y entró en pánico. 363 00:30:09,792 --> 00:30:12,490 Nuestra persona no entrará en pánico. 364 00:30:12,626 --> 00:30:16,492 Él está aquí y está tratando de encontrar una salida. 365 00:30:17,861 --> 00:30:20,001 Te devolveré al comandante de la unidad. 366 00:30:23,272 --> 00:30:24,568 Está bien, me lo están diciendo. 367 00:30:24,704 --> 00:30:28,134 Tenemos un posible partido en la sección 417, asiento 12. 368 00:30:30,839 --> 00:30:33,043 Recordando a todos, marcadores visuales. 369 00:30:33,178 --> 00:30:35,980 Imágenes de vigilancia del área donde se encontraron los cuerpos de las víctimas, 370 00:30:36,115 --> 00:30:38,184 Se registraron hombres de diversas complexiones. 371 00:30:39,955 --> 00:30:43,221 Un hombre pelirrojo y dos hombres afroamericanos de estatura superior a la media. 372 00:30:43,357 --> 00:30:45,893 Un hombre de cabello blanco de unos 60 años. 373 00:30:46,029 --> 00:30:50,493 Un hombre blanco de unos 30 años con un tatuaje de un conejo o animal en su brazo derecho. 374 00:30:51,796 --> 00:30:54,398 Un hombre blanco con una cicatriz en la mandíbula inferior. 375 00:31:06,611 --> 00:31:09,712 Uh, hay un hombre cerca de la rampa en el lado sur del estadio. 376 00:31:09,848 --> 00:31:12,845 Viste una sudadera amarilla. Conduzca con precaución. 377 00:31:25,161 --> 00:31:28,063 Oh, rayos. Olvidé mi tarjeta de crédito en el puesto de camisetas. 378 00:31:28,199 --> 00:31:29,128 Vuelvo enseguida. 379 00:31:29,530 --> 00:31:30,863 Papá, sigues yéndote. 380 00:31:31,833 --> 00:31:34,273 Ya lo sé. Después de esto no te dejaré. 381 00:31:35,009 --> 00:31:36,543 ¿Quieres que vaya? Me siento mal. 382 00:31:36,679 --> 00:31:38,008 No, disfrutalo. 383 00:31:38,144 --> 00:31:39,443 Cuéntame todo lo que extraño. 384 00:31:40,378 --> 00:31:42,208 Por si acaso nos separamos, 385 00:31:42,343 --> 00:31:45,783 Encuéntrame en el puesto de bebidas naranjas justo afuera del túnel. 386 00:31:45,919 --> 00:31:46,648 Por si acaso. 387 00:31:49,823 --> 00:31:52,790 Se han instalado tiendas del FBI en el perímetro. 388 00:31:52,925 --> 00:31:56,526 Se instalan barricadas a lo largo de Market Street y Ninth Street. 389 00:31:56,662 --> 00:31:58,958 En cada salida hay personal de tierra. 390 00:31:59,594 --> 00:32:01,899 La comunicación abierta es esencial. 391 00:32:02,768 --> 00:32:04,864 Continuar con los registros en intervalos de cinco minutos. 392 00:32:09,077 --> 00:32:10,872 Aquí el Dr. Grant. 393 00:32:11,007 --> 00:32:13,842 Todas las secciones estén preparadas para la contingencia cuatro. 394 00:32:14,779 --> 00:32:16,949 Te he dicho cómo va a funcionar esto. 395 00:32:17,084 --> 00:32:19,516 Se dio cuenta de que no puede salir. 396 00:32:19,652 --> 00:32:21,551 Él va a intentar causar pánico. 397 00:32:23,054 --> 00:32:26,259 Él va a utilizar el caos de 20.000 personas para pasarnos. 398 00:32:28,062 --> 00:32:31,123 Va a hacer una llamada de bomba a la policía o a activar una alarma de incendio. 399 00:32:31,559 --> 00:32:33,200 Cuando eso sucede, 400 00:32:33,336 --> 00:32:36,269 Sólo se permite el paso a mujeres y niños. 401 00:34:00,021 --> 00:34:01,289 ¡Muévete! ¡Muévete! 402 00:34:30,217 --> 00:34:31,813 ¿Qué diablos estás haciendo aquí? 403 00:34:33,313 --> 00:34:36,421 Oh, lo siento. Solo necesitaba un poco de aire. 404 00:34:36,557 --> 00:34:38,054 Hubo un accidente en la cocina. 405 00:34:38,190 --> 00:34:39,291 Oh... 406 00:34:39,427 --> 00:34:42,263 Me asusté. Un amigo se quemó. 407 00:34:46,401 --> 00:34:48,061 Algún tipo de accidente en la cocina. Genial. 408 00:34:48,196 --> 00:34:51,738 Fue muy triste. Creo que quedará marcada. 409 00:34:51,873 --> 00:34:52,801 ¿Cual es el código? 410 00:34:54,238 --> 00:34:54,902 Hamilton-Sánchez 411 00:34:56,308 --> 00:34:57,278 Bueno, volveré. 412 00:34:58,046 --> 00:34:58,939 Veamos tu tarjeta. 413 00:35:01,076 --> 00:35:02,448 El que te dieron en la presentación. 414 00:35:03,379 --> 00:35:04,153 Oh sí. 415 00:35:22,834 --> 00:35:24,338 No le digas a mi jefe que me tomé un descanso, ¿de acuerdo? 416 00:35:27,140 --> 00:35:30,838 Por cierto, ¿quién era la mujer mayor que dio la presentación? 417 00:35:30,974 --> 00:35:32,940 Parecía como si ella estuviera al mando. 418 00:35:33,509 --> 00:35:34,841 Ella es una perfiladora. 419 00:35:34,976 --> 00:35:37,083 Ella ha derribado a diez de estos tipos. 420 00:35:37,218 --> 00:35:38,649 Ella ha pensado en todo. 421 00:35:39,923 --> 00:35:41,190 Bueno, eso es un alivio. 422 00:36:15,088 --> 00:36:16,049 Papá. 423 00:36:16,652 --> 00:36:18,392 Papá, ¿qué estás haciendo? 424 00:36:20,026 --> 00:36:20,894 Entiendo. 425 00:36:21,497 --> 00:36:23,691 Estás actuando de forma extraña. ¿Pasa algo? 426 00:36:23,826 --> 00:36:24,926 - ¿Quieres ir a casa? - No. 427 00:36:25,662 --> 00:36:27,733 Escucha, seré honesto contigo. 428 00:36:27,869 --> 00:36:30,772 Acabo de encontrarme con la mamá de Jody otra vez, y ella empezó... 429 00:36:30,908 --> 00:36:31,867 Ya sabes cómo es ella. 430 00:36:33,538 --> 00:36:35,871 Me hice amiga de las chicas que estaban al lado nuestro. Todo ya está mejor. 431 00:36:36,637 --> 00:36:38,207 Eres increíble. 432 00:36:38,343 --> 00:36:41,250 Vamos a estar juntos. Quiero que veas el resto del concierto. 433 00:36:42,114 --> 00:36:43,043 Trato. 434 00:36:51,619 --> 00:36:53,691 ¡Hola, chicos! 435 00:36:55,366 --> 00:36:57,596 ¿Qué os parece mi outfit? ¿Os gusta? 436 00:36:58,999 --> 00:37:00,401 Espero que me elijan para la canción "Dreamer Girl". 437 00:37:01,595 --> 00:37:02,271 ¿Papá? 438 00:37:03,399 --> 00:37:04,700 ¿Papá? 439 00:37:06,340 --> 00:37:08,136 Lo siento, Riley. ¿Qué fue eso? 440 00:37:08,272 --> 00:37:10,737 Dije que espero que me elijan para la canción "Dreamer Girl". 441 00:37:10,873 --> 00:37:14,547 Eligen a una chica del público y ella sube al escenario con Lady Raven. 442 00:37:15,916 --> 00:37:18,211 Bueno, nunca se sabe. Cruzaremos los dedos. 443 00:37:18,346 --> 00:37:20,553 Sí, incluso puede ir detrás del escenario y todo. 444 00:37:22,188 --> 00:37:23,688 Entre bastidores, ¿eh? 445 00:37:25,292 --> 00:37:26,885 Bueno, eso es algo. 446 00:38:14,473 --> 00:38:15,977 - Hola. - Hola. 447 00:38:16,113 --> 00:38:17,313 Supongo que trabajas para ella. 448 00:38:18,548 --> 00:38:20,310 Cada adolescente aquí está dedicado a ella. 449 00:38:20,446 --> 00:38:22,141 Ella podría iniciar un culto. 450 00:38:22,277 --> 00:38:24,346 Y están pendientes de cada una de sus palabras. 451 00:38:25,049 --> 00:38:26,784 Debe ser algo para ser tan amado, ¿verdad? 452 00:38:28,118 --> 00:38:30,452 En realidad soy su tío, el hermano de su madre. 453 00:38:30,588 --> 00:38:32,220 Y ella es realmente genial. 454 00:38:32,356 --> 00:38:33,619 Guau. 455 00:38:33,755 --> 00:38:34,726 Está bien, escucha. 456 00:38:36,863 --> 00:38:39,395 Estamos muy emocionados de estar aquí. Soy Cooper. 457 00:38:39,531 --> 00:38:40,566 ¿Cómo estás, hombre? 458 00:38:40,702 --> 00:38:42,464 Esa de allí es mi hija, Riley. 