1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:06,708 --> 00:00:08,833 Hayatım boyunca hep Güzel olmak istedim. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 4 00:00:09,583 --> 00:00:12,083 Her şeyin değişeceğini düşünmüştüm. 5 00:00:14,125 --> 00:00:16,958 Bugünkü hikayem geçmişte başladı. 6 00:00:18,916 --> 00:00:23,541 Yüzlerce yıl önce insanlar aşırı derecede fosil yakıtlara bağımlı hale geldiler. 7 00:00:23,541 --> 00:00:26,000 Dünyanın doğal kaynaklarını israf ettiler, 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,750 ve gezegen hızla kaosa ve savaşa sürüklendi. 9 00:00:29,583 --> 00:00:32,125 Biz bu insanlara Paslılar diyoruz. 10 00:00:32,958 --> 00:00:34,666 En iyi bilim insanlarından birkaçı 11 00:00:34,666 --> 00:00:37,833 Medeniyetten geriye kalanları kurtarmakla görevlendirilmişlerdi. 12 00:00:37,833 --> 00:00:40,666 Ve devrim niteliğinde bir şey ortaya çıkardılar. 13 00:00:40,666 --> 00:00:43,666 Gerçekten yenilenebilir bir enerji kaynağına yönelik bir plan. 14 00:00:44,250 --> 00:00:47,791 Ancak bu, dünyanın en büyük sorununu çözmedi. 15 00:00:47,791 --> 00:00:49,083 İnsan doğası. 16 00:00:49,666 --> 00:00:55,083 İnsanların farklılıkları sınıflar, klanlar, ülkeler yaratmaya devam etti. 17 00:00:55,583 --> 00:00:58,375 bu da onları ortak insanlıklarından alıkoydu. 18 00:00:59,875 --> 00:01:02,416 Bu yüzden radikal bir çözüm buldular. 19 00:01:03,416 --> 00:01:04,708 Dönüşüm. 20 00:01:07,166 --> 00:01:12,458 Herkes 16 yaşına geldiğinde hayatını değiştirecek bir operasyon geçirir 21 00:01:12,458 --> 00:01:14,750 en mükemmel hallerine ulaşmak için. 22 00:01:14,750 --> 00:01:18,291 Ve herkes mükemmel olduğunda, çatışma ortadan kalkar. 23 00:01:19,125 --> 00:01:22,333 Herkes sağlıklı, mutlu, güzel. 24 00:01:23,041 --> 00:01:26,750 Ama sonra, operasyonumuzu bekleyen geri kalanımız var. 25 00:01:26,750 --> 00:01:28,958 O zamana kadar daha azız. 26 00:01:28,958 --> 00:01:29,958 Görmezden gelindi. 27 00:01:30,458 --> 00:01:32,083 İnsanlar bize... diyor. 28 00:01:32,833 --> 00:01:33,833 Çirkinler. 29 00:01:53,083 --> 00:01:54,541 Ayna, beni güzelleştir. 30 00:01:55,208 --> 00:01:59,500 Elbette, Tally. Bu Morpho'nun 732. versiyonu. 31 00:02:28,791 --> 00:02:31,375 - Evet. Anladım. İşte bu. - Evet, anladım. 32 00:02:31,375 --> 00:02:34,083 - Bu kadar uzun sürmesi neden? - Benim bacaklarım daha kısa. 33 00:02:34,625 --> 00:02:36,333 - Şimdilik... - Hangi gece? 34 00:02:37,166 --> 00:02:39,500 Sanırım Casino Gecesi. 35 00:02:42,208 --> 00:02:43,916 Çok eğleniyorlar. 36 00:02:46,083 --> 00:02:51,541 Tek bir kişi bile garip görünmüyor, dışlanmış görünmüyor ya da sadece... gülümsemiyor. 37 00:02:55,125 --> 00:02:57,250 Keşke orada olsaydım, canım çok yanıyor. 38 00:02:58,208 --> 00:03:01,416 Yani tam üç ay sonra orada olacaksın. 39 00:03:01,416 --> 00:03:03,958 Evet, ama yarın değil. Senin gibi. 40 00:03:03,958 --> 00:03:06,125 Biliyorum. İnanamıyorum. 41 00:03:06,125 --> 00:03:08,916 Sen olmadan burayı hiç bilmiyorum. 42 00:03:08,916 --> 00:03:11,833 Yurtları ilk hacklediğimiz zamanı hatırlıyor musun? 43 00:03:11,833 --> 00:03:14,000 Mm-hm. Sonra bana ilk numaramı yaptırdın. 44 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 - Seni hiçbir şeye zorlamadım. - Evet, zorladın. 45 00:03:16,000 --> 00:03:18,208 - Hayır yapmadım. - Ah, evet yaptın. 46 00:03:19,583 --> 00:03:22,166 Sen... Sen, sanki, ölüyor musun? Çok heyecanlı mısın? 47 00:03:22,166 --> 00:03:24,916 Evet, yani ya kendimi tanıyamazsam? 48 00:03:24,916 --> 00:03:26,250 Hadi canım. 49 00:03:26,250 --> 00:03:28,833 Seni ne kadar güzelleştirirlerse güzelleştirsinler... 50 00:03:28,833 --> 00:03:30,041 Hı-hı. 51 00:03:30,625 --> 00:03:34,833 ...o dev burnun hayaleti sonsuza dek seni rahatsız edecek. 52 00:03:34,833 --> 00:03:37,833 Tıpkı gözlerim yüzüme uysa bile, her zaman Şaşı olacağım gibi. 53 00:03:37,833 --> 00:03:39,375 Evet ama gözlerini seviyorum. 54 00:03:39,375 --> 00:03:41,541 Yani seni sen yapan şey bu . 55 00:03:44,083 --> 00:03:46,208 Biz yine kendimiz olacağız, sadece... 56 00:03:47,416 --> 00:03:48,791 Daha iyi olacağız. 57 00:03:49,416 --> 00:03:51,416 Ama eski hayatını unutma, tamam mı? 58 00:03:52,666 --> 00:03:53,500 Gerçekten mi? 59 00:03:56,750 --> 00:03:59,333 Yaranı almalarına izin vermeyeceksin, değil mi? 60 00:04:00,458 --> 00:04:01,291 Bir söz verdim. 61 00:04:05,333 --> 00:04:08,041 Sen her zaman buranın en güzel yanı oldun. 62 00:04:08,958 --> 00:04:10,291 Ve hala öylesin. 63 00:04:12,208 --> 00:04:14,333 - İstediğim bir şey vardı... - Hiç düşündün mü? 64 00:04:14,333 --> 00:04:17,375 - Özür dilerim, önce sen gitmelisin. - Hayır, hayır, hayır. Sen... Önce sen. 65 00:04:19,583 --> 00:04:20,750 Tamam... 66 00:04:22,916 --> 00:04:24,916 Hiç düşündün mü? 67 00:04:24,916 --> 00:04:26,958 Sonunda Güzel olduğumuzda... 68 00:04:26,958 --> 00:04:28,916 eğer bir dünya varsa 69 00:04:29,833 --> 00:04:30,750 O... 70 00:04:31,333 --> 00:04:32,375 belki sen ve... 71 00:04:34,083 --> 00:04:35,291 - Tamam. - Bu... 72 00:04:35,291 --> 00:04:37,375 - Çok yakındı. - Gerçekten çok yakındı. Gitmeliyiz. 73 00:04:37,375 --> 00:04:38,500 Evet. Tamam. 74 00:04:38,500 --> 00:04:42,083 Bekle, sadece bana yokluğumda başını belaya sokmayacağına söz ver. 75 00:04:42,083 --> 00:04:43,458 Tamam mı? Bak. 76 00:04:43,458 --> 00:04:47,125 9 Eylül'de sen orada olmazsan dayanabilir miyim bilmiyorum. 77 00:04:47,125 --> 00:04:48,291 Ben de değil. 78 00:04:48,291 --> 00:04:50,916 Peki ya bu? Bir ay sonra köprüde buluşalım. 79 00:04:50,916 --> 00:04:53,000 Ve sana her şeyi anlatacağım. 80 00:04:53,500 --> 00:04:54,333 Gerçekten mi? 81 00:04:55,250 --> 00:04:56,083 Gerçekten mi. 82 00:04:57,916 --> 00:04:59,291 - Tamam. - Tamam. 83 00:05:02,208 --> 00:05:04,291 Tally, uyanma vakti. 84 00:05:05,791 --> 00:05:07,958 Tally, uyanma vakti. 85 00:05:09,041 --> 00:05:11,000 Tally, uyanma vakti. 86 00:05:11,500 --> 00:05:12,416 Günaydın. 87 00:05:12,416 --> 00:05:15,166 Bugün 18 Haziran Cuma. 88 00:05:15,166 --> 00:05:17,916 Tüm yurtlar Farran Oditoryumu'na bağlıdır. 89 00:05:17,916 --> 00:05:21,083 Mezuniyet töreni beş dakika sonra başlayacak... 90 00:05:21,083 --> 00:05:23,333 Çirkin olman yavaş olman gerektiği anlamına gelmez... 91 00:05:23,333 --> 00:05:25,750 Bacaklarım uzadığında seni mahvedeceğim. 92 00:05:28,041 --> 00:05:31,541 Onları gördün mü, Skinny? Gerçekten The Smoke'a kaçtılar. 93 00:05:31,541 --> 00:05:33,583 - Dün. - Bunu yapacaklarını düşünmemiştim. 94 00:05:33,583 --> 00:05:36,208 - Başarabileceklerini sanmıyorum. - Çünkü Duman diye bir şey yok. 95 00:05:36,208 --> 00:05:38,708 Ne dediğini bilmiyorsun, Dex. 96 00:05:38,708 --> 00:05:41,208 - David onları bizzat aldı. - David mi? 97 00:05:41,208 --> 00:05:43,416 - Tehlikeli olduğunu duydum. - Devrimciymiş. 98 00:05:43,416 --> 00:05:46,208 - 2,13 boyunda ve suyun üstünde yürüyor. - Kapa çeneni, Dex. 99 00:05:46,208 --> 00:05:50,416 İlçe Valisi Dr. Nyah Cable'ı aramızda görmekten mutluluk duyarız. 100 00:05:55,500 --> 00:05:58,375 Bugün 16 yaşına girecek olanlarınız için, 101 00:05:59,000 --> 00:06:02,250 Gerçekten bir başkalaşımın eşiğindesiniz. 102 00:06:06,375 --> 00:06:10,333 Bu değişim tek bir zarif prosedürle başlar 103 00:06:10,333 --> 00:06:15,000 Bu sizi hem içten hem dıştan mükemmel kılacaktır. 104 00:06:16,541 --> 00:06:19,083 Güzel ve özgür olacaksın 105 00:06:19,083 --> 00:06:23,125 Görünüşünüze dayalı nefret ve ayrımcılıktan. 106 00:06:24,541 --> 00:06:28,500 Şehirdeki yerinizi almanız için çok heyecanlıyım 107 00:06:28,500 --> 00:06:31,666 ve beklediğiniz hayatı yaşayın. 108 00:06:31,666 --> 00:06:35,750 Yarının Güzelleri lütfen ortaya çıksın. 109 00:06:42,958 --> 00:06:43,833 Vay canına! 110 00:06:47,833 --> 00:06:48,958 Peri... 111 00:07:00,208 --> 00:07:01,833 Köprü. Bir ay. 112 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 Ama geç kalmayın, tamam mı? 113 00:07:04,958 --> 00:07:05,791 Anlaşmak. 114 00:07:07,583 --> 00:07:08,416 Görüşürüz, Squint. 115 00:07:08,416 --> 00:07:09,666 Görüşürüz. 116 00:07:10,291 --> 00:07:11,541 Affedersiniz. Özür dilerim. 117 00:07:12,791 --> 00:07:13,875 Hey. 118 00:07:15,458 --> 00:07:16,375 Erkek arkadaş? 119 00:07:16,375 --> 00:07:17,541 Şey... 120 00:07:17,541 --> 00:07:18,875 En iyi arkadaş. 121 00:07:29,916 --> 00:07:31,708 Diş fırçası hapını bana verir misin lütfen? 122 00:07:33,125 --> 00:07:34,791 Bir diş fırçası hapı. 123 00:07:50,666 --> 00:07:54,375 Yurtlardaki ilk yılınıza hoş geldiniz yeni öğrenciler. 124 00:07:57,833 --> 00:07:59,166 Yeni misin? 125 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Evet. 126 00:08:03,208 --> 00:08:05,583 Ben Peris'im ama herkes bana Burun der. 127 00:08:05,583 --> 00:08:07,000 Ben Tally'im. 128 00:08:07,000 --> 00:08:09,125 Peki sana ne diyeceğiz? 129 00:08:11,708 --> 00:08:14,458 O kısık gözlerin olmasa çok daha güzel olurdun herhalde. 130 00:08:14,458 --> 00:08:15,791 Şaşılık. 131 00:08:16,375 --> 00:08:18,375 Burun ve Şaşılık hoşuma gitti. 132 00:08:18,375 --> 00:08:22,500 Ne oldu Tally? Benimki gibi altın rengi gözlere sahip olmak istemez misin? 133 00:08:23,208 --> 00:08:25,208 Sanki görünmeziz. 134 00:08:25,750 --> 00:08:28,666 - Bir söz verelim. Nasıl bir söz? 135 00:08:29,458 --> 00:08:31,250 Biz daha böyleyken... 136 00:08:31,250 --> 00:08:32,333 Şaşı! 137 00:08:32,333 --> 00:08:34,000 ...Çirkin olmayacağız. 138 00:08:34,000 --> 00:08:35,250 Şaşı! 139 00:08:36,458 --> 00:08:37,625 Ah! 140 00:08:38,250 --> 00:08:39,708 Birbirimize... olacağız. 141 00:08:39,708 --> 00:08:40,625 Yeterli. 142 00:08:49,000 --> 00:08:50,750 Bekle, Şaşı... Bekle, bekle. 143 00:08:54,916 --> 00:08:56,708 Sonsuza dek en iyi arkadaşlar. 144 00:09:12,625 --> 00:09:14,541 Rusty'ler zamanında, 145 00:09:14,541 --> 00:09:17,666 fosil yakıtlara bağımlılık Dünya'yı mahvetti, 146 00:09:17,666 --> 00:09:21,208 havamızı, toprağımızı ve su kaynaklarımızı zehirliyor, 147 00:09:21,791 --> 00:09:25,708 Bu da bölünmeye, çatışmaya ve en sonunda çöküşe yol açtı. 148 00:09:25,708 --> 00:09:29,000 Ama şükürler olsun ki en iyi biyomühendislerden oluşan ekibimiz 149 00:09:29,000 --> 00:09:32,958 Genetiği değiştirilmiş bir çiçek olan Beyaz Kaplan Orkidesi'ni yarattı. 150 00:09:33,791 --> 00:09:38,625 Bu mucizevi bitki kırsal alanlarımızı süslüyor ve şehirlerimize güç veriyor. 151 00:09:42,208 --> 00:09:44,958 Tarama başlatılıyor 196. 152 00:09:48,625 --> 00:09:52,000 İki ay 12 gün sonra Güzel olacaksın. 153 00:09:52,000 --> 00:09:54,208 Tally, uyanma vakti. 154 00:09:55,291 --> 00:09:57,250 Tally, uyanma vakti. 155 00:09:58,375 --> 00:10:00,291 Tally, uyanma vakti. 156 00:10:00,291 --> 00:10:03,500 İki ay, üç gün sonra Güzel olacaksın. 157 00:10:04,083 --> 00:10:06,916 Düzeltme işleminde asimetri not edildi. 158 00:10:08,416 --> 00:10:09,833 Tercih ettiğiniz göz rengi? 159 00:10:10,833 --> 00:10:11,875 Altın. 160 00:10:12,500 --> 00:10:14,500 Tarama 200 tamamlandı. 161 00:10:17,458 --> 00:10:19,333 İşlem büyük eşitleyicidir. 162 00:10:45,291 --> 00:10:46,291 Açın lütfen. 163 00:10:46,291 --> 00:10:48,708 Sokağa çıkma yasağı saatlerinde çıkışlar yasak. 164 00:10:48,708 --> 00:10:50,541 Pencereler yasaktır... 165 00:10:50,541 --> 00:10:51,958 Açık... Açık... 166 00:10:51,958 --> 00:10:53,833 Açık... Pencereyi aç. 167 00:11:27,416 --> 00:11:28,250 Burun! 168 00:11:29,791 --> 00:11:30,833 Burun! 169 00:11:36,416 --> 00:11:38,125 Burun? Neredesin? 