1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 شارك إذا كنت تحب هذه التطبيقات واستمتع بالمشاهدة!! 2 00:00:26,260 --> 00:00:29,194 [هدير حركة المرور] 3 00:00:29,196 --> 00:00:35,435 [موسيقى حزينة] 4 00:00:36,436 --> 00:00:38,338 [هسهسة ثابتة] 5 00:00:41,609 --> 00:00:47,214 [أغنية "Paint it Black" من تأليف فرقة The Rolling Stones] 6 00:00:55,289 --> 00:00:56,724 [يصفر] 7 00:00:58,091 --> 00:01:00,327 [طنين] 8 00:01:03,798 --> 00:01:10,505 [♪] 9 00:01:16,443 --> 00:01:18,780 [طنين] 10 00:01:21,749 --> 00:01:25,653 [♪] 11 00:01:26,119 --> 00:01:27,789 [طقطقة الكهرباء] 12 00:01:33,126 --> 00:01:38,432 [♪] 13 00:01:43,270 --> 00:01:45,372 [صفير] 14 00:01:46,273 --> 00:01:50,477 [♪] 15 00:01:52,412 --> 00:01:54,245 [هسهسة ثابتة] 16 00:01:54,247 --> 00:01:56,281 [مراسل] محاكمة رئيس مجلس إدارة شركة كوانج إندستريز 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,116 ومن المقرر أن تبدأ المحاكمة في المحكمة العليا. 18 00:01:58,118 --> 00:02:00,318 المحاكمة هي تتويج لتحقيق استمر لمدة عام 19 00:02:00,320 --> 00:02:04,255 من أعمال قطب المأكولات البحرية الكوري، كوانج جيم، أو "الملك" كوانج. 20 00:02:04,257 --> 00:02:05,758 الرئيس كوانج يواجه اتهامات 21 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 والتي تتراوح من بيع تعويضات الكربون المزيفة 22 00:02:07,762 --> 00:02:09,595 لانتهاك حظر صيد الأسماك بالشباك. 23 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 [يصرخ المراسلون جميعًا في وقت واحد] 24 00:02:11,198 --> 00:02:13,733 سيداتي وسادتي، أنا هنا للاعتذار 25 00:02:13,735 --> 00:02:15,835 إلى الضحايا الحقيقيين اليوم. 26 00:02:15,837 --> 00:02:17,302 عائلة كوانغ، 27 00:02:17,304 --> 00:02:21,274 و200 ألف موظف يعملون بجد. 28 00:02:21,809 --> 00:02:26,179 بالنسبة لهم، أتطلع إلى إثبات براءتي. 29 00:02:28,215 --> 00:02:29,347 [غير واضح] 30 00:02:29,349 --> 00:02:33,320 [يصرخ المراسلون جميعًا في وقت واحد] 31 00:02:37,324 --> 00:02:39,257 -ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ -كوانج. 32 00:02:39,259 --> 00:02:40,358 التهم هراء. 33 00:02:40,360 --> 00:02:43,228 أنت تتحكم في طرق التجارة ومراكز التوزيع. 34 00:02:43,230 --> 00:02:46,231 أنت ملياردير، وماذا، لقد واجهوك؟ 35 00:02:46,233 --> 00:02:47,566 رسوم الصيد؟ 36 00:02:47,568 --> 00:02:50,335 -اخرج. -حسنًا. 37 00:02:50,337 --> 00:02:53,941 [المراسلون يصرخون] 38 00:02:55,877 --> 00:02:57,645 أين زوجتي؟ 39 00:02:58,713 --> 00:02:59,779 [صوت صفير الاتصال بالهاتف] 40 00:02:59,781 --> 00:03:02,482 [رنين الهاتف] 41 00:03:04,351 --> 00:03:10,490 ["نهر القمر" من تأليف هنري مانشيني] 42 00:03:31,512 --> 00:03:32,745 صباح الخير سيدتي. 43 00:03:32,747 --> 00:03:34,547 هل يمكن أن أساعدك؟ 44 00:03:34,549 --> 00:03:36,383 فقط أنظر. 45 00:03:36,450 --> 00:03:37,885 لو سمحت. 46 00:03:41,488 --> 00:03:43,457 -هممم. -نموذج جديد تمامًا. 47 00:03:49,262 --> 00:03:53,801 [♪] 48 00:03:54,602 --> 00:03:56,635 فيراري 488 بيستا سبايدر. 49 00:03:56,637 --> 00:03:58,704 إنه أجمل شيء في هذه الغرفة. 50 00:03:58,706 --> 00:03:59,805 همم. 51 00:03:59,807 --> 00:04:01,306 ثانياً بعدك، بالطبع. 52 00:04:01,308 --> 00:04:04,545 -هل يمكنني أن أنظر إلى الداخل؟ -نعم بالتأكيد. 53 00:04:07,247 --> 00:04:09,717 لا ، في الداخل. 54 00:04:09,817 --> 00:04:11,485 بالطبع. 55 00:04:13,320 --> 00:04:16,389 أنظر إلى محرك V8 الأقوى من فيراري . 56 00:04:16,557 --> 00:04:20,593 محرك توربيني مزدوج، سعة 3.9 لتر، بقوة تزيد عن 700 حصان. 57 00:04:20,595 --> 00:04:22,295 دعونا نحاول ذلك. 58 00:04:22,530 --> 00:04:23,965 نعم. 59 00:04:24,966 --> 00:04:26,567 [يغلق باب السيارة] 60 00:04:29,937 --> 00:04:31,639 [يغلق باب السيارة] 61 00:04:34,274 --> 00:04:36,677 [يبدأ المحرك، يدور بصوت عالٍ] 62 00:04:38,311 --> 00:04:43,718 [♪] 63 00:04:57,665 --> 00:05:01,834 [بناء الموسيقى] 64 00:05:01,836 --> 00:05:03,771 مستعد؟ 65 00:05:05,472 --> 00:05:07,508 [دورات المحرك] 66 00:05:08,976 --> 00:05:10,976 [هدير المحرك] 67 00:05:10,978 --> 00:05:13,714 [أنفاس مذعورة ضحلة] 68 00:05:13,948 --> 00:05:16,449 هل تعرف كيف تقود السيارة، أليس كذلك؟ 69 00:05:16,584 --> 00:05:18,684 -نعم. -[غير واضح] 70 00:05:18,686 --> 00:05:20,385 [دورات المحرك] 71 00:05:20,387 --> 00:05:21,419 واو! 72 00:05:21,421 --> 00:05:23,556 -[هدير المحرك] -واو! 73 00:05:23,558 --> 00:05:26,459 [لهث] واو! 74 00:05:28,495 --> 00:05:29,628 [خرخرات] 75 00:05:29,630 --> 00:05:31,730 -[صوت صرير الإطارات] -[صوت أبواق السيارات] 76 00:05:31,732 --> 00:05:34,401 [هدير المحرك] 77 00:05:34,467 --> 00:05:35,770 [تذمر] 78 00:05:35,970 --> 00:05:37,638 الحمد لله. 79 00:05:38,806 --> 00:05:40,940 أوه! أوه! أوه! 80 00:05:40,942 --> 00:05:42,810 [تأوه] 81 00:05:42,877 --> 00:05:43,909 واو! 82 00:05:43,911 --> 00:05:46,346 [لهث في حالة ذعر] 83 00:05:47,347 --> 00:05:50,015 [هدير المحرك] 84 00:05:50,017 --> 00:05:51,750 [تذمر] 85 00:05:51,752 --> 00:05:52,985 [تدوي الأبواق] 86 00:05:52,987 --> 00:05:55,022 [بائع يئن] 87 00:05:55,690 --> 00:06:00,391 [هدير المحرك] 88 00:06:00,393 --> 00:06:02,395 [صراخ الإطارات] 89 00:06:02,830 --> 00:06:04,964 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ لقد وصل هذا للتو. 90 00:06:04,966 --> 00:06:07,465 لم نقم بمعايرته بعد. 91 00:06:07,467 --> 00:06:10,504 أوه، أنا آسف، السيدة كوانغ. لم أكن أرى أنك أنت. 92 00:06:11,038 --> 00:06:12,738 التوقيت خاطئ. 93 00:06:12,740 --> 00:06:15,074 كم من الوقت سيستغرق ضبط التوقيت؟ 94 00:06:15,076 --> 00:06:16,407 يومان. 95 00:06:16,409 --> 00:06:18,846 حسناً، بالنسبة لك، ساعة واحدة فقط. 96 00:06:19,446 --> 00:06:20,882 شكرًا لك. 97 00:06:21,916 --> 00:06:25,450 [موسيقى متوترة] 98 00:06:25,452 --> 00:06:28,789 [هدير السيارة] 99 00:06:33,694 --> 00:06:41,002 [♪] 100 00:06:44,872 --> 00:06:46,540 [صوت صفير الزر] 101 00:06:47,041 --> 00:06:52,580 [موسيقى هادئة] 102 00:07:05,726 --> 00:07:08,963 [يتم تشغيل موسيقى كلاسيكية ناعمة عبر مكبرات الصوت] 103 00:07:09,664 --> 00:07:12,166 جوي، حبيبي، أنت في المنزل. 104 00:07:14,502 --> 00:07:16,137 ماذا نحتفل به؟ 105 00:07:16,704 --> 00:07:19,907 يوم آخر مع زوجتي الجميلة. 106 00:07:22,643 --> 00:07:24,211 هتافات. 107 00:07:27,014 --> 00:07:30,051 أين كنت اليوم ولم ترد على هاتفك؟ 108 00:07:30,651 --> 00:07:32,985 إشارة سيئة، بطارية سيئة. 109 00:07:32,987 --> 00:07:34,989 فقط، محاكمتي بدأت اليوم. 110 00:07:36,123 --> 00:07:37,892 كيف كان الأمر؟ 111 00:07:38,526 --> 00:07:40,895 ويريد المسؤولون إجراء تحقيق. 112 00:07:41,529 --> 00:07:43,097 أعضاء مجلس الإدارة يريدون رأسي. 113 00:07:43,631 --> 00:07:46,067 وبصرف النظر عن ذلك، فهو رائع. 114 00:07:46,600 --> 00:07:49,469 انا آسف. من هو المخبر؟ 115 00:07:49,904 --> 00:07:52,106 هذا سؤال ممتاز. 116 00:07:55,076 --> 00:07:56,811 هل تعتقد أنه لم يكن أنا؟ 117 00:07:57,812 --> 00:08:01,479 يا عزيزتي، خيالك لا يقدر بثمن. 118 00:08:01,481 --> 00:08:03,784 هل تعلم أن الزوجة لا تستطيع الشهادة؟ 119 00:08:04,752 --> 00:08:07,121 إذن فمن الجيد أننا متزوجان. 120 00:08:07,487 --> 00:08:08,923 هل هو كذلك؟ 121 00:08:09,824 --> 00:08:11,058 بالطبع هو كذلك. 122 00:08:12,727 --> 00:08:15,730 أتعلم، هناك شيء أريد مناقشته معك. 123 00:08:15,796 --> 00:08:18,733 هل من الضروري أن تشتري كل ما تراه؟ 124 00:08:18,899 --> 00:08:20,498 أين يذهب كل هذا؟ 125 00:08:20,500 --> 00:08:21,902 أوه أنا يا حبيبتي. 126 00:08:22,103 --> 00:08:23,871 انا فقط اسأل. 127 00:08:24,505 --> 00:08:26,107 هل تحتاج إلى فيراري أخرى؟ 128 00:08:29,810 --> 00:08:32,546 -[أصوات صفير الأزرار] -[صوت صفير الأبواب] 129 00:08:33,180 --> 00:08:35,282 لقد اشتريته لك. 130 00:08:36,984 --> 00:08:38,953 عيد ميلاد سعيد. 131 00:08:45,159 --> 00:08:46,827 حبيب. 132 00:08:48,996 --> 00:08:50,664 شكرًا لك. 133 00:08:57,738 --> 00:08:59,972 [همهمة ناعمة من الثرثرة من التلفزيون] 134 00:08:59,974 --> 00:09:02,608 [مراسل] انخفضت أسهم كوانج بأكثر من 30٪ 135 00:09:02,610 --> 00:09:04,143 بعد ادعاءات اليوم. 136 00:09:04,145 --> 00:09:06,645 انخفض السهم بالفعل إلى أدنى مستوى له على الإطلاق 137 00:09:06,647 --> 00:09:08,714 في وقت سابق من هذا الشهر، بعد أن اجتمع المسؤولون 138 00:09:08,716 --> 00:09:11,016 فرقة عمل للتحقيق في قضية كوانغ... 139 00:09:11,018 --> 00:09:12,584 -[طرق خفيف] -[ضربات خفيفة على الباب] 140 00:09:12,586 --> 00:09:15,721 أمي! إنه يطرق الباب، انتظري ثم ادخلي. 141 00:09:15,723 --> 00:09:18,023 لا يمكنك اقتحام المكان. أنا لست طفلاً. 142 00:09:18,025 --> 00:09:20,227 سوف تظلين طفلتي دائما. 143 00:09:20,728 --> 00:09:22,163 [يضحك بهدوء] 144 00:09:22,763 --> 00:09:24,131 [تنهد] 145 00:09:24,632 --> 00:09:26,765 هذا هو أفضل جزء من يومي. 146 00:09:26,767 --> 00:09:28,936 نعم، أحبك أيضًا يا أمي. 147 00:09:29,270 --> 00:09:31,072 [جوي يتنهد] 148 00:09:31,672 --> 00:09:32,940 أوه... 149 00:09:33,207 --> 00:09:34,606 ماذا تفعل؟ 150 00:09:34,608 --> 00:09:37,142 تفريغ الأمتعة، يا أمي. الخروج. 151 00:09:37,144 --> 00:09:38,844 توقف للحظة، ماذا يحدث؟ 152 00:09:38,846 --> 00:09:41,649 لقد دخل كوانج للتو في قائمة الأغبياء على مر التاريخ. 153 00:09:41,715 --> 00:09:43,949 بجوار فريدي كروجر و ليذرفيس. 154 00:09:43,951 --> 00:09:46,018 -ليس مضحكا. -آسف. نكتة سيئة. 155 00:09:46,020 --> 00:09:48,087 ولكنه سيكون في السجن بحلول نهاية الأسبوع. 156 00:09:48,089 --> 00:09:50,889 وأنا لا أريد أن أكون هنا عندما يحدث ذلك، وأنت أيضًا لا تريد ذلك. 157 00:09:50,891 --> 00:09:52,624 وأين ستذهب؟ 158 00:09:52,626 --> 00:09:55,027 باريس. سفينة Ocean Outlaws راسية هناك الآن. 159 00:09:55,029 --> 00:09:57,062 سيبدأون مهمة جديدة في الأسبوع المقبل. 160 00:09:57,064 --> 00:09:58,797 متجهًا إلى ميلاجرو. 161 00:09:58,799 --> 00:10:00,766 لدى كوانج قوارب في ميلاجرو. كيف سيبدو ذلك؟ 162 00:10:00,768 --> 00:10:03,135 كأنني أملك الإرادة للثورة والتغيير. 163 00:10:03,137 --> 00:10:05,871 كما لو أن شخصًا ما يقف أخيرًا في وجه كوانج. 164 00:10:05,873 --> 00:10:07,940 إنه يدمر النظم البيئية البحرية بأكملها. 165 00:10:07,942 --> 00:10:09,875 -شششش! -[يغلق الباب] 166 00:10:09,877 --> 00:10:10,909 أمي لا. 167 00:10:10,911 --> 00:10:13,745 فقط لأنك تحب إنفاق أموال كوانج 168 00:10:13,747 --> 00:10:15,247 لا يعني أنني يجب أن أبقى هنا. 169 00:10:15,249 --> 00:10:17,651 مهلا، توقف. 170 00:10:19,220 --> 00:10:21,922 أنت لا تعرف ما تتحدث عنه. 171 00:10:23,023 --> 00:10:25,025 [تنهد] حسنًا. 172 00:10:26,227 --> 00:10:30,064 [موسيقى هادئة] 173 00:10:30,664 --> 00:10:32,700 أعرف أنك وكوانج لا تتفقان. 174 00:10:32,766 --> 00:10:34,032 -إنه مقزز. -إنه ليس كذلك. 175 00:10:34,034 --> 00:10:35,634 لا أعلم لماذا تزوجته. 176 00:10:35,636 --> 00:10:38,072 لأنه منذ زمن طويل، كنت بحاجة إلى المساعدة. 177 00:10:38,839 --> 00:10:41,208 كنا بحاجة إلى المساعدة، وكان كوانج هناك. 178 00:10:42,042 --> 00:10:44,743 لا يمكننا أن ننسى ذلك، بغض النظر عما تفكر فيه عنه. 179 00:10:44,745 --> 00:10:46,180 هل تفهم؟ 180 00:10:49,717 --> 00:10:52,353 سوف أخذك إلى باريس في نهاية الأسبوع المقبل. 181 00:10:54,889 --> 00:10:56,857 تمام؟ 182 00:10:57,258 --> 00:10:59,326 هل تفتقدين أبي؟ 183 00:10:59,760 --> 00:11:00,692 بالطبع أفعل. 184 00:11:00,694 --> 00:11:02,761 إذن لماذا لا تتحدث عنه أبدًا؟ 185 00:11:02,763 --> 00:11:05,966 لأنه في بعض الأحيان يكون من الأسهل نسيان الماضي. 186 00:11:06,834 --> 00:11:09,735 -بالإضافة إلى ذلك، لقد أخبرتك بكل شيء. -كان طاهي معجنات. 187 00:11:09,737 --> 00:11:11,370 لقد مات في حادث سيارة. النهاية. 188 00:11:11,372 --> 00:11:13,138 يبدو أن هناك الكثير مما يجب ملؤه. 189 00:11:13,140 --> 00:11:15,807 كل ما تحتاج إلى معرفته هو ما حدث، 190 00:11:15,809 --> 00:11:17,075 لقد أحضرني إليك. 191 00:11:17,077 --> 00:11:19,947 ولن أغير أي شيء من ذلك. 192 00:11:20,281 --> 00:11:22,214 [يتنهد رايموند] 193 00:11:22,216 --> 00:11:23,918 [جوي يضحك بهدوء] 194 00:11:28,856 --> 00:11:31,023 [صافرات الإنذار تنادي] 195 00:11:31,025 --> 00:11:33,725 [هدير حركة المرور] 196 00:11:33,727 --> 00:11:37,164 [ثرثرة راديو الشرطة الخافتة] 197 00:11:38,065 --> 00:11:39,831 هل يوجد لدى أي منكم سيجارة؟ 198 00:11:39,833 --> 00:11:42,367 ارفع يديك أيها الوغد! لن أقولها مرة أخرى. 199 00:11:42,369 --> 00:11:43,969 نعم، لقد سمعتك في المرة الأولى. 200 00:11:43,971 --> 00:11:45,871 - ارفع يديك الآن! - حسنًا، أيها الضابط، من فضلك. 201 00:11:45,873 --> 00:11:47,306 تعال، سأمتثل، امنحني دقيقة واحدة فقط. 202 00:11:47,308 --> 00:11:47,906 حسنًا؟ 203 00:11:47,908 --> 00:11:49,341 أنت تخيف الأسماك. 204 00:11:49,343 --> 00:11:50,876 [ثرثرة راديو الشرطة] 205 00:11:50,878 --> 00:11:52,911 -[صوت خشخشة الأصفاد] -[صوت صفارة الإنذار] 206 00:11:52,913 --> 00:11:55,147 -انتظر. واو، واو! هيا. -[ضابط] دعنا نذهب. 207 00:11:55,149 --> 00:11:57,349 أيها الضابط، أزل تلك الأصفاد من على وكيل أعمالي الآن! 208 00:11:57,351 --> 00:11:58,951 -[الضابط] عميلك لم يكن لديه أي هوية. 209 00:11:58,953 --> 00:12:00,052 -لأنه متخفي. 