1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Teilen Sie, wenn Ihnen diese Apps gefallen. Viel Spaß beim Anschauen!! 2 00:00:26,260 --> 00:00:29,194 [Verkehrsrauschen] 3 00:00:29,196 --> 00:00:35,435 [traurige Musik] 4 00:00:36,436 --> 00:00:38,338 [statisches Zischen] 5 00:00:41,609 --> 00:00:47,214 [„Paint it Black“ von den Rolling Stones, Instrumentalstück] 6 00:00:55,289 --> 00:00:56,724 [zischt] 7 00:00:58,091 --> 00:01:00,327 [surren] 8 00:01:03,798 --> 00:01:10,505 [♪] 9 00:01:16,443 --> 00:01:18,780 [surren] 10 00:01:21,749 --> 00:01:25,653 [♪] 11 00:01:26,119 --> 00:01:27,789 [Elektrizität knistert] 12 00:01:33,126 --> 00:01:38,432 [♪] 13 00:01:43,270 --> 00:01:45,372 [zischend] 14 00:01:46,273 --> 00:01:50,477 [♪] 15 00:01:52,412 --> 00:01:54,245 [statisches Zischen] 16 00:01:54,247 --> 00:01:56,281 [Reporter] Der Prozess gegen den Vorsitzenden von Kwang Industries 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,116 soll vor dem Obersten Gericht beginnen. 18 00:01:58,118 --> 00:02:00,318 Der Prozess ist der Höhepunkt einer jahrelangen Untersuchung 19 00:02:00,320 --> 00:02:04,255 des koreanischen Meeresfrüchte-Tycoons Kwang Gim oder „König“ Kwang. 20 00:02:04,257 --> 00:02:05,758 Anklage gegen Vorsitzenden Kwang 21 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 die vom Verkauf gefälschter CO2-Kompensationen bis hin zu 22 00:02:07,762 --> 00:02:09,595 zur Verletzung von Verboten der Netzfischerei. 23 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 [Reporter schreien alle gleichzeitig] 24 00:02:11,198 --> 00:02:13,733 Meine Damen und Herren, ich bin hier, um mich zu entschuldigen 25 00:02:13,735 --> 00:02:15,835 zu den wahren Opfern heute. 26 00:02:15,837 --> 00:02:17,302 Die Familie Kwang, 27 00:02:17,304 --> 00:02:21,274 und unsere 200.000 fleißigen Mitarbeiter. 28 00:02:21,809 --> 00:02:26,179 Ich freue mich darauf, ihnen meine Unschuld zu beweisen. 29 00:02:28,215 --> 00:02:29,347 [undeutlich] 30 00:02:29,349 --> 00:02:33,320 [Reporter schreien alle gleichzeitig] 31 00:02:37,324 --> 00:02:39,257 -Was zur Hölle war das? -Kwang. 32 00:02:39,259 --> 00:02:40,358 Die Vorwürfe sind Schwachsinn. 33 00:02:40,360 --> 00:02:43,228 Sie kontrollieren Handelsrouten und Vertriebszentren. 34 00:02:43,230 --> 00:02:46,231 Du bist ein Milliardär, und was, sie kommen gegen dich mit 35 00:02:46,233 --> 00:02:47,566 Angelgebühren? 36 00:02:47,568 --> 00:02:50,335 –Raus. –Oh, okay. 37 00:02:50,337 --> 00:02:53,941 [Reporter schreien] 38 00:02:55,877 --> 00:02:57,645 Wo ist meine Frau? 39 00:02:58,713 --> 00:02:59,779 [Wählton des Telefons] 40 00:02:59,781 --> 00:03:02,482 [Telefon brummt] 41 00:03:04,351 --> 00:03:10,490 [„Moon River“ von Henry Mancini, instrumental] 42 00:03:31,512 --> 00:03:32,745 Guten Morgen, Madam. 43 00:03:32,747 --> 00:03:34,547 Kann ich dir helfen? 44 00:03:34,549 --> 00:03:36,383 Ich schaue nur. 45 00:03:36,450 --> 00:03:37,885 Bitte. 46 00:03:41,488 --> 00:03:43,457 –Hmm. –Ein brandneues Modell. 47 00:03:49,262 --> 00:03:53,801 [♪] 48 00:03:54,602 --> 00:03:56,635 Der Ferrari 488 Pista Spider. 49 00:03:56,637 --> 00:03:58,704 Es ist das Schönste in diesem Raum. 50 00:03:58,706 --> 00:03:59,805 Hmm. 51 00:03:59,807 --> 00:04:01,306 Natürlich nur Sie. 52 00:04:01,308 --> 00:04:04,545 -Darf ich hineinschauen? -Ja, auf jeden Fall. 53 00:04:07,247 --> 00:04:09,717 Nein, drinnen. 54 00:04:09,817 --> 00:04:11,485 Natürlich. 55 00:04:13,320 --> 00:04:16,389 Sehen Sie sich den leistungsstärksten V8-Motor von Ferrari an. 56 00:04:16,557 --> 00:04:20,593 Doppelturbolader, 3,9 Liter, über 700 PS. 57 00:04:20,595 --> 00:04:22,295 Lass es uns versuchen. 58 00:04:22,530 --> 00:04:23,965 Ja. 59 00:04:24,966 --> 00:04:26,567 [Autotür knallt] 60 00:04:29,937 --> 00:04:31,639 [Autotür knallt] 61 00:04:34,274 --> 00:04:36,677 [Motor startet, dreht laut] 62 00:04:38,311 --> 00:04:43,718 [♪] 63 00:04:57,665 --> 00:05:01,834 [Musik steigert sich] 64 00:05:01,836 --> 00:05:03,771 Bereit? 65 00:05:05,472 --> 00:05:07,508 [Motordrehzahl] 66 00:05:08,976 --> 00:05:10,976 [Motor dröhnt] 67 00:05:10,978 --> 00:05:13,714 [flaches, panisches Atmen] 68 00:05:13,948 --> 00:05:16,449 Sie wissen, wie man fährt, oder? 69 00:05:16,584 --> 00:05:18,684 -Ja. -[undeutlich] 70 00:05:18,686 --> 00:05:20,385 [Motordrehzahl] 71 00:05:20,387 --> 00:05:21,419 Boah! 72 00:05:21,421 --> 00:05:23,556 -[Motor dröhnt] -Whoa! 73 00:05:23,558 --> 00:05:26,459 [keucht] Boah! 74 00:05:28,495 --> 00:05:29,628 [grunzt] 75 00:05:29,630 --> 00:05:31,730 -[Reifen quietschen] -[Hupen hupen] 76 00:05:31,732 --> 00:05:34,401 [Motorenbrüllen] 77 00:05:34,467 --> 00:05:35,770 [wimmern] 78 00:05:35,970 --> 00:05:37,638 Gott sei Dank. 79 00:05:38,806 --> 00:05:40,940 Oh! Oh! Oh! 80 00:05:40,942 --> 00:05:42,810 [Stöhnen] 81 00:05:42,877 --> 00:05:43,909 Boah! 82 00:05:43,911 --> 00:05:46,346 [panisches Keuchen] 83 00:05:47,347 --> 00:05:50,015 [Motorenbrüllen] 84 00:05:50,017 --> 00:05:51,750 [wimmern] 85 00:05:51,752 --> 00:05:52,985 [Hörner ertönen] 86 00:05:52,987 --> 00:05:55,022 [Verkäufer jammert] 87 00:05:55,690 --> 00:06:00,391 [Motorenbrüllen] 88 00:06:00,393 --> 00:06:02,395 [Reifen quietschen] 89 00:06:02,830 --> 00:06:04,964 Was zum Teufel machst du da? Das ist gerade reingekommen. 90 00:06:04,966 --> 00:06:07,465 Wir haben es noch nicht einmal kalibriert. 91 00:06:07,467 --> 00:06:10,504 Oh, es tut mir leid, Frau Kwang. Ich habe nicht gesehen, dass Sie es waren. 92 00:06:11,038 --> 00:06:12,738 Das Timing stimmt nicht. 93 00:06:12,740 --> 00:06:15,074 Wie lange würde es dauern, das Timing anzupassen? 94 00:06:15,076 --> 00:06:16,407 Zwei Tage. 95 00:06:16,409 --> 00:06:18,846 Gut, für Sie nur eine Stunde. 96 00:06:19,446 --> 00:06:20,882 Danke schön. 97 00:06:21,916 --> 00:06:25,450 [spannende Musik] 98 00:06:25,452 --> 00:06:28,789 [Auto rumpelt] 99 00:06:33,694 --> 00:06:41,002 [♪] 100 00:06:44,872 --> 00:06:46,540 [Taste piept] 101 00:06:47,041 --> 00:06:52,580 [sanfte Musik] 102 00:07:05,726 --> 00:07:08,963 [leise klassische Musik ertönt aus den Lautsprechern] 103 00:07:09,664 --> 00:07:12,166 Joey, mein Liebling, du bist zu Hause. 104 00:07:14,502 --> 00:07:16,137 Was feiern wir? 105 00:07:16,704 --> 00:07:19,907 Nur ein weiterer Tag mit meiner wunderschönen Frau. 106 00:07:22,643 --> 00:07:24,211 Prost. 107 00:07:27,014 --> 00:07:30,051 Wo warst du heute? Du hast dein Telefon nicht abgenommen. 108 00:07:30,651 --> 00:07:32,985 Schlechtes Signal. Schlechte Batterie. 109 00:07:32,987 --> 00:07:34,989 Mein Prozess hat heute begonnen. 110 00:07:36,123 --> 00:07:37,892 Wie ist es gelaufen? 111 00:07:38,526 --> 00:07:40,895 Die Beamten wollen eine Untersuchung. 112 00:07:41,529 --> 00:07:43,097 Die Vorstandsmitglieder wollen meinen Kopf. 113 00:07:43,631 --> 00:07:46,067 Ansonsten einfach super. 114 00:07:46,600 --> 00:07:49,469 Entschuldigen Sie. Wer ist der Spitzel? 115 00:07:49,904 --> 00:07:52,106 Das ist eine ausgezeichnete Frage. 116 00:07:55,076 --> 00:07:56,811 Du glaubst nicht, dass ich es war? 117 00:07:57,812 --> 00:08:01,479 Oh, Liebling, deine Vorstellungskraft ist unbezahlbar. 118 00:08:01,481 --> 00:08:03,784 Sie wissen, dass eine Ehefrau nicht aussagen kann. 119 00:08:04,752 --> 00:08:07,121 Dann ist es gut, dass wir verheiratet sind. 120 00:08:07,487 --> 00:08:08,923 Ist es? 121 00:08:09,824 --> 00:08:11,058 Natürlich ist es das. 122 00:08:12,727 --> 00:08:15,730 Wissen Sie, es gibt eine Sache, die ich mit Ihnen besprechen möchte. 123 00:08:15,796 --> 00:08:18,733 Müssen Sie alles kaufen, was Sie sehen? 124 00:08:18,899 --> 00:08:20,498 Wo geht das alles hin? 125 00:08:20,500 --> 00:08:21,902 Oh, Liebling. 126 00:08:22,103 --> 00:08:23,871 Ich frage bloß. 127 00:08:24,505 --> 00:08:26,107 Brauchen Sie noch einen Ferrari? 128 00:08:29,810 --> 00:08:32,546 -[Knopf piept] -[Türen surren] 129 00:08:33,180 --> 00:08:35,282 Ich habe es für dich gekauft. 130 00:08:36,984 --> 00:08:38,953 Alles Gute zum Geburtstag. 131 00:08:45,159 --> 00:08:46,827 Schatz. 132 00:08:48,996 --> 00:08:50,664 Danke schön. 133 00:08:57,738 --> 00:08:59,972 [leises Geschwätz aus dem Fernseher] 134 00:08:59,974 --> 00:09:02,608 [Reporter] Kwang-Aktien fielen um über 30 % 135 00:09:02,610 --> 00:09:04,143 nach den heutigen Vorwürfen. 136 00:09:04,145 --> 00:09:06,645 Die Aktie war bereits auf ihr Allzeittief gefallen 137 00:09:06,647 --> 00:09:08,714 Anfang des Monats, nachdem sich Beamte versammelt hatten 138 00:09:08,716 --> 00:09:11,016 eine Task Force zur Untersuchung von Kwang … 139 00:09:11,018 --> 00:09:12,584 -[leises Klopfen] -[Tür knallt] 140 00:09:12,586 --> 00:09:15,721 Mama! Es heißt klopfen, warten, dann eintreten. 141 00:09:15,723 --> 00:09:18,023 Sie können nicht einfach hier hereinplatzen. Ich bin kein Baby. 142 00:09:18,025 --> 00:09:20,227 Du wirst immer mein Baby sein. 143 00:09:20,728 --> 00:09:22,163 [lacht leise] 144 00:09:22,763 --> 00:09:24,131 [seufzt] 145 00:09:24,632 --> 00:09:26,765 Das ist der schönste Teil meines Tages. 146 00:09:26,767 --> 00:09:28,936 Ja. Hab dich auch lieb, Mama. 147 00:09:29,270 --> 00:09:31,072 [Joey seufzt] 148 00:09:31,672 --> 00:09:32,940 Oh... 149 00:09:33,207 --> 00:09:34,606 Was machst du? 150 00:09:34,608 --> 00:09:37,142 Auspacken, Mama. Rauskommen. 151 00:09:37,144 --> 00:09:38,844 Halt mal kurz inne. Was ist los? 152 00:09:38,846 --> 00:09:41,649 Kwang hat es gerade auf die Liste der größten Arschlöcher aller Zeiten geschafft. 153 00:09:41,715 --> 00:09:43,949 Direkt neben Freddy Krueger und Leatherface. 154 00:09:43,951 --> 00:09:46,018 -Nicht lustig. -Tut mir leid. Schlechter Witz. 155 00:09:46,020 --> 00:09:48,087 Aber er wird Ende der Woche im Gefängnis sitzen. 156 00:09:48,089 --> 00:09:50,889 Und ich möchte nicht hier sein , wenn das passiert, und Sie auch nicht. 157 00:09:50,891 --> 00:09:52,624 Und wohin wirst du gehen? 158 00:09:52,626 --> 00:09:55,027 Paris. Die Ocean Outlaws liegt gerade dort vor Anker. 159 00:09:55,029 --> 00:09:57,062 Sie beginnen nächste Woche eine neue Mission. 160 00:09:57,064 --> 00:09:58,797 Auf dem Weg nach Milagro. 161 00:09:58,799 --> 00:10:00,766 Kwang hat Boote in Milagro. Wie wird das aussehen? 162 00:10:00,768 --> 00:10:03,135 Als ob ich den Willen zur Revolution und zur Veränderung hätte. 163 00:10:03,137 --> 00:10:05,871 Als ob endlich jemand Kwang Paroli bieten würde. 164 00:10:05,873 --> 00:10:07,940 Er zerstört ganze Meeresökosysteme. 165 00:10:07,942 --> 00:10:09,875 -Pssst! -[Tür knallt] 166 00:10:09,877 --> 00:10:10,909 Mama, nein. 167 00:10:10,911 --> 00:10:13,745 Nur weil du gerne Kwangs Geld ausgibst 168 00:10:13,747 --> 00:10:15,247 heißt nicht, dass ich hier bleiben muss. 169 00:10:15,249 --> 00:10:17,651 Hey, hör auf. 170 00:10:19,220 --> 00:10:21,922 Sie wissen nicht, wovon Sie reden. 171 00:10:23,023 --> 00:10:25,025 [seufzt] Gut. 172 00:10:26,227 --> 00:10:30,064 [sanfte Musik] 173 00:10:30,664 --> 00:10:32,700 Ich weiß, dass Sie und Kwang nicht miteinander auskommen. 174 00:10:32,766 --> 00:10:34,032 -Er ist eklig. -Ist er nicht. 175 00:10:34,034 --> 00:10:35,634 Ich weiß nicht, warum du ihn geheiratet hast. 176 00:10:35,636 --> 00:10:38,072 Weil ich vor langer Zeit Hilfe brauchte. 177 00:10:38,839 --> 00:10:41,208 Wir brauchten Hilfe und Kwang war da. 178 00:10:42,042 --> 00:10:44,743 Wir dürfen das nicht vergessen, egal, was Sie von ihm halten. 179 00:10:44,745 --> 00:10:46,180 Verstehst du? 180 00:10:49,717 --> 00:10:52,353 Ich nehme dich nächstes Wochenende mit nach Paris. 181 00:10:54,889 --> 00:10:56,857 Okay? 182 00:10:57,258 --> 00:10:59,326 Vermisst du Papa? 183 00:10:59,760 --> 00:11:00,692 Natürlich tue ich das. 184 00:11:00,694 --> 00:11:02,761 Warum redest du dann nie über ihn? 185 00:11:02,763 --> 00:11:05,966 Weil es manchmal einfacher ist, die Vergangenheit zu vergessen. 186 00:11:06,834 --> 00:11:09,735 – Außerdem habe ich dir alles erzählt. – Er war Konditor. 187 00:11:09,737 --> 00:11:11,370 Er starb bei einem Autounfall. Das Ende. 188 00:11:11,372 --> 00:11:13,138 Es scheint, als gäbe es noch viel mehr auszufüllen. 189 00:11:13,140 --> 00:11:15,807 Alles was Sie wissen müssen ist, was auch immer passiert ist, 190 00:11:15,809 --> 00:11:17,075 er hat mir dich gebracht. 191 00:11:17,077 --> 00:11:19,947 Und ich würde nichts davon ändern. 192 00:11:20,281 --> 00:11:22,214 [Raymond seufzt] 193 00:11:22,216 --> 00:11:23,918 [Joey lacht leise] 194 00:11:28,856 --> 00:11:31,023 [Sirenen heulen] 195 00:11:31,025 --> 00:11:33,725 [Verkehrsrauschen] 196 00:11:33,727 --> 00:11:37,164 [gedämpftes Polizeifunkgeplapper] 197 00:11:38,065 --> 00:11:39,831 Hat jemand von euch eine Zigarette? 198 00:11:39,833 --> 00:11:42,367 Hände hoch, du Dreckskerl! Ich werde es nicht noch einmal sagen. 199 00:11:42,369 --> 00:11:43,969 Ja, ich habe Sie beim ersten Mal gehört. 200 00:11:43,971 --> 00:11:45,871 -Hände hoch. Jetzt! -Alles klar, Herr Wachtmeister, bitte. 201 00:11:45,873 --> 00:11:47,306 Komm schon. Ich werde gehorchen. Gib mir nur eine Minute. 202 00:11:47,308 --> 00:11:47,906 In Ordnung? 203 00:11:47,908 --> 00:11:49,341 Du erschreckst die Fische. 204 00:11:49,343 --> 00:11:50,876 [Polizeifunkgeplapper] 205 00:11:50,878 --> 00:11:52,911 -[Handschellen raspeln] -[Sirene heult] 206 00:11:52,913 --> 00:11:55,147 -Warte. Whoa, whoa! Komm schon. -[Polizist] Lass uns gehen. 207 00:11:55,149 --> 00:11:57,349 Officer, nehmen Sie meinem Agenten sofort die Handschellen ab! 208 00:11:57,351 --> 00:11:58,951 -[Beamter] Ihr Agent hatte keinen Ausweis. 209 00:11:58,953 --> 00:12:00,052 -Weil er verdeckt ermittelt. 210 00:12:00,054 --> 00:12:02,187 Wo soll er Ihrer Meinung nach seine Dienstmarke lassen? An seinem Hintern? 211 00:12:02,189 --> 00:12:03,855 Leck mich doch! 212 00:12:03,857 --> 00:12:06,293 -Gib mir den Schlüssel. -Raus! 213 00:12:07,294 --> 00:12:08,894 Kümmere dich um die Fische. 