1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,627 اشلي! 4 00:00:21,543 --> 00:00:22,544 اشلي! 5 00:00:26,504 --> 00:00:28,463 اشلي! 6 00:00:37,559 --> 00:00:40,127 لا، لا، لا، لا. لا. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,133 أوه لا. 8 00:00:57,100 --> 00:01:00,277 اشلي! 9 00:01:14,857 --> 00:01:16,250 لا، نعم، بالتأكيد. 10 00:01:16,337 --> 00:01:19,383 يجب أن يتم تقديم الطعام بحلول يوم الأحد. 11 00:01:19,383 --> 00:01:21,211 وعليك أن تبدأ بالتتبيلة. 12 00:01:21,211 --> 00:01:22,517 إنه يعرف، جاريد. 13 00:01:24,693 --> 00:01:26,695 كاري، هيا، هل أنت جادة الآن؟ 14 00:01:27,913 --> 00:01:29,306 لا، أنا لست جادًا على الإطلاق. 15 00:01:29,393 --> 00:01:32,004 أنا خفيف ومرح، لأنني في إجازة. 16 00:01:32,048 --> 00:01:35,399 جريج؟ مرحبا؟ 17 00:01:35,443 --> 00:01:36,444 اللعنة. 18 00:01:38,837 --> 00:01:41,057 هذا المكان يقع حقا في منتصف لا مكان. 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,537 يبدو لي في مكان ما. 20 00:01:42,580 --> 00:01:44,800 مكان جميل جداً . 21 00:01:44,843 --> 00:01:47,846 أوه، لا أستطيع الحصول على شريط واحد. 22 00:01:47,890 --> 00:01:49,587 أعتقد أنك ستضطر إلى ذلك فقط 23 00:01:49,631 --> 00:01:51,850 استمتع بوقتك لبعض الوقت. 24 00:01:51,894 --> 00:01:53,591 يا له من مصير رهيب! 25 00:01:57,291 --> 00:01:59,380 جاريد، هيا. 26 00:01:59,467 --> 00:02:01,947 لقد وعدتني بأنك ستعطيني هذه العطلة نهاية الأسبوع. 27 00:02:01,991 --> 00:02:06,778 أنا أعلم، إنه مجرد... إنه ليس... 28 00:02:06,822 --> 00:02:09,129 إنه ليس وقتًا مناسبًا الآن. 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,480 نقاد "الأفضل في المدينة"، قد يظهرون في أي يوم. 30 00:02:12,523 --> 00:02:14,395 من فضلك لا تتحدث معي وكأنني لا أهتم بالمطعم. 31 00:02:14,525 --> 00:02:16,005 إنه مصدر رزقي أيضاً. 32 00:02:16,005 --> 00:02:17,833 لا، لا، لا. أنا لا أقول ذلك. 33 00:02:17,876 --> 00:02:20,575 أعني فقط أن هذا ليس أفضل وقت 34 00:02:20,618 --> 00:02:23,708 الإصرار على قضاء عطلة نهاية الأسبوع بعيدًا. 35 00:02:23,752 --> 00:02:27,669 الإصرار على القيام بشيء من أجل زواجنا، هل تقصد؟ 36 00:02:33,196 --> 00:02:36,982 وبالإضافة إلى ذلك، لقد أخبرتك أنه لا بد من أن يكون هذا نهاية الأسبوع للحصول على الإقامة المجانية. 37 00:02:37,026 --> 00:02:39,811 أنت ومسابقاتك. 38 00:02:39,855 --> 00:02:42,597 لقد أثمرت إصراري في النهاية، أليس كذلك؟ 39 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 كنت أحب أن أكون في الجبال. 40 00:03:01,746 --> 00:03:04,271 منذ متى؟ 41 00:03:04,314 --> 00:03:06,316 لقد طلبت منك الذهاب للتخييم ألف مرة. 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,361 لقد قلت دائما لا. 43 00:03:21,505 --> 00:03:22,202 أعتقد أن هذا هو. 44 00:03:52,536 --> 00:03:53,885 هل هذا هو المكان الذي من المفترض أن نوقف فيه السيارة؟ 45 00:03:53,972 --> 00:03:56,932 أين بقية السيارات؟ 46 00:03:57,019 --> 00:03:58,934 لا أعرف. 47 00:03:58,977 --> 00:04:02,372 أراهن أنهم سينقلونها لنا بمجرد أن نسجل وصولنا. 48 00:04:02,459 --> 00:04:04,548 أنا متأكد من أنهم يوقفونها في الجزء الخلفي للحفاظ على الأجواء. 49 00:04:15,472 --> 00:04:18,823 ماذا، هل نحمل حقائبنا بأنفسنا؟ 50 00:04:18,867 --> 00:04:21,261 لا يوجد موظف استقبال في هذا الملاذ المفترض ذو الأربع نجوم؟ 51 00:04:21,304 --> 00:04:23,132 أعتقد أنك ستنجو بطريقة ما. 52 00:04:35,318 --> 00:04:36,580 لا يوجد بواب أيضًا. 53 00:04:38,582 --> 00:04:40,236 بعدك سيدي. 54 00:04:55,120 --> 00:04:55,947 مرحبًا؟ 55 00:04:58,254 --> 00:05:01,083 - على الأقل إنه هادئ. - هممم. 56 00:05:01,170 --> 00:05:03,868 ربما أعطوني وقت وصول خاطئ. 57 00:05:03,912 --> 00:05:06,610 مممم. تسجيل الوصول ذاتيًا. 58 00:05:06,654 --> 00:05:09,787 وأنا أتساءل مرة أخرى عن الخدمة التي يُفترض أنها أربع نجوم. 59 00:05:09,831 --> 00:05:12,312 إنه مختلف. 60 00:05:14,270 --> 00:05:15,576 ماذا عن الغرفة الثالثة؟ 61 00:05:17,795 --> 00:05:19,014 تمام. 62 00:05:30,112 --> 00:05:31,766 إنه هادئ حقا. 63 00:05:34,464 --> 00:05:37,337 أليس هذا الأمر كله غريبًا جدًا بالنسبة لك؟ 64 00:05:37,380 --> 00:05:40,296 أعترف أن الأمر غريب بعض الشيء. 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 - ولكن مهلا. - همم؟ 66 00:05:42,385 --> 00:05:43,995 فكر فقط في الخدمات المجانية 67 00:05:43,995 --> 00:05:46,215 سوف نحصل عليك عندما تشتكي. 68 00:05:46,258 --> 00:05:48,783 أوه، أنا أشكو بالتأكيد. 69 00:05:48,826 --> 00:05:51,046 حسنًا، أتطلع إلى جلسة تدليك مجانية. 70 00:05:57,357 --> 00:05:59,707 مممم. لماذا لا نفعل ذلك؟ 71 00:05:59,750 --> 00:06:01,839 ألقي نظرة حول المكان الذي حصلنا عليه لأنفسنا؟ 72 00:06:01,883 --> 00:06:03,014 تمام. 73 00:06:04,755 --> 00:06:08,063 أنيقة، ومريحة في نفس الوقت. 74 00:06:08,106 --> 00:06:11,893 لا يبدو أنه من المتوقع أن نتناول العشاء بمفردنا. 75 00:06:11,936 --> 00:06:13,068 - هاه. - همم. 76 00:06:16,854 --> 00:06:19,117 كاري. 77 00:06:19,161 --> 00:06:20,728 هذا المطبخ جميل . 78 00:06:22,947 --> 00:06:25,036 لا أعتقد أنه ينبغي لنا أن نكون هنا. 79 00:06:25,036 --> 00:06:28,344 أنا متأكد من أن الضيوف غير مسموح لهم. 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,173 حسنًا، ربما ينبغي عليهم إرسال بعض الموظفين هنا لإيقافنا. 81 00:06:31,216 --> 00:06:36,831 نقطة جيدة، إنه نظيف للغاية. 82 00:06:36,918 --> 00:06:38,702 وهذا يعني أنهم لم يتناولوا وجبة الإفطار. 83 00:06:43,490 --> 00:06:47,624 يبدو كل شيء جديدًا، مما يعني أن هذا المكان ليس مهجورًا تمامًا. 84 00:06:47,668 --> 00:06:50,192 - هل رأيت؟ سيكون الموظفون هنا قريبًا. - هممم. 85 00:06:52,847 --> 00:06:54,283 هناك شخص الآن. 86 00:07:02,204 --> 00:07:05,294 - أوه لا. - ما الأمر؟ 87 00:07:19,308 --> 00:07:20,135 ويس؟ 88 00:07:22,529 --> 00:07:23,443 ليزي. 89 00:07:23,486 --> 00:07:25,619 جاريد؟ 90 00:07:28,056 --> 00:07:30,450 - هل تعرفهم؟ - الكلية. 91 00:07:34,323 --> 00:07:36,151 يا إلهي! 92 00:07:38,327 --> 00:07:41,199 - ماذا تفعل هنا؟ - أم... 93 00:07:41,243 --> 00:07:43,245 نعم سؤال رائع. 94 00:07:43,288 --> 00:07:46,683 لدي نفس الشيء بالنسبة لك أيضا. 95 00:07:46,770 --> 00:07:49,251 - مرحبًا، اسمي كاري. - كاري كلارك. 96 00:07:49,294 --> 00:07:52,602 - زوجتي. - أوه! 97 00:07:52,646 --> 00:07:55,431 ويس وونغ. وهذه أختي ليزي. 98 00:07:55,518 --> 00:07:56,867 سعيد بلقائك. 99 00:07:56,911 --> 00:08:00,741 فهل ذهبتم جميعا إلى الكلية معًا؟ 100 00:08:00,784 --> 00:08:03,613 أوه، هل أخبرك جاريد عنا؟ 101 00:08:03,657 --> 00:08:07,922 بجدية ، بجدية، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 102 00:08:07,965 --> 00:08:10,838 حسنًا، أنا أكتب مراجعة لمجلة سفر فاخرة جديدة. 103 00:08:10,925 --> 00:08:12,535 لقد دعوت ليزي للانضمام. 104 00:08:12,579 --> 00:08:15,277 - إذن أنت كاتب رحلات؟ - نعم. 105 00:08:15,320 --> 00:08:18,019 مهنة تحتضر إلى حد ما، ولكن لا يزال هناك عدد قليل منا حولنا. 106 00:08:18,062 --> 00:08:23,111 رائع جدًا. مهلا، هل من الممكن أن تعرف المجلة ذلك؟ 107 00:08:23,198 --> 00:08:25,722 من يملك هذا المكان أو أي شيء من هذا القبيل؟ 108 00:08:25,809 --> 00:08:29,334 - لماذا تسأل؟ - إنها منطقة ميتة. 109 00:08:29,421 --> 00:08:31,772 أوه، لا يمكن أن يكون الأمر سيئا إلى هذه الدرجة. 110 00:08:31,859 --> 00:08:34,731 لا، إنه يعني أنه لا يوجد أحد هنا حرفيًا. 111 00:08:34,775 --> 00:08:37,995 - حقا؟ - نعم، تفضل وانظر بنفسك . 112 00:08:38,039 --> 00:08:41,390 أوه، انتظر. 113 00:08:41,433 --> 00:08:43,131 أنا مرتبك مثلك تمامًا. 114 00:08:43,174 --> 00:08:45,046 أخبرني محرري أن هذا المكان تحت إدارة جديدة، 115 00:08:45,089 --> 00:08:47,614 لكن من المفترض أن يكون جاهزًا للعمل الآن. 116 00:08:47,614 --> 00:08:50,007 وكان الباب مفتوحا عندما وصلت هنا؟ 117 00:08:50,094 --> 00:08:52,053 نعم كان مفتوحا. 118 00:08:52,096 --> 00:08:54,446 يبدو أن كل شيء جاهز للانطلاق، 119 00:08:54,490 --> 00:08:56,753 فقط لا يوجد أحد هنا. 120 00:08:56,797 --> 00:08:58,755 نعم، لم نحصل على استقبال الخلوي. 121 00:08:58,842 --> 00:09:01,062 نعم، يبدو أنني لا أفعل ذلك أيضًا. 122 00:09:04,065 --> 00:09:05,893 - هل جربت الهاتف الأرضي؟ - لا. 123 00:09:05,936 --> 00:09:06,894 ليس بعد. 124 00:09:09,287 --> 00:09:13,291 إذن كم من الوقت مضى منذ أن رأيتم بعضكم البعض آخر مرة؟ 125 00:09:13,335 --> 00:09:16,338 منذ نهاية السنة الدراسية الأخيرة. 126 00:09:16,381 --> 00:09:19,036 قرابة عشر سنوات. 127 00:09:19,080 --> 00:09:21,343 أوه، لا أستطيع الحصول على خط خارجي. 128 00:09:21,386 --> 00:09:23,214 أعتقد أن هذا تم إعداده فقط لتلقي المكالمات من غرف الضيوف. 129 00:09:23,258 --> 00:09:26,914 لا بد من وجود شبكة واي فاي، فهذا ليس عصر الظلام. 130 00:09:26,957 --> 00:09:29,656 لا، لا تظهر لي أي شبكات. 131 00:09:29,699 --> 00:09:33,181 إذا تمكنت من العثور على معداتهم، فسوف أتمكن من تشغيل أغراضهم. 132 00:09:33,224 --> 00:09:35,575 - حقا؟ - إنها بارعة في هذا النوع من الأشياء. 133 00:09:35,662 --> 00:09:39,535 - عليها! - هل يجب على أحدنا أن يذهب معها؟ 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,277 - مرحبًا، أيها السحالي. - آسف على تأخير الشريط. 135 00:09:42,320 --> 00:09:43,408 - ليس إلا إذا كنت تريد أن يتم تسجيلك للأجيال القادمة. - السبب في أنني لست 136 00:09:43,452 --> 00:09:45,280 قادم إليك مباشرة كالمعتاد 137 00:09:45,323 --> 00:09:47,978 لأنني أمر حاليا 138 00:09:48,022 --> 00:09:50,111 لغز الحياة الحقيقية. 139 00:09:50,154 --> 00:09:53,027 لذا، مهمتي الأولى هي العثور على الخادم 140 00:09:53,027 --> 00:09:55,029 واستعادة هذا المكان على الشبكة 141 00:09:55,116 --> 00:09:57,684 حتى أتمكن من إحضار لك جميع التحديثات في الوقت الحقيقي. 142 00:10:01,601 --> 00:10:03,864 أوه! الطابق السفلي. 143 00:10:03,951 --> 00:10:05,126 مجفل! 144 00:10:07,650 --> 00:10:10,914 لقد حصلنا بالفعل على بعض المراجعات الرائعة في منافذ إخبارية أصغر. 145 00:10:11,001 --> 00:10:13,264 قائمة جاريد مبتكرة للغاية. 146 00:10:13,308 --> 00:10:15,745 مبتكر ولكن سهل الوصول إليه. 147 00:10:15,789 --> 00:10:18,269 لقد وصلت إلى هذا الجزء. 148 00:10:18,313 --> 00:10:20,184 سمعت أننا في الواقع نعتبر من المرشحين للورقة 149 00:10:20,271 --> 00:10:21,838 قائمة "أفضل ما في المدينة" لهذا العام، 150 00:10:21,882 --> 00:10:25,276 أعني، وهذا من شأنه أن يعزز ملفنا الشخصي بالتأكيد. 151 00:10:25,320 --> 00:10:27,278 يبدو وكأنه مكان عظيم. 152 00:10:27,322 --> 00:10:29,063 ربما ليس هذا هو نوع المكان الذي قد تكتب عنه 153 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 في مجلة فاخرة. 154 00:10:32,849 --> 00:10:33,981 ليزي؟ 155 00:10:35,852 --> 00:10:40,335 - ليزي؟ أين أنت؟ - هنا! 156 00:10:40,378 --> 00:10:41,945 يا إلهي، كنت أعتقد أن شخصًا ما كان يقتلك بالفأس 157 00:10:42,032 --> 00:10:43,120 الطريقة التي صرخت بها هكذا. 158 00:10:43,164 --> 00:10:45,601 انا اسف لقد اخافني 159 00:10:45,688 --> 00:10:48,125 أنظر إليه. بوب! 160 00:10:48,169 --> 00:10:50,737 - أنت سخيف. - ساعدني في العثور على هاتفي. 161 00:10:50,780 --> 00:10:53,261 لقد أسقطتها عندما خرج ذلك الشيء من العدم. 162 00:10:55,002 --> 00:10:56,917 أوه، هنا هو. 163 00:10:57,004 --> 00:11:00,311 أوه! شكرًا لك. سيحب المشاهدون هذا. 164 00:11:01,443 --> 00:11:04,664 أوه لا! لا أستطيع أن أصدق ذلك! 165 00:11:04,707 --> 00:11:06,317 هل يمكنني استخدام هاتفك للتسجيل؟ 166 00:11:06,361 --> 00:11:07,579 لا على الاطلاق. 167 00:11:07,710 --> 00:11:09,625 مرحبًا؟ 168 00:11:11,453 --> 00:11:14,195 مرحباً، هل يوجد أحد هنا؟ 169 00:11:17,285 --> 00:11:21,376 - واو. - رايان؟ هاريسون؟ 170 00:11:35,782 --> 00:11:38,132 واو، العصابة كلها هنا. 171 00:11:38,219 --> 00:11:41,396 دعني أخمن. هل هناك المزيد من الأصدقاء من الكلية؟ 