1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:02,043 --> 00:00:12,053 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 4 00:00:22,355 --> 00:00:31,364 ♪ 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Glaubst du, es war eine schreckliche Idee, 6 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 uns als Gastgeber der Weihnachtsgala? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,662 Warum sagst du das? 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Nun, unser Geschäft ist bereits erfolgreich. 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 Wir wollen an weitere Standorte expandieren. 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 Wenn diese Party ein totaler Flop wird, dann wird sie 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,378 uns schlecht aussehen lassen. Ich bin nur-- (Seufzend) 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,131 Ich habe solche Angst, dass ich uns an unsere Grenzen bringe. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 Es wird kein Flop. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 Wir werden alle zusammenarbeiten , wie immer, 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,386 und es wird großartig werden. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,221 Außerdem wäre es großartig für die Werbung. 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 Ich habe bereits alles organisiert, vom Catering bis zur Dekoration. 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 Also, eigentlich müssen die Dekorateure wissen 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 wann sie Zugang zum Alfred-Haus haben. 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Ja, in diesem Sinne habe ich ein Treffen mit dem Stadtrat. 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 Eventmanager heute Nachmittag. Jetzt gibt es eine Hochzeit gerade 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,235 zwei Tage vorher. Also müssen wir warten 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 bis wir dann aufbauen können. Tut mir leid, ist schon ok. 24 00:01:11,237 --> 00:01:13,615 Es wird alles gut. Sind das alle? 25 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Äh, ja, wir sind alle auf dem Laufenden seit gestern. Ein unbeschriebenes Blatt. 26 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 Nicht mehr lange. Wir öffnen in fünf Minuten. 27 00:01:18,953 --> 00:01:20,205 Uff. 28 00:01:20,246 --> 00:01:23,583 Okay, meine Damen. Jingle, jingle. 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,920 Juhu! Es ist offiziell Ferienzeit. 30 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Gleich steht der große Ansturm bevor. 31 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 Unser kleiner Laden wird gerade aufgeräumt, verpackt und bestückt. 32 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 Wir werden uns in den nächsten Wochen nicht oft sehen. 33 00:01:35,094 --> 00:01:36,471 Naja, außer hier. 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,014 Wir haben Freunde und Familie, die uns brauchen. 35 00:01:38,056 --> 00:01:39,599 Eine Gala zum Planen. 36 00:01:39,641 --> 00:01:42,060 Und ganz zu schweigen von den Titeln, die es zu verteidigen gilt 37 00:01:42,102 --> 00:01:44,687 für den jährlichen Verpackungswettbewerb. 38 00:01:44,729 --> 00:01:45,939 Wir werden uns verteidigen. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,941 - Wie jedes Jahr. - Ja! 40 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 Wir müssen unser Bestes geben. 41 00:01:49,567 --> 00:01:51,736 Tinas morgendliche Motivationsrede an alle. 42 00:01:51,778 --> 00:01:54,239 – (lacht) – Was? 43 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 Und nicht vergessen: Termine für die Gala finden. 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,578 Oh, Mia. Immer die Romantikerin. 45 00:02:00,620 --> 00:02:02,872 Oh. 46 00:02:02,914 --> 00:02:04,165 Tina: Alles klar, bring es rein. 47 00:02:06,835 --> 00:02:10,213 Viel Glück und Gottes Segen. 48 00:02:10,255 --> 00:02:13,049 Alle: 426! Juhuu! 49 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 Alles klar, ich habe die Tür. 50 00:02:15,343 --> 00:02:16,594 Okay. 51 00:02:18,847 --> 00:02:21,307 Also, ich habe den perfekten Mann gefunden. 52 00:02:21,349 --> 00:02:22,934 Sie, Miss Independent? 53 00:02:22,976 --> 00:02:24,727 Was ist aus dem alten „Geschäft zuerst, Romantik erst danach“ geworden? 54 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 Hm. Er ist nichts für mich. 55 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Oh, Lily. Hör auf. 56 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 Hören Sie mir zu. Er ist groß, er ist erfolgreich, 57 00:02:29,941 --> 00:02:32,819 er ist lustig, gut gekleidet und sieht sehr gut aus. 58 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 So wie „Paul Newman, gutaussehend“, Ihr Favorit. 59 00:02:35,196 --> 00:02:38,241 Mm-mm. Ich glaube es nicht. Niemand ist so gutaussehend, 60 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 außer vielleicht Paul Newman. 61 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 Und wenn ja? 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,247 Na, dann muss er sich als nächster Bachelor bewerben. 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,666 Komm schon, Tina. 64 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 Es ist Zeit für Sie, sich wieder zu zeigen. 65 00:02:49,043 --> 00:02:51,838 Es ist fast ein Jahr her, seit du und Adam euch getrennt habt. 66 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 "Getrennt"? Lily, wir waren verlobt. 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,925 Ich hatte ein Hochzeitskleid und einen Veranstaltungsort. 68 00:02:55,967 --> 00:02:58,011 Es war nicht nur eine dumme Trennung. 69 00:02:58,052 --> 00:02:59,846 Ich weiß, und ich hasse es, dass er so eine Enttäuschung war, aber … 70 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Lily, er war keine Enttäuschung, er war ein Lügner. 71 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Unsere gesamte Beziehung war wie ein einziger großer Schwindel. 72 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 Aber dieser Typ könnte anders sein. 73 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Er scheint großartig zu sein. 74 00:03:09,480 --> 00:03:11,900 Was sage ich immer? 75 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 Nicht alles ist wie es scheint. 76 00:03:14,277 --> 00:03:17,405 Gut. Ich lasse es bleiben, aber nur damit du es weißt, 77 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 Ich habe heute Morgen Ihr Horoskop gelesen 78 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 und es hieß, man solle in dieser Ferienzeit ein offenes Herz bewahren . 79 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Gut. Ich werde öffnen. 80 00:03:30,585 --> 00:03:32,211 Frohe Weihnachten. 81 00:03:32,253 --> 00:03:35,924 Hallo, willkommen. Oh! Es ist so schön, dich wiederzusehen. 82 00:03:35,965 --> 00:03:38,509 Oh, wir haben Ihre Verpackung fertig. Hallo. 83 00:03:38,551 --> 00:03:44,349 ♪ 84 00:03:44,390 --> 00:03:47,644 Papa, bist du zu Hause? Ich bin nur zum Mittagessen vorbeigekommen. 85 00:03:47,685 --> 00:03:49,103 ♪ Am Weihnachtstag träumen ♪ 86 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 Thomas: Hier rein! 87 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 ♪ Dieses Gefühl in deinem Herzen ♪ 88 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 Meine Lieblingsplatte der Christmas Crooners. 89 00:03:54,442 --> 00:03:58,071 Dezember 1956, Live im Lighthouse Cafe. 90 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 Mm, das wird nie langweilig, oder? 91 00:04:00,531 --> 00:04:04,786 Ich habe noch ein paar weitere interessante Sachen über das alte Alford House gefunden. 92 00:04:04,827 --> 00:04:08,289 Nun, es klingt, als hätten sie den richtigen Hausmeister eingestellt. 93 00:04:08,331 --> 00:04:12,168 Äh, im Moment eher ein Hobby für die Zeit nach der Pensionierung. 94 00:04:12,210 --> 00:04:15,880 Sie wissen, wie sehr ich die Geschichte dieser Art alter Häuser liebe . 95 00:04:15,922 --> 00:04:18,841 Einmal Geschichtslehrer, immer Geschichtslehrer. 96 00:04:18,883 --> 00:04:21,511 Wussten Sie, dass hier 97 00:04:21,552 --> 00:04:25,098 der König und die Königin von Dänemark, 1904? 98 00:04:25,139 --> 00:04:26,766 Und ich dachte, es wird nur zum Hosten verwendet 99 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 die St. Paul's Weihnachtsgala jedes Jahr. 100 00:04:28,977 --> 00:04:30,770 (lacht sarkastisch) 101 00:04:30,812 --> 00:04:33,273 Ich habe in diesem alten Haus viele tolle Sachen entdeckt . 102 00:04:33,314 --> 00:04:36,442 Ganz zu schweigen davon, dass wir die besagte Gala ausrichten. 103 00:04:36,484 --> 00:04:40,697 Die Weihnachtsgala zu sponsern, ist eine große Verantwortung. 104 00:04:40,738 --> 00:04:42,448 Hätte keine bessere Person auswählen können. 105 00:04:42,490 --> 00:04:46,411 Ohh. Danke, Papa. Das bedeutet mir so viel. 106 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Oh, deine Mutter wäre so stolz gewesen 107 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 dass Sie die Tradition fortführen. 108 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 Die Weihnachtsgala war ihr Lieblingsevent des Jahres, 109 00:04:55,753 --> 00:04:58,256 und das nicht nur, weil wir uns dort kennengelernt haben. 110 00:04:58,298 --> 00:05:01,759 Ich gehe jetzt. Ich liebe dich, Papa. 111 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 Tschüss! 112 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 Liebe dich. 113 00:05:05,263 --> 00:05:15,273 ♪ 114 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 (Türklingel bimmelt) 115 00:05:20,319 --> 00:05:26,326 ♪ 116 00:05:26,367 --> 00:05:28,786 Hm. Braun oder rot? 117 00:05:30,496 --> 00:05:31,789 (Seufzen) 118 00:05:32,999 --> 00:05:34,250 Aufleuchten. 119 00:05:36,085 --> 00:05:38,713 Warum passiert das immer? 120 00:05:42,425 --> 00:05:45,094 Funktioniert Ihre Kamera nicht? 121 00:05:45,136 --> 00:05:46,929 Kennen Sie sich mit Kameras aus? 122 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Lassen Sie mich mal nachsehen. 123 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 Vielen Dank. Oh, das lässt sich leicht beheben. 124 00:05:52,101 --> 00:05:55,355 Sie müssen es nur umdrehen. 125 00:05:55,396 --> 00:05:56,689 - Da sind wir. Oh! - (surrt) 126 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 (beide lachen) 127 00:05:58,191 --> 00:06:00,818 Ah, sieht aus, als hätte es gerade ein Foto gemacht. 128 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 (Lachen) 129 00:06:02,487 --> 00:06:04,781 Du bist sehr fotogen. 130 00:06:04,822 --> 00:06:08,117 Oh, danke. Oh, das ist sehr gut. 131 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 Oh, warum machen wir nicht mein neues Profilbild? 132 00:06:09,744 --> 00:06:10,661 Ja. 133 00:06:10,703 --> 00:06:12,080 Rudolph, das rotnasige Rentier. 134 00:06:12,121 --> 00:06:14,874 - Das ist süß. - (lacht) 135 00:06:14,916 --> 00:06:17,251 Ich finde es toll, dass Sie eine dieser alten Kameras verwenden. 136 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Smartphones sind einfach nicht dasselbe. 137 00:06:20,088 --> 00:06:21,798 Nun, mein Vater hat es mir letztes Jahr zu Weihnachten geschenkt. 138 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Anscheinend bin ich ein visueller Lerner, was auch immer das bedeutet. 139 00:06:24,509 --> 00:06:26,511 Dieses Jahr möchte ich ihm etwas ebenso Besonderes schenken, 140 00:06:26,552 --> 00:06:29,472 aber ich muss es schnell machen, bevor er zurückkommt. 141 00:06:29,514 --> 00:06:32,517 Ohh, das ist so süß von dir. 142 00:06:32,558 --> 00:06:35,144 Helfen Sie mir, etwas für ihn zu finden? 143 00:06:35,186 --> 00:06:36,813 Nun, ich arbeite hier nicht, 144 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 und ich muss zurück in meinen Laden. 145 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 Ähm, wo ist dein Vater? 146 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 Er musste einen Anruf entgegennehmen. Das passiert häufig. 147 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 Arbeiten, arbeiten, arbeiten. 148 00:06:48,449 --> 00:06:50,743 Also, was glauben Sie, würde ihm gefallen? 149 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 Nun, er braucht jemanden, der ihm beim Anziehen hilft. 150 00:06:53,287 --> 00:06:56,874 So viel steht fest. Jemand mit Stil. Wie Sie. 151 00:06:56,916 --> 00:06:58,376 Im Ernst, Sie finden mich stilvoll? 152 00:06:58,418 --> 00:07:00,128 Definitiv. 153 00:07:00,169 --> 00:07:03,214 Okay, wissen Sie, ich … ich habe fünf Minuten. 154 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Warum beginnen wir nicht in der Herrenabteilung? 155 00:07:05,258 --> 00:07:06,509 Folgen Sie mir hier entlang. 156 00:07:08,678 --> 00:07:10,430 Wie heißt du übrigens? 157 00:07:10,471 --> 00:07:12,432 - Haley. Wie heißt du? - Tina. 158 00:07:12,473 --> 00:07:14,100 Hallo, Frau Tina. 159 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Hm. 160 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Erzähl mir ein bisschen über deinen Vater 161 00:07:17,728 --> 00:07:19,939 Das wird mir also helfen, etwas für ihn auszusuchen. 162 00:07:19,981 --> 00:07:22,650 Hm. Okay, er ist super gut darin, Dinge zu machen, 163 00:07:22,692 --> 00:07:24,110 also mit Werkzeugen und so. 164 00:07:24,152 --> 00:07:26,863 Ihm gehört ein großes, äußerst erfolgreiches Unternehmen. 165 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Er ist super nett. Oh, und er ist super beschäftigt, 166 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 aber das ist okay, denn wir haben eine super lustige Zeit 167 00:07:31,325 --> 00:07:32,785 Dinge zusammen unternehmen. 168 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 Er klingt super. 169 00:07:34,370 --> 00:07:36,372 Das ist er. 170 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 Vielleicht sollten wir ihm eine schöne Krawatte kaufen, 171 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 und jedes Mal, wenn er es anzieht, wird er an Sie erinnert. 172 00:07:41,627 --> 00:07:43,087 Gute Idee. 173 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 Okay, lass uns etwas finden, das wirklich Spaß macht 174 00:07:44,755 --> 00:07:46,507 und das fällt auf. 175 00:07:46,549 --> 00:07:48,259 - Okay. - Eins... 176 00:07:48,301 --> 00:07:50,303 Was ist mit diesem? 177 00:07:50,344 --> 00:07:53,473 Oh, das gefällt mir wirklich. Das ist sehr edel. 178 00:07:53,514 --> 00:07:54,891 Ich glaube, das würde ihm gefallen. 179 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 Hm? Siehst du das? Ja. 180 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Ich gehe auf die andere Seite 181 00:07:57,643 --> 00:07:58,895 um zu sehen, ob ich noch etwas Verrückteres hinbekomme. 182 00:07:58,936 --> 00:08:01,063 Ah, perfekt. 183 00:08:01,105 --> 00:08:03,649 Ganz nett. Schöne Farbe. 184 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 Schöne Krawatte. 185 00:08:11,324 --> 00:08:12,825 Du denkst? 186 00:08:12,867 --> 00:08:15,912 Ja. Bunt und mutig. 187 00:08:15,953 --> 00:08:19,123 Sagt mit einer Prise Sympathie, dass ich das Sagen habe . 188 00:08:19,165 --> 00:08:21,125 (lacht) 189 00:08:21,167 --> 00:08:23,586 Nun, was kann man sich mehr von einer Krawatte wünschen? 190 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 - Papa. - Oh. Hey, Kleiner. 191 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 Oh, Papa, das ist Frau Tina. 192 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 Sie hat mir geholfen, ein Geschenk für dich auszusuchen. 193 00:08:32,845 --> 00:08:34,764 Oh. 194 00:08:34,805 --> 00:08:38,267 Hallo, Frau Tina. Ich bin Michael Alonzo. 195 00:08:38,309 --> 00:08:39,810 (Kamera surrt) 196 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 Oh, du bist ihr Vater. 197 00:08:42,063 --> 00:08:43,606 Haley, ich glaube nicht, dass du das tun solltest. 