1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 2 00:00:02,043 --> 00:00:12,053 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Condividi se ti piace questa app. Buona visione!! 4 00:00:22,355 --> 00:00:31,364 ♪ 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Pensi che sia stata una pessima idea? 6 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 siamo noi a organizzare il Gala di Natale? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,662 Perché diresti questo? 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Bene, la nostra attività ha già successo. 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 Vogliamo espanderci in altre sedi. 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 Se questa festa diventa un fiasco totale, sarà solo 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,378 farci fare brutta figura. Io sono solo-- (Sospirando) 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,131 Ho così paura di spingerci oltre i nostri limiti. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 Non sarà un fiasco. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 Lavoreremo tutti insieme come facciamo sempre, 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,386 e andrà alla grande. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,221 Inoltre, sarebbe fantastico per la pubblicità. 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 Ho già sistemato tutti i dettagli, dal catering alle decorazioni. 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 Quindi, in realtà, i decoratori devono sapere 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 quando potranno accedere alla Alfred House. 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Sì, a questo proposito, ho un incontro con la città 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 responsabile dell'evento questo pomeriggio. Ora, c'è un matrimonio appena 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,235 due giorni prima. Quindi, dovremo aspettare 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 finché non possiamo sistemarci. Mi dispiace, va bene. 24 00:01:11,237 --> 00:01:13,615 Andrà tutto bene. Sono tutti? 25 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Uh, sì, siamo tutti aggiornati da ieri. Tabula rasa. 26 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 Non per molto. Apriamo tra cinque. 27 00:01:18,953 --> 00:01:20,205 Uffa. 28 00:01:20,246 --> 00:01:23,583 Ok, ragazze. Tintinnio, tintinnio. 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,920 Evviva! È ufficialmente iniziata la stagione delle feste. 30 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Sta per iniziare la corsa folle. 31 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 Il nostro piccolo negozio sta per essere sistemato, imballato e riempito. 32 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 Nelle prossime settimane non ci vedremo molto . 33 00:01:35,094 --> 00:01:36,471 Be', a parte questo. 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,014 Abbiamo amici e parenti che hanno bisogno di noi. 35 00:01:38,056 --> 00:01:39,599 Un Gala da organizzare. 36 00:01:39,641 --> 00:01:42,060 E per non parlare dei titoli da difendere 37 00:01:42,102 --> 00:01:44,687 per il concorso annuale di confezionamento. 38 00:01:44,729 --> 00:01:45,939 Difenderemo. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,941 - Come ogni anno. - Sì! 40 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 Dobbiamo dare il massimo. 41 00:01:49,567 --> 00:01:51,736 Il discorso motivazionale mattutino di Tina , a tutti. 42 00:01:51,778 --> 00:01:54,239 - (ridendo) - Cosa? 43 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 E non dimenticare. Trovare le date per il Gala. 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,578 Oh, Mia. Sempre la romantica. 45 00:02:00,620 --> 00:02:02,872 Oddio. 46 00:02:02,914 --> 00:02:04,165 Tina: Bene, portalo dentro. 47 00:02:06,835 --> 00:02:10,213 Buona fortuna e buon cammino. 48 00:02:10,255 --> 00:02:13,049 Tutti: 426! Evviva! 49 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 Bene, ho la porta. 50 00:02:15,343 --> 00:02:16,594 Va bene. 51 00:02:18,847 --> 00:02:21,307 Quindi ho trovato l'uomo perfetto. 52 00:02:21,349 --> 00:02:22,934 Lei, signorina Indipendente? 53 00:02:22,976 --> 00:02:24,727 Che fine hanno fatto gli affari prima e l'amore poi? 54 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 Mmm... non fa per me. 55 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Oh, Lily. Fermati. 56 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 Ascoltami. È alto, ha successo, 57 00:02:29,941 --> 00:02:32,819 è divertente, ben vestito. Molto bello. 58 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 Tipo, Paul Newman è bello, il tuo preferito. 59 00:02:35,196 --> 00:02:38,241 Mm-mm. Non ci credo. Nessuno è così bello, 60 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 tranne forse Paul Newman. 61 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 E se lo fosse? 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,247 Bene, allora deve presentare domanda per diventare il prossimo scapolo. 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,666 Tina, dai. 64 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 È tempo che tu ti rimetta in gioco. 65 00:02:49,043 --> 00:02:51,838 È passato quasi un anno da quando tu e Adam vi siete lasciati. 66 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 "Ci siamo lasciati"? Lily, eravamo fidanzati. 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,925 Avevo un abito da sposa e una location. 68 00:02:55,967 --> 00:02:58,011 Non si è trattato solo di una stupida rottura. 69 00:02:58,052 --> 00:02:59,846 Lo so, e mi dispiace che mi abbia deluso così tanto, ma... 70 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Lily, non è stata una delusione, è stata una bugiarda. 71 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Tutta la nostra relazione era come una grande truffa. 72 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 Ma questo tizio potrebbe essere diverso. 73 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Sembra fantastico. 74 00:03:09,480 --> 00:03:11,900 Cosa dico sempre? 75 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 Non tutto è come sembra. 76 00:03:14,277 --> 00:03:17,405 Bene. Lo lascerò perdere, ma solo per farti sapere, 77 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 Ho letto il tuo oroscopo stamattina 78 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 e diceva di tenere il cuore aperto in questo periodo di feste. 79 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Va bene. Aprirò. 80 00:03:30,585 --> 00:03:32,211 Buon Natale. 81 00:03:32,253 --> 00:03:35,924 Ciao, benvenuto. Oh! È così bello rivederti. 82 00:03:35,965 --> 00:03:38,509 Oh, abbiamo il tuo involucro pronto. Ciao. 83 00:03:38,551 --> 00:03:44,349 ♪ 84 00:03:44,390 --> 00:03:47,644 Papà, sei a casa? Sono passato a pranzo. 85 00:03:47,685 --> 00:03:49,103 ♪ Il giorno di Natale, sognando ♪ 86 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 Thomas: Qui dentro! 87 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 ♪ Quella sensazione nel tuo cuore ♪ 88 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 Il mio disco preferito dei Christmas Crooners. 89 00:03:54,442 --> 00:03:58,071 Dicembre 1956, Live al Lighthouse Cafe. 90 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 Mm, non invecchia mai, vero? 91 00:04:00,531 --> 00:04:04,786 Ho trovato altre cose interessanti sulla vecchia Alford House. 92 00:04:04,827 --> 00:04:08,289 Bene, sembra che abbiano assunto la persona giusta. 93 00:04:08,331 --> 00:04:12,168 Be', per ora è più un hobby post-pensionamento. 94 00:04:12,210 --> 00:04:15,880 Sai quanto adoro la storia di questo tipo di case antiche. 95 00:04:15,922 --> 00:04:18,841 Una volta insegnante di storia, insegnante di storia per sempre. 96 00:04:18,883 --> 00:04:21,511 Sapevi che ha ospitato 97 00:04:21,552 --> 00:04:25,098 il re e la regina di Danimarca, 1904? 98 00:04:25,139 --> 00:04:26,766 E qui pensavo che servisse solo per ospitare 99 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 ogni anno il Gala di Natale di St. Paul . 100 00:04:28,977 --> 00:04:30,770 (ridacchiando sarcasticamente) 101 00:04:30,812 --> 00:04:33,273 Ho scoperto un sacco di cose fantastiche in questa vecchia casa. 102 00:04:33,314 --> 00:04:36,442 Per non parlare del fatto che ospiteremo il suddetto Gala. 103 00:04:36,484 --> 00:04:40,697 Sponsorizzare il Gala di Natale è una grande responsabilità. 104 00:04:40,738 --> 00:04:42,448 Non avrei potuto scegliere persona migliore. 105 00:04:42,490 --> 00:04:46,411 Aww. Grazie, papà. Significa tanto per me. 106 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Oh, tua madre sarebbe stata così orgogliosa 107 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 che stai portando avanti la tradizione. 108 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 Il Gala di Natale era il suo evento preferito dell'anno, 109 00:04:55,753 --> 00:04:58,256 e non solo perché è lì che ci siamo conosciuti. 110 00:04:58,298 --> 00:05:01,759 Ora me ne vado. Ti voglio bene, papà. 111 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 Ciao! 112 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 Ti amo. 113 00:05:05,263 --> 00:05:15,273 ♪ 114 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 (suono del campanello) 115 00:05:20,319 --> 00:05:26,326 ♪ 116 00:05:26,367 --> 00:05:28,786 Hm. Marrone o rosso? 117 00:05:30,496 --> 00:05:31,789 (sospirando) 118 00:05:32,999 --> 00:05:34,250 Dai. 119 00:05:36,085 --> 00:05:38,713 Perché succede sempre questo? 120 00:05:42,425 --> 00:05:45,094 La tua macchina fotografica non funziona? 121 00:05:45,136 --> 00:05:46,929 Sai qualcosa sulle macchine fotografiche? 122 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Lasciami dare un'occhiata. 123 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 Grazie. Oh, è una soluzione facile. 124 00:05:52,101 --> 00:05:55,355 Tutto quello che devi fare è girarlo e capovolgerlo. 125 00:05:55,396 --> 00:05:56,689 - Eccoci qui. Oh! - (ronzio) 126 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 (entrambi ridono) 127 00:05:58,191 --> 00:06:00,818 Ah, sembra che abbia appena scattato una foto. 128 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 (ridendo) 129 00:06:02,487 --> 00:06:04,781 Sei molto fotogenico. 130 00:06:04,822 --> 00:06:08,117 Oh, grazie. Oh, questo è molto buono. 131 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 Oh, perché non scattiamo una nuova foto del mio profilo? 132 00:06:09,744 --> 00:06:10,661 Sì. 133 00:06:10,703 --> 00:06:12,080 Rudolph la renna dal naso rosso. 134 00:06:12,121 --> 00:06:14,874 - Che carino. - (ridendo) 135 00:06:14,916 --> 00:06:17,251 Mi piace molto che tu stia usando una di quelle vecchie macchine fotografiche. 136 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Gli smartphone non sono tutti uguali. 137 00:06:20,088 --> 00:06:21,798 Be', me l'ha regalato mio padre l'anno scorso per Natale. 138 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 A quanto pare imparo in modo visivo, qualunque cosa ciò significhi. 139 00:06:24,509 --> 00:06:26,511 Quest'anno voglio regalargli qualcosa di altrettanto speciale, 140 00:06:26,552 --> 00:06:29,472 ma devo farlo in fretta prima che lui ritorni. 141 00:06:29,514 --> 00:06:32,517 Aww, sei davvero molto carino. 142 00:06:32,558 --> 00:06:35,144 Mi aiuti a trovare qualcosa per lui? 143 00:06:35,186 --> 00:06:36,813 Beh, io non lavoro qui, 144 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 e devo tornare al mio negozio. 145 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 Ehm, dov'è tuo padre? 146 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 Doveva rispondere a una chiamata. Succede spesso. 147 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 Lavoro, lavoro, lavoro. 148 00:06:48,449 --> 00:06:50,743 Bene, cosa pensi che gli piacerebbe? 149 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 Beh, ha bisogno di qualcuno che lo aiuti a vestirsi. 150 00:06:53,287 --> 00:06:56,874 Questo è sicuro. Qualcuno stilista. Come te. 151 00:06:56,916 --> 00:06:58,376 Davvero, pensi che io sia elegante? 152 00:06:58,418 --> 00:07:00,128 Decisamente. 153 00:07:00,169 --> 00:07:03,214 Ok, sai, ho... ho cinque minuti. 154 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Perché non iniziamo dal reparto maschile? 155 00:07:05,258 --> 00:07:06,509 Seguitemi da questa parte. 156 00:07:08,678 --> 00:07:10,430 A proposito, come ti chiami? 157 00:07:10,471 --> 00:07:12,432 - Haley. Qual è il tuo? - Sono Tina. 158 00:07:12,473 --> 00:07:14,100 Salve, signorina Tina. 159 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Mmmh. 160 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Allora, raccontami un po' di tuo padre 161 00:07:17,728 --> 00:07:19,939 così mi aiuterà a scegliere qualcosa per lui. 162 00:07:19,981 --> 00:07:22,650 Hm. Okay, beh, è ​​super bravo a fare le cose, 163 00:07:22,692 --> 00:07:24,110 tipo, con attrezzi e roba del genere. 164 00:07:24,152 --> 00:07:26,863 Lui possiede una grande azienda che ha avuto un enorme successo. 165 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 È super gentile. Oh, ed è super impegnato, 166 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 ma va bene perché ci divertiamo un mondo 167 00:07:31,325 --> 00:07:32,785 fare cose insieme. 168 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 Sembra fantastico. 169 00:07:34,370 --> 00:07:36,372 Lo è. 170 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 Forse dovremmo comprargli una bella cravatta, 171 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 e ogni volta che lo indossa si ricorda di te. 172 00:07:41,627 --> 00:07:43,087 Buona idea. 173 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 Ok, troviamo qualcosa di veramente divertente 174 00:07:44,755 --> 00:07:46,507 e questo spicca. 175 00:07:46,549 --> 00:07:48,259 - Va bene. - Uno... 176 00:07:48,301 --> 00:07:50,303 Che ne dici di questo? 177 00:07:50,344 --> 00:07:53,473 Oh, mi piace molto. È molto di classe. 178 00:07:53,514 --> 00:07:54,891 Penso che gli piacerebbe. 179 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 Hm? Lo vedi? Sì. 180 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Vado dall'altra parte 181 00:07:57,643 --> 00:07:58,895 per vedere se riesco a fare qualcosa di più folle. 182 00:07:58,936 --> 00:08:01,063 Ah, perfetto. 183 00:08:01,105 --> 00:08:03,649 Molto bello. Bel colore. 184 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 Bella cravatta. 185 00:08:11,324 --> 00:08:12,825 Si pensa? 186 00:08:12,867 --> 00:08:15,912 Sì. Colorato, audace. 187 00:08:15,953 --> 00:08:19,123 Dice che sono io il responsabile, con un tocco di simpatia. 188 00:08:19,165 --> 00:08:21,125 (ridacchiando) 189 00:08:21,167 --> 00:08:23,586 Beh, cosa si può desiderare di più da una cravatta? 190 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 - Papà. - Oh. Ciao, ragazzino. 191 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 Oh, papà, questa è la signorina Tina. 192 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 Mi stava aiutando a scegliere un regalo per te. 193 00:08:32,845 --> 00:08:34,764 OH. 194 00:08:34,805 --> 00:08:38,267 Salve, signorina Tina. Sono Michael Alonzo. 