172 00:11:41,439 --> 00:11:44,355 تخمين جيد. 173 00:11:44,355 --> 00:11:46,401 - زوجة جاريد؟ - تخمين جيد. 174 00:11:47,837 --> 00:11:50,884 هاريسون. منذ وقت طويل. 175 00:11:50,971 --> 00:11:55,932 نعم، إذن ماذا يحدث؟ 176 00:11:55,976 --> 00:11:58,630 انتظري، لماذا أتيتما معًا؟ 177 00:11:58,674 --> 00:12:00,763 التقينا ببعضنا البعض في المطار 178 00:12:00,850 --> 00:12:03,287 وقررنا مشاركة سيارة مستأجرة. 179 00:12:03,374 --> 00:12:06,334 لقد تمت دعوتي لحضور حفل إطلاق خط أزياء الشتاء. 180 00:12:06,464 --> 00:12:09,293 لا أعتقد أن هذا هو السبب وراء تواجدكم هنا جميعًا؟ 181 00:12:09,337 --> 00:12:11,426 لقد فزنا بإجازة. 182 00:12:11,513 --> 00:12:13,645 أنا أكتب مراجعة للسفر. 183 00:12:13,689 --> 00:12:16,170 لقد جاءت ليزي من أجل المتعة. 184 00:12:16,213 --> 00:12:17,867 أنا--أنا أقابل شخصًا ما. 185 00:12:17,911 --> 00:12:20,348 - امرأة. - أية امرأة؟ 186 00:12:20,435 --> 00:12:21,610 امرأة تعرف عليها عبر الإنترنت. 187 00:12:28,182 --> 00:12:30,706 لذا أعتقد أننا جميعًا تعرضنا للكذب بطريقة أو بأخرى. 188 00:12:30,793 --> 00:12:33,709 لا لا، لا أعرف ماذا يحدث، 189 00:12:33,753 --> 00:12:37,278 لكنني أعلم أن لورا ستكون هنا قريبًا، لذا... 190 00:12:37,321 --> 00:12:39,671 أنا أكره أن أكون الشخص الذي يخبرك بذلك، 191 00:12:39,715 --> 00:12:43,023 لكن الفتاة الخاصة بك ربما لا وجود لها. 192 00:12:43,023 --> 00:12:45,721 أعتقد أن لديك متصيدًا طموحًا للغاية عبر الإنترنت 193 00:12:45,808 --> 00:12:47,462 وقد وقعنا جميعا في هذه المزحة. 194 00:12:50,204 --> 00:12:53,642 ربما هناك شخص آخر من الكلية كنتم جميعًا أصدقاء معه؟ 195 00:12:53,642 --> 00:12:56,036 ماذا تقصد؟ 196 00:12:56,123 --> 00:12:58,908 حسنًا، ربما سيكون هناك حفل زفاف مفاجئ 197 00:12:58,952 --> 00:13:01,824 أو شيء من هذا القبيل. 198 00:13:01,868 --> 00:13:03,913 من هو الآخر الذي كنتم أصدقاء معه والذي لم يصل بعد؟ 199 00:13:10,224 --> 00:13:11,573 هل قلت شيئا خاطئا؟ 200 00:13:11,616 --> 00:13:16,012 - حبيبتي؟ - لا. لا. 201 00:13:16,099 --> 00:13:19,407 نعم، شخص ما من المساكن ربما؟ 202 00:13:19,450 --> 00:13:21,931 تومي واتسون؟ لقد كان ممتعًا. 203 00:13:21,975 --> 00:13:25,108 أو جينا ساندرز؟ لقد أحببتها. 204 00:13:25,152 --> 00:13:26,762 هل لا يزال أي شخص على اتصال مع أي منهما؟ 205 00:13:29,417 --> 00:13:32,333 إذن ماذا علينا أن نفعل؟ 206 00:13:32,376 --> 00:13:34,552 فقط انتظر وشاهد ماذا سيحدث بعد ذلك؟ 207 00:13:34,596 --> 00:13:36,728 يبدو أننا جميعًا أحرار في المغادرة إذا أردنا ذلك. 208 00:13:36,816 --> 00:13:40,776 أوه، يا حبيبتي، ربما يجب علينا العودة إلى المنزل. 209 00:13:40,820 --> 00:13:44,345 أوه، لا. لا أزال أرغب في قضاء عطلة نهاية الأسبوع في الاسترخاء في الطبيعة. 210 00:13:44,388 --> 00:13:47,043 لقد كانت رحلتي طويلة، وطائرتي العائدة إلى نيويورك 211 00:13:47,130 --> 00:13:48,392 ليس حتى اليوم التالي للغد، 212 00:13:48,436 --> 00:13:51,352 لذلك أنا لن أذهب إلى أي مكان أيضًا. 213 00:13:51,352 --> 00:13:53,876 - ويس؟ - أنا أكتب مقالتي بالفعل 214 00:13:53,963 --> 00:13:56,226 حول هذه الكارثة بأكملها في رأسي، 215 00:13:56,270 --> 00:13:58,620 وسوف تحصل على عدد أكبر بكثير من النقرات مقارنة ببعض المراجعات القياسية. 216 00:14:00,622 --> 00:14:03,973 ثم نبقى؟ 217 00:14:04,060 --> 00:14:06,280 صوتي هو أن نغير ملابسنا إلى ملابس مريحة 218 00:14:06,323 --> 00:14:08,195 والعثور على قبو النبيذ. 219 00:14:08,282 --> 00:14:10,197 - هذا يناسبني. - لقد تم تسوية الأمر إذن. 220 00:14:18,596 --> 00:14:21,686 هل لديك أي أفكار تريد مشاركتها الآن بعد أن أصبحنا وحدنا؟ 221 00:14:21,730 --> 00:14:23,775 واحد من هؤلاء الأربعة يعرف شيئا 222 00:14:23,819 --> 00:14:26,256 إنهم لا يخبروننا، هذا كل ما أستطيع أن أكون متأكدًا منه. 223 00:14:26,300 --> 00:14:28,389 وماذا عنك؟ 224 00:14:28,432 --> 00:14:29,956 هل تعلم شيئا لم تخبرني به؟ 225 00:14:34,612 --> 00:14:37,180 مثل ماذا؟ 226 00:14:37,267 --> 00:14:37,964 لا أعرف. 227 00:14:40,270 --> 00:14:42,011 أنت تعرف هؤلاء الأشخاص، أما أنا فلا. 228 00:14:42,098 --> 00:14:43,839 بعد ما يقرب من عشر سنوات؟ 229 00:14:43,926 --> 00:14:45,797 لا أفترض أنني أعرف أي شيء. 230 00:14:45,841 --> 00:14:47,190 - تعال. - حسنًا. 231 00:15:18,352 --> 00:15:19,222 يا. 232 00:15:20,920 --> 00:15:23,009 أوه، مرحباً مرة أخرى. 233 00:15:26,273 --> 00:15:27,665 كيف غرفتك؟ 234 00:15:27,709 --> 00:15:29,885 إنه بخير.نعم. 235 00:15:29,929 --> 00:15:34,542 أمممم، أردت فقط أن أقول أنه من الجيد رؤيتك. 236 00:15:34,585 --> 00:15:37,458 أوه، نعم، بالتأكيد. 237 00:15:40,069 --> 00:15:44,073 أرى مقاطع الفيديو الخاصة بك أحيانًا، وتظهر على خلاصتي. 238 00:15:44,160 --> 00:15:47,729 هل كان من الواجب عليك التعليق أو التواصل معي؟ 239 00:15:47,772 --> 00:15:51,341 نعم، أعتقد أنني كان ينبغي لي أن أفعل ذلك. 240 00:15:51,385 --> 00:15:53,604 أشعر وكأنني الوحيد 241 00:15:53,648 --> 00:15:55,476 من هو سعيد فعلا برؤية أي شخص آخر؟ 242 00:16:00,220 --> 00:16:03,701 ليزي، هل هذا يفاجئك حقًا؟ 243 00:16:03,745 --> 00:16:05,965 بالنظر إلى ما حدث في المرة الأخيرة التي كنا فيها جميعًا معًا؟ 244 00:16:06,052 --> 00:16:10,491 لا، ولكنني اعتقدت أنه إذا فعلنا ذلك يومًا ما... 245 00:16:13,146 --> 00:16:14,625 دعونا فقط نجد ذلك النبيذ الذي كنت تتحدث عنه. 246 00:16:14,669 --> 00:16:16,671 فكرة جيدة. 247 00:16:22,633 --> 00:16:25,071 - كيف حال النبيذ الخاص بك؟ - مثلك. 248 00:16:26,550 --> 00:16:27,899 لقد غيرت رأيي. 249 00:16:28,030 --> 00:16:29,292 انا لا ابقى 250 00:16:29,336 --> 00:16:31,294 انتظر، هل ستغادر بالفعل؟ 251 00:16:31,338 --> 00:16:35,429 نعم، هذا الوضع برمته مجنون. 252 00:16:35,516 --> 00:16:39,389 مهلا، إنه الظلام وأقرب مدينة تبعد ساعتين. 253 00:16:39,476 --> 00:16:40,738 لماذا لا تنتظر حتى الصباح؟ 254 00:16:40,825 --> 00:16:44,829 بالضبط، إنه مظلم. 255 00:16:44,873 --> 00:16:46,875 ونحن في منتصف لا مكان 256 00:16:46,918 --> 00:16:48,920 بدون أي فكرة عما يحدث. 257 00:16:48,964 --> 00:16:51,793 وأيًا كان ما يحدث، فأنا لا أريد أن أكون جزءًا منه. 258 00:16:51,836 --> 00:16:54,926 إذن، وداعا للجميع. 259 00:16:54,970 --> 00:16:55,884 لقد كان لقاءً عظيماً. 260 00:16:57,277 --> 00:16:58,539 الوداع. 261 00:17:03,587 --> 00:17:04,893 هاريسون، انتظر! 262 00:17:04,936 --> 00:17:08,070 مهلا، هذا معطفي. 263 00:17:08,157 --> 00:17:09,550 هاريسون! 264 00:17:13,380 --> 00:17:15,208 لقد، أم-- 265 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 لقد حاولت الاتصال بك على مر السنين. 266 00:17:18,820 --> 00:17:19,864 نعم، أنا أعلم. 267 00:17:19,951 --> 00:17:22,389 لماذا لم ترد؟ 268 00:17:24,391 --> 00:17:27,829 لأن... 269 00:17:31,354 --> 00:17:34,749 إنه ما هو الأفضل، أليس كذلك؟ 270 00:17:34,792 --> 00:17:37,708 أعني، من المفترض أن نتحرك، أليس كذلك؟ 271 00:17:37,752 --> 00:17:39,536 فقط دع الماضي يكون الماضي؟ 272 00:17:39,580 --> 00:17:44,150 لكننا لا نزال أصدقاء، أليس كذلك؟ 273 00:17:44,237 --> 00:17:46,587 لا، ليزي. 274 00:17:46,674 --> 00:17:47,936 أنا آسف. 275 00:18:06,085 --> 00:18:07,521 هل يمكنك التوقف عن التذمر؟ 276 00:18:09,044 --> 00:18:10,785 لا، لا أستطيع. 277 00:18:12,961 --> 00:18:15,398 هل ليزي هي حقا الوحيدة المنزعجة؟ 278 00:18:15,485 --> 00:18:19,663 أعني، هاريسون كان واحدا من أفضل أصدقائك، أليس كذلك؟ 279 00:18:19,750 --> 00:18:21,970 يبدو الأمر وكأنك لن تراه مرة أخرى أبدًا. 280 00:18:22,013 --> 00:18:25,060 حسنًا، لقد كان صديقًا جيدًا منذ زمن طويل. 281 00:18:28,368 --> 00:18:29,847 ماذا كان هذا؟ 282 00:18:31,197 --> 00:18:33,286 أوه لقد عدت. 283 00:18:35,070 --> 00:18:37,855 ماذا حدث؟ هل انت بخير؟ 284 00:18:37,899 --> 00:18:40,597 - أحدهم أغلق البوابة. - انتظر، البوابة الحديدية الكبيرة؟ 285 00:18:40,641 --> 00:18:43,078 ما هي البوابة الأخرى التي يمكن أن أقصدها يا جاريد؟ 286 00:18:43,165 --> 00:18:45,602 لذلك لا يمكننا قيادة سياراتنا للخارج؟ 287 00:18:45,646 --> 00:18:48,301 ليس إلا إذا كان لديك كرة هدم كبيرة لم تخبرني عنها. 288 00:18:48,344 --> 00:18:53,175 لماذا يفعل شخص ما ذلك، يحاصرنا هنا عمداً؟ 289 00:18:53,219 --> 00:18:56,047 دعونا لا نصل إلى استنتاجات شريرة. 290 00:18:56,091 --> 00:18:58,311 أممم، ربما كان الأمر مجرد حارس الأرض 291 00:18:58,354 --> 00:19:00,704 الذي لم يتلقى مذكرة بوصول الضيوف. 292 00:19:00,748 --> 00:19:05,187 - نعم؟ - ولم يروا أي أضواء هنا؟ 293 00:19:05,231 --> 00:19:08,364 انظر، لقد كنا نخطط بالفعل للبقاء ليلًا. 294 00:19:08,495 --> 00:19:12,977 - ما الأمر الكبير؟ - الأمر الكبير هو أننا لم نكن محاصرين من قبل. 295 00:19:16,242 --> 00:19:20,289 مهلا هاريسون؟ دعنا لا نكون دراميين إلى هذا الحد. 296 00:19:20,376 --> 00:19:23,945 حسنًا، جاريد، لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك. 297 00:19:23,988 --> 00:19:26,513 فأخبرنا كيف ينبغي لنا أن نتصرف؟ 298 00:19:28,558 --> 00:19:31,126 - أممم... - انتظر ثانية. 299 00:19:31,170 --> 00:19:34,521 رأيت خريطة في الطابق السفلي، وكانت تُظهر المنطقة بأكملها. 300 00:19:34,651 --> 00:19:36,044 ربما هناك طريقة أخرى للخروج. 301 00:19:41,354 --> 00:19:46,663 هذا هو الطريق الذي جئنا منه، وهنا النزل. 302 00:19:46,707 --> 00:19:49,013 ولكن هل هذا طريق آخر؟ 303 00:19:49,057 --> 00:19:51,146 أراهن أن هذا طريق خدمة قديم 304 00:19:51,233 --> 00:19:54,105 الذي يؤدي عبر التلال. 305 00:19:54,149 --> 00:19:56,064 نعم، وهناك الطريق السريع هناك. 306 00:19:56,107 --> 00:19:58,022 همم. 307 00:19:58,109 --> 00:20:00,547 من فضلك انتظر حتى الصباح، حسنًا؟ 308 00:20:00,590 --> 00:20:02,679 لأن هذا الطريق قد يكون مليئا بالأشجار تماما، 309 00:20:02,766 --> 00:20:05,160 وبعد ذلك قد تجد نفسك عالقًا في الظلام والبرد. 310 00:20:06,335 --> 00:20:07,858 حسنًا. 311 00:20:07,902 --> 00:20:08,990 لكنني سأغادر أول شيء في الصباح. 312 00:20:10,383 --> 00:20:13,168 حسنًا، الآن بعد أن تم تسوية ذلك، 313 00:20:13,212 --> 00:20:15,692 هل أجرؤ على السؤال عن العشاء؟ 314 00:20:15,736 --> 00:20:18,042 هل سيكرمنا الشيف بالوجبة؟ 315 00:20:18,042 --> 00:20:20,480 نعم يا حبيبتي، اصنعي لنا شيئًا. 316 00:20:20,523 --> 00:20:25,180 - حسنًا، سأرى ما يمكنني تحضيره. - ممم. 317 00:21:05,133 --> 00:21:05,960 جاريد؟ 318 00:21:13,010 --> 00:21:14,360 - جاريد؟ - مهلا. 319 00:21:15,970 --> 00:21:17,319 - هل انت بخير؟ - هل انت بخير؟ 320 00:21:17,406 --> 00:21:19,408 لا، لا. أنا بخير، أنا بخير. أنا بخير. 321 00:21:19,452 --> 00:21:20,583 - سأحضر حقيبة الإسعافات الأولية. - هل أنت متأكد؟ 322 00:21:20,627 --> 00:21:21,889 لا، لا، لا، لا. أنا بخير، أنا بخير. 323 00:21:21,932 --> 00:21:23,586 ماذا حدث؟ 324 00:21:26,067 --> 00:21:29,288 هل شممت رائحة الغاز؟ 325 00:21:29,331 --> 00:21:31,464 لا، لا شيء. لم أشم أي شيء. 326 00:21:31,507 --> 00:21:33,161 كيف لم تتأذى؟ 327 00:21:33,204 --> 00:21:35,076 هل تدرك مدى الحظ الذي تتمتع به؟ 328 00:21:35,119 --> 00:21:38,427 - نعم، نعم. أنا محظوظ. - حسنًا، ولكن ما الذي تسبب في ذلك؟ 329 00:21:38,471 --> 00:21:41,212 ربما خط غاز تالف أو شيء من هذا القبيل. 330 00:21:41,256 --> 00:21:44,172 من الخطر قطع الزوايا في المطبخ. 331 00:21:44,215 --> 00:21:46,305 لا أستطيع الانتظار لمقاضاة شخص ما لكل هذا. 332 00:21:48,307 --> 00:21:51,266 انظر، هل يمكننا جميعا أن نتحدث بصراحة؟ 333 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 ماذا تقصد؟ 334 00:21:52,963 --> 00:21:54,791 يبدو لي أنه من الممكن جدًا 335 00:21:54,835 --> 00:21:58,534 أن هذا الانفجار لم يكن حادثًا. 336 00:21:58,621 --> 00:22:00,362 نعم، مثل تلك البوابة المقفلة. 337 00:22:00,406 --> 00:22:03,496 بالضبط. هل يمكننا أن نكون واقعيين بشأن الوضع؟ 