1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Partilhe se gosta destes aplicativos 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Aproveite para assistir!! 3 00:01:24,651 --> 00:01:27,454 Excelente. Muito obrigado! 4 00:01:27,754 --> 00:01:29,222 Que raio, pá? 5 00:01:29,222 --> 00:01:31,958 Mudança de reposição. 6 00:01:32,158 --> 00:01:33,493 Ei, já viste o que aconteceu. 7 00:01:33,493 --> 00:01:35,428 Posso levar outro batido? 8 00:01:35,862 --> 00:01:37,630 Foda-se. 9 00:01:40,467 --> 00:01:46,639 ♪ Amor, estou a ficar meio louco ♪ 10 00:01:48,174 --> 00:01:49,476 ♪ Sobre este jeito perverso... ♪ 11 00:01:49,476 --> 00:01:51,778 O Exército de Esqueletos traiu-o... 12 00:01:51,778 --> 00:01:54,547 Eles dançam agora na sua agonia enquanto você queima até virar cinzas. 13 00:01:54,881 --> 00:01:56,983 Você está morto. 14 00:01:57,417 --> 00:01:58,685 Isso é duro. 15 00:01:58,685 --> 00:02:00,520 Queres saber o que é duro, ok? 16 00:02:00,520 --> 00:02:02,822 Esta carne morta a pedir-me dinheiro 17 00:02:02,822 --> 00:02:05,859 com dentes de ouro na boca. Inacreditável. 18 00:02:07,660 --> 00:02:11,464 - Espere, pegue nisto! Pegue nisto! - Cuidado, Freddie! 19 00:02:11,464 --> 00:02:13,666 Esta é uma edição limitada de capa metálica! 20 00:02:13,666 --> 00:02:16,636 Ei, ei, eu... reparei que não tinhas sapatos. 21 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Ele não se importa. 22 00:02:17,670 --> 00:02:19,139 E eu queria descobrir o que... 23 00:02:19,139 --> 00:02:21,574 Estou a brincar. Dê-me isso. 24 00:02:31,251 --> 00:02:32,986 Não coloque isso na boca, Freddy! 25 00:02:32,986 --> 00:02:34,787 O quê? O que é que você é, um zombiefóbico agora? 26 00:02:34,787 --> 00:02:38,258 Tens que parar de fazer isso, ok? Vai colocar-nos em apuros. 27 00:02:38,258 --> 00:02:40,460 Sobrevivência dos mais fortes. 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,195 - Sobrevivência do mais apto. - Tanto faz, pá, ok? 29 00:02:42,428 --> 00:02:45,798 - Ele não precisa disso. Aceito. - Precisa de dentes de ouro nojentos? 30 00:02:45,798 --> 00:02:48,401 Não! Preciso de dinheiro, ok? 31 00:02:48,401 --> 00:02:50,570 Além disso, para que é que os zombies precisam de dinheiro, afinal? 32 00:02:50,570 --> 00:02:52,338 Acho que ganhar dinheiro foi tudo o que fizeram 33 00:02:52,338 --> 00:02:53,840 quando estavam vivos. 34 00:02:55,408 --> 00:02:56,676 Que bando de falhados. 35 00:02:59,412 --> 00:03:01,948 Oh! Hora de trabalhar. 36 00:03:03,950 --> 00:03:07,820 - Olá, Maggie! - Ei, cara de merda. 37 00:03:07,820 --> 00:03:10,924 Tenho outra pick-up para si e não estrague tudo desta vez. 38 00:03:10,924 --> 00:03:12,091 Não estrague isto-- 39 00:03:12,091 --> 00:03:13,993 Não, não vamos estragar tudo desta vez. 40 00:03:13,993 --> 00:03:16,229 Dê-nos a informação, Maggie. 41 00:03:30,143 --> 00:03:31,778 Senhoras e senhores, os mortos estão de volta. 42 00:03:35,748 --> 00:03:38,084 Não há comportamento de comer carne, 43 00:03:38,084 --> 00:03:40,186 nem fome de cérebro, 44 00:03:40,420 --> 00:03:42,589 estão apenas... ... aqui. 45 00:03:42,855 --> 00:03:44,657 E esse é o verdadeiro desastre, não é? 46 00:03:46,426 --> 00:03:48,962 Então, está a dizer que temos que reaprender 47 00:03:49,195 --> 00:03:50,697 os nossos comportamentos em relação aos mortos-vivos? 48 00:03:50,697 --> 00:03:53,933 O termo menos ofensivo seria deficiente de vida. 49 00:03:53,933 --> 00:03:56,035 O que acham, malta? 50 00:03:58,238 --> 00:04:00,740 Perdi o meu emprego! Eles não dormem. 51 00:04:01,007 --> 00:04:03,610 Como raio podemos competir com estes malditos zombies? 52 00:04:03,810 --> 00:04:06,212 Chuva. Chuva. 53 00:04:06,212 --> 00:04:09,282 A população cresceu drasticamente 175% 54 00:04:09,282 --> 00:04:10,250 nos últimos seis meses. 55 00:04:10,550 --> 00:04:12,585 Agora é ilegal que as pessoas desenterrem os seus entes queridos. 56 00:04:13,386 --> 00:04:15,321 Zombies que gostarias de foder. 57 00:04:16,222 --> 00:04:17,924 Os protestos estão a aumentar 58 00:04:17,924 --> 00:04:20,760 em todo o mundo enquanto os mortos-vivos reivindicam direitos iguais. 59 00:04:22,028 --> 00:04:24,197 Sou o Brad Thompson da Coleman News. 60 00:04:24,197 --> 00:04:25,898 Boa noite e Deus abençoe a América. 61 00:04:36,075 --> 00:04:37,777 Somos invencíveis. 62 00:04:48,388 --> 00:04:49,856 Senhor McKenna? Olá. 63 00:04:49,856 --> 00:04:52,125 Serviços de reforma de Coleman para deficientes vivos. 64 00:04:52,125 --> 00:04:53,693 - Você ligou-nos? - Sim! Uh, 65 00:04:53,693 --> 00:04:55,495 obrigado por ter vindo... ... tão prontamente, 66 00:04:55,495 --> 00:04:57,430 - vocês são rápidos. - Sim. 67 00:04:57,430 --> 00:04:58,998 Um... 68 00:04:58,998 --> 00:05:01,768 ... agora, quero que saibas que o amamos, querido, 69 00:05:01,768 --> 00:05:04,671 e foi uma decisão difícil para nós tomarmos. 70 00:05:04,671 --> 00:05:06,105 Compreendemos perfeitamente, senhor. 71 00:05:06,105 --> 00:05:09,275 Veja bem, é o meu sogro e é importante para a minha mulher 72 00:05:09,275 --> 00:05:11,944 que ele seja tratado com dignidade. 73 00:05:12,312 --> 00:05:14,480 - Essa é a nossa política, sim. - Ok. 74 00:05:14,480 --> 00:05:17,083 A minha esposa é muito frágil emocionalmente. 75 00:05:17,083 --> 00:05:18,718 Por isso, se pudesse... 76 00:05:18,718 --> 00:05:19,786 Oh! 77 00:05:23,222 --> 00:05:24,657 Ah, o Pop-Pop! 78 00:05:25,692 --> 00:05:27,226 O que fez? 79 00:05:27,226 --> 00:05:29,495 Juro que se lhe dispararem no cérebro, eu... 80 00:05:31,464 --> 00:05:35,468 Isso foi perto. 81 00:05:40,473 --> 00:05:42,408 Quantas vezes preciso de te contar? 82 00:05:42,408 --> 00:05:44,177 Chega de disparar sobre o Pop-Pop! 83 00:05:44,177 --> 00:05:46,946 Tu próprio o disseste, o Pop-Pop é apenas um maldito zombie. 84 00:05:48,414 --> 00:05:51,884 Miúdos... 85 00:05:52,485 --> 00:05:56,422 ...não, o Pop-Pop tem uma deficiência vital, hmm? 86 00:05:56,622 --> 00:05:58,891 E os deficientes vivos têm direitos, 87 00:05:59,125 --> 00:06:00,993 então não pode disparar sobre eles, ok? 88 00:06:00,993 --> 00:06:03,363 Ele é como um... 89 00:06:03,363 --> 00:06:05,565 - ... como um atrasado. Hum? Hã... - Hum. 90 00:06:06,065 --> 00:06:07,300 ...não disparamos sobre atrasados, 91 00:06:07,300 --> 00:06:08,434 nós? 92 00:06:09,335 --> 00:06:11,037 - Não, não temos. - Ouça, senhor. 93 00:06:11,037 --> 00:06:13,573 Não quero ser mau e pressionar ou algo do género 94 00:06:13,573 --> 00:06:15,842 - mas estamos a trabalhar. - Sim, eu... peço desculpa. 95 00:06:15,842 --> 00:06:17,777 Por favor, proceda à extração. 96 00:06:17,777 --> 00:06:19,812 - Tudo bem. - Hum. 97 00:06:21,347 --> 00:06:24,350 Ok. 98 00:06:28,621 --> 00:06:31,657 - Tem a certeza de que isso é necessário? - São profissionais, querido. 99 00:06:31,858 --> 00:06:34,093 Acho que o apanhámos. 100 00:06:35,261 --> 00:06:37,130 Cuidado pessoal, esta cadeira não tem preço. 101 00:06:37,130 --> 00:06:38,598 Sim. Sim. 102 00:06:38,598 --> 00:06:41,334 Este sacana feio é mais forte do que parece. 103 00:06:50,076 --> 00:06:51,110 Totalmente normal. 104 00:06:58,084 --> 00:07:00,486 Olá! Como novo. 105 00:07:00,753 --> 00:07:03,156 Veja com o que tivemos de lidar todos os dias. 106 00:07:04,190 --> 00:07:06,993 OK, só vou precisar de uma assinatura aqui. 107 00:07:07,460 --> 00:07:10,396 Vamos apenas proceder ao pagamento. Hã... 108 00:07:10,596 --> 00:07:12,999 Caramba. 109 00:07:13,666 --> 00:07:16,068 O leitor de cartões está outra vez desarrumado, cara. 110 00:07:16,068 --> 00:07:18,738 Ah, o que raio é isto? Isso é muito estranho. 111 00:07:18,738 --> 00:07:22,108 Lamento muito por isso, senhor, hum... Importa-se de pagar em dinheiro? 112 00:07:22,975 --> 00:07:23,910 Aqui vai. 113 00:07:25,611 --> 00:07:27,814 - Obrigado. - Fez a escolha certa. 114 00:07:27,814 --> 00:07:30,082 Ok, vamos lá. 115 00:07:30,082 --> 00:07:31,751 Ei, é um prazer fazer negócios contigo, pá. 116 00:07:31,751 --> 00:07:33,953 - Quero dizer, senhor. - Adeus agora. 117 00:07:37,156 --> 00:07:38,057 Tudo bem. 118 00:07:59,579 --> 00:08:01,914 - Olá. - Olá. Senhor McKenna? 119 00:08:01,914 --> 00:08:04,317 Coleman Serviços de Reforma para Deficientes Vivos. 120 00:08:05,251 --> 00:08:07,053 Eu... eu acredito que os seus colegas... 121 00:08:07,053 --> 00:08:08,321 ... já tomei... 122 00:08:08,321 --> 00:08:09,956 Mel? 123 00:08:10,456 --> 00:08:13,292 Maddox Art é assassinato! 124 00:08:13,793 --> 00:08:18,831 Maddox Art é assassinato! Maddox Art é assassinato! 125 00:08:19,065 --> 00:08:24,170 Maddox Art é assassinato! Maddox Art é assassinato! 126 00:08:25,004 --> 00:08:27,773 Maddox Art é assassinato! 127 00:08:32,979 --> 00:08:35,915 Carlos, meu caro! 128 00:08:36,916 --> 00:08:40,720 Freddy, está a ficar deprimente e pouco inspirador. 129 00:08:41,087 --> 00:08:43,523 - O que queres dizer? - Não se preocupe com isso. 130 00:08:48,294 --> 00:08:49,662 O que devo fazer com ele? 131 00:08:49,862 --> 00:08:51,998 Vá lá, Don, não é assim tão mau! 132 00:08:51,998 --> 00:08:54,467 A sua cabeça está presa num pula-pula! 133 00:08:54,467 --> 00:08:59,138 Exatamente! O que o torna... inspirador. 134 00:08:59,138 --> 00:09:00,506 Sim, como o, hã, 135 00:09:00,506 --> 00:09:03,209 o magnífico zombie que roda a cabeça, pá! 136 00:09:03,209 --> 00:09:05,711 - Uau! - Uau! 137 00:09:05,711 --> 00:09:07,880 - Uau! - Vê, arte! 138 00:09:07,880 --> 00:09:10,483 Não conheceria arte se ela lhe mordesse o rabo. 139 00:09:10,683 --> 00:09:12,485 Eu não vou aceitar este. 140 00:09:12,485 --> 00:09:15,888 - Vestir. - Ou pelo menos não pelo preço total. 141 00:09:16,155 --> 00:09:18,658 Temos o certificado de rescisão e tudo mais. 142 00:09:18,658 --> 00:09:20,459 Ele é legítimo, quer dizer, pode fazer o que quiser 143 00:09:20,459 --> 00:09:22,895 com ele, sabes, uh, ninguém se importa. 144 00:09:24,230 --> 00:09:25,932 - Vou dar-te metade. - O quê? 145 00:09:25,932 --> 00:09:28,901 - É pegar ou largar. - Isso é um insulto. 146 00:09:28,901 --> 00:09:30,436 Não há acordo. Anda, Karl, vamos embora. 