195 00:08:38,309 --> 00:08:39,810 (ronzio della telecamera) 196 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 Oh, tu sei suo padre. 197 00:08:42,063 --> 00:08:43,606 Haley, non credo che dovresti farlo. 198 00:08:43,648 --> 00:08:47,109 Perché? Le ho già scattato due foto. Guarda. 199 00:08:47,151 --> 00:08:52,114 Oh, wow. Ora questo è uno scatto glamour, se mai ne ho visto uno. 200 00:08:52,156 --> 00:08:55,326 Beh, dovresti essere molto orgoglioso. È ovviamente molto talentuosa. 201 00:08:55,368 --> 00:08:57,662 Quella cravatta è per me? 202 00:08:57,703 --> 00:08:59,413 Papà, hai rovinato la sorpresa. 203 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 Farò finta di non averlo visto. 204 00:09:00,706 --> 00:09:01,999 (ridacchiando) 205 00:09:02,041 --> 00:09:05,419 Ma se fosse per te, ti piacerebbe? 206 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 Tesoro, mi piace tantissimo. 207 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 È esattamente ciò che avrei scelto io. 208 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Devo tornare al mio negozio. 209 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 Negozio? 210 00:09:12,426 --> 00:09:13,719 Sì, sono comproprietario di All Wrapped Up 211 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 sulla Grand Avenue. 212 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 Confezioniamo i regali in modo professionale durante tutto l'anno. 213 00:09:17,807 --> 00:09:19,016 - E' davvero fantastico. - (ridacchiando) 214 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 Posso andare? 215 00:09:20,476 --> 00:09:21,852 Certo. Passa quando vuoi. 216 00:09:21,894 --> 00:09:23,521 Ti farò anche uno sconto. 217 00:09:23,562 --> 00:09:25,273 Potremmo approfittarne. 218 00:09:25,314 --> 00:09:28,734 Ottimo. Bene, buon Natale. 219 00:09:28,776 --> 00:09:30,111 Buon Natale. 220 00:09:33,030 --> 00:09:35,449 Quindi, hai i soldi per farlo o... 221 00:09:35,491 --> 00:09:37,618 Ho bisogno di un anticipo sulla mia indennità. 222 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 (ridendo) Ok, possiamo parlarne. 223 00:09:40,162 --> 00:09:41,414 Vieni qui. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Ok, grazie mille. Buona notte. Ciao. 225 00:09:50,339 --> 00:09:51,924 (sospirando) 226 00:09:51,966 --> 00:10:01,976 ♪ 227 00:10:19,619 --> 00:10:28,377 ♪ 228 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 - Ciao, Tina. - Oh, giudice Reynolds. 229 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 (sospirando) So che è chiedere troppo, 230 00:10:31,922 --> 00:10:34,967 ma dobbiamo portarli all'estero subito. 231 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 Posso accelerare la consegna? 232 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 Certo. Qual è la tua definizione di accelerato? 233 00:10:38,846 --> 00:10:40,014 Questo pomeriggio. 234 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Oh, uh-- 235 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Pagherò qualunque cifra sia necessaria. 236 00:10:43,517 --> 00:10:45,895 Sai cosa? Odierei perdere la tua attività, 237 00:10:45,936 --> 00:10:47,521 Giudice Reynolds, quindi consideratelo fatto. 238 00:10:47,563 --> 00:10:49,774 Ah, grazie. Grazie. 239 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Fammi sapere quando posso ricambiare il favore. 240 00:10:51,817 --> 00:10:53,235 Beh, se mai prendessi una multa per eccesso di velocità, 241 00:10:53,277 --> 00:10:54,487 So a chi rivolgermi. 242 00:10:54,528 --> 00:10:55,863 Sappiamo entrambi che non ne riceverai mai uno. 243 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 È vero. 244 00:10:57,114 --> 00:10:58,449 (ridendo) Buon Natale. 245 00:10:58,491 --> 00:11:00,159 Buon Natale. (ridacchiando) 246 00:11:00,201 --> 00:11:03,120 OH. 247 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 Trattamento VIP. Grazie. 248 00:11:07,124 --> 00:11:08,626 Oh, Olivia, ho una riunione 249 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 con il coordinatore degli eventi della città . 250 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 Tutto bene qui? 251 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Sì, abbiamo pensato a tutto noi. 252 00:11:12,505 --> 00:11:14,507 (sospirando) 253 00:11:14,548 --> 00:11:23,557 ♪ 254 00:11:23,599 --> 00:11:24,892 Tina! 255 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 L'hai lasciato cadere. 256 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 Signor Alonzo. Salve. Oh, grazie. 257 00:11:31,774 --> 00:11:33,442 È una lista di cose da fare piuttosto lunga. 258 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Oh, sì. La mia attività sta andando verso l'alto 259 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 il Gala di Natale di St. Paul di quest'anno. 260 00:11:37,988 --> 00:11:39,657 Ho sentito dire che è una festa grandiosa. 261 00:11:39,698 --> 00:11:43,536 Sì, lo è davvero. Quindi, tutti sul ponte. 262 00:11:43,577 --> 00:11:47,206 Ehi, io, ehm... di solito non lo faccio, 263 00:11:47,248 --> 00:11:50,209 ma ti andrebbe di prendere un caffè qualche volta? 264 00:11:50,251 --> 00:11:52,628 Nel prossimo futuro, o forse durante il pranzo? 265 00:11:54,630 --> 00:11:57,925 Non preoccuparti, accetto bene i rifiuti. 266 00:11:57,967 --> 00:11:59,635 La maggior parte delle volte. 267 00:11:59,677 --> 00:12:03,848 Questa è un'offerta molto gentile, Michael, ma, uhm, 268 00:12:03,889 --> 00:12:06,517 Sono molto impegnato con il negozio e il Gala. 269 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Va benissimo. Capisco. 270 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 Posso comunque usufruire dello sconto? 271 00:12:11,397 --> 00:12:15,276 Certo. Ci aggiungo anche un fiocco gratis. 272 00:12:15,317 --> 00:12:17,236 Grande. 273 00:12:17,278 --> 00:12:18,779 Grazie, Michael. 274 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 No, no. Certo. Buona giornata. 275 00:12:20,322 --> 00:12:22,074 Anche tu. 276 00:12:22,116 --> 00:12:32,126 ♪ 277 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 Papà? 278 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Papà? 279 00:12:41,343 --> 00:12:42,595 Thomas: Qui dentro! 280 00:12:45,806 --> 00:12:47,141 CIAO. 281 00:12:47,183 --> 00:12:50,519 Ehi, dai un'occhiata a questo che ho appena trovato. 282 00:12:50,561 --> 00:12:51,812 Mmmh. 283 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Mmmh. 284 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 Sembra quasi che tu e le ragazze di 285 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 la Casa della Noce. 286 00:12:57,902 --> 00:13:00,404 Oh, sì. In un certo senso lo fa, non è vero? 287 00:13:00,446 --> 00:13:02,990 Forse hanno anche aperto un'attività insieme. 288 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Forse. 289 00:13:04,783 --> 00:13:06,368 (entrambi ridacchiano) 290 00:13:06,410 --> 00:13:09,788 Papà, mi piace tantissimo quanta gioia ti trasmettono tutte queste foto. 291 00:13:09,830 --> 00:13:12,291 Oh, non sono le foto. È chi c'è dentro. 292 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 Ehi, guarda qui. 293 00:13:14,543 --> 00:13:16,837 Vedete le modanature qui? 294 00:13:16,879 --> 00:13:20,966 E se non sbaglio, una di queste signore 295 00:13:21,008 --> 00:13:22,384 potrebbe essere lei. 296 00:13:22,426 --> 00:13:25,095 Entrambi: La Signora in Blu. 297 00:13:25,137 --> 00:13:28,182 Papà, perché sei ossessionato da questo ritratto? 298 00:13:28,224 --> 00:13:30,184 Non lo so. È solo qualcosa che riguarda lei. 299 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 Tua madre aveva un presentimento. 300 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 Diceva: "Quello non è un ritratto, è una storia". 301 00:13:35,147 --> 00:13:38,567 Questa casa intera è. Lei è parte della sua storia. 302 00:13:38,609 --> 00:13:40,402 - Sei adorabile. - (ridacchiando) 303 00:13:40,444 --> 00:13:44,782 Questo posto, quel ritratto, queste vecchie fotografie, 304 00:13:44,823 --> 00:13:46,408 c'è una storia in ognuno di loro. 305 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 Voglio dire, chi erano? 306 00:13:48,911 --> 00:13:51,038 Quali erano le loro speranze e i loro sogni? 307 00:13:51,080 --> 00:13:53,499 Okay, papà. Non posso parlare per loro, 308 00:13:53,541 --> 00:13:55,084 ma le mie speranze e i miei sogni sono che 309 00:13:55,125 --> 00:13:56,669 siamo pronti giusto in tempo per questo gala. 310 00:13:56,710 --> 00:13:59,922 Lo so. Lo so. A volte vorrei solo che tu prendessi 311 00:13:59,964 --> 00:14:04,051 un attimo e osserva, rallenta. 312 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 Stiamo tutti solo attraversando la storia 313 00:14:05,970 --> 00:14:08,222 e non vorrai perdertelo. 314 00:14:08,264 --> 00:14:09,765 Donna: Pronto? 315 00:14:09,807 --> 00:14:14,353 Ehi, Robin. Dai un'occhiata a cosa ho trovato qui. 316 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 Penso di aver fatto una connessione con 317 00:14:15,980 --> 00:14:18,482 la Signora in Blu. 318 00:14:18,524 --> 00:14:21,735 Fantastico. Ah, dovresti davvero lavorare per 319 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 la Società Storica, Thomas. 320 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 No, non lo so. 321 00:14:24,613 --> 00:14:25,990 Sì, lo so. Sai, potrei mettermi in contatto con... 322 00:14:26,031 --> 00:14:28,576 Ciao, ciao. (ridendo) 323 00:14:28,617 --> 00:14:30,286 Il Gala. 324 00:14:30,327 --> 00:14:31,620 Ah, giusto. Nessuno te l'ha detto? 325 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 Siamo stati informati che la festa 326 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 non potrà svolgersi qui quest'anno. 327 00:14:34,790 --> 00:14:38,252 (ridacchiando) Non è divertente, Robin. 328 00:14:38,294 --> 00:14:41,338 Non è uno scherzo. Mi dispiace dirlo, ma la società proprietaria 329 00:14:41,380 --> 00:14:44,258 i diritti sulla proprietà lo hanno venduto. 330 00:14:44,300 --> 00:14:48,012 Cosa? No. No, no, no, no. No, no, no. 331 00:14:48,053 --> 00:14:49,805 (ridacchiando) È qui che si svolge il Gala. 332 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 Ciò avviene qui da 80 anni. 333 00:14:52,266 --> 00:14:53,475 Questo non può accadere il primo anno 334 00:14:53,517 --> 00:14:55,102 L'evento è sponsorizzato da All Wrapped Up. 335 00:14:55,144 --> 00:14:57,062 Quindi non possiamo essere noi a rompere la tradizione ... 336 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 Mi dispiace tanto. 337 00:14:58,772 --> 00:15:03,319 Bene, allora, quando i nuovi proprietari prenderanno possesso? 338 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 C'è un matrimonio prenotato per il 23, 339 00:15:05,904 --> 00:15:07,698 e poi dobbiamo consegnare le chiavi. 340 00:15:07,740 --> 00:15:09,450 L'ho scoperto solo stamattina. 341 00:15:09,491 --> 00:15:11,660 Siamo stati informati di un ordine di cessazione e sospensione per 342 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 eventuali altri eventi programmati. 343 00:15:13,245 --> 00:15:14,913 Bene, qualcuno ha parlato con loro? 344 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 Forse ci riconsidereranno la cosa e ci lasceranno organizzare il Gala qui. 345 00:15:17,958 --> 00:15:20,544 Ho provato. Ho lasciato la parola. Ho anche contattato l'acquirente, 346 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 che mi ha indirizzato al loro avvocato, 347 00:15:22,004 --> 00:15:23,714 che continuava a parlare di responsabilità. 348 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 Non è stato un inizio. Stiamo lavorando a un altro locale. 349 00:15:27,051 --> 00:15:28,594 Manca così poco a Natale? 350 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 Ma abbiamo già venduto tutti i biglietti. 351 00:15:30,512 --> 00:15:32,598 Deve esserci un modo per convincerli. 352 00:15:32,640 --> 00:15:35,434 Sei certamente il benvenuto a provare, ma da quello che mi è stato detto, 353 00:15:35,476 --> 00:15:38,729 il proprietario dell'azienda non si piegherà. 354 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 Da quanto mi è stato detto, è un vero squalo . 355 00:15:40,522 --> 00:15:43,817 A quanto pare, compra aziende, le smantella e licenzia tutti. 356 00:15:43,859 --> 00:15:46,570 50 persone sono state licenziate appena prima di Natale. 357 00:15:46,612 --> 00:15:49,907 Oh, è orribile. Ti mando tutte le informazioni per messaggio. 358 00:15:49,948 --> 00:15:53,035 Nel frattempo, continuerò a cercare un nuovo posto. 359 00:15:53,077 --> 00:15:56,622 Ah, e la data di chiusura per la valle è lunedì. 360 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 Quindi abbiamo solo pochi giorni per capirlo. 361 00:15:58,666 --> 00:16:01,043 Oh mio Dio. 362 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 Ci servirà un miracolo di Natale. 363 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 (suono del telefono) 364 00:16:04,713 --> 00:16:14,723 ♪ 365 00:16:16,642 --> 00:16:19,561 È lui che ha venduto la proprietà? 366 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 Stai scherzando, vero? 367 00:16:21,605 --> 00:16:27,653 ♪ 368 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Ciao. C'è qualcosa? 369 00:16:30,364 --> 00:16:31,907 Tina: No, niente che possa ospitare così tante persone. 370 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 Ho contattato la Bedford Estate, 371 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 ma il massimo è 120. 372 00:16:35,786 --> 00:16:39,081 Mia, ci deve essere un modo per permetterci di soggiornare all'Alford House. 373 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 Sei consapevole che tutto ciò che ho ordinato 374 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 è specifico di quella casa, giusto, Tina? 375 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 Sì, ne sono consapevole. 376 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 E potrebbe essere impossibile cambiare quell'ordine 377 00:16:45,921 --> 00:16:47,673 così vicino a Natale. 378 00:16:47,715 --> 00:16:49,925 Sì, lo so anch'io. Guarda, ti richiamo 379 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 una volta che avrò un piano più dettagliato, ok? 380 00:16:51,593 --> 00:16:52,970 Sì, va bene. 381 00:16:53,011 --> 00:16:54,263 Ciao. 382 00:16:57,683 --> 00:17:00,477 (suono della campanella della scuola) 383 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 Non è una grande sorpresa, Michael. 384 00:17:02,688 --> 00:17:05,482 Penso che sapessimo entrambi che saremmo finiti lì. 385 00:17:05,524 --> 00:17:06,775 Sì, lo so. 386 00:17:08,861 --> 00:17:10,738 Si prega di comprendere che, sebbene siamo categorizzati 387 00:17:10,779 --> 00:17:14,783 come apprendimento specializzato, è davvero una questione di trovare 388 00:17:14,825 --> 00:17:17,619 un programma di recupero mirato con un approccio specializzato 389 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 alla lettura e alla scrittura. 390 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 E non può ottenerlo qui? 391 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Purtroppo non siamo concentrati quanto vorremmo. 