210 00:12:00,054 --> 00:12:02,187 أين تقترح أن يضع شارته؟ مؤخرته؟ 211 00:12:02,189 --> 00:12:03,855 هل أنت من أنصارك؟ اخرج! 212 00:12:03,857 --> 00:12:06,293 -أعطني المفتاح. -اخرج! 213 00:12:07,294 --> 00:12:08,894 اعتني بالأسماك. 214 00:12:08,896 --> 00:12:10,062 جون هل انت بخير؟ 215 00:12:10,064 --> 00:12:11,897 سأكون كذلك عندما أحصل على سيجارة. 216 00:12:11,899 --> 00:12:14,299 -أين سانتياغو؟ -إنه بخير. 217 00:12:14,301 --> 00:12:16,768 [سانتياغو يئن] 218 00:12:16,770 --> 00:12:18,237 سانتياغو؟ 219 00:12:18,239 --> 00:12:20,105 [المسعف] كل شيء سيكون على ما يرام. 220 00:12:20,107 --> 00:12:23,208 كان من المفترض أن تراقب وتبلغ، وليس أن تصطدم وتحترق. 221 00:12:23,210 --> 00:12:25,346 ماذا حدث بحق الجحيم؟ 222 00:12:26,080 --> 00:12:28,015 لقد كان تحولنا يسير بسلاسة حقًا. 223 00:12:28,382 --> 00:12:30,782 لقد حصلنا على الكثير من أوامر الكونغ باو. 224 00:12:30,784 --> 00:12:32,985 -إنهم جيدون جدًا، بالمناسبة، هنا، يجب عليك تجربتهم. 225 00:12:32,987 --> 00:12:34,186 -جون، توقف عن المماطلة. 226 00:12:34,188 --> 00:12:36,121 حسناً، جيد. 227 00:12:36,123 --> 00:12:38,156 كنت على وشك الانتهاء من صينية الكريم بروليه، 228 00:12:38,158 --> 00:12:40,092 وظهر الجناة. 229 00:12:40,094 --> 00:12:42,928 [أصوات قعقعة الأواني] 230 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 [هدير اللهب] 231 00:12:45,299 --> 00:12:50,271 [موسيقى متوترة] 232 00:12:53,941 --> 00:12:57,512 لقد حصلنا على كل ذلك أمام الكاميرا، ثم سانتياغو... 233 00:12:58,212 --> 00:13:02,449 [♪] 234 00:13:03,284 --> 00:13:05,050 -مرحبًا! [يضحك] -[رجل] هل هو لك؟ 235 00:13:05,052 --> 00:13:07,452 لا، إنها مزيفة. لا، إنها مزيفة. إنها مزيفة. 236 00:13:07,454 --> 00:13:11,023 كما تعلم، كان يوم أمس حفلًا، ومع أطفالي، 237 00:13:11,025 --> 00:13:12,858 وكنت شرطيًا، هل تعلم؟ 238 00:13:12,860 --> 00:13:14,926 لا، اهدأ. لا تقلق. لا، لا، لا. 239 00:13:14,928 --> 00:13:16,962 - اهدأ من فضلك. - مهلا، مهلا، صديقي، صديقي، صديقي. 240 00:13:16,964 --> 00:13:18,997 إنه أحد أصدقائي. إنه مجرد مزحة، يا صديقي. 241 00:13:18,999 --> 00:13:21,133 إنه ليس حقيقيًا حتى. إنه ليس حقيقيًا حتى. 242 00:13:21,135 --> 00:13:23,871 [أصوات قتالية] 243 00:13:23,937 --> 00:13:27,472 ["حلقة النار" لجوني كاش] 244 00:13:27,474 --> 00:13:30,311 [أصوات قتالية] 245 00:13:30,911 --> 00:13:34,379 ♪الحب شيء محترق ♪ 246 00:13:34,381 --> 00:13:37,182 [صراخ القتال] 247 00:13:37,184 --> 00:13:40,319 ♪ ويصدر حلقة نارية ♪ 248 00:13:40,321 --> 00:13:43,855 [أصوات قتالية] 249 00:13:43,857 --> 00:13:46,858 ♪ مقيد بالرغبة الجامحة ♪ 250 00:13:46,860 --> 00:13:48,262 [رنين معدني] 251 00:13:48,429 --> 00:13:50,228 [يصرخ الرجل] 252 00:13:50,230 --> 00:13:52,497 ♪ لقد سقطت في حلقة من النار ♪ 253 00:13:52,499 --> 00:13:54,933 -[صراخ] -[صوت الماء يتصاعد] 254 00:13:54,935 --> 00:13:58,904 ♪ لقد سقطت في حلقة من النار المشتعلة ♪ 255 00:13:58,906 --> 00:14:00,439 ♪ نزلت، نزلت، نزلت ♪ 256 00:14:00,441 --> 00:14:03,108 ♪ وارتفعت النيران إلى أعلى ♪ 257 00:14:03,110 --> 00:14:06,211 ♪ ويحترق، يحترق، يحترق ♪ 258 00:14:06,213 --> 00:14:08,380 ♪ حلقة النار ♪ 259 00:14:08,382 --> 00:14:10,382 ♪ حلقة النار ♪ 260 00:14:10,384 --> 00:14:12,886 [سانتياغو يئن] 261 00:14:14,088 --> 00:14:16,388 [أصوات قتالية] 262 00:14:16,390 --> 00:14:18,323 [صوت رنين الأواني] 263 00:14:18,325 --> 00:14:21,596 [صراخ الرجال] 264 00:14:22,363 --> 00:14:23,931 -[صوت قوي] -[صراخ] 265 00:14:23,997 --> 00:14:25,232 [رنين معدني] 266 00:14:26,534 --> 00:14:28,033 [أصوات قتالية] 267 00:14:28,035 --> 00:14:32,070 ♪ لقد سقطت في حلقة من النار المشتعلة ♪ 268 00:14:32,072 --> 00:14:34,005 ♪ نزلت، نزلت، نزلت ♪ 269 00:14:34,007 --> 00:14:35,440 ♪ والنيران ♪ 270 00:14:35,442 --> 00:14:37,510 لذلك أريد فقط أن أتوقف عن القتال. 271 00:14:37,512 --> 00:14:39,947 -ماذا تريد؟ -أريد فقط أن آكل. 272 00:14:40,013 --> 00:14:40,879 -[يضحك] 273 00:14:40,881 --> 00:14:43,415 -حسنًا، أنت تعرف أنني لا أحب الأشياء الحارة. 274 00:14:43,417 --> 00:14:44,883 [فقاعات حوض السمك] 275 00:14:44,885 --> 00:14:46,251 ♪ لقد سقطت في حلقة من النار ♪ 276 00:14:46,253 --> 00:14:47,352 يا رجل. 277 00:14:47,354 --> 00:14:48,956 [الجميع يلهثون بحثًا عن الأنفاس] 278 00:14:49,022 --> 00:14:50,288 ♪ لقد سقطت في حلقة من النار المشتعلة ♪ 279 00:14:50,290 --> 00:14:52,157 يا إلهي. 280 00:14:52,159 --> 00:14:54,895 حسنًا، انتظر فقط. حسنًا؟ انتظر. 281 00:14:55,062 --> 00:14:56,495 ♪ وارتفعت النيران إلى أعلى ♪ 282 00:14:56,497 --> 00:14:57,896 [تنهد] 283 00:14:57,898 --> 00:15:00,132 ♪ ويحترق، يحترق، يحترق ♪ 284 00:15:00,134 --> 00:15:02,334 -[تذمر عدواني] -هاه؟ يا رجل، من فضلك. 285 00:15:02,336 --> 00:15:04,639 تعال، أعطني دقيقة واحدة. 286 00:15:05,072 --> 00:15:06,508 [يتنهد بشدة] 287 00:15:12,913 --> 00:15:13,912 يا رجل. 288 00:15:13,914 --> 00:15:15,683 [تنهد] حسنًا. 289 00:15:16,250 --> 00:15:17,685 حسنًا. 290 00:15:18,553 --> 00:15:21,388 [صوت صفير الآلة] 291 00:15:22,189 --> 00:15:25,058 -حسنًا. -[تذمر قتالي] 292 00:15:25,292 --> 00:15:26,994 [صراخ] 293 00:15:27,060 --> 00:15:28,927 -[يئن] -آسف يا رجل. 294 00:15:28,929 --> 00:15:30,330 [تذمر من الجهد] 295 00:15:31,165 --> 00:15:32,565 [سانتياغو يتأوه] 296 00:15:32,567 --> 00:15:36,101 [موسيقى متوترة] 297 00:15:36,103 --> 00:15:39,239 [أصوات قتالية] 298 00:15:42,510 --> 00:15:44,443 -[صراخ] -[تكسير العظام] 299 00:15:44,445 --> 00:15:47,179 [أصوات قتالية] 300 00:15:47,181 --> 00:15:49,114 [جون يصرخ] 301 00:15:49,116 --> 00:15:52,219 [تتصاعد الموسيقى المتوترة] 302 00:15:54,354 --> 00:15:56,390 [ضجيج عالي] 303 00:15:58,392 --> 00:16:00,127 آه! 304 00:16:01,261 --> 00:16:04,530 [تذمرات متعثرة] 305 00:16:04,532 --> 00:16:06,097 -[صوت قوي] -[تأوه] 306 00:16:06,099 --> 00:16:09,034 [أصوات قتالية] 307 00:16:09,036 --> 00:16:12,270 [صراخ احتكاك المعدن] 308 00:16:12,272 --> 00:16:13,741 آه! 309 00:16:19,046 --> 00:16:21,980 [تذمرات متعثرة] 310 00:16:21,982 --> 00:16:23,518 [غير واضح] 311 00:16:24,351 --> 00:16:27,421 [أصوات قتالية] 312 00:16:28,088 --> 00:16:29,321 سأقتلك! 313 00:16:29,323 --> 00:16:30,690 أوه! [يتنهد] 314 00:16:30,692 --> 00:16:31,990 نار! اه! 315 00:16:31,992 --> 00:16:34,428 [تأوه] 316 00:16:36,263 --> 00:16:37,699 [رش] 317 00:16:38,999 --> 00:16:40,600 [صراخ] 318 00:16:40,602 --> 00:16:42,367 [جميع الحاضرين يصرخون في وقت واحد] 319 00:16:42,369 --> 00:16:44,035 [أصوات الأطباق والأواني] 320 00:16:44,037 --> 00:16:45,337 بهذه الطريقة، بهذه الطريقة من فضلك. 321 00:16:45,339 --> 00:16:47,339 -[سانتياغو يسعل] -حسنًا يا صديقي. 322 00:16:47,341 --> 00:16:49,074 هيا، اصعد إلى الأعلى، دعنا نذهب. 323 00:16:49,076 --> 00:16:50,510 -آه! أوه! -ابق هنا. 324 00:16:50,512 --> 00:16:51,711 فقط ابقى هنا، حسنًا؟ 325 00:16:51,713 --> 00:16:54,081 -[سانتياغو يتأوه] - سأعود. 326 00:16:54,147 --> 00:16:55,349 [آهات] 327 00:16:55,650 --> 00:16:57,415 [صافرات النار] 328 00:16:57,417 --> 00:16:59,084 أوه لا. 329 00:16:59,086 --> 00:17:02,222 [رش] 330 00:17:04,024 --> 00:17:05,223 بصفتي وكيلًا لإدارة مكافحة المخدرات، 331 00:17:05,225 --> 00:17:07,392 أنا مخول بعرض اللجوء عليك مقابل أي معلومات 332 00:17:07,394 --> 00:17:08,728 لديك على Kwang Enterprises. 333 00:17:08,730 --> 00:17:10,028 لا. 334 00:17:10,030 --> 00:17:12,700 -[تأوه] -[رش] 335 00:17:13,166 --> 00:17:14,432 [لهث] 336 00:17:14,434 --> 00:17:17,035 أستطيع أن أقدم لك البطاقة الخضراء، في شقة في أريزونا. 337 00:17:17,037 --> 00:17:18,403 إنه لطيف جدًا. 338 00:17:18,405 --> 00:17:20,205 لا، لا. 339 00:17:20,207 --> 00:17:24,177 [صراخ متقطع] 340 00:17:25,580 --> 00:17:27,549 [تأوه] 341 00:17:28,650 --> 00:17:31,182 -[صوت طلقات نارية] -[صراخ] 342 00:17:31,184 --> 00:17:33,688 -[تحطم الزجاج] -[هدير الماء] 343 00:17:38,225 --> 00:17:40,127 [جون يتأوه] 344 00:17:40,193 --> 00:17:42,193 -[لهث] -[هدير النار] 345 00:17:42,195 --> 00:17:44,530 [صوت إنذار الدخان] 346 00:17:44,532 --> 00:17:48,268 [طقطقة الماء] 347 00:17:55,175 --> 00:17:58,546 [رش] 348 00:17:59,446 --> 00:18:01,481 تعال، تعال، تعال، تعال. 349 00:18:02,517 --> 00:18:04,217 تعال. 350 00:18:07,354 --> 00:18:11,726 [طقطقة الماء] 351 00:18:13,126 --> 00:18:15,226 وهنا عندما وضعوا الأساور. 352 00:18:15,228 --> 00:18:17,597 [ثرثرة راديو الشرطة البعيدة] 353 00:18:17,599 --> 00:18:20,098 أعتقد أنك تريد أن تذهب لرؤية؟ 354 00:18:20,100 --> 00:18:21,333 دعنا نذهب. 355 00:18:21,335 --> 00:18:22,568 [جون] انتبه لخطواتك. 356 00:18:22,570 --> 00:18:25,270 [رش] 357 00:18:25,272 --> 00:18:27,740 [شارلوت] آه! هل هذه سمكة؟ 358 00:18:27,742 --> 00:18:28,741 جون ، ماذا-- 359 00:18:28,743 --> 00:18:31,746 ستة أشهر من العمل السري ذهبت أدراج الرياح. 360 00:18:32,279 --> 00:18:34,780 أرجوك أن تخبرني كيف من المفترض أن أبني قضية على هذا؟ 361 00:18:34,782 --> 00:18:38,418 لا يمكنك فعل ذلك، فلا يوجد أي شيء مفيد هنا على الإطلاق. 362 00:18:39,186 --> 00:18:40,788 -[هسهسة الهواء] -[صوت الباب] 363 00:18:46,728 --> 00:18:50,330 لا أعلم، ربما يمكنك استخدام هذا؟ 364 00:18:51,298 --> 00:18:53,833 [موسيقى مفعمة بالأمل] 365 00:18:53,835 --> 00:18:55,503 [يضحك] 366 00:18:55,837 --> 00:18:58,205 [زقزقة الطيور] 367 00:18:58,271 --> 00:19:00,140 سيدي! سيدي. 368 00:19:00,608 --> 00:19:02,675 [شارلوت] بمساعدة سلطات إنفاذ القانون المحلية، 369 00:19:02,677 --> 00:19:06,612 تمكنا من استعادة ما يقارب 400 كيلو من الهيروين. 370 00:19:06,614 --> 00:19:10,516 القيمة التقديرية في الشارع 300 مليون دولار. 371 00:19:10,518 --> 00:19:12,652 ولكن لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. 372 00:19:12,654 --> 00:19:14,319 كل يوم في الولايات المتحدة، 373 00:19:14,321 --> 00:19:17,322 120 شخصا يموتون بسبب جرعة زائدة من المخدرات. 374 00:19:17,324 --> 00:19:19,792 نحن ملتزمون بمحاربة هذه المشكلة من مصدرها، 375 00:19:19,794 --> 00:19:22,227 ووقف أولئك الذين يريدون الاستفادة 376 00:19:22,229 --> 00:19:23,829 من هذا الموت والمعاناة. 377 00:19:23,831 --> 00:19:28,235 لا يهمني من أنت، أو أين أنت، 378 00:19:28,301 --> 00:19:30,770 لا يمكنك الهرب، لا يمكنك الاختباء. 379 00:19:30,772 --> 00:19:33,508 سوف نجدك. 380 00:19:37,779 --> 00:19:39,413 عليك اللعنة! 381 00:19:40,247 --> 00:19:45,252 [موسيقى مشؤومة] 382 00:19:47,220 --> 00:19:49,691 [يتنهد بشدة] 383 00:19:55,228 --> 00:19:59,867 [الموسيقى تتحول إلى حزن] 384 00:20:04,271 --> 00:20:08,976 [♪] 385 00:20:15,616 --> 00:20:17,250 [جوي يتنهد] 386 00:20:17,685 --> 00:20:19,484 [يشهق] أوه! 387 00:20:19,486 --> 00:20:21,455 أوه لقد أفزعتني! 388 00:20:22,322 --> 00:20:23,958 أنا آسف عما حدث في وقت سابق. 389 00:20:25,258 --> 00:20:26,994 لم أكن غاضبا منك. 390 00:20:28,696 --> 00:20:30,765 [جوي] من الصعب أن نقول هذه الأيام. 391 00:20:31,899 --> 00:20:34,535 إنها مجرد محاكمة سخيفة. 392 00:20:34,736 --> 00:20:36,301 [جوي يتنهد] 393 00:20:36,303 --> 00:20:37,770 دعنا نذهب إلى المنزل الصيفي لقضاء عطلة نهاية الأسبوع. 394 00:20:37,772 --> 00:20:40,305 -اخرج من هنا. -أوه! 395 00:20:40,307 --> 00:20:43,010 بالتأكيد، سيكون ذلك جميلاً. 396 00:20:43,845 --> 00:20:46,411 [كوانغ] شكرا لك على هدية عيد ميلادي. 397 00:20:46,413 --> 00:20:47,680 انا احبه كثيرا. 398 00:20:47,682 --> 00:20:49,481 [جوي يتنهد] 399 00:20:49,483 --> 00:20:51,819 [كوانغ] ولكن هل تعلم ما الذي أحبه أكثر؟ 400 00:20:52,920 --> 00:20:54,555 [جوي يتنهد] 401 00:20:55,422 --> 00:20:57,558 دعني أذهب لتجديد نشاطي. 402 00:21:00,327 --> 00:21:02,494 جوي، دعنا نتحدث فقط. 403 00:21:02,496 --> 00:21:05,600 -عن ماذا؟ -عنّا. 404 00:21:06,433 --> 00:21:07,835 عن الحب. 405 00:21:09,670 --> 00:21:12,640 لا أعلم إذا كان لدي أي حب لأقدمه. 406 00:21:13,306 --> 00:21:14,742 بالطبع تفعل. 407 00:21:15,576 --> 00:21:17,310 أنت تحب رايموند. 408 00:21:17,912 --> 00:21:19,580 أنت تحب التسوق. 409 00:21:21,381 --> 00:21:22,817 كنت تحبني. 410 00:21:24,619 --> 00:21:26,053 هل افعل؟ 411 00:21:27,487 --> 00:21:28,587 لا. 412 00:21:28,589 --> 00:21:32,325 [موسيقى حزينة] 413 00:21:36,396 --> 00:21:38,633 جوي، لقد مرت 15 عامًا. 414 00:21:40,601 --> 00:21:43,871 لقد مر 15 عامًا منذ أن اعتنيت بك وبرايموند. 415 00:21:44,539 --> 00:21:47,474 من كسر قلبك لن يعود 416 00:21:48,509 --> 00:21:50,878 ألا تعتقد أن الوقت قد حان للمضي قدمًا؟ 417 00:21:51,813 --> 00:21:53,446 معاً؟ 418 00:21:54,515 --> 00:22:00,353 [♪] 419 00:22:17,705 --> 00:22:19,372 أحبك. 420 00:22:20,407 --> 00:22:27,081 [♪] 421 00:22:29,517 --> 00:22:31,951 [المكتب من] 422 00:22:31,953 --> 00:22:33,721 [تنهد] 423 00:22:35,823 --> 00:22:38,726 [صفارة الإنذار تنطلق من بعيد] 424 00:22:45,867 --> 00:22:47,032 [طرق على الباب] 425 00:22:47,034 --> 00:22:48,601 [شارلوت] ما الأمر، لولور؟ 