1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Deel als je deze apps leuk vindt. Veel kijkplezier! 3 00:00:13,894 --> 00:00:16,496 Laten we één ding meteen duidelijk maken. 4 00:00:16,577 --> 00:00:19,179 Dit is geen typisch liefdesverhaal. 5 00:00:19,259 --> 00:00:21,101 Het is meer een... 6 00:00:21,181 --> 00:00:23,503 Nou ja, hoe zal ik het zeggen? 7 00:00:23,584 --> 00:00:25,425 Een intiem mysterie? 8 00:00:26,146 --> 00:00:28,108 Kijk, ik ben iets verloren, 9 00:00:28,188 --> 00:00:29,389 iets kostbaars, 10 00:00:29,469 --> 00:00:32,953 iets dat vroeger, nou ja, als een klok werkte. 11 00:00:35,836 --> 00:00:37,918 Het leven was plaatjesperfect, 12 00:00:38,038 --> 00:00:42,242 een bloeiende carrière als interieurontwerper met een geweldige baas, 13 00:00:42,322 --> 00:00:44,765 het soort vrienden waar je een kogel voor zou opvangen... 14 00:00:45,365 --> 00:00:49,089 ...en een nieuw gehuurd droomappartement in het hart van San Francisco. 15 00:00:49,169 --> 00:00:51,572 Maar er ontbrak één ding. 16 00:00:52,292 --> 00:00:53,854 Een kleine 17 00:00:53,934 --> 00:00:56,617 Nou ja, niet zo'n kleinigheid. 18 00:00:56,697 --> 00:00:57,738 Mijn O. 19 00:00:58,338 --> 00:00:59,499 Mijn orgasme. 20 00:00:59,580 --> 00:01:01,782 Het is verdwenen, verdwenen. 21 00:01:01,862 --> 00:01:04,304 De ene nacht was het er nog, en de volgende nacht was het weg. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,587 Ja, je hoort het goed. 23 00:01:06,667 --> 00:01:09,750 Een slecht getimede one night stand met pizzeria Cory Weinstein 24 00:01:09,830 --> 00:01:11,752 had mij van mijn orgasme beroofd. 25 00:01:11,832 --> 00:01:14,955 Wij zijn eigenaar van een keten van pizzeria's langs de westkust. 26 00:01:15,596 --> 00:01:19,479 Tot nu toe had ik de oude theorie gedeeld dat seks net als pizza is. 27 00:01:19,559 --> 00:01:21,842 Zelfs als het slecht is, is het nog steeds behoorlijk goed. 28 00:01:21,922 --> 00:01:25,085 Ik haatte pizza nu om verschillende redenen. 29 00:01:25,165 --> 00:01:27,167 Dit was de ergste vorm van seks. 30 00:01:27,247 --> 00:01:28,849 Dit was een machinegeweer-stijl, 31 00:01:28,929 --> 00:01:31,251 snel, snel, snel, 30 seconden op de tieten, 32 00:01:31,331 --> 00:01:34,124 60 seconden op iets dat een inch boven de plek was waar hij had moeten zijn, 33 00:01:34,174 --> 00:01:37,417 en dan in en uit, en in en uit, en in en uit. 34 00:01:37,497 --> 00:01:39,098 Toen het voorbij was en hij schreeuwde... 35 00:01:42,863 --> 00:01:44,945 Ik had al mijn kruiden mentaal opnieuw gerangschikt 36 00:01:45,025 --> 00:01:47,467 en begon met het opruimen van de schoonmaakspullen onder de gootsteen. 37 00:01:48,629 --> 00:01:49,670 Ja. 38 00:01:49,750 --> 00:01:52,472 Luister, ik ben niet vies van een onenightstand. 39 00:01:52,552 --> 00:01:54,835 Ik heb de 'walk of shame' al menig ochtend gemaakt. 40 00:01:55,555 --> 00:01:59,439 Maar deze man, ik had het beter moeten weten. 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,925 Het maakte niet uit hoeveel zelfliefde ik mezelf daarna gunde, 42 00:02:05,005 --> 00:02:06,807 O had het gebouw verlaten. 43 00:02:08,048 --> 00:02:11,652 Ze is nu al zes maanden op vakantie. 44 00:02:12,132 --> 00:02:15,295 Zes lange maanden. 45 00:02:16,817 --> 00:02:19,379 Ik had de hoop bijna opgegeven. 46 00:02:26,546 --> 00:02:27,908 O, God. 47 00:02:30,831 --> 00:02:33,674 Ja, schat, precies daar. Ja, zomaar. 48 00:02:34,194 --> 00:02:35,996 Oh, God... 49 00:02:36,677 --> 00:02:37,878 Ga sneller. 50 00:02:39,039 --> 00:02:40,640 Ja hoor. 51 00:02:41,321 --> 00:02:43,243 Oh, shit! 52 00:02:43,323 --> 00:02:44,644 Wat de... 53 00:02:46,887 --> 00:02:49,289 Ja! Ja! 54 00:02:49,369 --> 00:02:50,650 - Een pak slaag? - Ja! 55 00:02:51,251 --> 00:02:53,293 - Whoo. - Jij bent de beste. 56 00:02:53,373 --> 00:02:55,375 - Oh, mijn... - Ja. 57 00:03:00,340 --> 00:03:02,823 Oh, God. Ja! 58 00:03:04,184 --> 00:03:06,066 Welkom in de buurt. 59 00:03:18,919 --> 00:03:20,200 Wat denk jij, Clive? 60 00:03:20,680 --> 00:03:22,361 Zullen we hier beginnen of in de woonkamer? 61 00:03:26,887 --> 00:03:28,048 Het is de woonkamer. 62 00:03:41,261 --> 00:03:43,784 Simon, gisteravond was fantastisch. 63 00:03:44,664 --> 00:03:47,067 Ik vond deze ochtend ook fantastisch. 64 00:03:48,108 --> 00:03:50,710 - Ik bel je als ik weer in de stad ben. - Oké. 65 00:03:59,719 --> 00:04:01,361 Dag, Spanks. 66 00:04:02,402 --> 00:04:05,165 - Laat het niet vallen, Mimi. - Hou je mond, Sophia. 67 00:04:05,285 --> 00:04:06,686 Hé. Geen ruzie, jullie twee. 68 00:04:06,767 --> 00:04:07,968 Fijne housewarming! 69 00:04:08,048 --> 00:04:10,410 Stop met zoveel te verhuizen. We zijn het zat om spullen voor je te kopen. 70 00:04:10,490 --> 00:04:12,923 Ik kan niet geloven dat jullie dat helemaal de trap op hebben gedragen. 71 00:04:12,973 --> 00:04:14,134 Oh, geloof me. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,616 We wachtten in de taxi tot er iemand langskwam, maar tevergeefs. 73 00:04:16,696 --> 00:04:19,139 - Dus hebben we het zelf maar opgegeten. - Oké. 74 00:04:19,900 --> 00:04:21,982 Jongens, wees voorzichtig. 75 00:04:22,062 --> 00:04:24,144 Jillian zou me vermoorden als ik een gat in de muur zou slaan. 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,666 Nou ja, er zal hier in ieder geval wel een gat geslagen worden. 77 00:04:27,788 --> 00:04:29,349 Charmant, zo... 78 00:04:29,790 --> 00:04:31,071 Ik wou dat mijn baas mij zou geven 79 00:04:31,151 --> 00:04:33,153 een geweldig huurappartement in de stad. 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,955 Je hebt geen baas. 81 00:04:35,035 --> 00:04:37,998 Ik organiseer de huizen van mensen. Ik heb veel bazen. 82 00:04:38,638 --> 00:04:39,638 Rechts. 83 00:04:43,083 --> 00:04:45,165 Wij wisten hoe erg je je oude broertje miste. 84 00:04:49,449 --> 00:04:51,131 Het is prachtig. 85 00:04:52,092 --> 00:04:54,214 Oh, willen jullie twee met rust gelaten worden? 86 00:04:54,334 --> 00:04:57,297 Nee. Nee, ik wil dat je hier bent om getuige te zijn van deze liefde. 87 00:04:57,377 --> 00:04:58,658 Bedankt. 88 00:05:04,664 --> 00:05:06,947 - Wat? - Mag ik met jouw lades beginnen? 89 00:05:07,027 --> 00:05:08,788 Ik kan niet wachten om alles te gaan plaatsen. 90 00:05:08,869 --> 00:05:10,070 Ga ervoor. 91 00:05:10,150 --> 00:05:11,751 Prettige Kerstdagen, freakshow. 92 00:05:21,121 --> 00:05:22,562 O, God. 93 00:05:25,685 --> 00:05:27,447 Miauw. Oh. 94 00:05:30,130 --> 00:05:32,612 Miauw. Oh, God. 95 00:05:33,613 --> 00:05:34,855 Miauw. 96 00:05:34,935 --> 00:05:36,736 Miauw. Miauw. 97 00:05:37,497 --> 00:05:38,578 O, God. 98 00:05:38,658 --> 00:05:41,862 Hé meneer, het is cool. We hebben alleen een luidruchtige buurman, dat is alles. 99 00:05:41,942 --> 00:05:43,984 Simon. Miauw. 100 00:05:44,064 --> 00:05:45,866 Miauw. Miauw. 101 00:05:53,593 --> 00:05:54,754 - Wat? - Miauw! 102 00:05:58,238 --> 00:06:01,081 Oh, nu wil je wat liefde van mij, hè? 103 00:06:01,641 --> 00:06:04,164 Nadat ze mij voor Purina in de steek lieten? 104 00:06:09,569 --> 00:06:12,012 Ja. Ja. Ik weet dat je van me houdt. 105 00:06:14,694 --> 00:06:16,456 Bel me als je weer in de stad bent? 106 00:07:06,266 --> 00:07:09,189 Vraag me over het Sausalito-huis. 107 00:07:09,269 --> 00:07:10,830 Hoe is het bij Sausalito? 108 00:07:10,910 --> 00:07:12,352 Klaar! 109 00:07:12,993 --> 00:07:15,515 Volgende week is er een housewarming. Jij en je team zijn van harte uitgenodigd. 110 00:07:15,595 --> 00:07:18,078 Klinkt goed. Kunnen we iets meenemen? 111 00:07:18,158 --> 00:07:20,240 Mogen we Benjamin aankijken? 112 00:07:20,320 --> 00:07:23,043 Nee, en dat had ik ook niet anders verwacht. 113 00:07:23,123 --> 00:07:24,804 - Hoe is het appartement? - Fantastisch. 114 00:07:25,365 --> 00:07:28,328 Hartelijk dank dat je het aan mij hebt verhuurd, Jillian. 115 00:07:28,448 --> 00:07:29,759 - Jij bent de beste. - Het stelt niks voor. 116 00:07:29,809 --> 00:07:32,492 Weet je, het zou mijn hart breken als ik het los zou moeten laten, vanwege de huur. 117 00:07:32,572 --> 00:07:35,575 Wanneer heb je daar voor het laatst geslapen? 118 00:07:35,655 --> 00:07:38,698 Niet sinds ik bij Benjamin ben, dus 119 00:07:38,778 --> 00:07:39,980 zoals een jaar geleden. 120 00:07:41,141 --> 00:07:44,624 Heb je 's avonds laat nog geluiden gehoord? 121 00:07:44,704 --> 00:07:48,348 Nee. De laatste buurman die ik me kan herinneren was in de 80. 122 00:07:48,468 --> 00:07:52,152 En het enige geluid dat ik ooit hoorde, waren herhalingen van Gunsmoke. 123 00:07:53,113 --> 00:07:57,077 Nou, er komt nu echte seks door die muren heen. 124 00:07:57,797 --> 00:08:00,640 En ook geen zoete, saaie seks. 125 00:08:00,720 --> 00:08:01,961 We hebben het over... 126 00:08:03,323 --> 00:08:04,564 ...interessant. 127 00:08:04,644 --> 00:08:08,088 Ze sloegen zo hard tegen de muur dat er een schilderij op mijn hoofd viel. 128 00:08:10,050 --> 00:08:11,771 Weet u hoe de buurman heet? 129 00:08:12,572 --> 00:08:13,693 Simon. 130 00:08:13,773 --> 00:08:16,696 God, wat een stomme wallbanger. 131 00:08:16,776 --> 00:08:18,978 Simon Wallbanger. 132 00:08:19,059 --> 00:08:20,140 Ik vind het geweldig. 133 00:08:22,942 --> 00:08:25,105 Oké. Terug aan het werk. 134 00:08:25,185 --> 00:08:26,626 De Nicholsons komen om 1:00 uur 135 00:08:26,706 --> 00:08:29,549 en het binnenhalen van deze baan zal een enorme impact hebben op het bedrijf. 136 00:08:29,629 --> 00:08:30,790 Ben je er klaar voor? 137 00:08:33,273 --> 00:08:34,514 Op naar de Nicholsons! 138 00:08:37,157 --> 00:08:39,519 - Sophia, je bent lief. - Oké. 139 00:08:39,599 --> 00:08:42,242 Bij mij vind je je verloren O niet terug. 140 00:08:42,322 --> 00:08:44,003 Oh, hier, laat mij... 141 00:08:45,004 --> 00:08:46,326 Oké. 142 00:08:48,688 --> 00:08:49,729 Stap in. 143 00:08:56,136 --> 00:08:58,098 Kittens, ga liggen. 144 00:08:58,178 --> 00:09:00,340 Je staat op het punt om tegen de muur gebotst te worden. 145 00:09:08,308 --> 00:09:09,989 Oh, precies daar. 146 00:09:11,191 --> 00:09:15,115 Ja. Ja. Yee-haw, cowboy, ja. 147 00:09:19,839 --> 00:09:21,441 Wat is dit in hemelsnaam? 148 00:09:21,561 --> 00:09:24,764 Dit is de seksuele marteling 149 00:09:24,844 --> 00:09:28,648 Ik heb de afgelopen twee nachten geluisterd. 150 00:09:28,728 --> 00:09:31,491 Is Laughy-pants de afgelopen twee nachten zo tekeergegaan? 151 00:09:31,611 --> 00:09:34,174 Nee. De eerste nacht was Spanks. 152 00:09:34,254 --> 00:09:37,737 Ze was een ondeugend, ondeugend meisje. 153 00:09:38,378 --> 00:09:41,941 En gisteravond ontmoette Clive de liefde van zijn leven 154 00:09:42,021 --> 00:09:44,704 toen Purina haar debuut maakte. 155 00:09:44,784 --> 00:09:46,386 Purina? 156 00:09:46,986 --> 00:09:49,349 Ze miauwt als hij haar laat klaarkomen. 157 00:09:52,071 --> 00:09:53,913 Heb je deze man al gezien? 158 00:09:53,993 --> 00:09:55,355 Nee. 159 00:09:55,435 --> 00:09:57,277 Maar mijn kijkgaatje krijgt een flinke knauw. 160 00:09:57,877 --> 00:10:01,321 Wauw. Drie meisjes in drie nachten. 161 00:10:01,401 --> 00:10:03,002 Dat is een soort uithoudingsvermogen. 162 00:10:03,082 --> 00:10:05,485 Het is walgelijk. 163 00:10:05,605 --> 00:10:07,407 Ik krijg geen slaap. 164 00:10:08,168 --> 00:10:09,649 Mijn arme muur. 165 00:10:10,130 --> 00:10:12,612 - Wat moet je muur doen? - Wacht. En houd vast. 166 00:10:12,692 --> 00:10:15,855 Ja! Ja, cowboy, yee-haw! 167 00:10:15,935 --> 00:10:17,377 Oh mijn God. 168 00:10:18,898 --> 00:10:20,180 Oh... 169 00:10:20,260 --> 00:10:22,862 - Mijn... - [beide] ...God. 170 00:10:22,942 --> 00:10:26,105 Giggler, ik denk dat ik jou het meest haat. 171 00:10:31,751 --> 00:10:32,792 Dag, Simon. 172 00:11:08,188 --> 00:11:11,150 Mevrouw Nicholson, Italiaanse tegels zijn absoluut de juiste keuze. 173 00:11:11,231 --> 00:11:13,273 Uw badkamer zal er schitterend uitzien. 174 00:11:45,465 --> 00:11:46,546 Oordeel niet. 175 00:11:58,037 --> 00:11:59,919 Dat is het! Precies, Simon! 