1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,627 Bedankt! 4 00:00:21,543 --> 00:00:22,544 Bedankt! 5 00:00:26,504 --> 00:00:28,463 Bedankt! 6 00:00:37,559 --> 00:00:40,127 Nee, nee, nee, nee. Nee. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,133 O nee. 8 00:00:57,100 --> 00:01:00,277 Bedankt! 9 00:01:14,857 --> 00:01:16,250 Nee, ja. Absoluut. 10 00:01:16,337 --> 00:01:19,383 De catering moet uiterlijk zondag klaar zijn. 11 00:01:19,383 --> 00:01:21,211 En dan moet je beginnen met de marinade. 12 00:01:21,211 --> 00:01:22,517 Hij weet het, Jared. 13 00:01:24,693 --> 00:01:26,695 Carrie, kom op. Meen je dat nu serieus? 14 00:01:27,913 --> 00:01:29,306 Nee, ik meen het helemaal niet. 15 00:01:29,393 --> 00:01:32,004 Ik ben licht en zorgeloos, want ik ben op vakantie. 16 00:01:32,048 --> 00:01:35,399 Greg? Hallo? 17 00:01:35,443 --> 00:01:36,444 Verdomd. 18 00:01:38,837 --> 00:01:41,057 Deze plek ligt echt midden in de middle of nowhere. 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,537 Lijkt mij ergens. 20 00:01:42,580 --> 00:01:44,800 Ergens heel mooi. 21 00:01:44,843 --> 00:01:47,846 Oh, ik krijg geen enkele balk. 22 00:01:47,890 --> 00:01:49,587 Ik denk dat je het gewoon moet doen 23 00:01:49,631 --> 00:01:51,850 geniet er even van. 24 00:01:51,894 --> 00:01:53,591 Wat een vreselijk lot. 25 00:01:57,291 --> 00:01:59,380 Jared, kom op. 26 00:01:59,467 --> 00:02:01,947 Je had beloofd dat je mij dit weekend zou geven. 27 00:02:01,991 --> 00:02:06,778 Ik weet het. Het is gewoon-- het is niet-- 28 00:02:06,822 --> 00:02:09,129 Het is nu geen goed moment. 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,480 "Best of the City"-critici, ze kunnen elk moment opduiken. 30 00:02:12,523 --> 00:02:14,395 Zeg alsjeblieft niet dat het restaurant mij niets kan schelen . 31 00:02:14,525 --> 00:02:16,005 Het is ook mijn broodwinning. 32 00:02:16,005 --> 00:02:17,833 Nee, nee, nee. Dat zeg ik niet. 33 00:02:17,876 --> 00:02:20,575 Ik bedoel alleen dat het niet de beste tijd is 34 00:02:20,618 --> 00:02:23,708 om aan te dringen op een weekendje weg. 35 00:02:23,752 --> 00:02:27,669 Dat ze erop staan ​​iets voor ons huwelijk te doen, bedoel je? 36 00:02:33,196 --> 00:02:36,982 Bovendien, ik zei toch dat je dit weekend moet komen om in aanmerking te komen voor het gratis verblijf. 37 00:02:37,026 --> 00:02:39,811 Jij en je wedstrijden. 38 00:02:39,855 --> 00:02:42,597 Mijn volharding werd uiteindelijk beloond, toch? 39 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 Vroeger hield ik ervan om in de bergen te zijn. 40 00:03:01,746 --> 00:03:04,271 Sinds wanneer? 41 00:03:04,314 --> 00:03:06,316 Ik heb je al duizend keer gevraagd om te gaan kamperen. 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,361 Je hebt altijd nee gezegd. 43 00:03:21,505 --> 00:03:22,202 Ik denk dat dit het is. 44 00:03:52,536 --> 00:03:53,885 Moeten we hier parkeren? 45 00:03:53,972 --> 00:03:56,932 Waar zijn al die andere auto's? 46 00:03:57,019 --> 00:03:58,934 Ik weet het niet. 47 00:03:58,977 --> 00:04:02,372 Ik wed dat ze ze voor ons verplaatsen zodra we inchecken. 48 00:04:02,459 --> 00:04:04,548 Ik weet zeker dat ze ze achterin parkeren om de sfeer te behouden. 49 00:04:15,472 --> 00:04:18,823 Wat, dragen wij onze eigen tassen? 50 00:04:18,867 --> 00:04:21,261 Is er geen piccolo aanwezig bij dit zogenaamde viersterrenresort? 51 00:04:21,304 --> 00:04:23,132 Ik denk dat je het wel zult overleven. 52 00:04:35,318 --> 00:04:36,580 Ook geen portier. 53 00:04:38,582 --> 00:04:40,236 Na u, meneer. 54 00:04:55,120 --> 00:04:55,947 Hallo? 55 00:04:58,254 --> 00:05:01,083 - Het is tenminste stil. - Hmm. 56 00:05:01,170 --> 00:05:03,868 Misschien hebben ze mij een verkeerde aankomsttijd doorgegeven. 57 00:05:03,912 --> 00:05:06,610 Hmm. Zelf inchecken. 58 00:05:06,654 --> 00:05:09,787 En opnieuw twijfel ik aan uw zogenaamde viersterrenservice. 59 00:05:09,831 --> 00:05:12,312 Het is anders. 60 00:05:14,270 --> 00:05:15,576 Wat dacht je van kamer drie? 61 00:05:17,795 --> 00:05:19,014 Oké. 62 00:05:30,112 --> 00:05:31,766 Het is echt stil. 63 00:05:34,464 --> 00:05:37,337 Vindt u dit niet allemaal heel vreemd? 64 00:05:37,380 --> 00:05:40,296 Ik geef toe, het is een beetje vreemd. 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 - Maar hé. - Hmm? 66 00:05:42,385 --> 00:05:43,995 Denk maar eens aan de gecompenseerde diensten 67 00:05:43,995 --> 00:05:46,215 Wij zullen het begrijpen als u klaagt. 68 00:05:46,258 --> 00:05:48,783 Oh, ik ben-- ik ben zeker aan het klagen. 69 00:05:48,826 --> 00:05:51,046 Goed. Ik kijk uit naar een gratis massage. 70 00:05:57,357 --> 00:05:59,707 Hmm. Waarom doen we niet, uh, 71 00:05:59,750 --> 00:06:01,839 Kijk eens rond op de plek die we helemaal voor onszelf hadden? 72 00:06:01,883 --> 00:06:03,014 Oké. 73 00:06:04,755 --> 00:06:08,063 Chique, maar toch gezellig. 74 00:06:08,106 --> 00:06:11,893 Het lijkt er niet op dat we alleen hoeven te eten. 75 00:06:11,936 --> 00:06:13,068 - Huh. - Hmm. 76 00:06:16,854 --> 00:06:19,117 Draag. 77 00:06:19,161 --> 00:06:20,728 Deze keuken is prachtig. 78 00:06:22,947 --> 00:06:25,036 Ik denk niet dat wij hier thuishoren. 79 00:06:25,036 --> 00:06:28,344 Ik weet zeker dat gasten niet zijn toegestaan. 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,173 Nou ja, misschien moeten ze hier wat personeel inzetten om ons tegen te houden. 81 00:06:31,216 --> 00:06:36,831 Goed punt. Het is erg schoon. 82 00:06:36,918 --> 00:06:38,702 Dat betekent dat ze geen ontbijt hebben gehad. 83 00:06:43,490 --> 00:06:47,624 Alles ziet er fris uit, wat betekent dat deze plek niet helemaal verlaten is. 84 00:06:47,668 --> 00:06:50,192 - Zie je? Het personeel zal er zo zijn. - Hmm. 85 00:06:52,847 --> 00:06:54,283 Er is nu iemand. 86 00:07:02,204 --> 00:07:05,294 - Oh nee. - Wat is er? 87 00:07:19,308 --> 00:07:20,135 Wijs? 88 00:07:22,529 --> 00:07:23,443 Lizzie. 89 00:07:23,486 --> 00:07:25,619 Jared? 90 00:07:28,056 --> 00:07:30,450 - Ken je ze? - College. 91 00:07:34,323 --> 00:07:36,151 Oh mijn God! 92 00:07:38,327 --> 00:07:41,199 - Wat doe je hier? - Eh... 93 00:07:41,243 --> 00:07:43,245 Ja, goede vraag. 94 00:07:43,288 --> 00:07:46,683 Ik heb hetzelfde voor jou. 95 00:07:46,770 --> 00:07:49,251 - Hallo, ik ben Carrie. - Carrie Clark. 96 00:07:49,294 --> 00:07:52,602 - Mijn vrouw. - Oh! 97 00:07:52,646 --> 00:07:55,431 Wes Wong. En dit is mijn zus Lizzie. 98 00:07:55,518 --> 00:07:56,867 Aangenaam. 99 00:07:56,911 --> 00:08:00,741 Jullie gingen dus samen naar de universiteit? 100 00:08:00,784 --> 00:08:03,613 Oh, heeft Jared je over ons verteld? 101 00:08:03,657 --> 00:08:07,922 Maar serieus. Echt, wat-- wat brengt je hier? 102 00:08:07,965 --> 00:08:10,838 Nou, ik schrijf een recensie voor een nieuw luxe reismagazine. 103 00:08:10,925 --> 00:08:12,535 Ik heb Lizzie uitgenodigd om mee te doen. 104 00:08:12,579 --> 00:08:15,277 - Dus jij bent een reisverslaggever? - Ja hoor. 105 00:08:15,320 --> 00:08:18,019 Het is een beroep dat een beetje aan het uitsterven is, maar er zijn nog steeds een paar van ons. 106 00:08:18,062 --> 00:08:23,111 Erg cool. Hé, zou het tijdschrift toevallig weten 107 00:08:23,198 --> 00:08:25,722 wie is de eigenaar van deze plek of zoiets? 108 00:08:25,809 --> 00:08:29,334 - Waarom vraag je dat? - Het is een dood gebied. 109 00:08:29,421 --> 00:08:31,772 Oh, dat kan toch niet zo erg zijn. 110 00:08:31,859 --> 00:08:34,731 Nee, hij bedoelt dat er letterlijk niemand is. 111 00:08:34,775 --> 00:08:37,995 - Echt waar? - Ja, ga je gang. Kijk zelf maar. 112 00:08:38,039 --> 00:08:41,390 Oh, wacht. 113 00:08:41,433 --> 00:08:43,131 Ik ben net zo in de war als jij. 114 00:08:43,174 --> 00:08:45,046 Mijn redacteur vertelde me dat deze plek een nieuw management had, 115 00:08:45,089 --> 00:08:47,614 maar het zou nu toch wel moeten werken. 116 00:08:47,614 --> 00:08:50,007 En toen je hier aankwam, was de deur niet op slot ? 117 00:08:50,094 --> 00:08:52,053 Ja, het was open. 118 00:08:52,096 --> 00:08:54,446 Alles lijkt klaar om te gaan, 119 00:08:54,490 --> 00:08:56,753 alleen is er niemand. 120 00:08:56,797 --> 00:08:58,755 Ja, we hadden geen bereik. 121 00:08:58,842 --> 00:09:01,062 Ja, ik ook niet. 122 00:09:04,065 --> 00:09:05,893 - Heb je het via de vaste lijn geprobeerd? - Nee. 123 00:09:05,936 --> 00:09:06,894 Nog niet. 124 00:09:09,287 --> 00:09:13,291 Hoe lang is het geleden dat jullie elkaar voor het laatst hebben gezien? 125 00:09:13,335 --> 00:09:16,338 Sinds het einde van het laatste jaar. 126 00:09:16,381 --> 00:09:19,036 Bijna tien jaar. 127 00:09:19,080 --> 00:09:21,343 Bah. Ik kan geen buitenlijn krijgen. 128 00:09:21,386 --> 00:09:23,214 Ik denk dat dit alleen bedoeld is om gesprekken vanuit de gastenkamers aan te nemen. 129 00:09:23,258 --> 00:09:26,914 Er moet wel wifi zijn. Dit zijn niet de middeleeuwen. 130 00:09:26,957 --> 00:09:29,656 Nee, er verschijnen geen netwerken. 131 00:09:29,699 --> 00:09:33,181 Als ik hun apparatuur kan vinden, kan ik hun spullen aan de praat krijgen. 132 00:09:33,224 --> 00:09:35,575 - Echt waar? - Ze is een kei in dat soort dingen. 133 00:09:35,662 --> 00:09:39,535 - Opschieten! - Zal een van ons met haar meegaan? 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,277 - Hallo, hagedissen. - Sorry voor de vertraging. 135 00:09:42,320 --> 00:09:43,408 - Tenzij je voor het nageslacht vastgelegd wilt worden. - De reden dat ik niet... 136 00:09:43,452 --> 00:09:45,280 komt live naar je toe zoals gewoonlijk 137 00:09:45,323 --> 00:09:47,978 komt omdat ik momenteel doormaak 138 00:09:48,022 --> 00:09:50,111 een waargebeurd mysterie. 139 00:09:50,154 --> 00:09:53,027 Dus mijn eerste missie is om de server te vinden 140 00:09:53,027 --> 00:09:55,029 en deze plek weer op het netwerk krijgen 141 00:09:55,116 --> 00:09:57,684 zodat ik jullie alle updates in realtime kan sturen. 142 00:10:01,601 --> 00:10:03,864 Ooh! Kelder. 143 00:10:03,951 --> 00:10:05,126 Griezelig! 144 00:10:07,650 --> 00:10:10,914 We hebben al een aantal geweldige recensies gekregen in kleinere nieuwsorganisaties. 145 00:10:11,001 --> 00:10:13,264 Jareds menu is zeer innovatief. 146 00:10:13,308 --> 00:10:15,745 Innovatief maar toegankelijk. 147 00:10:15,789 --> 00:10:18,269 Ik was bijna bij dat punt aangekomen. 148 00:10:18,313 --> 00:10:20,184 Ik heb gehoord dat we daadwerkelijk in aanmerking komen voor de krant 149 00:10:20,271 --> 00:10:21,838 "Best of the City" -lijst dit jaar, 150 00:10:21,882 --> 00:10:25,276 Ik bedoel, dat zou onze bekendheid zeker een boost kunnen geven. 151 00:10:25,320 --> 00:10:27,278 Klinkt als een geweldige plek. 152 00:10:27,322 --> 00:10:29,063 Waarschijnlijk niet het soort plek waar je überhaupt over zou schrijven 153 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 in een luxe tijdschrift. 154 00:10:32,849 --> 00:10:33,981 Lizzie? 155 00:10:35,852 --> 00:10:40,335 - Lizzie? Waar ben je? - Hier! 156 00:10:40,378 --> 00:10:41,945 Goede God, ik dacht dat iemand je met een bijl vermoordde 157 00:10:42,032 --> 00:10:43,120 de manier waarop je zo schreeuwde. 158 00:10:43,164 --> 00:10:45,601 Sorry. Het maakte me bang. 159 00:10:45,688 --> 00:10:48,125 Kijk eens. Boep! 160 00:10:48,169 --> 00:10:50,737 - Jij bent belachelijk. - Help me mijn telefoon te vinden. 161 00:10:50,780 --> 00:10:53,261 Ik liet het vallen toen dat ding uit het niets opdook. 162 00:10:55,002 --> 00:10:56,917 Oh, hier is het. 163 00:10:57,004 --> 00:11:00,311 Oh! Dankjewel. Mijn kijkers zullen dit geweldig vinden. 164 00:11:01,443 --> 00:11:04,664 Oh nee! Ik kan het niet geloven! 165 00:11:04,707 --> 00:11:06,317 Mag ik jouw telefoon gebruiken om op te nemen? 166 00:11:06,361 --> 00:11:07,579 Absoluut niet. 167 00:11:07,710 --> 00:11:09,625 Hallo? 168 00:11:11,453 --> 00:11:14,195 Hallo? Is er iemand hier? 169 00:11:17,285 --> 00:11:21,376 - Wauw. - Rayanne? Harrison? 170 00:11:35,782 --> 00:11:38,132 Wauw. De hele bende is hier. 171 00:11:38,219 --> 00:11:41,396 Laat me raden. Meer vrienden van de universiteit? 172 00:11:41,439 --> 00:11:44,355 Goede gok. 173 00:11:44,355 --> 00:11:46,401 - De vrouw van Jared? - Goede gok. 174 00:11:47,837 --> 00:11:50,884 Harrison. Al lang geleden. 175 00:11:50,971 --> 00:11:55,932 Ja. Wat is er aan de hand? 176 00:11:55,976 --> 00:11:58,630 Wacht. Waarom komen jullie twee samen? 