1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,627 Ciao Ashley! 4 00:00:21,543 --> 00:00:22,544 Ciao Ashley! 5 00:00:26,504 --> 00:00:28,463 Ciao Ashley! 6 00:00:37,559 --> 00:00:40,127 No, no, no, no. NO. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,133 Ah, no. 8 00:00:57,100 --> 00:01:00,277 Ciao Ashley! 9 00:01:14,857 --> 00:01:16,250 No, sì. Assolutamente. 10 00:01:16,337 --> 00:01:19,383 Il catering deve essere ultimato entro domenica. 11 00:01:19,383 --> 00:01:21,211 E bisogna iniziare la marinatura. 12 00:01:21,211 --> 00:01:22,517 Lui lo sa, Jared. 13 00:01:24,693 --> 00:01:26,695 Carrie, dai. Stai parlando seriamente adesso? 14 00:01:27,913 --> 00:01:29,306 No, non dico affatto sul serio. 15 00:01:29,393 --> 00:01:32,004 Sono leggero e spensierato, perché sono in vacanza. 16 00:01:32,048 --> 00:01:35,399 Greg? Pronto? 17 00:01:35,443 --> 00:01:36,444 Dannazione. 18 00:01:38,837 --> 00:01:41,057 Questo posto è davvero sperduto nel nulla. 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,537 Mi sembra un posto qualsiasi. 20 00:01:42,580 --> 00:01:44,800 Un posto molto bello. 21 00:01:44,843 --> 00:01:47,846 Oh, non riesco a trovare una sola battuta. 22 00:01:47,890 --> 00:01:49,587 Immagino che dovrai solo 23 00:01:49,631 --> 00:01:51,850 divertitevi un po'. 24 00:01:51,894 --> 00:01:53,591 Che destino terribile! 25 00:01:57,291 --> 00:01:59,380 Jared, dai. 26 00:01:59,467 --> 00:02:01,947 Mi avevi promesso che mi avresti dato questo fine settimana. 27 00:02:01,991 --> 00:02:06,778 Lo so. È solo che... non è... 28 00:02:06,822 --> 00:02:09,129 non è un buon momento adesso. 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,480 I critici di "Best of the City" potrebbero presentarsi in qualsiasi momento. 30 00:02:12,523 --> 00:02:14,395 Per favore, non parlarmi come se non mi importasse del ristorante. 31 00:02:14,525 --> 00:02:16,005 È anche il mio sostentamento. 32 00:02:16,005 --> 00:02:17,833 No, no, no. Non sto dicendo questo. 33 00:02:17,876 --> 00:02:20,575 Voglio solo dire che non è il momento migliore 34 00:02:20,618 --> 00:02:23,708 insistere per trascorrere un weekend fuori. 35 00:02:23,752 --> 00:02:27,669 Vuoi dire insistere nel fare qualcosa per il nostro matrimonio? 36 00:02:33,196 --> 00:02:36,982 E poi, te l'ho detto, per avere il soggiorno gratuito bisogna farlo questo fine settimana . 37 00:02:37,026 --> 00:02:39,811 Tu e i tuoi concorsi. 38 00:02:39,855 --> 00:02:42,597 La mia perseveranza alla fine ha dato i suoi frutti, non è vero? 39 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 Un tempo adoravo stare in montagna. 40 00:03:01,746 --> 00:03:04,271 Da quando? 41 00:03:04,314 --> 00:03:06,316 Ti ho chiesto di andare in campeggio mille volte. 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,361 Hai sempre detto di no. 43 00:03:21,505 --> 00:03:22,202 Penso che sia questo. 44 00:03:52,536 --> 00:03:53,885 È qui che dobbiamo parcheggiare? 45 00:03:53,972 --> 00:03:56,932 Dove sono tutte le altre auto? 46 00:03:57,019 --> 00:03:58,934 Non lo so. 47 00:03:58,977 --> 00:04:02,372 Scommetto che li sposteranno per noi una volta che avremo fatto il check-in. 48 00:04:02,459 --> 00:04:04,548 Sono sicuro che le parcheggiano sul retro per preservare l'atmosfera. 49 00:04:15,472 --> 00:04:18,823 Cosa, portiamo le nostre borse? 50 00:04:18,867 --> 00:04:21,261 In questo presunto rifugio a quattro stelle non c'è un fattorino ? 51 00:04:21,304 --> 00:04:23,132 In qualche modo penso che sopravviverai. 52 00:04:35,318 --> 00:04:36,580 Nemmeno il portiere. 53 00:04:38,582 --> 00:04:40,236 Dopo di lei, signore. 54 00:04:55,120 --> 00:04:55,947 Ciao? 55 00:04:58,254 --> 00:05:01,083 - Almeno è tranquillo. - Hmm. 56 00:05:01,170 --> 00:05:03,868 Forse mi hanno dato un orario di arrivo sbagliato. 57 00:05:03,912 --> 00:05:06,610 Hmm. Check-in autonomo. 58 00:05:06,654 --> 00:05:09,787 E ancora una volta metto in dubbio il vostro presunto servizio a quattro stelle. 59 00:05:09,831 --> 00:05:12,312 È diverso. 60 00:05:14,270 --> 00:05:15,576 Che ne dici della stanza tre? 61 00:05:17,795 --> 00:05:19,014 Va bene. 62 00:05:30,112 --> 00:05:31,766 È davvero tranquillo. 63 00:05:34,464 --> 00:05:37,337 Non ti sembra tutta questa faccenda estremamente strana? 64 00:05:37,380 --> 00:05:40,296 Lo ammetto, è un po' strano. 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 - Ma, ehi. - Hmm? 66 00:05:42,385 --> 00:05:43,995 Pensa solo ai servizi omaggio 67 00:05:43,995 --> 00:05:46,215 ti risponderemo quando ti lamenterai. 68 00:05:46,258 --> 00:05:48,783 Oh, mi sto sicuramente lamentando. 69 00:05:48,826 --> 00:05:51,046 Bene. Non vedo l'ora di ricevere un massaggio gratuito. 70 00:05:57,357 --> 00:05:59,707 Hmm. Perché non, uh, 71 00:05:59,750 --> 00:06:01,839 diamo un'occhiata al posto che abbiamo tutto per noi? 72 00:06:01,883 --> 00:06:03,014 Va bene. 73 00:06:04,755 --> 00:06:08,063 Elegante ma accogliente. 74 00:06:08,106 --> 00:06:11,893 Non sembra che ci si aspetti che ceniamo da soli. 75 00:06:11,936 --> 00:06:13,068 - Eh. - Hmm. 76 00:06:16,854 --> 00:06:19,117 Ciao Carrie. 77 00:06:19,161 --> 00:06:20,728 Questa cucina è stupenda. 78 00:06:22,947 --> 00:06:25,036 Non credo che dovremmo stare qui. 79 00:06:25,036 --> 00:06:28,344 Sono sicuro che non sono ammessi ospiti. 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,173 Beh, forse dovrebbero mandare qui un po' di personale per fermarci. 81 00:06:31,216 --> 00:06:36,831 Giusto. È molto pulito. 82 00:06:36,918 --> 00:06:38,702 Ciò significa che non hanno fatto colazione. 83 00:06:43,490 --> 00:06:47,624 Tutto sembra nuovo, il che significa che il posto non è completamente abbandonato. 84 00:06:47,668 --> 00:06:50,192 - Vedi? Il personale arriverà presto. - Hmm. 85 00:06:52,847 --> 00:06:54,283 Adesso c'è qualcuno. 86 00:07:02,204 --> 00:07:05,294 - Oh, no. - Che cos'è? 87 00:07:19,308 --> 00:07:20,135 Noi? 88 00:07:22,529 --> 00:07:23,443 Lizzie. 89 00:07:23,486 --> 00:07:25,619 Che ne dici di Jared? 90 00:07:28,056 --> 00:07:30,450 - Li conosci? - College. 91 00:07:34,323 --> 00:07:36,151 Dio mio! 92 00:07:38,327 --> 00:07:41,199 - Che cosa ci fai qui? - Ehm... 93 00:07:41,243 --> 00:07:43,245 Sì, ottima domanda. 94 00:07:43,288 --> 00:07:46,683 Ho lo stesso pensiero anche per te. 95 00:07:46,770 --> 00:07:49,251 - Ciao, sono Carrie. - Carrie Clark. 96 00:07:49,294 --> 00:07:52,602 - Mia moglie. - Oh! 97 00:07:52,646 --> 00:07:55,431 Wes Wong. E questa è mia sorella Lizzie. 98 00:07:55,518 --> 00:07:56,867 Piacere di conoscerti. 99 00:07:56,911 --> 00:08:00,741 Quindi siete andati tutti insieme al college? 100 00:08:00,784 --> 00:08:03,613 Oh, Jared ti ha parlato di noi? 101 00:08:03,657 --> 00:08:07,922 Ma seriamente. Davvero, cosa... cosa ti porta qui? 102 00:08:07,965 --> 00:08:10,838 Bene, sto scrivendo una recensione per una nuova rivista di viaggi di lusso. 103 00:08:10,925 --> 00:08:12,535 Ho invitato Lizzie a unirsi a noi. 104 00:08:12,579 --> 00:08:15,277 - Quindi sei uno scrittore di viaggi? - Sì. 105 00:08:15,320 --> 00:08:18,019 È una professione in via di estinzione, ma siamo ancora in giro. 106 00:08:18,062 --> 00:08:23,111 Molto bello. Ehi, la rivista per caso lo sa? 107 00:08:23,198 --> 00:08:25,722 Chi è il proprietario di questo posto o qualcosa del genere? 108 00:08:25,809 --> 00:08:29,334 - Perché lo chiedi? - È una zona morta. 109 00:08:29,421 --> 00:08:31,772 Oh, non può essere così male. 110 00:08:31,859 --> 00:08:34,731 No, intende dire che qui non c'è letteralmente nessuno. 111 00:08:34,775 --> 00:08:37,995 - Davvero? - Sì, vai avanti. Guarda tu stesso. 112 00:08:38,039 --> 00:08:41,390 Oh, aspetta. 113 00:08:41,433 --> 00:08:43,131 Sono confuso tanto quanto te. 114 00:08:43,174 --> 00:08:45,046 Il mio editore mi ha detto che questo posto ha una nuova gestione, 115 00:08:45,089 --> 00:08:47,614 ma ormai dovrebbe essere sicuramente attivo e funzionante. 116 00:08:47,614 --> 00:08:50,007 E la porta era aperta quando sei arrivato? 117 00:08:50,094 --> 00:08:52,053 Sì, era aperto. 118 00:08:52,096 --> 00:08:54,446 Tutto sembra pronto per partire, 119 00:08:54,490 --> 00:08:56,753 solo che non c'è nessuno qui. 120 00:08:56,797 --> 00:08:58,755 Sì, non avevamo campo sul cellulare. 121 00:08:58,842 --> 00:09:01,062 Sì, sembra che neanche io lo sappia. 122 00:09:04,065 --> 00:09:05,893 - Hai provato con il telefono fisso? - No. 123 00:09:05,936 --> 00:09:06,894 Non ancora. 124 00:09:09,287 --> 00:09:13,291 Quanto tempo è passato dall'ultima volta che vi siete visti? 125 00:09:13,335 --> 00:09:16,338 Dalla fine dell'ultimo anno. 126 00:09:16,381 --> 00:09:19,036 Quasi dieci anni. 127 00:09:19,080 --> 00:09:21,343 Ugh. Non riesco a prendere la linea esterna. 128 00:09:21,386 --> 00:09:23,214 Penso che sia impostato solo per ricevere chiamate dalle camere degli ospiti. 129 00:09:23,258 --> 00:09:26,914 Ci deve essere il wi-fi, però. Non siamo nel Medioevo. 130 00:09:26,957 --> 00:09:29,656 No, non mi appare nessuna rete. 131 00:09:29,699 --> 00:09:33,181 Se riesco a trovare la loro attrezzatura, posso farla funzionare. 132 00:09:33,224 --> 00:09:35,575 - Davvero? - È una maga in queste cose. 133 00:09:35,662 --> 00:09:39,535 - Avanti! - Uno di noi dovrebbe andare con lei? 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,277 - Ehi, Lucertole. - Scusate il ritardo della registrazione. 135 00:09:42,320 --> 00:09:43,408 - No, a meno che tu non voglia essere registrato per i posteri. - Il motivo per cui non lo sono 136 00:09:43,452 --> 00:09:45,280 venendo da te in diretta come al solito 137 00:09:45,323 --> 00:09:47,978 è perché attualmente sto attraversando 138 00:09:48,022 --> 00:09:50,111 un mistero della vita reale. 139 00:09:50,154 --> 00:09:53,027 Quindi, la mia prima missione è trovare il server 140 00:09:53,027 --> 00:09:55,029 e riporta questo posto sulla rete 141 00:09:55,116 --> 00:09:57,684 così potrò fornirvi tutti gli aggiornamenti in tempo reale. 142 00:10:01,601 --> 00:10:03,864 Oh! Il seminterrato. 143 00:10:03,951 --> 00:10:05,126 Sinistro! 144 00:10:07,650 --> 00:10:10,914 Abbiamo già ricevuto ottime recensioni da alcune testate giornalistiche più piccole. 145 00:10:11,001 --> 00:10:13,264 Il menù di Jared è molto innovativo. 146 00:10:13,308 --> 00:10:15,745 Innovativo ma accessibile. 147 00:10:15,789 --> 00:10:18,269 Stavo arrivando a quel punto. 148 00:10:18,313 --> 00:10:20,184 Ho sentito che in realtà siamo stati presi in considerazione per il giornale 149 00:10:20,271 --> 00:10:21,838 Elenco "Best of the City" di quest'anno, 150 00:10:21,882 --> 00:10:25,276 Voglio dire, il che potrebbe sicuramente aumentare la nostra visibilità. 151 00:10:25,320 --> 00:10:27,278 Sembra un posto fantastico. 152 00:10:27,322 --> 00:10:29,063 Probabilmente non è il tipo di posto di cui scriveresti 153 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 in una rivista di lusso. 154 00:10:32,849 --> 00:10:33,981 Lizzie? 155 00:10:35,852 --> 00:10:40,335 - Lizzie? Dove sei? - Qui! 156 00:10:40,378 --> 00:10:41,945 Santo cielo, pensavo che qualcuno ti stesse uccidendo con l'ascia 157 00:10:42,032 --> 00:10:43,120 il modo in cui urlavi in ​​quel modo. 158 00:10:43,164 --> 00:10:45,601 Mi dispiace. Mi ha spaventato. 159 00:10:45,688 --> 00:10:48,125 Guardalo. Boop! 160 00:10:48,169 --> 00:10:50,737 - Sei ridicolo. - Aiutami a trovare il mio telefono. 161 00:10:50,780 --> 00:10:53,261 L'ho lasciato cadere quando quella cosa è spuntata dal nulla. 162 00:10:55,002 --> 00:10:56,917 Oh, eccolo qui. 163 00:10:57,004 --> 00:11:00,311 Oh! Grazie. I miei spettatori adoreranno questo. 164 00:11:01,443 --> 00:11:04,664 Oh, no! Non ci posso credere! 165 00:11:04,707 --> 00:11:06,317 Posso usare il tuo telefono per registrare? 166 00:11:06,361 --> 00:11:07,579 Assolutamente no. 167 00:11:07,710 --> 00:11:09,625 Ciao? 168 00:11:11,453 --> 00:11:14,195 Ciao? C'è qualcuno qui? 169 00:11:17,285 --> 00:11:21,376 - Wow. - Rayanne? Harrison? 170 00:11:35,782 --> 00:11:38,132 Wow. La gang è tutta qui. 171 00:11:38,219 --> 00:11:41,396 Lasciami indovinare. Altri amici del college? 