1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:01:12,833 --> 00:01:14,083 Benim adım Ling Min. 4 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Ling yükselen, Min ise çevik anlamına geliyor. 5 00:01:16,166 --> 00:01:17,875 Ben üremi hastasıyım. 6 00:01:18,708 --> 00:01:23,166 Üç ayda, 12 gün, beş saat ve 33 dakika 7 00:01:23,250 --> 00:01:24,625 25 yaşıma gireceğim. 8 00:01:25,708 --> 00:01:27,041 Duygusal davranmıyorum. 9 00:01:27,666 --> 00:01:30,416 Hastalandığımdan beri saniyeleri sayıyorum. 10 00:01:31,666 --> 00:01:32,916 İlk altı ayda, 11 00:01:33,000 --> 00:01:35,291 {\an8} Böbrek yetmezliğimin nedenini anlamaya çalışıyordum. 12 00:01:35,958 --> 00:01:38,083 {\an8} İdrar tutma, çok fazla tuz yeme gibi sebeplerden mi kaynaklanıyordu? 13 00:01:38,166 --> 00:01:39,166 veya düzensiz uyku düzeni? 14 00:01:39,833 --> 00:01:41,041 Sonra bunları düşünmekten yoruldum. 15 00:01:41,708 --> 00:01:43,041 Doktorum bana şunu söyledi 16 00:01:43,125 --> 00:01:45,041 böbrek tübüllerim zaten fibrozise uğramıştı. 17 00:01:45,750 --> 00:01:49,083 {\an8} Daha açık hale getirmek için böbreklere işaret etti 18 00:01:49,166 --> 00:01:50,458 İnsan organlarının diyagramında {\an8} şöyle diyor... 19 00:01:50,541 --> 00:01:52,500 {\an8}Seninkiler orada asılı duran iki lif gibi. 20 00:01:54,083 --> 00:01:56,750 Yaşamaya yönelik güçlü bir arzuyla hareket eden, 21 00:01:56,833 --> 00:01:59,791 Hassas ve disiplinli bir hayat yaşamaya başladım. 22 00:02:00,916 --> 00:02:03,166 İlaçların zamanında alınması, 23 00:02:03,250 --> 00:02:05,791 {\an8} Suyu titizlikle içmek, yemekleri dikkatli yemek. 24 00:02:06,500 --> 00:02:07,791 Tuz alımımı kontrol etmek için, 25 00:02:07,875 --> 00:02:11,083 En sevdiğim kimchi ve Laoganma sosunu bıraktım. 26 00:02:11,916 --> 00:02:13,250 Potasyum alımımı kontrol etmek için, 27 00:02:13,333 --> 00:02:15,708 Her öğünde potasyum miktarını tartıp hesaplarım. 28 00:02:16,625 --> 00:02:17,666 Fosfor alımımı kontrol etmek için, 29 00:02:17,750 --> 00:02:19,708 Yemeden önce her bir et parçasını haşlarım. 30 00:02:20,375 --> 00:02:23,916 Haşlama, onu oyun hamuru kadar kuru ve yutulması zor hale getirir. 31 00:02:24,000 --> 00:02:26,500 ama yine de uykusuzluktan, ödemden, tüm vücuttaki kaşıntıdan iyidir 32 00:02:26,583 --> 00:02:29,291 hiperfosfatemi nedeniyle oluşur. 33 00:02:30,250 --> 00:02:33,083 Bunlara ek olarak tansiyonum, kalp atış hızım 34 00:02:33,166 --> 00:02:34,958 ve az miktarda idrar 35 00:02:35,041 --> 00:02:37,500 ayrıca her an izlenmesi gerekiyor. 36 00:02:37,583 --> 00:02:40,666 {\an8} Herhangi bir göstergenin dalgalanması göz ardı edilirse, 37 00:02:40,750 --> 00:02:42,750 {\an8} hayatım elimden alınabilir. 38 00:02:42,833 --> 00:02:45,041 Nabzım dakikada 64'tür. 39 00:02:45,125 --> 00:02:46,458 Dahası, 40 00:02:46,541 --> 00:02:48,875 diyaliz makineleri iki böbreğimin işini devralıyor 41 00:02:49,458 --> 00:02:52,333 kanımdaki toksinleri düzenli olarak filtrelememe yardımcı oluyor. 42 00:02:52,416 --> 00:02:54,458 {\an8} Yani ben diyalizle bitmeyen bir hayat yaşıyorum. 43 00:02:54,541 --> 00:02:57,750 {\an8} Haftada üç kez, her seferinde dört saat. 44 00:02:57,833 --> 00:02:59,666 {\an8}- Vücudunuzda kanama var mı? - Hayır. 45 00:02:59,750 --> 00:03:01,541 - Dışkının rengi normal mi? - Normal. 46 00:03:01,625 --> 00:03:04,000 - Adınız nedir lütfen? - Ling Min. 47 00:03:04,083 --> 00:03:07,125 Ponksiyon, düşük molekül ağırlıklı heparin sodyum uygulayın 48 00:03:07,208 --> 00:03:09,875 kan al, devreyi sabitle, tüpü sabitle. 49 00:03:09,958 --> 00:03:13,416 Önümüzdeki dört saat sıkıcı ve boş bir bekleyiş olacak. 50 00:03:14,625 --> 00:03:18,708 {\an8} İki yıllık kişisel deneyimimden sonra diyaliz ve özlemin 51 00:03:18,791 --> 00:03:20,166 ikisi de derin şeylerdir. 52 00:03:21,041 --> 00:03:22,625 Bazen kan basıncında ani bir artış olur 53 00:03:22,708 --> 00:03:23,833 şiddetli bir baş ağrısına sebep oluyor. 54 00:03:23,916 --> 00:03:25,333 Diğer zamanlarda, kan basıncı düştüğünde 55 00:03:25,416 --> 00:03:26,541 Makinenin derhal durdurulması gerekir. 56 00:03:26,625 --> 00:03:27,875 - Beyefendi, yardım edeyim... - Hemşire! 57 00:03:27,958 --> 00:03:30,416 Çok fazla diyalizden dolayı her gün bacak krampları oluyor. 58 00:03:30,500 --> 00:03:32,375 Çok azı vücutta su tutulmasına neden olur. 59 00:03:32,458 --> 00:03:33,875 Normal yürüyüşte bile nefes darlığı yaşanıyor. 60 00:03:34,375 --> 00:03:36,375 Kendimi biraz sıkıntıdan kurtarmak için, 61 00:03:37,000 --> 00:03:39,750 Obsesif kompulsif bozukluğu olan biri gibi kilomu kontrol ediyorum. 62 00:03:39,833 --> 00:03:40,750 Kimlik doğrulama başarılı. 63 00:03:40,833 --> 00:03:43,708 Çünkü dehidratasyonun hesaplanması vücut ağırlığına göre yapılır, 64 00:03:44,291 --> 00:03:47,541 en ufak bir sapma bile potansiyel olarak fırtınayı tetikleyebilir. 65 00:03:48,458 --> 00:03:51,708 {\an8}Bugün kilon 2.1 arttı. Senin için 2.4 birim su çıkaracağım. 66 00:03:51,791 --> 00:03:55,291 Dün sol koluma 700. iğne batırıldı 67 00:03:55,375 --> 00:03:59,083 Messi ise kulüp kariyerindeki 700. golüne imza attı. 68 00:03:59,708 --> 00:04:02,833 Bunu söylemek çok komik, eski sevgilim aşırı bir futbol hayranıydı. 69 00:04:02,916 --> 00:04:05,333 Bir keresinde bana ciddi bir şekilde söz vermişti 70 00:04:05,416 --> 00:04:08,583 Messi 700. golünü attığında benimle evlenecekti. 71 00:04:09,125 --> 00:04:10,708 Ancak sabahın erken saatlerinde 72 00:04:10,791 --> 00:04:12,833 Messi'nin Barselona formasıyla 636. golünü attığını, 73 00:04:12,916 --> 00:04:13,916 tek kelime etmeden gitti. 74 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Gülünç bir şekilde, 75 00:04:15,083 --> 00:04:17,916 ben uyurken saçımın perçemlerini kesip aldı, 76 00:04:18,416 --> 00:04:19,625 bunları hatıra olarak talep ediyor. 77 00:04:19,708 --> 00:04:20,666 Daha da saçma olanı ise 78 00:04:20,750 --> 00:04:23,250 {\an8} sabah uyandığımda ve aynaya baktığımda 79 00:04:23,333 --> 00:04:24,625 {\an8} ilk tepkim şuydu: 80 00:04:24,708 --> 00:04:26,916 {\an8} en azından kilom 0.1 gram azalmış olmalı. 81 00:04:27,583 --> 00:04:28,541 Konu dışı. 82 00:04:30,083 --> 00:04:31,833 Bütün bu konuşmalardan sonra 83 00:04:31,916 --> 00:04:34,083 Sadece herkesin bilmesini istiyorum ki ben bir dolandırıcı değilim. 84 00:04:36,416 --> 00:04:40,166 {\an8}Bunlar benim tıbbi kayıtlarım, kan grubum ve muayene raporlarım. 85 00:04:41,208 --> 00:04:42,458 Böbrek nakli tamamlandıktan sonra 86 00:04:42,541 --> 00:04:44,708 Herkes gibi normal bir hayat yaşayabilirim. 87 00:04:46,208 --> 00:04:47,791 Ama ben sırada bekliyordum 88 00:04:47,875 --> 00:04:49,791 üç farklı hastanede böbrek bağışçısı için 89 00:04:50,500 --> 00:04:51,791 iki yıldan fazla bir süredir. 90 00:04:52,708 --> 00:04:54,083 Hiçbir haber yok. 91 00:04:55,166 --> 00:04:58,583 Ortalama bekleme süresinin ise sekiz ila dokuz yıl olduğu söyleniyor. 92 00:04:59,166 --> 00:05:02,666 Ben hala gencim, bekleyecek kadar vaktim var. 93 00:05:03,500 --> 00:05:06,041 {\an8}Ama bu günleri yaşamaktan gerçekten bıktım, 94 00:05:06,125 --> 00:05:07,500 {\an8}haftada üç kez diyalize güvenerek 95 00:05:07,583 --> 00:05:09,875 zar zor hayatta kalmak, 96 00:05:09,958 --> 00:05:11,791 ve sadece bir yudum su veya bir lokma et 97 00:05:11,875 --> 00:05:12,958 beni başım dönüyor ve midem bulanıyor. 98 00:05:14,000 --> 00:05:16,208 Üremi ölümcül bir hastalık olmasa da 99 00:05:16,291 --> 00:05:18,666 Komplikasyonları yaşamı tehdit edici olabilir. 100 00:05:18,750 --> 00:05:22,000 İki gün önce, benim yaşlarımda olan bir hastam vefat etti. 101 00:05:22,583 --> 00:05:24,958 birkaç lokma muz yemenin aşırılığı yüzünden, 102 00:05:25,041 --> 00:05:26,583 kalp yetmezliğine yol açar. 103 00:05:26,666 --> 00:05:28,375 Ölüm tarihi 18 Şubat 2023'tür. 104 00:05:28,458 --> 00:05:30,208 Artık böyle beklemek istemiyorum. 105 00:05:30,291 --> 00:05:33,208 Böbrek bulunana kadar yetişemeyeceğim diye korkuyorum. 106 00:05:34,041 --> 00:05:36,416 İşte bu yüzden bir eş bulmak için bu videoyu kaydediyorum. 107 00:05:37,083 --> 00:05:39,916 Tabi bunu bir böbrek arama olarak da düşünebilirsiniz. 108 00:05:40,000 --> 00:05:43,666 Eğer tümör grubundaki biri benimle eşleşirse 109 00:05:44,166 --> 00:05:46,291 ve bana bir böbreğini bağışlamaya istekli 110 00:05:47,041 --> 00:05:48,291 Seninle evlenmeye hazırım, 111 00:05:48,375 --> 00:05:51,083 yanınızdayız ve hastalıklarla birlikte mücadele ediyoruz. 112 00:05:51,666 --> 00:05:53,083 Eğer bir gün sen 113 00:05:55,291 --> 00:05:56,166 vefat etmek, 114 00:05:56,250 --> 00:05:58,375 Böbrek naklini kabul edeceğim, yaşamaya devam edeceğim 115 00:05:58,875 --> 00:06:01,833 senin karın olarak 116 00:06:01,916 --> 00:06:05,041 Ailenize, anne babanıza bakmak. 117 00:06:05,125 --> 00:06:06,875 Biliyorum, bencilce geliyor. 118 00:06:06,958 --> 00:06:08,416 Ama yaşamak için, 119 00:06:09,041 --> 00:06:11,208 Lütfen kabalığımı ve açık sözlülüğümü bağışlayın. 120 00:06:19,000 --> 00:06:20,416 - Anne! - Kiminle konuşuyorsun? 121 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 Geçen hafta aldığım bu sebzeler artık taze değil. 122 00:06:25,083 --> 00:06:26,125 - Bunları yakında yemeyi unutma. - Tamam. 123 00:06:26,208 --> 00:06:27,666 Soğanlar en üstte 124 00:06:27,750 --> 00:06:29,583 ve bir parça sığır eti orada dondurulmuş. Yakında pişirin. 125 00:06:29,666 --> 00:06:32,125 - Uzun zaman oldu. - Anne, kıpırdama. 126 00:06:32,208 --> 00:06:34,208 Yan Song yakında orada olacak ve ambulans çağrıldı. 127 00:06:34,291 --> 00:06:35,583 Telepati miydi? 128 00:06:35,666 --> 00:06:37,625 Baban bu geç saatte monitörü kontrol etmekte ısrar etti 129 00:06:37,708 --> 00:06:39,833 ve büyükanneni hareketsiz bir şekilde yerde yatarken buldun. 130 00:06:39,916 --> 00:06:41,875 Çok korkmuştuk. Bacaklarının acıdığını bağırıp duruyordu. 131 00:06:41,958 --> 00:06:42,875 yani muhtemelen bozulmuşlardır. 132 00:06:42,958 --> 00:06:44,083 Uyumamaya çalışın. 133 00:06:44,166 --> 00:06:46,166 Zemin çok soğuk. Bir süre dayan. 134 00:06:46,250 --> 00:06:48,083 Baba! Anneanne! 135 00:06:48,666 --> 00:06:49,625 Anneanne! 136 00:06:50,333 --> 00:06:51,750 Yorgundur. Belki de uykuya dalmıştır. 137 00:06:51,833 --> 00:06:53,833 Endişelenme. Amcan Xu yolda. 138 00:06:53,916 --> 00:06:55,833 Annenle ben de yarın sabah için hızlı tren bileti aldık. 139 00:06:55,916 --> 00:06:57,333 Birkaç saat içinde oraya varacağız. 140 00:06:57,416 --> 00:06:58,958 Bu arada benimle gel. 141 00:07:00,708 --> 00:07:02,000 Bu iki brülör de arızalı. 142 00:07:02,083 --> 00:07:03,541 Üç saniye basılı tutmanız gerekiyor 143 00:07:03,625 --> 00:07:05,416 tıslama sesini dinleyin ve ardından ateşleyin. 144 00:07:06,791 --> 00:07:08,375 - Yoksa yanmazlar. - Tamam. 145 00:07:08,458 --> 00:07:09,583 Sadece ateş yakamamandan endişeleniyorum 146 00:07:09,666 --> 00:07:10,583 ve sonra bir öğünü kaçırırsın. 147 00:07:10,666 --> 00:07:12,583 - Ayrıca dışarıdan yemek siparişi de veremezsin. - Merak etme baba. 148 00:07:15,083 --> 00:07:16,708 - Baba. - Ling! 149 00:07:17,291 --> 00:07:18,208 Ling, çabuk, çabuk! 150 00:07:18,291 --> 00:07:20,000 Yan Song telefonda. Belki de gelmiştir. 151 00:07:20,791 --> 00:07:21,791 Yan Song, sen geldin. 152 00:07:22,625 --> 00:07:24,541 Şifre 556655#. 153 00:07:24,625 --> 00:07:26,125 İşte bu gece yaptığım domuz etli çörekler. 154 00:07:26,208 --> 00:07:27,833 Yarın birkaçını Jiahui'ye götür. O onları çok seviyor. 155 00:07:27,916 --> 00:07:30,166 Şu anda düğün diyeti yapıyor, karbonhidratlardan uzak duruyor. 156 00:07:30,250 --> 00:07:31,833 En son ziyaretimde diyetten bahsetmişti. 157 00:07:31,916 --> 00:07:34,666 - Ama yine de epeyce yedim. - Çok ikna ediciydin. 158 00:07:34,750 --> 00:07:35,958 Nasıl reddedebilirdi ki? 159 00:07:36,041 --> 00:07:39,291 Her zaman benimle tartışmaya çalışıyorsun. Sana biraz iş verdiği için teşekkürler 160 00:07:39,375 --> 00:07:40,333 nihayet gelirin var artık. 161 00:07:40,416 --> 00:07:41,958 En iyi ilişkilerin bile bakıma ihtiyacı vardır. 162 00:07:42,041 --> 00:07:43,041 Toplum böyledir işte. 163 00:07:43,833 --> 00:07:46,000 Yarın sabah getirmeyi unutma. Erken yat. 164 00:07:46,083 --> 00:07:48,125 Tamam. Sana bir fotoğraf göndereceğim. 165 00:07:54,958 --> 00:07:56,458 Artık böyle beklemek istemiyorum. 166 00:07:56,541 --> 00:08:00,208 Böbrek bulunana kadar yetişemeyeceğim diye korkuyorum. 167 00:08:01,041 --> 00:08:03,500 İşte bu yüzden bir eş bulmak için bu videoyu kaydediyorum. 168 00:08:03,583 --> 00:08:06,458 Tabi bunu bir böbrek arama olarak da düşünebilirsiniz. 169 00:08:07,250 --> 00:08:10,083 Eğer tümör grubundaki biri benimle uyuşuyorsa-- 170 00:08:23,083 --> 00:08:26,750 Bir, iki, üç, dört. Beş, altı, yedi, sekiz. 171 00:08:26,833 --> 00:08:30,000 İki, iki, üç, dört. Beş, altı, yedi, sekiz. 172 00:08:30,083 --> 00:08:33,625 Üç, iki, üç, dört. Beş, altı, yedi, sekiz. 173 00:08:33,708 --> 00:08:36,375 Dört, iki, üç, dört. Beş, altı, yedi. 174 00:08:36,458 --> 00:08:38,916 Son poz. Gelin ve damat, biraz daha yakın, biraz daha sevimli. 175 00:08:39,000 --> 00:08:41,041 Ellerinizi biraz daha yukarı kaldırın. İleriye bakın. Gülümseyin. 176 00:08:41,125 --> 00:08:42,541 O pozu koru. 177 00:08:47,541 --> 00:08:50,125 - Nasılsın? Yorgun musun? - İyiyim. 178 00:08:50,625 --> 00:08:53,375 Jia Hui, her zaman sizinle uyumsuz görünüyorum. 179 00:08:53,458 --> 00:08:54,875 Belki de karışmamalıyım. 180 00:08:55,791 --> 00:08:58,000 Hayır, sen nedime grubunda olmalısın. 181 00:08:58,083 --> 00:09:00,750 Hareketleri daha basit hale getirmek için öğretmenle görüşsem nasıl olur? 182 00:09:02,708 --> 00:09:03,666 Tamam o zaman. 183 00:09:05,041 --> 00:09:07,208 Gelecek ayın WeChat resmi hesabının temasını size gönderdim. 184 00:09:07,291 --> 00:09:08,250 Yemek meselesi. 185 00:09:08,333 --> 00:09:09,625 Son zamanlarda düğün hazırlıklarıyla meşguldüm 186 00:09:09,708 --> 00:09:10,916 ve sonrasında balayına çıkacağız. 187 00:09:11,000 --> 00:09:13,500 Bu gönderiyi yalnızca siz yöneteceksiniz. 188 00:09:14,000 --> 00:09:15,041 Sana ayrıca 500 yuan daha vereceğim. 189 00:09:15,125 --> 00:09:16,791 Teşekkür ederim patron. 190 00:09:16,875 --> 00:09:17,875 Teşekkür ederim. 191 00:09:18,958 --> 00:09:20,166 Bu çörekleri canım annem yaptı. 192 00:09:20,250 --> 00:09:22,791 Ona diyette olduğunu söyledim. Ama dinlemedi. 193 00:09:22,875 --> 00:09:25,416 ve bana ağır sevgi yükünü sana getirmem konusunda ısrar etti. 194 00:09:25,500 --> 00:09:26,625 Endişelenme. 195 00:09:26,708 --> 00:09:29,291 Eğer bitiremezsem o yardımcı olabilir. 196 00:09:29,791 --> 00:09:31,041 Bu arada 197 00:09:33,291 --> 00:09:34,250 bu kollar senin için. 198 00:09:34,333 --> 00:09:36,041 Gelinlik denerken bunları gördüm. 199 00:09:36,125 --> 00:09:36,958 Sana çok yakışıyor. 200 00:09:37,541 --> 00:09:38,958 Düğünde giymeyi unutmayın. 201 00:09:39,041 --> 00:09:40,208 Sorun değil. 202 00:09:40,291 --> 00:09:42,125 Üç, iki, üç, dört... 203 00:09:42,916 --> 00:09:45,083 Kayıp. 204 00:09:49,541 --> 00:09:50,625 Neden? 205 00:09:51,666 --> 00:09:53,791 Olamaz! Nereye taşınacağım ben böyle aniden? 206 00:09:53,875 --> 00:09:55,083 Başlangıçta bir aylık depozito ödemek istiyordum. 207 00:09:55,166 --> 00:09:57,250 Satışın kira sözleşmesini etkilemeyeceğine söz vermiştiniz, 208 00:09:57,333 --> 00:09:58,791 beni bir yıllık kirayı ödemeye kandırıyorlar. 209 00:09:58,875 --> 00:10:01,208 Merhaba! Bir kutu Hirudoid ve iki kutu Furosemid lütfen. 210 00:10:01,708 --> 00:10:02,916 Sözleşmede açıkça belirtiliyor ki 211 00:10:03,000 --> 00:10:04,125 eğer ev sahibi evi satıyorsa 212 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 en az iki ay önceden bana haber vermen gerekiyor. 213 00:10:05,791 --> 00:10:07,333 - Reçeteli bir ilaç var mı? - Bekle. 214 00:10:07,416 --> 00:10:08,583 Anlıyorum kızım. 215 00:10:08,666 --> 00:10:10,583 İşte bu yüzden bunu seninle tartışıyorum. 216 00:10:10,666 --> 00:10:12,208 uygun bir çözüm bulmak. 217 00:10:12,291 --> 00:10:13,291 Annem ve babam yakın zamanda memleketimize döndüler. 218 00:10:13,375 --> 00:10:14,791 Kendi başıma hareket edemiyorum. 219 00:10:14,875 --> 00:10:16,250 Hemen hareket etmenizi istemiyorum. 220 00:10:16,333 --> 00:10:18,541 Bir evin satışı bir iki günde gerçekleşmez. 221 00:10:18,625 --> 00:10:21,416 Şimdilik sadece evet deyin. Müşterilerle yavaş yavaş görüşeceğim. 222 00:10:21,500 --> 00:10:23,458 Ne zaman satılacağı ise henüz belli değil. 223 00:10:30,125 --> 00:10:31,416 - Çok teşekkür ederim efendim. - İyidir. 224 00:13:13,916 --> 00:13:16,041 {\an8}- - ARKADAŞLARINIZLA PAYLAŞIN 225 00:13:19,125 --> 00:13:21,791 TÜMÖR HASTALARI İLETİŞİM GRUBU 226 00:13:35,291 --> 00:13:36,458 Benim adım Ling Min. 227 00:13:36,541 --> 00:13:38,458 Ling yükselen, Min ise çevik anlamına geliyor. 228 00:13:38,541 --> 00:13:40,250 Ben üremi hastasıyım. 229 00:13:40,333 --> 00:13:43,083 Üç ayda 12 gün 230 00:13:43,166 --> 00:13:46,708 5 saat 33 dakika sonra 25 yaşıma gireceğim. 231 00:13:46,791 --> 00:13:48,250 Duygusal davranmıyorum. 232 00:13:48,333 --> 00:13:50,208 O günden beri saniyeleri sayıyorum... 233 00:13:50,916 --> 00:13:52,166 HATIRLAMAK 234 00:14:12,916 --> 00:14:13,875 Tamamdır. Açın. 235 00:14:17,541 --> 00:14:18,708 - Vay canına. - Sadece kısa devre. 236 00:14:18,791 --> 00:14:20,041 İşte eski dairelerin sorunu. 237 00:14:20,125 --> 00:14:21,041 Teşekkür ederim Bay Liu. 238 00:14:21,125 --> 00:14:23,250 Telefonumun şarjı dolduğunda parayı sana transfer edeceğim. 239 00:14:23,333 --> 00:14:24,666 Sorun değil. Hemen gidiyorum. 240 00:14:24,750 --> 00:14:25,666 Bir şeye ihtiyacınız olursa beni aramanız yeterli. 241 00:14:25,750 --> 00:14:27,125 Tamam aşkım. 242 00:14:50,083 --> 00:14:50,958 TEMAS ETMEK 243 00:14:51,041 --> 00:14:52,000 BEYİNSİZ 244 00:14:52,625 --> 00:14:55,083 NEDEN CEVAP VERMEDİN? 245 00:14:55,166 --> 00:14:57,291 GRUPTA BÖBREK ARAYAN SENSİN Mİ? 246 00:14:58,750 --> 00:14:59,750 {\an8}TAMAMLANDI 247 00:15:01,375 --> 00:15:02,625 {\an8}BEYİNSİZ 248 00:15:08,833 --> 00:15:09,875 Merhaba! 249 00:15:11,208 --> 00:15:12,333 ÇAĞRI REDDEDİLDİ 250 00:15:12,416 --> 00:15:16,125 Çok üzgünüm. Bir yanlış anlaşılmaydı. Açıklamak için seni arayayım. 251 00:15:19,541 --> 00:15:23,125 Bunu WeChat'te tartışmak iyi değil. 12:46, yüz yüze sohbet. 252 00:15:23,625 --> 00:15:27,666 SONRA BÜFE İLE 253 00:15:30,125 --> 00:15:32,000 Buluşma için şifre. "Güneşli adam" diyeceğim. 254 00:15:32,583 --> 00:15:33,708 Senden ne haber? 255 00:15:39,041 --> 00:15:40,958 Anladım. "Hadi" diyeceksin. 256 00:15:44,166 --> 00:15:45,125 Ne? 257 00:15:49,750 --> 00:15:52,125 - Gel de beni yakala! - İçeceğin. 258 00:15:52,208 --> 00:15:53,958 Seni beklemiyorum! 259 00:15:55,833 --> 00:15:56,916 Beklettiğim için özür dilerim. 260 00:16:06,041 --> 00:16:07,208 Güneşli adam. 261 00:16:09,208 --> 00:16:10,416 Güneşli adam. 262 00:16:13,833 --> 00:16:14,666 Güneşli adam. 263 00:16:14,750 --> 00:16:16,916 - Ne? - Aklını mı kaçırdın? 264 00:16:17,000 --> 00:16:17,833 Gelmek! 265 00:16:17,916 --> 00:16:18,916 Güneşli adam. 266 00:16:19,416 --> 00:16:20,583 - Ha? - Merhaba. 267 00:16:22,375 --> 00:16:23,916 Büyükanne, o kimdir? 