1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 2 00:00:02,043 --> 00:00:12,053 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partilhe se gosta destes aplicativos. 4 00:00:22,355 --> 00:00:31,364 ♪ 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 Acha que foi uma ideia terrível, 6 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 vamos organizar a Gala de Natal? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,662 Por que razão diria isso? 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Bem, o nosso negócio já é um sucesso. 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 Queremos expandir para outras localidades. 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 Se esta festa se tornar um fracasso total, isso vai 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,378 fazer-nos ficar mal. Eu só estou... (suspirando) 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,131 Estou tão preocupado que nos vou levar ao nosso limite. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 Não vai falhar. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 Vamos todos trabalhar juntos como sempre fazemos, 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,386 e vai ficar ótimo. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,221 Além disso, seria ótimo para publicidade. 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 Já os tenho todos alinhados, desde o buffet à decoração. 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 Assim, na verdade, os decoradores precisam de saber 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 quando conseguirem aceder à Alfred House. 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Sim, nesse sentido, tenho uma reunião com o presidente da cidade 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 gestor de eventos esta tarde. Agora, há um casamento apenas 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,235 dois dias antes. Então, vamos ter de esperar 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 até que possamos configurar então. Desculpe, está tudo bem. 24 00:01:11,237 --> 00:01:13,615 Vai correr tudo bem. São todos? 25 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Uh, sim, estamos todos atualizados desde ontem. Ficha limpa. 26 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 Não por muito tempo. Abrimos em cinco. 27 00:01:18,953 --> 00:01:20,205 Ufa. 28 00:01:20,246 --> 00:01:23,583 Ok, senhoras. Tilintar, tinir. 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,920 Uau! É oficialmente época de férias. 30 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 Prestes a ser uma corrida louca. 31 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 A nossa lojinha está prestes a ser montada, embalada e empilhada. 32 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 Não nos veremos muito nas próximas semanas. 33 00:01:35,094 --> 00:01:36,471 Bem, para além daqui. 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,014 Temos amigos e familiares que precisam de nós. 35 00:01:38,056 --> 00:01:39,599 Uma Gala para planear. 36 00:01:39,641 --> 00:01:42,060 E sem falar em títulos para defender 37 00:01:42,102 --> 00:01:44,687 para o concurso anual de embrulho. 38 00:01:44,729 --> 00:01:45,939 Defenderemos nós. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,941 - Como todos os anos. - Sim! 40 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 Devemos trazer o nosso melhor jogo. 41 00:01:49,567 --> 00:01:51,736 A conversa estimulante matinal da Tina , pessoal. 42 00:01:51,778 --> 00:01:54,239 - (rindo) - O quê? 43 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 E não se esqueça. Encontrar datas para a Gala. 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,578 Ah, Mia. Sempre o romântico. 45 00:02:00,620 --> 00:02:02,872 Ah, sim. 46 00:02:02,914 --> 00:02:04,165 Tina: Está bem, traga isso. 47 00:02:06,835 --> 00:02:10,213 Boa sorte e boa sorte. 48 00:02:10,255 --> 00:02:13,049 Todos: 426! Uau! 49 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 Tudo bem, estou com a porta. 50 00:02:15,343 --> 00:02:16,594 Ok. 51 00:02:18,847 --> 00:02:21,307 Assim, encontrei o rapaz perfeito. 52 00:02:21,349 --> 00:02:22,934 Você, Menina Independente? 53 00:02:22,976 --> 00:02:24,727 O que aconteceu primeiro com os negócios e depois com o romance? 54 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 Hum. Ele não é para mim. 55 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Ah, Lílian. Parar. 56 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 Ouça-me. Ele é alto, é bem sucedido, 57 00:02:29,941 --> 00:02:32,819 é engraçado, bem vestido. Muito bonito. 58 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 Tipo, Paul Newman, bonito, o seu favorito. 59 00:02:35,196 --> 00:02:38,241 Hum-mm. Eu não acredito nisso. Ninguém é tão bonito, 60 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 exceto talvez Paul Newman. 61 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 E se ele estiver? 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,247 Bem, então ele precisa de se inscrever para ser o próximo bacharel. 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,666 Tina, vamos lá. 64 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 Está na hora de você se colocar de volta lá. 65 00:02:49,043 --> 00:02:51,838 Já passou quase um ano desde que tu e o Adam terminaram. 66 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 "Terminou"? Lily, estávamos noivos e prestes a casar. 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,925 Tinha um vestido de noiva e um local. 68 00:02:55,967 --> 00:02:58,011 Não foi apenas um rompimento tonto. 69 00:02:58,052 --> 00:02:59,846 Eu sei, e detesto que ele tenha sido tão decepcionante, mas... 70 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Lily, ele não era uma desilusão, era um mentiroso. 71 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Todo o nosso relacionamento foi, tipo, um grande golpe. 72 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 Mas este gajo poderia ser diferente. 73 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Ele parece ótimo. 74 00:03:09,480 --> 00:03:11,900 O que é que eu digo sempre? 75 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 Nem tudo o que parece é. 76 00:03:14,277 --> 00:03:17,405 Bom. Vou desistir, mas só para que saibas, 77 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 Li o seu horóscopo esta manhã 78 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 e dizia para manter o coração aberto nesta época festiva. 79 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Tudo bem. Eu vou abrir. 80 00:03:30,585 --> 00:03:32,211 Feliz natal. 81 00:03:32,253 --> 00:03:35,924 Olá, seja bem-vindo. Oh! É tão bom voltar a vê-lo. 82 00:03:35,965 --> 00:03:38,509 Ah, já temos o seu embrulho pronto. Olá. 83 00:03:38,551 --> 00:03:44,349 ♪ 84 00:03:44,390 --> 00:03:47,644 Pai, está em casa? Acabei de passar por aqui para almoçar. 85 00:03:47,685 --> 00:03:49,103 ♪ No dia de Natal, a sonhar ♪ 86 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 Tomás: Aqui! 87 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 ♪ Este sentimento no seu coração ♪ 88 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 O meu disco favorito dos Christmas Crooners. 89 00:03:54,442 --> 00:03:58,071 Dezembro de 1956, ao vivo no Lighthouse Cafe. 90 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 Mm, nunca envelhece, pois não? 91 00:04:00,531 --> 00:04:04,786 Encontrei algumas coisas mais interessantes na antiga Alford House. 92 00:04:04,827 --> 00:04:08,289 Bem, parece que contrataram o zelador certo. 93 00:04:08,331 --> 00:04:12,168 Uh, mais um hobby pós-reforma por agora. 94 00:04:12,210 --> 00:04:15,880 Sabem como adoro a história deste tipo de casa antiga. 95 00:04:15,922 --> 00:04:18,841 Uma vez professor de História, para sempre professor de História. 96 00:04:18,883 --> 00:04:21,511 Sabia que ele hospedava 97 00:04:21,552 --> 00:04:25,098 o Rei e a Rainha da Dinamarca, 1904? 98 00:04:25,139 --> 00:04:26,766 E aqui pensei que só servia para hospedar 99 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 a Gala de Natal de São Paulo todos os anos. 100 00:04:28,977 --> 00:04:30,770 (rindo sarcasticamente) 101 00:04:30,812 --> 00:04:33,273 Tenho descoberto muitas coisas boas nesta casa antiga. 102 00:04:33,314 --> 00:04:36,442 Sem falar que estamos a acolher a referida Gala. 103 00:04:36,484 --> 00:04:40,697 Patrocinar a Gala de Natal é uma grande responsabilidade. 104 00:04:40,738 --> 00:04:42,448 Não podia ter escolhido melhor pessoa. 105 00:04:42,490 --> 00:04:46,411 Ah. Obrigado, pai. Significa muito para mim. 106 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Oh, a sua mãe ficaria tão orgulhosa 107 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 que está a continuar a tradição. 108 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 A Gala de Natal foi o seu evento favorito do ano, 109 00:04:55,753 --> 00:04:58,256 e não apenas porque foi onde nos conhecemos. 110 00:04:58,298 --> 00:05:01,759 Estou a sair agora. Eu amo-te, pai. 111 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 Adeus! 112 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 Amo-te. 113 00:05:05,263 --> 00:05:15,273 ♪ 114 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 (campainha a tocar) 115 00:05:20,319 --> 00:05:26,326 ♪ 116 00:05:26,367 --> 00:05:28,786 Hum. Castanho ou vermelho? 117 00:05:30,496 --> 00:05:31,789 (suspirando) 118 00:05:32,999 --> 00:05:34,250 Anda lá. 119 00:05:36,085 --> 00:05:38,713 Porque é que isso sempre acontece? 120 00:05:42,425 --> 00:05:45,094 A sua câmara não está funcionando? 121 00:05:45,136 --> 00:05:46,929 Sabe alguma coisa sobre câmaras? 122 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Deixe-me dar uma vista de olhos. 123 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 Obrigado. Ah, é uma solução fácil. 124 00:05:52,101 --> 00:05:55,355 Tudo o que tem de fazer é virar isso, virar. 125 00:05:55,396 --> 00:05:56,689 - Aí estamos. Oh! - (zumbido) 126 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 (ambos a rir) 127 00:05:58,191 --> 00:06:00,818 Ah, parece que acabou de tirar uma foto. 128 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 (rir) 129 00:06:02,487 --> 00:06:04,781 Você é muito fotogénico. 130 00:06:04,822 --> 00:06:08,117 Ah, obrigado. Ah, isso é muito bom. 131 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 Ah, porque não tiramos a minha nova foto de perfil? 132 00:06:09,744 --> 00:06:10,661 Sim. 133 00:06:10,703 --> 00:06:12,080 Rudolph, a Rena do Nariz Vermelho. 134 00:06:12,121 --> 00:06:14,874 - Isso é giro. - (rir) 135 00:06:14,916 --> 00:06:17,251 Adoro que esteja a usar uma daquelas câmaras antigas. 136 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Os smartphones simplesmente não são iguais. 137 00:06:20,088 --> 00:06:21,798 Bem, o meu pai deu-me no ano passado no Natal. 138 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Aparentemente sou um aprendiz visual, seja lá o que isso quer dizer. 139 00:06:24,509 --> 00:06:26,511 Este ano quero dar-lhe algo igualmente especial. 140 00:06:26,552 --> 00:06:29,472 mas tenho de o fazer rápido antes que ele volte. 141 00:06:29,514 --> 00:06:32,517 Aww, isso é tão gentil da sua parte. 142 00:06:32,558 --> 00:06:35,144 Ajudas-me a encontrar algo para ele? 143 00:06:35,186 --> 00:06:36,813 Bem, eu não trabalho aqui, 144 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 e tenho de voltar para a minha loja. 145 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 Hum, onde está o seu pai? 146 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 Teve que atender uma chamada. Isso acontece muito. 147 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 Trabalhe, trabalhe, trabalhe. 148 00:06:48,449 --> 00:06:50,743 Bem, o que acha que ele gostaria? 149 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 Bem, ele precisa de alguém que o ajude a vesti-lo. 150 00:06:53,287 --> 00:06:56,874 Isso é certo. Alguém estilista. Como você. 151 00:06:56,916 --> 00:06:58,376 A sério, acha que sou elegante? 152 00:06:58,418 --> 00:07:00,128 Definitivamente. 153 00:07:00,169 --> 00:07:03,214 Ok, sabes, eu... tenho cinco minutos. 154 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 Porque não começamos no departamento masculino? 155 00:07:05,258 --> 00:07:06,509 Siga-me por aqui. 156 00:07:08,678 --> 00:07:10,430 Já agora, qual é o seu nome? 157 00:07:10,471 --> 00:07:12,432 - Haley. Qual é o seu? - É a Tina. 158 00:07:12,473 --> 00:07:14,100 Olá, Sra. 159 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Hum. 160 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Então, fale-me um pouco sobre o seu pai 161 00:07:17,728 --> 00:07:19,939 então isso vai ajudar-me a escolher algo para ele. 162 00:07:19,981 --> 00:07:22,650 Hum. Ok, bem, ele é muito bom a fazer coisas, 163 00:07:22,692 --> 00:07:24,110 tipo, com ferramentas e outras coisas. 164 00:07:24,152 --> 00:07:26,863 É dono de uma grande empresa que é super bem-sucedida. 165 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Ele é super simpático. Ah, e está super ocupado, 166 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 mas tudo bem porque nos divertimos muito 167 00:07:31,325 --> 00:07:32,785 fazendo coisas juntos. 168 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 Ele parece ótimo. 169 00:07:34,370 --> 00:07:36,372 Ele é. 170 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 Talvez devêssemos comprar-lhe uma gravata bonita, 171 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 e cada vez que ele coloca ele lembra-se de si. 172 00:07:41,627 --> 00:07:43,087 Boa ideia. 173 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 Ok, vamos encontrar algo que seja realmente divertido 174 00:07:44,755 --> 00:07:46,507 e que se destaca. 175 00:07:46,549 --> 00:07:48,259 - Ok. - Um... 176 00:07:48,301 --> 00:07:50,303 E este? 177 00:07:50,344 --> 00:07:53,473 Ah, eu gosto mesmo. Isso é muito elegante. 178 00:07:53,514 --> 00:07:54,891 Acho que ele iria gostar. 179 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 Hum? Vê isto? Sim. 180 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Eu vou para o outro lado 181 00:07:57,643 --> 00:07:58,895 para ver se consigo algo mais louco. 182 00:07:58,936 --> 00:08:01,063 Ah, perfeito. 183 00:08:01,105 --> 00:08:03,649 Muito bom. Cor agradável. 184 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 Bela gravata. 185 00:08:11,324 --> 00:08:12,825 Você acha? 186 00:08:12,867 --> 00:08:15,912 Sim. Colorido, ousado. 187 00:08:15,953 --> 00:08:19,123 Diz que sou eu que mando com um toque de simpatia. 188 00:08:19,165 --> 00:08:21,125 (rindo) 189 00:08:21,167 --> 00:08:23,586 Bem, o que mais se pode querer numa gravata? 190 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 - Pai. - Oh. Ei, miúdo. 191 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 Oh, pai, esta é a Sra. Tina. 192 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 Ela estava a ajudar-me a escolher um presente para ti. 193 00:08:32,845 --> 00:08:34,764 Oh. 194 00:08:34,805 --> 00:08:38,267 Olá, Sra. O meu nome é Michael Alonzo. 