172 00:11:41,439 --> 00:11:44,355 Ottima intuizione. 173 00:11:44,355 --> 00:11:46,401 - La moglie di Jared? - Ottima indovinata. 174 00:11:47,837 --> 00:11:50,884 Harrison. Da tanto. 175 00:11:50,971 --> 00:11:55,932 Sì. Quindi cosa sta succedendo? 176 00:11:55,976 --> 00:11:58,630 Aspetta. Perché arrivate insieme? 177 00:11:58,674 --> 00:12:00,763 Ci siamo incontrati all'aeroporto 178 00:12:00,850 --> 00:12:03,287 e abbiamo deciso di condividere un'auto a noleggio. 179 00:12:03,374 --> 00:12:06,334 Sono stato invitato alla festa di lancio di una linea di moda invernale. 180 00:12:06,464 --> 00:12:09,293 Immagino che non sia questo il motivo per cui siete qui? 181 00:12:09,337 --> 00:12:11,426 Abbiamo vinto una vacanza. 182 00:12:11,513 --> 00:12:13,645 Sto scrivendo una recensione di viaggio. 183 00:12:13,689 --> 00:12:16,170 Lizzie è venuta per divertirsi. 184 00:12:16,213 --> 00:12:17,867 Sto... sto incontrando qualcuno. 185 00:12:17,911 --> 00:12:20,348 - Una donna. - Quale donna? 186 00:12:20,435 --> 00:12:21,610 Una donna che ha conosciuto online. 187 00:12:28,182 --> 00:12:30,706 Quindi immagino che a tutti noi sia stata mentita in un modo o nell'altro. 188 00:12:30,793 --> 00:12:33,709 No. No, non so cosa sta succedendo, 189 00:12:33,753 --> 00:12:37,278 ma so che Laura arriverà presto, quindi... 190 00:12:37,321 --> 00:12:39,671 Odio essere io a dirtelo, 191 00:12:39,715 --> 00:12:43,023 ma la tua ragazza probabilmente non esiste. 192 00:12:43,023 --> 00:12:45,721 Immagino che tu abbia un troll online molto ambizioso 193 00:12:45,808 --> 00:12:47,462 e siamo rimasti tutti coinvolti nello scherzo. 194 00:12:50,204 --> 00:12:53,642 Magari c'è qualcun altro del college con cui eravate tutti amici? 195 00:12:53,642 --> 00:12:56,036 Cosa intendi? 196 00:12:56,123 --> 00:12:58,908 Beh, forse ci sarà un matrimonio a sorpresa 197 00:12:58,952 --> 00:13:01,824 o qualcosa del genere. 198 00:13:01,868 --> 00:13:03,913 Di chi altro eravate amici che non è ancora arrivato? 199 00:13:10,224 --> 00:13:11,573 Ho detto qualcosa di sbagliato? 200 00:13:11,616 --> 00:13:16,012 - Tesoro? - No. No. 201 00:13:16,099 --> 00:13:19,407 Sì, forse qualcuno dei dormitori? 202 00:13:19,450 --> 00:13:21,931 Tommy Watson? Era divertente. 203 00:13:21,975 --> 00:13:25,108 O Gina Sanders? Mi piaceva. 204 00:13:25,152 --> 00:13:26,762 C'è ancora qualcuno in contatto con uno dei due? 205 00:13:29,417 --> 00:13:32,333 Quindi cosa dovremmo fare? 206 00:13:32,376 --> 00:13:34,552 Aspetta e vedrai cosa succederà dopo? 207 00:13:34,596 --> 00:13:36,728 Sembra che siamo tutti liberi di andarcene se vogliamo. 208 00:13:36,816 --> 00:13:40,776 Ehm, tesoro, forse dovremmo andare a casa. 209 00:13:40,820 --> 00:13:44,345 Oh, no. Voglio comunque il mio weekend di relax nella natura. 210 00:13:44,388 --> 00:13:47,043 Ho fatto un lungo viaggio e il mio volo di ritorno a New York 211 00:13:47,130 --> 00:13:48,392 non è prima di dopodomani, 212 00:13:48,436 --> 00:13:51,352 quindi non vado da nessuna parte neanche io. 213 00:13:51,352 --> 00:13:53,876 - Wes? - Sto già scrivendo il mio articolo 214 00:13:53,963 --> 00:13:56,226 di tutto questo disastro nella mia testa, 215 00:13:56,270 --> 00:13:58,620 e otterrà molti più clic rispetto a una normale recensione. 216 00:14:00,622 --> 00:14:03,973 Allora restiamo? 217 00:14:04,060 --> 00:14:06,280 Il mio voto è di cambiarci con dei vestiti comodi 218 00:14:06,323 --> 00:14:08,195 e trova la cantina. 219 00:14:08,282 --> 00:14:10,197 - Per me va bene. - Allora è tutto a posto. 220 00:14:18,596 --> 00:14:21,686 C'è qualche pensiero che vuoi condividere ora che siamo soli? 221 00:14:21,730 --> 00:14:23,775 Uno di quei quattro sa qualcosa 222 00:14:23,819 --> 00:14:26,256 non ce lo dicono, questa è la sola certezza. 223 00:14:26,300 --> 00:14:28,389 E tu? 224 00:14:28,432 --> 00:14:29,956 Sai qualcosa che non mi stai dicendo? 225 00:14:34,612 --> 00:14:37,180 Tipo cosa? 226 00:14:37,267 --> 00:14:37,964 Non lo so. 227 00:14:40,270 --> 00:14:42,011 Tu conosci queste persone. Io no. 228 00:14:42,098 --> 00:14:43,839 Dopo quasi dieci anni? 229 00:14:43,926 --> 00:14:45,797 Non credo di sapere nulla. 230 00:14:45,841 --> 00:14:47,190 - Dai. - Va bene. 231 00:15:18,352 --> 00:15:19,222 EHI. 232 00:15:20,920 --> 00:15:23,009 Oh, ehi. Di nuovo. 233 00:15:26,273 --> 00:15:27,665 Com'è la tua stanza? 234 00:15:27,709 --> 00:15:29,885 Va bene. Sì. 235 00:15:29,929 --> 00:15:34,542 Ehm, volevo solo dirti che è davvero bello vederti. 236 00:15:34,585 --> 00:15:37,458 Oh, uh, sì, sicuramente. 237 00:15:40,069 --> 00:15:44,073 A volte vedo i tuoi video. Appaiono nel mio feed. 238 00:15:44,160 --> 00:15:47,729 Davvero? Avresti dovuto commentare o contattarci. 239 00:15:47,772 --> 00:15:51,341 Sì, credo che avrei dovuto. 240 00:15:51,385 --> 00:15:53,604 Mi sento come se fossi l'unico 241 00:15:53,648 --> 00:15:55,476 che è realmente felice di vedere qualcun altro. 242 00:16:00,220 --> 00:16:03,701 Lizzie, ti sorprende davvero? 243 00:16:03,745 --> 00:16:05,965 visto cosa è successo l'ultima volta che siamo stati tutti insieme? 244 00:16:06,052 --> 00:16:10,491 No. Ma ho pensato che se mai... 245 00:16:13,146 --> 00:16:14,625 Cerchiamo semplicemente il vino di cui parlavi. 246 00:16:14,669 --> 00:16:16,671 Buona idea. 247 00:16:22,633 --> 00:16:25,071 - Com'è il tuo vino? - Lo stesso del tuo. 248 00:16:26,550 --> 00:16:27,899 Ho cambiato idea. 249 00:16:28,030 --> 00:16:29,292 Non resto. 250 00:16:29,336 --> 00:16:31,294 Aspetta, te ne vai già? 251 00:16:31,338 --> 00:16:35,429 Sì. Tutta questa situazione è folle. 252 00:16:35,516 --> 00:16:39,389 Ehi, è buio e la città più vicina è a due ore di distanza. 253 00:16:39,476 --> 00:16:40,738 Perché non aspetti fino a domattina? 254 00:16:40,825 --> 00:16:44,829 Esatto. È buio. 255 00:16:44,873 --> 00:16:46,875 E siamo nel bel mezzo del nulla 256 00:16:46,918 --> 00:16:48,920 senza avere idea di cosa stia succedendo. 257 00:16:48,964 --> 00:16:51,793 E qualunque cosa stia succedendo, non voglio farne parte. 258 00:16:51,836 --> 00:16:54,926 Quindi, arrivederci a tutti. 259 00:16:54,970 --> 00:16:55,884 È stata una grande riunione. 260 00:16:57,277 --> 00:16:58,539 Ciao. 261 00:17:03,587 --> 00:17:04,893 Harrison, aspetta! 262 00:17:04,936 --> 00:17:08,070 Ehi, quello è il mio cappotto. 263 00:17:08,157 --> 00:17:09,550 Ciao Harrison! 264 00:17:13,380 --> 00:17:15,208 Ho... 265 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 Ho cercato di contattarti nel corso degli anni. 266 00:17:18,820 --> 00:17:19,864 Sì, lo so. 267 00:17:19,951 --> 00:17:22,389 Perché non hai risposto? 268 00:17:24,391 --> 00:17:27,829 Perché... 269 00:17:31,354 --> 00:17:34,749 È semplicemente la cosa migliore, ok? 270 00:17:34,792 --> 00:17:37,708 Voglio dire, dovremmo andare avanti, giusto? 271 00:17:37,752 --> 00:17:39,536 Lasciare che il passato sia passato? 272 00:17:39,580 --> 00:17:44,150 Ma siamo ancora amici, non è vero? 273 00:17:44,237 --> 00:17:46,587 No, Lizzie. 274 00:17:46,674 --> 00:17:47,936 Mi dispiace. 275 00:18:06,085 --> 00:18:07,521 Riesci a smetterla di fare il broncio? 276 00:18:09,044 --> 00:18:10,785 No, non posso. 277 00:18:12,961 --> 00:18:15,398 Lizzie è davvero l'unica ad essere arrabbiata? 278 00:18:15,485 --> 00:18:19,663 Voglio dire, Harrison era uno dei tuoi migliori amici, giusto? 279 00:18:19,750 --> 00:18:21,970 Sembra quasi che non lo rivedrai mai più. 280 00:18:22,013 --> 00:18:25,060 Be', era un buon amico tanto tempo fa. 281 00:18:28,368 --> 00:18:29,847 Che cos 'era questo? 282 00:18:31,197 --> 00:18:33,286 Oh, sei tornato. 283 00:18:35,070 --> 00:18:37,855 Cosa è successo? Stai bene? 284 00:18:37,899 --> 00:18:40,597 - Qualcuno ha chiuso il cancello. - Aspetta, il grande cancello di ferro? 285 00:18:40,641 --> 00:18:43,078 A quale altro cancello potrei riferirmi, Jared? 286 00:18:43,165 --> 00:18:45,602 Quindi non possiamo uscire con le nostre auto? 287 00:18:45,646 --> 00:18:48,301 A meno che tu non abbia una grossa palla da demolizione di cui non mi hai ancora parlato. 288 00:18:48,344 --> 00:18:53,175 Perché qualcuno dovrebbe fare una cosa del genere, intrappolarci qui di proposito? 289 00:18:53,219 --> 00:18:56,047 Non traiamo conclusioni affrettate. 290 00:18:56,091 --> 00:18:58,311 Ehm, forse era solo il giardiniere 291 00:18:58,354 --> 00:19:00,704 che non avevano ricevuto la notifica dell'arrivo degli ospiti. 292 00:19:00,748 --> 00:19:05,187 - Davvero? - E non hanno visto nessuna luce accesa quassù? 293 00:19:05,231 --> 00:19:08,364 Guarda, avevamo già programmato di passare la notte qui. 294 00:19:08,495 --> 00:19:12,977 - Qual è il problema? - Il problema è che prima non eravamo intrappolati. 295 00:19:16,242 --> 00:19:20,289 Ehi, Harrison? Non essere così drammatico. 296 00:19:20,376 --> 00:19:23,945 Okay, Jared. Non so cos'altro fare. 297 00:19:23,988 --> 00:19:26,513 Allora dicci, come dovremmo reagire? 298 00:19:28,558 --> 00:19:31,126 - Ehm... - Aspetta un attimo. 299 00:19:31,170 --> 00:19:34,521 Ho visto una mappa in cantina. Mostrava l'intera area. 300 00:19:34,651 --> 00:19:36,044 Forse c'è un'altra via d'uscita. 301 00:19:41,354 --> 00:19:46,663 Questa è la strada da cui siamo arrivati, ed ecco il lodge. 302 00:19:46,707 --> 00:19:49,013 Ma è questa un'altra via d'uscita? 303 00:19:49,057 --> 00:19:51,146 Scommetto che è una vecchia strada di servizio 304 00:19:51,233 --> 00:19:54,105 che conduce attraverso le colline. 305 00:19:54,149 --> 00:19:56,064 Sì, e proprio lì c'è l'autostrada. 306 00:19:56,107 --> 00:19:58,022 Hmm. 307 00:19:58,109 --> 00:20:00,547 Per favore, aspetta fino a domattina, ok? 308 00:20:00,590 --> 00:20:02,679 Perché quella strada potrebbe essere completamente ricoperta di vegetazione, 309 00:20:02,766 --> 00:20:05,160 e poi potresti rimanere bloccato al buio e al freddo. 310 00:20:06,335 --> 00:20:07,858 Va bene. 311 00:20:07,902 --> 00:20:08,990 Ma partirò domattina presto . 312 00:20:10,383 --> 00:20:13,168 Bene, ora che è tutto sistemato, 313 00:20:13,212 --> 00:20:15,692 Posso chiederti della cena? 314 00:20:15,736 --> 00:20:18,042 Lo chef ci delizierà con il suo pasto? 315 00:20:18,042 --> 00:20:20,480 Sì, tesoro. Preparaci qualcosa. 316 00:20:20,523 --> 00:20:25,180 - Va bene. Vedrò cosa riesco a inventare. - Mmm. 317 00:21:05,133 --> 00:21:05,960 Che ne dici di Jared? 318 00:21:13,010 --> 00:21:14,360 - Jared? - Ciao. 319 00:21:15,970 --> 00:21:17,319 - Stai bene? - Stai bene? 320 00:21:17,406 --> 00:21:19,408 No, no. Sto bene, sto bene. Sto bene. 321 00:21:19,452 --> 00:21:20,583 - Vado a prendere il kit di pronto soccorso. - Sei sicuro? 322 00:21:20,627 --> 00:21:21,889 No, no, no, no. Sto bene, sto bene. 323 00:21:21,932 --> 00:21:23,586 Quello che è successo? 324 00:21:26,067 --> 00:21:29,288 Hai sentito odore di gas? 325 00:21:29,331 --> 00:21:31,464 No, niente. Non ho sentito alcun odore. 326 00:21:31,507 --> 00:21:33,161 Come diavolo hai fatto a non farti male? 327 00:21:33,204 --> 00:21:35,076 Ti rendi conto di quanto sei incredibilmente fortunato ? 328 00:21:35,119 --> 00:21:38,427 - Sì, sì. Sono fortunato. - Okay, ma cosa ha causato questo? 329 00:21:38,471 --> 00:21:41,212 Probabilmente una conduttura del gas danneggiata o qualcosa del genere. 330 00:21:41,256 --> 00:21:44,172 È pericoloso risparmiare in cucina. 331 00:21:44,215 --> 00:21:46,305 Non vedo l'ora di fare causa a qualcuno per tutto questo. 332 00:21:48,307 --> 00:21:51,266 Sentite, possiamo parlare tutti onestamente? 333 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 Cosa intendi? 334 00:21:52,963 --> 00:21:54,791 Mi sembra molto possibile 335 00:21:54,835 --> 00:21:58,534 che questa esplosione non è stata un incidente. 336 00:21:58,621 --> 00:22:00,362 Sì, come quel cancello chiuso a chiave. 337 00:22:00,406 --> 00:22:03,496 Esatto. Possiamo essere realistici sulla situazione? 338 00:22:03,583 --> 00:22:07,108 Carrie ha ragione. Dovremmo essere onesti. 339 00:22:08,327 --> 00:22:09,589 Parliamo di lei. 340 00:22:11,678 --> 00:22:13,201 Di chi vogliamo parlare? 341 00:22:16,073 --> 00:22:17,336 Ciao. 342 00:22:20,469 --> 00:22:21,514 Chi è Ashley? 