1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 2 00:00:02,043 --> 00:00:12,053 ♪ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Comparte si te gusta esta aplicación ¡Disfruta viéndola! 4 00:00:22,355 --> 00:00:31,364 ♪ 5 00:00:32,657 --> 00:00:34,325 ¿Crees que fue una idea terrible? 6 00:00:34,367 --> 00:00:36,161 ¿Somos nosotros los anfitriones de la Gala de Navidad? 7 00:00:36,202 --> 00:00:37,662 ¿Por qué dirías eso? 8 00:00:37,704 --> 00:00:39,497 Bueno, nuestro negocio ya tiene éxito. 9 00:00:39,539 --> 00:00:41,207 Queremos expandirnos a otras localizaciones. 10 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 Si esta fiesta resulta ser un fracaso total, simplemente va a... 11 00:00:42,876 --> 00:00:45,378 Nos hacen quedar mal. Yo solo... (Suspirando) 12 00:00:45,420 --> 00:00:48,131 Me preocupa tanto que vaya a empujarnos hasta nuestros límites. 13 00:00:48,173 --> 00:00:49,716 No va a fracasar. 14 00:00:49,758 --> 00:00:51,760 Todos vamos a trabajar juntos como siempre lo hacemos, 15 00:00:51,801 --> 00:00:53,386 y va a salir genial. 16 00:00:53,428 --> 00:00:55,221 Además, sería fantástico para la publicidad. 17 00:00:55,263 --> 00:00:58,099 Ya tengo a todos preparados, desde el catering hasta las decoraciones. 18 00:00:58,141 --> 00:01:00,143 Entonces, en realidad, los decoradores necesitan saber 19 00:01:00,185 --> 00:01:01,936 cuando puedan acceder a la Casa Alfred. 20 00:01:01,978 --> 00:01:03,772 Sí, en ese sentido, tengo una reunión con el alcalde de la ciudad. 21 00:01:03,813 --> 00:01:06,232 gerente de eventos esta tarde. Ahora, hay una boda. 22 00:01:06,274 --> 00:01:09,235 Dos días antes. Así que tendremos que esperar . 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,196 Hasta que podamos instalarnos. Lo siento, está bien. 24 00:01:11,237 --> 00:01:13,615 Todo va a estar bien ¿Son todos? 25 00:01:13,656 --> 00:01:17,243 Ah, sí, ya nos pusimos al día con lo de ayer. Borrón y cuenta nueva. 26 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 No por mucho tiempo. Abrimos en cinco. 27 00:01:18,953 --> 00:01:20,205 ¡Uf! 28 00:01:20,246 --> 00:01:23,583 Muy bien, señoritas. ¡Jingle, jingle! 29 00:01:23,625 --> 00:01:26,920 ¡Guau! Ya es oficialmente la temporada navideña. 30 00:01:26,961 --> 00:01:29,172 A punto de ser la loca carrera. 31 00:01:29,214 --> 00:01:33,093 Nuestra pequeña tienda está a punto de ser equipada, embalada y apilada. 32 00:01:33,134 --> 00:01:35,053 No nos veremos mucho en las próximas semanas. 33 00:01:35,094 --> 00:01:36,471 Bueno, además de aquí. 34 00:01:36,513 --> 00:01:38,014 Tenemos amigos y familiares que nos necesitan. 35 00:01:38,056 --> 00:01:39,599 Una Gala para planificar. 36 00:01:39,641 --> 00:01:42,060 Y ni hablar de títulos que defender. 37 00:01:42,102 --> 00:01:44,687 para el concurso anual de envoltura. 38 00:01:44,729 --> 00:01:45,939 Defenderemos. 39 00:01:45,980 --> 00:01:47,941 -Como cada año. -¡Sí! 40 00:01:47,982 --> 00:01:49,526 Debemos dar lo mejor de nosotros mismos. 41 00:01:49,567 --> 00:01:51,736 Charla motivacional matutina de Tina para todos. 42 00:01:51,778 --> 00:01:54,239 - (riendo) - ¿Qué? 43 00:01:54,280 --> 00:01:57,909 Y no lo olvides. Busca fechas para la Gala. 44 00:01:57,951 --> 00:02:00,578 Ay, Mia, siempre tan romántica. 45 00:02:00,620 --> 00:02:02,872 Oh. 46 00:02:02,914 --> 00:02:04,165 Tina: Muy bien, tráelo. 47 00:02:06,835 --> 00:02:10,213 Buena suerte y que Dios te acompañe. 48 00:02:10,255 --> 00:02:13,049 Todos: ¡426! ¡Guau! 49 00:02:13,091 --> 00:02:15,301 Muy bien, tengo la puerta. 50 00:02:15,343 --> 00:02:16,594 Bueno. 51 00:02:18,847 --> 00:02:21,307 Entonces encontré al chico perfecto. 52 00:02:21,349 --> 00:02:22,934 ¿Usted, Señorita Independiente? 53 00:02:22,976 --> 00:02:24,727 ¿Qué pasó con los negocios primero y el romance después? 54 00:02:24,769 --> 00:02:26,312 Hm. Él no es para mí. 55 00:02:26,354 --> 00:02:27,814 Oh, Lily. Para. 56 00:02:27,856 --> 00:02:29,899 Escúchame. Es alto, tiene éxito, 57 00:02:29,941 --> 00:02:32,819 Es gracioso, está bien vestido y es muy guapo . 58 00:02:32,861 --> 00:02:35,155 Me gusta, Paul Newman, guapo, tu favorito. 59 00:02:35,196 --> 00:02:38,241 Mmm, no me lo creo. Nadie es tan guapo. 60 00:02:38,283 --> 00:02:40,285 con la excepción quizás de Paul Newman. 61 00:02:40,326 --> 00:02:41,995 ¿Y si lo es? 62 00:02:42,036 --> 00:02:44,247 Bueno, entonces necesita postularse para ser el próximo soltero. 63 00:02:44,289 --> 00:02:46,666 Tina, vamos. 64 00:02:46,708 --> 00:02:49,002 Es hora de que vuelvas a exponerte. 65 00:02:49,043 --> 00:02:51,838 Ha pasado casi un año desde que tú y Adam rompieron. 66 00:02:51,880 --> 00:02:54,090 "¿Rompimos?" Lily, estábamos comprometidos para casarnos. 67 00:02:54,132 --> 00:02:55,925 Tenía un vestido de novia y un lugar. 68 00:02:55,967 --> 00:02:58,011 No fue sólo una ruptura tonta. 69 00:02:58,052 --> 00:02:59,846 Lo sé, y odio que haya sido una decepción, pero... 70 00:02:59,888 --> 00:03:02,724 Lily, él no fue una decepción, fue un mentiroso. 71 00:03:02,765 --> 00:03:05,643 Toda nuestra relación fue como una gran estafa. 72 00:03:05,685 --> 00:03:07,979 Pero este tipo podría ser diferente. 73 00:03:08,021 --> 00:03:09,439 Él parece genial. 74 00:03:09,480 --> 00:03:11,900 ¿Qué es lo que digo siempre? 75 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 No todo es lo que parece 76 00:03:14,277 --> 00:03:17,405 Está bien. Lo dejaré, pero para que lo sepas, 77 00:03:17,447 --> 00:03:19,115 Leí tu horóscopo esta mañana. 78 00:03:19,157 --> 00:03:21,409 Y decía que mantuviéramos el corazón abierto en esta temporada navideña. 79 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 Está bien, voy a abrir. 80 00:03:30,585 --> 00:03:32,211 Feliz navidad. 81 00:03:32,253 --> 00:03:35,924 Hola, bienvenido. ¡ Qué bueno volver a verte! 82 00:03:35,965 --> 00:03:38,509 Oh, ya tenemos tu envoltorio listo. Hola. 83 00:03:38,551 --> 00:03:44,349 ♪ 84 00:03:44,390 --> 00:03:47,644 Papá, ¿estás en casa? Solo pasé a almorzar. 85 00:03:47,685 --> 00:03:49,103 ♪ El día de Navidad, soñando ♪ 86 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 Thomas: ¡Aquí dentro! 87 00:03:50,396 --> 00:03:51,940 ♪ Ese sentimiento en tu corazón ♪ 88 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 Mi disco favorito de los Christmas Crooners. 89 00:03:54,442 --> 00:03:58,071 Diciembre de 1956, en vivo en el Lighthouse Café. 90 00:03:58,112 --> 00:04:00,490 Mmm, nunca pasa de moda, ¿verdad? 91 00:04:00,531 --> 00:04:04,786 Encontré algunas cosas más interesantes sobre la antigua Alford House. 92 00:04:04,827 --> 00:04:08,289 Bueno, parece que contrataron al cuidador adecuado. 93 00:04:08,331 --> 00:04:12,168 Uh, por ahora es más un pasatiempo posterior a la jubilación. 94 00:04:12,210 --> 00:04:15,880 Ya sabéis cuánto me encanta la historia de este tipo de casas antiguas. 95 00:04:15,922 --> 00:04:18,841 Una vez profesor de historia, siempre profesor de historia. 96 00:04:18,883 --> 00:04:21,511 ¿Sabías que fue sede? 97 00:04:21,552 --> 00:04:25,098 ¿El Rey y la Reina de Dinamarca, 1904? 98 00:04:25,139 --> 00:04:26,766 Y yo que pensaba que solo se usaba para hospedar. 99 00:04:26,808 --> 00:04:28,935 La Gala de Navidad de San Pablo cada año. 100 00:04:28,977 --> 00:04:30,770 (Riéndose sarcásticamente) 101 00:04:30,812 --> 00:04:33,273 He estado descubriendo muchas cosas interesantes de esta antigua casa. 102 00:04:33,314 --> 00:04:36,442 Sin mencionar que seremos los anfitriones de dicha Gala. 103 00:04:36,484 --> 00:04:40,697 Patrocinar la Gala de Navidad es una gran responsabilidad. 104 00:04:40,738 --> 00:04:42,448 No podría haber elegido una mejor persona. 105 00:04:42,490 --> 00:04:46,411 Awww. Gracias, papá. Eso significa mucho para mí. 106 00:04:47,912 --> 00:04:49,872 Oh, tu mamá habría estado muy orgullosa. 107 00:04:49,914 --> 00:04:52,750 que estás continuando la tradición. 108 00:04:52,792 --> 00:04:55,712 La Gala de Navidad era su evento favorito del año, 109 00:04:55,753 --> 00:04:58,256 y no sólo porque nos conocimos allí. 110 00:04:58,298 --> 00:05:01,759 Ya me voy. Te amo, papá. 111 00:05:01,801 --> 00:05:03,886 ¡Adiós! 112 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 Te amo. 113 00:05:05,263 --> 00:05:15,273 ♪ 114 00:05:17,984 --> 00:05:20,278 (timbre de la puerta tintineando) 115 00:05:20,319 --> 00:05:26,326 ♪ 116 00:05:26,367 --> 00:05:28,786 Hm. ¿Marrón o rojo? 117 00:05:30,496 --> 00:05:31,789 (suspirando) 118 00:05:32,999 --> 00:05:34,250 Vamos. 119 00:05:36,085 --> 00:05:38,713 ¿Por qué siempre pasa esto? 120 00:05:42,425 --> 00:05:45,094 ¿Tu cámara no funciona? 121 00:05:45,136 --> 00:05:46,929 ¿Sabes algo sobre cámaras? 122 00:05:46,971 --> 00:05:48,222 Déjame echar un vistazo. 123 00:05:50,350 --> 00:05:52,060 Gracias. Es fácil de solucionar. 124 00:05:52,101 --> 00:05:55,355 Lo único que tienes que hacer es darle la vuelta y darle la vuelta. 125 00:05:55,396 --> 00:05:56,689 - ¡Ahí estamos! ¡Oh! - (Zumbido) 126 00:05:56,731 --> 00:05:58,149 (Ambos riendo) 127 00:05:58,191 --> 00:06:00,818 Ah, parece que acaba de tomar una foto. 128 00:06:00,860 --> 00:06:02,445 (reír) 129 00:06:02,487 --> 00:06:04,781 Eres muy fotogénica. 130 00:06:04,822 --> 00:06:08,117 Oh, gracias. Oh, eso es muy bueno. 131 00:06:08,159 --> 00:06:09,702 Oh, ¿por qué no tomamos mi nueva foto de perfil? 132 00:06:09,744 --> 00:06:10,661 Sí. 133 00:06:10,703 --> 00:06:12,080 Rodolfo, el reno de nariz roja. 134 00:06:12,121 --> 00:06:14,874 - Eso es lindo. - (riendo) 135 00:06:14,916 --> 00:06:17,251 Me encanta que uses una de esas cámaras antiguas. 136 00:06:17,293 --> 00:06:20,046 Los teléfonos inteligentes simplemente no son todos iguales. 137 00:06:20,088 --> 00:06:21,798 Bueno, mi papá me lo regaló el año pasado para Navidad. 138 00:06:21,839 --> 00:06:24,467 Aparentemente soy un aprendiz visual, sea lo que sea que eso signifique. 139 00:06:24,509 --> 00:06:26,511 Este año quiero regalarle algo igual de especial, 140 00:06:26,552 --> 00:06:29,472 pero tengo que hacerlo rápido antes de que regrese. 141 00:06:29,514 --> 00:06:32,517 Awww, eso es muy dulce de tu parte. 142 00:06:32,558 --> 00:06:35,144 ¿Me ayudarías a encontrar algo para él? 143 00:06:35,186 --> 00:06:36,813 Bueno, yo no trabajo aquí, 144 00:06:36,854 --> 00:06:38,731 y tengo que volver a mi tienda. 145 00:06:38,773 --> 00:06:41,484 Umm... ¿dónde está tu papá? 146 00:06:41,526 --> 00:06:44,153 Tuvo que atender una llamada. Sucede a menudo. 147 00:06:44,195 --> 00:06:45,530 Trabajar, trabajar, trabajar. 148 00:06:48,449 --> 00:06:50,743 Bueno ¿qué crees que le gustaría? 149 00:06:50,785 --> 00:06:53,246 Bueno, necesita a alguien que le ayude a vestirse. 150 00:06:53,287 --> 00:06:56,874 Eso seguro. Alguien estilista. Como tú. 151 00:06:56,916 --> 00:06:58,376 ¿De verdad crees que tengo estilo? 152 00:06:58,418 --> 00:07:00,128 Definitivamente. 153 00:07:00,169 --> 00:07:03,214 Bueno, ya sabes, tengo cinco minutos. 154 00:07:03,256 --> 00:07:05,216 ¿Por qué no empezamos por el departamento masculino? 155 00:07:05,258 --> 00:07:06,509 Sigueme por aquí. 156 00:07:08,678 --> 00:07:10,430 Por cierto, ¿cómo te llamas? 157 00:07:10,471 --> 00:07:12,432 - Haley, ¿cuál es el tuyo? - Soy Tina. 158 00:07:12,473 --> 00:07:14,100 Hola, señora Tina. 159 00:07:14,142 --> 00:07:15,810 Mmm. 160 00:07:15,852 --> 00:07:17,687 Entonces, cuéntame un poco sobre tu papá. 161 00:07:17,728 --> 00:07:19,939 Así que me ayudará a elegir algo para él. 162 00:07:19,981 --> 00:07:22,650 Hm. Bueno, es muy bueno haciendo cosas. 163 00:07:22,692 --> 00:07:24,110 Me gusta, con herramientas y esas cosas. 164 00:07:24,152 --> 00:07:26,863 Él es dueño de una gran empresa que tiene mucho éxito. 165 00:07:26,904 --> 00:07:29,365 Es muy agradable. Ah, y está muy ocupado. 166 00:07:29,407 --> 00:07:31,284 pero eso está bien porque nos lo pasamos súper bien 167 00:07:31,325 --> 00:07:32,785 Haciendo cosas juntos. 168 00:07:32,827 --> 00:07:34,328 Suena estupendo. 169 00:07:34,370 --> 00:07:36,372 Él es. 170 00:07:36,414 --> 00:07:38,791 Quizás deberíamos comprarle una bonita corbata. 171 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 y cada vez que se lo pone te recuerda a ti. 172 00:07:41,627 --> 00:07:43,087 Buena idea. 173 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 Bien, busquemos algo que sea realmente divertido. 174 00:07:44,755 --> 00:07:46,507 Y eso resalta. 175 00:07:46,549 --> 00:07:48,259 - Bueno. - Uno... 176 00:07:48,301 --> 00:07:50,303 ¿Y qué tal este? 177 00:07:50,344 --> 00:07:53,473 Oh, eso me gusta mucho. Tiene mucho estilo. 178 00:07:53,514 --> 00:07:54,891 Creo que le gustaría eso. 179 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 ¿Hm? ¿Ves eso? Sí. 180 00:07:56,309 --> 00:07:57,602 Voy a ir al otro lado 181 00:07:57,643 --> 00:07:58,895 Para ver si puedo conseguir algo más loco. 182 00:07:58,936 --> 00:08:01,063 Ah, perfecto. 183 00:08:01,105 --> 00:08:03,649 Muy bonito, bonito color. 184 00:08:05,776 --> 00:08:07,028 Bonita corbata. 185 00:08:11,324 --> 00:08:12,825 ¿Crees? 186 00:08:12,867 --> 00:08:15,912 Sí. Colorido y atrevido. 187 00:08:15,953 --> 00:08:19,123 Dice que estoy a cargo con un toque de simpatía. 188 00:08:19,165 --> 00:08:21,125 (riendo) 189 00:08:21,167 --> 00:08:23,586 Bueno, ¿qué más se puede pedir de una corbata? 190 00:08:26,047 --> 00:08:29,383 - Papá. - Oh. Hola, niño. 191 00:08:29,425 --> 00:08:31,010 Oh, papá, ella es la señorita Tina. 192 00:08:31,052 --> 00:08:32,803 Ella me estaba ayudando a elegir un regalo para ti. 193 00:08:32,845 --> 00:08:34,764 Oh. 194 00:08:34,805 --> 00:08:38,267 Hola, señora Tina. Soy Michael Alonzo. 195 00:08:38,309 --> 00:08:39,810 (cámara zumbando) 196 00:08:39,852 --> 00:08:42,021 Oh, eres su papá. 197 00:08:42,063 --> 00:08:43,606 Haley, no creo que debas hacer eso. 198 00:08:43,648 --> 00:08:47,109 ¿Por qué? Ya le tomé dos fotos. Mira. 199 00:08:47,151 --> 00:08:52,114 Vaya, esa sí que es una foto glamurosa, si es que alguna vez he visto alguna. 200 00:08:52,156 --> 00:08:55,326 Bueno, deberías estar muy orgulloso. Obviamente tiene mucho talento. 201 00:08:55,368 --> 00:08:57,662 ¿Esa corbata es para mí? 202 00:08:57,703 --> 00:08:59,413 Papá, arruinaste la sorpresa. 203 00:08:59,455 --> 00:09:00,665 Voy a fingir que no lo vi. 204 00:09:00,706 --> 00:09:01,999 (riendo) 205 00:09:02,041 --> 00:09:05,419 Pero si fuera para ti ¿te gustaría? 206 00:09:05,461 --> 00:09:07,171 Cariño, me encanta. 