177 00:11:58,674 --> 00:12:00,763 We liepen elkaar tegen het lijf op het vliegveld 178 00:12:00,850 --> 00:12:03,287 en besloten een huurauto te delen. 179 00:12:03,374 --> 00:12:06,334 Ik werd uitgenodigd voor een lanceringsfeestje voor een wintermodelijn. 180 00:12:06,464 --> 00:12:09,293 Ik neem aan dat dat niet de reden is dat jullie hier allemaal zijn? 181 00:12:09,337 --> 00:12:11,426 Wij hebben een vakantie gewonnen. 182 00:12:11,513 --> 00:12:13,645 Ik schrijf een reisverslag. 183 00:12:13,689 --> 00:12:16,170 Lizzie ging mee voor de lol. 184 00:12:16,213 --> 00:12:17,867 Ik--ik ontmoet iemand. 185 00:12:17,911 --> 00:12:20,348 - Een vrouw. - Welke vrouw? 186 00:12:20,435 --> 00:12:21,610 Een vrouw die hij online ontmoette. 187 00:12:28,182 --> 00:12:30,706 Ik denk dat we allemaal wel eens voorgelogen zijn. 188 00:12:30,793 --> 00:12:33,709 Nee. Nee, ik weet niet wat er aan de hand is, 189 00:12:33,753 --> 00:12:37,278 maar ik weet gewoon dat Laura er binnenkort zal zijn, dus... 190 00:12:37,321 --> 00:12:39,671 Ik vind het vervelend om degene te zijn die het je moet vertellen, 191 00:12:39,715 --> 00:12:43,023 maar jouw meisje bestaat waarschijnlijk niet. 192 00:12:43,023 --> 00:12:45,721 Ik denk dat je een zeer ambitieuze online troll hebt 193 00:12:45,808 --> 00:12:47,462 en we zijn allemaal in de grap meegezogen. 194 00:12:50,204 --> 00:12:53,642 Misschien was er nog iemand anders van de universiteit met wie jullie bevriend waren? 195 00:12:53,642 --> 00:12:56,036 Wat bedoel je? 196 00:12:56,123 --> 00:12:58,908 Nou ja, misschien komt er wel een verrassingshuwelijk 197 00:12:58,952 --> 00:13:01,824 of zoiets. 198 00:13:01,868 --> 00:13:03,913 Wie zijn er nog meer vrienden die nog niet gearriveerd zijn? 199 00:13:10,224 --> 00:13:11,573 Heb ik iets verkeerds gezegd? 200 00:13:11,616 --> 00:13:16,012 - Schatje? - Nee. Nee. 201 00:13:16,099 --> 00:13:19,407 Ja, misschien iemand van de slaapzalen? 202 00:13:19,450 --> 00:13:21,931 Tommy Watson? Hij was leuk. 203 00:13:21,975 --> 00:13:25,108 Of Gina Sanders? Ik vond haar leuk. 204 00:13:25,152 --> 00:13:26,762 Heeft iemand nog contact met een van hen? 205 00:13:29,417 --> 00:13:32,333 Wat moeten we dan doen? 206 00:13:32,376 --> 00:13:34,552 Gewoon afwachten wat er dan gebeurt? 207 00:13:34,596 --> 00:13:36,728 Het lijkt erop dat we allemaal vrij zijn om te vertrekken als we dat willen. 208 00:13:36,816 --> 00:13:40,776 Eh, lieverd, misschien moeten we maar naar huis gaan. 209 00:13:40,820 --> 00:13:44,345 Nee hoor. Ik wil nog steeds een weekendje ontspannen in de natuur. 210 00:13:44,388 --> 00:13:47,043 Ik heb een lange reis gehad en mijn vlucht terug naar New York 211 00:13:47,130 --> 00:13:48,392 is pas overmorgen, 212 00:13:48,436 --> 00:13:51,352 Ik ga dus ook nergens heen. 213 00:13:51,352 --> 00:13:53,876 - Wes? - Ik ben al bezig met het schrijven van mijn artikel 214 00:13:53,963 --> 00:13:56,226 over deze hele chaos in mijn hoofd, 215 00:13:56,270 --> 00:13:58,620 en het zal veel meer kliks krijgen dan een standaardrecensie. 216 00:14:00,622 --> 00:14:03,973 Dan blijven we toch? 217 00:14:04,060 --> 00:14:06,280 Ik stem ervoor dat we comfortabele kleding aantrekken 218 00:14:06,323 --> 00:14:08,195 en vind de wijnkelder. 219 00:14:08,282 --> 00:14:10,197 - Dat werkt voor mij. - Dan is het geregeld. 220 00:14:18,596 --> 00:14:21,686 Zijn er nog gedachten die je wilt delen nu we alleen zijn? 221 00:14:21,730 --> 00:14:23,775 Een van die vier weet iets 222 00:14:23,819 --> 00:14:26,256 Ze vertellen het ons niet, dat is het enige waar ik zeker van kan zijn. 223 00:14:26,300 --> 00:14:28,389 En hoe zit het met jou? 224 00:14:28,432 --> 00:14:29,956 Weet je iets wat je mij niet vertelt? 225 00:14:34,612 --> 00:14:37,180 Zoals wat? 226 00:14:37,267 --> 00:14:37,964 Ik weet het niet. 227 00:14:40,270 --> 00:14:42,011 Jij kent deze mensen. Ik niet. 228 00:14:42,098 --> 00:14:43,839 Na bijna tien jaar? 229 00:14:43,926 --> 00:14:45,797 Ik neem aan dat ik er niets van weet. 230 00:14:45,841 --> 00:14:47,190 - Kom op. - Oké. 231 00:15:18,352 --> 00:15:19,222 Hoi. 232 00:15:20,920 --> 00:15:23,009 Oh, hallo. Nog een keer. 233 00:15:26,273 --> 00:15:27,665 Hoe is je kamer? 234 00:15:27,709 --> 00:15:29,885 Het is goed. Ja. 235 00:15:29,929 --> 00:15:34,542 Eh, ik wilde alleen maar zeggen dat ik het heel leuk vind om je te zien. 236 00:15:34,585 --> 00:15:37,458 Oh, uh, ja, absoluut. 237 00:15:40,069 --> 00:15:44,073 Ik zie je video's soms wel. Ze verschijnen in mijn feed. 238 00:15:44,160 --> 00:15:47,729 Echt waar? Je had een reactie moeten plaatsen of contact met me moeten opnemen. 239 00:15:47,772 --> 00:15:51,341 Ja, dat had ik wel moeten doen. 240 00:15:51,385 --> 00:15:53,604 Ik heb gewoon het gevoel dat ik de enige ben 241 00:15:53,648 --> 00:15:55,476 die eigenlijk blij is om iemand anders te zien. 242 00:16:00,220 --> 00:16:03,701 Lizzie, verrast dat je echt? 243 00:16:03,745 --> 00:16:05,965 gezien wat er de laatste keer gebeurde dat we allemaal bij elkaar waren? 244 00:16:06,052 --> 00:16:10,491 Nee. Maar ik dacht gewoon dat als we ooit... 245 00:16:13,146 --> 00:16:14,625 Laten we gewoon die wijn opzoeken waar je het over had. 246 00:16:14,669 --> 00:16:16,671 Goed idee. 247 00:16:22,633 --> 00:16:25,071 - Hoe is je wijn? - Dezelfde als die van jou. 248 00:16:26,550 --> 00:16:27,899 Ik ben van gedachten veranderd. 249 00:16:28,030 --> 00:16:29,292 Ik blijf niet. 250 00:16:29,336 --> 00:16:31,294 Wacht, je gaat nu al weg? 251 00:16:31,338 --> 00:16:35,429 Ja. Deze hele situatie is krankzinnig. 252 00:16:35,516 --> 00:16:39,389 Hé, het is donker en de dichtstbijzijnde stad is twee uur rijden. 253 00:16:39,476 --> 00:16:40,738 Waarom wacht je niet tot de ochtend? 254 00:16:40,825 --> 00:16:44,829 Precies. Het is donker. 255 00:16:44,873 --> 00:16:46,875 En we zijn midden in nergens 256 00:16:46,918 --> 00:16:48,920 zonder enig idee wat er aan de hand is. 257 00:16:48,964 --> 00:16:51,793 En wat er ook gebeurt, ik wil er geen deel van uitmaken. 258 00:16:51,836 --> 00:16:54,926 Dus, tot ziens, allemaal. 259 00:16:54,970 --> 00:16:55,884 Het was een geweldig weerzien. 260 00:16:57,277 --> 00:16:58,539 Doei. 261 00:17:03,587 --> 00:17:04,893 Harrison, wacht! 262 00:17:04,936 --> 00:17:08,070 Hé, dat is mijn jas. 263 00:17:08,157 --> 00:17:09,550 Hallo! 264 00:17:13,380 --> 00:17:15,208 Ik heb, eh... 265 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 Ik heb de afgelopen jaren geprobeerd contact met u op te nemen. 266 00:17:18,820 --> 00:17:19,864 Ja, dat weet ik. 267 00:17:19,951 --> 00:17:22,389 Waarom heb je niet gereageerd? 268 00:17:24,391 --> 00:17:27,829 Omdat... 269 00:17:31,354 --> 00:17:34,749 Het is gewoon het beste, oké? 270 00:17:34,792 --> 00:17:37,708 Ik bedoel, we zouden toch verder moeten gaan? 271 00:17:37,752 --> 00:17:39,536 Het verleden gewoon het verleden laten? 272 00:17:39,580 --> 00:17:44,150 Maar we zijn nog steeds vrienden, toch? 273 00:17:44,237 --> 00:17:46,587 Nee, Lizzie. 274 00:17:46,674 --> 00:17:47,936 Het spijt me. 275 00:18:06,085 --> 00:18:07,521 Kun je stoppen met pruilen? 276 00:18:09,044 --> 00:18:10,785 Nee, dat kan ik niet. 277 00:18:12,961 --> 00:18:15,398 Is Lizzie echt de enige die boos is? 278 00:18:15,485 --> 00:18:19,663 Ik bedoel, Harrison was een van je beste vrienden, toch? 279 00:18:19,750 --> 00:18:21,970 Het lijkt erop dat je hem misschien nooit meer zult zien. 280 00:18:22,013 --> 00:18:25,060 Ja, hij was lang geleden een goede vriend. 281 00:18:28,368 --> 00:18:29,847 Wat was dat? 282 00:18:31,197 --> 00:18:33,286 Oh, je bent terug. 283 00:18:35,070 --> 00:18:37,855 Wat is er gebeurd? Gaat het goed met je? 284 00:18:37,899 --> 00:18:40,597 - Iemand heeft de poort op slot gedaan. - Wacht, de grote ijzeren poort? 285 00:18:40,641 --> 00:18:43,078 Welke andere poort zou ik kunnen bedoelen, Jared? 286 00:18:43,165 --> 00:18:45,602 Kunnen we dan niet met de auto wegrijden? 287 00:18:45,646 --> 00:18:48,301 Tenzij je een grote sloopkogel hebt waar je mij nog niet over verteld hebt. 288 00:18:48,344 --> 00:18:53,175 Waarom zou iemand dat doen, ons hier expres opsluiten? 289 00:18:53,219 --> 00:18:56,047 Laten we geen sinistere conclusies trekken. 290 00:18:56,091 --> 00:18:58,311 Eh, misschien was het gewoon de terreinknecht 291 00:18:58,354 --> 00:19:00,704 die niet op de hoogte waren dat de gasten waren gearriveerd. 292 00:19:00,748 --> 00:19:05,187 - Ja? - En ze zagen hierboven geen licht branden? 293 00:19:05,231 --> 00:19:08,364 Kijk, we waren toch al van plan om te blijven slapen. 294 00:19:08,495 --> 00:19:12,977 - Wat is er zo bijzonder aan? - Het bijzondere is dat we voorheen niet vastzaten. 295 00:19:16,242 --> 00:19:20,289 Hé, Harrison? Laten we niet zo dramatisch doen. 296 00:19:20,376 --> 00:19:23,945 Oké, Jared. Ik weet niet wat ik anders moet doen. 297 00:19:23,988 --> 00:19:26,513 Vertel ons eens, hoe moeten wij reageren? 298 00:19:28,558 --> 00:19:31,126 - Eh... - Wacht even. 299 00:19:31,170 --> 00:19:34,521 Ik zag een kaart in de kelder. Daarop stond het hele gebied aangegeven. 300 00:19:34,651 --> 00:19:36,044 Misschien is er een andere uitweg. 301 00:19:41,354 --> 00:19:46,663 Dit is de weg waarlangs we hier kwamen, en hier is de lodge. 302 00:19:46,707 --> 00:19:49,013 Maar is dat een andere uitweg? 303 00:19:49,057 --> 00:19:51,146 Ik wed dat het een oude dienstweg is 304 00:19:51,233 --> 00:19:54,105 die door de heuvels leidt. 305 00:19:54,149 --> 00:19:56,064 Ja, en daar is de snelweg. 306 00:19:56,107 --> 00:19:58,022 Hmmm. 307 00:19:58,109 --> 00:20:00,547 Wacht maar tot morgen, oké? 308 00:20:00,590 --> 00:20:02,679 Want die weg zou wel eens helemaal overwoekerd kunnen zijn, 309 00:20:02,766 --> 00:20:05,160 en dan kan het zijn dat je in de duisternis en de kou vast komt te zitten. 310 00:20:06,335 --> 00:20:07,858 Goed. 311 00:20:07,902 --> 00:20:08,990 Maar ik vertrek morgenvroeg . 312 00:20:10,383 --> 00:20:13,168 Nou, nu dat geregeld is, 313 00:20:13,212 --> 00:20:15,692 Mag ik vragen naar het avondeten? 314 00:20:15,736 --> 00:20:18,042 Zal de chef ons trakteren op een maaltijd? 315 00:20:18,042 --> 00:20:20,480 Ja, lieverd. Maak iets voor ons. 316 00:20:20,523 --> 00:20:25,180 - Goed. Ik zal eens kijken wat ik kan klaarmaken. - Mmm. 317 00:21:05,133 --> 00:21:05,960 Jared? 318 00:21:13,010 --> 00:21:14,360 - Jared? - Hé. 319 00:21:15,970 --> 00:21:17,319 - Gaat het goed? - Gaat het wel goed met je? 320 00:21:17,406 --> 00:21:19,408 Nee, nee. Ik ben oké, ik ben oké. Ik ben oké. 321 00:21:19,452 --> 00:21:20,583 - Ik ga de EHBO-doos halen. - Weet je het zeker? 322 00:21:20,627 --> 00:21:21,889 Nee, nee, nee, nee. Ik ben oké, ik ben oké. 323 00:21:21,932 --> 00:21:23,586 Wat is er gebeurd? 324 00:21:26,067 --> 00:21:29,288 Heeft u een gaslucht? 325 00:21:29,331 --> 00:21:31,464 Nee, niets. Ik heb niets geroken. 326 00:21:31,507 --> 00:21:33,161 Hoe is het mogelijk dat je niet gewond bent geraakt? 327 00:21:33,204 --> 00:21:35,076 Besef je wel hoe ontzettend veel geluk je hebt? 328 00:21:35,119 --> 00:21:38,427 - Ja, ja. Ik heb geluk. - Oké, maar wat was de oorzaak? 329 00:21:38,471 --> 00:21:41,212 Waarschijnlijk een kapotte gasleiding of zoiets. 330 00:21:41,256 --> 00:21:44,172 Het is gevaarlijk om in een keuken op kosten te besparen. 331 00:21:44,215 --> 00:21:46,305 Ik kan niet wachten om iemand hiervoor aan te klagen. 332 00:21:48,307 --> 00:21:51,266 Kijk, kunnen we allemaal eerlijk spreken? 333 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 Wat bedoel je? 334 00:21:52,963 --> 00:21:54,791 Het lijkt mij heel goed mogelijk 335 00:21:54,835 --> 00:21:58,534 dat deze explosie geen ongeluk was. 336 00:21:58,621 --> 00:22:00,362 Ja, net alsof het hek op slot zit. 337 00:22:00,406 --> 00:22:03,496 Precies. Kunnen we realistisch zijn over de situatie? 338 00:22:03,583 --> 00:22:07,108 Carrie heeft gelijk. We moeten eerlijk zijn. 339 00:22:08,327 --> 00:22:09,589 Laten we het over haar hebben. 340 00:22:11,678 --> 00:22:13,201 Over wie? 341 00:22:16,073 --> 00:22:17,336 Asj. 342 00:22:20,469 --> 00:22:21,514 Wie is Ashley? 343 00:22:24,995 --> 00:22:27,476 Zij was mijn vriendin. 344 00:22:27,563 --> 00:22:28,999 Toen al ex-vriendin. 