338 00:22:03,583 --> 00:22:07,108 كاري على حق، يجب أن نكون صادقين. 339 00:22:08,327 --> 00:22:09,589 دعونا نتحدث عنها. 340 00:22:11,678 --> 00:22:13,201 تحدث عن من؟ 341 00:22:16,073 --> 00:22:17,336 اشلي. 342 00:22:20,469 --> 00:22:21,514 من هي اشلي؟ 343 00:22:24,995 --> 00:22:27,476 لقد كانت صديقتي. 344 00:22:27,563 --> 00:22:28,999 صديقة سابقة بحلول ذلك الوقت. 345 00:22:30,958 --> 00:22:32,351 اشلي كان صديقنا. 346 00:22:34,353 --> 00:22:35,789 وماتت. 347 00:22:35,832 --> 00:22:37,704 لقد كان حادثا. 348 00:22:37,791 --> 00:22:39,836 أوه، أنا آسف جدًا. 349 00:22:39,923 --> 00:22:41,969 مهلا، ماذا كان الأمر؟ 350 00:22:42,056 --> 00:22:44,450 رحلتنا الكبيرة الأخيرة قبل التخرج، أليس كذلك؟ 351 00:22:44,493 --> 00:22:49,106 لقد استأجرنا كوخًا في الجبال. 352 00:22:50,369 --> 00:22:52,283 وفي أحد الصباحات، 353 00:22:52,327 --> 00:22:54,547 استيقظت اشلي 354 00:22:54,590 --> 00:22:56,244 ذهبت إلى الغابة للتنزه 355 00:22:56,287 --> 00:22:59,421 وكان هذا قبل أن يستيقظ أي منا. 356 00:22:59,465 --> 00:23:03,730 و، هكذا تمامًا، لم تعد أبدًا. 357 00:23:03,773 --> 00:23:06,167 يا إلهي. 358 00:23:06,210 --> 00:23:09,213 ولم يعثروا على جثتها أبدًا. 359 00:23:09,257 --> 00:23:11,564 وفي نهاية المطاف افترض أنها ميتة. 360 00:23:11,651 --> 00:23:14,393 الكثير من الأشخاص الذين يختفون أثناء المشي لا يتم العثور عليهم أبدًا. 361 00:23:16,046 --> 00:23:18,832 لا بد أن الأمر كان فظيعًا جدًا بالنسبة لكم جميعًا. 362 00:23:20,486 --> 00:23:23,532 ولكنني لا أزال لا أفهم-- 363 00:23:23,619 --> 00:23:25,055 كيف أتى بنا جميعا إلى هنا؟ 364 00:23:27,057 --> 00:23:30,104 لأن شخصًا ما قد يلومنا على وفاة آشلي. 365 00:23:31,584 --> 00:23:34,021 ولكن لماذا يلومك أحد؟ 366 00:23:34,064 --> 00:23:35,762 ربما لم نبحث جيدا. 367 00:23:39,896 --> 00:23:40,941 تمام. 368 00:23:45,467 --> 00:23:49,384 إذا كان هناك من يلومنا، فأنا أراهن 369 00:23:49,515 --> 00:23:52,213 عن والدة آشلي باعتبارها العقل المدبر. 370 00:23:52,256 --> 00:23:56,043 ساندرا؟ لقد كانت دائما لطيفة معنا. 371 00:23:56,086 --> 00:23:58,872 أكثر من ذلك، لقد كانت بمثابة الأم الثانية بالنسبة لي. 372 00:23:58,915 --> 00:24:02,658 لكن بعد رحيل آشلي، توقفت عن الرد على مكالماتي. 373 00:24:02,745 --> 00:24:04,965 تمت إعادة بطاقات العطلة إلى المرسل. 374 00:24:05,008 --> 00:24:06,706 لقد كان الأمر كما لو أنها اختفت أيضًا. 375 00:24:06,749 --> 00:24:08,577 لم أفهم السبب أبدًا. 376 00:24:08,664 --> 00:24:10,797 ولكن لماذا تنتظر كل هذا الوقت لمواجهتك؟ 377 00:24:10,884 --> 00:24:14,888 اليوم هو الذكرى السنوية العاشرة لوفاة آشلي. 378 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 ماذا تعتقد في كل هذا؟ 379 00:24:26,334 --> 00:24:28,423 جاريد؟ 380 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 واحد... 381 00:24:37,824 --> 00:24:38,955 أنا حقًا لا أعرف. أنا حقًا لا أعرف. 382 00:24:45,484 --> 00:24:49,009 عزيزتي، أشعر حقًا أن هناك شيئًا لا تخبريني به. 383 00:24:49,052 --> 00:24:51,315 لا، لا بأس. لا، لا بأس. 384 00:24:51,359 --> 00:24:52,665 كاري؟ 385 00:24:57,670 --> 00:24:59,280 هذا كله كثير جدا. 386 00:24:59,280 --> 00:25:01,587 كاري، كاري، تعالي. 387 00:25:01,630 --> 00:25:04,024 كاري؟ كاري، هيا. 388 00:25:13,120 --> 00:25:16,427 مهلا، ماذا تفعل؟ 389 00:25:16,471 --> 00:25:18,168 سأقوم بتبديل الغرف. 390 00:25:18,212 --> 00:25:19,082 إذا كنت لا تريد أن تخبرني الحقيقة، 391 00:25:19,126 --> 00:25:20,867 لا يجب عليك ذلك. 392 00:25:20,954 --> 00:25:25,219 - سأفعل فقط-- - انظر. توقف. 393 00:25:25,306 --> 00:25:29,528 نعم، هناك المزيد من القصة، حسنًا؟ 394 00:25:29,571 --> 00:25:31,312 سأخبرك، هل يمكنك أن تمنحني فرصة؟ 395 00:25:33,619 --> 00:25:37,405 أشلي لم تختف فجأة أثناء التنزه، أليس كذلك؟ 396 00:25:37,448 --> 00:25:38,972 هذا ما قلناه للجميع. 397 00:25:39,015 --> 00:25:41,017 فماذا حدث حقا؟ 398 00:25:41,061 --> 00:25:44,673 حسنًا، لقد اعتدنا أن نلعب هذه اللعبة. 399 00:25:46,588 --> 00:25:50,200 - أي لعبة؟ - كانت - كانت، اه - 400 00:25:50,244 --> 00:25:53,552 لقد كانت كلها لعبة واحدة لا نهاية لها 401 00:25:53,595 --> 00:25:55,858 كنا جميعًا نطلق على أنفسنا اسم الخاسر الواحد. 402 00:25:55,902 --> 00:25:58,905 أعني، يمكن أن يكون - يمكن أن يكون أي نوع من اللعبة حقًا، 403 00:25:58,992 --> 00:26:01,951 لكن النقطة الرئيسية هي أنه لا يمكن أن يكون هناك سوى خاسر واحد. 404 00:26:02,038 --> 00:26:04,780 وعلى الخاسر في كل يوم أن يفعل شيئًا ما، 405 00:26:04,824 --> 00:26:07,000 هل تعلم، من الجنون أن نقرر ذلك جميعًا. 406 00:26:07,043 --> 00:26:09,568 - مثل ماذا؟ - اصطاد شخصًا ما. اسرق شيئًا ما. 407 00:26:09,611 --> 00:26:11,352 غبي-- أشياء غبية للأطفال. 408 00:26:11,395 --> 00:26:13,789 ولكن التحديات، 409 00:26:13,833 --> 00:26:15,530 لقد أصبحوا أكبر مع مرور الوقت. 410 00:26:15,574 --> 00:26:17,097 وبعد ذلك خرجوا عن السيطرة. 411 00:26:23,190 --> 00:26:25,496 أشلي وريان! أشلي وريان! 412 00:26:30,850 --> 00:26:32,547 اهدأ، اهدأ! إنه يريد أن يلقي خطابًا. 413 00:26:32,634 --> 00:26:33,940 - يريد أن يلقي خطابًا. - خطاب! خطاب! 414 00:26:33,983 --> 00:26:35,681 إستقر، إستقر، إستقر. 415 00:26:35,724 --> 00:26:36,812 إنه سيلقي خطابًا، إنه سيلقي خطابًا. 416 00:26:36,899 --> 00:26:38,597 - خطاب! خطاب! - استقر. 417 00:26:38,684 --> 00:26:41,338 - أوه نعم. أوه نعم. - الليلة هي الليلة الأخيرة 418 00:26:41,382 --> 00:26:43,906 أننا سنقضيها مع بعضنا البعض لفترة طويلة. 419 00:26:43,993 --> 00:26:45,865 - لا. - بوو! 420 00:26:45,908 --> 00:26:47,954 - عاطفي هنا. - لا، ولكن بجدية، 421 00:26:48,041 --> 00:26:51,610 لقد كان من دواعي سروري قضاء السنوات الأربع الماضية 422 00:26:51,653 --> 00:26:54,395 أستمتع بالدردشة معكم جميعًا. 423 00:26:54,438 --> 00:26:57,746 نعم، تشجيع بعضنا البعض لكي نكون مثل هؤلاء العلماء الشباب المتميزين. 424 00:26:57,746 --> 00:27:02,185 - والمواطنين الشباب الشرفاء. - نعم، كل شخص في هذه الغرفة أمير بين الرجال. 425 00:27:02,229 --> 00:27:04,884 الجميع ما عدا... 426 00:27:04,927 --> 00:27:09,628 - الخاسر! - الخاسر. 427 00:27:09,671 --> 00:27:13,544 نحن بحاجة إلى شيء صعب للغاية في مباراة الليلة. 428 00:27:13,588 --> 00:27:17,244 اتفقنا. شيء مناسب للنهاية الكبرى. 429 00:27:17,287 --> 00:27:20,682 ربما لدي فكرة، لكنني لا أعرف ما إذا كانت معينة 430 00:27:20,769 --> 00:27:23,511 النفوس الرقيقة سوف تحب ذلك. 431 00:27:23,554 --> 00:27:25,644 - هل هذا إهانة لي؟ - أو لي؟ 432 00:27:25,687 --> 00:27:27,820 - أو أنا؟ - نعم، بالتأكيد أنت. 433 00:27:29,560 --> 00:27:31,214 حسنا، هنا هو. 434 00:27:31,345 --> 00:27:36,611 يقضي الخاسر الليل وحيدًا في الغابة. 435 00:27:36,655 --> 00:27:39,570 - لا! لا، لا، لا! سأكون خائفة جدًا! - لا، لا، لا، لا، لا. 436 00:27:39,570 --> 00:27:41,485 - من الأفضل ألا تخسر إذن. - أنا موافق. 437 00:27:41,529 --> 00:27:44,358 سأتظاهر بأنني حورية الغابة 438 00:27:44,401 --> 00:27:45,794 يعبد من قبل مخلوقات الغابة. 439 00:27:45,881 --> 00:27:49,450 أوه، اللعنة عليك. أنا هنا! 440 00:27:49,493 --> 00:27:52,801 أنا أكرهكم جميعا! 441 00:27:52,888 --> 00:27:54,194 هذه هي اللعبة؟ 442 00:27:56,457 --> 00:27:59,112 - بوكر الموت. - اووف. 443 00:27:59,199 --> 00:28:01,549 - مممم. - آشلي لا تمزح. 444 00:28:01,592 --> 00:28:03,029 انتظر، كيف تلعب هذه اللعبة مرة أخرى؟ 445 00:28:03,072 --> 00:28:06,119 في كل يد، إما أن تطوي أو تشارك بكل شيء. 446 00:28:06,206 --> 00:28:07,642 لا يوجد خيار آخر. 447 00:28:07,729 --> 00:28:09,513 أخر شخص يقف في كل جولة 448 00:28:09,557 --> 00:28:11,602 يدخل إلى دائرة الفائزين منتصرا. 449 00:28:11,646 --> 00:28:16,433 المتبقيان الأخيران يتواجهان على لقب الخاسر. 450 00:28:16,477 --> 00:28:19,436 - لا يرحم. - لا توجد طريقة أخرى للحياة. 451 00:28:19,480 --> 00:28:21,830 لا تتلصص! 452 00:28:21,874 --> 00:28:23,440 - حسنًا، هاريسون، أنت ملكي. - هل فعلت للتو- 453 00:28:25,007 --> 00:28:27,401 - هل أنت خائف؟ - أنا لا أخاف أبدًا. 454 00:28:27,444 --> 00:28:28,881 - نعم! - أوه! 455 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 الفائز الأول في تلك الليلة! كنت أعلم ذلك! 456 00:28:31,405 --> 00:28:34,800 أراكم الخاسرين لاحقًا. 457 00:28:34,887 --> 00:28:38,455 حسنًا يا أخي، لا يمكن إلا لـ Wong واحد أن يذهب إلى الغابة. 458 00:28:38,542 --> 00:28:39,674 - جاهز؟ - جاهز. 459 00:28:39,761 --> 00:28:41,676 ثلاثة، اثنان، واحد! 460 00:28:41,763 --> 00:28:43,809 نعم! 461 00:28:43,896 --> 00:28:45,724 لا بأس، عليك أن تهزمني أحيانًا 462 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 - من أجل احترامك لذاتك. - حسنًا، أغلق فمك. 463 00:28:49,379 --> 00:28:50,598 حسنًا، هاريسون. 464 00:28:56,125 --> 00:28:58,214 - هل يمكنك أن تنظر إلى هذا؟ - دعنا نذهب يا صديقي! 465 00:28:58,258 --> 00:29:00,739 - الفتى الذهبي. على الرقم ثلاثة؟ - هيا. نعم. 466 00:29:00,782 --> 00:29:03,437 واحد اثنين ثلاثة. 467 00:29:04,960 --> 00:29:07,920 - أوه! - نعم! نعم، نعم، نعم. 468 00:29:08,007 --> 00:29:09,399 وداعا وداعا. 469 00:29:09,443 --> 00:29:11,271 -حسنًا. - هل أنت مستعد؟ 470 00:29:11,314 --> 00:29:14,622 - هل أنت متأكد أنك تريد هذا؟ - مممم. 471 00:29:26,895 --> 00:29:29,855 - هنا نذهب. - الخاسر يأخذ كل شيء. 472 00:29:29,898 --> 00:29:33,554 - سآخذ اثنين. - وسآخذ واحد. 473 00:29:36,122 --> 00:29:37,776 كل شيء أم طي؟ 474 00:29:40,430 --> 00:29:42,432 - أنا موافق تمامًا. - وأنا أيضًا. 475 00:29:48,047 --> 00:29:51,790 - الخاسر! - آه، الخاسر! 476 00:29:51,877 --> 00:29:53,922 لقد تفوقت على نفسي في لعبتي الخاصة. 477 00:29:54,009 --> 00:29:55,924 - وو! - أوه! 478 00:29:55,968 --> 00:29:59,623 - لا، اشلي! - لا! 479 00:29:59,710 --> 00:30:01,712 - حسنًا يا شباب. - كونوا بأمان. 480 00:30:01,800 --> 00:30:02,757 لا. 481 00:30:05,499 --> 00:30:07,762 مرحبًا، تعال هنا لمدة ثانية سريعة. 482 00:30:07,849 --> 00:30:10,765 أمممم، هذا خطير، أليس كذلك؟ 483 00:30:10,852 --> 00:30:12,723 من الممكن أن يؤكلك دب أو شيء من هذا القبيل. 484 00:30:12,767 --> 00:30:16,205 - لا يوجد دببة هناك. - أعلم، ولكن... 485 00:30:16,336 --> 00:30:18,425 يمكنك التسلل مرة أخرى إلى غرفتي. 486 00:30:18,468 --> 00:30:19,861 لا أحد سوف يعرف. 487 00:30:19,905 --> 00:30:21,689 لا أستطيع العودة إلى التحدي الخاص بي. 488 00:30:23,604 --> 00:30:25,214 ولكنني سأضع ذلك في الاعتبار. 489 00:30:37,748 --> 00:30:39,968 أرى جميع الفائزين في أحلامي. 490 00:30:40,012 --> 00:30:42,362 - حلوة جدا. - أنت جميلة! 491 00:30:44,059 --> 00:30:45,626 لقد تركتها هناك 492 00:30:45,669 --> 00:30:47,497 طوال الليل بمفردها؟ 493 00:30:47,584 --> 00:30:53,068 كاري، كنا صغارًا وأغبياء. 494 00:30:53,112 --> 00:30:55,810 فكرة حدوث أي شيء سيء بالفعل 495 00:30:55,854 --> 00:30:59,727 من الأشياء التي فعلناها، أعني، لم يخطر ببالنا أبدًا. 496 00:31:01,947 --> 00:31:03,818 وبعد ذلك كذبتم جميعا. 497 00:31:09,432 --> 00:31:11,347 كنت أعلم أننا لا ينبغي أن ندعها تذهب. 498 00:31:11,434 --> 00:31:14,133 علينا فقط أن ننتظر فريق البحث والإنقاذ. 499 00:31:14,176 --> 00:31:16,265 ماذا سنقول لهم عندما يصلون إلى هنا؟ 500 00:31:16,309 --> 00:31:18,267 ماذا تقصد؟ 501 00:31:18,354 --> 00:31:20,791 لا يمكننا أن نقول لهم الحقيقة كاملة 502 00:31:20,835 --> 00:31:23,577 حول سبب تواجدها هناك، هل يمكننا ذلك؟ 503 00:31:23,620 --> 00:31:26,014 لا، لا، لا، لا، لا. سوف نتعرض للوم، أليس كذلك؟ 504 00:31:26,101 --> 00:31:29,844 سيتم اتهامنا بالإهمال في تعريض الآخرين للخطر 505 00:31:29,888 --> 00:31:31,585 أو شيء من هذا القبيل. 506 00:31:31,628 --> 00:31:34,849 ولكنها كانت فكرة آشلي في المقام الأول. 