198 00:08:43,648 --> 00:08:47,109 Warum? Ich habe schon zwei Bilder von ihr gemacht. Schau mal. 199 00:08:47,151 --> 00:08:52,114 Oh, wow. Das ist ein Glamour- Foto, das ich je gesehen habe. 200 00:08:52,156 --> 00:08:55,326 Nun, Sie können sehr stolz sein. Sie ist offensichtlich sehr talentiert. 201 00:08:55,368 --> 00:08:57,662 Ist diese Krawatte für mich? 202 00:08:57,703 --> 00:08:59,413 Papa, du hast die Überraschung ruiniert. 203 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 Ich werde so tun, als hätte ich es nicht gesehen. 204 00:09:00,706 --> 00:09:01,999 (lacht) 205 00:09:02,041 --> 00:09:05,419 Aber wenn es für Sie wäre, würde es Ihnen gefallen? 206 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 Schatz, ich liebe es. 207 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 Das ist genau das, was ich mir ausgesucht hätte. 208 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Ich muss zurück zu meinem Laden. 209 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 Geschäft? 210 00:09:12,426 --> 00:09:13,719 Ja, ich bin Miteigentümer von All Wrapped Up 211 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 drüben auf der Grand Avenue. 212 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 Wir verpacken Geschenke das ganze Jahr über professionell. 213 00:09:17,807 --> 00:09:19,016 – Das ist so cool. – (lacht) 214 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 Kann ich gehen? 215 00:09:20,476 --> 00:09:21,852 Natürlich. Kommen Sie vorbei, wann immer Sie möchten. 216 00:09:21,894 --> 00:09:23,521 Ich gebe Ihnen sogar einen Rabatt. 217 00:09:23,562 --> 00:09:25,273 Vielleicht kommen wir darauf zurück. 218 00:09:25,314 --> 00:09:28,734 Großartig. Also, frohe Weihnachten. 219 00:09:28,776 --> 00:09:30,111 Frohe Weihnachten. 220 00:09:33,030 --> 00:09:35,449 Also, haben Sie Bargeld dafür oder ... 221 00:09:35,491 --> 00:09:37,618 Ich brauche einen Vorschuss auf mein Taschengeld. 222 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 (lacht) Okay, wir können darüber reden. 223 00:09:40,162 --> 00:09:41,414 Komm her. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Okay, vielen Dank. Schöne Nacht noch. Tschüß. 225 00:09:50,339 --> 00:09:51,924 (Seufzen) 226 00:09:51,966 --> 00:10:01,976 ♪ 227 00:10:19,619 --> 00:10:28,377 ♪ 228 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 – Hallo, Tina. – Oh, Richter Reynolds. 229 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 (seufzt) Ich weiß, das ist viel verlangt, 230 00:10:31,922 --> 00:10:34,967 aber wir müssen diese sofort nach Übersee bringen. 231 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 Kann ich sie beschleunigen? 232 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 Natürlich. Was ist Ihre Definition von beschleunigt? 233 00:10:38,846 --> 00:10:40,014 Heute Nachmittag. 234 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Oh, äh-- 235 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Ich werde die erforderliche Gebühr bezahlen. 236 00:10:43,517 --> 00:10:45,895 Wissen Sie was? Ich würde es hassen, Sie als Kunden zu verlieren. 237 00:10:45,936 --> 00:10:47,521 Richter Reynolds, also betrachten Sie es als erledigt. 238 00:10:47,563 --> 00:10:49,774 Ah, danke. Danke. 239 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Sagen Sie mir Bescheid, wenn ich Ihnen den Gefallen erwidern kann. 240 00:10:51,817 --> 00:10:53,235 Wenn ich jemals einen Strafzettel wegen zu schnellen Fahrens bekomme, 241 00:10:53,277 --> 00:10:54,487 Ich weiß, zu wem ich kommen kann. 242 00:10:54,528 --> 00:10:55,863 Wir wissen beide, dass du niemals eins bekommen würdest. 243 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 Das stimmt. 244 00:10:57,114 --> 00:10:58,449 (lacht) Frohe Weihnachten. 245 00:10:58,491 --> 00:11:00,159 Fröhliche Weihnachten. (lacht) 246 00:11:00,201 --> 00:11:03,120 Oh. 247 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 VIP-Behandlung. Danke. 248 00:11:07,124 --> 00:11:08,626 Oh, Olivia, ich habe eine Besprechung 249 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 mit dem Veranstaltungskoordinator der Stadt . 250 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 Alles klar hier? 251 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Ja, wir haben den Laden im Griff. 252 00:11:12,505 --> 00:11:14,507 (Seufzen) 253 00:11:14,548 --> 00:11:23,557 ♪ 254 00:11:23,599 --> 00:11:24,892 Tina! 255 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Du hast das fallen lassen. 256 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 Herr Alonzo. Hallo. Oh, danke. 257 00:11:31,774 --> 00:11:33,442 Das ist eine ziemlich umfangreiche To-Do-Liste. 258 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Oh ja. Mein Geschäft geht bergauf 259 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 die St. Paul's Weihnachtsgala dieses Jahr. 260 00:11:37,988 --> 00:11:39,657 Ich habe gehört, das ist eine ziemliche Party. 261 00:11:39,698 --> 00:11:43,536 Ja, das ist es wirklich. Also alle Mann an Bord. 262 00:11:43,577 --> 00:11:47,206 Hey, ich, ähm... normalerweise mache ich das nicht, 263 00:11:47,248 --> 00:11:50,209 aber möchtest du irgendwann mal einen Kaffee trinken? 264 00:11:50,251 --> 00:11:52,628 In naher Zukunft, oder vielleicht zum Mittagessen? 265 00:11:54,630 --> 00:11:57,925 Keine Sorge, ich kann mit Ablehnung gut umgehen. 266 00:11:57,967 --> 00:11:59,635 Die meiste Zeit. 267 00:11:59,677 --> 00:12:03,848 Das ist ein sehr nettes Angebot, Michael, aber, ähm, 268 00:12:03,889 --> 00:12:06,517 Ich bin mit dem Shop und der Gala sehr beschäftigt . 269 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Es ist völlig in Ordnung. Ich verstehe. 270 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 Habe ich noch Anspruch auf den Rabatt? 271 00:12:11,397 --> 00:12:15,276 Natürlich. Ich lege sogar einen kostenlosen Bogen dazu. 272 00:12:15,317 --> 00:12:17,236 Großartig. 273 00:12:17,278 --> 00:12:18,779 Danke, Michael. 274 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 Nein, nein. Natürlich. Viel Spaß. 275 00:12:20,322 --> 00:12:22,074 Du auch. 276 00:12:22,116 --> 00:12:32,126 ♪ 277 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 Papa? 278 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Papa? 279 00:12:41,343 --> 00:12:42,595 Thomas: Hier rein! 280 00:12:45,806 --> 00:12:47,141 Hallo. 281 00:12:47,183 --> 00:12:50,519 Hallo. Schau dir das an, was ich gerade gefunden habe. 282 00:12:50,561 --> 00:12:51,812 Hm. 283 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Hm. 284 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 Sieht fast so aus, als ob du und die Mädchen bei 285 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 das Walnusshaus. 286 00:12:57,902 --> 00:13:00,404 Oh ja. Das stimmt irgendwie, oder? 287 00:13:00,446 --> 00:13:02,990 Vielleicht haben sie auch gemeinsam ein Geschäft eröffnet . 288 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Vielleicht. 289 00:13:04,783 --> 00:13:06,368 (beide kichern) 290 00:13:06,410 --> 00:13:09,788 Papa, ich finde es toll, wie viel Freude dir all diese Fotos bereiten. 291 00:13:09,830 --> 00:13:12,291 Oh, es geht nicht um die Fotos. Es geht darum, wer darauf zu sehen ist. 292 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 Hey. Schau dir das an. 293 00:13:14,543 --> 00:13:16,837 Sehen Sie die Zierleisten hier? 294 00:13:16,879 --> 00:13:20,966 Und wenn ich recht habe, eine dieser Damen 295 00:13:21,008 --> 00:13:22,384 könnte sie sein. 296 00:13:22,426 --> 00:13:25,095 Beide: Die Dame in Blau. 297 00:13:25,137 --> 00:13:28,182 Papa, warum bist du von diesem Porträt besessen? 298 00:13:28,224 --> 00:13:30,184 Ich weiß nicht. Es ist einfach etwas an ihr. 299 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 Deine Mutter hatte ein Bauchgefühl. 300 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 Sie würde sagen: „Das ist kein Porträt, es ist eine Geschichte.“ 301 00:13:35,147 --> 00:13:38,567 Das ist das ganze Haus. Sie ist Teil seiner Geschichte. 302 00:13:38,609 --> 00:13:40,402 - Du bist bezaubernd. - (lacht) 303 00:13:40,444 --> 00:13:44,782 Dieser Ort, dieses Porträt, diese alten Fotos, 304 00:13:44,823 --> 00:13:46,408 in jedem steckt eine Geschichte. 305 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 Ich meine, wer waren sie? 306 00:13:48,911 --> 00:13:51,038 Was waren ihre Hoffnungen und Träume? 307 00:13:51,080 --> 00:13:53,499 Okay, Papa. Ich kann nicht für sie sprechen, 308 00:13:53,541 --> 00:13:55,084 aber meine Hoffnungen und Träume sind, dass 309 00:13:55,125 --> 00:13:56,669 wir sind rechtzeitig zu dieser Gala fertig. 310 00:13:56,710 --> 00:13:59,922 Ich weiß. Ich weiß. Ich wünschte nur manchmal, du würdest 311 00:13:59,964 --> 00:14:04,051 einen Moment und beobachten Sie, werden Sie langsamer. 312 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 Wir alle gehen nur durch die Geschichte 313 00:14:05,970 --> 00:14:08,222 und Sie möchten es nicht verpassen. 314 00:14:08,264 --> 00:14:09,765 Frau: Hallo? 315 00:14:09,807 --> 00:14:14,353 Hallo Robin. Schau dir an , was ich hier gefunden habe. 316 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 Ich glaube, ich habe eine Verbindung hergestellt zu 317 00:14:15,980 --> 00:14:18,482 die Dame in Blau. 318 00:14:18,524 --> 00:14:21,735 Fantastisch. Ah, du solltest wirklich für 319 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 die Historische Gesellschaft, Thomas. 320 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 Nein, das weiß ich nicht. 321 00:14:24,613 --> 00:14:25,990 Das tue ich. Wissen Sie, ich könnte Kontakt aufnehmen mit-- 322 00:14:26,031 --> 00:14:28,576 Hallo, hi. (lacht) 323 00:14:28,617 --> 00:14:30,286 Die Gala. 324 00:14:30,327 --> 00:14:31,620 Oh, richtig. Hat dir das niemand gesagt? 325 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 Wir wurden informiert , dass die Partei 326 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 kann dieses Jahr hier nicht stattfinden . 327 00:14:34,790 --> 00:14:38,252 (lacht) Das ist nicht lustig, Robin. 328 00:14:38,294 --> 00:14:41,338 Das ist kein Witz. Es tut mir leid, sagen zu müssen, dass das Unternehmen, dem 329 00:14:41,380 --> 00:14:44,258 die Rechte an der Immobilie wurden verkauft. 330 00:14:44,300 --> 00:14:48,012 Was? Nein. Nein, nein, nein, nein. Nein, nein, nein. 331 00:14:48,053 --> 00:14:49,805 (lacht) Hier findet die Gala statt. 332 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 Es findet seit 80 Jahren hier statt. 333 00:14:52,266 --> 00:14:53,475 Das kann nicht im ersten Jahr passieren 334 00:14:53,517 --> 00:14:55,102 Es wird von All Wrapped Up gesponsert. 335 00:14:55,144 --> 00:14:57,062 Wir können also nicht diejenigen sein, die die Tradition brechen. 336 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 Es tut mir so leid. 337 00:14:58,772 --> 00:15:03,319 Also gut, ähm, wann übernehmen die neuen Eigentümer den Besitz? 338 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 Am 23. ist eine Hochzeit geplant. 339 00:15:05,904 --> 00:15:07,698 und dann müssen wir die Schlüssel übergeben. 340 00:15:07,740 --> 00:15:09,450 Ich habe es erst heute Morgen erfahren. 341 00:15:09,491 --> 00:15:11,660 Wir wurden über eine Unterlassungserklärung informiert für 342 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 alle anderen geplanten Veranstaltungen. 343 00:15:13,245 --> 00:15:14,913 Hat jemand mit ihnen gesprochen? 344 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 Vielleicht überlegen sie es sich noch einmal und lassen uns die Gala hier ausrichten. 345 00:15:17,958 --> 00:15:20,544 Versucht. Habe es hinterlassen. Ich habe sogar den Käufer kontaktiert, 346 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 die mich an ihren Anwalt verwiesen, 347 00:15:22,004 --> 00:15:23,714 der immer wieder von der Haftung sprach. 348 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 Das war ein Fehlschlag. Wir arbeiten an einem anderen Veranstaltungsort. 349 00:15:27,051 --> 00:15:28,594 So kurz vor Weihnachten? 350 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 Aber wir haben bereits alle Tickets verkauft. 351 00:15:30,512 --> 00:15:32,598 Es muss einen Weg geben, sie zu überzeugen. 352 00:15:32,640 --> 00:15:35,434 Sie können es natürlich gerne versuchen, aber wie mir gesagt wurde, 353 00:15:35,476 --> 00:15:38,729 der Kerl, dem die Firma gehört, wird nicht nachgeben. 354 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 Ein echter Hai, wie mir gesagt wurde. 355 00:15:40,522 --> 00:15:43,817 Offenbar kauft er Firmen, zerstört sie und entlässt alle. 356 00:15:43,859 --> 00:15:46,570 Kurz vor Weihnachten wurden 50 Leute entlassen . 357 00:15:46,612 --> 00:15:49,907 Oh, das ist ja furchtbar. Ich schicke dir alle Informationen per SMS. 358 00:15:49,948 --> 00:15:53,035 In der Zwischenzeit suche ich weiter nach einem neuen Ort. 359 00:15:53,077 --> 00:15:56,622 Oh, und der Anmeldeschluss für das Tal ist Montag. 360 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 Wir haben also nur ein paar Tage, um das herauszufinden. 361 00:15:58,666 --> 00:16:01,043 Oh, meine Güte. 362 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 Wir werden ein Weihnachtswunder brauchen. 363 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 (Telefon pingt) 364 00:16:04,713 --> 00:16:14,723 ♪ 365 00:16:16,642 --> 00:16:19,561 Er ist derjenige, der das Grundstück verkauft hat? 366 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 Das ist nicht Ihr Ernst. 367 00:16:21,605 --> 00:16:27,653 ♪ 368 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Hallo. Irgendwas? 369 00:16:30,364 --> 00:16:31,907 Tina: Nein, nichts, was so vielen Leuten Platz bietet. 370 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 Ich habe das Bedford Estate kontaktiert , 371 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 aber 120 ist ihr Maximum. 372 00:16:35,786 --> 00:16:39,081 Mia, es muss eine Möglichkeit geben, dass wir im Alford House bleiben können. 373 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 Sie wissen, dass alles, was ich bestellt habe, 374 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 ist spezifisch für dieses Haus, richtig, Tina? 375 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 Ja, das ist mir bewusst. 376 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 Und es ist möglicherweise unmöglich, diese Reihenfolge zu ändern 377 00:16:45,921 --> 00:16:47,673 so kurz vor Weihnachten. 378 00:16:47,715 --> 00:16:49,925 Ja, das ist mir auch bewusst. Ich rufe dich zurück . 379 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 sobald ich einen genaueren Plan habe, okay? 380 00:16:51,593 --> 00:16:52,970 Ja. Okay. 381 00:16:53,011 --> 00:16:54,263 Tschüss. 382 00:16:57,683 --> 00:17:00,477 (Schulglocke läutet) 383 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 Das ist keine große Überraschung, Michael. 384 00:17:02,688 --> 00:17:05,482 Ich glaube, wir wussten beide, dass wir hier landen würden. 385 00:17:05,524 --> 00:17:06,775 Ja, ich weiß. 386 00:17:08,861 --> 00:17:10,738 Bitte haben Sie Verständnis, dass wir zwar kategorisiert sind 387 00:17:10,779 --> 00:17:14,783 als spezialisiertes Lernen, es geht wirklich darum, zu finden 388 00:17:14,825 --> 00:17:17,619 ein gezieltes Förderprogramm mit einem spezialisierten Ansatz 389 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 zum Lesen und Schreiben. 390 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 Und das kriegt sie hier nicht? 391 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Leider nicht so fokussiert, wie wir es gerne hätten. 392 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 Ich kann Ihnen einige Schulen empfehlen, die 393 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 spezialisieren Sie sich auf dieses Lernen, 394 00:17:27,546 --> 00:17:29,006 aber die Möglichkeiten sind begrenzt. 395 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 Es gibt hier so viele Kinder mit Bedürfnissen. 