176 00:11:59,999 --> 00:12:01,841 Ja hoor, daar is het! 177 00:12:01,921 --> 00:12:04,404 Ja, miauw! 178 00:12:04,484 --> 00:12:06,005 Miauw. 179 00:12:06,085 --> 00:12:07,327 Miauw. 180 00:12:09,409 --> 00:12:10,610 Miauw. 181 00:12:26,586 --> 00:12:27,947 Hé, jij. 182 00:12:31,190 --> 00:12:32,832 - Cory. - Ja hoor. 183 00:12:32,912 --> 00:12:34,424 - Hoe gaat het met je? - Ja, ik kan niet klagen, 184 00:12:34,474 --> 00:12:36,796 gewoon een rondleiding langs restaurants voor de oude man. 185 00:12:37,477 --> 00:12:38,638 Hoe is het met je? 186 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 Hoe gaat het met jouw decoratiebedrijf? 187 00:12:40,840 --> 00:12:42,482 - Ontwerpbedrijf. - Oh. 188 00:12:42,562 --> 00:12:44,964 Goed. Ik was net op weg naar mijn werk. 189 00:12:45,044 --> 00:12:47,327 Oh, geen haast, mooi ding. 190 00:12:47,407 --> 00:12:48,928 Heb je al geluncht? 191 00:12:49,008 --> 00:12:50,810 Ik kan korting op pizza voor je regelen. 192 00:12:51,250 --> 00:12:53,533 Wat vindt u van 5% korting? 193 00:12:54,093 --> 00:12:56,776 - Wauw! 5%. - Ja. 194 00:12:56,856 --> 00:13:00,500 Hoe leuk dat ook is, ik laat het maar aan me voorbijgaan. 195 00:13:00,580 --> 00:13:01,981 Wanneer kan ik je weer zien? 196 00:13:02,061 --> 00:13:04,664 Ik bedoel, die nacht, verdomme. 197 00:13:04,784 --> 00:13:06,346 Het was echt geweldig, hè? 198 00:13:06,426 --> 00:13:08,538 Cory, je moet weten dat ik op je schoenen ga overgeven. 199 00:13:08,588 --> 00:13:11,631 - Dus als ik jou was, zou ik teruggaan. - Stuur me gewoon een berichtje. 200 00:13:11,711 --> 00:13:15,355 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. 201 00:13:16,836 --> 00:13:19,519 En de aannemer die hoog was 202 00:13:19,599 --> 00:13:22,281 een hele pallet tegels kapotgeslagen, 203 00:13:22,362 --> 00:13:25,565 en Clive bleef alle garnalen van mijn pad Thai stelen. 204 00:13:25,645 --> 00:13:30,169 Oh lieverd, je moet iets doen om die stress te verlichten. 205 00:13:30,850 --> 00:13:31,931 Ik moet gaan. 206 00:15:12,952 --> 00:15:15,394 Wanneer heeft iemand je voor het laatst laten schreeuwen? 207 00:15:15,475 --> 00:15:17,196 Je hebt geen idee. 208 00:15:17,757 --> 00:15:20,520 Ik moet wel gillen, blonde Colton Donovan. 209 00:15:31,290 --> 00:15:33,252 O, God. Simon. 210 00:15:34,614 --> 00:15:35,655 Simon. 211 00:15:37,056 --> 00:15:38,738 Nee nee. 212 00:15:38,818 --> 00:15:41,380 Nee. Laat me niet alleen. Nee. 213 00:15:41,461 --> 00:15:43,102 Nee. 214 00:16:02,281 --> 00:16:04,564 Doe deze deur open, jij mannenhoer! 215 00:16:17,176 --> 00:16:18,377 O, God. 216 00:16:22,301 --> 00:16:24,223 Houd je goed vast. 217 00:16:26,305 --> 00:16:27,787 Hallo Simon! 218 00:16:45,244 --> 00:16:48,047 Doe deze deur open, jij mannenhoer! 219 00:16:55,494 --> 00:16:56,656 Kijk nu eens hier. 220 00:16:56,736 --> 00:16:58,778 Heb je enig idee hoe luid je bent? 221 00:16:59,378 --> 00:17:01,941 Als ik nog één nacht moet horen, 222 00:17:02,061 --> 00:17:05,104 nog een minuut van jou en je harem die op de muur bonken, 223 00:17:05,184 --> 00:17:06,225 Ik word gek. 224 00:17:06,305 --> 00:17:08,187 Rustig maar. Zo erg kan het niet zijn. 225 00:17:08,267 --> 00:17:11,110 Ik kan elke klap horen, 226 00:17:11,190 --> 00:17:13,913 elke miauw, elk gegiechel, 227 00:17:14,033 --> 00:17:17,036 en ik heb er genoeg van! Deze shit stopt nu! 228 00:17:17,116 --> 00:17:19,599 Hé, het spijt me als ik je gestoord heb, 229 00:17:19,679 --> 00:17:23,723 Maar jij kunt niet hierheen komen en mij voorschrijven wat ik wel en niet mag doen. 230 00:17:23,803 --> 00:17:25,524 Je ziet mij niet op je deur bonzen. 231 00:17:25,605 --> 00:17:27,807 Nee. Je slaat gewoon op de muur van mijn slaapkamer. 232 00:17:27,887 --> 00:17:30,329 Hoe kan het dat jij mij wel kunt horen en ik jou niet? 233 00:17:32,251 --> 00:17:33,372 Oh, wacht. 234 00:17:33,813 --> 00:17:36,215 Komt het doordat er niemand op de muren klopt? 235 00:17:38,978 --> 00:17:41,741 Jij, jij. 236 00:17:49,188 --> 00:17:51,550 Shit, ik heb een probleem. 237 00:17:53,272 --> 00:17:54,433 Heb je hem sindsdien nog gezien? 238 00:17:54,513 --> 00:17:57,637 Nee, het is eigenlijk relatief rustig geweest. 239 00:17:57,717 --> 00:18:00,159 Ofwel luisterde hij naar mij, ofwel brak zijn pik uiteindelijk af 240 00:18:00,239 --> 00:18:01,761 en hij zocht medische hulp. 241 00:18:02,722 --> 00:18:04,243 Hij is schattig, hè? 242 00:18:04,884 --> 00:18:06,005 Verdomme. Ja. 243 00:18:07,206 --> 00:18:09,008 Wat een klootzak is hij. 244 00:18:12,331 --> 00:18:13,653 - Oh, wacht. - Stop. 245 00:18:13,733 --> 00:18:16,776 Je wilt toch niet dat Prins Charmant plat haar heeft? 246 00:18:16,856 --> 00:18:18,017 Meisje, ik ben nergens plat. 247 00:18:18,137 --> 00:18:19,408 En als deze meisjes worden tentoongesteld, 248 00:18:19,458 --> 00:18:21,179 Prins Charmant zal niet eens weten dat ik haar heb. 249 00:18:37,316 --> 00:18:38,838 Oh mijn God. 250 00:18:39,679 --> 00:18:41,681 - Oké. - Vergeet niet om de garnalen te proberen. 251 00:18:42,161 --> 00:18:43,442 Geef me even een momentje. 252 00:18:43,522 --> 00:18:46,165 - Meisjes, jullie hebben het gehaald. - Hé. 253 00:18:47,006 --> 00:18:48,207 - Prachtig. - Oh, dank je wel. 254 00:18:48,287 --> 00:18:49,408 - Prachtig. - Het is perfect. 255 00:18:49,488 --> 00:18:52,611 Ik zei het toch. Ik moet me mengen, dames. Geniet ervan. 256 00:18:53,893 --> 00:18:55,735 Oh, dank je wel. 257 00:18:57,296 --> 00:18:59,298 - Proost. - Proost. 258 00:19:10,629 --> 00:19:11,991 O, Sophia, 259 00:19:12,071 --> 00:19:14,273 Ik zie daar een cowboy voor je. 260 00:19:14,754 --> 00:19:15,835 Oh, nee, nee. Wacht. 261 00:19:16,555 --> 00:19:17,957 Hij is meegenomen door een andere cowboy. 262 00:19:19,518 --> 00:19:20,720 Oké, laten we verder gaan. 263 00:19:24,804 --> 00:19:27,246 - Mimi, ik heb je vriendje voor vanavond gespot. - Waar? 264 00:19:27,767 --> 00:19:29,729 Zwarte trui, kaki broek. 265 00:19:29,809 --> 00:19:31,971 Oh, kijk eens hoe lang hij is. 266 00:19:32,051 --> 00:19:33,332 Helemaal mijn type. 267 00:19:34,974 --> 00:19:36,816 Met wie praat die knappe kerel? 268 00:19:38,898 --> 00:19:43,542 Het is alsof ze allebei uit een Sophia en Mimi droomman catalogus zijn gestapt. 269 00:19:44,663 --> 00:19:46,465 - Wat is er? - Hé, hoe gaat het met je? 270 00:19:47,226 --> 00:19:48,667 - Benjamin. - Benjamin. 271 00:19:50,589 --> 00:19:52,111 - Oké. - Oké. 272 00:19:54,593 --> 00:19:56,635 Dit zijn mijn drie favoriete dames. 273 00:19:56,716 --> 00:19:59,278 Altijd weer modieus laat. 274 00:20:00,079 --> 00:20:01,841 - Hallo, Benjamin. - Hallo, Benjamin. 275 00:20:02,601 --> 00:20:04,283 Sta mij toe, jongens. Dit is Caroline. 276 00:20:04,363 --> 00:20:05,725 - Ze werkt samen met Jillian. - Hallo. 277 00:20:05,805 --> 00:20:08,968 Mimi en Sophia, wat zijn jullie beste vrienden? 278 00:20:09,048 --> 00:20:11,010 Wauw. Beste vriendinnen. 279 00:20:11,090 --> 00:20:13,292 Kijk eens wie jou de taal leert, pappa. 280 00:20:13,893 --> 00:20:16,615 Ik ben Neil. En dit gereedschap hier is Ryan. 281 00:20:16,695 --> 00:20:20,259 Wauw. Ik zal dit onthouden voor de volgende keer dat je je e-mailwachtwoord vergeet. 282 00:20:23,903 --> 00:20:26,145 - Je hebt hele zachte handen. - Ik ben concertcellist. 283 00:20:26,265 --> 00:20:27,346 Hé, Parker... 284 00:20:28,027 --> 00:20:30,219 ...kom met je knappe jongenskont hierheen en ontmoet onze nieuwe vrienden. 285 00:20:30,269 --> 00:20:31,871 Ik kom eraan. Ik kom eraan. 286 00:20:39,919 --> 00:20:41,120 Muurknaller? 287 00:20:41,240 --> 00:20:42,321 Roze nachthemdmeisje. 288 00:20:42,401 --> 00:20:43,803 Wacht, dit is Pink Nightie Girl? 289 00:20:43,883 --> 00:20:44,964 Roze nachthemdmeisje. 290 00:20:45,044 --> 00:20:47,326 Ik wist niet dat jij Simon kende. 291 00:20:47,406 --> 00:20:50,850 Ik zou niet zeggen dat ik hem ken, maar ik ben wel bekend met zijn werk. 292 00:20:50,930 --> 00:20:52,932 - Dit geloof je niet... - Mimi. 293 00:20:53,012 --> 00:20:55,574 Simon is Simon van hiernaast. 294 00:20:55,654 --> 00:20:57,176 Simon Wallbanger. 295 00:20:57,296 --> 00:20:58,337 Absoluut niet. 296 00:20:59,498 --> 00:21:00,699 Eikel. 297 00:21:00,780 --> 00:21:01,981 - Benjamin. - Pikblokker. 298 00:21:02,061 --> 00:21:04,183 Deze hottie hier is het Pink Nightie Girl. 299 00:21:04,303 --> 00:21:06,705 Oké. Oké. Weet je wat? Dat is het. 300 00:21:06,786 --> 00:21:08,868 Jij, een woordje alstublieft. 301 00:21:14,473 --> 00:21:16,195 Doe het rustig aan, wil je? 302 00:21:20,920 --> 00:21:23,843 Je hebt lef. Pink Nightie Girl? 303 00:21:23,923 --> 00:21:25,644 Ik zou hetzelfde kunnen vragen, Wallbanger? 304 00:21:25,724 --> 00:21:28,447 Alleen omdat ik weiger nog een nacht te luisteren 305 00:21:28,527 --> 00:21:29,969 aan jou en je harem 306 00:21:30,049 --> 00:21:32,171 maakt mij geen cockblocker. 307 00:21:32,291 --> 00:21:34,373 Nou, jouw deur sloeg dicht en blokkeerde mijn pik. 308 00:21:34,453 --> 00:21:36,775 Het maakt je dus feitelijk een 'cockblocker'. 309 00:21:36,856 --> 00:21:38,337 Pikblokker. 310 00:21:38,417 --> 00:21:41,140 Ik ga niet elke nacht naar je luisteren 311 00:21:41,220 --> 00:21:43,012 proberen het hoofd van je meisje door mijn muur te slaan 312 00:21:43,062 --> 00:21:44,463 met de kracht van je pik! 313 00:21:44,543 --> 00:21:46,665 Je bent hier wel heel erg gefixeerd op, hè? 314 00:21:46,745 --> 00:21:50,229 Zou je willen dat je aan de andere kant van die muur was, Nightie Girl? 315 00:21:55,314 --> 00:21:57,877 Waarom ben je zo'n mannenhoer? 316 00:21:57,957 --> 00:22:01,520 En waarom ben jij zo'n lul-blokkerende domoor? 317 00:22:25,905 --> 00:22:28,667 Oké. Dit is nooit gebeurd. Begrepen? 318 00:22:28,747 --> 00:22:29,788 Wat je ook zegt. 319 00:22:30,549 --> 00:22:32,061 En doe het rustig aan met dat roze nachthemdje. 320 00:22:32,111 --> 00:22:35,434 Totdat ik je andere nachtkleding heb gezien, noem ik je zo. 321 00:22:38,277 --> 00:22:40,639 Ze staren elkaar met boze blikken aan. 322 00:22:41,400 --> 00:22:42,521 Oh mijn god. 323 00:22:42,962 --> 00:22:46,765 Je had Caroline moeten horen vertellen over het moment dat ze op zijn deur klopte. 324 00:22:46,845 --> 00:22:49,008 - Hij was nog steeds hard. - Hij was nog steeds hard. 325 00:22:54,453 --> 00:22:57,376 Wauw. Wat een belevenis om mee wakker te worden. 326 00:22:59,258 --> 00:23:00,459 Moeilijke tijden. 327 00:23:05,784 --> 00:23:08,027 Dus ik dacht, aangezien we buren zijn en zo... 328 00:23:08,107 --> 00:23:10,189 Dat ik een keer met je mee zou willen? 329 00:23:10,269 --> 00:23:13,112 Ik heb geen interesse om een ​​van jouw meisjes te worden. 330 00:23:13,872 --> 00:23:17,116 Ik wilde zeggen dat we, omdat we buren zijn, misschien een wapenstilstand kunnen sluiten. 331 00:23:18,117 --> 00:23:19,278 Oh. 332 00:23:20,079 --> 00:23:22,281 - Of misschien ook niet. - Wacht. 333 00:23:23,963 --> 00:23:24,963 Bestand. 334 00:23:25,925 --> 00:23:28,207 Maar er moeten wel een aantal basisregels zijn. 335 00:23:28,928 --> 00:23:32,571 Je mag je lol hebben, aan de plafondventilatoren hangen. Het kan me niet schelen. 336 00:23:32,651 --> 00:23:35,935 Kun je het 's avonds laat bij een dof gebrul houden, 337 00:23:36,015 --> 00:23:37,456 Alsjeblieft? 338 00:23:37,536 --> 00:23:39,138 Ik moet echt wat gaan slapen. 339 00:23:39,658 --> 00:23:42,301 Ja, ik kan begrijpen dat dat een probleem kan zijn. 340 00:23:43,542 --> 00:23:46,305 Maar je weet ook niets over mij 341 00:23:46,425 --> 00:23:48,507 of mijn harem, zoals jij het noemt. 342 00:23:48,587 --> 00:23:51,590 Dus geen nare oordelen meer, toch? 343 00:23:54,433 --> 00:23:55,474 Overeengekomen. 344 00:24:01,040 --> 00:24:03,162 Ik heb trouwens genoten van de stilte deze week. 345 00:24:03,242 --> 00:24:05,204 Is er iets gebeurd? 346 00:24:05,284 --> 00:24:07,726 Gebeuren? Wat bedoel je? 347 00:24:07,806 --> 00:24:10,889 Ik dacht dat je misschien gewond was geraakt tijdens je werk. 348 00:24:10,970 --> 00:24:12,811 Een verwonding door een seksueel avontuur. 