1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:02,043 --> 00:00:12,053 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 4 00:00:22,355 --> 00:00:31,364 ♪ 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 هل تعتقد أنها كانت فكرة رهيبة؟ 6 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 نحن نستضيف حفل عيد الميلاد؟ 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,662 لماذا تقول ذلك؟ 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 حسنًا، عملنا ناجح بالفعل. 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 نريد التوسع إلى مواقع أخرى. 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 إذا أصبح هذا الحفل فاشلاً تمامًا، فسوف ينتهي به الأمر 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,378 تجعلنا نبدو سيئين. أنا فقط-- (تنهد) 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,131 أنا قلق جدًا من أنني سأدفعنا إلى حدودنا القصوى. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 لن يفشل. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 سنعمل جميعًا معًا كما نفعل دائمًا، 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,386 وسوف يتحول الأمر إلى شيء عظيم. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,221 وبالإضافة إلى ذلك، سيكون ذلك رائعًا للدعاية. 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 لقد قمت بالفعل بتجهيز الجميع من تقديم الطعام إلى الزخارف. 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 لذا، في الواقع، يحتاج المصممون إلى معرفة 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 عندما يتمكنون من الوصول إلى منزل ألفريد. 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 نعم، في هذا الصدد، لدي اجتماع مع مسؤولي المدينة. 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 مدير الحدث بعد ظهر اليوم. الآن، هناك حفل زفاف فقط 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,235 قبل يومين، لذا، علينا أن ننتظر 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 حتى نتمكن من الإعداد بعد ذلك. آسف، لا بأس بذلك. 24 00:01:11,237 --> 00:01:13,615 سيكون الأمر على ما يرام. هل هذا كل شيء؟ 25 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 أوه، نعم، لقد استفدنا جميعًا من الأمس. سجل نظيف. 26 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 ليس لفترة طويلة. سنفتح بعد خمسة. 27 00:01:18,953 --> 00:01:20,205 اووف. 28 00:01:20,246 --> 00:01:23,583 حسنًا، سيداتي، جلجل، جلجل. 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,920 واو! لقد بدأ موسم العطلات رسميًا. 30 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 على وشك أن يكون الاندفاع المجنون. 31 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 متجرنا الصغير على وشك أن يتم تجهيزه وتعبئته وتكديسه. 32 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 لن نرى بعضنا البعض كثيرًا في الأسابيع المقبلة. 33 00:01:35,094 --> 00:01:36,471 حسنًا، إلى جانب هنا. 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,014 لدينا أصدقاء وعائلة يحتاجون إلينا. 35 00:01:38,056 --> 00:01:39,599 حفل للتخطيط. 36 00:01:39,641 --> 00:01:42,060 و ناهيك عن الألقاب للدفاع عنها 37 00:01:42,102 --> 00:01:44,687 للمسابقة السنوية للتغليف. 38 00:01:44,729 --> 00:01:45,939 سوف ندافع 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,941 - مثل كل عام. - نعم! 40 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 يجب علينا أن نحضر لعبتنا. 41 00:01:49,567 --> 00:01:51,736 حديث تينا الصباحي المشجع للجميع. 42 00:01:51,778 --> 00:01:54,239 - (يضحك) - ماذا؟ 43 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 ولا تنسوا البحث عن مواعيد الحفل. 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,578 آه، ميا. دائمًا ما تكون رومانسية. 45 00:02:00,620 --> 00:02:02,872 اوه. 46 00:02:02,914 --> 00:02:04,165 تينا: حسنًا، أحضرها. 47 00:02:06,835 --> 00:02:10,213 حظا سعيدا وسرعة الله. 48 00:02:10,255 --> 00:02:13,049 الكل: 426! واو! 49 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 حسنًا، لقد حصلت على الباب. 50 00:02:15,343 --> 00:02:16,594 تمام. 51 00:02:18,847 --> 00:02:21,307 إذن، لقد وجدت الرجل المثالي. 52 00:02:21,349 --> 00:02:22,934 أنت، سيدة مستقلة؟ 53 00:02:22,976 --> 00:02:24,727 ماذا حدث للأعمال أولاً، وللرومانسية ثانياً؟ 54 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 هممم إنه ليس من أجلي. 55 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 أوه، ليلي، توقفي. 56 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 اسمعني، إنه طويل القامة، إنه ناجح، 57 00:02:29,941 --> 00:02:32,819 إنه مضحك، يرتدي ملابس أنيقة، وذو مظهر جيد للغاية. 58 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 مثل، بول نيومان الوسيم، المفضل لديك. 59 00:02:35,196 --> 00:02:38,241 ممممم. لا أصدق ذلك. لا يوجد أحد وسيم إلى هذا الحد، 60 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 باستثناء بول نيومان ربما. 61 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 ماذا لو كان كذلك؟ 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,247 حسنًا، إذن فهو يحتاج إلى التقديم ليصبح البكالوريوس التالي. 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,666 تينا، هيا. 64 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 لقد حان الوقت لتضع نفسك في الخارج مرة أخرى. 65 00:02:49,043 --> 00:02:51,838 لقد مر عام تقريبًا منذ انفصالك عن آدم. 66 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 "انفصلنا"؟ ليلي، لقد كنا مخطوبين للزواج. 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,925 كان لدي فستان زفاف ومكان. 68 00:02:55,967 --> 00:02:58,011 لم يكن الأمر مجرد انفصال سخيف. 69 00:02:58,052 --> 00:02:59,846 أنا أعلم، وأكره أنه كان مخيبا للآمال، ولكن- 70 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 ليلي، لم يكن مخيبا للآمال، بل كان كاذبا. 71 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 علاقتنا بأكملها كانت بمثابة خدعة كبيرة. 72 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 لكن هذا الرجل قد يكون مختلفا. 73 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 يبدو عظيما. 74 00:03:09,480 --> 00:03:11,900 ماذا أقول دائما؟ 75 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 ليس كل شيء كما يبدو. 76 00:03:14,277 --> 00:03:17,405 حسنًا، سأترك الأمر، لكن فقط لكي تعرف، 77 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 لقد قرأت برجك هذا الصباح 78 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 وقيل أنه من الأفضل أن نبقي قلبنا مفتوحًا في موسم الأعياد هذا. 79 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 حسناً سأفتح. 80 00:03:30,585 --> 00:03:32,211 عيد ميلاد مجيد. 81 00:03:32,253 --> 00:03:35,924 مرحبًا بك، أوه! من الرائع رؤيتك مرة أخرى. 82 00:03:35,965 --> 00:03:38,509 أوه، لقد قمنا بتجهيز التغليف الخاص بك. مرحبًا. 83 00:03:38,551 --> 00:03:44,349 ♪ 84 00:03:44,390 --> 00:03:47,644 أبي، هل أنت في المنزل؟ لقد أتيت للتو لتناول الغداء. 85 00:03:47,685 --> 00:03:49,103 ♪ في يوم عيد الميلاد، الحلم ♪ 86 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 توماس: هنا! 87 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 ♪ ذلك الشعور في قلبك ♪ 88 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 سجلي المفضل من فرقة Christmas Crooners. 89 00:03:54,442 --> 00:03:58,071 ديسمبر 1956، مباشر في مقهى المنارة. 90 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 مم، لا يصبح قديمًا أبدًا، أليس كذلك؟ 91 00:04:00,531 --> 00:04:04,786 لقد وجدت بعض الأشياء الأكثر إثارة للاهتمام في منزل ألفورد القديم. 92 00:04:04,827 --> 00:04:08,289 حسنًا، يبدو أنهم استأجروا الحارس المناسب. 93 00:04:08,331 --> 00:04:12,168 أوه، أكثر من مجرد هواية بعد التقاعد في الوقت الراهن. 94 00:04:12,210 --> 00:04:15,880 أنت تعرف مدى حبي لتاريخ هذا النوع من المنازل القديمة. 95 00:04:15,922 --> 00:04:18,841 مرة معلم تاريخ، يبقى معلم تاريخ إلى الأبد. 96 00:04:18,883 --> 00:04:21,511 هل تعلم أنه يستضيف 97 00:04:21,552 --> 00:04:25,098 الملك والملكة الدنماركية، 1904؟ 98 00:04:25,139 --> 00:04:26,766 وهنا اعتقدت أنه كان يستخدم فقط لاستضافة 99 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 حفل عيد الميلاد في كنيسة القديس بولس كل عام. 100 00:04:28,977 --> 00:04:30,770 (يضحك بسخرية) 101 00:04:30,812 --> 00:04:33,273 لقد اكتشفت الكثير من الأشياء الرائعة في هذا البيت القديم. 102 00:04:33,314 --> 00:04:36,442 ناهيك عن أننا نستضيف هذا الحفل. 103 00:04:36,484 --> 00:04:40,697 رعاية حفل عيد الميلاد هو مسؤولية كبيرة. 104 00:04:40,738 --> 00:04:42,448 لم يكن من الممكن اختيار شخص أفضل. 105 00:04:42,490 --> 00:04:46,411 أوه، شكرًا لك يا أبي، هذا يعني الكثير بالنسبة لي. 106 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 أوه، والدتك كانت لتكون فخورة جدًا 107 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 أنك تستمر في هذا التقليد. 108 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 كان حفل عيد الميلاد هو الحدث المفضل لديها في العام، 109 00:04:55,753 --> 00:04:58,256 وليس فقط لأن هذا هو المكان الذي التقينا فيه. 110 00:04:58,298 --> 00:05:01,759 سأرحل الآن، أحبك يا أبي. 111 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 الوداع! 112 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 أحبك. 113 00:05:05,263 --> 00:05:15,273 ♪ 114 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 (رنين جرس الباب) 115 00:05:20,319 --> 00:05:26,326 ♪ 116 00:05:26,367 --> 00:05:28,786 همم، بني أم أحمر؟ 117 00:05:30,496 --> 00:05:31,789 (تنهد) 118 00:05:32,999 --> 00:05:34,250 تعال. 119 00:05:36,085 --> 00:05:38,713 لماذا يحدث هذا دائما؟ 120 00:05:42,425 --> 00:05:45,094 هل الكاميرا الخاصة بك لا تعمل؟ 121 00:05:45,136 --> 00:05:46,929 هل تعرف شيئا عن الكاميرات؟ 122 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 دعني ألقي نظرة. 123 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 شكرا لك. أوه، إنه حل سهل. 124 00:05:52,101 --> 00:05:55,355 كل ما عليك فعله هو قلب هذا، قلبه رأسًا على عقب. 125 00:05:55,396 --> 00:05:56,689 - ها نحن ذا. أوه! - (طنين) 126 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 (كلاهما يضحك) 127 00:05:58,191 --> 00:06:00,818 اه، يبدو أنها التقطت صورة للتو. 128 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 (يضحك) 129 00:06:02,487 --> 00:06:04,781 أنت جميلة جدًا في التصوير. 130 00:06:04,822 --> 00:06:08,117 أوه، شكرا لك. أوه، هذا جيد جدًا. 131 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 أوه، لماذا لا نلتقط صورة شخصية جديدة لي؟ 132 00:06:09,744 --> 00:06:10,661 نعم. 133 00:06:10,703 --> 00:06:12,080 الرنة رودولف ذات الأنف الأحمر. 134 00:06:12,121 --> 00:06:14,874 - هذا لطيف. - (يضحك) 135 00:06:14,916 --> 00:06:17,251 أحب أنك تستخدم إحدى تلك الكاميرات القديمة. 136 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 الهواتف الذكية ليست هي نفسها. 137 00:06:20,088 --> 00:06:21,798 حسنًا، لقد أعطاني إياه والدي في عيد الميلاد العام الماضي. 138 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 يبدو أنني متعلم بصري، مهما كان معنى ذلك. 139 00:06:24,509 --> 00:06:26,511 هذا العام أريد أن أهديه شيئًا مميزًا بنفس القدر، 140 00:06:26,552 --> 00:06:29,472 لكن يجب علي أن أفعل ذلك بسرعة قبل أن يعود. 141 00:06:29,514 --> 00:06:32,517 أوه، هذا لطيف جدًا منك. 142 00:06:32,558 --> 00:06:35,144 هل ستساعدني في العثور على شيء له؟ 143 00:06:35,186 --> 00:06:36,813 حسنا، أنا لا أعمل هنا، 144 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 ويجب علي أن أعود إلى متجري. 145 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 أوه، أين والدك؟ 146 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 كان عليه أن يجيب على مكالمة هاتفية. هذا يحدث كثيرًا. 147 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 العمل، العمل، العمل. 148 00:06:48,449 --> 00:06:50,743 حسنًا، ما الذي تعتقد أنه سيحبه؟ 149 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 حسنًا، فهو يحتاج إلى شخص يساعده في ارتداء ملابسه. 150 00:06:53,287 --> 00:06:56,874 هذا مؤكد. شخص ما مصمم أزياء مثلك. 151 00:06:56,916 --> 00:06:58,376 هل تعتقد حقا أنني أنيق؟ 152 00:06:58,418 --> 00:07:00,128 قطعاً. 153 00:07:00,169 --> 00:07:03,214 حسنًا، كما تعلم، لدي خمس دقائق. 154 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 لماذا لا نبدأ بقسم الرجال؟ 155 00:07:05,258 --> 00:07:06,509 اتبعني بهذا الطريق. 156 00:07:08,678 --> 00:07:10,430 ما هو اسمك بالمناسبة؟ 157 00:07:10,471 --> 00:07:12,432 - هالي، ما هو اسمك؟ - أنا تينا. 158 00:07:12,473 --> 00:07:14,100 مرحباً، السيدة تينا. 159 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 هممم. 160 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 إذن، أخبرني قليلاً عن والدك 161 00:07:17,728 --> 00:07:19,939 لذا سيساعدني ذلك في اختيار شيء له. 162 00:07:19,981 --> 00:07:22,650 حسنًا، إنه جيد جدًا في صنع الأشياء، 163 00:07:22,692 --> 00:07:24,110 مثل، مع الأدوات والأشياء. 164 00:07:24,152 --> 00:07:26,863 إنه يمتلك شركة كبيرة ناجحة للغاية. 165 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 إنه لطيف للغاية ، وهو مشغول للغاية، 166 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 لكن لا بأس بذلك لأننا نستمتع بوقت ممتع للغاية 167 00:07:31,325 --> 00:07:32,785 القيام بالأشياء معًا. 168 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 إنه يبدو رائعًا. 169 00:07:34,370 --> 00:07:36,372 إنه هو. 170 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 ربما يجب علينا أن نحصل له على ربطة عنق جميلة، 171 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 وفي كل مرة يضعها يتذكرك. 172 00:07:41,627 --> 00:07:43,087 فكرة جيدة. 173 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 حسنًا، دعنا نجد شيئًا ممتعًا حقًا 174 00:07:44,755 --> 00:07:46,507 وهذا ما يبرز. 175 00:07:46,549 --> 00:07:48,259 - تمام. - واحد... 176 00:07:48,301 --> 00:07:50,303 ماذا عن هذا؟ 177 00:07:50,344 --> 00:07:53,473 أوه، أنا حقا أحب ذلك. هذا أنيق للغاية. 178 00:07:53,514 --> 00:07:54,891 أعتقد أنه سيحب ذلك. 179 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 هممم؟ هل ترى ذلك؟ نعم. 180 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 سأذهب إلى الجانب الآخر 181 00:07:57,643 --> 00:07:58,895 لأرى إذا كان بإمكاني الحصول على أي شيء أكثر جنونًا. 182 00:07:58,936 --> 00:08:01,063 اه، مثالي. 183 00:08:01,105 --> 00:08:03,649 جميل جدًا، لونه جميل. 184 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 ربطة عنق جميلة. 185 00:08:11,324 --> 00:08:12,825 كنت أعتقد؟ 186 00:08:12,867 --> 00:08:15,912 نعم، ملونة وجريئة. 187 00:08:15,953 --> 00:08:19,123 يقول أنني المسؤول مع لمسة من الود. 188 00:08:19,165 --> 00:08:21,125 (يضحك) 189 00:08:21,167 --> 00:08:23,586 حسنًا، ماذا تريد أكثر من ذلك في ربطة العنق؟ 190 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 - أبي. - أوه. مرحبًا يا صغيرتي. 191 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 أوه، أبي، هذه السيدة تينا. 192 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 لقد ساعدتني في اختيار هدية لك. 193 00:08:32,845 --> 00:08:34,764 أوه. 194 00:08:34,805 --> 00:08:38,267 مرحبًا، السيدة تينا. أنا مايكل ألونزو. 