396 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Gibt es in ganz St. Paul keine anderen Möglichkeiten? 397 00:17:34,553 --> 00:17:36,138 Uns fehlen einfach die Mittel. 398 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 Es braucht viele Ressourcen , um alle Bedürfnisse zu erfüllen, 399 00:17:37,973 --> 00:17:40,684 und wir sind gerade einfach nicht so weit. 400 00:17:45,981 --> 00:17:47,608 Was wäre, wenn ich es selbst getan hätte? 401 00:17:47,649 --> 00:17:49,359 Was getan? 402 00:17:49,401 --> 00:17:51,987 Eröffnung einer Schule für Kinder mit Lernbehinderungen. 403 00:17:52,029 --> 00:17:53,906 Das ist sehr edel von Ihnen, Herr Alonzo. 404 00:17:53,947 --> 00:17:58,118 aber es ist eine Menge Arbeit und, ehrlich gesagt, es würde 405 00:17:58,160 --> 00:17:59,745 ein Wunder geschehen lassen. 406 00:17:59,787 --> 00:18:03,624 Gut, dass wir uns in einer Zeit der Wunder befinden. 407 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 - Fröhliche Weihnachten. - Fröhliche Weihnachten. 408 00:18:06,001 --> 00:18:16,011 ♪ 409 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 Hattest du einen schönen Tag in der Schule, Hales? 410 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 Es war ok. 411 00:18:23,268 --> 00:18:25,104 Einfach okay? 412 00:18:25,145 --> 00:18:26,480 Es tut mir Leid, Papa. 413 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 Was tut dir leid? 414 00:18:28,732 --> 00:18:30,692 Dass mit mir etwas nicht stimmt. 415 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 Hey. Schau mich an. 416 00:18:34,863 --> 00:18:37,616 Mit Ihnen ist alles in Ordnung. 417 00:18:37,658 --> 00:18:41,203 Du bist klug, fähig, 418 00:18:41,245 --> 00:18:43,622 schön, lustig. 419 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Du lernst einfach anders als die anderen Kinder in deiner Klasse. 420 00:18:45,332 --> 00:18:46,792 Das ist alles. 421 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 Das sagst du nur , weil du mein Vater bist. 422 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Bin ich nicht. 423 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 Wissen Sie, wer Albert Einstein ist? 424 00:18:52,714 --> 00:18:55,676 Natürlich. Er war ein Genie, oder? 425 00:18:55,717 --> 00:18:58,512 Ja, Supergenie. Wie wäre es mit Whoopi Goldberg? 426 00:18:58,554 --> 00:19:01,849 Sehr, sehr lustig. Leonardo DaVinci. 427 00:19:01,890 --> 00:19:03,767 Größte Malerin aller Zeiten. Keira Knightley, 428 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 aus dem Weihnachtsfilm, den Sie jedes Jahr sehen. 429 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Sie ist innerlich und äußerlich talentiert, 430 00:19:08,063 --> 00:19:11,817 und wissen Sie, was sie alle gemeinsam haben? 431 00:19:11,859 --> 00:19:13,193 Sie alle haben Legasthenie. 432 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 Wirklich? Alle? 433 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 Manche Leute sagen, das ist wie eine Superkraft zu haben, 434 00:19:18,156 --> 00:19:19,992 insbesondere wenn es um Kreativität geht. 435 00:19:20,033 --> 00:19:22,494 Eine Supermacht. 436 00:19:22,536 --> 00:19:27,499 Ich sag dir was, lass uns was Lustiges machen. 437 00:19:27,541 --> 00:19:29,209 Alles was Sie wollen. Sie wählen aus. 438 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 Irgendetwas? Wirklich? 439 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 Ja. 440 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 Okay. Disneyland. 441 00:19:34,298 --> 00:19:36,592 (Lachen) 442 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 Lassen Sie mich das anders formulieren. 443 00:19:38,594 --> 00:19:40,554 Alles innerhalb einer 20-minütigen Fahrt. 444 00:19:41,930 --> 00:19:44,474 Ich weiß. Frau Tinas Verpackungsladen. 445 00:19:47,144 --> 00:19:48,854 Ähm, okay? 446 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 Können wir? 447 00:19:50,814 --> 00:19:53,692 Ja, natürlich können wir das. Lass uns gehen. 448 00:19:55,485 --> 00:20:00,282 ♪ 449 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 Bitte sehr. Frohe Weihnachten. 450 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Frohe Weihnachten. 451 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Käse. 452 00:20:07,581 --> 00:20:11,543 Oh! Hallo, Haley. 453 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 Was machst du hier? 454 00:20:13,211 --> 00:20:14,880 Ich wollte mir Ihren Laden ansehen. 455 00:20:14,922 --> 00:20:18,550 Oh, das ist sehr süß. Ähm, also, was denkst du? 456 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 Ich liebe es. So viele Farben. 457 00:20:23,221 --> 00:20:24,848 Das ist gut. 458 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Oh, ist es das? 459 00:20:27,768 --> 00:20:29,186 Das ist gut. Was ist dein Trick? 460 00:20:29,228 --> 00:20:32,272 Ich weiß nicht. Ich schätze, ich bin ein Naturtalent. 461 00:20:34,107 --> 00:20:36,068 Willst du mit mir und meinem Vater eine heiße Schokolade trinken gehen? 462 00:20:37,527 --> 00:20:39,738 Oh, äh, Haley. Im Moment ist es irgendwie ein schlechter Zeitpunkt. 463 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 Ich bin sehr beschäftigt. 464 00:20:41,031 --> 00:20:43,200 Michael: Haley Bianca Alonzo. 465 00:20:43,241 --> 00:20:45,661 Ich dachte, Sie würden warten, während ich für das Parken bezahlte. 466 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Tut mir leid, Papa. 467 00:20:47,663 --> 00:20:48,872 Ist das nicht hübsch? 468 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 (lacht) 469 00:20:50,415 --> 00:20:53,043 Ja. Ja, das ist sehr hübsch. 470 00:20:54,836 --> 00:20:56,922 Papa, ich hole mir eine Zuckerstange. 471 00:20:56,964 --> 00:20:58,966 Okay. 472 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 Entschuldigung. 473 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Sie, ähm, sie hatte einen schlechten Tag in der Schule 474 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 und gebeten, hierher zu kommen. 475 00:21:05,347 --> 00:21:06,848 Ich brachte es nicht übers Herz, nein zu sagen. 476 00:21:06,890 --> 00:21:08,892 Es ist schön, sie zu sehen. 477 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 Nun ja, vielleicht ist es ein glücklicher Zufall. 478 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 Ich könnte etwas Hilfe gebrauchen, um ein Geschenk für jemanden zu finden. 479 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Äh, also, ich bin sehr beschäftigt. 480 00:21:18,485 --> 00:21:20,404 Ich muss eine Menge Aufträge ausführen, 481 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 aber Lily hier, sie ist sehr gut in 482 00:21:21,697 --> 00:21:23,240 Geschenke aussuchen. Stimmt’s, Lily? 483 00:21:23,281 --> 00:21:25,242 Hier ist Herr Alonzo, er könnte wahrscheinlich etwas Hilfe gebrauchen. 484 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 Oh, ähm, ich mache Pause. 485 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 Aber-- Äh... 486 00:21:29,246 --> 00:21:32,791 Ehrlich gesagt hätte ich gern Ihre Hilfe. 487 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Weißt du was, Michael? 488 00:21:34,584 --> 00:21:36,795 Es gibt etwas, worüber ich mit Ihnen sprechen möchte. 489 00:21:36,837 --> 00:21:38,338 Großartig. Dann lass uns darüber reden. 490 00:21:38,380 --> 00:21:39,715 Morgen bei Dayton. 491 00:21:39,756 --> 00:21:41,842 Wir können zwei Geschenke mit einer Schleife verpacken. 492 00:21:41,883 --> 00:21:44,428 Perfekt. Mein Mittagessen ist um 12:30 Uhr. 493 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 12:30. Perfekt. 494 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Haley, lass uns gehen. 495 00:21:51,143 --> 00:21:52,769 Oh, tschüss. 496 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 (Seufzen) 497 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 (Türklingel bimmelt) 498 00:21:58,859 --> 00:22:00,777 Machst du Witze? 499 00:22:00,819 --> 00:22:02,029 Was? 500 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 Was? Was meinst du mit "was?" 501 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 Der Typ war ein toller Kerl, Tina. 502 00:22:05,782 --> 00:22:08,118 Vielleicht war in Ihrem Horoskop von dieser Person die Rede. 503 00:22:08,160 --> 00:22:10,120 Merken? Behalten Sie ein offenes Herz! 504 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Du weißt, dass ich nicht an so etwas glaube. 505 00:22:12,080 --> 00:22:14,333 Außerdem steckt noch mehr hinter dieser Geschichte. 506 00:22:14,374 --> 00:22:17,419 Das ist der Typ, dem die Firma gehört 507 00:22:17,461 --> 00:22:19,129 das das Alford House verkauft hat. 508 00:22:19,171 --> 00:22:22,549 Wow. Wie hoch sind die Chancen? 509 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 Vielleicht ist es ein Zeichen. 510 00:22:23,842 --> 00:22:26,136 Oder ein großer, ärgerlicher Zufall. 511 00:22:26,178 --> 00:22:28,680 Sie wissen, dass ich nicht an Zufälle glaube. 512 00:22:28,722 --> 00:22:31,308 Hey, vielleicht kann er uns helfen, einen Weg zu finden, 513 00:22:31,349 --> 00:22:33,268 veranstaltet dort immer noch die Gala. 514 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 Ja. Ja, das ist mein Plan. 515 00:22:35,187 --> 00:22:39,399 Ich werde ihn bei Dayton treffen, damit ich ihn überzeugen kann. 516 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 Mm. Übrigens, wie er dich ansieht, 517 00:22:41,693 --> 00:22:44,071 Ich glaube nicht, dass es viel Überzeugungsarbeit erfordert. 518 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 Lassen Sie sich nicht von seinem guten Aussehen täuschen. 519 00:22:45,364 --> 00:22:47,741 Der Typ ist ein richtiger Hai. 520 00:22:48,950 --> 00:22:57,959 ♪ 521 00:22:59,377 --> 00:23:00,921 (Seufzen) 522 00:23:03,298 --> 00:23:12,474 ♪ 523 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Es ist Zeit für den Hai, den Köder zu schlucken. 524 00:23:16,436 --> 00:23:17,813 Das Spiel kann beginnen, Alonzo. 525 00:23:23,276 --> 00:23:33,036 ♪ 526 00:23:33,078 --> 00:23:35,163 Hey! Da bist du ja. 527 00:23:35,205 --> 00:23:37,541 Ähm, Damenabteilung, was? 528 00:23:37,582 --> 00:23:39,584 Ja. Einkaufen für eine ganz besondere Dame. 529 00:23:39,626 --> 00:23:41,002 Denke ich zumindest. 530 00:23:41,044 --> 00:23:44,673 Also, erzählen Sie mir von Ihrer besonderen Dame. 531 00:23:44,714 --> 00:23:47,592 Ehrlich gesagt kenne ich sie noch nicht so gut. 532 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 Ich möchte ihr vorsichtshalber etwas Besonderes schenken. 533 00:23:50,137 --> 00:23:54,057 Okay. Äh, also, Kaschmir ist immer sehr schön, 534 00:23:54,099 --> 00:23:56,226 aber es ist teuer. 535 00:23:56,268 --> 00:23:58,270 Damit bin ich einverstanden. 536 00:23:58,311 --> 00:24:00,814 Okay. Äh, welche Farbe würde ihr wohl gefallen? 537 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 Sehen Sie, das ist es. 538 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Ich bin wirklich schrecklich, was dieses Zeug angeht. 539 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Welche Farbe würden Sie wählen? 540 00:24:05,861 --> 00:24:07,279 Ich glaube, ich würde diese Farbe wählen. 541 00:24:07,320 --> 00:24:09,614 Es ist sehr schön. Es ist neutral. 542 00:24:09,656 --> 00:24:12,284 Ähm, obwohl Olivia und Lily sagen würden, es ist langweilig. 543 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Sie denken, mein Geschmack könnte langweilig sein. 544 00:24:14,077 --> 00:24:16,788 Ich stimme nicht zu. Neutral ist schön. 545 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 Es ist elegant. 546 00:24:18,665 --> 00:24:20,417 Also, dieses hier? 547 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 Ja, das tue ich. Es gefällt mir. 548 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 Ähm... Wenn, ähm... 549 00:24:24,129 --> 00:24:27,132 Oh, huch. Oh. Ooh. 550 00:24:27,174 --> 00:24:32,095 Äh, weißt du, Michael, warum suchen wir nicht nach etwas anderem? 551 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Man will niemanden abschrecken 552 00:24:33,763 --> 00:24:35,640 wenn Sie sie nicht so gut kennen. 553 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 Siehst du, ich habe dir gesagt, dass du mir bereits hilfst. 554 00:24:37,058 --> 00:24:38,435 (lacht) 555 00:24:38,477 --> 00:24:40,228 Ähm, hmm... 556 00:24:43,064 --> 00:24:46,735 Michael, darf ich fragen, was Sie beruflich machen? 557 00:24:46,776 --> 00:24:50,697 Mir macht das überhaupt nichts aus. Es ist ein bisschen kompliziert. 558 00:24:50,739 --> 00:24:52,157 Was? Bist du ein Geheimagent oder so was? 559 00:24:52,199 --> 00:24:53,450 (beide kichern) 560 00:24:53,491 --> 00:24:55,619 Nein, nichts dergleichen. 561 00:24:55,660 --> 00:24:57,996 Ich leite ein Familienunternehmen. 562 00:24:58,038 --> 00:25:01,082 Wir investieren in Konzerne und andere Kleinbetriebe. 563 00:25:01,124 --> 00:25:03,126 Mit "Unternehmen" meinen Sie Immobilien, 564 00:25:03,168 --> 00:25:04,961 und mit „kaufen und investieren“ meinen Sie „verkaufen und abbauen“? 565 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 Nicht, wenn wir es verhindern können. 566 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 Kurz vor Weihnachten. 567 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Nicht, wenn wir es verhindern können. 568 00:25:09,716 --> 00:25:11,760 Oh, Michael. Das klingt so gnadenlos. 569 00:25:11,801 --> 00:25:13,637 Nun, manchmal muss man schwierige Entscheidungen treffen. 570 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 für die Zukunft des Unternehmens. 571 00:25:15,513 --> 00:25:17,349 Hoffentlich nicht auf Kosten der Menschen, mit denen Sie eine gemeinsame Vergangenheit haben. 572 00:25:17,390 --> 00:25:19,684 Versuchen Sie es nicht. Warum? 573 00:25:20,769 --> 00:25:22,020 Äh... 574 00:25:22,062 --> 00:25:24,064 Ich-- ich bin einfach nur neugierig. 575 00:25:24,105 --> 00:25:25,690 (lacht) 576 00:25:25,732 --> 00:25:28,527 Oh, das gefällt mir. Das ist doch eigentlich ganz schön, oder? 577 00:25:28,568 --> 00:25:31,071 Sie glauben nicht, dass es jemanden abschrecken würde? 578 00:25:31,112 --> 00:25:34,783 Nicht, es sei denn, Sie schenken ihr ein personalisiertes Mixtape dazu. 579 00:25:34,824 --> 00:25:36,785 Das hebe ich mir für den Valentinstag auf. 580 00:25:36,826 --> 00:25:40,080 - (Telefon vibriert) - Oh, Mist. Tut mir leid. 581 00:25:40,121 --> 00:25:41,539 Ich muss das nehmen. Es dauert nur eine Sekunde. 582 00:25:41,581 --> 00:25:43,541 Ja, das ist in Ordnung. 583 00:25:43,583 --> 00:25:46,545 Dennis, hallo. NEIN. 584 00:25:46,586 --> 00:25:48,964 Nein. Ich denke darüber nach, selbst eines zu gründen. 585 00:25:49,005 --> 00:25:53,385 Nein, um die finanziellen Dinge kümmere ich mich später. 586 00:25:53,426 --> 00:25:55,762 Lasst uns das einfach erledigen, bevor es jemand anderes versucht 587 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 rede es mir aus. Nein. Nein. 588 00:25:57,681 --> 00:25:59,849 An einer Zweitmeinung bin ich nicht interessiert . 589 00:25:59,891 --> 00:26:01,977 Ich muss rücksichtslos sein. 590 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 Hey, das tut mir leid. Können wir einfach-- 591 00:26:06,064 --> 00:26:08,149 Oh, Michael, weißt du, ich muss gehen. 592 00:26:08,191 --> 00:26:10,110 Warte, ich dachte, du wolltest mit mir über etwas reden. 593 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 Mm-mm. 594 00:26:11,403 --> 00:26:12,904 Ist alles okay? 595 00:26:12,946 --> 00:26:16,491 Frohe Weihnachten. 596 00:26:16,533 --> 00:26:24,374 ♪ 597 00:26:24,416 --> 00:26:25,792 Ich meine, ich habe ihn am Telefon sagen hören 598 00:26:25,834 --> 00:26:27,335 wer auch immer es war, der rücksichtslos sein musste 599 00:26:27,377 --> 00:26:29,087 und er wollte keine zweite Meinung. 600 00:26:29,129 --> 00:26:31,548 Er klang wie ein totaler Tyrann. Doch gleichzeitig 601 00:26:31,589 --> 00:26:34,926 er ist so süß und so charmant. 602 00:26:34,968 --> 00:26:38,221 Er ist ein alleinerziehender Vater, der seine Tochter offensichtlich liebt. 