195 00:08:38,309 --> 00:08:39,810 (câmara zumbindo) 196 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 Ah, tu és o pai dela. 197 00:08:42,063 --> 00:08:43,606 Haley, não acho que deva fazer isso. 198 00:08:43,648 --> 00:08:47,109 Porquê? Já lhe tirei duas fotos. Olhar. 199 00:08:47,151 --> 00:08:52,114 Ah, uau. Esta é uma foto glamorosa, se é que alguma vez vi uma. 200 00:08:52,156 --> 00:08:55,326 Bem, deve estar muito orgulhoso. Ela é obviamente muito talentosa. 201 00:08:55,368 --> 00:08:57,662 Esta gravata é para mim? 202 00:08:57,703 --> 00:08:59,413 Pai, estragou a surpresa. 203 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 Vou fingir que não vi. 204 00:09:00,706 --> 00:09:01,999 (rindo) 205 00:09:02,041 --> 00:09:05,419 Mas se fosse para si, gostou? 206 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 Querida, eu adoro. 207 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 Isto é exatamente o que eu teria escolhido para mim. 208 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Tenho de voltar para a minha loja. 209 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 Loja? 210 00:09:12,426 --> 00:09:13,719 Sim, sou coproprietário da All Wrapped Up 211 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 na Grande Avenida. 212 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 Embrulhamos presentes profissionalmente durante todo o ano. 213 00:09:17,807 --> 00:09:19,016 - Isto é tão legal. - (rindo) 214 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 Posso ir? 215 00:09:20,476 --> 00:09:21,852 Claro. Passe por aqui sempre que quiser. 216 00:09:21,894 --> 00:09:23,521 Vou até dar-te um desconto. 217 00:09:23,562 --> 00:09:25,273 Podemos aceitar isso. 218 00:09:25,314 --> 00:09:28,734 Excelente. Bem, feliz Natal. 219 00:09:28,776 --> 00:09:30,111 Feliz natal. 220 00:09:33,030 --> 00:09:35,449 Então, tem dinheiro para isso ou... 221 00:09:35,491 --> 00:09:37,618 Preciso de um adiantamento da minha mesada. 222 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 (rindo) Ok, podemos falar sobre isso. 223 00:09:40,162 --> 00:09:41,414 Vem cá. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Ok, muito obrigado. Tenha uma boa noite. Adeus. 225 00:09:50,339 --> 00:09:51,924 (suspirando) 226 00:09:51,966 --> 00:10:01,976 ♪ 227 00:10:19,619 --> 00:10:28,377 ♪ 228 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 - Olá Tina. - Ah, Juiz Reynolds. 229 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 (suspirando) Eu sei que é pedir muito, 230 00:10:31,922 --> 00:10:34,967 mas temos de levá -los para o estrangeiro imediatamente. 231 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 Posso agilizá-los? 232 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 Claro. Qual é a sua definição de acelerado? 233 00:10:38,846 --> 00:10:40,014 Esta tarde. 234 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Ah, uh-- 235 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Pagarei qualquer taxa que seja necessária. 236 00:10:43,517 --> 00:10:45,895 Sabe o que? Eu detestaria perder o seu negócio, 237 00:10:45,936 --> 00:10:47,521 Juiz Reynolds, então considere isso feito. 238 00:10:47,563 --> 00:10:49,774 Ah, obrigado. Obrigado. 239 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Avise-me quando puder retribuir o favor. 240 00:10:51,817 --> 00:10:53,235 Bem, se algum dia receber uma multa por excesso de velocidade, 241 00:10:53,277 --> 00:10:54,487 Eu sei a quem recorrer. 242 00:10:54,528 --> 00:10:55,863 Ambos sabemos que nunca conseguiria um. 243 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 Isso é verdade. 244 00:10:57,114 --> 00:10:58,449 (rindo) Feliz Natal. 245 00:10:58,491 --> 00:11:00,159 Feliz natal. (rindo) 246 00:11:00,201 --> 00:11:03,120 Oh. 247 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 Tratamento VIP. Obrigado. 248 00:11:07,124 --> 00:11:08,626 Oh, Olívia, tenho uma reunião 249 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 com o coordenador do evento da cidade . 250 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 Está bem aqui? 251 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Sim, temos a loja coberta. 252 00:11:12,505 --> 00:11:14,507 (suspirando) 253 00:11:14,548 --> 00:11:23,557 ♪ 254 00:11:23,599 --> 00:11:24,892 Tina! 255 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Você deixou cair isso. 256 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 O Sr. Olá. Ah, obrigado. 257 00:11:31,774 --> 00:11:33,442 Esta é uma lista de tarefas bastante robusta. 258 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Oh sim. O meu negócio está a correr bem 259 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 a Gala de Natal de São Paulo deste ano. 260 00:11:37,988 --> 00:11:39,657 Ouvi dizer que é uma festa e tanto. 261 00:11:39,698 --> 00:11:43,536 Sim, é mesmo. Depois, todos no convés. 262 00:11:43,577 --> 00:11:47,206 Ei, eu, hum... normalmente não faço isso, 263 00:11:47,248 --> 00:11:50,209 mas gostaria de tomar um café algum dia? 264 00:11:50,251 --> 00:11:52,628 Num futuro próximo, ou talvez ao almoço? 265 00:11:54,630 --> 00:11:57,925 Não se preocupe, aceito bem a rejeição. 266 00:11:57,967 --> 00:11:59,635 Na maioria das vezes. 267 00:11:59,677 --> 00:12:03,848 É uma oferta muito gentil, Michael, mas, hum, 268 00:12:03,889 --> 00:12:06,517 Estou muito ocupado com a loja e com a Gala. 269 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Está tudo bem. Compreendo. 270 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 Ainda posso obter esse desconto? 271 00:12:11,397 --> 00:12:15,276 Claro. Vou até fazer uma vénia gratuita. 272 00:12:15,317 --> 00:12:17,236 Excelente. 273 00:12:17,278 --> 00:12:18,779 Obrigado, Miguel. 274 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 Não, não. Claro. Tenha um bom dia. 275 00:12:20,322 --> 00:12:22,074 Tu também. 276 00:12:22,116 --> 00:12:32,126 ♪ 277 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 Pai? 278 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 Pai? 279 00:12:41,343 --> 00:12:42,595 Tomás: Aqui! 280 00:12:45,806 --> 00:12:47,141 Olá. 281 00:12:47,183 --> 00:12:50,519 Olá. Dê uma vista de olhos a isto que acabei de encontrar. 282 00:12:50,561 --> 00:12:51,812 Hum. 283 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Hum. 284 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 Quase se parece contigo e com as miúdas da 285 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 a Casa das Nozes. 286 00:12:57,902 --> 00:13:00,404 Oh sim. Até parece, não é? 287 00:13:00,446 --> 00:13:02,990 Talvez tenham aberto um negócio juntos também. 288 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Talvez. 289 00:13:04,783 --> 00:13:06,368 (ambos a rir) 290 00:13:06,410 --> 00:13:09,788 Pai, adoro a alegria que todas estas fotos lhe trazem. 291 00:13:09,830 --> 00:13:12,291 Ah, não são as fotos. É quem está neles. 292 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 Olá. Veja isto. 293 00:13:14,543 --> 00:13:16,837 Vê as molduras aqui? 294 00:13:16,879 --> 00:13:20,966 E se estiver certo, uma dessas senhoras 295 00:13:21,008 --> 00:13:22,384 poderia ser ela. 296 00:13:22,426 --> 00:13:25,095 Ambos: A Dama de Azul. 297 00:13:25,137 --> 00:13:28,182 Pai, porque está obcecado por este retrato? 298 00:13:28,224 --> 00:13:30,184 Não sei. É apenas algo sobre ela. 299 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 A sua mãe teve um pressentimento. 300 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 Ela dizia: “Isto não é um retrato, é uma história”. 301 00:13:35,147 --> 00:13:38,567 Esta casa inteira é. Ela faz parte da sua história. 302 00:13:38,609 --> 00:13:40,402 - És adorável. - (rindo) 303 00:13:40,444 --> 00:13:44,782 Este lugar, aquele retrato, estas fotografias antigas, 304 00:13:44,823 --> 00:13:46,408 há uma história em todos eles. 305 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 Quer dizer, quem eram? 306 00:13:48,911 --> 00:13:51,038 Quais eram as suas esperanças e sonhos? 307 00:13:51,080 --> 00:13:53,499 Ok, pai. Não posso falar por eles, 308 00:13:53,541 --> 00:13:55,084 mas as minhas esperanças e sonhos é que 309 00:13:55,125 --> 00:13:56,669 estamos prontos a tempo para esta gala. 310 00:13:56,710 --> 00:13:59,922 Eu sei. Eu sei. Eu só queria que às vezes aceitasses 311 00:13:59,964 --> 00:14:04,051 um momento e observe, abrande. 312 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 Estamos todos apenas de passagem pela história 313 00:14:05,970 --> 00:14:08,222 e não quer perder. 314 00:14:08,264 --> 00:14:09,765 Mulher: Olá? 315 00:14:09,807 --> 00:14:14,353 Olá, Robin. Dê uma vista de olhos ao que encontrei aqui. 316 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 Penso que posso ter feito uma ligação com 317 00:14:15,980 --> 00:14:18,482 a Dama de Azul. 318 00:14:18,524 --> 00:14:21,735 Fantástico. Ah, devia mesmo estar a trabalhar para 319 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 a Sociedade Histórica, Thomas. 320 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 Não. Não sei sobre isso. 321 00:14:24,613 --> 00:14:25,990 Aceito. Sabe, eu poderia entrar em contacto com... 322 00:14:26,031 --> 00:14:28,576 Olá, olá. (rindo) 323 00:14:28,617 --> 00:14:30,286 A Gala. 324 00:14:30,327 --> 00:14:31,620 Ah, pois. Ninguém te disse? 325 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 Fomos informados que a festa 326 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 não pode acontecer aqui este ano. 327 00:14:34,790 --> 00:14:38,252 (rindo) Isto não tem graça, Robin. 328 00:14:38,294 --> 00:14:41,338 Não é brincadeira. Lamento dizer que a empresa proprietária 329 00:14:41,380 --> 00:14:44,258 os direitos sobre a propriedade venderam-na. 330 00:14:44,300 --> 00:14:48,012 O quê? Não. Não, não, não, não. Não, não, não. 331 00:14:48,053 --> 00:14:49,805 (rindo) É aqui que se realiza a Gala. 332 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 Aconteceu aqui nos últimos 80 anos. 333 00:14:52,266 --> 00:14:53,475 Isto não pode acontecer no primeiro ano 334 00:14:53,517 --> 00:14:55,102 A All Wrapped Up está a patrocinar. 335 00:14:55,144 --> 00:14:57,062 Assim, não podemos ser aqueles que quebram a tradição-- 336 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 Eu sinto muito. 337 00:14:58,772 --> 00:15:03,319 Muito bem, então, quando é que os novos proprietários tomam posse? 338 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 Há um casamento marcado para o dia 23, 339 00:15:05,904 --> 00:15:07,698 e depois temos de entregar as chaves. 340 00:15:07,740 --> 00:15:09,450 Só descobri esta manhã. 341 00:15:09,491 --> 00:15:11,660 Fomos informados de um cessar e desistir por 342 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 quaisquer outros eventos programados. 343 00:15:13,245 --> 00:15:14,913 Bem, alguém falou com eles? 344 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 Talvez reconsiderem e nos deixem organizar a Gala aqui. 345 00:15:17,958 --> 00:15:20,544 Tentou. Palavra esquerda. Até entrei em contacto com o comprador, 346 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 que me encaminhou para o seu advogado, 347 00:15:22,004 --> 00:15:23,714 que falou sem parar sobre a responsabilidade. 348 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 Foi um fracasso. Estamos a trabalhar em outro local. 349 00:15:27,051 --> 00:15:28,594 Tão perto do Natal? 350 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 Mas já vendemos todos os nossos bilhetes. 351 00:15:30,512 --> 00:15:32,598 Tem de haver uma forma de os convencer. 352 00:15:32,640 --> 00:15:35,434 Pode certamente tentar, mas pelo que me disseram, 353 00:15:35,476 --> 00:15:38,729 o dono da empresa não se vai curvar. 354 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 Um verdadeiro tubarão, pelo que me disseram. 355 00:15:40,522 --> 00:15:43,817 Aparentemente, compra empresas, destrói-as, despede toda a gente. 356 00:15:43,859 --> 00:15:46,570 50 pessoas foram despedidas pouco antes do Natal. 357 00:15:46,612 --> 00:15:49,907 Ah, isso é horrível. Vou enviar-te uma mensagem com todas as informações. 358 00:15:49,948 --> 00:15:53,035 Enquanto isso, continuarei à procura de um novo lugar. 359 00:15:53,077 --> 00:15:56,622 Ah, e a data de fecho do vale é segunda-feira. 360 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 Portanto, temos apenas alguns dias para descobrir isso. 361 00:15:58,666 --> 00:16:01,043 Ó meu Deus. 362 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 Vamos precisar de um milagre de Natal. 363 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 (ping do telefone) 364 00:16:04,713 --> 00:16:14,723 ♪ 365 00:16:16,642 --> 00:16:19,561 Foi ele que vendeu a propriedade? 366 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 Deve estar a brincar comigo. 367 00:16:21,605 --> 00:16:27,653 ♪ 368 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Olá. Qualquer coisa? 369 00:16:30,364 --> 00:16:31,907 Tina: Não, nada que acomode tanta gente. 370 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 Entrei em contacto com o Bedford Estate, 371 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 mas 120 é o máximo. 372 00:16:35,786 --> 00:16:39,081 Mia, tem de haver uma forma de ficarmos na Alford House. 373 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 Está ciente de que tudo o que eu pedi 374 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 é específico daquela casa, não é, Tina? 375 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 Sim, estou ciente. 376 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 E pode ser impossível alterar esta ordem 377 00:16:45,921 --> 00:16:47,673 tão perto do Natal. 378 00:16:47,715 --> 00:16:49,925 Sim, também estou ciente disso. Olha, vou ligar-te de volta 379 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 assim que tiver mais um plano, ok? 380 00:16:51,593 --> 00:16:52,970 Sim. Ok. 381 00:16:53,011 --> 00:16:54,263 Adeus. 382 00:16:57,683 --> 00:17:00,477 (sino da escola a tocar) 383 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 Isto não é uma grande surpresa, Michael. 384 00:17:02,688 --> 00:17:05,482 Acho que ambos sabíamos que era aqui que iríamos acabar. 385 00:17:05,524 --> 00:17:06,775 Sim, eu sei. 386 00:17:08,861 --> 00:17:10,738 Por favor, entenda que embora estejamos categorizados 387 00:17:10,779 --> 00:17:14,783 como aprendizagem especializada, é realmente uma questão de encontrar 388 00:17:14,825 --> 00:17:17,619 um programa corretivo focado com uma abordagem especializada 389 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 à leitura e à escrita. 390 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 E ela não consegue isso aqui? 391 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 Não tão focado como gostaríamos, infelizmente. 392 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 Posso encaminhá-lo para algumas escolas que 393 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 especializar-se nessa aprendizagem, 394 00:17:27,546 --> 00:17:29,006 mas as opções são limitadas. 