459 00:38:42,600 --> 00:38:43,835 La que está perdiendo la cabeza 460 00:38:43,971 --> 00:38:44,630 Incluso más que las otras chicas que están perdiendo la cabeza. 461 00:38:49,007 --> 00:38:51,172 Ella acaba de recuperarse de tener leucemia. 462 00:38:52,075 --> 00:38:53,547 Oh, no, ya está bien. Es solo que... 463 00:38:54,350 --> 00:38:56,110 Camino difícil para ese pequeño. 464 00:38:57,279 --> 00:38:58,314 Ella no quiere que nadie lo sepa. 465 00:38:58,449 --> 00:39:00,046 Ella se sintió maldita. 466 00:39:00,182 --> 00:39:02,424 Como si hubiera sido elegida para ser maldecida. 467 00:39:06,156 --> 00:39:08,258 Pero ella está superando ese sentimiento, así que... 468 00:39:09,027 --> 00:39:10,096 Oye, siento decirte esto, es solo que... 469 00:39:10,231 --> 00:39:11,732 - No, no. - Mira... 470 00:39:11,868 --> 00:39:15,468 Estoy muy feliz de que estemos aquí, y sé que no somos nadie, 471 00:39:15,604 --> 00:39:18,467 pero por favor, agradezca a Lady Raven por nosotros. 472 00:39:18,802 --> 00:39:20,904 Oye, ¿en qué asientos os sentáis? 473 00:39:51,372 --> 00:39:52,540 Disculpe. 474 00:39:53,977 --> 00:39:55,668 Perdón por molestarte. ¿Puedo hablar con ella un segundo? 475 00:39:55,803 --> 00:39:57,039 Por supuesto. 476 00:39:58,981 --> 00:40:00,746 Gracias por venir al concierto. ¿Cómo te llamas? 477 00:40:01,412 --> 00:40:02,110 El rey león. 478 00:40:03,347 --> 00:40:05,080 Hola, Riley. Nos preguntábamos si te gustaría estar aquí. 479 00:40:05,215 --> 00:40:07,489 La chica soñadora de Lady Raven en el show de hoy. 480 00:40:08,123 --> 00:40:09,491 Ay dios mío. 481 00:40:09,626 --> 00:40:12,058 ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! ¡Oh, Dios mío! 482 00:40:13,196 --> 00:40:14,452 ¿Eso es un sí o un no? 483 00:40:14,955 --> 00:40:16,696 ¡Sí! ¡Sí! ¡Papá! 484 00:40:51,366 --> 00:40:52,160 Toma, ponte esto. 485 00:40:54,895 --> 00:40:55,927 Están con nosotros. 486 00:40:56,063 --> 00:40:57,304 Deberíamos hablar con él. 487 00:40:57,439 --> 00:40:58,903 Está todo bien. Él está con nosotros. 488 00:41:16,821 --> 00:41:17,783 Estáis todos bien. 489 00:41:17,919 --> 00:41:19,121 ¡Sí! 490 00:41:22,064 --> 00:41:23,257 Ey. 491 00:41:25,432 --> 00:41:27,364 ¡Yuju-yu-yu! 492 00:41:27,499 --> 00:41:28,797 ¡Sí, cariño! 493 00:41:57,694 --> 00:41:58,534 Gracias. 494 00:41:59,964 --> 00:42:02,134 Hola, cariño. ¿Estás emocionada? 495 00:42:03,004 --> 00:42:05,367 Bueno, estoy seguro de que sabes cómo funciona esto, ¿verdad? 496 00:42:05,503 --> 00:42:07,871 Cuando Lady Raven le dice a la multitud que cantará "Dreamer Girl", 497 00:42:08,007 --> 00:42:10,011 Ella te pedirá que salgas. 498 00:42:10,146 --> 00:42:12,744 Está bien, vas a caminar hasta ese lugar en el escenario justo ahí. 499 00:42:12,880 --> 00:42:14,880 Ustedes van a bailar de un lado a otro. 500 00:42:15,015 --> 00:42:16,851 Sólo tienes que seguir su ejemplo, ¿de acuerdo? 501 00:42:16,986 --> 00:42:19,016 No se trata de ser bueno, se trata de hacer el tonto. 502 00:42:19,517 --> 00:42:20,380 ¿Bueno? 503 00:42:21,289 --> 00:42:22,151 ¿Estas bien? 504 00:42:23,049 --> 00:42:24,256 ¿Estás bien, Riley? 505 00:42:24,391 --> 00:42:25,555 Tengo miedo. 506 00:42:25,691 --> 00:42:27,323 Mmm... ¿Sabes qué? 507 00:42:27,459 --> 00:42:29,998 Cuando ella tome tu mano, no lo harás, te lo prometo. 508 00:42:31,460 --> 00:42:33,866 Va a ser muy bueno. Está bien, volveré. 509 00:42:36,866 --> 00:42:38,864 Mmm. Estás bien. 510 00:43:00,193 --> 00:43:02,092 Esta es mi parte favorita del concierto. 511 00:43:06,000 --> 00:43:08,835 ¿Parece que nuestra Dreamer Girl es una Riley? 512 00:43:12,904 --> 00:43:14,500 ¿Dónde está Riley? 513 00:43:15,778 --> 00:43:17,738 Riley, ¿quieres venir a bailar conmigo? 514 00:43:55,749 --> 00:43:57,448 ¡No me digas que respire! 515 00:44:20,838 --> 00:44:22,139 ¡Pequeña bestia! 516 00:44:54,240 --> 00:44:56,344 Tu hija nunca olvidará el día de hoy. 517 00:45:34,382 --> 00:45:36,884 Si alguien intenta entrar detrás del escenario, avísenme. 518 00:45:40,687 --> 00:45:41,955 ¡Guau! 519 00:45:46,422 --> 00:45:48,764 ¿Qué? ¿Qué? 520 00:45:52,365 --> 00:45:54,330 Sólo voy a comprobar y ver si hay espacio. 521 00:46:01,044 --> 00:46:02,976 Estaba a punto de desplomarse. ¿Dónde debería ponerla? 522 00:46:04,745 --> 00:46:05,946 Justo por allí. 523 00:46:13,721 --> 00:46:15,279 Todo va a estar bien. 524 00:46:15,415 --> 00:46:16,422 No intentes levantarte. 525 00:46:18,256 --> 00:46:20,119 ¡Podría haber sido una chica soñadora! 526 00:46:25,264 --> 00:46:27,131 Oye, te vamos a traer algo de jugo. 527 00:46:27,267 --> 00:46:28,661 Apuesto a que no has comido nada en todo el día. 528 00:46:29,867 --> 00:46:31,071 Ahora estás a salvo. 529 00:46:31,206 --> 00:46:33,407 Estarás bien en unos 30 minutos, ¿de acuerdo? 530 00:46:33,543 --> 00:46:35,070 Oye, ahí estás. 531 00:46:35,205 --> 00:46:37,270 Es una joya. ¿Podemos quedárnoslo? 532 00:46:37,405 --> 00:46:38,908 Él es realmente bueno con ellos. 533 00:46:39,044 --> 00:46:40,944 ¡Oh! ¿Ayudaste a esta chica? 534 00:46:41,079 --> 00:46:42,448 Cualquiera hubiera hecho lo mismo. 535 00:46:42,583 --> 00:46:44,076 Vaya. Gracias. 536 00:46:46,819 --> 00:46:47,823 Está bien. Vamos, sube. 537 00:46:49,257 --> 00:46:51,351 Bien, entonces podéis mirar desde aquí un lado. 538 00:46:51,486 --> 00:46:52,518 Esta será su última canción. 539 00:46:52,654 --> 00:46:54,793 Es el bis, así que simplemente disfrútalo, ¿de acuerdo? 540 00:46:54,928 --> 00:46:55,822 - Está bien, gracias. - ¡Está bien! 541 00:46:55,958 --> 00:46:57,030 ¡Adiós! 542 00:47:12,478 --> 00:47:17,248 ¡Señora Cuervo! ¡Señora Cuervo! ¡Señora Cuervo! 543 00:47:36,535 --> 00:47:37,867 No lo entiendo. No lo entiendo. 544 00:47:38,003 --> 00:47:39,332 Dije leche Lactaid. 545 00:47:39,468 --> 00:47:41,505 Leche lactaid, no leche entera. 546 00:47:41,641 --> 00:47:43,740 No te detendrás hasta que me cague, ¿verdad? 547 00:47:43,875 --> 00:47:44,870 ¿Quieres? 548 00:47:46,006 --> 00:47:47,876 Todo el mundo necesita un descanso cuando empieza. 549 00:47:49,250 --> 00:47:53,181 Y yo obtuve el mío de la persona más genial del mundo. 550 00:47:53,316 --> 00:47:56,019 Le debo mucho a El Pensador. 551 00:48:59,414 --> 00:49:00,649 Oye, cuando esto termine, 552 00:49:00,784 --> 00:49:02,747 ¿Podemos salir por detrás para llegar a nuestro coche? 553 00:49:02,882 --> 00:49:04,690 Ah, sí. Está bien. No te preocupes. 554 00:49:04,825 --> 00:49:06,224 - Gracias. - Claro. 555 00:49:28,613 --> 00:49:30,216 Te veo esta noche, ¿vale? Está bien. 556 00:49:35,251 --> 00:49:36,354 Cómo estás'? 557 00:49:48,736 --> 00:49:49,834 Ay dios mío. 558 00:49:57,943 --> 00:49:59,179 ¡Papá, mira, mira! 559 00:50:01,277 --> 00:50:03,343 Señor Pensador, conseguí ese kombucha tal como usted lo pidió. 560 00:50:03,478 --> 00:50:05,047 No, eso es una higuera salvaje. 561 00:50:05,182 --> 00:50:08,056 Dije específicamente que quería kombucha agrio de madreselva, perra. 