603 00:26:38,263 --> 00:26:40,432 und doch würde ich so leicht jemanden an den Rand drängen 604 00:26:40,473 --> 00:26:41,808 ohne einen zweiten Gedanken. 605 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 Hört sich an, als ob er ein ziemlich süßer Redner ist. 606 00:26:44,185 --> 00:26:46,021 Das ist bei den meisten Geschäftsleuten der Fall. 607 00:26:46,062 --> 00:26:48,857 Nun, dieses Spiel können zwei spielen. Ich muss ihn nur noch ein bisschen beschwatzen. 608 00:26:48,898 --> 00:26:51,401 den Schließungstermin des Alford House hinauszuzögern . 609 00:26:51,443 --> 00:26:53,403 Wirst du ihn noch einmal besuchen gehen? 610 00:26:53,445 --> 00:26:56,906 Ja, Dad. Ihm gehört das Alford House. 611 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 Es ist nur sehr schwer zu fokussieren, wenn er blitzt 612 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 dieses perfekte Lächeln und seine Haare sind so schön. 613 00:27:03,455 --> 00:27:08,126 Nun, da wir gerade vom Alford House sprechen, 614 00:27:08,168 --> 00:27:09,669 Ich habe eine Idee. 615 00:27:09,711 --> 00:27:12,213 Okay, ja. Ich bin ganz Ohr. 616 00:27:12,255 --> 00:27:16,301 Nun, Sie wissen, wie sehr ich mich mit seiner Geschichte befasst habe . 617 00:27:16,343 --> 00:27:17,552 Ja? 618 00:27:17,594 --> 00:27:19,512 Was ist, wenn da etwas ist ? 619 00:27:19,554 --> 00:27:21,723 Was, wenn es etwas gibt, das es qualifiziert? 620 00:27:21,765 --> 00:27:24,184 unter Denkmalschutz. 621 00:27:24,225 --> 00:27:26,728 Glauben Sie, dass das tatsächlich möglich ist? 622 00:27:26,770 --> 00:27:29,689 Oh, der Punkt ist, es gibt immer etwas. 623 00:27:29,731 --> 00:27:31,941 Vielleicht haben wir Glück. 624 00:27:31,983 --> 00:27:35,528 Zumindest könnte es den Verkauf vorübergehend stoppen 625 00:27:35,570 --> 00:27:37,614 lang genug für die Gala. 626 00:27:37,655 --> 00:27:39,491 Papa. 627 00:27:39,532 --> 00:27:40,825 (lacht) 628 00:27:40,867 --> 00:27:42,452 Das ist eine brillante Idee. 629 00:27:42,494 --> 00:27:44,871 Nun, dieser Ort hat deiner Mutter und mir viel bedeutet. 630 00:27:44,913 --> 00:27:46,373 Wir können es nicht aufgeben. 631 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Sie haben gesagt, Sie bräuchten ein Wunder. 632 00:27:52,671 --> 00:27:55,423 Ta-da. Ta-da. Ta-da. 633 00:27:55,465 --> 00:27:57,425 Wir müssen ein wenig an Ihren Fähigkeiten arbeiten. 634 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 (Seufzen) 635 00:27:59,427 --> 00:28:04,099 ♪ 636 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 „Okay, das ist alles, was wir für das Alford House protokolliert haben.“ 637 00:28:06,893 --> 00:28:09,646 Das heißt nicht, dass es nicht mehr gibt, aber ich finde nichts 638 00:28:09,688 --> 00:28:11,773 sonst noch etwas für dieses Plat in unseren Dateien. 639 00:28:11,815 --> 00:28:13,858 Geben Sie die Hoffnung nicht auf. Die Suche hat gerade erst begonnen. 640 00:28:13,900 --> 00:28:16,361 Oh, danke, Detri. 641 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 Ich fühle mich wie Erin Brockovich auf der Suche nach Gerechtigkeit. 642 00:28:18,988 --> 00:28:20,198 Ist das nicht lustig? 643 00:28:20,240 --> 00:28:22,617 Oh ja, es ist ein Aufruhr. 644 00:28:22,659 --> 00:28:24,452 Oh, das wollte ich dich fragen. 645 00:28:25,703 --> 00:28:27,997 Wissen Sie, wer diese Frau ist? 646 00:28:28,039 --> 00:28:32,794 Hm, das weiß ich nicht, aber ist sie nicht umwerfend? 647 00:28:34,421 --> 00:28:37,549 Wünschen Sie sich nicht manchmal, Sie hätten in dieser Zeit gelebt? 648 00:28:37,590 --> 00:28:40,135 Ich blicke gerne in die Zukunft und nicht in die Vergangenheit. 649 00:28:40,176 --> 00:28:41,678 Na ja, wenn das der Fall ist, 650 00:28:41,720 --> 00:28:43,179 du bist am falschen Ort, Liebling. 651 00:28:43,221 --> 00:28:44,514 Diese Dateien sind älter als 652 00:28:44,556 --> 00:28:45,974 die Lederstiefel meines Urgroßvaters . 653 00:28:46,015 --> 00:28:48,601 (lacht) Stimmt. Das ist ein guter Punkt. 654 00:28:48,643 --> 00:28:50,270 Machst du dir wirklich all diese Mühe 655 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 nur um eine Weihnachtsfeier auszurichten? 656 00:28:52,147 --> 00:28:55,150 Nun, die Party bedeutet vielen Leuten viel, 657 00:28:55,191 --> 00:28:58,862 und dieses Jahr bedeutet es sehr viel für mein Geschäft. 658 00:28:58,903 --> 00:29:00,739 Ich verstehe. 659 00:29:00,780 --> 00:29:03,199 Warum habe ich das Gefühl, dass da noch mehr dahinter steckt? 660 00:29:06,202 --> 00:29:15,712 ♪ 661 00:29:15,753 --> 00:29:17,505 Warum schaust du dir das nicht an? 662 00:29:17,547 --> 00:29:19,841 Vielleicht finden Sie die Antwort, die Sie suchen. 663 00:29:20,967 --> 00:29:22,177 Danke, Detri. 664 00:29:22,218 --> 00:29:30,977 ♪ 665 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 Robin: Ich meine, ich habe nach oben und unten, nach links und nach rechts geschaut, 666 00:29:33,188 --> 00:29:35,607 und im Umkreis von 50 Meilen ist nichts verfügbar. 667 00:29:35,648 --> 00:29:38,193 Gibt es Fortschritte bei Michael Alonzo? 668 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Ich arbeite daran. 669 00:29:39,527 --> 00:29:40,737 (Piep) 670 00:29:40,778 --> 00:29:42,447 Hey, ähm, ich bin gleich wieder da, okay? 671 00:29:42,489 --> 00:29:45,366 Hier ist Olivia. Hallo! 672 00:29:45,408 --> 00:29:48,787 Wir haben gerade einen Eilauftrag bekommen. Alle Mann an Deck. 673 00:29:48,828 --> 00:29:50,997 Ich bin auf dem Weg. 674 00:29:51,039 --> 00:29:52,832 Entschuldige, Robin. Ich muss los. 675 00:29:52,874 --> 00:29:56,294 Tschüß. Halte mich auf dem Laufenden, was Ebenezer Scrooge sagt. 676 00:29:56,336 --> 00:30:00,215 Okay. Tschüß. (seufzt) 677 00:30:04,511 --> 00:30:07,222 ♪ 678 00:30:07,263 --> 00:30:09,349 Hallo, Olivia. Geht es euch hier gut? 679 00:30:09,390 --> 00:30:13,394 Ich habe ein Treffen mit Michael. Das ist wahrscheinlich unsere letzte Chance. 680 00:30:13,436 --> 00:30:14,687 Sie haben sich also in ihm geirrt? 681 00:30:14,729 --> 00:30:18,024 Nein, er ist ein gieriger Wirtschaftsmagnat, 682 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 genau wie ich vermutet habe. 683 00:30:19,984 --> 00:30:23,238 Aber er war so nett im Laden. 684 00:30:23,279 --> 00:30:25,073 (lacht) 685 00:30:25,114 --> 00:30:27,200 Was sage ich immer? 686 00:30:27,242 --> 00:30:30,495 Nicht alles ist wie es scheint. 687 00:30:30,537 --> 00:30:33,665 Ach, komm schon. 688 00:30:33,706 --> 00:30:37,669 Man muss schon ein bisschen neugierig sein. 689 00:30:37,710 --> 00:30:40,255 Okay, ich meine, 690 00:30:40,296 --> 00:30:43,424 Ich glaube, ich bin ein bisschen fasziniert. 691 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 Ich meine, er ist sehr charmant. 692 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 (Seufzen) 693 00:30:48,763 --> 00:30:50,974 Aber Leute wie ihn gibt es immer. 694 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 Dies ist, was Sie tun. 695 00:30:53,142 --> 00:30:55,645 Sie ziehen voreilige Schlüsse über Menschen. 696 00:30:55,687 --> 00:30:58,106 Du triffst jemanden , der offensichtlich interessiert ist, 697 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 und deine Mauern gehen hoch. 698 00:30:59,857 --> 00:31:01,985 Nein, es geht darum, dass ich nicht mit jemandem zusammen sein möchte 699 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 das Unternehmen kauft, verkauft und dann fleißige Mitarbeiter entlässt 700 00:31:05,405 --> 00:31:07,407 Menschen kurz vor Weihnachten. 701 00:31:07,448 --> 00:31:12,287 Ich sage nur: Seien Sie offen für die Tatsache, dass 702 00:31:12,328 --> 00:31:14,914 er ist vielleicht nicht der böse Superschurke 703 00:31:14,956 --> 00:31:16,916 Sie könnten meinen, er sei es. 704 00:31:16,958 --> 00:31:21,045 Nun, die Zeit wird es zeigen. 705 00:31:21,087 --> 00:31:24,799 ♪ 706 00:31:24,841 --> 00:31:26,884 - Ich liebe dich. - Ich liebe dich. 707 00:31:26,926 --> 00:31:33,016 ♪ 708 00:31:33,057 --> 00:31:34,767 Mann: Danke für Ihre Unterstützung. 709 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 Oh, Tina Mitchell. 710 00:31:36,352 --> 00:31:38,146 Oh, Bürgermeister Betz. Guten Tag. 711 00:31:38,187 --> 00:31:40,231 Wir freuen uns alle sehr auf die Gala dieses Jahr. 712 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 Oh... 713 00:31:41,733 --> 00:31:43,359 Und, wie laufen die Vorbereitungen? 714 00:31:43,401 --> 00:31:44,861 Sie kommen gut voran. 715 00:31:44,903 --> 00:31:47,864 Ausgezeichnet. Wissen Sie, meine Frau ist entschlossen 716 00:31:47,905 --> 00:31:49,407 um den Wettbewerb für das beste Wrap zu gewinnen. 717 00:31:49,449 --> 00:31:52,619 Na ja, zuerst muss sie an mir vorbei. 718 00:31:52,660 --> 00:31:56,080 Dieses Jahr bin ich nicht nur der Moderator , sondern auch der Juror. 719 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Ist das nicht ein Interessenkonflikt? 720 00:31:58,916 --> 00:32:02,337 Ich werde so unparteiisch sein, wie ein amtierender Politiker nur sein kann. 721 00:32:02,378 --> 00:32:03,546 (lacht) 722 00:32:03,588 --> 00:32:05,173 Alles klar, viel Glück. 723 00:32:05,214 --> 00:32:06,466 Danke schön. 724 00:32:08,885 --> 00:32:15,725 ♪ 725 00:32:15,767 --> 00:32:17,060 (grunzt) 726 00:32:20,021 --> 00:32:23,149 Immer noch der Hausmeister, zumindest bis der Verkauf abgeschlossen ist. 727 00:32:28,112 --> 00:32:32,116 Laut meinem Vorgesetzten hat das Unternehmen, das gekauft hat, 728 00:32:32,158 --> 00:32:34,994 die Immobilie ist zum Abriss vorgesehen, 729 00:32:35,036 --> 00:32:37,830 Bau eines schicken Hotels. 730 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 Abreißen? Papa, meinst du das ernst? 731 00:32:40,375 --> 00:32:43,086 Ein Grund mehr, einen Grund zu finden, warum sie es nicht können. 732 00:32:43,127 --> 00:32:44,671 (Seufzen) 733 00:32:44,712 --> 00:32:49,258 Wow. Das ist unglaublich. 734 00:32:49,300 --> 00:32:53,680 So etwas gibt es heute wirklich nicht mehr, oder? 735 00:32:53,721 --> 00:32:56,474 Hallo, Michael. Danke, dass du den ganzen Weg hierher gekommen bist. 736 00:32:56,516 --> 00:32:59,894 Das ist mein Vater, Thomas. Er ist hier der Hausmeister. 737 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Freut mich, Sie kennenzulernen. 738 00:33:03,981 --> 00:33:05,775 Warum habe ich das Gefühl, in Schwierigkeiten zu sein? 739 00:33:05,817 --> 00:33:08,653 Nein, ähm... 740 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 Ich wollte, dass du es siehst. 741 00:33:11,114 --> 00:33:12,699 Ich sehe es. 742 00:33:12,740 --> 00:33:15,785 Wunderschöne Mahagoni- Kronenleiste. 743 00:33:15,827 --> 00:33:17,870 Gutes Auge. 744 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 Ich habe mich mit Holzbearbeitung beschäftigt. 745 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Natürlich hast du das. 746 00:33:20,832 --> 00:33:23,042 Schauen Sie sich die Schnitzereien hier an. 747 00:33:23,084 --> 00:33:25,461 Alles geometrisch ausgerichtet. 748 00:33:25,503 --> 00:33:28,006 Das ist mir aufgefallen. Dasselbe gilt für die Wandvertäfelung. 749 00:33:28,047 --> 00:33:31,426 Unglaubliche Details. 19. Jahrhundert, oder? 750 00:33:31,467 --> 00:33:35,096 Sicher. Hey, folge mir. 751 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 Papa. Papa, ich-- 752 00:33:36,889 --> 00:33:40,560 Das war das Lieblingsstück meiner Frau im ganzen Haus. 753 00:33:42,019 --> 00:33:44,480 Wow. Sie ist atemberaubend. 754 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 Wir nennen sie die Dame in Blau. 755 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 Ich wette, da steckt eine Geschichte drin. 756 00:33:50,695 --> 00:33:54,157 Tatsächlich ist sie Teil unserer Geschichte. 757 00:33:54,198 --> 00:33:56,159 Tinas Mutter und ich haben uns hier vor 40 Jahren kennengelernt, 758 00:33:56,200 --> 00:33:58,619 bei der St. Paul Weihnachtsgala. 759 00:33:58,661 --> 00:34:01,456 Es war Liebe auf den ersten Blick. 760 00:34:01,497 --> 00:34:05,084 Michael, Sie sind hier, weil dies ein Ort ist, an dem St. Paul 761 00:34:05,126 --> 00:34:06,711 veranstaltet die Weihnachtsgala. 762 00:34:06,753 --> 00:34:09,964 Es ist die größte Wohltätigkeitsveranstaltung des Staates, 763 00:34:10,006 --> 00:34:12,592 und es ist für viele Menschen wichtig, 764 00:34:12,633 --> 00:34:17,138 aber ohne Ihre Hilfe zum ersten Mal seit 80 Jahren 765 00:34:17,180 --> 00:34:19,307 das wird hier nicht passieren. 766 00:34:19,348 --> 00:34:21,225 Ich bin verwirrt. 767 00:34:21,267 --> 00:34:23,061 Thomas: Die Party dieses Jahr wird nicht stattfinden 768 00:34:23,102 --> 00:34:27,398 weil Alonzo Industries Eigentümer des Grundstücks ist 769 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 und du hast es verkauft. 770 00:34:29,442 --> 00:34:32,153 Uns wurde gesagt, dass wir einen neuen Veranstaltungsort finden müssen. 771 00:34:32,195 --> 00:34:34,572 Nun, ich bin sicher, dass ich das mit dem neuen Besitzer klären kann . 772 00:34:34,614 --> 00:34:36,824 Es ist Rick Campion. Er ist ein wirklich netter Kerl. 773 00:34:36,866 --> 00:34:38,493 Sind Sie sich da sicher? 774 00:34:38,534 --> 00:34:40,119 Was bedeutet das? 775 00:34:40,161 --> 00:34:42,413 Er hat vor, es abzureißen. 776 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Was? 777 00:34:44,165 --> 00:34:45,666 Ach, komm schon, Michael. Tu nicht so, als wüsstest du es nicht. 778 00:34:45,708 --> 00:34:47,460 Sie erhalten wahrscheinlich einen Anteil an den Hotelgewinnen 779 00:34:47,502 --> 00:34:48,961 er wird damit Geld verdienen. 780 00:34:49,003 --> 00:34:51,964 Sehen Sie, mein Unternehmen kauft und verkauft und fusioniert 781 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 und Handel auf vielen Ebenen. 782 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 Manchmal ist es schwer, den Überblick zu behalten. 783 00:34:55,051 --> 00:34:57,720 aber Rick sagte mir, er würde diesen Ort verwandeln 784 00:34:57,762 --> 00:34:59,430 in ein historisches Boutique-Hotel. 785 00:34:59,472 --> 00:35:01,557 Von einem Abriss war keine Rede . 786 00:35:01,599 --> 00:35:04,894 Nun, es sieht so aus, als hätte Rick gelogen. 787 00:35:04,936 --> 00:35:08,773 Michael, der Abschluss ist in drei Tagen. 788 00:35:10,525 --> 00:35:12,443 Gibt es etwas, was Sie tun können? 789 00:35:12,485 --> 00:35:16,405 Ich kann es versuchen, aber der Papierkram ist kompliziert. 790 00:35:16,447 --> 00:35:19,534 Ich kann meine Anwälte einen Blick darauf werfen lassen. 791 00:35:19,575 --> 00:35:21,953 Die Gala, der Weihnachtstag der Gala, richtig? 792 00:35:21,994 --> 00:35:24,038 Ja. 793 00:35:24,080 --> 00:35:27,166 Hören Sie, Michael, ich weiß, das ist eine große Herausforderung. 794 00:35:27,208 --> 00:35:30,044 Diese Gala bedeutet so vielen Menschen so viel. 795 00:35:31,838 --> 00:35:33,130 Und es bedeutet mir sehr viel. 796 00:35:34,674 --> 00:35:36,968 Ich werde nicht kampflos untergehen. 797 00:35:37,009 --> 00:35:40,638 Also gut, dann lasst uns in den Ring steigen und den Kampf gewinnen. 798 00:35:44,767 --> 00:35:47,186 Michael, ich weiß Ihre Hilfsbereitschaft wirklich zu schätzen. 799 00:35:47,228 --> 00:35:49,814 Das bedeutet mir so viel. 800 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Natürlich. Nein, ich würde es hassen, eine so beliebte Tradition zu sehen 801 00:35:52,066 --> 00:35:55,194 ruiniert werden, ganz zu schweigen davon, dass sie Teil des Grundes sind 802 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 dieser Ort zerfällt zu Staub. 803 00:35:56,904 --> 00:35:59,949 Es tut mir wirklich leid, dass ich Sie beschuldigt habe, darin verwickelt zu sein. 804 00:35:59,991 --> 00:36:03,202 Ähm, es fällt mir in letzter Zeit wirklich schwer, Menschen zu vertrauen, 805 00:36:03,244 --> 00:36:07,081 aber kann ich irgendetwas tun, um es wiedergutzumachen? 806 00:36:07,123 --> 00:36:09,750 Tatsächlich gibt es das. 807 00:36:09,792 --> 00:36:11,377 Okay, Sie sagen es. 808 00:36:11,419 --> 00:36:12,837 Komm mit mir und Haley zum Abendessen . 809 00:36:13,963 --> 00:36:16,966 Ähm, nett, Sie kennenzulernen, Michael. 810 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 Nett, Sie kennenzulernen, Mr. Mitchell. 