214 00:12:08,896 --> 00:12:10,062 John, alles klar? 215 00:12:10,064 --> 00:12:11,897 Das werde ich, sobald ich eine Zigarette bekomme. 216 00:12:11,899 --> 00:12:14,299 – Wo ist Santiago? – Ihm geht es gut. 217 00:12:14,301 --> 00:12:16,768 [Santiago wimmert] 218 00:12:16,770 --> 00:12:18,237 Santiago? 219 00:12:18,239 --> 00:12:20,105 [Sanitäter] Alles wird gut. 220 00:12:20,107 --> 00:12:23,208 Ihre Aufgabe war es, zu beobachten und zu berichten, und nicht, abzustürzen und zu verbrennen. 221 00:12:23,210 --> 00:12:25,346 Was zur Hölle ist passiert? 222 00:12:26,080 --> 00:12:28,015 Unsere Schicht verlief wirklich reibungslos. 223 00:12:28,382 --> 00:12:30,782 Wir haben eine Menge Kung-Pow-Bestellungen bearbeitet . 224 00:12:30,784 --> 00:12:32,985 -Sie sind übrigens sehr gut, hier, du solltest sie probieren. 225 00:12:32,987 --> 00:12:34,186 -John, hör auf, herumzutrödeln. 226 00:12:34,188 --> 00:12:36,121 Alles klar, gut. 227 00:12:36,123 --> 00:12:38,156 Ich war gerade dabei, ein Tablett mit Crème Brûlées aufzuessen, 228 00:12:38,158 --> 00:12:40,092 und die Täter tauchten auf. 229 00:12:40,094 --> 00:12:42,928 [Besteck klappert] 230 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 [Flamme zischt] 231 00:12:45,299 --> 00:12:50,271 [spannende Musik] 232 00:12:53,941 --> 00:12:57,512 Wir haben alles auf Kamera festgehalten , und dann Santiago ... 233 00:12:58,212 --> 00:13:02,449 [♪] 234 00:13:03,284 --> 00:13:05,050 -Hey! [lacht] -[Mann] Ist es deins? 235 00:13:05,052 --> 00:13:07,452 Nein, es ist eine Fälschung. Nein, es ist eine Fälschung. Es ist eine Fälschung. 236 00:13:07,454 --> 00:13:11,023 Wissen Sie, gestern war eine Party, und-- mit meinen Kindern, 237 00:13:11,025 --> 00:13:12,858 und ich war Polizist, wissen Sie? 238 00:13:12,860 --> 00:13:14,926 Nein, beruhige dich. Mach dir keine Sorge. Nein, nein, nein. 239 00:13:14,928 --> 00:13:16,962 -Beruhigen Sie sich bitte. -Hey, hey, Kumpel, Kumpel, Kumpel. 240 00:13:16,964 --> 00:13:18,997 Es ist ein Freund von mir. Er... es ist ein Witz, Alter. 241 00:13:18,999 --> 00:13:21,133 Es-- es ist nicht einmal real. Es ist nicht einmal real. 242 00:13:21,135 --> 00:13:23,871 [kämpfendes Grunzen] 243 00:13:23,937 --> 00:13:27,472 [„Ring of Fire“ von Johnny Cash] 244 00:13:27,474 --> 00:13:30,311 [kämpfendes Grunzen] 245 00:13:30,911 --> 00:13:34,379 ♪ Liebe ist eine brennende Sache ♪ 246 00:13:34,381 --> 00:13:37,182 [Kampfschreie] 247 00:13:37,184 --> 00:13:40,319 ♪ Und es macht einen feurigen Ring ♪ 248 00:13:40,321 --> 00:13:43,855 [kämpfendes Grunzen] 249 00:13:43,857 --> 00:13:46,858 ♪ Gefangen in wilder Lust ♪ 250 00:13:46,860 --> 00:13:48,262 [metallisches Klirren] 251 00:13:48,429 --> 00:13:50,228 [Mann schreit] 252 00:13:50,230 --> 00:13:52,497 ♪ Ich fiel in einen Feuerring ♪ 253 00:13:52,499 --> 00:13:54,933 -[Schrei] -[Wasser zischt] 254 00:13:54,935 --> 00:13:58,904 ♪ Ich fiel in einen brennenden Feuerring ♪ 255 00:13:58,906 --> 00:14:00,439 ♪ Ich ging unter, unter, unter ♪ 256 00:14:00,441 --> 00:14:03,108 ♪ Und die Flammen loderten höher ♪ 257 00:14:03,110 --> 00:14:06,211 ♪ Und es brennt, brennt, brennt ♪ 258 00:14:06,213 --> 00:14:08,380 ♪ Der Feuerring ♪ 259 00:14:08,382 --> 00:14:10,382 ♪ Der Feuerring ♪ 260 00:14:10,384 --> 00:14:12,886 [Santiago wimmert] 261 00:14:14,088 --> 00:14:16,388 [kämpfendes Grunzen] 262 00:14:16,390 --> 00:14:18,323 [Töpfe klirren] 263 00:14:18,325 --> 00:14:21,596 [Männer schreien] 264 00:14:22,363 --> 00:14:23,931 -[schwerer Knall] -[Schreien] 265 00:14:23,997 --> 00:14:25,232 [metallisches Klirren] 266 00:14:26,534 --> 00:14:28,033 [kämpfendes Grunzen] 267 00:14:28,035 --> 00:14:32,070 ♪ Ich fiel in einen brennenden Feuerring ♪ 268 00:14:32,072 --> 00:14:34,005 ♪ Ich ging unter, unter, unter ♪ 269 00:14:34,007 --> 00:14:35,440 ♪ Und die Flammen ♪ 270 00:14:35,442 --> 00:14:37,510 Also möchte ich einfach mit dem Kämpfen aufhören. 271 00:14:37,512 --> 00:14:39,947 -Was willst du? -Ich will nur essen. 272 00:14:40,013 --> 00:14:40,879 -[lacht] 273 00:14:40,881 --> 00:14:43,415 -Du weißt doch, dass ich es nicht scharf mag. 274 00:14:43,417 --> 00:14:44,883 [Aquarium blubbert] 275 00:14:44,885 --> 00:14:46,251 ♪ Ich fiel in einen Feuerring ♪ 276 00:14:46,253 --> 00:14:47,352 Oh Mann. 277 00:14:47,354 --> 00:14:48,956 [alle schnappen nach Luft] 278 00:14:49,022 --> 00:14:50,288 ♪ Ich fiel in einen brennenden Feuerring ♪ 279 00:14:50,290 --> 00:14:52,157 Oh mein Gott. 280 00:14:52,159 --> 00:14:54,895 Okay, halt einfach durch. Okay? Halt. 281 00:14:55,062 --> 00:14:56,495 ♪ Und die Flammen loderten höher ♪ 282 00:14:56,497 --> 00:14:57,896 [seufzt] 283 00:14:57,898 --> 00:15:00,132 ♪ Und es brennt, brennt, brennt ♪ 284 00:15:00,134 --> 00:15:02,334 -[aggressives Grunzen] -Hä? Alter, bitte. 285 00:15:02,336 --> 00:15:04,639 Komm. Gib mir eine Minute. 286 00:15:05,072 --> 00:15:06,508 [seufzt schwer] 287 00:15:12,913 --> 00:15:13,912 Oh Mann. 288 00:15:13,914 --> 00:15:15,683 [seufzt] Okay. 289 00:15:16,250 --> 00:15:17,685 In Ordnung. 290 00:15:18,553 --> 00:15:21,388 [Maschine piept] 291 00:15:22,189 --> 00:15:25,058 -In Ordnung. - [kämpferisches Grunzen] 292 00:15:25,292 --> 00:15:26,994 [schreiend] 293 00:15:27,060 --> 00:15:28,927 -[wimmert] -Tut mir leid, Mann. 294 00:15:28,929 --> 00:15:30,330 [angestrengtes Grunzen] 295 00:15:31,165 --> 00:15:32,565 [Santiago stöhnt] 296 00:15:32,567 --> 00:15:36,101 [spannende Musik] 297 00:15:36,103 --> 00:15:39,239 [kämpfendes Grunzen] 298 00:15:42,510 --> 00:15:44,443 -[Schreien] -[Knochenknacken] 299 00:15:44,445 --> 00:15:47,179 [kämpfendes Grunzen] 300 00:15:47,181 --> 00:15:49,114 [John schreit] 301 00:15:49,116 --> 00:15:52,219 [spannende Musik steigert sich] 302 00:15:54,354 --> 00:15:56,390 [lautes Klappern] 303 00:15:58,392 --> 00:16:00,127 Ah! 304 00:16:01,261 --> 00:16:04,530 [mühevolles Grunzen] 305 00:16:04,532 --> 00:16:06,097 – [lautes Geräusch] – [stöhnt] 306 00:16:06,099 --> 00:16:09,034 [kämpfendes Grunzen] 307 00:16:09,036 --> 00:16:12,270 [Kreis von kratzendem Metall] 308 00:16:12,272 --> 00:16:13,741 Ah! 309 00:16:19,046 --> 00:16:21,980 [mühevolles Grunzen] 310 00:16:21,982 --> 00:16:23,518 [undeutlich] 311 00:16:24,351 --> 00:16:27,421 [kämpfendes Grunzen] 312 00:16:28,088 --> 00:16:29,321 Ich bring dich um! 313 00:16:29,323 --> 00:16:30,690 Unh! [keucht] 314 00:16:30,692 --> 00:16:31,990 Feuer! 315 00:16:31,992 --> 00:16:34,428 [Stöhnen] 316 00:16:36,263 --> 00:16:37,699 [Spritzer] 317 00:16:38,999 --> 00:16:40,600 [schreiend] 318 00:16:40,602 --> 00:16:42,367 [alle Gäste schreien gleichzeitig] 319 00:16:42,369 --> 00:16:44,035 [Teller und Besteck klappern] 320 00:16:44,037 --> 00:16:45,337 Hier entlang. Hier entlang, bitte. 321 00:16:45,339 --> 00:16:47,339 -[Santiago hustet] -Alles klar, Kumpel. 322 00:16:47,341 --> 00:16:49,074 Komm, steh auf. Lass uns gehen. 323 00:16:49,076 --> 00:16:50,510 -Ah! Oh! -Du bleibst hier. 324 00:16:50,512 --> 00:16:51,711 Bleib einfach hier, okay? 325 00:16:51,713 --> 00:16:54,081 -[Santiago stöhnt] -Ich komme wieder. 326 00:16:54,147 --> 00:16:55,349 [stöhnt] 327 00:16:55,650 --> 00:16:57,415 [Feuer zischt] 328 00:16:57,417 --> 00:16:59,084 Oh nein. 329 00:16:59,086 --> 00:17:02,222 [Spritzer] 330 00:17:04,024 --> 00:17:05,223 Als Agent der DEA 331 00:17:05,225 --> 00:17:07,392 Ich bin befugt, Ihnen Asyl für alle Informationen zu gewähren 332 00:17:07,394 --> 00:17:08,728 Sie haben Kwang Enterprises. 333 00:17:08,730 --> 00:17:10,028 NEIN. 334 00:17:10,030 --> 00:17:12,700 -[stöhnen] -[platschen] 335 00:17:13,166 --> 00:17:14,432 [keuchend] 336 00:17:14,434 --> 00:17:17,035 Ich kann Ihnen eine Green Card für eine Wohnung in Arizona anbieten. 337 00:17:17,037 --> 00:17:18,403 Es ist sehr schön. 338 00:17:18,405 --> 00:17:20,205 Nein, nein. 339 00:17:20,207 --> 00:17:24,177 [gurgelnde Schreie] 340 00:17:25,580 --> 00:17:27,549 [Stöhnen] 341 00:17:28,650 --> 00:17:31,182 -[Schüsse dröhnen] -[Schreie] 342 00:17:31,184 --> 00:17:33,688 -[Glas zerspringt] -[Wasserrauschen] 343 00:17:38,225 --> 00:17:40,127 [John stöhnt] 344 00:17:40,193 --> 00:17:42,193 -[keucht] -[Feuer lodert] 345 00:17:42,195 --> 00:17:44,530 [Rauchmelder piept] 346 00:17:44,532 --> 00:17:48,268 [Wasser plätschert] 347 00:17:55,175 --> 00:17:58,546 [Spritzer] 348 00:17:59,446 --> 00:18:01,481 Komm schon, komm schon, komm schon, komm schon. 349 00:18:02,517 --> 00:18:04,217 Aufleuchten. 350 00:18:07,354 --> 00:18:11,726 [Wasser plätschert] 351 00:18:13,126 --> 00:18:15,226 Und dann legten sie ihnen die Armbänder an. 352 00:18:15,228 --> 00:18:17,597 [entferntes Polizeifunkgeplapper] 353 00:18:17,599 --> 00:18:20,098 Ich nehme an, Sie möchten es sich ansehen? 354 00:18:20,100 --> 00:18:21,333 Lass uns gehen. 355 00:18:21,335 --> 00:18:22,568 [John] Passen Sie auf, wo Sie hintreten. 356 00:18:22,570 --> 00:18:25,270 [Spritzer] 357 00:18:25,272 --> 00:18:27,740 [Charlotte] Ah! Ist das ein Fisch? 358 00:18:27,742 --> 00:18:28,741 John, was zum-- 359 00:18:28,743 --> 00:18:31,746 Sechs Monate verdeckter Ermittlungen lösen sich in Rauch auf. 360 00:18:32,279 --> 00:18:34,780 Sagen Sie mir bitte, wie ich das begründen soll ? 361 00:18:34,782 --> 00:18:38,418 Das geht nicht. Hier gibt es absolut nichts Nützliches. 362 00:18:39,186 --> 00:18:40,788 -[Luftzischen] -[Tür piept] 363 00:18:46,728 --> 00:18:50,330 Ich weiß nicht. Vielleicht kannst du das gebrauchen? 364 00:18:51,298 --> 00:18:53,833 [hoffnungsvolle Musik] 365 00:18:53,835 --> 00:18:55,503 [lacht] 366 00:18:55,837 --> 00:18:58,205 [Vögel zwitschern] 367 00:18:58,271 --> 00:19:00,140 Herr! Herr. 368 00:19:00,608 --> 00:19:02,675 [Charlotte] Mit Hilfe der örtlichen Strafverfolgungsbehörden 369 00:19:02,677 --> 00:19:06,612 Wir konnten fast 400 Kilo Heroin sicherstellen. 370 00:19:06,614 --> 00:19:10,516 Geschätzter Straßenwert: 300 Millionen Dollar. 371 00:19:10,518 --> 00:19:12,652 Es bleibt jedoch noch viel zu tun. 372 00:19:12,654 --> 00:19:14,319 Jeden Tag in den Vereinigten Staaten 373 00:19:14,321 --> 00:19:17,322 120 Menschen sterben an einer Überdosis Drogen. 374 00:19:17,324 --> 00:19:19,792 Wir sind entschlossen , dieses Problem an der Quelle zu bekämpfen . 375 00:19:19,794 --> 00:19:22,227 und diejenigen zu stoppen, die davon profitieren würden 376 00:19:22,229 --> 00:19:23,829 von diesem Tod und Leiden. 377 00:19:23,831 --> 00:19:28,235 Es ist mir egal, wer du bist, wo du bist, 378 00:19:28,301 --> 00:19:30,770 du kannst nicht weglaufen, du kannst dich nicht verstecken. 379 00:19:30,772 --> 00:19:33,508 Wir finden Sie. 380 00:19:37,779 --> 00:19:39,413 Verdammt! 381 00:19:40,247 --> 00:19:45,252 [unheilvolle Musik] 382 00:19:47,220 --> 00:19:49,691 [seufzt schwer] 383 00:19:55,228 --> 00:19:59,867 [Musik wird melancholisch] 384 00:20:04,271 --> 00:20:08,976 [♪] 385 00:20:15,616 --> 00:20:17,250 [Joey seufzt] 386 00:20:17,685 --> 00:20:19,484 [keucht] Oh! 387 00:20:19,486 --> 00:20:21,455 Oh, du hast mir Angst gemacht! 388 00:20:22,322 --> 00:20:23,958 Das vorhin tut mir leid. 389 00:20:25,258 --> 00:20:26,994 Ich war nicht böse auf dich. 390 00:20:28,696 --> 00:20:30,765 [Joey] Heutzutage ist das schwer zu sagen. 391 00:20:31,899 --> 00:20:34,535 Es ist einfach nur ein lächerlicher Prozess. 392 00:20:34,736 --> 00:20:36,301 [Joey seufzt] 393 00:20:36,303 --> 00:20:37,770 Lass uns übers Wochenende ins Sommerhaus fahren . 394 00:20:37,772 --> 00:20:40,305 –Verschwinde von hier. –Oh! 395 00:20:40,307 --> 00:20:43,010 Sicher. Das wird schön. 396 00:20:43,845 --> 00:20:46,411 [Kwang] Danke für mein Geburtstagsgeschenk. 397 00:20:46,413 --> 00:20:47,680 Es gefällt mir sehr. 398 00:20:47,682 --> 00:20:49,481 [Joey seufzt] 399 00:20:49,483 --> 00:20:51,819 [Kwang] Aber wissen Sie, was mir noch lieber wäre? 400 00:20:52,920 --> 00:20:54,555 [Joey seufzt] 401 00:20:55,422 --> 00:20:57,558 Lass mich mich frischmachen. 402 00:21:00,327 --> 00:21:02,494 Joey, lass uns einfach reden. 403 00:21:02,496 --> 00:21:05,600 -Worüber? -Über uns. 404 00:21:06,433 --> 00:21:07,835 Über die Liebe. 405 00:21:09,670 --> 00:21:12,640 Ich weiß nicht, ob ich Liebe zu geben habe. 406 00:21:13,306 --> 00:21:14,742 Natürlich tust du das. 407 00:21:15,576 --> 00:21:17,310 Du liebst Raymond. 408 00:21:17,912 --> 00:21:19,580 Sie lieben das Einkaufen. 409 00:21:21,381 --> 00:21:22,817 Du liebst mich. 410 00:21:24,619 --> 00:21:26,053 Tue ich das? 411 00:21:27,487 --> 00:21:28,587 NEIN. 412 00:21:28,589 --> 00:21:32,325 [melancholische Musik] 413 00:21:36,396 --> 00:21:38,633 Joey, es sind 15 Jahre vergangen. 414 00:21:40,601 --> 00:21:43,871 15 Jahre, seit ich mich um dich und Raymond gekümmert habe. 415 00:21:44,539 --> 00:21:47,474 Wer dir das Herz gebrochen hat, kommt nicht zurück. 416 00:21:48,509 --> 00:21:50,878 Glauben Sie nicht, dass es Zeit ist, weiterzugehen? 417 00:21:51,813 --> 00:21:53,446 Zusammen? 418 00:21:54,515 --> 00:22:00,353 [♪] 419 00:22:17,705 --> 00:22:19,372 Ich liebe dich. 420 00:22:20,407 --> 00:22:27,081 [♪] 421 00:22:29,517 --> 00:22:31,951 [Büro von] 422 00:22:31,953 --> 00:22:33,721 [seufzt] 423 00:22:35,823 --> 00:22:38,726 [Sirene heult in der Ferne] 424 00:22:45,867 --> 00:22:47,032 [klopft an die Tür] 425 00:22:47,034 --> 00:22:48,601 [Charlotte] Was ist los, Lawlor? 426 00:22:48,603 --> 00:22:50,836 Hey, ähm, ich habe mir dieses Merkblatt angesehen, 427 00:22:50,838 --> 00:22:53,741 und ein vertraulicher Informant hat sich gemeldet. 428 00:22:54,041 --> 00:22:56,876 Kwang Industries. Warum überrascht mich das nicht? 429 00:22:56,878 --> 00:22:58,811 Illegale Netzfischerei. Tötung von Delfinen. 430 00:22:58,813 --> 00:23:00,447 Sie wollen Kwang dafür zur Strecke bringen? 431 00:23:00,514 --> 00:23:02,548 Wir haben Al Capone wegen Steuerbetrugs eingesperrt . 