345 00:22:30,958 --> 00:22:32,351 Ashley was onze vriend. 346 00:22:34,353 --> 00:22:35,789 En ze stierf. 347 00:22:35,832 --> 00:22:37,704 Het was een ongeluk. 348 00:22:37,791 --> 00:22:39,836 Oh, het spijt me zo. 349 00:22:39,923 --> 00:22:41,969 Hé, wat was er? 350 00:22:42,056 --> 00:22:44,450 Onze laatste grote reis voor onze afstuderen, toch? 351 00:22:44,493 --> 00:22:49,106 Wij huurden een hutje in de bergen. 352 00:22:50,369 --> 00:22:52,283 En, uh, op een ochtend, 353 00:22:52,327 --> 00:22:54,547 Ashley werd wakker, 354 00:22:54,590 --> 00:22:56,244 ging wandelen in het bos-- 355 00:22:56,287 --> 00:22:59,421 en dit was voordat iemand van ons wakker werd. 356 00:22:59,465 --> 00:23:03,730 En, eh, zomaar, kwam ze nooit meer terug. 357 00:23:03,773 --> 00:23:06,167 Oh mijn God. 358 00:23:06,210 --> 00:23:09,213 En haar lichaam is nooit gevonden. 359 00:23:09,257 --> 00:23:11,564 Uiteindelijk werd aangenomen dat ze dood was. 360 00:23:11,651 --> 00:23:14,393 Veel mensen die tijdens een wandeltocht vermist raken, worden nooit meer teruggevonden. 361 00:23:16,046 --> 00:23:18,832 Het moet verschrikkelijk voor jullie zijn geweest . 362 00:23:20,486 --> 00:23:23,532 Maar ik begrijp het nog steeds niet-- 363 00:23:23,619 --> 00:23:25,055 Hoe heeft dat ons allemaal hier gebracht? 364 00:23:27,057 --> 00:23:30,104 Omdat iemand ons de schuld zou kunnen geven van Ashley's dood. 365 00:23:31,584 --> 00:23:34,021 Maar waarom zou iemand jou de schuld geven? 366 00:23:34,064 --> 00:23:35,762 Misschien hebben we niet goed genoeg gezocht. 367 00:23:39,896 --> 00:23:40,941 Oké. 368 00:23:45,467 --> 00:23:49,384 Als iemand ons de schuld geeft, zou ik mijn weddenschap inzetten 369 00:23:49,515 --> 00:23:52,213 over Ashley's moeder als het brein achter de moord. 370 00:23:52,256 --> 00:23:56,043 Sandra? Ze was altijd zo aardig tegen ons. 371 00:23:56,086 --> 00:23:58,872 Meer dan dat. Ze was als een tweede moeder voor mij. 372 00:23:58,915 --> 00:24:02,658 Maar nadat Ashley weg was, nam ze mijn telefoontjes niet meer op. 373 00:24:02,745 --> 00:24:04,965 Vakantiekaarten retour afzender. 374 00:24:05,008 --> 00:24:06,706 Het leek wel alsof zij ook verdwenen was. 375 00:24:06,749 --> 00:24:08,577 Ik heb nooit begrepen waarom. 376 00:24:08,664 --> 00:24:10,797 Maar waarom zou ze zo lang wachten om je te confronteren? 377 00:24:10,884 --> 00:24:14,888 Vandaag is het tien jaar geleden dat Ashley overleed. 378 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 Wat vind je hiervan? 379 00:24:26,334 --> 00:24:28,423 Jared? 380 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 Een... 381 00:24:37,824 --> 00:24:38,955 Ik weet het echt niet-- Ik weet het niet. Ik weet het echt niet. 382 00:24:45,484 --> 00:24:49,009 Schat, ik heb echt het gevoel dat je me iets niet vertelt. 383 00:24:49,052 --> 00:24:51,315 Nee. Het is goed. Nee, het is oké. 384 00:24:51,359 --> 00:24:52,665 Draag? 385 00:24:57,670 --> 00:24:59,280 Dit is allemaal te veel. 386 00:24:59,280 --> 00:25:01,587 Carrie. Carrie, kom op. 387 00:25:01,630 --> 00:25:04,024 Carrie? Carrie, kom op. 388 00:25:13,120 --> 00:25:16,427 Hé. Wat ben je aan het doen? 389 00:25:16,471 --> 00:25:18,168 Ik ga van kamer wisselen. 390 00:25:18,212 --> 00:25:19,082 Als je mij de waarheid niet wilt vertellen, 391 00:25:19,126 --> 00:25:20,867 Dat hoeft niet. 392 00:25:20,954 --> 00:25:25,219 - Ik zal gewoon-- - Kijk. Stop. 393 00:25:25,306 --> 00:25:29,528 Ja, er zit meer achter het verhaal, oké? 394 00:25:29,571 --> 00:25:31,312 Ik zal het je vertellen. Kun je me gewoon een kans geven? 395 00:25:33,619 --> 00:25:37,405 Ashley is niet zomaar verdwenen tijdens een wandeling, oké? 396 00:25:37,448 --> 00:25:38,972 Dat is precies wat we iedereen vertelden. 397 00:25:39,015 --> 00:25:41,017 Wat is er nu werkelijk gebeurd? 398 00:25:41,061 --> 00:25:44,673 Nou, wij, eh, wij speelden dit spel vroeger. 399 00:25:46,588 --> 00:25:50,200 - Welk spel? - Het was-- het was, uh-- 400 00:25:50,244 --> 00:25:53,552 het was allemaal een eindeloos spel 401 00:25:53,595 --> 00:25:55,858 die we allemaal One Loser noemden. 402 00:25:55,902 --> 00:25:58,905 Ik bedoel, het zou eigenlijk elk soort spel kunnen zijn, 403 00:25:58,992 --> 00:26:01,951 maar het belangrijkste was dat er maar één verliezer kon zijn. 404 00:26:02,038 --> 00:26:04,780 En elke verliezer van de dag zou iets moeten doen, 405 00:26:04,824 --> 00:26:07,000 Weet je, gek dat we dat allemaal besloten. 406 00:26:07,043 --> 00:26:09,568 - Zoals wat? - Iemand flitsen. Iets stelen. 407 00:26:09,611 --> 00:26:11,352 Domme--domme kinderdingen. 408 00:26:11,395 --> 00:26:13,789 Maar de uitdagingen, 409 00:26:13,833 --> 00:26:15,530 ze werden groter naarmate ze vorderden. 410 00:26:15,574 --> 00:26:17,097 En toen ging het mis. 411 00:26:23,190 --> 00:26:25,496 Ashley en Rayanne! Ashley en Rayanne! 412 00:26:30,850 --> 00:26:32,547 Rustig aan, rustig aan! Hij wil een toespraak houden. 413 00:26:32,634 --> 00:26:33,940 - Hij wil een toespraak houden. - Toespraak! Toespraak! 414 00:26:33,983 --> 00:26:35,681 Ga zitten, ga zitten, ga zitten. 415 00:26:35,724 --> 00:26:36,812 Hij gaat een toespraak houden. Hij gaat een toespraak houden. 416 00:26:36,899 --> 00:26:38,597 - Spreken! Spreken! - Rustig maar. 417 00:26:38,684 --> 00:26:41,338 - Oh ja. Oh ja. - Vanavond is de laatste avond 418 00:26:41,382 --> 00:26:43,906 dat we nog lang samen zullen zijn . 419 00:26:43,993 --> 00:26:45,865 - Nee. - Boee! 420 00:26:45,908 --> 00:26:47,954 - Sentimenteel hier. - Nee, maar serieus, 421 00:26:48,041 --> 00:26:51,610 het was een absoluut genoegen om de afgelopen vier jaar 422 00:26:51,653 --> 00:26:54,395 met jullie allemaal rondhangen. 423 00:26:54,438 --> 00:26:57,746 Ja, elkaar aanmoedigen om zulke goede jonge wetenschappers te zijn. 424 00:26:57,746 --> 00:27:02,185 - En fatsoenlijke jonge burgers. - Ja, iedereen in deze kamer is een prins onder de mensen. 425 00:27:02,229 --> 00:27:04,884 Iedereen behalve... 426 00:27:04,927 --> 00:27:09,628 - De verliezer! - De verliezer. 427 00:27:09,671 --> 00:27:13,544 We hebben iets echt uitdagends nodig voor de wedstrijd van vanavond. 428 00:27:13,588 --> 00:27:17,244 Akkoord. Iets passends voor de grote finale. 429 00:27:17,287 --> 00:27:20,682 Ik heb misschien een idee, maar ik weet niet of het zeker is 430 00:27:20,769 --> 00:27:23,511 tere zielen zullen het leuk vinden. 431 00:27:23,554 --> 00:27:25,644 - Is dat een sneer naar mij? - Of naar mij? 432 00:27:25,687 --> 00:27:27,820 - Of ik? - Ja, jij zeker. 433 00:27:29,560 --> 00:27:31,214 Oké, hier is het. 434 00:27:31,345 --> 00:27:36,611 De verliezer brengt de nacht alleen door in het bos. 435 00:27:36,655 --> 00:27:39,570 - Nee! Nee, nee, nee! Ik zou zo bang zijn! - Nee, nee, nee, nee, nee. 436 00:27:39,570 --> 00:27:41,485 - Dan kun je beter niet verliezen. - Ik doe mee. 437 00:27:41,529 --> 00:27:44,358 Ik doe alsof ik een bosnimf ben 438 00:27:44,401 --> 00:27:45,794 aanbeden door de boswezens. 439 00:27:45,881 --> 00:27:49,450 Ach, laat maar. Ik doe mee! 440 00:27:49,493 --> 00:27:52,801 In. Ik haat jullie allemaal! 441 00:27:52,888 --> 00:27:54,194 Is dit het spel? 442 00:27:56,457 --> 00:27:59,112 - Doodspook. - Oef. 443 00:27:59,199 --> 00:28:01,549 - Mm-hmm. - Ashley neemt geen grapje. 444 00:28:01,592 --> 00:28:03,029 Wacht, hoe speel je dat ook alweer? 445 00:28:03,072 --> 00:28:06,119 Bij elke hand moet je folden of all-in gaan. 446 00:28:06,206 --> 00:28:07,642 Geen andere optie. 447 00:28:07,729 --> 00:28:09,513 Laatste persoon die in elke ronde overblijft 448 00:28:09,557 --> 00:28:11,602 gaat triomfantelijk de winnaarscirkel in. 449 00:28:11,646 --> 00:28:16,433 De laatste twee overgeblevenen strijden om de titel als verliezer. 450 00:28:16,477 --> 00:28:19,436 - Meedogenloos. - Er is geen andere manier om in het leven te staan. 451 00:28:19,480 --> 00:28:21,830 Niet gluren! 452 00:28:21,874 --> 00:28:23,440 - Oké Harrison, je bent van mij. - Heb je net-- 453 00:28:25,007 --> 00:28:27,401 - Ben je bang? - Ik ben nooit bang. 454 00:28:27,444 --> 00:28:28,881 - Ja! - Oh! 455 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 Eerste winnaar van de avond! Ik wist het! 456 00:28:31,405 --> 00:28:34,800 Tot later, verliezers. 457 00:28:34,887 --> 00:28:38,455 Oké, broski, er kan maar één Wong in het bos zijn. 458 00:28:38,542 --> 00:28:39,674 - Klaar? - Klaar. 459 00:28:39,761 --> 00:28:41,676 Drie, twee, één! 460 00:28:41,763 --> 00:28:43,809 Ja! 461 00:28:43,896 --> 00:28:45,724 Het is prima. Soms moet je me verslaan. 462 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 - voor je zelfvertrouwen. - Oké, hou op. 463 00:28:49,379 --> 00:28:50,598 Oké, Harrison. 464 00:28:56,125 --> 00:28:58,214 - Kijk eens? - Kom op, man! 465 00:28:58,258 --> 00:29:00,739 - Gouden jongen. Op drie? - Kom op. Ja. 466 00:29:00,782 --> 00:29:03,437 Een, twee, drie. 467 00:29:04,960 --> 00:29:07,920 - Oh! - Ja! Ja, ja, ja. 468 00:29:08,007 --> 00:29:09,399 Dag dag. 469 00:29:09,443 --> 00:29:11,271 - Goed. - Ben je er klaar voor? 470 00:29:11,314 --> 00:29:14,622 - Weet je zeker dat je dit wilt? - Mm-hmm. 471 00:29:26,895 --> 00:29:29,855 - Daar gaan we. - De verliezer krijgt alles. 472 00:29:29,898 --> 00:29:33,554 - Ik neem er twee. - En ik neem er één. 473 00:29:36,122 --> 00:29:37,776 Alles inzetten of folden? 474 00:29:40,430 --> 00:29:42,432 - Ik ga er helemaal voor. - Ik ook. 475 00:29:48,047 --> 00:29:51,790 - De verliezer! - Ah, verliezer! 476 00:29:51,877 --> 00:29:53,922 Ik word in mijn eigen spel overtroffen. 477 00:29:54,009 --> 00:29:55,924 - Wauw! - Oh! 478 00:29:55,968 --> 00:29:59,623 - Nee, Ashley! - Nee! 479 00:29:59,710 --> 00:30:01,712 - Oké jongens. - Wees voorzichtig. 480 00:30:01,800 --> 00:30:02,757 Nee. 481 00:30:05,499 --> 00:30:07,762 Hé, kom even snel hier . 482 00:30:07,849 --> 00:30:10,765 Eh, dit is gevaarlijk, toch? 483 00:30:10,852 --> 00:30:12,723 Je zou door een beer of zoiets opgegeten kunnen worden . 484 00:30:12,767 --> 00:30:16,205 - Er zijn geen beren. - Dat weet ik, maar... 485 00:30:16,336 --> 00:30:18,425 Je kunt gewoon terug naar mijn kamer sluipen. 486 00:30:18,468 --> 00:30:19,861 Niemand zal het weten. 487 00:30:19,905 --> 00:30:21,689 Ik kan mijn eigen uitdaging niet meer terugdraaien . 488 00:30:23,604 --> 00:30:25,214 Maar ik zal het in gedachten houden. 489 00:30:37,748 --> 00:30:39,968 Ik droom ervan om jullie allemaal te zien als winnaars . 490 00:30:40,012 --> 00:30:42,362 - Zo lief. - Je bent prachtig! 491 00:30:44,059 --> 00:30:45,626 Je hebt haar daar achtergelaten 492 00:30:45,669 --> 00:30:47,497 de hele nacht alleen? 493 00:30:47,584 --> 00:30:53,068 Carrie, wij waren jong en dom. 494 00:30:53,112 --> 00:30:55,810 Het idee dat er daadwerkelijk iets slechts gebeurt 495 00:30:55,854 --> 00:30:59,727 van de dingen die we deden, ik bedoel, het kwam nooit bij ons op. 496 00:31:01,947 --> 00:31:03,818 En toen logen jullie allemaal. 497 00:31:09,432 --> 00:31:11,347 Ik wist dat we haar niet mochten laten gaan. 498 00:31:11,434 --> 00:31:14,133 We moeten gewoon wachten op het zoek- en reddingsteam. 499 00:31:14,176 --> 00:31:16,265 Wat gaan we ze vertellen als ze hier zijn? 500 00:31:16,309 --> 00:31:18,267 Wat bedoel je? 501 00:31:18,354 --> 00:31:20,791 We kunnen ze niet de hele waarheid vertellen 502 00:31:20,835 --> 00:31:23,577 over de reden waarom ze daar was, kunnen we dat doen? 503 00:31:23,620 --> 00:31:26,014 Nee, nee, nee, nee, nee. We krijgen de schuld, toch? 504 00:31:26,101 --> 00:31:29,844 We worden aangeklaagd voor nalatig gevaar 505 00:31:29,888 --> 00:31:31,585 of zoiets. 506 00:31:31,628 --> 00:31:34,849 Maar het was in eerste instantie Ashley's idee . 507 00:31:34,893 --> 00:31:36,111 Ik denk niet dat dat uitmaakt. 508 00:31:36,155 --> 00:31:37,896 Wij deden allemaal mee. 509 00:31:37,939 --> 00:31:39,593 Ik denk dat we moeten stoppen met praten 510 00:31:39,636 --> 00:31:42,639 alsof we haar niet gaan vinden, oké? 511 00:31:42,683 --> 00:31:44,641 Het komt wel goed met haar. 512 00:31:44,641 --> 00:31:46,034 Kijk, we proberen alleen maar te overwegen 513 00:31:46,121 --> 00:31:48,428 het ergste scenario, oké? 514 00:31:48,471 --> 00:31:52,475 Zij is-- zij is mijn beste vriendin en dit is-- 515 00:31:52,519 --> 00:31:55,000 we moeten slim zijn. 516 00:31:55,043 --> 00:31:58,655 Ik--ik kan het niet. 517 00:31:58,742 --> 00:32:00,092 Wil je dat we liegen? 