1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 3 00:00:16,668 --> 00:00:18,627 ¡Ashley! 4 00:00:21,543 --> 00:00:22,544 ¡Ashley! 5 00:00:26,504 --> 00:00:28,463 ¡Ashley! 6 00:00:37,559 --> 00:00:40,127 No, no, no, no. No. 7 00:00:44,044 --> 00:00:46,133 Oh, no. 8 00:00:57,100 --> 00:01:00,277 ¡Ashley! 9 00:01:14,857 --> 00:01:16,250 No, sí. Absolutamente. 10 00:01:16,337 --> 00:01:19,383 El catering debe estar listo el domingo. 11 00:01:19,383 --> 00:01:21,211 Y ya hay que empezar la marinada. 12 00:01:21,211 --> 00:01:22,517 Él lo sabe, Jared. 13 00:01:24,693 --> 00:01:26,695 Vamos, Carrie. ¿ Estás hablando en serio? 14 00:01:27,913 --> 00:01:29,306 No, no hablo en serio en absoluto. 15 00:01:29,393 --> 00:01:32,004 Estoy ligero y despreocupado, porque estoy de vacaciones. 16 00:01:32,048 --> 00:01:35,399 Greg? Hola? 17 00:01:35,443 --> 00:01:36,444 Maldición. 18 00:01:38,837 --> 00:01:41,057 Este lugar realmente está en medio de la nada. 19 00:01:41,101 --> 00:01:42,537 A mí me parece que hay algún sitio. 20 00:01:42,580 --> 00:01:44,800 Un lugar muy hermoso. 21 00:01:44,843 --> 00:01:47,846 Oh, no puedo conseguir ni una sola barra. 22 00:01:47,890 --> 00:01:49,587 Supongo que simplemente tendrás que 23 00:01:49,631 --> 00:01:51,850 disfruta un ratito 24 00:01:51,894 --> 00:01:53,591 ¡Qué destino tan terrible! 25 00:01:57,291 --> 00:01:59,380 Jared, vamos. 26 00:01:59,467 --> 00:02:01,947 Prometiste que me darías este fin de semana. 27 00:02:01,991 --> 00:02:06,778 Lo sé. Es solo que... no es... 28 00:02:06,822 --> 00:02:09,129 No es un buen momento ahora mismo. 29 00:02:09,172 --> 00:02:12,480 Los críticos de "Lo mejor de la ciudad" podrían aparecer cualquier día. 30 00:02:12,523 --> 00:02:14,395 Por favor, no me hables como si no me importara el restaurante. 31 00:02:14,525 --> 00:02:16,005 También es mi medio de vida. 32 00:02:16,005 --> 00:02:17,833 No, no, no. No estoy diciendo eso. 33 00:02:17,876 --> 00:02:20,575 Sólo quiero decir que no es el mejor momento. 34 00:02:20,618 --> 00:02:23,708 insistir en un fin de semana fuera. 35 00:02:23,752 --> 00:02:27,669 ¿Quieres decir insistir en hacer algo por nuestro matrimonio? 36 00:02:33,196 --> 00:02:36,982 Además, te lo dije, tiene que ser este fin de semana para conseguir la estancia gratis. 37 00:02:37,026 --> 00:02:39,811 Tú y tus concursos. 38 00:02:39,855 --> 00:02:42,597 Mi persistencia finalmente dio sus frutos ¿ no es así? 39 00:02:57,089 --> 00:02:59,048 Me encantaba estar en las montañas. 40 00:03:01,746 --> 00:03:04,271 ¿Desde cuando? 41 00:03:04,314 --> 00:03:06,316 Te he pedido miles de veces que vayamos a acampar. 42 00:03:06,360 --> 00:03:07,361 Siempre has dicho que no. 43 00:03:21,505 --> 00:03:22,202 Creo que esto es todo. 44 00:03:52,536 --> 00:03:53,885 ¿Es aquí donde debemos aparcar? 45 00:03:53,972 --> 00:03:56,932 ¿Dónde están todos los demás coches? 46 00:03:57,019 --> 00:03:58,934 No sé. 47 00:03:58,977 --> 00:04:02,372 Apuesto a que los mueven por nosotros una vez que hacemos el check-in. 48 00:04:02,459 --> 00:04:04,548 Estoy seguro de que los estacionan en la parte trasera para preservar el ambiente. 49 00:04:15,472 --> 00:04:18,823 ¿Qué, llevamos nuestras propias maletas? 50 00:04:18,867 --> 00:04:21,261 ¿No hay botones en este supuesto refugio de cuatro estrellas? 51 00:04:21,304 --> 00:04:23,132 De alguna manera creo que sobrevivirás. 52 00:04:35,318 --> 00:04:36,580 Tampoco hay portero. 53 00:04:38,582 --> 00:04:40,236 Después de usted, señor. 54 00:04:55,120 --> 00:04:55,947 ¿Hola? 55 00:04:58,254 --> 00:05:01,083 - Al menos está tranquilo. - Hmm. 56 00:05:01,170 --> 00:05:03,868 Quizás me dieron la hora de llegada equivocada. 57 00:05:03,912 --> 00:05:06,610 Hmm. Auto check-in. 58 00:05:06,654 --> 00:05:09,787 Y nuevamente cuestiono su supuesto servicio de cuatro estrellas. 59 00:05:09,831 --> 00:05:12,312 Es diferente. 60 00:05:14,270 --> 00:05:15,576 ¿Qué tal la habitación tres? 61 00:05:17,795 --> 00:05:19,014 Bueno. 62 00:05:30,112 --> 00:05:31,766 Realmente está tranquilo. 63 00:05:34,464 --> 00:05:37,337 ¿No te parece todo esto extremadamente extraño? 64 00:05:37,380 --> 00:05:40,296 Lo admito, es un poco raro. 65 00:05:40,340 --> 00:05:42,342 - Pero, oye. - ¿Hmm? 66 00:05:42,385 --> 00:05:43,995 Piense sólo en los servicios gratuitos 67 00:05:43,995 --> 00:05:46,215 Te atenderemos cuando te quejes. 68 00:05:46,258 --> 00:05:48,783 Oh, claro que sí, definitivamente me estoy quejando. 69 00:05:48,826 --> 00:05:51,046 Bien, espero poder darte un masaje gratis. 70 00:05:57,357 --> 00:05:59,707 Hmm. ¿Por qué no, eh, 71 00:05:59,750 --> 00:06:01,839 ¿Echar un vistazo al lugar que tenemos para nosotros solos? 72 00:06:01,883 --> 00:06:03,014 Bueno. 73 00:06:04,755 --> 00:06:08,063 Elegante y acogedor a la vez. 74 00:06:08,106 --> 00:06:11,893 No parece que se espere que cenemos solos. 75 00:06:11,936 --> 00:06:13,068 -Eh. -Hmm. 76 00:06:16,854 --> 00:06:19,117 Carrie-san 77 00:06:19,161 --> 00:06:20,728 Esta cocina es preciosa. 78 00:06:22,947 --> 00:06:25,036 No creo que debiéramos estar aquí. 79 00:06:25,036 --> 00:06:28,344 Estoy seguro de que no se permiten invitados. 80 00:06:28,388 --> 00:06:31,173 Bueno, tal vez deberían tener algún personal aquí para detenernos. 81 00:06:31,216 --> 00:06:36,831 Buen punto. Está muy limpio. 82 00:06:36,918 --> 00:06:38,702 Lo que significa que no desayunaron. 83 00:06:43,490 --> 00:06:47,624 Todo parece fresco, lo que significa que este lugar no está totalmente abandonado. 84 00:06:47,668 --> 00:06:50,192 - ¿Ves? El personal llegará pronto. - Hmm. 85 00:06:52,847 --> 00:06:54,283 Hay alguien ahora. 86 00:07:02,204 --> 00:07:05,294 - Oh, no. - ¿Qué pasa? 87 00:07:19,308 --> 00:07:20,135 ¿En serio? 88 00:07:22,529 --> 00:07:23,443 Genoveva. 89 00:07:23,486 --> 00:07:25,619 ¿Jared? 90 00:07:28,056 --> 00:07:30,450 - ¿Los conoces? - La universidad. 91 00:07:34,323 --> 00:07:36,151 ¡Ay dios mío! 92 00:07:38,327 --> 00:07:41,199 - ¿Qué haces aquí? - Um... 93 00:07:41,243 --> 00:07:43,245 Sí, gran pregunta. 94 00:07:43,288 --> 00:07:46,683 Tengo lo mismo para ti también. 95 00:07:46,770 --> 00:07:49,251 -Hola, soy Carrie. -Carrie Clark. 96 00:07:49,294 --> 00:07:52,602 - Mi esposa.- ¡Oh! 97 00:07:52,646 --> 00:07:55,431 Wes Wong. Y esta es mi hermana Lizzie. 98 00:07:55,518 --> 00:07:56,867 Encantado de conocerlo. 99 00:07:56,911 --> 00:08:00,741 ¿Entonces todos fueron a la universidad juntos? 100 00:08:00,784 --> 00:08:03,613 Oh, ¿Jared te ha hablado de nosotros? 101 00:08:03,657 --> 00:08:07,922 En serio. En serio, ¿ qué te trae por aquí? 102 00:08:07,965 --> 00:08:10,838 Bueno, estoy escribiendo una reseña para una nueva revista de viajes de lujo. 103 00:08:10,925 --> 00:08:12,535 Invité a Lizzie a unirse. 104 00:08:12,579 --> 00:08:15,277 - Entonces, ¿eres escritor de viajes? - Sí. 105 00:08:15,320 --> 00:08:18,019 Es una profesión que está muriendo, pero aún quedamos algunos de nosotros. 106 00:08:18,062 --> 00:08:23,111 Muy bueno. Oye, ¿por casualidad la revista lo sabe? 107 00:08:23,198 --> 00:08:25,722 ¿Quién es el dueño de este lugar o algo así? 108 00:08:25,809 --> 00:08:29,334 - ¿Por qué lo preguntas? - Es una zona muerta. 109 00:08:29,421 --> 00:08:31,772 Oh, no puede ser tan malo. 110 00:08:31,859 --> 00:08:34,731 No, lo que quiere decir es que literalmente no hay nadie aquí. 111 00:08:34,775 --> 00:08:37,995 - ¿En serio? - Sí, adelante. Compruébalo tú mismo. 112 00:08:38,039 --> 00:08:41,390 Oh, espera. 113 00:08:41,433 --> 00:08:43,131 Estoy tan confundido como tú. 114 00:08:43,174 --> 00:08:45,046 Mi editor me dijo que este lugar estaba bajo nueva administración, 115 00:08:45,089 --> 00:08:47,614 Pero definitivamente ya debería estar en funcionamiento. 116 00:08:47,614 --> 00:08:50,007 ¿Y la puerta estaba abierta cuando llegaste? 117 00:08:50,094 --> 00:08:52,053 Sí, estaba abierto. 118 00:08:52,096 --> 00:08:54,446 Todo parece listo para empezar, 119 00:08:54,490 --> 00:08:56,753 Sólo que no hay nadie aquí. 120 00:08:56,797 --> 00:08:58,755 Sí, no tuvimos recepción celular. 121 00:08:58,842 --> 00:09:01,062 Sí, parece que yo tampoco. 122 00:09:04,065 --> 00:09:05,893 - ¿Has probado el teléfono fijo? - No. 123 00:09:05,936 --> 00:09:06,894 Aún no. 124 00:09:09,287 --> 00:09:13,291 Entonces, ¿cuánto tiempo ha pasado desde la última vez que se vieron? 125 00:09:13,335 --> 00:09:16,338 Desde final del último año. 126 00:09:16,381 --> 00:09:19,036 Casi diez años. 127 00:09:19,080 --> 00:09:21,343 Ugh. No consigo línea exterior. 128 00:09:21,386 --> 00:09:23,214 Creo que esto solo está configurado para recibir llamadas desde las habitaciones de huéspedes. 129 00:09:23,258 --> 00:09:26,914 Pero tiene que haber wifi. No estamos en la edad oscura. 130 00:09:26,957 --> 00:09:29,656 No, no me aparece ninguna red. 131 00:09:29,699 --> 00:09:33,181 Si puedo encontrar su equipo, puedo hacer que sus cosas funcionen. 132 00:09:33,224 --> 00:09:35,575 - ¿En serio? - Ella es una experta en ese tipo de cosas. 133 00:09:35,662 --> 00:09:39,535 - ¡Adelante! - ¿Debería alguno de nosotros acompañarla? 134 00:09:39,579 --> 00:09:42,277 - Hola, Lagartos. - Perdón por el retraso en la cinta. 135 00:09:42,320 --> 00:09:43,408 - No, a menos que quieras quedar registrado para la posteridad. - La razón por la que no lo soy. 136 00:09:43,452 --> 00:09:45,280 viniendo a ti vive como siempre 137 00:09:45,323 --> 00:09:47,978 es porque actualmente estoy pasando por 138 00:09:48,022 --> 00:09:50,111 Un misterio de la vida real. 139 00:09:50,154 --> 00:09:53,027 Entonces, mi primera misión es encontrar el servidor. 140 00:09:53,027 --> 00:09:55,029 y recuperar este lugar en la red 141 00:09:55,116 --> 00:09:57,684 para poder traerles todas las actualizaciones en tiempo real. 142 00:10:01,601 --> 00:10:03,864 ¡Oh! Sótano. 143 00:10:03,951 --> 00:10:05,126 ¡Escalofriante! 144 00:10:07,650 --> 00:10:10,914 Ya hemos tenido algunas críticas excelentes en medios de comunicación más pequeños. 145 00:10:11,001 --> 00:10:13,264 El menú de Jared es muy innovador. 146 00:10:13,308 --> 00:10:15,745 Innovador pero accesible. 147 00:10:15,789 --> 00:10:18,269 Estaba llegando a esa parte. 148 00:10:18,313 --> 00:10:20,184 Escuché que de hecho estamos siendo considerados para el artículo. 149 00:10:20,271 --> 00:10:21,838 Lista "Lo mejor de la ciudad" de este año, 150 00:10:21,882 --> 00:10:25,276 Quiero decir, lo que podría mejorar absolutamente nuestro perfil. 151 00:10:25,320 --> 00:10:27,278 Suena como un gran lugar. 152 00:10:27,322 --> 00:10:29,063 Probablemente no sea el tipo de lugar sobre el que escribirías. 153 00:10:29,106 --> 00:10:31,326 en una revista de lujo. 154 00:10:32,849 --> 00:10:33,981 ¿Genoveva? 155 00:10:35,852 --> 00:10:40,335 - Lizzie, ¿dónde estás? - ¡Aquí! 156 00:10:40,378 --> 00:10:41,945 Dios mío, pensé que alguien te estaba asesinando con un hacha. 157 00:10:42,032 --> 00:10:43,120 La forma en que gritabas así. 158 00:10:43,164 --> 00:10:45,601 Lo siento. Me asusté. 159 00:10:45,688 --> 00:10:48,125 Míralo. ¡Bup! 160 00:10:48,169 --> 00:10:50,737 - Eres ridículo. - Ayúdame a encontrar mi teléfono. 161 00:10:50,780 --> 00:10:53,261 Lo dejé caer cuando esa cosa salió de la nada. 162 00:10:55,002 --> 00:10:56,917 Oh, aquí está. 163 00:10:57,004 --> 00:11:00,311 ¡Oh! Gracias. A mis espectadores les encantará esto. 164 00:11:01,443 --> 00:11:04,664 ¡Oh, no! ¡No lo puedo creer! 165 00:11:04,707 --> 00:11:06,317 ¿Puedo usar tu teléfono para grabar? 166 00:11:06,361 --> 00:11:07,579 En absoluto. 167 00:11:07,710 --> 00:11:09,625 ¿Hola? 168 00:11:11,453 --> 00:11:14,195 Hola? Hay alguien aqui? 169 00:11:17,285 --> 00:11:21,376 - Vaya. - ¿Rayanne? ¿Harrison? 170 00:11:35,782 --> 00:11:38,132 Vaya. Toda la pandilla está aquí. 171 00:11:38,219 --> 00:11:41,396 Déjame adivinar. ¿Más amigos de la universidad? 172 00:11:41,439 --> 00:11:44,355 Buena suposición. 173 00:11:44,355 --> 00:11:46,401 - ¿La esposa de Jared? - Buena suposición. 