349 00:24:13,332 --> 00:24:14,533 Ongelooflijk. 350 00:24:14,613 --> 00:24:16,215 Dat is alles wat je denkt dat ik ben, toch? 351 00:24:16,295 --> 00:24:18,817 Een lul? Ja, inderdaad. 352 00:24:20,899 --> 00:24:22,781 - Kijk eens... - Leuk om jullie twee te zien 353 00:24:22,861 --> 00:24:24,023 gekust en het weer goedgemaakt. 354 00:24:25,864 --> 00:24:27,506 Kan dat, presentator? 355 00:24:27,586 --> 00:24:29,388 Presentator? 356 00:24:29,508 --> 00:24:32,351 Wacht, jij bent toch die lokale sportman van KCYD? 357 00:24:32,471 --> 00:24:34,233 Ja. Je kijkt veel sport? 358 00:24:34,313 --> 00:24:36,515 Voornamelijk voetbal. Ik ben een Niners-fan. 359 00:24:36,595 --> 00:24:37,596 Ik ook. 360 00:24:38,797 --> 00:24:40,039 - Gaat het? - Ja. 361 00:24:40,119 --> 00:24:41,760 - Ik snap je. - Dank je wel. 362 00:24:41,840 --> 00:24:44,403 Caroline, we gaan vertrekken. 363 00:24:44,523 --> 00:24:46,805 Neil vertelde ons over dit geweldige barretje. 364 00:24:46,885 --> 00:24:48,327 Willen jullie twee komen of... 365 00:24:52,251 --> 00:24:53,612 - Nee. - Geweldig. 366 00:24:54,093 --> 00:24:56,175 De oude Wallbanger hier zorgt ervoor dat je veilig thuiskomt? 367 00:24:56,255 --> 00:24:57,256 Ja. 368 00:24:59,858 --> 00:25:00,859 Zeker. 369 00:25:04,383 --> 00:25:05,384 Bestand? 370 00:25:06,585 --> 00:25:07,586 Bestand. 371 00:25:09,308 --> 00:25:12,031 En, wat vond je van onze vrienden vanavond? 372 00:25:14,713 --> 00:25:16,075 Ik kon niet geloven dat ze ons in de steek lieten. 373 00:25:17,716 --> 00:25:21,040 Dat weet ik, maar mijn dochters weten wat ze willen. 374 00:25:21,120 --> 00:25:24,403 Ik had geen betere mannen voor hen kunnen schilderen. 375 00:25:24,523 --> 00:25:25,964 Ja, hetzelfde geldt voor de jongens. 376 00:25:26,045 --> 00:25:27,926 Je vrienden zijn precies wat ze zoeken, 377 00:25:28,006 --> 00:25:29,328 tot in de puntjes verzorgd. 378 00:25:29,408 --> 00:25:31,570 Ik weet zeker dat ik er alles over zal horen. 379 00:25:31,650 --> 00:25:33,332 Morgen vertel ik je het laatste nieuws. 380 00:25:34,413 --> 00:25:36,735 Ik bedoel, als je wilt. 381 00:25:38,177 --> 00:25:39,418 Ik wil. 382 00:25:47,946 --> 00:25:49,788 Hoe ken je Benjamin en Jillian? 383 00:25:51,070 --> 00:25:52,391 Ik werk met Jillian. 384 00:25:53,312 --> 00:25:54,473 Ik ben interieurontwerper. 385 00:25:54,593 --> 00:25:57,356 Wacht even. Jij bent... jij bent die Caroline? 386 00:25:59,078 --> 00:26:00,319 Is dat Caroline? 387 00:26:02,801 --> 00:26:06,325 Jillian heeft je alleen al eerder genoemd. 388 00:26:06,405 --> 00:26:08,046 Laten we het hierbij laten. 389 00:26:08,127 --> 00:26:10,249 Nee hoor, daar laten we het niet bij. 390 00:26:10,329 --> 00:26:11,970 Wat zei ze? 391 00:26:12,050 --> 00:26:13,892 Je bent echt ruw, weet je dat? 392 00:26:13,972 --> 00:26:15,854 Wat zei ze over mij? 393 00:26:15,934 --> 00:26:17,456 Jillian aanbidt je. 394 00:26:18,697 --> 00:26:20,058 Ze aanbidt mij. 395 00:26:21,260 --> 00:26:24,663 Ze heeft misschien een paar keer gezegd dat ik je moest ontmoeten. 396 00:26:50,048 --> 00:26:51,049 Wie had dat gedacht? 397 00:26:51,690 --> 00:26:53,812 De aardige ontwerpster Jillian wilde mij in contact brengen met 398 00:26:53,892 --> 00:26:56,255 was Pink Nightie Girl. 399 00:26:56,335 --> 00:26:58,377 Als ik het had geweten, had ik er misschien wel op ingegaan. 400 00:27:00,299 --> 00:27:02,861 Nou, Pink Nightie Girl zou nee hebben gezegd, 401 00:27:02,941 --> 00:27:05,944 weet je wel, met dunne muren en zo. 402 00:27:07,826 --> 00:27:09,788 Over dunne wanden gesproken... 403 00:27:12,151 --> 00:27:13,792 ...welterusten. 404 00:27:28,407 --> 00:27:31,009 Wacht, zoete dromen? 405 00:27:39,658 --> 00:27:40,699 Sorry. 406 00:27:43,582 --> 00:27:44,983 - Dank je wel. - Dank je wel. 407 00:27:46,144 --> 00:27:48,547 Hoe was je terugreis? 408 00:27:50,549 --> 00:27:51,550 Oké. 409 00:27:54,353 --> 00:27:55,354 Bedankt. 410 00:27:59,278 --> 00:28:00,279 Het was interessant. 411 00:28:00,359 --> 00:28:02,761 Interessant goed? 412 00:28:02,841 --> 00:28:04,883 Jij kent de regels, jij zegt het, ik zeg het. 413 00:28:05,404 --> 00:28:07,926 Wist je dat Neil een echte Amerikaan was in het voetbal? 414 00:28:08,006 --> 00:28:11,290 En hij wilde altijd al sportverslaggever worden. 415 00:28:11,370 --> 00:28:14,773 Wist je dat Ryan op 23-jarige leeftijd een computerprogramma verkocht? 416 00:28:14,853 --> 00:28:17,175 Zet al zijn geld op de bank, zeg zijn baan op, 417 00:28:17,256 --> 00:28:19,818 en gaf twee jaar lang Engelse les aan kinderen in Thailand. 418 00:28:21,220 --> 00:28:25,304 Wist je dat Simon zijn vriendinnen niet als een harem beschouwt? 419 00:28:25,384 --> 00:28:27,426 en dat Jillian op een gegeven moment eigenlijk, 420 00:28:27,506 --> 00:28:30,629 vertelde hem dat ik een potentieel meisje was met wie hij een relatie zou moeten hebben? 421 00:28:37,796 --> 00:28:40,239 Wist je dat Neil van windsurfen houdt? 422 00:28:40,319 --> 00:28:42,311 En hij heeft kaartjes voor het benefietconcert van het symfonieorkest volgende week. 423 00:28:42,361 --> 00:28:43,962 - We moeten verdubbelen. - Klinkt leuk. 424 00:28:44,042 --> 00:28:45,644 Ik dacht eraan om Ryan te vragen, 425 00:28:45,764 --> 00:28:48,767 die trouwens een liefdadigheidsinstelling runt... 426 00:28:49,248 --> 00:28:52,130 ...die computers en lesmateriaal in scholen in de binnenstad plaatst 427 00:28:52,210 --> 00:28:54,253 overal in Californië. 428 00:28:54,333 --> 00:28:55,364 - Het heet... - Geen kinderen offline achtergelaten? 429 00:28:55,414 --> 00:28:57,296 - Mm-hmm. - Ik vind dat goede doel geweldig. 430 00:28:57,376 --> 00:28:58,617 Ik geef ze elk jaar. 431 00:28:58,737 --> 00:29:00,819 - En Ryan runt het? - Mm-hmm. 432 00:29:03,982 --> 00:29:07,346 Dus, heb je nog kusjes bij de deur? 433 00:29:07,426 --> 00:29:09,748 Ja. Ik bedoel, Neil kuste mij. 434 00:29:10,389 --> 00:29:12,190 Ik wed dat hij goed kan zoenen. 435 00:29:12,271 --> 00:29:14,273 Hij heeft geweldige handen. 436 00:29:14,353 --> 00:29:18,757 Heb je zijn handen gezien? Het zijn verdomd mooie handen. 437 00:29:25,964 --> 00:29:27,606 Wat? Wat? 438 00:29:29,127 --> 00:29:31,330 Ik zag zijn handen. Ze zijn enorm. 439 00:29:31,410 --> 00:29:33,492 Hoe kon dat nou niet? 440 00:29:33,572 --> 00:29:35,213 Jij ook? 441 00:29:35,294 --> 00:29:39,938 Was het computergenie vrijgevig met zijn welterustenkus? 442 00:29:41,420 --> 00:29:43,342 Ja, dat was hij. 443 00:29:43,422 --> 00:29:47,105 Gaf me een geweldige welterustenkus. 444 00:29:50,228 --> 00:29:52,030 En jij, geef je Wallbanger een kus? 445 00:30:06,685 --> 00:30:08,006 Ochtend. 446 00:30:08,086 --> 00:30:09,918 Heb je gezien dat de Nicholsons een thuisbioscoop hebben toegevoegd? 447 00:30:09,968 --> 00:30:11,970 - Mm-hmm. - Ik wist dat ze bij zouden draaien. 448 00:30:13,091 --> 00:30:15,173 Mimi komt vanavond eten. 449 00:30:15,253 --> 00:30:17,936 We leggen de laatste hand aan de plannen voor de nieuwe kast die ze heeft ontworpen. 450 00:30:18,016 --> 00:30:21,259 En heb ik je al verteld dat ik het glasbedrijf in Murano heb? 451 00:30:21,340 --> 00:30:24,100 om mij een aanbieding te doen voor de onderdelen die ik voor de badkamerkroonluchter heb besteld? 452 00:30:27,626 --> 00:30:29,067 Heeft u tandheelkundige zorg gehad? 453 00:30:29,147 --> 00:30:33,432 Nee. Ik wacht erop dat u met mij over uw buurman, meneer Parker, praat. 454 00:30:33,512 --> 00:30:36,034 of moet ik zeggen Simon Wallbanger? 455 00:30:36,114 --> 00:30:38,997 Waar te beginnen? 456 00:30:39,077 --> 00:30:41,360 Allereerst, hoe in hemelsnaam kon je het niet weten? 457 00:30:41,440 --> 00:30:45,203 dat hij degene was die elke nacht aan het bonken was... 458 00:30:45,283 --> 00:30:47,726 Als ik hem zie is hij altijd bij Benjamin, 459 00:30:47,846 --> 00:30:51,730 en meestal gaan we dan wat drinken of nodigen we hem uit bij ons thuis. 460 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 Hoe dan ook, het is het begin van een geweldig verhaal, vindt u niet? 461 00:30:54,933 --> 00:30:58,216 Simon zei dat je hem al eerder over mij had verteld. 462 00:30:59,257 --> 00:31:00,338 Je bent helemaal kapot. 463 00:31:00,419 --> 00:31:01,740 Wacht nu, wacht, wacht, wacht. 464 00:31:01,860 --> 00:31:03,261 Ik zou het je nooit hebben voorgesteld 465 00:31:03,341 --> 00:31:05,334 als ik had geweten dat hij zoveel vriendinnen had. 466 00:31:05,384 --> 00:31:07,626 Benjamin moet het geweten hebben. 467 00:31:07,706 --> 00:31:09,548 Hoe kent hij Benjamin? 468 00:31:09,628 --> 00:31:13,392 Simon groeide op in Philadelphia en Benjamin lette op hem. 469 00:31:13,472 --> 00:31:15,313 Weet je, hij is een soort grote broer, 470 00:31:15,394 --> 00:31:18,477 favoriete oom, de surrogaatvader, dat soort dingen. 471 00:31:18,557 --> 00:31:21,119 En Benjamin had een hele goede band met zijn vader. 472 00:31:21,199 --> 00:31:24,042 Was hij erg close met Simons vader? 473 00:31:25,363 --> 00:31:27,245 De ouders van Simon kwamen om bij een auto-ongeluk 474 00:31:27,325 --> 00:31:29,167 toen hij in het laatste jaar van de middelbare school zat. 475 00:31:31,049 --> 00:31:32,170 Na de begrafenis, 476 00:31:32,250 --> 00:31:34,052 Benjamin verbleef een tijdje in Philadelphia. 477 00:31:34,132 --> 00:31:37,255 Toen begonnen hij en Simon te praten 478 00:31:37,335 --> 00:31:41,059 over Simon die naar de universiteit in de Bay Area gaat. 479 00:31:41,139 --> 00:31:45,704 Ik denk dat hij het zag als een kans om even helemaal weg te zijn van alles, en dat hij die kans greep. 480 00:31:47,185 --> 00:31:50,228 En nu is hij een getalenteerd fotograaf. 481 00:31:50,308 --> 00:31:54,633 Hij vliegt de hele wereld over voor een aantal van de grootste publicaties, dus... 482 00:31:56,234 --> 00:32:00,318 Echt waar, Caroline, hij is een aardige vent. 483 00:32:00,398 --> 00:32:02,521 Ik denk dat jullie twee goede vrienden kunnen zijn. 484 00:32:02,601 --> 00:32:04,643 Tapijt in de kast? 485 00:32:04,723 --> 00:32:08,246 Ja. Het zal zo lekker voelen onder koude tenen in de ochtend. 486 00:32:08,326 --> 00:32:10,639 Oké. Daarvoor zul je me die twee-voeten moeten teruggeven 487 00:32:10,689 --> 00:32:13,449 je wilde van de badkamer naar het draaiende schoenenrek dat ik heb afgewezen. 488 00:32:14,493 --> 00:32:15,534 Daar kan ik mee leven. 489 00:32:15,614 --> 00:32:16,615 Oké. 490 00:32:22,300 --> 00:32:24,463 Dat zal de afhaalman zijn. Wil je de deur opendoen? 491 00:32:24,543 --> 00:32:25,614 - Ik zal de fooi krijgen. - Mm-hmm. 492 00:32:25,664 --> 00:32:26,665 Oké. 493 00:32:30,348 --> 00:32:31,710 Oh, hallo, daar, Simon. 494 00:32:33,992 --> 00:32:34,993 Nee! 495 00:32:35,994 --> 00:32:38,036 Caroline, wat is er in hemelsnaam aan de hand? Jouw kat... 496 00:32:38,116 --> 00:32:39,117 Ga weg. 497 00:32:43,882 --> 00:32:45,403 Hallo, Clive. 498 00:32:46,645 --> 00:32:47,846 Zojuist... 499 00:32:47,966 --> 00:32:49,367 Wie is je nieuwe vriend? 500 00:32:49,447 --> 00:32:51,169 Wie is mijn goede jongen? 501 00:32:51,249 --> 00:32:53,451 - Kom met mij mee. - Clive, kom hier. 502 00:32:53,532 --> 00:32:54,893 Schieten. 503 00:32:58,697 --> 00:33:02,060 Clive, je weet wel beter dan weg te rennen van mama. 504 00:33:02,140 --> 00:33:05,343 Wat de hel? Probeer je me te vermoorden, cockblocker? 505 00:33:05,423 --> 00:33:09,467 Noem haar niet zo, jij Wallbanger. 506 00:33:11,710 --> 00:33:12,711 Kijk eens naar mijn rok. 507 00:33:17,035 --> 00:33:19,277 Heeft iemand Pad Thai besteld? 508 00:33:31,209 --> 00:33:32,250 Bedankt. 509 00:33:35,093 --> 00:33:36,775 Is dat echt zo gebeurd? 510 00:33:38,056 --> 00:33:39,417 Ik vrees van wel. 511 00:33:39,497 --> 00:33:42,621 Vertel het Purina alsjeblieft, het spijt me zo ontzettend. 512 00:33:43,742 --> 00:33:45,023 Hoe noemde je haar net? 513 00:33:48,466 --> 00:33:49,467 Purina-recept. 514 00:33:50,789 --> 00:33:52,110 Waarom? 515 00:33:53,351 --> 00:33:54,352 Ernstig? 