395 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 Há tantas crianças com necessidades aqui. 396 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Não há outras opções em toda a São Paulo? 397 00:17:34,553 --> 00:17:36,138 Simplesmente não temos financiamento. 398 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 São necessários muitos recursos para satisfazer as necessidades de todos, 399 00:17:37,973 --> 00:17:40,684 e simplesmente não estamos lá agora. 400 00:17:45,981 --> 00:17:47,608 E se eu próprio o fizesse? 401 00:17:47,649 --> 00:17:49,359 Fez o quê? 402 00:17:49,401 --> 00:17:51,987 Abriu uma escola para crianças com dificuldades de aprendizagem. 403 00:17:52,029 --> 00:17:53,906 Isso é muito nobre da sua parte, Sr. Alonzo, 404 00:17:53,947 --> 00:17:58,118 mas dá muito trabalho e, francamente, demoraria 405 00:17:58,160 --> 00:17:59,745 um milagre a acontecer. 406 00:17:59,787 --> 00:18:03,624 Ainda bem que estamos numa época de fazer milagres. 407 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 - Feliz natal. - Feliz natal. 408 00:18:06,001 --> 00:18:16,011 ♪ 409 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 Tiveste um bom dia na escola, Hales? 410 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 Estava tudo bem. 411 00:18:23,268 --> 00:18:25,104 Tudo bem? 412 00:18:25,145 --> 00:18:26,480 Sinto muito, pai. 413 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 Do que está arrependido? 414 00:18:28,732 --> 00:18:30,692 Que algo está errado comigo. 415 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 Ei. Olhe para mim. 416 00:18:34,863 --> 00:18:37,616 Não há nada de errado consigo. 417 00:18:37,658 --> 00:18:41,203 É inteligente, capaz, 418 00:18:41,245 --> 00:18:43,622 bonito, engraçado. 419 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Simplesmente aprende de forma diferente das outras crianças da sua turma. 420 00:18:45,332 --> 00:18:46,792 Isso é tudo. 421 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 Só está a dizer isso porque é meu pai. 422 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 Não estou. 423 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 Sabe quem é Albert Einstein? 424 00:18:52,714 --> 00:18:55,676 Claro. Ele era um génio, certo? 425 00:18:55,717 --> 00:18:58,512 Sim, supergénio. Que tal Whoopi Goldberg? 426 00:18:58,554 --> 00:19:01,849 Muito, muito engraçado. Leonardo DaVinci. 427 00:19:01,890 --> 00:19:03,767 O maior pintor de todos os tempos. Keira Knightly, 428 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 daquele filme de Natal que se vê todos os anos. 429 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 É talentosa por dentro e por fora, 430 00:19:08,063 --> 00:19:11,817 e sabe o que todos eles têm em comum? 431 00:19:11,859 --> 00:19:13,193 Todos eles têm dislexia. 432 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 Mesmo? Todos eles? 433 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 Algumas pessoas dizem que é como ter um superpoder, 434 00:19:18,156 --> 00:19:19,992 especialmente quando se trata de criatividade. 435 00:19:20,033 --> 00:19:22,494 Uma superpotência. 436 00:19:22,536 --> 00:19:27,499 Vou dizer-te uma coisa, vamos fazer algo divertido. 437 00:19:27,541 --> 00:19:29,209 Qualquer coisa que queira. Você escolhe. 438 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 Qualquer coisa? Mesmo? 439 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 Sim. 440 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 Ok. Disneylândia. 441 00:19:34,298 --> 00:19:36,592 (rir) 442 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 Deixe-me... Deixe-me reformular isto. 443 00:19:38,594 --> 00:19:40,554 Qualquer coisa a menos de 20 minutos de carro. 444 00:19:41,930 --> 00:19:44,474 Eu sei. Loja de embrulhos da Sra. Tina. 445 00:19:47,144 --> 00:19:48,854 Um, ok? 446 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 Podemos? 447 00:19:50,814 --> 00:19:53,692 Sim. Sim, claro que podemos. Vamos. 448 00:19:55,485 --> 00:20:00,282 ♪ 449 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 Olha Você aqui. Feliz natal. 450 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Feliz natal. 451 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Queijo. 452 00:20:07,581 --> 00:20:11,543 Ah! Haley. Olá. 453 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 O que está aqui a fazer? 454 00:20:13,211 --> 00:20:14,880 Queria ir ver a vossa loja. 455 00:20:14,922 --> 00:20:18,550 Ah, isso é muito giro. Hum, bem, o que é que acha? 456 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 Eu adoro isso. Tantas cores. 457 00:20:23,221 --> 00:20:24,848 Esta é uma boa. 458 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 Ai, é? 459 00:20:27,768 --> 00:20:29,186 Isso é bom. Qual é o seu truque? 460 00:20:29,228 --> 00:20:32,272 Não sei. Acho que sou natural. 461 00:20:34,107 --> 00:20:36,068 Queres vir beber chocolate quente comigo e com o meu pai? 462 00:20:37,527 --> 00:20:39,738 Ah, ah, Haley. Agora é um momento um bocado mau. 463 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 Estou muito ocupado. 464 00:20:41,031 --> 00:20:43,200 Michael: Haley Bianca Alonzo. 465 00:20:43,241 --> 00:20:45,661 Pensei que ias esperar enquanto eu pagava o estacionamento. 466 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Desculpe, pai. 467 00:20:47,663 --> 00:20:48,872 Não é lindo? 468 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 (rindo) 469 00:20:50,415 --> 00:20:53,043 Sim. Sim, isso é muito bonito. 470 00:20:54,836 --> 00:20:56,922 Pai, vou buscar um pau de rebuçado. 471 00:20:56,964 --> 00:20:58,966 Ok. 472 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 Desculpa. 473 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Ela, hum, ela teve um mau dia na escola 474 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 e pediu para vir aqui. 475 00:21:05,347 --> 00:21:06,848 Não tive coragem de dizer que não. 476 00:21:06,890 --> 00:21:08,892 É bom vê-la. 477 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 Bem, talvez seja um acaso. 478 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 Poderia usar alguma ajuda para encontrar um presente para alguém. 479 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Uh, bem, estou muito ocupado. 480 00:21:18,485 --> 00:21:20,404 Tenho um monte de pedidos para atender, 481 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 mas a Lily aqui, ela é muito boa nisto 482 00:21:21,697 --> 00:21:23,240 escolhendo presentes. Certo, Lílian? 483 00:21:23,281 --> 00:21:25,242 O Sr. Alonzo aqui provavelmente precisa de ajuda. 484 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 Ah, hum, estou de folga. 485 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 Mas-- Hã... 486 00:21:29,246 --> 00:21:32,791 Honestamente, gostaria de ter a sua ajuda. 487 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 Queres saber, Michael? 488 00:21:34,584 --> 00:21:36,795 Há algo que gostaria de falar consigo. 489 00:21:36,837 --> 00:21:38,338 Excelente. Bem, vamos falar sobre isso. 490 00:21:38,380 --> 00:21:39,715 Amanhã no Dayton's. 491 00:21:39,756 --> 00:21:41,842 Podemos embrulhar dois presentes com um laço. 492 00:21:41,883 --> 00:21:44,428 Perfeito. O meu almoço é às 12h30. 493 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 12h30. Perfeito. 494 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Haley. Vamos. 495 00:21:51,143 --> 00:21:52,769 Ah, tchau. 496 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 (suspirando) 497 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 (campainha a tocar) 498 00:21:58,859 --> 00:22:00,777 Você está a brincar? 499 00:22:00,819 --> 00:22:02,029 O quê? 500 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 O quê? O que quer dizer com "o quê?" 501 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 Esse rapaz era um rapaz, Tina. 502 00:22:05,782 --> 00:22:08,118 Talvez fosse disso que o seu horóscopo estava a falar. 503 00:22:08,160 --> 00:22:10,120 Lembrar-se? Mantenha o coração aberto! 504 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Sabes que eu não acredito nessas coisas. 505 00:22:12,080 --> 00:22:14,333 Além disso, há mais nesta história. 506 00:22:14,374 --> 00:22:17,419 Este é o gajo que é dono da empresa 507 00:22:17,461 --> 00:22:19,129 que vendeu a Alford House. 508 00:22:19,171 --> 00:22:22,549 Uau. Quais são as probabilidades? 509 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 Talvez seja um sinal. 510 00:22:23,842 --> 00:22:26,136 Ou uma grande coincidência irritante. 511 00:22:26,178 --> 00:22:28,680 Sabe que não acredito em coincidências. 512 00:22:28,722 --> 00:22:31,308 Ei, talvez ele nos possa ajudar a encontrar uma forma de 513 00:22:31,349 --> 00:22:33,268 ainda acolhe a Gala lá. 514 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 Sim. Sim, é esse o meu plano. 515 00:22:35,187 --> 00:22:39,399 Vou encontrá-lo no Dayton's para o convencer. 516 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 Hum. Aliás, ele olha para si, 517 00:22:41,693 --> 00:22:44,071 Não creio que seja preciso muito para ser convincente. 518 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 Não se deixe enganar pela boa aparência dele. 519 00:22:45,364 --> 00:22:47,741 Este gajo é um tubarão total. 520 00:22:48,950 --> 00:22:57,959 ♪ 521 00:22:59,377 --> 00:23:00,921 (suspirando) 522 00:23:03,298 --> 00:23:12,474 ♪ 523 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Está na hora do tubarão morder a isca. 524 00:23:16,436 --> 00:23:17,813 Vamos começar, Alonzo. 525 00:23:23,276 --> 00:23:33,036 ♪ 526 00:23:33,078 --> 00:23:35,163 Olá! Aí está você. 527 00:23:35,205 --> 00:23:37,541 Hum, departamento feminino, hein? 528 00:23:37,582 --> 00:23:39,584 Sim. Comprar para uma senhora muito especial. 529 00:23:39,626 --> 00:23:41,002 Pelo menos eu acho de qualquer maneira. 530 00:23:41,044 --> 00:23:44,673 Então, fale-me da sua senhora especial. 531 00:23:44,714 --> 00:23:47,592 Sinceramente, ainda não a conheço muito bem. 532 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 Gostava de comprar algo especial para ela, só para garantir. 533 00:23:50,137 --> 00:23:54,057 Ok. Uh, bem, a caxemira é sempre muito agradável, 534 00:23:54,099 --> 00:23:56,226 mas é caro. 535 00:23:56,268 --> 00:23:58,270 Eu estou bem com isso. 536 00:23:58,311 --> 00:24:00,814 Ok. Uh, que cor achas que ela iria gostar? 537 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 Veja, é isto. 538 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Eu sou mesmo horrível com estas coisas. 539 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 Que cor escolheria? 540 00:24:05,861 --> 00:24:07,279 Acho que escolheria essa cor. 541 00:24:07,320 --> 00:24:09,614 É muito bom. É um neutro. 542 00:24:09,656 --> 00:24:12,284 Hum, embora a Olivia e a Lily diriam que é aborrecido. 543 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Acham que o meu gosto pode ser chato. 544 00:24:14,077 --> 00:24:16,788 Discordo. Neutro é agradável. 545 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 É elegante. 546 00:24:18,665 --> 00:24:20,417 Então, este? 547 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 Sim. Aceito. Eu gosto. 548 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 Hum... Se, uh... 549 00:24:24,129 --> 00:24:27,132 Ah, caramba. Oh. Ah, sim. 550 00:24:27,174 --> 00:24:32,095 Uh, sabes, Michael, porque não procuramos outra coisa? 551 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 Não quer assustar ninguém 552 00:24:33,763 --> 00:24:35,640 quando não os conhece tão bem. 553 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 Veja, já lhe disse, já me está a ajudar. 554 00:24:37,058 --> 00:24:38,435 (rindo) 555 00:24:38,477 --> 00:24:40,228 Um, hm... 556 00:24:43,064 --> 00:24:46,735 Michael, importa-se que lhe pergunte o que faz na vida? 557 00:24:46,776 --> 00:24:50,697 Não me importo nem um pouco. É um pouco complicado. 558 00:24:50,739 --> 00:24:52,157 O quê? É um agente secreto ou algo do género? 559 00:24:52,199 --> 00:24:53,450 (ambos a rir) 560 00:24:53,491 --> 00:24:55,619 Não. Nada disso. 561 00:24:55,660 --> 00:24:57,996 Eu gerencio uma empresa familiar. 562 00:24:58,038 --> 00:25:01,082 Investimos em empresas e outros pequenos negócios. 563 00:25:01,124 --> 00:25:03,126 Por "empresas" entende-se propriedades, 564 00:25:03,168 --> 00:25:04,961 e por "comprar e investir" quer dizer vender e desmontar? 565 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 Não se pudermos evitar. 566 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 Pouco antes da época do Natal. 567 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 Não se pudermos evitar. 568 00:25:09,716 --> 00:25:11,760 Ah, Miguel. Isto parece tão cruel. 569 00:25:11,801 --> 00:25:13,637 Bem, às vezes é preciso fazer escolhas difíceis, 570 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 para o futuro da empresa. 571 00:25:15,513 --> 00:25:17,349 Esperançosamente, não à custa das pessoas com quem tem história. 572 00:25:17,390 --> 00:25:19,684 Tente não o fazer. Porquê? 573 00:25:20,769 --> 00:25:22,020 Hã... 574 00:25:22,062 --> 00:25:24,064 Eu... estou apenas curioso. 575 00:25:24,105 --> 00:25:25,690 (rindo) 576 00:25:25,732 --> 00:25:28,527 Ah, eu gosto. Na verdade, isto é muito bonito, certo? 577 00:25:28,568 --> 00:25:31,071 Não acha que isso assustaria alguém? 578 00:25:31,112 --> 00:25:34,783 Não, a não ser que lhe dê uma mixtape personalizada. 579 00:25:34,824 --> 00:25:36,785 Vou guardar isto para o Dia dos Namorados. 580 00:25:36,826 --> 00:25:40,080 - (telefone a vibrar) - Oh, droga. Desculpa. 581 00:25:40,121 --> 00:25:41,539 Eu tenho que atender a isso. Só vou demorar um pouco. 582 00:25:41,581 --> 00:25:43,541 Sim, tudo bem. 583 00:25:43,583 --> 00:25:46,545 Dennis, olá. Não. 584 00:25:46,586 --> 00:25:48,964 Não. Estou a pensar começar um sozinho. 585 00:25:49,005 --> 00:25:53,385 Não, tratarei da questão financeira mais à frente. 586 00:25:53,426 --> 00:25:55,762 Vamos acabar com isto antes que alguém tente 587 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 fale-me sobre isso. Não. Não. 588 00:25:57,681 --> 00:25:59,849 Não estou interessado numa segunda opinião. 589 00:25:59,891 --> 00:26:01,977 Eu preciso de ser implacável. 590 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 Ei, desculpa por isso. Podemos apenas-- 591 00:26:06,064 --> 00:26:08,149 Oh, Michael, sabes, tenho de ir. 592 00:26:08,191 --> 00:26:10,110 Espera, pensei que querias falar comigo sobre algo. 593 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 Hum-mm. 594 00:26:11,403 --> 00:26:12,904 Está tudo bem? 595 00:26:12,946 --> 00:26:16,491 Feliz natal. 596 00:26:16,533 --> 00:26:24,374 ♪ 597 00:26:24,416 --> 00:26:25,792 Quer dizer, ouvi-o ao telefone a dizer 598 00:26:25,834 --> 00:26:27,335 quem quer que fosse que ele precisava de ser implacável 599 00:26:27,377 --> 00:26:29,087 e não queria uma segunda opinião. 