1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Partagez si vous aimez ces applications. Bon visionnage !! 3 00:00:13,894 --> 00:00:16,496 Mettons une chose au clair dès le départ. 4 00:00:16,577 --> 00:00:19,179 Ce n’est pas une histoire d’amour typique. 5 00:00:19,259 --> 00:00:21,101 C'est plutôt un... 6 00:00:21,181 --> 00:00:23,503 Eh bien, comment devrais-je le dire ? 7 00:00:23,584 --> 00:00:25,425 Un mystère intime ? 8 00:00:26,146 --> 00:00:28,108 Tu vois, j'ai perdu quelque chose, 9 00:00:28,188 --> 00:00:29,389 quelque chose de précieux, 10 00:00:29,469 --> 00:00:32,953 quelque chose qui arrivait autrefois, eh bien, comme sur des roulettes. 11 00:00:35,836 --> 00:00:37,918 La vie était une image parfaite, 12 00:00:38,038 --> 00:00:42,242 une carrière florissante en tant que designer d'intérieur avec un patron incroyable, 13 00:00:42,322 --> 00:00:44,765 le genre d'amis pour qui vous prendriez une balle... 14 00:00:45,365 --> 00:00:49,089 ...et un appartement de rêve récemment loué au cœur de San Francisco. 15 00:00:49,169 --> 00:00:51,572 Mais il manquait une chose. 16 00:00:52,292 --> 00:00:53,854 Un petit 17 00:00:53,934 --> 00:00:56,617 Eh bien, pas si petite chose. 18 00:00:56,697 --> 00:00:57,738 Mon O. 19 00:00:58,338 --> 00:00:59,499 Mon orgasme. 20 00:00:59,580 --> 00:01:01,782 Il a déserté, a disparu, a disparu. 21 00:01:01,862 --> 00:01:04,304 Une nuit, il était là, et la nuit suivante, pouf, il avait disparu. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,587 Ouais, tu as bien entendu. 23 00:01:06,667 --> 00:01:09,750 Une aventure d'un soir malencontreuse avec le pizzeria Cory Weinstein 24 00:01:09,830 --> 00:01:11,752 m'avait volé mon orgasme. 25 00:01:11,832 --> 00:01:14,955 Nous possédons une chaîne de pizzerias sur toute la côte ouest. 26 00:01:15,596 --> 00:01:19,479 Jusqu’à présent, j’avais partagé cette vieille théorie selon laquelle le sexe était comme la pizza. 27 00:01:19,559 --> 00:01:21,842 Même si c'est mauvais, c'est quand même plutôt bien. 28 00:01:21,922 --> 00:01:25,085 Je détestais désormais la pizza pour plusieurs raisons. 29 00:01:25,165 --> 00:01:27,167 C'était le pire genre de sexe. 30 00:01:27,247 --> 00:01:28,849 C'était du style mitrailleuse, 31 00:01:28,929 --> 00:01:31,251 vite, vite, vite, 30 secondes sur les seins, 32 00:01:31,331 --> 00:01:34,124 60 secondes sur quelque chose qui était un pouce au-dessus de là où il aurait dû être, 33 00:01:34,174 --> 00:01:37,417 et puis dedans et dehors, et dedans et dehors, et dedans et dehors. 34 00:01:37,497 --> 00:01:39,098 Au moment où c'était fini, il a crié... 35 00:01:42,863 --> 00:01:44,945 J'avais réorganisé mentalement toutes mes épices 36 00:01:45,025 --> 00:01:47,467 et je commençais à m'occuper des produits de nettoyage sous l'évier. 37 00:01:48,629 --> 00:01:49,670 Oui. 38 00:01:49,750 --> 00:01:52,472 Écoutez, je ne suis pas contre les aventures d’un soir. 39 00:01:52,552 --> 00:01:54,835 J'ai fait la marche de la honte bien des matins. 40 00:01:55,555 --> 00:01:59,439 Mais ce type, j'aurais dû le savoir. 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,925 Peu importe l'amour-propre dont je me suis fait plaisir après ça, 42 00:02:05,005 --> 00:02:06,807 O avait quitté le bâtiment. 43 00:02:08,048 --> 00:02:11,652 Cela fait maintenant six mois qu'elle est en vacances. 44 00:02:12,132 --> 00:02:15,295 Six longs mois. 45 00:02:16,817 --> 00:02:19,379 J’avais presque perdu espoir. 46 00:02:26,546 --> 00:02:27,908 Oh mon Dieu. 47 00:02:30,831 --> 00:02:33,674 Oui, bébé, juste là. Ouais, juste comme ça. 48 00:02:34,194 --> 00:02:35,996 Oh, mon Dieu... 49 00:02:36,677 --> 00:02:37,878 Va plus vite. 50 00:02:39,039 --> 00:02:40,640 Oui. Oh. 51 00:02:41,321 --> 00:02:43,243 Oh merde! 52 00:02:43,323 --> 00:02:44,644 Qu'est-ce que... 53 00:02:46,887 --> 00:02:49,289 Oui! Oui! 54 00:02:49,369 --> 00:02:50,650 - Une fessée ? - Oui ! 55 00:02:51,251 --> 00:02:53,293 -Woo. -Tu es le meilleur. 56 00:02:53,373 --> 00:02:55,375 - Oh, mon Dieu... - Oui. 57 00:03:00,340 --> 00:03:02,823 Oh mon Dieu. Oui ! 58 00:03:04,184 --> 00:03:06,066 Bienvenue dans le quartier. 59 00:03:18,919 --> 00:03:20,200 Qu'en penses-tu, Clive ? 60 00:03:20,680 --> 00:03:22,361 Devrions-nous commencer ici ou par le salon ? 61 00:03:26,887 --> 00:03:28,048 C'est le salon. 62 00:03:41,261 --> 00:03:43,784 Simon, la nuit dernière a été fantastique. 63 00:03:44,664 --> 00:03:47,067 Moi aussi, je pensais que ce matin était fantastique. 64 00:03:48,108 --> 00:03:50,710 - Je t'appellerai quand je serai de retour en ville. - Ok. 65 00:03:59,719 --> 00:04:01,361 Au revoir, Spanks. 66 00:04:02,402 --> 00:04:05,165 - Ne le laisse pas tomber, Mimi. - Tais-toi, Sophia. 67 00:04:05,285 --> 00:04:06,686 Hé, pas de bagarre, vous deux. 68 00:04:06,767 --> 00:04:07,968 Joyeuse pendaison de crémaillère. 69 00:04:08,048 --> 00:04:10,410 Arrête de bouger autant. On en a marre de t'acheter des trucs. 70 00:04:10,490 --> 00:04:12,923 Je n'arrive pas à croire que vous ayez porté ça jusqu'en haut des escaliers. 71 00:04:12,973 --> 00:04:14,134 Oh, crois-moi. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,616 Nous avons attendu dans le taxi que quelqu'un passe, mais sans succès. 73 00:04:16,696 --> 00:04:19,139 - Alors on l'a transporté nous-mêmes. - Ok. 74 00:04:19,900 --> 00:04:21,982 Hé les gars, soyez prudents. 75 00:04:22,062 --> 00:04:24,144 Jillian me tuerait si je faisais un trou dans le mur. 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,666 Bon, au moins un trou sera percé ici. 77 00:04:27,788 --> 00:04:29,349 Charmant, donc... 78 00:04:29,790 --> 00:04:31,071 J'aimerais que mon patron me donne 79 00:04:31,151 --> 00:04:33,153 un superbe appartement à loyer contrôlé en ville. 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,955 Tu n'as pas de patron. 81 00:04:35,035 --> 00:04:37,998 J'organise les foyers des gens. J'ai beaucoup de patrons. 82 00:04:38,638 --> 00:04:39,638 Droite. 83 00:04:43,083 --> 00:04:45,165 Nous savons à quel point votre ancien vous manque. 84 00:04:49,449 --> 00:04:51,131 C'est beau. 85 00:04:52,092 --> 00:04:54,214 Oh, vous voulez tous les deux être laissés seuls ? 86 00:04:54,334 --> 00:04:57,297 Non, non, je veux que tu sois là pour être témoin de cet amour. 87 00:04:57,377 --> 00:04:58,658 Merci. 88 00:05:04,664 --> 00:05:06,947 - Quoi ? - Puis-je commencer par ton tiroir ? 89 00:05:07,027 --> 00:05:08,788 Je meurs d'envie de commencer à tout placer. 90 00:05:08,869 --> 00:05:10,070 Allez-y. 91 00:05:10,150 --> 00:05:11,751 Joyeux Noël, monstre de foire. 92 00:05:21,121 --> 00:05:22,562 Oh mon Dieu. 93 00:05:25,685 --> 00:05:27,447 Miaou. Oh. 94 00:05:30,130 --> 00:05:32,612 Miaou. Oh, mon Dieu. 95 00:05:33,613 --> 00:05:34,855 Miaou. 96 00:05:34,935 --> 00:05:36,736 Miaou. Miaou. 97 00:05:37,497 --> 00:05:38,578 Oh mon Dieu. 98 00:05:38,658 --> 00:05:41,862 Hé, monsieur, c'est cool. Nous avons juste un voisin bruyant, c'est tout. 99 00:05:41,942 --> 00:05:43,984 Simon. Miaou. 100 00:05:44,064 --> 00:05:45,866 Miaou. Miaou. 101 00:05:53,593 --> 00:05:54,754 - Quoi ? - Miaou ! 102 00:05:58,238 --> 00:06:01,081 Oh, maintenant tu veux un peu d'amour de ma part, hein ? 103 00:06:01,641 --> 00:06:04,164 Après m'avoir abandonné pour Purina ? 104 00:06:09,569 --> 00:06:12,012 Ouais. Ouais. Je sais que tu m'aimes. 105 00:06:14,694 --> 00:06:16,456 Appelle-moi quand tu seras de retour en ville ? 106 00:07:06,266 --> 00:07:09,189 Posez-moi des questions sur la maison de Sausalito. 107 00:07:09,269 --> 00:07:10,830 Comment est la maison Sausalito ? 108 00:07:10,910 --> 00:07:12,352 Fait! 109 00:07:12,993 --> 00:07:15,515 Pendaison de crémaillère le week-end prochain, vous et votre équipe êtes invités. 110 00:07:15,595 --> 00:07:18,078 Ça a l'air génial. Pouvons-nous apporter quelque chose ? 111 00:07:18,158 --> 00:07:20,240 Pouvons-nous regarder Benjamin ? 112 00:07:20,320 --> 00:07:23,043 Non. Et je n’attends rien de moins. 113 00:07:23,123 --> 00:07:24,804 - Comment est l'appartement ? - Fantastique. 114 00:07:25,365 --> 00:07:28,328 Merci beaucoup de me l'avoir sous-loué, Jillian. 115 00:07:28,448 --> 00:07:29,759 - Tu es le meilleur. - Ce n'est rien. 116 00:07:29,809 --> 00:07:32,492 Tu sais, pour le loyer, ça me briserait le cœur de le laisser partir. 117 00:07:32,572 --> 00:07:35,575 C'est quand la dernière fois que tu as dormi là-bas ? 118 00:07:35,655 --> 00:07:38,698 Pas depuis que je suis avec Benjamin, donc 119 00:07:38,778 --> 00:07:39,980 il y a environ un an. 120 00:07:41,141 --> 00:07:44,624 Avez-vous entendu des bruits tard dans la nuit ? 121 00:07:44,704 --> 00:07:48,348 Non. Le dernier voisin dont je me souviens avait 80 ans. 122 00:07:48,468 --> 00:07:52,152 Et le seul bruit que j'ai entendu était celui des rediffusions de Gunsmoke. 123 00:07:53,113 --> 00:07:57,077 Eh bien, le sexe pur et dur traverse ces murs maintenant. 124 00:07:57,797 --> 00:08:00,640 Et pas de sexe doux et ennuyeux non plus. 125 00:08:00,720 --> 00:08:01,961 Nous parlons... 126 00:08:03,323 --> 00:08:04,564 ...intéressant. 127 00:08:04,644 --> 00:08:08,088 Ils frappaient si fort contre le mur qu’un tableau m’est tombé sur la tête. 128 00:08:10,050 --> 00:08:11,771 Connaissez-vous le nom du voisin ? 129 00:08:12,572 --> 00:08:13,693 Simon. 130 00:08:13,773 --> 00:08:16,696 Mon Dieu, ce stupide wallbanger. 131 00:08:16,776 --> 00:08:18,978 Simon Wallbanger. 132 00:08:19,059 --> 00:08:20,140 Je l'aime. 133 00:08:22,942 --> 00:08:25,105 Ok. Retour au travail. 134 00:08:25,185 --> 00:08:26,626 Les Nicholsons arrivent à 13h00 135 00:08:26,706 --> 00:08:29,549 et décrocher cet emploi sera énorme pour l'entreprise. 136 00:08:29,629 --> 00:08:30,790 Tu es prêt ? 137 00:08:33,273 --> 00:08:34,514 Aux Nicholson ! 138 00:08:37,157 --> 00:08:39,519 - Sophia, tu es adorable. - D'accord. 139 00:08:39,599 --> 00:08:42,242 Tu ne retrouveras pas ton O perdu avec moi. 140 00:08:42,322 --> 00:08:44,003 Oh, tiens, laisse-moi... 141 00:08:45,004 --> 00:08:46,326 D'accord. 142 00:08:48,688 --> 00:08:49,729 Montez. 143 00:08:56,136 --> 00:08:58,098 Chatons, allongez-vous. 144 00:08:58,178 --> 00:09:00,340 Tu es sur le point de te faire fracasser contre un mur. 145 00:09:08,308 --> 00:09:09,989 Oh, juste là. 146 00:09:11,191 --> 00:09:15,115 Oui. Oui. Yee-haw, cow-boy, oui. 147 00:09:19,839 --> 00:09:21,441 C'est quoi ce bordel ? 148 00:09:21,561 --> 00:09:24,764 C'est la torture sexuelle 149 00:09:24,844 --> 00:09:28,648 J'ai écouté les deux dernières nuits. 150 00:09:28,728 --> 00:09:31,491 Est-ce que Laughy-pants se fait faire ça depuis deux nuits ? 151 00:09:31,611 --> 00:09:34,174 Non. La première nuit c'était des fessées. 152 00:09:34,254 --> 00:09:37,737 C'était une fille très, très coquine. 153 00:09:38,378 --> 00:09:41,941 Et hier soir, Clive a rencontré l'amour de sa vie 154 00:09:42,021 --> 00:09:44,704 lorsque Purina a fait ses débuts. 155 00:09:44,784 --> 00:09:46,386 Purina ? 156 00:09:46,986 --> 00:09:49,349 Elle miaule quand il la fait jouir. 157 00:09:52,071 --> 00:09:53,913 As-tu déjà vu ce type ? 158 00:09:53,993 --> 00:09:55,355 Non. 159 00:09:55,435 --> 00:09:57,277 Mais mon judas est en pleine forme. 160 00:09:57,877 --> 00:10:01,321 Waouh, trois filles en trois nuits. 161 00:10:01,401 --> 00:10:03,002 C'est une sorte d'endurance. 162 00:10:03,082 --> 00:10:05,485 C'est plutôt dégoûtant. 163 00:10:05,605 --> 00:10:07,407 Je ne dors pas du tout. 164 00:10:08,168 --> 00:10:09,649 Mon pauvre mur. 165 00:10:10,130 --> 00:10:12,612 - Qu'est-ce que ton mur a à voir avec ça ? - Attends. Et attends. 166 00:10:12,692 --> 00:10:15,855 Oui ! Oui, cow-boy, yee-haw ! 167 00:10:15,935 --> 00:10:17,377 Oh mon Dieu. 168 00:10:18,898 --> 00:10:20,180 Oh... 169 00:10:20,260 --> 00:10:22,862 - Mon... - [tous les deux] ...Dieu. 170 00:10:22,942 --> 00:10:26,105 Rire, je crois que c'est toi que je déteste le plus. 171 00:10:31,751 --> 00:10:32,792 Au revoir, Simon. 172 00:11:08,188 --> 00:11:11,150 Le carrelage italien est définitivement la voie à suivre, Mme Nicholson. 173 00:11:11,231 --> 00:11:13,273 Votre salle de bain sera magnifique. 174 00:11:45,465 --> 00:11:46,546 Ne jugez pas. 175 00:11:58,037 --> 00:11:59,919 C'est ça ! Là, Simon ! 176 00:11:59,999 --> 00:12:01,841 Mon Dieu, oui, juste là ! 