1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Eğer bu uygulamayı beğendiyseniz paylaşın. Keyifli seyirler!! 3 00:00:13,894 --> 00:00:16,496 Şunu baştan açıklığa kavuşturalım. 4 00:00:16,577 --> 00:00:19,179 Bu, sıradan bir aşk hikayesi değil. 5 00:00:19,259 --> 00:00:21,101 Daha çok... 6 00:00:21,181 --> 00:00:23,503 Peki nasıl desem? 7 00:00:23,584 --> 00:00:25,425 Samimi bir gizem mi? 8 00:00:26,146 --> 00:00:28,108 Görüyorsun ya, bir şeyimi kaybettim. 9 00:00:28,188 --> 00:00:29,389 değerli bir şey, 10 00:00:29,469 --> 00:00:32,953 eskiden, saat gibi işleyen bir şeydi. 11 00:00:35,836 --> 00:00:37,918 Hayat mükemmeldi, 12 00:00:38,038 --> 00:00:42,242 harika bir patronla birlikte iç mimar olarak gelişen bir kariyer, 13 00:00:42,322 --> 00:00:44,765 ... uğruna kurşun bile yiyebileceğin türden arkadaşlar... 14 00:00:45,365 --> 00:00:49,089 ...ve San Francisco'nun kalbinde yeni kiralanmış rüya gibi bir daire. 15 00:00:49,169 --> 00:00:51,572 Ama bir şey eksikti. 16 00:00:52,292 --> 00:00:53,854 Bir küçük 17 00:00:53,934 --> 00:00:56,617 yani o kadar da ufak bir şey değil. 18 00:00:56,697 --> 00:00:57,738 Benim O. 19 00:00:58,338 --> 00:00:59,499 Orgazmım. 20 00:00:59,580 --> 00:01:01,782 Kayboldu, kayboldu, kayboldu. 21 00:01:01,862 --> 00:01:04,304 Bir gece vardı, ertesi gece puf, gitti. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,587 Evet. Doğru duydunuz. 23 00:01:06,667 --> 00:01:09,750 Pizzacı Cory Weinstein ile zamansız bir tek gecelik ilişki 24 00:01:09,830 --> 00:01:11,752 orgazmımı benden çalmıştı. 25 00:01:11,832 --> 00:01:14,955 Batı Yakası'nda bir pizzacılar zincirinin sahibiyiz. 26 00:01:15,596 --> 00:01:19,479 Şimdi, bu noktaya kadar seksin pizzaya benzediği yönündeki eski teorimi paylaşıyordum. 27 00:01:19,559 --> 00:01:21,842 Kötü olsa bile, yine de oldukça iyidir. 28 00:01:21,922 --> 00:01:25,085 Artık birkaç sebepten dolayı pizzadan nefret ediyordum. 29 00:01:25,165 --> 00:01:27,167 Bu, seksin en kötü türüydü. 30 00:01:27,247 --> 00:01:28,849 Bu makineli tüfek tarzıydı, 31 00:01:28,929 --> 00:01:31,251 hızlı, hızlı, hızlı, göğüslere 30 saniye, 32 00:01:31,331 --> 00:01:34,124 60 saniye boyunca olması gerekenden bir inç yukarıda olan bir şeyin üzerindeydi, 33 00:01:34,174 --> 00:01:37,417 ve sonra içeri ve dışarı, ve içeri ve dışarı, ve içeri ve dışarı. 34 00:01:37,497 --> 00:01:39,098 Bittiğinde ise bağırdı... 35 00:01:42,863 --> 00:01:44,945 Tüm baharatlarımı zihnimde yeniden düzenlemiştim 36 00:01:45,025 --> 00:01:47,467 ve lavabonun altındaki temizlik malzemelerini temizlemeye başladım. 37 00:01:48,629 --> 00:01:49,670 Evet. 38 00:01:49,750 --> 00:01:52,472 Bakın, ben tek gecelik ilişkilere karşı değilim. 39 00:01:52,552 --> 00:01:54,835 Utanç yürüyüşünü birçok sabah yaptım. 40 00:01:55,555 --> 00:01:59,439 Ama bu adamı daha iyi bilmeliydim. 41 00:02:00,560 --> 00:02:04,925 Ondan sonra kendime ne kadar sevgi göstersem de, 42 00:02:05,005 --> 00:02:06,807 O binayı terk etmişti. 43 00:02:08,048 --> 00:02:11,652 Altı aydır tatilde. 44 00:02:12,132 --> 00:02:15,295 Altı uzun ay. 45 00:02:16,817 --> 00:02:19,379 Artık umudumu yitirmiştim. 46 00:02:26,546 --> 00:02:27,908 Aman Tanrım. 47 00:02:30,831 --> 00:02:33,674 Evet, bebeğim, tam orada. Evet, tıpkı öyle. 48 00:02:34,194 --> 00:02:35,996 Aman Tanrım... 49 00:02:36,677 --> 00:02:37,878 Daha hızlı git. 50 00:02:39,039 --> 00:02:40,640 Evet. Ah. 51 00:02:41,321 --> 00:02:43,243 Kahretsin! 52 00:02:43,323 --> 00:02:44,644 Ne oluyor... 53 00:02:46,887 --> 00:02:49,289 Evet! Evet! 54 00:02:49,369 --> 00:02:50,650 - Dayak mı? - Evet! 55 00:02:51,251 --> 00:02:53,293 - Vay canına. - Sen en iyisisin. 56 00:02:53,373 --> 00:02:55,375 - Aman Tanrım... - Evet. 57 00:03:00,340 --> 00:03:02,823 Aman Tanrım. Evet! 58 00:03:04,184 --> 00:03:06,066 Mahallemize hoş geldiniz. 59 00:03:18,919 --> 00:03:20,200 Ne düşünüyorsun Clive? 60 00:03:20,680 --> 00:03:22,361 Buradan mı başlasak, yoksa oturma odasından mı? 61 00:03:26,887 --> 00:03:28,048 Oturma odası işte. 62 00:03:41,261 --> 00:03:43,784 Simon, dün gece harikaydı. 63 00:03:44,664 --> 00:03:47,067 Ben de bu sabahın harika olduğunu düşündüm. 64 00:03:48,108 --> 00:03:50,710 - Şehre dönünce seni ararım. - Tamam. 65 00:03:59,719 --> 00:04:01,361 Güle güle, Spanks. 66 00:04:02,402 --> 00:04:05,165 - Düşürme, Mimi. - Kapa çeneni, Sophia. 67 00:04:05,285 --> 00:04:06,686 Hey. İkiniz de kavga etmeyin. 68 00:04:06,767 --> 00:04:07,968 Yeni eve taşınmanız kutlu olsun. 69 00:04:08,048 --> 00:04:10,410 Çok fazla hareket etmeyi bırak. Sana eşya almaktan bıktık. 70 00:04:10,490 --> 00:04:12,923 Bunu merdivenlerden yukarı kadar taşıdığınıza inanamıyorum. 71 00:04:12,973 --> 00:04:14,134 Ah, inan bana. 72 00:04:14,254 --> 00:04:16,616 Takside birinin geçmesini bekledik ama şansımız yaver gitmedi. 73 00:04:16,696 --> 00:04:19,139 - Biz de kendimiz taşıdık. - Tamam. 74 00:04:19,900 --> 00:04:21,982 Hey millet, dikkatli olun. 75 00:04:22,062 --> 00:04:24,144 Duvara bir delik açsam Jillian beni öldürür. 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,666 En azından burada bir delik açılacak. 77 00:04:27,788 --> 00:04:29,349 Çok hoş, çok... 78 00:04:29,790 --> 00:04:31,071 Keşke patronum bana verse 79 00:04:31,151 --> 00:04:33,153 Şehirde harika bir kira kontrollü daire. 80 00:04:33,273 --> 00:04:34,955 Senin bir patronun yok. 81 00:04:35,035 --> 00:04:37,998 İnsanların evlerini organize ediyorum. Bir sürü patronum var. 82 00:04:38,638 --> 00:04:39,638 Sağ. 83 00:04:43,083 --> 00:04:45,165 Eski arabanızı ne kadar özlediğinizi biliyorduk. 84 00:04:49,449 --> 00:04:51,131 Çok güzel. 85 00:04:52,092 --> 00:04:54,214 Ah, ikiniz yalnız kalmak ister misiniz? 86 00:04:54,334 --> 00:04:57,297 Hayır. Hayır, senin burada olup bu aşka tanık olmanı istiyorum. 87 00:04:57,377 --> 00:04:58,658 Teşekkür ederim. 88 00:05:04,664 --> 00:05:06,947 - Ne? - Çekmecelerinden başlayabilir miyim? 89 00:05:07,027 --> 00:05:08,788 Her şeyi yerleştirmeye başlamak için can atıyorum. 90 00:05:08,869 --> 00:05:10,070 Hadi bakalım. 91 00:05:10,150 --> 00:05:11,751 Mutlu Noeller, ucube gösterisi. 92 00:05:21,121 --> 00:05:22,562 Aman Tanrım. 93 00:05:25,685 --> 00:05:27,447 Miyav. Oh. 94 00:05:30,130 --> 00:05:32,612 Miyav. Aman Tanrım. 95 00:05:33,613 --> 00:05:34,855 Miyav. 96 00:05:34,935 --> 00:05:36,736 Miyav. Miyav. 97 00:05:37,497 --> 00:05:38,578 Aman Tanrım. 98 00:05:38,658 --> 00:05:41,862 Hey, beyefendi, sorun yok. Sadece gürültülü bir komşumuz var, hepsi bu. 99 00:05:41,942 --> 00:05:43,984 Simon. Miyav. 100 00:05:44,064 --> 00:05:45,866 Miyav. Miyav. 101 00:05:53,593 --> 00:05:54,754 - Ne? - Miyav! 102 00:05:58,238 --> 00:06:01,081 Ha, şimdi de benden biraz sevgi mi istiyorsun? 103 00:06:01,641 --> 00:06:04,164 Beni Purina için terk ettikten sonra mı? 104 00:06:09,569 --> 00:06:12,012 Evet. Evet. Beni sevdiğini biliyorum. 105 00:06:14,694 --> 00:06:16,456 Şehre döndüğünde beni arar mısın? 106 00:07:06,266 --> 00:07:09,189 Bana Sausalito evini sor. 107 00:07:09,269 --> 00:07:10,830 Sausalito evi nasıl? 108 00:07:10,910 --> 00:07:12,352 Tamamlamak! 109 00:07:12,993 --> 00:07:15,515 Gelecek hafta sonu eve taşınma partisine siz ve ekibiniz davetlisiniz. 110 00:07:15,595 --> 00:07:18,078 Harika görünüyor. Herhangi bir şey getirebilir miyiz? 111 00:07:18,158 --> 00:07:20,240 Benjamin'e bakabilir miyiz? 112 00:07:20,320 --> 00:07:23,043 Hayır. Ve bundan daha azını da beklemem. 113 00:07:23,123 --> 00:07:24,804 - Daire nasıl? - Harika. 114 00:07:25,365 --> 00:07:28,328 Bana alt kiraya verdiğin için çok teşekkür ederim, Jillian. 115 00:07:28,448 --> 00:07:29,759 - Sen en iyisisin. - Önemli değil. 116 00:07:29,809 --> 00:07:32,492 Biliyor musun, kirası yüzünden onu bırakmak yüreğimi kırar. 117 00:07:32,572 --> 00:07:35,575 En son ne zaman orada uyudun? 118 00:07:35,655 --> 00:07:38,698 Benjamin'le birlikte olduğumdan beri, bu yüzden 119 00:07:38,778 --> 00:07:39,980 bir yıl kadar önce. 120 00:07:41,141 --> 00:07:44,624 Gece yarısı herhangi bir ses duydunuz mu? 121 00:07:44,704 --> 00:07:48,348 Hayır. Hatırladığım son komşu 80'li yaşlarındaydı. 122 00:07:48,468 --> 00:07:52,152 Ve duyduğum tek ses Gunsmoke'un tekrarlarıydı. 123 00:07:53,113 --> 00:07:57,077 Şimdi o duvarlardan doğrudan seks geliyor. 124 00:07:57,797 --> 00:08:00,640 Ve tatlı, sıkıcı bir seks de değil. 125 00:08:00,720 --> 00:08:01,961 Konuşuyoruz... 126 00:08:03,323 --> 00:08:04,564 ...ilginç. 127 00:08:04,644 --> 00:08:08,088 Duvara o kadar sert vuruyorlardı ki, kafamın üstüne bir resim düştü. 128 00:08:10,050 --> 00:08:11,771 Komşunun adını biliyor musun? 129 00:08:12,572 --> 00:08:13,693 Simon. 130 00:08:13,773 --> 00:08:16,696 Aman Tanrım, aptal duvar yıkıcı. 131 00:08:16,776 --> 00:08:18,978 Simon Duvar Patlatıcısı. 132 00:08:19,059 --> 00:08:20,140 Bayıldım. 133 00:08:22,942 --> 00:08:25,105 Tamam. İşe geri dönelim. 134 00:08:25,185 --> 00:08:26,626 Nicholson'lar saat 1:00'de geliyor 135 00:08:26,706 --> 00:08:29,549 ve bu işi almak firma için çok büyük bir şey olacak. 136 00:08:29,629 --> 00:08:30,790 Hazır mısın? 137 00:08:33,273 --> 00:08:34,514 Nicholson'lara! 138 00:08:37,157 --> 00:08:39,519 - Sophia, çok tatlısın. - Tamam. 139 00:08:39,599 --> 00:08:42,242 Kaybettiğin O'nu bende bulamayacaksın. 140 00:08:42,322 --> 00:08:44,003 Aa, bırak da... 141 00:08:45,004 --> 00:08:46,326 Tamam aşkım. 142 00:08:48,688 --> 00:08:49,729 Alın. 143 00:08:56,136 --> 00:08:58,098 Yavru kediler, arkanıza yaslanın. 144 00:08:58,178 --> 00:09:00,340 Duvara çarpılacaksın. 145 00:09:08,308 --> 00:09:09,989 Aaa, tam orada. 146 00:09:11,191 --> 00:09:15,115 Evet. Evet. Yee-haw, kovboy, evet. 147 00:09:19,839 --> 00:09:21,441 Bu ne yahu? 148 00:09:21,561 --> 00:09:24,764 Bu cinsel işkencedir 149 00:09:24,844 --> 00:09:28,648 Son iki gecedir dinliyorum. 150 00:09:28,728 --> 00:09:31,491 Gülme pantolonu son iki gecedir böyle mi yapılıyor? 151 00:09:31,611 --> 00:09:34,174 Hayır. İlk gece Spanks'ti. 152 00:09:34,254 --> 00:09:37,737 Çok yaramaz bir kızdı. 153 00:09:38,378 --> 00:09:41,941 Ve dün gece Clive hayatının aşkını buldu 154 00:09:42,021 --> 00:09:44,704 Purina ilk kez sahneye çıktığında. 155 00:09:44,784 --> 00:09:46,386 Purina mı? 156 00:09:46,986 --> 00:09:49,349 O onu boşalttığında miyavlıyor. 157 00:09:52,071 --> 00:09:53,913 Bu adamı gördünüz mü? 158 00:09:53,993 --> 00:09:55,355 Hayır. 159 00:09:55,435 --> 00:09:57,277 Ama benim gözetleme deliğim çalışıyor. 160 00:09:57,877 --> 00:10:01,321 Vay canına. Üç gecede üç kız. 161 00:10:01,401 --> 00:10:03,002 Bu da bir çeşit dayanıklılık. 162 00:10:03,082 --> 00:10:05,485 Bu biraz iğrenç bir şey. 163 00:10:05,605 --> 00:10:07,407 Hiç uyuyamıyorum. 164 00:10:08,168 --> 00:10:09,649 Zavallı duvarım. 165 00:10:10,130 --> 00:10:12,612 - Duvarının ne işi var? - Bekle. Ve bekle. 166 00:10:12,692 --> 00:10:15,855 Evet! Evet, kovboy, yee-haw! 167 00:10:15,935 --> 00:10:17,377 Aman Tanrım. 168 00:10:18,898 --> 00:10:20,180 Ah... 169 00:10:20,260 --> 00:10:22,862 - Benim... - [Her ikisi de] ...Tanrım. 170 00:10:22,942 --> 00:10:26,105 Kıkırdayan, sanırım en çok senden nefret ediyorum. 171 00:10:31,751 --> 00:10:32,792 Hoşça kal, Simon. 172 00:11:08,188 --> 00:11:11,150 İtalyan fayansları kesinlikle doğru seçimdir, Bayan Nicholson. 173 00:11:11,231 --> 00:11:13,273 Banyonuz muhteşem görünecek. 174 00:11:45,465 --> 00:11:46,546 Yargılamayın. 175 00:11:58,037 --> 00:11:59,919 İşte bu! İşte Simon! 176 00:11:59,999 --> 00:12:01,841 Allahım, evet, tam orada! 177 00:12:01,921 --> 00:12:04,404 Evet miyav! 178 00:12:04,484 --> 00:12:06,005 Miyav. 