170 00:12:58,583 --> 00:13:03,125 ♪ Bunun bir işaret olduğunu düşünüyorum ♪ 171 00:13:03,125 --> 00:13:06,166 ♪ Gözlerimizdeki çillerin... ♪ 172 00:13:06,166 --> 00:13:07,583 - Özür dilerim. - Merhaba, Güzelim. 173 00:13:07,583 --> 00:13:13,000 ♪ Birbirimizin ayna görüntüleriyiz ve öpüştüğümüzde Mükemmel bir şekilde hizalanırlar ♪ 174 00:13:13,000 --> 00:13:17,916 ♪ Ve doğru, biraz zorlama gibi görünebilir ♪ 175 00:13:17,916 --> 00:13:22,875 ♪ Ama bu tür düşünceler benim sorunlu kafamı yakalıyor ♪ 176 00:13:22,875 --> 00:13:28,166 ♪ Sen uzaktayken Ve ben seni ölümüne özlediğimde ♪ 177 00:13:29,708 --> 00:13:35,750 ♪ Bizi böylesine yüksek bir yerden el sallarken görecekler ♪ 178 00:13:35,750 --> 00:13:40,916 ♪ "Hemen aşağı in," diyecekler... ♪ 179 00:13:40,916 --> 00:13:44,416 Affedersiniz. Şey... Garbo Malikanesi'nin nerede olduğunu biliyor musunuz? 180 00:13:44,416 --> 00:13:46,416 İşte orada. 181 00:13:46,416 --> 00:13:50,041 ♪ Uzaklardan ♪ 182 00:13:50,041 --> 00:13:53,666 ♪ Şimdi aşağı in ♪ 183 00:13:53,666 --> 00:13:56,750 ♪ Ama kalacağız ♪ 184 00:13:56,750 --> 00:13:58,625 ♪ Ah ♪ 185 00:14:07,666 --> 00:14:10,875 ... birkaç kez ve... yani, çok güzel. 186 00:14:11,958 --> 00:14:13,083 Peris'i mi? 187 00:14:17,833 --> 00:14:19,250 Hey... 188 00:14:19,250 --> 00:14:21,833 - Bu... Bu harika bir kostüm. - Teşekkürler! 189 00:14:21,833 --> 00:14:25,208 Evet, Safari Partisi aslında meydanda. 190 00:14:25,208 --> 00:14:26,333 Burun... 191 00:14:27,000 --> 00:14:29,125 - Benim. 192 00:14:31,583 --> 00:14:33,333 Tally, şey... 193 00:14:35,208 --> 00:14:37,000 Ne yapıyorsun... Ne yapıyorsun burada? 194 00:14:37,000 --> 00:14:38,541 Peki sen köprüde değildin... 195 00:14:38,541 --> 00:14:40,541 Evet, gizlice mi girdin? 196 00:14:40,541 --> 00:14:42,958 Endişelendim, sen hiç geç kalmıyorsun. 197 00:14:42,958 --> 00:14:45,583 Evet, bilmiyorum. Burada işler biraz farklı. 198 00:14:45,583 --> 00:14:48,416 Aslında ne konuşacağımızı bilmiyordum. 199 00:14:48,416 --> 00:14:50,541 Yani, Güzel olduğunda anlayacaksın. 200 00:14:52,541 --> 00:14:55,291 "Sonsuza kadar en iyi arkadaşlar" dedik. 201 00:14:55,916 --> 00:14:57,125 Belki de oluruz. 202 00:14:57,125 --> 00:14:58,791 Ne zaman? İki ay mı? 203 00:15:05,875 --> 00:15:06,791 Senin yaran. 204 00:15:08,333 --> 00:15:09,625 Bana söz vermiştin. 205 00:15:09,625 --> 00:15:12,541 Ameliyattan uyandığımda, fark ettim ki sadece... 206 00:15:12,541 --> 00:15:14,750 Aslında artık istemiyordum, Tally. 207 00:15:15,666 --> 00:15:17,375 Bana Tally deme. 208 00:15:18,375 --> 00:15:20,416 Sen... bana Şaşı de. 209 00:15:21,875 --> 00:15:23,666 - Evet. 210 00:15:23,666 --> 00:15:26,500 İstenmeyen bir birey tespit edildi. 211 00:15:36,083 --> 00:15:37,250 Ne yapıyor? 212 00:15:37,250 --> 00:15:39,125 Bu gardiyan. 213 00:15:39,125 --> 00:15:42,125 İstenmeyen bir birey tespit edildi. 214 00:15:49,791 --> 00:15:52,625 Burada bulunma yetkiniz yok. Durun. 215 00:15:52,625 --> 00:15:54,125 Kenardan geri çekil. 216 00:16:12,875 --> 00:16:14,125 Affedersin. 217 00:16:34,083 --> 00:16:36,083 Ah... 218 00:16:46,958 --> 00:16:49,500 Ben gardiyanım. Olduğunuz yerde kalın. 219 00:16:51,125 --> 00:16:52,833 Hadi, yoksa ikimiz de yakalanacağız. 220 00:17:18,125 --> 00:17:19,125 Bu çılgınlıktı! 221 00:17:19,125 --> 00:17:21,291 O U dönüşünde düşeceğini sanmıştım. 222 00:17:21,291 --> 00:17:25,000 Evet, ben de öyle yaptım. Ve bu sefer üzerimde bungee yeleği yok. 223 00:17:25,875 --> 00:17:26,791 Durun bakalım, ne? 224 00:17:27,291 --> 00:17:29,625 Garbo'dan atladım. Bu yüzden beni kovalıyorlardı. 225 00:17:29,625 --> 00:17:31,416 - Dur, bungee yeleği mi giyiyorsun? - Evet. 226 00:17:31,416 --> 00:17:33,208 - Ne kadar yüksekten? - Çok yüksekten. 227 00:17:36,416 --> 00:17:38,291 Göründüğünden çok daha havalısın. 228 00:17:38,291 --> 00:17:40,958 Şaka mı yapıyorsun? Bir gardiyanı kaybettin! 229 00:17:40,958 --> 00:17:44,291 - Sıradan bir Salı. - Zaten nehir kenarında ne yapıyordun? 230 00:17:44,291 --> 00:17:45,291 Şey... 231 00:17:45,291 --> 00:17:47,750 Sadece... hileler. 232 00:17:47,750 --> 00:17:50,041 - Mutfağa gitmek ister misin? - Kilitli. 233 00:17:50,041 --> 00:17:51,250 Bu yüzden? 234 00:17:53,333 --> 00:17:55,125 Biz nasıl arkadaş değiliz ki? 235 00:17:58,625 --> 00:18:00,833 Ama, yani, yapma... Tamam. 236 00:18:01,625 --> 00:18:04,500 - Dur, bunun içinde kekler var. - Bu mu? Tamam. 237 00:18:04,500 --> 00:18:06,041 Bunu nasıl anladın? 238 00:18:06,041 --> 00:18:07,250 Şerefe. 239 00:18:07,875 --> 00:18:08,791 Mm. Çok güzel. 240 00:18:10,916 --> 00:18:12,875 Nasıldı? 241 00:18:12,875 --> 00:18:16,416 Hangisi? - Parti, şehir, hepsi. 242 00:18:17,125 --> 00:18:19,375 Daha önce gizlice içeri girmiş birine benziyorsun. 243 00:18:19,375 --> 00:18:21,875 Bir zamanlar Zevk Bahçeleri vardı, ama... 244 00:18:22,416 --> 00:18:24,625 Şehir şehir mi? 245 00:18:24,625 --> 00:18:26,125 Bunu kimse yapmaz . 246 00:18:28,208 --> 00:18:29,250 Sanki... 247 00:18:32,291 --> 00:18:34,250 Bize vadettiklerinin hepsi bu. 248 00:18:35,375 --> 00:18:36,750 Peki ya arkadaşın? 249 00:18:37,375 --> 00:18:40,583 Aynı mıydı, sadece Güzel miydi? 250 00:18:42,625 --> 00:18:46,500 Yani... böyle bir yüzü görmek biraz zor olmalı 251 00:18:46,500 --> 00:18:48,583 bir ay sonra, biliyor musun? 252 00:18:52,250 --> 00:18:54,041 Geride kalmak acı veriyor. 253 00:18:55,083 --> 00:18:57,333 Bir milyon tane arkadaşın var. Seni gördüm. 254 00:18:58,666 --> 00:19:01,750 Önemsediğim herkes artık... gitti. 255 00:19:01,750 --> 00:19:03,333 Peki, Skinny, beni yakaladın. 256 00:19:03,833 --> 00:19:06,291 En azından iki ay kadar. 257 00:19:06,291 --> 00:19:07,916 - Dur bakalım, Eylül mü? - Dokuzuncu. 258 00:19:07,916 --> 00:19:09,541 Mümkün değil. 259 00:19:10,625 --> 00:19:12,416 Doğum günlerimiz aynı. 260 00:19:12,416 --> 00:19:13,625 Dur. Ne? 261 00:19:13,625 --> 00:19:14,583 Evet! 262 00:19:14,583 --> 00:19:17,083 Peki, o zaman sonsuza dek bana sahipsin. Gerçek adın ne? 263 00:19:17,083 --> 00:19:19,666 - Bundan sonra sana ne diyecekler? - Shay. 264 00:19:19,666 --> 00:19:21,666 - Sayı. - Hmm. 265 00:19:21,666 --> 00:19:24,083 - Ne renk göz istiyorsun, Shay? - Ben... 266 00:19:25,166 --> 00:19:26,041 Bilmiyorum. 267 00:19:26,041 --> 00:19:28,166 Saçlarıma uygun altın rengi alacağım. 268 00:19:29,208 --> 00:19:30,375 Saçların kahverengi. 269 00:19:31,000 --> 00:19:32,625 Çok uzun sürmez. 270 00:19:33,666 --> 00:19:36,541 Metamorfoz dersiniz on dakika içinde başlayacak. 271 00:19:36,541 --> 00:19:37,958 - Hey. 272 00:19:37,958 --> 00:19:40,666 - Hadi gidelim. - Biliyorum. Derse geç kalacağız. 273 00:19:40,666 --> 00:19:41,791 Ah. 274 00:19:42,791 --> 00:19:44,166 Derse gitmiyoruz. 275 00:19:44,166 --> 00:19:45,791 Ah. 276 00:19:46,458 --> 00:19:49,875 Evet, başlangıç ​​seviyesi için bir kurs var mı? Ya da... 277 00:19:49,875 --> 00:19:52,166 Ne kadar çok binerseniz, o kadar çok sizin tarzınızı öğrenir. 278 00:19:52,166 --> 00:19:54,875 - Sadece eğilip kararlı olmalıyım. - Bunu çok kolaymış gibi anlatıyorsun. 279 00:19:54,875 --> 00:19:57,666 Hadi o tahtaya çık, Tally. 280 00:19:57,666 --> 00:19:59,125 - Peki bunlar işe yarıyor mu? Çünkü... - Evet. 281 00:19:59,125 --> 00:20:01,208 Yola koyulduktan sonra, çarpışma bilezikleri işe yarıyor. 282 00:20:01,208 --> 00:20:02,875 Bunu başarırsın. Doğuştan yetenekli olacaksın. 283 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Vay canına, bu farklı. 284 00:20:04,375 --> 00:20:05,583 - Evet. 285 00:20:05,583 --> 00:20:07,458 - Yo, vay canına... Tamam... - Ooh. Hey. 286 00:20:07,458 --> 00:20:09,041 O çekirdeği sıkın. 287 00:20:09,041 --> 00:20:09,958 - Tamam. - Evet. 288 00:20:09,958 --> 00:20:11,166 - Tamamdır. Hazır mısın? - Tamam. 289 00:20:11,166 --> 00:20:13,166 Üç, iki, bir... 290 00:20:17,250 --> 00:20:19,416 - Evet, öyle değil. - Aman Tanrım. 291 00:20:19,416 --> 00:20:20,458 Yürüyerek atlat. 292 00:20:20,458 --> 00:20:22,875 İnanmak ve kararlı olmak lazım, o zaman gerçekleşir. 293 00:20:22,875 --> 00:20:25,166 Ama bu zihnin madde üzerindeki etkisi. Bunu anlayamıyorum... 294 00:20:25,166 --> 00:20:27,583 Yani, nasıl oluyor da korkmuyorsun ki... 295 00:20:27,583 --> 00:20:29,208 - Zayıf, hey! - Evet. N'aber? 296 00:20:30,208 --> 00:20:32,500 İnanılmazdı. Sana söylemiştim. 297 00:20:32,500 --> 00:20:34,916 Duman gerçekten böyle mi? 298 00:20:35,708 --> 00:20:38,250 Bu bir... kitap mı? 299 00:20:38,833 --> 00:20:40,125 Okumak ister misin? 300 00:20:40,708 --> 00:20:41,708 Bir... 301 00:20:41,708 --> 00:20:43,916 Evet, okumak istiyorum. 302 00:20:44,541 --> 00:20:47,041 Tamam, vay canına. Dikkat et. Bana bunu emanet etti. 303 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 DSÖ? 304 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 - Dur, sen Tally'sin. 305 00:20:52,666 --> 00:20:53,958 - Öyle mi? - Evet. 306 00:20:53,958 --> 00:20:55,666 Gerçekten Garbo'dan mı atladın? 307 00:20:55,666 --> 00:20:56,875 Bu... 308 00:20:57,458 --> 00:20:58,375 Bir... 309 00:20:58,958 --> 00:21:00,333 Kime söyledin? 310 00:21:00,333 --> 00:21:03,041 - Ah. Sadece... herkes. 311 00:21:03,041 --> 00:21:04,791 Aman Tanrım... 312 00:21:04,791 --> 00:21:05,750 Çok havalı. 313 00:21:08,416 --> 00:21:11,166 - Ne? Çok havalı. - Ameliyatımı reddedebilirler. 314 00:21:11,166 --> 00:21:13,250 Güzel olmanızı engelleyemeyecekler. 315 00:21:13,250 --> 00:21:15,583 - Bunu bilmiyorsun. - Senin güzel olmanı istiyorlar. 316 00:21:16,458 --> 00:21:17,833 Hepimiz o yüzle yapıyoruz. 317 00:21:33,083 --> 00:21:36,208 Uçmayı öğrenmek istiyorsan, düşmeyi öğrenmelisin. 318 00:21:38,000 --> 00:21:40,250 Ayrıca, bu nedenle ölen sadece dört çocuğu tanıyorum. 319 00:21:40,250 --> 00:21:42,666 - Tamam. Hadi gidelim! - Bunu neden söyledin? 320 00:21:42,666 --> 00:21:44,083 Hey. Odaklan. 321 00:21:44,666 --> 00:21:46,375 - Ona yaslan. 322 00:21:46,375 --> 00:21:47,666 Dengenizi bulun. 323 00:21:48,791 --> 00:21:50,791 Hey Tally! Başaracaksın. 324 00:21:50,791 --> 00:21:51,833 Aman Tanrım. 325 00:21:53,666 --> 00:21:55,083 Vay canına! 326 00:21:55,833 --> 00:21:57,083 Bir numara görmek ister misin? 327 00:21:57,083 --> 00:21:59,250 Eee... Evet. 328 00:22:00,791 --> 00:22:02,208 Bir bardak su lütfen. 329 00:22:03,625 --> 00:22:06,458 Kupa... Kupa... Kupa... Kupa... Kupa... 330 00:22:07,333 --> 00:22:08,250 Kupa...Kek. 331 00:22:10,958 --> 00:22:12,208 Bir kek. 332 00:22:12,208 --> 00:22:14,416 Aman Tanrım. 333 00:22:15,458 --> 00:22:18,791 Geçen sene Peris için verdiğim doğum günü partisini görmeliydin. 334 00:22:18,791 --> 00:22:20,083 Çok muhteşemdi. 335 00:22:24,000 --> 00:22:27,458 Sol tarafımı ikiye katlamalı mıyım? Çünkü sağ tarafım... 336 00:22:27,458 --> 00:22:29,833 Ben... Ben bundan nefret ediyorum. 337 00:22:29,833 --> 00:22:31,875 - Simetri abartılıyor. - Hayır, değil. 338 00:22:31,875 --> 00:22:33,666 Sağlıklı olduğunuzun göstergesidir. 339 00:22:34,208 --> 00:22:36,583 Biyolojik olarak bunu tercih edecek şekilde programlanmışız. 340 00:22:36,583 --> 00:22:38,291 Hoşuma gitti. Güzel. 341 00:22:38,291 --> 00:22:40,583 Anonimliğiniz nedir? Sizi eklemek istiyorum. 342 00:22:41,875 --> 00:22:44,666 Hesabımı kapattım. Orada değilim. 343 00:22:44,666 --> 00:22:46,000 Ne? Neden? 344 00:22:46,708 --> 00:22:50,375 - Zaman kaybı. Başka ne yapman gerekiyor? 