811 00:36:18,718 --> 00:36:19,969 Ja. 812 00:36:25,266 --> 00:36:28,060 Michael, ich dachte, ich hätte es dir sehr deutlich gemacht, 813 00:36:28,102 --> 00:36:29,896 Ich bin momentan nicht auf der Suche nach einem Date. 814 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 Oh, es ist kein Date, okay? Es ist nur ein Abendessen, oder? 815 00:36:33,149 --> 00:36:35,985 Zwischen Geschäftspartnern, die von 816 00:36:36,027 --> 00:36:38,946 verhindern, dass eine legendäre Weihnachtsfeier abgesagt wird. 817 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 Ich bin nicht wirklich sicher, ob Haley das genauso sehen wird. 818 00:36:40,823 --> 00:36:42,450 Sie ist sehr jung. Ich möchte ihr nicht den falschen Eindruck vermitteln. 819 00:36:42,491 --> 00:36:44,285 Ich werde dafür sorgen, dass sie weiß, dass es nur platonisch ist. 820 00:36:46,412 --> 00:36:48,789 Was ist mit der Frau, für die ich Ihnen beim Einkaufen geholfen habe? 821 00:36:48,831 --> 00:36:50,666 Was ist mit ihr? 822 00:36:50,708 --> 00:36:54,837 Würde es ihr gefallen, wenn ich mit Ihnen und Haley zu Abend essen würde? 823 00:36:54,879 --> 00:36:58,507 Sie ist nicht meine Freundin, falls Sie das meinen. 824 00:36:58,549 --> 00:37:00,468 Ich mache einen tollen Braten. 825 00:37:06,057 --> 00:37:15,691 ♪ 826 00:37:15,733 --> 00:37:17,693 (Seufzen) 827 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 (Klopfen) 828 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 Frau Tina. 829 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 Hallo, Haley. 830 00:37:25,743 --> 00:37:28,371 Freut mich, Sie zu sehen. Kommen Sie herein. 831 00:37:28,412 --> 00:37:29,830 Danke schön. 832 00:37:32,917 --> 00:37:34,877 Hallo, Michael. 833 00:37:34,919 --> 00:37:37,421 Ich freue mich, dass Sie sich uns angeschlossen haben. 834 00:37:37,463 --> 00:37:39,715 (lacht) 835 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 Oh nein. Nein, nein, nein. 836 00:37:42,551 --> 00:37:44,303 Warum ist es auf Grillen eingestellt? 837 00:37:44,345 --> 00:37:46,055 Okay. 838 00:37:46,097 --> 00:37:47,765 Oh je. 839 00:37:47,807 --> 00:37:49,684 Oh nein. 840 00:37:49,725 --> 00:37:51,686 Oh-oh. Ist das das, was du einen gemeinen Roast nennst, Michael? 841 00:37:51,727 --> 00:37:53,854 Ich schwöre, ich bin kein schlechter Koch. 842 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 Es ist okay. Äh, was hast du sonst noch? 843 00:37:56,816 --> 00:37:59,026 Ähm, lass mich in der Speisekammer nachsehen. 844 00:37:59,068 --> 00:38:01,153 Mal sehen. 845 00:38:01,195 --> 00:38:04,532 Ähm, ich habe einen Ordner. 846 00:38:04,573 --> 00:38:06,909 Okay, das ist perfekt, und wir haben ein paar Tomaten, 847 00:38:06,951 --> 00:38:08,202 was gut ist. Äh … 848 00:38:08,244 --> 00:38:09,704 Tomaten, ja. Genau hier. 849 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Viel Glück beim Abendessen, euch beiden. 850 00:38:10,997 --> 00:38:12,665 Danke, Haley. 851 00:38:12,707 --> 00:38:15,584 Okay, Knoblauch. Knoblauch. Ich habe etwas Knoblauch. 852 00:38:15,626 --> 00:38:17,795 Ähm, haben Sie Olivenöl? 853 00:38:17,837 --> 00:38:19,255 Genau hier. 854 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Gewürze. 855 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Messer. 856 00:38:22,591 --> 00:38:25,177 Whoop. Gewürze. 857 00:38:25,219 --> 00:38:26,887 Und ich werde etwas Wasser kochen. 858 00:38:26,929 --> 00:38:29,432 Super, ich werde den Knoblauch kleinhacken. 859 00:38:29,473 --> 00:38:32,893 ♪ Denn zur Weihnachtszeit ♪ 860 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 ♪ Ich will nur dich ♪ 861 00:38:34,520 --> 00:38:35,730 (lacht) 862 00:38:35,771 --> 00:38:43,821 ♪ 863 00:38:43,863 --> 00:38:47,616 Ich wünschte, ich könnte mehr tun, um diesen Ort zu retten. 864 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 Ich meine, schau dich um. 865 00:38:49,035 --> 00:38:50,369 Alles Original aus der Jahrhundertwende. 866 00:38:50,411 --> 00:38:53,414 Es ist ein Kunstwerk. 867 00:38:53,456 --> 00:38:56,375 Nun, ich fand heraus, dass man, um eine Nominierung für das nationale Register zu starten, 868 00:38:56,417 --> 00:38:58,252 Wir müssten etwas Einzigartiges finden, 869 00:38:58,294 --> 00:39:00,254 mit landesweiter Bedeutung. 870 00:39:00,296 --> 00:39:02,548 Kulturell, militärisch, architektonisch. 871 00:39:02,590 --> 00:39:04,342 Etwas Wertvolles, das es von anderen abhebt. 872 00:39:04,383 --> 00:39:06,969 Dann müssten wir eine Nominierung für die Immobilie einreichen, 873 00:39:07,011 --> 00:39:09,847 einschließlich Urkunden, Karten und Fotos. 874 00:39:11,432 --> 00:39:12,892 Es fühlt sich unmöglich an. 875 00:39:12,933 --> 00:39:15,227 Nein, wir können nicht aufgeben. Ich weiß nicht, wie es dir geht, 876 00:39:15,269 --> 00:39:18,022 aber ich habe mich dieses Jahr sehr auf die Gala gefreut. 877 00:39:18,064 --> 00:39:21,275 Ich auch. Tatsächlich war ich-- 878 00:39:21,317 --> 00:39:23,194 Also, ich wollte eigentlich fragen, ob du mitkommen möchtest. 879 00:39:23,235 --> 00:39:27,156 Das war, bis das alles passierte. 880 00:39:27,198 --> 00:39:30,951 Nun, ein Grund mehr, weiter zu suchen, nicht wahr? 881 00:39:36,791 --> 00:39:37,750 Michael: Da haben wir’s. 882 00:39:37,792 --> 00:39:38,751 Haley: Danke. 883 00:39:38,793 --> 00:39:40,002 Oh, vielen Dank. 884 00:39:40,044 --> 00:39:41,545 Da sind Sie, und voila. 885 00:39:41,587 --> 00:39:43,339 Mm. 886 00:39:43,380 --> 00:39:45,800 (Seufzen) 887 00:39:45,841 --> 00:39:47,218 Das ist die beste Pasta, die ich je gegessen habe. 888 00:39:47,259 --> 00:39:49,178 Frau Tina kann wirklich gut kochen, nicht wahr, Papa? 889 00:39:49,220 --> 00:39:51,972 Nun ja, dein Vater hat die meiste Arbeit gemacht. 890 00:39:52,014 --> 00:39:53,724 Nun, er ist auch ein guter Koch. 891 00:39:53,766 --> 00:39:55,101 Schade um den Braten. 892 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 Ihr seid ein gutes Team. 893 00:39:57,269 --> 00:40:01,857 Ähm, also, was sind deine Pläne für Weihnachten? 894 00:40:01,899 --> 00:40:04,652 Oh, wir fahren normalerweise jedes Jahr zu Weihnachten nach New York, 895 00:40:04,693 --> 00:40:07,696 aber dieses Jahr bleiben wir zu zweit zu Hause. 896 00:40:07,738 --> 00:40:10,032 Na ja, es sei denn, Sie haben keine Pläne. 897 00:40:10,074 --> 00:40:11,700 Sie kommen gleich zur Sache, nicht wahr? 898 00:40:11,742 --> 00:40:16,372 Ich denke, es ist wichtig , dass Sie wissen, dass 899 00:40:16,414 --> 00:40:20,376 Dein Vater und ich, wir arbeiten zusammen an etwas, 900 00:40:20,418 --> 00:40:24,338 geschäftlich, einfach als Freunde. 901 00:40:24,380 --> 00:40:27,842 Freunde. Richtig. 902 00:40:27,883 --> 00:40:29,301 Was sie sagen will, Hales, 903 00:40:29,343 --> 00:40:31,637 ist, dass wir beide wissen, was Sie versuchen zu tun 904 00:40:31,679 --> 00:40:34,265 und so funktioniert es nicht einfach. 905 00:40:34,306 --> 00:40:37,143 Aber du hast gesagt, du findest sie wirklich hübsch. 906 00:40:37,184 --> 00:40:38,561 – Ähm … – Das hast du? 907 00:40:38,602 --> 00:40:40,020 (lacht) 908 00:40:40,062 --> 00:40:41,772 Und dass sie einen wirklich netten Sinn für Humor hat 909 00:40:41,814 --> 00:40:45,109 sobald Sie die Schichten durchdrungen haben. Was auch immer das bedeutet. 910 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Meinen Sie das wirklich? 911 00:40:46,652 --> 00:40:50,072 – Ja, das tue ich. – Sehen Sie? 912 00:40:50,114 --> 00:40:51,323 (Seufzen) 913 00:40:51,365 --> 00:40:53,159 Haley, so einfach ist es einfach nicht. 914 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Und du, du hast gesagt, dass du ihn wirklich nett findest 915 00:40:54,577 --> 00:40:56,036 und wirklich, wirklich gutaussehend. 916 00:40:56,078 --> 00:40:59,665 Oh, also, ich weiß nicht, ob ich das wirklich gesagt habe. 917 00:40:59,707 --> 00:41:01,333 Also, Sie finden ihn nicht gutaussehend? 918 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 Nein, ich meine, das tue ich. Er ist sehr gutaussehend. 919 00:41:02,710 --> 00:41:04,795 Nun, du weißt schon. Du weißt, was ich meine. 920 00:41:04,837 --> 00:41:06,797 Schau, wie dein Vater gesagt hat, so einfach ist es nicht. 921 00:41:06,839 --> 00:41:08,674 Warum nicht? Bist du verheiratet? 922 00:41:08,716 --> 00:41:10,217 Oh nein. 923 00:41:10,259 --> 00:41:11,844 Haley, es ist kompliziert. 924 00:41:11,886 --> 00:41:15,472 Warum ist bei Erwachsenen immer alles so kompliziert? 925 00:41:15,514 --> 00:41:18,267 Wissen Sie, das ist eine wirklich gute Frage. 926 00:41:18,309 --> 00:41:20,853 Ich dachte nur-- 927 00:41:20,895 --> 00:41:23,063 Und es ist ein sehr süßer Gedanke, okay? 928 00:41:23,105 --> 00:41:25,483 Ich weiß, dass du nur auf mich aufpasst, 929 00:41:25,524 --> 00:41:29,528 Aber zwei Erwachsene können sich nicht dazu zwingen, sich zu mögen. 930 00:41:29,570 --> 00:41:32,948 Da muss eine gewisse Chemie stimmen. 931 00:41:32,990 --> 00:41:34,617 Was ist das? 932 00:41:34,658 --> 00:41:37,995 Nun, es ist, wenn man sich zu jemandem hingezogen fühlt 933 00:41:38,037 --> 00:41:39,788 oder etwas aus Gründen 934 00:41:39,830 --> 00:41:42,208 man kann es nicht sehen oder beschreiben, 935 00:41:42,249 --> 00:41:47,004 und, äh, Sie wissen nicht wirklich, warum. 936 00:41:47,046 --> 00:41:48,589 Und Sie nicht? 937 00:41:53,802 --> 00:41:56,222 Weißt du was? Ich hole mir noch etwas Pasta. 938 00:42:01,894 --> 00:42:04,355 Ich glaube, ich glaube , auf ihrem Teller sind noch Nudeln. 939 00:42:06,106 --> 00:42:13,948 ♪ 940 00:42:13,989 --> 00:42:16,033 Ist das deine Mutter? 941 00:42:17,117 --> 00:42:18,953 Ja. 942 00:42:18,994 --> 00:42:21,121 Sie ist wirklich wunderschön. 943 00:42:22,581 --> 00:42:24,583 Ja. Sie ist jetzt ein Engel. 944 00:42:26,335 --> 00:42:27,753 Du willst etwas wissen? 945 00:42:29,547 --> 00:42:33,550 Meine Mama wurde auch ein Engel, als ich noch ganz klein war. 946 00:42:34,802 --> 00:42:36,262 Ich weiß also, wie es sich anfühlt. 947 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 In der Weihnachtszeit ist es wirklich hart . 948 00:42:41,934 --> 00:42:44,770 Mein Vater lächelte immer, wenn sie in der Nähe war. 949 00:42:44,812 --> 00:42:47,022 Das wette ich. 950 00:42:47,064 --> 00:42:49,149 Es ist nicht fair, dass sie weg ist. 951 00:42:51,402 --> 00:42:53,153 Ich weiß. 952 00:42:53,195 --> 00:42:55,197 Ich habe den Weihnachtsmann gebeten, meinem Vater dieses Jahr etwas Besonderes zu schenken . 953 00:42:55,239 --> 00:42:58,158 aber der Weihnachtsmann sagte, er könne nichts versprechen, 954 00:42:58,200 --> 00:43:02,121 also habe ich versucht, es selbst zu machen. 955 00:43:02,162 --> 00:43:04,164 Du willst etwas wissen? 956 00:43:05,499 --> 00:43:08,627 Du erinnerst mich so sehr an mich selbst. 957 00:43:08,669 --> 00:43:12,298 Wenn ich das Gefühl habe, etwas nicht kontrollieren zu können ... 958 00:43:13,799 --> 00:43:15,843 Ich suche nach Möglichkeiten, es zu kontrollieren. 959 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 Es ist unser Bewältigungsmechanismus, 960 00:43:20,139 --> 00:43:23,726 aber es macht uns auch unglaublich stark. 961 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Ich möchte einfach nicht, dass mein Vater einsam ist. 962 00:43:26,979 --> 00:43:29,189 Er tut nichts anderes als arbeiten. 963 00:43:29,231 --> 00:43:32,067 Haley, dein Vater ist wirklich ein wundervoller Mann. 964 00:43:33,652 --> 00:43:35,612 Er wird die richtige Person finden … 965 00:43:37,698 --> 00:43:38,991 ...zur richtigen Zeit. 966 00:43:40,492 --> 00:43:42,161 Ich verspreche es dir. 967 00:43:42,202 --> 00:43:45,164 Michael: Hey, Kleiner. Es wird spät. 968 00:43:45,205 --> 00:43:48,083 Zeit zum Zähneputzen. 969 00:43:48,125 --> 00:43:49,376 Gute Nacht, Frau Tina. 970 00:43:49,418 --> 00:43:50,669 Gute Nacht, Haley. 971 00:43:51,920 --> 00:43:53,172 Ich bin gleich bei dir. 972 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Es tut mir leid, dass sie die Sache ein wenig unangenehm gemacht hat. 973 00:43:59,136 --> 00:44:03,182 Sie vermisst ihre Mutter und möchte nur, dass ich glücklich bin. 974 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 Das verstehe ich. 975 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 Ich möchte auch, dass mein Vater jemanden findet. 976 00:44:10,773 --> 00:44:13,817 Es ist hart, wenn man sein eigenes Schicksal nicht kontrollieren kann . 977 00:44:15,611 --> 00:44:17,780 Ich hole meine Jacke. 978 00:44:27,748 --> 00:44:29,208 Tina. 979 00:44:29,249 --> 00:44:30,709 Ja? 980 00:44:30,751 --> 00:44:32,294 Darf ich Ihnen eine Frage stellen? 981 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 Natürlich. 982 00:44:35,464 --> 00:44:38,592 Warum haben Sie im Moment kein Interesse daran, jemanden zu treffen? 983 00:44:38,634 --> 00:44:40,135 Oh. 984 00:44:41,804 --> 00:44:45,849 Ich traf jemanden, den ich für perfekt hielt, 985 00:44:45,891 --> 00:44:49,686 und wir waren wirklich glücklich. So glücklich also. 986 00:44:49,728 --> 00:44:52,356 Und wir haben uns nach ein paar Monaten verlobt … 987 00:44:54,149 --> 00:44:58,737 Und unsere Weihnachtshochzeit sollte letztes Jahr stattfinden . 988 00:45:00,531 --> 00:45:03,158 Ich fand heraus, dass er ein völlig anderes Leben hatte. 989 00:45:05,202 --> 00:45:08,706 Er hat über viele Dinge gelogen, 990 00:45:08,747 --> 00:45:10,749 und alles, was ich über ihn zu wissen glaubte 991 00:45:10,791 --> 00:45:12,459 stellte sich als unwahr heraus. 992 00:45:15,713 --> 00:45:17,005 Und es war, als ob ich … 993 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 (seufzt) …habe ihn nie wirklich gekannt. 994 00:45:24,388 --> 00:45:26,098 Es tut mir Leid. 995 00:45:26,140 --> 00:45:28,100 Das ist wirklich furchtbar. Ich-- 996 00:45:28,142 --> 00:45:29,435 Ja. 997 00:45:29,476 --> 00:45:32,980 Alleine ist es einfach leichter. 998 00:45:35,023 --> 00:45:38,652 Wissen Sie, Sie haben das, was Ihnen passiert ist, nicht verdient . 999 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 Aber sich selbst von etwas Gutem abzuschneiden , das passiert … 1000 00:45:46,076 --> 00:45:49,913 Das Leben kann kurz sein. Wirklich kurz. 1001 00:45:49,955 --> 00:45:52,958 Lassen Sie nicht zu, dass Ihre Vergangenheit Ihre Zukunft bestimmt. 1002 00:45:55,127 --> 00:45:56,545 Ihre Frau wäre... 1003 00:45:58,714 --> 00:46:02,885 ...so stolz darauf, wie du Haley erziehst. 1004 00:46:02,926 --> 00:46:04,428 Meinen Sie? 1005 00:46:04,470 --> 00:46:06,430 Oh, mein Gott. Ja. Ja. 1006 00:46:06,472 --> 00:46:09,766 An der Art, wie sie dich ansieht, erkenne ich , dass sie dich wirklich vergöttert. 1007 00:46:09,808 --> 00:46:11,477 Das tut sie wirklich. 1008 00:46:11,518 --> 00:46:13,353 Ja? 1009 00:46:13,395 --> 00:46:15,731 Erkennen Sie das allein an der Art, wie sie mich ansieht? 1010 00:46:15,773 --> 00:46:19,526 Man kann viel daran erkennen, dass... 1011 00:46:21,403 --> 00:46:23,572 ...zwei Menschen schauen sich an. 1012 00:46:23,614 --> 00:46:32,331 ♪ 1013 00:46:32,372 --> 00:46:33,957 Haley: Papa! Es gibt keine Zahnpasta mehr. 1014 00:46:36,752 --> 00:46:38,712 Papas Pflicht ruft. 1015 00:46:38,754 --> 00:46:40,547 Richtig. Ja. 1016 00:46:40,589 --> 00:46:42,841 Wissen Sie, ich möchte Ihnen wirklich sehr für den heutigen Abend danken. 1017 00:46:42,883 --> 00:46:44,635 Ja. 1018 00:46:44,676 --> 00:46:48,972 Äh, hey. Haley und ich gehen morgen nach St. Matthew's. 1019 00:46:49,014 --> 00:46:53,352 11:00 Uhr: Es gibt eine Geschenkaktion für unterprivilegierte Familien. 1020 00:46:53,393 --> 00:46:55,646 Wir brauchen Hilfe beim Einpacken von Geschenken, 1021 00:46:55,687 --> 00:47:00,234 und wir haben gehört, dass Sie wirklich gut darin sind, also. 1022 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 Geschenke verpacken für unterprivilegierte Kinder. 1023 00:47:02,986 --> 00:47:04,530 Ist das dein Ernst? 1024 00:47:04,571 --> 00:47:07,324 Ja, ja. Es ist Teil der Grundlage unseres Unternehmens. 1025 00:47:07,366 --> 00:47:08,575 Ist das ein Problem? 1026 00:47:08,617 --> 00:47:10,160 Nein, ähm... 1027 00:47:12,496 --> 00:47:15,499 Ich kann einfach nicht glauben, wie sehr ich mich in dir getäuscht habe. 1028 00:47:15,541 --> 00:47:17,209 Ich werde da sein. 1029 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 Großartig. 