147 00:09:30,436 --> 00:09:32,838 Tudo bem, ganhou. Metade do preço. 148 00:09:33,673 --> 00:09:36,475 - O que estás a fazer? - Estamos falidos, lembras-te? 149 00:09:36,676 --> 00:09:40,980 Oh meu Deus. Tem as mãos mais macias. 150 00:09:43,316 --> 00:09:44,650 Eu hidrato. 151 00:09:53,359 --> 00:09:56,862 Ah, oi! O meu nome é Bob Coleman. 152 00:09:57,496 --> 00:09:59,265 E há anos que estudamos 153 00:09:59,265 --> 00:10:02,201 a estrutura mais complexa do universo. 154 00:10:03,636 --> 00:10:05,037 O cérebro humano. 155 00:10:07,106 --> 00:10:09,709 A cada segundo, cem mil milhões de neurónios 156 00:10:10,042 --> 00:10:13,212 estão a enviar dez mil sinais eletroquímicos 157 00:10:13,846 --> 00:10:15,982 fazendo com que nos comportemos da forma que agimos. 158 00:10:17,950 --> 00:10:21,387 É por isso que esta fofinha criaturinha... 159 00:10:21,621 --> 00:10:25,024 ...faz com que se sinta quente e confuso por dentro. 160 00:10:25,891 --> 00:10:28,761 Na Coleman, dedicamo-nos a desbloquear 161 00:10:28,761 --> 00:10:30,029 os segredos da mente. 162 00:10:30,229 --> 00:10:32,832 Ajude a investigação, doe os seus entes queridos 163 00:10:33,165 --> 00:10:37,770 através dos nossos Serviços de Reforma para Deficientes Vivos. 164 00:10:56,756 --> 00:10:59,625 - Excelente. - Hum. Adeus. 165 00:11:01,861 --> 00:11:04,764 O seu herói vampiro está diante de Shiva, 166 00:11:04,964 --> 00:11:06,499 o último deus do mal. 167 00:11:06,499 --> 00:11:07,433 E... 168 00:11:11,671 --> 00:11:13,939 Shiva, o Destruidor, destrói Drácula. 169 00:11:15,941 --> 00:11:16,842 Hã. 170 00:11:16,842 --> 00:11:18,210 Porque não salta para o final? 171 00:11:18,210 --> 00:11:19,745 O que é que está a falar? Isso seria batota. 172 00:11:19,745 --> 00:11:20,746 O livro inteiro é uma batota. 173 00:11:21,414 --> 00:11:24,650 Quer dizer, olhem para o Drácula. Ele é todo magro e bonito. 174 00:11:24,650 --> 00:11:27,119 - Ele tem de ser magro e bonito. - Não, não, não, não. 175 00:11:27,119 --> 00:11:29,789 Vê, o sangue é super rico, pá. Quer dizer, ele seria gordo. 176 00:11:29,789 --> 00:11:31,691 - No mínimo, gordinho. - Olá, Maggie! 177 00:11:31,691 --> 00:11:33,392 Maggie, Maggie, Maggie! Escutar! 178 00:11:33,392 --> 00:11:37,263 Acha que Drácula, o rei dos mortos-vivos, seria gordo? 179 00:11:41,000 --> 00:11:43,235 É exatamente por isso que não saio convosco. 180 00:11:44,437 --> 00:11:46,439 - Este e aquele chapéu feio. - Isto? 181 00:11:46,439 --> 00:11:48,841 Este é um chapéu de caçador, e eu estou a caçar, por isso... 182 00:11:49,675 --> 00:11:50,943 - é apropriado. - Hã. 183 00:11:50,943 --> 00:11:52,678 E agradeço a Deus todos os dias por não termos vindo 184 00:11:52,678 --> 00:11:53,913 do mesmo saco de bola. 185 00:11:53,913 --> 00:11:55,915 Hã. Obrigado. Muito agradável. 186 00:11:56,248 --> 00:11:58,150 Ei, Maggie, trouxe-te um batido. 187 00:11:59,452 --> 00:12:01,387 Porquê? Sabes que eu não bebo leite. 188 00:12:01,821 --> 00:12:03,489 Bem, o leite constrói ossos fortes. 189 00:12:04,323 --> 00:12:07,393 - Sou intolerante à lactose, Freddy. - Oh, eu não me importo com peidos. 190 00:12:07,626 --> 00:12:09,595 - Os peidos são naturais. - Parar. 191 00:12:09,595 --> 00:12:10,996 Karl, dê-me apenas a minha parte. 192 00:12:14,800 --> 00:12:15,901 Tio Gary! 193 00:12:16,102 --> 00:12:18,838 Há uma orelha nas minhas batatas fritas, outra vez! 194 00:12:18,838 --> 00:12:20,740 Sim, eu... contei ao cozinheiro sobre isso, 195 00:12:20,740 --> 00:12:23,375 mas ele não me conseguia ouvir! 196 00:12:23,375 --> 00:12:25,611 Boa! 197 00:12:25,611 --> 00:12:27,279 Vou deixar-lhe uma crítica negativa! 198 00:12:27,279 --> 00:12:28,447 Desta vez estou a falar a sério! 199 00:12:28,781 --> 00:12:30,583 Carlos. 200 00:12:30,583 --> 00:12:34,019 - Sim. - Você é baixo. 201 00:12:34,787 --> 00:12:38,524 Oh sim. Hum... ... história engraçada. 202 00:12:38,891 --> 00:12:41,861 Don, pagou-nos metade porque eram mercadorias danificadas, 203 00:12:41,861 --> 00:12:43,929 e, uh, isso não é culpa nossa, tecnicamente, uh... 204 00:12:43,929 --> 00:12:45,131 - Hum-hmm. - Sim. 205 00:12:45,131 --> 00:12:47,166 Está a irritar as minhas costas e a chamar isso de chuva? 206 00:12:49,168 --> 00:12:51,871 Não! Não estamos nessa coisa. 207 00:12:51,871 --> 00:12:53,205 É uma metáfora, seu idiota. 208 00:12:53,773 --> 00:12:55,608 Olha, podes confiar em mim pelo menos uma vez? 209 00:12:55,975 --> 00:12:57,109 - Confiança? - Sim. 210 00:12:57,376 --> 00:12:58,978 Ouça o seu irmão. 211 00:12:58,978 --> 00:13:00,212 Sabe que ele está a dizer a verdade. 212 00:13:00,212 --> 00:13:03,516 Ah, ah, ouviu isso? Até o capitão... Ei! 213 00:13:04,016 --> 00:13:06,018 És um mentiroso pedaço de merda, Karl! 214 00:13:06,018 --> 00:13:07,987 És um pedaço de merda mentiroso, Karl. 215 00:13:08,721 --> 00:13:09,989 Isto é colecionável. 216 00:13:09,989 --> 00:13:14,527 Talvez pudéssemos ter decapitado a pick-up. 217 00:13:14,527 --> 00:13:16,695 Ei, ei, ei! Traidor! 218 00:13:16,695 --> 00:13:18,097 - Vê, eu sabia! - Não, não, não, não, não, 219 00:13:18,097 --> 00:13:21,033 não, não, não! E isso é merda de cavalo, ok! 220 00:13:21,033 --> 00:13:22,268 Somos nós que fazemos todo o trabalho árduo 221 00:13:22,268 --> 00:13:23,836 enquanto ficas sentado na tua bunda gorda o dia todo! 222 00:13:23,836 --> 00:13:25,571 - Olá! - A sério? 223 00:13:25,571 --> 00:13:27,106 Ai, ah, o meu joelho! 224 00:13:27,106 --> 00:13:29,008 A sério, pode invadir o sistema de Coleman? Hum? 225 00:13:29,008 --> 00:13:30,576 Algum de vós? 226 00:13:30,576 --> 00:13:33,112 Eu acho que pedirias ao Capitão Galáctico para o fazer? 227 00:13:33,112 --> 00:13:34,914 Não, o Capitão Galáctico pediria ao Meta para o fazer. 228 00:13:35,114 --> 00:13:37,183 Bem, então eu sou o Meta, ele é o músculo 229 00:13:37,183 --> 00:13:39,318 e você é apenas um idiota a ganhar boleia. 230 00:13:40,686 --> 00:13:42,121 Espere, já vai embora? 231 00:13:42,121 --> 00:13:44,990 Sim, tomei a minha dose de cheesedicks durante um dia. 232 00:13:44,990 --> 00:13:46,692 De qualquer forma, tenho um encontro. 233 00:13:47,226 --> 00:13:49,195 - Um encontro? Com quem? - Mais tarde! 234 00:13:50,162 --> 00:13:52,064 Deveríamos comemorar! 235 00:13:52,064 --> 00:13:53,732 Olá! Muito obrigado, Judas. 236 00:13:54,033 --> 00:13:58,037 Para sua informação, eu sei exactamente o que é um metamorfo! 237 00:13:58,037 --> 00:13:59,672 - Metáfora. - Metáfora... 238 00:13:59,672 --> 00:14:00,940 - Metáfora. - Metaflora. 239 00:14:00,940 --> 00:14:02,508 - Sim, aí está. - Metaflora. 240 00:14:27,032 --> 00:14:29,268 Certamente. Termine o seu biscoito. 241 00:14:33,772 --> 00:14:37,009 Esta é uma das maiores fábricas de processamento da Coleman em todo o mundo. 242 00:14:37,376 --> 00:14:39,712 Para que as operações decorram sem problemas 243 00:14:39,712 --> 00:14:41,280 e para a empresa lucrar, 244 00:14:41,881 --> 00:14:44,350 todo o colaborador deve seguir a cadeia de comando 245 00:14:44,350 --> 00:14:48,921 com integridade, excelência, dedicação e iniciativa. 246 00:14:49,421 --> 00:14:51,824 Não esperamos menos dos nossos trabalhadores, 247 00:14:51,824 --> 00:14:54,560 e não hesitaremos em cortar ervas daninhas mortas 248 00:14:55,995 --> 00:14:58,664 para permitir um crescimento mais forte. 249 00:14:59,832 --> 00:15:02,968 Dito isto, sabe porque está aqui? 250 00:15:03,869 --> 00:15:07,006 Nós, hum, tivemos a nossa pick-up roubada. 251 00:15:07,006 --> 00:15:10,843 Hum. Não apenas uma pickup, Dave. 252 00:15:10,843 --> 00:15:12,745 Ah, na verdade, é o Stanley. 253 00:15:12,745 --> 00:15:15,281 Ah. [expira] Stanley. 254 00:15:15,547 --> 00:15:18,550 Durante o último mês, houve muitos 255 00:15:18,550 --> 00:15:22,988 de captadores perdidos e erros repetidos 256 00:15:23,188 --> 00:15:28,394 todos provenientes do seu setor. 257 00:15:30,629 --> 00:15:33,599 Biscoito? Hum-hmm. 258 00:15:33,999 --> 00:15:37,236 Não é culpa nossa, nós... achamos que alguns idiotas 259 00:15:37,236 --> 00:15:38,671 estão a fazer-se passar por nós e, uh, 260 00:15:40,306 --> 00:15:42,274 estão, hum, a roubar as nossas pickups, 261 00:15:42,274 --> 00:15:44,009 - mesmo antes de lá chegarmos. - Captadores de Coleman! 262 00:15:44,009 --> 00:15:45,010 Senhores! 263 00:15:45,210 --> 00:15:47,446 Atualmente deve à empresa 25.000 dólares, 264 00:15:47,446 --> 00:15:49,481 e estamos a reter o seu último pagamento... 265 00:15:50,249 --> 00:15:52,051 até que a situação seja resolvida. 266 00:15:54,653 --> 00:15:57,356 - Compreendido? - Entendido, senhor. 267 00:16:01,694 --> 00:16:02,628 Maldito! 268 00:16:19,645 --> 00:16:20,746 Estou a chegar, querido! 269 00:16:22,481 --> 00:16:24,817 Bom dia, Sra. Neard. O Karl está acordado? 270 00:16:24,817 --> 00:16:26,151 Eles vão levar-me. 271 00:16:27,286 --> 00:16:28,988 - O quê? Quem? - Os médicos. 272 00:16:28,988 --> 00:16:30,956 Disseram-me que eu estava prejudicado. 273 00:16:31,156 --> 00:16:33,258 Ninguém a vai levar, Sra. Neard. 274 00:16:33,258 --> 00:16:35,194 Tenho a certeza que ainda não morreu. 275 00:16:35,194 --> 00:16:37,296 Diga-lhes apenas que não sairei de casa. 276 00:16:37,296 --> 00:16:38,564 Ah, não se preocupe, vou contar-lhes. 277 00:16:38,797 --> 00:16:40,099 Bom! 278 00:16:41,533 --> 00:16:43,936 Agora, não fique aí parado, querido, entre! 279 00:16:43,936 --> 00:16:45,170 Ok. Excelente! 280 00:16:52,111 --> 00:16:54,046 - Ei, rapazote. - Ei tu! 281 00:16:54,680 --> 00:16:57,416 - Quer mamas ao pequeno-almoço? - Afirmativo. 282 00:16:59,718 --> 00:17:01,353 Serão 200 créditos, querida. 283 00:17:05,057 --> 00:17:06,792 Já vou, querido. 284 00:17:07,693 --> 00:17:09,061 Adorei o som disto! 285 00:17:09,495 --> 00:17:11,830 O que vai fazer 286 00:17:11,830 --> 00:17:14,500 quando o Wild Gringo anda em cima de si? 287 00:17:14,500 --> 00:17:15,801 - Ei, ei! Não! - Venha cá! 288 00:17:16,135 --> 00:17:18,170 Oh, Deus, não. 289 00:17:18,404 --> 00:17:23,575 Uau! Um dois três! Uau! 290 00:17:24,143 --> 00:17:28,414 E a malta vai à loucura pelo Wild Gringo! 