195 00:08:38,309 --> 00:08:39,810 (صوت الكاميرا) 196 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 أوه، أنت والدها. 197 00:08:42,063 --> 00:08:43,606 هالي، لا أعتقد أنه ينبغي عليك فعل ذلك. 198 00:08:43,648 --> 00:08:47,109 لماذا؟ لقد التقطت لها صورتين بالفعل. انظر. 199 00:08:47,151 --> 00:08:52,114 أوه، يا لها من لقطة رائعة، إذا رأيت واحدة من قبل. 200 00:08:52,156 --> 00:08:55,326 حسنًا، يجب أن تكون فخورًا جدًا. من الواضح أنها موهوبة جدًا. 201 00:08:55,368 --> 00:08:57,662 هل هذه الربطة لي؟ 202 00:08:57,703 --> 00:08:59,413 أبي، لقد أفسدت المفاجأة. 203 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 سأتظاهر وكأنني لم أره. 204 00:09:00,706 --> 00:09:01,999 (يضحك) 205 00:09:02,041 --> 00:09:05,419 ولكن لو كان الأمر بالنسبة لك، هل يعجبك؟ 206 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 عزيزتي، أنا أحبه. 207 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 هذا هو بالضبط ما كنت سأختاره لنفسي. 208 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 يجب أن أعود إلى متجري. 209 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 محل؟ 210 00:09:12,426 --> 00:09:13,719 نعم، أنا مالك مشارك في All Wrapped Up 211 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 على شارع جراند. 212 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 نحن نقوم بتغليف الهدايا بشكل احترافي على مدار العام. 213 00:09:17,807 --> 00:09:19,016 - هذا رائع جدًا. - (يضحك) 214 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 هل يمكنني الذهاب؟ 215 00:09:20,476 --> 00:09:21,852 بالطبع، يمكنك المرور في أي وقت تريد. 216 00:09:21,894 --> 00:09:23,521 سأعطيك خصمًا أيضًا. 217 00:09:23,562 --> 00:09:25,273 ربما نأخذ ذلك على محمل الجد. 218 00:09:25,314 --> 00:09:28,734 رائع. حسنًا، عيد ميلاد سعيد. 219 00:09:28,776 --> 00:09:30,111 عيد ميلاد مجيد. 220 00:09:33,030 --> 00:09:35,449 إذن، هل لديك المال لذلك أو... 221 00:09:35,491 --> 00:09:37,618 أحتاج إلى دفعة مقدمة على مصروفي. 222 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 (يضحك) حسنًا، يمكننا التحدث عن هذا الأمر. 223 00:09:40,162 --> 00:09:41,414 تعال الى هنا. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 حسنًا، شكرًا جزيلاً لك. أتمنى لك ليلة سعيدة. مع السلامة. 225 00:09:50,339 --> 00:09:51,924 (تنهد) 226 00:09:51,966 --> 00:10:01,976 ♪ 227 00:10:19,619 --> 00:10:28,377 ♪ 228 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 - مرحبًا، تينا. - أوه، القاضي رينولدز. 229 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 (تنهد) أعلم أن هذا كثير جدًا مما أطلبه، 230 00:10:31,922 --> 00:10:34,967 لكن يتعين علينا نقل هذه الأمور إلى الخارج على الفور. 231 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 هل يمكنني الحصول عليها بشكل سريع؟ 232 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 بالطبع، ما هو تعريفك للسرعة؟ 233 00:10:38,846 --> 00:10:40,014 بعد الظهر. 234 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 أوه، اه-- 235 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 سأدفع أي رسوم ضرورية. 236 00:10:43,517 --> 00:10:45,895 هل تعلم ماذا؟ أنا أكره أن أفقد عملك، 237 00:10:45,936 --> 00:10:47,521 القاضي رينولدز، لذا اعتبر الأمر منتهيًا. 238 00:10:47,563 --> 00:10:49,774 اه، شكرا لك. شكرا لك. 239 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 أخبرني عندما أستطيع رد الجميل. 240 00:10:51,817 --> 00:10:53,235 حسنًا، إذا حصلت على تذكرة سرعة، 241 00:10:53,277 --> 00:10:54,487 أنا أعرف إلى من أذهب. 242 00:10:54,528 --> 00:10:55,863 نحن نعلم جيدا أنك لن تحصل على واحدة أبدًا. 243 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 هذا صحيح. 244 00:10:57,114 --> 00:10:58,449 (يضحك) عيد ميلاد سعيد. 245 00:10:58,491 --> 00:11:00,159 عيد ميلاد سعيد. (ضحك) 246 00:11:00,201 --> 00:11:03,120 أوه. 247 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 معاملة VIP. شكرا لك. 248 00:11:07,124 --> 00:11:08,626 أوه، أوليفيا، لدي اجتماع 249 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 مع منسق الفعاليات في المدينة . 250 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 هل أنت بخير هنا؟ 251 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 نعم، لقد قمنا بتغطية المتجر. 252 00:11:12,505 --> 00:11:14,507 (تنهد) 253 00:11:14,548 --> 00:11:23,557 ♪ 254 00:11:23,599 --> 00:11:24,892 تينا! 255 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 لقد أسقطت هذا. 256 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 السيد ألونزو، مرحبًا، أوه، شكرًا لك. 257 00:11:31,774 --> 00:11:33,442 إنها قائمة مهام ضخمة جدًا. 258 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 أوه نعم، أعمالي تتجه نحو الصعود 259 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 حفل عيد الميلاد في كنيسة القديس بولس هذا العام. 260 00:11:37,988 --> 00:11:39,657 لقد سمعت أن هذا حفل رائع. 261 00:11:39,698 --> 00:11:43,536 نعم، هذا صحيح بالفعل. لذا، كل الأيدي على أهبة الاستعداد. 262 00:11:43,577 --> 00:11:47,206 مهلا، أنا، أمم... أنا لا أفعل هذا عادة، 263 00:11:47,248 --> 00:11:50,209 ولكن هل ترغب في تناول القهوة في وقت ما؟ 264 00:11:50,251 --> 00:11:52,628 في المستقبل القريب، أو الغداء ربما؟ 265 00:11:54,630 --> 00:11:57,925 لا تقلق، أنا أتقبل الرفض بسهولة. 266 00:11:57,967 --> 00:11:59,635 في معظم الأوقات. 267 00:11:59,677 --> 00:12:03,848 هذا عرض لطيف للغاية، مايكل، ولكن، أممم، 268 00:12:03,889 --> 00:12:06,517 أنا مشغول جدًا بالمتجر والحفل. 269 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 إنه أمر جيد تمامًا، أنا أفهم ذلك. 270 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 هل لا يزال بإمكاني الحصول على هذا الخصم؟ 271 00:12:11,397 --> 00:12:15,276 بالطبع، بل سأقدم قوسًا مجانيًا. 272 00:12:15,317 --> 00:12:17,236 عظيم. 273 00:12:17,278 --> 00:12:18,779 شكرا مايكل. 274 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 لا، لا. بالطبع. أتمنى لك يومًا طيبًا. 275 00:12:20,322 --> 00:12:22,074 أنت أيضاً. 276 00:12:22,116 --> 00:12:32,126 ♪ 277 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 أب؟ 278 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 أب؟ 279 00:12:41,343 --> 00:12:42,595 توماس: هنا! 280 00:12:45,806 --> 00:12:47,141 أهلاً. 281 00:12:47,183 --> 00:12:50,519 مرحبًا، ألق نظرة على هذا الذي وجدته للتو. 282 00:12:50,561 --> 00:12:51,812 هممم. 283 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 هممم. 284 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 يبدو الأمر وكأنك والفتيات هناك 285 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 بيت الجوز. 286 00:12:57,902 --> 00:13:00,404 أوه، نعم، هذا صحيح إلى حد ما، أليس كذلك؟ 287 00:13:00,446 --> 00:13:02,990 ربما قاموا بفتح عمل تجاري معًا أيضًا. 288 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 ربما. 289 00:13:04,783 --> 00:13:06,368 (كلاهما يضحك) 290 00:13:06,410 --> 00:13:09,788 أبي، أنا أحب مقدار الفرح الذي تجلبه لك كل هذه الصور. 291 00:13:09,830 --> 00:13:12,291 أوه، الأمر لا يتعلق بالصور، بل يتعلق بمن يظهر فيها. 292 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 مهلا، انظر إلى هذا. 293 00:13:14,543 --> 00:13:16,837 هل ترى القوالب هنا؟ 294 00:13:16,879 --> 00:13:20,966 وإذا كنت على حق، واحدة من هؤلاء السيدات 295 00:13:21,008 --> 00:13:22,384 ربما تكون هي. 296 00:13:22,426 --> 00:13:25,095 كلاهما: السيدة باللون الأزرق. 297 00:13:25,137 --> 00:13:28,182 أبي، لماذا أنت مهووس بهذه الصورة؟ 298 00:13:28,224 --> 00:13:30,184 لا أعلم، إنه شيء خاص بها فقط. 299 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 والدتك كان لديها شعور غريزي. 300 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 قالت: "هذه ليست صورة، إنها قصة". 301 00:13:35,147 --> 00:13:38,567 هذا المنزل بأكمله هو جزء من تاريخه. 302 00:13:38,609 --> 00:13:40,402 - أنت رائعتين. - (ضحكة) 303 00:13:40,444 --> 00:13:44,782 هذا المكان، تلك الصورة، هذه الصور القديمة، 304 00:13:44,823 --> 00:13:46,408 هناك قصة في كل منهم. 305 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 أعني، من كانوا؟ 306 00:13:48,911 --> 00:13:51,038 ما هي آمالهم وأحلامهم؟ 307 00:13:51,080 --> 00:13:53,499 حسنًا يا أبي، لا أستطيع التحدث نيابة عنهم. 308 00:13:53,541 --> 00:13:55,084 لكن آمالي وأحلامي هي ذلك 309 00:13:55,125 --> 00:13:56,669 نحن مستعدون في الوقت المناسب لهذا الحفل. 310 00:13:56,710 --> 00:13:59,922 أنا أعلم. أنا أعلم. أتمنى فقط أن تأخذني معك في بعض الأحيان 311 00:13:59,964 --> 00:14:04,051 لحظة وراقب، أبطئ. 312 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 نحن جميعا نمر عبر التاريخ 313 00:14:05,970 --> 00:14:08,222 وأنت لا تريد أن تفوتها. 314 00:14:08,264 --> 00:14:09,765 المرأة: مرحبا؟ 315 00:14:09,807 --> 00:14:14,353 مرحبًا روبن، ألقي نظرة على ما وجدته هنا. 316 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 أعتقد أنني قد أكون قد أجريت اتصالاً بـ 317 00:14:15,980 --> 00:14:18,482 السيدة باللون الأزرق. 318 00:14:18,524 --> 00:14:21,735 رائع. آه، يجب عليك حقًا أن تعمل من أجل 319 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 الجمعية التاريخية، توماس. 320 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 لا، لا أعلم عن ذلك. 321 00:14:24,613 --> 00:14:25,990 أنا أفعل. كما تعلم، يمكنني التواصل مع-- 322 00:14:26,031 --> 00:14:28,576 مرحبا، مرحبا. (ضحك) 323 00:14:28,617 --> 00:14:30,286 الحفلة. 324 00:14:30,327 --> 00:14:31,620 أوه، صحيح. هل لم يخبرك أحد؟ 325 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 لقد تم إبلاغنا أن الحفلة 326 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 لا يمكن أن يتم ذلك هنا هذا العام. 327 00:14:34,790 --> 00:14:38,252 (يضحك) هذا ليس مضحكا، روبن. 328 00:14:38,294 --> 00:14:41,338 إنها ليست مزحة. من المؤسف أن أقول إن الشركة التي تمتلك 329 00:14:41,380 --> 00:14:44,258 حقوق الملكية التي بيعت. 330 00:14:44,300 --> 00:14:48,012 ماذا؟ لا، لا، لا، لا. لا، لا، لا. 331 00:14:48,053 --> 00:14:49,805 (يضحك) هذا هو المكان الذي يقام فيه الحفل. 332 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 لقد حدث هذا هنا على مدى السنوات الثمانين الماضية. 333 00:14:52,266 --> 00:14:53,475 لا يمكن أن يحدث هذا في السنة الأولى 334 00:14:53,517 --> 00:14:55,102 شركة All Wrapped Up هي الراعية لهذا الحدث. 335 00:14:55,144 --> 00:14:57,062 لذا، لا يمكننا أن نكون من يكسر التقاليد-- 336 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 أنا آسف جدا. 337 00:14:58,772 --> 00:15:03,319 حسنًا، إذًا، متى سيستلم الملاك الجدد الملكية؟ 338 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 تم حجز حفل زفاف في اليوم الثالث والعشرين. 339 00:15:05,904 --> 00:15:07,698 ومن ثم يتعين علينا تسليم المفاتيح. 340 00:15:07,740 --> 00:15:09,450 لقد عرفت ذلك هذا الصباح فقط. 341 00:15:09,491 --> 00:15:11,660 لقد تم إبلاغنا بوقف العمل 342 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 أية أحداث أخرى مجدولة. 343 00:15:13,245 --> 00:15:14,913 حسنًا، هل تحدث معهم أحد؟ 344 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 ربما يعيدون النظر ويسمحون لنا باستضافة الحفل هنا. 345 00:15:17,958 --> 00:15:20,544 حاولت، ولم أجد كلمة. حتى أنني تواصلت مع المشتري، 346 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 الذي أشارني إلى محاميهم، 347 00:15:22,004 --> 00:15:23,714 الذي استمر في الحديث عن المسؤولية. 348 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 لم يكن الأمر ممكنًا. نحن نعمل على مكان آخر. 349 00:15:27,051 --> 00:15:28,594 هل اقترب عيد الميلاد؟ 350 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 لكننا قمنا بالفعل ببيع جميع تذاكرنا. 351 00:15:30,512 --> 00:15:32,598 لا بد من وجود طريقة لإقناعهم. 352 00:15:32,640 --> 00:15:35,434 من المؤكد أنك مرحب بك للمحاولة، ولكن مما قيل لي، 353 00:15:35,476 --> 00:15:38,729 الرجل الذي يملك الشركة لن ينحني. 354 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 سمكة قرش حقيقية حسب ما قيل لي. 355 00:15:40,522 --> 00:15:43,817 على ما يبدو، فهو يشتري الشركات، ثم يدمرها، ثم يطرد الجميع. 356 00:15:43,859 --> 00:15:46,570 لقد تم تسريح 50 شخصًا من عملهم، قبل عيد الميلاد مباشرةً. 357 00:15:46,612 --> 00:15:49,907 أوه، هذا فظيع. سأرسل لك جميع المعلومات عبر الرسائل النصية. 358 00:15:49,948 --> 00:15:53,035 وفي الوقت نفسه، سأستمر في البحث عن مكان جديد. 359 00:15:53,077 --> 00:15:56,622 أوه، والموعد النهائي للوادي هو يوم الاثنين. 360 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 لذا، ليس أمامنا سوى بضعة أيام لمعرفة هذا الأمر. 361 00:15:58,666 --> 00:16:01,043 يا إلهي. 362 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 سوف نحتاج إلى معجزة عيد الميلاد. 363 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 (رنين الهاتف) 364 00:16:04,713 --> 00:16:14,723 ♪ 365 00:16:16,642 --> 00:16:19,561 هو الذي باع العقار؟ 366 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 أنت بالتأكيد تمزح معي. 367 00:16:21,605 --> 00:16:27,653 ♪ 368 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 مرحباً، هل هناك أي شيء؟ 369 00:16:30,364 --> 00:16:31,907 تينا: لا، لا يوجد شيء يستوعب هذا العدد الكبير من الأشخاص. 370 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 لقد اتصلت بمؤسسة بيدفورد، 371 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 لكن 120 هو الحد الأقصى لهم. 372 00:16:35,786 --> 00:16:39,081 ميا، لا بد من وجود طريقة تمكننا من البقاء في منزل ألفورد. 373 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 أنت تعلم أن كل ما طلبته 374 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 هل هو خاص بهذا البيت، أليس كذلك، تينا؟ 375 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 نعم، أنا على علم بذلك. 376 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 وقد يكون من المستحيل تغيير هذا الترتيب 377 00:16:45,921 --> 00:16:47,673 هذا قريب من عيد الميلاد. 378 00:16:47,715 --> 00:16:49,925 نعم، أنا على علم بذلك أيضًا. انظر، سأتصل بك مرة أخرى 379 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 بمجرد أن يكون لدي خطة أكبر، حسنًا؟ 380 00:16:51,593 --> 00:16:52,970 نعم.حسنا. 381 00:16:53,011 --> 00:16:54,263 الوداع. 382 00:16:57,683 --> 00:17:00,477 (رنين جرس المدرسة) 383 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 هذه ليست مفاجأة كبيرة، مايكل. 384 00:17:02,688 --> 00:17:05,482 أعتقد أننا كنا نعلم أن هذا هو المكان الذي سننتهي إليه. 385 00:17:05,524 --> 00:17:06,775 نعم، أنا أعلم. 386 00:17:08,861 --> 00:17:10,738 يرجى أن تفهم أنه على الرغم من تصنيفنا 387 00:17:10,779 --> 00:17:14,783 باعتبارها تعلمًا متخصصًا، فإن الأمر يتعلق حقًا بإيجاد 388 00:17:14,825 --> 00:17:17,619 برنامج علاجي مركّز بنهج متخصص 389 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 للقراءة والكتابة. 390 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 ولا يمكنها الحصول على ذلك هنا؟ 391 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 ليس مركزًا كما نرغب، للأسف. 