343 00:22:24,995 --> 00:22:27,476 Era la mia ragazza. 344 00:22:27,563 --> 00:22:28,999 Ex fidanzata, ormai. 345 00:22:30,958 --> 00:22:32,351 Ashley era nostra amica. 346 00:22:34,353 --> 00:22:35,789 E morì. 347 00:22:35,832 --> 00:22:37,704 È stato un incidente. 348 00:22:37,791 --> 00:22:39,836 Oh, mi dispiace tanto. 349 00:22:39,923 --> 00:22:41,969 Ehi, cos'era? 350 00:22:42,056 --> 00:22:44,450 Il nostro ultimo grande viaggio prima della laurea, giusto? 351 00:22:44,493 --> 00:22:49,106 Abbiamo affittato una baita in montagna. 352 00:22:50,369 --> 00:22:52,283 E, uh, una mattina, 353 00:22:52,327 --> 00:22:54,547 Ashley si svegliò, 354 00:22:54,590 --> 00:22:56,244 sono andato nel bosco per un'escursione-- 355 00:22:56,287 --> 00:22:59,421 e questo è successo prima che qualcuno di noi si fosse svegliato. 356 00:22:59,465 --> 00:23:03,730 E, uh, proprio così, non è mai più tornata. 357 00:23:03,773 --> 00:23:06,167 Dio mio. 358 00:23:06,210 --> 00:23:09,213 E non hanno mai trovato il suo corpo. 359 00:23:09,257 --> 00:23:11,564 Alla fine si diede per scontata la sua morte. 360 00:23:11,651 --> 00:23:14,393 Molte persone scomparse durante un'escursione non vengono più ritrovate. 361 00:23:16,046 --> 00:23:18,832 Deve essere stato orribile per tutti voi. 362 00:23:20,486 --> 00:23:23,532 Ma ancora non capisco... 363 00:23:23,619 --> 00:23:25,055 Come ci ha portato tutti fin qui? 364 00:23:27,057 --> 00:23:30,104 Perché qualcuno potrebbe incolpare noi della morte di Ashley. 365 00:23:31,584 --> 00:23:34,021 Ma perché qualcuno dovrebbe biasimarti? 366 00:23:34,064 --> 00:23:35,762 Forse non abbiamo cercato abbastanza attentamente. 367 00:23:39,896 --> 00:23:40,941 Va bene. 368 00:23:45,467 --> 00:23:49,384 Se qualcuno ci incolpa, scommetto 369 00:23:49,515 --> 00:23:52,213 sulla madre di Ashley come mente. 370 00:23:52,256 --> 00:23:56,043 Sandra? È sempre stata così gentile con noi. 371 00:23:56,086 --> 00:23:58,872 Di più. Era come una seconda madre per me. 372 00:23:58,915 --> 00:24:02,658 Ma dopo che Ashley se ne fu andata, smise di rispondere alle mie chiamate. 373 00:24:02,745 --> 00:24:04,965 Biglietti di auguri restituiti al mittente. 374 00:24:05,008 --> 00:24:06,706 Era come se anche lei fosse scomparsa. 375 00:24:06,749 --> 00:24:08,577 Non ho mai capito il perché. 376 00:24:08,664 --> 00:24:10,797 Ma perché avrebbe dovuto aspettare così a lungo per affrontarti? 377 00:24:10,884 --> 00:24:14,888 Oggi è il decimo anniversario della morte di Ashley. 378 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 Cosa ne pensi di tutto questo? 379 00:24:26,334 --> 00:24:28,423 Che ne dici di Jared? 380 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 Uno... 381 00:24:37,824 --> 00:24:38,955 Davvero non... Non lo so. Davvero non lo so. 382 00:24:45,484 --> 00:24:49,009 Tesoro, ho davvero la sensazione che ci sia qualcosa che non mi stai dicendo. 383 00:24:49,052 --> 00:24:51,315 No. Va bene. No, va bene. 384 00:24:51,359 --> 00:24:52,665 Carrie? 385 00:24:57,670 --> 00:24:59,280 Tutto questo è davvero troppo. 386 00:24:59,280 --> 00:25:01,587 Carrie, Carrie, dai. 387 00:25:01,630 --> 00:25:04,024 Carrie? Carrie, dai. 388 00:25:13,120 --> 00:25:16,427 Ehi, cosa stai facendo? 389 00:25:16,471 --> 00:25:18,168 Sto cambiando stanza. 390 00:25:18,212 --> 00:25:19,082 Se non vuoi dirmi la verità, 391 00:25:19,126 --> 00:25:20,867 non devi farlo. 392 00:25:20,954 --> 00:25:25,219 - Voglio solo ... - Guarda. Fermati. 393 00:25:25,306 --> 00:25:29,528 Sì, c'è dell'altro dietro questa storia, ok? 394 00:25:29,571 --> 00:25:31,312 Te lo dico. Puoi solo... puoi darmi una possibilità? 395 00:25:33,619 --> 00:25:37,405 Ashley non è semplicemente... non è semplicemente scomparsa durante un'escursione, ok? 396 00:25:37,448 --> 00:25:38,972 Questo è esattamente ciò che abbiamo detto a tutti. 397 00:25:39,015 --> 00:25:41,017 Quindi cosa è successo veramente? 398 00:25:41,061 --> 00:25:44,673 Be', noi... noi giocavamo a questo gioco. 399 00:25:46,588 --> 00:25:50,200 - Quale partita? - Era... era, uh... 400 00:25:50,244 --> 00:25:53,552 era tutto un unico gioco senza fine 401 00:25:53,595 --> 00:25:55,858 che tutti chiamavamo One Loser. 402 00:25:55,902 --> 00:25:58,905 Voglio dire, potrebbe essere... potrebbe essere qualsiasi tipo di gioco, in realtà, 403 00:25:58,992 --> 00:26:01,951 ma il punto principale era che poteva esserci un solo perdente. 404 00:26:02,038 --> 00:26:04,780 E ogni giorno il perdente avrebbe dovuto fare qualcosa, 405 00:26:04,824 --> 00:26:07,000 sai, è pazzesco che abbiamo deciso tutti. 406 00:26:07,043 --> 00:26:09,568 - Tipo cosa? - Far lampeggiare qualcuno. Rubare qualcosa. 407 00:26:09,611 --> 00:26:11,352 Roba da bambini, stupidissima. 408 00:26:11,395 --> 00:26:13,789 Ma le sfide, 409 00:26:13,833 --> 00:26:15,530 diventavano più grandi man mano che avanzavano. 410 00:26:15,574 --> 00:26:17,097 E poi la situazione è sfuggita di mano. 411 00:26:23,190 --> 00:26:25,496 Ashley e Rayanne! Ashley e Rayanne! 412 00:26:30,850 --> 00:26:32,547 Calma, calma! Vuole fare un discorso. 413 00:26:32,634 --> 00:26:33,940 - Vuole fare un discorso. - Discorso! Discorso! 414 00:26:33,983 --> 00:26:35,681 Calma, calma, calma. 415 00:26:35,724 --> 00:26:36,812 Farà un discorso. Farà un discorso. 416 00:26:36,899 --> 00:26:38,597 - Discorso! Discorso! - Calmatevi. 417 00:26:38,684 --> 00:26:41,338 - Oh, sì. Oh, sì. - Stasera è l'ultima sera. 418 00:26:41,382 --> 00:26:43,906 che trascorreremo insieme per molto tempo. 419 00:26:43,993 --> 00:26:45,865 - No. - Buu! 420 00:26:45,908 --> 00:26:47,954 - Sentimentale qui. - No, ma seriamente, 421 00:26:48,041 --> 00:26:51,610 è stato un assoluto piacere trascorrere gli ultimi quattro anni 422 00:26:51,653 --> 00:26:54,395 gironzolando con tutti voi. 423 00:26:54,438 --> 00:26:57,746 Sì, incoraggiandoci a vicenda a diventare giovani studiosi così bravi. 424 00:26:57,746 --> 00:27:02,185 - E giovani cittadini perbene. - Sì, tutti in questa stanza sono principi tra gli uomini. 425 00:27:02,229 --> 00:27:04,884 Tutti tranne... 426 00:27:04,927 --> 00:27:09,628 - Il perdente! - Il perdente. 427 00:27:09,671 --> 00:27:13,544 Per la partita di stasera ci serve qualcosa di decisamente impegnativo . 428 00:27:13,588 --> 00:27:17,244 Concordo. Qualcosa di adatto per il gran finale. 429 00:27:17,287 --> 00:27:20,682 Potrei avere un'idea, ma non so se è certa 430 00:27:20,769 --> 00:27:23,511 piacerà alle anime delicate . 431 00:27:23,554 --> 00:27:25,644 - È una frecciatina a me? - O a me? 432 00:27:25,687 --> 00:27:27,820 - O io? - Sì, sicuramente tu. 433 00:27:29,560 --> 00:27:31,214 Bene, eccolo qui. 434 00:27:31,345 --> 00:27:36,611 Lo sconfitto trascorre la notte da solo nel bosco. 435 00:27:36,655 --> 00:27:39,570 - No! No, no, no! Avrei così tanta paura! - No, no, no, no, no. 436 00:27:39,570 --> 00:27:41,485 - Allora è meglio non perdere. - Ci sto. 437 00:27:41,529 --> 00:27:44,358 Farò finta di essere una ninfa della foresta 438 00:27:44,401 --> 00:27:45,794 adorato dalle creature del bosco. 439 00:27:45,881 --> 00:27:49,450 Ah, al diavolo. Ci sono! 440 00:27:49,493 --> 00:27:52,801 Dentro. Vi odio tutti! 441 00:27:52,888 --> 00:27:54,194 È il gioco? 442 00:27:56,457 --> 00:27:59,112 - Poker mortale. - Uffa. 443 00:27:59,199 --> 00:28:01,549 - Mm-hmm. - Ashley non scherza. 444 00:28:01,592 --> 00:28:03,029 Aspetta, come si fa a suonare di nuovo? 445 00:28:03,072 --> 00:28:06,119 In ogni mano, o si folda o si va all-in. 446 00:28:06,206 --> 00:28:07,642 Nessun'altra opzione. 447 00:28:07,729 --> 00:28:09,513 Ultima persona in piedi ogni round 448 00:28:09,557 --> 00:28:11,602 entra trionfante nel cerchio dei vincitori. 449 00:28:11,646 --> 00:28:16,433 Gli ultimi due rimasti si affronteranno per il titolo dei perdenti. 450 00:28:16,477 --> 00:28:19,436 - Spietato. - Non c'è altro modo di essere nella vita. 451 00:28:19,480 --> 00:28:21,830 Vietato sbirciare! 452 00:28:21,874 --> 00:28:23,440 - Va bene, Harrison, sei mio. - Hai appena... 453 00:28:25,007 --> 00:28:27,401 - Hai paura? - Non ho mai paura. 454 00:28:27,444 --> 00:28:28,881 - Sì! - Oh! 455 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 Primo vincitore della serata! Lo sapevo! 456 00:28:31,405 --> 00:28:34,800 Ci vediamo dopo, perdenti. 457 00:28:34,887 --> 00:28:38,455 Okay, amico, solo un Wong può andare nei boschi. 458 00:28:38,542 --> 00:28:39,674 - Pronto? - Pronto. 459 00:28:39,761 --> 00:28:41,676 Tre, due uno! 460 00:28:41,763 --> 00:28:43,809 SÌ! 461 00:28:43,896 --> 00:28:45,724 Va bene. A volte devi picchiarmi 462 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 - per la tua autostima. - Ok, chiudi il becco. 463 00:28:49,379 --> 00:28:50,598 Va bene, Harrison. 464 00:28:56,125 --> 00:28:58,214 - Guarda un po'? - Andiamo, amico! 465 00:28:58,258 --> 00:29:00,739 - Ragazzo d'oro. Al tre? - Dai. Sì. 466 00:29:00,782 --> 00:29:03,437 Uno due tre. 467 00:29:04,960 --> 00:29:07,920 - Oh! - Sì! Sì, sì, sì. 468 00:29:08,007 --> 00:29:09,399 Ciao ciao. 469 00:29:09,443 --> 00:29:11,271 - Va bene. - Sei pronto? 470 00:29:11,314 --> 00:29:14,622 - Sei sicuro di volerlo? - Mm-hmm. 471 00:29:26,895 --> 00:29:29,855 - Ci siamo. - Chi perde prende tutto. 472 00:29:29,898 --> 00:29:33,554 - Ne prendo due. - E ne prendo uno. 473 00:29:36,122 --> 00:29:37,776 Tutto dentro o ritirarsi? 474 00:29:40,430 --> 00:29:42,432 - Ci sto fino in fondo. - Anch'io. 475 00:29:48,047 --> 00:29:51,790 - Il perdente! - Ah, perdente! 476 00:29:51,877 --> 00:29:53,922 Sono battuto nel mio stesso gioco. 477 00:29:54,009 --> 00:29:55,924 - Ehi! - Oh! 478 00:29:55,968 --> 00:29:59,623 - No, Ashley! - No! 479 00:29:59,710 --> 00:30:01,712 - Va bene, ragazzi. - State attenti. 480 00:30:01,800 --> 00:30:02,757 NO. 481 00:30:05,499 --> 00:30:07,762 Ehi, vieni qui , un attimo. 482 00:30:07,849 --> 00:30:10,765 Ehm, è pericoloso, vero? 483 00:30:10,852 --> 00:30:12,723 Potresti essere mangiato da un orso o qualcosa del genere. 484 00:30:12,767 --> 00:30:16,205 - Non ci sono orsi là fuori. - Lo so, ma... 485 00:30:16,336 --> 00:30:18,425 puoi tranquillamente tornare di nascosto nella mia stanza. 486 00:30:18,468 --> 00:30:19,861 Nessuno lo saprà. 487 00:30:19,905 --> 00:30:21,689 Non posso tornare indietro sulla mia sfida. 488 00:30:23,604 --> 00:30:25,214 Ma lo terrò a mente. 489 00:30:37,748 --> 00:30:39,968 Vi vedo tutti vincitori nei miei sogni. 490 00:30:40,012 --> 00:30:42,362 - Così dolce. - Sei bellissima! 491 00:30:44,059 --> 00:30:45,626 L'hai lasciata lì fuori 492 00:30:45,669 --> 00:30:47,497 tutta la notte da sola? 493 00:30:47,584 --> 00:30:53,068 Carrie, eravamo giovani e stupidi. 494 00:30:53,112 --> 00:30:55,810 L'idea che qualcosa di brutto possa realmente accadere 495 00:30:55,854 --> 00:30:59,727 dalle cose che abbiamo fatto, voglio dire, non ci è mai venuto in mente. 496 00:31:01,947 --> 00:31:03,818 E poi avete mentito tutti. 497 00:31:09,432 --> 00:31:11,347 Sapevo che non dovevamo lasciarla andare. 498 00:31:11,434 --> 00:31:14,133 Non ci resta che aspettare la squadra di ricerca e soccorso. 499 00:31:14,176 --> 00:31:16,265 Cosa diremo loro quando arriveranno? 500 00:31:16,309 --> 00:31:18,267 Cosa intendi? 501 00:31:18,354 --> 00:31:20,791 Non possiamo dire loro tutta la verità 502 00:31:20,835 --> 00:31:23,577 sul perché era lì fuori, possiamo? 503 00:31:23,620 --> 00:31:26,014 No, no, no, no, no. Ci daranno la colpa, giusto? 504 00:31:26,101 --> 00:31:29,844 Verremo accusati di messa in pericolo colposa 505 00:31:29,888 --> 00:31:31,585 o qualcosa del genere. 506 00:31:31,628 --> 00:31:34,849 Ma l'idea è stata innanzitutto di Ashley. 507 00:31:34,893 --> 00:31:36,111 Non credo che avrebbe importanza. 508 00:31:36,155 --> 00:31:37,896 Abbiamo partecipato tutti. 509 00:31:37,939 --> 00:31:39,593 Penso che dovremmo smettere di parlare 510 00:31:39,636 --> 00:31:42,639 come se non la trovassimo, ok? 511 00:31:42,683 --> 00:31:44,641 Starà benissimo. 