207 00:09:07,213 --> 00:09:09,048 Eso es exactamente lo que yo habría elegido para mí. 208 00:09:09,090 --> 00:09:10,716 Tengo que volver a mi tienda. 209 00:09:10,758 --> 00:09:12,385 ¿Comercio? 210 00:09:12,426 --> 00:09:13,719 Sí, soy copropietario de All Wrapped Up. 211 00:09:13,761 --> 00:09:15,471 allá en Grand Avenue. 212 00:09:15,513 --> 00:09:17,765 Envolvemos regalos profesionalmente durante todo el año. 213 00:09:17,807 --> 00:09:19,016 - Eso es genial. - (riéndose) 214 00:09:19,058 --> 00:09:20,434 ¿Puedo ir? 215 00:09:20,476 --> 00:09:21,852 Por supuesto. Puedes pasarte cuando quieras. 216 00:09:21,894 --> 00:09:23,521 Incluso te daré un descuento. 217 00:09:23,562 --> 00:09:25,273 Quizás podamos tomar esa palabra. 218 00:09:25,314 --> 00:09:28,734 Genial. Bueno, feliz Navidad. 219 00:09:28,776 --> 00:09:30,111 Feliz navidad. 220 00:09:33,030 --> 00:09:35,449 Entonces, ¿tienes dinero para eso o...? 221 00:09:35,491 --> 00:09:37,618 Necesito un adelanto de mi mesada. 222 00:09:37,660 --> 00:09:40,121 (se ríe) Bueno, podemos hablar de ello. 223 00:09:40,162 --> 00:09:41,414 Ven aquí. 224 00:09:46,043 --> 00:09:48,629 Bueno, muchas gracias. Que tengas una buena noche. Adiós. 225 00:09:50,339 --> 00:09:51,924 (suspirando) 226 00:09:51,966 --> 00:10:01,976 ♪ 227 00:10:19,619 --> 00:10:28,377 ♪ 228 00:10:28,419 --> 00:10:30,421 - Hola, Tina. - Oh, el juez Reynolds. 229 00:10:30,463 --> 00:10:31,881 (Suspirando) Sé que es mucho pedir, 230 00:10:31,922 --> 00:10:34,967 Pero tenemos que llevarlos al extranjero de inmediato. 231 00:10:35,009 --> 00:10:36,719 ¿Puedo tramitarlos urgentemente? 232 00:10:36,761 --> 00:10:38,804 Por supuesto. ¿Cuál es tu definición de "expedito"? 233 00:10:38,846 --> 00:10:40,014 Esta tarde. 234 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Oh, eh... 235 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Pagaré cualquier tarifa que sea necesaria. 236 00:10:43,517 --> 00:10:45,895 ¿Sabes qué? Odiaría perder tu negocio, 237 00:10:45,936 --> 00:10:47,521 Señor juez Reynolds, considérelo hecho. 238 00:10:47,563 --> 00:10:49,774 Ah, gracias. Gracias. 239 00:10:49,815 --> 00:10:51,776 Avísame cuando puedo devolverte el favor. 240 00:10:51,817 --> 00:10:53,235 Bueno, si alguna vez me ponen una multa por exceso de velocidad, 241 00:10:53,277 --> 00:10:54,487 Sé a quién acudir. 242 00:10:54,528 --> 00:10:55,863 Ambos sabemos que nunca conseguirías uno. 243 00:10:55,905 --> 00:10:57,073 Eso es cierto. 244 00:10:57,114 --> 00:10:58,449 (riendo) Feliz Navidad. 245 00:10:58,491 --> 00:11:00,159 Feliz Navidad. (riendo) 246 00:11:00,201 --> 00:11:03,120 Oh. 247 00:11:03,162 --> 00:11:05,998 Trato VIP. Gracias. 248 00:11:07,124 --> 00:11:08,626 Oh, Olivia, tengo una reunión. 249 00:11:08,668 --> 00:11:09,919 con el coordinador de eventos de la ciudad . 250 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 ¿Estás bien aquí? 251 00:11:11,212 --> 00:11:12,463 Sí, tenemos la tienda cubierta. 252 00:11:12,505 --> 00:11:14,507 (suspirando) 253 00:11:14,548 --> 00:11:23,557 ♪ 254 00:11:23,599 --> 00:11:24,892 ¡Tina! 255 00:11:26,811 --> 00:11:28,396 Se te cayó esto. 256 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 Señor Alonzo. Hola. Oh, gracias. 257 00:11:31,774 --> 00:11:33,442 Esa es una lista de cosas por hacer bastante pesada. 258 00:11:33,484 --> 00:11:35,528 Ah, sí. Mi negocio va viento en popa. 259 00:11:35,569 --> 00:11:37,947 La Gala de Navidad de San Pablo de este año. 260 00:11:37,988 --> 00:11:39,657 He oído que es una gran fiesta. 261 00:11:39,698 --> 00:11:43,536 Sí, realmente lo es. Así que, manos a la obra. 262 00:11:43,577 --> 00:11:47,206 Oye, yo, eh... normalmente no hago esto, 263 00:11:47,248 --> 00:11:50,209 ¿Pero te gustaría tomar un café alguna vez? 264 00:11:50,251 --> 00:11:52,628 ¿En un futuro próximo, o quizás a la hora del almuerzo? 265 00:11:54,630 --> 00:11:57,925 No te preocupes, tolero bien el rechazo. 266 00:11:57,967 --> 00:11:59,635 La mayor parte del tiempo. 267 00:11:59,677 --> 00:12:03,848 Esa es una oferta muy amable, Michael, pero, eh, 268 00:12:03,889 --> 00:12:06,517 Estoy muy ocupado con la tienda y la Gala. 269 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 Está bien, lo entiendo. 270 00:12:09,562 --> 00:12:11,355 ¿Aún puedo obtener ese descuento? 271 00:12:11,397 --> 00:12:15,276 Por supuesto. Incluso te regalaré un arco. 272 00:12:15,317 --> 00:12:17,236 Excelente. 273 00:12:17,278 --> 00:12:18,779 Gracias, Michael. 274 00:12:18,821 --> 00:12:20,281 No, no. Por supuesto. Que la pases bien. 275 00:12:20,322 --> 00:12:22,074 Tú también. 276 00:12:22,116 --> 00:12:32,126 ♪ 277 00:12:36,589 --> 00:12:37,840 ¿Papá? 278 00:12:40,050 --> 00:12:41,302 ¿Papá? 279 00:12:41,343 --> 00:12:42,595 Thomas: ¡Aquí dentro! 280 00:12:45,806 --> 00:12:47,141 Hola. 281 00:12:47,183 --> 00:12:50,519 Oye, mira esto que acabo de encontrar. 282 00:12:50,561 --> 00:12:51,812 Mmm. 283 00:12:53,314 --> 00:12:54,774 Mmm. 284 00:12:54,815 --> 00:12:56,275 Casi parece que tú y las chicas de allí 285 00:12:56,317 --> 00:12:57,860 La casa de la nuez. 286 00:12:57,902 --> 00:13:00,404 Ah, sí. En cierto modo sí, ¿no? 287 00:13:00,446 --> 00:13:02,990 Tal vez también abrieron un negocio juntos. 288 00:13:03,032 --> 00:13:04,742 Tal vez. 289 00:13:04,783 --> 00:13:06,368 (Ambos riéndose) 290 00:13:06,410 --> 00:13:09,788 Papá, me encanta la alegría que te traen todas estas fotos. 291 00:13:09,830 --> 00:13:12,291 Oh, no son las fotos, sino quiénes aparecen en ellas. 292 00:13:12,333 --> 00:13:14,502 Oye, mira esto. 293 00:13:14,543 --> 00:13:16,837 ¿Ves las molduras aquí? 294 00:13:16,879 --> 00:13:20,966 Y si estoy en lo cierto, una de estas damas 295 00:13:21,008 --> 00:13:22,384 Podría ser ella. 296 00:13:22,426 --> 00:13:25,095 Ambos: La dama de azul. 297 00:13:25,137 --> 00:13:28,182 Papá, ¿por qué estás obsesionado con este retrato? 298 00:13:28,224 --> 00:13:30,184 No lo sé. Es algo que tiene ella. 299 00:13:30,226 --> 00:13:32,228 Tu mamá tuvo un presentimiento. 300 00:13:32,269 --> 00:13:35,105 Ella decía: "Eso no es un retrato, es una historia". 301 00:13:35,147 --> 00:13:38,567 Esta casa entera lo es. Ella es parte de su historia. 302 00:13:38,609 --> 00:13:40,402 - Eres adorable. - (riéndose) 303 00:13:40,444 --> 00:13:44,782 Este lugar, ese retrato, estas fotografías antiguas, 304 00:13:44,823 --> 00:13:46,408 Hay una historia en todos ellos. 305 00:13:46,450 --> 00:13:48,869 Quiero decir ¿quiénes eran ellos? 306 00:13:48,911 --> 00:13:51,038 ¿Cuales eran sus esperanzas y sueños? 307 00:13:51,080 --> 00:13:53,499 Está bien, papá. No puedo hablar por ellos. 308 00:13:53,541 --> 00:13:55,084 Pero mis esperanzas y sueños son que 309 00:13:55,125 --> 00:13:56,669 Estamos listos a tiempo para esta gala. 310 00:13:56,710 --> 00:13:59,922 Lo sé. Lo sé. Sólo deseo que a veces te acerques. 311 00:13:59,964 --> 00:14:04,051 Un momento y observa, baja la velocidad. 312 00:14:04,093 --> 00:14:05,928 Todos estamos simplemente pasando por la historia. 313 00:14:05,970 --> 00:14:08,222 Y no te lo quieres perder. 314 00:14:08,264 --> 00:14:09,765 Mujer: ¿Hola? 315 00:14:09,807 --> 00:14:14,353 Hola Robin, mira lo que encontré aquí. 316 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 Creo que puede que haya hecho una conexión con 317 00:14:15,980 --> 00:14:18,482 La dama de azul. 318 00:14:18,524 --> 00:14:21,735 Fantástico. Ah, realmente deberías estar trabajando para 319 00:14:21,777 --> 00:14:23,112 la Sociedad Histórica, Thomas. 320 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 No, no lo sé. 321 00:14:24,613 --> 00:14:25,990 Lo haré. Sabes, podría ponerme en contacto contigo... 322 00:14:26,031 --> 00:14:28,576 Hola, hola. (riendo) 323 00:14:28,617 --> 00:14:30,286 La Gala. 324 00:14:30,327 --> 00:14:31,620 Ah, cierto. ¿Nadie te lo dijo? 325 00:14:31,662 --> 00:14:33,205 Nos han informado que la fiesta 326 00:14:33,247 --> 00:14:34,748 No podrá celebrarse aquí este año. 327 00:14:34,790 --> 00:14:38,252 (Riéndose) Eso no es gracioso, Robin. 328 00:14:38,294 --> 00:14:41,338 No es ninguna broma. Lamento decir que la empresa propietaria 329 00:14:41,380 --> 00:14:44,258 los derechos sobre la propiedad la vendieron. 330 00:14:44,300 --> 00:14:48,012 ¿Qué? No. No, no, no, no. No, no, no. 331 00:14:48,053 --> 00:14:49,805 (Riéndose) Aquí es donde se celebra la Gala. 332 00:14:49,847 --> 00:14:52,224 Esto lleva sucediendo aquí los últimos 80 años. 333 00:14:52,266 --> 00:14:53,475 Esto no puede suceder el primer año. 334 00:14:53,517 --> 00:14:55,102 All Wrapped Up lo patrocina. 335 00:14:55,144 --> 00:14:57,062 Así que no podemos ser nosotros los que rompamos la tradición. 336 00:14:57,104 --> 00:14:58,731 Lo siento mucho. 337 00:14:58,772 --> 00:15:03,319 Bien, entonces, eh... ¿cuándo tomarán posesión los nuevos propietarios? 338 00:15:03,360 --> 00:15:05,863 Hay una boda reservada para el día 23, 339 00:15:05,904 --> 00:15:07,698 y luego tenemos que entregar las llaves. 340 00:15:07,740 --> 00:15:09,450 Me enteré esta mañana. 341 00:15:09,491 --> 00:15:11,660 Nos informaron de un cese y desistimiento para 342 00:15:11,702 --> 00:15:13,203 cualquier otro evento programado. 343 00:15:13,245 --> 00:15:14,913 Bueno ¿alguien habló con ellos? 344 00:15:14,955 --> 00:15:17,917 Quizás lo reconsideren y nos permitan celebrar la Gala aquí. 345 00:15:17,958 --> 00:15:20,544 Lo intenté. Dejé un mensaje. Incluso me comuniqué con el comprador. 346 00:15:20,586 --> 00:15:21,962 quien me refirió a su abogado, 347 00:15:22,004 --> 00:15:23,714 que siguió hablando y hablando de responsabilidad. 348 00:15:23,756 --> 00:15:27,009 No se pudo iniciar. Estamos trabajando en otro lugar. 349 00:15:27,051 --> 00:15:28,594 ¿Ya falta poco para Navidad? 350 00:15:28,636 --> 00:15:30,471 Pero ya hemos vendido todas nuestras entradas. 351 00:15:30,512 --> 00:15:32,598 Tiene que haber una manera de convencerlos. 352 00:15:32,640 --> 00:15:35,434 Eres bienvenido a intentarlo, pero por lo que me han dicho, 353 00:15:35,476 --> 00:15:38,729 El dueño de la empresa no se va a doblegar. 354 00:15:38,771 --> 00:15:40,481 Un auténtico tiburón según me han dicho. 355 00:15:40,522 --> 00:15:43,817 Al parecer, compra empresas, las destripa y despide a todo el mundo. 356 00:15:43,859 --> 00:15:46,570 50 personas fueron despedidas justo antes de Navidad. 357 00:15:46,612 --> 00:15:49,907 Oh, eso es horrible. Te voy a enviar un mensaje con toda la información. 358 00:15:49,948 --> 00:15:53,035 Mientras tanto, seguiré buscando un nuevo lugar. 359 00:15:53,077 --> 00:15:56,622 Ah, y la fecha de cierre del valle es el lunes. 360 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 Así que sólo tenemos unos pocos días para resolver esto. 361 00:15:58,666 --> 00:16:01,043 Oh Dios mío. 362 00:16:01,085 --> 00:16:03,212 Necesitaremos un milagro de Navidad. 363 00:16:03,253 --> 00:16:04,672 (Ping del teléfono) 364 00:16:04,713 --> 00:16:14,723 ♪ 365 00:16:16,642 --> 00:16:19,561 ¿Él es el que vendió la propiedad? 366 00:16:19,603 --> 00:16:21,563 Tienes que estar bromeando. 367 00:16:21,605 --> 00:16:27,653 ♪ 368 00:16:27,695 --> 00:16:30,322 Hola. ¿Algo? 369 00:16:30,364 --> 00:16:31,907 Tina: No, nada que pueda acomodar a tanta gente. 370 00:16:31,949 --> 00:16:33,867 Me puse en contacto con Bedford Estate, 371 00:16:33,909 --> 00:16:35,744 pero 120 es su máximo. 372 00:16:35,786 --> 00:16:39,081 Mia, tiene que haber una manera de que podamos quedarnos en Alford House. 373 00:16:39,123 --> 00:16:41,208 Eres consciente de que todo lo que pedí 374 00:16:41,250 --> 00:16:42,501 es específico de esa casa, ¿verdad, Tina? 375 00:16:42,543 --> 00:16:44,128 Sí, estoy consciente. 376 00:16:44,169 --> 00:16:45,879 Y puede que sea imposible cambiar ese orden. 377 00:16:45,921 --> 00:16:47,673 Tan cerca de Navidad. 378 00:16:47,715 --> 00:16:49,925 Sí, también lo sé. Mira, te llamaré más tarde . 379 00:16:49,967 --> 00:16:51,552 una vez que tenga un plan más claro, ¿de acuerdo? 380 00:16:51,593 --> 00:16:52,970 Sí. Está bien. 381 00:16:53,011 --> 00:16:54,263 Adiós. 382 00:16:57,683 --> 00:17:00,477 (suena la campana de la escuela) 383 00:17:00,519 --> 00:17:02,646 Esto no es una gran sorpresa, Michael. 384 00:17:02,688 --> 00:17:05,482 Creo que ambos sabíamos que terminaríamos aquí. 385 00:17:05,524 --> 00:17:06,775 Sí, lo sé. 386 00:17:08,861 --> 00:17:10,738 Por favor, comprenda que, aunque estamos categorizados, 387 00:17:10,779 --> 00:17:14,783 Como aprendizaje especializado, es realmente una cuestión de encontrar 388 00:17:14,825 --> 00:17:17,619 Un programa de recuperación enfocado con un enfoque especializado 389 00:17:17,661 --> 00:17:19,038 A la lectura y la escritura. 390 00:17:19,079 --> 00:17:21,790 ¿Y eso no lo puede conseguir aquí? 391 00:17:21,832 --> 00:17:23,625 No tan centrado como nos gustaría, desafortunadamente. 392 00:17:23,667 --> 00:17:24,960 Puedo recomendarte algunas escuelas que 393 00:17:25,002 --> 00:17:27,504 especializarse en ese aprendizaje, 394 00:17:27,546 --> 00:17:29,006 pero las opciones son limitadas. 395 00:17:29,048 --> 00:17:31,925 Hay tantos niños con necesidades aquí. 396 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 ¿No hay otras opciones en todo St. Paul? 397 00:17:34,553 --> 00:17:36,138 Simplemente no tenemos la financiación. 398 00:17:36,180 --> 00:17:37,931 Se necesitan muchos recursos para satisfacer las necesidades de todos, 399 00:17:37,973 --> 00:17:40,684 Y ahora mismo no estamos ahí. 400 00:17:45,981 --> 00:17:47,608 ¿Qué pasa si lo hago yo mismo? 401 00:17:47,649 --> 00:17:49,359 ¿Hizo qué? 402 00:17:49,401 --> 00:17:51,987 Abrió una escuela para niños con discapacidades de aprendizaje. 403 00:17:52,029 --> 00:17:53,906 Eso es muy noble de su parte, señor Alonzo. 404 00:17:53,947 --> 00:17:58,118 pero es mucho trabajo y, francamente, tomaría 405 00:17:58,160 --> 00:17:59,745 Un milagro para que suceda. 406 00:17:59,787 --> 00:18:03,624 Qué bueno que estamos en una época de hacer milagros. 407 00:18:03,665 --> 00:18:05,959 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 408 00:18:06,001 --> 00:18:16,011 ♪ 409 00:18:19,348 --> 00:18:21,975 ¿Tuviste un buen día en la escuela, Hales? 410 00:18:22,017 --> 00:18:23,227 Estuvo bien. 411 00:18:23,268 --> 00:18:25,104 ¿Simplemente bien? 412 00:18:25,145 --> 00:18:26,480 Lo siento, papá. 413 00:18:26,522 --> 00:18:28,690 ¿De qué estás lamentando? 414 00:18:28,732 --> 00:18:30,692 Que algo anda mal conmigo. 415 00:18:30,734 --> 00:18:33,737 Hey. Mira me. 416 00:18:34,863 --> 00:18:37,616 No hay nada malo contigo. 