268 00:16:27,791 --> 00:16:28,791 Güneşli adam. 269 00:16:29,375 --> 00:16:30,916 - Kontrol etmeyi bırak. Benim. - Yanlış şifre. 270 00:16:33,666 --> 00:16:34,791 Hadi. 271 00:16:38,833 --> 00:16:40,416 Merhaba Lin Min. Ben Luu Tu'yum. 272 00:16:41,666 --> 00:16:43,750 Ling, LING, Ling, Ling Min. 273 00:16:43,833 --> 00:16:45,416 KETEN, KETEN, KETEN Min. 274 00:16:45,500 --> 00:16:46,500 - Değil mi? - Neyse. 275 00:16:47,166 --> 00:16:49,083 Ne sipariş etmek istiyorsunuz? %50 indirim kuponum var. 276 00:16:49,166 --> 00:16:51,083 Yemek yiyemiyorum. Üremi hastası olarak 277 00:16:51,166 --> 00:16:52,291 Hayatımda güzel yemeklere veda ettim. 278 00:16:52,375 --> 00:16:54,166 - Peki içecek bir şey var mı? - Ben de içemem. 279 00:16:54,250 --> 00:16:56,458 Arkandaki her içecek şişesi beni gece yarısı bayıltabilir. 280 00:16:57,083 --> 00:16:58,500 Tamam, sana biraz meyve getireyim. 281 00:16:58,583 --> 00:17:00,791 Meyve de değil. Muz, portakal, kivi 282 00:17:00,875 --> 00:17:01,916 hepsi kesinlikle yasaktır. 283 00:17:02,000 --> 00:17:04,125 Potasyum seviyem yükseldiğinde kalp yetmezliği kaçınılmaz olacak. 284 00:17:04,208 --> 00:17:05,500 - Hadi işimize bakalım. - Hadi. 285 00:17:05,583 --> 00:17:07,625 Aslında bunu sana telefonla anlatmak istiyordum. 286 00:17:07,708 --> 00:17:09,000 Ama şahsen görüşmeyi tercih ettiğiniz için 287 00:17:11,041 --> 00:17:13,791 ve yüz yüze konuşalım, ben sana doğrudan anlatayım. 288 00:17:13,875 --> 00:17:15,791 Zaten bu yanlış anlaşılmanın sorumlusu benim. 289 00:17:16,291 --> 00:17:19,125 Dün yanlışlıkla video gruba gönderildi. 290 00:17:19,208 --> 00:17:22,541 Hemen hatırladım. Nasıl izlediğini bilmiyorum. 291 00:17:22,625 --> 00:17:23,708 Ev internetim iyi çalışmıyor 292 00:17:23,791 --> 00:17:26,416 bu yüzden genelde izlemeden önce videoları indiriyorum. 293 00:17:26,500 --> 00:17:28,166 Hatırlasan bile, yine de izleyip bitirebilirim. 294 00:17:28,666 --> 00:17:30,666 Üzgünüm. Nasıl izlediğinizin bir önemi yok, 295 00:17:30,750 --> 00:17:33,125 unut gitsin, tamam mı? 296 00:17:34,125 --> 00:17:36,458 - Bu doğru değil mi? - Doğrudur. 297 00:17:37,125 --> 00:17:39,125 Ama ne pratik, ne de ahlaki. 298 00:17:40,375 --> 00:17:41,291 Fikrimi değiştirdim. 299 00:17:49,125 --> 00:17:50,875 Neden düştü? 300 00:17:54,958 --> 00:17:55,958 Ahbap. 301 00:17:57,541 --> 00:17:58,708 Ahbap. 302 00:18:07,458 --> 00:18:08,291 Üzgünüm. 303 00:18:08,375 --> 00:18:11,041 Kafa içi basıncım arttığında anında uykum geliyor. 304 00:18:11,125 --> 00:18:12,458 Hiç genel anestezi aldınız mı? 305 00:18:13,166 --> 00:18:14,291 İşte böyle bir his. 306 00:18:14,375 --> 00:18:15,750 Kim o? 307 00:18:15,833 --> 00:18:16,875 Ona bakma. 308 00:18:16,958 --> 00:18:18,583 O adam neden sürekli buraya bakıyor? 309 00:18:20,291 --> 00:18:21,458 Ben nereden bileyim? 310 00:18:22,083 --> 00:18:23,791 - O senin suç ortağın mı? - Ha? 311 00:18:23,875 --> 00:18:26,125 İnternette baktım 312 00:18:26,208 --> 00:18:27,583 Sizin gibi organ kaçakçılığı çetelerinin kullandığı taktikler. 313 00:18:27,666 --> 00:18:29,416 Önce birini cezbetmek için bir kadın gönder, 314 00:18:29,500 --> 00:18:31,541 sonra onları Myanmar'a veya Vietnam'a getirip atlatıyorlar. 315 00:18:31,625 --> 00:18:34,541 Biliyor musun, sana ne kadar çok bakarsam, Myanmarlı birine o kadar çok benziyorsun. 316 00:18:34,625 --> 00:18:35,500 Bu şaşırtıcı değil. 317 00:18:35,583 --> 00:18:37,916 Az önce 50'li yaşlarındaki bir kadını benimle karıştırdın. 318 00:18:38,500 --> 00:18:40,958 Yaşı yüzünden belli olmuyor. 319 00:18:41,041 --> 00:18:42,833 Ortaokulda bir sınıf arkadaşım vardı. 320 00:18:42,916 --> 00:18:46,166 - Öğretmenimizden daha yaşlı görünüyordu. - Konuya dönebilir miyiz? 321 00:18:47,000 --> 00:18:49,125 Birini mi arıyor? 322 00:18:49,833 --> 00:18:53,083 - Konuştuğumuzu duyabiliyor mu? - Sarhoş musun? 323 00:18:54,916 --> 00:18:57,708 - Sen deli misin? - Bu bir dinleme cihazı mı? 324 00:19:00,250 --> 00:19:01,333 Hoş geldin! 325 00:19:14,708 --> 00:19:16,291 Kriminal Polis Teşkilatı Üçüncü Takımı! 326 00:19:16,375 --> 00:19:18,666 Hiçbir pervasız harekette bulunmayın. Etrafınız sarılmış durumda. 327 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 Ben dövüş sanatları ile uğraşıyorum. 328 00:19:21,333 --> 00:19:23,166 0202, burası 07. 329 00:19:23,250 --> 00:19:24,791 Yedeklemeye ihtiyacım var. Yedeklemeye ihtiyacım var. 330 00:19:24,875 --> 00:19:26,750 - Tamam, anladım. - Orada. 331 00:19:43,375 --> 00:19:44,833 Lou, bu taraftan. 332 00:19:44,916 --> 00:19:46,416 Ne yapıyorsun? Bir süredir bekliyorduk. 333 00:19:46,500 --> 00:19:47,708 Geliyoruz. 334 00:19:48,208 --> 00:19:50,166 - Bu çılgınlık. - Salak. 335 00:19:55,375 --> 00:19:57,291 Çok üzgünüm. Yanlış değerlendirmişim. 336 00:19:58,208 --> 00:20:00,458 İlk buluşmada dikkatli olmamız lazım değil mi? 337 00:20:01,041 --> 00:20:03,916 Bir dahaki sefere performansınızdan önce iyi hazırlanın. 338 00:20:04,000 --> 00:20:05,833 Kafeterya kartınızı sanki bir polis rozetiymiş gibi kullanmayın. 339 00:20:05,916 --> 00:20:07,083 Dram kraliçesi. 340 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 Bu bir kafeterya kartı değil. 341 00:20:12,166 --> 00:20:13,000 - - ALIŞVERİŞ KARTI 342 00:20:21,083 --> 00:20:23,708 Tebrikler! Değerlendirmenin ilk aşamasını geçtiniz. 343 00:20:24,625 --> 00:20:26,458 GERİZEKALI 344 00:20:29,083 --> 00:20:31,583 SİLMEK 345 00:20:47,916 --> 00:20:49,208 Arkadaşına durmasını söyle. 346 00:20:49,291 --> 00:20:51,583 Burası bir hastane, onun oynaşacağı bir yer değil. 347 00:20:52,916 --> 00:20:54,375 Tamam, elinizi kaldırın. 348 00:20:57,000 --> 00:20:57,833 Onu tanımıyorum. 349 00:20:57,916 --> 00:21:00,125 Senin arkadaşın olduğunu ve diyaliz sırasında sana eşlik etmek için geldiğini söyledi. 350 00:21:00,208 --> 00:21:01,416 Ölçüm başlıyor. 351 00:21:07,875 --> 00:21:09,166 Beni burada nasıl buldun? 352 00:21:10,458 --> 00:21:12,083 Tıbbi kayıtlarınızı ve raporlarınızı inceledim. 353 00:21:12,166 --> 00:21:13,041 Hepsi bu hastaneden. 354 00:21:13,125 --> 00:21:14,416 Bu yüzden gelip durumunuzu kontrol etmek istedim. 355 00:21:14,500 --> 00:21:16,125 Benim durumumu kontrol etme hakkınız nedir? 356 00:21:16,208 --> 00:21:18,750 Birinin böbreğini istiyorsan seni kontrol edebilecek biri olamaz mı? 357 00:21:18,833 --> 00:21:20,208 Sesini alçalt. 358 00:21:20,291 --> 00:21:21,250 Neden suçluluk duyuyorsun? 359 00:21:21,875 --> 00:21:24,916 Dün kendimi net anlatamadım mı? Artık yapmak istemediğimi söyledim. 360 00:21:26,541 --> 00:21:27,625 Anlıyorum. 361 00:21:27,708 --> 00:21:29,000 Sen beni sadece sınıyorsun. 362 00:21:29,083 --> 00:21:30,833 Organ kaçakçılığı yaptığımı mı düşünüyorsunuz? 363 00:21:30,916 --> 00:21:33,541 Senin derdin ne? 364 00:21:33,625 --> 00:21:35,125 Dikkatlice dinleyin, 3 şeyi açıklığa kavuşturacağım. 365 00:21:35,208 --> 00:21:37,625 Birincisi, o videoyu yayınladığımda dürtüsel davrandım. 366 00:21:37,708 --> 00:21:38,833 Artık böbrek bulmak istemiyorum. 367 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 İkincisi, kendimi suçlu hissetmiyorum. 368 00:21:40,958 --> 00:21:44,500 Ben sizin sandığınız gibi bir dolandırıcı değil, gerçek bir üremi hastasıyım. 369 00:21:44,583 --> 00:21:47,666 Üçüncüsü, herkese benim arkadaşın olduğumu söylemeyi bırak. 370 00:21:47,750 --> 00:21:50,208 Aslında teknik olarak birbirimizi hiç tanımıyoruz bile. 371 00:21:50,291 --> 00:21:51,958 Yaptığınız şey takip etmek ve takip etmektir. 372 00:21:52,041 --> 00:21:53,833 Dikkatli ol, seni tacizden dolayı şikayet edebilirim. 373 00:21:54,916 --> 00:21:56,541 Madem böyle söyledin. O zaman ben de 3 şeyi açıklığa kavuşturayım. 374 00:21:56,625 --> 00:21:58,375 Birincisi, çok büyük bir hastane. 375 00:21:58,458 --> 00:22:00,541 Seni takip ettiğimi ve seni takip ettiğimi nereden biliyorsun? 376 00:22:00,625 --> 00:22:01,916 İkincisi... 377 00:22:04,875 --> 00:22:06,166 Şimdilik burada duruyorum. 378 00:22:11,666 --> 00:22:13,333 İçeri gir. Salon yeterince geniş. 379 00:22:13,416 --> 00:22:14,875 Oturma odası yeterince geniş. 380 00:22:14,958 --> 00:22:16,916 Etrafta çok fazla şey olmasına rağmen 381 00:22:17,000 --> 00:22:19,458 toparlayınca daha iyi gözükecektir. 382 00:22:19,541 --> 00:22:20,583 Yatak odasına bir göz atalım. 383 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 Küçük bir oturma odası ve büyük bir yatak odasından oluşan tipik bir yerleşim planına sahiptir. 384 00:22:23,791 --> 00:22:25,791 Güney cepheli bu balkon en büyük ilgi odağı. 385 00:22:25,875 --> 00:22:28,541 Bu daire bir okul bölgesindedir. Ayrıca yakınlarda bir hastane de bulunmaktadır. 386 00:22:28,625 --> 00:22:30,625 En yakın alışveriş bölgesi sadece iki kilometre uzaklıktadır. 387 00:22:30,708 --> 00:22:32,333 Ve bir metro planlanıyor. 388 00:22:32,416 --> 00:22:33,750 Ne kadar da çok ilaç. 389 00:22:33,833 --> 00:22:35,875 Feng Shui sorun olmayacak değil mi? 390 00:22:36,750 --> 00:22:37,708 Kesinlikle sorun değil. 391 00:22:38,291 --> 00:22:40,208 Taşınmadan önce hastalandı. 392 00:22:40,291 --> 00:22:41,791 Bu evin Feng Shui'si gerçekten çok iyi. 393 00:22:41,875 --> 00:22:43,875 İlçenin en başarılı isimlerinden biri daha önce burada yaşamıştı. 394 00:22:44,375 --> 00:22:46,375 Diğer dairelere de bir göz atalım mı? 395 00:22:46,458 --> 00:22:47,375 Diğer dairelere de bir göz atın. 396 00:22:47,458 --> 00:22:50,375 Tabi ki bir sonrakine bakalım. 397 00:22:50,458 --> 00:22:52,208 Meslektaşıma gidip anahtarları almasını söyleyeceğim. 398 00:22:52,291 --> 00:22:54,291 Kızım, seni rahatsız ettiğim için özür dilerim. 399 00:22:55,250 --> 00:22:56,833 Bu arada bir aile daha bu daireyi kontrol etmeye gelecek 400 00:22:56,916 --> 00:22:58,916 yarın sabah saat 10'da. 401 00:22:59,000 --> 00:23:00,083 Diyalize girmem gerekiyor. 402 00:23:00,166 --> 00:23:01,458 Öğleden sonra o zaman. Öğleden sonra saat iki. 403 00:23:01,541 --> 00:23:02,708 Zhao! 404 00:23:03,375 --> 00:23:04,666 O zaman tamamdır. 405 00:23:06,583 --> 00:23:07,458 Dürüst olmak gerekirse, 406 00:23:07,541 --> 00:23:09,708 Bu daireyi sadece çocukların eğitimi için satın alıyorum. 407 00:23:09,791 --> 00:23:11,958 Eski topluluk kesinlikle yenisi kadar iyi değil. 408 00:23:12,041 --> 00:23:13,625 Çevre ve yeşillik pek iyi değil. 409 00:23:14,250 --> 00:23:15,125 Yapacak bir şey yok. 410 00:23:31,708 --> 00:23:33,708 Dairemi mi kontrol ediyorsunuz? 411 00:23:33,791 --> 00:23:34,916 Beni takip etmediğini söylemiştin. 412 00:23:35,000 --> 00:23:36,250 Sapık mısın? 413 00:23:36,333 --> 00:23:38,625 Anlatmadım mı? Bitirdin mi? 414 00:23:38,708 --> 00:23:41,750 Hangi soruyu önce cevaplamalıyım? 415 00:23:41,833 --> 00:23:43,458 Sen aptal mısın yoksa sadece rol mü yapıyorsun? 416 00:23:43,541 --> 00:23:46,208 Değerlendirmenin ikinci aşamasını sizlere sunuyorum. 417 00:23:47,541 --> 00:23:49,666 Tüm sınavlardan geçersem ne yapacaksın? 418 00:23:49,750 --> 00:23:51,083 O kadar emin olma. 419 00:23:51,166 --> 00:23:53,833 - Değerlendirmem oldukça zor. - Tam olarak ne istiyorsunuz? 420 00:23:56,208 --> 00:23:58,416 Değerlendirmeyi geçerseniz 421 00:23:58,916 --> 00:24:00,291 dediğin gibi 422 00:24:00,375 --> 00:24:01,791 evleneceğiz. sana böbreklerimden birini vereceğim. 423 00:24:01,875 --> 00:24:03,333 Sonra sen de bana anneme bakmamda yardım et. 424 00:24:03,416 --> 00:24:04,791 Sana son kez söylüyorum. 425 00:24:05,875 --> 00:24:06,958 Ben seninle evlenmem. 426 00:24:07,458 --> 00:24:08,583 Ben senin böbreğini istemiyorum. 427 00:24:08,666 --> 00:24:10,916 Annenle de ilgilenmeyeceğim. 428 00:24:11,000 --> 00:24:13,416 - Şimdi iyi misin? - Böbreklerin hasarlı değil mi? 429 00:24:13,500 --> 00:24:14,375 Bunlar. 430 00:24:14,458 --> 00:24:16,916 - O zaman neden böbreğimi istemiyorsun? - Çünkü pratik değil. 431 00:24:17,000 --> 00:24:18,041 O zaman doğru değil. 432 00:24:19,166 --> 00:24:21,375 - Yine niye bundan bahsediyorsun? - Neyden bahsediyorsun? 433 00:24:24,791 --> 00:24:26,083 Tamam. Değerlendirmenize devam edin. 434 00:24:26,166 --> 00:24:27,250 Beni takip etmeye devam et. 435 00:24:27,333 --> 00:24:28,583 Sekiz talihsizlik dolu hayatım olmalı 436 00:24:28,666 --> 00:24:29,958 Senin gibi bir akıl hastası ile, tümörler topluluğunun içinde tanışmak. 437 00:24:30,041 --> 00:24:32,875 Vazgeçiyorum. Bunu pervasız davranışımın cezası olarak alacağım. 438 00:24:32,958 --> 00:24:33,833 Bunu bir sıkıntıyı aşmak olarak kabul edin. 439 00:24:33,916 --> 00:24:36,166 Bunu hak ediyorum. Tamam mı? 440 00:24:39,208 --> 00:24:41,333 Kendini suçlama. Gerek yok. 441 00:24:43,166 --> 00:24:44,583 Gerizekalı. 442 00:24:52,291 --> 00:24:54,083 Kısa bir 443 00:24:54,166 --> 00:24:56,416 öfke. 444 00:24:56,500 --> 00:24:58,541 Oldukça sinirli bir yapısı var 445 00:24:58,625 --> 00:24:59,708 - - MOON LADY GELİNLİK, STİL 446 00:24:59,791 --> 00:25:04,041 Hanımefendi, burada başka birçok stilimiz var. İstediğinizi denemekten çekinmeyin. 447 00:25:04,125 --> 00:25:06,083 - Ling Min. - Bu elbise sana çok yakışmış. 448 00:25:06,166 --> 00:25:07,291 Daha ince ve daha zarif görünmenizi sağlar. 449 00:25:07,375 --> 00:25:11,208 Şuna bir bak. Gerçekten sana çok yakışmış, üstelik son moda. 450 00:25:11,291 --> 00:25:13,666 Hayır, sorun değil. Başka bir şey? 451 00:25:13,750 --> 00:25:15,500 Peki ya bu? Fransız tarzı. 452 00:25:15,583 --> 00:25:16,916 - Bunu alalım. - Hey. 453 00:25:53,875 --> 00:25:56,166 - Teşekkür ederim, Sayın Bakan. Geniş çapta duyurun. - Rica ederim. 454 00:25:57,041 --> 00:25:58,500 Kızım sen de bana tanıtımda yardımcı ol. 455 00:25:58,583 --> 00:25:59,916 Sorun değil. Bir sonraki sayımızda sizi tanıtmaya odaklanacağız. 456 00:26:22,250 --> 00:26:24,083 Bisikletten iniş şeklin çok garip. 457 00:26:24,166 --> 00:26:27,458 Sanırım bisikletten inerken bu şekilde bacak bacak üstüne atmayı sadece kızlar yapıyor. 458 00:26:28,000 --> 00:26:29,875 Başka seçeneğim yok. Bu bir yan etki. Buna ataksi denir. 459 00:26:29,958 --> 00:26:32,500 Başka bir pozisyonda inersem başım döner. 460 00:26:32,583 --> 00:26:33,791 Neden pozisyondan bahsediyorsun? 461 00:26:33,875 --> 00:26:35,166 Araba mı kullanıyorsun (bana çirkin bir şaka mı anlatıyorsun)? 462 00:26:35,250 --> 00:26:37,041 Hayır, bisiklete biniyorum. 463 00:26:38,125 --> 00:26:38,958 Elde etmek! 464 00:26:44,875 --> 00:26:47,500 BÖBREKLERİ GERİ VERMEK İSTEMİYOR MU? 465 00:26:48,291 --> 00:26:49,541 "Diyaliz"deki bu karakter yanlışlıkla yazılmıştır. 466 00:26:49,625 --> 00:26:52,291 Bunu bilerek yaptım. Çünkü diyaliz, kola enjeksiyon yapmayı içerir 467 00:26:52,375 --> 00:26:54,125 kol hareketlerini belirten radikal bir karakter kullanmak daha mantıklı. 468 00:26:54,208 --> 00:26:56,500 Bacaklara enjeksiyonlar ve mideye yerleştirilen tüpler de var. 469 00:26:57,416 --> 00:26:58,666 Etkileyici. 470 00:26:59,666 --> 00:27:00,666 Loxhë 471 00:27:04,541 --> 00:27:05,875 Salak. 472 00:27:10,625 --> 00:27:14,166 Anneanne, doktorunu dinlemelisin, diyet kısıtlamalarına uymalısın. 473 00:27:14,250 --> 00:27:18,250 Beni merak etme Min. Ben yaralandım, sen acı çektin. 474 00:27:18,750 --> 00:27:22,291 Annenin gelecek hafta geri dönmesine izin vermeli miyim? 475 00:27:22,375 --> 00:27:24,708 Babanı burada bırakıp tek başına benimle mi ilgileneceksin? 476 00:27:25,208 --> 00:27:26,125 Lütfen yapma, büyükanne. 477 00:27:26,208 --> 00:27:27,916 Babam annem olmadan kendi kendine bile bakamıyor. 478 00:27:28,000 --> 00:27:29,250 boş ver başkasıyla ilgilen. 479 00:27:36,583 --> 00:27:37,833 Ne? 480 00:28:09,416 --> 00:28:10,583 Neler oluyor? 481 00:28:10,666 --> 00:28:12,583 Şimdi de röntgenci mi oldun? 482 00:28:13,750 --> 00:28:15,000 Beni korkuttun. 483 00:28:15,083 --> 00:28:16,958 Hastanede uyandım ve seni bulamadım. 484 00:28:17,041 --> 00:28:18,041 Sana bir şey oldu diye endişelendim. 485 00:28:18,125 --> 00:28:20,500 Aşırı tepki veriyorsun. Senden başka düşmanım yok. 486 00:28:20,583 --> 00:28:21,875 Mesele şu ki, bir rüya gördüm 487 00:28:21,958 --> 00:28:23,458 Diyaliz sırasında aniden komplikasyonlar yaşadınız ve öldünüz. 488 00:28:23,541 --> 00:28:25,666 Pöh! Bana küfür etme. 489 00:28:25,750 --> 00:28:27,416 İyi olmanıza sevindim. Ben şimdi gidiyorum. 490 00:28:27,916 --> 00:28:29,125 Hey. 491 00:28:29,833 --> 00:28:31,583 - Bu ne? - Değerlendirme karnesi. 492 00:28:33,291 --> 00:28:34,666 Pasif becerinin olayı ne? 493 00:28:34,750 --> 00:28:36,875 Sadece sayıları tamamlamak için eklendiğinde altıncı bir tane aklıma gelmedi. 494 00:28:36,958 --> 00:28:38,208 Gidiyorum. 495 00:28:40,166 --> 00:28:41,750 Deli. 496 00:28:41,833 --> 00:28:45,333 DOLANDIRICILIK DEĞİL, ORTALAMA GÖRÜNÜYOR. SABIRSIZ AMA BANA VE ANNEM'E KARŞI GÜVENİLİR. 497 00:28:56,333 --> 00:28:58,708 {\an8}ZHAO, TEMSİLCİ 498 00:29:03,875 --> 00:29:04,791 Hey! 499 00:29:04,875 --> 00:29:06,291 Hey kızım! 500 00:29:06,791 --> 00:29:08,416 Geçen sefer yanımda getirdiğim insanlar 501 00:29:08,500 --> 00:29:10,791 Yarın sabah tekrar gelip daireyi görmek istiyorum. 502 00:29:10,875 --> 00:29:12,250 Bütün sabah evde olacağım. 503 00:29:13,458 --> 00:29:16,583 Senden bana bir iyilik yapmanı isteyeceğim. 504 00:29:16,666 --> 00:29:19,083 Şimdilik ilaçlarınızı veya buna benzer bir şeyi kaldırabilir misiniz? 505 00:29:19,166 --> 00:29:21,333 Bunu ortaya koymak müşterileri biraz rahatsız ediyor. 506 00:29:22,000 --> 00:29:24,333 Seni kırmak istemem. Sadece bir süreliğine. 507 00:29:24,416 --> 00:29:26,250 Sonuçta biz bir hizmet sektöründeyiz. 508 00:29:27,041 --> 00:29:28,416 Lütfen anlayın. 509 00:29:28,500 --> 00:29:30,250 Bir bakın. Merhaba? 510 00:29:30,833 --> 00:29:31,750 Merhaba? 511 00:29:40,958 --> 00:29:43,083 Dairenin en cazip yanı, birinci sınıf bir okul bölgesinde yer alması. 512 00:29:43,916 --> 00:29:45,291 SOĞUKKANLI 513 00:29:45,375 --> 00:29:47,333 Ne yapıyorsun? 514 00:29:48,833 --> 00:29:49,791 Kız! 515 00:29:49,875 --> 00:29:51,750 Spreylemeyi bırakın! 516 00:29:51,833 --> 00:29:53,208 Kız, 517 00:29:53,291 --> 00:29:55,583 artık sıkma. Burada ne yapıyorsun? 518 00:29:55,666 --> 00:29:57,375 Ev sahibi evin satış sözleşmesini ihlal ettiğinde ben de kabul ettim. 519 00:29:57,458 --> 00:29:59,958 İnsanları daireyi görmeye getirdiğinizde ben de işbirliği yaptım. 520 00:30:00,041 --> 00:30:01,666 Şimdi benden ilacımı kaldırmamı istiyorsun. 521 00:30:01,750 --> 00:30:03,166 Biraz fazla abartmıyor musun? 522 00:30:03,250 --> 00:30:06,208 Hasta bu kadar mı talihsiz, bu kadar mı utanç verici? 523 00:30:06,291 --> 00:30:07,666 Bu dairede hasta bir kişinin yaşaması gerçeği 524 00:30:07,750 --> 00:30:09,666 gayrimenkul performansınızı etkiliyor, değil mi? 525 00:30:09,750 --> 00:30:11,500 Burada kalmama dair bir anlaşma imzaladığımı unutmayın. 526 00:30:11,583 --> 00:30:12,958 Ben kiracıyım, burada sorumlu olan benim. 527 00:30:13,041 --> 00:30:15,083 Kızım. Dinle. İçeride konuşalım. 528 00:30:15,166 --> 00:30:17,375 Bana dokunma. Hemen burada konuşacağım. 529 00:30:18,166 --> 00:30:20,166 Deli gibi davranmak veya mağdur rolü oynamak istemiyorum. 530 00:30:20,666 --> 00:30:22,791 Ama siz çok zorbasınız. 531 00:30:23,833 --> 00:30:25,416 Hasta olmayı ben seçmedim. 532 00:30:28,333 --> 00:30:29,416 Sizi çok iyi anlıyoruz. 533 00:30:29,500 --> 00:30:31,333 Acente yöneticisi olarak, 534 00:30:31,416 --> 00:30:32,708 Size daha iyi bir topluluk bulacağıma emin olabilirsiniz. 