177 00:12:01,921 --> 00:12:04,404 Oui, miaou ! 178 00:12:04,484 --> 00:12:06,005 Miaou. 179 00:12:06,085 --> 00:12:07,327 Miaou. 180 00:12:09,409 --> 00:12:10,610 Miaou. 181 00:12:26,586 --> 00:12:27,947 Hey vous. 182 00:12:31,190 --> 00:12:32,832 - Cory. - Ouais. 183 00:12:32,912 --> 00:12:34,424 - Comment vas-tu ? - Ouais, je ne peux pas me plaindre, 184 00:12:34,474 --> 00:12:36,796 je fais juste une tournée des restaurants pour le vieil homme. 185 00:12:37,477 --> 00:12:38,638 Comment vas-tu? 186 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 Comment se porte votre entreprise de décoration ? 187 00:12:40,840 --> 00:12:42,482 - Entreprise de design. - Oh. 188 00:12:42,562 --> 00:12:44,964 Bien, j'allais juste au travail. 189 00:12:45,044 --> 00:12:47,327 Oh, pas d'urgence, jolie créature. 190 00:12:47,407 --> 00:12:48,928 As-tu déjeuné ? 191 00:12:49,008 --> 00:12:50,810 Je peux vous obtenir des réductions sur les pizzas. 192 00:12:51,250 --> 00:12:53,533 Que pensez-vous d'une réduction de 5 % ? 193 00:12:54,093 --> 00:12:56,776 - Waouh ! 5 %. - Ouais. 194 00:12:56,856 --> 00:13:00,500 Même si cela adoucit les choses, je vais devoir passer mon tour. 195 00:13:00,580 --> 00:13:01,981 Alors, quand est-ce que je peux te revoir ? 196 00:13:02,061 --> 00:13:04,664 Je veux dire, cette nuit-là, bon sang. 197 00:13:04,784 --> 00:13:06,346 C'était plutôt génial, hein ? 198 00:13:06,426 --> 00:13:08,538 Cory, tu devrais savoir que je suis sur le point de vomir sur tes chaussures. 199 00:13:08,588 --> 00:13:11,631 - Alors je reculerais si j'étais toi. - Envoie-moi juste un message. 200 00:13:11,711 --> 00:13:15,355 Non, non, non, non, non, non, non, non. 201 00:13:16,836 --> 00:13:19,519 Et l'entrepreneur qui était haut placé 202 00:13:19,599 --> 00:13:22,281 ébréché une palette entière de tuiles, 203 00:13:22,362 --> 00:13:25,565 et Clive n'arrêtait pas de voler toutes les crevettes de mon pad thaï. 204 00:13:25,645 --> 00:13:30,169 Oh, chérie, tu dois faire quelque chose pour évacuer ce stress. 205 00:13:30,850 --> 00:13:31,931 Je dois y aller. 206 00:15:12,952 --> 00:15:15,394 C'est quand la dernière fois que quelqu'un t'a fait crier ? 207 00:15:15,475 --> 00:15:17,196 Tu n'as aucune idée. 208 00:15:17,757 --> 00:15:20,520 Fais-moi crier, blond Colton Donovan. 209 00:15:31,290 --> 00:15:33,252 Oh mon Dieu. Simon. 210 00:15:34,614 --> 00:15:35,655 Simon. 211 00:15:37,056 --> 00:15:38,738 Non non. 212 00:15:38,818 --> 00:15:41,380 Non, ne me quitte pas. Non. 213 00:15:41,461 --> 00:15:43,102 Non. 214 00:16:02,281 --> 00:16:04,564 Ouvre cette porte, espèce de salaud ! 215 00:16:17,176 --> 00:16:18,377 Oh mon Dieu. 216 00:16:22,301 --> 00:16:24,223 Vous allez devoir vous accrocher fermement pour ça. 217 00:16:26,305 --> 00:16:27,787 Simon! 218 00:16:45,244 --> 00:16:48,047 Ouvre cette porte, espèce de salaud ! 219 00:16:55,494 --> 00:16:56,656 Maintenant, regardez ici. 220 00:16:56,736 --> 00:16:58,778 Avez-vous une idée du niveau de bruit que vous produisez ? 221 00:16:59,378 --> 00:17:01,941 Si je dois entendre une nuit de plus, 222 00:17:02,061 --> 00:17:05,104 encore une minute où toi et ton harem vous tapez contre le mur, 223 00:17:05,184 --> 00:17:06,225 Je vais devenir fou. 224 00:17:06,305 --> 00:17:08,187 Calme-toi, ça ne peut pas être si terrible. 225 00:17:08,267 --> 00:17:11,110 Je peux entendre chaque fessée, 226 00:17:11,190 --> 00:17:13,913 chaque miaulement, chaque rire, 227 00:17:14,033 --> 00:17:17,036 et j'en ai marre ! Cette merde s'arrête maintenant ! 228 00:17:17,116 --> 00:17:19,599 Hé, je suis désolé si je t'ai dérangé, 229 00:17:19,679 --> 00:17:23,723 mais tu ne peux pas venir ici et me dicter ce que je peux ou ne peux pas faire. 230 00:17:23,803 --> 00:17:25,524 Tu ne me vois pas frapper à ta porte. 231 00:17:25,605 --> 00:17:27,807 Non. Tu frappes juste sur le mur de ma chambre. 232 00:17:27,887 --> 00:17:30,329 Eh bien, comment se fait-il que tu m'entendes et que je ne t'entende pas ? 233 00:17:32,251 --> 00:17:33,372 Oh, attends. 234 00:17:33,813 --> 00:17:36,215 Est-ce parce que personne ne frappe sur vos murs ? 235 00:17:38,978 --> 00:17:41,741 Toi, toi. 236 00:17:49,188 --> 00:17:51,550 Merde, j'ai un problème. 237 00:17:53,272 --> 00:17:54,433 L'as-tu revu depuis ? 238 00:17:54,513 --> 00:17:57,637 Non, c'était relativement calme en fait. 239 00:17:57,717 --> 00:18:00,159 Soit il m'a écouté, soit sa bite s'est finalement cassée. 240 00:18:00,239 --> 00:18:01,761 et il a demandé des soins médicaux. 241 00:18:02,722 --> 00:18:04,243 Il est mignon, n'est-ce pas ? 242 00:18:04,884 --> 00:18:06,005 Bon sang. Oui. 243 00:18:07,206 --> 00:18:09,008 C'est vraiment un connard. 244 00:18:12,331 --> 00:18:13,653 - Oh, attends. - Arrête. 245 00:18:13,733 --> 00:18:16,776 Vous ne voulez pas rencontrer un prince charmant aux cheveux plats, n'est-ce pas ? 246 00:18:16,856 --> 00:18:18,017 Ma fille, je ne suis plat nulle part. 247 00:18:18,137 --> 00:18:19,408 De plus, si ces filles sont exposées, 248 00:18:19,458 --> 00:18:21,179 Le Prince Charmant ne saura même pas que j'ai des cheveux. 249 00:18:37,316 --> 00:18:38,838 Oh mon Dieu. 250 00:18:39,679 --> 00:18:41,681 - D'accord. - N'oubliez pas d'essayer les crevettes. 251 00:18:42,161 --> 00:18:43,442 Donnez-moi une seconde, s'il vous plaît. 252 00:18:43,522 --> 00:18:46,165 - Les filles, vous avez réussi. - Hé. 253 00:18:47,006 --> 00:18:48,207 - Superbe. - Oh, merci. 254 00:18:48,287 --> 00:18:49,408 - Magnifique. - C'est parfait. 255 00:18:49,488 --> 00:18:52,611 Je vous l'ai dit. Je dois me mêler à vous, les filles. Profitez-en. 256 00:18:53,893 --> 00:18:55,735 Oh, merci. 257 00:18:57,296 --> 00:18:59,298 - Santé. - Santé. 258 00:19:10,629 --> 00:19:11,991 Oh, Sophie, 259 00:19:12,071 --> 00:19:14,273 Je vois un cow-boy pour toi juste là-bas. 260 00:19:14,754 --> 00:19:15,835 Oh, non, non. Attends. 261 00:19:16,555 --> 00:19:17,957 Il est emmené par un autre cow-boy. 262 00:19:19,518 --> 00:19:20,720 Ok, passons à autre chose. 263 00:19:24,804 --> 00:19:27,246 - Mimi, j'ai repéré ton garçon pour ce soir. - Où ? 264 00:19:27,767 --> 00:19:29,729 Pull noir, pantalon kaki. 265 00:19:29,809 --> 00:19:31,971 Oh, regarde comme il est grand. 266 00:19:32,051 --> 00:19:33,332 Juste mon type. 267 00:19:34,974 --> 00:19:36,816 À qui est ce délicieux à qui il parle ? 268 00:19:38,898 --> 00:19:43,542 C'est comme s'ils sortaient tous les deux d'un catalogue d'hommes de rêve de Sophia et Mimi. 269 00:19:44,663 --> 00:19:46,465 - Quoi de neuf ? - Salut, comment vas-tu ? 270 00:19:47,226 --> 00:19:48,667 -Benjamin. -Benjamin. 271 00:19:50,589 --> 00:19:52,111 - D'accord. - D'accord. 272 00:19:54,593 --> 00:19:56,635 Voilà mes trois dames préférées. 273 00:19:56,716 --> 00:19:59,278 Toujours en retard, comme d'habitude. 274 00:20:00,079 --> 00:20:01,841 - Salut Benjamin. - Salut Benjamin. 275 00:20:02,601 --> 00:20:04,283 Permettez-moi, les gars. C'est Caroline. 276 00:20:04,363 --> 00:20:05,725 - Elle travaille avec Jillian. - Salut. 277 00:20:05,805 --> 00:20:08,968 Mimi et Sophia, quoi, vos meilleures amies ? 278 00:20:09,048 --> 00:20:11,010 Waouh, meilleures amies. 279 00:20:11,090 --> 00:20:13,292 Regarde qui t'apprend le jargon, papa-O. 280 00:20:13,893 --> 00:20:16,615 Je m'appelle Neil. Et cet outil, c'est Ryan. 281 00:20:16,695 --> 00:20:20,259 Waouh, je m'en souviendrai la prochaine fois que tu oublieras ton mot de passe de messagerie. 282 00:20:23,903 --> 00:20:26,145 - Tu as des mains très douces. - Je suis violoncelliste de concert. 283 00:20:26,265 --> 00:20:27,346 Hé, Parker... 284 00:20:28,027 --> 00:20:30,219 ...amène ton joli cul de garçon ici et rencontre nos nouveaux amis. 285 00:20:30,269 --> 00:20:31,871 J'arrive. J'arrive. 286 00:20:39,919 --> 00:20:41,120 Un briseur de mur ? 287 00:20:41,240 --> 00:20:42,321 Nuisette rose pour fille. 288 00:20:42,401 --> 00:20:43,803 Attends, c'est Pink Nightie Girl ? 289 00:20:43,883 --> 00:20:44,964 Nuisette rose pour fille. 290 00:20:45,044 --> 00:20:47,326 Je ne savais pas que tu connaissais Simon. 291 00:20:47,406 --> 00:20:50,850 Je ne dirais pas que je le connais, mais je connais son travail. 292 00:20:50,930 --> 00:20:52,932 - Tu ne vas pas le croire... - Mimi. 293 00:20:53,012 --> 00:20:55,574 Simon est Simon d'à côté. 294 00:20:55,654 --> 00:20:57,176 Simon Wallbanger. 295 00:20:57,296 --> 00:20:58,337 Certainement pas. 296 00:20:59,498 --> 00:21:00,699 Connard. 297 00:21:00,780 --> 00:21:01,981 - Benjamin. - Bloqueur de bites. 298 00:21:02,061 --> 00:21:04,183 Cette bombasse ici est la Pink Nightie Girl. 299 00:21:04,303 --> 00:21:06,705 Ok. Ok. Tu sais quoi ? C'est tout. 300 00:21:06,786 --> 00:21:08,868 Toi, un mot, s'il te plaît. 301 00:21:14,473 --> 00:21:16,195 Ralentissez, voulez-vous ? 302 00:21:20,920 --> 00:21:23,843 Tu as du cran. Fille en nuisette rose ? 303 00:21:23,923 --> 00:21:25,644 Je pourrais demander la même chose, Wallbanger ? 304 00:21:25,724 --> 00:21:28,447 Ce n'est pas parce que je refuse de passer une autre nuit à écouter 305 00:21:28,527 --> 00:21:29,969 à toi et à ton harem 306 00:21:30,049 --> 00:21:32,171 ça ne fait pas de moi un bloqueur de bites. 307 00:21:32,291 --> 00:21:34,373 Eh bien, le claquement de ta porte a bloqué ma bite. 308 00:21:34,453 --> 00:21:36,775 Donc, en fait, cela fait de vous un bloqueur de bites. 309 00:21:36,856 --> 00:21:38,337 Bloqueur de bite. 310 00:21:38,417 --> 00:21:41,140 Je ne vais pas passer toutes les nuits à t'écouter 311 00:21:41,220 --> 00:21:43,012 j'essaye de claquer la tête de ta fille à travers mon mur 312 00:21:43,062 --> 00:21:44,463 avec la force de ta bite ! 313 00:21:44,543 --> 00:21:46,665 Tu es vraiment obsédé par ça, n'est-ce pas ? 314 00:21:46,745 --> 00:21:50,229 Tu aimerais être de l'autre côté de ce mur, Nightie Girl ? 315 00:21:55,314 --> 00:21:57,877 Pourquoi es-tu un tel connard qui se prostitue ? 316 00:21:57,957 --> 00:22:01,520 Et pourquoi es-tu un tel prude qui bloque les bites ? 317 00:22:25,905 --> 00:22:28,667 Ok. Ça n'est jamais arrivé. Tu as compris ? 318 00:22:28,747 --> 00:22:29,788 Quoi que tu dises. 319 00:22:30,549 --> 00:22:32,061 Et ça rend la vie plus cool avec la nuisette rose. 320 00:22:32,111 --> 00:22:35,434 En attendant de voir tes autres chemises de nuit, c'est comme ça que je t'appelle. 321 00:22:38,277 --> 00:22:40,639 Ils se regardent avec des yeux perçants. 322 00:22:41,400 --> 00:22:42,521 Oh mon Dieu. 323 00:22:42,962 --> 00:22:46,765 Vous auriez dû entendre Caroline nous parler du moment où elle a frappé à sa porte. 324 00:22:46,845 --> 00:22:49,008 - Il était toujours dur. - Il était toujours dur. 325 00:22:54,453 --> 00:22:57,376 Waouh. Je veux dire, quelle chose à laquelle se réveiller. 326 00:22:59,258 --> 00:23:00,459 Des temps difficiles. 327 00:23:05,784 --> 00:23:08,027 Alors je pensais, puisque nous sommes voisins et tout... 328 00:23:08,107 --> 00:23:10,189 Que j'aimerais te rejoindre un soir ? 329 00:23:10,269 --> 00:23:13,112 Je n’ai aucune envie de devenir l’une de tes filles. 330 00:23:13,872 --> 00:23:17,116 J'allais dire que puisque nous sommes voisins, nous pourrions peut-être faire une trêve. 331 00:23:18,117 --> 00:23:19,278 Oh. 332 00:23:20,079 --> 00:23:22,281 - Ou peut-être pas. - Attends. 333 00:23:23,963 --> 00:23:24,963 Trêve. 334 00:23:25,925 --> 00:23:28,207 Mais il doit y avoir quelques règles de base. 335 00:23:28,928 --> 00:23:32,571 Tu peux t'amuser, t'accrocher aux ventilateurs de plafond. Je m'en fiche. 336 00:23:32,651 --> 00:23:35,935 Juste tard dans la nuit, peux-tu le garder à un rugissement sourd, 337 00:23:36,015 --> 00:23:37,456 s'il te plaît? 338 00:23:37,536 --> 00:23:39,138 J'ai vraiment besoin de dormir. 339 00:23:39,658 --> 00:23:42,301 Oui, je peux voir que cela pourrait être un problème. 340 00:23:43,542 --> 00:23:46,305 Mais aussi, tu ne sais rien de moi 341 00:23:46,425 --> 00:23:48,507 ou mon harem, comme tu l'appelles. 342 00:23:48,587 --> 00:23:51,590 Alors, plus de jugements désagréables, d’accord ? 343 00:23:54,433 --> 00:23:55,474 Convenu. 344 00:24:01,040 --> 00:24:03,162 Au fait, j'ai apprécié le calme cette semaine. 345 00:24:03,242 --> 00:24:05,204 Est-ce qu'il s'est passé quelque chose ? 346 00:24:05,284 --> 00:24:07,726 Cela se produit-il ? Que veux-tu dire ? 