1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Поделитесь, если вам понравилось это приложение. Приятного просмотра!! 2 00:00:26,260 --> 00:00:29,194 [гул транспорта] 3 00:00:29,196 --> 00:00:35,435 [скорбная музыка] 4 00:00:36,436 --> 00:00:38,338 [статическое шипение] 5 00:00:41,609 --> 00:00:47,214 ["Paint it Black" в исполнении The Rolling Stones инструментальная композиция] 6 00:00:55,289 --> 00:00:56,724 [свист] 7 00:00:58,091 --> 00:01:00,327 [жужжание] 8 00:01:03,798 --> 00:01:10,505 [♪] 9 00:01:16,443 --> 00:01:18,780 [жужжание] 10 00:01:21,749 --> 00:01:25,653 [♪] 11 00:01:26,119 --> 00:01:27,789 [потрескивание электричества] 12 00:01:33,126 --> 00:01:38,432 [♪] 13 00:01:43,270 --> 00:01:45,372 [свист] 14 00:01:46,273 --> 00:01:50,477 [♪] 15 00:01:52,412 --> 00:01:54,245 [статическое шипение] 16 00:01:54,247 --> 00:01:56,281 [репортер] Судебный процесс над председателем Kwang Industries 17 00:01:56,283 --> 00:01:58,116 должно начаться в Верховном суде. 18 00:01:58,118 --> 00:02:00,318 Судебный процесс является кульминацией расследования, длившегося целый год. 19 00:02:00,320 --> 00:02:04,255 корейского рыбного магната Кванг Кима, или «Короля» Кванга. 20 00:02:04,257 --> 00:02:05,758 Председатель Кванг предстал перед судом 21 00:02:05,760 --> 00:02:07,760 которые варьируются от продажи поддельных углеродных компенсаций 22 00:02:07,762 --> 00:02:09,595 к нарушению запретов на ловлю рыбы сетями. 23 00:02:09,597 --> 00:02:11,196 [репортеры кричат ​​все одновременно] 24 00:02:11,198 --> 00:02:13,733 Дамы и господа, я здесь, чтобы извиниться. 25 00:02:13,735 --> 00:02:15,835 настоящим жертвам сегодня. 26 00:02:15,837 --> 00:02:17,302 Семья Кванг, 27 00:02:17,304 --> 00:02:21,274 и наши 200 000 трудолюбивых сотрудников. 28 00:02:21,809 --> 00:02:26,179 Я с нетерпением жду возможности доказать им свою невиновность. 29 00:02:28,215 --> 00:02:29,347 [неразборчиво] 30 00:02:29,349 --> 00:02:33,320 [репортеры кричат ​​все одновременно] 31 00:02:37,324 --> 00:02:39,257 - Что, черт возьми, это было? - Кванг. 32 00:02:39,259 --> 00:02:40,358 Обвинения — полная чушь. 33 00:02:40,360 --> 00:02:43,228 Вы контролируете торговые пути. Распределительные центры. 34 00:02:43,230 --> 00:02:46,231 Ты миллиардер, и что, они выступают против тебя с 35 00:02:46,233 --> 00:02:47,566 сборы за ловлю рыбы? 36 00:02:47,568 --> 00:02:50,335 - Убирайся. - О, ладно. 37 00:02:50,337 --> 00:02:53,941 [крики репортеров] 38 00:02:55,877 --> 00:02:57,645 Где моя жена? 39 00:02:58,713 --> 00:02:59,779 [телефон звонит] 40 00:02:59,781 --> 00:03:02,482 [жужжит телефон] 41 00:03:04,351 --> 00:03:10,490 ["Moon River" Генри Манчини инструментальная версия] 42 00:03:31,512 --> 00:03:32,745 Доброе утро, мадам. 43 00:03:32,747 --> 00:03:34,547 Я могу вам чем-нибудь помочь? 44 00:03:34,549 --> 00:03:36,383 Просто смотрю. 45 00:03:36,450 --> 00:03:37,885 Пожалуйста. 46 00:03:41,488 --> 00:03:43,457 - Хм. - Совершенно новая модель. 47 00:03:49,262 --> 00:03:53,801 [♪] 48 00:03:54,602 --> 00:03:56,635 Феррари 488 Pista Spider. 49 00:03:56,637 --> 00:03:58,704 Это самая красивая вещь в этой комнате. 50 00:03:58,706 --> 00:03:59,805 Хм. 51 00:03:59,807 --> 00:04:01,306 Второй после тебя, конечно. 52 00:04:01,308 --> 00:04:04,545 - Могу ли я заглянуть внутрь? - Да, конечно. 53 00:04:07,247 --> 00:04:09,717 Нет, внутри. 54 00:04:09,817 --> 00:04:11,485 Конечно. 55 00:04:13,320 --> 00:04:16,389 Представляем вам самый мощный двигатель Ferrari V8. 56 00:04:16,557 --> 00:04:20,593 Двойной турбонаддув, 3,9 литра, более 700 лошадиных сил. 57 00:04:20,595 --> 00:04:22,295 Давайте попробуем. 58 00:04:22,530 --> 00:04:23,965 Да. 59 00:04:24,966 --> 00:04:26,567 [хлопает дверца машины] 60 00:04:29,937 --> 00:04:31,639 [хлопает дверца машины] 61 00:04:34,274 --> 00:04:36,677 [двигатель заводится, громко работает] 62 00:04:38,311 --> 00:04:43,718 [♪] 63 00:04:57,665 --> 00:05:01,834 [музыка нарастает] 64 00:05:01,836 --> 00:05:03,771 Готовый? 