291 00:17:28,647 --> 00:17:30,749 - Uau! - Freddie! 292 00:17:32,317 --> 00:17:33,318 O quê? 293 00:17:33,318 --> 00:17:35,087 O que quer dizer com o quê? Eu estava ocupado! 294 00:17:36,555 --> 00:17:38,223 - Não olhe. - Hum. 295 00:17:40,125 --> 00:17:42,161 - Estava a masturbar-se? - Sim, está bem! Sair! 296 00:17:42,161 --> 00:17:43,195 Ok. 297 00:17:43,896 --> 00:17:45,030 Sair! 298 00:17:45,030 --> 00:17:46,565 Vou dar-te alguns minutos. 299 00:17:46,965 --> 00:17:49,935 Porra! 300 00:18:06,852 --> 00:18:08,153 Também está ocupado? 301 00:18:09,655 --> 00:18:11,390 Sim. 302 00:18:12,658 --> 00:18:16,361 - Então, tiveste uma noite divertida? - Sim. 303 00:18:16,795 --> 00:18:19,098 Foi a melhor noite da minha vida. 304 00:18:19,331 --> 00:18:21,767 Legal, legal, legal, legal, legal, legal, legal. 305 00:18:25,304 --> 00:18:28,073 Portanto, hum, sim, uh, 306 00:18:28,073 --> 00:18:31,477 Maggie, tenho pensado muito. 307 00:18:33,345 --> 00:18:37,483 Bem, só queria dizer que é... 308 00:18:37,483 --> 00:18:38,450 Oh. 309 00:18:38,450 --> 00:18:40,352 ...então... 310 00:18:41,954 --> 00:18:45,224 Hã. Estão prontos para uma recolha? 311 00:18:45,557 --> 00:18:48,527 Levantar? Sim, sim! Inferno... Caramba, sim. 312 00:18:49,461 --> 00:18:53,398 Uh. O Karl vai precisar de uns cinco minutos. 313 00:18:53,866 --> 00:18:54,900 Porquê? 314 00:18:57,236 --> 00:18:58,370 Caramba. 315 00:19:00,472 --> 00:19:01,907 Este é mesmo o lugar? 316 00:19:03,041 --> 00:19:05,611 Olá! És o meu melhor amigo, Karl. 317 00:19:05,611 --> 00:19:07,546 Posso obter a sua opinião honesta sobre algo? 318 00:19:07,846 --> 00:19:08,814 Claro. 319 00:19:11,216 --> 00:19:13,785 Ok. Então, quer a minha opinião honesta 320 00:19:13,785 --> 00:19:16,922 - num dedo podre? - Não, pá! O... o anel! 321 00:19:18,457 --> 00:19:20,626 É feio. Feliz? 322 00:19:22,361 --> 00:19:24,830 Olá! Uh. Estou a pensar pedir a sua irmã em casamento. 323 00:19:25,063 --> 00:19:27,366 Meia-irmã! Espera! Espera! Espera! 324 00:19:27,366 --> 00:19:29,935 Sim. Quer dizer, não sei, eu... sinto-me pronto, 325 00:19:29,935 --> 00:19:31,537 e tenho a certeza que ela também está. 326 00:19:31,537 --> 00:19:33,705 Não acha que está pulando 327 00:19:33,705 --> 00:19:36,875 passos cruciais aqui? Você nem sequer namora! 328 00:19:36,875 --> 00:19:39,278 Oh, meu Deus, e esta coisa horrível cheira mal, pá. 329 00:19:39,278 --> 00:19:40,546 Bem, sim, isto é apenas o dedo. 330 00:19:40,546 --> 00:19:42,080 Se... É o anel que lhe está preso... 331 00:19:42,080 --> 00:19:45,083 - Se eu conseguir tirar o anel... - Freddy, está escrito "OG". 332 00:19:45,083 --> 00:19:46,718 Sim, porque ela é a minha miúda original. 333 00:19:46,718 --> 00:19:47,886 É um gangue de gangsters! 334 00:19:48,420 --> 00:19:51,590 E quer saber, pá, namorar com um colega de trabalho é antiético! 335 00:19:52,291 --> 00:19:55,160 Sim. Principalmente a minha irmã. 336 00:19:55,394 --> 00:19:57,229 - Meia-irmã! - Tanto faz, pá! 337 00:19:57,229 --> 00:19:59,598 Esta conversa dá-me nojo! 338 00:19:59,865 --> 00:20:01,466 A Maggie nem sequer gosta de si. 339 00:20:04,303 --> 00:20:07,339 - Freddy, eu... desculpa, pá. - Não. Não. 340 00:20:07,339 --> 00:20:09,174 - Não, não, peço desculpa. - Provavelmente tens razão! 341 00:20:09,174 --> 00:20:11,243 Porque masturbar-se com ZILFs na internet 342 00:20:11,243 --> 00:20:12,778 faz de si um especialista em relacionamento. 343 00:20:12,778 --> 00:20:15,480 - Ah, ok, queres ir lá? - Sim, quero ir para lá! 344 00:20:15,480 --> 00:20:18,951 - Vamos lá! Vamos lá! - Sim, quero ir para lá! 345 00:20:21,653 --> 00:20:23,855 Ai! 346 00:20:30,662 --> 00:20:32,164 Levantem-se e brilhem, senhoras! 347 00:20:33,332 --> 00:20:34,967 O que temos aqui? 348 00:20:35,434 --> 00:20:41,440 Karl Neard... ...e, hã, Freddy Mercks, 349 00:20:42,708 --> 00:20:44,376 irmão mais novo do caçador de crocodilos 350 00:20:44,376 --> 00:20:45,877 e o seu amigo hipopótamo. 351 00:20:45,877 --> 00:20:47,479 Bem, quero que saiba que os hipopótamos são na realidade 352 00:20:47,479 --> 00:20:48,947 um dos animais mais mortíferos do... 353 00:20:48,947 --> 00:20:50,382 Oh. Cala-te! 354 00:20:52,184 --> 00:20:53,785 E já agora, já não somos amigos. 355 00:20:53,785 --> 00:20:56,154 Mesmo? Quer mesmo fazer isso agora? 356 00:20:56,154 --> 00:20:58,223 Lamento. Vocês ouviram alguma coisa? 357 00:20:58,223 --> 00:20:59,558 - Oh, vamos. - Porque não ouço nada. 358 00:20:59,558 --> 00:21:01,593 - Freddy, eles têm armas! - Sim! Temos armas! 359 00:21:01,860 --> 00:21:03,695 - Ouça o seu amigo! - Ele não é meu amigo! 360 00:21:06,365 --> 00:21:10,035 Cala-te! Cale a boca! 361 00:21:10,802 --> 00:21:12,537 Vocês os dois, idiotas, não querem saber porque estão aqui? 362 00:21:14,239 --> 00:21:19,044 - Bem, estamos aqui para uma recolha. - Sim, eu sei, liguei! 363 00:21:19,044 --> 00:21:21,513 Foi uma armadilha! 364 00:21:21,513 --> 00:21:24,016 Jesus! Sabemos que vocês os dois idiotas nos roubaram! 365 00:21:24,483 --> 00:21:26,485 O anel. Certo! O anel de gangster! 366 00:21:26,485 --> 00:21:29,955 - Este é o anel da Maggie! - Ela não gosta de ti. 367 00:21:34,826 --> 00:21:36,061 Isso não está a funcionar. 368 00:21:36,528 --> 00:21:38,964 Rocco, acho que estes tipos não entendem o que se está a passar aqui. 369 00:21:38,964 --> 00:21:40,632 Porque não lhes mostra do que somos capazes? 370 00:21:40,899 --> 00:21:42,634 Não, não, não, não, nós compreendemos. Está tudo bem. 371 00:21:42,634 --> 00:21:44,569 Rocco, isso não é necessário, por favor, por favor! 372 00:21:44,569 --> 00:21:46,371 Não! Não! Por favor. 373 00:21:55,914 --> 00:21:57,816 Só não tenho a certeza 374 00:21:57,816 --> 00:21:59,451 que devemos entender disto. 375 00:22:00,152 --> 00:22:01,753 - Sim, não, eu também não. - Quero dizer-- 376 00:22:01,753 --> 00:22:03,322 Cala-te! 377 00:22:03,322 --> 00:22:06,591 Não desrespeita o Gringo Selvagem. 378 00:22:06,792 --> 00:22:10,095 A avó de Karl bate mais forte do que isso! 379 00:22:10,095 --> 00:22:11,897 Avó diz você? Ela é doce? 380 00:22:12,230 --> 00:22:14,232 - Ela é a mais meiga. - Alteração de planos. 381 00:22:16,768 --> 00:22:19,671 Agora, conte-nos novamente o que aconteceu. 382 00:22:19,671 --> 00:22:21,406 Ouça, eu não tenho nada 383 00:22:21,406 --> 00:22:22,774 contra os deficientes físicos. 384 00:22:22,774 --> 00:22:26,244 Mas um deles ficou nu em frente ao meu filho de seis anos! 385 00:22:26,244 --> 00:22:27,379 Ah, vamos! 386 00:22:27,379 --> 00:22:28,947 Ele já nem tem pénis! 387 00:22:28,947 --> 00:22:30,549 Bem, tenho a certeza que vi 388 00:22:30,549 --> 00:22:32,317 pelo menos um testículo! 389 00:22:32,317 --> 00:22:35,120 Senhoras! Agora, o que acha? 390 00:22:35,520 --> 00:22:37,289 Voltaremos após estas mensagens. 391 00:22:45,464 --> 00:22:47,065 Malditos preguiçosos! 392 00:23:03,081 --> 00:23:05,250 - A sério, pessoal? - Hã! O quê! 393 00:23:05,517 --> 00:23:07,486 Está muito bêbado, não está? 394 00:23:07,486 --> 00:23:08,620 Uma armadilha! Foi uma armadilha! 395 00:23:08,620 --> 00:23:09,821 - O quê? - A pick-up! 396 00:23:09,821 --> 00:23:12,157 - A pick-up foi uma armadilha! - Sim! Há sangue! 397 00:23:12,157 --> 00:23:13,492 Isto é sangue? Este é o meu sangue? 398 00:23:13,492 --> 00:23:14,726 Não sei! 399 00:23:14,726 --> 00:23:16,561 - Que raio é isto? - Não sei. 400 00:23:17,162 --> 00:23:18,663 Oh meu Deus! 401 00:23:18,663 --> 00:23:20,265 E se for uma bomba? 402 00:23:20,265 --> 00:23:21,933 Ok, o que estão a fazer? 403 00:23:21,933 --> 00:23:24,202 - Vá em frente, carregue no Play! - Está louco? 404 00:23:24,202 --> 00:23:25,971 - Como se eu fosse cair nessa. - Ok, vou fazer isso! 405 00:23:25,971 --> 00:23:27,272 Não, Freddie! Não! 406 00:23:27,272 --> 00:23:28,874 Vá lá, pessoal, já não tem graça. 407 00:23:28,874 --> 00:23:29,841 Então-- 408 00:23:29,841 --> 00:23:32,110 - Não! - Então... 409 00:23:35,881 --> 00:23:38,216 Ah, o Freddie. Não! 410 00:23:38,216 --> 00:23:40,385 O nosso teste de resistência não é suficientemente alto para sobreviver a isto, Freddy. 411 00:23:40,385 --> 00:23:43,388 Você sabe disso! Por favor, por favor! Não! 412 00:23:46,458 --> 00:23:48,560 Trabalhámos para a Coleman e descobrimos 413 00:23:48,560 --> 00:23:50,061 seu pequeno esquema de merda. 414 00:23:50,395 --> 00:23:51,763 Avó? 415 00:23:51,763 --> 00:23:54,332 Roubou 25.000 dólares no valor 416 00:23:54,332 --> 00:23:55,934 de pickups para deficientes motores. 417 00:23:56,835 --> 00:24:00,806 Mas quer saber, faça isso 50, pelos nossos problemas. 418 00:24:01,139 --> 00:24:03,942 Queremos o dinheiro de volta ou a doce avó aqui 419 00:24:03,942 --> 00:24:05,010 vai tchau. 420 00:24:05,010 --> 00:24:08,180 Já te disse, não vou sair de casa. 421 00:24:08,447 --> 00:24:10,715 Tem 24 horas. Eu ligo-lhe. 422 00:24:14,486 --> 00:24:17,389 Que tipo de idiota barato e com punhos de peido 423 00:24:17,389 --> 00:24:18,657 vale para a sua avó? 424 00:24:20,525 --> 00:24:24,696 Ok, pessoal, precisamos de um trabalho rápido que pague muito. 425 00:24:25,263 --> 00:24:26,865 Como o quê? Roubar um banco? 426 00:24:27,065 --> 00:24:29,701 Oh! Porque não pede ao Don para nos ajudar? 427 00:24:29,701 --> 00:24:31,069 Não, não estou interessado nisso. 428 00:24:31,069 --> 00:24:32,070 - Sim! - Sim. 429 00:24:32,070 --> 00:24:34,906 Não, não, não, não tenho a certeza de como me sinto em relação a isso. 430 00:24:35,240 --> 00:24:36,875 Porque não? Ele está superconectado 431 00:24:36,875 --> 00:24:39,044 e... ... ele gosta mesmo de ti, pá. 432 00:24:39,044 --> 00:24:40,912 Sim, exatamente! Quer dizer, ele é muito, sabe, 433 00:24:40,912 --> 00:24:42,614 tipo de cara "sensível-sensível", 434 00:24:42,814 --> 00:24:45,150 e isso deixa-me desconfortável. Eu não gosto. 435 00:24:46,117 --> 00:24:49,488 É isso? Tem ideia de como parece ridículo? 436 00:24:49,488 --> 00:24:50,589 Sim! Está a ser super egoísta! 