179 00:12:06,085 --> 00:12:07,327 Miyav. 180 00:12:09,409 --> 00:12:10,610 Miyav. 181 00:12:26,586 --> 00:12:27,947 Hey sen. 182 00:12:31,190 --> 00:12:32,832 - Cory. - Evet. 183 00:12:32,912 --> 00:12:34,424 - Nasılsın? - Evet, şikayet edemem. 184 00:12:34,474 --> 00:12:36,796 sadece yaşlı adam için restoranları geziyordum. 185 00:12:37,477 --> 00:12:38,638 Nasılsın? 186 00:12:38,758 --> 00:12:40,760 Dekorasyon işiniz nasıl gidiyor? 187 00:12:40,840 --> 00:12:42,482 - Tasarım işi. - Oh. 188 00:12:42,562 --> 00:12:44,964 İyi. Ben de tam işe gidiyordum. 189 00:12:45,044 --> 00:12:47,327 Aman acele etme güzelim. 190 00:12:47,407 --> 00:12:48,928 Öğle yemeği yedin mi? 191 00:12:49,008 --> 00:12:50,810 Sana pizzada indirim sağlayabilirim. 192 00:12:51,250 --> 00:12:53,533 %5 indirim kulağa nasıl geliyor? 193 00:12:54,093 --> 00:12:56,776 - Vay canına! %5. - Evet. 194 00:12:56,856 --> 00:13:00,500 Bu durum her ne kadar hoşuna gitse de, ben pas geçmek zorundayım. 195 00:13:00,580 --> 00:13:01,981 Peki seni tekrar ne zaman görebilirim? 196 00:13:02,061 --> 00:13:04,664 Yani o gece, lanet olsun. 197 00:13:04,784 --> 00:13:06,346 Çok güzeldi, değil mi? 198 00:13:06,426 --> 00:13:08,538 Cory, ayakkabılarının üzerine kusmak üzere olduğumu bilmelisin. 199 00:13:08,588 --> 00:13:11,631 - Yani ben olsam geri adım atardım. - Bana mesaj atman yeterli. 200 00:13:11,711 --> 00:13:15,355 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 201 00:13:16,836 --> 00:13:19,519 Ve yüksek olan müteahhit 202 00:13:19,599 --> 00:13:22,281 bir palet fayansın tamamını kırdı, 203 00:13:22,362 --> 00:13:25,565 ve Clive benim Pad Thai'mdeki bütün karidesleri çalmaya devam etti. 204 00:13:25,645 --> 00:13:30,169 Ah canım, o stresi azaltmak için bir şeyler yapman lazım. 205 00:13:30,850 --> 00:13:31,931 Gitmeliyim. 206 00:15:12,952 --> 00:15:15,394 En son ne zaman birileri sana çığlık attırdı? 207 00:15:15,475 --> 00:15:17,196 Hiçbir fikrin yok. 208 00:15:17,757 --> 00:15:20,520 Çığlık attır bana, sarışın Colton Donovan. 209 00:15:31,290 --> 00:15:33,252 Aman Tanrım. Simon. 210 00:15:34,614 --> 00:15:35,655 Simon. 211 00:15:37,056 --> 00:15:38,738 Hayır hayır. 212 00:15:38,818 --> 00:15:41,380 Hayır. Beni bırakma. Hayır. 213 00:15:41,461 --> 00:15:43,102 HAYIR. 214 00:16:02,281 --> 00:16:04,564 Aç şu kapıyı, orospu çocuğu! 215 00:16:17,176 --> 00:16:18,377 Aman Tanrım. 216 00:16:22,301 --> 00:16:24,223 Bunu sıkı sıkıya tutmak isteyeceksin. 217 00:16:26,305 --> 00:16:27,787 Simon! 218 00:16:45,244 --> 00:16:48,047 Aç şu kapıyı, orospu çocuğu! 219 00:16:55,494 --> 00:16:56,656 Şimdi buraya bakın. 220 00:16:56,736 --> 00:16:58,778 Ne kadar gürültülü olduğunuzun farkında mısınız? 221 00:16:59,378 --> 00:17:01,941 Bir gece daha duymak zorunda kalırsam, 222 00:17:02,061 --> 00:17:05,104 bir dakika daha sen ve haremin duvara vuracaksınız, 223 00:17:05,184 --> 00:17:06,225 Delireceğim. 224 00:17:06,305 --> 00:17:08,187 Sakin ol. O kadar kötü olamaz. 225 00:17:08,267 --> 00:17:11,110 Her şaplağı duyabiliyorum, 226 00:17:11,190 --> 00:17:13,913 her miyavlama, her kıkırdama, 227 00:17:14,033 --> 00:17:17,036 ve bıktım! Bu bok artık bitiyor! 228 00:17:17,116 --> 00:17:19,599 Hey, eğer sizi rahatsız ettiysem özür dilerim. 229 00:17:19,679 --> 00:17:23,723 ama sen gelip buraya gelip bana ne yapıp ne yapamayacağımı dikte edemezsin. 230 00:17:23,803 --> 00:17:25,524 Beni kapınızı çalarken görmüyorsunuz. 231 00:17:25,605 --> 00:17:27,807 Hayır. Sadece yatak odamın duvarına vuruyorsun. 232 00:17:27,887 --> 00:17:30,329 Peki, sen beni duyabiliyorken ben seni nasıl duyamıyorum? 233 00:17:32,251 --> 00:17:33,372 Aman, durun. 234 00:17:33,813 --> 00:17:36,215 Duvarlarınıza vuran kimse olmadığı için mi? 235 00:17:38,978 --> 00:17:41,741 Sen, sen. 236 00:17:49,188 --> 00:17:51,550 Kahretsin, bir sorunum var. 237 00:17:53,272 --> 00:17:54,433 Onu o zamandan beri gördün mü? 238 00:17:54,513 --> 00:17:57,637 Hayır. Aslında nispeten sessizdi. 239 00:17:57,717 --> 00:18:00,159 Ya beni dinledi ya da sonunda pipisi kırıldı 240 00:18:00,239 --> 00:18:01,761 ve tıbbi yardım istedi. 241 00:18:02,722 --> 00:18:04,243 Çok tatlı değil mi? 242 00:18:04,884 --> 00:18:06,005 Kahretsin. Evet. 243 00:18:07,206 --> 00:18:09,008 O tam bir pislik. 244 00:18:12,331 --> 00:18:13,653 - Dur, dur. - Dur. 245 00:18:13,733 --> 00:18:16,776 Prens Charming'i düz saçlı görmek istemezsiniz, değil mi? 246 00:18:16,856 --> 00:18:18,017 Kızım, benim hiçbir yerim düz değil. 247 00:18:18,137 --> 00:18:19,408 Ayrıca, eğer bu kızlar sergileniyorsa, 248 00:18:19,458 --> 00:18:21,179 Prens Charming saçlarım olduğunu bile anlamayacak. 249 00:18:37,316 --> 00:18:38,838 Aman Tanrım. 250 00:18:39,679 --> 00:18:41,681 - Tamam. - Karidesleri denemeyi unutmayın. 251 00:18:42,161 --> 00:18:43,442 Bana bir saniye verin lütfen. 252 00:18:43,522 --> 00:18:46,165 - Kızlar, başardınız. - Hey. 253 00:18:47,006 --> 00:18:48,207 - Muhteşem. - Ah, teşekkür ederim. 254 00:18:48,287 --> 00:18:49,408 - Çok güzel. - Mükemmel. 255 00:18:49,488 --> 00:18:52,611 Söyledim ya. Karışmalıyım hanımlar. Keyfini çıkarın. 256 00:18:53,893 --> 00:18:55,735 Ah, teşekkür ederim. 257 00:18:57,296 --> 00:18:59,298 - Şerefe. - Şerefe. 258 00:19:10,629 --> 00:19:11,991 Ah, Sofya, 259 00:19:12,071 --> 00:19:14,273 Şurada sana bir kovboy görüyorum. 260 00:19:14,754 --> 00:19:15,835 Ah, hayır, hayır. Bekle. 261 00:19:16,555 --> 00:19:17,957 Başka bir kovboy tarafından kaçırıldı. 262 00:19:19,518 --> 00:19:20,720 Tamam, devam edelim. 263 00:19:24,804 --> 00:19:27,246 - Mimi, bu gece için oğlunu gördüm. - Nerede? 264 00:19:27,767 --> 00:19:29,729 Siyah kazak, haki pantolon. 265 00:19:29,809 --> 00:19:31,971 Aa, bak ne kadar uzunmuş. 266 00:19:32,051 --> 00:19:33,332 Tam benim tipim. 267 00:19:34,974 --> 00:19:36,816 Şu konuştuğu tatlı kim? 268 00:19:38,898 --> 00:19:43,542 İkisi de sanki Sophia ve Mimi'nin rüya erkek kataloğundan çıkmış gibi. 269 00:19:44,663 --> 00:19:46,465 - Ne haber? - Merhaba, nasılsın? 270 00:19:47,226 --> 00:19:48,667 -Benjamin. -Benjamin. 271 00:19:50,589 --> 00:19:52,111 - Tamam. - Tamam. 272 00:19:54,593 --> 00:19:56,635 İşte en sevdiğim üç kadın. 273 00:19:56,716 --> 00:19:59,278 Her zamanki gibi modaya uygun bir şekilde geç kaldım. 274 00:20:00,079 --> 00:20:01,841 - Merhaba Benjamin. - Merhaba Benjamin. 275 00:20:02,601 --> 00:20:04,283 İzin verin çocuklar. Ben Caroline. 276 00:20:04,363 --> 00:20:05,725 - Jillian ile birlikte çalışıyor. - Merhaba. 277 00:20:05,805 --> 00:20:08,968 Mimi ve Sophia, en yakın arkadaşlarınız mı? 278 00:20:09,048 --> 00:20:11,010 Vay canına. En yakın arkadaşlar. 279 00:20:11,090 --> 00:20:13,292 Bak sana jargonu kim öğretiyor baba-O. 280 00:20:13,893 --> 00:20:16,615 Ben Neil. Ve buradaki araç da Ryan. 281 00:20:16,695 --> 00:20:20,259 Vay canına. Bir dahaki sefere e-posta şifrenizi unuttuğunuzda bunu hatırlayacağım. 282 00:20:23,903 --> 00:20:26,145 - Çok yumuşak ellerin var. - Ben bir konser çellist'iyim. 283 00:20:26,265 --> 00:20:27,346 Merhaba Parker... 284 00:20:28,027 --> 00:20:30,219 ...o güzel oğlan kıçını buraya getir ve yeni arkadaşlarımızla tanış. 285 00:20:30,269 --> 00:20:31,871 Geliyorum. Geliyorum. 286 00:20:39,919 --> 00:20:41,120 Duvar Delen? 287 00:20:41,240 --> 00:20:42,321 Pembe Gecelikli Kız. 288 00:20:42,401 --> 00:20:43,803 Durun bakalım, bu Pembe Gecelikli Kız mı? 289 00:20:43,883 --> 00:20:44,964 Pembe Gecelikli Kız. 290 00:20:45,044 --> 00:20:47,326 Simon'ı tanıdığını bilmiyordum. 291 00:20:47,406 --> 00:20:50,850 Kendisini tanıdığımı söyleyemem ama çalışmalarına aşinayım. 292 00:20:50,930 --> 00:20:52,932 - Buna inanamayacaksın... - Mimi. 293 00:20:53,012 --> 00:20:55,574 Simon, yan komşumuz Simon'dır. 294 00:20:55,654 --> 00:20:57,176 Simon Duvar Patlatıcısı. 295 00:20:57,296 --> 00:20:58,337 Mümkün değil. 296 00:20:59,498 --> 00:21:00,699 Pislik. 297 00:21:00,780 --> 00:21:01,981 - Benjamin. - Horoz engelleyici. 298 00:21:02,061 --> 00:21:04,183 Bu ateşli kız Pembe Gecelikli Kız. 299 00:21:04,303 --> 00:21:06,705 Tamam. Tamam. Biliyor musun? İşte bu. 300 00:21:06,786 --> 00:21:08,868 Sen, bir kelime lütfen. 301 00:21:14,473 --> 00:21:16,195 Yavaşla lütfen. 302 00:21:20,920 --> 00:21:23,843 Biraz cesaretin var. Pembe Gecelikli Kız? 303 00:21:23,923 --> 00:21:25,644 Aynısını ben de sorabilir miyim, Duvar Patlatıcı? 304 00:21:25,724 --> 00:21:28,447 Sadece bir gece daha dinleyerek geçirmeyi reddettiğim için 305 00:21:28,527 --> 00:21:29,969 sana ve haremine 306 00:21:30,049 --> 00:21:32,171 beni bir engelleyici yapmaz. 307 00:21:32,291 --> 00:21:34,373 Kapını çarpıp durman benim sikimi engelledi. 308 00:21:34,453 --> 00:21:36,775 Yani aslında bu seni bir engelleyici yapıyor. 309 00:21:36,856 --> 00:21:38,337 Horoz engelleyici. 310 00:21:38,417 --> 00:21:41,140 Her geceyi seni dinleyerek geçirmeyeceğim 311 00:21:41,220 --> 00:21:43,012 Kız arkadaşının kafasını duvarıma çarpmaya çalışıyorsun 312 00:21:43,062 --> 00:21:44,463 pipinizin gücüyle! 313 00:21:44,543 --> 00:21:46,665 Gerçekten buna takmış durumdasın, değil mi? 314 00:21:46,745 --> 00:21:50,229 Keşke o duvarın diğer tarafında olsaydın, Gecelik Kız? 315 00:21:55,314 --> 00:21:57,877 Sen neden bu kadar erkek düşkünü bir pisliksin? 316 00:21:57,957 --> 00:22:01,520 Ve sen neden bu kadar züppe bir herifsin? 317 00:22:25,905 --> 00:22:28,667 Tamam. Bu hiç olmadı. Anladın mı? 318 00:22:28,747 --> 00:22:29,788 Ne dersen de. 319 00:22:30,549 --> 00:22:32,061 Ve pembe gecelikle serinletin. 320 00:22:32,111 --> 00:22:35,434 Diğer geceliklerini görene kadar sana öyle sesleneceğim. 321 00:22:38,277 --> 00:22:40,639 Birbirlerine hançer gibi bakanlar. 322 00:22:41,400 --> 00:22:42,521 Aman Tanrım. 323 00:22:42,962 --> 00:22:46,765 Caroline'in kapısını çaldığı zamanı bize anlatmasını duymalıydın. 324 00:22:46,845 --> 00:22:49,008 - Hala sertti. - Hala sertti. 325 00:22:54,453 --> 00:22:57,376 Vay canına. Yani uyanınca ne güzel bir şeymiş. 326 00:22:59,258 --> 00:23:00,459 Zor zamanlar. 327 00:23:05,784 --> 00:23:08,027 Ben de düşünüyordum, madem komşuyuz ve... 328 00:23:08,107 --> 00:23:10,189 Bir gece sana katılmak isteyeceğimi mi düşünüyorsun? 329 00:23:10,269 --> 00:23:13,112 Kızlarınızdan biri olmaya hiç niyetim yok. 330 00:23:13,872 --> 00:23:17,116 Ben komşu olduğumuza göre belki ateşkes ilan edebiliriz diyecektim. 331 00:23:18,117 --> 00:23:19,278 Ah. 332 00:23:20,079 --> 00:23:22,281 - Ya da belki de değil. - Durun. 333 00:23:23,963 --> 00:23:24,963 Ateşkes. 334 00:23:25,925 --> 00:23:28,207 Ama bazı temel kuralların olması gerekiyor. 335 00:23:28,928 --> 00:23:32,571 Eğlenebilirsiniz, tavan vantilatörlerine asılabilirsiniz. Umurumda değil. 336 00:23:32,651 --> 00:23:35,935 Gecenin geç saatlerinde, onu donuk bir kükremede tutabilir misin? 337 00:23:36,015 --> 00:23:37,456 Lütfen? 338 00:23:37,536 --> 00:23:39,138 Gerçekten biraz uyumaya ihtiyacım var. 339 00:23:39,658 --> 00:23:42,301 Evet, bunun nasıl bir sorun olabileceğini görebiliyorum. 340 00:23:43,542 --> 00:23:46,305 Ama ayrıca benim hakkımda hiçbir şey bilmiyorsun 341 00:23:46,425 --> 00:23:48,507 ya da senin dediğin gibi haremim. 342 00:23:48,587 --> 00:23:51,590 Yani, artık kötü yargılamalara son, tamam mı? 343 00:23:54,433 --> 00:23:55,474 Kabul edildi. 344 00:24:01,040 --> 00:24:03,162 Bu arada bu haftaki sessizliği de takdir ettim. 345 00:24:03,242 --> 00:24:05,204 Bir şey mi oldu? 346 00:24:05,284 --> 00:24:07,726 Olur mu? Ne demek istiyorsun? 347 00:24:07,806 --> 00:24:10,889 Görev başında yaralanmış olabileceğinizi düşündüm. 