65 00:05:05,472 --> 00:05:07,508 [обороты двигателя] 66 00:05:08,976 --> 00:05:10,976 [рев двигателя] 67 00:05:10,978 --> 00:05:13,714 [поверхностные панические вдохи] 68 00:05:13,948 --> 00:05:16,449 Ты ведь знаешь, как надо водить машину, да? 69 00:05:16,584 --> 00:05:18,684 - Да. - [неразборчиво] 70 00:05:18,686 --> 00:05:20,385 [обороты двигателя] 71 00:05:20,387 --> 00:05:21,419 Ого! 72 00:05:21,421 --> 00:05:23,556 -[рев двигателя] -Ух ты! 73 00:05:23,558 --> 00:05:26,459 [тяжело дыша] Ого! 74 00:05:28,495 --> 00:05:29,628 [ворчит] 75 00:05:29,630 --> 00:05:31,730 -[визг шин] -[сигнал клаксонов] 76 00:05:31,732 --> 00:05:34,401 [рев двигателя] 77 00:05:34,467 --> 00:05:35,770 [хныканье] 78 00:05:35,970 --> 00:05:37,638 Слава Богу. 79 00:05:38,806 --> 00:05:40,940 Ой! Ой! Ой! 80 00:05:40,942 --> 00:05:42,810 [стон] 81 00:05:42,877 --> 00:05:43,909 Ого! 82 00:05:43,911 --> 00:05:46,346 [паниковый вздох] 83 00:05:47,347 --> 00:05:50,015 [рев двигателя] 84 00:05:50,017 --> 00:05:51,750 [хныканье] 85 00:05:51,752 --> 00:05:52,985 [рев рогов] 86 00:05:52,987 --> 00:05:55,022 [продавец хнычет] 87 00:05:55,690 --> 00:06:00,391 [рев двигателя] 88 00:06:00,393 --> 00:06:02,395 [визг шин] 89 00:06:02,830 --> 00:06:04,964 Какого черта ты делаешь? Это только что пришло. 90 00:06:04,966 --> 00:06:07,465 Мы его еще даже не откалибровали. 91 00:06:07,467 --> 00:06:10,504 Ой, простите, мисс Кванг. Я не заметил, что это вы. 92 00:06:11,038 --> 00:06:12,738 Время неподходящее. 93 00:06:12,740 --> 00:06:15,074 Сколько времени займет корректировка сроков? 94 00:06:15,076 --> 00:06:16,407 Два дня. 95 00:06:16,409 --> 00:06:18,846 Ладно, для тебя всего один час. 96 00:06:19,446 --> 00:06:20,882 Спасибо. 97 00:06:21,916 --> 00:06:25,450 [напряженная музыка] 98 00:06:25,452 --> 00:06:28,789 [громыхает машина] 99 00:06:33,694 --> 00:06:41,002 [♪] 100 00:06:44,872 --> 00:06:46,540 [кнопка пищит] 101 00:06:47,041 --> 00:06:52,580 [тихая музыка] 102 00:07:05,726 --> 00:07:08,963 [ из динамиков играет мягкая классическая музыка ] 103 00:07:09,664 --> 00:07:12,166 Джоуи, любовь моя, ты дома. 104 00:07:14,502 --> 00:07:16,137 Что мы празднуем? 105 00:07:16,704 --> 00:07:19,907 Еще один день с моей прекрасной женой. 106 00:07:22,643 --> 00:07:24,211 Ваше здоровье. 107 00:07:27,014 --> 00:07:30,051 Где ты был сегодня? Ты не брал трубку. 108 00:07:30,651 --> 00:07:32,985 Плохой сигнал. Плохая батарея. 109 00:07:32,987 --> 00:07:34,989 Просто сегодня начался мой судебный процесс. 110 00:07:36,123 --> 00:07:37,892 Как все прошло? 111 00:07:38,526 --> 00:07:40,895 Чиновники требуют расследования. 112 00:07:41,529 --> 00:07:43,097 Члены совета хотят мою голову. 113 00:07:43,631 --> 00:07:46,067 В остальном просто отлично. 114 00:07:46,600 --> 00:07:49,469 Извините. Кто стукач? 115 00:07:49,904 --> 00:07:52,106 Это отличный вопрос. 116 00:07:55,076 --> 00:07:56,811 Ты не думаешь, что это был я? 117 00:07:57,812 --> 00:08:01,479 О, дорогая, твое воображение бесценно. 118 00:08:01,481 --> 00:08:03,784 Вы же знаете, что жена не может давать показания. 119 00:08:04,752 --> 00:08:07,121 Тогда хорошо, что мы женаты. 120 00:08:07,487 --> 00:08:08,923 Так ли это? 121 00:08:09,824 --> 00:08:11,058 Конечно, это так. 122 00:08:12,727 --> 00:08:15,730 Знаешь, я хочу с тобой кое-что обсудить. 123 00:08:15,796 --> 00:08:18,733 Обязательно ли вам покупать все, что вы видите? 124 00:08:18,899 --> 00:08:20,498 Куда все это девается? 125 00:08:20,500 --> 00:08:21,902 Ох, дорогая. 126 00:08:22,103 --> 00:08:23,871 Я просто спрашиваю. 127 00:08:24,505 --> 00:08:26,107 Вам нужна еще одна Ferrari? 128 00:08:29,810 --> 00:08:32,546 -[звуковой сигнал кнопки] -[жужжание дверей] 129 00:08:33,180 --> 00:08:35,282 Я купил его для тебя. 130 00:08:36,984 --> 00:08:38,953 С днем ​​рождения. 131 00:08:45,159 --> 00:08:46,827 Дорогой. 132 00:08:48,996 --> 00:08:50,664 Спасибо. 133 00:08:57,738 --> 00:08:59,972 [тихий гул болтовни из телевизора] 134 00:08:59,974 --> 00:09:02,608 [репортер] Акции Kwang упали более чем на 30% 135 00:09:02,610 --> 00:09:04,143 после сегодняшних обвинений. 