437 00:24:50,589 --> 00:24:51,990 - Oh. - Karl... 438 00:24:53,158 --> 00:24:55,994 Tens que levar um para a avó. 439 00:25:13,378 --> 00:25:14,513 Eita! 440 00:25:16,481 --> 00:25:19,184 - Eita ou porra? - O quê? 441 00:25:22,153 --> 00:25:25,290 É pasta de dentes. Não seja tão imaturo. 442 00:25:25,290 --> 00:25:26,191 Uh-huh. 443 00:25:26,591 --> 00:25:29,728 Karl, que bom que ligou. 444 00:25:30,662 --> 00:25:36,167 Pelo que percebi, está envolvido e isso cheira mal. 445 00:25:36,167 --> 00:25:39,471 Ora, isso é uma metamorfose precisa, 446 00:25:39,471 --> 00:25:40,772 meu bom senhor. 447 00:25:41,673 --> 00:25:44,309 Uh. O Karl disse que podias ter um trabalho para nós? 448 00:25:44,576 --> 00:25:47,345 Eu não, mas o chefe sim. 449 00:25:47,846 --> 00:25:51,750 - Uma pick-up de alto perfil. - Então, quando o encontraremos? 450 00:25:51,983 --> 00:25:53,118 Está prestes a fazer isso. 451 00:25:55,453 --> 00:25:57,923 Senhoras e senhores, 452 00:25:57,923 --> 00:26:03,361 o artista louco do macabro, o único, Otto Maddox! 453 00:26:41,933 --> 00:26:44,703 Ah, então é arte. 454 00:26:54,179 --> 00:26:58,183 Este é um lugar agradável. Um pouco empoeirado, mas acolhedor. 455 00:26:58,483 --> 00:26:59,584 Ouça, avó! 456 00:26:59,784 --> 00:27:01,519 Deixe-me deixar-lhe isso bem claro. 457 00:27:01,853 --> 00:27:05,290 Fazes o que eu digo, não corres, não gritas, 458 00:27:05,724 --> 00:27:07,826 e tudo acabará em pouco tempo, hein? 459 00:27:08,360 --> 00:27:09,928 Mas tenta-se qualquer coisa engraçada, 460 00:27:10,161 --> 00:27:12,964 e o meu amigo, Rocco, aqui, vai fazer-lhe mal. 461 00:27:13,231 --> 00:27:16,001 Oh, já estou prejudicado, querida, mas obrigado. 462 00:27:17,168 --> 00:27:20,905 - Acho que também estou prejudicado. - Não brinques, Sherlock. 463 00:27:21,139 --> 00:27:23,675 Chamado prémio Darwin, têm um troféu para ti. 464 00:27:23,675 --> 00:27:26,244 - Mesmo? - Não! Na verdade não, Rocco! 465 00:27:26,244 --> 00:27:28,480 Jesus Cristo! Olha, tenho coisas para fazer. 466 00:27:28,480 --> 00:27:30,515 Fiquem de olho em mim, ok, enquanto eu estiver fora. 467 00:27:30,515 --> 00:27:34,085 E pare de brincar com a sua arma. 468 00:27:35,920 --> 00:27:36,755 Deus! 469 00:27:37,522 --> 00:27:41,326 O meu médico disse que é importante manter o cérebro estimulado, 470 00:27:41,960 --> 00:27:44,696 então suponho que tenham atividades agendadas aqui? 471 00:27:45,296 --> 00:27:46,765 - Hum. - Bingo às segundas-feiras? 472 00:27:47,198 --> 00:27:48,933 Sextas-feiras de dança social? 473 00:27:52,904 --> 00:27:55,306 Tudo bem, estejam à vontade, 474 00:27:55,306 --> 00:27:56,675 ele estará certo consigo. 475 00:27:58,977 --> 00:28:02,080 Falaremos sobre a minha taxa de descoberta mais tarde, hmm? 476 00:28:12,090 --> 00:28:13,758 Para que conste, odeio-vos. 477 00:28:14,059 --> 00:28:16,628 És tão arrogante, relaxa. 478 00:28:17,328 --> 00:28:19,864 - Uau. - Oh, pá! 479 00:28:19,864 --> 00:28:21,633 Não era aquela rapariga com quem se estava a masturbar? 480 00:28:21,633 --> 00:28:26,438 Fechar! Não! Esse é o verdadeiro. 481 00:28:34,579 --> 00:28:37,348 Oh meu Deus. As jóias do rock. 482 00:28:37,982 --> 00:28:41,486 A lâmina da morte. Até apanhei o Rupert! 483 00:28:43,288 --> 00:28:46,524 - Ela não é maravilhosa? - Sim. 484 00:28:46,791 --> 00:28:49,661 Não! Tem uma impressão de 35 milímetros 485 00:28:49,661 --> 00:28:51,629 do filme proibido Zelvirella? 486 00:28:51,930 --> 00:28:53,898 Senhor, só existem cinco exemplares em todo o mundo! 487 00:28:53,898 --> 00:28:57,302 Sim, e possuo os cinco. 488 00:28:57,502 --> 00:29:00,672 Boas-vindas! 489 00:29:01,339 --> 00:29:05,543 Bem-vindo à minha exposição privada. 490 00:29:05,744 --> 00:29:09,748 - Ah, foda-se! - Deus! 491 00:29:10,014 --> 00:29:13,752 O Don disse-me que és o melhor no ramo da caça. 492 00:29:13,752 --> 00:29:17,355 - Mesmo? - Hã. Sim. Sim, nós... somos. 493 00:29:17,922 --> 00:29:22,160 Sim. Sabes, eu... eu... gosto muito do teu estilo. 494 00:29:22,160 --> 00:29:25,430 Obrigado. Ao longo da minha vida, reuni uma grande coleção. 495 00:29:25,430 --> 00:29:29,434 Embora sinta que a minha existência permanecerá incompleta 496 00:29:29,434 --> 00:29:33,938 até possuir esta última, mas não menos importante, peça preciosa. 497 00:29:34,205 --> 00:29:36,741 Quero-a no meu braço, amanhã à noite, 498 00:29:37,041 --> 00:29:38,476 pelo meu grande desempenho. 499 00:29:39,677 --> 00:29:41,012 -Zelvirela? - Sim, 500 00:29:41,346 --> 00:29:45,083 a rainha dos mortos, a requintada Debbie Jones! 501 00:29:45,416 --> 00:29:47,652 Foi localizada, no seu terreno familiar 502 00:29:47,652 --> 00:29:49,454 no Cemitério de Country Hill. 503 00:29:49,854 --> 00:29:51,956 Encontrará todas as informações chatas lá. 504 00:29:53,091 --> 00:29:55,160 Então, uh, apenas mais uma recolha. 505 00:29:55,393 --> 00:29:57,295 Na verdade, é um pouco mais complicado. 506 00:29:57,295 --> 00:30:00,331 Este cemitério é propriedade de Coleman. 507 00:30:00,832 --> 00:30:04,035 O que... Queres que roubemos o Coleman? 508 00:30:04,335 --> 00:30:05,970 Exatamente! 509 00:30:05,970 --> 00:30:09,207 Não quero que o meu nome seja misturado em algum negócio obscuro. 510 00:30:09,607 --> 00:30:16,447 É por isso que vou pagar 25 mil para a trazerem até mim. 511 00:30:20,018 --> 00:30:23,154 Sabe, estamos realmente a olhar para o serviço Express VIP aqui, 512 00:30:23,154 --> 00:30:27,125 - e é, uh, é o dobro. - Ah, não estou aqui para negociar, 513 00:30:27,125 --> 00:30:29,227 este é o trabalho, este é o pagamento. 514 00:30:29,460 --> 00:30:33,031 Bem, todos os verdadeiros colecionadores sabem que Zelvirella vale 515 00:30:33,031 --> 00:30:37,135 para além do serviço Express VIP, não é? 516 00:30:42,173 --> 00:30:46,211 Ele é muito inteligente. Tudo bem, são 50.000. 517 00:30:46,411 --> 00:30:47,879 Traga-me a minha rainha! 518 00:30:48,179 --> 00:30:49,581 Então deixe-me ver se percebi. 519 00:30:49,914 --> 00:30:52,951 Queremos roubar ao Coleman para retribuir ao Coleman, 520 00:30:52,951 --> 00:30:54,586 por roubar a Coleman. 521 00:30:54,919 --> 00:30:57,956 Sim! É exatamente isso que vamos fazer. 522 00:31:09,601 --> 00:31:11,202 - O quê? - Nada. 523 00:31:12,170 --> 00:31:15,139 Não, é só que está todo brilhante. 524 00:31:17,275 --> 00:31:20,378 Você é... É lindo. 525 00:31:20,378 --> 00:31:23,314 Uh. Obrigado. Acho que sim. 526 00:31:23,314 --> 00:31:24,949 Sim! É muito bom ter-te, 527 00:31:24,949 --> 00:31:26,150 sabe, connosco, na van-- 528 00:31:26,150 --> 00:31:27,952 Atenção! 529 00:31:27,952 --> 00:31:29,754 Tens um desejo de morte, amigo? 530 00:31:29,954 --> 00:31:31,789 Vais matar-nos, idiota. 531 00:31:31,789 --> 00:31:35,093 Basta prestar atenção à estrada em vez de ficar a olhar para mim. 532 00:31:37,629 --> 00:31:38,930 Isso é realmente cruel, Maggie. 533 00:31:39,230 --> 00:31:41,432 Tipo, já viste um idiota? 534 00:31:42,834 --> 00:31:44,135 Não é bonito! 535 00:31:46,037 --> 00:31:47,639 Olhei para o meu cu uma vez. 536 00:31:49,707 --> 00:31:51,142 Quer dizer, com um espelho, sabe. 537 00:31:52,243 --> 00:31:54,479 O quê? Nunca ficaram curiosos? 538 00:31:56,481 --> 00:32:01,152 Sobrepopulação, doenças, epidemia. 539 00:32:02,320 --> 00:32:04,722 O cheiro por si só faz-me revirar o estômago. 540 00:32:04,989 --> 00:32:07,825 Sessenta milhões de pessoas morrem todos os anos à escala global, 541 00:32:08,092 --> 00:32:10,728 aumentando a contagem da população com deficiência viva. 542 00:32:10,728 --> 00:32:15,900 Agora, em termos militares... chamamos a isto invasão. 543 00:32:16,334 --> 00:32:17,568 O que acha que vai acontecer 544 00:32:17,568 --> 00:32:21,973 quando nos superam em número, quando se voltam contra nós? 545 00:32:22,273 --> 00:32:24,008 Precisamos de repor o equilíbrio, 546 00:32:24,008 --> 00:32:26,277 e a única forma de essa mudança ocorrer 547 00:32:26,277 --> 00:32:29,781 é projetar a perceção da sociedade sobre os mortos-vivos. 548 00:32:30,415 --> 00:32:32,583 Todos os olhos estarão postos neste evento. 549 00:32:32,583 --> 00:32:35,053 Incluindo ativistas pró-vida com deficiência, 550 00:32:35,053 --> 00:32:38,289 tornando a arte de Otto Maddox um alvo perfeito. 551 00:32:39,624 --> 00:32:42,360 Senhoras e senhores, tenho o orgulho de apresentar, 552 00:32:43,394 --> 00:32:44,963 Projeto Zoltan. 553 00:32:53,905 --> 00:32:56,040 Doutor West, a palavra é sua. 554 00:33:20,631 --> 00:33:25,069 Senhor Hannity, posso falar consigo? 555 00:33:31,309 --> 00:33:32,276 Sentar. 556 00:33:36,547 --> 00:33:39,550 Senhor, compreendo que a situação possa ser instável, 557 00:33:40,451 --> 00:33:42,653 mas garanto que a fórmula está a resultar. 558 00:33:43,187 --> 00:33:44,288 E como as pessoas dizem, 559 00:33:45,323 --> 00:33:47,158 - merda acontece. - Vou parar-te aí. 560 00:33:48,493 --> 00:33:51,662 Esse seu pequeno projecto está a custar-me uma porrada de dinheiro! 561 00:33:52,330 --> 00:33:54,599 Com todo o respeito, senhor, não pode fazer omelete 562 00:33:54,932 --> 00:33:56,267 sem partir alguns ovos. 563 00:33:56,267 --> 00:33:58,970 E não se pode fazer canja de galinha com merda de galinha, pois não? 564 00:33:59,670 --> 00:34:03,441 É isso, estou a fechar-te o rabo. 565 00:34:04,642 --> 00:34:06,077 Tem grandes qualidades, 566 00:34:06,277 --> 00:34:10,748 Tenho a certeza que o irão apreciar na Coleman Malaysia. 567 00:34:26,631 --> 00:34:28,366 Vá, vá, vá, vá, vá! Pessoal, vamos lá. 568 00:34:50,822 --> 00:34:53,858 - Somos invencíveis! - Vocês precisam de escavar rápido, 569 00:34:53,858 --> 00:34:55,126 Não sei quanto tempo temos 570 00:34:55,126 --> 00:34:56,327 antes da próxima patrulha. 571 00:34:56,327 --> 00:34:58,096 Talvez possa, uh, vir ajudar-nos. 572 00:34:58,096 --> 00:35:00,231 Não, só temos duas pás, génio. 573 00:35:00,231 --> 00:35:02,400 Sim, não, obrigado. Vou apenas manter o motor ligado, 574 00:35:02,400 --> 00:35:04,035 e fique de olho no sistema de segurança de Coleman. 575 00:35:04,335 --> 00:35:06,771 Freddy, por amor de Deus, ata os malditos atacadores! 576 00:35:06,771 --> 00:35:09,006 - Não, não amarro os sapatos. - Quantos tens, cinco? 