507 00:31:34,893 --> 00:31:36,111 لا أعتقد أن هذا يهم. 508 00:31:36,155 --> 00:31:37,896 لقد شاركنا جميعا. 509 00:31:37,939 --> 00:31:39,593 أعتقد أننا يجب أن نتوقف عن الحديث 510 00:31:39,636 --> 00:31:42,639 كأننا لن نجدها، حسنًا؟ 511 00:31:42,683 --> 00:31:44,641 إنها ستكون بخير. 512 00:31:44,641 --> 00:31:46,034 انظر، نحن نحاول فقط أن نفكر 513 00:31:46,121 --> 00:31:48,428 السيناريو الأسوأ، حسنًا؟ 514 00:31:48,471 --> 00:31:52,475 إنها - إنها أفضل صديقتي وهذا - 515 00:31:52,519 --> 00:31:55,000 علينا أن نكون أذكياء. 516 00:31:55,043 --> 00:31:58,655 أنا لا أستطيع فعل ذلك. 517 00:31:58,742 --> 00:32:00,092 هل تريد منا أن نكذب؟ 518 00:32:00,179 --> 00:32:02,181 الكذب على الشرطة بهذه الطريقة؟ 519 00:32:02,268 --> 00:32:05,227 - لا، لا. - هل تريد أن ترمي مستقبلنا بعيدًا؟ 520 00:32:05,271 --> 00:32:08,274 لا أحد يتوجه إلى الدراسات العليا في جميع أنحاء البلاد 521 00:32:08,361 --> 00:32:11,973 أو تلك الوظيفة الفاخرة في مجلة نيويورك كما خططت لها 522 00:32:12,017 --> 00:32:14,933 إذا تم القبض علينا في قضية جنائية. 523 00:32:14,976 --> 00:32:18,110 إذن ماذا نقول بدلا من ذلك؟ 524 00:32:27,771 --> 00:32:31,775 لقد استيقظت مبكرًا، أليس كذلك؟ في نزهة على الأقدام؟ 525 00:32:31,862 --> 00:32:34,387 - هذا كل شيء. - مخيمها. 526 00:32:34,387 --> 00:32:35,823 سأقوم بتنظيفه، أليس كذلك؟ 527 00:32:35,866 --> 00:32:37,390 يجب أن نكون سريعين قبل أن يصلوا إلى هنا. 528 00:32:40,045 --> 00:32:42,221 فهل نحن متفقون إذن؟ 529 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 لا أعرف ماذا أقول. 530 00:32:52,013 --> 00:32:54,146 لماذا لم تخبرني بأي شيء من هذا؟ 531 00:32:54,189 --> 00:32:59,629 أعتقد - انظر، لم يكن هناك أبدًا شيء عظيم 532 00:32:59,716 --> 00:33:01,109 فرصة لي أن أخبرك 533 00:33:01,196 --> 00:33:04,025 أن أصدقائي في الكلية وأنا، 534 00:33:04,069 --> 00:33:06,810 كما تعلمون، لقد قتلنا شخصًا وكذبنا على الشرطة بشأن ذلك. 535 00:33:06,854 --> 00:33:09,422 أنا فقط أحاول أن أفهم 536 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 كيف يمكننا أن نستمر متزوجين لمدة خمس سنوات، 537 00:33:12,599 --> 00:33:16,907 هل تديرون عملاً تجاريًا معًا، وما زلتم لا تثقون بي؟ 538 00:33:16,951 --> 00:33:18,735 لا، أنا أفعل ذلك. أنا أثق بك. 539 00:33:18,822 --> 00:33:21,434 لا تقل أنني لا أفعل ذلك. 540 00:33:21,521 --> 00:33:23,262 حسنًا، هذا لا يعني أنني أريد مناقشة 541 00:33:23,349 --> 00:33:25,133 كل الأشياء التي أشعر بالخجل منها عني. 542 00:33:25,220 --> 00:33:28,354 لكننا هنا من أجل الخير والشر، جاريد. 543 00:33:28,397 --> 00:33:30,530 هذا هو المكان الذي أوصلنا إليه السيئ ، كاري. 544 00:33:33,881 --> 00:33:37,189 وما هي نظريتك في كل ذلك؟ 545 00:33:37,232 --> 00:33:39,843 لأنه بعد سماع هذه القصة كاملة، بدأت أتساءل- 546 00:33:39,887 --> 00:33:41,367 إذا كان هناك شخص ما يريد الانتقام؟ 547 00:33:53,596 --> 00:33:54,641 ربما يكون صندوق القاطع موجودًا هناك. 548 00:34:10,396 --> 00:34:11,919 ربما هذا هو الأمر. 549 00:34:17,490 --> 00:34:18,665 هاتف. 550 00:34:23,844 --> 00:34:25,585 ها هو ذا. 551 00:34:38,032 --> 00:34:39,860 مرحبًا ليزي! لقد وجدت المشكلة! 552 00:34:45,561 --> 00:34:47,607 فهمت! لقد تعطلت مجموعة من القواطع. 553 00:34:55,180 --> 00:34:57,225 نعم، أعتقد أننا يمكن أن... 554 00:35:00,054 --> 00:35:01,099 هل تعتقد أن الطاقة ستبقى؟ 555 00:35:03,449 --> 00:35:04,754 لا أعرف. 556 00:35:04,798 --> 00:35:06,539 يبدو وكأنه مجموعة من المفاتيح 557 00:35:06,582 --> 00:35:07,670 تعثرت كلها في وقت واحد. 558 00:35:07,714 --> 00:35:10,108 إنه أمر غريب. 559 00:35:13,633 --> 00:35:15,069 كاري، هل أنت بخير؟ 560 00:35:16,375 --> 00:35:19,465 نعم إنها بخير. 561 00:35:19,508 --> 00:35:20,901 لقد أخبرتها بكل شيء. 562 00:35:21,031 --> 00:35:22,294 القصة الحقيقية عن اشلي. 563 00:35:28,474 --> 00:35:33,174 حسنًا، لم أقصد الإساءة، ولكن هل يمكن الوثوق بها؟ 564 00:35:33,218 --> 00:35:35,872 نعم استطيع. 565 00:35:35,916 --> 00:35:38,353 وبالإضافة إلى ذلك، لديك مشاكل أكبر مني. 566 00:35:38,440 --> 00:35:40,486 صواب، مثل ماذا الآن؟ 567 00:35:40,616 --> 00:35:44,011 هل ننتظر فقط من هي والدة آشلي؟ 568 00:35:44,054 --> 00:35:46,187 أُرسلوا لاغتيالنا واحدا تلو الآخر؟ 569 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 لا، لا أعتقد أننا نستطيع استبعاد النظريات الأخرى. 570 00:35:48,798 --> 00:35:51,410 - ما هي النظريات الأخرى؟ - يعتقد ويس أنها واحدة منا. 571 00:35:51,453 --> 00:35:53,977 إنه يستحق المناقشة على الأقل. 572 00:35:54,021 --> 00:35:57,111 - أنا أتفق مع ذلك. - حسنًا، حسنًا. 573 00:35:58,982 --> 00:36:00,114 دعونا نناقش. 574 00:36:02,812 --> 00:36:07,339 شخصيًا، إذا كنا نقتصر تحقيقنا على هذه الغرفة، 575 00:36:07,426 --> 00:36:09,123 سأعتبر هاريسون المشتبه به الرئيسي لدينا. 576 00:36:09,167 --> 00:36:12,996 من فضلك قل لي لماذا هذا؟ 577 00:36:13,040 --> 00:36:15,390 لقد كنتما على علاقة بأشلي لمدة ثلاث سنوات. 578 00:36:15,477 --> 00:36:17,131 نحن نعلم جميعًا أنك لم تتغلب عليها أبدًا 579 00:36:17,175 --> 00:36:19,046 بعد أن انفصلت عنك. 580 00:36:19,089 --> 00:36:22,397 لقد أردنا أشياء مختلفة بعد الكلية، أليس كذلك؟ 581 00:36:22,484 --> 00:36:25,183 وكان الانفصال متبادلا. 582 00:36:27,141 --> 00:36:28,534 هل هناك شيء عالق في حلقك يا جاريد؟ 583 00:36:28,577 --> 00:36:34,627 لا، أنا فقط أتساءل 584 00:36:34,670 --> 00:36:36,585 إذا كنت قد قمت بمواعدة أي شخص آخر في العقد الماضي. 585 00:36:36,672 --> 00:36:39,588 أنا هنا حرفيًا لمقابلة امرأة. 586 00:36:39,632 --> 00:36:43,331 لا يتم احتساب الغريب عبر الإنترنت، الذي قد لا يكون موجودًا على الإطلاق . 587 00:36:43,375 --> 00:36:44,985 جاريد، لا تكن قاسيًا. 588 00:36:45,072 --> 00:36:48,771 لا، أنا فقط أقول الحقيقة. 589 00:36:48,815 --> 00:36:52,210 هيا، رايان على حق. هاريسون لم ينسها أبدًا. 590 00:36:52,253 --> 00:36:55,300 وبعد ذلك حاول إلقاء اللوم علينا جميعًا لما حدث لها. 591 00:36:55,343 --> 00:36:58,433 كيف بالضبط يمكنني إعداد كل هذا بنفسي؟ 592 00:36:58,520 --> 00:37:01,044 أنا مصمم جرافيكي مستقل! 593 00:37:01,131 --> 00:37:04,004 ليس لدي المال لتأجير مكان مثل هذا 594 00:37:04,091 --> 00:37:05,919 فقط لأعبث معكم جميعا. 595 00:37:05,962 --> 00:37:09,227 ماذا عن ويس، هاه؟ 596 00:37:09,270 --> 00:37:12,230 إنه الشخص الذي لديه كل الاتصالات في صناعة الضيافة . 597 00:37:12,360 --> 00:37:14,754 ربما كان مدينًا ببعض الخدمات، أليس كذلك؟ 598 00:37:18,975 --> 00:37:21,587 - أنت تتهمني؟ - مثير للاهتمام. 599 00:37:21,630 --> 00:37:25,243 ألم يكن صديقك الأخير قطبًا فندقيًا، ويس؟ 600 00:37:27,854 --> 00:37:29,725 هذا جنون. 601 00:37:29,812 --> 00:37:32,598 ويس هو من أراد أن يقول الحقيقة في ذلك الوقت. 602 00:37:32,641 --> 00:37:34,513 لقد صوتوا جميعا ضده. 603 00:37:34,600 --> 00:37:37,472 انتظر، لقد جعلت الأمر يبدو وكأنه كان بالإجماع. 604 00:37:37,516 --> 00:37:39,996 نعم، لأنه في النهاية، هذا ما كان عليه الأمر. 605 00:37:40,083 --> 00:37:42,608 لم أنكر مسؤوليتي أبدًا. 606 00:37:42,695 --> 00:37:46,002 ذهبت مع الكذبة. 607 00:37:46,046 --> 00:37:49,267 ولكن ربما قمت بإعداد هذا 608 00:37:49,310 --> 00:37:52,270 لكي نصل أخيرًا إلى قول الحقيقة بعد كل هذه السنوات 609 00:37:52,400 --> 00:37:54,402 لكي تتمكن من أن تكون نبيلًا ويس. 610 00:37:54,446 --> 00:37:55,969 حسنًا، لا تتحدث معه بهذه الطريقة. 611 00:37:58,667 --> 00:38:00,582 لم تتغيري على الإطلاق، ليزي، أليس كذلك؟ 612 00:38:00,626 --> 00:38:03,193 ماذا يعني ذلك؟ 613 00:38:03,281 --> 00:38:07,676 أنت لا تزال نفس الشخص الذي كنت عليه دائمًا. 614 00:38:07,720 --> 00:38:11,593 الفتاة التي تخطت الصف الدراسي ولم تخرج أبدًا من تحت ظل أخيها. 615 00:38:11,637 --> 00:38:16,032 لقد قضيت وقتا معنا لأنك كنت معجبة بصديقه المفضل. 616 00:38:16,076 --> 00:38:19,253 لقد قتلك مدى حبه لأشلي، 617 00:38:19,340 --> 00:38:23,039 وأنه بقي يحبها حتى بعد وفاتها. 618 00:38:23,083 --> 00:38:26,869 - حسنًا، اسكت. - هل يمكنك ترتيب كل هذا؟ 619 00:38:26,913 --> 00:38:29,437 فقط لإعادته إلى حياتك بعد أن قطع اتصالنا كل هذه السنوات؟ 620 00:38:29,524 --> 00:38:34,224 مهلا، رايان، ماذا عن تركها وحدها؟ 621 00:38:34,268 --> 00:38:36,792 أنت تستمتع كثيرًا باتهام الآخرين. 622 00:38:36,836 --> 00:38:40,970 نعم لماذا لا يتهمني أحد؟ 623 00:38:41,057 --> 00:38:43,103 أنا أفتقد كل المتعة. 624 00:38:43,146 --> 00:38:47,325 مهلا، ربما قمت باستئجار هذا المكان كتجربة اجتماعية. 625 00:38:49,065 --> 00:38:53,243 - بأي فلوس؟ - عفوا؟ 626 00:38:53,287 --> 00:38:57,247 نعم، لا، من فضلك، أخبرينا كل شيء عن حياتك الرائعة 627 00:38:57,335 --> 00:39:00,512 الحصول على دعوات لحضور حفلات الموضة وكل ذلك. 628 00:39:00,599 --> 00:39:04,690 - أخبرنا. - فقط قل ما تريد قوله، ويس. 629 00:39:04,777 --> 00:39:06,822 أتابع دوائرك في مسيرتي المهنية. 630 00:39:06,866 --> 00:39:08,650 يجب أن يكون صندوق الائتمان جافًا تمامًا 631 00:39:08,694 --> 00:39:11,261 مع انهيار جميع استثمارات والدك. 632 00:39:11,305 --> 00:39:15,831 أنت تعرف أنني أكره والدي. 633 00:39:15,875 --> 00:39:18,356 لا يهمني ماله. 634 00:39:18,486 --> 00:39:21,576 لكنك تهتم بكيفية تأثير ذلك على مشاعر الناس تجاهك. 635 00:39:21,620 --> 00:39:25,841 الطريقة التي جعلت الناس يحبونك حتى عندما كنت فظيعًا؟ 636 00:39:25,841 --> 00:39:28,757 ربما لا يكون هذا الأمر كله سوى محاولة يائسة لجذب الانتباه 637 00:39:28,801 --> 00:39:30,890 يتم خصم المبلغ من بطاقتك الائتمانية الأخيرة التي لم تصل إلى الحد الأقصى. 638 00:39:33,066 --> 00:39:34,241 لا أعتقد أن هذا قد حدث لك على الإطلاق. 639 00:39:37,113 --> 00:39:38,071 تبا لك. 640 00:39:39,942 --> 00:39:41,901 اذهبوا إلى الجحيم جميعاً. 641 00:39:50,649 --> 00:39:52,781 أنا حقا لا أعتقد أن أي شخص يجب أن يكون وحيدا الآن 642 00:39:52,825 --> 00:39:54,740 عندما يتم توجيه مثل هذه الإتهامات. 643 00:40:02,922 --> 00:40:05,925 ماذا تريد؟ 644 00:40:10,930 --> 00:40:13,846 لا أعتقد أنه ينبغي لأحد أن يكون وحيدًا الآن. 645 00:40:13,889 --> 00:40:15,587 ليس حتى نتمكن من معرفة ما يحدث. 646 00:40:15,630 --> 00:40:19,504 حسنًا، تفضل بالدخول ولاحظ أفعالي الشريرة. 647 00:40:30,253 --> 00:40:33,605 كيف يبدو لك كل هذا الهراء كشخص غريب؟ 648 00:40:35,041 --> 00:40:36,434 يمكنني أن أتصور. 649 00:40:39,088 --> 00:40:42,701 هناك الكثير مما يتعين علينا استيعابه. 650 00:40:42,744 --> 00:40:46,966 أنا متأكد من أنك تعتقد أنني أكون متقلبًا جدًا بشأن كل ما يحدث. 651 00:40:47,009 --> 00:40:49,403 لا، أنا لا أعرفك جيدًا بما يكفي للحكم عليك. 652 00:40:51,884 --> 00:40:55,975 هذا رائع منك. 653 00:40:58,717 --> 00:41:01,459 يبدو أن الجميع يحكمون عليّ كما يحلو لهم. 654 00:41:06,376 --> 00:41:11,338 لقد كانت أقرب صديقاتي، هل تعلم؟ آشلي. 655 00:41:11,381 --> 00:41:12,818 لقد كنا أول من أصبحنا أصدقاء. 656 00:41:14,776 --> 00:41:17,126 - لم أكن أدرك ذلك. - نعم. 657 00:41:17,170 --> 00:41:18,824 وهكذا تشكلت مجموعتنا الصغيرة. 658 00:41:21,174 --> 00:41:23,132 أنا وأشلي كنا زملاء في السكن في السنة الأولى 659 00:41:23,176 --> 00:41:26,353 وأصبحوا أفضل الأصدقاء على الفور. 660 00:41:27,963 --> 00:41:29,356 بدأت مواعدة هاريسون 661 00:41:29,399 --> 00:41:31,837 عندما أخذوا درسًا فنيًا معًا. 662 00:41:31,924 --> 00:41:33,926 كان ويس أفضل صديق لهاريسون والذي كان يعيش في نهاية الصالة 663 00:41:33,969 --> 00:41:38,191 وكانت ليزي أخت ويس. 664 00:41:38,234 --> 00:41:40,585 لقد جاء كل شيء معًا بسهولة تامة. 665 00:41:43,979 --> 00:41:46,025 وأين جاء جاريد؟ 666 00:41:47,243 --> 00:41:49,681 همم. 667 00:41:49,724 --> 00:41:50,856 أين جاء جاريد؟ 