345 00:22:54,791 --> 00:22:57,125 ♪ Ne dediğin umrumda değil ♪ 346 00:22:57,958 --> 00:23:00,000 ♪ Bu benim hayatım zaten ♪ 347 00:23:04,000 --> 00:23:06,916 ♪ Ne dediğin umrumda değil Bu benim hayatım zaten ♪ 348 00:23:06,916 --> 00:23:09,083 ♪ İstediğimi yapmaya devam edeceğim... ♪ 349 00:23:16,083 --> 00:23:19,000 ♪ Biliyorum ki tek ben değilim Koşmak istiyorum gibi hissediyorum ♪ 350 00:23:19,000 --> 00:23:21,916 ♪ Biliyorum ki tek değilim Sanki birebirmiş gibi hissediyorum... ♪ 351 00:23:22,916 --> 00:23:24,291 Aman Tanrım... 352 00:23:24,291 --> 00:23:26,000 - Vay canına! 353 00:23:27,291 --> 00:23:28,958 ♪ Onlara adımı söyletiyorum ♪ 354 00:23:28,958 --> 00:23:30,041 ♪ Oo-ooh! ♪ 355 00:23:30,041 --> 00:23:31,583 ♪ Ve utanmayacağım ♪ 356 00:23:31,583 --> 00:23:34,208 ♪ Kendin ol Başkası olamazsın ♪ 357 00:23:37,375 --> 00:23:39,125 - ♪ Oo-ooh ♪ 358 00:23:39,125 --> 00:23:40,916 - ♪ Onlara adımı söyletiyorum ♪ - Whoo! 359 00:23:40,916 --> 00:23:42,125 ♪ Oo-ooh ♪ 360 00:23:42,125 --> 00:23:43,500 Gördün mü Tally? 361 00:23:43,500 --> 00:23:46,708 ♪ Kendin ol Başkası olamazsın ♪ 362 00:23:46,708 --> 00:23:49,458 ♪ Kendin ol Kendin ol, kendin ol ♪ 363 00:23:49,458 --> 00:23:51,250 ♪ Hey! Ooh-ooh! ♪ 364 00:23:52,916 --> 00:23:54,333 ♪ Oo-ooh! ♪ 365 00:23:56,208 --> 00:23:59,708 Yarın nihayet hayatımıza başlayabileceğimize inanamıyorum. 366 00:24:00,208 --> 00:24:01,458 Bu arada, 367 00:24:02,125 --> 00:24:03,000 Çok beğendim. 368 00:24:04,000 --> 00:24:06,750 - Evet? - Evet, mevsimler ve sonra su. 369 00:24:06,750 --> 00:24:10,041 Çok güzel duyuluyor. Keşke ziyaret edebilseydim. 370 00:24:12,875 --> 00:24:15,333 Bunu yapmamak o kadar kötü mü olurdu? 371 00:24:16,583 --> 00:24:17,500 Ameliyat mı? 372 00:24:18,000 --> 00:24:19,583 Shay, böyle konuşma. 373 00:24:19,583 --> 00:24:21,041 Zorundayız. 374 00:24:21,041 --> 00:24:22,166 Biz mi yapıyoruz? 375 00:24:22,166 --> 00:24:25,666 Alternatif ne? Küflü ve kırışık mı olacak? 376 00:24:25,666 --> 00:24:28,208 Bu, bize öğretilen her şeye aykırı. 377 00:24:28,208 --> 00:24:31,125 - Yaş çizgilerinin havalı olduğunu düşünüyorum. - Hayır, öyle düşünmüyorsun. 378 00:24:31,125 --> 00:24:32,500 - Evet. - Hayır, hayır! 379 00:24:32,500 --> 00:24:34,000 Tally. Evet ediyorum. 380 00:24:34,000 --> 00:24:35,958 Yani sen bir ucube mi oldun? 381 00:24:36,708 --> 00:24:41,333 Ve Thoreau gibi tek başına bir göletin kenarında yaşayıp fasulye mi yetiştireceksin? 382 00:24:42,833 --> 00:24:44,416 Belki The Smoke'a giderdim. 383 00:24:46,625 --> 00:24:49,791 O yer bir efsane, Skinny. Gerçek bir yer değil. 384 00:24:49,791 --> 00:24:51,583 Dört yıldır bu okuldayız. 385 00:24:51,583 --> 00:24:53,666 ve biz buradaki en kurnaz insanlarız. 386 00:24:53,666 --> 00:24:57,375 Eğer Duman gerçek olsaydı... bunu bilirdik. 387 00:25:01,250 --> 00:25:02,708 Yap... Biliyor musun? 388 00:25:03,541 --> 00:25:07,333 - İki saat sonra Greenbelt'te buluşalım. - Hayır. Dur, neden? Ne yapıyoruz? 389 00:25:07,333 --> 00:25:08,541 Son bir numara. 390 00:25:10,541 --> 00:25:12,625 Şey. Şey! 391 00:25:13,208 --> 00:25:14,250 Pakette neler var? 392 00:25:16,166 --> 00:25:19,000 Hey, oraya gidemezsin. Kuleler bizi tespit edecek. 393 00:25:19,000 --> 00:25:21,250 Önemli değil. Bunu bir sürü yaptım. Hadi ama. 394 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 Elbette. 395 00:25:25,000 --> 00:25:27,291 - Ne yapıyorsun? - Yüzüğünü dala bırak. 396 00:25:27,291 --> 00:25:29,083 Piknik yaptığımızı sanacaklar. 397 00:25:29,083 --> 00:25:31,500 Bizim tahtalarımız orada çalışmayacak. Izgara yok. 398 00:25:31,500 --> 00:25:34,791 Manyetiktirler. Nehirde metal var, mineraller. 399 00:25:34,791 --> 00:25:37,208 Sadece suya tutun. İyi olacak. 400 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 Tamam aşkım. 401 00:25:40,083 --> 00:25:42,000 - Nereye gidiyoruz? - Göreceksin. 402 00:25:49,333 --> 00:25:51,333 Aman Tanrım! 403 00:25:54,083 --> 00:25:56,708 Vay canına! 404 00:25:59,833 --> 00:26:02,000 Daha önce hiç Rusty Ruins'e gitmedim. 405 00:26:02,000 --> 00:26:03,458 Bu nedir? 406 00:26:03,458 --> 00:26:05,625 Rusty'ler buna "hız treni" adını verdiler. 407 00:26:05,625 --> 00:26:08,041 Artık işe yaramıyor ama binişleri çok keyifli. 408 00:26:08,541 --> 00:26:09,416 Hadi. 409 00:26:10,625 --> 00:26:12,125 - Bana güven. - Tamam. 410 00:26:16,125 --> 00:26:18,666 Yakında geri dönmemiz gerekiyor. Sokağa çıkma yasağını kaçıracağız. 411 00:26:18,666 --> 00:26:20,125 Sokağa çıkma yasağını unutun. 412 00:26:21,125 --> 00:26:22,791 Harabelere buradan bakın. 413 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 Vay. 414 00:26:29,458 --> 00:26:33,000 Tally... Kimseye söylemeyeceğine dair söz vermeni istiyorum. 415 00:26:33,541 --> 00:26:35,333 - Birine ne söyleyeceğim? - Herhangi bir şey. 416 00:26:35,333 --> 00:26:37,166 Buraya nasıl gelinir, nasıl aranır. 417 00:26:37,166 --> 00:26:39,416 - Kimi arayalım? - Sadece... söz. 418 00:26:39,916 --> 00:26:41,916 Shay, sen benim arkadaşımsın. Söz veriyorum. 419 00:26:42,708 --> 00:26:43,750 O zaman başlayalım. 420 00:26:48,791 --> 00:26:49,916 Bu nedir? 421 00:26:49,916 --> 00:26:52,791 Çakmak taşı ve çelik. Birbirlerine vurunca kıvılcım çıkar. 422 00:26:58,125 --> 00:26:59,875 Shay, kimi arıyorsun? 423 00:26:59,875 --> 00:27:01,583 - David. - Ne? 424 00:27:01,583 --> 00:27:05,833 O gerçek, Tally. Duman gerçek ve her an burada olacak. 425 00:27:05,833 --> 00:27:10,083 Şaka mı yapıyorsun? Yakalanırsak ameliyatlarımız iptal olur, 426 00:27:10,083 --> 00:27:11,958 ve tamamen yalnız kalacağız. 427 00:27:13,958 --> 00:27:15,791 Ameliyat olmayacağım. 428 00:27:17,208 --> 00:27:19,208 Bu sabah şaka yaptığını sanıyordum. 429 00:27:19,208 --> 00:27:20,333 Ben değildim. 430 00:27:21,291 --> 00:27:24,083 Tamam, bak. Duman mı? O... bir alternatif. 431 00:27:24,083 --> 00:27:25,833 Farklı bir iş yapma biçimi. 432 00:27:25,833 --> 00:27:29,791 Kimse seni görünüşün için yargılamaz. Önemli olan içeride kim olduğundur. 433 00:27:29,791 --> 00:27:32,916 Orada her yerden gelen bir sürü çocuk var. 434 00:27:32,916 --> 00:27:35,375 Okuduğun kitap mı? O da öyle. 435 00:27:35,958 --> 00:27:38,833 - Çok basit ve güzel. Ve... - Dur, sen de orada mıydın? 436 00:27:39,416 --> 00:27:42,916 Hayır, yani... Yani, David'le burada birkaç kez görüştüm. 437 00:27:43,833 --> 00:27:46,875 Ama... Garbo'dan atladığın gece, 438 00:27:46,875 --> 00:27:49,375 Arkadaşlarımdan birkaçıyla gidecektim. 439 00:27:50,125 --> 00:27:51,375 Ben vazgeçtim. 440 00:27:53,125 --> 00:27:54,791 Ama sonra seninle tanıştım, 441 00:27:54,791 --> 00:27:58,083 ve tüm bu numaraları yaptık ve bunların hissettirdiği şeyleri sevdim. 442 00:27:58,083 --> 00:28:03,000 Ben kitap okumayı ve bir şeyler üretmeyi seviyorum, şehirde ise bunların hiçbiri yapılmıyor. 443 00:28:03,000 --> 00:28:06,416 Prosedürü öğreniyorsunuz, size ne yapmanız gerektiğini söylüyorlar, hepsi bu. 444 00:28:07,750 --> 00:28:08,916 Şey... 445 00:28:09,708 --> 00:28:12,375 Shay, bence sen büyümekten korkuyorsun. 446 00:28:14,666 --> 00:28:16,333 Büyümeyi bırakmaktan korkuyorum . 447 00:28:18,791 --> 00:28:20,541 Ve senin de benimle gelmeni istiyorum. 448 00:28:24,708 --> 00:28:25,875 - Hayır. - Tally, bak. 449 00:28:25,875 --> 00:28:29,791 İkimize yetecek kadar yemeğim var. Mutfaktan, bana gösterdiğin gibi. 450 00:28:29,791 --> 00:28:31,958 - Onun için değildi zaten... - Dört gün kaldı. 451 00:28:31,958 --> 00:28:34,041 Ve orada kendi yiyeceklerini yetiştiriyorlar, Tally. 452 00:28:34,041 --> 00:28:35,958 Ve deniz kokusu olduğunu duydum. 453 00:28:35,958 --> 00:28:38,833 - Shay... - Ve ne Morphos var ne de tablet. 454 00:28:38,833 --> 00:28:40,666 Tabletleri seviyorum ve Morphos'u seviyorum. 455 00:28:40,666 --> 00:28:43,833 Ve herkes tam olarak doğduğu kişidir. Onlar özgürdür. 456 00:28:43,833 --> 00:28:46,166 Özgür olmak istemiyorum. Güzel olmak istiyorum! 457 00:28:50,500 --> 00:28:52,291 İşte... Yapamam. 458 00:28:52,875 --> 00:28:54,916 - Yapamam. - Tally, lütfen... 459 00:28:54,916 --> 00:28:56,916 Kendimi değersiz hissetmekten o kadar bıktım ki. 460 00:28:56,916 --> 00:28:58,416 Ama sen değilsin. 461 00:28:58,916 --> 00:29:00,875 İnsanların beni görmesini istiyorum. 462 00:29:01,458 --> 00:29:02,875 Seni görüyorum. 463 00:29:16,375 --> 00:29:19,416 Talimatları sadece sizin anlayabileceğiniz bir kodla yazdım. 464 00:29:20,583 --> 00:29:21,666 Her ihtimale karşı. 465 00:29:28,750 --> 00:29:29,708 İşte o. 466 00:29:35,625 --> 00:29:36,833 Lütfen beni bırakma. 467 00:29:40,000 --> 00:29:40,958 Lütfen. 468 00:29:42,750 --> 00:29:43,791 Mecburum. 469 00:30:20,000 --> 00:30:22,333 Günaydın Tally. 470 00:30:24,041 --> 00:30:25,458 Tebrikler. 471 00:30:30,708 --> 00:30:33,041 Güzel ve özgür 472 00:30:33,041 --> 00:30:37,250 Görünüşünüze dayalı nefret ve ayrımcılıktan. 473 00:30:37,250 --> 00:30:41,125 Hayatınız boyunca bu anı beklediniz. 474 00:30:52,250 --> 00:30:53,708 Defter Hart. 475 00:30:55,833 --> 00:30:56,958 Zeyd Reyes. 476 00:30:58,125 --> 00:30:59,333 Imani Badu. 477 00:31:07,125 --> 00:31:08,166 Kalen Forsberg. 478 00:31:14,166 --> 00:31:15,750 Gençkanı say? 479 00:31:17,500 --> 00:31:19,166 Bir sorun mu var? 480 00:31:28,458 --> 00:31:31,333 Nereye gittiğimizi söyler misin lütfen? 481 00:31:33,000 --> 00:31:36,208 Çünkü eğer konu bungee ceketi meselesiyse, o zaman... 482 00:31:36,208 --> 00:31:37,916 o zaman bunu açıklayabilirim. 483 00:32:01,291 --> 00:32:04,500 Özel Durumlar. Seviye 7. 484 00:32:10,166 --> 00:32:11,291 Merhaba Tally. 485 00:32:16,875 --> 00:32:19,375 Ben Dr. Cable. Lütfen içeri gelin. 486 00:32:22,416 --> 00:32:23,666 Ben kimim biliyor musun? 487 00:32:25,083 --> 00:32:27,583 Ameliyatınızı geciktirdiğim için çok üzgünüm. 488 00:32:27,583 --> 00:32:30,458 Bunun ne kadar dayanılmaz olabileceğini biliyorum. 489 00:32:31,208 --> 00:32:32,541 Ama sizin yardımınıza ihtiyacımız var. 490 00:32:33,958 --> 00:32:36,625 Shay kayıp. Lütfen oturun. 491 00:32:39,708 --> 00:32:40,750 Bir... 492 00:32:43,333 --> 00:32:44,541 Bu korkunç. 493 00:32:46,541 --> 00:32:48,875 Bekleme odasında olmadığını fark ettin. 494 00:32:49,875 --> 00:32:53,416 Sanırım hastaydı ya da buna benzer bir şeydi. 495 00:32:54,125 --> 00:32:55,416 Sen de öyle mi düşündün? 496 00:33:01,708 --> 00:33:03,083 Shay tehlikede. 497 00:33:04,416 --> 00:33:06,125 Onun nerede olduğunu bilmiyorum. 498 00:33:06,125 --> 00:33:09,666 Beyninin yıkandığına inanıyoruz. David adında bir adam tarafından. 499 00:33:11,416 --> 00:33:15,000 İnsanların kendisine güvenmesini sağlıyor, sonra da onları iradeleri dışında tutuyor. 500 00:33:15,000 --> 00:33:16,375 Bize yardım edin. 501 00:33:16,958 --> 00:33:20,083 Ne kadar erken yaparsanız, prosedürünüze o kadar erken ulaşabiliriz. 502 00:33:20,666 --> 00:33:22,458 Burada tesislerimiz var. 503 00:33:24,500 --> 00:33:28,125 Onu bulmamıza yardımcı olabilecek herhangi bir şey söylediğini hatırlıyor musun? 504 00:33:31,041 --> 00:33:32,375 Keşke yardımcı olabilseydim. 505 00:33:39,791 --> 00:33:43,416 Peki, belki yurtta geçireceğiniz bir gece hatırlamanıza yardımcı olur? 506 00:33:44,583 --> 00:33:46,375 Bir şey hafızanızı canlandırabilir. 507 00:33:46,375 --> 00:33:47,500 Bir... 508 00:33:47,500 --> 00:33:48,583 Sen... 509 00:33:49,458 --> 00:33:51,583 Beni tekrar yurda mı göndereceksin? 510 00:33:51,583 --> 00:33:55,083 Sadece yardım edene kadar. Sadece hatırlamaya çalış. 511 00:34:01,375 --> 00:34:04,208 Hey, bakın kim geldi. Neden geri döndü? 512 00:34:04,833 --> 00:34:07,583 O sonsuza kadar burada olacak. 513 00:34:16,958 --> 00:34:18,166 Açın lütfen. 514 00:34:20,708 --> 00:34:22,208 Burun mu? Aman Tanrım. 