562 00:50:08,191 --> 00:50:10,484 Por supuesto que lo hiciste. Puedo arreglarlo. 563 00:50:10,619 --> 00:50:12,318 - Toca la puerta. - Sí. 564 00:50:12,454 --> 00:50:14,161 Golpea más fuerte. ¡Maldita sea! 565 00:50:15,456 --> 00:50:17,164 - ¡Hola! - ¡Hola! 566 00:50:18,266 --> 00:50:19,959 - Lo hiciste genial. - Gracias. Gran espectáculo. 567 00:50:20,094 --> 00:50:22,460 Gracias. Tú también, tú también. ¿Vas a volver a Los Ángeles? 568 00:50:22,596 --> 00:50:23,498 Sí. Nos vemos allí. 569 00:50:23,633 --> 00:50:26,332 - Sí. Envíame un mensaje privado. Adiós. - Está bien. Adiós. 570 00:50:41,021 --> 00:50:42,314 ¡Zaddy caliente! 571 00:50:42,450 --> 00:50:46,018 ¡Oooh! 572 00:50:46,153 --> 00:50:47,921 Todos los empleados del estadio son varones. 573 00:50:48,056 --> 00:50:50,321 Debería ejecutarse nuevamente a través del sistema. 574 00:50:50,456 --> 00:50:53,734 Detendremos a todos los varones presentes en este concierto. 575 00:50:54,403 --> 00:50:56,032 Uno de ustedes va a hablar con el Carnicero. 576 00:50:56,168 --> 00:50:58,364 en los próximos 20 minutos. 577 00:50:58,500 --> 00:51:00,607 Puedes contar con ello. 578 00:51:05,709 --> 00:51:07,876 Hola. Está bien, ella quiere decir adiós. 579 00:51:08,011 --> 00:51:09,643 Y gracias a todos ustedes. Ella solo tiene que terminar. 580 00:51:09,779 --> 00:51:11,085 Algunos encuentros por radio, ¿de acuerdo? 581 00:51:11,221 --> 00:51:12,381 - Está bien. - Este es un equipo de concierto. 582 00:51:12,516 --> 00:51:13,721 - Para ustedes chicos. - Gracias. 583 00:51:13,857 --> 00:51:15,288 De nada. 584 00:51:15,423 --> 00:51:16,788 Y gracias de nuevo por toda tu ayuda. 585 00:51:16,923 --> 00:51:18,359 Por supuesto. 586 00:51:18,494 --> 00:51:20,018 Muy bien, entonces ustedes van a salir por la puerta de atrás. 587 00:51:21,564 --> 00:51:23,257 Oh... 588 00:51:23,393 --> 00:51:25,056 Sí. Bien, entonces vas a pasar por una inspección policial allí. 589 00:51:25,191 --> 00:51:26,761 Te harán algunas preguntas. No es nada. 590 00:51:26,896 --> 00:51:28,301 Sólo tendremos un poco de seguridad extra esta noche. 591 00:51:29,603 --> 00:51:30,832 Es un fastidio, pero todos tenemos que hacerlo. 592 00:51:30,968 --> 00:51:33,568 Sólo Lady Raven y su grupo muy cercano quedan excluidos. 593 00:51:33,704 --> 00:51:35,105 Y estuviste tan genial esta noche, ángel. 594 00:51:35,241 --> 00:51:36,303 Ella saldrá pronto, ¿de acuerdo? 595 00:51:36,439 --> 00:51:37,673 - Está bien. - ¡Está bien! 596 00:51:41,144 --> 00:51:43,748 Dios mío, papá, hay tantas cosas aquí. 597 00:51:43,883 --> 00:51:44,812 ¡Mirar! 598 00:51:46,355 --> 00:51:48,580 Dios mío, papá, hay tanto aquí. 599 00:51:48,715 --> 00:51:50,224 Papá, hay tatuajes. 600 00:51:51,392 --> 00:51:53,756 Papá, hay tres botellas de bebida. 601 00:51:53,891 --> 00:51:55,492 Ah, hay dos blancos. Son iguales. 602 00:51:55,628 --> 00:51:57,191 ¿Quieres uno? Podríamos ser iguales, papá. 603 00:51:57,326 --> 00:51:58,596 Sí. Genial. 604 00:51:59,265 --> 00:52:00,630 Oh, esto es tan genial. 605 00:52:03,138 --> 00:52:04,762 ¿No hay ninguna señal de él? 606 00:52:04,897 --> 00:52:06,632 Está jugando muy bien sus cartas. 607 00:52:06,768 --> 00:52:09,143 Pero esto es inevitable. 608 00:52:09,279 --> 00:52:13,077 Hoy hubo 20.642 asistentes. 609 00:52:13,213 --> 00:52:15,777 Habían 3.000 hombres aquí. 610 00:52:15,912 --> 00:52:18,417 Tendremos fotografías y datos de todos ellos. 611 00:52:18,552 --> 00:52:21,151 Estamos interrogando a todos mientras se van. 612 00:52:21,287 --> 00:52:23,290 Él es uno de esos 3.000. 613 00:52:24,090 --> 00:52:25,325 Lo atraparemos. 614 00:52:28,589 --> 00:52:30,293 Se ha quedado sin movimientos. 615 00:52:30,429 --> 00:52:31,826 Te daré una actualización pronto. 616 00:52:43,745 --> 00:52:44,707 ¡Riley! 617 00:52:46,282 --> 00:52:47,809 - ¿Te divertiste allí arriba? - Sí. 618 00:52:48,774 --> 00:52:50,043 Eso es tan asombroso. 619 00:52:52,113 --> 00:52:54,321 Gracias. Mi papá me lo regaló. Es una antigüedad. 620 00:52:57,153 --> 00:52:59,555 Oye, ¿creo que has oído hablar de la condición de mi hija? 621 00:52:59,691 --> 00:53:01,026 ¿Puedo hablar contigo a solas un momento? 622 00:53:01,162 --> 00:53:02,362 ¿Sólo por un minuto? 623 00:53:03,194 --> 00:53:04,726 Por supuesto. 624 00:53:04,861 --> 00:53:06,060 Voy a hablar con tu papá un segundo. 625 00:53:06,196 --> 00:53:07,193 Ya vuelvo. 626 00:53:07,629 --> 00:53:08,995 Nos iremos pronto, cariño. 627 00:53:10,737 --> 00:53:11,871 Espera afuera. Dame un segundo. 628 00:53:12,007 --> 00:53:13,098 Me iré enseguida. 629 00:53:21,142 --> 00:53:22,683 Gracias por todo lo que has hecho por Riley. 630 00:53:22,818 --> 00:53:24,141 Ella es un ángel. 631 00:53:24,277 --> 00:53:25,853 Me siento tan cerca de ella. No sé por qué. 632 00:53:25,988 --> 00:53:27,348 Ella realmente es especial. 633 00:53:29,383 --> 00:53:32,425 No sé si sabes algo sobre el monóxido de carbono. 634 00:53:34,026 --> 00:53:37,596 Tu cuerpo necesita el veneno, más que el oxígeno. 635 00:53:37,731 --> 00:53:41,029 Por eso puede ser tan letal en espacios pequeños. 636 00:53:41,165 --> 00:53:42,860 Como bombero, necesitas saber sobre este tipo de cosas. 637 00:53:42,996 --> 00:53:44,866 ¿Lo lamento? 638 00:53:46,905 --> 00:53:49,409 Bueno...la razón por la que quería hablar contigo... 639 00:53:51,681 --> 00:53:52,610 es... 640 00:53:54,514 --> 00:53:55,844 ...Creo que me estás buscando. 641 00:53:59,219 --> 00:54:00,717 Me refiero a todos ustedes. 642 00:54:03,187 --> 00:54:03,951 Esperar. 643 00:54:06,024 --> 00:54:07,889 Oh, espera, tengo que presionar silencio para que no nos escuche. 644 00:54:15,772 --> 00:54:17,364 ¡Ayuda! 645 00:54:17,500 --> 00:54:18,801 Sí. 646 00:54:21,571 --> 00:54:22,739 ¿Ves esa pequeña caja? 647 00:54:24,073 --> 00:54:25,108 Eso va a liberar monóxido de carbono... 648 00:54:25,243 --> 00:54:26,279 ¡Ayúdame! 649 00:54:26,415 --> 00:54:27,808 ...y matarlo en cinco minutos. 650 00:54:27,943 --> 00:54:29,907 Él va a morir si me atrapan. 651 00:54:30,043 --> 00:54:31,880 Esto es un hecho absoluto. 652 00:54:33,082 --> 00:54:34,453 Puedo hacerlo desde aquí, desde este dispositivo, 653 00:54:34,589 --> 00:54:36,247 como... ...llamar a un Uber. 654 00:54:37,720 --> 00:54:39,250 Me atrapaste. Lo admito. 655 00:54:40,161 --> 00:54:42,462 Pero... puedes salvarlo. 656 00:54:44,631 --> 00:54:46,961 Lo dejaré ir si haces una cosa. 657 00:54:48,471 --> 00:54:50,129 Lo que vas a hacer delante de todos 658 00:54:50,264 --> 00:54:51,601 ¿Me vas a preguntar a mí y a mi hija? 659 00:54:51,737 --> 00:54:53,671 Si queremos un paseo en tu limusina. 660 00:54:54,940 --> 00:54:56,168 Y luego nos vas a echar de aquí. 661 00:54:57,613 --> 00:55:00,172 Lo presionaré ahora mismo si les haces una señal. 662 00:55:03,217 --> 00:55:05,815 Salvalo. Atrápame. 663 00:55:07,122 --> 00:55:09,115 Salvalo. Atrápame. 664 00:55:10,258 --> 00:55:11,458 Por cierto, fue un gran espectáculo. 665 00:55:13,854 --> 00:55:15,522 Su nombre es Spencer. 