136 00:09:04,145 --> 00:09:06,645 Акции уже упали до своего исторического минимума 137 00:09:06,647 --> 00:09:08,714 в начале этого месяца, после того как чиновники собрались 138 00:09:08,716 --> 00:09:11,016 целевая группа по расследованию дела Кванга... 139 00:09:11,018 --> 00:09:12,584 -[тихий стук] -[хлопает дверь] 140 00:09:12,586 --> 00:09:15,721 Мама! Это стук, ожидание, затем входи. 141 00:09:15,723 --> 00:09:18,023 Ты не можешь просто так врываться. Я не ребенок. 142 00:09:18,025 --> 00:09:20,227 Ты всегда будешь моим ребенком. 143 00:09:20,728 --> 00:09:22,163 [тихо смеется] 144 00:09:22,763 --> 00:09:24,131 [вздыхает] 145 00:09:24,632 --> 00:09:26,765 Это лучшая часть моего дня. 146 00:09:26,767 --> 00:09:28,936 Да. Я тоже тебя люблю, мама. 147 00:09:29,270 --> 00:09:31,072 [Джоуи вздыхает] 148 00:09:31,672 --> 00:09:32,940 Ой... 149 00:09:33,207 --> 00:09:34,606 Что ты делаешь? 150 00:09:34,608 --> 00:09:37,142 Распаковываю вещи, мама. Выхожу. 151 00:09:37,144 --> 00:09:38,844 Остановитесь на секунду. Что происходит? 152 00:09:38,846 --> 00:09:41,649 Кванг только что попал в список самых отвратительных придурков всех времен. 153 00:09:41,715 --> 00:09:43,949 Рядом с Фредди Крюгером и Кожаным лицом. 154 00:09:43,951 --> 00:09:46,018 - Не смешно. - Извините. Плохая шутка. 155 00:09:46,020 --> 00:09:48,087 Но к концу недели он окажется в тюрьме . 156 00:09:48,089 --> 00:09:50,889 И я не хочу быть здесь , когда это произойдет, и вы тоже. 157 00:09:50,891 --> 00:09:52,624 И куда вы пойдете? 158 00:09:52,626 --> 00:09:55,027 Париж. Там сейчас пришвартован Ocean Outlaws . 159 00:09:55,029 --> 00:09:57,062 На следующей неделе они начинают новую миссию. 160 00:09:57,064 --> 00:09:58,797 Направляемся в Милагро. 161 00:09:58,799 --> 00:10:00,766 У Кванга есть лодки в Милагро. Как это будет выглядеть? 162 00:10:00,768 --> 00:10:03,135 Как будто у меня есть воля к революции и переменам. 163 00:10:03,137 --> 00:10:05,871 Как будто кто-то наконец-то дал отпор Квангу. 164 00:10:05,873 --> 00:10:07,940 Он уничтожает целые морские экосистемы. 165 00:10:07,942 --> 00:10:09,875 -Тсссс! -[хлопает дверь] 166 00:10:09,877 --> 00:10:10,909 Мама, нет. 167 00:10:10,911 --> 00:10:13,745 Просто потому, что тебе нравится тратить деньги Кванга 168 00:10:13,747 --> 00:10:15,247 это не значит, что я должен здесь оставаться. 169 00:10:15,249 --> 00:10:17,651 Эй, прекрати. 170 00:10:19,220 --> 00:10:21,922 Вы не знаете, о чем говорите. 171 00:10:23,023 --> 00:10:25,025 [вздыхает] Хорошо. 172 00:10:26,227 --> 00:10:30,064 [тихая музыка] 173 00:10:30,664 --> 00:10:32,700 Я знаю, что вы с Квангом не ладите. 174 00:10:32,766 --> 00:10:34,032 - Он отвратительный. - Он не отвратительный. 175 00:10:34,034 --> 00:10:35,634 Я не знаю, почему ты вышла за него замуж. 176 00:10:35,636 --> 00:10:38,072 Потому что когда-то давно мне нужна была помощь. 177 00:10:38,839 --> 00:10:41,208 Нам нужна была помощь, и Кванг был рядом. 178 00:10:42,042 --> 00:10:44,743 Мы не можем этого забыть, что бы вы о нем ни думали. 179 00:10:44,745 --> 00:10:46,180 Вы понимаете? 180 00:10:49,717 --> 00:10:52,353 На следующих выходных я отвезу тебя в Париж. 181 00:10:54,889 --> 00:10:56,857 Хорошо? 182 00:10:57,258 --> 00:10:59,326 Ты скучаешь по папе? 183 00:10:59,760 --> 00:11:00,692 Конечно, я верю. 184 00:11:00,694 --> 00:11:02,761 Тогда почему вы никогда не говорите о нем? 185 00:11:02,763 --> 00:11:05,966 Потому что иногда легче забыть прошлое. 186 00:11:06,834 --> 00:11:09,735 -К тому же я тебе всё рассказал. -Он был кондитером. 187 00:11:09,737 --> 00:11:11,370 Он погиб в автокатастрофе. Конец. 188 00:11:11,372 --> 00:11:13,138 Кажется, осталось еще много чего заполнить. 189 00:11:13,140 --> 00:11:15,807 Все, что вам нужно знать, это то, что произошло, 190 00:11:15,809 --> 00:11:17,075 он привёл мне тебя. 191 00:11:17,077 --> 00:11:19,947 И я бы ничего из этого не изменил. 192 00:11:20,281 --> 00:11:22,214 [Рэймонд вздыхает] 193 00:11:22,216 --> 00:11:23,918 [Джоуи тихо смеется] 194 00:11:28,856 --> 00:11:31,023 [вой сирен] 195 00:11:31,025 --> 00:11:33,725 [гул транспорта] 196 00:11:33,727 --> 00:11:37,164 [приглушенные переговоры полиции по рации] 197 00:11:38,065 --> 00:11:39,831 У кого-нибудь из вас есть сигарета? 