515 00:34:23,708 --> 00:34:26,083 Sadece farklı yapman gerekiyordu, değil mi Squint? 516 00:34:26,708 --> 00:34:29,833 Seni görmeye ne kadar ihtiyacım olduğunu bilemezsin. 517 00:34:31,833 --> 00:34:34,916 Arkadaşım Shay yüzünden bana sataşıyorlar. 518 00:34:34,916 --> 00:34:38,416 Ve görünüşe göre onlara nerede olduğunu söyleyene kadar ameliyatı olamayacakmışım. 519 00:34:39,125 --> 00:34:41,166 O yüzden onlara bildiğiniz her şeyi anlatın. 520 00:34:41,916 --> 00:34:44,041 Evet, ama ona bir söz verdim. 521 00:34:44,041 --> 00:34:46,333 Ama sen bana bir de söz vermiştin. 522 00:34:47,875 --> 00:34:49,375 Ne yapmam gerekiyor? 523 00:34:52,041 --> 00:34:54,333 Şaşı, dört yıl boyunca her gün geçirdik 524 00:34:54,333 --> 00:34:57,000 Şehirde nasıl olacağını hayal ediyordum. 525 00:34:57,833 --> 00:34:59,500 Senin benimle olman gerekiyordu. 526 00:35:00,750 --> 00:35:02,750 Üç aydır bana mesaj bile atmadın, 527 00:35:02,750 --> 00:35:05,083 ve sen geçen sefer çok tuhaftın. 528 00:35:05,083 --> 00:35:08,125 Orası... Orası farklı işte. 529 00:35:08,125 --> 00:35:09,875 Orada kendinizi farklı hissedeceksiniz. 530 00:35:10,375 --> 00:35:12,083 Evet, bunu daha önce de söyledin. 531 00:35:12,083 --> 00:35:14,750 Hadi Squint. Ne yapacaksın? 532 00:35:16,041 --> 00:35:18,041 Yardım etmeyi reddediyor musunuz? Ameliyat olmuyor musunuz? 533 00:35:18,041 --> 00:35:20,416 Bir ucube olurdun. Tamamen dışlanmış. 534 00:35:21,000 --> 00:35:23,708 Ayrıca sanki gerçekten tehlikedeymiş gibi geliyor. 535 00:35:25,791 --> 00:35:28,375 Yardıma ihtiyacı varsa sözünü bozmuyorsun. 536 00:35:34,750 --> 00:35:36,958 Bize yardım etmeye karar verdiğin için mutluyum Tally. 537 00:35:38,666 --> 00:35:41,750 Size çok az kişinin bildiği bir şeyi anlatacağım. 538 00:35:43,166 --> 00:35:45,916 Bu adam, David mi? Duman mı? 539 00:35:45,916 --> 00:35:49,250 Bize saldıracak bir silah geliştiriyorlar. 540 00:35:51,291 --> 00:35:54,333 Neden... Neden bunu yapmak istesinler ki? 541 00:35:54,333 --> 00:35:58,291 Yaşam tarzlarının bizimkinden daha değerli olduğuna karar vermişler. 542 00:35:58,291 --> 00:36:00,458 Öyle ki, bizim gitmemizi istiyorlar. 543 00:36:01,375 --> 00:36:04,166 Bu silahı şehrimizi yok etmek için kullanmayı planlıyorlar. 544 00:36:04,166 --> 00:36:06,000 yaşam biçimimizi mahvetmek. 545 00:36:07,958 --> 00:36:11,083 Shay bunların hiçbirinin parçası değil . 546 00:36:11,083 --> 00:36:12,416 O artık. 547 00:36:13,250 --> 00:36:16,875 David'i hafife almayın. Onun beynini yıkamış. 548 00:36:16,875 --> 00:36:19,125 Shay artık onun kontrolü altında. 549 00:36:19,125 --> 00:36:22,208 Ve eğer gitmeye kalkarsa, ona zarar verecek. 550 00:36:22,208 --> 00:36:23,166 Veya daha kötüsü. 551 00:36:24,500 --> 00:36:27,000 Duman'ı bulmanı istiyorum. 552 00:36:30,791 --> 00:36:33,000 Sizden biri olmanıza ihtiyacımız var, 553 00:36:33,000 --> 00:36:35,875 ki çok geç olmadan bu silahı bulabilelim. 554 00:36:37,625 --> 00:36:39,291 Bir seçim yapman gerekiyor, Tally. 555 00:36:41,666 --> 00:36:45,208 İstediğiniz işlemi her zaman yaptırabilirsiniz. 556 00:36:47,291 --> 00:36:49,083 Ya da bilinmezliğe doğru yol alabilirsiniz. 557 00:36:49,958 --> 00:36:51,208 Arkadaşını kurtar. 558 00:36:51,833 --> 00:36:53,416 Hepimizi kurtar. 559 00:36:58,708 --> 00:37:04,750 "Uzun ve düz olana kadar altlık boyunca düz bir şekilde ilerleyin." 560 00:37:05,375 --> 00:37:06,250 Bakmak. 561 00:37:06,250 --> 00:37:08,333 - Aman ne-- Vay canına! 562 00:37:08,333 --> 00:37:11,833 Silahı bulduğunuzda bize bu kolyeyle işaret verin. 563 00:37:15,083 --> 00:37:18,375 Ve en kısa sürede yanınızda olacağız. 564 00:37:19,125 --> 00:37:20,541 Shay'in sana ihtiyacı var, Tally. 565 00:37:21,500 --> 00:37:22,583 Biz de öyle. 566 00:38:00,791 --> 00:38:02,708 Aman Tanrım. 567 00:38:05,500 --> 00:38:09,291 "Uzun ve düz olanını bulana kadar." 568 00:38:09,291 --> 00:38:11,916 Onu bulacağım ve öldüreceğim. 569 00:38:33,333 --> 00:38:34,541 Vay canına. 570 00:38:42,791 --> 00:38:45,000 "Duvarı bul ve yüzünü tart." 571 00:38:45,000 --> 00:38:47,125 "Aşağıya bakma ve acele etme." 572 00:38:49,125 --> 00:38:50,083 HAYIR! 573 00:38:53,250 --> 00:38:54,500 HAYIR. 574 00:38:54,500 --> 00:38:59,583 ♪ ...Koşuyordum Ve millerce koşabilirdim ♪ 575 00:38:59,583 --> 00:39:02,333 ♪ Bana bir sebep ver ♪ 576 00:39:02,333 --> 00:39:08,666 ♪ Şimdi aşırı hızdayım ♪ 577 00:39:08,666 --> 00:39:11,916 "Deniz soğuktur, kırılmalara dikkat edin." 578 00:39:11,916 --> 00:39:14,833 "İkincisinde... en büyük hatayı yap." 579 00:39:17,125 --> 00:39:21,458 ♪ Beni hızlandır ♪ 580 00:39:23,458 --> 00:39:26,166 ♪ Ah, bittim ♪ 581 00:39:35,791 --> 00:39:38,208 ♪ Bana görebildiğin tek şeyin ben olduğumu söyledin ♪ 582 00:39:38,208 --> 00:39:41,750 ♪ Ama beni karanlıkta bıraktın ♪ 583 00:39:41,750 --> 00:39:42,708 Vay canına! Evet! 584 00:39:49,166 --> 00:39:57,666 ♪ Beni hızlandır ♪ 585 00:39:57,666 --> 00:40:00,125 "Yolculuğunuz bembeyaz bir denizde son buluyor." 586 00:40:00,708 --> 00:40:03,041 "Duman seni gecenin karanlığında bulacak." 587 00:40:24,833 --> 00:40:27,041 Beni görmeye geldiğin için teşekkür ederim Peris. 588 00:40:28,083 --> 00:40:29,791 Rica ederim Dr. Cable. 589 00:40:30,333 --> 00:40:33,291 Tally'yi ikna etmedeki yardımınız için çok teşekkür ederim. 590 00:40:34,875 --> 00:40:37,291 - Sana gerçekten ihtiyacı vardı. - O halde burada mı? 591 00:40:37,291 --> 00:40:40,166 Hayır. Bir şeye daha yardım ediyor. 592 00:40:42,208 --> 00:40:43,375 Ah. 593 00:40:43,375 --> 00:40:46,250 Onu görmek nasıl bir duyguydu? 594 00:40:48,166 --> 00:40:51,458 Aslında orada olmak iyi hissettiriyordu. 595 00:40:52,833 --> 00:40:55,541 Onu gördüğümde çok garip bir şey oldu. 596 00:40:56,125 --> 00:40:58,875 ...bir şeyler hissetmeye başladım. 597 00:41:01,666 --> 00:41:03,958 Ameliyattan önce hissetmediğim şeyler. 598 00:41:04,541 --> 00:41:06,958 Bana eski halimi hatırlattı. 599 00:41:06,958 --> 00:41:09,958 Ben kimdim. Ve bunu biraz özledim. 600 00:41:11,041 --> 00:41:14,708 Ben... Aptalca geldiğini biliyorum. Çünkü şu an buradayım. 601 00:41:16,333 --> 00:41:18,666 Ama ben hala ona bağlıyım. 602 00:41:20,083 --> 00:41:21,708 Aptalca gelmiyor, Peris. 603 00:41:22,541 --> 00:41:23,916 Ve yalnız değilsin. 604 00:41:24,625 --> 00:41:29,125 Her zaman daha fazlasına ihtiyaç duyan birkaç seçilmiş kişi vardır. 605 00:41:30,500 --> 00:41:35,625 Peris, senin gibi seçkin bir azınlık için yepyeni bir yol üzerinde çalışıyoruz. 606 00:41:36,500 --> 00:41:40,125 Gerçek düşünce berraklığı vaat eden bir şey. 607 00:41:41,000 --> 00:41:43,208 Seni çok özel yapabilirim. 608 00:41:46,541 --> 00:41:49,083 Kulağa nasıl geliyor? - Harika geliyor. 609 00:41:50,333 --> 00:41:52,458 Teşekkürler Dr. Cable. 610 00:42:58,958 --> 00:43:00,166 Sen kimsin? 611 00:43:03,416 --> 00:43:04,500 Ben David'im. 612 00:43:06,875 --> 00:43:10,166 Çantana ihtiyacım var. Seni bulduğumuz için şanslısın. 613 00:43:19,041 --> 00:43:20,833 Ah. Takipçi. 614 00:43:20,833 --> 00:43:23,125 Orada olduğunu bilmiyordum. Söz veriyorum. 615 00:43:23,125 --> 00:43:26,125 Her zaman panolara izleyiciler koyarlar. Seni böyle buldum. 616 00:43:30,208 --> 00:43:31,125 Kollar dışarıda. 617 00:43:39,666 --> 00:43:40,583 Dönüş. 618 00:43:52,166 --> 00:43:53,250 Sen temizsin. 619 00:43:54,958 --> 00:43:55,791 Hadi gidelim. 620 00:43:55,791 --> 00:43:56,833 Tamam, tamam. 621 00:44:08,708 --> 00:44:11,041 Hoverboard'dan takip cihazını aldık. 622 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 Kaldırılmış gibi görünüyor. 623 00:44:13,416 --> 00:44:15,416 İki Özel gönder. 624 00:44:15,416 --> 00:44:16,958 On kilometrelik yarıçap. 625 00:44:17,791 --> 00:44:19,208 İletişime geçti. 626 00:44:23,541 --> 00:44:24,791 Bu Duman mı? 627 00:44:25,625 --> 00:44:28,291 Orası bir karakol. Duman hala bir gün izinli. 628 00:44:28,291 --> 00:44:31,000 The Smoke'a yeni gelenleri hemen almıyoruz. 629 00:44:31,000 --> 00:44:32,000 Nedenmiş? 630 00:44:32,583 --> 00:44:34,041 Öncelikle bunları incelememiz gerekiyor. 631 00:44:42,333 --> 00:44:44,625 - Tally, ben Croy. - Merhaba. 632 00:44:47,041 --> 00:44:48,833 - Tally? - Shay. 633 00:44:48,833 --> 00:44:49,750 Şay! 634 00:44:50,833 --> 00:44:51,750 Aman Tanrım! 635 00:44:51,750 --> 00:44:54,875 Aman Tanrım. Seni gördüğüme çok sevindim! 636 00:44:54,875 --> 00:44:58,125 - Geleceğini düşünmemiştim. - İyi misin? İyi misin? 637 00:44:58,125 --> 00:44:59,375 - İyi miyim? - Evet. 638 00:44:59,375 --> 00:45:01,166 Şu haline bak, sanki savaşa gitmişsin. 639 00:45:01,166 --> 00:45:04,750 Yaptım! "En büyük hata." Şaka mı yapıyorsun? 640 00:45:04,750 --> 00:45:07,791 Evet, dürüst olmak gerekirse sana bunu başarman için %7 şans verdim. 641 00:45:07,791 --> 00:45:10,083 Neyse. Allah'ım. 642 00:45:10,583 --> 00:45:12,958 - Hadi gel, seni temizleyelim. - Çok yorgunum. 643 00:45:12,958 --> 00:45:15,083 Burada olduğuna inanamıyorum. - Biliyorum. 644 00:45:15,083 --> 00:45:16,666 Hiç kimse tek başına başaramadı. 645 00:45:17,541 --> 00:45:18,375 Hayır. 646 00:45:18,375 --> 00:45:20,291 Bu sana şüpheli gelmiyor mu? 647 00:45:20,791 --> 00:45:24,666 Elbette öyle. Ama eğer bunu tek başına yaptıysa, ona ihtiyacımız var. 648 00:45:30,166 --> 00:45:32,583 Sanki bütün vücudum çok ağrıyor. 649 00:45:32,583 --> 00:45:35,208 Hey, seni bizimle gelmeye ikna etmeye çalıştım. 650 00:45:38,958 --> 00:45:41,208 Peki bana o kolyeden bahsedecek misin? 651 00:45:42,583 --> 00:45:44,291 Birisi sana bunu verdi. 652 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 DSÖ? 653 00:45:45,708 --> 00:45:46,916 Şey... 654 00:45:48,250 --> 00:45:49,166 Şey... 655 00:45:50,416 --> 00:45:53,083 - Peris dün gece odama geldi. - Bekle. 656 00:45:53,916 --> 00:45:56,750 - Ben sizin sadece arkadaş olduğunuzu sanıyordum. - Öyleyiz. 657 00:45:57,333 --> 00:45:58,750 Ama sana mücevher verdi. 658 00:46:01,541 --> 00:46:02,666 Onun... 659 00:46:04,125 --> 00:46:07,958 O sadece... O sadece ameliyattan sonra beni tanımanın bir yolunu istiyordu. 660 00:46:07,958 --> 00:46:09,250 Önemli bir şey değil. 661 00:46:11,041 --> 00:46:12,500 Tamam aşkım. 662 00:46:15,333 --> 00:46:16,291 Mutlu görünüyorsun. 663 00:46:17,708 --> 00:46:18,625 Benim. 664 00:46:19,208 --> 00:46:20,958 Bunu beklemiyordum. 665 00:46:20,958 --> 00:46:22,583 Ne demek istiyorsun? Neden olmasın? 666 00:46:23,958 --> 00:46:25,083 Kuyu... 667 00:46:27,166 --> 00:46:28,250 BEN... 668 00:46:29,708 --> 00:46:33,291 Bu yerle ilgili bir şey var, Shay. Sadece... Göründüğü gibi değil. 669 00:46:34,000 --> 00:46:36,416 Vay canına, sen... yeni geldin. 670 00:46:36,416 --> 00:46:38,041 - Hayır, biliyorum ama-- - Dur. 671 00:46:38,625 --> 00:46:41,791 - Bunu sana kim söyledi? - Sadece senin için korkuyorum. Tamam mı? 672 00:46:51,708 --> 00:46:54,583 Buraya beni geri getirmeye mi geldin? 673 00:46:58,333 --> 00:46:59,666 Gitmen gerek. 674 00:46:59,666 --> 00:47:00,791 İlk şey. 675 00:47:01,833 --> 00:47:04,000 Eğer güzel olmak istiyorsan Tally, git güzel ol. 676 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 Hayır, bekle. Bekle, sadece bekle. Belki de sadece biraz daha zamana ihtiyacım var. 677 00:47:07,041 --> 00:47:08,583 Hayır, işler öyle yürümüyor. 678 00:47:08,583 --> 00:47:10,291 Bana sadece birkaç gün verin. 679 00:47:11,916 --> 00:47:13,125 Üzgünüm. 680 00:47:13,875 --> 00:47:15,125 Benim. Ben... 681 00:47:15,625 --> 00:47:18,833 Sanırım bunların hepsi sindirilebilecek şeyler değil. 682 00:47:19,791 --> 00:47:20,916 Bilmiyorum. 