174 00:11:47,837 --> 00:11:50,884 Harrison. Hace tiempo. 175 00:11:50,971 --> 00:11:55,932 Sí. ¿Y qué está pasando? 176 00:11:55,976 --> 00:11:58,630 Espera. ¿Por qué llegan los dos juntos? 177 00:11:58,674 --> 00:12:00,763 Nos encontramos en el aeropuerto. 178 00:12:00,850 --> 00:12:03,287 y decidimos compartir un coche de alquiler. 179 00:12:03,374 --> 00:12:06,334 Me invitaron a una fiesta de lanzamiento de una línea de moda de invierno. 180 00:12:06,464 --> 00:12:09,293 ¿Supongo que no es por eso que están todos aquí? 181 00:12:09,337 --> 00:12:11,426 Ganamos unas vacaciones. 182 00:12:11,513 --> 00:12:13,645 Estoy escribiendo una reseña de viaje. 183 00:12:13,689 --> 00:12:16,170 Lizzie vino para divertirse. 184 00:12:16,213 --> 00:12:17,867 Me... me voy a encontrar con alguien. 185 00:12:17,911 --> 00:12:20,348 -Una mujer. -¿Qué mujer? 186 00:12:20,435 --> 00:12:21,610 Una mujer que conoció por internet. 187 00:12:28,182 --> 00:12:30,706 Así que supongo que a todos nos han mentido de una forma u otra. 188 00:12:30,793 --> 00:12:33,709 No. No, no sé qué está pasando. 189 00:12:33,753 --> 00:12:37,278 pero sé que Laura estará aquí pronto, así que... 190 00:12:37,321 --> 00:12:39,671 Odio ser yo quien te lo diga. 191 00:12:39,715 --> 00:12:43,023 pero tu chica probablemente no existe. 192 00:12:43,023 --> 00:12:45,721 Supongo que tienes un troll en línea muy ambicioso. 193 00:12:45,808 --> 00:12:47,462 Y todos hemos sido arrastrados a la broma. 194 00:12:50,204 --> 00:12:53,642 ¿Quizás había alguien más de la universidad con quien todos eran amigos? 195 00:12:53,642 --> 00:12:56,036 ¿Qué quieres decir? 196 00:12:56,123 --> 00:12:58,908 Bueno, tal vez habrá una boda sorpresa. 197 00:12:58,952 --> 00:13:01,824 o algo así. 198 00:13:01,868 --> 00:13:03,913 ¿Con quién más eran amigos que aún no ha llegado? 199 00:13:10,224 --> 00:13:11,573 ¿Dije algo malo? 200 00:13:11,616 --> 00:13:16,012 - ¿Cariño? - No. No. 201 00:13:16,099 --> 00:13:19,407 Sí, ¿alguien de los dormitorios quizás? 202 00:13:19,450 --> 00:13:21,931 ¿Tommy Watson? Era divertido. 203 00:13:21,975 --> 00:13:25,108 ¿O Gina Sanders? Me gustó. 204 00:13:25,152 --> 00:13:26,762 ¿Alguien sigue en contacto con alguno de ellos? 205 00:13:29,417 --> 00:13:32,333 Entonces, ¿qué se supone que debemos hacer? 206 00:13:32,376 --> 00:13:34,552 ¿Sólo espera y verás qué pasa después? 207 00:13:34,596 --> 00:13:36,728 Parece que todos somos libres de irnos si queremos. 208 00:13:36,816 --> 00:13:40,776 Um, cariño, tal vez deberíamos irnos a casa. 209 00:13:40,820 --> 00:13:44,345 ¡Oh, no! Aún quiero mi fin de semana de relax en la naturaleza. 210 00:13:44,388 --> 00:13:47,043 Tuve un largo viaje y mi vuelo de regreso a Nueva York 211 00:13:47,130 --> 00:13:48,392 No es hasta pasado mañana, 212 00:13:48,436 --> 00:13:51,352 Así que tampoco voy a ir a ningún lado. 213 00:13:51,352 --> 00:13:53,876 - ¿Wes? - Ya estoy escribiendo mi artículo. 214 00:13:53,963 --> 00:13:56,226 sobre toda esta debacle en mi cabeza, 215 00:13:56,270 --> 00:13:58,620 y obtendrá muchos más clics que una reseña estándar. 216 00:14:00,622 --> 00:14:03,973 ¿Entonces nos quedamos? 217 00:14:04,060 --> 00:14:06,280 Mi voto es que nos cambiemos y pongamos ropa cómoda. 218 00:14:06,323 --> 00:14:08,195 y encontrar la bodega. 219 00:14:08,282 --> 00:14:10,197 - A mí me parece bien. - Entonces está decidido. 220 00:14:18,596 --> 00:14:21,686 ¿Alguna idea que quieras compartir ahora que estamos solos? 221 00:14:21,730 --> 00:14:23,775 Uno de esos cuatro sabe algo 222 00:14:23,819 --> 00:14:26,256 No nos lo dicen, eso es todo de lo que puedo estar seguro. 223 00:14:26,300 --> 00:14:28,389 ¿Y tú qué? 224 00:14:28,432 --> 00:14:29,956 ¿Sabes algo que no me estás contando? 225 00:14:34,612 --> 00:14:37,180 ¿Cómo qué? 226 00:14:37,267 --> 00:14:37,964 No sé. 227 00:14:40,270 --> 00:14:42,011 Tú conoces a esta gente, yo no. 228 00:14:42,098 --> 00:14:43,839 ¿Después de casi diez años? 229 00:14:43,926 --> 00:14:45,797 No supongo que sepa nada. 230 00:14:45,841 --> 00:14:47,190 - Vamos. - Está bien. 231 00:15:18,352 --> 00:15:19,222 Ey. 232 00:15:20,920 --> 00:15:23,009 Oh, hola. Otra vez. 233 00:15:26,273 --> 00:15:27,665 ¿Cómo está tu habitación? 234 00:15:27,709 --> 00:15:29,885 Está bien. Sí. 235 00:15:29,929 --> 00:15:34,542 Umm, sólo quería decirte que es muy bueno verte. 236 00:15:34,585 --> 00:15:37,458 Oh, uh, sí, definitivamente. 237 00:15:40,069 --> 00:15:44,073 A veces veo tus videos. Aparecen en mi muro. 238 00:15:44,160 --> 00:15:47,729 ¿En serio? Deberías haber comentado o haberte comunicado. 239 00:15:47,772 --> 00:15:51,341 Sí, supongo que debería haberlo hecho. 240 00:15:51,385 --> 00:15:53,604 Me siento como si fuera el único 241 00:15:53,648 --> 00:15:55,476 ¿Quién está realmente feliz de ver a alguien más? 242 00:16:00,220 --> 00:16:03,701 Lizzie, ¿ de verdad eso te sorprende? 243 00:16:03,745 --> 00:16:05,965 ¿Teniendo en cuenta lo que pasó la última vez que estuvimos todos juntos? 244 00:16:06,052 --> 00:16:10,491 No. Pero pensé que si alguna vez... 245 00:16:13,146 --> 00:16:14,625 Vamos a buscar ese vino del que hablabas. 246 00:16:14,669 --> 00:16:16,671 Buena idea. 247 00:16:22,633 --> 00:16:25,071 - ¿Qué tal tu vino? - Igual que el tuyo. 248 00:16:26,550 --> 00:16:27,899 Cambié de opinión. 249 00:16:28,030 --> 00:16:29,292 No me quedo. 250 00:16:29,336 --> 00:16:31,294 Espera, ¿ya te vas? 251 00:16:31,338 --> 00:16:35,429 Sí. Toda esta situación es una locura. 252 00:16:35,516 --> 00:16:39,389 Oye, está oscuro y el pueblo más cercano está a dos horas de distancia. 253 00:16:39,476 --> 00:16:40,738 ¿Por qué no esperas hasta la mañana? 254 00:16:40,825 --> 00:16:44,829 Exactamente. Está oscuro. 255 00:16:44,873 --> 00:16:46,875 Y estamos en medio de la nada. 256 00:16:46,918 --> 00:16:48,920 Sin idea de lo que está pasando. 257 00:16:48,964 --> 00:16:51,793 Y pase lo que pase, no quiero ser parte de ello. 258 00:16:51,836 --> 00:16:54,926 Bueno, adiós a todos. 259 00:16:54,970 --> 00:16:55,884 Ha sido una gran reunión. 260 00:16:57,277 --> 00:16:58,539 Adiós. 261 00:17:03,587 --> 00:17:04,893 ¡Harrison, espera! 262 00:17:04,936 --> 00:17:08,070 Oye, ese es mi abrigo. 263 00:17:08,157 --> 00:17:09,550 ¡Harrison! 264 00:17:13,380 --> 00:17:15,208 Yo tengo, um-- 265 00:17:15,251 --> 00:17:17,297 He intentado ponerme en contacto con usted a lo largo de los años. 266 00:17:18,820 --> 00:17:19,864 Sí, lo sé. 267 00:17:19,951 --> 00:17:22,389 ¿Por qué no has respondido? 268 00:17:24,391 --> 00:17:27,829 Porque... 269 00:17:31,354 --> 00:17:34,749 Es simplemente lo mejor, ¿de acuerdo? 270 00:17:34,792 --> 00:17:37,708 Quiero decir, se supone que debemos seguir adelante, ¿no? 271 00:17:37,752 --> 00:17:39,536 ¿Dejar que el pasado sea el pasado? 272 00:17:39,580 --> 00:17:44,150 Pero seguimos siendo amigos ¿no? 273 00:17:44,237 --> 00:17:46,587 No, Lizzie. 274 00:17:46,674 --> 00:17:47,936 Lo lamento. 275 00:18:06,085 --> 00:18:07,521 ¿Puedes dejar de hacer pucheros? 276 00:18:09,044 --> 00:18:10,785 No, no puedo. 277 00:18:12,961 --> 00:18:15,398 ¿Es realmente Lizzie la única que está molesta? 278 00:18:15,485 --> 00:18:19,663 Quiero decir, Harrison era uno de tus mejores amigos, ¿verdad? 279 00:18:19,750 --> 00:18:21,970 Suena como si nunca lo volvieras a ver. 280 00:18:22,013 --> 00:18:25,060 Bueno, él fue un buen amigo hace mucho tiempo. 281 00:18:28,368 --> 00:18:29,847 ¿Qué fue eso? 282 00:18:31,197 --> 00:18:33,286 Oh, estás de vuelta. 283 00:18:35,070 --> 00:18:37,855 ¿Qué pasó? ¿Estás bien? 284 00:18:37,899 --> 00:18:40,597 - Alguien cerró la puerta. - Espera, ¿la gran puerta de hierro? 285 00:18:40,641 --> 00:18:43,078 ¿A qué otra puerta podría referirme, Jared? 286 00:18:43,165 --> 00:18:45,602 ¿Entonces no podemos salir con nuestros coches? 287 00:18:45,646 --> 00:18:48,301 No, a menos que tengas una gran bola de demolición de la que no me hayas hablado. 288 00:18:48,344 --> 00:18:53,175 ¿Por qué alguien haría eso, atraparnos aquí a propósito? 289 00:18:53,219 --> 00:18:56,047 No saquemos conclusiones siniestras. 290 00:18:56,091 --> 00:18:58,311 Um, tal vez fue solo el jardinero. 291 00:18:58,354 --> 00:19:00,704 ¿Quién no recibió el aviso de que los invitados habían llegado? 292 00:19:00,748 --> 00:19:05,187 - ¿Sí? - ¿Y no vieron ninguna luz encendida aquí arriba? 293 00:19:05,231 --> 00:19:08,364 Mira, ya estábamos planeando pasar la noche. 294 00:19:08,495 --> 00:19:12,977 - ¿Cuál es el problema? - El problema es que no estábamos atrapados antes. 295 00:19:16,242 --> 00:19:20,289 Hola, Harrison, no seamos tan dramáticos. 296 00:19:20,376 --> 00:19:23,945 Está bien, Jared. No sé qué más hacer. 297 00:19:23,988 --> 00:19:26,513 Entonces dinos ¿ cómo debemos reaccionar? 298 00:19:28,558 --> 00:19:31,126 - Um... - Espera un segundo. 299 00:19:31,170 --> 00:19:34,521 Vi un mapa en el sótano. Mostraba toda la zona. 300 00:19:34,651 --> 00:19:36,044 Quizás haya otra salida. 301 00:19:41,354 --> 00:19:46,663 Éste es el camino por el que llegamos y aquí está el albergue. 302 00:19:46,707 --> 00:19:49,013 ¿Pero es esa otra salida? 303 00:19:49,057 --> 00:19:51,146 Apuesto a que es un antiguo camino de servicio. 304 00:19:51,233 --> 00:19:54,105 que conduce a través de las colinas. 305 00:19:54,149 --> 00:19:56,064 Sí, y ahí está la autopista. 306 00:19:56,107 --> 00:19:58,022 Mmm. 307 00:19:58,109 --> 00:20:00,547 Por favor, espera hasta la mañana, ¿de acuerdo? 308 00:20:00,590 --> 00:20:02,679 'Porque ese camino podría estar totalmente cubierto de vegetación, 309 00:20:02,766 --> 00:20:05,160 y entonces podrías quedarte atrapado en la oscuridad y el frío. 310 00:20:06,335 --> 00:20:07,858 Está bien. 311 00:20:07,902 --> 00:20:08,990 Pero me voy a primera hora de la mañana. 312 00:20:10,383 --> 00:20:13,168 Bueno, ahora que eso está resuelto, 313 00:20:13,212 --> 00:20:15,692 ¿Me atrevo a preguntar sobre la cena? 314 00:20:15,736 --> 00:20:18,042 ¿El chef nos honrará con la comida? 315 00:20:18,042 --> 00:20:20,480 Sí, nena. Haznos algo. 316 00:20:20,523 --> 00:20:25,180 - Está bien. Veré qué puedo hacer. - Mmm. 317 00:21:05,133 --> 00:21:05,960 ¿Jared? 318 00:21:13,010 --> 00:21:14,360 - ¿Jared? - Hola. 319 00:21:15,970 --> 00:21:17,319 - ¿Estás bien? - ¿Estás bien? 320 00:21:17,406 --> 00:21:19,408 No, no. Estoy bien, estoy bien. Estoy bien. 321 00:21:19,452 --> 00:21:20,583 - Voy a buscar el botiquín de primeros auxilios. - ¿Estás seguro? 322 00:21:20,627 --> 00:21:21,889 No, no, no, no. Estoy bien, estoy bien. 323 00:21:21,932 --> 00:21:23,586 ¿Qué pasó? 324 00:21:26,067 --> 00:21:29,288 ¿Sentiste olor a gas? 325 00:21:29,331 --> 00:21:31,464 No, nada. No olí nada. 326 00:21:31,507 --> 00:21:33,161 ¿Cómo carajo no te lastimaste? 327 00:21:33,204 --> 00:21:35,076 ¿Te das cuenta de lo increíblemente afortunado que eres? 328 00:21:35,119 --> 00:21:38,427 - Sí, sí. Tengo suerte. - Vale, pero ¿qué ha provocado eso? 329 00:21:38,471 --> 00:21:41,212 Probablemente sea una línea de gas dañada o algo así. 330 00:21:41,256 --> 00:21:44,172 Es peligroso tomar atajos en la cocina. 331 00:21:44,215 --> 00:21:46,305 No puedo esperar a demandar a alguien por todo esto. 332 00:21:48,307 --> 00:21:51,266 Mira, ¿podemos todos hablar honestamente? 333 00:21:51,353 --> 00:21:52,920 ¿Qué quieres decir? 334 00:21:52,963 --> 00:21:54,791 Me parece muy posible 335 00:21:54,835 --> 00:21:58,534 que esta explosión no fue un accidente. 336 00:21:58,621 --> 00:22:00,362 Sí, como esa puerta que está cerrada. 337 00:22:00,406 --> 00:22:03,496 Exactamente. ¿Podemos ser realistas respecto a la situación? 338 00:22:03,583 --> 00:22:07,108 Carrie tiene razón. Deberíamos ser honestos. 339 00:22:08,327 --> 00:22:09,589 Hablemos de ella. 340 00:22:11,678 --> 00:22:13,201 ¿De quién hablar? 341 00:22:16,073 --> 00:22:17,336 El amor es mío. 342 00:22:20,469 --> 00:22:21,514 ¿Quién es Ashley? 343 00:22:24,995 --> 00:22:27,476 Ella era mi novia. 344 00:22:27,563 --> 00:22:28,999 Exnovia por aquel entonces. 