535 00:30:32,791 --> 00:30:34,416 Ben sadece burada yaşamak istiyorum. 536 00:30:35,083 --> 00:30:37,833 Bekleme listesinde olduğum 3 hastaneye 5 km uzaklıkta. 537 00:30:38,500 --> 00:30:40,875 Nerede bir böbrek bulunursa bulunsun 538 00:30:41,458 --> 00:30:42,875 Çok kısa sürede oraya varabilirim. 539 00:30:42,958 --> 00:30:45,000 Kalp yetmezliği veya beyin kanaması gibi komplikasyonlar yaşarsam, 540 00:30:45,083 --> 00:30:48,416 Bir ambulans beni çok geç olmadan alabilir. 541 00:30:50,750 --> 00:30:53,166 Sizin için bu, yerleşik bir okul bölgesindeki bir mülk olabilir. 542 00:30:53,250 --> 00:30:54,291 bir iş anlaşması. 543 00:30:54,375 --> 00:30:56,916 Müşteriler kiralamak istediğinde onları ikna edersiniz. 544 00:30:57,000 --> 00:30:59,791 Satma zamanı geldiğinde onlara gitmelerini söylersiniz. 545 00:30:59,875 --> 00:31:01,500 Ama benim için durum farklı. 546 00:31:02,083 --> 00:31:05,250 Benim can simidimdir. Ben bir hastayım dostum. 547 00:31:05,333 --> 00:31:06,333 Ben bir hastayım. 548 00:31:06,416 --> 00:31:10,125 Daha iyi bir topluluğa ihtiyacım yok. Sadece hayatta kalmak istiyorum. 549 00:31:11,250 --> 00:31:13,708 Yaşamaya ihtiyacım var. 550 00:31:15,750 --> 00:31:16,958 Durumunuzu anlıyorum. 551 00:31:17,041 --> 00:31:18,791 Şuna ne dersin? Sana bu toplulukta yeni bir mülk bulacağım 552 00:31:18,875 --> 00:31:20,666 mümkün olan en kısa sürede. 553 00:31:20,750 --> 00:31:25,250 Bunu bulmadan seni hareket ettirmeyeceğim. Ve her şey bedava olacak, tamam mı? 554 00:31:25,333 --> 00:31:26,333 O zaman tamamdır. 555 00:31:26,416 --> 00:31:28,625 Her şey yolunda mı şimdi? İçeri gel. Biraz otur. 556 00:31:28,708 --> 00:31:29,958 Bakmayı bırak! 557 00:31:30,041 --> 00:31:31,375 Şimdilik her şey yolunda. 558 00:31:31,458 --> 00:31:32,958 İçeri girin ve oturun. 559 00:31:33,041 --> 00:31:34,791 Burada görülecek bir şey yok. 560 00:31:42,291 --> 00:31:45,833 Üzerime yapışkan, kalın bir sümük parçası gibi yapışmayı bırakabilir misin? 561 00:31:46,333 --> 00:31:47,666 Sinir bozucu! 562 00:31:54,958 --> 00:31:56,166 Yiyecek bir şeyin var mı? 563 00:31:56,833 --> 00:31:58,125 Kan şekerim biraz düşük. 564 00:32:00,250 --> 00:32:01,250 Hadi bakalım. 565 00:32:21,166 --> 00:32:22,000 Teşekkür ederim. 566 00:32:23,708 --> 00:32:24,541 PATRONAJINIZ İÇİN TEŞEKKÜRLER 567 00:32:24,625 --> 00:32:25,458 Normaldir. 568 00:32:25,541 --> 00:32:27,458 Hayatımda hiç meşrubattan ödül kazanmadım. 569 00:32:27,541 --> 00:32:28,958 Teşekkür ederim dedim. 570 00:32:31,875 --> 00:32:33,875 Sadece bu kadar içebiliyorum. Gerisini boşa harcama. 571 00:32:37,750 --> 00:32:38,666 Gördünüz. 572 00:32:38,750 --> 00:32:42,541 Gerçekten çok şey yaşadım. Lütfen bana karşı nazik olabilir misiniz? 573 00:32:45,708 --> 00:32:46,791 Bunlar benim tıbbi kayıtlarım. 574 00:32:46,875 --> 00:32:48,583 Ben bir beyin tümörü hastasıyım 575 00:32:48,666 --> 00:32:50,208 IV. derece glioblastoma teşhisi konuldu. 576 00:32:50,291 --> 00:32:52,875 Dört yıl önce, beyin dokusundan bir parçayı çıkarmak için kraniotomi geçirdim. 577 00:32:52,958 --> 00:32:53,958 hayatımı kurtarıyor. 578 00:32:54,041 --> 00:32:55,000 Kan grubumuz aynı. 579 00:32:55,083 --> 00:32:57,291 Daha önce HLA testi de yaptırmıştım. 580 00:32:57,375 --> 00:32:58,541 Ben PRA negatifim. 581 00:32:58,625 --> 00:33:00,041 Dört eşleşen noktamız var. 582 00:33:00,541 --> 00:33:01,375 Kontrol ettim. 583 00:33:01,458 --> 00:33:03,291 Dört noktanın uyumlu olması halinde ameliyat yapılabilir. 584 00:33:03,375 --> 00:33:05,583 Beş altı eşleşme puanı beklemek oldukça zor olacaktır. 585 00:33:06,083 --> 00:33:07,916 Bir ay önce tekrar düştüm 586 00:33:08,875 --> 00:33:10,208 ve sanırım çok fazla zamanım kalmadı. 587 00:33:10,916 --> 00:33:14,125 Doktor hastalığımın tedavi edilemeyeceğini söyledi 588 00:33:14,208 --> 00:33:15,333 ama tekrar tekrar nüksetmeye devam edecek. 589 00:33:16,291 --> 00:33:18,166 Öldükten sonra böbreğimi sana bağışlayacağım 590 00:33:19,458 --> 00:33:21,166 eğer anneme benim için bakabilirsen. 591 00:33:25,000 --> 00:33:26,000 Beyinsiz olmanıza şaşmamalı. 592 00:33:28,791 --> 00:33:30,958 İnanmıyorsanız hastanede durumumu kontrol edebilirsiniz. 593 00:33:31,041 --> 00:33:32,291 O kadar enerjim yok. 594 00:33:32,375 --> 00:33:34,416 Seninle kıyaslanınca daha çok tedavisi olmayan birine benziyorum. 595 00:33:35,000 --> 00:33:36,666 Başımdaki yara izine dokun ve hisset, çok uzun. 596 00:33:36,750 --> 00:33:39,708 Sana inanıyorum. Ayrıca nezaketini de takdir ediyorum. 597 00:33:39,791 --> 00:33:41,625 Ama evlenmek o kadar kolay değil. 598 00:33:41,708 --> 00:33:43,583 Evlendikten sonra nasıl birlikte yaşayacağınız gibi konuların bir listesini içerir 599 00:33:43,666 --> 00:33:45,375 ve mülkiyet meseleleriyle nasıl başa çıkılacağı. 600 00:33:45,458 --> 00:33:47,583 Bir anlaşma imzalayabiliriz ve her şeyi açıkça ortaya koyabiliriz. 601 00:33:47,666 --> 00:33:50,375 Ailen buna razı olacak mı? Ailem buna razı olacak mı? 602 00:33:50,458 --> 00:33:52,375 Babam da beyin tümörü yüzünden aramızdan ayrıldı. 603 00:33:52,458 --> 00:33:53,666 Onun onayını almaya gerek yok. 604 00:33:55,208 --> 00:33:56,166 Luu Tu 605 00:33:56,916 --> 00:33:59,416 Bunun çok fazla vaktinizi aldığını biliyorum. 606 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 Hepsi benim hatam. Sizden içtenlikle özür dilerim. 607 00:34:02,500 --> 00:34:03,750 Üzgünüm. 608 00:34:04,333 --> 00:34:05,375 Özür dilemek yeterli değil. 609 00:34:05,458 --> 00:34:08,125 Peki? Başka ne istiyorsun? 610 00:34:08,708 --> 00:34:09,625 Annemle tanışmak ister misin? 611 00:34:15,375 --> 00:34:17,083 Benimle gel. 612 00:34:18,666 --> 00:34:20,375 Affedersiniz memur bey, bir vakayı bildirmek istiyorum. 613 00:34:20,958 --> 00:34:22,416 Bu sapık her gün beni takip ediyor. 614 00:34:22,500 --> 00:34:24,166 beni günlerdir takip ediyor. Hatta yaptıklarımı bile kaydediyor. 615 00:34:24,250 --> 00:34:25,500 Onu dinlemeyin. Saçma sapan konuşuyor. 616 00:34:25,583 --> 00:34:27,083 Memur bey, ben sapık değilim. 617 00:34:27,166 --> 00:34:28,000 İşte böyledir. 618 00:34:28,083 --> 00:34:30,625 Böbrek aradığını yazdığı bir videoyu tümör WeChat grubumuza yükledi. 619 00:34:30,708 --> 00:34:33,333 - Videoyu indirdim. - Bekle. 620 00:34:33,416 --> 00:34:34,958 - Ne arıyorum? - Böbrek arıyorum. 621 00:34:35,041 --> 00:34:35,875 Bu bir böbrek. 622 00:34:35,958 --> 00:34:38,666 Organ kaçakçılığı yapan bir çetenin gönderdiği dolandırıcı olduğundan şüpheleniyordum. 623 00:34:38,750 --> 00:34:40,750 Bu yüzden onu birkaç gün boyunca takip ettim ve araştırdım. 624 00:34:40,833 --> 00:34:42,458 şüpheli kimliğinin dışlanması için. 625 00:34:42,541 --> 00:34:43,416 Bu doğru değil. 626 00:34:44,166 --> 00:34:45,625 İkiniz de bana oldukça şüpheli görünüyorsunuz. 627 00:34:45,708 --> 00:34:48,041 Sen burada kal. İkiniz de benimle gelin. 628 00:34:49,458 --> 00:34:51,208 - Bunu neden söyledin? - Birisi bir vaka ihbarında bulundu, Liu. 629 00:34:51,291 --> 00:34:53,750 Organ kaçakçılığıyla ilgili. Hemen karakola geri dön. 630 00:34:53,833 --> 00:34:55,041 Memur bey, yanlış anladınız. 631 00:34:55,125 --> 00:34:57,416 Ben gerçekten organ kaçakçılığıyla ilgilenmiyorum. Bunu açıkça belirtmedi. 632 00:34:57,500 --> 00:34:59,291 Doğrudur memur bey. Son birkaç gündür yaptığım soruşturmanın ardından, 633 00:34:59,375 --> 00:35:00,500 şüpheli olarak değerlendirildiği belirtildi. 634 00:35:00,583 --> 00:35:02,041 Kes sesini! Aptal takım arkadaşı! 635 00:35:02,125 --> 00:35:04,125 Arabaya bin. İstasyonda anlatabilirsin. 636 00:35:04,750 --> 00:35:08,000 Hayır memur bey, ben organ kaçakçılığıyla ilgilenmiyorum. 637 00:35:08,083 --> 00:35:09,000 Alın. 638 00:35:20,333 --> 00:35:21,333 Ne hissettiğini anlıyorum. 639 00:35:21,416 --> 00:35:23,291 Herkes hasta olduğunda kaygılanır. 640 00:35:23,375 --> 00:35:25,125 Ama bahsettiğiniz anlaşma 641 00:35:25,208 --> 00:35:27,791 nakil yönetmeliğine aykırı olup hiçbir hukuki geçerliliği yoktur. 642 00:35:27,875 --> 00:35:29,250 Evli çiftler arasındaki bağışlar için bile 643 00:35:29,333 --> 00:35:30,625 ulusal düzenlemeler var, 644 00:35:30,708 --> 00:35:33,833 yani üç yıldır evli olmaları gerekiyor. 645 00:35:34,708 --> 00:35:35,625 Genç adam, 646 00:35:35,708 --> 00:35:37,875 Gelecekte bu konuda biraz bilgi edinmeye çalışın. 647 00:35:38,375 --> 00:35:41,083 Ayrıca bu genç hanımı artık takip etmeyin. 648 00:35:41,166 --> 00:35:42,208 Bu sefer bir uyarı. 649 00:35:42,291 --> 00:35:44,333 Tekrarı halinde taciz sayılacak. 650 00:35:47,375 --> 00:35:49,416 Luu Tu 651 00:35:50,458 --> 00:35:51,625 Polisin ne dediğini duydun değil mi? 652 00:35:51,708 --> 00:35:54,166 Beni dinlememeyi seçebilirsiniz ama polisi dinlemek zorundasınız. 653 00:35:54,250 --> 00:35:57,083 Bu hem uygulanamaz hem de yasadışıdır. 654 00:35:57,166 --> 00:35:58,833 Duydun mu beni Luu Tu? 655 00:36:04,333 --> 00:36:06,041 Genç bayan. 656 00:36:06,916 --> 00:36:07,750 O genç adam nerede? 657 00:36:08,625 --> 00:36:10,625 - O... - Tıbbi kayıtları burada bırakıldı. 658 00:36:10,708 --> 00:36:12,250 Teşekkür ederim. 659 00:36:18,958 --> 00:36:21,416 {\an8}TIBBİ KAYITLAR 660 00:37:03,041 --> 00:37:04,083 İçeri gel kızım. 661 00:37:05,833 --> 00:37:08,583 Oturduğunuz apartmandan sadece bir bina ötede. 662 00:37:08,666 --> 00:37:10,041 Taşındığınızda kolay olacak. 663 00:37:11,125 --> 00:37:12,833 Bu dairenin tarzı biraz eski 664 00:37:12,916 --> 00:37:16,416 ama yerleşim düzeni öncekine göre çok daha geniş. 665 00:37:17,250 --> 00:37:19,041 Ayrıca yöneticimiz şunu söyledi: 666 00:37:19,125 --> 00:37:20,916 Kira bedelinde %5 indirim alacaksınız. 667 00:37:21,000 --> 00:37:23,041 Her ay sadece 300 TL ek ödeme yapmanız gerekiyor. 668 00:37:23,125 --> 00:37:24,833 Rahat bir yer olacak 669 00:37:24,916 --> 00:37:28,750 Aileniz geri döndüğünde üçünüzün birlikte yaşayacağı bir yer. 670 00:37:30,458 --> 00:37:31,625 Bu oda kilitlidir. 671 00:37:31,708 --> 00:37:33,375 Ev sahibi burayı depo olarak kullanıyor. 672 00:37:33,458 --> 00:37:35,416 Kızım, bu daireyi nasıl buluyorsun? 673 00:37:39,833 --> 00:37:42,541 Genç bayan, gerçekten üzgünüm 674 00:37:42,625 --> 00:37:43,875 Daha önce yaşananlar hakkında. 675 00:37:44,458 --> 00:37:45,958 Ama başka çarem yoktu. 676 00:37:46,708 --> 00:37:48,291 Annem şu an hastanede yatıyor. 677 00:37:49,166 --> 00:37:52,208 Onun hayatını kurtarmak için o komisyona ihtiyacım var. 678 00:37:55,333 --> 00:37:56,333 Sözleşmeyi imzalayalım. 679 00:37:59,583 --> 00:38:01,083 Teşekkür ederim kızım. 680 00:38:06,041 --> 00:38:09,666 TARAF B İMZASI 681 00:38:39,708 --> 00:38:42,708 Teşekkür ederim. 682 00:38:42,791 --> 00:38:43,875 Haç-kadeh-tostu! 683 00:38:43,958 --> 00:38:47,583 Bir, iki, üç, dört, beş, altı, yedi. 684 00:38:49,416 --> 00:38:51,750 İşte, şerefe. 685 00:39:00,041 --> 00:39:00,958 Buraya nasıl girdin? 686 00:39:02,250 --> 00:39:03,750 Vazgeçmedin değil mi? 687 00:39:04,458 --> 00:39:06,833 Bu benim en yakın arkadaşımın düğünü. Sana herhangi bir sorun çıkarmaman konusunda uyarıyorum. 688 00:39:06,916 --> 00:39:09,000 Ben düğün şirketinin kameramanıyım. 689 00:39:11,083 --> 00:39:11,916 Çalışıyorum. 690 00:39:12,000 --> 00:39:14,541 Dans ederken seni yakın çekim olarak çektim. 691 00:39:14,625 --> 00:39:16,458 Çok net. İsterseniz sizin için bir kopyasını çıkarabilirim. 692 00:39:16,541 --> 00:39:17,666 Onlara ihtiyacım yok. 693 00:39:17,750 --> 00:39:19,125 Ama beni tanıdığını kimseye söyleme. 694 00:39:23,250 --> 00:39:25,916 Kenara çekilin lütfen. Çekimlerimin önüne geçmeyin. 695 00:39:26,000 --> 00:39:27,250 Ling Min! 696 00:39:27,333 --> 00:39:28,500 - Gel buraya. - Hey. Geliyorum! 697 00:39:30,083 --> 00:39:31,583 Gülümseyeceğini düşünmemiştim. 698 00:39:31,666 --> 00:39:33,666 Seni ilgilendirmez. Sen karışma. 699 00:39:42,666 --> 00:39:44,833 Düğünüm için yaptığınız her şeyden dolayı hepinize teşekkür ederim. 700 00:39:44,916 --> 00:39:48,208 - Hadi bir şeyler içelim. Hadi. - Şerefe! 701 00:39:48,291 --> 00:39:50,125 Hadi biraz canlandıralım. Küçük bir oyun oynamaya ne dersiniz? 702 00:39:50,208 --> 00:39:51,250 Hadi oynayalım! 703 00:39:52,000 --> 00:39:54,625 - Biraz daha ısır. - Al bakalım. 704 00:39:54,708 --> 00:39:55,708 Ağzınızda mendil var mı? 705 00:39:55,791 --> 00:39:57,125 Çabuk! Sıradaki! 706 00:39:58,875 --> 00:40:00,250 Bu hiç eğlenceli değil. 707 00:40:00,333 --> 00:40:02,041 - Hiç eğlenceli değil. - Hile yapmak. 708 00:40:02,125 --> 00:40:03,375 Bu eğlenceli mi? 709 00:40:05,541 --> 00:40:06,541 Durmak! 710 00:40:06,625 --> 00:40:08,166 - Şimdi eğlenceli mi? - Bir öpücük! 711 00:40:08,250 --> 00:40:12,583 Bir öpücük! 712 00:40:12,666 --> 00:40:13,958 Hadi! 713 00:40:14,041 --> 00:40:17,000 Öpücük! 714 00:40:17,083 --> 00:40:18,666 Sapık! 715 00:40:19,166 --> 00:40:21,000 Ne istiyorsun? 716 00:40:21,083 --> 00:40:21,916 Güvenlik! 717 00:40:22,000 --> 00:40:24,458 Güvenlik. Güvenliği arayın! 718 00:40:24,541 --> 00:40:26,958 Güvenlik, bana birini bulmamda yardım et. 719 00:40:27,041 --> 00:40:28,000 Sen deli misin? 720 00:40:28,083 --> 00:40:29,583 Hadi! 721 00:40:29,666 --> 00:40:32,416 Güvenlik! 722 00:40:32,500 --> 00:40:34,916 - Sen delisin, değil mi? - Sen tam bir sapıksın, öyle mi? 723 00:40:37,166 --> 00:40:38,666 Kavga etmeyi bırak. Hareketsiz kal. 724 00:40:40,625 --> 00:40:42,375 Sen deli misin? 725 00:40:42,458 --> 00:40:43,750 - O başlattı. - Orada konuşalım, tamam mı? 726 00:40:43,833 --> 00:40:45,375 Sen tam bir sapıksın, ha? 727 00:40:45,458 --> 00:40:46,750 - Durun artık! - Nereye gidiyoruz? 728 00:40:46,833 --> 00:40:48,375 Bırakın artık. 729 00:40:48,458 --> 00:40:50,333 Durmak! 730 00:40:50,416 --> 00:40:51,791 Sen psikopatsın. 731 00:40:51,875 --> 00:40:53,291 - Hareket et. - Sakin ol. Hareket etme. 732 00:40:54,791 --> 00:40:56,000 Neler oluyor? 733 00:40:56,083 --> 00:40:57,875 - Gerçekten bu kadar ileri gitmesi gerekiyor mu? - Evet. 734 00:40:58,375 --> 00:40:59,708 Onu tanıyor musun? 735 00:40:59,791 --> 00:41:00,708 Psikopat. 736 00:41:00,791 --> 00:41:01,916 Düğünde birkaç söz. 737 00:41:03,666 --> 00:41:04,583 Bir bakalım. 738 00:41:08,041 --> 00:41:10,333 - O bir sapıktır. - Sapık kimdir? 739 00:41:10,416 --> 00:41:11,375 O öyle! 740 00:41:11,458 --> 00:41:13,375 - Önce sen bana vur! - İkiniz de birbirinize vurun. 741 00:41:13,458 --> 00:41:15,500 Üzgünüm. 742 00:41:16,000 --> 00:41:17,291 Senin derdin ne? 743 00:41:17,375 --> 00:41:19,583 Böyle birini nasıl düğüne filme gönderebilirsin? 744 00:41:19,666 --> 00:41:22,083 Gerçekten üzgünüz. Zaten bırakmıştı. 745 00:41:22,166 --> 00:41:25,833 Ama bugünlerde çok fazla düğün var, biliyorsunuz. Şu anda personel eksiğimiz var 746 00:41:25,916 --> 00:41:27,583 bu yüzden kendisinden sadece bu sabahı kapsamasını istedik. 747 00:41:27,666 --> 00:41:29,708 Bu işi bu gece halletsen iyi olur. 748 00:41:29,791 --> 00:41:31,250 - Elbette. Yapacağız. - Gerçekten üzgünüm. 749 00:41:31,333 --> 00:41:32,166 Çok üzgünüm arkadaşlar. 750 00:41:32,250 --> 00:41:35,208 Bu taraftan VIP odasına lütfen. 751 00:41:35,291 --> 00:41:37,250 - Şimdi neden gidemiyorum? - Dinlen biraz. Müdürümüz yolda. 752 00:41:37,333 --> 00:41:40,416 - Sana söyledim. Onun hatasıydı! - Durumu idare edecektir. 753 00:41:40,500 --> 00:41:42,333 Lütfen VIP odasında bekleyin. 754 00:41:42,416 --> 00:41:43,333 Lin Min! 755 00:41:44,166 --> 00:41:45,000 Burada! 756 00:41:45,083 --> 00:41:46,166 Buraya gel! 757 00:41:46,250 --> 00:41:47,916 Bu taraftan. VIP odası. 758 00:41:49,333 --> 00:41:50,666 Sana bahsettiğim kız oydu. 759 00:41:50,750 --> 00:41:53,083 İnanmıyorsanız kendisine sorabilirsiniz. 760 00:41:53,666 --> 00:41:54,666 Bana bir şey söyle. 761 00:41:55,250 --> 00:41:57,958 - Ne dedin? - Taciz edildiğini söylüyor. 762 00:41:58,458 --> 00:42:00,666 Ondan yardım istedin. Bu yüzden o adama vurdu. 763 00:42:00,750 --> 00:42:02,208 Kendisinin haklı olduğunu söyledi. 764 00:42:02,291 --> 00:42:03,250 Anlamsız. 765 00:42:05,416 --> 00:42:06,541 İnkar mı ediyorsun? 766 00:42:06,625 --> 00:42:08,291 İnkar ediyorum çünkü böyle bir şey olmadı. 767 00:42:09,166 --> 00:42:12,416 Eğer benden yardım istemeseydi, asla kimseye vurmazdım. 768 00:42:12,500 --> 00:42:15,583 Dövüş sanatlarını bilmeme rağmen hiç kavga etmedim. 769 00:42:15,666 --> 00:42:16,625 Git öğretmenime sor! 770 00:42:16,708 --> 00:42:18,791 Seni tanımıyorum bile, senden neden yardım isteyeyim ki? 771 00:42:18,875 --> 00:42:20,208 O zaman neden bana göz kırptın? 772 00:42:20,291 --> 00:42:21,625 Sana göz kırpmadım. 773 00:42:21,708 --> 00:42:23,458 Ama sen bana baktın. 774 00:42:26,125 --> 00:42:27,333 Belki sana bir bakış atmışımdır. 775 00:42:28,291 --> 00:42:31,208 Bana baktığında böyle bir ifade mi yaptın? 776 00:42:31,291 --> 00:42:32,708 Bu iğrenç. 777 00:42:32,791 --> 00:42:34,291 Ben ölmeyi tercih ederim. 778 00:42:34,375 --> 00:42:36,166 Belki de tam olarak öyle değildi 779 00:42:36,250 --> 00:42:38,541 ama o da benzer bir ifade yaptı 780 00:42:39,083 --> 00:42:39,916 Bana doğru. 781 00:42:40,000 --> 00:42:43,791 Yemin ederim. Ona sadece şöyle bir baktım. 782 00:42:46,125 --> 00:42:47,541 Burada güvenlik kamerası görüntüleri var. 783 00:42:47,625 --> 00:42:49,416 Gelip kontrol edin. 784 00:42:56,125 --> 00:42:56,958 Çok dikkatsizsin. 785 00:42:57,041 --> 00:42:58,458 Fistül basınca dayanamaz. 786 00:42:59,083 --> 00:43:00,583 Sanırım akut tromboz 787 00:43:00,666 --> 00:43:02,291 Fistülün dışarıdan basınçla tıkanması sonucu oluşur. 788 00:43:03,000 --> 00:43:05,708 İşte, elimi tut. Kıpırdamadan dur. Bakalım temizleyebilir miyim. 789 00:43:08,500 --> 00:43:09,500 Ah, çok acıyor! 790 00:43:09,583 --> 00:43:10,541 Devam etmek. 791 00:43:11,291 --> 00:43:12,125 Tutmak. 792 00:43:13,208 --> 00:43:14,250 Kıpırdama. 793 00:43:17,583 --> 00:43:18,416 Temizlendi mi? 794 00:43:19,041 --> 00:43:21,541 Hayır. Tamamen bloke oldu. Yenisini yapalım. Ben ayarlayacağım. 795 00:43:21,625 --> 00:43:22,708 Eyvah... 796 00:43:29,666 --> 00:43:30,666 Diyaliz için fistül oluşturma 797 00:43:31,791 --> 00:43:35,708 genel olarak konuşursak atardamarları ve toplardamarları birbirine bağlamaktır 798 00:43:36,416 --> 00:43:38,916 toplardamarların arteriyelizasyonunun gerçekleşmesi için... 799 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 HAYAT KURTARICI HEMODİYALİZ İÇİN GÜVENİLİR DAMAR ERİŞİMİ SAĞLAYIN. 800 00:43:40,083 --> 00:43:41,458 ...damardaki kan akışının artması. 801 00:43:42,166 --> 00:43:44,291 Bu sayede diyaliz sırasında delme işlemi daha kolay yapılabilmektedir. 802 00:43:45,416 --> 00:43:46,291 Diyebiliriz ki 803 00:43:46,375 --> 00:43:49,166 Arteriovenöz fistülün diyaliz hastalarının yaşam kaynağı olduğu belirtildi. 804 00:43:50,541 --> 00:43:52,375 Arteriovenöz fistül ameliyatı sırasında 805 00:43:53,375 --> 00:43:56,208 Doktor ciltte küçük bir kesi yapacaktır. 806 00:43:56,708 --> 00:43:58,750 - Kanı silin. - Toplardamarı atardamara bağlayın. 807 00:43:58,833 --> 00:44:00,458 Böylece daha büyük bir kap yaratılmış olur 808 00:44:01,125 --> 00:44:02,375 fistül olarak bilinir. 809 00:44:02,875 --> 00:44:05,416 - Fistül oluşur. - Damar dikilir. 