347 00:24:07,806 --> 00:24:10,889 Eh bien, je pensais que tu avais peut-être été blessé dans l'exercice de tes fonctions. 348 00:24:10,970 --> 00:24:12,811 Une blessure lors d'une escapade sexuelle. 349 00:24:13,332 --> 00:24:14,533 Incroyable. 350 00:24:14,613 --> 00:24:16,215 C'est tout ce que tu penses que je suis, n'est-ce pas ? 351 00:24:16,295 --> 00:24:18,817 Une bite ? Oui, en effet. 352 00:24:20,899 --> 00:24:22,781 - Maintenant, regardez... - Ravi de vous voir tous les deux 353 00:24:22,861 --> 00:24:24,023 embrassé et réconcilié. 354 00:24:25,864 --> 00:24:27,506 Tu peux le faire, présentateur ? 355 00:24:27,586 --> 00:24:29,388 Présentateur ? 356 00:24:29,508 --> 00:24:32,351 Attends, tu es le responsable sportif local de KCYD, n'est-ce pas ? 357 00:24:32,471 --> 00:24:34,233 Ouais. Tu regardes beaucoup de sport ? 358 00:24:34,313 --> 00:24:36,515 Principalement du football. Je suis fan des Niners. 359 00:24:36,595 --> 00:24:37,596 Moi aussi. 360 00:24:38,797 --> 00:24:40,039 - Ça va ? - Ouais. 361 00:24:40,119 --> 00:24:41,760 - Je t'ai eu. - Merci. 362 00:24:41,840 --> 00:24:44,403 Caroline, on va partir. 363 00:24:44,523 --> 00:24:46,805 Neil nous a parlé de ce super petit bar. 364 00:24:46,885 --> 00:24:48,327 Vous voulez venir tous les deux ou... 365 00:24:52,251 --> 00:24:53,612 - Non. - Super. 366 00:24:54,093 --> 00:24:56,175 Le vieux Wallbanger ici présent veillera à ce que tu rentres chez toi sain et sauf ? 367 00:24:56,255 --> 00:24:57,256 Ouais. 368 00:24:59,858 --> 00:25:00,859 Bien sûr. 369 00:25:04,383 --> 00:25:05,384 Trêve? 370 00:25:06,585 --> 00:25:07,586 Trêve. 371 00:25:09,308 --> 00:25:12,031 Alors, qu'avez-vous pensé de nos amis ce soir ? 372 00:25:14,713 --> 00:25:16,075 Je ne pouvais pas croire qu'ils nous avaient quittés. 373 00:25:17,716 --> 00:25:21,040 Je sais, mais mes filles savent ce qu'elles veulent. 374 00:25:21,120 --> 00:25:24,403 Je n’aurais pas pu peindre deux meilleurs hommes pour eux. 375 00:25:24,523 --> 00:25:25,964 Ouais, pareil pour les gars. 376 00:25:26,045 --> 00:25:27,926 Vos amis sont exactement ce qu'ils recherchent, 377 00:25:28,006 --> 00:25:29,328 comme dans un tee-shirt. 378 00:25:29,408 --> 00:25:31,570 Je suis sûr que j'en entendrai parler. 379 00:25:31,650 --> 00:25:33,332 Je vous donnerai le scoop demain. 380 00:25:34,413 --> 00:25:36,735 Je veux dire, si tu veux. 381 00:25:38,177 --> 00:25:39,418 Je veux. 382 00:25:47,946 --> 00:25:49,788 Alors, comment connaissez-vous Benjamin et Jillian ? 383 00:25:51,070 --> 00:25:52,391 Je travaille avec Jillian. 384 00:25:53,312 --> 00:25:54,473 Je suis architecte d'intérieur. 385 00:25:54,593 --> 00:25:57,356 Attends. Tu es... tu es cette Caroline ? 386 00:25:59,078 --> 00:26:00,319 Cette Caroline ? 387 00:26:02,801 --> 00:26:06,325 C'est juste que Jillian t'a déjà mentionné. 388 00:26:06,405 --> 00:26:08,046 Nous en resterons là. 389 00:26:08,127 --> 00:26:10,249 Bien sûr que non, nous n’en resterons pas là. 390 00:26:10,329 --> 00:26:11,970 Qu'a-t-elle dit ? 391 00:26:12,050 --> 00:26:13,892 Tu es vraiment dur, tu le sais ? 392 00:26:13,972 --> 00:26:15,854 Qu'a-t-elle dit de moi ? 393 00:26:15,934 --> 00:26:17,456 Jillian t'adore. 394 00:26:18,697 --> 00:26:20,058 Elle m'adore. 395 00:26:21,260 --> 00:26:24,663 Elle a peut-être mentionné à plusieurs reprises que je devrais te rencontrer. 396 00:26:50,048 --> 00:26:51,049 Qui l'aurait cru ? 397 00:26:51,690 --> 00:26:53,812 La gentille créatrice Jillian voulait me mettre en contact avec 398 00:26:53,892 --> 00:26:56,255 c'était Pink Nightie Girl. 399 00:26:56,335 --> 00:26:58,377 Si j’avais su, j’aurais peut-être accepté sa proposition. 400 00:27:00,299 --> 00:27:02,861 Eh bien, la fille en nuisette rose aurait dit non, 401 00:27:02,941 --> 00:27:05,944 tu sais, les murs fins et tout. 402 00:27:07,826 --> 00:27:09,788 En parlant de murs minces... 403 00:27:12,151 --> 00:27:13,792 ...fais de beaux rêves. 404 00:27:28,407 --> 00:27:31,009 Attends, fais de beaux rêves ? 405 00:27:39,658 --> 00:27:40,699 Désolé. 406 00:27:43,582 --> 00:27:44,983 - Merci. - Merci. 407 00:27:46,144 --> 00:27:48,547 Alors, comment s'est passé ton retour à la maison ? 408 00:27:50,549 --> 00:27:51,550 D'accord. 409 00:27:54,353 --> 00:27:55,354 Merci. 410 00:27:59,278 --> 00:28:00,279 C'était intéressant. 411 00:28:00,359 --> 00:28:02,761 Intéressant bien ? 412 00:28:02,841 --> 00:28:04,883 Tu connais les règles, tu donnes, je donne. 413 00:28:05,404 --> 00:28:07,926 Saviez-vous que Neil était All-American dans le football ? 414 00:28:08,006 --> 00:28:11,290 Et il a toujours voulu être un commentateur sportif. 415 00:28:11,370 --> 00:28:14,773 Saviez-vous que Ryan a vendu un programme informatique quand il avait 23 ans ? 416 00:28:14,853 --> 00:28:17,175 Il a mis tout son argent à la banque, a quitté son travail, 417 00:28:17,256 --> 00:28:19,818 et j'ai passé deux ans à enseigner l'anglais à des enfants en Thaïlande. 418 00:28:21,220 --> 00:28:25,304 Saviez-vous que Simon ne considère pas ses amies comme un harem ? 419 00:28:25,384 --> 00:28:27,426 et que Jillian en fait, à un moment donné, 420 00:28:27,506 --> 00:28:30,629 je lui ai parlé de moi comme d'une fille potentielle avec qui il devrait sortir ? 421 00:28:37,796 --> 00:28:40,239 Saviez-vous que Neil adore faire de la planche à voile ? 422 00:28:40,319 --> 00:28:42,311 Et il a des billets pour le concert symphonique de charité la semaine prochaine. 423 00:28:42,361 --> 00:28:43,962 - On devrait doubler. - Ça a l'air amusant. 424 00:28:44,042 --> 00:28:45,644 Je pensais demander à Ryan, 425 00:28:45,764 --> 00:28:48,767 qui, soit dit en passant, dirige une association caritative... 426 00:28:49,248 --> 00:28:52,130 ...qui met des ordinateurs et du matériel pédagogique dans les écoles du centre-ville 427 00:28:52,210 --> 00:28:54,253 partout en Californie. 428 00:28:54,333 --> 00:28:55,364 - Ça s'appelle... - Aucun enfant laissé hors ligne ? 429 00:28:55,414 --> 00:28:57,296 - Mm-hmm. - J'adore cette œuvre de charité. 430 00:28:57,376 --> 00:28:58,617 Je leur donne chaque année. 431 00:28:58,737 --> 00:29:00,819 - Et c'est Ryan qui le dirige ? - Mm-hmm. 432 00:29:03,982 --> 00:29:07,346 Alors, des bisous à la porte ? 433 00:29:07,426 --> 00:29:09,748 Oui, je veux dire, Neil m'a embrassé. 434 00:29:10,389 --> 00:29:12,190 Je parie qu'il embrasse bien. 435 00:29:12,271 --> 00:29:14,273 Il a de très bonnes mains. 436 00:29:14,353 --> 00:29:18,757 Avez-vous remarqué ses mains ? Elles sont vraiment très belles. 437 00:29:25,964 --> 00:29:27,606 Quoi ? Quoi ? 438 00:29:29,127 --> 00:29:31,330 J'ai remarqué ses mains. Elles sont énormes. 439 00:29:31,410 --> 00:29:33,492 Comment ne pourrais-tu pas ? 440 00:29:33,572 --> 00:29:35,213 Et toi? 441 00:29:35,294 --> 00:29:39,938 Le génie de l'informatique a-t-il été charitable avec son baiser de bonne nuit ? 442 00:29:41,420 --> 00:29:43,342 Oui, il l'était. 443 00:29:43,422 --> 00:29:47,105 Il m'a fait un gros bisou de bonne nuit. 444 00:29:50,228 --> 00:29:52,030 Et toi, des bisous de Wallbanger ? 445 00:30:06,685 --> 00:30:08,006 Matin. 446 00:30:08,086 --> 00:30:09,918 Avez-vous vu que les Nicholson ont ajouté un cinéma maison ? 447 00:30:09,968 --> 00:30:11,970 - Mm-hmm. - Je savais qu'ils reviendraient. 448 00:30:13,091 --> 00:30:15,173 Mimi vient dîner ce soir. 449 00:30:15,253 --> 00:30:17,936 Nous finalisons les plans du nouveau placard qu'elle a conçu. 450 00:30:18,016 --> 00:30:21,259 Et je t'ai dit que j'avais une entreprise de verre à Murano 451 00:30:21,340 --> 00:30:24,100 pour me faire une offre sur les pièces que j'ai commandées pour le lustre de la salle de bain ? 452 00:30:27,626 --> 00:30:29,067 Avez-vous subi des soins dentaires ? 453 00:30:29,147 --> 00:30:33,432 Non, j'attends que vous me parliez de votre voisin, M. Parker, 454 00:30:33,512 --> 00:30:36,034 ou devrais-je dire Simon Wallbanger ? 455 00:30:36,114 --> 00:30:38,997 Par où commencer ? 456 00:30:39,077 --> 00:30:41,360 Tout d'abord, comment diable pourrais-tu ne pas savoir 457 00:30:41,440 --> 00:30:45,203 que c'était lui qui tapait du pied chaque nuit... 458 00:30:45,283 --> 00:30:47,726 Quand je le vois, c'est toujours avec Benjamin, 459 00:30:47,846 --> 00:30:51,730 et on sort généralement boire un verre ou on l'invite chez nous. 460 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 Quoi qu’il en soit, c’est le début d’une grande histoire, vous ne trouvez pas ? 461 00:30:54,933 --> 00:30:58,216 Simon a dit que tu lui avais déjà parlé de moi. 462 00:30:59,257 --> 00:31:00,338 Tu es tellement cassé. 463 00:31:00,419 --> 00:31:01,740 Maintenant, attendez, attendez, attendez. 464 00:31:01,860 --> 00:31:03,261 Je ne t'aurais jamais suggéré 465 00:31:03,341 --> 00:31:05,334 Si j'avais su qu'il avait autant de petites amies. 466 00:31:05,384 --> 00:31:07,626 Benjamin devait le savoir. 467 00:31:07,706 --> 00:31:09,548 Comment connaît-il Benjamin ? 468 00:31:09,628 --> 00:31:13,392 Simon a grandi à Philadelphie et Benjamin prenait soin de lui. 469 00:31:13,472 --> 00:31:15,313 Tu sais, il est un peu comme un grand frère, 470 00:31:15,394 --> 00:31:18,477 l'oncle préféré, le père de substitution, ce genre de choses. 471 00:31:18,557 --> 00:31:21,119 Et Benjamin était très proche de son père. 472 00:31:21,199 --> 00:31:24,042 Était-il très proche du père de Simon ? 473 00:31:25,363 --> 00:31:27,245 Les parents de Simon ont été tués dans un accident de voiture 474 00:31:27,325 --> 00:31:29,167 quand il était en dernière année de lycée. 475 00:31:31,049 --> 00:31:32,170 Après les funérailles, 476 00:31:32,250 --> 00:31:34,052 Benjamin est resté à Philadelphie pendant un certain temps. 477 00:31:34,132 --> 00:31:37,255 C'est à ce moment-là que lui et Simon ont commencé à parler 478 00:31:37,335 --> 00:31:41,059 à propos de Simon qui va à l'université dans la région de la Baie. 479 00:31:41,139 --> 00:31:45,704 Je pense qu’il a vu cela comme une opportunité de s’éloigner de tout et il l’a saisie. 480 00:31:47,185 --> 00:31:50,228 Et maintenant, il est un photographe talentueux. 481 00:31:50,308 --> 00:31:54,633 Il vole partout dans le monde pour certaines des plus grandes publications, alors... 482 00:31:56,234 --> 00:32:00,318 Sérieusement, Caroline, c'est un gars adorable. 483 00:32:00,398 --> 00:32:02,521 Je pense que vous pourriez être de très bons amis. 484 00:32:02,601 --> 00:32:04,643 De la moquette dans le placard ? 485 00:32:04,723 --> 00:32:08,246 Oui, ce sera si agréable sous les pieds froids le matin. 486 00:32:08,326 --> 00:32:10,639 Ok. Pour ça, tu vas devoir me rendre ces deux pieds 487 00:32:10,689 --> 00:32:13,449 tu voulais de la salle de bain pour le porte-chaussures rotatif que j'ai mis mon veto. 488 00:32:14,493 --> 00:32:15,534 Je peux vivre avec ça. 489 00:32:15,614 --> 00:32:16,615 D'accord. 490 00:32:22,300 --> 00:32:24,463 Ce sera le vendeur de plats à emporter. Tu veux ouvrir la porte ? 491 00:32:24,543 --> 00:32:25,614 - Je vais chercher le tuyau. - Mm-hmm. 492 00:32:25,664 --> 00:32:26,665 D'accord. 493 00:32:30,348 --> 00:32:31,710 Oh, salut, Simon. 494 00:32:33,992 --> 00:32:34,993 Non! 495 00:32:35,994 --> 00:32:38,036 Caroline, c'est quoi ce bordel ? Ton chat... 496 00:32:38,116 --> 00:32:39,117 Partir. 497 00:32:43,882 --> 00:32:45,403 Salut Clive. 498 00:32:46,645 --> 00:32:47,846 Juste... 499 00:32:47,966 --> 00:32:49,367 Qui est ton nouvel ami ? 500 00:32:49,447 --> 00:32:51,169 Qui est mon bon garçon ? 501 00:32:51,249 --> 00:32:53,451 - Viens avec moi. - Clive, viens ici. 502 00:32:53,532 --> 00:32:54,893 Tirer. 503 00:32:58,697 --> 00:33:02,060 Clive, tu sais qu'il ne faut pas fuir maman. 504 00:33:02,140 --> 00:33:05,343 C'est quoi ce bordel ? Tu essayes de me tuer, bloqueur de bites ? 505 00:33:05,423 --> 00:33:09,467 Ne l'appelle pas comme ça, espèce de Wallbanger. 506 00:33:11,710 --> 00:33:12,711 Regarde ma jupe. 507 00:33:17,035 --> 00:33:19,277 Quelqu'un a commandé du Pad Thaï ? 508 00:33:31,209 --> 00:33:32,250 Merci. 509 00:33:35,093 --> 00:33:36,775 Est-ce que cela vient vraiment de se produire ? 510 00:33:38,056 --> 00:33:39,417 J'ai bien peur que ce soit le cas. 511 00:33:39,497 --> 00:33:42,621 S'il vous plaît, dites à Purina que je suis vraiment désolé. 512 00:33:43,742 --> 00:33:45,023 Comment viens-tu de l'appeler ? 513 00:33:48,466 --> 00:33:49,467 Purina. 