348 00:24:10,970 --> 00:24:12,811 Bir seks kaçamağı yaralanması. 349 00:24:13,332 --> 00:24:14,533 İnanılmaz. 350 00:24:14,613 --> 00:24:16,215 Beni sadece bu sanıyorsun, değil mi? 351 00:24:16,295 --> 00:24:18,817 Bir pipi mi? Evet, gerçekten. 352 00:24:20,899 --> 00:24:22,781 - Şimdi bak... - İkinizi de görmek güzel. 353 00:24:22,861 --> 00:24:24,023 öpüştük ve barıştık. 354 00:24:25,864 --> 00:24:27,506 Yapabilir misin, spiker? 355 00:24:27,586 --> 00:24:29,388 Spiker? 356 00:24:29,508 --> 00:24:32,351 Durun bakalım, siz KCYD'nin yerel spor adamısınız, değil mi? 357 00:24:32,471 --> 00:24:34,233 Evet. Çok fazla spor izliyor musun? 358 00:24:34,313 --> 00:24:36,515 Çoğunlukla futbol. Ben bir Niners taraftarıyım. 359 00:24:36,595 --> 00:24:37,596 Ben de. 360 00:24:38,797 --> 00:24:40,039 - İyi misin? - Evet. 361 00:24:40,119 --> 00:24:41,760 - Anladım. - Teşekkür ederim. 362 00:24:41,840 --> 00:24:44,403 Caroline, biz gidiyoruz. 363 00:24:44,523 --> 00:24:46,805 Neil bize bu harika küçük bardan bahsetti. 364 00:24:46,885 --> 00:24:48,327 Siz ikiniz gelmek ister misiniz yoksa... 365 00:24:52,251 --> 00:24:53,612 - Hayır. - Harika. 366 00:24:54,093 --> 00:24:56,175 Buradaki Yaşlı Duvar Öcü senin eve sağ salim dönmeni sağlayacak, değil mi? 367 00:24:56,255 --> 00:24:57,256 Evet. 368 00:24:59,858 --> 00:25:00,859 Elbette. 369 00:25:04,383 --> 00:25:05,384 Ateşkes mi? 370 00:25:06,585 --> 00:25:07,586 Ateşkes. 371 00:25:09,308 --> 00:25:12,031 Peki bu geceki arkadaşlarımız hakkında ne düşünüyorsunuz? 372 00:25:14,713 --> 00:25:16,075 Bizi terk ettiklerine inanamadım. 373 00:25:17,716 --> 00:25:21,040 Ben biliyorum ama kızlarım ne istediklerini biliyorlar. 374 00:25:21,120 --> 00:25:24,403 Onlar için bundan daha iyi iki adam çizemezdim. 375 00:25:24,523 --> 00:25:25,964 Evet, erkekler için de aynı şey geçerli. 376 00:25:26,045 --> 00:25:27,926 Arkadaşlarınız tam da aradıkları kişilerdir, 377 00:25:28,006 --> 00:25:29,328 tam kıvamında. 378 00:25:29,408 --> 00:25:31,570 Bunların hepsini duyacağıma eminim. 379 00:25:31,650 --> 00:25:33,332 Yarın sana detayları anlatacağım. 380 00:25:34,413 --> 00:25:36,735 Yani eğer istiyorsan. 381 00:25:38,177 --> 00:25:39,418 İstiyorum. 382 00:25:47,946 --> 00:25:49,788 Peki Benjamin ve Jillian'ı nereden tanıyorsun? 383 00:25:51,070 --> 00:25:52,391 Jillian ile çalışıyorum. 384 00:25:53,312 --> 00:25:54,473 Ben bir iç mimarım. 385 00:25:54,593 --> 00:25:57,356 Dur bakalım. Sen... sen o Caroline misin? 386 00:25:59,078 --> 00:26:00,319 O Caroline mi? 387 00:26:02,801 --> 00:26:06,325 Jillian senden daha önce bahsetmişti. 388 00:26:06,405 --> 00:26:08,046 Bunu burada bırakalım. 389 00:26:08,127 --> 00:26:10,249 Hayır, konuyu burada bırakmayacağız. 390 00:26:10,329 --> 00:26:11,970 Ne dedi? 391 00:26:12,050 --> 00:26:13,892 Gerçekten çok kaba birisin, biliyor musun? 392 00:26:13,972 --> 00:26:15,854 Benim hakkımda ne dedi? 393 00:26:15,934 --> 00:26:17,456 Jillian sana bayılıyor. 394 00:26:18,697 --> 00:26:20,058 O bana hayran. 395 00:26:21,260 --> 00:26:24,663 Birkaç kez benimle tanışmam gerektiğinden bahsetmiş olabilir. 396 00:26:50,048 --> 00:26:51,049 Kim bilebilirdi ki? 397 00:26:51,690 --> 00:26:53,812 Jillian'ın beni tanıştırmak istediği hoş tasarımcı 398 00:26:53,892 --> 00:26:56,255 Pembe Gecelikli Kız'dı. 399 00:26:56,335 --> 00:26:58,377 Bilseydim belki de teklifini kabul ederdim. 400 00:27:00,299 --> 00:27:02,861 Pembe Gecelikli Kız hayır derdi. 401 00:27:02,941 --> 00:27:05,944 bilirsin işte, ince duvarlar falan. 402 00:27:07,826 --> 00:27:09,788 İnce duvarlardan bahsetmişken... 403 00:27:12,151 --> 00:27:13,792 ...tatlı rüyalar. 404 00:27:28,407 --> 00:27:31,009 Dur, tatlı rüyalar? 405 00:27:39,658 --> 00:27:40,699 Üzgünüm. 406 00:27:43,582 --> 00:27:44,983 - Teşekkür ederim. - Teşekkür ederim. 407 00:27:46,144 --> 00:27:48,547 Peki, eve dönüş yolculuğunuz nasıldı? 408 00:27:50,549 --> 00:27:51,550 Tamam aşkım. 409 00:27:54,353 --> 00:27:55,354 Teşekkür ederim. 410 00:27:59,278 --> 00:28:00,279 İlginçti. 411 00:28:00,359 --> 00:28:02,761 İlginç, iyi mi? 412 00:28:02,841 --> 00:28:04,883 Kuralları biliyorsun, sen söylersin, ben söylerim. 413 00:28:05,404 --> 00:28:07,926 Neil'in Amerikan futbolunda All-American olduğunu biliyor muydunuz? 414 00:28:08,006 --> 00:28:11,290 Ve o her zaman spor spikeri olmak istiyordu. 415 00:28:11,370 --> 00:28:14,773 Ryan'ın 23 yaşındayken bir bilgisayar programı sattığını biliyor muydunuz? 416 00:28:14,853 --> 00:28:17,175 Tüm parasını bankaya yatırdı, işini bıraktı, 417 00:28:17,256 --> 00:28:19,818 ve iki yılını Tayland'da çocuklara İngilizce öğreterek geçirdi. 418 00:28:21,220 --> 00:28:25,304 Simon'un hanım arkadaşlarını harem olarak görmediğini biliyor muydunuz? 419 00:28:25,384 --> 00:28:27,426 ve Jillian aslında bir noktada, 420 00:28:27,506 --> 00:28:30,629 ona potansiyel bir kız olarak çıkmam gerektiğini mi söyledin? 421 00:28:37,796 --> 00:28:40,239 Neil'in rüzgar sörfü yapmayı sevdiğini biliyor muydunuz? 422 00:28:40,319 --> 00:28:42,311 Ve gelecek haftaki senfoni yardım etkinliğine biletleri var. 423 00:28:42,361 --> 00:28:43,962 - İki katına çıkarmalıyız. - Eğlenceli görünüyor. 424 00:28:44,042 --> 00:28:45,644 Ryan'a sormayı düşünüyordum, 425 00:28:45,764 --> 00:28:48,767 bu arada, bir hayır kurumu yönetiyor... 426 00:28:49,248 --> 00:28:52,130 ...şehir merkezindeki okullara bilgisayar ve eğitim materyalleri koyan 427 00:28:52,210 --> 00:28:54,253 Kaliforniya'nın her yerinde. 428 00:28:54,333 --> 00:28:55,364 - Adı... - Hiçbir Çocuk Çevrimdışı Kalmasın mı? 429 00:28:55,414 --> 00:28:57,296 - Hı-hı. - Bu hayır işini çok seviyorum. 430 00:28:57,376 --> 00:28:58,617 Her yıl onlara veriyorum. 431 00:28:58,737 --> 00:29:00,819 - Ve Ryan mı yönetiyor? - Hı-hı. 432 00:29:03,982 --> 00:29:07,346 Peki kapıda öpücük var mı? 433 00:29:07,426 --> 00:29:09,748 Evet. Yani Neil beni öptü. 434 00:29:10,389 --> 00:29:12,190 İyi öpüştüğüne bahse girerim. 435 00:29:12,271 --> 00:29:14,273 Çok güzel elleri var. 436 00:29:14,353 --> 00:29:18,757 Ellerine dikkat ettin mi? Çok güzel eller. 437 00:29:25,964 --> 00:29:27,606 Ne? Ne? 438 00:29:29,127 --> 00:29:31,330 Ellerini farkettim. Çok büyükler. 439 00:29:31,410 --> 00:29:33,492 Nasıl olmaz? 440 00:29:33,572 --> 00:29:35,213 Ve sen? 441 00:29:35,294 --> 00:29:39,938 Bilgisayar dehası iyi geceler öpücüğüyle cömert davrandı mı? 442 00:29:41,420 --> 00:29:43,342 Evet öyleydi. 443 00:29:43,422 --> 00:29:47,105 Bana harika bir iyi geceler öpücüğü verdi. 444 00:29:50,228 --> 00:29:52,030 Peki ya sen, Wallbanger'dan öpücük var mı? 445 00:30:06,685 --> 00:30:08,006 Sabah. 446 00:30:08,086 --> 00:30:09,918 Nicholson'ların ev sinema sistemi eklediğini gördün mü? 447 00:30:09,968 --> 00:30:11,970 - Hı-hı. - Onların ikna olacağını biliyordum. 448 00:30:13,091 --> 00:30:15,173 Mimi bu akşam yemeğe geliyor. 449 00:30:15,253 --> 00:30:17,936 Tasarladığı yeni dolabın planlarını sonlandırıyoruz. 450 00:30:18,016 --> 00:30:21,259 Ve sana Murano'daki cam şirketini aldığımı söylemiş miydim? 451 00:30:21,340 --> 00:30:24,100 Banyo avizesi için sipariş ettiğim parçalarda bana bir indirim sağlar mısınız? 452 00:30:27,626 --> 00:30:29,067 Diş tedavisi yaptırdınız mı? 453 00:30:29,147 --> 00:30:33,432 Hayır. Komşunuz Bay Parker hakkında benimle konuşmanızı bekliyorum. 454 00:30:33,512 --> 00:30:36,034 yoksa Simon Wallbanger mı demeliyim? 455 00:30:36,114 --> 00:30:38,997 Nereden başlamalı? 456 00:30:39,077 --> 00:30:41,360 Öncelikle, bunu nasıl bilemezsin? 457 00:30:41,440 --> 00:30:45,203 her gece kapıyı çalan oydu... 458 00:30:45,283 --> 00:30:47,726 Onu her zaman Benjamin'le birlikte gördüğümde, 459 00:30:47,846 --> 00:30:51,730 ve genelde dışarıya içmeye çıkıyoruz ya da onu evimize davet ediyoruz. 460 00:30:51,850 --> 00:30:54,853 Ne olursa olsun, bu harika bir hikayenin başlangıcı, öyle değil mi? 461 00:30:54,933 --> 00:30:58,216 Simon, daha önce benden bahsettiğini söyledi. 462 00:30:59,257 --> 00:31:00,338 Çok mahvolmuşsun. 463 00:31:00,419 --> 00:31:01,740 Şimdi bekle, bekle, bekle. 464 00:31:01,860 --> 00:31:03,261 Sana asla önermezdim 465 00:31:03,341 --> 00:31:05,334 Bu kadar çok kız arkadaşı olduğunu bilseydim. 466 00:31:05,384 --> 00:31:07,626 Benjamin bunu biliyor olmalıydı. 467 00:31:07,706 --> 00:31:09,548 Benjamin'i nereden tanıyor? 468 00:31:09,628 --> 00:31:13,392 Simon, Philadelphia'da büyüdü ve Benjamin ona göz kulak oldu. 469 00:31:13,472 --> 00:31:15,313 Bilirsin, o bir nevi büyük bir ağabey gibi. 470 00:31:15,394 --> 00:31:18,477 en sevdiğim amca, vekil baba, bu tarz şeyler. 471 00:31:18,557 --> 00:31:21,119 Ve Benjamin babasıyla çok yakındı. 472 00:31:21,199 --> 00:31:24,042 Simon'ın babasıyla çok yakın mıydı? 473 00:31:25,363 --> 00:31:27,245 Simon'ın anne ve babası bir araba kazasında öldü 474 00:31:27,325 --> 00:31:29,167 lise son sınıftayken. 475 00:31:31,049 --> 00:31:32,170 Cenaze töreninden sonra, 476 00:31:32,250 --> 00:31:34,052 Benjamin bir süre Philadelphia'da kaldı. 477 00:31:34,132 --> 00:31:37,255 İşte o zaman Simon'la konuşmaya başladılar 478 00:31:37,335 --> 00:31:41,059 Simon'ın Bay Area'da üniversiteye gitmesi hakkında. 479 00:31:41,139 --> 00:31:45,704 Sanırım bunu her şeyden uzaklaşmak için bir fırsat olarak gördü ve değerlendirdi. 480 00:31:47,185 --> 00:31:50,228 Ve şimdi o yetenekli bir fotoğrafçı. 481 00:31:50,308 --> 00:31:54,633 Dünyanın en büyük yayın organları için dünyanın dört bir yanına uçuyor, bu yüzden... 482 00:31:56,234 --> 00:32:00,318 Cidden Caroline, o tatlı bir adam. 483 00:32:00,398 --> 00:32:02,521 İkinizin çok iyi arkadaş olabileceğini düşünüyorum. 484 00:32:02,601 --> 00:32:04,643 Dolapta halı mı var? 485 00:32:04,723 --> 00:32:08,246 Evet. Sabahleyin soğuk ayak parmaklarının altında çok iyi hissedeceksin. 486 00:32:08,326 --> 00:32:10,639 Tamam. Bunun için bana o iki ayağı geri vermen gerekecek 487 00:32:10,689 --> 00:32:13,449 veto ettiğim dönen ayakkabı rafı için banyodan istediğin şey. 488 00:32:14,493 --> 00:32:15,534 Ben buna katlanabilirim. 489 00:32:15,614 --> 00:32:16,615 Tamam aşkım. 490 00:32:22,300 --> 00:32:24,463 O paket servisi elemanı olacak. Kapıyı mı almak istiyorsun? 491 00:32:24,543 --> 00:32:25,614 - Bahşişi ben alırım. - Hı-hı. 492 00:32:25,664 --> 00:32:26,665 Tamam aşkım. 493 00:32:30,348 --> 00:32:31,710 Ah, selam Simon. 494 00:32:33,992 --> 00:32:34,993 HAYIR! 495 00:32:35,994 --> 00:32:38,036 Caroline, ne oluyor? Kedin... 496 00:32:38,116 --> 00:32:39,117 Kurtulmak. 497 00:32:43,882 --> 00:32:45,403 Merhaba Clive. 498 00:32:46,645 --> 00:32:47,846 Sadece... 499 00:32:47,966 --> 00:32:49,367 Yeni arkadaşın kim? 500 00:32:49,447 --> 00:32:51,169 İyi oğlum kim? 501 00:32:51,249 --> 00:32:53,451 - Benimle gel. - Clive, gel buraya. 502 00:32:53,532 --> 00:32:54,893 Film çekmek. 503 00:32:58,697 --> 00:33:02,060 Clive, annenden kaçmaman gerektiğini biliyorsun. 504 00:33:02,140 --> 00:33:05,343 Ne oluyor? Beni öldürmeye mi çalışıyorsun, horoz engelleyici? 505 00:33:05,423 --> 00:33:09,467 Ona öyle deme, Duvar Örenci. 506 00:33:11,710 --> 00:33:12,711 Eteğime bak. 507 00:33:17,035 --> 00:33:19,277 Birisi Pad Thai mi sipariş etti? 508 00:33:31,209 --> 00:33:32,250 Teşekkür ederim. 509 00:33:35,093 --> 00:33:36,775 Gerçekten böyle bir şey oldu mu? 510 00:33:38,056 --> 00:33:39,417 Korkarım öyle oldu. 511 00:33:39,497 --> 00:33:42,621 Lütfen Purina'ya çok ama çok üzgün olduğumu söyle. 512 00:33:43,742 --> 00:33:45,023 Az önce ona ne dedin? 513 00:33:48,466 --> 00:33:49,467 Purina. 514 00:33:50,789 --> 00:33:52,110 Neden? 