392 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 يمكنني أن أحيلك إلى بعض المدارس التي 393 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 متخصصون في هذا التعلم، 394 00:17:27,546 --> 00:17:29,006 ولكن الخيارات محدودة. 395 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 هناك الكثير من الأطفال الذين لديهم احتياجات هنا. 396 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 هل لا توجد خيارات أخرى في كافة أنحاء سانت بول؟ 397 00:17:34,553 --> 00:17:36,138 ليس لدينا التمويل الكافي. 398 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 يتطلب الأمر الكثير من الموارد لتلبية احتياجات الجميع، 399 00:17:37,973 --> 00:17:40,684 ونحن لسنا هناك الآن. 400 00:17:45,981 --> 00:17:47,608 ماذا لو فعلت ذلك بنفسي؟ 401 00:17:47,649 --> 00:17:49,359 ماذا فعل؟ 402 00:17:49,401 --> 00:17:51,987 افتتح مدرسة للأطفال ذوي صعوبات التعلم. 403 00:17:52,029 --> 00:17:53,906 هذا تصرف نبيل جدًا منك يا سيد ألونسو، 404 00:17:53,947 --> 00:17:58,118 لكن الأمر يتطلب الكثير من العمل ، وبصراحة، سيستغرق الأمر 405 00:17:58,160 --> 00:17:59,745 معجزة يجب أن تحدث. 406 00:17:59,787 --> 00:18:03,624 من حسن الحظ أننا في موسم صنع المعجزات إذن. 407 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 - عيد ميلاد سعيد. - عيد ميلاد سعيد. 408 00:18:06,001 --> 00:18:16,011 ♪ 409 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 هل كان يومك جيدًا في المدرسة، هيلز؟ 410 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 لقد كان جيدا. 411 00:18:23,268 --> 00:18:25,104 هل هذا جيد؟ 412 00:18:25,145 --> 00:18:26,480 انا اسف يا ابي. 413 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 ما الذي تأسف عليه؟ 414 00:18:28,732 --> 00:18:30,692 هناك شيئا خطأ معي. 415 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 يا. انظر إليَّ. 416 00:18:34,863 --> 00:18:37,616 لا يوجد شيء خاطئ معك. 417 00:18:37,658 --> 00:18:41,203 أنت ذكي وقادر 418 00:18:41,245 --> 00:18:43,622 جميلة ومضحكة. 419 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 أنت تتعلم بشكل مختلف عن الأطفال الآخرين في صفك. 420 00:18:45,332 --> 00:18:46,792 هذا كل شئ. 421 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 أنت تقول هذا فقط لأنك والدي. 422 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 أنا لا. 423 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 هل تعرف من هو ألبرت أينشتاين؟ 424 00:18:52,714 --> 00:18:55,676 بالطبع، لقد كان عبقريًا، أليس كذلك؟ 425 00:18:55,717 --> 00:18:58,512 نعم، عبقرية فائقة. ماذا عن ووبي جولدبرج؟ 426 00:18:58,554 --> 00:19:01,849 مضحك للغاية، ليوناردو دافنشي. 427 00:19:01,890 --> 00:19:03,767 أعظم رسامة على الإطلاق. كيرا نايتلي، 428 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 من فيلم عيد الميلاد الذي تشاهده كل عام. 429 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 إنها موهوبة من الداخل والخارج، 430 00:19:08,063 --> 00:19:11,817 وهل تعلم ما هو القاسم المشترك بينهم جميعا؟ 431 00:19:11,859 --> 00:19:13,193 جميعهم يعانون من عسر القراءة. 432 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 حقا؟ كلهم؟ 433 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 يقول بعض الناس أن هذا يشبه امتلاك قوة عظمى، 434 00:19:18,156 --> 00:19:19,992 وخاصة عندما يتعلق الأمر بالإبداع. 435 00:19:20,033 --> 00:19:22,494 قوة عظمى. 436 00:19:22,536 --> 00:19:27,499 سأخبرك بشيء، دعنا نذهب ونفعل شيئًا ممتعًا. 437 00:19:27,541 --> 00:19:29,209 أي شيء تريده، يمكنك الاختيار. 438 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 أي شيء؟ حقا؟ 439 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 نعم. 440 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 حسنًا. ديزني لاند. 441 00:19:34,298 --> 00:19:36,592 (يضحك) 442 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 دعني-- دعني أعيد صياغة ذلك. 443 00:19:38,594 --> 00:19:40,554 أي شيء ضمن مسافة 20 دقيقة بالسيارة. 444 00:19:41,930 --> 00:19:44,474 أنا أعلم. متجر التغليف الخاص بالسيدة تينا. 445 00:19:47,144 --> 00:19:48,854 أم، حسنا؟ 446 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 هل يمكننا؟ 447 00:19:50,814 --> 00:19:53,692 نعم، نعم، بالطبع يمكننا ذلك. دعنا نذهب. 448 00:19:55,485 --> 00:20:00,282 ♪ 449 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 ها أنت هنا، عيد ميلاد سعيد. 450 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 عيد ميلاد مجيد. 451 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 جبن. 452 00:20:07,581 --> 00:20:11,543 أوه! هالي. مرحبًا. 453 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 ما الذي تفعله هنا؟ 454 00:20:13,211 --> 00:20:14,880 أردت أن أرى متجرك. 455 00:20:14,922 --> 00:20:18,550 أوه، هذا لطيف جدًا. حسنًا، ما رأيك؟ 456 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 أنا أحبه، هناك الكثير من الألوان. 457 00:20:23,221 --> 00:20:24,848 هذا جيد. 458 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 أوه، هل هو كذلك؟ 459 00:20:27,768 --> 00:20:29,186 هذا جيد. ما هي حيلتك؟ 460 00:20:29,228 --> 00:20:32,272 لا أعلم، أعتقد أنني طبيعي. 461 00:20:34,107 --> 00:20:36,068 هل تريد أن تأتي لتناول الشوكولاتة الساخنة معي ومع والدي؟ 462 00:20:37,527 --> 00:20:39,738 أوه، آه، هالي. الآن هو وقت سيء نوعًا ما. 463 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 أنا مشغول جداً. 464 00:20:41,031 --> 00:20:43,200 مايكل: هالي بيانكا ألونزو. 465 00:20:43,241 --> 00:20:45,661 اعتقدت أنك ستنتظر بينما أدفع ثمن وقوف السيارات. 466 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 عذرا يا أبي. 467 00:20:47,663 --> 00:20:48,872 أليس هذا جميلا؟ 468 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 (يضحك) 469 00:20:50,415 --> 00:20:53,043 نعم، نعم، هذا جميل جدًا. 470 00:20:54,836 --> 00:20:56,922 أبي، سأذهب لأحضر عصا الحلوى. 471 00:20:56,964 --> 00:20:58,966 تمام. 472 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 آسف. 473 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 لقد كان لديها يوم سيء في المدرسة 474 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 وطلب الحضور إلى هنا. 475 00:21:05,347 --> 00:21:06,848 لم يكن عندي القلب لأقول لا. 476 00:21:06,890 --> 00:21:08,892 من الجميل رؤيتها. 477 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 حسنا، ربما يكون هذا من قبيل الصدفة. 478 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 أحتاج إلى بعض المساعدة في العثور على هدية لشخص ما. 479 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 أوه، حسنًا، أنا مشغول جدًا. 480 00:21:18,485 --> 00:21:20,404 لدي مجموعة من الطلبات التي يجب تلبيتها، 481 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 لكن ليلي هنا، فهي جيدة جدًا في 482 00:21:21,697 --> 00:21:23,240 اختيار الهدايا. أليس كذلك، ليلي؟ 483 00:21:23,281 --> 00:21:25,242 السيد ألونسو هنا، ربما يحتاج إلى بعض المساعدة. 484 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 أوه، أممم، أنا في استراحة. 485 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 ولكن--اوه... 486 00:21:29,246 --> 00:21:32,791 بصراحة، أنا أرغب في الحصول على مساعدتك. 487 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 هل تعلم ماذا يا مايكل؟ 488 00:21:34,584 --> 00:21:36,795 هناك شيء أريد أن أتحدث معك عنه. 489 00:21:36,837 --> 00:21:38,338 رائع. حسنًا، دعنا نتحدث عن هذا. 490 00:21:38,380 --> 00:21:39,715 غدا في دايتون. 491 00:21:39,756 --> 00:21:41,842 يمكننا تغليف هديتين بقوس واحد. 492 00:21:41,883 --> 00:21:44,428 ممتاز، غدائي الساعة 12:30. 493 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 12:30. ممتاز. 494 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 هالي، هيا بنا. 495 00:21:51,143 --> 00:21:52,769 اوه، وداعا. 496 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 (تنهد) 497 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 (رنين جرس الباب) 498 00:21:58,859 --> 00:22:00,777 هل أنت تمزح؟ 499 00:22:00,819 --> 00:22:02,029 ماذا؟ 500 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 ماذا؟ ماذا تقصد بـ "ماذا؟" 501 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 كان هذا الرجل وسيمًا، تينا. 502 00:22:05,782 --> 00:22:08,118 ربما هذا هو من كان برجك يتحدث عنه. 503 00:22:08,160 --> 00:22:10,120 تذكر؟ ابق قلبك مفتوحًا! 504 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 أنت تعرف أنني لا أؤمن بهذه الأشياء. 505 00:22:12,080 --> 00:22:14,333 وبالإضافة إلى ذلك، هناك المزيد من القصة. 506 00:22:14,374 --> 00:22:17,419 هذا هو الرجل الذي يملك الشركة 507 00:22:17,461 --> 00:22:19,129 الذي باع منزل ألفورد. 508 00:22:19,171 --> 00:22:22,549 واو، ما هي الاحتمالات؟ 509 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 ربما تكون علامة. 510 00:22:23,842 --> 00:22:26,136 أو مصادفة كبيرة ومزعجة. 511 00:22:26,178 --> 00:22:28,680 أنت تعرف أنني لا أؤمن بالصدفة. 512 00:22:28,722 --> 00:22:31,308 مهلا، ربما يمكنه مساعدتنا في إيجاد طريقة لـ 513 00:22:31,349 --> 00:22:33,268 لا يزال يستضيف الحفل هناك. 514 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 نعم، نعم، هذه خطتي. 515 00:22:35,187 --> 00:22:39,399 سأذهب لمقابلته في دايتون حتى أتمكن من إقناعه. 516 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 مم. بالمناسبة ينظر إليك، 517 00:22:41,693 --> 00:22:44,071 لا أعتقد أن الأمر سيحتاج إلى الكثير من الإقناع. 518 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 لا تدع مظهره الجيد يخدعك. 519 00:22:45,364 --> 00:22:47,741 هذا الرجل هو سمكة قرش كاملة. 520 00:22:48,950 --> 00:22:57,959 ♪ 521 00:22:59,377 --> 00:23:00,921 (تنهد) 522 00:23:03,298 --> 00:23:12,474 ♪ 523 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 لقد حان الوقت لسمكة القرش لتلتقط الطعم. 524 00:23:16,436 --> 00:23:17,813 بدأت اللعبة يا ألونزو. 525 00:23:23,276 --> 00:23:33,036 ♪ 526 00:23:33,078 --> 00:23:35,163 مرحبًا! أنت هنا. 527 00:23:35,205 --> 00:23:37,541 اممم، قسم السيدات، هاه؟ 528 00:23:37,582 --> 00:23:39,584 نعم، التسوق لسيدة مميزة للغاية. 529 00:23:39,626 --> 00:23:41,002 على الأقل أعتقد ذلك على أي حال. 530 00:23:41,044 --> 00:23:44,673 إذن أخبرني عن سيدتك الخاصة. 531 00:23:44,714 --> 00:23:47,592 بصراحة، أنا لا أعرفها جيدا بعد. 532 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 أريد أن أحصل لها على شيء خاص في حالة ما. 533 00:23:50,137 --> 00:23:54,057 حسنًا، الكشمير دائمًا لطيف للغاية، 534 00:23:54,099 --> 00:23:56,226 ولكنها باهظة الثمن. 535 00:23:56,268 --> 00:23:58,270 أنا موافق على ذلك. 536 00:23:58,311 --> 00:24:00,814 حسنًا، ما هو اللون الذي تعتقد أنها ستحبه؟ 537 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 انظر، هذا هو الشيء. 538 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 أنا حقا فظيعة مع هذه الأشياء. 539 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 ما هو اللون الذي ستختاره؟ 540 00:24:05,861 --> 00:24:07,279 أعتقد أنني سأختار هذا اللون. 541 00:24:07,320 --> 00:24:09,614 إنه جميل جدًا، إنه محايد. 542 00:24:09,656 --> 00:24:12,284 على الرغم من أن أوليفيا وليلي قد يقولان إنها مملة. 543 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 يظنون أن ذوقي قد يكون مملًا. 544 00:24:14,077 --> 00:24:16,788 أنا لا أتفق معك، الحياد أمر جيد. 545 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 إنه أنيق. 546 00:24:18,665 --> 00:24:20,417 إذن هذا؟ 547 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 نعم، أنا أفعل ذلك، أنا أحب ذلك. 548 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 اممم... إذا، اه... 549 00:24:24,129 --> 00:24:27,132 أوه، يا إلهي. أوه. أوه. 550 00:24:27,174 --> 00:24:32,095 أوه، كما تعلم، مايكل، لماذا لا نذهب للبحث عن شيء آخر؟ 551 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 لا تريد أن تخيف أحدا 552 00:24:33,763 --> 00:24:35,640 عندما لا تعرفهم جيدا. 553 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 انظر، لقد أخبرتك، أنت تساعدني بالفعل. 554 00:24:37,058 --> 00:24:38,435 (يضحك) 555 00:24:38,477 --> 00:24:40,228 أممم ... 556 00:24:43,064 --> 00:24:46,735 مايكل، هل تمانع أن أسألك ماذا تفعل لكسب لقمة العيش؟ 557 00:24:46,776 --> 00:24:50,697 لا أمانع على الإطلاق، فالأمر معقد بعض الشيء. 558 00:24:50,739 --> 00:24:52,157 ماذا؟ هل أنت عميل سري أم ماذا؟ 559 00:24:52,199 --> 00:24:53,450 (كلاهما يضحك) 560 00:24:53,491 --> 00:24:55,619 لا، لا يوجد شيء من هذا القبيل. 561 00:24:55,660 --> 00:24:57,996 أنا أدير شركة عائلية. 562 00:24:58,038 --> 00:25:01,082 نحن نستثمر في الشركات والمؤسسات الصغيرة الأخرى. 563 00:25:01,124 --> 00:25:03,126 بـ "الشركات" تقصد العقارات، 564 00:25:03,168 --> 00:25:04,961 وعندما تقول "شراء واستثمار" تقصد البيع والتفكيك؟ 565 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 ليس إذا كان بإمكاننا مساعدته. 566 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 قبل وقت عيد الميلاد مباشرة. 567 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 ليس إذا كان بإمكاننا مساعدته. 568 00:25:09,716 --> 00:25:11,760 أوه، مايكل، هذا يبدو قاسياً جداً. 569 00:25:11,801 --> 00:25:13,637 حسنًا، عليك اتخاذ خيارات صعبة في بعض الأحيان، 570 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 من أجل مستقبل الشركة. 571 00:25:15,513 --> 00:25:17,349 نأمل ألا يكون ذلك على حساب الأشخاص الذين تربطك بهم علاقة تاريخية. 572 00:25:17,390 --> 00:25:19,684 حاول ألا تفعل ذلك. لماذا؟ 573 00:25:20,769 --> 00:25:22,020 أوه... 574 00:25:22,062 --> 00:25:24,064 أنا مجرد فضولي. 575 00:25:24,105 --> 00:25:25,690 (يضحك) 576 00:25:25,732 --> 00:25:28,527 أوه، أنا أحب هذا. هذا جميل جدًا، أليس كذلك؟ 577 00:25:28,568 --> 00:25:31,071 ألا تعتقد أن هذا من شأنه أن يخيف أحدا؟ 578 00:25:31,112 --> 00:25:34,783 لا، إلا إذا قدمت لها مزيجًا شخصيًا معه. 579 00:25:34,824 --> 00:25:36,785 سأحفظ ذلك لعيد الحب. 580 00:25:36,826 --> 00:25:40,080 - (اهتزاز الهاتف) - أوه، آسف. 581 00:25:40,121 --> 00:25:41,539 يجب أن أتحمل هذا، سأستغرق ثانية واحدة فقط. 582 00:25:41,581 --> 00:25:43,541 نعم، هذا جيد. 583 00:25:43,583 --> 00:25:46,545 دينيس، مرحبا. لا. 584 00:25:46,586 --> 00:25:48,964 لا، أنا أفكر في البدء بواحدة بنفسي. 585 00:25:49,005 --> 00:25:53,385 لا، سأتعامل مع الأمور المالية لاحقًا. 586 00:25:53,426 --> 00:25:55,762 دعونا ننجز هذا الأمر قبل أن يحاول أي شخص آخر القيام بذلك 587 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 أقنعني بالتخلي عن هذا. لا. لا. 588 00:25:57,681 --> 00:25:59,849 أنا لا أرغب في رأي ثانٍ. 589 00:25:59,891 --> 00:26:01,977 أحتاج إلى أن أكون قاسياً. 590 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 مرحبًا، آسف بشأن ذلك. هل يمكننا فقط-- 591 00:26:06,064 --> 00:26:08,149 أوه مايكل، كما تعلم، يجب أن أذهب. 592 00:26:08,191 --> 00:26:10,110 انتظر، اعتقدت أنك تريد التحدث معي حول شيء ما. 593 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 مممم. 594 00:26:11,403 --> 00:26:12,904 هل كل شيء على ما يرام؟ 