666 00:55:15,657 --> 00:55:17,156 Tiene 22 años. 667 00:55:18,191 --> 00:55:19,664 Se dedica a la agricultura sostenible. 668 00:55:19,799 --> 00:55:21,864 ¡Alguien ayúdeme por favor! 669 00:55:23,236 --> 00:55:24,867 ¡Por favor, ayúdame! 670 00:55:26,073 --> 00:55:27,199 ¡Ayuda! 671 00:55:43,551 --> 00:55:44,722 Vaya. 672 00:55:48,365 --> 00:55:50,160 Por aquí. Por aquí. 673 00:55:50,295 --> 00:55:51,495 Avanzar. 674 00:55:51,630 --> 00:55:52,565 - Por aquí. - Está bien. 675 00:55:57,997 --> 00:55:59,231 Estos tres están limpios. 676 00:56:21,427 --> 00:56:22,754 A tu izquierda. 677 00:56:22,889 --> 00:56:24,091 Todos adelante. 678 00:56:24,960 --> 00:56:26,401 A través. Por aquí, señor. 679 00:56:27,995 --> 00:56:29,737 Por aquí. Sal por aquí. 680 00:56:29,873 --> 00:56:31,670 Salgamos, vámonos. Sigamos adelante. 681 00:56:49,355 --> 00:56:50,590 La limusina está despejada. 682 00:57:13,407 --> 00:57:14,905 Puedes dejarnos en la esquina más cercana. 683 00:57:15,041 --> 00:57:16,077 Estamos estacionados cerca. 684 00:57:33,764 --> 00:57:35,800 - Um, ¿puedo...? - Sí. 685 00:57:41,574 --> 00:57:42,774 - Hola, Riley. - ¿Mmm? 686 00:57:43,575 --> 00:57:44,710 ¿Puedo visitar su casa? 687 00:57:45,742 --> 00:57:47,278 - ¿Qué? - Sí. 688 00:57:47,414 --> 00:57:48,439 ¿Qué tal ahora mismo? 689 00:57:49,284 --> 00:57:50,441 Podría dejarte allí. 690 00:57:51,786 --> 00:57:53,614 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío, esto no está sucediendo. 691 00:57:53,749 --> 00:57:55,018 ¿Está pasando esto? 692 00:57:55,153 --> 00:57:57,452 Oh, Dios mío, eso sería increíble. 693 00:57:57,587 --> 00:57:58,652 ¡Ay dios mío! 694 00:57:58,788 --> 00:58:00,324 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 695 00:58:00,460 --> 00:58:02,623 Oh, Dios mío. Oh, Dios mío. 696 00:58:03,426 --> 00:58:05,691 Mamá, mamá, no lo vas a creer. No lo vas a creer. 697 00:58:05,826 --> 00:58:08,760 Papá y yo estamos en una limusina y estamos aquí con Lady Raven. 698 00:58:09,629 --> 00:58:11,330 No, no me lo estoy inventando. No me lo estoy inventando. 699 00:58:11,465 --> 00:58:13,502 Me eligieron para ser la chica soñadora en el escenario, 700 00:58:13,638 --> 00:58:16,203 y luego pidió dejarnos y ahora quiere ver nuestra casa. 701 00:58:17,946 --> 00:58:19,640 Sí, lo sé, lo sé. Papá tampoco lo puede creer. 702 00:58:19,776 --> 00:58:21,380 Él simplemente está sentado allí. 703 00:58:21,515 --> 00:58:23,373 ¿Puede venir? Mamá, ven. 704 00:58:23,509 --> 00:58:24,986 A ella no le importa la alfombra. 705 00:58:25,355 --> 00:58:27,346 Mamá, por favor. ¿Por favor? Di que sí. 706 00:58:29,790 --> 00:58:31,015 Mamá dijo que sí. ¡Mamá dijo que sí! 707 00:58:31,151 --> 00:58:32,023 -Genial. -Gracias. 708 00:58:32,159 --> 00:58:32,890 Eh. 709 00:58:34,423 --> 00:58:36,720 Jeremías, vamos a visitar la casa de un amigo. 710 00:58:37,862 --> 00:58:38,724 ¿Cual es la dirección, cariño? 711 00:58:38,860 --> 00:58:40,491 Carretera del monje número 108. 712 00:58:41,036 --> 00:58:42,163 Mmmmm. 713 00:59:18,439 --> 00:59:20,300 Oh... 714 00:59:21,544 --> 00:59:22,967 - Papá está actuando extraño. - ¿Cómo? 715 00:59:23,103 --> 00:59:24,139 Ah, te lo cuento más tarde. 716 00:59:28,513 --> 00:59:29,243 Sólo espera aquí. 717 00:59:35,752 --> 00:59:36,756 Uno... 718 00:59:37,991 --> 00:59:40,656 Esta es Lady Raven. Ella es... mi amiga. 719 00:59:41,325 --> 00:59:43,455 -Un placer conocerte.-Es un honor conocerte. 720 00:59:43,590 --> 00:59:45,391 Sentimos que ya te conocemos. 721 00:59:45,960 --> 00:59:46,928 Mi nombre es Rachel. 722 00:59:47,063 --> 00:59:48,496 Gracias por permitirme visitarte. 723 00:59:48,632 --> 00:59:50,803 Acabo de conocer a tu hija. Creo que es maravillosa. 724 00:59:51,271 --> 00:59:52,667 Ella es. 725 00:59:52,802 --> 00:59:53,975 Y este es Logan. 726 00:59:54,110 --> 00:59:55,009 Hola, Logan. 727 00:59:55,144 --> 00:59:56,441 Te vi en la televisión. 728 00:59:56,577 --> 00:59:58,576 - ¿Lo hiciste? - Vaya. 729 00:59:58,712 --> 00:59:59,876 Bueno, no nos quedemos aquí afuera. 730 01:00:00,012 --> 01:00:01,308 Entra si puedes y come algo. 731 01:00:02,716 --> 01:00:04,476 -Eso suena genial. -Ven. 732 01:00:10,524 --> 01:00:12,055 ¿Señora R-Cuervo? 733 01:00:12,190 --> 01:00:14,319 Um... Acabo de hacer un par de cosas. 734 01:00:14,455 --> 01:00:15,993 Nada lujoso como a lo que estás acostumbrado. 735 01:00:16,129 --> 01:00:18,926 Habría hecho más si hubiera tenido más cosas. 736 01:00:19,061 --> 01:00:20,857 Me encanta todo. No puedo esperar. 737 01:00:21,594 --> 01:00:23,369 - ¿Puedo mostrarte mi habitación? - Por supuesto. 738 01:00:23,504 --> 01:00:24,837 ¡Logan, ayúdame a limpiar! 739 01:00:41,883 --> 01:00:44,088 Mataré al joven Spencer si dices algo delante de ellos. 740 01:00:45,458 --> 01:00:47,486 Si le mandas un mensaje de texto o aparece la policía, lo mataré. 741 01:00:48,995 --> 01:00:50,665 Creo que sabes que no estoy mintiendo. 742 01:00:51,827 --> 01:00:53,129 Yo tengo el control. 743 01:00:55,299 --> 01:00:57,664 No sé qué crees que estás haciendo. 744 01:00:58,367 --> 01:01:00,239 No haré nada 745 01:01:00,375 --> 01:01:02,006 Bueno. 746 01:01:05,639 --> 01:01:07,348 Hice el pastel para celebrar a Riley. 747 01:01:07,483 --> 01:01:09,179 Ella recibió un maravilloso boletín de calificaciones. 748 01:01:10,249 --> 01:01:12,285 ¿Queda esponjoso? Es una receta de Martha Stewart. 749 01:01:12,687 --> 01:01:14,480 Perfecto, la cantidad justa. 750 01:01:15,622 --> 01:01:16,715 Me encanta tu collar. 751 01:01:17,985 --> 01:01:21,728 Cooper me lo compró en oferta. Es bueno encontrando ofertas. 752 01:01:21,864 --> 01:01:23,062 Siempre vuelve a casa con algo especial. 753 01:01:24,666 --> 01:01:26,723 ¿Cómo es hacer un concierto? 754 01:01:26,859 --> 01:01:30,166 Soy profesora de teatro para alumnos de quinto grado. 755 01:01:30,301 --> 01:01:32,071 Debe ser muchísimo trabajo, ni siquiera puedo imaginarlo. 756 01:01:33,501 --> 01:01:35,332 La verdad es que hoy fue muy extraño. 757 01:01:35,468 --> 01:01:37,373 No como un día de concierto normal. 758 01:01:37,776 --> 01:01:39,241 ¿Ah, sí? ¿Por qué? 759 01:01:44,777 --> 01:01:46,721 ¿Sabes quién es el Carnicero, Rachel? 760 01:01:47,718 --> 01:01:48,888 ¿El carnicero? 761 01:01:49,819 --> 01:01:51,848 Uno... 762 01:01:51,984 --> 01:01:55,730 ¿Te refieres a una persona loca que le hace eso a la gente? Yo... 763 01:01:57,028 --> 01:01:59,228 Sí, he oído hablar de él. Eh... 764 01:02:00,561 --> 01:02:02,901 Es un monstruo, eso es todo lo que puedo decir. 765 01:02:03,036 --> 01:02:04,863 Mis amigos y yo hemos tenido pesadillas. 766 01:02:05,533 --> 01:02:07,071 Bueno, aparentemente cometió un error. 767 01:02:08,440 --> 01:02:11,040 Hace unas dos semanas, el FBI y la policía vinieron a verme. 768 01:02:11,175 --> 01:02:12,910 y me dijeron que se habían enterado 769 01:02:13,046 --> 01:02:15,542 Él iba a estar en mi concierto hoy. 770 01:02:15,677 --> 01:02:17,708 Encontraron parte de un recibo de un billete. 