515 00:33:53,351 --> 00:33:54,352 Cidden? 516 00:33:55,794 --> 00:33:58,236 Allah'ım, çünkü miyavlıyor. 517 00:33:59,718 --> 00:34:01,078 Elbette duymuşsunuzdur. 518 00:34:02,681 --> 00:34:04,082 Purina. 519 00:34:04,162 --> 00:34:05,844 Sanırım Clive aşık oldu. 520 00:34:06,364 --> 00:34:08,887 Tamam, Nadia'ya duygularını ileteceğim. 521 00:34:08,967 --> 00:34:11,560 Bu gece sessiz olsan iyi olur, yoksa Clive'ı geri göndereceğim. 522 00:34:11,610 --> 00:34:12,851 Tanrım, hayır. 523 00:34:12,931 --> 00:34:15,574 O zaman biraz müzik aç, yoksa yine duvarlara tırmanmaya başlayacak. 524 00:34:15,654 --> 00:34:17,375 Tamam. Müzik yapabilirim. 525 00:34:17,455 --> 00:34:18,897 Herhangi bir isteğiniz var mı? 526 00:34:21,179 --> 00:34:22,340 Büyük orkestradan başka her şey. 527 00:34:23,822 --> 00:34:25,223 Büyük orkestrayı sevmiyor musun? 528 00:34:27,465 --> 00:34:28,466 Bayıldım. 529 00:34:58,136 --> 00:34:59,898 Nereye gidiyorsun? 530 00:34:59,978 --> 00:35:02,741 Ah, belli ki gösterişli bir yer. 531 00:35:04,703 --> 00:35:07,585 Arkadaşlarımızın arasında neler olup bittiğine dair bana hiçbir bilgi vermedin. 532 00:35:08,146 --> 00:35:12,510 Arkadaşlarımızın tüm hafta boyunca çiftler halinde buluştuklarını biliyor muydunuz? 533 00:35:12,590 --> 00:35:13,872 Güzel, değil mi? 534 00:35:13,952 --> 00:35:15,353 Evet. Bu iyi. 535 00:35:15,433 --> 00:35:17,435 Önümüzdeki hafta onlarla dışarı çıkacağım. 536 00:35:17,515 --> 00:35:19,397 Sen de gelmelisin... Sen de gelmelisin. 537 00:35:19,477 --> 00:35:22,641 Çok isterdim ama yarın İrlanda'ya gidiyorum. 538 00:35:22,721 --> 00:35:24,442 - Bir çekim için mi? - Bir çekim için mi? 539 00:35:24,522 --> 00:35:25,764 Beni mi kontrol ediyorsun? 540 00:35:26,805 --> 00:35:29,648 Jillian ne iş yaptığınızdan bahsetti. 541 00:35:29,728 --> 00:35:31,690 Ayrıca dairenizdeki resimleri de fark ettim 542 00:35:31,770 --> 00:35:33,812 Benim amım senin Rus'unu kovalarken. 543 00:35:34,893 --> 00:35:36,695 Peki İrlanda? 544 00:35:36,775 --> 00:35:37,776 Evet. 545 00:35:37,856 --> 00:35:39,177 Bir sürü kıyı noktasını fotoğraflıyorum 546 00:35:39,257 --> 00:35:42,220 ve sonra daha küçük kasabalara gideceğim. 547 00:35:42,300 --> 00:35:44,783 Güzel. Bana bir kazak getir. 548 00:35:44,863 --> 00:35:46,865 Başka bir şey? 549 00:35:46,945 --> 00:35:48,667 Altın dolu bir çömlek, bir yonca. 550 00:35:48,747 --> 00:35:51,029 Harika. Havaalanındaki hediyelik eşya dükkanından ayrılmama gerek kalmayacak. 551 00:35:51,990 --> 00:35:55,994 Ve eve geldiğinde sana küçük bir İrlanda dansı yapacağım. 552 00:35:56,755 --> 00:35:58,636 Gecelik Kızı. 553 00:35:58,717 --> 00:36:00,679 Az önce bana dans etmeyi mi teklif ettin? 554 00:36:01,880 --> 00:36:07,365 Simon, Simon, Simon, bunu konuşmuştuk. 555 00:36:07,445 --> 00:36:09,688 Hareme girme gibi bir isteğim yok. 556 00:36:12,490 --> 00:36:14,933 Peki bunu senden isteyeceğimi nereden çıkardın? 557 00:36:16,094 --> 00:36:18,416 Bunu yapmayacağınızı düşünmenize sebep olan şey nedir? 558 00:36:21,579 --> 00:36:22,781 Simon, sen misin? 559 00:36:22,861 --> 00:36:24,422 Harem yemek yedi. 560 00:36:24,502 --> 00:36:25,784 Bu gece duvarlarıma dikkat edeceğim. 561 00:36:25,864 --> 00:36:28,426 Durdurun şunu. Sinemaya gidiyoruz. Bu kadar. 562 00:36:28,506 --> 00:36:29,507 - Katie. - Merhaba. 563 00:36:29,587 --> 00:36:31,349 Bu benim komşum Caroline. 564 00:36:31,429 --> 00:36:33,191 Caroline, Katie. 565 00:36:33,271 --> 00:36:34,512 Merhaba Katie. Tanıştığıma memnun oldum. 566 00:36:34,592 --> 00:36:36,713 Sizinle tanıştığıma gerçekten memnun oldum. Kedisi olan siz misiniz? 567 00:36:37,836 --> 00:36:39,317 Suçlu. 568 00:36:39,397 --> 00:36:41,679 Clive ise onun gerçek bir insan olduğunu iddia ediyor. 569 00:36:48,246 --> 00:36:50,408 Tamam. Hadi, ben gidiyorum. 570 00:36:50,488 --> 00:36:51,970 Simon, iyi yolculuklar. 571 00:36:52,050 --> 00:36:53,491 Tanıştığıma memnun oldum Katie. 572 00:36:53,571 --> 00:36:55,293 Sana da. İyi geceler, Caroline. 573 00:36:59,617 --> 00:37:01,059 Pembe Gecelik Kız çok güzel. 574 00:37:01,139 --> 00:37:02,741 Kapat şunu. 575 00:37:09,587 --> 00:37:10,909 Tekila, Blanco, buzlu. 576 00:37:12,951 --> 00:37:14,072 Neil bu gece nasıl? 577 00:37:14,152 --> 00:37:16,034 Neil? İyi sanırım. 578 00:37:17,235 --> 00:37:19,157 Ryan harika görünüyor, değil mi? 579 00:37:23,361 --> 00:37:24,362 Teşekkürler. 580 00:37:31,049 --> 00:37:32,130 - Şerefe. - Şerefe. 581 00:37:32,250 --> 00:37:33,291 Şerefe. 582 00:38:00,078 --> 00:38:02,640 Numaramı nasıl buldun? 583 00:38:02,720 --> 00:38:04,963 Kaynaklarımı açıklayamam. 584 00:38:05,043 --> 00:38:07,125 Peki, bu gece iyi vakit geçirdin mi? 585 00:38:07,205 --> 00:38:08,807 Aslında yaptım. 586 00:38:08,887 --> 00:38:10,568 Şu anda eve doğru gidiyorum. 587 00:38:10,648 --> 00:38:12,891 Zümrüt Ada nasıl? Yalnız mısın? 588 00:38:15,093 --> 00:38:16,574 Çok güzel aslında... 589 00:38:19,217 --> 00:38:20,658 ...sadece kahvaltı ediyorum. 590 00:38:21,779 --> 00:38:23,301 Ve ben asla yalnız değilim. 591 00:38:26,784 --> 00:38:28,346 İnanıyorum ki. 592 00:38:28,426 --> 00:38:30,028 Kazağımı sen mi aldın? 593 00:38:34,072 --> 00:38:35,553 Üzerinde çalışıyorum, 594 00:38:35,633 --> 00:38:37,195 tam istediğim gibi olanı almak istiyorum. 595 00:38:37,315 --> 00:38:40,318 Evet, lütfen bana iyi bir tane verin. 596 00:38:43,321 --> 00:38:45,363 Buna cevap vermeyeceğim. 597 00:38:47,725 --> 00:38:49,327 Senin o amın nasıl? 598 00:38:55,934 --> 00:38:57,896 Gerçekten buna cevap vermeyeceğim. 599 00:39:03,541 --> 00:39:06,384 Ne demek istediğini anlıyorum. Ona dokunmamak zor. 600 00:39:07,465 --> 00:39:10,428 Tamam, bu turu resmen sonlandırıyoruz. 601 00:39:10,508 --> 00:39:12,630 İma o kadar yoğun ki, doğru düzgün anlaşılamıyor. 602 00:39:14,432 --> 00:39:17,235 Aa, bilmiyorum, kalın olunca daha güzel oluyor. 603 00:39:18,756 --> 00:39:22,240 Vay canına. Bu ateşkesi beklediğimden daha çok beğeniyorum. 604 00:39:24,482 --> 00:39:27,645 İtiraf etmeliyim ki, bu benim için de iyi. 605 00:39:33,531 --> 00:39:34,612 Eve geldin mi? 606 00:39:35,733 --> 00:39:36,895 Evet. 607 00:39:36,975 --> 00:39:38,576 İçeri girene kadar bekleyeceğim. 608 00:39:48,186 --> 00:39:49,747 Tamam, içeri. 609 00:40:00,999 --> 00:40:02,680 Bu arada kapını tekmeledim. 610 00:40:05,563 --> 00:40:06,764 Teşekkürler. 611 00:40:06,844 --> 00:40:08,526 Sadece iyi bir komşu olmak. 612 00:40:11,809 --> 00:40:13,811 İyi geceler, Caroline. 613 00:40:14,572 --> 00:40:16,014 Günaydın, Simon. 614 00:40:18,256 --> 00:40:19,978 Gerçekten kapımı tekmeledin mi? 615 00:40:22,540 --> 00:40:23,741 Hadi kahvaltını yap. 616 00:40:33,791 --> 00:40:36,794 Sophia'nın büyükanne ve büyükbabasının evi önümüzdeki hafta sonu boşalacaktır. 617 00:40:36,874 --> 00:40:38,276 Tahoe'ya gidiyoruz bebeğim! 618 00:40:38,356 --> 00:40:40,678 Tatlım. Kızlarımla birlikte kaçıp gitmeyi çok istiyordum. 619 00:40:40,758 --> 00:40:42,840 Çocukları da davet etmeyi düşünüyorduk. 620 00:40:42,920 --> 00:40:45,243 - Harika mı? - Ah, bu... tamam. 621 00:40:45,323 --> 00:40:46,514 Dördünüz de çok eğleneceksiniz. 622 00:40:46,564 --> 00:40:48,806 Salak. Elbette davetlisin. 623 00:40:49,447 --> 00:40:53,211 Teşekkürler. İki çiftle romantik bir hafta sonu, harika. 624 00:40:53,291 --> 00:40:56,014 Piç olma. Çok eğlenceli olacak. 625 00:40:56,094 --> 00:40:57,735 Ryan'ın gitar çaldığını biliyor muydunuz? 626 00:40:57,815 --> 00:40:59,737 O getirecek ve biz de beraber şarkı söyleyeceğiz. 627 00:40:59,817 --> 00:41:02,260 Bu ne kamp mı? Hayır teşekkürler. 628 00:41:08,306 --> 00:41:10,388 Bana Lucky Charms hakkında soru sormayı bırak artık. 629 00:41:11,349 --> 00:41:13,551 Hey, o küçük adam beni güldürdü. 630 00:41:13,631 --> 00:41:16,074 Ne zaman eve döneceksin? Önümüzdeki hafta sonu Tahoe'ya gidiyoruz. 631 00:41:16,154 --> 00:41:17,635 Kim gidiyor? 632 00:41:17,715 --> 00:41:21,159 Sophia, Mimi, ben ve Ryan, belki de Caroline. 633 00:41:22,080 --> 00:41:23,361 Tahoe'ya mı gidiyorsun? 634 00:41:23,481 --> 00:41:25,403 Bunu nasıl duydun ki? 635 00:41:25,523 --> 00:41:28,606 Haber yayılıyor. Neil oldukça heyecanlı. 636 00:41:28,686 --> 00:41:30,568 Evet, eminim öyledir. 637 00:41:30,648 --> 00:41:34,172 Sophia'nın sıcak küvette olduğunu anlamak çok da zor değil. 638 00:41:34,252 --> 00:41:36,134 Dur, ben onun Mimi ile çıktığını sanıyordum. 639 00:41:36,214 --> 00:41:40,338 Ah, öyle. Ama kesinlikle Sophia'yı jakuzide düşünüyor. 640 00:41:40,418 --> 00:41:41,659 güven bana. 641 00:41:41,739 --> 00:41:43,251 Tahoe'ya gelmeyeceğin konusunda duyduklarım neler? 642 00:41:43,301 --> 00:41:46,384 Sizinle buraya gelmek bir şey, ama Tahoe'ya gelmek... 643 00:41:46,504 --> 00:41:48,696 Ryan'ın yan odada sana matkapla vurduğunu duymama gerek yok 644 00:41:48,746 --> 00:41:50,068 veya Mimi'nin hırpalanması. 645 00:41:50,148 --> 00:41:51,909 Sizce ona kötü davranıyor mu? 646 00:41:51,989 --> 00:41:54,752 Sevgili dostumuz Mimi'nin... 647 00:41:54,832 --> 00:41:57,355 yeni erkek arkadaşıyla seks mi yapıyor? 648 00:41:57,435 --> 00:41:58,796 Evet soruyorum. 649 00:41:58,876 --> 00:42:00,438 Hayır, öyle değil. 650 00:42:00,558 --> 00:42:02,120 Dur, neden soruyorsun? 651 00:42:02,200 --> 00:42:03,881 Ryan'la yattın, değil mi? 652 00:42:03,961 --> 00:42:04,962 Hadi, gitmem gerek. 653 00:42:08,926 --> 00:42:10,168 Yeşilden bıktınız mı? 654 00:42:10,248 --> 00:42:12,050 Eve dönmeye hazırım, evet. 655 00:42:12,130 --> 00:42:14,572 Sophia benden resmi olarak sana sormamı istedi 656 00:42:14,652 --> 00:42:16,094 Eğer Tahoe'ya gelmek istersen. 657 00:42:16,974 --> 00:42:17,975 Var mısın? 658 00:42:19,857 --> 00:42:22,620 Tahoe olayına davet edildim. 659 00:42:22,700 --> 00:42:24,302 Gidiyor musun? 660 00:42:25,383 --> 00:42:26,384 Sen misin? 661 00:42:27,825 --> 00:42:28,946 Önce ben sana sordum. 662 00:42:29,987 --> 00:42:31,149 Çocuk. 663 00:42:31,229 --> 00:42:33,191 Evet, sanırım gideceğim. 664 00:42:33,271 --> 00:42:35,393 Harika! Orayı çok seviyorum. 665 00:42:37,195 --> 00:42:38,556 Yarın evdeyiz, değil mi? 666 00:42:38,636 --> 00:42:43,000 Evet, geç bir uçuş ve sonra en azından bir gün uyumak. 667 00:42:43,081 --> 00:42:44,922 Kabak ekmeği yapıyorum. 668 00:42:45,002 --> 00:42:46,804 Bir kısmını da sana ayırayım. 669 00:42:46,884 --> 00:42:49,167 Kabak ekmeği mi yapıyorsun? 670 00:42:49,247 --> 00:42:50,448 Evet. 671 00:42:51,249 --> 00:42:52,250 Ah... 672 00:43:09,427 --> 00:43:10,948 Kıskanç olmayın. 673 00:43:45,823 --> 00:43:49,867 Orospu çocuğu... Kahretsin, lanet olsun! 674 00:43:56,834 --> 00:43:57,945 Bu çığlıklar neyin nesi? 675 00:43:57,995 --> 00:44:00,756 Bu dairelerin vanası nerde yahu? Banyo da var. 676 00:44:16,854 --> 00:44:17,975 Anahtarınız var mı? 677 00:44:18,576 --> 00:44:19,577 Evet! 678 00:44:19,697 --> 00:44:20,738 Anlayabilir misin? 679 00:44:20,818 --> 00:44:21,859 Elbette! 680 00:44:21,939 --> 00:44:23,541 Neden bağırıyorsun?! 681 00:44:23,661 --> 00:44:24,742 Bilmiyorum! 682 00:44:27,185 --> 00:44:28,266 Burada! 683 00:44:38,756 --> 00:44:39,757 Yaşasın! 684 00:44:48,606 --> 00:44:49,607 Oradan izle. 685 00:44:57,615 --> 00:44:59,297 Ben üstümü değiştireceğim. 686 00:44:59,377 --> 00:45:01,339 Başınızı belaya sokmamaya çalışın. 687 00:45:08,746 --> 00:45:09,987 Bu mu... 688 00:45:12,270 --> 00:45:13,271 Kabak ekmeğiniz. 689 00:45:23,641 --> 00:45:24,882 Peki İrlanda nasıldı? 690 00:45:24,962 --> 00:45:26,123 İyi zamanlar mı? 691 00:45:26,203 --> 00:45:28,446 Seyahat ettiğimde her zaman iyi vakit geçiriyorum. 692 00:45:28,526 --> 00:45:30,608 Ben de böyle seyahat etmeyi çok isterdim. 