432 00:23:02,550 --> 00:23:04,382 Ich meine, der CI möchte uns sein Hauptbuch geben. 433 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Niemand mit echten Informationen wird Kwang verpfeifen. 434 00:23:06,721 --> 00:23:08,854 Sie haben alle zu viel Angst vor ihm. Das ist doch Feigheit. 435 00:23:08,856 --> 00:23:10,155 Und wenn nicht? 436 00:23:10,157 --> 00:23:13,391 Was, wenn das alles ist, was wir brauchen, um ihn endgültig zu besiegen? 437 00:23:13,393 --> 00:23:15,094 -Was ist die Übergabe? -Taipeh. 438 00:23:15,096 --> 00:23:17,630 Nein, absolut nicht. Nach dem, was letztes Mal passiert ist. 439 00:23:17,632 --> 00:23:18,664 -Das war vor 15 Jahren. 440 00:23:18,666 --> 00:23:20,232 -[Charlotte] Und schau, wo es dich hingebracht hat. 441 00:23:20,234 --> 00:23:23,470 15 Jahre lang von Außenstelle zu Außenstelle pendeln , 442 00:23:23,537 --> 00:23:24,937 und mache hauptsächlich Büroarbeit. 443 00:23:24,939 --> 00:23:27,407 Sehen Sie, wir alle wollen Kwang besiegen. 444 00:23:27,642 --> 00:23:30,976 -Sie haben die Lieferung gestoppt. -Eine Lieferung. Eine. 445 00:23:30,978 --> 00:23:33,045 Nehmen Sie Ihre Erfolge, wie sie kommen, und lassen Sie den Rest in Ruhe. 446 00:23:33,047 --> 00:23:34,847 Charlotte, es ist ein Wochenende. 447 00:23:34,849 --> 00:23:37,049 Nur noch ein paar Tage, um ihn endgültig zu besiegen. 448 00:23:37,051 --> 00:23:39,551 Selbst wenn wir wollten, kann ich keinen Agenten dorthin schicken, 449 00:23:39,553 --> 00:23:40,485 und Sie schon gar nicht. 450 00:23:40,487 --> 00:23:42,521 Ich werde tief in Deckung gehen. Mein eigenes Vermögen. 451 00:23:42,523 --> 00:23:43,956 -Niemand wird wissen, dass ich da bin. -[Charlotte] Nein. 452 00:23:43,958 --> 00:23:45,824 -Ich werde buchstäblich ein Hauptbuch in die Hand nehmen. 453 00:23:45,826 --> 00:23:47,726 -Nein, absolut nicht. -Charlotte, denk mal nach-- 454 00:23:47,728 --> 00:23:49,563 NEIN! 455 00:23:51,799 --> 00:23:53,632 -Alles klar, danke. 456 00:23:53,634 --> 00:23:55,466 Vielen Dank. -Was ist los mit dir? 457 00:23:55,468 --> 00:23:57,905 Du bist wie ein Hund mit einem Knochen. Lass es los. 458 00:23:58,438 --> 00:24:01,208 Hier. Um es ganz klar zu sagen. 459 00:24:04,145 --> 00:24:07,112 Urlaub? Du schickst mich jetzt nach Hause? 460 00:24:07,114 --> 00:24:09,648 Nein, John. Ich schicke dich in den Urlaub. 461 00:24:09,650 --> 00:24:11,617 Das passiert, wenn Leute gute Arbeit leisten. 462 00:24:11,619 --> 00:24:13,819 Eigentlich eine tolle Leistung. Es war ein echter Volltreffer. 463 00:24:13,821 --> 00:24:15,621 Und jetzt entspannen Sie sich. 464 00:24:15,623 --> 00:24:18,659 Die Drogen werden am Dienstag noch hier sein und Kwang auch. 465 00:24:18,859 --> 00:24:21,961 -Nur, es ist ein langes Wochenende. -Ja, John. 466 00:24:21,963 --> 00:24:24,765 Trinken Sie irgendwo an einem Strand etwas Fruchtiges. 467 00:24:25,733 --> 00:24:27,168 In Ordnung. 468 00:24:27,835 --> 00:24:28,834 Okay. Danke. 469 00:24:28,836 --> 00:24:32,106 Ähm, ich werde definitiv das Beste daraus machen. 470 00:24:32,873 --> 00:24:35,708 -Oh! Kannst du mir einen Gefallen tun ? 471 00:24:35,710 --> 00:24:38,179 –Könntest du bitte auf meinen Fisch aufpassen? –Raus! 472 00:24:39,847 --> 00:24:40,879 [Tür knallt zu] 473 00:24:40,881 --> 00:24:42,715 [leises Geschnatter] 474 00:24:42,717 --> 00:24:45,019 [pfeift eine Melodie] 475 00:24:47,021 --> 00:24:50,022 [Mann] Hallo, ich schaue nach Flug 726 nach Taipeh. 476 00:24:50,024 --> 00:24:53,160 -Sie sind George Washington? -Jap, das bin ich. 477 00:24:54,595 --> 00:24:57,698 Willkommen an Bord. Gehen Sie bitte hier entlang. 478 00:24:57,932 --> 00:25:01,800 [Passagiere plappern] 479 00:25:01,802 --> 00:25:05,771 [sanfte Gitarrenmusik] 480 00:25:05,773 --> 00:25:08,943 [Mädchen kichern laut] 481 00:25:15,883 --> 00:25:17,583 -Äh, entschuldigen Sie, Miss? -[Flugbegleiterin] Ja? 482 00:25:17,585 --> 00:25:18,851 Kann ich einen Bourbon haben? Zwei Doppelte. 483 00:25:18,853 --> 00:25:20,753 Oh, nach dem Start. 484 00:25:20,755 --> 00:25:24,158 [Flugzeugmotoren dröhnen] 485 00:25:25,693 --> 00:25:29,130 [Flugzeugmotor dröhnt] 486 00:25:31,098 --> 00:25:34,133 [majestätische Musik] 487 00:25:34,135 --> 00:25:35,803 [Fahrwerk quietscht] 488 00:25:38,139 --> 00:25:44,078 [♪] 489 00:25:48,249 --> 00:25:53,988 [Musik wird bedrohlich] 490 00:26:01,195 --> 00:26:02,997 [seufzt] 491 00:26:05,966 --> 00:26:08,801 [Statue abkratzen] 492 00:26:08,803 --> 00:26:11,305 Raymond. Guten Morgen. 493 00:26:15,609 --> 00:26:16,608 Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein? 494 00:26:16,610 --> 00:26:18,877 Oh, ich suche nur einen Bleistiftspitzer. 495 00:26:18,879 --> 00:26:20,212 Hmm. 496 00:26:20,214 --> 00:26:21,880 [Schublade kratzt] 497 00:26:21,882 --> 00:26:24,819 Wissen Sie, ich würde Ihre Zeichnungen gerne eines Tages sehen. 498 00:26:26,120 --> 00:26:30,658 Hey, wie wär’s, wenn wir mal zusammen Golf spielen gehen , hm? 499 00:26:31,092 --> 00:26:32,760 NEIN. 500 00:26:33,694 --> 00:26:35,129 Raymond. 501 00:26:37,131 --> 00:26:39,133 Wissen Sie, ich gebe mein Bestes. 502 00:26:41,669 --> 00:26:43,270 Warum hasst du mich so sehr? 503 00:26:48,676 --> 00:26:50,377 [Tür knallt zu] 504 00:26:50,644 --> 00:26:52,945 Die österreichische Volleyball-Frauenmannschaft trifft an diesem Wochenende 505 00:26:52,947 --> 00:26:55,714 gegen Chinese Taipei in einem Saisonvorbereitungsspiel 506 00:26:55,716 --> 00:26:57,850 Das wird die neuen Aufstellungen beider Teams auf die Probe stellen. 507 00:26:57,852 --> 00:27:00,886 Der österreichische Cheftrainer Jaime Newsome sagte Folgendes. 508 00:27:00,888 --> 00:27:02,187 Seit wann seid ihr ein Team? 509 00:27:02,189 --> 00:27:04,692 [Jaime] Wir waren, äh, zusammen-- 510 00:27:05,759 --> 00:27:07,893 [Reporter] ...sag mal. Seit wann seid ihr im Team? 511 00:27:07,895 --> 00:27:09,763 [Jaime] Wir waren-- 512 00:27:11,699 --> 00:27:17,705 [dramatische Musik] 513 00:27:18,038 --> 00:27:19,204 [keucht] 514 00:27:19,206 --> 00:27:20,639 [seufzt] 515 00:27:20,641 --> 00:27:22,207 [leises Geschwätz] 516 00:27:22,209 --> 00:27:24,776 Mm! Hey! 517 00:27:24,778 --> 00:27:25,746 Hier. 518 00:27:26,947 --> 00:27:28,313 Sie sehen nicht wie George Washington aus. 519 00:27:28,315 --> 00:27:30,649 Ja? Du siehst aus, als hättest du zugenommen. 520 00:27:30,651 --> 00:27:34,288 Hmm! Hast du es nicht gehört? Dad Bods sind jetzt cool. 521 00:27:36,123 --> 00:27:39,793 -[Simmons] Grüß Freddie. -[John] Lass uns zum Hotel gehen. 522 00:27:40,995 --> 00:27:46,734 [dramatische Musik] 523 00:27:49,670 --> 00:27:54,740 [Musik wird melancholisch] 524 00:27:54,742 --> 00:27:56,877 [Leute auf der Straße schreien] 525 00:27:58,345 --> 00:28:04,318 [♪] 526 00:28:05,219 --> 00:28:07,152 [Auto rumpelt] 527 00:28:07,154 --> 00:28:08,353 [Angestellter] Willkommen, Mr. Washington. 528 00:28:08,355 --> 00:28:09,321 Ich sehe, wir haben Sie für das Wochenende. 529 00:28:09,323 --> 00:28:11,390 -Das tun Sie. -[Angestellter] Irgendein Gepäck? 530 00:28:11,392 --> 00:28:12,625 Ja, drei Stück. 531 00:28:12,627 --> 00:28:13,959 [Angestellter] Willkommen im Taipei Marriott Hotel. 532 00:28:13,961 --> 00:28:15,394 [Hüllen rumpeln] 533 00:28:15,396 --> 00:28:16,929 -Ooh la la. 534 00:28:16,931 --> 00:28:18,096 -Ich bin hier, um ein Hauptbuch abzuholen , Mann. 535 00:28:18,098 --> 00:28:19,733 -Bete für das Beste. 536 00:28:19,800 --> 00:28:21,435 -Bete für das Schlimmste. Ja, ja. 537 00:28:22,736 --> 00:28:24,336 -Hey, um wie viel Uhr ist die Lieferung? -[John] 17 Uhr 538 00:28:24,338 --> 00:28:26,872 Oh, wir haben Zeit für ein spätes Mittagessen oder ein frühes Abendessen. 539 00:28:26,874 --> 00:28:28,909 -Was bevorzugen Sie? -Dusche. 540 00:28:29,143 --> 00:28:32,044 -Dusche. Hey, aber das ist gut. -Ja. 541 00:28:32,046 --> 00:28:34,114 Ja! [lacht] 542 00:28:35,449 --> 00:28:41,088 [sanfte Musik] 543 00:28:44,458 --> 00:28:46,961 [dumpfe Schritte] 544 00:28:50,898 --> 00:28:52,297 Komm jetzt mit mir. 545 00:28:52,299 --> 00:28:54,900 [unheilvolle Musik] 546 00:28:54,902 --> 00:28:58,103 [Raymond] Nein! [wimmert] 547 00:28:58,105 --> 00:29:00,372 Was machst du? Hör auf! 548 00:29:00,374 --> 00:29:02,908 Hört auf! Lasst ihn nicht töten! 549 00:29:02,910 --> 00:29:04,443 -Genug. -[Joey schreit] 550 00:29:04,445 --> 00:29:05,877 Genug! 551 00:29:05,879 --> 00:29:07,312 [Joey schluchzt] 552 00:29:07,314 --> 00:29:08,213 -W-- Warum? 553 00:29:08,215 --> 00:29:11,149 -Weil unser geliebter Sohn der Spitzel ist. 554 00:29:11,151 --> 00:29:12,086 NEIN. 555 00:29:12,920 --> 00:29:14,987 -Ich glaube es nicht. -Na, dann glaube es. 556 00:29:14,989 --> 00:29:17,055 Er versucht, mich zu ruinieren. 557 00:29:17,057 --> 00:29:18,457 Zerstöre alles, was wir aufgebaut haben. 558 00:29:18,459 --> 00:29:20,794 Du liegst falsch. Du liegst falsch. 559 00:29:21,762 --> 00:29:23,161 Du hast versprochen, uns zu beschützen. 560 00:29:23,163 --> 00:29:26,066 Liebling, ich versuche, uns zu beschützen. 561 00:29:26,233 --> 00:29:29,136 Du hältst dich für so schlau, nicht wahr? 562 00:29:31,071 --> 00:29:35,073 [spannende Musik] 563 00:29:35,075 --> 00:29:36,944 [Computertasten klicken] 564 00:29:37,211 --> 00:29:40,279 -Also, wo ist das Hauptbuch? -Raymond! 565 00:29:40,281 --> 00:29:43,148 Ist das wahr? Gib es zurück! Gib es zurück. 566 00:29:43,150 --> 00:29:44,883 Seine Thunfischboote töten Delfine. 567 00:29:44,885 --> 00:29:46,852 -Delfine? -[Raymond] Seine Verarbeitungsanlagen-- 568 00:29:46,854 --> 00:29:48,420 Du hast das wegen ein paar Delfinen getan? 569 00:29:48,422 --> 00:29:50,791 Sie zerstören unser Ökosystem! 570 00:29:51,091 --> 00:29:52,424 Ich musste etwas tun. 571 00:29:52,426 --> 00:29:55,229 Gut für Sie. Initiative ergreifen. 572 00:29:55,829 --> 00:29:58,096 Aber wo ist mein Hauptbuch? 573 00:29:58,098 --> 00:30:02,267 Denn der Rest hat nichts mit irgendwelchen Delfinen zu tun! 574 00:30:02,269 --> 00:30:04,171 [schreit] Lass mich! 575 00:30:04,371 --> 00:30:08,576 Kwang? Gib mir nur eine Minute. Ich rede mit ihm. 576 00:30:10,010 --> 00:30:11,410 Bitte? 577 00:30:11,412 --> 00:30:13,113 Okay. 578 00:30:17,084 --> 00:30:20,018 Sag es ihm einfach. Hey, es ist okay. 579 00:30:20,020 --> 00:30:22,557 Erzähl ihm einfach , was los ist, Schatz. 580 00:30:22,956 --> 00:30:24,956 Bitte, Mama. Fünf Minuten. 581 00:30:24,958 --> 00:30:27,292 Ich brauche nur fünf Minuten. 582 00:30:27,294 --> 00:30:29,394 Ich muss Lawlor das Hauptbuch bringen. 583 00:30:29,396 --> 00:30:31,163 Was? 584 00:30:31,165 --> 00:30:33,198 Irgendein Agent, John Lawlor. 585 00:30:33,200 --> 00:30:35,100 [Joey schnappt nach Luft] 586 00:30:35,102 --> 00:30:36,935 [Raymond] John Lawlor. [keuchend] 587 00:30:36,937 --> 00:30:40,908 Er antwortete mir per E-Mail: „ Ich brauche nur noch fünf Minuten.“ 588 00:30:40,974 --> 00:30:44,144 -Wovon redest du? -Mama, bitte. 589 00:30:44,411 --> 00:30:45,977 Fünf Minuten. 590 00:30:45,979 --> 00:30:47,379 Was? 591 00:30:47,381 --> 00:30:50,148 -Bitte, Mama. -Nein. Nein, was-- was-- 592 00:30:50,150 --> 00:30:51,483 Oh mein Gott. 593 00:30:51,485 --> 00:30:54,888 Oh! Wovon redest du? 594 00:30:54,955 --> 00:30:56,154 -Bitte, Mama. 595 00:30:56,156 --> 00:30:57,889 -[Kwang] Okay, das reicht jetzt. 596 00:30:57,891 --> 00:30:59,493 In Ordnung. 597 00:31:00,160 --> 00:31:01,596 Fünf Minuten. 598 00:31:02,496 --> 00:31:03,895 [Joey seufzt] 599 00:31:03,897 --> 00:31:07,567 [spannende Musik steigert sich] 600 00:31:07,569 --> 00:31:10,035 -Schlag mich. -Was? 601 00:31:10,037 --> 00:31:12,940 Nur so wird er reden. Und jetzt schlag mich. 602 00:31:15,342 --> 00:31:16,576 Ich werde dich nicht schlagen. 603 00:31:16,578 --> 00:31:18,245 [Joey seufzt] 604 00:31:21,348 --> 00:31:23,183 [seufzt schwer] 605 00:31:25,185 --> 00:31:26,954 [seufzt schwer] 606 00:31:27,488 --> 00:31:29,490 Ich hasse Rauchen. 607 00:31:30,023 --> 00:31:31,256 [Uhr tickt] 608 00:31:31,258 --> 00:31:32,660 [leichtere Klicks] 609 00:31:36,330 --> 00:31:38,198 Es ist schmutzig. 610 00:31:39,500 --> 00:31:42,067 Und ein verbrannter Geruch dringt in dein Haar, 611 00:31:42,069 --> 00:31:44,506 deine Kleidung, deine Fingernägel. 612 00:31:46,039 --> 00:31:49,209 Egal, was Sie tun, Sie werden es einfach nicht los. 613 00:31:52,647 --> 00:31:54,281 Es ist furchtbar. 614 00:31:57,084 --> 00:31:59,052 Aber als wir heirateten, 615 00:32:01,523 --> 00:32:03,388 Ich musste anfangen. 616 00:32:03,390 --> 00:32:05,390 Der Rauchgeruch ist nichts im Vergleich 617 00:32:05,392 --> 00:32:08,061 zum Geruch meines Mannes. 618 00:32:08,663 --> 00:32:12,966 Der Geruch verschwitzter Verzweiflung. Er bringt mich zum Würgen. 619 00:32:13,967 --> 00:32:15,467 [Seile rascheln] 620 00:32:15,469 --> 00:32:17,505 [Joey atmet kräftig aus] 621 00:32:18,005 --> 00:32:20,972 Egal was er tut oder wie viel Geld er ausgibt, 622 00:32:20,974 --> 00:32:22,976 oder wie viel er schrubbt, 623 00:32:23,277 --> 00:32:26,113 der faulige Gestank... 624 00:32:26,614 --> 00:32:29,249 [Uhr tickt] 625 00:32:29,483 --> 00:32:31,149 ...geht nie weg. 626 00:32:31,151 --> 00:32:32,620 [bläst kräftig] 627 00:32:33,420 --> 00:32:34,620 [Leibwächter kichert] 628 00:32:34,622 --> 00:32:37,122 [unheilvolle Musik] 629 00:32:37,124 --> 00:32:38,726 -Komisch? -Ah! 630 00:32:39,059 --> 00:32:40,560 Ah! Ah! 631 00:32:40,562 --> 00:32:43,464 [schmerzerfülltes Grunzen] 632 00:32:45,065 --> 00:32:47,999 [♪] 633 00:32:48,001 --> 00:32:50,001 -[bläst dumpf] -[Uhr tickt] 634 00:32:50,003 --> 00:32:51,504 [Reifen quietschen] 635 00:32:51,506 --> 00:32:53,207 [Motor schaltet ab] 636 00:32:54,041 --> 00:32:56,542 [♪] 637 00:32:56,544 --> 00:32:58,544 -[Kwang] Stirb! -[Raymond schluchzt leise] 638 00:32:58,546 --> 00:33:00,979 -[Kwang stöhnt] -[Schüsse dröhnen] 639 00:33:00,981 --> 00:33:01,914 -[Raymond] Nein! 640 00:33:01,916 --> 00:33:04,416 -Jetzt sag du es mir. Wo ist mein Hauptbuch? 