595 00:26:12,946 --> 00:26:16,491 عيد ميلاد مجيد. 596 00:26:16,533 --> 00:26:24,374 ♪ 597 00:26:24,416 --> 00:26:25,792 أعني أنني سمعته يتحدث على الهاتف 598 00:26:25,834 --> 00:26:27,335 من كان يحتاج إلى أن يكون قاسياً 599 00:26:27,377 --> 00:26:29,087 ولم يرغب في رأي ثانٍ. 600 00:26:29,129 --> 00:26:31,548 لقد بدا وكأنه طاغية مطلق. ولكن في نفس الوقت 601 00:26:31,589 --> 00:26:34,926 إنه لطيف للغاية وساحر للغاية. 602 00:26:34,968 --> 00:26:38,221 إنه أب أعزب يحب ابنته بوضوح، 603 00:26:38,263 --> 00:26:40,432 ومع ذلك، فمن السهل جدًا ركل شخص ما إلى الرصيف 604 00:26:40,473 --> 00:26:41,808 بدون تفكير ثانٍ. 605 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 يبدو وكأنه يتحدث بلطف بعض الشيء. 606 00:26:44,185 --> 00:26:46,021 معظم رجال الأعمال هم. 607 00:26:46,062 --> 00:26:48,857 حسنًا، يمكن لشخصين أن يلعبا هذه اللعبة. كل ما أحتاجه هو أن أتحدث معه بلطف. 608 00:26:48,898 --> 00:26:51,401 في دفع الموعد النهائي لإغلاق منزل ألفورد. 609 00:26:51,443 --> 00:26:53,403 هل ستذهب لرؤيته مرة أخرى؟ 610 00:26:53,445 --> 00:26:56,906 نعم يا أبي، إنه مالك منزل ألفورد. 611 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 من الصعب جدًا التركيز عندما يومض 612 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 هذه الابتسامة المثالية وشعره جميل جدًا. 613 00:27:03,455 --> 00:27:08,126 حسنًا، بالحديث عن منزل ألفورد، 614 00:27:08,168 --> 00:27:09,669 عندي فكرة. 615 00:27:09,711 --> 00:27:12,213 حسنًا، نعم. أنا كله آذان صاغية. 616 00:27:12,255 --> 00:27:16,301 حسنًا، أنت تعرف كيف كنت أبحث في تاريخه. 617 00:27:16,343 --> 00:27:17,552 نعم؟ 618 00:27:17,594 --> 00:27:19,512 ماذا لو كان هناك شيء هناك؟ 619 00:27:19,554 --> 00:27:21,723 ماذا لو كان هناك شيء يؤهله لذلك؟ 620 00:27:21,765 --> 00:27:24,184 تحت الحفظ التاريخي. 621 00:27:24,225 --> 00:27:26,728 هل تعتقد أن هذا ممكن فعلا؟ 622 00:27:26,770 --> 00:27:29,689 أوه، النقطة هي أنه دائما هناك شيئا ما. 623 00:27:29,731 --> 00:27:31,941 ربما نكون محظوظين. 624 00:27:31,983 --> 00:27:35,528 على الأقل يمكن أن يوقف البيع مؤقتًا 625 00:27:35,570 --> 00:27:37,614 طويلة بما فيه الكفاية للحفل. 626 00:27:37,655 --> 00:27:39,491 أب. 627 00:27:39,532 --> 00:27:40,825 (يضحك) 628 00:27:40,867 --> 00:27:42,452 هذه فكرة رائعة. 629 00:27:42,494 --> 00:27:44,871 حسنًا، هذا المكان كان يعني الكثير بالنسبة لي ولأمك. 630 00:27:44,913 --> 00:27:46,373 لا يمكننا التخلي عنه. 631 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 لقد قلت أنك بحاجة إلى معجزة. 632 00:27:52,671 --> 00:27:55,423 تا دا. تا دا. تا دا. 633 00:27:55,465 --> 00:27:57,425 نحن بحاجة إلى العمل على مهاراتك قليلاً. 634 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 (تنهد) 635 00:27:59,427 --> 00:28:04,099 ♪ 636 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 حسنًا، هذا كل ما سجلناه عن منزل ألفورد. 637 00:28:06,893 --> 00:28:09,646 لا يعني أنه لا يوجد المزيد، لكنني لم أجد شيئًا 638 00:28:09,688 --> 00:28:11,773 آخر لهذه اللوحة في ملفاتنا. 639 00:28:11,815 --> 00:28:13,858 لا تفقد الأمل، فالبحث قد بدأ للتو. 640 00:28:13,900 --> 00:28:16,361 أوه، شكرا لك، ديتري. 641 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 أشعر مثل إيرين بروكوفيتش في سعيها لتحقيق العدالة. 642 00:28:18,988 --> 00:28:20,198 أليس هذا ممتعا؟ 643 00:28:20,240 --> 00:28:22,617 أوه نعم، إنها أعمال شغب. 644 00:28:22,659 --> 00:28:24,452 أوه، أردت أن أسألك. 645 00:28:25,703 --> 00:28:27,997 هل تعرف من هي تلك المرأة؟ 646 00:28:28,039 --> 00:28:32,794 هممم، لا أعتقد ذلك، ولكن أليست لذيذة؟ 647 00:28:34,421 --> 00:28:37,549 ألا تتمنى أحيانًا أن تكون على قيد الحياة في تلك الحقبة؟ 648 00:28:37,590 --> 00:28:40,135 أحب أن أنظر إلى المستقبل وليس إلى الماضي. 649 00:28:40,176 --> 00:28:41,678 أوه، حسنا، إذا كان الأمر كذلك، 650 00:28:41,720 --> 00:28:43,179 لقد أتيت إلى المكان الخطأ يا عزيزتي. 651 00:28:43,221 --> 00:28:44,514 هذه الملفات أقدم من 652 00:28:44,556 --> 00:28:45,974 أحذية جلدية لجد جدي الأكبر . 653 00:28:46,015 --> 00:28:48,601 (يضحك) صحيح، هذه نقطة جيدة. 654 00:28:48,643 --> 00:28:50,270 هل حقا تمر بكل هذه المشاكل؟ 655 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 فقط لاستضافة حفلة عيد الميلاد؟ 656 00:28:52,147 --> 00:28:55,150 حسنًا، الحفل يعني الكثير لكثير من الناس، 657 00:28:55,191 --> 00:28:58,862 وهذا العام يعني الكثير بالنسبة لعملي. 658 00:28:58,903 --> 00:29:00,739 أرى. 659 00:29:00,780 --> 00:29:03,199 لماذا أشعر أن هناك أكثر من ذلك؟ 660 00:29:06,202 --> 00:29:15,712 ♪ 661 00:29:15,753 --> 00:29:17,505 لماذا لا تتحقق من هذا؟ 662 00:29:17,547 --> 00:29:19,841 ربما تجد الإجابة التي تبحث عنها. 663 00:29:20,967 --> 00:29:22,177 شكرا لك، ديتري. 664 00:29:22,218 --> 00:29:30,977 ♪ 665 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 روبن: أعني، لقد نظرت لأعلى ولأسفل، ولليسار ولليمين، 666 00:29:33,188 --> 00:29:35,607 وليس هناك أي شيء متاح في نطاق 50 ميلاً. 667 00:29:35,648 --> 00:29:38,193 أي تقدم مع مايكل الونزو؟ 668 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 انا أعمل عليه. 669 00:29:39,527 --> 00:29:40,737 (صوت صفير) 670 00:29:40,778 --> 00:29:42,447 مرحبًا، سأعود في الحال، حسنًا؟ 671 00:29:42,489 --> 00:29:45,366 أنا أوليفيا. مرحبًا! 672 00:29:45,408 --> 00:29:48,787 لقد تلقينا للتو طلبًا عاجلاً. كل الأيدي على أهبة الاستعداد. 673 00:29:48,828 --> 00:29:50,997 انا في طريقي. 674 00:29:51,039 --> 00:29:52,832 عذرا روبن، يجب أن أذهب. 675 00:29:52,874 --> 00:29:56,294 تودلي-أوه. أطلعني على ما يقوله إبنيزر سكروج. 676 00:29:56,336 --> 00:30:00,215 حسنا. مع السلامة. (تنهد) 677 00:30:04,511 --> 00:30:07,222 ♪ 678 00:30:07,263 --> 00:30:09,349 مرحبًا أوليفيا، هل أنتم بخير هنا؟ 679 00:30:09,390 --> 00:30:13,394 لدي اجتماع مع مايكل، ربما يكون هذا هو اللقاء الأخير لنا. 680 00:30:13,436 --> 00:30:14,687 إذن كنت مخطئا بشأنه؟ 681 00:30:14,729 --> 00:30:18,024 لا، إنه رجل أعمال جشع، 682 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 كما توقعت. 683 00:30:19,984 --> 00:30:23,238 ولكنه كان لطيفًا جدًا في المتجر. 684 00:30:23,279 --> 00:30:25,073 (يضحك) 685 00:30:25,114 --> 00:30:27,200 ماذا أقول دائما؟ 686 00:30:27,242 --> 00:30:30,495 ليس كل شيء كما يبدو. 687 00:30:30,537 --> 00:30:33,665 أوه، هيا. 688 00:30:33,706 --> 00:30:37,669 لا بد أن تكون مهتمًا ولو قليلًا. 689 00:30:37,710 --> 00:30:40,255 حسنا، أعني، 690 00:30:40,296 --> 00:30:43,424 أعتقد أنني مهتم بعض الشيء. 691 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 أعني أنه ساحر للغاية. 692 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 (تنهد) 693 00:30:48,763 --> 00:30:50,974 لكن الناس يحبونه، فهم دائمًا كذلك. 694 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 هذا ما تفعله. 695 00:30:53,142 --> 00:30:55,645 تتوصل إلى استنتاجات حول الناس. 696 00:30:55,687 --> 00:30:58,106 تلتقي بشخص مهتم بشكل واضح، 697 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 وترتفع جدرانك. 698 00:30:59,857 --> 00:31:01,985 لا، هذا يتعلق بعدم رغبتي في أن أكون مع شخص ما 699 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 الذي يشتري الشركات ويبيعها ثم يطرد العاملين المجتهدين 700 00:31:05,405 --> 00:31:07,407 الناس قبل وقت عيد الميلاد مباشرة. 701 00:31:07,448 --> 00:31:12,287 أنا فقط أقول، كن منفتحًا على حقيقة أن 702 00:31:12,328 --> 00:31:14,914 قد لا يكون الشرير الخارق 703 00:31:14,956 --> 00:31:16,916 ربما تظن أنه كذلك. 704 00:31:16,958 --> 00:31:21,045 حسنا، الزمن سوف يخبرنا بذلك. 705 00:31:21,087 --> 00:31:24,799 ♪ 706 00:31:24,841 --> 00:31:26,884 - انا احبك. - احبك. 707 00:31:26,926 --> 00:31:33,016 ♪ 708 00:31:33,057 --> 00:31:34,767 الرجل: شكرا لدعمك. 709 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 أوه، تينا ميتشل. 710 00:31:36,352 --> 00:31:38,146 أوه، عمدة بيتز. مرحباً. 711 00:31:38,187 --> 00:31:40,231 نحن جميعا متحمسون للغاية لحفل هذا العام. 712 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 أوه... 713 00:31:41,733 --> 00:31:43,359 إذن، كيف تسير الاستعدادات؟ 714 00:31:43,401 --> 00:31:44,861 إنهم قادمون على ما يرام. 715 00:31:44,903 --> 00:31:47,864 ممتاز، كما تعلم، زوجتي مصممة 716 00:31:47,905 --> 00:31:49,407 للفوز بمسابقة أفضل غلاف. 717 00:31:49,449 --> 00:31:52,619 أوه، حسنًا، يجب عليها أن تتغلب عليّ أولًا. 718 00:31:52,660 --> 00:31:56,080 ليس فقط أنا مقدم الحفل هذا العام، بل أنا أيضًا الحكم. 719 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 أليس هذا تضاربا في المصالح؟ 720 00:31:58,916 --> 00:32:02,337 سأكون محايدًا مثل أي سياسي جالس. 721 00:32:02,378 --> 00:32:03,546 (يضحك) 722 00:32:03,588 --> 00:32:05,173 حسناً، حظاً سعيداً. 723 00:32:05,214 --> 00:32:06,466 شكرًا لك. 724 00:32:08,885 --> 00:32:15,725 ♪ 725 00:32:15,767 --> 00:32:17,060 (خرخرة) 726 00:32:20,021 --> 00:32:23,149 لا يزال القائم على الرعاية، على الأقل حتى يتم البيع النهائي. 727 00:32:28,112 --> 00:32:32,116 وفقًا لمشرفي، الشركة التي اشترت 728 00:32:32,158 --> 00:32:34,994 العقار ينوي هدمه 729 00:32:35,036 --> 00:32:37,830 بناء بعض الفنادق الفاخرة. 730 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 هدمها؟ أبي، هل أنت جاد؟ 731 00:32:40,375 --> 00:32:43,086 كلما زاد السبب، كلما وجدنا سببًا يمنعهم من ذلك. 732 00:32:43,127 --> 00:32:44,671 (تنهد) 733 00:32:44,712 --> 00:32:49,258 واو، هذا أمر لا يصدق. 734 00:32:49,300 --> 00:32:53,680 إنهم لا يصنعونهم بهذه الطريقة بعد الآن، أليس كذلك؟ 735 00:32:53,721 --> 00:32:56,474 مايكل، مرحبًا، شكرًا لك على وصولك إلى هنا. 736 00:32:56,516 --> 00:32:59,894 هذا والدي، توماس، وهو المسؤول عن الرعاية هنا. 737 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 سعيد بلقائك. 738 00:33:03,981 --> 00:33:05,775 لماذا أشعر بأنني في ورطة؟ 739 00:33:05,817 --> 00:33:08,653 لا، أم... 740 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 أردت أن تراه. 741 00:33:11,114 --> 00:33:12,699 انا ارى ذلك. 742 00:33:12,740 --> 00:33:15,785 قالب تاج جميل من خشب الماهوجني . 743 00:33:15,827 --> 00:33:17,870 عين جيدة. 744 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 لقد كنت مهتمًا بالنجارة. 745 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 بالطبع فعلت ذلك. 746 00:33:20,832 --> 00:33:23,042 حسنًا، انظر إلى المنحوتات هنا. 747 00:33:23,084 --> 00:33:25,461 جميعها مصطفة هندسيا. 748 00:33:25,503 --> 00:33:28,006 لقد لاحظت ذلك. نفس الشيء مع اللوح الخشبي. 749 00:33:28,047 --> 00:33:31,426 تفاصيل مذهلة. القرن التاسع عشر، أليس كذلك؟ 750 00:33:31,467 --> 00:33:35,096 بالتأكيد. مهلا، اتبعني. 751 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 أبي. أبي، أنا-- 752 00:33:36,889 --> 00:33:40,560 كانت هذه القطعة المفضلة لزوجتي في هذا المنزل بأكمله. 753 00:33:42,019 --> 00:33:44,480 واو، إنها مذهلة. 754 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 نحن نطلق عليها اسم السيدة باللون الأزرق. 755 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 أراهن أن هناك قصة هناك. 756 00:33:50,695 --> 00:33:54,157 في الواقع، إنها جزء من قصتنا. 757 00:33:54,198 --> 00:33:56,159 التقيت أنا ووالدة تينا هنا منذ 40 عامًا، 758 00:33:56,200 --> 00:33:58,619 في حفل عيد الميلاد في سانت بول. 759 00:33:58,661 --> 00:34:01,456 لقد كان حبا من النظرة الأولى. 760 00:34:01,497 --> 00:34:05,084 مايكل، أنت هنا لأن هذا هو المكان الذي يوجد فيه القديس بولس 761 00:34:05,126 --> 00:34:06,711 يقام حفل عيد الميلاد. 762 00:34:06,753 --> 00:34:09,964 إنه أكبر حدث خيري في الولاية، 763 00:34:10,006 --> 00:34:12,592 وهو أمر مهم لكثير من الناس، 764 00:34:12,633 --> 00:34:17,138 لكن بدون مساعدتكم، للمرة الأولى منذ 80 عامًا 765 00:34:17,180 --> 00:34:19,307 لن يحدث هذا هنا. 766 00:34:19,348 --> 00:34:21,225 أنا مرتبك. 767 00:34:21,267 --> 00:34:23,061 توماس: الحفلة هذا العام لن تقام 768 00:34:23,102 --> 00:34:27,398 لأن شركة Alonzo Industries تمتلك العقار 769 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 وبيعته. 770 00:34:29,442 --> 00:34:32,153 قيل لنا أنه يتعين علينا العثور على مكان جديد. 771 00:34:32,195 --> 00:34:34,572 حسنًا، أنا متأكد من أنني سأتمكن من توضيح ذلك مع المالك الجديد. 772 00:34:34,614 --> 00:34:36,824 إنه ريك كامبيون، وهو رجل لطيف حقًا. 773 00:34:36,866 --> 00:34:38,493 هل أنت متأكد من ذلك؟ 774 00:34:38,534 --> 00:34:40,119 ماذا يعني ذلك؟ 775 00:34:40,161 --> 00:34:42,413 إنه يخطط لهدمه. 776 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 ماذا؟ 777 00:34:44,165 --> 00:34:45,666 أوه، هيا يا مايكل، لا تتصرف وكأنك لا تعرف. 778 00:34:45,708 --> 00:34:47,460 من المحتمل أنك تحصل على حصة من أرباح الفندق 779 00:34:47,502 --> 00:34:48,961 إنه سوف يستغل هذا. 780 00:34:49,003 --> 00:34:51,964 انظر، شركتي تشتري وتبيع وتندمج 781 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 وتتاجر على العديد من المستويات. 782 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 من الصعب أن تبقى الأمور واضحة في بعض الأحيان، 783 00:34:55,051 --> 00:34:57,720 لكن ريك أخبرني أنه سيحول هذا المكان 784 00:34:57,762 --> 00:34:59,430 إلى فندق بوتيك تاريخي . 785 00:34:59,472 --> 00:35:01,557 ولم يكن هناك أي حديث عن هدمه. 786 00:35:01,599 --> 00:35:04,894 حسنًا، يبدو أن ريك كذب. 787 00:35:04,936 --> 00:35:08,773 مايكل، الإغلاق سيكون في ثلاثة أيام. 788 00:35:10,525 --> 00:35:12,443 هل هناك أي شيء يمكنك فعله؟ 789 00:35:12,485 --> 00:35:16,405 يمكنني المحاولة، ولكن الإجراءات الورقية معقدة. 790 00:35:16,447 --> 00:35:19,534 أستطيع أن أطلب من محاميي إلقاء نظرة على الأمر. 791 00:35:19,575 --> 00:35:21,953 الحفلة، يوم عيد الميلاد في الحفلة، أليس كذلك؟ 792 00:35:21,994 --> 00:35:24,038 نعم. 793 00:35:24,080 --> 00:35:27,166 انظر يا مايكل، أعلم أن هذا طلب كبير. 794 00:35:27,208 --> 00:35:30,044 هذا الحفل يعني الكثير لكثير من الناس. 795 00:35:31,838 --> 00:35:33,130 وهذا يعني الكثير بالنسبة لي. 796 00:35:34,674 --> 00:35:36,968 لن أستسلم دون قتال. 797 00:35:37,009 --> 00:35:40,638 حسنًا، فلندخل إلى الحلبة ونفوز بهذه المعركة. 798 00:35:44,767 --> 00:35:47,186 مايكل، أنا أقدر حقًا استعدادك للمساعدة. 799 00:35:47,228 --> 00:35:49,814 هذا يعني الكثير بالنسبة لي. 800 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 بالطبع، لا، لا أحب أن أرى مثل هذا التقليد المحبوب 801 00:35:52,066 --> 00:35:55,194 تدمر، ناهيك عن كونها جزءًا من السبب 802 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 هذا المكان يتحول إلى غبار. 803 00:35:56,904 --> 00:35:59,949 أنا آسف حقًا لأنني اتهمتك بالتورط في هذا الأمر. 804 00:35:59,991 --> 00:36:03,202 أممم، من الصعب حقًا بالنسبة لي أن أثق في الناس في الآونة الأخيرة، 805 00:36:03,244 --> 00:36:07,081 ولكن هل هناك أي شيء يمكنني فعله لتعويضك؟ 806 00:36:07,123 --> 00:36:09,750 في الواقع، هناك. 807 00:36:09,792 --> 00:36:11,377 حسنًا، يمكنك تسميته. 808 00:36:11,419 --> 00:36:12,837 تعالوا لتناول العشاء معي ومع هالي. 809 00:36:13,963 --> 00:36:16,966 يسعدني أن ألتقي بك، مايكل. 810 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 يسعدني أن ألتقي بك، السيد ميتشل. 