516 00:33:55,794 --> 00:33:58,236 God, wat miauwt ze. 517 00:33:59,718 --> 00:34:01,078 Dat heb je vast wel gehoord. 518 00:34:02,681 --> 00:34:04,082 Purina-recept. 519 00:34:04,162 --> 00:34:05,844 Ik denk dat Clive verliefd is. 520 00:34:06,364 --> 00:34:08,887 Nou, ik zal ervoor zorgen dat ik zijn gevoelens aan Nadia overbreng. 521 00:34:08,967 --> 00:34:11,560 Hou het vanavond rustig, anders stuur ik Clive terug. 522 00:34:11,610 --> 00:34:12,851 Jezus, nee. 523 00:34:12,931 --> 00:34:15,574 Nou, zet dan maar wat muziek op, anders klimt hij weer tegen de muren op. 524 00:34:15,654 --> 00:34:17,375 Oké. Muziek kan ik doen. 525 00:34:17,455 --> 00:34:18,897 Heeft u nog verzoeken? 526 00:34:21,179 --> 00:34:22,340 Alles behalve een bigband. 527 00:34:23,822 --> 00:34:25,223 Vind je bigband niet leuk? 528 00:34:27,465 --> 00:34:28,466 Ik vind het geweldig. 529 00:34:58,136 --> 00:34:59,898 Waar ga je heen? 530 00:34:59,978 --> 00:35:02,741 Oh, duidelijk ergens chique. 531 00:35:04,703 --> 00:35:07,585 Je hebt me nooit verteld wat er met onze vrienden aan de hand is. 532 00:35:08,146 --> 00:35:12,510 Wist je dat onze vrienden de hele week op dubbeldate gaan? 533 00:35:12,590 --> 00:35:13,872 Nou, dat is goed, toch? 534 00:35:13,952 --> 00:35:15,353 Ja, dat is goed. 535 00:35:15,433 --> 00:35:17,435 Ik ga volgende week met ze uit. 536 00:35:17,515 --> 00:35:19,397 Je zou... je zou mee moeten gaan. 537 00:35:19,477 --> 00:35:22,641 Dat zou ik graag willen, maar ik ga morgen naar Ierland. 538 00:35:22,721 --> 00:35:24,442 - Voor een shoot? - Een shoot? 539 00:35:24,522 --> 00:35:25,764 Houd je mij in de gaten? 540 00:35:26,805 --> 00:35:29,648 Jillian vertelde wat je voor werk doet. 541 00:35:29,728 --> 00:35:31,690 Ik zag ook de foto's in je appartement 542 00:35:31,770 --> 00:35:33,812 toen mijn kutje jouw Russisch achtervolgde. 543 00:35:34,893 --> 00:35:36,695 Dus, Ierland? 544 00:35:36,775 --> 00:35:37,776 Ja. 545 00:35:37,856 --> 00:35:39,177 Een aantal kustplekken fotograferen 546 00:35:39,257 --> 00:35:42,220 en dan ga ik naar een paar kleinere steden. 547 00:35:42,300 --> 00:35:44,783 Leuk. Geef me een trui. 548 00:35:44,863 --> 00:35:46,865 Nog iets anders? 549 00:35:46,945 --> 00:35:48,667 Pot met goud, een klavertjevier. 550 00:35:48,747 --> 00:35:51,029 Geweldig. Dan hoef ik de souvenirwinkel op het vliegveld niet te verlaten. 551 00:35:51,990 --> 00:35:55,994 En als je dan thuiskomt, zal ik een klein Iers dansje voor je doen. 552 00:35:56,755 --> 00:35:58,636 Nachthemdmeisje. 553 00:35:58,717 --> 00:36:00,679 Heb je net aangeboden om voor mij te dansen? 554 00:36:01,880 --> 00:36:07,365 Simon, Simon, Simon, we hebben het hier al over gehad. 555 00:36:07,445 --> 00:36:09,688 Ik heb geen zin om lid te worden van de harem. 556 00:36:12,490 --> 00:36:14,933 En waarom denk je dat ik dat zou vragen? 557 00:36:16,094 --> 00:36:18,416 Waarom denk je dat je dat niet zou doen? 558 00:36:21,579 --> 00:36:22,781 Simon, ben jij dat? 559 00:36:22,861 --> 00:36:24,422 De harem at. 560 00:36:24,502 --> 00:36:25,784 Ik zal vanavond op mijn muren letten. 561 00:36:25,864 --> 00:36:28,426 Stop ermee. We gaan naar de film. Dat is het. 562 00:36:28,506 --> 00:36:29,507 - Katie. - Hé. 563 00:36:29,587 --> 00:36:31,349 Dit is mijn buurvrouw Caroline. 564 00:36:31,429 --> 00:36:33,191 Caroline, Katie. 565 00:36:33,271 --> 00:36:34,512 Hoi Katie, leuk je te ontmoeten. 566 00:36:34,592 --> 00:36:36,713 Erg leuk om je te ontmoeten. Ben jij degene met de kat? 567 00:36:37,836 --> 00:36:39,317 Schuldig. 568 00:36:39,397 --> 00:36:41,679 Hoewel Clive zou beweren dat hij een echt persoon is. 569 00:36:48,246 --> 00:36:50,408 Oké. Nou, ik ga. 570 00:36:50,488 --> 00:36:51,970 Simon, goede reis. 571 00:36:52,050 --> 00:36:53,491 Leuk je te ontmoeten, Katie. 572 00:36:53,571 --> 00:36:55,293 Jij ook. Welterusten, Caroline. 573 00:36:59,617 --> 00:37:01,059 Roze nachthemd Meisje is mooi. 574 00:37:01,139 --> 00:37:02,741 Hou je mond. 575 00:37:09,587 --> 00:37:10,909 Tequila, Blanco, met ijs. 576 00:37:12,951 --> 00:37:14,072 Hoe is het met Neil vanavond? 577 00:37:14,152 --> 00:37:16,034 Neil? Goed, denk ik. 578 00:37:17,235 --> 00:37:19,157 Ryan ziet er geweldig uit, nietwaar? 579 00:37:23,361 --> 00:37:24,362 Bedankt. 580 00:37:31,049 --> 00:37:32,130 - Proost. - Proost. 581 00:37:32,250 --> 00:37:33,291 Proost. 582 00:38:00,078 --> 00:38:02,640 Hoe kom je aan mijn nummer? 583 00:38:02,720 --> 00:38:04,963 Ik kan mijn bronnen niet bekendmaken. 584 00:38:05,043 --> 00:38:07,125 Heb je een leuke avond gehad? 585 00:38:07,205 --> 00:38:08,807 Dat heb ik inderdaad gedaan. 586 00:38:08,887 --> 00:38:10,568 Ik ben nu op weg naar huis. 587 00:38:10,648 --> 00:38:12,891 Hoe is het Smaragden Eiland? Nog niet eenzaam? 588 00:38:15,093 --> 00:38:16,574 Het is eigenlijk prachtig... 589 00:38:19,217 --> 00:38:20,658 ...gewoon ontbijten. 590 00:38:21,779 --> 00:38:23,301 En ik ben nooit eenzaam. 591 00:38:26,784 --> 00:38:28,346 Dat geloof ik. 592 00:38:28,426 --> 00:38:30,028 Heb jij mijn trui gekocht? 593 00:38:34,072 --> 00:38:35,553 Ik werk eraan, 594 00:38:35,633 --> 00:38:37,195 wil je precies de juiste hebben. 595 00:38:37,315 --> 00:38:40,318 Ja, geef mij er maar een goede. 596 00:38:43,321 --> 00:38:45,363 Ik ga daar niet op reageren. 597 00:38:47,725 --> 00:38:49,327 Hoe is het met je poesje? 598 00:38:55,934 --> 00:38:57,896 Ik ga hier echt niet op reageren. 599 00:39:03,541 --> 00:39:06,384 Ik weet wat je bedoelt. Het is moeilijk om dat niet aan te raken. 600 00:39:07,465 --> 00:39:10,428 Oké, hiermee is deze ronde officieel beëindigd. 601 00:39:10,508 --> 00:39:12,630 De toespelingen zijn te dik om ze te kunnen doorgronden. 602 00:39:14,432 --> 00:39:17,235 Oh, ik weet het niet, het is lekkerder als het dik is. 603 00:39:18,756 --> 00:39:22,240 Wauw. Ik geniet meer van deze wapenstilstand dan ik had verwacht. 604 00:39:24,482 --> 00:39:27,645 Ik moet toegeven dat het voor mij ook goed is. 605 00:39:33,531 --> 00:39:34,612 Ben je al thuis? 606 00:39:35,733 --> 00:39:36,895 Ja hoor. 607 00:39:36,975 --> 00:39:38,576 Ik wacht tot je binnen bent. 608 00:39:48,186 --> 00:39:49,747 Oké, naar binnen. 609 00:40:00,999 --> 00:40:02,680 Ik heb trouwens net tegen je deur geschopt. 610 00:40:05,563 --> 00:40:06,764 Bedankt. 611 00:40:06,844 --> 00:40:08,526 Gewoon een goede buur zijn. 612 00:40:11,809 --> 00:40:13,811 Welterusten, Caroline. 613 00:40:14,572 --> 00:40:16,014 Goedemorgen, Simon. 614 00:40:18,256 --> 00:40:19,978 Heb je echt tegen mijn deur geschopt? 615 00:40:22,540 --> 00:40:23,741 Ga maar ontbijten. 616 00:40:33,791 --> 00:40:36,794 Het huis van Sophia's grootouders is volgend weekend beschikbaar. 617 00:40:36,874 --> 00:40:38,276 Wij gaan naar Tahoe, lieverd! 618 00:40:38,356 --> 00:40:40,678 Lief. Ik verlang ernaar om met mijn meiden weg te gaan. 619 00:40:40,758 --> 00:40:42,840 Wij dachten erover om de jongens uit te nodigen. 620 00:40:42,920 --> 00:40:45,243 - Is dat cool? - Oh, dat... dat is prima. 621 00:40:45,323 --> 00:40:46,514 Jullie vieren zullen een geweldige tijd hebben. 622 00:40:46,564 --> 00:40:48,806 Idioot. Je bent duidelijk uitgenodigd. 623 00:40:49,447 --> 00:40:53,211 Bedankt. Een romantisch weekend met twee stellen, fantastisch. 624 00:40:53,291 --> 00:40:56,014 Wees geen klootzak. Het wordt zo leuk. 625 00:40:56,094 --> 00:40:57,735 Wist je dat Ryan gitaar speelt? 626 00:40:57,815 --> 00:40:59,737 Hij brengt het en wij kunnen meezingen. 627 00:40:59,817 --> 00:41:02,260 Wat is dit, kamp? Nee bedankt. 628 00:41:08,306 --> 00:41:10,388 Stop met mij over Lucky Charms te vragen. 629 00:41:11,349 --> 00:41:13,551 Hé, dat mannetje deed me lachen. 630 00:41:13,631 --> 00:41:16,074 Wanneer ben je thuis? Wij gaan volgend weekend naar Tahoe. 631 00:41:16,154 --> 00:41:17,635 Wie gaat er? 632 00:41:17,715 --> 00:41:21,159 Sophia, Mimi, Ryan en ik, en misschien Caroline. 633 00:41:22,080 --> 00:41:23,361 Ga je naar Tahoe? 634 00:41:23,481 --> 00:41:25,403 Hoe in hemelsnaam heb je daar al van gehoord? 635 00:41:25,523 --> 00:41:28,606 Het nieuws gaat rond. Neil is behoorlijk opgewonden. 636 00:41:28,686 --> 00:41:30,568 Ja, dat denk ik wel. 637 00:41:30,648 --> 00:41:34,172 Sophia in een hottub is niet zo moeilijk te doorgronden. 638 00:41:34,252 --> 00:41:36,134 Wacht, ik dacht dat hij met Mimi aan het daten was. 639 00:41:36,214 --> 00:41:40,338 Oh, dat is hij. Maar hij denkt zeker aan Sophia in een hot tub, 640 00:41:40,418 --> 00:41:41,659 vertrouw mij. 641 00:41:41,739 --> 00:41:43,251 Wat hoor ik nou weer over dat je niet naar Tahoe komt? 642 00:41:43,301 --> 00:41:46,384 Met jullie mee hierheen gaan is één ding, maar mee naar Tahoe... 643 00:41:46,504 --> 00:41:48,696 Ik hoef Ryan niet in de kamer ernaast te horen boren 644 00:41:48,746 --> 00:41:50,068 of Mimi die mishandeld wordt. 645 00:41:50,148 --> 00:41:51,909 Denk je dat hij haar mishandelt? 646 00:41:51,989 --> 00:41:54,752 Vraag je je nu echt af of onze lieve vriendin Mimi, 647 00:41:54,832 --> 00:41:57,355 seks heeft met haar nieuwe boytoy? 648 00:41:57,435 --> 00:41:58,796 Ja, ik vraag het. 649 00:41:58,876 --> 00:42:00,438 Nee, dat is niet zo. 650 00:42:00,558 --> 00:42:02,120 Wacht, waarom vraag je dat? 651 00:42:02,200 --> 00:42:03,881 Je hebt met Ryan geslapen, toch? 652 00:42:03,961 --> 00:42:04,962 Nou, ik moet gaan. 653 00:42:08,926 --> 00:42:10,168 Ben je het groen nog steeds zat? 654 00:42:10,248 --> 00:42:12,050 Ik ben klaar om naar huis te komen, ja. 655 00:42:12,130 --> 00:42:14,572 Nou, Sophia heeft mij gevraagd om je officieel te vragen 656 00:42:14,652 --> 00:42:16,094 als je mee wilt naar Tahoe. 657 00:42:16,974 --> 00:42:17,975 Doe je mee? 658 00:42:19,857 --> 00:42:22,620 Dus werd ik uitgenodigd voor het Tahoe-evenement. 659 00:42:22,700 --> 00:42:24,302 Ga je mee? 660 00:42:25,383 --> 00:42:26,384 Ben je? 661 00:42:27,825 --> 00:42:28,946 Ik heb het eerst aan jou gevraagd. 662 00:42:29,987 --> 00:42:31,149 Kind. 663 00:42:31,229 --> 00:42:33,191 Ja, ik denk dat ik toch maar ga. 664 00:42:33,271 --> 00:42:35,393 Geweldig! Ik vind het daar geweldig. 665 00:42:37,195 --> 00:42:38,556 Morgen weer thuis, toch? 666 00:42:38,636 --> 00:42:43,000 Ja, laat invliegen en dan minstens een dag slapen. 667 00:42:43,081 --> 00:42:44,922 Ik bak courgettebrood. 668 00:42:45,002 --> 00:42:46,804 Ik bewaar er een paar voor je. 669 00:42:46,884 --> 00:42:49,167 Maak jij courgettebrood? 670 00:42:49,247 --> 00:42:50,448 Ja hoor. 671 00:42:51,249 --> 00:42:52,250 Zucht... 672 00:43:09,427 --> 00:43:10,948 Wees niet jaloers. 673 00:43:45,823 --> 00:43:49,867 Verdomde klootzak... Shit, verdomme! 674 00:43:56,834 --> 00:43:57,945 Waarom wordt er zo geschreeuwd? 675 00:43:57,995 --> 00:44:00,756 Waar is in hemelsnaam de afsluitkraan in deze appartementen? En in de badkamer ook. 676 00:44:16,854 --> 00:44:17,975 Heb je een sleutel?! 677 00:44:18,576 --> 00:44:19,577 Ja! 678 00:44:19,697 --> 00:44:20,738 Kun je het krijgen?! 679 00:44:20,818 --> 00:44:21,859 Zeker! 680 00:44:21,939 --> 00:44:23,541 Waarom schreeuw je?! 681 00:44:23,661 --> 00:44:24,742 Ik weet het niet! 682 00:44:27,185 --> 00:44:28,266 Hier! 683 00:44:38,756 --> 00:44:39,757 Hoera! 684 00:44:48,606 --> 00:44:49,607 Bekijk het daar. 685 00:44:57,615 --> 00:44:59,297 Ik ga me omkleden. 686 00:44:59,377 --> 00:45:01,339 Probeer uit de problemen te blijven. 687 00:45:08,746 --> 00:45:09,987 Is dat... 688 00:45:12,270 --> 00:45:13,271 Jouw courgettebrood. 689 00:45:23,641 --> 00:45:24,882 En, hoe was Ierland? 690 00:45:24,962 --> 00:45:26,123 Goede tijden? 691 00:45:26,203 --> 00:45:28,446 Ik heb altijd een leuke tijd als ik op reis ben. 692 00:45:28,526 --> 00:45:30,608 Ik zou graag zo willen reizen, 693 00:45:30,728 --> 00:45:33,411 leven uit een koffer, de wereld zien. 694 00:45:41,098 --> 00:45:43,621 Elke keer dat ik een nieuw strand bezoek, breng ik een beetje zand mee terug 695 00:45:43,741 --> 00:45:45,383 als herinnering aan waar ik was. 696 00:45:46,063 --> 00:45:47,385 Het brengt me meteen terug naar vroeger. 