1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,627 Danke, Ashley! 4 00:00:21,543 --> 00:00:22,544 Danke, Ashley! 5 00:00:26,504 --> 00:00:28,463 Danke, Ashley! 6 00:00:37,559 --> 00:00:40,127 Nein, nein, nein, nein. NEIN. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,133 Oh nein. 8 00:00:57,100 --> 00:01:00,277 Danke, Ashley! 9 00:01:14,857 --> 00:01:16,250 Nein, ja. Absolut. 10 00:01:16,337 --> 00:01:19,383 Das Catering muss bis Sonntag fertig sein. 11 00:01:19,383 --> 00:01:21,211 Und schon muss die Marinade angesetzt werden. 12 00:01:21,211 --> 00:01:22,517 Er weiß es, Jared. 13 00:01:24,693 --> 00:01:26,695 Carrie, komm schon. Meinst du das jetzt ernst? 14 00:01:27,913 --> 00:01:29,306 Nein, das meine ich überhaupt nicht ernst. 15 00:01:29,393 --> 00:01:32,004 Ich bin leicht und unbeschwert, denn ich habe Urlaub. 16 00:01:32,048 --> 00:01:35,399 Greg? Hallo? 17 00:01:35,443 --> 00:01:36,444 Verdammt. 18 00:01:38,837 --> 00:01:41,057 Dieser Ort liegt wirklich mitten im Nirgendwo. 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,537 Sieht für mich nach irgendwo aus. 20 00:01:42,580 --> 00:01:44,800 Ein sehr schönes Irgendwo. 21 00:01:44,843 --> 00:01:47,846 Oh, ich kriege keinen einzigen Riegel raus. 22 00:01:47,890 --> 00:01:49,587 Ich schätze, du musst einfach 23 00:01:49,631 --> 00:01:51,850 amüsiere dich eine Weile. 24 00:01:51,894 --> 00:01:53,591 Was für ein schreckliches Schicksal. 25 00:01:57,291 --> 00:01:59,380 Komm schon, Jared. 26 00:01:59,467 --> 00:02:01,947 Du hast mir versprochen, dass du mir dieses Wochenende schenkst. 27 00:02:01,991 --> 00:02:06,778 Ich weiß. Es ist nur... es ist nicht... 28 00:02:06,822 --> 00:02:09,129 es ist gerade kein guter Zeitpunkt. 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,480 Sie gelten als die „Besten der Stadt“ unter den Kritikern und könnten jeden Tag auftauchen. 30 00:02:12,523 --> 00:02:14,395 Bitte reden Sie nicht mit mir, als ob mir das Restaurant egal wäre . 31 00:02:14,525 --> 00:02:16,005 Es ist auch mein Lebensunterhalt. 32 00:02:16,005 --> 00:02:17,833 Nein, nein, nein. Das sage ich nicht. 33 00:02:17,876 --> 00:02:20,575 Ich meine nur, dass es nicht die beste Zeit ist 34 00:02:20,618 --> 00:02:23,708 auf einem Wochenendausflug bestehen. 35 00:02:23,752 --> 00:02:27,669 Um darauf zu bestehen, etwas für unsere Ehe zu tun, meinen Sie? 36 00:02:33,196 --> 00:02:36,982 Außerdem habe ich Ihnen gesagt, dass es dieses Wochenende sein muss, um den kostenlosen Aufenthalt zu bekommen. 37 00:02:37,026 --> 00:02:39,811 Sie und Ihre Wettbewerbe. 38 00:02:39,855 --> 00:02:42,597 Meine Beharrlichkeit hat sich endlich ausgezahlt, nicht wahr? 39 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 Früher habe ich es geliebt, draußen in den Bergen zu sein. 40 00:03:01,746 --> 00:03:04,271 Seit wann? 41 00:03:04,314 --> 00:03:06,316 Ich habe dich tausendmal gefragt, ob du mit mir zelten gehen möchtest. 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,361 Du hast immer nein gesagt. 43 00:03:21,505 --> 00:03:22,202 Ich denke, das ist es. 44 00:03:52,536 --> 00:03:53,885 Sollen wir hier parken? 45 00:03:53,972 --> 00:03:56,932 Wo sind all die anderen Autos? 46 00:03:57,019 --> 00:03:58,934 Ich weiß nicht. 47 00:03:58,977 --> 00:04:02,372 Ich wette, sie verschieben sie für uns, sobald wir einchecken. 48 00:04:02,459 --> 00:04:04,548 Ich bin sicher, dass sie sie weiter hinten parken, um die Atmosphäre zu bewahren. 49 00:04:15,472 --> 00:04:18,823 Was, tragen wir unsere eigenen Taschen? 50 00:04:18,867 --> 00:04:21,261 In diesem angeblichen Vier-Sterne-Resort gibt es keinen Hotelpagen ? 51 00:04:21,304 --> 00:04:23,132 Irgendwie glaube ich, dass du es überleben wirst. 52 00:04:35,318 --> 00:04:36,580 Auch kein Türsteher. 53 00:04:38,582 --> 00:04:40,236 Nach Ihnen, Sir. 54 00:04:55,120 --> 00:04:55,947 Hallo? 55 00:04:58,254 --> 00:05:01,083 – Wenigstens ist es ruhig. – Hmm. 56 00:05:01,170 --> 00:05:03,868 Vielleicht haben sie mir eine falsche Ankunftszeit genannt. 57 00:05:03,912 --> 00:05:06,610 Hmm. Selbst-Check-in. 58 00:05:06,654 --> 00:05:09,787 Und wieder stelle ich Ihren angeblichen Vier-Sterne-Service in Frage. 59 00:05:09,831 --> 00:05:12,312 Es ist anders. 60 00:05:14,270 --> 00:05:15,576 Wie wäre es mit Zimmer drei? 61 00:05:17,795 --> 00:05:19,014 Okay. 62 00:05:30,112 --> 00:05:31,766 Es ist wirklich ruhig. 63 00:05:34,464 --> 00:05:37,337 Ist Ihnen die ganze Sache nicht äußerst merkwürdig? 64 00:05:37,380 --> 00:05:40,296 Ich gebe zu, es ist ein bisschen seltsam. 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 – Aber hey. – Hmm? 66 00:05:42,385 --> 00:05:43,995 Denken Sie nur an die kostenlosen Dienstleistungen 67 00:05:43,995 --> 00:05:46,215 wir bekommen, wenn Sie sich beschweren. 68 00:05:46,258 --> 00:05:48,783 Oh, das bin ich – ich beschwere mich definitiv. 69 00:05:48,826 --> 00:05:51,046 Gut. Ich freue mich auf eine kostenlose Massage. 70 00:05:57,357 --> 00:05:59,707 Hmm. Warum, äh, 71 00:05:59,750 --> 00:06:01,839 uns an dem Ort umsehen, den wir ganz für uns alleine haben? 72 00:06:01,883 --> 00:06:03,014 Okay. 73 00:06:04,755 --> 00:06:08,063 Schick und doch gemütlich. 74 00:06:08,106 --> 00:06:11,893 Es sieht nicht so aus, als ob von uns erwartet wird, alleine zu Abend zu essen. 75 00:06:11,936 --> 00:06:13,068 – Huh. – Hmm. 76 00:06:16,854 --> 00:06:19,117 Ich meine, Carrie. 77 00:06:19,161 --> 00:06:20,728 Diese Küche ist wunderschön. 78 00:06:22,947 --> 00:06:25,036 Ich glaube nicht, dass wir hier sein sollten. 79 00:06:25,036 --> 00:06:28,344 Ich bin sicher, dass Gäste nicht erlaubt sind. 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,173 Nun, vielleicht sollten sie Personal hierher schicken, um uns aufzuhalten. 81 00:06:31,216 --> 00:06:36,831 Guter Punkt. Es ist sehr sauber. 82 00:06:36,918 --> 00:06:38,702 Das heißt, sie haben nicht gefrühstückt. 83 00:06:43,490 --> 00:06:47,624 Alles sieht frisch aus, was bedeutet, dass dieser Ort nicht völlig verlassen ist. 84 00:06:47,668 --> 00:06:50,192 - Siehst du? Das Personal wird bald hier sein. - Hmm. 85 00:06:52,847 --> 00:06:54,283 Da ist jetzt jemand. 86 00:07:02,204 --> 00:07:05,294 – Oh nein. – Was ist es? 87 00:07:19,308 --> 00:07:20,135 Wir s? 88 00:07:22,529 --> 00:07:23,443 Lizzie. 89 00:07:23,486 --> 00:07:25,619 Jared? 90 00:07:28,056 --> 00:07:30,450 - Kennst du sie? - Hochschule. 91 00:07:34,323 --> 00:07:36,151 Oh mein Gott! 92 00:07:38,327 --> 00:07:41,199 – Was machst du hier? – Ähm … 93 00:07:41,243 --> 00:07:43,245 Ja, gute Frage. 94 00:07:43,288 --> 00:07:46,683 Das Gleiche habe ich auch für dich. 95 00:07:46,770 --> 00:07:49,251 – Hallo, ich bin Carrie. – Carrie Clark. 96 00:07:49,294 --> 00:07:52,602 - Meine Frau. - Oh! 97 00:07:52,646 --> 00:07:55,431 Wes Wong. Und das ist meine Schwester Lizzie. 98 00:07:55,518 --> 00:07:56,867 Freut mich, Sie kennenzulernen. 99 00:07:56,911 --> 00:08:00,741 Sie sind also alle zusammen aufs College gegangen? 100 00:08:00,784 --> 00:08:03,613 Oh, hat Jared dir von uns erzählt? 101 00:08:03,657 --> 00:08:07,922 Aber im Ernst. Im Ernst, was... was führt Sie hierher? 102 00:08:07,965 --> 00:08:10,838 Nun, ich schreibe eine Rezension für ein neues Luxusreisemagazin. 103 00:08:10,925 --> 00:08:12,535 Ich habe Lizzie eingeladen, mitzumachen. 104 00:08:12,579 --> 00:08:15,277 - Sie sind also Reiseschriftsteller? - Ja. 105 00:08:15,320 --> 00:08:18,019 Es ist ein aussterbender Beruf, aber es gibt noch ein paar von uns. 106 00:08:18,062 --> 00:08:23,111 Sehr cool. Hey, weiß das Magazin zufällig, 107 00:08:23,198 --> 00:08:25,722 wem gehört dieser Ort oder so etwas? 108 00:08:25,809 --> 00:08:29,334 – Warum fragst du? – Es ist eine tote Zone. 109 00:08:29,421 --> 00:08:31,772 Ach, so schlimm kann es doch nicht sein. 110 00:08:31,859 --> 00:08:34,731 Nein, er meint, es ist buchstäblich niemand hier. 111 00:08:34,775 --> 00:08:37,995 - Wirklich? - Ja, nur zu. Überzeugen Sie sich selbst. 112 00:08:38,039 --> 00:08:41,390 Oh, warte. 113 00:08:41,433 --> 00:08:43,131 Ich bin genauso verwirrt wie Sie. 114 00:08:43,174 --> 00:08:45,046 Mein Redakteur sagte mir, dieser Ort sei unter neuer Leitung, 115 00:08:45,089 --> 00:08:47,614 aber jetzt sollte es auf jeden Fall einsatzbereit sein. 116 00:08:47,614 --> 00:08:50,007 Und die Tür war unverschlossen, als Sie hier ankamen? 117 00:08:50,094 --> 00:08:52,053 Ja, es war offen. 118 00:08:52,096 --> 00:08:54,446 Alles scheint bereit zu sein, 119 00:08:54,490 --> 00:08:56,753 nur ist niemand hier. 120 00:08:56,797 --> 00:08:58,755 Ja, wir hatten keinen Handyempfang. 121 00:08:58,842 --> 00:09:01,062 Ja, sieht so aus, als ob ich das auch nicht tue. 122 00:09:04,065 --> 00:09:05,893 - Haben Sie es über das Festnetz versucht? - Nein. 123 00:09:05,936 --> 00:09:06,894 Noch nicht. 124 00:09:09,287 --> 00:09:13,291 Wie lange ist es her, dass Sie sich das letzte Mal gesehen haben? 125 00:09:13,335 --> 00:09:16,338 Seit dem Ende des Abschlussjahres. 126 00:09:16,381 --> 00:09:19,036 Fast zehn Jahre. 127 00:09:19,080 --> 00:09:21,343 Pfui. Ich bekomme keine Amtsleitung. 128 00:09:21,386 --> 00:09:23,214 Ich glaube, dies ist nur dafür eingerichtet, Anrufe aus den Gästezimmern entgegenzunehmen. 129 00:09:23,258 --> 00:09:26,914 Aber WLAN muss es geben. Wir leben nicht im Mittelalter. 130 00:09:26,957 --> 00:09:29,656 Nein, es werden mir keine Netzwerke angezeigt. 131 00:09:29,699 --> 00:09:33,181 Wenn ich ihre Ausrüstung finden kann, kann ich ihre Sachen zum Laufen bringen. 132 00:09:33,224 --> 00:09:35,575 - Wirklich? - Sie ist ein Genie in solchen Dingen. 133 00:09:35,662 --> 00:09:39,535 - Darauf! - Soll einer von uns mit ihr gehen? 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,277 - Hallo, Echsen. - Entschuldigt die Verzögerung bei der Aufnahme. 135 00:09:42,320 --> 00:09:43,408 - Nicht, es sei denn, Sie möchten für die Nachwelt aufgezeichnet werden. - Der Grund, warum ich nicht 136 00:09:43,452 --> 00:09:45,280 komme zu dir, lebe wie immer 137 00:09:45,323 --> 00:09:47,978 ist, weil ich derzeit durchmache 138 00:09:48,022 --> 00:09:50,111 ein echtes Mysterium. 139 00:09:50,154 --> 00:09:53,027 Meine erste Mission ist es also, den Server zu finden 140 00:09:53,027 --> 00:09:55,029 und diesen Ort wieder ins Netzwerk bringen 141 00:09:55,116 --> 00:09:57,684 damit ich Ihnen alle Updates in Echtzeit mitteilen kann . 142 00:10:01,601 --> 00:10:03,864 Oh! Keller. 143 00:10:03,951 --> 00:10:05,126 Gruselig! 144 00:10:07,650 --> 00:10:10,914 Wir haben bereits einige großartige Kritiken in kleineren Nachrichtenagenturen erhalten. 145 00:10:11,001 --> 00:10:13,264 Jareds Menü ist sehr innovativ. 146 00:10:13,308 --> 00:10:15,745 Innovativ, aber zugänglich. 147 00:10:15,789 --> 00:10:18,269 Ich war gerade dabei, diesen Teil zu erreichen. 148 00:10:18,313 --> 00:10:20,184 Ich habe gehört, dass wir tatsächlich für den 149 00:10:20,271 --> 00:10:21,838 "Best of the City" -Liste in diesem Jahr, 150 00:10:21,882 --> 00:10:25,276 Ich meine, das könnte unser Profil absolut verbessern. 151 00:10:25,320 --> 00:10:27,278 Das klingt nach einem tollen Ort. 152 00:10:27,322 --> 00:10:29,063 Wahrscheinlich nicht die Art von Ort , über den man überhaupt schreiben würde 153 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 in einem Luxusmagazin. 154 00:10:32,849 --> 00:10:33,981 Lizzie? 155 00:10:35,852 --> 00:10:40,335 - Lizzie? Wo bist du? - Hier! 156 00:10:40,378 --> 00:10:41,945 Herrgott, ich dachte, jemand würde dich mit einer Axt ermorden 157 00:10:42,032 --> 00:10:43,120 die Art, wie du so geschrien hast. 158 00:10:43,164 --> 00:10:45,601 Es tut mir leid. Es hat mir Angst gemacht. 159 00:10:45,688 --> 00:10:48,125 Schau es dir an. Buuh! 160 00:10:48,169 --> 00:10:50,737 – Du bist lächerlich. – Hilf mir, mein Telefon zu finden. 161 00:10:50,780 --> 00:10:53,261 Ich habe es fallen lassen, als das Ding aus dem Nichts kam. 162 00:10:55,002 --> 00:10:56,917 Oh, hier ist es. 163 00:10:57,004 --> 00:11:00,311 Oh! Danke. Meine Zuschauer werden das lieben. 164 00:11:01,443 --> 00:11:04,664 Oh nein! Ich kann es nicht glauben! 165 00:11:04,707 --> 00:11:06,317 Kann ich Ihr Telefon zum Aufzeichnen verwenden? 166 00:11:06,361 --> 00:11:07,579 Absolut nicht. 167 00:11:07,710 --> 00:11:09,625 Hallo? 168 00:11:11,453 --> 00:11:14,195 Hallo? Ist hier jemand? 169 00:11:17,285 --> 00:11:21,376 - Wow. - Rayanne? 170 00:11:35,782 --> 00:11:38,132 Wow. Die ganze Bande ist hier. 171 00:11:38,219 --> 00:11:41,396 Lass mich raten. Noch mehr Freunde vom College? 172 00:11:41,439 --> 00:11:44,355 Gute Vermutung. 173 00:11:44,355 --> 00:11:46,401 - Jareds Frau? - Gute Vermutung. 