512 00:31:44,641 --> 00:31:46,034 Guarda, stiamo solo cercando di considerare 513 00:31:46,121 --> 00:31:48,428 lo scenario peggiore, ok? 514 00:31:48,471 --> 00:31:52,475 Lei è... lei è la mia migliore amica e questa è... 515 00:31:52,519 --> 00:31:55,000 dobbiamo essere intelligenti. 516 00:31:55,043 --> 00:31:58,655 Io... io non ci riesco. 517 00:31:58,742 --> 00:32:00,092 Vuoi che mentiamo? 518 00:32:00,179 --> 00:32:02,181 Mentire così alla polizia? 519 00:32:02,268 --> 00:32:05,227 - No, no. - Vuoi buttare via il nostro futuro? 520 00:32:05,271 --> 00:32:08,274 Nessuno si iscriverà a una scuola di specializzazione in tutto il paese 521 00:32:08,361 --> 00:32:11,973 o quel lavoro di lusso per una rivista del New York come avevi pianificato 522 00:32:12,017 --> 00:32:14,933 se veniamo coinvolti in un procedimento penale. 523 00:32:14,976 --> 00:32:18,110 Quindi cosa diremmo invece? 524 00:32:27,771 --> 00:32:31,775 Si è alzata presto, giusto? Per un'escursione? 525 00:32:31,862 --> 00:32:34,387 - Ecco fatto. - Il suo campeggio. 526 00:32:34,387 --> 00:32:35,823 Lo pulisco, vero? 527 00:32:35,866 --> 00:32:37,390 Bisogna essere veloci. Prima che arrivino qui. 528 00:32:40,045 --> 00:32:42,221 Siamo d'accordo allora? 529 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 Non so cosa dire. 530 00:32:52,013 --> 00:32:54,146 Perché non mi hai detto niente di tutto questo? 531 00:32:54,189 --> 00:32:59,629 Immagino... guarda, non c'è mai stata una grande 532 00:32:59,716 --> 00:33:01,109 opportunità per me di dirti 533 00:33:01,196 --> 00:33:04,025 che i miei amici del college e io, 534 00:33:04,069 --> 00:33:06,810 Sai, abbiamo fatto uccidere qualcuno e abbiamo mentito alla polizia. 535 00:33:06,854 --> 00:33:09,422 Sto solo cercando di capire 536 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 come potremmo essere sposati per cinque anni, 537 00:33:12,599 --> 00:33:16,907 gestiamo un'attività insieme e ancora non ti fidi di me? 538 00:33:16,951 --> 00:33:18,735 No, mi fido. Mi fido di te. 539 00:33:18,822 --> 00:33:21,434 Non dire che non lo so. 540 00:33:21,521 --> 00:33:23,262 Giusto, questo non significa che voglio discutere 541 00:33:23,349 --> 00:33:25,133 tutte le cose di me che sono vergognose. 542 00:33:25,220 --> 00:33:28,354 Ma siamo qui per il bene e per il male, Jared. 543 00:33:28,397 --> 00:33:30,530 Ecco dove ci ha portato il male, Carrie. 544 00:33:33,881 --> 00:33:37,189 E qual è la tua teoria a riguardo? 545 00:33:37,232 --> 00:33:39,843 Perché dopo aver sentito tutta questa storia, comincio a chiedermi... 546 00:33:39,887 --> 00:33:41,367 Se qualcuno là fuori volesse vendetta? 547 00:33:53,596 --> 00:33:54,641 Forse la scatola dell'interruttore è lì. 548 00:34:10,396 --> 00:34:11,919 Forse è questo. 549 00:34:17,490 --> 00:34:18,665 Un telefono. 550 00:34:23,844 --> 00:34:25,585 Eccolo qui. 551 00:34:38,032 --> 00:34:39,860 Ciao, Lizzie! Ho trovato il problema! 552 00:34:45,561 --> 00:34:47,607 Capito! Un mucchio di interruttori erano saltati. 553 00:34:55,180 --> 00:34:57,225 Sì, credo che potremmo... 554 00:35:00,054 --> 00:35:01,099 Pensi che la corrente rimarrà attiva? 555 00:35:03,449 --> 00:35:04,754 Non lo so. 556 00:35:04,798 --> 00:35:06,539 Sembra un mucchio di interruttori 557 00:35:06,582 --> 00:35:07,670 inciamparono tutti in una volta. 558 00:35:07,714 --> 00:35:10,108 È strano. 559 00:35:13,633 --> 00:35:15,069 Carrie, stai bene? 560 00:35:16,375 --> 00:35:19,465 Sì, sta bene. 561 00:35:19,508 --> 00:35:20,901 Le ho raccontato tutto. 562 00:35:21,031 --> 00:35:22,294 La vera storia di Ashley. 563 00:35:28,474 --> 00:35:33,174 Va bene, senza offesa, ma ci si può fidare di lei? 564 00:35:33,218 --> 00:35:35,872 Sì, posso farlo. 565 00:35:35,916 --> 00:35:38,353 Inoltre, hai problemi più grandi dei miei. 566 00:35:38,440 --> 00:35:40,486 Bene, e adesso? 567 00:35:40,616 --> 00:35:44,011 Aspettiamo semplicemente la mamma di Ashley? 568 00:35:44,054 --> 00:35:46,187 inviato per assassinarci uno per uno? 569 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 No, non credo che si possano scartare altre teorie. 570 00:35:48,798 --> 00:35:51,410 - Quali altre teorie? - Wes pensa che sia uno di noi. 571 00:35:51,453 --> 00:35:53,977 Merita almeno una discussione. 572 00:35:54,021 --> 00:35:57,111 - Sono d'accordo. - Va bene, va bene. 573 00:35:58,982 --> 00:36:00,114 Discutiamone. 574 00:36:02,812 --> 00:36:07,339 Personalmente, se limitiamo la nostra indagine a questa stanza, 575 00:36:07,426 --> 00:36:09,123 Direi che Harrison è il nostro principale sospettato. 576 00:36:09,167 --> 00:36:12,996 Per favore, spiegaci il perché. 577 00:36:13,040 --> 00:36:15,390 Tu e Ashley siete stati insieme per tre anni. 578 00:36:15,477 --> 00:36:17,131 Sappiamo tutti che non l'hai mai superata 579 00:36:17,175 --> 00:36:19,046 dopo che ti ha lasciato. 580 00:36:19,089 --> 00:36:22,397 Dopo il college volevamo cose diverse , ok? 581 00:36:22,484 --> 00:36:25,183 La rottura è stata reciproca. 582 00:36:27,141 --> 00:36:28,534 Jared, ti è rimasto qualcosa in gola? 583 00:36:28,577 --> 00:36:34,627 No, mi sto solo chiedendo 584 00:36:34,670 --> 00:36:36,585 se hai effettivamente frequentato qualcun altro nell'ultimo decennio. 585 00:36:36,672 --> 00:36:39,588 Sono qui letteralmente per incontrare una donna. 586 00:36:39,632 --> 00:36:43,331 Uno sconosciuto online che potrebbe non esistere nemmeno non conta. 587 00:36:43,375 --> 00:36:44,985 Jared, non essere crudele. 588 00:36:45,072 --> 00:36:48,771 No, sto solo dicendo la verità. 589 00:36:48,815 --> 00:36:52,210 Dai, Rayanne ha ragione. Harrison non l'ha mai dimenticata. 590 00:36:52,253 --> 00:36:55,300 E poi ha cercato di dare la colpa a noi altri per quello che le era successo. 591 00:36:55,343 --> 00:36:58,433 Come potrei esattamente organizzare tutto questo da solo? 592 00:36:58,520 --> 00:37:01,044 Sono un grafico freelance! 593 00:37:01,131 --> 00:37:04,004 Non ho i soldi per affittare un posto come questo 594 00:37:04,091 --> 00:37:05,919 solo per prendervi in ​​giro tutti quanti. 595 00:37:05,962 --> 00:37:09,227 E Wes, eh? 596 00:37:09,270 --> 00:37:12,230 È lui quello con tutti i contatti nel settore dell'ospitalità . 597 00:37:12,360 --> 00:37:14,754 Probabilmente gli devono qualche favore, giusto? 598 00:37:18,975 --> 00:37:21,587 - Mi stai accusando? - Interessante. 599 00:37:21,630 --> 00:37:25,243 Il tuo ultimo fidanzato non era un magnate degli alberghi, Wes? 600 00:37:27,854 --> 00:37:29,725 Questa è una follia. 601 00:37:29,812 --> 00:37:32,598 Wes è quello che allora voleva dire la verità. 602 00:37:32,641 --> 00:37:34,513 Lo avete superato tutti nei voti. 603 00:37:34,600 --> 00:37:37,472 Aspetta, hai detto che sembrava unanime. 604 00:37:37,516 --> 00:37:39,996 Sì, perché alla fine è andata così. 605 00:37:40,083 --> 00:37:42,608 Non ho mai negato la mia responsabilità. 606 00:37:42,695 --> 00:37:46,002 Ho accettato la bugia. 607 00:37:46,046 --> 00:37:49,267 Ma forse l'hai impostato tu 608 00:37:49,310 --> 00:37:52,270 per farci dire finalmente la verità dopo tutti questi anni 609 00:37:52,400 --> 00:37:54,402 affinché tu potessi essere nobile Wes. 610 00:37:54,446 --> 00:37:55,969 Ok, non parlargli in quel modo. 611 00:37:58,667 --> 00:38:00,582 Non sei cambiata per niente, Lizzie, vero? 612 00:38:00,626 --> 00:38:03,193 Cosa dovrebbe significare? 613 00:38:03,281 --> 00:38:07,676 Sei sempre lo stesso tizio che sei sempre stato. 614 00:38:07,720 --> 00:38:11,593 La ragazza che ha saltato una classe e non è mai riuscita a liberarsi dall'ombra del fratello. 615 00:38:11,637 --> 00:38:16,032 Uscivi con noi perché avevi una cotta per il suo migliore amico. 616 00:38:16,076 --> 00:38:19,253 Ti uccideva quanto fosse innamorato di Ashley, 617 00:38:19,340 --> 00:38:23,039 e che lui rimase innamorato di lei anche dopo la sua morte. 618 00:38:23,083 --> 00:38:26,869 - Okay, stai zitto. - Potresti preparare tutto questo? 619 00:38:26,913 --> 00:38:29,437 solo per farlo rientrare nella tua vita dopo che ci ha tagliato fuori per tutti questi anni? 620 00:38:29,524 --> 00:38:34,224 Ehi, Rayanne, che ne dici di lasciarla in pace? 621 00:38:34,268 --> 00:38:36,792 Ti stai divertendo un mondo ad accusare tutti gli altri. 622 00:38:36,836 --> 00:38:40,970 Sì. Perché nessuno mi accusa? 623 00:38:41,057 --> 00:38:43,103 Mi sto perdendo tutto il divertimento. 624 00:38:43,146 --> 00:38:47,325 Ehi, forse ho affittato questo posto come esperimento sociale. 625 00:38:49,065 --> 00:38:53,243 - Con quali soldi? - Scusi? 626 00:38:53,287 --> 00:38:57,247 Sì. No, per favore, raccontaci tutto della tua vita glamour 627 00:38:57,335 --> 00:39:00,512 essere invitati a feste di moda e tutto il resto. 628 00:39:00,599 --> 00:39:04,690 - Diccelo. - Dì semplicemente quello che vuoi dire, Wes. 629 00:39:04,777 --> 00:39:06,822 Seguo i tuoi circoli per la mia carriera. 630 00:39:06,866 --> 00:39:08,650 Il fondo fiduciario deve essere piuttosto prosciugato 631 00:39:08,694 --> 00:39:11,261 con tutti gli investimenti di tuo padre che stanno crollando. 632 00:39:11,305 --> 00:39:15,831 Sai che odio mio padre. 633 00:39:15,875 --> 00:39:18,356 Non mi interessano i suoi soldi. 634 00:39:18,486 --> 00:39:21,576 Ma ti interessa cosa pensi di te e come questo fa sentire le persone. 635 00:39:21,620 --> 00:39:25,841 Il modo in cui facevi sì che le persone ti apprezzassero anche quando eri terribile? 636 00:39:25,841 --> 00:39:28,757 Forse tutta questa faccenda non è altro che un disperato tentativo di attirare l'attenzione 637 00:39:28,801 --> 00:39:30,890 addebitato sulla tua ultima carta di credito che non abbia raggiunto il limite massimo. 638 00:39:33,066 --> 00:39:34,241 Non te lo escluderei affatto. 639 00:39:37,113 --> 00:39:38,071 Vaffanculo. 640 00:39:39,942 --> 00:39:41,901 Che vadano tutti a quel paese. 641 00:39:50,649 --> 00:39:52,781 Non credo proprio che nessuno dovrebbe essere solo in questo momento 642 00:39:52,825 --> 00:39:54,740 quando vengono mosse accuse di questo tipo . 643 00:40:02,922 --> 00:40:05,925 Cosa vuoi? 644 00:40:10,930 --> 00:40:13,846 Penso proprio che nessuno dovrebbe rimanere solo in questo momento. 645 00:40:13,889 --> 00:40:15,587 Non finché non capiremo cosa sta succedendo. 646 00:40:15,630 --> 00:40:19,504 Bene. Entra. Osserva le mie nefande azioni. 647 00:40:30,253 --> 00:40:33,605 Come ti sembra tutta questa assurdità, visto che sei un osservatore esterno? 648 00:40:35,041 --> 00:40:36,434 Posso solo immaginare. 649 00:40:39,088 --> 00:40:42,701 C'è molto da assimilare. 650 00:40:42,744 --> 00:40:46,966 Sono sicuro che penserai che io sia molto superficiale riguardo a tutto quello che sta succedendo. 651 00:40:47,009 --> 00:40:49,403 No, non ti conosco abbastanza bene per giudicare. 652 00:40:51,884 --> 00:40:55,975 È ammirevole da parte tua. 653 00:40:58,717 --> 00:41:01,459 Sembra che tutti gli altri mi giudichino quanto vogliono. 654 00:41:06,376 --> 00:41:11,338 Era la mia amica più cara, sai? Ashley. 655 00:41:11,381 --> 00:41:12,818 Siamo stati i primi a diventare amici. 656 00:41:14,776 --> 00:41:17,126 - Non me n'ero accorto. - Sì. 657 00:41:17,170 --> 00:41:18,824 Fu così che si formò il nostro piccolo gruppo. 658 00:41:21,174 --> 00:41:23,132 Ashley ed io eravamo coinquiline al primo anno 659 00:41:23,176 --> 00:41:26,353 e diventammo subito migliori amici. 660 00:41:27,963 --> 00:41:29,356 Ha iniziato a frequentare Harrison 661 00:41:29,399 --> 00:41:31,837 quando frequentavano insieme un corso d'arte. 662 00:41:31,924 --> 00:41:33,926 Wes era il migliore amico di Harrison che viveva in fondo al corridoio 663 00:41:33,969 --> 00:41:38,191 e Lizzie era la sorella di Wes. 664 00:41:38,234 --> 00:41:40,585 Tutto si è svolto molto facilmente. 665 00:41:43,979 --> 00:41:46,025 E dove è entrato Jared? 666 00:41:47,243 --> 00:41:49,681 Hmm. 667 00:41:49,724 --> 00:41:50,856 Dove è entrato Jared? 668 00:41:54,163 --> 00:41:56,949 Beh, era una specie di ragazzo 669 00:41:56,949 --> 00:41:58,167 nessuno si lamenterebbe mai 670 00:41:58,211 --> 00:42:00,518 da avere intorno, giusto? 671 00:42:00,561 --> 00:42:03,738 Il ragazzo d'oro. 672 00:42:03,782 --> 00:42:06,959 Se voleva passare del tempo con noi, andava bene. 673 00:42:07,002 --> 00:42:08,047 Così bello e affascinante. 