810 00:44:05,500 --> 00:44:08,583 Daha sonra hastaya hemodiyaliz tedavisi uygulanabilir. 811 00:44:13,166 --> 00:44:14,875 Ameliyat tarafındaki el kaldırılmalıdır. 812 00:44:14,958 --> 00:44:16,750 Venöz dönüşe yardımcıdır. 813 00:44:16,833 --> 00:44:18,916 Ağır yük taşımayın ve ıslatmayın. 814 00:44:19,000 --> 00:44:21,541 Uyurken yukarı kaldırın ve üzerine baskı uygulamayın. 815 00:44:21,625 --> 00:44:22,958 Gözlem amacıyla iki gün hastanede kalın. 816 00:44:23,041 --> 00:44:24,958 - Her şey yolundaysa eve gidebilirsiniz. - Teşekkür ederim doktor bey. 817 00:44:38,125 --> 00:44:39,125 Merhaba Alın! 818 00:44:39,666 --> 00:44:41,000 Üzgünüm 819 00:44:41,083 --> 00:44:43,041 Bir şey oldu ve hastanede kalmam gerekiyor. 820 00:44:43,125 --> 00:44:44,500 Başka bir güne geçebilir miyim? 821 00:44:44,583 --> 00:44:46,583 Benim için sorun yok kızım. 822 00:44:46,666 --> 00:44:48,083 O nakliye şirketiydi. 823 00:44:48,166 --> 00:44:49,833 Minibüs için ekstra para ödemeniz gerekebilir. 824 00:44:49,916 --> 00:44:51,250 Hareket etmesem bile mi? 825 00:44:51,333 --> 00:44:53,041 Ama onlar zaten aşağıdalar. 826 00:44:53,125 --> 00:44:54,666 Hiçbir şey yapmadan gelmelerine izin veremeyiz, değil mi? 827 00:44:54,750 --> 00:44:55,666 Yardımcı olabilirim. 828 00:44:57,166 --> 00:44:58,416 Anahtarlarınız çantanızda mı? 829 00:45:01,375 --> 00:45:05,041 Mutfaktan banyoya kadar her şey artık burada. 830 00:45:05,125 --> 00:45:06,333 Eğer uygunsa hareket etmeye başlayalım. 831 00:45:06,416 --> 00:45:07,458 Devam etmek. 832 00:45:07,541 --> 00:45:10,791 Beyefendi, buzdolabını ve çamaşır makinesini aşağıya alabilir miyim lütfen? 833 00:45:10,875 --> 00:45:12,333 Ben küçük şeylerle ilgilenirim. 834 00:45:12,416 --> 00:45:15,083 - Masayı hareket ettirmemiz lazım. - Gelip bize yardım edin. 835 00:45:15,583 --> 00:45:17,750 - Yavaşla. - Dikkat et. 836 00:45:18,291 --> 00:45:19,541 Hala istiyor musun? 837 00:45:19,625 --> 00:45:21,041 Sprey cila değil. 838 00:45:21,125 --> 00:45:22,875 - At onu. - Tamam. 839 00:45:23,750 --> 00:45:25,166 - Dikkat et. - Kız. 840 00:45:25,791 --> 00:45:26,916 Çok fazla eşyan var. 841 00:45:27,000 --> 00:45:29,416 Geçen gün sırtımı burktum. Elimde değil. 842 00:45:29,500 --> 00:45:31,208 Arkadaşına teşekkürler. 843 00:45:31,291 --> 00:45:33,041 Raftaki tüm kitaplar artık bu kutunun içinde. 844 00:45:33,125 --> 00:45:33,958 Harika. 845 00:45:34,791 --> 00:45:36,000 Al, şunu çek. 846 00:45:36,083 --> 00:45:37,166 Dahu, bana yardım et. 847 00:45:37,250 --> 00:45:38,250 Geç bunu. 848 00:45:38,333 --> 00:45:40,000 Tamam. Dikkatli ol. 849 00:45:40,625 --> 00:45:42,708 O gerçek bir dosttur 850 00:45:42,791 --> 00:45:43,916 ve güçlü bir adam. 851 00:45:45,208 --> 00:45:47,083 - Arkanı kolla. - Sorun değil. 852 00:45:47,166 --> 00:45:48,333 Etkileyici. 853 00:45:48,416 --> 00:45:49,666 Buzdolabına dikkat edin. 854 00:45:49,750 --> 00:45:51,708 Düşürmeyin. Altına ağır şeyler koymayın. 855 00:45:52,958 --> 00:45:54,958 - Hepsini taşıyabileceğinden emin misin? - Sorun değil. 856 00:45:55,583 --> 00:45:56,416 Bu taraftan buyurun içeri. 857 00:45:56,500 --> 00:45:57,791 Dikkatli olmak. 858 00:45:57,875 --> 00:46:00,416 Buzdolabını bu odaya koymaya ne dersiniz? 859 00:46:00,500 --> 00:46:03,208 - Tamam. Yavaşça bırak. Doğru. - Tamam. 860 00:46:03,291 --> 00:46:06,333 Her şeyi sizin için paketledik. 861 00:46:06,416 --> 00:46:08,250 Geri döndüğünüzde toplamak için zaman ayırabilirsiniz. Endişelenmeyin. 862 00:46:10,208 --> 00:46:12,500 Kızım, bunu beklemiyordum. 863 00:46:12,583 --> 00:46:14,166 Taşınacak o kadar çok eşyanız var ki. 864 00:46:14,250 --> 00:46:16,875 Ama bunun bir an önce yapılması gerekiyor. 865 00:46:16,958 --> 00:46:19,333 Arkadaşınız gerçekten yardımsever. 866 00:46:19,416 --> 00:46:22,375 Çalışkan ve ilginç. 867 00:46:22,458 --> 00:46:25,125 Dikkat et bakalım! Hadi yakışıklı! 868 00:46:25,208 --> 00:46:26,875 Hadi! 869 00:46:35,041 --> 00:46:35,958 Zaman çok dar, 870 00:46:36,041 --> 00:46:38,041 Toparlanmaya fırsatım olmadı. 871 00:46:38,125 --> 00:46:39,750 Önce yatak odanı temizledim 872 00:46:39,833 --> 00:46:41,375 böylece biraz dinlenebilirsin. 873 00:46:48,083 --> 00:46:49,125 Önce bir şeyler yiyelim. 874 00:46:49,208 --> 00:46:50,583 Bu yemekler kesinlikle aşağıdaki kurallara göre hazırlanmaktadır: 875 00:46:50,666 --> 00:46:52,750 Üremi hastalarının beslenme kuralları. 876 00:46:52,833 --> 00:46:55,250 Tüm etler haşlandı. Yenmesi güvenlidir. 877 00:46:56,208 --> 00:46:57,791 Yakında diyalize girebilir miyim bilmiyorum. 878 00:46:57,875 --> 00:46:58,916 Belki şimdilik bir şey yememeliyim. 879 00:46:59,000 --> 00:47:01,166 İki tane limon aldım. Onları kendim için kestim. 880 00:47:11,958 --> 00:47:14,125 İçtiğim su miktarını kontrol etmem gerektiğinde 881 00:47:14,208 --> 00:47:16,208 Bunları emerek susuzluğumu gideriyorum, bu da tükürük salgısını uyarıyor. 882 00:47:16,791 --> 00:47:18,166 Yemeğinizi soğumadan yiyin. 883 00:47:19,958 --> 00:47:22,083 Yemek yaptığını bilmiyordum. 884 00:47:22,166 --> 00:47:23,500 Annemden öğrendim. 885 00:47:25,541 --> 00:47:26,500 Müthiş. 886 00:47:27,166 --> 00:47:28,708 Üst katta bir velet yaşıyormuş sanırım. 887 00:47:28,791 --> 00:47:30,000 Gelecekte çok acı çekebilirim. 888 00:47:30,083 --> 00:47:32,375 Yine de daha önce yaşadığınız daireden daha iyi. 889 00:47:32,458 --> 00:47:33,958 Feng Shui açısından sakıncaları vardı. 890 00:47:34,041 --> 00:47:35,625 - Feng Shui'ye aşina mısınız? - Yuvayı görmediniz mi? 891 00:47:35,708 --> 00:47:36,958 Karşıdaki ağaçta 892 00:47:37,041 --> 00:47:38,666 Önceki dairenizin balkonundan mı? 893 00:47:38,750 --> 00:47:40,083 Herhangi bir açıklama? 894 00:47:40,166 --> 00:47:41,416 Doğru kişiye soruyorsunuz. 895 00:47:41,958 --> 00:47:45,125 1980'lerden bu yana dünyadaki tüm kuşlar 896 00:47:45,208 --> 00:47:47,000 yapay zeka kuşları ve kötü aktörlerle değiştirildi, 897 00:47:47,083 --> 00:47:48,541 insanları izlemek için. 898 00:47:48,625 --> 00:47:49,458 Şu kuşlara bak 899 00:47:49,541 --> 00:47:51,375 Gözleri kamera gibi olan. 900 00:47:51,458 --> 00:47:54,875 Söylediğimiz her söz, yaptığımız her şey onlar tarafından yakalanıp kaydediliyor. 901 00:47:54,958 --> 00:47:56,791 Bir düşünün, her gün sürekli gözetim altındasınız, 902 00:47:56,875 --> 00:47:58,041 insanın özü yavaş yavaş kayboluyor. 903 00:47:58,125 --> 00:47:58,958 Pozitif Feng Shui nasıl olabilir? 904 00:47:59,041 --> 00:48:00,291 Ciddi misin? 905 00:48:00,375 --> 00:48:02,791 Elbette bir serçeyi bizzat büyüttüm ve inceledim. 906 00:48:03,375 --> 00:48:05,625 İlk defa birinin buna inandığını görüyorum. 907 00:48:06,333 --> 00:48:08,375 Uzaylıların varlığına inanmıyorsun değil mi? 908 00:48:09,083 --> 00:48:10,791 - Nereden biliyorsun? - Gerçekten inanıyor musun? 909 00:48:11,416 --> 00:48:13,666 Özellikle dünya dışı varlıklarla iletişime geçmek için bir gruba katıldım. 910 00:48:13,750 --> 00:48:16,250 Grup lideri yıldızlar arası enerji alanlarını algıladığını iddia ediyor. 911 00:48:16,333 --> 00:48:17,791 Kozmik rüzgar güçlü olduğunda 912 00:48:17,875 --> 00:48:19,416 Grup üyeleri kızılötesi ışınları kullanarak uzaya Mors alfabesi gönderecek. 913 00:48:19,500 --> 00:48:20,916 Uzaylıların sinyalleri alır almaz, 914 00:48:21,000 --> 00:48:23,166 sinyali ileten kişiyi alacaklar 915 00:48:23,250 --> 00:48:25,291 kendi gezegenlerine geri döndüler. 916 00:48:25,375 --> 00:48:26,666 - Nereye? - "Anne Gezegen." 917 00:48:26,750 --> 00:48:27,791 Jüpiter'de uzaylılar mı var? 918 00:48:27,875 --> 00:48:30,708 "Anne Gezegen." "Anne" kelimesi "anne" anlamındadır. 919 00:48:30,791 --> 00:48:32,958 Tamam. Anne, "Anne Gezegen." 920 00:48:33,041 --> 00:48:35,250 Aslında hepimiz uzaylıların torunlarıyız. 921 00:48:35,750 --> 00:48:38,875 Daha önce yaşadığımız Ana Gezegen, Dünya'dan çok daha zorlu bir çevreye sahipti 922 00:48:38,958 --> 00:48:41,166 Böylece çok gelişmiş beyinler geliştirdik. 923 00:48:41,250 --> 00:48:43,750 Dünyaya geldikten sonra potansiyelimizin ancak %10'unu kullanabiliyoruz 924 00:48:43,833 --> 00:48:45,333 çünkü burada hayatta kalmak çok kolay. 925 00:48:45,416 --> 00:48:47,083 Burada hayatta kalmak kolay mı? 926 00:48:47,166 --> 00:48:48,125 Evet, bana bak. 927 00:48:48,208 --> 00:48:50,083 Kafatasımın bir kısmı kesilmiş olmasına rağmen hâlâ gayet iyi durumdayım. 928 00:49:05,208 --> 00:49:06,583 Çok üzgünüm Lin Min. 929 00:49:07,708 --> 00:49:09,375 Sana çok şey yaşattım. 930 00:49:12,625 --> 00:49:14,791 Kolun hala ağrıyor mu? 931 00:49:46,208 --> 00:49:49,583 Tekrar mı uyudum? Belki de fazla duygusal davranmışımdır. 932 00:49:51,000 --> 00:49:52,458 Bugünden itibaren burada kalmaya başlıyorum. 933 00:49:52,541 --> 00:49:53,666 Ne? 934 00:49:53,750 --> 00:49:56,000 Kol dikişleriniz alınana kadar günlük yaşantınızla ben ilgileneceğim. 935 00:49:56,083 --> 00:49:57,041 Yapmak zorunda değilsin. 936 00:49:57,125 --> 00:49:58,916 Çok naziksin. Bu benim sorumluluğum. 937 00:49:59,000 --> 00:50:00,208 Ben nazik davranmıyorum. 938 00:50:00,291 --> 00:50:01,791 Yani evli olmayan bir erkek ve kadın için pek uygun değil. 939 00:50:01,875 --> 00:50:03,750 Elbette uygundur. Odanızı kilitleyin 940 00:50:03,833 --> 00:50:04,666 ve istediğini yap. 941 00:50:04,750 --> 00:50:06,666 Yabancı biriyle yaşamaya alışkın değilim. 942 00:50:06,750 --> 00:50:07,708 Ama doktor bize şunu söyledi 943 00:50:07,791 --> 00:50:09,083 Dikişler alınmadan sol elinizle hiçbir şey yapamazsınız. 944 00:50:09,166 --> 00:50:11,208 Geçen sefer fistül oluşturulduktan sonra kendi kendime iyileştim. 945 00:50:11,291 --> 00:50:12,916 Geçen sefer hiçbir sorumluluğum yoktu, hiçbir şey yapmadım. 946 00:50:13,000 --> 00:50:15,458 Belki de o iyi arkadaşından sana bakmasını istemelisin. 947 00:50:15,541 --> 00:50:16,458 Balayında. 948 00:50:16,541 --> 00:50:17,583 Yoksa babanı mı arayayım? 949 00:50:17,666 --> 00:50:18,833 Babamın telefon numarasını nereden biliyorsun? 950 00:50:18,916 --> 00:50:20,958 Teslimat kutusunun üzerinde yazıyor. 951 00:50:22,125 --> 00:50:23,375 Adı Lin Tianxiong değil mi? 952 00:50:23,458 --> 00:50:24,958 Artık beyinsiz değilsin. 953 00:50:25,041 --> 00:50:27,625 Zaten tek başına yaşayamazsın. 954 00:50:27,708 --> 00:50:28,958 Babanı arayayım. 955 00:50:29,041 --> 00:50:30,208 Bunu yapma. 956 00:50:30,291 --> 00:50:32,791 Zaten büyükannemin bakımıyla meşguller. 957 00:50:32,875 --> 00:50:34,791 Sanırım bu önemli görevi benim üstlenmem gerekecek. 958 00:50:34,875 --> 00:50:36,208 Bana bir yastık getir. 959 00:50:46,708 --> 00:50:47,708 Yutmayın. 960 00:50:49,041 --> 00:50:49,875 Neden? 961 00:50:49,958 --> 00:50:51,541 İdrarımı ölçmek için kullandığım kap bu. 962 00:50:53,500 --> 00:50:55,666 İmkansız. İdrar kokusu hiç yok. 963 00:50:56,291 --> 00:50:57,916 Üremi hastalarının idrarında idrar kokusu yoktur. 964 00:50:58,000 --> 00:50:58,833 Bunu bilmiyor muydun? 965 00:51:05,583 --> 00:51:07,416 Hiçbir kelime yok. 966 00:51:12,875 --> 00:51:14,083 Doktor bey, test sonucumuz şöyle. 967 00:51:16,541 --> 00:51:19,000 Yeni fistül hala iyileşirken kreatinin seviyeleri arttı. 968 00:51:19,083 --> 00:51:20,583 Geçici kateter takalım ve hemen diyalize başlayalım. 969 00:51:21,833 --> 00:51:22,833 Tamam aşkım. 970 00:51:23,583 --> 00:51:25,500 Boynuna tüp takıldıktan sonra rahat hareket edemeyecektir. 971 00:51:25,583 --> 00:51:27,000 - Bakıcı olabilir misiniz? - Elbette. 972 00:51:27,083 --> 00:51:28,750 - Git faturaları öde. - Sorun değil. 973 00:51:46,125 --> 00:51:46,958 Acıyor mu? 974 00:51:49,583 --> 00:51:51,541 Önceden acımıştı ama şimdi iyi. 975 00:51:52,875 --> 00:51:53,958 Telefonunu bana ver. 976 00:51:57,958 --> 00:51:58,833 "PİRİNÇ DÜKKANINIZDA" 977 00:52:16,916 --> 00:52:19,375 Annem bana camda oluşan yankının 978 00:52:19,916 --> 00:52:21,166 Müziğin sesinin hoparlör kullanmaktan daha iyi çıkmasını sağlar. 979 00:52:41,666 --> 00:52:42,916 Ölçüm başlıyor. 980 00:52:43,500 --> 00:52:46,250 {\an8}Su, 50 mililitre. 981 00:52:46,750 --> 00:52:49,375 Bu geçici kateterin etrafına su kaçmamasına dikkat edin. 982 00:52:49,458 --> 00:52:51,375 Eğer enfekte ise sorun olur. 983 00:52:51,458 --> 00:52:52,541 Sorun değil, hallederim. 984 00:52:52,625 --> 00:52:54,375 - Kanepe nereye koyulmalı? - Duvara yaslamanız yeterli. 985 00:52:54,458 --> 00:52:56,000 Altına dikkat edin. 986 00:52:56,083 --> 00:52:57,083 Oh be. 987 00:52:57,166 --> 00:53:00,291 Televizyon sehpasını şuraya koy. Beyefendi, televizyonu şuraya taşıyın lütfen. 988 00:53:09,291 --> 00:53:10,291 Çerçeveleri bana ver. 989 00:53:25,208 --> 00:53:27,916 Kanepe, sehpa ve bu dolap hepsi benim tarafımdan satın alındı. 990 00:53:28,000 --> 00:53:29,666 Bütün bu eşyaları taşımanıza kim yardım etti? 991 00:53:29,750 --> 00:53:30,875 Emlakçı bana yardımcı oldu. 992 00:53:30,958 --> 00:53:32,875 Kilidi değiştirdikten sonra sana bir anahtar göndereceğim. 993 00:53:32,958 --> 00:53:34,208 Senin asıl sorumluluğun büyükannene bakmaktır. 994 00:53:34,291 --> 00:53:35,291 Merhaba! Sebzelerim var! 995 00:53:36,041 --> 00:53:37,333 Kim o, Min? 996 00:53:37,416 --> 00:53:38,916 Hiç kimse. Kurye. 997 00:53:39,000 --> 00:53:40,375 Anneannen nasıl? 998 00:53:40,458 --> 00:53:42,791 Durumu iyi, hızla iyileşiyor. 999 00:53:42,875 --> 00:53:44,166 Sağlıklı beslenmek, rahat uyumak. 1000 00:53:44,791 --> 00:53:46,208 Nedir? 1001 00:53:46,291 --> 00:53:47,666 Hiçbir şey. Bir şey düşürdüm. 1002 00:53:47,750 --> 00:53:49,708 Kızartma hareketini yakalayın, ardından tabelanın fotoğrafını çekin. 1003 00:53:49,791 --> 00:53:51,708 - O zaman şu pis tofuyu çek. - Sorun değil. 1004 00:54:15,333 --> 00:54:17,750 - Ne yapıyorsun? - Az önce uyuyakalmışsın. 1005 00:54:17,833 --> 00:54:19,000 Ben de sana bir dürtme yaptım. 1006 00:54:19,083 --> 00:54:21,125 Dünya dışı yetenekleriniz gayet iyi durumda. 1007 00:54:21,208 --> 00:54:22,083 Ha? 1008 00:54:22,166 --> 00:54:23,208 Grup liderimiz şunu söylüyor: 1009 00:54:23,291 --> 00:54:26,500 uyurken salya akıtmak bizim Ana Gezegenimizde geliştirdiğimiz bir yetenektir 1010 00:54:26,583 --> 00:54:28,666 vücudumuzdaki zararlı maddeleri ortadan kaldırmak. 1011 00:54:29,166 --> 00:54:30,416 Ancak Dünya'ya geldikten sonra 1012 00:54:30,500 --> 00:54:32,916 çoğu insan bu yeteneğini kaybetmiş durumda. 1013 00:54:37,625 --> 00:54:39,791 Kramp! 1014 00:54:41,791 --> 00:54:43,208 Şimdi iyiyim. 1015 00:54:47,916 --> 00:54:50,458 Neyin var senin? Ne kokuyorsun? 1016 00:54:50,541 --> 00:54:51,958 Yürüyemiyorum, yürüyemiyorum artık. 1017 00:54:52,041 --> 00:54:54,333 Çok fazla su tutulumu. Bir an nefes alayım. 1018 00:54:58,125 --> 00:54:59,458 - Hadi bin, seni sırtımda taşıyayım. - Bu uygunsuz. 1019 00:54:59,541 --> 00:55:02,166 Şuradaki iki yapay zekalı kuşu görüyor musun? 1020 00:55:02,750 --> 00:55:04,166 Bizi takip ediyorlar, gözetliyorlar. 1021 00:55:04,250 --> 00:55:05,666 Acele edip gitmemiz gerekiyor. 1022 00:55:06,833 --> 00:55:09,333 Acele edin! Yoksa canlarımız alınacak. 1023 00:55:17,333 --> 00:55:18,958 Hala kalbinizde bir rahatsızlık mı hissediyorsunuz? 1024 00:55:19,625 --> 00:55:20,500 Kalp atışlarım hızlanıyor. 1025 00:55:25,583 --> 00:55:28,791 Dün hatırladım, ilkokuldayken 1026 00:55:28,875 --> 00:55:30,416 Büyükannemin bir mina kuşu vardı. 1027 00:55:30,500 --> 00:55:32,125 Her gün okuldan sonra onunla oynardım. 1028 00:55:32,625 --> 00:55:33,750 Beni sadece izlemedi 1029 00:55:33,833 --> 00:55:35,125 ama aynı zamanda "Sana iyi şanslar dilerim!" derdi. 1030 00:55:35,208 --> 00:55:37,125 Bir kuş konuşursa, 1031 00:55:37,208 --> 00:55:39,250 bu yapay zeka değil mi? 1032 00:55:39,333 --> 00:55:41,958 - Sen aptal mısın? - Evet, aptallar çoğu zaman farkında olmazlar. 1033 00:55:42,041 --> 00:55:44,708 - Bu ne demek? - Önemi yok. Sadece yukarı doğru devam et. 1034 00:55:45,791 --> 00:55:47,125 Hadi! 1035 00:55:47,875 --> 00:55:49,291 Tamam aşkım. 1036 00:55:50,458 --> 00:55:51,666 Borunun fotoğrafını çek. 1037 00:55:51,750 --> 00:55:54,208 Kompozisyon daha iyi olabilir mi? 1038 00:55:54,291 --> 00:55:55,833 Bir fotoğraf çek. 1039 00:55:56,541 --> 00:55:58,041 {\an8}IZGARA KOKUSU, TÜYLENEN DUMAN, KOYU KÖMÜR - KARŞI KONULAMAZ. 1040 00:55:59,333 --> 00:56:00,375 Senin derdin ne? 1041 00:56:00,458 --> 00:56:02,875 Sözüm. Luu Tu'nun uygunsuz davranışı nedeniyle, 1042 00:56:02,958 --> 00:56:04,708 Lin Min çok acı çekti. 1043 00:56:04,791 --> 00:56:06,875 Luu Tu, Lin Min'e bir iyilik borçlu 1044 00:56:06,958 --> 00:56:10,291 ve Lin Min istediği zaman Luu Tu'dan yardım isteyebilir. 1045 00:56:10,375 --> 00:56:11,666 Parantez içinde yasadışı faaliyetler dahil değildir, 1046 00:56:11,750 --> 00:56:13,083 parantezleri kapatın. 1047 00:56:13,166 --> 00:56:15,708 Luu Tu her türlü tehlikeye göğüs gereceğine söz veriyor. 1048 00:56:15,791 --> 00:56:17,416 Parmak iziyle imzalandı. 1049 00:56:17,500 --> 00:56:19,541 {\an8}"Pledge" kelimesindeki "p" harfini yanlışlıkla "h" olarak yazdınız. 1050 00:56:19,625 --> 00:56:21,541 "Head" kelimesindeki "h" ile çok daha mantıklı olduğunu düşünüyorum 1051 00:56:21,625 --> 00:56:24,041 Çünkü verilen sözü yerine getirmemek, kişinin başını kaybetmesine yol açacaktır. 1052 00:56:24,750 --> 00:56:25,625 Salak. 1053 00:56:31,291 --> 00:56:33,041 Kafam çok kaşınıyor. Beynim gelişiyor mu? 1054 00:56:34,583 --> 00:56:36,375 Sen dilersen. 1055 00:56:37,083 --> 00:56:38,166 Sola. 1056 00:56:38,666 --> 00:56:39,541 Evet, bu kadar. 1057 00:56:39,625 --> 00:56:41,250 Çok kaşınıyor. 1058 00:56:41,333 --> 00:56:42,500 Öğle yemeğinde eti haşlamayı mı unuttunuz? 1059 00:56:42,583 --> 00:56:43,791 Ben onu haşladım. 1060 00:56:43,875 --> 00:56:45,333 Belki de yeterince uzun süre haşlamadınız. 1061 00:56:45,416 --> 00:56:46,833 Sadece fosfor seviyesi yüksek olduğunda kaşıntı meydana gelir. 1062 00:56:49,791 --> 00:56:51,041 Bu sefer ne kokluyorsun? 1063 00:56:51,125 --> 00:56:53,375 Bir süre duş almazsanız sizde de kaşıntı olacağı söyleniyor. 1064 00:56:54,125 --> 00:56:56,416 Yanlış şeyden bahsetmeyi başarıyorsun. 1065 00:56:56,500 --> 00:56:59,333 Keşke yapabilseydim. Ama sadece bir kolumla 1066 00:56:59,416 --> 00:57:01,291 Kendimi soymam bile zor oluyor, 1067 00:57:01,375 --> 00:57:02,791 duş almaktan bahsetmiyorum bile. 1068 00:57:04,333 --> 00:57:06,291 - Bir fikrim var. - Neymiş o? 1069 00:57:25,000 --> 00:57:26,416 Selam! 1070 00:57:27,791 --> 00:57:28,791 Hadi içeri gel, anne! 1071 00:57:36,125 --> 00:57:36,958 Genç bayan. 1072 00:57:38,916 --> 00:57:40,625 Bu kol, değil mi? 1073 00:57:42,875 --> 00:57:45,208 Çok acılar çektin. 1074 00:57:46,458 --> 00:57:48,916 Luu Tu! Sonuçlarına katlanacaksın. 1075 00:57:49,000 --> 00:57:50,625 - Anne! - Nasıl bu kadar beceriksiz olabiliyorsun? 1076 00:57:51,291 --> 00:57:53,333 Kızın kolunu nasıl tutabildin? 1077 00:57:53,416 --> 00:57:54,750 Beni dövmeyi bırak! 1078 00:57:56,666 --> 00:57:58,875 Gösteri bitti anne. 1079 00:57:59,375 --> 00:58:02,666 Provalar sırasında suratımıza tokat atmama konusunda anlaştık. 1080 00:58:02,750 --> 00:58:04,916 Role gerçekten çok ısındım. 1081 00:58:05,000 --> 00:58:06,083 Bu benim annem. 1082 00:58:06,166 --> 00:58:07,833 Beni katı bir annenin çocuğu rolünü oynamaya zorladı 1083 00:58:07,916 --> 00:58:09,625 aksi takdirde seninle tanışmak onu rahatlatmazdı. 