392 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 Posso consigliarti alcune scuole che 393 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 specializzarsi in quell'apprendimento, 394 00:17:27,546 --> 00:17:29,006 ma le opzioni sono limitate. 395 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 Ci sono così tanti bambini con bisogni qui. 396 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Non ci sono altre opzioni in tutta St. Paul? 397 00:17:34,553 --> 00:17:36,138 Semplicemente non abbiamo i fondi necessari. 398 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 Ci vogliono molte risorse per soddisfare le esigenze di tutti, 399 00:17:37,973 --> 00:17:40,684 e in questo momento non ci siamo ancora. 400 00:17:45,981 --> 00:17:47,608 E se lo facessi io stesso? 401 00:17:47,649 --> 00:17:49,359 Fatto cosa? 402 00:17:49,401 --> 00:17:51,987 Ha aperto una scuola per bambini con difficoltà di apprendimento. 403 00:17:52,029 --> 00:17:53,906 È molto nobile da parte sua, signor Alonzo, 404 00:17:53,947 --> 00:17:58,118 ma è un sacco di lavoro e, francamente, ci vorrebbe 405 00:17:58,160 --> 00:17:59,745 un miracolo da realizzare. 406 00:17:59,787 --> 00:18:03,624 Fortunatamente siamo in una stagione in cui si fanno miracoli. 407 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 - Buon Natale. - Buon Natale. 408 00:18:06,001 --> 00:18:16,011 ♪ 409 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 Hai avuto una buona giornata a scuola, Hales? 410 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 Andava tutto bene. 411 00:18:23,268 --> 00:18:25,104 Tutto bene? 412 00:18:25,145 --> 00:18:26,480 Mi dispiace, papà. 413 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 Di cosa ti dispiace? 414 00:18:28,732 --> 00:18:30,692 Che c'è qualcosa che non va in me. 415 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 EHI. Guardami. 416 00:18:34,863 --> 00:18:37,616 Non hai niente che non va. 417 00:18:37,658 --> 00:18:41,203 Sei intelligente, capace, 418 00:18:41,245 --> 00:18:43,622 bello, divertente. 419 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Impari in modo diverso rispetto agli altri bambini della tua classe. 420 00:18:45,332 --> 00:18:46,792 Tutto qui. 421 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 Lo dici solo perché sei mio padre. 422 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Non lo sono. 423 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 Sai chi è Albert Einstein? 424 00:18:52,714 --> 00:18:55,676 Certo. Era un genio, giusto? 425 00:18:55,717 --> 00:18:58,512 Sì, super genio. Che ne dici di Whoopi Goldberg? 426 00:18:58,554 --> 00:19:01,849 Molto, molto divertente. Leonardo Da Vinci. 427 00:19:01,890 --> 00:19:03,767 La più grande pittrice di sempre. Keira Knightly, 428 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 da quel film di Natale che guardi ogni anno. 429 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 È talentuosa dentro e fuori, 430 00:19:08,063 --> 00:19:11,817 e sapete cosa hanno in comune? 431 00:19:11,859 --> 00:19:13,193 Sono tutti dislessici. 432 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 Davvero? Tutti? 433 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 Alcuni dicono che è come avere un superpotere, 434 00:19:18,156 --> 00:19:19,992 soprattutto quando si tratta di creatività. 435 00:19:20,033 --> 00:19:22,494 Una superpotenza. 436 00:19:22,536 --> 00:19:27,499 Ti dico una cosa, andiamo a fare qualcosa di divertente. 437 00:19:27,541 --> 00:19:29,209 Tutto ciò che vuoi. Scegli tu. 438 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 Qualcosa? Davvero? 439 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 Sì. 440 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 Bene, Disneyland. 441 00:19:34,298 --> 00:19:36,592 (ridendo) 442 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 Lasciatemi... Lasciatemi riformulare la frase. 443 00:19:38,594 --> 00:19:40,554 Tutto ciò che si trova entro 20 minuti di auto. 444 00:19:41,930 --> 00:19:44,474 Lo so. Il negozio di confezioni della signora Tina. 445 00:19:47,144 --> 00:19:48,854 Ehm, va bene? 446 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 Possiamo? 447 00:19:50,814 --> 00:19:53,692 Sì. Sì, certo che possiamo. Andiamo. 448 00:19:55,485 --> 00:20:00,282 ♪ 449 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 Ecco a voi. Buon Natale. 450 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Buon Natale. 451 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Formaggio. 452 00:20:07,581 --> 00:20:11,543 Oh! Haley. Ciao. 453 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 Cosa ci fai qui? 454 00:20:13,211 --> 00:20:14,880 Volevo venire a vedere il tuo negozio. 455 00:20:14,922 --> 00:20:18,550 Oh, è molto dolce. Ehm, beh, cosa ne pensi? 456 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 Mi piace tantissimo. Tanti colori. 457 00:20:23,221 --> 00:20:24,848 Questa è una bella domanda. 458 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Davvero? 459 00:20:27,768 --> 00:20:29,186 Questo è buono. Qual è il tuo trucco? 460 00:20:29,228 --> 00:20:32,272 Non lo so. Credo di essere un talento naturale. 461 00:20:34,107 --> 00:20:36,068 Vuoi venire a prendere una cioccolata calda con me e mio padre? 462 00:20:37,527 --> 00:20:39,738 Oh, uh, Haley. Questo è un momento un po' brutto. 463 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 Sono molto impegnato. 464 00:20:41,031 --> 00:20:43,200 Michael: Haley Bianca Alonzo. 465 00:20:43,241 --> 00:20:45,661 Pensavo che mi avresti aspettato mentre pagavo il parcheggio. 466 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Scusa, papà. 467 00:20:47,663 --> 00:20:48,872 Non è carino questo? 468 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 (ridacchiando) 469 00:20:50,415 --> 00:20:53,043 Sì. Sì, è molto carino. 470 00:20:54,836 --> 00:20:56,922 Papà, vado a prendere un bastoncino di zucchero. 471 00:20:56,964 --> 00:20:58,966 Va bene. 472 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 Scusa. 473 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Lei, ehm, ha avuto una brutta giornata a scuola 474 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 e ha chiesto di venire qui. 475 00:21:05,347 --> 00:21:06,848 Non ho avuto il coraggio di dire di no. 476 00:21:06,890 --> 00:21:08,892 È bello vederla. 477 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 Be', forse è una coincidenza fortuita. 478 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 Mi servirebbe una mano per trovare un regalo per qualcuno. 479 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Be', sono molto impegnato. 480 00:21:18,485 --> 00:21:20,404 Ho un sacco di ordini da evadere, 481 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 ma Lily qui, è molto brava a 482 00:21:21,697 --> 00:21:23,240 scegliere i regali. Vero, Lily? 483 00:21:23,281 --> 00:21:25,242 Il signor Alonzo, qui, potrebbe aver bisogno di aiuto. 484 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 Oh, ehm, sono in pausa. 485 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 Ma... ehm... 486 00:21:29,246 --> 00:21:32,791 Sinceramente, mi piacerebbe molto avere il tuo aiuto. 487 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Sai cosa, Michael? 488 00:21:34,584 --> 00:21:36,795 C'è una cosa di cui vorrei parlarti. 489 00:21:36,837 --> 00:21:38,338 Ottimo. Bene, parliamone. 490 00:21:38,380 --> 00:21:39,715 Domani da Dayton. 491 00:21:39,756 --> 00:21:41,842 Possiamo impacchettare due regali con un solo fiocco. 492 00:21:41,883 --> 00:21:44,428 Perfetto. Il mio pranzo è alle 12:30. 493 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 12:30. Perfetto. 494 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Andiamo. 495 00:21:51,143 --> 00:21:52,769 Oh, ciao. 496 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 (sospirando) 497 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 (suono del campanello) 498 00:21:58,859 --> 00:22:00,777 Stai scherzando? 499 00:22:00,819 --> 00:22:02,029 Che cosa? 500 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 Cosa? Cosa intendi con "cosa?" 501 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 Quel tizio era un pezzo da novanta, Tina. 502 00:22:05,782 --> 00:22:08,118 Forse è di questo che parlava il tuo oroscopo. 503 00:22:08,160 --> 00:22:10,120 Ricordi? Tieni il cuore aperto! 504 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Sai che non credo a queste cose. 505 00:22:12,080 --> 00:22:14,333 Ma c'è dell'altro dietro questa storia. 506 00:22:14,374 --> 00:22:17,419 Questo è il tizio che possiede l'azienda 507 00:22:17,461 --> 00:22:19,129 che ha venduto la Alford House. 508 00:22:19,171 --> 00:22:22,549 Wow. Quali sono le probabilità? 509 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 Forse è un segno. 510 00:22:23,842 --> 00:22:26,136 Oppure una grande e fastidiosa coincidenza. 511 00:22:26,178 --> 00:22:28,680 Sai che non credo alle coincidenze. 512 00:22:28,722 --> 00:22:31,308 Ehi, forse può aiutarci a trovare un modo per 513 00:22:31,349 --> 00:22:33,268 ospitano ancora lì il Gala. 514 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 Sì. Sì, questo è il mio piano. 515 00:22:35,187 --> 00:22:39,399 Lo incontrerò al Dayton's così potrò convincerlo. 516 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 Mm. Dal modo in cui ti guarda, 517 00:22:41,693 --> 00:22:44,071 Non credo che ci vorrà molto per convincerlo. 518 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 Non lasciarti ingannare dal suo bell'aspetto. 519 00:22:45,364 --> 00:22:47,741 Quel tizio è uno squalo totale. 520 00:22:48,950 --> 00:22:57,959 ♪ 521 00:22:59,377 --> 00:23:00,921 (sospirando) 522 00:23:03,298 --> 00:23:12,474 ♪ 523 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 È il momento che lo squalo abbocchi. 524 00:23:16,436 --> 00:23:17,813 La partita ha inizio, Alonzo. 525 00:23:23,276 --> 00:23:33,036 ♪ 526 00:23:33,078 --> 00:23:35,163 Ciao! Eccoti qui. 527 00:23:35,205 --> 00:23:37,541 Ehm, reparto donne, eh? 528 00:23:37,582 --> 00:23:39,584 Sì. Sto facendo shopping per una donna molto speciale. 529 00:23:39,626 --> 00:23:41,002 Almeno, almeno credo. 530 00:23:41,044 --> 00:23:44,673 Allora, raccontami della tua donna speciale. 531 00:23:44,714 --> 00:23:47,592 Sinceramente non la conosco ancora così bene. 532 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 Vorrei comprarle qualcosa di speciale, per ogni evenienza. 533 00:23:50,137 --> 00:23:54,057 Okay. Uh, beh, il cashmere è sempre molto bello, 534 00:23:54,099 --> 00:23:56,226 ma è costoso. 535 00:23:56,268 --> 00:23:58,270 Per me va bene. 536 00:23:58,311 --> 00:24:00,814 Okay. Ehm, che colore pensi che le piacerebbe? 537 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 Ecco, il punto è questo. 538 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Sono davvero pessimo con queste cose. 539 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Quale colore sceglieresti? 540 00:24:05,861 --> 00:24:07,279 Penso che sceglierei questo colore. 541 00:24:07,320 --> 00:24:09,614 È molto bello. È neutro. 542 00:24:09,656 --> 00:24:12,284 Ehm, anche se Olivia e Lily direbbero che è noioso. 543 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Pensano che i miei gusti possano essere noiosi. 544 00:24:14,077 --> 00:24:16,788 Non sono d'accordo. La neutralità è bella. 545 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 È elegante. 546 00:24:18,665 --> 00:24:20,417 E questo? 547 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 Sì. Mi piace. Mi piace. 548 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 Ehm... Se, ehm... 549 00:24:24,129 --> 00:24:27,132 Oh, accidenti. Oh. Ooh. 550 00:24:27,174 --> 00:24:32,095 Ehm, Michael, perché non andiamo a cercare qualcos'altro? 551 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Non vuoi spaventare qualcuno 552 00:24:33,763 --> 00:24:35,640 quando non li conosci così bene. 553 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 Vedi, te l'ho detto, mi stai già aiutando. 554 00:24:37,058 --> 00:24:38,435 (ridacchiando) 555 00:24:38,477 --> 00:24:40,228 Ehm, hmm... 556 00:24:43,064 --> 00:24:46,735 Michael, posso chiederti cosa fai nella vita? 557 00:24:46,776 --> 00:24:50,697 Non mi dispiace affatto. È un po' complicato. 558 00:24:50,739 --> 00:24:52,157 Cosa? Sei un agente segreto o qualcosa del genere? 559 00:24:52,199 --> 00:24:53,450 (entrambi ridacchiano) 560 00:24:53,491 --> 00:24:55,619 No. Niente del genere. 561 00:24:55,660 --> 00:24:57,996 Gestisco un'azienda a conduzione familiare. 562 00:24:58,038 --> 00:25:01,082 Investiamo in aziende e altre piccole imprese. 563 00:25:01,124 --> 00:25:03,126 Per "aziende" si intendono le proprietà, 564 00:25:03,168 --> 00:25:04,961 e con "comprare e investire" intendi vendere e smantellare? 565 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 No, se possiamo evitarlo. 566 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 Proprio prima di Natale. 567 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 No, se possiamo evitarlo. 568 00:25:09,716 --> 00:25:11,760 Oh, Michael. Sembra così spietato. 569 00:25:11,801 --> 00:25:13,637 Beh, a volte devi fare delle scelte difficili, 570 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 per il futuro dell'azienda. 571 00:25:15,513 --> 00:25:17,349 Speriamo non a spese delle persone con cui hai un legame storico. 572 00:25:17,390 --> 00:25:19,684 Cerca di non farlo. Perché? 573 00:25:20,769 --> 00:25:22,020 Ehm... 574 00:25:22,062 --> 00:25:24,064 Io... sono solo curioso. 575 00:25:24,105 --> 00:25:25,690 (ridacchiando) 576 00:25:25,732 --> 00:25:28,527 Oh, mi piace. In realtà è piuttosto bello, vero? 577 00:25:28,568 --> 00:25:31,071 Non pensi che potrebbe spaventare qualcuno? 578 00:25:31,112 --> 00:25:34,783 A meno che tu non le regali anche una mixtape personalizzata. 579 00:25:34,824 --> 00:25:36,785 Lo terrò per San Valentino. 580 00:25:36,826 --> 00:25:40,080 - (telefono che vibra) - Oh, accidenti. Scusa. 581 00:25:40,121 --> 00:25:41,539 Devo prenderlo. Ci metto un secondo. 582 00:25:41,581 --> 00:25:43,541 Sì, va bene. 583 00:25:43,583 --> 00:25:46,545 Dennis, ciao. NO. 584 00:25:46,586 --> 00:25:48,964 No, sto pensando di avviarne uno anch'io. 585 00:25:49,005 --> 00:25:53,385 No, mi occuperò della questione finanziaria più tardi. 586 00:25:53,426 --> 00:25:55,762 Facciamolo prima che qualcun altro ci provi 587 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 dissuadetemi. No. No. 588 00:25:57,681 --> 00:25:59,849 Non mi interessa un secondo parere. 589 00:25:59,891 --> 00:26:01,977 Devo essere spietato. 590 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 Ehi, scusami. Possiamo solo... 591 00:26:06,064 --> 00:26:08,149 Oh, Michael, sai, devo proprio andare. 592 00:26:08,191 --> 00:26:10,110 Aspetta, pensavo volessi parlarmi di qualcosa. 593 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 Mm-mm. 594 00:26:11,403 --> 00:26:12,904 Tutto bene? 595 00:26:12,946 --> 00:26:16,491 Buon Natale. 596 00:26:16,533 --> 00:26:24,374 ♪ 597 00:26:24,416 --> 00:26:25,792 Voglio dire, l'ho sentito al telefono mentre raccontava 598 00:26:25,834 --> 00:26:27,335 chiunque fosse, di cui aveva bisogno per essere spietato 599 00:26:27,377 --> 00:26:29,087 e non voleva un secondo parere. 600 00:26:29,129 --> 00:26:31,548 Sembrava un tiranno totale. Eppure allo stesso tempo 601 00:26:31,589 --> 00:26:34,926 è così dolce e così affascinante. 