811 00:36:18,718 --> 00:36:19,969 نعم. 812 00:36:25,266 --> 00:36:28,060 مايكل، أعتقد أنني أوضحت لك الأمر بشكل واضح، 813 00:36:28,102 --> 00:36:29,896 أنا لا أبحث عن موعد في الوقت الراهن. 814 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 أوه، هذا ليس موعدًا، أليس كذلك؟ إنه مجرد عشاء، أليس كذلك؟ 815 00:36:33,149 --> 00:36:35,985 بين شركاء العمل الذين يعملون معًا من 816 00:36:36,027 --> 00:36:38,946 الحفاظ على حفل عيد الميلاد المميز من الإلغاء. 817 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 أنا لست متأكدة حقًا من أن هالي سوف ترى الأمر بهذه الطريقة. 818 00:36:40,823 --> 00:36:42,450 إنها صغيرة جدًا، ولا أريد أن أعطيها فكرة خاطئة. 819 00:36:42,491 --> 00:36:44,285 سأتأكد من أنها تعرف أن الأمر أفلاطوني فقط. 820 00:36:46,412 --> 00:36:48,789 ماذا عن تلك المرأة التي ساعدتك في التسوق لها؟ 821 00:36:48,831 --> 00:36:50,666 ماذا عنها؟ 822 00:36:50,708 --> 00:36:54,837 حسنًا، هل ستحب أن أتناول العشاء معك ومع هالي؟ 823 00:36:54,879 --> 00:36:58,507 إنها ليست صديقتي، إذا كان هذا ما تسأل عنه. 824 00:36:58,549 --> 00:37:00,468 أنا أصنع شواءًا متوسطًا. 825 00:37:06,057 --> 00:37:15,691 ♪ 826 00:37:15,733 --> 00:37:17,693 (تنهد) 827 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 (طرق) 828 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 السيدة تينا. 829 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 هالي، مرحبًا. 830 00:37:25,743 --> 00:37:28,371 يسعدني رؤيتك. تفضل بالدخول. 831 00:37:28,412 --> 00:37:29,830 شكرًا لك. 832 00:37:32,917 --> 00:37:34,877 مرحبًا مايكل. 833 00:37:34,919 --> 00:37:37,421 يسعدني أنك وافقت على الانضمام إلينا. 834 00:37:37,463 --> 00:37:39,715 (يضحك) 835 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 أوه، لا. لا، لا، لا. 836 00:37:42,551 --> 00:37:44,303 لماذا تم ضبطه للشواء؟ 837 00:37:44,345 --> 00:37:46,055 تمام. 838 00:37:46,097 --> 00:37:47,765 يا عزيزي. 839 00:37:47,807 --> 00:37:49,684 أوه لا. 840 00:37:49,725 --> 00:37:51,686 أوه، هل هذا ما تسميه شواءً سيئًا، مايكل؟ 841 00:37:51,727 --> 00:37:53,854 أقسم أنني لست طباخًا سيئًا. 842 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 لا بأس ، ماذا لديك أيضًا؟ 843 00:37:56,816 --> 00:37:59,026 اممم، دعني أتحقق من المخزن. 844 00:37:59,068 --> 00:38:01,153 دعونا نرى. 845 00:38:01,195 --> 00:38:04,532 أم، لدي بعض المجلد. 846 00:38:04,573 --> 00:38:06,909 حسنًا، هذا مثالي، وحصلنا على بعض الطماطم، 847 00:38:06,951 --> 00:38:08,202 وهذا جيد. اه... 848 00:38:08,244 --> 00:38:09,704 الطماطم، نعم، هنا. 849 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 حظا سعيدا مع العشاء، يا اثنين. 850 00:38:10,997 --> 00:38:12,665 شكرا لك، هالي. 851 00:38:12,707 --> 00:38:15,584 حسنًا، الثوم. الثوم. لدي بعض الثوم. 852 00:38:15,626 --> 00:38:17,795 أمممم، هل لديكم زيت زيتون؟ 853 00:38:17,837 --> 00:38:19,255 هنا تماما. 854 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 التوابل. 855 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 سكين. 856 00:38:22,591 --> 00:38:25,177 وووب.التوابل. 857 00:38:25,219 --> 00:38:26,887 وسأغلي بعض الماء. 858 00:38:26,929 --> 00:38:29,432 رائع، سأقطع الثوم. 859 00:38:29,473 --> 00:38:32,893 ♪ لأنه في وقت عيد الميلاد ♪ 860 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 ♪أنا أريدك فقط ♪ 861 00:38:34,520 --> 00:38:35,730 (يضحك) 862 00:38:35,771 --> 00:38:43,821 ♪ 863 00:38:43,863 --> 00:38:47,616 أتمنى أن أتمكن من فعل المزيد لإنقاذ هذا المكان. 864 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 أعني، أنظر حولك. 865 00:38:49,035 --> 00:38:50,369 جميعها أصلية من مطلع القرن العشرين. 866 00:38:50,411 --> 00:38:53,414 إنه عمل فني. 867 00:38:53,456 --> 00:38:56,375 حسنًا، اكتشفت أنه لبدء ترشيح السجل الوطني، 868 00:38:56,417 --> 00:38:58,252 سوف نحتاج إلى العثور على شيء فريد من نوعه، 869 00:38:58,294 --> 00:39:00,254 ذات أهمية على مستوى الولاية. 870 00:39:00,296 --> 00:39:02,548 ثقافي، عسكري، معماري. 871 00:39:02,590 --> 00:39:04,342 شيء ذو قيمة يجعله مميزًا. 872 00:39:04,383 --> 00:39:06,969 ثم نحتاج إلى تقديم ترشيح للملكية، 873 00:39:07,011 --> 00:39:09,847 بما في ذلك الأفعال والخرائط والصور الفوتوغرافية. 874 00:39:11,432 --> 00:39:12,892 أشعر أن الأمر مستحيل. 875 00:39:12,933 --> 00:39:15,227 لا، لا يمكننا الاستسلام. لا أعرف عنك، 876 00:39:15,269 --> 00:39:18,022 لكنني كنت أتطلع حقًا إلى حفل هذا العام. 877 00:39:18,064 --> 00:39:21,275 أنا أيضًا. في الواقع، كنت- 878 00:39:21,317 --> 00:39:23,194 حسنًا، كنت في الواقع سأرى إذا كنت تريد الذهاب معًا. 879 00:39:23,235 --> 00:39:27,156 لقد كان الأمر كذلك حتى حدث كل هذا، كما تعلمون. 880 00:39:27,198 --> 00:39:30,951 حسنًا، إذن هناك سبب إضافي لمواصلة البحث، أليس كذلك؟ 881 00:39:36,791 --> 00:39:37,750 مايكل: هناك نذهب. 882 00:39:37,792 --> 00:39:38,751 هالي: شكرا لك. 883 00:39:38,793 --> 00:39:40,002 أوه، شكرا جزيلا لك. 884 00:39:40,044 --> 00:39:41,545 أنت هناك، وفويلا. 885 00:39:41,587 --> 00:39:43,339 مم. 886 00:39:43,380 --> 00:39:45,800 (تنهد) 887 00:39:45,841 --> 00:39:47,218 هذه أفضل معكرونة تناولتها على الإطلاق. 888 00:39:47,259 --> 00:39:49,178 إن السيدة تينا طاهية جيدة حقًا، أليس كذلك يا أبي؟ 889 00:39:49,220 --> 00:39:51,972 حسنًا، والدك قام بمعظم العمل. 890 00:39:52,014 --> 00:39:53,724 حسنًا، فهو طباخ جيد أيضًا. 891 00:39:53,766 --> 00:39:55,101 من المؤسف بشأن الشواء. 892 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 أنتم تشكلون فريقًا جيدًا. 893 00:39:57,269 --> 00:40:01,857 إذن ما هي خططك لعيد الميلاد؟ 894 00:40:01,899 --> 00:40:04,652 أوه، نحن عادة نذهب إلى نيويورك كل عيد ميلاد، 895 00:40:04,693 --> 00:40:07,696 لكن هذا العام سنبقى هنا نحن الاثنين فقط. 896 00:40:07,738 --> 00:40:10,032 حسنًا، ما لم يكن لديك أي خطط. 897 00:40:10,074 --> 00:40:11,700 لقد وصلت إلى النقطة مباشرة، أليس كذلك؟ 898 00:40:11,742 --> 00:40:16,372 أعتقد أنه من المهم أن تعرف ذلك 899 00:40:16,414 --> 00:40:20,376 أنا وأبوك نعمل على شيء ما معًا، 900 00:40:20,418 --> 00:40:24,338 متعلقة بالأعمال التجارية، تمامًا مثل الأصدقاء. 901 00:40:24,380 --> 00:40:27,842 أصدقائي. صحيح. 902 00:40:27,883 --> 00:40:29,301 ما تحاول قوله، هيلز، 903 00:40:29,343 --> 00:40:31,637 هو أننا نعلم ما تحاول القيام به 904 00:40:31,679 --> 00:40:34,265 والأشياء لا تسير بهذه الطريقة فقط. 905 00:40:34,306 --> 00:40:37,143 لكنك قلت أنك تعتقد أنها جميلة حقًا. 906 00:40:37,184 --> 00:40:38,561 - أممم... - هل فعلت؟ 907 00:40:38,602 --> 00:40:40,020 (يضحك) 908 00:40:40,062 --> 00:40:41,772 وأنها تتمتع بحس فكاهة لطيف حقًا 909 00:40:41,814 --> 00:40:45,109 بمجرد تجاوز الطبقات، مهما كان معنى ذلك. 910 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 هل تعتقد ذلك فعلا؟ 911 00:40:46,652 --> 00:40:50,072 - نعم أفعل. - هل رأيت؟ 912 00:40:50,114 --> 00:40:51,323 (تنهد) 913 00:40:51,365 --> 00:40:53,159 هالي، الأمر ليس بهذه البساطة. 914 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 وأنت قلت أنك تعتقد أنه لطيف حقًا 915 00:40:54,577 --> 00:40:56,036 و وسيم حقا. 916 00:40:56,078 --> 00:40:59,665 أوه، حسنًا، لا أعلم إذا كنت قد قلت ذلك حقًا. 917 00:40:59,707 --> 00:41:01,333 إذن، هل تعتقد أنه ليس وسيمًا؟ 918 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 لا، أعني، أنا أفعل ذلك. إنه وسيم للغاية. 919 00:41:02,710 --> 00:41:04,795 حسنًا، أنت تعرف ما أعنيه. 920 00:41:04,837 --> 00:41:06,797 انظر، كما قال والدك، الأمر ليس بهذه البساطة. 921 00:41:06,839 --> 00:41:08,674 لماذا لا؟ هل انت متزوج؟ 922 00:41:08,716 --> 00:41:10,217 أوه لا. 923 00:41:10,259 --> 00:41:11,844 هالي، الأمر معقد. 924 00:41:11,886 --> 00:41:15,472 لماذا كل شيء دائمًا معقد مع الكبار؟ 925 00:41:15,514 --> 00:41:18,267 هل تعلم أن هذا سؤال جيد حقًا؟ 926 00:41:18,309 --> 00:41:20,853 لقد فكرت للتو-- 927 00:41:20,895 --> 00:41:23,063 وهي فكرة جميلة جدًا، أليس كذلك؟ 928 00:41:23,105 --> 00:41:25,483 أعلم أنك تبحث عني فقط، 929 00:41:25,524 --> 00:41:29,528 لكن بالنسبة لشخصين بالغين أن يحبا بعضهما البعض، فلا يمكن إجبارهما على ذلك. 930 00:41:29,570 --> 00:41:32,948 لا بد أن يكون هناك نوع من الكيمياء. 931 00:41:32,990 --> 00:41:34,617 ما هذا؟ 932 00:41:34,658 --> 00:41:37,995 حسنًا، هذا يحدث عندما تنجذب إلى شخص ما 933 00:41:38,037 --> 00:41:39,788 أو شيء من هذا القبيل لأسباب 934 00:41:39,830 --> 00:41:42,208 لا يمكنك أن ترى أو لا تستطيع أن تصف، 935 00:41:42,249 --> 00:41:47,004 و، آه، أنت لا تعرف حقا السبب. 936 00:41:47,046 --> 00:41:48,589 وأنت لا؟ 937 00:41:53,802 --> 00:41:56,222 هل تعلم ماذا؟ سأذهب لأحضر المزيد من المعكرونة. 938 00:42:01,894 --> 00:42:04,355 أعتقد-- أعتقد أن هناك معكرونة لا تزال في طبقها. 939 00:42:06,106 --> 00:42:13,948 ♪ 940 00:42:13,989 --> 00:42:16,033 هل هذه أمك؟ 941 00:42:17,117 --> 00:42:18,953 نعم. 942 00:42:18,994 --> 00:42:21,121 إنها جميلة حقا. 943 00:42:22,581 --> 00:42:24,583 نعم إنها ملاك الآن. 944 00:42:26,335 --> 00:42:27,753 هل تريد أن تعرف شيئا؟ 945 00:42:29,547 --> 00:42:33,550 أمي أيضًا أصبحت ملاكًا عندما كنت صغيرًا جدًا. 946 00:42:34,802 --> 00:42:36,262 لذا، أنا أعلم كيف أشعر. 947 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 إنه أمر صعب حقًا خلال وقت عيد الميلاد. 948 00:42:41,934 --> 00:42:44,770 كان والدي يبتسم دائمًا عندما كانت موجودة. 949 00:42:44,812 --> 00:42:47,022 أنا أراهن. 950 00:42:47,064 --> 00:42:49,149 ليس من العدل أن رحلت. 951 00:42:51,402 --> 00:42:53,153 أنا أعرف. 952 00:42:53,195 --> 00:42:55,197 لقد طلبت من سانتا أن يحضر لوالدي شيئًا مميزًا هذا العام، 953 00:42:55,239 --> 00:42:58,158 لكن سانتا قال أنه لا يستطيع أن يقدم أي وعود، 954 00:42:58,200 --> 00:43:02,121 لذلك حاولت أن أفعل ذلك بنفسي. 955 00:43:02,162 --> 00:43:04,164 هل تريد أن تعرف شيئا؟ 956 00:43:05,499 --> 00:43:08,627 أنت تذكّرني بنفسي كثيرًا. 957 00:43:08,669 --> 00:43:12,298 عندما أشعر أنني لا أستطيع التحكم في شيء ما... 958 00:43:13,799 --> 00:43:15,843 أبحث عن طرق للسيطرة عليه. 959 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 إنها آلية التكيف لدينا، 960 00:43:20,139 --> 00:43:23,726 لكنها أيضًا تجعلنا أقوياء للغاية. 961 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 أنا فقط لا أريد أن يبقى والدي وحيدًا. 962 00:43:26,979 --> 00:43:29,189 كل ما يفعله هو العمل. 963 00:43:29,231 --> 00:43:32,067 هالي، والدك رجل رائع حقًا. 964 00:43:33,652 --> 00:43:35,612 إنه سيجد الشخص المناسب... 965 00:43:37,698 --> 00:43:38,991 ...في الوقت المناسب. 966 00:43:40,492 --> 00:43:42,161 أعدك. 967 00:43:42,202 --> 00:43:45,164 مايكل: مرحبًا يا صغيري، لقد تأخر الوقت. 968 00:43:45,205 --> 00:43:48,083 حان وقت تنظيف أسنانك. 969 00:43:48,125 --> 00:43:49,376 تصبحين على خير، سيدة تينا. 970 00:43:49,418 --> 00:43:50,669 تصبح على خير، هالي. 971 00:43:51,920 --> 00:43:53,172 سأكون هناك معك. 972 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 أنا آسف لأنها جعلت الأمور محرجة بعض الشيء. 973 00:43:59,136 --> 00:44:03,182 إنها تفتقد أمها وتريدني فقط أن أكون سعيدًا. 974 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 انا أفهم ذلك. 975 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 أريد أن يجد والدي شخصًا أيضًا. 976 00:44:10,773 --> 00:44:13,817 من الصعب عندما لا تستطيع التحكم في مصيرك. 977 00:44:15,611 --> 00:44:17,780 سأذهب للحصول على سترتي. 978 00:44:27,748 --> 00:44:29,208 تينا. 979 00:44:29,249 --> 00:44:30,709 نعم؟ 980 00:44:30,751 --> 00:44:32,294 هل يمكنني أن أسألك سؤالا؟ 981 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 بالطبع. 982 00:44:35,464 --> 00:44:38,592 لماذا لا ترغب في رؤية أي شخص في الوقت الراهن؟ 983 00:44:38,634 --> 00:44:40,135 أوه. 984 00:44:41,804 --> 00:44:45,849 لقد قابلت شخصًا اعتقدت أنه مثالي، 985 00:44:45,891 --> 00:44:49,686 وكنا سعداء حقًا ، سعداء للغاية. 986 00:44:49,728 --> 00:44:52,356 وتم خطبتنا بعد بضعة أشهر... 987 00:44:54,149 --> 00:44:58,737 وكان من المفترض أن نقيم حفل زفافنا في عيد الميلاد العام الماضي. 988 00:45:00,531 --> 00:45:03,158 لقد اكتشفت أنه لديه حياة أخرى تماما. 989 00:45:05,202 --> 00:45:08,706 لقد كذب في كثير من الأمور، 990 00:45:08,747 --> 00:45:10,749 وكل ما اعتقدت أنني أعرفه عنه 991 00:45:10,791 --> 00:45:12,459 تبين أن هذا غير صحيح. 992 00:45:15,713 --> 00:45:17,005 وكان مثل أنا... 993 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 (تنهد) ... لم أعرفه حقًا. 994 00:45:24,388 --> 00:45:26,098 أنا آسف. 995 00:45:26,140 --> 00:45:28,100 هذا فظيع حقا. 996 00:45:28,142 --> 00:45:29,435 نعم. 997 00:45:29,476 --> 00:45:32,980 من الأسهل أن أكون بمفردي. 998 00:45:35,023 --> 00:45:38,652 أنت تعلم أنك لا تستحق ما حدث لك. 999 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 لكن أن تحرم نفسك من حدوث شيء جيد... 1000 00:45:46,076 --> 00:45:49,913 يمكن أن تكون الحياة قصيرة، قصيرة حقًا. 1001 00:45:49,955 --> 00:45:52,958 لا تدع ماضيك يحدد مستقبلك. 1002 00:45:55,127 --> 00:45:56,545 زوجتك ستكون... 1003 00:45:58,714 --> 00:46:02,885 ...فخور جدًا بالطريقة التي تربي بها هالي. 1004 00:46:02,926 --> 00:46:04,428 هل تعتقد ذلك؟ 1005 00:46:04,470 --> 00:46:06,430 يا إلهي. نعم. نعم. 1006 00:46:06,472 --> 00:46:09,766 من الطريقة التي تنظر بها إليك أستطيع أن أقول أنها تعشقك حقًا. 1007 00:46:09,808 --> 00:46:11,477 إنها تفعل ذلك حقا. 1008 00:46:11,518 --> 00:46:13,353 نعم؟ 1009 00:46:13,395 --> 00:46:15,731 هل تعلم ذلك من خلال الطريقة التي تنظر بها إلي؟ 1010 00:46:15,773 --> 00:46:19,526 يمكنك معرفة الكثير من خلال الطريقة التي... 1011 00:46:21,403 --> 00:46:23,572 ...شخصين ينظران إلى بعضهما البعض. 1012 00:46:23,614 --> 00:46:32,331 ♪ 1013 00:46:32,372 --> 00:46:33,957 هالي: أبي! لم يعد هناك معجون أسنان. 1014 00:46:36,752 --> 00:46:38,712 واجب الأب يدعو. 1015 00:46:38,754 --> 00:46:40,547 صواب.نعم. 1016 00:46:40,589 --> 00:46:42,841 هل تعلم، أريد أن أشكرك كثيرًا على هذه الليلة، حقًا. 1017 00:46:42,883 --> 00:46:44,635 نعم. 1018 00:46:44,676 --> 00:46:48,972 أوه، مرحباً. أنا وهايلي سنذهب إلى كنيسة القديس ماثيو غداً. 1019 00:46:49,014 --> 00:46:53,352 الساعة 11:00 صباحًا، هناك حملة لجمع التبرعات للأسر المحرومة. 1020 00:46:53,393 --> 00:46:55,646 نحن بحاجة إلى بعض المساعدة في تغليف الهدايا، 1021 00:46:55,687 --> 00:47:00,234 وقد سمعنا أنك جيد جدًا في ذلك، لذا. 1022 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 تغليف الهدايا للأطفال المحرومين. 1023 00:47:02,986 --> 00:47:04,530 هل انت جاد؟ 1024 00:47:04,571 --> 00:47:07,324 نعم، نعم. إنه جزء من الأساس الذي تقوم عليه شركتنا. 1025 00:47:07,366 --> 00:47:08,575 هل هذه مشكلة؟ 1026 00:47:08,617 --> 00:47:10,160 لا، أم... 1027 00:47:12,496 --> 00:47:15,499 لا أستطيع أن أصدق مدى خطأي في حقك. 1028 00:47:15,541 --> 00:47:17,209 سوف أكون هناك. 1029 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 عظيم. 1030 00:47:18,502 --> 00:47:19,753 تصبح على خير مايكل. 