174 00:11:47,837 --> 00:11:50,884 Harrison. Lange her. 175 00:11:50,971 --> 00:11:55,932 Ja. Also, was ist los? 176 00:11:55,976 --> 00:11:58,630 Warte. Warum kommt ihr beide zusammen an? 177 00:11:58,674 --> 00:12:00,763 Wir sind uns am Flughafen begegnet 178 00:12:00,850 --> 00:12:03,287 und beschlossen, uns einen Mietwagen zu teilen. 179 00:12:03,374 --> 00:12:06,334 Ich wurde zu einer Launch-Party für eine Wintermodelinie eingeladen . 180 00:12:06,464 --> 00:12:09,293 Ich nehme an , das ist nicht der Grund, warum Sie alle hier sind? 181 00:12:09,337 --> 00:12:11,426 Wir haben einen Urlaub gewonnen. 182 00:12:11,513 --> 00:12:13,645 Ich schreibe einen Reisebericht. 183 00:12:13,689 --> 00:12:16,170 Lizzie ist zum Spaß mitgekommen. 184 00:12:16,213 --> 00:12:17,867 Ich-- ich treffe jemanden. 185 00:12:17,911 --> 00:12:20,348 – Eine Frau. – Welche Frau? 186 00:12:20,435 --> 00:12:21,610 Eine Frau, die er online kennengelernt hat. 187 00:12:28,182 --> 00:12:30,706 Ich schätze, wir wurden alle schon einmal auf die eine oder andere Weise belogen. 188 00:12:30,793 --> 00:12:33,709 Nein. Nein, ich weiß nicht , was los ist. 189 00:12:33,753 --> 00:12:37,278 aber ich weiß, dass Laura bald hier sein wird, also … 190 00:12:37,321 --> 00:12:39,671 Ich hasse es , derjenige zu sein , der es dir beibringen muss, 191 00:12:39,715 --> 00:12:43,023 aber dein Mädchen existiert wahrscheinlich nicht. 192 00:12:43,023 --> 00:12:45,721 Ich vermute, Sie haben einen sehr ehrgeizigen Online-Troll 193 00:12:45,808 --> 00:12:47,462 und wir sind alle auf den Streich hereingefallen. 194 00:12:50,204 --> 00:12:53,642 Vielleicht gibt es noch jemanden aus dem College, mit dem Sie befreundet waren? 195 00:12:53,642 --> 00:12:56,036 Wie meinst du das? 196 00:12:56,123 --> 00:12:58,908 Nun, vielleicht gibt es eine Überraschungshochzeit 197 00:12:58,952 --> 00:13:01,824 oder so ähnlich. 198 00:13:01,868 --> 00:13:03,913 Mit wem waren Sie sonst noch befreundet, der noch nicht angekommen ist? 199 00:13:10,224 --> 00:13:11,573 Habe ich etwas Falsches gesagt? 200 00:13:11,616 --> 00:13:16,012 - Baby? - Nein. Nein. 201 00:13:16,099 --> 00:13:19,407 Ja, vielleicht jemand aus dem Wohnheim? 202 00:13:19,450 --> 00:13:21,931 Tommy Watson? Er war lustig. 203 00:13:21,975 --> 00:13:25,108 Oder Gina Sanders? Die mochte ich. 204 00:13:25,152 --> 00:13:26,762 Hat überhaupt noch jemand Kontakt zu einem von beiden? 205 00:13:29,417 --> 00:13:32,333 Was sollen wir also tun? 206 00:13:32,376 --> 00:13:34,552 Einfach abwarten und sehen, was als Nächstes passiert? 207 00:13:34,596 --> 00:13:36,728 Es scheint, als stünde es uns allen frei, zu gehen, wenn wir wollen. 208 00:13:36,816 --> 00:13:40,776 Ähm, Baby, vielleicht sollten wir nach Hause gehen. 209 00:13:40,820 --> 00:13:44,345 Oh nein. Ich möchte immer noch mein erholsames Wochenende in der Natur. 210 00:13:44,388 --> 00:13:47,043 Ich hatte eine lange Reise und mein Rückflug nach New York 211 00:13:47,130 --> 00:13:48,392 ist erst übermorgen, 212 00:13:48,436 --> 00:13:51,352 also gehe ich auch nirgendwo hin. 213 00:13:51,352 --> 00:13:53,876 - Wes? - Ich schreibe bereits meinen Artikel 214 00:13:53,963 --> 00:13:56,226 über dieses ganze Debakel in meinem Kopf, 215 00:13:56,270 --> 00:13:58,620 und es wird viel mehr Klicks bekommen als eine Standardrezension. 216 00:14:00,622 --> 00:14:03,973 Dann bleiben wir? 217 00:14:04,060 --> 00:14:06,280 Ich bin dafür, dass wir uns bequeme Kleidung anziehen 218 00:14:06,323 --> 00:14:08,195 und finde den Weinkeller. 219 00:14:08,282 --> 00:14:10,197 – Funktioniert für mich. – Dann ist es erledigt. 220 00:14:18,596 --> 00:14:21,686 Möchten Sie uns jetzt, da wir allein sind, irgendwelche Gedanken mitteilen? 221 00:14:21,730 --> 00:14:23,775 Einer dieser vier weiß etwas 222 00:14:23,819 --> 00:14:26,256 sie sagen es uns nicht, das ist alles, dessen ich mir sicher bin. 223 00:14:26,300 --> 00:14:28,389 Und was ist mit Ihnen? 224 00:14:28,432 --> 00:14:29,956 Wissen Sie etwas, das Sie mir nicht sagen? 225 00:14:34,612 --> 00:14:37,180 Wie was? 226 00:14:37,267 --> 00:14:37,964 Ich weiß nicht. 227 00:14:40,270 --> 00:14:42,011 Sie kennen diese Leute. Ich nicht. 228 00:14:42,098 --> 00:14:43,839 Nach fast zehn Jahren? 229 00:14:43,926 --> 00:14:45,797 Ich gehe nicht davon aus, dass ich etwas weiß. 230 00:14:45,841 --> 00:14:47,190 - Komm schon. - Okay. 231 00:15:18,352 --> 00:15:19,222 Hey. 232 00:15:20,920 --> 00:15:23,009 Oh, hey. Nochmal. 233 00:15:26,273 --> 00:15:27,665 Wie ist dein Zimmer? 234 00:15:27,709 --> 00:15:29,885 Es ist ok. Ja. 235 00:15:29,929 --> 00:15:34,542 Ähm, ich wollte nur sagen, dass es wirklich schön ist, Sie zu sehen. 236 00:15:34,585 --> 00:15:37,458 Oh, äh, ja, auf jeden Fall. 237 00:15:40,069 --> 00:15:44,073 Ich sehe deine Videos manchmal. Sie erscheinen in meinem Feed. 238 00:15:44,160 --> 00:15:47,729 Wirklich? Du hättest einen Kommentar hinterlassen oder Kontakt aufnehmen sollen. 239 00:15:47,772 --> 00:15:51,341 Ja, ich denke, das hätte ich tun sollen. 240 00:15:51,385 --> 00:15:53,604 Ich habe einfach das Gefühl, ich bin der Einzige 241 00:15:53,648 --> 00:15:55,476 der sich tatsächlich freut, jemand anderen zu sehen. 242 00:16:00,220 --> 00:16:03,701 Lizzie, überrascht dich das wirklich, 243 00:16:03,745 --> 00:16:05,965 in Anbetracht dessen, was das letzte Mal passiert ist, als wir alle zusammen waren? 244 00:16:06,052 --> 00:16:10,491 Nein. Aber ich dachte nur, wenn wir jemals ... 245 00:16:13,146 --> 00:16:14,625 Lassen Sie uns einfach den Wein finden, von dem Sie gesprochen haben. 246 00:16:14,669 --> 00:16:16,671 Gute Idee. 247 00:16:22,633 --> 00:16:25,071 - Wie ist Ihr Wein? - Derselbe wie Ihrer. 248 00:16:26,550 --> 00:16:27,899 Ich habe meine Meinung geändert. 249 00:16:28,030 --> 00:16:29,292 Ich bleibe nicht. 250 00:16:29,336 --> 00:16:31,294 Warte, du gehst schon? 251 00:16:31,338 --> 00:16:35,429 Ja. Diese ganze Situation ist verrückt. 252 00:16:35,516 --> 00:16:39,389 Hey, es ist dunkel und die nächste Stadt ist zwei Stunden entfernt. 253 00:16:39,476 --> 00:16:40,738 Warum warten Sie nicht bis zum Morgen? 254 00:16:40,825 --> 00:16:44,829 Genau. Es ist dunkel. 255 00:16:44,873 --> 00:16:46,875 Und wir sind mitten im Nirgendwo 256 00:16:46,918 --> 00:16:48,920 ohne zu wissen, was los ist. 257 00:16:48,964 --> 00:16:51,793 Und was auch immer passiert, ich möchte nicht Teil davon sein. 258 00:16:51,836 --> 00:16:54,926 Also, auf Wiedersehen allerseits. 259 00:16:54,970 --> 00:16:55,884 Es war ein großartiges Wiedersehen. 260 00:16:57,277 --> 00:16:58,539 Tschüss. 261 00:17:03,587 --> 00:17:04,893 Harrison, warte! 262 00:17:04,936 --> 00:17:08,070 Hey, das ist mein Mantel. 263 00:17:08,157 --> 00:17:09,550 Harrison! 264 00:17:13,380 --> 00:17:15,208 Ich habe, ähm-- 265 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 Ich habe im Laufe der Jahre versucht, Sie zu kontaktieren. 266 00:17:18,820 --> 00:17:19,864 Ja, ich weiß. 267 00:17:19,951 --> 00:17:22,389 Warum haben Sie nicht geantwortet? 268 00:17:24,391 --> 00:17:27,829 Weil... 269 00:17:31,354 --> 00:17:34,749 Es ist einfach das Beste, okay? 270 00:17:34,792 --> 00:17:37,708 Ich meine, wir sollten doch weitermachen, oder? 271 00:17:37,752 --> 00:17:39,536 Die Vergangenheit einfach Vergangenheit sein lassen? 272 00:17:39,580 --> 00:17:44,150 Aber wir sind immer noch Freunde, oder? 273 00:17:44,237 --> 00:17:46,587 Nein, Lizzie. 274 00:17:46,674 --> 00:17:47,936 Es tut mir Leid. 275 00:18:06,085 --> 00:18:07,521 Kannst du aufhören zu schmollen? 276 00:18:09,044 --> 00:18:10,785 Nein, kann ich nicht. 277 00:18:12,961 --> 00:18:15,398 Ist Lizzie wirklich die Einzige, die verärgert ist? 278 00:18:15,485 --> 00:18:19,663 Ich meine, Harrison war einer Ihrer besten Freunde, oder? 279 00:18:19,750 --> 00:18:21,970 Klingt, als ob Sie ihn nie wieder sehen würden. 280 00:18:22,013 --> 00:18:25,060 Nun, er war vor langer Zeit ein guter Freund. 281 00:18:28,368 --> 00:18:29,847 Was war das? 282 00:18:31,197 --> 00:18:33,286 Oh, du bist zurück. 283 00:18:35,070 --> 00:18:37,855 Was ist passiert? Geht es dir gut? 284 00:18:37,899 --> 00:18:40,597 – Jemand hat das Tor abgeschlossen. – Warte, das große Eisentor? 285 00:18:40,641 --> 00:18:43,078 Welches andere Tor könnte ich meinen, Jared? 286 00:18:43,165 --> 00:18:45,602 Wir dürfen also nicht mit unseren Autos rausfahren? 287 00:18:45,646 --> 00:18:48,301 Nicht, es sei denn, Sie haben eine große Abrissbirne, von der Sie mir nichts erzählt haben. 288 00:18:48,344 --> 00:18:53,175 Warum sollte jemand so etwas tun und uns absichtlich hier einsperren? 289 00:18:53,219 --> 00:18:56,047 Lassen Sie uns nicht voreilig zu unheilvollen Schlussfolgerungen kommen. 290 00:18:56,091 --> 00:18:58,311 Ähm, vielleicht war es nur der Platzwart 291 00:18:58,354 --> 00:19:00,704 der nicht mitbekommen hat, dass die Gäste eingetroffen sind. 292 00:19:00,748 --> 00:19:05,187 – Ja? – Und sie haben hier oben kein Licht gesehen? 293 00:19:05,231 --> 00:19:08,364 Schauen Sie, wir hatten bereits geplant, über Nacht zu bleiben. 294 00:19:08,495 --> 00:19:12,977 - Was ist das Besondere daran? - Das Besondere ist, dass wir vorher nicht gefangen waren. 295 00:19:16,242 --> 00:19:20,289 Hey, Harrison? Lass uns nicht so dramatisch sein. 296 00:19:20,376 --> 00:19:23,945 Okay, Jared. Ich weiß nicht, was ich sonst tun soll. 297 00:19:23,988 --> 00:19:26,513 Also sagen Sie uns, wie sollen wir reagieren? 298 00:19:28,558 --> 00:19:31,126 – Ähm … – Warte eine Sekunde. 299 00:19:31,170 --> 00:19:34,521 Ich habe im Keller eine Karte gesehen. Darauf war das ganze Gebiet abgebildet. 300 00:19:34,651 --> 00:19:36,044 Vielleicht gibt es einen anderen Ausweg. 301 00:19:41,354 --> 00:19:46,663 Dies ist die Straße, über die wir gekommen sind, und hier ist die Hütte. 302 00:19:46,707 --> 00:19:49,013 Aber ist das ein anderer Ausweg? 303 00:19:49,057 --> 00:19:51,146 Ich wette, das ist eine alte Zufahrtsstraße 304 00:19:51,233 --> 00:19:54,105 der durch die Hügel führt. 305 00:19:54,149 --> 00:19:56,064 Jepp, und da ist auch schon die Autobahn. 306 00:19:56,107 --> 00:19:58,022 Hmm. 307 00:19:58,109 --> 00:20:00,547 Bitte warte einfach bis morgen, okay? 308 00:20:00,590 --> 00:20:02,679 Denn die Straße könnte völlig überwuchert sein, 309 00:20:02,766 --> 00:20:05,160 und dann könnten Sie im Dunkeln und in der Kälte stecken bleiben. 310 00:20:06,335 --> 00:20:07,858 In Ordnung. 311 00:20:07,902 --> 00:20:08,990 Aber ich fahre gleich morgen früh los. 312 00:20:10,383 --> 00:20:13,168 Nun, da das geklärt ist, 313 00:20:13,212 --> 00:20:15,692 darf ich nach dem Abendessen fragen? 314 00:20:15,736 --> 00:20:18,042 Wird uns der Koch mit dem Essen beglücken? 315 00:20:18,042 --> 00:20:20,480 Ja, Baby. Mach uns was. 316 00:20:20,523 --> 00:20:25,180 - Na gut. Ich werde sehen , was ich zaubern kann. - Mmm. 317 00:21:05,133 --> 00:21:05,960 Jared? 318 00:21:13,010 --> 00:21:14,360 - Jared? - Hallo. 319 00:21:15,970 --> 00:21:17,319 - Geht es dir gut? - Geht es dir gut? 320 00:21:17,406 --> 00:21:19,408 Nein, nein. Mir geht es gut, mir geht es gut. Mir geht es gut. 321 00:21:19,452 --> 00:21:20,583 – Ich hole das Erste-Hilfe-Set. – Bist du sicher? 322 00:21:20,627 --> 00:21:21,889 Nein, nein, nein, nein. Mir geht es gut, mir geht es gut. 323 00:21:21,932 --> 00:21:23,586 Was ist passiert? 324 00:21:26,067 --> 00:21:29,288 Haben Sie Gas gerochen? 325 00:21:29,331 --> 00:21:31,464 Nein, nichts. Ich habe nichts gerochen. 326 00:21:31,507 --> 00:21:33,161 Wie zum Teufel konntest du nicht verletzt werden? 327 00:21:33,204 --> 00:21:35,076 Ist Ihnen klar, wie unglaublich viel Glück Sie haben? 328 00:21:35,119 --> 00:21:38,427 - Ja, ja. Ich habe Glück. - Okay, aber was hat das verursacht? 329 00:21:38,471 --> 00:21:41,212 Wahrscheinlich eine beschädigte Gasleitung oder so etwas. 330 00:21:41,256 --> 00:21:44,172 Es ist gefährlich , in der Küche Abstriche zu machen . 331 00:21:44,215 --> 00:21:46,305 Ich kann es kaum erwarten, jemanden wegen all dem zu verklagen. 332 00:21:48,307 --> 00:21:51,266 Schauen Sie, können wir alle ehrlich sprechen? 333 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 Wie meinst du das? 334 00:21:52,963 --> 00:21:54,791 Es scheint mir sehr möglich 335 00:21:54,835 --> 00:21:58,534 dass diese Explosion kein Unfall war. 336 00:21:58,621 --> 00:22:00,362 Ja, als ob das Tor verschlossen wäre. 337 00:22:00,406 --> 00:22:03,496 Genau. Können wir realistisch über die Situation sein? 338 00:22:03,583 --> 00:22:07,108 Carrie hat recht. Wir sollten ehrlich sein. 339 00:22:08,327 --> 00:22:09,589 Lass uns über sie reden. 340 00:22:11,678 --> 00:22:13,201 Über wen reden? 341 00:22:16,073 --> 00:22:17,336 , Ashley. 342 00:22:20,469 --> 00:22:21,514 Wer ist Ashley? 343 00:22:24,995 --> 00:22:27,476 Sie war meine Freundin. 