693 00:45:30,728 --> 00:45:33,411 Bavuldan yaşamak, dünyayı görmek. 694 00:45:41,098 --> 00:45:43,621 Her yeni plaja gittiğimde, biraz kum getiriyorum 695 00:45:43,741 --> 00:45:45,383 Nerede olduğumun bir hatırlatıcısı olarak. 696 00:45:46,063 --> 00:45:47,385 Beni anında geçmişe götürüyor. 697 00:45:48,266 --> 00:45:49,427 Vietnam? 698 00:45:49,507 --> 00:45:50,948 Evet. Birkaç yıl önce oradaydım. 699 00:45:51,829 --> 00:45:55,913 Dağ köyleri, muhteşem plajlar ve yemekler, aman Tanrım. 700 00:45:55,993 --> 00:45:58,516 En iyi erişteyi yapan bu adamı tanıyorum 701 00:45:58,596 --> 00:46:01,559 H? Long Koyu'nun ortasında bir ev teknesinde. 702 00:46:01,639 --> 00:46:03,641 Harika görünüyor. 703 00:46:05,042 --> 00:46:06,604 Vietnam yemeklerinden nefret ediyorum. 704 00:46:11,048 --> 00:46:12,410 Çok seyahat ediyor musunuz? 705 00:46:12,490 --> 00:46:14,292 Her yıl kendimi bir yere götürmeye çalışıyorum. 706 00:46:14,372 --> 00:46:17,054 Çoğu insan tek başına seyahat etmekten hoşlanmaz. 707 00:46:17,134 --> 00:46:18,696 Yalnız kalacaklarını düşünüyorlar. 708 00:46:18,816 --> 00:46:19,897 Hiç yalnızlık çekiyor musun? 709 00:46:19,977 --> 00:46:21,299 Ben asla yalnız değilim. 710 00:46:22,620 --> 00:46:24,101 - Sen mi? - Seyahat ederken mi? 711 00:46:25,062 --> 00:46:27,385 Hayır. Ben harika bir arkadaş grubuyum. 712 00:46:27,465 --> 00:46:28,946 Buna katılıyorum. 713 00:46:30,948 --> 00:46:34,552 Vay canına. Arkadaş mı oluyoruz? 714 00:46:35,473 --> 00:46:36,714 Arkadaşlar? 715 00:46:36,834 --> 00:46:38,556 Evet. Sanırım öyleyiz. 716 00:46:40,478 --> 00:46:43,040 Engelleyiciden arkadaşa. 717 00:46:43,120 --> 00:46:44,482 Bana haber ver yeter 718 00:46:44,562 --> 00:46:47,965 Spanks gelmeden önce, tamam mı dostum? 719 00:46:48,045 --> 00:46:49,046 Şaplak mı? 720 00:46:50,528 --> 00:46:51,529 Katya. 721 00:46:52,930 --> 00:46:54,612 Neyse, öyle oldu, Bayan Katie 722 00:46:54,692 --> 00:46:58,736 artık sizin nazikçe harem olarak adlandırdığınız şeyin bir parçası değil. 723 00:46:59,577 --> 00:47:02,700 Ne oldu? Onu çok mu sert kürekledin? 724 00:47:03,701 --> 00:47:05,062 Birisiyle tanıştı. 725 00:47:05,142 --> 00:47:07,425 Yani fiziksel ilişkimizi sonlandırdık... 726 00:47:08,466 --> 00:47:09,987 ...ama yine de iyi bir arkadaş. 727 00:47:13,511 --> 00:47:14,992 Spanks'ı severim... 728 00:47:15,633 --> 00:47:17,835 Yani Katie'den bahsediyorum. 729 00:47:20,117 --> 00:47:23,240 Peki hareme ilk giren o muydu? 730 00:47:24,281 --> 00:47:26,043 Harem işini bırakalım artık. 731 00:47:26,123 --> 00:47:27,685 Bunu çok iğrenç bir şeymiş gibi anlatıyorsun. 732 00:47:29,407 --> 00:47:31,128 Evet, Katie ve ben üniversitede tanıştık. 733 00:47:31,208 --> 00:47:33,611 Gerçekte flört etmeyi denedik. İşe yaramadı. 734 00:47:33,691 --> 00:47:35,012 O harika. 735 00:47:36,293 --> 00:47:37,974 Bunların hepsini duymak istediğinden emin misin? 736 00:47:38,696 --> 00:47:39,697 Tüm kulaklarımla seni dinliyorum. 737 00:47:39,777 --> 00:47:41,539 Bu soğanı soymayı bekliyordum 738 00:47:41,619 --> 00:47:43,501 ilk defa o resmi duvarımdan indirdiğinden beri 739 00:47:43,581 --> 00:47:45,142 ve kafamda bana vurdu. 740 00:47:46,303 --> 00:47:47,705 Duvarından bir resmi mi çaldım? 741 00:47:47,785 --> 00:47:49,507 Hey, odaklan. 742 00:47:49,587 --> 00:47:51,749 Bana nedimelerin hakkında biraz bilgi ver. 743 00:47:51,869 --> 00:47:54,311 - Tamam. - Ve hiçbir ayrıntıyı atlamayalım. 744 00:47:55,953 --> 00:47:59,637 Katie ve ben üniversiteden sonra karşılaştık. 745 00:47:59,717 --> 00:48:02,400 Ve kahve içmek için buluştuk, bu da öğle yemeğine dönüştü. 746 00:48:02,480 --> 00:48:04,081 içeceklere dönüşen, 747 00:48:04,161 --> 00:48:06,043 ki bu da yatağa dönüştü. 748 00:48:07,084 --> 00:48:08,476 O harika. Onu nasıl tarif edebilirim? 749 00:48:08,526 --> 00:48:10,207 O yumuşaktır. 750 00:48:10,888 --> 00:48:12,089 - Yumuşak mı? - Evet. 751 00:48:12,169 --> 00:48:15,693 O her bakımdan yuvarlak hatlara sahip, sıcak ve tatlı bir kadın. 752 00:48:15,773 --> 00:48:17,334 O en iyisi. 753 00:48:17,415 --> 00:48:20,297 Peki ya Purina? 754 00:48:20,377 --> 00:48:22,540 Nadia. Adı Nadia. 755 00:48:22,620 --> 00:48:24,822 Benim aksini söyleyen bir kedim var. 756 00:48:26,183 --> 00:48:28,065 Nadia ile Prag'da tanıştık. 757 00:48:28,826 --> 00:48:31,669 Uluslararası ilişkiler alanında yüksek lisans yapıyor. 758 00:48:31,749 --> 00:48:33,551 Beş dil biliyor. 759 00:48:33,631 --> 00:48:35,392 Bunu biliyor muydunuz? 760 00:48:35,473 --> 00:48:36,514 Bunu nereden bilebilirim? 761 00:48:36,594 --> 00:48:38,195 Kesinlikle. 762 00:48:38,275 --> 00:48:41,439 Birini tanımadığınızda onun hakkında aceleci yargılarda bulunmak çok kolay, değil mi? 763 00:48:42,319 --> 00:48:43,641 Dokunmak. 764 00:48:45,202 --> 00:48:49,647 Lizzie ve ben Londra'da bir barda sarhoş bir şekilde tanıştık. 765 00:48:49,727 --> 00:48:52,129 Tam yanıma doğru yürüdü. Yakamdan yakaladı. 766 00:48:52,209 --> 00:48:55,292 beni öpüp aptallaştırdı, eve sürükledi. 767 00:48:55,372 --> 00:48:57,014 O kız ne istediğini çok iyi biliyor. 768 00:48:59,016 --> 00:49:01,258 Kıskançlık duymamak nasıl mümkün? 769 00:49:01,979 --> 00:49:02,980 Daha fazlasını istemiyorlar mı? 770 00:49:04,662 --> 00:49:05,823 HAYIR. 771 00:49:05,943 --> 00:49:08,105 Hayır. Herkes istediğini alıyor... 772 00:49:09,306 --> 00:49:11,469 ...ve her birine bayılıyorum. 773 00:49:12,389 --> 00:49:14,351 Peki hiç aşık olmadın mı? 774 00:49:15,232 --> 00:49:16,714 Ben öyle bir şey demedim. Ben... 775 00:49:17,955 --> 00:49:20,518 Sadece hayatım bugün olduğu hale geldiğinde, 776 00:49:20,598 --> 00:49:22,760 kadınların çoğu erkek arkadaşa katlanmak istemiyor 777 00:49:22,840 --> 00:49:25,042 evinden daha sık dünyanın öbür ucunda olan. 778 00:49:25,723 --> 00:49:27,645 Kızlar mutlu. Ben mutluyum. 779 00:49:27,725 --> 00:49:29,126 Neden ortalığı karıştırayım ki? 780 00:49:30,768 --> 00:49:32,249 Sizin için doğru kadın 781 00:49:32,329 --> 00:49:35,012 Hayatında hiçbir şeyi değiştirmeni istemem. 782 00:49:36,093 --> 00:49:37,164 O, ortalığı karıştırmazdı. 783 00:49:37,214 --> 00:49:39,817 O hemen atlardı, 784 00:49:39,897 --> 00:49:41,098 seninle yelken açalım. 785 00:49:41,779 --> 00:49:43,701 Sen çok romantik birisin, değil mi? 786 00:49:43,781 --> 00:49:46,183 Ben pratik bir romantikim. 787 00:49:46,904 --> 00:49:49,747 Çok seyahat eden bir adamın çekiciliğini görebiliyorum 788 00:49:49,827 --> 00:49:53,511 çünkü açıkçası mekanımı gerçekten çok seviyorum. 789 00:49:53,591 --> 00:49:56,514 Ben de yatağın tamamını kaplıyorum 790 00:49:56,594 --> 00:50:00,397 bu yüzden herhangi biriyle yatmam zor. 791 00:50:01,879 --> 00:50:03,000 Peki ya siz? 792 00:50:03,080 --> 00:50:04,602 Birisiyle çıkıyor musun? 793 00:50:04,682 --> 00:50:05,843 HAYIR. 794 00:50:05,923 --> 00:50:07,204 Ve ben bundan memnunum. 795 00:50:08,245 --> 00:50:12,850 Harika bir kariyere sahip, ateşli ve seksi bir kadının bunu başarabileceğine inanmak çok mu zor? 796 00:50:12,930 --> 00:50:16,013 Mutlu olmak için bir erkeğe ihtiyacı yok mu? 797 00:50:16,093 --> 00:50:17,775 Öncelikle şunu söyleyeyim ki, 798 00:50:17,855 --> 00:50:22,499 Kendine ateşli ve seksi dediğin için iyi ettin çünkü bu doğru. 799 00:50:24,221 --> 00:50:25,893 İkincisi, evlenmekten bahsetmiyorum. 800 00:50:25,943 --> 00:50:27,184 Ben flörtten bahsediyorum. 801 00:50:28,505 --> 00:50:29,867 Hiç aşık oldun mu? 802 00:50:30,748 --> 00:50:31,749 Evet. 803 00:50:35,753 --> 00:50:39,036 James ve ben üniversitede son sınıftayken birlikteydik 804 00:50:39,116 --> 00:50:40,838 ve hukuk fakültesini bitiriyordu. 805 00:50:41,599 --> 00:50:45,603 Güzel bir avukat eşi istiyordu 806 00:50:45,683 --> 00:50:47,685 gömleklerini kuru temizlemeciden alan. 807 00:50:48,525 --> 00:50:51,448 Kariyer planlarımdan bahsettiğinde bunu gerçekten anlamalıydım 808 00:50:51,528 --> 00:50:53,891 Küçük bir dekorasyon işi olarak. 809 00:50:55,532 --> 00:50:57,374 Bu bakım elemanı olmalı. 810 00:50:58,776 --> 00:51:00,377 Boru kurtarma için teşekkürler. 811 00:51:00,457 --> 00:51:01,939 Merhaba, memnun oldum. 812 00:51:02,059 --> 00:51:03,140 Ekmek için teşekkürler. 813 00:51:03,220 --> 00:51:05,412 Biliyor musun, eğer bir somun daha buraya gelirse... 814 00:51:05,462 --> 00:51:08,105 Ne yapabileceğime bakacağım. 815 00:51:08,185 --> 00:51:09,506 Hey, kazağım nerede? 816 00:51:09,587 --> 00:51:11,749 Bunların ne kadar pahalı olduğunu biliyor musun? 817 00:51:12,990 --> 00:51:14,191 Ben kazağımı istiyorum. 818 00:51:15,392 --> 00:51:18,355 Pekala, sana kapımı tekmelediğin için küçük bir teşekkür hediyesi almış olabilirim. 819 00:51:20,958 --> 00:51:22,800 Arkadaşlar ha? 820 00:51:23,641 --> 00:51:25,122 Evet öyle görünüyor. 821 00:51:47,665 --> 00:51:50,027 Caroline, kendini çok iyi hissediyorsun. 822 00:51:57,434 --> 00:51:58,475 Simon! 823 00:52:24,341 --> 00:52:25,943 Artık kabak ekmeği kalmadı. 824 00:52:27,184 --> 00:52:29,306 Seninle takılmak ister misin diye bakmaya geliyordum. 825 00:52:29,386 --> 00:52:31,068 Korku filmi izleme isteği geldi. 826 00:52:31,869 --> 00:52:33,951 Keşke yapabilseydim ama planlarım var. 827 00:52:34,031 --> 00:52:35,152 Yarın gece? 828 00:52:35,833 --> 00:52:38,836 Peki, filmi seçiyorum ve akşam yemeğini yapıyorum. 829 00:52:38,916 --> 00:52:41,438 Küçük engelleyicim için yapabileceğim en az şey bu. 830 00:52:41,518 --> 00:52:43,040 Lütfen bana öyle demeyi bırak. 831 00:52:43,160 --> 00:52:44,641 Aksi takdirde tatlı getirmem. 832 00:52:44,722 --> 00:52:45,723 Tatlı? 833 00:52:46,403 --> 00:52:47,805 Birkaç elma topladım. 834 00:52:47,885 --> 00:52:50,087 Bütün hafta canım turta çekiyordu. 835 00:52:50,207 --> 00:52:51,568 Kulağa nasıl geliyor? 836 00:52:51,648 --> 00:52:54,291 El yapımı elmalı turtayla gelirsen seni hiç bırakmayabilirim. 837 00:52:54,371 --> 00:52:56,974 Bu çok kötü olurdu. 838 00:53:07,024 --> 00:53:08,465 - Merhaba James. - Orada. 839 00:53:11,188 --> 00:53:12,910 Simon, ben James. 840 00:53:12,990 --> 00:53:14,471 James, Simon. 841 00:53:15,112 --> 00:53:16,593 Tanıştığıma memnun oldum, James. 842 00:53:16,673 --> 00:53:17,674 James, değil mi? 843 00:53:17,755 --> 00:53:19,717 Ben Simon. Simon Parker. 844 00:53:19,797 --> 00:53:22,399 Doğrudur. James. James Brown. 845 00:53:24,561 --> 00:53:26,443 Sonra konuşuruz. 846 00:54:04,922 --> 00:54:06,523 Elma soymada nasılsın? 847 00:54:16,974 --> 00:54:19,016 Burada Scarface'in sonu görünüyor. 848 00:54:19,096 --> 00:54:20,818 İçeri gir ve bir elma al. 849 00:54:27,384 --> 00:54:29,306 Şimdi, bir elma al dediğinde... 850 00:54:30,587 --> 00:54:32,950 ...tam olarak neyi kastediyordunuz? 851 00:54:34,671 --> 00:54:38,075 Biliyor musun, kafana bununla vurmayı hiç düşünmem 852 00:54:38,155 --> 00:54:42,599 eğer bu sınırda cinsel tacizi sürdürürseniz. 853 00:54:46,603 --> 00:54:47,835 Bununla ne yapacaksın? 854 00:54:47,885 --> 00:54:49,286 Ha, bununla mı? 855 00:54:50,928 --> 00:54:54,211 Sadece bu hamuru açacağım. 856 00:54:54,812 --> 00:54:55,813 Görmek... 857 00:54:56,693 --> 00:54:58,335 ...bunun gibi. 858 00:55:01,138 --> 00:55:02,139 Elmalar... 859 00:55:03,140 --> 00:55:05,863 ...elmalar, bana elma soyacaksın. 860 00:55:08,465 --> 00:55:12,429 Dur sana şu soyucuyu vereyim. 861 00:55:18,996 --> 00:55:21,999 Elmaları soymak, sadece elmaları soymak, 862 00:55:22,079 --> 00:55:23,841 göğüslerini hissetmedim. 863 00:55:23,921 --> 00:55:25,802 Hayır, hayır, ben değilim. 864 00:55:28,685 --> 00:55:29,967 Az önce beni kokladın mı? 865 00:55:31,969 --> 00:55:32,969 Olabilirdi. 866 00:55:34,852 --> 00:55:36,253 Peki, puanım nasıl? 