417 00:18:37,658 --> 00:18:41,203 Eres inteligente, capaz, 418 00:18:41,245 --> 00:18:43,622 Hermoso, divertido. 419 00:18:43,664 --> 00:18:45,290 Simplemente aprendes de manera diferente a los demás niños de tu clase. 420 00:18:45,332 --> 00:18:46,792 Eso es todo. 421 00:18:46,834 --> 00:18:48,335 Sólo lo dices porque eres mi papá. 422 00:18:48,377 --> 00:18:50,462 No lo soy. 423 00:18:50,504 --> 00:18:52,673 ¿Sabes quién es Albert Einstein? 424 00:18:52,714 --> 00:18:55,676 Por supuesto. Era un genio, ¿no? 425 00:18:55,717 --> 00:18:58,512 Sí, súper genio. ¿Qué tal Whoopi Goldberg? 426 00:18:58,554 --> 00:19:01,849 Muy, muy gracioso. Leonardo Da Vinci. 427 00:19:01,890 --> 00:19:03,767 La mejor pintora de todos los tiempos. Keira Knightly, 428 00:19:03,809 --> 00:19:06,562 De esa película navideña que ves todos los años. 429 00:19:06,603 --> 00:19:08,021 Ella es talentosa por dentro y por fuera. 430 00:19:08,063 --> 00:19:11,817 ¿Y sabéis qué tienen todos en común? 431 00:19:11,859 --> 00:19:13,193 Todos ellos tienen dislexia. 432 00:19:13,235 --> 00:19:16,238 ¿En serio? ¿Todos? 433 00:19:16,280 --> 00:19:18,115 Algunas personas dicen que es como tener un superpoder, 434 00:19:18,156 --> 00:19:19,992 Especialmente cuando se trata de creatividad. 435 00:19:20,033 --> 00:19:22,494 Una superpotencia. 436 00:19:22,536 --> 00:19:27,499 Te digo algo, vamos a hacer algo divertido. 437 00:19:27,541 --> 00:19:29,209 Lo que quieras, tú eliges. 438 00:19:29,251 --> 00:19:31,461 ¿Algo? ¿En serio? 439 00:19:31,503 --> 00:19:32,713 Sí. 440 00:19:32,754 --> 00:19:34,256 Está bien. Disneylandia. 441 00:19:34,298 --> 00:19:36,592 (reír) 442 00:19:36,633 --> 00:19:38,552 Déjame... Déjame reformular eso. 443 00:19:38,594 --> 00:19:40,554 Cualquier cosa que esté a 20 minutos en coche. 444 00:19:41,930 --> 00:19:44,474 Ya lo sé. La tienda de envoltorios de la señora Tina. 445 00:19:47,144 --> 00:19:48,854 Mmm, ¿vale? 446 00:19:48,896 --> 00:19:50,772 ¿Podemos? 447 00:19:50,814 --> 00:19:53,692 Sí. Sí, claro que podemos. Vamos. 448 00:19:55,485 --> 00:20:00,282 ♪ 449 00:20:00,324 --> 00:20:02,451 Aquí estás. Feliz Navidad. 450 00:20:02,492 --> 00:20:03,744 Feliz navidad. 451 00:20:06,079 --> 00:20:07,539 Queso. 452 00:20:07,581 --> 00:20:11,543 ¡Oh! Haley. Hola. 453 00:20:11,585 --> 00:20:13,170 ¿Qué estás haciendo aquí? 454 00:20:13,211 --> 00:20:14,880 Quería venir a ver tu tienda. 455 00:20:14,922 --> 00:20:18,550 Oh, eso es muy dulce. Um, bueno, ¿qué opinas? 456 00:20:18,592 --> 00:20:20,928 Me encanta. Hay muchos colores. 457 00:20:23,221 --> 00:20:24,848 Esta es buena. 458 00:20:24,890 --> 00:20:26,141 ¿Oh, lo es? 459 00:20:27,768 --> 00:20:29,186 Eso es bueno. ¿Cuál es tu truco? 460 00:20:29,228 --> 00:20:32,272 No lo sé. Supongo que tengo un don natural. 461 00:20:34,107 --> 00:20:36,068 ¿Quieres venir a tomar chocolate caliente conmigo y mi papá? 462 00:20:37,527 --> 00:20:39,738 Oh, eh, Haley. Ahora mismo estamos en un mal momento. 463 00:20:39,780 --> 00:20:40,989 Estoy muy ocupado 464 00:20:41,031 --> 00:20:43,200 Michael: Haley Bianca Alonzo. 465 00:20:43,241 --> 00:20:45,661 Pensé que ibas a esperar mientras pagaba el estacionamiento. 466 00:20:45,702 --> 00:20:47,621 Lo siento, papá. 467 00:20:47,663 --> 00:20:48,872 ¿No es ésta una imagen muy bonita? 468 00:20:48,914 --> 00:20:50,374 (riendo) 469 00:20:50,415 --> 00:20:53,043 Sí. Sí, eso es muy bonito. 470 00:20:54,836 --> 00:20:56,922 Papá, voy a ir a buscar un bastón de caramelo. 471 00:20:56,964 --> 00:20:58,966 Bueno. 472 00:20:59,007 --> 00:21:01,009 Lo siento. 473 00:21:01,051 --> 00:21:03,845 Ella, um, ella tuvo un mal día en la escuela. 474 00:21:03,887 --> 00:21:05,305 y pidió venir aquí. 475 00:21:05,347 --> 00:21:06,848 No tuve el corazón para decir que no. 476 00:21:06,890 --> 00:21:08,892 Es agradable verla. 477 00:21:11,186 --> 00:21:12,938 Bueno, quizás sea una casualidad. 478 00:21:12,980 --> 00:21:16,483 Me vendría bien algo de ayuda para encontrar un regalo para alguien. 479 00:21:16,525 --> 00:21:18,443 Uh, bueno, estoy muy ocupado. 480 00:21:18,485 --> 00:21:20,404 Tengo un montón de pedidos que completar, 481 00:21:20,445 --> 00:21:21,655 Pero Lily aquí, ella es muy buena en 482 00:21:21,697 --> 00:21:23,240 Escogiendo regalos, ¿verdad, Lily? 483 00:21:23,281 --> 00:21:25,242 El señor Alonzo aquí presente probablemente podría necesitar algo de ayuda. 484 00:21:25,284 --> 00:21:27,411 Oh, eh, estoy en un descanso. 485 00:21:27,452 --> 00:21:29,204 Pero... Eh... 486 00:21:29,246 --> 00:21:32,791 Honestamente, me gustaría contar con tu ayuda. 487 00:21:32,833 --> 00:21:34,543 ¿Sabes qué, Michael? 488 00:21:34,584 --> 00:21:36,795 Hay algo que me gustaría hablar contigo. 489 00:21:36,837 --> 00:21:38,338 Genial. Bueno, hablemos de ello. 490 00:21:38,380 --> 00:21:39,715 Mañana en Dayton's. 491 00:21:39,756 --> 00:21:41,842 Podemos envolver dos regalos con un solo lazo. 492 00:21:41,883 --> 00:21:44,428 Perfecto. Mi almuerzo es a las 12:30. 493 00:21:44,469 --> 00:21:45,887 12:30. Perfecto. 494 00:21:45,929 --> 00:21:48,098 Haley, vamos. 495 00:21:51,143 --> 00:21:52,769 Oh, adiós. 496 00:21:55,105 --> 00:21:56,440 (suspirando) 497 00:21:56,481 --> 00:21:58,817 (timbre de la puerta tintineando) 498 00:21:58,859 --> 00:22:00,777 ¿Estás bromeando? 499 00:22:00,819 --> 00:22:02,029 ¿Qué? 500 00:22:02,070 --> 00:22:03,488 ¿Qué? ¿Qué quieres decir con "qué"? 501 00:22:03,530 --> 00:22:05,741 Ese tipo era un galán, Tina. 502 00:22:05,782 --> 00:22:08,118 Quizás es de eso de lo que hablaba tu horóscopo. 503 00:22:08,160 --> 00:22:10,120 ¿Recuerdas? ¡Mantén el corazón abierto! 504 00:22:10,162 --> 00:22:12,039 Sabes que no creo en esas cosas. 505 00:22:12,080 --> 00:22:14,333 Además, hay más en la historia. 506 00:22:14,374 --> 00:22:17,419 Ese es el tipo que es dueño de la empresa. 507 00:22:17,461 --> 00:22:19,129 que vendió la Casa Alford. 508 00:22:19,171 --> 00:22:22,549 Vaya. ¿Cuáles son las probabilidades? 509 00:22:22,591 --> 00:22:23,800 Quizás sea una señal. 510 00:22:23,842 --> 00:22:26,136 O una gran y molesta coincidencia. 511 00:22:26,178 --> 00:22:28,680 Ya sabes que no creo en las coincidencias. 512 00:22:28,722 --> 00:22:31,308 Oye, tal vez pueda ayudarnos a encontrar una manera de... 513 00:22:31,349 --> 00:22:33,268 Todavía se celebra la Gala allí. 514 00:22:33,310 --> 00:22:35,145 Sí. Sí, ese es mi plan. 515 00:22:35,187 --> 00:22:39,399 Me encontraré con él en Dayton's para poder convencerlo. 516 00:22:39,441 --> 00:22:41,651 Mm. Por la forma en que te mira, 517 00:22:41,693 --> 00:22:44,071 No creo que sea necesario mucho esfuerzo para convencerlo. 518 00:22:44,112 --> 00:22:45,322 No dejes que su buena apariencia te engañe. 519 00:22:45,364 --> 00:22:47,741 Ese tipo es un tiburón total. 520 00:22:48,950 --> 00:22:57,959 ♪ 521 00:22:59,377 --> 00:23:00,921 (suspirando) 522 00:23:03,298 --> 00:23:12,474 ♪ 523 00:23:12,516 --> 00:23:14,935 Es hora de que el tiburón muerda el anzuelo. 524 00:23:16,436 --> 00:23:17,813 ¡Que empiece el juego, Alonzo! 525 00:23:23,276 --> 00:23:33,036 ♪ 526 00:23:33,078 --> 00:23:35,163 ¡Hola! ¡Aquí estás! 527 00:23:35,205 --> 00:23:37,541 Um, departamento de damas, ¿eh? 528 00:23:37,582 --> 00:23:39,584 Sí. Estoy comprando para una dama muy especial. 529 00:23:39,626 --> 00:23:41,002 Al menos eso creo. 530 00:23:41,044 --> 00:23:44,673 Entonces, cuéntame acerca de tu dama especial. 531 00:23:44,714 --> 00:23:47,592 Honestamente, todavía no la conozco muy bien. 532 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 Me gustaría regalarle algo especial por si acaso. 533 00:23:50,137 --> 00:23:54,057 Está bien. Bueno, la cachemira siempre es muy bonita. 534 00:23:54,099 --> 00:23:56,226 pero es caro. 535 00:23:56,268 --> 00:23:58,270 Estoy bien con eso. 536 00:23:58,311 --> 00:24:00,814 Está bien. ¿Qué color crees que le gustaría? 537 00:24:00,856 --> 00:24:02,149 Mira, esa es la cuestión. 538 00:24:02,190 --> 00:24:04,484 Realmente soy horrible con estas cosas. 539 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 ¿Qué color elegirías? 540 00:24:05,861 --> 00:24:07,279 Creo que elegiría este color. 541 00:24:07,320 --> 00:24:09,614 Es muy bonito, es neutro. 542 00:24:09,656 --> 00:24:12,284 Um, aunque Olivia y Lily dirían que es aburrido. 543 00:24:12,325 --> 00:24:14,035 Piensan que mi gusto puede ser aburrido. 544 00:24:14,077 --> 00:24:16,788 No estoy de acuerdo. La neutralidad es buena. 545 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 Es elegante. 546 00:24:18,665 --> 00:24:20,417 Entonces, ¿este? 547 00:24:20,459 --> 00:24:21,918 Sí, me gusta. 548 00:24:21,960 --> 00:24:24,087 Um... Si, eh... 549 00:24:24,129 --> 00:24:27,132 Oh, caray. Oh. Ooh. 550 00:24:27,174 --> 00:24:32,095 Eh, ya sabes, Michael, ¿por qué no vamos a buscar otra cosa? 551 00:24:32,137 --> 00:24:33,722 No quieres asustar a nadie. 552 00:24:33,763 --> 00:24:35,640 Cuando no los conoces tan bien. 553 00:24:35,682 --> 00:24:37,017 Ya ves, te lo dije, ya me estás ayudando. 554 00:24:37,058 --> 00:24:38,435 (riendo) 555 00:24:38,477 --> 00:24:40,228 Mmmm... 556 00:24:43,064 --> 00:24:46,735 Michael, ¿te importaría preguntarte a qué te dedicas? 557 00:24:46,776 --> 00:24:50,697 No me importa en absoluto. Es un poco complicado. 558 00:24:50,739 --> 00:24:52,157 ¿Qué? ¿Eres un agente secreto o algo así? 559 00:24:52,199 --> 00:24:53,450 (Ambos riéndose) 560 00:24:53,491 --> 00:24:55,619 No. Nada de eso. 561 00:24:55,660 --> 00:24:57,996 Dirijo una empresa familiar. 562 00:24:58,038 --> 00:25:01,082 Invertimos en empresas y otros pequeños negocios. 563 00:25:01,124 --> 00:25:03,126 Por "empresas" se entiende propiedades, 564 00:25:03,168 --> 00:25:04,961 ¿Y por comprar e invertir te refieres a vender y desmantelar? 565 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 No si podemos evitarlo. 566 00:25:06,254 --> 00:25:07,756 Justo antes de Navidad. 567 00:25:07,797 --> 00:25:09,674 No si podemos evitarlo. 568 00:25:09,716 --> 00:25:11,760 Oh, Michael, eso suena muy cruel. 569 00:25:11,801 --> 00:25:13,637 Bueno, a veces hay que tomar decisiones difíciles. 570 00:25:13,678 --> 00:25:15,472 para el futuro de la empresa. 571 00:25:15,513 --> 00:25:17,349 Ojalá que no a expensas de personas con las que tienes historia. 572 00:25:17,390 --> 00:25:19,684 Intenta no hacerlo. ¿Por qué? 573 00:25:20,769 --> 00:25:22,020 Oh... 574 00:25:22,062 --> 00:25:24,064 Yo... solo tengo curiosidad. 575 00:25:24,105 --> 00:25:25,690 (riendo) 576 00:25:25,732 --> 00:25:28,527 Oh, me gusta esto. Es realmente muy hermoso, ¿verdad? 577 00:25:28,568 --> 00:25:31,071 ¿No crees que asustaría a alguien? 578 00:25:31,112 --> 00:25:34,783 No, a menos que le des un mixtape personalizado. 579 00:25:34,824 --> 00:25:36,785 Lo guardaré para el día de San Valentín. 580 00:25:36,826 --> 00:25:40,080 - (el teléfono vibra) - Oh, vaya. Lo siento. 581 00:25:40,121 --> 00:25:41,539 Tengo que atender esto. Será solo un segundo. 582 00:25:41,581 --> 00:25:43,541 Sí, está bien. 583 00:25:43,583 --> 00:25:46,545 Dennis, hi. No. 584 00:25:46,586 --> 00:25:48,964 No. Estoy pensando en empezar uno yo mismo. 585 00:25:49,005 --> 00:25:53,385 No, ya me ocuparé de los aspectos financieros más tarde. 586 00:25:53,426 --> 00:25:55,762 Terminemos con esto antes de que alguien más intente hacerlo. 587 00:25:55,804 --> 00:25:57,639 No me convenzas de lo contrario. No. No. 588 00:25:57,681 --> 00:25:59,849 No estoy interesado en una segunda opinión. 589 00:25:59,891 --> 00:26:01,977 Necesito ser despiadado. 590 00:26:04,521 --> 00:26:06,022 Hola, lo siento. ¿Podemos simplemente...? 591 00:26:06,064 --> 00:26:08,149 Oh, Michael, sabes que tengo que irme. 592 00:26:08,191 --> 00:26:10,110 Espera, pensé que querías hablar conmigo sobre algo. 593 00:26:10,151 --> 00:26:11,361 Mmmmm. 594 00:26:11,403 --> 00:26:12,904 ¿Está todo bien? 595 00:26:12,946 --> 00:26:16,491 Feliz navidad. 596 00:26:16,533 --> 00:26:24,374 ♪ 597 00:26:24,416 --> 00:26:25,792 Quiero decir, lo escuché por teléfono diciendo... 598 00:26:25,834 --> 00:26:27,335 Quienquiera que fuese, necesitaba ser despiadado. 599 00:26:27,377 --> 00:26:29,087 y no quería una segunda opinión. 600 00:26:29,129 --> 00:26:31,548 Parecía un tirano total. Pero al mismo tiempo... 601 00:26:31,589 --> 00:26:34,926 Él es tan dulce y es tan encantador. 602 00:26:34,968 --> 00:26:38,221 Es un padre soltero que claramente ama a su hija, 603 00:26:38,263 --> 00:26:40,432 Sin embargo, fácilmente echaría a alguien a la calle. 604 00:26:40,473 --> 00:26:41,808 Sin pensarlo dos veces. 605 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 Suena como si fuera un poco dulce conversador. 606 00:26:44,185 --> 00:26:46,021 La mayoría de los hombres de negocios lo son. 607 00:26:46,062 --> 00:26:48,857 Bueno, dos pueden jugar a ese juego. Solo necesito convencerlo. 608 00:26:48,898 --> 00:26:51,401 para posponer la fecha de cierre de Alford House. 609 00:26:51,443 --> 00:26:53,403 ¿Vas a ir a verlo otra vez? 610 00:26:53,445 --> 00:26:56,906 Sí, papá. Es el dueño de Alford House. 611 00:26:56,948 --> 00:26:58,867 Es muy difícil concentrarse cuando parpadea. 612 00:26:58,908 --> 00:27:02,037 Esa sonrisa perfecta y su cabello es tan lindo. 613 00:27:03,455 --> 00:27:08,126 Bueno, hablando de Alford House, 614 00:27:08,168 --> 00:27:09,669 Tengo una idea. 615 00:27:09,711 --> 00:27:12,213 Está bien, sí. Estoy todo oídos. 616 00:27:12,255 --> 00:27:16,301 Bueno, ya sabes que he estado investigando su historia. 617 00:27:16,343 --> 00:27:17,552 ¿Sí? 618 00:27:17,594 --> 00:27:19,512 ¿Y si hay algo ahí? 619 00:27:19,554 --> 00:27:21,723 ¿Y si hubiera algo que lo calificara? 620 00:27:21,765 --> 00:27:24,184 bajo preservación histórica. 621 00:27:24,225 --> 00:27:26,728 ¿Crees que eso es realmente posible? 622 00:27:26,770 --> 00:27:29,689 Oh, el punto es que siempre hay algo. 623 00:27:29,731 --> 00:27:31,941 Quizás tengamos suerte. 624 00:27:31,983 --> 00:27:35,528 Como mínimo, podría detener temporalmente la venta. 625 00:27:35,570 --> 00:27:37,614 suficiente tiempo para la Gala. 626 00:27:37,655 --> 00:27:39,491 Papá. 627 00:27:39,532 --> 00:27:40,825 (riendo) 628 00:27:40,867 --> 00:27:42,452 Es una idea brillante. 629 00:27:42,494 --> 00:27:44,871 Bueno, ese lugar significó mucho para tu madre y para mí. 630 00:27:44,913 --> 00:27:46,373 No podemos renunciar a ello. 631 00:27:46,414 --> 00:27:48,166 Dijiste que necesitabas un milagro. 