518 00:32:00,179 --> 00:32:02,181 Zo liegen tegen de politie? 519 00:32:02,268 --> 00:32:05,227 - Nee, nee. - Wil je onze toekomst weggooien ? 520 00:32:05,271 --> 00:32:08,274 Niemand in het hele land gaat naar de universiteit 521 00:32:08,361 --> 00:32:11,973 of die chique baan bij een tijdschrift in New York, zoals je van plan was 522 00:32:12,017 --> 00:32:14,933 als we in een strafzaak verwikkeld raken . 523 00:32:14,976 --> 00:32:18,110 Wat zouden we dan in plaats daarvan zeggen? 524 00:32:27,771 --> 00:32:31,775 Ze is toch vroeg opgestaan? Op een wandeling? 525 00:32:31,862 --> 00:32:34,387 - Dat is het. - Haar kampeerplaats. 526 00:32:34,387 --> 00:32:35,823 Ik ruim het wel op, toch? 527 00:32:35,866 --> 00:32:37,390 Moet snel zijn. Voordat ze hier zijn. 528 00:32:40,045 --> 00:32:42,221 Zijn wij het dan met elkaar eens? 529 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 Ik weet niet wat ik moet zeggen. 530 00:32:52,013 --> 00:32:54,146 Waarom heb je mij hier niets over verteld? 531 00:32:54,189 --> 00:32:59,629 Ik denk - kijk, er is nog nooit een grote 532 00:32:59,716 --> 00:33:01,109 gelegenheid voor mij om het je te vertellen 533 00:33:01,196 --> 00:33:04,025 dat mijn studievrienden en ik, 534 00:33:04,069 --> 00:33:06,810 Weet je, er is iemand vermoord en we hebben erover gelogen tegen de politie. 535 00:33:06,854 --> 00:33:09,422 Ik probeer het gewoon te begrijpen 536 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 hoe we vijf jaar getrouwd konden zijn , 537 00:33:12,599 --> 00:33:16,907 Samen een bedrijf runnen en je vertrouwt me nog steeds niet? 538 00:33:16,951 --> 00:33:18,735 Nee, dat doe ik wel. Ik vertrouw je wel. 539 00:33:18,822 --> 00:33:21,434 Zeg niet dat ik dat niet doe. 540 00:33:21,521 --> 00:33:23,262 Oké, dat betekent niet dat ik erover wil discussiëren 541 00:33:23,349 --> 00:33:25,133 alle dingen aan mij die beschamend zijn. 542 00:33:25,220 --> 00:33:28,354 Maar we doen dit voor de goede en de slechte tijden, Jared. 543 00:33:28,397 --> 00:33:30,530 Dit is waar het slechte ons gebracht heeft, Carrie. 544 00:33:33,881 --> 00:33:37,189 En wat is jouw theorie hierover? 545 00:33:37,232 --> 00:33:39,843 Want nadat ik dit hele verhaal heb gehoord, begin ik me af te vragen: 546 00:33:39,887 --> 00:33:41,367 Wat als er iemand wraak wil? 547 00:33:53,596 --> 00:33:54,641 Misschien is de zekeringkast daar. 548 00:34:10,396 --> 00:34:11,919 Misschien is dat het wel. 549 00:34:17,490 --> 00:34:18,665 Een telefoon. 550 00:34:23,844 --> 00:34:25,585 Daar is het. 551 00:34:38,032 --> 00:34:39,860 Hé Lizzie! Ik heb het probleem gevonden! 552 00:34:45,561 --> 00:34:47,607 Begrepen! Er waren een aantal zekeringen gesprongen. 553 00:34:55,180 --> 00:34:57,225 Ja, ik denk dat we dat kunnen... 554 00:35:00,054 --> 00:35:01,099 Denk je dat de stroom blijft? 555 00:35:03,449 --> 00:35:04,754 Ik weet het niet. 556 00:35:04,798 --> 00:35:06,539 Het lijkt op een stel schakelaars 557 00:35:06,582 --> 00:35:07,670 struikelde in één keer. 558 00:35:07,714 --> 00:35:10,108 Het is raar. 559 00:35:13,633 --> 00:35:15,069 Carrie, gaat het goed met je? 560 00:35:16,375 --> 00:35:19,465 Ja, het gaat goed met haar. 561 00:35:19,508 --> 00:35:20,901 Ik heb haar alles verteld. 562 00:35:21,031 --> 00:35:22,294 Het ware verhaal over Ashley. 563 00:35:28,474 --> 00:35:33,174 Oké, ik wil je niet beledigen, maar is ze te vertrouwen? 564 00:35:33,218 --> 00:35:35,872 Ja, dat kan ik. 565 00:35:35,916 --> 00:35:38,353 Bovendien heb jij grotere problemen dan ik. 566 00:35:38,440 --> 00:35:40,486 Oké, en wat nu? 567 00:35:40,616 --> 00:35:44,011 Wachten we gewoon op wie Ashley's moeder ook is? 568 00:35:44,054 --> 00:35:46,187 gestuurd om ons één voor één te vermoorden? 569 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 Nee, ik denk niet dat we andere theorieën kunnen verwerpen. 570 00:35:48,798 --> 00:35:51,410 - Welke andere theorieën zijn er? - Wes denkt dat het een van ons is. 571 00:35:51,453 --> 00:35:53,977 Het verdient op zijn minst een discussie. 572 00:35:54,021 --> 00:35:57,111 - Daar ben ik het mee eens. - Prima, prima. 573 00:35:58,982 --> 00:36:00,114 Laten we erover praten. 574 00:36:02,812 --> 00:36:07,339 Als we ons onderzoek beperken tot deze kamer, 575 00:36:07,426 --> 00:36:09,123 Ik zou Harrison onze hoofdverdachte noemen. 576 00:36:09,167 --> 00:36:12,996 Vertel eens waarom dat zo is. 577 00:36:13,040 --> 00:36:15,390 Jij en Ashley hebben drie jaar een relatie gehad. 578 00:36:15,477 --> 00:36:17,131 We weten allemaal dat je nooit over haar heen bent gekomen 579 00:36:17,175 --> 00:36:19,046 nadat ze het met je uitmaakte. 580 00:36:19,089 --> 00:36:22,397 Na de universiteit wilden we andere dingen , oké? 581 00:36:22,484 --> 00:36:25,183 De breuk was wederzijds. 582 00:36:27,141 --> 00:36:28,534 Zit er iets in je keel, Jared? 583 00:36:28,577 --> 00:36:34,627 Nee, ik vraag me gewoon af 584 00:36:34,670 --> 00:36:36,585 of je in de afgelopen tien jaar daadwerkelijk met iemand anders bent uitgegaan. 585 00:36:36,672 --> 00:36:39,588 Ik ben hier letterlijk om een ​​vrouw te ontmoeten. 586 00:36:39,632 --> 00:36:43,331 Een vreemde die online is en misschien niet eens bestaat, telt niet. 587 00:36:43,375 --> 00:36:44,985 Jared, wees niet zo wreed. 588 00:36:45,072 --> 00:36:48,771 Nee, ik vertel gewoon de waarheid. 589 00:36:48,815 --> 00:36:52,210 Kom op, Rayanne heeft gelijk. Harrison is nooit over haar heen gekomen. 590 00:36:52,253 --> 00:36:55,300 En toen probeerde hij ons allemaal de schuld te geven van wat er met haar was gebeurd. 591 00:36:55,343 --> 00:36:58,433 Hoe zou ik dit allemaal zelf moeten opzetten? 592 00:36:58,520 --> 00:37:01,044 Ik ben een freelance grafisch ontwerper! 593 00:37:01,131 --> 00:37:04,004 Ik heb niet het geld om zo'n plek te verhuren 594 00:37:04,091 --> 00:37:05,919 alleen maar om jullie allemaal te pesten. 595 00:37:05,962 --> 00:37:09,227 En Wes dan? 596 00:37:09,270 --> 00:37:12,230 Hij is degene met alle connecties in de horeca. 597 00:37:12,360 --> 00:37:14,754 Hij heeft waarschijnlijk wel wat gunsten tegoed, toch? 598 00:37:18,975 --> 00:37:21,587 - Beschuldig je mij? - Interessant. 599 00:37:21,630 --> 00:37:25,243 Was je vorige vriendje niet een hotelmagnaat, Wes? 600 00:37:27,854 --> 00:37:29,725 Dit is waanzin. 601 00:37:29,812 --> 00:37:32,598 Wes was destijds degene die de waarheid wilde vertellen. 602 00:37:32,641 --> 00:37:34,513 Jullie hebben hem allemaal overstemd. 603 00:37:34,600 --> 00:37:37,472 Wacht, je deed het voorkomen alsof het unaniem was. 604 00:37:37,516 --> 00:37:39,996 Ja, want uiteindelijk was dat het ook. 605 00:37:40,083 --> 00:37:42,608 Ik heb mijn verantwoordelijkheid nooit ontkend. 606 00:37:42,695 --> 00:37:46,002 Ik ging mee in de leugen. 607 00:37:46,046 --> 00:37:49,267 Maar misschien heb je dit wel zo ingesteld 608 00:37:49,310 --> 00:37:52,270 om ons na al die jaren eindelijk de waarheid te laten vertellen 609 00:37:52,400 --> 00:37:54,402 zodat jij nobel kon zijn, Wes. 610 00:37:54,446 --> 00:37:55,969 Oké, praat niet zo tegen hem. 611 00:37:58,667 --> 00:38:00,582 Je bent helemaal niet veranderd, Lizzie, toch? 612 00:38:00,626 --> 00:38:03,193 Wat zou dat betekenen? 613 00:38:03,281 --> 00:38:07,676 Je bent nog steeds dezelfde meeloper als altijd. 614 00:38:07,720 --> 00:38:11,593 Het meisje dat een klas oversloeg en nooit meer uit de schaduw van haar broertje kon ontsnappen . 615 00:38:11,637 --> 00:38:16,032 Je ging met ons om omdat je een oogje had op zijn beste vriend. 616 00:38:16,076 --> 00:38:19,253 Het maakte je kapot hoe verliefd hij op Ashley was, 617 00:38:19,340 --> 00:38:23,039 en dat hij verliefd op haar bleef , zelfs nadat ze stierf. 618 00:38:23,083 --> 00:38:26,869 - Oké, hou je mond. - Zou je dit allemaal willen regelen? 619 00:38:26,913 --> 00:38:29,437 alleen maar om hem weer in je leven te krijgen, nadat hij ons al die jaren heeft buitengesloten? 620 00:38:29,524 --> 00:38:34,224 Hé Rayanne, wat dacht je ervan om haar met rust te laten? 621 00:38:34,268 --> 00:38:36,792 Je hebt er wel lol in om iedereen te beschuldigen. 622 00:38:36,836 --> 00:38:40,970 Ja. Waarom beschuldigt niemand mij? 623 00:38:41,057 --> 00:38:43,103 Ik mis alle pret. 624 00:38:43,146 --> 00:38:47,325 Hé, misschien wel. Ik heb deze plek gehuurd als sociaal experiment. 625 00:38:49,065 --> 00:38:53,243 - Met welk geld? - Pardon? 626 00:38:53,287 --> 00:38:57,247 Ja. Nee, vertel ons alsjeblieft alles over je glamoureuze leven 627 00:38:57,335 --> 00:39:00,512 uitgenodigd worden voor modefeestjes en dat soort dingen. 628 00:39:00,599 --> 00:39:04,690 - Vertel het ons. - Zeg gewoon wat je wilt zeggen, Wes. 629 00:39:04,777 --> 00:39:06,822 Ik volg jouw kringen voor mijn carrière. 630 00:39:06,866 --> 00:39:08,650 Het trustfonds moet behoorlijk opgedroogd zijn 631 00:39:08,694 --> 00:39:11,261 nu al die investeringen van je vader instorten. 632 00:39:11,305 --> 00:39:15,831 Je weet dat ik mijn vader haat. 633 00:39:15,875 --> 00:39:18,356 Zijn geld interesseert mij niet. 634 00:39:18,486 --> 00:39:21,576 Maar je geeft er wel om wat anderen van je vinden. 635 00:39:21,620 --> 00:39:25,841 Hoe het ervoor zorgde dat mensen je aardig vonden, zelfs toen je verschrikkelijk was? 636 00:39:25,841 --> 00:39:28,757 Misschien is dit hele gedoe niets meer dan een wanhopige poging om aandacht te trekken 637 00:39:28,801 --> 00:39:30,890 afgeschreven van uw laatste creditcard waarvan het maximumbedrag nog niet is bereikt. 638 00:39:33,066 --> 00:39:34,241 Dat zal ik je zeker gunnen. 639 00:39:37,113 --> 00:39:38,071 Ik kan de tering krijgen. 640 00:39:39,942 --> 00:39:41,901 Jullie kunnen allemaal de tering krijgen. 641 00:39:50,649 --> 00:39:52,781 Ik denk echt niet dat iemand nu alleen zou moeten zijn 642 00:39:52,825 --> 00:39:54,740 wanneer dit soort beschuldigingen worden geuit. 643 00:40:02,922 --> 00:40:05,925 Wat wil je? 644 00:40:10,930 --> 00:40:13,846 Ik denk gewoon dat niemand op dit moment alleen zou moeten zijn. 645 00:40:13,889 --> 00:40:15,587 Niet voordat we weten wat er aan de hand is. 646 00:40:15,630 --> 00:40:19,504 Prima. Kom binnen. Kijk naar mijn duistere daden. 647 00:40:30,253 --> 00:40:33,605 Hoe komt al deze onzin op u over als buitenstaander? 648 00:40:35,041 --> 00:40:36,434 Ik kan het me alleen maar voorstellen. 649 00:40:39,088 --> 00:40:42,701 Er is veel te verwerken. 650 00:40:42,744 --> 00:40:46,966 Ik weet zeker dat je vindt dat ik heel oppervlakkig ben over wat er allemaal gebeurt. 651 00:40:47,009 --> 00:40:49,403 Nee, ik ken je niet goed genoeg om daarover te oordelen. 652 00:40:51,884 --> 00:40:55,975 Dat is bewonderenswaardig van je. 653 00:40:58,717 --> 00:41:01,459 Het lijkt erop dat iedereen mij zo erg beoordeelt als ze willen. 654 00:41:06,376 --> 00:41:11,338 Ze was mijn beste vriendin, weet je? Ashley. 655 00:41:11,381 --> 00:41:12,818 Wij waren de eersten die vrienden werden. 656 00:41:14,776 --> 00:41:17,126 - Dat had ik niet door. - Ja. 657 00:41:17,170 --> 00:41:18,824 Zo ontstond ons groepje. 658 00:41:21,174 --> 00:41:23,132 Ashley en ik waren kamergenoten in het eerste jaar 659 00:41:23,176 --> 00:41:26,353 en werden meteen beste vrienden. 660 00:41:27,963 --> 00:41:29,356 Ze begon met Harrison te daten 661 00:41:29,399 --> 00:41:31,837 toen ze samen een kunstles volgden. 662 00:41:31,924 --> 00:41:33,926 Wes was Harrisons beste vriend die verderop in de gang woonde 663 00:41:33,969 --> 00:41:38,191 en Lizzie was de zus van Wes. 664 00:41:38,234 --> 00:41:40,585 Het viel allemaal vrij gemakkelijk samen . 665 00:41:43,979 --> 00:41:46,025 En waar kwam Jared in beeld? 666 00:41:47,243 --> 00:41:49,681 Hmmm. 667 00:41:49,724 --> 00:41:50,856 Waar kwam Jared in beeld? 668 00:41:54,163 --> 00:41:56,949 Nou ja, hij was een soort van de man 669 00:41:56,949 --> 00:41:58,167 niemand zou ooit klagen 670 00:41:58,211 --> 00:42:00,518 over het hebben van wat er is, toch? 671 00:42:00,561 --> 00:42:03,738 De gouden jongen. 672 00:42:03,782 --> 00:42:06,959 Als hij zijn tijd met ons wilde doorbrengen , was dat prima. 673 00:42:07,002 --> 00:42:08,047 Zo knap en charmant. 674 00:42:08,134 --> 00:42:09,091 Wachten! 