600 00:26:29,129 --> 00:26:31,548 Parecia um tirano total. Mas, ao mesmo tempo 601 00:26:31,589 --> 00:26:34,926 ele é tão querido e tão encantador. 602 00:26:34,968 --> 00:26:38,221 É um pai solteiro que claramente ama a sua filha, 603 00:26:38,263 --> 00:26:40,432 mas tão facilmente chutaria alguém para o passeio 604 00:26:40,473 --> 00:26:41,808 sem pensar duas vezes. 605 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 Parece que fala um pouco doce. 606 00:26:44,185 --> 00:26:46,021 A maioria dos empresários é. 607 00:26:46,062 --> 00:26:48,857 Bem, dois podem jogar este jogo. Eu só preciso de falar com ele 608 00:26:48,898 --> 00:26:51,401 em adiar a data de encerramento da Alford House. 609 00:26:51,443 --> 00:26:53,403 Vai vê-lo de novo? 610 00:26:53,445 --> 00:26:56,906 Sim, pai. É dono da Casa Alford. 611 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 É muito difícil focar quando pisca 612 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 aquele sorriso perfeito e o seu cabelo é tão bonito. 613 00:27:03,455 --> 00:27:08,126 Ora, falando da Casa Alford, 614 00:27:08,168 --> 00:27:09,669 Eu tenho uma ideia. 615 00:27:09,711 --> 00:27:12,213 Ok, sim. Sou todo ouvidos. 616 00:27:12,255 --> 00:27:16,301 Bem, sabe como tenho estado a investigar a sua história. 617 00:27:16,343 --> 00:27:17,552 Sim? 618 00:27:17,594 --> 00:27:19,512 E se houver lá alguma coisa? 619 00:27:19,554 --> 00:27:21,723 E se houver algo que o qualifique 620 00:27:21,765 --> 00:27:24,184 sob preservação histórica. 621 00:27:24,225 --> 00:27:26,728 Acha que isso é realmente possível? 622 00:27:26,770 --> 00:27:29,689 Ah, a questão é que há sempre alguma coisa. 623 00:27:29,731 --> 00:27:31,941 Talvez tenhamos sorte. 624 00:27:31,983 --> 00:27:35,528 No mínimo, poderia interromper temporariamente a venda 625 00:27:35,570 --> 00:27:37,614 tempo suficiente para a Gala. 626 00:27:37,655 --> 00:27:39,491 Pai. 627 00:27:39,532 --> 00:27:40,825 (rindo) 628 00:27:40,867 --> 00:27:42,452 Essa é uma ideia brilhante. 629 00:27:42,494 --> 00:27:44,871 Bem, aquele lugar significou muito para a sua mãe e para mim. 630 00:27:44,913 --> 00:27:46,373 Não podemos desistir. 631 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Disse que precisava de um milagre. 632 00:27:52,671 --> 00:27:55,423 Ta-da. Ta-da. Ta-da. 633 00:27:55,465 --> 00:27:57,425 Precisamos de trabalhar um pouco as suas capacidades. 634 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 (suspirando) 635 00:27:59,427 --> 00:28:04,099 ♪ 636 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 'Kay, é tudo o que registámos para a Alford House. 637 00:28:06,893 --> 00:28:09,646 Não quer dizer que não haja mais, mas não estou a encontrar nada 638 00:28:09,688 --> 00:28:11,773 else para esta plataforma nos nossos ficheiros. 639 00:28:11,815 --> 00:28:13,858 Não perca a esperança. A busca apenas começou. 640 00:28:13,900 --> 00:28:16,361 Oh, obrigado, Detri. 641 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 Sinto-me como a Erin Brockovich em busca de justiça. 642 00:28:18,988 --> 00:28:20,198 Não é divertido? 643 00:28:20,240 --> 00:28:22,617 Oh sim. É um motim. 644 00:28:22,659 --> 00:28:24,452 Ah, queria perguntar-te. 645 00:28:25,703 --> 00:28:27,997 Sabe quem é esta mulher? 646 00:28:28,039 --> 00:28:32,794 Hm, eu não, mas ela não é linda? 647 00:28:34,421 --> 00:28:37,549 Por vezes não gostaria de estar vivo naquela época? 648 00:28:37,590 --> 00:28:40,135 Gosto de olhar para o futuro e não para o passado. 649 00:28:40,176 --> 00:28:41,678 Ah, bem, se é assim, 650 00:28:41,720 --> 00:28:43,179 vieste ao lugar errado, querido. 651 00:28:43,221 --> 00:28:44,514 Estes ficheiros são mais antigos que 652 00:28:44,556 --> 00:28:45,974 as botas de cabedal do meu bisavô . 653 00:28:46,015 --> 00:28:48,601 (rindo) Certo. Esse é um bom ponto. 654 00:28:48,643 --> 00:28:50,270 Está realmente a passar por todo esse problema 655 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 apenas para organizar uma festa de Natal? 656 00:28:52,147 --> 00:28:55,150 Ora, a festa significa muito para muitas pessoas, 657 00:28:55,191 --> 00:28:58,862 e este ano significa muito para o meu negócio. 658 00:28:58,903 --> 00:29:00,739 Eu vejo. 659 00:29:00,780 --> 00:29:03,199 Porque é que tenho a sensação de que há mais do que isso? 660 00:29:06,202 --> 00:29:15,712 ♪ 661 00:29:15,753 --> 00:29:17,505 Por que razão não verifica isso? 662 00:29:17,547 --> 00:29:19,841 Talvez encontre a resposta que procura. 663 00:29:20,967 --> 00:29:22,177 Obrigado, Detri. 664 00:29:22,218 --> 00:29:30,977 ♪ 665 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 Robin: Quer dizer, olhei para cima e para baixo, para a esquerda e para a direita, 666 00:29:33,188 --> 00:29:35,607 e não há nada disponível num raio de 50 milhas. 667 00:29:35,648 --> 00:29:38,193 Algum progresso com Michael Alonzo? 668 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Estou a trabalhar nisso. 669 00:29:39,527 --> 00:29:40,737 (bip) 670 00:29:40,778 --> 00:29:42,447 Ei, hum, já volto, ok? 671 00:29:42,489 --> 00:29:45,366 É a Olívia. Olá! 672 00:29:45,408 --> 00:29:48,787 Acabamos de receber um pedido urgente. Todos no convés. 673 00:29:48,828 --> 00:29:50,997 Estou a caminho. 674 00:29:51,039 --> 00:29:52,832 Desculpa, Robin. Eu tenho de ir. 675 00:29:52,874 --> 00:29:56,294 Toodle-oo. Mantenha-me informado sobre o que diz Ebenezer Scrooge. 676 00:29:56,336 --> 00:30:00,215 Ok. Adeus. (suspirando) 677 00:30:04,511 --> 00:30:07,222 ♪ 678 00:30:07,263 --> 00:30:09,349 Olá, Olívia. Está bem aqui? 679 00:30:09,390 --> 00:30:13,394 Tenho uma reunião com o Michael. É provavelmente a nossa última oportunidade. 680 00:30:13,436 --> 00:30:14,687 Então, estava enganado sobre ele? 681 00:30:14,729 --> 00:30:18,024 Não, é um magnata dos negócios ganancioso, 682 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 tal como eu suspeitava. 683 00:30:19,984 --> 00:30:23,238 Mas ele era tão gentil na loja. 684 00:30:23,279 --> 00:30:25,073 (rindo) 685 00:30:25,114 --> 00:30:27,200 O que é que eu digo sempre? 686 00:30:27,242 --> 00:30:30,495 Nem tudo o que parece é. 687 00:30:30,537 --> 00:30:33,665 Ah, vamos lá. 688 00:30:33,706 --> 00:30:37,669 Tem que estar um pouco intrigado. 689 00:30:37,710 --> 00:30:40,255 Ok, quer dizer, 690 00:30:40,296 --> 00:30:43,424 Acho que estou um pouco intrigado. 691 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 Quer dizer, ele é muito charmoso. 692 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 (suspirando) 693 00:30:48,763 --> 00:30:50,974 Mas pessoas como ele são sempre. 694 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 Isto é o que faz. 695 00:30:53,142 --> 00:30:55,645 Tira conclusões precipitadas sobre as pessoas. 696 00:30:55,687 --> 00:30:58,106 Conhece alguém que está claramente interessado, 697 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 e as suas paredes elevam-se. 698 00:30:59,857 --> 00:31:01,985 Não, isto é sobre eu não querer estar com alguém 699 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 que compra empresas, vende-as e depois despede trabalhadores 700 00:31:05,405 --> 00:31:07,407 pessoas pouco antes da época do Natal. 701 00:31:07,448 --> 00:31:12,287 Só estou a dizer. Esteja aberto ao facto de que 702 00:31:12,328 --> 00:31:14,914 ele pode não ser o super-vilão do mal 703 00:31:14,956 --> 00:31:16,916 pode pensar que ele é. 704 00:31:16,958 --> 00:31:21,045 Bem, o tempo o dirá. 705 00:31:21,087 --> 00:31:24,799 ♪ 706 00:31:24,841 --> 00:31:26,884 - Amo-te. - Amo-te. 707 00:31:26,926 --> 00:31:33,016 ♪ 708 00:31:33,057 --> 00:31:34,767 Homem: Obrigado pelo vosso apoio. 709 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 Ah, Tina Mitchell. 710 00:31:36,352 --> 00:31:38,146 Ah, presidente da Câmara Betz. Olá. 711 00:31:38,187 --> 00:31:40,231 Estamos todos muito entusiasmados com a Gala deste ano. 712 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 Oh... 713 00:31:41,733 --> 00:31:43,359 Então, como estão a correr os preparativos? 714 00:31:43,401 --> 00:31:44,861 Eles estão a ir bem. 715 00:31:44,903 --> 00:31:47,864 Excelente. Sabe, a minha esposa está determinada 716 00:31:47,905 --> 00:31:49,407 para ganhar o concurso de melhor wrap. 717 00:31:49,449 --> 00:31:52,619 Oh, bem, ela vai ter de passar por mim primeiro. 718 00:31:52,660 --> 00:31:56,080 Não sou apenas o mestre de cerimónias deste ano, mas também o juiz. 719 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 Não é um conflito de interesses? 720 00:31:58,916 --> 00:32:02,337 Serei tão imparcial quanto qualquer político em funções pode ser. 721 00:32:02,378 --> 00:32:03,546 (rindo) 722 00:32:03,588 --> 00:32:05,173 Tudo bem, boa sorte. 723 00:32:05,214 --> 00:32:06,466 Obrigado. 724 00:32:08,885 --> 00:32:15,725 ♪ 725 00:32:15,767 --> 00:32:17,060 (grunhindo) 726 00:32:20,021 --> 00:32:23,149 Ainda o zelador, pelo menos até a venda ser definitiva. 727 00:32:28,112 --> 00:32:32,116 Segundo o meu supervisor, a empresa que comprou 728 00:32:32,158 --> 00:32:34,994 a propriedade pretende demoli-la, 729 00:32:35,036 --> 00:32:37,830 construindo um hotel chique e chique. 730 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 Derrubar? Pai, está a falar a sério? 731 00:32:40,375 --> 00:32:43,086 Mais uma razão para encontrar uma razão pela qual não conseguem. 732 00:32:43,127 --> 00:32:44,671 (suspirando) 733 00:32:44,712 --> 00:32:49,258 Uau. Isso é incrível. 734 00:32:49,300 --> 00:32:53,680 Eles realmente já não fazem assim, certo? 735 00:32:53,721 --> 00:32:56,474 Miguel, olá. Obrigado por ter vindo até aqui. 736 00:32:56,516 --> 00:32:59,894 Este é o meu pai, Thomas. Ele é o zelador aqui. 737 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Prazer em conhecer-te. 738 00:33:03,981 --> 00:33:05,775 Porque é que tenho a sensação de que estou com problemas? 739 00:33:05,817 --> 00:33:08,653 Não, um... 740 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 Eu queria que visses. 741 00:33:11,114 --> 00:33:12,699 Eu vejo isso. 742 00:33:12,740 --> 00:33:15,785 Bonita moldura de coroa em mogno. 743 00:33:15,827 --> 00:33:17,870 Bom olho. 744 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 Interessei-me por marcenaria. 745 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Claro que fez. 746 00:33:20,832 --> 00:33:23,042 Bem, veja as esculturas aqui. 747 00:33:23,084 --> 00:33:25,461 Tudo alinhado geometricamente. 748 00:33:25,503 --> 00:33:28,006 Eu percebi isso. O mesmo acontece com os lambris. 749 00:33:28,047 --> 00:33:31,426 Detalhe incrível. Século XIX, certo? 750 00:33:31,467 --> 00:33:35,096 Claro que é. Ei, segue-me. 751 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 Pai. Pai, I-- 752 00:33:36,889 --> 00:33:40,560 Esta foi a peça favorita da minha mulher em toda a casa. 753 00:33:42,019 --> 00:33:44,480 Uau. Ela é deslumbrante. 754 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 Nós chamamos-lhe Dama de Azul. 755 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 Aposto que há ali uma história. 756 00:33:50,695 --> 00:33:54,157 Na verdade, ela faz parte da nossa história. 757 00:33:54,198 --> 00:33:56,159 A mãe da Tina e eu conhecemo-nos aqui há 40 anos, 758 00:33:56,200 --> 00:33:58,619 na Gala de Natal de São Paulo. 759 00:33:58,661 --> 00:34:01,456 Foi amor à primeira vista. 760 00:34:01,497 --> 00:34:05,084 Michael, está aqui porque este é um local onde São Paulo 761 00:34:05,126 --> 00:34:06,711 realiza a Gala de Natal. 762 00:34:06,753 --> 00:34:09,964 É o maior evento solidário do estado, 763 00:34:10,006 --> 00:34:12,592 e é importante para muitas pessoas, 764 00:34:12,633 --> 00:34:17,138 mas, sem a sua ajuda, pela primeira vez em 80 anos 765 00:34:17,180 --> 00:34:19,307 isso não vai acontecer aqui. 766 00:34:19,348 --> 00:34:21,225 Estou confuso. 767 00:34:21,267 --> 00:34:23,061 Tomás: A festa deste ano não vai acontecer 768 00:34:23,102 --> 00:34:27,398 porque a Alonzo Industries possui a propriedade 769 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 e você vendeu. 770 00:34:29,442 --> 00:34:32,153 Disseram-nos que temos de encontrar um novo local. 771 00:34:32,195 --> 00:34:34,572 Bem, tenho a certeza que posso esclarecer isso com o novo proprietário. 772 00:34:34,614 --> 00:34:36,824 É Rick Campion. Ele é um rapaz muito simpático. 773 00:34:36,866 --> 00:34:38,493 Tem certeza disso? 774 00:34:38,534 --> 00:34:40,119 O que significa? 775 00:34:40,161 --> 00:34:42,413 Ele está a planear derrubá-lo. 776 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 O quê? 777 00:34:44,165 --> 00:34:45,666 Oh, vamos lá, Michael. Não aja como se não soubesse. 778 00:34:45,708 --> 00:34:47,460 Provavelmente está a receber uma parte dos lucros do hotel 779 00:34:47,502 --> 00:34:48,961 ele vai safar-se disso. 780 00:34:49,003 --> 00:34:51,964 Olha, a minha empresa compra e vende e funde 781 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 e negoceia a muitos níveis. 782 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 É difícil manter tudo certo às vezes, 783 00:34:55,051 --> 00:34:57,720 mas o Rick disse-me que iria transformar este lugar 784 00:34:57,762 --> 00:34:59,430 num hotel boutique histórico. 785 00:34:59,472 --> 00:35:01,557 Não se falava em derrubá-lo. 786 00:35:01,599 --> 00:35:04,894 Bem, parece o Rick, mentiu. 787 00:35:04,936 --> 00:35:08,773 Michael, o encerramento é daqui a três dias. 788 00:35:10,525 --> 00:35:12,443 Existe algo que possa fazer? 789 00:35:12,485 --> 00:35:16,405 Posso tentar, mas a papelada é complexa. 790 00:35:16,447 --> 00:35:19,534 Posso pedir aos meus advogados que dêem uma vista de olhos. 791 00:35:19,575 --> 00:35:21,953 A Gala, o dia de Natal da Gala, certo? 792 00:35:21,994 --> 00:35:24,038 Sim. 793 00:35:24,080 --> 00:35:27,166 Olha, Miguel. Eu sei que esta é uma grande questão. 794 00:35:27,208 --> 00:35:30,044 Esta Gala significa muito para tantas pessoas. 795 00:35:31,838 --> 00:35:33,130 E isso significa muito para mim. 796 00:35:34,674 --> 00:35:36,968 Não vou cair sem lutar. 797 00:35:37,009 --> 00:35:40,638 Bem, então vamos entrar no ringue e vencer este combate. 798 00:35:44,767 --> 00:35:47,186 Michael, aprecio muito a sua disponibilidade em ajudar. 799 00:35:47,228 --> 00:35:49,814 Significa muito para mim. 800 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Claro. Não, detestaria ver uma tradição tão querida 801 00:35:52,066 --> 00:35:55,194 ficar arruinado, para não falar de ser parte da razão 802 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 este lugar transforma-se em pó. 803 00:35:56,904 --> 00:35:59,949 Sinto muito por tê-lo acusado de estar envolvido nisto. 804 00:35:59,991 --> 00:36:03,202 Hum, é muito difícil para mim confiar nas pessoas ultimamente, 805 00:36:03,244 --> 00:36:07,081 mas há algo que eu possa fazer para o compensar? 806 00:36:07,123 --> 00:36:09,750 Na verdade, existe. 807 00:36:09,792 --> 00:36:11,377 Ok, você escolhe. 808 00:36:11,419 --> 00:36:12,837 Venha jantar comigo e com a Haley. 809 00:36:13,963 --> 00:36:16,966 Hum, muito prazer, Michael. 810 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 Prazer em conhecê-lo, Sr. Mitchell. 