426 00:22:48,603 --> 00:22:50,836 مرحبًا، لقد كنت أراجع ورقة النصائح هذه، 427 00:22:50,838 --> 00:22:53,741 وهناك مخبر سري ظهر إلى العلن. 428 00:22:54,041 --> 00:22:56,876 شركة كوانج للصناعات. لماذا لا أتفاجأ؟ 429 00:22:56,878 --> 00:22:58,811 صيد الأسماك غير المشروع بالشباك وقتل الدلافين. 430 00:22:58,813 --> 00:23:00,447 هل تريد أن تأخذ كوانج إلى أسفل لهذا السبب؟ 431 00:23:00,514 --> 00:23:02,548 لقد اتهمنا آل كابوني بالتهرب الضريبي. 432 00:23:02,550 --> 00:23:04,382 أعني أن CI يريد أن يعطينا سجله. 433 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 لا أحد لديه معلومات حقيقية سوف يخبر عن كوانج. 434 00:23:06,721 --> 00:23:08,854 إنهم جميعًا خائفون منه جدًا، هذا أمر سخيف. 435 00:23:08,856 --> 00:23:10,155 ماذا لو لم يكن كذلك؟ 436 00:23:10,157 --> 00:23:13,391 ماذا لو كان هذا هو كل ما نحتاجه للقضاء عليه أخيرًا؟ 437 00:23:13,393 --> 00:23:15,094 -ما هو التسليم؟ -تايبيه. 438 00:23:15,096 --> 00:23:17,630 لا، بالتأكيد لا، بعد ما حدث في المرة الماضية. 439 00:23:17,632 --> 00:23:18,664 -كان ذلك منذ 15 عامًا. 440 00:23:18,666 --> 00:23:20,232 -[شارلوت] وانظر إلى أين وصل بك الأمر. 441 00:23:20,234 --> 00:23:23,470 15 عامًا من التنقل من مكتب ميداني إلى آخر، 442 00:23:23,537 --> 00:23:24,937 وأقوم في الغالب بأعمال مكتبية. 443 00:23:24,939 --> 00:23:27,407 انظر، نحن جميعا نريد أن نسقط كوانج. 444 00:23:27,642 --> 00:23:30,976 -لقد أوقفت الشحنة. -شحنة واحدة. واحدة. 445 00:23:30,978 --> 00:23:33,045 خذ انتصاراتك كما تأتيك، واترك الباقي كما هو. 446 00:23:33,047 --> 00:23:34,847 شارلوت، إنها عطلة نهاية الأسبوع واحدة. 447 00:23:34,849 --> 00:23:37,049 بضعة أيام فقط، لإسقاطه أخيرًا إلى الأبد. 448 00:23:37,051 --> 00:23:39,551 حتى لو أردنا ذلك، لا أستطيع إرسال وكيل إلى هناك، 449 00:23:39,553 --> 00:23:40,485 وبالتأكيد ليس أنت. 450 00:23:40,487 --> 00:23:42,521 سأذهب إلى التغطية العميقة. أصولي الخاصة. 451 00:23:42,523 --> 00:23:43,956 -لن يعرف أحد حتى أنني هناك. -[شارلوت] لا. 452 00:23:43,958 --> 00:23:45,824 -أنا سألتقط دفترًا حرفيًا. 453 00:23:45,826 --> 00:23:47,726 -لا، بالتأكيد لا. -شارلوت، فكري في-- 454 00:23:47,728 --> 00:23:49,563 لا! 455 00:23:51,799 --> 00:23:53,632 -حسنًا، شكرًا لك. 456 00:23:53,634 --> 00:23:55,466 شكرا جزيلا لك. -ما الذي حدث لك؟ 457 00:23:55,468 --> 00:23:57,905 أنت مثل الكلب الذي يحمل عظمة، دعها تذهب. 458 00:23:58,438 --> 00:24:01,208 هنا. لكي نكون واضحين تمامًا. 459 00:24:04,145 --> 00:24:07,112 إجازة؟ هل سترسلني إلى المنزل الآن؟ 460 00:24:07,114 --> 00:24:09,648 لا يا جون، سأرسلك في إجازة. 461 00:24:09,650 --> 00:24:11,617 هذا ما يحدث عندما يقوم الناس بعمل جيد. 462 00:24:11,619 --> 00:24:13,819 في الواقع، كان عملاً رائعًا. لقد كان فشلاً ذريعًا. 463 00:24:13,821 --> 00:24:15,621 الآن، اذهب واسترخي. 464 00:24:15,623 --> 00:24:18,659 ستظل المخدرات موجودة هنا يوم الثلاثاء، وسيظل كوانج موجودًا أيضًا. 465 00:24:18,859 --> 00:24:21,961 -حسنًا، إنها عطلة نهاية أسبوع طويلة. -نعم، جون. 466 00:24:21,963 --> 00:24:24,765 اذهب لشرب شيء فاكهي على الشاطئ في مكان ما. 467 00:24:25,733 --> 00:24:27,168 حسنًا. 468 00:24:27,835 --> 00:24:28,834 حسنًا، شكرًا. 469 00:24:28,836 --> 00:24:32,106 اممم، بالتأكيد سأستفيد منه قدر الإمكان. 470 00:24:32,873 --> 00:24:35,708 -أوه! هل يمكنك أن تفعل لي معروفًا واحدًا؟ -ماذا؟ 471 00:24:35,710 --> 00:24:38,179 -هل يمكنك فقط مشاهدة سمكتي؟ -اخرج! 472 00:24:39,847 --> 00:24:40,879 [يُغلق الباب بقوة] 473 00:24:40,881 --> 00:24:42,715 [همهمة منخفضة من الثرثرة] 474 00:24:42,717 --> 00:24:45,019 [يصفر لحنًا] 475 00:24:47,021 --> 00:24:50,022 [الرجل] مرحبًا، أنا أتحقق من الرحلة 726 المتجهة إلى تايبيه. 476 00:24:50,024 --> 00:24:53,160 -أنت جورج واشنطن؟ -نعم، هذا أنا. 477 00:24:54,595 --> 00:24:57,698 مرحبًا بك على متن الطائرة. يرجى السير في هذا الطريق. 478 00:24:57,932 --> 00:25:01,800 [ثرثرة الركاب] 479 00:25:01,802 --> 00:25:05,771 [موسيقى الجيتار الهادئة] 480 00:25:05,773 --> 00:25:08,943 [الفتيات يضحكن بصوت عالي] 481 00:25:15,883 --> 00:25:17,583 -آه، عذراً يا آنسة؟ -[مضيفة الطيران] نعم؟ 482 00:25:17,585 --> 00:25:18,851 هل يمكنني الحصول على بوربون؟ اثنان مزدوجان. 483 00:25:18,853 --> 00:25:20,753 أوه، بعد الإقلاع. 484 00:25:20,755 --> 00:25:24,158 [هدير محركات الطائرة] 485 00:25:25,693 --> 00:25:29,130 [هدير محرك الطائرة] 486 00:25:31,098 --> 00:25:34,133 [موسيقى مهيبة] 487 00:25:34,135 --> 00:25:35,803 [صرير عجلات الهبوط] 488 00:25:38,139 --> 00:25:44,078 [♪] 489 00:25:48,249 --> 00:25:53,988 [الموسيقى تتحول إلى نذير شؤم] 490 00:26:01,195 --> 00:26:02,997 [تنهد] 491 00:26:05,966 --> 00:26:08,801 [كشط التمثال] 492 00:26:08,803 --> 00:26:11,305 رايموند.صباح الخير. 493 00:26:15,609 --> 00:26:16,608 هل يمكنني مساعدتك بشيء ما؟ 494 00:26:16,610 --> 00:26:18,877 أوه، أنا فقط أبحث عن مبراة أقلام الرصاص. 495 00:26:18,879 --> 00:26:20,212 همم. 496 00:26:20,214 --> 00:26:21,880 [خبطة الدرج] 497 00:26:21,882 --> 00:26:24,819 هل تعلم أنني أحب أن أرى رسوماتك يومًا ما. 498 00:26:26,120 --> 00:26:30,658 مهلا، ماذا عن أن نذهب للعب الجولف معًا في وقت ما، أليس كذلك؟ 499 00:26:31,092 --> 00:26:32,760 لا. 500 00:26:33,694 --> 00:26:35,129 ريموند. 501 00:26:37,131 --> 00:26:39,133 أنت تعلم أنني أحاول أن أبذل قصارى جهدي. 502 00:26:41,669 --> 00:26:43,270 لماذا تكرهني كثيرا؟ 503 00:26:48,676 --> 00:26:50,377 [يُغلق الباب بقوة] 504 00:26:50,644 --> 00:26:52,945 سيواجه فريق الكرة الطائرة النسائي النمساوي نظيره هذا الأسبوع 505 00:26:52,947 --> 00:26:55,714 ضد تايبيه الصينية في مباراة استعراضية قبل الموسم 506 00:26:55,716 --> 00:26:57,850 والتي ستختبر التشكيلتين الجديدتين للفريقين. 507 00:26:57,852 --> 00:27:00,886 قال مدرب المنتخب النمساوي جيمي نيوسوم هذا: 508 00:27:00,888 --> 00:27:02,187 منذ متى وأنتم في الفريق؟ 509 00:27:02,189 --> 00:27:04,692 [جايمي] لقد كنا معًا، 510 00:27:05,759 --> 00:27:07,893 [المراسل] ... قل. منذ متى وأنتم ضمن الفريق؟ 511 00:27:07,895 --> 00:27:09,763 [جايمي] لقد كنا-- 512 00:27:11,699 --> 00:27:17,705 [موسيقى درامية] 513 00:27:18,038 --> 00:27:19,204 [تلهث] 514 00:27:19,206 --> 00:27:20,639 [تنهد] 515 00:27:20,641 --> 00:27:22,207 [همهمة ناعمة من الثرثرة] 516 00:27:22,209 --> 00:27:24,776 ممم! هي! يو! 517 00:27:24,778 --> 00:27:25,746 هنا. 518 00:27:26,947 --> 00:27:28,313 أنت لا تبدو مثل جورج واشنطن. 519 00:27:28,315 --> 00:27:30,649 نعم؟ يبدو أنك اكتسبت وزناً. 520 00:27:30,651 --> 00:27:34,288 ممم! ألم تسمع؟ أصبحت أجساد الآباء رائعة الآن. 521 00:27:36,123 --> 00:27:39,793 -[سيمونز] قل مرحباً لفريدي. -[جون] دعنا نصل إلى الفندق. 522 00:27:40,995 --> 00:27:46,734 [موسيقى درامية] 523 00:27:49,670 --> 00:27:54,740 [الموسيقى تتحول إلى حزن] 524 00:27:54,742 --> 00:27:56,877 [الناس في الشارع يصرخون] 525 00:27:58,345 --> 00:28:04,318 [♪] 526 00:28:05,219 --> 00:28:07,152 [هدير السيارة] 527 00:28:07,154 --> 00:28:08,353 [الموظف] مرحبًا بك، السيد واشنطن. 528 00:28:08,355 --> 00:28:09,321 أرى أننا نمتلكك في عطلة نهاية الأسبوع. 529 00:28:09,323 --> 00:28:11,390 -أنت تفعل. -[الموظف] أي أمتعة؟ 530 00:28:11,392 --> 00:28:12,625 نعم، ثلاث قطع. 531 00:28:12,627 --> 00:28:13,959 [الموظف] الآن، مرحباً بكم في فندق ماريوت تايبيه. 532 00:28:13,961 --> 00:28:15,394 [حالات الضرب] 533 00:28:15,396 --> 00:28:16,929 -أوه لا لا. 534 00:28:16,931 --> 00:28:18,096 -أنا هنا لالتقاط دفتر الحسابات، يا رجل. 535 00:28:18,098 --> 00:28:19,733 -صلي من أجل الأفضل. 536 00:28:19,800 --> 00:28:21,435 -صلوا من أجل الأسوأ. نعم، نعم. 537 00:28:22,736 --> 00:28:24,336 -مرحبًا، متى موعد النزول؟ -[جون] الخامسة مساءً 538 00:28:24,338 --> 00:28:26,872 أوه، لدينا الوقت لتناول غداء متأخر أو عشاء مبكر. 539 00:28:26,874 --> 00:28:28,909 -أيهما تفضل؟ -دش. 540 00:28:29,143 --> 00:28:32,044 -استحم. حسنًا، هذا جيد. -نعم. 541 00:28:32,046 --> 00:28:34,114 نعم! [يضحك] 542 00:28:35,449 --> 00:28:41,088 [موسيقى هادئة] 543 00:28:44,458 --> 00:28:46,961 [صوت خطوات قوية] 544 00:28:50,898 --> 00:28:52,297 تعال معي الآن. 545 00:28:52,299 --> 00:28:54,900 [موسيقى مشؤومة] 546 00:28:54,902 --> 00:28:58,103 [رايموند] لا! [يئن] 547 00:28:58,105 --> 00:29:00,372 ماذا تفعل؟ توقف! 548 00:29:00,374 --> 00:29:02,908 توقف! لا تقتله! 549 00:29:02,910 --> 00:29:04,443 -كفى. -[يصرخ جوي] 550 00:29:04,445 --> 00:29:05,877 كافٍ! 551 00:29:05,879 --> 00:29:07,312 [جوي يبكي] 552 00:29:07,314 --> 00:29:08,213 -و- لماذا؟ 553 00:29:08,215 --> 00:29:11,149 -لأن ابننا الحبيب هو المخبر. 554 00:29:11,151 --> 00:29:12,086 لا. 555 00:29:12,920 --> 00:29:14,987 -لا أصدق ذلك. -حسنًا، صدق ذلك. 556 00:29:14,989 --> 00:29:17,055 إنه يحاول تدميري. 557 00:29:17,057 --> 00:29:18,457 تدمير كل ما بنيناه. 558 00:29:18,459 --> 00:29:20,794 أنت مخطئ.أنت مخطئ. 559 00:29:21,762 --> 00:29:23,161 لقد وعدتنا بحمايتنا. 560 00:29:23,163 --> 00:29:26,066 عزيزتي، أنا أحاول حمايتنا. 561 00:29:26,233 --> 00:29:29,136 تعتقد أنك ذكي جدًا، أليس كذلك؟ 562 00:29:31,071 --> 00:29:35,073 [موسيقى مشوقة] 563 00:29:35,075 --> 00:29:36,944 [انقر على مفاتيح الكمبيوتر] 564 00:29:37,211 --> 00:29:40,279 -الآن، أين الدفتر؟ -ريموند! 565 00:29:40,281 --> 00:29:43,148 هل هذا صحيح؟ أعيدوه! أعيدوه. 566 00:29:43,150 --> 00:29:44,883 قوارب التونة الخاصة به تقتل الدلافين. 567 00:29:44,885 --> 00:29:46,852 -الدلافين؟ -[رايموند] مصانع المعالجة الخاصة به-- 568 00:29:46,854 --> 00:29:48,420 هل فعلت هذا بسبب بعض الدلافين؟ 569 00:29:48,422 --> 00:29:50,791 أنت تدمر نظامنا البيئي! 570 00:29:51,091 --> 00:29:52,424 كان علي أن أفعل شيئا ما. 571 00:29:52,426 --> 00:29:55,229 جيد بالنسبة لك. اتخاذ المبادرة. 572 00:29:55,829 --> 00:29:58,096 ولكن أين دفتري؟ 573 00:29:58,098 --> 00:30:02,267 لأن الباقي ليس له علاقة بأي دلافين! 574 00:30:02,269 --> 00:30:04,171 [صراخ] اتركني! 575 00:30:04,371 --> 00:30:08,576 كوانج؟ أعطني دقيقة واحدة فقط. سأتحدث معه. 576 00:30:10,010 --> 00:30:11,410 لو سمحت؟ 577 00:30:11,412 --> 00:30:13,113 تمام. 578 00:30:17,084 --> 00:30:20,018 فقط أخبره ، لا بأس. 579 00:30:20,020 --> 00:30:22,557 فقط أخبره بما يحدث، يا عزيزي. 580 00:30:22,956 --> 00:30:24,956 من فضلك يا أمي، خمس دقائق. 581 00:30:24,958 --> 00:30:27,292 أحتاج فقط إلى خمس دقائق. 582 00:30:27,294 --> 00:30:29,394 أحتاج إلى الحصول على الدفتر إلى لولور. 583 00:30:29,396 --> 00:30:31,163 ماذا؟ 584 00:30:31,165 --> 00:30:33,198 بعض الوكلاء، جون لولور. 585 00:30:33,200 --> 00:30:35,100 [جوي يلهث] 586 00:30:35,102 --> 00:30:36,935 [ريموند] جون لولور. [يتنفس بصعوبة] 587 00:30:36,937 --> 00:30:40,908 لقد أرسل لي بريدًا إلكترونيًا مرة أخرى. أحتاج فقط إلى خمس دقائق أخرى. 588 00:30:40,974 --> 00:30:44,144 -عن ماذا تتحدثين؟ -أمي من فضلك. 589 00:30:44,411 --> 00:30:45,977 خمس دقائق. 590 00:30:45,979 --> 00:30:47,379 ماذا؟ 591 00:30:47,381 --> 00:30:50,148 -من فضلك يا أمي. -لا. لا، ماذا- ماذا- 592 00:30:50,150 --> 00:30:51,483 يا إلهي. 593 00:30:51,485 --> 00:30:54,888 أوه! ما الذي تتحدث عنه؟ 594 00:30:54,955 --> 00:30:56,154 -من فضلك يا أمي. 595 00:30:56,156 --> 00:30:57,889 -[كوانغ] حسنًا، هذا يكفي الآن. 596 00:30:57,891 --> 00:30:59,493 حسنًا. 597 00:31:00,160 --> 00:31:01,596 خمس دقائق. 598 00:31:02,496 --> 00:31:03,895 [جوي يتنهد] 599 00:31:03,897 --> 00:31:07,567 [تتصاعد الموسيقى المتوترة] 600 00:31:07,569 --> 00:31:10,035 -اضربني. -ماذا؟ 601 00:31:10,037 --> 00:31:12,940 هذه هي الطريقة الوحيدة التي سيتحدث بها، الآن اضربني. 602 00:31:15,342 --> 00:31:16,576 لن أضربك. 603 00:31:16,578 --> 00:31:18,245 [جوي يتنهد] 604 00:31:21,348 --> 00:31:23,183 [يتنهد بشدة] 605 00:31:25,185 --> 00:31:26,954 [يتنهد بشدة] 606 00:31:27,488 --> 00:31:29,490 أنا اكره التدخين. 607 00:31:30,023 --> 00:31:31,256 [دقات الساعة] 608 00:31:31,258 --> 00:31:32,660 [نقرات أخف] 609 00:31:36,330 --> 00:31:38,198 إنها قذرة. 610 00:31:39,500 --> 00:31:42,067 ورائحة الحرق تدخل إلى شعرك، 611 00:31:42,069 --> 00:31:44,506 ملابسك، أظافرك. 612 00:31:46,039 --> 00:31:49,209 بغض النظر عما تفعله، فلن تتمكن من التخلص منه. 613 00:31:52,647 --> 00:31:54,281 إنه أمر فظيع. 614 00:31:57,084 --> 00:31:59,052 ولكن عندما تزوجنا، 615 00:32:01,523 --> 00:32:03,388 كان علي أن أبدأ. 616 00:32:03,390 --> 00:32:05,390 رائحة التدخين لا شيء مقارنة بـ 617 00:32:05,392 --> 00:32:08,061 لرائحة زوجي. 618 00:32:08,663 --> 00:32:12,966 رائحة العرق واليأس تجعلني أشعر بالغثيان. 619 00:32:13,967 --> 00:32:15,467 [خشخشة الحبال] 620 00:32:15,469 --> 00:32:17,505 [جوي يزفر بقوة] 621 00:32:18,005 --> 00:32:20,972 بغض النظر عما يفعله أو مقدار الأموال التي ينفقها، 622 00:32:20,974 --> 00:32:22,976 أو كم يفرك، 623 00:32:23,277 --> 00:32:26,113 الرائحة الكريهة 624 00:32:26,614 --> 00:32:29,249 [دقات الساعة] 625 00:32:29,483 --> 00:32:31,149 ...