344 00:22:27,563 --> 00:22:28,999 Bis dahin Ex-Freundin. 345 00:22:30,958 --> 00:22:32,351 Ashley war unsere Freundin. 346 00:22:34,353 --> 00:22:35,789 Und sie starb. 347 00:22:35,832 --> 00:22:37,704 Es war ein Unfall. 348 00:22:37,791 --> 00:22:39,836 Oh, das tut mir so leid. 349 00:22:39,923 --> 00:22:41,969 Hey, was war es? 350 00:22:42,056 --> 00:22:44,450 Unsere letzte große Reise vor dem Abschluss, oder? 351 00:22:44,493 --> 00:22:49,106 Wir haben oben in den Bergen eine Hütte gemietet . 352 00:22:50,369 --> 00:22:52,283 Und, äh, eines Morgens, 353 00:22:52,327 --> 00:22:54,547 Ashley wachte auf, 354 00:22:54,590 --> 00:22:56,244 ging in den Wald wandern-- 355 00:22:56,287 --> 00:22:59,421 und das geschah, bevor irgendjemand von uns wach war. 356 00:22:59,465 --> 00:23:03,730 Und, äh, einfach so, kam sie nie wieder zurück. 357 00:23:03,773 --> 00:23:06,167 Oh mein Gott. 358 00:23:06,210 --> 00:23:09,213 Und ihre Leiche wurde nie gefunden. 359 00:23:09,257 --> 00:23:11,564 Schließlich wurde sie für tot erklärt. 360 00:23:11,651 --> 00:23:14,393 Viele Menschen , die beim Wandern vermisst werden, werden nie gefunden. 361 00:23:16,046 --> 00:23:18,832 Es muss für Sie alle so schrecklich gewesen sein . 362 00:23:20,486 --> 00:23:23,532 Aber ich verstehe immer noch nicht ... 363 00:23:23,619 --> 00:23:25,055 Wie hat uns das alle hierher gebracht? 364 00:23:27,057 --> 00:23:30,104 Weil jemand uns für Ashleys Tod verantwortlich machen könnte. 365 00:23:31,584 --> 00:23:34,021 Aber warum sollte Ihnen jemand die Schuld geben? 366 00:23:34,064 --> 00:23:35,762 Vielleicht haben wir nicht genau genug hingeschaut. 367 00:23:39,896 --> 00:23:40,941 Okay. 368 00:23:45,467 --> 00:23:49,384 Wenn uns jemand die Schuld gibt, würde ich wetten 369 00:23:49,515 --> 00:23:52,213 auf Ashleys Mutter als Drahtzieherin. 370 00:23:52,256 --> 00:23:56,043 Sandra? Sie war immer so nett zu uns. 371 00:23:56,086 --> 00:23:58,872 Mehr als das. Sie war wie eine zweite Mutter für mich. 372 00:23:58,915 --> 00:24:02,658 Aber nachdem Ashley weg war, beantwortete sie meine Anrufe nicht mehr. 373 00:24:02,745 --> 00:24:04,965 Weihnachtskarten an den Absender zurückgeschickt. 374 00:24:05,008 --> 00:24:06,706 Es war , als wäre sie auch verschwunden. 375 00:24:06,749 --> 00:24:08,577 Ich habe nie verstanden, warum. 376 00:24:08,664 --> 00:24:10,797 Aber warum hat sie so lange gewartet, bis sie Sie zur Rede stellt? 377 00:24:10,884 --> 00:24:14,888 Heute ist Ashleys zehnter Todestag. 378 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 Was denken Sie über all das? 379 00:24:26,334 --> 00:24:28,423 Jared? 380 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 Eins... 381 00:24:37,824 --> 00:24:38,955 Ich weiß wirklich nicht. Ich weiß es wirklich nicht. 382 00:24:45,484 --> 00:24:49,009 Baby, ich habe wirklich das Gefühl , dass es da etwas gibt, das du mir nicht erzählst. 383 00:24:49,052 --> 00:24:51,315 Nein, es ist in Ordnung. Nein, es ist okay. 384 00:24:51,359 --> 00:24:52,665 Ich meine, Carrie. 385 00:24:57,670 --> 00:24:59,280 Das ist alles zu viel. 386 00:24:59,280 --> 00:25:01,587 Carrie, komm schon, Carrie. 387 00:25:01,630 --> 00:25:04,024 Carrie? Carrie, komm schon. 388 00:25:13,120 --> 00:25:16,427 Hallo. Was machst du? 389 00:25:16,471 --> 00:25:18,168 Ich wechsle das Zimmer. 390 00:25:18,212 --> 00:25:19,082 Wenn du mir nicht die Wahrheit sagen willst, 391 00:25:19,126 --> 00:25:20,867 das musst du nicht. 392 00:25:20,954 --> 00:25:25,219 - Ich werde nur-- - Hör zu. Hör auf. 393 00:25:25,306 --> 00:25:29,528 Ja, da steckt noch mehr hinter der Geschichte, okay? 394 00:25:29,571 --> 00:25:31,312 Ich werde es dir sagen. Kannst du mir einfach eine Chance geben? 395 00:25:33,619 --> 00:25:37,405 Ashley ist nicht einfach – sie ist nicht einfach bei einer Wanderung verschwunden, okay? 396 00:25:37,448 --> 00:25:38,972 Das ist genau das, was wir allen gesagt haben. 397 00:25:39,015 --> 00:25:41,017 Was ist also wirklich passiert? 398 00:25:41,061 --> 00:25:44,673 Also, wir, ähm-- wir haben dieses Spiel früher gespielt. 399 00:25:46,588 --> 00:25:50,200 - Welches Spiel? - Es war-- es war, äh-- 400 00:25:50,244 --> 00:25:53,552 es war alles ein einziges, nie endendes Spiel 401 00:25:53,595 --> 00:25:55,858 Wir haben alle einen Verlierer genannt. 402 00:25:55,902 --> 00:25:58,905 Ich meine, es könnte-- es könnte wirklich jede Art von Spiel sein, 403 00:25:58,992 --> 00:26:01,951 aber der Hauptpunkt war, dass es nur einen Verlierer geben konnte. 404 00:26:02,038 --> 00:26:04,780 Und der Verlierer eines jeden Tages müsste etwas tun, 405 00:26:04,824 --> 00:26:07,000 wissen Sie, verrückt, dass wir uns alle dazu entschieden haben. 406 00:26:07,043 --> 00:26:09,568 - Zum Beispiel? - Jemanden anbaggern. Etwas stehlen. 407 00:26:09,611 --> 00:26:11,352 Dummes – dummes Kinderzeug. 408 00:26:11,395 --> 00:26:13,789 Aber die Herausforderungen, 409 00:26:13,833 --> 00:26:15,530 sie wurden mit der Zeit größer. 410 00:26:15,574 --> 00:26:17,097 Und dann gerieten sie außer Kontrolle. 411 00:26:23,190 --> 00:26:25,496 Ashley und Rayanne! Ashley und Rayanne! 412 00:26:30,850 --> 00:26:32,547 Beruhigt euch, beruhigt euch! Er will eine Rede halten. 413 00:26:32,634 --> 00:26:33,940 - Er möchte eine Rede halten. - Rede! Rede! 414 00:26:33,983 --> 00:26:35,681 Beruhige dich, beruhige dich, beruhige dich. 415 00:26:35,724 --> 00:26:36,812 Er wird eine Rede halten. Er wird eine Rede halten. 416 00:26:36,899 --> 00:26:38,597 - Rede! Rede! - Beruhige dich. 417 00:26:38,684 --> 00:26:41,338 - Oh ja. Oh ja. - Heute Nacht ist die letzte Nacht 418 00:26:41,382 --> 00:26:43,906 die wir lange miteinander verbringen werden . 419 00:26:43,993 --> 00:26:45,865 – Nein. – Buh! 420 00:26:45,908 --> 00:26:47,954 - Sentimental hier. - Nein, aber im Ernst, 421 00:26:48,041 --> 00:26:51,610 Es war mir eine große Freude, die letzten vier Jahre 422 00:26:51,653 --> 00:26:54,395 mit euch allen rumhängen. 423 00:26:54,438 --> 00:26:57,746 Ja, wir ermutigen uns gegenseitig, so hervorragende junge Wissenschaftler zu werden. 424 00:26:57,746 --> 00:27:02,185 – Und aufrechte junge Bürger. – Ja, jeder in diesem Raum ein Prinz unter den Männern. 425 00:27:02,229 --> 00:27:04,884 Alle außer... 426 00:27:04,927 --> 00:27:09,628 - Der Verlierer! - Der Verlierer. 427 00:27:09,671 --> 00:27:13,544 Für das Spiel heute Abend brauchen wir etwas wirklich Anspruchsvolles . 428 00:27:13,588 --> 00:27:17,244 Einverstanden. Etwas Passendes für das große Finale. 429 00:27:17,287 --> 00:27:20,682 Ich habe vielleicht eine Idee, aber ich weiß nicht, ob bestimmte 430 00:27:20,769 --> 00:27:23,511 zarte Seelen werden es mögen. 431 00:27:23,554 --> 00:27:25,644 - Ist das ein Seitenhieb auf mich? - Oder auf mich? 432 00:27:25,687 --> 00:27:27,820 – Oder ich? – Ja, auf jeden Fall du. 433 00:27:29,560 --> 00:27:31,214 Okay, hier ist es. 434 00:27:31,345 --> 00:27:36,611 Der Verlierer verbringt die Nacht alleine im Wald. 435 00:27:36,655 --> 00:27:39,570 - Nein! Nein, nein, nein! Ich hätte solche Angst! - Nein, nein, nein, nein, nein. 436 00:27:39,570 --> 00:27:41,485 – Dann verlierst du besser nicht. – Ich bin dabei. 437 00:27:41,529 --> 00:27:44,358 Ich werde so tun, als wäre ich eine Waldnymphe 438 00:27:44,401 --> 00:27:45,794 von den Waldbewohnern verehrt . 439 00:27:45,881 --> 00:27:49,450 Ach, scheiß drauf. Ich bin dabei! 440 00:27:49,493 --> 00:27:52,801 Rein. Ich hasse euch alle! 441 00:27:52,888 --> 00:27:54,194 Ist das das Spiel? 442 00:27:56,457 --> 00:27:59,112 - Todespoker. - Uff. 443 00:27:59,199 --> 00:28:01,549 – Mm-hmm. – Ashley macht keine Scherze. 444 00:28:01,592 --> 00:28:03,029 Warte, wie spielst du das nochmal? 445 00:28:03,072 --> 00:28:06,119 Bei jeder Hand passen Sie entweder oder Sie gehen All-In. 446 00:28:06,206 --> 00:28:07,642 Keine andere Möglichkeit. 447 00:28:07,729 --> 00:28:09,513 Letzte Person, die in jeder Runde steht 448 00:28:09,557 --> 00:28:11,602 geht triumphierend in den Kreis der Sieger ein. 449 00:28:11,646 --> 00:28:16,433 Die letzten beiden Verbliebenen kämpfen um den Verlierertitel. 450 00:28:16,477 --> 00:28:19,436 - Skrupellos. - Es gibt kein anderes Leben. 451 00:28:19,480 --> 00:28:21,830 Nicht spicken! 452 00:28:21,874 --> 00:28:23,440 - Also gut, Harrison, du gehörst mir. - Hast du gerade-- 453 00:28:25,007 --> 00:28:27,401 - Hast du Angst? - Ich habe nie Angst. 454 00:28:27,444 --> 00:28:28,881 - Ja ! 455 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 Erster Gewinner des Abends! Ich wusste es! 456 00:28:31,405 --> 00:28:34,800 Wir sehen uns später, ihr Verlierer. 457 00:28:34,887 --> 00:28:38,455 Okay, Bruder, nur ein Wong darf in den Wald gehen. 458 00:28:38,542 --> 00:28:39,674 - Bereit? - Bereit. 459 00:28:39,761 --> 00:28:41,676 Drei, zwei, eins! 460 00:28:41,763 --> 00:28:43,809 Ja! 461 00:28:43,896 --> 00:28:45,724 Es ist in Ordnung. Manchmal musst du mich schlagen 462 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 - für dein Selbstwertgefühl. - Okay, halt die Klappe. 463 00:28:49,379 --> 00:28:50,598 In Ordnung, Harrison. 464 00:28:56,125 --> 00:28:58,214 – Schau dir das mal an? – Los geht’s, Alter! 465 00:28:58,258 --> 00:29:00,739 - Goldener Junge. Auf drei? - Komm schon. Ja. 466 00:29:00,782 --> 00:29:03,437 Eins zwei drei. 467 00:29:04,960 --> 00:29:07,920 - Oh! - Ja! Ja, ja, ja. 468 00:29:08,007 --> 00:29:09,399 Tschüss. 469 00:29:09,443 --> 00:29:11,271 – Alles klar. – Bist du bereit? 470 00:29:11,314 --> 00:29:14,622 – Bist du sicher, dass du das willst? – Mm-hmm. 471 00:29:26,895 --> 00:29:29,855 - Los geht's. - Der Verlierer bekommt alles. 472 00:29:29,898 --> 00:29:33,554 - Ich nehme zwei. - Und ich nehme eins. 473 00:29:36,122 --> 00:29:37,776 All-in oder folden? 474 00:29:40,430 --> 00:29:42,432 - Ich bin dabei. - Ich auch. 475 00:29:48,047 --> 00:29:51,790 - Der Verlierer! - Ah, Verlierer! 476 00:29:51,877 --> 00:29:53,922 Ich bin mit meinen eigenen Waffen geschlagen. 477 00:29:54,009 --> 00:29:55,924 - Whoo ! 478 00:29:55,968 --> 00:29:59,623 - Nein, Ashley! - Nein! 479 00:29:59,710 --> 00:30:01,712 - Alles klar, Jungs. - Passt auf euch auf. 480 00:30:01,800 --> 00:30:02,757 NEIN. 481 00:30:05,499 --> 00:30:07,762 Hey, komm mal kurz her . 482 00:30:07,849 --> 00:30:10,765 Ähm, das ist gefährlich, oder? 483 00:30:10,852 --> 00:30:12,723 Sie könnten von einem Bären oder so gefressen werden . 484 00:30:12,767 --> 00:30:16,205 – Da draußen gibt es keine Bären. – Ich weiß, aber … 485 00:30:16,336 --> 00:30:18,425 du kannst einfach in mein Zimmer zurückschleichen. 486 00:30:18,468 --> 00:30:19,861 Niemand wird es erfahren. 487 00:30:19,905 --> 00:30:21,689 Ich kann meine eigene Herausforderung nicht rückgängig machen. 488 00:30:23,604 --> 00:30:25,214 Aber ich werde das im Hinterkopf behalten. 489 00:30:37,748 --> 00:30:39,968 Ich sehe alle Gewinner in meinen Träumen. 490 00:30:40,012 --> 00:30:42,362 – So süß. – Du bist wunderschön! 491 00:30:44,059 --> 00:30:45,626 Du hast sie da draußen gelassen 492 00:30:45,669 --> 00:30:47,497 die ganze Nacht alleine? 493 00:30:47,584 --> 00:30:53,068 Carrie, wir waren jung und dumm. 494 00:30:53,112 --> 00:30:55,810 Die Vorstellung, dass tatsächlich etwas Schlimmes passieren könnte 495 00:30:55,854 --> 00:30:59,727 von den Dingen, die wir getan haben , ist uns das nie in den Sinn gekommen. 496 00:31:01,947 --> 00:31:03,818 Und dann habt ihr alle gelogen. 497 00:31:09,432 --> 00:31:11,347 Ich wusste, wir sollten sie nicht gehen lassen. 498 00:31:11,434 --> 00:31:14,133 Wir müssen nur auf das Such- und Rettungsteam warten. 499 00:31:14,176 --> 00:31:16,265 Was werden wir ihnen sagen, wenn sie hier ankommen? 500 00:31:16,309 --> 00:31:18,267 Wie meinst du das? 501 00:31:18,354 --> 00:31:20,791 Wir können ihnen nicht die ganze Wahrheit sagen 502 00:31:20,835 --> 00:31:23,577 darüber, warum sie dort draußen war, können wir? 503 00:31:23,620 --> 00:31:26,014 Nein, nein, nein, nein, nein. Man wird uns die Schuld geben, oder? 504 00:31:26,101 --> 00:31:29,844 Wir werden wegen fahrlässiger Gefährdung angeklagt 505 00:31:29,888 --> 00:31:31,585 oder so ähnlich. 506 00:31:31,628 --> 00:31:34,849 Aber es war ursprünglich Ashleys Idee . 507 00:31:34,893 --> 00:31:36,111 Ich glaube nicht, dass das eine Rolle spielen würde. 508 00:31:36,155 --> 00:31:37,896 Wir haben alle mitgemacht. 509 00:31:37,939 --> 00:31:39,593 Ich denke, wir sollten aufhören zu reden 510 00:31:39,636 --> 00:31:42,639 als würden wir sie nicht finden, okay? 511 00:31:42,683 --> 00:31:44,641 Es wird ihr gut gehen. 