1084 00:58:09,708 --> 00:58:10,583 Anne, ben Lin Min. 1085 00:58:10,666 --> 00:58:12,708 Ling, LING, Ling, Ling Min. 1086 00:58:12,791 --> 00:58:15,666 - Tanıştığımıza memnun oldum Lin Min, ben Tao Yi. - "Yi"nin bir de gönülden bir yanı var. 1087 00:58:15,750 --> 00:58:17,875 - Bana Tao Yi diyebilirsin. - "Yi" teyze anlamında. 1088 00:58:17,958 --> 00:58:20,125 Başkalarına banyo yaptırma konusunda çok iyiyim. 1089 00:58:20,208 --> 00:58:21,541 Özellikle fırçalamada. 1090 00:58:21,625 --> 00:58:23,583 Çocukken onu yıkadım 1091 00:58:23,666 --> 00:58:26,250 ve küçük penisinin her bir tarafındaki çamuru temizlediğinden emin oldu. 1092 00:58:26,333 --> 00:58:28,958 Vücudumun hangi bölgelerinde kirlerin saklandığını biliyorum. 1093 00:58:29,041 --> 00:58:30,958 Merak etme, annem seni güzelce temizleyecek. 1094 00:58:31,041 --> 00:58:32,041 Kendinizi yormanıza gerek yok. 1095 00:58:32,125 --> 00:58:34,208 - Banyo nerede? - Arka tarafta, anne. 1096 00:58:34,291 --> 00:58:35,541 Dikişler iki gün sonra alınacak. 1097 00:58:35,625 --> 00:58:36,541 O zamana kadar kendimi yıkayabilirim. 1098 00:58:36,625 --> 00:58:38,166 Haydi, hemen soyunun. 1099 00:58:38,250 --> 00:58:40,750 - Ben suyu açayım. - Gerçekten gerek yok teyzeciğim. 1100 00:58:40,833 --> 00:58:41,750 Seni bekliyorum. 1101 00:58:42,750 --> 00:58:44,416 - Peki bu fikri mi aklınıza getirdiniz? - Siz ne düşünüyorsunuz? 1102 00:58:44,500 --> 00:58:47,125 Çok teşekkür ederim. 1103 00:58:47,208 --> 00:58:50,500 Merhaba! Su sıcak. 1104 00:58:51,333 --> 00:58:53,291 Şimdi drama kraliçesi genlerinin nereden geldiğini anlıyorum. 1105 00:58:56,125 --> 00:58:58,375 Bu arada annem benim tekrar nüksettiğimi bilmiyor. 1106 00:58:58,458 --> 00:58:59,791 Ona haber verme. 1107 00:59:06,833 --> 00:59:09,083 Aileniz bunu öğrendiğinde 1108 00:59:09,166 --> 00:59:11,291 yürekleri kırılacak. 1109 00:59:11,375 --> 00:59:14,125 Dikişlerin alındıktan sonra sana yemek ısmarlayacağım 1110 00:59:14,208 --> 00:59:15,416 Luu Tu'nun size verdiği sıkıntıyı telafi etmek için. 1111 00:59:15,500 --> 00:59:16,666 Önemli değil teyzeciğim. 1112 00:59:16,750 --> 00:59:17,916 Bunu kastetmemişti. 1113 00:59:18,000 --> 00:59:20,250 Ben onu savunmuyorum. 1114 00:59:20,333 --> 00:59:22,250 O sadece çok çekingen. 1115 00:59:22,333 --> 00:59:25,708 Yanlışlıkla bir karıncaya basarsa kabus görürdü. 1116 00:59:26,208 --> 00:59:27,750 Seni incittiği gün 1117 00:59:27,833 --> 00:59:30,125 Bütün gece odasında ağladı. 1118 00:59:38,666 --> 00:59:42,041 - Bir yudumdan sonra ellerimin titremesi duracak. - Bu alkol. 1119 00:59:43,458 --> 00:59:45,916 İçkiyi bıraktığım konusunda yalan söyledim 1120 00:59:46,000 --> 00:59:49,458 ve içinde alkollü bir içecek var. 1121 00:59:50,708 --> 00:59:53,083 İnanıyor mu? Bu saf çocuk 1122 00:59:53,666 --> 00:59:55,666 ne söylersen inanır. 1123 00:59:55,750 --> 00:59:58,250 Ona Dünya'nın üçgen olduğunu söyleseniz bile, 1124 00:59:58,333 --> 01:00:01,416 Yeter ki ses tonunuz kararlı olsun, o bundan şüphe etmeyecektir. 1125 01:00:01,500 --> 01:00:03,625 O tam bir inek. 1126 01:00:05,500 --> 01:00:06,583 Canım, 1127 01:00:07,458 --> 01:00:09,375 Ona asla bağlanmamalısın. 1128 01:00:09,458 --> 01:00:11,416 O seni hak etmiyor. 1129 01:00:11,500 --> 01:00:14,041 Eğer sana takılıp kalırsa 1130 01:00:14,125 --> 01:00:17,833 Bir süre sonra dayanmanız zorlaşacaktır. 1131 01:00:17,916 --> 01:00:21,166 Eğer onunla ayrılmaya karar verirsen seni unutamaz. 1132 01:00:21,250 --> 01:00:23,083 İkiniz de incinirsiniz. 1133 01:00:23,166 --> 01:00:24,166 Teyze, 1134 01:00:25,333 --> 01:00:26,958 Biz sadece hasta yakınlarıyız. 1135 01:00:28,916 --> 01:00:29,916 Bu harika. 1136 01:00:41,208 --> 01:00:42,666 - Lin Min. - İçeri gel. 1137 01:00:42,750 --> 01:00:44,750 Lin Min. Bir dakika dışarı çık da bana bir iyilik yap. 1138 01:00:45,333 --> 01:00:48,375 Grup liderimiz aniden bugün Uzaylılar Günü olduğunu söyledi. 1139 01:00:48,458 --> 01:00:50,625 Alıcı ekipmanımı onarım için gönderdim 1140 01:00:50,708 --> 01:00:52,541 ve geçici bir yedek belirledi. 1141 01:00:52,625 --> 01:00:54,291 Sinyali izlemem konusunda bana yardım etmeni istiyorum. 1142 01:00:54,375 --> 01:00:56,041 - Bu ne? - Verici. 1143 01:00:56,125 --> 01:00:58,083 Uzaylılarla iletişim kurmak için bu çirkin şeyi mi kullanıyorsun? 1144 01:00:58,166 --> 01:00:59,208 Şimdi bunu çirkin buluyorsun, 1145 01:00:59,791 --> 01:01:01,208 sadece onu çalıştırana kadar bekle, 1146 01:01:01,291 --> 01:01:02,375 titanyum alaşımlı gözlerini kör edecek. 1147 01:01:02,875 --> 01:01:03,875 Elini oynat. 1148 01:01:09,166 --> 01:01:10,291 Şok edici değil mi? 1149 01:01:11,000 --> 01:01:12,791 - Şimdi daha da çirkinsin. - Hiçbir şey bilmiyorsun. 1150 01:01:12,875 --> 01:01:15,666 Her zaman görünüşe bu kadar önem vermenize gerek yok. 1151 01:01:18,041 --> 01:01:19,000 Güç açık. 1152 01:01:19,791 --> 01:01:20,791 Bunu nasıl kullanacağını biliyorsun, değil mi? 1153 01:01:21,375 --> 01:01:23,250 Evet biliyorum. Tur rehberi olduğumda her gün kullanıyordum. 1154 01:01:23,333 --> 01:01:24,875 Dikkatli bakın. 1155 01:01:27,875 --> 01:01:30,666 Böyle bir durumla karşılaşırsanız beni telsizden arayın. 1156 01:01:30,750 --> 01:01:33,208 Seni uyarıyorum, Luu Tu ev sahibimin müzik setini bozma, tamam mı? 1157 01:01:33,291 --> 01:01:34,666 Bu mümkün değil. 1158 01:01:34,750 --> 01:01:36,625 Kapıyı aç bana. Önce çatıya çıkacağım. 1159 01:01:36,708 --> 01:01:38,000 İrtibat halinde kalın. 1160 01:01:45,500 --> 01:01:46,625 Moron. 1161 01:01:55,208 --> 01:01:56,583 Yönlendiriciden herhangi bir yanıt var mı? 1162 01:01:57,750 --> 01:01:58,833 Hiç bir şey. 1163 01:02:02,208 --> 01:02:03,208 Peki ya şimdi? 1164 01:02:05,083 --> 01:02:06,625 Ortada kırmızı bir ışık yanıp sönüyor. 1165 01:02:06,708 --> 01:02:07,916 Tamam o zaman. 1166 01:02:08,000 --> 01:02:09,541 Kodu iletmeye başlamaya hazırlanıyorum. 1167 01:02:09,625 --> 01:02:11,666 Eğer Dünya'ya bir sinyal geliyorsa 1168 01:02:11,750 --> 01:02:12,958 stereo ses yayacaktır. 1169 01:02:13,041 --> 01:02:14,458 Dikkatlice dinlemelisiniz. 1170 01:02:17,041 --> 01:02:18,166 Hey. 1171 01:02:18,250 --> 01:02:21,125 Dünya'da sekiz milyar insan var. Uzaylılar tarafından herhangi biri götürüldü mü? 1172 01:02:21,208 --> 01:02:22,333 Elbette. 1173 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 İnsanların sadece bilinçleri alınıyor, 1174 01:02:24,416 --> 01:02:26,625 bedenlerini bilinçsiz bir halde Dünya'da bırakıyorlar. 1175 01:02:26,708 --> 01:02:28,458 Bilinç geri geldiğinde, bedenler geri verilir 1176 01:02:28,541 --> 01:02:29,375 ve bireyler uyanır. 1177 01:02:30,041 --> 01:02:31,750 Yarış pilotu Schumacher'i tanıyor musunuz? 1178 01:02:31,833 --> 01:02:34,041 Uyanmadan önce beş yıl boyunca Dünya'da komada kaldı. 1179 01:02:34,125 --> 01:02:37,250 Bilincinin tedavi için Ana Gezegen'e götürüldüğü söyleniyor. 1180 01:02:37,333 --> 01:02:39,666 Sana bunları kim anlattı? 1181 01:02:39,750 --> 01:02:40,958 Grup liderimiz anlattı. 1182 01:02:41,041 --> 01:02:43,125 Bu adam romancı mı? 1183 01:02:43,208 --> 01:02:45,291 İnanabiliyor musunuz, o bir aşçı. 1184 01:02:45,375 --> 01:02:48,291 Pişirdiği sotelenmiş dana eti gerçekten muhteşem. 1185 01:02:48,375 --> 01:02:50,208 Ayrıca kıyılmış acı biberle balık kafası yapma konusunda da ustadır. 1186 01:02:50,750 --> 01:02:52,750 Para biriktirip yeni bir ev satın aldı. 1187 01:02:52,833 --> 01:02:54,916 Yeni yenilenmiş eve taşındıktan sonra 1188 01:02:55,416 --> 01:02:57,458 Altı aydan kısa bir süre içinde hem karısı hem de çocuğu lösemiye yakalandı. 1189 01:02:57,958 --> 01:02:59,166 Aşırı formaldehit seviyeleri. 1190 01:02:59,875 --> 01:03:01,791 Birkaç ay içinde karısı vefat etti. 1191 01:03:01,875 --> 01:03:03,291 Çocuk da komaya girdi. 1192 01:03:03,375 --> 01:03:05,125 En çaresiz anında 1193 01:03:05,208 --> 01:03:07,958 aniden odasına parlak bir ışık huzmesi girdi, 1194 01:03:08,041 --> 01:03:09,708 Uzaylılar tarafından yakalanıp bir UFO'ya bindirildi. 1195 01:03:10,291 --> 01:03:12,916 Uzaylılar ona dünyayı sarsacak bir sırrı açıkladılar. 1196 01:03:13,000 --> 01:03:14,458 Oğlu tedavi için Ana Gezegen'e geri götürüldü. 1197 01:03:14,541 --> 01:03:15,500 Bu doğru. 1198 01:03:15,583 --> 01:03:18,083 Bu haberi duyunca kendine geldi ve moralini düzeltti. 1199 01:03:18,166 --> 01:03:20,208 ve birkaç ay içinde çocuğu da uyandı. 1200 01:03:20,291 --> 01:03:21,166 Şaşırtıcı, değil mi? 1201 01:03:22,500 --> 01:03:23,458 Çok şaşırtıcı. 1202 01:03:24,875 --> 01:03:28,083 Sadece olasılık çok düşük, 300 milyonda bir. 1203 01:03:29,333 --> 01:03:30,708 Gerçekten düşük. 1204 01:03:30,791 --> 01:03:33,583 Biliyor musun, bir böbrek hastası böbrek ararken bir video paylaştı 1205 01:03:33,666 --> 01:03:35,458 bir dakika içinde geri çekildi 1206 01:03:35,541 --> 01:03:36,583 ve daha sonra başka bir kişi tarafından ele geçirildi. 1207 01:03:36,666 --> 01:03:39,083 Üstelik bu kişinin birincil beyin tümörü var 1208 01:03:39,166 --> 01:03:41,625 ve o böbrek hastasıyla aynı dört veri noktasını paylaşıyor. 1209 01:03:41,708 --> 01:03:43,375 Tüm bu olayların birlikte gerçekleşme olasılığı 1210 01:03:43,458 --> 01:03:45,375 yaklaşık 300 milyonda birdir. 1211 01:03:45,458 --> 01:03:47,458 - Bunu uyduruyor musun? - Gerçek. 1212 01:03:47,541 --> 01:03:49,833 Olasılıkları hesaplamaya özel bir uygulama indirdim. 1213 01:03:49,916 --> 01:03:51,750 O zaman sana başarılar dilerim. 1214 01:03:51,833 --> 01:03:54,458 Eğer başarırsam böbreğimi sana bırakacağım. 1215 01:03:54,958 --> 01:03:56,666 Sonuçta fabrika ayarlarına sıfırlamam gerekiyor 1216 01:03:56,750 --> 01:03:58,166 ve bana yeni bir çift verecekler. 1217 01:03:58,250 --> 01:03:59,208 Neden bunu bana bırakıyorsun? 1218 01:03:59,291 --> 01:04:00,500 Nakil yasal değildir. 1219 01:04:01,000 --> 01:04:01,916 Kebap için ızgara mı yapılır? 1220 01:04:02,000 --> 01:04:03,166 Bunu derinlemesine inceledim. 1221 01:04:03,250 --> 01:04:06,041 Eğer evlenirsek ve ben ölürsem 1222 01:04:06,125 --> 01:04:08,666 Organ nakli haklarında öncelik sizin olur. 1223 01:04:08,750 --> 01:04:10,666 Bırak artık, tamam mı? 1224 01:04:10,750 --> 01:04:13,291 Özel bir çevrimiçi teste 18,8 yuan harcadım. 1225 01:04:13,375 --> 01:04:15,083 Evlilik burcumuz çok uyumlu görünüyor. 1226 01:04:15,166 --> 01:04:16,791 Ve soyadınız "Lin", "L" ile başlıyor 1227 01:04:16,875 --> 01:04:18,125 soyadım "Luu", o da "L" harfiyle başlıyor. 1228 01:04:18,208 --> 01:04:19,625 Kader değil mi bu? 1229 01:04:20,125 --> 01:04:23,541 Ayrıca tırnaklarınızı keserken serçe parmağınızdan mı başlıyorsunuz? 1230 01:04:23,625 --> 01:04:24,750 Ben de öyle. 1231 01:04:24,833 --> 01:04:27,291 Benim "kötü bir beynim" var, senin ise iki "kötü böbreğin" var. 1232 01:04:27,375 --> 01:04:30,166 İkimizden biri beyinsiz, diğeri huysuz. 1233 01:04:30,250 --> 01:04:31,583 Birbirimizi oldukça iyi tamamlıyoruz gibi görünüyor. 1234 01:04:33,208 --> 01:04:35,333 Bunda bir tür itiraf duygusu seziyorum. 1235 01:04:40,041 --> 01:04:41,041 Luu Tu 1236 01:04:43,916 --> 01:04:45,083 yine mi uykuya daldın? 1237 01:04:46,583 --> 01:04:47,416 HAYIR. 1238 01:04:49,250 --> 01:04:50,416 Mutlu değil misin? 1239 01:04:53,333 --> 01:04:54,375 Hayır, pek sayılmaz. 1240 01:04:57,708 --> 01:05:00,625 Evlenmek aslında düşündüğünüz kadar basit bir iş değil. 1241 01:05:01,666 --> 01:05:03,583 Annen bugün bana sana bağlanmamam gerektiğini ima etti. 1242 01:05:03,666 --> 01:05:05,208 Muhtemelen aldatılacağınızdan endişeleniyor. 1243 01:05:05,291 --> 01:05:07,458 Benim için endişeleniyor mu? 1244 01:05:08,083 --> 01:05:10,541 Kaç kez kandırıldığını kontrol etmesi lazım. 1245 01:05:10,625 --> 01:05:12,041 Sana anlatayım 1246 01:05:12,125 --> 01:05:13,833 annem bir keresinde karşılaştı 1247 01:05:13,916 --> 01:05:15,416 Hastane girişinde sahte bir Taoist rahip 1248 01:05:15,500 --> 01:05:17,666 Sağlığımı güvence altına alabileceğini iddia eden. 1249 01:05:17,750 --> 01:05:18,958 Hiç düşünmeden 1250 01:05:19,041 --> 01:05:22,166 Bütün değerli eşyalarını ona teslim etti. 1251 01:05:22,250 --> 01:05:23,708 İnanılmaz. 1252 01:05:23,791 --> 01:05:25,708 Annen çok tatlıymış. 1253 01:05:27,583 --> 01:05:29,083 Annem şanssızlığa mahkûm görünüyor 1254 01:05:29,166 --> 01:05:30,916 hayatı boyunca. 1255 01:05:31,458 --> 01:05:33,625 Gençken oyuncu olmayı hayal ediyordu 1256 01:05:33,708 --> 01:05:34,916 ve tiyatro grubunun seçmelerine üç kez katılmaya çalıştı, 1257 01:05:35,000 --> 01:05:36,125 ama hiçbir zaman yer bulamadı. 1258 01:05:36,625 --> 01:05:37,625 Sonunda hayalinden vazgeçti 1259 01:05:37,708 --> 01:05:41,166 ve daha sade bir hayat arayışına girdi, evlenip çocuk sahibi olmayı umdu. 1260 01:05:42,125 --> 01:05:44,250 Ancak kocasının vefatından hemen sonra 1261 01:05:44,333 --> 01:05:45,708 Oğluna da aynı hastalık teşhisi konuldu. 1262 01:05:47,125 --> 01:05:50,208 Ameliyattan sonra 27 gün yoğun bakımda kaldım. 1263 01:05:50,291 --> 01:05:53,041 Annem kaygı ve sıkıntıyla boğuşuyor 1264 01:05:53,125 --> 01:05:54,708 yavaş yavaş ağır içkiye yöneldi, 1265 01:05:55,791 --> 01:05:58,041 her gece sarhoş olmadan uyuyamazdım. 1266 01:06:01,541 --> 01:06:04,000 Ben hastalandıktan sonra annem ve babamda oldukça büyük bir değişiklik oldu. 1267 01:06:05,000 --> 01:06:07,791 Babam çok rahat bir insandı 1268 01:06:07,875 --> 01:06:10,583 ama şimdi, bir hasta olarak duygusal refahımı desteklemek için 1269 01:06:11,083 --> 01:06:13,750 sözlerinde ve davranışlarında inanılmaz derecede dikkatli oldu. 1270 01:06:14,458 --> 01:06:15,291 Mesai, 1271 01:06:15,375 --> 01:06:16,958 Çok korkuyorum, kendi duygularını bastırıp o da hastalanabilir diye. 1272 01:06:17,541 --> 01:06:20,666 O yüzden kendi başıma halledebileceğim hiçbir şeyle onları rahatsız etmemeye çalışıyorum. 1273 01:06:21,250 --> 01:06:23,041 Onlar da biraz olsun rahatlasınlar diye. 1274 01:06:26,125 --> 01:06:27,166 Hey, 1275 01:06:27,750 --> 01:06:28,708 ölümden korkuyor musun? 1276 01:06:33,041 --> 01:06:34,208 Evet. 1277 01:06:35,708 --> 01:06:37,166 Açıkçası ölümden korkmuyorum. 1278 01:06:38,125 --> 01:06:40,458 Ama ben öldükten sonra anneme kimsenin bakamayacağından korkuyorum. 1279 01:06:41,791 --> 01:06:42,791 Merak etme. 1280 01:06:43,500 --> 01:06:44,791 Eğer bu noktaya gelirsek, 1281 01:06:46,291 --> 01:06:47,208 Ben ona bakacağım. 1282 01:06:47,291 --> 01:06:49,625 Kendine bakmak yeterince zordur. 1283 01:06:49,708 --> 01:06:52,041 Başkalarıyla da ilgilenecek enerjiyi nereden buluyorsunuz? 1284 01:06:52,916 --> 01:06:53,750 Bu doğru. 1285 01:06:54,333 --> 01:06:56,375 Biz iki boş içki şişesi gibiyiz, 1286 01:06:57,000 --> 01:06:58,333 her ikisi de bir kez daha doldurulmasını umuyordu. 1287 01:07:00,291 --> 01:07:02,333 Benim için pek fazla umut yok sanırım. 1288 01:07:02,958 --> 01:07:05,208 Annemin "şansa karşı bağışıklık" özelliğinin işe yaradığı anlaşılıyor 1289 01:07:05,291 --> 01:07:07,125 Bana geçti. 1290 01:07:08,708 --> 01:07:09,916 Bu yaşamda 1291 01:07:10,708 --> 01:07:12,666 "Teşekkür ederim" demek kaderim olabilir. 1292 01:07:12,750 --> 01:07:14,583 Bunu söyleme, 1293 01:07:14,666 --> 01:07:16,458 İçinizdeki "Hadi" ruhunu ortaya çıkarın. 1294 01:07:19,375 --> 01:07:20,250 Hadi. 1295 01:07:21,500 --> 01:07:22,333 Hadi. 1296 01:07:24,083 --> 01:07:26,333 - Hadi! - Hadi! 1297 01:07:26,916 --> 01:07:27,875 Hadi! 1298 01:07:27,958 --> 01:07:29,375 Hadi! 1299 01:07:30,000 --> 01:07:31,083 Hadi! 1300 01:07:31,166 --> 01:07:32,416 Hadi! 1301 01:07:32,500 --> 01:07:33,750 Hadi! 1302 01:07:33,833 --> 01:07:36,208 Hadi! 1303 01:07:36,291 --> 01:07:38,708 Hadi! 1304 01:07:38,791 --> 01:07:42,000 - Hadi! - Hadi! 1305 01:07:42,083 --> 01:07:43,291 Hadi! 1306 01:07:43,375 --> 01:07:47,208 Hadi! 1307 01:07:59,916 --> 01:08:01,041 Luu Tu 1308 01:08:03,458 --> 01:08:04,875 Aslında oldukça harikasın. 1309 01:08:07,375 --> 01:08:10,125 Ne? Sinyal karışması, duyamadım. 1310 01:08:11,208 --> 01:08:12,250 Söyledim, 1311 01:08:13,333 --> 01:08:14,458 sen gerçekten harikasın. 1312 01:08:16,583 --> 01:08:17,583 Ne? 1313 01:08:22,375 --> 01:08:23,333 Boş ver. 1314 01:08:25,541 --> 01:08:26,500 Tamam aşkım. 1315 01:08:36,541 --> 01:08:38,041 Aslında sen de oldukça harikasın. 1316 01:08:53,583 --> 01:08:55,083 "GÜNEŞİ SALLA" 1317 01:09:08,750 --> 01:09:10,041 SERTİFİKALAR: LUU TU 1318 01:09:14,708 --> 01:09:18,375 Evet! Akşam yemeği vakti! 1319 01:09:18,916 --> 01:09:19,916 Hadi başlayalım. 1320 01:09:21,791 --> 01:09:22,708 Keten Min. 1321 01:09:22,791 --> 01:09:25,583 Luu Tu adına özür dilerim. 1322 01:09:25,666 --> 01:09:26,791 Merak etme teyzeciğim. 1323 01:09:30,083 --> 01:09:31,416 Bana neden bakıyorsun? 1324 01:09:31,500 --> 01:09:33,625 - O ne? - Ben içki içmiyorum. 1325 01:09:33,708 --> 01:09:35,375 Alkol tadında bir içecektir. 1326 01:09:36,458 --> 01:09:38,750 Her gün izlenmek gerçekten sinir bozucu. 1327 01:09:38,833 --> 01:09:40,125 Hadi, acele et ve ye. 1328 01:09:41,458 --> 01:09:44,625 - Kuzeyli misin? - Evet, o zamanlar bir sevgilim vardı. 1329 01:09:44,708 --> 01:09:46,541 Burada bir grafiti projesi üstlendi 1330 01:09:46,625 --> 01:09:48,250 Ben de onunla Kuzey'den gelmeye karar verdim. 1331 01:09:48,333 --> 01:09:51,333 Seni Hunan'a getiren kader olsa gerek. 1332 01:09:51,416 --> 01:09:53,041 - Şerefe! - Elbette. 1333 01:09:53,125 --> 01:09:54,500 Hastalandıktan sonra 1334 01:09:54,583 --> 01:09:56,791 Ailen senden kuzeye dönmeni istemedi mi? 1335 01:09:56,875 --> 01:09:59,208 Orada diyaliz cihazları eski ve böbrek bağışçısı sayısı daha az. 1336 01:09:59,291 --> 01:10:01,708 O yüzden tedavimi burada sürdürmem benim için daha uygun. 1337 01:10:01,791 --> 01:10:04,583 - Bu hastalıkla çalışabiliyor musun? - Elbette! 1338 01:10:04,666 --> 01:10:06,208 Şu anda bir seyahat acentesinde çalışıyorum 1339 01:10:06,291 --> 01:10:08,250 WeChat kanalları gibi sosyal medya hesaplarının yönetimi. 1340 01:10:08,333 --> 01:10:09,666 Bir nevi editör gibi. 1341 01:10:09,750 --> 01:10:11,333 Bir seyahat acentesiyle bağlantınızın olması iyi. 1342 01:10:11,416 --> 01:10:14,625 Önümüzdeki ay Changsha'yı ziyaret etmek isteyen birkaç arkadaşım var. 1343 01:10:14,708 --> 01:10:16,291 Tur rezervasyonu yapmamıza yardımcı olabilir misiniz? 1344 01:10:16,375 --> 01:10:18,833 Tur rezervasyonuna gerek yok. Ben rehberiniz olacağım. 1345 01:10:18,916 --> 01:10:20,083 Changsha'yı çok iyi biliyorum. 1346 01:10:20,166 --> 01:10:23,291 Ma, Lin Min eskiden tur rehberi lisansına sahip bir tur rehberiydi. 1347 01:10:23,375 --> 01:10:24,416 Vay canına, bu harika! 1348 01:10:24,500 --> 01:10:27,125 Vücudunuz buna dayanabilir mi? 1349 01:10:27,208 --> 01:10:29,375 Sorun değil. Öncesinde detoks yapacağım. 1350 01:10:29,458 --> 01:10:30,708 Size mükemmel hizmet garantisi veriyorum. 1351 01:10:31,375 --> 01:10:32,375 Müthiş! 1352 01:10:32,875 --> 01:10:33,708 Şerefe! 1353 01:10:37,458 --> 01:10:38,458 Merhaba! 1354 01:10:39,333 --> 01:10:40,333 Konuşuyorum. 1355 01:10:43,666 --> 01:10:44,541 Evet. 1356 01:10:45,416 --> 01:10:46,708 Tamam, hemen geliyorum. 1357 01:10:47,583 --> 01:10:48,541 Sorun ne? 1358 01:10:48,625 --> 01:10:50,208 Böbrek uyumu ihtimali var. 1359 01:10:50,291 --> 01:10:52,666 Hastane benden hemen nakil bölümüne kayıt olmamı istedi. 