لا يذهب بعيدا أبدا. 626 00:32:31,151 --> 00:32:32,620 [ينفخ بقوة] 627 00:32:33,420 --> 00:32:34,620 [يضحك الحارس الشخصي] 628 00:32:34,622 --> 00:32:37,122 [موسيقى مشؤومة] 629 00:32:37,124 --> 00:32:38,726 -مضحك؟ -آه! 630 00:32:39,059 --> 00:32:40,560 آه! آه! 631 00:32:40,562 --> 00:32:43,464 [تذمر مؤلم] 632 00:32:45,065 --> 00:32:47,999 [♪] 633 00:32:48,001 --> 00:32:50,001 -[ينفخ بقوة] -[دقات الساعة] 634 00:32:50,003 --> 00:32:51,504 [صراخ الإطارات] 635 00:32:51,506 --> 00:32:53,207 [يتوقف المحرك] 636 00:32:54,041 --> 00:32:56,542 [♪] 637 00:32:56,544 --> 00:32:58,544 -[كوانج] مت! -[يبكي رايموند بهدوء] 638 00:32:58,546 --> 00:33:00,979 -[يصرخ كوانج] -[صوت طلقات نارية] 639 00:33:00,981 --> 00:33:01,914 -[رايموند] لا! 640 00:33:01,916 --> 00:33:04,416 - الآن أخبرني أين دفتري؟ 641 00:33:04,418 --> 00:33:05,450 -[جوي] توقف! توقف! 642 00:33:05,452 --> 00:33:06,485 لا تلمسه! -هممم؟ 643 00:33:06,487 --> 00:33:07,520 -[جوي يصرخ] 644 00:33:07,522 --> 00:33:09,154 -لقد أعطيتك كل شيء، وتفعل بي هذا؟ 645 00:33:09,156 --> 00:33:10,388 -لا تلمس-- 646 00:33:10,390 --> 00:33:12,190 -[رايموند] توقف. توقف. من فضلك، توقف. 647 00:33:12,192 --> 00:33:14,259 سأخبرك أين يوجد الدفتر، فقط توقف. 648 00:33:14,261 --> 00:33:16,294 [جوي] توقف! [يبكي] 649 00:33:16,296 --> 00:33:19,667 لقد طلبت من أحد أصدقائي أن يأخذ الدفتر إلى فندق ماريوت. 650 00:33:20,100 --> 00:33:22,135 إنها الغرفة 2018. 651 00:33:22,537 --> 00:33:24,171 ماذا تقصد ب "كان"؟ 652 00:33:29,443 --> 00:33:31,476 مرحبًا جون، شارك. 653 00:33:31,478 --> 00:33:33,378 -لا يوجد لديهم أقدام دجاج مثل هذه في مينيسوتا. 654 00:33:33,380 --> 00:33:34,346 -هل حصلت على شياولونغباو؟ 655 00:33:34,348 --> 00:33:37,082 لا، ولكن لدينا شوماي، هل تحب شوماي؟ 656 00:33:37,084 --> 00:33:38,720 [رنين جرس الباب] 657 00:33:40,187 --> 00:33:41,689 [جون] حصلت عليه. 658 00:33:50,464 --> 00:33:55,770 [موسيقى درامية] 659 00:34:02,242 --> 00:34:04,546 [حفيف الصفحات] 660 00:34:06,213 --> 00:34:07,649 انا لا اصدق ذلك. 661 00:34:07,715 --> 00:34:10,315 -[جون] كل شيء هنا. -[سيمونز] ما هذا؟ 662 00:34:10,317 --> 00:34:12,685 كل هذا من أجل كتاب أحمر صغير؟ 663 00:34:12,687 --> 00:34:14,622 لقد أخذت الكثير من الأسلحة. 664 00:34:15,757 --> 00:34:17,489 اذهب للبحث عن الدفتر. 665 00:34:17,491 --> 00:34:18,323 [الحراس الشخصيون] نعم. 666 00:34:18,325 --> 00:34:21,359 أنت! احتفظ بها. أنت! تعال معي. 667 00:34:21,361 --> 00:34:23,596 [جوي يئن] 668 00:34:23,598 --> 00:34:26,666 -وأما أنت... -أمي. 669 00:34:26,668 --> 00:34:28,736 ...خلال عهد مملكة جوسون، 670 00:34:29,804 --> 00:34:32,507 أي شخص يخالف القانون... 671 00:34:33,741 --> 00:34:37,543 -أمي! -...لقد تم تصنيفي إلى الأبد كمجرمة. 672 00:34:37,545 --> 00:34:40,680 -[رايموند] أمي! -لا! لا! لا! 673 00:34:40,682 --> 00:34:43,415 [كوانغ] واعتمادًا على خطورة الجريمة... 674 00:34:43,417 --> 00:34:47,485 لا! أوه، لا! من فضلك! من فضلك! توقف! لا! لا! لا! 675 00:34:47,487 --> 00:34:49,220 ...لقد تم تقطيعهم إلى أرباع. 676 00:34:49,222 --> 00:34:51,491 [صراخ] توقف! توقف! 677 00:34:52,594 --> 00:34:54,428 -[جوي يتذمر] -آه! 678 00:34:54,696 --> 00:34:56,396 وسوف يبدأون... 679 00:34:57,832 --> 00:35:00,398 -مع الأطراف. -[ريموند يئن] 680 00:35:00,400 --> 00:35:02,334 -[رايموند] أوه لا! -[جوي] يا إلهي! 681 00:35:02,336 --> 00:35:04,171 لا يا أمي! لا! 682 00:35:04,237 --> 00:35:05,571 لا تقلق يا بني، سنوفر لك أفضل الأطراف الاصطناعية 683 00:35:05,573 --> 00:35:08,139 -هذا ما يمكن شراؤه بالمال. -[رايموند] لا! لا! 684 00:35:08,141 --> 00:35:09,307 لا! 685 00:35:09,309 --> 00:35:12,110 [جوي وريموند يصرخان] 686 00:35:12,112 --> 00:35:13,480 [جوي يئن من الجهد] 687 00:35:14,214 --> 00:35:16,114 -[يصرخ جوي] -[صوت طلقات نارية] 688 00:35:16,116 --> 00:35:18,149 [لهث] 689 00:35:18,151 --> 00:35:19,621 دعوه يذهب. 690 00:35:20,153 --> 00:35:21,522 حبيب. 691 00:35:22,222 --> 00:35:23,522 ماذا، أنت تقتل الناس الآن؟ 692 00:35:23,524 --> 00:35:24,790 دعونا نذهب! 693 00:35:24,792 --> 00:35:26,761 لن تطلق النار علي. 694 00:35:28,128 --> 00:35:29,530 من سيحميك؟ 695 00:35:31,264 --> 00:35:32,734 من سيحبك؟ 696 00:35:33,233 --> 00:35:34,399 -[ريمون] آه! -أوه! 697 00:35:34,401 --> 00:35:35,837 [صوت صرير السيف] 698 00:35:36,203 --> 00:35:37,872 ماذا؟ 699 00:35:38,438 --> 00:35:39,505 ماذا؟ 700 00:35:39,507 --> 00:35:41,774 [محرك يعمل بصوت عال] 701 00:35:41,776 --> 00:35:43,308 أمي، أبطئي. 702 00:35:43,310 --> 00:35:44,677 أين تعلمت القيادة بهذه الطريقة؟ 703 00:35:44,679 --> 00:35:46,277 يجب أن أذهب إلى الفندق. 704 00:35:46,279 --> 00:35:48,415 -حذره. -ماذا؟ حذر من؟ 705 00:35:49,584 --> 00:35:51,451 امسح أنفك. 706 00:35:54,321 --> 00:35:55,688 [محرك يدور] 707 00:35:55,690 --> 00:35:57,324 [خرخرات] 708 00:36:00,327 --> 00:36:01,696 [خرخرات] 709 00:36:03,330 --> 00:36:05,232 [صراخ] النجدة! 710 00:36:05,298 --> 00:36:11,939 [موسيقى متوترة] 711 00:36:19,547 --> 00:36:21,549 [خرخر] 712 00:36:30,525 --> 00:36:33,425 [هسهسة اللهب] 713 00:36:33,427 --> 00:36:34,694 [نقرة مصراع الكاميرا] 714 00:36:34,696 --> 00:36:38,463 لا أستطيع أن أصدق أنك لا تزال في كوانج بعد كل هذا الوقت. 715 00:36:38,465 --> 00:36:41,266 مع كل هذا، أستطيع أن أضعه بعيدًا مدى الحياة. 716 00:36:41,268 --> 00:36:42,637 [أصوات المصعد] 717 00:36:44,605 --> 00:36:45,671 من هنا. 718 00:36:45,673 --> 00:36:51,579 [♪] 719 00:37:06,326 --> 00:37:07,392 [رنين جرس الباب] 720 00:37:07,394 --> 00:37:10,763 أوه! تم تقديم الحلوى. 721 00:37:10,765 --> 00:37:13,835 [♪] 722 00:37:16,269 --> 00:37:17,203 [ينبح الكلب] 723 00:37:17,205 --> 00:37:21,339 مرحباً أيها الشباب، هل أنتم ساندويتش النادي الخاص بي؟ 724 00:37:21,341 --> 00:37:24,779 [كلب يلهث] 725 00:37:26,547 --> 00:37:28,413 شكرا لك سيدي. 726 00:37:28,415 --> 00:37:30,716 [سيمونز] القليل من السكر لن يفسد تلك البطن الممتلئة. 727 00:37:30,718 --> 00:37:34,889 [رنين الهاتف] 728 00:37:35,990 --> 00:37:38,858 -ماذا؟ -لقد كذب علينا الطفل، لا يوجد أحد هنا. 729 00:37:38,860 --> 00:37:40,526 حسنًا، لا بد أن يكونوا في مكان ما. 730 00:37:40,528 --> 00:37:42,997 اذهب للتحقق من بقية الفندق، حسنًا؟ 731 00:37:50,805 --> 00:37:52,774 [رنين المصعد] 732 00:37:56,978 --> 00:37:58,844 [موظفة الاستقبال] هل يمكنني مساعدتك يا سيدي؟ 733 00:37:58,846 --> 00:38:02,280 أبحث عن شركائي الأمريكيين، سيصلون اليوم، 734 00:38:02,282 --> 00:38:04,349 [رنين جرس الباب] 735 00:38:04,351 --> 00:38:05,551 [طرق على الباب] 736 00:38:05,553 --> 00:38:11,557 [♪] 737 00:38:11,559 --> 00:38:12,625 [أصمت] سأخذه. 738 00:38:12,627 --> 00:38:19,967 [♪] 739 00:38:23,805 --> 00:38:26,739 [جوي يلهث] 740 00:38:26,741 --> 00:38:28,709 [طرق] 741 00:38:32,479 --> 00:38:33,846 -مرحبًا. -جوي؟ 742 00:38:33,848 --> 00:38:35,614 نحن بحاجة إلى التحدث، إنها حالة طارئة. 743 00:38:35,616 --> 00:38:38,851 ماذا تفعل هنا؟ كيف وجدتني؟ 744 00:38:38,853 --> 00:38:40,485 مهلا، ماذا حدث لوجهك؟ 745 00:38:40,487 --> 00:38:42,389 أمي من هذا؟ 746 00:38:42,455 --> 00:38:44,824 -"ماما"؟ عندك ابن؟ -جون، أنت في خطر. 747 00:38:44,826 --> 00:38:47,660 -انتظر، انتظر. اسمه جون؟ -ششش! هدوء. أمي تتحدث. 748 00:38:47,662 --> 00:38:50,729 - ماذا - ماذا يحدث هنا؟ - اسمع، إنهم يعرفون أن لديك الدفتر. 749 00:38:50,731 --> 00:38:53,801 كوانج يرسل رجالاً الآن ليقتلوكم جميعاً. 750 00:38:54,467 --> 00:38:55,968 -اذهب إلى الحمام. -حسنًا. 751 00:38:55,970 --> 00:38:57,772 كيف تعرف عن كوانغ؟ 752 00:38:58,506 --> 00:39:00,808 لأني متزوجة منه. 753 00:39:02,043 --> 00:39:05,713 انتظر، انتظر. حسنًا، أمي، بجدية، من هو هذا الرجل؟ 754 00:39:06,346 --> 00:39:08,981 -لماذا ينظر إليّ هكذا-- -هدوء! كلاكما! 755 00:39:08,983 --> 00:39:11,517 إذا كنت تريد أن تعرف المزيد، يتعين علينا أن نغادر الآن. 756 00:39:11,519 --> 00:39:13,953 نعم، نعم، نعم. انتظر لحظة، حسنًا؟ 757 00:39:13,955 --> 00:39:15,521 سأحتاج إلى دقيقة واحدة فقط. 758 00:39:15,523 --> 00:39:17,422 لم أرك منذ ما يقرب من 15 عامًا؟ 759 00:39:17,424 --> 00:39:19,426 أعطني دقيقة واحدة فقط، هل هذا صحيح؟ 760 00:39:19,492 --> 00:39:20,425 [أصوات المصعد] 761 00:39:20,427 --> 00:39:27,068 [موسيقى درامية] 762 00:39:32,439 --> 00:39:34,773 -ادخل. -حسنًا، حسنًا. 763 00:39:34,775 --> 00:39:41,814 [♪] 764 00:39:41,816 --> 00:39:42,882 تعال! 765 00:39:42,884 --> 00:39:45,853 غطونا! اذهبوا إلى الحمام. 766 00:39:46,954 --> 00:39:48,554 غطونا من فضلك 767 00:39:48,556 --> 00:39:53,726 [♪] 768 00:39:53,728 --> 00:39:55,493 اذهب تحت الحوض. 769 00:39:55,495 --> 00:40:00,398 [♪] 770 00:40:00,400 --> 00:40:01,836 افتح الباب. 771 00:40:06,140 --> 00:40:12,912 [استمرار إطلاق النار السريع] 772 00:40:12,914 --> 00:40:19,720 [♪] 773 00:40:28,428 --> 00:40:31,065 [طنين] 774 00:40:31,766 --> 00:40:34,099 -ماذا؟ -يا رئيس، لقد وجدناهم. 775 00:40:34,101 --> 00:40:37,705 - زوجتك هنا. - أحضر لي زوجتي... 776 00:40:38,506 --> 00:40:40,440 وتقتل الجميع 777 00:40:43,945 --> 00:40:45,646 ماذا عن الطفل؟ 778 00:40:46,714 --> 00:40:49,984 -مرحبا؟مرحبا؟ -[استمرار إطلاق النار] 779 00:40:54,822 --> 00:40:55,856 يتمسك. 780 00:40:56,991 --> 00:40:58,456 [سيمونز] توقف، توقف، توقف، توقف، توقف، توقف، 781 00:40:58,458 --> 00:40:59,625 توقف، توقف، توقف، توقف، توقف. 782 00:40:59,627 --> 00:41:03,463 لقد أخطأتم في الغرفة. لقد أخطأتم في الغرفة. 783 00:41:05,766 --> 00:41:07,833 [غير واضح] 784 00:41:07,835 --> 00:41:09,503 [سيمونز يصرخ] 785 00:41:10,204 --> 00:41:12,472 اذهب للبحث عنهم. 786 00:41:13,708 --> 00:41:15,107 [لهث] 787 00:41:15,109 --> 00:41:21,816 [موسيقى منخفضة ومتوترة] 788 00:41:26,921 --> 00:41:30,858 [فريدي يصرخ] 789 00:41:44,905 --> 00:41:51,545 [♪] 790 00:42:04,892 --> 00:42:07,795 [هسهسة] 791 00:42:09,697 --> 00:42:11,132 [كان] أطلق النار! 792 00:42:15,069 --> 00:42:16,769 [جوي يصرخ] 793 00:42:16,771 --> 00:42:20,574 [تحطيم] 794 00:42:21,976 --> 00:42:29,150 [موسيقى مكثفة] 795 00:42:42,029 --> 00:42:44,165 [بوم] 796 00:42:47,001 --> 00:42:49,635 [صراخ الإنذار] 797 00:42:49,637 --> 00:42:51,136 [الكل يلهث] 798 00:42:51,138 --> 00:42:52,571 هل انت بخير؟ 799 00:42:52,573 --> 00:42:54,942 -نعم. -حسنا. 800 00:42:56,177 --> 00:43:03,082 [يستمر صراخ الإنذار] 801 00:43:03,084 --> 00:43:05,684 اتبعني. 802 00:43:05,686 --> 00:43:07,354 اتبعه 803 00:43:08,089 --> 00:43:09,924 اتبعني. 804 00:43:12,693 --> 00:43:18,232 [♪] 805 00:43:20,234 --> 00:43:21,902 يذهب. 806 00:43:25,206 --> 00:43:27,875 سلالم. سلالم. 807 00:43:30,044 --> 00:43:36,383 [♪] 808 00:43:40,154 --> 00:43:41,789 [طلقة نارية] 809 00:43:49,697 --> 00:43:51,165 ابتعد عن الباب. 810 00:43:56,804 --> 00:44:03,275 [صوت الإنذار] 811 00:44:03,277 --> 00:44:09,183 [♪] 812 00:44:15,789 --> 00:44:17,391 افتحها! 813 00:44:19,160 --> 00:44:20,859 [إطلاق نار سريع] 814 00:44:20,861 --> 00:44:27,001 [صوت صفارة الإنذار] 815 00:44:29,003 --> 00:44:31,670 [♪] 816 00:44:31,672 --> 00:44:32,838 [كانت هناك صيحات] 817 00:44:32,840 --> 00:44:37,309 [ثرثرة متداخلة] 818 00:44:37,311 --> 00:44:40,179 لا، لا، لا، لا. تعال من هنا. إلى البار. 819 00:44:40,181 --> 00:44:41,947 ماذا تفعل؟ علينا أن نذهب. 820 00:44:41,949 --> 00:44:44,185 إنهم مجرد رجال شرطة، دعهم يمرون. 821 00:44:48,088 --> 00:44:50,291 [غير واضح] 822 00:44:51,859 --> 00:44:53,926 إذن فهو في الحقيقة ابن كوانغ؟ 823 00:44:53,928 --> 00:44:55,930 -لا. -بالتأكيد لا. 824 00:44:56,897 --> 00:44:59,298 رايموند، تعرف على ابنك جون. جون، تعرف على والدك. 825 00:44:59,300 --> 00:45:01,099 ماذا؟ 826 00:45:01,101 --> 00:45:03,437 [سعال] 827 00:45:04,271 --> 00:45:07,105 رايموند، تعرف على والدك. جون، تعرف على ابنك. 828 00:45:07,107 --> 00:45:10,010 [سعال] 829 00:45:13,914 --> 00:45:15,180 أي أسئلة؟ 830 00:45:15,182 --> 00:45:16,715 إذن أنت لست طاهيا؟ 831 00:45:16,717 --> 00:45:18,385 لا. 832 00:45:19,853 --> 00:45:22,689 هيا، دعنا نذهب. هيا. 833 00:45:22,691 --> 00:45:26,894 [الموظفون يتحدثون الصينية] 834 00:45:30,898 --> 00:45:33,133 مهلا! عذرا سيدي. 835 00:45:34,835 --> 00:45:36,770 -هل هذه لك؟ -نعم. 836 00:45:38,806 --> 00:45:40,739 -هناك مقعدين فقط. -ادخل هنا. 837 00:45:40,741 --> 00:45:44,478 -[صوت المحرك يدور] -[صراخ الشرطة] 838 00:45:47,047 --> 00:45:51,151 [صافرات الإنذار تصرخ] 839 00:45:53,254 --> 00:45:55,122 توقف عن النظر إلي. 840 00:45:55,990 --> 00:45:57,923 -هل سنذهب إلى الشرطة؟ -[كلاهما] لا. 841 00:45:57,925 --> 00:46:00,192 -لماذا لا؟ -كوانج يعرف كل شرطي في المدينة. 842 00:46:00,194 --> 00:46:01,927 ولا ينبغي لي أن أكون هنا حتى. 843 00:46:01,929 --> 00:46:03,829 ماذا؟ لماذا؟ 844 00:46:03,831 --> 00:46:05,030 كنت أطارد كوانج، لكنني لم أكن هنا رسميًا. 845 00:46:05,032 --> 00:46:06,331 لقد جئت وحدي. 846 00:46:06,333 --> 00:46:09,268 إذن عدت بعد كل هذا الوقت من أجل كوانج، ولكن ليس من أجلي؟ 847 00:46:09,270 --> 00:46:11,236 كيف كان من المفترض أن أعرف أنك هنا؟ 848 00:46:11,238 --> 00:46:13,340 لأني أعيش هنا، أتذكر؟ 