641 00:33:04,418 --> 00:33:05,450 -[Joey] Hör auf! Hör auf! 642 00:33:05,452 --> 00:33:06,485 Fass ihn nicht an! – Hmm? 643 00:33:06,487 --> 00:33:07,520 -[Joey schreit] 644 00:33:07,522 --> 00:33:09,154 -Ich habe dir alles gegeben. Und du tust mir das an? 645 00:33:09,156 --> 00:33:10,388 -Nicht berühren-- 646 00:33:10,390 --> 00:33:12,190 -[Raymond] Hör auf. Hör auf. Bitte hör auf. 647 00:33:12,192 --> 00:33:14,259 Ich sage Ihnen, wo das Hauptbuch ist. Stoppen Sie es einfach. 648 00:33:14,261 --> 00:33:16,294 [Joey] Hör auf! [schluchzend] 649 00:33:16,296 --> 00:33:19,667 Ich habe einen Freund gebeten, das Hauptbuch zum Marriott Hotel zu bringen. 650 00:33:20,100 --> 00:33:22,135 Es ist Zimmer 2018. 651 00:33:22,537 --> 00:33:24,171 Was meinst du mit „hatte“? 652 00:33:29,443 --> 00:33:31,476 Hey, John. Mach mit. 653 00:33:31,478 --> 00:33:33,378 -Solche Hühnerfüße gibt es in Minnesota nicht. 654 00:33:33,380 --> 00:33:34,346 -Du hast Xiaolongbao? 655 00:33:34,348 --> 00:33:37,082 Nein. Aber wir haben Shumai. Du magst Shumai? 656 00:33:37,084 --> 00:33:38,720 [Türklingel] 657 00:33:40,187 --> 00:33:41,689 [John] Ich habe es verstanden. 658 00:33:50,464 --> 00:33:55,770 [dramatische Musik] 659 00:34:02,242 --> 00:34:04,546 [Seiten rascheln] 660 00:34:06,213 --> 00:34:07,649 Ich glaube es nicht. 661 00:34:07,715 --> 00:34:10,315 -[John] Es ist alles hier. -[Simmons] Was ist das? 662 00:34:10,317 --> 00:34:12,685 Und das alles für ein kleines rotes Buch? 663 00:34:12,687 --> 00:34:14,622 Sie haben zu viele Waffen mitgenommen. 664 00:34:15,757 --> 00:34:17,489 Suchen Sie das Hauptbuch. 665 00:34:17,491 --> 00:34:18,323 [Leibwächter] Ja. 666 00:34:18,325 --> 00:34:21,359 Du! Behalte sie. Du! Komm mit mir. 667 00:34:21,361 --> 00:34:23,596 [Joey wimmert] 668 00:34:23,598 --> 00:34:26,666 -Und was dich betrifft... -Mama. 669 00:34:26,668 --> 00:34:28,736 ...während der Joseon-Dynastie, 670 00:34:29,804 --> 00:34:32,507 jeder, der das Gesetz bricht ... 671 00:34:33,741 --> 00:34:37,543 -Mami! -...wurde für immer als Kriminelle gebrandmarkt. 672 00:34:37,545 --> 00:34:40,680 -[Raymond] Mama! -Nein! Nein! Nein! 673 00:34:40,682 --> 00:34:43,415 [Kwang] Und abhängig von der Schwere des Verbrechens … 674 00:34:43,417 --> 00:34:47,485 Nein! Oh nein! Bitte! Bitte! Hör auf! Nein! Nein! Nein! 675 00:34:47,487 --> 00:34:49,220 ...sie wurden in Viertel geschnitten. 676 00:34:49,222 --> 00:34:51,491 [schreit] Hör auf! Hör auf! 677 00:34:52,594 --> 00:34:54,428 -[Joey wimmert] -Ah! 678 00:34:54,696 --> 00:34:56,396 Und sie würden anfangen … 679 00:34:57,832 --> 00:35:00,398 -mit den Gliedmaßen. -[Raymond wimmert] 680 00:35:00,400 --> 00:35:02,334 -[Raymond] Oh nein! -[Joey] Oh mein Gott! 681 00:35:02,336 --> 00:35:04,171 Nein, Mama! Nein! 682 00:35:04,237 --> 00:35:05,571 Mach dir keine Sorgen, Sohn, wir besorgen dir die besten Prothesen 683 00:35:05,573 --> 00:35:08,139 -das kann man mit Geld kaufen. -[Raymond] Nein! Nein! 684 00:35:08,141 --> 00:35:09,307 NEIN! 685 00:35:09,309 --> 00:35:12,110 [Joey und Raymond schreien] 686 00:35:12,112 --> 00:35:13,480 [Joey grunzt angestrengt] 687 00:35:14,214 --> 00:35:16,114 -[Joey schreit] -[Schüsse dröhnen] 688 00:35:16,116 --> 00:35:18,149 [keuchend] 689 00:35:18,151 --> 00:35:19,621 Lass ihn gehen. 690 00:35:20,153 --> 00:35:21,522 Schatz. 691 00:35:22,222 --> 00:35:23,522 Was, du bringst jetzt Leute um? 692 00:35:23,524 --> 00:35:24,790 Lasst uns gehen! 693 00:35:24,792 --> 00:35:26,761 Du wirst mich nicht erschießen. 694 00:35:28,128 --> 00:35:29,530 Wer wird dich beschützen? 695 00:35:31,264 --> 00:35:32,734 Wer wird dich lieben? 696 00:35:33,233 --> 00:35:34,399 -[Raymond] Ah! -Oh! 697 00:35:34,401 --> 00:35:35,837 [Schwert klappert] 698 00:35:36,203 --> 00:35:37,872 Was? 699 00:35:38,438 --> 00:35:39,505 Was? 700 00:35:39,507 --> 00:35:41,774 [Motor heult laut auf] 701 00:35:41,776 --> 00:35:43,308 Mama, mach langsamer. 702 00:35:43,310 --> 00:35:44,677 Wo hast du gelernt, so zu fahren? 703 00:35:44,679 --> 00:35:46,277 Ich muss zum Hotel. 704 00:35:46,279 --> 00:35:48,415 -Ihn warnen. -Was? Wen warnen? 705 00:35:49,584 --> 00:35:51,451 Putzen Sie Ihre Nase. 706 00:35:54,321 --> 00:35:55,688 [Motor heult auf] 707 00:35:55,690 --> 00:35:57,324 [grunzt] 708 00:36:00,327 --> 00:36:01,696 [grunzt] 709 00:36:03,330 --> 00:36:05,232 [schreit] Hilfe! 710 00:36:05,298 --> 00:36:11,939 [spannende Musik] 711 00:36:19,547 --> 00:36:21,549 [grunzt] 712 00:36:30,525 --> 00:36:33,425 [Flamme zischt] 713 00:36:33,427 --> 00:36:34,694 [Kameraverschluss klickt] 714 00:36:34,696 --> 00:36:38,463 Ich kann nicht glauben, dass du nach all dieser Zeit immer noch auf Kwang bist. 715 00:36:38,465 --> 00:36:41,266 Mit all dem kann ich ihn für zwei Leben wegsperren. 716 00:36:41,268 --> 00:36:42,637 [Aufzug klingelt] 717 00:36:44,605 --> 00:36:45,671 Hier entlang. 718 00:36:45,673 --> 00:36:51,579 [♪] 719 00:37:06,326 --> 00:37:07,392 [Türklingel] 720 00:37:07,394 --> 00:37:10,763 Oh! Der Nachtisch ist serviert. 721 00:37:10,765 --> 00:37:13,835 [♪] 722 00:37:16,269 --> 00:37:17,203 [Hund kläfft] 723 00:37:17,205 --> 00:37:21,339 Hallo Jungs. Seid ihr mein Club-Sandwich? 724 00:37:21,341 --> 00:37:24,779 [Hund hechelt] 725 00:37:26,547 --> 00:37:28,413 Vielen Dank, Sir. 726 00:37:28,415 --> 00:37:30,716 [Simmons] Ein bisschen Zucker wird diesen Sixpack nicht ruinieren. 727 00:37:30,718 --> 00:37:34,889 [Telefon brummt] 728 00:37:35,990 --> 00:37:38,858 -Was? -Das Kind hat uns angelogen. Niemand hier. 729 00:37:38,860 --> 00:37:40,526 Nun, irgendwo müssen sie sein. 730 00:37:40,528 --> 00:37:42,997 Sieh dir den Rest des Hotels an, okay? 731 00:37:50,805 --> 00:37:52,774 [Aufzug läutet] 732 00:37:56,978 --> 00:37:58,844 [Rezeptionistin] Kann ich Ihnen helfen, Sir? 733 00:37:58,846 --> 00:38:02,280 Ich suche meine amerikanischen Partner. Sie melden sich heute, 734 00:38:02,282 --> 00:38:04,349 [Türklingel] 735 00:38:04,351 --> 00:38:05,551 [klopft an die Tür] 736 00:38:05,553 --> 00:38:11,557 [♪] 737 00:38:11,559 --> 00:38:12,625 [leise] Ich nehme es an. 738 00:38:12,627 --> 00:38:19,967 [♪] 739 00:38:23,805 --> 00:38:26,739 [Joey keucht] 740 00:38:26,741 --> 00:38:28,709 [Klopfen] 741 00:38:32,479 --> 00:38:33,846 -Hey. -Joey? 742 00:38:33,848 --> 00:38:35,614 Wir müssen reden. Es ist ein Notfall. 743 00:38:35,616 --> 00:38:38,851 Was machst du hier? Wie hast du mich gefunden? 744 00:38:38,853 --> 00:38:40,485 Hey, was ist mit deinem Gesicht passiert? 745 00:38:40,487 --> 00:38:42,389 Mama, wer ist da? 746 00:38:42,455 --> 00:38:44,824 - „Mama“? Du hast einen Sohn? - John, du bist in Gefahr. 747 00:38:44,826 --> 00:38:47,660 -Warte, warte. Sein Name ist John? -Psst! Ruhig. Mama redet. 748 00:38:47,662 --> 00:38:50,729 -Was-- was ist hier los? -Hören Sie, sie wissen, dass Sie das Hauptbuch haben. 749 00:38:50,731 --> 00:38:53,801 Kwang schickt gerade Männer, um euch alle zu töten. 750 00:38:54,467 --> 00:38:55,968 –Geh auf die Toilette. –Okay. 751 00:38:55,970 --> 00:38:57,772 Woher kennen Sie Kwang? 752 00:38:58,506 --> 00:39:00,808 Weil ich mit ihm verheiratet bin. 753 00:39:02,043 --> 00:39:05,713 Warte, warte. Okay, Mama, im Ernst, wer ist dieser Typ? 754 00:39:06,346 --> 00:39:08,981 -Warum sieht er mich so an-- -Ruhe! Ihr beide! 755 00:39:08,983 --> 00:39:11,517 Wenn Sie mehr wissen möchten, müssen wir sofort los. 756 00:39:11,519 --> 00:39:13,953 Ja, ja, ja. Warte eine Minute, ja? 757 00:39:13,955 --> 00:39:15,521 Ich brauche nur eine Minute. 758 00:39:15,523 --> 00:39:17,422 Ich habe Sie seit, sagen wir, 15 Jahren nicht gesehen? 759 00:39:17,424 --> 00:39:19,426 Geben Sie mir einfach eine Minute. Alles klar? 760 00:39:19,492 --> 00:39:20,425 [Aufzug klingelt] 761 00:39:20,427 --> 00:39:27,068 [dramatische Musik] 762 00:39:32,439 --> 00:39:34,773 –Steig ein. –Okay, okay. 763 00:39:34,775 --> 00:39:41,814 [♪] 764 00:39:41,816 --> 00:39:42,882 Aufleuchten! 765 00:39:42,884 --> 00:39:45,853 Gib uns Deckung! Geh auf die Toilette. 766 00:39:46,954 --> 00:39:48,554 Geben Sie uns bitte Deckung. 767 00:39:48,556 --> 00:39:53,726 [♪] 768 00:39:53,728 --> 00:39:55,493 Geh unter die Spüle. 769 00:39:55,495 --> 00:40:00,398 [♪] 770 00:40:00,400 --> 00:40:01,836 Öffne die Tür. 771 00:40:06,140 --> 00:40:12,912 [schnelles Gewehrfeuer geht weiter] 772 00:40:12,914 --> 00:40:19,720 [♪] 773 00:40:28,428 --> 00:40:31,065 [Summen] 774 00:40:31,766 --> 00:40:34,099 -Was? -Yo, Chef. Wir haben sie gefunden. 775 00:40:34,101 --> 00:40:37,705 – Deine Frau ist hier. – Du bringst mir meine Frau … 776 00:40:38,506 --> 00:40:40,440 und du tötest alle anderen. 777 00:40:43,945 --> 00:40:45,646 Was ist mit dem Kind? 778 00:40:46,714 --> 00:40:49,984 -Hallo? Hallo? -[Schüsse gehen weiter] 779 00:40:54,822 --> 00:40:55,856 Festhalten. 780 00:40:56,991 --> 00:40:58,456 [Simmons] Hör auf, hör auf, hör auf, hör auf, hör auf, 781 00:40:58,458 --> 00:40:59,625 hör auf, hör auf, hör auf, hör auf, hör auf. 782 00:40:59,627 --> 00:41:03,463 Sie sind im falschen Zimmer. Sie sind im falschen Zimmer. 783 00:41:05,766 --> 00:41:07,833 [undeutlich] 784 00:41:07,835 --> 00:41:09,503 [Simmons jault] 785 00:41:10,204 --> 00:41:12,472 Gehen Sie und finden Sie sie. 786 00:41:13,708 --> 00:41:15,107 [keuchend] 787 00:41:15,109 --> 00:41:21,816 [leise, angespannte Musik] 788 00:41:26,921 --> 00:41:30,858 [Freddie schreit] 789 00:41:44,905 --> 00:41:51,545 [♪] 790 00:42:04,892 --> 00:42:07,795 [zischen] 791 00:42:09,697 --> 00:42:11,132 [Es war] Schießen! 792 00:42:15,069 --> 00:42:16,769 [Joey ruft] 793 00:42:16,771 --> 00:42:20,574 [zersplitternd] 794 00:42:21,976 --> 00:42:29,150 [intensive Musik] 795 00:42:42,029 --> 00:42:44,165 [Boom] 796 00:42:47,001 --> 00:42:49,635 [Alarm heult] 797 00:42:49,637 --> 00:42:51,136 [alle keuchen] 798 00:42:51,138 --> 00:42:52,571 Alles in Ordnung? 799 00:42:52,573 --> 00:42:54,942 -Ja. -Okay. 800 00:42:56,177 --> 00:43:03,082 [Alarmgeheul geht weiter] 801 00:43:03,084 --> 00:43:05,684 Folgen Sie mir. 802 00:43:05,686 --> 00:43:07,354 Folge ihm. 803 00:43:08,089 --> 00:43:09,924 Folgen Sie mir. 804 00:43:12,693 --> 00:43:18,232 [♪] 805 00:43:20,234 --> 00:43:21,902 Gehen. 806 00:43:25,206 --> 00:43:27,875 Treppe. Treppe. 807 00:43:30,044 --> 00:43:36,383 [♪] 808 00:43:40,154 --> 00:43:41,789 [Schuss] 809 00:43:49,697 --> 00:43:51,165 Geh von der Tür weg. 810 00:43:56,804 --> 00:44:03,275 [Alarm heult] 811 00:44:03,277 --> 00:44:09,183 [♪] 812 00:44:15,789 --> 00:44:17,391 Öffne es! 813 00:44:19,160 --> 00:44:20,859 [schnelles Gewehrfeuer] 814 00:44:20,861 --> 00:44:27,001 [Sirenengeheul] 815 00:44:29,003 --> 00:44:31,670 [♪] 816 00:44:31,672 --> 00:44:32,838 [Es gab Schreie] 817 00:44:32,840 --> 00:44:37,309 [überlappendes Geplapper] 818 00:44:37,311 --> 00:44:40,179 Nein, nein, nein, nein. Kommen Sie hier entlang. Zur Bar. 819 00:44:40,181 --> 00:44:41,947 Was machst du? Wir müssen los. 820 00:44:41,949 --> 00:44:44,185 Es sind nur die Bullen. Lass sie einfach vorbei. 821 00:44:48,088 --> 00:44:50,291 [undeutlich] 822 00:44:51,859 --> 00:44:53,926 Also ist er wirklich Kwangs Sohn? 823 00:44:53,928 --> 00:44:55,930 -Nein. -Auf keinen Fall. 824 00:44:56,897 --> 00:44:59,298 Raymond, das ist dein Sohn John. John, das ist dein Vater. 825 00:44:59,300 --> 00:45:01,099 Was? 826 00:45:01,101 --> 00:45:03,437 [hustet] 827 00:45:04,271 --> 00:45:07,105 Raymond, das ist dein Vater. John, das ist dein Sohn. 828 00:45:07,107 --> 00:45:10,010 [hustet] 829 00:45:13,914 --> 00:45:15,180 Haben Sie eine Frage? 830 00:45:15,182 --> 00:45:16,715 Sie sind also kein Koch? 831 00:45:16,717 --> 00:45:18,385 NEIN. 832 00:45:19,853 --> 00:45:22,689 Komm, lass uns gehen. Komm schon. 833 00:45:22,691 --> 00:45:26,894 [Personal spricht Chinesisch] 834 00:45:30,898 --> 00:45:33,133 Hallo! Entschuldigen Sie, Sir. 835 00:45:34,835 --> 00:45:36,770 -Ist das deins? -Ja. 836 00:45:38,806 --> 00:45:40,739 -Es gibt nur zwei Plätze. -Steigen Sie hier ein. 837 00:45:40,741 --> 00:45:44,478 -[Motor heult auf] -[Polizei schreit] 838 00:45:47,047 --> 00:45:51,151 [Sirenen heulen] 839 00:45:53,254 --> 00:45:55,122 Hör auf, mich anzusehen. 840 00:45:55,990 --> 00:45:57,923 -Gehen wir zur Polizei? -[beide] Nein. 841 00:45:57,925 --> 00:46:00,192 -Warum nicht? -Kwang kennt jeden Polizisten in der Stadt. 842 00:46:00,194 --> 00:46:01,927 Und ich sollte eigentlich gar nicht hier sein. 843 00:46:01,929 --> 00:46:03,829 Wieso? 844 00:46:03,831 --> 00:46:05,030 Ich wollte Kwang verfolgen. Ich bin nicht offiziell hier. 845 00:46:05,032 --> 00:46:06,331 Ich bin alleine gekommen. 846 00:46:06,333 --> 00:46:09,268 Sie sind also nach all dieser Zeit wegen Kwang zurückgekommen , aber nicht wegen mir? 847 00:46:09,270 --> 00:46:11,236 Woher sollte ich überhaupt wissen, dass du hier bist? 848 00:46:11,238 --> 00:46:13,340 Weil ich hier wohne, weißt du noch? 849 00:46:16,043 --> 00:46:18,143 Du solltest tot sein. 850 00:46:18,145 --> 00:46:19,512 Ja, nun, warte noch eine Minute, 851 00:46:19,514 --> 00:46:20,946 Kind, und deine Mama wird sich darum kümmern. 852 00:46:20,948 --> 00:46:26,020 [Sirenen heulen] 853 00:46:27,888 --> 00:46:29,488 Ich sehe, Sie haben sich kein bisschen verändert. 854 00:46:29,490 --> 00:46:31,323 Danke. Ich befeuchte. 855 00:46:31,325 --> 00:46:34,962 -Und kein Zucker. Der macht dich älter. -Ich meinte dein Fahrverhalten. 856 00:46:37,831 --> 00:46:39,333 Herr. 857 00:46:40,467 --> 00:46:43,869 Der Gast heißt George Washington. Er ist Amerikaner. 858 00:46:43,871 --> 00:46:47,205 Und was macht George Washington mit Kwangs Frau? 859 00:46:47,207 --> 00:46:51,176 [Sirenen heulen] 860 00:46:51,178 --> 00:46:52,779 Die ganze Zeit 861 00:46:52,781 --> 00:46:55,414 Ich habe Kochkurse besucht, um meinem verstorbenen Vater , einem Konditor, näher zu kommen . 