602 00:26:34,968 --> 00:26:38,221 È un padre single che ama chiaramente sua figlia, 603 00:26:38,263 --> 00:26:40,432 eppure così facilmente butterebbe qualcuno fuori dal marciapiede 604 00:26:40,473 --> 00:26:41,808 senza pensarci due volte. 605 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 Sembra che sia un tipo un po' dolce con le parole. 606 00:26:44,185 --> 00:26:46,021 La maggior parte degli uomini d'affari lo sono. 607 00:26:46,062 --> 00:26:48,857 Beh, due possono giocare a quel gioco. Devo solo convincerlo con le parole dolci 608 00:26:48,898 --> 00:26:51,401 per posticipare la data di chiusura dell'Alford House. 609 00:26:51,443 --> 00:26:53,403 Andrai a trovarlo di nuovo? 610 00:26:53,445 --> 00:26:56,906 Sì, papà. Lui è il proprietario della Alford House. 611 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 È davvero molto difficile concentrarsi quando lampeggia 612 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 quel sorriso perfetto e i suoi capelli sono così belli. 613 00:27:03,455 --> 00:27:08,126 Bene, parlando della Alford House, 614 00:27:08,168 --> 00:27:09,669 Ho un'idea. 615 00:27:09,711 --> 00:27:12,213 Ok, sì. Sono tutto orecchi. 616 00:27:12,255 --> 00:27:16,301 Beh, sai come ho approfondito la sua storia. 617 00:27:16,343 --> 00:27:17,552 Sì? 618 00:27:17,594 --> 00:27:19,512 E se ci fosse qualcosa? 619 00:27:19,554 --> 00:27:21,723 E se ci fosse qualcosa che lo qualificherebbe? 620 00:27:21,765 --> 00:27:24,184 sotto tutela storica. 621 00:27:24,225 --> 00:27:26,728 Pensi che sia davvero possibile? 622 00:27:26,770 --> 00:27:29,689 Oh, il punto è che c'è sempre qualcosa. 623 00:27:29,731 --> 00:27:31,941 Forse saremo fortunati. 624 00:27:31,983 --> 00:27:35,528 Come minimo potrebbe bloccare temporaneamente la vendita 625 00:27:35,570 --> 00:27:37,614 abbastanza a lungo per il Gala. 626 00:27:37,655 --> 00:27:39,491 Papà. 627 00:27:39,532 --> 00:27:40,825 (ridacchiando) 628 00:27:40,867 --> 00:27:42,452 È un'idea geniale. 629 00:27:42,494 --> 00:27:44,871 Beh, quel posto significava molto per tua madre e per me. 630 00:27:44,913 --> 00:27:46,373 Non possiamo rinunciarvi. 631 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Hai detto che avevi bisogno di un miracolo. 632 00:27:52,671 --> 00:27:55,423 Ta-da. Ta-da. Ta-da. 633 00:27:55,465 --> 00:27:57,425 Dobbiamo lavorare un po' sulle tue capacità. 634 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 (sospirando) 635 00:27:59,427 --> 00:28:04,099 ♪ 636 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 'Bene, questo è tutto ciò che abbiamo registrato per Alford House. 637 00:28:06,893 --> 00:28:09,646 Non significa che non ce ne sia altro, ma non trovo nulla 638 00:28:09,688 --> 00:28:11,773 altro per questa mappa nei nostri archivi. 639 00:28:11,815 --> 00:28:13,858 Non perdere la speranza. La ricerca è appena iniziata. 640 00:28:13,900 --> 00:28:16,361 Oh, grazie, Detri. 641 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 Mi sento come Erin Brockovich in cerca di giustizia. 642 00:28:18,988 --> 00:28:20,198 Non è divertente? 643 00:28:20,240 --> 00:28:22,617 Oh, sì. È una rivolta. 644 00:28:22,659 --> 00:28:24,452 Oh, volevo chiedertelo. 645 00:28:25,703 --> 00:28:27,997 Sai chi è quella donna? 646 00:28:28,039 --> 00:28:32,794 Mmmh, io no, ma non è una meraviglia? 647 00:28:34,421 --> 00:28:37,549 A volte non vorresti essere vissuto in quell'epoca? 648 00:28:37,590 --> 00:28:40,135 Mi piace guardare al futuro e non al passato. 649 00:28:40,176 --> 00:28:41,678 Oh, beh, se è così, 650 00:28:41,720 --> 00:28:43,179 sei capitato nel posto sbagliato, tesoro. 651 00:28:43,221 --> 00:28:44,514 Questi file sono più vecchi di 652 00:28:44,556 --> 00:28:45,974 gli stivali di pelle del mio bisnonno . 653 00:28:46,015 --> 00:28:48,601 (ridendo) Giusto. Questo è un buon punto. 654 00:28:48,643 --> 00:28:50,270 Stai davvero attraversando tutti questi guai? 655 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 solo per organizzare una festa di Natale? 656 00:28:52,147 --> 00:28:55,150 Beh, la festa significa molto per molte persone, 657 00:28:55,191 --> 00:28:58,862 e quest'anno significa molto per la mia attività. 658 00:28:58,903 --> 00:29:00,739 Vedo. 659 00:29:00,780 --> 00:29:03,199 Perché ho la sensazione che ci sia qualcosa di più? 660 00:29:06,202 --> 00:29:15,712 ♪ 661 00:29:15,753 --> 00:29:17,505 Perché non dai un'occhiata? 662 00:29:17,547 --> 00:29:19,841 Forse troverai la risposta che stai cercando. 663 00:29:20,967 --> 00:29:22,177 Grazie, Detri. 664 00:29:22,218 --> 00:29:30,977 ♪ 665 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 Robin: Voglio dire, ho guardato su e giù, a sinistra e a destra, 666 00:29:33,188 --> 00:29:35,607 e non c'è nulla di disponibile nel raggio di 50 miglia. 667 00:29:35,648 --> 00:29:38,193 Ci sono progressi con Michael Alonzo? 668 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Ci sto lavorando. 669 00:29:39,527 --> 00:29:40,737 (suono acustico) 670 00:29:40,778 --> 00:29:42,447 Ehi, torno subito, ok? 671 00:29:42,489 --> 00:29:45,366 Sono Olivia. Ciao! 672 00:29:45,408 --> 00:29:48,787 Abbiamo appena ricevuto un ordine urgente. Tutti sul ponte. 673 00:29:48,828 --> 00:29:50,997 Sto arrivando. 674 00:29:51,039 --> 00:29:52,832 Mi dispiace, Robin. Devo andare. 675 00:29:52,874 --> 00:29:56,294 Ciao, tienimi aggiornato su cosa dice Ebenezer Scrooge. 676 00:29:56,336 --> 00:30:00,215 Okay. Ciao. (sospirando) 677 00:30:04,511 --> 00:30:07,222 ♪ 678 00:30:07,263 --> 00:30:09,349 Ciao, Olivia. Tutto bene qui? 679 00:30:09,390 --> 00:30:13,394 Ho un incontro con Michael. Probabilmente è la nostra ultima possibilità. 680 00:30:13,436 --> 00:30:14,687 Quindi ti sbagliavi sul suo conto? 681 00:30:14,729 --> 00:30:18,024 No, è un avido magnate degli affari, 682 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 proprio come sospettavo. 683 00:30:19,984 --> 00:30:23,238 Ma era così carino nel negozio. 684 00:30:23,279 --> 00:30:25,073 (ridacchiando) 685 00:30:25,114 --> 00:30:27,200 Cosa dico sempre? 686 00:30:27,242 --> 00:30:30,495 Non tutto è come sembra. 687 00:30:30,537 --> 00:30:33,665 Oh, dai. 688 00:30:33,706 --> 00:30:37,669 Bisogna essere almeno un po' incuriositi. 689 00:30:37,710 --> 00:30:40,255 Ok, intendo dire, 690 00:30:40,296 --> 00:30:43,424 Credo di essere un po' incuriosito. 691 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 Voglio dire, è molto affascinante. 692 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 (sospirando) 693 00:30:48,763 --> 00:30:50,974 Ma le persone come lui, lo sono sempre. 694 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 Ecco cosa devi fare. 695 00:30:53,142 --> 00:30:55,645 Trai conclusioni affrettate sulle persone. 696 00:30:55,687 --> 00:30:58,106 Incontri qualcuno che è chiaramente interessato, 697 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 e le tue mura si eleveranno. 698 00:30:59,857 --> 00:31:01,985 No, si tratta del fatto che non voglio stare con qualcuno 699 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 che compra aziende, le vende e poi licenzia i lavoratori 700 00:31:05,405 --> 00:31:07,407 persone subito prima del periodo natalizio. 701 00:31:07,448 --> 00:31:12,287 Sto solo dicendo. Siate aperti al fatto che 702 00:31:12,328 --> 00:31:14,914 potrebbe non essere il supercattivo malvagio 703 00:31:14,956 --> 00:31:16,916 potresti pensare di sì. 704 00:31:16,958 --> 00:31:21,045 Solo il tempo potrà dirlo. 705 00:31:21,087 --> 00:31:24,799 ♪ 706 00:31:24,841 --> 00:31:26,884 - Ti amo. - Ti amo. 707 00:31:26,926 --> 00:31:33,016 ♪ 708 00:31:33,057 --> 00:31:34,767 Uomo: Grazie per il vostro supporto. 709 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 Oh, Tina Mitchell. 710 00:31:36,352 --> 00:31:38,146 Oh, sindaco Betz. Salve. 711 00:31:38,187 --> 00:31:40,231 Siamo tutti molto emozionati per il Gala di quest'anno. 712 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 OH... 713 00:31:41,733 --> 00:31:43,359 Quindi, come procedono i preparativi? 714 00:31:43,401 --> 00:31:44,861 Stanno procedendo bene. 715 00:31:44,903 --> 00:31:47,864 Ottimo. Sai, mia moglie è determinata 716 00:31:47,905 --> 00:31:49,407 per vincere il concorso del miglior wrap. 717 00:31:49,449 --> 00:31:52,619 Oh, beh, prima dovrà passare attraverso me. 718 00:31:52,660 --> 00:31:56,080 Quest'anno non sono solo il presentatore , ma anche il giudice. 719 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Non è forse un conflitto di interessi? 720 00:31:58,916 --> 00:32:02,337 Sarò imparziale come può esserlo qualsiasi politico in carica. 721 00:32:02,378 --> 00:32:03,546 (ridacchiando) 722 00:32:03,588 --> 00:32:05,173 Bene, buona fortuna. 723 00:32:05,214 --> 00:32:06,466 Grazie. 724 00:32:08,885 --> 00:32:15,725 ♪ 725 00:32:15,767 --> 00:32:17,060 (grugnito) 726 00:32:20,021 --> 00:32:23,149 Rimane comunque il custode, almeno finché la vendita non sarà definitiva. 727 00:32:28,112 --> 00:32:32,116 Secondo il mio supervisore, la società che ha acquistato 728 00:32:32,158 --> 00:32:34,994 la proprietà ha intenzione di demolirlo, 729 00:32:35,036 --> 00:32:37,830 costruire un albergo lussuoso e lussuoso. 730 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 Abbatterla? Papà, dici sul serio? 731 00:32:40,375 --> 00:32:43,086 Un motivo in più per trovare una ragione per cui non possono farlo. 732 00:32:43,127 --> 00:32:44,671 (sospirando) 733 00:32:44,712 --> 00:32:49,258 Wow. Questo è incredibile. 734 00:32:49,300 --> 00:32:53,680 Davvero non ne fanno più di così, eh? 735 00:32:53,721 --> 00:32:56,474 Ciao Michael. Grazie per essere venuto fin qui. 736 00:32:56,516 --> 00:32:59,894 Questo è mio padre, Thomas. È il custode qui. 737 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Piacere di conoscerti. 738 00:33:03,981 --> 00:33:05,775 Perché ho la sensazione di essere nei guai? 739 00:33:05,817 --> 00:33:08,653 No, ehm... 740 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 Volevo che lo vedessi. 741 00:33:11,114 --> 00:33:12,699 Lo vedo. 742 00:33:12,740 --> 00:33:15,785 Bellissima modanatura a corona in mogano. 743 00:33:15,827 --> 00:33:17,870 Buon occhio. 744 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 Mi sono cimentato nella lavorazione del legno. 745 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Certo che sì. 746 00:33:20,832 --> 00:33:23,042 Bene, guardate le incisioni qui. 747 00:33:23,084 --> 00:33:25,461 Tutto allineato geometricamente. 748 00:33:25,503 --> 00:33:28,006 L'ho notato. Lo stesso vale per il rivestimento in legno. 749 00:33:28,047 --> 00:33:31,426 Dettaglio incredibile. XIX secolo, giusto? 750 00:33:31,467 --> 00:33:35,096 Certo che sì. Ehi, seguimi. 751 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 Papà. Papà, io-- 752 00:33:36,889 --> 00:33:40,560 Questo era il pezzo preferito di mia moglie in tutta la casa. 753 00:33:42,019 --> 00:33:44,480 Wow. È stupenda. 754 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 La chiamiamo la Signora in Blu. 755 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 Scommetto che c'è una storia lì dentro. 756 00:33:50,695 --> 00:33:54,157 In realtà, fa parte della nostra storia. 757 00:33:54,198 --> 00:33:56,159 La mamma di Tina e io ci siamo incontrati proprio qui 40 anni fa, 758 00:33:56,200 --> 00:33:58,619 al Gala di Natale di St. Paul. 759 00:33:58,661 --> 00:34:01,456 Fu amore a prima vista. 760 00:34:01,497 --> 00:34:05,084 Michael, sei qui perché questo è un luogo dove si trova San Paolo 761 00:34:05,126 --> 00:34:06,711 organizza il Gala di Natale. 762 00:34:06,753 --> 00:34:09,964 È il più grande evento di beneficenza dello stato, 763 00:34:10,006 --> 00:34:12,592 ed è importante per molte persone, 764 00:34:12,633 --> 00:34:17,138 ma, senza il tuo aiuto, per la prima volta in 80 anni 765 00:34:17,180 --> 00:34:19,307 qui non succederà . 766 00:34:19,348 --> 00:34:21,225 Non ho capito bene. 767 00:34:21,267 --> 00:34:23,061 Thomas: La festa quest'anno non si farà 768 00:34:23,102 --> 00:34:27,398 perché Alonzo Industries possiede la proprietà 769 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 e l'hai venduto. 770 00:34:29,442 --> 00:34:32,153 Ci è stato detto che dobbiamo trovare una nuova sede. 771 00:34:32,195 --> 00:34:34,572 Bene, sono sicuro che potrò chiarire la questione con il nuovo proprietario. 772 00:34:34,614 --> 00:34:36,824 È Rick Campion. È un tipo davvero simpatico. 773 00:34:36,866 --> 00:34:38,493 Ne sei sicuro? 774 00:34:38,534 --> 00:34:40,119 Che cosa significa? 775 00:34:40,161 --> 00:34:42,413 Ha intenzione di demolirlo. 776 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 Che cosa? 777 00:34:44,165 --> 00:34:45,666 Oh, dai, Michael. Non fare come se non lo sapessi. 778 00:34:45,708 --> 00:34:47,460 Probabilmente riceverai una parte dei profitti dell'hotel 779 00:34:47,502 --> 00:34:48,961 lui ci guadagnerà qualcosa. 780 00:34:49,003 --> 00:34:51,964 Guarda, la mia azienda compra , vende e si fonde 781 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 e opera a molti livelli. 782 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 A volte è difficile tenere tutto a posto, 783 00:34:55,051 --> 00:34:57,720 ma Rick mi ha detto che avrebbe trasformato questo posto 784 00:34:57,762 --> 00:34:59,430 in uno storico hotel boutique. 785 00:34:59,472 --> 00:35:01,557 Non si parlò mai di demolirlo. 786 00:35:01,599 --> 00:35:04,894 Beh, sembra che Rick abbia mentito. 787 00:35:04,936 --> 00:35:08,773 Michael, la chiusura è tra tre giorni. 788 00:35:10,525 --> 00:35:12,443 C'è qualcosa che puoi fare? 789 00:35:12,485 --> 00:35:16,405 Potrei provare, ma la burocrazia è complessa. 790 00:35:16,447 --> 00:35:19,534 Posso farglielo dare un'occhiata dai miei avvocati. 791 00:35:19,575 --> 00:35:21,953 Il Gala, il giorno di Natale del Gala, giusto? 792 00:35:21,994 --> 00:35:24,038 SÌ. 793 00:35:24,080 --> 00:35:27,166 Guarda, Michael. So che questa è una richiesta importante. 794 00:35:27,208 --> 00:35:30,044 Questo Gala significa molto per così tante persone. 795 00:35:31,838 --> 00:35:33,130 E per me significa molto. 796 00:35:34,674 --> 00:35:36,968 Non mi arrenderò senza combattere. 797 00:35:37,009 --> 00:35:40,638 Bene, allora saliamo sul ring e vinciamo quell'incontro. 798 00:35:44,767 --> 00:35:47,186 Michael, apprezzo davvero la tua disponibilità ad aiutarmi. 799 00:35:47,228 --> 00:35:49,814 Questo significa molto per me. 800 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Certo. No, non vorrei vedere una tradizione così amata 801 00:35:52,066 --> 00:35:55,194 rovinarsi, per non parlare del fatto di essere parte della ragione 802 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 questo posto si trasforma in polvere. 803 00:35:56,904 --> 00:35:59,949 Mi dispiace davvero di averti accusato di essere coinvolto. 804 00:35:59,991 --> 00:36:03,202 Ehm, ultimamente è davvero difficile per me fidarmi delle persone, 805 00:36:03,244 --> 00:36:07,081 ma c'è qualcosa che posso fare per rimediare? 806 00:36:07,123 --> 00:36:09,750 In realtà c'è. 807 00:36:09,792 --> 00:36:11,377 Va bene, qualsiasi cosa. 808 00:36:11,419 --> 00:36:12,837 Vieni a cena con me e Haley. 809 00:36:13,963 --> 00:36:16,966 Ehm, piacere di conoscerti, Michael. 810 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 È un piacere conoscerla, signor Mitchell. 