632 00:27:52,671 --> 00:27:55,423 Ta-da. Ta-da. Ta-da. 633 00:27:55,465 --> 00:27:57,425 Necesitamos trabajar un poco en tus habilidades. 634 00:27:57,467 --> 00:27:59,386 (suspirando) 635 00:27:59,427 --> 00:28:04,099 ♪ 636 00:28:04,140 --> 00:28:06,851 -Bien, esto es todo lo que tenemos registrado para Alford House. 637 00:28:06,893 --> 00:28:09,646 No significa que no haya más, pero no encuentro nada. 638 00:28:09,688 --> 00:28:11,773 De lo contrario, esta plataforma estará en nuestros archivos. 639 00:28:11,815 --> 00:28:13,858 No pierdas la esperanza. La búsqueda apenas comienza. 640 00:28:13,900 --> 00:28:16,361 Oh, gracias, Detri. 641 00:28:16,403 --> 00:28:18,947 Me siento como Erin Brockovich en busca de justicia. 642 00:28:18,988 --> 00:28:20,198 ¿No es esto divertido? 643 00:28:20,240 --> 00:28:22,617 ¡Ah, sí! Es un alboroto. 644 00:28:22,659 --> 00:28:24,452 Oh, quería preguntarte. 645 00:28:25,703 --> 00:28:27,997 ¿Sabes quién es esa mujer? 646 00:28:28,039 --> 00:28:32,794 Hm, no, pero ¿no es preciosa? 647 00:28:34,421 --> 00:28:37,549 ¿No deseas a veces estar vivo en esa época? 648 00:28:37,590 --> 00:28:40,135 Me gusta mirar hacia el futuro y no hacia el pasado. 649 00:28:40,176 --> 00:28:41,678 Bueno, si ese es el caso, 650 00:28:41,720 --> 00:28:43,179 Has venido al lugar equivocado, cariño. 651 00:28:43,221 --> 00:28:44,514 Estos archivos son más antiguos que 652 00:28:44,556 --> 00:28:45,974 Las botas de cuero de mi bisabuelo . 653 00:28:46,015 --> 00:28:48,601 (se ríe) Cierto. Es un buen punto. 654 00:28:48,643 --> 00:28:50,270 ¿De verdad estás pasando por todos estos problemas? 655 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 ¿Sólo para organizar una fiesta de Navidad? 656 00:28:52,147 --> 00:28:55,150 Bueno, la fiesta significa mucho para mucha gente, 657 00:28:55,191 --> 00:28:58,862 y este año significa mucho para mi negocio. 658 00:28:58,903 --> 00:29:00,739 Veo. 659 00:29:00,780 --> 00:29:03,199 ¿Por qué tengo la sensación de que hay algo más que eso? 660 00:29:06,202 --> 00:29:15,712 ♪ 661 00:29:15,753 --> 00:29:17,505 ¿Por qué no echas un vistazo a esto? 662 00:29:17,547 --> 00:29:19,841 Quizás encuentres la respuesta que estás buscando. 663 00:29:20,967 --> 00:29:22,177 Gracias, Detri. 664 00:29:22,218 --> 00:29:30,977 ♪ 665 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 Robin: Quiero decir, he mirado hacia arriba y hacia abajo, hacia la izquierda y hacia la derecha, 666 00:29:33,188 --> 00:29:35,607 y no hay nada disponible a 50 millas a la redonda. 667 00:29:35,648 --> 00:29:38,193 ¿Algún progreso con Michael Alonzo? 668 00:29:38,234 --> 00:29:39,486 Estoy trabajando en ello. 669 00:29:39,527 --> 00:29:40,737 (pitido) 670 00:29:40,778 --> 00:29:42,447 Oye, eh, vuelvo enseguida, ¿de acuerdo? 671 00:29:42,489 --> 00:29:45,366 Hola, soy Olivia. 672 00:29:45,408 --> 00:29:48,787 Acabamos de recibir un pedido urgente. ¡ Todos manos a la obra! 673 00:29:48,828 --> 00:29:50,997 Estoy en camino. 674 00:29:51,039 --> 00:29:52,832 Lo siento, Robin. Me tengo que ir. 675 00:29:52,874 --> 00:29:56,294 Hasta pronto. Mantenme informado de lo que dice Ebenezer Scrooge. 676 00:29:56,336 --> 00:30:00,215 Está bien. Adiós. (Suspirando) 677 00:30:04,511 --> 00:30:07,222 ♪ 678 00:30:07,263 --> 00:30:09,349 Hola, Olivia. ¿Estáis todos bien aquí? 679 00:30:09,390 --> 00:30:13,394 Tengo una reunión con Michael. Probablemente sea nuestra última oportunidad. 680 00:30:13,436 --> 00:30:14,687 Entonces, ¿te equivocaste respecto a él? 681 00:30:14,729 --> 00:30:18,024 No, es un magnate de negocios codicioso. 682 00:30:18,066 --> 00:30:19,943 Tal como lo sospechaba. 683 00:30:19,984 --> 00:30:23,238 Pero él era tan dulce en la tienda. 684 00:30:23,279 --> 00:30:25,073 (riendo) 685 00:30:25,114 --> 00:30:27,200 ¿Qué es lo que digo siempre? 686 00:30:27,242 --> 00:30:30,495 No todo es lo que parece 687 00:30:30,537 --> 00:30:33,665 Oh, vamos. 688 00:30:33,706 --> 00:30:37,669 Tienes que estar un poco intrigado. 689 00:30:37,710 --> 00:30:40,255 Bueno, quiero decir, 690 00:30:40,296 --> 00:30:43,424 Supongo que estoy un poco intrigado. 691 00:30:43,466 --> 00:30:46,177 Quiero decir que es muy encantador. 692 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 (suspirando) 693 00:30:48,763 --> 00:30:50,974 Pero a la gente le gusta siempre. 694 00:30:51,015 --> 00:30:53,101 Esto es lo que haces. 695 00:30:53,142 --> 00:30:55,645 Sacas conclusiones precipitadas sobre las personas. 696 00:30:55,687 --> 00:30:58,106 Conoces a alguien que está claramente interesado, 697 00:30:58,147 --> 00:30:59,816 y tus muros se levantan. 698 00:30:59,857 --> 00:31:01,985 No, esto se trata de que no quiero estar con alguien. 699 00:31:02,026 --> 00:31:05,363 que compra empresas, las vende y luego despide a los trabajadores. 700 00:31:05,405 --> 00:31:07,407 gente justo antes de navidad. 701 00:31:07,448 --> 00:31:12,287 Sólo digo: Estén abiertos al hecho de que 702 00:31:12,328 --> 00:31:14,914 Puede que no sea el supervillano malvado 703 00:31:14,956 --> 00:31:16,916 Podrías pensar que lo es. 704 00:31:16,958 --> 00:31:21,045 Bueno, el tiempo lo dirá. 705 00:31:21,087 --> 00:31:24,799 ♪ 706 00:31:24,841 --> 00:31:26,884 - Te amo. - Te amo. 707 00:31:26,926 --> 00:31:33,016 ♪ 708 00:31:33,057 --> 00:31:34,767 Hombre: Gracias por su apoyo. 709 00:31:34,809 --> 00:31:36,311 Oh, Tina Mitchell. 710 00:31:36,352 --> 00:31:38,146 Hola, alcaldesa Betz. 711 00:31:38,187 --> 00:31:40,231 Estamos todos muy emocionados por la Gala de este año. 712 00:31:40,273 --> 00:31:41,691 Oh... 713 00:31:41,733 --> 00:31:43,359 Entonces, ¿cómo van los preparativos? 714 00:31:43,401 --> 00:31:44,861 Están progresando bien. 715 00:31:44,903 --> 00:31:47,864 Excelente. Sabes, mi esposa está decidida. 716 00:31:47,905 --> 00:31:49,407 Para ganar el concurso del mejor wrap. 717 00:31:49,449 --> 00:31:52,619 Oh, bueno, primero tendrá que pasar por mí. 718 00:31:52,660 --> 00:31:56,080 Este año no sólo soy el maestro de ceremonias , también soy el juez. 719 00:31:56,122 --> 00:31:58,875 ¿No es eso un conflicto de intereses? 720 00:31:58,916 --> 00:32:02,337 Seré tan imparcial como cualquier político en funciones pueda serlo. 721 00:32:02,378 --> 00:32:03,546 (riendo) 722 00:32:03,588 --> 00:32:05,173 Está bien, buena suerte. 723 00:32:05,214 --> 00:32:06,466 Gracias. 724 00:32:08,885 --> 00:32:15,725 ♪ 725 00:32:15,767 --> 00:32:17,060 (gruñendo) 726 00:32:20,021 --> 00:32:23,149 Sigue siendo el cuidador, al menos hasta que la venta sea definitiva. 727 00:32:28,112 --> 00:32:32,116 Según mi supervisor, la empresa que compró 728 00:32:32,158 --> 00:32:34,994 La propiedad tiene intención de derribarla, 729 00:32:35,036 --> 00:32:37,830 construyendo algún hotel lujoso y elegante. 730 00:32:37,872 --> 00:32:40,333 ¿Derribarlo? Papá, ¿hablas en serio? 731 00:32:40,375 --> 00:32:43,086 Razón de más para encontrar una razón por la que no pueden hacerlo. 732 00:32:43,127 --> 00:32:44,671 (suspirando) 733 00:32:44,712 --> 00:32:49,258 ¡Guau! Esto es increíble. 734 00:32:49,300 --> 00:32:53,680 Realmente ya no los hacen así, ¿eh? 735 00:32:53,721 --> 00:32:56,474 Hola, Michael. Gracias por venir hasta aquí. 736 00:32:56,516 --> 00:32:59,894 Este es mi papá, Thomas. Es el cuidador aquí. 737 00:32:59,936 --> 00:33:01,187 Encantado de conocerlo. 738 00:33:03,981 --> 00:33:05,775 ¿Por qué tengo la sensación de que estoy en problemas? 739 00:33:05,817 --> 00:33:08,653 No, eh... 740 00:33:08,695 --> 00:33:11,072 Quería que lo vieras. 741 00:33:11,114 --> 00:33:12,699 Lo veo. 742 00:33:12,740 --> 00:33:15,785 Hermosa moldura de corona de caoba. 743 00:33:15,827 --> 00:33:17,870 Buen ojo. 744 00:33:17,912 --> 00:33:19,580 Me interesé en la carpintería. 745 00:33:19,622 --> 00:33:20,790 Por supuesto que lo hiciste. 746 00:33:20,832 --> 00:33:23,042 Bueno, mira las tallas aquí. 747 00:33:23,084 --> 00:33:25,461 Todos alineados geométricamente. 748 00:33:25,503 --> 00:33:28,006 Me di cuenta de eso. Lo mismo con el revestimiento de madera. 749 00:33:28,047 --> 00:33:31,426 Increíble detalle. Siglo XIX, ¿verdad? 750 00:33:31,467 --> 00:33:35,096 Claro que sí. Oye, sígueme. 751 00:33:35,138 --> 00:33:36,848 Papá. Papá, yo... 752 00:33:36,889 --> 00:33:40,560 Esta era la pieza favorita de mi esposa en toda la casa. 753 00:33:42,019 --> 00:33:44,480 ¡Guau! Ella es impresionante. 754 00:33:44,522 --> 00:33:46,482 La llamamos la Dama de Azul. 755 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 Apuesto a que hay una historia ahí. 756 00:33:50,695 --> 00:33:54,157 De hecho, ella es parte de nuestra historia. 757 00:33:54,198 --> 00:33:56,159 La mamá de Tina y yo nos conocimos aquí hace 40 años, 758 00:33:56,200 --> 00:33:58,619 en la Gala de Navidad de San Pablo. 759 00:33:58,661 --> 00:34:01,456 Fue amor a primera vista. 760 00:34:01,497 --> 00:34:05,084 Michael, estás aquí porque este es un lugar donde se celebra la iglesia de San Pablo. 761 00:34:05,126 --> 00:34:06,711 Se celebra la Gala de Navidad. 762 00:34:06,753 --> 00:34:09,964 Es el evento benéfico más grande del estado, 763 00:34:10,006 --> 00:34:12,592 y es importante para mucha gente, 764 00:34:12,633 --> 00:34:17,138 pero, sin tu ayuda, por primera vez en 80 años 765 00:34:17,180 --> 00:34:19,307 Eso no va a pasar aquí. 766 00:34:19,348 --> 00:34:21,225 Estoy confundido. 767 00:34:21,267 --> 00:34:23,061 Thomas: La fiesta este año no se va a realizar 768 00:34:23,102 --> 00:34:27,398 porque Alonzo Industries es dueño de la propiedad 769 00:34:27,440 --> 00:34:29,400 y lo vendiste. 770 00:34:29,442 --> 00:34:32,153 Nos dicen que tenemos que encontrar un nuevo lugar. 771 00:34:32,195 --> 00:34:34,572 Bueno, estoy seguro de que puedo aclararlo con el nuevo propietario. 772 00:34:34,614 --> 00:34:36,824 Es Rick Campion. Es un tipo muy agradable. 773 00:34:36,866 --> 00:34:38,493 ¿Estás seguro de eso? 774 00:34:38,534 --> 00:34:40,119 ¿Qué significa eso? 775 00:34:40,161 --> 00:34:42,413 Está planeando derribarlo. 776 00:34:42,455 --> 00:34:44,123 ¿Qué? 777 00:34:44,165 --> 00:34:45,666 Oh, vamos, Michael. No actúes como si no lo supieras. 778 00:34:45,708 --> 00:34:47,460 Probablemente recibirás una parte de las ganancias del hotel. 779 00:34:47,502 --> 00:34:48,961 Él va a sacar provecho de esto. 780 00:34:49,003 --> 00:34:51,964 Mira, mi empresa compra y vende y fusiona. 781 00:34:52,006 --> 00:34:53,466 y comercia en muchos niveles. 782 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 A veces es difícil mantenerlo todo en orden. 783 00:34:55,051 --> 00:34:57,720 Pero Rick me dijo que iba a cambiar este lugar. 784 00:34:57,762 --> 00:34:59,430 en un histórico hotel boutique. 785 00:34:59,472 --> 00:35:01,557 No se habló de derribarlo. 786 00:35:01,599 --> 00:35:04,894 Bueno, parece que Rick mintió. 787 00:35:04,936 --> 00:35:08,773 Michael, el cierre es en tres días. 788 00:35:10,525 --> 00:35:12,443 ¿Hay algo que puedas hacer? 789 00:35:12,485 --> 00:35:16,405 Puedo intentarlo, pero el papeleo es complejo. 790 00:35:16,447 --> 00:35:19,534 Puedo hacer que mis abogados le echen un vistazo. 791 00:35:19,575 --> 00:35:21,953 La Gala, el día de Navidad de la Gala, ¿no? 792 00:35:21,994 --> 00:35:24,038 Sí. 793 00:35:24,080 --> 00:35:27,166 Mira, Michael, sé que es mucho pedir. 794 00:35:27,208 --> 00:35:30,044 Esta Gala significa mucho para mucha gente. 795 00:35:31,838 --> 00:35:33,130 Y significa mucho para mí. 796 00:35:34,674 --> 00:35:36,968 No me rendiré sin luchar. 797 00:35:37,009 --> 00:35:40,638 Bueno entonces subamos al ring y ganemos esa pelea. 798 00:35:44,767 --> 00:35:47,186 Michael, realmente aprecio que estés dispuesto a ayudar. 799 00:35:47,228 --> 00:35:49,814 Eso significa mucho para mí. 800 00:35:49,856 --> 00:35:52,024 Por supuesto. No, odiaría ver una tradición tan querida. 801 00:35:52,066 --> 00:35:55,194 arruinarse, sin mencionar ser parte de la razón 802 00:35:55,236 --> 00:35:56,863 Este lugar se convierte en polvo. 803 00:35:56,904 --> 00:35:59,949 Lamento mucho haberte acusado de estar involucrado en esto. 804 00:35:59,991 --> 00:36:03,202 Um, es realmente difícil para mí confiar en la gente últimamente, 805 00:36:03,244 --> 00:36:07,081 ¿Pero hay algo que pueda hacer para compensarte? 806 00:36:07,123 --> 00:36:09,750 En realidad, sí lo hay. 807 00:36:09,792 --> 00:36:11,377 Está bien, tú lo dices. 808 00:36:11,419 --> 00:36:12,837 Ven a cenar conmigo y Haley. 809 00:36:13,963 --> 00:36:16,966 Umm, un placer conocerte, Michael. 810 00:36:17,008 --> 00:36:18,676 Un placer conocerle, señor Mitchell. 811 00:36:18,718 --> 00:36:19,969 Sí. 812 00:36:25,266 --> 00:36:28,060 Michael, creo que te lo dejé muy claro, 813 00:36:28,102 --> 00:36:29,896 No estoy buscando una cita ahora mismo. 814 00:36:29,937 --> 00:36:33,107 Oh, no es una cita, ¿de acuerdo? Es solo una cena, ¿no? 815 00:36:33,149 --> 00:36:35,985 Entre socios comerciales que trabajan juntos desde 816 00:36:36,027 --> 00:36:38,946 evitando que se cancele una fiesta navideña icónica . 817 00:36:38,988 --> 00:36:40,781 No estoy muy seguro de que Haley lo vea de esa manera. 818 00:36:40,823 --> 00:36:42,450 Ella es muy joven, no quiero darle una idea equivocada. 819 00:36:42,491 --> 00:36:44,285 Me aseguraré de que ella sepa que es simplemente platónico. 820 00:36:46,412 --> 00:36:48,789 ¿Qué pasa con aquella mujer a la que te ayudé a comprar? 821 00:36:48,831 --> 00:36:50,666 ¿Y qué pasa con ella? 822 00:36:50,708 --> 00:36:54,837 Bueno, ¿le gustaría si cenáramos contigo y Haley? 823 00:36:54,879 --> 00:36:58,507 Ella no es mi novia, si eso es lo que preguntas. 824 00:36:58,549 --> 00:37:00,468 Hago un asado buenísimo. 825 00:37:06,057 --> 00:37:15,691 ♪ 826 00:37:15,733 --> 00:37:17,693 (suspirando) 827 00:37:17,735 --> 00:37:19,445 (golpes) 828 00:37:22,823 --> 00:37:24,200 Señora Tina. 829 00:37:24,242 --> 00:37:25,701 Hola, Haley. 830 00:37:25,743 --> 00:37:28,371 Me alegro mucho de verte. Entra. 831 00:37:28,412 --> 00:37:29,830 Gracias. 832 00:37:32,917 --> 00:37:34,877 Hola miguel. 833 00:37:34,919 --> 00:37:37,421 Me alegro de que hayas aceptado unirte a nosotros. 834 00:37:37,463 --> 00:37:39,715 (riendo) 835 00:37:39,757 --> 00:37:42,510 Oh, no. No, no, no. 836 00:37:42,551 --> 00:37:44,303 ¿Por qué está configurado para asar? 837 00:37:44,345 --> 00:37:46,055 Bueno. 838 00:37:46,097 --> 00:37:47,765 Oh querido. 839 00:37:47,807 --> 00:37:49,684 Oh, no. 840 00:37:49,725 --> 00:37:51,686 Uh-oh. ¿A eso le llamas una burla cruel, Michael? 841 00:37:51,727 --> 00:37:53,854 Juro que no soy un mal cocinero. 