1360 01:10:53,625 --> 01:10:57,500 Daha ne bekliyorsunuz? Hemen hastaneye götürün! 1361 01:10:57,583 --> 01:10:58,833 Acele etmek! 1362 01:10:58,916 --> 01:11:00,416 Anne, bir saniye bekle. Önce anlatayım. 1363 01:11:00,500 --> 01:11:01,583 Beyefendi, daha ne kadar sürecek? 1364 01:11:02,166 --> 01:11:03,041 Elli dakika! 1365 01:11:03,125 --> 01:11:04,000 Şimdi hastaneye kayıt yaptırmaya gidiyorum. 1366 01:11:04,083 --> 01:11:04,916 Neden bu kadar uzun sürüyor? 1367 01:11:05,000 --> 01:11:06,583 Daha sonra lenfosit sitotoksisite değerlendirmesine gireceğim. 1368 01:11:06,666 --> 01:11:07,666 Başka gidilecek yol yok. 1369 01:11:09,416 --> 01:11:11,500 Beyefendi, San Yi Yolu'ndan farklı bir yol izleyebilir misiniz? 1370 01:11:12,625 --> 01:11:14,958 - Tamamdır. Anladım. - Bizi gelişmelerden haberdar edin. 1371 01:11:15,041 --> 01:11:17,000 Şimdi kapatıyorum. Hoşça kalın! Nasıl gidiyor? 1372 01:11:17,083 --> 01:11:18,708 Yağmur şehir merkezinde tam bir sıkışıklığa neden oldu. 1373 01:11:20,000 --> 01:11:21,583 Bir dakika bekle, ben bir bisiklet alayım. 1374 01:11:22,250 --> 01:11:23,875 Hadi metroya bisikletle gidelim. 1375 01:11:39,541 --> 01:11:41,625 İn. Bu taraftan. 1376 01:11:43,208 --> 01:11:44,125 Buraya gel. 1377 01:12:03,125 --> 01:12:03,958 Hadi gidelim. 1378 01:12:04,791 --> 01:12:05,875 Affedersiniz. 1379 01:12:21,875 --> 01:12:23,625 Kendim yapacağım. 1380 01:12:35,708 --> 01:12:36,666 Hadi ısıtayım seni. 1381 01:12:38,291 --> 01:12:39,291 İyiyim. 1382 01:12:39,875 --> 01:12:42,583 Daha sonra ameliyat olabilirsiniz. Üşütmemek daha iyidir. 1383 01:12:45,625 --> 01:12:48,000 Lütfen kalabalık yapmayın, başkalarına yol verin. 1384 01:12:48,083 --> 01:12:50,375 Kalabalık oluşturmayın. 1385 01:12:50,458 --> 01:12:52,416 Hemşire, nakil için kayıt yaptırmaya geldim. 1386 01:12:52,500 --> 01:12:54,000 Koridordan aşağı inin, ikinci kata çıkın. 1387 01:12:54,083 --> 01:12:55,666 - Teşekkür ederim! - Kalabalık oluşturmayın. 1388 01:12:56,250 --> 01:12:57,833 Son zamanlarda soğuk algınlığı, ateş veya ishal gibi bir sorun yaşadınız mı? 1389 01:12:57,916 --> 01:12:58,791 HAYIR. 1390 01:12:58,875 --> 01:13:00,875 Herhangi bir antikoagülan veya antiplatelet ilaç kullanıyor musunuz? 1391 01:13:00,958 --> 01:13:02,625 Aspirin, klopidogrel veya benzeri ilaçlar? 1392 01:13:02,708 --> 01:13:04,750 - Hayır. - Son diyalize ne zaman girdiniz? 1393 01:13:04,833 --> 01:13:05,666 Dün öğleden sonra. 1394 01:13:05,750 --> 01:13:07,250 Oruca hemen başla. 1395 01:13:07,750 --> 01:13:10,333 Hiçbir şey yiyip içmeyin. Bu esnada... 1396 01:13:10,833 --> 01:13:12,083 Affedersin. 1397 01:13:13,291 --> 01:13:14,208 Merhaba, Yönetmen. 1398 01:13:14,708 --> 01:13:16,166 Evet. Şu anda kayıt yaptırıyorlar. 1399 01:13:20,166 --> 01:13:21,125 Anlıyorum. 1400 01:13:21,625 --> 01:13:23,458 Durumu onlara anlatacağım. 1401 01:13:25,250 --> 01:13:26,458 Bunu size söylemekten üzgünüm 1402 01:13:27,208 --> 01:13:30,208 Ölen kişinin iki yakını yakın zamanda geldi 1403 01:13:31,166 --> 01:13:33,000 Bağışla ilgili endişelerini dile getirdiler. 1404 01:13:33,708 --> 01:13:35,083 Ek tartışma ve müzakerelere ihtiyacımız olacak gibi görünüyor. 1405 01:13:35,166 --> 01:13:37,166 Aile bireyleri onay verip onam formunu imzalamadılar mı? 1406 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Evet, öyle oldu ama zihinler değişebilir. 1407 01:13:38,541 --> 01:13:40,208 Daha önce de benzer durumlarla karşılaştık. 1408 01:13:40,291 --> 01:13:42,666 Önce gidip bir kan testi yaptırsan nasıl olur? 1409 01:13:42,750 --> 01:13:45,166 Ek testlerin planını daha sonra belirleyeceğiz. 1410 01:13:45,250 --> 01:13:46,291 Sizi bilgilendireceğim. 1411 01:13:48,083 --> 01:13:49,041 Doktor, 1412 01:13:49,541 --> 01:13:51,041 Organ nakli kayıtlarının tutulacağı yer burası mı? 1413 01:13:51,125 --> 01:13:52,166 Öyledir. 1414 01:13:52,250 --> 01:13:53,625 - Gidebilirsiniz. - İçeri girin lütfen. 1415 01:13:54,250 --> 01:13:55,250 Teşekkür ederim doktor. 1416 01:13:57,750 --> 01:13:59,791 - Hasta kimdir? - O. O. 1417 01:13:59,875 --> 01:14:01,166 Oturun. 1418 01:14:01,750 --> 01:14:02,708 Bakmayı bırak. 1419 01:14:02,791 --> 01:14:05,708 Genellikle her iki böbreğin bağışlanmasıyla iki hastaya fayda sağlanabilir. 1420 01:14:06,333 --> 01:14:09,041 Sanırım o da potansiyel bir eşleşme. 1421 01:14:09,125 --> 01:14:11,291 Biz rekabet eden değil, bağışçı arkadaşlarız. 1422 01:14:11,375 --> 01:14:12,208 Bunu dert etmeyin. 1423 01:14:12,291 --> 01:14:14,041 Aşağıda beni bekle. Kan aldırmaya gidiyorum. 1424 01:14:14,125 --> 01:14:15,041 Tamam aşkım. 1425 01:14:32,208 --> 01:14:33,333 Affedersiniz, lütfen geçmemize izin verin. 1426 01:14:34,000 --> 01:14:35,250 Affedersiniz. Dikkat edin. 1427 01:14:36,416 --> 01:14:37,500 Çekilin kenara! 1428 01:14:37,583 --> 01:14:38,833 - - CAM KAPILARI DİKKATLİCE İZLEYİN 1429 01:15:08,375 --> 01:15:12,250 TARTIŞMA SONRASI ORGAN BAĞIŞÇISININ AİLESİ 1430 01:15:12,333 --> 01:15:15,416 Sonunda bağış yapmaktan vazgeçmeye karar verdim. 1431 01:15:24,416 --> 01:15:26,625 Yaptığımız her şeyin bir anlamı yok. 1432 01:15:27,125 --> 01:15:29,083 Ben alamayacağım. 1433 01:15:29,166 --> 01:15:30,583 Yoruldum. 1434 01:15:30,666 --> 01:15:32,750 Beni yalnız bırakın, yalvarıyorum. 1435 01:15:32,833 --> 01:15:34,333 Yalvarıyorum sana. Tamam mı? 1436 01:15:34,416 --> 01:15:35,833 Ben eve gidiyorum. 1437 01:15:39,083 --> 01:15:41,583 O böbreği alamayacağım. 1438 01:15:42,083 --> 01:15:44,500 Beklemekten yoruldum. 1439 01:15:44,583 --> 01:15:47,083 Artık daha fazla bekleyemem. 1440 01:15:51,416 --> 01:15:52,500 Elbette. 1441 01:15:54,083 --> 01:15:55,291 Artık yemeğe gidebiliriz. 1442 01:15:57,041 --> 01:15:58,708 Az önce farkettim ki 1443 01:15:59,333 --> 01:16:00,916 Dışarı çıkmadan önce çöpleri çıkarmayı unuttum. 1444 01:16:02,375 --> 01:16:04,583 Eğer ameliyat olursam ve ameliyatla uğraşmadan geri dönersem 1445 01:16:05,291 --> 01:16:06,500 Muhtemelen hamamböcekleriyle dolu bir eve döneceğim. 1446 01:16:07,791 --> 01:16:08,791 Hadi gidelim. 1447 01:16:16,500 --> 01:16:22,708 Güneşi birlikte sallayalım 1448 01:16:23,250 --> 01:16:29,291 Bu altın anı yakalayın 1449 01:16:30,583 --> 01:16:33,708 "Güneşi sallamak" tuhaf bir ifade gibi geliyor, değil mi? 1450 01:16:35,875 --> 01:16:37,875 Güneş neden sallanıyor? 1451 01:16:38,875 --> 01:16:40,041 Mantıklı değil. 1452 01:16:42,666 --> 01:16:43,666 Hadi evlenelim. 1453 01:16:49,291 --> 01:16:50,458 Evlenme teklifi mi yapıyorsun? 1454 01:16:52,041 --> 01:16:55,041 Ölmeden önce böbreğim için iyi bir alıcı bulmak istiyorum. 1455 01:16:56,458 --> 01:16:57,375 Rahatlamak. 1456 01:16:58,791 --> 01:17:02,666 Canlılığınız ve hareketliliğinizle belki benden daha uzun yaşarsınız. 1457 01:17:02,750 --> 01:17:04,375 Doktor dedi ki 1458 01:17:05,125 --> 01:17:08,000 durumum daha da kötüleşmeden ben de diğer insanlardan farksızım. 1459 01:17:08,500 --> 01:17:12,666 Kötüleşmeye başladığında bir hafta içinde oyunu bitireceğim. 1460 01:17:14,333 --> 01:17:15,500 Böbreğimi sana bağışlarsam 1461 01:17:15,583 --> 01:17:17,083 sanki ölmemişim gibi. 1462 01:17:17,708 --> 01:17:19,333 Sen benim için yaşamaya devam edeceksin. 1463 01:17:30,041 --> 01:17:31,291 Doğrusu, 1464 01:17:31,375 --> 01:17:34,875 Çocukluğumda anneme "güneşi sallamak" ne anlama geliyor diye sorardım. 1465 01:17:35,458 --> 01:17:36,583 Annem bana bunu söyledi 1466 01:17:37,125 --> 01:17:39,875 Güneş her gün doğudan doğar ve batıdan batar. 1467 01:17:40,458 --> 01:17:42,541 Böylece yorulur ve bir şekerleme yapar 1468 01:17:43,416 --> 01:17:46,750 Bu yüzden bulutlu ve yağmurlu günler yaşarız. 1469 01:17:47,333 --> 01:17:48,166 Bu zamanlarda 1470 01:17:48,250 --> 01:17:50,083 Düşüncelerimizi kullanarak güneşi uyandırabiliriz. 1471 01:17:51,416 --> 01:17:54,166 Daha sonra bu fikrimi bütün sınıf arkadaşlarımla paylaştım. 1472 01:17:54,250 --> 01:17:57,833 Sonra her cuma, tüm sınıf düşüncelerimizi kullanarak güneşi uyandırıyorduk. 1473 01:17:58,333 --> 01:18:00,125 Çünkü eğer yağmur yağsaydı 1474 01:18:00,208 --> 01:18:02,333 Cuma günleri yapılan beden eğitimi derslerinin yerini serbest çalışma seansları alacak. 1475 01:18:02,416 --> 01:18:05,000 - Bana işe yaradığını söyleme. - İşe yaradı. 1476 01:18:05,083 --> 01:18:07,291 O günden sonra her cuma günü hava güneşli oldu. 1477 01:18:08,916 --> 01:18:10,083 Ben buna inanmıyorum. 1478 01:18:14,958 --> 01:18:16,000 Keten Min. 1479 01:18:16,750 --> 01:18:17,958 Neşelen! 1480 01:18:18,666 --> 01:18:19,875 İnancımız olduğu sürece, 1481 01:18:20,541 --> 01:18:22,625 sonunda güneşi uyandıracağız. 1482 01:18:35,166 --> 01:18:38,166 Evlenmeyi biraz daha düşünün. 1483 01:19:04,166 --> 01:19:05,083 Merhaba anne! 1484 01:19:05,166 --> 01:19:07,166 Ev sicilini bana gönderebilir misiniz? 1485 01:19:07,250 --> 01:19:09,625 Üçüncü Hastane'deki böbrek kaynak listesine dahil olmak istiyorum 1486 01:19:09,708 --> 01:19:10,916 ve hanehalkı kütüğünün bulunması zorunludur. 1487 01:19:13,708 --> 01:19:15,458 LUU TU, KİMLİK, ADRES 1488 01:19:21,208 --> 01:19:22,208 Tamam, başları yaklaştıralım. 1489 01:19:23,083 --> 01:19:24,208 Biraz daha yakın. 1490 01:19:24,291 --> 01:19:25,458 XINGCHENG SİVİL İŞLER BÜROSU, 26 NİSAN 2023 1491 01:19:25,541 --> 01:19:28,125 Hazır olun. Üç, iki, bir! 1492 01:19:32,208 --> 01:19:33,416 Hadi, lütfen ilerleyin. 1493 01:19:33,500 --> 01:19:36,083 Sola dönün, 50 metre ileride restoranı göreceksiniz. 1494 01:19:36,166 --> 01:19:37,958 Geride kalanlar yetişsin. 1495 01:19:38,833 --> 01:19:40,666 Sola dönüp 50 metre yürüyün, orada olacaksınız. 1496 01:19:41,583 --> 01:19:42,541 Hey. 1497 01:19:43,041 --> 01:19:44,500 Sertifikadan sonra nikah töreni yapmamız gerekiyor mu? 1498 01:19:45,666 --> 01:19:46,791 Ne? 1499 01:19:48,958 --> 01:19:50,416 Biz yeni evlilik için kaydolduk, 1500 01:19:50,500 --> 01:19:52,625 ve düğün yapamayız. Lütfen bize izin verir misiniz...? 1501 01:19:55,208 --> 01:19:57,125 - Sorun değil. - Çok teşekkür ederim. 1502 01:20:01,250 --> 01:20:03,958 Değerli dostlar, lütfen dikkat. 1503 01:20:04,041 --> 01:20:06,333 Hepiniz Xingcheng'e hoş geldiniz. 1504 01:20:06,416 --> 01:20:09,958 Seyahatimizde eğlenmek istiyoruz. 1505 01:20:10,041 --> 01:20:12,375 Bugün burada güzel bir meslektaşım var 1506 01:20:13,000 --> 01:20:14,458 bu fırsatı değerlendirmek isteyen var mı 1507 01:20:14,541 --> 01:20:17,208 bizimle neşeli bir şeyi paylaşmak. 1508 01:20:17,291 --> 01:20:19,333 - Duymak ister misin? - İlgileniyorum! 1509 01:20:19,416 --> 01:20:20,666 Alkışlar ona! 1510 01:20:27,291 --> 01:20:28,166 Herkese merhaba! 1511 01:20:28,666 --> 01:20:32,416 Liderinizin daha önce bahsettiği güzel meslektaşım benim, 1512 01:20:33,125 --> 01:20:34,375 her ne kadar bu tanıma tam olarak uymasam da. 1513 01:20:34,458 --> 01:20:35,750 Yine de, 1514 01:20:37,666 --> 01:20:41,125 bugün gerçekten hayatımın en güzel günüydü. 1515 01:20:43,625 --> 01:20:45,416 Az önce, 1516 01:20:46,416 --> 01:20:48,333 ortağım Luu Tu ve ben, 1517 01:20:48,416 --> 01:20:49,500 evlilik için kayıtlı, 1518 01:20:49,583 --> 01:20:51,125 Kutsal evlilik bağına adım atmak. 1519 01:20:55,000 --> 01:20:56,875 Luu Sen! Ortaya çıkmak! 1520 01:20:56,958 --> 01:20:58,000 Gel buraya! 1521 01:20:59,125 --> 01:21:00,250 Gel buraya! 1522 01:21:02,166 --> 01:21:04,916 Ailemizin ve dostlarımızın yanımızda olmaması üzücü. 1523 01:21:05,000 --> 01:21:06,416 Ama evlenmek gibi büyük bir olay için 1524 01:21:06,500 --> 01:21:08,041 Sıcaklık ve kutlama olmadan olmaz, öyle değil mi? 1525 01:21:08,125 --> 01:21:10,666 Az önce herkesin kırmızı şapka taktığını fark ettik 1526 01:21:10,750 --> 01:21:12,083 bu da çok şenlikli bir hava yaratıyor. 1527 01:21:12,166 --> 01:21:13,916 Biz de katılıp bu sevince ortak olmaya karar verdik. 1528 01:21:14,000 --> 01:21:16,250 Hep birlikte kutlayalım mı? 1529 01:21:16,333 --> 01:21:17,958 Evet! 1530 01:21:18,041 --> 01:21:19,291 Her masada iki ana yemek daha var 1531 01:21:19,375 --> 01:21:21,666 haşlanmış domuz eti ve çift biberli balık kafası. 1532 01:21:21,750 --> 01:21:22,750 Bizim ikramımız! 1533 01:21:22,833 --> 01:21:24,750 İyi dileklerinizi bizimle paylaşmanızı çok isteriz. 1534 01:21:24,833 --> 01:21:25,708 Herkese teşekkürler! 1535 01:21:29,708 --> 01:21:30,916 Mutlu evli çiftler! 1536 01:21:32,333 --> 01:21:33,916 Mutlu evli çiftler! 1537 01:21:34,000 --> 01:21:35,208 Çok teşekkürler! 1538 01:21:35,291 --> 01:21:37,791 Haç-kadeh-tostu! 1539 01:21:38,666 --> 01:21:39,625 Hadi, Lin Min. 1540 01:21:39,708 --> 01:21:43,625 Beş, dört, üç, iki, bir! 1541 01:21:44,666 --> 01:21:46,166 İki kez daha çevirin. 1542 01:21:47,750 --> 01:21:48,958 Luu Sen! 1543 01:21:50,000 --> 01:21:51,125 Solunda! 1544 01:21:56,666 --> 01:21:58,083 Hadi! 1545 01:22:00,541 --> 01:22:02,500 - İçeceğim. - İç! 1546 01:22:04,250 --> 01:22:05,333 Başla! 1547 01:22:07,250 --> 01:22:08,750 Gitmek! 1548 01:22:08,833 --> 01:22:13,583 Gitmek! 1549 01:22:13,666 --> 01:22:15,083 Gitmek! 1550 01:22:27,291 --> 01:22:30,125 Az önce tuvaletteyken bir arkadaşımla karşılaştım 1551 01:22:30,208 --> 01:22:31,916 ve gizlice evlenip evlenmediğimizi sordu 1552 01:22:32,000 --> 01:22:32,916 Ebeveynlerimizin bilgisi olmadan. 1553 01:22:33,000 --> 01:22:35,291 Ona evet dediğimde neredeyse ağlayacaktı. 1554 01:22:35,375 --> 01:22:36,416 Bizi kıskandığını söyledi 1555 01:22:36,500 --> 01:22:38,875 ve ailesinin kendisini evliliğe zorladığını söyledi. 1556 01:22:38,958 --> 01:22:40,333 Ve sonra bana dedi ki... 1557 01:22:42,500 --> 01:22:43,791 Qian Liang. 1558 01:22:46,583 --> 01:22:47,625 Git kendi başına oyna. 1559 01:22:48,250 --> 01:22:49,416 Uzun zaman oldu. 1560 01:22:49,958 --> 01:22:51,583 Ev sahibine sordum, senin buraya taşındığını söyledi. 1561 01:22:53,208 --> 01:22:54,458 Naber? 1562 01:22:56,500 --> 01:22:58,083 Seninle konuşmak istiyorum. 1563 01:23:00,208 --> 01:23:01,500 Önce geri dönebilirsin. 1564 01:23:02,916 --> 01:23:04,208 İyi olacak. Önce geri dön. 1565 01:23:04,791 --> 01:23:05,833 Tamam aşkım. 1566 01:23:08,041 --> 01:23:09,041 Şimdi geriye dönüp baktığımda 1567 01:23:09,125 --> 01:23:11,375 O zamanlar ne kadar olgunlaşmamış olduğumu görebiliyorum. 1568 01:23:11,458 --> 01:23:14,125 Belki de küçüklüğümden beri elverişli şartlarda büyüdüğümdendir. 1569 01:23:14,208 --> 01:23:15,625 Sen hastalanınca ben tamamen kayboldum. 1570 01:23:16,291 --> 01:23:17,625 Ben de sonuçta bir firari gibi davrandım. 1571 01:23:18,250 --> 01:23:19,291 Üzgünüm. 1572 01:23:22,041 --> 01:23:24,291 Bu saç tutamını her zaman yanımda taşıyorum. 1573 01:23:24,375 --> 01:23:26,458 Seni özlediğimde çıkarıp bir bakıyorum. 1574 01:23:26,541 --> 01:23:28,250 Lafı dolandırmayı bırak. Doğrudan konuya gir. 1575 01:23:28,333 --> 01:23:29,833 Futbol bahislerinden yine para mı kaybettiniz? 1576 01:23:34,500 --> 01:23:36,458 İnternet üzerinden aldığım kredilerden dolayı borç batağındayım. 1577 01:23:37,375 --> 01:23:39,958 Artık telefonumu açmaya bile korkuyorum. 1578 01:23:41,083 --> 01:23:43,500 O zaman seni dinlemeliydim. 1579 01:23:44,166 --> 01:23:47,250 Her şey yolunda giderken neden kumara bulaştım? 1580 01:23:48,041 --> 01:23:50,875 Kendi hayatımı mahvettim. 1581 01:23:53,208 --> 01:23:55,166 Bu biriktirdiğimiz düğün fonu. 1582 01:23:55,250 --> 01:23:56,583 Toplam 7.600 yuan. Bir kuruş bile harcamadım. 1583 01:23:56,666 --> 01:23:57,666 Aynı eski şifre. 1584 01:23:57,750 --> 01:24:00,791 Ling Min, ben buraya para için gelmedim. 1585 01:24:00,875 --> 01:24:02,583 Ben sadece seninle tekrar birlikte olmak istiyorum. 1586 01:24:02,666 --> 01:24:04,625 Lütfen bana bir şans daha verin. 1587 01:24:10,250 --> 01:24:12,083 - Gözlerini kapat. - Ne? 1588 01:24:12,166 --> 01:24:14,000 - Gözlerini kapat. - Tamam. 1589 01:24:18,416 --> 01:24:19,583 Şimdi eşitlendik. 1590 01:24:22,083 --> 01:24:24,041 Bu arada kutudaki saçlar benim değil. 1591 01:24:24,125 --> 01:24:25,250 Saçlarım pek iyi değil. 1592 01:24:25,333 --> 01:24:27,083 Derhal onu kime aitse ona geri ver. 1593 01:24:27,166 --> 01:24:29,041 Çok fazla aşk borcu olumsuz sonuçlara yol açabilir. 1594 01:24:46,916 --> 01:24:48,000 Ne bakıyorsun? 1595 01:24:49,916 --> 01:24:53,500 Sana kötü davranacağından endişelendim, bu yüzden seni takip ettim. 1596 01:24:54,083 --> 01:24:57,333 Hukuki olarak sen benim karımsın. 1597 01:24:59,041 --> 01:25:00,416 Sadece yasal olarak mı? 1598 01:25:00,500 --> 01:25:03,458 Sanırım hukuki meseleler dışında pek fazla düşünmemeye çalışacağım. 1599 01:25:03,958 --> 01:25:06,000 Zaten yaşanacak çok fazla gün kalmadı. 1600 01:25:07,708 --> 01:25:08,625 Yine saçmalıyorsun. 1601 01:25:33,625 --> 01:25:34,833 Ne yapıyorsun? 1602 01:25:36,250 --> 01:25:37,458 Geçen sefer bundan bahsetmiştin 1603 01:25:37,541 --> 01:25:40,166 Üremi hastalarının idrarında keskin bir koku yoktur. 1604 01:25:40,666 --> 01:25:44,125 Sadece gözyaşlarınızın tuzlu olup olmadığını kontrol etmek istedim. 1605 01:25:46,583 --> 01:25:47,791 Luu Sen! 1606 01:25:47,875 --> 01:25:49,791 Sen çok büyük bir aptalsın. 1607 01:25:52,583 --> 01:25:54,958 Gerçekten beynimin bir parçası eksik. 1608 01:26:42,416 --> 01:26:44,291 Turuncu Ada, Shuiluzhou olarak da bilinir, 1609 01:26:44,375 --> 01:26:47,125 Changsha şehir alanı içerisinde Xiang Nehri üzerinde küçük bir adadır. 1610 01:26:47,208 --> 01:26:48,416 Tang Hanedanlığı döneminde, 1611 01:26:48,500 --> 01:26:49,625 enfes portakalların bol hasatıyla ünlendi 1612 01:26:49,708 --> 01:26:50,750 Böylece adaya Turuncu Ada adı verilmiş. 1613 01:26:50,833 --> 01:26:52,750 - Anne, yaklaş, yaklaş. - Yaklaş. 1614 01:26:52,833 --> 01:26:56,125 Yuelu Akademisi en iyi korunmuş olanıdır 1615 01:26:56,208 --> 01:26:58,541 özenle restore edilmiş ve Çin'in en büyük antik akademisi, 1616 01:26:58,625 --> 01:27:00,291 1000 yılı aşkın bir tarihe sahip. 1617 01:27:01,083 --> 01:27:02,166 Göstermesine izin verin. Engellemeyin. 1618 01:27:02,250 --> 01:27:05,000 Şimdi ana kapıdan geçip ikinci kapıya geldiğimizde, 1619 01:27:05,083 --> 01:27:06,541 ikinci kapının üstünde görebiliriz 1620 01:27:06,625 --> 01:27:09,000 "Ming Shan Tan Xi" sözcüklerinin yazılı olduğu bir tablet . 1621 01:27:09,083 --> 01:27:10,083 Hanımların fotoğraflarını çekin. 1622 01:27:11,750 --> 01:27:13,583 - Çok yaramaz. - Mutlu bir şekilde gülümse. Güzel. 1623 01:27:13,666 --> 01:27:14,750 Üç, iki, bir. 1624 01:27:14,833 --> 01:27:16,708 Peynir! 1625 01:27:16,791 --> 01:27:18,583 Hanımlar, Taiping Eski Sokağı'na hoş geldiniz. 1626 01:27:18,666 --> 01:27:21,083 "Wenxi Yangını" nedeniyle Changsha antik mimarisini kaybetti. 1627 01:27:21,166 --> 01:27:22,708 Şu anda gördüğümüz her iki taraftaki binalar 1628 01:27:22,791 --> 01:27:23,833 aslında sonradan yapılmış yapılardır. 1629 01:27:23,916 --> 01:27:27,125 Binlerce yılı kapsayan tek şey ayaklarımızın altındaki taş levhalardır. 1630 01:27:27,208 --> 01:27:31,041 Güneşi birlikte sallayalım 1631 01:27:31,125 --> 01:27:34,000 Bu altın anı yakalayın 1632 01:27:39,041 --> 01:27:41,041 - Teşekkür ederim! - Lezzetli! 1633 01:27:41,125 --> 01:27:42,500 Bu lokmadan sonra altı ay boyunca canım çekecek. 1634 01:27:42,583 --> 01:27:44,083 - Yorgun musun? - Hiç de değil. 1635 01:27:44,708 --> 01:27:46,416 Sadece bir vuruş. 