675 00:42:09,178 --> 00:42:11,529 Hebben jullie ooit... 676 00:42:11,529 --> 00:42:14,096 Jared en ik? 677 00:42:14,140 --> 00:42:16,098 Nee, nee, hij is-- 678 00:42:16,142 --> 00:42:17,665 Hij is niet mijn type. 679 00:42:17,752 --> 00:42:18,405 Veel te mannelijk. 680 00:42:24,106 --> 00:42:26,065 Heeft hij echt nog nooit met je over ons gesproken? 681 00:42:27,545 --> 00:42:28,328 Nooit. 682 00:42:32,854 --> 00:42:34,552 Is er nog iets anders wat je mij wilt vertellen, Rayanne? 683 00:42:38,643 --> 00:42:40,993 Ik denk dat je er al achter bent gekomen dat je je man niet kent 684 00:42:41,036 --> 00:42:42,472 zo goed als je dacht. 685 00:42:42,516 --> 00:42:45,258 Zeg het gewoon. 686 00:43:07,323 --> 00:43:09,935 Jij en Ashley sliepen met elkaar? 687 00:43:17,725 --> 00:43:19,597 Verdomme, Rayanne. 688 00:43:19,640 --> 00:43:22,208 Nee! Doe haar dat niet aan. 689 00:43:24,645 --> 00:43:26,778 Je zei dat je me het hele verhaal had verteld. 690 00:43:26,821 --> 00:43:30,216 Ja, dat heb ik gedaan. Ik vertelde over wat er op die reis gebeurde. 691 00:43:30,303 --> 00:43:32,392 Onze relatie had er niets mee te maken. 692 00:43:32,479 --> 00:43:34,960 En de anderen weten er niets van. 693 00:43:35,003 --> 00:43:37,440 Oh! De anderen weten er niets van. 694 00:43:37,440 --> 00:43:39,138 Natuurlijk niet. 695 00:43:39,181 --> 00:43:40,618 Meer geheimen, meer leugens! 696 00:43:40,705 --> 00:43:44,360 Het was om Harrison te beschermen. 697 00:43:44,404 --> 00:43:47,450 Nadat hij en Ashley in het laatste jaar uit elkaar gingen, kwamen wij weer bij elkaar. 698 00:43:47,450 --> 00:43:49,583 Harrison was nog steeds verliefd op haar, 699 00:43:49,627 --> 00:43:50,715 en toen dachten Ashley en ik: 700 00:43:50,802 --> 00:43:52,499 weet je, het was bijna afstuderen 701 00:43:52,542 --> 00:43:54,806 en we zouden toch allemaal onze eigen weg gaan. 702 00:43:54,849 --> 00:43:58,636 Hij zou er uiteindelijk wel achter gekomen zijn. 703 00:43:58,679 --> 00:44:01,595 - Dat doen mensen altijd. - Nou, nee, het voelde toen wreeder 704 00:44:01,639 --> 00:44:04,598 de waarheid vertellen dan wachten. 705 00:44:04,642 --> 00:44:07,383 En toen kregen we nooit meer een kans 706 00:44:07,514 --> 00:44:11,605 om de waarheid te vertellen, want ze was weg. 707 00:44:14,956 --> 00:44:19,831 Dit zijn belangrijke ervaringen die je voor mij verborgen houdt. 708 00:44:19,918 --> 00:44:24,009 Dat snap je toch wel? 709 00:44:24,096 --> 00:44:27,273 Ja, ik-- Carrie, ik wil niet in het verleden blijven hangen. 710 00:44:27,316 --> 00:44:29,623 Kijk, ik weet het nog steeds niet. 711 00:44:29,710 --> 00:44:32,452 Ik vraag je niet om in het verleden te blijven hangen! 712 00:44:32,539 --> 00:44:36,021 Ik vraag je om volledig eerlijk tegen mij te zijn, 713 00:44:36,108 --> 00:44:38,763 jouw vrouw, in het heden. 714 00:44:40,939 --> 00:44:43,985 Ik, eh-- 715 00:44:44,029 --> 00:44:45,813 Waar ga je heen? 716 00:44:45,900 --> 00:44:49,251 Ik ga, eh, ervoor zorgen dat alle deuren op slot zijn 717 00:44:49,338 --> 00:44:50,775 en we zijn allemaal veilig voor de nacht. 718 00:44:50,818 --> 00:44:54,169 Oh, dus we zijn klaar met dit gesprek? 719 00:44:56,737 --> 00:44:59,522 Ik heb even een minuutje nodig om na te denken, oké? 720 00:44:59,566 --> 00:45:02,134 Dit is – dit is ook allemaal heel veel voor mij. 721 00:46:04,283 --> 00:46:06,633 Ik dacht dat het niet de bedoeling was dat we alleen rondzwierven. 722 00:46:09,157 --> 00:46:12,030 - Begin niet over mij, Rayanne. - Wat heb ik gedaan? 723 00:46:12,117 --> 00:46:15,773 Je hebt niet het recht om je met mijn huwelijk te bemoeien. 724 00:46:15,860 --> 00:46:20,386 Oh, als ik de waarheid vertel en zo je huwelijk in de war schop, 725 00:46:20,429 --> 00:46:21,866 Dat klinkt alsof dat jouw schuld is. 726 00:46:21,953 --> 00:46:27,001 Maar we hebben allemaal wel eens slechte beslissingen genomen, toch? 727 00:46:27,045 --> 00:46:30,788 Kom op, het is niet nodig om elk detail uit te diepen en het heden moeilijker te maken. 728 00:46:30,831 --> 00:46:35,488 Wie ben jij om te bepalen wat het voor anderen moeilijker maakt ? 729 00:46:35,575 --> 00:46:40,667 Misschien is het voor sommigen van ons juist moeilijker om het verleden te begraven. 730 00:46:40,754 --> 00:46:45,150 Je doet alsof je niet de eerste was die al die leugens verspreidde. 731 00:46:45,150 --> 00:46:48,109 Ik heb nooit gezegd dat ik geen spijt heb. 732 00:46:48,153 --> 00:46:50,851 Hoe dan ook, Carrie heeft hier niets mee te maken. 733 00:46:50,895 --> 00:46:52,679 Is dat niet zo? 734 00:46:59,164 --> 00:47:01,079 Wat ben je aan het doen? 735 00:47:01,122 --> 00:47:04,430 Wat ben je aan het doen, Jared? 736 00:47:04,473 --> 00:47:05,735 Wat is hier werkelijk aan de hand? 737 00:47:05,779 --> 00:47:10,088 Jij weet net zoveel als ik. 738 00:47:10,175 --> 00:47:12,394 Tenzij jij degene bent die ons hier allemaal naartoe heeft gebracht. 739 00:47:12,481 --> 00:47:14,527 Dus we komen daar weer op terug, toch? 740 00:47:17,747 --> 00:47:22,448 Ik denk dat ik dit als een teken zie om deze bizarre dag te beëindigen. 741 00:47:22,535 --> 00:47:25,799 Welterusten, Jared. 742 00:48:15,718 --> 00:48:16,894 Hallo? 743 00:48:30,037 --> 00:48:31,343 Wie is daar? 744 00:48:52,494 --> 00:48:53,843 Wat ben je aan het doen? 745 00:49:02,330 --> 00:49:04,767 - Wie was dat? - Dat weet ik niet zeker. 746 00:49:11,644 --> 00:49:13,863 Rayanne? Rayanne? O, mijn God. 747 00:49:13,907 --> 00:49:17,302 Rayanne, wakker worden. Rayanne? 748 00:49:17,389 --> 00:49:20,305 - Rayanne? - Leeft ze nog? 749 00:49:20,348 --> 00:49:22,481 Ja, gewoon bewusteloos. 750 00:49:22,568 --> 00:49:23,743 Oh, godzijdank. 751 00:49:23,786 --> 00:49:26,311 Waarom was ze uit haar kamer? 752 00:49:26,311 --> 00:49:29,140 - Maakt dat uit? - Misschien. Is ze gevallen? 753 00:49:29,183 --> 00:49:32,317 - Of werd ze geduwd? - Hé, waar is Jared? 754 00:49:32,360 --> 00:49:34,188 Oh, hij was niet in onze kamer toen ik wakker werd. 755 00:49:34,232 --> 00:49:36,103 - Oké, maar waar is hij? - Ik weet het niet. 756 00:49:36,147 --> 00:49:38,888 Hij slaapt niet goed. Hij-- 757 00:49:38,932 --> 00:49:41,108 Denk je echt dat hij hier iets mee te maken heeft? 758 00:49:41,195 --> 00:49:43,893 - Dat heeft niemand gezegd. - Dat zegt ook niemand. 759 00:49:43,937 --> 00:49:47,027 Jongens, kunnen we ons even op Rayanne concentreren? Help me haar te verplaatsen. 760 00:49:47,071 --> 00:49:49,029 Oh, nee, nee, nee. We moeten haar lichaam niet verplaatsen. 761 00:49:49,073 --> 00:49:50,596 Wat? We kunnen haar hier niet zomaar achterlaten. 762 00:49:50,639 --> 00:49:52,728 Oké, oké. Maar wees heel voorzichtig. 763 00:49:52,772 --> 00:49:55,775 - Oké, houd haar nek stil. - De eettafel. 764 00:49:55,862 --> 00:49:57,385 Er zat een extra blad in het midden. 765 00:49:57,429 --> 00:49:58,734 We kunnen het als brancard gebruiken en haar daarheen verplaatsen. 766 00:49:58,821 --> 00:50:01,433 Dan ga ik het halen. 767 00:50:01,520 --> 00:50:03,913 Hé, zal ik je helpen Jared te zoeken nadat we haar hebben verplaatst? 768 00:50:03,957 --> 00:50:05,872 Ja, dank je wel. 769 00:50:13,880 --> 00:50:15,447 Ik hoop dat het goed met haar gaat. 770 00:50:15,490 --> 00:50:17,753 Waarom duurt het zo lang? 771 00:50:17,797 --> 00:50:20,756 Hoop je echt dat ze hem veilig vinden? 772 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 Natuurlijk. 773 00:50:24,717 --> 00:50:26,501 Ik weet dat ik nogal grof ben geweest . 774 00:50:26,588 --> 00:50:30,462 Erg grof, en dat spijt me. 775 00:50:30,505 --> 00:50:35,162 Oké? Deze hele situatie heeft me alleen maar gespannen gemaakt. 776 00:50:35,206 --> 00:50:38,035 Ik bedoel, Rayanne is daar. Ze is gewoon hulpeloos en... 777 00:50:43,518 --> 00:50:45,955 - Nou? - We hebben overal gezocht. 778 00:50:45,999 --> 00:50:47,914 Heb je niets gevonden? 779 00:50:47,957 --> 00:50:50,482 Hij kon niet zomaar verdwenen zijn. 780 00:50:50,525 --> 00:50:53,006 - Wat als hem iets overkomt? - Het komt wel goed met hem. 781 00:50:53,050 --> 00:50:54,703 Of hij verbergt iets voor ons. 782 00:50:54,790 --> 00:50:56,183 Kijk, ik geloof niet dat Jared 783 00:50:56,227 --> 00:50:58,577 alles zou doen om Rayanne pijn te doen. 784 00:51:03,234 --> 00:51:06,019 - Waar ben je in godsnaam geweest? - Hé. 785 00:51:06,106 --> 00:51:08,891 - Wat is er met Rayanne gebeurd? - Rayanne is van de trap gevallen. 786 00:51:08,891 --> 00:51:10,806 - Of ze werd geduwd. - Is ze oké? 787 00:51:10,850 --> 00:51:13,896 - Kijk zelf maar. - Echt waar, Jared. Waar was je? 788 00:51:13,983 --> 00:51:16,812 Ik-- Ik kon niet slapen. Ik wilde kijken of ik 789 00:51:16,856 --> 00:51:18,466 die parallelweg waar je het over had. 790 00:51:18,466 --> 00:51:20,425 - En? - Daar is het. 791 00:51:20,468 --> 00:51:24,037 Het is zwaar, maar het lijkt acceptabel. 792 00:51:24,124 --> 00:51:26,387 - Oké, iemand moet gaan. - Ik weet het. Ik heb het gedaan. 793 00:51:26,431 --> 00:51:28,346 En toen ik de auto wilde starten, wilde hij niet starten. 794 00:51:28,433 --> 00:51:31,044 We hebben waarschijnlijk alleen een sprong nodig. We hebben kabels. 795 00:51:31,088 --> 00:51:32,611 - Ja. Ik pak de autosleutels. - Oké. 796 00:51:35,004 --> 00:51:36,571 - Probeer het nu. - Ja. 797 00:51:38,660 --> 00:51:41,010 Kom op, kom op. 798 00:51:41,098 --> 00:51:44,884 Verdomme. Wes' auto doet het ook niet. 799 00:51:44,971 --> 00:51:47,930 Wat? Je maakt zeker een grapje. 800 00:51:47,930 --> 00:51:50,368 - Ik weet het. - Oké, ik ga het proberen. 801 00:51:59,638 --> 00:52:03,337 - Nee? - Niets. 802 00:52:03,381 --> 00:52:06,732 - Wat is hier aan de hand? - Ik weet het niet. 803 00:52:06,775 --> 00:52:09,517 Wat is het plan nu? We moeten hulp voor Rayanne krijgen. 804 00:52:09,561 --> 00:52:12,607 Lizzie heeft gelijk. Als Rayanne een ernstig hoofdletsel heeft, heeft ze snel hulp nodig. 805 00:52:12,651 --> 00:52:15,393 Oké, maar al onze auto's zijn gesaboteerd. Wat stel je dan voor? 806 00:52:15,436 --> 00:52:18,918 - Jared, laten we die parallelweg eens proberen die je hebt gevonden. - Hmm. 807 00:52:19,005 --> 00:52:21,181 Eh, neem me niet kwalijk, Carrie, maar ik ken je niet. 808 00:52:21,268 --> 00:52:24,141 En voor zover ik weet, zitten jij en je man achter dit hele gedoe, 809 00:52:24,228 --> 00:52:26,055 en ons als makkelijke prooi achterlaten . 810 00:52:26,143 --> 00:52:28,232 - Echt waar, man? - Ja, echt waar. 811 00:52:28,275 --> 00:52:31,148 Oké, Jared blijft hier 812 00:52:31,235 --> 00:52:33,759 zodat Harrison hem in de gaten kan houden en ik ga. 813 00:52:33,759 --> 00:52:36,240 Nee, je gaat niet alleen. 814 00:52:36,283 --> 00:52:39,243 Wes! Wes gaat met mij mee. 815 00:52:39,330 --> 00:52:42,420 - Wes is niet zo'n wandelaar. - Hé. 816 00:52:42,463 --> 00:52:45,205 - Nee, je hebt gelijk. Ik ben nutteloos. - Oh, mijn god, Wes. 817 00:52:45,249 --> 00:52:46,772 We moeten allemaal ons steentje bijdragen, man. Doe iets. 818 00:52:50,079 --> 00:52:52,125 Weet je wat? Het maakt niet uit. 819 00:52:52,169 --> 00:52:54,432 - Ja, ik ga toch liever dan dat ik hier blijf. - Wes. 820 00:52:54,475 --> 00:52:56,042 Wees voorzichtig. 821 00:53:05,965 --> 00:53:08,228 Weet je, ik ben echt waardeloos in dat buitenleven. 822 00:53:08,315 --> 00:53:11,536 Maak je geen zorgen, Wes. Ik ben opgegroeid met backpacken. Ik heb ons gedekt. 823 00:53:11,623 --> 00:53:15,888 Je vraagt ​​je vast af wat je hebt gedaan om hierin verwikkeld te raken. 824 00:53:15,931 --> 00:53:20,197 Denk je dat je dit allemaal verdient? 825 00:53:20,240 --> 00:53:23,809 Ik denk dat het verleden je inhaalt. 826 00:53:23,852 --> 00:53:28,248 De grotere vraag is: wat is de motivatie om zoiets te doen? 827 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Om een ​​confrontatie met de waarheid af te dwingen 828 00:53:30,337 --> 00:53:31,860 na al die jaren? 829 00:53:33,949 --> 00:53:38,476 Oké, ze is een avonturier en een psycholoog. 830 00:53:38,519 --> 00:53:40,565 Ik wil er alleen maar voor zorgen dat we hier levend uitkomen. 831 00:53:42,306 --> 00:53:43,220 Hé, wat is dat? 832 00:53:57,059 --> 00:53:58,104 Hallo! 833 00:54:02,543 --> 00:54:03,936 Het lijkt erop dat er niemand is. 834 00:54:08,419 --> 00:54:10,856 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 835 00:54:10,943 --> 00:54:14,468 Het lijkt erop dat er onlangs iemand is geweest. 