849 00:46:16,043 --> 00:46:18,143 من المفترض أن تكون ميتًا. 850 00:46:18,145 --> 00:46:19,512 نعم، حسنًا، أعطها دقيقة أخرى، 851 00:46:19,514 --> 00:46:20,946 يا بني، وأمك سوف تعتني بهذا الأمر. 852 00:46:20,948 --> 00:46:26,020 [صافرات الإنذار تصرخ] 853 00:46:27,888 --> 00:46:29,488 أرى أنك لم تتغير على الإطلاق. 854 00:46:29,490 --> 00:46:31,323 شكرا. أنا أرطب. 855 00:46:31,325 --> 00:46:34,962 -ولا سكر، فهو يجعلك أكبر سنًا. -أعني قيادتك. 856 00:46:37,831 --> 00:46:39,333 سيد. 857 00:46:40,467 --> 00:46:43,869 اسم الضيف هو جورج واشنطن، وهو أمريكي. 858 00:46:43,871 --> 00:46:47,205 وما الذي يفعله جورج واشنطن مع زوجة كوانغ؟ 859 00:46:47,207 --> 00:46:51,176 [صافرات الإنذار تصرخ] 860 00:46:51,178 --> 00:46:52,779 كل هذا الوقت 861 00:46:52,781 --> 00:46:55,414 لقد كنت أتلقى دروسًا في الطبخ لأكون قريبًا من والدي، طاهي المعجنات المتوفى ، 862 00:46:55,416 --> 00:46:57,384 وهو ليس ميتا حتى. 863 00:46:58,452 --> 00:47:01,353 - طاهٍ للمعجنات؟ بجدية؟ - ششش، هدوء من فضلك. 864 00:47:01,355 --> 00:47:04,156 -ولماذا أنا صانع حلويات ميت؟ -[رايموند] نعم يا أمي، لماذا؟ 865 00:47:04,158 --> 00:47:06,325 الجميع، اسكتوا ودعوني أقود. 866 00:47:06,327 --> 00:47:12,130 [صافرات الإنذار تصرخ] 867 00:47:12,132 --> 00:47:13,899 في الواقع، اه... 868 00:47:13,901 --> 00:47:16,435 كنت طاهي حلويات لمدة شهر تقريبًا. 869 00:47:16,437 --> 00:47:18,573 أنا أصنع كريم بروليه متوسط. 870 00:47:20,307 --> 00:47:21,373 حسنًا. 871 00:47:21,375 --> 00:47:28,413 [موسيقى قاتمة] 872 00:47:28,415 --> 00:47:30,351 سيد. 873 00:47:31,318 --> 00:47:33,153 [يزفر] 874 00:47:43,297 --> 00:47:45,499 اذهب للبحث عن زوجتي. 875 00:47:56,043 --> 00:47:57,442 أمي، أنا أنزف. 876 00:47:57,444 --> 00:48:00,145 - ماذا؟ - لا، الأمر لا يتعلق بك يا بني، بل يتعلق بي. 877 00:48:00,147 --> 00:48:02,981 ريموند، ضع الضغط هناك. 878 00:48:02,983 --> 00:48:05,317 لا، لا، لا، لا، لا. إلى الأسفل. نعم. 879 00:48:05,319 --> 00:48:08,387 -علينا أن نذهب إلى المستشفى. -لا، لا يوجد مستشفى. 880 00:48:08,389 --> 00:48:11,191 -أمي؟ -لدي فكرة. 881 00:48:13,628 --> 00:48:16,596 [سيارة تقترب] 882 00:48:16,598 --> 00:48:19,131 -[تحطم] -[ضجيج] 883 00:48:19,133 --> 00:48:20,566 ماذا-- 884 00:48:20,568 --> 00:48:23,237 -مرحبًا، مرحبًا! -[جوي] مرحبًا، أنا آسف جدًا. 885 00:48:25,139 --> 00:48:26,338 من تعتقد نفسك؟ 886 00:48:26,340 --> 00:48:27,474 أنا آسف جدًا. 887 00:48:29,511 --> 00:48:32,110 بمجرد قيامك بالاختراق، تحقق من جميع كاميرات المرور. 888 00:48:32,112 --> 00:48:35,349 أبلغ عن أي شخص يقود سيارة فيراري حمراء. ستكون هي. 889 00:48:36,083 --> 00:48:40,954 [صافرات الإنذار تصرخ] 890 00:48:49,096 --> 00:48:51,932 هل أعطت سيارتي الفيراري لرجل بيتزا؟ 891 00:48:52,933 --> 00:48:54,199 ماذا قالت؟ 892 00:48:54,201 --> 00:48:57,004 ها--عيد ميلاد سعيد. 893 00:48:57,371 --> 00:48:59,337 [يضحك] 894 00:48:59,339 --> 00:49:01,175 "عيد ميلاد سعيد." 895 00:49:02,610 --> 00:49:06,945 [رنين لطيف] 896 00:49:06,947 --> 00:49:12,620 [امرأة تتحدث الصينية عبر مكبر الصوت] 897 00:49:17,024 --> 00:49:18,726 دعنا نذهب. 898 00:49:19,493 --> 00:49:21,159 [جون] مرحبًا، هذا. 899 00:49:21,161 --> 00:49:23,163 [رايموند] هذا. تعال. 900 00:49:30,270 --> 00:49:32,237 -أوه، أمي، هذا مقزز. ماذا تفعلين؟ 901 00:49:32,239 --> 00:49:33,071 -ششش! 902 00:49:33,073 --> 00:49:34,640 مرحبًا يا شباب، ماذا تفعلون هنا؟ 903 00:49:34,642 --> 00:49:36,441 [جون] آه، يا رجل، لقد نسينا مفاتيحنا. 904 00:49:36,443 --> 00:49:37,577 -هل يمكنني استعارة مصباحك اليدوي لمدة ثانية؟ 905 00:49:37,579 --> 00:49:38,343 -ماذا؟ 906 00:49:38,345 --> 00:49:40,380 خذ هذا. 907 00:49:45,486 --> 00:49:47,287 [جوي] ادخل. 908 00:49:51,492 --> 00:49:52,592 [صوت المحرك يتلعثم] 909 00:49:52,594 --> 00:49:54,359 من أنتم أيها الناس؟ 910 00:49:54,361 --> 00:49:56,696 أعني، أنت تسرق السيارات وهو يضرب الجميع؟ 911 00:49:56,698 --> 00:49:58,598 هل أنتم حقا والدي؟ 912 00:49:58,600 --> 00:50:01,132 إن إرادتك للثورة والتغيير كان يجب أن تأتي من مكان ما. 913 00:50:01,134 --> 00:50:02,434 -[يبدأ المحرك] -ادخل. 914 00:50:02,436 --> 00:50:03,569 استمع إلى أمك. 915 00:50:03,571 --> 00:50:10,612 [موسيقى هادئة] 916 00:50:21,288 --> 00:50:28,730 [♪] 917 00:50:38,673 --> 00:50:40,305 لماذا لم تخبريني بأنك حامل؟ 918 00:50:40,307 --> 00:50:42,307 لم تعطيني فرصة. 919 00:50:42,309 --> 00:50:44,211 ماذا تقصد؟ 920 00:50:45,212 --> 00:50:47,212 الآن ليس الوقت المناسب لإعادة كتابة الماضي. 921 00:50:47,214 --> 00:50:50,315 نحن بحاجة إلى معرفة كيفية إخراجنا من هذا الوضع الذي وضعتنا فيه. 922 00:50:50,317 --> 00:50:53,320 -أنا؟ أنا من وضعك في هذا؟ -نعم. 923 00:50:54,187 --> 00:50:56,722 عليك أن تنظف هذا الأمر، ومن الأفضل أن يكون لديك خطة. 924 00:50:56,724 --> 00:50:58,392 حسنًا. 925 00:51:02,162 --> 00:51:05,130 هذا كل شيء؟ هذه خطتك؟ النوم؟ 926 00:51:05,132 --> 00:51:07,635 لا، أنا أفكر بشكل أفضل عندما أنام. 927 00:51:16,443 --> 00:51:23,383 [♪] 928 00:51:37,497 --> 00:51:39,130 [جون يئن] 929 00:51:39,132 --> 00:51:43,403 [طيور البحر البعيدة تصرخ] 930 00:51:45,740 --> 00:51:48,674 قلت لك لا يوجد مستشفى. 931 00:51:48,676 --> 00:51:50,377 إنه آمن. 932 00:51:51,278 --> 00:51:52,747 نحن في قريتي. 933 00:51:54,515 --> 00:51:55,581 قرية الصيد؟ 934 00:51:55,583 --> 00:51:58,318 لقد تغيرت الأمور. 935 00:51:59,486 --> 00:52:02,220 قال الطبيب أنك كنت محظوظًا، لكنك فقدت الكثير من الدماء. 936 00:52:02,222 --> 00:52:04,489 كان عليهم أن يعطوك نقل دم. 937 00:52:04,491 --> 00:52:07,461 لحسن الحظ أن ابنك لديه نفس فصيلة الدم. 938 00:52:08,295 --> 00:52:09,697 ريموند. 939 00:52:10,364 --> 00:52:11,799 أين هو؟ 940 00:52:17,304 --> 00:52:18,906 إذن فهو ابني حقًا؟ 941 00:52:19,574 --> 00:52:21,373 وكوانج كان يربيه؟ 942 00:52:21,375 --> 00:52:24,344 كان كوانغ موجودًا، لقد ربيته بنفسي. 943 00:52:25,312 --> 00:52:28,648 نعم، حسنًا، لم يكن عليك فعل ذلك لو أخبرتني. 944 00:52:28,650 --> 00:52:30,382 آخر مرة رأيتك فيها طلبت مني أن أهرب. 945 00:52:30,384 --> 00:52:32,752 [جون] لم أخبرك بالركض إلى شخص مثل كوانج. 946 00:52:32,754 --> 00:52:35,489 لم يكن هناك أي شخص آخر هنا من أجلي، لذلك لا يحق لك الحكم. 947 00:52:36,356 --> 00:52:38,691 هناك الكثير من الأشياء التي لا تعرفها ولن تفهمها أبدًا. 948 00:52:38,693 --> 00:52:40,928 لا، لا، لا. أنا أفهم ذلك تمامًا. 949 00:52:41,829 --> 00:52:43,428 أحب سوارك. 950 00:52:43,430 --> 00:52:46,197 ما هذا؟ تيفاني؟ كارتييه؟ 951 00:52:46,199 --> 00:52:48,366 نعم جون، أنت تفهمني تمامًا. 952 00:52:48,368 --> 00:52:52,170 ركضت إلى الشخص الوحيد الذي أعطاني الثروات واللآلئ التي أستحقها. 953 00:52:52,172 --> 00:52:54,674 وريموند، توقف عن التظاهر بأنك نائم. 954 00:52:54,676 --> 00:52:56,575 هل تفعلان أي شيء سوى القتال؟ 955 00:52:56,577 --> 00:52:57,777 -[جوي] نعم. -لا. 956 00:52:57,779 --> 00:52:59,512 [طرق على الباب] 957 00:52:59,514 --> 00:53:02,850 السيدة كوانغ؟ بعض مرضانا يريدون أن يقولوا شكرًا لك. 958 00:53:06,319 --> 00:53:07,318 -لماذا كل هذه الزهور؟ 959 00:53:07,320 --> 00:53:09,220 [الدكتور] السيدة كوانغ هي المتبرع الأكبر لدينا. 960 00:53:09,222 --> 00:53:11,222 في الواقع، المتبرع الوحيد. 961 00:53:11,224 --> 00:53:14,259 بفضلها، لدينا أفضل مستشفى في المنطقة. 962 00:53:14,261 --> 00:53:16,261 لقد أنقذت أرواحًا لا تعد ولا تحصى. 963 00:53:16,263 --> 00:53:17,699 [جوي] يجب أن أذهب. 964 00:53:19,266 --> 00:53:20,635 دعنا نذهب. 965 00:53:21,401 --> 00:53:22,835 نعم ، رايموند. 966 00:53:22,837 --> 00:53:24,103 [جوي بالصينية] شكرا لكم جميعا. 967 00:53:24,105 --> 00:53:26,239 -[الدكتور باللغة الصينية] شكرا لك. -[باللغة الإنجليزية] أقدر ذلك. 968 00:53:28,375 --> 00:53:33,478 [موسيقى عاطفية] 969 00:53:33,480 --> 00:53:37,350 [سيارة تقترب] 970 00:53:40,855 --> 00:53:47,829 [♪] 971 00:53:57,605 --> 00:53:59,272 [جوي بالصينية] الجدة؟ 972 00:53:59,640 --> 00:54:01,274 [بو بو يلهث] 973 00:54:06,748 --> 00:54:07,780 أمي من هذا؟ 974 00:54:07,782 --> 00:54:09,617 تعال الى هنا. 975 00:54:13,788 --> 00:54:15,286 [يضحك] 976 00:54:15,288 --> 00:54:17,491 جدتي.جدتك الكبرى. 977 00:54:20,928 --> 00:54:21,961 دعونا نذهب للتنظيف. 978 00:54:21,963 --> 00:54:27,267 [♪] 979 00:54:33,273 --> 00:54:34,675 آسف. 980 00:54:40,681 --> 00:54:41,714 واو. 981 00:54:41,716 --> 00:54:47,320 [♪] 982 00:54:48,656 --> 00:54:50,421 أمي، هل هذا هو المكان الذي نشأت فيه؟ 983 00:54:50,423 --> 00:54:51,957 أعرف أنه ليس كثيرًا. 984 00:54:51,959 --> 00:54:53,592 هل أنت تمزح؟ هذا رائع. 985 00:54:53,594 --> 00:54:55,362 لماذا لم تحضرني إلى هنا من قبل؟ 986 00:54:55,428 --> 00:54:57,630 في بعض الأحيان يكون من الأسهل نسيان الماضي. 987 00:54:57,632 --> 00:55:00,802 تخلص من تلك الملابس ذات الرائحة الكريهة، سأتناول العشاء قريبًا. 988 00:55:05,006 --> 00:55:07,973 مهلا، هل لديك بعض الماء؟ 989 00:55:07,975 --> 00:55:09,877 ماء؟ 990 00:55:14,749 --> 00:55:16,383 ثلاجة؟ 991 00:55:22,322 --> 00:55:24,523 أرى أنك لا تزال تعرف طريقك. 992 00:55:24,525 --> 00:55:26,357 لا أتذكر هذا. 993 00:55:26,359 --> 00:55:28,493 بو بو يكره أموال كوانغ أيضًا. 994 00:55:28,495 --> 00:55:31,632 لكنها تحب البيرة الباردة أكثر. تغيير. 995 00:55:35,636 --> 00:55:40,074 [ زقزقة الطيور ] 996 00:55:54,454 --> 00:55:56,655 أوه، مرحبًا، جوي. 997 00:55:56,657 --> 00:55:58,458 [جوي] مرحبًا! 998 00:55:59,827 --> 00:56:03,762 أمي، هل هناك أي شيء آخر تريدين أن تخبريني به عن عائلتنا؟ 999 00:56:03,764 --> 00:56:05,531 قل مرحباً لابن عمك، رايموند. 1000 00:56:05,533 --> 00:56:07,733 -مرحبا. -أوه، مرحبا. 1001 00:56:07,735 --> 00:56:10,071 -مرحبًا، بو بو. -ضعها هناك. 1002 00:56:11,505 --> 00:56:12,470 -أنت لا تأكل؟ 1003 00:56:12,472 --> 00:56:14,006 -[ريموند] ليس قبل أن أحصل على بعض الإجابات. 1004 00:56:14,008 --> 00:56:16,141 لقد اكتشفت للتو أن لدي جدة عظيمة، وهي ابنة عم. 1005 00:56:16,143 --> 00:56:17,610 ماذا لم تخبرني به أيضًا؟ 1006 00:56:17,612 --> 00:56:21,547 لا تتحدث أبدًا عن العائلة، ولا تتحدث أبدًا عن الماضي. 1007 00:56:21,549 --> 00:56:23,716 لا أعرف شيئا عنكما الاثنين. 1008 00:56:23,718 --> 00:56:26,451 لذا من فضلك، لا مزيد من الأكاذيب. 1009 00:56:26,453 --> 00:56:27,887 أستحق أن أعرف. 1010 00:56:27,889 --> 00:56:29,590 إنه على حق. 1011 00:56:31,424 --> 00:56:32,827 بخير. 1012 00:56:34,595 --> 00:56:36,163 عندما كانت والدتك صغيرة، 1013 00:56:36,831 --> 00:56:38,964 لم أكن بالضبط من تعتقد. 1014 00:56:38,966 --> 00:56:41,700 لقد مات والديّ في حوادث صيد السمك، 1015 00:56:41,702 --> 00:56:43,969 لذلك رفض بو بو أن يسمح لي بالاقتراب من الماء. 1016 00:56:43,971 --> 00:56:47,742 لذا، يجب أن أجد شيئًا آخر لأفعله. 1017 00:56:49,143 --> 00:56:50,676 جوي! 1018 00:56:50,678 --> 00:56:52,613 [محرك يدور] 1019 00:56:53,446 --> 00:56:56,117 [صيادون يصرخون] 1020 00:57:00,588 --> 00:57:02,988 -[بالصينية] إنه أمر خطير. -[بالصينية] هل يمكنك التباطؤ؟ 1021 00:57:02,990 --> 00:57:05,090 اتضح أنني كنت ميكانيكيًا جيدًا حقًا. 1022 00:57:05,092 --> 00:57:07,561 أستطيع أن أفعل أي شيء بالسيارات. 1023 00:57:07,762 --> 00:57:10,998 كان الأمر ممتعًا، لكنه لم يكن مفيدًا جدًا في القرية. 1024 00:57:13,701 --> 00:57:17,736 حتى يوم واحد، حدث شيء فظيع. 1025 00:57:17,738 --> 00:57:22,009 [موسيقى مشؤومة] 1026 00:57:30,518 --> 00:57:32,520 [جوي] لكن بو بو كان ذكيًا. 1027 00:57:32,586 --> 00:57:36,454 لو ذهبت إلى الشرطة، ربما يقومون بإلقاء القبض على القرويين. 1028 00:57:36,456 --> 00:57:40,661 من خلال إخفاء المخدرات، استطاعت الحفاظ على سلامة الجميع. 1029 00:57:40,995 --> 00:57:45,766 حتى اليوم الذي جاءت فيه العصابة لاستعادتهم. 1030 00:57:47,635 --> 00:57:54,642 [♪] 1031 00:58:04,484 --> 00:58:07,753 [جوي] عندما جاء هؤلاء الرجال إلى القرى الصغيرة، 1032 00:58:07,755 --> 00:58:10,656 لن يستعيدوا بضائعهم. 1033 00:58:10,658 --> 00:58:14,261 وسوف يأخذون أيضًا جميع الفتيات الصغيرات. 1034 00:58:14,895 --> 00:58:17,663 ولكن لحسن الحظ، تمكنت من القيادة. 1035 00:58:17,665 --> 00:58:20,534 [محرك يدور] 1036 00:58:24,138 --> 00:58:29,810 [موسيقى الهيب هوب المكثفة] 1037 00:58:41,255 --> 00:58:48,829 [♪] 1038 00:59:02,176 --> 00:59:09,083 [♪] 1039 00:59:33,174 --> 00:59:39,213 [♪] 1040 00:59:56,597 --> 01:00:02,303 [♪] 1041 01:00:06,774 --> 01:00:08,909 [صرير الإطارات] 1042 01:00:10,044 --> 01:00:11,979 أوه! 1043 01:00:12,913 --> 01:00:16,682 [صراخ] 1044 01:00:16,684 --> 01:00:17,816 وبعد ذلك ماذا حدث؟ 1045 01:00:17,818 --> 01:00:19,785 لقد عرض علي وظيفة. 1046 01:00:19,787 --> 01:00:21,689 وظيفة؟ أي نوع من الوظائف؟ 1047 01:00:21,755 --> 01:00:24,089 الشيء الوحيد الذي كنت جيدًا فيه هو القيادة. 1048 01:00:24,091 --> 01:00:26,959 وبعد بضع سنوات، التقيت بوالدك. 1049 01:00:26,961 --> 01:00:28,227 هذه الزلابية جيدة حقا. 1050 01:00:28,229 --> 01:00:31,165 جون، دورك. 1051 01:00:31,899 --> 01:00:33,832 حسناً، ماذا تريد أن تعرف؟ 