512 00:31:44,641 --> 00:31:46,034 Schauen Sie, wir versuchen nur zu berücksichtigen 513 00:31:46,121 --> 00:31:48,428 das schlimmste Szenario, okay? 514 00:31:48,471 --> 00:31:52,475 Sie ist-- sie ist meine beste Freundin und das ist-- 515 00:31:52,519 --> 00:31:55,000 wir müssen schlau sein. 516 00:31:55,043 --> 00:31:58,655 Ich-- ich kann es nicht tun. 517 00:31:58,742 --> 00:32:00,092 Sie wollen, dass wir lügen? 518 00:32:00,179 --> 00:32:02,181 Die Polizei so anlügen? 519 00:32:02,268 --> 00:32:05,227 – Nein, nein. – Willst du unsere Zukunft wegwerfen ? 520 00:32:05,271 --> 00:32:08,274 Im ganzen Land geht niemand zur Graduiertenschule 521 00:32:08,361 --> 00:32:11,973 oder den tollen Job bei einem New Yorker Magazin, wie du ihn geplant hattest 522 00:32:12,017 --> 00:32:14,933 wenn wir in ein Strafverfahren verwickelt werden. 523 00:32:14,976 --> 00:32:18,110 Was würden wir also stattdessen sagen? 524 00:32:27,771 --> 00:32:31,775 Sie ist früh aufgestanden, oder? Für eine Wanderung? 525 00:32:31,862 --> 00:32:34,387 - Das ist es. - Ihr Campingplatz. 526 00:32:34,387 --> 00:32:35,823 Ich werde es sauber machen, oder? 527 00:32:35,866 --> 00:32:37,390 Ich muss schnell sein, bevor sie hier sind. 528 00:32:40,045 --> 00:32:42,221 Sind wir uns dann einig? 529 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 Ich weiß nicht, was ich sagen soll. 530 00:32:52,013 --> 00:32:54,146 Warum hast du mir nichts davon erzählt? 531 00:32:54,189 --> 00:32:59,629 Ich schätze, es gab noch nie eine großartige 532 00:32:59,716 --> 00:33:01,109 Gelegenheit für mich, Ihnen zu sagen 533 00:33:01,196 --> 00:33:04,025 dass meine College-Freunde und ich, 534 00:33:04,069 --> 00:33:06,810 wissen Sie, wir haben jemanden umgebracht und wir haben die Polizei darüber belogen. 535 00:33:06,854 --> 00:33:09,422 Ich versuche nur zu verstehen 536 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 wie wir fünf Jahre verheiratet sein konnten , 537 00:33:12,599 --> 00:33:16,907 Wir führen gemeinsam ein Geschäft und du vertraust mir immer noch nicht? 538 00:33:16,951 --> 00:33:18,735 Nein, das tue ich. Ich vertraue dir. 539 00:33:18,822 --> 00:33:21,434 Sagen Sie nicht, dass ich das nicht tue. 540 00:33:21,521 --> 00:33:23,262 Das heißt nicht , dass ich diskutieren möchte 541 00:33:23,349 --> 00:33:25,133 all die Dinge an mir , die beschämend sind. 542 00:33:25,220 --> 00:33:28,354 Aber es passiert uns im Guten wie im Schlechten, Jared. 543 00:33:28,397 --> 00:33:30,530 Hierher hat uns das Böse gebracht, Carrie. 544 00:33:33,881 --> 00:33:37,189 Und was ist Ihre Theorie dazu? 545 00:33:37,232 --> 00:33:39,843 Denn nachdem ich diese ganze Geschichte gehört habe, fange ich an, mich zu fragen – 546 00:33:39,887 --> 00:33:41,367 Wenn da draußen jemand Rache will? 547 00:33:53,596 --> 00:33:54,641 Vielleicht ist der Sicherungskasten dort drüben. 548 00:34:10,396 --> 00:34:11,919 Vielleicht ist es das. 549 00:34:17,490 --> 00:34:18,665 Ein Telefon. 550 00:34:23,844 --> 00:34:25,585 Da ist es. 551 00:34:38,032 --> 00:34:39,860 Hey, Lizzie! Ich habe das Problem gefunden! 552 00:34:45,561 --> 00:34:47,607 Verstanden! Ein paar Sicherungen waren ausgelöst worden. 553 00:34:55,180 --> 00:34:57,225 Ja, ich denke, wir könnten … 554 00:35:00,054 --> 00:35:01,099 Glauben Sie, dass der Strom an bleibt? 555 00:35:03,449 --> 00:35:04,754 Ich weiß nicht. 556 00:35:04,798 --> 00:35:06,539 Es sieht aus wie ein Haufen Schalter 557 00:35:06,582 --> 00:35:07,670 auf einmal gestolpert. 558 00:35:07,714 --> 00:35:10,108 Es ist merkwürdig. 559 00:35:13,633 --> 00:35:15,069 Carrie, geht es dir gut? 560 00:35:16,375 --> 00:35:19,465 Ja, ihr geht es gut. 561 00:35:19,508 --> 00:35:20,901 Ich habe ihr alles erzählt. 562 00:35:21,031 --> 00:35:22,294 Die wahre Geschichte über Ashley. 563 00:35:28,474 --> 00:35:33,174 Okay, nichts für ungut, aber kann man ihr vertrauen? 564 00:35:33,218 --> 00:35:35,872 Ja, das kann ich. 565 00:35:35,916 --> 00:35:38,353 Außerdem hast du größere Probleme als ich. 566 00:35:38,440 --> 00:35:40,486 Also, was jetzt? 567 00:35:40,616 --> 00:35:44,011 Warten wir einfach auf Ashleys Mutter, wer auch immer? 568 00:35:44,054 --> 00:35:46,187 geschickt, um uns einen nach dem anderen zu ermorden? 569 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 Nein, ich glaube nicht, dass wir andere Theorien ausschließen können. 570 00:35:48,798 --> 00:35:51,410 – Welche anderen Theorien? – Wes glaubt, es ist einer von uns. 571 00:35:51,453 --> 00:35:53,977 Es ist zumindest eine Diskussion wert. 572 00:35:54,021 --> 00:35:57,111 – Dem stimme ich zu. – Gut, gut. 573 00:35:58,982 --> 00:36:00,114 Lassen Sie uns diskutieren. 574 00:36:02,812 --> 00:36:07,339 Wenn wir unsere Untersuchung auf diesen Raum beschränken, 575 00:36:07,426 --> 00:36:09,123 Ich würde Harrison als unseren Hauptverdächtigen bezeichnen. 576 00:36:09,167 --> 00:36:12,996 Bitte sagen Sie, warum das so ist. 577 00:36:13,040 --> 00:36:15,390 Sie und Ashley waren drei Jahre lang zusammen. 578 00:36:15,477 --> 00:36:17,131 Wir alle wissen, dass du nie über sie hinweggekommen bist 579 00:36:17,175 --> 00:36:19,046 nachdem sie mit dir Schluss gemacht hat. 580 00:36:19,089 --> 00:36:22,397 Wir wollten nach dem College unterschiedliche Dinge , okay? 581 00:36:22,484 --> 00:36:25,183 Die Trennung war einvernehmlich. 582 00:36:27,141 --> 00:36:28,534 Ist dir etwas im Hals stecken geblieben, Jared? 583 00:36:28,577 --> 00:36:34,627 Nein, ich frage mich nur 584 00:36:34,670 --> 00:36:36,585 wenn Sie im letzten Jahrzehnt tatsächlich mit jemand anderem ausgegangen sind. 585 00:36:36,672 --> 00:36:39,588 Ich bin buchstäblich hier, um eine Frau kennenzulernen. 586 00:36:39,632 --> 00:36:43,331 Ein Online-Fremder , der möglicherweise nicht einmal existiert, zählt nicht. 587 00:36:43,375 --> 00:36:44,985 Jared, sei nicht grausam. 588 00:36:45,072 --> 00:36:48,771 Nein, ich sage nur die Wahrheit. 589 00:36:48,815 --> 00:36:52,210 Komm schon, Rayanne hat recht. Harrison ist nie über sie hinweggekommen. 590 00:36:52,253 --> 00:36:55,300 Und dann versuchte er, uns anderen die Schuld für das zu geben, was ihr passiert ist. 591 00:36:55,343 --> 00:36:58,433 Wie genau würde ich das alles alleine einrichten ? 592 00:36:58,520 --> 00:37:01,044 Ich bin freiberuflicher Grafikdesigner! 593 00:37:01,131 --> 00:37:04,004 Ich habe nicht das Geld, um einen Ort wie diesen zu vermieten 594 00:37:04,091 --> 00:37:05,919 nur um euch alle zu verarschen. 595 00:37:05,962 --> 00:37:09,227 Was ist mit Wes, hm? 596 00:37:09,270 --> 00:37:12,230 Er ist derjenige mit allen Verbindungen in der Hotelbranche. 597 00:37:12,360 --> 00:37:14,754 Wahrscheinlich sind ihm ein paar Gefallen geschuldet , oder? 598 00:37:18,975 --> 00:37:21,587 – Sie beschuldigen mich? – Interessant. 599 00:37:21,630 --> 00:37:25,243 War Ihr letzter Freund nicht ein Hotelmagnat, Wes? 600 00:37:27,854 --> 00:37:29,725 Das ist verrückt. 601 00:37:29,812 --> 00:37:32,598 Wes ist derjenige, der damals die Wahrheit sagen wollte. 602 00:37:32,641 --> 00:37:34,513 Sie alle haben ihn überstimmt. 603 00:37:34,600 --> 00:37:37,472 Moment, es klang, als wäre es einstimmig gewesen. 604 00:37:37,516 --> 00:37:39,996 Ja, denn das war es letztendlich . 605 00:37:40,083 --> 00:37:42,608 Ich habe meine Verantwortung nie geleugnet. 606 00:37:42,695 --> 00:37:46,002 Ich habe die Lüge mitgemacht. 607 00:37:46,046 --> 00:37:49,267 Aber vielleicht hast du das eingerichtet 608 00:37:49,310 --> 00:37:52,270 um uns dazu zu bringen , nach all den Jahren endlich die Wahrheit zu sagen 609 00:37:52,400 --> 00:37:54,402 damit du edel sein kannst, Wes. 610 00:37:54,446 --> 00:37:55,969 Okay, rede nicht so mit ihm. 611 00:37:58,667 --> 00:38:00,582 Du hast dich überhaupt nicht verändert, Lizzie, oder? 612 00:38:00,626 --> 00:38:03,193 Was soll das bedeuten? 613 00:38:03,281 --> 00:38:07,676 Sie sind immer noch derselbe Mitläufer, der Sie immer waren. 614 00:38:07,720 --> 00:38:11,593 Das Mädchen, das eine Klasse übersprang und nie aus dem Schatten ihres Bruders heraustrat . 615 00:38:11,637 --> 00:38:16,032 Du hast mit uns rumgehangen, weil du in seinen besten Freund verknallt warst . 616 00:38:16,076 --> 00:38:19,253 Es hat dich umgebracht, wie verliebt er in Ashley war, 617 00:38:19,340 --> 00:38:23,039 und dass er sie auch nach ihrem Tod weiterhin liebte. 618 00:38:23,083 --> 00:38:26,869 - Okay, halt die Klappe. - Würdest du das alles einrichten? 619 00:38:26,913 --> 00:38:29,437 nur um ihn wieder in Ihr Leben zu holen, nachdem er den Kontakt zu uns all die Jahre unterbrochen hat? 620 00:38:29,524 --> 00:38:34,224 Hey, Rayanne, wie wär’s, wenn du sie in Ruhe lässt? 621 00:38:34,268 --> 00:38:36,792 Es macht Ihnen unheimlich viel Spaß, alle anderen zu beschuldigen. 622 00:38:36,836 --> 00:38:40,970 Ja. Warum beschuldigt mich niemand? 623 00:38:41,057 --> 00:38:43,103 Ich verpasse den ganzen Spaß. 624 00:38:43,146 --> 00:38:47,325 Hey, vielleicht habe ich diesen Ort als soziales Experiment gemietet. 625 00:38:49,065 --> 00:38:53,243 - Mit welchem ​​Geld? - Wie bitte? 626 00:38:53,287 --> 00:38:57,247 Ja. Nein, bitte, erzähl uns alles über dein glamouröses Leben 627 00:38:57,335 --> 00:39:00,512 zu Modepartys eingeladen werden und so. 628 00:39:00,599 --> 00:39:04,690 – Erzähl es uns. – Sag einfach, was du sagen willst, Wes. 629 00:39:04,777 --> 00:39:06,822 Ich folge Ihren Kreisen für meine Karriere. 630 00:39:06,866 --> 00:39:08,650 Der Treuhandfonds dürfte ziemlich ausgetrocknet sein 631 00:39:08,694 --> 00:39:11,261 Was, wenn alle Investitionen Ihres Vaters zusammenbrechen? 632 00:39:11,305 --> 00:39:15,831 Du weißt, dass ich meinen Vater hasse. 633 00:39:15,875 --> 00:39:18,356 Sein Geld ist mir egal. 634 00:39:18,486 --> 00:39:21,576 Aber es ist Ihnen wichtig, welche Gefühle die Leute dadurch über Sie haben. 635 00:39:21,620 --> 00:39:25,841 Die Art und Weise, wie es dazu führte, dass die Leute Sie mochten, selbst wenn Sie schrecklich waren? 636 00:39:25,841 --> 00:39:28,757 Vielleicht ist die ganze Sache nichts weiter als ein verzweifelter Versuch, Aufmerksamkeit zu erregen. 637 00:39:28,801 --> 00:39:30,890 wird Ihrer letzten Kreditkarte belastet, deren Limit noch nicht erreicht ist. 638 00:39:33,066 --> 00:39:34,241 Das würde ich dir absolut zutrauen. 639 00:39:37,113 --> 00:39:38,071 Scheiß auf dich. 640 00:39:39,942 --> 00:39:41,901 Scheiß auf euch alle. 641 00:39:50,649 --> 00:39:52,781 Ich glaube wirklich nicht, dass irgendjemand jetzt allein sein sollte 642 00:39:52,825 --> 00:39:54,740 wenn derartige Anschuldigungen erhoben werden. 643 00:40:02,922 --> 00:40:05,925 Was willst du? 644 00:40:10,930 --> 00:40:13,846 Ich finde einfach, dass im Moment niemand allein sein sollte. 645 00:40:13,889 --> 00:40:15,587 Nicht bevor wir herausgefunden haben, was los ist. 646 00:40:15,630 --> 00:40:19,504 Gut. Komm rein. Sieh dir meine schändlichen Taten an. 647 00:40:30,253 --> 00:40:33,605 Wie erscheint Ihnen als Außenstehender dieser ganze Unsinn? 648 00:40:35,041 --> 00:40:36,434 Ich kann es mir nur vorstellen. 649 00:40:39,088 --> 00:40:42,701 Das ist eine Menge, die man verarbeiten muss. 650 00:40:42,744 --> 00:40:46,966 Sie denken bestimmt, ich gehe mit all dem, was passiert, sehr leichtfertig um. 651 00:40:47,009 --> 00:40:49,403 Nein, ich kenne Sie nicht gut genug, um das beurteilen zu können. 652 00:40:51,884 --> 00:40:55,975 Das ist bewundernswert von Ihnen. 653 00:40:58,717 --> 00:41:01,459 Alle anderen scheinen mich so zu verurteilen, wie sie möchten. 654 00:41:06,376 --> 00:41:11,338 Sie war meine engste Freundin, weißt du? Ashley. 655 00:41:11,381 --> 00:41:12,818 Wir waren die ersten, die Freunde wurden. 656 00:41:14,776 --> 00:41:17,126 – Das war mir nicht klar. – Ja. 657 00:41:17,170 --> 00:41:18,824 So entstand unsere kleine Gruppe. 658 00:41:21,174 --> 00:41:23,132 Ashley und ich waren Zimmergenossinnen im ersten Jahr 659 00:41:23,176 --> 00:41:26,353 und wurden sofort beste Freunde. 660 00:41:27,963 --> 00:41:29,356 Sie fing an, mit Harrison auszugehen 661 00:41:29,399 --> 00:41:31,837 als sie zusammen einen Kunstkurs besuchten. 662 00:41:31,924 --> 00:41:33,926 Wes war Harrisons bester Freund, der den Flur hinunter wohnte 663 00:41:33,969 --> 00:41:38,191 und Lizzie war Wes‘ Schwester. 664 00:41:38,234 --> 00:41:40,585 Es ging alles ganz einfach zusammen . 665 00:41:43,979 --> 00:41:46,025 Und wo kam Jared ins Spiel? 666 00:41:47,243 --> 00:41:49,681 Hmm. 667 00:41:49,724 --> 00:41:50,856 Wo kam Jared ins Spiel? 668 00:41:54,163 --> 00:41:56,949 Nun, er war so etwas wie der Typ 669 00:41:56,949 --> 00:41:58,167 niemand würde sich jemals beschweren 670 00:41:58,211 --> 00:42:00,518 darüber, was man dabei hat, oder? 671 00:42:00,561 --> 00:42:03,738 Der Goldjunge. 672 00:42:03,782 --> 00:42:06,959 Wenn er seine Zeit mit uns verbringen wollte , war das in Ordnung. 673 00:42:07,002 --> 00:42:08,047 So hübsch und charmant. 