811 00:36:18,718 --> 00:36:19,969 Sim. 812 00:36:25,266 --> 00:36:28,060 Michael, pensei ter-lhe deixado isso bem claro, 813 00:36:28,102 --> 00:36:29,896 Não estou a querer namorar agora. 814 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 Ah, não é um encontro, ok? É só um jantar, certo? 815 00:36:33,149 --> 00:36:35,985 Entre parceiros de negócio que trabalham juntos desde 816 00:36:36,027 --> 00:36:38,946 evitando que uma festa de Natal icónica fosse cancelada. 817 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 Não tenho a certeza se a Haley verá as coisas dessa forma. 818 00:36:40,823 --> 00:36:42,450 Ela é muito nova. Não lhe quero dar uma ideia errada. 819 00:36:42,491 --> 00:36:44,285 Vou garantir que ela sabe que é simplesmente platónico. 820 00:36:46,412 --> 00:36:48,789 E aquela mulher que o ajudei a comprar? 821 00:36:48,831 --> 00:36:50,666 E ela? 822 00:36:50,708 --> 00:36:54,837 Bem, ela gostaria que eu jantasse contigo e com a Haley? 823 00:36:54,879 --> 00:36:58,507 Ela não é minha namorada, se é isso que está a perguntar. 824 00:36:58,549 --> 00:37:00,468 Eu faço um assado maravilhoso. 825 00:37:06,057 --> 00:37:15,691 ♪ 826 00:37:15,733 --> 00:37:17,693 (suspirando) 827 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 (batendo) 828 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 A Sra. 829 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 Haley, olá. 830 00:37:25,743 --> 00:37:28,371 Estou tão feliz por te ver. Entre. 831 00:37:28,412 --> 00:37:29,830 Obrigado. 832 00:37:32,917 --> 00:37:34,877 Olá Miguel. 833 00:37:34,919 --> 00:37:37,421 Estou feliz que tenha concordado em juntar-se a nós. 834 00:37:37,463 --> 00:37:39,715 (rindo) 835 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 Oh não. Não, não, não. 836 00:37:42,551 --> 00:37:44,303 Porque está pronto para grelhar? 837 00:37:44,345 --> 00:37:46,055 Ok. 838 00:37:46,097 --> 00:37:47,765 Oh céus. 839 00:37:47,807 --> 00:37:49,684 Oh não. 840 00:37:49,725 --> 00:37:51,686 Ah, ah. É a isto que chamas um mau assado, Michael? 841 00:37:51,727 --> 00:37:53,854 Juro que não sou mau cozinheiro. 842 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 Está tudo bem. Uh, o que mais tem? 843 00:37:56,816 --> 00:37:59,026 Hum, deixe-me verificar a despensa. 844 00:37:59,068 --> 00:38:01,153 Vamos ver. 845 00:38:01,195 --> 00:38:04,532 Um, tenho alguma pasta. 846 00:38:04,573 --> 00:38:06,909 Ok, isto é perfeito, e temos alguns tomates, 847 00:38:06,951 --> 00:38:08,202 o que é bom. Hã... 848 00:38:08,244 --> 00:38:09,704 Tomates, sim. Bem aqui. 849 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Boa sorte para o jantar, os dois. 850 00:38:10,997 --> 00:38:12,665 Obrigado, Haley. 851 00:38:12,707 --> 00:38:15,584 Ok, alho. Alho. Tenho um pouco de alho. 852 00:38:15,626 --> 00:38:17,795 Hum, tem azeite? 853 00:38:17,837 --> 00:38:19,255 Bem aqui. 854 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Especiarias. 855 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Faca. 856 00:38:22,591 --> 00:38:25,177 Grito. Especiarias. 857 00:38:25,219 --> 00:38:26,887 E vou ferver um pouco de água. 858 00:38:26,929 --> 00:38:29,432 Ótimo, vou picar o alho. 859 00:38:29,473 --> 00:38:32,893 ♪ Porque na época do Natal ♪ 860 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 ♪ Eu só te quero a ti ♪ 861 00:38:34,520 --> 00:38:35,730 (rindo) 862 00:38:35,771 --> 00:38:43,821 ♪ 863 00:38:43,863 --> 00:38:47,616 Gostava que houvesse mais que eu pudesse fazer para salvar este lugar. 864 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 Quer dizer, olhe à sua volta. 865 00:38:49,035 --> 00:38:50,369 Toda original da viragem do século. 866 00:38:50,411 --> 00:38:53,414 É uma obra de arte. 867 00:38:53,456 --> 00:38:56,375 Ora, descobri que para iniciar uma candidatura ao registo nacional, 868 00:38:56,417 --> 00:38:58,252 precisaríamos de encontrar algo único, 869 00:38:58,294 --> 00:39:00,254 com importância estadual. 870 00:39:00,296 --> 00:39:02,548 Cultural, militar, arquitetónico. 871 00:39:02,590 --> 00:39:04,342 Algo de valor que o diferencie. 872 00:39:04,383 --> 00:39:06,969 Depois precisaríamos de enviar uma indicação para a propriedade, 873 00:39:07,011 --> 00:39:09,847 incluindo escrituras, mapas e fotografias. 874 00:39:11,432 --> 00:39:12,892 Parece impossível. 875 00:39:12,933 --> 00:39:15,227 Não, não podemos desistir. Eu não sei quanto a si, 876 00:39:15,269 --> 00:39:18,022 mas estava realmente ansioso pela Gala deste ano. 877 00:39:18,064 --> 00:39:21,275 Eu também. Na verdade, eu estava... 878 00:39:21,317 --> 00:39:23,194 Bem, na verdade ia ver se vocês queriam ir juntos. 879 00:39:23,235 --> 00:39:27,156 Isto foi até, sabe, tudo isto acontecer. 880 00:39:27,198 --> 00:39:30,951 Bem, mais uma razão para continuar a pesquisar, certo? 881 00:39:36,791 --> 00:39:37,750 Miguel: Aqui vamos nós. 882 00:39:37,792 --> 00:39:38,751 Hayley: Obrigado. 883 00:39:38,793 --> 00:39:40,002 Ah, muito obrigado. 884 00:39:40,044 --> 00:39:41,545 Aí está você, e pronto. 885 00:39:41,587 --> 00:39:43,339 Hum. 886 00:39:43,380 --> 00:39:45,800 (suspirando) 887 00:39:45,841 --> 00:39:47,218 Esta é a melhor massa que já comi. 888 00:39:47,259 --> 00:39:49,178 A Dona Tina cozinha muito bem, não é, pai? 889 00:39:49,220 --> 00:39:51,972 Bem, o seu pai fez a maior parte do trabalho. 890 00:39:52,014 --> 00:39:53,724 Bem, também é um bom cozinheiro. 891 00:39:53,766 --> 00:39:55,101 Que pena do assado. 892 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 Vocês formam uma boa equipa. 893 00:39:57,269 --> 00:40:01,857 Hum, então, quais são os vossos planos para o Natal? 894 00:40:01,899 --> 00:40:04,652 Ah, normalmente vamos a Nova Iorque todos os Natal, 895 00:40:04,693 --> 00:40:07,696 mas este ano vamos ficar em casa, só os dois. 896 00:40:07,738 --> 00:40:10,032 Bem, a não ser que não tenha planos. 897 00:40:10,074 --> 00:40:11,700 Vai direto ao ponto, não é? 898 00:40:11,742 --> 00:40:16,372 Eu acho que é importante que saiba que 899 00:40:16,414 --> 00:40:20,376 o teu pai e eu estamos a trabalhar em algo juntos, 900 00:40:20,418 --> 00:40:24,338 relacionados com negócios, assim como amigos. 901 00:40:24,380 --> 00:40:27,842 Amigos. Certo. 902 00:40:27,883 --> 00:40:29,301 O que ela está a tentar dizer, Hales, 903 00:40:29,343 --> 00:40:31,637 é que ambos sabemos o que está a tentar fazer 904 00:40:31,679 --> 00:40:34,265 e as coisas não funcionam assim. 905 00:40:34,306 --> 00:40:37,143 Mas disse que a acha muito bonita. 906 00:40:37,184 --> 00:40:38,561 - Hum... - Fez? 907 00:40:38,602 --> 00:40:40,020 (rindo) 908 00:40:40,062 --> 00:40:41,772 E que ela tem um grande sentido de humor 909 00:40:41,814 --> 00:40:45,109 depois de passar pelas camadas. Seja lá o que isso quer dizer. 910 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 Você pensa mesmo assim? 911 00:40:46,652 --> 00:40:50,072 - Sim, quero. - Ver? 912 00:40:50,114 --> 00:40:51,323 (suspirando) 913 00:40:51,365 --> 00:40:53,159 Haley, não é assim tão simples. 914 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 E tu, disseste que o achas muito legal 915 00:40:54,577 --> 00:40:56,036 e muito, muito bonito. 916 00:40:56,078 --> 00:40:59,665 Ah, bem, não sei se realmente disse isso. 917 00:40:59,707 --> 00:41:01,333 Então não o acha bonito? 918 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 Não, quer dizer, quero. Ele é muito bonito. 919 00:41:02,710 --> 00:41:04,795 Bem, você sabe. Sabe o que quero dizer. 920 00:41:04,837 --> 00:41:06,797 Olha, como o teu pai disse, não é assim tão simples. 921 00:41:06,839 --> 00:41:08,674 Porque não? És casado? 922 00:41:08,716 --> 00:41:10,217 Oh não. 923 00:41:10,259 --> 00:41:11,844 Haley, é complicado. 924 00:41:11,886 --> 00:41:15,472 Porque é que tudo é sempre tão complicado com os adultos? 925 00:41:15,514 --> 00:41:18,267 Sabe, essa é uma pergunta muito boa. 926 00:41:18,309 --> 00:41:20,853 Eu apenas pensei-- 927 00:41:20,895 --> 00:41:23,063 E é um pensamento muito giro, ok? 928 00:41:23,105 --> 00:41:25,483 Eu sei que está apenas a cuidar de mim, 929 00:41:25,524 --> 00:41:29,528 mas para dois adultos gostarem um do outro, isso não pode ser forçado. 930 00:41:29,570 --> 00:41:32,948 Tem de haver algum tipo de química. 931 00:41:32,990 --> 00:41:34,617 O que é? 932 00:41:34,658 --> 00:41:37,995 Bem, é quando se sente atraído por alguém 933 00:41:38,037 --> 00:41:39,788 ou algo por razões 934 00:41:39,830 --> 00:41:42,208 não consegue ver ou não consegue descrever, 935 00:41:42,249 --> 00:41:47,004 e, uh, não sabe bem porquê. 936 00:41:47,046 --> 00:41:48,589 E você não é? 937 00:41:53,802 --> 00:41:56,222 Sabe o que? Vou buscar mais massa. 938 00:42:01,894 --> 00:42:04,355 Acho eu... acho que ainda tem massa no prato dela. 939 00:42:06,106 --> 00:42:13,948 ♪ 940 00:42:13,989 --> 00:42:16,033 Esta é a sua mãe? 941 00:42:17,117 --> 00:42:18,953 Sim. 942 00:42:18,994 --> 00:42:21,121 Ela é realmente linda. 943 00:42:22,581 --> 00:42:24,583 Sim. Ela é um anjo agora. 944 00:42:26,335 --> 00:42:27,753 Quer saber uma coisa? 945 00:42:29,547 --> 00:42:33,550 A minha mãe também se tornou um anjo quando eu era muito pequeno. 946 00:42:34,802 --> 00:42:36,262 Portanto, eu sei como é. 947 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 É muito difícil na época do Natal. 948 00:42:41,934 --> 00:42:44,770 O meu pai sorria sempre quando ela estava por perto. 949 00:42:44,812 --> 00:42:47,022 Eu aposto. 950 00:42:47,064 --> 00:42:49,149 Não é justo que ela se tenha ido embora. 951 00:42:51,402 --> 00:42:53,153 Eu sei. 952 00:42:53,195 --> 00:42:55,197 Pedi ao Pai Natal para comprar algo especial para o meu pai este ano, 953 00:42:55,239 --> 00:42:58,158 mas o Pai Natal disse que não podia fazer nenhuma promessa, 954 00:42:58,200 --> 00:43:02,121 então tentei fazer sozinho. 955 00:43:02,162 --> 00:43:04,164 Quer saber uma coisa? 956 00:43:05,499 --> 00:43:08,627 Fazes-me lembrar muito de mim mesmo. 957 00:43:08,669 --> 00:43:12,298 Quando sinto que não consigo controlar alguma coisa... 958 00:43:13,799 --> 00:43:15,843 Procuro formas de o controlar. 959 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 É o nosso mecanismo de coping, 960 00:43:20,139 --> 00:43:23,726 mas também nos torna ferozmente fortes. 961 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Só não quero que o meu pai fique sozinho. 962 00:43:26,979 --> 00:43:29,189 Tudo o que ele faz é trabalhar. 963 00:43:29,231 --> 00:43:32,067 Haley, o seu pai é um homem maravilhoso. 964 00:43:33,652 --> 00:43:35,612 Ele vai encontrar a pessoa certa... 965 00:43:37,698 --> 00:43:38,991 ...na hora certa. 966 00:43:40,492 --> 00:43:42,161 Eu prometo. 967 00:43:42,202 --> 00:43:45,164 Michael: Ei, miúdo. Está a ficar tarde. 968 00:43:45,205 --> 00:43:48,083 Hora de lavar os dentes. 969 00:43:48,125 --> 00:43:49,376 Boa noite, Sra. Tina. 970 00:43:49,418 --> 00:43:50,669 Boa noite, Haley. 971 00:43:51,920 --> 00:43:53,172 Estarei aí contigo. 972 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Lamento que ela tenha tornado as coisas um pouco estranhas. 973 00:43:59,136 --> 00:44:03,182 Ela tem saudades da mãe e só quer que eu seja feliz. 974 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 Eu entendo isso. 975 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 Quero que o meu pai também encontre alguém. 976 00:44:10,773 --> 00:44:13,817 É difícil quando não consegue controlar o seu próprio destino. 977 00:44:15,611 --> 00:44:17,780 Vou buscar o meu blusão. 978 00:44:27,748 --> 00:44:29,208 Tina. 979 00:44:29,249 --> 00:44:30,709 Sim? 980 00:44:30,751 --> 00:44:32,294 Posso fazer uma pergunta? 981 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 Claro. 982 00:44:35,464 --> 00:44:38,592 Porque é que não está interessado em ver ninguém agora? 983 00:44:38,634 --> 00:44:40,135 Oh. 984 00:44:41,804 --> 00:44:45,849 Conheci alguém que achei perfeito, 985 00:44:45,891 --> 00:44:49,686 e ficámos muito felizes. Tipo, tão feliz. 986 00:44:49,728 --> 00:44:52,356 E ficámos noivos passados ​​alguns meses... 987 00:44:54,149 --> 00:44:58,737 E devíamos ter o nosso casamento de Natal no ano passado. 988 00:45:00,531 --> 00:45:03,158 Descobri que ele tinha uma vida totalmente diferente. 989 00:45:05,202 --> 00:45:08,706 Mentiu sobre muitas coisas, 990 00:45:08,747 --> 00:45:10,749 e tudo o que eu pensava que sabia sobre ele 991 00:45:10,791 --> 00:45:12,459 revelou-se falso. 992 00:45:15,713 --> 00:45:17,005 E foi como se eu... 993 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 (suspirando) ... nunca o conheci verdadeiramente. 994 00:45:24,388 --> 00:45:26,098 Lamento. 995 00:45:26,140 --> 00:45:28,100 Isto é realmente horrível. EU-- 996 00:45:28,142 --> 00:45:29,435 Sim. 997 00:45:29,476 --> 00:45:32,980 É mais fácil estar sozinho. 998 00:45:35,023 --> 00:45:38,652 Sabe, não merece o que lhe aconteceu. 999 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 Mas para se isolar de algo de bom a acontecer... 1000 00:45:46,076 --> 00:45:49,913 A vida pode ser curta. Muito curto. 1001 00:45:49,955 --> 00:45:52,958 Não deixe que o seu passado dite o seu futuro. 1002 00:45:55,127 --> 00:45:56,545 A sua esposa seria... 1003 00:45:58,714 --> 00:46:02,885 ...tão orgulhoso pela forma como está a criar a Haley. 1004 00:46:02,926 --> 00:46:04,428 Acha que sim? 1005 00:46:04,470 --> 00:46:06,430 Oh, meu Deus. Sim. Sim. 1006 00:46:06,472 --> 00:46:09,766 Posso dizer pela forma como ela olha para ti, ela realmente adora-te. 1007 00:46:09,808 --> 00:46:11,477 Ela quer mesmo. 1008 00:46:11,518 --> 00:46:13,353 Sim? 1009 00:46:13,395 --> 00:46:15,731 Sabes isso só pelo jeito que ela olha para mim? 1010 00:46:15,773 --> 00:46:19,526 Pode dizer muito pelo jeito que... 1011 00:46:21,403 --> 00:46:23,572 ...duas pessoas entreolham-se. 1012 00:46:23,614 --> 00:46:32,331 ♪ 1013 00:46:32,372 --> 00:46:33,957 Hayley: Pai! Já não há pasta de dentes. 1014 00:46:36,752 --> 00:46:38,712 O dever do pai chama. 1015 00:46:38,754 --> 00:46:40,547 Certo. Sim. 1016 00:46:40,589 --> 00:46:42,841 Sabes, quero agradecer-te muito por esta noite, de verdade. 1017 00:46:42,883 --> 00:46:44,635 Sim. 1018 00:46:44,676 --> 00:46:48,972 Ei, ei. A Haley e eu vamos para o St. Matthew's amanhã. 1019 00:46:49,014 --> 00:46:53,352 11h00, há uma recolha de presentes para famílias carenciadas. 1020 00:46:53,393 --> 00:46:55,646 Precisamos de ajuda para embrulhar presentes, 1021 00:46:55,687 --> 00:47:00,234 e ouvimos dizer que é muito bom nisso, então. 1022 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 Embrulhar presentes para crianças carenciadas. 1023 00:47:02,986 --> 00:47:04,530 Está falando sério? 1024 00:47:04,571 --> 00:47:07,324 Yeah, yeah. Faz parte da nossa base para a empresa. 1025 00:47:07,366 --> 00:47:08,575 Isso é um problema? 1026 00:47:08,617 --> 00:47:10,160 Não, um... 1027 00:47:12,496 --> 00:47:15,499 Eu simplesmente não posso acreditar o quão errado eu estava sobre ti. 1028 00:47:15,541 --> 00:47:17,209 Eu estarei lá. 1029 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 Excelente. 1030 00:47:18,502 --> 00:47:19,753 Boa noite, Miguel. 