1052 01:00:33,834 --> 01:00:35,801 كيف التقيتما؟ 1053 01:00:35,803 --> 01:00:38,070 -لا أستطيع التذكر، لقد كان ذلك منذ زمن طويل. 1054 01:00:38,072 --> 01:00:39,173 -جون، قل الحقيقة. 1055 01:00:45,012 --> 01:00:47,813 -كان ذلك عملاً. -أي نوع من العمل؟ 1056 01:00:47,815 --> 01:00:49,348 [يصفي حلقه] 1057 01:00:49,350 --> 01:00:51,683 كنت شرطيًا، وكيلًا في إدارة مكافحة المخدرات. 1058 01:00:51,685 --> 01:00:54,319 لقد تم إرسالي إلى هنا متخفيًا لتتبع شحنة المخدرات. 1059 01:00:54,321 --> 01:00:56,855 و، آه، كنت أتظاهر بأنني عميل، 1060 01:00:56,857 --> 01:00:59,191 في أعقاب سيارة البغال التي كانت تنقل المخدرات. 1061 01:00:59,193 --> 01:01:02,227 وتبين أن سائق السيارة كان 1062 01:01:02,229 --> 01:01:04,329 لا أحد غير أمك. 1063 01:01:04,331 --> 01:01:06,131 ماذا؟ 1064 01:01:06,133 --> 01:01:08,200 -هذه الزلابية لذيذة حقًا. -نعم، إنها كذلك، أليس كذلك؟ 1065 01:01:08,202 --> 01:01:10,171 نعم، يجب عليك أن تحصل على المزيد. 1066 01:01:10,804 --> 01:01:15,276 الآن، اعتقدت أنني كنت منافسًا يحاول سرقة مخدراتها. 1067 01:01:15,910 --> 01:01:17,845 اللعب من الصعب الحصول عليه. 1068 01:01:18,712 --> 01:01:20,379 أتذكر شعرها وهو ينفخ في الريح، 1069 01:01:20,381 --> 01:01:22,750 وبمجرد أن التقت أعيننا... 1070 01:01:24,051 --> 01:01:30,758 [موسيقى رقيقة] 1071 01:01:38,766 --> 01:01:40,232 [محرك يدور] 1072 01:01:40,234 --> 01:01:42,770 [صرير الإطارات] 1073 01:01:46,106 --> 01:01:48,075 [صرير الإطارات] 1074 01:01:49,877 --> 01:01:51,877 ...هذا كل شيء. لقد كنت مدمنًا. 1075 01:01:51,879 --> 01:01:54,246 لا، لا، لا. هذه ليست الطريقة التي أتذكر بها. 1076 01:01:54,248 --> 01:01:55,783 -أوه نعم؟ -لا. 1077 01:01:55,849 --> 01:01:57,117 حسنًا، كيف تتذكره؟ 1078 01:01:58,018 --> 01:02:01,055 أولاً، أتذكر حذائه. 1079 01:02:03,724 --> 01:02:05,292 [خرخر] 1080 01:02:06,727 --> 01:02:10,095 لا أستطيع أن أتذكر وجهه حقًا. لا أعرف السبب. 1081 01:02:10,097 --> 01:02:13,934 لكن، أممم، أتذكر قبلتنا الأولى. 1082 01:02:14,368 --> 01:02:16,203 [نفخ] 1083 01:02:17,104 --> 01:02:18,904 [خرخر] 1084 01:02:18,906 --> 01:02:20,138 هل أنت متأكد أن هذه كانت قبلتنا الأولى؟ 1085 01:02:20,140 --> 01:02:22,274 نعم، أتذكر ذلك. لماذا لا تتذكره أنت؟ 1086 01:02:22,276 --> 01:02:26,144 -أوه، أنت في ورطة الآن. -لا، لا، لا. انتظر. 1087 01:02:26,146 --> 01:02:28,847 حسنًا، ربما لا أتذكر قبلتنا الأولى، 1088 01:02:28,849 --> 01:02:31,819 ولكنني أتذكر ثانيتنا بالتأكيد. 1089 01:02:31,885 --> 01:02:34,152 [♪] 1090 01:02:34,154 --> 01:02:35,823 وثالثنا. 1091 01:02:36,290 --> 01:02:38,192 [نقرة مصراع الكاميرا] 1092 01:02:38,926 --> 01:02:39,958 والرابع لدينا. 1093 01:02:39,960 --> 01:02:43,128 [♪] 1094 01:02:43,130 --> 01:02:45,299 وخامسنا. 1095 01:02:46,433 --> 01:02:48,433 لا، هذا هو السادس لدينا. 1096 01:02:48,435 --> 01:02:50,002 لا لا. 1097 01:02:50,004 --> 01:02:52,339 انا اتحدث عن... 1098 01:02:55,142 --> 01:02:56,308 خامسنا. 1099 01:02:56,310 --> 01:02:58,312 أوه نعم. 1100 01:02:59,413 --> 01:03:00,912 كيف يمكنني أن أنسى؟ 1101 01:03:00,914 --> 01:03:03,949 [♪] 1102 01:03:03,951 --> 01:03:07,288 أوه، هذا يبدو أقل رومانسية. 1103 01:03:08,422 --> 01:03:10,255 -مزيد من الزلابية؟ -نعم. 1104 01:03:10,257 --> 01:03:13,158 لا أفهم ماذا يحدث؟ لماذا انفصلتم؟ 1105 01:03:13,160 --> 01:03:15,863 بعض الناس لا يستطيعون اتخاذ قرار. 1106 01:03:15,929 --> 01:03:17,796 بعض الناس يهتمون فقط بشيء واحد، وهو حياتهم المهنية. 1107 01:03:17,798 --> 01:03:20,198 نعم، ولكن بعض وظائف الناس تتعلق بإنقاذ الناس. 1108 01:03:20,200 --> 01:03:22,367 وبالنسبة لبعض الناس، هذا أسهل من تربية الأسرة. 1109 01:03:22,369 --> 01:03:25,170 إنه أمر صعب بعض الشيء عندما لا يخبرك أحد أن لديك عائلة. 1110 01:03:25,172 --> 01:03:27,339 أعذار. [بالصينية] التهرب من ذلك. 1111 01:03:27,341 --> 01:03:28,574 -إنه ليس عذرًا! 1112 01:03:28,576 --> 01:03:30,309 - واو، واو. يا شباب، يا شباب، يا شباب. أعتقد أنني سمعت ما يكفي. 1113 01:03:30,311 --> 01:03:32,244 -لقد كان يومًا طويلًا. -نعم. 1114 01:03:32,246 --> 01:03:33,412 تمام. 1115 01:03:33,414 --> 01:03:36,950 -ساعديني في التنظيف. -بالتأكيد يا أمي. 1116 01:03:37,552 --> 01:03:39,353 و أنت أيضا من فضلك. 1117 01:03:40,487 --> 01:03:42,122 نعم، بالطبع. 1118 01:03:45,059 --> 01:03:48,894 [صراصير تزقزق] 1119 01:03:48,896 --> 01:03:50,331 [نباح كلب بعيد] 1120 01:03:54,435 --> 01:03:56,571 [خرخرات] 1121 01:04:07,549 --> 01:04:09,147 مرحبًا، هل رأيت والدتك؟ 1122 01:04:09,149 --> 01:04:13,454 -صباح الخير لك أيضًا. -آسف يا صديقي. صباح الخير. 1123 01:04:18,025 --> 01:04:20,027 [يصفي حلقه] 1124 01:04:22,363 --> 01:04:25,497 إذًا، هل تحب الطبخ؟ 1125 01:04:25,499 --> 01:04:27,032 ليس حقيقيًا. 1126 01:04:27,034 --> 01:04:28,502 فلماذا تدرس؟ 1127 01:04:30,237 --> 01:04:34,274 أوه نعم، أنا آسف لإحباطك. 1128 01:04:36,611 --> 01:04:40,114 لقد كان ذلك شيئا شجاعا مما فعلته، سرقة الدفتر. 1129 01:04:40,615 --> 01:04:42,948 أردت فقط أن يتوقف كوانج عن قتل الدلافين. 1130 01:04:42,950 --> 01:04:44,416 نعم، أسمعك. 1131 01:04:44,418 --> 01:04:47,886 في الواقع، أنقذت بعض الأسماك في اليوم الآخر. كان هناك حريق كبير- 1132 01:04:47,888 --> 01:04:51,458 الدلافين ليست أسماكًا، بل هي ثدييات، مثلك ومثلي تمامًا. 1133 01:04:52,092 --> 01:04:53,526 نعم، نعم، بالطبع. 1134 01:04:53,528 --> 01:04:57,632 حسنًا، كانت هذه أسماكًا بالتأكيد . كما تعلمون، تلك الأسماك الصغيرة اللطيفة. 1135 01:04:58,999 --> 01:05:01,199 لقد تدربت لدى كوانج في الفصل الدراسي الماضي. 1136 01:05:01,201 --> 01:05:03,101 وهنا اكتشفت 1137 01:05:03,103 --> 01:05:06,672 أن قوارب الصيد التابعة له تقتل أكثر من 650 ألف دولفين سنويًا. 1138 01:05:06,674 --> 01:05:08,240 لقد وقعوا في الشباك. 1139 01:05:08,242 --> 01:05:11,476 ويقوم الصيادون في الواقع بتقطيعها واستخدامها كطعم. 1140 01:05:11,478 --> 01:05:14,580 كوانج هو قطعة من القرف قاتل الدلافين الأحمق. 1141 01:05:14,582 --> 01:05:16,982 مهلا، مهلا، انتبه إلى لغتك، أيها الصغير. 1142 01:05:16,984 --> 01:05:18,520 حسنًا يا أبي. 1143 01:05:19,420 --> 01:05:21,319 عذرا، أقصد جون. 1144 01:05:21,321 --> 01:05:23,558 أم أنه "العميل لولور، سيدي"؟ 1145 01:05:24,191 --> 01:05:26,024 اقطع لي بعض التراخي، أليس كذلك؟ 1146 01:05:26,026 --> 01:05:28,594 ليس الأمر أنني لا أريد أن أكون أبًا، 1147 01:05:28,596 --> 01:05:33,233 إنه فقط، كما تعلم، إنه فقط - هذا كله جديد بالنسبة لي. 1148 01:05:34,101 --> 01:05:36,604 نعم، حسنًا، أنا لست خبيرًا حقًا أيضًا. 1149 01:05:39,940 --> 01:05:42,276 جيد جدًا في هذه الفاصوليا، أليس كذلك؟ 1150 01:05:50,083 --> 01:05:52,150 [صوت المحرك البعيد يتقطع] 1151 01:05:52,152 --> 01:05:53,285 [صوت قعقعة الأداة] 1152 01:05:53,287 --> 01:05:55,623 -ابقى هنا. -حسنًا. 1153 01:06:00,060 --> 01:06:02,093 مهلا، لقد كنت أبحث عنك. 1154 01:06:02,095 --> 01:06:05,230 كنت في المدينة للحصول على بعض قطع الغيار للعربة. 1155 01:06:05,232 --> 01:06:07,199 نحن من المفترض أن نختبئ، أتذكر؟ 1156 01:06:07,201 --> 01:06:09,602 لا تقلق، أعرف كيف أختبئ. 1157 01:06:09,604 --> 01:06:13,205 لكنك أنت الخبير، أنت جيد حقًا في هذا الأمر. 1158 01:06:13,207 --> 01:06:16,475 حسنًا، هل يمكننا أن نأخذ بعض الوقت للراحة لمدة دقيقة؟ 1159 01:06:16,477 --> 01:06:19,311 هناك الكثير من التفاصيل المفقودة في قصتك. 1160 01:06:19,313 --> 01:06:20,746 فقط املأني. 1161 01:06:20,748 --> 01:06:24,719 -ماذا حدث لك بعد أن رحلت؟ -ماضي هو لي وليس لك. 1162 01:06:30,725 --> 01:06:33,158 هل تعلم ماذا؟ لا تخبرني. 1163 01:06:33,160 --> 01:06:35,327 فقط، كما تعلم، احتفظ بكل أسرارك لنفسك. 1164 01:06:35,329 --> 01:06:36,562 ولكن اعلم فقط أنه في يوم ما 1165 01:06:36,564 --> 01:06:38,230 سوف يأتون ويعضونك في مؤخرتك. 1166 01:06:38,232 --> 01:06:40,165 هل تتذكر المرة الأخيرة؟ 1167 01:06:40,167 --> 01:06:41,266 -ماذا؟ 1168 01:06:41,268 --> 01:06:44,137 -هل تتذكر آخر مرة رأينا فيها بعضنا البعض؟ 1169 01:06:44,438 --> 01:06:46,506 نعم، بالطبع أفعل. 1170 01:06:46,508 --> 01:06:48,676 كل ما أفعله هو أن أتذكر تلك الليلة. 1171 01:06:49,476 --> 01:06:51,278 -هي! -هي. 1172 01:06:58,385 --> 01:07:00,252 -لدي شيء أريد أن أقوله-- 1173 01:07:00,254 --> 01:07:02,187 -آسف. -لا، أنت أولاً. 1174 01:07:02,189 --> 01:07:05,492 لا، اذهب، يبدو أن كلامك أكثر جدية. 1175 01:07:06,059 --> 01:07:07,461 يمكنني الانتظار. 1176 01:07:09,096 --> 01:07:10,732 أنا لست مشتريًا. 1177 01:07:11,766 --> 01:07:13,231 أنا لست حتى عميلا. 1178 01:07:13,233 --> 01:07:17,035 -[يضحك] -أنا عميل سري. 1179 01:07:17,037 --> 01:07:21,072 أعمل في إدارة مكافحة المخدرات. اسمي الحقيقي هو جون لولور. 1180 01:07:21,074 --> 01:07:26,480 لقد تم إرسالي إلى هنا للتحقيق في عملية كوانج، 1181 01:07:27,080 --> 01:07:29,180 معرفة اللاعبين، ومن يعمل معه، 1182 01:07:29,182 --> 01:07:31,082 من يعمل معه؟ 1183 01:07:31,084 --> 01:07:32,787 والجزء الأسوأ هو، اه... 1184 01:07:34,622 --> 01:07:36,558 يريدون مني أن أحضرك. 1185 01:07:38,225 --> 01:07:40,427 أنا--أنا لا أفهم. 1186 01:07:43,130 --> 01:07:44,799 هل كنت تستغلني؟ 1187 01:07:46,466 --> 01:07:48,066 نعم. 1188 01:07:48,068 --> 01:07:49,571 في البداية كنت. 1189 01:07:50,470 --> 01:07:52,472 ولكن بعد ذلك وقعت في حبك. 1190 01:07:53,240 --> 01:07:54,642 بعمق. 1191 01:07:57,244 --> 01:07:59,779 اعتقدت، آه، عندما جاء الوقت، 1192 01:07:59,781 --> 01:08:03,551 كان بإمكاني حمايتك وحمايتنا. 1193 01:08:06,119 --> 01:08:07,720 [تشويه الصوت] النظام مزور. 1194 01:08:07,722 --> 01:08:10,523 إنهم يحتاجون فقط إلى شخص يلقي اللوم عليه، و، آه... 1195 01:08:10,525 --> 01:08:12,658 إنه ليس القرش أبدًا، هل تعلم؟ 1196 01:08:12,660 --> 01:08:17,230 إنها دائمًا السمكة الصغيرة، وهذا لن يساعد. 1197 01:08:18,833 --> 01:08:20,668 استمع لي. استمع لي. 1198 01:08:21,301 --> 01:08:22,635 [عادة] استمع لي. 1199 01:08:22,637 --> 01:08:24,302 سوف تنهض من هنا، 1200 01:08:24,304 --> 01:08:25,638 سوف تذهب إلى الحمام، 1201 01:08:25,640 --> 01:08:27,439 سوف تزحف خارج النافذة. 1202 01:08:27,441 --> 01:08:29,407 -لا. -ستأخذ سيارتي، 1203 01:08:29,409 --> 01:08:31,611 وسوف تبتعد عن هنا بأسرع ما يمكن. 1204 01:08:31,613 --> 01:08:33,180 أين يجب أن أذهب؟ 1205 01:08:33,246 --> 01:08:35,514 أنا فقط أذهب إلى أي مكان. 1206 01:08:35,516 --> 01:08:36,749 أينما تريد. 1207 01:08:36,751 --> 01:08:39,785 فقط اختفِ، حسنًا؟ استخدم النقود. 1208 01:08:39,787 --> 01:08:42,253 سأقوم بمسح سجلاتك، لا تترك أي أثر. 1209 01:08:42,255 --> 01:08:45,727 -لا يمكن لأحد أن يجدك. -كيف ستجدني؟ 1210 01:08:46,393 --> 01:08:48,259 أنا لن. 1211 01:08:48,261 --> 01:08:52,165 [نشيج] 1212 01:08:54,702 --> 01:08:57,637 -لا.لا.- من فضلك. عليك أن تذهب. 1213 01:08:57,639 --> 01:08:59,605 لا، جون. 1214 01:08:59,607 --> 01:09:02,209 لا لا. 1215 01:09:02,275 --> 01:09:04,646 جوي، من فضلك، اذهب الآن. 1216 01:09:10,317 --> 01:09:12,520 لم يحدث هذا بالضبط. 1217 01:09:13,253 --> 01:09:15,288 حسنًا، هكذا أتذكره. 1218 01:09:16,791 --> 01:09:19,359 لم تتساءل أبدًا ما هي أخباري؟ 1219 01:09:19,861 --> 01:09:21,929 لم أتساءل أبدًا عما كان علي أن أقوله؟ 1220 01:09:30,337 --> 01:09:31,704 مبروك. 1221 01:09:31,706 --> 01:09:33,340 [جوي] شكرا لك. 1222 01:09:38,178 --> 01:09:45,252 [صافرات الإنذار تدوي] 1223 01:09:45,318 --> 01:09:50,388 [♪] 1224 01:09:50,390 --> 01:09:55,830 [نشيج] 1225 01:09:59,399 --> 01:10:03,336 [صراخ مكتوم] 1226 01:10:05,238 --> 01:10:06,337 هل عرفت؟ 1227 01:10:06,339 --> 01:10:09,276 كنت تعرفين أنك حامل ولم تخبريني؟ 1228 01:10:09,342 --> 01:10:10,543 قلت اذهب واخرج. 1229 01:10:10,545 --> 01:10:12,377 ولكن لو علمت... 1230 01:10:12,379 --> 01:10:15,280 ثم ماذا؟ تعتقلني؟ 1231 01:10:15,282 --> 01:10:16,716 هل ولد رايموند في السجن؟ 1232 01:10:16,718 --> 01:10:18,517 -لا، شكرًا لك. -إذن، ماذا، أنت-- 1233 01:10:18,519 --> 01:10:19,919 هل تركض إلى شخص مثل كوانغ؟ 1234 01:10:19,921 --> 01:10:22,590 ليس لك الحق في الحكم على اختياراتي. 1235 01:10:22,857 --> 01:10:27,294 لقد فعلت ما كان يتوجب علي فعله لحماية ابني. 1236 01:10:27,628 --> 01:10:29,394 لقد ضحيت بكل شيء. 1237 01:10:29,396 --> 01:10:30,596 وأنا أيضا فعلت. 1238 01:10:30,598 --> 01:10:31,630 لقد ضحيت بك. 1239 01:10:31,632 --> 01:10:34,434 الشيء الوحيد في حياتي الذي كان له معنى كبير. 1240 01:10:39,874 --> 01:10:42,009 حسنًا، حسنًا. 1241 01:10:43,276 --> 01:10:44,679 بخير. 1242 01:10:45,980 --> 01:10:48,549 هل تريد أن تكون جزء من هذه العائلة؟ 1243 01:10:48,649 --> 01:10:50,616 -أنا أفعل. -هل أنت متأكد؟ 1244 01:10:50,618 --> 01:10:52,250 انا متأكد. 1245 01:10:52,252 --> 01:10:55,353 ولم يعد هناك أسرار، كل شيء في العلن. 1246 01:10:55,355 --> 01:10:56,488 انا استطيع فعل ذلك. 1247 01:10:56,490 --> 01:10:58,289 إذا لم ينجح الأمر، نتوقف. 1248 01:10:58,291 --> 01:10:59,825 لا أريد أن يتعرض رايموند للأذى. 1249 01:10:59,827 --> 01:11:01,794 ولا أنا أيضاً. 