1636 01:27:46,500 --> 01:27:48,250 Lin Min, orada ne var? 1637 01:27:50,125 --> 01:27:51,125 Luu Tu 1638 01:27:52,208 --> 01:27:53,291 Nasıl? Fena değil, değil mi? 1639 01:27:56,000 --> 01:27:56,916 Keten Min. 1640 01:28:18,000 --> 01:28:20,375 Changsha'ya hoş geldiniz kardeşlerim. 1641 01:28:20,458 --> 01:28:21,666 Yılbaşından daha mutlu! 1642 01:28:21,750 --> 01:28:23,375 Birkaç içki daha içmenin ne anlamı var? 1643 01:28:23,458 --> 01:28:26,208 Ve harika tur rehberimiz Lin Min'e çok teşekkürler. 1644 01:28:26,291 --> 01:28:29,166 Son iki günde, bize sabırla rehberlik ettiniz 1645 01:28:29,250 --> 01:28:30,708 ve bizim maskaralıklarımıza katlan. 1646 01:28:30,791 --> 01:28:33,833 - Çok teşekkür ederim! - Memnuniyetle teyzelerim. 1647 01:28:33,916 --> 01:28:36,041 Hastalandığımdan beri bu kadar mutlu olmamıştım. 1648 01:28:36,125 --> 01:28:37,625 Yani, eğer buraya tekrar gelirseniz 1649 01:28:37,708 --> 01:28:38,916 Tur grubuna tekrar liderlik etmemi ister misiniz? 1650 01:28:39,000 --> 01:28:40,833 - Harika görünüyor. O zaman anlaştık! - Evet, teşekkür ederim! 1651 01:28:40,916 --> 01:28:43,083 - Şerefe! - Şerefe! 1652 01:28:43,166 --> 01:28:46,000 Zhao, bir dakika bekle. Tao Yi'yi telefona vereyim. 1653 01:28:46,083 --> 01:28:47,125 Kişi. 1654 01:28:47,208 --> 01:28:50,875 Zhao, bu sefer burada olmadığın için pişman olacaksın. 1655 01:28:50,958 --> 01:28:54,125 - Çok yazık. - Bak, hepimiz buradayız. 1656 01:28:54,750 --> 01:28:58,041 Zhao, bu aralar her yeri gezip keşfediyoruz. 1657 01:28:58,125 --> 01:29:00,250 Çok eğlenceliydi! Bir dahaki sefere! 1658 01:29:00,333 --> 01:29:02,833 Bir dahaki sefere torununuzu da getirin ve eğlenceye katılın. 1659 01:29:07,833 --> 01:29:08,791 Luu Sen! 1660 01:29:09,458 --> 01:29:10,416 Luu Sen! 1661 01:29:12,041 --> 01:29:12,875 Kustun. 1662 01:29:14,083 --> 01:29:17,125 Endişelenmeyin. Belki de çok fazla kokmuş tofu yedim. 1663 01:29:17,208 --> 01:29:19,458 Sen önce geri dön, yoksa annem endişelenmeye başlayacak. 1664 01:29:40,375 --> 01:29:41,708 KRİZ VEYA ATEŞLİ KUSMA BELİRTİLERİ VARSA, 1665 01:29:41,791 --> 01:29:43,416 LÜTFEN DERHAL TIBBİ YARDIM ALIN. 1666 01:29:43,500 --> 01:29:45,500 BAŞ HEKİM DR. JIANG HUAISHAN 1667 01:29:45,583 --> 01:29:47,875 Senin durumun onunkinden farklı. 1668 01:29:47,958 --> 01:29:50,208 Durumunun iyi huylu mu yoksa kötü huylu mu olduğu belirsiz 1669 01:29:50,291 --> 01:29:52,291 Bu nedenle kesin tanı için kraniotomi yapılması gerekir. 1670 01:29:52,375 --> 01:29:55,083 Sizin durumunuzda bunun kötü huylu olduğu kesindir 1671 01:29:55,166 --> 01:29:56,583 ve acilen ameliyat olmanız gerekiyor. 1672 01:29:57,083 --> 01:29:58,125 Teşekkür ederim doktor. 1673 01:30:00,500 --> 01:30:01,625 Merhaba Dr. Jiang. 1674 01:30:01,708 --> 01:30:03,916 Luu Tu adında bir hastayı hatırlayıp hatırlamadığınızı sorabilir miyim? 1675 01:30:05,791 --> 01:30:07,958 TIP KAYITLARI 1676 01:30:15,333 --> 01:30:16,791 Selam! 1677 01:30:18,291 --> 01:30:19,125 Yalancı! 1678 01:30:22,458 --> 01:30:23,541 Dr. Jiang'ı görmeye gittim. 1679 01:30:29,916 --> 01:30:32,125 Kesinlikle tedavi olabilirsin, neden bana yalan söyledin? 1680 01:30:34,125 --> 01:30:35,041 Tedavi istemiyorum. 1681 01:30:37,708 --> 01:30:39,875 Annemin emeklilik birikimini tüketmek istemiyorum. 1682 01:30:39,958 --> 01:30:41,833 Paranın çözümüne birlikte ulaşabiliriz. 1683 01:30:41,916 --> 01:30:43,375 Annem ve babamdan yardım isteyebilirim 1684 01:30:43,458 --> 01:30:45,000 ve ayrıca sınıf arkadaşlarımdan da yardım isteyebilirim. 1685 01:30:49,375 --> 01:30:50,416 Kraniotomi yaptırmak istemiyorum 1686 01:30:51,958 --> 01:30:53,500 ve bir daha yoğun bakıma alınmak istemiyorum. 1687 01:30:57,875 --> 01:30:58,916 Korkarım. 1688 01:31:14,666 --> 01:31:16,083 Korkma Luu Tu. 1689 01:31:17,166 --> 01:31:18,750 Ben seninleyim. 1690 01:31:19,333 --> 01:31:20,416 Vazgeçmediğin sürece 1691 01:31:21,416 --> 01:31:23,583 Her türlü zorluğun üstesinden birlikte gelebiliriz. 1692 01:31:26,083 --> 01:31:27,083 Ama eğer iyileşirsem 1693 01:31:27,958 --> 01:31:29,500 ne yapacaksın? 1694 01:31:32,625 --> 01:31:34,250 Tedaviyi bırakmıyorsunuz 1695 01:31:34,333 --> 01:31:35,625 çünkü bana böbrek bağışlamayı düşünüyorsun, öyle mi? 1696 01:31:40,625 --> 01:31:42,208 Son ameliyatımdan sonra 1697 01:31:42,291 --> 01:31:45,333 27 gün yoğun bakımda yattım 1698 01:31:45,416 --> 01:31:47,625 geceyi gündüzden ayırt edememek 1699 01:31:47,708 --> 01:31:49,958 yemek yiyemez, içemez veya hareket edemez. 1700 01:31:50,500 --> 01:31:51,833 Ölümden daha dayanılmazdı. 1701 01:31:52,583 --> 01:31:53,791 O zaman yemin ettim ki 1702 01:31:54,416 --> 01:31:57,500 Eğer tekrar nüksedersem kesinlikle tedaviyi bırakırım. 1703 01:31:58,416 --> 01:32:00,583 Aynı deneyimi tekrar yaşamak istemiyorum. 1704 01:32:01,166 --> 01:32:02,750 Ama şimdi evlisin 1705 01:32:04,208 --> 01:32:06,333 sadece kendinizi düşünmemelisiniz. 1706 01:32:07,708 --> 01:32:09,000 Ama biz evleniyoruz 1707 01:32:10,458 --> 01:32:12,083 bütün mesele sana böbreğimi vermek değil mi? 1708 01:32:17,833 --> 01:32:20,250 Evliliğimize bakış açın bu mu? 1709 01:32:20,791 --> 01:32:21,833 Bu iki böbrek dışında 1710 01:32:23,041 --> 01:32:25,666 Hakkımda başka neyin sevginize layık olabileceğini gerçekten bilmiyorum. 1711 01:32:28,916 --> 01:32:30,875 Beni gerçekten böyle mi görüyorsun? 1712 01:32:37,708 --> 01:32:39,000 Öyleyse boşanalım 1713 01:32:39,083 --> 01:32:41,625 ve bundan sonra ayrı yollara gidelim. 1714 01:32:41,708 --> 01:32:43,083 Lin Min, demek istediğim bu değildi. 1715 01:32:43,166 --> 01:32:44,833 Boşanma! Boşanmalıyız! 1716 01:32:56,041 --> 01:32:58,291 Neden geri dönmemizi istemediğinizi merak ediyordum. 1717 01:32:58,375 --> 01:32:59,583 Burada çok fazla şey oluyor. 1718 01:32:59,666 --> 01:33:01,208 Bunu bizden ne kadar saklamayı düşünüyordunuz? 1719 01:33:01,291 --> 01:33:03,000 Eğer baban ve ben aniden geri dönüp buna rastlamasaydık, 1720 01:33:03,083 --> 01:33:05,083 Bunu sonsuza dek bizden saklamayı mı düşünüyordun? 1721 01:33:05,166 --> 01:33:06,458 Bir şey söylemek. 1722 01:33:06,541 --> 01:33:07,541 O büyüdü. 1723 01:33:07,625 --> 01:33:09,666 Onun flört konusunda kendi kararlarını vermesi çok normal. 1724 01:33:09,750 --> 01:33:11,666 Evlenmek normal mi? 1725 01:33:14,666 --> 01:33:17,416 Oğlum, gerçekten Min'e böbreğini bağışlamaya gönüllü müsün? 1726 01:33:17,500 --> 01:33:18,833 Baba! 1727 01:33:18,916 --> 01:33:20,125 Ana konuya sadık kalabiliyor musunuz? 1728 01:33:20,208 --> 01:33:21,708 Şimdi böbrek meselesi değil 1729 01:33:21,791 --> 01:33:23,416 Ameliyat olması gerektiği ile ilgili. 1730 01:33:24,000 --> 01:33:24,833 Sayın, 1731 01:33:25,333 --> 01:33:28,000 İlk başta, annem için güvenebileceği birini bulmak adına böbreğimi kullanmayı düşündüm. 1732 01:33:28,083 --> 01:33:31,000 Ancak Lin Min ile biraz zaman geçirdikten sonra 1733 01:33:31,625 --> 01:33:33,041 Değiştiğimi fark ettim. 1734 01:33:33,958 --> 01:33:36,333 Onu diyalizden bitkin bir halde her gördüğümde 1735 01:33:36,416 --> 01:33:37,875 Ben sadece hemen ölmek istiyorum 1736 01:33:38,375 --> 01:33:39,750 Böylece ona böbreğimi en kısa zamanda verebileceğim. 1737 01:33:40,458 --> 01:33:43,375 Benim yaşamamı kolaylaştırmak için yaşamamayı mı tercih ediyorsun? 1738 01:33:43,458 --> 01:33:46,125 Zaten beni iyileştirme ümidi pek yok. 1739 01:33:46,208 --> 01:33:48,625 İyileşip iyileşmeyeceğiniz doktorun değerlendirmesi gereken bir konudur. 1740 01:33:48,708 --> 01:33:51,333 Tedaviyi kendiniz bıraktığınız için beni suçlamayın. 1741 01:33:51,416 --> 01:33:53,291 Size bir tane bedava fırsatı bırakmak istedim. 1742 01:33:53,375 --> 01:33:54,375 Teşekkür ederim. 1743 01:33:55,875 --> 01:33:56,708 Ama buna ihtiyacım yok. 1744 01:33:58,125 --> 01:33:59,875 Ömrümün geri kalanını diyalize bağlı geçirmek isterim. 1745 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 Luu Tu, bir dakika bekle. 1746 01:34:17,041 --> 01:34:18,666 - Gel buraya. - Efendim, ben gelmem. 1747 01:34:21,083 --> 01:34:23,625 Anneniz ikinizi biliyor mu? 1748 01:34:24,875 --> 01:34:26,125 Anneme söylemeyeceğim. 1749 01:34:26,708 --> 01:34:27,625 Hayır diyecek mi? 1750 01:34:27,708 --> 01:34:29,375 Lin Min'i çok seviyor. 1751 01:34:32,333 --> 01:34:34,125 Min hastalandığından beri 1752 01:34:35,208 --> 01:34:37,958 Kan bağış istasyonuna her rastladığımda kan bağışında bulunuyorum. 1753 01:34:38,041 --> 01:34:41,583 Böylece bir gün Min'in kan nakline ihtiyacı olacak 1754 01:34:42,458 --> 01:34:44,750 en azından yakın akraba olarak önceliği var. 1755 01:34:48,958 --> 01:34:50,625 Ben ona denk olmadığım için 1756 01:34:52,416 --> 01:34:54,708 babası olarak yapabileceğim tek şey bu. 1757 01:35:52,250 --> 01:35:54,333 Bu ne? Bunu saklamak ister misin? 1758 01:35:55,375 --> 01:35:56,375 Sakla onu. 1759 01:35:58,958 --> 01:36:03,000 DEĞERLENDİRME RAPOR KARTI 1760 01:36:11,458 --> 01:36:12,750 BRAINLESS BİR VİDEO GÖNDERDİ 1761 01:36:34,541 --> 01:36:36,458 Gülümseyeceğini düşünmemiştim. 1762 01:36:37,166 --> 01:36:38,916 Seni ilgilendirmez. Sen karışma. 1763 01:36:44,791 --> 01:36:46,166 Ne yapıyorsun? 1764 01:36:46,750 --> 01:36:47,708 Video oyunları oynamak. 1765 01:36:48,875 --> 01:36:51,291 Hadi! Neden gitmiyorsun? 1766 01:37:09,958 --> 01:37:12,291 Kıpırdama! Geriye doğru hareket et! 1767 01:37:12,791 --> 01:37:13,625 Duvara karşı. 1768 01:37:13,708 --> 01:37:14,541 Bunun fotoğrafını çek, panoramik görüntüyü yakala. 1769 01:37:14,625 --> 01:37:15,625 Tamam aşkım. 1770 01:37:16,375 --> 01:37:18,500 Buraya kadar geldiysen parayı alamayacaksın. 1771 01:37:18,583 --> 01:37:19,833 - Yapman lazım... - Hayır... 1772 01:37:19,916 --> 01:37:21,875 Ama son turda para alamadım. 1773 01:37:21,958 --> 01:37:23,208 Geçen turda unuttun. 1774 01:37:23,291 --> 01:37:26,791 Kendi paranı istemeyi unuttun. Bunun benimle ne alakası var? 1775 01:37:37,083 --> 01:37:38,000 Ne yapıyorsun? 1776 01:37:38,083 --> 01:37:41,166 Oldukça şiddetli bir ishal vakası geçirdiğiniz anlaşılıyor. 1777 01:37:41,250 --> 01:37:42,208 Hastaneye gidip kontrol yaptırmaya ne dersiniz? 1778 01:37:42,791 --> 01:37:43,791 Gerek yok. 1779 01:37:44,875 --> 01:37:46,833 Uzaklaş. Mesafeni koru. 1780 01:37:54,166 --> 01:37:55,041 Ne yapıyorsun? 1781 01:37:55,125 --> 01:37:57,000 Birisi koltuk altlarını kokluyordu. 1782 01:37:57,083 --> 01:37:58,875 Silin! Kayıt mı yapıyorsunuz? 1783 01:37:58,958 --> 01:38:00,750 - Değilim. - Hemen sil! 1784 01:38:00,833 --> 01:38:02,333 Hayır, anneme WeChat'ten cevap yazıyorum. 1785 01:38:07,541 --> 01:38:08,833 Ne çekiyorsun? 1786 01:38:08,916 --> 01:38:10,958 Beni kızdırıyorsun. Ver onu bana. 1787 01:38:17,291 --> 01:38:18,750 Bali için en güzel mevsim. 1788 01:38:18,833 --> 01:38:20,333 Ne çok soğuk, ne çok sıcak, turist sayısı az. 1789 01:38:20,416 --> 01:38:21,750 Çok doğru bir söz. 1790 01:38:21,833 --> 01:38:24,250 Ve otelimiz deniz kenarında harika bir konumda 1791 01:38:24,333 --> 01:38:26,916 Okyanus manzaralı oda. 1792 01:38:27,000 --> 01:38:29,291 Sonra orada okyanusu izlemek ikiniz için de çok romantik olurdu. 1793 01:38:29,375 --> 01:38:30,333 Hatta odamızı bile yükselttiler 1794 01:38:30,416 --> 01:38:31,708 balayına gideceğimizi duyduklarında. 1795 01:38:39,125 --> 01:38:40,458 Seni seviyorum! 1796 01:38:40,541 --> 01:38:42,833 - Söyle! - Hadi! 1797 01:38:42,916 --> 01:38:45,083 - Söyle! - Hadi! 1798 01:38:45,166 --> 01:38:47,333 Ayakta! Bu sefer nazikçe yap. 1799 01:38:48,375 --> 01:38:49,291 Dön. 1800 01:38:49,375 --> 01:38:50,875 Ayağın altına. Ayağın altına bir kez daha yap. 1801 01:38:50,958 --> 01:38:52,000 Ayağın altında. 1802 01:38:53,375 --> 01:38:54,916 - Neden bana vuruyorsun? - Ne yapıyorsun? Hey, kızım! 1803 01:38:55,000 --> 01:38:56,500 Bu sefer neler oluyor? 1804 01:38:56,583 --> 01:38:58,666 Arkadaşını ilginç buldum ve onunla biraz eğlenmek istedim. 1805 01:38:58,750 --> 01:38:59,958 Onunla eğlenmiyorsun. 1806 01:39:00,041 --> 01:39:02,458 sen onunla dalga geçiyorsun, pislik! 1807 01:39:02,541 --> 01:39:04,333 Ona benim onunla dalga geçip geçmediğimi sor. 1808 01:39:05,083 --> 01:39:06,458 Beyninizde gerçekten bir sorun var. 1809 01:39:07,541 --> 01:39:10,708 Neden bu kadar gönüllü olarak onların seni maymun gibi oynatmalarına izin veriyorsun? 1810 01:39:10,791 --> 01:39:12,041 Arkadaşınla takılamaz mıyım? 1811 01:39:12,125 --> 01:39:14,458 Onlar benim arkadaşlarım değil. Onlar bir grup düzenbaz. 1812 01:39:15,291 --> 01:39:16,333 Dahu oldukça hoş. 1813 01:39:16,416 --> 01:39:17,666 O en kötüsüdür. 1814 01:39:18,166 --> 01:39:19,000 Annesinin bir gün hastalanacağına dair yalan söylüyor 1815 01:39:19,083 --> 01:39:20,666 ve ertesi gün babasının vefatı, hepsi bir evi satmak için. 1816 01:39:20,750 --> 01:39:22,333 O kadar çok yalan söyledi ki, artık sayısını bile hatırlayamıyor. 1817 01:39:28,625 --> 01:39:29,875 Ben sadece seni görmek istiyorum. 1818 01:39:40,375 --> 01:39:41,666 Tedavi gördüğünüz sürece, 1819 01:39:42,791 --> 01:39:44,375 Sana her gün beni göreceğine söz veriyorum. 1820 01:39:47,500 --> 01:39:48,375 Hayır. 1821 01:39:52,083 --> 01:39:53,000 Hadi boşanalım o zaman. 1822 01:39:53,083 --> 01:39:54,333 Yarın sabah saat dokuzda. 1823 01:39:54,416 --> 01:39:55,833 Seni Nüfus Müdürlüğü girişinde bekliyor olacağım. 1824 01:40:19,833 --> 01:40:20,791 Luu Tu 1825 01:40:34,083 --> 01:40:38,000 Soğuk kalpli 1826 01:41:00,333 --> 01:41:01,875 - GERİZEKALI 1827 01:41:05,291 --> 01:41:06,875 Merhaba, neden burada değilsiniz? 1828 01:41:06,958 --> 01:41:08,250 Keten Min. 1829 01:41:08,333 --> 01:41:09,291 Teyze. 1830 01:41:15,458 --> 01:41:16,333 Taşınmak. 1831 01:41:28,041 --> 01:41:31,041 Tümör büyümüş ve beyin ödemi oluşmuş. 1832 01:41:31,125 --> 01:41:33,208 Kafa içi basıncını azaltmak için mannitol kullandık. 1833 01:41:33,291 --> 01:41:35,041 Hastanın durumu şu anda stabildir, 1834 01:41:35,125 --> 01:41:37,208 ama eğer yakında ameliyata geçmezsek 1835 01:41:37,291 --> 01:41:40,166 Bir sonraki bayılma nöbetinden sonra uyanamayacağından korkuyorum. 1836 01:41:40,250 --> 01:41:42,083 Ama sen söylemeye devam ettin 1837 01:41:42,166 --> 01:41:43,541 Takiplerinde herhangi bir soruna rastlanmadı. 1838 01:41:43,625 --> 01:41:44,750 Bunu ne zaman söyledim? 1839 01:41:44,833 --> 01:41:47,000 WeChat'te bana söyledin. 1840 01:41:47,500 --> 01:41:48,833 İşte bir bakın. 1841 01:41:48,916 --> 01:41:51,708 {\an8}Sana yalan söylemedi, LUU TU'NUN TAKİP SONUÇLARI ÇOK İYİ. ENDİŞELENMEYİN. 1842 01:41:51,791 --> 01:41:53,291 Bu benim WeChat kimliğim değil. 1843 01:41:53,375 --> 01:41:54,625 Dr. Jiang, gelip bu hastayı kontrol edebilir misiniz? 1844 01:41:54,708 --> 01:41:55,541 Affedersin. 1845 01:41:56,125 --> 01:41:57,125 Ve, 1846 01:41:58,583 --> 01:41:59,833 bendim. 1847 01:42:00,333 --> 01:42:01,958 Yeni bir WeChat hesabı kaydettim 1848 01:42:02,583 --> 01:42:03,583 Dr. Jiang'ın adını ve profil resmini kullanarak, 1849 01:42:03,666 --> 01:42:04,500 ve seni WeChat arkadaşım olarak ekledim. 1850 01:42:05,875 --> 01:42:07,708 Bunu neden yaptın? 1851 01:42:07,791 --> 01:42:10,291 Bana neden yalan söyledin? 1852 01:42:11,083 --> 01:42:13,250 - Hiçbir tedavi istemiyorum. - Tekrar söyle. 1853 01:42:14,250 --> 01:42:16,583 Ameliyat olmak istemiyorum. Artık yaşamak istemiyorum. 1854 01:42:16,666 --> 01:42:17,833 Yaşamaktan yoruldum. 1855 01:42:18,416 --> 01:42:19,708 Yaşamaktan yoruldun mu? 1856 01:42:21,041 --> 01:42:23,875 Ameliyat istemiyorsun. Bu yüzden mi? 1857 01:42:23,958 --> 01:42:25,958 Lin Min'e bir şey mi söz verdin? 1858 01:42:26,625 --> 01:42:28,083 Lin Min'le alakası yok. 1859 01:42:28,166 --> 01:42:31,500 Peki neden bunu yaptın? 1860 01:42:32,291 --> 01:42:34,666 Ne yapmam gerekiyor? 1861 01:42:35,875 --> 01:42:40,458 Bana cevap ver. 1862 01:42:41,291 --> 01:42:44,458 Beni gerçekten strese sokuyorsun! 1863 01:42:52,916 --> 01:42:56,458 RAHATLAYIN VE SAĞLIĞINIZIN TADINI ÇIKARIN 1864 01:43:22,625 --> 01:43:24,583 - Baba. - Neden telefonu açmadın? 1865 01:43:25,375 --> 01:43:27,041 Telefonum sessizde. Duymadım. 1866 01:43:28,666 --> 01:43:30,458 Luu Tu'nun annesi burada. 1867 01:43:49,041 --> 01:43:51,333 Luu Tu bu şeyleri elinde tutuyordu 1868 01:43:51,416 --> 01:43:53,541 {\an8}bugün bayıldığında. 1869 01:43:54,250 --> 01:43:56,708 Bana ikiniz hakkında her şeyi anlattı. 1870 01:43:58,416 --> 01:43:59,625 Doktor dedi ki 1871 01:44:00,375 --> 01:44:02,833 sağlığı kötüleşmeye başladı. 1872 01:44:03,333 --> 01:44:06,166 Yakında tedavi edilmezse çok geç olacak. 1873 01:44:06,750 --> 01:44:09,958 Ama ameliyathaneye girmeyi kesinlikle reddediyor. 1874 01:44:10,541 --> 01:44:14,666 Söyleyebileceğim her şeyi söyledim ama o beni dinlemiyor. 1875 01:44:16,083 --> 01:44:16,916 Lin Min, 1876 01:44:19,000 --> 01:44:21,791 Onu ikna etmeme yardım edebilir misin? 1877 01:44:25,416 --> 01:44:28,083 Hastalığının tekrarlama oranı yüksektir. 1878 01:44:28,833 --> 01:44:31,583 Ameliyat bu sefer başarılı olsa bile 1879 01:44:31,666 --> 01:44:34,375 gelecekte tekrarlanmayacağının garantisini vermez. 1880 01:44:35,541 --> 01:44:38,208 Eğer ona bir şey olursa 1881 01:44:42,375 --> 01:44:43,583 Kabul ediyorum. 1882 01:44:44,375 --> 01:44:46,000 Böbreklerini sana bağışlaması konusunda ona katılıyorum. 1883 01:44:47,500 --> 01:44:52,083 Aranızdaki meseleden dolayı hiç kızgın değilim. 1884 01:44:52,666 --> 01:44:57,916 Senin gibi hoş bir kızın sevgisine sahip olduğu için çok şanslı. 1885 01:44:58,750 --> 01:45:02,583 Bazen kaba ve güvenilmez görünebilirim 1886 01:45:02,666 --> 01:45:06,916 ama kalbimin derinliklerinde ikinizin de samimi olduğunu çok iyi biliyorum. 1887 01:45:09,083 --> 01:45:10,875 Merak etme, 1888 01:45:10,958 --> 01:45:12,500 Bana bakman için seni rahatsız etmeyeceğim 1889 01:45:12,583 --> 01:45:15,083 günü geldiğinde. 1890 01:45:16,375 --> 01:45:21,458 Hangi anne kendi çocuğuna değer vermez ki? 1891 01:45:22,125 --> 01:45:24,583 Onunla gideceğim 1892 01:45:25,500 --> 01:45:27,083 eğer o gün gelirse. 1893 01:45:27,166 --> 01:45:28,583 Öyle deme teyze. 1894 01:45:33,208 --> 01:45:34,208 Dakika, 1895 01:45:35,333 --> 01:45:38,375 git Luu Tu ile konuş. 1896 01:45:39,458 --> 01:45:40,875 Tedavisi mümkünse tedavi etmeliyiz. 1897 01:45:42,208 --> 01:45:45,625 Gerekirse memleketimizdeki evi satabilirim. 1898 01:45:45,708 --> 01:45:47,333 Ondan sonra anneannemi yanımıza getireceğim. 1899 01:45:47,833 --> 01:45:49,875 Ameliyat maliyeti sorun değil. 1900 01:45:49,958 --> 01:45:52,375 Hayır. Param var. 1901 01:45:53,041 --> 01:45:55,458 Bunun için yeterli parayı toplayacağım 1902 01:45:55,541 --> 01:45:57,875 Her şeyimi satmam gerekse bile. 1903 01:46:02,875 --> 01:46:03,708 Teyze, 1904 01:46:04,333 --> 01:46:05,791 Ben gidip onunla konuşacağım. 1905 01:46:06,666 --> 01:46:09,166 Ama bana içkiyi bırakacağına söz verebilir misin? 1906 01:46:13,083 --> 01:46:14,125 Kızım, 1907 01:46:15,666 --> 01:46:17,500 Seni dinliyorum. 1908 01:46:54,333 --> 01:46:56,666 Şaşırtıcı olan, bu şeyin sadece çirkin değil, aynı zamanda oldukça gürültülü olmasıdır. 1909 01:46:58,458 --> 01:47:00,708 - Seni buraya getiren ne? - Ben neden burada olamıyorum? 1910 01:47:00,791 --> 01:47:02,750 Biz hala karı kocayız. 1911 01:47:04,375 --> 01:47:06,083 Annem senden benimle konuşmanı mı istedi? 