867 00:55:37,374 --> 00:55:38,695 İyi. 868 00:55:38,775 --> 00:55:40,657 Aslında çok iyi. 869 00:55:40,737 --> 00:55:42,539 Tüylü mü? 870 00:55:42,619 --> 00:55:44,021 Sıçrama. 871 00:55:44,101 --> 00:55:45,903 Downy topumu kaybettim. 872 00:56:11,889 --> 00:56:13,650 Lütfen kendinizi açıklar mısınız? 873 00:56:14,411 --> 00:56:17,014 Ellerimi temizleyecek bir şeye ihtiyacım vardı. 874 00:56:21,418 --> 00:56:25,542 Hadi oraya ellerinle git ve uslu ol. 875 00:57:26,883 --> 00:57:28,125 Açıl. 876 00:57:38,375 --> 00:57:39,536 Aferin sana. 877 00:57:41,778 --> 00:57:42,939 İyi oldu benim için. 878 00:57:45,502 --> 00:57:47,304 Tatlı, tatlı, Caroline. 879 00:57:53,830 --> 00:57:55,472 Merhaba Mimi. 880 00:57:55,552 --> 00:57:57,554 Bu gece neler yapacaksın? 881 00:57:58,595 --> 00:58:00,677 Simon'la akşam yemeği yiyeceğim. 882 00:58:00,757 --> 00:58:02,239 Bunu fırına koyayım mı? 883 00:58:02,319 --> 00:58:04,521 Henüz değil. Biraz krema sürmem lazım. 884 00:58:05,042 --> 00:58:06,923 Krema ile ne fırçalıyorsun? 885 00:58:10,007 --> 00:58:12,489 Reynolds, komşunla birlikte turta mı pişiriyorsun? 886 00:58:12,569 --> 00:58:15,012 Çıplak mısın? 887 00:58:15,092 --> 00:58:16,293 Şimdi kapatıyorum. 888 00:58:16,373 --> 00:58:17,814 Pastanızı yakmayın. 889 00:58:18,615 --> 00:58:20,097 Bu nemli hissettiriyor. 890 00:58:20,177 --> 00:58:22,179 Nemden daha fazlası. Islak. 891 00:58:31,508 --> 00:58:33,870 Simon, çok üzgünüm. 892 00:58:33,950 --> 00:58:35,312 Öyle yaptı değil mi? 893 00:58:35,392 --> 00:58:37,954 Bölgesini işaretleme konusunda bir takıntısı var. 894 00:58:38,635 --> 00:58:40,797 Çok ama çok üzgünüm. 895 00:58:40,877 --> 00:58:43,200 Önemli değil, Caroline. Benim başıma daha kötü şeyler geldi. 896 00:58:43,280 --> 00:58:45,202 - Her şey yolunda. - Çok üzgünüm. 897 00:58:45,282 --> 00:58:47,124 Eğer bir daha özür dilersen, 898 00:58:47,204 --> 00:58:48,755 Senin bir şeyini bulup üstüne işeyeceğim. 899 00:58:48,805 --> 00:58:50,047 Yemin ederim. 900 00:59:07,544 --> 00:59:09,866 Oraya doğru kayman gerekecek, kardeşim. 901 00:59:13,710 --> 00:59:14,991 Peki ne izliyoruz? 902 00:59:16,433 --> 00:59:17,754 Şeytan. 903 00:59:19,035 --> 00:59:20,997 Şaka mı yapıyorsun? 904 00:59:22,479 --> 00:59:24,281 Korkak olma. Onu izliyorsun. 905 00:59:24,361 --> 00:59:27,484 Tamam. Ben korkak değilim ama aptal ve aptal olmayan var. 906 00:59:27,604 --> 00:59:32,409 ve aptallık ise The Exorcist'i ışıklar kapalıyken izlemektir. 907 00:59:32,489 --> 00:59:34,291 Tamam. Peki, sana bir anlaşma yapayım. 908 00:59:34,371 --> 00:59:36,333 - Işıklar kapalı ama... - Nasıl 909 00:59:36,413 --> 00:59:38,655 eğer çok korkarsanız ışıklar tekrar yanar. 910 00:59:39,496 --> 00:59:40,697 Anlaşmak? 911 00:59:44,020 --> 00:59:45,182 İyi. 912 01:00:11,928 --> 01:00:14,691 Bunu bana izlettirdiğin için senden nefret ediyorum. 913 01:00:14,771 --> 01:00:15,932 Durdurmamı ister misin? 914 01:00:16,012 --> 01:00:17,974 Ben... Ben senin kabus görmeni istemiyorum. 915 01:00:18,975 --> 01:00:21,658 Sadece birkaç gece duvarlara vurmak yok. 916 01:00:22,459 --> 01:00:23,980 Son zamanlarda herhangi bir çarpma sesi duydunuz mu? 917 01:00:26,263 --> 01:00:27,424 HAYIR. 918 01:00:28,665 --> 01:00:29,866 Nedenmiş? 919 01:00:33,710 --> 01:00:34,951 Battaniye ister misin? 920 01:00:35,031 --> 01:00:37,434 Hayır. Hayır. Erkek gibi karşılayabilirim. 921 01:00:37,514 --> 01:00:39,316 Sen yine de orada kal. 922 01:00:42,159 --> 01:00:43,520 Tahmin edin bu hangi parmak? 923 01:00:45,762 --> 01:00:46,843 Film. 924 01:01:07,944 --> 01:01:09,226 İyi misin? 925 01:01:09,306 --> 01:01:13,550 Hadi kıçını kaldır da buraya gel, seni orospu çocuğu korku filmi satıcısı! 926 01:01:33,610 --> 01:01:34,611 Turta getirdim. 927 01:01:35,332 --> 01:01:36,413 Ve bu. 928 01:02:13,810 --> 01:02:15,091 O yüzden sormam lazım. 929 01:02:17,654 --> 01:02:18,935 James Brown mı? 930 01:02:21,658 --> 01:02:24,140 Bunu bu kadar uzun süre içinde tutabilmene hayran kaldım. 931 01:02:36,913 --> 01:02:38,355 Cidden bu adam kim? 932 01:02:39,996 --> 01:02:43,480 Yeni bir müşteri ve eski bir sevgili. 933 01:02:44,921 --> 01:02:46,363 Durun bakalım avukat mı? 934 01:02:47,524 --> 01:02:48,685 Bu nasıl işe yarayacak? 935 01:02:49,446 --> 01:02:50,607 Göreceğiz. 936 01:02:52,489 --> 01:02:53,650 Ondan hoşlanmıyorum. 937 01:02:54,531 --> 01:02:55,652 Onu tanımıyorsun bile. 938 01:02:55,772 --> 01:02:57,294 Ben yapmıyorum. 939 01:02:58,815 --> 01:03:01,257 Sen sadece pis bir çocuksun. 940 01:03:02,258 --> 01:03:03,540 Ben kokmuyorum. 941 01:03:09,185 --> 01:03:10,627 Ben köşeye geliyorum. 942 01:03:13,710 --> 01:03:15,151 Merhaba, hoş geldin. 943 01:03:16,833 --> 01:03:19,275 Arkadaşlar kucaklaşabilir, değil mi? 944 01:03:20,837 --> 01:03:21,998 Elbette. 945 01:03:24,080 --> 01:03:25,682 Ama bunu başarabilecek kadar arkadaş mıyız? 946 01:03:27,884 --> 01:03:29,326 Ben halledebilirim. 947 01:03:29,406 --> 01:03:30,407 Sen? 948 01:03:34,531 --> 01:03:35,972 Ben halledebilirim. 949 01:03:44,260 --> 01:03:45,902 Beni köşeye sıkıştır, Simon. 950 01:03:54,831 --> 01:03:56,272 Bu Afganı çok seviyorum. 951 01:04:00,196 --> 01:04:01,558 Annemindi. 952 01:04:22,859 --> 01:04:24,100 Karolin. 953 01:04:42,038 --> 01:04:43,239 Clive. 954 01:04:43,319 --> 01:04:46,002 Bırak artık, pislik herif. 955 01:04:53,570 --> 01:04:54,931 Ah, Duvar Delen. 956 01:04:57,093 --> 01:04:58,815 Bir yatağı doldurabilirsin. 957 01:05:00,136 --> 01:05:01,207 Eğer bunu tekrar yapacaksak, 958 01:05:01,257 --> 01:05:03,138 bazı temel kurallar koymamız gerekecek... 959 01:05:06,262 --> 01:05:07,383 ...ve güller. 960 01:05:08,665 --> 01:05:09,906 Açıkça. 961 01:05:11,387 --> 01:05:13,309 Tahoe'ya ne zaman gidiyorsun? 962 01:05:15,432 --> 01:05:18,595 Cuma günü öğleden sonra bir araba kiralayıp gideceğim. 963 01:05:20,637 --> 01:05:21,718 Araba kiralamayın. 964 01:05:22,799 --> 01:05:25,041 Çekimden sonra uğrayıp seni alırım. 965 01:05:28,525 --> 01:05:29,926 Hadi kahve yapalım. 966 01:05:57,393 --> 01:05:58,635 Hey. 967 01:05:59,235 --> 01:06:00,276 - Merhaba, Caroline. - Merhaba. 968 01:06:00,356 --> 01:06:01,718 Hey. 969 01:06:03,560 --> 01:06:04,961 - İçeri gir. - Tamam. 970 01:06:05,041 --> 01:06:07,443 - Dur. - Su güzel. 971 01:06:10,567 --> 01:06:12,168 Bu bir duvar bombası mı? 972 01:06:18,334 --> 01:06:19,776 Tahmin ettiğim kadar iyisin. 973 01:06:23,339 --> 01:06:24,861 Keşke burada emekli olabilseydim. 974 01:06:28,144 --> 01:06:29,504 Yüzünüze bakan şeylere. 975 01:06:35,632 --> 01:06:38,555 Peki bu hafta sonu ne yapıyoruz? 976 01:06:38,635 --> 01:06:41,237 Yarın yürüyüşe çıkmayı düşünüyorduk. 977 01:06:41,317 --> 01:06:42,999 - Kimler var? - En son yürüyüşe çıktığımda, 978 01:06:43,079 --> 01:06:44,631 Çok kötü düştüm ve bileğimi burktum. 979 01:06:44,681 --> 01:06:46,603 Sezon ortasında riske giremem. 980 01:06:46,683 --> 01:06:47,884 Peki ya sen Minik? 981 01:06:48,805 --> 01:06:50,166 Mimi yürüyüşe çıkmıyor. 982 01:06:50,246 --> 01:06:52,649 Evet, ya sen? Sen pas mı geçeceksin? 983 01:06:52,729 --> 01:06:54,811 Hayır, hayır. Ben yürüyüşe çıkıyorum. 984 01:06:54,891 --> 01:06:57,734 Hey Ryan, Mimi'nin burada olduğunu biliyor muydun? 985 01:06:57,814 --> 01:06:59,616 her yıl hayır kurumuna bağışta bulunur mu? 986 01:06:59,696 --> 01:07:01,658 - Öyle mi? - Evet. 987 01:07:01,738 --> 01:07:04,300 Bilgisayarlara erişimin çocuklara neler kazandırabileceğini gördüm 988 01:07:04,380 --> 01:07:06,342 Aksi takdirde bu fırsata sahip olamayacaklardı. 989 01:07:07,463 --> 01:07:11,387 Hey Neil, bu yıl senfoni için kaç kişilik yer aldın? 990 01:07:11,467 --> 01:07:12,589 Bilet aldın mı? 991 01:07:12,669 --> 01:07:14,190 Kombine biletler. 992 01:07:15,031 --> 01:07:18,715 Aslında senfoniyi oldukça zarif ve güzel buluyorum. 993 01:07:32,569 --> 01:07:35,331 Şu anda kendimi bundan daha rahat hissedemezdim 994 01:07:35,411 --> 01:07:38,254 eğer gerçekten bir lokumun içinde olsaydım. 995 01:07:42,378 --> 01:07:44,100 Nerede uyuyoruz? 996 01:07:44,981 --> 01:07:46,422 Kaç odadan bahsediyoruz? 997 01:07:46,502 --> 01:07:47,704 Dört. 998 01:07:47,784 --> 01:07:50,306 O halde... tercihinizi yapın. 999 01:07:51,748 --> 01:07:55,511 Aman Caroline ve ben sevgililerin önüne geçmeyelim. 1000 01:07:55,592 --> 01:07:57,553 Arta kalan odaları biz alacağız. 1001 01:07:58,314 --> 01:07:59,515 Öyle değil mi Caroline? 1002 01:08:00,196 --> 01:08:02,158 Bana çok uygun geliyor. 1003 01:08:14,530 --> 01:08:17,814 Bakın yine aynı yatak odası duvarını paylaşıyoruz. 1004 01:08:18,895 --> 01:08:20,336 İyi geceler, Simon. 1005 01:08:47,003 --> 01:08:48,244 Bu güzel. 1006 01:08:53,650 --> 01:08:54,891 Çok güzel. 1007 01:08:57,814 --> 01:08:59,215 Çok güzel. 1008 01:09:02,058 --> 01:09:03,058 MERHABA. 1009 01:09:04,460 --> 01:09:05,461 MERHABA. 1010 01:09:07,063 --> 01:09:08,264 MERHABA. 1011 01:09:08,344 --> 01:09:10,146 Merhaba Parker. 1012 01:09:12,028 --> 01:09:13,229 Neil bitti. 1013 01:09:15,311 --> 01:09:16,552 Sanırım ölüyorum. 1014 01:09:19,635 --> 01:09:21,077 İnhalerimi getirebilir misiniz? 1015 01:09:22,158 --> 01:09:23,439 Elbette. 1016 01:09:24,400 --> 01:09:25,431 Seni sporcu sanıyordum. 1017 01:09:25,481 --> 01:09:26,642 Sanırım yükseklik. 1018 01:09:26,723 --> 01:09:27,884 Hadi bakalım koca adam. 1019 01:09:29,645 --> 01:09:30,646 Deneyeceğim. 1020 01:09:32,969 --> 01:09:34,370 Aman Tanrım. 1021 01:10:18,735 --> 01:10:20,096 Teşekkür ederim. 1022 01:10:28,544 --> 01:10:30,346 O paella harikaydı. 1023 01:10:31,147 --> 01:10:33,149 Sen harika bir şefsin, Caroline. 1024 01:10:33,269 --> 01:10:35,471 Tamam, Caroline. Doğruluk mu cesaret mi? 1025 01:10:37,273 --> 01:10:38,274 Gerçek. 1026 01:10:39,836 --> 01:10:43,319 Gitmek için can attığınız ama bir türlü gidemediğiniz yer neresi? 1027 01:10:46,082 --> 01:10:47,603 İspanya. 1028 01:10:47,683 --> 01:10:49,405 İspanya? 1029 01:10:49,485 --> 01:10:51,928 Önümüzdeki ay İspanya'ya gitmiyor musun? 1030 01:10:52,008 --> 01:10:53,009 Evet. 1031 01:10:53,089 --> 01:10:55,251 Caroline, sen de onunla gidebilirsin. 1032 01:10:55,331 --> 01:10:56,692 Ryan, sıra sende. 1033 01:10:56,773 --> 01:11:01,778 Tamam. Öncelikle Simon'la İspanya'ya gidemem. 1034 01:11:01,858 --> 01:11:04,460 İkincisi, sıra bende. 1035 01:11:05,261 --> 01:11:08,584 Aslında Simon'la İspanya'ya gidebilirsin. 1036 01:11:09,585 --> 01:11:11,347 Hayır, yapamam. 1037 01:11:11,427 --> 01:11:15,311 çünkü çalışıyorsun ve sanırım tüm bu zamanı izin alarak geçiremem. 1038 01:11:16,312 --> 01:11:19,755 Jillian'ın sana tatillerden önce tatile çıkmanı söylediğini duydum. 1039 01:11:19,836 --> 01:11:23,519 Neyse, ben bunu karşılayamam. 1040 01:11:23,599 --> 01:11:26,722 - Peki, kimi seçsem? - Çok pahalı olmaz. 1041 01:11:26,803 --> 01:11:27,924 Ben bir ev kiralıyorum 1042 01:11:28,004 --> 01:11:31,407 yani uçak bileti ve harçlık dışında hiçbir şey ödemeniz gerekmiyor. 1043 01:11:31,487 --> 01:11:33,609 Oldukça iyi bir anlaşma gibi görünüyor. 1044 01:11:36,172 --> 01:11:37,172 BEN... 1045 01:11:38,014 --> 01:11:39,095 ...doğruluk mu cesaret mi? 1046 01:11:40,096 --> 01:11:43,699 - Cesaret et. - Seni Neil'i öpmeye davet ediyorum. 1047 01:11:45,301 --> 01:11:46,903 Ben kamusal alanda gösteri yapmıyorum. 1048 01:11:46,983 --> 01:11:48,624 Hadi canım. 1049 01:11:48,704 --> 01:11:50,026 Ne oldu? 1050 01:11:50,106 --> 01:11:51,868 Gel buraya, Minik. 1051 01:11:59,996 --> 01:12:02,839 Hayır, hayır, hayır, hayır! 1052 01:12:02,919 --> 01:12:05,721 Olması gereken bu değildi. 1053 01:12:05,801 --> 01:12:08,204 - Ona izin vermemeliydin... - Tamam. 