674 00:42:08,134 --> 00:42:09,091 Warten! 675 00:42:09,178 --> 00:42:11,529 Habt ihr beide jemals … 676 00:42:11,529 --> 00:42:14,096 Jared und ich? 677 00:42:14,140 --> 00:42:16,098 Nein, nein, er ist-- 678 00:42:16,142 --> 00:42:17,665 er ist nicht mein Typ. 679 00:42:17,752 --> 00:42:18,405 Viel zu männlich. 680 00:42:24,106 --> 00:42:26,065 Er hat wirklich nie mit dir über uns gesprochen? 681 00:42:27,545 --> 00:42:28,328 Niemals. 682 00:42:32,854 --> 00:42:34,552 Möchtest du mir sonst noch etwas sagen, Rayanne? 683 00:42:38,643 --> 00:42:40,993 Ich denke, Sie haben bereits herausgefunden, dass Sie Ihren Mann nicht kennen 684 00:42:41,036 --> 00:42:42,472 so gut, wie Sie dachten. 685 00:42:42,516 --> 00:42:45,258 Sag es einfach. 686 00:43:07,323 --> 00:43:09,935 Du und Ashley, habt ihr miteinander geschlafen? 687 00:43:17,725 --> 00:43:19,597 Verdammt, Rayanne. 688 00:43:19,640 --> 00:43:22,208 Nein! Tu ihr das nicht an. 689 00:43:24,645 --> 00:43:26,778 Sie sagten, Sie hätten mir die ganze Geschichte erzählt. 690 00:43:26,821 --> 00:43:30,216 Ja, das habe ich über das, was auf dieser Reise passiert ist. 691 00:43:30,303 --> 00:43:32,392 Unsere Beziehung hatte nichts damit zu tun. 692 00:43:32,479 --> 00:43:34,960 Und die anderen wissen nichts davon. 693 00:43:35,003 --> 00:43:37,440 Oh! Die anderen wissen nichts davon. 694 00:43:37,440 --> 00:43:39,138 Natürlich nicht. 695 00:43:39,181 --> 00:43:40,618 Mehr Geheimnisse, mehr Lügen! 696 00:43:40,705 --> 00:43:44,360 Es diente dazu, Harrison zu schützen. 697 00:43:44,404 --> 00:43:47,450 Nachdem er und Ashley sich im Abschlussjahr getrennt hatten, kamen wir zusammen. 698 00:43:47,450 --> 00:43:49,583 Harrison war immer noch in sie verliebt, 699 00:43:49,627 --> 00:43:50,715 und da dachten Ashley und ich, 700 00:43:50,802 --> 00:43:52,499 du weißt, es war fast der Abschluss 701 00:43:52,542 --> 00:43:54,806 und wir hätten sowieso alle unsere eigenen Wege gehen wollen. 702 00:43:54,849 --> 00:43:58,636 Irgendwann hätte er es herausgefunden . 703 00:43:58,679 --> 00:44:01,595 - Das tun die Leute immer. - Nun, nein, damals fühlte es sich grausamer an 704 00:44:01,639 --> 00:44:04,598 die Wahrheit zu sagen, als zu warten. 705 00:44:04,642 --> 00:44:07,383 Und dann bekamen wir nie eine Chance 706 00:44:07,514 --> 00:44:11,605 um die Wahrheit zu sagen, weil sie weg war. 707 00:44:14,956 --> 00:44:19,831 Das sind einschneidende Erlebnisse, die du vor mir verheimlichst. 708 00:44:19,918 --> 00:44:24,009 Du verstehst das, oder? 709 00:44:24,096 --> 00:44:27,273 Ja, ich … Carrie, ich möchte nicht in der Vergangenheit leben. 710 00:44:27,316 --> 00:44:29,623 Schauen Sie, ich... ich tue es immer noch nicht. 711 00:44:29,710 --> 00:44:32,452 Ich verlange nicht von Ihnen, in der Vergangenheit zu leben! 712 00:44:32,539 --> 00:44:36,021 Ich bitte Sie , ganz ehrlich zu mir zu sein, 713 00:44:36,108 --> 00:44:38,763 deine Frau, in der Gegenwart. 714 00:44:40,939 --> 00:44:43,985 Ich, ähm-- 715 00:44:44,029 --> 00:44:45,813 Wo gehst du hin? 716 00:44:45,900 --> 00:44:49,251 Ich werde, ähm, sicherstellen, dass alle Türen verschlossen sind 717 00:44:49,338 --> 00:44:50,775 und wir sind alle für die Nacht sicher. 718 00:44:50,818 --> 00:44:54,169 Oh, sind wir also mit diesem Gespräch fertig? 719 00:44:56,737 --> 00:44:59,522 Ich brauche nur eine Minute zum Nachdenken, okay? 720 00:44:59,566 --> 00:45:02,134 Das ist-- das ist alles auch für mich viel. 721 00:46:04,283 --> 00:46:06,633 Ich dachte, wir dürften nicht alleine umherwandern . 722 00:46:09,157 --> 00:46:12,030 – Fang nicht mit mir an, Rayanne. – Was habe ich getan? 723 00:46:12,117 --> 00:46:15,773 Sie haben kein Recht, meine Ehe zu beeinträchtigen. 724 00:46:15,860 --> 00:46:20,386 Oh, wenn ich die Wahrheit sage und damit deine Ehe ruiniere, 725 00:46:20,429 --> 00:46:21,866 das hört sich ganz nach Ihrem Tun an. 726 00:46:21,953 --> 00:46:27,001 Aber wir haben alle schon schlechte Entscheidungen getroffen, oder? 727 00:46:27,045 --> 00:46:30,788 Komm schon, es ist nicht nötig, jedes einzelne Detail auszugraben, das die Gegenwart noch schlimmer macht. 728 00:46:30,831 --> 00:46:35,488 Wer sind Sie, dass Sie entscheiden können , was das Leben anderer schwieriger macht? 729 00:46:35,575 --> 00:46:40,667 Vielleicht fällt es manchen von uns tatsächlich schwerer, die Vergangenheit zu begraben . 730 00:46:40,754 --> 00:46:45,150 Sie tun so, als wären Sie nicht der Erste gewesen, der all diese Lügen verbreitet hat. 731 00:46:45,150 --> 00:46:48,109 Ich habe nie gesagt, dass ich nichts bereue. 732 00:46:48,153 --> 00:46:50,851 Unabhängig davon hat Carrie mit all dem nichts zu tun. 733 00:46:50,895 --> 00:46:52,679 Tut sie das nicht? 734 00:46:59,164 --> 00:47:01,079 Was machst du? 735 00:47:01,122 --> 00:47:04,430 Was machst du, Jared? 736 00:47:04,473 --> 00:47:05,735 Was ist hier wirklich los? 737 00:47:05,779 --> 00:47:10,088 Sie wissen genauso viel wie ich. 738 00:47:10,175 --> 00:47:12,394 Oh, es sei denn, Sie sind derjenige , der uns alle hierher gebracht hat. 739 00:47:12,481 --> 00:47:14,527 Wir kommen also wieder darauf zurück, oder? 740 00:47:17,747 --> 00:47:22,448 Ich denke, ich werde dies als mein Stichwort nehmen, diesen wirklich bizarren Tag zu beenden. 741 00:47:22,535 --> 00:47:25,799 Gute Nacht, Jared. 742 00:48:15,718 --> 00:48:16,894 Hallo? 743 00:48:30,037 --> 00:48:31,343 Wer ist da? 744 00:48:52,494 --> 00:48:53,843 Was machst du? 745 00:49:02,330 --> 00:49:04,767 - Wer war das? - Ich bin nicht sicher. 746 00:49:11,644 --> 00:49:13,863 Rayanne? Rayanne? Oh mein Gott. 747 00:49:13,907 --> 00:49:17,302 Rayanne, wach auf. Rayanne? 748 00:49:17,389 --> 00:49:20,305 - Rayanne? - Lebt sie noch? 749 00:49:20,348 --> 00:49:22,481 Ja, nur bewusstlos. 750 00:49:22,568 --> 00:49:23,743 Oh, Gott sei Dank. 751 00:49:23,786 --> 00:49:26,311 Warum war sie aus ihrem Zimmer? 752 00:49:26,311 --> 00:49:29,140 - Ist das wichtig? - Vielleicht. Ist sie gestürzt? 753 00:49:29,183 --> 00:49:32,317 – Oder wurde sie gestoßen? – Hey, wo ist Jared? 754 00:49:32,360 --> 00:49:34,188 Oh, er war nicht in unserem Zimmer, als ich aufwachte. 755 00:49:34,232 --> 00:49:36,103 – Okay, aber wo ist er? – Ich weiß es nicht. 756 00:49:36,147 --> 00:49:38,888 Er schläft nicht gut. Er-- 757 00:49:38,932 --> 00:49:41,108 Sie glauben doch nicht wirklich, dass er damit etwas zu tun hatte? 758 00:49:41,195 --> 00:49:43,893 – Das hat niemand gesagt. – Das sagt auch niemand. 759 00:49:43,937 --> 00:49:47,027 Leute, können wir uns einen Moment auf Rayanne konzentrieren? Helft mir, sie zu bewegen. 760 00:49:47,071 --> 00:49:49,029 Oh, nein, nein, nein. Wir sollten ihre Leiche nicht bewegen. 761 00:49:49,073 --> 00:49:50,596 Was? Wir können sie nicht einfach hier lassen. 762 00:49:50,639 --> 00:49:52,728 Okay, okay. Aber sei sehr vorsichtig. 763 00:49:52,772 --> 00:49:55,775 – Okay, halt ihren Hals ruhig. – Der Esstisch. 764 00:49:55,862 --> 00:49:57,385 In der Mitte befand sich ein zusätzliches Blatt . 765 00:49:57,429 --> 00:49:58,734 Wir können es als Trage verwenden und sie dorthin bringen. 766 00:49:58,821 --> 00:50:01,433 Ich werde es dann holen. 767 00:50:01,520 --> 00:50:03,913 Hey, soll ich dir bei der Suche nach Jared helfen, nachdem wir sie weggebracht haben? 768 00:50:03,957 --> 00:50:05,872 Ja, danke. 769 00:50:13,880 --> 00:50:15,447 Ich hoffe, es geht ihr gut. 770 00:50:15,490 --> 00:50:17,753 Warum dauert es so lange? 771 00:50:17,797 --> 00:50:20,756 Hoffen Sie tatsächlich , dass sie ihn unversehrt finden? 772 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 Natürlich. 773 00:50:24,717 --> 00:50:26,501 Ich weiß, ich war ziemlich aggressiv. 774 00:50:26,588 --> 00:50:30,462 Sehr abstoßend, und das tut mir leid. 775 00:50:30,505 --> 00:50:35,162 Okay? Diese ganze Situation macht mich einfach nervös. 776 00:50:35,206 --> 00:50:38,035 Ich meine, Rayanne ist da drüben. Sie ist einfach hilflos und ... 777 00:50:43,518 --> 00:50:45,955 – Und? – Wir haben überall gesucht. 778 00:50:45,999 --> 00:50:47,914 Nichts gefunden? 779 00:50:47,957 --> 00:50:50,482 Er konnte nicht einfach verschwunden sein. 780 00:50:50,525 --> 00:50:53,006 – Was, wenn ihm etwas passiert? – Es wird ihm gut gehen. 781 00:50:53,050 --> 00:50:54,703 Oder er verheimlicht uns etwas. 782 00:50:54,790 --> 00:50:56,183 Ich glaube nicht, dass Jared 783 00:50:56,227 --> 00:50:58,577 würde alles tun, um Rayanne zu verletzen. 784 00:51:03,234 --> 00:51:06,019 - Wo zum Teufel warst du? - Hey. 785 00:51:06,106 --> 00:51:08,891 – Was ist mit Rayanne passiert? – Rayanne ist die Treppe heruntergefallen. 786 00:51:08,891 --> 00:51:10,806 – Oder sie wurde gestoßen. – Geht es ihr gut? 787 00:51:10,850 --> 00:51:13,896 - Sehen Sie selbst. - Im Ernst, Jared. Wo warst du? 788 00:51:13,983 --> 00:51:16,812 Ich konnte nicht schlafen. Ich wollte sehen, ob ich finden konnte 789 00:51:16,856 --> 00:51:18,466 die Zufahrtsstraße, von der Sie gesprochen haben. 790 00:51:18,466 --> 00:51:20,425 – Und? – Es ist da. 791 00:51:20,468 --> 00:51:24,037 Es ist hart, aber es scheint passierbar. 792 00:51:24,124 --> 00:51:26,387 - Okay, jemand muss gehen. - Ich weiß. Ich habe es getan. 793 00:51:26,431 --> 00:51:28,346 Und als ich unser Auto starten wollte, sprang es nicht an. 794 00:51:28,433 --> 00:51:31,044 Wir brauchen wahrscheinlich nur Starthilfe. Wir haben Kabel. 795 00:51:31,088 --> 00:51:32,611 - Ja. Ich hole die Autoschlüssel. - Okay. 796 00:51:35,004 --> 00:51:36,571 - Probieren Sie es jetzt aus. - Ja. 797 00:51:38,660 --> 00:51:41,010 Komm schon, komm schon. 798 00:51:41,098 --> 00:51:44,884 Verdammt. Wes‘ Auto funktioniert auch nicht. 799 00:51:44,971 --> 00:51:47,930 Was? Das soll wohl ein Witz sein. 800 00:51:47,930 --> 00:51:50,368 – Ich weiß. – Also gut, ich werde es mal versuchen. 801 00:51:59,638 --> 00:52:03,337 – Nein? – Nichts. 802 00:52:03,381 --> 00:52:06,732 - Was zur Hölle ist los? - Ich weiß es nicht. 803 00:52:06,775 --> 00:52:09,517 Was ist jetzt der Plan? Wir müssen Hilfe für Rayanne besorgen. 804 00:52:09,561 --> 00:52:12,607 Lizzie hat recht. Wenn Rayanne eine schwere Kopfverletzung hat, braucht sie schnell Hilfe. 805 00:52:12,651 --> 00:52:15,393 Okay, aber alle unsere Autos sind sabotiert. Was schlagen Sie als Nächstes vor? 806 00:52:15,436 --> 00:52:18,918 – Jared, versuchen wir es mit der Servicestraße, die du gefunden hast. – Hmm. 807 00:52:19,005 --> 00:52:21,181 Ähm, nichts für ungut, Carrie, aber ich kenne Sie nicht. 808 00:52:21,268 --> 00:52:24,141 Und soweit ich weiß, stecken Sie und Ihr Mann hinter der ganzen Sache, 809 00:52:24,228 --> 00:52:26,055 und ließen uns als leichte Beute zurück. 810 00:52:26,143 --> 00:52:28,232 – Im Ernst, Mann? – Ja, im Ernst. 811 00:52:28,275 --> 00:52:31,148 Okay, Jared bleibt hier 812 00:52:31,235 --> 00:52:33,759 damit Harrison ein Auge auf ihn haben kann und ich gehe. 813 00:52:33,759 --> 00:52:36,240 Nein, du gehst nicht alleine. 814 00:52:36,283 --> 00:52:39,243 Wes! Wes wird mit mir gehen. 815 00:52:39,330 --> 00:52:42,420 – Wes ist kein großer Wanderer. – Hey. 816 00:52:42,463 --> 00:52:45,205 - Nein, du hast recht. Ich bin nutzlos. - Oh mein Gott, Wes. 817 00:52:45,249 --> 00:52:46,772 Wir müssen alle mit anpacken, Mann. Tu etwas. 818 00:52:50,079 --> 00:52:52,125 Weißt du was? Egal. 819 00:52:52,169 --> 00:52:54,432 - Ja, ich würde sowieso lieber gehen, als hier zu bleiben. - Wes. 820 00:52:54,475 --> 00:52:56,042 Seien Sie vorsichtig. 821 00:53:05,965 --> 00:53:08,228 Weißt du, ich bin bei diesem Outdoor-Zeug wirklich unfähig . 822 00:53:08,315 --> 00:53:11,536 Mach dir keine Sorgen, Wes. Ich bin als Rucksacktourist aufgewachsen. Ich kümmere mich um uns. 823 00:53:11,623 --> 00:53:15,888 Sie fragen sich bestimmt, womit Sie es verdient haben, in all das verwickelt zu werden. 824 00:53:15,931 --> 00:53:20,197 Glaubst du, dass du das alles verdienst? 825 00:53:20,240 --> 00:53:23,809 Ich glaube, die Vergangenheit holt einen ein. 826 00:53:23,852 --> 00:53:28,248 Die größere Frage ist: Was ist die Motivation , so etwas zu tun? 827 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Um eine Konfrontation mit der Wahrheit zu erzwingen 828 00:53:30,337 --> 00:53:31,860 nach all den Jahren? 829 00:53:33,949 --> 00:53:38,476 Okay, sie ist Abenteurerin und Psychologin. 830 00:53:38,519 --> 00:53:40,565 Ich versuche nur sicherzustellen, dass wir hier lebend rauskommen. 831 00:53:42,306 --> 00:53:43,220 Hey, was ist das? 832 00:53:57,059 --> 00:53:58,104 Hallo! 833 00:54:02,543 --> 00:54:03,936 Sieht aus, als wäre niemand hier. 834 00:54:08,419 --> 00:54:10,856 Da wäre ich mir nicht so sicher. 835 00:54:10,943 --> 00:54:14,468 Es sieht so aus, als wäre vor kurzem jemand hier gewesen. 