674 00:42:08,134 --> 00:42:09,091 Aspettare! 675 00:42:09,178 --> 00:42:11,529 Voi due avete mai... 676 00:42:11,529 --> 00:42:14,096 Jared e io? 677 00:42:14,140 --> 00:42:16,098 No, no, lui è... 678 00:42:16,142 --> 00:42:17,665 non è il mio tipo. 679 00:42:17,752 --> 00:42:18,405 Troppo maschile. 680 00:42:24,106 --> 00:42:26,065 Davvero non ti ha mai parlato di noi? 681 00:42:27,545 --> 00:42:28,328 Mai. 682 00:42:32,854 --> 00:42:34,552 C'è qualcos'altro che vuoi dirmi, Rayanne? 683 00:42:38,643 --> 00:42:40,993 Penso che tu abbia già capito che non conosci tuo marito 684 00:42:41,036 --> 00:42:42,472 così come pensavi di aver fatto. 685 00:42:42,516 --> 00:42:45,258 Dillo e basta. 686 00:43:07,323 --> 00:43:09,935 Tu e Ashley andavate a letto insieme? 687 00:43:17,725 --> 00:43:19,597 Accidenti, Rayanne. 688 00:43:19,640 --> 00:43:22,208 No! Non metterglielo addosso. 689 00:43:24,645 --> 00:43:26,778 Hai detto che mi hai raccontato la storia completa. 690 00:43:26,821 --> 00:43:30,216 Sì, l'ho fatto, a proposito di quello che è successo durante quel viaggio. 691 00:43:30,303 --> 00:43:32,392 La nostra relazione non c'entrava nulla. 692 00:43:32,479 --> 00:43:34,960 E gli altri non lo sanno. 693 00:43:35,003 --> 00:43:37,440 Oh! Gli altri non lo sanno. 694 00:43:37,440 --> 00:43:39,138 Ovviamente no. 695 00:43:39,181 --> 00:43:40,618 Più segreti, più bugie! 696 00:43:40,705 --> 00:43:44,360 Lo scopo era proteggere Harrison. 697 00:43:44,404 --> 00:43:47,450 Dopo che lui e Ashley si sono lasciati durante l'ultimo anno di università, ci siamo rimessi insieme. 698 00:43:47,450 --> 00:43:49,583 Harrison era ancora innamorato di lei, 699 00:43:49,627 --> 00:43:50,715 ed è stato allora che io e Ashley abbiamo pensato, 700 00:43:50,802 --> 00:43:52,499 sai, era quasi la laurea 701 00:43:52,542 --> 00:43:54,806 e comunque ognuno di noi avrebbe preso strade separate. 702 00:43:54,849 --> 00:43:58,636 Prima o poi lo avrebbe scoperto . 703 00:43:58,679 --> 00:44:01,595 - La gente lo fa sempre. - Be', no, in quel momento mi è sembrato più crudele 704 00:44:01,639 --> 00:44:04,598 dire la verità piuttosto che aspettare. 705 00:44:04,642 --> 00:44:07,383 E poi non abbiamo mai avuto una possibilità 706 00:44:07,514 --> 00:44:11,605 dire la verità perché lei se n'era andata. 707 00:44:14,956 --> 00:44:19,831 Sono queste le esperienze importanti che mi stai nascondendo. 708 00:44:19,918 --> 00:44:24,009 Lo capisci, vero? 709 00:44:24,096 --> 00:44:27,273 Sì, io... Carrie, non voglio soffermarmi sul passato. 710 00:44:27,316 --> 00:44:29,623 Guarda, io ancora... io ancora non lo so. 711 00:44:29,710 --> 00:44:32,452 Non ti sto chiedendo di soffermarti sul passato! 712 00:44:32,539 --> 00:44:36,021 Ti chiedo di essere completamente onesto con me, 713 00:44:36,108 --> 00:44:38,763 tua moglie, nel presente. 714 00:44:40,939 --> 00:44:43,985 Io... 715 00:44:44,029 --> 00:44:45,813 Dove stai andando? 716 00:44:45,900 --> 00:44:49,251 Mi assicurerò, ehm, che tutte le porte siano chiuse a chiave. 717 00:44:49,338 --> 00:44:50,775 e siamo tutti al sicuro per la notte. 718 00:44:50,818 --> 00:44:54,169 Ah, quindi abbiamo finito con questa conversazione? 719 00:44:56,737 --> 00:44:59,522 Ho solo bisogno di un minuto per riflettere, ok? 720 00:44:59,566 --> 00:45:02,134 Anche per me è davvero tanto. 721 00:46:04,283 --> 00:46:06,633 Pensavo che non dovessimo andare in giro da soli. 722 00:46:09,157 --> 00:46:12,030 - Non cominciare con me, Rayanne. - Cosa ho fatto? 723 00:46:12,117 --> 00:46:15,773 Non hai alcun diritto di intrometterti nel mio matrimonio. 724 00:46:15,860 --> 00:46:20,386 Oh, se dire la verità mette a repentaglio il tuo matrimonio, 725 00:46:20,429 --> 00:46:21,866 sembra proprio che sia opera tua. 726 00:46:21,953 --> 00:46:27,001 Ma tutti noi abbiamo preso delle decisioni sbagliate, giusto? 727 00:46:27,045 --> 00:46:30,788 Dai, non c'è bisogno di tirare fuori ogni singolo dettaglio per rendere il presente più difficile. 728 00:46:30,831 --> 00:46:35,488 Chi sei tu per decidere cosa rende le cose più difficili per gli altri? 729 00:46:35,575 --> 00:46:40,667 Forse per alcuni di noi seppellire il passato è in realtà più difficile . 730 00:46:40,754 --> 00:46:45,150 Ti comporti come se non fossi stato il primo a suggerire tutte queste bugie. 731 00:46:45,150 --> 00:46:48,109 Non ho mai detto di non avere rimpianti. 732 00:46:48,153 --> 00:46:50,851 In ogni caso, Carrie non ha nulla a che fare con tutto questo. 733 00:46:50,895 --> 00:46:52,679 Non è vero? 734 00:46:59,164 --> 00:47:01,079 Cosa fai? 735 00:47:01,122 --> 00:47:04,430 Cosa stai facendo, Jared? 736 00:47:04,473 --> 00:47:05,735 Cosa sta realmente succedendo qui? 737 00:47:05,779 --> 00:47:10,088 Ne sai esattamente quanto me. 738 00:47:10,175 --> 00:47:12,394 Oh, a meno che non sia tu quello che ci ha portato tutti qui. 739 00:47:12,481 --> 00:47:14,527 Quindi stiamo tornando a quel punto, vero? 740 00:47:17,747 --> 00:47:22,448 Credo che prenderò questo come spunto per concludere questa giornata davvero bizzarra. 741 00:47:22,535 --> 00:47:25,799 Buonanotte, Jared. 742 00:48:15,718 --> 00:48:16,894 Ciao? 743 00:48:30,037 --> 00:48:31,343 Chi c'è? 744 00:48:52,494 --> 00:48:53,843 Cosa fai? 745 00:49:02,330 --> 00:49:04,767 - Chi era? - Non ne sono sicuro. 746 00:49:11,644 --> 00:49:13,863 Rayanne? Rayanne? Dio mio. 747 00:49:13,907 --> 00:49:17,302 Rayanne, svegliati. Rayanne? 748 00:49:17,389 --> 00:49:20,305 - Rayanne? - È viva? 749 00:49:20,348 --> 00:49:22,481 Sì, solo incosciente. 750 00:49:22,568 --> 00:49:23,743 Oh, grazie a Dio. 751 00:49:23,786 --> 00:49:26,311 Perché era fuori dalla sua stanza? 752 00:49:26,311 --> 00:49:29,140 - Ha importanza? - Forse. È caduta? 753 00:49:29,183 --> 00:49:32,317 - Oppure è stata spinta? - Ehi, dov'è Jared? 754 00:49:32,360 --> 00:49:34,188 Oh, non era nella nostra stanza quando mi sono svegliato. 755 00:49:34,232 --> 00:49:36,103 - Va bene, ma dov'è? - Non lo so. 756 00:49:36,147 --> 00:49:38,888 Non dorme bene. Lui-- 757 00:49:38,932 --> 00:49:41,108 Non pensi davvero che lui abbia avuto qualcosa a che fare con tutto questo? 758 00:49:41,195 --> 00:49:43,893 - Nessuno ha detto questo. - Nessuno non lo sta dicendo neanche. 759 00:49:43,937 --> 00:49:47,027 Ragazzi, possiamo concentrarci su Rayanne per un secondo? Aiutatemi a spostarla. 760 00:49:47,071 --> 00:49:49,029 Oh, no, no, no. Non dovremmo muovere il suo corpo. 761 00:49:49,073 --> 00:49:50,596 Cosa? Non possiamo lasciarla qui. 762 00:49:50,639 --> 00:49:52,728 Va bene, va bene. Ma fai molta attenzione. 763 00:49:52,772 --> 00:49:55,775 - Okay, tieni fermo il collo. - Il tavolo della sala da pranzo. 764 00:49:55,862 --> 00:49:57,385 C'era una foglia in più al centro. 765 00:49:57,429 --> 00:49:58,734 Possiamo usarla come barella e trasportarla lì. 766 00:49:58,821 --> 00:50:01,433 Allora vado a prenderlo. 767 00:50:01,520 --> 00:50:03,913 Ehi, dopo che l'avremo spostata, vuoi che ti aiuti a cercare Jared? 768 00:50:03,957 --> 00:50:05,872 Sì, grazie. 769 00:50:13,880 --> 00:50:15,447 Spero che stia bene. 770 00:50:15,490 --> 00:50:17,753 Perché ci mettono così tanto? 771 00:50:17,797 --> 00:50:20,756 Speri davvero che lo trovino sano e salvo? 772 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 Ovviamente. 773 00:50:24,717 --> 00:50:26,501 Lo so, sono stato piuttosto scontroso. 774 00:50:26,588 --> 00:50:30,462 Molto irritante, mi dispiace. 775 00:50:30,505 --> 00:50:35,162 Okay? Tutta questa situazione mi ha messo davvero in agitazione. 776 00:50:35,206 --> 00:50:38,035 Voglio dire, Rayanne è laggiù. È semplicemente indifesa e... 777 00:50:43,518 --> 00:50:45,955 - Bene? - Abbiamo cercato dappertutto. 778 00:50:45,999 --> 00:50:47,914 Non hai trovato nulla? 779 00:50:47,957 --> 00:50:50,482 Non poteva essere semplicemente scomparso. 780 00:50:50,525 --> 00:50:53,006 - E se gli succedesse qualcosa? - Starebbe bene. 781 00:50:53,050 --> 00:50:54,703 Oppure ci nasconde qualcosa. 782 00:50:54,790 --> 00:50:56,183 Guarda, non credo che Jared 783 00:50:56,227 --> 00:50:58,577 farebbe qualsiasi cosa per ferire Rayanne. 784 00:51:03,234 --> 00:51:06,019 - Dove diavolo sei stato? - Ehi. 785 00:51:06,106 --> 00:51:08,891 - Che cosa è successo a Rayanne? - Rayanne è caduta dalle scale. 786 00:51:08,891 --> 00:51:10,806 - Oppure è stata spinta. - Sta bene? 787 00:51:10,850 --> 00:51:13,896 - Guarda tu stesso. - Davvero, Jared. Dov'eri? 788 00:51:13,983 --> 00:51:16,812 Io... non riuscivo a dormire. Volevo vedere se riuscivo a trovare 789 00:51:16,856 --> 00:51:18,466 quella strada di servizio di cui parlavi. 790 00:51:18,466 --> 00:51:20,425 - E? - È lì. 791 00:51:20,468 --> 00:51:24,037 È dura, ma sembra passabile. 792 00:51:24,124 --> 00:51:26,387 - Okay, qualcuno deve andare. - Lo so. L'ho fatto. 793 00:51:26,431 --> 00:51:28,346 E quando ho provato ad accendere la macchina, questa non si è avviata. 794 00:51:28,433 --> 00:51:31,044 Probabilmente abbiamo solo bisogno di un salto. Abbiamo i cavi. 795 00:51:31,088 --> 00:51:32,611 - Sì. Vado a prendere le chiavi della macchina. - Okay. 796 00:51:35,004 --> 00:51:36,571 - Provalo adesso. - Sì. 797 00:51:38,660 --> 00:51:41,010 Forza, forza. 798 00:51:41,098 --> 00:51:44,884 Accidenti. Nemmeno la macchina di Wes funziona. 799 00:51:44,971 --> 00:51:47,930 Cosa? Stai scherzando, vero? 800 00:51:47,930 --> 00:51:50,368 - Lo so. - Va bene, allora proverò il mio. 801 00:51:59,638 --> 00:52:03,337 - No? - Niente. 802 00:52:03,381 --> 00:52:06,732 - Che diavolo sta succedendo? - Non lo so. 803 00:52:06,775 --> 00:52:09,517 Qual è il piano adesso? Dobbiamo cercare aiuto per Rayanne. 804 00:52:09,561 --> 00:52:12,607 Lizzie ha ragione. Se Rayanne ha una grave ferita alla testa, ha bisogno di aiuto in fretta. 805 00:52:12,651 --> 00:52:15,393 Ok, ma tutte le nostre auto vengono sabotate, quindi cosa suggerisci adesso? 806 00:52:15,436 --> 00:52:18,918 - Jared, proviamo quella strada di servizio che hai trovato. - Hmm. 807 00:52:19,005 --> 00:52:21,181 Ehm, senza offesa, Carrie, ma non ti conosco. 808 00:52:21,268 --> 00:52:24,141 E per quanto ne so, dietro tutta questa faccenda ci siete tu e tuo marito , 809 00:52:24,228 --> 00:52:26,055 lasciandoci indietro come bersagli facili. 810 00:52:26,143 --> 00:52:28,232 - Davvero, amico? - Sì, davvero. 811 00:52:28,275 --> 00:52:31,148 Ok, Jared resterà qui 812 00:52:31,235 --> 00:52:33,759 così Harrison potrà tenerlo d'occhio e io andrò. 813 00:52:33,759 --> 00:52:36,240 No, non andrai da solo. 814 00:52:36,283 --> 00:52:39,243 Wes! Wes verrà con me. 815 00:52:39,330 --> 00:52:42,420 - Wes non è un gran escursionista. - Ehi. 816 00:52:42,463 --> 00:52:45,205 - No, hai ragione. Sono inutile. - Oh, mio ​​Dio, Wes. 817 00:52:45,249 --> 00:52:46,772 Dobbiamo tutti dare una mano, amico. Fai qualcosa. 818 00:52:50,079 --> 00:52:52,125 Sapete cosa? Come volete. 819 00:52:52,169 --> 00:52:54,432 - Sì, comunque preferirei andare piuttosto che restare qui. - Wes. 820 00:52:54,475 --> 00:52:56,042 Stai attento. 821 00:53:05,965 --> 00:53:08,228 Sai, sono davvero un disastro in queste cose all'aria aperta. 822 00:53:08,315 --> 00:53:11,536 Non preoccuparti, Wes. Sono cresciuto facendo backpacking. Ci penso io. 823 00:53:11,623 --> 00:53:15,888 Ti starai chiedendo cosa hai fatto per meritarti di essere coinvolto in tutto questo. 824 00:53:15,931 --> 00:53:20,197 Credi di meritare tutto questo? 825 00:53:20,240 --> 00:53:23,809 Penso che il passato ti raggiunga. 826 00:53:23,852 --> 00:53:28,248 La domanda più importante è: qual è la motivazione che spinge a fare una cosa del genere? 827 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Per forzare un confronto con la verità 828 00:53:30,337 --> 00:53:31,860 dopo tutti questi anni? 829 00:53:33,949 --> 00:53:38,476 Ok, è un'avventuriera e una psicologa. 830 00:53:38,519 --> 00:53:40,565 Voglio solo assicurarmi che usciremo vivi da qui. 831 00:53:42,306 --> 00:53:43,220 Ehi, cos'è quello? 