811 00:36:18,718 --> 00:36:19,969 Sì. 812 00:36:25,266 --> 00:36:28,060 Michael, pensavo di avertelo spiegato molto chiaramente, 813 00:36:28,102 --> 00:36:29,896 Al momento non ho intenzione di uscire con nessuno. 814 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 Oh, non è un appuntamento, ok? È solo una cena, giusto? 815 00:36:33,149 --> 00:36:35,985 Tra soci in affari che lavorano insieme da 816 00:36:36,027 --> 00:36:38,946 impedendo che una festa di Natale iconica venisse annullata. 817 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 Non sono sicuro che Haley la vedrà in questo modo. 818 00:36:40,823 --> 00:36:42,450 È molto giovane. Non voglio darle un'idea sbagliata. 819 00:36:42,491 --> 00:36:44,285 Mi assicurerò che lei sappia che è solo una cosa platonica. 820 00:36:46,412 --> 00:36:48,789 E quella donna per cui ti ho aiutato a fare shopping? 821 00:36:48,831 --> 00:36:50,666 E lei? 822 00:36:50,708 --> 00:36:54,837 Bene, le piacerebbe se cenassi con te e Haley? 823 00:36:54,879 --> 00:36:58,507 Non è la mia ragazza, se è questo che vuoi sapere. 824 00:36:58,549 --> 00:37:00,468 Faccio un arrosto da urlo. 825 00:37:06,057 --> 00:37:15,691 ♪ 826 00:37:15,733 --> 00:37:17,693 (sospirando) 827 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 (bussare) 828 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 La signora Tina. 829 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 Ciao, Haley. 830 00:37:25,743 --> 00:37:28,371 Sono così felice di vederti. Entra. 831 00:37:28,412 --> 00:37:29,830 Grazie. 832 00:37:32,917 --> 00:37:34,877 Ciao, Michael. 833 00:37:34,919 --> 00:37:37,421 Sono felice che tu abbia accettato di unirti a noi. 834 00:37:37,463 --> 00:37:39,715 (ridacchiando) 835 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 Oh, no. No, no, no. 836 00:37:42,551 --> 00:37:44,303 Perché è impostato su grill? 837 00:37:44,345 --> 00:37:46,055 Va bene. 838 00:37:46,097 --> 00:37:47,765 Oh caro. 839 00:37:47,807 --> 00:37:49,684 Oh no. 840 00:37:49,725 --> 00:37:51,686 Oh-oh. È questo che chiami un arrosto cattivo, Michael? 841 00:37:51,727 --> 00:37:53,854 Lo giuro, non sono un cattivo cuoco. 842 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 Va bene. Ehm, cos'altro hai? 843 00:37:56,816 --> 00:37:59,026 Ehm, lasciami controllare la dispensa. 844 00:37:59,068 --> 00:38:01,153 Vediamo. 845 00:38:01,195 --> 00:38:04,532 Uhm, ho una cartella. 846 00:38:04,573 --> 00:38:06,909 Ok, è perfetto, e abbiamo dei pomodori, 847 00:38:06,951 --> 00:38:08,202 il che è un bene. Uh... 848 00:38:08,244 --> 00:38:09,704 Pomodori, sì. Proprio qui. 849 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Buona fortuna per la cena, a tutti e due. 850 00:38:10,997 --> 00:38:12,665 Grazie, Haley. 851 00:38:12,707 --> 00:38:15,584 Ok, aglio. Aglio. Ho un po' di aglio. 852 00:38:15,626 --> 00:38:17,795 Ehm, hai dell'olio d'oliva? 853 00:38:17,837 --> 00:38:19,255 Proprio qui. 854 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Spezie. 855 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Coltello. 856 00:38:22,591 --> 00:38:25,177 Evviva. Spezie. 857 00:38:25,219 --> 00:38:26,887 E farò bollire un po' d'acqua. 858 00:38:26,929 --> 00:38:29,432 Ottimo, triterò l'aglio. 859 00:38:29,473 --> 00:38:32,893 ♪ Perché a Natale ♪ 860 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 ♪ Voglio solo te ♪ 861 00:38:34,520 --> 00:38:35,730 (ridacchiando) 862 00:38:35,771 --> 00:38:43,821 ♪ 863 00:38:43,863 --> 00:38:47,616 Vorrei poter fare di più per salvare questo posto. 864 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 Voglio dire, guardatevi intorno. 865 00:38:49,035 --> 00:38:50,369 Tutto originale di inizio secolo. 866 00:38:50,411 --> 00:38:53,414 È un'opera d'arte. 867 00:38:53,456 --> 00:38:56,375 Bene, ho scoperto che per avviare una candidatura al registro nazionale, 868 00:38:56,417 --> 00:38:58,252 dovremmo trovare qualcosa di unico, 869 00:38:58,294 --> 00:39:00,254 con rilevanza a livello statale. 870 00:39:00,296 --> 00:39:02,548 Culturale, militare, architettonico. 871 00:39:02,590 --> 00:39:04,342 Qualcosa di valore che lo distingue. 872 00:39:04,383 --> 00:39:06,969 Quindi dovremmo presentare una candidatura per la proprietà, 873 00:39:07,011 --> 00:39:09,847 compresi atti, mappe e fotografie. 874 00:39:11,432 --> 00:39:12,892 Sembra impossibile. 875 00:39:12,933 --> 00:39:15,227 No, non possiamo arrenderci. Non so voi, 876 00:39:15,269 --> 00:39:18,022 ma quest'anno non vedevo l'ora che arrivasse il Gala. 877 00:39:18,064 --> 00:39:21,275 Anch'io. Infatti, ero... 878 00:39:21,317 --> 00:39:23,194 Beh, in realtà volevo vedere se volevi andare insieme. 879 00:39:23,235 --> 00:39:27,156 Finché, sapete, non è successo tutto questo. 880 00:39:27,198 --> 00:39:30,951 Bene, allora un motivo in più per continuare a cercare, non è vero? 881 00:39:36,791 --> 00:39:37,750 Michael: Ecco qua. 882 00:39:37,792 --> 00:39:38,751 Haley: Grazie. 883 00:39:38,793 --> 00:39:40,002 Oh, grazie mille. 884 00:39:40,044 --> 00:39:41,545 Ed ecco fatto. 885 00:39:41,587 --> 00:39:43,339 Mm. 886 00:39:43,380 --> 00:39:45,800 (sospirando) 887 00:39:45,841 --> 00:39:47,218 Questa è la pasta migliore che abbia mai mangiato. 888 00:39:47,259 --> 00:39:49,178 La signora Tina è davvero una brava cuoca, non è vero, papà? 889 00:39:49,220 --> 00:39:51,972 Beh, la maggior parte del lavoro l'ha fatto tuo padre. 890 00:39:52,014 --> 00:39:53,724 Beh, è ​​anche un bravo cuoco. 891 00:39:53,766 --> 00:39:55,101 Peccato per l'arrosto. 892 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 Voi ragazzi formate una bella squadra. 893 00:39:57,269 --> 00:40:01,857 Ehm, quali sono i tuoi programmi per Natale? 894 00:40:01,899 --> 00:40:04,652 Oh, di solito andiamo a New York ogni Natale, 895 00:40:04,693 --> 00:40:07,696 ma quest'anno restiamo a casa, solo noi due. 896 00:40:07,738 --> 00:40:10,032 Beh, a meno che tu non abbia nessun programma. 897 00:40:10,074 --> 00:40:11,700 Vai dritto al punto, non è vero? 898 00:40:11,742 --> 00:40:16,372 Penso che sia importante che tu sappia che 899 00:40:16,414 --> 00:40:20,376 tuo padre e io stiamo lavorando a qualcosa insieme, 900 00:40:20,418 --> 00:40:24,338 legati al lavoro, proprio come gli amici. 901 00:40:24,380 --> 00:40:27,842 Amici. Giusto. 902 00:40:27,883 --> 00:40:29,301 Quello che sta cercando di dire, Hales, 903 00:40:29,343 --> 00:40:31,637 è che sappiamo entrambi cosa stai cercando di fare 904 00:40:31,679 --> 00:40:34,265 e le cose non funzionano semplicemente in questo modo. 905 00:40:34,306 --> 00:40:37,143 Ma hai detto che la trovi davvero carina. 906 00:40:37,184 --> 00:40:38,561 - Ehm... - Davvero? 907 00:40:38,602 --> 00:40:40,020 (ridacchiando) 908 00:40:40,062 --> 00:40:41,772 E che ha un senso dell'umorismo davvero bello 909 00:40:41,814 --> 00:40:45,109 una volta superati gli strati. Qualunque cosa significhi. 910 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Lo pensi davvero? 911 00:40:46,652 --> 00:40:50,072 - Sì, certo. - Vedi? 912 00:40:50,114 --> 00:40:51,323 (sospirando) 913 00:40:51,365 --> 00:40:53,159 Haley, non è così semplice. 914 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 E tu, hai detto che pensi che sia davvero carino 915 00:40:54,577 --> 00:40:56,036 e davvero, davvero bello. 916 00:40:56,078 --> 00:40:59,665 Oh, beh, non so se l'ho detto davvero. 917 00:40:59,707 --> 00:41:01,333 Quindi non pensi che sia bello? 918 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 No, intendo dire, lo faccio. È molto bello. 919 00:41:02,710 --> 00:41:04,795 Beh, lo sai. Sai cosa intendo. 920 00:41:04,837 --> 00:41:06,797 Guarda, come ha detto tuo padre, non è così semplice. 921 00:41:06,839 --> 00:41:08,674 Perché no? Sei sposato? 922 00:41:08,716 --> 00:41:10,217 Oh no. 923 00:41:10,259 --> 00:41:11,844 Haley, è complicato. 924 00:41:11,886 --> 00:41:15,472 Perché con gli adulti è sempre tutto così complicato? 925 00:41:15,514 --> 00:41:18,267 Sai, questa è davvero una bella domanda. 926 00:41:18,309 --> 00:41:20,853 Ho solo pensato... 927 00:41:20,895 --> 00:41:23,063 Ed è un pensiero davvero dolce, non è vero? 928 00:41:23,105 --> 00:41:25,483 So che ti stai solo prendendo cura di me, 929 00:41:25,524 --> 00:41:29,528 Ma perché due adulti si piacciano non è possibile forzarlo. 930 00:41:29,570 --> 00:41:32,948 Deve esserci una qualche forma di chimica. 931 00:41:32,990 --> 00:41:34,617 Che cos'è? 932 00:41:34,658 --> 00:41:37,995 Beh, è ​​quando sei attratto da qualcuno 933 00:41:38,037 --> 00:41:39,788 o qualcosa per motivi 934 00:41:39,830 --> 00:41:42,208 non puoi vedere o non puoi descrivere, 935 00:41:42,249 --> 00:41:47,004 e, uh, non sai davvero perché. 936 00:41:47,046 --> 00:41:48,589 E tu non lo sei? 937 00:41:53,802 --> 00:41:56,222 Sai cosa? Vado a prendere un po' di pasta. 938 00:42:01,894 --> 00:42:04,355 Penso... penso che ci sia ancora della pasta nel suo piatto. 939 00:42:06,106 --> 00:42:13,948 ♪ 940 00:42:13,989 --> 00:42:16,033 È tua madre? 941 00:42:17,117 --> 00:42:18,953 Sì. 942 00:42:18,994 --> 00:42:21,121 È davvero bella. 943 00:42:22,581 --> 00:42:24,583 Sì. Ora è un angelo. 944 00:42:26,335 --> 00:42:27,753 Vuoi sapere una cosa? 945 00:42:29,547 --> 00:42:33,550 Anche mia madre è diventata un angelo quando ero molto piccolo. 946 00:42:34,802 --> 00:42:36,262 Quindi so cosa si prova. 947 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 È davvero dura durante il periodo natalizio. 948 00:42:41,934 --> 00:42:44,770 Mio padre sorrideva sempre quando lei era nei paraggi. 949 00:42:44,812 --> 00:42:47,022 Scommetto. 950 00:42:47,064 --> 00:42:49,149 Non è giusto che se ne sia andata. 951 00:42:51,402 --> 00:42:53,153 Lo so. 952 00:42:53,195 --> 00:42:55,197 Ho chiesto a Babbo Natale di regalare a mio padre qualcosa di speciale quest'anno, 953 00:42:55,239 --> 00:42:58,158 ma Babbo Natale disse che non poteva fare promesse, 954 00:42:58,200 --> 00:43:02,121 quindi ho provato a farlo da solo. 955 00:43:02,162 --> 00:43:04,164 Vuoi sapere una cosa? 956 00:43:05,499 --> 00:43:08,627 Mi ricordi tanto me stesso. 957 00:43:08,669 --> 00:43:12,298 Quando sento di non poter controllare qualcosa... 958 00:43:13,799 --> 00:43:15,843 Cerco dei modi per controllarlo. 959 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 È il nostro meccanismo di difesa, 960 00:43:20,139 --> 00:43:23,726 ma ci rende anche ferocemente forti. 961 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Non voglio che mio padre si senta solo. 962 00:43:26,979 --> 00:43:29,189 Non fa altro che lavorare. 963 00:43:29,231 --> 00:43:32,067 Haley, tuo padre è un uomo davvero meraviglioso. 964 00:43:33,652 --> 00:43:35,612 Troverà la persona giusta... 965 00:43:37,698 --> 00:43:38,991 ...al momento giusto. 966 00:43:40,492 --> 00:43:42,161 Te lo prometto. 967 00:43:42,202 --> 00:43:45,164 Michael: Ehi, ragazzino. Si sta facendo tardi. 968 00:43:45,205 --> 00:43:48,083 È ora di lavarsi i denti. 969 00:43:48,125 --> 00:43:49,376 Buonanotte, signorina Tina. 970 00:43:49,418 --> 00:43:50,669 Buonanotte, Haley. 971 00:43:51,920 --> 00:43:53,172 Sarò subito lì con te. 972 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Mi dispiace che abbia reso le cose un po' imbarazzanti. 973 00:43:59,136 --> 00:44:03,182 Le manca la mamma e vuole solo che io sia felice. 974 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 Capisco. 975 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 Voglio che anche mio padre trovi qualcuno. 976 00:44:10,773 --> 00:44:13,817 È dura quando non puoi controllare il tuo destino. 977 00:44:15,611 --> 00:44:17,780 Vado a prendere la mia giacca. 978 00:44:27,748 --> 00:44:29,208 Tina. 979 00:44:29,249 --> 00:44:30,709 Sì? 980 00:44:30,751 --> 00:44:32,294 Posso farti una domanda? 981 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 Ovviamente. 982 00:44:35,464 --> 00:44:38,592 Perché non ti interessa vedere nessuno in questo momento? 983 00:44:38,634 --> 00:44:40,135 OH. 984 00:44:41,804 --> 00:44:45,849 Ho incontrato qualcuno che pensavo fosse perfetto, 985 00:44:45,891 --> 00:44:49,686 ed eravamo davvero felici. Tipo, così felici. 986 00:44:49,728 --> 00:44:52,356 E ci siamo fidanzati dopo qualche mese... 987 00:44:54,149 --> 00:44:58,737 E l'anno scorso avremmo dovuto celebrare le nostre nozze a Natale. 988 00:45:00,531 --> 00:45:03,158 Ho scoperto che aveva tutta un'altra vita. 989 00:45:05,202 --> 00:45:08,706 Ha mentito su un sacco di cose, 990 00:45:08,747 --> 00:45:10,749 e tutto quello che pensavo di sapere su di lui 991 00:45:10,791 --> 00:45:12,459 si è rivelata falsa. 992 00:45:15,713 --> 00:45:17,005 Ed era come se io... 993 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 (sospirando) ...non l'ho mai conosciuto veramente. 994 00:45:24,388 --> 00:45:26,098 Mi dispiace. 995 00:45:26,140 --> 00:45:28,100 È davvero orribile. Io-- 996 00:45:28,142 --> 00:45:29,435 Sì. 997 00:45:29,476 --> 00:45:32,980 È più facile stare da soli. 998 00:45:35,023 --> 00:45:38,652 Sai, non meriti quello che ti è successo. 999 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 Ma isolarsi da qualcosa di buono che sta accadendo... 1000 00:45:46,076 --> 00:45:49,913 La vita può essere breve. Davvero breve. 1001 00:45:49,955 --> 00:45:52,958 Non lasciare che il tuo passato determini il tuo futuro. 1002 00:45:55,127 --> 00:45:56,545 Tua moglie sarebbe... 1003 00:45:58,714 --> 00:46:02,885 ...sono così orgoglioso del modo in cui stai crescendo Haley. 1004 00:46:02,926 --> 00:46:04,428 Lo pensi davvero? 1005 00:46:04,470 --> 00:46:06,430 Oh, mio ​​Dio. Sì. Sì. 1006 00:46:06,472 --> 00:46:09,766 Dal modo in cui ti guarda si capisce che ti adora davvero. 1007 00:46:09,808 --> 00:46:11,477 Davvero. 1008 00:46:11,518 --> 00:46:13,353 Sì? 1009 00:46:13,395 --> 00:46:15,731 Lo capisci dal modo in cui mi guarda? 1010 00:46:15,773 --> 00:46:19,526 Si può dire molto dal modo in cui... 1011 00:46:21,403 --> 00:46:23,572 ...due persone si guardano. 1012 00:46:23,614 --> 00:46:32,331 ♪ 1013 00:46:32,372 --> 00:46:33,957 Haley: Papà! Non c'è più dentifricio. 1014 00:46:36,752 --> 00:46:38,712 Il dovere di papà chiama. 1015 00:46:38,754 --> 00:46:40,547 Giusto. Sì. 1016 00:46:40,589 --> 00:46:42,841 Sai, vorrei davvero ringraziarti tantissimo per stasera. 1017 00:46:42,883 --> 00:46:44,635 Sì. 1018 00:46:44,676 --> 00:46:48,972 Ehi, Haley e io andremo a St. Matthew's domani. 1019 00:46:49,014 --> 00:46:53,352 Alle 11:00 si terrà una raccolta di regali per le famiglie meno abbienti. 1020 00:46:53,393 --> 00:46:55,646 Abbiamo bisogno di aiuto per impacchettare i regali, 1021 00:46:55,687 --> 00:47:00,234 e abbiamo sentito dire che sei davvero bravo, quindi. 1022 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 Incartare i regali per i bambini svantaggiati. 1023 00:47:02,986 --> 00:47:04,530 Stai parlando seriamente? 1024 00:47:04,571 --> 00:47:07,324 Sì, sì. Fa parte delle fondamenta della nostra azienda. 1025 00:47:07,366 --> 00:47:08,575 È un problema? 1026 00:47:08,617 --> 00:47:10,160 No, ehm... 1027 00:47:12,496 --> 00:47:15,499 Non riesco proprio a credere quanto mi sbagliassi sul tuo conto. 1028 00:47:15,541 --> 00:47:17,209 Io ci sarò. 1029 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 Grande. 1030 00:47:18,502 --> 00:47:19,753 Buonanotte, Michael. 1031 00:47:19,795 --> 00:47:21,046 Buona notte. 