1250 01:11:01,796 --> 01:11:04,297 ونحن نأخذ الأمر ببطء. 1251 01:11:05,767 --> 01:11:07,702 هذا جيد بالنسبة لي. 1252 01:11:11,304 --> 01:11:15,643 [♪] 1253 01:11:15,910 --> 01:11:18,409 [جوي يشم] 1254 01:11:18,411 --> 01:11:20,815 [رنين الهاتف] 1255 01:11:36,931 --> 01:11:38,664 -ماذا؟ -الشرطة تريد 1256 01:11:38,666 --> 01:11:41,501 للتحدث معك عن إطلاق النار في الفندق. 1257 01:11:41,803 --> 01:11:43,903 كوانغ، هذا أمر خطير. 1258 01:11:43,905 --> 01:11:45,773 ماذا أقول لهم؟ 1259 01:11:53,848 --> 01:11:59,452 [موسيقى بطيئة ومتوترة] 1260 01:12:11,632 --> 01:12:16,334 [♪] 1261 01:12:16,336 --> 01:12:21,108 [تكثف الموسيقى] 1262 01:12:25,813 --> 01:12:32,653 [♪] 1263 01:12:43,363 --> 01:12:45,032 [طرق على الباب] 1264 01:12:46,667 --> 01:12:48,934 -نعم. -انظر؟ 1265 01:12:48,936 --> 01:12:50,435 هكذا يتم الأمر. 1266 01:12:50,437 --> 01:12:52,037 اطرق، انتظر، ثم ادخل. 1267 01:12:52,039 --> 01:12:54,540 حسناً، ما الأمر؟ 1268 01:12:54,542 --> 01:12:56,110 أبحث فقط عن جون. 1269 01:12:56,644 --> 01:12:58,409 -هاه؟ -أنت تعرف جون. 1270 01:12:58,411 --> 01:13:00,045 رجل طويل، غاضب، يكره الابتسام، 1271 01:13:00,047 --> 01:13:01,747 ليس ميتًا، وليس طاهيًا. 1272 01:13:01,749 --> 01:13:03,782 نعم، أنا آسف. أم... 1273 01:13:03,784 --> 01:13:06,587 لم أرى له مثيلا على الإطلاق... لا. 1274 01:13:06,787 --> 01:13:09,521 -هل أنت بخير يا أمي؟ -نعم، أنا بخير. نعم. 1275 01:13:09,523 --> 01:13:11,056 لماذا تبحث عن جون؟ 1276 01:13:11,058 --> 01:13:13,092 [ريموند] لقد كنت قاسياً جداً معه بالأمس. 1277 01:13:13,094 --> 01:13:14,860 أردت فقط أن أقول آسف. 1278 01:13:14,862 --> 01:13:17,029 [يتنهد جوي] لا تقلق، فهو رجل قوي. 1279 01:13:17,031 --> 01:13:18,564 نعم، أنا أعلم. 1280 01:13:18,566 --> 01:13:20,532 لا يزال يعتقد أنه يريد سماع ذلك على الرغم من ذلك. 1281 01:13:20,534 --> 01:13:22,400 [جوي] ربما يكون في الجبال، يمارس عمله. 1282 01:13:22,402 --> 01:13:24,672 -حسنًا. شكرًا. -[جوي] نعم. 1283 01:13:26,507 --> 01:13:27,942 [تنهد] 1284 01:13:30,645 --> 01:13:31,844 أنا لا أكره الابتسامة. 1285 01:13:31,846 --> 01:13:33,078 -أنا أحب الابتسامة. -حقا؟ 1286 01:13:33,080 --> 01:13:34,813 --نعم، أرني. 1287 01:13:34,815 --> 01:13:37,883 حسنًا، هذه هي ابتسامتي "بيتزا على العشاء". 1288 01:13:37,885 --> 01:13:39,551 -[جوي يضحك] -وهذا... 1289 01:13:39,553 --> 01:13:44,058 لقد وجدت جوازات سفر و 10000 دولار نقدا ابتسامة. 1290 01:13:44,692 --> 01:13:46,058 أعطني ذلك. 1291 01:13:46,060 --> 01:13:47,593 قلت لا مزيد من الأسرار. 1292 01:13:47,595 --> 01:13:49,595 حسناً، هذه هي خطة هروبنا. 1293 01:13:49,597 --> 01:13:51,897 بعض الأموال النقدية للسفر، وجوازات السفر المزورة. 1294 01:13:51,899 --> 01:13:53,599 كل ما نحتاجه للهروب. 1295 01:13:53,601 --> 01:13:55,500 -إلا... -إلا ماذا؟ 1296 01:13:55,502 --> 01:13:58,504 لا أملك سوى جوازات السفر لي ولراي. 1297 01:13:58,506 --> 01:14:00,973 لا تقلق، نحن لن ننفصل. 1298 01:14:00,975 --> 01:14:03,008 لن أخسرك مرة أخرى. 1299 01:14:03,010 --> 01:14:05,913 [جوي يصرخ ويضحك] 1300 01:14:08,816 --> 01:14:11,449 [ليو] هذه الحادثة في الفندق، 1301 01:14:11,451 --> 01:14:14,653 تم العثور على ستة من حراسك الشخصيين هناك. 1302 01:14:14,655 --> 01:14:16,055 متى كان الحادث؟ 1303 01:14:16,057 --> 01:14:19,692 حوالي الساعة الخامسة أو السادسة مساءًا. 1304 01:14:19,694 --> 01:14:21,727 هممم. 1305 01:14:21,729 --> 01:14:23,898 من الصعب تفسير ذلك، 1306 01:14:24,464 --> 01:14:25,965 لكن، نائب ليو، كما تعلم، 1307 01:14:25,967 --> 01:14:28,869 لا يبدو أن هذا يثير قلقي. 1308 01:14:30,503 --> 01:14:34,039 ولكن كما ترى، انتهى موظفي من العمل في الساعة الرابعة مساءً. 1309 01:14:34,041 --> 01:14:36,575 وما يفعله موظفي في وقت فراغهم الشخصي 1310 01:14:36,577 --> 01:14:39,613 هذا شأنهم، وليس شأني. 1311 01:14:40,181 --> 01:14:42,047 كيف نعرف أن هذه حقيقية؟ 1312 01:14:42,049 --> 01:14:44,550 السيد النائب، السؤال الحقيقي الذي يجب أن تسأله هو 1313 01:14:44,552 --> 01:14:46,785 من قتل موظفي المساكين؟ 1314 01:14:46,787 --> 01:14:48,520 لماذا تسألني 1315 01:14:48,522 --> 01:14:51,625 عندما يكون هناك قاتل حقيقي يركض هناك حرا؟ 1316 01:14:52,193 --> 01:14:54,193 يجعلني أفكر في المثل الصيني: 1317 01:14:54,195 --> 01:14:56,996 لماذا نقتل الدجاجة لتخويف القرد؟ 1318 01:14:56,998 --> 01:14:59,999 هل أنت دجاجة أم قرد، سيد كوانج؟ 1319 01:15:00,001 --> 01:15:03,202 هل تعلم، يبدو لي أنك تتعامل مع محترف حقيقي. 1320 01:15:03,204 --> 01:15:06,907 شخص تم تدريبه على مجموعة فريدة من المهارات. 1321 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 كما تعلم، إذا كان هناك أي شخص مشتبه به، 1322 01:15:09,210 --> 01:15:10,376 إنه هذا الشخص، وليس أنا. 1323 01:15:10,378 --> 01:15:13,512 هل تقصد الأمريكي جورج واشنطن؟ 1324 01:15:13,514 --> 01:15:15,149 جورج واشنطن. 1325 01:15:15,783 --> 01:15:17,852 جورج واشنطن... 1326 01:15:19,220 --> 01:15:22,590 ليس جورج واشنطن! 1327 01:15:24,925 --> 01:15:27,561 تعرف على العميل جون لولور. 1328 01:15:27,762 --> 01:15:29,928 رجالي ضحوا بحياتهم 1329 01:15:29,930 --> 01:15:32,598 أحاول منعه من اختطاف زوجتي. 1330 01:15:32,600 --> 01:15:34,133 لماذا يفعل هذا؟ 1331 01:15:34,135 --> 01:15:38,537 لأن جون لولور أنجب طفلاً مع زوجتي. 1332 01:15:38,539 --> 01:15:40,706 الطفل الذي كنت أربيته 1333 01:15:40,708 --> 01:15:43,844 ابني منذ 13 عامًا. 1334 01:15:46,047 --> 01:15:50,184 كانت قضيته الأولى هنا في تايبيه للتحقيق معي. 1335 01:15:52,186 --> 01:15:53,854 سوف نرى. 1336 01:15:54,688 --> 01:15:56,123 يرجى النظر في الأمر. 1337 01:16:07,735 --> 01:16:08,967 أي أخبار؟ 1338 01:16:08,969 --> 01:16:11,236 أبحث في كل مكان، ولا أجد شيئا. 1339 01:16:11,238 --> 01:16:13,872 التحقق من مطاراتهم ومحطات القطار. 1340 01:16:13,874 --> 01:16:15,342 تم تحديد كل شيء. 1341 01:16:15,876 --> 01:16:16,975 جرب قريتها. 1342 01:16:16,977 --> 01:16:19,713 قالت أنها لن تعود أبدًا، ولكن لا أحد يعرف أبدًا. 1343 01:16:20,081 --> 01:16:25,352 [♪] 1344 01:16:30,157 --> 01:16:31,790 [جون] استمع لي بعناية شديدة. 1345 01:16:31,792 --> 01:16:33,959 هذا مهم حقًا، أليس كذلك؟ 1346 01:16:33,961 --> 01:16:36,664 دفتر حسابات كوانج. هل كان هناك أي سجلات أخرى؟ 1347 01:16:36,730 --> 01:16:38,230 لا أعلم. ربما. 1348 01:16:38,232 --> 01:16:40,132 لم أرى أي دفاتر أخرى. 1349 01:16:40,134 --> 01:16:41,733 هناك واحد فقط 1350 01:16:41,735 --> 01:16:44,870 إنه المسيطر إذا لم نتمكن من العثور على أدلة دامغة، 1351 01:16:44,872 --> 01:16:46,105 كوانج ليس ذكيا بما فيه الكفاية 1352 01:16:46,107 --> 01:16:47,973 للحفاظ على كل هذه المعلومات في رأسه. 1353 01:16:47,975 --> 01:16:50,911 حسنًا، كنت في مكتبه في أحد الأيام بعد الظهر. 1354 01:16:51,912 --> 01:16:52,811 ربما كان وحيد القرن. 1355 01:16:52,813 --> 01:16:54,913 يوجد على مكتبه تمثال وحيد القرن. 1356 01:16:54,915 --> 01:16:56,248 ماذا لو لم يكن تمثالًا على الإطلاق؟ 1357 01:16:56,250 --> 01:16:58,217 -إنه قرص صلب. -يمكنني الذهاب للحصول عليه. 1358 01:16:58,219 --> 01:16:59,685 لا. 1359 01:16:59,687 --> 01:17:01,822 -سيكون الأمر سهلاً-- -[جوي وجون] لا. 1360 01:17:03,190 --> 01:17:05,257 -سنجد طريقة أخرى. -أي طريقة أخرى؟ 1361 01:17:05,259 --> 01:17:07,960 لقد قلت ذلك: بدون أي دليل، يفوز كوانج. 1362 01:17:07,962 --> 01:17:09,895 سوف نجد واحدة، لا تقلق. 1363 01:17:09,897 --> 01:17:11,699 لقد حصلنا على هذا. 1364 01:17:13,334 --> 01:17:16,303 مهلا، لا تذهب بعيدا جدا. 1365 01:17:19,707 --> 01:17:27,081 [موسيقى بطيئة ومتوترة] 1366 01:17:42,830 --> 01:17:48,969 [♪] 1367 01:17:54,708 --> 01:17:56,710 [طقطقة بونس] 1368 01:18:10,191 --> 01:18:12,459 [كوانغ] هل وجدتها؟ 1369 01:18:13,794 --> 01:18:16,130 -لا. -إذاً لماذا تتصل بي؟ 1370 01:18:16,397 --> 01:18:18,032 هاه؟ 1371 01:18:20,768 --> 01:18:22,203 ولد جيد. 1372 01:18:26,173 --> 01:18:27,839 حان وقت الذهاب. 1373 01:18:27,841 --> 01:18:29,343 ما هو الخطأ؟ 1374 01:18:29,877 --> 01:18:31,243 ماذا تفعل؟ 1375 01:18:31,245 --> 01:18:32,811 لا لقد وعدت. 1376 01:18:32,813 --> 01:18:34,146 نحن سوف ننفصل لفترة قصيرة فقط 1377 01:18:34,148 --> 01:18:37,015 سأقوم بإنشاء بريد إلكتروني آمن لنا للتواصل، حسنًا؟ 1378 01:18:37,017 --> 01:18:39,351 إنها خطة سيئة، لكنها الخطة الوحيدة التي لدينا. 1379 01:18:39,353 --> 01:18:41,255 -[جوي] رايموند! -[جون] بو بو، أين رايموند؟ 1380 01:18:44,191 --> 01:18:44,957 [فتح الباب] 1381 01:18:44,959 --> 01:18:47,292 -مرحبا يا شباب. -أين رايموند؟ 1382 01:18:47,294 --> 01:18:48,860 لقد أخذ دراجتي النارية. 1383 01:18:48,862 --> 01:18:50,764 قال أنه لديه شيء ليفعله. 1384 01:18:51,899 --> 01:18:59,340 [♪] 1385 01:19:10,985 --> 01:19:16,023 [♪] 1386 01:19:16,357 --> 01:19:18,158 -مرحبا، رايموند. -[يشهق رايموند] 1387 01:19:18,359 --> 01:19:20,528 هل تحتاج إلى مبراة قلم رصاص أخرى؟ 1388 01:19:23,797 --> 01:19:27,401 [اصوات صرير الاطارات] 1389 01:19:31,205 --> 01:19:33,541 -[كوانغ] هل وجدتها؟ -أنا كوانغ. 1390 01:19:34,008 --> 01:19:36,875 جوي، عزيزي، هل أنت بخير؟ 1391 01:19:36,877 --> 01:19:38,410 -هل يؤذونك؟ -أين رايموند؟ 1392 01:19:38,412 --> 01:19:40,445 لا داعي للقلق بشأن رايموند، عزيزتي. 1393 01:19:40,447 --> 01:19:41,849 إنه هنا معي. 1394 01:19:41,915 --> 01:19:43,315 لن يهرب هذه المرة 1395 01:19:43,317 --> 01:19:45,250 [اصوات صرير الاطارات] 1396 01:19:45,252 --> 01:19:48,320 [جون] كوانج، أنا العميل لولور. 1397 01:19:48,322 --> 01:19:50,255 العميل جون لولور. 1398 01:19:50,257 --> 01:19:51,890 يسعدني أن ألتقي بك أخيرا. 1399 01:19:51,892 --> 01:19:52,958 كوانغ، دعه يذهب. 1400 01:19:52,960 --> 01:19:55,827 -[كوانغ] وماذا أحصل؟ - ماذا تريد؟ 1401 01:19:55,829 --> 01:19:57,398 ماذا أريد... 1402 01:19:57,965 --> 01:19:59,498 ماذا أريد؟ 1403 01:19:59,500 --> 01:20:01,867 ما أريده يا عميل لولور، 1404 01:20:01,869 --> 01:20:06,173 هو أن تذهب وتتركني وزوجتي وحدنا. 1405 01:20:06,974 --> 01:20:09,176 ارجع إلى حيث أتيت منه. 1406 01:20:09,877 --> 01:20:11,877 حسنًا، إذن سنقوم بالتبادل. 1407 01:20:11,879 --> 01:20:13,447 أنا لرايموند. 1408 01:20:15,015 --> 01:20:17,482 منطقة زيميندينج، الزقاق الأمريكي. 1409 01:20:17,484 --> 01:20:19,386 الزقاق الأمريكي؟ 1410 01:20:19,887 --> 01:20:21,987 هل أنت متأكد أنك لا تريد تجربة بعض الأطعمة اللذيذة؟ 1411 01:20:21,989 --> 01:20:24,024 الطعام التايواني قبل أن تذهب؟ 1412 01:20:24,158 --> 01:20:25,959 -الظهيرة. -[صوت رنين الهاتف] 1413 01:20:26,960 --> 01:20:28,894 - ماذا تفعل؟ - قلت أنك ستفعل أي شيء 1414 01:20:28,896 --> 01:20:30,128 لحماية ابننا. وأنا أيضا سأفعل ذلك. 1415 01:20:30,130 --> 01:20:31,496 إنه سوف يقتلك. 1416 01:20:31,498 --> 01:20:34,134 -سنرى ذلك. -[يتنهد جوي] 1417 01:20:38,906 --> 01:20:40,072 ثق بي. 1418 01:20:40,074 --> 01:20:41,609 حسنا؟ اذهب. 1419 01:20:44,011 --> 01:20:48,550 [أغنية "Paint it Black" من تأليف فرقة The Rolling Stones] 1420 01:20:55,956 --> 01:21:02,062 [♪] 1421 01:21:15,476 --> 01:21:19,947 [♪] 1422 01:21:34,128 --> 01:21:40,033 [♪] 1423 01:21:41,268 --> 01:21:42,501 أين رايموند؟ 1424 01:21:42,503 --> 01:21:44,138 إنه في السيارة. 1425 01:21:44,371 --> 01:21:45,170 أم! 1426 01:21:45,172 --> 01:21:47,274 -لا. لا. لا. -[رايموند] أمي. 1427 01:21:48,008 --> 01:21:49,074 [كوانغ] دعنا نذهب. 1428 01:21:49,076 --> 01:21:50,208 لا، لم يكن هذا الاتفاق. 1429 01:21:50,210 --> 01:21:51,613 اتفاق؟ 1430 01:21:52,179 --> 01:21:54,281 لا تتحدث معي عن أي صفقة. 1431 01:21:56,618 --> 01:22:00,254 جوي، هل تتذكر المرة الأولى التي التقينا فيها؟ 1432 01:22:03,157 --> 01:22:04,592 أوه. 1433 01:22:05,192 --> 01:22:06,628 لم تخبرك. 1434 01:22:08,596 --> 01:22:10,698 دعني أخبرك عن قصتنا. 1435 01:22:10,964 --> 01:22:15,436 [♪] 1436 01:22:31,018 --> 01:22:32,520 شاي؟ 1437 01:22:39,092 --> 01:22:41,729 أبحث عن بعض البضائع المفقودة. 1438 01:22:47,067 --> 01:22:52,574 [جوي يئن] 1439 01:23:00,147 --> 01:23:02,314 سهل! ابعد يديك عنها. 1440 01:23:02,316 --> 01:23:05,653 [لهث] 1441 01:23:10,424 --> 01:23:11,490 ماذا فعلت لها؟ 1442 01:23:11,492 --> 01:23:13,962 لا، لا تقلق عليها. 1443 01:23:14,127 --> 01:23:15,160 قلق عليك. 1444 01:23:15,162 --> 01:23:18,232 هناك عواقب لما فعلته. 1445 01:23:18,566 --> 01:23:21,601 أولاً، لقد قتلت أفضل سائق لدي. 1446 01:23:21,603 --> 01:23:24,137 من الصعب العثور على مساعدة جيدة في هذه الأيام. 1447 01:23:24,238 --> 01:23:25,538 آسف. 1448 01:23:25,540 --> 01:23:27,241 أنا متأكد من ذلك. 1449 01:23:29,644 --> 01:23:31,311 هل يعجبك؟ 1450 01:23:32,279 --> 01:23:33,581 بورشه. 1451 01:23:34,081 --> 01:23:37,752 RWB 964 توربو مزدوج. 1452 01:23:40,220 --> 01:23:42,524 لماذا لا تأتي للعمل معي؟ 1453 01:23:43,257 --> 01:23:44,222 ماذا ستفعل؟ 1454 01:23:44,224 --> 01:23:46,224 تعفن في هذه القرية الصغيرة للصيد 1455 01:23:46,226 --> 01:23:48,026 لبقية حياتك؟ 