836 00:54:14,512 --> 00:54:16,340 Okay, können wir hier bitte raus? 837 00:54:16,427 --> 00:54:18,951 Wir s. 838 00:54:19,038 --> 00:54:21,519 Moment, es ist ein Festnetzanschluss. 839 00:54:24,696 --> 00:54:25,958 Ich werde nach ein paar Schlüsseln suchen. 840 00:54:29,875 --> 00:54:32,094 Es ertönt ein Wählton. 841 00:54:34,009 --> 00:54:36,664 911. Was ist Ihr Notfall? 842 00:54:36,708 --> 00:54:38,623 Oh, ich bin so froh, Ihre Stimme zu hören. 843 00:54:38,710 --> 00:54:40,929 Wir brauchen drüben in der Lodge an der Skyview Road Hilfe. 844 00:54:40,973 --> 00:54:42,888 Wo liegt das Problem? 845 00:54:42,931 --> 00:54:44,585 Ja, da ist jemand mit einer schweren Kopfverletzung. 846 00:54:44,629 --> 00:54:45,847 Okay, Ma'am. Bleiben Sie ruhig. 847 00:54:45,934 --> 00:54:48,372 - Jemand ist unterwegs. - Danke. 848 00:54:48,415 --> 00:54:51,200 - Bitte beeilen Sie sich. - Das werden wir. 849 00:54:51,244 --> 00:54:54,508 - Keine Schlüssel. - Es ist okay. Hilfe ist unterwegs. 850 00:54:56,031 --> 00:54:57,990 Ich kann es kaum erwarten, bis das vorbei ist. 851 00:54:58,033 --> 00:54:59,818 Oh, ich hatte schon bessere Wochenenden, das gebe ich zu. 852 00:54:59,905 --> 00:55:02,299 Ja. 853 00:55:02,342 --> 00:55:03,735 Was war das? 854 00:55:05,258 --> 00:55:06,128 Hey! 855 00:55:08,174 --> 00:55:10,176 – Warte! – Nein, Carrie, warte! 856 00:55:10,219 --> 00:55:11,220 Verdammt! 857 00:55:13,875 --> 00:55:15,050 Carrie, warte. Halt durch. 858 00:55:18,489 --> 00:55:19,794 Carrie, wohin gehst du? 859 00:55:19,838 --> 00:55:21,318 Danke, Carrie! 860 00:55:34,983 --> 00:55:36,158 Ich meine, Carrie. 861 00:55:38,247 --> 00:55:39,336 Hey, Carrie, warte. 862 00:55:52,827 --> 00:55:53,698 Warten! 863 00:55:57,179 --> 00:55:59,312 Warte bitte! 864 00:56:00,879 --> 00:56:04,273 Warten! 865 00:56:04,317 --> 00:56:05,231 Carrie, hilf! 866 00:56:07,538 --> 00:56:08,713 Danke, Carrie! 867 00:56:18,200 --> 00:56:21,073 – Wes. – Ja? 868 00:56:21,160 --> 00:56:23,075 - Was ist passiert? - Nein! Nicht. 869 00:56:23,162 --> 00:56:25,382 – Ich glaube, ich habe es verstaucht. – Wir müssen Sie zurück zur Hütte bringen. 870 00:56:25,469 --> 00:56:26,948 Ich glaube nicht, dass ich laufen kann. 871 00:56:27,035 --> 00:56:28,907 Ich helfe dir. Wir machen es langsam, okay? 872 00:56:28,994 --> 00:56:31,039 - Okay. Ja. - Bereit? 873 00:56:31,083 --> 00:56:32,824 Okay. 874 00:56:35,783 --> 00:56:38,699 - Wer war das? - Du weißt genauso viel wie ich. 875 00:56:38,743 --> 00:56:41,398 - Richtig? - Richtig. 876 00:56:45,576 --> 00:56:49,318 Harrison ist schon lange weg. 877 00:56:49,362 --> 00:56:51,451 Er sagte, er wolle sich ändern. 878 00:56:51,495 --> 00:56:54,715 Er sagte auch, dass er ein Auge auf mich haben wollte. 879 00:56:54,759 --> 00:56:56,761 Warum also war er so lange weg? 880 00:57:05,683 --> 00:57:06,684 Harrison? 881 00:57:09,904 --> 00:57:10,688 Alles klar? 882 00:57:13,255 --> 00:57:14,431 Ich komme rein. 883 00:57:19,261 --> 00:57:20,915 Harrison? 884 00:57:20,959 --> 00:57:22,700 Harrison, komm schon. Wach auf. 885 00:57:22,700 --> 00:57:24,092 Harrison, wach auf! 886 00:57:24,136 --> 00:57:26,704 - Harrison ! 887 00:57:26,747 --> 00:57:29,010 Was ist los? 888 00:57:29,054 --> 00:57:31,012 Ich weiß nicht. Du warst bewusstlos. 889 00:57:31,099 --> 00:57:32,057 Mein Kopf. 890 00:57:36,104 --> 00:57:37,410 Oh mein Gott. 891 00:57:43,111 --> 00:57:44,461 Okay. 892 00:57:44,504 --> 00:57:45,897 Hier. Setz dich hierher. 893 00:57:47,420 --> 00:57:49,117 Was ist mit ihm passiert? 894 00:57:51,032 --> 00:57:52,512 Können wir etwas Eis bekommen? 895 00:57:52,599 --> 00:57:54,558 Mir geht es gut, danke. 896 00:57:54,601 --> 00:57:56,255 Was ist mit dir passiert? 897 00:57:56,342 --> 00:57:58,257 Mir geht’s gut. Ich habe mir nur den Knöchel ein bisschen verstaucht. 898 00:57:58,300 --> 00:58:00,477 - Mir geht es gut, mir geht es gut. - Warte, ich hole das Eis. 899 00:58:02,261 --> 00:58:04,829 – Hier, lass uns seinen Fuß hochlegen. – Ja. 900 00:58:07,527 --> 00:58:10,399 - Danke. - Leute, da ist eine Art Panzer 901 00:58:10,443 --> 00:58:11,444 in Harrisons Zimmer versteckt. 902 00:58:11,531 --> 00:58:13,838 – Es hat geleckt. – Was? 903 00:58:13,881 --> 00:58:17,624 – Ja, Kohlendioxid, glaube ich. – Oh, mein Gott. 904 00:58:17,711 --> 00:58:19,713 Warte. Wir haben jemanden gesehen. 905 00:58:19,800 --> 00:58:22,499 – Vielleicht haben sie den Tank in sein Zimmer gestellt. – Warte. 906 00:58:22,586 --> 00:58:25,066 - Wie sahen sie aus? - Ich weiß nicht. Schlank, Skimaske. 907 00:58:25,153 --> 00:58:26,372 Ich konnte sie nicht gut erkennen, 908 00:58:26,459 --> 00:58:29,331 aber vorher haben wir um Hilfe gerufen. 909 00:58:29,418 --> 00:58:31,595 - Warte. Wie hast du das gemacht? - Da war eine alte Scheune 910 00:58:31,638 --> 00:58:33,161 ein paar Meilen entfernt, das nicht auf der Karte war. 911 00:58:33,205 --> 00:58:35,512 Ich glaube, die Person, die wir gesehen haben, hat dort gelebt. 912 00:58:35,599 --> 00:58:38,471 Aber was noch wichtiger war: Es gab einen funktionierenden Festnetzanschluss. 913 00:58:38,515 --> 00:58:40,952 - Jemand kommt, um uns zu holen? - Jemand kommt. 914 00:58:40,995 --> 00:58:43,432 Oh! Oh, meine... 915 00:58:43,476 --> 00:58:46,566 Warte, was machst du? 916 00:58:46,610 --> 00:58:49,090 Ähm, also, ich kann nicht einfach hier sitzen und nichts tun. 917 00:58:49,134 --> 00:58:50,265 Ich möchte sehen, ob ich diesen Widerling finden kann. 918 00:58:50,309 --> 00:58:53,094 Jared, Hilfe ist unterwegs. 919 00:58:53,138 --> 00:58:55,140 Wir sollten hier auf ihre Ankunft warten. 920 00:58:55,183 --> 00:59:00,145 Gut. Ich werde sehen, was wir sonst noch essen können, ohne einen Herd zu benutzen. 921 00:59:00,232 --> 00:59:03,061 Sollte nicht längst ein Krankenwagen hier sein? 922 00:59:03,104 --> 00:59:07,805 Bist du sicher, dass Lizzie nichts wollte? 923 00:59:07,848 --> 00:59:10,024 Ich glaube nicht, dass sie essen wird, bis sie weiß, dass es Rayanne gut geht. 924 00:59:12,200 --> 00:59:14,725 Hey, ich werde versuchen , mich auszuruhen 925 00:59:14,768 --> 00:59:17,292 Denn wer weiß, wie lange wir hier festsitzen werden. 926 00:59:17,379 --> 00:59:19,947 Okay. 927 00:59:20,034 --> 00:59:21,949 Natürlich, wenn etwas passiert ... 928 00:59:58,072 --> 01:00:00,466 Wir haben nicht mehr viel Holz für das Feuer. Ich werde den Holzstapel suchen. 929 01:00:00,597 --> 01:00:04,209 Warte, bist du sicher, dass das eine gute Idee ist? 930 01:00:04,252 --> 01:00:05,776 Ich-- ich gehe nicht weit. 931 01:00:05,819 --> 01:00:08,909 Ich muss nur meinen Geist beschäftigen. 932 01:00:08,953 --> 01:00:09,780 Okay. 933 01:00:28,450 --> 01:00:30,496 Es scheint, als sei die Schwellung zurückgegangen. 934 01:00:30,496 --> 01:00:33,630 – Ruhe dich einfach weiter aus, okay? – Okay, danke. 935 01:00:55,216 --> 01:00:57,479 Okay, Wes, lass uns sehen, ob du etwas verbirgst. 936 01:01:05,923 --> 01:01:08,012 Irgendein Hinweis? Helfen Sie einem Mädchen. 937 01:01:11,102 --> 01:01:12,277 Hm. 938 01:01:16,498 --> 01:01:18,675 Was hast du getan? 939 01:01:46,528 --> 01:01:47,312 Wo bist du? 940 01:01:56,974 --> 01:01:58,018 Überraschung. 941 01:02:16,950 --> 01:02:19,257 Ich dachte, Sie wären es , den sie hier draußen gesehen haben. 942 01:02:19,300 --> 01:02:21,085 Ich habe versucht, einen Moment allein mit dir zu verbringen, 943 01:02:21,128 --> 01:02:23,957 aber, Gott, ich geriet in Panik, als sie mich entdeckten, 944 01:02:24,001 --> 01:02:27,613 und ich rannte einfach und dann drehte ich mich um. 945 01:02:27,656 --> 01:02:30,398 – Geht es Wes gut? – Ja, ihm wird es gut gehen. 946 01:02:30,442 --> 01:02:33,184 Ich … ich komme einfach nicht dahinter. 947 01:02:33,271 --> 01:02:35,142 Zuerst dachte ich, du wärst derjenige , der uns alle hierher gebracht hat. 948 01:02:35,186 --> 01:02:38,015 - Warte. Warum sollte ich das tun? - Ich weiß nicht. 949 01:02:38,058 --> 01:02:39,843 Vielleicht hast du deine Meinung geändert, 950 01:02:39,886 --> 01:02:42,846 dass Sie allen erzählen wollten , dass Sie am Leben sind. 951 01:02:42,933 --> 01:02:45,631 Und Sie vielleicht dazu zwingen, Ihrer Frau zu sagen , dass Sie sie verlassen? 952 01:02:48,329 --> 01:02:53,117 – Wow. – Hey, natürlich wusste ich, dass du das nicht sein kannst. 953 01:02:53,160 --> 01:02:55,336 - Du wirst nicht versuchen, uns zu verletzen. - Weißt du, ich weiß nicht 954 01:02:55,380 --> 01:02:57,904 warum sollte ich jedem erzählen , dass ich am Leben bin, wenn du es nicht kannst 955 01:02:57,991 --> 01:03:00,733 - Sagen Sie Ihrer Frau nicht einmal , dass Ihre Ehe vorbei ist. - Nein, ich werde es ihr sagen. 956 01:03:00,777 --> 01:03:04,563 Weißt du, ich habe im Moment einfach eine richtig gute Zeit. 957 01:03:04,606 --> 01:03:08,785 - Es ist-- du würdest es nicht verstehen, weißt du? Es-- - Ich würde es nicht verstehen? 958 01:03:08,785 --> 01:03:12,658 Wie ist es, sein ganzes Leben für etwas Wichtigeres aufzugeben ? 959 01:03:12,701 --> 01:03:14,791 Hey. Nein, nein. Natürlich tust du das. 960 01:03:14,834 --> 01:03:18,229 Nur mit Carrie ist es kompliziert. 961 01:03:18,316 --> 01:03:20,274 Vielleicht nicht so kompliziert, wie Sie denken. 962 01:03:20,361 --> 01:03:23,712 Weil jemand da drin 963 01:03:23,756 --> 01:03:27,281 hinterlässt mir solche Textnachrichten. 964 01:03:27,325 --> 01:03:30,328 Das bedeutet, dass jemand von meiner Mutter und ihrem Plan wissen muss . 965 01:03:30,415 --> 01:03:32,373 Eine eifersüchtige Ehefrau kann sehr gefährlich sein. 966 01:03:32,460 --> 01:03:35,550 Glauben Sie, das ist Carrie? 967 01:03:35,594 --> 01:03:40,207 Auf keinen Fall. Selbst wenn sie irgendwie von dir und mir erfahren würde, das ist nicht ihr Stil 968 01:03:40,251 --> 01:03:42,688 mit dieser Nachricht, dieses ganze Setup. 969 01:03:42,731 --> 01:03:45,169 - Und da sind Sie sicher? - Ja. 970 01:03:45,256 --> 01:03:48,172 Sie ist eine sehr praktische Person. Sie ist ein normaler Mensch. 971 01:03:48,215 --> 01:03:52,654 Zu diesem Superschurkenkram ist sie nicht fähig . 972 01:03:52,698 --> 01:03:56,484 - Nicht so, wie du denkst, dass ich sein kann. - Nein, hey. 973 01:03:56,528 --> 01:03:58,530 So habe ich das nicht gemeint. 974 01:04:01,228 --> 01:04:03,187 Hören Sie, ich muss Sie hier rausholen. 975 01:04:03,230 --> 01:04:05,015 Mein Auto steht gerade am Ende der Zufahrtsstraße. 976 01:04:08,453 --> 01:04:11,456 Nein, du kommst mit mir. 977 01:04:30,344 --> 01:04:33,304 – Was ist der Plan? – Hilfe ist unterwegs. 978 01:04:33,347 --> 01:04:35,741 Wenn die anderen weg sind, werde ich zurückkommen, um dich zu holen. 979 01:04:35,784 --> 01:04:38,526 und ich werde dich hier rausholen, okay? 980 01:04:38,613 --> 01:04:41,486 Okay, aber was ist, wenn der Absender dieser Textnachrichten vorher zuschlägt? 981 01:04:41,573 --> 01:04:44,184 Hey, hey, hey. Ich werde über die Brücke gehen, wenn wir dort ankommen. 982 01:04:44,228 --> 01:04:46,143 Ich werde nicht zulassen, dass dir etwas passiert. 983 01:04:46,230 --> 01:04:47,231 Okay, hör zu, ich muss los-- 984 01:04:50,321 --> 01:04:53,106 Hören Sie, ich muss wieder nach oben, bevor jemand merkt, dass ich weg bin. 985 01:04:53,150 --> 01:04:55,282 Wenn Sie jemanden kommen hören, verstecken Sie sich. 986 01:04:55,369 --> 01:04:56,327 Okay. 987 01:05:16,173 --> 01:05:17,391 Hey, ich dachte, du versuchst zu schlafen. 988 01:05:18,871 --> 01:05:20,655 Ja, es ist irgendwie schwer, sich zu entspannen 989 01:05:20,742 --> 01:05:22,353 bei allem, was gerade passiert, richtig, Mann? 990 01:05:22,440 --> 01:05:26,096 – Ja, ja. – Also, ähm, wo warst du? 991 01:05:26,139 --> 01:05:29,664 - Das geht dich nichts an. - Ja, aber alles, was du hier machst 992 01:05:29,751 --> 01:05:32,145 ist sozusagen meine Sache, bis wir hier rauskommen. 993 01:05:32,189 --> 01:05:36,236 Hmm. Ich wollte in mein Zimmer , um auf die Toilette zu gehen. 994 01:05:36,280 --> 01:05:37,368 wenn das für dich okay ist. 995 01:05:37,411 --> 01:05:39,631 Ja, aber, ähm, 996 01:05:39,674 --> 01:05:42,373 Ich möchte Sie trotzdem unbedingt noch einmal fragen. 997 01:05:44,897 --> 01:05:47,769 - Wo warst du? - Schau, ich wollte nur wissen 998 01:05:47,813 --> 01:05:49,641 wer auch immer da draußen war. 999 01:05:49,684 --> 01:05:51,121 Ich wollte nicht, dass Carrie sich Sorgen macht, das ist alles. 1000 01:05:51,164 --> 01:05:53,123 Der große Mann sorgt doch nur für unsere Sicherheit, oder? 1001 01:05:53,166 --> 01:05:55,603 – Ja. – Mm-hmm. 1002 01:05:55,647 --> 01:05:58,128 Ich nehme an, Sie waren nicht erfolgreich? 1003 01:06:00,608 --> 01:06:01,914 Gehst du mir aus dem Weg oder nicht? 1004 01:06:02,001 --> 01:06:03,829 Rayanne? 1005 01:06:08,399 --> 01:06:10,575 – Hey, was ist los? – Sie wacht auf. 1006 01:06:10,618 --> 01:06:12,664 Rayanne, kannst du mich hören? 