345 00:22:30,958 --> 00:22:32,351 Ashley era nuestra amiga. 346 00:22:34,353 --> 00:22:35,789 Y ella murió. 347 00:22:35,832 --> 00:22:37,704 Fue un accidente. 348 00:22:37,791 --> 00:22:39,836 Oh, lo siento mucho. 349 00:22:39,923 --> 00:22:41,969 Oye, ¿qué fue? 350 00:22:42,056 --> 00:22:44,450 Nuestro último gran viaje antes de la graduación, ¿verdad? 351 00:22:44,493 --> 00:22:49,106 Alquilamos una cabaña en las montañas. 352 00:22:50,369 --> 00:22:52,283 Y, eh, una mañana, 353 00:22:52,327 --> 00:22:54,547 Ashley se despertó, 354 00:22:54,590 --> 00:22:56,244 Fui al bosque a caminar. 355 00:22:56,287 --> 00:22:59,421 Y esto fue antes de que ninguno de nosotros despertara. 356 00:22:59,465 --> 00:23:03,730 Y, eh, así sin más, ella nunca regresó. 357 00:23:03,773 --> 00:23:06,167 Ay dios mío. 358 00:23:06,210 --> 00:23:09,213 Y nunca encontraron su cuerpo. 359 00:23:09,257 --> 00:23:11,564 Finalmente se la dio por muerta. 360 00:23:11,651 --> 00:23:14,393 Muchas personas que desaparecen mientras practican senderismo nunca son recuperadas. 361 00:23:16,046 --> 00:23:18,832 Debe haber sido muy horrible para todos ustedes. 362 00:23:20,486 --> 00:23:23,532 Pero todavía no lo entiendo... 363 00:23:23,619 --> 00:23:25,055 ¿Cómo es que esto nos trajo a todos aquí? 364 00:23:27,057 --> 00:23:30,104 Porque alguien podría culparnos por la muerte de Ashley. 365 00:23:31,584 --> 00:23:34,021 ¿Pero por qué alguien te culparía? 366 00:23:34,064 --> 00:23:35,762 Quizás no miramos con suficiente atención. 367 00:23:39,896 --> 00:23:40,941 Bueno. 368 00:23:45,467 --> 00:23:49,384 Si alguien nos está culpando, yo apostaría. 369 00:23:49,515 --> 00:23:52,213 sobre la madre de Ashley como la mente maestra. 370 00:23:52,256 --> 00:23:56,043 Sandra? Ella siempre fue muy amable con nosotros. 371 00:23:56,086 --> 00:23:58,872 Más que eso, ella era como una segunda madre para mí. 372 00:23:58,915 --> 00:24:02,658 Pero después de que Ashley se fue, dejó de responder mis llamadas. 373 00:24:02,745 --> 00:24:04,965 Tarjetas de vacaciones devueltas al remitente. 374 00:24:05,008 --> 00:24:06,706 Fue como si ella también hubiera desaparecido. 375 00:24:06,749 --> 00:24:08,577 Nunca entendí por qué. 376 00:24:08,664 --> 00:24:10,797 ¿Pero por qué esperaría tanto para confrontarte? 377 00:24:10,884 --> 00:24:14,888 Hoy se cumple el décimo aniversario de la muerte de Ashley. 378 00:24:24,985 --> 00:24:26,290 ¿Qué opinas de todo esto? 379 00:24:26,334 --> 00:24:28,423 ¿Jared? 380 00:24:30,469 --> 00:24:31,470 Uno... 381 00:24:37,824 --> 00:24:38,955 Realmente no lo sé. Realmente no lo sé. 382 00:24:45,484 --> 00:24:49,009 Cariño, realmente siento que hay algo que no me estás contando. 383 00:24:49,052 --> 00:24:51,315 No, está bien. No, está bien. 384 00:24:51,359 --> 00:24:52,665 ¿Carrie? 385 00:24:57,670 --> 00:24:59,280 Esto es demasiado. 386 00:24:59,280 --> 00:25:01,587 Carrie. Carrie, vamos. 387 00:25:01,630 --> 00:25:04,024 Carrie? Carrie, vamos. 388 00:25:13,120 --> 00:25:16,427 Oye. ¿Qué estás haciendo? 389 00:25:16,471 --> 00:25:18,168 Estoy cambiando de habitación. 390 00:25:18,212 --> 00:25:19,082 Si no quieres decirme la verdad, 391 00:25:19,126 --> 00:25:20,867 No tienes que hacerlo. 392 00:25:20,954 --> 00:25:25,219 - Solo voy a ... - Mira. Detente. 393 00:25:25,306 --> 00:25:29,528 Sí, hay más en la historia, ¿de acuerdo? 394 00:25:29,571 --> 00:25:31,312 Te lo diré. ¿Puedes simplemente... puedes darme una oportunidad? 395 00:25:33,619 --> 00:25:37,405 Ashley no simplemente... ella no desapareció en una caminata, ¿de acuerdo? 396 00:25:37,448 --> 00:25:38,972 Eso es exactamente lo que le dijimos a todo el mundo. 397 00:25:39,015 --> 00:25:41,017 Entonces ¿qué pasó realmente? 398 00:25:41,061 --> 00:25:44,673 Bueno, nosotros, eh... solíamos jugar a este juego. 399 00:25:46,588 --> 00:25:50,200 - ¿Qué juego? - Era... era, eh... 400 00:25:50,244 --> 00:25:53,552 Todo era un juego único y sin fin. 401 00:25:53,595 --> 00:25:55,858 Todos lo llamamos Un Perdedor. 402 00:25:55,902 --> 00:25:58,905 Quiero decir, podría ser... podría ser cualquier tipo de juego en realidad, 403 00:25:58,992 --> 00:26:01,951 Pero lo principal era que sólo podía haber un perdedor. 404 00:26:02,038 --> 00:26:04,780 Y el perdedor de cada día tendría que hacer algo, 405 00:26:04,824 --> 00:26:07,000 Ya sabes, es una locura que todos hayamos decidido. 406 00:26:07,043 --> 00:26:09,568 - ¿Cómo qué? - Enseñarle algo a alguien. Robar algo. 407 00:26:09,611 --> 00:26:11,352 Tonto... cosas tontas de niños. 408 00:26:11,395 --> 00:26:13,789 Pero los desafíos, 409 00:26:13,833 --> 00:26:15,530 Se hicieron más grandes a medida que avanzaban. 410 00:26:15,574 --> 00:26:17,097 Y luego se salieron de control. 411 00:26:23,190 --> 00:26:25,496 ¡Ashley y Rayanne! ¡Ashley y Rayanne! 412 00:26:30,850 --> 00:26:32,547 ¡Tranquilos, tranquilos! Quiere dar un discurso. 413 00:26:32,634 --> 00:26:33,940 - Quiere hacer un discurso. - ¡Discurso! ¡Discurso! 414 00:26:33,983 --> 00:26:35,681 Tranquilízate, tranquilízate, tranquilízate. 415 00:26:35,724 --> 00:26:36,812 Él va a hacer un discurso. Él va a hacer un discurso. 416 00:26:36,899 --> 00:26:38,597 - ¡Discurso! ¡Discurso! - Tranquilízate. 417 00:26:38,684 --> 00:26:41,338 - Oh, sí. Oh, sí. - Esta noche es la última noche. 418 00:26:41,382 --> 00:26:43,906 que vamos a pasar juntos durante mucho tiempo. 419 00:26:43,993 --> 00:26:45,865 - No. - ¡Buu! 420 00:26:45,908 --> 00:26:47,954 - Sentimental por aquí. - No, pero en serio, 421 00:26:48,041 --> 00:26:51,610 Ha sido un absoluto placer pasar los últimos cuatro años 422 00:26:51,653 --> 00:26:54,395 pasando el rato con todos ustedes 423 00:26:54,438 --> 00:26:57,746 Sí, animándonos unos a otros a ser esos jóvenes estudiantes tan destacados. 424 00:26:57,746 --> 00:27:02,185 - Y jóvenes ciudadanos honrados. - Sí, todos los que están en esta sala son príncipes entre los hombres. 425 00:27:02,229 --> 00:27:04,884 Todos excepto... 426 00:27:04,927 --> 00:27:09,628 - ¡El perdedor! - El perdedor. 427 00:27:09,671 --> 00:27:13,544 Necesitamos algo significativamente desafiante para el juego de esta noche. 428 00:27:13,588 --> 00:27:17,244 De acuerdo. Algo apropiado para la gran final. 429 00:27:17,287 --> 00:27:20,682 Quizás tenga una idea, pero no sé si es cierta. 430 00:27:20,769 --> 00:27:23,511 A las almas delicadas les va a gustar. 431 00:27:23,554 --> 00:27:25,644 - ¿Eso es una indirecta hacia mí? - ¿O hacia mí? 432 00:27:25,687 --> 00:27:27,820 - ¿O yo? - Sí, definitivamente tú. 433 00:27:29,560 --> 00:27:31,214 Bueno, aquí está. 434 00:27:31,345 --> 00:27:36,611 El perdedor pasa la noche solo en el bosque. 435 00:27:36,655 --> 00:27:39,570 - ¡No! ¡No, no, no! ¡Me daría mucho miedo! - No, no, no, no, no. 436 00:27:39,570 --> 00:27:41,485 - Será mejor que no pierdas entonces. - Estoy dentro. 437 00:27:41,529 --> 00:27:44,358 Voy a fingir que soy una ninfa del bosque. 438 00:27:44,401 --> 00:27:45,794 adorado por las criaturas del bosque. 439 00:27:45,881 --> 00:27:49,450 ¡Ah, al diablo! ¡Estoy dentro! 440 00:27:49,493 --> 00:27:52,801 En. ¡Los odio a todos! 441 00:27:52,888 --> 00:27:54,194 ¿Este es el juego? 442 00:27:56,457 --> 00:27:59,112 -Póker de la muerte. -Uf. 443 00:27:59,199 --> 00:28:01,549 - Mm-hmm. - Ashley no está bromeando. 444 00:28:01,592 --> 00:28:03,029 Espera, ¿cómo se toca eso otra vez? 445 00:28:03,072 --> 00:28:06,119 En cada mano, o te retiras o vas all in. 446 00:28:06,206 --> 00:28:07,642 No hay otra opción. 447 00:28:07,729 --> 00:28:09,513 Última persona en pie en cada ronda 448 00:28:09,557 --> 00:28:11,602 entra triunfante en el círculo de ganadores. 449 00:28:11,646 --> 00:28:16,433 Quedan dos y se enfrentan por el título de perdedores. 450 00:28:16,477 --> 00:28:19,436 - Despiadado. - No hay otra manera de ser en la vida. 451 00:28:19,480 --> 00:28:21,830 ¡No mirar! 452 00:28:21,874 --> 00:28:23,440 - Está bien, Harrison, eres mío. - ¿Acabas de...? 453 00:28:25,007 --> 00:28:27,401 - ¿Tienes miedo? - Nunca tengo miedo. 454 00:28:27,444 --> 00:28:28,881 - ¡Sí! - ¡Oh! 455 00:28:28,968 --> 00:28:31,361 ¡El primer ganador de la noche! ¡Lo sabía! 456 00:28:31,405 --> 00:28:34,800 Nos vemos más tarde, perdedores. 457 00:28:34,887 --> 00:28:38,455 Está bien, hermano, solo un Wong puede ir al bosque. 458 00:28:38,542 --> 00:28:39,674 - ¿Listo? - Listo. 459 00:28:39,761 --> 00:28:41,676 ¡Tres, dos uno! 460 00:28:41,763 --> 00:28:43,809 ¡Sí! 461 00:28:43,896 --> 00:28:45,724 Está bien. A veces tienes que vencerme. 462 00:28:45,811 --> 00:28:47,987 - Por tu autoestima. - Bueno, cállate. 463 00:28:49,379 --> 00:28:50,598 Está bien, Harrison. 464 00:28:56,125 --> 00:28:58,214 - ¿Podrías mirar eso? - ¡Vamos, amigo! 465 00:28:58,258 --> 00:29:00,739 - Chico de oro. ¿A la de tres? - Vamos. Sí. 466 00:29:00,782 --> 00:29:03,437 Uno, dos, tres. 467 00:29:04,960 --> 00:29:07,920 - ¡Oh! - ¡Sí! Sí, sí, sí. 468 00:29:08,007 --> 00:29:09,399 Adiós. 469 00:29:09,443 --> 00:29:11,271 - Está bien. - ¿Estás listo? 470 00:29:11,314 --> 00:29:14,622 - ¿Seguro que quieres esto? - Mm-hmm. 471 00:29:26,895 --> 00:29:29,855 - Allá vamos. - El perdedor se lo lleva todo. 472 00:29:29,898 --> 00:29:33,554 -Tomaré dos. -Y tomaré uno. 473 00:29:36,122 --> 00:29:37,776 ¿Todo incluido o retirarse? 474 00:29:40,430 --> 00:29:42,432 -Estoy totalmente dentro. -Yo también. 475 00:29:48,047 --> 00:29:51,790 - ¡El perdedor! - ¡Ah, perdedor! 476 00:29:51,877 --> 00:29:53,922 Soy superado en mi propio juego. 477 00:29:54,009 --> 00:29:55,924 - ¡Guau! - ¡Oh! 478 00:29:55,968 --> 00:29:59,623 - ¡No, Ashley! - ¡No! 479 00:29:59,710 --> 00:30:01,712 - Está bien, chicos. - Tengan cuidado. 480 00:30:01,800 --> 00:30:02,757 No. 481 00:30:05,499 --> 00:30:07,762 Oye, ven aquí por un segundo. 482 00:30:07,849 --> 00:30:10,765 Umm, esto es peligroso, ¿verdad? 483 00:30:10,852 --> 00:30:12,723 Podrías ser devorado por un oso o algo así. 484 00:30:12,767 --> 00:30:16,205 - No hay osos ahí fuera. - Lo sé, pero... 485 00:30:16,336 --> 00:30:18,425 Puedes simplemente escabullirte de nuevo a mi habitación. 486 00:30:18,468 --> 00:30:19,861 Nadie lo sabrá. 487 00:30:19,905 --> 00:30:21,689 No puedo volver atrás en mi propio desafío. 488 00:30:23,604 --> 00:30:25,214 Pero lo tendré en cuenta. 489 00:30:37,748 --> 00:30:39,968 Veo a todos los ganadores en mis sueños. 490 00:30:40,012 --> 00:30:42,362 -Qué dulce. -¡Eres hermosa! 491 00:30:44,059 --> 00:30:45,626 La dejaste allí afuera 492 00:30:45,669 --> 00:30:47,497 ¿Toda la noche sola? 493 00:30:47,584 --> 00:30:53,068 Carrie, éramos jóvenes y estúpidos. 494 00:30:53,112 --> 00:30:55,810 La idea de que algo malo realmente suceda. 495 00:30:55,854 --> 00:30:59,727 Por las cosas que hicimos, quiero decir, nunca se nos ocurrió. 496 00:31:01,947 --> 00:31:03,818 Y luego todos mintieron. 497 00:31:09,432 --> 00:31:11,347 Sabía que no debíamos dejarla ir. 498 00:31:11,434 --> 00:31:14,133 Sólo nos queda esperar al equipo de búsqueda y rescate. 499 00:31:14,176 --> 00:31:16,265 ¿Qué les vamos a decir cuando lleguen aquí? 500 00:31:16,309 --> 00:31:18,267 ¿Qué quieres decir? 501 00:31:18,354 --> 00:31:20,791 No podemos decirles toda la verdad. 502 00:31:20,835 --> 00:31:23,577 ¿Podemos explicarnos por qué estaba ella allí? 503 00:31:23,620 --> 00:31:26,014 No, no, no, no, no. Nos van a echar la culpa, ¿no? 504 00:31:26,101 --> 00:31:29,844 Nos acusarán de negligencia grave 505 00:31:29,888 --> 00:31:31,585 o algo así. 506 00:31:31,628 --> 00:31:34,849 Pero fue idea de Ashley en primer lugar. 507 00:31:34,893 --> 00:31:36,111 No creo que eso importe. 508 00:31:36,155 --> 00:31:37,896 Todos participamos. 509 00:31:37,939 --> 00:31:39,593 Creo que deberíamos dejar de hablar. 510 00:31:39,636 --> 00:31:42,639 como si no fuéramos a encontrarla, ¿de acuerdo? 511 00:31:42,683 --> 00:31:44,641 Ella estará bien. 512 00:31:44,641 --> 00:31:46,034 Mira, solo estamos tratando de considerar 513 00:31:46,121 --> 00:31:48,428 El peor escenario posible, ¿de acuerdo? 