1031 00:47:19,795 --> 00:47:21,046 طاب مساؤك. 1032 00:47:30,347 --> 00:47:40,357 ♪ 1033 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 جبن! 1034 00:47:46,613 --> 00:47:48,824 (يضحك) 1035 00:47:48,865 --> 00:47:51,326 هالي، مرحبًا. 1036 00:47:51,368 --> 00:47:53,662 لدي نظرية حول الكيمياء. 1037 00:47:53,704 --> 00:47:55,247 تمام. 1038 00:47:55,289 --> 00:47:56,707 خذ هذه الصورة كمثال. 1039 00:47:56,748 --> 00:47:59,001 في البداية، لا تختلط العناصر على الإطلاق، 1040 00:47:59,042 --> 00:48:01,753 ولكن بعد أن يقضوا وقتًا كافيًا معًا 1041 00:48:01,795 --> 00:48:03,338 الصورة تأتي في التركيز 1042 00:48:03,380 --> 00:48:05,215 وكل العناصر تتطابق بشكل مثالي. 1043 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 اه. 1044 00:48:07,009 --> 00:48:09,636 لذا، كنت أفكر أن الأمر نفسه ينطبق على الناس، أليس كذلك؟ 1045 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 نعم تحدث معي. 1046 00:48:11,889 --> 00:48:13,390 حقًا؟ 1047 00:48:13,432 --> 00:48:15,559 لا يمكنك تأجيلها بضعة أيام؟ 1048 00:48:15,601 --> 00:48:18,896 لذا، إذا أمضيتم وقتًا كافيًا معًا، فسيحدث تفاعل كيميائي. 1049 00:48:18,937 --> 00:48:21,565 أوه، أنا أحب ذلك. هذا جيد حقًا. 1050 00:48:21,607 --> 00:48:23,775 إذا كانت هذه هي الطريقة التي يريد أن يلعب بها. 1051 00:48:23,817 --> 00:48:25,444 "حسنًا، أبقني على اطلاع." 1052 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 أوه، مهلا. 1053 00:48:26,737 --> 00:48:27,946 مرحباً يا أبي. 1054 00:48:27,988 --> 00:48:29,823 دعني أساعدك في ذلك. 1055 00:48:29,865 --> 00:48:31,950 شكرًا لك مايكل. هنا، سآخذ واحدة. 1056 00:48:34,036 --> 00:48:36,622 إذن، هل كان هذا ريك؟ 1057 00:48:36,663 --> 00:48:38,540 نعم، قال إنها ليست مشكلته 1058 00:48:38,582 --> 00:48:40,417 وأن علينا أن نجد مكانا آخر. 1059 00:48:43,587 --> 00:48:46,298 مهلا، سأساعدك في العثور على مكان آخر. 1060 00:48:46,340 --> 00:48:48,717 سوف نتوصل إلى حل لهذا الأمر، أعدك. 1061 00:48:49,843 --> 00:48:53,180 شكرا لك، أنا أقدر ذلك. 1062 00:48:53,221 --> 00:48:55,057 أنا سعيد أنك جئت. 1063 00:48:55,098 --> 00:48:57,100 شكرا.وأنا أيضا. 1064 00:48:57,142 --> 00:48:59,561 هل أنت متأكد؟ 1065 00:48:59,603 --> 00:49:01,396 إنها الكثير من الهدايا. 1066 00:49:01,438 --> 00:49:04,816 لقد استأجرت محترفًا، مايكل. لقد حصلت عليك. 1067 00:49:04,858 --> 00:49:06,109 (يضحك) 1068 00:49:08,820 --> 00:49:10,906 تعال، لدي بعض التغليف للقيام به. 1069 00:49:10,947 --> 00:49:17,579 ♪ 1070 00:49:17,621 --> 00:49:20,874 ♪ مازلت أتذكر ♪ 1071 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 ♪ كما لو كان بالأمس ♪ 1072 00:49:23,543 --> 00:49:25,879 ♪ رائحة بسكويت عيد الميلاد الخاص بأمي ♪ 1073 00:49:25,921 --> 00:49:29,216 ♪ والأجراس على مزلجة مفتوحة ♪ 1074 00:49:29,257 --> 00:49:31,510 ♪ كل ما علي فعله هو إغلاق عيني ♪ 1075 00:49:31,551 --> 00:49:35,222 ♪ ويمكنني أن أرى تلك الأضواء المتلألئة ♪ 1076 00:49:35,263 --> 00:49:38,058 ♪ وكل شارع تصطف عليه الزينة ♪ 1077 00:49:38,100 --> 00:49:40,978 ♪ في وسط المدينة الليلة ♪ 1078 00:49:41,019 --> 00:49:45,232 ♪ يتوقف الغرباء المارة ليتشاركوا الابتسامة ♪ 1079 00:49:46,942 --> 00:49:49,861 ♪ بيوت مشرقة مليئة بالفرح والضحك ♪ 1080 00:49:49,903 --> 00:49:52,989 ♪ بينما يباركون الطفل ♪ 1081 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 ♪ عيد الميلاد هو وقتي المفضل ♪ 1082 00:49:56,451 --> 00:49:59,204 ♪ عيد الميلاد يجعل قلبي يتألق ♪ 1083 00:49:59,246 --> 00:50:02,541 ♪ عيد الميلاد، ولا أستطيع أن أنكر ♪ 1084 00:50:02,582 --> 00:50:05,252 ♪ إن عيد الميلاد هو وقتي المفضل في السنة ♪ 1085 00:50:05,293 --> 00:50:07,838 ♪ عيد الميلاد هو وقتي المفضل ♪ 1086 00:50:07,879 --> 00:50:10,841 ♪ عيد الميلاد يجعل قلبي يتألق ♪ 1087 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 ♪ عيد الميلاد، ولا أستطيع أن أنكر ♪ 1088 00:50:14,010 --> 00:50:18,765 ♪ إن عيد الميلاد هو وقتي المفضل في السنة ♪ 1089 00:50:18,807 --> 00:50:21,351 ♪ 1090 00:50:21,393 --> 00:50:24,730 ♪وقتي المفضل من السنة♪ 1091 00:50:24,771 --> 00:50:27,107 ♪ 1092 00:50:27,149 --> 00:50:28,984 عيد ميلاد سعيد. (ضحك) 1093 00:50:29,025 --> 00:50:33,280 انتظر مايكل، لا أستطيع أن أصدق أن الحب، في الواقع 1094 00:50:33,321 --> 00:50:35,365 يعد هذا الفيلم أحد أفلام عيد الميلاد المفضلة لديك. 1095 00:50:35,407 --> 00:50:36,950 ولم لا؟ 1096 00:50:36,992 --> 00:50:38,660 لا أعلم، كنت أعتقد أنك أكثر من ذلك . 1097 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 رجل من نوع "فيلم Die Hard هو فيلم عيد ميلاد حقيقي ". 1098 00:50:42,122 --> 00:50:43,623 Die Hard هو فيلم عيد ميلاد حقيقي، 1099 00:50:43,665 --> 00:50:44,875 إنه ليس حلوًا كما يبدو. 1100 00:50:44,916 --> 00:50:46,293 (يضحك) 1101 00:50:46,334 --> 00:50:47,961 أعني، لديك قميص الفلانيل الخاص بك، 1102 00:50:48,003 --> 00:50:49,713 أنت نحات خشب. 1103 00:50:49,755 --> 00:50:52,174 إذا لم أكن أعرف أي شيء أفضل، كنت أعتقد أنك تمتلك فأسًا. 1104 00:50:52,215 --> 00:50:53,967 أين تعتقد أنني سأحصل على شجرة عيد الميلاد الخاصة بي؟ 1105 00:50:54,009 --> 00:50:56,136 حسنا، توقف. 1106 00:50:56,178 --> 00:51:00,724 ماذا؟ أملك خمسة أفدنة من الأرض، وأقوم بتقطيع الحطب بنفسي أيضًا. 1107 00:51:00,766 --> 00:51:03,226 وأنت تحب أفلام عيد الميلاد العاطفية. 1108 00:51:03,268 --> 00:51:05,604 أعني، كيف لا يمكنك ذلك؟ 1109 00:51:05,645 --> 00:51:07,564 هل تعلم، المشهد عندما كان برفقتها والدها 1110 00:51:07,606 --> 00:51:10,150 وأختها إلى المطعم الذي تعمل فيه 1111 00:51:10,192 --> 00:51:11,985 ويتحدث معها-- لا، لا، لا. 1112 00:51:12,027 --> 00:51:16,406 يطلب منها الزواج باللغة البرتغالية، بعد أن تعلمها خصيصًا من أجلها. 1113 00:51:17,908 --> 00:51:20,911 (يتحدث البرتغالية) 1114 00:51:25,791 --> 00:51:29,211 وترد عليه باللغة الإنجليزية المكسورة، 1115 00:51:29,252 --> 00:51:31,421 لقد تعلمته خصيصًا من أجله. 1116 00:51:31,463 --> 00:51:33,131 كلاهما: "فقط في الحالات." 1117 00:51:37,302 --> 00:51:38,595 إنه رائع. 1118 00:51:40,680 --> 00:51:42,641 (يضحك) 1119 00:51:42,682 --> 00:51:43,934 ماذا؟ 1120 00:51:45,811 --> 00:51:47,103 إنه أمر غير متوقع. 1121 00:51:54,444 --> 00:52:00,325 ♪ 1122 00:52:00,367 --> 00:52:01,618 قل الجبن. 1123 00:52:01,660 --> 00:52:02,869 اه. 1124 00:52:02,911 --> 00:52:04,579 جبن! (يضحك) 1125 00:52:04,621 --> 00:52:05,872 أنت جيد جدًا مع الأطفال. 1126 00:52:05,914 --> 00:52:08,125 نعم، أنا أحبهم حقا. 1127 00:52:08,166 --> 00:52:10,794 - وجدتك! - أوه. 1128 00:52:10,836 --> 00:52:12,629 كنت في الشارع المقابل لطاقم الطائرة ورأيت سيارتك. 1129 00:52:12,671 --> 00:52:15,090 لذا، استمع، لقد تحدثت مع والدك حول كيفية سير الأمور برمتها 1130 00:52:15,132 --> 00:52:17,676 إن الحفاظ على التاريخ أمر بعيد المنال، 1131 00:52:17,717 --> 00:52:20,053 لكنني بحثت عن معلومات عن هذا الرجل، حسنًا؟ 1132 00:52:20,095 --> 00:52:22,472 لذا، فإن الموظفين الخمسين الذين تم فصلهم الأسبوع الماضي، 1133 00:52:22,514 --> 00:52:24,266 هذا مجرد غيض من فيض بالنسبة لهذا الرجل. 1134 00:52:24,307 --> 00:52:26,393 من وجهة نظري، لا أحد يحب العلاقات العامة السيئة، 1135 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 وخاصةً على وسائل التواصل الاجتماعي. 1136 00:52:28,311 --> 00:52:30,313 لذا، أعتقد أنك يجب أن تفعل كل ما عليك فعله، 1137 00:52:30,355 --> 00:52:32,983 احفر أكبر قدر ممكن من التراب، وبوم! 1138 00:52:33,024 --> 00:52:35,152 الضغط عليه حتى لا يبيع، وتثبيت مايكل ألونسو 1139 00:52:35,193 --> 00:52:36,486 كما طلبت. 1140 00:52:36,528 --> 00:52:37,904 روبن، اه-- 1141 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 مرحبًا، آسف، روبن. 1142 00:52:39,823 --> 00:52:43,201 هذا هو السيد ألونزو. 1143 00:52:43,243 --> 00:52:44,494 هذا الرجل. 1144 00:52:47,414 --> 00:52:49,124 تينا، أنا آسفة جدًا. لم يكن لدي أي فكرة-- 1145 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 مايكل، مايكل! مايكل! 1146 00:52:54,880 --> 00:52:56,381 مايكل، من فضلك، فقط-- 1147 00:52:56,423 --> 00:52:58,049 انتظر من فضلك. فقط-- 1148 00:52:58,091 --> 00:53:00,719 هالي، أشكر السيدة تينا على اليوم. لقد كان ذلك لطيفًا جدًا منها. 1149 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 شكرا لك سيدتي تينا. 1150 00:53:02,012 --> 00:53:03,138 بالطبع. 1151 00:53:03,179 --> 00:53:04,389 هل يحدث شيء ما؟ 1152 00:53:04,431 --> 00:53:05,682 (يتحدث الاسبانية) 1153 00:53:08,810 --> 00:53:10,186 مايكل، اه-- 1154 00:53:10,228 --> 00:53:12,397 لقد كنت تلعبين بنا حقا، أليس كذلك؟ 1155 00:53:12,439 --> 00:53:14,482 لا لا لقد قلت لك-- 1156 00:53:14,524 --> 00:53:16,151 أنا أعلم ما قلته لي، 1157 00:53:16,193 --> 00:53:19,821 لكن أن تطلب من شخص ما أن يحفر في الأرض بحثًا عن معلومات خاطئة عني، فهذا أمر غير مقبول. 1158 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 للأمانة، لقد قمنا بتسريح بعض الموظفين 1159 00:53:24,618 --> 00:53:27,704 لأن الرجل الذي كان يدير الشركة من قبل كان غير أمين 1160 00:53:27,746 --> 00:53:29,581 ولم نكتشف مدى خطورة الوضع 1161 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 حتى بعد الشراء، ولكن ما الذي لا يتم تدوينه؟ 1162 00:53:32,792 --> 00:53:34,711 من قبل الصحافة التي تتوق إلى تشويه سمعتي 1163 00:53:34,753 --> 00:53:36,755 هل شركتي تعرضت لضربة مالية ؟ 1164 00:53:36,796 --> 00:53:38,757 عندما أعطينا لكل موظف إجازة لمدة ستة أشهر 1165 00:53:38,798 --> 00:53:40,425 حزمة التعويض. 1166 00:53:40,467 --> 00:53:43,094 أعتقد أن هذا جزء من السبب 1167 00:53:43,136 --> 00:53:44,846 لقد اضطررنا إلى بيع منزل ألفورد. 1168 00:53:44,888 --> 00:53:48,099 انظر، أنا آسف جدًا. لم يكن لدي أي فكرة. أنا فقط-- 1169 00:53:48,141 --> 00:53:51,061 كما تعلم، بدأت أخيرًا في فهم ما تقصده 1170 00:53:51,102 --> 00:53:53,605 في اليوم الآخر عندما قلت ذلك في كل مرة 1171 00:53:53,647 --> 00:53:57,150 عندما تبدأ بالثقة بشخص ما، ينتهي بك الأمر بالشعور وكأنك أحمق. 1172 00:53:58,485 --> 00:53:59,736 شكرا على الدرس. 1173 00:54:01,488 --> 00:54:02,739 (تنهد) 1174 00:54:08,244 --> 00:54:12,165 ♪ 1175 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 لا أستطيع الموافقة على هذا المبلغ للمكافآت، مايكل. 1176 00:54:15,835 --> 00:54:17,045 هذا قراري. 1177 00:54:17,087 --> 00:54:18,672 ولكن لدي مسؤولية-- 1178 00:54:18,713 --> 00:54:20,173 متى كانت آخر مرة قمت فيها بشراء البقالة؟ 1179 00:54:20,215 --> 00:54:21,383 بالأمس فقط. 1180 00:54:21,424 --> 00:54:22,634 وملأت سيارتك بالوقود؟ 1181 00:54:22,676 --> 00:54:24,010 أنا أعرف. 1182 00:54:24,052 --> 00:54:26,763 الناس يشعرون بذلك، إنهم يتألمون. 1183 00:54:28,932 --> 00:54:30,266 خذها من راتبي. 1184 00:54:30,308 --> 00:54:33,019 راتبك؟ 1185 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 نعم، افعل ذلك من فضلك. 1186 00:54:35,063 --> 00:54:38,108 هذا سخي جدًا. 1187 00:54:38,149 --> 00:54:41,569 (رنين الهاتف) 1188 00:54:41,611 --> 00:54:43,154 دينيس، ماذا لديك؟ 1189 00:54:43,196 --> 00:54:45,198 دينيس: لقد انتهيت للتو من التحدث عبر الهاتف مع ريك كامبيون بشأن 1190 00:54:45,240 --> 00:54:47,075 - إعادة شراء منزل ألفورد. - حسنًا. 1191 00:54:47,117 --> 00:54:49,035 دينيس: إنه على استعداد للتحدث، لكن يبدو أن الأمر لن يكون سهلاً. 1192 00:54:49,077 --> 00:54:51,121 - سيكلفك ثروة صغيرة. - دعنا نحسب الأرقام. 1193 00:54:51,162 --> 00:54:52,372 دينيس: سأفعل. 1194 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 هل تشتريه مرة أخرى؟ 1195 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 أحتاج إلى مدرسة لهالي، 1196 00:54:56,418 --> 00:54:58,336 بالإضافة إلى أنها الطريقة الوحيدة لإنقاذ هذا المبنى. 1197 00:54:58,378 --> 00:55:01,756 حسنًا، ما هو التالي في جدول الأعمال؟ 1198 00:55:01,798 --> 00:55:06,261 ♪ 1199 00:55:06,302 --> 00:55:09,472 أبي، كان ينبغي عليك أن ترى النظرة على وجهه. 1200 00:55:09,514 --> 00:55:12,017 كأنني أذيته، أعني أنني لا أعرفه جيدًا، 1201 00:55:12,058 --> 00:55:15,395 وقد خيبت أمله بالفعل. 1202 00:55:17,105 --> 00:55:21,026 إنه يحبك يا صغيرتي، بالطبع كان محبطًا. 1203 00:55:21,067 --> 00:55:24,696 لم أقصد أن أؤذيه. 1204 00:55:24,738 --> 00:55:27,866 لقد بدا دائمًا قاسيًا على الهاتف. 1205 00:55:27,907 --> 00:55:31,077 ما هو الذي قلته دائما؟ 1206 00:55:31,119 --> 00:55:34,414 ليس كل شيء كما يبدو. 1207 00:55:34,456 --> 00:55:36,374 أنا أشعر بالرعب. 1208 00:55:38,752 --> 00:55:40,253 إنه فقط-- (تنهد) 1209 00:55:40,295 --> 00:55:43,882 لقد كان من الصعب جدًا بالنسبة لي أن أثق في الناس في الآونة الأخيرة. 1210 00:55:43,923 --> 00:55:46,468 ما حدث لك كان مروعا. 1211 00:55:46,509 --> 00:55:49,429 لقد حطم قلبي أن شخصًا ما يمكن أن يكون 1212 00:55:49,471 --> 00:55:53,808 لقد كان الأمر قاسيًا ومتلاعبًا، لكن كما تعلمون، لقد حدث ذلك. 1213 00:55:53,850 --> 00:55:56,770 والآن حان الوقت للتعلم منه والمضي قدمًا. 1214 00:55:56,811 --> 00:55:59,064 نعم، أنت على حق. 1215 00:56:01,191 --> 00:56:04,569 لقد قضيت العام الماضي فقط في العمل و-- 1216 00:56:04,611 --> 00:56:08,948 (يضحك) - يتظاهر وكأن كل شيء مثالي، 1217 00:56:08,990 --> 00:56:10,283 أنني في الواقع فقط... 1218 00:56:12,327 --> 00:56:14,871 لم أسمح لنفسي بالشفاء أبدًا. 1219 00:56:14,913 --> 00:56:17,373 هل تعلم ماذا كنت أقول لطلابي في التاريخ؟ 1220 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 ماذا؟ 1221 00:56:19,501 --> 00:56:21,961 عليك أن تفهم أين كنت 1222 00:56:22,003 --> 00:56:24,214 لتعرف إلى أين أنت ذاهب. 1223 00:56:24,255 --> 00:56:25,632 (شخير) 1224 00:56:28,593 --> 00:56:33,515 مم، أبي. هذا في الواقع، أممم، هذا جيد حقًا. 1225 00:56:33,556 --> 00:56:36,267 بالطبع هم كذلك. 1226 00:56:36,309 --> 00:56:38,186 هل خيبت ظنك يوما ما؟ 1227 00:56:38,228 --> 00:56:40,522 - لم تفعل ذلك أبدًا. - (يضحك) 1228 00:56:42,816 --> 00:56:46,236 أنت تعرف، أعتقد أنك تعرف ما يجب عليك فعله. 1229 00:56:46,277 --> 00:56:49,197 تعال يا أبي، فهو لا يريد أن يسمع مني. 1230 00:56:53,368 --> 00:56:56,121 دعوه يرى ذلك في عينيك. 1231 00:56:56,162 --> 00:56:58,456 -حسنا. -حسنا؟ 1232 00:56:58,498 --> 00:57:00,708 أولاً سأقوم بإنهاء هذه الكوكيز. 1233 00:57:00,750 --> 00:57:02,460 - أحبك. - واحدة فقط. 1234 00:57:02,502 --> 00:57:11,970 ♪ 1235 00:57:12,011 --> 00:57:13,221 (طرق على الباب) 1236 00:57:13,263 --> 00:57:22,272 ♪ 1237 00:57:23,440 --> 00:57:26,025 اعتراف. 1238 00:57:26,067 --> 00:57:29,112 لقد كانت لدي فكرة مسبقة عمن اعتقدت أنك أنت، 1239 00:57:29,154 --> 00:57:31,531 وهو ما كان غير عادل. 1240 00:57:31,573 --> 00:57:33,741 لقد اتضح أن هذا ليس أنت على الإطلاق. 1241 00:57:35,243 --> 00:57:36,578 وأنا آسف جدًا لذلك. 1242 00:57:38,288 --> 00:57:42,500 وأنا أحضر لكم أيضًا ذبيحة سلام. 1243 00:57:43,585 --> 00:57:45,879 ♪ 1244 00:57:45,920 --> 00:57:48,548 (ضحك) الكوكيز. 1245 00:57:48,590 --> 00:57:51,593 انتظر، هل أشم رائحة... 1246 00:57:51,634 --> 00:57:53,303 ادخل. 1247 00:57:59,934 --> 00:58:02,312 بهذه الطريقة. 1248 00:58:02,353 --> 00:58:04,272 مايكل، هل قمت بصنع الكوكيز أيضًا؟ 1249 00:58:06,441 --> 00:58:07,901 أين هالي؟ 