862 00:46:55,416 --> 00:46:57,384 und er ist nicht einmal tot. 863 00:46:58,452 --> 00:47:01,353 -Konditor? Ernsthaft? -Psst. Ruhe bitte. 864 00:47:01,355 --> 00:47:04,156 -Und warum bin ich ein toter Konditor? -[Raymond] Ja, Mama, warum? 865 00:47:04,158 --> 00:47:06,325 Alle, halt die Klappe und lass mich fahren. 866 00:47:06,327 --> 00:47:12,130 [Sirenen heulen] 867 00:47:12,132 --> 00:47:13,899 Eigentlich, ähm... 868 00:47:13,901 --> 00:47:16,435 Ich war etwa einen Monat lang Konditor . 869 00:47:16,437 --> 00:47:18,573 Ich mache eine tolle Crème Brûlée. 870 00:47:20,307 --> 00:47:21,373 Also. 871 00:47:21,375 --> 00:47:28,413 [düstere Musik] 872 00:47:28,415 --> 00:47:30,351 Herr. 873 00:47:31,318 --> 00:47:33,153 [atmet aus] 874 00:47:43,297 --> 00:47:45,499 Gehen Sie und suchen Sie meine Frau. 875 00:47:56,043 --> 00:47:57,442 Mama, ich blute. 876 00:47:57,444 --> 00:48:00,145 -Was? -Nein, du bist es nicht, Junge. Ich bin es. 877 00:48:00,147 --> 00:48:02,981 Raymond, übe Druck aus. Genau da. 878 00:48:02,983 --> 00:48:05,317 Nein, nein, nein, nein, nein. Runter. Ja. 879 00:48:05,319 --> 00:48:08,387 -Wir müssen ins Krankenhaus. -Nein. Kein Krankenhaus. 880 00:48:08,389 --> 00:48:11,191 –Mama? –Ich habe eine Idee. 881 00:48:13,628 --> 00:48:16,596 [Auto nähert sich] 882 00:48:16,598 --> 00:48:19,131 -[Krach] -[Klappern] 883 00:48:19,133 --> 00:48:20,566 Was zum-- 884 00:48:20,568 --> 00:48:23,237 -Hey, hey! -[Joey] Hey, es tut mir so leid. 885 00:48:25,139 --> 00:48:26,338 Was glaubst du, wer du bist? 886 00:48:26,340 --> 00:48:27,474 Es tut mir so leid. 887 00:48:29,511 --> 00:48:32,110 Sobald Sie sich gehackt haben, überprüfen Sie alle Verkehrskameras. 888 00:48:32,112 --> 00:48:35,349 Halten Sie irgendjemanden in einem roten Ferrari fest. Das ist sie. 889 00:48:36,083 --> 00:48:40,954 [Sirenen heulen] 890 00:48:49,096 --> 00:48:51,932 Sie hat meinen Ferrari einem Pizzaboten gegeben? 891 00:48:52,933 --> 00:48:54,199 Was hat sie gesagt? 892 00:48:54,201 --> 00:48:57,004 Ha – alles Gute zum Geburtstag. 893 00:48:57,371 --> 00:48:59,337 [lacht] 894 00:48:59,339 --> 00:49:01,175 "Alles Gute zum Geburtstag." 895 00:49:02,610 --> 00:49:06,945 [angenehmes Läuten] 896 00:49:06,947 --> 00:49:12,620 [Frau spricht Chinesisch über die Lautsprecheranlage] 897 00:49:17,024 --> 00:49:18,726 Lass uns gehen. 898 00:49:19,493 --> 00:49:21,159 [John] Hey, das hier. 899 00:49:21,161 --> 00:49:23,163 [Raymond] Dieses hier. Komm. 900 00:49:30,270 --> 00:49:32,237 -Ihhh, Mama, eklig. Was machst du da? 901 00:49:32,239 --> 00:49:33,071 -Psst! 902 00:49:33,073 --> 00:49:34,640 Hey Leute. Was macht ihr hier, 903 00:49:34,642 --> 00:49:36,441 [John] Oh Mann, wir-- wir haben unsere Schlüssel vergessen. 904 00:49:36,443 --> 00:49:37,577 -Kann ich mir kurz deine Taschenlampe ausleihen? 905 00:49:37,579 --> 00:49:38,343 -Was? 906 00:49:38,345 --> 00:49:40,380 Nimm das. 907 00:49:45,486 --> 00:49:47,287 [Joey] Steig ein. 908 00:49:51,492 --> 00:49:52,592 [Motor stottert] 909 00:49:52,594 --> 00:49:54,359 Wer seid ihr, Leute? 910 00:49:54,361 --> 00:49:56,696 Ich meine, du stiehlst Autos und er schlägt jeden? 911 00:49:56,698 --> 00:49:58,598 Seid ihr wirklich meine Eltern? 912 00:49:58,600 --> 00:50:01,132 Ihr Wille zur Revolution und Veränderung musste irgendwoher kommen. 913 00:50:01,134 --> 00:50:02,434 -[Motor startet] -Steigen Sie ein. 914 00:50:02,436 --> 00:50:03,569 Höre auf deine Mutter. 915 00:50:03,571 --> 00:50:10,612 [sanfte Musik] 916 00:50:21,288 --> 00:50:28,730 [♪] 917 00:50:38,673 --> 00:50:40,305 Warum hast du mir nicht gesagt, dass du schwanger bist? 918 00:50:40,307 --> 00:50:42,307 Du hast mir keine Chance gegeben. 919 00:50:42,309 --> 00:50:44,211 Wie meinst du das? 920 00:50:45,212 --> 00:50:47,212 Jetzt ist nicht die Zeit, die Vergangenheit umzuschreiben. 921 00:50:47,214 --> 00:50:50,315 Wir müssen herausfinden, wie wir aus der Scheiße rauskommen, in die Sie uns gebracht haben. 922 00:50:50,317 --> 00:50:53,320 -Ich? Ich habe dich da reingesteckt? -Ja. 923 00:50:54,187 --> 00:50:56,722 Räumen Sie das auf. Sie sollten besser einen Plan haben. 924 00:50:56,724 --> 00:50:58,392 In Ordnung. 925 00:51:02,162 --> 00:51:05,130 Das ist alles? Das ist dein Plan? Schlafen? 926 00:51:05,132 --> 00:51:07,635 Nein. Ich kann besser denken, wenn ich schlafe. 927 00:51:16,443 --> 00:51:23,383 [♪] 928 00:51:37,497 --> 00:51:39,130 [John grunzt] 929 00:51:39,132 --> 00:51:43,403 [Seevögel kreischen in der Ferne] 930 00:51:45,740 --> 00:51:48,674 Ich habe dir gesagt, kein Krankenhaus. 931 00:51:48,676 --> 00:51:50,377 Es ist sicher. 932 00:51:51,278 --> 00:51:52,747 Wir sind in meinem Dorf. 933 00:51:54,515 --> 00:51:55,581 Das Fischerdorf? 934 00:51:55,583 --> 00:51:58,318 Die Dinge haben sich geändert. 935 00:51:59,486 --> 00:52:02,220 Der Arzt sagte, Sie hätten Glück gehabt. Aber Sie haben viel Blut verloren. 936 00:52:02,222 --> 00:52:04,489 Sie mussten Ihnen eine Transfusion geben. 937 00:52:04,491 --> 00:52:07,461 Zum Glück hat Ihr Sohn die gleiche Blutgruppe. 938 00:52:08,295 --> 00:52:09,697 Raymond. 939 00:52:10,364 --> 00:52:11,799 Wo ist er? 940 00:52:17,304 --> 00:52:18,906 Also ist er wirklich mein Sohn? 941 00:52:19,574 --> 00:52:21,373 Und Kwang hat ihn großgezogen? 942 00:52:21,375 --> 00:52:24,344 Kwang war da. Ich habe ihn selbst großgezogen. 943 00:52:25,312 --> 00:52:28,648 Ja, das hättest du nicht tun müssen, wenn du es mir gesagt hättest. 944 00:52:28,650 --> 00:52:30,382 Als ich dich das letzte Mal sah, sagtest du mir, ich solle weglaufen. 945 00:52:30,384 --> 00:52:32,752 [John] Ich habe dir nicht gesagt, dass du zu jemandem wie Kwang rennen sollst. 946 00:52:32,754 --> 00:52:35,489 Niemand sonst war für mich da, also steht es Ihnen nicht zu, zu urteilen. 947 00:52:36,356 --> 00:52:38,691 Es gibt viele Dinge, die Sie nicht wissen und nie verstehen werden. 948 00:52:38,693 --> 00:52:40,928 Nein, nein, nein. Ich verstehe das vollkommen. 949 00:52:41,829 --> 00:52:43,428 Ich liebe dein Armband. 950 00:52:43,430 --> 00:52:46,197 Was ist das? Tiffany? Cartier? 951 00:52:46,199 --> 00:52:48,366 Ja, John. Du verstehst mich vollkommen. 952 00:52:48,368 --> 00:52:52,170 Ich rannte zu der einen Person, die mir die Reichtümer und Perlen gab , die ich verdiene. 953 00:52:52,172 --> 00:52:54,674 Und Raymond, hör auf, so zu tun, als ob du schläfst. 954 00:52:54,676 --> 00:52:56,575 Ihr beide macht irgendetwas anderes als streiten? 955 00:52:56,577 --> 00:52:57,777 -[Joey] Ja. -Nein. 956 00:52:57,779 --> 00:52:59,512 [klopfen an der Tür] 957 00:52:59,514 --> 00:53:02,850 Frau Kwang? Einige unserer Patienten möchten Danke sagen. 958 00:53:06,319 --> 00:53:07,318 -Warum all die Blumen? 959 00:53:07,320 --> 00:53:09,220 [Arzt] Frau Kwang ist unsere größte Spenderin. 960 00:53:09,222 --> 00:53:11,222 Eigentlich der einzige Spender. 961 00:53:11,224 --> 00:53:14,259 Dank ihr haben wir das beste Krankenhaus der Gegend. 962 00:53:14,261 --> 00:53:16,261 Sie hat unzählige Leben gerettet. 963 00:53:16,263 --> 00:53:17,699 [Joey] Ich muss gehen. 964 00:53:19,266 --> 00:53:20,635 Lass uns gehen. 965 00:53:21,401 --> 00:53:22,835 Ja, Raymond. 966 00:53:22,837 --> 00:53:24,103 [Joey auf Chinesisch] Vielen Dank euch allen. 967 00:53:24,105 --> 00:53:26,239 - [Arzt auf Chinesisch] Danke. - [auf Englisch] Das weiß ich zu schätzen. 968 00:53:28,375 --> 00:53:33,478 [sentimentale Musik] 969 00:53:33,480 --> 00:53:37,350 [Auto nähert sich] 970 00:53:40,855 --> 00:53:47,829 [♪] 971 00:53:57,605 --> 00:53:59,272 [Joey auf Chinesisch] Oma? 972 00:53:59,640 --> 00:54:01,274 [Po Po schnappt nach Luft] 973 00:54:06,748 --> 00:54:07,780 Mama, wer ist da? 974 00:54:07,782 --> 00:54:09,617 Komm her. 975 00:54:13,788 --> 00:54:15,286 [Lachen] 976 00:54:15,288 --> 00:54:17,491 Meine Großmutter. Deine Urgroßmutter. 977 00:54:20,928 --> 00:54:21,961 [auf Englisch] Lass uns aufräumen. 978 00:54:21,963 --> 00:54:27,267 [♪] 979 00:54:33,273 --> 00:54:34,675 Entschuldigung. 980 00:54:40,681 --> 00:54:41,714 Boah. 981 00:54:41,716 --> 00:54:47,320 [♪] 982 00:54:48,656 --> 00:54:50,421 Mama, bist du hier aufgewachsen? 983 00:54:50,423 --> 00:54:51,957 Ich weiß, es ist nicht viel. 984 00:54:51,959 --> 00:54:53,592 Ist das ein Witz? Das ist großartig. 985 00:54:53,594 --> 00:54:55,362 Warum hast du mich nie zuvor hierher gebracht? 986 00:54:55,428 --> 00:54:57,630 Manchmal ist es einfacher, die Vergangenheit zu vergessen. 987 00:54:57,632 --> 00:55:00,802 Raus aus den stinkenden Klamotten. Es gibt bald Abendessen. 988 00:55:05,006 --> 00:55:07,973 Hey, äh, hast du etwas Wasser? 989 00:55:07,975 --> 00:55:09,877 Wasser? 990 00:55:14,749 --> 00:55:16,383 Kühlschrank? 991 00:55:22,322 --> 00:55:24,523 Ich sehe, Sie kennen sich immer noch aus. 992 00:55:24,525 --> 00:55:26,357 Daran kann ich mich nicht erinnern. 993 00:55:26,359 --> 00:55:28,493 Po Po hasst auch Kwangs Geld. 994 00:55:28,495 --> 00:55:31,632 Aber sie mag kaltes Bier lieber. Veränderung. 995 00:55:35,636 --> 00:55:40,074 [Vögel kreischen] 996 00:55:54,454 --> 00:55:56,655 Oh, hallo, Joey. 997 00:55:56,657 --> 00:55:58,458 [Joey] Hallo! 998 00:55:59,827 --> 00:56:03,762 Mama, möchtest du mir sonst noch etwas über unsere Familie erzählen? 999 00:56:03,764 --> 00:56:05,531 Grüß deinen Cousin Raymond. 1000 00:56:05,533 --> 00:56:07,733 -Hallo. -Oh, hallo. 1001 00:56:07,735 --> 00:56:10,071 – Hallo, Po Po. – Leg es da hin. 1002 00:56:11,505 --> 00:56:12,470 -Du isst nicht? 1003 00:56:12,472 --> 00:56:14,006 -[Raymond] Nicht, bis ich ein paar Antworten bekomme. 1004 00:56:14,008 --> 00:56:16,141 Ich habe gerade herausgefunden, dass ich eine Urgroßmutter und eine Cousine habe. 1005 00:56:16,143 --> 00:56:17,610 Was verschweigst du mir sonst noch? 1006 00:56:17,612 --> 00:56:21,547 Sie sprechen nie über Ihre Familie. Sie sprechen nie über die Vergangenheit. 1007 00:56:21,549 --> 00:56:23,716 Ich weiß nichts über Sie beide. 1008 00:56:23,718 --> 00:56:26,451 Also bitte keine Lügen mehr. 1009 00:56:26,453 --> 00:56:27,887 Ich habe ein Recht, es zu wissen. 1010 00:56:27,889 --> 00:56:29,590 Er hat recht. 1011 00:56:31,424 --> 00:56:32,827 Bußgeld. 1012 00:56:34,595 --> 00:56:36,163 Als deine Mutter jung war, 1013 00:56:36,831 --> 00:56:38,964 Ich war nicht genau der, den Sie denken. 1014 00:56:38,966 --> 00:56:41,700 Meine Eltern sind beide bei Angelunfällen ums Leben gekommen. 1015 00:56:41,702 --> 00:56:43,969 also weigerte sich Po Po, mich in die Nähe des Wassers zu lassen. 1016 00:56:43,971 --> 00:56:47,742 Also muss ich mir etwas anderes suchen. 1017 00:56:49,143 --> 00:56:50,676 Joey! 1018 00:56:50,678 --> 00:56:52,613 [Motor heult auf] 1019 00:56:53,446 --> 00:56:56,117 [Fischer rufen] 1020 00:57:00,588 --> 00:57:02,988 – [auf Chinesisch] Es ist gefährlich. – [auf Chinesisch] Können Sie langsamer fahren? 1021 00:57:02,990 --> 00:57:05,090 Es stellte sich heraus, dass ich ein wirklich guter Mechaniker war. 1022 00:57:05,092 --> 00:57:07,561 Ich könnte alles mit Autos machen. 1023 00:57:07,762 --> 00:57:10,998 Das war zwar lustig, aber im Dorf nicht sehr nützlich. 1024 00:57:13,701 --> 00:57:17,736 Bis eines Tages etwas Schreckliches passierte. 1025 00:57:17,738 --> 00:57:22,009 [unheilvolle Musik] 1026 00:57:30,518 --> 00:57:32,520 [Joey] Aber Po Po war schlau. 1027 00:57:32,586 --> 00:57:36,454 Wenn sie zur Polizei ginge, würde es sein, dass diese die Dorfbewohner festnimmt. 1028 00:57:36,456 --> 00:57:40,661 Indem sie die Drogen versteckte, konnte sie alle schützen. 1029 00:57:40,995 --> 00:57:45,766 Bis zu dem Tag, an dem die Bande kam, um sie zurückzuholen. 1030 00:57:47,635 --> 00:57:54,642 [♪] 1031 00:58:04,484 --> 00:58:07,753 [Joey] Als diese Männer in die kleinen Dörfer kamen, 1032 00:58:07,755 --> 00:58:10,656 sie würden ihre Waren nicht einfach zurücknehmen. 1033 00:58:10,658 --> 00:58:14,261 Sie würden auch alle jungen Mädchen mitnehmen . 1034 00:58:14,895 --> 00:58:17,663 Aber zum Glück konnte ich fahren. 1035 00:58:17,665 --> 00:58:20,534 [Motor heult auf] 1036 00:58:24,138 --> 00:58:29,810 [intensive Hip-Hop-Musik] 1037 00:58:41,255 --> 00:58:48,829 [♪] 1038 00:59:02,176 --> 00:59:09,083 [♪] 1039 00:59:33,174 --> 00:59:39,213 [♪] 1040 00:59:56,597 --> 01:00:02,303 [♪] 1041 01:00:06,774 --> 01:00:08,909 [Reifen quietschen] 1042 01:00:10,044 --> 01:00:11,979 Pfui! 1043 01:00:12,913 --> 01:00:16,682 [Geschrei] 1044 01:00:16,684 --> 01:00:17,816 Und was ist dann passiert? 1045 01:00:17,818 --> 01:00:19,785 Mir wurde ein Job angeboten. 1046 01:00:19,787 --> 01:00:21,689 Einen Job? Was für einen Job? 1047 01:00:21,755 --> 01:00:24,089 Das Einzige, worin ich gut war: Autofahren. 1048 01:00:24,091 --> 01:00:26,959 Und dann, ein paar Jahre später, traf ich deinen Vater. 1049 01:00:26,961 --> 01:00:28,227 Das sind wirklich gute Knödel. 1050 01:00:28,229 --> 01:00:31,165 John. Du bist dran. 1051 01:00:31,899 --> 01:00:33,832 Also gut. Was möchtest du wissen? 1052 01:00:33,834 --> 01:00:35,801 Wie habt ihr euch kennengelernt? 1053 01:00:35,803 --> 01:00:38,070 -Kann mich nicht erinnern. Es ist so lange her. 1054 01:00:38,072 --> 01:00:39,173 -John. Sag die Wahrheit. 1055 01:00:45,012 --> 01:00:47,813 – Es war eine Arbeitssache. – Was für eine Arbeitssache? 1056 01:00:47,815 --> 01:00:49,348 [räuspert sich] 1057 01:00:49,350 --> 01:00:51,683 Ich war Polizist. DEA-Agent. 1058 01:00:51,685 --> 01:00:54,319 Ich wurde verdeckt hierher geschickt, um eine Drogenlieferung zu verfolgen. 1059 01:00:54,321 --> 01:00:56,855 Und ich habe mich als Kunde ausgegeben, 1060 01:00:56,857 --> 01:00:59,191 folgte dem Maultierwagen , der Drogen transportierte. 