1031 00:47:19,795 --> 00:47:21,046 Boa noite. 1032 00:47:30,347 --> 00:47:40,357 ♪ 1033 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 Queijo! 1034 00:47:46,613 --> 00:47:48,824 (rir) 1035 00:47:48,865 --> 00:47:51,326 Haley, olá. 1036 00:47:51,368 --> 00:47:53,662 Tenho uma teoria sobre química. 1037 00:47:53,704 --> 00:47:55,247 Ok. 1038 00:47:55,289 --> 00:47:56,707 Tire esta fotografia, por exemplo. 1039 00:47:56,748 --> 00:47:59,001 No início, os elementos não se misturam, 1040 00:47:59,042 --> 00:48:01,753 mas depois de passarem bastante tempo juntos 1041 00:48:01,795 --> 00:48:03,338 a foto entra em foco 1042 00:48:03,380 --> 00:48:05,215 e todos os elementos combinam na perfeição. 1043 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Ah. 1044 00:48:07,009 --> 00:48:09,636 Então, estava a pensar que é a mesma coisa com as pessoas, certo? 1045 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 Sim, fale comigo. 1046 00:48:11,889 --> 00:48:13,390 Mesmo? 1047 00:48:13,432 --> 00:48:15,559 Não pode adiar alguns dias? 1048 00:48:15,601 --> 00:48:18,896 Então, se passam bastante tempo juntos, química. 1049 00:48:18,937 --> 00:48:21,565 Ah, eu gosto. Isso é muito bom. 1050 00:48:21,607 --> 00:48:23,775 Se é assim que ele quer jogar. 1051 00:48:23,817 --> 00:48:25,444 'Ok, mantenha-me atualizado. 1052 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 Ah, olá. 1053 00:48:26,737 --> 00:48:27,946 Olá, pai. 1054 00:48:27,988 --> 00:48:29,823 Deixe-me ajudá-lo com isso. 1055 00:48:29,865 --> 00:48:31,950 Obrigado, Miguel. Aqui, vou buscar um. 1056 00:48:34,036 --> 00:48:36,622 Então, era o Rick? 1057 00:48:36,663 --> 00:48:38,540 Sim. Ele disse que não é problema dele 1058 00:48:38,582 --> 00:48:40,417 e que deveríamos encontrar outro lugar. 1059 00:48:43,587 --> 00:48:46,298 Ei, uh, vou ajudá-lo a encontrar outro local. 1060 00:48:46,340 --> 00:48:48,717 Nós vamos descobrir isso. Eu prometo. 1061 00:48:49,843 --> 00:48:53,180 Obrigado. Eu aprecio isso. 1062 00:48:53,221 --> 00:48:55,057 Estou feliz por ter vindo. 1063 00:48:55,098 --> 00:48:57,100 Obrigado. Eu também. 1064 00:48:57,142 --> 00:48:59,561 Tem a certeza? 1065 00:48:59,603 --> 00:49:01,396 São muitos os presentes. 1066 00:49:01,438 --> 00:49:04,816 Contratou um profissional, Michael. Apanhei-te. 1067 00:49:04,858 --> 00:49:06,109 (rindo) 1068 00:49:08,820 --> 00:49:10,906 Anda lá. Tenho alguns embrulhos para fazer. 1069 00:49:10,947 --> 00:49:17,579 ♪ 1070 00:49:17,621 --> 00:49:20,874 ♪ Ainda me lembro ♪ 1071 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 ♪ Como se fosse hoje ♪ 1072 00:49:23,543 --> 00:49:25,879 ♪ O cheiro dos biscoitos de Natal da minha mãe ♪ 1073 00:49:25,921 --> 00:49:29,216 ♪ E os sinos de um trenó aberto ♪ 1074 00:49:29,257 --> 00:49:31,510 ♪ Tudo o que preciso fazer é fechar os olhos ♪ 1075 00:49:31,551 --> 00:49:35,222 ♪ E consigo ver aquelas luzes cintilantes ♪ 1076 00:49:35,263 --> 00:49:38,058 ♪ E todas as ruas decoradas ♪ 1077 00:49:38,100 --> 00:49:40,978 ♪ No centro da cidade esta noite ♪ 1078 00:49:41,019 --> 00:49:45,232 ♪ Estranhos que passam param para partilhar um sorriso ♪ 1079 00:49:46,942 --> 00:49:49,861 ♪ Casas iluminadas cheias de alegria e gargalhadas ♪ 1080 00:49:49,903 --> 00:49:52,989 ♪ Enquanto abençoam a criança ♪ 1081 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 ♪ Natal, é a minha época preferida ♪ 1082 00:49:56,451 --> 00:49:59,204 ♪ Natal, faz brilhar o meu coração ♪ 1083 00:49:59,246 --> 00:50:02,541 ♪ Natal, e não posso negar ♪ 1084 00:50:02,582 --> 00:50:05,252 ♪ Que o Natal é a minha época preferida do ano ♪ 1085 00:50:05,293 --> 00:50:07,838 ♪ Natal, é a minha época preferida ♪ 1086 00:50:07,879 --> 00:50:10,841 ♪ Natal, faz brilhar o meu coração ♪ 1087 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 ♪ Natal, e não posso negar ♪ 1088 00:50:14,010 --> 00:50:18,765 ♪ Que o Natal é a minha época preferida do ano ♪ 1089 00:50:18,807 --> 00:50:21,351 ♪ 1090 00:50:21,393 --> 00:50:24,730 ♪ A minha estação favorita do ano ♪ 1091 00:50:24,771 --> 00:50:27,107 ♪ 1092 00:50:27,149 --> 00:50:28,984 Feliz natal. (rindo) 1093 00:50:29,025 --> 00:50:33,280 Espera, Michael, não posso acreditar que o amor, na verdade 1094 00:50:33,321 --> 00:50:35,365 é um dos seus filmes de Natal favoritos. 1095 00:50:35,407 --> 00:50:36,950 Porque não? 1096 00:50:36,992 --> 00:50:38,660 Não sei. Eu apenas pensei que fosses mais 1097 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 um tipo do tipo “Die Hard é um verdadeiro filme de Natal”. 1098 00:50:42,122 --> 00:50:43,623 Die Hard é um verdadeiro filme de Natal, 1099 00:50:43,665 --> 00:50:44,875 simplesmente não é tão doce. 1100 00:50:44,916 --> 00:50:46,293 (rindo) 1101 00:50:46,334 --> 00:50:47,961 Quer dizer, está com a sua camisa de flanela, 1102 00:50:48,003 --> 00:50:49,713 você é um entalhador. 1103 00:50:49,755 --> 00:50:52,174 Se não soubesse melhor, pensaria que tem um machado. 1104 00:50:52,215 --> 00:50:53,967 Onde pensa que arranjo a minha árvore de Natal? 1105 00:50:54,009 --> 00:50:56,136 Ok, pare. 1106 00:50:56,178 --> 00:51:00,724 O quê? Tenho cinco hectares de terra e também corto a minha própria lenha. 1107 00:51:00,766 --> 00:51:03,226 E adora filmes sentimentais de Natal. 1108 00:51:03,268 --> 00:51:05,604 Quer dizer, como é que não pode? 1109 00:51:05,645 --> 00:51:07,564 Sabe, a cena em que ele é escoltado pelo pai dela 1110 00:51:07,606 --> 00:51:10,150 e a sua irmã ao restaurante onde trabalha 1111 00:51:10,192 --> 00:51:11,985 e ele fala com ela... Não, não, não. 1112 00:51:12,027 --> 00:51:16,406 Pede-a em casamento em português, tendo aprendido só para ela. 1113 00:51:17,908 --> 00:51:20,911 (falando português) 1114 00:51:25,791 --> 00:51:29,211 E ela responde- lhe num inglês sofrível, 1115 00:51:29,252 --> 00:51:31,421 tendo aprendido só para ele. 1116 00:51:31,463 --> 00:51:33,131 Ambos: "Apenas em alguns casos." 1117 00:51:37,302 --> 00:51:38,595 É adorável. 1118 00:51:40,680 --> 00:51:42,641 (rindo) 1119 00:51:42,682 --> 00:51:43,934 O quê? 1120 00:51:45,811 --> 00:51:47,103 É inesperado. 1121 00:51:54,444 --> 00:52:00,325 ♪ 1122 00:52:00,367 --> 00:52:01,618 Diga queijo. 1123 00:52:01,660 --> 00:52:02,869 Ah. 1124 00:52:02,911 --> 00:52:04,579 Queijo! (rir) 1125 00:52:04,621 --> 00:52:05,872 És tão bom com crianças. 1126 00:52:05,914 --> 00:52:08,125 Sim, eu amo-os mesmo. 1127 00:52:08,166 --> 00:52:10,794 - Encontrei-te! - Oh. 1128 00:52:10,836 --> 00:52:12,629 Eu estava do outro lado da rua na Cabin Crew e vi o seu carro. 1129 00:52:12,671 --> 00:52:15,090 Então, ouve, falei com o teu pai sobre como todo o 1130 00:52:15,132 --> 00:52:17,676 coisa da preservação histórica é um tiro no escuro, 1131 00:52:17,717 --> 00:52:20,053 mas descobri sujidade sobre aquele tipo, ok? 1132 00:52:20,095 --> 00:52:22,472 Assim, os 50 funcionários despedidos na semana passada, 1133 00:52:22,514 --> 00:52:24,266 isto é apenas a ponta do iceberg para este tipo. 1134 00:52:24,307 --> 00:52:26,393 A meu ver, ninguém gosta de más relações públicas, 1135 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 sobretudo nas redes sociais. 1136 00:52:28,311 --> 00:52:30,313 Portanto, acho que se faz o que for preciso, 1137 00:52:30,355 --> 00:52:32,983 desenterre o máximo de sujidade que conseguir e pimba! 1138 00:52:33,024 --> 00:52:35,152 Pressione-o para não vender e acerte em Michael Alonzo 1139 00:52:35,193 --> 00:52:36,486 como pediu. 1140 00:52:36,528 --> 00:52:37,904 Robin, uh-- 1141 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Olá. Desculpa. Robin. 1142 00:52:39,823 --> 00:52:43,201 Este é o Sr. 1143 00:52:43,243 --> 00:52:44,494 Aquele gajo. 1144 00:52:47,414 --> 00:52:49,124 Tina, sinto muito. Eu não fazia ideia-- 1145 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 Miguel, Miguel! Miguel! 1146 00:52:54,880 --> 00:52:56,381 Michael, por favor, apenas... 1147 00:52:56,423 --> 00:52:58,049 Espere, por favor. Justo-- 1148 00:52:58,091 --> 00:53:00,719 Haley, obrigado Sra. Tina por hoje. Foi muito simpático da parte dela. 1149 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 Obrigado, Sra. 1150 00:53:02,012 --> 00:53:03,138 Claro. 1151 00:53:03,179 --> 00:53:04,389 Alguma coisa está a acontecer? 1152 00:53:04,431 --> 00:53:05,682 (falando espanhol) 1153 00:53:08,810 --> 00:53:10,186 Miguel, uh-- 1154 00:53:10,228 --> 00:53:12,397 Tens mesmo jogado com nós os dois, não é? 1155 00:53:12,439 --> 00:53:14,482 Não. Não, eu disse-te... 1156 00:53:14,524 --> 00:53:16,151 Eu sei o que me disseste, 1157 00:53:16,193 --> 00:53:19,821 mas arranjar alguém para desenterrar terra sobre mim, isso é baixo. 1158 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Para que conste, despedimos alguns funcionários 1159 00:53:24,618 --> 00:53:27,704 porque o homem que antes dirigia a empresa era desonesto 1160 00:53:27,746 --> 00:53:29,581 e não descobrimos quão terrível era a situação 1161 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 até depois da compra, mas o que não fica escrito 1162 00:53:32,792 --> 00:53:34,711 por uma imprensa tão ansiosa por me difamar 1163 00:53:34,753 --> 00:53:36,755 é que a minha empresa sofreu um golpe financeiro 1164 00:53:36,796 --> 00:53:38,757 quando demos a cada funcionário um período de seis meses 1165 00:53:38,798 --> 00:53:40,425 pacote de indemnização. 1166 00:53:40,467 --> 00:53:43,094 Pelo que percebi, isso é parte da razão 1167 00:53:43,136 --> 00:53:44,846 tivemos de vender a Alford House. 1168 00:53:44,888 --> 00:53:48,099 Olha, desculpa. Eu não fazia ideia. Eu acabei de-- 1169 00:53:48,141 --> 00:53:51,061 Sabe, finalmente estou a começar a entender o que quis dizer 1170 00:53:51,102 --> 00:53:53,605 outro dia quando disseste isso todas as vezes 1171 00:53:53,647 --> 00:53:57,150 começa a confiar em alguém, acaba por se sentir um idiota. 1172 00:53:58,485 --> 00:53:59,736 Obrigado pela lição. 1173 00:54:01,488 --> 00:54:02,739 (suspirando) 1174 00:54:08,244 --> 00:54:12,165 ♪ 1175 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 Simplesmente não posso aprovar esse valor para bónus, Michael. 1176 00:54:15,835 --> 00:54:17,045 A decisão é minha. 1177 00:54:17,087 --> 00:54:18,672 Mas tenho uma responsabilidade... 1178 00:54:18,713 --> 00:54:20,173 Quando foi a última vez que comprou mantimentos? 1179 00:54:20,215 --> 00:54:21,383 Ainda ontem. 1180 00:54:21,424 --> 00:54:22,634 E abasteceu o seu carro com gasolina? 1181 00:54:22,676 --> 00:54:24,010 Eu sei. 1182 00:54:24,052 --> 00:54:26,763 As pessoas estão a sentir isso. Eles estão a sofrer. 1183 00:54:28,932 --> 00:54:30,266 Tirem isso do meu salário. 1184 00:54:30,308 --> 00:54:33,019 O seu salário? 1185 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 Sim, faça isso. Por favor. 1186 00:54:35,063 --> 00:54:38,108 Isso é muito generoso. 1187 00:54:38,149 --> 00:54:41,569 (telefone a tocar) 1188 00:54:41,611 --> 00:54:43,154 Dennis, o que é que tem? 1189 00:54:43,196 --> 00:54:45,198 Dennis: Acabei de falar ao telefone com Rick Campion sobre 1190 00:54:45,240 --> 00:54:47,075 - comprando de volta a Alford House. - Ok. 1191 00:54:47,117 --> 00:54:49,035 Dennis: Ele está disposto a conversar, mas parece que vai 1192 00:54:49,077 --> 00:54:51,121 - custou-lhe uma pequena fortuna. - Vamos analisar os números. 1193 00:54:51,162 --> 00:54:52,372 Dennis: Farei. 1194 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 Está comprando de volta? 1195 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Preciso de uma escola para a Haley, 1196 00:54:56,418 --> 00:54:58,336 além disso, é a única forma de salvar aquele edifício. 1197 00:54:58,378 --> 00:55:01,756 Muito bem, o que vem a seguir na agenda? 1198 00:55:01,798 --> 00:55:06,261 ♪ 1199 00:55:06,302 --> 00:55:09,472 Pai, devia ter visto a expressão no rosto dele. 1200 00:55:09,514 --> 00:55:12,017 Como se eu o tivesse magoado. Quer dizer, nem o conheço assim tão bem, 1201 00:55:12,058 --> 00:55:15,395 e eu já o desiludi. 1202 00:55:17,105 --> 00:55:21,026 Ele gosta de ti, miúdo. Claro que ficou desiludido. 1203 00:55:21,067 --> 00:55:24,696 Eu não o queria magoar. 1204 00:55:24,738 --> 00:55:27,866 Parecia sempre tão cruel ao telefone. 1205 00:55:27,907 --> 00:55:31,077 O que é que sempre disse? 1206 00:55:31,119 --> 00:55:34,414 Nem tudo o que parece é. 1207 00:55:34,456 --> 00:55:36,374 Eu sinto-me péssimo. 1208 00:55:38,752 --> 00:55:40,253 É só... (suspirando) 1209 00:55:40,295 --> 00:55:43,882 Tem sido tão difícil para mim confiar nas pessoas ultimamente. 1210 00:55:43,923 --> 00:55:46,468 O que lhe aconteceu foi terrível. 1211 00:55:46,509 --> 00:55:49,429 Partiu-me o coração que alguém pudesse ser 1212 00:55:49,471 --> 00:55:53,808 tão cruel e manipulador, mas, sabe, aconteceu. 1213 00:55:53,850 --> 00:55:56,770 Agora é tempo de aprender com isso e seguir em frente. 1214 00:55:56,811 --> 00:55:59,064 Sim. Tem razão. 1215 00:56:01,191 --> 00:56:04,569 Passei o último ano apenas a trabalhar e... 1216 00:56:04,611 --> 00:56:08,948 (rindo) --fingindo que tudo está perfeito, 1217 00:56:08,990 --> 00:56:10,283 que na verdade eu só... 1218 00:56:12,327 --> 00:56:14,871 Nunca me permiti curar. 1219 00:56:14,913 --> 00:56:17,373 Sabe o que eu costumava contar aos meus alunos de História? 1220 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 O quê? 1221 00:56:19,501 --> 00:56:21,961 Tem que entender onde esteve 1222 00:56:22,003 --> 00:56:24,214 para saber para onde vai. 1223 00:56:24,255 --> 00:56:25,632 (fungando) 1224 00:56:28,593 --> 00:56:33,515 Hum, pai. Na verdade, isto é , hum, isto é muito bom. 1225 00:56:33,556 --> 00:56:36,267 Claro que são. 1226 00:56:36,309 --> 00:56:38,186 Eu já te desiludi? 1227 00:56:38,228 --> 00:56:40,522 - Nunca fez isso. - (rir) 1228 00:56:42,816 --> 00:56:46,236 Sabe, acho que sabe o que tem de fazer. 1229 00:56:46,277 --> 00:56:49,197 Vamos, pai. Ele não quer ouvir falar de mim. 1230 00:56:53,368 --> 00:56:56,121 Deixe que ele veja isso nos seus olhos. 1231 00:56:56,162 --> 00:56:58,456 - Ok. - Ok? 1232 00:56:58,498 --> 00:57:00,708 Primeiro vou terminar este biscoito. 1233 00:57:00,750 --> 00:57:02,460 - Amo-te. - Apenas aquele. 1234 00:57:02,502 --> 00:57:11,970 ♪ 1235 00:57:12,011 --> 00:57:13,221 (batendo à porta) 1236 00:57:13,263 --> 00:57:22,272 ♪ 1237 00:57:23,440 --> 00:57:26,025 Confissão. 1238 00:57:26,067 --> 00:57:29,112 Eu tinha uma noção preconcebida de quem eu pensava que tu eras, 1239 00:57:29,154 --> 00:57:31,531 o que foi injusto. 1240 00:57:31,573 --> 00:57:33,741 Acontece que não é assim. 1241 00:57:35,243 --> 00:57:36,578 E por isso lamento. 1242 00:57:38,288 --> 00:57:42,500 E trago-lhe também uma oferta de paz. 1243 00:57:43,585 --> 00:57:45,879 ♪ 1244 00:57:45,920 --> 00:57:48,548 (rindo) Bolachas. 1245 00:57:48,590 --> 00:57:51,593 Espere, estou com cheiro... 1246 00:57:51,634 --> 00:57:53,303 Entre. 1247 00:57:59,934 --> 00:58:02,312 Por aqui. 1248 00:58:02,353 --> 00:58:04,272 Miguel, também fez biscoitos? 1249 00:58:06,441 --> 00:58:07,901 Onde está a Haley? 1250 00:58:07,942 --> 00:58:10,487 Ela está em casa de um amigo. 