514 00:33:50,789 --> 00:33:52,110 Pourquoi? 515 00:33:53,351 --> 00:33:54,352 Sérieusement? 516 00:33:55,794 --> 00:33:58,236 Mon Dieu, parce qu'elle miaule. 517 00:33:59,718 --> 00:34:01,078 Bien sûr que vous auriez entendu ça. 518 00:34:02,681 --> 00:34:04,082 Purina. 519 00:34:04,162 --> 00:34:05,844 Je pense que Clive est amoureux. 520 00:34:06,364 --> 00:34:08,887 Eh bien, je ne manquerai pas de transmettre ses sentiments à Nadia. 521 00:34:08,967 --> 00:34:11,560 Tu ferais mieux de te calmer ce soir, sinon je vais renvoyer Clive. 522 00:34:11,610 --> 00:34:12,851 Jésus, non. 523 00:34:12,931 --> 00:34:15,574 Bon, alors mets de la musique, sinon il va recommencer à grimper aux murs. 524 00:34:15,654 --> 00:34:17,375 Ok. Je peux faire de la musique. 525 00:34:17,455 --> 00:34:18,897 Des demandes ? 526 00:34:21,179 --> 00:34:22,340 Tout sauf un big band. 527 00:34:23,822 --> 00:34:25,223 Vous n'aimez pas le big band ? 528 00:34:27,465 --> 00:34:28,466 Je l'aime. 529 00:34:58,136 --> 00:34:59,898 Où vas-tu ? 530 00:34:59,978 --> 00:35:02,741 Oh, clairement dans un endroit chic. 531 00:35:04,703 --> 00:35:07,585 Tu ne m'as jamais donné le scoop sur ce qui se passe avec nos amis. 532 00:35:08,146 --> 00:35:12,510 Saviez-vous que nos amis ont eu des rendez-vous doubles toute la semaine ? 533 00:35:12,590 --> 00:35:13,872 Eh bien, c'est bien, n'est-ce pas ? 534 00:35:13,952 --> 00:35:15,353 Oui, c'est bien. 535 00:35:15,433 --> 00:35:17,435 Je sors avec eux la semaine prochaine. 536 00:35:17,515 --> 00:35:19,397 Tu devrais... tu devrais venir. 537 00:35:19,477 --> 00:35:22,641 J'adorerais, mais je pars en Irlande demain. 538 00:35:22,721 --> 00:35:24,442 - Pour un shooting ? - Un shooting ? 539 00:35:24,522 --> 00:35:25,764 Est-ce que tu me surveilles ? 540 00:35:26,805 --> 00:35:29,648 Jillian a mentionné ce que tu fais dans la vie. 541 00:35:29,728 --> 00:35:31,690 J'ai aussi remarqué les photos dans votre appartement 542 00:35:31,770 --> 00:35:33,812 quand ma chatte courait après ton russe. 543 00:35:34,893 --> 00:35:36,695 Alors, l'Irlande ? 544 00:35:36,775 --> 00:35:37,776 Oui. 545 00:35:37,856 --> 00:35:39,177 Photographier un tas de spots côtiers 546 00:35:39,257 --> 00:35:42,220 et ensuite je vais dans certaines des plus petites villes. 547 00:35:42,300 --> 00:35:44,783 Bien. Rapporte-moi un pull. 548 00:35:44,863 --> 00:35:46,865 Autre chose? 549 00:35:46,945 --> 00:35:48,667 Un pot d'or, un trèfle. 550 00:35:48,747 --> 00:35:51,029 Super, je n'aurai pas besoin de quitter la boutique de cadeaux de l'aéroport. 551 00:35:51,990 --> 00:35:55,994 Et puis, quand tu rentreras à la maison, je ferai une petite danse irlandaise pour toi. 552 00:35:56,755 --> 00:35:58,636 Fille en nuisette. 553 00:35:58,717 --> 00:36:00,679 Est-ce que tu viens de me proposer de danser pour moi ? 554 00:36:01,880 --> 00:36:07,365 Simon, Simon, Simon, nous avons déjà parlé de ça. 555 00:36:07,445 --> 00:36:09,688 Je n'ai aucune envie de rejoindre le harem. 556 00:36:12,490 --> 00:36:14,933 Et qu'est-ce qui te fait penser que je te le demanderais ? 557 00:36:16,094 --> 00:36:18,416 Qu'est-ce qui te fait penser que tu ne le ferais pas ? 558 00:36:21,579 --> 00:36:22,781 Simon, c'est toi ? 559 00:36:22,861 --> 00:36:24,422 Le harem a mangé. 560 00:36:24,502 --> 00:36:25,784 Je surveillerai mes murs ce soir. 561 00:36:25,864 --> 00:36:28,426 Arrête, on va au cinéma, c'est tout. 562 00:36:28,506 --> 00:36:29,507 - Katie. - Hé. 563 00:36:29,587 --> 00:36:31,349 C'est ma voisine Caroline. 564 00:36:31,429 --> 00:36:33,191 Caroline, Katie. 565 00:36:33,271 --> 00:36:34,512 Bonjour Katie. Enchantée de vous rencontrer. 566 00:36:34,592 --> 00:36:36,713 Ravie de vous rencontrer. C'est vous qui avez le chat ? 567 00:36:37,836 --> 00:36:39,317 Coupable. 568 00:36:39,397 --> 00:36:41,679 Bien que Clive soutienne qu'il s'agit d'une personne réelle. 569 00:36:48,246 --> 00:36:50,408 Ok, bon, j'y vais. 570 00:36:50,488 --> 00:36:51,970 Simon, bon voyage. 571 00:36:52,050 --> 00:36:53,491 Enchantée de vous rencontrer, Katie. 572 00:36:53,571 --> 00:36:55,293 Toi aussi. Bonne nuit, Caroline. 573 00:36:59,617 --> 00:37:01,059 Nuisette rose La fille est jolie. 574 00:37:01,139 --> 00:37:02,741 Ferme-la. 575 00:37:09,587 --> 00:37:10,909 Tequila, Blanco, sur glace. 576 00:37:12,951 --> 00:37:14,072 Comment va Neil ce soir ? 577 00:37:14,152 --> 00:37:16,034 Neil ? Bien, je suppose. 578 00:37:17,235 --> 00:37:19,157 Ryan a l'air superbe, n'est-ce pas ? 579 00:37:23,361 --> 00:37:24,362 Merci. 580 00:37:31,049 --> 00:37:32,130 - Santé. - Santé. 581 00:37:32,250 --> 00:37:33,291 Acclamations. 582 00:38:00,078 --> 00:38:02,640 Comment as-tu eu mon numéro ? 583 00:38:02,720 --> 00:38:04,963 Je ne peux pas révéler mes sources. 584 00:38:05,043 --> 00:38:07,125 Alors, tu as passé un bon moment ce soir ? 585 00:38:07,205 --> 00:38:08,807 En fait, je l'ai fait. 586 00:38:08,887 --> 00:38:10,568 Je rentre à la maison maintenant. 587 00:38:10,648 --> 00:38:12,891 Comment va l'île d'Émeraude ? Vous vous sentez déjà seule ? 588 00:38:15,093 --> 00:38:16,574 C'est beau en fait... 589 00:38:19,217 --> 00:38:20,658 ...je prends juste mon petit déjeuner. 590 00:38:21,779 --> 00:38:23,301 Et je ne suis jamais seul. 591 00:38:26,784 --> 00:38:28,346 Je crois que. 592 00:38:28,426 --> 00:38:30,028 As-tu acheté mon pull ? 593 00:38:34,072 --> 00:38:35,553 J'y travaille, 594 00:38:35,633 --> 00:38:37,195 je veux obtenir exactement le bon. 595 00:38:37,315 --> 00:38:40,318 Oui, s'il vous plaît, donnez-m'en une bonne. 596 00:38:43,321 --> 00:38:45,363 Je ne vais pas répondre à celle-là. 597 00:38:47,725 --> 00:38:49,327 Comment va ta chatte ? 598 00:38:55,934 --> 00:38:57,896 Je ne vais vraiment pas répondre à celle-là. 599 00:39:03,541 --> 00:39:06,384 Je sais ce que tu veux dire. C'est difficile de ne pas y toucher. 600 00:39:07,465 --> 00:39:10,428 Ok, nous terminons officiellement ce tour. 601 00:39:10,508 --> 00:39:12,630 Les insinuations sont trop épaisses pour être vues clairement. 602 00:39:14,432 --> 00:39:17,235 Oh, je ne sais pas, c'est mieux quand c'est épais. 603 00:39:18,756 --> 00:39:22,240 Waouh, j'apprécie cette trêve plus que je ne l'espérais. 604 00:39:24,482 --> 00:39:27,645 Je dois admettre que c'est bon pour moi aussi. 605 00:39:33,531 --> 00:39:34,612 Es-tu déjà à la maison ? 606 00:39:35,733 --> 00:39:36,895 Ouais. 607 00:39:36,975 --> 00:39:38,576 J'attendrai que tu sois à l'intérieur. 608 00:39:48,186 --> 00:39:49,747 Ok, à l'intérieur. 609 00:40:00,999 --> 00:40:02,680 Au fait, je viens de défoncer ta porte. 610 00:40:05,563 --> 00:40:06,764 Merci. 611 00:40:06,844 --> 00:40:08,526 Être simplement un bon voisin. 612 00:40:11,809 --> 00:40:13,811 Bonne nuit, Caroline. 613 00:40:14,572 --> 00:40:16,014 Bonjour, Simon. 614 00:40:18,256 --> 00:40:19,978 As-tu vraiment frappé à ma porte ? 615 00:40:22,540 --> 00:40:23,741 Va manger ton petit déjeuner. 616 00:40:33,791 --> 00:40:36,794 La maison des grands-parents de Sophia est disponible le week-end prochain. 617 00:40:36,874 --> 00:40:38,276 Nous allons à Tahoe, bébé ! 618 00:40:38,356 --> 00:40:40,678 Génial. Je mourais d'envie de m'enfuir avec mes filles. 619 00:40:40,758 --> 00:40:42,840 Nous pensions inviter les garçons. 620 00:40:42,920 --> 00:40:45,243 - C'est cool ? - Oh, c'est... c'est bien. 621 00:40:45,323 --> 00:40:46,514 Vous passerez tous les quatre un très bon moment. 622 00:40:46,564 --> 00:40:48,806 Idiot. Évidemment, tu es invité. 623 00:40:49,447 --> 00:40:53,211 Merci. Un week-end romantique avec deux couples, fantastique. 624 00:40:53,291 --> 00:40:56,014 Ne sois pas un connard. Ce sera tellement amusant. 625 00:40:56,094 --> 00:40:57,735 Saviez-vous que Ryan joue de la guitare ? 626 00:40:57,815 --> 00:40:59,737 Il va l'apporter et nous pourrons chanter avec lui. 627 00:40:59,817 --> 00:41:02,260 Qu'est-ce que c'est, le camp ? Non merci. 628 00:41:08,306 --> 00:41:10,388 Arrête de me poser des questions sur Lucky Charms. 629 00:41:11,349 --> 00:41:13,551 Hé, ce petit homme m'a fait rire. 630 00:41:13,631 --> 00:41:16,074 Quand es-tu à la maison ? Nous partons pour Tahoe le week-end prochain. 631 00:41:16,154 --> 00:41:17,635 Qui va y aller ? 632 00:41:17,715 --> 00:41:21,159 Sophia, Mimi, moi et Ryan, peut-être Caroline. 633 00:41:22,080 --> 00:41:23,361 Tu vas à Tahoe ? 634 00:41:23,481 --> 00:41:25,403 Comment diable as-tu déjà entendu parler de ça ? 635 00:41:25,523 --> 00:41:28,606 La nouvelle se répand. Neil est très enthousiaste. 636 00:41:28,686 --> 00:41:30,568 Oh, je suis sûr qu'il l'est. 637 00:41:30,648 --> 00:41:34,172 Sophia dans un jacuzzi n'est pas trop difficile à comprendre. 638 00:41:34,252 --> 00:41:36,134 Attends, je pensais qu'il sortait avec Mimi. 639 00:41:36,214 --> 00:41:40,338 Oh, il l'est. Mais il pense certainement à Sophia dans un jacuzzi, 640 00:41:40,418 --> 00:41:41,659 fais-moi confiance. 641 00:41:41,739 --> 00:41:43,251 Qu'est-ce que j'ai entendu dire à propos de toi qui ne viens pas à Tahoe ? 642 00:41:43,301 --> 00:41:46,384 Vous accompagner ici est une chose, mais vous accompagner jusqu'à Tahoe... 643 00:41:46,504 --> 00:41:48,696 Je n'ai pas besoin d'entendre Ryan te percer dans la pièce d'à côté 644 00:41:48,746 --> 00:41:50,068 ou Mimi se fait malmener. 645 00:41:50,148 --> 00:41:51,909 Tu penses qu'il la maltraite ? 646 00:41:51,989 --> 00:41:54,752 Vous demandez réellement si notre chère amie, Mimi, 647 00:41:54,832 --> 00:41:57,355 est en train de faire l'amour avec son nouveau jouet masculin ? 648 00:41:57,435 --> 00:41:58,796 Oui, je demande. 649 00:41:58,876 --> 00:42:00,438 En fait, non. 650 00:42:00,558 --> 00:42:02,120 Attends, pourquoi tu demandes ça ? 651 00:42:02,200 --> 00:42:03,881 Tu as couché avec Ryan, n'est-ce pas ? 652 00:42:03,961 --> 00:42:04,962 Bon, je dois y aller. 653 00:42:08,926 --> 00:42:10,168 Vous en avez assez du vert ? 654 00:42:10,248 --> 00:42:12,050 Je suis prêt à rentrer à la maison, oui. 655 00:42:12,130 --> 00:42:14,572 Eh bien, Sophia m'a demandé de te le demander officiellement 656 00:42:14,652 --> 00:42:16,094 si tu veux venir à Tahoe. 657 00:42:16,974 --> 00:42:17,975 Tu es dedans ? 658 00:42:19,857 --> 00:42:22,620 Alors, j'ai été invité à l'événement de Tahoe. 659 00:42:22,700 --> 00:42:24,302 Y allez-vous? 660 00:42:25,383 --> 00:42:26,384 Es-tu? 661 00:42:27,825 --> 00:42:28,946 Je t'ai demandé en premier. 662 00:42:29,987 --> 00:42:31,149 Enfant. 663 00:42:31,229 --> 00:42:33,191 Oui, je suppose que je finirai par y aller. 664 00:42:33,271 --> 00:42:35,393 Génial ! J'adore là-haut. 665 00:42:37,195 --> 00:42:38,556 Demain à la maison, n'est-ce pas ? 666 00:42:38,636 --> 00:42:43,000 Ouais, vol tardif et ensuite je dors pendant au moins une journée. 667 00:42:43,081 --> 00:42:44,922 Je fais du pain aux courgettes. 668 00:42:45,002 --> 00:42:46,804 Je t'en garderai un peu. 669 00:42:46,884 --> 00:42:49,167 Vous faites du pain aux courgettes ? 670 00:42:49,247 --> 00:42:50,448 Ouais. 671 00:42:51,249 --> 00:42:52,250 Soupir... 672 00:43:09,427 --> 00:43:10,948 Ne soyez pas jaloux. 673 00:43:45,823 --> 00:43:49,867 Putain de suceur de bite... Merde, putain ! 674 00:43:56,834 --> 00:43:57,945 C'est quoi tous ces cris ? 675 00:43:57,995 --> 00:44:00,756 Où diable se trouve le robinet d'arrêt dans ces appartements ? Dans la salle de bain aussi. 676 00:44:16,854 --> 00:44:17,975 Tu as une clé ?! 677 00:44:18,576 --> 00:44:19,577 Oui! 678 00:44:19,697 --> 00:44:20,738 Peux-tu l'obtenir ?! 679 00:44:20,818 --> 00:44:21,859 Bien sûr! 680 00:44:21,939 --> 00:44:23,541 Pourquoi tu cries ?! 681 00:44:23,661 --> 00:44:24,742 Je ne sais pas! 682 00:44:27,185 --> 00:44:28,266 Ici! 683 00:44:38,756 --> 00:44:39,757 Hourra! 684 00:44:48,606 --> 00:44:49,607 Regardez-le là-bas. 685 00:44:57,615 --> 00:44:59,297 Je vais me changer. 686 00:44:59,377 --> 00:45:01,339 Essayez de rester à l'écart des ennuis. 687 00:45:08,746 --> 00:45:09,987 Est-ce que c'est... 688 00:45:12,270 --> 00:45:13,271 Votre pain aux courgettes. 689 00:45:23,641 --> 00:45:24,882 Alors, comment était l'Irlande ? 690 00:45:24,962 --> 00:45:26,123 De bons moments ? 691 00:45:26,203 --> 00:45:28,446 Je passe toujours un bon moment quand je voyage. 692 00:45:28,526 --> 00:45:30,608 J'adorerais voyager comme ça, 693 00:45:30,728 --> 00:45:33,411 vivre dans une valise, voir le monde. 