1007 01:06:14,231 --> 01:06:16,711 – Lizzie? – Oh, Gott sei Dank. 1008 01:06:16,798 --> 01:06:18,931 Oh, mein Kopf. 1009 01:06:19,018 --> 01:06:22,369 Versuchen Sie nicht, zu schnell aufzustehen. 1010 01:06:22,413 --> 01:06:25,807 – Was ist passiert? – Wir haben Sie gestern Abend unten an der Treppe gefunden . 1011 01:06:25,851 --> 01:06:29,202 Die Treppe? Ich erinnere mich nicht. 1012 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 Mach dir keine Sorgen. Mach dir keine Sorgen. 1013 01:06:31,639 --> 01:06:33,815 Das Wichtigste ist, dass es dir gut geht. 1014 01:06:33,902 --> 01:06:36,905 – Es ist so hell hier. – Hey, Rayanne, komm schon. 1015 01:06:36,949 --> 01:06:39,038 Ich bringe dich auf dein Zimmer. 1016 01:06:39,082 --> 01:06:41,867 Dort wirst du dich wohler fühlen. Komm schon. 1017 01:06:45,392 --> 01:06:48,743 Sie kann sich wirklich an nichts erinnern. 1018 01:06:48,830 --> 01:06:52,008 Ich glaube, das kommt bei Gehirnerschütterungen häufig vor. 1019 01:06:52,051 --> 01:06:54,314 Glaubst du, dass es ihr wieder einfallen wird? 1020 01:06:54,358 --> 01:06:55,707 Das hoffe ich doch. 1021 01:07:10,983 --> 01:07:15,379 Die Zeit vergeht und wir stecken immer noch hier fest. 1022 01:07:15,422 --> 01:07:17,859 Wenn ich es nie schaffe , diese Updates zu posten , schwöre ich ... 1023 01:07:21,646 --> 01:07:24,736 Weißt du was? Scheiß drauf. 1024 01:07:24,823 --> 01:07:26,433 Ich werde nochmal nach der Serverbox suchen 1025 01:07:26,433 --> 01:07:28,044 weil es hier irgendwo sein muss. 1026 01:07:28,087 --> 01:07:29,567 Und wenn ich es dann finde, 1027 01:07:29,610 --> 01:07:33,310 Ich werde alles posten, was passiert ist. 1028 01:07:33,353 --> 01:07:35,268 Keine Geheimnisse mehr. 1029 01:07:35,312 --> 01:07:37,836 Und dann werde ich weiter um Hilfe rufen 1030 01:07:37,879 --> 01:07:39,229 bis jemand kommt, um uns zu holen, 1031 01:07:39,272 --> 01:07:40,143 ob das dazu dient, uns hier rauszuholen 1032 01:07:40,186 --> 01:07:41,709 oder versuchen, uns alle zu töten. 1033 01:07:53,852 --> 01:07:54,766 Ich kann nicht glauben , dass jemand … 1034 01:07:56,159 --> 01:07:57,682 Sie haben keine Ahnung, wer es sein könnte? 1035 01:07:57,682 --> 01:07:58,900 Ich weiß es nicht, aber ich-- 1036 01:07:58,987 --> 01:08:00,380 Ich meine, wir werden das hinkriegen. 1037 01:08:00,467 --> 01:08:01,512 Wir werden es herausfinden. 1038 01:08:07,170 --> 01:08:10,216 - Ash? - Lizzie. 1039 01:08:12,436 --> 01:08:16,962 Wes! Harrison! Wes! Harrison! 1040 01:08:23,969 --> 01:08:26,754 Wes! Wes! 1041 01:08:26,798 --> 01:08:28,669 Wes? Harrison? 1042 01:08:28,713 --> 01:08:32,760 Wir? Wir! 1043 01:08:32,804 --> 01:08:35,372 – War das Lizzie? – Ich glaube schon. 1044 01:08:35,459 --> 01:08:36,373 Wir s! 1045 01:08:40,290 --> 01:08:42,640 - Wes! - Hey. Hey, hey, hey, hey. 1046 01:08:42,683 --> 01:08:44,468 - Wes! - Hey, hey, hey, hey. 1047 01:08:44,555 --> 01:08:45,773 Was ist los? Was ist los? 1048 01:08:45,817 --> 01:08:47,949 – Lizzie, beruhige dich. – Sie ist es! 1049 01:08:48,080 --> 01:08:49,647 - Sie ist hier! - Was sagst du? 1050 01:08:49,734 --> 01:08:53,564 - Wer ist hier? - Ich habe gesehen ... 1051 01:08:53,651 --> 01:08:54,478 Sie hat mich gesehen. 1052 01:08:59,004 --> 01:09:01,267 Oh mein Gott. 1053 01:09:01,311 --> 01:09:03,791 - Das bist wirklich du. - Ashley. 1054 01:09:06,446 --> 01:09:07,665 , Ashley. 1055 01:09:12,800 --> 01:09:16,326 – Jared, was machst du? – Es tut mir leid, Carrie. 1056 01:09:16,369 --> 01:09:19,067 Sie wussten, dass sie am Leben war. 1057 01:09:19,111 --> 01:09:21,679 Wussten Sie es die ganze Zeit? 1058 01:09:21,679 --> 01:09:23,681 - Wussten Sie es seit zehn Jahren? - Nein. 1059 01:09:23,724 --> 01:09:25,639 Nicht sicher. Woher soll ich das wissen? 1060 01:09:25,726 --> 01:09:27,380 Sie stecken da gemeinsam drin. 1061 01:09:27,424 --> 01:09:28,686 Ihr seid diejenigen, die uns hierher gebracht haben! 1062 01:09:28,729 --> 01:09:30,601 – Nein. – Nein, Wes, ich verspreche-- 1063 01:09:30,644 --> 01:09:32,907 Nein, leugne es jetzt nicht. 1064 01:09:32,951 --> 01:09:35,867 Sie haben bekommen, was Sie wollten, und uns das ganze Wochenende gequält. 1065 01:09:35,954 --> 01:09:37,695 Ja, lass es uns einfach offenlegen. 1066 01:09:37,782 --> 01:09:39,000 Ich habe es satt, Lügen zu erzählen! 1067 01:09:41,307 --> 01:09:43,440 Was meinst du mit Lügen erzählen? 1068 01:09:43,483 --> 01:09:46,269 Was hast du getan, Wes? 1069 01:09:50,621 --> 01:09:55,321 Vor einigen Wochen bekam ich eine E-Mail. Jemand bedrohte mich. 1070 01:09:55,365 --> 01:09:57,454 Er drohte damit, Dinge aufzudecken, in die ich verwickelt war. 1071 01:09:57,541 --> 01:09:59,020 Welche Dinge? 1072 01:10:01,284 --> 01:10:05,201 Finanzielle Regelungen für die Firma meines Ex-Freundes. 1073 01:10:07,072 --> 01:10:10,728 Moment, der Hotelmagnat, den Rayanne erwähnt hat? 1074 01:10:10,771 --> 01:10:13,078 Dies ist einer der Orte, die ihm gehören. 1075 01:10:13,121 --> 01:10:16,299 Und es steht leer und bringt durch die Steuerabschreibung noch mehr Geld ein . 1076 01:10:16,342 --> 01:10:19,519 In der E-Mail stand, dass ich die Zugangsdaten erhalten solle 1077 01:10:19,563 --> 01:10:21,434 und dieses Wochenende mit der Geschichte aufzutauchen , die mir erzählt wurde, 1078 01:10:21,478 --> 01:10:25,569 einfach mitzuspielen, sonst würden sie mich verraten. 1079 01:10:27,397 --> 01:10:29,573 Lizzie, ich musste tun, was sie sagten 1080 01:10:29,660 --> 01:10:31,227 oder ich wäre für sehr lange Zeit ins Gefängnis gegangen . 1081 01:10:34,404 --> 01:10:39,409 Erzählen Sie uns, was passierte Ihrer Meinung nach, als Sie uns alle sahen? 1082 01:10:39,452 --> 01:10:40,801 Wir haben alle die Theorien durchgegangen. 1083 01:10:40,888 --> 01:10:42,847 Ich wusste nicht, wer die E-Mail gesendet hat. 1084 01:10:42,934 --> 01:10:44,979 Es bewies nur, was wir bereits wussten, 1085 01:10:45,066 --> 01:10:46,894 dass uns jemand ausgetrickst hat, um uns hierher zu bringen. 1086 01:10:46,938 --> 01:10:50,420 Ich wusste nicht, dass sie es war. 1087 01:10:50,507 --> 01:10:51,986 Sie dachten, Sie müssten uns nichts davon erzählen 1088 01:10:52,117 --> 01:10:54,032 als gefährliche Dinge begannen zu passieren? 1089 01:10:54,119 --> 01:10:57,078 Wann hätte jemand sterben können? 1090 01:10:57,122 --> 01:10:58,254 Ich hatte zu viel Angst, die Wahrheit zu sagen. 1091 01:10:58,297 --> 01:11:01,039 Okay, hör auf damit. 1092 01:11:01,082 --> 01:11:03,171 Ich habe die E-Mail nicht an Wes geschickt, 1093 01:11:03,259 --> 01:11:06,523 und ich habe euch nicht alle hierher gebracht . 1094 01:11:06,566 --> 01:11:08,655 – Hmpf. – Und ich würde Rayanne niemals wehtun. 1095 01:11:08,699 --> 01:11:10,657 Ach wirklich? 1096 01:11:10,701 --> 01:11:13,747 Weil dein Tod sie völlig zerstört hat! 1097 01:11:13,834 --> 01:11:16,402 Ja, es hat uns alle zerstört. 1098 01:11:16,446 --> 01:11:19,144 Wie können wir irgendetwas glauben, was aus Ihrem Mund kommt , hm? 1099 01:11:19,187 --> 01:11:21,407 Sie müssen ein völliger Soziopath sein 1100 01:11:21,538 --> 01:11:25,498 um uns alle glauben zu lassen, Sie seien seit zehn Jahren tot! 1101 01:11:25,542 --> 01:11:27,283 Alle außer einer Person. Stimmt’s, Jared? 1102 01:11:28,762 --> 01:11:30,982 Lassen Sie es mich bitte einfach erklären. 1103 01:11:31,025 --> 01:11:32,244 Meinst du nicht "uns"? 1104 01:11:34,159 --> 01:11:36,814 Sollte sie nicht sagen: „Lassen Sie es uns erklären?“ 1105 01:11:36,857 --> 01:11:40,470 Carrie, ich wollte nicht, dass es so läuft. 1106 01:11:40,513 --> 01:11:42,210 Okay. 1107 01:11:42,254 --> 01:11:43,255 Dann lass uns die Geschichte hören. 1108 01:11:52,220 --> 01:11:54,005 Ich fühle mich einfach so hilflos. 1109 01:11:57,400 --> 01:12:01,360 Ich würde alles tun, um ihr diese Behandlung zu ermöglichen. 1110 01:12:01,491 --> 01:12:04,407 Okay. Was hat die Versicherungsgesellschaft gesagt? 1111 01:12:04,450 --> 01:12:06,409 als du sie noch einmal probiert hast? 1112 01:12:06,452 --> 01:12:08,411 Das Gleiche. 1113 01:12:08,454 --> 01:12:10,413 Experimentelle Behandlungen werden nicht abgedeckt. 1114 01:12:10,456 --> 01:12:13,677 Es ist ihre letzte Chance. 1115 01:12:13,720 --> 01:12:15,635 Ich wünschte, ich würde an ihrer Stelle sterben . 1116 01:12:15,722 --> 01:12:18,334 Hey, nein. Nein, nein, nein, nein, nein. 1117 01:12:18,377 --> 01:12:21,859 Sag so etwas nicht. 1118 01:12:21,902 --> 01:12:24,775 Ich meine es ernst. Wir haben Versicherungspolicen gegeneinander abgeschlossen ... 1119 01:12:26,994 --> 01:12:28,300 ...weil wir sonst niemanden haben. 1120 01:12:28,387 --> 01:12:31,042 Jetzt hast du mich. 1121 01:12:31,085 --> 01:12:33,087 Liebst du mich genug, um mir zu helfen? 1122 01:12:33,174 --> 01:12:36,526 Ja, natürlich tue ich das. 1123 01:12:36,613 --> 01:12:39,224 Selbst wenn ich meinen eigenen Tod vortäuschen müsste? 1124 01:12:39,267 --> 01:12:41,052 Du willst deinen eigenen Tod vortäuschen? 1125 01:12:41,095 --> 01:12:42,749 Sie würde das Versicherungsgeld bekommen, 1126 01:12:42,836 --> 01:12:45,012 und sie konnte die Behandlung bezahlen. 1127 01:12:45,099 --> 01:12:47,667 Mit einer solchen Vorstellungskraft 1128 01:12:47,711 --> 01:12:49,234 Wir werden uns einen anderen Plan ausdenken . 1129 01:12:55,283 --> 01:12:57,329 Ich dachte , das wäre alles ein schwarzer Witz, 1130 01:12:57,373 --> 01:13:01,420 aber als sie dann verschwand, erinnerte ich mich. 1131 01:13:01,464 --> 01:13:03,857 Dass sie mit ihrer Mutter da draußen war , oder? 1132 01:13:03,901 --> 01:13:07,774 Und sie würde zu mir zurückkommen, wenn sie die Chance dazu hätte. 1133 01:13:07,818 --> 01:13:10,734 Du hast mich erst geheiratet, als du dachtest, sie würde nie wieder zu dir kommen. 1134 01:13:12,431 --> 01:13:14,302 Carrie, mein Gott, ich-- 1135 01:13:14,346 --> 01:13:16,522 Ich wollte nicht, dass es so läuft. 1136 01:13:16,609 --> 01:13:17,828 Offensichtlich nicht. 1137 01:13:17,871 --> 01:13:20,091 Ich habe dich geliebt. Wirklich. 1138 01:13:20,134 --> 01:13:23,137 Ich habe versucht, mich fernzuhalten und ihn sein eigenes Leben leben zu lassen 1139 01:13:23,224 --> 01:13:26,489 und nicht an jemanden gebunden zu sein, der sich versteckt. 1140 01:13:26,532 --> 01:13:29,230 Um nicht durch eine Lüge belastet zu sein. 1141 01:13:29,274 --> 01:13:31,145 Ja, aber weißt du was? 1142 01:13:31,189 --> 01:13:34,322 Ihre Lüge hat uns alle belastet. Uns alle. 1143 01:13:34,366 --> 01:13:38,065 Was hat sich geändert? Warum hast du ihn schließlich angesprochen? 1144 01:13:41,634 --> 01:13:43,767 Der Krebs meiner Mutter kam letztes Jahr zurück. 1145 01:13:46,334 --> 01:13:48,075 Und dieses Mal konnten sie ihr nicht helfen. 1146 01:13:50,774 --> 01:13:53,385 Als sie starb, war ich einfach so allein. 1147 01:13:53,472 --> 01:13:56,910 Und ich konnte nichts dagegen tun. Ich liebte ihn immer noch. 1148 01:13:56,997 --> 01:13:59,217 Ich kann mir diese traurige Geschichte nicht mehr anhören, 1149 01:13:59,260 --> 01:14:00,740 als ob Sie ein Opfer wären. 1150 01:14:00,827 --> 01:14:02,742 – Lizzie, es tut mir so leid. – Nein! 1151 01:14:02,786 --> 01:14:04,918 Verstehen Sie, was Sie uns angetan haben? 1152 01:14:04,962 --> 01:14:07,225 Wir waren bei deiner Beerdigung! 1153 01:14:07,268 --> 01:14:09,706 Wir sahen zu, wie sie eine leere Kiste in die Erde stellten 1154 01:14:09,706 --> 01:14:11,490 dachte, es wäre unsere Schuld! 1155 01:14:11,577 --> 01:14:14,188 Ich wollte keinem von euch wehtun. 1156 01:14:14,275 --> 01:14:15,712 Ich habe dich geliebt, Lizzie. 1157 01:14:15,755 --> 01:14:17,540 Du bist verrückt! 1158 01:14:22,414 --> 01:14:25,417 Harrison, es tut mir leid. 1159 01:14:25,461 --> 01:14:27,375 Ich stimme Lizzie zu. 1160 01:14:27,463 --> 01:14:30,161 Wenn Sie sich einen solchen Plan ausdenken können , dann meine ich, 1161 01:14:30,204 --> 01:14:32,076 wer sagt, dass Sie nicht noch etwas Verrücktes tun würden? 1162 01:14:32,119 --> 01:14:36,776 Nein, sie ist nicht verrückt, okay? 1163 01:14:36,820 --> 01:14:38,648 Und sie hat uns nicht alle hierher gebracht. 1164 01:14:40,650 --> 01:14:41,738 Damit hat er tatsächlich recht. 1165 01:14:44,175 --> 01:14:46,917 Was? Was sagst du, Carrie? 1166 01:14:46,917 --> 01:14:49,572 Ich weiß, wer Rayanne die Treppe hinuntergestoßen hat. 1167 01:14:49,615 --> 01:14:54,577 – Es war nicht Ashley. – Wer war es dann? 1168 01:14:54,620 --> 01:14:56,622 Du weißt es bereits. 1169 01:14:58,885 --> 01:14:59,582 Das warst du. 1170 01:15:05,196 --> 01:15:07,198 Okay. 1171 01:15:07,241 --> 01:15:08,634 Haben Sie irgendwelche Beweise, die diese Theorie belegen? 1172 01:15:11,289 --> 01:15:11,855 Was ist, wenn ich es beweise? 1173 01:15:24,389 --> 01:15:28,132 Carrie hat recht. Harrison ist derjenige , der versucht hat, mich umzubringen. 