836 00:54:14,512 --> 00:54:16,340 Oké, kunnen we hier alsjeblieft weg? 837 00:54:16,427 --> 00:54:18,951 Wijs. 838 00:54:19,038 --> 00:54:21,519 Wacht even. Het is een vaste lijn. 839 00:54:24,696 --> 00:54:25,958 Ik ga even wat sleutels zoeken. 840 00:54:29,875 --> 00:54:32,094 Er klinkt een kiestoon. 841 00:54:34,009 --> 00:54:36,664 911. Wat is uw noodgeval? 842 00:54:36,708 --> 00:54:38,623 Oh, ik ben zo blij om jouw stem te horen. 843 00:54:38,710 --> 00:54:40,929 We hebben wat hulp nodig bij de lodge aan Skyview Road. 844 00:54:40,973 --> 00:54:42,888 Wat is het probleem? 845 00:54:42,931 --> 00:54:44,585 Ja, er is iemand met een ernstig hoofdletsel. 846 00:54:44,629 --> 00:54:45,847 Oké mevrouw. Blijf kalm. 847 00:54:45,934 --> 00:54:48,372 - Er is iemand onderweg. - Dank je wel. 848 00:54:48,415 --> 00:54:51,200 - Doe het snel, - Dat zullen we doen. 849 00:54:51,244 --> 00:54:54,508 - Geen sleutels. - Het is oké. Hulp is onderweg. 850 00:54:56,031 --> 00:54:57,990 Ik kan niet wachten tot dit voorbij is. 851 00:54:58,033 --> 00:54:59,818 Ja, ik heb wel betere weekenden gehad, dat geef ik toe. 852 00:54:59,905 --> 00:55:02,299 Ja. 853 00:55:02,342 --> 00:55:03,735 Wat was dat? 854 00:55:05,258 --> 00:55:06,128 Hoi! 855 00:55:08,174 --> 00:55:10,176 - Wacht! - Nee, Carrie, wacht! 856 00:55:10,219 --> 00:55:11,220 Verdomme! 857 00:55:13,875 --> 00:55:15,050 Carrie, wacht. Wacht even. 858 00:55:18,489 --> 00:55:19,794 Carrie, waar ga je heen? 859 00:55:19,838 --> 00:55:21,318 Lieverd! 860 00:55:34,983 --> 00:55:36,158 Draag. 861 00:55:38,247 --> 00:55:39,336 Hé Carrie, wacht even. 862 00:55:52,827 --> 00:55:53,698 Wachten! 863 00:55:57,179 --> 00:55:59,312 Wacht even! 864 00:56:00,879 --> 00:56:04,273 Wachten! 865 00:56:04,317 --> 00:56:05,231 Carrie, help! 866 00:56:07,538 --> 00:56:08,713 Lieverd! 867 00:56:18,200 --> 00:56:21,073 - Wes. - Ja? 868 00:56:21,160 --> 00:56:23,075 - Wat is er gebeurd? - Nee! Doe het niet. 869 00:56:23,162 --> 00:56:25,382 - Ik denk dat ik hem verstuikt heb. - We moeten je terug naar de lodge brengen. 870 00:56:25,469 --> 00:56:26,948 Ik denk niet dat ik kan lopen. 871 00:56:27,035 --> 00:56:28,907 Ik zal je helpen. We gaan langzaam, oké? 872 00:56:28,994 --> 00:56:31,039 - Oké. Ja. - Klaar? 873 00:56:31,083 --> 00:56:32,824 Oké. 874 00:56:35,783 --> 00:56:38,699 - Wie was dat? - Jij weet er net zoveel van als ik. 875 00:56:38,743 --> 00:56:41,398 - Juist? - Juist. 876 00:56:45,576 --> 00:56:49,318 Harrison is al een tijdje weg. 877 00:56:49,362 --> 00:56:51,451 Hij zei dat hij wilde veranderen. 878 00:56:51,495 --> 00:56:54,715 Hij zei ook dat hij mij in de gaten wilde houden. 879 00:56:54,759 --> 00:56:56,761 Waarom is hij dan zo lang weggeweest? 880 00:57:05,683 --> 00:57:06,684 Harrison? 881 00:57:09,904 --> 00:57:10,688 Alles goed? 882 00:57:13,255 --> 00:57:14,431 Ik kom binnen. 883 00:57:19,261 --> 00:57:20,915 Harrison? 884 00:57:20,959 --> 00:57:22,700 Harrison, kom op. Word wakker. 885 00:57:22,700 --> 00:57:24,092 Harrison, word wakker! 886 00:57:24,136 --> 00:57:26,704 - Harrison! - Wat-- 887 00:57:26,747 --> 00:57:29,010 Wat is er aan de hand? 888 00:57:29,054 --> 00:57:31,012 Ik weet het niet. Je was bewusteloos. 889 00:57:31,099 --> 00:57:32,057 Mijn hoofd. 890 00:57:36,104 --> 00:57:37,410 Oh mijn God. 891 00:57:43,111 --> 00:57:44,461 Oké. 892 00:57:44,504 --> 00:57:45,897 Hier. Ga hier zitten. 893 00:57:47,420 --> 00:57:49,117 Wat is er met hem gebeurd? 894 00:57:51,032 --> 00:57:52,512 Kunnen we wat ijs krijgen? 895 00:57:52,599 --> 00:57:54,558 Het gaat goed, dank je. 896 00:57:54,601 --> 00:57:56,255 Wat is er met je gebeurd? 897 00:57:56,342 --> 00:57:58,257 Ik ben oké. Ik heb alleen mijn enkel een beetje verzwikt. 898 00:57:58,300 --> 00:58:00,477 - Ik ben goed, ik ben goed. - Wacht even, ik ga het ijs halen. 899 00:58:02,261 --> 00:58:04,829 - Hier, laten we zijn voet omhoog doen. - Ja. 900 00:58:07,527 --> 00:58:10,399 - Bedankt. - Jongens, er is een soort tank 901 00:58:10,443 --> 00:58:11,444 verstopt in Harrisons kamer. 902 00:58:11,531 --> 00:58:13,838 - Er lekte. - Wat? 903 00:58:13,881 --> 00:58:17,624 - Ja, koolstofdioxide, denk ik. - Oh, mijn God. 904 00:58:17,711 --> 00:58:19,713 Wacht. We zagen iemand. 905 00:58:19,800 --> 00:58:22,499 - Misschien hebben ze het aquarium in zijn kamer gezet. - Wacht. 906 00:58:22,586 --> 00:58:25,066 - Hoe zagen ze eruit? - Ik weet het niet. Slank, skimasker. 907 00:58:25,153 --> 00:58:26,372 Ik kon ze niet goed bekijken, 908 00:58:26,459 --> 00:58:29,331 maar daarvoor riepen we om hulp. 909 00:58:29,418 --> 00:58:31,595 - Wacht. Hoe heb je dat gedaan? - Er was een oude schuur 910 00:58:31,638 --> 00:58:33,161 een paar kilometer verderop, maar dat stond niet op de kaart. 911 00:58:33,205 --> 00:58:35,512 Ik denk dat degene die we zagen, daar woonde. 912 00:58:35,599 --> 00:58:38,471 Maar nog belangrijker: er was een werkende vaste lijn. 913 00:58:38,515 --> 00:58:40,952 - Komt er iemand voor ons? - Komt er iemand. 914 00:58:40,995 --> 00:58:43,432 Oh! Oh, mijn... 915 00:58:43,476 --> 00:58:46,566 Wacht, wat ben je aan het doen? 916 00:58:46,610 --> 00:58:49,090 Nou ja, ik kan hier niet gewoon zitten en niets doen. 917 00:58:49,134 --> 00:58:50,265 Ik wil kijken of ik die griezel kan vinden. 918 00:58:50,309 --> 00:58:53,094 Jared, hulp is onderweg. 919 00:58:53,138 --> 00:58:55,140 Wij moeten hier wachten tot ze arriveren. 920 00:58:55,183 --> 00:59:00,145 Prima. Ik zal eens kijken wat we nog meer kunnen eten zonder fornuis. 921 00:59:00,232 --> 00:59:03,061 Zou er niet allang een ambulance moeten zijn? 922 00:59:03,104 --> 00:59:07,805 Weet je zeker dat Lizzie niets wilde? 923 00:59:07,848 --> 00:59:10,024 Ik denk niet dat ze zal eten totdat ze weet dat het goed gaat met Rayanne. 924 00:59:12,200 --> 00:59:14,725 Hé, ik ga proberen wat rust te krijgen 925 00:59:14,768 --> 00:59:17,292 want wie weet hoe lang we hier nog vast moeten zitten. 926 00:59:17,379 --> 00:59:19,947 Oké. 927 00:59:20,034 --> 00:59:21,949 Als er iets gebeurt... 928 00:59:58,072 --> 01:00:00,466 We hebben bijna geen hout meer voor het vuur. Ik ga de houtstapel zoeken. 929 01:00:00,597 --> 01:00:04,209 Wacht, weet je zeker dat dit een goed idee is? 930 01:00:04,252 --> 01:00:05,776 Ik ga niet ver. 931 01:00:05,819 --> 01:00:08,909 Ik moet gewoon mijn gedachten bezig houden. 932 01:00:08,953 --> 01:00:09,780 Oké. 933 01:00:28,450 --> 01:00:30,496 Het lijkt erop dat de zwelling is afgenomen. 934 01:00:30,496 --> 01:00:33,630 - Blijf gewoon wat rusten, oké? - Oké, bedankt. 935 01:00:55,216 --> 01:00:57,479 Oké, Wes, laten we eens kijken of je iets verbergt. 936 01:01:05,923 --> 01:01:08,012 Iemand een idee? Help een meisje. 937 01:01:11,102 --> 01:01:12,277 Haha. 938 01:01:16,498 --> 01:01:18,675 Wat heb je gedaan? 939 01:01:46,528 --> 01:01:47,312 Waar ben je? 940 01:01:56,974 --> 01:01:58,018 Verrassing. 941 01:02:16,950 --> 01:02:19,257 Ik dacht dat jij het was die ze hier zagen. 942 01:02:19,300 --> 01:02:21,085 Ik heb geprobeerd om even alleen met je te zijn, 943 01:02:21,128 --> 01:02:23,957 maar God, ik raakte in paniek toen ze mij zagen, 944 01:02:24,001 --> 01:02:27,613 en ik rende weg, en toen raakte ik de weg kwijt. 945 01:02:27,656 --> 01:02:30,398 - Gaat het goed met Wes? - Ja, het komt goed. 946 01:02:30,442 --> 01:02:33,184 Ik kan het gewoon niet allemaal begrijpen. 947 01:02:33,271 --> 01:02:35,142 Eerst dacht ik dat jij het was die ons hierheen had gebracht. 948 01:02:35,186 --> 01:02:38,015 - Wacht. Waarom zou ik dat doen? - Ik weet het niet. 949 01:02:38,058 --> 01:02:39,843 Misschien ben je van gedachten veranderd, 950 01:02:39,886 --> 01:02:42,846 dat je iedereen wilde vertellen dat je leefde. 951 01:02:42,933 --> 01:02:45,631 En misschien kun je je vrouw wel dwingen om te vertellen dat je haar gaat verlaten? 952 01:02:48,329 --> 01:02:53,117 - Wauw. - Hé, ik wist natuurlijk wel dat jij het niet kon zijn. 953 01:02:53,160 --> 01:02:55,336 - Je gaat ons niet pijn doen. - Weet je, ik weet het niet. 954 01:02:55,380 --> 01:02:57,904 waarom ik iedereen zou moeten vertellen dat ik leef als jij dat niet kunt 955 01:02:57,991 --> 01:03:00,733 - zelfs tegen je vrouw zeggen dat je huwelijk voorbij is. - Nee, ik ga het haar vertellen. 956 01:03:00,777 --> 01:03:04,563 Weet je, ik heb het gewoon heel erg naar mijn zin op dit moment. 957 01:03:04,606 --> 01:03:08,785 - Het is-- je zou het niet begrijpen, weet je? Het-- - ik zou het niet begrijpen? 958 01:03:08,785 --> 01:03:12,658 Hoe is het om je hele leven op te geven voor iets belangrijkers? 959 01:03:12,701 --> 01:03:14,791 Hé. Nee, nee. Natuurlijk wel. 960 01:03:14,834 --> 01:03:18,229 Het is gewoon ingewikkeld met Carrie . 961 01:03:18,316 --> 01:03:20,274 Misschien niet zo ingewikkeld als je zou denken. 962 01:03:20,361 --> 01:03:23,712 Omdat er iemand in zit 963 01:03:23,756 --> 01:03:27,281 laat mij dit soort sms-berichten achter. 964 01:03:27,325 --> 01:03:30,328 Dat betekent dat iemand op de hoogte moet zijn van mijn moeder en haar plan. 965 01:03:30,415 --> 01:03:32,373 Een jaloerse vrouw kan erg gevaarlijk zijn. 966 01:03:32,460 --> 01:03:35,550 Denk je, denk je dat dit Carrie is? 967 01:03:35,594 --> 01:03:40,207 Geen sprake van. Zelfs als ze op de een of andere manier over jou en mij te weten is gekomen, is dat niet haar stijl. 968 01:03:40,251 --> 01:03:42,688 met die boodschap, deze hele opstelling. 969 01:03:42,731 --> 01:03:45,169 - En daar ben je zeker van? - Ja. 970 01:03:45,256 --> 01:03:48,172 Ze is een heel praktisch persoon. Ze is een normaal persoon. 971 01:03:48,215 --> 01:03:52,654 Ze is niet in staat tot dit soort superschurkenrollen. 972 01:03:52,698 --> 01:03:56,484 - Niet zoals jij denkt dat ik kan zijn. - Nee, hé. 973 01:03:56,528 --> 01:03:58,530 Dat bedoelde ik niet zo. 974 01:04:01,228 --> 01:04:03,187 Kijk, ik moet je hier weghalen. 975 01:04:03,230 --> 01:04:05,015 Mijn auto staat net aan het einde van de ventweg. 976 01:04:08,453 --> 01:04:11,456 Nee, jij gaat met mij mee. 977 01:04:30,344 --> 01:04:33,304 - Wat is het plan? - Hulp is onderweg. 978 01:04:33,347 --> 01:04:35,741 Als de anderen weg zijn, kom ik terug voor jou, 979 01:04:35,784 --> 01:04:38,526 en ik ga je hier zo snel mogelijk weghalen, oké? 980 01:04:38,613 --> 01:04:41,486 Oké, maar wat als degene die de sms'jes verstuurt, vóór die tijd toeslaat? 981 01:04:41,573 --> 01:04:44,184 Hey, hey, hey. Ik steek die brug over als we er zijn. 982 01:04:44,228 --> 01:04:46,143 Ik laat niet toe dat jou iets overkomt. 983 01:04:46,230 --> 01:04:47,231 Oké, kijk, ik moet gaan-- 984 01:04:50,321 --> 01:04:53,106 Kijk, ik moet terug naar boven voordat iemand merkt dat ik weg ben. 985 01:04:53,150 --> 01:04:55,282 Als je iemand hoort aankomen, verstop je dan. 986 01:04:55,369 --> 01:04:56,327 Oké. 987 01:05:16,173 --> 01:05:17,391 Hé, ik dacht dat je probeerde te slapen. 988 01:05:18,871 --> 01:05:20,655 Ja, het is een beetje moeilijk om te ontspannen 989 01:05:20,742 --> 01:05:22,353 met alles wat er gebeurt, toch, man? 990 01:05:22,440 --> 01:05:26,096 - Ja, ja. - Dus, eh, waar was je? 991 01:05:26,139 --> 01:05:29,664 - Dat gaat je niks aan. - Ja, maar alles wat je hier doet, 992 01:05:29,751 --> 01:05:32,145 is een beetje mijn zaak totdat we hier weg zijn. 993 01:05:32,189 --> 01:05:36,236 Hmm. Ik ging naar mijn kamer om naar de badkamer te gaan, 994 01:05:36,280 --> 01:05:37,368 als dat goed is voor jou. 995 01:05:37,411 --> 01:05:39,631 Ja, maar, eh, 996 01:05:39,674 --> 01:05:42,373 Ik wil het je nog een keer vragen. 997 01:05:44,897 --> 01:05:47,769 - Waar was je? - Kijk, ik wilde er gewoon achter komen 998 01:05:47,813 --> 01:05:49,641 wie daar ook was. 999 01:05:49,684 --> 01:05:51,121 Ik wilde niet dat Carrie zich zorgen zou maken, dat was alles. 1000 01:05:51,164 --> 01:05:53,123 De grote man zorgt er toch gewoon voor dat wij allemaal veilig zijn? 1001 01:05:53,166 --> 01:05:55,603 - Ja. - Mm-hmm. 1002 01:05:55,647 --> 01:05:58,128 Ik neem aan dat je niet succesvol was? 1003 01:06:00,608 --> 01:06:01,914 Ga je nu uit mijn weg of niet? 1004 01:06:02,001 --> 01:06:03,829 Rayanne? 1005 01:06:08,399 --> 01:06:10,575 - Hé, wat is er aan de hand? - Ze wordt wakker. 1006 01:06:10,618 --> 01:06:12,664 Rayanne, kun je me horen? 