198 00:11:39,833 --> 00:11:42,367 Руки вверх, подонок! Я не буду повторять это снова. 199 00:11:42,369 --> 00:11:43,969 Да, я услышал тебя в первый раз. 200 00:11:43,971 --> 00:11:45,871 -Руки вверх. Сейчас же! -Ладно, офицер, пожалуйста. 201 00:11:45,873 --> 00:11:47,306 Давай. Я подчинюсь. Дай мне минутку. 202 00:11:47,308 --> 00:11:47,906 Все в порядке? 203 00:11:47,908 --> 00:11:49,341 Ты пугаешь рыбу. 204 00:11:49,343 --> 00:11:50,876 [переговоры по полицейскому радио] 205 00:11:50,878 --> 00:11:52,911 -[скрип наручников] -[вой сирены] 206 00:11:52,913 --> 00:11:55,147 - Подожди. Ух ты, ух ты! Пошли. - [офицер] Пошли. 207 00:11:55,149 --> 00:11:57,349 Офицер, снимите наручники с моего агента, немедленно! 208 00:11:57,351 --> 00:11:58,951 -[сотрудник] У вашего агента не было никакого удостоверения личности. 209 00:11:58,953 --> 00:12:00,052 -Потому что он под прикрытием. 210 00:12:00,054 --> 00:12:02,187 Где, по-вашему, он хранит свой значок? В заднице? 211 00:12:02,189 --> 00:12:03,855 Подними свой? Убирайся! 212 00:12:03,857 --> 00:12:06,293 - Дай мне ключ. - Убирайся! 213 00:12:07,294 --> 00:12:08,894 Берегите рыбу. 214 00:12:08,896 --> 00:12:10,062 Джон, ты в порядке? 215 00:12:10,064 --> 00:12:11,897 Так и будет, как только у меня появится сигарета. 216 00:12:11,899 --> 00:12:14,299 -Где Сантьяго? -С ним все в порядке. 217 00:12:14,301 --> 00:12:16,768 [Сантьяго скулит] 218 00:12:16,770 --> 00:12:18,237 Сантьяго? 219 00:12:18,239 --> 00:12:20,105 [фельдшер] Всё будет хорошо. 220 00:12:20,107 --> 00:12:23,208 Вы должны были наблюдать и докладывать, а не терпеть крушение и сгореть. 221 00:12:23,210 --> 00:12:25,346 Что, черт возьми, произошло? 222 00:12:26,080 --> 00:12:28,015 Наша смена прошла очень гладко. 223 00:12:28,382 --> 00:12:30,782 Мы получали много заказов на кунг-поу. 224 00:12:30,784 --> 00:12:32,985 - Кстати, они здесь очень вкусные, попробуйте. 225 00:12:32,987 --> 00:12:34,186 -Джон, перестань тянуть время. 226 00:12:34,188 --> 00:12:36,121 Хорошо, хорошо. 227 00:12:36,123 --> 00:12:38,156 Я доедал поднос с крем-брюле, 228 00:12:38,158 --> 00:12:40,092 и преступники появились. 229 00:12:40,094 --> 00:12:42,928 [звон посуды] 230 00:12:42,930 --> 00:12:44,431 [пламя свистит] 231 00:12:45,299 --> 00:12:50,271 [напряженная музыка] 232 00:12:53,941 --> 00:12:57,512 Мы все это снимали на камеру, а потом Сантьяго... 233 00:12:58,212 --> 00:13:02,449 [♪] 234 00:13:03,284 --> 00:13:05,050 -Эй! [хихикает] -[мужчина] Это твоё? 235 00:13:05,052 --> 00:13:07,452 Нет, это подделка. Нет, это подделка. Это подделка. 236 00:13:07,454 --> 00:13:11,023 Знаешь, вчера была вечеринка, и... с моими детьми, 237 00:13:11,025 --> 00:13:12,858 и я был полицейским, понимаете? 238 00:13:12,860 --> 00:13:14,926 Нет, успокойся. Не волнуйся. Нет, нет, нет. 239 00:13:14,928 --> 00:13:16,962 -Успокойся, пожалуйста. -Эй, эй, приятель, приятель, приятель. 240 00:13:16,964 --> 00:13:18,997 Это мой друг. Он... это шутка, чувак. 241 00:13:18,999 --> 00:13:21,133 Это... это даже не реально. Это даже не реально. 242 00:13:21,135 --> 00:13:23,871 [боевые хрюканья] 243 00:13:23,937 --> 00:13:27,472 ["Ring of Fire" Джонни Кэша] 244 00:13:27,474 --> 00:13:30,311 [боевые хрюканья] 245 00:13:30,911 --> 00:13:34,379 ♪ Любовь — это жгучая вещь ♪ 246 00:13:34,381 --> 00:13:37,182 [боевые крики] 247 00:13:37,184 --> 00:13:40,319 ♪ И это создает огненное кольцо ♪ 248 00:13:40,321 --> 00:13:43,855 [боевые хрюканья] 249 00:13:43,857 --> 00:13:46,858 ♪ Связанные диким желанием ♪ 250 00:13:46,860 --> 00:13:48,262 [металлический лязг] 251 00:13:48,429 --> 00:13:50,228 [мужчина кричит] 252 00:13:50,230 --> 00:13:52,497 ♪ Я упал в огненное кольцо ♪ 253 00:13:52,499 --> 00:13:54,933 -[крик] -[шипит вода] 254 00:13:54,935 --> 00:13:58,904 ♪ Я упал в пылающее огненное кольцо ♪ 255 00:13:58,906 --> 00:14:00,439 ♪ Я спускался, спускался, спускался ♪ 256 00:14:00,441 --> 00:14:03,108 ♪ И пламя