697 00:45:48,266 --> 00:45:49,427 Vietnam? 698 00:45:49,507 --> 00:45:50,948 Ja, ik was daar een paar jaar geleden. 699 00:45:51,829 --> 00:45:55,913 Bergdorpjes, prachtige stranden en het eten, oh mijn God. 700 00:45:55,993 --> 00:45:58,516 Ik ken iemand die de beste noedels maakt 701 00:45:58,596 --> 00:46:01,559 direct op een woonboot in het midden van H? Long Bay. 702 00:46:01,639 --> 00:46:03,641 Dat klinkt geweldig. 703 00:46:05,042 --> 00:46:06,604 Ik haat Vietnamees eten. 704 00:46:11,048 --> 00:46:12,410 Reist u veel? 705 00:46:12,490 --> 00:46:14,292 Ik probeer elk jaar ergens heen te gaan. 706 00:46:14,372 --> 00:46:17,054 De meeste mensen reizen niet graag alleen. 707 00:46:17,134 --> 00:46:18,696 Ze denken dat ze zich eenzaam zullen voelen. 708 00:46:18,816 --> 00:46:19,897 Voel jij je wel eens eenzaam? 709 00:46:19,977 --> 00:46:21,299 Ik ben nooit eenzaam. 710 00:46:22,620 --> 00:46:24,101 - Doe jij dat? - Als ik op reis ben? 711 00:46:25,062 --> 00:46:27,385 Nee hoor. Ik ben een leuk gezelschap. 712 00:46:27,465 --> 00:46:28,946 Ik ben het daarmee eens. 713 00:46:30,948 --> 00:46:34,552 Wauw. Worden we vrienden? 714 00:46:35,473 --> 00:46:36,714 Vrienden? 715 00:46:36,834 --> 00:46:38,556 Ja, dat denk ik wel. 716 00:46:40,478 --> 00:46:43,040 Van cockblocker tot vriend. 717 00:46:43,120 --> 00:46:44,482 Geef me even een seintje 718 00:46:44,562 --> 00:46:47,965 voordat Spanks langskomt, oké, vriend? 719 00:46:48,045 --> 00:46:49,046 Klappen? 720 00:46:50,528 --> 00:46:51,529 Katja. 721 00:46:52,930 --> 00:46:54,612 Nou ja, het is zo dat Miss Katie 722 00:46:54,692 --> 00:46:58,736 maakt geen deel meer uit van wat u zo vriendelijk mijn harem noemt. 723 00:46:59,577 --> 00:47:02,700 Wat is er gebeurd? Heb je haar te hard gepeddeld? 724 00:47:03,701 --> 00:47:05,062 Ze heeft iemand ontmoet. 725 00:47:05,142 --> 00:47:07,425 Dus beëindigden we onze fysieke relatie... 726 00:47:08,466 --> 00:47:09,987 ...maar ze is nog steeds een goede vriendin. 727 00:47:13,511 --> 00:47:14,992 Ik vind Spanks leuk... 728 00:47:15,633 --> 00:47:17,835 Ik bedoel, Katie. 729 00:47:20,117 --> 00:47:23,240 Was zij dus de eerste in de harem? 730 00:47:24,281 --> 00:47:26,043 Genoeg over het haremgedoe. 731 00:47:26,123 --> 00:47:27,685 Je maakt het zo smerig. 732 00:47:29,407 --> 00:47:31,128 Ja, Katie en ik ontmoetten elkaar op de universiteit. 733 00:47:31,208 --> 00:47:33,611 We hebben het echt geprobeerd, maar het werkte niet. 734 00:47:33,691 --> 00:47:35,012 Ze is geweldig. 735 00:47:36,293 --> 00:47:37,974 Weet je zeker dat je dit allemaal wilt horen? 736 00:47:38,696 --> 00:47:39,697 Ik ben helemaal oor. 737 00:47:39,777 --> 00:47:41,539 Ik heb gewacht om deze ui te pellen 738 00:47:41,619 --> 00:47:43,501 sinds je die foto voor het eerst van mijn muur hebt geveegd 739 00:47:43,581 --> 00:47:45,142 en het sloeg me in mijn hoofd. 740 00:47:46,303 --> 00:47:47,705 Ik heb een schilderij van je muur gestoten? 741 00:47:47,785 --> 00:47:49,507 Hé, concentreer je. 742 00:47:49,587 --> 00:47:51,749 Vertel me alles over je hofdames. 743 00:47:51,869 --> 00:47:54,311 - Oké. - En vergeet vooral niet om details te geven. 744 00:47:55,953 --> 00:47:59,637 Nou, Katie en ik kwamen elkaar tegen na onze studie. 745 00:47:59,717 --> 00:48:02,400 En we ontmoetten elkaar voor een kopje koffie, wat uitmondde in een lunch, 746 00:48:02,480 --> 00:48:04,081 die in drankjes veranderden, 747 00:48:04,161 --> 00:48:06,043 wat uiteindelijk een bed werd. 748 00:48:07,084 --> 00:48:08,476 Ze is geweldig. Hoe moet ik haar beschrijven? 749 00:48:08,526 --> 00:48:10,207 Ze is zacht. 750 00:48:10,888 --> 00:48:12,089 - Zacht? - Ja. 751 00:48:12,169 --> 00:48:15,693 Ze heeft ronde vormen en is warm en lief. 752 00:48:15,773 --> 00:48:17,334 Zij is de beste. 753 00:48:17,415 --> 00:48:20,297 En Purina? 754 00:48:20,377 --> 00:48:22,540 Nadia. Haar naam is Nadia. 755 00:48:22,620 --> 00:48:24,822 Ik heb een kat die anders beweert. 756 00:48:26,183 --> 00:48:28,065 Nadia en ik ontmoetten elkaar in Praag. 757 00:48:28,826 --> 00:48:31,669 Ze volgt een masteropleiding internationale betrekkingen. 758 00:48:31,749 --> 00:48:33,551 Ze spreekt vijf talen. 759 00:48:33,631 --> 00:48:35,392 Wist je dat? 760 00:48:35,473 --> 00:48:36,514 Hoe weet ik dat? 761 00:48:36,594 --> 00:48:38,195 Precies. 762 00:48:38,275 --> 00:48:41,439 Het is makkelijk om snel een oordeel te vellen over iemand als je hem of haar niet kent, hè? 763 00:48:42,319 --> 00:48:43,641 Aanraken. 764 00:48:45,202 --> 00:48:49,647 Lizzie en ik ontmoetten elkaar dronken in een pub in Londen. 765 00:48:49,727 --> 00:48:52,129 Ze liep recht op me af. Ze greep me bij mijn kraag, 766 00:48:52,209 --> 00:48:55,292 kuste me gewoon dom, sleepte me mee naar huis. 767 00:48:55,372 --> 00:48:57,014 Dat meisje weet precies wat ze wil. 768 00:48:59,016 --> 00:49:01,258 Hoe worden ze niet jaloers? 769 00:49:01,979 --> 00:49:02,980 Willen ze dan niet meer? 770 00:49:04,662 --> 00:49:05,823 Nee. 771 00:49:05,943 --> 00:49:08,105 Nee. Iedereen krijgt precies wat hij wil... 772 00:49:09,306 --> 00:49:11,469 ...en ik aanbid ze allemaal. 773 00:49:12,389 --> 00:49:14,351 Dus je bent nog nooit verliefd geweest? 774 00:49:15,232 --> 00:49:16,714 Dat heb ik niet gezegd. Ik... 775 00:49:17,955 --> 00:49:20,518 Het is gewoon zo dat toen mijn leven werd wat het vandaag is, 776 00:49:20,598 --> 00:49:22,760 de meeste vrouwen willen geen vriendje verdragen 777 00:49:22,840 --> 00:49:25,042 die vaker aan de andere kant van de wereld is dan thuis. 778 00:49:25,723 --> 00:49:27,645 De meisjes zijn blij. Ik ben blij. 779 00:49:27,725 --> 00:49:29,126 Waarom zou ik de boot laten schommelen? 780 00:49:30,768 --> 00:49:32,249 De juiste vrouw voor jou 781 00:49:32,329 --> 00:49:35,012 zou niet willen dat je iets aan je leven verandert. 782 00:49:36,093 --> 00:49:37,164 Ze zou de boel niet op stelten zetten. 783 00:49:37,214 --> 00:49:39,817 Ze zou er meteen in springen, 784 00:49:39,897 --> 00:49:41,098 zeil er met je mee. 785 00:49:41,779 --> 00:49:43,701 Jij bent echt een romanticus, hè? 786 00:49:43,781 --> 00:49:46,183 Ik ben een praktische romanticus. 787 00:49:46,904 --> 00:49:49,747 Ik kan de aantrekkingskracht inzien van een man die veel reist 788 00:49:49,827 --> 00:49:53,511 omdat ik, eerlijk gezegd, mijn ruimte echt fijn vind. 789 00:49:53,591 --> 00:49:56,514 Ik neem ook het hele bed in beslag, 790 00:49:56,594 --> 00:50:00,397 Daarom vind ik het moeilijk om met iemand naar bed te gaan. 791 00:50:01,879 --> 00:50:03,000 En, hoe zit het met jou? 792 00:50:03,080 --> 00:50:04,602 Heb je een relatie? 793 00:50:04,682 --> 00:50:05,843 Nee. 794 00:50:05,923 --> 00:50:07,204 En dat vind ik prima. 795 00:50:08,245 --> 00:50:12,850 Is het zo moeilijk te geloven dat een hete, sexy vrouw met een geweldige carrière 796 00:50:12,930 --> 00:50:16,013 heeft geen man nodig om gelukkig te zijn? 797 00:50:16,093 --> 00:50:17,775 Nou, allereerst, 798 00:50:17,855 --> 00:50:22,499 Goed dat je jezelf sexy en hot noemt, want dat is ook zo. 799 00:50:24,221 --> 00:50:25,893 En ten tweede heb ik het niet over trouwen. 800 00:50:25,943 --> 00:50:27,184 Ik heb het over daten. 801 00:50:28,505 --> 00:50:29,867 Ben je ooit verliefd geweest? 802 00:50:30,748 --> 00:50:31,749 Ja. 803 00:50:35,753 --> 00:50:39,036 James en ik zaten samen op de universiteit toen ik in het laatste jaar zat 804 00:50:39,116 --> 00:50:40,838 en hij was bezig met het afronden van zijn rechtenstudie. 805 00:50:41,599 --> 00:50:45,603 Hij wilde een mooie, kleine advocaat-vrouw 806 00:50:45,683 --> 00:50:47,685 die zijn overhemden bij de stomerij ophaalde. 807 00:50:48,525 --> 00:50:51,448 Ik had het echt moeten doorhebben toen hij het over mijn carrièreplannen had 808 00:50:51,528 --> 00:50:53,891 als een klein decoratiebedrijfje. 809 00:50:55,532 --> 00:50:57,374 Dat zal de onderhoudsman wel zijn. 810 00:50:58,776 --> 00:51:00,377 Bedankt voor het redden van de leiding. 811 00:51:00,457 --> 00:51:01,939 Hé, graag gedaan. 812 00:51:02,059 --> 00:51:03,140 Bedankt voor het brood. 813 00:51:03,220 --> 00:51:05,412 Weet je, als er nog een brood hier terechtkomt... 814 00:51:05,462 --> 00:51:08,105 Ik zal kijken wat ik kan doen. 815 00:51:08,185 --> 00:51:09,506 Hé, waar is mijn trui? 816 00:51:09,587 --> 00:51:11,749 Weet je hoe duur die dingen zijn? 817 00:51:12,990 --> 00:51:14,191 Ik wil mijn trui. 818 00:51:15,392 --> 00:51:18,355 Nou, ik heb misschien wel een klein cadeautje voor je meegenomen als bedankje voor het intrappen van mijn deur. 819 00:51:20,958 --> 00:51:22,800 Vrienden, hè? 820 00:51:23,641 --> 00:51:25,122 Ja, dat lijkt er wel op. 821 00:51:47,665 --> 00:51:50,027 Caroline, je voelt je zo goed. 822 00:51:57,434 --> 00:51:58,475 Hallo Simon! 823 00:52:24,341 --> 00:52:25,943 Er is geen courgettebrood meer. 824 00:52:27,184 --> 00:52:29,306 Ik kwam even langs om te vragen of je zin had om af te spreken. 825 00:52:29,386 --> 00:52:31,068 Ik heb zin om een ​​griezelige film te kijken. 826 00:52:31,869 --> 00:52:33,951 Ik wou dat ik het kon, maar ik heb plannen. 827 00:52:34,031 --> 00:52:35,152 Morgenavond? 828 00:52:35,833 --> 00:52:38,836 Nou, ik kies een film en ik maak het avondeten klaar. 829 00:52:38,916 --> 00:52:41,438 Het is het minste wat ik voor mijn kleine lulblokker kan doen. 830 00:52:41,518 --> 00:52:43,040 Stop alsjeblieft met mij zo te noemen. 831 00:52:43,160 --> 00:52:44,641 Anders neem ik geen dessert mee. 832 00:52:44,722 --> 00:52:45,723 Nagerecht? 833 00:52:46,403 --> 00:52:47,805 Ik heb wat appels geplukt. 834 00:52:47,885 --> 00:52:50,087 Ik heb de hele week al zin in taart. 835 00:52:50,207 --> 00:52:51,568 Hoe klinkt dat? 836 00:52:51,648 --> 00:52:54,291 Als je met een zelfgemaakte appeltaart aankomt, laat ik je misschien niet meer gaan. 837 00:52:54,371 --> 00:52:56,974 Dat zou verschrikkelijk zijn. 838 00:53:07,024 --> 00:53:08,465 - Hallo, James. - Daar. 839 00:53:11,188 --> 00:53:12,910 Simon, dit is James. 840 00:53:12,990 --> 00:53:14,471 Jacobus, Simon. 841 00:53:15,112 --> 00:53:16,593 Leuk je te ontmoeten, James. 842 00:53:16,673 --> 00:53:17,674 James, toch? 843 00:53:17,755 --> 00:53:19,717 Ik ben Simon. Simon Parker. 844 00:53:19,797 --> 00:53:22,399 Dat klopt. James. James Brown. 845 00:53:24,561 --> 00:53:26,443 Ik spreek je later. 846 00:54:04,922 --> 00:54:06,523 Hoe goed ben je in het schillen van appels? 847 00:54:16,974 --> 00:54:19,016 Het lijkt erop dat Scarface hier ten einde is. 848 00:54:19,096 --> 00:54:20,818 Ga naar binnen en pak een appel. 849 00:54:27,384 --> 00:54:29,306 Toen je zei: 'Pak een appel'... 850 00:54:30,587 --> 00:54:32,950 ...waar verwees je precies naar? 851 00:54:34,671 --> 00:54:38,075 Weet je, ik zal er niet twee keer over nadenken om je hiermee op je hoofd te slaan 852 00:54:38,155 --> 00:54:42,599 als u doorgaat met deze grensoverschrijdende seksuele intimidatie. 853 00:54:46,603 --> 00:54:47,835 Wat ga je daarmee doen? 854 00:54:47,885 --> 00:54:49,286 Oh, hiermee? 855 00:54:50,928 --> 00:54:54,211 Ik ga dit deeg gewoon uitrollen. 856 00:54:54,812 --> 00:54:55,813 Zien... 857 00:54:56,693 --> 00:54:58,335 ...zoals dit. 858 00:55:01,138 --> 00:55:02,139 Appels... 859 00:55:03,140 --> 00:55:05,863 ...appels, je gaat wat appels voor me schillen. 860 00:55:08,465 --> 00:55:12,429 Ik zal je even die dunschiller geven. 861 00:55:18,996 --> 00:55:21,999 Appels schillen, gewoon appels schillen, 862 00:55:22,079 --> 00:55:23,841 Ik heb je borsten niet gevoeld. 863 00:55:23,921 --> 00:55:25,802 Nee, nee, ik niet. 864 00:55:28,685 --> 00:55:29,967 Heb je net aan mij geroken? 865 00:55:31,969 --> 00:55:32,969 Dat zou ik wel kunnen hebben gedaan. 