514 00:31:48,471 --> 00:31:52,475 Ella es... ella es mi mejor amiga y esto es... 515 00:31:52,519 --> 00:31:55,000 Tenemos que ser inteligentes. 516 00:31:55,043 --> 00:31:58,655 Yo... no puedo hacerlo. 517 00:31:58,742 --> 00:32:00,092 ¿Quieres que mintamos? 518 00:32:00,179 --> 00:32:02,181 ¿Mentirle así a la policía? 519 00:32:02,268 --> 00:32:05,227 - No, no. - ¿Quieres tirar nuestro futuro a la basura? 520 00:32:05,271 --> 00:32:08,274 Nadie va a la escuela de posgrado en todo el país. 521 00:32:08,361 --> 00:32:11,973 o ese elegante trabajo en la revista New York que planeaste 522 00:32:12,017 --> 00:32:14,933 Si nos pillan en un caso criminal. 523 00:32:14,976 --> 00:32:18,110 Entonces ¿qué diríamos en cambio? 524 00:32:27,771 --> 00:32:31,775 Se levantó temprano, ¿no? ¿Para ir de excursión? 525 00:32:31,862 --> 00:32:34,387 - Eso es. - Su campamento. 526 00:32:34,387 --> 00:32:35,823 Lo limpiaré, ¿vale? 527 00:32:35,866 --> 00:32:37,390 Tenemos que darnos prisa, antes de que lleguen. 528 00:32:40,045 --> 00:32:42,221 ¿Estamos de acuerdo entonces? 529 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 No sé qué decir. 530 00:32:52,013 --> 00:32:54,146 ¿Por qué no me dijiste nada de esto? 531 00:32:54,189 --> 00:32:59,629 Supongo que... mira, nunca ha habido una gran... 532 00:32:59,716 --> 00:33:01,109 Oportunidad para decirte 533 00:33:01,196 --> 00:33:04,025 que mis amigos de la universidad y yo, 534 00:33:04,069 --> 00:33:06,810 Ya sabes, matamos a alguien y le mentimos a la policía sobre ello. 535 00:33:06,854 --> 00:33:09,422 Sólo estoy tratando de entender 536 00:33:09,465 --> 00:33:12,555 Cómo podríamos estar casados ​​durante cinco años, 537 00:33:12,599 --> 00:33:16,907 Dirigimos un negocio juntos y ¿aún no confías en mí? 538 00:33:16,951 --> 00:33:18,735 No, yo confío en ti. 539 00:33:18,822 --> 00:33:21,434 No digas que no. 540 00:33:21,521 --> 00:33:23,262 Bien, eso no significa que quiera discutir. 541 00:33:23,349 --> 00:33:25,133 Todas las cosas que me dan vergüenza de mí. 542 00:33:25,220 --> 00:33:28,354 Pero estamos en esto para lo bueno y lo malo, Jared. 543 00:33:28,397 --> 00:33:30,530 Aquí es donde nos ha traído el mal, Carrie. 544 00:33:33,881 --> 00:33:37,189 ¿Y cuál es tu teoría sobre todo esto? 545 00:33:37,232 --> 00:33:39,843 Porque después de escuchar toda esta historia, estoy empezando a preguntarme... 546 00:33:39,887 --> 00:33:41,367 ¿Si alguien ahí fuera quiere venganza? 547 00:33:53,596 --> 00:33:54,641 Quizás la caja de interruptores esté allí. 548 00:34:10,396 --> 00:34:11,919 Quizás sea eso. 549 00:34:17,490 --> 00:34:18,665 Un teléfono. 550 00:34:23,844 --> 00:34:25,585 Ahí está. 551 00:34:38,032 --> 00:34:39,860 Hola Lizzie, ¡ encontré el problema! 552 00:34:45,561 --> 00:34:47,607 ¡Lo entiendo! Se dispararon varios disyuntores. 553 00:34:55,180 --> 00:34:57,225 Sí, creo que podríamos... 554 00:35:00,054 --> 00:35:01,099 ¿Crees que la electricidad se mantendrá? 555 00:35:03,449 --> 00:35:04,754 No sé. 556 00:35:04,798 --> 00:35:06,539 Parece un montón de interruptores. 557 00:35:06,582 --> 00:35:07,670 tropecé todos a la vez 558 00:35:07,714 --> 00:35:10,108 Es raro. 559 00:35:13,633 --> 00:35:15,069 Carrie, ¿estás bien? 560 00:35:16,375 --> 00:35:19,465 Sí, ella está bien. 561 00:35:19,508 --> 00:35:20,901 Le conté todo. 562 00:35:21,031 --> 00:35:22,294 La verdadera historia de Ashley. 563 00:35:28,474 --> 00:35:33,174 Bueno, sin ánimo de ofender, pero ¿se puede confiar en ella? 564 00:35:33,218 --> 00:35:35,872 Sí, puedo. 565 00:35:35,916 --> 00:35:38,353 Además, tienes problemas más grandes que yo. 566 00:35:38,440 --> 00:35:40,486 Bien, ¿y ahora qué? 567 00:35:40,616 --> 00:35:44,011 ¿Simplemente esperamos a la madre de Ashley? 568 00:35:44,054 --> 00:35:46,187 ¿Enviados a asesinarnos uno por uno? 569 00:35:46,231 --> 00:35:48,755 No, no creo que podamos descartar otras teorías. 570 00:35:48,798 --> 00:35:51,410 - ¿Qué otras teorías? - Wes cree que es uno de nosotros. 571 00:35:51,453 --> 00:35:53,977 Merece al menos un debate. 572 00:35:54,021 --> 00:35:57,111 -Estoy de acuerdo con eso. -Está bien, está bien. 573 00:35:58,982 --> 00:36:00,114 Vamos a discutirlo. 574 00:36:02,812 --> 00:36:07,339 Personalmente, si limitamos nuestra investigación a esta habitación, 575 00:36:07,426 --> 00:36:09,123 Yo llamaría a Harrison nuestro principal sospechoso. 576 00:36:09,167 --> 00:36:12,996 Por favor, explique por qué es así. 577 00:36:13,040 --> 00:36:15,390 Tú y Ashley salieron durante tres años. 578 00:36:15,477 --> 00:36:17,131 Todos sabemos que nunca la superaste. 579 00:36:17,175 --> 00:36:19,046 después de que ella rompió contigo. 580 00:36:19,089 --> 00:36:22,397 Queríamos cosas diferentes después de la universidad, ¿de acuerdo? 581 00:36:22,484 --> 00:36:25,183 La ruptura fue mutua. 582 00:36:27,141 --> 00:36:28,534 ¿Se te hizo un nudo en la garganta, Jared? 583 00:36:28,577 --> 00:36:34,627 No, solo me pregunto. 584 00:36:34,670 --> 00:36:36,585 Si realmente has salido con alguien más en la última década. 585 00:36:36,672 --> 00:36:39,588 Estoy literalmente aquí para conocer a una mujer. 586 00:36:39,632 --> 00:36:43,331 Un extraño en línea que quizá ni siquiera exista no cuenta. 587 00:36:43,375 --> 00:36:44,985 Jared, no seas cruel. 588 00:36:45,072 --> 00:36:48,771 No, sólo digo la verdad. 589 00:36:48,815 --> 00:36:52,210 Vamos, Rayanne tiene razón. Harrison nunca la superó. 590 00:36:52,253 --> 00:36:55,300 Y luego trató de culparnos al resto por lo que le pasó. 591 00:36:55,343 --> 00:36:58,433 ¿Cómo exactamente podría configurar todo esto por mi cuenta? 592 00:36:58,520 --> 00:37:01,044 ¡Soy un diseñador gráfico independiente! 593 00:37:01,131 --> 00:37:04,004 No tengo dinero para alquilar un lugar como este. 594 00:37:04,091 --> 00:37:05,919 Sólo para joderlos a todos. 595 00:37:05,962 --> 00:37:09,227 ¿Y qué pasa con Wes, eh? 596 00:37:09,270 --> 00:37:12,230 Él es quien tiene todas las conexiones en la industria hotelera . 597 00:37:12,360 --> 00:37:14,754 Probablemente se le deben algunos favores, ¿verdad? 598 00:37:18,975 --> 00:37:21,587 - ¿Me estás acusando? - Interesante. 599 00:37:21,630 --> 00:37:25,243 ¿Tu último novio no era un magnate hotelero, Wes? 600 00:37:27,854 --> 00:37:29,725 Esto es una locura. 601 00:37:29,812 --> 00:37:32,598 Wes fue quien quiso decir la verdad en ese entonces. 602 00:37:32,641 --> 00:37:34,513 Todos ustedes lo superaron en votos. 603 00:37:34,600 --> 00:37:37,472 Espera, lo hiciste sonar como si fuera unánime. 604 00:37:37,516 --> 00:37:39,996 Sí, porque al final eso fue lo que pasó. 605 00:37:40,083 --> 00:37:42,608 Nunca negué mi responsabilidad. 606 00:37:42,695 --> 00:37:46,002 Seguí la corriente de la mentira. 607 00:37:46,046 --> 00:37:49,267 Pero tal vez tú lo hayas configurado 608 00:37:49,310 --> 00:37:52,270 Para que finalmente digamos la verdad después de todos estos años. 609 00:37:52,400 --> 00:37:54,402 para que pudieras ser el noble Wes. 610 00:37:54,446 --> 00:37:55,969 Esta bien, no le hables así. 611 00:37:58,667 --> 00:38:00,582 No has cambiado en absoluto, Lizzie, ¿verdad? 612 00:38:00,626 --> 00:38:03,193 ¿Qué se supone que significa eso? 613 00:38:03,281 --> 00:38:07,676 Sigues siendo el mismo acompañante que siempre fuiste. 614 00:38:07,720 --> 00:38:11,593 La niña que se saltó un grado y nunca salió de la sombra de su hermano. 615 00:38:11,637 --> 00:38:16,032 Saliste con nosotros porque estabas enamorado de su mejor amigo. 616 00:38:16,076 --> 00:38:19,253 Te mató lo enamorado que estaba de Ashley. 617 00:38:19,340 --> 00:38:23,039 y que siguió enamorado de ella incluso después de su muerte. 618 00:38:23,083 --> 00:38:26,869 - Está bien, cállate. - ¿Podrías preparar todo esto? 619 00:38:26,913 --> 00:38:29,437 ¿Sólo para que vuelva a tu vida después de que nos dejó solos todos estos años? 620 00:38:29,524 --> 00:38:34,224 Oye, Rayanne, ¿qué tal si la dejas en paz? 621 00:38:34,268 --> 00:38:36,792 Te estás divirtiendo muchísimo acusando a todos los demás. 622 00:38:36,836 --> 00:38:40,970 Sí. ¿Por qué nadie me acusa? 623 00:38:41,057 --> 00:38:43,103 Me estoy perdiendo toda la diversión. 624 00:38:43,146 --> 00:38:47,325 Oye, tal vez alquilé este lugar como un experimento social. 625 00:38:49,065 --> 00:38:53,243 - ¿Con qué dinero? - ¿Disculpe? 626 00:38:53,287 --> 00:38:57,247 Sí. No, por favor, cuéntanos todo sobre tu glamurosa vida. 627 00:38:57,335 --> 00:39:00,512 Ser invitado a fiestas de moda y todo eso. 628 00:39:00,599 --> 00:39:04,690 - Cuéntanos. - Sólo di lo que quieras decir, Wes. 629 00:39:04,777 --> 00:39:06,822 Sigo tus círculos para mi carrera. 630 00:39:06,866 --> 00:39:08,650 El fondo fiduciario debe estar bastante agotado 631 00:39:08,694 --> 00:39:11,261 ¿Qué pasa con todas las inversiones de tu padre que se están derrumbando? 632 00:39:11,305 --> 00:39:15,831 Sabes que odio a mi padre. 633 00:39:15,875 --> 00:39:18,356 No me importa su dinero. 634 00:39:18,486 --> 00:39:21,576 Pero sí te importa cómo se siente la gente respecto a ti. 635 00:39:21,620 --> 00:39:25,841 ¿La forma en que hiciste que la gente te quisiera incluso cuando eras terrible? 636 00:39:25,841 --> 00:39:28,757 Tal vez todo esto no sea más que un intento desesperado de llamar la atención. 637 00:39:28,801 --> 00:39:30,890 cargado a su última tarjeta de crédito que no esté al máximo. 638 00:39:33,066 --> 00:39:34,241 No me sorprendería en absoluto que eso sucediera. 639 00:39:37,113 --> 00:39:38,071 Púdrete. 640 00:39:39,942 --> 00:39:41,901 Que os jodan a todos. 641 00:39:50,649 --> 00:39:52,781 Realmente no creo que nadie deba estar solo en este momento. 642 00:39:52,825 --> 00:39:54,740 Cuando se hacen este tipo de acusaciones. 643 00:40:02,922 --> 00:40:05,925 ¿Qué deseas? 644 00:40:10,930 --> 00:40:13,846 Simplemente no creo que nadie debería estar solo en este momento. 645 00:40:13,889 --> 00:40:15,587 No hasta que descubramos qué está pasando. 646 00:40:15,630 --> 00:40:19,504 Está bien. Entra. Observa mis nefastas acciones. 647 00:40:30,253 --> 00:40:33,605 ¿Qué te parece todo este disparate , como observador externo? 648 00:40:35,041 --> 00:40:36,434 Sólo puedo imaginar. 649 00:40:39,088 --> 00:40:42,701 Es mucho para asimilar. 650 00:40:42,744 --> 00:40:46,966 Estoy seguro de que piensas que estoy siendo muy frívolo con todo lo que está sucediendo. 651 00:40:47,009 --> 00:40:49,403 No, no te conozco lo suficiente para juzgarte. 652 00:40:51,884 --> 00:40:55,975 Eso es admirable de tu parte. 653 00:40:58,717 --> 00:41:01,459 Todos los demás parecen juzgarme tanto como quieren. 654 00:41:06,376 --> 00:41:11,338 Ella era mi mejor amiga, ¿sabes? Ashley. 655 00:41:11,381 --> 00:41:12,818 Fuimos los primeros en hacernos amigos. 656 00:41:14,776 --> 00:41:17,126 - No me di cuenta. - Sí. 657 00:41:17,170 --> 00:41:18,824 Así se formó nuestro pequeño grupo. 658 00:41:21,174 --> 00:41:23,132 Ashley y yo fuimos compañeras de cuarto en primer año. 659 00:41:23,176 --> 00:41:26,353 y se convirtieron en mejores amigos al instante. 660 00:41:27,963 --> 00:41:29,356 Ella empezó a salir con Harrison. 661 00:41:29,399 --> 00:41:31,837 Cuando tomaron una clase de arte juntos. 662 00:41:31,924 --> 00:41:33,926 Wes era el mejor amigo de Harrison y vivía al final del pasillo. 663 00:41:33,969 --> 00:41:38,191 y Lizzie era la hermana de Wes. 664 00:41:38,234 --> 00:41:40,585 Todo encajó con bastante facilidad. 665 00:41:43,979 --> 00:41:46,025 ¿Y dónde entró Jared? 666 00:41:47,243 --> 00:41:49,681 Mmm. 667 00:41:49,724 --> 00:41:50,856 ¿Y dónde entró Jared? 668 00:41:54,163 --> 00:41:56,949 Bueno, él era una especie de chico. 669 00:41:56,949 --> 00:41:58,167 Nadie se quejaría nunca 670 00:41:58,211 --> 00:42:00,518 Se trata de tener cerca, ¿no? 671 00:42:00,561 --> 00:42:03,738 El chico de oro. 672 00:42:03,782 --> 00:42:06,959 Si quería pasar su tiempo con nosotros, entonces estaba bien. 673 00:42:07,002 --> 00:42:08,047 Tan guapo y encantador. 