поднялось выше ♪ 257 00:14:03,110 --> 00:14:06,211 ♪ И он горит, горит, горит ♪ 258 00:14:06,213 --> 00:14:08,380 ♪ Кольцо огня ♪ 259 00:14:08,382 --> 00:14:10,382 ♪ Кольцо огня ♪ 260 00:14:10,384 --> 00:14:12,886 [Сантьяго скулит] 261 00:14:14,088 --> 00:14:16,388 [боевые хрюканья] 262 00:14:16,390 --> 00:14:18,323 [звон горшков] 263 00:14:18,325 --> 00:14:21,596 [крики мужчин] 264 00:14:22,363 --> 00:14:23,931 -[тяжелый стук] -[крик] 265 00:14:23,997 --> 00:14:25,232 [металлический лязг] 266 00:14:26,534 --> 00:14:28,033 [боевые хрюканья] 267 00:14:28,035 --> 00:14:32,070 ♪ Я упал в пылающее огненное кольцо ♪ 268 00:14:32,072 --> 00:14:34,005 ♪ Я спускался, спускался, спускался ♪ 269 00:14:34,007 --> 00:14:35,440 ♪ И пламя ♪ 270 00:14:35,442 --> 00:14:37,510 Поэтому я просто хочу перестать бороться. 271 00:14:37,512 --> 00:14:39,947 -Чего ты хочешь? -Я просто хочу есть. 272 00:14:40,013 --> 00:14:40,879 -[смеется] 273 00:14:40,881 --> 00:14:43,415 -Ну, ты же знаешь, я не люблю острое. 274 00:14:43,417 --> 00:14:44,883 [пузырьки в аквариуме] 275 00:14:44,885 --> 00:14:46,251 ♪ Я упал в огненное кольцо ♪ 276 00:14:46,253 --> 00:14:47,352 О, чувак. 277 00:14:47,354 --> 00:14:48,956 [все задыхаются] 278 00:14:49,022 --> 00:14:50,288 ♪ Я упал в пылающее огненное кольцо ♪ 279 00:14:50,290 --> 00:14:52,157 Боже мой. 280 00:14:52,159 --> 00:14:54,895 Ладно, просто подожди. Ладно? Подожди. 281 00:14:55,062 --> 00:14:56,495 ♪ И пламя поднялось выше ♪ 282 00:14:56,497 --> 00:14:57,896 [вздыхает] 283 00:14:57,898 --> 00:15:00,132 ♪ И он горит, горит, горит ♪ 284 00:15:00,134 --> 00:15:02,334 -[агрессивное ворчание] -А? Чувак, ну пожалуйста. 285 00:15:02,336 --> 00:15:04,639 Давай. Дай мне минутку. 286 00:15:05,072 --> 00:15:06,508 [тяжело вздыхает] 287 00:15:12,913 --> 00:15:13,912 О, чувак. 288 00:15:13,914 --> 00:15:15,683 [вздыхает] Хорошо. 289 00:15:16,250 --> 00:15:17,685 Все в порядке. 290 00:15:18,553 --> 00:15:21,388 [машина пищит] 291 00:15:22,189 --> 00:15:25,058 -Ладно. -[боевые хрюканья] 292 00:15:25,292 --> 00:15:26,994 [кричит] 293 00:15:27,060 --> 00:15:28,927 -[хнычет] -Извини, чувак. 294 00:15:28,929 --> 00:15:30,330 [хрюканье усилий] 295 00:15:31,165 --> 00:15:32,565 [Сантьяго стонет] 296 00:15:32,567 --> 00:15:36,101 [напряженная музыка] 297 00:15:36,103 --> 00:15:39,239 [боевые хрюканья] 298 00:15:42,510 --> 00:15:44,443 -[крик] -[хруст костей] 299 00:15:44,445 --> 00:15:47,179 [боевые хрюканья] 300 00:15:47,181 --> 00:15:49,114 [Джон кричит] 301 00:15:49,116 --> 00:15:52,219 [напряженная музыка нарастает] 302 00:15:54,354 --> 00:15:56,390 [громкий стук] 303 00:15:58,392 --> 00:16:00,127 Ах! 304 00:16:01,261 --> 00:16:04,530 [борющиеся хрюканья] 305 00:16:04,532 --> 00:16:06,097 -[тяжелый стук] -[стоны] 306 00:16:06,099 --> 00:16:09,034 [боевые хрюканья] 307 00:16:09,036 --> 00:16:12,270 [скрип металла] 308 00:16:12,272 --> 00:16:13,741 Ах! 309 00:16:19,046 --> 00:16:21,980 [борющиеся хрюканья] 310 00:16:21,982 --> 00:16:23,518 [неразборчиво] 311 00:16:24,351 --> 00:16:27,421 [боевые хрюканья] 312 00:16:28,088 --> 00:16:29,321 Я тебя убью! 313 00:16:29,323 --> 00:16:30,690 Ух! [вздыхает] 314 00:16:30,692 --> 00:16:31,990 Огонь! Ах! 315 00:16:31,992 --> 00:16:34,428 [стон] 316 00:16:36,263 --> 00:16:37,699 [плеск] 317 00:16:38,999 --> 00:16:40,600 [кричит] 318 00:16:40,602 --> 00:16:42,367 [все посетители кричат ​​одновременно] 319 00:16:42,369 --> 00:16:44,035 [гремящие тарелки и приборы] 320 00:16:44,037 --> 00:16:45,337 Сюда. Сюда, пожалуйста. 321 00:16:45,339 --> 00:16:47,339 -[Сантьяго кашляет] -Ладно, приятель. 322 00:16:47,341 --> 00:16:49,074 Давай, поднимайся. Пошли. 323 00:16:49,076 --> 00:16:50,510 -А! Ой! -Оставайся здесь. 324 00:16:50,512 --> 00:16:51,711 Просто оставайся здесь, хорошо? 325 00:16:51,713 --> 00:16:54,081 -[Сантьяго стонет] -Я вернусь. 326 00:16:54,147 --> 00:16:55,349 [стоны] 327 00:16:55,650 --> 00:16:57,415 [свист огня] 328 00:16:57,417 --> 00:16:59,084 О, нет. 329 00:16:59,086 --> 00:17:02,222 [плеск] 330 00:17:04,024 --> 00:17:05,223 Как агент Управления по борьбе с наркотиками, 331 00:17:05,225 --> 00:17:07,392 Я уполномочен предоставить вам убежище за любую информацию 332 00:17:07,394 --> 00:17:08,728 у вас есть Kwang Enterprises. 