1174 01:15:28,219 --> 01:15:31,527 Ich habe ihn dabei erwischt, wie er herumschlich, nachdem wir alle ins Bett gegangen waren. 1175 01:15:31,570 --> 01:15:34,486 Ich wollte ihn zur Rede stellen, aber dann sah ich den Blick in seinen Augen. 1176 01:15:34,530 --> 01:15:39,883 Okay. Hör einfach zu, okay? Ich wollte dich nicht umbringen. 1177 01:15:39,970 --> 01:15:42,320 Ich wollte nur verhindern, dass du alles ruinierst. 1178 01:15:42,407 --> 01:15:45,671 Das ist es. Aber wie haben Sie es herausgefunden? 1179 01:15:45,715 --> 01:15:48,239 Die Schlafzimmertüren. Sie sind feuersicher. 1180 01:15:48,326 --> 01:15:49,675 Sie sind schwer, schließen aber langsam. 1181 01:15:49,719 --> 01:15:52,156 Letzte Nacht hast du so getan, als ob dir die Luft ausgegangen wäre 1182 01:15:52,199 --> 01:15:54,462 genau wie der Rest von uns. 1183 01:15:54,506 --> 01:15:57,074 Wer war das? 1184 01:15:57,117 --> 01:15:59,685 Ich habe es erst zusammengesetzt , als wir heute Abend nach Lizzie wieder hinausgerannt sind . 1185 01:15:59,772 --> 01:16:01,469 Harrison! 1186 01:16:01,557 --> 01:16:02,906 – War das Lizzie? – Ich glaube schon. 1187 01:16:02,949 --> 01:16:06,736 Wes? Harrison? Wes! 1188 01:16:10,174 --> 01:16:12,524 Du hast die ganze Zeit gelogen ? 1189 01:16:12,568 --> 01:16:15,396 Du hast die ganze Sache mit der CO2-Kartusche vorgetäuscht 1190 01:16:15,440 --> 01:16:18,704 und unsere Autos lahmgelegt? Du hast das alles gemacht? 1191 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 Und die Textnachrichten, die du gesendet hast 1192 01:16:20,314 --> 01:16:22,229 mir drohen, wenn ich nicht hierher käme? 1193 01:16:22,273 --> 01:16:25,493 - Du bist krank, Harrison. - Ausgerechnet du 1194 01:16:25,537 --> 01:16:28,366 habe kein Recht, jemanden krank zu nennen, Ashley. 1195 01:16:28,409 --> 01:16:33,153 Wenn Sie das nicht begonnen hätten, hätte ich das alles nicht getan. 1196 01:16:33,240 --> 01:16:36,243 - Aber woher wusstest du das? - Woher wusste ich das? 1197 01:16:36,287 --> 01:16:39,116 Ihr beide dachtet, ihr wärt so hinterhältig. 1198 01:16:39,159 --> 01:16:40,944 Ich habe die Blicke zwischen euch beiden gesehen. 1199 01:16:40,987 --> 01:16:43,294 Ich will es einfach wissen, bitte sag es mir einfach 1200 01:16:43,337 --> 01:16:44,730 warum konntest du nicht einfach warten 1201 01:16:44,817 --> 01:16:45,862 bis du mit mir Schluss gemacht hast? 1202 01:16:48,821 --> 01:16:50,344 Und du. 1203 01:16:50,388 --> 01:16:53,696 Nein, Mann, du wusstest , dass ich sie liebe, Mann! 1204 01:16:53,739 --> 01:16:56,829 Hör einfach auf. Harrison, wir wollten dich nur beschützen. 1205 01:16:56,916 --> 01:17:01,747 Jared, benimm dich jetzt nicht selbstgerecht. 1206 01:17:01,791 --> 01:17:04,620 Aber die Sache ist, du bist nicht der Einzige 1207 01:17:04,620 --> 01:17:06,143 die Sandra nahe kam, Rayanne. 1208 01:17:06,186 --> 01:17:08,885 Nach Ashleys Tod habe ich sie oft besucht. 1209 01:17:11,017 --> 01:17:15,239 Ich liebte Ashley immer noch so sehr, 1210 01:17:15,326 --> 01:17:17,415 und ich wusste, dass ihre Mutter ihr alles bedeutete. 1211 01:17:17,502 --> 01:17:20,200 Aber es machte einfach keinen Sinn 1212 01:17:20,244 --> 01:17:23,421 weil sie nicht so trauerte wie ich. 1213 01:17:23,464 --> 01:17:26,990 Und dann war sie einfach weg, ohne Vorwarnung. 1214 01:17:27,033 --> 01:17:28,905 Aber es ist ziemlich schwer, vom Radar zu verschwinden 1215 01:17:28,992 --> 01:17:31,124 wenn Sie experimentelle Behandlungen benötigen, richtig? 1216 01:17:31,168 --> 01:17:33,083 Und so habe ich Sie gefunden. 1217 01:17:33,170 --> 01:17:35,738 Und ich habe gerade angefangen, Sie zu beobachten. 1218 01:17:35,825 --> 01:17:37,478 Ich habe nur versucht, es zu verstehen. Das ist alles, was ich versucht habe. 1219 01:17:37,565 --> 01:17:39,045 Ich habe versucht, es zu verstehen. 1220 01:17:39,089 --> 01:17:42,527 Und dann sind Sie wieder ins Bild gekommen. 1221 01:17:42,614 --> 01:17:45,878 Du hast das alles getan, weil du es nicht ertragen konntest, uns zusammen zu sehen? 1222 01:17:45,922 --> 01:17:48,664 Nein nein. NEIN! 1223 01:17:48,707 --> 01:17:51,623 Nein! Nein! Daran liegt es nicht! 1224 01:17:51,710 --> 01:17:54,060 Was ich nicht ertragen konnte, war die Tatsache, dass Ashley 1225 01:17:54,104 --> 01:17:56,106 hatte nie vor, es dem Rest von uns zu erzählen 1226 01:17:56,149 --> 01:18:00,327 dass sie auch nach dem Tod ihrer Mutter noch am Leben war. 1227 01:18:00,327 --> 01:18:04,244 – Das stimmt, nicht wahr? – Lizzie, ich habe meinen Tod vorgetäuscht. 1228 01:18:04,288 --> 01:18:06,899 Das kann man nicht einfach zurücknehmen! 1229 01:18:06,943 --> 01:18:09,380 - Sie haben uns nicht vertraut. - Sie wären mitschuldig. 1230 01:18:09,423 --> 01:18:11,208 - Das ist Betrug! - Ich hätte dir helfen können. 1231 01:18:11,251 --> 01:18:12,905 Wir hätten es gemeinsam herausfinden können. 1232 01:18:12,949 --> 01:18:16,126 Ich dachte, ich hätte damals das Richtige getan. 1233 01:18:16,213 --> 01:18:19,695 Und ich würde es wieder tun, für die zehn zusätzlichen Jahre, die ich mit meiner Mutter habe. 1234 01:18:19,782 --> 01:18:22,175 Und da ist es. 1235 01:18:22,219 --> 01:18:26,614 Sie waren nie die Person, für die wir Sie alle gehalten haben. 1236 01:18:26,614 --> 01:18:28,051 Ashley, ich möchte, dass du mir in die Augen schaust 1237 01:18:28,138 --> 01:18:31,619 wenn ich dir sage , dass du so egoistisch bist. 1238 01:18:31,663 --> 01:18:36,407 Moment mal. Das ergibt einfach keinen Sinn. 1239 01:18:36,450 --> 01:18:39,845 Als wir jemanden sahen, mussten Sie vermutet haben , dass es Ashley war. 1240 01:18:39,976 --> 01:18:42,805 dass Ihr Plan, sie zu zwingen , sich zu offenbaren, funktioniert hat. 1241 01:18:47,897 --> 01:18:52,336 Aber Sie wollten Ashley nicht einfach bloßstellen. 1242 01:18:52,379 --> 01:18:54,730 Sie wollten ihr alles in die Schuhe schieben, was Sie uns angetan haben. 1243 01:18:58,211 --> 01:19:01,040 Und Sie wollten Jared töten. 1244 01:19:01,127 --> 01:19:02,433 Du hast ihn gehasst. 1245 01:19:02,476 --> 01:19:04,870 Sie wussten, dass er ein Koch war 1246 01:19:04,914 --> 01:19:06,350 und er versuchte, den Herd zu benutzen 1247 01:19:06,393 --> 01:19:07,220 bevor es einer von uns tat. 1248 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 Was ist mit dem Rest von uns? 1249 01:19:12,617 --> 01:19:16,447 Schauen Sie, jetzt, wo Jared nicht mehr im Bilde ist, 1250 01:19:16,490 --> 01:19:19,232 niemand würde ihre Lügen mehr glauben. 1251 01:19:19,276 --> 01:19:22,279 Ich meine, es würde so aussehen, als wäre sie nur zurückgekommen, um Rache zu nehmen 1252 01:19:22,322 --> 01:19:26,152 für uns, sie einfach da draußen zu lassen. 1253 01:19:26,196 --> 01:19:28,807 Ich hatte nie die Absicht, euch anderen wehzutun. 1254 01:19:28,851 --> 01:19:30,635 Aber du hast mich verletzt. 1255 01:19:33,203 --> 01:19:34,291 Ich weiß. Ich ... 1256 01:19:36,510 --> 01:19:39,035 Tut mir leid, es war nur Kollateralschaden. 1257 01:19:39,035 --> 01:19:41,907 - Lass sie gehen! - Das werde ich, sobald ich wieder bei meinem Auto bin, 1258 01:19:41,951 --> 01:19:42,952 was übrigens prima funktioniert . 1259 01:19:42,995 --> 01:19:44,823 Was ist Ihr Endspiel, Harrison? 1260 01:19:44,867 --> 01:19:46,477 Du hast alles gestanden! Es ist vorbei! 1261 01:19:46,520 --> 01:19:48,914 Ich habe gelernt, wie ich vor dir verschwinden kann. 1262 01:19:48,958 --> 01:19:51,830 - Also wird es mir gut gehen. - Lass sie los! 1263 01:19:51,874 --> 01:19:53,571 Harrison, hör auf! Das ist zu weit gegangen! 1264 01:19:53,614 --> 01:19:56,139 Komm schon! Aah! 1265 01:19:58,358 --> 01:20:01,840 - Lizzie, geht es dir gut? - Harrison? Harrison? 1266 01:20:01,884 --> 01:20:03,755 - Harrison, Harrison. - Warte, warte. Jared? 1267 01:20:03,799 --> 01:20:05,235 – Jared! – Hier gibt es nichts , was nicht rückgängig gemacht werden kann. 1268 01:20:05,235 --> 01:20:06,845 – Entspann dich einfach. – Jared! 1269 01:20:06,889 --> 01:20:08,325 – Geht mir verdammt noch mal aus dem Weg. – Leute, halt an! 1270 01:20:10,849 --> 01:20:12,329 - Leute, hör auf! - Hört auf! 1271 01:20:12,372 --> 01:20:14,592 Ich hab dich, ich hab dich. Komm schon, es ist okay. 1272 01:20:15,941 --> 01:20:17,725 Es ist alles in Ordnung. 1273 01:20:20,511 --> 01:20:22,818 Jared! 1274 01:20:22,861 --> 01:20:24,820 Nein, nein, nein, nein, nein, nein, nein! 1275 01:20:30,347 --> 01:20:31,261 Jared! 1276 01:20:36,919 --> 01:20:38,355 Ich meine, Carrie. 1277 01:20:39,922 --> 01:20:42,489 Es tut mir Leid. 1278 01:20:42,533 --> 01:20:44,535 Ich komme wieder. 1279 01:20:44,578 --> 01:20:46,363 Jared, Jared. Jared, bleib bei mir. 1280 01:20:46,406 --> 01:20:48,931 - Carrie, wohin gehst du? - Carrie, nicht. 1281 01:20:48,974 --> 01:20:50,541 - Carrie, hör auf! - Carrie! 1282 01:21:07,471 --> 01:21:08,602 Ich kann Sie nicht in dieses Auto einsteigen lassen. 1283 01:21:08,646 --> 01:21:12,519 Jared hat dich betrogen, ok? 1284 01:21:12,606 --> 01:21:15,131 Sie sollten mir danken, dass ich Ihnen das ans Licht gebracht habe . 1285 01:21:15,174 --> 01:21:17,785 Ich schicke dir einen Obstkorb ins Gefängnis. Wie wäre es damit? 1286 01:21:17,873 --> 01:21:19,135 Glauben Sie immer noch, dass die Polizei kommt? 1287 01:21:19,178 --> 01:21:22,399 Du bist schlauer als das. 1288 01:21:22,442 --> 01:21:26,098 Das ist ein geschlossener Leitungskreis von der Rezeption der Lodge 1289 01:21:26,185 --> 01:21:29,580 und alle Anrufe werden derzeit direkt auf mein Zimmer weitergeleitet. 1290 01:21:31,234 --> 01:21:33,497 - Ich habe mit dir gesprochen? - Ja. 1291 01:21:33,540 --> 01:21:36,282 Ich mag dich wirklich, Carrie. 1292 01:21:36,326 --> 01:21:38,415 Es tut mir so leid, dass Sie in all das hineingezogen wurden. 1293 01:21:38,545 --> 01:21:40,373 Du warst zu gut für ihn. 1294 01:21:40,417 --> 01:21:43,028 Aber jetzt müssen Sie mir verdammt noch mal aus dem Weg gehen. 1295 01:21:43,072 --> 01:21:44,725 – Aah! – Harrison, hör auf! 1296 01:21:58,391 --> 01:21:59,697 Lizzie. 1297 01:21:59,784 --> 01:22:02,352 Schlüssel! Schlüssel, Schlüssel, Schlüssel! 1298 01:22:02,395 --> 01:22:04,267 Carrie, gib mir meine Schlüssel! 1299 01:22:12,449 --> 01:22:13,624 Carrie, komm schon! 1300 01:22:17,410 --> 01:22:18,934 Wenn es sein muss, werde ich dir die ganze Nacht hinterherjagen . 1301 01:22:26,028 --> 01:22:27,464 Ich habe meine Meinung geändert, Carrie. 1302 01:22:27,507 --> 01:22:29,683 Ich glaube, ich mag dich nicht mehr. 1303 01:22:29,770 --> 01:22:30,771 Danke, Carrie! 1304 01:22:49,921 --> 01:22:51,705 Carrie, Carrie, Carrie. 1305 01:22:51,836 --> 01:22:54,099 Da musste man einfach mitmachen, oder? 1306 01:22:54,186 --> 01:22:57,711 Nicht wahr? Und nach allem, was ich für dich getan habe? 1307 01:22:57,755 --> 01:23:00,410 Ihnen die Wahrheit darüber zeigen, wer Ihr Mann wirklich ist? 1308 01:23:00,453 --> 01:23:03,587 Du solltest mir danken! 1309 01:23:03,630 --> 01:23:05,806 Komm sofort raus. Sofort! 1310 01:23:17,905 --> 01:23:19,081 Lass mich hier bitte nicht zurück. 1311 01:23:21,953 --> 01:23:23,302 Ich schicke Hilfe, wenn sie kommt. 1312 01:23:44,236 --> 01:23:48,371 Er lebt noch. 1313 01:23:48,458 --> 01:23:50,982 Solange ihm bald geholfen wird, wird es ihm gut gehen. 1314 01:23:51,069 --> 01:23:53,289 Geht es dir gut? 1315 01:23:53,376 --> 01:23:55,465 Ja. Mir geht es gut. 1316 01:23:59,295 --> 01:24:00,339 Ich meine, Carrie. 1317 01:24:50,694 --> 01:24:53,436 Ich werde ihn nicht verlassen. 1318 01:24:53,479 --> 01:24:55,525 Ich kann nicht. 1319 01:24:55,568 --> 01:24:59,050 Ich denke nicht, dass Sie das sollten. 1320 01:24:59,137 --> 01:25:02,097 Ashley, du kannst jetzt nichts mehr für ihn tun. 1321 01:25:03,837 --> 01:25:05,926 Wenn du gehst, dann geh einfach! 1322 01:25:11,932 --> 01:25:13,108 Aufleuchten. 1323 01:25:15,371 --> 01:25:17,155 Es ist vorbei. 1324 01:26:05,203 --> 01:26:07,597 Ein Update zur bizarren Geschichte dieser Woche 1325 01:26:07,640 --> 01:26:09,816 von der Rache eines verschmähten Liebhabers. 1326 01:26:09,860 --> 01:26:11,949 Harrison McKenzie wurde in Gewahrsam genommen 1327 01:26:12,079 --> 01:26:14,473 für den Mord an dem lokalen Koch Jared Clark 1328 01:26:14,517 --> 01:26:16,475 in einer privaten Berghütte. 1329 01:26:16,519 --> 01:26:18,521 Unterdessen Ashley Conrad, 1330 01:26:18,564 --> 01:26:20,262 die Frau, die bei Clarks Leiche gefunden wurde, 1331 01:26:20,305 --> 01:26:21,828 wird wegen Betrugs angeklagt 1332 01:26:21,872 --> 01:26:24,396 weil sie vor zehn Jahren ihren eigenen Tod vorgetäuscht hatte . 1333 01:26:24,440 --> 01:26:26,529 Bisher hat niemand aus der Gruppe der Zeugen 1334 01:26:26,572 --> 01:26:29,184 zum Mord hat öffentlich Stellung genommen. 1335 01:26:29,184 --> 01:26:31,447 Wir können nur spekulieren, was sie alle durchgemacht haben 1336 01:26:31,534 --> 01:26:33,188 dieses Wochenende in den Bergen.