1250 00:58:07,942 --> 00:58:10,487 إنها عند صديقتها. 1251 00:58:10,528 --> 00:58:12,822 أتمنى حقًا أنها لا تكون غاضبة مني. 1252 00:58:12,864 --> 00:58:14,949 لا تقلقي، لم أخبرها بأي شيء عما حدث. 1253 00:58:18,077 --> 00:58:21,789 أنا آسف، لقد شعرت بأنني تعرضت لكمين قليل. 1254 00:58:21,831 --> 00:58:25,585 مايكل، كنت متوترًا حقًا بشأن السماح لشخص ما بالدخول مرة أخرى. 1255 00:58:27,045 --> 00:58:29,005 لذا، كان من الأسهل أن أدفعك بعيدًا 1256 00:58:29,047 --> 00:58:31,549 وتجعلك الشرير. 1257 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 يجب أن أعرض عليك شيئا. 1258 00:58:38,765 --> 00:58:40,225 تمام. 1259 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 هل يمكنني أن آخذ معطفك؟ 1260 00:58:43,394 --> 00:58:44,646 بالتأكيد. 1261 00:58:48,942 --> 00:58:51,945 (تنهد) 1262 00:58:51,986 --> 00:58:54,697 لا أعلم إذا كانت هالي تقصد أن أجد هذا، لكن... 1263 00:58:57,700 --> 00:58:59,410 ما هذا؟ 1264 00:59:00,954 --> 00:59:08,461 ♪ 1265 00:59:08,503 --> 00:59:09,754 (يضحك) 1266 00:59:12,715 --> 00:59:15,552 إنه ليس معقدًا جدًا بالنسبة لها، أليس كذلك؟ 1267 00:59:16,803 --> 00:59:19,013 وهذا هو الحال دائما بالنسبة لنا. 1268 00:59:22,642 --> 00:59:25,353 إنها تعاني من عسر القراءة، هالي. 1269 00:59:27,146 --> 00:59:30,066 حقا؟ لم يكن لدي أي فكرة. 1270 00:59:30,108 --> 00:59:32,277 نعم، لقد كانت لدينا فكرة جيدة جدًا عما كان عليه الأمر لفترة من الوقت، 1271 00:59:32,318 --> 00:59:34,696 ولكن تم تأكيد ذلك للتو، 1272 00:59:34,737 --> 00:59:37,323 ولهذا السبب تحب التقاط الصور. 1273 00:59:38,533 --> 00:59:39,826 المرئيات أسهل بالنسبة لها. 1274 00:59:39,867 --> 00:59:42,287 إنها الطريقة التي تحب التواصل بها. 1275 00:59:42,328 --> 00:59:44,706 انا أفهم ذلك. 1276 00:59:44,747 --> 00:59:46,249 لقد قضيت الكثير من وقتي في محاولة 1277 00:59:46,291 --> 00:59:48,751 العثور على مدرسة جيدة لها. 1278 00:59:48,793 --> 00:59:52,297 لقد قررت أن أبدأ واحدة بنفسي، وأقوم بتمويلها. 1279 00:59:52,338 --> 00:59:54,257 واحد يصنع فرقًا حقيقيًا بالنسبة لهالي 1280 00:59:54,299 --> 00:59:56,217 والأطفال الآخرين مثلها. 1281 00:59:56,259 --> 00:59:58,511 واحدة لا يديرها البيروقراطيون غير المهتمين. 1282 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 يصبح الشرير هو البطل، يا لها من مفاجأة في القصة. 1283 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 (يضحك) 1284 01:00:08,438 --> 01:00:09,856 حسنًا، الآن بعد أن أصبحنا هنا نخبر الأسرار، 1285 01:00:09,897 --> 01:00:12,942 لدي اعتراف أريد أن أقوله لنفسي. 1286 01:00:15,528 --> 01:00:18,114 في اليوم الآخر، عندما اقتربت منك هالي في المتجر، 1287 01:00:18,156 --> 01:00:19,949 كان بإمكاني أن أوقفها، ولكنني لم أفعل. 1288 01:00:21,492 --> 01:00:23,911 لأن هناك شيئا عنك. 1289 01:00:25,663 --> 01:00:28,958 شيئ جميل ولطيف. 1290 01:00:31,252 --> 01:00:34,756 إذن، لقد استخدمت هالي للوصول إليّ. كنت أعلم ذلك. 1291 01:00:34,797 --> 01:00:36,382 ماذا تقول أن نذهب لتناول العشاء؟ 1292 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 كما تعلم، دعنا نكتشف هذا الأمر. نحن الاثنان فقط. 1293 01:00:40,178 --> 01:00:42,263 نعم، أرغب في ذلك. 1294 01:00:42,305 --> 01:00:45,641 والدي يقول دائمًا أنه لا يوجد وقت أفضل من الحاضر. 1295 01:00:45,683 --> 01:00:47,477 الليلة تعمل. 1296 01:00:47,518 --> 01:00:48,728 لقد حصلت على المكان المناسب. 1297 01:00:48,770 --> 01:00:51,522 إذن دعونا لا نضيع المزيد من الوقت. 1298 01:00:59,864 --> 01:01:06,120 ♪ 1299 01:01:06,162 --> 01:01:08,289 مايكل: لم أكن هنا منذ فترة. 1300 01:01:08,331 --> 01:01:09,582 آمل أن الطعام لا يزال جيدا. 1301 01:01:09,624 --> 01:01:11,751 لا، إنه يبدو مذهلاً. 1302 01:01:11,793 --> 01:01:14,796 على الرغم من ذلك، مايكل، سأكون صادقًا معك، 1303 01:01:14,837 --> 01:01:17,673 لا أستطيع نطق أي شيء منها. 1304 01:01:17,715 --> 01:01:20,134 لا تقلق، أنا معك. 1305 01:01:20,176 --> 01:01:22,845 (يضحك) 1306 01:01:22,887 --> 01:01:24,389 ما هذا؟ 1307 01:01:25,556 --> 01:01:26,974 - هذا، على معصمك. - أوه. 1308 01:01:27,016 --> 01:01:28,434 أوه. فتياتي. 1309 01:01:31,020 --> 01:01:32,522 426. أوه. 1310 01:01:32,563 --> 01:01:34,273 هذا هو الشيء الذي نفعله. 1311 01:01:34,315 --> 01:01:39,153 كان رقم 426 Walnut Street هو منزلنا في جامعة مينيسوتا. 1312 01:01:39,195 --> 01:01:40,571 كنا زملاء في السكن لمدة أربع سنوات، 1313 01:01:40,613 --> 01:01:43,199 ومازلنا أفضل الأصدقاء. 1314 01:01:43,241 --> 01:01:44,575 وشركاء العمل. 1315 01:01:44,617 --> 01:01:46,869 بالطبع نعم، أطروحتنا النهائية. 1316 01:01:46,911 --> 01:01:50,665 لقد انتهى الأمر. لقد تحول الأمر إلى عمل حقيقي فعلي. 1317 01:01:50,706 --> 01:01:53,626 بفضل مساعدة بعض المعلمين. 1318 01:01:53,668 --> 01:01:56,504 ولكنني أراهن أنك أنت من سيحافظ على كل هذا متماسكًا. 1319 01:01:56,546 --> 01:01:57,755 أنت، مثل، الزعيم. 1320 01:01:57,797 --> 01:02:00,758 أنا أحاول، أنا أحاول حقًا. 1321 01:02:02,093 --> 01:02:04,846 لكن الأمر يشبهك وعائلتك، أليس كذلك؟ 1322 01:02:04,887 --> 01:02:06,139 شركة عائلية. 1323 01:02:06,180 --> 01:02:08,266 نعم، أعتقد ذلك. 1324 01:02:08,307 --> 01:02:11,477 من الصعب أحيانًا أن نجمع كل شيء معًا، هل تعلم؟ 1325 01:02:13,688 --> 01:02:15,606 هل تعلم ماذا يقول والدي دائمًا؟ 1326 01:02:16,899 --> 01:02:19,402 يقول، "عليك أن تبقى في اللحظة. 1327 01:02:20,945 --> 01:02:24,490 تذكر الماضي، وانظر إلى المستقبل. 1328 01:02:26,325 --> 01:02:28,286 ...ولكن ابقى حاضرا دائما." 1329 01:02:28,327 --> 01:02:33,291 لا أعلم كيف يمكن لأي شخص أن يفعل ذلك في العالم الذي نعيش فيه. 1330 01:02:33,332 --> 01:02:36,335 لا، أعلم. أعلم. لا أعلم حقًا. 1331 01:02:38,045 --> 01:02:39,630 (الناس يتحدثون) 1332 01:02:39,672 --> 01:02:41,215 ربما يجب علينا أن نسألهم. 1333 01:02:42,759 --> 01:02:44,093 إنه بالتأكيد الموعد الأول. 1334 01:02:44,135 --> 01:02:46,262 أوه نعم ، بالتأكيد، بالتأكيد. 1335 01:02:46,304 --> 01:02:50,099 مايكل: وأخيرًا وجدوا بعضهم البعض، 1336 01:02:50,141 --> 01:02:51,559 لكن الأمر قد فات قليلا. 1337 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 هل فات الأوان؟ 1338 01:02:59,066 --> 01:03:00,318 لا، لا أعتقد ذلك. 1339 01:03:03,029 --> 01:03:07,033 ربما التقيا ببعضهما البعض منذ وقت طويل. 1340 01:03:08,326 --> 01:03:10,411 عندما كانوا صغارا، 1341 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 لكنهم كانوا حاضرين جدًا لدرجة أنهم عرفوا. 1342 01:03:14,707 --> 01:03:17,877 وبعد كل هذه السنوات، 1343 01:03:17,919 --> 01:03:20,588 ما زالوا سعداء وفي حالة حب. 1344 01:03:22,590 --> 01:03:24,091 أحب هذه النسخة بشكل أفضل. 1345 01:03:26,344 --> 01:03:28,846 - أنا أيضا. - (يضحك) 1346 01:03:28,888 --> 01:03:31,974 في الواقع، ربما التقيا في حفل عيد الميلاد في السبعينيات. 1347 01:03:32,016 --> 01:03:35,269 مثلما فعل والداي، وكانت قبلتهما الأولى 1348 01:03:35,311 --> 01:03:37,104 أمام السيدة باللون الأزرق. 1349 01:03:37,146 --> 01:03:41,317 أنت تعرف، أتمنى حقًا ألا يقوموا بهدم هذا المكان. 1350 01:03:43,820 --> 01:03:45,029 في الحقيقة-- 1351 01:03:45,071 --> 01:03:46,405 ماذا؟ 1352 01:03:46,447 --> 01:03:50,076 لا، لا شيء. إنها فكرة أخرى. 1353 01:03:50,117 --> 01:03:51,827 ماذا تعتقد أننا نستطيع أن نفعل؟ 1354 01:03:51,869 --> 01:03:54,997 في الوقت الراهن، لا تفقد الأمل. 1355 01:03:55,039 --> 01:03:56,582 أحب ذلك. 1356 01:03:56,624 --> 01:04:01,629 (الزبائن يصفقون) 1357 01:04:05,967 --> 01:04:07,218 (تنهد) 1358 01:04:07,260 --> 01:04:09,387 (عازف الجيتار يعزف "يا ليلة مقدسة") 1359 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 (تنهد) 1360 01:04:12,473 --> 01:04:14,308 عذرا أنا أحب هذه الأغنية. 1361 01:04:15,935 --> 01:04:20,147 (تنهد) أمي وأبي 1362 01:04:20,189 --> 01:04:23,109 كنت أرقص على هذه الأغنية 1363 01:04:23,150 --> 01:04:25,486 كل ليلة عيد الميلاد. 1364 01:04:25,528 --> 01:04:26,779 لقد كانوا في حالة حب. 1365 01:04:29,615 --> 01:04:31,951 لماذا لا نحافظ على هذا التقليد حيًا إذن؟ 1366 01:04:35,204 --> 01:04:36,789 هل سترقص معي؟ 1367 01:04:39,542 --> 01:04:42,753 مايكل، لا يوجد مكان للرقص. 1368 01:04:42,795 --> 01:04:44,046 نحن لا نحتاج الى حلبة الرقص. 1369 01:04:45,631 --> 01:04:47,592 (يتحدث الاسبانية) 1370 01:04:47,633 --> 01:04:49,260 تمام. 1371 01:04:49,302 --> 01:04:58,603 ♪ 1372 01:04:58,644 --> 01:04:59,812 (يضحك) 1373 01:04:59,854 --> 01:05:01,689 أوه، إنه بارد جدًا. 1374 01:05:01,731 --> 01:05:04,400 انتظر مايكل، ماذا نفعل؟ 1375 01:05:05,860 --> 01:05:07,069 البقاء حاضرا. 1376 01:05:07,111 --> 01:05:17,121 ♪ 1377 01:05:26,631 --> 01:05:36,641 ♪ 1378 01:06:03,292 --> 01:06:04,877 (تنهد) 1379 01:06:04,919 --> 01:06:14,929 ♪ 1380 01:06:33,322 --> 01:06:34,949 ألونزو. 1381 01:06:34,990 --> 01:06:38,035 أنت بالتأكيد تمزح معي. 1382 01:06:41,789 --> 01:06:48,754 ♪ 1383 01:06:48,796 --> 01:06:53,801 (الناس يتحدثون) 1384 01:06:56,595 --> 01:07:04,061 ♪ 1385 01:07:04,103 --> 01:07:06,439 مايكل: سأدفع أي مبلغ يطلبه. 1386 01:07:06,480 --> 01:07:07,898 حسناً، شكراً لك. 1387 01:07:09,150 --> 01:07:10,401 يا. 1388 01:07:12,153 --> 01:07:13,988 مايكل، ماذا يحدث هناك؟ 1389 01:07:14,030 --> 01:07:17,074 يبدو الأمر وكأن الجميع فازوا باليانصيب. 1390 01:07:17,116 --> 01:07:19,660 لا، لقد حصلوا للتو على مكافآت عيد الميلاد الخاصة بهم. 1391 01:07:19,702 --> 01:07:21,787 ربما أكثر بقليل مما توقعوا. 1392 01:07:21,829 --> 01:07:25,708 هاه، أنت حقًا شيء آخر. 1393 01:07:25,750 --> 01:07:27,543 إنهم يستحقون ذلك. 1394 01:07:27,585 --> 01:07:31,380 لذا، فأنا أحاول إعادة شراء منزل ألفورد، 1395 01:07:31,422 --> 01:07:34,258 لأنها ستكون المدرسة المثالية لهالي. 1396 01:07:34,300 --> 01:07:36,010 هديتين بقوس واحد. 1397 01:07:37,094 --> 01:07:38,304 ماذا؟ 1398 01:07:38,345 --> 01:07:40,056 إنها فكرة رهيبة. 1399 01:07:40,097 --> 01:07:43,017 لا، إنه العكس. 1400 01:07:43,059 --> 01:07:44,769 إنها فكرة رائعة. 1401 01:07:44,810 --> 01:07:46,896 ثم لماذا هذه النظرة على وجهك؟ 1402 01:07:46,937 --> 01:07:49,940 لأنني لست متأكدة حقًا من أن كل هذا كان مجرد مصادفة بعد كل شيء. 1403 01:07:51,233 --> 01:07:53,652 انظر إلى هذا، إنه صك قديم، 1404 01:07:53,694 --> 01:07:55,446 وانظر إلى الاسم. 1405 01:07:55,488 --> 01:07:59,033 يعود تاريخه إلى 150 عامًا. 1406 01:07:59,074 --> 01:08:00,868 ألونزو. 1407 01:08:02,286 --> 01:08:03,913 ما مدى شيوع هذا الاسم؟ 1408 01:08:03,954 --> 01:08:05,372 سوف نكتشف ذلك. 1409 01:08:07,500 --> 01:08:09,460 فيليب، انتظر مكالماتي. سأخرج في فترة ما بعد الظهر. 1410 01:08:09,502 --> 01:08:11,295 انتظر، إلى أين أنت ذاهب؟ 1411 01:08:11,337 --> 01:08:15,132 سنذهب إلى مكتبة المقاطعة للاطلاع على بعض الكتب. 1412 01:08:15,174 --> 01:08:17,051 سنقوم بحل اللغز. 1413 01:08:17,092 --> 01:08:19,345 واحد... 1414 01:08:19,386 --> 01:08:21,722 هل لديك بطاقة مكتبة؟ 1415 01:08:21,764 --> 01:08:23,015 لم تكن؟ 1416 01:08:24,266 --> 01:08:25,518 (يضحك) 1417 01:08:30,815 --> 01:08:33,692 ♪ 1418 01:08:33,734 --> 01:08:36,403 إي ألونزو. 1419 01:08:36,445 --> 01:08:38,739 تمام. 1420 01:08:38,781 --> 01:08:41,200 هنا تماما. 1421 01:08:41,242 --> 01:08:43,577 إليزابيث ألونزو. 1422 01:08:44,829 --> 01:08:47,373 وهذا يعني أنها عمتك الكبرى. 1423 01:08:50,167 --> 01:08:51,377 هل يمكن أن تكون هذه هي؟ 1424 01:08:51,418 --> 01:08:55,256 وجدت هذا في الأرشيف. 1425 01:08:56,257 --> 01:08:58,092 هذه هي! 1426 01:09:01,971 --> 01:09:04,223 مايكل، هذا هو لك 1427 01:09:04,265 --> 01:09:07,601 العمة الكبرى اليزابيث الونزو. 1428 01:09:07,643 --> 01:09:10,062 هذا أمر لا يصدق. 1429 01:09:10,104 --> 01:09:11,730 لقد أخبرتك، الصور لا تقدر بثمن. 1430 01:09:11,772 --> 01:09:14,358 مليئة بالقصص والتاريخ. 1431 01:09:14,400 --> 01:09:17,027 تمامًا مثل سجل القصاصات الخاص بـهايلي. 1432 01:09:17,069 --> 01:09:19,864 حسنًا، ما الذي ننتظره؟ دعنا نتصل بروبن. 1433 01:09:20,865 --> 01:09:23,033 حسنًا، سأتصل الآن. 1434 01:09:23,075 --> 01:09:24,827 أنتم يا رفاق واصلوا البحث. 1435 01:09:24,869 --> 01:09:26,120 هل يمكنني رؤية ذلك؟ 1436 01:09:26,162 --> 01:09:28,247 نعم هنا. 1437 01:09:28,289 --> 01:09:29,957 هذا غير حقيقي. 1438 01:09:29,999 --> 01:09:31,625 روبن، مرحبا. 1439 01:09:31,667 --> 01:09:36,005 نعم، أي شيء يمكنك العثور عليه عن إليزابيث ألونسو. 1440 01:09:36,046 --> 01:09:39,049 نعتقد أننا وجدنا الزاوية التاريخية التي كنا نبحث عنها. 1441 01:09:39,091 --> 01:09:40,926 أوه، لا، لم تكن لتكون صاحبة الملكية حينها. 1442 01:09:40,968 --> 01:09:45,264 بين عامي 1850 و1910. 1443 01:09:45,306 --> 01:09:47,683 حسنًا، شكرًا، وداعًا. 1444 01:09:47,725 --> 01:09:49,310 تحقق من هذا. 1445 01:09:49,351 --> 01:09:52,646 وفقا لموقع سجل المقاطعة. 1446 01:09:52,688 --> 01:09:55,900 " اشترت إليزابيث ألونسو وزوجها إدواردو منزلًا 1447 01:09:55,941 --> 01:09:57,693 حيث قاموا بتربية أطفالهم الخمسة. 1448 01:09:57,735 --> 01:10:01,238 أطلقت عليه اسم منزل ألفورد نسبةً إلى جدها الذي توفي قريبًا 1449 01:10:01,280 --> 01:10:04,408 " اشترينا الأراضي القريبة لاستكمال العقار الذي تبلغ مساحته 40 فدانًا." 1450 01:10:04,450 --> 01:10:06,452 أوه، أنا أحب ذلك، وانظر إلى هذا. 1451 01:10:06,493 --> 01:10:10,539 كانت إليزابيث معروفة بديكوراتها الداخلية 1452 01:10:10,581 --> 01:10:12,291 والعمل الخيري. 1453 01:10:12,333 --> 01:10:14,919 ويقال إن ورق الحائط في القاعة الرئيسية قد تم استخدامه 1454 01:10:14,960 --> 01:10:19,340 لتغليف هدايا عيد الميلاد لجميع أفراد أسرتها وأصدقائها. 1455 01:10:19,381 --> 01:10:22,092 و-- وهذا الجزء مثير للاهتمام حقًا. 1456 01:10:22,134 --> 01:10:25,346 ويقال هنا أن رغبة إليزابيث وعائلتها كانت 1457 01:10:25,387 --> 01:10:29,016 أن يكون منزل ألفورد كنزًا دائمًا للمجتمع. 1458 01:10:29,058 --> 01:10:31,185 الكنز الدائم، ماذا يعني ذلك؟ 1459 01:10:31,226 --> 01:10:33,020 دعني أرى الفعل. 1460 01:10:33,062 --> 01:10:34,313 ها أنت ذا. 1461 01:10:36,231 --> 01:10:37,441 (يضحك) 1462 01:10:37,483 --> 01:10:41,362 تبلغ مساحة هذه الوثيقة الأصلية خمسة أفدنة. 1463 01:10:41,403 --> 01:10:44,156 لا يوجد خطوط بلات معدلة. 1464 01:10:44,198 --> 01:10:47,493 قد يكون هناك عمل ثانٍ يجمع الممتلكات. 1465 01:10:47,534 --> 01:10:49,745 أعني، أن هذا سيكون احتمالا بعيدا، ولكن... 1466 01:10:49,787 --> 01:10:51,038 (يضحك) 1467 01:10:51,080 --> 01:10:53,082 - (اهتزاز الهاتف) - أوه. 1468 01:10:54,250 --> 01:10:55,960 ميا، مرحبا. 1469 01:10:56,001 --> 01:10:59,964 تينا! نحن على وشك فقدان خدمات تقديم الطعام والديكور ومنسق الأغاني. 1470 01:11:00,005 --> 01:11:02,007 الجميع، ما لم نتمكن من تأكيد ذلك. 1471 01:11:02,049 --> 01:11:04,343 حسنًا، أخبر الجميع أن ينتظروا. 1472 01:11:04,385 --> 01:11:05,636 أعتقد أننا على شيء ما. 1473 01:11:05,678 --> 01:11:06,887 تمام. 1474 01:11:06,929 --> 01:11:08,180 حسنا، وداعا. 1475 01:11:10,849 --> 01:11:14,228 غدا سيتم الإغلاق، نحن عند الجرس. 1476 01:11:14,270 --> 01:11:16,271 علينا أن نذهب للعثور على خطوط البلاتين المعدلة. 