674 00:42:08,134 --> 00:42:09,091 ¡Esperar! 675 00:42:09,178 --> 00:42:11,529 ¿Ustedes dos alguna vez...? 676 00:42:11,529 --> 00:42:14,096 ¿Jared y yo? 677 00:42:14,140 --> 00:42:16,098 No, no, él es... 678 00:42:16,142 --> 00:42:17,665 Él no es mi tipo. 679 00:42:17,752 --> 00:42:18,405 Demasiado masculino. 680 00:42:24,106 --> 00:42:26,065 ¿De verdad que nunca te ha hablado de nosotros? 681 00:42:27,545 --> 00:42:28,328 Nunca. 682 00:42:32,854 --> 00:42:34,552 ¿Hay algo más que quieras decirme, Rayanne? 683 00:42:38,643 --> 00:42:40,993 Creo que ya te habrás dado cuenta de que no conoces a tu marido. 684 00:42:41,036 --> 00:42:42,472 tan bien como pensabas que lo hiciste. 685 00:42:42,516 --> 00:42:45,258 Sólo dilo. 686 00:43:07,323 --> 00:43:09,935 ¿Tú y Ashley estaban durmiendo juntos? 687 00:43:17,725 --> 00:43:19,597 Maldita sea, Rayanne. 688 00:43:19,640 --> 00:43:22,208 ¡No! No le hagas eso. 689 00:43:24,645 --> 00:43:26,778 Dijiste que me contaste la historia completa. 690 00:43:26,821 --> 00:43:30,216 Sí, lo hice, sobre lo que pasó en ese viaje. 691 00:43:30,303 --> 00:43:32,392 Nuestra relación no tuvo nada que ver con eso. 692 00:43:32,479 --> 00:43:34,960 Y los demás no lo saben. 693 00:43:35,003 --> 00:43:37,440 ¡Oh! Los demás no lo saben. 694 00:43:37,440 --> 00:43:39,138 Por supuesto que no. 695 00:43:39,181 --> 00:43:40,618 ¡Más secretos, más mentiras! 696 00:43:40,705 --> 00:43:44,360 Fue para proteger a Harrison. 697 00:43:44,404 --> 00:43:47,450 Después de que él y Ashley rompieron en el último año, nos juntamos. 698 00:43:47,450 --> 00:43:49,583 Harrison todavía estaba enamorado de ella, 699 00:43:49,627 --> 00:43:50,715 Y fue entonces cuando Ashley y yo pensamos: 700 00:43:50,802 --> 00:43:52,499 Sabes, casi era la graduación 701 00:43:52,542 --> 00:43:54,806 Y de todas formas todos íbamos a seguir caminos separados. 702 00:43:54,849 --> 00:43:58,636 Se habría enterado eventualmente. 703 00:43:58,679 --> 00:44:01,595 - La gente siempre lo hace. - Bueno, no, en ese momento se sintió más cruel. 704 00:44:01,639 --> 00:44:04,598 decir la verdad que esperar. 705 00:44:04,642 --> 00:44:07,383 Y luego nunca tuvimos una oportunidad 706 00:44:07,514 --> 00:44:11,605 decir la verdad porque ella se había ido. 707 00:44:14,956 --> 00:44:19,831 Éstas son experiencias importantes que me estás ocultando. 708 00:44:19,918 --> 00:44:24,009 ¿Lo entiendes, verdad? 709 00:44:24,096 --> 00:44:27,273 Sí, yo... Carrie, no quiero quedarme en el pasado. 710 00:44:27,316 --> 00:44:29,623 Mira, yo todavía... todavía no lo hago. 711 00:44:29,710 --> 00:44:32,452 ¡No te pido que te quedes pensando en el pasado! 712 00:44:32,539 --> 00:44:36,021 Te pido que seas completamente honesto conmigo, 713 00:44:36,108 --> 00:44:38,763 Tu esposa, en el presente. 714 00:44:40,939 --> 00:44:43,985 Yo, um-- 715 00:44:44,029 --> 00:44:45,813 ¿Adónde vas? 716 00:44:45,900 --> 00:44:49,251 Voy a asegurarme de que todas las puertas estén cerradas. 717 00:44:49,338 --> 00:44:50,775 Y todos estamos seguros por la noche. 718 00:44:50,818 --> 00:44:54,169 ¿Ah, entonces terminamos con esta conversación? 719 00:44:56,737 --> 00:44:59,522 Sólo necesito un minuto para pensar, ¿de acuerdo? 720 00:44:59,566 --> 00:45:02,134 Esto es... esto es mucho para mí también. 721 00:46:04,283 --> 00:46:06,633 Pensé que no debíamos andar solos. 722 00:46:09,157 --> 00:46:12,030 - No empieces conmigo, Rayanne. - ¿Qué hice? 723 00:46:12,117 --> 00:46:15,773 No tienes derecho a meterte con mi matrimonio. 724 00:46:15,860 --> 00:46:20,386 Oh, si decir la verdad afecta tu matrimonio, 725 00:46:20,429 --> 00:46:21,866 Eso suena como si lo hicieras tú. 726 00:46:21,953 --> 00:46:27,001 Pero todos hemos tomado malas decisiones ¿verdad? 727 00:46:27,045 --> 00:46:30,788 Vamos, no hay necesidad de desenterrar cada detalle haciendo el presente más difícil. 728 00:46:30,831 --> 00:46:35,488 ¿Quién eres tú para decidir qué hace las cosas más difíciles para otras personas? 729 00:46:35,575 --> 00:46:40,667 Quizás enterrar el pasado sea más difícil para algunos de nosotros. 730 00:46:40,754 --> 00:46:45,150 Actúas como si no hubieras sido el primero en sugerir todas las mentiras. 731 00:46:45,150 --> 00:46:48,109 Nunca dije que no tuviera remordimientos. 732 00:46:48,153 --> 00:46:50,851 De todas formas, Carrie no tiene nada que ver con nada de esto. 733 00:46:50,895 --> 00:46:52,679 ¿No es así? 734 00:46:59,164 --> 00:47:01,079 ¿Qué estás haciendo? 735 00:47:01,122 --> 00:47:04,430 ¿Qué estás haciendo, Jared? 736 00:47:04,473 --> 00:47:05,735 ¿Qué está pasando realmente aquí? 737 00:47:05,779 --> 00:47:10,088 Sabes tanto como yo. 738 00:47:10,175 --> 00:47:12,394 Oh, a menos que seas tú quien nos trajo a todos aquí. 739 00:47:12,481 --> 00:47:14,527 Así que volvemos a eso, ¿no? 740 00:47:17,747 --> 00:47:22,448 Creo que tomaré esto como mi señal para terminar este día verdaderamente extraño. 741 00:47:22,535 --> 00:47:25,799 Buenas noches, Jared. 742 00:48:15,718 --> 00:48:16,894 ¿Hola? 743 00:48:30,037 --> 00:48:31,343 ¿Quién está ahí? 744 00:48:52,494 --> 00:48:53,843 ¿Qué estás haciendo? 745 00:49:02,330 --> 00:49:04,767 - ¿Quién era ese? - No estoy seguro. 746 00:49:11,644 --> 00:49:13,863 Rayanne? Rayanne? Ay dios mío. 747 00:49:13,907 --> 00:49:17,302 Rayanne, despierta. Rayanne? 748 00:49:17,389 --> 00:49:20,305 - Rayanne? - ¿Está viva? 749 00:49:20,348 --> 00:49:22,481 Sí, sólo inconsciente. 750 00:49:22,568 --> 00:49:23,743 Oh, gracias a Dios. 751 00:49:23,786 --> 00:49:26,311 ¿Por qué estaba fuera de su habitación? 752 00:49:26,311 --> 00:49:29,140 - ¿Eso importa? - Quizás. ¿Se cayó? 753 00:49:29,183 --> 00:49:32,317 - ¿O la empujaron? - Oye, ¿dónde está Jared? 754 00:49:32,360 --> 00:49:34,188 Oh, él no estaba en nuestra habitación cuando me desperté. 755 00:49:34,232 --> 00:49:36,103 - Bueno, pero ¿dónde está? - No lo sé. 756 00:49:36,147 --> 00:49:38,888 Él no duerme bien. Él... 757 00:49:38,932 --> 00:49:41,108 ¿No crees realmente que tuvo algo que ver con esto? 758 00:49:41,195 --> 00:49:43,893 - Nadie ha dicho eso. - Nadie lo ha dicho tampoco. 759 00:49:43,937 --> 00:49:47,027 Chicos, ¿podemos centrarnos en Rayanne un segundo? Ayúdenme a moverla. 760 00:49:47,071 --> 00:49:49,029 Oh, no, no, no. No deberíamos mover su cuerpo. 761 00:49:49,073 --> 00:49:50,596 ¿Qué? No podemos dejarla aquí. 762 00:49:50,639 --> 00:49:52,728 Está bien, está bien. Pero ten mucho cuidado. 763 00:49:52,772 --> 00:49:55,775 - Está bien, manténle el cuello quieto. - La mesa del comedor. 764 00:49:55,862 --> 00:49:57,385 Tenía una hoja extra en el medio. 765 00:49:57,429 --> 00:49:58,734 Podemos usarlo como camilla y trasladarla allí. 766 00:49:58,821 --> 00:50:01,433 Iré a buscarlo entonces. 767 00:50:01,520 --> 00:50:03,913 Oye, después de que la movamos, ¿quieres que te ayude a buscar a Jared? 768 00:50:03,957 --> 00:50:05,872 Sí, gracias. 769 00:50:13,880 --> 00:50:15,447 Espero que ella esté bien. 770 00:50:15,490 --> 00:50:17,753 ¿Qué les está tomando tanto tiempo? 771 00:50:17,797 --> 00:50:20,756 ¿De verdad esperas que lo encuentren a salvo? 772 00:50:20,800 --> 00:50:22,193 Por supuesto. 773 00:50:24,717 --> 00:50:26,501 Sé que he sido bastante abrasivo. 774 00:50:26,588 --> 00:50:30,462 Muy abrasivo y lo siento. 775 00:50:30,505 --> 00:50:35,162 ¿De acuerdo? Toda esta situación me tiene nervioso. 776 00:50:35,206 --> 00:50:38,035 Quiero decir, Rayanne está allí. Ella está indefensa y... 777 00:50:43,518 --> 00:50:45,955 - ¿Y bien? - Buscamos por todas partes. 778 00:50:45,999 --> 00:50:47,914 ¿No encontraste nada? 779 00:50:47,957 --> 00:50:50,482 No pudo haber desaparecido así como así. 780 00:50:50,525 --> 00:50:53,006 - ¿Y si le pasara algo? - Estará bien. 781 00:50:53,050 --> 00:50:54,703 O nos está ocultando algo. 782 00:50:54,790 --> 00:50:56,183 Mira, no creo eso Jared. 783 00:50:56,227 --> 00:50:58,577 Haría cualquier cosa para lastimar a Rayanne. 784 00:51:03,234 --> 00:51:06,019 - ¿Dónde carajo has estado? - Oye. 785 00:51:06,106 --> 00:51:08,891 - ¿Qué le pasó a Rayanne? - Rayanne se cayó por las escaleras. 786 00:51:08,891 --> 00:51:10,806 - O la empujaron. - ¿Está bien? 787 00:51:10,850 --> 00:51:13,896 - Míralo tú mismo. - En serio, Jared. ¿Dónde estabas? 788 00:51:13,983 --> 00:51:16,812 Yo... yo no podía dormir. Quería ver si podía encontrar... 789 00:51:16,856 --> 00:51:18,466 Esa vía de servicio de la que hablabas. 790 00:51:18,466 --> 00:51:20,425 - ¿Y? - Está ahí. 791 00:51:20,468 --> 00:51:24,037 Es duro, pero parece pasable. 792 00:51:24,124 --> 00:51:26,387 - Está bien, alguien tiene que irse. - Lo sé. Lo hice. 793 00:51:26,431 --> 00:51:28,346 Y cuando fui a arrancar nuestro auto, no arrancaba. 794 00:51:28,433 --> 00:51:31,044 Probablemente sólo necesitemos un salto. Tenemos cables. 795 00:51:31,088 --> 00:51:32,611 - Sí. Voy a buscar las llaves del coche. - Está bien. 796 00:51:35,004 --> 00:51:36,571 -Pruébalo ahora. -Sí. 797 00:51:38,660 --> 00:51:41,010 ¡Vamos, vamos! 798 00:51:41,098 --> 00:51:44,884 Maldita sea. El auto de Wes tampoco funciona. 799 00:51:44,971 --> 00:51:47,930 ¿Qué? Tienes que estar bromeando. 800 00:51:47,930 --> 00:51:50,368 -Lo sé. -Está bien, bueno, voy a probar el mío. 801 00:51:59,638 --> 00:52:03,337 - ¿No? - Nada. 802 00:52:03,381 --> 00:52:06,732 - ¿Qué carajo está pasando? - No lo sé. 803 00:52:06,775 --> 00:52:09,517 ¿Cuál es el plan ahora? Necesitamos conseguir ayuda para Rayanne. 804 00:52:09,561 --> 00:52:12,607 Lizzie tiene razón. Si Rayanne tiene una lesión grave en la cabeza, necesita ayuda urgente. 805 00:52:12,651 --> 00:52:15,393 Bien, pero todos nuestros coches están saboteados, así que ¿qué sugieres a continuación? 806 00:52:15,436 --> 00:52:18,918 - Jared, probemos ese camino de servicio que encontraste. - Hmm. 807 00:52:19,005 --> 00:52:21,181 Umm, no te ofendas, Carrie, pero no te conozco. 808 00:52:21,268 --> 00:52:24,141 Y por lo que sé, tú y tu marido están detrás de todo esto, 809 00:52:24,228 --> 00:52:26,055 dejándonos atrás como blancos fáciles. 810 00:52:26,143 --> 00:52:28,232 - ¿En serio, hombre? - Sí, en serio. 811 00:52:28,275 --> 00:52:31,148 Está bien, Jared se quedará aquí. 812 00:52:31,235 --> 00:52:33,759 Así Harrison podrá vigilarlo y yo iré. 813 00:52:33,759 --> 00:52:36,240 No, no vas solo. 814 00:52:36,283 --> 00:52:39,243 ¡Wes! Wes irá conmigo. 815 00:52:39,330 --> 00:52:42,420 - Wes no es muy aficionado al senderismo. - Oye. 816 00:52:42,463 --> 00:52:45,205 - No, tienes razón. Soy un inútil. - Oh, Dios mío, Wes. 817 00:52:45,249 --> 00:52:46,772 Todos tenemos que colaborar, hombre. Hay que hacer algo. 818 00:52:50,079 --> 00:52:52,125 ¿Sabes qué? Lo que sea. 819 00:52:52,169 --> 00:52:54,432 -Sí, de todos modos prefiero irme que quedarme aquí.- Wes. 820 00:52:54,475 --> 00:52:56,042 Ten cuidado. 821 00:53:05,965 --> 00:53:08,228 Ya sabes, realmente soy inútil en estas cosas al aire libre. 822 00:53:08,315 --> 00:53:11,536 No te preocupes, Wes. Yo crecí viajando con mochila. Tengo todo lo que necesitas. 823 00:53:11,623 --> 00:53:15,888 Debes estar preguntándote qué hiciste para merecer quedar atrapado en todo esto. 824 00:53:15,931 --> 00:53:20,197 ¿Crees que mereces todo esto? 825 00:53:20,240 --> 00:53:23,809 Creo que el pasado te alcanza. 826 00:53:23,852 --> 00:53:28,248 La pregunta más importante es ¿cuál es la motivación para hacer algo así? 827 00:53:28,292 --> 00:53:30,294 Para forzar una confrontación con la verdad 828 00:53:30,337 --> 00:53:31,860 ¿Después de todos estos años? 829 00:53:33,949 --> 00:53:38,476 Bueno, ella es una aventurera y una psicóloga. 830 00:53:38,519 --> 00:53:40,565 Sólo intento asegurarme de que salgamos de aquí con vida. 831 00:53:42,306 --> 00:53:43,220 Oye, ¿qué es eso? 832 00:53:57,059 --> 00:53:58,104 ¡Hola! 833 00:54:02,543 --> 00:54:03,936 Parece que no hay nadie aquí. 834 00:54:08,419 --> 00:54:10,856 No estaría muy seguro de eso. 835 00:54:10,943 --> 00:54:14,468 Parece que alguien estuvo aquí recientemente. 