694 00:45:41,098 --> 00:45:43,621 Chaque fois que je visite une nouvelle plage, je ramène un peu de sable 695 00:45:43,741 --> 00:45:45,383 comme un rappel de l'endroit où j'étais. 696 00:45:46,063 --> 00:45:47,385 Cela me ramène instantanément en arrière. 697 00:45:48,266 --> 00:45:49,427 Vietnam? 698 00:45:49,507 --> 00:45:50,948 Ouais, j'y étais il y a quelques années. 699 00:45:51,829 --> 00:45:55,913 Des villages de montagne, des plages magnifiques et la nourriture, oh, mon Dieu. 700 00:45:55,993 --> 00:45:58,516 Je connais ce gars qui fait les meilleures nouilles 701 00:45:58,596 --> 00:46:01,559 directement sur une péniche au milieu de la baie de H? Long. 702 00:46:01,639 --> 00:46:03,641 Cela semble merveilleux. 703 00:46:05,042 --> 00:46:06,604 Je déteste la nourriture vietnamienne. 704 00:46:11,048 --> 00:46:12,410 Est-ce que vous voyagez beaucoup ? 705 00:46:12,490 --> 00:46:14,292 J'essaie de m'emmener quelque part chaque année. 706 00:46:14,372 --> 00:46:17,054 La plupart des gens n'aiment pas voyager seuls. 707 00:46:17,134 --> 00:46:18,696 Ils pensent qu’ils se sentiront seuls. 708 00:46:18,816 --> 00:46:19,897 Vous sentez-vous parfois seul ? 709 00:46:19,977 --> 00:46:21,299 Je ne suis jamais seul. 710 00:46:22,620 --> 00:46:24,101 - Et toi ? - Quand je voyage ? 711 00:46:25,062 --> 00:46:27,385 Non, je suis une excellente compagnie. 712 00:46:27,465 --> 00:46:28,946 Je suis d'accord avec ça. 713 00:46:30,948 --> 00:46:34,552 Waouh, on devient amis ? 714 00:46:35,473 --> 00:46:36,714 Amis? 715 00:46:36,834 --> 00:46:38,556 Oui, je pense que oui. 716 00:46:40,478 --> 00:46:43,040 De bloqueur de bites à ami. 717 00:46:43,120 --> 00:46:44,482 Préviens-moi juste 718 00:46:44,562 --> 00:46:47,965 avant que Spanks n'arrive, ok, mon ami ? 719 00:46:48,045 --> 00:46:49,046 Des fessées ? 720 00:46:50,528 --> 00:46:51,529 Katie. 721 00:46:52,930 --> 00:46:54,612 Eh bien, il se trouve que Mlle Katie 722 00:46:54,692 --> 00:46:58,736 ne fait plus partie de ce que tu appelles si gentiment mon harem. 723 00:46:59,577 --> 00:47:02,700 Que s'est-il passé ? Tu l'as frappée trop fort ? 724 00:47:03,701 --> 00:47:05,062 Elle a rencontré quelqu'un. 725 00:47:05,142 --> 00:47:07,425 Alors, nous avons mis fin à notre relation physique... 726 00:47:08,466 --> 00:47:09,987 ...mais elle reste une bonne amie. 727 00:47:13,511 --> 00:47:14,992 J'aime les fessées... 728 00:47:15,633 --> 00:47:17,835 Je veux dire, Katie. 729 00:47:20,117 --> 00:47:23,240 Alors, était-elle la première du harem ? 730 00:47:24,281 --> 00:47:26,043 Assez avec l'histoire du harem. 731 00:47:26,123 --> 00:47:27,685 Vous faites en sorte que cela paraisse si sordide. 732 00:47:29,407 --> 00:47:31,128 Oui, Katie et moi nous sommes rencontrés à l’université. 733 00:47:31,208 --> 00:47:33,611 Nous avons essayé de sortir ensemble pour de vrai. Ça n'a pas marché. 734 00:47:33,691 --> 00:47:35,012 Elle est géniale. 735 00:47:36,293 --> 00:47:37,974 Êtes-vous sûr de vouloir tout entendre ? 736 00:47:38,696 --> 00:47:39,697 Je suis tout ouïe. 737 00:47:39,777 --> 00:47:41,539 J'attendais d'éplucher cet oignon 738 00:47:41,619 --> 00:47:43,501 depuis que tu as enlevé cette photo de mon mur pour la première fois 739 00:47:43,581 --> 00:47:45,142 et m'a frappé dans la tête. 740 00:47:46,303 --> 00:47:47,705 J'ai fait tomber une photo de ton mur ? 741 00:47:47,785 --> 00:47:49,507 Hé, concentre-toi. 742 00:47:49,587 --> 00:47:51,749 Donnez-moi des informations sur vos dames d'honneur. 743 00:47:51,869 --> 00:47:54,311 - D'accord. - Et n'épargnez aucun détail. 744 00:47:55,953 --> 00:47:59,637 Eh bien, Katie et moi nous sommes rencontrées après l'université. 745 00:47:59,717 --> 00:48:02,400 Et nous nous sommes retrouvés pour un café, qui s'est transformé en déjeuner, 746 00:48:02,480 --> 00:48:04,081 qui s'est transformé en boissons, 747 00:48:04,161 --> 00:48:06,043 qui s'est transformé en, eh bien, lit. 748 00:48:07,084 --> 00:48:08,476 Elle est géniale. Comment la décrire ? 749 00:48:08,526 --> 00:48:10,207 Elle est douce. 750 00:48:10,888 --> 00:48:12,089 - Doux ? - Ouais. 751 00:48:12,169 --> 00:48:15,693 Elle est toute en rondeur, chaleureuse et douce. 752 00:48:15,773 --> 00:48:17,334 Elle est la meilleure. 753 00:48:17,415 --> 00:48:20,297 Et Purina ? 754 00:48:20,377 --> 00:48:22,540 Nadia. Elle s'appelle Nadia. 755 00:48:22,620 --> 00:48:24,822 J'ai un chat qui dit le contraire. 756 00:48:26,183 --> 00:48:28,065 Nadia et moi nous sommes rencontrés à Prague. 757 00:48:28,826 --> 00:48:31,669 Elle étudie pour obtenir un master en relations internationales. 758 00:48:31,749 --> 00:48:33,551 Elle parle cinq langues. 759 00:48:33,631 --> 00:48:35,392 Le saviez-vous ? 760 00:48:35,473 --> 00:48:36,514 Comment pourrais-je le savoir ? 761 00:48:36,594 --> 00:48:38,195 Exactement. 762 00:48:38,275 --> 00:48:41,439 C'est facile de porter des jugements hâtifs sur quelqu'un quand on ne le connaît pas, hein ? 763 00:48:42,319 --> 00:48:43,641 Touché. 764 00:48:45,202 --> 00:48:49,647 Lizzie et moi nous sommes rencontrés complètement ivres dans un pub à Londres. 765 00:48:49,727 --> 00:48:52,129 Elle s'est approchée de moi. Elle m'a attrapée par le col, 766 00:48:52,209 --> 00:48:55,292 ils m'ont juste embrassé jusqu'à la folie et m'ont traîné jusqu'à la maison. 767 00:48:55,372 --> 00:48:57,014 Cette fille sait exactement ce qu'elle veut. 768 00:48:59,016 --> 00:49:01,258 Comment ne pas être jaloux ? 769 00:49:01,979 --> 00:49:02,980 Ils n'en veulent pas plus ? 770 00:49:04,662 --> 00:49:05,823 Non. 771 00:49:05,943 --> 00:49:08,105 Non. Tout le monde obtient exactement ce qu'il veut... 772 00:49:09,306 --> 00:49:11,469 ...et j'adore chacun d'eux. 773 00:49:12,389 --> 00:49:14,351 Alors, tu n'as jamais été amoureux ? 774 00:49:15,232 --> 00:49:16,714 Je n'ai pas dit ça. Je... 775 00:49:17,955 --> 00:49:20,518 C'est juste que lorsque ma vie est devenue ce qu'elle est aujourd'hui, 776 00:49:20,598 --> 00:49:22,760 la plupart des femmes ne veulent pas supporter un petit ami 777 00:49:22,840 --> 00:49:25,042 qui est plus souvent à l'autre bout du monde que chez lui. 778 00:49:25,723 --> 00:49:27,645 Les filles sont heureuses. Je suis heureux. 779 00:49:27,725 --> 00:49:29,126 Pourquoi devrais-je faire des vagues ? 780 00:49:30,768 --> 00:49:32,249 La femme qui vous convient 781 00:49:32,329 --> 00:49:35,012 Je ne voudrais pas que tu changes quoi que ce soit dans ta vie. 782 00:49:36,093 --> 00:49:37,164 Elle ne ferait pas de vagues. 783 00:49:37,214 --> 00:49:39,817 Elle sauterait directement dedans, 784 00:49:39,897 --> 00:49:41,098 je navigue avec toi. 785 00:49:41,779 --> 00:49:43,701 Tu es plutôt romantique, n'est-ce pas ? 786 00:49:43,781 --> 00:49:46,183 Je suis un romantique pratique. 787 00:49:46,904 --> 00:49:49,747 Je peux voir l’intérêt d’avoir un gars qui voyage beaucoup 788 00:49:49,827 --> 00:49:53,511 parce que franchement, j'aime vraiment mon espace. 789 00:49:53,591 --> 00:49:56,514 Moi aussi, je prends tout le lit, 790 00:49:56,594 --> 00:50:00,397 c'est donc difficile pour moi de coucher avec quelqu'un. 791 00:50:01,879 --> 00:50:03,000 Et vous, alors ? 792 00:50:03,080 --> 00:50:04,602 Est-ce que tu sors avec quelqu'un ? 793 00:50:04,682 --> 00:50:05,843 Non. 794 00:50:05,923 --> 00:50:07,204 Et ça me convient. 795 00:50:08,245 --> 00:50:12,850 Est-il si difficile de croire qu'une femme chaude et sexy avec une belle carrière 796 00:50:12,930 --> 00:50:16,013 n'a pas besoin d'un homme pour être heureuse ? 797 00:50:16,093 --> 00:50:17,775 Eh bien, tout d’abord, 798 00:50:17,855 --> 00:50:22,499 C'est bien de ta part de te dire sexy et canon, car c'est vrai. 799 00:50:24,221 --> 00:50:25,893 Et deuxièmement, je ne parle pas de se marier. 800 00:50:25,943 --> 00:50:27,184 Je parle de rencontres. 801 00:50:28,505 --> 00:50:29,867 As-tu déjà été amoureux ? 802 00:50:30,748 --> 00:50:31,749 Oui. 803 00:50:35,753 --> 00:50:39,036 James et moi étions ensemble à l'université quand j'étais en dernière année 804 00:50:39,116 --> 00:50:40,838 et il terminait ses études de droit. 805 00:50:41,599 --> 00:50:45,603 Il voulait une jolie petite femme avocate 806 00:50:45,683 --> 00:50:47,685 qui récupérait ses chemises au pressing. 807 00:50:48,525 --> 00:50:51,448 J'aurais vraiment dû comprendre quand il a fait référence à mes projets de carrière. 808 00:50:51,528 --> 00:50:53,891 comme une petite entreprise de décoration. 809 00:50:55,532 --> 00:50:57,374 Ce doit être le gars de l'entretien. 810 00:50:58,776 --> 00:51:00,377 Merci pour le sauvetage du tuyau. 811 00:51:00,457 --> 00:51:01,939 Hé, avec plaisir. 812 00:51:02,059 --> 00:51:03,140 Merci pour le pain. 813 00:51:03,220 --> 00:51:05,412 Vous savez, si un autre pain se retrouve par ici... 814 00:51:05,462 --> 00:51:08,105 Je vais voir ce que je peux faire. 815 00:51:08,185 --> 00:51:09,506 Hé, où est mon pull ? 816 00:51:09,587 --> 00:51:11,749 Tu sais à quel point ces choses sont chères ? 817 00:51:12,990 --> 00:51:14,191 Je veux mon pull. 818 00:51:15,392 --> 00:51:18,355 Bon, je t'ai peut-être apporté un petit cadeau pour te remercier d'avoir frappé à ma porte. 819 00:51:20,958 --> 00:51:22,800 Des amis, hein ? 820 00:51:23,641 --> 00:51:25,122 Ouais, on dirait bien. 821 00:51:47,665 --> 00:51:50,027 Caroline, tu te sens tellement bien. 822 00:51:57,434 --> 00:51:58,475 Simon! 823 00:52:24,341 --> 00:52:25,943 Il n'y a plus de pain aux courgettes. 824 00:52:27,184 --> 00:52:29,306 Je venais voir si tu voulais passer un moment. 825 00:52:29,386 --> 00:52:31,068 J'ai envie de regarder un film d'horreur. 826 00:52:31,869 --> 00:52:33,951 J'aimerais bien, mais j'ai des projets. 827 00:52:34,031 --> 00:52:35,152 Demain soir ? 828 00:52:35,833 --> 00:52:38,836 Bon, je choisis le film et je prépare le dîner. 829 00:52:38,916 --> 00:52:41,438 C'est le moins que je puisse faire pour mon petit bloqueur de bites. 830 00:52:41,518 --> 00:52:43,040 S'il te plaît, arrête de m'appeler comme ça. 831 00:52:43,160 --> 00:52:44,641 Sinon, je n'apporterai pas de dessert. 832 00:52:44,722 --> 00:52:45,723 Dessert? 833 00:52:46,403 --> 00:52:47,805 J'ai ramassé des pommes. 834 00:52:47,885 --> 00:52:50,087 J'ai eu envie de tarte toute la semaine. 835 00:52:50,207 --> 00:52:51,568 Qu'est-ce que ça te dit ? 836 00:52:51,648 --> 00:52:54,291 Tu arrives avec une tarte aux pommes maison, je ne te laisserai peut-être pas partir. 837 00:52:54,371 --> 00:52:56,974 Ce serait terrible. 838 00:53:07,024 --> 00:53:08,465 - Salut, James. - Là. 839 00:53:11,188 --> 00:53:12,910 Simon, c'est James. 840 00:53:12,990 --> 00:53:14,471 Jacques, Simon. 841 00:53:15,112 --> 00:53:16,593 Enchanté de vous rencontrer, James. 842 00:53:16,673 --> 00:53:17,674 James, n'est-ce pas ? 843 00:53:17,755 --> 00:53:19,717 Je suis Simon. Simon Parker. 844 00:53:19,797 --> 00:53:22,399 C'est exact. James. James Brown. 845 00:53:24,561 --> 00:53:26,443 Je te parlerai plus tard. 846 00:54:04,922 --> 00:54:06,523 Comment réussissez-vous à éplucher les pommes ? 847 00:54:16,974 --> 00:54:19,016 On dirait la fin de Scarface ici. 848 00:54:19,096 --> 00:54:20,818 Entrez et prenez une pomme. 849 00:54:27,384 --> 00:54:29,306 Maintenant, quand tu as dit de prendre une pomme... 850 00:54:30,587 --> 00:54:32,950 ...à quoi faisais-tu référence exactement ? 851 00:54:34,671 --> 00:54:38,075 Tu sais, je n'hésiterai pas à te frapper à la tête avec ça. 852 00:54:38,155 --> 00:54:42,599 si vous continuez ce harcèlement sexuel limite. 853 00:54:46,603 --> 00:54:47,835 Qu'est-ce que tu vas faire avec ça ? 854 00:54:47,885 --> 00:54:49,286 Oh, avec ça ? 855 00:54:50,928 --> 00:54:54,211 Je vais juste étaler cette croûte. 856 00:54:54,812 --> 00:54:55,813 Voir... 857 00:54:56,693 --> 00:54:58,335 ...comme ça. 858 00:55:01,138 --> 00:55:02,139 Pommes... 859 00:55:03,140 --> 00:55:05,863 ...des pommes, tu vas m'éplucher des pommes. 860 00:55:08,465 --> 00:55:12,429 Laisse-moi juste t'apporter cet éplucheur. 861 00:55:18,996 --> 00:55:21,999 Éplucher des pommes, juste éplucher des pommes, 862 00:55:22,079 --> 00:55:23,841 Je n'ai pas senti tes seins. 863 00:55:23,921 --> 00:55:25,802 Non, non, pas moi. 864 00:55:28,685 --> 00:55:29,967 Est-ce que tu viens de me renifler ? 