842 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 Está bien. ¿Qué más tienes? 843 00:37:56,816 --> 00:37:59,026 Umm, déjame revisar la despensa. 844 00:37:59,068 --> 00:38:01,153 Vamos a ver. 845 00:38:01,195 --> 00:38:04,532 Um, tengo una carpeta. 846 00:38:04,573 --> 00:38:06,909 Está bien, eso es perfecto, y tenemos algunos tomates, 847 00:38:06,951 --> 00:38:08,202 Lo cual es bueno. Eh... 848 00:38:08,244 --> 00:38:09,704 Tomates, sí. Justo aquí. 849 00:38:09,745 --> 00:38:10,955 Buena suerte con la cena a los dos. 850 00:38:10,997 --> 00:38:12,665 Gracias, Haley. 851 00:38:12,707 --> 00:38:15,584 Bueno, ajo. Ajo. Tengo un poco de ajo. 852 00:38:15,626 --> 00:38:17,795 ¿Tienes aceite de oliva? 853 00:38:17,837 --> 00:38:19,255 Aquí mismo. 854 00:38:19,297 --> 00:38:20,506 Especias. 855 00:38:20,548 --> 00:38:22,550 Cuchillo. 856 00:38:22,591 --> 00:38:25,177 Vaya. Especias. 857 00:38:25,219 --> 00:38:26,887 Y voy a hervir un poco de agua. 858 00:38:26,929 --> 00:38:29,432 Genial, voy a picar el ajo. 859 00:38:29,473 --> 00:38:32,893 ♪Porque en Navidad♪ 860 00:38:32,935 --> 00:38:34,478 ♪Solo te quiero a ti♪ 861 00:38:34,520 --> 00:38:35,730 (riendo) 862 00:38:35,771 --> 00:38:43,821 ♪ 863 00:38:43,863 --> 00:38:47,616 Desearía poder hacer más para salvar este lugar. 864 00:38:47,658 --> 00:38:48,993 Quiero decir, mira a tu alrededor. 865 00:38:49,035 --> 00:38:50,369 Todo original de principios de siglo. 866 00:38:50,411 --> 00:38:53,414 Es una obra de arte. 867 00:38:53,456 --> 00:38:56,375 Bueno, me enteré que para iniciar una nominación de registro nacional, 868 00:38:56,417 --> 00:38:58,252 Necesitaríamos encontrar algo único, 869 00:38:58,294 --> 00:39:00,254 con importancia estatal. 870 00:39:00,296 --> 00:39:02,548 Cultural, militar, arquitectónico. 871 00:39:02,590 --> 00:39:04,342 Algo de valor que lo distingue. 872 00:39:04,383 --> 00:39:06,969 Entonces tendríamos que presentar una nominación para la propiedad, 873 00:39:07,011 --> 00:39:09,847 Incluyendo escrituras, mapas y fotografías. 874 00:39:11,432 --> 00:39:12,892 Parece imposible 875 00:39:12,933 --> 00:39:15,227 No, no podemos rendirnos. No sé ustedes, 876 00:39:15,269 --> 00:39:18,022 Pero este año tenía muchas ganas de asistir a la Gala. 877 00:39:18,064 --> 00:39:21,275 Yo también. De hecho, yo estaba... 878 00:39:21,317 --> 00:39:23,194 Bueno, en realidad iba a ver si querías ir juntos. 879 00:39:23,235 --> 00:39:27,156 Eso fue hasta que, ya sabes, ocurrió todo esto. 880 00:39:27,198 --> 00:39:30,951 Bueno, entonces hay más razón para seguir buscando, ¿no? 881 00:39:36,791 --> 00:39:37,750 Michael: Aquí vamos. 882 00:39:37,792 --> 00:39:38,751 Haley: Gracias. 883 00:39:38,793 --> 00:39:40,002 Oh, muchas gracias. 884 00:39:40,044 --> 00:39:41,545 Ahí estás y voilá. 885 00:39:41,587 --> 00:39:43,339 Mm. 886 00:39:43,380 --> 00:39:45,800 (suspirando) 887 00:39:45,841 --> 00:39:47,218 Esta es la mejor pasta que he probado jamás. 888 00:39:47,259 --> 00:39:49,178 La señorita Tina es una muy buena cocinera, ¿no es así, papá? 889 00:39:49,220 --> 00:39:51,972 Bueno, tu papá hizo la mayor parte del trabajo. 890 00:39:52,014 --> 00:39:53,724 Bueno, también es un buen cocinero. 891 00:39:53,766 --> 00:39:55,101 Lástima lo del asado. 892 00:39:55,142 --> 00:39:57,228 Ustedes forman un buen equipo. 893 00:39:57,269 --> 00:40:01,857 Umm... entonces... ¿cuáles son tus planes para Navidad? 894 00:40:01,899 --> 00:40:04,652 Oh, normalmente vamos a Nueva York cada Navidad, 895 00:40:04,693 --> 00:40:07,696 Pero este año nos quedamos en casa sólo los dos. 896 00:40:07,738 --> 00:40:10,032 Bueno, a menos que no tengas ningún plan. 897 00:40:10,074 --> 00:40:11,700 Vas directo al grano, ¿no? 898 00:40:11,742 --> 00:40:16,372 Creo que es importante que sepas que 899 00:40:16,414 --> 00:40:20,376 Tu papá y yo estamos trabajando en algo juntos, 900 00:40:20,418 --> 00:40:24,338 Relacionados con negocios, al igual que amigos. 901 00:40:24,380 --> 00:40:27,842 Amigos. Cierto. 902 00:40:27,883 --> 00:40:29,301 Lo que ella está tratando de decir, Hales, 903 00:40:29,343 --> 00:40:31,637 ¿Es que ambos sabemos lo que estás intentando hacer? 904 00:40:31,679 --> 00:40:34,265 Y las cosas no funcionan así simplemente. 905 00:40:34,306 --> 00:40:37,143 Pero dijiste que piensas que ella es realmente bonita. 906 00:40:37,184 --> 00:40:38,561 - Um... - ¿Lo hiciste? 907 00:40:38,602 --> 00:40:40,020 (riendo) 908 00:40:40,062 --> 00:40:41,772 Y que tiene un muy buen sentido del humor. 909 00:40:41,814 --> 00:40:45,109 Una vez que superas las capas, sea lo que sea que eso signifique. 910 00:40:45,151 --> 00:40:46,610 ¿De verdad lo crees? 911 00:40:46,652 --> 00:40:50,072 - Sí, lo hago. - ¿Ves? 912 00:40:50,114 --> 00:40:51,323 (suspirando) 913 00:40:51,365 --> 00:40:53,159 Haley, no es tan sencillo. 914 00:40:53,200 --> 00:40:54,535 Y tú, dijiste que crees que él es realmente agradable. 915 00:40:54,577 --> 00:40:56,036 y realmente, realmente guapo. 916 00:40:56,078 --> 00:40:59,665 Bueno, no sé si realmente dije eso. 917 00:40:59,707 --> 00:41:01,333 Entonces, ¿no crees que es guapo? 918 00:41:01,375 --> 00:41:02,668 No, quiero decir que sí. Es muy guapo. 919 00:41:02,710 --> 00:41:04,795 Bueno, ya sabes. Ya sabes a qué me refiero. 920 00:41:04,837 --> 00:41:06,797 Mira, como dijo tu papá, no es tan simple. 921 00:41:06,839 --> 00:41:08,674 ¿Por qué no? ¿Estás casado? 922 00:41:08,716 --> 00:41:10,217 Oh, no. 923 00:41:10,259 --> 00:41:11,844 Haley, es complicado. 924 00:41:11,886 --> 00:41:15,472 ¿Por qué con los adultos todo es siempre tan complicado? 925 00:41:15,514 --> 00:41:18,267 ¿Sabes? Esa es una muy buena pregunta. 926 00:41:18,309 --> 00:41:20,853 Solo pensé... 927 00:41:20,895 --> 00:41:23,063 Y es un pensamiento muy dulce, ¿de acuerdo? 928 00:41:23,105 --> 00:41:25,483 Sé que sólo estás cuidando de mí, 929 00:41:25,524 --> 00:41:29,528 Pero para que dos personas adultas se quieran , no se puede forzar. 930 00:41:29,570 --> 00:41:32,948 Tiene que haber algún tipo de química. 931 00:41:32,990 --> 00:41:34,617 ¿Qué es eso? 932 00:41:34,658 --> 00:41:37,995 Bueno, es cuando te sientes atraído por alguien. 933 00:41:38,037 --> 00:41:39,788 o algo por razones 934 00:41:39,830 --> 00:41:42,208 No puedes ver o no puedes describir, 935 00:41:42,249 --> 00:41:47,004 Y, eh, realmente no sabes por qué. 936 00:41:47,046 --> 00:41:48,589 ¿Y tú no? 937 00:41:53,802 --> 00:41:56,222 ¿Sabes qué? Voy a ir a buscar más pasta. 938 00:42:01,894 --> 00:42:04,355 Creo... creo que todavía hay pasta en su plato. 939 00:42:06,106 --> 00:42:13,948 ♪ 940 00:42:13,989 --> 00:42:16,033 ¿Esa es tu mamá? 941 00:42:17,117 --> 00:42:18,953 Sí. 942 00:42:18,994 --> 00:42:21,121 Ella es realmente hermosa. 943 00:42:22,581 --> 00:42:24,583 Sí. Ella es un ángel ahora. 944 00:42:26,335 --> 00:42:27,753 ¿Quieres saber algo? 945 00:42:29,547 --> 00:42:33,550 Mi mamá también se convirtió en un ángel cuando yo era muy pequeña. 946 00:42:34,802 --> 00:42:36,262 Entonces sé cómo se siente. 947 00:42:38,639 --> 00:42:41,892 Es realmente difícil durante la época navideña. 948 00:42:41,934 --> 00:42:44,770 Mi papá siempre sonreía cuando ella estaba cerca. 949 00:42:44,812 --> 00:42:47,022 Te apuesto. 950 00:42:47,064 --> 00:42:49,149 No es justo que ella se haya ido. 951 00:42:51,402 --> 00:42:53,153 Lo sé. 952 00:42:53,195 --> 00:42:55,197 Le pedí a Santa que le regalara algo especial a mi papá este año, 953 00:42:55,239 --> 00:42:58,158 Pero Santa dijo que no podía hacer ninguna promesa, 954 00:42:58,200 --> 00:43:02,121 Así que intenté hacerlo yo mismo. 955 00:43:02,162 --> 00:43:04,164 ¿Quieres saber algo? 956 00:43:05,499 --> 00:43:08,627 Me recuerdas mucho a mí mismo. 957 00:43:08,669 --> 00:43:12,298 Cuando siento que no puedo controlar algo... 958 00:43:13,799 --> 00:43:15,843 Busco formas de controlarlo. 959 00:43:17,970 --> 00:43:20,097 Es nuestro mecanismo de afrontamiento. 960 00:43:20,139 --> 00:43:23,726 pero también nos hace ferozmente fuertes. 961 00:43:25,311 --> 00:43:26,937 Simplemente no quiero que mi papá se sienta solo. 962 00:43:26,979 --> 00:43:29,189 Lo único que hace es trabajar. 963 00:43:29,231 --> 00:43:32,067 Haley, tu papá es un hombre realmente maravilloso. 964 00:43:33,652 --> 00:43:35,612 Él encontrará a la persona adecuada... 965 00:43:37,698 --> 00:43:38,991 ...en el momento adecuado. 966 00:43:40,492 --> 00:43:42,161 Te prometo que. 967 00:43:42,202 --> 00:43:45,164 Michael: Hola, chaval. Se está haciendo tarde. 968 00:43:45,205 --> 00:43:48,083 Es hora de cepillarse los dientes. 969 00:43:48,125 --> 00:43:49,376 Buenas noches, señorita Tina. 970 00:43:49,418 --> 00:43:50,669 Buenas noches, Haley. 971 00:43:51,920 --> 00:43:53,172 Estaré allí contigo. 972 00:43:56,842 --> 00:43:59,094 Lamento que haya hecho las cosas un poco incómodas. 973 00:43:59,136 --> 00:44:03,182 Ella extraña a su mamá y sólo quiere que yo sea feliz. 974 00:44:03,223 --> 00:44:04,516 Lo entiendo. 975 00:44:06,310 --> 00:44:08,270 Quiero que mi papá también encuentre a alguien. 976 00:44:10,773 --> 00:44:13,817 Es difícil cuando no puedes controlar tu propio destino. 977 00:44:15,611 --> 00:44:17,780 Iré a buscar mi chaqueta. 978 00:44:27,748 --> 00:44:29,208 Tina. 979 00:44:29,249 --> 00:44:30,709 ¿Sí? 980 00:44:30,751 --> 00:44:32,294 ¿Puedo hacerte una pregunta? 981 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 Por supuesto. 982 00:44:35,464 --> 00:44:38,592 ¿Por qué no estás interesado en ver a nadie en este momento? 983 00:44:38,634 --> 00:44:40,135 Oh. 984 00:44:41,804 --> 00:44:45,849 Conocí a alguien que pensé que era perfecto, 985 00:44:45,891 --> 00:44:49,686 Y estábamos muy felices. Muy felices. 986 00:44:49,728 --> 00:44:52,356 Y nos comprometimos después de unos meses... 987 00:44:54,149 --> 00:44:58,737 Y se suponía que íbamos a tener nuestra boda en Navidad el año pasado. 988 00:45:00,531 --> 00:45:03,158 Descubrí que tenía otra vida. 989 00:45:05,202 --> 00:45:08,706 Mintió sobre muchas cosas, 990 00:45:08,747 --> 00:45:10,749 y todo lo que creía saber sobre él 991 00:45:10,791 --> 00:45:12,459 Resultó ser falso. 992 00:45:15,713 --> 00:45:17,005 Y fue como que yo... 993 00:45:20,175 --> 00:45:21,927 (Suspirando) ...nunca lo conocí realmente. 994 00:45:24,388 --> 00:45:26,098 Lo lamento. 995 00:45:26,140 --> 00:45:28,100 Eso es realmente horrible. Yo... 996 00:45:28,142 --> 00:45:29,435 Sí. 997 00:45:29,476 --> 00:45:32,980 Simplemente es más fácil estar solo. 998 00:45:35,023 --> 00:45:38,652 Sabes, no mereces lo que te pasó. 999 00:45:40,404 --> 00:45:43,407 Pero privarse de algo bueno que está sucediendo... 1000 00:45:46,076 --> 00:45:49,913 La vida puede ser corta. Muy corta. 1001 00:45:49,955 --> 00:45:52,958 No dejes que tu pasado dicte tu futuro. 1002 00:45:55,127 --> 00:45:56,545 Tu esposa sería... 1003 00:45:58,714 --> 00:46:02,885 ...muy orgulloso de la forma en que estás criando a Haley. 1004 00:46:02,926 --> 00:46:04,428 ¿Crees eso? 1005 00:46:04,470 --> 00:46:06,430 Oh, Dios mío. Sí. Sí. 1006 00:46:06,472 --> 00:46:09,766 Puedo decir por la forma en que te mira que realmente te adora. 1007 00:46:09,808 --> 00:46:11,477 Ella realmente lo hace. 1008 00:46:11,518 --> 00:46:13,353 ¿Sí? 1009 00:46:13,395 --> 00:46:15,731 ¿Lo sabes sólo por la forma en que me mira? 1010 00:46:15,773 --> 00:46:19,526 Se puede decir mucho por la forma en que... 1011 00:46:21,403 --> 00:46:23,572 ...dos personas se miran. 1012 00:46:23,614 --> 00:46:32,331 ♪ 1013 00:46:32,372 --> 00:46:33,957 Haley: ¡Papá! Ya no queda pasta de dientes. 1014 00:46:36,752 --> 00:46:38,712 El deber de papá llama. 1015 00:46:38,754 --> 00:46:40,547 Cierto. Sí. 1016 00:46:40,589 --> 00:46:42,841 Sabes, quiero agradecerte mucho por esta noche, de verdad. 1017 00:46:42,883 --> 00:46:44,635 Sí. 1018 00:46:44,676 --> 00:46:48,972 Hola. Haley y yo vamos a ir a St. Matthew's mañana. 1019 00:46:49,014 --> 00:46:53,352 11:00 AM, Campaña de donaciones para familias desfavorecidas. 1020 00:46:53,393 --> 00:46:55,646 Necesitamos ayuda para envolver regalos. 1021 00:46:55,687 --> 00:47:00,234 Y hemos escuchado que eres muy bueno en eso, así que... 1022 00:47:00,275 --> 00:47:02,945 Envolviendo regalos para niños desfavorecidos. 1023 00:47:02,986 --> 00:47:04,530 ¿Estás hablando en serio? 1024 00:47:04,571 --> 00:47:07,324 Sí, sí. Es parte de los cimientos de nuestra empresa. 1025 00:47:07,366 --> 00:47:08,575 ¿Es eso un problema? 1026 00:47:08,617 --> 00:47:10,160 No, eh... 1027 00:47:12,496 --> 00:47:15,499 Simplemente no puedo creer lo equivocado que estaba acerca de ti. 1028 00:47:15,541 --> 00:47:17,209 Voy a estar allí. 1029 00:47:17,251 --> 00:47:18,460 Excelente. 1030 00:47:18,502 --> 00:47:19,753 Buenas noches, Michael. 1031 00:47:19,795 --> 00:47:21,046 Buenas noches. 1032 00:47:30,347 --> 00:47:40,357 ♪ 1033 00:47:45,529 --> 00:47:46,572 ¡Queso! 1034 00:47:46,613 --> 00:47:48,824 (reír) 1035 00:47:48,865 --> 00:47:51,326 Hola, Haley. 1036 00:47:51,368 --> 00:47:53,662 Tengo una teoría sobre la química. 1037 00:47:53,704 --> 00:47:55,247 Bueno. 1038 00:47:55,289 --> 00:47:56,707 Tomemos esta foto como ejemplo. 1039 00:47:56,748 --> 00:47:59,001 Al principio, los elementos no se mezclan en absoluto, 1040 00:47:59,042 --> 00:48:01,753 pero después de pasar suficiente tiempo juntos 1041 00:48:01,795 --> 00:48:03,338 La foto se enfoca 1042 00:48:03,380 --> 00:48:05,215 y todos los elementos combinan a la perfección. 1043 00:48:05,257 --> 00:48:06,967 Ah. 1044 00:48:07,009 --> 00:48:09,636 Entonces, estaba pensando que pasa lo mismo con la gente, ¿verdad? 1045 00:48:09,678 --> 00:48:11,847 Sí, háblame. 1046 00:48:11,889 --> 00:48:13,390 ¿En realidad? 1047 00:48:13,432 --> 00:48:15,559 ¿No puedes posponerlo unos días? 1048 00:48:15,601 --> 00:48:18,896 Entonces, si pasan suficiente tiempo juntos, habrá química. 1049 00:48:18,937 --> 00:48:21,565 Ooh, me gusta eso. Es realmente bueno. 1050 00:48:21,607 --> 00:48:23,775 Si así es como quiere jugarlo. 1051 00:48:23,817 --> 00:48:25,444 -Bien, mantenme informado. 1052 00:48:25,485 --> 00:48:26,695 Ah, oye. 1053 00:48:26,737 --> 00:48:27,946 Hola, papá. 1054 00:48:27,988 --> 00:48:29,823 Déjame ayudarte con eso. 1055 00:48:29,865 --> 00:48:31,950 Gracias, Michael. Toma, cogeré uno. 1056 00:48:34,036 --> 00:48:36,622 Entonces ¿Era ese Rick? 1057 00:48:36,663 --> 00:48:38,540 Sí. Dijo que no es su problema. 1058 00:48:38,582 --> 00:48:40,417 y que deberíamos buscar otro lugar. 