668 00:41:54,163 --> 00:41:56,949 حسنًا، لقد كان نوعًا ما من الرجل 669 00:41:56,949 --> 00:41:58,167 لن يشكو أحد أبدًا 670 00:41:58,211 --> 00:42:00,518 حول التواجد حولك، أليس كذلك؟ 671 00:42:00,561 --> 00:42:03,738 الصبي الذهبي. 672 00:42:03,782 --> 00:42:06,959 إذا أراد أن يقضي وقته معنا، فهذا أمر جيد. 673 00:42:07,002 --> 00:42:08,047 وسيم وساحر للغاية. 674 00:42:08,134 --> 00:42:09,091 انتظر! 675 00:42:09,178 --> 00:42:11,529 هل سبق لكما...؟ 676 00:42:11,529 --> 00:42:14,096 جاريد وأنا؟ 677 00:42:14,140 --> 00:42:16,098 لا، لا، إنه-- 678 00:42:16,142 --> 00:42:17,665 إنه ليس نوعي المفضل. 679 00:42:17,752 --> 00:42:18,405 ذكوري للغاية. 680 00:42:24,106 --> 00:42:26,065 هل حقا لم يتحدث معك عنا من قبل؟ 681 00:42:27,545 --> 00:42:28,328 أبداً. 682 00:42:32,854 --> 00:42:34,552 هل هناك شيء آخر تريد أن تخبرني به، رايان؟ 683 00:42:38,643 --> 00:42:40,993 أعتقد أنك قد أدركت بالفعل أنك لا تعرفين زوجك 684 00:42:41,036 --> 00:42:42,472 كما كنت تعتقد أنك فعلت. 685 00:42:42,516 --> 00:42:45,258 فقط قلها. 686 00:43:07,323 --> 00:43:09,935 أنت وأشلي كنتما تنامون معًا؟ 687 00:43:17,725 --> 00:43:19,597 لعنة عليك يا رايان. 688 00:43:19,640 --> 00:43:22,208 لا! لا تضع هذا عليها. 689 00:43:24,645 --> 00:43:26,778 قلت أنك أخبرتني القصة كاملة. 690 00:43:26,821 --> 00:43:30,216 نعم، لقد فعلت ذلك، بشأن ما حدث في تلك الرحلة. 691 00:43:30,303 --> 00:43:32,392 لم يكن لعلاقتنا أي علاقة بالأمر. 692 00:43:32,479 --> 00:43:34,960 والأخرون لا يعلمون بذلك. 693 00:43:35,003 --> 00:43:37,440 أوه! الآخرون لا يعرفون ذلك. 694 00:43:37,440 --> 00:43:39,138 بالطبع لا. 695 00:43:39,181 --> 00:43:40,618 مزيد من الأسرار، مزيد من الأكاذيب! 696 00:43:40,705 --> 00:43:44,360 وكان ذلك لحماية هاريسون. 697 00:43:44,404 --> 00:43:47,450 بعد أن انفصل هو وأشلي في السنة الأخيرة، ثم اجتمعنا معًا. 698 00:43:47,450 --> 00:43:49,583 كان هاريسون لا يزال يحبها، 699 00:43:49,627 --> 00:43:50,715 وهنا فكرت أنا وأشلي، 700 00:43:50,802 --> 00:43:52,499 كما تعلم، كان الأمر تقريبًا بمثابة التخرج 701 00:43:52,542 --> 00:43:54,806 وكنا جميعا سنذهب في طرق منفصلة على أي حال. 702 00:43:54,849 --> 00:43:58,636 لقد كان سيكتشف ذلك في نهاية المطاف. 703 00:43:58,679 --> 00:44:01,595 - الناس يفعلون ذلك دائمًا. - حسنًا، لا، لقد شعرت بقسوة أكبر في ذلك الوقت 704 00:44:01,639 --> 00:44:04,598 أن تقول الحقيقة أفضل من أن تنتظر. 705 00:44:04,642 --> 00:44:07,383 وبعد ذلك لم نحصل على فرصة أبدًا 706 00:44:07,514 --> 00:44:11,605 لأقول الحقيقة لأنها رحلت. 707 00:44:14,956 --> 00:44:19,831 هذه هي التجارب الكبرى التي تخفيها عني. 708 00:44:19,918 --> 00:44:24,009 هل فهمت ذلك، أليس كذلك؟ 709 00:44:24,096 --> 00:44:27,273 نعم، أنا-- كاري، أنا لا أريد أن أتوقف عند الماضي. 710 00:44:27,316 --> 00:44:29,623 انظر، أنا لا أزال... أنا لا أزال لا أفعل. 711 00:44:29,710 --> 00:44:32,452 أنا لا أطلب منك أن تتوقف عند الماضي! 712 00:44:32,539 --> 00:44:36,021 أطلب منك أن تكون صادقًا معي تمامًا، 713 00:44:36,108 --> 00:44:38,763 زوجتك في الوقت الحاضر. 714 00:44:40,939 --> 00:44:43,985 أنا، أم-- 715 00:44:44,029 --> 00:44:45,813 إلى أين أنت ذاهب؟ 716 00:44:45,900 --> 00:44:49,251 سأتأكد من أن جميع الأبواب مغلقة 717 00:44:49,338 --> 00:44:50,775 ونحن جميعا آمنون طوال الليل. 718 00:44:50,818 --> 00:44:54,169 أوه، هل انتهينا من هذه المحادثة؟ 719 00:44:56,737 --> 00:44:59,522 أحتاج فقط إلى دقيقة واحدة للتفكير، حسنًا؟ 720 00:44:59,566 --> 00:45:02,134 هذا - هذا كله كثير بالنسبة لي أيضًا. 721 00:46:04,283 --> 00:46:06,633 اعتقدت أنه ليس من المفترض أن نتجول بمفردنا. 722 00:46:09,157 --> 00:46:12,030 - لا تبدأ معي يا رايان. - ماذا فعلت؟ 723 00:46:12,117 --> 00:46:15,773 ليس لديك الحق في العبث بزواجي. 724 00:46:15,860 --> 00:46:20,386 أوه، إذا كان قولي الحقيقة يعبث بزواجك، 725 00:46:20,429 --> 00:46:21,866 يبدو أن هذا ما تفعله. 726 00:46:21,953 --> 00:46:27,001 لكننا جميعا اتخذنا قرارات سيئة، أليس كذلك؟ 727 00:46:27,045 --> 00:46:30,788 هيا، ليست هناك حاجة لإثارة كل التفاصيل مما يجعل الحاضر أكثر صعوبة. 728 00:46:30,831 --> 00:46:35,488 من أنت لتقرر ما الذي يجعل الأمور أصعب بالنسبة للآخرين؟ 729 00:46:35,575 --> 00:46:40,667 ربما يكون دفن الماضي أصعب بالنسبة لبعضنا. 730 00:46:40,754 --> 00:46:45,150 تتصرف كما لو أنك لم تكن أول شخص يقترح كل هذه الأكاذيب. 731 00:46:45,150 --> 00:46:48,109 لم أقل أبدًا أنني لا أشعر بالندم. 732 00:46:48,153 --> 00:46:50,851 بغض النظر عن ذلك، كاري ليس لها علاقة بأي من هذا. 733 00:46:50,895 --> 00:46:52,679 أليس كذلك؟ 734 00:46:59,164 --> 00:47:01,079 ماذا تفعل؟ 735 00:47:01,122 --> 00:47:04,430 ماذا تفعل يا جاريد؟ 736 00:47:04,473 --> 00:47:05,735 ماذا يحدث هنا حقا؟ 737 00:47:05,779 --> 00:47:10,088 أنت تعرف تمامًا مثلما أعرف. 738 00:47:10,175 --> 00:47:12,394 أوه، إلا إذا كنت أنت الذي أحضرنا جميعًا إلى هنا. 739 00:47:12,481 --> 00:47:14,527 إذن نحن نعود إلى ذلك، أليس كذلك؟ 740 00:47:17,747 --> 00:47:22,448 أعتقد أنني سأعتبر هذا بمثابة إشارة لإنهاء هذا اليوم الغريب حقًا. 741 00:47:22,535 --> 00:47:25,799 تصبح على خير جاريد. 742 00:48:15,718 --> 00:48:16,894 مرحبًا؟ 743 00:48:30,037 --> 00:48:31,343 من هناك؟ 744 00:48:52,494 --> 00:48:53,843 ماذا تفعل؟ 745 00:49:02,330 --> 00:49:04,767 - من كان هذا؟ - لست متأكدا. 746 00:49:11,644 --> 00:49:13,863 ريان؟ ريان؟ يا إلهي. 747 00:49:13,907 --> 00:49:17,302 رايان، استيقظ. ريان؟ 748 00:49:17,389 --> 00:49:20,305 - رايان؟ - هل هي على قيد الحياة؟ 749 00:49:20,348 --> 00:49:22,481 نعم، فقط فاقد الوعي. 750 00:49:22,568 --> 00:49:23,743 أوه، الحمد لله. 751 00:49:23,786 --> 00:49:26,311 لماذا كانت خارج غرفتها؟ 752 00:49:26,311 --> 00:49:29,140 - هل هذا مهم؟ - ربما. هل سقطت؟ 753 00:49:29,183 --> 00:49:32,317 - أم أنها دفعت؟ - مهلا، أين جاريد؟ 754 00:49:32,360 --> 00:49:34,188 أوه، لم يكن في غرفتنا عندما استيقظت. 755 00:49:34,232 --> 00:49:36,103 -حسنًا، ولكن أين هو؟ -لا أعلم. 756 00:49:36,147 --> 00:49:38,888 إنه لا ينام جيدا. 757 00:49:38,932 --> 00:49:41,108 هل تعتقد حقًا أنه كان له علاقة بهذا؟ 758 00:49:41,195 --> 00:49:43,893 - لم يقل أحد ذلك. - لا أحد يقول ذلك أيضًا. 759 00:49:43,937 --> 00:49:47,027 يا شباب، هل يمكننا التركيز على رايان لثانية واحدة؟ ساعدوني في تحريكها. 760 00:49:47,071 --> 00:49:49,029 أوه، لا، لا، لا. لا ينبغي لنا أن نحرك جثتها. 761 00:49:49,073 --> 00:49:50,596 ماذا؟ لا يمكننا تركها هنا. 762 00:49:50,639 --> 00:49:52,728 حسنًا، حسنًا، ولكن كن حذرًا للغاية. 763 00:49:52,772 --> 00:49:55,775 - حسنًا، أبقِ رقبتها ثابتة. - طاولة غرفة الطعام. 764 00:49:55,862 --> 00:49:57,385 وكان لها ورقة إضافية في منتصفها. 765 00:49:57,429 --> 00:49:58,734 يمكننا استخدامها كناقلة ونقلها إلى هناك. 766 00:49:58,821 --> 00:50:01,433 سأذهب للحصول عليه إذن. 767 00:50:01,520 --> 00:50:03,913 مرحبًا، بعد أن ننقلها، هل تريد مني أن أساعدك في البحث عن جاريد؟ 768 00:50:03,957 --> 00:50:05,872 نعم، شكرا لك. 769 00:50:13,880 --> 00:50:15,447 آمل أن تكون بخير. 770 00:50:15,490 --> 00:50:17,753 ما الذي يستغرق منهم كل هذا الوقت؟ 771 00:50:17,797 --> 00:50:20,756 هل تأمل فعلا أن يجدوه سالما؟ 772 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 بالطبع. 773 00:50:24,717 --> 00:50:26,501 أعلم أنني كنت مزعجًا جدًا. 774 00:50:26,588 --> 00:50:30,462 مزعج للغاية، وأنا آسف. 775 00:50:30,505 --> 00:50:35,162 حسنًا؟ هذا الوضع بأكمله جعلني أشعر بالتوتر. 776 00:50:35,206 --> 00:50:38,035 أعني، رايان هناك. إنها عاجزة تمامًا و... 777 00:50:43,518 --> 00:50:45,955 -حسنا؟ - لقد بحثنا في كل مكان. 778 00:50:45,999 --> 00:50:47,914 لم تجد شيئا؟ 779 00:50:47,957 --> 00:50:50,482 لم يكن من الممكن أن يختفي هكذا. 780 00:50:50,525 --> 00:50:53,006 - ماذا لو حدث له شيء؟ - سيكون بخير. 781 00:50:53,050 --> 00:50:54,703 أو أنه يخفي عنا شيئا ما. 782 00:50:54,790 --> 00:50:56,183 انظر، أنا لا أصدق أن جاريد 783 00:50:56,227 --> 00:50:58,577 سأفعل أي شيء لإيذاء رايان. 784 00:51:03,234 --> 00:51:06,019 - أين كنت بحق الجحيم؟ - مهلا. 785 00:51:06,106 --> 00:51:08,891 - ماذا حدث لريان؟ - سقطت رايان على الدرج. 786 00:51:08,891 --> 00:51:10,806 - أو تم دفعها. - هل هي بخير؟ 787 00:51:10,850 --> 00:51:13,896 - انظر بنفسك. - بجدية، جاريد. أين كنت؟ 788 00:51:13,983 --> 00:51:16,812 لم أستطع النوم. أردت أن أرى ما إذا كان بإمكاني العثور على 789 00:51:16,856 --> 00:51:18,466 هذا طريق الخدمة الذي كنت تتحدث عنه. 790 00:51:18,466 --> 00:51:20,425 -و؟ - إنه هناك. 791 00:51:20,468 --> 00:51:24,037 إنه صعب، لكنه يبدو مقبولًا. 792 00:51:24,124 --> 00:51:26,387 - حسنًا، يجب على شخص ما أن يرحل. - أعلم ذلك. لقد فعلت. 793 00:51:26,431 --> 00:51:28,346 وعندما ذهبت لبدء تشغيل السيارة، لم تتحرك. 794 00:51:28,433 --> 00:51:31,044 ربما نحتاج فقط إلى القفزة، لدينا كابلات. 795 00:51:31,088 --> 00:51:32,611 - نعم. سأحضر مفاتيح السيارة. - حسنًا. 796 00:51:35,004 --> 00:51:36,571 - جربها الآن. - نعم. 797 00:51:38,660 --> 00:51:41,010 هيا، هيا. 798 00:51:41,098 --> 00:51:44,884 يا إلهي، سيارة ويس لا تعمل أيضًا. 799 00:51:44,971 --> 00:51:47,930 ماذا؟ لا بد أنك تمزح معي. 800 00:51:47,930 --> 00:51:50,368 - أعلم. - حسنًا، سأحاول ذلك. 801 00:51:59,638 --> 00:52:03,337 - لا؟ - لا شيء. 802 00:52:03,381 --> 00:52:06,732 - ماذا يحدث بحق الجحيم؟ - لا أعرف. 803 00:52:06,775 --> 00:52:09,517 ما هي الخطة الآن؟ نحتاج إلى الحصول على مساعدة لرايان. 804 00:52:09,561 --> 00:52:12,607 ليزي على حق. إذا كانت رايان تعاني من إصابة خطيرة في الرأس، فهي بحاجة إلى المساعدة بسرعة. 805 00:52:12,651 --> 00:52:15,393 حسنًا، ولكن جميع سياراتنا تعرضت للتخريب، فماذا تقترح بعد ذلك؟ 806 00:52:15,436 --> 00:52:18,918 - جاريد، دعنا نحاول طريق الخدمة الذي وجدته. - همم. 807 00:52:19,005 --> 00:52:21,181 لا أريد أن أسيء إليك يا كاري، لكنني لا أعرفك. 808 00:52:21,268 --> 00:52:24,141 وكل ما أعرفه هو أنك وزوجك وراء هذا الأمر برمته، 809 00:52:24,228 --> 00:52:26,055 تركنا خلفنا كالبط الجالس. 810 00:52:26,143 --> 00:52:28,232 - بجد يا رجل؟ - نعم، بجد. 811 00:52:28,275 --> 00:52:31,148 حسنًا، جاريد سيبقى هنا 812 00:52:31,235 --> 00:52:33,759 لذا يمكن لهاريسون أن يراقبه وأنا سأذهب. 813 00:52:33,759 --> 00:52:36,240 لا، أنت لن تذهب وحدك. 814 00:52:36,283 --> 00:52:39,243 ويس! ويس سوف يذهب معي. 815 00:52:39,330 --> 00:52:42,420 - ويس ليس من محبي المشي لمسافات طويلة. - مهلا. 816 00:52:42,463 --> 00:52:45,205 - لا، أنت على حق. أنا عديم الفائدة. - يا إلهي، ويس. 817 00:52:45,249 --> 00:52:46,772 يجب علينا جميعًا أن نساهم، يا رجل. افعل شيئًا. 818 00:52:50,079 --> 00:52:52,125 هل تعلم ماذا؟ مهما يكن. 819 00:52:52,169 --> 00:52:54,432 - نعم، أفضل أن أذهب على أن أبقى هنا على أي حال. - ويس. 820 00:52:54,475 --> 00:52:56,042 احرص. 821 00:53:05,965 --> 00:53:08,228 هل تعلم أنني عديم الفائدة حقًا في هذه الأشياء الخارجية. 822 00:53:08,315 --> 00:53:11,536 لا تقلق يا ويس، لقد نشأت وأنا أحمل حقيبة ظهر، وأنا أهتم بكل شيء. 823 00:53:11,623 --> 00:53:15,888 لا بد أنك تتساءل عما فعلته حتى تستحق الوقوع في كل هذا. 824 00:53:15,931 --> 00:53:20,197 هل تعتقد أنك تستحق كل هذا؟ 825 00:53:20,240 --> 00:53:23,809 أعتقد أن الماضي يلاحقك. 826 00:53:23,852 --> 00:53:28,248 السؤال الأكبر هو ما هو الدافع لفعل شيء كهذا؟ 827 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 لفرض المواجهة مع الحقيقة 828 00:53:30,337 --> 00:53:31,860 بعد كل هذه السنوات؟ 829 00:53:33,949 --> 00:53:38,476 حسنًا، إنها مغامِرة وطبيبة نفسية. 830 00:53:38,519 --> 00:53:40,565 أنا فقط أحاول التأكد من أننا سنخرج من هنا على قيد الحياة. 831 00:53:42,306 --> 00:53:43,220 مهلا، ما هذا؟ 