865 00:55:31,969 --> 00:55:32,969 J'aurais pu. 866 00:55:34,852 --> 00:55:36,253 Alors, comment est-ce que je note ? 867 00:55:37,374 --> 00:55:38,695 Bien. 868 00:55:38,775 --> 00:55:40,657 Très bien en fait. 869 00:55:40,737 --> 00:55:42,539 Duveteux? 870 00:55:42,619 --> 00:55:44,021 Rebond. 871 00:55:44,101 --> 00:55:45,903 J'ai perdu ma balle Downy. 872 00:56:11,889 --> 00:56:13,650 Expliquez-vous, s'il vous plaît. 873 00:56:14,411 --> 00:56:17,014 J'avais besoin de quelque chose pour me nettoyer les mains. 874 00:56:21,418 --> 00:56:25,542 Allez-y, soyez poli et comportez-vous bien. 875 00:57:26,883 --> 00:57:28,125 Ouvre-toi. 876 00:57:38,375 --> 00:57:39,536 Bien pour vous. 877 00:57:41,778 --> 00:57:42,939 Tant mieux pour moi. 878 00:57:45,502 --> 00:57:47,304 Douce, douce, Caroline. 879 00:57:53,830 --> 00:57:55,472 Hé, Mimi. 880 00:57:55,552 --> 00:57:57,554 Que fais-tu ce soir ? 881 00:57:58,595 --> 00:58:00,677 Je dîne avec Simon. 882 00:58:00,757 --> 00:58:02,239 Dois-je mettre ça au four ? 883 00:58:02,319 --> 00:58:04,521 Pas encore. Je dois encore le badigeonner d'un peu de crème. 884 00:58:05,042 --> 00:58:06,923 Avec quoi te brosses-tu les dents avec de la crème ? 885 00:58:10,007 --> 00:58:12,489 Reynolds, est-ce que tu fais des tartes avec ton voisin ? 886 00:58:12,569 --> 00:58:15,012 Es-tu nu ? 887 00:58:15,092 --> 00:58:16,293 Je raccroche maintenant. 888 00:58:16,373 --> 00:58:17,814 Ne brûlez pas votre tarte. 889 00:58:18,615 --> 00:58:20,097 C'est humide. 890 00:58:20,177 --> 00:58:22,179 C'est plus que de l'humidité. C'est mouillé. 891 00:58:31,508 --> 00:58:33,870 Simon, je suis vraiment désolé. 892 00:58:33,950 --> 00:58:35,312 Il l'a fait, n'est-ce pas ? 893 00:58:35,392 --> 00:58:37,954 Il a cette habitude de marquer son territoire. 894 00:58:38,635 --> 00:58:40,797 Je suis vraiment, vraiment désolé. 895 00:58:40,877 --> 00:58:43,200 Ce n'est pas grave, Caroline. Il m'est déjà arrivé des choses pires. 896 00:58:43,280 --> 00:58:45,202 - Tout va bien. - Je suis vraiment désolé. 897 00:58:45,282 --> 00:58:47,124 Si tu dis pardon une fois de plus, 898 00:58:47,204 --> 00:58:48,755 Je vais aller chercher quelque chose à toi et faire pipi dessus. 899 00:58:48,805 --> 00:58:50,047 Je jure. 900 00:59:07,544 --> 00:59:09,866 Tu vas devoir te précipiter là-bas, ma sœur. 901 00:59:13,710 --> 00:59:14,991 Alors, qu'est-ce qu'on regarde ? 902 00:59:16,433 --> 00:59:17,754 L'Exorciste. 903 00:59:19,035 --> 00:59:20,997 Tu te moques de moi ? 904 00:59:22,479 --> 00:59:24,281 Ne soyez pas une lâche. Vous le regardez. 905 00:59:24,361 --> 00:59:27,484 Ok, je ne suis pas une mauviette, mais il y a stupide et pas stupide, 906 00:59:27,604 --> 00:59:32,409 et c'est stupide de regarder L'Exorciste avec les lumières éteintes. 907 00:59:32,489 --> 00:59:34,291 Ok. Bon, je vais te proposer un marché. 908 00:59:34,371 --> 00:59:36,333 - Lumières éteintes, mais... - Comment 909 00:59:36,413 --> 00:59:38,655 Si vous avez trop peur, les lumières se rallument. 910 00:59:39,496 --> 00:59:40,697 Accord? 911 00:59:44,020 --> 00:59:45,182 Bien. 912 01:00:11,928 --> 01:00:14,691 Je te déteste de m'avoir obligé à regarder ça. 913 01:00:14,771 --> 01:00:15,932 Tu veux que j'arrête ? 914 01:00:16,012 --> 01:00:17,974 Je... Je ne veux pas que tu fasses des cauchemars. 915 01:00:18,975 --> 01:00:21,658 Ne frappez pas aux murs pendant quelques nuits. 916 01:00:22,459 --> 01:00:23,980 Avez-vous entendu des coups dernièrement ? 917 01:00:26,263 --> 01:00:27,424 Non. 918 01:00:28,665 --> 01:00:29,866 Pourquoi donc? 919 01:00:33,710 --> 01:00:34,951 Tu veux une couverture ? 920 01:00:35,031 --> 01:00:37,434 Non, non, je peux le supporter comme un homme. 921 01:00:37,514 --> 01:00:39,316 Mais toi, tu restes là-dessous. 922 01:00:42,159 --> 01:00:43,520 Devinez de quel doigt il s’agit ? 923 01:00:45,762 --> 01:00:46,843 Film. 924 01:01:07,944 --> 01:01:09,226 Êtes-vous d'accord? 925 01:01:09,306 --> 01:01:13,550 Ramène ton cul ici, espèce de sale vendeur de films d'horreur ! 926 01:01:33,610 --> 01:01:34,611 J'ai apporté une tarte. 927 01:01:35,332 --> 01:01:36,413 Et ça. 928 01:02:13,810 --> 01:02:15,091 Alors je dois demander. 929 01:02:17,654 --> 01:02:18,935 James Brown ? 930 01:02:21,658 --> 01:02:24,140 Je suis impressionné que tu aies réussi à le retenir aussi longtemps. 931 01:02:36,913 --> 01:02:38,355 Sérieusement, qui est ce type ? 932 01:02:39,996 --> 01:02:43,480 Un nouveau client et un ancien petit ami. 933 01:02:44,921 --> 01:02:46,363 Attends, l'avocat ? 934 01:02:47,524 --> 01:02:48,685 Comment ça va marcher ? 935 01:02:49,446 --> 01:02:50,607 On verra. 936 01:02:52,489 --> 01:02:53,650 Je ne l'aime pas. 937 01:02:54,531 --> 01:02:55,652 Tu ne le connais même pas. 938 01:02:55,772 --> 01:02:57,294 Je ne le fais tout simplement pas. 939 01:02:58,815 --> 01:03:01,257 Tu n'es qu'un garçon puant. 940 01:03:02,258 --> 01:03:03,540 Je ne pue pas. 941 01:03:09,185 --> 01:03:10,627 J'arrive dans le coin. 942 01:03:13,710 --> 01:03:15,151 Eh bien, bonjour. 943 01:03:16,833 --> 01:03:19,275 Les amis peuvent se rencontrer, n'est-ce pas ? 944 01:03:20,837 --> 01:03:21,998 Bien sûr. 945 01:03:24,080 --> 01:03:25,682 Mais sommes-nous des amis qui le peuvent ? 946 01:03:27,884 --> 01:03:29,326 Je peux le gérer. 947 01:03:29,406 --> 01:03:30,407 Toi? 948 01:03:34,531 --> 01:03:35,972 Je peux le gérer. 949 01:03:44,260 --> 01:03:45,902 Approche-moi juste, Simon. 950 01:03:54,831 --> 01:03:56,272 J'adore cet afghan. 951 01:04:00,196 --> 01:04:01,558 C'était à ma mère. 952 01:04:22,859 --> 01:04:24,100 Caroline. 953 01:04:42,038 --> 01:04:43,239 Clive. 954 01:04:43,319 --> 01:04:46,002 Arrête, espèce d'enfoiré. 955 01:04:53,570 --> 01:04:54,931 Oh, Wallbanger. 956 01:04:57,093 --> 01:04:58,815 Tu peux certainement remplir un lit. 957 01:05:00,136 --> 01:05:01,207 Si nous devons refaire cela, 958 01:05:01,257 --> 01:05:03,138 nous allons devoir établir quelques règles de base... 959 01:05:06,262 --> 01:05:07,383 ...et des roses. 960 01:05:08,665 --> 01:05:09,906 Évidemment. 961 01:05:11,387 --> 01:05:13,309 Quand pars-tu à Tahoe ? 962 01:05:15,432 --> 01:05:18,595 Je vais louer une voiture et y aller vendredi après-midi. 963 01:05:20,637 --> 01:05:21,718 Ne louez pas de voiture. 964 01:05:22,799 --> 01:05:25,041 Je passerai te chercher après mon tournage. 965 01:05:28,525 --> 01:05:29,926 Préparons du café. 966 01:05:57,393 --> 01:05:58,635 Hé. 967 01:05:59,235 --> 01:06:00,276 - Salut, Caroline. - Hé. 968 01:06:00,356 --> 01:06:01,718 Hé. 969 01:06:03,560 --> 01:06:04,961 - Entre ici. - D'accord. 970 01:06:05,041 --> 01:06:07,443 - Arrête. - L'eau est bonne. 971 01:06:10,567 --> 01:06:12,168 Est-ce un wallbanger ? 972 01:06:18,334 --> 01:06:19,776 Tu es aussi bon que je le savais. 973 01:06:23,339 --> 01:06:24,861 J’aimerais pouvoir prendre ma retraite ici. 974 01:06:28,144 --> 01:06:29,504 Aux choses qui vous regardent en face. 975 01:06:35,632 --> 01:06:38,555 Alors, qu'est-ce qu'on fait ce week-end ? 976 01:06:38,635 --> 01:06:41,237 Nous pensions faire une randonnée demain. 977 01:06:41,317 --> 01:06:42,999 - Qui est là ? - La dernière fois que j'ai fait une randonnée, 978 01:06:43,079 --> 01:06:44,631 J'ai fait une grosse chute et je me suis fait une entorse au poignet. 979 01:06:44,681 --> 01:06:46,603 Je ne peux pas prendre de risque pendant la saison. 980 01:06:46,683 --> 01:06:47,884 Et toi, Tiny ? 981 01:06:48,805 --> 01:06:50,166 Mimi ne fait pas de randonnée. 982 01:06:50,246 --> 01:06:52,649 Ouais, et toi ? Tu vas laisser tomber ? 983 01:06:52,729 --> 01:06:54,811 Non, pas du tout. Je fais de la randonnée. 984 01:06:54,891 --> 01:06:57,734 Hé, Ryan, savais-tu que Mimi est ici ? 985 01:06:57,814 --> 01:06:59,616 donne à votre organisme de bienfaisance chaque année ? 986 01:06:59,696 --> 01:07:01,658 - Vraiment ? - Ouais. 987 01:07:01,738 --> 01:07:04,300 J'ai vu ce que l'accès aux ordinateurs peut faire pour les enfants 988 01:07:04,380 --> 01:07:06,342 qui autrement n’en auraient pas eu l’opportunité. 989 01:07:07,463 --> 01:07:11,387 Hé, Neil, combien de places as-tu eu pour la symphonie cette année ? 990 01:07:11,467 --> 01:07:12,589 Vous avez acheté des billets ? 991 01:07:12,669 --> 01:07:14,190 Abonnements saisonniers. 992 01:07:15,031 --> 01:07:18,715 En fait, je trouve la symphonie assez élégante et belle. 993 01:07:32,569 --> 01:07:35,331 Je ne pourrais littéralement pas me sentir plus à l'aise en ce moment 994 01:07:35,411 --> 01:07:38,254 Si j'étais réellement à l'intérieur d'une guimauve. 995 01:07:42,378 --> 01:07:44,100 Où dormons-nous tous ? 996 01:07:44,981 --> 01:07:46,422 De combien de pièces parle-t-on ? 997 01:07:46,502 --> 01:07:47,704 Quatre. 998 01:07:47,784 --> 01:07:50,306 Alors... faites votre choix. 999 01:07:51,748 --> 01:07:55,511 Eh bien, ne laissez pas Caroline et moi gêner les tourtereaux. 1000 01:07:55,592 --> 01:07:57,553 Nous prendrons les chambres qui restent. 1001 01:07:58,314 --> 01:07:59,515 N'est-ce pas, Caroline ? 1002 01:08:00,196 --> 01:08:02,158 Cela me semble parfait. 1003 01:08:14,530 --> 01:08:17,814 Regardez ça, ils partagent encore une fois le mur d'une chambre. 1004 01:08:18,895 --> 01:08:20,336 Bonne nuit, Simon. 1005 01:08:47,003 --> 01:08:48,244 C'est beau. 1006 01:08:53,650 --> 01:08:54,891 C'est beau. 1007 01:08:57,814 --> 01:08:59,215 Très beau. 1008 01:09:02,058 --> 01:09:03,058 Salut. 1009 01:09:04,460 --> 01:09:05,461 Salut. 1010 01:09:07,063 --> 01:09:08,264 Salut. 1011 01:09:08,344 --> 01:09:10,146 Hé, Parker. 1012 01:09:12,028 --> 01:09:13,229 Neil a fini. 1013 01:09:15,311 --> 01:09:16,552 Je crois que je suis en train de mourir. 1014 01:09:19,635 --> 01:09:21,077 Peux-tu passer mon inhalateur ? 1015 01:09:22,158 --> 01:09:23,439 D'accord. 1016 01:09:24,400 --> 01:09:25,431 Je pensais que tu étais un athlète. 1017 01:09:25,481 --> 01:09:26,642 Je pense que c'est l'altitude. 1018 01:09:26,723 --> 01:09:27,884 Allez, grand gars. 1019 01:09:29,645 --> 01:09:30,646 Je vais essayer. 1020 01:09:32,969 --> 01:09:34,370 Oh mon Dieu. 1021 01:10:18,735 --> 01:10:20,096 Merci. 1022 01:10:28,544 --> 01:10:30,346 Cette paella était incroyable. 1023 01:10:31,147 --> 01:10:33,149 Tu es une grande chef, Caroline. 1024 01:10:33,269 --> 01:10:35,471 Ok, Caroline. Action ou vérité ? 1025 01:10:37,273 --> 01:10:38,274 Vérité. 1026 01:10:39,836 --> 01:10:43,319 Quel est l’endroit où vous rêvez d’aller mais où vous n’êtes jamais allé ? 1027 01:10:46,082 --> 01:10:47,603 Espagne. 1028 01:10:47,683 --> 01:10:49,405 Espagne? 1029 01:10:49,485 --> 01:10:51,928 Tu ne vas pas en Espagne le mois prochain ? 1030 01:10:52,008 --> 01:10:53,009 Ouais. 1031 01:10:53,089 --> 01:10:55,251 Caroline, tu peux simplement l'accompagner. 1032 01:10:55,331 --> 01:10:56,692 Ryan, tu es le prochain. 1033 01:10:56,773 --> 01:11:01,778 Ok. Tout d'abord, je ne peux pas simplement aller avec Simon en Espagne. 1034 01:11:01,858 --> 01:11:04,460 Et deuxièmement, c'est mon tour. 1035 01:11:05,261 --> 01:11:08,584 En fait, tu pourrais simplement aller avec Simon en Espagne. 1036 01:11:09,585 --> 01:11:11,347 Non, je ne peux pas, 1037 01:11:11,427 --> 01:11:15,311 parce que tu travailles, et je ne pense pas pouvoir prendre tout ce temps libre. 1038 01:11:16,312 --> 01:11:19,755 J'ai entendu Jillian te dire de prendre tes vacances avant les fêtes. 1039 01:11:19,836 --> 01:11:23,519 Quoi qu’il en soit, je ne peux pas me le permettre. 1040 01:11:23,599 --> 01:11:26,722 - Maintenant, qui devrais-je choisir ? - Ce ne serait pas si cher. 1041 01:11:26,803 --> 01:11:27,924 Je loue une maison, 1042 01:11:28,004 --> 01:11:31,407 donc le billet d'avion et l'argent de poche sont tout ce que vous aurez à couvrir. 1043 01:11:31,487 --> 01:11:33,609 Cela semble être une très bonne affaire. 1044 01:11:36,172 --> 01:11:37,172 JE... 1045 01:11:38,014 --> 01:11:39,095 ...action ou vérité ? 1046 01:11:40,096 --> 01:11:43,699 - Je te mets au défi d'embrasser Neil. 1047 01:11:45,301 --> 01:11:46,903 Je ne fais pas d'expositions publiques. 1048 01:11:46,983 --> 01:11:48,624 Oh, allez. 1049 01:11:48,704 --> 01:11:50,026 Quel est le problème ? 1050 01:11:50,106 --> 01:11:51,868 Viens ici, Tiny. 1051 01:11:59,996 --> 01:12:02,839 Non, non, non, non ! 1052 01:12:02,919 --> 01:12:05,721 Ce n’est pas ce qui était censé se passer. 