1059 00:48:43,587 --> 00:48:46,298 Oye, te ayudaré a encontrar otro lugar. 1060 00:48:46,340 --> 00:48:48,717 Lo solucionaremos, lo prometo. 1061 00:48:49,843 --> 00:48:53,180 Gracias, lo aprecio. 1062 00:48:53,221 --> 00:48:55,057 Me alegro de que hayas venido. 1063 00:48:55,098 --> 00:48:57,100 Gracias. Yo también. 1064 00:48:57,142 --> 00:48:59,561 ¿Está seguro? 1065 00:48:59,603 --> 00:49:01,396 Son muchos regalos. 1066 00:49:01,438 --> 00:49:04,816 Contrataste a un profesional, Michael. Yo te ayudaré. 1067 00:49:04,858 --> 00:49:06,109 (riendo) 1068 00:49:08,820 --> 00:49:10,906 Vamos, tengo que envolver algunos regalos. 1069 00:49:10,947 --> 00:49:17,579 ♪ 1070 00:49:17,621 --> 00:49:20,874 ♪ Todavía lo recuerdo ♪ 1071 00:49:20,916 --> 00:49:23,502 ♪ Como si fuera ayer ♪ 1072 00:49:23,543 --> 00:49:25,879 ♪ El olor de las galletas navideñas de mi mamá ♪ 1073 00:49:25,921 --> 00:49:29,216 ♪ Y las campanas de un trineo abierto ♪ 1074 00:49:29,257 --> 00:49:31,510 ♪ Todo lo que tengo que hacer es cerrar los ojos ♪ 1075 00:49:31,551 --> 00:49:35,222 ♪ Y puedo ver esas luces centelleantes ♪ 1076 00:49:35,263 --> 00:49:38,058 ♪ Y cada calle llena de adornos ♪ 1077 00:49:38,100 --> 00:49:40,978 ♪ En el centro esta noche ♪ 1078 00:49:41,019 --> 00:49:45,232 ♪ Los extraños que pasan se detienen para compartir una sonrisa ♪ 1079 00:49:46,942 --> 00:49:49,861 ♪ Casas luminosas llenas de alegría y risas ♪ 1080 00:49:49,903 --> 00:49:52,989 ♪ Mientras bendicen al niño ♪ 1081 00:49:53,031 --> 00:49:56,410 ♪ Navidad, es mi época favorita ♪ 1082 00:49:56,451 --> 00:49:59,204 ♪ Navidad, hace brillar mi corazón ♪ 1083 00:49:59,246 --> 00:50:02,541 ♪ Navidad, y no puedo negarlo ♪ 1084 00:50:02,582 --> 00:50:05,252 ♪ Que la Navidad es mi época favorita del año ♪ 1085 00:50:05,293 --> 00:50:07,838 ♪ Navidad, es mi época favorita ♪ 1086 00:50:07,879 --> 00:50:10,841 ♪ Navidad, hace brillar mi corazón ♪ 1087 00:50:10,882 --> 00:50:13,969 ♪ Navidad, y no puedo negarlo ♪ 1088 00:50:14,010 --> 00:50:18,765 ♪ Que la Navidad es mi época favorita del año ♪ 1089 00:50:18,807 --> 00:50:21,351 ♪ 1090 00:50:21,393 --> 00:50:24,730 ♪ Mi época favorita del año ♪ 1091 00:50:24,771 --> 00:50:27,107 ♪ 1092 00:50:27,149 --> 00:50:28,984 Feliz Navidad. (riendo) 1093 00:50:29,025 --> 00:50:33,280 Espera, Michael, no puedo creer que Love, Actually 1094 00:50:33,321 --> 00:50:35,365 Es una de tus películas navideñas favoritas. 1095 00:50:35,407 --> 00:50:36,950 ¿Por qué no? 1096 00:50:36,992 --> 00:50:38,660 No lo sé. Solo pensé que eras más de... 1097 00:50:38,702 --> 00:50:42,080 Un tipo que piensa que "Die Hard es una auténtica película navideña". 1098 00:50:42,122 --> 00:50:43,623 Duro de matar es una auténtica película navideña, 1099 00:50:43,665 --> 00:50:44,875 Simplemente no es tan dulce. 1100 00:50:44,916 --> 00:50:46,293 (riendo) 1101 00:50:46,334 --> 00:50:47,961 Quiero decir, tienes tu camisa de franela, 1102 00:50:48,003 --> 00:50:49,713 Eres un tallador de madera. 1103 00:50:49,755 --> 00:50:52,174 Si no lo supiera, pensaría que tienes un hacha. 1104 00:50:52,215 --> 00:50:53,967 ¿De dónde crees que consigo mi árbol de Navidad? 1105 00:50:54,009 --> 00:50:56,136 Está bien, para. 1106 00:50:56,178 --> 00:51:00,724 ¿Qué? Soy dueño de cinco acres de tierra y también corto mi propia leña. 1107 00:51:00,766 --> 00:51:03,226 Y te encantan las cursis películas navideñas. 1108 00:51:03,268 --> 00:51:05,604 Quiero decir, ¿cómo no hacerlo? 1109 00:51:05,645 --> 00:51:07,564 ¿Conoces la escena en la que su padre lo acompaña? 1110 00:51:07,606 --> 00:51:10,150 y su hermana al restaurante donde ella trabaja 1111 00:51:10,192 --> 00:51:11,985 y él le habla: No, no, no. 1112 00:51:12,027 --> 00:51:16,406 Le propone matrimonio en portugués, habiéndolo aprendido sólo para ella. 1113 00:51:17,908 --> 00:51:20,911 (Hablando portugués) 1114 00:51:25,791 --> 00:51:29,211 Y ella le responde en un inglés entrecortado: 1115 00:51:29,252 --> 00:51:31,421 habiéndolo aprendido sólo para él. 1116 00:51:31,463 --> 00:51:33,131 Ambos: "Por si acaso." 1117 00:51:37,302 --> 00:51:38,595 Es adorable. 1118 00:51:40,680 --> 00:51:42,641 (riendo) 1119 00:51:42,682 --> 00:51:43,934 ¿Qué? 1120 00:51:45,811 --> 00:51:47,103 Es inesperado. 1121 00:51:54,444 --> 00:52:00,325 ♪ 1122 00:52:00,367 --> 00:52:01,618 Diga queso. 1123 00:52:01,660 --> 00:52:02,869 Ah. 1124 00:52:02,911 --> 00:52:04,579 ¡Queso! (se ríe) 1125 00:52:04,621 --> 00:52:05,872 Eres muy bueno con los niños. 1126 00:52:05,914 --> 00:52:08,125 Sí, realmente los amo. 1127 00:52:08,166 --> 00:52:10,794 - ¡Te encontré! - Oh. 1128 00:52:10,836 --> 00:52:12,629 Estaba al otro lado de la calle en Cabin Crew y vi tu auto. 1129 00:52:12,671 --> 00:52:15,090 Entonces, escucha, hablé con tu papá sobre cómo todo esto... 1130 00:52:15,132 --> 00:52:17,676 La preservación histórica es una apuesta arriesgada. 1131 00:52:17,717 --> 00:52:20,053 pero desenterré algo sucio sobre ese tipo, ¿de acuerdo? 1132 00:52:20,095 --> 00:52:22,472 Entonces, los 50 empleados despedidos la semana pasada, 1133 00:52:22,514 --> 00:52:24,266 Esto es sólo la punta del iceberg para este tipo. 1134 00:52:24,307 --> 00:52:26,393 En mi opinión, a nadie le gustan las malas relaciones públicas. 1135 00:52:26,434 --> 00:52:28,270 Especialmente en las redes sociales. 1136 00:52:28,311 --> 00:52:30,313 Entonces, creo que haces lo que tengas que hacer, 1137 00:52:30,355 --> 00:52:32,983 Desentierra toda la tierra que puedas y ¡boom! 1138 00:52:33,024 --> 00:52:35,152 Presionarlo para que no venda y atrapar a Michael Alonzo 1139 00:52:35,193 --> 00:52:36,486 Como lo pediste. 1140 00:52:36,528 --> 00:52:37,904 Robin, eh... 1141 00:52:37,946 --> 00:52:39,781 Hola, lo siento, Robin. 1142 00:52:39,823 --> 00:52:43,201 Este es el señor Alonzo. 1143 00:52:43,243 --> 00:52:44,494 Ese tipo. 1144 00:52:47,414 --> 00:52:49,124 Tina, lo siento mucho. No tenía idea... 1145 00:52:49,166 --> 00:52:51,877 ¡Miguel, Miguel! ¡Miguel! 1146 00:52:54,880 --> 00:52:56,381 Michael, por favor, solo... 1147 00:52:56,423 --> 00:52:58,049 Espere, por favor. Sólo... 1148 00:52:58,091 --> 00:53:00,719 Haley, agradece a la Sra. Tina por lo de hoy. Fue muy amable de su parte. 1149 00:53:00,760 --> 00:53:01,970 Gracias, señora Tina. 1150 00:53:02,012 --> 00:53:03,138 Por supuesto. 1151 00:53:03,179 --> 00:53:04,389 ¿Pasa algo? 1152 00:53:04,431 --> 00:53:05,682 (hablando español) 1153 00:53:08,810 --> 00:53:10,186 Michael, eh... 1154 00:53:10,228 --> 00:53:12,397 Realmente has estado jugando con los dos, ¿no? 1155 00:53:12,439 --> 00:53:14,482 No. No, te lo dije... 1156 00:53:14,524 --> 00:53:16,151 Sé lo que me dijiste, 1157 00:53:16,193 --> 00:53:19,821 Pero conseguir que alguien saque a la luz mi suciedad, eso es poco. 1158 00:53:21,573 --> 00:53:24,576 Para que conste, despedimos a algunos empleados. 1159 00:53:24,618 --> 00:53:27,704 Porque el hombre que dirigía la empresa antes era deshonesto. 1160 00:53:27,746 --> 00:53:29,581 Y no nos dimos cuenta de lo grave que era la situación. 1161 00:53:29,623 --> 00:53:32,751 hasta después de la compra, pero lo que no queda escrito 1162 00:53:32,792 --> 00:53:34,711 por una prensa tan ansiosa por vilipendiarme 1163 00:53:34,753 --> 00:53:36,755 ¿Es que mi empresa sufrió un golpe financiero? 1164 00:53:36,796 --> 00:53:38,757 Cuando le dimos a cada empleado un contrato de seis meses 1165 00:53:38,798 --> 00:53:40,425 paquete de indemnización. 1166 00:53:40,467 --> 00:53:43,094 Entiendo que esa es parte de la razón por la que... 1167 00:53:43,136 --> 00:53:44,846 Tuvimos que vender la Casa Alford. 1168 00:53:44,888 --> 00:53:48,099 Mira, lo siento mucho. No tenía ni idea. Solo... 1169 00:53:48,141 --> 00:53:51,061 Sabes, finalmente estoy empezando a entender lo que quisiste decir. 1170 00:53:51,102 --> 00:53:53,605 El otro día cuando dijiste que cada vez 1171 00:53:53,647 --> 00:53:57,150 Empiezas a confiar en alguien y terminas sintiéndote como un tonto. 1172 00:53:58,485 --> 00:53:59,736 Gracias por la lección. 1173 00:54:01,488 --> 00:54:02,739 (suspirando) 1174 00:54:08,244 --> 00:54:12,165 ♪ 1175 00:54:12,207 --> 00:54:14,626 Simplemente no puedo aprobar esa cantidad para bonificaciones, Michael. 1176 00:54:15,835 --> 00:54:17,045 Es mi decisión. 1177 00:54:17,087 --> 00:54:18,672 Pero tengo una responsabilidad... 1178 00:54:18,713 --> 00:54:20,173 ¿Cuándo fue la última vez que compraste alimentos? 1179 00:54:20,215 --> 00:54:21,383 Justo ayer. 1180 00:54:21,424 --> 00:54:22,634 ¿Y llenaste tu auto de gasolina? 1181 00:54:22,676 --> 00:54:24,010 Lo sé. 1182 00:54:24,052 --> 00:54:26,763 La gente lo está sintiendo. Están sufriendo. 1183 00:54:28,932 --> 00:54:30,266 Saquenmelo de mi sueldo 1184 00:54:30,308 --> 00:54:33,019 ¿Tu salario? 1185 00:54:33,061 --> 00:54:35,021 Sí, hazlo. Por favor. 1186 00:54:35,063 --> 00:54:38,108 Eso es muy generoso. 1187 00:54:38,149 --> 00:54:41,569 (teléfono sonando) 1188 00:54:41,611 --> 00:54:43,154 Dennis, ¿qué tienes? 1189 00:54:43,196 --> 00:54:45,198 Dennis: Acabo de hablar por teléfono con Rick Campion sobre... 1190 00:54:45,240 --> 00:54:47,075 - recomprando la Casa Alford. - Está bien. 1191 00:54:47,117 --> 00:54:49,035 Dennis: Está dispuesto a hablar, pero parece que va a... 1192 00:54:49,077 --> 00:54:51,121 -Te costará una pequeña fortuna. - Hagamos números. 1193 00:54:51,162 --> 00:54:52,372 Dennis: Lo haré. 1194 00:54:52,414 --> 00:54:54,833 ¿Lo estás comprando de nuevo? 1195 00:54:54,874 --> 00:54:56,376 Necesito una escuela para Haley, 1196 00:54:56,418 --> 00:54:58,336 Además, es la única manera de salvar ese edificio. 1197 00:54:58,378 --> 00:55:01,756 Bien, ¿qué sigue en la agenda? 1198 00:55:01,798 --> 00:55:06,261 ♪ 1199 00:55:06,302 --> 00:55:09,472 Papá, debiste haber visto la expresión de su cara. 1200 00:55:09,514 --> 00:55:12,017 Como si le hubiera hecho daño. Quiero decir, ni siquiera lo conozco tan bien. 1201 00:55:12,058 --> 00:55:15,395 y ya lo decepcioné. 1202 00:55:17,105 --> 00:55:21,026 Le gustas, muchacho. Por supuesto que estaba decepcionado. 1203 00:55:21,067 --> 00:55:24,696 No quise hacerle daño. 1204 00:55:24,738 --> 00:55:27,866 Él siempre sonaba tan despiadado por teléfono. 1205 00:55:27,907 --> 00:55:31,077 ¿Qué es lo que siempre has dicho? 1206 00:55:31,119 --> 00:55:34,414 No todo es lo que parece 1207 00:55:34,456 --> 00:55:36,374 Me siento terrible 1208 00:55:38,752 --> 00:55:40,253 Es solo que... (suspirando) 1209 00:55:40,295 --> 00:55:43,882 Me ha resultado muy difícil confiar en la gente últimamente. 1210 00:55:43,923 --> 00:55:46,468 Lo que te pasó fue espantoso. 1211 00:55:46,509 --> 00:55:49,429 Me rompió el corazón que alguien pudiera ser... 1212 00:55:49,471 --> 00:55:53,808 Tan cruel y manipulador, pero, ya sabes, sucedió. 1213 00:55:53,850 --> 00:55:56,770 Ahora es el momento de aprender de ello y seguir adelante. 1214 00:55:56,811 --> 00:55:59,064 Sí, tienes razón. 1215 00:56:01,191 --> 00:56:04,569 Pasé el último año simplemente trabajando y... 1216 00:56:04,611 --> 00:56:08,948 (riendo) --fingiendo que todo es perfecto, 1217 00:56:08,990 --> 00:56:10,283 que en realidad solo... 1218 00:56:12,327 --> 00:56:14,871 Nunca me permití sanar. 1219 00:56:14,913 --> 00:56:17,373 ¿Sabes lo que solía decirles a mis estudiantes de historia? 1220 00:56:17,415 --> 00:56:19,459 ¿Qué? 1221 00:56:19,501 --> 00:56:21,961 Tienes que entender dónde has estado. 1222 00:56:22,003 --> 00:56:24,214 Para saber a dónde vas. 1223 00:56:24,255 --> 00:56:25,632 (sollozando) 1224 00:56:28,593 --> 00:56:33,515 Mm, papá. Esto es realmente... um... muy bueno. 1225 00:56:33,556 --> 00:56:36,267 Por supuesto que lo son. 1226 00:56:36,309 --> 00:56:38,186 ¿Te he decepcionado alguna vez? 1227 00:56:38,228 --> 00:56:40,522 - Nunca lo has hecho. - (riendo) 1228 00:56:42,816 --> 00:56:46,236 Sabes, creo que sabes lo que tienes que hacer. 1229 00:56:46,277 --> 00:56:49,197 Vamos, papá. No quiere saber nada de mí. 1230 00:56:53,368 --> 00:56:56,121 Deja que lo vea en tus ojos. 1231 00:56:56,162 --> 00:56:58,456 - Está bien. - ¿Está bien? 1232 00:56:58,498 --> 00:57:00,708 Primero voy a terminar esta galleta. 1233 00:57:00,750 --> 00:57:02,460 - Te amo. - Sólo a uno. 1234 00:57:02,502 --> 00:57:11,970 ♪ 1235 00:57:12,011 --> 00:57:13,221 (tocando la puerta) 1236 00:57:13,263 --> 00:57:22,272 ♪ 1237 00:57:23,440 --> 00:57:26,025 Confesión. 1238 00:57:26,067 --> 00:57:29,112 Tenía una idea preconcebida de quién pensaba que eras, 1239 00:57:29,154 --> 00:57:31,531 Lo cual fue injusto. 1240 00:57:31,573 --> 00:57:33,741 Resulta que eso no es lo que eres en absoluto. 1241 00:57:35,243 --> 00:57:36,578 Y por eso lo siento mucho. 1242 00:57:38,288 --> 00:57:42,500 Y también os traigo una ofrenda de paz. 1243 00:57:43,585 --> 00:57:45,879 ♪ 1244 00:57:45,920 --> 00:57:48,548 (Riéndose) Galletas. 1245 00:57:48,590 --> 00:57:51,593 Espera, ¿huelo...? 1246 00:57:51,634 --> 00:57:53,303 Adelante. 1247 00:57:59,934 --> 00:58:02,312 Por aquí. 1248 00:58:02,353 --> 00:58:04,272 Michael, ¿también hiciste galletas? 1249 00:58:06,441 --> 00:58:07,901 ¿Dónde está Haley? 1250 00:58:07,942 --> 00:58:10,487 Ella está en casa de una amiga. 1251 00:58:10,528 --> 00:58:12,822 Realmente espero que ella no esté enojada conmigo. 1252 00:58:12,864 --> 00:58:14,949 No te preocupes. No le conté nada de lo que pasó. 1253 00:58:18,077 --> 00:58:21,789 Lo siento, me sentí un poco emboscado. 1254 00:58:21,831 --> 00:58:25,585 Michael, estaba realmente nervioso por dejar entrar a alguien nuevamente. 1255 00:58:27,045 --> 00:58:29,005 Entonces, era más fácil simplemente alejarte. 1256 00:58:29,047 --> 00:58:31,549 y te convierte en el villano. 1257 00:58:36,679 --> 00:58:38,723 Tengo que mostrarte algo. 1258 00:58:38,765 --> 00:58:40,225 Bueno. 1259 00:58:41,309 --> 00:58:43,353 ¿Puedo tomar tu abrigo? 1260 00:58:43,394 --> 00:58:44,646 Seguro. 1261 00:58:48,942 --> 00:58:51,945 (suspirando) 1262 00:58:51,986 --> 00:58:54,697 No sé si Haley quería que yo encontrara esto, pero... 1263 00:58:57,700 --> 00:58:59,410 ¿Qué es? 1264 00:59:00,954 --> 00:59:08,461 ♪ 1265 00:59:08,503 --> 00:59:09,754 (riendo) 1266 00:59:12,715 --> 00:59:15,552 No es muy complicado para ella ¿verdad? 1267 00:59:16,803 --> 00:59:19,013 Y siempre lo es para nosotros. 1268 00:59:22,642 --> 00:59:25,353 Ella es disléxica, Haley. 1269 00:59:27,146 --> 00:59:30,066 ¿En serio? No tenía idea. 1270 00:59:30,108 --> 00:59:32,277 Sí, hemos tenido una idea bastante buena de lo que era durante un tiempo, 1271 00:59:32,318 --> 00:59:34,696 Pero se acaba de confirmar, 1272 00:59:34,737 --> 00:59:37,323 Por eso le gusta tomar fotografías. 