1054 01:12:08,324 --> 01:12:11,407 ...onu öptüğünde, ona kızman gerekirdi. 1055 01:12:11,487 --> 01:12:14,130 Mimi'nin erkek arkadaşını öpmesine neden kızayım ki? 1056 01:12:14,210 --> 01:12:19,055 Mimi, Neil'a karşı uzaktan yakından ilgin var mı? 1057 01:12:20,496 --> 01:12:23,139 Neil tam da bir erkekte istediğim özelliklere sahip. 1058 01:12:23,219 --> 01:12:25,461 Tamam. Bla, blah, blah. 1059 01:12:25,541 --> 01:12:27,103 Hiç seks yaptınız mı? 1060 01:12:27,183 --> 01:12:29,585 Gözü olan herkes görebilir 1061 01:12:29,665 --> 01:12:31,587 Senin ve Ryan'ın birbirinize karşı hissettikleriniz. 1062 01:12:31,667 --> 01:12:33,589 Tamam. Sanırım anlatmak istediğini anlattın. 1063 01:12:33,669 --> 01:12:36,672 Neil. Neil, Sophia'ya bak. 1064 01:12:37,153 --> 01:12:39,996 Onun sana karşı tamamen ilgisi olduğunu göremiyor musun? 1065 01:12:40,076 --> 01:12:41,077 Tanrı. 1066 01:12:41,157 --> 01:12:44,000 Burada etrafı net görebilen tek kişiler Simon ve ben miyiz? 1067 01:12:44,080 --> 01:12:45,080 Dostum. 1068 01:12:46,282 --> 01:12:47,283 Dostum. 1069 01:12:53,809 --> 01:12:54,809 Dostum? 1070 01:13:01,938 --> 01:13:02,938 Dostum. 1071 01:13:07,223 --> 01:13:09,825 Sophia, doğruluk mu cesaret mi? 1072 01:13:09,906 --> 01:13:11,627 Oluyor. Oluyor. 1073 01:13:16,712 --> 01:13:17,793 Cesaret. 1074 01:13:20,636 --> 01:13:22,919 Seni öpmeye cesaretin var mı? 1075 01:13:31,567 --> 01:13:32,969 Odama çıkmak ister misin? 1076 01:13:34,410 --> 01:13:35,611 Elbette. 1077 01:13:36,052 --> 01:13:37,293 - Hadi. - Evet. 1078 01:13:39,255 --> 01:13:40,256 Hadi... 1079 01:13:44,220 --> 01:13:46,222 Sanırım geceyi sonlandıracağız. 1080 01:13:52,868 --> 01:13:56,872 Evet, bu güzel bir çöpçatanlıktı. 1081 01:13:56,953 --> 01:14:01,237 Ancak, Çin dükkanındaki boğa teslimatınız pek de arzulanan bir şey değildi. 1082 01:14:01,317 --> 01:14:05,841 Evet, genelde istenilenin çok altında kalıyorum. 1083 01:14:06,922 --> 01:14:09,845 Her şeyi istediğiniz gibi bırakıyorsunuz. 1084 01:14:14,170 --> 01:14:16,612 Biliyor musun, bu cümleyi hiç anlamadım. 1085 01:14:16,692 --> 01:14:20,776 Bu benim arzu edilir olduğum anlamına mı geliyor yoksa... 1086 01:14:20,856 --> 01:14:23,099 Bunun ne anlama geldiğini çok iyi biliyorsun. 1087 01:14:33,549 --> 01:14:36,872 O gece partide beni neden öptün? 1088 01:14:41,957 --> 01:14:43,639 Çünkü mecburdum. 1089 01:14:56,212 --> 01:14:57,653 Bundan emin misin? 1090 01:14:59,135 --> 01:15:00,936 Hadi biraz duvarlara vuralım. 1091 01:15:08,584 --> 01:15:10,626 Tahoe'ma gel, Simon. 1092 01:15:11,987 --> 01:15:12,987 Ne? 1093 01:15:13,749 --> 01:15:15,311 Neyin içine gireyim? 1094 01:15:20,676 --> 01:15:21,677 Sorun nedir? 1095 01:15:23,759 --> 01:15:27,323 Harikasın, Caroline. Ama ben... ben yapamam. 1096 01:15:28,924 --> 01:15:31,087 Sen... sen yapamaz mısın? 1097 01:15:33,609 --> 01:15:34,690 Ah. 1098 01:15:34,770 --> 01:15:35,771 Vay canına. Tamam. 1099 01:15:35,851 --> 01:15:38,654 Peki, kendimi aptal gibi hissetmiyor muyum? 1100 01:15:38,734 --> 01:15:41,257 - Hayır, hayır, Caroline. Ben... - Hayır. 1101 01:15:41,337 --> 01:15:43,099 - Yapamam. - Yok, yok, yok, sorun değil. 1102 01:15:43,179 --> 01:15:44,300 Tamamdır. Anladım. 1103 01:15:44,380 --> 01:15:45,381 Yapamazsın. 1104 01:15:46,382 --> 01:15:47,463 Vay. 1105 01:15:47,583 --> 01:15:48,784 Ne çılgın bir geceydi. 1106 01:15:48,864 --> 01:15:49,865 Evet? 1107 01:15:50,866 --> 01:15:51,867 Caroline! 1108 01:15:59,034 --> 01:16:00,196 Ah Ryan! 1109 01:16:28,624 --> 01:16:29,624 Merhaba James. 1110 01:16:39,395 --> 01:16:40,676 - Evet. - Krep ister misin? 1111 01:16:40,756 --> 01:16:42,838 - İyi uyuyor musun? - Ben çok iyi uyudum. 1112 01:16:42,918 --> 01:16:44,480 Ne kadar şurup? 1113 01:16:44,600 --> 01:16:46,722 Sen benim ihtiyacım olan tek şurupsun. 1114 01:16:51,927 --> 01:16:53,649 Kahveye krema ilavesi var mı? 1115 01:16:53,729 --> 01:16:55,691 Ah, kreman tam burada, balım. 1116 01:16:55,771 --> 01:16:56,772 Teşekkür ederim. 1117 01:16:57,933 --> 01:16:59,335 Caroline! 1118 01:16:59,415 --> 01:17:00,616 Hey! 1119 01:17:09,745 --> 01:17:10,826 Ah evet? 1120 01:17:11,427 --> 01:17:13,629 - Güzel. - Evet, öyle. 1121 01:17:13,709 --> 01:17:15,511 Ben de şöyle düşündüm... 1122 01:17:15,631 --> 01:17:17,433 - Evet. - ...Ben... 1123 01:17:30,406 --> 01:17:31,647 - Aldın mı? - Aldım. 1124 01:17:31,727 --> 01:17:32,888 Tamam aşkım. 1125 01:17:32,968 --> 01:17:33,969 Teşekkür ederim. 1126 01:17:41,297 --> 01:17:42,298 Tamam, gitmeye hazırız. 1127 01:17:50,786 --> 01:17:53,549 Hey, Caroline, konuşabilir miyiz lütfen? 1128 01:17:58,153 --> 01:18:03,359 Yani dün gece. Çok büyük bir hata yapmaya çok yaklaştım. 1129 01:18:04,880 --> 01:18:07,403 Açıkçası sana ilgi duyuyorum. 1130 01:18:07,483 --> 01:18:08,764 Harikasın. 1131 01:18:10,005 --> 01:18:12,007 Ama sen sarhoştun, ben sarhoştum. 1132 01:18:13,008 --> 01:18:14,690 Ve ne kadar muhteşem olurdu... 1133 01:18:15,691 --> 01:18:17,253 ...her şeyi değiştirirdi... 1134 01:18:18,414 --> 01:18:20,015 ...ve ben yapamam. 1135 01:18:20,696 --> 01:18:22,097 Serin. 1136 01:18:22,177 --> 01:18:24,420 Senin bir düzenlemen olduğunu biliyorum... 1137 01:18:25,421 --> 01:18:26,582 ...ve yapamam. 1138 01:18:28,103 --> 01:18:29,225 Hala arkadaş mıyız? 1139 01:18:32,868 --> 01:18:33,869 Elbette. 1140 01:18:34,870 --> 01:18:36,232 Başka ne olurduk ki? 1141 01:18:36,312 --> 01:18:38,714 Ah, sana bir şey söyleyeceğim. 1142 01:19:07,222 --> 01:19:09,024 Mükemmel. 1143 01:19:09,104 --> 01:19:11,106 - Teşekkür ederim. - Rica ederim. 1144 01:19:51,467 --> 01:19:55,671 Ve şimdi garip olan şu ki, bütün hafta konuşmadık. 1145 01:19:55,791 --> 01:19:58,594 Ve bu gece James'le dışarı çıkıyorum. 1146 01:19:58,674 --> 01:20:03,359 Simon'la olanlardan dolayı açıkça kabul ettiğim bir şeydi. Ama... 1147 01:20:04,960 --> 01:20:08,484 ...belki de yapılacak en iyi şey budur çünkü Simon beni istemiyor. 1148 01:20:09,805 --> 01:20:13,609 Simon'ı tanıdığımdan beri hiç birini çekime davet ettiğini duymadım. 1149 01:20:14,209 --> 01:20:15,811 Seni İspanya'ya davet etti. 1150 01:20:15,891 --> 01:20:18,894 Peki, artık davet ediliyor muyum, kim bilir. 1151 01:20:18,974 --> 01:20:20,376 Hala arkadaşsınız, değil mi? 1152 01:20:23,018 --> 01:20:24,700 Neden ona sormuyorsun? 1153 01:20:32,468 --> 01:20:34,470 Nadia? Merhaba. 1154 01:20:35,911 --> 01:20:37,152 Evet, çok isterim. 1155 01:20:38,474 --> 01:20:40,396 Teraslı yere gidelim mi? 1156 01:20:41,397 --> 01:20:42,478 Orada görüşmek üzere. 1157 01:21:06,542 --> 01:21:08,424 Hey, Caroline. Ben sadece... 1158 01:21:09,665 --> 01:21:10,666 Ben sadece... 1159 01:21:12,107 --> 01:21:14,349 Bu gece nereye gidiyorsunuz çılgın çocuklar? 1160 01:21:14,430 --> 01:21:17,112 Akşam yemeği için sevimli küçük bir Vietnam restoranı. 1161 01:21:18,754 --> 01:21:19,875 İyi geceler. 1162 01:21:37,773 --> 01:21:38,774 Şimdi... 1163 01:21:49,064 --> 01:21:50,145 Şarap? 1164 01:22:08,003 --> 01:22:10,405 Çok sevindim. 1165 01:22:10,486 --> 01:22:12,087 O dekoratöre ihtiyacım vardı. 1166 01:22:13,729 --> 01:22:16,251 Tamam, hayır. Sadece kalk. 1167 01:22:16,331 --> 01:22:17,332 Uyanmak. 1168 01:22:18,093 --> 01:22:19,254 Ciddi misin? 1169 01:22:20,496 --> 01:22:22,658 Tamam. Hadi... Hadi git! 1170 01:22:22,738 --> 01:22:24,259 Tamam mı? Hadi! 1171 01:22:42,758 --> 01:22:43,999 Burada ne yapıyorsun? 1172 01:22:44,760 --> 01:22:47,082 Seni ve James'i duydum, iyi olduğunuzdan emin olmak istedim. 1173 01:22:47,162 --> 01:22:50,886 Ah, sen beni "kurtarmak" için burada değilsin, değil mi? 1174 01:22:51,006 --> 01:22:52,888 Çünkü beni kurtaracak bir erkeğe ihtiyacım yok. 1175 01:22:53,489 --> 01:22:54,640 Erkeklerin nesi var yahu? 1176 01:22:54,690 --> 01:22:56,612 Beni geri isteyen biri var 1177 01:22:56,692 --> 01:22:58,894 ve sonra benimle hiçbir ilgisi olmayan biri. 1178 01:22:59,495 --> 01:23:01,296 Benim erkek arkadaşım olmak isteyen biri var. 1179 01:23:01,376 --> 01:23:04,459 ama iç mimar olduğumu bile hatırlamıyorum. 1180 01:23:04,540 --> 01:23:08,143 Bir tasarımcıyım, dekoratör değilim. 1181 01:23:08,223 --> 01:23:10,496 Ve biliyor musun? Birini Vietnam yemeği yemeye zorlamamalısın 1182 01:23:10,546 --> 01:23:12,387 eğer Vietnam yemeklerini sevmiyorlarsa. Siz sevmeli misiniz? 1183 01:23:12,467 --> 01:23:14,630 Bunu yememeliyim, değil mi Simon? 1184 01:23:14,710 --> 01:23:16,592 Hayır. Hayır. Bence yapmamalısın, Caroline. 1185 01:23:16,672 --> 01:23:19,074 Hayır. Hayır. Elbette yapmamalıyım. 1186 01:23:20,155 --> 01:23:21,877 Kızarmış pilav aldım. 1187 01:23:23,238 --> 01:23:26,562 Kızarmış pilav aldım, Simon. 1188 01:23:28,884 --> 01:23:32,487 Bir daha asla Vietnam yemeği yemeyeceğim. 1189 01:23:32,568 --> 01:23:35,731 James için değil, senin için değil, hiç kimse için değil. 1190 01:23:35,811 --> 01:23:37,092 Ve bilginize, 1191 01:23:37,172 --> 01:23:39,414 Bu gece kurtarılmaya ihtiyacım yoktu. 1192 01:23:39,494 --> 01:23:41,737 Tamam mı? Ben kendim hallettim. 1193 01:23:41,817 --> 01:23:42,898 O gitti. 1194 01:23:53,028 --> 01:23:55,110 O kötü bir adam değil. O sadece... 1195 01:23:56,511 --> 01:23:58,433 ...o benim için doğru adam değil. 1196 01:24:11,046 --> 01:24:12,848 Merhaba? Aşağıda ağlayan bir kız var. 1197 01:24:47,242 --> 01:24:49,084 Bu hafta neden müzik çalmadın? 1198 01:24:51,687 --> 01:24:52,688 Özledim. 1199 01:24:54,169 --> 01:24:55,330 Seni özledim. 1200 01:24:57,653 --> 01:24:58,734 Nadia nasıl? 1201 01:25:00,335 --> 01:25:02,177 Az önce telefonda konuşurken duydum seni. 1202 01:25:02,257 --> 01:25:05,701 Sanki plan yapıyormuşsun gibi geldi. 1203 01:25:07,502 --> 01:25:10,105 Birbirimize veda etmek için içki içmek üzere buluştuk. 1204 01:25:11,747 --> 01:25:13,548 Moskova'ya geri dönüyor. 1205 01:25:15,430 --> 01:25:16,431 Vay. 1206 01:25:18,113 --> 01:25:20,195 Geriye sadece Kıkırdayan kaldı. 1207 01:25:20,716 --> 01:25:23,358 Lizzie ve ben bundan sonra sadece arkadaş olacağız. 1208 01:25:27,602 --> 01:25:29,845 Benim için işe yarayan şey, sadece... 1209 01:25:31,206 --> 01:25:32,688 ...artık işe yaramıyor. 1210 01:25:36,932 --> 01:25:39,374 Görüyorum ki bu durum seni hiç üzmüyor. 1211 01:25:48,463 --> 01:25:49,745 Gerçeği mi istiyorsun? 1212 01:25:52,948 --> 01:25:54,950 Biraz gerçeğe gidebilirim. 1213 01:25:58,714 --> 01:26:02,037 Lizzie ile ilişkini bitirdiğine sevindim. 1214 01:26:03,158 --> 01:26:04,639 Sen misin? 1215 01:26:07,402 --> 01:26:08,403 Evet. 1216 01:26:11,166 --> 01:26:12,487 Neden yaptın? 1217 01:26:14,649 --> 01:26:16,251 Tamam. Gerçek... 1218 01:26:20,575 --> 01:26:22,818 Lizzie ile ilişkimi bitirdim çünkü... 1219 01:26:24,820 --> 01:26:26,661 Artık onunla olmak istemiyordum... 1220 01:26:30,505 --> 01:26:31,987 ...başka kadınlarla. 1221 01:26:37,833 --> 01:26:39,114 Gerçek şu ki... 1222 01:26:43,438 --> 01:26:45,921 Seni düşünmekten kendimi alamıyorum. 1223 01:26:55,450 --> 01:26:59,214 Kapımı çaldığın geceden beri seni düşünüyorum. 1224 01:27:04,860 --> 01:27:05,861 Gerçek... 1225 01:27:14,950 --> 01:27:16,792 Seni İspanya'da istiyorum. 1226 01:27:45,821 --> 01:27:47,502 Benimle İspanya'ya gel. 1227 01:28:24,379 --> 01:28:25,380 Vay. 1228 01:29:13,548 --> 01:29:14,549 Aman Tanrım. 1229 01:29:15,390 --> 01:29:16,391 Vay. 1230 01:29:17,392 --> 01:29:18,473 Hiçbir baskı yok. 1231 01:29:24,439 --> 01:29:25,519 Peki sen nerede uyuyorsun? 1232 01:29:55,270 --> 01:29:56,952 Bunu mahvetmek istemiyorum. 1233 01:30:08,883 --> 01:30:10,966 Yavaş ilerlememizi seviyorum. 1234 01:30:12,407 --> 01:30:13,808 Bana kur yapıyorsun. 1235 01:30:15,290 --> 01:30:17,172 - Kur yapmak mı? - Evet. 1236 01:30:18,173 --> 01:30:21,656 Beni İspanya'ya kadar ikna ettin. 