1456 01:23:48,028 --> 01:23:50,264 أنت ذكي للغاية 1457 01:23:50,632 --> 01:23:52,097 جميلة لذلك. 1458 01:23:52,099 --> 01:23:54,567 [نشيج] 1459 01:23:54,569 --> 01:23:56,501 -لقد قتلتها. -لا، 1460 01:23:56,503 --> 01:23:58,303 -أنا لست نوعًا من-- -بو بو! 1461 01:23:58,305 --> 01:24:01,674 -[يصرخ] بو بو! -[يصمت] 1462 01:24:01,676 --> 01:24:04,476 شششش، توقف، اهدأ. 1463 01:24:04,478 --> 01:24:06,144 اهدأ. 1464 01:24:06,146 --> 01:24:08,816 ششش... 1465 01:24:10,417 --> 01:24:12,052 لا بأس. 1466 01:24:13,555 --> 01:24:15,222 يا. 1467 01:24:20,628 --> 01:24:23,063 هل رأيت؟ يمكنك أن تثق بي. 1468 01:24:23,397 --> 01:24:24,764 لن أكذب عليك أبدًا. 1469 01:24:24,766 --> 01:24:28,101 سأحميك دائمًا، أنت وعائلتك. 1470 01:24:28,670 --> 01:24:31,639 وسأعطيك الحياة التي تستحقها. 1471 01:24:32,239 --> 01:24:34,509 يمكننا أن نشكل فريقًا رائعًا معًا. 1472 01:24:36,744 --> 01:24:38,746 ماذا تقول، هاه؟ 1473 01:24:39,681 --> 01:24:41,348 اتفاق؟ 1474 01:24:49,122 --> 01:24:50,692 إنها صفقة جديدة الآن. 1475 01:24:55,295 --> 01:24:56,698 تعال. 1476 01:24:58,231 --> 01:25:03,738 [♪] 1477 01:25:13,548 --> 01:25:17,382 [♪] 1478 01:25:17,384 --> 01:25:19,319 [طلقات نارية] 1479 01:25:21,388 --> 01:25:23,658 -هل أنت بخير؟ -نعم، أنا بخير. 1480 01:25:28,663 --> 01:25:29,795 انزل. 1481 01:25:29,797 --> 01:25:31,465 [طلقة نارية] 1482 01:25:32,700 --> 01:25:34,902 [صوت البوق] 1483 01:25:38,305 --> 01:25:43,377 [♪] 1484 01:25:45,412 --> 01:25:47,915 -اذهب. -اجلس! 1485 01:25:52,887 --> 01:25:58,726 [♪] 1486 01:26:07,802 --> 01:26:10,170 [كوانغ] هل تفعل هذا بي؟ 1487 01:26:11,304 --> 01:26:13,304 من المفترض أن نكون عائلة. 1488 01:26:13,306 --> 01:26:14,876 هل تفعل هذا بي؟ 1489 01:26:15,643 --> 01:26:17,175 هاه؟ 1490 01:26:17,177 --> 01:26:19,545 بعد كل ما فعلته لكلاكما؟ 1491 01:26:19,547 --> 01:26:21,214 هل تفعل هذا بي؟ 1492 01:26:24,418 --> 01:26:30,255 [♪] 1493 01:26:30,257 --> 01:26:32,357 كل شيء سيكون على ما يرام . 1494 01:26:32,359 --> 01:26:33,795 نبدأ من جديد. 1495 01:26:40,601 --> 01:26:42,603 سوف نكون عائلة مرة أخرى. 1496 01:26:43,671 --> 01:26:45,437 سوف نكون عائلة مرة أخرى. 1497 01:26:45,439 --> 01:26:47,340 لا تقلق. 1498 01:26:50,645 --> 01:26:52,714 [تحطيم الزجاج] 1499 01:26:54,649 --> 01:26:55,950 هل انت بخير؟ 1500 01:26:56,584 --> 01:26:59,451 كوانج، لا يزال لديه محرك أقراص USB. 1501 01:26:59,453 --> 01:27:01,522 ابقى هنا. 1502 01:27:19,774 --> 01:27:27,447 [♪] 1503 01:27:46,433 --> 01:27:49,267 [♪] 1504 01:27:49,269 --> 01:27:51,271 ابتعد عن الطريق يا رجل. 1505 01:27:55,375 --> 01:27:57,444 [راكب الدراجة النارية، بالصينية] مهلا، احترس. 1506 01:28:06,654 --> 01:28:10,792 [♪] 1507 01:28:20,868 --> 01:28:25,640 [لهث] 1508 01:28:26,339 --> 01:28:27,573 [الممثلة تتحدث بشكل غير واضح] 1509 01:28:27,575 --> 01:28:29,911 كوانغ، انتظر هناك! 1510 01:28:30,044 --> 01:28:31,579 .لا تتحرك 1511 01:28:31,846 --> 01:28:34,582 أبقي يديك حيث أستطيع رؤيتهما. 1512 01:28:35,817 --> 01:28:37,585 أنت تحت الإعتقال. 1513 01:28:39,587 --> 01:28:40,953 على الأرض الآن، الآن. 1514 01:28:40,955 --> 01:28:42,453 لا. 1515 01:28:42,455 --> 01:28:44,422 [بالصينية]الناس يغادرون. 1516 01:28:44,424 --> 01:28:46,859 لقد انتهى الأمر يا كوانج، أنت قيد الاعتقال. 1517 01:28:46,861 --> 01:28:49,862 هذا لا علاقة له بقضية الصيد الخاصة بك. 1518 01:28:49,864 --> 01:28:52,598 -هذا بيني وبينك! -هذا ليس أمراً شخصياً. 1519 01:28:52,600 --> 01:28:54,432 بالطبع هو كذلك. 1520 01:28:54,434 --> 01:28:57,402 لقد انتظرتها 15 عامًا حتى تحبني، ثم ظهرت أنت. 1521 01:28:57,404 --> 01:29:00,039 ماذا يمكنك أن تعطي لها ولا أستطيع أن أعطيها، أليس كذلك؟ 1522 01:29:00,041 --> 01:29:01,907 أنت لا تستطيع حتى رعاية ابنك. 1523 01:29:01,909 --> 01:29:03,945 أنا فقط أقوم بعملي. 1524 01:29:04,512 --> 01:29:05,845 إنها المرة الأخيرة، كوانج 1525 01:29:05,847 --> 01:29:07,378 انزل إلى الأرض اللعينة. 1526 01:29:07,380 --> 01:29:09,347 تفضل، أطلق النار علي. هاه؟ 1527 01:29:09,349 --> 01:29:10,885 أنا غير مسلح. 1528 01:29:18,926 --> 01:29:25,398 [♪] 1529 01:29:26,366 --> 01:29:27,969 [أصوات قتالية] 1530 01:29:32,405 --> 01:29:37,812 [♪] 1531 01:29:40,548 --> 01:29:43,716 [أصوات قتالية] 1532 01:29:43,718 --> 01:29:46,687 [بالصينية] هل هذا فيلم ثلاثي الأبعاد؟ 1533 01:29:48,388 --> 01:29:50,157 إنهم يقاتلون من أجل الحقيقة. 1534 01:29:50,524 --> 01:29:52,591 -لا تشاهده. -فقط قليلاً. 1535 01:29:52,593 --> 01:29:55,029 [أصوات قتالية] 1536 01:29:55,963 --> 01:30:00,668 [♪] 1537 01:30:09,043 --> 01:30:12,613 أوه يا إلهي، إنه عنيف للغاية! 1538 01:30:17,118 --> 01:30:20,788 [أصوات قتالية] 1539 01:30:24,158 --> 01:30:28,729 [♪] 1540 01:30:32,166 --> 01:30:38,773 [♪] 1541 01:30:40,541 --> 01:30:42,910 [أصوات قتالية] 1542 01:30:45,513 --> 01:30:48,047 [لهث] 1543 01:30:48,049 --> 01:30:50,783 -انظر، لقد كنت على حق. -بشأن ماذا؟ 1544 01:30:50,785 --> 01:30:52,618 انت تريدها. 1545 01:30:52,620 --> 01:30:53,919 أنت تقاتل من أجلها. 1546 01:30:53,921 --> 01:30:56,489 لكن عليك أن تقتلني. 1547 01:30:56,691 --> 01:30:58,626 لأنها بحاجتي. 1548 01:30:59,593 --> 01:31:01,429 انها لا تحتاج الى احد. 1549 01:31:01,629 --> 01:31:03,130 [صفعة قوية] 1550 01:31:03,998 --> 01:31:07,101 [بالصينية] قتال جيد، يعجبني. 1551 01:31:09,003 --> 01:31:12,206 [صراخ] 1552 01:31:17,845 --> 01:31:23,718 [♪] 1553 01:31:41,802 --> 01:31:42,968 سيجارة؟ 1554 01:31:42,970 --> 01:31:45,072 هل يوجد أحد؟ هل لديك سيجارة؟ 1555 01:31:46,040 --> 01:31:47,641 الإقلاع عن التدخين. 1556 01:31:47,742 --> 01:31:49,243 هل تريد مصاصة؟ 1557 01:31:49,944 --> 01:31:51,679 نعم، حسناً. 1558 01:31:52,546 --> 01:31:53,645 هل دفعت الكفالة؟ 1559 01:31:53,647 --> 01:31:56,817 أحد يريد رؤيتك أولاً. 1560 01:32:06,527 --> 01:32:08,227 مرحبًا، شكرًا لك على إنقاذي. 1561 01:32:08,229 --> 01:32:10,662 لم أكن أنا، إنهم يريدون مليونًا لك. 1562 01:32:10,664 --> 01:32:12,064 كثير جدًا بالنسبة للوكالة. 1563 01:32:12,066 --> 01:32:14,600 -شكرا يا رئيس. -قلت لك أن تذهب في إجازة، 1564 01:32:14,602 --> 01:32:16,769 هروب في عطلة نهاية الأسبوع. بدلاً من ذلك، ذهبت إلى الخارج. 1565 01:32:16,771 --> 01:32:18,203 لم تتمكن حتى من إحضار الدفتر. 1566 01:32:18,205 --> 01:32:20,539 نعم، حسنًا، لقد حصلت على شيء أفضل. 1567 01:32:20,541 --> 01:32:23,075 جميع سجلات كوانج، وبيانات الشحن، 1568 01:32:23,077 --> 01:32:25,911 الإمدادات، المشترين، تعويضات الكربون غير القانونية. 1569 01:32:25,913 --> 01:32:27,646 -هذا حقيقي. -أكثر من حقيقي. 1570 01:32:27,648 --> 01:32:29,048 حسنًا، دعني أتعامل مع الأمر من هنا. 1571 01:32:29,050 --> 01:32:31,884 حتى ذلك الحين، من الأفضل أن تختفي. 1572 01:32:31,886 --> 01:32:33,854 هذه المرة حقيقية. 1573 01:32:34,088 --> 01:32:36,188 -اختفي. جميعكم. -لعطلة نهاية الأسبوع؟ 1574 01:32:36,190 --> 01:32:37,923 اجعلها بضعة أسابيع... 1575 01:32:37,925 --> 01:32:39,827 بضع سنوات. 1576 01:32:43,130 --> 01:32:44,999 حسناً، ماذا بعد؟ 1577 01:32:45,266 --> 01:32:48,602 تغادر تايبيه على الفور. 1578 01:33:01,749 --> 01:33:04,216 روبن هود، شكرا لك على إنقاذي. 1579 01:33:04,218 --> 01:33:06,085 -لا، مالي. -[جون] هنا. 1580 01:33:06,087 --> 01:33:08,622 شكرا. إذن ماذا نفعل الآن؟ 1581 01:33:08,722 --> 01:33:09,888 واحد... 1582 01:33:09,890 --> 01:33:10,956 إجازة عائلية؟ 1583 01:33:10,958 --> 01:33:12,758 أوه نعم نعم. 1584 01:33:12,760 --> 01:33:14,259 لا، لا يزال لديك المدرسة. 1585 01:33:14,261 --> 01:33:15,928 هيا، بضعة أيام لن تؤذي. 1586 01:33:15,930 --> 01:33:17,229 ماذا يتعلمون في هذا العمر على أية حال؟ 1587 01:33:17,231 --> 01:33:19,198 بالإضافة إلى ذلك، لقد نجحت بالفعل في اختبار الرياضيات الأخير. 1588 01:33:19,200 --> 01:33:20,966 -لا. لا. -ها أنت ذا. تعال. 1589 01:33:20,968 --> 01:33:21,934 لقد مر هذا الطفل بالكثير. 1590 01:33:21,936 --> 01:33:24,770 نعم، لقد تعرضت لأضرار عاطفية مدى الحياة. 1591 01:33:24,772 --> 01:33:27,041 لا على الاطلاق. 1592 01:33:28,275 --> 01:33:29,975 لقد حصلت على هذا. هيا. 1593 01:33:29,977 --> 01:33:32,911 مرحبًا، جوي، استمع، لقد حصلت للتو على جواز سفري. 1594 01:33:32,913 --> 01:33:35,280 -هذا هو الوقت المناسب حقًا لنا للذهاب في رحلتنا العائلية الأولى. 1595 01:33:35,282 --> 01:33:36,748 -لا. -تعال! 1596 01:33:36,750 --> 01:33:38,817 هيا، أنت حقا مدير تنفيذي. 1597 01:33:38,819 --> 01:33:40,686 أفتقد المدرسة، أشهرًا تلو الأخرى. 1598 01:33:40,688 --> 01:33:41,554 انظر كيف أصبح. 1599 01:33:41,556 --> 01:33:44,325 [جوي] كيف أصبحت... هاه... 1600 01:33:47,995 --> 01:33:54,401 [♪] 1601 01:33:59,974 --> 01:34:01,842 هل أحببت ذلك؟ 1602 01:34:02,076 --> 01:34:03,811 نعم. 1603 01:34:05,880 --> 01:34:07,146 هيا يا راي. 1604 01:34:07,148 --> 01:34:08,814 خفف من حدة الصور. 1605 01:34:08,816 --> 01:34:10,818 لدينا 13 عامًا من سجلات القصاصات الفارغة التي يتعين علينا ملؤها. 1606 01:34:10,918 --> 01:34:13,954 -[رنين جرس الباب] - أوه، هذا من أجلي. سأحصل عليه. 1607 01:34:15,356 --> 01:34:17,725 -لدي بعض-- -لدي شيء أريده-- 1608 01:34:17,791 --> 01:34:20,995 لا، لا بأس. أنت أولاً. هذه المرة أنت أولاً بالتأكيد. 1609 01:34:21,228 --> 01:34:23,397 [جوي] لدي هدية لك. 1610 01:34:25,299 --> 01:34:27,868 الآن لا يمكنك أن تقول أنك لم تعرف. 1611 01:34:33,841 --> 01:34:37,144 واو، كان ذلك... سريعًا. 1612 01:34:38,312 --> 01:34:41,148 كيف يمكنك ذلك؟ أعني... 1613 01:34:41,882 --> 01:34:43,916 -هل أنت متأكد؟ -[تنهد] 1614 01:34:43,918 --> 01:34:45,386 ماذا-- 1615 01:34:45,920 --> 01:34:47,288 هل هو-- 1616 01:34:47,721 --> 01:34:49,690 -هل هو-- -هل هو لك؟ 1617 01:34:52,193 --> 01:34:53,861 هل يهم؟ 1618 01:34:56,030 --> 01:34:57,464 لا. 1619 01:35:00,267 --> 01:35:02,436 [رايموند يقلد البوق] 1620 01:35:06,907 --> 01:35:08,776 شكرًا. 1621 01:35:08,842 --> 01:35:10,110 نعم بالتأكيد. 1622 01:35:10,978 --> 01:35:17,051 [♪] 1623 01:35:20,921 --> 01:35:23,855 [أغنية "Moonlight" لهنري لاو] 1624 01:35:23,857 --> 01:35:27,392 ♪ أوه-أوه-أوه-أوه، أوه أوه-أوه-أوه، أوه ♪ 1625 01:35:27,394 --> 01:35:31,730 ♪ أوه-أوه-أوه-أوه، أوه أوه-أوه-أوه، أوه ♪ 1626 01:35:31,732 --> 01:35:36,237 ♪ أوه-أوه-أوه-أوه، أوه أوه-أوه-أوه، أوه ♪ 1627 01:35:37,838 --> 01:35:41,406 ♪ لقد كان يومًا في رأسي وأنا أعلق على موضوعي الأخير ♪ 1628 01:35:41,408 --> 01:35:45,911 ♪ هناك أشياء يجب أن أنساها (أوه-أوه-أوه، أوه) ♪ 1629 01:35:45,913 --> 01:35:47,913 ♪ أنا ألحق به في الآونة الأخيرة ♪ 1630 01:35:47,915 --> 01:35:49,815 ♪ تدور قليلا من الجنون ♪ 1631 01:35:49,817 --> 01:35:51,950 ♪ أعلم أنك تشعر بنفس الشيء ♪ 1632 01:35:51,952 --> 01:35:54,820 ♪ لأننا كنا نقود ونركب ♪ 1633 01:35:54,822 --> 01:35:56,288 ♪ فقط أقتل الوقت ♪ 1634 01:35:56,290 --> 01:35:59,224 ♪ وكأن ليس لدينا مكان نذهب إليه ♪ 1635 01:35:59,226 --> 01:36:03,831 ♪ لذا قابلني تحت ضوء القمر (آه-آه) ♪ 1636 01:36:03,897 --> 01:36:07,833 ♪ أشعل النار، واحصل على مزاج جيد (حسنًا) ♪ 1637 01:36:07,835 --> 01:36:09,835 ♪ لابد أن يكون هناك شيء في الهواء ♪ 1638 01:36:09,837 --> 01:36:11,470 ♪ لأنني لا أهتم حتى ♪ 1639 01:36:11,472 --> 01:36:15,907 ♪ سأرقص حتى شروق الشمس (حسنًا) ♪ 1640 01:36:15,909 --> 01:36:19,778 ♪ أوه-أوه-أوه-أوه، أوه أوه-أوه-أوه، أوه ♪ 1641 01:36:19,780 --> 01:36:25,817 ♪ أوه-أوه-أوه-أوه، أوه أوه-أوه-أوه، أوه، نعم، نعم ♪ 1642 01:36:25,819 --> 01:36:29,921 ♪ أنا أستيقظ في حالة ذهول، أخرجه من وجهي ♪ 1643 01:36:29,923 --> 01:36:32,891 ♪ تشرق الشمس على كل حركة أقوم بها، لذا ♪ 1644 01:36:32,893 --> 01:36:37,062 ♪ دعونا ننسى كل ما حدث خطأً ♪ 1645 01:36:37,064 --> 01:36:40,932 ♪ الجميع هنا، لقد بكينا لفترة طويلة ♪ 1646 01:36:40,934 --> 01:36:47,205 ♪ يمكننا أن نرقص عليها على أنغام أغنيتنا المفضلة ♪ 1647 01:36:47,207 --> 01:36:51,879 ♪ لذا قابلني تحت ضوء القمر (آه-آه) ♪ 1648 01:36:51,945 --> 01:36:55,380 ♪ أشعل النار، واحصل على مزاج جيد (حسنًا) ♪ 1649 01:36:55,382 --> 01:36:57,449 ♪ لابد أن يكون هناك شيء في الهواء ♪ 1650 01:36:57,451 --> 01:36:59,351 ♪ لأنني لا أهتم حتى ♪ 1651 01:36:59,353 --> 01:37:03,455 ♪ سأرقص حتى شروق الشمس (حسنًا) ♪ 1652 01:37:03,457 --> 01:37:07,392 ♪ أوه-أوه-أوه-أوه، أوه أوه-أوه-أوه، أوه ♪ 1653 01:37:07,394 --> 01:37:12,132 ♪ أوه-أوه-أوه-أوه، أوه أوه-أوه-أوه، أوه ♪ 1654 01:37:13,100 --> 01:37:16,968 ♪ دعونا ننسى كل ما حدث خطأً ♪ 1655 01:37:16,970 --> 01:37:21,006 ♪ الجميع هنا، لقد بكينا لفترة طويلة ♪ 1656 01:37:21,008 --> 01:37:27,245 ♪ يمكننا أن نرقص عليها على أنغام أغنيتنا المفضلة ♪ 1657 01:37:27,247 --> 01:37:31,919 ♪ لذا قابلني تحت ضوء القمر (آه-آه) ♪ 1658 01:37:31,985 --> 01:37:35,387 ♪ أشعل النار، واحصل على مزاج جيد (حسنًا) ♪ 1659 01:37:35,389 --> 01:37:37,923 ♪ لابد أن يكون هناك شيء في الهواء ♪ 1660 01:37:37,925 --> 01:37:39,525 ♪ لأنني لا أهتم حتى ♪ 1661 01:37:39,527 --> 01:37:43,495 ♪ سأرقص حتى شروق الشمس (حسنًا) ♪ 1662 01:37:43,497 --> 01:37:47,533 ♪ أوه-أوه-أوه-أوه، أوه أوه-أوه-أوه، أوه ♪ 1663 01:37:47,535 --> 01:37:53,040 ♪ أوه-أوه-أوه-أوه، أوه أوه-أوه-أوه، أوه ♪ 1664 01:37:56,443 --> 01:38:01,281 [♪]