1273 00:59:38,533 --> 00:59:39,826 Para ella lo visual es más fácil. 1274 00:59:39,867 --> 00:59:42,287 Así es como le gusta comunicarse. 1275 00:59:42,328 --> 00:59:44,706 Lo entiendo. 1276 00:59:44,747 --> 00:59:46,249 He pasado mucho tiempo intentando... 1277 00:59:46,291 --> 00:59:48,751 Encuentra una buena escuela para ella. 1278 00:59:48,793 --> 00:59:52,297 He decidido empezar uno yo mismo y financiarlo. 1279 00:59:52,338 --> 00:59:54,257 Uno que realmente hace la diferencia para Haley 1280 00:59:54,299 --> 00:59:56,217 y otros niños como ella. 1281 00:59:56,259 --> 00:59:58,511 Uno que no esté dirigido por burócratas desinteresados. 1282 01:00:00,638 --> 01:00:04,726 El villano se convierte en héroe. ¡Qué giro de trama! 1283 01:00:04,767 --> 01:00:06,019 (riendo) 1284 01:00:08,438 --> 01:00:09,856 Bueno, ahora que estamos aquí contando secretos, 1285 01:00:09,897 --> 01:00:12,942 Tengo una confesión que hacerme. 1286 01:00:15,528 --> 01:00:18,114 El otro día, cuando Haley se acercó a ti en la tienda, 1287 01:00:18,156 --> 01:00:19,949 Podría haberla detenido, pero no lo hice. 1288 01:00:21,492 --> 01:00:23,911 Porque hay algo en ti. 1289 01:00:25,663 --> 01:00:28,958 Algo bello, amable. 1290 01:00:31,252 --> 01:00:34,756 Entonces usaste a Haley para llegar a mí. Lo sabía. 1291 01:00:34,797 --> 01:00:36,382 ¿Qué te parece si vamos a cenar? 1292 01:00:36,424 --> 01:00:38,009 Ya sabes, vamos a resolver esto. Solo nosotros dos. 1293 01:00:40,178 --> 01:00:42,263 Sí, me gustaría eso. 1294 01:00:42,305 --> 01:00:45,641 Mi papá siempre dice que no hay mejor momento que el presente. 1295 01:00:45,683 --> 01:00:47,477 Esta noche funciona. 1296 01:00:47,518 --> 01:00:48,728 Tengo el lugar perfecto 1297 01:00:48,770 --> 01:00:51,522 Entonces no perdamos más tiempo. 1298 01:00:59,864 --> 01:01:06,120 ♪ 1299 01:01:06,162 --> 01:01:08,289 Michael: Hace tiempo que no estoy aquí. 1300 01:01:08,331 --> 01:01:09,582 Espero que la comida todavía esté buena. 1301 01:01:09,624 --> 01:01:11,751 No, se ve increíble. 1302 01:01:11,793 --> 01:01:14,796 Aunque, Michael, voy a ser honesto contigo, 1303 01:01:14,837 --> 01:01:17,673 No puedo pronunciar nada. 1304 01:01:17,715 --> 01:01:20,134 No te preocupes, te tengo cubierto. 1305 01:01:20,176 --> 01:01:22,845 (reír) 1306 01:01:22,887 --> 01:01:24,389 ¿Qué es eso? 1307 01:01:25,556 --> 01:01:26,974 -Eso, en tu muñeca.- Oh. 1308 01:01:27,016 --> 01:01:28,434 Oh, mis niñas. 1309 01:01:31,020 --> 01:01:32,522 426. Ufff. 1310 01:01:32,563 --> 01:01:34,273 Eso es algo que hacemos. 1311 01:01:34,315 --> 01:01:39,153 426 Walnut Street era nuestra casa en la Universidad de Minnesota. 1312 01:01:39,195 --> 01:01:40,571 Fuimos compañeros de habitación durante cuatro años, 1313 01:01:40,613 --> 01:01:43,199 Y seguimos siendo los mejores amigos. 1314 01:01:43,241 --> 01:01:44,575 Y socios comerciales. 1315 01:01:44,617 --> 01:01:46,869 Por supuesto que sí. Nuestra tesis de fin de carrera. 1316 01:01:46,911 --> 01:01:50,665 Todo se resolvió. Se convirtió en un negocio real. 1317 01:01:50,706 --> 01:01:53,626 Gracias a la ayuda de algunos profesores. 1318 01:01:53,668 --> 01:01:56,504 Pero apuesto a que eres tú quien lo mantiene todo unido. 1319 01:01:56,546 --> 01:01:57,755 Eres como el líder. 1320 01:01:57,797 --> 01:02:00,758 Lo intento, realmente lo intento. 1321 01:02:02,093 --> 01:02:04,846 Pero es como tú y tu familia, ¿verdad? 1322 01:02:04,887 --> 01:02:06,139 Negocio familiar. 1323 01:02:06,180 --> 01:02:08,266 Sí, supongo que sí. 1324 01:02:08,307 --> 01:02:11,477 A veces es difícil mantenerlo todo junto ¿sabes? 1325 01:02:13,688 --> 01:02:15,606 ¿Sabes lo que siempre dice mi papá? 1326 01:02:16,899 --> 01:02:19,402 Él dice: "Tienes que permanecer en el momento. 1327 01:02:20,945 --> 01:02:24,490 Recuerda el pasado, mira el futuro... 1328 01:02:26,325 --> 01:02:28,286 ...pero mantente siempre presente." 1329 01:02:28,327 --> 01:02:33,291 No sé cómo alguien hace eso en el mundo en que vivimos. 1330 01:02:33,332 --> 01:02:36,335 No, lo sé. Lo sé. De verdad que no. 1331 01:02:38,045 --> 01:02:39,630 (gente charlando) 1332 01:02:39,672 --> 01:02:41,215 Quizás deberíamos preguntarles. 1333 01:02:42,759 --> 01:02:44,093 Definitivamente es una primera cita. 1334 01:02:44,135 --> 01:02:46,262 Oh, sí. Definitivamente, definitivamente. 1335 01:02:46,304 --> 01:02:50,099 Michael: Y finalmente se encontraron, 1336 01:02:50,141 --> 01:02:51,559 Pero ya es un poco tarde. 1337 01:02:55,605 --> 01:02:56,898 ¿Es alguna vez demasiado tarde? 1338 01:02:59,066 --> 01:03:00,318 No, supongo que no. 1339 01:03:03,029 --> 01:03:07,033 Quizás se conocieron hace mucho tiempo. 1340 01:03:08,326 --> 01:03:10,411 Cuando eran jóvenes, 1341 01:03:10,453 --> 01:03:12,872 pero estaban tan presentes que lo sabían. 1342 01:03:14,707 --> 01:03:17,877 Y después de todos estos años, 1343 01:03:17,919 --> 01:03:20,588 Todavía están felices y enamorados. 1344 01:03:22,590 --> 01:03:24,091 Me gusta más esa versión. 1345 01:03:26,344 --> 01:03:28,846 - Yo también. - (riendo) 1346 01:03:28,888 --> 01:03:31,974 En realidad, tal vez se conocieron en una gala de Navidad allá por los años 70. 1347 01:03:32,016 --> 01:03:35,269 Como lo hicieron mis padres y se dieron su primer beso. 1348 01:03:35,311 --> 01:03:37,104 delante de la Dama de Azul. 1349 01:03:37,146 --> 01:03:41,317 Sabes, realmente desearía que no demolieran ese lugar. 1350 01:03:43,820 --> 01:03:45,029 De hecho-- 1351 01:03:45,071 --> 01:03:46,405 ¿Qué? 1352 01:03:46,447 --> 01:03:50,076 No, nada. Es otra idea que tengo... 1353 01:03:50,117 --> 01:03:51,827 ¿Qué crees que podemos hacer? 1354 01:03:51,869 --> 01:03:54,997 Por el momento, no perdamos la esperanza. 1355 01:03:55,039 --> 01:03:56,582 Me gusta eso. 1356 01:03:56,624 --> 01:04:01,629 (clientes aplaudiendo) 1357 01:04:05,967 --> 01:04:07,218 (suspirando) 1358 01:04:07,260 --> 01:04:09,387 (guitarrista tocando "O Holy Night") 1359 01:04:09,428 --> 01:04:10,680 (suspirando) 1360 01:04:12,473 --> 01:04:14,308 Lo siento, me encanta esta canción. 1361 01:04:15,935 --> 01:04:20,147 (suspirando) Mi mamá y mi papá. 1362 01:04:20,189 --> 01:04:23,109 Solía ​​bailar esta canción 1363 01:04:23,150 --> 01:04:25,486 Cada Nochebuena. 1364 01:04:25,528 --> 01:04:26,779 Estaban tan enamorados. 1365 01:04:29,615 --> 01:04:31,951 ¿Por qué no mantenemos viva esa tradición entonces? 1366 01:04:35,204 --> 01:04:36,789 ¿Bailarías conmigo? 1367 01:04:39,542 --> 01:04:42,753 Michael, no hay pista de baile. 1368 01:04:42,795 --> 01:04:44,046 No necesitamos una pista de baile. 1369 01:04:45,631 --> 01:04:47,592 (hablando español) 1370 01:04:47,633 --> 01:04:49,260 Bueno. 1371 01:04:49,302 --> 01:04:58,603 ♪ 1372 01:04:58,644 --> 01:04:59,812 (riendo) 1373 01:04:59,854 --> 01:05:01,689 Oh, hace mucho frío. 1374 01:05:01,731 --> 01:05:04,400 Espera, Michael. ¿Qué estamos haciendo? 1375 01:05:05,860 --> 01:05:07,069 Mantenerse presente. 1376 01:05:07,111 --> 01:05:17,121 ♪ 1377 01:05:26,631 --> 01:05:36,641 ♪ 1378 01:06:03,292 --> 01:06:04,877 (suspirando) 1379 01:06:04,919 --> 01:06:14,929 ♪ 1380 01:06:33,322 --> 01:06:34,949 Alonso. 1381 01:06:34,990 --> 01:06:38,035 Tienes que estar bromeando. 1382 01:06:41,789 --> 01:06:48,754 ♪ 1383 01:06:48,796 --> 01:06:53,801 (gente hablando) 1384 01:06:56,595 --> 01:07:04,061 ♪ 1385 01:07:04,103 --> 01:07:06,439 Michael: Pagaré lo que me pida. 1386 01:07:06,480 --> 01:07:07,898 Está bien, gracias. 1387 01:07:09,150 --> 01:07:10,401 Ey. 1388 01:07:12,153 --> 01:07:13,988 Michael, ¿qué está pasando ahí fuera? 1389 01:07:14,030 --> 01:07:17,074 Es como si todos hubieran ganado la lotería. 1390 01:07:17,116 --> 01:07:19,660 No, acaban de recibir sus bonos de Navidad. 1391 01:07:19,702 --> 01:07:21,787 Quizás un poco más de lo que esperaban. 1392 01:07:21,829 --> 01:07:25,708 Vaya, realmente eres algo especial. 1393 01:07:25,750 --> 01:07:27,543 Se lo merecen. 1394 01:07:27,585 --> 01:07:31,380 Entonces, estoy tratando de recomprar la casa de Alford, 1395 01:07:31,422 --> 01:07:34,258 Porque sería la escuela perfecta para Haley. 1396 01:07:34,300 --> 01:07:36,010 Dos regalos con un lazo. 1397 01:07:37,094 --> 01:07:38,304 ¿Qué? 1398 01:07:38,345 --> 01:07:40,056 Es una idea terrible. 1399 01:07:40,097 --> 01:07:43,017 No, es todo lo contrario. 1400 01:07:43,059 --> 01:07:44,769 Es una idea fantástica. 1401 01:07:44,810 --> 01:07:46,896 Entonces ¿por qué esa mirada en tu cara? 1402 01:07:46,937 --> 01:07:49,940 Porque no estoy realmente seguro de que todo esto fuera una coincidencia después de todo. 1403 01:07:51,233 --> 01:07:53,652 Mira esto. Es una escritura antigua. 1404 01:07:53,694 --> 01:07:55,446 y mira el nombre. 1405 01:07:55,488 --> 01:07:59,033 Se remonta a hace 150 años. 1406 01:07:59,074 --> 01:08:00,868 Alonso. 1407 01:08:02,286 --> 01:08:03,913 ¿Qué tan común es ese nombre? 1408 01:08:03,954 --> 01:08:05,372 Vamos a averiguarlo. 1409 01:08:07,500 --> 01:08:09,460 Phillip, no me llames. Voy a salir por la tarde. 1410 01:08:09,502 --> 01:08:11,295 Espera, ¿a dónde vas? 1411 01:08:11,337 --> 01:08:15,132 Vamos a la biblioteca del condado para sacar algunos libros. 1412 01:08:15,174 --> 01:08:17,051 Vamos a resolver un misterio. 1413 01:08:17,092 --> 01:08:19,345 Uno... 1414 01:08:19,386 --> 01:08:21,722 ¿Tienes una tarjeta de biblioteca? 1415 01:08:21,764 --> 01:08:23,015 ¿No lo haces? 1416 01:08:24,266 --> 01:08:25,518 (riendo) 1417 01:08:30,815 --> 01:08:33,692 ♪ 1418 01:08:33,734 --> 01:08:36,403 E. Alonso. 1419 01:08:36,445 --> 01:08:38,739 Bueno. 1420 01:08:38,781 --> 01:08:41,200 Aquí mismo. 1421 01:08:41,242 --> 01:08:43,577 Isabel Alonzo. 1422 01:08:44,829 --> 01:08:47,373 Eso significa que ella es tu tía abuela. 1423 01:08:50,167 --> 01:08:51,377 ¿Podría ser ella? 1424 01:08:51,418 --> 01:08:55,256 Encontré esto en los archivos. 1425 01:08:56,257 --> 01:08:58,092 ¡Esa es ella! 1426 01:09:01,971 --> 01:09:04,223 Michael, ese es tu 1427 01:09:04,265 --> 01:09:07,601 tía abuela Elizabeth Alonzo. 1428 01:09:07,643 --> 01:09:10,062 Esto es increible 1429 01:09:10,104 --> 01:09:11,730 Ya te lo dije. Las fotografías tienen un valor incalculable. 1430 01:09:11,772 --> 01:09:14,358 Lleno de historias e historia. 1431 01:09:14,400 --> 01:09:17,027 Igual que el álbum de recortes de Haley. 1432 01:09:17,069 --> 01:09:19,864 Bueno, ¿qué estamos esperando? Llamemos a Robin. 1433 01:09:20,865 --> 01:09:23,033 Está bien, te llamo ahora mismo. 1434 01:09:23,075 --> 01:09:24,827 Ustedes sigan buscando. 1435 01:09:24,869 --> 01:09:26,120 ¿Puedo ver eso? 1436 01:09:26,162 --> 01:09:28,247 Sí. Aquí. 1437 01:09:28,289 --> 01:09:29,957 Eso es irreal. 1438 01:09:29,999 --> 01:09:31,625 Robin, hola. 1439 01:09:31,667 --> 01:09:36,005 Sí, cualquier cosa que puedas encontrar sobre Elizabeth Alonzo. 1440 01:09:36,046 --> 01:09:39,049 Creemos que hemos encontrado el ángulo histórico que estábamos buscando. 1441 01:09:39,091 --> 01:09:40,926 Uh, no, ella no habría tenido propiedad entonces. 1442 01:09:40,968 --> 01:09:45,264 Entre 1850 y 1910. 1443 01:09:45,306 --> 01:09:47,683 Está bien. Gracias. Adiós. 1444 01:09:47,725 --> 01:09:49,310 Mira esto. 1445 01:09:49,351 --> 01:09:52,646 Según el sitio web del County Register. 1446 01:09:52,688 --> 01:09:55,900 "Elizabeth Alonzo y su esposo Eduardo compraron una casa 1447 01:09:55,941 --> 01:09:57,693 donde criaron a sus cinco hijos. 1448 01:09:57,735 --> 01:10:01,238 Ella lo llamó Alford House en honor a su abuelo que pronto... 1449 01:10:01,280 --> 01:10:04,408 "compró parcelas cercanas para completar la finca de 40 acres". 1450 01:10:04,450 --> 01:10:06,452 Oh, me encanta eso, y mira esto. 1451 01:10:06,493 --> 01:10:10,539 "Elizabeth era conocida por su decoración de interiores. 1452 01:10:10,581 --> 01:10:12,291 y la filantropía. 1453 01:10:12,333 --> 01:10:14,919 Se dice que el papel pintado del salón principal fue utilizado 1454 01:10:14,960 --> 01:10:19,340 para envolver los regalos de Navidad para toda su familia y amigos." 1455 01:10:19,381 --> 01:10:22,092 Y esta parte es realmente interesante. 1456 01:10:22,134 --> 01:10:25,346 Aquí dice que el deseo de Isabel y su familia era que 1457 01:10:25,387 --> 01:10:29,016 La Casa Alford será un tesoro duradero para la comunidad. 1458 01:10:29,058 --> 01:10:31,185 Tesoro duradero, ¿qué significa eso? 1459 01:10:31,226 --> 01:10:33,020 Déjame ver la escritura. 1460 01:10:33,062 --> 01:10:34,313 Ahí tienes. 1461 01:10:36,231 --> 01:10:37,441 (reír) 1462 01:10:37,483 --> 01:10:41,362 Esta escritura original es de cinco acres. 1463 01:10:41,403 --> 01:10:44,156 No hay líneas de parcela modificadas. 1464 01:10:44,198 --> 01:10:47,493 Podría haber una segunda escritura que combinara las propiedades. 1465 01:10:47,534 --> 01:10:49,745 Quiero decir, eso sería una posibilidad remota, pero... 1466 01:10:49,787 --> 01:10:51,038 (riendo) 1467 01:10:51,080 --> 01:10:53,082 - (teléfono vibrando) - Oh. 1468 01:10:54,250 --> 01:10:55,960 Mía, hola. 1469 01:10:56,001 --> 01:10:59,964 Tina! Estamos a punto de perder el catering, los decoradores, el DJ, 1470 01:11:00,005 --> 01:11:02,007 todos, a menos que podamos confirmarlo. 1471 01:11:02,049 --> 01:11:04,343 Está bien, dígale a todos que esperen. 1472 01:11:04,385 --> 01:11:05,636 Creo que estamos en algo. 1473 01:11:05,678 --> 01:11:06,887 Bueno. 1474 01:11:06,929 --> 01:11:08,180 Bueno, adiós. 1475 01:11:10,849 --> 01:11:14,228 El cierre es mañana. Estamos en el timbre. 1476 01:11:14,270 --> 01:11:16,271 Tenemos que ir a buscar las líneas de parcela modificadas. 1477 01:11:16,313 --> 01:11:17,523 Vamos a hacerlo. 1478 01:11:17,564 --> 01:11:18,816 - ¡Vamos! - (riendo) 1479 01:11:18,857 --> 01:11:20,150 - Está bien. - Está bien. 1480 01:11:20,192 --> 01:11:22,152 -Ya lo tengo. -Arrancaré el coche. 1481 01:11:22,194 --> 01:11:28,867 ♪ 1482 01:11:28,909 --> 01:11:31,120 Aquí tienes. Si hubiera algún documento legal 1483 01:11:31,161 --> 01:11:33,706 Si presentara los documentos para estos planos, estarían aquí. 1484 01:11:33,747 --> 01:11:35,040 Gracias, Detri. 1485 01:11:38,210 --> 01:11:39,586 ¿Hay algo ahí? 1486 01:11:42,589 --> 01:11:44,216 Espera, es una renuncia de derechos. 1487 01:11:45,843 --> 01:11:48,137 En 1896, un año después de que ella y su marido 1488 01:11:48,178 --> 01:11:51,598 compró la propiedad, combinando los lotes. 1489 01:11:51,640 --> 01:11:53,809 Tu padre tenía razón. 