577 00:35:09,006 --> 00:35:10,341 Maggie, é um modo de vida. 578 00:35:10,341 --> 00:35:12,009 A única vez que Freddy foi nocauteado, 579 00:35:12,009 --> 00:35:13,211 estava a atar o sapato. 580 00:35:13,211 --> 00:35:15,346 Espirrou e bateu com a cara no próprio joelho. 581 00:35:15,546 --> 00:35:19,417 - Pá, pá! Isso era um segredo. - Quatro pontos! 582 00:35:19,417 --> 00:35:21,652 - Malta, eu não me importo. Apenas vá! - Sim. 583 00:35:30,461 --> 00:35:31,496 Estamos dentro. 584 00:35:32,396 --> 00:35:35,366 Debbie Jones, aqui vamos nós, querida. 585 00:35:44,709 --> 00:35:45,643 Não é possível. 586 00:35:49,313 --> 00:35:51,616 Coleman, seu filho da puta obscuro. 587 00:36:02,793 --> 00:36:06,397 - Sim. Sim. [risos] Ah. - Sim. 588 00:36:07,398 --> 00:36:08,399 Não é possível. 589 00:36:09,433 --> 00:36:12,436 Ah Merda! 590 00:36:12,436 --> 00:36:14,372 Malta! Pessoal, pessoal, pessoal! Temos de ir! 591 00:36:14,372 --> 00:36:16,107 Ok, apresento-lhe 592 00:36:16,107 --> 00:36:18,075 a Rainha dos mortos, 593 00:36:18,376 --> 00:36:23,114 - Zelvirel-- Oh, meu Deus! - Ah, foda-se! 594 00:36:23,114 --> 00:36:25,316 Ah, não, não, não, não, não. Ela está toda seca! 595 00:36:25,550 --> 00:36:28,186 Pois é, super seco, tipo extra crocante e seco! 596 00:36:28,186 --> 00:36:29,487 Ela é um esqueleto do caraças! 597 00:36:29,487 --> 00:36:31,088 Não há maneira de Maddox nos pagar por isso. 598 00:36:31,088 --> 00:36:32,323 Vamos dar-lhe uma chance. 599 00:36:32,323 --> 00:36:34,325 Talvez ela ainda esteja algures por lá. 600 00:36:34,325 --> 00:36:36,227 Ela só precisa da nossa ajuda para acordar. Certo? 601 00:36:36,794 --> 00:36:40,598 Ouça a minha voz! Aumento! 602 00:36:41,432 --> 00:36:42,633 Aumento! 603 00:36:44,335 --> 00:36:46,270 Aumento! 604 00:36:46,270 --> 00:36:47,838 Partiu-a em pedaços! 605 00:36:47,838 --> 00:36:49,774 Mantenham a porra da voz baixa! 606 00:36:49,774 --> 00:36:51,375 Ou quê, Maggie? 607 00:36:51,576 --> 00:36:53,578 Quer dizer, olhe para isto! Estamos tramados de qualquer maneira! 608 00:36:53,578 --> 00:36:55,146 O que poderia ser pior? 609 00:36:55,146 --> 00:36:57,014 Que diabo! 610 00:36:57,014 --> 00:36:58,616 Alguém disparou sobre mim! 611 00:36:58,616 --> 00:37:00,418 - Dispararam sobre mim! - Congelar! 612 00:37:00,418 --> 00:37:02,954 Pare de gritar, congele? Já atirou em nós! 613 00:37:03,221 --> 00:37:04,989 Oh meu Deus! Oh meu Deus! Oh meu Deus! 614 00:37:06,424 --> 00:37:07,825 Freddy, eu não quero morrer. 615 00:37:15,700 --> 00:37:19,070 Não compreendo! Nós... usamos isso o tempo todo! 616 00:37:19,337 --> 00:37:20,938 Senhor Hannity? 617 00:37:22,006 --> 00:37:25,309 Por favor. Eu... juro que não é culpa minha. 618 00:37:25,576 --> 00:37:28,246 Foi estrangulado com o balanço sexual. 619 00:37:32,250 --> 00:37:36,754 Bem, bem. Bem-vindo de volta, Sr. Coleman. 620 00:37:50,701 --> 00:37:54,405 - Ele consegue falar? - A resposta curta é não. 621 00:37:54,405 --> 00:37:56,674 Escassez de oxigénio e hemorragia intracraniana 622 00:37:56,674 --> 00:37:58,309 deixará o seu cérebro danificado. 623 00:37:59,310 --> 00:38:01,212 Preciso de falar com ele. Em particular. 624 00:38:01,212 --> 00:38:02,380 Hum-hmm. 625 00:38:04,782 --> 00:38:08,819 Bob, Bob, Bob. 626 00:38:09,553 --> 00:38:12,723 Posso tratar-te por Bob? 627 00:38:12,723 --> 00:38:15,526 Foste sempre uma fonte de inspiração, 628 00:38:15,926 --> 00:38:18,729 aproveitando todas as oportunidades que se lhe apresentam, 629 00:38:18,729 --> 00:38:21,432 nunca aceita asneiras de ninguém, hein? 630 00:38:22,066 --> 00:38:25,069 Bem, agora estou a aproveitar o meu. 631 00:38:27,171 --> 00:38:28,472 Estou a assumir. 632 00:38:29,307 --> 00:38:31,609 Tenho grandes planos para a Coleman Corporation. 633 00:38:39,917 --> 00:38:46,257 Um, dois, um e um, dois... 634 00:38:50,428 --> 00:38:54,165 E passo, passo e um, dois, para trás. 635 00:38:54,365 --> 00:38:57,401 - Um, dois. - O que raio se passa aqui? 636 00:38:58,336 --> 00:38:59,937 Sexta-feira de Danças Sociais. 637 00:39:00,371 --> 00:39:02,540 Ele está a fazer um grande progresso, ele é natural. 638 00:39:02,540 --> 00:39:03,741 Obrigado! 639 00:39:04,608 --> 00:39:06,944 E... e o que fizeram à minha casa? 640 00:39:07,445 --> 00:39:09,747 - Arrumámos um pouco. - Fez o quê? 641 00:39:10,147 --> 00:39:11,248 Estava empoeirado. 642 00:39:11,749 --> 00:39:15,186 Ela é nossa refém, idiota! Não é a nossa empregada! 643 00:39:15,186 --> 00:39:17,355 Agora, agora, acalme-se. 644 00:39:17,655 --> 00:39:20,558 Eu tenho o remédio perfeito para os rapazes mal-humorados. 645 00:39:21,926 --> 00:39:26,797 - Pãezinhos doces acabados de fazer. - Pãezinhos doces, pá! 646 00:39:32,136 --> 00:39:33,738 Estamos tão fodidos. 647 00:39:33,738 --> 00:39:36,240 Tenho tanto frio... 648 00:39:36,240 --> 00:39:37,708 Não está a morrer, Karl. 649 00:39:37,708 --> 00:39:39,009 Acho que estou a perder muito sangue... 650 00:39:39,009 --> 00:39:40,745 É só um pequeno... É um arranhão. Você está bem! 651 00:39:40,945 --> 00:39:44,048 Oh. [sobressalta-se] Oh, merda! Você realmente levou um tiro. 652 00:39:44,048 --> 00:39:46,951 - Sim! Eu disse-te! - Pá, as miúdas cavam cicatrizes. 653 00:39:50,454 --> 00:39:51,756 Hambúrgueres de queijo? Mesmo? 654 00:39:51,956 --> 00:39:55,292 Obrigado por toda a lactose extra, Freddy. 655 00:39:55,559 --> 00:39:57,027 Desde quando é que existe lactose nos cheeseburgers? 656 00:39:57,762 --> 00:39:59,096 Oh! 657 00:40:01,966 --> 00:40:03,801 - E aí, perdedores! - São eles! 658 00:40:04,769 --> 00:40:07,738 Hum. Vou colocá-lo no viva-voz, ok? 659 00:40:11,509 --> 00:40:13,511 - Acho que desliguei na cara deles. - Freddie! 660 00:40:13,511 --> 00:40:16,213 Eu não fiz de propósito! 661 00:40:16,414 --> 00:40:18,315 Ah, aqui, aqui! 662 00:40:18,315 --> 00:40:19,550 Acabou de desligar na minha cara? 663 00:40:20,418 --> 00:40:22,753 - Stan? -Maggie! 664 00:40:23,220 --> 00:40:25,723 - O quê, vocês os dois conhecem-se? - Não! 665 00:40:26,223 --> 00:40:27,491 Assim, depois de todo este tempo, 666 00:40:27,491 --> 00:40:28,659 ainda és a putinha do Coleman, hein? 667 00:40:28,659 --> 00:40:30,027 Raio do Coleman, ok! 668 00:40:30,027 --> 00:40:32,530 Se não trouxer os meus 50 mil em 12 horas, 669 00:40:32,530 --> 00:40:34,565 esta velha e doce avó aqui se despede. 670 00:40:34,565 --> 00:40:35,766 Ei, ei, ei! 671 00:40:35,766 --> 00:40:37,435 Como podemos saber que ela está viva, hein? 672 00:40:37,735 --> 00:40:39,737 - Bom ponto. - Ela está bem. 673 00:40:39,737 --> 00:40:41,172 Sim, bem, então coloque-a no telefone! 674 00:40:45,676 --> 00:40:47,778 - Mesmo? - O que raio foi aquilo? 675 00:40:47,778 --> 00:40:50,981 Ah, ah, nada! Que porra é esta, Rocco? 676 00:40:50,981 --> 00:40:53,584 - Baixe a arma! - Que arma? 677 00:40:53,784 --> 00:40:56,253 Olha, põe a avó ao telefone agora mesmo ou o negócio está fechado! 678 00:40:56,253 --> 00:40:57,288 - Sim. - Sim. 679 00:40:57,521 --> 00:41:00,191 Uh. Sim. Hum. Ela está a chegar. 680 00:41:08,599 --> 00:41:10,601 Vá lá, acorde. Por favor, acorde. Declarar... 681 00:41:11,769 --> 00:41:13,437 Ela está de volta! 682 00:41:13,671 --> 00:41:15,005 Falar! 683 00:41:15,339 --> 00:41:17,408 - Olá. - Avó. 684 00:41:17,808 --> 00:41:21,445 Oh! Olá queridos, 685 00:41:21,645 --> 00:41:24,849 - não está um lindo dia? - Está bem? 686 00:41:25,149 --> 00:41:26,951 Esse sacana está a tratar-te bem o suficiente? 687 00:41:26,951 --> 00:41:29,320 - Linguagem, menina! - Tudo bem! Isso é suficiente! 688 00:41:29,320 --> 00:41:32,890 Tem 12 horas! Entendeu? 689 00:41:33,557 --> 00:41:37,027 - Então, como é que conhece este idiota? - Ele é o meu ex. 690 00:41:38,028 --> 00:41:41,098 - Dormiu com o inimigo? - Obrigado, Freddie, 691 00:41:41,098 --> 00:41:43,100 para o lembrete! 692 00:41:43,534 --> 00:41:45,135 Merda! 693 00:41:46,437 --> 00:41:48,606 Ok, precisamos de outra Zelvirella. 694 00:41:48,606 --> 00:41:50,741 Quer dizer aquele com quem Karl se masturba? 695 00:41:51,208 --> 00:41:53,511 Não se pode simplesmente dizer "masturbação" como as pessoas normais fazem? 696 00:41:53,511 --> 00:41:55,713 Mostre-nos! 697 00:41:56,547 --> 00:41:58,082 Eu não me vou masturbar à vossa frente! 698 00:41:58,082 --> 00:42:00,684 Mostra-nos a miúda, seu doente de merda! 699 00:42:04,355 --> 00:42:05,689 Ei, podias parar de chorar, 700 00:42:05,689 --> 00:42:07,091 cresceste demais, chora, baby? 701 00:42:07,791 --> 00:42:09,994 Nunca atirei a uma avó antes. 702 00:42:10,794 --> 00:42:15,900 Ah, pronto, pronto. Ah. 703 00:42:18,636 --> 00:42:19,803 Ah, ela está em direto. 704 00:42:21,438 --> 00:42:24,141 Espere. Eu quero ver. 705 00:42:25,442 --> 00:42:26,610 Isto parece totalmente com ela. 706 00:42:27,811 --> 00:42:30,281 Isso poderia realmente funcionar. Então, como podemos encontrá-la? 707 00:42:31,515 --> 00:42:33,684 Bem, também têm uma sala de massagens, 708 00:42:33,684 --> 00:42:35,886 e pode agendar sessões privadas. 709 00:42:36,887 --> 00:42:38,956 Não que já tenha tentado. Só estou a dizer. 710 00:42:39,657 --> 00:42:41,859 Sim, acho que há uma primeira vez para tudo. 711 00:43:06,717 --> 00:43:08,285 ♪ Deixas-me chapado ♪ 712 00:43:10,588 --> 00:43:12,323 ♪ Amor elétrico... ♪ 713 00:43:12,323 --> 00:43:14,358 Nome de utilizador? 714 00:43:18,028 --> 00:43:20,864 - Mestre-_bator69. - Venha de novo? 715 00:43:21,799 --> 00:43:25,603 - Mestre-_bator69. - Dá-me só um segundo. 716 00:43:25,936 --> 00:43:28,806 - Que original. - É um jogo de palavras, Maggie! 717 00:43:28,806 --> 00:43:31,041 - Hum-hmm. - Então, usas essa palavra. 718 00:43:31,709 --> 00:43:34,712 - Duplo padrão muito? - Membro Platina! Uau! 719 00:43:34,712 --> 00:43:37,247 Qual das nossas encantadoras meninas ZILF 720 00:43:37,247 --> 00:43:38,515 veio ver hoje? 721 00:43:38,816 --> 00:43:42,820 - Estamos aqui pela Zelvirella. - Claro, o seu preferido. 722 00:43:43,654 --> 00:43:45,556 Ah, está aqui escrito 723 00:43:45,556 --> 00:43:47,591 nunca reivindicou as suas recompensas de assinatura. 724 00:43:47,591 --> 00:43:49,026 Bem, está aqui escrito. 