771 01:02:18,921 --> 01:02:20,620 Lo encontraron en una de sus casas falsas, 772 01:02:20,755 --> 01:02:22,713 Están bastante seguros de que son suyos. 773 01:02:23,849 --> 01:02:25,892 Por alguna razón, compró entradas para mi concierto. 774 01:02:26,627 --> 01:02:27,826 No teníamos idea de por qué. 775 01:02:27,961 --> 01:02:29,287 La mayoría de mis fans son chicas adolescentes. 776 01:02:29,422 --> 01:02:31,656 Dios mío. Bueno, ¿lo atrapaste? 777 01:02:32,300 --> 01:02:33,427 Aún no. 778 01:02:34,596 --> 01:02:35,803 ¿Te dijeron algo sobre él? 779 01:02:36,437 --> 01:02:37,928 Lo hicieron. 780 01:02:38,063 --> 01:02:41,105 Dijeron que probablemente era un hombre de entre 30 y 40 años. 781 01:02:41,837 --> 01:02:43,039 Blanco. 782 01:02:43,175 --> 01:02:44,937 Quien probablemente tiene una posición de autoridad. 783 01:02:45,072 --> 01:02:46,781 Qué interesante. 784 01:02:46,916 --> 01:02:49,148 Incluso saben que conduce un coche de color oscuro. 785 01:02:49,717 --> 01:02:51,408 ¿Tienen fotos de su carro? 786 01:02:51,543 --> 01:02:53,248 No. Ya sabes, por la precisión. 787 01:02:53,383 --> 01:02:55,185 de las escenas del crimen y las casas falsas, 788 01:02:55,320 --> 01:02:57,686 Él es lo que se llama un delincuente organizado. 789 01:02:57,822 --> 01:02:59,486 Probablemente TOC. 790 01:02:59,621 --> 01:03:01,088 Esos individuos siempre conducen coches oscuros. 791 01:03:01,223 --> 01:03:02,663 Porque parecen más limpios. 792 01:03:02,799 --> 01:03:05,261 Vaya. Son muy inteligentes. 793 01:03:06,429 --> 01:03:07,825 Seguro que han aprendido mucho sobre él. 794 01:03:07,960 --> 01:03:09,797 Sí, no tenía idea de que supieran todo esto. 795 01:03:09,932 --> 01:03:12,603 Era un hombre que tenía una relación traumática con su madre. 796 01:03:12,738 --> 01:03:14,566 Probablemente ella fue la primera persona que percibió que él era diferente. 797 01:03:14,702 --> 01:03:16,273 ¡Qué día más estresante debiste tener! 798 01:03:16,408 --> 01:03:18,770 Debes estar cansado. Oh, eso es verdad. 799 01:03:18,905 --> 01:03:21,508 No sientas que tienes que quedarte aquí para ser educado. 800 01:03:21,643 --> 01:03:23,484 Has sido increíblemente amable con Riley. 801 01:03:23,619 --> 01:03:25,215 Déjame acompañarte hasta la puerta. 802 01:03:26,479 --> 01:03:27,778 Podría tocar una canción rápida. 803 01:03:30,825 --> 01:03:32,887 - Oh, Dios mío. - ¿En nuestro piano? 804 01:03:36,996 --> 01:03:38,827 Ella no lo va a hacer 805 01:03:52,638 --> 01:03:54,371 Todos ustedes han sido muy amables conmigo. 806 01:03:54,507 --> 01:03:56,048 Una última canción antes de irme. 807 01:03:56,981 --> 01:03:59,178 Riley, ven a sentarte conmigo. 808 01:03:59,313 --> 01:04:00,679 Riley, vamos, nena. 809 01:04:12,631 --> 01:04:15,199 Riley toca esto todo el tiempo. 810 01:04:21,644 --> 01:04:23,977 ♪Yo solía ser♪ 811 01:04:25,873 --> 01:04:29,378 ♪ Valiente como la tormenta En el mar ♪ 812 01:04:31,417 --> 01:04:35,186 ♪ Cogiendo fuerzas mientras me voy ♪ 813 01:04:36,893 --> 01:04:41,159 ♪ A través de tierras que nunca había visto ♪ 814 01:04:42,957 --> 01:04:48,498 ♪ En algún lugar más allá de estos oficios fáusticos ♪ 815 01:04:48,633 --> 01:04:52,764 ♪ Un pájaro pertenece a cualquier lugar menos a una jaula ♪ 816 01:04:54,138 --> 01:04:56,936 ♪ Luego llega el amanecer ♪ 817 01:04:57,072 --> 01:05:01,307 ♪ Después de que su guerra se libró Y ella se fue ♪ 818 01:05:01,443 --> 01:05:04,083 ♪ ¡Qué desastre hemos hecho! ♪ 819 01:05:05,854 --> 01:05:08,579 ♪ Hay un fantasma en mi casa ♪ 820 01:05:08,714 --> 01:05:11,554 ♪ Y ella lleva mi ropa ♪ 821 01:05:11,690 --> 01:05:17,056 ♪ Parece alguien que solía conocer ♪ 822 01:05:17,191 --> 01:05:22,732 ♪ Ella canta en la noche melodías que yo escribí ♪ 823 01:05:22,868 --> 01:05:27,808 ♪ Hay lágrimas en sus ojos Pero detrás de ellas, vacío ♪ 824 01:05:27,944 --> 01:05:30,474 ♪ Oh, no, ¿a dónde fue? ♪ 825 01:05:30,609 --> 01:05:33,279 ♪ ¿Adónde fue? ¿Adónde fue? ♪ 826 01:05:33,414 --> 01:05:35,947 ♪ ¿Adónde fue? ¿Adónde fue? ♪ 827 01:05:36,082 --> 01:05:38,819 ♪ ¿A dónde fue? ♪ 828 01:05:38,955 --> 01:05:41,749 ♪ Oh, no, ¿a dónde fue? ♪ 829 01:05:41,884 --> 01:05:44,389 ♪ ¿Adónde fue? ¿Adónde fue? ♪ 830 01:05:44,524 --> 01:05:46,991 ♪ ¿Adónde fue? ¿Adónde fue? ♪ 831 01:05:47,126 --> 01:05:49,887 ♪ ¿A dónde fue? ♪ 832 01:05:55,528 --> 01:05:56,661 ¿Nos hacemos un selfie? 833 01:05:56,796 --> 01:05:58,462 Sí. Uno... 834 01:05:58,598 --> 01:05:59,974 ¿Alguien ha visto mi teléfono? 835 01:06:00,907 --> 01:06:02,042 Usa el teléfono de tu papá. 836 01:06:04,673 --> 01:06:05,936 ¿Puedo recuperar mi teléfono, por favor? 837 01:06:07,182 --> 01:06:09,043 Tengo que ir al baño ¿Dónde está? 838 01:06:09,179 --> 01:06:10,540 Ah, justo aquí atrás. 839 01:06:10,676 --> 01:06:11,985 Necesito mi teléfono de vuelta ahora. 840 01:06:12,120 --> 01:06:13,453 Cooper? - Necesito mi teléfono. 841 01:06:13,588 --> 01:06:14,352 Papá. 842 01:06:15,288 --> 01:06:16,755 ¿Qué estás haciendo, Cooper? 843 01:06:16,891 --> 01:06:17,781 Dame mi teléfono. 844 01:06:17,916 --> 01:06:19,152 Papá, ¿por qué estás tan enojado? 845 01:06:20,055 --> 01:06:21,594 Cooper, necesito que te alejes de la puerta. 846 01:06:21,729 --> 01:06:23,090 ¿Hola? 847 01:06:25,593 --> 01:06:27,365 ¿Hola? 848 01:06:27,500 --> 01:06:28,502 ¡Basta! Cooper, estás asustando a los niños. 849 01:06:28,637 --> 01:06:29,562 Sentarse. 850 01:06:29,697 --> 01:06:30,896 Papá, ¿por qué estás tan enojado? 851 01:06:31,031 --> 01:06:32,004 Estás actuando raro 852 01:06:32,140 --> 01:06:33,565 Niños, suban a sus habitaciones. ¡Ahora! 853 01:06:33,700 --> 01:06:35,633 - ¿Puedes oírme? - Sí. 854 01:06:35,768 --> 01:06:37,572 - ¿Dónde estás? - No lo sé. 855 01:06:38,373 --> 01:06:39,813 ¿Estas en una casa? 856 01:06:39,948 --> 01:06:41,081 Sí, tenía mi cabeza cubierta. 857 01:06:41,216 --> 01:06:42,813 Sólo pude mirar por un agujero. 858 01:06:44,780 --> 01:06:46,317 Abre la puerta, por favor, papá. 859 01:06:47,420 --> 01:06:49,847 Me pidió que le ayudara a arrancar su auto. 860 01:06:49,983 --> 01:06:50,820 Ahora mismo. 861 01:06:50,955 --> 01:06:52,359 ¡Tonelero! 862 01:06:52,495 --> 01:06:54,393 Hay una mesa, con cuchillos, hachadoras y cosas así. 863 01:06:55,096 --> 01:06:57,124 - ¿Te llamas Spencer? - Lo es. 864 01:06:57,260 --> 01:06:58,990 No tenemos mucho tiempo. 865 01:06:59,126 --> 01:07:01,425 Dime cualquier cosa que recuerdes para ayudarme a encontrarte. 866 01:07:01,560 --> 01:07:03,069 Cualquier cosa distinta. 867 01:07:03,205 --> 01:07:05,668 Había un león roto. 868 01:07:05,803 --> 01:07:07,834 Nos detuvimos en un semáforo y vi la figura de un león. 869 01:07:07,969 --> 01:07:10,171 -Se me rompió algo. - ¿Como una estatua? 870 01:07:10,974 --> 01:07:12,510 Faltaba menos de un minuto para que entráramos en la casa. 871 01:07:12,646 --> 01:07:15,282 Y la puerta era azul. La puerta de la casa era azul. 872 01:07:15,417 --> 01:07:17,250 Lo vi por el espejo retrovisor mientras retrocedía. 