1030 00:47:18,502 --> 00:47:19,753 Gute Nacht, Michael. 1031 00:47:19,795 --> 00:47:21,046 Gute Nacht. 1032 00:47:30,347 --> 00:47:40,357 ♪ 1033 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 Käse! 1034 00:47:46,613 --> 00:47:48,824 (Lachen) 1035 00:47:48,865 --> 00:47:51,326 Hallo, Haley. 1036 00:47:51,368 --> 00:47:53,662 Ich habe eine Theorie über Chemie. 1037 00:47:53,704 --> 00:47:55,247 Okay. 1038 00:47:55,289 --> 00:47:56,707 Nehmen Sie zum Beispiel dieses Foto. 1039 00:47:56,748 --> 00:47:59,001 Zunächst vermischen sich die Elemente überhaupt nicht, 1040 00:47:59,042 --> 00:48:01,753 aber nachdem sie genug Zeit miteinander verbracht haben 1041 00:48:01,795 --> 00:48:03,338 Das Foto wird scharf 1042 00:48:03,380 --> 00:48:05,215 und alle Elemente passen perfekt zusammen. 1043 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Ah. 1044 00:48:07,009 --> 00:48:09,636 Also, ich dachte, bei Menschen ist es dasselbe, oder? 1045 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 Ja, rede mit mir. 1046 00:48:11,889 --> 00:48:13,390 Wirklich? 1047 00:48:13,432 --> 00:48:15,559 Du kannst es nicht um ein paar Tage verschieben? 1048 00:48:15,601 --> 00:48:18,896 Wenn Sie also genügend Zeit miteinander verbringen, stimmt die Chemie. 1049 00:48:18,937 --> 00:48:21,565 Oh, das gefällt mir. Das ist wirklich gut. 1050 00:48:21,607 --> 00:48:23,775 Wenn er es so spielen möchte. 1051 00:48:23,817 --> 00:48:25,444 „Okay, halt mich auf dem Laufenden. 1052 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 Oh, hey. 1053 00:48:26,737 --> 00:48:27,946 Hallo, Papa. 1054 00:48:27,988 --> 00:48:29,823 Lassen Sie mich Ihnen dabei helfen. 1055 00:48:29,865 --> 00:48:31,950 Danke, Michael. Hier, ich nehme eins. 1056 00:48:34,036 --> 00:48:36,622 Also, war das Rick? 1057 00:48:36,663 --> 00:48:38,540 Ja. Er sagte, das sei nicht sein Problem. 1058 00:48:38,582 --> 00:48:40,417 und dass wir einen anderen Ort finden sollten. 1059 00:48:43,587 --> 00:48:46,298 Hey, äh, ich helfe dir, einen anderen Veranstaltungsort zu finden. 1060 00:48:46,340 --> 00:48:48,717 Wir werden das herausfinden. Das verspreche ich. 1061 00:48:49,843 --> 00:48:53,180 Danke. Das weiß ich zu schätzen. 1062 00:48:53,221 --> 00:48:55,057 Ich bin froh, dass Sie gekommen sind. 1063 00:48:55,098 --> 00:48:57,100 Danke. Ich auch. 1064 00:48:57,142 --> 00:48:59,561 Bist du sicher? 1065 00:48:59,603 --> 00:49:01,396 Es sind viele Geschenke. 1066 00:49:01,438 --> 00:49:04,816 Du hast einen Profi engagiert, Michael. Ich verstehe dich. 1067 00:49:04,858 --> 00:49:06,109 (lacht) 1068 00:49:08,820 --> 00:49:10,906 Komm, ich muss noch was einpacken. 1069 00:49:10,947 --> 00:49:17,579 ♪ 1070 00:49:17,621 --> 00:49:20,874 ♪ Ich erinnere mich noch ♪ 1071 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 ♪ Als wäre es gestern gewesen ♪ 1072 00:49:23,543 --> 00:49:25,879 ♪ Der Duft der Weihnachtsplätzchen meiner Mutter ♪ 1073 00:49:25,921 --> 00:49:29,216 ♪ Und die Glocken auf einem offenen Schlitten ♪ 1074 00:49:29,257 --> 00:49:31,510 ♪ Ich muss nur meine Augen schließen ♪ 1075 00:49:31,551 --> 00:49:35,222 ♪ Und ich kann diese funkelnden Lichter sehen ♪ 1076 00:49:35,263 --> 00:49:38,058 ♪ Und jede Straße ist mit Dekorationen geschmückt ♪ 1077 00:49:38,100 --> 00:49:40,978 ♪ Heute Abend in der Innenstadt ♪ 1078 00:49:41,019 --> 00:49:45,232 ♪ Vorbeigehende Fremde bleiben stehen und lächeln ♪ 1079 00:49:46,942 --> 00:49:49,861 ♪ Helle Häuser voller Freude und Lachen ♪ 1080 00:49:49,903 --> 00:49:52,989 ♪ Während sie das Kind segnen ♪ 1081 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 ♪ Weihnachten ist meine Lieblingszeit ♪ 1082 00:49:56,451 --> 00:49:59,204 ♪ Weihnachten, es lässt mein Herz strahlen ♪ 1083 00:49:59,246 --> 00:50:02,541 ♪ Weihnachten, und ich kann nicht leugnen ♪ 1084 00:50:02,582 --> 00:50:05,252 ♪ Dass Weihnachten meine liebste Zeit des Jahres ist ♪ 1085 00:50:05,293 --> 00:50:07,838 ♪ Weihnachten ist meine Lieblingszeit ♪ 1086 00:50:07,879 --> 00:50:10,841 ♪ Weihnachten, es lässt mein Herz strahlen ♪ 1087 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 ♪ Weihnachten, und ich kann nicht leugnen ♪ 1088 00:50:14,010 --> 00:50:18,765 ♪ Dass Weihnachten meine liebste Zeit des Jahres ist ♪ 1089 00:50:18,807 --> 00:50:21,351 ♪ 1090 00:50:21,393 --> 00:50:24,730 ♪ Meine Lieblingsjahreszeit ♪ 1091 00:50:24,771 --> 00:50:27,107 ♪ 1092 00:50:27,149 --> 00:50:28,984 Fröhliche Weihnachten. (lacht) 1093 00:50:29,025 --> 00:50:33,280 Warte, Michael, ich kann nicht glauben, dass „Tatsächlich … Liebe“ 1094 00:50:33,321 --> 00:50:35,365 ist einer Ihrer liebsten Weihnachtsfilme. 1095 00:50:35,407 --> 00:50:36,950 Warum nicht? 1096 00:50:36,992 --> 00:50:38,660 Ich weiß nicht. Ich dachte nur, du wärst eher 1097 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 ein Typ, der sagt : „Stirb langsam ist ein echter Weihnachtsfilm.“ 1098 00:50:42,122 --> 00:50:43,623 Stirb langsam ist ein echter Weihnachtsfilm, 1099 00:50:43,665 --> 00:50:44,875 es ist einfach nicht so süß. 1100 00:50:44,916 --> 00:50:46,293 (lacht) 1101 00:50:46,334 --> 00:50:47,961 Ich meine, du hast dein Flanellhemd, 1102 00:50:48,003 --> 00:50:49,713 du bist Holzschnitzer. 1103 00:50:49,755 --> 00:50:52,174 Wenn ich es nicht besser wüsste, würde ich denken, Sie besitzen eine Axt. 1104 00:50:52,215 --> 00:50:53,967 Was glauben Sie, wo ich meinen Weihnachtsbaum herbekomme? 1105 00:50:54,009 --> 00:50:56,136 Okay, hör auf. 1106 00:50:56,178 --> 00:51:00,724 Wie bitte? Mir gehören 2 Hektar Land, und ich hacke auch mein eigenes Brennholz. 1107 00:51:00,766 --> 00:51:03,226 Und Sie lieben kitschige Weihnachtsfilme. 1108 00:51:03,268 --> 00:51:05,604 Ich meine, wie kannst du das nicht? 1109 00:51:05,645 --> 00:51:07,564 Wissen Sie, die Szene, als er von ihrem Vater begleitet wird 1110 00:51:07,606 --> 00:51:10,150 und ihre Schwester zum Restaurant, in dem sie arbeitet 1111 00:51:10,192 --> 00:51:11,985 und er spricht zu ihr – Nein, nein, nein. 1112 00:51:12,027 --> 00:51:16,406 Macht ihr auf Portugiesisch einen Heiratsantrag, da er die Sprache extra für sie gelernt hat. 1113 00:51:17,908 --> 00:51:20,911 (Spricht Portugiesisch) 1114 00:51:25,791 --> 00:51:29,211 Und sie antwortet ihm in gebrochenem Englisch, 1115 00:51:29,252 --> 00:51:31,421 nachdem ich es nur für ihn gelernt hatte. 1116 00:51:31,463 --> 00:51:33,131 Beide: „Nur für den Fall.“ 1117 00:51:37,302 --> 00:51:38,595 Es ist bezaubernd. 1118 00:51:40,680 --> 00:51:42,641 (lacht) 1119 00:51:42,682 --> 00:51:43,934 Was? 1120 00:51:45,811 --> 00:51:47,103 Es ist unerwartet. 1121 00:51:54,444 --> 00:52:00,325 ♪ 1122 00:52:00,367 --> 00:52:01,618 Sag Cheese. 1123 00:52:01,660 --> 00:52:02,869 Ah. 1124 00:52:02,911 --> 00:52:04,579 Käse! (lacht) 1125 00:52:04,621 --> 00:52:05,872 Du bist so gut mit Kindern. 1126 00:52:05,914 --> 00:52:08,125 Ja, ich liebe sie wirklich. 1127 00:52:08,166 --> 00:52:10,794 - Habe dich gefunden! 1128 00:52:10,836 --> 00:52:12,629 Ich war gegenüber bei Cabin Crew und habe Ihr Auto gesehen. 1129 00:52:12,671 --> 00:52:15,090 Also, hör zu, ich habe mit deinem Vater darüber gesprochen, wie das Ganze 1130 00:52:15,132 --> 00:52:17,676 Denkmalpflege ist ein Glücksspiel, 1131 00:52:17,717 --> 00:52:20,053 aber ich habe belastendes Material über den Kerl ausgegraben , okay? 1132 00:52:20,095 --> 00:52:22,472 Die 50 Mitarbeiter, die letzte Woche entlassen wurden, 1133 00:52:22,514 --> 00:52:24,266 das ist bei diesem Typen nur die Spitze des Eisbergs. 1134 00:52:24,307 --> 00:52:26,393 Meiner Meinung nach mag niemand schlechte PR, 1135 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 insbesondere in den sozialen Medien. 1136 00:52:28,311 --> 00:52:30,313 Also, ich denke, Sie tun, was immer Sie tun müssen, 1137 00:52:30,355 --> 00:52:32,983 graben Sie so viel Erde aus wie Sie können, und bumm! 1138 00:52:33,024 --> 00:52:35,152 Drängen Sie ihn dazu, nicht zu verkaufen, und machen Sie das Michael Alonzo 1139 00:52:35,193 --> 00:52:36,486 wie du gefragt hast. 1140 00:52:36,528 --> 00:52:37,904 Robin, ähm-- 1141 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Hallo. Tut mir leid, Robin. 1142 00:52:39,823 --> 00:52:43,201 Das ist Herr Alonzo. 1143 00:52:43,243 --> 00:52:44,494 Dieser Typ. 1144 00:52:47,414 --> 00:52:49,124 Tina, es tut mir so leid. Ich hatte keine Ahnung-- 1145 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 Michael, Michael! Michael! 1146 00:52:54,880 --> 00:52:56,381 Michael, bitte, nur-- 1147 00:52:56,423 --> 00:52:58,049 Warte bitte. Nur-- 1148 00:52:58,091 --> 00:53:00,719 Haley, danke Frau Tina für heute. Das war sehr nett von ihr. 1149 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 Vielen Dank, Frau Tina. 1150 00:53:02,012 --> 00:53:03,138 Natürlich. 1151 00:53:03,179 --> 00:53:04,389 Ist da was los? 1152 00:53:04,431 --> 00:53:05,682 (spricht Spanisch) 1153 00:53:08,810 --> 00:53:10,186 Michael, ähm-- 1154 00:53:10,228 --> 00:53:12,397 Sie haben uns beide wirklich verarscht , nicht wahr? 1155 00:53:12,439 --> 00:53:14,482 Nein. Nein, ich habe dir gesagt-- 1156 00:53:14,524 --> 00:53:16,151 Ich weiß, was du mir gesagt hast, 1157 00:53:16,193 --> 00:53:19,821 aber jemanden dazu zu bringen, belastendes Material über mich auszugraben, das ist unterwürfig. 1158 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Fürs Protokoll: Wir haben einige Mitarbeiter entlassen 1159 00:53:24,618 --> 00:53:27,704 weil der Mann, der die Firma vorher leitete, unehrlich war 1160 00:53:27,746 --> 00:53:29,581 und wir erfuhren nicht, wie schlimm die Lage war 1161 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 erst nach dem Kauf, aber was nicht geschrieben wird 1162 00:53:32,792 --> 00:53:34,711 von einer Presse, die so eifrig versucht, mich zu verleumden 1163 00:53:34,753 --> 00:53:36,755 ist, dass meine Firma einen finanziellen Schlag erlitten hat 1164 00:53:36,796 --> 00:53:38,757 als wir jedem einzelnen Mitarbeiter eine sechsmonatige 1165 00:53:38,798 --> 00:53:40,425 Abfindungspaket. 1166 00:53:40,467 --> 00:53:43,094 Ich glaube, das ist einer der Gründe, warum 1167 00:53:43,136 --> 00:53:44,846 wir mussten das Alford House verkaufen. 1168 00:53:44,888 --> 00:53:48,099 Hören Sie, es tut mir so leid. Ich hatte keine Ahnung. Ich habe nur … 1169 00:53:48,141 --> 00:53:51,061 Weißt du, ich fange endlich an zu verstehen, was du meinst 1170 00:53:51,102 --> 00:53:53,605 neulich, als du das jedes Mal gesagt hast 1171 00:53:53,647 --> 00:53:57,150 Wenn Sie anfangen, jemandem zu vertrauen, kommen Sie sich am Ende wie ein Idiot vor. 1172 00:53:58,485 --> 00:53:59,736 Danke für die Lektion. 1173 00:54:01,488 --> 00:54:02,739 (Seufzen) 1174 00:54:08,244 --> 00:54:12,165 ♪ 1175 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 Ich kann diesen Bonusbetrag einfach nicht genehmigen, Michael. 1176 00:54:15,835 --> 00:54:17,045 Es ist meine Entscheidung. 1177 00:54:17,087 --> 00:54:18,672 Aber ich habe eine Verantwortung – 1178 00:54:18,713 --> 00:54:20,173 Wann haben Sie das letzte Mal Lebensmittel eingekauft? 1179 00:54:20,215 --> 00:54:21,383 Erst gestern. 1180 00:54:21,424 --> 00:54:22,634 Und Ihr Auto vollgetankt? 1181 00:54:22,676 --> 00:54:24,010 Ich weiß. 1182 00:54:24,052 --> 00:54:26,763 Die Menschen spüren es. Es tut ihnen weh. 1183 00:54:28,932 --> 00:54:30,266 Ziehen Sie es von meinem Gehalt ab. 1184 00:54:30,308 --> 00:54:33,019 Ihr Gehalt? 1185 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 Ja, mach das. Bitte. 1186 00:54:35,063 --> 00:54:38,108 Das ist sehr großzügig. 1187 00:54:38,149 --> 00:54:41,569 (Telefon klingelt) 1188 00:54:41,611 --> 00:54:43,154 Dennis, was hast du? 1189 00:54:43,196 --> 00:54:45,198 Dennis: Ich habe gerade mit Rick Campion telefoniert über 1190 00:54:45,240 --> 00:54:47,075 - den Rückkauf des Alford House. - Okay. 1191 00:54:47,117 --> 00:54:49,035 Dennis: Er ist bereit zu reden, aber es klingt, als würde es 1192 00:54:49,077 --> 00:54:51,121 – kostet Sie ein kleines Vermögen. – Lassen Sie uns nachrechnen. 1193 00:54:51,162 --> 00:54:52,372 Dennis: Mach ich. 1194 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 Du kaufst es zurück? 1195 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Ich brauche eine Schule für Haley, 1196 00:54:56,418 --> 00:54:58,336 außerdem ist es die einzige Möglichkeit , das Gebäude zu retten. 1197 00:54:58,378 --> 00:55:01,756 Also gut, was steht als nächstes auf der Tagesordnung? 1198 00:55:01,798 --> 00:55:06,261 ♪ 1199 00:55:06,302 --> 00:55:09,472 Papa, du hättest seinen Gesichtsausdruck sehen sollen. 1200 00:55:09,514 --> 00:55:12,017 Als ob ich ihn verletzt hätte. Ich meine, ich kenne ihn nicht einmal so gut, 1201 00:55:12,058 --> 00:55:15,395 und ich habe ihn bereits enttäuscht. 1202 00:55:17,105 --> 00:55:21,026 Er mag dich, Kleiner. Natürlich war er enttäuscht. 1203 00:55:21,067 --> 00:55:24,696 Ich wollte ihn nicht verletzen. 1204 00:55:24,738 --> 00:55:27,866 Er klang am Telefon einfach immer so rücksichtslos. 1205 00:55:27,907 --> 00:55:31,077 Was haben Sie immer gesagt? 1206 00:55:31,119 --> 00:55:34,414 Nicht alles ist wie es scheint. 1207 00:55:34,456 --> 00:55:36,374 Ich fühle mich schrecklich. 1208 00:55:38,752 --> 00:55:40,253 Es ist nur-- (seufzt) 1209 00:55:40,295 --> 00:55:43,882 In letzter Zeit fällt es mir so schwer, Menschen zu vertrauen. 1210 00:55:43,923 --> 00:55:46,468 Was Ihnen passiert ist, war entsetzlich. 1211 00:55:46,509 --> 00:55:49,429 Es brach mir das Herz , dass jemand 1212 00:55:49,471 --> 00:55:53,808 so grausam und manipulativ, aber, wissen Sie, es ist passiert. 1213 00:55:53,850 --> 00:55:56,770 Jetzt ist es Zeit, daraus zu lernen und weiterzumachen. 1214 00:55:56,811 --> 00:55:59,064 Ja, du hast recht. 1215 00:56:01,191 --> 00:56:04,569 Ich habe das letzte Jahr nur mit Arbeiten verbracht und-- 1216 00:56:04,611 --> 00:56:08,948 (lacht) - so tun, als wäre alles perfekt, 1217 00:56:08,990 --> 00:56:10,283 dass ich eigentlich nur... 1218 00:56:12,327 --> 00:56:14,871 Ich habe mir nie erlaubt, zu heilen. 1219 00:56:14,913 --> 00:56:17,373 Wissen Sie, was ich meinen Geschichtsstudenten immer erzählt habe? 1220 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 Was? 1221 00:56:19,501 --> 00:56:21,961 Sie müssen verstehen , wo Sie gewesen sind 1222 00:56:22,003 --> 00:56:24,214 um zu wissen, wohin Sie gehen. 1223 00:56:24,255 --> 00:56:25,632 (schnieft) 1224 00:56:28,593 --> 00:56:33,515 Mm, Papa. Das ist tatsächlich, ähm, das ist wirklich gut. 1225 00:56:33,556 --> 00:56:36,267 Natürlich sind sie das. 1226 00:56:36,309 --> 00:56:38,186 Habe ich dich jemals enttäuscht? 1227 00:56:38,228 --> 00:56:40,522 - Das hast du nie. - (lacht) 1228 00:56:42,816 --> 00:56:46,236 Wissen Sie, ich denke, Sie wissen, was Sie tun müssen. 1229 00:56:46,277 --> 00:56:49,197 Komm schon, Papa. Er will nichts von mir hören. 1230 00:56:53,368 --> 00:56:56,121 Lassen Sie ihn es in Ihren Augen sehen. 1231 00:56:56,162 --> 00:56:58,456 – Okay. – Okay? 1232 00:56:58,498 --> 00:57:00,708 Zuerst werde ich diesen Keks fertig machen. 1233 00:57:00,750 --> 00:57:02,460 - Ich liebe dich. - Nur das eine. 1234 00:57:02,502 --> 00:57:11,970 ♪ 1235 00:57:12,011 --> 00:57:13,221 (klopft an die Tür) 1236 00:57:13,263 --> 00:57:22,272 ♪ 1237 00:57:23,440 --> 00:57:26,025 Geständnis. 1238 00:57:26,067 --> 00:57:29,112 Ich hatte eine vorgefasste Meinung darüber, wer du bist, 1239 00:57:29,154 --> 00:57:31,531 was unfair war. 1240 00:57:31,573 --> 00:57:33,741 Wie sich herausstellt, sind Sie überhaupt nicht so. 1241 00:57:35,243 --> 00:57:36,578 Und das tut mir sehr leid. 1242 00:57:38,288 --> 00:57:42,500 Und ich bringe euch auch ein Friedensangebot. 1243 00:57:43,585 --> 00:57:45,879 ♪ 1244 00:57:45,920 --> 00:57:48,548 (lacht) Kekse. 1245 00:57:48,590 --> 00:57:51,593 Warte, rieche ich … 1246 00:57:51,634 --> 00:57:53,303 Komm herein! 1247 00:57:59,934 --> 00:58:02,312 Genau hier entlang. 1248 00:58:02,353 --> 00:58:04,272 Michael, hast du auch Kekse gebacken? 