1032 00:47:30,347 --> 00:47:40,357 ♪ 1033 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 Formaggio! 1034 00:47:46,613 --> 00:47:48,824 (ridendo) 1035 00:47:48,865 --> 00:47:51,326 Ciao, Haley. 1036 00:47:51,368 --> 00:47:53,662 Ho una teoria sulla chimica. 1037 00:47:53,704 --> 00:47:55,247 Va bene. 1038 00:47:55,289 --> 00:47:56,707 Prendiamo ad esempio questa foto. 1039 00:47:56,748 --> 00:47:59,001 All'inizio gli elementi non si mescolano affatto, 1040 00:47:59,042 --> 00:48:01,753 ma dopo aver trascorso abbastanza tempo insieme 1041 00:48:01,795 --> 00:48:03,338 la foto viene messa a fuoco 1042 00:48:03,380 --> 00:48:05,215 e tutti gli elementi si abbinano perfettamente. 1043 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Ah. 1044 00:48:07,009 --> 00:48:09,636 Quindi pensavo che fosse la stessa cosa con le persone, giusto? 1045 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 Sì, parlami. 1046 00:48:11,889 --> 00:48:13,390 Veramente? 1047 00:48:13,432 --> 00:48:15,559 Non puoi posticipare di qualche giorno? 1048 00:48:15,601 --> 00:48:18,896 Quindi, se passate abbastanza tempo insieme, si crea chimica. 1049 00:48:18,937 --> 00:48:21,565 Oh, mi piace. È davvero buono. 1050 00:48:21,607 --> 00:48:23,775 Se è questo il modo in cui vuole giocare. 1051 00:48:23,817 --> 00:48:25,444 Ok, tienimi aggiornato. 1052 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 Ah, hey. 1053 00:48:26,737 --> 00:48:27,946 Ciao papà. 1054 00:48:27,988 --> 00:48:29,823 Lascia che ti aiuti. 1055 00:48:29,865 --> 00:48:31,950 Grazie, Michael. Ecco, ne prendo uno. 1056 00:48:34,036 --> 00:48:36,622 Allora, era Rick? 1057 00:48:36,663 --> 00:48:38,540 Sì. Ha detto che non è un suo problema. 1058 00:48:38,582 --> 00:48:40,417 e che dovremmo trovare un altro posto. 1059 00:48:43,587 --> 00:48:46,298 Ehi, ti aiuterò a trovare un altro posto. 1060 00:48:46,340 --> 00:48:48,717 Lo risolveremo. Te lo prometto. 1061 00:48:49,843 --> 00:48:53,180 Grazie. Lo apprezzo. 1062 00:48:53,221 --> 00:48:55,057 Sono contento che sei venuto. 1063 00:48:55,098 --> 00:48:57,100 Grazie. Anch'io. 1064 00:48:57,142 --> 00:48:59,561 Sei sicuro? 1065 00:48:59,603 --> 00:49:01,396 Sono tanti regali. 1066 00:49:01,438 --> 00:49:04,816 Hai assunto un professionista, Michael. Ti ho preso. 1067 00:49:04,858 --> 00:49:06,109 (ridacchiando) 1068 00:49:08,820 --> 00:49:10,906 Dai, ho un po' di cose da impacchettare. 1069 00:49:10,947 --> 00:49:17,579 ♪ 1070 00:49:17,621 --> 00:49:20,874 ♪ Ricordo ancora ♪ 1071 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 ♪ Come se fosse ieri ♪ 1072 00:49:23,543 --> 00:49:25,879 ♪ L'odore dei biscotti di Natale di mia mamma ♪ 1073 00:49:25,921 --> 00:49:29,216 ♪ E le campane su una slitta aperta ♪ 1074 00:49:29,257 --> 00:49:31,510 ♪ Tutto quello che devo fare è chiudere gli occhi ♪ 1075 00:49:31,551 --> 00:49:35,222 ♪ E posso vedere quelle luci scintillanti ♪ 1076 00:49:35,263 --> 00:49:38,058 ♪ E ogni strada è piena di decorazioni ♪ 1077 00:49:38,100 --> 00:49:40,978 ♪ Stasera in centro ♪ 1078 00:49:41,019 --> 00:49:45,232 ♪ Gli sconosciuti di passaggio si fermano per condividere un sorriso ♪ 1079 00:49:46,942 --> 00:49:49,861 ♪ Case luminose piene di gioia e risate ♪ 1080 00:49:49,903 --> 00:49:52,989 ♪ Mentre benedicono il bambino ♪ 1081 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 ♪ Natale, è il mio periodo preferito ♪ 1082 00:49:56,451 --> 00:49:59,204 ♪ Natale, mi fa brillare il cuore ♪ 1083 00:49:59,246 --> 00:50:02,541 ♪ Natale, e non posso negarlo ♪ 1084 00:50:02,582 --> 00:50:05,252 ♪ Che il Natale è il mio periodo preferito dell'anno ♪ 1085 00:50:05,293 --> 00:50:07,838 ♪ Natale, è il mio periodo preferito ♪ 1086 00:50:07,879 --> 00:50:10,841 ♪ Natale, mi fa brillare il cuore ♪ 1087 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 ♪ Natale, e non posso negarlo ♪ 1088 00:50:14,010 --> 00:50:18,765 ♪ Che il Natale è il mio periodo preferito dell'anno ♪ 1089 00:50:18,807 --> 00:50:21,351 ♪ 1090 00:50:21,393 --> 00:50:24,730 ♪ Il mio periodo preferito dell'anno ♪ 1091 00:50:24,771 --> 00:50:27,107 ♪ 1092 00:50:27,149 --> 00:50:28,984 Buon Natale. (ridacchiando) 1093 00:50:29,025 --> 00:50:33,280 Aspetta, Michael, non posso credere che l'amore, in realtà 1094 00:50:33,321 --> 00:50:35,365 è uno dei tuoi film di Natale preferiti. 1095 00:50:35,407 --> 00:50:36,950 Perché no? 1096 00:50:36,992 --> 00:50:38,660 Non lo so. Pensavo solo che fossi più di 1097 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 un tipo da "Die Hard è un vero film di Natale". 1098 00:50:42,122 --> 00:50:43,623 Die Hard è un vero film di Natale, 1099 00:50:43,665 --> 00:50:44,875 semplicemente non è così dolce. 1100 00:50:44,916 --> 00:50:46,293 (ridacchiando) 1101 00:50:46,334 --> 00:50:47,961 Voglio dire, hai la tua camicia di flanella, 1102 00:50:48,003 --> 00:50:49,713 sei un intagliatore del legno. 1103 00:50:49,755 --> 00:50:52,174 Se non lo sapessi, penserei che possiedi un'ascia. 1104 00:50:52,215 --> 00:50:53,967 Secondo te, dove dovrei comprare l'albero di Natale? 1105 00:50:54,009 --> 00:50:56,136 Ok, basta. 1106 00:50:56,178 --> 00:51:00,724 Cosa? Possiedo cinque acri di terra, taglio anche la legna da ardere. 1107 00:51:00,766 --> 00:51:03,226 E poi ti piacciono i film natalizi sdolcinati? 1108 00:51:03,268 --> 00:51:05,604 Voglio dire, come potresti non farlo? 1109 00:51:05,645 --> 00:51:07,564 Sai, la scena in cui è scortato da suo padre 1110 00:51:07,606 --> 00:51:10,150 e sua sorella al ristorante dove lavora 1111 00:51:10,192 --> 00:51:11,985 e lui le parla-- No, no, no. 1112 00:51:12,027 --> 00:51:16,406 Le fa la proposta in portoghese, che ha imparato apposta per lei. 1113 00:51:17,908 --> 00:51:20,911 (Parlando portoghese) 1114 00:51:25,791 --> 00:51:29,211 E lei gli risponde in un inglese stentato, 1115 00:51:29,252 --> 00:51:31,421 avendolo imparato solo per lui. 1116 00:51:31,463 --> 00:51:33,131 Entrambi: "Per ogni evenienza". 1117 00:51:37,302 --> 00:51:38,595 È adorabile. 1118 00:51:40,680 --> 00:51:42,641 (ridacchiando) 1119 00:51:42,682 --> 00:51:43,934 Che cosa? 1120 00:51:45,811 --> 00:51:47,103 È inaspettato. 1121 00:51:54,444 --> 00:52:00,325 ♪ 1122 00:52:00,367 --> 00:52:01,618 Dì cheese. 1123 00:52:01,660 --> 00:52:02,869 Ah. 1124 00:52:02,911 --> 00:52:04,579 Formaggio! (ridendo) 1125 00:52:04,621 --> 00:52:05,872 Sei così bravo con i bambini. 1126 00:52:05,914 --> 00:52:08,125 Sì, li adoro davvero. 1127 00:52:08,166 --> 00:52:10,794 - Ti ho trovato! - Oh. 1128 00:52:10,836 --> 00:52:12,629 Ero dall'altra parte della strada, al Cabin Crew, e ho visto la tua macchina. 1129 00:52:12,671 --> 00:52:15,090 Allora, ascolta, ho parlato con tuo padre di come l'intera 1130 00:52:15,132 --> 00:52:17,676 la questione della conservazione storica è un'ipotesi remota, 1131 00:52:17,717 --> 00:52:20,053 ma ho trovato informazioni compromettenti su quel tizio, okay? 1132 00:52:20,095 --> 00:52:22,472 Quindi, i 50 dipendenti licenziati la scorsa settimana, 1133 00:52:22,514 --> 00:52:24,266 Questa è solo la punta dell'iceberg di questo tizio. 1134 00:52:24,307 --> 00:52:26,393 A mio avviso, a nessuno piace la cattiva pubblicità, 1135 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 soprattutto sui social media. 1136 00:52:28,311 --> 00:52:30,313 Quindi, penso che tu faccia tutto quello che devi, 1137 00:52:30,355 --> 00:52:32,983 scava quanta più terra puoi e... boom! 1138 00:52:33,024 --> 00:52:35,152 Fai pressione su di lui per non vendere e inchiodalo a Michael Alonzo 1139 00:52:35,193 --> 00:52:36,486 come hai chiesto. 1140 00:52:36,528 --> 00:52:37,904 Robin, uh-- 1141 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Ciao. Scusa. Robin. 1142 00:52:39,823 --> 00:52:43,201 Questo è il signor Alonzo. 1143 00:52:43,243 --> 00:52:44,494 Quel tizio. 1144 00:52:47,414 --> 00:52:49,124 Tina, mi dispiace tanto. Non avevo idea... 1145 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 Michele, Michele! Michele! 1146 00:52:54,880 --> 00:52:56,381 Michael, per favore, solo-- 1147 00:52:56,423 --> 00:52:58,049 Aspetta, per favore. Solo... 1148 00:52:58,091 --> 00:53:00,719 Haley, ringrazia la signorina Tina per oggi. È stata molto gentile da parte sua. 1149 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 Grazie, signorina Tina. 1150 00:53:02,012 --> 00:53:03,138 Ovviamente. 1151 00:53:03,179 --> 00:53:04,389 Sta succedendo qualcosa? 1152 00:53:04,431 --> 00:53:05,682 (parlando spagnolo) 1153 00:53:08,810 --> 00:53:10,186 Michael, uh-- 1154 00:53:10,228 --> 00:53:12,397 Ci hai davvero presi in giro entrambi, non è vero? 1155 00:53:12,439 --> 00:53:14,482 No. No, te l'ho detto... 1156 00:53:14,524 --> 00:53:16,151 So cosa mi hai detto, 1157 00:53:16,193 --> 00:53:19,821 ma convincere qualcuno a scavare informazioni compromettenti su di me, è una cosa da poco. 1158 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Per la cronaca, abbiamo licenziato alcuni dipendenti 1159 00:53:24,618 --> 00:53:27,704 perché l'uomo che prima dirigeva l'azienda era disonesto 1160 00:53:27,746 --> 00:53:29,581 e non abbiamo scoperto quanto fosse grave la situazione 1161 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 fino a dopo l'acquisto, ma cosa non viene scritto 1162 00:53:32,792 --> 00:53:34,711 da una stampa così ansiosa di denigrarmi 1163 00:53:34,753 --> 00:53:36,755 è che la mia azienda ha subito un colpo finanziario 1164 00:53:36,796 --> 00:53:38,757 quando abbiamo dato a ogni singolo dipendente un periodo di sei mesi 1165 00:53:38,798 --> 00:53:40,425 pacchetto di buonuscita. 1166 00:53:40,467 --> 00:53:43,094 Ho capito che questo è uno dei motivi per cui 1167 00:53:43,136 --> 00:53:44,846 abbiamo dovuto vendere la Alford House. 1168 00:53:44,888 --> 00:53:48,099 Guarda, mi dispiace tanto. Non ne avevo idea. Io solo... 1169 00:53:48,141 --> 00:53:51,061 Sai, finalmente sto iniziando a capire cosa intendevi 1170 00:53:51,102 --> 00:53:53,605 l'altro giorno quando dicevi questo ogni volta 1171 00:53:53,647 --> 00:53:57,150 quando inizi a fidarti di qualcuno, finisci per sentirti uno stupido. 1172 00:53:58,485 --> 00:53:59,736 Grazie per la lezione. 1173 00:54:01,488 --> 00:54:02,739 (sospirando) 1174 00:54:08,244 --> 00:54:12,165 ♪ 1175 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 Semplicemente non posso approvare quella cifra per i bonus, Michael. 1176 00:54:15,835 --> 00:54:17,045 La decisione spetta a me. 1177 00:54:17,087 --> 00:54:18,672 Ma ho una responsabilità... 1178 00:54:18,713 --> 00:54:20,173 Quando è stata l'ultima volta che hai fatto la spesa? 1179 00:54:20,215 --> 00:54:21,383 Proprio ieri. 1180 00:54:21,424 --> 00:54:22,634 E hai fatto il pieno di benzina alla macchina? 1181 00:54:22,676 --> 00:54:24,010 Lo so. 1182 00:54:24,052 --> 00:54:26,763 La gente lo sente. Sta soffrendo. 1183 00:54:28,932 --> 00:54:30,266 Toglietelo dal mio stipendio. 1184 00:54:30,308 --> 00:54:33,019 Il tuo stipendio? 1185 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 Sì, fallo. Per favore. 1186 00:54:35,063 --> 00:54:38,108 Davvero generoso. 1187 00:54:38,149 --> 00:54:41,569 (il telefono squilla) 1188 00:54:41,611 --> 00:54:43,154 Dennis, cosa hai? 1189 00:54:43,196 --> 00:54:45,198 Dennis: Ho appena parlato al telefono con Rick Campion a proposito di 1190 00:54:45,240 --> 00:54:47,075 - riacquistando la Alford House. - Okay. 1191 00:54:47,117 --> 00:54:49,035 Dennis: Lui è disposto a parlare, ma sembra che... 1192 00:54:49,077 --> 00:54:51,121 - ti costerebbe una piccola fortuna. - Facciamo due calcoli. 1193 00:54:51,162 --> 00:54:52,372 Dennis: Lo farò. 1194 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 Lo riacquisterai? 1195 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Ho bisogno di una scuola per Haley, 1196 00:54:56,418 --> 00:54:58,336 inoltre è l'unico modo per salvare quell'edificio. 1197 00:54:58,378 --> 00:55:01,756 Bene, cosa c'è ora all'ordine del giorno? 1198 00:55:01,798 --> 00:55:06,261 ♪ 1199 00:55:06,302 --> 00:55:09,472 Papà, avresti dovuto vedere l'espressione del suo viso. 1200 00:55:09,514 --> 00:55:12,017 Come se gli avessi fatto male. Voglio dire, non lo conosco nemmeno così bene, 1201 00:55:12,058 --> 00:55:15,395 e l'ho già deluso. 1202 00:55:17,105 --> 00:55:21,026 Gli piaci, ragazzino. Ovviamente è rimasto deluso. 1203 00:55:21,067 --> 00:55:24,696 Non volevo fargli male. 1204 00:55:24,738 --> 00:55:27,866 Sembrava sempre così spietato al telefono. 1205 00:55:27,907 --> 00:55:31,077 Cosa hai sempre detto? 1206 00:55:31,119 --> 00:55:34,414 Non tutto è come sembra. 1207 00:55:34,456 --> 00:55:36,374 Mi sento malissimo. 1208 00:55:38,752 --> 00:55:40,253 E' solo che... (sospirando) 1209 00:55:40,295 --> 00:55:43,882 Ultimamente è davvero difficile per me fidarmi delle persone. 1210 00:55:43,923 --> 00:55:46,468 Quello che ti è successo è stato spaventoso. 1211 00:55:46,509 --> 00:55:49,429 Mi ha spezzato il cuore che qualcuno potesse essere 1212 00:55:49,471 --> 00:55:53,808 così crudele e manipolativo, ma, sai, è successo. 1213 00:55:53,850 --> 00:55:56,770 Adesso è il momento di imparare da questa esperienza e andare avanti. 1214 00:55:56,811 --> 00:55:59,064 Sì, hai ragione. 1215 00:56:01,191 --> 00:56:04,569 Ho trascorso l'ultimo anno semplicemente lavorando e... 1216 00:56:04,611 --> 00:56:08,948 (ridacchiando) --facendo finta che tutto sia perfetto, 1217 00:56:08,990 --> 00:56:10,283 che in realtà io... 1218 00:56:12,327 --> 00:56:14,871 Non mi sono mai concesso di guarire. 1219 00:56:14,913 --> 00:56:17,373 Sapete cosa dicevo sempre ai miei studenti di storia? 1220 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 Che cosa? 1221 00:56:19,501 --> 00:56:21,961 Devi capire dove sei stato 1222 00:56:22,003 --> 00:56:24,214 per sapere dove stai andando. 1223 00:56:24,255 --> 00:56:25,632 (sbuffando) 1224 00:56:28,593 --> 00:56:33,515 Mm, papà. Questo è in realtà, uhm, questo è davvero buono. 1225 00:56:33,556 --> 00:56:36,267 Certo che lo sono. 1226 00:56:36,309 --> 00:56:38,186 Ti ho mai deluso? 1227 00:56:38,228 --> 00:56:40,522 - Non l'hai mai fatto. - (ridendo) 1228 00:56:42,816 --> 00:56:46,236 Sai, penso che tu sappia cosa devi fare. 1229 00:56:46,277 --> 00:56:49,197 Dai, papà. Non vuole sentire niente da me. 1230 00:56:53,368 --> 00:56:56,121 Faglielo vedere nei tuoi occhi. 1231 00:56:56,162 --> 00:56:58,456 - Va bene. - Va bene? 1232 00:56:58,498 --> 00:57:00,708 Per prima cosa finisco questo biscotto. 1233 00:57:00,750 --> 00:57:02,460 - Ti amo. - Solo uno. 1234 00:57:02,502 --> 00:57:11,970 ♪ 1235 00:57:12,011 --> 00:57:13,221 (bussando alla porta) 1236 00:57:13,263 --> 00:57:22,272 ♪ 1237 00:57:23,440 --> 00:57:26,025 Confessione. 1238 00:57:26,067 --> 00:57:29,112 Avevo un'idea preconcetta di chi pensavo fossi, 1239 00:57:29,154 --> 00:57:31,531 il che era ingiusto. 1240 00:57:31,573 --> 00:57:33,741 A quanto pare non sei affatto così. 1241 00:57:35,243 --> 00:57:36,578 E per questo mi dispiace molto. 1242 00:57:38,288 --> 00:57:42,500 E vi porto anche un'offerta di pace. 1243 00:57:43,585 --> 00:57:45,879 ♪ 1244 00:57:45,920 --> 00:57:48,548 (ridacchiando) Biscotti. 1245 00:57:48,590 --> 00:57:51,593 Aspetta, sento odore... 1246 00:57:51,634 --> 00:57:53,303 Si accomodi. 1247 00:57:59,934 --> 00:58:02,312 Da questa parte. 1248 00:58:02,353 --> 00:58:04,272 Michael, hai fatto anche i biscotti? 