1007 01:06:14,231 --> 01:06:16,711 - Lizzie? - Oh, godzijdank. 1008 01:06:16,798 --> 01:06:18,931 Oh, mijn hoofd. 1009 01:06:19,018 --> 01:06:22,369 Probeer niet te snel op te staan. 1010 01:06:22,413 --> 01:06:25,807 - Wat is er gebeurd? - We vonden je gisteravond onderaan de trap. 1011 01:06:25,851 --> 01:06:29,202 De trap? Ik weet het niet meer. 1012 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 Maak je geen zorgen. Maak je geen zorgen. 1013 01:06:31,639 --> 01:06:33,815 Het belangrijkste is dat het goed met je komt. 1014 01:06:33,902 --> 01:06:36,905 - Het is hier zo licht. - Hé, Rayanne, kom op. 1015 01:06:36,949 --> 01:06:39,038 Ik breng je naar je kamer. 1016 01:06:39,082 --> 01:06:41,867 Daar zul je je meer op je gemak voelen. Kom op. 1017 01:06:45,392 --> 01:06:48,743 Ze kan zich werkelijk niets meer herinneren. 1018 01:06:48,830 --> 01:06:52,008 Ik denk dat dit vaak voorkomt bij hersenschuddingen. 1019 01:06:52,051 --> 01:06:54,314 Denk je dat ze er nog iets aan zal hebben? 1020 01:06:54,358 --> 01:06:55,707 Dat hoop ik zeker. 1021 01:07:10,983 --> 01:07:15,379 De tijd verstrijkt en we zitten nog steeds hier vast. 1022 01:07:15,422 --> 01:07:17,859 Als ik deze updates nooit meer kan plaatsen , dan zweer ik... 1023 01:07:21,646 --> 01:07:24,736 Weet je wat? Laat maar. 1024 01:07:24,823 --> 01:07:26,433 Ik ga nog een keer naar de serverbox zoeken 1025 01:07:26,433 --> 01:07:28,044 omdat het ergens hier moet zijn. 1026 01:07:28,087 --> 01:07:29,567 En dan, als ik het vind, 1027 01:07:29,610 --> 01:07:33,310 Ik ga alles wat er is gebeurd posten. 1028 01:07:33,353 --> 01:07:35,268 Geen geheimen meer. 1029 01:07:35,312 --> 01:07:37,836 En dan blijf ik om hulp roepen 1030 01:07:37,879 --> 01:07:39,229 totdat iemand ons komt halen, 1031 01:07:39,272 --> 01:07:40,143 of dat nu is om ons hier weg te krijgen 1032 01:07:40,186 --> 01:07:41,709 of proberen ons allemaal te doden. 1033 01:07:53,852 --> 01:07:54,766 Ik kan niet geloven dat iemand... 1034 01:07:56,159 --> 01:07:57,682 Heb je geen idee wie het zou kunnen zijn? 1035 01:07:57,682 --> 01:07:58,900 Ik weet het niet, maar ik-- 1036 01:07:58,987 --> 01:08:00,380 Ik bedoel, we komen er wel uit. 1037 01:08:00,467 --> 01:08:01,512 We zullen het ontdekken. 1038 01:08:07,170 --> 01:08:10,216 - As? - Lizzie. 1039 01:08:12,436 --> 01:08:16,962 Wes! Harrison! Wes! Harrison! 1040 01:08:23,969 --> 01:08:26,754 Wij! Wij! 1041 01:08:26,798 --> 01:08:28,669 Wes? Harrison? 1042 01:08:28,713 --> 01:08:32,760 Wie? Wie! 1043 01:08:32,804 --> 01:08:35,372 - Was dat Lizzie? - Ik denk het wel. 1044 01:08:35,459 --> 01:08:36,373 Wijs! 1045 01:08:40,290 --> 01:08:42,640 - Wes! Harrison! - Hé. Hé, hé, hé, hé. 1046 01:08:42,683 --> 01:08:44,468 - Wes! - Hé, hé, hé, hé. 1047 01:08:44,555 --> 01:08:45,773 Wat is er aan de hand? Wat is er aan de hand? 1048 01:08:45,817 --> 01:08:47,949 - Lizzie, kalmeer. - Zij is het! 1049 01:08:48,080 --> 01:08:49,647 - Ze is hier! - Wat zeg je? 1050 01:08:49,734 --> 01:08:53,564 - Wie is hier? - Ik zag... 1051 01:08:53,651 --> 01:08:54,478 Ze zag mij. 1052 01:08:59,004 --> 01:09:01,267 Oh mijn God. 1053 01:09:01,311 --> 01:09:03,791 - Het is echt jij. - Ashley. 1054 01:09:06,446 --> 01:09:07,665 Asj. 1055 01:09:12,800 --> 01:09:16,326 - Jared, wat ben je aan het doen? - Het spijt me, Carrie. 1056 01:09:16,369 --> 01:09:19,067 Je wist dat ze leefde. 1057 01:09:19,111 --> 01:09:21,679 Wist je dat al die tijd? 1058 01:09:21,679 --> 01:09:23,681 - Wist je het al tien jaar? - Nee. 1059 01:09:23,724 --> 01:09:25,639 Niet zeker. Hoe kon ik dat weten? 1060 01:09:25,726 --> 01:09:27,380 Jullie zitten hier samen in. 1061 01:09:27,424 --> 01:09:28,686 Jullie zijn degenen die ons hier hebben gebracht! 1062 01:09:28,729 --> 01:09:30,601 - Nee. - Nee, Wes, ik beloof het-- 1063 01:09:30,644 --> 01:09:32,907 Nee, ontken het nu niet. 1064 01:09:32,951 --> 01:09:35,867 Je kreeg wat je wilde, je hebt ons het hele weekend lastiggevallen. 1065 01:09:35,954 --> 01:09:37,695 Ja, laten we het gewoon openlijk zeggen. 1066 01:09:37,782 --> 01:09:39,000 Ik ben het zat om te liegen! 1067 01:09:41,307 --> 01:09:43,440 Wat bedoel je met liegen? 1068 01:09:43,483 --> 01:09:46,269 Wat heb je gedaan, Wes? 1069 01:09:50,621 --> 01:09:55,321 Weken geleden kreeg ik een e-mail. Iemand bedreigde mij. 1070 01:09:55,365 --> 01:09:57,454 Dreigen met het openbaar maken van zaken waar ik bij betrokken ben. 1071 01:09:57,541 --> 01:09:59,020 Welke dingen? 1072 01:10:01,284 --> 01:10:05,201 Financiële regelingen voor het bedrijf van mijn ex-vriend. 1073 01:10:07,072 --> 01:10:10,728 Wacht, de hotelmagnaat waar Rayanne het over had? 1074 01:10:10,771 --> 01:10:13,078 Dit is een van de plekken die hij bezit. 1075 01:10:13,121 --> 01:10:16,299 En het staat leeg, waardoor er meer geld wordt afgetrokken van de belasting. 1076 01:10:16,342 --> 01:10:19,519 In de e-mail stond dat ik de toegangsgegevens moest ophalen 1077 01:10:19,563 --> 01:10:21,434 en om dit weekend te verschijnen met het verhaal dat ik heb gekregen, 1078 01:10:21,478 --> 01:10:25,569 om gewoon mee te doen, anders zouden ze me verraden. 1079 01:10:27,397 --> 01:10:29,573 Lizzie, ik moest doen wat ze zeiden 1080 01:10:29,660 --> 01:10:31,227 anders was ik voor een hele lange tijd in de gevangenis beland. 1081 01:10:34,404 --> 01:10:39,409 Vertel eens, wat dacht je dat er gebeurde toen je ons allemaal zag? 1082 01:10:39,452 --> 01:10:40,801 We hebben allemaal de theorieën doorgenomen. 1083 01:10:40,888 --> 01:10:42,847 Ik wist niet wie de e-mail had gestuurd. 1084 01:10:42,934 --> 01:10:44,979 Het bewees alleen wat we al wisten, 1085 01:10:45,066 --> 01:10:46,894 dat iemand ons heeft misleid om hier te komen. 1086 01:10:46,938 --> 01:10:50,420 Ik wist niet dat zij het was. 1087 01:10:50,507 --> 01:10:51,986 Je dacht toch niet dat je ons dit allemaal hoefde te vertellen? 1088 01:10:52,117 --> 01:10:54,032 wanneer er gevaarlijke dingen begonnen te gebeuren? 1089 01:10:54,119 --> 01:10:57,078 Wanneer had er iemand kunnen sterven? 1090 01:10:57,122 --> 01:10:58,254 Ik was te bang om de waarheid te vertellen. 1091 01:10:58,297 --> 01:11:01,039 Oké, kijk, stop hiermee. 1092 01:11:01,082 --> 01:11:03,171 Ik heb de e-mail niet naar Wes gestuurd, 1093 01:11:03,259 --> 01:11:06,523 en ik heb jullie niet allemaal hierheen gehaald. 1094 01:11:06,566 --> 01:11:08,655 - Hmpf. - En ik zou Rayanne nooit pijn doen. 1095 01:11:08,699 --> 01:11:10,657 Echt waar? 1096 01:11:10,701 --> 01:11:13,747 Omdat jouw dood haar compleet heeft verwoest! 1097 01:11:13,834 --> 01:11:16,402 Ja, het heeft ons allemaal vernietigd. 1098 01:11:16,446 --> 01:11:19,144 Hoe kunnen we nou geloven wat jij zegt ? 1099 01:11:19,187 --> 01:11:21,407 Je moet wel een complete sociopaat zijn 1100 01:11:21,538 --> 01:11:25,498 om ons allemaal te laten denken dat je al tien jaar dood bent! 1101 01:11:25,542 --> 01:11:27,283 Iedereen behalve één persoon. Toch, Jared? 1102 01:11:28,762 --> 01:11:30,982 Laat het me even uitleggen. 1103 01:11:31,025 --> 01:11:32,244 Bedoel je niet "ons"? 1104 01:11:34,159 --> 01:11:36,814 Zou ze niet moeten zeggen: "Laten we het uitleggen?" 1105 01:11:36,857 --> 01:11:40,470 Carrie, het was niet mijn bedoeling dat het zo zou gaan. 1106 01:11:40,513 --> 01:11:42,210 Oké. 1107 01:11:42,254 --> 01:11:43,255 Laten we dan het verhaal eens horen. 1108 01:11:52,220 --> 01:11:54,005 Ik voel me zo machteloos. 1109 01:11:57,400 --> 01:12:01,360 Ik zou alles doen om haar die behandeling te bezorgen. 1110 01:12:01,491 --> 01:12:04,407 Oké. Wat zei de verzekeringsmaatschappij? 1111 01:12:04,450 --> 01:12:06,409 toen je het opnieuw probeerde? 1112 01:12:06,452 --> 01:12:08,411 Hetzelfde. 1113 01:12:08,454 --> 01:12:10,413 Experimentele behandelingen worden niet vergoed. 1114 01:12:10,456 --> 01:12:13,677 Het is haar laatste kans. 1115 01:12:13,720 --> 01:12:15,635 Ik wou dat ik in haar plaats stierf . 1116 01:12:15,722 --> 01:12:18,334 Hé, nee. Nee, nee, nee, nee, nee. 1117 01:12:18,377 --> 01:12:21,859 Zeg zoiets niet. 1118 01:12:21,902 --> 01:12:24,775 Ik meen het. We hebben verzekeringspolissen op elkaar... 1119 01:12:26,994 --> 01:12:28,300 ...omdat we niemand anders hebben. 1120 01:12:28,387 --> 01:12:31,042 Nu heb je mij. 1121 01:12:31,085 --> 01:12:33,087 Hou je genoeg van mij om mij te helpen? 1122 01:12:33,174 --> 01:12:36,526 Ja, natuurlijk wel. 1123 01:12:36,613 --> 01:12:39,224 Zelfs als ik mijn eigen dood in scène moest zetten? 1124 01:12:39,267 --> 01:12:41,052 Ga je je eigen dood in scène zetten? 1125 01:12:41,095 --> 01:12:42,749 Ze zou het verzekeringsgeld krijgen, 1126 01:12:42,836 --> 01:12:45,012 en zij de behandeling kon betalen . 1127 01:12:45,099 --> 01:12:47,667 Met zo'n verbeeldingskracht, 1128 01:12:47,711 --> 01:12:49,234 We bedenken een ander plan. 1129 01:12:55,283 --> 01:12:57,329 Ik dacht dat het allemaal een duistere grap was, 1130 01:12:57,373 --> 01:13:01,420 maar toen ze verdween, herinnerde ik het me weer. 1131 01:13:01,464 --> 01:13:03,857 Dat ze daar met haar moeder was, toch? 1132 01:13:03,901 --> 01:13:07,774 En ze zou terugkomen voor mij zodra ze de kans had. 1133 01:13:07,818 --> 01:13:10,734 Je bent pas met mij getrouwd toen je dacht dat ze nooit meer achter je aan zou komen. 1134 01:13:12,431 --> 01:13:14,302 Carrie, mijn God, ik-- 1135 01:13:14,346 --> 01:13:16,522 Het was niet mijn bedoeling dat het zo zou gaan. 1136 01:13:16,609 --> 01:13:17,828 Dat is duidelijk niet het geval. 1137 01:13:17,871 --> 01:13:20,091 Ik hield van je. Echt waar. 1138 01:13:20,134 --> 01:13:23,137 Ik probeerde weg te blijven, hem zijn eigen leven te laten leiden 1139 01:13:23,224 --> 01:13:26,489 en niet gebonden zijn aan iemand die ondergedoken zit. 1140 01:13:26,532 --> 01:13:29,230 Om niet belast te worden met een leugen. 1141 01:13:29,274 --> 01:13:31,145 Ja, maar weet je wat? 1142 01:13:31,189 --> 01:13:34,322 Wij zijn allemaal belast met jouw leugen. Wij allemaal. 1143 01:13:34,366 --> 01:13:38,065 Wat is er veranderd? Waarom ben je uiteindelijk naar hem toe gegaan? 1144 01:13:41,634 --> 01:13:43,767 Vorig jaar kwam de kanker bij mijn moeder terug. 1145 01:13:46,334 --> 01:13:48,075 En deze keer konden ze haar niet helpen. 1146 01:13:50,774 --> 01:13:53,385 Toen ze overleed, was ik zo alleen. 1147 01:13:53,472 --> 01:13:56,910 En ik kon er niets aan doen. Ik hield nog steeds van hem. 1148 01:13:56,997 --> 01:13:59,217 Ik kan niet meer naar dit zielige verhaal luisteren, 1149 01:13:59,260 --> 01:14:00,740 alsof je een slachtoffer bent. 1150 01:14:00,827 --> 01:14:02,742 - Lizzie, het spijt me zo. - Nee! 1151 01:14:02,786 --> 01:14:04,918 Begrijp je wat je ons hebt aangedaan? 1152 01:14:04,962 --> 01:14:07,225 Wij zijn naar jouw begrafenis geweest! 1153 01:14:07,268 --> 01:14:09,706 We keken toe hoe ze een lege doos in de grond stopten 1154 01:14:09,706 --> 01:14:11,490 denkend dat het onze schuld was! 1155 01:14:11,577 --> 01:14:14,188 Ik heb nooit iemand van jullie pijn willen doen . 1156 01:14:14,275 --> 01:14:15,712 Ik hield van je, Lizzie. 1157 01:14:15,755 --> 01:14:17,540 Je bent gek! 1158 01:14:22,414 --> 01:14:25,417 Harrison, het spijt me. 1159 01:14:25,461 --> 01:14:27,375 Ik ben het met Lizzie eens. 1160 01:14:27,463 --> 01:14:30,161 Als je met zo'n plan kunt komen , bedoel ik, 1161 01:14:30,204 --> 01:14:32,076 wie zegt dat je niet nog eens iets geks zou doen? 1162 01:14:32,119 --> 01:14:36,776 Nee. Ze is niet gek, oké? 1163 01:14:36,820 --> 01:14:38,648 En ze heeft ons niet allemaal hierheen gebracht. 1164 01:14:40,650 --> 01:14:41,738 Daar heeft hij eigenlijk wel gelijk in. 1165 01:14:44,175 --> 01:14:46,917 Wat? Wat zeg je, Carrie? 1166 01:14:46,917 --> 01:14:49,572 Ik weet wie Rayanne van de trap heeft geduwd. 1167 01:14:49,615 --> 01:14:54,577 - Het was niet Ashley. - Wie was het dan wel? 1168 01:14:54,620 --> 01:14:56,622 Dat weet je al. 1169 01:14:58,885 --> 01:14:59,582 Jij was het. 1170 01:15:05,196 --> 01:15:07,198 Oké. 1171 01:15:07,241 --> 01:15:08,634 Heb je enig bewijs voor die theorie? 1172 01:15:11,289 --> 01:15:11,855 Wat als ik het bewijs? 1173 01:15:24,389 --> 01:15:28,132 Carrie heeft gelijk. Harrison was degene die mij probeerde te vermoorden. 1174 01:15:28,219 --> 01:15:31,527 Ik betrapte hem erop dat hij stiekem rondliep, nadat we allemaal naar bed waren gegaan. 