1249 00:58:06,441 --> 00:58:07,901 Wo ist Haley? 1250 00:58:07,942 --> 00:58:10,487 Sie ist bei einer Freundin. 1251 00:58:10,528 --> 00:58:12,822 Ich hoffe wirklich, dass sie nicht sauer auf mich ist. 1252 00:58:12,864 --> 00:58:14,949 Mach dir keine Sorgen. Ich habe ihr nichts von dem Vorfall erzählt. 1253 00:58:18,077 --> 00:58:21,789 Es tut mir leid. Ich fühlte mich etwas überrumpelt. 1254 00:58:21,831 --> 00:58:25,585 Michael, ich war einfach total nervös, wieder jemanden an mich ranzulassen. 1255 00:58:27,045 --> 00:58:29,005 Also war es einfacher, dich einfach wegzustoßen 1256 00:58:29,047 --> 00:58:31,549 und dich zum Bösewicht machen. 1257 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 Ich muss dir etwas zeigen. 1258 00:58:38,765 --> 00:58:40,225 Okay. 1259 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 Darf ich Ihren Mantel nehmen? 1260 00:58:43,394 --> 00:58:44,646 Sicher. 1261 00:58:48,942 --> 00:58:51,945 (Seufzen) 1262 00:58:51,986 --> 00:58:54,697 Ich weiß nicht, ob Haley wollte, dass ich das finde, aber … 1263 00:58:57,700 --> 00:58:59,410 Was ist das? 1264 00:59:00,954 --> 00:59:08,461 ♪ 1265 00:59:08,503 --> 00:59:09,754 (lacht) 1266 00:59:12,715 --> 00:59:15,552 Es ist, äh, nicht sehr kompliziert für sie, oder? 1267 00:59:16,803 --> 00:59:19,013 Und das ist für uns immer so. 1268 00:59:22,642 --> 00:59:25,353 Sie ist Legasthenikerin, Haley. 1269 00:59:27,146 --> 00:59:30,066 Wirklich? Ich-- ich hatte keine Ahnung. 1270 00:59:30,108 --> 00:59:32,277 Ja, wir hatten schon seit einiger Zeit eine ziemlich gute Vorstellung davon, was es war. 1271 00:59:32,318 --> 00:59:34,696 aber es wurde gerade bestätigt, 1272 00:59:34,737 --> 00:59:37,323 weshalb sie gerne fotografiert. 1273 00:59:38,533 --> 00:59:39,826 Visuelle Darstellungen fallen ihr leichter. 1274 00:59:39,867 --> 00:59:42,287 So kommuniziert sie gerne. 1275 00:59:42,328 --> 00:59:44,706 Das verstehe ich. 1276 00:59:44,747 --> 00:59:46,249 Ich habe viel Zeit damit verbracht, 1277 00:59:46,291 --> 00:59:48,751 finde eine gute Schule für sie. 1278 00:59:48,793 --> 00:59:52,297 Ich habe beschlossen, selbst eines zu gründen und es zu finanzieren. 1279 00:59:52,338 --> 00:59:54,257 Eines, das für Haley einen echten Unterschied macht 1280 00:59:54,299 --> 00:59:56,217 und andere Kinder wie sie. 1281 00:59:56,259 --> 00:59:58,511 Eines, das nicht von desinteressierten Bürokraten geführt wird. 1282 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Der Bösewicht wird zum Helden. Was für eine unerwartete Wendung. 1283 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 (lacht) 1284 01:00:08,438 --> 01:00:09,856 Nun, da wir hier Geheimnisse erzählen, 1285 01:00:09,897 --> 01:00:12,942 Ich muss mir selbst etwas beichten. 1286 01:00:15,528 --> 01:00:18,114 Als Haley neulich im Laden auf dich zukam, 1287 01:00:18,156 --> 01:00:19,949 Ich hätte sie aufhalten können, aber ich habe es nicht getan. 1288 01:00:21,492 --> 01:00:23,911 Weil da etwas an dir ist . 1289 01:00:25,663 --> 01:00:28,958 Etwas Schönes, Freundliches. 1290 01:00:31,252 --> 01:00:34,756 Du hast also Haley benutzt, um an mich ranzukommen. Ich wusste es. 1291 01:00:34,797 --> 01:00:36,382 Was hältst du davon, wenn wir essen gehen? 1292 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 Wissen Sie, lassen Sie uns das klären. Nur wir beide. 1293 01:00:40,178 --> 01:00:42,263 Ja. Das würde mir gefallen. 1294 01:00:42,305 --> 01:00:45,641 Mein Vater sagt immer: Es gibt keine bessere Zeit als die Gegenwart. 1295 01:00:45,683 --> 01:00:47,477 Heute Abend klappt es. 1296 01:00:47,518 --> 01:00:48,728 Ich habe genau den richtigen Platz. 1297 01:00:48,770 --> 01:00:51,522 Dann lasst uns keine weitere Zeit verschwenden. 1298 01:00:59,864 --> 01:01:06,120 ♪ 1299 01:01:06,162 --> 01:01:08,289 Michael: Ich war eine Weile nicht hier. 1300 01:01:08,331 --> 01:01:09,582 Ich hoffe, das Essen ist noch gut. 1301 01:01:09,624 --> 01:01:11,751 Nein, es sieht fantastisch aus. 1302 01:01:11,793 --> 01:01:14,796 Aber ich werde ehrlich zu Ihnen sein, Michael. 1303 01:01:14,837 --> 01:01:17,673 Ich kann nichts davon aussprechen. 1304 01:01:17,715 --> 01:01:20,134 Keine Sorge. Ich kümmere mich um dich. 1305 01:01:20,176 --> 01:01:22,845 (Lachen) 1306 01:01:22,887 --> 01:01:24,389 Was ist das? 1307 01:01:25,556 --> 01:01:26,974 – Das an deinem Handgelenk. – Oh. 1308 01:01:27,016 --> 01:01:28,434 Oh. Meine Mädchen. 1309 01:01:31,020 --> 01:01:32,522 426. Puh. 1310 01:01:32,563 --> 01:01:34,273 Das ist etwas, was wir tun. 1311 01:01:34,315 --> 01:01:39,153 426 Walnut Street war unser Haus an der University of Minnesota. 1312 01:01:39,195 --> 01:01:40,571 Wir waren vier Jahre lang Mitbewohner , 1313 01:01:40,613 --> 01:01:43,199 und wir sind immer noch die besten Freunde. 1314 01:01:43,241 --> 01:01:44,575 Und Geschäftspartner. 1315 01:01:44,617 --> 01:01:46,869 Natürlich, ja. Unsere Abschlussarbeit. 1316 01:01:46,911 --> 01:01:50,665 Alles eingepackt. Es entwickelte sich zu einem echten Geschäft 1317 01:01:50,706 --> 01:01:53,626 dank der Hilfe einiger Lehrer. 1318 01:01:53,668 --> 01:01:56,504 Aber ich wette, Sie sind derjenige, der alles zusammenhält. 1319 01:01:56,546 --> 01:01:57,755 Sie sind so etwas wie der Anführer. 1320 01:01:57,797 --> 01:02:00,758 Ich versuche es, wirklich. 1321 01:02:02,093 --> 01:02:04,846 Aber es ist wie bei Ihnen und Ihrer Familie, nicht wahr? 1322 01:02:04,887 --> 01:02:06,139 Familienbetrieb. 1323 01:02:06,180 --> 01:02:08,266 Ja, ich denke schon. 1324 01:02:08,307 --> 01:02:11,477 Manchmal ist es schwer, alles unter einen Hut zu halten, wissen Sie? 1325 01:02:13,688 --> 01:02:15,606 Wissen Sie, was mein Vater immer sagt? 1326 01:02:16,899 --> 01:02:19,402 Er sagt: „Sie müssen im Moment bleiben. 1327 01:02:20,945 --> 01:02:24,490 Erinnern Sie sich an die Vergangenheit, blicken Sie in die Zukunft ... 1328 01:02:26,325 --> 01:02:28,286 ...aber bleiben Sie immer präsent." 1329 01:02:28,327 --> 01:02:33,291 Ich weiß nicht, wie irgendjemand das in der Welt, in der wir leben, schafft. 1330 01:02:33,332 --> 01:02:36,335 Nein, ich weiß. Ich weiß. Wirklich nicht. 1331 01:02:38,045 --> 01:02:39,630 (Leute unterhalten sich) 1332 01:02:39,672 --> 01:02:41,215 Vielleicht sollten wir sie fragen. 1333 01:02:42,759 --> 01:02:44,093 Es ist definitiv ein erstes Date. 1334 01:02:44,135 --> 01:02:46,262 Oh ja. Auf jeden Fall. 1335 01:02:46,304 --> 01:02:50,099 Michael: Und sie haben sich schließlich gefunden, 1336 01:02:50,141 --> 01:02:51,559 aber es ist ein bisschen zu spät. 1337 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 Ist es jemals zu spät? 1338 01:02:59,066 --> 01:03:00,318 Nein, ich glaube nicht. 1339 01:03:03,029 --> 01:03:07,033 Vielleicht haben sie sich vor langer Zeit kennengelernt. 1340 01:03:08,326 --> 01:03:10,411 Als sie jung waren, 1341 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 aber sie waren so präsent, dass sie es wussten. 1342 01:03:14,707 --> 01:03:17,877 Und nach all diesen Jahren, 1343 01:03:17,919 --> 01:03:20,588 Sie sind immer noch glücklich und verliebt. 1344 01:03:22,590 --> 01:03:24,091 Mir gefällt diese Version besser. 1345 01:03:26,344 --> 01:03:28,846 - Ich auch. - (lacht) 1346 01:03:28,888 --> 01:03:31,974 Vielleicht haben sie sich ja bei einer Weihnachtsgala in den 70ern kennengelernt. 1347 01:03:32,016 --> 01:03:35,269 wie meine Eltern es taten und ihren ersten Kuss hatten 1348 01:03:35,311 --> 01:03:37,104 vor der Dame in Blau. 1349 01:03:37,146 --> 01:03:41,317 Wissen Sie, ich wünschte wirklich, sie würden diesen Ort nicht abreißen. 1350 01:03:43,820 --> 01:03:45,029 Tatsächlich-- 1351 01:03:45,071 --> 01:03:46,405 Was? 1352 01:03:46,447 --> 01:03:50,076 Nein, nichts. Das ist eine andere Idee, die ich … 1353 01:03:50,117 --> 01:03:51,827 Was können wir Ihrer Meinung nach tun? 1354 01:03:51,869 --> 01:03:54,997 Vorerst gilt: Die Hoffnung nicht aufgeben. 1355 01:03:55,039 --> 01:03:56,582 Ich mag es. 1356 01:03:56,624 --> 01:04:01,629 (Kunden applaudieren) 1357 01:04:05,967 --> 01:04:07,218 (Seufzen) 1358 01:04:07,260 --> 01:04:09,387 (Gitarrist spielt „O Holy Night“) 1359 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 (Seufzen) 1360 01:04:12,473 --> 01:04:14,308 Tut mir leid, ich liebe dieses Lied. 1361 01:04:15,935 --> 01:04:20,147 (seufzt) Meine Mama und mein Papa 1362 01:04:20,189 --> 01:04:23,109 habe zu diesem Lied getanzt 1363 01:04:23,150 --> 01:04:25,486 jeden Heiligabend. 1364 01:04:25,528 --> 01:04:26,779 Sie waren so verliebt. 1365 01:04:29,615 --> 01:04:31,951 Warum halten wir diese Tradition dann nicht am Leben? 1366 01:04:35,204 --> 01:04:36,789 Willst du mit mir tanzen? 1367 01:04:39,542 --> 01:04:42,753 Michael. Es gibt keine Tanzfläche. 1368 01:04:42,795 --> 01:04:44,046 Wir brauchen keine Tanzfläche. 1369 01:04:45,631 --> 01:04:47,592 (spricht Spanisch) 1370 01:04:47,633 --> 01:04:49,260 Okay. 1371 01:04:49,302 --> 01:04:58,603 ♪ 1372 01:04:58,644 --> 01:04:59,812 (lacht) 1373 01:04:59,854 --> 01:05:01,689 Oh, es ist so kalt. 1374 01:05:01,731 --> 01:05:04,400 Warte, Michael. Was machen wir? 1375 01:05:05,860 --> 01:05:07,069 Im Hier und Jetzt bleiben. 1376 01:05:07,111 --> 01:05:17,121 ♪ 1377 01:05:26,631 --> 01:05:36,641 ♪ 1378 01:06:03,292 --> 01:06:04,877 (Seufzen) 1379 01:06:04,919 --> 01:06:14,929 ♪ 1380 01:06:33,322 --> 01:06:34,949 Alonzo, du bist der Einzige. 1381 01:06:34,990 --> 01:06:38,035 Das ist doch nicht Ihr Ernst. 1382 01:06:41,789 --> 01:06:48,754 ♪ 1383 01:06:48,796 --> 01:06:53,801 (Leute reden) 1384 01:06:56,595 --> 01:07:04,061 ♪ 1385 01:07:04,103 --> 01:07:06,439 Michael: Ich werde bezahlen, was immer er verlangt. 1386 01:07:06,480 --> 01:07:07,898 Alles klar, danke. 1387 01:07:09,150 --> 01:07:10,401 Hey. 1388 01:07:12,153 --> 01:07:13,988 Michael, was ist da draußen los? 1389 01:07:14,030 --> 01:07:17,074 Es ist, als hätten alle gerade im Lotto gewonnen. 1390 01:07:17,116 --> 01:07:19,660 Nein, sie haben lediglich ihr Weihnachtsgeld erhalten. 1391 01:07:19,702 --> 01:07:21,787 Vielleicht ein bisschen mehr als erwartet. 1392 01:07:21,829 --> 01:07:25,708 Huh. Du bist wirklich etwas Besonderes. 1393 01:07:25,750 --> 01:07:27,543 Sie haben es verdient. 1394 01:07:27,585 --> 01:07:31,380 Also versuche ich, das Alford-Haus zurückzukaufen, 1395 01:07:31,422 --> 01:07:34,258 weil es die perfekte Schule für Haley wäre . 1396 01:07:34,300 --> 01:07:36,010 Zwei Geschenke mit einer Schleife. 1397 01:07:37,094 --> 01:07:38,304 Was? 1398 01:07:38,345 --> 01:07:40,056 Das ist eine schreckliche Idee. 1399 01:07:40,097 --> 01:07:43,017 Nein, das Gegenteil ist der Fall. 1400 01:07:43,059 --> 01:07:44,769 Das ist eine fantastische Idee. 1401 01:07:44,810 --> 01:07:46,896 Warum dann dieser Gesichtsausdruck? 1402 01:07:46,937 --> 01:07:49,940 Denn ich bin nicht wirklich sicher, ob das alles letztlich ein Zufall war. 1403 01:07:51,233 --> 01:07:53,652 Schaut euch das an. Es ist eine alte Tat, 1404 01:07:53,694 --> 01:07:55,446 und schau dir den Namen an. 1405 01:07:55,488 --> 01:07:59,033 Es geht 150 Jahre zurück. 1406 01:07:59,074 --> 01:08:00,868 Alonzo, du bist der Einzige. 1407 01:08:02,286 --> 01:08:03,913 Wie häufig ist dieser Name? 1408 01:08:03,954 --> 01:08:05,372 Wir werden es herausfinden. 1409 01:08:07,500 --> 01:08:09,460 Phillip, warte auf meine Anrufe. Ich gehe nachmittags weg. 1410 01:08:09,502 --> 01:08:11,295 Warte, wohin gehst du? 1411 01:08:11,337 --> 01:08:15,132 Wir gehen in die Kreisbücherei, um ein paar Bücher auszuleihen. 1412 01:08:15,174 --> 01:08:17,051 Wir werden ein Rätsel lösen. 1413 01:08:17,092 --> 01:08:19,345 Eins... 1414 01:08:19,386 --> 01:08:21,722 Sie besitzen einen Bibliotheksausweis? 1415 01:08:21,764 --> 01:08:23,015 Sie nicht? 1416 01:08:24,266 --> 01:08:25,518 (lacht) 1417 01:08:30,815 --> 01:08:33,692 ♪ 1418 01:08:33,734 --> 01:08:36,403 E. Alonzo. 1419 01:08:36,445 --> 01:08:38,739 Okay. 1420 01:08:38,781 --> 01:08:41,200 Genau hier. 1421 01:08:41,242 --> 01:08:43,577 Elisabeth Alonzo. 1422 01:08:44,829 --> 01:08:47,373 Das heißt, sie ist deine Großtante. 1423 01:08:50,167 --> 01:08:51,377 Könnte sie das sein? 1424 01:08:51,418 --> 01:08:55,256 Habe das hier im Archiv gefunden. 1425 01:08:56,257 --> 01:08:58,092 Das ist sie! 1426 01:09:01,971 --> 01:09:04,223 Michael, das ist dein 1427 01:09:04,265 --> 01:09:07,601 Großtante Elizabeth Alonzo. 1428 01:09:07,643 --> 01:09:10,062 Das ist unglaublich. 1429 01:09:10,104 --> 01:09:11,730 Ich habe es dir gesagt. Bilder sind von unschätzbarem Wert. 1430 01:09:11,772 --> 01:09:14,358 Voller Geschichten und Geschichte. 1431 01:09:14,400 --> 01:09:17,027 Genau wie Haleys Sammelalbum. 1432 01:09:17,069 --> 01:09:19,864 Also, worauf warten wir? Rufen wir Robin an. 1433 01:09:20,865 --> 01:09:23,033 Okay. Ich rufe sofort an. 1434 01:09:23,075 --> 01:09:24,827 Ihr Leute sucht weiter. 1435 01:09:24,869 --> 01:09:26,120 Kann ich das sehen? 1436 01:09:26,162 --> 01:09:28,247 Japp. Hier. 1437 01:09:28,289 --> 01:09:29,957 Das ist unwirklich. 1438 01:09:29,999 --> 01:09:31,625 Robin, hallo. 1439 01:09:31,667 --> 01:09:36,005 Ja, alles, was Sie über Elizabeth Alonzo finden können. 1440 01:09:36,046 --> 01:09:39,049 Wir glauben, wir haben den historischen Blickwinkel gefunden, nach dem wir gesucht haben. 1441 01:09:39,091 --> 01:09:40,926 Äh, nein, sie hätte damals kein Eigentumsrecht gehabt. 1442 01:09:40,968 --> 01:09:45,264 Zwischen, äh, 1850 und 1910. 1443 01:09:45,306 --> 01:09:47,683 Okay. Danke. Tschüß. 1444 01:09:47,725 --> 01:09:49,310 Schauen Sie sich das an. 1445 01:09:49,351 --> 01:09:52,646 Laut der Website des County Registers. 1446 01:09:52,688 --> 01:09:55,900 "Elizabeth Alonzo und ihr Mann Eduardo kauften ein Haus 1447 01:09:55,941 --> 01:09:57,693 wo sie ihre fünf Kinder großzogen. 1448 01:09:57,735 --> 01:10:01,238 Sie nannte es Alford House nach ihrem Großvater, der bald 1449 01:10:01,280 --> 01:10:04,408 kaufte nahegelegene Grundstücke auf, um das 40 Acre große Anwesen zu vervollständigen.“ 1450 01:10:04,450 --> 01:10:06,452 Oh, das gefällt mir, und sehen Sie sich das an. 1451 01:10:06,493 --> 01:10:10,539 „Elizabeth war bekannt für ihre Inneneinrichtung 1452 01:10:10,581 --> 01:10:12,291 und Philanthropie. 1453 01:10:12,333 --> 01:10:14,919 Die Tapete in der Haupthalle soll verwendet worden sein 1454 01:10:14,960 --> 01:10:19,340 um Weihnachtsgeschenke für ihre ganze Familie und Freunde einzupacken.“ 1455 01:10:19,381 --> 01:10:22,092 Und-- und dieser Teil ist wirklich interessant. 1456 01:10:22,134 --> 01:10:25,346 Hier steht, dass der Wunsch von Elisabeth und ihrer Familie war, 1457 01:10:25,387 --> 01:10:29,016 Das Alford House soll ein bleibender Schatz für die Gemeinde sein. 1458 01:10:29,058 --> 01:10:31,185 Bleibender Schatz, was bedeutet das? 1459 01:10:31,226 --> 01:10:33,020 Lassen Sie mich die Urkunde sehen. 1460 01:10:33,062 --> 01:10:34,313 Da haben Sie es. 1461 01:10:36,231 --> 01:10:37,441 (Lachen) 1462 01:10:37,483 --> 01:10:41,362 In der Originalurkunde sind es fünf Acres. 1463 01:10:41,403 --> 01:10:44,156 Es gibt keine geänderten Grundstücksgrenzen. 1464 01:10:44,198 --> 01:10:47,493 Es könnte eine zweite Urkunde geben, in der die Grundstücke zusammengelegt wurden. 1465 01:10:47,534 --> 01:10:49,745 Ich meine, das wäre zwar weit hergeholt, aber ... 1466 01:10:49,787 --> 01:10:51,038 (lacht) 1467 01:10:51,080 --> 01:10:53,082 – (Telefon vibriert) – Oh. 1468 01:10:54,250 --> 01:10:55,960 Mia, hallo. 1469 01:10:56,001 --> 01:10:59,964 Tina! Wir werden bald das Catering, die Dekorateure, den DJ verlieren, 1470 01:11:00,005 --> 01:11:02,007 jeder, es sei denn, wir können es bestätigen. 1471 01:11:02,049 --> 01:11:04,343 Okay, sag allen, sie sollen durchhalten. 1472 01:11:04,385 --> 01:11:05,636 Ich glaube, wir sind da etwas auf der Spur. 1473 01:11:05,678 --> 01:11:06,887 Okay. 1474 01:11:06,929 --> 01:11:08,180 Okay, tschüss. 1475 01:11:10,849 --> 01:11:14,228 Die Schlussphase ist morgen. Wir sind am Start. 1476 01:11:14,270 --> 01:11:16,271 Wir müssen die geänderten Grundstücksgrenzen finden . 