333 00:17:08,730 --> 00:17:10,028 Нет. 334 00:17:10,030 --> 00:17:12,700 -[стон] -[плеск] 335 00:17:13,166 --> 00:17:14,432 [задыхается] 336 00:17:14,434 --> 00:17:17,035 Я могу предложить вам грин-карту на квартиру в Аризоне. 337 00:17:17,037 --> 00:17:18,403 Это очень мило. 338 00:17:18,405 --> 00:17:20,205 Нет, нет. 339 00:17:20,207 --> 00:17:24,177 [булькающие крики] 340 00:17:25,580 --> 00:17:27,549 [стон] 341 00:17:28,650 --> 00:17:31,182 -[громкие выстрелы] -[крики] 342 00:17:31,184 --> 00:17:33,688 -[стекло разбивается] -[рев воды] 343 00:17:38,225 --> 00:17:40,127 [Джон стонет] 344 00:17:40,193 --> 00:17:42,193 -[тяжело дыша] -[рев огня] 345 00:17:42,195 --> 00:17:44,530 [пищит пожарная сигнализация] 346 00:17:44,532 --> 00:17:48,268 [стук воды] 347 00:17:55,175 --> 00:17:58,546 [плеск] 348 00:17:59,446 --> 00:18:01,481 Давайте, давайте, давайте, давайте. 349 00:18:02,517 --> 00:18:04,217 Ну давай же. 350 00:18:07,354 --> 00:18:11,726 [стук воды] 351 00:18:13,126 --> 00:18:15,226 И вот тогда они надевают браслеты. 352 00:18:15,228 --> 00:18:17,597 [отдалённая полицейская радиопереговоры] 353 00:18:17,599 --> 00:18:20,098 Полагаю, ты хочешь пойти посмотреть? 354 00:18:20,100 --> 00:18:21,333 Пойдем. 355 00:18:21,335 --> 00:18:22,568 [Джон] Смотри под ноги. 356 00:18:22,570 --> 00:18:25,270 [плеск] 357 00:18:25,272 --> 00:18:27,740 [Шарлотта] А! Это рыба? 358 00:18:27,742 --> 00:18:28,741 Джон, что за... 359 00:18:28,743 --> 00:18:31,746 Шесть месяцев работы под прикрытием пошли прахом. 360 00:18:32,279 --> 00:18:34,780 Скажите, пожалуйста, как мне построить дело по этому поводу? 361 00:18:34,782 --> 00:18:38,418 Не можете. Здесь нет абсолютно ничего полезного. 362 00:18:39,186 --> 00:18:40,788 -[шипение воздуха] -[дверной писк] 363 00:18:46,728 --> 00:18:50,330 Я не знаю. Может быть, вы можете использовать это? 364 00:18:51,298 --> 00:18:53,833 [музыка, вселяющая надежду] 365 00:18:53,835 --> 00:18:55,503 [хихикает] 366 00:18:55,837 --> 00:18:58,205 [птицы щебечут] 367 00:18:58,271 --> 00:19:00,140 Сэр! Сэр. 368 00:19:00,608 --> 00:19:02,675 [Шарлотта] С помощью местных правоохранительных органов, 369 00:19:02,677 --> 00:19:06,612 нам удалось изъять около 400 килограммов героина. 370 00:19:06,614 --> 00:19:10,516 Предполагаемая розничная стоимость — 300 миллионов долларов. 371 00:19:10,518 --> 00:19:12,652 Но еще многое предстоит сделать. 372 00:19:12,654 --> 00:19:14,319 Каждый день в Соединенных Штатах 373 00:19:14,321 --> 00:19:17,322 120 человек умирают от передозировки наркотиков. 374 00:19:17,324 --> 00:19:19,792 Мы стремимся бороться с этой проблемой у ее истоков, 375 00:19:19,794 --> 00:19:22,227 и остановить тех, кто хотел бы получить прибыль 376 00:19:22,229 --> 00:19:23,829 от этой смерти и страданий. 377 00:19:23,831 --> 00:19:28,235 Неважно, кто ты, где ты, 378 00:19:28,301 --> 00:19:30,770 ты не можешь убежать, ты не можешь спрятаться. 379 00:19:30,772 --> 00:19:33,508 Мы вас найдем. 380 00:19:37,779 --> 00:19:39,413 Блин! 381 00:19:40,247 --> 00:19:45,252 [зловещая музыка] 382 00:19:47,220 --> 00:19:49,691 [тяжело вздыхает] 383 00:19:55,228 --> 00:19:59,867 [музыка становится меланхоличной] 384 00:20:04,271 --> 00:20:08,976 [♪] 385 00:20:15,616 --> 00:20:17,250 [Джоуи вздыхает] 386 00:20:17,685 --> 00:20:19,484 [вздыхает] Ох! 387 00:20:19,486 --> 00:20:21,455 Ой, ты меня напугал! 388 00:20:22,322 --> 00:20:23,958 Извините за то, что произошло ранее. 389 00:20:25,258 --> 00:20:26,994 Я не злился на тебя. 390 00:20:28,696 --> 00:20:30,765 [Джоуи] Сейчас трудно сказать. 391 00:20:31,899 --> 00:20:34,535 Это просто нелепый судебный процесс. 392 00:20:34,736 --> 00:20:36,301 [Джоуи вздыхает] 393 00:20:36,303 --> 00:20:37,770 Давайте поедем на выходные в летний домик. 394 00:20:37,772 --> 00:20:40,305 -Убирайся отсюда. -О! 395 00:20:40,307 --> 00:20:43,010 Конечно. Это было бы здорово. 