1490 01:11:53,851 --> 01:11:56,603 La propiedad combinada fue luego cedida a 1491 01:11:56,645 --> 01:11:59,356 El condado en 1910. 1492 01:12:01,525 --> 01:12:04,445 Si esto es legal la casa nunca fue de mi empresa, 1493 01:12:04,486 --> 01:12:05,863 Nosotros éramos simplemente los custodios. 1494 01:12:05,904 --> 01:12:07,740 Lo que significa que no se puede vender. 1495 01:12:07,781 --> 01:12:11,160 La Casa Alford pertenece a 1496 01:12:11,201 --> 01:12:13,829 la gente del condado de Ramsay. 1497 01:12:13,871 --> 01:12:17,666 Sabía que la búsqueda era para algo más que una fiesta de Navidad. 1498 01:12:17,708 --> 01:12:19,418 Espera, Detri, ¿cómo conseguimos una orden judicial? 1499 01:12:19,460 --> 01:12:21,795 ¿A estas horas de un domingo? 1500 01:12:21,837 --> 01:12:25,549 Bueno, pequeña señorita, necesitarás un juez. 1501 01:12:25,591 --> 01:12:27,676 ¿Cómo vamos a encontrar un juez a estas alturas? 1502 01:12:27,718 --> 01:12:29,553 Creo que tengo una idea. 1503 01:12:31,847 --> 01:12:33,098 Vamos. 1504 01:12:34,391 --> 01:12:35,684 Bueno. 1505 01:12:35,726 --> 01:12:36,977 Gracias, Detri. 1506 01:12:38,270 --> 01:12:39,521 Bueno. 1507 01:12:41,356 --> 01:12:42,608 Feliz navidad. 1508 01:12:46,653 --> 01:12:47,905 (golpes) 1509 01:12:53,535 --> 01:12:54,787 Tina, hola. 1510 01:12:54,828 --> 01:12:56,497 Hola, juez Reynolds. 1511 01:12:56,538 --> 01:12:58,749 ¿Dejamos algunos regalos en la tienda? 1512 01:12:58,791 --> 01:13:02,169 Oh, no, no. No estamos aquí por eso. 1513 01:13:02,211 --> 01:13:05,089 Bueno, todavía no puedo agradecerte lo suficiente por la rápida respuesta. 1514 01:13:05,130 --> 01:13:08,092 Oh, por supuesto. Ahora sería un mal momento. 1515 01:13:08,133 --> 01:13:10,636 ¿Para obtener algo a cambio de ese favor? 1516 01:13:10,677 --> 01:13:12,679 No me digas que realmente te pusieron una multa por exceso de velocidad. 1517 01:13:12,721 --> 01:13:15,099 No. No, no exactamente. 1518 01:13:15,140 --> 01:13:17,684 Bueno, pues adelante. 1519 01:13:17,726 --> 01:13:18,936 Gracias. 1520 01:13:18,977 --> 01:13:20,229 Bueno. 1521 01:13:22,815 --> 01:13:30,614 ♪ 1522 01:13:30,656 --> 01:13:33,951 Creo que estos son hechos e irrefutables. 1523 01:13:35,202 --> 01:13:37,329 Alford House fue cedida a la gente de 1524 01:13:37,371 --> 01:13:40,290 Condado de Ramsay en 1910. Por lo tanto, la venta a 1525 01:13:40,332 --> 01:13:44,711 Industrias Alonzo en 1942 no tenía mérito. 1526 01:13:44,753 --> 01:13:47,673 La casa pertenece al condado de Ramsay. 1527 01:13:47,714 --> 01:13:48,882 Guau. 1528 01:13:48,924 --> 01:13:50,259 - (riendo) Sí, en efecto. 1529 01:13:50,300 --> 01:13:51,885 ¿Tienes el papeleo? 1530 01:13:51,927 --> 01:13:54,596 Ah, sí. Por supuesto, señor juez Reynolds. 1531 01:14:05,440 --> 01:14:07,943 -Feliz Navidad. -Feliz Navidad. 1532 01:14:09,444 --> 01:14:11,029 Vamos. 1533 01:14:12,948 --> 01:14:15,742 Sí, creo que necesito al menos cuatro valet para la Gala. 1534 01:14:15,784 --> 01:14:17,202 Sí, el estacionamiento en Alford House, 1535 01:14:17,244 --> 01:14:18,620 Puede ser complicado. 1536 01:14:18,662 --> 01:14:21,081 Mm-hm. Sí. ¿Cuál es el precio por eso? 1537 01:14:21,123 --> 01:14:22,416 Está bien, genial. Te responderé más tarde. 1538 01:14:22,457 --> 01:14:24,626 Una vez que hable con mis socios comerciales. 1539 01:14:24,668 --> 01:14:27,212 Bueno, muchas gracias. Que tengas una buena noche. Adiós. 1540 01:14:28,380 --> 01:14:38,390 ♪ 1541 01:14:39,975 --> 01:14:41,268 Creo que voy a decírselo. 1542 01:14:42,769 --> 01:14:44,188 (clic de cámara, zumbido) 1543 01:14:44,229 --> 01:14:46,148 Hola. 1544 01:14:46,190 --> 01:14:49,735 ¿Cómo te gustaría que esta fuera tu nueva escuela? 1545 01:14:49,776 --> 01:14:51,612 ¿Verdadero? 1546 01:14:51,653 --> 01:14:52,905 Verdadero. 1547 01:14:52,946 --> 01:14:54,281 Pienso que es perfecto. 1548 01:14:55,699 --> 01:14:57,826 Yo también. 1549 01:14:57,868 --> 01:14:59,661 ¿Puedo ir a explorar? 1550 01:14:59,703 --> 01:15:00,913 Por supuesto. Ve. 1551 01:15:00,954 --> 01:15:08,712 ♪ 1552 01:15:08,754 --> 01:15:10,047 (suspirando) 1553 01:15:14,134 --> 01:15:15,344 Ah. 1554 01:15:15,385 --> 01:15:18,472 (clic de cámara, zumbido) 1555 01:15:18,514 --> 01:15:21,975 Pensar que todo este tiempo esto perteneció a mi familia, 1556 01:15:22,017 --> 01:15:23,769 que no sabía. 1557 01:15:25,229 --> 01:15:26,480 Gracias, Tina. 1558 01:15:26,521 --> 01:15:28,732 Oh, no me agradezcas. 1559 01:15:28,774 --> 01:15:30,567 Gracias a tu tía Elizabeth. 1560 01:15:30,609 --> 01:15:31,902 No podríamos haberlo hecho sin ella. 1561 01:15:35,697 --> 01:15:37,533 Todo estaba destinado a ser así. 1562 01:15:37,574 --> 01:15:39,576 Sí, supongo que sí. 1563 01:15:46,333 --> 01:15:47,584 ¿Qué ocurre? 1564 01:15:50,963 --> 01:15:54,675 ¿Recuerdas que leímos que ella usaría? 1565 01:15:54,716 --> 01:15:56,635 ¿El papel pintado sobrante para envolver regalos? 1566 01:15:56,677 --> 01:15:58,428 Lo hago, sí. 1567 01:15:58,470 --> 01:16:01,974 Haley, ¿puedes traer tu cámara y tomar una foto de esto? 1568 01:16:02,015 --> 01:16:03,225 ¿De la pared? 1569 01:16:03,267 --> 01:16:05,352 Del fondo de pantalla. 1570 01:16:05,394 --> 01:16:06,979 Asegúrate de mantenerlo enfocado. 1571 01:16:07,020 --> 01:16:09,189 ¿Para qué? 1572 01:16:09,231 --> 01:16:14,152 Creo que tengo una idea para mi concurso del mejor wrap. 1573 01:16:14,194 --> 01:16:15,404 Oh. 1574 01:16:15,445 --> 01:16:17,447 (cámara zumbando) 1575 01:16:18,657 --> 01:16:24,037 ♪ 1576 01:16:24,079 --> 01:16:26,248 Perfecto. 1577 01:16:26,290 --> 01:16:35,257 ♪ 1578 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 ¿Sabías que aquí mismo fabricamos nuestro propio papel de regalo? 1579 01:16:40,012 --> 01:16:41,305 ¿En realidad? 1580 01:16:41,346 --> 01:16:43,307 Mmm... Ven, déjame mostrarte. 1581 01:16:47,811 --> 01:16:49,229 Gracias, Haley. 1582 01:16:54,234 --> 01:16:56,737 Oh, como una edición especial. 1583 01:16:56,778 --> 01:17:00,157 Mm-hm, y definitivamente asegurará mi victoria en la Gala. 1584 01:17:00,198 --> 01:17:02,909 Y la competencia. Ya verás. 1585 01:17:02,951 --> 01:17:06,204 (Zumbido) 1586 01:17:06,246 --> 01:17:08,415 ¡Ah! ¡Genial! 1587 01:17:08,457 --> 01:17:09,916 ¿Verdad? Es hermoso. 1588 01:17:12,669 --> 01:17:14,463 Hola, Haley. 1589 01:17:14,504 --> 01:17:16,923 ¿Te gustaría venir a la Gala conmigo? 1590 01:17:16,965 --> 01:17:18,717 Tengo un acompañante, 1591 01:17:18,759 --> 01:17:22,179 Pero estoy seguro que puedo convertirlo en un más dos. 1592 01:17:22,220 --> 01:17:25,682 Dios mío. ¿ Podemos, papá? ¿Por favor? 1593 01:17:26,683 --> 01:17:27,976 Nos encantaría. 1594 01:17:33,565 --> 01:17:43,575 ♪ 1595 01:17:56,296 --> 01:17:59,132 Oh, muchas gracias por venir. Feliz Navidad. 1596 01:18:00,300 --> 01:18:01,551 ¡Abierto! 1597 01:18:03,845 --> 01:18:05,389 Ay, Michael, Haley. 1598 01:18:05,430 --> 01:18:06,640 - Hola! - ¡Señorita Tina! 1599 01:18:06,681 --> 01:18:08,392 Oh. 1600 01:18:08,433 --> 01:18:11,937 Ustedes dos lucen fantásticos. 1601 01:18:11,978 --> 01:18:14,064 Te ves impresionante. 1602 01:18:14,106 --> 01:18:17,067 Oh, muchas gracias, Michael. Me gusta tu corbata. 1603 01:18:17,109 --> 01:18:21,446 Pensé que podría gustarte. ¿Estás listo para la competencia? 1604 01:18:21,488 --> 01:18:25,659 Oh, no hay competencia cuando estoy en el concurso, Sr. Alonzo. 1605 01:18:25,701 --> 01:18:27,035 Vaya, Tina. 1606 01:18:27,077 --> 01:18:28,745 Oh, hola. 1607 01:18:28,787 --> 01:18:30,247 El lugar se ve increíble. 1608 01:18:30,288 --> 01:18:32,040 Ustedes, señoras, se superaron a sí mismas. 1609 01:18:32,082 --> 01:18:33,917 Bueno, gracias señor alcalde. 1610 01:18:33,959 --> 01:18:36,378 ¿Te acuerdas de mi esposa, Sarah? Tu competencia. 1611 01:18:36,420 --> 01:18:38,296 Por supuesto que es agradable verte de nuevo. 1612 01:18:38,338 --> 01:18:39,923 Fue un placer verte. 1613 01:18:39,965 --> 01:18:42,092 Muy bien, ¿estás listo? 1614 01:18:42,134 --> 01:18:44,261 Sí, hagámoslo. ¡Buena suerte! 1615 01:18:44,302 --> 01:18:45,887 ¡Tú también! 1616 01:18:45,929 --> 01:18:47,180 - Está bien. Hagámoslo. - ¿Vamos? 1617 01:18:50,308 --> 01:18:52,352 Alcalde Betz: Muy bien, ¿esta cosa está encendida? 1618 01:18:52,394 --> 01:18:54,938 Señoras y señores, ¿puedo tener su atención? 1619 01:18:54,980 --> 01:18:57,774 En nombre de St. Paul y las Ciudades Gemelas, 1620 01:18:57,816 --> 01:19:00,777 Bienvenidos a la Gala Anual de Navidad. 1621 01:19:00,819 --> 01:19:02,028 - (todos aplaudiendo) - ¡Guau! (riendo) 1622 01:19:02,070 --> 01:19:03,864 Espero que Olivia llegue pronto. 1623 01:19:03,905 --> 01:19:05,866 Quiero agradecer a las chicas de All Wrapped Up 1624 01:19:05,907 --> 01:19:08,243 por patrocinar el evento de esta noche. 1625 01:19:08,285 --> 01:19:11,955 (todos aplaudiendo) 1626 01:19:11,997 --> 01:19:14,541 Ahora, como la mayoría de ustedes saben, tenemos una tradición cada año, 1627 01:19:14,583 --> 01:19:16,460 o una competición, por así decirlo. 1628 01:19:16,501 --> 01:19:19,004 Así que, para aquellos de ustedes que participan, 1629 01:19:19,045 --> 01:19:20,338 Mejora tus habilidades para envolver 1630 01:19:20,380 --> 01:19:21,756 Y que empiecen los juegos. 1631 01:19:21,798 --> 01:19:25,302 (todos aplaudiendo) 1632 01:19:25,343 --> 01:19:28,638 Muy bien, amigos. Nuestro primer evento. El mejor resumen. 1633 01:19:28,680 --> 01:19:31,391 Aquí están las reglas, amigos. Los concursantes tendrán cinco 1634 01:19:31,433 --> 01:19:32,809 minutos para crear el envoltorio de regalo. 1635 01:19:32,851 --> 01:19:36,480 Serán juzgados por su originalidad, belleza, 1636 01:19:36,521 --> 01:19:38,774 y la calidad general del envoltorio en sí. 1637 01:19:38,815 --> 01:19:40,775 A todos los concursantes se les ha permitido traer su propio 1638 01:19:40,817 --> 01:19:45,489 Papel de regalo, cinta adhesiva y herramientas. ¿Estamos listos? 1639 01:19:45,530 --> 01:19:48,366 Muy bien. En sus marcas. 1640 01:19:48,408 --> 01:19:51,036 ¡Prepárate, ya! 1641 01:19:52,704 --> 01:19:53,914 Interesante. Interesante. 1642 01:19:53,955 --> 01:19:56,458 Oh, Tina Mitchell está usando 1643 01:19:56,500 --> 01:19:59,711 La técnica quirúrgica de adentro hacia afuera, 1644 01:19:59,753 --> 01:20:02,047 Mientras que Mary Anderberg utiliza la doble envoltura. 1645 01:20:02,088 --> 01:20:05,550 ¡No está mal! ¡Oh, mira eso! Muy bonito. 1646 01:20:05,592 --> 01:20:09,221 Creo que Sarah Betz está tomando la delantera. 1647 01:20:09,262 --> 01:20:10,931 Thomas: Sólo lo dices porque es tu esposa. 1648 01:20:10,972 --> 01:20:12,557 Muy cierto. (se ríe) 1649 01:20:12,599 --> 01:20:15,477 Oh, parece nuestro tricampeón reinante. 1650 01:20:15,519 --> 01:20:18,021 ha tomado la delantera. 1651 01:20:18,063 --> 01:20:20,190 Christi Johnson, eso es realmente único. 1652 01:20:20,232 --> 01:20:22,901 Pienso que la Sra. Johnson podría perder esta oportunidad. 1653 01:20:22,943 --> 01:20:25,153 Faltan 30 segundos. 1654 01:20:25,195 --> 01:20:26,863 Oh, no. Una lágrima desafortunada, Sarah Betz, 1655 01:20:26,905 --> 01:20:31,159 Y parece que Mary Anderberg está haciendo una escapada tardía. 1656 01:20:31,201 --> 01:20:34,412 ¡Ya es hora! Damas y caballeros, cuatro hermosos diseños, 1657 01:20:34,454 --> 01:20:37,207 Pero creo que tenemos un claro ganador. 1658 01:20:40,794 --> 01:20:43,838 Tina Mitchell, ¡cuatro veces campeona! 1659 01:20:43,880 --> 01:20:46,633 (todos aplaudiendo) 1660 01:20:46,675 --> 01:20:48,218 Muy bien, amigos. Fue muy divertido. 1661 01:20:48,260 --> 01:20:50,470 Muy bien, todos. Comienza la próxima competición. 1662 01:20:50,512 --> 01:20:51,680 En sólo unos minutos. 1663 01:20:51,721 --> 01:20:56,518 (todos aplaudiendo) 1664 01:20:58,895 --> 01:21:01,523 Asombroso. 1665 01:21:01,565 --> 01:21:03,400 - No, no, no. ¡Espera, aquí está! - (jadeando) 1666 01:21:03,441 --> 01:21:05,902 - Disculpe. - Disculpe. 1667 01:21:05,944 --> 01:21:07,237 ¡Lo lograste! 1668 01:21:09,239 --> 01:21:11,449 Oh Dios mío, no tienes idea. 1669 01:21:11,491 --> 01:21:13,076 ¿Estás bien? 1670 01:21:13,118 --> 01:21:15,412 Tenemos mucho de que hablar. 1671 01:21:15,453 --> 01:21:17,998 Creo que todos lo hacemos. 1672 01:21:18,039 --> 01:21:21,710 ♪ Mira la estrella de Navidad en el cielo ♪ 1673 01:21:21,751 --> 01:21:25,297 ♪ Los renos de Santa están listos para volar ♪ 1674 01:21:25,338 --> 01:21:29,676 ♪ Y los niños creyendo ♪ 1675 01:21:29,718 --> 01:21:32,429 ♪ Todos los deseos pueden hacerse realidad ♪ 1676 01:21:33,889 --> 01:21:36,641 ♪Todos ríen y bailan♪ 1677 01:21:36,683 --> 01:21:40,186 ♪ El muérdago está colgado para el romance ♪ 1678 01:21:40,228 --> 01:21:43,773 ♪ No hay mejor lugar en el mundo para mí ♪ 1679 01:21:43,815 --> 01:21:47,110 ♪ Que aquí en casa contigo ♪ 1680 01:21:47,152 --> 01:21:51,656 ♪ Así que, encendamos un fuego, miremos la nieve... ♪ 1681 01:21:51,698 --> 01:21:53,074 La mujer del momento. 1682 01:21:54,909 --> 01:21:56,494 Felicitaciones de nuevo. 1683 01:21:56,536 --> 01:21:58,163 Gracias, Michael. 1684 01:21:59,331 --> 01:22:02,417 Gracias por todo. 1685 01:22:04,002 --> 01:22:07,797 ¿Sabes? En realidad estaba pensando en coincidencias. 1686 01:22:07,839 --> 01:22:09,424 Ah, okey. 1687 01:22:09,466 --> 01:22:13,178 Yo, eh, busqué la palabra, la definición exacta. 1688 01:22:13,219 --> 01:22:17,766 Una notable concurrencia de circunstancias o acontecimientos 1689 01:22:17,807 --> 01:22:20,560 sin una conexión causal aparente . 1690 01:22:22,020 --> 01:22:23,188 Haley te vio el otro día. 1691 01:22:23,229 --> 01:22:25,357 Para atraparme, sí. 1692 01:22:25,398 --> 01:22:28,693 - Sí. - Sí. (riéndose) 1693 01:22:28,735 --> 01:22:31,196 Y todo condujo a esto. 1694 01:22:31,237 --> 01:22:34,240 Yo descubriendo a mi tía tatarabuela. 1695 01:22:34,282 --> 01:22:37,744 Descubriendo este maravilloso lugar que pronto será 1696 01:22:37,786 --> 01:22:40,121 Una escuela maravillosa para mi hija. 1697 01:22:43,750 --> 01:22:46,378 Y descubrirte. 1698 01:22:48,963 --> 01:22:53,426 Y lo único que realmente quiero para Navidad es... 1699 01:22:55,053 --> 01:22:56,304 ...para darte esto. 1700 01:22:57,472 --> 01:22:59,975 Michael. ¿La bufanda? 1701 01:23:00,016 --> 01:23:02,560 Fue escogido 1702 01:23:02,602 --> 01:23:07,190 por este increíblemente talentoso, 1703 01:23:07,232 --> 01:23:09,109 Mujer maravillosamente especial. 1704 01:23:10,527 --> 01:23:11,861 Sólo por si acaso. 1705 01:23:15,532 --> 01:23:17,075 Feliz Navidad, Ms. Tina. 1706 01:23:19,828 --> 01:23:22,747 Feliz Navidad, Michael. 1707 01:23:22,789 --> 01:23:27,752 ♪ 1708 01:23:30,296 --> 01:23:40,056 ♪