873 01:07:17,385 --> 01:07:18,214 ¿Dónde está la llave maestra del baño? 874 01:07:18,349 --> 01:07:19,647 ¿Has perdido la cabeza? 875 01:07:19,782 --> 01:07:20,812 Papá, basta. 876 01:07:20,948 --> 01:07:21,544 No deberías haber hecho esto. 877 01:07:21,680 --> 01:07:22,981 ¿Hecho qué? 878 01:07:23,117 --> 01:07:25,253 Vuelvo enseguida. Intentaré ayudarte. 879 01:07:25,388 --> 01:07:26,859 ¿Con quién estás hablando? 880 01:07:26,994 --> 01:07:28,520 Por favor, aléjate de-- 881 01:07:28,655 --> 01:07:30,190 Estás actuando raro 882 01:07:30,326 --> 01:07:31,329 Por favor, papá. Por favor. 883 01:07:32,330 --> 01:07:33,760 Estás asustando a Riley. 884 01:07:36,872 --> 01:07:37,895 Hola, chicos, 885 01:07:38,031 --> 01:07:40,198 Necesito ayuda aquí. La necesito ahora mismo. 886 01:07:41,201 --> 01:07:43,533 Hay un joven llamado Spencer, en un sótano. 887 01:07:43,669 --> 01:07:45,238 Él necesita que lo encontremos. 888 01:07:45,374 --> 01:07:46,872 Esto no es una broma. 889 01:07:47,007 --> 01:07:49,876 Sólo tenemos unos segundos. Sé que puedes hacerlo. 890 01:07:50,011 --> 01:07:51,574 ¿Hay alguien en Filadelfia, 891 01:07:51,710 --> 01:07:53,118 o cerca de Nueva Jersey 892 01:07:53,254 --> 01:07:56,288 ¿Vivir cerca de una estatua de un león roto? 893 01:07:56,423 --> 01:07:59,352 Debe ser una entrada a un edificio o un parque. 894 01:07:59,487 --> 01:08:00,953 Sube las escaleras. 895 01:08:01,088 --> 01:08:02,955 Papá, por favor. ¡Para! ¡Sube las escaleras! 896 01:08:03,090 --> 01:08:06,131 De aquellas personas que respondieron, 897 01:08:06,266 --> 01:08:08,134 ¿Alguien vive en una calle cercana? 898 01:08:08,269 --> 01:08:10,937 donde hay una puerta azul en una casa 899 01:08:11,072 --> 01:08:12,904 ¿En algún lugar de tu vecindario? 900 01:08:15,877 --> 01:08:17,639 Papá, basta. 901 01:08:17,775 --> 01:08:19,241 Los niños están aterrorizados ahora mismo. 902 01:08:19,376 --> 01:08:20,774 Lo siento mucho. 903 01:08:21,876 --> 01:08:23,808 ¡Maldita sea! ¡Abre la puerta! 904 01:08:23,944 --> 01:08:25,543 ¡Aléjate de la puerta, por favor! 905 01:08:28,216 --> 01:08:31,753 Para la chica que acaba de responder, sólo quedan unos minutos. 906 01:08:31,888 --> 01:08:34,753 Reúne a tu familia y otros adultos y ve allí ahora mismo. 907 01:08:34,889 --> 01:08:36,622 Hay un joven en un sótano. 908 01:08:39,593 --> 01:08:41,800 ¡Vete ahora, vete ahora! ¡Date prisa! 909 01:08:48,943 --> 01:08:49,967 Cooper, por favor. 910 01:08:50,102 --> 01:08:52,107 Por favor, solo respira conmigo. 911 01:08:53,680 --> 01:08:56,012 ¡Abre la maldita puerta! ¡Papá, detente! 912 01:08:56,147 --> 01:08:58,549 Cooper, ¿podrías por favor alejarte de la puerta? 913 01:08:58,685 --> 01:09:00,613 Siéntate, Rachel. 914 01:09:00,748 --> 01:09:01,981 Cooper, ve más despacio, ¿de acuerdo? 915 01:09:02,117 --> 01:09:05,759 Rachel, escúchame. Tu marido es el carnicero. 916 01:09:05,894 --> 01:09:07,656 Cooper es el carnicero. 917 01:09:12,834 --> 01:09:14,124 ¿Lo que está sucediendo? 918 01:09:18,401 --> 01:09:19,833 ¡Sube las escaleras! 919 01:10:07,582 --> 01:10:09,553 ¿Puedo tener mi teléfono? 920 01:10:12,789 --> 01:10:14,260 ¿Y el resto de móviles que tenéis? 921 01:10:14,395 --> 01:10:16,494 Tuyo y de Riley, supongo. 922 01:10:20,400 --> 01:10:21,928 ¿Qué hiciste con tu familia? 923 01:10:22,531 --> 01:10:23,765 ¿Con quién estabas hablando? 924 01:10:25,707 --> 01:10:26,504 Spencer-Spencer. 925 01:10:27,203 --> 01:10:28,501 Oh... 926 01:10:28,636 --> 01:10:30,002 ¿Qué le dijiste? 927 01:10:52,462 --> 01:10:53,993 ¿Cómo hiciste eso? 928 01:11:02,636 --> 01:11:03,937 Nos vamos. 929 01:11:07,113 --> 01:11:08,172 Nos vamos. 930 01:11:09,909 --> 01:11:11,141 Es importante que mi mano 931 01:11:11,276 --> 01:11:13,210 permanece en tu hombro en todo momento. 932 01:11:20,392 --> 01:11:22,153 Ve a la pared del fondo, por favor. 933 01:11:26,034 --> 01:11:27,566 Lo estás haciendo genial. 934 01:11:27,701 --> 01:11:31,063 Siento muy poca resistencia en tu hombro. 935 01:11:33,371 --> 01:11:34,766 Vamos al coche. 936 01:11:37,573 --> 01:11:39,111 Este es el coche de Rachel. 937 01:11:39,247 --> 01:11:40,776 Tenían razón sobre mi coche. 938 01:11:41,609 --> 01:11:42,976 Es aurora negra. 939 01:11:44,112 --> 01:11:46,144 Estoy sintiendo algo en tu hombro. 940 01:11:46,979 --> 01:11:48,454 Yo no lo consideraría 941 01:12:09,435 --> 01:12:11,235 Ponte esto, por favor. Te lo agradecería mucho. 942 01:12:15,913 --> 01:12:19,145 Cooper...escúchame ahora. 943 01:12:19,814 --> 01:12:22,315 ¡Ya basta de tonterías! 944 01:12:22,450 --> 01:12:26,184 Te sentarás en tu asiento o serás castigado. 945 01:12:30,124 --> 01:12:32,531 Vamos, sé lo que estás haciendo. 946 01:12:33,799 --> 01:12:36,194 ¿Te dije que podías responderme, Cooper? 947 01:12:38,669 --> 01:12:40,669 Ese perfilador te dijo cosas. 948 01:12:40,805 --> 01:12:42,371 Nunca escuchas cuando te lo dicen. 949 01:12:42,507 --> 01:12:44,070 Sé lo que estás haciendo. 950 01:12:44,205 --> 01:12:46,570 Hay una manera de ser un buen chico, Cooper. 951 01:12:47,339 --> 01:12:49,383 Hay una manera de volverte bueno. 952 01:12:50,383 --> 01:12:52,109 Bueno, eso simplemente no es verdad. 953 01:12:52,244 --> 01:12:53,953 Puedes elegir ser bueno, Cooper, 954 01:12:54,089 --> 01:12:56,586 y hacer que todos se sientan orgullosos. 955 01:12:56,722 --> 01:12:57,882 Tal como lo hacías cuando eras pequeño. 956 01:12:58,018 --> 01:12:59,723 A veces hiciste cosas buenas. 957 01:13:01,493 --> 01:13:03,420 Solía ​​ser castigado mucho. 958 01:13:04,423 --> 01:13:06,433 No sabía de qué otra manera tratar contigo. 959 01:13:08,501 --> 01:13:10,602 Sólo haré esto último. 960 01:13:11,932 --> 01:13:14,100 Y luego me suicidaré. 961 01:13:15,137 --> 01:13:17,169 Es la única manera de detener al monstruo. 962 01:13:17,305 --> 01:13:20,370 ¡Dejen de contar historias! Los monstruos no existen. 963 01:13:23,149 --> 01:13:25,017 Sí lo son... 964 01:13:25,153 --> 01:13:26,079 Mamá. 965 01:13:28,321 --> 01:13:30,216 Pónganse las malditas corbatas. 966 01:13:30,351 --> 01:13:32,856 Tengo un GPS en mi teléfono. Ellos saben dónde estamos. 967 01:13:32,992 --> 01:13:35,462 Ya lo sé. Lo tiraremos por la ventana en una milla o dos. 968 01:13:47,874 --> 01:13:49,608 Los encerré en la habitación de Riley. 969 01:13:50,775 --> 01:13:52,842 Hay una ventana y un árbol cerca. 970 01:13:54,144 --> 01:13:56,076 Nunca miré este lugar a través de esa lente. 971 01:13:57,209 --> 01:13:58,782 Nunca dejes que dos vidas se toquen. 972 01:13:59,517 --> 01:14:01,246 ¿Qué pasa, papá? 973 01:14:02,322 --> 01:14:03,622 ¿Qué estás haciendo? 974 01:14:29,251 --> 01:14:31,517 Nos vamos en mi coche. 975 01:14:31,652 --> 01:14:33,945 Riley, todo va a salir bien. 976 01:14:34,080 --> 01:14:35,380 con esas chicas de la escuela. 977 01:14:36,550 --> 01:14:39,019 Rachel, el chico del calentador de agua vendrá el martes. 