683 00:47:21,750 --> 00:47:25,000 Bunu yapacağız. Onlara bundan bahsetmeyeceğim. 684 00:47:25,000 --> 00:47:28,458 Bu bizim sırrımız ama bu insanları tanımanız lazım. 685 00:47:28,458 --> 00:47:30,458 Duman'ı tanıyın. 686 00:47:30,958 --> 00:47:33,333 Burasının sizin için doğru yer olduğunu biliyorum, 687 00:47:33,333 --> 00:47:36,041 ama ona gerçek bir şans vermek lazım. 688 00:47:37,750 --> 00:47:38,833 - Tamam mı? - Evet. 689 00:47:39,625 --> 00:47:41,458 Aradığınızı bulacaksınız. 690 00:47:43,041 --> 00:47:44,375 - Tamam mı? - Evet. 691 00:47:45,416 --> 00:47:46,250 Tamam aşkım. 692 00:47:49,833 --> 00:47:52,458 Geri dönmeden önce son yakmamız olacak. 693 00:47:52,458 --> 00:47:56,083 Tamam, Croy, görüyorsun. Ve Ryde, sen benim yardımcı pilotumsun. 694 00:47:56,083 --> 00:47:59,750 - Uçuş öncesi kontrollere başlayacağım. - Biraz daha malzeme alacağım. 695 00:47:59,750 --> 00:48:00,875 Neler oluyor? 696 00:48:03,500 --> 00:48:06,166 Eve gitmeden önce Batı Geçidi'nde biraz ateş yakmamız gerekiyor. 697 00:48:06,166 --> 00:48:07,625 Durun bakalım, yangınları siz mi çıkardınız? 698 00:48:07,625 --> 00:48:10,750 Bu orkideler zehirlidir. Topraktan tüm besinleri çekerler. 699 00:48:10,750 --> 00:48:12,583 ve yollarına çıkan her şeyi yok ederler. 700 00:48:12,583 --> 00:48:15,791 Hayır. Bunlar Rusty'lerin kullandığı yağa karşı temiz çözümdür. 701 00:48:15,791 --> 00:48:17,625 İşte sana inandırmak istedikleri şey bu. 702 00:48:17,625 --> 00:48:21,250 O çiçekler gezegeni çorak bir araziye çeviriyor. Her şeyi öldürüyor. 703 00:48:21,250 --> 00:48:25,208 Herkesi şehirde yaşamaya zorlamak. Bizimle gelin. Kendiniz görün. 704 00:48:25,833 --> 00:48:28,250 Onu almak istediğinden emin misin? Bu kızı tanımıyoruz. 705 00:48:28,250 --> 00:48:31,666 Gerçeği kendi gözleriyle görmesi onun için iyi olacak. 706 00:48:32,916 --> 00:48:34,791 Ben ona kefilim. 707 00:48:38,125 --> 00:48:39,375 Hadi. 708 00:48:40,708 --> 00:48:43,958 Eski bir paslı savaş makinesi. Güneş enerjisiyle donatılmış. 709 00:48:43,958 --> 00:48:46,208 Artık yangını yaymak için mükemmel bir yer. 710 00:48:48,416 --> 00:48:50,458 Batı Dağ Geçidi'ne yaklaşıyoruz. 711 00:48:52,291 --> 00:48:55,833 Aşağı bak! Çiçeklerin bittiği çizgiyi görebilirsin. 712 00:48:55,833 --> 00:48:57,666 Bir zamanlar hepsi yeşildi. 713 00:49:08,541 --> 00:49:09,541 Alanı temizleyin. 714 00:49:11,583 --> 00:49:12,875 Evet, her şey yolunda. 715 00:49:12,875 --> 00:49:15,000 - Tamam Shay, sıra sende! - Tamam. 716 00:49:34,291 --> 00:49:36,500 David. David, sahada hareket görüyorum. 717 00:49:36,500 --> 00:49:38,000 Onlar bizim mi, yoksa onların mı? 718 00:49:38,000 --> 00:49:40,416 Herkes beklesin. Ben daha aşağıya iniyorum. 719 00:49:46,541 --> 00:49:48,750 - Şey! 720 00:49:49,333 --> 00:49:50,166 Şay! 721 00:49:50,166 --> 00:49:51,791 - Shay! David, aşağı bak! 722 00:49:52,750 --> 00:49:54,083 Durun bakalım, bunlar izci mi? 723 00:49:54,083 --> 00:49:55,791 Alevlere doğru koşuyorlar! 724 00:49:58,041 --> 00:49:59,500 Shay'in peşine düşüyorlar! 725 00:50:01,583 --> 00:50:03,000 Bekle, bekle, bekle! 726 00:50:05,375 --> 00:50:06,333 Tally, hayır! 727 00:50:10,583 --> 00:50:12,750 Onları göremiyorum. Beni aşağı indir. 728 00:50:14,166 --> 00:50:17,250 Şey! Şey! 729 00:50:18,375 --> 00:50:20,666 David, durmalıyız! Kaldırma kuvvetini kaybediyoruz. 730 00:50:20,666 --> 00:50:22,000 Biz onları bırakmıyoruz. 731 00:50:22,000 --> 00:50:23,666 Şay! 732 00:50:25,833 --> 00:50:26,708 Sayım. 733 00:50:28,666 --> 00:50:29,791 Sayım! 734 00:50:39,833 --> 00:50:40,750 Hadi! 735 00:50:40,750 --> 00:50:42,916 Çekil! Hadi gidelim! Hadi! Hadi! 736 00:50:59,875 --> 00:51:01,000 Yakaladık onları! 737 00:51:03,500 --> 00:51:04,708 Aman Tanrım. 738 00:51:23,833 --> 00:51:26,375 Sadece izcilerin bizi nasıl bulduğunu bilmek istiyorum. 739 00:51:26,958 --> 00:51:30,375 Hemen ardından... Bayan Solo burada yolculuğuna başlıyor. 740 00:51:31,708 --> 00:51:33,916 - Ne? - Hiç yardım almadığından emin misin? 741 00:51:37,375 --> 00:51:40,791 - Şaka mı yapıyorsun Croy? - Bu insanlar bizi bitirmek istiyor Shay. 742 00:51:42,750 --> 00:51:45,833 Bütün bunlardan endişe eden tek kişi ben miyim? 743 00:51:45,833 --> 00:51:46,875 Ha? 744 00:51:47,458 --> 00:51:49,500 Haklısın, Tally hakkında bir şey bilmiyoruz. 745 00:51:52,250 --> 00:51:55,958 Ama az önce onun, hepimizin önemsediği birini kurtarmak için kendi hayatını riske attığını gördüm. 746 00:51:57,125 --> 00:51:59,458 Hiç kimse helikopterden ateşli cehenneme atlamıyor 747 00:51:59,458 --> 00:52:02,208 Kendilerinden daha büyük bir şeye inanmadıkları sürece. 748 00:52:03,125 --> 00:52:05,208 İşte Duman'ın temel taşı budur. 749 00:52:07,875 --> 00:52:10,041 Toparlanın. Yarın yola çıkıyoruz. 750 00:52:23,500 --> 00:52:26,333 Ama Shay'e gitmek istemediğimi söyledim. 751 00:52:26,333 --> 00:52:30,208 Ve sonra ben tek başıma mı ortaya çıkıyorum? Bana neden inansınlar ki? 752 00:52:30,208 --> 00:52:32,375 İnsanlar inanmak istediklerine inanırlar. 753 00:52:34,791 --> 00:52:36,958 Bunu kendi lehinize kullanın. 754 00:53:34,083 --> 00:53:35,250 Bu yüzden. 755 00:53:36,708 --> 00:53:37,583 Vay. 756 00:53:38,166 --> 00:53:39,166 The Smoke'a Hoş Geldiniz. 757 00:53:40,458 --> 00:53:41,916 - Bekle. - Hadi gidelim. 758 00:53:44,041 --> 00:53:46,166 Açlıktan ölüyorum. - Evet, ben de. 759 00:53:46,166 --> 00:53:48,375 Şehirde yaşamaktan daha zor. 760 00:53:48,375 --> 00:53:50,000 Kendi yemeğimizi yetiştiriyoruz. 761 00:53:50,000 --> 00:53:53,625 Ama kendiniz yetiştirdiğinizde tadının ne kadar daha güzel olduğuna şaşıracaksınız. 762 00:53:55,125 --> 00:53:57,958 Herkesin çalışması lazım, büyüklerimizin bile. 763 00:53:57,958 --> 00:54:00,708 Bizim paramız yok, bu yüzden eşyalarımızı paylaşıyoruz, alışveriş yapıyoruz. 764 00:54:02,291 --> 00:54:03,958 - Sıcak kalın. - Teşekkür ederim. 765 00:54:04,916 --> 00:54:05,750 Hadi. 766 00:54:05,750 --> 00:54:07,708 Ama en önemlisi? 767 00:54:07,708 --> 00:54:10,666 Herkes burada olmayı seçtiği için burada. 768 00:54:11,208 --> 00:54:13,833 Heyecan verici. Ve gerçek. 769 00:54:16,000 --> 00:54:18,208 Malzemelerinizi bir mağarada mı saklıyorsunuz? 770 00:54:18,208 --> 00:54:21,541 Aynı zamanda güvenli bir ev. Turmalin tarayıcılarını engelliyor. 771 00:54:23,708 --> 00:54:26,250 Rusty'ler zamanında buralar tren yolu olarak kullanılıyormuş. 772 00:54:26,250 --> 00:54:29,166 - Ama şimdi ray traverslerini geri dönüştürüyoruz. Ne için kullanacağız? 773 00:54:29,166 --> 00:54:32,125 Her şey. Tencere ve tavalar. Bahçe aletleri. 774 00:54:33,125 --> 00:54:35,000 Peki ya silah gibi şeyler? 775 00:54:36,625 --> 00:54:40,500 Yani teoride öyle ama aslında bizim tarzımız değil. 776 00:54:45,458 --> 00:54:47,375 Yardımcı olabilir miyim? 777 00:54:47,375 --> 00:54:48,666 Hayır. Hayır... 778 00:54:49,291 --> 00:54:51,916 Ben... Ben sadece su arıyordum. 779 00:54:51,916 --> 00:54:54,166 Su arkada. Kantinde. 780 00:54:54,750 --> 00:54:56,208 Tamam. Mantıklı. 781 00:54:56,833 --> 00:54:58,208 Bir... 782 00:54:58,208 --> 00:55:00,541 - Bu... - Seni ilgilendirmez. 783 00:55:00,541 --> 00:55:03,541 Aradığımız değişim silahlarla veya bombalarla ilgili değil. 784 00:55:03,541 --> 00:55:05,708 Bundan çok daha büyük. Göreceksin. 785 00:55:05,708 --> 00:55:07,625 - Aman, durun bakalım. 786 00:55:08,333 --> 00:55:09,250 Hey. 787 00:55:10,041 --> 00:55:10,875 Hey. 788 00:55:11,833 --> 00:55:13,000 Tamam, sıra sende. 789 00:55:14,500 --> 00:55:15,916 - Ne? 790 00:55:17,333 --> 00:55:18,958 Bir kasını oynat, bir düşünceyi değiştir. 791 00:55:18,958 --> 00:55:21,500 Kültürünüz sizi ekranların önüne hapsediyor. 792 00:55:21,500 --> 00:55:22,500 Sen hiç kıpırdamıyorsun. 793 00:55:22,500 --> 00:55:24,708 - Hareket ediyorum. Hmm... 794 00:55:24,708 --> 00:55:27,291 Şehirde neredeyse her gece gizlice dışarı çıkıyordum. 795 00:55:27,291 --> 00:55:28,625 Aman Tanrım. - Evet. 796 00:55:30,583 --> 00:55:32,833 - Tamam, tamam. - Bir deneyelim bakalım. 797 00:55:32,833 --> 00:55:35,208 - Tamam. - Ayağını buraya koy, sabit tut. 798 00:55:35,208 --> 00:55:37,875 - Ve çevir. - Ne yapmalıyım... Bunu tutmam sorun olur mu? 799 00:55:37,875 --> 00:55:39,166 - Evet. Hı-hı. - Tamam. 800 00:55:46,000 --> 00:55:47,125 - Vay canına. - Bu çok zor. 801 00:55:47,125 --> 00:55:49,083 - Gerçekten güzel. - Evet, hadi bakalım. 802 00:55:49,083 --> 00:55:50,791 Zaten tavşanları beslemem lazım. 803 00:55:50,791 --> 00:55:52,458 - Birazdan görüşürüz. - Tamam. 804 00:55:53,375 --> 00:55:54,791 - Hareket ediyorum! - Ah... 805 00:55:54,791 --> 00:55:57,208 Bakın? Haklısınız, vay canına. 806 00:55:57,833 --> 00:55:59,958 - Hayal ettiğiniz gibi mi? 807 00:55:59,958 --> 00:56:02,875 Şey... aslında hiç de öyle değil. 808 00:56:02,875 --> 00:56:05,541 Akşam yemeği servis edilir. Herkes gelip yer. 809 00:56:08,041 --> 00:56:09,875 Shay. İşte. 810 00:56:09,875 --> 00:56:10,875 Teşekkür ederim. 811 00:56:10,875 --> 00:56:13,458 - Al bakalım Tally. - Çok teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 812 00:56:14,125 --> 00:56:16,208 - Yo, Len. Havuçlar mı? 813 00:56:16,208 --> 00:56:17,166 Evet? 814 00:56:21,583 --> 00:56:24,500 Yurt yemeği gibi değil. Üzgünüm. 815 00:56:24,500 --> 00:56:26,666 Daha önce hiç bu kadar baharatlı bir şey yememiştim. 816 00:56:26,666 --> 00:56:28,750 Ben Croy'un acı sosunu kullandım. 817 00:56:28,750 --> 00:56:33,208 Hey, o toz sadece sebzelere, acı biberlere ve ayı saldırılarına iyi geliyor. 818 00:56:33,208 --> 00:56:34,125 Ayılar mı? 819 00:56:34,125 --> 00:56:35,375 Evet. 820 00:56:35,375 --> 00:56:38,041 Herkesin dikkatini bana verebilir misiniz lütfen? 821 00:56:38,041 --> 00:56:39,000 - Şşş... - Sessiz ol. 822 00:56:39,000 --> 00:56:40,083 Arkadaşlar, arkadaşlar... 823 00:56:42,208 --> 00:56:45,083 Dün gece Batı Geçidi'nde izciler görüldü. 824 00:56:45,083 --> 00:56:47,375 Bu, onların şimdiye kadar geldikleri en yakın nokta. 825 00:56:48,000 --> 00:56:49,458 Biz onları durdurduk. 826 00:56:51,125 --> 00:56:52,583 Ama kolay olmadı. 827 00:56:53,166 --> 00:56:55,000 Şehir durmayacak. 828 00:56:55,791 --> 00:56:58,708 Çünkü Duman, savundukları her şeye tehdit oluşturuyor. 829 00:56:59,666 --> 00:57:01,458 Burada zamanımız kısıtlı. 830 00:57:02,291 --> 00:57:04,083 Amacımıza ulaşmalıyız. 831 00:57:05,125 --> 00:57:07,791 Doğal olanı korumaya inandığımız yer, 832 00:57:07,791 --> 00:57:09,875 manipülasyona inanıyorlar. 833 00:57:09,875 --> 00:57:14,041 Buraya gelmeden önce, günde kaç kez nasıl göründüğünüzü düşünüyordunuz? 834 00:57:14,583 --> 00:57:15,916 senin derdin ne? 835 00:57:18,333 --> 00:57:20,833 Bizi çok yalnız ve güvensiz hissettiriyorlar 836 00:57:20,833 --> 00:57:23,833 Gerçekten önemli olan şeylere zaman ayıramıyoruz. 837 00:57:24,500 --> 00:57:27,750 Düşünmek, okumak, öğrenmek, hayal kurmak. 838 00:57:30,000 --> 00:57:31,583 Kim olacağını seçmek. 839 00:57:33,708 --> 00:57:35,666 Ve ben bundan hoşlanmıyorum. 840 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Ve sen bundan hoşlanmıyorsun. 841 00:57:40,708 --> 00:57:43,500 Ve bunu korumak için ne gerekiyorsa yapacağız. 842 00:57:43,500 --> 00:57:44,416 Evet! 843 00:57:57,583 --> 00:57:58,958 Bir gözünüzü kapatın. 844 00:57:59,708 --> 00:58:01,958 Tam merkezin üstüne nişan al. 845 00:58:02,875 --> 00:58:04,250 - Tamam mı? - Tamam. 846 00:58:04,250 --> 00:58:06,000 Tamam. İşte. 847 00:58:06,000 --> 00:58:07,083 Tamam aşkım. 