725 00:43:49,026 --> 00:43:51,061 E pá, acumulaste alguns pontos! 726 00:43:51,061 --> 00:43:55,132 Então, aqui está o seu pin de subscrição Platinum gratuito... 727 00:43:56,900 --> 00:43:58,369 gel para o seu pénis... 728 00:43:59,903 --> 00:44:02,873 uma linda t-shirt ZILF... 729 00:44:05,109 --> 00:44:06,176 alguns cupões... 730 00:44:07,444 --> 00:44:09,013 e, claro, o nosso famoso... 731 00:44:10,147 --> 00:44:12,016 - ponteiro laser para pénis de bolso! - Oh! 732 00:44:12,016 --> 00:44:13,217 Ok, olhe, não temos tempo 733 00:44:13,217 --> 00:44:14,585 para brindes grátis, ok? 734 00:44:14,585 --> 00:44:16,854 Deus. [exclama] Deus! 735 00:44:17,354 --> 00:44:19,123 Oh, este laser é brutal. 736 00:44:19,123 --> 00:44:22,393 Uh, podes ir para o stand 23, ela estará lá contigo. 737 00:44:23,027 --> 00:44:23,894 Ok. 738 00:44:24,194 --> 00:44:26,897 ♪ ...O meu super e pegajoso coração sujo ♪ 739 00:44:27,564 --> 00:44:31,001 Ah, e, uh, amigos dos membros Platinum... 740 00:44:32,302 --> 00:44:35,806 obtenha um desconto especial. Quer um teste? 741 00:44:37,508 --> 00:44:39,810 Não. Vamos esperar lá fora. 742 00:44:41,078 --> 00:44:42,680 Não toque em nada, Freddy. 743 00:44:59,963 --> 00:45:02,232 Feliz por finalmente dar uma cara ao meu melhor gorjeta. 744 00:45:02,232 --> 00:45:03,200 Olá. 745 00:45:04,935 --> 00:45:07,604 Olá. 746 00:45:08,939 --> 00:45:11,008 Ah, és meio fofo. 747 00:45:11,008 --> 00:45:13,844 - Tu também. Cheira bem. - Obrigado. 748 00:45:13,844 --> 00:45:15,112 Então? 749 00:45:15,512 --> 00:45:17,915 - primeira vez aqui, não é? - Ah, sim. 750 00:45:27,691 --> 00:45:30,027 Basta abri-lo. Ai! 751 00:45:31,895 --> 00:45:33,664 Estás a divertir-te, Carl? 752 00:45:33,664 --> 00:45:35,733 Não é o que pensa, Maggie. Fugir! 753 00:45:35,733 --> 00:45:37,634 Ei, talvez possamos dar-lhes uns cinco minutos? 754 00:45:38,135 --> 00:45:40,671 - O quê? - Oh, vamos. Ele precisa disso. 755 00:45:40,671 --> 00:45:42,239 Estou pendurado numa janela! 756 00:45:42,239 --> 00:45:44,108 Vocês amigos vão assistir? Porque é assustador. 757 00:45:44,108 --> 00:45:46,043 - Não! É a minha irmã. - Ah! Bem, podemos convidá-la 758 00:45:46,043 --> 00:45:47,578 - se quisesse... - Não, não, não, não, não! 759 00:45:49,413 --> 00:45:52,049 Os jogadores extras precisam se registrar primeiro! 760 00:45:52,049 --> 00:45:54,218 Ops. 761 00:45:54,218 --> 00:45:55,886 Olha, não temos muito tempo, ok? 762 00:45:56,286 --> 00:45:59,056 Oh, espera, vieste aqui para me salvar do meu chulo? 763 00:45:59,056 --> 00:46:01,525 Sim! Sim, claro. 764 00:46:01,525 --> 00:46:02,793 Esperar, por quê? Ele está a maltratá-lo? 765 00:46:02,793 --> 00:46:04,862 Não, ele é assim tão superprotetor, percebe? 766 00:46:04,862 --> 00:46:05,963 É sufocante! Gosto-- 767 00:46:05,963 --> 00:46:07,297 Ah Merda. 768 00:46:07,297 --> 00:46:09,600 Olá! Isto é contra as regras da casa! Abrir! 769 00:46:09,600 --> 00:46:10,934 Todos fora! Agora! 770 00:46:10,934 --> 00:46:12,436 Ninguém me diz o que fazer, miúda. 771 00:46:12,436 --> 00:46:14,238 Ah Merda. 772 00:46:15,639 --> 00:46:16,840 Ah, vamos! 773 00:46:28,152 --> 00:46:32,322 Olá! A sua assinatura foi encerrada! 774 00:46:36,560 --> 00:46:38,362 Infelizmente, esperamos também 775 00:46:38,362 --> 00:46:40,964 um grande protesto contra o abuso de deficientes físicos. 776 00:46:40,964 --> 00:46:42,232 Isto é uma verdadeira vergonha 777 00:46:42,232 --> 00:46:44,968 pela liberdade de expressão. Bem, se estiver a viajar de carro, 778 00:46:44,968 --> 00:46:46,370 e não quero chegar atrasado para o jantar 779 00:46:46,370 --> 00:46:48,071 deve definitivamente evitar o Art District. 780 00:46:49,139 --> 00:46:52,176 Amor. É a melhor sensação, certo? 781 00:46:54,211 --> 00:46:56,747 Prefiro sofrer um acidente de viação. 782 00:46:59,349 --> 00:47:01,819 - Freddy, encosta-te! - Ok, ok. 783 00:47:02,419 --> 00:47:05,155 Perfeito. 784 00:47:11,595 --> 00:47:15,265 - Estou preso. - Obrigado, podemos ver isso. 785 00:47:15,265 --> 00:47:17,801 Eu não posso acreditar em ti! Acabou de bater nele! 786 00:47:18,001 --> 00:47:20,938 - Ele bateu-nos! - Li... Li... Mentiroso! 787 00:47:20,938 --> 00:47:23,774 - Cala-te! - Estás bem, aí? Coitadinho. 788 00:47:23,774 --> 00:47:25,342 - Já estive pior. - Ah. 789 00:47:25,342 --> 00:47:27,611 Você não estava a prestar atenção. Novamente! 790 00:47:27,611 --> 00:47:28,946 eu estava a prestar atenção 791 00:47:28,946 --> 00:47:31,448 para que seja negativo. Novamente! 792 00:47:31,448 --> 00:47:34,318 Vocês os dois podiam parar por um segundo, por favor? 793 00:47:34,318 --> 00:47:36,019 Noutras notícias, o Cemitério de Country Hill foi 794 00:47:36,019 --> 00:47:38,055 o teatro de mais um crime de ódio. 795 00:47:38,055 --> 00:47:40,090 A polícia procura três suspeitos 796 00:47:40,090 --> 00:47:41,825 conduzindo uma carrinha de entrega verde. 797 00:47:42,025 --> 00:47:44,161 São considerados armados e perigosos. 798 00:47:44,161 --> 00:47:45,729 Sabe, a polícia está à nossa procura agora. 799 00:47:45,729 --> 00:47:47,064 Espera, o que fizemos desta vez? 800 00:47:47,064 --> 00:47:50,834 Oh! Nada de grave. Só tu é que sabes, hum, um crime de ódio! 801 00:47:50,834 --> 00:47:53,637 - Isso é um monte de asneiras! - Tudo bem! 802 00:47:53,637 --> 00:47:55,572 Disseste que és o cérebro da operação, Maggie. 803 00:47:55,572 --> 00:47:58,075 Então, tem algum grande plano para nos tirar desta? 804 00:47:58,075 --> 00:47:59,676 Sim, tenho um plano. Eu tenho um plano. 805 00:47:59,676 --> 00:48:01,879 Eu percebi, uh, certo, uh, aqui mesmo! 806 00:48:02,813 --> 00:48:05,015 - Isso é muito maduro, Maggie. - Hum-hmm. 807 00:48:05,015 --> 00:48:07,951 Diz o tipo que olhou para o seu próprio rabo. 808 00:48:07,951 --> 00:48:09,720 Idiota! 809 00:48:09,720 --> 00:48:11,121 Você cala a boca! 810 00:48:11,521 --> 00:48:14,024 Idiota. 811 00:48:14,691 --> 00:48:18,662 - Oh, capitão! - Pronto, idiota. Vá, apanhe! 812 00:48:19,763 --> 00:48:21,765 Malta! Malta! Malta! Anda lá! 813 00:48:21,965 --> 00:48:24,401 Nenhum dos nossos idiotas vai importar 814 00:48:24,401 --> 00:48:27,838 se não voltarmos à estrada, tipo, já! 815 00:48:27,838 --> 00:48:30,941 Ok. 816 00:48:40,150 --> 00:48:43,020 Olá! Ei, ei, vamos lá, grandalhão! 817 00:48:44,955 --> 00:48:47,357 - Não ligue a mim. - Cala-te. 818 00:48:47,991 --> 00:48:51,495 Que tal eu chamar um Uber para nós? 819 00:48:53,730 --> 00:48:55,766 Ei, perdedores, o tempo está a correr. 820 00:48:56,300 --> 00:48:58,568 Tudo bem! Agora olha, merda, estamos no bom caminho. 821 00:48:59,069 --> 00:49:01,438 Encontre-nos na Galeria Maddox, com a avó. 822 00:49:01,438 --> 00:49:02,472 É pegar ou largar! 823 00:49:02,472 --> 00:49:04,007 Esta atitude de merda, 824 00:49:04,007 --> 00:49:05,475 Tive saudades tuas, Maggie. 825 00:49:07,244 --> 00:49:09,112 - Que idiota! - Sim! 826 00:49:10,347 --> 00:49:12,749 Muito bem, esperemos que aquele velho peido brilhante 827 00:49:12,749 --> 00:49:13,951 gosta de contrabando. 828 00:49:14,885 --> 00:49:16,119 Zelvirela? 829 00:49:18,288 --> 00:49:19,256 Zelvirela? 830 00:49:19,256 --> 00:49:21,425 Ah Merda! Ela já se foi? 831 00:49:21,858 --> 00:49:24,695 Bem, claro, ela já se foi! Quer dizer, nós raptámo-la! 832 00:49:24,695 --> 00:49:27,331 Vá buscar a sua menina! Ir! 833 00:49:29,700 --> 00:49:32,636 Não! Não! 834 00:49:33,704 --> 00:49:38,108 Não, ah! [suspira] Mau! Mau! 835 00:49:38,675 --> 00:49:42,612 O Sr. Coleman está a apreciar o seu novo cenário? 836 00:49:42,612 --> 00:49:44,047 Senhor Hannity. 837 00:49:44,047 --> 00:49:45,382 Fizemos grandes progressos. 838 00:49:45,382 --> 00:49:47,517 No entanto, receio que precisemos de mais tempo. 839 00:49:47,517 --> 00:49:50,988 Porquê? Eu vi os testes. Eles estão bem. 840 00:49:51,521 --> 00:49:53,357 Eles pareciam assustadores. 841 00:49:53,657 --> 00:49:55,559 Concentre-se no assustador e mantenha-se longe 842 00:49:55,559 --> 00:49:58,962 - dos chefes festeiros. - Sim, esta é a fórmula 843 00:49:58,962 --> 00:50:02,165 temos aqui, mas é extremamente instável 844 00:50:02,165 --> 00:50:04,001 e infeccioso, não sabemos... 845 00:50:04,001 --> 00:50:05,802 Acredita nas Forças Especiais de Coleman 846 00:50:05,802 --> 00:50:07,504 não pode conter isso? 847 00:50:08,638 --> 00:50:09,539 O protocolo sugere 848 00:50:09,539 --> 00:50:11,508 que realizámos testes adicionais. 849 00:50:12,509 --> 00:50:13,410 Talvez tenha razão. 850 00:50:16,313 --> 00:50:19,816 - O que estás a fazer? - Seguindo protocolo. 851 00:50:20,484 --> 00:50:26,490 Oh não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! Não! 852 00:50:26,490 --> 00:50:30,794 Deixe-me sair! Não temos cura! 853 00:50:56,086 --> 00:50:57,354 Zelvirela? 854 00:51:08,632 --> 00:51:09,499 Olá? 855 00:51:13,570 --> 00:51:16,506 - Poupe-me! Não! Não! - Corte com essa porcaria. 856 00:51:16,740 --> 00:51:18,642 - Para onde me está a levar? - Estamos num trabalho, 857 00:51:18,642 --> 00:51:20,644 e vamos levá-lo até Otto Maddox na Galeria! 858 00:51:20,644 --> 00:51:21,711 Otto Maddox? 859 00:51:22,179 --> 00:51:24,581 - Artista e bilionário? - Yeah, yeah. 860 00:51:24,581 --> 00:51:26,316 Ele quer que seja o seu acompanhante no evento desta noite. 861 00:51:26,983 --> 00:51:28,552 - Oh! - Hã? 862 00:51:28,885 --> 00:51:30,087 Oh! 863 00:51:30,287 --> 00:51:32,355 - Oh, isso é tão romântico. - Ai! Atenção! Atenção. 864 00:51:32,355 --> 00:51:35,158 Isto é... É um... É um ferimento de bala. 865 00:51:37,727 --> 00:51:39,162 Provavelmente deixará uma cicatriz. 866 00:51:47,204 --> 00:51:48,605 Oh sim. 867 00:51:48,605 --> 00:51:52,042 Ah, isso é tão nojento! 868 00:51:52,042 --> 00:51:53,343 Quer saber o que é nojento? 869 00:51:53,343 --> 00:51:55,212 É que já namorou com aquele idiota. 870 00:51:55,212 --> 00:51:57,414 Supere isso. Eu bem te disse, isso só acontece 871 00:51:57,414 --> 00:51:59,182 aconteceu uma vez ou, sabe... 872 00:52:00,617 --> 00:52:02,786 duas vezes. Porque estou a tentar justificar-me para você, 873 00:52:02,786 --> 00:52:04,321 de qualquer forma, não é da sua conta! 