1477 01:11:16,313 --> 01:11:17,523 دعونا نفعل ذلك. 1478 01:11:17,564 --> 01:11:18,816 - اذهب! - (يضحك) 1479 01:11:18,857 --> 01:11:20,150 - حسنًا. - حسنًا. 1480 01:11:20,192 --> 01:11:22,152 - حصلت على هذا. - سأبدأ تشغيل السيارة. 1481 01:11:22,194 --> 01:11:28,867 ♪ 1482 01:11:28,909 --> 01:11:31,120 ها أنت ذا، إذا كانت هناك أي مستندات قانونية 1483 01:11:31,161 --> 01:11:33,706 لقد قمت بتقديم هذه المخططات، وسوف تكون هنا. 1484 01:11:33,747 --> 01:11:35,040 شكرا لك، ديتري. 1485 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 هل هناك أي شيء هناك؟ 1486 01:11:42,589 --> 01:11:44,216 انتظر، إنه تنازل عن المسؤولية. 1487 01:11:45,843 --> 01:11:48,137 في عام 1896، بعد مرور عام على وفاتها هي وزوجها 1488 01:11:48,178 --> 01:11:51,598 اشترى العقار، ودمج المساحات. 1489 01:11:51,640 --> 01:11:53,809 والدك كان على حق. 1490 01:11:53,851 --> 01:11:56,603 تم بعد ذلك نقل الملكية المشتركة إلى 1491 01:11:56,645 --> 01:11:59,356 المقاطعة في عام 1910. 1492 01:12:01,525 --> 01:12:04,445 إذا كان هذا قانونيًا، فإن المنزل لم يكن ملكًا لشركتي أبدًا، 1493 01:12:04,486 --> 01:12:05,863 لقد كنا مجرد أمناء. 1494 01:12:05,904 --> 01:12:07,740 وهذا يعني أنه لا يمكن بيعه. 1495 01:12:07,781 --> 01:12:11,160 ينتمي منزل ألفورد إلى 1496 01:12:11,201 --> 01:12:13,829 سكان مقاطعة رامساي. 1497 01:12:13,871 --> 01:12:17,666 لقد عرفت أن البحث كان عن أكثر من مجرد حفل عيد الميلاد. 1498 01:12:17,708 --> 01:12:19,418 انتظر يا ديتري، كيف نحصل على أمر قضائي؟ 1499 01:12:19,460 --> 01:12:21,795 في هذا الوقت المتأخر من يوم الأحد؟ 1500 01:12:21,837 --> 01:12:25,549 حسنًا، يا آنسة الصغيرة، ستحتاجين إلى قاضي. 1501 01:12:25,591 --> 01:12:27,676 كيف سنتمكن من العثور على القاضي في هذا الوقت المتأخر؟ 1502 01:12:27,718 --> 01:12:29,553 أعتقد أن لدي فكرة. 1503 01:12:31,847 --> 01:12:33,098 دعنا نذهب. 1504 01:12:34,391 --> 01:12:35,684 تمام. 1505 01:12:35,726 --> 01:12:36,977 شكرا لك، ديتري. 1506 01:12:38,270 --> 01:12:39,521 تمام. 1507 01:12:41,356 --> 01:12:42,608 عيد ميلاد مجيد. 1508 01:12:46,653 --> 01:12:47,905 (طرق) 1509 01:12:53,535 --> 01:12:54,787 تينا، مرحباً. 1510 01:12:54,828 --> 01:12:56,497 القاضي رينولدز، مرحباً. 1511 01:12:56,538 --> 01:12:58,749 هل تركنا بعض الهدايا في المتجر؟ 1512 01:12:58,791 --> 01:13:02,169 أوه، لا، لا. هذا ليس سبب وجودنا هنا. 1513 01:13:02,211 --> 01:13:05,089 حسنًا، لا أزال غير قادر على شكرك بما فيه الكفاية على التحول السريع. 1514 01:13:05,130 --> 01:13:08,092 أوه، بالطبع. الآن سيكون وقتًا سيئًا 1515 01:13:08,133 --> 01:13:10,636 للحصول على عائد على هذا المعروف؟ 1516 01:13:10,677 --> 01:13:12,679 لا تخبرني أنك حصلت فعليا على تذكرة السرعة. 1517 01:13:12,721 --> 01:13:15,099 لا. لا، ليس بالضبط. 1518 01:13:15,140 --> 01:13:17,684 حسنًا، تفضل بالدخول. 1519 01:13:17,726 --> 01:13:18,936 شكرًا لك. 1520 01:13:18,977 --> 01:13:20,229 تمام. 1521 01:13:22,815 --> 01:13:30,614 ♪ 1522 01:13:30,656 --> 01:13:33,951 أعتقد أن هذه الحقائق لا يمكن دحضها. 1523 01:13:35,202 --> 01:13:37,329 تم التنازل عن منزل ألفورد لشعب 1524 01:13:37,371 --> 01:13:40,290 مقاطعة رامساي في عام 1910. لذلك، البيع إلى 1525 01:13:40,332 --> 01:13:44,711 إن شركة ألونزو إندستريز في عام 1942 لا تستحق أي شيء. 1526 01:13:44,753 --> 01:13:47,673 المنزل ينتمي إلى مقاطعة رامساي. 1527 01:13:47,714 --> 01:13:48,882 رائع. 1528 01:13:48,924 --> 01:13:50,259 - (يضحك) - نعم بالفعل. 1529 01:13:50,300 --> 01:13:51,885 هل لديك الوثائق؟ 1530 01:13:51,927 --> 01:13:54,596 أوه نعم، بالطبع، القاضي رينولدز. 1531 01:14:05,440 --> 01:14:07,943 - عيد ميلاد سعيد. - عيد ميلاد سعيد. 1532 01:14:09,444 --> 01:14:11,029 دعنا نذهب. 1533 01:14:12,948 --> 01:14:15,742 نعم، أعتقد أنني بحاجة إلى أربعة خدمات على الأقل للحفل. 1534 01:14:15,784 --> 01:14:17,202 نعم، موقف السيارات في منزل ألفورد، 1535 01:14:17,244 --> 01:14:18,620 قد يكون الأمر صعبًا. 1536 01:14:18,662 --> 01:14:21,081 مممم، نعم، ما هو ثمن ذلك؟ 1537 01:14:21,123 --> 01:14:22,416 حسنًا، رائع. سأعاود الاتصال بك 1538 01:14:22,457 --> 01:14:24,626 عندما أتحدث مع شركائي التجاريين. 1539 01:14:24,668 --> 01:14:27,212 حسنًا، شكرًا جزيلاً لك. أتمنى لك ليلة سعيدة. مع السلامة. 1540 01:14:28,380 --> 01:14:38,390 ♪ 1541 01:14:39,975 --> 01:14:41,268 أعتقد أنني سأخبرها. 1542 01:14:42,769 --> 01:14:44,188 (الكاميرا تنقر، وتصدر صوت طنين) 1543 01:14:44,229 --> 01:14:46,148 هالي. 1544 01:14:46,190 --> 01:14:49,735 هل تحب أن تكون هذه مدرستك الجديدة؟ 1545 01:14:49,776 --> 01:14:51,612 لريال مدريد؟ 1546 01:14:51,653 --> 01:14:52,905 لريال مدريد. 1547 01:14:52,946 --> 01:14:54,281 أعتقد أنها مثالية. 1548 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 أنا أيضاً. 1549 01:14:57,868 --> 01:14:59,661 هل يمكنني أن أذهب للاستكشاف؟ 1550 01:14:59,703 --> 01:15:00,913 بالطبع اذهب. 1551 01:15:00,954 --> 01:15:08,712 ♪ 1552 01:15:08,754 --> 01:15:10,047 (تنهد) 1553 01:15:14,134 --> 01:15:15,344 اه. 1554 01:15:15,385 --> 01:15:18,472 (الكاميرا تنقر، وتصدر صوت طنين) 1555 01:15:18,514 --> 01:15:21,975 أن أفكر أن كل هذا الوقت كان ملكًا لعائلتي، 1556 01:15:22,017 --> 01:15:23,769 لم أكن أعلم عنه. 1557 01:15:25,229 --> 01:15:26,480 شكرا لك تينا. 1558 01:15:26,521 --> 01:15:28,732 أوه، لا تشكرني. 1559 01:15:28,774 --> 01:15:30,567 شكرا لعمتك اليزابيث. 1560 01:15:30,609 --> 01:15:31,902 لم يكن من الممكن أن نفعل ذلك بدونها. 1561 01:15:35,697 --> 01:15:37,533 لقد كان كل شيء من المفترض أن يكون. 1562 01:15:37,574 --> 01:15:39,576 نعم، أعتقد ذلك. 1563 01:15:46,333 --> 01:15:47,584 ما هو الخطأ؟ 1564 01:15:50,963 --> 01:15:54,675 تذكر أننا قرأنا أنها ستستخدم 1565 01:15:54,716 --> 01:15:56,635 بقايا ورق الحائط لتغليف الهدايا؟ 1566 01:15:56,677 --> 01:15:58,428 انا افعل، نعم. 1567 01:15:58,470 --> 01:16:01,974 هالي، هل يمكنك إحضار الكاميرا الخاصة بك والتقاط صورة لهذا؟ 1568 01:16:02,015 --> 01:16:03,225 من الحائط؟ 1569 01:16:03,267 --> 01:16:05,352 من ورق الحائط. 1570 01:16:05,394 --> 01:16:06,979 تأكد من إبقاء ذلك في التركيز. 1571 01:16:07,020 --> 01:16:09,189 لماذا؟ 1572 01:16:09,231 --> 01:16:14,152 أعتقد أن لدي فكرة لمسابقة أفضل غلاف. 1573 01:16:14,194 --> 01:16:15,404 أوه. 1574 01:16:15,445 --> 01:16:17,447 (صوت الكاميرا) 1575 01:16:18,657 --> 01:16:24,037 ♪ 1576 01:16:24,079 --> 01:16:26,248 ممتاز. 1577 01:16:26,290 --> 01:16:35,257 ♪ 1578 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 هل تعلم أننا نصنع ورق التغليف الخاص بنا هنا؟ 1579 01:16:40,012 --> 01:16:41,305 حقًا؟ 1580 01:16:41,346 --> 01:16:43,307 ممم، دعني أريك. 1581 01:16:47,811 --> 01:16:49,229 شكرا لك، هالي. 1582 01:16:54,234 --> 01:16:56,737 أوه، مثل طبعة خاصة. 1583 01:16:56,778 --> 01:17:00,157 ممم، وبالتأكيد هذا سيضمن لي الفوز في الحفل. 1584 01:17:00,198 --> 01:17:02,909 والمنافسة. انتظر وسترى. 1585 01:17:02,951 --> 01:17:06,204 (طنين) 1586 01:17:06,246 --> 01:17:08,415 اه! رائع! 1587 01:17:08,457 --> 01:17:09,916 صحيح؟ إنه جميل. 1588 01:17:12,669 --> 01:17:14,463 مرحبا، هالي. 1589 01:17:14,504 --> 01:17:16,923 هل ترغب في الحضور إلى الحفل معي؟ 1590 01:17:16,965 --> 01:17:18,717 لدي واحد زائد، 1591 01:17:18,759 --> 01:17:22,179 ولكنني متأكد من أنني أستطيع أن أجعله إضافة إضافية. 1592 01:17:22,220 --> 01:17:25,682 يا إلهي، هل يمكننا ذلك يا أبي؟ من فضلك؟ 1593 01:17:26,683 --> 01:17:27,976 نحن نحب ذلك. 1594 01:17:33,565 --> 01:17:43,575 ♪ 1595 01:17:56,296 --> 01:17:59,132 أوه، شكرا جزيلا على حضورك. عيد ميلاد سعيد. 1596 01:18:00,300 --> 01:18:01,551 يفتح! 1597 01:18:03,845 --> 01:18:05,389 أوه، مايكل، هالي. 1598 01:18:05,430 --> 01:18:06,640 - مرحبًا! - السيدة تينا! 1599 01:18:06,681 --> 01:18:08,392 أوه. 1600 01:18:08,433 --> 01:18:11,937 تبدوان رائعين جداً. 1601 01:18:11,978 --> 01:18:14,064 أنت تبدو مذهلة. 1602 01:18:14,106 --> 01:18:17,067 أوه، شكرا لك مايكل. أنا أحب ربطة عنقك. 1603 01:18:17,109 --> 01:18:21,446 اعتقدت أنه قد يعجبك. هل أنت مستعد للمسابقة؟ 1604 01:18:21,488 --> 01:18:25,659 أوه، لا توجد منافسة عندما أكون في المسابقة، السيد ألونزو. 1605 01:18:25,701 --> 01:18:27,035 واو، تينا. 1606 01:18:27,077 --> 01:18:28,745 أوه، مرحباً. 1607 01:18:28,787 --> 01:18:30,247 المكان يبدو مذهلا. 1608 01:18:30,288 --> 01:18:32,040 لقد تفوقتم على أنفسكم أيها السيدات. 1609 01:18:32,082 --> 01:18:33,917 حسنًا، شكرًا لك يا سيد العمدة. 1610 01:18:33,959 --> 01:18:36,378 هل تتذكر زوجتي سارة ومنافستك؟ 1611 01:18:36,420 --> 01:18:38,296 بالطبع، من الجميل رؤيتك مرة أخرى. 1612 01:18:38,338 --> 01:18:39,923 يسعدني رؤيتك. 1613 01:18:39,965 --> 01:18:42,092 حسناً، هل أنت مستعد؟ 1614 01:18:42,134 --> 01:18:44,261 نعم، فلنفعل ذلك. حظا سعيدا! 1615 01:18:44,302 --> 01:18:45,887 أنت أيضاً! 1616 01:18:45,929 --> 01:18:47,180 - حسنًا، فلنفعل هذا. - هل نستطيع؟ 1617 01:18:50,308 --> 01:18:52,352 عمدة بيتز: حسنًا، هل هذا الشيء قيد التشغيل؟ 1618 01:18:52,394 --> 01:18:54,938 سيداتي وسادتي، هل يمكنني الحصول على انتباهكم؟ 1619 01:18:54,980 --> 01:18:57,774 بالنيابة عن سانت بول ومدينتي التوأم، 1620 01:18:57,816 --> 01:19:00,777 مرحباً بكم في حفل عيد الميلاد السنوي . 1621 01:19:00,819 --> 01:19:02,028 - (الجميع يصفقون) - واو! (يضحك) 1622 01:19:02,070 --> 01:19:03,864 أتمنى أن تصل أوليفيا إلى هنا قريبًا. 1623 01:19:03,905 --> 01:19:05,866 أريد أن أشكر السيدات من All Wrapped Up 1624 01:19:05,907 --> 01:19:08,243 لرعاية حدث الليلة. 1625 01:19:08,285 --> 01:19:11,955 (الجميع يصفقون) 1626 01:19:11,997 --> 01:19:14,541 الآن، كما يعلم معظمكم، لدينا تقليد كل عام، 1627 01:19:14,583 --> 01:19:16,460 أو مسابقة، إذا شئت. 1628 01:19:16,501 --> 01:19:19,004 لذا، بالنسبة لأولئك منكم المشاركين، 1629 01:19:19,045 --> 01:19:20,338 أظهر مهاراتك في التغليف 1630 01:19:20,380 --> 01:19:21,756 ولتبدأ الألعاب. 1631 01:19:21,798 --> 01:19:25,302 (الجميع يصفقون) 1632 01:19:25,343 --> 01:19:28,638 حسنًا، أصدقائي. حدثنا الأول. أفضل اختتام. 1633 01:19:28,680 --> 01:19:31,391 إليكم القواعد، أيها الأصدقاء. سيتمكن المتسابقون من المشاركة في خمسة 1634 01:19:31,433 --> 01:19:32,809 دقائق لإنشاء غلاف الهدية. 1635 01:19:32,851 --> 01:19:36,480 سيتم الحكم عليهم على أساس الأصالة والجمال، 1636 01:19:36,521 --> 01:19:38,774 والجودة الشاملة للتغليف نفسه. 1637 01:19:38,815 --> 01:19:40,775 تم السماح لجميع المتسابقين بإحضار أدواتهم الخاصة 1638 01:19:40,817 --> 01:19:45,489 ورق التغليف والشريط اللاصق والأدوات. إذن، هل نحن مستعدون؟ 1639 01:19:45,530 --> 01:19:48,366 حسناً، على علامتك. 1640 01:19:48,408 --> 01:19:51,036 استعد وانطلق! 1641 01:19:52,704 --> 01:19:53,914 مثير للاهتمام. مثير للاهتمام. 1642 01:19:53,955 --> 01:19:56,458 أوه، تينا ميتشل تستخدم 1643 01:19:56,500 --> 01:19:59,711 تقنية الجراحة من الداخل إلى الخارج ، 1644 01:19:59,753 --> 01:20:02,047 في حين تستخدم ماري أندربيرج اللفاف المزدوج. 1645 01:20:02,088 --> 01:20:05,550 ليس سيئًا! أوه، انظر إلى هذا. لطيف للغاية. 1646 01:20:05,592 --> 01:20:09,221 سارة بيتز تتقدم إلى الصدارة على ما أعتقد. 1647 01:20:09,262 --> 01:20:10,931 توماس: أنت تقول ذلك فقط لأنها زوجتك. 1648 01:20:10,972 --> 01:20:12,557 صحيح جدًا. (يضحك) 1649 01:20:12,599 --> 01:20:15,477 أوه، يبدو أن بطلنا الحائز على اللقب ثلاث مرات 1650 01:20:15,519 --> 01:20:18,021 وقد تقدم إلى الصدارة. 1651 01:20:18,063 --> 01:20:20,190 كريستي جونسون، هذا فريد من نوعه حقًا. 1652 01:20:20,232 --> 01:20:22,901 أعتقد أن هذا قد يكون من نصيب السيدة جونسون. 1653 01:20:22,943 --> 01:20:25,153 30 ثانية للذهاب. 1654 01:20:25,195 --> 01:20:26,863 أوه، لا. دمعة مؤسفة، سارة بيتز، 1655 01:20:26,905 --> 01:20:31,159 ويبدو أن ماري أندربيرج قد حققت انطلاقة متأخرة. 1656 01:20:31,201 --> 01:20:34,412 الوقت! سيداتي وسادتي، أربعة تصاميم جميلة، 1657 01:20:34,454 --> 01:20:37,207 لكن أعتقد أن لدينا فائزًا واضحًا. 1658 01:20:40,794 --> 01:20:43,838 تينا ميتشل، البطلة أربع مرات! 1659 01:20:43,880 --> 01:20:46,633 (الجميع يصفقون) 1660 01:20:46,675 --> 01:20:48,218 حسنًا، أيها الأصدقاء، لقد كان الأمر ممتعًا للغاية. 1661 01:20:48,260 --> 01:20:50,470 حسنًا، الجميع، المسابقة التالية ستبدأ 1662 01:20:50,512 --> 01:20:51,680 في بضع دقائق فقط. 1663 01:20:51,721 --> 01:20:56,518 (الجميع يصفقون) 1664 01:20:58,895 --> 01:21:01,523 مدهش. 1665 01:21:01,565 --> 01:21:03,400 - لا، لا، لا. انتظر، ها هي! - (يلهث) 1666 01:21:03,441 --> 01:21:05,902 - عذراً. - عذراً. 1667 01:21:05,944 --> 01:21:07,237 لقد فعلتها! 1668 01:21:09,239 --> 01:21:11,449 يا إلهي، ليس لديك أي فكرة. 1669 01:21:11,491 --> 01:21:13,076 هل أنت بخير؟ 1670 01:21:13,118 --> 01:21:15,412 لدينا الكثير لنتحدث عنه. 1671 01:21:15,453 --> 01:21:17,998 أعتقد أننا جميعا نفعل ذلك. 1672 01:21:18,039 --> 01:21:21,710 ♪ انظر إلى نجمة عيد الميلاد في السماء ♪ 1673 01:21:21,751 --> 01:21:25,297 ♪ رنة سانتا جاهزة للطيران ♪ 1674 01:21:25,338 --> 01:21:29,676 ♪ والأطفال مؤمنون ♪ 1675 01:21:29,718 --> 01:21:32,429 ♪ كل الأمنيات يمكن أن تتحقق ♪ 1676 01:21:33,889 --> 01:21:36,641 ♪ الجميع يضحكون ويرقصون ♪ 1677 01:21:36,683 --> 01:21:40,186 ♪ نبات الهدال معلق من أجل الرومانسية ♪ 1678 01:21:40,228 --> 01:21:43,773 ♪ لا يوجد مكان أفضل في العالم بالنسبة لي ♪ 1679 01:21:43,815 --> 01:21:47,110 ♪ من هنا في المنزل معك ♪ 1680 01:21:47,152 --> 01:21:51,656 ♪ إذن، دعونا نشعل النار ونشاهد الثلج... ♪ 1681 01:21:51,698 --> 01:21:53,074 امرأة الساعة. 1682 01:21:54,909 --> 01:21:56,494 مبروك مرة أخرى. 1683 01:21:56,536 --> 01:21:58,163 شكرا لك مايكل. 1684 01:21:59,331 --> 01:22:02,417 شكرا لك على كل شيء. 1685 01:22:04,002 --> 01:22:07,797 هل تعلم، لقد كنت أفكر في الصدف فقط. 1686 01:22:07,839 --> 01:22:09,424 أوه، حسنا. 1687 01:22:09,466 --> 01:22:13,178 لقد بحثت عن الكلمة والتعريف الدقيق لها. 1688 01:22:13,219 --> 01:22:17,766 توافق ملحوظ بين الظروف أو الأحداث 1689 01:22:17,807 --> 01:22:20,560 بدون وجود علاقة سببية واضحة . 1690 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 لقد رأيتك هالي في اليوم الآخر. 1691 01:22:23,229 --> 01:22:25,357 للإيقاع بي، نعم. 1692 01:22:25,398 --> 01:22:28,693 - نعم. - نعم. (يضحك) 1693 01:22:28,735 --> 01:22:31,196 وكل هذا يؤدي إلى هذا. 1694 01:22:31,237 --> 01:22:34,240 أنا أكتشف خالتي الكبرى. 1695 01:22:34,282 --> 01:22:37,744 اكتشاف هذا المكان الرائع الذي سوف يصبح قريبا 1696 01:22:37,786 --> 01:22:40,121 مدرسة رائعة لابنتي. 1697 01:22:43,750 --> 01:22:46,378 واكتشافك. 1698 01:22:48,963 --> 01:22:53,426 وكل ما أريده حقًا في عيد الميلاد هو... 1699 01:22:55,053 --> 01:22:56,304 ...لأعطيك هذا. 1700 01:22:57,472 --> 01:22:59,975 مايكل.الوشاح؟ 1701 01:23:00,016 --> 01:23:02,560 لقد تم اختياره 1702 01:23:02,602 --> 01:23:07,190 من خلال هذا الموهوب بشكل لا يصدق، 1703 01:23:07,232 --> 01:23:09,109 امرأة مميزة ورائعة. 1704 01:23:10,527 --> 01:23:11,861 فقط في الحالات. 1705 01:23:15,532 --> 01:23:17,075 عيد ميلاد سعيد، السيدة تينا. 1706 01:23:19,828 --> 01:23:22,747 عيد ميلاد سعيد مايكل. 1707 01:23:22,789 --> 01:23:27,752 ♪ 1708 01:23:30,296 --> 01:23:40,056 ♪