848 00:58:07,708 --> 00:58:09,875 Evet. Güvenlik. Evet. 849 00:58:09,875 --> 00:58:14,541 Tamam. O zaman... şöyle tut... 850 00:58:16,583 --> 00:58:18,333 - Ay. - Ah... 851 00:58:18,333 --> 00:58:20,791 - Bunlar gerçekten çok ciddi kabarcıklar. Evet. 852 00:58:20,791 --> 00:58:22,291 Krikodan mı çıktı bu? 853 00:58:22,875 --> 00:58:27,083 Morpho-pad kullanmak için kalın bir deriye ihtiyaç duyulmuyor aslında. 854 00:58:27,083 --> 00:58:30,000 - İyileştiğinde geri gelebiliriz. - Hayır, hayır, hayır. 855 00:58:30,000 --> 00:58:32,250 Ben... Bunu gerçekten almak istiyorum. 856 00:58:33,416 --> 00:58:34,416 Elbette. 857 00:58:37,208 --> 00:58:39,291 - Bilirsin işte, belki diğer gözünü de kapat. - Kabalık. 858 00:58:45,416 --> 00:58:47,458 - Geri gelebiliriz. - Hayır, tekrar gidiyoruz. 859 00:58:48,666 --> 00:58:49,750 Elbette. 860 00:58:54,791 --> 00:58:56,083 Evet! 861 00:58:56,083 --> 00:58:57,250 Oooh! 862 00:58:57,250 --> 00:58:59,375 Vay canına. Çok hoştu! 863 00:58:59,375 --> 00:59:00,583 Teşekkür ederim. 864 00:59:01,250 --> 00:59:02,666 Sen hiç vazgeçmiyorsun değil mi? 865 00:59:04,416 --> 00:59:06,000 Şehri özlüyor musun hiç? 866 00:59:06,833 --> 00:59:08,208 Ben orada hiç yaşamadım. 867 00:59:09,416 --> 00:59:11,916 - Ben burada doğdum. - Annen ve baban burada mı yaşıyor? 868 00:59:12,416 --> 00:59:14,000 Beni kendileri yetiştirdiler. 869 00:59:14,000 --> 00:59:15,833 Annemi ve babamı pek tanımıyorum. 870 00:59:17,041 --> 00:59:19,291 Onları en son gördüğümde Morpho'mu istediler 871 00:59:19,291 --> 00:59:21,291 Ameliyattan sonra beni bulabileceklerdi. 872 00:59:23,041 --> 00:59:23,916 Üzgünüm. 873 00:59:25,791 --> 00:59:27,541 Ebeveynlerin bunu istemesi normaldir. 874 00:59:27,541 --> 00:59:29,125 Hayır, Tally. 875 00:59:32,625 --> 00:59:33,958 Bir saniye bekleyin. 876 00:59:47,125 --> 00:59:48,541 O kalın derinin yerine. 877 00:59:49,375 --> 00:59:50,583 - Benim için mi? - Hı-hı. 878 00:59:52,166 --> 00:59:53,250 Teşekkür ederim. 879 00:59:53,250 --> 00:59:54,708 Elbette. 880 00:59:56,333 --> 00:59:59,083 Bunlar harika. Çok teşekkür ederim. 881 01:00:00,083 --> 01:00:01,416 Hey! Biraz yer açın! 882 01:00:01,416 --> 01:00:04,041 David! Biraz yer aç! Burada yardıma ihtiyacımız var! 883 01:00:04,041 --> 01:00:06,500 - Önemli değil. Anladım. 884 01:00:06,500 --> 01:00:08,083 - İyi misin? - Evet. 885 01:00:08,083 --> 01:00:10,750 - Ne oldu? - Çiçekleri yakarken bize eşlik edenler oldu. 886 01:00:10,750 --> 01:00:13,375 - Ama biz onları olabildiğince uzağa çektik. - Denizci? 887 01:00:13,375 --> 01:00:16,000 - İzciler. - Her şey yolunda. Artık güvendeyiz. 888 01:00:16,000 --> 01:00:19,833 Bunlar normal izciler değildi. Sıradan Güzeller değildi. 889 01:00:19,833 --> 01:00:22,041 Hızlıydılar. Çok hızlıydılar. 890 01:00:22,041 --> 01:00:24,458 Ben bunlara benzer bir şey görmedim. 891 01:00:25,208 --> 01:00:26,875 Onların ateşten koştuklarını gördüm. 892 01:00:28,958 --> 01:00:31,333 Bunu sarıp pıhtılaşmasını sağlamanız gerekiyor. 893 01:00:33,000 --> 01:00:34,541 - İşte. - Teşekkür ederim. 894 01:00:34,541 --> 01:00:38,250 Bu ateş atlayıcısı mı? Croy buraya kendi başına geldiğini söyledi. 895 01:00:38,250 --> 01:00:40,333 Bu hikayeyi anlatmaktan bıktın mı artık? 896 01:00:55,208 --> 01:00:57,250 - Bunlar David'in eldivenleri mi? - Evet. 897 01:00:57,250 --> 01:01:00,000 Elimde su toplamaları başlamıştı. 898 01:01:00,000 --> 01:01:02,000 Dur, bunları sana mı verdi? 899 01:01:02,583 --> 01:01:04,500 Evet öyle mi? 900 01:01:06,291 --> 01:01:07,375 Anlamıyorum. 901 01:01:07,375 --> 01:01:10,583 Burada nesnelerin farklı bir değeri var, Tally. 902 01:01:11,666 --> 01:01:14,875 Bunları o yaptı. Bunlar bir duvardan çıkmadı. 903 01:01:15,625 --> 01:01:18,041 İnsanlar verdikleri hediyeler konusunda gerçekten çok düşünürler. 904 01:01:18,875 --> 01:01:20,125 O senden hoşlanıyor. 905 01:01:21,041 --> 01:01:21,916 Ne? 906 01:01:23,166 --> 01:01:25,250 Seçim yapma zamanın geldi. 907 01:01:25,875 --> 01:01:27,791 Kalıyor musun, kalmıyor musun? 908 01:01:28,750 --> 01:01:31,000 Ben, şey... Bunları geri vereceğim. 909 01:01:31,000 --> 01:01:33,125 - Onlara ihtiyacım yok. - Mesele o değil. 910 01:01:33,125 --> 01:01:35,458 Saklayın onları. Geri verin. 911 01:01:35,458 --> 01:01:37,291 Kolyeyi tak. Takma. 912 01:01:37,291 --> 01:01:39,500 Dumanı seç. Dumanı seçme. 913 01:01:40,958 --> 01:01:42,333 Seni burada istiyorum. 914 01:01:43,041 --> 01:01:48,000 Ama senin bir ayağının bu işe girmesi ne bana ne David'e ne de başka birine karşı adil değil. 915 01:01:48,000 --> 01:01:49,833 ve bir ayağım artık dışarıda değil. 916 01:01:59,375 --> 01:02:01,416 Uzun bir gün, değil mi? - Değil mi? 917 01:02:12,083 --> 01:02:13,958 Fikrinizi değiştirmenize ne sebep oldu? 918 01:02:14,750 --> 01:02:16,625 Shay bana gelmek istemediğini söyledi. 919 01:02:17,500 --> 01:02:18,583 Ve sonra yaptın. 920 01:02:19,958 --> 01:02:24,166 Şey, sanırım sadece kim olacağımı seçmek istiyorum. Biliyor musun? 921 01:02:25,875 --> 01:02:29,291 Kolay değildi ama. Bazıları senin insanları radikalleştirdiğini söylüyor. 922 01:02:30,958 --> 01:02:31,958 Bu adil. 923 01:02:34,083 --> 01:02:36,791 Her türlü toplumsal değişim ilk başta radikal olarak görülür. 924 01:02:37,916 --> 01:02:39,291 Benim demek istediğim bu değil. 925 01:02:39,833 --> 01:02:41,000 Ne demek istiyorsun ? 926 01:02:45,083 --> 01:02:47,000 Silahın olduğunu söylüyorlar. 927 01:02:52,625 --> 01:02:53,500 O... 928 01:02:54,041 --> 01:02:56,375 Şehri yerle bir etmeyi planlıyorsunuz. 929 01:03:04,416 --> 01:03:05,375 Hadi. 930 01:03:15,791 --> 01:03:16,708 Davut mu? 931 01:03:16,708 --> 01:03:18,416 David! Merhaba. 932 01:03:19,333 --> 01:03:23,916 - Ne, yemeklerimizi mi özledin yoksa? Tally, bunlar benim annem ve babam. 933 01:03:23,916 --> 01:03:25,708 Merhaba, tanıştığıma memnun oldum. 934 01:03:25,708 --> 01:03:26,666 Sen de. 935 01:03:26,666 --> 01:03:28,666 Tally bir silahımız olduğunu düşünüyor. 936 01:03:31,000 --> 01:03:33,166 - Çaydanlığı ocağa koyayım. Gel içeri. 937 01:03:36,666 --> 01:03:38,083 Dur, bu senin miydi? 938 01:03:38,083 --> 01:03:40,666 "Sivil İtaatsizlik" kitabını okumalısın. Daha da güzel. 939 01:03:40,666 --> 01:03:43,083 Saçının kesilmesi gerekiyor. Babanın saçının kesilmesi gerekiyor. 940 01:03:43,083 --> 01:03:44,458 Hey, onu cesaretlendirme. 941 01:03:44,458 --> 01:03:46,750 En son tıraş ettirdiğimde kulağımı neredeyse kaybediyordum. 942 01:03:46,750 --> 01:03:48,041 Doğru değil! 943 01:03:48,041 --> 01:03:49,250 Bir bakıma doğru. 944 01:03:53,000 --> 01:03:54,458 Özür dilerim, özür dilerim. 945 01:03:54,458 --> 01:03:55,583 Sorun değil. 946 01:03:55,583 --> 01:03:58,250 Ama ikiniz de David'e çok benziyorsunuz. 947 01:03:58,250 --> 01:04:00,791 Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 948 01:04:02,125 --> 01:04:04,291 Gözlerin ve gülüşün. 949 01:04:04,291 --> 01:04:06,666 - O yüzden bu kadar yakışıklı. - Ah... Tamam... 950 01:04:06,666 --> 01:04:09,916 Mükemmel olduğunu söylemedim. Hala aile çillerine sahipsin. 951 01:04:09,916 --> 01:04:11,791 - Otur bakalım aşkım. 952 01:04:11,791 --> 01:04:12,916 Teşekkür ederim. 953 01:04:13,458 --> 01:04:16,583 Peki... nasıl yardımcı olabiliriz? 954 01:04:18,375 --> 01:04:19,458 Bir... 955 01:04:20,875 --> 01:04:22,000 Ona söylemek istiyorum. 956 01:04:23,000 --> 01:04:25,750 Oğlum, sanırım... Sanırım burada yeterince uzun süre kalmadı. 957 01:04:25,750 --> 01:04:27,083 O bunu halledebilir. 958 01:04:27,708 --> 01:04:28,583 Ona güveniyorum. 959 01:04:31,041 --> 01:04:33,500 Duman'dan önce onlar doktordu. 960 01:04:33,500 --> 01:04:36,250 Devlete bağlı çalışan estetik cerrahlar. 961 01:04:36,250 --> 01:04:38,000 Şehirde yaşadığımız son yıl, 962 01:04:38,000 --> 01:04:41,291 Morfolojik standartlar komitesine atandım. 963 01:04:41,291 --> 01:04:45,000 Böylece tüm tıbbi veri tabanına erişebildim. 964 01:04:45,000 --> 01:04:48,125 Bu arada operasyonun daha güvenli olmasını sağlamaya çalışıyordum. 965 01:04:48,125 --> 01:04:49,083 Ne demek istiyorsun? 966 01:04:52,500 --> 01:04:54,750 Yılda birkaç ölüm görüyorduk. 967 01:04:55,416 --> 01:04:58,708 Bu kadar ciddi bir ameliyat için fena değil. Ama daha iyisini yapmak istiyordum. 968 01:04:58,708 --> 01:05:00,291 Bundan dolayı insanlar öldü mü? 969 01:05:00,791 --> 01:05:01,625 BEN... 970 01:05:03,750 --> 01:05:05,000 Bunu hiç bilmiyordum. 971 01:05:05,000 --> 01:05:06,416 Onlar bunu gizli tutuyorlar. 972 01:05:06,416 --> 01:05:10,666 İşte o zaman beynimdeki bu lezyon örüntüsünü ilk fark ettim. 973 01:05:10,666 --> 01:05:13,625 Frontal korteksteki bu lezyonlar insanı köreltiyor. 974 01:05:13,625 --> 01:05:17,041 Hiçbir şeyi umursamıyorsun. Net düşünemiyorsun. 975 01:05:17,041 --> 01:05:20,041 Sahte bir mutluluk hissine kapılmışsınız. 976 01:05:21,000 --> 01:05:22,958 Ben... Ben anlamıyorum. 977 01:05:22,958 --> 01:05:25,333 Kim olduğunuzu silerler. 978 01:05:25,333 --> 01:05:28,583 Ve bunu fark ettiğimizde Cable ortaya çıktı, 979 01:05:28,583 --> 01:05:31,791 Kazıyı bırakmamızı söyledi ve bütün araştırmalarımızı elimizden aldı. 980 01:05:31,791 --> 01:05:35,541 İşte o zaman lezyonların ameliyatın yan etkisi olmadığını anladık. 981 01:05:35,541 --> 01:05:37,250 Amaç onlardı. 982 01:05:40,041 --> 01:05:41,041 Ancak... 983 01:05:41,041 --> 01:05:43,833 Peki Cable bunu neden yapsın? 984 01:05:43,833 --> 01:05:45,375 Bizi kontrol etmek için. 985 01:05:46,583 --> 01:05:50,625 Cable her zaman böyle değildi. Biz meslektaştık. Arkadaştık. 986 01:05:50,625 --> 01:05:54,083 Hepimize aynı anda ameliyat olmuştuk. 987 01:05:54,083 --> 01:05:56,416 ama biz iradeliydik, asiydik. 988 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 Bu yüzden bize bir tedavinin verildiği iç çembere davet edildik 989 01:06:00,458 --> 01:06:02,375 bizi tekrar bütün düşünürler yapmak için. 990 01:06:02,375 --> 01:06:05,166 Herkes doktor olacak kadar şanslı değil. 991 01:06:05,166 --> 01:06:08,750 Diğerleri ek ameliyatlar geçiriyor ve akılsız askerlere dönüşüyorlar. 992 01:06:09,458 --> 01:06:12,458 Az ve ben oturup olanları seyredemezdik. 993 01:06:12,458 --> 01:06:15,625 Yanlış olduğunu biliyorduk. Bu yüzden kaçtık. 994 01:06:16,166 --> 01:06:19,708 Ameliyatları bıraktık ve doğal yaşlanmaya karar verdik. 995 01:06:19,708 --> 01:06:24,708 Ve işte buradayız. Özgür düşünceyi ve kendini kabullenmeyi bir alternatif olarak sunuyoruz. 996 01:06:25,291 --> 01:06:28,666 Ve hayatımızın geri kalanını tedaviyi yeniden yaratmaya adadık. 997 01:06:29,833 --> 01:06:31,875 Peki sen... buldun mu... 998 01:06:33,125 --> 01:06:35,416 Buldunuz mu? Lezyonları tedavi edebilir misiniz? 999 01:06:35,416 --> 01:06:37,125 Çok yakınız. 1000 01:06:37,750 --> 01:06:41,666 Ama hâlâ elimizde olmayan sentetik bir bileşen var. 1001 01:06:41,666 --> 01:06:45,375 Ama... laboratuvarımızda temel serumu oluşturduk. 1002 01:06:46,208 --> 01:06:49,875 İkisi doğru şekilde bir araya geldiğinde yaraları iyileştirebileceğiz. 1003 01:06:49,875 --> 01:06:52,625 Dr. Cable'a karşı en büyük silah bu olurdu. 1004 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 Şehirde nanosentez var ama oraya girmek çok tehlikeli. 1005 01:07:00,000 --> 01:07:01,833 Az, bir yedek üzerinde çalışıyor. 1006 01:07:01,833 --> 01:07:05,833 Bunu bulduğumuzda testler yapmamız ve deneyler için gönüllüler bulmamız gerekecek. 1007 01:07:06,416 --> 01:07:10,166 Zaten akılları başında değilse neden birkaç Güzel'i kaçırmıyorsun? 1008 01:07:10,166 --> 01:07:13,583 Hayır, bunu onlara zorla yaptıramayız. Ve bunun güvenli olup olmadığını bile bilmiyoruz. 