1053 01:12:05,801 --> 01:12:08,204 - Tu n'étais pas censé la laisser... - D'accord. 1054 01:12:08,324 --> 01:12:11,407 ...l'embrasser, et tu étais censée te mettre en colère contre elle. 1055 01:12:11,487 --> 01:12:14,130 Pourquoi serais-je en colère contre Mimi pour avoir embrassé son petit ami ? 1056 01:12:14,210 --> 01:12:19,055 Mimi, est-ce que tu t'intéresses un tant soit peu à Neil ? 1057 01:12:20,496 --> 01:12:23,139 Neil est exactement ce que j'ai toujours voulu chez un homme. 1058 01:12:23,219 --> 01:12:25,461 Ok. Bla, bla, bla. 1059 01:12:25,541 --> 01:12:27,103 Avez-vous déjà eu des relations sexuelles ? 1060 01:12:27,183 --> 01:12:29,585 N'importe qui avec des yeux peut voir 1061 01:12:29,665 --> 01:12:31,587 la façon dont toi et Ryan vous sentez l'un pour l'autre. 1062 01:12:31,667 --> 01:12:33,589 Ok, je pense que tu as fait passer ton message. 1063 01:12:33,669 --> 01:12:36,672 Neil. Neil, regarde Sophia. 1064 01:12:37,153 --> 01:12:39,996 Tu ne vois pas qu’elle est totalement amoureuse de toi ? 1065 01:12:40,076 --> 01:12:41,077 Dieu. 1066 01:12:41,157 --> 01:12:44,000 Est-ce que Simon et moi sommes les seuls à pouvoir voir clairement ici ? 1067 01:12:44,080 --> 01:12:45,080 Mec. 1068 01:12:46,282 --> 01:12:47,283 Mec. 1069 01:12:53,809 --> 01:12:54,809 Mec? 1070 01:13:01,938 --> 01:13:02,938 Mec. 1071 01:13:07,223 --> 01:13:09,825 Sophia, action ou vérité ? 1072 01:13:09,906 --> 01:13:11,627 Ça arrive. Ça arrive. 1073 01:13:16,712 --> 01:13:17,793 Oser. 1074 01:13:20,636 --> 01:13:22,919 Je te mets au défi de m'embrasser. 1075 01:13:31,567 --> 01:13:32,969 Tu veux monter dans ma chambre ? 1076 01:13:34,410 --> 01:13:35,611 Bien sûr. 1077 01:13:36,052 --> 01:13:37,293 - Allez. - Ouais. 1078 01:13:39,255 --> 01:13:40,256 Allons-y... 1079 01:13:44,220 --> 01:13:46,222 Je suppose que nous allons arrêter là pour cette nuit. 1080 01:13:52,868 --> 01:13:56,872 Eh bien, c'était une belle affaire de matchmaking. 1081 01:13:56,953 --> 01:14:01,237 Cependant, votre livraison de taureau dans un magasin de porcelaine laissait beaucoup à désirer. 1082 01:14:01,317 --> 01:14:05,841 Ouais, je laisse généralement beaucoup à désirer. 1083 01:14:06,922 --> 01:14:09,845 Vous laissez tout à désirer. 1084 01:14:14,170 --> 01:14:16,612 Vous savez, je n’ai jamais vraiment compris cette expression. 1085 01:14:16,692 --> 01:14:20,776 Cela veut-il dire que je suis désirable ou... 1086 01:14:20,856 --> 01:14:23,099 Vous savez exactement ce que cela signifie. 1087 01:14:33,549 --> 01:14:36,872 Pourquoi m'as-tu embrassé cette nuit-là, à la fête ? 1088 01:14:41,957 --> 01:14:43,639 Parce que je le devais. 1089 01:14:56,212 --> 01:14:57,653 Etes-vous sûr de cela ? 1090 01:14:59,135 --> 01:15:00,936 Frappons quelques murs. 1091 01:15:08,584 --> 01:15:10,626 Viens dans mon Tahoe, Simon. 1092 01:15:11,987 --> 01:15:12,987 Quoi? 1093 01:15:13,749 --> 01:15:15,311 Entre dans ton quoi ? 1094 01:15:20,676 --> 01:15:21,677 Qu'est-ce qui ne va pas? 1095 01:15:23,759 --> 01:15:27,323 Tu es incroyable, Caroline. Mais je... je ne peux pas. 1096 01:15:28,924 --> 01:15:31,087 Toi... tu ne peux pas ? 1097 01:15:33,609 --> 01:15:34,690 Oh. 1098 01:15:34,770 --> 01:15:35,771 Waouh, d'accord. 1099 01:15:35,851 --> 01:15:38,654 Eh bien, est-ce que je ne me sens pas comme un idiot ? 1100 01:15:38,734 --> 01:15:41,257 - Non, non, Caroline. Je... - Non. 1101 01:15:41,337 --> 01:15:43,099 - Je ne peux pas. - Non, non, non, c'est cool. 1102 01:15:43,179 --> 01:15:44,300 C'est cool, je comprends. 1103 01:15:44,380 --> 01:15:45,381 Tu ne peux pas. 1104 01:15:46,382 --> 01:15:47,463 Ouah. 1105 01:15:47,583 --> 01:15:48,784 Quelle nuit de folie. 1106 01:15:48,864 --> 01:15:49,865 Ouais? 1107 01:15:50,866 --> 01:15:51,867 Caroline! 1108 01:15:59,034 --> 01:16:00,196 Ah, Ryan ! 1109 01:16:28,624 --> 01:16:29,624 Salut, James. 1110 01:16:39,395 --> 01:16:40,676 - Ouais. - Tu veux des crêpes ? 1111 01:16:40,756 --> 01:16:42,838 - Tu dors bien ? - J'ai bien dormi. 1112 01:16:42,918 --> 01:16:44,480 Quelle quantité de sirop ? 1113 01:16:44,600 --> 01:16:46,722 Tu es tout le sirop dont j'ai besoin. 1114 01:16:51,927 --> 01:16:53,649 Est-ce qu'il y a encore de la crème pour le café ? 1115 01:16:53,729 --> 01:16:55,691 Oh, j'ai ta crème juste ici, chérie. 1116 01:16:55,771 --> 01:16:56,772 Merci. 1117 01:16:57,933 --> 01:16:59,335 Caroline! 1118 01:16:59,415 --> 01:17:00,616 Hé! 1119 01:17:09,745 --> 01:17:10,826 Oh ouais? 1120 01:17:11,427 --> 01:17:13,629 - C'est bien. - Oui, c'est vrai. 1121 01:17:13,709 --> 01:17:15,511 Alors, je pensais... 1122 01:17:15,631 --> 01:17:17,433 - Ouais. - ...Je voudrais... 1123 01:17:30,406 --> 01:17:31,647 - Tu les as ? - Je les ai. 1124 01:17:31,727 --> 01:17:32,888 D'accord. 1125 01:17:32,968 --> 01:17:33,969 Merci. 1126 01:17:41,297 --> 01:17:42,298 C'est prêt. 1127 01:17:50,786 --> 01:17:53,549 Hé, Caroline, on peut parler, s'il te plaît ? 1128 01:17:58,153 --> 01:18:03,359 Alors hier soir, j'ai failli faire une très grosse erreur. 1129 01:18:04,880 --> 01:18:07,403 Évidemment, tu m'attires. 1130 01:18:07,483 --> 01:18:08,764 Tu es incroyable. 1131 01:18:10,005 --> 01:18:12,007 Mais tu étais ivre, j'étais ivre. 1132 01:18:13,008 --> 01:18:14,690 Et aussi génial que cela aurait pu être... 1133 01:18:15,691 --> 01:18:17,253 ...ça aurait changé les choses... 1134 01:18:18,414 --> 01:18:20,015 ...et je ne peux tout simplement pas. 1135 01:18:20,696 --> 01:18:22,097 C'est cool. 1136 01:18:22,177 --> 01:18:24,420 Je sais que tu as ton arrangement... 1137 01:18:25,421 --> 01:18:26,582 ...et je ne peux pas. 1138 01:18:28,103 --> 01:18:29,225 Sommes-nous toujours amis ? 1139 01:18:32,868 --> 01:18:33,869 Bien sûr. 1140 01:18:34,870 --> 01:18:36,232 Que serions-nous d’autre ? 1141 01:18:36,312 --> 01:18:38,714 Oh, j'ai quelque chose pour toi. 1142 01:19:07,222 --> 01:19:09,024 C'est parfait. 1143 01:19:09,104 --> 01:19:11,106 - Merci. - De rien. 1144 01:19:51,467 --> 01:19:55,671 Et maintenant, c'est bizarre et nous n'avons pas parlé de toute la semaine. 1145 01:19:55,791 --> 01:19:58,594 Et ce soir, je sors avec James, 1146 01:19:58,674 --> 01:20:03,359 ce que j'ai clairement accepté à cause de ce qui est arrivé à Simon. Mais... 1147 01:20:04,960 --> 01:20:08,484 ...c'est peut-être la meilleure chose à faire parce que Simon ne veut pas de moi. 1148 01:20:09,805 --> 01:20:13,609 Depuis que je connais Simon, je n'ai jamais entendu parler de lui invitant quelqu'un à un tournage. 1149 01:20:14,209 --> 01:20:15,811 Il t'a invité en Espagne. 1150 01:20:15,891 --> 01:20:18,894 Eh bien, qui sait si je suis encore invité. 1151 01:20:18,974 --> 01:20:20,376 Vous êtes toujours amis, n'est-ce pas ? 1152 01:20:23,018 --> 01:20:24,700 Pourquoi ne lui demandes-tu pas simplement ? 1153 01:20:32,468 --> 01:20:34,470 Nadia ? Salut. 1154 01:20:35,911 --> 01:20:37,152 Ouais, j'adorerais. 1155 01:20:38,474 --> 01:20:40,396 Devrions-nous aller à l'endroit avec la terrasse ? 1156 01:20:41,397 --> 01:20:42,478 On se voit là-bas. 1157 01:21:06,542 --> 01:21:08,424 Hé, Caroline. J'étais juste... 1158 01:21:09,665 --> 01:21:10,666 J'étais juste... 1159 01:21:12,107 --> 01:21:14,349 Où allez-vous ce soir, les fous ? 1160 01:21:14,430 --> 01:21:17,112 Charmant petit restaurant vietnamien pour le dîner. 1161 01:21:18,754 --> 01:21:19,875 Passe une bonne nuit. 1162 01:21:37,773 --> 01:21:38,774 Maintenant... 1163 01:21:49,064 --> 01:21:50,145 Vin? 1164 01:22:08,003 --> 01:22:10,405 Je suis si heureux. 1165 01:22:10,486 --> 01:22:12,087 J'avais besoin de ce décorateur. 1166 01:22:13,729 --> 01:22:16,251 Ok, non. Lève-toi. 1167 01:22:16,331 --> 01:22:17,332 Se lever. 1168 01:22:18,093 --> 01:22:19,254 Êtes-vous sérieux? 1169 01:22:20,496 --> 01:22:22,658 Ok. Vas-y, vas-y ! 1170 01:22:22,738 --> 01:22:24,259 D'accord ? Vas-y ! 1171 01:22:42,758 --> 01:22:43,999 Que faites-vous ici? 1172 01:22:44,760 --> 01:22:47,082 Je vous ai entendu, toi et James, je voulais m'assurer que vous alliez bien. 1173 01:22:47,162 --> 01:22:50,886 Oh, tu n'es pas ici pour me « sauver », n'est-ce pas ? 1174 01:22:51,006 --> 01:22:52,888 Parce que je n’ai pas besoin d’un homme pour me sauver. 1175 01:22:53,489 --> 01:22:54,640 C'est quoi ce bordel avec les hommes ? 1176 01:22:54,690 --> 01:22:56,612 J'en ai un qui me veut en retour 1177 01:22:56,692 --> 01:22:58,894 et puis quelqu'un qui ne veut rien avoir à faire avec moi. 1178 01:22:59,495 --> 01:23:01,296 J'en ai un qui veut être mon petit ami, 1179 01:23:01,376 --> 01:23:04,459 mais je n'arrive même pas à me rappeler que je suis architecte d'intérieur. 1180 01:23:04,540 --> 01:23:08,143 Un designer, pas un putain de décorateur. 1181 01:23:08,223 --> 01:23:10,496 Et vous savez quoi ? Vous ne devriez pas forcer quelqu'un à manger de la nourriture vietnamienne 1182 01:23:10,546 --> 01:23:12,387 S'ils n'aiment pas la cuisine vietnamienne, devriez-vous le faire ? 1183 01:23:12,467 --> 01:23:14,630 Je ne devrais pas avoir à manger ça, n'est-ce pas, Simon ? 1184 01:23:14,710 --> 01:23:16,592 Non. Non. Je ne pense pas que tu devrais, Caroline. 1185 01:23:16,672 --> 01:23:19,074 Non, non, bien sûr que je ne devrais pas. 1186 01:23:20,155 --> 01:23:21,877 Alors, j'ai pris du riz frit. 1187 01:23:23,238 --> 01:23:26,562 J'ai pris du riz frit, Simon. 1188 01:23:28,884 --> 01:23:32,487 Je ne mangerai plus jamais de nourriture vietnamienne. 1189 01:23:32,568 --> 01:23:35,731 Ni pour James, ni pour toi, ni pour personne. 1190 01:23:35,811 --> 01:23:37,092 Et pour votre information, 1191 01:23:37,172 --> 01:23:39,414 Je n’avais pas besoin de sauvetage ce soir. 1192 01:23:39,494 --> 01:23:41,737 Ok ? Je m'en suis occupée moi-même. 1193 01:23:41,817 --> 01:23:42,898 Il est parti. 1194 01:23:53,028 --> 01:23:55,110 Ce n'est pas un méchant. C'est juste... 1195 01:23:56,511 --> 01:23:58,433 ...il n'est tout simplement pas le bon gars pour moi. 1196 01:24:11,046 --> 01:24:12,848 Allo ? Une fille en pleurs ici en bas. 1197 01:24:47,242 --> 01:24:49,084 Pourquoi n'as-tu pas joué de musique cette semaine ? 1198 01:24:51,687 --> 01:24:52,688 Ça m'a manqué. 1199 01:24:54,169 --> 01:24:55,330 Tu m'as manqué. 1200 01:24:57,653 --> 01:24:58,734 Comment va Nadia ? 1201 01:25:00,335 --> 01:25:02,177 Je t'ai entendu au téléphone plus tôt. 1202 01:25:02,257 --> 01:25:05,701 On aurait dit que tu faisais des projets. 1203 01:25:07,502 --> 01:25:10,105 Elle et moi nous sommes retrouvés pour boire un verre et dire au revoir. 1204 01:25:11,747 --> 01:25:13,548 Elle retourne à Moscou. 1205 01:25:15,430 --> 01:25:16,431 Ouah. 1206 01:25:18,113 --> 01:25:20,195 Il ne reste que le Rieur. 1207 01:25:20,716 --> 01:25:23,358 Lizzie et moi serons simplement amies à partir de maintenant. 1208 01:25:27,602 --> 01:25:29,845 Ce qui fonctionnait pour moi, juste... 1209 01:25:31,206 --> 01:25:32,688 ...ne fonctionne plus. 1210 01:25:36,932 --> 01:25:39,374 Je vois que ça ne vous bouleverse pas du tout. 1211 01:25:48,463 --> 01:25:49,745 Tu veux la vérité ? 1212 01:25:52,948 --> 01:25:54,950 Je pourrais aller chercher un peu de vérité. 1213 01:25:58,714 --> 01:26:02,037 Je suis content que tu aies rompu avec Lizzie. 1214 01:26:03,158 --> 01:26:04,639 Tu l'es, n'est-ce pas ? 1215 01:26:07,402 --> 01:26:08,403 Oui. 1216 01:26:11,166 --> 01:26:12,487 Pourquoi l'as-tu fait ? 1217 01:26:14,649 --> 01:26:16,251 Ok. La vérité... 1218 01:26:20,575 --> 01:26:22,818 J'ai rompu avec Lizzie parce que... 1219 01:26:24,820 --> 01:26:26,661 Je ne voulais plus être avec elle... 1220 01:26:30,505 --> 01:26:31,987 ...avec d'autres femmes. 1221 01:26:37,833 --> 01:26:39,114 La vérité c'est que... 1222 01:26:43,438 --> 01:26:45,921 Je ne peux pas arrêter de penser à toi. 1223 01:26:55,450 --> 01:26:59,214 Je pense à toi depuis la nuit où tu as frappé à ma porte. 1224 01:27:04,860 --> 01:27:05,861 Vérité... 1225 01:27:14,950 --> 01:27:16,792 Je te veux en Espagne. 1226 01:27:45,821 --> 01:27:47,502 Viens en Espagne avec moi. 1227 01:28:24,379 --> 01:28:25,380 Ouah. 1228 01:29:13,548 --> 01:29:14,549 Oh mon Dieu. 1229 01:29:15,390 --> 01:29:16,391 Ouah. 1230 01:29:17,392 --> 01:29:18,473 Aucune pression. 1231 01:29:24,439 --> 01:29:25,519 Alors, où dors-tu ? 1232 01:29:55,270 --> 01:29:56,952 Je ne veux pas gâcher ça. 1233 01:30:08,883 --> 01:30:10,966 J’aime le fait que nous prenions les choses lentement. 