1251 00:58:10,528 --> 00:58:12,822 Espero mesmo que ela não esteja zangada comigo. 1252 00:58:12,864 --> 00:58:14,949 Não te preocupes. Não lhe contei nada sobre o que aconteceu. 1253 00:58:18,077 --> 00:58:21,789 Lamento. Senti-me um pouco emboscado. 1254 00:58:21,831 --> 00:58:25,585 Michael, estava muito nervoso por deixar alguém entrar novamente. 1255 00:58:27,045 --> 00:58:29,005 Assim, foi mais fácil simplesmente afastar-te 1256 00:58:29,047 --> 00:58:31,549 e fazer de si o vilão. 1257 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 Tenho que te mostrar uma coisa. 1258 00:58:38,765 --> 00:58:40,225 Ok. 1259 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 Posso ir buscar o seu casaco? 1260 00:58:43,394 --> 00:58:44,646 Claro. 1261 00:58:48,942 --> 00:58:51,945 (suspirando) 1262 00:58:51,986 --> 00:58:54,697 Não sei se a Haley queria que eu encontrasse isto, mas... 1263 00:58:57,700 --> 00:58:59,410 O que é? 1264 00:59:00,954 --> 00:59:08,461 ♪ 1265 00:59:08,503 --> 00:59:09,754 (rindo) 1266 00:59:12,715 --> 00:59:15,552 Não é muito complicado para ela, pois não? 1267 00:59:16,803 --> 00:59:19,013 E é sempre para nós. 1268 00:59:22,642 --> 00:59:25,353 Ela é disléxica, Haley. 1269 00:59:27,146 --> 00:59:30,066 Mesmo? Eu... não fazia ideia. 1270 00:59:30,108 --> 00:59:32,277 Sim, já há algum tempo que temos uma boa ideia do que era, 1271 00:59:32,318 --> 00:59:34,696 mas acaba de ser confirmado, 1272 00:59:34,737 --> 00:59:37,323 é por isso que ela gosta de tirar fotografias. 1273 00:59:38,533 --> 00:59:39,826 Os recursos visuais são mais fáceis para ela. 1274 00:59:39,867 --> 00:59:42,287 É como ela gosta de comunicar. 1275 00:59:42,328 --> 00:59:44,706 Eu entendo isso. 1276 00:59:44,747 --> 00:59:46,249 Muito do meu tempo foi gasto a tentar 1277 00:59:46,291 --> 00:59:48,751 encontre uma boa escola para ela. 1278 00:59:48,793 --> 00:59:52,297 Decidi começar um sozinho, financiá-lo. 1279 00:59:52,338 --> 00:59:54,257 Um que faz uma diferença real para Haley 1280 00:59:54,299 --> 00:59:56,217 e outras crianças como ela. 1281 00:59:56,259 --> 00:59:58,511 Um que não seja dirigido por burocratas desinteressados. 1282 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 O vilão torna-se o herói. Que reviravolta na história. 1283 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 (rindo) 1284 01:00:08,438 --> 01:00:09,856 Bem, agora que estamos aqui a contar segredos, 1285 01:00:09,897 --> 01:00:12,942 Tenho uma confissão a fazer. 1286 01:00:15,528 --> 01:00:18,114 No outro dia, quando a Haley o abordou na loja, 1287 01:00:18,156 --> 01:00:19,949 Podia tê-la impedido, mas não o fiz. 1288 01:00:21,492 --> 01:00:23,911 Porque há algo em si. 1289 01:00:25,663 --> 01:00:28,958 Algo bonito, gentil. 1290 01:00:31,252 --> 01:00:34,756 Então usaste a Haley para chegar até mim. Eu sabia. 1291 01:00:34,797 --> 01:00:36,382 O que achas de irmos jantar? 1292 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 Sabe, vamos descobrir isso. Só nós os dois. 1293 01:00:40,178 --> 01:00:42,263 Sim. Eu gostaria disso. 1294 01:00:42,305 --> 01:00:45,641 O meu pai diz sempre que não há melhor tempo que o presente. 1295 01:00:45,683 --> 01:00:47,477 Esta noite funciona. 1296 01:00:47,518 --> 01:00:48,728 Eu tenho o lugar certo. 1297 01:00:48,770 --> 01:00:51,522 Por isso, não vamos perder mais tempo. 1298 01:00:59,864 --> 01:01:06,120 ♪ 1299 01:01:06,162 --> 01:01:08,289 Michael: Já não vinha aqui há algum tempo. 1300 01:01:08,331 --> 01:01:09,582 Espero que a comida ainda esteja boa. 1301 01:01:09,624 --> 01:01:11,751 Não, parece incrível. 1302 01:01:11,793 --> 01:01:14,796 No entanto, Michael, vou ser honesto consigo, 1303 01:01:14,837 --> 01:01:17,673 Não consigo pronunciar nada disto. 1304 01:01:17,715 --> 01:01:20,134 Não te preocupes. Apanhei-te. 1305 01:01:20,176 --> 01:01:22,845 (rir) 1306 01:01:22,887 --> 01:01:24,389 O que é aquilo? 1307 01:01:25,556 --> 01:01:26,974 - Isso, no seu pulso. - Oh. 1308 01:01:27,016 --> 01:01:28,434 Oh. Minhas meninas. 1309 01:01:31,020 --> 01:01:32,522 426. Ufa. 1310 01:01:32,563 --> 01:01:34,273 Isso é algo que fazemos. 1311 01:01:34,315 --> 01:01:39,153 O número 426 da Walnut Street era a nossa casa na Universidade de Minnesota. 1312 01:01:39,195 --> 01:01:40,571 Fomos colegas de quarto durante quatro anos, 1313 01:01:40,613 --> 01:01:43,199 e ainda somos melhores amigos. 1314 01:01:43,241 --> 01:01:44,575 E parceiros de negócio. 1315 01:01:44,617 --> 01:01:46,869 Claro, sim. A nossa tese sênior. 1316 01:01:46,911 --> 01:01:50,665 Tudo embrulhado. Tornou-se uma bola de neve num negócio real 1317 01:01:50,706 --> 01:01:53,626 graças à ajuda de alguns professores. 1318 01:01:53,668 --> 01:01:56,504 Mas aposto que é você quem mantém tudo sob controlo. 1319 01:01:56,546 --> 01:01:57,755 Você é, tipo, o líder. 1320 01:01:57,797 --> 01:02:00,758 Eu tento, tento mesmo. 1321 01:02:02,093 --> 01:02:04,846 Mas é como você e a sua família, certo? 1322 01:02:04,887 --> 01:02:06,139 Negócio familiar. 1323 01:02:06,180 --> 01:02:08,266 Sim, acho que sim. 1324 01:02:08,307 --> 01:02:11,477 Às vezes é difícil manter tudo sob controlo, sabes? 1325 01:02:13,688 --> 01:02:15,606 Sabes o que o meu pai sempre diz? 1326 01:02:16,899 --> 01:02:19,402 Ele diz: “Precisa de ficar no momento. 1327 01:02:20,945 --> 01:02:24,490 Recorde o passado, olhe para o futuro... 1328 01:02:26,325 --> 01:02:28,286 ... mas esteja sempre presente." 1329 01:02:28,327 --> 01:02:33,291 Não sei como alguém faz isso no mundo em que vivemos. 1330 01:02:33,332 --> 01:02:36,335 Não, eu sei. Eu sei. Eu realmente não. 1331 01:02:38,045 --> 01:02:39,630 (pessoas a conversar) 1332 01:02:39,672 --> 01:02:41,215 Talvez devêssemos perguntar-lhes. 1333 01:02:42,759 --> 01:02:44,093 É definitivamente um primeiro encontro. 1334 01:02:44,135 --> 01:02:46,262 Oh sim. Definitivamente, definitivamente. 1335 01:02:46,304 --> 01:02:50,099 Michael: E eles finalmente encontraram-se, 1336 01:02:50,141 --> 01:02:51,559 mas é um pouco tarde demais. 1337 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 Já é tarde demais? 1338 01:02:59,066 --> 01:03:00,318 Não, suponho que não. 1339 01:03:03,029 --> 01:03:07,033 Talvez se tenham conhecido há muito tempo. 1340 01:03:08,326 --> 01:03:10,411 Quando eram jovens, 1341 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 mas estavam tão presentes que sabiam. 1342 01:03:14,707 --> 01:03:17,877 E, depois de todos estes anos, 1343 01:03:17,919 --> 01:03:20,588 continuam felizes e apaixonados. 1344 01:03:22,590 --> 01:03:24,091 Eu gosto mais desta versão. 1345 01:03:26,344 --> 01:03:28,846 - Eu também. - (rindo) 1346 01:03:28,888 --> 01:03:31,974 Na verdade, talvez se tenham conhecido numa festa de Natal nos anos 70 1347 01:03:32,016 --> 01:03:35,269 como os meus pais fizeram, e deram o primeiro beijo 1348 01:03:35,311 --> 01:03:37,104 em frente da Dama de Azul. 1349 01:03:37,146 --> 01:03:41,317 Sabes, eu realmente gostaria que eles não estivessem a destruir aquele lugar. 1350 01:03:43,820 --> 01:03:45,029 Na verdade-- 1351 01:03:45,071 --> 01:03:46,405 O quê? 1352 01:03:46,447 --> 01:03:50,076 Não, nada. É outra ideia que eu-- 1353 01:03:50,117 --> 01:03:51,827 O que acha que podemos fazer? 1354 01:03:51,869 --> 01:03:54,997 De momento, não perca a esperança. 1355 01:03:55,039 --> 01:03:56,582 Eu gosto. 1356 01:03:56,624 --> 01:04:01,629 (clientes a aplaudir) 1357 01:04:05,967 --> 01:04:07,218 (suspirando) 1358 01:04:07,260 --> 01:04:09,387 (guitarrista a tocar "O Holy Night") 1359 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 (suspirando) 1360 01:04:12,473 --> 01:04:14,308 Desculpem, eu adoro essa música. 1361 01:04:15,935 --> 01:04:20,147 (suspirando) A minha mãe e o meu pai 1362 01:04:20,189 --> 01:04:23,109 costumava dançar esta música 1363 01:04:23,150 --> 01:04:25,486 todas as vésperas de Natal. 1364 01:04:25,528 --> 01:04:26,779 Eles estavam tão apaixonados. 1365 01:04:29,615 --> 01:04:31,951 Porque não mantemos viva essa tradição então? 1366 01:04:35,204 --> 01:04:36,789 Vais dançar comigo? 1367 01:04:39,542 --> 01:04:42,753 Miguel. Não há pista de dança. 1368 01:04:42,795 --> 01:04:44,046 Não precisamos de uma pista de dança. 1369 01:04:45,631 --> 01:04:47,592 (falando espanhol) 1370 01:04:47,633 --> 01:04:49,260 Ok. 1371 01:04:49,302 --> 01:04:58,603 ♪ 1372 01:04:58,644 --> 01:04:59,812 (rindo) 1373 01:04:59,854 --> 01:05:01,689 Ah, está tão frio. 1374 01:05:01,731 --> 01:05:04,400 Espere, Miguel. O que estamos a fazer? 1375 01:05:05,860 --> 01:05:07,069 Ficar presente. 1376 01:05:07,111 --> 01:05:17,121 ♪ 1377 01:05:26,631 --> 01:05:36,641 ♪ 1378 01:06:03,292 --> 01:06:04,877 (suspirando) 1379 01:06:04,919 --> 01:06:14,929 ♪ 1380 01:06:33,322 --> 01:06:34,949 Alonzo. 1381 01:06:34,990 --> 01:06:38,035 Deve estar a brincar comigo. 1382 01:06:41,789 --> 01:06:48,754 ♪ 1383 01:06:48,796 --> 01:06:53,801 (pessoas a conversar) 1384 01:06:56,595 --> 01:07:04,061 ♪ 1385 01:07:04,103 --> 01:07:06,439 Michael: Pagarei o que ele estiver a pedir. 1386 01:07:06,480 --> 01:07:07,898 Tudo bem, obrigado. 1387 01:07:09,150 --> 01:07:10,401 Olá. 1388 01:07:12,153 --> 01:07:13,988 Miguel, o que está a acontecer lá fora? 1389 01:07:14,030 --> 01:07:17,074 É como se todos tivessem ganho na lotaria. 1390 01:07:17,116 --> 01:07:19,660 Não, acabaram de receber o bónus de Natal. 1391 01:07:19,702 --> 01:07:21,787 Talvez um pouco mais do que esperavam. 1392 01:07:21,829 --> 01:07:25,708 Hã. Você é realmente outra coisa. 1393 01:07:25,750 --> 01:07:27,543 Eles merecem. 1394 01:07:27,585 --> 01:07:31,380 Assim, estou a tentar comprar de volta a casa dos Alford, 1395 01:07:31,422 --> 01:07:34,258 porque seria a escola perfeita para a Haley. 1396 01:07:34,300 --> 01:07:36,010 Dois presentes com um laço. 1397 01:07:37,094 --> 01:07:38,304 O quê? 1398 01:07:38,345 --> 01:07:40,056 É uma ideia terrível. 1399 01:07:40,097 --> 01:07:43,017 Não. É o contrário. 1400 01:07:43,059 --> 01:07:44,769 É uma ideia fantástica. 1401 01:07:44,810 --> 01:07:46,896 Então porquê a expressão no seu rosto? 1402 01:07:46,937 --> 01:07:49,940 Porque não tenho a certeza se tudo isto foi uma coincidência, afinal. 1403 01:07:51,233 --> 01:07:53,652 Veja isto. É uma ação antiga, 1404 01:07:53,694 --> 01:07:55,446 e veja o nome. 1405 01:07:55,488 --> 01:07:59,033 Isso remonta a 150 anos. 1406 01:07:59,074 --> 01:08:00,868 Alonzo. 1407 01:08:02,286 --> 01:08:03,913 Quão comum é este nome? 1408 01:08:03,954 --> 01:08:05,372 Nós vamos descobrir. 1409 01:08:07,500 --> 01:08:09,460 Phillip, retenha as minhas chamadas. Vou sair à tarde. 1410 01:08:09,502 --> 01:08:11,295 Espere, para onde vai? 1411 01:08:11,337 --> 01:08:15,132 Vamos à biblioteca do condado buscar alguns livros. 1412 01:08:15,174 --> 01:08:17,051 Vamos resolver um mistério. 1413 01:08:17,092 --> 01:08:19,345 Um... 1414 01:08:19,386 --> 01:08:21,722 Tem um cartão de biblioteca? 1415 01:08:21,764 --> 01:08:23,015 Você não? 1416 01:08:24,266 --> 01:08:25,518 (rindo) 1417 01:08:30,815 --> 01:08:33,692 ♪ 1418 01:08:33,734 --> 01:08:36,403 E. Alonzo. 1419 01:08:36,445 --> 01:08:38,739 Ok. 1420 01:08:38,781 --> 01:08:41,200 Bem aqui. 1421 01:08:41,242 --> 01:08:43,577 Elisabete Alonzo. 1422 01:08:44,829 --> 01:08:47,373 Isto significa que ela é sua tia-avó. 1423 01:08:50,167 --> 01:08:51,377 Poderá ser ela? 1424 01:08:51,418 --> 01:08:55,256 Encontrei isto nos arquivos. 1425 01:08:56,257 --> 01:08:58,092 Esta é ela! 1426 01:09:01,971 --> 01:09:04,223 Miguel, esse é o seu 1427 01:09:04,265 --> 01:09:07,601 tia-avó Elizabeth Alonzo. 1428 01:09:07,643 --> 01:09:10,062 Isto é inacreditável. 1429 01:09:10,104 --> 01:09:11,730 Eu disse-te. As fotos são inestimáveis. 1430 01:09:11,772 --> 01:09:14,358 Cheio de histórias e de história. 1431 01:09:14,400 --> 01:09:17,027 Assim como o álbum de recortes da Haley. 1432 01:09:17,069 --> 01:09:19,864 Bem, o que estamos à espera? Vamos ligar ao Robin. 1433 01:09:20,865 --> 01:09:23,033 Ok. Vou ligar já. 1434 01:09:23,075 --> 01:09:24,827 Vocês continuam à procura. 1435 01:09:24,869 --> 01:09:26,120 Posso ver isso? 1436 01:09:26,162 --> 01:09:28,247 Sim. Aqui. 1437 01:09:28,289 --> 01:09:29,957 Isso é irreal. 1438 01:09:29,999 --> 01:09:31,625 Robin, oi. 1439 01:09:31,667 --> 01:09:36,005 Sim, tudo o que possa encontrar sobre Elizabeth Alonzo. 1440 01:09:36,046 --> 01:09:39,049 Pensamos que encontrámos o ângulo histórico que procurávamos. 1441 01:09:39,091 --> 01:09:40,926 Uh, não, ela não teria propriedade então. 1442 01:09:40,968 --> 01:09:45,264 Entre, hum, 1850 e 1910. 1443 01:09:45,306 --> 01:09:47,683 Ok. Obrigado. Adeus. 1444 01:09:47,725 --> 01:09:49,310 Confira isso. 1445 01:09:49,351 --> 01:09:52,646 De acordo com o site do Registo do Condado. 1446 01:09:52,688 --> 01:09:55,900 "Elizabeth Alonzo e o seu marido Eduardo compraram uma casa 1447 01:09:55,941 --> 01:09:57,693 onde criaram os seus cinco filhos. 1448 01:09:57,735 --> 01:10:01,238 Ela deu-lhe o nome de Alford House em homenagem ao seu avô que logo 1449 01:10:01,280 --> 01:10:04,408 comprou plataformas próximas para completar a propriedade de 40 acres." 1450 01:10:04,450 --> 01:10:06,452 Oh, eu adoro, e olhem para isto. 1451 01:10:06,493 --> 01:10:10,539 "Elizabeth era conhecida pela sua decoração de interiores 1452 01:10:10,581 --> 01:10:12,291 e filantropia. 1453 01:10:12,333 --> 01:10:14,919 Diz-se que o papel de parede do salão principal foi utilizado 1454 01:10:14,960 --> 01:10:19,340 para embrulhar os presentes de Natal para toda a sua família e amigos." 1455 01:10:19,381 --> 01:10:22,092 E... E esta parte é realmente interessante. 1456 01:10:22,134 --> 01:10:25,346 Diz aqui que o desejo de Elizabeth e da sua família era que 1457 01:10:25,387 --> 01:10:29,016 a Alford House seja um tesouro duradouro para a comunidade. 1458 01:10:29,058 --> 01:10:31,185 Tesouro duradouro, o que significa? 1459 01:10:31,226 --> 01:10:33,020 Deixe-me ver a escritura. 1460 01:10:33,062 --> 01:10:34,313 Aí está. 1461 01:10:36,231 --> 01:10:37,441 (rir) 1462 01:10:37,483 --> 01:10:41,362 Esta escritura original tem cinco jeiras. 1463 01:10:41,403 --> 01:10:44,156 Não há linhas de plataforma alteradas. 1464 01:10:44,198 --> 01:10:47,493 Poderia haver uma segunda escritura que combinasse as propriedades. 1465 01:10:47,534 --> 01:10:49,745 Quer dizer, isso seria um tiro no escuro, mas... 1466 01:10:49,787 --> 01:10:51,038 (rindo) 1467 01:10:51,080 --> 01:10:53,082 - (telefone a vibrar) - Ah. 1468 01:10:54,250 --> 01:10:55,960 Mia, oi. 1469 01:10:56,001 --> 01:10:59,964 Tina! Estamos prestes a perder o catering, os decoradores, o DJ, 1470 01:11:00,005 --> 01:11:02,007 todos, a menos que possamos confirmar. 1471 01:11:02,049 --> 01:11:04,343 Ok, diga a todos para aguardarem firmes. 1472 01:11:04,385 --> 01:11:05,636 Acho que estamos no bom caminho. 1473 01:11:05,678 --> 01:11:06,887 Ok. 1474 01:11:06,929 --> 01:11:08,180 Ok, tchau. 1475 01:11:10,849 --> 01:11:14,228 O fecho é amanhã. Estamos na campainha. 1476 01:11:14,270 --> 01:11:16,271 Temos de encontrar as linhas de plataforma alteradas. 