836 00:54:14,512 --> 00:54:16,340 Bueno, ¿podemos salir de aquí por favor? 837 00:54:16,427 --> 00:54:18,951 Nosotros. 838 00:54:19,038 --> 00:54:21,519 Espera, es un teléfono fijo. 839 00:54:24,696 --> 00:54:25,958 Buscaré algunas llaves. 840 00:54:29,875 --> 00:54:32,094 Hay tono de marcado. 841 00:54:34,009 --> 00:54:36,664 911. ¿Cuál es su emergencia? 842 00:54:36,708 --> 00:54:38,623 Oh, me alegro mucho de escuchar tu voz. 843 00:54:38,710 --> 00:54:40,929 Necesitamos ayuda en el albergue de Skyview Road. 844 00:54:40,973 --> 00:54:42,888 ¿Cual es el problema? 845 00:54:42,931 --> 00:54:44,585 Sí, hay alguien con una lesión grave en la cabeza. 846 00:54:44,629 --> 00:54:45,847 Está bien, señora. Mantenga la calma. 847 00:54:45,934 --> 00:54:48,372 - Alguien está en camino. - Gracias. 848 00:54:48,415 --> 00:54:51,200 - Por favor, date prisa. - Lo haremos. 849 00:54:51,244 --> 00:54:54,508 - Sin llaves. - No hay problema. La ayuda está en camino. 850 00:54:56,031 --> 00:54:57,990 No puedo esperar a que esto termine. 851 00:54:58,033 --> 00:54:59,818 Oh, he tenido mejores fines de semana, te lo concedo. 852 00:54:59,905 --> 00:55:02,299 Sí. 853 00:55:02,342 --> 00:55:03,735 ¿Qué fue eso? 854 00:55:05,258 --> 00:55:06,128 ¡Ey! 855 00:55:08,174 --> 00:55:10,176 - ¡Espera! - ¡No, Carrie, espera! 856 00:55:10,219 --> 00:55:11,220 ¡Maldita sea! 857 00:55:13,875 --> 00:55:15,050 Carrie, espera. Espera un momento. 858 00:55:18,489 --> 00:55:19,794 Carrie, ¿a dónde vas? 859 00:55:19,838 --> 00:55:21,318 ¡Carrie! 860 00:55:34,983 --> 00:55:36,158 Carrie-san 861 00:55:38,247 --> 00:55:39,336 Oye, Carrie, espera. 862 00:55:52,827 --> 00:55:53,698 ¡Esperar! 863 00:55:57,179 --> 00:55:59,312 ¡Espera por favor! 864 00:56:00,879 --> 00:56:04,273 ¡Esperar! 865 00:56:04,317 --> 00:56:05,231 ¡Carrie, ayuda! 866 00:56:07,538 --> 00:56:08,713 ¡Carrie! 867 00:56:18,200 --> 00:56:21,073 - Wes.- ¿Sí? 868 00:56:21,160 --> 00:56:23,075 - ¿Qué pasó? - ¡No! No lo hagas. 869 00:56:23,162 --> 00:56:25,382 - Creo que me lo torcí. - Tenemos que llevarte de vuelta al albergue. 870 00:56:25,469 --> 00:56:26,948 No creo que pueda caminar. 871 00:56:27,035 --> 00:56:28,907 Te ayudaré. Iremos despacio, ¿vale? 872 00:56:28,994 --> 00:56:31,039 - Está bien. Sí. - ¿Listo? 873 00:56:31,083 --> 00:56:32,824 Bueno. 874 00:56:35,783 --> 00:56:38,699 - ¿Quién era ese? - Tú lo sabes tanto como yo. 875 00:56:38,743 --> 00:56:41,398 - ¿Verdad? - Cierto. 876 00:56:45,576 --> 00:56:49,318 Harrison se fue hace mucho tiempo. 877 00:56:49,362 --> 00:56:51,451 Dijo que quería cambiar. 878 00:56:51,495 --> 00:56:54,715 También dijo que quería vigilarme. 879 00:56:54,759 --> 00:56:56,761 Entonces ¿por qué ha estado desaparecido tanto tiempo? 880 00:57:05,683 --> 00:57:06,684 ¿Harrison? 881 00:57:09,904 --> 00:57:10,688 ¿Estas bien? 882 00:57:13,255 --> 00:57:14,431 Estoy entrando. 883 00:57:19,261 --> 00:57:20,915 ¿Harrison? 884 00:57:20,959 --> 00:57:22,700 Harrison, vamos. Despierta. 885 00:57:22,700 --> 00:57:24,092 ¡Harrison, despierta! 886 00:57:24,136 --> 00:57:26,704 - ¡Harrison! - ¿Qué...? 887 00:57:26,747 --> 00:57:29,010 ¿Qué está sucediendo? 888 00:57:29,054 --> 00:57:31,012 No lo sé. Estabas inconsciente. 889 00:57:31,099 --> 00:57:32,057 Mi cabeza. 890 00:57:36,104 --> 00:57:37,410 Ay dios mío. 891 00:57:43,111 --> 00:57:44,461 Bueno. 892 00:57:44,504 --> 00:57:45,897 Aquí. Siéntate aquí. 893 00:57:47,420 --> 00:57:49,117 ¿Qué le pasó? 894 00:57:51,032 --> 00:57:52,512 ¿Podemos conseguir algo de hielo? 895 00:57:52,599 --> 00:57:54,558 Estoy bien, gracias. 896 00:57:54,601 --> 00:57:56,255 ¿Lo que le pasó? 897 00:57:56,342 --> 00:57:58,257 Estoy bien, solo me torcí un poco el tobillo. 898 00:57:58,300 --> 00:58:00,477 -Estoy bien, estoy bien. -Espera, iré a buscar el hielo. 899 00:58:02,261 --> 00:58:04,829 - Aquí, vamos a levantarle el pie. - Sí. 900 00:58:07,527 --> 00:58:10,399 - Gracias. - Chicos, hay una especie de tanque. 901 00:58:10,443 --> 00:58:11,444 escondido en la habitación de Harrison. 902 00:58:11,531 --> 00:58:13,838 -Estaba goteando. - ¿Qué? 903 00:58:13,881 --> 00:58:17,624 - Sí, dióxido de carbono, creo. - Oh, Dios mío. 904 00:58:17,711 --> 00:58:19,713 Espera. Vimos a alguien. 905 00:58:19,800 --> 00:58:22,499 -Tal vez pusieron el tanque en su habitación. -Espera. 906 00:58:22,586 --> 00:58:25,066 - ¿Cómo eran? - No lo sé. Delgados, con pasamontañas. 907 00:58:25,153 --> 00:58:26,372 No pude verlos bien, 908 00:58:26,459 --> 00:58:29,331 pero antes de eso pedimos ayuda. 909 00:58:29,418 --> 00:58:31,595 - Espera. ¿Cómo hiciste eso? - Había un granero viejo. 910 00:58:31,638 --> 00:58:33,161 A unas cuantas millas de distancia que no estaban en el mapa. 911 00:58:33,205 --> 00:58:35,512 Creo que quien vimos vivía allí. 912 00:58:35,599 --> 00:58:38,471 Pero lo más importante es que había un teléfono fijo que funcionaba. 913 00:58:38,515 --> 00:58:40,952 - ¿Alguien viene por nosotros? - Alguien viene. 914 00:58:40,995 --> 00:58:43,432 ¡Ay! ¡Ay, Dios mío! 915 00:58:43,476 --> 00:58:46,566 Espera, ¿qué estás haciendo? 916 00:58:46,610 --> 00:58:49,090 Umm, bueno, no puedo sentarme aquí y no hacer nada. 917 00:58:49,134 --> 00:58:50,265 Quiero ver si puedo encontrar a ese pervertido. 918 00:58:50,309 --> 00:58:53,094 Jared, la ayuda está en camino. 919 00:58:53,138 --> 00:58:55,140 Deberíamos esperar aquí hasta que lleguen. 920 00:58:55,183 --> 00:59:00,145 Está bien. Veré qué más podemos comer sin usar la estufa. 921 00:59:00,232 --> 00:59:03,061 ¿No debería estar aquí ya una ambulancia ? 922 00:59:03,104 --> 00:59:07,805 ¿Estás seguro de que Lizzie no quería nada? 923 00:59:07,848 --> 00:59:10,024 No creo que coma hasta que sepa que Rayanne está bien. 924 00:59:12,200 --> 00:59:14,725 Oye, voy a intentar descansar un poco. 925 00:59:14,768 --> 00:59:17,292 Porque quién sabe cuánto tiempo estaremos atrapados aquí. 926 00:59:17,379 --> 00:59:19,947 Bueno. 927 00:59:20,034 --> 00:59:21,949 Obviamente, si pasa algo... 928 00:59:58,072 --> 01:00:00,466 Nos falta leña para el fuego. Voy a buscar la pila de leña. 929 01:00:00,597 --> 01:00:04,209 Espera, ¿estás seguro de que es una buena idea? 930 01:00:04,252 --> 01:00:05,776 No voy a ir muy lejos. 931 01:00:05,819 --> 01:00:08,909 Sólo... sólo necesito mantener mi mente ocupada. 932 01:00:08,953 --> 01:00:09,780 Bueno. 933 01:00:28,450 --> 01:00:30,496 Parece que la hinchazón ha disminuido. 934 01:00:30,496 --> 01:00:33,630 - Sigue descansando un poco, ¿de acuerdo? - Está bien, gracias. 935 01:00:55,216 --> 01:00:57,479 Bien, Wes, veamos si estás ocultando algo. 936 01:01:05,923 --> 01:01:08,012 Alguna pista. Ayuda a una chica. 937 01:01:11,102 --> 01:01:12,277 Eh. 938 01:01:16,498 --> 01:01:18,675 ¿Que hiciste? 939 01:01:46,528 --> 01:01:47,312 ¿Dónde estás? 940 01:01:56,974 --> 01:01:58,018 Sorpresa. 941 01:02:16,950 --> 01:02:19,257 Pensé que eras tú a quien vieron aquí. 942 01:02:19,300 --> 01:02:21,085 He estado intentando tener un momento a solas contigo, 943 01:02:21,128 --> 01:02:23,957 Pero Dios, entré en pánico cuando me vieron, 944 01:02:24,001 --> 01:02:27,613 y simplemente corrí, y luego me di la vuelta. 945 01:02:27,656 --> 01:02:30,398 - ¿Wes está bien? - Sí, estará bien. 946 01:02:30,442 --> 01:02:33,184 Simplemente... no puedo entenderlo todo. 947 01:02:33,271 --> 01:02:35,142 Al principio pensé que eras tú quien nos había traído a todos aquí. 948 01:02:35,186 --> 01:02:38,015 - Espera. ¿Por qué haría eso? - No lo sé. 949 01:02:38,058 --> 01:02:39,843 Quizás cambiaste de opinión, 950 01:02:39,886 --> 01:02:42,846 que querías decirle a todo el mundo que estabas vivo. 951 01:02:42,933 --> 01:02:45,631 ¿Y tal vez forzarte a decirle a tu esposa que la vas a dejar? 952 01:02:48,329 --> 01:02:53,117 - Vaya. - Oye, obviamente sabía que no podías ser tú. 953 01:02:53,160 --> 01:02:55,336 - No vas a intentar hacernos daño. - Sabes, no lo sé. 954 01:02:55,380 --> 01:02:57,904 ¿Por qué debería decirle a todo el mundo que estoy vivo cuando tú no puedes? 955 01:02:57,991 --> 01:03:00,733 - Incluso decirle a tu esposa que tu matrimonio ha terminado. - No, se lo voy a decir. 956 01:03:00,777 --> 01:03:04,563 Sabes, me lo estoy pasando realmente bien ahora mismo. 957 01:03:04,606 --> 01:03:08,785 - Es que... no lo entenderías, ¿sabes? Es que... - ¿No lo entendería? 958 01:03:08,785 --> 01:03:12,658 ¿Cómo es dejar toda tu vida por algo más importante? 959 01:03:12,701 --> 01:03:14,791 Oye. No, no. Por supuesto que sí. 960 01:03:14,834 --> 01:03:18,229 Es solo que con Carrie es complicado. 961 01:03:18,316 --> 01:03:20,274 Quizás no sea tan complicado como te imaginas. 962 01:03:20,361 --> 01:03:23,712 Porque hay alguien ahí dentro 963 01:03:23,756 --> 01:03:27,281 me está dejando mensajes de texto como este. 964 01:03:27,325 --> 01:03:30,328 Lo que significa que alguien debe saber sobre mi mamá y su plan. 965 01:03:30,415 --> 01:03:32,373 Una esposa celosa puede ser muy peligrosa. 966 01:03:32,460 --> 01:03:35,550 ¿Crees... crees que esa es Carrie? 967 01:03:35,594 --> 01:03:40,207 De ninguna manera. Incluso si de alguna manera se enterara de lo nuestro, ese no es su estilo. 968 01:03:40,251 --> 01:03:42,688 Con ese mensaje, todo este montaje. 969 01:03:42,731 --> 01:03:45,169 - ¿Y estás seguro de eso? - Sí. 970 01:03:45,256 --> 01:03:48,172 Ella es una persona muy práctica, es una persona normal. 971 01:03:48,215 --> 01:03:52,654 Ella no es capaz de hacer esas cosas de supervillana. 972 01:03:52,698 --> 01:03:56,484 - No como crees que puedo ser. - No, oye. 973 01:03:56,528 --> 01:03:58,530 No lo quise decir así. 974 01:04:01,228 --> 01:04:03,187 Mira, tengo que sacarte de aquí. 975 01:04:03,230 --> 01:04:05,015 Mi coche está justo al final del camino de servicio. 976 01:04:08,453 --> 01:04:11,456 No, vienes conmigo. 977 01:04:30,344 --> 01:04:33,304 - ¿Cuál es el plan? - La ayuda está en camino. 978 01:04:33,347 --> 01:04:35,741 Una vez que los demás se hayan ido, volveré por ti. 979 01:04:35,784 --> 01:04:38,526 y te voy a sacar de aquí, ¿de acuerdo? 980 01:04:38,613 --> 01:04:41,486 Bien, pero ¿qué pasa si quien envía esos mensajes de texto ataca antes? 981 01:04:41,573 --> 01:04:44,184 Oye, oye, oye. Cruzaré ese puente cuando lleguemos. 982 01:04:44,228 --> 01:04:46,143 No voy a dejar que te pase nada. 983 01:04:46,230 --> 01:04:47,231 Está bien, mira, me tengo que ir... 984 01:04:50,321 --> 01:04:53,106 Mira, tengo que volver arriba antes de que alguien se dé cuenta de que me he ido. 985 01:04:53,150 --> 01:04:55,282 Si oyes a alguien acercándose, escóndete. 986 01:04:55,369 --> 01:04:56,327 Bueno. 987 01:05:16,173 --> 01:05:17,391 Oye, pensé que estabas intentando dormir. 988 01:05:18,871 --> 01:05:20,655 Sí, es un poco difícil relajarse. 989 01:05:20,742 --> 01:05:22,353 Con todo lo que está pasando, ¿verdad, hombre? 990 01:05:22,440 --> 01:05:26,096 - Sí, sí. - Entonces, eh... ¿dónde estabas? 991 01:05:26,139 --> 01:05:29,664 - No es asunto tuyo. - Sí, pero todo lo que haces aquí... 992 01:05:29,751 --> 01:05:32,145 Es asunto mío hasta que salgamos de aquí. 993 01:05:32,189 --> 01:05:36,236 Hmm. Iba a mi habitación para usar el baño. 994 01:05:36,280 --> 01:05:37,368 Si te parece bien. 995 01:05:37,411 --> 01:05:39,631 Sí, pero, eh, 996 01:05:39,674 --> 01:05:42,373 Realmente sólo quería preguntarte otra vez. 997 01:05:44,897 --> 01:05:47,769 - ¿Dónde estabas? - Mira, solo quería saberlo. 998 01:05:47,813 --> 01:05:49,641 Quienquiera que estuviera allí afuera. 999 01:05:49,684 --> 01:05:51,121 No quería que Carrie se preocupara, eso es todo. 1000 01:05:51,164 --> 01:05:53,123 Gran hombre simplemente manteniéndonos a todos a salvo, ¿verdad? 1001 01:05:53,166 --> 01:05:55,603 - Sí. - Mm-hmm. 1002 01:05:55,647 --> 01:05:58,128 ¿Supongo que no tuviste éxito? 1003 01:06:00,608 --> 01:06:01,914 ¿Vas a salir de mi camino o no? 1004 01:06:02,001 --> 01:06:03,829 ¿Rayanne? 