1234 01:30:12,407 --> 01:30:13,808 Que tu me fais la cour. 1235 01:30:15,290 --> 01:30:17,172 - Faire la cour ? - Ouais. 1236 01:30:18,173 --> 01:30:21,656 Tu m'as séduit jusqu'en Espagne. 1237 01:30:21,736 --> 01:30:24,899 Principaux points de woo. 1238 01:30:24,980 --> 01:30:25,981 Vous donnez un bon woo. 1239 01:30:27,222 --> 01:30:28,463 Je donne du bon woo ? 1240 01:30:30,505 --> 01:30:31,586 Fermez-la. 1241 01:32:10,085 --> 01:32:11,806 Merci. 1242 01:32:21,096 --> 01:32:23,378 C'était un rendez-vous vraiment génial. 1243 01:32:23,458 --> 01:32:25,260 Cela n’aurait pas pu être plus parfait. 1244 01:32:27,982 --> 01:32:28,983 Était-ce un rendez-vous ? 1245 01:32:31,946 --> 01:32:33,988 Détends-toi. Je sais ce que tu veux dire. 1246 01:32:34,069 --> 01:32:36,111 C'est juste drôle d'appeler ça un rendez-vous, non ? 1247 01:32:37,432 --> 01:32:42,677 Tu sais, cela pourrait même être notre premier rendez-vous, si nous voulions être techniques. 1248 01:32:44,199 --> 01:32:46,040 Que se passerait-il ensuite ? 1249 01:32:46,121 --> 01:32:48,283 Je suppose que 1250 01:32:48,363 --> 01:32:50,885 il y aurait une autre date. 1251 01:32:51,886 --> 01:32:53,928 Peut-être un autre après ça. 1252 01:32:54,008 --> 01:32:55,970 Et les bases, n'est-ce pas ? 1253 01:32:56,050 --> 01:32:58,413 Je veux dire qu'on s'attendrait à ce que je contourne certaines bases, n'est-ce pas ? 1254 01:32:58,493 --> 01:32:59,814 Oh. 1255 01:32:59,894 --> 01:33:03,057 Ouais. Comme si je touchais une chemise, 1256 01:33:03,138 --> 01:33:05,380 - sous la chemise, ce genre de bases ? - Oui. 1257 01:33:06,381 --> 01:33:11,025 Et en tant que gentleman qui donne apparemment de bons résultats... 1258 01:33:12,467 --> 01:33:13,668 ...qu'est-ce que j'ai droit de faire ? 1259 01:33:15,470 --> 01:33:19,394 Je pense que tu pourrais prévoir un peu d'action sous la chemise, 1260 01:33:19,474 --> 01:33:20,955 Si vous le souhaitez. 1261 01:33:23,077 --> 01:33:24,759 Pour l'action sous la chemise. 1262 01:34:18,213 --> 01:34:20,054 Il y a une bonne odeur ici. 1263 01:34:35,470 --> 01:34:36,551 Enlève ça. 1264 01:34:54,008 --> 01:34:55,049 Caroline. 1265 01:35:33,808 --> 01:35:35,730 J'ai mangé ta paella une fois... 1266 01:35:36,491 --> 01:35:37,652 ...à Tahoe... 1267 01:35:38,813 --> 01:35:40,775 ...et puis je me suis comporté comme un âne. 1268 01:35:41,336 --> 01:35:42,377 Tu l'as fait. 1269 01:35:44,178 --> 01:35:45,860 Jésus, cette nuit-là, je... 1270 01:35:46,781 --> 01:35:49,023 ...je ne sais pas pourquoi je nous ai arrêtés. 1271 01:35:50,865 --> 01:35:55,149 Je pense que je savais juste que... 1272 01:35:56,431 --> 01:35:58,753 Tu le savais ? 1273 01:36:01,956 --> 01:36:04,599 Je savais qu'avec toi, 1274 01:36:04,679 --> 01:36:08,563 ce serait une sorte de tout ou rien. 1275 01:36:10,645 --> 01:36:12,046 Tous? 1276 01:36:16,651 --> 01:36:19,894 J'ai besoin de vous tous, Caroline. 1277 01:36:28,943 --> 01:36:31,586 Je suis content que nous ayons attendu. 1278 01:36:33,388 --> 01:36:34,509 Moi aussi. 1279 01:36:35,950 --> 01:36:37,432 Mais je ne peux plus attendre. 1280 01:36:37,512 --> 01:36:39,193 Dieu merci. 1281 01:36:50,204 --> 01:36:51,846 Voilà ma fille en nuisette rose. 1282 01:37:05,940 --> 01:37:08,503 Il y a donc certaines choses que je veux que vous compreniez. 1283 01:37:09,624 --> 01:37:12,867 Premièrement, tu es incroyable. 1284 01:37:22,917 --> 01:37:26,280 Deuxièmement, tu es incroyablement sexy. 1285 01:37:47,542 --> 01:37:52,707 Et trois, aussi sexy que soit cette nuisette rose... 1286 01:37:54,108 --> 01:37:56,911 ...la seule chose que je veux voir le reste de la nuit... 1287 01:37:59,674 --> 01:38:01,636 ...est ma douce Caroline. 1288 01:39:20,515 --> 01:39:21,996 Simon. 1289 01:39:22,076 --> 01:39:24,719 S'il te plaît, j'ai besoin de toi en moi. 1290 01:39:52,026 --> 01:39:53,026 Salut. 1291 01:39:53,788 --> 01:39:55,029 Salut. 1292 01:40:53,608 --> 01:40:55,570 Caroline, regarde-moi, s'il te plaît. 1293 01:41:43,217 --> 01:41:45,179 Douce Caroline. 1294 01:41:50,384 --> 01:41:51,505 Je reviens tout de suite. 1295 01:41:54,468 --> 01:41:55,670 D'accord. 1296 01:43:16,310 --> 01:43:17,912 Je me sens un peu seul. 1297 01:43:17,992 --> 01:43:21,075 Grand lit, pas de Caroline. Où es-tu allée ? 1298 01:43:21,195 --> 01:43:23,758 J'avais juste besoin de bouger. 1299 01:43:23,838 --> 01:43:25,599 Viens prendre une douche avec moi. 1300 01:43:25,679 --> 01:43:27,922 Je ne peux pas. La voiture vient me chercher à 10 heures. 1301 01:43:37,451 --> 01:43:38,452 D'accord. 1302 01:43:44,578 --> 01:43:45,980 Es-tu content d'être venu ? 1303 01:43:48,983 --> 01:43:50,865 Ouais. Ouais. 1304 01:43:50,945 --> 01:43:54,308 Ce... ce voyage était incroyable. 1305 01:43:54,388 --> 01:43:56,991 À quelle heure arrive ton vol demain ? 1306 01:43:57,071 --> 01:43:58,472 Vraiment en retard. 1307 01:43:59,273 --> 01:44:00,795 Dois-je t'appeler ? 1308 01:44:00,875 --> 01:44:04,318 Oui. Appelle-moi à l'heure que tu veux, d'accord ? 1309 01:44:23,737 --> 01:44:26,020 Stupide Cory. 1310 01:44:26,100 --> 01:44:27,421 Pizza... 1311 01:44:31,665 --> 01:44:32,907 Je suis désolé. 1312 01:44:32,987 --> 01:44:33,988 Je suis désolé. 1313 01:44:44,758 --> 01:44:46,921 Salut, Clive. 1314 01:44:47,001 --> 01:44:48,562 Salut mon bébé. 1315 01:44:49,163 --> 01:44:50,724 Comment ça va? 1316 01:44:52,606 --> 01:44:54,008 Venez ici. 1317 01:45:07,701 --> 01:45:08,983 À venir. 1318 01:45:16,150 --> 01:45:17,151 Simon. 1319 01:45:18,993 --> 01:45:19,994 Caroline. 1320 01:45:29,403 --> 01:45:31,445 Vas-tu me dire pourquoi tu as fait semblant ? 1321 01:45:42,136 --> 01:45:46,820 Je n'ai aucune idée de ce dont tu parles. 1322 01:45:48,342 --> 01:45:52,386 Êtes-vous délirant à cause du changement d'heure ? 1323 01:45:59,433 --> 01:46:00,674 Allez. 1324 01:46:02,156 --> 01:46:05,359 Si nous voulons faire cela, nous devons pouvoir nous parler. 1325 01:46:16,770 --> 01:46:18,212 Qu'est-ce que ça allait être ? 1326 01:46:21,135 --> 01:46:22,616 Brioche. 1327 01:46:23,697 --> 01:46:25,219 Je parie que ça aurait été bien. 1328 01:46:26,780 --> 01:46:28,222 Eh bien, c'est beaucoup de travail. 1329 01:46:28,302 --> 01:46:29,783 C'est presque trop. 1330 01:46:30,704 --> 01:46:32,106 On pourrait essayer à nouveau. 1331 01:46:32,186 --> 01:46:33,467 Je serais heureux de vous aider. 1332 01:46:34,428 --> 01:46:37,151 Avez-vous une idée du temps que cela pourrait prendre ? 1333 01:46:37,231 --> 01:46:39,954 C'est compliqué à quel point ? 1334 01:46:40,034 --> 01:46:42,156 Les bonnes choses arrivent à ceux qui savent attendre. 1335 01:46:43,117 --> 01:46:44,878 Tu n'as aucune idée. 1336 01:46:44,959 --> 01:46:49,603 Je le veux tellement, probablement même plus que toi. 1337 01:46:51,205 --> 01:46:52,886 Ils en font des croûtons, n'est-ce pas ? 1338 01:46:54,728 --> 01:46:56,730 - Attends, quoi ? - Le pain. 1339 01:47:09,423 --> 01:47:11,425 Tu dois me dire ce qui se passe. 1340 01:47:20,794 --> 01:47:21,956 Comment le saviez-vous ? 1341 01:47:25,559 --> 01:47:27,001 Parce que tout d'un coup... 1342 01:47:28,522 --> 01:47:29,964 ...tu n'étais pas ma Caroline. 1343 01:47:40,934 --> 01:47:43,057 J'ai fait semblant parce que... 1344 01:47:43,137 --> 01:47:44,938 Je n'ai pas eu d'orgasme 1345 01:47:45,019 --> 01:47:46,981 dans 1000 ans. 1346 01:47:50,784 --> 01:47:51,785 Tu reviens ? 1347 01:47:53,867 --> 01:47:56,190 Je vais traverser le couloir pour enfoncer ta porte maintenant. 1348 01:47:58,112 --> 01:47:59,513 Un orgasme. 1349 01:47:59,593 --> 01:48:00,954 D'accord? 1350 01:48:01,035 --> 01:48:03,998 Climax, le grand O, la fin heureuse. 1351 01:48:04,078 --> 01:48:06,920 Pas d'orgasme pour cette fille en nuisette. 1352 01:48:07,001 --> 01:48:09,963 Tu sais, Cory Weinstein peut me faire une réduction de 5% 1353 01:48:10,044 --> 01:48:13,687 quand je veux, mais en échange, il a pris mon O. 1354 01:48:13,767 --> 01:48:16,330 Alors tu peux retourner dans ton harem 1355 01:48:16,410 --> 01:48:18,372 et j'entrerai bientôt au couvent. 1356 01:48:19,613 --> 01:48:21,335 Ramène ton côté dramatique ici. 1357 01:48:34,348 --> 01:48:36,790 Tu es tellement génial. 1358 01:48:36,870 --> 01:48:40,634 Et tu es si bon au lit et partout ailleurs. 1359 01:48:40,714 --> 01:48:45,319 Et Dieu, tu es rentré et j'ai tué ma brioche 1360 01:48:45,399 --> 01:48:47,441 et moi... et je crois que je t'aime. 1361 01:48:59,573 --> 01:49:01,014 Je souffre un peu du décalage horaire. 1362 01:49:01,095 --> 01:49:04,298 Alors un petit récapitulatif si je peux. 1363 01:49:04,938 --> 01:49:10,023 Un... tu sembles avoir perdu ton orgasme, n'est-ce pas ? 1364 01:49:13,026 --> 01:49:14,708 Et deux... 1365 01:49:15,149 --> 01:49:19,313 ...la brioche est vraiment difficile à faire, n'est-ce pas ? 1366 01:49:24,798 --> 01:49:26,240 Et trois... 1367 01:49:28,442 --> 01:49:30,164 ...tu penses que tu m'aimes ? 1368 01:49:32,766 --> 01:49:34,007 Oui. 1369 01:49:38,652 --> 01:49:42,736 Tu penses ou tu sais ? 1370 01:49:43,297 --> 01:49:44,298 Je sais. 1371 01:49:47,981 --> 01:49:50,023 Vous n'en avez aucune idée, n'est-ce pas ? 1372 01:49:51,785 --> 01:49:54,108 Aucune idée de quoi ? 1373 01:49:55,389 --> 01:49:59,273 Comme tu me possèdes complètement, Nuisette Fille. 1374 01:50:01,395 --> 01:50:05,239 Je sais que je t'aime 1375 01:50:05,319 --> 01:50:09,443 assez pour vouloir que tu aies une fin heureuse. 1376 01:50:52,406 --> 01:50:55,809 Un O a été perdu, et j'adore les défis. 1377 01:50:57,971 --> 01:50:59,453 Ce ne sera pas facile. 1378 01:50:59,533 --> 01:51:01,134 Elle est assez perdue. 1379 01:51:02,296 --> 01:51:04,017 J'en ai fini avec la facilité. 1380 01:51:08,422 --> 01:51:10,224 Qui a fait ce nœud, Popeye ? 1381 01:51:12,546 --> 01:51:13,907 Au diable le tablier. 1382 01:51:29,002 --> 01:51:30,844 Je t'aime tellement, Simon. 1383 01:51:32,846 --> 01:51:34,688 Je t'aime aussi, Nuisette Fille. 1384 01:51:48,382 --> 01:51:49,983 Tu vas cogner mes murs, Simon ? 1385 01:51:51,024 --> 01:51:53,106 Tu n'as aucune idée. 1386 01:52:21,174 --> 01:52:23,257 Salut. 1387 01:52:23,337 --> 01:52:24,578 Allez. 1388 01:54:01,475 --> 01:54:02,956 Oh, oui, s'il vous plaît. 1389 01:54:08,241 --> 01:54:09,483 - Je te le dis. - Santé. 1390 01:54:09,563 --> 01:54:10,564 Acclamations. 1391 01:54:14,488 --> 01:54:16,289 - Oh. - J'en veux encore. 1392 01:54:17,010 --> 01:54:18,331 - Ouais. - Oh, mon Dieu. 1393 01:54:18,412 --> 01:54:20,013 - De la sauce ? - Ouais. 1394 01:54:20,093 --> 01:54:21,455 Oh, ouais, ça sent bon. 1395 01:54:22,376 --> 01:54:23,417 C'était pour quoi ? 1396 01:54:24,257 --> 01:54:25,779 Ça a bien fonctionné. 1397 01:54:26,620 --> 01:54:30,544 Sous-louer votre appartement chez moi a été la meilleure décision que vous ayez jamais prise. 1398 01:54:31,585 --> 01:54:32,586 Je ne sais pas. 1399 01:54:33,387 --> 01:54:37,391 Jillian me donne ton numéro pour que je puisse t'envoyer un message depuis l'Irlande, 1400 01:54:37,471 --> 01:54:39,953 Cela pourrait être la meilleure décision qu'elle ait jamais prise. 1401 01:54:40,033 --> 01:54:41,795 Oh, eh bien, je ne sais pas, 1402 01:54:41,915 --> 01:54:43,347 parce que je faisais semblant de ne pas savoir 1403 01:54:43,397 --> 01:54:45,078 ton mystérieux voisin 1404 01:54:45,158 --> 01:54:47,320 C'était aussi une sacrée bonne décision. 1405 01:54:47,401 --> 01:54:49,603 Tu n'es même jamais venu chez moi. 1406 01:54:50,363 --> 01:54:51,805 Mais je l'ai fait. 1407 01:54:53,567 --> 01:54:58,171 Qui aurait cru qu'au milieu du chaos palpitant des nuits de San Francisco, 1408 01:54:58,251 --> 01:55:00,173 Je retrouverais mon rythme ? 1409 01:55:00,253 --> 01:55:05,298 Oui, mon histoire a commencé avec un O disparu et un voisin très bruyant. 1410 01:55:05,939 --> 01:55:07,741 Mais comme tous les grands contes, 1411 01:55:07,821 --> 01:55:11,384 il ne s’agissait pas vraiment du début ou du mystère. 1412 01:55:11,465 --> 01:55:13,787 Personne d'autre n'a accès à ce coin. 1413 01:55:14,988 --> 01:55:16,710 Ce coin est déjà réservé. 1414 01:55:19,753 --> 01:55:22,315 Il ne s’agissait pas de récupérer ce qui était perdu, 1415 01:55:22,395 --> 01:55:24,838 mais de comprendre sa véritable valeur. 1416 01:55:25,919 --> 01:55:28,962 Et ce n’est pas seulement une question de plaisir, mais de connexion, 1417 01:55:29,042 --> 01:55:32,486 la compréhension et l’amour qui l’accompagne.