1009 01:07:13,583 --> 01:07:17,416 Bahsettiğimiz beyin bu, tamam mı? Karmaşık bir şey. 1010 01:07:18,083 --> 01:07:22,166 Her türlü yan etkisi var. Nöbetler, beyin hasarı... 1011 01:07:22,166 --> 01:07:23,125 Ölüm. 1012 01:07:23,625 --> 01:07:27,958 Son 20 yıldır bu tedaviyi çoğaltmak için çalışıyoruz. 1013 01:07:27,958 --> 01:07:30,833 Ve Cable bunu biliyor. Bu yüzden yaklaşıyor. 1014 01:07:53,291 --> 01:07:55,208 David, ımm... 1015 01:08:00,708 --> 01:08:03,125 Sana karşı tamamen dürüst olmadım. 1016 01:08:07,500 --> 01:08:10,041 Ben buraya Duman için gelmedim. 1017 01:08:12,291 --> 01:08:16,583 Yani, buraya kendim için geldim. Bunu nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. Ben sadece... 1018 01:08:16,583 --> 01:08:21,583 Bana hayatım boyunca bu yalanlar söylendi ve her kelimesine inandım. 1019 01:08:21,583 --> 01:08:23,625 - Ve ben bazı şeyler yaptım ve-- - Tally... 1020 01:08:25,333 --> 01:08:29,625 Seni buraya getirdim ve bu gece sana her şeyi anlattım çünkü bugün kim olduğunu biliyorum. 1021 01:08:31,041 --> 01:08:32,750 Bana bu kadar iyi davranmayı bırak. 1022 01:08:35,125 --> 01:08:37,708 Ailenizin ne istediğini düşünmeyi bırakın. 1023 01:08:37,708 --> 01:08:40,291 Şehrin istediği. Dumanın istediği. 1024 01:08:41,708 --> 01:08:42,958 Ne istiyorsun? 1025 01:08:47,458 --> 01:08:49,791 O kadar çok kötü şey yaptım ki. 1026 01:08:50,750 --> 01:08:52,958 Ben sadece yanlış şekillerde düşündüm. 1027 01:08:54,500 --> 01:08:57,041 Sanki ben çirkinim gibi hissettiriyor. 1028 01:09:00,458 --> 01:09:01,500 HAYIR. 1029 01:09:04,291 --> 01:09:05,500 Ne yaptın, 1030 01:09:06,583 --> 01:09:08,000 Düşünme şeklin, 1031 01:09:09,625 --> 01:09:10,958 seni güzelleştirir. 1032 01:09:46,291 --> 01:09:47,541 İzciler! 1033 01:09:51,208 --> 01:09:53,333 İzciler! İzciler! 1034 01:09:53,333 --> 01:09:56,041 - Sayı! David! 1035 01:09:56,666 --> 01:09:57,875 Hadi Tally! 1036 01:10:04,333 --> 01:10:05,333 Gel buraya. 1037 01:10:21,625 --> 01:10:24,166 - Bir şeyler yapmalıyız. - Hayır, hayır, hayır. David! David! 1038 01:10:24,166 --> 01:10:26,625 Çok güçlüler. Başka bir yol bulmamız lazım. 1039 01:10:41,708 --> 01:10:43,875 Çek ellerini üzerimden! 1040 01:10:47,333 --> 01:10:48,291 Bırakın beni! 1041 01:10:48,291 --> 01:10:49,916 - İn aşağı. 1042 01:11:04,250 --> 01:11:05,291 Hayır! 1043 01:11:05,791 --> 01:11:07,125 - Kalk üstümden. - Yeter artık! 1044 01:11:09,583 --> 01:11:11,458 Artık insanların seçim yapmasına izin vermenin zamanı geldi. 1045 01:11:13,125 --> 01:11:15,041 Laboratuvarını gördüm, Maddy. 1046 01:11:15,625 --> 01:11:17,958 Sadece tek bir seçeneğin olmasını istiyorsun. 1047 01:11:18,500 --> 01:11:19,416 Senin. 1048 01:11:19,416 --> 01:11:22,458 Bir şeyler yapmalıyız. - Kal... Burada kal lütfen. 1049 01:11:23,041 --> 01:11:24,958 Nerede o? Oğlun. 1050 01:11:25,541 --> 01:11:27,291 Bu isyanın lideri. 1051 01:11:27,291 --> 01:11:28,791 Onun bu işle hiçbir alakası yok. 1052 01:11:28,791 --> 01:11:31,416 Onun bu işte her işi var. 1053 01:11:31,416 --> 01:11:34,250 İnşa ettiğimiz her şeyi yıkmaya çalışıyor. 1054 01:11:36,250 --> 01:11:37,958 O nerede? 1055 01:11:43,333 --> 01:11:47,291 Bir kez daha soracağım. 1056 01:11:48,125 --> 01:11:51,416 Oğlunuz nerede? 1057 01:11:57,500 --> 01:11:58,666 Sadece o. 1058 01:12:01,458 --> 01:12:03,041 Hayır, bekle. 1059 01:12:03,041 --> 01:12:05,416 - Hayır, bekle. Bunu yapma. - Ne yapıyorsun? 1060 01:12:05,416 --> 01:12:06,375 Peri... 1061 01:12:06,375 --> 01:12:08,375 Hayır, lütfen... - Ne yapıyorsun? 1062 01:12:09,708 --> 01:12:11,291 Yok ol, yapma! Yok ol, yapma! 1063 01:12:11,291 --> 01:12:12,791 HAYIR! HAYIR! HAYIR! 1064 01:12:12,791 --> 01:12:14,750 - Ellerini üzerimden çek. - Hayır, lütfen! 1065 01:12:17,416 --> 01:12:18,500 HAYIR! 1066 01:12:33,000 --> 01:12:33,875 Peri... 1067 01:12:40,333 --> 01:12:42,833 HAYIR... 1068 01:12:46,541 --> 01:12:48,666 Aramıza katıldığınız için teşekkürler Tally. 1069 01:12:48,666 --> 01:12:52,583 Sen... Sen bana kimseye zarar vereceğini söylememiştin. 1070 01:12:55,750 --> 01:12:57,083 Bana söylemedin. 1071 01:12:59,500 --> 01:13:01,250 Sayım... 1072 01:13:03,750 --> 01:13:05,125 Ben sana kefil oldum. 1073 01:13:25,833 --> 01:13:28,333 Çok güzel bir performans sergiledin Tally. 1074 01:13:28,333 --> 01:13:29,666 Bunu yapacağını biliyordum. 1075 01:13:30,166 --> 01:13:32,416 İşleminiz planlandı. 1076 01:13:34,333 --> 01:13:37,666 Aslında tüm işlemleriniz planlanmış durumda. 1077 01:13:41,333 --> 01:13:42,583 Hain! 1078 01:13:58,083 --> 01:13:59,625 Dur, hayır. Hayır. 1079 01:14:09,208 --> 01:14:10,958 David, koş! Koş! Git! 1080 01:14:16,958 --> 01:14:17,916 Gitmesine izin ver. 1081 01:14:19,875 --> 01:14:21,625 O bana gelecek. 1082 01:14:22,500 --> 01:14:24,500 - Bütün tutukluları toplayın. - Hayır! 1083 01:14:25,875 --> 01:14:28,875 Maddy'nin laboratuvarını ve içindeki her şeyi parçala. 1084 01:14:29,541 --> 01:14:33,208 Dumanı bir kez ve sonsuza dek yok et. 1085 01:15:04,750 --> 01:15:05,833 Davut... 1086 01:15:07,666 --> 01:15:11,000 Neden? - Dinle. Kolyeyi parçalamaya çalıştım. 1087 01:15:11,000 --> 01:15:13,583 Onları arayacağını bilmiyordum. Bilmiyordum! 1088 01:15:16,500 --> 01:15:17,750 Üzgünüm. 1089 01:15:19,333 --> 01:15:23,125 Croy haklıydı. Sen... Sen yalan söyledin. Her kelime yalandı, Tally. 1090 01:15:23,125 --> 01:15:25,666 Beni zorladılar. Beni tehdit ettiler. 1091 01:15:25,666 --> 01:15:29,375 Seni neyle tehdit ettiler? Shay'e zarar vereceklerini mi söylediler? 1092 01:15:29,375 --> 01:15:33,083 Shay'e zarar vereceğini söylediler . Herkese zarar vereceğini. 1093 01:15:34,333 --> 01:15:38,041 Bunların hiçbirinin olmasını istememiştim. Buraya aşık oldum. 1094 01:15:38,958 --> 01:15:42,750 Hiç kendim olabileceğim ve yaşayabileceğim bir yolun olduğunu bilmiyordum. 1095 01:15:42,750 --> 01:15:47,583 ve bu yeterli olurdu, ya da Güzel olmanın bedeli senin zihnindi. 1096 01:15:49,416 --> 01:15:52,208 Şimdi beni dönüştürmelerine izin vermektense ölmeyi tercih ederim. 1097 01:15:54,750 --> 01:15:56,458 David, çok üzgünüm. 1098 01:15:57,791 --> 01:15:58,916 Ben çok üzgünüm. 1099 01:16:06,833 --> 01:16:07,916 Planın ne? 1100 01:16:08,833 --> 01:16:10,166 Onları alacağım. 1101 01:16:10,833 --> 01:16:12,750 - Seninle geliyorum. - Hayır, gelmiyorsun. 1102 01:16:12,750 --> 01:16:14,791 David, sen hiç şehre gitmedin. 1103 01:16:14,791 --> 01:16:15,875 Benim var. 1104 01:16:16,625 --> 01:16:19,791 Annen benim de içinde bulunduğum bir binaya götürülüyor. 1105 01:16:20,291 --> 01:16:22,291 İçine nasıl girileceğini bildiğim bir bina. 1106 01:16:22,291 --> 01:16:24,250 Lütfen bunu düzelteyim. 1107 01:16:25,666 --> 01:16:26,833 Sana güvenmiyorum. 1108 01:16:26,833 --> 01:16:28,541 Bana güvenmek zorunda değilsin. 1109 01:16:30,000 --> 01:16:31,333 Tek yapmanız gereken beni takip etmek. 1110 01:16:43,625 --> 01:16:46,541 -"Kütüphane." İlk "R" harfini kaçırmışsınız. - Kütüphaneler... 1111 01:16:46,541 --> 01:16:49,583 -"...braries." Evet. Ve kitaplar bedavaydı. - Sussy. Sussy! 1112 01:16:50,208 --> 01:16:53,083 Tally! The Smoke'un yok edildiğini duyduk. 1113 01:16:53,083 --> 01:16:56,250 An ve ben iki gün önce harabelerdeki ateşi yaktık. Kimse gelmedi. 1114 01:16:56,250 --> 01:16:58,500 - Çünkü gerçek değil. - Dostum... 1115 01:16:58,500 --> 01:16:59,583 Davut! 1116 01:17:04,208 --> 01:17:05,750 - Sen yoksun. - Bana zarar verme. 1117 01:17:05,750 --> 01:17:08,416 - Sen David misin? O David mi? - Ben David'im. 1118 01:17:08,416 --> 01:17:09,625 Yardımınıza ihtiyacımız var. 1119 01:17:09,625 --> 01:17:13,458 Tamam beyler, dinleyin. Sussy, arayüz yüzüğünüze ihtiyacım var lütfen. 1120 01:17:13,458 --> 01:17:16,833 Sizlerden mümkün olduğunca çok çocuğu toplayıp bir eğlence yaratmanızı istiyorum. 1121 01:17:16,833 --> 01:17:18,416 - Tamam mı? Tamam. 1122 01:17:18,416 --> 01:17:19,416 - Evet. - Tamam. 1123 01:17:19,416 --> 01:17:21,625 Asi olmak mı istiyorsun? Bugün senin günün. 1124 01:17:21,625 --> 01:17:24,583 "Duman Yaşıyor." Gökyüzüne yaz. Hadi. 1125 01:17:25,416 --> 01:17:27,000 Hadi gidelim! - Biliyordum! 1126 01:17:27,000 --> 01:17:28,250 O... O David'di! 1127 01:17:31,541 --> 01:17:34,500 ♪ Derslere ihtiyacım yok, istediğimi yapıyorum, ferahlatıcı ♪ 1128 01:17:34,500 --> 01:17:38,333 ♪ Bağımsızlığı tattığın anda, şu anda yaşamaya başlarsın ♪ 1129 01:17:38,333 --> 01:17:41,416 ♪ Hey, nasılsın? ♪ 1130 01:17:41,416 --> 01:17:45,041 ♪ Ben kafanın içindeki sesim Ve biliyorum ki acı çekiyordun ♪ 1131 01:17:45,041 --> 01:17:48,041 ♪ Beni bulduğunda, içeri al ♪ 1132 01:17:48,958 --> 01:17:52,416 ♪ Güç benim elimde Ve onu almak senin elinde ♪ 1133 01:18:01,583 --> 01:18:02,583 Şimdi. 1134 01:18:13,875 --> 01:18:16,208 ♪ Bu güç senin elinde ♪ 1135 01:18:17,708 --> 01:18:19,541 Güzelliklerin birkaç havalı özelliği var. 1136 01:18:40,708 --> 01:18:41,875 Tamam. Hadi gel. 1137 01:18:45,916 --> 01:18:46,875 Tamam aşkım. 1138 01:18:49,541 --> 01:18:52,333 Mutfağa girmeye benziyor. Lütfen açın. 1139 01:18:53,833 --> 01:18:56,541 Erişim... Erişim... - Bekle. 1140 01:18:56,541 --> 01:18:58,666 - Erişim... Erişim engellendi. - Hayır. 1141 01:18:59,333 --> 01:19:00,250 Beklemek. 1142 01:19:01,458 --> 01:19:02,375 Ben yapmam-- 1143 01:19:13,875 --> 01:19:15,333 Ver elini bana. Ver onu. 1144 01:19:15,333 --> 01:19:17,083 Burada. 1145 01:19:20,416 --> 01:19:21,416 Anladım! 1146 01:19:21,416 --> 01:19:23,833 - Anne! Anne! 1147 01:19:23,833 --> 01:19:25,708 Şey? Şey! 1148 01:19:25,708 --> 01:19:26,916 İnanmak! 1149 01:19:27,416 --> 01:19:28,875 - Vay canına! - Shay! 1150 01:19:28,875 --> 01:19:30,083 - Burada! 1151 01:19:30,083 --> 01:19:33,208 Hadi. Bir kapı anahtarı var. Bunu koyacağım. 1152 01:19:33,208 --> 01:19:36,041 Bunu benim saymamla aç. Tamam mı? Bir, iki, üç. 1153 01:19:36,041 --> 01:19:37,416 - Evet! 1154 01:19:37,416 --> 01:19:38,958 Evet. O şekilde. 1155 01:19:38,958 --> 01:19:41,166 - Sola git. Sola dön. - Evet, iyiyim. 1156 01:19:41,166 --> 01:19:43,625 - Hareket edin. Hadi çocuklar. Shay? Shay nerede? 1157 01:19:43,625 --> 01:19:46,583 - Hain! - Hey! Dinle. Dinle. Vay canına! 1158 01:19:46,583 --> 01:19:49,708 Dinle, dinle. Vay canına! O bizim tek şansımız, tamam mı? 1159 01:19:49,708 --> 01:19:51,250 - David! - Bekle. Aman anne! 1160 01:19:51,250 --> 01:19:53,416 - Buradayım. 1161 01:19:53,416 --> 01:19:55,750 Sola dön. Solun. Sola, git. 1162 01:19:55,750 --> 01:19:57,583 Bekle... Shay nerede? Shay nerede? 1163 01:19:57,583 --> 01:20:00,291 - Ameliyata aldılar. - Hayır. 1164 01:20:01,500 --> 01:20:03,208 Çok geç kaldık. Bitti. 1165 01:20:05,041 --> 01:20:06,541 Hayır değil. 1166 01:20:06,541 --> 01:20:09,250 Biliyorum... Bana güvenmek için hiçbir sebebin olmadığını biliyorum. 1167 01:20:09,250 --> 01:20:10,833 Ama Shay'i kurtarmamız lazım. 1168 01:20:10,833 --> 01:20:12,333 Bir fikrim var. 1169 01:20:12,333 --> 01:20:14,291 Ve hepimize ihtiyaç olacak. 1170 01:20:14,291 --> 01:20:16,333 - Bir şey? Şey? 1171 01:20:16,333 --> 01:20:18,500 - Şey? 1172 01:20:19,625 --> 01:20:21,083 Tam burada. Burada. Burada. 1173 01:20:21,083 --> 01:20:22,833 - Bu taraftan. Tam burada. - Shay! 1174 01:20:22,833 --> 01:20:24,125 Tam burada. Tam burada. 1175 01:20:35,375 --> 01:20:36,625 Sayım! 1176 01:20:38,166 --> 01:20:39,083 Beğendin mi? 1177 01:20:40,208 --> 01:20:42,458 En çok sorun çıkaran ben olduğum için ilk ben oldum. 1178 01:20:43,375 --> 01:20:45,500 Beni tekmelerken ve çığlık atarken görmeliydin. 