832 00:53:57,059 --> 00:53:58,104 مرحبًا! 833 00:54:02,543 --> 00:54:03,936 يبدو أنه لا يوجد أحد هنا. 834 00:54:08,419 --> 00:54:10,856 لن أكون متأكدًا من ذلك. 835 00:54:10,943 --> 00:54:14,468 يبدو أن شخصًا كان هنا مؤخرًا. 836 00:54:14,512 --> 00:54:16,340 حسنًا، هل يمكننا الخروج من هنا من فضلك؟ 837 00:54:16,427 --> 00:54:18,951 ويس. 838 00:54:19,038 --> 00:54:21,519 انتظر، إنه خط أرضي. 839 00:54:24,696 --> 00:54:25,958 سأبحث عن بعض المفاتيح. 840 00:54:29,875 --> 00:54:32,094 هناك نغمة اتصال. 841 00:54:34,009 --> 00:54:36,664 911. ما هي حالتك الطارئة؟ 842 00:54:36,708 --> 00:54:38,623 أوه، أنا سعيد جدًا لسماع صوتك. 843 00:54:38,710 --> 00:54:40,929 نحن بحاجة إلى بعض المساعدة في النزل على طريق سكاي فيو. 844 00:54:40,973 --> 00:54:42,888 ما هي المشكلة؟ 845 00:54:42,931 --> 00:54:44,585 نعم، هناك شخص يعاني من إصابة خطيرة في الرأس. 846 00:54:44,629 --> 00:54:45,847 حسنًا سيدتي، ابقي هادئة. 847 00:54:45,934 --> 00:54:48,372 - هناك شخص في الطريق. - شكرا لك. 848 00:54:48,415 --> 00:54:51,200 - من فضلك أسرع، - سوف نفعل. 849 00:54:51,244 --> 00:54:54,508 - لا يوجد مفاتيح. - لا بأس. المساعدة في الطريق. 850 00:54:56,031 --> 00:54:57,990 لا أستطيع الانتظار حتى ينتهي هذا الأمر. 851 00:54:58,033 --> 00:54:59,818 أوه، لقد أمضيت عطلة نهاية أسبوع أفضل، سأعترف لك بذلك. 852 00:54:59,905 --> 00:55:02,299 نعم. 853 00:55:02,342 --> 00:55:03,735 ماذا كان هذا؟ 854 00:55:05,258 --> 00:55:06,128 يا! 855 00:55:08,174 --> 00:55:10,176 - انتظري! - لا، كاري، انتظري! 856 00:55:10,219 --> 00:55:11,220 عليك اللعنة! 857 00:55:13,875 --> 00:55:15,050 كاري، انتظري. 858 00:55:18,489 --> 00:55:19,794 كاري، إلى أين أنت ذاهبة؟ 859 00:55:19,838 --> 00:55:21,318 كاري! 860 00:55:34,983 --> 00:55:36,158 كاري. 861 00:55:38,247 --> 00:55:39,336 مهلا، كاري، انتظري. 862 00:55:52,827 --> 00:55:53,698 انتظر! 863 00:55:57,179 --> 00:55:59,312 انتظر من فضلك! 864 00:56:00,879 --> 00:56:04,273 انتظر! 865 00:56:04,317 --> 00:56:05,231 كاري، ساعديني! 866 00:56:07,538 --> 00:56:08,713 كاري! 867 00:56:18,200 --> 00:56:21,073 - ويس. - نعم؟ 868 00:56:21,160 --> 00:56:23,075 - ماذا حدث؟ - لا! لا تفعل. 869 00:56:23,162 --> 00:56:25,382 - أعتقد أنني التويته. - نحن بحاجة إلى إعادتك إلى النزل. 870 00:56:25,469 --> 00:56:26,948 لا أعتقد أنني أستطيع المشي. 871 00:56:27,035 --> 00:56:28,907 سأساعدك، سنتحرك ببطء، أليس كذلك؟ 872 00:56:28,994 --> 00:56:31,039 - حسنًا. نعم. - هل أنت مستعد؟ 873 00:56:31,083 --> 00:56:32,824 تمام. 874 00:56:35,783 --> 00:56:38,699 - من كان هذا؟ - أنت تعرف بقدر ما أعرف. 875 00:56:38,743 --> 00:56:41,398 - صحيح؟ - صحيح. 876 00:56:45,576 --> 00:56:49,318 لقد رحل هاريسون منذ فترة طويلة. 877 00:56:49,362 --> 00:56:51,451 قال أنه يريد التغيير. 878 00:56:51,495 --> 00:56:54,715 وقال أيضًا إنه يريد مراقبتي. 879 00:56:54,759 --> 00:56:56,761 فلماذا غاب لفترة طويلة؟ 880 00:57:05,683 --> 00:57:06,684 هاريسون؟ 881 00:57:09,904 --> 00:57:10,688 هل انت بخير؟ 882 00:57:13,255 --> 00:57:14,431 انا قادم. 883 00:57:19,261 --> 00:57:20,915 هاريسون؟ 884 00:57:20,959 --> 00:57:22,700 هاريسون، هيا، استيقظ. 885 00:57:22,700 --> 00:57:24,092 هاريسون، استيقظ! 886 00:57:24,136 --> 00:57:26,704 - هاريسون! - ماذا- 887 00:57:26,747 --> 00:57:29,010 ماذا يحدث هنا؟ 888 00:57:29,054 --> 00:57:31,012 لا أعلم، لقد كنت فاقدا للوعي. 889 00:57:31,099 --> 00:57:32,057 رأسي. 890 00:57:36,104 --> 00:57:37,410 يا إلهي. 891 00:57:43,111 --> 00:57:44,461 تمام. 892 00:57:44,504 --> 00:57:45,897 هنا.اجلس هنا. 893 00:57:47,420 --> 00:57:49,117 ماذا حدث له؟ 894 00:57:51,032 --> 00:57:52,512 هل يمكننا الحصول على بعض الثلج؟ 895 00:57:52,599 --> 00:57:54,558 أنا بخير، شكرا لك. 896 00:57:54,601 --> 00:57:56,255 ما حدث لك؟ 897 00:57:56,342 --> 00:57:58,257 أنا بخير، لقد شعرت بوخز بسيط في كاحلي. 898 00:57:58,300 --> 00:58:00,477 - أنا بخير، أنا بخير. - انتظر، سأذهب لإحضار الثلج. 899 00:58:02,261 --> 00:58:04,829 - هنا، دعونا نرفع قدمه. - نعم. 900 00:58:07,527 --> 00:58:10,399 - شكرا. - يا شباب، هناك نوع من الخزان 901 00:58:10,443 --> 00:58:11,444 مُخبأة في غرفة هاريسون. 902 00:58:11,531 --> 00:58:13,838 - كان يتسرب. - ماذا؟ 903 00:58:13,881 --> 00:58:17,624 - نعم، ثاني أكسيد الكربون، على ما أعتقد. - يا إلهي. 904 00:58:17,711 --> 00:58:19,713 انتظر لقد رأينا شخصًا ما. 905 00:58:19,800 --> 00:58:22,499 - ربما وضعوا الخزان في غرفته. - انتظر. 906 00:58:22,586 --> 00:58:25,066 - كيف كان شكلهم؟ - لا أعلم. نحيف، يرتدي قناع تزلج. 907 00:58:25,153 --> 00:58:26,372 لم أستطع أن ألقي عليهم نظرة جيدة، 908 00:58:26,459 --> 00:58:29,331 لكن قبل ذلك طلبنا المساعدة. 909 00:58:29,418 --> 00:58:31,595 - انتظر. كيف فعلت ذلك؟ - كان هناك حظيرة قديمة 910 00:58:31,638 --> 00:58:33,161 على بعد بضعة أميال من مكان لم يكن موجودًا على الخريطة. 911 00:58:33,205 --> 00:58:35,512 أعتقد أن من رأيناه كان يعيش هناك. 912 00:58:35,599 --> 00:58:38,471 ولكن الأهم من ذلك، كان هناك خط أرضي يعمل. 913 00:58:38,515 --> 00:58:40,952 - هل هناك شخص قادم إلينا؟ - هل هناك شخص قادم. 914 00:58:40,995 --> 00:58:43,432 أوه! أوه، يا إلهي... 915 00:58:43,476 --> 00:58:46,566 انتظر ماذا تفعل؟ 916 00:58:46,610 --> 00:58:49,090 حسنًا، لا أستطيع الجلوس هنا دون فعل شيء. 917 00:58:49,134 --> 00:58:50,265 أريد أن أرى إذا كان بإمكاني العثور على هذا الزاحف. 918 00:58:50,309 --> 00:58:53,094 جاريد، المساعدة في الطريق. 919 00:58:53,138 --> 00:58:55,140 ينبغي علينا أن ننتظر هنا حتى يصلوا. 920 00:58:55,183 --> 00:59:00,145 حسنًا، سأرى ما الذي يمكننا تناوله أيضًا دون استخدام الموقد. 921 00:59:00,232 --> 00:59:03,061 ألا ينبغي أن تكون سيارة الإسعاف هنا الآن؟ 922 00:59:03,104 --> 00:59:07,805 هل أنت متأكد أن ليزي لم تريد شيئا؟ 923 00:59:07,848 --> 00:59:10,024 لا أعتقد أنها ستأكل حتى تتأكد أن رايان بخير. 924 00:59:12,200 --> 00:59:14,725 مرحبًا، سأحاول الحصول على بعض الراحة 925 00:59:14,768 --> 00:59:17,292 لأن من يدري إلى متى سنظل عالقين هنا. 926 00:59:17,379 --> 00:59:19,947 تمام. 927 00:59:20,034 --> 00:59:21,949 من الواضح، إذا حدث أي شيء... 928 00:59:58,072 --> 01:00:00,466 ليس لدينا ما يكفي من الحطب لإشعال النار. سأذهب للبحث عن كومة الحطب. 929 01:00:00,597 --> 01:00:04,209 انتظر، هل أنت متأكد من أن هذه فكرة جيدة؟ 930 01:00:04,252 --> 01:00:05,776 أنا لن أذهب بعيدًا. 931 01:00:05,819 --> 01:00:08,909 أنا فقط... أنا فقط بحاجة إلى إبقاء ذهني مشغولاً. 932 01:00:08,953 --> 01:00:09,780 تمام. 933 01:00:28,450 --> 01:00:30,496 يبدو أن التورم قد انخفض. 934 01:00:30,496 --> 01:00:33,630 - عليك فقط أن تستمر في الحصول على بعض الراحة، أليس كذلك؟ - حسنًا، شكرًا لك. 935 01:00:55,216 --> 01:00:57,479 حسنًا، ويس، دعنا نرى ما إذا كنت تخفي شيئًا. 936 01:01:05,923 --> 01:01:08,012 أي فكرة. ساعد فتاة. 937 01:01:11,102 --> 01:01:12,277 هاه. 938 01:01:16,498 --> 01:01:18,675 ماذا فعلت؟ 939 01:01:46,528 --> 01:01:47,312 أين أنت؟ 940 01:01:56,974 --> 01:01:58,018 مفاجأة. 941 01:02:16,950 --> 01:02:19,257 اعتقدت أنهم رأوك هنا. 942 01:02:19,300 --> 01:02:21,085 لقد كنت أحاول الحصول على لحظة بمفردي معك، 943 01:02:21,128 --> 01:02:23,957 لكن يا إلهي، لقد أصابني الذعر عندما رآني، 944 01:02:24,001 --> 01:02:27,613 وركضت للتو، ثم استدرت. 945 01:02:27,656 --> 01:02:30,398 - هل ويس بخير؟ - نعم، سيكون بخير. 946 01:02:30,442 --> 01:02:33,184 أنا فقط لا أستطيع فهم كل هذا. 947 01:02:33,271 --> 01:02:35,142 في البداية اعتقدت أنك أنت الذي أحضرتنا جميعًا إلى هنا. 948 01:02:35,186 --> 01:02:38,015 - انتظر. لماذا أفعل ذلك؟ - لا أعرف. 949 01:02:38,058 --> 01:02:39,843 ربما غيرت رأيك، 950 01:02:39,886 --> 01:02:42,846 أنك أردت أن تخبر الجميع بأنك على قيد الحياة. 951 01:02:42,933 --> 01:02:45,631 وربما تجبر يدك على إخبار زوجتك بأنك ستتركها؟ 952 01:02:48,329 --> 01:02:53,117 - واو. - مهلا، من الواضح أنني كنت أعلم أنه لا يمكن أن تكون أنت. 953 01:02:53,160 --> 01:02:55,336 - لن تحاول أن تؤذينا. - كما تعلم، لا أعرف 954 01:02:55,380 --> 01:02:57,904 لماذا يجب أن أخبر الجميع أنني على قيد الحياة بينما لا يمكنك ذلك 955 01:02:57,991 --> 01:03:00,733 - حتى لو أخبرت زوجتك أن زواجك انتهى. - لا، سأخبرها. 956 01:03:00,777 --> 01:03:04,563 هل تعلم أنني أستمتع بوقتي حقًا في الوقت الحالي. 957 01:03:04,606 --> 01:03:08,785 - إنه-- لن تفهم، هل تعلم؟ إنه-- - لن أفهم؟ 958 01:03:08,785 --> 01:03:12,658 ما هو شعورك عندما تترك حياتك كلها من أجل شيء أكثر أهمية؟ 959 01:03:12,701 --> 01:03:14,791 مهلا، لا، لا، بالطبع تفعل. 960 01:03:14,834 --> 01:03:18,229 إنه فقط مع كاري، إنه أمر معقد. 961 01:03:18,316 --> 01:03:20,274 ربما ليس الأمر معقدًا كما تظن. 962 01:03:20,361 --> 01:03:23,712 لأن هناك شخص هناك 963 01:03:23,756 --> 01:03:27,281 يترك لي رسائل نصية مثل هذه. 964 01:03:27,325 --> 01:03:30,328 وهذا يعني أنه يجب على شخص ما أن يعرف عن أمي وخطتها. 965 01:03:30,415 --> 01:03:32,373 الزوجة الغيورة يمكن أن تكون خطيرة جدًا. 966 01:03:32,460 --> 01:03:35,550 هل تعتقد-- هل تعتقد أن هذه كاري؟ 967 01:03:35,594 --> 01:03:40,207 لا يمكن. حتى لو اكتشفت بطريقة ما أمرك وأمرنا، فهذا ليس أسلوبها. 968 01:03:40,251 --> 01:03:42,688 مع هذه الرسالة، هذا الإعداد بأكمله. 969 01:03:42,731 --> 01:03:45,169 -وأنت متأكد من ذلك؟ -نعم. 970 01:03:45,256 --> 01:03:48,172 إنها شخصية عملية للغاية، إنها شخصية عادية. 971 01:03:48,215 --> 01:03:52,654 إنها ليست قادرة على القيام بهذه الأشياء الشريرة الخارقة. 972 01:03:52,698 --> 01:03:56,484 - ليس كما تعتقد أنني يمكن أن أكون. - لا، مهلا. 973 01:03:56,528 --> 01:03:58,530 لم أقصد ذلك بهذه الطريقة. 974 01:04:01,228 --> 01:04:03,187 انظر، يجب أن أخرجك من هنا. 975 01:04:03,230 --> 01:04:05,015 سيارتي موجودة في نهاية طريق الخدمة. 976 01:04:08,453 --> 01:04:11,456 لا، أنت قادم معي. 977 01:04:30,344 --> 01:04:33,304 - ما هي الخطة؟ - المساعدة في الطريق. 978 01:04:33,347 --> 01:04:35,741 بمجرد رحيل الآخرين، سأعود إليك، 979 01:04:35,784 --> 01:04:38,526 وسأخرجك من هنا، حسنًا؟ 980 01:04:38,613 --> 01:04:41,486 حسنًا، ولكن ماذا لو ضرب الشخص الذي يرسل هذه الرسائل النصية قبل ذلك؟ 981 01:04:41,573 --> 01:04:44,184 مهلا، مهلا، مهلا. سأعبر هذا الجسر إذا وصلنا إليه. 982 01:04:44,228 --> 01:04:46,143 لن أسمح بحدوث أي شيء لك. 983 01:04:46,230 --> 01:04:47,231 حسنًا، انظر، يجب أن أذهب-- 984 01:04:50,321 --> 01:04:53,106 انظر، يجب أن أعود إلى الطابق العلوي قبل أن يلاحظ أي شخص أنني ذهبت. 985 01:04:53,150 --> 01:04:55,282 إذا سمعت أي شخص قادم على الإطلاق، اختبئ. 986 01:04:55,369 --> 01:04:56,327 تمام. 987 01:05:16,173 --> 01:05:17,391 مهلا، اعتقدت أنك تحاول النوم. 988 01:05:18,871 --> 01:05:20,655 نعم، من الصعب نوعا ما الاسترخاء 989 01:05:20,742 --> 01:05:22,353 مع كل ما يحدث، أليس كذلك يا رجل؟ 990 01:05:22,440 --> 01:05:26,096 - نعم، نعم. - إذًا، أين كنت؟ 991 01:05:26,139 --> 01:05:29,664 - لا شأن لك. - نعم، ولكن كل ما تفعله هنا 992 01:05:29,751 --> 01:05:32,145 هذا هو نوع من عملي حتى نخرج من هنا. 993 01:05:32,189 --> 01:05:36,236 مممم. كنت ذاهبًا إلى غرفتي لاستخدام الحمام، 994 01:05:36,280 --> 01:05:37,368 إذا كان هذا مناسبًا لك. 995 01:05:37,411 --> 01:05:39,631 نعم، ولكن، أممم، 996 01:05:39,674 --> 01:05:42,373 أريد فقط أن أسألك مرة أخرى. 997 01:05:44,897 --> 01:05:47,769 - أين كنت؟ - انظر، أردت فقط أن أعرف 998 01:05:47,813 --> 01:05:49,641 من كان هناك. 999 01:05:49,684 --> 01:05:51,121 لم أرد أن أشعر كاري بالقلق، هذا كل شيء. 1000 01:05:51,164 --> 01:05:53,123 الرجل الكبير يحافظ على سلامتنا جميعًا، أليس كذلك؟ 