1912 01:47:06,166 --> 01:47:07,333 Konuşmamak, 1913 01:47:08,125 --> 01:47:09,083 talep etmek. 1914 01:47:11,500 --> 01:47:12,500 Sen söyledin. 1915 01:47:13,666 --> 01:47:15,833 Parmak iziyle imzalandı. 1916 01:47:15,916 --> 01:47:17,166 SÖZ 1917 01:47:18,000 --> 01:47:19,458 Pişman olmuyorsunuz değil mi? 1918 01:47:23,208 --> 01:47:26,375 Bir şey buldum. 1919 01:47:27,583 --> 01:47:29,083 Dört yıl önce 1920 01:47:29,583 --> 01:47:31,208 Ameliyat benim için bir tane alana bir tane bedava ödülü gibiydi. 1921 01:47:33,458 --> 01:47:36,666 Tanrı bana kek ve bira için dört yıl verdi, 1922 01:47:37,166 --> 01:47:38,166 seni tanıdığım için, 1923 01:47:39,125 --> 01:47:40,208 seninle evleniyorum. 1924 01:47:41,125 --> 01:47:42,541 Piyangoyu kazandım. 1925 01:47:43,041 --> 01:47:44,125 Ne tesadüf. 1926 01:47:44,208 --> 01:47:46,583 İşte bu yüzden bugün buradayım ve piyangoyu kazanmaktan bahsediyorum. 1927 01:47:47,750 --> 01:47:49,125 Üniversitede bir sınıf arkadaşım vardı 1928 01:47:49,208 --> 01:47:53,541 Kafeteryada içecek satın alırken 17 kez bir içecek bedava kazanan kişi. 1929 01:47:54,750 --> 01:47:56,000 - Gerçekten çok şanslıymış. - Sana da nasip olsun. 1930 01:47:59,416 --> 01:48:01,791 Bu şişeye bak. Aç. 1931 01:48:01,875 --> 01:48:03,166 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? 1932 01:48:03,666 --> 01:48:05,000 Bu bir hile mi? 1933 01:48:05,083 --> 01:48:07,250 Hiç açılmadığına söz veriyorum. Hiç açılmadı. 1934 01:48:10,041 --> 01:48:11,458 BİR TANE ÜCRETSİZ ALIN 1935 01:48:11,541 --> 01:48:12,791 Harika değil mi? 1936 01:48:19,541 --> 01:48:20,958 {\an8}BİR BEDAVA ALIN 1937 01:48:21,041 --> 01:48:23,083 Şans diye bir şey yoktur. 1938 01:48:23,166 --> 01:48:25,458 Sınıf arkadaşımın babası kafeteryada satın alma görevlisi olarak çalışıyor. 1939 01:48:25,541 --> 01:48:28,708 Tüm "uğurlu" içecekleri önceden dondurucuya koydu. 1940 01:48:28,791 --> 01:48:32,083 Peki, bir tane bedava almak artık o kadar da şanslı değil mi? 1941 01:48:33,541 --> 01:48:35,208 Bunu duydum 1942 01:48:35,708 --> 01:48:39,708 hayat senaryolarımızı okuduktan sonra kendimiz seçiyoruz. 1943 01:48:40,416 --> 01:48:42,416 Ama içlerinde ne yazdığını unutuyoruz 1944 01:48:43,041 --> 01:48:44,708 doğduğumuz an. 1945 01:48:44,791 --> 01:48:46,333 İmkansız. 1946 01:48:46,416 --> 01:48:47,666 Benimki çok kötü. 1947 01:48:47,750 --> 01:48:48,958 Daha önce okusaydım yine seçer miydim? 1948 01:48:49,041 --> 01:48:51,958 Hadi canım. Benimki seninkinden iyi değil. 1949 01:48:53,125 --> 01:48:54,375 Ama kendime güveniyorum. 1950 01:48:54,875 --> 01:48:58,041 Başlangıçta onu seçmemin iyi bir nedeni olmalıydı. 1951 01:48:58,125 --> 01:49:00,791 Kötü ya da başarısız olması fark etmez. 1952 01:49:01,458 --> 01:49:02,666 Geçici olmalı. 1953 01:49:04,458 --> 01:49:06,625 Beyin tümörü olması 1954 01:49:06,708 --> 01:49:08,541 bana uzaylılarla temas kurma konusunda ilham vermiş olabilir. 1955 01:49:09,458 --> 01:49:11,500 Belki uzaylılarla iletişim konusunda uzmanlaşırım. 1956 01:49:11,583 --> 01:49:12,666 İmkansız değil. 1957 01:49:13,708 --> 01:49:15,166 Ama çok pahalı. 1958 01:49:15,250 --> 01:49:17,583 Daha yüksek maliyetler, daha büyük ödüller. 1959 01:49:17,666 --> 01:49:20,333 - Hawking'i düşünün. - Mantıklı. 1960 01:49:21,083 --> 01:49:22,500 Belki ben de onun gibi Nobel Ödülü kazanırım. 1961 01:49:22,583 --> 01:49:24,083 Kesinlikle! 1962 01:49:24,166 --> 01:49:26,375 Seni mutlu edecek güzel bir şey düşün. 1963 01:49:26,458 --> 01:49:28,916 Sürekli bir tane bedava diye düşünmekten yorulmadınız mı? 1964 01:49:29,000 --> 01:49:32,083 Tıpkı daha önce yaptığın gibi. Özgür bir hayat yaşamak harika değil mi? 1965 01:49:32,916 --> 01:49:35,125 İstediğinde ağlarsın. İstediğinde gülersin. 1966 01:49:35,208 --> 01:49:37,375 Sinirlendiğin zaman çığlık atmak. 1967 01:49:37,958 --> 01:49:40,041 Hadi bakalım! Hadi! 1968 01:49:40,625 --> 01:49:42,083 Yap bunu! 1969 01:49:50,041 --> 01:49:51,083 Farzedelim 1970 01:49:51,708 --> 01:49:53,458 senaryomda bir sonraki sayfa olmayacak mı? 1971 01:49:54,333 --> 01:49:55,875 Açmazsanız asla bilemezsiniz. 1972 01:49:56,958 --> 01:49:59,625 Ya devamı gelirse, 1973 01:50:00,458 --> 01:50:02,583 hafıza kaybı, felç... 1974 01:50:03,083 --> 01:50:04,791 Ya daha da aptallaşırsam? 1975 01:50:05,625 --> 01:50:07,583 Daha da aptallaşamayacak kadar aptalsın. 1976 01:50:08,500 --> 01:50:09,541 Ameliyat sırasında ne olur? 1977 01:50:09,625 --> 01:50:12,291 İşte bu kadar. Oyalanma. 1978 01:50:12,375 --> 01:50:13,291 Bana söz verdin. 1979 01:50:13,375 --> 01:50:14,708 Benimle tartışmayı bırak. 1980 01:50:14,791 --> 01:50:16,500 SÖZ 1981 01:50:28,166 --> 01:50:29,208 Luu Tu 1982 01:50:32,208 --> 01:50:34,541 Seninle tanışmadan önce çok karışıktım. 1983 01:50:35,916 --> 01:50:38,375 Her gün sonsuza kadar sürüyormuş gibi geliyordu, 1984 01:50:38,875 --> 01:50:41,416 sanki hayat yarım hızda akmaya ayarlanmıştı. 1985 01:50:43,000 --> 01:50:45,708 Ama sen benimle şakalaşmaya başladığından beri, 1986 01:50:47,583 --> 01:50:50,041 Hayatımın geri döndüğünü hissettim. 1987 01:50:53,750 --> 01:50:55,333 Biliyorum, o andan itibaren, 1988 01:50:57,375 --> 01:50:59,041 Sana yaslanmaya başladım. 1989 01:51:00,916 --> 01:51:02,416 Senin için yaşamak istemiyorum. 1990 01:51:04,583 --> 01:51:06,541 Seninle birlikte yaşamak istiyorum. 1991 01:51:08,250 --> 01:51:09,333 Yapabilir miyim? 1992 01:51:22,916 --> 01:51:24,458 Bir kez daha güneşin doğuşunu görmek istiyorum. 1993 01:51:27,833 --> 01:51:29,041 Seninleyim. 1994 01:52:05,458 --> 01:52:06,583 Öyle görünüyor ki 1995 01:52:07,750 --> 01:52:09,750 Güneş bugün yine uykuda. 1996 01:52:12,000 --> 01:52:13,125 Sorun değil. 1997 01:52:14,333 --> 01:52:16,333 Birlikte uyandıracağız. 1998 01:52:23,333 --> 01:52:24,333 Hadi! 1999 01:52:26,750 --> 01:52:27,916 Hadi! 2000 01:52:34,958 --> 01:52:36,958 Hastanın tümörü nispeten büyük 2001 01:52:37,041 --> 01:52:40,000 ve yumrunun kulağın arkasında belirsiz bir şekilde hissedilebildiği görüldü. 2002 01:52:40,083 --> 01:52:42,000 Şunun doğrulandığı doğrulandı: 2003 01:52:42,083 --> 01:52:45,208 Malign menenjiyomun eşlik ettiği bir glioblastoma. 2004 01:52:45,708 --> 01:52:47,875 Ameliyat olağanüstü derecede zorlu 2005 01:52:47,958 --> 01:52:49,875 kesiyi birincil bölgeden başlatmamız gerekiyor. 2006 01:52:49,958 --> 01:52:51,500 İçerideki hücrelerin yayılmasını temizleyin... 2007 01:52:51,583 --> 01:52:53,625 Daha sonra hastanın diğer tarafında... 2008 01:52:53,708 --> 01:52:57,208 biraz ilerleme kaydet ve ... kaldır. 2009 01:53:04,083 --> 01:53:05,958 CERRAHİ ONAY FORMU 2010 01:53:09,875 --> 01:53:13,291 İMZA: LING MIN HASTA İLE İLİŞKİSİ: EŞİ 2011 01:53:23,916 --> 01:53:25,833 Burada durun. Lütfen bekleme alanına ilerleyin. 2012 01:53:25,916 --> 01:53:28,166 Teyzeciğim, ameliyat sonrası dikkat edilmesi gerekenleri sana anlatayım. 2013 01:53:28,250 --> 01:53:29,375 Anne, gidiyor musun? 2014 01:53:29,458 --> 01:53:31,458 Korkma oğlum. 2015 01:53:32,416 --> 01:53:34,625 Annen seni burada bekliyor. 2016 01:53:37,166 --> 01:53:38,000 Keten Min. 2017 01:53:40,083 --> 01:53:41,875 Bu benim hazırladığım övgü konuşması. 2018 01:53:43,041 --> 01:53:45,208 Eğer ameliyat masasından kalkamazsam 2019 01:53:45,791 --> 01:53:46,958 yazıldığı gibi okuyun. 2020 01:53:53,916 --> 01:53:55,333 Tamam. Zamanı geldi. 2021 01:53:55,916 --> 01:53:56,875 Seni bekliyorum. 2022 01:54:31,541 --> 01:54:32,625 Herkese merhaba 2023 01:54:33,125 --> 01:54:34,333 Ben Luu Tu. 2024 01:54:34,958 --> 01:54:38,291 Bu sırada ben zaten dünyadan ayrılmışım. 2025 01:54:40,125 --> 01:54:42,125 Beden hayatın kalesidir, 2026 01:54:42,791 --> 01:54:44,666 benimki çok uzun süredir ihlal edildi, 2027 01:54:45,291 --> 01:54:46,750 çoktan vazgeçme noktasına geldi. 2028 01:54:47,541 --> 01:54:49,625 Sen Ling Min'sin. 2029 01:54:49,708 --> 01:54:51,875 Beni bir süreliğine de olsa tekrar ayağa kaldıran sensin. 2030 01:54:52,958 --> 01:54:54,291 Sen beni hep aptal sanıyorsun. 2031 01:54:55,000 --> 01:54:56,833 Aslında pasif becerim 2032 01:54:56,916 --> 01:55:00,083 hayatın acı gerçeklerinden kaçmak için aptalı oynamaktır. 2033 01:55:01,166 --> 01:55:04,625 Şaşırtıcı, değil mi? Senin düşündüğün kadar aptal değilim. 2034 01:55:05,375 --> 01:55:07,250 Annemin içkiyi hiç bırakmadığını biliyorum. 2035 01:55:07,750 --> 01:55:11,541 Annemi sana emanet edersen, onu mutlaka idare edebileceğini biliyorum. 2036 01:55:12,458 --> 01:55:14,416 Sen hep bana aptal diyorsun. 2037 01:55:14,916 --> 01:55:16,041 Ama biliyorum 2038 01:55:16,125 --> 01:55:18,875 dünyada beni aptal yerine koymayan sadece iki kişi var. 2039 01:55:19,375 --> 01:55:20,458 Biri annem 2040 01:55:21,041 --> 01:55:22,291 ve diğeri de sensin. 2041 01:55:23,458 --> 01:55:26,416 Ling Min, sana tavsiye edebileceğim özel bir şey yok. 2042 01:55:28,458 --> 01:55:31,708 Her şeyi çok iyi halledeceğinize inanıyorum. 2043 01:55:33,000 --> 01:55:36,958 Çünkü pasif becerinizin adı "Her Ne Pahasına Olursa Olsun İntikam"dır. 2044 01:55:38,708 --> 01:55:41,250 Bu da hayat sana sert vurduğunda demek oluyor ki 2045 01:55:41,750 --> 01:55:44,458 %100 kararlı bir dövüşçüye dönüşme şansın var 2046 01:55:45,208 --> 01:55:46,916 Bu dünyayla yüzleşmeye hazır. 2047 01:55:47,958 --> 01:55:49,666 Size sadece bir cümle bırakıyorum. 2048 01:55:50,541 --> 01:55:51,791 Ayrılıyorum, 2049 01:55:51,875 --> 01:55:54,208 beni özleyebilirsin ama beni görmeye gelme. 2050 01:55:54,708 --> 01:55:57,000 Annem bir süre üzülecek herhalde, 2051 01:55:57,666 --> 01:56:00,041 ağlama ve sızlanma. 2052 01:56:00,791 --> 01:56:04,250 Ebeveynlerin kendi çocuklarını gömmeleri, düşüncesi bile yürek parçalayıcı. 2053 01:56:04,333 --> 01:56:06,458 Zamanı geldiğinde ona eşlik etmeyi unutma 2054 01:56:06,541 --> 01:56:08,541 ve ona yavaş yavaş uyum sağlaması için gereken zamanı verin. 2055 01:56:09,750 --> 01:56:12,791 Bu arada sizinle paylaşmak istediğim bir sır daha var. 2056 01:56:12,875 --> 01:56:16,541 Tanıştığımızdan beri gizlice böbrek kızartması yemeyi bıraktım. 2057 01:56:17,041 --> 01:56:19,750 Nasıl yani? Bana gözlerini devirme. 2058 01:56:19,833 --> 01:56:21,041 Bunu görebildiğimi biliyorsun. 2059 01:56:21,875 --> 01:56:24,250 Tamam, toparlama zamanı. 2060 01:56:25,583 --> 01:56:29,333 Lise yıllarımdan beri bu kadar uzun bir kompozisyon yazmamıştım. 2061 01:56:29,916 --> 01:56:31,166 Hoşça kal, Ling Min. 2062 01:56:32,083 --> 01:56:33,500 Şimdilik savaştan çekiliyorum. 2063 01:56:34,416 --> 01:56:35,500 Beni affet. 2064 01:56:36,208 --> 01:56:37,291 Luu Tu 2065 01:57:00,000 --> 01:57:02,333 Luu Tu! Uyandın, Luu Tu! 2066 01:57:04,000 --> 01:57:05,166 Sen kimsin? 2067 01:57:07,083 --> 01:57:08,041 Ben Ling Min'im! 2068 01:57:08,666 --> 01:57:11,875 Ben senin karınım! Bana iyi bak. 2069 01:57:12,833 --> 01:57:14,125 Hafızanızı mı kaybettiniz? 2070 01:57:20,541 --> 01:57:21,833 Anladım, değil mi? 2071 01:57:25,208 --> 01:57:26,625 Moron. 2072 01:57:28,458 --> 01:57:30,583 58 numaralı yatakta yatan hemşire Luu Tu uyanık. 2073 01:57:30,666 --> 01:57:32,500 Tamam, hemen doktora haber vereyim. 2074 01:57:36,375 --> 01:57:38,333 Neden bir övgü okuyorsun? 2075 01:57:39,083 --> 01:57:40,583 ben hala hayattayken? 2076 01:57:40,666 --> 01:57:43,333 Başka şeyler de konuştum seninle ama bir cevap alamadım. 2077 01:57:44,583 --> 01:57:45,916 Övgü yazısını okumaya başladığımda 2078 01:57:46,000 --> 01:57:47,416 gözlerinizin herhangi bir tepki göstermediğini. 2079 01:57:47,500 --> 01:57:50,583 Belki de kendi sözlerimden etkileniyorum. 2080 01:57:50,666 --> 01:57:51,916 Bay Kendine Güvenen. 2081 01:57:56,500 --> 01:57:57,833 Annem nerede? 2082 01:57:57,916 --> 01:57:59,375 Biraz dinlenmek için evine gitti. 2083 01:57:59,458 --> 01:58:00,875 Dün gece burada gece vardiyasındaydı. 2084 01:58:00,958 --> 01:58:03,083 Uzun süre uyudum mu? 2085 01:58:03,166 --> 01:58:04,208 On yedi gün. 2086 01:58:04,791 --> 01:58:07,000 Sanırım uzaylılar sinyalinizi aldılar 2087 01:58:07,500 --> 01:58:09,166 ve bilincinizi Ana Gezegene geri çağırdınız. 2088 01:58:11,166 --> 01:58:12,083 İmkansız. 2089 01:58:12,833 --> 01:58:14,750 Morse kodumu değiştirdim 2090 01:58:15,250 --> 01:58:17,666 tanıştığımızdan beri. 2091 01:58:17,750 --> 01:58:20,041 Onlara gönderdiğim sinyal 2092 01:58:20,833 --> 01:58:23,333 Seni Ana Gezegen'e geri götürecekleri umudundaydık 2093 01:58:24,250 --> 01:58:25,375 ve seni iyileştirsin. 2094 01:58:26,291 --> 01:58:27,583 Beni yakaladın. 2095 01:58:28,333 --> 01:58:29,916 Birkaç numarayı biliyorsun. 2096 01:58:30,000 --> 01:58:32,208 Başka bilmediğim bir şey var mı? 2097 01:58:33,041 --> 01:58:34,041 Açık konuşalım. 2098 01:58:35,791 --> 01:58:36,875 Bir şey daha. 2099 01:58:37,916 --> 01:58:39,208 Uykunuzda salya akıtmak 2100 01:58:40,208 --> 01:58:41,958 dünya dışı bir yetenek değil. 2101 01:58:42,666 --> 01:58:44,208 Bu sadece benim uydurduğum bir şey. 2102 01:58:45,500 --> 01:58:47,500 O zaman ben de bir itirafta bulunayım. 2103 01:58:49,708 --> 01:58:52,833 Üst üste 17 galibiyet de benim uydurduğum bir şeydi. 2104 01:58:53,583 --> 01:58:55,208 Açtığınız içecek şişesi özel sipariştir. 2105 01:58:55,291 --> 01:58:59,000 Bunu benim için yapması için internetten 30 dolar ödedim. 2106 01:58:59,583 --> 01:59:00,958 Dokunmak! 2107 01:59:02,041 --> 01:59:04,625 Bana bu kadar önemli bir konuda nasıl yalan söylersin? 2108 01:59:05,291 --> 01:59:07,541 Yapamadığınız başka bir şey var mı? 2109 01:59:08,458 --> 01:59:10,666 Sahte bir ismin olmasın herhalde? 2110 01:59:11,250 --> 01:59:12,708 Gerçekten adınız Lin Min mi? 2111 01:59:14,000 --> 01:59:15,750 Benim adım da başlangıçta Lin Min değildi. 2112 01:59:16,416 --> 01:59:18,916 Benim adım Ling Min. LING, Ling. 2113 01:59:19,000 --> 01:59:20,458 LIN, Lin. 2114 01:59:20,958 --> 01:59:23,416 LİNKİ, LİNKİ. 2115 01:59:24,250 --> 01:59:25,875 LIN, Lin. 2116 01:59:27,458 --> 01:59:28,416 Ling. 2117 01:59:29,583 --> 01:59:30,583 Lin. 2118 01:59:33,375 --> 01:59:34,958 Tamam, neyse. 2119 01:59:47,666 --> 01:59:49,666 Gecikmiş bir nikah töreni yapalım. 2120 01:59:52,375 --> 01:59:53,250 Harika. 2121 01:59:53,916 --> 01:59:54,875 Hadi yapalım. 2122 02:00:22,500 --> 02:00:24,750 Gelini alkışlarla karşılayalım. 2123 02:01:29,208 --> 02:01:32,125 Tamam, damat artık güzel gelinini öpebilir. 2124 02:01:34,875 --> 02:01:40,833 Öpücük! 2125 02:01:40,916 --> 02:01:47,541 Öpücük! 2126 02:01:47,625 --> 02:01:49,166 Öpücük! 2127 02:02:06,625 --> 02:02:08,666 Bugün 21 Haziran. 2128 02:02:08,750 --> 02:02:11,625 Sabahın 10:06'sı. 2129 02:02:12,666 --> 02:02:16,958 Sevgili Luu Tu'ya sinir bozucu geçmişine veda etmesini diliyorum. 2130 02:02:17,541 --> 02:02:20,916 Evliliğimizin güneşle dolu olmasını dilerim 2131 02:02:21,416 --> 02:02:24,791 bundan sonra. 2132 02:02:24,875 --> 02:02:26,125 Her şeyi aldın mı? 2133 02:02:26,208 --> 02:02:27,625 - Evet yaptım. - Tamam. 2134 02:02:28,291 --> 02:02:29,166 Hadi gidelim. 2135 02:02:35,875 --> 02:02:37,041 Sonunda eve gidiyorum! 2136 02:02:37,125 --> 02:02:38,208 Hadi! 2137 02:02:38,291 --> 02:02:39,416 Hadi! 2138 02:02:39,500 --> 02:02:40,833 Taahhüt Mektubu. 2139 02:02:40,916 --> 02:02:43,208 Ben, Ling Min, evlendikten sonra bunu ciddiyetle taahhüt ediyorum 2140 02:02:43,291 --> 02:02:44,750 Düzenli bir diyaliz programı uygulayacağım, 2141 02:02:44,833 --> 02:02:46,750 iyi günlük rutinleri sürdürün. Yakınlaştırma yapmayın. 2142 02:02:46,833 --> 02:02:50,125 Ve böbrek naklini beklemekle yüzleşin 2143 02:02:50,208 --> 02:02:51,166 en olumlu, iyimser ve sabırlı tavırla, 2144 02:02:51,250 --> 02:02:53,625 ve Luu Tu ile birlikte her mutlu günün tadını çıkaralım. 2145 02:02:53,708 --> 02:02:54,750 İmzamla teyit edilmiştir. 2146 02:02:57,750 --> 02:02:59,750 Diyaliz sırasında bana Bay Haşlanmış Yumurta eşlik ediyor. 2147 02:02:59,833 --> 02:03:00,666 Keten Min. 2148 02:03:00,750 --> 02:03:03,666 Böyle dışarı çıkarsam başım derde girer mi sence? 2149 02:03:05,083 --> 02:03:06,916 Biraz sert bir hava veriyorsun. 2150 02:03:09,500 --> 02:03:10,416 Bırakın artık. 2151 02:03:10,500 --> 02:03:11,458 Luu Tu 2152 02:03:13,750 --> 02:03:15,708 - N'aber? - Nasılsın? 2153 02:03:15,791 --> 02:03:16,875 Önemli değil. 2154 02:03:17,375 --> 02:03:19,833 - Peki ya ben? - Kesinlikle iyi! 2155 02:03:21,083 --> 02:03:23,416 Ben, Luu Tu, evlendikten sonra bunu ciddiyetle taahhüt ediyorum 2156 02:03:23,500 --> 02:03:27,083 Her gün ilaçlarımı zamanında alacağım, düzenli kontrollerden geçeceğim, 2157 02:03:27,166 --> 02:03:28,000 parantez içinde, 2158 02:03:28,083 --> 02:03:31,208 Lin Min'in sonuçları gizlememesiyle birlikte, 2159 02:03:31,291 --> 02:03:33,083 ve kendinizi yıkıcı davranışlardan tamamen kaçının. 2160 02:03:33,916 --> 02:03:35,125 Beni zorlama, tamam mı? 2161 02:03:35,625 --> 02:03:37,291 "Yıkıcı" kelimesini yanlış yazdınız. 2162 02:03:37,375 --> 02:03:39,291 "Yıkıcı" değil, "yapıcı olmayan". 2163 02:03:39,375 --> 02:03:40,625 Gerçekten mi? 2164 02:03:40,708 --> 02:03:43,083 Yapıcı olmadan yıkıcı olmak nasıl mümkün olabilir? 2165 02:03:44,333 --> 02:03:45,416 Salak. 2166 02:03:47,916 --> 02:03:49,791 - Neredeyse tamam. - Bir tane daha. 2167 02:03:50,916 --> 02:03:54,541 Gerçekten sana benziyor. Biraz öne çıkman lazım. 2168 02:03:57,000 --> 02:03:57,958 - Evet. 2169 02:04:00,333 --> 02:04:01,458 Luu Tu 2170 02:04:01,541 --> 02:04:04,083 İşte Luu Tu. Ne enerjik bir Luu Tu! 2171 02:04:04,750 --> 02:04:07,458 Lin Min. Ben de Lin Min'i besleyeceğim. Lin Min. 2172 02:04:09,333 --> 02:04:10,750 - İlk defa! - İlk defa! 2173 02:04:10,833 --> 02:04:13,916 Hayatımda ilk defa dönme dolaba biniyorum. 2174 02:04:14,000 --> 02:04:16,541 Ve ben Luu Tu ile birlikte biniyorum. 2175 02:04:18,208 --> 02:04:21,958 Artık Luu Tu'nun doğum gününe sadece on gün kaldı. 2176 02:04:22,041 --> 02:04:25,041 Alacağınız doğum günü hediyesi, neyi çizdiğinize bağlıdır. 2177 02:04:25,541 --> 02:04:27,583 Şu an büyülenmiş gibi görünüyorsun. 2178 02:04:29,208 --> 02:04:32,083 Bir saniye. On yuan. Paramı geri aldım. 2179 02:04:32,166 --> 02:04:34,000 -Anladım! -On yuan daha. 2180 02:04:34,083 --> 02:04:35,250 Vay canına, yine 66 yuan. 2181 02:04:35,333 --> 02:04:36,750 Ateşliyim. 2182 02:04:38,625 --> 02:04:40,500 Hayır, çevirmeniz gerekiyor. 2183 02:04:44,375 --> 02:04:45,666 Hayır, hayır. 2184 02:04:45,750 --> 02:04:46,833 Bu sensin. 2185 02:04:46,916 --> 02:04:50,250 - İyi. Gerçekten iyi. - Öyle mi? Değil mi? 2186 02:04:50,333 --> 02:04:51,916 - Hadi gidelim... - ... 2187 02:04:52,000 --> 02:04:54,291 - Sallanma. - Gemi. 2188 02:04:54,375 --> 02:04:56,375 Dürüst olmak gerekirse şu an biraz gerginim. 2189 02:04:56,458 --> 02:04:57,541 Gergin değil misin? 2190 02:04:57,625 --> 02:04:58,458 Ben değilim. 2191 02:05:00,083 --> 02:05:01,166 Keten Min. 2192 02:05:02,000 --> 02:05:04,875 Binmek istemiyorum. Yanılmışım. 2193 02:05:06,791 --> 02:05:08,625 Tamamdır. 2194 02:05:10,583 --> 02:05:13,125 Yakında Çangşa'nın en yüksek noktasına ulaşıyoruz. 2195 02:05:13,208 --> 02:05:15,000 - Neredeyse tamam. - Gerçekten mi? 2196 02:05:15,083 --> 02:05:16,333 - On! - Gerçekten. 2197 02:05:16,416 --> 02:05:18,208 Dokuz! Sekiz! 2198 02:05:18,708 --> 02:05:20,416 Yedi! Altı! 2199 02:05:20,916 --> 02:05:25,166 Beş! Dört! Üç! İki! 2200 02:05:25,250 --> 02:05:26,583 Bir!