1179 01:20:45,500 --> 01:20:47,541 Bir hemşirenin gözünü neredeyse çıkarıyordum. 1180 01:20:49,291 --> 01:20:51,375 Tally... Nefes al. 1181 01:20:51,916 --> 01:20:53,375 Shay, gözlerin. 1182 01:20:54,500 --> 01:20:57,333 Altın. Tıpkı her zaman istediğin gibi . 1183 01:20:58,708 --> 01:21:00,250 Kıskanmıyorsun değil mi? 1184 01:21:01,375 --> 01:21:02,833 Çok üzgünüm, Shay. 1185 01:21:03,333 --> 01:21:05,458 Özür dilemeyin. 1186 01:21:07,000 --> 01:21:08,125 Haklıymışsın. 1187 01:21:08,666 --> 01:21:12,166 Bu şekilde bakmak... inanılmaz bir duygu. 1188 01:21:18,041 --> 01:21:18,916 Peris. 1189 01:21:21,083 --> 01:21:23,416 Nefes kesici, değil mi? 1190 01:21:28,166 --> 01:21:29,750 Bir seçim yapmanız gerekiyor. 1191 01:21:33,333 --> 01:21:35,125 Ameliyatı seçmenizi öneririm. 1192 01:21:39,041 --> 01:21:40,791 Tamam, gidiyorum. 1193 01:21:54,083 --> 01:21:56,000 Özgür düşünce bir kanserdir, Tally. 1194 01:21:56,000 --> 01:21:58,583 İnsanların kendi seçimlerini yapmasına izin verin, 1195 01:21:58,583 --> 01:22:00,583 ve dünyayı yok edecekler. 1196 01:22:01,166 --> 01:22:02,541 Neredeyse başarıyorlardı. 1197 01:22:02,541 --> 01:22:06,125 Onları seçim hakkından kurtarmak onları kurtardı. 1198 01:22:06,125 --> 01:22:08,416 İnsanlığın yönlendirilmeye ihtiyacı var. 1199 01:22:08,416 --> 01:22:11,625 Ve aramızda liderlik yapabilecek kapasitede olanlar da var. 1200 01:22:11,625 --> 01:22:14,458 İnsanlar bu şekilde çok daha mutlu oluyorlar. 1201 01:22:17,166 --> 01:22:18,958 Bu şekilde daha mutlu olacaksın. 1202 01:22:18,958 --> 01:22:20,666 Ama ben ben olmayacağım. 1203 01:22:21,500 --> 01:22:22,375 HAYIR. 1204 01:22:24,833 --> 01:22:27,125 Ama sen kesinlikle Güzel olacaksın. 1205 01:23:04,791 --> 01:23:06,750 Oda tehlikeye girdi. 1206 01:23:07,875 --> 01:23:10,125 - Lütfen tahliye edin. 1207 01:23:18,958 --> 01:23:21,708 - Oda tehlikeye girdi. 1208 01:23:21,708 --> 01:23:23,375 Lütfen tahliye edin. 1209 01:23:24,333 --> 01:23:25,375 Şay! 1210 01:23:25,375 --> 01:23:26,541 Şay! 1211 01:23:26,541 --> 01:23:28,041 - Gel buraya anne! 1212 01:23:28,041 --> 01:23:29,625 Oda tehlikeye girdi. 1213 01:23:30,416 --> 01:23:32,041 Lütfen tahliye edin. 1214 01:23:34,291 --> 01:23:35,208 Geliyorum. 1215 01:23:35,708 --> 01:23:37,375 Oda tehlikeye girdi. 1216 01:23:37,375 --> 01:23:39,416 - Nereye gidiyoruz? - Hadi gidelim! 1217 01:23:44,875 --> 01:23:46,083 Hadi. Buraya. 1218 01:23:46,083 --> 01:23:47,041 Hadi. 1219 01:23:48,833 --> 01:23:50,583 Vay, vay, vay, vay, vay. 1220 01:23:56,666 --> 01:23:59,166 - Hayır, Tally. Bekle! - Hayır, lütfen onunla konuşmama izin ver. 1221 01:24:03,541 --> 01:24:04,541 Burun... 1222 01:24:12,500 --> 01:24:13,583 Peris, elin... 1223 01:24:30,250 --> 01:24:31,833 Şaşılık ve Burun. 1224 01:24:32,958 --> 01:24:34,583 Sonsuza dek. Bunu hatırlıyor musun? 1225 01:24:38,166 --> 01:24:40,250 Hadi. Hala orada olduğunu biliyorum. 1226 01:24:51,250 --> 01:24:52,166 Davut! 1227 01:24:59,791 --> 01:25:01,250 Davut! 1228 01:25:01,250 --> 01:25:02,625 Anne, git! 1229 01:25:13,041 --> 01:25:14,833 - Peris, dur! 1230 01:25:14,833 --> 01:25:16,125 Sayım! 1231 01:25:18,291 --> 01:25:19,166 Burun. 1232 01:25:24,958 --> 01:25:25,833 Şaşı... 1233 01:25:27,208 --> 01:25:28,083 HAYIR! 1234 01:25:33,208 --> 01:25:34,125 Sayım. 1235 01:25:35,083 --> 01:25:36,625 Tally, hadi. Gitmemiz gerek. 1236 01:25:36,625 --> 01:25:38,041 - Tamam. - Hadi. 1237 01:25:38,041 --> 01:25:39,000 Hadi. 1238 01:25:42,125 --> 01:25:43,583 Hadi. Hadi. Gidelim. 1239 01:26:08,333 --> 01:26:09,291 Aman Tanrım... 1240 01:26:10,416 --> 01:26:11,458 Tamam, Croy. 1241 01:26:12,041 --> 01:26:14,333 - Herkes iyi mi? - Evet. İkinize de teşekkürler. 1242 01:26:14,333 --> 01:26:18,166 Ama çocuklar. Biz bulduk. Tedavi için ihtiyacımız olan şeyi bulduk. 1243 01:26:18,166 --> 01:26:20,708 Hayır, laboratuvarını mahvettiler, anne. Araştırma gitti. 1244 01:26:20,708 --> 01:26:22,250 Hayır. Kesen. 1245 01:26:22,250 --> 01:26:23,833 - Ne? - Kesen. 1246 01:26:27,791 --> 01:26:32,041 Kopyalamak için yeterli. Nanosynth'i Cable'ın laboratuvarından aldım. 1247 01:26:32,041 --> 01:26:34,541 Sanırım formülü artık tamamlayabilirim. 1248 01:26:34,541 --> 01:26:37,333 Bu demek mi oluyor... Peki bu Shay'i iyileştirebileceğimiz anlamına mı geliyor? 1249 01:26:38,458 --> 01:26:40,000 Ama ben iyileşmek istemiyorum. 1250 01:26:46,333 --> 01:26:47,541 Hayır, sen... sen... 1251 01:26:48,083 --> 01:26:49,416 Bu sen değilsin, Shay. 1252 01:26:49,416 --> 01:26:52,291 Ben mi? Şu halinize bakın. 1253 01:26:52,875 --> 01:26:55,500 Paslılar gibi bu harabelerin arasında koşturuyorlar. 1254 01:26:55,500 --> 01:26:58,750 Hepiniz... paranoya dolusunuz, 1255 01:26:58,750 --> 01:27:00,583 korku, kıskançlık... 1256 01:27:02,000 --> 01:27:03,625 Sen her zaman böyle değildin, Shay. 1257 01:27:03,625 --> 01:27:04,625 HAYIR. 1258 01:27:05,916 --> 01:27:07,166 Ben çirkindim. 1259 01:27:08,166 --> 01:27:11,666 Ben sadece Tally'ye acıdığım için buradayım. 1260 01:27:11,666 --> 01:27:15,791 Ona The Smoke'tan bahsetmeseydim, sen şu anda Pretty olurdun. 1261 01:27:15,791 --> 01:27:17,375 Bizim buna vaktimiz yok. 1262 01:27:17,375 --> 01:27:19,791 Onu da yanımıza alıp götürmeyi deneyelim mi? 1263 01:27:19,791 --> 01:27:21,791 - Hayır. - Yapamayız. Güvenli olup olmadığını bilmiyoruz. 1264 01:27:21,791 --> 01:27:23,000 Kendinde değil, anne. 1265 01:27:23,000 --> 01:27:26,583 Canım, istemediğimiz bir denek üzerinde tıbbi deneyler yapmayacağız. 1266 01:27:26,583 --> 01:27:29,166 İşte aramızdaki fark bu. 1267 01:27:31,875 --> 01:27:33,000 Ben yaparım. 1268 01:27:34,500 --> 01:27:35,541 Ne? 1269 01:27:37,041 --> 01:27:38,708 Ben senin denek olurum. 1270 01:27:40,125 --> 01:27:43,000 Beni döndürecekler ve... ve sonra sen beni geri döndüreceksin. 1271 01:27:43,000 --> 01:27:43,916 Hayır, hayır. 1272 01:27:43,916 --> 01:27:47,416 Maddy, lütfen. Shay artık seçemez ama ben seçebilirim. 1273 01:27:49,000 --> 01:27:50,416 Ve bunu yapmanı istiyorum. 1274 01:27:50,916 --> 01:27:52,750 Kablo seni öldürebilir, Tally. 1275 01:27:53,541 --> 01:27:54,458 Biliyorum. 1276 01:27:55,208 --> 01:27:56,916 Canım, riskler var. 1277 01:27:56,916 --> 01:28:00,500 Çareyi buldun. Ve işe yararsa, o zaman belki Shay'i ikna edebiliriz, 1278 01:28:00,500 --> 01:28:02,583 ve belki herkesi ikna edebiliriz. 1279 01:28:02,583 --> 01:28:04,500 Dünyayı böyle değiştiririz. 1280 01:28:05,833 --> 01:28:07,000 Değer. 1281 01:28:07,000 --> 01:28:07,958 HAYIR. 1282 01:28:08,666 --> 01:28:11,583 - Shay'i kaybettiğimiz gibi seni de kaybedeceğiz. Hayır, kaybetmeyeceksin. 1283 01:28:12,791 --> 01:28:14,125 Ben güçlüyüm. 1284 01:28:15,500 --> 01:28:18,416 Uzun zaman aldı ama... Artık kim olduğumu biliyorum. 1285 01:28:19,541 --> 01:28:22,208 Bunu benden almalarına izin vermeyeceğim. 1286 01:28:22,958 --> 01:28:24,666 Hala sen olduğunu nasıl anlayacağız? 1287 01:28:29,083 --> 01:28:30,458 Sana bir işaret bırakacağım. 1288 01:28:36,958 --> 01:28:39,166 Hakkımda haklı olduğun için üzgünüm. 1289 01:28:39,166 --> 01:28:41,041 Aslında değildim. 1290 01:28:42,125 --> 01:28:43,000 Teşekkür ederim. 1291 01:28:44,416 --> 01:28:45,791 Geliyorlar. 1292 01:28:52,541 --> 01:28:55,458 Eğer geri dönersen beni affettiğini anlarım. 1293 01:29:00,125 --> 01:29:01,625 Çok güzelsin. 1294 01:29:06,458 --> 01:29:07,458 Gitmek. 1295 01:29:08,375 --> 01:29:09,458 Gitmek. 1296 01:29:15,791 --> 01:29:17,166 Çok üzgünüm, Shay. 1297 01:29:20,250 --> 01:29:21,791 Bunu düzelteceğim. 1298 01:29:43,250 --> 01:29:44,708 Ben Tally Youngblood'um! 1299 01:29:46,625 --> 01:29:47,916 Beni Güzel Yap. 1300 01:30:04,500 --> 01:30:06,458 Yeni evinize hoş geldiniz. 1301 01:30:08,208 --> 01:30:10,541 Aydınlatmanın ayarlanmasını ister misiniz? 1302 01:30:10,541 --> 01:30:13,041 Hayır, olduğu gibi mükemmel. 1303 01:30:14,250 --> 01:30:16,750 Sağlık ve sıhhat durumunuzu kontrol etmek istiyorum. 1304 01:30:17,666 --> 01:30:19,833 - Uygun mu? - Buyur. 1305 01:30:21,583 --> 01:30:24,291 İşlemden düzgün bir şekilde iyileşiyor musunuz? 1306 01:30:24,291 --> 01:30:25,250 Evet. 1307 01:30:26,041 --> 01:30:29,125 Herhangi bir kaygı veya rahatsızlık hissediyor musunuz? 1308 01:30:29,125 --> 01:30:30,500 Hayır, hiçbiri. 1309 01:30:31,166 --> 01:30:32,708 Peki bugün kendinizi nasıl hissediyorsunuz? 1310 01:30:33,875 --> 01:30:35,833 Kendimi huzurlu hissediyorum. 1311 01:30:36,333 --> 01:30:39,291 Ameliyatınızın sonucundan memnun musunuz? 1312 01:30:39,291 --> 01:30:40,250 Evet. 1313 01:30:41,416 --> 01:30:42,583 Yeni beni seviyorum. 1314 01:30:44,375 --> 01:30:45,666 Güzel olmayı seviyorum. 1315 01:30:50,166 --> 01:30:53,708 - ♪ Ateşin derin nefesini al ♪ 1316 01:30:54,291 --> 01:30:56,333 ♪ Sadece iyi akciğerlerim olduğunu kanıtlamak için ♪ 1317 01:30:56,333 --> 01:30:58,541 ♪ Yeni imparatorluğa boyun eğin ♪ 1318 01:30:58,541 --> 01:31:00,625 ♪ Pırlantalar işlenmemiş ♪ 1319 01:31:01,666 --> 01:31:04,000 ♪ Herkes felaketi bekler ♪ 1320 01:31:04,000 --> 01:31:06,208 ♪ Harikalar Diyarı'na inanma ♪ 1321 01:31:06,208 --> 01:31:08,416 ♪ Yapma, neyin peşinde olduğumu bile bilmiyorum ♪ 1322 01:31:08,416 --> 01:31:10,833 ♪ Formül terk edildi ♪ 1323 01:31:10,833 --> 01:31:13,250 ♪ Sonsuz, hayali çizgiler ♪ 1324 01:31:13,250 --> 01:31:15,750 ♪ Beyin yıkama hapishanesi Hepimiz kör oluyoruz ♪ 1325 01:31:15,750 --> 01:31:18,291 ♪ Er ya da geç Sadece ışıkları aç ♪ 1326 01:31:18,291 --> 01:31:20,625 ♪ Ve hepsinin senin zihninde olduğunu fark et ♪ 1327 01:31:21,750 --> 01:31:23,291 ♪ Sadece izle ♪ 1328 01:31:24,208 --> 01:31:25,666 ♪ Sadece izle ♪ 1329 01:31:26,666 --> 01:31:28,125 ♪ Sadece izle ♪ 1330 01:31:29,166 --> 01:31:32,916 ♪ Çünkü sana en tepeden el sallayacağım ♪ 1331 01:31:34,083 --> 01:31:35,458 ♪ Sadece izle ♪ 1332 01:31:36,458 --> 01:31:37,958 ♪ Sadece izle ♪ 1333 01:31:39,041 --> 01:31:42,791 ♪ Çünkü sana el sallayacağım... ♪ 1334 01:31:43,750 --> 01:31:44,916 ♪ Üst ♪ 1335 01:31:44,916 --> 01:31:47,291 ♪ Umurumda değil ♪ 1336 01:31:47,291 --> 01:31:49,791 ♪ Düşmanlarımı tutuyorum ♪ 1337 01:31:49,791 --> 01:31:52,291 ♪ Gözlerimi kapatıyorum ♪ 1338 01:31:52,291 --> 01:31:54,166 ♪ Hepsi tam yanımda ♪ 1339 01:31:54,166 --> 01:31:56,666 ♪ Tanıdık gölgeler tarafından cezbedildim ♪ 1340 01:31:56,666 --> 01:31:59,125 ♪ Her gün yokuş yukarı bir mücadeledir ♪ 1341 01:31:59,125 --> 01:32:01,625 ♪ Zehirli elmalara karşı bağışıklığım var ♪ 1342 01:32:01,625 --> 01:32:02,875 ♪ Çekilişi kazandım ♪ 1343 01:32:04,041 --> 01:32:06,416 ♪ Sonsuz, hayali çizgiler ♪ 1344 01:32:06,416 --> 01:32:08,875 ♪ Beyin yıkama hapishanesi Hepimiz kör oluyoruz ♪ 1345 01:32:08,875 --> 01:32:11,416 ♪ Er ya da geç Sadece ışıkları aç ♪ 1346 01:32:11,416 --> 01:32:13,625 ♪ Ve hepsinin senin zihninde olduğunu fark et ♪ 1347 01:32:13,625 --> 01:32:15,083 ♪ Sadece izle ♪ 1348 01:32:16,166 --> 01:32:17,541 ♪ Sadece izle ♪ 1349 01:32:18,583 --> 01:32:19,916 ♪ Sadece izle ♪ 1350 01:32:21,083 --> 01:32:24,750 ♪ Çünkü sana en tepeden el sallayacağım ♪ 1351 01:32:26,000 --> 01:32:27,333 ♪ Sadece izle ♪ 1352 01:32:28,458 --> 01:32:29,833 ♪ Sadece izle ♪ 1353 01:32:31,041 --> 01:32:34,041 ♪ Çünkü sana el sallayacağım... ♪ 1354 01:32:34,041 --> 01:32:41,125 ♪ Yapacağım ♪ 1355 01:32:41,125 --> 01:32:45,375 ♪ Sana en tepeden el sallayacağım ♪ 1356 01:32:50,750 --> 01:32:54,291 ♪ Çünkü sana el sallayacağım... ♪ 1357 01:32:57,916 --> 01:33:00,083 {\an8} ♪ En baştan ♪ 1358 01:33:10,916 --> 01:33:14,583 {\an8} ♪ Sana en tepeden el sallayacağım ♪