1249 00:58:06,441 --> 00:58:07,901 Dov'è Haley? 1250 00:58:07,942 --> 00:58:10,487 È a casa di un'amica. 1251 00:58:10,528 --> 00:58:12,822 Spero davvero che non sia arrabbiata con me. 1252 00:58:12,864 --> 00:58:14,949 Non preoccuparti. Non le ho detto niente di quello che è successo. 1253 00:58:18,077 --> 00:58:21,789 Mi dispiace. Mi sono sentito un po' preso in giro. 1254 00:58:21,831 --> 00:58:25,585 Michael, ero davvero nervoso all'idea di far entrare di nuovo qualcuno. 1255 00:58:27,045 --> 00:58:29,005 Quindi, era più facile semplicemente respingerti 1256 00:58:29,047 --> 00:58:31,549 e ti renderanno il cattivo. 1257 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 Devo mostrarti una cosa. 1258 00:58:38,765 --> 00:58:40,225 Va bene. 1259 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 Posso prendere il tuo cappotto? 1260 00:58:43,394 --> 00:58:44,646 Sicuro. 1261 00:58:48,942 --> 00:58:51,945 (sospirando) 1262 00:58:51,986 --> 00:58:54,697 Non so se Haley volesse che lo trovassi, ma... 1263 00:58:57,700 --> 00:58:59,410 Che cos'è? 1264 00:59:00,954 --> 00:59:08,461 ♪ 1265 00:59:08,503 --> 00:59:09,754 (ridacchiando) 1266 00:59:12,715 --> 00:59:15,552 Per lei non è poi così complicato, vero? 1267 00:59:16,803 --> 00:59:19,013 E per noi è sempre così. 1268 00:59:22,642 --> 00:59:25,353 È dislessica, Haley. 1269 00:59:27,146 --> 00:59:30,066 Davvero? Io... non ne avevo idea. 1270 00:59:30,108 --> 00:59:32,277 Sì, avevamo una buona idea di cosa fosse da un po', 1271 00:59:32,318 --> 00:59:34,696 ma è stato appena confermato, 1272 00:59:34,737 --> 00:59:37,323 ed è per questo che le piace scattare fotografie. 1273 00:59:38,533 --> 00:59:39,826 Per lei è più facile gestire le immagini. 1274 00:59:39,867 --> 00:59:42,287 È il modo in cui le piace comunicare. 1275 00:59:42,328 --> 00:59:44,706 Capisco. 1276 00:59:44,747 --> 00:59:46,249 Ho trascorso molto tempo cercando di 1277 00:59:46,291 --> 00:59:48,751 trovarle una buona scuola. 1278 00:59:48,793 --> 00:59:52,297 Ho deciso di fondarne uno anch'io e di finanziarlo. 1279 00:59:52,338 --> 00:59:54,257 Uno che fa davvero la differenza per Haley 1280 00:59:54,299 --> 00:59:56,217 e altri bambini come lei. 1281 00:59:56,259 --> 00:59:58,511 Uno che non sia gestito da burocrati disinteressati. 1282 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 Il cattivo diventa l'eroe. Che colpo di scena. 1283 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 (ridacchiando) 1284 01:00:08,438 --> 01:00:09,856 Bene, ora che siamo qui a raccontare segreti, 1285 01:00:09,897 --> 01:00:12,942 Ho una confessione da farti. 1286 01:00:15,528 --> 01:00:18,114 L'altro giorno, quando Haley ti ha avvicinato al negozio, 1287 01:00:18,156 --> 01:00:19,949 Avrei potuto fermarla, ma non l'ho fatto. 1288 01:00:21,492 --> 01:00:23,911 Perché c'è qualcosa in te. 1289 01:00:25,663 --> 01:00:28,958 Qualcosa di bello, gentile. 1290 01:00:31,252 --> 01:00:34,756 Quindi, hai usato Haley per arrivare a me. Lo sapevo. 1291 01:00:34,797 --> 01:00:36,382 Che ne dici se andiamo a cena? 1292 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 Sai, cerchiamo di capirci qualcosa. Solo noi due. 1293 01:00:40,178 --> 01:00:42,263 Sì, mi piacerebbe. 1294 01:00:42,305 --> 01:00:45,641 Mio padre dice sempre che non c'è momento migliore del presente. 1295 01:00:45,683 --> 01:00:47,477 Stasera funziona. 1296 01:00:47,518 --> 01:00:48,728 Ho proprio il posto giusto. 1297 01:00:48,770 --> 01:00:51,522 Allora non perdiamo altro tempo. 1298 01:00:59,864 --> 01:01:06,120 ♪ 1299 01:01:06,162 --> 01:01:08,289 Michael: Non vengo qui da un po'. 1300 01:01:08,331 --> 01:01:09,582 Spero che il cibo sia ancora buono. 1301 01:01:09,624 --> 01:01:11,751 No, sembra fantastico. 1302 01:01:11,793 --> 01:01:14,796 Anche se, Michael, sarò onesto con te, 1303 01:01:14,837 --> 01:01:17,673 Non riesco a pronunciare nessuna di queste parole. 1304 01:01:17,715 --> 01:01:20,134 Non preoccuparti. Ci penso io. 1305 01:01:20,176 --> 01:01:22,845 (ridendo) 1306 01:01:22,887 --> 01:01:24,389 Che cos'è? 1307 01:01:25,556 --> 01:01:26,974 - Quello al polso. - Oh. 1308 01:01:27,016 --> 01:01:28,434 Oh, ragazze mie. 1309 01:01:31,020 --> 01:01:32,522 426. Uff. 1310 01:01:32,563 --> 01:01:34,273 È una cosa che facciamo. 1311 01:01:34,315 --> 01:01:39,153 Il 426 di Walnut Street era la nostra casa all'Università del Minnesota. 1312 01:01:39,195 --> 01:01:40,571 Siamo stati coinquilini per quattro anni, 1313 01:01:40,613 --> 01:01:43,199 e siamo ancora migliori amici. 1314 01:01:43,241 --> 01:01:44,575 E partner commerciali. 1315 01:01:44,617 --> 01:01:46,869 Certo, sì. La nostra tesi di laurea. 1316 01:01:46,911 --> 01:01:50,665 Tutto avvolto. Si è trasformato in un vero e proprio business 1317 01:01:50,706 --> 01:01:53,626 grazie all'aiuto di alcuni insegnanti. 1318 01:01:53,668 --> 01:01:56,504 Ma scommetto che sei tu quello che tiene tutto insieme. 1319 01:01:56,546 --> 01:01:57,755 Tu sei, tipo, il leader. 1320 01:01:57,797 --> 01:02:00,758 Ci provo, davvero. 1321 01:02:02,093 --> 01:02:04,846 Ma è come se fossi tu e la tua famiglia, giusto? 1322 01:02:04,887 --> 01:02:06,139 Impresa familiare. 1323 01:02:06,180 --> 01:02:08,266 Sì, credo di sì. 1324 01:02:08,307 --> 01:02:11,477 A volte è difficile tenere tutto insieme, sai? 1325 01:02:13,688 --> 01:02:15,606 Sai cosa dice sempre mio padre? 1326 01:02:16,899 --> 01:02:19,402 Dice: "Bisogna vivere il momento. 1327 01:02:20,945 --> 01:02:24,490 Ricorda il passato, guarda al futuro... 1328 01:02:26,325 --> 01:02:28,286 ...ma resta sempre presente." 1329 01:02:28,327 --> 01:02:33,291 Non so come si possa fare una cosa del genere nel mondo in cui viviamo. 1330 01:02:33,332 --> 01:02:36,335 No, lo so. Lo so. Davvero non lo so. 1331 01:02:38,045 --> 01:02:39,630 (persone che chiacchierano) 1332 01:02:39,672 --> 01:02:41,215 Forse dovremmo chiederlo a loro. 1333 01:02:42,759 --> 01:02:44,093 È sicuramente un primo appuntamento. 1334 01:02:44,135 --> 01:02:46,262 Oh, sì. Sicuramente, sicuramente. 1335 01:02:46,304 --> 01:02:50,099 Michael: E finalmente si sono trovati, 1336 01:02:50,141 --> 01:02:51,559 ma è un po' troppo tardi. 1337 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 È mai troppo tardi? 1338 01:02:59,066 --> 01:03:00,318 No, suppongo di no. 1339 01:03:03,029 --> 01:03:07,033 Forse si sono conosciuti molto tempo fa. 1340 01:03:08,326 --> 01:03:10,411 Quando erano giovani, 1341 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 ma erano così presenti che lo sapevano. 1342 01:03:14,707 --> 01:03:17,877 E dopo tutti questi anni, 1343 01:03:17,919 --> 01:03:20,588 sono ancora felici e innamorati. 1344 01:03:22,590 --> 01:03:24,091 Mi piace di più questa versione. 1345 01:03:26,344 --> 01:03:28,846 - Anch'io. - (ridacchiando) 1346 01:03:28,888 --> 01:03:31,974 In realtà, forse si sono incontrati a un Gala di Natale negli anni '70 1347 01:03:32,016 --> 01:03:35,269 come fecero i miei genitori, e si diedero il loro primo bacio 1348 01:03:35,311 --> 01:03:37,104 davanti alla Signora in Blu. 1349 01:03:37,146 --> 01:03:41,317 Sai, vorrei tanto che non stessero distruggendo quel posto. 1350 01:03:43,820 --> 01:03:45,029 Infatti-- 1351 01:03:45,071 --> 01:03:46,405 Che cosa? 1352 01:03:46,447 --> 01:03:50,076 No, niente. È un'altra idea che... 1353 01:03:50,117 --> 01:03:51,827 Cosa pensi che possiamo fare? 1354 01:03:51,869 --> 01:03:54,997 Per il momento, non perdete la speranza. 1355 01:03:55,039 --> 01:03:56,582 Mi piace che. 1356 01:03:56,624 --> 01:04:01,629 (clienti che applaudono) 1357 01:04:05,967 --> 01:04:07,218 (sospirando) 1358 01:04:07,260 --> 01:04:09,387 (chitarrista che suona "O Holy Night") 1359 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 (sospirando) 1360 01:04:12,473 --> 01:04:14,308 Mi dispiace, ma adoro questa canzone. 1361 01:04:15,935 --> 01:04:20,147 (sospirando) Mia mamma e mio papà 1362 01:04:20,189 --> 01:04:23,109 ballavo questa canzone 1363 01:04:23,150 --> 01:04:25,486 ogni vigilia di Natale. 1364 01:04:25,528 --> 01:04:26,779 Erano così innamorati. 1365 01:04:29,615 --> 01:04:31,951 Perché allora non manteniamo viva questa tradizione? 1366 01:04:35,204 --> 01:04:36,789 Vuoi ballare con me? 1367 01:04:39,542 --> 01:04:42,753 Michael. Non c'è pista da ballo. 1368 01:04:42,795 --> 01:04:44,046 Non abbiamo bisogno di una pista da ballo. 1369 01:04:45,631 --> 01:04:47,592 (parlando spagnolo) 1370 01:04:47,633 --> 01:04:49,260 Va bene. 1371 01:04:49,302 --> 01:04:58,603 ♪ 1372 01:04:58,644 --> 01:04:59,812 (ridacchiando) 1373 01:04:59,854 --> 01:05:01,689 Oh, fa così freddo. 1374 01:05:01,731 --> 01:05:04,400 Aspetta, Michael. Cosa stiamo facendo? 1375 01:05:05,860 --> 01:05:07,069 Rimanere presenti. 1376 01:05:07,111 --> 01:05:17,121 ♪ 1377 01:05:26,631 --> 01:05:36,641 ♪ 1378 01:06:03,292 --> 01:06:04,877 (sospirando) 1379 01:06:04,919 --> 01:06:14,929 ♪ 1380 01:06:33,322 --> 01:06:34,949 Alonzo. 1381 01:06:34,990 --> 01:06:38,035 Stai scherzando, vero? 1382 01:06:41,789 --> 01:06:48,754 ♪ 1383 01:06:48,796 --> 01:06:53,801 (persone che parlano) 1384 01:06:56,595 --> 01:07:04,061 ♪ 1385 01:07:04,103 --> 01:07:06,439 Michael: Pagherò qualunque cifra mi chieda. 1386 01:07:06,480 --> 01:07:07,898 Va bene, grazie. 1387 01:07:09,150 --> 01:07:10,401 EHI. 1388 01:07:12,153 --> 01:07:13,988 Michael, cosa sta succedendo là fuori? 1389 01:07:14,030 --> 01:07:17,074 È come se tutti avessero appena vinto alla lotteria. 1390 01:07:17,116 --> 01:07:19,660 No, hanno appena ricevuto i loro bonus di Natale. 1391 01:07:19,702 --> 01:07:21,787 Forse un po' di più di quanto si aspettassero. 1392 01:07:21,829 --> 01:07:25,708 Huh. Sei davvero un'altra persona. 1393 01:07:25,750 --> 01:07:27,543 Se lo meritano. 1394 01:07:27,585 --> 01:07:31,380 Quindi, sto cercando di ricomprare la casa di Alford, 1395 01:07:31,422 --> 01:07:34,258 perché sarebbe la scuola perfetta per Haley. 1396 01:07:34,300 --> 01:07:36,010 Due regali con un fiocco. 1397 01:07:37,094 --> 01:07:38,304 Che cosa? 1398 01:07:38,345 --> 01:07:40,056 È una pessima idea. 1399 01:07:40,097 --> 01:07:43,017 No. È il contrario. 1400 01:07:43,059 --> 01:07:44,769 È un'idea fantastica. 1401 01:07:44,810 --> 01:07:46,896 Allora perché quella tua espressione? 1402 01:07:46,937 --> 01:07:49,940 Perché non sono poi così sicuro che sia stata una coincidenza. 1403 01:07:51,233 --> 01:07:53,652 Guarda questo. È un vecchio atto, 1404 01:07:53,694 --> 01:07:55,446 e guarda il nome. 1405 01:07:55,488 --> 01:07:59,033 Risale a 150 anni fa. 1406 01:07:59,074 --> 01:08:00,868 Alonzo. 1407 01:08:02,286 --> 01:08:03,913 Quanto è comune questo nome? 1408 01:08:03,954 --> 01:08:05,372 Lo scopriremo. 1409 01:08:07,500 --> 01:08:09,460 Phillip, aspetta le mie chiamate. Esco per il pomeriggio. 1410 01:08:09,502 --> 01:08:11,295 Aspetta, dove stai andando? 1411 01:08:11,337 --> 01:08:15,132 Andiamo alla biblioteca della contea per prendere in prestito alcuni libri. 1412 01:08:15,174 --> 01:08:17,051 Risolveremo un mistero. 1413 01:08:17,092 --> 01:08:19,345 Uno... 1414 01:08:19,386 --> 01:08:21,722 Hai una tessera della biblioteca? 1415 01:08:21,764 --> 01:08:23,015 Non lo fai? 1416 01:08:24,266 --> 01:08:25,518 (ridacchiando) 1417 01:08:30,815 --> 01:08:33,692 ♪ 1418 01:08:33,734 --> 01:08:36,403 E. Alonzo. 1419 01:08:36,445 --> 01:08:38,739 Va bene. 1420 01:08:38,781 --> 01:08:41,200 Proprio qui. 1421 01:08:41,242 --> 01:08:43,577 Elizabeth Alonzo. 1422 01:08:44,829 --> 01:08:47,373 Ciò significa che è la tua prozia. 1423 01:08:50,167 --> 01:08:51,377 Potrebbe essere lei? 1424 01:08:51,418 --> 01:08:55,256 L'ho trovato negli archivi. 1425 01:08:56,257 --> 01:08:58,092 È lei! 1426 01:09:01,971 --> 01:09:04,223 Michael, quello è tuo 1427 01:09:04,265 --> 01:09:07,601 prozia Elizabeth Alonzo. 1428 01:09:07,643 --> 01:09:10,062 È incredibile. 1429 01:09:10,104 --> 01:09:11,730 Te l'ho detto. Le foto sono inestimabili. 1430 01:09:11,772 --> 01:09:14,358 Pieno di storie e di storia. 1431 01:09:14,400 --> 01:09:17,027 Proprio come l'album di ritagli di Haley. 1432 01:09:17,069 --> 01:09:19,864 Bene, cosa stiamo aspettando? Chiamiamo Robin. 1433 01:09:20,865 --> 01:09:23,033 Ok, ti ​​chiamo subito. 1434 01:09:23,075 --> 01:09:24,827 Continuate a cercare, ragazzi. 1435 01:09:24,869 --> 01:09:26,120 Posso vederlo? 1436 01:09:26,162 --> 01:09:28,247 Sì. Ecco qua. 1437 01:09:28,289 --> 01:09:29,957 Questo è irreale. 1438 01:09:29,999 --> 01:09:31,625 Robin, ciao. 1439 01:09:31,667 --> 01:09:36,005 Sì, tutto quello che riesci a trovare su Elizabeth Alonzo. 1440 01:09:36,046 --> 01:09:39,049 Pensiamo di aver trovato l' aspetto storico che stavamo cercando. 1441 01:09:39,091 --> 01:09:40,926 Ehm, no, allora non ne avrebbe avuto la proprietà. 1442 01:09:40,968 --> 01:09:45,264 Tra, ehm, il 1850 e il 1910. 1443 01:09:45,306 --> 01:09:47,683 Ok. Grazie. Ciao. 1444 01:09:47,725 --> 01:09:49,310 Guarda qui. 1445 01:09:49,351 --> 01:09:52,646 Secondo il sito web del County Register. 1446 01:09:52,688 --> 01:09:55,900 "Elizabeth Alonzo e suo marito Eduardo hanno acquistato una casa 1447 01:09:55,941 --> 01:09:57,693 dove hanno cresciuto i loro cinque figli. 1448 01:09:57,735 --> 01:10:01,238 La chiamò Alford House in onore di suo nonno che presto 1449 01:10:01,280 --> 01:10:04,408 acquistarono terreni edificabili nelle vicinanze per completare la tenuta di 40 acri." 1450 01:10:04,450 --> 01:10:06,452 Oh, mi piace un sacco, e guarda qui. 1451 01:10:06,493 --> 01:10:10,539 "Elizabeth era nota per la sua decorazione d'interni 1452 01:10:10,581 --> 01:10:12,291 e filantropia. 1453 01:10:12,333 --> 01:10:14,919 Si dice che la carta da parati nella sala principale sia stata utilizzata 1454 01:10:14,960 --> 01:10:19,340 per impacchettare i regali di Natale per tutta la sua famiglia e i suoi amici." 1455 01:10:19,381 --> 01:10:22,092 E... E questa parte è davvero interessante. 1456 01:10:22,134 --> 01:10:25,346 Qui si dice che il desiderio di Elizabeth e della sua famiglia era per 1457 01:10:25,387 --> 01:10:29,016 l'Alford House diventerà un tesoro duraturo per la comunità. 1458 01:10:29,058 --> 01:10:31,185 Tesoro duraturo, cosa significa? 1459 01:10:31,226 --> 01:10:33,020 Fammi vedere l'atto. 1460 01:10:33,062 --> 01:10:34,313 Ecco fatto. 1461 01:10:36,231 --> 01:10:37,441 (ridendo) 1462 01:10:37,483 --> 01:10:41,362 L'atto originale è di cinque acri. 1463 01:10:41,403 --> 01:10:44,156 Non ci sono linee di planimetria modificate. 1464 01:10:44,198 --> 01:10:47,493 Potrebbe esserci un secondo atto che unisca le proprietà. 1465 01:10:47,534 --> 01:10:49,745 Voglio dire, sarebbe un azzardo, ma... 1466 01:10:49,787 --> 01:10:51,038 (ridacchiando) 1467 01:10:51,080 --> 01:10:53,082 - (telefono che vibra) - Oh. 1468 01:10:54,250 --> 01:10:55,960 Mia, hi. 1469 01:10:56,001 --> 01:10:59,964 Tina! Stiamo per perdere il catering, i decoratori, il DJ, 1470 01:11:00,005 --> 01:11:02,007 tutti, a meno che non possiamo confermare. 1471 01:11:02,049 --> 01:11:04,343 Ok, dite a tutti di tenere duro. 1472 01:11:04,385 --> 01:11:05,636 Penso che siamo sulla buona strada. 1473 01:11:05,678 --> 01:11:06,887 Va bene. 1474 01:11:06,929 --> 01:11:08,180 Ok, ciao. 1475 01:11:10,849 --> 01:11:14,228 La chiusura è domani. Siamo al buzzer. 1476 01:11:14,270 --> 01:11:16,271 Dobbiamo andare a trovare le linee di planimetria modificate. 1477 01:11:16,313 --> 01:11:17,523 Facciamolo. 