978 01:14:39,155 --> 01:14:40,426 No dejes que te engañe para que compres uno nuevo. 979 01:14:40,561 --> 01:14:42,289 Funciona bien. 980 01:14:42,425 --> 01:14:44,663 Logan, no te olvides de entregar ese proyecto científico, amigo. 981 01:15:01,447 --> 01:15:03,246 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos, vamos, vamos, vamos! 982 01:15:48,654 --> 01:15:51,429 Por favor, saquen a la familia y al personal no personal de aquí. 983 01:15:51,564 --> 01:15:53,193 ¡Equipo Delta, muévete! 984 01:15:59,665 --> 01:16:00,839 Un vecino lo vio 985 01:16:00,974 --> 01:16:03,038 Por la ventana trasera de la cocina. Está atrás. 986 01:16:03,174 --> 01:16:05,070 Asegúrese de que los hombres tengan una línea de visión clara. 987 01:16:05,205 --> 01:16:06,871 En la parte trasera de la casa y la cocina. 988 01:16:07,006 --> 01:16:07,971 Manténgalo vigilado. 989 01:16:08,106 --> 01:16:09,645 ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! 990 01:16:09,781 --> 01:16:11,277 ¡Vamos! ¡Vamos! 991 01:16:12,845 --> 01:16:13,914 Gracias por estar a nuestro lado, señor. 992 01:16:14,049 --> 01:16:15,649 Voy a sacarla de aquí. 993 01:16:15,785 --> 01:16:16,821 Sí, señor. 994 01:16:20,025 --> 01:16:21,859 Extracción de activos civiles. 995 01:16:21,995 --> 01:16:23,888 - Apoyo. Apoyo. - Ojos abiertos. Vigila los rincones. 996 01:16:24,023 --> 01:16:25,392 ¿Lo que está sucediendo? 997 01:16:25,528 --> 01:16:27,362 Hay algo en el armario de la cocina. 998 01:16:27,498 --> 01:16:30,295 Un túnel que parece conducir al patio del vecino. 999 01:16:30,431 --> 01:16:32,199 Diles que se vayan ahora mismo. 1000 01:16:35,337 --> 01:16:36,973 Miembro del SWAT perimetral caído. 1001 01:16:38,240 --> 01:16:40,240 Miembro del SWAT caído en el patio del vecino. 1002 01:17:09,136 --> 01:17:11,007 Lo siento, nos interrumpieron. 1003 01:17:22,484 --> 01:17:24,185 Tengo un lugar seguro a unos diez minutos de aquí. 1004 01:17:25,119 --> 01:17:26,918 Por suerte, tiene garaje. 1005 01:17:27,554 --> 01:17:29,658 Muchos lugares tienen violaciones del código contra incendios. 1006 01:17:29,794 --> 01:17:32,589 y permanecer vacante durante años. 1007 01:17:33,997 --> 01:17:36,164 Espacio desperdiciado, siempre pensé. 1008 01:17:45,278 --> 01:17:48,345 Cuando te vi esperando detrás de la cortina en el escenario, 1009 01:17:48,480 --> 01:17:50,211 Me entró la urgencia. 1010 01:17:51,280 --> 01:17:52,675 Es extraño cuando siento la urgencia. 1011 01:17:53,979 --> 01:17:57,487 Creo que es cuando veo a alguien que piensa que está completo. 1012 01:18:01,056 --> 01:18:02,658 Eso nunca podría ser verdad. 1013 01:18:02,793 --> 01:18:04,588 Todos están en pedazos. 1014 01:18:19,811 --> 01:18:21,571 ¡Oh, mierda! Es Lady Raven. 1015 01:18:21,706 --> 01:18:22,948 Ayúdame. ¿Por qué? 1016 01:18:23,517 --> 01:18:25,008 Espera, ¿qué pasa? 1017 01:18:25,143 --> 01:18:26,813 Llame a la policía. 1018 01:18:35,526 --> 01:18:37,324 ¿Esa es en realidad Lady Raven? ¡De ninguna manera! 1019 01:19:16,304 --> 01:19:17,566 ¿Puedes verla? 1020 01:19:39,924 --> 01:19:40,992 Él está en el coche. 1021 01:19:42,260 --> 01:19:43,929 Aleje a los civiles del vehículo. 1022 01:19:45,392 --> 01:19:46,464 ¡Muévete, muévete! Atrás, atrás, atrás. 1023 01:19:53,435 --> 01:19:55,099 Suponemos que estás armado. 1024 01:19:55,235 --> 01:19:57,409 No nos acercaremos más. 1025 01:19:57,545 --> 01:19:59,610 Salga del vehículo. 1026 01:19:59,745 --> 01:20:01,507 No volveré a preguntar. 1027 01:20:33,179 --> 01:20:35,304 Es solo un casco SWAT y equipo apuntalado. 1028 01:20:35,740 --> 01:20:36,850 Debió haber estado con la multitud. 1029 01:20:36,985 --> 01:20:38,809 Cuando los alejamos de la limusina. 1030 01:20:38,945 --> 01:20:41,382 Revisa todas las tiendas. No dejes que la multitud se vaya. 1031 01:21:41,343 --> 01:21:44,115 Dicen que das conferencias sobre esto. 1032 01:21:45,317 --> 01:21:47,250 ¿Qué escucharía en una de tus conferencias? 1033 01:21:50,653 --> 01:21:54,960 Este individuo no es una proyección de nuestros miedos. 1034 01:21:55,096 --> 01:21:57,657 Él es real, cómodo y próspero. 1035 01:21:58,493 --> 01:22:00,060 No emite señales de advertencia 1036 01:22:00,195 --> 01:22:01,558 en nuestro sistema nervioso, 1037 01:22:01,693 --> 01:22:03,795 Pero es profundamente diferente. 1038 01:22:04,898 --> 01:22:06,639 Un padre podría haber sentido esto al principio, 1039 01:22:06,774 --> 01:22:08,832 pero nadie más pudo después. 1040 01:22:13,113 --> 01:22:15,641 Tus hijos están con tu hermana. 1041 01:22:15,776 --> 01:22:18,150 No es demasiado tarde para aceptar nuestra oferta. 1042 01:22:18,986 --> 01:22:20,409 Podemos ponerlos a todos juntos en algún lugar. 1043 01:22:20,545 --> 01:22:21,953 No. 1044 01:22:22,089 --> 01:22:23,484 No quiero estar cerca de la gente. 1045 01:22:25,786 --> 01:22:28,658 Hay dos cruceros afuera, toda la noche. 1046 01:22:28,793 --> 01:22:29,787 Gracias. 1047 01:23:24,518 --> 01:23:26,745 Siempre haces eso. 1048 01:23:28,355 --> 01:23:30,183 Siempre te quedas con la mano izquierda en la cadera. 1049 01:23:30,319 --> 01:23:31,985 como si te estuviera sosteniendo. 1050 01:23:34,187 --> 01:23:35,589 Tonelero. 1051 01:23:37,198 --> 01:23:39,065 Es curioso cómo nos conocíamos tan bien. 1052 01:23:40,697 --> 01:23:42,963 Supongo que sabemos cosas sin conocerlas. 1053 01:23:44,765 --> 01:23:47,037 Estoy seguro de que cometieron un error, Cooper. 1054 01:23:47,172 --> 01:23:49,135 Estoy seguro de que es un malentendido. 1055 01:23:49,771 --> 01:23:51,900 No soy muy buena en muchas cosas, Rachel. 1056 01:23:52,036 --> 01:23:54,811 pero manteniendo mis dos vidas separadas 1057 01:23:54,947 --> 01:23:56,740 No es uno de ellos. 1058 01:23:56,875 --> 01:23:59,079 Es una gran confusión. Se lo diré. 1059 01:24:00,386 --> 01:24:02,484 Cuando tuve un segundo para pensarlo, 1060 01:24:03,985 --> 01:24:06,686 De alguna manera me di cuenta de cómo pudo haber sucedido esto. 1061 01:24:07,789 --> 01:24:10,426 Quizás la trampa no estaba puesta allí en el concierto. 1062 01:24:11,590 --> 01:24:12,925 Quizás fue ambientado aquí. 1063 01:24:13,061 --> 01:24:14,392 I-- 1064 01:24:14,527 --> 01:24:16,130 No te estoy siguiendo. 1065 01:24:16,732 --> 01:24:19,094 Bueno, quizá a ti también se te ocurrió. 1066 01:24:19,864 --> 01:24:23,274 Las noches largas, las joyas. 1067 01:24:24,707 --> 01:24:27,113 Quizás pensaste que estaba teniendo una aventura. 1068 01:24:32,245 --> 01:24:33,152 Hice. 1069 01:24:34,713 --> 01:24:36,221 Pero eso no me parecía bien. 1070 01:24:38,051 --> 01:24:40,853 ¿Qué fue lo que no te pareció bien, Rachel? 1071 01:24:41,923 --> 01:24:44,295 El olor del líquido de limpieza en tu ropa. 1072 01:24:45,896 --> 01:24:48,629 No es el tipo que se huele en el parque de bomberos, sino el tipo que se huele en los hospitales. 1073 01:24:54,166 --> 01:24:55,966 Me temo que no habría podido hacer nada al respecto. 