866 00:55:34,852 --> 00:55:36,253 Dus, hoe beoordeel ik? 867 00:55:37,374 --> 00:55:38,695 Goed. 868 00:55:38,775 --> 00:55:40,657 Eigenlijk heel goed. 869 00:55:40,737 --> 00:55:42,539 Donsachtig? 870 00:55:42,619 --> 00:55:44,021 Stuiteren. 871 00:55:44,101 --> 00:55:45,903 Ik ben mijn Downy-bal kwijt. 872 00:56:11,889 --> 00:56:13,650 Leg eens uit, alsjeblieft. 873 00:56:14,411 --> 00:56:17,014 Ik had iets nodig om mijn handen mee schoon te maken. 874 00:56:21,418 --> 00:56:25,542 Ga daarheen, wees handig en gedraag je. 875 00:57:26,883 --> 00:57:28,125 Doe open. 876 00:57:38,375 --> 00:57:39,536 Goed voor jou. 877 00:57:41,778 --> 00:57:42,939 Goed voor mij. 878 00:57:45,502 --> 00:57:47,304 Lieve, lieve Caroline. 879 00:57:53,830 --> 00:57:55,472 Hoi Mimi. 880 00:57:55,552 --> 00:57:57,554 Wat ga je vanavond doen? 881 00:57:58,595 --> 00:58:00,677 Ik ga met Simon eten. 882 00:58:00,757 --> 00:58:02,239 Moet ik dit in de oven zetten? 883 00:58:02,319 --> 00:58:04,521 Nog niet. Ik moet het nog insmeren met een beetje crème. 884 00:58:05,042 --> 00:58:06,923 Wat smeer je in met crème? 885 00:58:10,007 --> 00:58:12,489 Reynolds, bak jij taarten met je buurman? 886 00:58:12,569 --> 00:58:15,012 Ben je naakt? 887 00:58:15,092 --> 00:58:16,293 Ik hang nu op. 888 00:58:16,373 --> 00:58:17,814 Laat je taart niet verbranden. 889 00:58:18,615 --> 00:58:20,097 Dit voelt vochtig aan. 890 00:58:20,177 --> 00:58:22,179 Het is meer dan vochtig. Het is nat. 891 00:58:31,508 --> 00:58:33,870 Simon, het spijt me zo. 892 00:58:33,950 --> 00:58:35,312 Dat heeft hij gedaan, toch? 893 00:58:35,392 --> 00:58:37,954 Hij heeft de gewoonte om zijn territorium af te bakenen. 894 00:58:38,635 --> 00:58:40,797 Het spijt me zo ontzettend. 895 00:58:40,877 --> 00:58:43,200 Het is oké, Caroline. Er zijn ergere dingen met me gebeurd. 896 00:58:43,280 --> 00:58:45,202 - Het is allemaal goed. - Het spijt me zo. 897 00:58:45,282 --> 00:58:47,124 Als je nog een keer sorry zegt, 898 00:58:47,204 --> 00:58:48,755 Ik ga iets van jou zoeken en erop plassen. 899 00:58:48,805 --> 00:58:50,047 Ik zweer het. 900 00:59:07,544 --> 00:59:09,866 Je zult daarheen moeten gaan, zusje. 901 00:59:13,710 --> 00:59:14,991 Dus, wat kijken we? 902 00:59:16,433 --> 00:59:17,754 De Exorcist. 903 00:59:19,035 --> 00:59:20,997 Maak je nou een grapje? 904 00:59:22,479 --> 00:59:24,281 Wees geen watje. Je kijkt ernaar. 905 00:59:24,361 --> 00:59:27,484 Oké. Ik ben geen watje, maar er is dom en niet dom, 906 00:59:27,604 --> 00:59:32,409 en dom is om The Exorcist te kijken met de lichten uit. 907 00:59:32,489 --> 00:59:34,291 Oké. Nou, ik zal een deal met je sluiten. 908 00:59:34,371 --> 00:59:36,333 - Licht uit, maar... - Hoe 909 00:59:36,413 --> 00:59:38,655 Als je te bang wordt, gaan de lichten weer aan. 910 00:59:39,496 --> 00:59:40,697 Overeenkomst? 911 00:59:44,020 --> 00:59:45,182 Prima. 912 01:00:11,928 --> 01:00:14,691 Ik haat het dat je mij dit laat kijken. 913 01:00:14,771 --> 01:00:15,932 Wil je dat ik ermee stop? 914 01:00:16,012 --> 01:00:17,974 Ik... ik wil niet dat je nachtmerries krijgt. 915 01:00:18,975 --> 01:00:21,658 Gewoon een paar nachten niet op de muren bonken. 916 01:00:22,459 --> 01:00:23,980 Heb je de laatste tijd nog knallen gehoord? 917 01:00:26,263 --> 01:00:27,424 Nee. 918 01:00:28,665 --> 01:00:29,866 Hoe komt dat? 919 01:00:33,710 --> 01:00:34,951 Wil je een deken? 920 01:00:35,031 --> 01:00:37,434 Nee. Nee. Ik kan het als een man verdragen. 921 01:00:37,514 --> 01:00:39,316 Maar blijf daar wel onder. 922 01:00:42,159 --> 01:00:43,520 Raad eens welke vinger dit is? 923 01:00:45,762 --> 01:00:46,843 Film. 924 01:01:07,944 --> 01:01:09,226 Gaat het goed met je? 925 01:01:09,306 --> 01:01:13,550 Kom hier, verdomde enge filmverkoper! 926 01:01:33,610 --> 01:01:34,611 Ik heb taart meegenomen. 927 01:01:35,332 --> 01:01:36,413 En dit. 928 01:02:13,810 --> 01:02:15,091 Dus ik moet het vragen. 929 01:02:17,654 --> 01:02:18,935 James Brown? 930 01:02:21,658 --> 01:02:24,140 Ik ben onder de indruk dat je het zo lang hebt volgehouden. 931 01:02:36,913 --> 01:02:38,355 Serieus, wie is deze man? 932 01:02:39,996 --> 01:02:43,480 Een nieuwe klant en een oude vriend. 933 01:02:44,921 --> 01:02:46,363 Wacht, de advocaat? 934 01:02:47,524 --> 01:02:48,685 Hoe gaat dat werken? 935 01:02:49,446 --> 01:02:50,607 We zullen zien. 936 01:02:52,489 --> 01:02:53,650 Ik mag hem niet. 937 01:02:54,531 --> 01:02:55,652 Je kent hem niet eens. 938 01:02:55,772 --> 01:02:57,294 Dat doe ik gewoon niet. 939 01:02:58,815 --> 01:03:01,257 Je bent gewoon een stinkende jongen. 940 01:03:02,258 --> 01:03:03,540 Ik stink niet. 941 01:03:09,185 --> 01:03:10,627 Ik kom de hoek binnen. 942 01:03:13,710 --> 01:03:15,151 Nou, hallo daar. 943 01:03:16,833 --> 01:03:19,275 Vrienden kunnen toch gezellig bij elkaar zitten? 944 01:03:20,837 --> 01:03:21,998 Zeker. 945 01:03:24,080 --> 01:03:25,682 Maar zijn wij vrienden die dat kunnen? 946 01:03:27,884 --> 01:03:29,326 Ik kan het wel aan. 947 01:03:29,406 --> 01:03:30,407 Jij? 948 01:03:34,531 --> 01:03:35,972 Ik kan het wel aan. 949 01:03:44,260 --> 01:03:45,902 Kom maar op, Simon. 950 01:03:54,831 --> 01:03:56,272 Ik vind dit Afghaanse dekentje prachtig. 951 01:04:00,196 --> 01:04:01,558 Het was van mijn moeder. 952 01:04:22,859 --> 01:04:24,100 Carolien. 953 01:04:42,038 --> 01:04:43,239 Kleef. 954 01:04:43,319 --> 01:04:46,002 Hou op, klootzak. 955 01:04:53,570 --> 01:04:54,931 Oh, Muurbanger. 956 01:04:57,093 --> 01:04:58,815 Jij kunt zeker een bed vullen. 957 01:05:00,136 --> 01:05:01,207 Als we dit nog een keer gaan doen, 958 01:05:01,257 --> 01:05:03,138 We zullen een aantal basisregels moeten opstellen... 959 01:05:06,262 --> 01:05:07,383 ...en rozen. 960 01:05:08,665 --> 01:05:09,906 Blijkbaar. 961 01:05:11,387 --> 01:05:13,309 Wanneer ga je naar Tahoe? 962 01:05:15,432 --> 01:05:18,595 Ik ga een auto huren en vrijdagmiddag erheen rijden. 963 01:05:20,637 --> 01:05:21,718 Huur geen auto. 964 01:05:22,799 --> 01:05:25,041 Ik kom je na mijn fotoshoot ophalen. 965 01:05:28,525 --> 01:05:29,926 Laten we koffie zetten. 966 01:05:57,393 --> 01:05:58,635 Hoi. 967 01:05:59,235 --> 01:06:00,276 - Hoi, Caroline. - Hé. 968 01:06:00,356 --> 01:06:01,718 Hoi. 969 01:06:03,560 --> 01:06:04,961 - Kom hier. - Oké. 970 01:06:05,041 --> 01:06:07,443 - Stop. - Het water is prima. 971 01:06:10,567 --> 01:06:12,168 Is dit een wallbanger? 972 01:06:18,334 --> 01:06:19,776 Je bent net zo goed als ik dacht dat je zou zijn. 973 01:06:23,339 --> 01:06:24,861 Ik wou dat ik hier met pensioen kon gaan. 974 01:06:28,144 --> 01:06:29,504 Naar de dingen die je recht in het gezicht staren. 975 01:06:35,632 --> 01:06:38,555 Dus, wat gaan we dit weekend doen? 976 01:06:38,635 --> 01:06:41,237 We dachten erover om morgen een wandeling te maken. 977 01:06:41,317 --> 01:06:42,999 - Wie doet er mee? - De laatste keer dat ik wandelde, 978 01:06:43,079 --> 01:06:44,631 Ik maakte een flinke val en verstuikte mijn pols. 979 01:06:44,681 --> 01:06:46,603 Ik kan het risico niet nemen tijdens het seizoen. 980 01:06:46,683 --> 01:06:47,884 En jij, Tiny? 981 01:06:48,805 --> 01:06:50,166 Mimi gaat niet wandelen. 982 01:06:50,246 --> 01:06:52,649 Ja, en jij? Ga je het laten? 983 01:06:52,729 --> 01:06:54,811 Nee hoor, absoluut niet. Ik ben aan het wandelen. 984 01:06:54,891 --> 01:06:57,734 Hé, Ryan, wist je dat Mimi hier is? 985 01:06:57,814 --> 01:06:59,616 jaarlijks aan uw goede doel schenkt? 986 01:06:59,696 --> 01:07:01,658 - Jazeker? - Ja. 987 01:07:01,738 --> 01:07:04,300 Ik heb gezien wat toegang tot computers voor kinderen kan betekenen 988 01:07:04,380 --> 01:07:06,342 die anders geen kans zouden krijgen. 989 01:07:07,463 --> 01:07:11,387 Hé Neil, hoeveel plaatsen heb je dit jaar voor het symfonieorkest gekregen? 990 01:07:11,467 --> 01:07:12,589 Heb je kaartjes gekocht? 991 01:07:12,669 --> 01:07:14,190 Seizoenkaarten. 992 01:07:15,031 --> 01:07:18,715 Ik vind de symfonie eigenlijk heel elegant en mooi. 993 01:07:32,569 --> 01:07:35,331 Ik kan me nu echt niet comfortabeler voelen 994 01:07:35,411 --> 01:07:38,254 alsof ik daadwerkelijk in een marshmallow zat. 995 01:07:42,378 --> 01:07:44,100 Waar slapen we allemaal? 996 01:07:44,981 --> 01:07:46,422 Over hoeveel kamers hebben we het? 997 01:07:46,502 --> 01:07:47,704 Vier. 998 01:07:47,784 --> 01:07:50,306 Dus... kies maar. 999 01:07:51,748 --> 01:07:55,511 Maar laat Caroline en ik de tortelduifjes niet in de weg staan. 1000 01:07:55,592 --> 01:07:57,553 Wij nemen de kamers die over zijn. 1001 01:07:58,314 --> 01:07:59,515 Toch, Caroline? 1002 01:08:00,196 --> 01:08:02,158 Voor mij klinkt het perfect. 1003 01:08:14,530 --> 01:08:17,814 Kijk eens, jullie delen weer een slaapkamermuur. 1004 01:08:18,895 --> 01:08:20,336 Welterusten, Simon. 1005 01:08:47,003 --> 01:08:48,244 Het is prachtig. 1006 01:08:53,650 --> 01:08:54,891 Het is prachtig. 1007 01:08:57,814 --> 01:08:59,215 Heel mooi. 1008 01:09:02,058 --> 01:09:03,058 Hoi. 1009 01:09:04,460 --> 01:09:05,461 Hoi. 1010 01:09:07,063 --> 01:09:08,264 Hoi. 1011 01:09:08,344 --> 01:09:10,146 Hé, Parker. 1012 01:09:12,028 --> 01:09:13,229 Neil is klaar. 1013 01:09:15,311 --> 01:09:16,552 Ik denk dat ik doodga. 1014 01:09:19,635 --> 01:09:21,077 Kunt u mijn inhalator even halen? 1015 01:09:22,158 --> 01:09:23,439 Goed. 1016 01:09:24,400 --> 01:09:25,431 Ik dacht dat je een atleet was. 1017 01:09:25,481 --> 01:09:26,642 Ik denk dat het de hoogte is. 1018 01:09:26,723 --> 01:09:27,884 Kom op, grote jongen. 1019 01:09:29,645 --> 01:09:30,646 Ik zal het proberen. 1020 01:09:32,969 --> 01:09:34,370 Oh mijn God. 1021 01:10:18,735 --> 01:10:20,096 Bedankt. 1022 01:10:28,544 --> 01:10:30,346 Die paella was geweldig. 1023 01:10:31,147 --> 01:10:33,149 Je bent een geweldige chef-kok, Caroline. 1024 01:10:33,269 --> 01:10:35,471 Oké, Caroline. Waarheid of durven? 1025 01:10:37,273 --> 01:10:38,274 Waarheid. 1026 01:10:39,836 --> 01:10:43,319 Naar welke plek wil je al heel lang, maar ben je nog niet geweest? 1027 01:10:46,082 --> 01:10:47,603 Spanje. 1028 01:10:47,683 --> 01:10:49,405 Spanje? 1029 01:10:49,485 --> 01:10:51,928 Ga je volgende maand niet naar Spanje? 1030 01:10:52,008 --> 01:10:53,009 Ja. 1031 01:10:53,089 --> 01:10:55,251 Caroline, je kunt gewoon met hem meegaan. 1032 01:10:55,331 --> 01:10:56,692 Ryan, jij bent de volgende. 1033 01:10:56,773 --> 01:11:01,778 Oké. Ten eerste kan ik niet zomaar met Simon mee naar Spanje. 1034 01:11:01,858 --> 01:11:04,460 En ten tweede is het mijn beurt. 1035 01:11:05,261 --> 01:11:08,584 Eigenlijk zou je met Simon mee kunnen gaan naar Spanje. 1036 01:11:09,585 --> 01:11:11,347 Nee, dat kan niet, 1037 01:11:11,427 --> 01:11:15,311 omdat je werkt, en ik denk niet dat ik al die tijd vrij kan nemen. 1038 01:11:16,312 --> 01:11:19,755 Ik hoorde Jillian tegen je zeggen dat je vóór de feestdagen vakantie moest nemen. 1039 01:11:19,836 --> 01:11:23,519 Maar hoe het ook zij, ik kan het niet betalen. 1040 01:11:23,599 --> 01:11:26,722 - Wie moet ik dan kiezen? - Dat zou niet zo duur zijn. 1041 01:11:26,803 --> 01:11:27,924 Ik huur een huis, 1042 01:11:28,004 --> 01:11:31,407 Je hoeft dus alleen de vliegtickets en het zakgeld te betalen. 1043 01:11:31,487 --> 01:11:33,609 Dat klinkt als een goede deal. 1044 01:11:36,172 --> 01:11:37,172 I... 1045 01:11:38,014 --> 01:11:39,095 ...waarheid of durven? 1046 01:11:40,096 --> 01:11:43,699 - Durf. - Ik daag je uit om Neil te kussen. 1047 01:11:45,301 --> 01:11:46,903 Ik doe niet aan openbare optredens. 1048 01:11:46,983 --> 01:11:48,624 Kom op zeg. 1049 01:11:48,704 --> 01:11:50,026 Wat is er zo bijzonder aan? 1050 01:11:50,106 --> 01:11:51,868 Kom hier, Tiny. 1051 01:11:59,996 --> 01:12:02,839 Nee, nee, nee, nee! 1052 01:12:02,919 --> 01:12:05,721 Dat was niet de bedoeling. 1053 01:12:05,801 --> 01:12:08,204 - Je had haar niet mogen laten... - Oké. 1054 01:12:08,324 --> 01:12:11,407 ... hem kuste, en je werd geacht boos op haar te worden. 