1061 01:00:59,193 --> 01:01:02,227 Und es stellte sich heraus, dass der Fahrer des Autos 1062 01:01:02,229 --> 01:01:04,329 niemand anderes als deine Mutter. 1063 01:01:04,331 --> 01:01:06,131 Was? 1064 01:01:06,133 --> 01:01:08,200 – Das sind wirklich gute Knödel. – Ja, das sind sie, oder? 1065 01:01:08,202 --> 01:01:10,171 Ja, du solltest dir noch mehr besorgen. 1066 01:01:10,804 --> 01:01:15,276 Jetzt dachte sie, ich sei ein Konkurrent, der versuche, ihre Medikamente zu stehlen. 1067 01:01:15,910 --> 01:01:17,845 Sich rar machen. 1068 01:01:18,712 --> 01:01:20,379 Ich erinnere mich an ihr Haar, das im Wind wehte, 1069 01:01:20,381 --> 01:01:22,750 und sobald sich unsere Blicke trafen... 1070 01:01:24,051 --> 01:01:30,758 [zarte Musik] 1071 01:01:38,766 --> 01:01:40,232 [Motor heult auf] 1072 01:01:40,234 --> 01:01:42,770 [Reifen quietschen] 1073 01:01:46,106 --> 01:01:48,075 [Reifen quietschen] 1074 01:01:49,877 --> 01:01:51,877 ...das war es. Ich war süchtig. 1075 01:01:51,879 --> 01:01:54,246 Nein, nein, nein. So kann ich mich nicht erinnern. 1076 01:01:54,248 --> 01:01:55,783 -Oh ja? -Nein. 1077 01:01:55,849 --> 01:01:57,117 Nun, wie erinnerst du dich daran? 1078 01:01:58,018 --> 01:02:01,055 Zuerst erinnere ich mich an seine Schuhe. 1079 01:02:03,724 --> 01:02:05,292 [grunzt] 1080 01:02:06,727 --> 01:02:10,095 Ich kann mich nicht wirklich an sein Gesicht erinnern. Ich weiß nicht, warum. 1081 01:02:10,097 --> 01:02:13,934 Aber, ähm, ich erinnere mich an unseren ersten Kuss. 1082 01:02:14,368 --> 01:02:16,203 [bläst] 1083 01:02:17,104 --> 01:02:18,904 [grunzt] 1084 01:02:18,906 --> 01:02:20,138 Bist du sicher, dass das unser erster Kuss war ? 1085 01:02:20,140 --> 01:02:22,274 Ja, ich erinnere mich daran. Warum nicht auch du? 1086 01:02:22,276 --> 01:02:26,144 -Uff. Jetzt steckst du in Schwierigkeiten. -Nein, nein, nein. Warte. 1087 01:02:26,146 --> 01:02:28,847 Ähm, okay, ich erinnere mich vielleicht nicht an unseren ersten Kuss, 1088 01:02:28,849 --> 01:02:31,819 aber an unser zweites erinnere ich mich definitiv . 1089 01:02:31,885 --> 01:02:34,152 [♪] 1090 01:02:34,154 --> 01:02:35,823 Und unser drittes. 1091 01:02:36,290 --> 01:02:38,192 [Kameraverschluss klickt] 1092 01:02:38,926 --> 01:02:39,958 Und unser Vierter. 1093 01:02:39,960 --> 01:02:43,128 [♪] 1094 01:02:43,130 --> 01:02:45,299 Und unser fünftes. 1095 01:02:46,433 --> 01:02:48,433 Nein, das ist unser sechstes. 1096 01:02:48,435 --> 01:02:50,002 Nein nein. 1097 01:02:50,004 --> 01:02:52,339 Ich spreche von ... 1098 01:02:55,142 --> 01:02:56,308 unser fünfter. 1099 01:02:56,310 --> 01:02:58,312 Oh ja. 1100 01:02:59,413 --> 01:03:00,912 Wie könnte ich das vergessen? 1101 01:03:00,914 --> 01:03:03,949 [♪] 1102 01:03:03,951 --> 01:03:07,288 Oh. Das klingt weniger romantisch. 1103 01:03:08,422 --> 01:03:10,255 -Noch mehr Knödel? -Ja. 1104 01:03:10,257 --> 01:03:13,158 Ich verstehe das nicht. Was ist passiert? Warum habt ihr euch getrennt? 1105 01:03:13,160 --> 01:03:15,863 Manche Leute können sich einfach nicht entscheiden. 1106 01:03:15,929 --> 01:03:17,796 Manche Menschen kümmern sich nur um eines: ihre Karriere. 1107 01:03:17,798 --> 01:03:20,198 Ja, aber manche Leute haben ihre Arbeit damit, Menschen zu retten. 1108 01:03:20,200 --> 01:03:22,367 Und für manche Menschen ist das einfacher, als eine Familie zu erziehen. 1109 01:03:22,369 --> 01:03:25,170 Es ist etwas schwierig, wenn einem niemand sagt, dass man eine Familie hat. 1110 01:03:25,172 --> 01:03:27,339 Ausreden. [auf Chinesisch] Wiege dich da raus. 1111 01:03:27,341 --> 01:03:28,574 -Das ist keine Entschuldigung! 1112 01:03:28,576 --> 01:03:30,309 -Boah, boah. Leute, Leute, Leute. Ich glaube, ich habe genug gehört. 1113 01:03:30,311 --> 01:03:32,244 –Es war ein langer Tag. –Ja. 1114 01:03:32,246 --> 01:03:33,412 Okay. 1115 01:03:33,414 --> 01:03:36,950 –Hilf mir beim Aufräumen. –Klar, Mama. 1116 01:03:37,552 --> 01:03:39,353 Dir auch. Bitte. 1117 01:03:40,487 --> 01:03:42,122 Ja, natürlich. 1118 01:03:45,059 --> 01:03:48,894 [Grillen zirpen] 1119 01:03:48,896 --> 01:03:50,331 [Hundegebell in der Ferne] 1120 01:03:54,435 --> 01:03:56,571 [grunzt] 1121 01:04:07,549 --> 01:04:09,147 Hey. Hast du deine Mutter gesehen? 1122 01:04:09,149 --> 01:04:13,454 -Dir auch einen guten Morgen. -Tut mir leid, Mann. Guten Morgen. 1123 01:04:18,025 --> 01:04:20,027 [räuspert sich] 1124 01:04:22,363 --> 01:04:25,497 Also, ähm..., Sie kochen gerne? 1125 01:04:25,499 --> 01:04:27,032 Nicht wirklich. 1126 01:04:27,034 --> 01:04:28,502 Also, warum studierst du? 1127 01:04:30,237 --> 01:04:34,274 Oh ja. Es tut mir leid, Sie enttäuschen zu müssen. 1128 01:04:36,611 --> 01:04:40,114 Das war eine mutige Tat von Ihnen, das Hauptbuch zu stehlen. 1129 01:04:40,615 --> 01:04:42,948 Ich wollte nur, dass Kwang aufhört, Delfine zu töten. 1130 01:04:42,950 --> 01:04:44,416 Ja, ich verstehe dich. 1131 01:04:44,418 --> 01:04:47,886 Tatsächlich habe ich neulich ein paar Fische gerettet . Da war dieses große Feuer-- 1132 01:04:47,888 --> 01:04:51,458 Delfine sind keine Fische. Sie sind Säugetiere, genau wie Sie und ich. 1133 01:04:52,092 --> 01:04:53,526 Ja, ja, natürlich. 1134 01:04:53,528 --> 01:04:57,632 Also, das waren definitiv Fische. Sie wissen schon, diese süßen kleinen Dinger. 1135 01:04:58,999 --> 01:05:01,199 Ich habe letztes Semester ein Praktikum bei Kwang gemacht . 1136 01:05:01,201 --> 01:05:03,101 Da habe ich herausgefunden 1137 01:05:03,103 --> 01:05:06,672 dass seine Fischerboote jährlich über 650.000 Delfine töten. 1138 01:05:06,674 --> 01:05:08,240 Sie verfangen sich in den Netzen. 1139 01:05:08,242 --> 01:05:11,476 Und die Fischer zerhackten sie tatsächlich und verwendeten sie als Köder. 1140 01:05:11,478 --> 01:05:14,580 Kwang ist ein beschissener Delfinkiller. 1141 01:05:14,582 --> 01:05:16,982 Hey, hey, pass auf deine Sprache auf, Junge. 1142 01:05:16,984 --> 01:05:18,520 Okay, Papa. 1143 01:05:19,420 --> 01:05:21,319 Entschuldigung, ich meinte John. 1144 01:05:21,321 --> 01:05:23,558 Oder heißt es „Agent Lawlor, Sir“? 1145 01:05:24,191 --> 01:05:26,024 Seien Sie etwas lockerer mit mir, ja? 1146 01:05:26,026 --> 01:05:28,594 Es ist nicht so, dass ich nicht Papa sein will, 1147 01:05:28,596 --> 01:05:33,233 es ist nur, wissen Sie, es ist nur – das ist alles neu für mich. 1148 01:05:34,101 --> 01:05:36,604 Ja, also, ich bin auch kein wirklicher Experte. 1149 01:05:39,940 --> 01:05:42,276 Aber diese Bohnen kann man ziemlich gut , oder? 1150 01:05:50,083 --> 01:05:52,150 [Motorstottern in der Ferne] 1151 01:05:52,152 --> 01:05:53,285 [Werkzeug klappert] 1152 01:05:53,287 --> 01:05:55,623 –Bleib hier. –In Ordnung. 1153 01:06:00,060 --> 01:06:02,093 Hallo. Ich habe nach dir gesucht. 1154 01:06:02,095 --> 01:06:05,230 Ich war in der Stadt, um ein paar Ersatzteile für den Buggy zu besorgen. 1155 01:06:05,232 --> 01:06:07,199 Wir sollen uns verstecken, weißt du noch? 1156 01:06:07,201 --> 01:06:09,602 Keine Sorge, ich weiß, wie man sich versteckt. 1157 01:06:09,604 --> 01:06:13,205 Aber Sie sind der Experte. Sie sind wirklich gut darin. 1158 01:06:13,207 --> 01:06:16,475 Also gut, können wir uns, äh, eine Minute Zeit nehmen? 1159 01:06:16,477 --> 01:06:19,311 In Ihrer Geschichte fehlen viele Details . 1160 01:06:19,313 --> 01:06:20,746 Informieren Sie mich einfach. 1161 01:06:20,748 --> 01:06:24,719 -Was ist mit dir passiert, nachdem ich gegangen bin? -Meine Vergangenheit ist meine, nicht deine. 1162 01:06:30,725 --> 01:06:33,158 Weißt du was? Erzähl es mir nicht. 1163 01:06:33,160 --> 01:06:35,327 Behalten Sie einfach alle Ihre Geheimnisse für sich. 1164 01:06:35,329 --> 01:06:36,562 Aber wisse, dass eines Tages 1165 01:06:36,564 --> 01:06:38,230 sie werden zur Vernunft kommen und dir in den Hintern beißen. 1166 01:06:38,232 --> 01:06:40,165 Erinnerst du dich an das letzte Mal? 1167 01:06:40,167 --> 01:06:41,266 -Was? 1168 01:06:41,268 --> 01:06:44,137 -Erinnerst du dich an das letzte Mal, als wir uns gesehen haben? 1169 01:06:44,438 --> 01:06:46,506 Ja, natürlich tue ich das. 1170 01:06:46,508 --> 01:06:48,676 Ich erinnere mich immer nur an diese Nacht. 1171 01:06:49,476 --> 01:06:51,278 -Hey! -Hey. 1172 01:06:58,385 --> 01:07:00,252 -Ich muss etwas erzählen-- 1173 01:07:00,254 --> 01:07:02,187 -Oh, Entschuldigung. -Nein, du zuerst. 1174 01:07:02,189 --> 01:07:05,492 Nein, geh du. Deins klingt ernster. 1175 01:07:06,059 --> 01:07:07,461 Meines kann warten. 1176 01:07:09,096 --> 01:07:10,732 Ich bin kein Käufer. 1177 01:07:11,766 --> 01:07:13,231 Ich bin nicht einmal ein Kunde. 1178 01:07:13,233 --> 01:07:17,035 – [lacht] – Ich bin ein verdeckter Ermittler. 1179 01:07:17,037 --> 01:07:21,072 Ich arbeite für die DEA. Mein richtiger Name ist John Lawlor. 1180 01:07:21,074 --> 01:07:26,480 Ich wurde hierher geschickt, um Kwangs Operation zu untersuchen. 1181 01:07:27,080 --> 01:07:29,180 Finde die Spieler heraus, für die er arbeitet, 1182 01:07:29,182 --> 01:07:31,082 der für ihn arbeitet. 1183 01:07:31,084 --> 01:07:32,787 Das Schlimmste ist, ähm ... 1184 01:07:34,622 --> 01:07:36,558 Sie wollen, dass ich Sie reinbringe. 1185 01:07:38,225 --> 01:07:40,427 Ich-- ich verstehe nicht. 1186 01:07:43,130 --> 01:07:44,799 Du hast mich benutzt? 1187 01:07:46,466 --> 01:07:48,066 Ja. 1188 01:07:48,068 --> 01:07:49,571 Zuerst war ich das. 1189 01:07:50,470 --> 01:07:52,472 Aber dann habe ich mich in dich verliebt. 1190 01:07:53,240 --> 01:07:54,642 Tief. 1191 01:07:57,244 --> 01:07:59,779 Ich dachte, als die Zeit gekommen war, 1192 01:07:59,781 --> 01:08:03,551 Ich könnte dich einfach beschützen, uns beschützen. 1193 01:08:06,119 --> 01:08:07,720 [Stimme verzerrt] Das System ist manipuliert. 1194 01:08:07,722 --> 01:08:10,523 Sie brauchen nur jemanden, dem sie die Schuld geben können, und, ähm ... 1195 01:08:10,525 --> 01:08:12,658 es ist nie der Hai, wissen Sie? 1196 01:08:12,660 --> 01:08:17,230 Es sind immer die kleinen Fische und das wird nicht helfen. 1197 01:08:18,833 --> 01:08:20,668 Hör mir zu. Hör mir zu. 1198 01:08:21,301 --> 01:08:22,635 [normalerweise] Hör mir zu. 1199 01:08:22,637 --> 01:08:24,302 Du wirst hier aufstehen, 1200 01:08:24,304 --> 01:08:25,638 du gehst zur Toilette, 1201 01:08:25,640 --> 01:08:27,439 du wirst aus dem Fenster kriechen. 1202 01:08:27,441 --> 01:08:29,407 -Nein. -Du wirst mein Auto nehmen, 1203 01:08:29,409 --> 01:08:31,611 und du wirst so schnell wie möglich von hier wegfahren . 1204 01:08:31,613 --> 01:08:33,180 Wohin soll ich gehen? 1205 01:08:33,246 --> 01:08:35,514 Ich … Geh einfach, wohin auch immer. 1206 01:08:35,516 --> 01:08:36,749 Wo immer Sie wollen. 1207 01:08:36,751 --> 01:08:39,785 Verschwinde einfach, okay? Benutze Bargeld. 1208 01:08:39,787 --> 01:08:42,253 Ich werde Ihre Unterlagen löschen. Hinterlassen Sie keine Spuren. 1209 01:08:42,255 --> 01:08:45,727 – Niemand kann Sie finden. – Wie werden Sie mich finden? 1210 01:08:46,393 --> 01:08:48,259 Das werde ich nicht. 1211 01:08:48,261 --> 01:08:52,165 [Schluchzen] 1212 01:08:54,702 --> 01:08:57,637 -Nein. Nein. -Bitte. Du musst gehen. 1213 01:08:57,639 --> 01:08:59,605 Nein, John. 1214 01:08:59,607 --> 01:09:02,209 Nein nein. 1215 01:09:02,275 --> 01:09:04,646 Joey, bitte geh. Jetzt. 1216 01:09:10,317 --> 01:09:12,520 So genau ist es nicht passiert. 1217 01:09:13,253 --> 01:09:15,288 Also, so erinnere ich mich daran. 1218 01:09:16,791 --> 01:09:19,359 Sie haben sich nie gefragt, was es Neues bei mir gab? 1219 01:09:19,861 --> 01:09:21,929 Haben Sie sich nie gefragt, was ich zu sagen hatte? 1220 01:09:30,337 --> 01:09:31,704 Glückwunsch. 1221 01:09:31,706 --> 01:09:33,340 [Joey] Danke. 1222 01:09:38,178 --> 01:09:45,252 [Sirenen heulen] 1223 01:09:45,318 --> 01:09:50,388 [♪] 1224 01:09:50,390 --> 01:09:55,830 [Schluchzen] 1225 01:09:59,399 --> 01:10:03,336 [gedämpftes Schreien] 1226 01:10:05,238 --> 01:10:06,337 Also wussten Sie es? 1227 01:10:06,339 --> 01:10:09,276 Du wusstest, dass du schwanger bist und hast es mir nicht gesagt? 1228 01:10:09,342 --> 01:10:10,543 Du hast gesagt: Geh, verschwinde. 1229 01:10:10,545 --> 01:10:12,377 Aber wenn ich wüsste... 1230 01:10:12,379 --> 01:10:15,280 Und dann? Sie verhaften mich? 1231 01:10:15,282 --> 01:10:16,716 Raymond wird im Gefängnis geboren? 1232 01:10:16,718 --> 01:10:18,517 -Nein, danke. -Also, was, du-- 1233 01:10:18,519 --> 01:10:19,919 Sie rennen zu jemandem wie Kwang? 1234 01:10:19,921 --> 01:10:22,590 Es steht Ihnen nicht zu, über meine Entscheidungen zu urteilen. 1235 01:10:22,857 --> 01:10:27,294 Ich habe getan, was ich tun musste, um meinen Sohn zu beschützen. 1236 01:10:27,628 --> 01:10:29,394 Ich habe alles geopfert. 1237 01:10:29,396 --> 01:10:30,596 Ich auch. 1238 01:10:30,598 --> 01:10:31,630 Ich habe dich geopfert. 1239 01:10:31,632 --> 01:10:34,434 Das Einzige in meinem Leben, das mir wirklich etwas bedeutet hat. 1240 01:10:39,874 --> 01:10:42,009 Okay, okay. 1241 01:10:43,276 --> 01:10:44,679 Bußgeld. 1242 01:10:45,980 --> 01:10:48,549 Du willst Teil dieser Familie werden ? 1243 01:10:48,649 --> 01:10:50,616 -Das tue ich. -Bist du sicher? 1244 01:10:50,618 --> 01:10:52,250 Ich bin sicher. 1245 01:10:52,252 --> 01:10:55,353 Und keine Geheimnisse mehr, alles offen. 1246 01:10:55,355 --> 01:10:56,488 Das kann ich machen. 1247 01:10:56,490 --> 01:10:58,289 Wenn es nicht klappt, hören wir auf. 1248 01:10:58,291 --> 01:10:59,825 Ich möchte nicht, dass Raymond verletzt wird. 1249 01:10:59,827 --> 01:11:01,794 Ich auch nicht. 1250 01:11:01,796 --> 01:11:04,297 Und wir lassen es langsam angehen. 1251 01:11:05,767 --> 01:11:07,702 Das ist für mich in Ordnung. 1252 01:11:11,304 --> 01:11:15,643 [♪] 1253 01:11:15,910 --> 01:11:18,409 [Joey schnieft] 1254 01:11:18,411 --> 01:11:20,815 [Telefon brummt] 1255 01:11:36,931 --> 01:11:38,664 -Was? -Die Polizei will 1256 01:11:38,666 --> 01:11:41,501 um mit Ihnen über die Schießerei im Hotel zu sprechen. 