1477 01:11:16,313 --> 01:11:17,523 Lass es uns tun. 1478 01:11:17,564 --> 01:11:18,816 - Geh! - (lacht) 1479 01:11:18,857 --> 01:11:20,150 – Okay. – In Ordnung. 1480 01:11:20,192 --> 01:11:22,152 – Ich hab das verstanden. – Ich starte das Auto. 1481 01:11:22,194 --> 01:11:28,867 ♪ 1482 01:11:28,909 --> 01:11:31,120 Bitte sehr. Wenn es irgendwelche juristischen Dokumente gibt 1483 01:11:31,161 --> 01:11:33,706 Wenn Sie diese Pläne beantragt hätten, wären sie hier. 1484 01:11:33,747 --> 01:11:35,040 Danke, Detri. 1485 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 Ist da was? 1486 01:11:42,589 --> 01:11:44,216 Warten Sie, es ist ein Verzicht. 1487 01:11:45,843 --> 01:11:48,137 Im Jahr 1896, ein Jahr nachdem sie und ihr Mann 1488 01:11:48,178 --> 01:11:51,598 kaufte das Grundstück und legte die Parzellen zusammen. 1489 01:11:51,640 --> 01:11:53,809 Dein Vater hatte recht. 1490 01:11:53,851 --> 01:11:56,603 Das vereinigte Eigentum wurde dann übertragen an 1491 01:11:56,645 --> 01:11:59,356 die Grafschaft im Jahr 1910. 1492 01:12:01,525 --> 01:12:04,445 Wenn das legal ist, gehörte das Haus nie meiner Firma, 1493 01:12:04,486 --> 01:12:05,863 wir waren lediglich die Wächter. 1494 01:12:05,904 --> 01:12:07,740 Das heißt, es kann nicht verkauft werden. 1495 01:12:07,781 --> 01:12:11,160 Das Alford House gehört 1496 01:12:11,201 --> 01:12:13,829 die Menschen von Ramsay County. 1497 01:12:13,871 --> 01:12:17,666 Ich wusste, dass es bei der Suche um mehr als nur eine Weihnachtsfeier ging. 1498 01:12:17,708 --> 01:12:19,418 Warte, Detri, wie bekommen wir eine einstweilige Verfügung? 1499 01:12:19,460 --> 01:12:21,795 so spät an einem Sonntag? 1500 01:12:21,837 --> 01:12:25,549 Nun, kleines Fräulein, Sie brauchen einen Richter. 1501 01:12:25,591 --> 01:12:27,676 Wie sollen wir so spät noch einen Richter finden? 1502 01:12:27,718 --> 01:12:29,553 Ich glaube, ich habe eine Idee. 1503 01:12:31,847 --> 01:12:33,098 Lass uns gehen. 1504 01:12:34,391 --> 01:12:35,684 Okay. 1505 01:12:35,726 --> 01:12:36,977 Danke, Detri. 1506 01:12:38,270 --> 01:12:39,521 Okay. 1507 01:12:41,356 --> 01:12:42,608 Frohe Weihnachten. 1508 01:12:46,653 --> 01:12:47,905 (Klopfen) 1509 01:12:53,535 --> 01:12:54,787 Tina, hallo. 1510 01:12:54,828 --> 01:12:56,497 Richter Reynolds, hallo. 1511 01:12:56,538 --> 01:12:58,749 Haben wir Geschenke im Laden liegen gelassen? 1512 01:12:58,791 --> 01:13:02,169 Oh nein, nein. Deshalb sind wir nicht hier. 1513 01:13:02,211 --> 01:13:05,089 Ich kann Ihnen noch immer nicht genug für die schnelle Bearbeitung danken. 1514 01:13:05,130 --> 01:13:08,092 Oh, natürlich. Jetzt wäre ein schlechter Zeitpunkt 1515 01:13:08,133 --> 01:13:10,636 um diesen Gefallen zu erwidern? 1516 01:13:10,677 --> 01:13:12,679 Erzählen Sie mir nicht, dass Sie tatsächlich einen Strafzettel wegen zu schnellen Fahrens bekommen haben. 1517 01:13:12,721 --> 01:13:15,099 Nein, nicht genau. 1518 01:13:15,140 --> 01:13:17,684 Na, dann komm doch rein. 1519 01:13:17,726 --> 01:13:18,936 Danke schön. 1520 01:13:18,977 --> 01:13:20,229 Okay. 1521 01:13:22,815 --> 01:13:30,614 ♪ 1522 01:13:30,656 --> 01:13:33,951 Ich bin davon überzeugt, dass es sich dabei um Tatsachen handelt und dass diese unwiderlegbar sind. 1523 01:13:35,202 --> 01:13:37,329 Alford House wurde den Menschen von 1524 01:13:37,371 --> 01:13:40,290 Ramsay County im Jahr 1910. Daher der Verkauf an 1525 01:13:40,332 --> 01:13:44,711 Alonzo Industries im Jahr 1942 ist ohne Wert. 1526 01:13:44,753 --> 01:13:47,673 Das Haus gehört zu Ramsay County. 1527 01:13:47,714 --> 01:13:48,882 Wow. 1528 01:13:48,924 --> 01:13:50,259 – (lacht) – Ja, tatsächlich. 1529 01:13:50,300 --> 01:13:51,885 Haben Sie die Unterlagen? 1530 01:13:51,927 --> 01:13:54,596 Oh ja. Natürlich, Richter Reynolds. 1531 01:14:05,440 --> 01:14:07,943 - Fröhliche Weihnachten. - Fröhliche Weihnachten. 1532 01:14:09,444 --> 01:14:11,029 Lass uns gehen. 1533 01:14:12,948 --> 01:14:15,742 Ja, ich glaube, ich brauche für die Gala mindestens vier Diener. 1534 01:14:15,784 --> 01:14:17,202 Ja, der Parkplatz am Alford House, 1535 01:14:17,244 --> 01:14:18,620 es kann schwierig sein. 1536 01:14:18,662 --> 01:14:21,081 Mm-hm. Ja. Was kostet das? 1537 01:14:21,123 --> 01:14:22,416 Okay, super. Ich melde mich bei Ihnen 1538 01:14:22,457 --> 01:14:24,626 sobald ich mit meinen Geschäftspartnern spreche. 1539 01:14:24,668 --> 01:14:27,212 Okay, vielen Dank. Schöne Nacht noch. Tschüß. 1540 01:14:28,380 --> 01:14:38,390 ♪ 1541 01:14:39,975 --> 01:14:41,268 Ich glaube, ich werde es ihr sagen. 1542 01:14:42,769 --> 01:14:44,188 (Kamera klickt, surrt) 1543 01:14:44,229 --> 01:14:46,148 Ich habe Haley gesehen. 1544 01:14:46,190 --> 01:14:49,735 Wie würdest Du es finden, wenn dies Deine neue Schule wäre? 1545 01:14:49,776 --> 01:14:51,612 Wirklich? 1546 01:14:51,653 --> 01:14:52,905 Wirklich. 1547 01:14:52,946 --> 01:14:54,281 Ich finde es perfekt. 1548 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 Ich auch. 1549 01:14:57,868 --> 01:14:59,661 Kann ich auf Entdeckungstour gehen? 1550 01:14:59,703 --> 01:15:00,913 Natürlich. Geh. 1551 01:15:00,954 --> 01:15:08,712 ♪ 1552 01:15:08,754 --> 01:15:10,047 (Seufzen) 1553 01:15:14,134 --> 01:15:15,344 Ah. 1554 01:15:15,385 --> 01:15:18,472 (Kamera klickt, surrt) 1555 01:15:18,514 --> 01:15:21,975 Wenn man bedenkt, dass dies die ganze Zeit meiner Familie gehörte, 1556 01:15:22,017 --> 01:15:23,769 von denen ich nichts wusste. 1557 01:15:25,229 --> 01:15:26,480 Danke, Tina. 1558 01:15:26,521 --> 01:15:28,732 Oh, danke mir nicht. 1559 01:15:28,774 --> 01:15:30,567 Bedanke dich bei deiner Tante Elizabeth. 1560 01:15:30,609 --> 01:15:31,902 Ohne sie hätten wir es nicht geschafft. 1561 01:15:35,697 --> 01:15:37,533 Es war alles so vorherbestimmt. 1562 01:15:37,574 --> 01:15:39,576 Ja, ich denke schon. 1563 01:15:46,333 --> 01:15:47,584 Was ist los? 1564 01:15:50,963 --> 01:15:54,675 Wir haben gelesen , dass sie 1565 01:15:54,716 --> 01:15:56,635 die übrig gebliebene Tapete zum Einpacken von Geschenken? 1566 01:15:56,677 --> 01:15:58,428 Das tue ich, ja. 1567 01:15:58,470 --> 01:16:01,974 Haley, kannst du deine Kamera mitbringen und ein Foto davon machen? 1568 01:16:02,015 --> 01:16:03,225 Von der Mauer? 1569 01:16:03,267 --> 01:16:05,352 Von der Tapete. 1570 01:16:05,394 --> 01:16:06,979 Stellen Sie sicher, dass Sie es im Fokus behalten. 1571 01:16:07,020 --> 01:16:09,189 Wozu? 1572 01:16:09,231 --> 01:16:14,152 Ich glaube, ich habe eine Idee für meinen besten Wrap-Wettbewerb. 1573 01:16:14,194 --> 01:16:15,404 Oh. 1574 01:16:15,445 --> 01:16:17,447 (Kamera surrt) 1575 01:16:18,657 --> 01:16:24,037 ♪ 1576 01:16:24,079 --> 01:16:26,248 Perfekt. 1577 01:16:26,290 --> 01:16:35,257 ♪ 1578 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 Wussten Sie, dass wir hier unser eigenes Geschenkpapier herstellen? 1579 01:16:40,012 --> 01:16:41,305 Wirklich? 1580 01:16:41,346 --> 01:16:43,307 Mm-hm. Hier, ich zeige es dir. 1581 01:16:47,811 --> 01:16:49,229 Danke, Haley. 1582 01:16:54,234 --> 01:16:56,737 Oh, wie eine Sonderausgabe. 1583 01:16:56,778 --> 01:17:00,157 Mm-hm, und es wird mir definitiv den Sieg bei der Gala sichern 1584 01:17:00,198 --> 01:17:02,909 und die Konkurrenz. Warten Sie ab. 1585 01:17:02,951 --> 01:17:06,204 (surren) 1586 01:17:06,246 --> 01:17:08,415 Cool! 1587 01:17:08,457 --> 01:17:09,916 Stimmt's? Es ist wunderschön. 1588 01:17:12,669 --> 01:17:14,463 Hallo, Haley. 1589 01:17:14,504 --> 01:17:16,923 Möchtest du mit mir zur Gala kommen? 1590 01:17:16,965 --> 01:17:18,717 Ich habe eine Begleitung, 1591 01:17:18,759 --> 01:17:22,179 aber ich bin sicher, dass ich daraus ein Plus von zwei machen kann. 1592 01:17:22,220 --> 01:17:25,682 Oh, mein Gott. Können wir, Papa? Bitte? 1593 01:17:26,683 --> 01:17:27,976 Das würden wir sehr gern. 1594 01:17:33,565 --> 01:17:43,575 ♪ 1595 01:17:56,296 --> 01:17:59,132 Oh, vielen Dank, dass Sie gekommen sind. Frohe Weihnachten. 1596 01:18:00,300 --> 01:18:01,551 Offen! 1597 01:18:03,845 --> 01:18:05,389 Oh, Michael, Haley. 1598 01:18:05,430 --> 01:18:06,640 - Hallo! - Frau Tina! 1599 01:18:06,681 --> 01:18:08,392 Oh. 1600 01:18:08,433 --> 01:18:11,937 Ihr seht beide so fantastisch aus. 1601 01:18:11,978 --> 01:18:14,064 Du siehst umwerfend aus. 1602 01:18:14,106 --> 01:18:17,067 Oh, vielen Dank, Michael. Mir gefällt deine Krawatte. 1603 01:18:17,109 --> 01:18:21,446 Ich dachte, es könnte dir gefallen. Bist du bereit für den Wettbewerb? 1604 01:18:21,488 --> 01:18:25,659 Oh, es gibt keinen Wettbewerb, wenn ich am Wettbewerb teilnehme, Mr. Alonzo. 1605 01:18:25,701 --> 01:18:27,035 Wow, Tina. 1606 01:18:27,077 --> 01:18:28,745 Oh, hallo. 1607 01:18:28,787 --> 01:18:30,247 Der Ort sieht fantastisch aus. 1608 01:18:30,288 --> 01:18:32,040 Sie, meine Damen, haben sich selbst übertroffen. 1609 01:18:32,082 --> 01:18:33,917 Nun, vielen Dank, Herr Bürgermeister. 1610 01:18:33,959 --> 01:18:36,378 Sie erinnern sich an meine Frau Sarah. Ihre Konkurrenz. 1611 01:18:36,420 --> 01:18:38,296 Natürlich ist es schön, Sie wiederzusehen. 1612 01:18:38,338 --> 01:18:39,923 Schön, dich zu sehen. 1613 01:18:39,965 --> 01:18:42,092 Alles klar, bist du bereit? 1614 01:18:42,134 --> 01:18:44,261 Ja, lass es uns tun. Viel Glück! 1615 01:18:44,302 --> 01:18:45,887 Du auch! 1616 01:18:45,929 --> 01:18:47,180 - Gut. Lass es uns tun. - Sollen wir? 1617 01:18:50,308 --> 01:18:52,352 Bürgermeister Betz: Alles klar, ist das Ding an? 1618 01:18:52,394 --> 01:18:54,938 Meine Damen und Herren, darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 1619 01:18:54,980 --> 01:18:57,774 Im Namen von St. Paul und den Twin Cities, 1620 01:18:57,816 --> 01:19:00,777 Willkommen zur jährlichen Weihnachtsgala. 1621 01:19:00,819 --> 01:19:02,028 – (alle applaudieren) – Juhu! (lacht) 1622 01:19:02,070 --> 01:19:03,864 Ich hoffe, Olivia kommt bald hierher. 1623 01:19:03,905 --> 01:19:05,866 Ich möchte den Damen von All Wrapped Up danken 1624 01:19:05,907 --> 01:19:08,243 für das Sponsoring der heutigen Veranstaltung. 1625 01:19:08,285 --> 01:19:11,955 (alle applaudieren) 1626 01:19:11,997 --> 01:19:14,541 Wie die meisten von Ihnen wissen, haben wir jedes Jahr eine Tradition, 1627 01:19:14,583 --> 01:19:16,460 oder ein Wettbewerb, wenn Sie so wollen. 1628 01:19:16,501 --> 01:19:19,004 Also, für diejenigen unter Ihnen, die teilnehmen, 1629 01:19:19,045 --> 01:19:20,338 Verbessern Sie Ihre Verpackungsfähigkeiten 1630 01:19:20,380 --> 01:19:21,756 und lasst die Spiele beginnen. 1631 01:19:21,798 --> 01:19:25,302 (alle applaudieren) 1632 01:19:25,343 --> 01:19:28,638 Also, Leute. Unsere erste Veranstaltung. Bester Abschluss. 1633 01:19:28,680 --> 01:19:31,391 Hier sind die Regeln, Leute. Die Teilnehmer haben fünf 1634 01:19:31,433 --> 01:19:32,809 Minuten, um das Geschenkpapier herzustellen. 1635 01:19:32,851 --> 01:19:36,480 Sie werden nach Originalität, Schönheit, 1636 01:19:36,521 --> 01:19:38,774 und die Gesamtqualität der Verpackung selbst. 1637 01:19:38,815 --> 01:19:40,775 Alle Teilnehmer durften ihre eigenen 1638 01:19:40,817 --> 01:19:45,489 Geschenkpapier, Klebeband und Werkzeuge. Also, sind wir bereit? 1639 01:19:45,530 --> 01:19:48,366 Alles klar. Auf die Plätze. 1640 01:19:48,408 --> 01:19:51,036 Auf die Plätze, fertig, los! 1641 01:19:52,704 --> 01:19:53,914 Interessant. Interessant. 1642 01:19:53,955 --> 01:19:56,458 Oh, Tina Mitchell benutzt 1643 01:19:56,500 --> 01:19:59,711 die Inside-Out- Operationstechnik, 1644 01:19:59,753 --> 01:20:02,047 während Mary Anderberg den Double Wrap verwendet. 1645 01:20:02,088 --> 01:20:05,550 Nicht schlecht! Oh, sieh dir das an. Sehr schön. 1646 01:20:05,592 --> 01:20:09,221 Ich glaube, Sarah Betz übernimmt die Führung. 1647 01:20:09,262 --> 01:20:10,931 Thomas: Das sagst du nur , weil sie deine Frau ist. 1648 01:20:10,972 --> 01:20:12,557 Sehr wahr. (lacht) 1649 01:20:12,599 --> 01:20:15,477 Oh, es sieht aus wie unser dreimaliger amtierender Champion 1650 01:20:15,519 --> 01:20:18,021 hat die Führung übernommen. 1651 01:20:18,063 --> 01:20:20,190 Christi Johnson, das ist wirklich einzigartig. 1652 01:20:20,232 --> 01:20:22,901 Ich glaube, dass es für Frau Johnson eine Niederlage sein könnte . 1653 01:20:22,943 --> 01:20:25,153 Noch 30 Sekunden. 1654 01:20:25,195 --> 01:20:26,863 Oh nein. Eine unglückliche Träne, Sarah Betz, 1655 01:20:26,905 --> 01:20:31,159 und es sieht aus, als ob Mary Anderberg einen späten Durchbruch macht. 1656 01:20:31,201 --> 01:20:34,412 Zeit! Meine Damen und Herren, vier wunderschöne Designs, 1657 01:20:34,454 --> 01:20:37,207 aber ich denke, wir haben einen klaren Gewinner. 1658 01:20:40,794 --> 01:20:43,838 Tina Mitchell, vierfache Meisterin! 1659 01:20:43,880 --> 01:20:46,633 (alle applaudieren) 1660 01:20:46,675 --> 01:20:48,218 Also, Leute. Das hat viel Spaß gemacht. 1661 01:20:48,260 --> 01:20:50,470 Also gut, Leute. Der nächste Wettbewerb beginnt 1662 01:20:50,512 --> 01:20:51,680 in nur wenigen Minuten. 1663 01:20:51,721 --> 01:20:56,518 (alle applaudieren) 1664 01:20:58,895 --> 01:21:01,523 Toll. 1665 01:21:01,565 --> 01:21:03,400 - Nein, nein, nein. Warte, hier ist sie! - (keuchend) 1666 01:21:03,441 --> 01:21:05,902 - Entschuldigen Sie. - Entschuldigen Sie. 1667 01:21:05,944 --> 01:21:07,237 Du hast es geschafft! 1668 01:21:09,239 --> 01:21:11,449 Oh, meine Güte, Sie haben keine Ahnung. 1669 01:21:11,491 --> 01:21:13,076 Geht es dir gut? 1670 01:21:13,118 --> 01:21:15,412 Wir haben viel zu besprechen. 1671 01:21:15,453 --> 01:21:17,998 Ich denke, das tun wir alle. 1672 01:21:18,039 --> 01:21:21,710 ♪ Seht den Weihnachtsstern am Himmel ♪ 1673 01:21:21,751 --> 01:21:25,297 ♪ Die Rentiere des Weihnachtsmanns sind bereit zum Abflug ♪ 1674 01:21:25,338 --> 01:21:29,676 ♪ Und die Kinder glauben ♪ 1675 01:21:29,718 --> 01:21:32,429 ♪ Alle Wünsche können wahr werden ♪ 1676 01:21:33,889 --> 01:21:36,641 ♪ Alle lachen und tanzen ♪ 1677 01:21:36,683 --> 01:21:40,186 ♪ Mistelzweig wird für Romantik aufgehängt ♪ 1678 01:21:40,228 --> 01:21:43,773 ♪ Für mich gibt es keinen besseren Ort auf der Welt ♪ 1679 01:21:43,815 --> 01:21:47,110 ♪ Als hier zu Hause bei dir ♪ 1680 01:21:47,152 --> 01:21:51,656 ♪ Also, lasst uns ein Feuer anzünden und den Schnee beobachten … ♪ 1681 01:21:51,698 --> 01:21:53,074 Die Frau der Stunde. 1682 01:21:54,909 --> 01:21:56,494 Nochmals herzlichen Glückwunsch. 1683 01:21:56,536 --> 01:21:58,163 Danke, Michael. 1684 01:21:59,331 --> 01:22:02,417 Vielen Dank für alles. 1685 01:22:04,002 --> 01:22:07,797 Wissen Sie, ich habe eigentlich nur an Zufälle gedacht. 1686 01:22:07,839 --> 01:22:09,424 Oh, in Ordnung. 1687 01:22:09,466 --> 01:22:13,178 Ich habe das Wort nachgeschlagen, die genaue Definition. 1688 01:22:13,219 --> 01:22:17,766 Ein bemerkenswertes Zusammentreffen von Umständen oder Ereignissen 1689 01:22:17,807 --> 01:22:20,560 ohne dass ein kausaler Zusammenhang erkennbar wäre. 1690 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 Haley hat dich neulich gesehen. 1691 01:22:23,229 --> 01:22:25,357 Um mich in eine Falle zu locken, ja. 1692 01:22:25,398 --> 01:22:28,693 – Ja. – Ja. (lacht) 1693 01:22:28,735 --> 01:22:31,196 Und alles führte hierher. 1694 01:22:31,237 --> 01:22:34,240 Ich entdecke meine Urgroßtante. 1695 01:22:34,282 --> 01:22:37,744 Entdecken Sie diesen tollen Ort, der bald 1696 01:22:37,786 --> 01:22:40,121 eine wunderbare Schule für meine Tochter. 1697 01:22:43,750 --> 01:22:46,378 Und dich zu entdecken. 1698 01:22:48,963 --> 01:22:53,426 Und alles, was ich mir zu Weihnachten wirklich wünsche, ist ... 1699 01:22:55,053 --> 01:22:56,304 ...um dir das zu geben. 1700 01:22:57,472 --> 01:22:59,975 Michael. Der Schal? 1701 01:23:00,016 --> 01:23:02,560 Es wurde ausgewählt 1702 01:23:02,602 --> 01:23:07,190 von diesem unglaublich talentierten, 1703 01:23:07,232 --> 01:23:09,109 eine wundervolle, besondere Frau. 1704 01:23:10,527 --> 01:23:11,861 Nur in Einzelfällen. 1705 01:23:15,532 --> 01:23:17,075 Frohe Weihnachten, Frau Tina. 1706 01:23:19,828 --> 01:23:22,747 Fröhliche Weihnachten, Michael. 1707 01:23:22,789 --> 01:23:27,752 ♪ 1708 01:23:30,296 --> 01:23:40,056 ♪