1055 01:12:11,487 --> 01:12:14,130 Waarom zou ik boos zijn op Mimi omdat ze haar vriendje kust? 1056 01:12:14,210 --> 01:12:19,055 Mimi, ben je ook maar enigszins geïnteresseerd in Neil? 1057 01:12:20,496 --> 01:12:23,139 Neil is precies wat ik altijd al in een man zocht. 1058 01:12:23,219 --> 01:12:25,461 Oké. Bla, bla, bla. 1059 01:12:25,541 --> 01:12:27,103 Hebben jullie al seks gehad? 1060 01:12:27,183 --> 01:12:29,585 Iedereen met ogen kan zien 1061 01:12:29,665 --> 01:12:31,587 de manier waarop jij en Ryan over elkaar denken. 1062 01:12:31,667 --> 01:12:33,589 Oké. Ik denk dat je je punt duidelijk hebt gemaakt. 1063 01:12:33,669 --> 01:12:36,672 Neil. Neil, kijk naar Sophia. 1064 01:12:37,153 --> 01:12:39,996 Zie je dan niet dat ze helemaal verliefd op je is? 1065 01:12:40,076 --> 01:12:41,077 God. 1066 01:12:41,157 --> 01:12:44,000 Zijn Simon en ik de enigen die hier goed kunnen zien? 1067 01:12:44,080 --> 01:12:45,080 Kerel. 1068 01:12:46,282 --> 01:12:47,283 Kerel. 1069 01:12:53,809 --> 01:12:54,809 Kerel? 1070 01:13:01,938 --> 01:13:02,938 Kerel. 1071 01:13:07,223 --> 01:13:09,825 Sophia, waarheid of durven? 1072 01:13:09,906 --> 01:13:11,627 Het gebeurt. Het gebeurt. 1073 01:13:16,712 --> 01:13:17,793 Durven. 1074 01:13:20,636 --> 01:13:22,919 Ik daag je uit om mij te kussen. 1075 01:13:31,567 --> 01:13:32,969 Wil je naar mijn kamer gaan? 1076 01:13:34,410 --> 01:13:35,611 Zeker. 1077 01:13:36,052 --> 01:13:37,293 - Kom op. - Ja. 1078 01:13:39,255 --> 01:13:40,256 Laten we... 1079 01:13:44,220 --> 01:13:46,222 Ik denk dat we er maar een nachtje over slapen. 1080 01:13:52,868 --> 01:13:56,872 Nou, dat was een mooi staaltje koppelbemiddeling. 1081 01:13:56,953 --> 01:14:01,237 Hoewel, de bezorging van uw porseleinkast liet veel te wensen over. 1082 01:14:01,317 --> 01:14:05,841 Ja, ik laat meestal veel te wensen over. 1083 01:14:06,922 --> 01:14:09,845 Je laat alles te wensen over. 1084 01:14:14,170 --> 01:14:16,612 Weet je, ik heb die uitdrukking nooit echt begrepen. 1085 01:14:16,692 --> 01:14:20,776 Betekent dit dat ik wenselijk ben of... 1086 01:14:20,856 --> 01:14:23,099 Je weet precies wat het betekent. 1087 01:14:33,549 --> 01:14:36,872 Waarom heb je mij die avond, op het feest, gekust? 1088 01:14:41,957 --> 01:14:43,639 Omdat ik het moest. 1089 01:14:56,212 --> 01:14:57,653 Weet je dat zeker? 1090 01:14:59,135 --> 01:15:00,936 Laten we tegen de muren slaan. 1091 01:15:08,584 --> 01:15:10,626 Kom naar mijn Tahoe, Simon. 1092 01:15:11,987 --> 01:15:12,987 Wat? 1093 01:15:13,749 --> 01:15:15,311 Kom in je wat? 1094 01:15:20,676 --> 01:15:21,677 Wat is er mis? 1095 01:15:23,759 --> 01:15:27,323 Je bent geweldig, Caroline. Maar ik... ik kan niet. 1096 01:15:28,924 --> 01:15:31,087 Jij... jij kan het niet? 1097 01:15:33,609 --> 01:15:34,690 Oh. 1098 01:15:34,770 --> 01:15:35,771 Wauw. Oké. 1099 01:15:35,851 --> 01:15:38,654 Voel ik mij dan niet een idioot? 1100 01:15:38,734 --> 01:15:41,257 - Nee, nee, Caroline. Ik... - Nee. 1101 01:15:41,337 --> 01:15:43,099 - Dat kan ik niet. - Nee, nee, nee, het is oké. 1102 01:15:43,179 --> 01:15:44,300 Dat is cool. Ik snap het. 1103 01:15:44,380 --> 01:15:45,381 Dat kan niet. 1104 01:15:46,382 --> 01:15:47,463 Wauw. 1105 01:15:47,583 --> 01:15:48,784 Wat een gekke nacht. 1106 01:15:48,864 --> 01:15:49,865 Ja? 1107 01:15:50,866 --> 01:15:51,867 Carolien! 1108 01:15:59,034 --> 01:16:00,196 O, Ryan! 1109 01:16:28,624 --> 01:16:29,624 Hallo, James. 1110 01:16:39,395 --> 01:16:40,676 - Ja. - Wil je pannenkoeken? 1111 01:16:40,756 --> 01:16:42,838 - Slaap je goed? - Ik heb heerlijk geslapen. 1112 01:16:42,918 --> 01:16:44,480 Hoeveel siroop? 1113 01:16:44,600 --> 01:16:46,722 Jij bent de enige siroop die ik nodig heb. 1114 01:16:51,927 --> 01:16:53,649 Is er nog koffiemelk? 1115 01:16:53,729 --> 01:16:55,691 Oh, ik heb je melkkannetje hier, lieverd. 1116 01:16:55,771 --> 01:16:56,772 Bedankt. 1117 01:16:57,933 --> 01:16:59,335 Carolien! 1118 01:16:59,415 --> 01:17:00,616 Hoi! 1119 01:17:09,745 --> 01:17:10,826 Oh ja? 1120 01:17:11,427 --> 01:17:13,629 - Dat is goed. - Ja, dat is het. 1121 01:17:13,709 --> 01:17:15,511 Dus ik dacht... 1122 01:17:15,631 --> 01:17:17,433 - Ja. - ...Ik zou... 1123 01:17:30,406 --> 01:17:31,647 - Heb je ze? - Ik heb ze. 1124 01:17:31,727 --> 01:17:32,888 Oké. 1125 01:17:32,968 --> 01:17:33,969 Bedankt. 1126 01:17:41,297 --> 01:17:42,298 Klaar om te gaan. 1127 01:17:50,786 --> 01:17:53,549 Hé Caroline, kunnen we even praten? 1128 01:17:58,153 --> 01:18:03,359 Dus gisteravond. Kwam er heel dichtbij om een ​​hele grote fout te maken. 1129 01:18:04,880 --> 01:18:07,403 Het is duidelijk dat ik mij tot jou aangetrokken voel. 1130 01:18:07,483 --> 01:18:08,764 Jij bent geweldig. 1131 01:18:10,005 --> 01:18:12,007 Maar jij was dronken, ik was dronken. 1132 01:18:13,008 --> 01:18:14,690 En hoe geweldig het ook geweest zou zijn... 1133 01:18:15,691 --> 01:18:17,253 ...dat zou de zaken veranderd hebben... 1134 01:18:18,414 --> 01:18:20,015 ...en dat lukt me gewoon niet. 1135 01:18:20,696 --> 01:18:22,097 Het is cool. 1136 01:18:22,177 --> 01:18:24,420 Ik weet dat je je afspraak hebt... 1137 01:18:25,421 --> 01:18:26,582 ...en dat kan ik niet. 1138 01:18:28,103 --> 01:18:29,225 Zijn we nog steeds vrienden? 1139 01:18:32,868 --> 01:18:33,869 Natuurlijk. 1140 01:18:34,870 --> 01:18:36,232 Wat zouden we anders zijn? 1141 01:18:36,312 --> 01:18:38,714 Oh, ik heb iets voor je. 1142 01:19:07,222 --> 01:19:09,024 Het is perfect. 1143 01:19:09,104 --> 01:19:11,106 - Dank je wel. - Graag gedaan. 1144 01:19:51,467 --> 01:19:55,671 En nu is het vreemd, want we hebben de hele week niet met elkaar gesproken. 1145 01:19:55,791 --> 01:19:58,594 En vanavond ga ik uit met James, 1146 01:19:58,674 --> 01:20:03,359 waar ik duidelijk mee akkoord ging vanwege wat er met Simon is gebeurd. Maar... 1147 01:20:04,960 --> 01:20:08,484 ...misschien is dat wel het beste, want Simon wil mij niet. 1148 01:20:09,805 --> 01:20:13,609 Zolang ik Simon ken, heb ik nog nooit gehoord dat hij iemand uitnodigde voor een fotoshoot. 1149 01:20:14,209 --> 01:20:15,811 Hij heeft je uitgenodigd naar Spanje. 1150 01:20:15,891 --> 01:20:18,894 Nou ja, wie weet word ik ooit nog uitgenodigd. 1151 01:20:18,974 --> 01:20:20,376 Jullie zijn nog steeds vrienden, toch? 1152 01:20:23,018 --> 01:20:24,700 Waarom vraag je het hem niet gewoon? 1153 01:20:32,468 --> 01:20:34,470 Nadia? Hoi. 1154 01:20:35,911 --> 01:20:37,152 Ja, dat zou ik graag willen. 1155 01:20:38,474 --> 01:20:40,396 Zullen we naar de plek met het terras gaan? 1156 01:20:41,397 --> 01:20:42,478 Tot ziens daar. 1157 01:21:06,542 --> 01:21:08,424 Hé Caroline, ik was gewoon... 1158 01:21:09,665 --> 01:21:10,666 Ik was gewoon... 1159 01:21:12,107 --> 01:21:14,349 Waar gaan jullie, gekke kinderen, vanavond heen? 1160 01:21:14,430 --> 01:21:17,112 Leuk klein Vietnamees restaurantje voor het diner. 1161 01:21:18,754 --> 01:21:19,875 Fijne avond! 1162 01:21:37,773 --> 01:21:38,774 Nu... 1163 01:21:49,064 --> 01:21:50,145 Wijn? 1164 01:22:08,003 --> 01:22:10,405 Ik ben zo blij. 1165 01:22:10,486 --> 01:22:12,087 Ik had die decorateur nodig. 1166 01:22:13,729 --> 01:22:16,251 Oké, nee. Sta gewoon op. 1167 01:22:16,331 --> 01:22:17,332 Sta op. 1168 01:22:18,093 --> 01:22:19,254 Meen je dat nou echt? 1169 01:22:20,496 --> 01:22:22,658 Oké. Ga gewoon... Ga gewoon! 1170 01:22:22,738 --> 01:22:24,259 Oké? Ga! 1171 01:22:42,758 --> 01:22:43,999 Wat doe je hier? 1172 01:22:44,760 --> 01:22:47,082 Ik heb jullie en James gehoord. Ik wilde er zeker van zijn dat het goed met jullie ging. 1173 01:22:47,162 --> 01:22:50,886 Oh, je bent hier toch niet om mij te "redden"? 1174 01:22:51,006 --> 01:22:52,888 Omdat ik geen man nodig heb die mij redt. 1175 01:22:53,489 --> 01:22:54,640 Wat is er toch met mannen? 1176 01:22:54,690 --> 01:22:56,612 Ik heb er één die mij terug wil 1177 01:22:56,692 --> 01:22:58,894 en dan nog eentje die niets met mij te maken wil hebben. 1178 01:22:59,495 --> 01:23:01,296 Ik heb er eentje die mijn vriendje wil zijn, 1179 01:23:01,376 --> 01:23:04,459 maar ik kan me niet eens herinneren dat ik interieurontwerper ben. 1180 01:23:04,540 --> 01:23:08,143 Een ontwerper, geen fucking decorateur. 1181 01:23:08,223 --> 01:23:10,496 En weet je wat? Je moet iemand niet dwingen om Vietnamees eten te eten. 1182 01:23:10,546 --> 01:23:12,387 als ze geen Vietnamees eten lusten. Zou jij dat dan wel moeten doen? 1183 01:23:12,467 --> 01:23:14,630 Dat zou ik toch niet moeten eten, Simon? 1184 01:23:14,710 --> 01:23:16,592 Nee. Nee. Ik denk dat je dat niet moet doen, Caroline. 1185 01:23:16,672 --> 01:23:19,074 Nee. Nee. Natuurlijk, dat zou ik niet moeten doen. 1186 01:23:20,155 --> 01:23:21,877 Dus ik nam gebakken rijst. 1187 01:23:23,238 --> 01:23:26,562 Ik heb gebakken rijst, Simon. 1188 01:23:28,884 --> 01:23:32,487 Ik eet nooit meer Vietnamees eten. 1189 01:23:32,568 --> 01:23:35,731 Niet voor James, niet voor jou, niet voor wie dan ook. 1190 01:23:35,811 --> 01:23:37,092 En ter informatie, 1191 01:23:37,172 --> 01:23:39,414 Vanavond had ik geen redding nodig. 1192 01:23:39,494 --> 01:23:41,737 Oké? Ik heb het zelf opgelost. 1193 01:23:41,817 --> 01:23:42,898 Hij is weg. 1194 01:23:53,028 --> 01:23:55,110 Hij is geen slechte kerel. Hij is gewoon... 1195 01:23:56,511 --> 01:23:58,433 ...hij is gewoon niet de juiste man voor mij. 1196 01:24:11,046 --> 01:24:12,848 Hallo? Huilend meisje hier beneden. 1197 01:24:47,242 --> 01:24:49,084 Waarom heb je deze week geen muziek gedraaid? 1198 01:24:51,687 --> 01:24:52,688 Ik heb het gemist. 1199 01:24:54,169 --> 01:24:55,330 Ik heb je gemist. 1200 01:24:57,653 --> 01:24:58,734 Hoe gaat het met Nadia? 1201 01:25:00,335 --> 01:25:02,177 Ik hoorde je eerder aan de telefoon. 1202 01:25:02,257 --> 01:25:05,701 Het klonk alsof je plannen aan het maken was. 1203 01:25:07,502 --> 01:25:10,105 Zij en ik spraken af ​​om afscheid te nemen en een drankje te doen. 1204 01:25:11,747 --> 01:25:13,548 Ze gaat terug naar Moskou. 1205 01:25:15,430 --> 01:25:16,431 Wauw. 1206 01:25:18,113 --> 01:25:20,195 Alleen de Giggler bleef over. 1207 01:25:20,716 --> 01:25:23,358 Lizzie en ik zijn vanaf nu gewoon vrienden. 1208 01:25:27,602 --> 01:25:29,845 Wat voor mij vroeger werkte, was... 1209 01:25:31,206 --> 01:25:32,688 ...werkt niet meer. 1210 01:25:36,932 --> 01:25:39,374 Ik zie dat het je helemaal niet uit het veld slaat. 1211 01:25:48,463 --> 01:25:49,745 Wil je de waarheid? 1212 01:25:52,948 --> 01:25:54,950 Ik zou wel wat waarheid willen. 1213 01:25:58,714 --> 01:26:02,037 Ik ben blij dat je het uit hebt gemaakt met Lizzie. 1214 01:26:03,158 --> 01:26:04,639 Dat ben je toch? 1215 01:26:07,402 --> 01:26:08,403 Ja. 1216 01:26:11,166 --> 01:26:12,487 Waarom deed je dat? 1217 01:26:14,649 --> 01:26:16,251 Oké. De waarheid... 1218 01:26:20,575 --> 01:26:22,818 Ik heb het uitgemaakt met Lizzie omdat... 1219 01:26:24,820 --> 01:26:26,661 Ik wilde niet meer bij haar zijn... 1220 01:26:30,505 --> 01:26:31,987 ...met andere vrouwen. 1221 01:26:37,833 --> 01:26:39,114 De waarheid is... 1222 01:26:43,438 --> 01:26:45,921 Ik kan niet stoppen met aan je te denken. 1223 01:26:55,450 --> 01:26:59,214 Ik denk aan je sinds de nacht dat je op mijn deur klopte. 1224 01:27:04,860 --> 01:27:05,861 Waarheid... 1225 01:27:14,950 --> 01:27:16,792 Ik wil je in Spanje. 1226 01:27:45,821 --> 01:27:47,502 Ga met mij mee naar Spanje. 1227 01:28:24,379 --> 01:28:25,380 Wauw. 1228 01:29:13,548 --> 01:29:14,549 Oh, mijn hemel. 1229 01:29:15,390 --> 01:29:16,391 Wauw. 1230 01:29:17,392 --> 01:29:18,473 Geen druk. 1231 01:29:24,439 --> 01:29:25,519 Dus, waar slaap je? 1232 01:29:55,270 --> 01:29:56,952 Ik wil dit niet verpesten. 1233 01:30:08,883 --> 01:30:10,966 Ik vind het fijn dat we het rustig aan doen. 1234 01:30:12,407 --> 01:30:13,808 Dat je mij het hof maakt. 