1257 01:11:41,803 --> 01:11:43,903 Kwang, das ist ernst. 1258 01:11:43,905 --> 01:11:45,773 Was soll ich ihnen sagen? 1259 01:11:53,848 --> 01:11:59,452 [langsames, spannungsgeladenes Instrumentalstück] 1260 01:12:11,632 --> 01:12:16,334 [♪] 1261 01:12:16,336 --> 01:12:21,108 [Musik wird intensiver] 1262 01:12:25,813 --> 01:12:32,653 [♪] 1263 01:12:43,363 --> 01:12:45,032 [klopft an die Tür] 1264 01:12:46,667 --> 01:12:48,934 –Ja. –Siehst du? 1265 01:12:48,936 --> 01:12:50,435 So wird es gemacht. 1266 01:12:50,437 --> 01:12:52,037 Klopfen, warten, dann eintreten. 1267 01:12:52,039 --> 01:12:54,540 Gut. Was geht? 1268 01:12:54,542 --> 01:12:56,110 Ich suche nur nach John. 1269 01:12:56,644 --> 01:12:58,409 -Hä? -Du kennst John. 1270 01:12:58,411 --> 01:13:00,045 Großer, mürrischer Typ, hasst es zu lächeln, 1271 01:13:00,047 --> 01:13:01,747 nicht tot, kein Koch. 1272 01:13:01,749 --> 01:13:03,782 Ja, tut mir leid. Ähm... 1273 01:13:03,784 --> 01:13:06,587 Ich habe ihn überhaupt nicht gesehen ... nein. 1274 01:13:06,787 --> 01:13:09,521 -Alles in Ordnung, Mama? -Ja, mir geht es gut. Ja. 1275 01:13:09,523 --> 01:13:11,056 Warum suchen Sie John? 1276 01:13:11,058 --> 01:13:13,092 [Raymond] Ich war gestern ziemlich hart zu ihm. 1277 01:13:13,094 --> 01:13:14,860 Ich wollte nur sagen, dass es mir leidtut. 1278 01:13:14,862 --> 01:13:17,029 [Joey seufzt] Mach dir keine Sorgen. Er ist ein harter Kerl. 1279 01:13:17,031 --> 01:13:18,564 Ja, ich weiß. 1280 01:13:18,566 --> 01:13:20,532 Dachte aber trotzdem, dass er es hören möchte. 1281 01:13:20,534 --> 01:13:22,400 [Joey] Er ist wahrscheinlich in den Bergen und macht seine Arbeit. 1282 01:13:22,402 --> 01:13:24,672 -Okay. Danke. -[Joey] Ja. 1283 01:13:26,507 --> 01:13:27,942 [Seufzen] 1284 01:13:30,645 --> 01:13:31,844 Ich hasse es nicht zu lächeln. 1285 01:13:31,846 --> 01:13:33,078 -Ich lächle gern. -Wirklich? 1286 01:13:33,080 --> 01:13:34,813 --Ja. Zeig es mir. 1287 01:13:34,815 --> 01:13:37,883 Also gut. Das ist mein „Pizza zum Abendessen“-Lächeln. 1288 01:13:37,885 --> 01:13:39,551 – [Joey kichert] – Und das … 1289 01:13:39,553 --> 01:13:44,058 ist, dass ich Pässe und 10.000 Dollar in bar gefunden habe, Lächeln. 1290 01:13:44,692 --> 01:13:46,058 Gib mir das. 1291 01:13:46,060 --> 01:13:47,593 Du hast gesagt, keine Geheimnisse mehr. 1292 01:13:47,595 --> 01:13:49,595 Gut. Das ist unser Fluchtplan. 1293 01:13:49,597 --> 01:13:51,897 Etwas Reisegeld, gefälschte Pässe. 1294 01:13:51,899 --> 01:13:53,599 Alles was wir brauchen, um wegzukommen. 1295 01:13:53,601 --> 01:13:55,500 –Außer… –Außer was? 1296 01:13:55,502 --> 01:13:58,504 Ich habe nur Pässe für mich und Ray. 1297 01:13:58,506 --> 01:14:00,973 Keine Sorge, wir werden uns nicht trennen. 1298 01:14:00,975 --> 01:14:03,008 Ich werde dich nicht noch einmal verlieren. 1299 01:14:03,010 --> 01:14:05,913 [Joey schreit und kichert] 1300 01:14:08,816 --> 01:14:11,449 [Liu] Dieser Vorfall im Hotel, 1301 01:14:11,451 --> 01:14:14,653 Sechs Ihrer Leibwächter wurden dort gefunden. 1302 01:14:14,655 --> 01:14:16,055 Zu welcher Uhrzeit ereignete sich der Vorfall? 1303 01:14:16,057 --> 01:14:19,692 So gegen 17, 18 Uhr. 1304 01:14:19,694 --> 01:14:21,727 Hm. 1305 01:14:21,729 --> 01:14:23,898 Das ist schwer zu erklären, 1306 01:14:24,464 --> 01:14:25,965 Aber, Herr Abgeordneter Liu, wissen Sie, 1307 01:14:25,967 --> 01:14:28,869 das scheint mich nicht zu interessieren. 1308 01:14:30,503 --> 01:14:34,039 Aber wie Sie sehen, haben meine Mitarbeiter um 16 Uhr Feierabend gemacht. 1309 01:14:34,041 --> 01:14:36,575 und was meine Mitarbeiter in ihrer Freizeit tun 1310 01:14:36,577 --> 01:14:39,613 ist ihre Sache, nicht meine. 1311 01:14:40,181 --> 01:14:42,047 Woher wissen wir, dass diese echt sind? 1312 01:14:42,049 --> 01:14:44,550 Herr Abgeordneter, die eigentliche Frage, die Sie stellen sollten, lautet 1313 01:14:44,552 --> 01:14:46,785 wer hat meine armen Angestellten getötet? 1314 01:14:46,787 --> 01:14:48,520 Warum mich befragen 1315 01:14:48,522 --> 01:14:51,625 wenn da draußen ein echter Mörder auf freiem Fuß ist? 1316 01:14:52,193 --> 01:14:54,193 Erinnert mich an das chinesische Sprichwort: 1317 01:14:54,195 --> 01:14:56,996 Warum das Huhn töten, um den Affen zu erschrecken? 1318 01:14:56,998 --> 01:14:59,999 Sind Sie ein Huhn oder ein Affe, Herr Kwang? 1319 01:15:00,001 --> 01:15:03,202 Wissen Sie, für mich klingt es, als hätten Sie es mit einem echten Profi zu tun. 1320 01:15:03,204 --> 01:15:06,907 Jemand, der über eine Ausbildung mit einzigartigen Fähigkeiten verfügt. 1321 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 Wissen Sie, wenn jemand verdächtig sein sollte, 1322 01:15:09,210 --> 01:15:10,376 es liegt an dieser Person, nicht an mir. 1323 01:15:10,378 --> 01:15:13,512 Sie meinen den Amerikaner George Washington. 1324 01:15:13,514 --> 01:15:15,149 George Washington. 1325 01:15:15,783 --> 01:15:17,852 George Washington ... 1326 01:15:19,220 --> 01:15:22,590 Nicht George Washington! 1327 01:15:24,925 --> 01:15:27,561 Lernen Sie Agent John Lawlor kennen. 1328 01:15:27,762 --> 01:15:29,928 Meine Männer haben ihr Leben geopfert 1329 01:15:29,930 --> 01:15:32,598 Ich versuche, ihn davon abzuhalten, meine Frau zu entführen. 1330 01:15:32,600 --> 01:15:34,133 Warum sollte er das tun? 1331 01:15:34,135 --> 01:15:38,537 Weil dieser John Lawlor mit meiner Frau ein Kind gezeugt hat. 1332 01:15:38,539 --> 01:15:40,706 Das Kind, das ich großgezogen habe, 1333 01:15:40,708 --> 01:15:43,844 mein eigener Sohn seit 13 Jahren. 1334 01:15:46,047 --> 01:15:50,184 Sein erster Fall hier in Taipeh bestand darin, gegen mich zu ermitteln. 1335 01:15:52,186 --> 01:15:53,854 Wir werden sehen. 1336 01:15:54,688 --> 01:15:56,123 Bitte schauen Sie sich das an. 1337 01:16:07,735 --> 01:16:08,967 Irgendwelche Neuigkeiten? 1338 01:16:08,969 --> 01:16:11,236 Überall gesucht. Nichts gefunden. 1339 01:16:11,238 --> 01:16:13,872 Überprüfen Sie ihre Flughäfen und Bahnhöfe. 1340 01:16:13,874 --> 01:16:15,342 Alles abgesteckt. 1341 01:16:15,876 --> 01:16:16,975 Versuchen Sie es in ihrem Dorf. 1342 01:16:16,977 --> 01:16:19,713 Sie sagte, sie würde nie wieder zurückkehren, aber man kann nie wissen. 1343 01:16:20,081 --> 01:16:25,352 [♪] 1344 01:16:30,157 --> 01:16:31,790 [John] Hören Sie mir gut zu. 1345 01:16:31,792 --> 01:16:33,959 Das ist wirklich wichtig, okay? 1346 01:16:33,961 --> 01:16:36,664 Kwangs Hauptbuch. Gab es noch andere? 1347 01:16:36,730 --> 01:16:38,230 Ich weiß nicht. Vielleicht. 1348 01:16:38,232 --> 01:16:40,132 Ich habe keine anderen Hauptbücher gesehen. 1349 01:16:40,134 --> 01:16:41,733 Es gibt nur einen. 1350 01:16:41,735 --> 01:16:44,870 Er hat die Kontrolle , wenn wir keine handfesten Beweise finden können, 1351 01:16:44,872 --> 01:16:46,105 Kwang ist nicht schlau genug 1352 01:16:46,107 --> 01:16:47,973 um all diese Informationen im Kopf zu behalten. 1353 01:16:47,975 --> 01:16:50,911 Nun, ich war eines Nachmittags in seinem Arbeitszimmer . 1354 01:16:51,912 --> 01:16:52,811 Vielleicht war es das Nashorn. 1355 01:16:52,813 --> 01:16:54,913 Auf seinem Schreibtisch steht eine Nashornskulptur. 1356 01:16:54,915 --> 01:16:56,248 Was wäre, wenn es überhaupt keine Skulptur wäre? 1357 01:16:56,250 --> 01:16:58,217 – Es ist eine Festplatte. – Ich kann sie holen. 1358 01:16:58,219 --> 01:16:59,685 NEIN. 1359 01:16:59,687 --> 01:17:01,822 -Es wird einfach sein-- -[Joey & John] Nein. 1360 01:17:03,190 --> 01:17:05,257 –Wir finden einen anderen Weg. –Welchen anderen Weg? 1361 01:17:05,259 --> 01:17:07,960 Sie haben es gesagt: Auch ohne jegliche Beweise gewinnt Kwang. 1362 01:17:07,962 --> 01:17:09,895 Wir finden einen. Keine Sorge. 1363 01:17:09,897 --> 01:17:11,699 Wir haben das. 1364 01:17:13,334 --> 01:17:16,303 Hey, geh nicht zu weit. 1365 01:17:19,707 --> 01:17:27,081 [langsames, spannungsgeladenes Instrumentalstück] 1366 01:17:42,830 --> 01:17:48,969 [♪] 1367 01:17:54,708 --> 01:17:56,710 [Bons schnappen] 1368 01:18:10,191 --> 01:18:12,459 [Kwang] Hast du sie gefunden? 1369 01:18:13,794 --> 01:18:16,130 –Nein. –Warum rufst du mich dann an? 1370 01:18:16,397 --> 01:18:18,032 Hä? 1371 01:18:20,768 --> 01:18:22,203 Guter Junge. 1372 01:18:26,173 --> 01:18:27,839 Es ist Zeit zu gehen. 1373 01:18:27,841 --> 01:18:29,343 Was ist los? 1374 01:18:29,877 --> 01:18:31,243 Was machst du? 1375 01:18:31,245 --> 01:18:32,811 Nein, du hast es versprochen. 1376 01:18:32,813 --> 01:18:34,146 Wir werden uns nur kurz trennen . 1377 01:18:34,148 --> 01:18:37,015 Ich richte für unsere Kommunikation eine sichere E-Mail-Adresse ein, okay? 1378 01:18:37,017 --> 01:18:39,351 Es ist ein beschissener Plan, aber es ist der einzige, den wir haben. 1379 01:18:39,353 --> 01:18:41,255 -[Joey] Raymond! -[John] Po Po, wo ist Raymond? 1380 01:18:44,191 --> 01:18:44,957 [Tür öffnet sich] 1381 01:18:44,959 --> 01:18:47,292 -Hallo, Leute. -Wo ist Raymond? 1382 01:18:47,294 --> 01:18:48,860 Er hat mein Motorrad genommen. 1383 01:18:48,862 --> 01:18:50,764 Sagte, er hätte etwas zu tun. 1384 01:18:51,899 --> 01:18:59,340 [♪] 1385 01:19:10,985 --> 01:19:16,023 [♪] 1386 01:19:16,357 --> 01:19:18,158 -Hallo, Raymond. -[Raymond schnappt nach Luft] 1387 01:19:18,359 --> 01:19:20,528 Brauchen Sie einen weiteren Bleistiftspitzer? 1388 01:19:23,797 --> 01:19:27,401 [Reifen quietschen] 1389 01:19:31,205 --> 01:19:33,541 -[Kwang] Hast du sie gefunden? -Ich bin’s, Kwang. 1390 01:19:34,008 --> 01:19:36,875 Joey, Liebling, geht es dir gut? 1391 01:19:36,877 --> 01:19:38,410 –Sie haben dir wehgetan? –Wo ist Raymond? 1392 01:19:38,412 --> 01:19:40,445 Du musst dir um Raymond keine Sorgen machen , Liebling. 1393 01:19:40,447 --> 01:19:41,849 Er ist hier bei mir. 1394 01:19:41,915 --> 01:19:43,315 Diesmal wird er nicht entkommen. 1395 01:19:43,317 --> 01:19:45,250 [Reifen quietschen] 1396 01:19:45,252 --> 01:19:48,320 [John] Kwang, ich bin es, Agent Lawlor. 1397 01:19:48,322 --> 01:19:50,255 Agent John Lawlor. 1398 01:19:50,257 --> 01:19:51,890 Schön, Sie endlich kennenzulernen. 1399 01:19:51,892 --> 01:19:52,958 Kwang, lass ihn gehen. 1400 01:19:52,960 --> 01:19:55,827 -[Kwang] Und was bekomme ich? -Was willst du? 1401 01:19:55,829 --> 01:19:57,398 Was will ich... 1402 01:19:57,965 --> 01:19:59,498 Was will ich? 1403 01:19:59,500 --> 01:20:01,867 Was ich will, Agent Lawlor, 1404 01:20:01,869 --> 01:20:06,173 ist, dass Sie gehen und mich und meine Frau in Ruhe lassen. 1405 01:20:06,974 --> 01:20:09,176 Gehen Sie dorthin zurück, wo Sie hergekommen sind. 1406 01:20:09,877 --> 01:20:11,877 Okay, dann tauschen wir. 1407 01:20:11,879 --> 01:20:13,447 Ich für Raymond. 1408 01:20:15,015 --> 01:20:17,482 Bezirk Ximending, American Alley. 1409 01:20:17,484 --> 01:20:19,386 Amerikanische Gasse? 1410 01:20:19,887 --> 01:20:21,987 Möchten Sie nicht ein paar köstliche 1411 01:20:21,989 --> 01:20:24,024 Taiwanesisches Essen, bevor Sie gehen? 1412 01:20:24,158 --> 01:20:25,959 -Mittag. -[Telefon piept] 1413 01:20:26,960 --> 01:20:28,894 -Was machst du? -Du sagtest, du würdest alles tun 1414 01:20:28,896 --> 01:20:30,128 um unseren Sohn zu beschützen. Das würde ich auch tun. 1415 01:20:30,130 --> 01:20:31,496 Er wird dich umbringen. 1416 01:20:31,498 --> 01:20:34,134 -Das werden wir sehen. -[Joey seufzt] 1417 01:20:38,906 --> 01:20:40,072 Vertrau mir. 1418 01:20:40,074 --> 01:20:41,609 Okay? Geh. 1419 01:20:44,011 --> 01:20:48,550 [„Paint it Black“ von den Rolling Stones, Instrumentalstück] 1420 01:20:55,956 --> 01:21:02,062 [♪] 1421 01:21:15,476 --> 01:21:19,947 [♪] 1422 01:21:34,128 --> 01:21:40,033 [♪] 1423 01:21:41,268 --> 01:21:42,501 Wo ist Raymond? 1424 01:21:42,503 --> 01:21:44,138 Er ist im Auto. 1425 01:21:44,371 --> 01:21:45,170 Mama! 1426 01:21:45,172 --> 01:21:47,274 -Nein. Nein. Nein. -[Raymond] Mami. 1427 01:21:48,008 --> 01:21:49,074 [Kwang] Lass uns gehen. 1428 01:21:49,076 --> 01:21:50,208 Nein, das war nicht die Abmachung. 1429 01:21:50,210 --> 01:21:51,613 Handeln? 1430 01:21:52,179 --> 01:21:54,281 Erzählen Sie mir nichts von einem Deal. 1431 01:21:56,618 --> 01:22:00,254 Joey, erinnerst du dich an unser erstes Treffen? 1432 01:22:03,157 --> 01:22:04,592 Oh. 1433 01:22:05,192 --> 01:22:06,628 Sie hat es dir nicht gesagt. 1434 01:22:08,596 --> 01:22:10,698 Lassen Sie mich Ihnen unsere Geschichte erzählen. 1435 01:22:10,964 --> 01:22:15,436 [♪] 1436 01:22:31,018 --> 01:22:32,520 Tee? 1437 01:22:39,092 --> 01:22:41,729 Auf der Suche nach verlorener Ware. 1438 01:22:47,067 --> 01:22:52,574 [Joey grunzt] 1439 01:23:00,147 --> 01:23:02,314 Immer mit der Ruhe! Nimm deine Hände von ihr. 1440 01:23:02,316 --> 01:23:05,653 [keuchend] 1441 01:23:10,424 --> 01:23:11,490 Was hast du ihr angetan? 1442 01:23:11,492 --> 01:23:13,962 Nein, mach dir keine Sorgen um sie. 1443 01:23:14,127 --> 01:23:15,160 Mach dir Sorgen um dich. 1444 01:23:15,162 --> 01:23:18,232 Was Sie getan haben, hat Konsequenzen . 1445 01:23:18,566 --> 01:23:21,601 Erstens: Sie haben meinen besten Fahrer getötet. 1446 01:23:21,603 --> 01:23:24,137 Gute Hilfe ist heutzutage schwer zu finden. 1447 01:23:24,238 --> 01:23:25,538 Entschuldigung. 1448 01:23:25,540 --> 01:23:27,241 Das bin ich sicher. 1449 01:23:29,644 --> 01:23:31,311 Gefällt dir? 1450 01:23:32,279 --> 01:23:33,581 Porsche. 1451 01:23:34,081 --> 01:23:37,752 RWB 964 Twin-Turbo. 1452 01:23:40,220 --> 01:23:42,524 Warum kommst du nicht und arbeitest mit mir? 1453 01:23:43,257 --> 01:23:44,222 Was wirst du tun? 1454 01:23:44,224 --> 01:23:46,224 Verrotten Sie in diesem kleinen Fischerdorf 1455 01:23:46,226 --> 01:23:48,026 für den Rest deines Lebens? 1456 01:23:48,028 --> 01:23:50,264 Du bist viel zu schlau, 1457 01:23:50,632 --> 01:23:52,097 schön dafür. 