1005 01:06:08,399 --> 01:06:10,575 - Oye, ¿qué pasa? - Se está despertando. 1006 01:06:10,618 --> 01:06:12,664 Rayanne, ¿puedes oírme? 1007 01:06:14,231 --> 01:06:16,711 - ¿Lizzie? - Oh, gracias a Dios. 1008 01:06:16,798 --> 01:06:18,931 Oh, mi cabeza. 1009 01:06:19,018 --> 01:06:22,369 No intentes levantarte demasiado rápido. 1010 01:06:22,413 --> 01:06:25,807 - ¿Qué pasó? - Te encontramos al pie de las escaleras anoche. 1011 01:06:25,851 --> 01:06:29,202 ¿Las escaleras? No me acuerdo. 1012 01:06:29,289 --> 01:06:31,596 No te preocupes. No te preocupes. 1013 01:06:31,639 --> 01:06:33,815 Lo que más importa es que estarás bien. 1014 01:06:33,902 --> 01:06:36,905 - Está muy brillante aquí. - Oye, Rayanne, vamos. 1015 01:06:36,949 --> 01:06:39,038 Te llevaré a tu habitación. 1016 01:06:39,082 --> 01:06:41,867 Estarás más cómoda allí. Vamos. 1017 01:06:45,392 --> 01:06:48,743 Ella realmente no puede recordar nada. 1018 01:06:48,830 --> 01:06:52,008 Creo que es común en las conmociones cerebrales. 1019 01:06:52,051 --> 01:06:54,314 ¿Crees que ella volverá a verlo? 1020 01:06:54,358 --> 01:06:55,707 Ciertamente espero que así sea. 1021 01:07:10,983 --> 01:07:15,379 El tiempo sigue pasando y nosotros seguimos estancados aquí. 1022 01:07:15,422 --> 01:07:17,859 Si nunca llego a publicar estas actualizaciones, lo juro... 1023 01:07:21,646 --> 01:07:24,736 ¿Sabes qué? Al diablo con eso. 1024 01:07:24,823 --> 01:07:26,433 Voy a buscar la caja del servidor nuevamente 1025 01:07:26,433 --> 01:07:28,044 Porque tiene que estar aquí en alguna parte. 1026 01:07:28,087 --> 01:07:29,567 Y luego cuando lo encuentro, 1027 01:07:29,610 --> 01:07:33,310 Voy a publicar todo lo que pasó. 1028 01:07:33,353 --> 01:07:35,268 No más secretos. 1029 01:07:35,312 --> 01:07:37,836 Y luego seguiré pidiendo ayuda. 1030 01:07:37,879 --> 01:07:39,229 hasta que alguien venga por nosotros, 1031 01:07:39,272 --> 01:07:40,143 Ya sea para sacarnos de aquí 1032 01:07:40,186 --> 01:07:41,709 o intentar matarnos a todos. 1033 01:07:53,852 --> 01:07:54,766 No puedo creer que alguien... 1034 01:07:56,159 --> 01:07:57,682 ¿No tienes idea de quién podría ser? 1035 01:07:57,682 --> 01:07:58,900 No lo sé, pero yo... 1036 01:07:58,987 --> 01:08:00,380 Quiero decir, lo resolveremos. 1037 01:08:00,467 --> 01:08:01,512 Ya lo descubriremos. 1038 01:08:07,170 --> 01:08:10,216 - ¿Ceniza? - Lizzie. 1039 01:08:12,436 --> 01:08:16,962 ¡Wes! ¡Harrison! ¡Wes! ¡Harrison! 1040 01:08:23,969 --> 01:08:26,754 ¡Wes! ¡Wes! 1041 01:08:26,798 --> 01:08:28,669 ¿Wes? ¿Harrison? 1042 01:08:28,713 --> 01:08:32,760 ¿Wes? ¡Wes! 1043 01:08:32,804 --> 01:08:35,372 - ¿Era Lizzie? - Creo que sí. 1044 01:08:35,459 --> 01:08:36,373 ¡Vamos! 1045 01:08:40,290 --> 01:08:42,640 - ¡Wes! ¡Harrison! - Hola. Hola, hola, hola, hola. 1046 01:08:42,683 --> 01:08:44,468 - ¡Wes! - Oye, oye, oye, oye. 1047 01:08:44,555 --> 01:08:45,773 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 1048 01:08:45,817 --> 01:08:47,949 - Lizzie, cálmate. - ¡Es ella! 1049 01:08:48,080 --> 01:08:49,647 - ¡Está aquí! - ¿Qué estás diciendo? 1050 01:08:49,734 --> 01:08:53,564 - ¿Quién está aquí? - Vi... 1051 01:08:53,651 --> 01:08:54,478 Ella me vio. 1052 01:08:59,004 --> 01:09:01,267 Ay dios mío. 1053 01:09:01,311 --> 01:09:03,791 - Realmente eres tú.- Ashley. 1054 01:09:06,446 --> 01:09:07,665 El amor es mío. 1055 01:09:12,800 --> 01:09:16,326 - Jared, ¿qué estás haciendo? - Lo siento, Carrie. 1056 01:09:16,369 --> 01:09:19,067 Sabías que estaba viva. 1057 01:09:19,111 --> 01:09:21,679 ¿Lo sabías todo este tiempo? 1058 01:09:21,679 --> 01:09:23,681 - ¿Lo sabías desde hace diez años? - No. 1059 01:09:23,724 --> 01:09:25,639 No estoy seguro. ¿Cómo podría saberlo? 1060 01:09:25,726 --> 01:09:27,380 Estáis juntos en esto. 1061 01:09:27,424 --> 01:09:28,686 ¡Ustedes son quienes nos trajeron aquí! 1062 01:09:28,729 --> 01:09:30,601 - No. - No, Wes, te lo prometo... 1063 01:09:30,644 --> 01:09:32,907 No, no lo niegues ahora. 1064 01:09:32,951 --> 01:09:35,867 Conseguiste lo que querías, atormentándonos todo el fin de semana. 1065 01:09:35,954 --> 01:09:37,695 Sí, vamos a dejarlo claro. 1066 01:09:37,782 --> 01:09:39,000 ¡Estoy cansado de decir mentiras! 1067 01:09:41,307 --> 01:09:43,440 ¿A qué te refieres con decir mentiras? 1068 01:09:43,483 --> 01:09:46,269 ¿Qué hiciste, Wes? 1069 01:09:50,621 --> 01:09:55,321 Hace semanas recibí un correo electrónico. Alguien me amenazaba. 1070 01:09:55,365 --> 01:09:57,454 Amenazando con exponer cosas en las que he estado involucrado. 1071 01:09:57,541 --> 01:09:59,020 ¿Que cosas? 1072 01:10:01,284 --> 01:10:05,201 Arreglos financieros para la empresa de mi ex novio. 1073 01:10:07,072 --> 01:10:10,728 Espera, ¿el magnate hotelero que mencionó Rayanne? 1074 01:10:10,771 --> 01:10:13,078 Éste es uno de los lugares que posee. 1075 01:10:13,121 --> 01:10:16,299 Y ha estado vacío, generando más dinero como deducción de impuestos. 1076 01:10:16,342 --> 01:10:19,519 El correo electrónico me decía que obtuviera la información de acceso. 1077 01:10:19,563 --> 01:10:21,434 y aparecer este fin de semana con la historia que me dieron, 1078 01:10:21,478 --> 01:10:25,569 Simplemente seguirles el juego, o de lo contrario me delatarían. 1079 01:10:27,397 --> 01:10:29,573 Lizzie, tuve que hacer lo que dijeron. 1080 01:10:29,660 --> 01:10:31,227 o hubiera ido a la cárcel por un tiempo muy largo. 1081 01:10:34,404 --> 01:10:39,409 Cuéntanos ¿Qué pensaste que estaba pasando cuando nos viste a todos? 1082 01:10:39,452 --> 01:10:40,801 Todos pasamos por las teorías. 1083 01:10:40,888 --> 01:10:42,847 No sabía quién envió el correo electrónico. 1084 01:10:42,934 --> 01:10:44,979 Todo lo que demostró fue lo que ya sabíamos, 1085 01:10:45,066 --> 01:10:46,894 Que alguien nos engañó para traernos hasta aquí. 1086 01:10:46,938 --> 01:10:50,420 No sabía que era ella. 1087 01:10:50,507 --> 01:10:51,986 No creías que fuera necesario contarnos nada de esto. 1088 01:10:52,117 --> 01:10:54,032 ¿Cuando empezaron a suceder cosas peligrosas ? 1089 01:10:54,119 --> 01:10:57,078 ¿Cuando alguien pudo haber muerto? 1090 01:10:57,122 --> 01:10:58,254 Tenía demasiado miedo de decir la verdad. 1091 01:10:58,297 --> 01:11:01,039 Está bien, mira, para esto. 1092 01:11:01,082 --> 01:11:03,171 No le envié el correo electrónico a Wes, 1093 01:11:03,259 --> 01:11:06,523 y no os traje a todos aquí. 1094 01:11:06,566 --> 01:11:08,655 - Hmph. - Y yo nunca lastimaría a Rayanne. 1095 01:11:08,699 --> 01:11:10,657 ¿Ah, de verdad? 1096 01:11:10,701 --> 01:11:13,747 ¡Porque tu muerte la destruyó por completo! 1097 01:11:13,834 --> 01:11:16,402 Sí, nos destruyó a todos. 1098 01:11:16,446 --> 01:11:19,144 ¿Cómo podemos creer algo de lo que sale de tu boca, eh? 1099 01:11:19,187 --> 01:11:21,407 Debes ser un completo sociópata. 1100 01:11:21,538 --> 01:11:25,498 ¡Para hacernos pensar a todos que llevas diez años muerto! 1101 01:11:25,542 --> 01:11:27,283 Todos menos una persona. ¿Verdad, Jared? 1102 01:11:28,762 --> 01:11:30,982 Por favor, déjame explicarte. 1103 01:11:31,025 --> 01:11:32,244 ¿No querrás decir "nosotros"? 1104 01:11:34,159 --> 01:11:36,814 ¿No debería decir: "Déjame explicarte"? 1105 01:11:36,857 --> 01:11:40,470 Carrie, no quise que esto sucediera así. 1106 01:11:40,513 --> 01:11:42,210 Bueno. 1107 01:11:42,254 --> 01:11:43,255 Escuchemos entonces la historia. 1108 01:11:52,220 --> 01:11:54,005 Me siento tan impotente. 1109 01:11:57,400 --> 01:12:01,360 Haría cualquier cosa para conseguirle ese tratamiento. 1110 01:12:01,491 --> 01:12:04,407 Está bien. ¿Qué dijo la compañía de seguros? 1111 01:12:04,450 --> 01:12:06,409 ¿Cuando los volviste a probar? 1112 01:12:06,452 --> 01:12:08,411 La misma cosa. 1113 01:12:08,454 --> 01:12:10,413 No se cubren tratamientos experimentales . 1114 01:12:10,456 --> 01:12:13,677 Es su última oportunidad. 1115 01:12:13,720 --> 01:12:15,635 Desearía estar muriendo yo en lugar de ella. 1116 01:12:15,722 --> 01:12:18,334 Oye, no. No, no, no, no, no. 1117 01:12:18,377 --> 01:12:21,859 No digas algo así. 1118 01:12:21,902 --> 01:12:24,775 Lo digo en serio. Tenemos pólizas de seguro contra cada uno de nosotros... 1119 01:12:26,994 --> 01:12:28,300 ...porque no tenemos a nadie más. 1120 01:12:28,387 --> 01:12:31,042 Ahora me tienes. 1121 01:12:31,085 --> 01:12:33,087 ¿Me amas lo suficiente para ayudarme? 1122 01:12:33,174 --> 01:12:36,526 Sí, por supuesto que sí. 1123 01:12:36,613 --> 01:12:39,224 ¿Aunque tuviera que fingir mi propia muerte? 1124 01:12:39,267 --> 01:12:41,052 ¿Vas a fingir tu propia muerte? 1125 01:12:41,095 --> 01:12:42,749 Ella recibiría el dinero del seguro, 1126 01:12:42,836 --> 01:12:45,012 y ella podría pagar el tratamiento. 1127 01:12:45,099 --> 01:12:47,667 Con una imaginación así, 1128 01:12:47,711 --> 01:12:49,234 Vamos a proponer un plan diferente. 1129 01:12:55,283 --> 01:12:57,329 Pensé que todo era una broma oscura, 1130 01:12:57,373 --> 01:13:01,420 Pero luego cuando ella desapareció, fue cuando me acordé. 1131 01:13:01,464 --> 01:13:03,857 Que ella estaba ahí afuera con su mamá, ¿verdad? 1132 01:13:03,901 --> 01:13:07,774 Y ella volvería por mí cuando tuviera la oportunidad. 1133 01:13:07,818 --> 01:13:10,734 Sólo te casaste conmigo cuando pensaste que ella nunca volvería a buscarte. 1134 01:13:12,431 --> 01:13:14,302 Carrie, Dios mío, yo... 1135 01:13:14,346 --> 01:13:16,522 No quise que sucediera así. 1136 01:13:16,609 --> 01:13:17,828 Obviamente no. 1137 01:13:17,871 --> 01:13:20,091 Te amé. De verdad que sí. 1138 01:13:20,134 --> 01:13:23,137 Intenté mantenerme alejada, dejarle vivir su propia vida. 1139 01:13:23,224 --> 01:13:26,489 y no estar atado a alguien escondido. 1140 01:13:26,532 --> 01:13:29,230 No dejarse agobiar por una mentira. 1141 01:13:29,274 --> 01:13:31,145 Si, pero ¿sabes qué? 1142 01:13:31,189 --> 01:13:34,322 Todos nos sentimos agobiados por tu mentira. Todos nosotros. 1143 01:13:34,366 --> 01:13:38,065 ¿Qué cambió? ¿Por qué finalmente te acercaste a él? 1144 01:13:41,634 --> 01:13:43,767 El cáncer de mi madre regresó el año pasado. 1145 01:13:46,334 --> 01:13:48,075 Y esta vez, no pudieron ayudarla. 1146 01:13:50,774 --> 01:13:53,385 Cuando ella falleció, me sentí muy solo. 1147 01:13:53,472 --> 01:13:56,910 Y no pude evitarlo. Todavía lo amaba. 1148 01:13:56,997 --> 01:13:59,217 No puedo escuchar más esta triste historia, 1149 01:13:59,260 --> 01:14:00,740 como si fueras una víctima. 1150 01:14:00,827 --> 01:14:02,742 - Lizzie, lo siento mucho. - ¡No! 1151 01:14:02,786 --> 01:14:04,918 ¿Entiendes por lo que nos haces pasar? 1152 01:14:04,962 --> 01:14:07,225 ¡Fuimos a tu funeral! 1153 01:14:07,268 --> 01:14:09,706 Los vimos poner una caja vacía en el suelo. 1154 01:14:09,706 --> 01:14:11,490 ¡Pensando que era culpa nuestra! 1155 01:14:11,577 --> 01:14:14,188 Nunca quise hacerles daño a ninguno de ustedes. 1156 01:14:14,275 --> 01:14:15,712 Te amaba, Lizzie. 1157 01:14:15,755 --> 01:14:17,540 ¡Estás loco! 1158 01:14:22,414 --> 01:14:25,417 Harrison, lo siento. 1159 01:14:25,461 --> 01:14:27,375 Estoy de acuerdo con Lizzie. 1160 01:14:27,463 --> 01:14:30,161 Si puedes idear un plan como ese, quiero decir, 1161 01:14:30,204 --> 01:14:32,076 ¿Quién dice que no harías alguna otra locura? 1162 01:14:32,119 --> 01:14:36,776 No, ella no está loca, ¿de acuerdo? 1163 01:14:36,820 --> 01:14:38,648 Y ella no nos trajo a todos aquí. 1164 01:14:40,650 --> 01:14:41,738 En realidad tiene razón en eso. 1165 01:14:44,175 --> 01:14:46,917 ¿Qué? ¿Qué estás diciendo, Carrie? 1166 01:14:46,917 --> 01:14:49,572 Sé quién empujó a Rayanne por las escaleras. 1167 01:14:49,615 --> 01:14:54,577 - No fue Ashley. - ¿Quién fue entonces? 1168 01:14:54,620 --> 01:14:56,622 Ya lo sabes. 1169 01:14:58,885 --> 01:14:59,582 Fuiste tú 1170 01:15:05,196 --> 01:15:07,198 Bueno. 1171 01:15:07,241 --> 01:15:08,634 ¿Tienes alguna evidencia para probar esa teoría? 1172 01:15:11,289 --> 01:15:11,855 ¿Y si lo demuestro? 