1235 01:30:15,290 --> 01:30:17,172 - Het hof maken? - Ja. 1236 01:30:18,173 --> 01:30:21,656 Je hebt me helemaal naar Spanje verleid. 1237 01:30:21,736 --> 01:30:24,899 Belangrijke kritiekpunten. 1238 01:30:24,980 --> 01:30:25,981 Je geeft goede woo. 1239 01:30:27,222 --> 01:30:28,463 Ik geef goede woo? 1240 01:30:30,505 --> 01:30:31,586 Stil. 1241 01:32:10,085 --> 01:32:11,806 Bedankt. 1242 01:32:21,096 --> 01:32:23,378 Wat een geweldige date was dit. 1243 01:32:23,458 --> 01:32:25,260 Perfecter had het niet gekund. 1244 01:32:27,982 --> 01:32:28,983 Was dit een afspraakje? 1245 01:32:31,946 --> 01:32:33,988 Rustig maar. Ik weet wat je bedoelt. 1246 01:32:34,069 --> 01:32:36,111 Het is gewoon grappig om dit een date te noemen, toch? 1247 01:32:37,432 --> 01:32:42,677 Weet je, dit zou zelfs onze eerste date kunnen zijn, als we het wat technischer willen maken. 1248 01:32:44,199 --> 01:32:46,040 Wat zou er nu gebeuren? 1249 01:32:46,121 --> 01:32:48,283 Ik zou veronderstellen 1250 01:32:48,363 --> 01:32:50,885 Er zou een andere datum komen. 1251 01:32:51,886 --> 01:32:53,928 Misschien nog eentje daarna. 1252 01:32:54,008 --> 01:32:55,970 En bases, toch? 1253 01:32:56,050 --> 01:32:58,413 Ik bedoel, er wordt toch van mij verwacht dat ik een paar honken rond, toch? 1254 01:32:58,493 --> 01:32:59,814 Oh. 1255 01:32:59,894 --> 01:33:03,057 Ja. Alsof je aan het shirt voelt, 1256 01:33:03,138 --> 01:33:05,380 - onder het shirt, dat soort bases? - Ja. 1257 01:33:06,381 --> 01:33:11,025 En als een heer die blijkbaar goede muziek geeft... 1258 01:33:12,467 --> 01:33:13,668 ...wat mag ik? 1259 01:33:15,470 --> 01:33:19,394 Ik denk dat je een beetje actie onder je shirt kunt plannen, 1260 01:33:19,474 --> 01:33:20,955 als je dat zou willen. 1261 01:33:23,077 --> 01:33:24,759 Voor actie onder het shirt. 1262 01:34:18,213 --> 01:34:20,054 Er ruikt hier iets lekker. 1263 01:34:35,470 --> 01:34:36,551 Doe dit uit. 1264 01:34:54,008 --> 01:34:55,049 Carolien. 1265 01:35:33,808 --> 01:35:35,730 Ik heb ooit jouw paella gegeten... 1266 01:35:36,491 --> 01:35:37,652 ...in Tahoe... 1267 01:35:38,813 --> 01:35:40,775 ...en toen gedroeg ik me als een ezel. 1268 01:35:41,336 --> 01:35:42,377 Dat heb je gedaan. 1269 01:35:44,178 --> 01:35:45,860 Jezus, die nacht, ik... 1270 01:35:46,781 --> 01:35:49,023 ...weet niet waarom ik ons ​​tegenhield. 1271 01:35:50,865 --> 01:35:55,149 Ik denk dat ik dat gewoon wist... 1272 01:35:56,431 --> 01:35:58,753 Wist je dat? 1273 01:36:01,956 --> 01:36:04,599 Ik wist dat met jou, 1274 01:36:04,679 --> 01:36:08,563 Het zou een kwestie van alles of niets zijn. 1275 01:36:10,645 --> 01:36:12,046 Alle? 1276 01:36:16,651 --> 01:36:19,894 Ik heb jullie allemaal nodig, Caroline. 1277 01:36:28,943 --> 01:36:31,586 Ik ben blij dat we gewacht hebben. 1278 01:36:33,388 --> 01:36:34,509 Ik ook. 1279 01:36:35,950 --> 01:36:37,432 Maar ik kan niet langer wachten. 1280 01:36:37,512 --> 01:36:39,193 God zij dank. 1281 01:36:50,204 --> 01:36:51,846 Daar is mijn roze nachthemdmeisje. 1282 01:37:05,940 --> 01:37:08,503 Er zijn een aantal dingen die je moet begrijpen. 1283 01:37:09,624 --> 01:37:12,867 Ten eerste, je bent geweldig. 1284 01:37:22,917 --> 01:37:26,280 Twee, je bent ongelooflijk sexy. 1285 01:37:47,542 --> 01:37:52,707 En drie, hoe sexy dit roze nachthemdje ook is... 1286 01:37:54,108 --> 01:37:56,911 ...het enige wat ik de rest van de avond wil zien... 1287 01:37:59,674 --> 01:38:01,636 ...is mijn lieve Caroline. 1288 01:39:20,515 --> 01:39:21,996 Simon. 1289 01:39:22,076 --> 01:39:24,719 Alsjeblieft. Ik heb je in mij nodig. 1290 01:39:52,026 --> 01:39:53,026 Hoi. 1291 01:39:53,788 --> 01:39:55,029 Hoi. 1292 01:40:53,608 --> 01:40:55,570 Caroline, kijk mij alsjeblieft aan. 1293 01:41:43,217 --> 01:41:45,179 Lieve Caroline. 1294 01:41:50,384 --> 01:41:51,505 Ik ben zo terug. 1295 01:41:54,468 --> 01:41:55,670 Oké. 1296 01:43:16,310 --> 01:43:17,912 Ik voelde me een beetje eenzaam. 1297 01:43:17,992 --> 01:43:21,075 Groot bed, geen Caroline. Waar ben je heen gegaan? 1298 01:43:21,195 --> 01:43:23,758 Ik moest gewoon in beweging komen. 1299 01:43:23,838 --> 01:43:25,599 Kom met mij douchen. 1300 01:43:25,679 --> 01:43:27,922 Ik kan niet. De auto komt om 10:00 uur voor me. 1301 01:43:37,451 --> 01:43:38,452 Oké. 1302 01:43:44,578 --> 01:43:45,980 Ben je blij dat je gekomen bent? 1303 01:43:48,983 --> 01:43:50,865 Ja. Ja. 1304 01:43:50,945 --> 01:43:54,308 Deze...deze reis was geweldig. 1305 01:43:54,388 --> 01:43:56,991 Hoe laat komt uw vlucht morgen aan? 1306 01:43:57,071 --> 01:43:58,472 Echt laat. 1307 01:43:59,273 --> 01:44:00,795 Moet ik je bellen? 1308 01:44:00,875 --> 01:44:04,318 Ja. Bel me wanneer het jou uitkomt, oké? 1309 01:44:23,737 --> 01:44:26,020 Domme Cory. 1310 01:44:26,100 --> 01:44:27,421 Pizza... 1311 01:44:31,665 --> 01:44:32,907 Het spijt me. 1312 01:44:32,987 --> 01:44:33,988 Het spijt me. 1313 01:44:44,758 --> 01:44:46,921 Hallo, Clive. 1314 01:44:47,001 --> 01:44:48,562 Hoi, mijn baby. 1315 01:44:49,163 --> 01:44:50,724 Hoe gaat het met je? 1316 01:44:52,606 --> 01:44:54,008 Kom hier. 1317 01:45:07,701 --> 01:45:08,983 Komst. 1318 01:45:16,150 --> 01:45:17,151 Simon. 1319 01:45:18,993 --> 01:45:19,994 Carolien. 1320 01:45:29,403 --> 01:45:31,445 Ga je me vertellen waarom je het hebt gefaked? 1321 01:45:42,136 --> 01:45:46,820 Ik heb geen idee waar je het over hebt. 1322 01:45:48,342 --> 01:45:52,386 Bent u in de war door het tijdsverschil? 1323 01:45:59,433 --> 01:46:00,674 Kom op. 1324 01:46:02,156 --> 01:46:05,359 Als we dit gaan doen, moeten we met elkaar kunnen praten. 1325 01:46:16,770 --> 01:46:18,212 Wat zou dat zijn? 1326 01:46:21,135 --> 01:46:22,616 Briochebroodje. 1327 01:46:23,697 --> 01:46:25,219 Ik wed dat het goed geweest zou zijn. 1328 01:46:26,780 --> 01:46:28,222 Nou, het is een hoop werk. 1329 01:46:28,302 --> 01:46:29,783 Het is bijna te veel. 1330 01:46:30,704 --> 01:46:32,106 We kunnen het nog een keer proberen. 1331 01:46:32,186 --> 01:46:33,467 Ik help u graag. 1332 01:46:34,428 --> 01:46:37,151 Weet u hoe lang dat gaat duren? 1333 01:46:37,231 --> 01:46:39,954 Hoe ingewikkeld is dat? 1334 01:46:40,034 --> 01:46:42,156 Goede dingen komen tot degenen die wachten. 1335 01:46:43,117 --> 01:46:44,878 Je hebt geen idee. 1336 01:46:44,959 --> 01:46:49,603 Ik wil dit zo graag, waarschijnlijk nog meer dan jij. 1337 01:46:51,205 --> 01:46:52,886 Daar maken ze toch croutons van? 1338 01:46:54,728 --> 01:46:56,730 - Wacht, wat? - Het brood. 1339 01:47:09,423 --> 01:47:11,425 Je moet mij vertellen wat er aan de hand is. 1340 01:47:20,794 --> 01:47:21,956 Hoe wist je dat? 1341 01:47:25,559 --> 01:47:27,001 Want ineens... 1342 01:47:28,522 --> 01:47:29,964 ...jij was niet mijn Caroline. 1343 01:47:40,934 --> 01:47:43,057 Ik deed alsof omdat... 1344 01:47:43,137 --> 01:47:44,938 Ik heb geen orgasme gehad 1345 01:47:45,019 --> 01:47:46,981 in 1000 jaar. 1346 01:47:50,784 --> 01:47:51,785 Kom nog eens? 1347 01:47:53,867 --> 01:47:56,190 Ik ga nu de gang oversteken om tegen je deur te schoppen. 1348 01:47:58,112 --> 01:47:59,513 Een orgasme. 1349 01:47:59,593 --> 01:48:00,954 Oké? 1350 01:48:01,035 --> 01:48:03,998 Climax, de Big O, het happy end. 1351 01:48:04,078 --> 01:48:06,920 Geen orgasmes voor dit nachthemd. 1352 01:48:07,001 --> 01:48:09,963 Weet je, Cory Weinstein kan mij 5% korting geven 1353 01:48:10,044 --> 01:48:13,687 wanneer ik maar wilde, maar in ruil daarvoor nam hij mijn O. 1354 01:48:13,767 --> 01:48:16,330 Dus je kunt terug naar je harem 1355 01:48:16,410 --> 01:48:18,372 en ik zal binnenkort het klooster ingaan. 1356 01:48:19,613 --> 01:48:21,335 Kom met je dramatische kont hierheen. 1357 01:48:34,348 --> 01:48:36,790 Jij bent zo geweldig. 1358 01:48:36,870 --> 01:48:40,634 En je bent zo goed in bed en overal elders. 1359 01:48:40,714 --> 01:48:45,319 En God, je kwam thuis en ik heb mijn brioche vermoord 1360 01:48:45,399 --> 01:48:47,441 en ik... en ik denk dat ik van je hou. 1361 01:48:59,573 --> 01:49:01,014 Ik heb een beetje last van een jetlag. 1362 01:49:01,095 --> 01:49:04,298 Dus hierbij een korte samenvatting. 1363 01:49:04,938 --> 01:49:10,023 Eén... het lijkt erop dat je je orgasme bent verloren, toch? 1364 01:49:13,026 --> 01:49:14,708 En twee... 1365 01:49:15,149 --> 01:49:19,313 ...brioche is echt moeilijk om te maken, toch? 1366 01:49:24,798 --> 01:49:26,240 En drie... 1367 01:49:28,442 --> 01:49:30,164 ...denk je dat je van mij houdt? 1368 01:49:32,766 --> 01:49:34,007 Ja. 1369 01:49:38,652 --> 01:49:42,736 Denk je of weet je het? 1370 01:49:43,297 --> 01:49:44,298 Ik weet. 1371 01:49:47,981 --> 01:49:50,023 Je hebt werkelijk geen idee, hè? 1372 01:49:51,785 --> 01:49:54,108 Geen idee wat? 1373 01:49:55,389 --> 01:49:59,273 Wat ben ik toch een doorn in het oog, Nightie Girl. 1374 01:50:01,395 --> 01:50:05,239 Ik weet dat ik van je hou 1375 01:50:05,319 --> 01:50:09,443 genoeg om te willen dat je een happy end krijgt. 1376 01:50:52,406 --> 01:50:55,809 Er is een O verloren gegaan en ik houd wel van een uitdaging. 1377 01:50:57,971 --> 01:50:59,453 Dat zal niet makkelijk zijn. 1378 01:50:59,533 --> 01:51:01,134 Ze is behoorlijk verdwaald. 1379 01:51:02,296 --> 01:51:04,017 Ik ben klaar met makkelijk. 1380 01:51:08,422 --> 01:51:10,224 Wie heeft deze knoop gelegd, Popeye? 1381 01:51:12,546 --> 01:51:13,907 Schroef het schort vast. 1382 01:51:29,002 --> 01:51:30,844 Ik hou echt heel veel van je, Simon. 1383 01:51:32,846 --> 01:51:34,688 Ik hou ook van jou, Nachthemdmeisje. 1384 01:51:48,382 --> 01:51:49,983 Ga je op mijn muren slaan, Simon? 1385 01:51:51,024 --> 01:51:53,106 Je hebt geen idee. 1386 01:52:21,174 --> 01:52:23,257 Hoi. 1387 01:52:23,337 --> 01:52:24,578 Kom op. 1388 01:54:01,475 --> 01:54:02,956 Ja hoor, graag. 1389 01:54:08,241 --> 01:54:09,483 - Ik zeg het je. - Proost. 1390 01:54:09,563 --> 01:54:10,564 Proost. 1391 01:54:14,488 --> 01:54:16,289 - Oh. - Ik wil nog wat meer. 1392 01:54:17,010 --> 01:54:18,331 - Ja. - Oh, mijn God. 1393 01:54:18,412 --> 01:54:20,013 - Saus? - Ja. 1394 01:54:20,093 --> 01:54:21,455 Oh ja, het ruikt prima. 1395 01:54:22,376 --> 01:54:23,417 Waar was dat voor? 1396 01:54:24,257 --> 01:54:25,779 Het pakte goed uit. 1397 01:54:26,620 --> 01:54:30,544 Het onderverhuren van je appartement aan mij was de beste beslissing die je ooit hebt genomen. 1398 01:54:31,585 --> 01:54:32,586 Ik weet het niet. 1399 01:54:33,387 --> 01:54:37,391 Jillian gaf me je nummer zodat ik je vanuit Ierland een sms kon sturen, 1400 01:54:37,471 --> 01:54:39,953 dat zou wel eens de beste beslissing kunnen zijn die ze ooit heeft genomen. 1401 01:54:40,033 --> 01:54:41,795 Oh, nou ja, ik weet het niet, 1402 01:54:41,915 --> 01:54:43,347 omdat ik deed alsof ik het niet wist 1403 01:54:43,397 --> 01:54:45,078 jouw mysterieuze buurman 1404 01:54:45,158 --> 01:54:47,320 was ook een verdomd goede beslissing. 1405 01:54:47,401 --> 01:54:49,603 Je bent nog nooit bij mij geweest. 1406 01:54:50,363 --> 01:54:51,805 Maar dat heb ik wel. 1407 01:54:53,567 --> 01:54:58,171 Wie had gedacht dat te midden van de pulserende chaos van de nachten in San Francisco, 1408 01:54:58,251 --> 01:55:00,173 Zou ik mijn ritme weer vinden? 1409 01:55:00,253 --> 01:55:05,298 Ja, mijn verhaal begon met een ontbrekende O en een luidruchtige buurman. 1410 01:55:05,939 --> 01:55:07,741 Maar zoals alle grote verhalen, 1411 01:55:07,821 --> 01:55:11,384 Het ging niet zozeer om het begin of het mysterie. 1412 01:55:11,465 --> 01:55:13,787 Niemand anders krijgt deze hoek. 1413 01:55:14,988 --> 01:55:16,710 Dit hoekje is al gereserveerd. 1414 01:55:19,753 --> 01:55:22,315 Het ging er niet om terug te winnen wat verloren was gegaan, 1415 01:55:22,395 --> 01:55:24,838 maar over het begrijpen van de werkelijke waarde ervan. 1416 01:55:25,919 --> 01:55:28,962 En het gaat niet alleen om het plezier, maar om de verbinding, 1417 01:55:29,042 --> 01:55:32,486 begrip en de liefde die daarbij hoort.