396 00:20:43,845 --> 00:20:46,411 [Кванг] Спасибо за подарок на мой день рождения. 397 00:20:46,413 --> 00:20:47,680 Мне это очень нравится. 398 00:20:47,682 --> 00:20:49,481 [Джоуи вздыхает] 399 00:20:49,483 --> 00:20:51,819 [Кванг] Но знаете, чего бы мне хотелось больше? 400 00:20:52,920 --> 00:20:54,555 [Джоуи вздыхает] 401 00:20:55,422 --> 00:20:57,558 Позвольте мне освежиться. 402 00:21:00,327 --> 00:21:02,494 Джоуи, давай просто поговорим. 403 00:21:02,496 --> 00:21:05,600 -О чем? -О нас. 404 00:21:06,433 --> 00:21:07,835 О любви. 405 00:21:09,670 --> 00:21:12,640 Я не знаю, могу ли я подарить кому-то хоть немного любви. 406 00:21:13,306 --> 00:21:14,742 Конечно, знаете. 407 00:21:15,576 --> 00:21:17,310 Ты любишь Рэймонда. 408 00:21:17,912 --> 00:21:19,580 Вы любите шопинг. 409 00:21:21,381 --> 00:21:22,817 Ты любишь меня. 410 00:21:24,619 --> 00:21:26,053 Да? 411 00:21:27,487 --> 00:21:28,587 Нет. 412 00:21:28,589 --> 00:21:32,325 [меланхоличная музыка] 413 00:21:36,396 --> 00:21:38,633 Джоуи, прошло уже 15 лет. 414 00:21:40,601 --> 00:21:43,871 15 лет с тех пор, как я заботился о тебе и Рэймонде. 415 00:21:44,539 --> 00:21:47,474 Тот, кто разбил твое сердце, не вернется. 416 00:21:48,509 --> 00:21:50,878 Вам не кажется, что пора двигаться дальше? 417 00:21:51,813 --> 00:21:53,446 Вместе? 418 00:21:54,515 --> 00:22:00,353 [♪] 419 00:22:17,705 --> 00:22:19,372 Я тебя люблю. 420 00:22:20,407 --> 00:22:27,081 [♪] 421 00:22:29,517 --> 00:22:31,951 [офис из] 422 00:22:31,953 --> 00:22:33,721 [вздыхает] 423 00:22:35,823 --> 00:22:38,726 [сирена воет вдалеке] 424 00:22:45,867 --> 00:22:47,032 [стук в дверь] 425 00:22:47,034 --> 00:22:48,601 [Шарлотта] Что случилось, Лоулор? 426 00:22:48,603 --> 00:22:50,836 Эй, я тут просматривал этот листок с советами, 427 00:22:50,838 --> 00:22:53,741 и есть конфиденциальный осведомитель, который дал о себе знать. 428 00:22:54,041 --> 00:22:56,876 Kwang Industries. Почему я не удивлен? 429 00:22:56,878 --> 00:22:58,811 Незаконный лов рыбы сетями. Убийство дельфинов. 430 00:22:58,813 --> 00:23:00,447 Ты хочешь покарать Кванга за это? 431 00:23:00,514 --> 00:23:02,548 Мы посадили Аль Капоне за уклонение от уплаты налогов. 432 00:23:02,550 --> 00:23:04,382 Я имею в виду, что КР хочет предоставить нам свою бухгалтерскую книгу. 433 00:23:04,384 --> 00:23:06,719 Никто, владеющий реальной информацией, не выдаст Кванга. 434 00:23:06,721 --> 00:23:08,854 Они все его слишком боятся. Это чушь собачья. 435 00:23:08,856 --> 00:23:10,155 А что если это не так? 436 00:23:10,157 --> 00:23:13,391 А что, если это все, что нам нужно, чтобы наконец победить его? 437 00:23:13,393 --> 00:23:15,094 - Что такое передача? - Тайбэй. 438 00:23:15,096 --> 00:23:17,630 Нет. Абсолютно нет. После того, что случилось в прошлый раз. 439 00:23:17,632 --> 00:23:18,664 -Это было 15 лет назад. 440 00:23:18,666 --> 00:23:20,232 -[Шарлотта] И посмотри, куда это тебя привело. 441 00:23:20,234 --> 00:23:23,470 15 лет метаний из одного полевого офиса в другой, 442 00:23:23,537 --> 00:23:24,937 и выполняю в основном офисную работу. 443 00:23:24,939 --> 00:23:27,407 Послушайте, мы все хотим победить Кванга. 444 00:23:27,642 --> 00:23:30,976 -Вы остановили отгрузку. -Одна отгрузка. Одна. 445 00:23:30,978 --> 00:23:33,045 Принимайте свои победы такими, какие они есть, и оставьте остальное в покое. 446 00:23:33,047 --> 00:23:34,847 Шарлотта, это всего лишь одни выходные. 447 00:23:34,849 --> 00:23:37,049 Всего пара дней, чтобы окончательно его победить. 448 00:23:37,051 --> 00:23:39,551 Даже если бы мы захотели, я не могу послать туда агента, 449 00:23:39,553 --> 00:23:40,485 и уж точно не ты. 450 00:23:40,487 --> 00:23:42,521 Я буду глубоко прикрыт. Мои собственные активы. 451 00:23:42,523 --> 00:23:43,956 -Никто даже не узнает, что я там. -[Шарлотта] Нет. 452 00:23:43,958 --> 00:23:45,824 -Я буквально собираюсь взять в руки бухгалтерскую книгу. 453 00:23:45,826 --> 00:23:47,726 -Нет, абсолютно нет. -Шарлотта, подумай о... 454 00:23:47,728 --> 00:23:49,563 Нет! 455 00:23:51,799 --> 00:23:53,632 - Хорошо, спасибо. 