1237 01:30:21,736 --> 01:30:24,899 Önemli noktalar. 1238 01:30:24,980 --> 01:30:25,981 İyi woo yapıyorsun. 1239 01:30:27,222 --> 01:30:28,463 İyi woo mu yapıyorum? 1240 01:30:30,505 --> 01:30:31,586 Kapa çeneni. 1241 01:32:10,085 --> 01:32:11,806 Teşekkür ederim. 1242 01:32:21,096 --> 01:32:23,378 Çok güzel bir buluşmaydı. 1243 01:32:23,458 --> 01:32:25,260 Daha mükemmel olamazdı. 1244 01:32:27,982 --> 01:32:28,983 Bu bir randevu muydu? 1245 01:32:31,946 --> 01:32:33,988 Rahatla. Ne demek istediğini anlıyorum. 1246 01:32:34,069 --> 01:32:36,111 Buna randevu demek komik değil mi? 1247 01:32:37,432 --> 01:32:42,677 Biliyor musun, teknik olarak konuşursak, bu bizim ilk buluşmamız bile olabilir. 1248 01:32:44,199 --> 01:32:46,040 Peki bundan sonra ne olacak? 1249 01:32:46,121 --> 01:32:48,283 Sanırım 1250 01:32:48,363 --> 01:32:50,885 başka bir tarih daha olacaktı. 1251 01:32:51,886 --> 01:32:53,928 Belki ondan sonra bir tane daha. 1252 01:32:54,008 --> 01:32:55,970 Ve bazlar, değil mi? 1253 01:32:56,050 --> 01:32:58,413 Yani birkaç üs yuvarlamam beklenirdi, değil mi? 1254 01:32:58,493 --> 01:32:59,814 Ah. 1255 01:32:59,894 --> 01:33:03,057 Evet. Gömleğin üzerinden bir dokunuş gibi, 1256 01:33:03,138 --> 01:33:05,380 - gömleğin altında o tarz tabanlar mı? - Evet. 1257 01:33:06,381 --> 01:33:11,025 Ve görünüşe göre iyi woo yapan bir beyefendi olarak... 1258 01:33:12,467 --> 01:33:13,668 ...ne yapmama izin veriliyor? 1259 01:33:15,470 --> 01:33:19,394 Sanırım biraz gizli aksiyon planlayabilirsin. 1260 01:33:19,474 --> 01:33:20,955 eğer öyle bir isteğiniz varsa. 1261 01:33:23,077 --> 01:33:24,759 Gömlek altı eylemine. 1262 01:34:18,213 --> 01:34:20,054 Burada güzel bir koku var. 1263 01:34:35,470 --> 01:34:36,551 Bunu çıkar. 1264 01:34:54,008 --> 01:34:55,049 Karolin. 1265 01:35:33,808 --> 01:35:35,730 Bir keresinde senin paellanı yemiştim... 1266 01:35:36,491 --> 01:35:37,652 ...Tahoe'da... 1267 01:35:38,813 --> 01:35:40,775 ...ve sonra da bir eşek gibi davrandım. 1268 01:35:41,336 --> 01:35:42,377 Yaptın. 1269 01:35:44,178 --> 01:35:45,860 İsa, o gece ben... 1270 01:35:46,781 --> 01:35:49,023 ...neden bizi durdurduğumu bilmiyorum. 1271 01:35:50,865 --> 01:35:55,149 Sanırım bunu biliyordum... 1272 01:35:56,431 --> 01:35:58,753 Bunu biliyor muydun? 1273 01:36:01,956 --> 01:36:04,599 Seninle bunu biliyordum, 1274 01:36:04,679 --> 01:36:08,563 ya hep ya hiç gibi bir şey olurdu. 1275 01:36:10,645 --> 01:36:12,046 Tüm? 1276 01:36:16,651 --> 01:36:19,894 Hepinize ihtiyacım var, Caroline. 1277 01:36:28,943 --> 01:36:31,586 Beklediğimize sevindim. 1278 01:36:33,388 --> 01:36:34,509 Ben de. 1279 01:36:35,950 --> 01:36:37,432 Ama artık daha fazla bekleyemem. 1280 01:36:37,512 --> 01:36:39,193 Tanrıya şükür. 1281 01:36:50,204 --> 01:36:51,846 İşte Pembe Gecelik Kızım. 1282 01:37:05,940 --> 01:37:08,503 O yüzden anlamanızı istediğim bazı şeyler var. 1283 01:37:09,624 --> 01:37:12,867 Bir, sen harikasın. 1284 01:37:22,917 --> 01:37:26,280 İki, inanılmaz derecede seksisin. 1285 01:37:47,542 --> 01:37:52,707 Ve üç, bu pembe gecelik ne kadar seksi olsa da... 1286 01:37:54,108 --> 01:37:56,911 ...gecenin geri kalanında görmek istediğim tek şey... 1287 01:37:59,674 --> 01:38:01,636 ...benim tatlı Caroline'im. 1288 01:39:20,515 --> 01:39:21,996 Simon. 1289 01:39:22,076 --> 01:39:24,719 Lütfen. Seni içimde istiyorum. 1290 01:39:52,026 --> 01:39:53,026 MERHABA. 1291 01:39:53,788 --> 01:39:55,029 MERHABA. 1292 01:40:53,608 --> 01:40:55,570 Caroline, bana bak lütfen. 1293 01:41:43,217 --> 01:41:45,179 Tatlı Caroline. 1294 01:41:50,384 --> 01:41:51,505 Hemen döneceğim. 1295 01:41:54,468 --> 01:41:55,670 Tamam aşkım. 1296 01:43:16,310 --> 01:43:17,912 Biraz yalnız kaldım. 1297 01:43:17,992 --> 01:43:21,075 Büyük yatak, Caroline yok. Nereye gittin? 1298 01:43:21,195 --> 01:43:23,758 Sadece hareket etmeye ihtiyacım vardı. 1299 01:43:23,838 --> 01:43:25,599 Gel benimle duşa gir. 1300 01:43:25,679 --> 01:43:27,922 Yapamam. Araba saat 10:00'da beni almaya gelecek. 1301 01:43:37,451 --> 01:43:38,452 Tamam aşkım. 1302 01:43:44,578 --> 01:43:45,980 Geldiğinize memnun musunuz? 1303 01:43:48,983 --> 01:43:50,865 Evet. Evet. 1304 01:43:50,945 --> 01:43:54,308 Bu... bu gezi muhteşemdi. 1305 01:43:54,388 --> 01:43:56,991 Yarın uçağınız saat kaçta iniyor? 1306 01:43:57,071 --> 01:43:58,472 Gerçekten geç. 1307 01:43:59,273 --> 01:44:00,795 Seni arayayım mı? 1308 01:44:00,875 --> 01:44:04,318 Evet. Ne zaman gelirsen beni ara, tamam mı? 1309 01:44:23,737 --> 01:44:26,020 Aptal Cory. 1310 01:44:26,100 --> 01:44:27,421 Pizza... 1311 01:44:31,665 --> 01:44:32,907 Üzgünüm. 1312 01:44:32,987 --> 01:44:33,988 Üzgünüm. 1313 01:44:44,758 --> 01:44:46,921 Merhaba Clive. 1314 01:44:47,001 --> 01:44:48,562 Merhaba bebeğim. 1315 01:44:49,163 --> 01:44:50,724 Nasılsın? 1316 01:44:52,606 --> 01:44:54,008 Buraya gel. 1317 01:45:07,701 --> 01:45:08,983 Gelen. 1318 01:45:16,150 --> 01:45:17,151 Simon. 1319 01:45:18,993 --> 01:45:19,994 Karolin. 1320 01:45:29,403 --> 01:45:31,445 Neden sahtekarlık yaptığını bana söyleyecek misin? 1321 01:45:42,136 --> 01:45:46,820 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 1322 01:45:48,342 --> 01:45:52,386 Saat değişikliğinden dolayı sersemlik mi yaşıyorsun? 1323 01:45:59,433 --> 01:46:00,674 Hadi. 1324 01:46:02,156 --> 01:46:05,359 Bunu yapacaksak birbirimizle konuşabilmemiz gerekiyor. 1325 01:46:16,770 --> 01:46:18,212 Bu ne olacaktı? 1326 01:46:21,135 --> 01:46:22,616 Briyoş. 1327 01:46:23,697 --> 01:46:25,219 İyi olurdu eminim. 1328 01:46:26,780 --> 01:46:28,222 Evet, çok fazla çalışma gerekiyor. 1329 01:46:28,302 --> 01:46:29,783 Bu neredeyse çok fazla. 1330 01:46:30,704 --> 01:46:32,106 Tekrar deneyebiliriz. 1331 01:46:32,186 --> 01:46:33,467 Yardımcı olmaktan mutluluk duyarım. 1332 01:46:34,428 --> 01:46:37,151 Bunun ne kadar sürebileceğine dair bir fikrin var mı? 1333 01:46:37,231 --> 01:46:39,954 Ne kadar karmaşıktır bu? 1334 01:46:40,034 --> 01:46:42,156 Güzel şeyler, bekleyenlere gelir. 1335 01:46:43,117 --> 01:46:44,878 Hiçbir fikrin yok. 1336 01:46:44,959 --> 01:46:49,603 Bunu çok istiyorum, hatta senden bile daha çok istiyorum. 1337 01:46:51,205 --> 01:46:52,886 Bundan kruton yapıyorlar değil mi? 1338 01:46:54,728 --> 01:46:56,730 - Dur, ne? - Ekmek. 1339 01:47:09,423 --> 01:47:11,425 Bana neler olduğunu anlatmalısın. 1340 01:47:20,794 --> 01:47:21,956 Nereden bildin? 1341 01:47:25,559 --> 01:47:27,001 Çünkü birdenbire... 1342 01:47:28,522 --> 01:47:29,964 ...sen benim Caroline'im değildin. 1343 01:47:40,934 --> 01:47:43,057 Sahtekarlık yaptım çünkü... 1344 01:47:43,137 --> 01:47:44,938 Orgazm olmadım 1345 01:47:45,019 --> 01:47:46,981 1000 yıl içinde. 1346 01:47:50,784 --> 01:47:51,785 Tekrar gel? 1347 01:47:53,867 --> 01:47:56,190 Şimdi koridorun karşısına geçip kapını tekmeleyeceğim. 1348 01:47:58,112 --> 01:47:59,513 Bir orgazm. 1349 01:47:59,593 --> 01:48:00,954 Tamam aşkım? 1350 01:48:01,035 --> 01:48:03,998 Doruk noktası, Büyük O, mutlu son. 1351 01:48:04,078 --> 01:48:06,920 Bu Gecelik Kız için orgazm yok. 1352 01:48:07,001 --> 01:48:09,963 Cory Weinstein'ın bana %5 indirim verebileceğini biliyorsun 1353 01:48:10,044 --> 01:48:13,687 ben istediğim zaman istiyordum ama karşılığında o da benim O'mu aldı. 1354 01:48:13,767 --> 01:48:16,330 Yani haremine geri dönebilirsin 1355 01:48:16,410 --> 01:48:18,372 ve yakında manastıra gireceğim. 1356 01:48:19,613 --> 01:48:21,335 Dramatik kıçını kaldır ve buraya gel. 1357 01:48:34,348 --> 01:48:36,790 Sen çok harikasın. 1358 01:48:36,870 --> 01:48:40,634 Ve yatakta ve her yerde çok iyisin. 1359 01:48:40,714 --> 01:48:45,319 Ve Tanrım, sen eve geldin ve ben briyoşumu öldürdüm 1360 01:48:45,399 --> 01:48:47,441 ve ben... ve sanırım seni seviyorum. 1361 01:48:59,573 --> 01:49:01,014 Biraz jet lag'im var. 1362 01:49:01,095 --> 01:49:04,298 Kısa bir özet yapayım isterseniz. 1363 01:49:04,938 --> 01:49:10,023 Bir... orgazmını kaybetmiş gibisin, değil mi? 1364 01:49:13,026 --> 01:49:14,708 Ve iki... 1365 01:49:15,149 --> 01:49:19,313 ...brioche yapmak gerçekten çok zor, değil mi? 1366 01:49:24,798 --> 01:49:26,240 Ve üç... 1367 01:49:28,442 --> 01:49:30,164 ...beni sevdiğini mi sanıyorsun? 1368 01:49:32,766 --> 01:49:34,007 Evet. 1369 01:49:38,652 --> 01:49:42,736 Sen sanıyorsun ya da biliyor musun? 1370 01:49:43,297 --> 01:49:44,298 Biliyorum. 1371 01:49:47,981 --> 01:49:50,023 Hiçbir fikrin yok, değil mi? 1372 01:49:51,785 --> 01:49:54,108 Ne hakkında hiçbir fikrin yok? 1373 01:49:55,389 --> 01:49:59,273 Ne kadar da sahiplenmişsin bana, Gecelik Kız. 1374 01:50:01,395 --> 01:50:05,239 Seni sevdiğimi biliyorum 1375 01:50:05,319 --> 01:50:09,443 mutlu sonunuzun olmasını isteyecek kadar. 1376 01:50:52,406 --> 01:50:55,809 Bir O kayboldu ve ben zorluklara karşı zaafım var. 1377 01:50:57,971 --> 01:50:59,453 Kolay olmayacak. 1378 01:50:59,533 --> 01:51:01,134 Oldukça kaybolmuş durumda. 1379 01:51:02,296 --> 01:51:04,017 Kolay olanla işim bitti. 1380 01:51:08,422 --> 01:51:10,224 Bu düğümü kim attı, Popeye? 1381 01:51:12,546 --> 01:51:13,907 Önlüğü vidala. 1382 01:51:29,002 --> 01:51:30,844 Seni çok seviyorum Simon. 1383 01:51:32,846 --> 01:51:34,688 Ben de seni seviyorum Gecelik Kız. 1384 01:51:48,382 --> 01:51:49,983 Duvarlarıma mı vuracaksın Simon? 1385 01:51:51,024 --> 01:51:53,106 Hiçbir fikrin yok. 1386 01:52:21,174 --> 01:52:23,257 MERHABA. 1387 01:52:23,337 --> 01:52:24,578 Hadi. 1388 01:54:01,475 --> 01:54:02,956 Ah, evet, lütfen. 1389 01:54:08,241 --> 01:54:09,483 - Sana söylüyorum. - Şerefe. 1390 01:54:09,563 --> 01:54:10,564 Şerefe. 1391 01:54:14,488 --> 01:54:16,289 - Ha. - Daha fazlasını istiyorum. 1392 01:54:17,010 --> 01:54:18,331 - Evet. - Aman Tanrım. 1393 01:54:18,412 --> 01:54:20,013 - Sos? - Evet. 1394 01:54:20,093 --> 01:54:21,455 Evet, fena değil. 1395 01:54:22,376 --> 01:54:23,417 Bu ne işe yaradı? 1396 01:54:24,257 --> 01:54:25,779 İyi sonuç verdi. 1397 01:54:26,620 --> 01:54:30,544 Dairenizi bana alt kiraya vermeniz hayatınızda verdiğiniz en iyi karardı. 1398 01:54:31,585 --> 01:54:32,586 Bilmiyorum. 1399 01:54:33,387 --> 01:54:37,391 Jillian bana İrlanda'dan mesaj atabilmem için numaranı veriyor. 1400 01:54:37,471 --> 01:54:39,953 Bu onun hayatında verdiği en iyi karar olabilir. 1401 01:54:40,033 --> 01:54:41,795 Ah, yani bilmiyorum. 1402 01:54:41,915 --> 01:54:43,347 çünkü bilmiyormuş gibi davrandım 1403 01:54:43,397 --> 01:54:45,078 gizemli komşunuz 1404 01:54:45,158 --> 01:54:47,320 çok iyi bir karardı. 1405 01:54:47,401 --> 01:54:49,603 Sen benim evime hiç gelmedin ki. 1406 01:54:50,363 --> 01:54:51,805 Ama yaptım. 1407 01:54:53,567 --> 01:54:58,171 San Francisco gecelerinin nabız gibi atan kaosu ortasında, 1408 01:54:58,251 --> 01:55:00,173 Tekrar ritmimi bulabilir miyim? 1409 01:55:00,253 --> 01:55:05,298 Evet, hikayem kaybolan bir O ve çok gürültücü bir komşuyla başladı. 1410 01:55:05,939 --> 01:55:07,741 Ama tüm büyük hikayelerde olduğu gibi, 1411 01:55:07,821 --> 01:55:11,384 Aslında mesele başlangıç ​​ya da gizem değildi. 1412 01:55:11,465 --> 01:55:13,787 Bu köşeyi başka kimse kullanamaz. 1413 01:55:14,988 --> 01:55:16,710 Bu köşe konuşuldu. 1414 01:55:19,753 --> 01:55:22,315 Kaybedileni geri almakla ilgili değildi, 1415 01:55:22,395 --> 01:55:24,838 ama onun gerçek değerini anlamakla ilgili. 1416 01:55:25,919 --> 01:55:28,962 Ve bu sadece zevkle ilgili değil, aynı zamanda bağlantıyla da ilgili. 1417 01:55:29,042 --> 01:55:32,486 anlayış ve onunla birlikte gelen sevgi.