1477 01:11:16,313 --> 01:11:17,523 Vamos fazê-lo. 1478 01:11:17,564 --> 01:11:18,816 - Ir! - (rir) 1479 01:11:18,857 --> 01:11:20,150 - Ok. - Tudo bem. 1480 01:11:20,192 --> 01:11:22,152 - Eu trato disso. - Vou ligar o carro. 1481 01:11:22,194 --> 01:11:28,867 ♪ 1482 01:11:28,909 --> 01:11:31,120 Olha Você aqui. Se houvesse algum documento legal 1483 01:11:31,161 --> 01:11:33,706 arquivado para estas placas, estariam aqui. 1484 01:11:33,747 --> 01:11:35,040 Obrigado, Detri. 1485 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 Há alguma coisa aí? 1486 01:11:42,589 --> 01:11:44,216 Espere, é uma desistência. 1487 01:11:45,843 --> 01:11:48,137 Em 1896, um ano depois dela e do marido 1488 01:11:48,178 --> 01:11:51,598 comprou o imóvel, combinando as plantas. 1489 01:11:51,640 --> 01:11:53,809 O seu pai estava certo. 1490 01:11:53,851 --> 01:11:56,603 A propriedade combinada foi então doada a 1491 01:11:56,645 --> 01:11:59,356 o concelho em 1910. 1492 01:12:01,525 --> 01:12:04,445 Se isto for legal, a casa nunca pertenceu à minha empresa, 1493 01:12:04,486 --> 01:12:05,863 éramos simplesmente os guardiões. 1494 01:12:05,904 --> 01:12:07,740 O que significa que não pode ser vendido. 1495 01:12:07,781 --> 01:12:11,160 A Casa Alford pertence à 1496 01:12:11,201 --> 01:12:13,829 o povo do condado de Ramsay. 1497 01:12:13,871 --> 01:12:17,666 Eu sabia que a busca era mais do que apenas uma festa de Natal. 1498 01:12:17,708 --> 01:12:19,418 Espera, Detri, como conseguimos uma providência cautelar 1499 01:12:19,460 --> 01:12:21,795 tão tarde a um domingo? 1500 01:12:21,837 --> 01:12:25,549 Bem, menina, precisará de um juiz. 1501 01:12:25,591 --> 01:12:27,676 Como vamos encontrar um juiz tão tarde? 1502 01:12:27,718 --> 01:12:29,553 Acho que tenho uma ideia. 1503 01:12:31,847 --> 01:12:33,098 Vamos. 1504 01:12:34,391 --> 01:12:35,684 Ok. 1505 01:12:35,726 --> 01:12:36,977 Obrigado, Detri. 1506 01:12:38,270 --> 01:12:39,521 Ok. 1507 01:12:41,356 --> 01:12:42,608 Feliz natal. 1508 01:12:46,653 --> 01:12:47,905 (batendo) 1509 01:12:53,535 --> 01:12:54,787 Tina, olá. 1510 01:12:54,828 --> 01:12:56,497 Juiz Reynolds, olá. 1511 01:12:56,538 --> 01:12:58,749 Deixamos alguns presentes na loja? 1512 01:12:58,791 --> 01:13:02,169 Ah, não, não. Não é por isso que aqui estamos. 1513 01:13:02,211 --> 01:13:05,089 Bem, ainda não posso agradecer o suficiente pelo rápido retorno. 1514 01:13:05,130 --> 01:13:08,092 Ah, claro. Agora seria um mau momento 1515 01:13:08,133 --> 01:13:10,636 obter um retorno desse favor? 1516 01:13:10,677 --> 01:13:12,679 Não me diga que recebeu uma multa por excesso de velocidade. 1517 01:13:12,721 --> 01:13:15,099 Não. Não, não exatamente. 1518 01:13:15,140 --> 01:13:17,684 Bem, entre. 1519 01:13:17,726 --> 01:13:18,936 Obrigado. 1520 01:13:18,977 --> 01:13:20,229 Ok. 1521 01:13:22,815 --> 01:13:30,614 ♪ 1522 01:13:30,656 --> 01:13:33,951 Creio que são factuais e irrefutáveis. 1523 01:13:35,202 --> 01:13:37,329 A Alford House foi doada ao povo de 1524 01:13:37,371 --> 01:13:40,290 Condado de Ramsay em 1910. Assim sendo, a venda a 1525 01:13:40,332 --> 01:13:44,711 Alonzo Industries em 1942 não tem qualquer mérito. 1526 01:13:44,753 --> 01:13:47,673 A casa pertence ao condado de Ramsay. 1527 01:13:47,714 --> 01:13:48,882 Uau. 1528 01:13:48,924 --> 01:13:50,259 - (rindo) - Sim, de facto. 1529 01:13:50,300 --> 01:13:51,885 Tem a papelada? 1530 01:13:51,927 --> 01:13:54,596 Oh sim. Claro, Juiz Reynolds. 1531 01:14:05,440 --> 01:14:07,943 - Feliz natal. - Feliz natal. 1532 01:14:09,444 --> 01:14:11,029 Vamos. 1533 01:14:12,948 --> 01:14:15,742 Sim, acho que preciso de pelo menos quatro arrumadores para a Gala. 1534 01:14:15,784 --> 01:14:17,202 Sim, o estacionamento na Alford House, 1535 01:14:17,244 --> 01:14:18,620 pode ser complicado. 1536 01:14:18,662 --> 01:14:21,081 Hum-hm. Sim. Qual é o preço disso? 1537 01:14:21,123 --> 01:14:22,416 Ok, ótimo. Eu voltarei para ti 1538 01:14:22,457 --> 01:14:24,626 assim que falo com os meus parceiros de negócios. 1539 01:14:24,668 --> 01:14:27,212 Ok, muito obrigado. Tenha uma boa noite. Adeus. 1540 01:14:28,380 --> 01:14:38,390 ♪ 1541 01:14:39,975 --> 01:14:41,268 Acho que lhe vou contar. 1542 01:14:42,769 --> 01:14:44,188 (câmara a clicar, zumbindo) 1543 01:14:44,229 --> 01:14:46,148 Haley. 1544 01:14:46,190 --> 01:14:49,735 Gostaria que esta fosse a sua nova escola? 1545 01:14:49,776 --> 01:14:51,612 Sério? 1546 01:14:51,653 --> 01:14:52,905 Sério. 1547 01:14:52,946 --> 01:14:54,281 Eu acho que é perfeito. 1548 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 Eu também. 1549 01:14:57,868 --> 01:14:59,661 Posso explorar? 1550 01:14:59,703 --> 01:15:00,913 Claro. Ir. 1551 01:15:00,954 --> 01:15:08,712 ♪ 1552 01:15:08,754 --> 01:15:10,047 (suspirando) 1553 01:15:14,134 --> 01:15:15,344 Ah. 1554 01:15:15,385 --> 01:15:18,472 (câmara a clicar, zumbindo) 1555 01:15:18,514 --> 01:15:21,975 E pensar que todo este tempo isso pertenceu à minha família, 1556 01:15:22,017 --> 01:15:23,769 que eu não sabia. 1557 01:15:25,229 --> 01:15:26,480 Obrigado, Tina. 1558 01:15:26,521 --> 01:15:28,732 Ah, não me agradeça. 1559 01:15:28,774 --> 01:15:30,567 Agradeça à sua tia Elizabeth. 1560 01:15:30,609 --> 01:15:31,902 Não o poderíamos ter feito sem ela. 1561 01:15:35,697 --> 01:15:37,533 Tudo estava destinado a acontecer. 1562 01:15:37,574 --> 01:15:39,576 Sim. Eu acho que sim. 1563 01:15:46,333 --> 01:15:47,584 O que está errado? 1564 01:15:50,963 --> 01:15:54,675 Recorde-se que lemos que ela usaria 1565 01:15:54,716 --> 01:15:56,635 as sobras de papel de parede para embrulhar presentes? 1566 01:15:56,677 --> 01:15:58,428 Quero, sim. 1567 01:15:58,470 --> 01:16:01,974 Haley, podes trazer a tua máquina fotográfica e tirar uma foto disso? 1568 01:16:02,015 --> 01:16:03,225 Da parede? 1569 01:16:03,267 --> 01:16:05,352 Do papel de parede. 1570 01:16:05,394 --> 01:16:06,979 Certifique-se de que o mantém em foco. 1571 01:16:07,020 --> 01:16:09,189 Para quê? 1572 01:16:09,231 --> 01:16:14,152 Acho que tenho uma ideia para o meu concurso de melhor encerramento. 1573 01:16:14,194 --> 01:16:15,404 Oh. 1574 01:16:15,445 --> 01:16:17,447 (câmara zumbindo) 1575 01:16:18,657 --> 01:16:24,037 ♪ 1576 01:16:24,079 --> 01:16:26,248 Perfeito. 1577 01:16:26,290 --> 01:16:35,257 ♪ 1578 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 Sabia que fazemos o nosso próprio papel de embrulho aqui mesmo? 1579 01:16:40,012 --> 01:16:41,305 Mesmo? 1580 01:16:41,346 --> 01:16:43,307 Hum-hm. Aqui, deixe-me mostrar-lhe. 1581 01:16:47,811 --> 01:16:49,229 Obrigado, Haley. 1582 01:16:54,234 --> 01:16:56,737 Ah, como uma edição especial. 1583 01:16:56,778 --> 01:17:00,157 Mm-hm, e vai definitivamente garantir a minha vitória na Gala 1584 01:17:00,198 --> 01:17:02,909 e a competição. Você espera e vê. 1585 01:17:02,951 --> 01:17:06,204 (zumbido) 1586 01:17:06,246 --> 01:17:08,415 Ah! Fresco! 1587 01:17:08,457 --> 01:17:09,916 Certo? É lindo. 1588 01:17:12,669 --> 01:17:14,463 Olá, Haley. 1589 01:17:14,504 --> 01:17:16,923 Gostaria de vir à Gala comigo? 1590 01:17:16,965 --> 01:17:18,717 Eu tenho um plus, 1591 01:17:18,759 --> 01:17:22,179 mas tenho a certeza que posso fazer mais dois. 1592 01:17:22,220 --> 01:17:25,682 Oh, meu Deus. Podemos, pai? Por favor? 1593 01:17:26,683 --> 01:17:27,976 Nós adoraríamos. 1594 01:17:33,565 --> 01:17:43,575 ♪ 1595 01:17:56,296 --> 01:17:59,132 Ah, muito obrigado por ter vindo. Feliz natal. 1596 01:18:00,300 --> 01:18:01,551 Abrir! 1597 01:18:03,845 --> 01:18:05,389 Ah, Michael, Haley. 1598 01:18:05,430 --> 01:18:06,640 - Olá! - Dona Tina! 1599 01:18:06,681 --> 01:18:08,392 Oh. 1600 01:18:08,433 --> 01:18:11,937 Vocês os dois estão tão fantásticos. 1601 01:18:11,978 --> 01:18:14,064 Está deslumbrante. 1602 01:18:14,106 --> 01:18:17,067 Oh, porquê, obrigado, Michael. Eu gosto da sua gravata. 1603 01:18:17,109 --> 01:18:21,446 Achei que poderia gostar. Está pronto para a competição? 1604 01:18:21,488 --> 01:18:25,659 Oh, não há competição quando estou no concurso, Sr. Alonzo. 1605 01:18:25,701 --> 01:18:27,035 Uau, Tina. 1606 01:18:27,077 --> 01:18:28,745 Ah, oi. 1607 01:18:28,787 --> 01:18:30,247 O lugar parece incrível. 1608 01:18:30,288 --> 01:18:32,040 Vocês, senhoras, superaram-se. 1609 01:18:32,082 --> 01:18:33,917 Bem, obrigado, Sr. Presidente da Câmara. 1610 01:18:33,959 --> 01:18:36,378 Lembra-se da minha mulher, Sarah. A sua competição. 1611 01:18:36,420 --> 01:18:38,296 Claro, é bom voltar a vê-lo. 1612 01:18:38,338 --> 01:18:39,923 Foi um prazer vê-lo. 1613 01:18:39,965 --> 01:18:42,092 Tudo bem, está pronto? 1614 01:18:42,134 --> 01:18:44,261 Sim, vamos a isso. Boa sorte! 1615 01:18:44,302 --> 01:18:45,887 Tu também! 1616 01:18:45,929 --> 01:18:47,180 - Tudo bem. Vamos a isso. - Devemos nós? 1617 01:18:50,308 --> 01:18:52,352 Presidente da Câmara Betz: Tudo bem, isso está ligado? 1618 01:18:52,394 --> 01:18:54,938 Senhoras e senhores, posso ter a vossa atenção? 1619 01:18:54,980 --> 01:18:57,774 Em nome de São Paulo e das Cidades Gémeas, 1620 01:18:57,816 --> 01:19:00,777 bem-vindo à Gala anual de Natal. 1621 01:19:00,819 --> 01:19:02,028 - (todos aplaudindo) - Uau! (rindo) 1622 01:19:02,070 --> 01:19:03,864 Espero que a Olívia chegue logo. 1623 01:19:03,905 --> 01:19:05,866 Quero agradecer às senhoras do All Wrapped Up 1624 01:19:05,907 --> 01:19:08,243 por patrocinar o evento desta noite. 1625 01:19:08,285 --> 01:19:11,955 (todos aplaudindo) 1626 01:19:11,997 --> 01:19:14,541 Ora, como a maioria de vós sabe, temos uma tradição todos os anos, 1627 01:19:14,583 --> 01:19:16,460 ou uma competição, se preferir. 1628 01:19:16,501 --> 01:19:19,004 Assim, para vocês que estão a participar, 1629 01:19:19,045 --> 01:19:20,338 aprimore as suas habilidades de embrulho 1630 01:19:20,380 --> 01:19:21,756 e que comecem os jogos. 1631 01:19:21,798 --> 01:19:25,302 (todos aplaudindo) 1632 01:19:25,343 --> 01:19:28,638 Tudo bem, malta. O nosso primeiro evento. Melhor embrulho. 1633 01:19:28,680 --> 01:19:31,391 Aqui estão as regras, malta. Os concorrentes terão cinco 1634 01:19:31,433 --> 01:19:32,809 minutos para criar o embrulho do presente. 1635 01:19:32,851 --> 01:19:36,480 Serão julgados pela originalidade, beleza, 1636 01:19:36,521 --> 01:19:38,774 e qualidade geral da própria embalagem. 1637 01:19:38,815 --> 01:19:40,775 Todos os concorrentes foram autorizados a trazer os seus próprios 1638 01:19:40,817 --> 01:19:45,489 papel de embrulho, fita-cola e ferramentas. Então, estamos prontos? 1639 01:19:45,530 --> 01:19:48,366 Tudo bem. Na sua marca. 1640 01:19:48,408 --> 01:19:51,036 Prepare-se. Ir! 1641 01:19:52,704 --> 01:19:53,914 Interessante. Interessante. 1642 01:19:53,955 --> 01:19:56,458 Ah, a Tina Mitchell está a usar 1643 01:19:56,500 --> 01:19:59,711 a técnica cirúrgica de dentro para fora , 1644 01:19:59,753 --> 01:20:02,047 enquanto Mary Anderberg está a empregar o envoltório duplo. 1645 01:20:02,088 --> 01:20:05,550 Nada mal! Ah, vejam só. Muito agradável. 1646 01:20:05,592 --> 01:20:09,221 Sarah Betz está a assumir a liderança, eu acho. 1647 01:20:09,262 --> 01:20:10,931 Thomas: Só está a dizer isso porque ela é sua esposa. 1648 01:20:10,972 --> 01:20:12,557 Muito verdade. (rir) 1649 01:20:12,599 --> 01:20:15,477 Oh, parece o nosso tricampeão 1650 01:20:15,519 --> 01:20:18,021 assumiu a liderança. 1651 01:20:18,063 --> 01:20:20,190 Christi Johnson, isto é verdadeiramente único. 1652 01:20:20,232 --> 01:20:22,901 Penso que esta pode ser a perda da Sra. Johnson. 1653 01:20:22,943 --> 01:20:25,153 Faltam 30 segundos. 1654 01:20:25,195 --> 01:20:26,863 Oh não. Uma lágrima infeliz, Sarah Betz, 1655 01:20:26,905 --> 01:20:31,159 e parece que Mary Anderberg está a fazer uma pausa tardia. 1656 01:20:31,201 --> 01:20:34,412 Hora! Senhoras e senhores, quatro belos desenhos, 1657 01:20:34,454 --> 01:20:37,207 mas acho... acho que temos um vencedor claro. 1658 01:20:40,794 --> 01:20:43,838 Tina Mitchell, quatro vezes campeã! 1659 01:20:43,880 --> 01:20:46,633 (todos aplaudindo) 1660 01:20:46,675 --> 01:20:48,218 Tudo bem, malta. Isso foi muito divertido. 1661 01:20:48,260 --> 01:20:50,470 Tudo bem, malta. A próxima competição está a começar 1662 01:20:50,512 --> 01:20:51,680 em apenas alguns minutos. 1663 01:20:51,721 --> 01:20:56,518 (todos aplaudindo) 1664 01:20:58,895 --> 01:21:01,523 Incrível. 1665 01:21:01,565 --> 01:21:03,400 - Não, não, não. Espere, aqui está ela! - (ofegante) 1666 01:21:03,441 --> 01:21:05,902 - Com licença. - Com licença. 1667 01:21:05,944 --> 01:21:07,237 Você conseguiu! 1668 01:21:09,239 --> 01:21:11,449 Oh, meu Deus, não fazes ideia. 1669 01:21:11,491 --> 01:21:13,076 Está bem? 1670 01:21:13,118 --> 01:21:15,412 Temos muito que conversar. 1671 01:21:15,453 --> 01:21:17,998 Acho que todos nós o fazemos. 1672 01:21:18,039 --> 01:21:21,710 ♪ Veja a estrela de Natal no céu ♪ 1673 01:21:21,751 --> 01:21:25,297 ♪ As renas do Pai Natal estão prontas para voar ♪ 1674 01:21:25,338 --> 01:21:29,676 ♪ E as crianças a acreditar ♪ 1675 01:21:29,718 --> 01:21:32,429 ♪ Todos os desejos podem tornar-se realidade ♪ 1676 01:21:33,889 --> 01:21:36,641 ♪ Todos estão a rir e a dançar ♪ 1677 01:21:36,683 --> 01:21:40,186 ♪ Visco é pendurado para namorar ♪ 1678 01:21:40,228 --> 01:21:43,773 ♪ Não há melhor lugar no mundo para mim ♪ 1679 01:21:43,815 --> 01:21:47,110 ♪ Do que aqui em casa contigo ♪ 1680 01:21:47,152 --> 01:21:51,656 ♪ Então, vamos acender uma fogueira, observar a neve... ♪ 1681 01:21:51,698 --> 01:21:53,074 A mulher da hora. 1682 01:21:54,909 --> 01:21:56,494 Parabéns, mais uma vez. 1683 01:21:56,536 --> 01:21:58,163 Obrigado, Miguel. 1684 01:21:59,331 --> 01:22:02,417 Obrigado por tudo. 1685 01:22:04,002 --> 01:22:07,797 Sabe, na verdade eu estava apenas a pensar em coincidências. 1686 01:22:07,839 --> 01:22:09,424 Oh, tudo bem. 1687 01:22:09,466 --> 01:22:13,178 Eu, uh, procurei a palavra, a definição exata. 1688 01:22:13,219 --> 01:22:17,766 Uma notável concordância de circunstâncias ou acontecimentos 1689 01:22:17,807 --> 01:22:20,560 sem uma aparente ligação causal . 1690 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 A Haley viu-te no outro dia. 1691 01:22:23,229 --> 01:22:25,357 Para me prender, sim. 1692 01:22:25,398 --> 01:22:28,693 - Sim. - Sim. (rindo) 1693 01:22:28,735 --> 01:22:31,196 E tudo isso levou a isso. 1694 01:22:31,237 --> 01:22:34,240 Eu a descobrir a minha tia-bisavó. 1695 01:22:34,282 --> 01:22:37,744 À descoberta deste lugar incrível que em breve será 1696 01:22:37,786 --> 01:22:40,121 uma escola maravilhosa para a minha filha. 1697 01:22:43,750 --> 01:22:46,378 E descobrindo-te. 1698 01:22:48,963 --> 01:22:53,426 E tudo o que eu quero mesmo no Natal é... 1699 01:22:55,053 --> 01:22:56,304 ...para te dar isso. 1700 01:22:57,472 --> 01:22:59,975 Miguel. O lenço? 1701 01:23:00,016 --> 01:23:02,560 Foi escolhido 1702 01:23:02,602 --> 01:23:07,190 por este incrivelmente talentoso, 1703 01:23:07,232 --> 01:23:09,109 mulher maravilhosamente especial. 1704 01:23:10,527 --> 01:23:11,861 Apenas em alguns casos. 1705 01:23:15,532 --> 01:23:17,075 Feliz Natal, Sra. Tina. 1706 01:23:19,828 --> 01:23:22,747 Feliz Natal, Miguel. 1707 01:23:22,789 --> 01:23:27,752 ♪ 1708 01:23:30,296 --> 01:23:40,056 ♪