874 00:52:04,321 --> 00:52:06,723 - Eu só estava a brincar. - Muito engraçado. 875 00:52:07,991 --> 00:52:10,927 - Obrigado. - É sarcasmo, Freddy. 876 00:52:11,394 --> 00:52:14,498 Sim, duh! Sim, eu sabia disso. 877 00:52:14,865 --> 00:52:17,834 Oh! 878 00:52:22,139 --> 00:52:23,707 Parece que vocês têm um problema. 879 00:52:29,613 --> 00:52:30,447 Uh-huh. 880 00:52:31,148 --> 00:52:32,249 Deixa-me dar-te uma mão 881 00:52:32,249 --> 00:52:33,216 com isso! 882 00:52:33,216 --> 00:52:34,885 Tenho as ferramentas certas no meu carro! 883 00:52:34,885 --> 00:52:37,687 Oh, uh, não tem de fazer isso, senhor. 884 00:52:38,021 --> 00:52:39,589 Prazer, minha senhora. 885 00:52:40,557 --> 00:52:42,692 - Ele apenas me "senhora". - Ele fez? Eu não-- 886 00:52:42,692 --> 00:52:45,829 - Eu desmaiei. - Ok, estamos tão fodidos! 887 00:52:45,829 --> 00:52:48,665 Não, acho que se agirmos com calma, estaremos bem. 888 00:52:50,467 --> 00:52:53,069 Sim! Tentei desviar-me do caminho, mas ele simplesmente... 889 00:52:53,069 --> 00:52:54,304 tipo, saltou mesmo à minha frente! 890 00:52:54,304 --> 00:52:56,506 Não se preocupe com isso. Acontece a todo o momento. 891 00:52:56,806 --> 00:52:59,142 Estes filhos da puta são piores que os gambás! 892 00:52:59,142 --> 00:53:00,710 - Sim. - Segure isto para mim, senhor. 893 00:53:00,710 --> 00:53:02,112 Sim, consigo fazer isso. 894 00:53:02,312 --> 00:53:04,347 Tudo bem. Vamos começar pela cabeça. 895 00:53:08,251 --> 00:53:10,420 Uau, isso foi... 896 00:53:11,788 --> 00:53:13,256 - rápido. - Majestoso. 897 00:53:22,032 --> 00:53:23,500 Ah, caramba. 898 00:53:28,805 --> 00:53:31,875 Bem. Aqui está, pessoal. 899 00:53:33,109 --> 00:53:34,978 Pode querer parar num lava-jato, 900 00:53:35,445 --> 00:53:37,614 - livre-se desse cheiro. - Sim. 901 00:53:37,914 --> 00:53:39,516 Bem, você é um verdadeiro salva-vidas. 902 00:53:39,516 --> 00:53:42,285 Sim! Não, isso foi muito, muito simpático da sua parte. 903 00:53:42,686 --> 00:53:44,588 Agora, conduza com segurança. 904 00:53:47,257 --> 00:53:48,758 Por que raio fez isso? 905 00:53:49,025 --> 00:53:50,460 Para salvar as suas bundas! 906 00:53:50,460 --> 00:53:52,996 Isto é agressão a um agente da autoridade! 907 00:53:52,996 --> 00:53:55,165 Sim! Um oficial muito simpático 908 00:53:55,165 --> 00:53:57,434 que não fazia ideia de que éramos procurados! 909 00:53:57,434 --> 00:53:59,236 E como é que eu deveria saber isso? 910 00:53:59,236 --> 00:54:00,670 Achei super corajoso. 911 00:54:00,670 --> 00:54:01,972 Eu estou tão acabado! 912 00:54:02,239 --> 00:54:04,441 Estarei na carrinha. Fodam-se todos! 913 00:54:08,044 --> 00:54:09,879 Bem, não podemos simplesmente deixá-lo ali. 914 00:54:22,192 --> 00:54:25,195 Sou Chelsea Lee, a sua correspondente favorita na Red Carpet, 915 00:54:25,195 --> 00:54:26,796 aqui na Maddox Art Gallery 916 00:54:26,796 --> 00:54:29,432 onde as celebridades da Necrópole estão aqui 917 00:54:29,432 --> 00:54:31,735 e a Madre Teresa está aqui! 918 00:54:32,302 --> 00:54:34,304 Madre Teresa, oh, meu Deus! 919 00:54:34,304 --> 00:54:36,906 Não está linda no seu roupão de grife? 920 00:54:37,440 --> 00:54:39,776 Ninguém usa branco e azul como a Madre Teresa! 921 00:54:39,776 --> 00:54:42,612 Madre Teresa, arrasas no branco e no azul! 922 00:54:42,612 --> 00:54:45,749 Martinis mais tarde? 923 00:54:45,749 --> 00:54:47,150 Devia vê-la na pista de dança, 924 00:54:47,150 --> 00:54:48,852 ela é uma maníaca! 925 00:54:48,852 --> 00:54:50,287 Aqui no Coleman News, 926 00:54:50,287 --> 00:54:52,289 não deixámos que os manifestantes arruinassem a nossa noite, 927 00:54:52,289 --> 00:54:54,157 e estamos ansiosos pela arte. 928 00:54:54,157 --> 00:54:55,325 Estou ansioso para ver 929 00:54:55,325 --> 00:54:57,894 que Otto Maddox vai lançar hoje. 930 00:54:57,894 --> 00:55:00,764 Quem sabe se da última vez foi muito polémico. 931 00:55:00,764 --> 00:55:03,900 Esta noite, será provavelmente ainda mais atrevido. 932 00:55:03,900 --> 00:55:05,635 Mas a Coleman News... 933 00:55:05,635 --> 00:55:07,470 ...vou mostrar-te tudo. 934 00:55:45,275 --> 00:55:47,010 Que o espetáculo comece. 935 00:56:50,774 --> 00:56:53,843 Oh meu Deus! Vocês já viram este lugar? 936 00:56:53,843 --> 00:56:54,744 Lá está ela! 937 00:56:55,211 --> 00:56:59,816 Minha rainha! Eu estava a ficar impaciente. 938 00:57:01,050 --> 00:57:05,321 Ela é tão magnífica como mil sóis a nascer 939 00:57:05,321 --> 00:57:06,689 sobre o oceano. 940 00:57:06,689 --> 00:57:09,993 Tudo isto é seu? 941 00:57:09,993 --> 00:57:14,964 Ah, sim, querida, sim. Tudo isto e você. 942 00:57:15,598 --> 00:57:17,967 Sabe com certeza o que quer. 943 00:57:17,967 --> 00:57:22,906 Uau! Ela está em perfeitas condições. 944 00:57:22,906 --> 00:57:27,844 Oh. Botox e preenchimentos, já sabe como é. 945 00:57:27,844 --> 00:57:29,946 Eu próprio fiz alguns trabalhos. 946 00:57:29,946 --> 00:57:31,181 - Oh? - Hum. 947 00:57:56,339 --> 00:57:59,509 Ok! Vamos deixá-la limpa e vestida! 948 00:57:59,509 --> 00:58:00,977 Pare aí, pá! 949 00:58:02,345 --> 00:58:04,113 Recebeu o nosso dinheiro? 950 00:58:05,849 --> 00:58:09,052 O que eu não dava pela estrela dourada 951 00:58:09,052 --> 00:58:11,120 do meu reino celestial. 952 00:58:11,120 --> 00:58:14,958 Oh. 953 00:58:16,593 --> 00:58:17,627 Parar! 954 00:58:18,661 --> 00:58:21,798 Pare, ok? Parar! O acordo está cancelado! 955 00:58:21,798 --> 00:58:26,603 Cale-se, Karl! 956 00:58:53,696 --> 00:58:55,131 Está a tentar arruinar o meu humor? 957 00:58:55,131 --> 00:58:58,434 Não, não, não, não, não, ele só está, sabes, com ciúmes. 958 00:58:58,434 --> 00:59:00,470 Não, não, gostamos um do outro! 959 00:59:00,470 --> 00:59:01,905 Hmm, isso é muito giro, querido, 960 00:59:01,905 --> 00:59:03,773 mas esta é uma grande oportunidade para mim, portanto. 961 00:59:03,773 --> 00:59:07,677 Hum. 962 00:59:08,111 --> 00:59:10,380 Oh, sinto muito, avó. 963 00:59:11,247 --> 00:59:14,117 Ela não é a verdadeira Zelvirella, é uma rapariga ZILF... 964 00:59:15,618 --> 00:59:17,120 e ela é o amor da minha vida. 965 00:59:19,956 --> 00:59:22,292 Ok, ouçam, ele está apenas a ser emocionado. 966 00:59:22,292 --> 00:59:23,526 O que acabou de dizer? 967 00:59:23,826 --> 00:59:25,361 Eu disse que ele está apenas a ser emo-- 968 00:59:25,361 --> 00:59:26,696 Você não! 969 00:59:30,800 --> 00:59:34,237 Fui enganado por um cosplayer? 970 00:59:34,771 --> 00:59:37,340 Ah! Ela é uma farsa inútil! 971 00:59:37,640 --> 00:59:41,311 Pareço um homem com quem se pode brincar? 972 00:59:45,582 --> 00:59:49,319 E agora? 973 00:59:51,054 --> 00:59:52,822 Não! 974 01:00:02,532 --> 01:00:05,935 Sim, venha ter comigo. 975 01:00:07,904 --> 01:00:09,739 - Desculpa, Carlos. - Saia de cima dele! 976 01:00:09,739 --> 01:00:11,975 Adeus, pessoal! 977 01:00:11,975 --> 01:00:14,811 Vá para o inferno, Don! 978 01:00:24,654 --> 01:00:27,156 Merda! 979 01:00:52,415 --> 01:00:54,417 Lamento. 980 01:00:59,022 --> 01:01:00,757 Pá, acabaste de matar a Madre Teresa. 981 01:01:00,757 --> 01:01:03,326 - Ela era tão má! - Sim, super rude. 982 01:01:03,326 --> 01:01:04,627 Muito fora do personagem. 983 01:01:10,900 --> 01:01:12,702 Acerta naquele filho da puta brilhante! 984 01:01:16,339 --> 01:01:18,541 Hã! 985 01:01:18,808 --> 01:01:20,810 Nada mau para uma falsificação sem valor, hein? 986 01:01:34,524 --> 01:01:36,859 Ok. Ok. Ok. 987 01:01:37,860 --> 01:01:39,362 Jogue bem. 988 01:01:41,431 --> 01:01:42,699 Não, não, não, não! 989 01:01:52,809 --> 01:01:54,477 Porque são tão hostis de repente? 990 01:01:55,678 --> 01:01:57,613 Tem de haver uma explicação lógica. 991 01:01:58,381 --> 01:02:00,316 Talvez haja sais de banho nos aperitivos? 992 01:02:02,351 --> 01:02:03,419 Na verdade, isso é plausível. 993 01:02:06,122 --> 01:02:06,989 Olá. 994 01:02:07,623 --> 01:02:10,293 Queria mesmo dizer o que disse lá em cima, mestre-bator? 995 01:02:12,161 --> 01:02:14,297 Pode realmente chamar-me Karl. 996 01:02:16,165 --> 01:02:17,133 Eu sou a Jane. 997 01:02:24,373 --> 01:02:25,742 Vai! Vai! 998 01:02:35,952 --> 01:02:38,821 Mover. Mova-se, mexa-se, mexa-se! Anda lá! Pessoal, temos de ir! Vai! Vai! 999 01:02:39,122 --> 01:02:40,189 Ah Merda! 1000 01:02:40,189 --> 01:02:41,724 Puta que pariu, estão a ver isto? 1001 01:02:41,724 --> 01:02:42,859 Sim, é tipo, uh-- 1002 01:02:42,859 --> 01:02:43,993 - Nos filmes. - Sim. 1003 01:02:43,993 --> 01:02:45,495 O que raio devemos fazer agora? 1004 01:02:45,495 --> 01:02:46,662 Ok, nós cobramos-lhes 1005 01:02:46,662 --> 01:02:48,131 e nós atingimo-los no cérebro com muita força. 1006 01:02:48,131 --> 01:02:49,499 Sim, e não deixe que o mordam. 1007 01:02:49,499 --> 01:02:52,168 - Ótimo plano. Génio. - Obrigado. 1008 01:02:52,435 --> 01:02:54,971 Ah, isso foi sarcasmo. EU... 1009 01:02:54,971 --> 01:02:56,506 Ai, pelo amor de Deus! 1010 01:02:56,739 --> 01:02:58,074 Onde está o meu dinheiro? 1011 01:02:58,074 --> 01:03:00,276 Olha, temos. Quase. 1012 01:03:00,276 --> 01:03:01,544 O que quer dizer com "quase"? 1013 01:03:01,544 --> 01:03:04,113 Sabe que horas são? Está a acabar o tempo! 1014 01:03:04,113 --> 01:03:05,481 ...bioterroristas perigosos alegaram 1015 01:03:05,481 --> 01:03:08,651 responsabilidade pelo ataque em curso à Maddox Art Gallery. 1016 01:03:09,185 --> 01:03:10,953 Os terroristas foram identificados 1017 01:03:10,953 --> 01:03:12,889 como sendo Karl Neard, Freddy Mercks, 1018 01:03:12,889 --> 01:03:14,724 Maggie Neard e Jane Doe. 1019 01:03:14,724 --> 01:03:17,360 Feminista, ativista, terrorista. 1020 01:03:17,727 --> 01:03:19,562 Tudo muito perigoso para a nossa liberdade. 1021 01:03:20,129 --> 01:03:21,998 Oh, agora, somos terroristas? 1022 01:03:21,998 --> 01:03:24,000 Não, não, não, não. Somos bioterroristas, ok? 1023 01:03:24,000 --> 01:03:25,668 - É muito pior! - Obrigado, Karl, 1024 01:03:25,668 --> 01:03:27,036 isso realmente ajuda muito. 1025 01:03:27,804 --> 01:03:31,040 - Espera! Onde está a Jane? - Quem? 1026 01:03:33,709 --> 01:03:34,944 Olha, ela está mesmo ali! 1027 01:03:37,346 --> 01:03:39,649 - Eles não a estão a atacar. - Eu sei, é estranho. 