1458 01:23:52,099 --> 01:23:54,567 [Schluchzen] 1459 01:23:54,569 --> 01:23:56,501 -Du hast sie getötet. -Nein, 1460 01:23:56,503 --> 01:23:58,303 -Ich bin nicht so ein– -Po Po! 1461 01:23:58,305 --> 01:24:01,674 -[schreit] Po Po! -[psst] 1462 01:24:01,676 --> 01:24:04,476 Psst. Hör auf. Beruhige dich. 1463 01:24:04,478 --> 01:24:06,144 Beruhige dich. 1464 01:24:06,146 --> 01:24:08,816 Pssst … 1465 01:24:10,417 --> 01:24:12,052 Es ist okay. 1466 01:24:13,555 --> 01:24:15,222 Hey. 1467 01:24:20,628 --> 01:24:23,063 Siehst du? Du kannst mir vertrauen. 1468 01:24:23,397 --> 01:24:24,764 Ich werde dich nie anlügen. 1469 01:24:24,766 --> 01:24:28,101 Ich werde dich immer beschützen, dich und deine Familie. 1470 01:24:28,670 --> 01:24:31,639 Und ich gebe Ihnen das Leben, das Sie verdienen. 1471 01:24:32,239 --> 01:24:34,509 Gemeinsam könnten wir ein tolles Team bilden. 1472 01:24:36,744 --> 01:24:38,746 Was sagst du, hm? 1473 01:24:39,681 --> 01:24:41,348 Handeln? 1474 01:24:49,122 --> 01:24:50,692 Es ist ein neuer Deal. Jetzt. 1475 01:24:55,295 --> 01:24:56,698 Aufleuchten. 1476 01:24:58,231 --> 01:25:03,738 [♪] 1477 01:25:13,548 --> 01:25:17,382 [♪] 1478 01:25:17,384 --> 01:25:19,319 [Schüsse] 1479 01:25:21,388 --> 01:25:23,658 -Geht es dir gut? -Ja, mir geht es gut. 1480 01:25:28,663 --> 01:25:29,795 Runterkommen. 1481 01:25:29,797 --> 01:25:31,465 [Schuss] 1482 01:25:32,700 --> 01:25:34,902 [Hupe] 1483 01:25:38,305 --> 01:25:43,377 [♪] 1484 01:25:45,412 --> 01:25:47,915 -Geh. –Setz dich! 1485 01:25:52,887 --> 01:25:58,726 [♪] 1486 01:26:07,802 --> 01:26:10,170 [Kwang] Du tust mir das an? 1487 01:26:11,304 --> 01:26:13,304 Wir sollen eine Familie sein. 1488 01:26:13,306 --> 01:26:14,876 Du tust mir das an? 1489 01:26:15,643 --> 01:26:17,175 Hä? 1490 01:26:17,177 --> 01:26:19,545 Nach allem, was ich für euch beide getan habe? 1491 01:26:19,547 --> 01:26:21,214 Du tust mir das an? 1492 01:26:24,418 --> 01:26:30,255 [♪] 1493 01:26:30,257 --> 01:26:32,357 Alles wird gut. 1494 01:26:32,359 --> 01:26:33,795 Wir fangen von vorne an. 1495 01:26:40,601 --> 01:26:42,603 Wir werden wieder eine Familie sein. 1496 01:26:43,671 --> 01:26:45,437 Wir werden wieder eine Familie sein. 1497 01:26:45,439 --> 01:26:47,340 Mach dir keine Sorge. 1498 01:26:50,645 --> 01:26:52,714 [Glas zersplittert] 1499 01:26:54,649 --> 01:26:55,950 Alles in Ordnung? 1500 01:26:56,584 --> 01:26:59,451 Kwang, er hat immer noch den USB-Stick. 1501 01:26:59,453 --> 01:27:01,522 Bleib hier. 1502 01:27:19,774 --> 01:27:27,447 [♪] 1503 01:27:46,433 --> 01:27:49,267 [♪] 1504 01:27:49,269 --> 01:27:51,271 Geh aus dem Weg, Mann. 1505 01:27:55,375 --> 01:27:57,444 [Biker, auf Chinesisch] Hey, pass auf. 1506 01:28:06,654 --> 01:28:10,792 [♪] 1507 01:28:20,868 --> 01:28:25,640 [keuchend] 1508 01:28:26,339 --> 01:28:27,573 [Schauspielerin spricht undeutlich] 1509 01:28:27,575 --> 01:28:29,911 Kwang, halt! 1510 01:28:30,044 --> 01:28:31,579 Bewegen Sie sich nicht. 1511 01:28:31,846 --> 01:28:34,582 Halten Sie Ihre Hände dort, wo ich sie sehen kann. 1512 01:28:35,817 --> 01:28:37,585 Sie sind verhaftet. 1513 01:28:39,587 --> 01:28:40,953 Jetzt auf dem Boden, jetzt. 1514 01:28:40,955 --> 01:28:42,453 NEIN. 1515 01:28:42,455 --> 01:28:44,422 [auf Chinesisch] Die Leute gehen. 1516 01:28:44,424 --> 01:28:46,859 Es ist vorbei, Kwang. Sie sind verhaftet. 1517 01:28:46,861 --> 01:28:49,862 Dies hat nichts mit Ihrem Angelfall zu tun . 1518 01:28:49,864 --> 01:28:52,598 -Das bleibt unter uns! -Das ist nichts Persönliches. 1519 01:28:52,600 --> 01:28:54,432 Natürlich ist es das. 1520 01:28:54,434 --> 01:28:57,402 Ich habe 15 Jahre darauf gewartet, dass sie mich liebt, und dann tauchst du auf. 1521 01:28:57,404 --> 01:29:00,039 Was kannst du ihr geben, was ich nicht kann, hm? 1522 01:29:00,041 --> 01:29:01,907 Sie können nicht einmal für Ihren eigenen Sohn sorgen. 1523 01:29:01,909 --> 01:29:03,945 Ich mache nur meinen Job. 1524 01:29:04,512 --> 01:29:05,845 Es ist das letzte Mal, Kwang 1525 01:29:05,847 --> 01:29:07,378 Leg dich verdammt noch mal auf den Boden. 1526 01:29:07,380 --> 01:29:09,347 Na los, erschießt mich. Hä? 1527 01:29:09,349 --> 01:29:10,885 Ich bin unbewaffnet. 1528 01:29:18,926 --> 01:29:25,398 [♪] 1529 01:29:26,366 --> 01:29:27,969 [kämpfendes Grunzen] 1530 01:29:32,405 --> 01:29:37,812 [♪] 1531 01:29:40,548 --> 01:29:43,716 [kämpfendes Grunzen] 1532 01:29:43,718 --> 01:29:46,687 [auf Chinesisch] Ist das ein 3D-Film? 1533 01:29:48,388 --> 01:29:50,157 Sie kämpfen wirklich. 1534 01:29:50,524 --> 01:29:52,591 –Schau es dir nicht an. –Nur ein bisschen. 1535 01:29:52,593 --> 01:29:55,029 [kämpfendes Grunzen] 1536 01:29:55,963 --> 01:30:00,668 [♪] 1537 01:30:09,043 --> 01:30:12,613 [auf Chinesisch] Oh je, es ist zu brutal! 1538 01:30:17,118 --> 01:30:20,788 [kämpfendes Grunzen] 1539 01:30:24,158 --> 01:30:28,729 [♪] 1540 01:30:32,166 --> 01:30:38,773 [♪] 1541 01:30:40,541 --> 01:30:42,910 [kämpfendes Grunzen] 1542 01:30:45,513 --> 01:30:48,047 [keuchend] 1543 01:30:48,049 --> 01:30:50,783 –Siehst du, ich hatte recht. –Worüber? 1544 01:30:50,785 --> 01:30:52,618 Du willst sie. 1545 01:30:52,620 --> 01:30:53,919 Du kämpfst für sie. 1546 01:30:53,921 --> 01:30:56,489 Aber du wirst mich töten müssen. 1547 01:30:56,691 --> 01:30:58,626 Weil sie mich braucht. 1548 01:30:59,593 --> 01:31:01,429 Sie braucht niemanden. 1549 01:31:01,629 --> 01:31:03,130 [lautes Schmatzen] 1550 01:31:03,998 --> 01:31:07,101 [auf Chinesisch] Guter Kampf, gefällt mir. 1551 01:31:09,003 --> 01:31:12,206 [Geschrei] 1552 01:31:17,845 --> 01:31:23,718 [♪] 1553 01:31:41,802 --> 01:31:42,968 Zigarette? 1554 01:31:42,970 --> 01:31:45,072 Irgendjemand? Hast du eine Zigarette? 1555 01:31:46,040 --> 01:31:47,641 Hören Sie mit dem Rauchen auf. 1556 01:31:47,742 --> 01:31:49,243 Willst du einen Lutscher? 1557 01:31:49,944 --> 01:31:51,679 Ja, alles klar. 1558 01:31:52,546 --> 01:31:53,645 Ich habe Kaution hinterlegt? 1559 01:31:53,647 --> 01:31:56,817 Jemand möchte Sie zuerst sehen. 1560 01:32:06,527 --> 01:32:08,227 Hey, danke, dass du mir rausgeholfen hast. 1561 01:32:08,229 --> 01:32:10,662 Ich war es nicht. Sie wollen eine Million für dich. 1562 01:32:10,664 --> 01:32:12,064 Viel zu viel für die Agentur. 1563 01:32:12,066 --> 01:32:14,600 -Danke, Chef. -Ich habe dir gesagt, du sollst in den Urlaub fahren, 1564 01:32:14,602 --> 01:32:16,769 ein Wochenendausflug. Stattdessen sind Sie auf Abwege geraten. 1565 01:32:16,771 --> 01:32:18,203 Sie konnten nicht einmal das Hauptbuch mitbringen. 1566 01:32:18,205 --> 01:32:20,539 Ja, ich habe etwas Besseres. 1567 01:32:20,541 --> 01:32:23,075 Alle Aufzeichnungen von Kwang, Frachtpapiere, 1568 01:32:23,077 --> 01:32:25,911 Lieferungen, Käufer, illegale CO2-Kompensationen. 1569 01:32:25,913 --> 01:32:27,646 –Das ist echt. –Mehr als echt. 1570 01:32:27,648 --> 01:32:29,048 Okay, ich überlasse es ab hier. 1571 01:32:29,050 --> 01:32:31,884 Bis dahin verschwinden Sie besser. 1572 01:32:31,886 --> 01:32:33,854 Diesmal wirklich. 1573 01:32:34,088 --> 01:32:36,188 -Verschwinden. Ihr alle. -Für das Wochenende? 1574 01:32:36,190 --> 01:32:37,923 Machen Sie ein paar Wochen daraus ... 1575 01:32:37,925 --> 01:32:39,827 ein paar Jahre. 1576 01:32:43,130 --> 01:32:44,999 Also gut, wie geht es weiter? 1577 01:32:45,266 --> 01:32:48,602 Sie verlassen Taipeh, und zwar sofort. 1578 01:33:01,749 --> 01:33:04,216 Robin Hood, danke, dass du mir geholfen hast. 1579 01:33:04,218 --> 01:33:06,085 -Nicht, mein Geld. -[John] Hier. 1580 01:33:06,087 --> 01:33:08,622 Danke. Also, was machen wir jetzt? 1581 01:33:08,722 --> 01:33:09,888 Eins... 1582 01:33:09,890 --> 01:33:10,956 Familienurlaub? 1583 01:33:10,958 --> 01:33:12,758 Oh, ja. 1584 01:33:12,760 --> 01:33:14,259 Nein, du hast noch Schule. 1585 01:33:14,261 --> 01:33:15,928 Komm, ein paar Tage können nicht schaden. 1586 01:33:15,930 --> 01:33:17,229 Was lernen sie überhaupt in diesem Alter? 1587 01:33:17,231 --> 01:33:19,198 Außerdem habe ich meine letzte Matheprüfung bereits mit Bravour bestanden. 1588 01:33:19,200 --> 01:33:20,966 -Nein. Nö. -Na also. Komm schon. 1589 01:33:20,968 --> 01:33:21,934 Dieses Kind hat viel durchgemacht. 1590 01:33:21,936 --> 01:33:24,770 Ja, ich bin für mein Leben emotional geschädigt. 1591 01:33:24,772 --> 01:33:27,041 Absolut nicht. 1592 01:33:28,275 --> 01:33:29,975 Ich hab das im Griff. Komm schon. 1593 01:33:29,977 --> 01:33:32,911 Hey, Joey, hör zu, ich habe gerade meinen Pass zurückbekommen. 1594 01:33:32,913 --> 01:33:35,280 -Dies ist ein wirklich schöner Zeitpunkt für unseren ersten Familienausflug . 1595 01:33:35,282 --> 01:33:36,748 -Nein. -Komm schon! 1596 01:33:36,750 --> 01:33:38,817 Komm schon, du bist so ein strenger Zuchtmeister. 1597 01:33:38,819 --> 01:33:40,686 Ich vermisse die Schule monatelang. 1598 01:33:40,688 --> 01:33:41,554 Schauen Sie, was aus mir geworden ist. 1599 01:33:41,556 --> 01:33:44,325 [Joey] Was aus dir geworden ist ... Häh ... 1600 01:33:47,995 --> 01:33:54,401 [♪] 1601 01:33:59,974 --> 01:34:01,842 Es gefällt dir? 1602 01:34:02,076 --> 01:34:03,811 Ja. 1603 01:34:05,880 --> 01:34:07,146 Komm schon, Ray. 1604 01:34:07,148 --> 01:34:08,814 Machen Sie es sich mit den Fotos gemütlich. 1605 01:34:08,816 --> 01:34:10,818 Wir müssen 13 Jahre leere Sammelalben füllen. 1606 01:34:10,918 --> 01:34:13,954 -[Türklingel] -Oh, das ist für mich. Ich hole es. 1607 01:34:15,356 --> 01:34:17,725 -Ich habe etwas-- -Ich habe etwas, das ich möchte-- 1608 01:34:17,791 --> 01:34:20,995 Nein, es ist okay. Du zuerst. Diesmal bist du ganz sicher zuerst. 1609 01:34:21,228 --> 01:34:23,397 [Joey] Ich habe ein Geschenk für dich. 1610 01:34:25,299 --> 01:34:27,868 Jetzt können Sie nicht mehr sagen, Sie hätten es nicht gewusst. 1611 01:34:33,841 --> 01:34:37,144 Wow, das ging... schnell. 1612 01:34:38,312 --> 01:34:41,148 Wie kannst du? Ich meine... 1613 01:34:41,882 --> 01:34:43,916 -Bist du sicher? -[seufzt] 1614 01:34:43,918 --> 01:34:45,386 Was-- 1615 01:34:45,920 --> 01:34:47,288 Ist es-- 1616 01:34:47,721 --> 01:34:49,690 -Ist es-- -Ist es deins? 1617 01:34:52,193 --> 01:34:53,861 Ist das wichtig? 1618 01:34:56,030 --> 01:34:57,464 NEIN. 1619 01:35:00,267 --> 01:35:02,436 [Raymond imitiert Fanfaren] 1620 01:35:06,907 --> 01:35:08,776 DANKE. 1621 01:35:08,842 --> 01:35:10,110 Verdammt, ja. 1622 01:35:10,978 --> 01:35:17,051 [♪] 1623 01:35:20,921 --> 01:35:23,855 ["Moonlight" von Henry Lau läuft] 1624 01:35:23,857 --> 01:35:27,392 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1625 01:35:27,394 --> 01:35:31,730 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1626 01:35:31,732 --> 01:35:36,237 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1627 01:35:37,838 --> 01:35:41,406 ♪ Es ist ein Tag in meinem Kopf vergangen, an dem ich am letzten Faden hänge ♪ 1628 01:35:41,408 --> 01:35:45,911 ♪ Es gibt Dinge, die ich vergessen muss (Oh-oh-oh, oh) ♪ 1629 01:35:45,913 --> 01:35:47,913 ♪ Ich bin in letzter Zeit damit auf dem Laufenden ♪ 1630 01:35:47,915 --> 01:35:49,815 ♪ Dreht ein bisschen durch ♪ 1631 01:35:49,817 --> 01:35:51,950 ♪ Ich weiß, dass du dasselbe fühlst ♪ 1632 01:35:51,952 --> 01:35:54,820 ♪ Weil wir gefahren und geritten sind ♪ 1633 01:35:54,822 --> 01:35:56,288 ♪ Ich vertreibe mir einfach die Zeit ♪ 1634 01:35:56,290 --> 01:35:59,224 ♪ Und es ist, als ob wir nirgendwo hin könnten ♪ 1635 01:35:59,226 --> 01:36:03,831 ♪ Also triff mich im Mondlicht (Ah-ah) ♪ 1636 01:36:03,897 --> 01:36:07,833 ♪ Zünde das Feuer an und bring dich in die richtige Stimmung (alles klar) ♪ 1637 01:36:07,835 --> 01:36:09,835 ♪ Es muss etwas in der Luft liegen ♪ 1638 01:36:09,837 --> 01:36:11,470 ♪ Weil es mir egal ist ♪ 1639 01:36:11,472 --> 01:36:15,907 ♪ Ich werde bis zum Sonnenaufgang tanzen (alles klar) ♪ 1640 01:36:15,909 --> 01:36:19,778 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1641 01:36:19,780 --> 01:36:25,817 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh, ja, ja ♪ 1642 01:36:25,819 --> 01:36:29,921 ♪ Ich wache benommen auf, krieg es aus meinem Gesicht ♪ 1643 01:36:29,923 --> 01:36:32,891 ♪ Die Sonne scheint auf jede meiner Bewegungen, also ♪ 1644 01:36:32,893 --> 01:36:37,062 ♪ Lasst uns alles vergessen, was schiefgelaufen ist ♪ 1645 01:36:37,064 --> 01:36:40,932 ♪ Leute hier, wir haben zu lange geweint ♪ 1646 01:36:40,934 --> 01:36:47,205 ♪ Wir können zu unserem Lieblingslied tanzen , Lied ♪ 1647 01:36:47,207 --> 01:36:51,879 ♪ Also triff mich im Mondlicht (Ah-ah) ♪ 1648 01:36:51,945 --> 01:36:55,380 ♪ Zünde das Feuer an und bring dich in die richtige Stimmung (alles klar) ♪ 1649 01:36:55,382 --> 01:36:57,449 ♪ Es muss etwas in der Luft liegen ♪ 1650 01:36:57,451 --> 01:36:59,351 ♪ Weil es mir egal ist ♪ 1651 01:36:59,353 --> 01:37:03,455 ♪ Ich werde bis zum Sonnenaufgang tanzen (alles klar) ♪ 1652 01:37:03,457 --> 01:37:07,392 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1653 01:37:07,394 --> 01:37:12,132 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1654 01:37:13,100 --> 01:37:16,968 ♪ Lasst uns alles vergessen, was schiefgelaufen ist ♪ 1655 01:37:16,970 --> 01:37:21,006 ♪ Leute hier, wir haben zu lange geweint ♪ 1656 01:37:21,008 --> 01:37:27,245 ♪ Wir können zu unserem Lieblingslied tanzen , Lied ♪ 1657 01:37:27,247 --> 01:37:31,919 ♪ Also triff mich im Mondlicht (Ah-ah) ♪ 1658 01:37:31,985 --> 01:37:35,387 ♪ Zünde das Feuer an und bring dich in die richtige Stimmung (alles klar) ♪ 1659 01:37:35,389 --> 01:37:37,923 ♪ Es muss etwas in der Luft liegen ♪ 1660 01:37:37,925 --> 01:37:39,525 ♪ Weil es mir egal ist ♪ 1661 01:37:39,527 --> 01:37:43,495 ♪ Ich werde bis zum Sonnenaufgang tanzen (alles klar) ♪ 1662 01:37:43,497 --> 01:37:47,533 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1663 01:37:47,535 --> 01:37:53,040 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh, ooh Ooh-ooh-ooh, ooh ♪ 1664 01:37:56,443 --> 01:38:01,281 [♪]