832 00:53:57,059 --> 00:53:58,104 Ciao! 833 00:54:02,543 --> 00:54:03,936 Sembra che qui non ci sia nessuno. 834 00:54:08,419 --> 00:54:10,856 Non ne sarei tanto sicuro. 835 00:54:10,943 --> 00:54:14,468 Sembra che qualcuno sia stato qui di recente. 836 00:54:14,512 --> 00:54:16,340 Ok, possiamo uscire da qui, per favore? 837 00:54:16,427 --> 00:54:18,951 Noi siamo. 838 00:54:19,038 --> 00:54:21,519 Aspetta. È un telefono fisso. 839 00:54:24,696 --> 00:54:25,958 Cercherò delle chiavi. 840 00:54:29,875 --> 00:54:32,094 C'è il segnale di linea. 841 00:54:34,009 --> 00:54:36,664 911. Qual è la tua emergenza? 842 00:54:36,708 --> 00:54:38,623 Oh, sono così felice di sentire la tua voce. 843 00:54:38,710 --> 00:54:40,929 Abbiamo bisogno di aiuto al lodge sulla Skyview Road. 844 00:54:40,973 --> 00:54:42,888 Qual è il problema? 845 00:54:42,931 --> 00:54:44,585 Sì, c'è qualcuno con una grave ferita alla testa. 846 00:54:44,629 --> 00:54:45,847 Okay, signora. Stia calma. 847 00:54:45,934 --> 00:54:48,372 - Sta arrivando qualcuno. - Grazie. 848 00:54:48,415 --> 00:54:51,200 - Per favore, sbrigatevi, - Lo faremo. 849 00:54:51,244 --> 00:54:54,508 - Niente chiavi. - Va tutto bene. I soccorsi stanno arrivando. 850 00:54:56,031 --> 00:54:57,990 Non vedo l'ora che tutto questo finisca. 851 00:54:58,033 --> 00:54:59,818 Oh, devo ammettere che ho avuto weekend migliori . 852 00:54:59,905 --> 00:55:02,299 Sì. 853 00:55:02,342 --> 00:55:03,735 Che cos 'era questo? 854 00:55:05,258 --> 00:55:06,128 EHI! 855 00:55:08,174 --> 00:55:10,176 - Aspetta! - No, Carrie, aspetta! 856 00:55:10,219 --> 00:55:11,220 Accidenti! 857 00:55:13,875 --> 00:55:15,050 Carrie, aspetta. Aspetta. 858 00:55:18,489 --> 00:55:19,794 Carrie, dove stai andando? 859 00:55:19,838 --> 00:55:21,318 Ciao! 860 00:55:34,983 --> 00:55:36,158 Ciao Carrie. 861 00:55:38,247 --> 00:55:39,336 Ehi, Carrie, aspetta. 862 00:55:52,827 --> 00:55:53,698 Aspettare! 863 00:55:57,179 --> 00:55:59,312 Aspetta, per favore! 864 00:56:00,879 --> 00:56:04,273 Aspettare! 865 00:56:04,317 --> 00:56:05,231 Carrie, aiuto! 866 00:56:07,538 --> 00:56:08,713 Ciao! 867 00:56:18,200 --> 00:56:21,073 - Wes. - Davvero? 868 00:56:21,160 --> 00:56:23,075 - Cosa è successo? - No! Non farlo. 869 00:56:23,162 --> 00:56:25,382 - Credo di essermelo slogato. - Dobbiamo riportarti al lodge. 870 00:56:25,469 --> 00:56:26,948 Non credo di poter camminare. 871 00:56:27,035 --> 00:56:28,907 Ti aiuterò. Andremo piano, ok? 872 00:56:28,994 --> 00:56:31,039 - Okay. Sì. - Pronto? 873 00:56:31,083 --> 00:56:32,824 Va bene. 874 00:56:35,783 --> 00:56:38,699 - Chi era? - Ne sai quanto me. 875 00:56:38,743 --> 00:56:41,398 - Giusto? - Giusto. 876 00:56:45,576 --> 00:56:49,318 Harrison se n'è andato da molto tempo. 877 00:56:49,362 --> 00:56:51,451 Ha detto che voleva cambiare. 878 00:56:51,495 --> 00:56:54,715 Ha detto anche che voleva tenermi d'occhio. 879 00:56:54,759 --> 00:56:56,761 Allora perché è stato assente per così tanto tempo? 880 00:57:05,683 --> 00:57:06,684 Harrison? 881 00:57:09,904 --> 00:57:10,688 Stai bene? 882 00:57:13,255 --> 00:57:14,431 Sto arrivando. 883 00:57:19,261 --> 00:57:20,915 Harrison? 884 00:57:20,959 --> 00:57:22,700 Harrison, dai. Svegliati. 885 00:57:22,700 --> 00:57:24,092 Harrison, svegliati! 886 00:57:24,136 --> 00:57:26,704 - Harrison! - Cosa-- 887 00:57:26,747 --> 00:57:29,010 Cosa sta succedendo? 888 00:57:29,054 --> 00:57:31,012 Non lo so. Eri privo di sensi. 889 00:57:31,099 --> 00:57:32,057 La mia testa. 890 00:57:36,104 --> 00:57:37,410 Dio mio. 891 00:57:43,111 --> 00:57:44,461 Va bene. 892 00:57:44,504 --> 00:57:45,897 Ecco. Siediti proprio qui. 893 00:57:47,420 --> 00:57:49,117 Cosa gli è successo? 894 00:57:51,032 --> 00:57:52,512 Possiamo avere del ghiaccio? 895 00:57:52,599 --> 00:57:54,558 Sto bene, grazie. 896 00:57:54,601 --> 00:57:56,255 Cosa ti è successo? 897 00:57:56,342 --> 00:57:58,257 Sto bene. Mi sono solo slogato un po' la caviglia. 898 00:57:58,300 --> 00:58:00,477 - Sto bene, sto bene. - Aspetta, vado a prendere il ghiaccio. 899 00:58:02,261 --> 00:58:04,829 - Ecco, solleviamogli il piede. - Sì. 900 00:58:07,527 --> 00:58:10,399 - Grazie. - Ragazzi, c'è una specie di carro armato. 901 00:58:10,443 --> 00:58:11,444 nascosto nella stanza di Harrison. 902 00:58:11,531 --> 00:58:13,838 - Perdeva. - Cosa? 903 00:58:13,881 --> 00:58:17,624 - Sì, credo l'anidride carbonica. - Oh, mio ​​Dio. 904 00:58:17,711 --> 00:58:19,713 Aspetta. Abbiamo visto qualcuno. 905 00:58:19,800 --> 00:58:22,499 - Forse hanno messo il carro armato nella sua stanza. - Aspetta. 906 00:58:22,586 --> 00:58:25,066 - Che aspetto avevano? - Non lo so. Sottili, con passamontagna. 907 00:58:25,153 --> 00:58:26,372 Non sono riuscito a vederli bene, 908 00:58:26,459 --> 00:58:29,331 ma prima abbiamo chiesto aiuto. 909 00:58:29,418 --> 00:58:31,595 - Aspetta. Come hai fatto? - C'era un vecchio fienile 910 00:58:31,638 --> 00:58:33,161 a poche miglia di distanza che non era sulla mappa. 911 00:58:33,205 --> 00:58:35,512 Penso che chiunque abbiamo visto vivesse lì. 912 00:58:35,599 --> 00:58:38,471 Ma la cosa più importante era che c'era una linea fissa funzionante. 913 00:58:38,515 --> 00:58:40,952 - Qualcuno sta arrivando per noi? - Qualcuno sta arrivando. 914 00:58:40,995 --> 00:58:43,432 Oh! Oh mio... 915 00:58:43,476 --> 00:58:46,566 Aspetta, cosa stai facendo? 916 00:58:46,610 --> 00:58:49,090 Beh, non posso proprio starmene qui seduto senza fare niente. 917 00:58:49,134 --> 00:58:50,265 Voglio vedere se riesco a trovare quel verme. 918 00:58:50,309 --> 00:58:53,094 Jared, i soccorsi stanno arrivando. 919 00:58:53,138 --> 00:58:55,140 Dovremmo aspettare qui che arrivino. 920 00:58:55,183 --> 00:59:00,145 Bene. Vedrò cos'altro possiamo mangiare senza usare i fornelli. 921 00:59:00,232 --> 00:59:03,061 Non dovrebbe essere già arrivata un'ambulanza ? 922 00:59:03,104 --> 00:59:07,805 Sei sicuro che Lizzie non volesse niente? 923 00:59:07,848 --> 00:59:10,024 Non credo che mangerà finché non saprà che Rayanne sta bene. 924 00:59:12,200 --> 00:59:14,725 Ehi, proverò a riposarmi un po' 925 00:59:14,768 --> 00:59:17,292 perché chissà per quanto tempo resteremo bloccati qui. 926 00:59:17,379 --> 00:59:19,947 Va bene. 927 00:59:20,034 --> 00:59:21,949 Ovviamente, se dovesse succedere qualcosa... 928 00:59:58,072 --> 01:00:00,466 Siamo a corto di legna per il fuoco. Vado a cercare la catasta di legna. 929 01:00:00,597 --> 01:00:04,209 Aspetta, sei sicuro che sia una buona idea? 930 01:00:04,252 --> 01:00:05,776 Io... io non vado lontano. 931 01:00:05,819 --> 01:00:08,909 Ho solo... ho solo bisogno di tenere la mente occupata. 932 01:00:08,953 --> 01:00:09,780 Va bene. 933 01:00:28,450 --> 01:00:30,496 Sembra che il gonfiore si sia ridotto. 934 01:00:30,496 --> 01:00:33,630 - Continua a riposarti, okay? - Okay, grazie. 935 01:00:55,216 --> 01:00:57,479 Ok, Wes, vediamo se nascondi qualcosa. 936 01:01:05,923 --> 01:01:08,012 Qualche indizio? Aiuta una ragazza. 937 01:01:11,102 --> 01:01:12,277 Eh. 938 01:01:16,498 --> 01:01:18,675 Cosa hai fatto? 939 01:01:46,528 --> 01:01:47,312 Dove sei? 940 01:01:56,974 --> 01:01:58,018 Sorpresa. 941 01:02:16,950 --> 01:02:19,257 Pensavo che fossi tu quello che avevano visto qui fuori. 942 01:02:19,300 --> 01:02:21,085 Ho cercato di ritagliarmi un momento per stare da solo con te, 943 01:02:21,128 --> 01:02:23,957 ma, Dio, ho avuto paura quando mi hanno visto, 944 01:02:24,001 --> 01:02:27,613 e io ho iniziato a correre, e poi mi sono girato. 945 01:02:27,656 --> 01:02:30,398 - Wes sta bene? - Sì, starà bene. 946 01:02:30,442 --> 01:02:33,184 Io semplicemente... non riesco a capirci niente. 947 01:02:33,271 --> 01:02:35,142 All'inizio ho pensato che fossi tu a portarci tutti qui. 948 01:02:35,186 --> 01:02:38,015 - Aspetta. Perché dovrei farlo? - Non lo so. 949 01:02:38,058 --> 01:02:39,843 Forse hai cambiato idea, 950 01:02:39,886 --> 01:02:42,846 che volevi dire a tutti che eri vivo. 951 01:02:42,933 --> 01:02:45,631 E magari forzare la mano per dire a tua moglie che la stai lasciando? 952 01:02:48,329 --> 01:02:53,117 - Wow. - Ehi, ovviamente sapevo che non potevi essere tu. 953 01:02:53,160 --> 01:02:55,336 - Non proverai a farci del male. - Sai, non lo so. 954 01:02:55,380 --> 01:02:57,904 perché dovrei dire a tutti che sono vivo quando tu non puoi 955 01:02:57,991 --> 01:03:00,733 - di' anche a tua moglie che il vostro matrimonio è finito. - No, glielo dirò io. 956 01:03:00,777 --> 01:03:04,563 Sai, in questo momento mi sto divertendo davvero tanto. 957 01:03:04,606 --> 01:03:08,785 - È... non capiresti , lo sai? È... - Non capirei? 958 01:03:08,785 --> 01:03:12,658 Com'è lasciare la propria vita per qualcosa di più importante? 959 01:03:12,701 --> 01:03:14,791 Ehi. No, no. Certo che sì. 960 01:03:14,834 --> 01:03:18,229 Solo che con Carrie è complicato. 961 01:03:18,316 --> 01:03:20,274 Forse non è così complicato come potresti pensare. 962 01:03:20,361 --> 01:03:23,712 Perché c'è qualcuno lì dentro 963 01:03:23,756 --> 01:03:27,281 mi lascia messaggi di testo come questo. 964 01:03:27,325 --> 01:03:30,328 Ciò significa che qualcuno deve sapere di mia madre e del suo piano. 965 01:03:30,415 --> 01:03:32,373 Una moglie gelosa può essere molto pericolosa. 966 01:03:32,460 --> 01:03:35,550 Pensi... pensi che quella sia Carrie? 967 01:03:35,594 --> 01:03:40,207 Non ci credo. Anche se in qualche modo scoprisse di te e me, non è il suo stile. 968 01:03:40,251 --> 01:03:42,688 con quel messaggio, tutta questa configurazione. 969 01:03:42,731 --> 01:03:45,169 - E ne sei sicuro? - Sì. 970 01:03:45,256 --> 01:03:48,172 È una persona molto pratica. È una persona normale. 971 01:03:48,215 --> 01:03:52,654 Non è capace di fare queste cose da supercattiva. 972 01:03:52,698 --> 01:03:56,484 - Non è come pensi che io possa essere. - No, ehi. 973 01:03:56,528 --> 01:03:58,530 Non intendevo questo. 974 01:04:01,228 --> 01:04:03,187 Guarda, devo tirarti fuori di qui. 975 01:04:03,230 --> 01:04:05,015 La mia macchina è proprio alla fine della strada di servizio. 976 01:04:08,453 --> 01:04:11,456 No, tu verrai con me. 977 01:04:30,344 --> 01:04:33,304 - Qual è il piano? - I soccorsi stanno arrivando. 978 01:04:33,347 --> 01:04:35,741 Una volta che gli altri se ne saranno andati, tornerò a prenderti, 979 01:04:35,784 --> 01:04:38,526 e ti tirerò fuori da qui, okay? 980 01:04:38,613 --> 01:04:41,486 Va bene, ma cosa succederebbe se chi invia quei messaggi di testo colpisse prima? 981 01:04:41,573 --> 01:04:44,184 Ehi, ehi, ehi. Attraverserò quel ponte se ci arriveremo. 982 01:04:44,228 --> 01:04:46,143 Non permetterò che ti accada nulla. 983 01:04:46,230 --> 01:04:47,231 Ok, senti, devo andare... 984 01:04:50,321 --> 01:04:53,106 Ascolta, devo tornare di sopra prima che qualcuno si accorga che me ne sono andato. 985 01:04:53,150 --> 01:04:55,282 Se senti qualcuno avvicinarsi, nasconditi. 986 01:04:55,369 --> 01:04:56,327 Va bene. 987 01:05:16,173 --> 01:05:17,391 Ehi, pensavo stessi cercando di dormire. 988 01:05:18,871 --> 01:05:20,655 Sì, è un po' difficile rilassarsi 989 01:05:20,742 --> 01:05:22,353 con tutto quello che sta succedendo, vero amico? 990 01:05:22,440 --> 01:05:26,096 - Sì, sì. - Allora, dov'eri? 991 01:05:26,139 --> 01:05:29,664 - Non sono affari tuoi. - Sì, ma tutto quello che fai qui 992 01:05:29,751 --> 01:05:32,145 sono in un certo senso affari miei finché non saremo usciti da qui. 993 01:05:32,189 --> 01:05:36,236 Hmm. Stavo andando in camera mia per usare il bagno, 994 01:05:36,280 --> 01:05:37,368 se per te va bene. 995 01:05:37,411 --> 01:05:39,631 Sì, ma, uhm, 996 01:05:39,674 --> 01:05:42,373 Ma vorrei proprio chiedertelo di nuovo. 997 01:05:44,897 --> 01:05:47,769 - Dov'eri? - Guarda, volevo solo scoprirlo 998 01:05:47,813 --> 01:05:49,641 chiunque ci fosse là fuori. 999 01:05:49,684 --> 01:05:51,121 Non volevo che Carrie si preoccupasse, tutto qui. 1000 01:05:51,164 --> 01:05:53,123 Un grande uomo che si occupa solo di noi tutti, giusto? 1001 01:05:53,166 --> 01:05:55,603 - Sì. - Mm-hmm. 1002 01:05:55,647 --> 01:05:58,128 Immagino che non ci sia riuscito? 