1001 01:05:53,166 --> 01:05:55,603 - نعم. - مممم. 1002 01:05:55,647 --> 01:05:58,128 أعتقد أنك لم تكن ناجحا؟ 1003 01:06:00,608 --> 01:06:01,914 هل ستخرج من طريقي أم لا؟ 1004 01:06:02,001 --> 01:06:03,829 رايان؟ 1005 01:06:08,399 --> 01:06:10,575 - مهلا، ماذا يحدث؟ - إنها تستيقظ. 1006 01:06:10,618 --> 01:06:12,664 رايان، هل تستطيعين سماعي؟ 1007 01:06:14,231 --> 01:06:16,711 - ليزي؟ - أوه، الحمد لله. 1008 01:06:16,798 --> 01:06:18,931 أوه، رأسي. 1009 01:06:19,018 --> 01:06:22,369 لا تحاول النهوض بسرعة كبيرة. 1010 01:06:22,413 --> 01:06:25,807 - ماذا حدث؟ - وجدناك في أسفل الدرج الليلة الماضية. 1011 01:06:25,851 --> 01:06:29,202 السلالم؟ لا أتذكر. 1012 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 لا تقلق، لا تقلق. 1013 01:06:31,639 --> 01:06:33,815 الأمر الأكثر أهمية هو أنك ستكون بخير. 1014 01:06:33,902 --> 01:06:36,905 - إنه مشرق جدًا هنا. - مرحبًا، رايان، تعالي. 1015 01:06:36,949 --> 01:06:39,038 سأوصلك إلى غرفتك. 1016 01:06:39,082 --> 01:06:41,867 سوف تشعر براحة أكبر هناك، هيا. 1017 01:06:45,392 --> 01:06:48,743 إنها حقا لا تستطيع أن تتذكر أي شيء. 1018 01:06:48,830 --> 01:06:52,008 أعتقد أنه أمر شائع مع الارتجاجات. 1019 01:06:52,051 --> 01:06:54,314 هل تعتقد أنها سوف تعود لها؟ 1020 01:06:54,358 --> 01:06:55,707 أتمنى ذلك بالتأكيد. 1021 01:07:10,983 --> 01:07:15,379 يستمر الوقت في المرور، ونحن لا نزال عالقين هنا. 1022 01:07:15,422 --> 01:07:17,859 إذا لم أتمكن أبدًا من نشر هذه التحديثات، أقسم بذلك... 1023 01:07:21,646 --> 01:07:24,736 هل تعلم ماذا؟ اذهب إلى الجحيم. 1024 01:07:24,823 --> 01:07:26,433 سأبحث عن صندوق الخادم مرة أخرى 1025 01:07:26,433 --> 01:07:28,044 لأنه لابد أن يكون هنا في مكان ما. 1026 01:07:28,087 --> 01:07:29,567 وبعد ذلك عندما أجده، 1027 01:07:29,610 --> 01:07:33,310 سأنشر كل ما حدث. 1028 01:07:33,353 --> 01:07:35,268 لا مزيد من الأسرار. 1029 01:07:35,312 --> 01:07:37,836 وبعد ذلك سأستمر في طلب المساعدة 1030 01:07:37,879 --> 01:07:39,229 حتى يأتي أحد إلينا، 1031 01:07:39,272 --> 01:07:40,143 سواء كان ذلك لإخراجنا من هنا 1032 01:07:40,186 --> 01:07:41,709 أو حاول قتلنا جميعا. 1033 01:07:53,852 --> 01:07:54,766 لا أستطيع أن أصدق أن أحدا... 1034 01:07:56,159 --> 01:07:57,682 هل ليس لديك أي فكرة من قد يكون؟ 1035 01:07:57,682 --> 01:07:58,900 لا أعلم، ولكنني-- 1036 01:07:58,987 --> 01:08:00,380 أعني أننا سوف نعمل على حل هذا الأمر. 1037 01:08:00,467 --> 01:08:01,512 سوف نكتشف ذلك. 1038 01:08:07,170 --> 01:08:10,216 - اش؟ - ليزي. 1039 01:08:12,436 --> 01:08:16,962 ويس! هاريسون! ويس! هاريسون! 1040 01:08:23,969 --> 01:08:26,754 ويس! ويس! 1041 01:08:26,798 --> 01:08:28,669 ويس؟ هاريسون؟ 1042 01:08:28,713 --> 01:08:32,760 ويس؟ ويس! 1043 01:08:32,804 --> 01:08:35,372 - هل كانت تلك ليزي؟ - أعتقد ذلك. 1044 01:08:35,459 --> 01:08:36,373 ويس! 1045 01:08:40,290 --> 01:08:42,640 - ويس! هاريسون! - هي. هي، هي، هي، هي. 1046 01:08:42,683 --> 01:08:44,468 - ويس! - هي، هي، هي، هي. 1047 01:08:44,555 --> 01:08:45,773 ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟ 1048 01:08:45,817 --> 01:08:47,949 - ليزي، اهدئي. - إنها هي! 1049 01:08:48,080 --> 01:08:49,647 - إنها هنا! - ماذا تقول؟ 1050 01:08:49,734 --> 01:08:53,564 - من هنا؟ - رأيت... 1051 01:08:53,651 --> 01:08:54,478 لقد رأتني. 1052 01:08:59,004 --> 01:09:01,267 يا إلهي. 1053 01:09:01,311 --> 01:09:03,791 - إنه أنت حقًا. - اشلي. 1054 01:09:06,446 --> 01:09:07,665 اشلي. 1055 01:09:12,800 --> 01:09:16,326 - جاريد، ماذا تفعل؟ - أنا آسف، كاري. 1056 01:09:16,369 --> 01:09:19,067 لقد عرفت أنها على قيد الحياة. 1057 01:09:19,111 --> 01:09:21,679 هل كنت تعلم كل هذا الوقت؟ 1058 01:09:21,679 --> 01:09:23,681 - هل تعلم منذ عشر سنوات؟ - لا. 1059 01:09:23,724 --> 01:09:25,639 ليس متأكدًا، كيف يمكنني أن أعرف؟ 1060 01:09:25,726 --> 01:09:27,380 أنتم في هذا معًا. 1061 01:09:27,424 --> 01:09:28,686 أنتم من أحضرونا إلى هنا! 1062 01:09:28,729 --> 01:09:30,601 - لا. - لا، ويس، أعدك-- 1063 01:09:30,644 --> 01:09:32,907 لا، لا تنكر ذلك الآن. 1064 01:09:32,951 --> 01:09:35,867 لقد حصلت على ما تريد، تعذبنا طوال عطلة نهاية الأسبوع. 1065 01:09:35,954 --> 01:09:37,695 نعم، دعونا نخرج الأمر إلى العلن. 1066 01:09:37,782 --> 01:09:39,000 لقد تعبت من الكذب! 1067 01:09:41,307 --> 01:09:43,440 ماذا تقصد بالكذب؟ 1068 01:09:43,483 --> 01:09:46,269 ماذا فعلت يا ويس؟ 1069 01:09:50,621 --> 01:09:55,321 قبل أسابيع، تلقيت رسالة إلكترونية مفادها أن أحدهم كان يهددني. 1070 01:09:55,365 --> 01:09:57,454 التهديد بكشف الأمور التي كنت متورطًا فيها. 1071 01:09:57,541 --> 01:09:59,020 ما هي الأشياء؟ 1072 01:10:01,284 --> 01:10:05,201 الترتيبات المالية لشركة صديقي السابق. 1073 01:10:07,072 --> 01:10:10,728 انتظر، قطب الفندق الذي ذكرته رايان؟ 1074 01:10:10,771 --> 01:10:13,078 هذا هو أحد الأماكن التي يملكها. 1075 01:10:13,121 --> 01:10:16,299 وقد ظلت فارغة، تجني المزيد من الأموال نتيجة الإعفاء الضريبي. 1076 01:10:16,342 --> 01:10:19,519 أخبرني البريد الإلكتروني بالحصول على معلومات الوصول 1077 01:10:19,563 --> 01:10:21,434 ولأظهر هذا الأسبوع بالقصة التي أعطيت لي، 1078 01:10:21,478 --> 01:10:25,569 فقط للعب معهم، وإلا فإنهم سيبلغون عني. 1079 01:10:27,397 --> 01:10:29,573 ليزي، كان علي أن أفعل ما قالوه 1080 01:10:29,660 --> 01:10:31,227 أو كنت سأذهب إلى السجن لفترة طويلة جدًا. 1081 01:10:34,404 --> 01:10:39,409 أخبرنا، ما الذي كنت تعتقد أنه يحدث عندما رأيتنا جميعًا؟ 1082 01:10:39,452 --> 01:10:40,801 لقد مررنا جميعا بالنظريات. 1083 01:10:40,888 --> 01:10:42,847 لم أعرف من أرسل البريد الإلكتروني. 1084 01:10:42,934 --> 01:10:44,979 كل ما أثبته هو ما كنا نعرفه بالفعل، 1085 01:10:45,066 --> 01:10:46,894 أن أحدهم خدعنا ليأتي بنا إلى هنا. 1086 01:10:46,938 --> 01:10:50,420 لم أكن أعلم أنها هي. 1087 01:10:50,507 --> 01:10:51,986 لم تعتقد أنك بحاجة إلى إخبارنا بأي شيء من هذا 1088 01:10:52,117 --> 01:10:54,032 عندما بدأت تحدث أشياء خطيرة؟ 1089 01:10:54,119 --> 01:10:57,078 متى كان من الممكن أن يموت شخص ما؟ 1090 01:10:57,122 --> 01:10:58,254 لقد كنت خائفة جدًا من قول الحقيقة. 1091 01:10:58,297 --> 01:11:01,039 حسنًا، انظر، أوقف هذا. 1092 01:11:01,082 --> 01:11:03,171 لم أرسل البريد الإلكتروني إلى ويس، 1093 01:11:03,259 --> 01:11:06,523 ولم أحضركم جميعا إلى هنا. 1094 01:11:06,566 --> 01:11:08,655 - همف. - ولن أؤذي رايان أبدًا. 1095 01:11:08,699 --> 01:11:10,657 أوه حقًا؟ 1096 01:11:10,701 --> 01:11:13,747 لأن موتك دمرها تماما! 1097 01:11:13,834 --> 01:11:16,402 نعم، لقد دمرنا جميعا. 1098 01:11:16,446 --> 01:11:19,144 كيف يمكننا أن نصدق أي شيء يخرج من فمك، أليس كذلك؟ 1099 01:11:19,187 --> 01:11:21,407 يجب أن تكون مريضا نفسيا بالكامل 1100 01:11:21,538 --> 01:11:25,498 لتجعلنا جميعًا نعتقد أنك مت منذ عشر سنوات! 1101 01:11:25,542 --> 01:11:27,283 الجميع ما عدا شخص واحد. أليس كذلك، جاريد؟ 1102 01:11:28,762 --> 01:11:30,982 من فضلك، اسمح لي أن أشرح. 1103 01:11:31,025 --> 01:11:32,244 ألا تقصد "نحن"؟ 1104 01:11:34,159 --> 01:11:36,814 ألا ينبغي لها أن تقول: "دعونا نشرح؟" 1105 01:11:36,857 --> 01:11:40,470 كاري، لم أقصد أن تسير الأمور بهذه الطريقة. 1106 01:11:40,513 --> 01:11:42,210 تمام. 1107 01:11:42,254 --> 01:11:43,255 دعونا نسمع القصة إذن. 1108 01:11:52,220 --> 01:11:54,005 أنا أشعر بالعجز الشديد. 1109 01:11:57,400 --> 01:12:01,360 سأفعل أي شيء للحصول على هذا العلاج. 1110 01:12:01,491 --> 01:12:04,407 حسنًا، ماذا قالت شركة التأمين؟ 1111 01:12:04,450 --> 01:12:06,409 عندما حاولتهم مرة أخرى؟ 1112 01:12:06,452 --> 01:12:08,411 نفس الشئ 1113 01:12:08,454 --> 01:12:10,413 لا يتم تغطية أي معالجات تجريبية . 1114 01:12:10,456 --> 01:12:13,677 إنها فرصتها الأخيرة. 1115 01:12:13,720 --> 01:12:15,635 أتمنى أن أموت بدلاً منها. 1116 01:12:15,722 --> 01:12:18,334 مهلا، لا. لا، لا، لا، لا، لا. 1117 01:12:18,377 --> 01:12:21,859 لا تقل شيئا كهذا. 1118 01:12:21,902 --> 01:12:24,775 أعني ذلك حقًا. لدينا وثائق تأمين على بعضنا البعض... 1119 01:12:26,994 --> 01:12:28,300 ...لأنه ليس لدينا أحد آخر. 1120 01:12:28,387 --> 01:12:31,042 أنت معي الآن. 1121 01:12:31,085 --> 01:12:33,087 هل تحبني بما فيه الكفاية لمساعدتي؟ 1122 01:12:33,174 --> 01:12:36,526 نعم، بالطبع أفعل. 1123 01:12:36,613 --> 01:12:39,224 حتى لو اضطررت إلى تزييف موتي؟ 1124 01:12:39,267 --> 01:12:41,052 هل ستزيف موتك؟ 1125 01:12:41,095 --> 01:12:42,749 ستحصل على أموال التأمين، 1126 01:12:42,836 --> 01:12:45,012 وأمكنها أن تدفع تكاليف العلاج. 1127 01:12:45,099 --> 01:12:47,667 مع خيال مثل هذا، 1128 01:12:47,711 --> 01:12:49,234 سنخرج بخطة مختلفة. 1129 01:12:55,283 --> 01:12:57,329 اعتقدت أن الأمر كله كان مجرد مزحة مظلمة، 1130 01:12:57,373 --> 01:13:01,420 ولكن بعد ذلك عندما اختفت، تذكرتها. 1131 01:13:01,464 --> 01:13:03,857 أنها كانت هناك مع والدتها، أليس كذلك؟ 1132 01:13:03,901 --> 01:13:07,774 وكانت ستعود لي عندما تتاح لها الفرصة. 1133 01:13:07,818 --> 01:13:10,734 لقد تزوجتني فقط عندما كنت تعتقد أنها لن تأتي إليك مرة أخرى. 1134 01:13:12,431 --> 01:13:14,302 كاري، يا إلهي، أنا-- 1135 01:13:14,346 --> 01:13:16,522 لم أقصد أن تسير الأمور بهذه الطريقة. 1136 01:13:16,609 --> 01:13:17,828 من الواضح أن لا. 1137 01:13:17,871 --> 01:13:20,091 لقد أحببتك، لقد أحببتك حقًا. 1138 01:13:20,134 --> 01:13:23,137 حاولت أن أبقى بعيدًا، لأتركه يعيش حياته الخاصة 1139 01:13:23,224 --> 01:13:26,489 ولا تكون مرتبطة بشخص مختبئ. 1140 01:13:26,532 --> 01:13:29,230 لا تثقل كاهلك بالكذب. 1141 01:13:29,274 --> 01:13:31,145 نعم، ولكن هل تعلم ماذا؟ 1142 01:13:31,189 --> 01:13:34,322 لقد أصبحنا جميعًا مثقلين بكذبك. جميعنا. 1143 01:13:34,366 --> 01:13:38,065 ما الذي تغير؟ لماذا اقتربت منه أخيرًا؟ 1144 01:13:41,634 --> 01:13:43,767 لقد عاد سرطان والدتي العام الماضي. 1145 01:13:46,334 --> 01:13:48,075 وهذه المرة لم يتمكنوا من مساعدتها. 1146 01:13:50,774 --> 01:13:53,385 عندما توفيت، كنت وحيدًا جدًا. 1147 01:13:53,472 --> 01:13:56,910 ولم أستطع مقاومة ذلك، فما زلت أحبه. 1148 01:13:56,997 --> 01:13:59,217 لا أستطيع الاستماع إلى المزيد من هذه القصة الحزينة، 1149 01:13:59,260 --> 01:14:00,740 كأنك ضحية. 1150 01:14:00,827 --> 01:14:02,742 - ليزي، أنا آسف جدًا. - لا! 1151 01:14:02,786 --> 01:14:04,918 هل تفهم ما وضعتنا فيه؟ 1152 01:14:04,962 --> 01:14:07,225 لقد ذهبنا إلى جنازتك! 1153 01:14:07,268 --> 01:14:09,706 شاهدناهم يضعون صندوقًا فارغًا في الأرض 1154 01:14:09,706 --> 01:14:11,490 ظننا أنه كان خطأنا! 1155 01:14:11,577 --> 01:14:14,188 لم أرد أن أؤذي أيًا منكم أبدًا. 1156 01:14:14,275 --> 01:14:15,712 لقد احببتك ليزي. 1157 01:14:15,755 --> 01:14:17,540 أنت مجنون! 1158 01:14:22,414 --> 01:14:25,417 هاريسون، أنا آسف. 1159 01:14:25,461 --> 01:14:27,375 أنا متفق مع ليزي. 1160 01:14:27,463 --> 01:14:30,161 إذا كان بإمكانك التوصل إلى خطة مثل هذه، أعني، 1161 01:14:30,204 --> 01:14:32,076 من قال لك أنك لن تفعل شيئًا مجنونًا آخر؟ 1162 01:14:32,119 --> 01:14:36,776 لا. إنها ليست مجنونة، أليس كذلك؟ 1163 01:14:36,820 --> 01:14:38,648 ولم تأتي بنا جميعا إلى هنا. 1164 01:14:40,650 --> 01:14:41,738 إنه على حق في هذا بالفعل. 1165 01:14:44,175 --> 01:14:46,917 ماذا؟ ماذا تقولين يا كاري؟ 1166 01:14:46,917 --> 01:14:49,572 أنا أعلم من الذي دفع رايان إلى أسفل الدرج. 1167 01:14:49,615 --> 01:14:54,577 - لم يكن اشلي. - من كان إذن؟ 1168 01:14:54,620 --> 01:14:56,622 أنت تعرف بالفعل. 1169 01:14:58,885 --> 01:14:59,582 لقد كنت أنت. 1170 01:15:05,196 --> 01:15:07,198 تمام. 1171 01:15:07,241 --> 01:15:08,634 هل لديك أي دليل يثبت هذه النظرية؟ 