1175 01:15:31,570 --> 01:15:34,486 Ik wilde hem confronteren, maar toen zag ik de blik in zijn ogen. 1176 01:15:34,530 --> 01:15:39,883 Oké. Luister gewoon, oké? Ik probeerde je niet te vermoorden. 1177 01:15:39,970 --> 01:15:42,320 Ik wilde alleen maar voorkomen dat je alles zou verpesten. 1178 01:15:42,407 --> 01:15:45,671 Dat is het. Maar hoe ben je daar achter gekomen? 1179 01:15:45,715 --> 01:15:48,239 De slaapkamerdeuren. Ze zijn brandveilig. 1180 01:15:48,326 --> 01:15:49,675 Ze zijn zwaar, maar ze sluiten langzaam. 1181 01:15:49,719 --> 01:15:52,156 Gisteravond deed je alsof je geen geld meer had 1182 01:15:52,199 --> 01:15:54,462 net als de rest van ons. 1183 01:15:54,506 --> 01:15:57,074 Wie was dat? 1184 01:15:57,117 --> 01:15:59,685 Ik heb het pas in elkaar gezet toen we vanavond weer zonder Lizzie zaten . 1185 01:15:59,772 --> 01:16:01,469 Hallo! 1186 01:16:01,557 --> 01:16:02,906 - Was dat Lizzie? - Ik denk het wel. 1187 01:16:02,949 --> 01:16:06,736 Wes? Harrison? Wes! 1188 01:16:10,174 --> 01:16:12,524 Heb je de hele tijd gelogen ? 1189 01:16:12,568 --> 01:16:15,396 Je hebt het hele ding met de CO2-patroon in scène gezet 1190 01:16:15,440 --> 01:16:18,704 en onze auto's onklaar gemaakt? Jij hebt dat allemaal gedaan? 1191 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 En die sms-berichten die je hebt verzonden 1192 01:16:20,314 --> 01:16:22,229 mij bedreigen als ik niet hierheen kom? 1193 01:16:22,273 --> 01:16:25,493 - Je bent ziek, Harrison. - Jij van alle mensen 1194 01:16:25,537 --> 01:16:28,366 Je hebt niet het recht om iemand ziek te noemen, Ashley. 1195 01:16:28,409 --> 01:16:33,153 Als jij niet was begonnen, had ik dit allemaal niet gedaan. 1196 01:16:33,240 --> 01:16:36,243 - Maar hoe wist jij dat? - Hoe wist ik dat? 1197 01:16:36,287 --> 01:16:39,116 Jullie dachten allebei dat jullie zo sluw waren. 1198 01:16:39,159 --> 01:16:40,944 Ik zag de blikken tussen jullie twee. 1199 01:16:40,987 --> 01:16:43,294 Ik wil het gewoon weten, vertel het me alsjeblieft 1200 01:16:43,337 --> 01:16:44,730 waarom kon je niet gewoon wachten 1201 01:16:44,817 --> 01:16:45,862 totdat je het uitmaakte met mij? 1202 01:16:48,821 --> 01:16:50,344 Jij ook. 1203 01:16:50,388 --> 01:16:53,696 Nee man, je wist dat ik van haar hield, man! 1204 01:16:53,739 --> 01:16:56,829 Stop gewoon. Harrison, we probeerden je alleen maar te beschermen. 1205 01:16:56,916 --> 01:17:01,747 Jared, gedraag je nu niet zo rechtvaardig. 1206 01:17:01,791 --> 01:17:04,620 Maar het punt is dat je niet de enige bent 1207 01:17:04,620 --> 01:17:06,143 die dichtbij Sandra kwam , Rayanne. 1208 01:17:06,186 --> 01:17:08,885 Na Ashleys dood bezocht ik haar vaak. 1209 01:17:11,017 --> 01:17:15,239 Ik hield nog steeds zo ontzettend veel van Ashley, 1210 01:17:15,326 --> 01:17:17,415 en ik wist dat haar moeder alles voor haar betekende. 1211 01:17:17,502 --> 01:17:20,200 Maar het klopte gewoon niet 1212 01:17:20,244 --> 01:17:23,421 omdat zij niet rouwde zoals ik. 1213 01:17:23,464 --> 01:17:26,990 En toen, zomaar, was ze verdwenen, zonder waarschuwing. 1214 01:17:27,033 --> 01:17:28,905 Maar het is nogal moeilijk om van het net af te raken 1215 01:17:28,992 --> 01:17:31,124 als je experimentele behandelingen nodig hebt, toch? 1216 01:17:31,168 --> 01:17:33,083 En zo heb ik jou gevonden. 1217 01:17:33,170 --> 01:17:35,738 En ik begon gewoon naar je te kijken. 1218 01:17:35,825 --> 01:17:37,478 Ik probeerde het gewoon te begrijpen. Dat is alles wat ik probeerde te doen. 1219 01:17:37,565 --> 01:17:39,045 Ik probeerde het te begrijpen. 1220 01:17:39,089 --> 01:17:42,527 En toen kwam jij weer in beeld. 1221 01:17:42,614 --> 01:17:45,878 Je deed dit allemaal omdat je ons niet samen kon zien? 1222 01:17:45,922 --> 01:17:48,664 Nee nee. Nee! 1223 01:17:48,707 --> 01:17:51,623 Nee! Nee! Dat is niet de reden! 1224 01:17:51,710 --> 01:17:54,060 Wat ik niet kon verdragen was het feit dat Ashley 1225 01:17:54,104 --> 01:17:56,106 nooit de bedoeling gehad om het de rest van ons te vertellen 1226 01:17:56,149 --> 01:18:00,327 dat ze nog leefde, zelfs nadat haar moeder was overleden. 1227 01:18:00,327 --> 01:18:04,244 - Dat is waar, toch? - Lizzie, ik heb mijn dood in scène gezet. 1228 01:18:04,288 --> 01:18:06,899 Dat kun je niet zomaar terugnemen! 1229 01:18:06,943 --> 01:18:09,380 - Je vertrouwde ons niet. - Je zou medeplichtig zijn. 1230 01:18:09,423 --> 01:18:11,208 - Het is fraude! - Ik had je kunnen helpen. 1231 01:18:11,251 --> 01:18:12,905 We hadden het samen kunnen oplossen. 1232 01:18:12,949 --> 01:18:16,126 Ik dacht dat ik op dat moment het juiste deed. 1233 01:18:16,213 --> 01:18:19,695 En ik zou het zo weer doen, als ik de tien extra jaren met mijn moeder had gehad. 1234 01:18:19,782 --> 01:18:22,175 En daar is het. 1235 01:18:22,219 --> 01:18:26,614 Je bent nooit de persoon geweest die we allemaal dachten dat je was. 1236 01:18:26,614 --> 01:18:28,051 Ashley, ik wil dat je in mijn ogen kijkt 1237 01:18:28,138 --> 01:18:31,619 als ik je vertel dat je zo egoïstisch bent. 1238 01:18:31,663 --> 01:18:36,407 Wacht even. Dit klopt gewoon niet. 1239 01:18:36,450 --> 01:18:39,845 Je moet wel vermoed hebben toen we iemand zagen dat het Ashley was, 1240 01:18:39,976 --> 01:18:42,805 dat jouw plan om haar naar buiten te dwingen, had gewerkt. 1241 01:18:47,897 --> 01:18:52,336 Maar je wilde Ashley niet zomaar ontmaskeren. 1242 01:18:52,379 --> 01:18:54,730 Je wilde haar ervan beschuldigen dat ze schuldig was aan alles wat je ons had aangedaan. 1243 01:18:58,211 --> 01:19:01,040 En jij wilde Jared wel vermoorden. 1244 01:19:01,127 --> 01:19:02,433 Je haatte hem. 1245 01:19:02,476 --> 01:19:04,870 Je wist dat hij een chef-kok was 1246 01:19:04,914 --> 01:19:06,350 en hij zou proberen het fornuis te gebruiken 1247 01:19:06,393 --> 01:19:07,220 voordat iemand van ons dat deed. 1248 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 En hoe zit het met de rest van ons? 1249 01:19:12,617 --> 01:19:16,447 Kijk, nu Jared uit beeld is, 1250 01:19:16,490 --> 01:19:19,232 niemand zou haar leugens nog geloven . 1251 01:19:19,276 --> 01:19:22,279 Ik bedoel, het zou er gewoon uitzien alsof ze terugkwam voor wraak 1252 01:19:22,322 --> 01:19:26,152 dat we haar daar zomaar lieten liggen. 1253 01:19:26,196 --> 01:19:28,807 Het was nooit mijn bedoeling om jullie pijn te doen. 1254 01:19:28,851 --> 01:19:30,635 Maar je hebt me wel pijn gedaan. 1255 01:19:33,203 --> 01:19:34,291 Ik weet het. Ik... 1256 01:19:36,510 --> 01:19:39,035 Sorry, het was slechts nevenschade. 1257 01:19:39,035 --> 01:19:41,907 - Laat haar gaan! - Dat zal ik doen, zodra ik terug ben bij mijn auto, 1258 01:19:41,951 --> 01:19:42,952 wat overigens prima werkt . 1259 01:19:42,995 --> 01:19:44,823 Wat is je einddoel, Harrison? 1260 01:19:44,867 --> 01:19:46,477 Je hebt alles opgebiecht! Het is voorbij! 1261 01:19:46,520 --> 01:19:48,914 Ik heb geleerd hoe ik van je kan verdwijnen. 1262 01:19:48,958 --> 01:19:51,830 - Dan komt het wel goed met mij. - Laat haar los! 1263 01:19:51,874 --> 01:19:53,571 Harrison, stop! Dit gaat te ver! 1264 01:19:53,614 --> 01:19:56,139 Kom op! Aah! 1265 01:19:58,358 --> 01:20:01,840 - Lizzie, gaat het goed met je? - Harrison? Harrison? 1266 01:20:01,884 --> 01:20:03,755 - Harrison, Harrison. - Wacht, wacht. Jared? 1267 01:20:03,799 --> 01:20:05,235 - Jared! - Er is hier niets dat niet ongedaan gemaakt kan worden. 1268 01:20:05,235 --> 01:20:06,845 - Ontspan je maar. - Jared! 1269 01:20:06,889 --> 01:20:08,325 - Ga uit de weg. - Jongens, stop! 1270 01:20:10,849 --> 01:20:12,329 - Jongens, stop! - Stop ermee! 1271 01:20:12,372 --> 01:20:14,592 Ik heb je, ik heb je. Kom op, het is oké. 1272 01:20:15,941 --> 01:20:17,725 Het is goed. 1273 01:20:20,511 --> 01:20:22,818 Jared! 1274 01:20:22,861 --> 01:20:24,820 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee! 1275 01:20:30,347 --> 01:20:31,261 Jared! 1276 01:20:36,919 --> 01:20:38,355 Draag. 1277 01:20:39,922 --> 01:20:42,489 Het spijt me. 1278 01:20:42,533 --> 01:20:44,535 Ik kom terug. 1279 01:20:44,578 --> 01:20:46,363 Jared, Jared. Jared, blijf bij mij. 1280 01:20:46,406 --> 01:20:48,931 - Carrie, waar ga je heen? - Carrie, doe dat niet. 1281 01:20:48,974 --> 01:20:50,541 - Carrie, stop! - Carrie! 1282 01:21:07,471 --> 01:21:08,602 Ik kan je niet in deze auto laten stappen. 1283 01:21:08,646 --> 01:21:12,519 Jared heeft je verraden, oké? 1284 01:21:12,606 --> 01:21:15,131 Je zou me dankbaar moeten zijn dat ik dit voor je onder de aandacht heb gebracht. 1285 01:21:15,174 --> 01:21:17,785 Ik stuur je een fruitmand in de gevangenis. Hoe is dat? 1286 01:21:17,873 --> 01:21:19,135 Denk je nog steeds dat de politie komt? 1287 01:21:19,178 --> 01:21:22,399 Jij bent slimmer dan dat. 1288 01:21:22,442 --> 01:21:26,098 Dat is een gesloten lijncircuit vanaf de receptie van de lodge 1289 01:21:26,185 --> 01:21:29,580 en alle gesprekken worden momenteel rechtstreeks naar mijn kamer doorgestuurd . 1290 01:21:31,234 --> 01:21:33,497 - Ik had het tegen jou? - Ja. 1291 01:21:33,540 --> 01:21:36,282 Ik vind je eigenlijk wel leuk, Carrie. 1292 01:21:36,326 --> 01:21:38,415 Het spijt me zo dat je hierin verstrikt bent geraakt. 1293 01:21:38,545 --> 01:21:40,373 Jij was te goed voor hem. 1294 01:21:40,417 --> 01:21:43,028 Maar nu moet je gewoon zo snel mogelijk uit mijn weg gaan. 1295 01:21:43,072 --> 01:21:44,725 - Aah! - Harrison, stop! 1296 01:21:58,391 --> 01:21:59,697 Lizzie. 1297 01:21:59,784 --> 01:22:02,352 Sleutels! Sleutel, sleutels, sleutels! 1298 01:22:02,395 --> 01:22:04,267 Carrie, geef mij mijn sleutels! 1299 01:22:12,449 --> 01:22:13,624 Carrie, kom op! 1300 01:22:17,410 --> 01:22:18,934 Als het moet, blijf ik de hele nacht achter je aan . 1301 01:22:26,028 --> 01:22:27,464 Ik heb van gedachten veranderd, Carrie. 1302 01:22:27,507 --> 01:22:29,683 Ik denk dat ik je niet meer leuk vind. 1303 01:22:29,770 --> 01:22:30,771 Lieverd! 1304 01:22:49,921 --> 01:22:51,705 Carrie, Carrie, Carrie. 1305 01:22:51,836 --> 01:22:54,099 Je moest er gewoon bij betrokken raken, toch? 1306 01:22:54,186 --> 01:22:57,711 Heb je dat niet gedaan? En na alles wat ik voor je heb gedaan? 1307 01:22:57,755 --> 01:23:00,410 Je de waarheid laten zien over wie je man werkelijk is? 1308 01:23:00,453 --> 01:23:03,587 Je zou mij moeten bedanken! 1309 01:23:03,630 --> 01:23:05,806 Kom er nu meteen uit. Nu meteen! 1310 01:23:17,905 --> 01:23:19,081 Laat me hier alsjeblieft niet achter. 1311 01:23:21,953 --> 01:23:23,302 Ik stuur hulp als ze komen. 1312 01:23:44,236 --> 01:23:48,371 Hij leeft nog. 1313 01:23:48,458 --> 01:23:50,982 Zolang hij snel hulp krijgt, komt het goed met hem. 1314 01:23:51,069 --> 01:23:53,289 Gaat het goed met je? 1315 01:23:53,376 --> 01:23:55,465 Ja hoor, het komt wel goed. 1316 01:23:59,295 --> 01:24:00,339 Draag. 1317 01:24:50,694 --> 01:24:53,436 Ik verlaat hem niet. 1318 01:24:53,479 --> 01:24:55,525 Dat kan ik niet. 1319 01:24:55,568 --> 01:24:59,050 Ik denk dat je dat niet moet doen. 1320 01:24:59,137 --> 01:25:02,097 Ashley, er is niets wat je nu voor hem kunt doen. 1321 01:25:03,837 --> 01:25:05,926 Als je gaat, ga dan gewoon! 1322 01:25:11,932 --> 01:25:13,108 Kom op. 1323 01:25:15,371 --> 01:25:17,155 Het is voorbij. 1324 01:26:05,203 --> 01:26:07,597 Een update over het bizarre verhaal van deze week 1325 01:26:07,640 --> 01:26:09,816 van de wraak van een versmade minnaar. 1326 01:26:09,860 --> 01:26:11,949 Harrison McKenzie werd gearresteerd 1327 01:26:12,079 --> 01:26:14,473 voor de moord op lokale chef-kok Jared Clark 1328 01:26:14,517 --> 01:26:16,475 in een privéberghut. 1329 01:26:16,519 --> 01:26:18,521 Ondertussen, Ashley Conrad, 1330 01:26:18,564 --> 01:26:20,262 de vrouw die bij Clarks lichaam werd gevonden, 1331 01:26:20,305 --> 01:26:21,828 wordt beschuldigd van fraude 1332 01:26:21,872 --> 01:26:24,396 omdat ze tien jaar geleden haar eigen dood in scène heeft gezet . 1333 01:26:24,440 --> 01:26:26,529 Tot nu toe heeft niemand in de groep getuigen 1334 01:26:26,572 --> 01:26:29,184 naar de moord heeft een openbaar commentaar gegeven. 1335 01:26:29,184 --> 01:26:31,447 We kunnen alleen maar speculeren over wat ze allemaal hebben meegemaakt 1336 01:26:31,534 --> 01:26:33,188 dat weekend in de bergen.