1003 01:06:00,608 --> 01:06:01,914 Vuoi toglierti dai piedi o no? 1004 01:06:02,001 --> 01:06:03,829 Rayanne? 1005 01:06:08,399 --> 01:06:10,575 - Ehi, cosa succede? - Si sta svegliando. 1006 01:06:10,618 --> 01:06:12,664 Rayanne, mi senti? 1007 01:06:14,231 --> 01:06:16,711 - Lizzie? - Oh, grazie a Dio. 1008 01:06:16,798 --> 01:06:18,931 Oh, la mia testa. 1009 01:06:19,018 --> 01:06:22,369 Non cercare di alzarti troppo velocemente. 1010 01:06:22,413 --> 01:06:25,807 - Cosa è successo? - Ti abbiamo trovato in fondo alle scale ieri sera. 1011 01:06:25,851 --> 01:06:29,202 Le scale? Non ricordo. 1012 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 Non preoccuparti. Non preoccuparti. 1013 01:06:31,639 --> 01:06:33,815 Ciò che conta di più è che tu stia bene. 1014 01:06:33,902 --> 01:06:36,905 - C'è così tanta luce qui dentro. - Ehi, Rayanne, vieni. 1015 01:06:36,949 --> 01:06:39,038 Ti accompagno nella tua stanza. 1016 01:06:39,082 --> 01:06:41,867 Lì ti sentirai più a tuo agio. Dai. 1017 01:06:45,392 --> 01:06:48,743 Non riesce proprio a ricordare nulla. 1018 01:06:48,830 --> 01:06:52,008 Penso che sia un problema comune con le commozioni cerebrali. 1019 01:06:52,051 --> 01:06:54,314 Pensi che le tornerà utile? 1020 01:06:54,358 --> 01:06:55,707 Lo spero proprio di sì. 1021 01:07:10,983 --> 01:07:15,379 Il tempo continua a passare e noi siamo ancora bloccati qui. 1022 01:07:15,422 --> 01:07:17,859 Se non riuscirò mai a pubblicare questi aggiornamenti, giuro... 1023 01:07:21,646 --> 01:07:24,736 Sapete cosa? Al diavolo. 1024 01:07:24,823 --> 01:07:26,433 Cercherò di nuovo la casella del server 1025 01:07:26,433 --> 01:07:28,044 perché deve essere qui da qualche parte. 1026 01:07:28,087 --> 01:07:29,567 E poi quando lo trovo, 1027 01:07:29,610 --> 01:07:33,310 Pubblicherò tutto quello che è successo. 1028 01:07:33,353 --> 01:07:35,268 Niente più segreti. 1029 01:07:35,312 --> 01:07:37,836 E poi continuerò a chiamare aiuto 1030 01:07:37,879 --> 01:07:39,229 finché qualcuno non verrà a prenderci, 1031 01:07:39,272 --> 01:07:40,143 se questo è per farci uscire da qui 1032 01:07:40,186 --> 01:07:41,709 o cercare di ucciderci tutti. 1033 01:07:53,852 --> 01:07:54,766 Non posso credere che qualcuno... 1034 01:07:56,159 --> 01:07:57,682 Non hai idea di chi potrebbe essere? 1035 01:07:57,682 --> 01:07:58,900 Non lo so, ma io... 1036 01:07:58,987 --> 01:08:00,380 Voglio dire, troveremo una soluzione. 1037 01:08:00,467 --> 01:08:01,512 Lo scopriremo. 1038 01:08:07,170 --> 01:08:10,216 - Cenere? - Lizzie. 1039 01:08:12,436 --> 01:08:16,962 Ciao Harrison, ciao Harrison! 1040 01:08:23,969 --> 01:08:26,754 Ciao! Ciao! 1041 01:08:26,798 --> 01:08:28,669 Chi è? Chi è? 1042 01:08:28,713 --> 01:08:32,760 Ciao! 1043 01:08:32,804 --> 01:08:35,372 - Era Lizzie? - Credo di sì. 1044 01:08:35,459 --> 01:08:36,373 Ciao! 1045 01:08:40,290 --> 01:08:42,640 - Wes! Harrison! - Ehi. Ehi, ehi, ehi, ehi. 1046 01:08:42,683 --> 01:08:44,468 - Wes! - Ehi, ehi, ehi, ehi. 1047 01:08:44,555 --> 01:08:45,773 Cosa sta succedendo? Cosa sta succedendo? 1048 01:08:45,817 --> 01:08:47,949 - Lizzie, calmati. - È lei! 1049 01:08:48,080 --> 01:08:49,647 - È qui! - Cosa stai dicendo? 1050 01:08:49,734 --> 01:08:53,564 - Chi c'è? - Ho visto... 1051 01:08:53,651 --> 01:08:54,478 Mi ha visto. 1052 01:08:59,004 --> 01:09:01,267 Dio mio. 1053 01:09:01,311 --> 01:09:03,791 - Sei proprio tu. - Ashley. 1054 01:09:06,446 --> 01:09:07,665 Ciao. 1055 01:09:12,800 --> 01:09:16,326 - Jared, cosa stai facendo? - Mi dispiace, Carrie. 1056 01:09:16,369 --> 01:09:19,067 Sapevi che era viva. 1057 01:09:19,111 --> 01:09:21,679 Lo sapevi già da tutto questo tempo? 1058 01:09:21,679 --> 01:09:23,681 - Lo sapevi da dieci anni? - No. 1059 01:09:23,724 --> 01:09:25,639 Non ne sono sicuro. Come potrei saperlo? 1060 01:09:25,726 --> 01:09:27,380 Siete tutti sulla stessa barca. 1061 01:09:27,424 --> 01:09:28,686 Siete voi che ci avete portato qui! 1062 01:09:28,729 --> 01:09:30,601 - No. - No, Wes, te lo prometto-- 1063 01:09:30,644 --> 01:09:32,907 No, non negarlo adesso. 1064 01:09:32,951 --> 01:09:35,867 Hai ottenuto ciò che volevi, tormentandoci per tutto il weekend. 1065 01:09:35,954 --> 01:09:37,695 Sì, diciamolo apertamente. 1066 01:09:37,782 --> 01:09:39,000 Sono stanco di dire bugie! 1067 01:09:41,307 --> 01:09:43,440 Cosa intendi con "dire bugie"? 1068 01:09:43,483 --> 01:09:46,269 Cosa hai fatto, Wes? 1069 01:09:50,621 --> 01:09:55,321 Settimane fa, ho ricevuto un'email. Qualcuno mi minacciava. 1070 01:09:55,365 --> 01:09:57,454 Minacciare di rivelare fatti in cui sono stato coinvolto. 1071 01:09:57,541 --> 01:09:59,020 Quali cose? 1072 01:10:01,284 --> 01:10:05,201 Accordi finanziari per l'azienda del mio ex fidanzato. 1073 01:10:07,072 --> 01:10:10,728 Aspetta, il magnate degli alberghi di cui ha parlato Rayanne? 1074 01:10:10,771 --> 01:10:13,078 Questo è uno dei posti di sua proprietà. 1075 01:10:13,121 --> 01:10:16,299 E se n'è andato, vuoto, continuando a guadagnare soldi grazie alla detrazione fiscale. 1076 01:10:16,342 --> 01:10:19,519 L'email mi ha detto di ottenere le informazioni di accesso 1077 01:10:19,563 --> 01:10:21,434 e di presentarmi questo fine settimana con la storia che mi è stata data, 1078 01:10:21,478 --> 01:10:25,569 di stare al gioco, altrimenti mi avrebbero denunciato. 1079 01:10:27,397 --> 01:10:29,573 Lizzie, ho dovuto fare quello che mi hanno detto 1080 01:10:29,660 --> 01:10:31,227 altrimenti sarei andato in prigione per un tempo davvero lungo. 1081 01:10:34,404 --> 01:10:39,409 Raccontaci, cosa hai pensato stesse succedendo quando ci hai visti tutti? 1082 01:10:39,452 --> 01:10:40,801 Abbiamo tutti esaminato le teorie. 1083 01:10:40,888 --> 01:10:42,847 Non sapevo chi avesse inviato l'e-mail. 1084 01:10:42,934 --> 01:10:44,979 Tutto ciò che ha dimostrato è ciò che già sapevamo, 1085 01:10:45,066 --> 01:10:46,894 che qualcuno ci ha ingannati per portarci qui. 1086 01:10:46,938 --> 01:10:50,420 Non sapevo fosse lei. 1087 01:10:50,507 --> 01:10:51,986 Non pensavi di doverci dire niente di tutto questo 1088 01:10:52,117 --> 01:10:54,032 quando hanno cominciato ad accadere cose pericolose ? 1089 01:10:54,119 --> 01:10:57,078 Quando qualcuno avrebbe potuto morire? 1090 01:10:57,122 --> 01:10:58,254 Avevo troppa paura per dire la verità. 1091 01:10:58,297 --> 01:11:01,039 Ok, senti, basta. 1092 01:11:01,082 --> 01:11:03,171 Non ho inviato l'email a Wes, 1093 01:11:03,259 --> 01:11:06,523 e non vi ho portati tutti qui. 1094 01:11:06,566 --> 01:11:08,655 - Hmph. - E non farei mai del male a Rayanne. 1095 01:11:08,699 --> 01:11:10,657 Oh veramente? 1096 01:11:10,701 --> 01:11:13,747 Perché la tua morte l'ha completamente distrutta! 1097 01:11:13,834 --> 01:11:16,402 Sì, ci ha distrutti tutti. 1098 01:11:16,446 --> 01:11:19,144 Come possiamo credere a ciò che esce dalla tua bocca, eh? 1099 01:11:19,187 --> 01:11:21,407 Devi essere un sociopatico completo 1100 01:11:21,538 --> 01:11:25,498 per farci credere che sei morto da dieci anni! 1101 01:11:25,542 --> 01:11:27,283 Tutti tranne una persona. Giusto, Jared? 1102 01:11:28,762 --> 01:11:30,982 Per favore, lasciami spiegare. 1103 01:11:31,025 --> 01:11:32,244 Non intendevi forse "noi"? 1104 01:11:34,159 --> 01:11:36,814 Non dovrebbe dire: "Lasciateci spiegare?" 1105 01:11:36,857 --> 01:11:40,470 Carrie, non volevo che andasse così. 1106 01:11:40,513 --> 01:11:42,210 Va bene. 1107 01:11:42,254 --> 01:11:43,255 Allora sentiamo la storia. 1108 01:11:52,220 --> 01:11:54,005 Mi sento così impotente. 1109 01:11:57,400 --> 01:12:01,360 Farei qualsiasi cosa per farle ottenere quel trattamento. 1110 01:12:01,491 --> 01:12:04,407 Ok. Cosa ha detto la compagnia assicurativa? 1111 01:12:04,450 --> 01:12:06,409 quando li hai riprovati? 1112 01:12:06,452 --> 01:12:08,411 La stessa cosa. 1113 01:12:08,454 --> 01:12:10,413 Non sono coperti trattamenti sperimentali . 1114 01:12:10,456 --> 01:12:13,677 È la sua ultima possibilità. 1115 01:12:13,720 --> 01:12:15,635 Vorrei morire io al posto suo. 1116 01:12:15,722 --> 01:12:18,334 Ehi, no. No, no, no, no, no. 1117 01:12:18,377 --> 01:12:21,859 Non dire una cosa del genere. 1118 01:12:21,902 --> 01:12:24,775 Davvero. Abbiamo polizze assicurative l'una contro l'altra... 1119 01:12:26,994 --> 01:12:28,300 ...perché non abbiamo nessun altro. 1120 01:12:28,387 --> 01:12:31,042 Ora mi hai conquistato. 1121 01:12:31,085 --> 01:12:33,087 Mi ami abbastanza da aiutarmi? 1122 01:12:33,174 --> 01:12:36,526 Sì, certo che sì. 1123 01:12:36,613 --> 01:12:39,224 Anche se dovessi fingere la mia morte? 1124 01:12:39,267 --> 01:12:41,052 Vuoi fingere la tua morte? 1125 01:12:41,095 --> 01:12:42,749 Riceverebbe i soldi dell'assicurazione, 1126 01:12:42,836 --> 01:12:45,012 e avrebbe potuto pagare le cure. 1127 01:12:45,099 --> 01:12:47,667 Con una fantasia così, 1128 01:12:47,711 --> 01:12:49,234 elaboreremo un piano diverso. 1129 01:12:55,283 --> 01:12:57,329 Pensavo che fosse tutto uno scherzo oscuro, 1130 01:12:57,373 --> 01:13:01,420 ma poi quando è scomparsa, è stato allora che me ne sono ricordato. 1131 01:13:01,464 --> 01:13:03,857 Che era lì fuori con sua madre, giusto? 1132 01:13:03,901 --> 01:13:07,774 E sarebbe tornata a prendermi quando ne avesse avuto la possibilità. 1133 01:13:07,818 --> 01:13:10,734 Mi hai sposato solo quando pensavi che lei non sarebbe mai più tornata a cercarti. 1134 01:13:12,431 --> 01:13:14,302 Carrie, mio ​​Dio, io-- 1135 01:13:14,346 --> 01:13:16,522 Non volevo che andasse così. 1136 01:13:16,609 --> 01:13:17,828 Ovviamente no. 1137 01:13:17,871 --> 01:13:20,091 Ti ho amato. Davvero. 1138 01:13:20,134 --> 01:13:23,137 Ho cercato di stargli lontano, di lasciarlo vivere la sua vita 1139 01:13:23,224 --> 01:13:26,489 e non essere legato a qualcuno che si nasconde. 1140 01:13:26,532 --> 01:13:29,230 Per non essere gravati da una bugia. 1141 01:13:29,274 --> 01:13:31,145 Già, ma sai cosa? 1142 01:13:31,189 --> 01:13:34,322 Siamo stati tutti appesantiti dalla tua bugia. Tutti noi. 1143 01:13:34,366 --> 01:13:38,065 Cosa è cambiato? Perché alla fine ti sei avvicinato a lui? 1144 01:13:41,634 --> 01:13:43,767 Il cancro di mia madre è tornato l'anno scorso. 1145 01:13:46,334 --> 01:13:48,075 E questa volta non poterono aiutarla. 1146 01:13:50,774 --> 01:13:53,385 Quando se n'è andata, mi sono sentito davvero solo. 1147 01:13:53,472 --> 01:13:56,910 E non potevo farci niente. Lo amavo ancora. 1148 01:13:56,997 --> 01:13:59,217 Non posso più ascoltare questa storia strappalacrime, 1149 01:13:59,260 --> 01:14:00,740 come se fossi una vittima. 1150 01:14:00,827 --> 01:14:02,742 - Lizzie, mi dispiace tanto. - No! 1151 01:14:02,786 --> 01:14:04,918 Ti rendi conto di cosa ci hai fatto passare? 1152 01:14:04,962 --> 01:14:07,225 Siamo andati al tuo funerale! 1153 01:14:07,268 --> 01:14:09,706 Li abbiamo visti mettere una scatola vuota nel terreno 1154 01:14:09,706 --> 01:14:11,490 pensando che fosse colpa nostra! 1155 01:14:11,577 --> 01:14:14,188 Non ho mai voluto ferire nessuno di voi. 1156 01:14:14,275 --> 01:14:15,712 Ti ho amato, Lizzie. 1157 01:14:15,755 --> 01:14:17,540 Sei pazzo! 1158 01:14:22,414 --> 01:14:25,417 Harrison, mi dispiace. 1159 01:14:25,461 --> 01:14:27,375 Sono d'accordo con Lizzie. 1160 01:14:27,463 --> 01:14:30,161 Se riesci a elaborare un piano del genere, intendo, 1161 01:14:30,204 --> 01:14:32,076 Chi ti dice che non faresti qualcos'altro di folle? 1162 01:14:32,119 --> 01:14:36,776 No. Non è pazza, ok? 1163 01:14:36,820 --> 01:14:38,648 E non è stata lei a portarci tutti qui. 1164 01:14:40,650 --> 01:14:41,738 In effetti ha ragione. 1165 01:14:44,175 --> 01:14:46,917 Cosa? Cosa stai dicendo, Carrie? 1166 01:14:46,917 --> 01:14:49,572 So chi ha spinto Rayanne giù per le scale. 1167 01:14:49,615 --> 01:14:54,577 - Non era Ashley. - Chi era allora? 1168 01:14:54,620 --> 01:14:56,622 Lo sai già. 1169 01:14:58,885 --> 01:14:59,582 Eri tu. 1170 01:15:05,196 --> 01:15:07,198 Va bene. 1171 01:15:07,241 --> 01:15:08,634 Hai qualche prova per dimostrare questa teoria? 1172 01:15:11,289 --> 01:15:11,855 E se lo dimostrassi? 