1074 01:25:00,410 --> 01:25:02,247 Te vi inventar una mentira una vez. 1075 01:25:03,684 --> 01:25:05,151 A nuestro prójimo. 1076 01:25:05,286 --> 01:25:07,613 Sobre por qué no pudimos ir a su fiesta. 1077 01:25:07,749 --> 01:25:09,914 Nos sorprendió un poco con nuestro coche. 1078 01:25:11,453 --> 01:25:14,424 Mentiste tan convincentemente... 1079 01:25:15,724 --> 01:25:17,422 Así que honestamente, así de fácil, así de fácil. 1080 01:25:17,557 --> 01:25:18,593 Justo delante de mí. 1081 01:25:20,465 --> 01:25:22,630 Nadie sabría nunca que estás mintiendo. 1082 01:25:24,134 --> 01:25:25,171 Me dio escalofríos. 1083 01:25:25,805 --> 01:25:26,799 Pensé... 1084 01:25:28,239 --> 01:25:30,209 ¿Dónde aprendió a hacer eso? 1085 01:25:34,508 --> 01:25:36,145 ¿Puedo continuar desde aquí? 1086 01:25:36,280 --> 01:25:37,678 Sólo para ver si lo entendí bien. 1087 01:25:38,744 --> 01:25:41,044 Un pequeño premio de consolación. 1088 01:25:46,593 --> 01:25:51,021 Me sigues un día... a la casa segura en Brewster. 1089 01:25:52,300 --> 01:25:55,327 A quien acudo cuando solo quiero pensar, planificar, 1090 01:25:55,463 --> 01:25:57,203 No hacer nada. 1091 01:25:58,471 --> 01:26:01,999 Lo encuentro tan reconfortante como hacerlo. 1092 01:26:04,344 --> 01:26:07,846 Y luego, si no me equivoco, 1093 01:26:07,982 --> 01:26:09,809 Regresaste por tu cuenta. 1094 01:26:12,016 --> 01:26:13,318 Y entré. 1095 01:26:14,288 --> 01:26:15,854 Pero no hay nada ahí, Rachel. 1096 01:26:15,990 --> 01:26:18,653 Sólo una silla y una mesa. 1097 01:26:20,118 --> 01:26:22,251 Y entonces me vino el pensamiento. 1098 01:26:22,386 --> 01:26:24,197 No pude deshacerme de él, 1099 01:26:24,332 --> 01:26:25,825 El sentimiento seguía volviendo a mí. 1100 01:26:26,627 --> 01:26:28,529 Tenía un recibo de tu billetera. 1101 01:26:28,665 --> 01:26:30,567 Cuando lo pasé antes. 1102 01:26:30,702 --> 01:26:36,507 Un recibo del concierto y lo dejé allí. 1103 01:26:36,643 --> 01:26:38,502 Y luego encontré un teléfono público y llamé a la policía. 1104 01:26:38,638 --> 01:26:40,004 decir que podría... 1105 01:26:40,915 --> 01:26:42,281 que podría ser... 1106 01:26:43,751 --> 01:26:45,482 ...el Carnicero. 1107 01:26:46,717 --> 01:26:48,485 Lo rompí para que pareciera un error. 1108 01:26:49,549 --> 01:26:50,586 Tu error. 1109 01:26:52,653 --> 01:26:54,491 No sabía qué pasaría. 1110 01:26:54,626 --> 01:26:56,691 Sólo pensé que eso los acercaría más a ti. 1111 01:26:58,159 --> 01:27:01,366 Y tal vez me equivoqué. Tal vez lo demostrarían. 1112 01:27:02,835 --> 01:27:06,030 Cuando regresé, vi a los oficiales entrevistando a los vecinos. 1113 01:27:07,200 --> 01:27:09,933 No sabía cómo lo encontraron ni qué pasó, 1114 01:27:10,069 --> 01:27:11,838 pero nunca volví allí otra vez. 1115 01:27:14,674 --> 01:27:16,975 No estás bien, Cooper. 1116 01:27:18,280 --> 01:27:19,648 Yo sé eso. 1117 01:27:22,352 --> 01:27:24,081 Podríamos haberlo logrado. 1118 01:27:30,955 --> 01:27:34,290 Terminemos esto al menos. 1119 01:27:34,692 --> 01:27:36,335 El pastel de Riley. 1120 01:27:37,899 --> 01:27:39,833 Se suponía que sería una celebración. 1121 01:27:51,545 --> 01:27:53,077 Vuelve a sentarte. 1122 01:27:54,846 --> 01:27:56,388 Sólo por un último momento. 1123 01:28:00,587 --> 01:28:02,218 Sin cuchillos, por favor. 1124 01:28:38,962 --> 01:28:40,663 Me temo que esto no lo retrasará mucho. 1125 01:28:41,531 --> 01:28:43,369 Comeré esto en cinco bocados. 1126 01:28:43,837 --> 01:28:44,898 Lo sé. 1127 01:28:53,513 --> 01:28:56,877 Siento tanta rabia hacia ti, Rachel. 1128 01:28:57,844 --> 01:28:59,946 Nunca había sentido esto antes. 1129 01:29:02,849 --> 01:29:06,051 Eso es diferente. Eso es... 1130 01:29:08,459 --> 01:29:10,726 ...sobre ser visto por ellos. 1131 01:29:12,665 --> 01:29:16,160 Al final, la forma en que me miran... 1132 01:29:18,338 --> 01:29:19,966 ...me da extraña paz. 1133 01:29:21,168 --> 01:29:23,207 Casi no hay oscuridad en absoluto. 1134 01:29:28,247 --> 01:29:31,450 Esto es pura ira. 1135 01:29:33,318 --> 01:29:35,386 Es tan desconocido 1136 01:29:35,522 --> 01:29:38,919 Es como si me estuviera comiendo por dentro. 1137 01:29:39,819 --> 01:29:42,527 Me siento fuera de control. 1138 01:29:50,229 --> 01:29:53,197 Pero lo que me hace estar enojado es asombroso. 1139 01:29:54,498 --> 01:29:56,574 Es porque no volveré a ver a Riley y Logan. 1140 01:29:59,310 --> 01:30:00,545 Por tu culpa... 1141 01:30:02,513 --> 01:30:04,175 No podré verlos crecer. 1142 01:30:07,017 --> 01:30:08,784 Y eso me abruma. 1143 01:30:18,691 --> 01:30:19,597 Porque... 1144 01:30:21,434 --> 01:30:23,100 Terminará en... 1145 01:30:23,236 --> 01:30:24,833 ...la manera promedio. 1146 01:30:27,407 --> 01:30:29,607 Un titular de asesinato-suicidio. 1147 01:30:55,696 --> 01:30:57,432 Encontraste mi bolso. 1148 01:31:00,065 --> 01:31:01,265 Lo dejaste en el auto. 1149 01:31:04,812 --> 01:31:07,139 La policía estaba demasiado ocupada intentando localizarte. 1150 01:31:11,242 --> 01:31:14,245 ¿Eso es lo que usaste en ellos? 1151 01:31:15,782 --> 01:31:17,490 Sólo para calmarlos. 1152 01:31:34,765 --> 01:31:38,236 Es increíble que estés enojado, hijo. 1153 01:31:50,720 --> 01:31:53,053 Creí que estaba fingiendo. 1154 01:31:56,020 --> 01:31:57,486 Pero no lo estaba. 1155 01:32:00,162 --> 01:32:03,162 No todos ustedes son monstruos. 1156 01:32:06,105 --> 01:32:07,232 No todos. 1157 01:32:09,704 --> 01:32:11,170 Eres mi hijo. 1158 01:32:12,312 --> 01:32:13,678 Y esto es lo que eres. 1159 01:32:14,874 --> 01:32:16,208 Fin de la historia. 1160 01:32:21,783 --> 01:32:23,215 Que bueno que ya termino 1161 01:32:25,149 --> 01:32:26,251 Es bueno que estés... 1162 01:32:28,187 --> 01:32:29,628 ...estás deteniendo al monstruo. 1163 01:32:31,663 --> 01:32:34,259 Déjame verte una última vez. 1164 01:32:48,842 --> 01:32:50,616 Te acepto. 1165 01:32:54,451 --> 01:32:56,050 Acércate más. 1166 01:34:07,388 --> 01:34:09,420 Pronto le devolveremos a sus hijos. 1167 01:34:37,219 --> 01:34:39,086 Por favor, dame un segundo. 1168 01:34:41,286 --> 01:34:42,552 ¡No le dispares! 1169 01:35:22,693 --> 01:35:24,528 ¡Dios mío! ¡Déjala ir! 1170 01:35:33,907 --> 01:35:35,578 El rey león. 1171 01:38:15,907 --> 01:38:18,236 Noticias de última hora esta noche desde Malvern, Pensilvania. 1172 01:38:18,371 --> 01:38:20,378 Después de una búsqueda humana de siete años, 1173 01:38:20,513 --> 01:38:24,072 La identidad del Carnicero finalmente ha sido revelada. 1174 01:38:25,042 --> 01:38:27,409 Cooper Abbott, un bombero local y hombre de familia, 1175 01:38:27,544 --> 01:38:29,351 Ha sido arrestado. 1176 01:38:29,487 --> 01:38:31,682 Aquí hay una foto de él en un evento local. 1177 01:38:38,499 --> 01:38:40,130 ¡Ése es Cooper! 1178 01:38:41,335 --> 01:38:43,129 ¡Oh! 1179 01:38:43,264 --> 01:38:46,928 ¡Lo ayudé! ¡Lo ayudé! 1180 01:38:48,031 --> 01:38:50,333 ¡Ya no hablo con nadie en el trabajo! 1181 01:38:50,469 --> 01:38:52,300 ¡No estoy hablando con nadie! 1182 01:38:52,435 --> 01:38:54,569 ¡Nadie! ¡Kadesia!