1173 01:15:24,389 --> 01:15:28,132 Carrie tiene razón. Harrison fue quien intentó matarme. 1174 01:15:28,219 --> 01:15:31,527 Lo pillé rondando por ahí después de que todos nos habíamos ido a dormir. 1175 01:15:31,570 --> 01:15:34,486 Fui a confrontarlo, pero entonces vi la mirada en sus ojos. 1176 01:15:34,530 --> 01:15:39,883 Está bien. Solo escucha, ¿de acuerdo? No estaba tratando de matarte. 1177 01:15:39,970 --> 01:15:42,320 Sólo estaba tratando de evitar que arruinaras todo. 1178 01:15:42,407 --> 01:15:45,671 Eso es todo. ¿Pero cómo lo averiguaste? 1179 01:15:45,715 --> 01:15:48,239 Las puertas de los dormitorios son a prueba de fuego. 1180 01:15:48,326 --> 01:15:49,675 Son pesados, pero se cierran lentamente. 1181 01:15:49,719 --> 01:15:52,156 Anoche actuaste como si te hubieras quedado sin 1182 01:15:52,199 --> 01:15:54,462 Al igual que el resto de nosotros. 1183 01:15:54,506 --> 01:15:57,074 ¿Quién era ese? 1184 01:15:57,117 --> 01:15:59,685 No lo entendí hasta que salimos corriendo otra vez esta noche detrás de Lizzie. 1185 01:15:59,772 --> 01:16:01,469 ¡Harrison! 1186 01:16:01,557 --> 01:16:02,906 - ¿Era Lizzie? - Creo que sí. 1187 01:16:02,949 --> 01:16:06,736 ¿Wes? ¿Harrison? ¡Wes! 1188 01:16:10,174 --> 01:16:12,524 ¿Estuviste mintiendo todo este tiempo? 1189 01:16:12,568 --> 01:16:15,396 Lo fingiste todo con el bote de CO2. 1190 01:16:15,440 --> 01:16:18,704 ¿Y nos inutilizaste los coches? ¿Lo hiciste todo tú? 1191 01:16:18,704 --> 01:16:20,271 Y esos mensajes de texto que enviaste 1192 01:16:20,314 --> 01:16:22,229 ¿Amenazándome si no vengo aquí? 1193 01:16:22,273 --> 01:16:25,493 - Estás enfermo, Harrison. - Tú precisamente. 1194 01:16:25,537 --> 01:16:28,366 No tienes derecho a llamar enfermo a alguien, Ashley. 1195 01:16:28,409 --> 01:16:33,153 Si no fuera por lo que empezaste, no habría hecho nada de esto. 1196 01:16:33,240 --> 01:16:36,243 - Pero ¿cómo lo supiste? - ¿Cómo lo supe? 1197 01:16:36,287 --> 01:16:39,116 Ustedes dos pensaron que eran muy astutos. 1198 01:16:39,159 --> 01:16:40,944 Vi las miradas entre ustedes dos. 1199 01:16:40,987 --> 01:16:43,294 Solo quiero saber, por favor dímelo. 1200 01:16:43,337 --> 01:16:44,730 ¿Por qué no pudiste simplemente esperar? 1201 01:16:44,817 --> 01:16:45,862 ¿Hasta que rompiste conmigo? 1202 01:16:48,821 --> 01:16:50,344 Y tú. 1203 01:16:50,388 --> 01:16:53,696 ¡No, hombre, sabías que la amaba, hombre! 1204 01:16:53,739 --> 01:16:56,829 Basta, Harrison. Solo estábamos tratando de protegerte. 1205 01:16:56,916 --> 01:17:01,747 Jared, no actúes con justicia en este momento. 1206 01:17:01,791 --> 01:17:04,620 Pero el problema es que no eres el único. 1207 01:17:04,620 --> 01:17:06,143 que se acercó a Sandra, Rayanne. 1208 01:17:06,186 --> 01:17:08,885 Después de la muerte de Ashley, la visité a menudo. 1209 01:17:11,017 --> 01:17:15,239 Todavía amaba a Ashley tanto, tanto, 1210 01:17:15,326 --> 01:17:17,415 y yo sabía que su madre significaba todo para ella. 1211 01:17:17,502 --> 01:17:20,200 Pero simplemente no tenía sentido. 1212 01:17:20,244 --> 01:17:23,421 Porque ella no estaba de luto como yo. 1213 01:17:23,464 --> 01:17:26,990 Y luego, sin más, desapareció sin previo aviso. 1214 01:17:27,033 --> 01:17:28,905 Pero es un poco difícil desconectarse de la red. 1215 01:17:28,992 --> 01:17:31,124 cuando necesitas tratamientos experimentales, ¿verdad? 1216 01:17:31,168 --> 01:17:33,083 Y así fue como te encontré. 1217 01:17:33,170 --> 01:17:35,738 Y yo simplemente... yo simplemente comencé a observarte. 1218 01:17:35,825 --> 01:17:37,478 Sólo estaba tratando de entender. Eso era todo lo que estaba tratando de hacer. 1219 01:17:37,565 --> 01:17:39,045 Estaba tratando de entender. 1220 01:17:39,089 --> 01:17:42,527 Y luego volviste a aparecer en escena. 1221 01:17:42,614 --> 01:17:45,878 ¿Hiciste todo esto porque no soportabas vernos juntos? 1222 01:17:45,922 --> 01:17:48,664 No, no. No! 1223 01:17:48,707 --> 01:17:51,623 ¡No! ¡No! ¡No es por eso! 1224 01:17:51,710 --> 01:17:54,060 Lo que no pude soportar fue el hecho de que Ashley 1225 01:17:54,104 --> 01:17:56,106 Nunca tuve la intención de contárnoslo al resto. 1226 01:17:56,149 --> 01:18:00,327 que ella todavía estaba viva incluso después de que su madre muriera. 1227 01:18:00,327 --> 01:18:04,244 - Es cierto ¿no? - Lizzie, fingí mi muerte. 1228 01:18:04,288 --> 01:18:06,899 ¡Esto no es algo que puedas recuperar! 1229 01:18:06,943 --> 01:18:09,380 - No confiaste en nosotros. - Serías cómplice. 1230 01:18:09,423 --> 01:18:11,208 - ¡Es un fraude! - Podría haberte ayudado. 1231 01:18:11,251 --> 01:18:12,905 Podríamos haberlo resuelto juntos. 1232 01:18:12,949 --> 01:18:16,126 Pensé que estaba haciendo lo correcto en ese momento. 1233 01:18:16,213 --> 01:18:19,695 Y lo volvería a hacer por estos diez años más que tengo con mi mamá. 1234 01:18:19,782 --> 01:18:22,175 Y ahí está. 1235 01:18:22,219 --> 01:18:26,614 Nunca, jamás fuiste la persona que todos pensábamos que eras. 1236 01:18:26,614 --> 01:18:28,051 Ashley, quiero que me mires a los ojos. 1237 01:18:28,138 --> 01:18:31,619 Cuando te digo que eres tan egoísta. 1238 01:18:31,663 --> 01:18:36,407 Espera un segundo. Esto no cuadra. 1239 01:18:36,450 --> 01:18:39,845 Debiste sospechar cuando vimos a alguien que era Ashley, 1240 01:18:39,976 --> 01:18:42,805 que su plan de obligarla a salir a la luz había funcionado. 1241 01:18:47,897 --> 01:18:52,336 Pero no querías simplemente exponer a Ashley. 1242 01:18:52,379 --> 01:18:54,730 Querías incriminarla por todo lo que nos hiciste. 1243 01:18:58,211 --> 01:19:01,040 Y querías matar a Jared. 1244 01:19:01,127 --> 01:19:02,433 Lo odiabas. 1245 01:19:02,476 --> 01:19:04,870 Sabías que era chef. 1246 01:19:04,914 --> 01:19:06,350 y trataría de usar la estufa 1247 01:19:06,393 --> 01:19:07,220 antes que cualquiera de nosotros lo hiciera. 1248 01:19:10,571 --> 01:19:12,573 ¿Qué pasa con el resto de nosotros? 1249 01:19:12,617 --> 01:19:16,447 Mira, con Jared fuera de escena, 1250 01:19:16,490 --> 01:19:19,232 Nadie creería más ninguna de sus mentiras. 1251 01:19:19,276 --> 01:19:22,279 Quiero decir, parecería como si ella hubiera regresado para vengarse. 1252 01:19:22,322 --> 01:19:26,152 Para nosotros simplemente dejarla allí afuera. 1253 01:19:26,196 --> 01:19:28,807 Nunca tuve la intención de lastimar al resto de ustedes. 1254 01:19:28,851 --> 01:19:30,635 Pero me lastimaste. 1255 01:19:33,203 --> 01:19:34,291 Lo sé. Yo... 1256 01:19:36,510 --> 01:19:39,035 Lo siento, sólo fue un daño colateral. 1257 01:19:39,035 --> 01:19:41,907 - ¡Déjala ir! - Lo haré cuando vuelva a mi auto. 1258 01:19:41,951 --> 01:19:42,952 Lo cual funciona muy bien, por cierto. 1259 01:19:42,995 --> 01:19:44,823 ¿Cuál es tu objetivo final, Harrison? 1260 01:19:44,867 --> 01:19:46,477 ¡Lo confesaste todo! ¡ Se acabó! 1261 01:19:46,520 --> 01:19:48,914 Aprendí a desaparecer de ti. 1262 01:19:48,958 --> 01:19:51,830 -Entonces estaré bien. -¡Suéltala! 1263 01:19:51,874 --> 01:19:53,571 ¡Harrison, basta! ¡ Esto ha ido demasiado lejos! 1264 01:19:53,614 --> 01:19:56,139 ¡Vamos! ¡Ah! 1265 01:19:58,358 --> 01:20:01,840 - Lizzie, ¿estás bien? - ¿Harrison? ¿Harrison? 1266 01:20:01,884 --> 01:20:03,755 - Harrison, Harrison. - Espera, espera. ¿Jared? 1267 01:20:03,799 --> 01:20:05,235 - ¡Jared! - No hay nada aquí que no se pueda deshacer. 1268 01:20:05,235 --> 01:20:06,845 - Relájate. - ¡Jared! 1269 01:20:06,889 --> 01:20:08,325 - ¡Quítate de mi camino! - ¡Chicos, parad! 1270 01:20:10,849 --> 01:20:12,329 - ¡Chicos, parad! - ¡Parad! 1271 01:20:12,372 --> 01:20:14,592 Te tengo, te tengo. Vamos, está bien. 1272 01:20:15,941 --> 01:20:17,725 Está bien. 1273 01:20:20,511 --> 01:20:22,818 ¡Jared! 1274 01:20:22,861 --> 01:20:24,820 No, no, no, no, no, no, no! 1275 01:20:30,347 --> 01:20:31,261 ¡Jared! 1276 01:20:36,919 --> 01:20:38,355 Carrie-san 1277 01:20:39,922 --> 01:20:42,489 Lo lamento. 1278 01:20:42,533 --> 01:20:44,535 Vuelvo enseguida. 1279 01:20:44,578 --> 01:20:46,363 Jared, Jared. Jared, quédate conmigo. 1280 01:20:46,406 --> 01:20:48,931 - Carrie, ¿a dónde vas? - Carrie, no. 1281 01:20:48,974 --> 01:20:50,541 - ¡Carrie, para! - ¡Carrie! 1282 01:21:07,471 --> 01:21:08,602 No puedo dejarte subir a este auto. 1283 01:21:08,646 --> 01:21:12,519 Jared te traicionó, ¿de acuerdo? 1284 01:21:12,606 --> 01:21:15,131 Deberías agradecerme por haberte sacado esto a la luz. 1285 01:21:15,174 --> 01:21:17,785 Te enviaré una cesta de frutas a la cárcel. ¿Qué te parece? 1286 01:21:17,873 --> 01:21:19,135 ¿Aún crees que va a venir la policía? 1287 01:21:19,178 --> 01:21:22,399 Eres más inteligente que eso. 1288 01:21:22,442 --> 01:21:26,098 Ese es un circuito de línea cerrada desde la recepción del albergue. 1289 01:21:26,185 --> 01:21:29,580 y actualmente todas las llamadas se envían directamente a mi habitación. 1290 01:21:31,234 --> 01:21:33,497 - ¿Estaba hablando contigo? - Sí. 1291 01:21:33,540 --> 01:21:36,282 En realidad me gustas, Carrie. 1292 01:21:36,326 --> 01:21:38,415 Lamento mucho que te hayas visto envuelto en todo esto. 1293 01:21:38,545 --> 01:21:40,373 Eras demasiado bueno para él. 1294 01:21:40,417 --> 01:21:43,028 Pero ahora mismo, necesito que te quites de mi camino. 1295 01:21:43,072 --> 01:21:44,725 - ¡Ah! - ¡Harrison, para! 1296 01:21:58,391 --> 01:21:59,697 Genoveva. 1297 01:21:59,784 --> 01:22:02,352 ¡Llaves! ¡Llaves, llaves, llaves! 1298 01:22:02,395 --> 01:22:04,267 ¡Carrie, dame mis llaves! 1299 01:22:12,449 --> 01:22:13,624 ¡Carrie, vamos! 1300 01:22:17,410 --> 01:22:18,934 Te perseguiré toda la noche si es necesario. 1301 01:22:26,028 --> 01:22:27,464 Cambié de opinión, Carrie. 1302 01:22:27,507 --> 01:22:29,683 Creo que ya no me gustas. 1303 01:22:29,770 --> 01:22:30,771 ¡Carrie! 1304 01:22:49,921 --> 01:22:51,705 Carrie, Carrie, Carrie. 1305 01:22:51,836 --> 01:22:54,099 Tenías que involucrarte, ¿no? 1306 01:22:54,186 --> 01:22:57,711 ¿No es así? ¿Y después de todo lo que he hecho por ti? 1307 01:22:57,755 --> 01:23:00,410 ¿Mostrándote la verdad de quién es realmente tu marido? 1308 01:23:00,453 --> 01:23:03,587 ¡Deberías agradecerme! 1309 01:23:03,630 --> 01:23:05,806 ¡Salid ahora mismo ! ¡Ahora mismo! 1310 01:23:17,905 --> 01:23:19,081 No me dejes aquí, por favor. 1311 01:23:21,953 --> 01:23:23,302 Enviaré ayuda cuando lleguen. 1312 01:23:44,236 --> 01:23:48,371 Está vivo por ahora. 1313 01:23:48,458 --> 01:23:50,982 Mientras reciba ayuda pronto, estará bien. 1314 01:23:51,069 --> 01:23:53,289 ¿Estás bien? 1315 01:23:53,376 --> 01:23:55,465 Sí, estaré bien. 1316 01:23:59,295 --> 01:24:00,339 Carrie-san 1317 01:24:50,694 --> 01:24:53,436 No lo voy a dejar. 1318 01:24:53,479 --> 01:24:55,525 No puedo. 1319 01:24:55,568 --> 01:24:59,050 No creo que debas hacerlo. 1320 01:24:59,137 --> 01:25:02,097 Ashley, no hay nada que puedas hacer por él ahora. 1321 01:25:03,837 --> 01:25:05,926 Si vas, ¡ve! 1322 01:25:11,932 --> 01:25:13,108 Vamos. 1323 01:25:15,371 --> 01:25:17,155 Se acabó. 1324 01:26:05,203 --> 01:26:07,597 Una actualización sobre la extraña historia de esta semana. 1325 01:26:07,640 --> 01:26:09,816 de la venganza de un amante despreciado. 1326 01:26:09,860 --> 01:26:11,949 Harrison McKenzie fue detenido 1327 01:26:12,079 --> 01:26:14,473 por el asesinato del chef local Jared Clark 1328 01:26:14,517 --> 01:26:16,475 en un albergue de montaña privado. 1329 01:26:16,519 --> 01:26:18,521 Mientras tanto, Ashley Conrad, 1330 01:26:18,564 --> 01:26:20,262 La mujer encontrada con el cuerpo de Clark, 1331 01:26:20,305 --> 01:26:21,828 enfrenta cargos por fraude 1332 01:26:21,872 --> 01:26:24,396 por fingir su propia muerte hace diez años. 1333 01:26:24,440 --> 01:26:26,529 Hasta el momento, nadie del grupo de testigos 1334 01:26:26,572 --> 01:26:29,184 El autor del asesinato ha hecho comentarios públicos. 1335 01:26:29,184 --> 01:26:31,447 Sólo podemos especular sobre lo que todos ellos pasaron. 1336 01:26:31,534 --> 01:26:33,188 Ese fin de semana en las montañas.