1173 01:15:24,389 --> 01:15:28,132 Carrie ha ragione. Harrison è quello che ha cercato di uccidermi. 1174 01:15:28,219 --> 01:15:31,527 L'ho sorpreso mentre si aggirava furtivamente dopo che eravamo andati tutti a letto. 1175 01:15:31,570 --> 01:15:34,486 Andai ad affrontarlo, ma poi vidi lo sguardo nei suoi occhi. 1176 01:15:34,530 --> 01:15:39,883 Okay. Ascolta, okay? Non stavo cercando di ucciderti. 1177 01:15:39,970 --> 01:15:42,320 Stavo solo cercando di impedirti di rovinare tutto. 1178 01:15:42,407 --> 01:15:45,671 Ecco fatto. Ma come hai fatto a capirlo? 1179 01:15:45,715 --> 01:15:48,239 Le porte della camera da letto. Sono ignifughe. 1180 01:15:48,326 --> 01:15:49,675 Sono pesanti, ma si chiudono lentamente. 1181 01:15:49,719 --> 01:15:52,156 Ieri sera ti sei comportato come se fossi finito 1182 01:15:52,199 --> 01:15:54,462 proprio come tutti noi. 1183 01:15:54,506 --> 01:15:57,074 Chi era? 1184 01:15:57,117 --> 01:15:59,685 Non l'ho ricomposto finché non siamo rimasti di nuovo fuori stasera, dopo Lizzie. 1185 01:15:59,772 --> 01:16:01,469 Ciao Harrison! 1186 01:16:01,557 --> 01:16:02,906 - Era Lizzie? - Credo di sì. 1187 01:16:02,949 --> 01:16:06,736 Ehi, Wes! 1188 01:16:10,174 --> 01:16:12,524 Hai mentito per tutto questo tempo? 1189 01:16:12,568 --> 01:16:15,396 Hai finto tutto con la bomboletta di CO2 1190 01:16:15,440 --> 01:16:18,704 e disabilitato le nostre auto? Hai fatto tutto? 1191 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 E quei messaggi di testo che hai inviato 1192 01:16:20,314 --> 01:16:22,229 minacciandomi se non fossi venuto qui? 1193 01:16:22,273 --> 01:16:25,493 - Sei malato, Harrison. - Proprio tu, tra tutti. 1194 01:16:25,537 --> 01:16:28,366 Non ho il diritto di chiamare qualcuno malato, Ashley. 1195 01:16:28,409 --> 01:16:33,153 Se non fosse stato per quello che hai iniziato, non avrei fatto niente di tutto questo. 1196 01:16:33,240 --> 01:16:36,243 - Ma come lo sapevi? - Come lo sapevo? 1197 01:16:36,287 --> 01:16:39,116 Pensavate di essere così furtivi. 1198 01:16:39,159 --> 01:16:40,944 Ho visto gli sguardi tra voi due. 1199 01:16:40,987 --> 01:16:43,294 Voglio solo saperlo, per favore dimmelo 1200 01:16:43,337 --> 01:16:44,730 perché non hai potuto semplicemente aspettare? 1201 01:16:44,817 --> 01:16:45,862 finché non hai rotto con me? 1202 01:16:48,821 --> 01:16:50,344 E tu. 1203 01:16:50,388 --> 01:16:53,696 No, amico, sapevi che la amavo, amico! 1204 01:16:53,739 --> 01:16:56,829 Basta, Harrison, stavamo solo cercando di proteggerti. 1205 01:16:56,916 --> 01:17:01,747 Jared, non comportarti in modo retto adesso. 1206 01:17:01,791 --> 01:17:04,620 Ma il fatto è che non sei l'unico 1207 01:17:04,620 --> 01:17:06,143 che si è avvicinata a Sandra, Rayanne. 1208 01:17:06,186 --> 01:17:08,885 Dopo la morte di Ashley, andai a trovarla spesso. 1209 01:17:11,017 --> 01:17:15,239 Amavo ancora Ashley così tanto, così tanto, 1210 01:17:15,326 --> 01:17:17,415 e sapevo che sua madre significava tutto per lei. 1211 01:17:17,502 --> 01:17:20,200 Ma semplicemente non aveva senso 1212 01:17:20,244 --> 01:17:23,421 perché lei non stava soffrendo come me. 1213 01:17:23,464 --> 01:17:26,990 E poi, all'improvviso, se n'è andata senza alcun preavviso. 1214 01:17:27,033 --> 01:17:28,905 Ma è un po' difficile uscire dalla rete 1215 01:17:28,992 --> 01:17:31,124 quando hai bisogno di trattamenti sperimentali, giusto? 1216 01:17:31,168 --> 01:17:33,083 Ed è così che ti ho trovato. 1217 01:17:33,170 --> 01:17:35,738 E io... ho iniziato a guardarti. 1218 01:17:35,825 --> 01:17:37,478 Stavo solo cercando di capire. Era tutto quello che cercavo di fare. 1219 01:17:37,565 --> 01:17:39,045 Stavo cercando di capire. 1220 01:17:39,089 --> 01:17:42,527 E poi sei rientrato in scena tu. 1221 01:17:42,614 --> 01:17:45,878 Hai fatto tutto questo perché non sopportavi di vederci insieme? 1222 01:17:45,922 --> 01:17:48,664 No, no. NO! 1223 01:17:48,707 --> 01:17:51,623 No! No! Non è per quello! 1224 01:17:51,710 --> 01:17:54,060 Ciò che non potevo sopportare era il fatto che Ashley 1225 01:17:54,104 --> 01:17:56,106 non ho mai avuto intenzione di dirlo al resto di noi 1226 01:17:56,149 --> 01:18:00,327 che lei era ancora viva anche dopo la morte della madre. 1227 01:18:00,327 --> 01:18:04,244 - È vero, non è vero? - Lizzie, ho finto la mia morte. 1228 01:18:04,288 --> 01:18:06,899 Non è qualcosa che puoi semplicemente riprenderti! 1229 01:18:06,943 --> 01:18:09,380 - Non ti fidavi di noi. - Saresti complice. 1230 01:18:09,423 --> 01:18:11,208 - È una frode! - Avrei potuto aiutarti. 1231 01:18:11,251 --> 01:18:12,905 Avremmo potuto capirlo insieme. 1232 01:18:12,949 --> 01:18:16,126 Pensavo di aver fatto la cosa giusta in quel momento. 1233 01:18:16,213 --> 01:18:19,695 E lo rifarei per questi dieci anni in più che ho trascorso con mia madre. 1234 01:18:19,782 --> 01:18:22,175 Ed eccolo qui. 1235 01:18:22,219 --> 01:18:26,614 Non sei mai stata la persona che tutti pensavamo fossi. 1236 01:18:26,614 --> 01:18:28,051 Ashley, voglio che tu mi guardi negli occhi 1237 01:18:28,138 --> 01:18:31,619 quando ti dico che sei così egoista. 1238 01:18:31,663 --> 01:18:36,407 Aspetta un attimo. Tutto questo non torna. 1239 01:18:36,450 --> 01:18:39,845 Quando abbiamo visto qualcuno , dovevi sospettare che fosse Ashley, 1240 01:18:39,976 --> 01:18:42,805 che il tuo piano per costringerla a uscire allo scoperto aveva funzionato. 1241 01:18:47,897 --> 01:18:52,336 Ma non volevi solo smascherare Ashley. 1242 01:18:52,379 --> 01:18:54,730 Volevi incastrarla per tutto quello che ci hai fatto. 1243 01:18:58,211 --> 01:19:01,040 E tu volevi uccidere Jared. 1244 01:19:01,127 --> 01:19:02,433 Lo odiavi. 1245 01:19:02,476 --> 01:19:04,870 Sapevi che era uno chef 1246 01:19:04,914 --> 01:19:06,350 e avrebbe provato ad usare la stufa 1247 01:19:06,393 --> 01:19:07,220 prima che lo facesse chiunque di noi. 1248 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 E il resto di noi? 1249 01:19:12,617 --> 01:19:16,447 Guarda, con Jared fuori dai giochi, 1250 01:19:16,490 --> 01:19:19,232 nessuno avrebbe più creduto alle sue bugie. 1251 01:19:19,276 --> 01:19:22,279 Voglio dire, sembrerebbe semplicemente che sia tornata per vendicarsi 1252 01:19:22,322 --> 01:19:26,152 per noi lasciarla lì fuori. 1253 01:19:26,196 --> 01:19:28,807 Non ho mai avuto intenzione di farvi del male. 1254 01:19:28,851 --> 01:19:30,635 Ma mi hai fatto male. 1255 01:19:33,203 --> 01:19:34,291 Lo so. Io... 1256 01:19:36,510 --> 01:19:39,035 Mi dispiace, è stato solo un danno collaterale. 1257 01:19:39,035 --> 01:19:41,907 - Lasciala andare! - Lo farò, una volta tornato alla mia macchina, 1258 01:19:41,951 --> 01:19:42,952 che, tra l'altro , funziona benissimo . 1259 01:19:42,995 --> 01:19:44,823 Qual è il tuo obiettivo finale, Harrison? 1260 01:19:44,867 --> 01:19:46,477 Hai confessato tutto! È finita! 1261 01:19:46,520 --> 01:19:48,914 Ho imparato a sparire da te. 1262 01:19:48,958 --> 01:19:51,830 - Quindi starò bene. - Lasciala andare! 1263 01:19:51,874 --> 01:19:53,571 Harrison, fermati! Siamo andati troppo oltre! 1264 01:19:53,614 --> 01:19:56,139 Forza! Ah! 1265 01:19:58,358 --> 01:20:01,840 - Lizzie, stai bene? - Harrison? Harrison? 1266 01:20:01,884 --> 01:20:03,755 - Harrison, Harrison. - Aspetta, aspetta. Jared? 1267 01:20:03,799 --> 01:20:05,235 - Jared! - Non c'è niente qui che non possa essere annullato. 1268 01:20:05,235 --> 01:20:06,845 - Rilassati. - Jared! 1269 01:20:06,889 --> 01:20:08,325 - Toglietevi dai piedi! - Ragazzi, fermatevi! 1270 01:20:10,849 --> 01:20:12,329 - Ragazzi, fermatevi! - Basta! 1271 01:20:12,372 --> 01:20:14,592 Ti ho preso, ti ho preso. Dai, va tutto bene. 1272 01:20:15,941 --> 01:20:17,725 Va tutto bene. 1273 01:20:20,511 --> 01:20:22,818 Ciao Jared! 1274 01:20:22,861 --> 01:20:24,820 No, no, no, no, no, no, no! 1275 01:20:30,347 --> 01:20:31,261 Ciao Jared! 1276 01:20:36,919 --> 01:20:38,355 Ciao Carrie. 1277 01:20:39,922 --> 01:20:42,489 Mi dispiace. 1278 01:20:42,533 --> 01:20:44,535 Tornerò. 1279 01:20:44,578 --> 01:20:46,363 Jared, Jared. Jared, resta con me. 1280 01:20:46,406 --> 01:20:48,931 - Carrie, dove stai andando? - Carrie, no. 1281 01:20:48,974 --> 01:20:50,541 - Carrie, fermati! - Carrie! 1282 01:21:07,471 --> 01:21:08,602 Non posso lasciarti salire in questa macchina. 1283 01:21:08,646 --> 01:21:12,519 Jared ti ha tradito, ok? 1284 01:21:12,606 --> 01:21:15,131 Dovresti ringraziarmi per averti fatto luce su questo. 1285 01:21:15,174 --> 01:21:17,785 Ti manderò un cesto di frutta in prigione. Che ne dici? 1286 01:21:17,873 --> 01:21:19,135 Pensi ancora che arriverà la polizia? 1287 01:21:19,178 --> 01:21:22,399 Sei più intelligente di così. 1288 01:21:22,442 --> 01:21:26,098 Si tratta di un circuito chiuso dalla reception del lodge 1289 01:21:26,185 --> 01:21:29,580 e tutte le chiamate vengono attualmente inoltrate direttamente alla mia stanza. 1290 01:21:31,234 --> 01:21:33,497 - Stavo parlando con te? - Sì. 1291 01:21:33,540 --> 01:21:36,282 In realtà mi piaci, Carrie. 1292 01:21:36,326 --> 01:21:38,415 Mi dispiace tanto che tu sia rimasto coinvolto in tutto questo. 1293 01:21:38,545 --> 01:21:40,373 Eri troppo buona per lui. 1294 01:21:40,417 --> 01:21:43,028 Ma adesso ho bisogno che tu ti levi subito dai piedi. 1295 01:21:43,072 --> 01:21:44,725 - Aah! - Harrison, fermati! 1296 01:21:58,391 --> 01:21:59,697 Lizzie. 1297 01:21:59,784 --> 01:22:02,352 Chiavi! Chiavi, chiavi, chiavi! 1298 01:22:02,395 --> 01:22:04,267 Carrie, dammi le chiavi! 1299 01:22:12,449 --> 01:22:13,624 Carrie, dai! 1300 01:22:17,410 --> 01:22:18,934 Se necessario, ti inseguirò tutta la notte. 1301 01:22:26,028 --> 01:22:27,464 Ho cambiato idea, Carrie. 1302 01:22:27,507 --> 01:22:29,683 Penso che non mi piaci più. 1303 01:22:29,770 --> 01:22:30,771 Ciao! 1304 01:22:49,921 --> 01:22:51,705 Carrie, Carrie, Carrie. 1305 01:22:51,836 --> 01:22:54,099 Dovevi proprio partecipare, non è vero? 1306 01:22:54,186 --> 01:22:57,711 Non è vero? E dopo tutto quello che ho fatto per te? 1307 01:22:57,755 --> 01:23:00,410 Ti sta mostrando la verità su chi è veramente tuo marito? 1308 01:23:00,453 --> 01:23:03,587 Dovresti ringraziarmi! 1309 01:23:03,630 --> 01:23:05,806 Vieni fuori subito. Subito! 1310 01:23:17,905 --> 01:23:19,081 Non lasciarmi qui, per favore. 1311 01:23:21,953 --> 01:23:23,302 Manderò aiuto quando arriveranno. 1312 01:23:44,236 --> 01:23:48,371 Per ora è vivo. 1313 01:23:48,458 --> 01:23:50,982 Se riceverà aiuto al più presto, starà bene. 1314 01:23:51,069 --> 01:23:53,289 Stai bene? 1315 01:23:53,376 --> 01:23:55,465 Sì, starò bene. 1316 01:23:59,295 --> 01:24:00,339 Ciao Carrie. 1317 01:24:50,694 --> 01:24:53,436 Non lo lascerò. 1318 01:24:53,479 --> 01:24:55,525 Non posso. 1319 01:24:55,568 --> 01:24:59,050 Non credo che dovresti farlo. 1320 01:24:59,137 --> 01:25:02,097 Ashley, non c'è più niente che tu possa fare per lui adesso. 1321 01:25:03,837 --> 01:25:05,926 Se devi andare, vai e basta! 1322 01:25:11,932 --> 01:25:13,108 Dai. 1323 01:25:15,371 --> 01:25:17,155 È finita. 1324 01:26:05,203 --> 01:26:07,597 Un aggiornamento sulla bizzarra storia di questa settimana 1325 01:26:07,640 --> 01:26:09,816 della vendetta di un amante disprezzato. 1326 01:26:09,860 --> 01:26:11,949 Harrison McKenzie è stato preso in custodia 1327 01:26:12,079 --> 01:26:14,473 per l'omicidio dello chef locale Jared Clark 1328 01:26:14,517 --> 01:26:16,475 presso un rifugio privato di montagna. 1329 01:26:16,519 --> 01:26:18,521 Nel frattempo, Ashley Conrad, 1330 01:26:18,564 --> 01:26:20,262 la donna trovata con il corpo di Clark, 1331 01:26:20,305 --> 01:26:21,828 affronta accuse di frode 1332 01:26:21,872 --> 01:26:24,396 per aver inscenato la propria morte dieci anni fa. 1333 01:26:24,440 --> 01:26:26,529 Finora nessuno nel gruppo di testimoni 1334 01:26:26,572 --> 01:26:29,184 all'omicidio ha rilasciato dichiarazioni pubbliche. 1335 01:26:29,184 --> 01:26:31,447 Possiamo solo fare delle supposizioni su cosa abbiano passato tutti quanti 1336 01:26:31,534 --> 01:26:33,188 quel fine settimana in montagna.