1028 01:03:39,649 --> 01:03:42,552 É como se eles se sentissem atraídos apenas por nós. De sangue quente. 1029 01:03:43,419 --> 01:03:45,288 Olha, ela está a receber o nosso dinheiro. 1030 01:03:50,359 --> 01:03:53,863 - Aquela vadia traidora! - De cortar o coração, Maggie. 1031 01:03:54,797 --> 01:03:56,065 De cortar o coração. 1032 01:04:23,326 --> 01:04:25,728 - Então, atingimo-los no cérebro. - Muito difícil. 1033 01:04:26,195 --> 01:04:28,164 Aqui. 1034 01:04:28,364 --> 01:04:32,301 - Ah, porque é que eu sou a miúda? - Não, porque és duro. 1035 01:04:32,802 --> 01:04:34,670 - Obrigado. - Ok. 1036 01:04:34,670 --> 01:04:36,239 Espere, espere, espere, espere, espere! 1037 01:04:36,439 --> 01:04:39,742 Antes de o fazermos, e sabe, provavelmente morreremos, 1038 01:04:40,076 --> 01:04:41,944 Eu apenas pensei que seria muito giro 1039 01:04:41,944 --> 01:04:43,212 tê-lo como cunhado. 1040 01:04:43,212 --> 01:04:45,214 Ei, não tenho uma palavra a dizer sobre isso? 1041 01:04:45,815 --> 01:04:47,416 OK, ouve, Maggie, eu... 1042 01:04:47,416 --> 01:04:50,653 Sinto muito por ter ciúmes do seu ex-namorado, 1043 01:04:50,653 --> 01:04:51,687 quem é um idiota. 1044 01:04:52,188 --> 01:04:53,623 E eu também peço desculpa, ok? 1045 01:04:53,623 --> 01:04:56,158 Eu sei, fiz o plano falhar e isso foi egoísta. 1046 01:04:56,158 --> 01:04:58,928 Percebi, então, peço desculpa. 1047 01:04:58,928 --> 01:05:02,164 Vocês são tão idiotas, mas adoráveis. 1048 01:05:05,501 --> 01:05:07,436 Tudo bem, tudo bem. Ok, ah, 1049 01:05:08,337 --> 01:05:10,439 Juro por Deus, se algum dia sairmos disto vivos, 1050 01:05:10,439 --> 01:05:11,607 Eu vou... 1051 01:05:12,742 --> 01:05:14,010 jogue D&D consigo. 1052 01:05:16,412 --> 01:05:18,614 - Bom o suficiente. - Uh, pá, isto é enorme! 1053 01:05:18,614 --> 01:05:20,216 - Eu sei. - Ok. 1054 01:05:23,252 --> 01:05:25,354 Vamos mostrar a esses sacanas podres 1055 01:05:25,354 --> 01:05:26,622 - o que acontece... - Ei! Eca! 1056 01:05:27,723 --> 01:05:29,058 - Espera. -Maggie! 1057 01:05:30,226 --> 01:05:33,462 Não pode ir para a batalha com os sapatos desamarrados. 1058 01:05:33,696 --> 01:05:36,165 - Ok. - Ok! 1059 01:05:36,365 --> 01:05:38,501 Vamos mostrar a esses sacanas podres 1060 01:05:38,501 --> 01:05:44,206 o que acontece quando o Wild Gringo fica selvagem! 1061 01:05:53,115 --> 01:05:54,617 Somos invencíveis! 1062 01:06:07,330 --> 01:06:10,299 Ai! Filho da puta! 1063 01:06:10,299 --> 01:06:11,734 Maggie! 1064 01:06:11,734 --> 01:06:13,970 É por isso que bebemos o nosso leite! 1065 01:06:13,970 --> 01:06:16,072 Sou intolerante à lactose, idiota! 1066 01:06:24,647 --> 01:06:27,516 Ok, tudo bem, vou buscá-lo, 1067 01:06:27,817 --> 01:06:29,318 Sou forte o suficiente para o fazer. 1068 01:06:33,756 --> 01:06:34,724 Freddie! 1069 01:06:43,799 --> 01:06:44,600 Malta? 1070 01:06:44,934 --> 01:06:48,804 Freddy, anda, acorda! Freddy, vamos, por favor. Freddie! 1071 01:06:49,038 --> 01:06:51,273 Freddy, Freddy. 1072 01:06:52,174 --> 01:06:56,278 Ah Merda! Ah Merda! 1073 01:06:59,048 --> 01:07:02,018 Merda! 1074 01:07:04,920 --> 01:07:06,288 Malta? 1075 01:07:14,463 --> 01:07:16,365 Shiva, o Destruidor. 1076 01:07:27,009 --> 01:07:28,377 Idiota! 1077 01:07:35,051 --> 01:07:36,519 Bem-vindo à cidade da dor. 1078 01:07:36,519 --> 01:07:39,522 População, tu! 1079 01:07:40,423 --> 01:07:42,625 - Freddie! - Oh! 1080 01:07:44,894 --> 01:07:46,295 Tudo bem. 1081 01:07:54,003 --> 01:07:57,206 Basta chutar a bunda dele já! 1082 01:08:00,409 --> 01:08:04,080 É disso que estou a falar! Uau! 1083 01:08:07,249 --> 01:08:10,319 Ei, não me faça... Pare! Eu vou esfaquear-te, pá. Anda lá! 1084 01:08:10,319 --> 01:08:15,825 Oh meu Deus! 1085 01:08:32,808 --> 01:08:35,478 Uau, sim! 1086 01:08:45,888 --> 01:08:48,491 Uau! Malta! 1087 01:08:48,491 --> 01:08:52,862 Gringo! Gringo! Gringo! Uau! 1088 01:08:54,330 --> 01:08:56,699 Ahhh, isto foi uma loucura! 1089 01:08:56,699 --> 01:08:58,067 Freddie, cuidado! 1090 01:09:11,113 --> 01:09:14,550 Oh meu Deus! Oh! 1091 01:09:23,125 --> 01:09:25,761 -Jane? - Pessoal, ponham-se de joelhos. 1092 01:09:27,496 --> 01:09:28,597 Agora! 1093 01:09:34,603 --> 01:09:38,040 Estou surpreendido que ainda estejam vivos, 1094 01:09:38,707 --> 01:09:43,412 mas estou feliz por conhecer os terroristas por detrás do Projecto Zoltan. 1095 01:09:43,412 --> 01:09:44,613 Oh, é o cão de caça do Drácula. 1096 01:09:44,613 --> 01:09:46,348 - Cala-te, Karl. - Só estou a dizer. 1097 01:09:46,348 --> 01:09:51,654 Este massacre acaba de expor a sua verdadeira natureza ao mundo. 1098 01:09:51,654 --> 01:09:55,624 - Seus zombies imundos. - Ei, ela está com problemas de vida. 1099 01:09:57,560 --> 01:09:59,295 No chão, agora! 1100 01:10:14,176 --> 01:10:16,145 Ah, ei, pá! 1101 01:10:16,145 --> 01:10:17,813 Aposto que não estavas à espera, certo? 1102 01:10:18,781 --> 01:10:20,516 Diga-me, como é estar de joelhos? 1103 01:10:20,516 --> 01:10:22,251 Agora não é o momento, Dave. 1104 01:10:22,251 --> 01:10:24,386 O meu nome é Stanley. 1105 01:10:24,386 --> 01:10:26,322 Quantas malditas vezes tenho de te dizer isto? 1106 01:10:26,322 --> 01:10:28,090 - Quem raio é o Dave, afinal? - Acalmar! 1107 01:10:28,090 --> 01:10:30,359 Está tudo bem. Nós temos o dinheiro. 1108 01:10:30,359 --> 01:10:32,228 - O meu dinheiro! - Ei, tempo limite. 1109 01:10:32,228 --> 01:10:34,196 - Guardiões dos descobridores. - Vadia sorrateira! 1110 01:10:34,196 --> 01:10:38,934 Querida, sinto muito. Eu estava... eu estava mesmo assustado. 1111 01:10:38,934 --> 01:10:41,870 - Ela estava com medo, Maggie! - Ela está a mentir, Carl! 1112 01:10:41,870 --> 01:10:44,073 - Você não sabe disso. - Concordo com vocês os dois! 1113 01:10:44,073 --> 01:10:45,774 Cala-te! 1114 01:10:46,041 --> 01:10:47,843 Chega de brigas de merda! 1115 01:10:47,843 --> 01:10:48,777 Vocês ouvem-se? 1116 01:10:48,777 --> 01:10:50,813 "Estou com medo." "Eu concordo com vocês os dois." 1117 01:10:50,813 --> 01:10:52,781 Devia dar um tiro na porra da cara de todos vocês. 1118 01:10:53,782 --> 01:10:55,351 - Dê-me isso. -Ah! 1119 01:10:55,884 --> 01:10:57,553 Agradável. Agora... 1120 01:10:58,754 --> 01:11:00,756 ...onde estava eu? 1121 01:11:01,624 --> 01:11:02,591 Ah, sim. 1122 01:11:03,392 --> 01:11:06,161 Os seus dias vagando pelas nossas ruas 1123 01:11:06,428 --> 01:11:09,765 e nos contagiar com doenças acabaram. 1124 01:11:09,765 --> 01:11:12,067 Bem, a última doença que apanhei não foi de um tipo morto. 1125 01:11:12,067 --> 01:11:13,869 Sabes, tens alguma merda desagradável a acontecer 1126 01:11:13,869 --> 01:11:16,705 dentro do seu laboratório, já vi. 1127 01:11:17,740 --> 01:11:20,442 Aposto que orquestraste essa merda toda. 1128 01:11:20,909 --> 01:11:24,580 - Então não foram sais de banho? - Fê-los ficar mal, 1129 01:11:24,580 --> 01:11:28,617 para que pudesse lucrar com algum grande contrato de limpeza do Coleman 1130 01:11:28,617 --> 01:11:30,686 e ser o raio do herói, não foi? 1131 01:11:30,686 --> 01:11:34,690 E todos vocês são bodes expiatórios perfeitos, não são? 1132 01:11:36,825 --> 01:11:40,129 Você apanhou-me! Apanhaste-me, garota esperta. 1133 01:11:40,596 --> 01:11:43,432 Pena que nunca ninguém vai descobrir. 1134 01:11:45,301 --> 01:11:47,303 Karl, pénis laser! 1135 01:11:51,473 --> 01:11:54,176 Oh! 1136 01:11:54,510 --> 01:11:56,478 Sim! 1137 01:11:56,712 --> 01:11:59,248 - Sem máscara! - Sim, eu sei! É tudo Freddie. 1138 01:12:08,390 --> 01:12:11,460 Estragaste tudo, sua escória miserável! 1139 01:12:11,794 --> 01:12:15,297 - O que é que fizeste? - O mundo um maldito favor! 1140 01:12:20,102 --> 01:12:21,870 Pareces melhor morto, querido. 1141 01:12:27,976 --> 01:12:30,112 - Boa tentativa. - Bom passe. 1142 01:12:38,687 --> 01:12:39,822 Oh! 1143 01:12:40,756 --> 01:12:43,926 - É um milagre. - Seu filho da puta! 1144 01:12:46,695 --> 01:12:50,766 Bem, eu também te amo, Maggie. 1145 01:12:50,766 --> 01:12:54,636 Sim, boa tentativa, cara de merda. 1146 01:12:57,706 --> 01:13:02,044 Hã, pessoal? Odeio interromper, mas onde está o dinheiro? 1147 01:13:06,515 --> 01:13:07,683 E onde está o Stan? 1148 01:13:21,897 --> 01:13:25,100 Ah, não podemos. 1149 01:13:25,100 --> 01:13:26,568 O que diria o meu pai? 1150 01:13:28,670 --> 01:13:32,141 - Porque é que não podem ficar juntos? - Mas eu amo-te. 1151 01:13:32,508 --> 01:13:35,878 Vamos, atenda. Merda. 1152 01:13:38,781 --> 01:13:40,349 Eu tenho o dinheiro, seu idiota, 1153 01:13:40,349 --> 01:13:41,617 Eu tenho o dinheiro, sua puta. 1154 01:13:48,657 --> 01:13:51,427 Seu idiota! 1155 01:14:00,569 --> 01:14:02,137 A qualquer momento. 1156 01:14:02,504 --> 01:14:03,539 Aqui estão eles Brad, 1157 01:14:03,806 --> 01:14:05,474 os nossos terroristas estão a sair do edifício pela porta da frente, 1158 01:14:05,474 --> 01:14:06,542 enquanto falamos. 1159 01:14:06,542 --> 01:14:08,076 Algo a dizer em sua defesa? 1160 01:14:08,076 --> 01:14:09,812 Sim, somos inocentes. 1161 01:14:10,579 --> 01:14:12,414 Gravei tudo e tenho provas. 1162 01:14:12,414 --> 01:14:14,616 Gravei tudo e tenho provas. 1163 01:14:16,819 --> 01:14:17,920 Aceito. 1164 01:14:29,565 --> 01:14:32,701 Sim, depois salto para o fim. 1165 01:14:33,402 --> 01:14:35,070 Ah, já sei, estou a fazer batota. 1166 01:14:38,106 --> 01:14:40,843 Bem, a boa notícia é que recuperámos a avó. 1167 01:14:42,611 --> 01:14:45,714 Ela está com deficiência agora, mas sempre pensou que estava, 1168 01:14:45,714 --> 01:14:47,916 por isso acho que ela está finalmente feliz. 1169 01:14:51,186 --> 01:14:52,855 E não fomos presos. 1170 01:14:53,722 --> 01:14:55,624 Acontece que o plano de chaveiro do Capitão Galactica 1171 01:14:55,624 --> 01:14:57,192 não funcionou como eu esperava, 1172 01:14:57,192 --> 01:14:58,494 não provou nada. 1173 01:14:59,728 --> 01:15:02,831 Mas o inferno começou. 1174 01:15:03,665 --> 01:15:07,302 A infecção saiu e espalhou-se loucamente. 1175 01:15:13,675 --> 01:15:17,145 Bem-vindo ao verdadeiro apocalipse zombie.