1478 01:11:17,564 --> 01:11:18,816 - Via! - (ridendo) 1479 01:11:18,857 --> 01:11:20,150 - Va bene. - Va bene. 1480 01:11:20,192 --> 01:11:22,152 - Ci penso io. - Accendo la macchina. 1481 01:11:22,194 --> 01:11:28,867 ♪ 1482 01:11:28,909 --> 01:11:31,120 Ecco qua. Se ci fossero dei documenti legali 1483 01:11:31,161 --> 01:11:33,706 depositati per queste mappe, sarebbero qui. 1484 01:11:33,747 --> 01:11:35,040 Grazie, Detri. 1485 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 C'è qualcosa lì? 1486 01:11:42,589 --> 01:11:44,216 Aspetta, è una rinuncia. 1487 01:11:45,843 --> 01:11:48,137 Nel 1896, un anno dopo che lei e suo marito 1488 01:11:48,178 --> 01:11:51,598 ha acquistato la proprietà, unendo le planimetrie. 1489 01:11:51,640 --> 01:11:53,809 Tuo padre aveva ragione. 1490 01:11:53,851 --> 01:11:56,603 La proprietà combinata è stata quindi ceduta a 1491 01:11:56,645 --> 01:11:59,356 la contea nel 1910. 1492 01:12:01,525 --> 01:12:04,445 Se questo è legale, la casa non è mai appartenuta alla mia azienda, 1493 01:12:04,486 --> 01:12:05,863 eravamo semplicemente i custodi. 1494 01:12:05,904 --> 01:12:07,740 Ciò significa che non può essere venduto. 1495 01:12:07,781 --> 01:12:11,160 La casa Alford appartiene a 1496 01:12:11,201 --> 01:12:13,829 la gente della contea di Ramsay. 1497 01:12:13,871 --> 01:12:17,666 Sapevo che la ricerca non riguardava solo una festa di Natale. 1498 01:12:17,708 --> 01:12:19,418 Aspetta, Detri, come otteniamo un'ingiunzione? 1499 01:12:19,460 --> 01:12:21,795 così tardi di domenica? 1500 01:12:21,837 --> 01:12:25,549 Bene, signorina, avrai bisogno di un giudice. 1501 01:12:25,591 --> 01:12:27,676 Come faremo a trovare un giudice a quest'ora? 1502 01:12:27,718 --> 01:12:29,553 Penso di avere un'idea. 1503 01:12:31,847 --> 01:12:33,098 Andiamo. 1504 01:12:34,391 --> 01:12:35,684 Va bene. 1505 01:12:35,726 --> 01:12:36,977 Grazie, Detri. 1506 01:12:38,270 --> 01:12:39,521 Va bene. 1507 01:12:41,356 --> 01:12:42,608 Buon Natale. 1508 01:12:46,653 --> 01:12:47,905 (bussare) 1509 01:12:53,535 --> 01:12:54,787 Ciao, Tina. 1510 01:12:54,828 --> 01:12:56,497 Salve, giudice Reynolds. 1511 01:12:56,538 --> 01:12:58,749 Abbiamo lasciato dei regali al negozio? 1512 01:12:58,791 --> 01:13:02,169 Oh, no, no. Non è per questo che siamo qui. 1513 01:13:02,211 --> 01:13:05,089 Beh, non potrò mai ringraziarti abbastanza per la rapidità con cui hai risposto. 1514 01:13:05,130 --> 01:13:08,092 Oh, certo. Ora sarebbe un brutto momento 1515 01:13:08,133 --> 01:13:10,636 per ottenere un contraccambio per quel favore? 1516 01:13:10,677 --> 01:13:12,679 Non dirmi che hai preso davvero una multa per eccesso di velocità. 1517 01:13:12,721 --> 01:13:15,099 No. No, non esattamente. 1518 01:13:15,140 --> 01:13:17,684 Bene, entrate pure. 1519 01:13:17,726 --> 01:13:18,936 Grazie. 1520 01:13:18,977 --> 01:13:20,229 Va bene. 1521 01:13:22,815 --> 01:13:30,614 ♪ 1522 01:13:30,656 --> 01:13:33,951 Credo che siano fatti e inconfutabili. 1523 01:13:35,202 --> 01:13:37,329 Alford House è stata ceduta al popolo di 1524 01:13:37,371 --> 01:13:40,290 Contea di Ramsay nel 1910. Pertanto, la vendita a 1525 01:13:40,332 --> 01:13:44,711 La Alonzo Industries del 1942 è priva di fondamento. 1526 01:13:44,753 --> 01:13:47,673 La casa appartiene alla contea di Ramsay. 1527 01:13:47,714 --> 01:13:48,882 Oh. 1528 01:13:48,924 --> 01:13:50,259 - (ridendo) - Sì, certo. 1529 01:13:50,300 --> 01:13:51,885 Hai la documentazione? 1530 01:13:51,927 --> 01:13:54,596 Oh, sì. Certo, giudice Reynolds. 1531 01:14:05,440 --> 01:14:07,943 - Buon Natale. - Buon Natale. 1532 01:14:09,444 --> 01:14:11,029 Andiamo. 1533 01:14:12,948 --> 01:14:15,742 Sì, credo che mi servano almeno quattro parcheggiatori per il Gala. 1534 01:14:15,784 --> 01:14:17,202 Sì, il parcheggio all'Alford House, 1535 01:14:17,244 --> 01:14:18,620 può essere complicato. 1536 01:14:18,662 --> 01:14:21,081 Mm-hm. Sì. Quanto costa? 1537 01:14:21,123 --> 01:14:22,416 Ok, ottimo. Ti ricontatterò 1538 01:14:22,457 --> 01:14:24,626 una volta che parlo con i miei soci in affari. 1539 01:14:24,668 --> 01:14:27,212 Ok, grazie mille. Buona notte. Ciao. 1540 01:14:28,380 --> 01:14:38,390 ♪ 1541 01:14:39,975 --> 01:14:41,268 Credo che glielo dirò. 1542 01:14:42,769 --> 01:14:44,188 (scatto della telecamera, ronzio) 1543 01:14:44,229 --> 01:14:46,148 Ciao. 1544 01:14:46,190 --> 01:14:49,735 Ti piacerebbe che questa fosse la tua nuova scuola? 1545 01:14:49,776 --> 01:14:51,612 Davvero? 1546 01:14:51,653 --> 01:14:52,905 Davvero. 1547 01:14:52,946 --> 01:14:54,281 Penso che sia perfetto. 1548 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 Anche io. 1549 01:14:57,868 --> 01:14:59,661 Posso andare ad esplorare? 1550 01:14:59,703 --> 01:15:00,913 Certo. Vai. 1551 01:15:00,954 --> 01:15:08,712 ♪ 1552 01:15:08,754 --> 01:15:10,047 (sospirando) 1553 01:15:14,134 --> 01:15:15,344 Ah. 1554 01:15:15,385 --> 01:15:18,472 (scatto della telecamera, ronzio) 1555 01:15:18,514 --> 01:15:21,975 Pensare che per tutto questo tempo questo apparteneva alla mia famiglia, 1556 01:15:22,017 --> 01:15:23,769 di cui non ero a conoscenza. 1557 01:15:25,229 --> 01:15:26,480 Grazie, Tina. 1558 01:15:26,521 --> 01:15:28,732 Oh, non ringraziarmi. 1559 01:15:28,774 --> 01:15:30,567 Ringrazia tua zia Elizabeth. 1560 01:15:30,609 --> 01:15:31,902 Senza di lei non avremmo potuto farcela. 1561 01:15:35,697 --> 01:15:37,533 Tutto doveva andare come previsto. 1562 01:15:37,574 --> 01:15:39,576 Sì, credo di sì. 1563 01:15:46,333 --> 01:15:47,584 Cosa c'è che non va? 1564 01:15:50,963 --> 01:15:54,675 Ricordi che abbiamo letto che lei avrebbe usato 1565 01:15:54,716 --> 01:15:56,635 gli avanzi di carta da parati per incartare i regali? 1566 01:15:56,677 --> 01:15:58,428 Sì, lo faccio. 1567 01:15:58,470 --> 01:16:01,974 Haley, puoi portare la tua macchina fotografica e scattare una foto di questo? 1568 01:16:02,015 --> 01:16:03,225 Del muro? 1569 01:16:03,267 --> 01:16:05,352 Della carta da parati. 1570 01:16:05,394 --> 01:16:06,979 Assicuratevi di mantenerlo a fuoco. 1571 01:16:07,020 --> 01:16:09,189 Per che cosa? 1572 01:16:09,231 --> 01:16:14,152 Credo di avere un'idea per il mio concorso sui wrap migliori. 1573 01:16:14,194 --> 01:16:15,404 OH. 1574 01:16:15,445 --> 01:16:17,447 (ronzio della telecamera) 1575 01:16:18,657 --> 01:16:24,037 ♪ 1576 01:16:24,079 --> 01:16:26,248 Perfetto. 1577 01:16:26,290 --> 01:16:35,257 ♪ 1578 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 Sapevi che qui produciamo la nostra carta da regalo? 1579 01:16:40,012 --> 01:16:41,305 Veramente? 1580 01:16:41,346 --> 01:16:43,307 Mm-hm. Ecco, lascia che te lo mostri. 1581 01:16:47,811 --> 01:16:49,229 Grazie, Haley. 1582 01:16:54,234 --> 01:16:56,737 Oh, come un'edizione speciale. 1583 01:16:56,778 --> 01:17:00,157 Mm-hm, e sicuramente mi garantirà la vittoria per il Gala 1584 01:17:00,198 --> 01:17:02,909 e la concorrenza. Aspetta e vedrai. 1585 01:17:02,951 --> 01:17:06,204 (ronzio) 1586 01:17:06,246 --> 01:17:08,415 Ah! Fantastico! 1587 01:17:08,457 --> 01:17:09,916 Vero? È bellissimo. 1588 01:17:12,669 --> 01:17:14,463 Ciao, Haley. 1589 01:17:14,504 --> 01:17:16,923 Vuoi venire con me al Gala? 1590 01:17:16,965 --> 01:17:18,717 Ho un più uno, 1591 01:17:18,759 --> 01:17:22,179 ma sono sicuro che posso fare un più due. 1592 01:17:22,220 --> 01:17:25,682 Oh, mio ​​Dio. Possiamo, papà? Per favore? 1593 01:17:26,683 --> 01:17:27,976 Ci piacerebbe molto. 1594 01:17:33,565 --> 01:17:43,575 ♪ 1595 01:17:56,296 --> 01:17:59,132 Oh, grazie mille per essere venuti. Buon Natale. 1596 01:18:00,300 --> 01:18:01,551 Aprire! 1597 01:18:03,845 --> 01:18:05,389 Oh, Michael, Haley. 1598 01:18:05,430 --> 01:18:06,640 - Salve! - Signorina Tina! 1599 01:18:06,681 --> 01:18:08,392 OH. 1600 01:18:08,433 --> 01:18:11,937 Siete entrambi fantastici. 1601 01:18:11,978 --> 01:18:14,064 Sei stupenda. 1602 01:18:14,106 --> 01:18:17,067 Oh, grazie mille, Michael. Mi piace la tua cravatta. 1603 01:18:17,109 --> 01:18:21,446 Ho pensato che potesse piacerti. Sei pronto per la competizione? 1604 01:18:21,488 --> 01:18:25,659 Oh, non c'è competizione quando sono in gara, signor Alonzo. 1605 01:18:25,701 --> 01:18:27,035 Wow, Tina. 1606 01:18:27,077 --> 01:18:28,745 Oh, ciao. 1607 01:18:28,787 --> 01:18:30,247 Il posto sembra fantastico. 1608 01:18:30,288 --> 01:18:32,040 Ragazze, vi siete superate. 1609 01:18:32,082 --> 01:18:33,917 Bene, grazie, signor sindaco. 1610 01:18:33,959 --> 01:18:36,378 Ti ricordi di mia moglie, Sarah. La tua concorrenza. 1611 01:18:36,420 --> 01:18:38,296 Certo, è bello rivederti. 1612 01:18:38,338 --> 01:18:39,923 È stato un piacere vederti. 1613 01:18:39,965 --> 01:18:42,092 Bene, siete pronti? 1614 01:18:42,134 --> 01:18:44,261 Sì, facciamolo. Buona fortuna! 1615 01:18:44,302 --> 01:18:45,887 Anche tu! 1616 01:18:45,929 --> 01:18:47,180 - Bene. Facciamolo. - Vogliamo? 1617 01:18:50,308 --> 01:18:52,352 Sindaco Betz: Bene, questa cosa è accesa? 1618 01:18:52,394 --> 01:18:54,938 Signore e signori, potete prestarmi attenzione? 1619 01:18:54,980 --> 01:18:57,774 A nome di St. Paul e delle Twin Cities, 1620 01:18:57,816 --> 01:19:00,777 benvenuti al Gala di Natale annuale. 1621 01:19:00,819 --> 01:19:02,028 - (tutti applaudono) - Woo! (ridacchiando) 1622 01:19:02,070 --> 01:19:03,864 Spero che Olivia arrivi presto. 1623 01:19:03,905 --> 01:19:05,866 Voglio ringraziare le ragazze di All Wrapped Up 1624 01:19:05,907 --> 01:19:08,243 per aver sponsorizzato l'evento di stasera. 1625 01:19:08,285 --> 01:19:11,955 (tutti applaudono) 1626 01:19:11,997 --> 01:19:14,541 Ora, come molti di voi sanno, abbiamo una tradizione ogni anno, 1627 01:19:14,583 --> 01:19:16,460 o una competizione, se preferisci. 1628 01:19:16,501 --> 01:19:19,004 Quindi, per coloro che partecipano, 1629 01:19:19,045 --> 01:19:20,338 fai emergere le tue abilità di confezionamento 1630 01:19:20,380 --> 01:19:21,756 e che i giochi abbiano inizio. 1631 01:19:21,798 --> 01:19:25,302 (tutti applaudono) 1632 01:19:25,343 --> 01:19:28,638 Bene, gente. Il nostro primo evento. Il miglior riassunto. 1633 01:19:28,680 --> 01:19:31,391 Ecco le regole, gente. I concorrenti avranno cinque 1634 01:19:31,433 --> 01:19:32,809 minuti per creare la carta da regalo. 1635 01:19:32,851 --> 01:19:36,480 Saranno giudicati in base all'originalità, alla bellezza, 1636 01:19:36,521 --> 01:19:38,774 e la qualità complessiva dell'involucro stesso. 1637 01:19:38,815 --> 01:19:40,775 A tutti i concorrenti è stato permesso di portare i propri 1638 01:19:40,817 --> 01:19:45,489 carta da regalo, nastro adesivo e attrezzi. Allora, siamo pronti? 1639 01:19:45,530 --> 01:19:48,366 Bene. Ai vostri posti. 1640 01:19:48,408 --> 01:19:51,036 Pronti, via! 1641 01:19:52,704 --> 01:19:53,914 Interessante. Interessante. 1642 01:19:53,955 --> 01:19:56,458 Oh, Tina Mitchell sta usando 1643 01:19:56,500 --> 01:19:59,711 la tecnica chirurgica inside-out , 1644 01:19:59,753 --> 01:20:02,047 mentre Mary Anderberg utilizza il metodo double wrap. 1645 01:20:02,088 --> 01:20:05,550 Niente male! Oh, guarda un po'. Molto bello. 1646 01:20:05,592 --> 01:20:09,221 Penso che Sarah Betz stia prendendo il comando. 1647 01:20:09,262 --> 01:20:10,931 Thomas: Lo dici solo perché è tua moglie. 1648 01:20:10,972 --> 01:20:12,557 Verissimo. (ridendo) 1649 01:20:12,599 --> 01:20:15,477 Oh, sembra il nostro tre volte campione in carica 1650 01:20:15,519 --> 01:20:18,021 ha preso il comando. 1651 01:20:18,063 --> 01:20:20,190 Christi Johnson, questa è davvero unica. 1652 01:20:20,232 --> 01:20:22,901 Penso che la signorina Johnson potrebbe perdere questa situazione. 1653 01:20:22,943 --> 01:20:25,153 Mancano 30 secondi. 1654 01:20:25,195 --> 01:20:26,863 Oh, no. Una lacrima sfortunata, Sarah Betz, 1655 01:20:26,905 --> 01:20:31,159 e sembra che Mary Anderberg abbia fatto una mossa tardiva. 1656 01:20:31,201 --> 01:20:34,412 Tempo! Signore e signori, quattro bellissimi disegni, 1657 01:20:34,454 --> 01:20:37,207 ma penso... penso che abbiamo un chiaro vincitore. 1658 01:20:40,794 --> 01:20:43,838 Tina Mitchell, quattro volte campionessa! 1659 01:20:43,880 --> 01:20:46,633 (tutti applaudono) 1660 01:20:46,675 --> 01:20:48,218 Bene, gente. È stato molto divertente. 1661 01:20:48,260 --> 01:20:50,470 Bene, tutti quanti. La prossima competizione sta per iniziare 1662 01:20:50,512 --> 01:20:51,680 in pochi minuti. 1663 01:20:51,721 --> 01:20:56,518 (tutti applaudono) 1664 01:20:58,895 --> 01:21:01,523 Sorprendente. 1665 01:21:01,565 --> 01:21:03,400 - No, no, no. Aspetta, eccola! - (senza fiato) 1666 01:21:03,441 --> 01:21:05,902 - Ci scusi. - Ci scusi. 1667 01:21:05,944 --> 01:21:07,237 Ce l'hai fatta! 1668 01:21:09,239 --> 01:21:11,449 Oh mio Dio, non ne hai idea. 1669 01:21:11,491 --> 01:21:13,076 Stai bene? 1670 01:21:13,118 --> 01:21:15,412 Abbiamo molto di cui parlare. 1671 01:21:15,453 --> 01:21:17,998 Penso che lo facciamo tutti. 1672 01:21:18,039 --> 01:21:21,710 ♪ Guarda la stella di Natale nel cielo ♪ 1673 01:21:21,751 --> 01:21:25,297 ♪ Le renne di Babbo Natale sono pronte a volare ♪ 1674 01:21:25,338 --> 01:21:29,676 ♪ E i bambini credono ♪ 1675 01:21:29,718 --> 01:21:32,429 ♪ Tutti i desideri possono avverarsi ♪ 1676 01:21:33,889 --> 01:21:36,641 ♪ Tutti ridono e ballano ♪ 1677 01:21:36,683 --> 01:21:40,186 ♪ Il vischio è appeso per creare romanticismo ♪ 1678 01:21:40,228 --> 01:21:43,773 ♪ Per me non c'è posto migliore al mondo ♪ 1679 01:21:43,815 --> 01:21:47,110 ♪ Che qui a casa con te ♪ 1680 01:21:47,152 --> 01:21:51,656 ♪ Allora accendiamo un fuoco, guardiamo la neve... ♪ 1681 01:21:51,698 --> 01:21:53,074 La donna del momento. 1682 01:21:54,909 --> 01:21:56,494 Congratulazioni ancora. 1683 01:21:56,536 --> 01:21:58,163 Grazie, Michael. 1684 01:21:59,331 --> 01:22:02,417 Grazie di tutto. 1685 01:22:04,002 --> 01:22:07,797 Sai, in realtà stavo solo pensando alle coincidenze. 1686 01:22:07,839 --> 01:22:09,424 Va bene. 1687 01:22:09,466 --> 01:22:13,178 Ho cercato la parola, la definizione esatta. 1688 01:22:13,219 --> 01:22:17,766 Una notevole coincidenza di circostanze o eventi 1689 01:22:17,807 --> 01:22:20,560 senza un apparente nesso causale. 1690 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 Haley ti ha visto l'altro giorno. 1691 01:22:23,229 --> 01:22:25,357 Per intrappolarmi, sì. 1692 01:22:25,398 --> 01:22:28,693 - Sì. - Sì. (ridacchiando) 1693 01:22:28,735 --> 01:22:31,196 E tutto ha portato a questo. 1694 01:22:31,237 --> 01:22:34,240 Io alla scoperta della mia prozia. 1695 01:22:34,282 --> 01:22:37,744 Alla scoperta di questo posto fantastico che presto sarà 1696 01:22:37,786 --> 01:22:40,121 una scuola meravigliosa per mia figlia. 1697 01:22:43,750 --> 01:22:46,378 E scoprire te. 1698 01:22:48,963 --> 01:22:53,426 E tutto ciò che desidero veramente per Natale è... 1699 01:22:55,053 --> 01:22:56,304 ...per darti questo. 1700 01:22:57,472 --> 01:22:59,975 Michael. La sciarpa? 1701 01:23:00,016 --> 01:23:02,560 E' stato scelto 1702 01:23:02,602 --> 01:23:07,190 da questo incredibilmente talentuoso, 1703 01:23:07,232 --> 01:23:09,109 una donna meravigliosamente speciale. 1704 01:23:10,527 --> 01:23:11,861 Giusto per sicurezza. 1705 01:23:15,532 --> 01:23:17,075 Buon Natale, signora Tina. 1706 01:23:19,828 --> 01:23:22,747 Buon Natale, Michael. 1707 01:23:22,789 --> 01:23:27,752 ♪ 1708 01:23:30,296 --> 01:23:40,056 ♪