1172 01:15:11,289 --> 01:15:11,855 ماذا لو أثبت ذلك؟ 1173 01:15:24,389 --> 01:15:28,132 كاري على حق، هاريسون هو الذي حاول قتلي. 1174 01:15:28,219 --> 01:15:31,527 لقد رأيته يتسلل بعد أن ذهبنا جميعًا إلى السرير. 1175 01:15:31,570 --> 01:15:34,486 ذهبت لمواجهته، ولكن بعد ذلك رأيت النظرة في عينيه. 1176 01:15:34,530 --> 01:15:39,883 حسنًا، فقط استمع، حسنًا؟ لم أكن أحاول قتلك. 1177 01:15:39,970 --> 01:15:42,320 كنت أحاول فقط منعك من إفساد كل شيء. 1178 01:15:42,407 --> 01:15:45,671 هذا هو الأمر، ولكن كيف توصلت إلى ذلك؟ 1179 01:15:45,715 --> 01:15:48,239 أبواب غرفة النوم مقاومة للحريق. 1180 01:15:48,326 --> 01:15:49,675 إنها ثقيلة، لكنها تغلق ببطء. 1181 01:15:49,719 --> 01:15:52,156 لقد تصرفت الليلة الماضية وكأنك نفدت 1182 01:15:52,199 --> 01:15:54,462 تمامًا مثلنا جميعًا. 1183 01:15:54,506 --> 01:15:57,074 من كان هذا؟ 1184 01:15:57,117 --> 01:15:59,685 لم أقم بجمعها معًا حتى نفدنا مرة أخرى الليلة بعد ليزي. 1185 01:15:59,772 --> 01:16:01,469 هاريسون! 1186 01:16:01,557 --> 01:16:02,906 - هل كانت تلك ليزي؟ - أعتقد ذلك. 1187 01:16:02,949 --> 01:16:06,736 ويس؟ هاريسون؟ ويس! 1188 01:16:10,174 --> 01:16:12,524 هل كنت تكذب طوال هذا الوقت؟ 1189 01:16:12,568 --> 01:16:15,396 لقد قمت بتزوير الأمر برمته باستخدام علبة ثاني أكسيد الكربون 1190 01:16:15,440 --> 01:16:18,704 وعطلت سياراتنا؟ أنت فعلت كل ذلك؟ 1191 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 وتلك الرسائل النصية التي أرسلتها 1192 01:16:20,314 --> 01:16:22,229 تهددني إذا لم آتي إلى هنا؟ 1193 01:16:22,273 --> 01:16:25,493 - أنت مريض يا هاريسون. - أنت من بين كل الناس 1194 01:16:25,537 --> 01:16:28,366 ليس لديك الحق في وصف شخص ما بالمريض، آشلي. 1195 01:16:28,409 --> 01:16:33,153 لو لم يكن الأمر كذلك لما كنت قد فعلت أي شيء من هذا. 1196 01:16:33,240 --> 01:16:36,243 - ولكن كيف عرفت؟ - كيف عرفت؟ 1197 01:16:36,287 --> 01:16:39,116 لقد ظننتما أنكما متخفيان جدًا. 1198 01:16:39,159 --> 01:16:40,944 لقد رأيت النظرات بينكما. 1199 01:16:40,987 --> 01:16:43,294 أريد فقط أن أعرف، فقط أخبرني من فضلك 1200 01:16:43,337 --> 01:16:44,730 لماذا لم تستطع الانتظار فقط 1201 01:16:44,817 --> 01:16:45,862 حتى انفصلت عني؟ 1202 01:16:48,821 --> 01:16:50,344 وأنت. 1203 01:16:50,388 --> 01:16:53,696 لا يا رجل، كنت تعرف أنني أحبها يا رجل! 1204 01:16:53,739 --> 01:16:56,829 توقف فقط. هاريسون، لقد كنا نحاول حمايتك فقط. 1205 01:16:56,916 --> 01:17:01,747 جاريد، لا تتصرف بشكل صحيح الآن. 1206 01:17:01,791 --> 01:17:04,620 لكن المشكلة هي أنك لست الوحيد 1207 01:17:04,620 --> 01:17:06,143 الذي اقترب من ساندرا، رايان. 1208 01:17:06,186 --> 01:17:08,885 بعد وفاة آشلي، قمت بزيارتها كثيرًا. 1209 01:17:11,017 --> 01:17:15,239 مازلت أحب آشلي كثيرًا، كثيرًا، 1210 01:17:15,326 --> 01:17:17,415 وعرفت أن أمها تعني كل شيء بالنسبة لها. 1211 01:17:17,502 --> 01:17:20,200 ولكن هذا لم يكن له معنى 1212 01:17:20,244 --> 01:17:23,421 لأنها لم تكن حزينة بالطريقة التي كنت أحزن بها. 1213 01:17:23,464 --> 01:17:26,990 وبعد ذلك، فجأة، اختفت دون سابق إنذار. 1214 01:17:27,033 --> 01:17:28,905 لكن من الصعب نوعا ما أن تنفصل عن الشبكة 1215 01:17:28,992 --> 01:17:31,124 عندما تحتاج إلى علاجات تجريبية، أليس كذلك؟ 1216 01:17:31,168 --> 01:17:33,083 وهكذا وجدتك. 1217 01:17:33,170 --> 01:17:35,738 وأنا فقط بدأت بمراقبتك. 1218 01:17:35,825 --> 01:17:37,478 كنت أحاول فقط أن أفهم. هذا كل ما كنت أحاول القيام به. 1219 01:17:37,565 --> 01:17:39,045 كنت أحاول أن أفهم. 1220 01:17:39,089 --> 01:17:42,527 ثم عدت إلى الصورة. 1221 01:17:42,614 --> 01:17:45,878 لقد فعلت كل هذا لأنك لم تستطع أن تتحمل رؤيتنا معًا؟ 1222 01:17:45,922 --> 01:17:48,664 لا لا. لا! 1223 01:17:48,707 --> 01:17:51,623 لا لا ليس بسبب ذلك 1224 01:17:51,710 --> 01:17:54,060 ما لم أستطع تحمله هو حقيقة أن آشلي 1225 01:17:54,104 --> 01:17:56,106 لم يكن من المقصود أن أخبر بقية منا 1226 01:17:56,149 --> 01:18:00,327 أنها كانت لا تزال على قيد الحياة حتى بعد وفاة والدتها. 1227 01:18:00,327 --> 01:18:04,244 - هذا صحيح، أليس كذلك؟ - ليزي، لقد زورت موتي. 1228 01:18:04,288 --> 01:18:06,899 هذا ليس مجرد شيء يمكنك استعادته! 1229 01:18:06,943 --> 01:18:09,380 - لم تثق بنا. - ستكون متواطئًا. 1230 01:18:09,423 --> 01:18:11,208 - إنه احتيال! - كان بإمكاني مساعدتك. 1231 01:18:11,251 --> 01:18:12,905 كان بإمكاننا أن نكتشف ذلك معًا. 1232 01:18:12,949 --> 01:18:16,126 اعتقدت أنني كنت أفعل الشيء الصحيح في ذلك الوقت. 1233 01:18:16,213 --> 01:18:19,695 وسأفعل ذلك مرة أخرى خلال السنوات العشر الإضافية التي أمضيتها مع والدتي. 1234 01:18:19,782 --> 01:18:22,175 وهناك هو. 1235 01:18:22,219 --> 01:18:26,614 لم تكن أبدًا الشخص الذي اعتقدنا جميعًا أنك كنته. 1236 01:18:26,614 --> 01:18:28,051 أشلي، أريدك أن تنظر في عيني 1237 01:18:28,138 --> 01:18:31,619 عندما أخبرك أنك أناني جدًا. 1238 01:18:31,663 --> 01:18:36,407 انتظر لحظة، هذا لا يتوافق مع الواقع. 1239 01:18:36,450 --> 01:18:39,845 لا بد أنك كنت تشك عندما رأينا شخصًا ما أنه كان آشلي، 1240 01:18:39,976 --> 01:18:42,805 أن خطتك لإجبارها على الخروج إلى العراء قد نجحت. 1241 01:18:47,897 --> 01:18:52,336 ولكنك لم ترغب في فضح آشلي فقط. 1242 01:18:52,379 --> 01:18:54,730 لقد أردت أن تتهمها بكل ما فعلته بنا. 1243 01:18:58,211 --> 01:19:01,040 وأردت أن تقتل جاريد. 1244 01:19:01,127 --> 01:19:02,433 لقد كرهته. 1245 01:19:02,476 --> 01:19:04,870 كنت أعلم أنه كان طاهيا 1246 01:19:04,914 --> 01:19:06,350 وكان يحاول استخدام الموقد 1247 01:19:06,393 --> 01:19:07,220 قبل أن يفعل أي منا ذلك. 1248 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 ماذا عن بقيتنا؟ 1249 01:19:12,617 --> 01:19:16,447 انظر، مع خروج جاريد من الصورة، 1250 01:19:16,490 --> 01:19:19,232 لن يصدق أحد أيًا من أكاذيبها بعد الآن. 1251 01:19:19,276 --> 01:19:22,279 أعني، سيبدو الأمر كما لو أنها عادت للتو للانتقام 1252 01:19:22,322 --> 01:19:26,152 بالنسبة لنا فقط تركها هناك. 1253 01:19:26,196 --> 01:19:28,807 لم يكن قصدي أبدًا أن أؤذي بقيةكم. 1254 01:19:28,851 --> 01:19:30,635 ولكنك أذيتني. 1255 01:19:33,203 --> 01:19:34,291 انا اعرف انا... 1256 01:19:36,510 --> 01:19:39,035 عذرا، لقد كان مجرد ضرر جانبي. 1257 01:19:39,035 --> 01:19:41,907 - دعها تذهب! - سأفعل ذلك بمجرد عودتي إلى سيارتي، 1258 01:19:41,951 --> 01:19:42,952 والذي يعمل بشكل جيد، بالمناسبة. 1259 01:19:42,995 --> 01:19:44,823 ما هي هدفك النهائي، هاريسون؟ 1260 01:19:44,867 --> 01:19:46,477 لقد اعترفت بكل شيء! لقد انتهى الأمر! 1261 01:19:46,520 --> 01:19:48,914 لقد تعلمت كيف أختفي منك. 1262 01:19:48,958 --> 01:19:51,830 - إذن سأكون بخير. - دعها تذهب! 1263 01:19:51,874 --> 01:19:53,571 هاريسون، توقف! لقد تجاوز الأمر الحد! 1264 01:19:53,614 --> 01:19:56,139 هيا! آه! 1265 01:19:58,358 --> 01:20:01,840 - ليزي، هل أنت بخير؟ - هاريسون؟ هاريسون؟ 1266 01:20:01,884 --> 01:20:03,755 - هاريسون، هاريسون. - انتظر، انتظر. جاريد؟ 1267 01:20:03,799 --> 01:20:05,235 - جاريد! - لا يوجد شيء هنا لا يمكن التراجع عنه. 1268 01:20:05,235 --> 01:20:06,845 - فقط استرخي. - جاريد! 1269 01:20:06,889 --> 01:20:08,325 - ابتعد عن طريقي. - يا شباب، توقفوا! 1270 01:20:10,849 --> 01:20:12,329 - يا شباب، توقفوا! - توقفوا! 1271 01:20:12,372 --> 01:20:14,592 لقد حصلت عليك، لقد حصلت عليك. هيا، لا بأس. 1272 01:20:15,941 --> 01:20:17,725 كل شيء على ما يرام. 1273 01:20:20,511 --> 01:20:22,818 جاريد! 1274 01:20:22,861 --> 01:20:24,820 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا! 1275 01:20:30,347 --> 01:20:31,261 جاريد! 1276 01:20:36,919 --> 01:20:38,355 كاري. 1277 01:20:39,922 --> 01:20:42,489 أنا آسف. 1278 01:20:42,533 --> 01:20:44,535 سأعود. 1279 01:20:44,578 --> 01:20:46,363 جاريد، جاريد، جاريد، ابق معي. 1280 01:20:46,406 --> 01:20:48,931 - كاري، إلى أين أنت ذاهبة؟ - كاري، لا تفعلي ذلك. 1281 01:20:48,974 --> 01:20:50,541 - كاري، توقفي! - كاري! 1282 01:21:07,471 --> 01:21:08,602 لا أستطيع أن أسمح لك بالدخول إلى هذه السيارة. 1283 01:21:08,646 --> 01:21:12,519 جاريد خانك، أليس كذلك؟ 1284 01:21:12,606 --> 01:21:15,131 ينبغي عليك أن تشكرني لأنني جلبت لك هذا الأمر إلى النور. 1285 01:21:15,174 --> 01:21:17,785 سأرسل لك سلة فواكه في السجن، كيف ذلك؟ 1286 01:21:17,873 --> 01:21:19,135 هل لازلت تعتقد أن الشرطة قادمة؟ 1287 01:21:19,178 --> 01:21:22,399 أنت أذكى من ذلك. 1288 01:21:22,442 --> 01:21:26,098 هذا هو خط الدائرة المغلقة من مكتب الاستقبال في النزل 1289 01:21:26,185 --> 01:21:29,580 ويتم حاليًا تحويل جميع المكالمات مباشرةً إلى غرفتي. 1290 01:21:31,234 --> 01:21:33,497 - كنت أتحدث معك؟ - نعم. 1291 01:21:33,540 --> 01:21:36,282 أنا فعلا معجب بك، كاري. 1292 01:21:36,326 --> 01:21:38,415 أنا آسف جدًا لأنك وقعت في كل هذا. 1293 01:21:38,545 --> 01:21:40,373 لقد كنت جيدا جدا بالنسبة له. 1294 01:21:40,417 --> 01:21:43,028 لكن الآن، أريدك أن تخرج من طريقي. 1295 01:21:43,072 --> 01:21:44,725 - آه! - هاريسون، توقف! 1296 01:21:58,391 --> 01:21:59,697 ليزي. 1297 01:21:59,784 --> 01:22:02,352 مفاتيح! مفاتيح، مفاتيح، مفاتيح! 1298 01:22:02,395 --> 01:22:04,267 كاري، أعطني مفاتيحي! 1299 01:22:12,449 --> 01:22:13,624 كاري، هيا! 1300 01:22:17,410 --> 01:22:18,934 سأطاردك طوال الليل إذا اضطررت إلى ذلك. 1301 01:22:26,028 --> 01:22:27,464 لقد غيرت رأيي، كاري. 1302 01:22:27,507 --> 01:22:29,683 لا أعتقد أنني أحبك بعد الآن. 1303 01:22:29,770 --> 01:22:30,771 كاري! 1304 01:22:49,921 --> 01:22:51,705 كاري، كاري، كاري. 1305 01:22:51,836 --> 01:22:54,099 لقد كان عليك أن تتدخل، أليس كذلك؟ 1306 01:22:54,186 --> 01:22:57,711 ألم تفعل ذلك؟ وبعد كل ما فعلته من أجلك؟ 1307 01:22:57,755 --> 01:23:00,410 إظهار لك حقيقة من هو زوجك الحقيقي؟ 1308 01:23:00,453 --> 01:23:03,587 ينبغي عليك أن تشكرني! 1309 01:23:03,630 --> 01:23:05,806 تعالوا إلى الخارج الآن. الآن! 1310 01:23:17,905 --> 01:23:19,081 لا تتركني هنا من فضلك. 1311 01:23:21,953 --> 01:23:23,302 سأرسل المساعدة عندما يأتون. 1312 01:23:44,236 --> 01:23:48,371 إنه على قيد الحياة الآن. 1313 01:23:48,458 --> 01:23:50,982 طالما حصل على المساعدة قريبًا، فسيكون بخير. 1314 01:23:51,069 --> 01:23:53,289 هل أنت بخير؟ 1315 01:23:53,376 --> 01:23:55,465 نعم، سأكون بخير. 1316 01:23:59,295 --> 01:24:00,339 كاري. 1317 01:24:50,694 --> 01:24:53,436 انا لا أتركه. 1318 01:24:53,479 --> 01:24:55,525 لا أستطبع. 1319 01:24:55,568 --> 01:24:59,050 لا أعتقد أنه يجب عليك ذلك. 1320 01:24:59,137 --> 01:25:02,097 أشلي، ليس هناك شيء يمكنك فعله له الآن. 1321 01:25:03,837 --> 01:25:05,926 إذا كنت ذاهبا، فقط اذهب! 1322 01:25:11,932 --> 01:25:13,108 تعال. 1323 01:25:15,371 --> 01:25:17,155 انتهى. 1324 01:26:05,203 --> 01:26:07,597 تحديث عن القصة الغريبة لهذا الأسبوع 1325 01:26:07,640 --> 01:26:09,816 من انتقام الحبيب المهزوم. 1326 01:26:09,860 --> 01:26:11,949 تم القبض على هاريسون ماكنزي 1327 01:26:12,079 --> 01:26:14,473 لقتل الطاهي المحلي جاريد كلارك 1328 01:26:14,517 --> 01:26:16,475 في نزل جبلي خاص. 1329 01:26:16,519 --> 01:26:18,521 وفي الوقت نفسه، أشلي كونراد، 1330 01:26:18,564 --> 01:26:20,262 المرأة التي وجدت مع جثة كلارك، 1331 01:26:20,305 --> 01:26:21,828 يواجه اتهامات بالاحتيال 1332 01:26:21,872 --> 01:26:24,396 لتزوير وفاتها قبل عشر سنوات. 1333 01:26:24,440 --> 01:26:26,529 حتى الآن، لم يتم العثور على أي شخص في مجموعة الشهود 1334 01:26:26,572 --> 01:26:29,184 وقد أدلى بتعليق علني على جريمة القتل . 1335 01:26:29,184 --> 01:26:31,447 لا يمكننا إلا أن نتكهن بما مروا به جميعًا 1336 01:26:31,534 --> 01:26:33,188 تلك عطلة نهاية الأسبوع في الجبال.