456 00:23:53,634 --> 00:23:55,466 Спасибо большое. -Что с тобой? 457 00:23:55,468 --> 00:23:57,905 Ты как собака с костью. Отпусти ее. 458 00:23:58,438 --> 00:24:01,208 Вот. Чтобы было предельно ясно. 459 00:24:04,145 --> 00:24:07,112 Отпуск? Ты теперь отправляешь меня домой? 460 00:24:07,114 --> 00:24:09,648 Нет, Джон. Я отправляю тебя в отпуск. 461 00:24:09,650 --> 00:24:11,617 Вот что происходит, когда люди делают хорошую работу. 462 00:24:11,619 --> 00:24:13,819 На самом деле, отличная работа. Это был полный провал. 463 00:24:13,821 --> 00:24:15,621 А теперь расслабьтесь. 464 00:24:15,623 --> 00:24:18,659 Во вторник наркотики все еще будут здесь , как и Кванг. 465 00:24:18,859 --> 00:24:21,961 - Просто, выходные длинные. - Да, Джон. 466 00:24:21,963 --> 00:24:24,765 Отправляйтесь куда-нибудь на пляж и выпейте чего-нибудь фруктового . 467 00:24:25,733 --> 00:24:27,168 Все в порядке. 468 00:24:27,835 --> 00:24:28,834 Хорошо. Спасибо. 469 00:24:28,836 --> 00:24:32,106 Хм, я обязательно воспользуюсь этим по максимуму. 470 00:24:32,873 --> 00:24:35,708 - О! Можешь оказать мне одну услугу? - Что? 471 00:24:35,710 --> 00:24:38,179 - Ты не мог бы просто присмотреть за моей рыбой? - Убирайся! 472 00:24:39,847 --> 00:24:40,879 [дверь хлопает] 473 00:24:40,881 --> 00:24:42,715 [тихий гул болтовни] 474 00:24:42,717 --> 00:24:45,019 [насвистывает мелодию] 475 00:24:47,021 --> 00:24:50,022 [мужчина] Здравствуйте, я проверяю рейс 726 в Тайбэй. 476 00:24:50,024 --> 00:24:53,160 -Вы Джордж Вашингтон? -Да, это я. 477 00:24:54,595 --> 00:24:57,698 Добро пожаловать на борт. Пройдите сюда, пожалуйста. 478 00:24:57,932 --> 00:25:01,800 [переговоры пассажиров] 479 00:25:01,802 --> 00:25:05,771 [мягкая гитарная музыка] 480 00:25:05,773 --> 00:25:08,943 [девушки громко хихикают] 481 00:25:15,883 --> 00:25:17,583 - Э-э, простите, мисс? - [бортпроводник] Да? 482 00:25:17,585 --> 00:25:18,851 Можно мне бурбон? Два двойных. 483 00:25:18,853 --> 00:25:20,753 О, после взлета. 484 00:25:20,755 --> 00:25:24,158 [ревут двигатели самолета] 485 00:25:25,693 --> 00:25:29,130 [рев двигателя самолета] 486 00:25:31,098 --> 00:25:34,133 [величественная музыка] 487 00:25:34,135 --> 00:25:35,803 [визг шасси] 488 00:25:38,139 --> 00:25:44,078 [♪] 489 00:25:48,249 --> 00:25:53,988 [музыка становится зловещей] 490 00:26:01,195 --> 00:26:02,997 [вздыхает] 491 00:26:05,966 --> 00:26:08,801 [соскребание статуи] 492 00:26:08,803 --> 00:26:11,305 Рэймонд. Доброе утро. 493 00:26:15,609 --> 00:26:16,608 Могу ли я вам чем-то помочь? 494 00:26:16,610 --> 00:26:18,877 О, я просто ищу точилку для карандашей. 495 00:26:18,879 --> 00:26:20,212 Хм. 496 00:26:20,214 --> 00:26:21,880 [скрип ящика] 497 00:26:21,882 --> 00:26:24,819 Знаешь, мне бы очень хотелось когда-нибудь увидеть твои рисунки. 498 00:26:26,120 --> 00:26:30,658 Эй, как насчет того, чтобы мы как-нибудь вместе сходили поиграть в гольф, а? 499 00:26:31,092 --> 00:26:32,760 Нет. 500 00:26:33,694 --> 00:26:35,129 Рэймонд. 501 00:26:37,131 --> 00:26:39,133 Знаешь, я стараюсь изо всех сил. 502 00:26:41,669 --> 00:26:43,270 Почему ты меня так ненавидишь? 503 00:26:48,676 --> 00:26:50,377 [дверь хлопает] 504 00:26:50,644 --> 00:26:52,945 Женская сборная Австрии по волейболу встретится в эти выходные 505 00:26:52,947 --> 00:26:55,714 против Китайского Тайбэя в предсезонной товарищеской игре 506 00:26:55,716 --> 00:26:57,850 который станет проверкой новых составов обеих команд. 507 00:26:57,852 --> 00:27:00,886 Главный тренер сборной Австрии Хайме Ньюсом сказал следующее. 508 00:27:00,888 --> 00:27:02,187 Как давно вы в команде? 509 00:27:02,189 --> 00:27:04,692 [Хайме] Мы были, э-э, вместе... 510 00:27:05,759 --> 00:27:07,893 [репортер] ...скажите. Как давно вы в команде? 511 00:27:07,895 --> 00:27:09,763 [Хайме] Мы были... 512 00:27:11,699 --> 00:27:17,705 [драматическая музыка] 513 00:27:18,038 --> 00:27:19,204 [вздох] 514 00:27:19,206 --> 00:27:20,639 [вздыхает] 515 00:27:20,641 --> 00:27:22,207 [тихий гул болтовни] 516 00:27:22,209 --> 00:27:24,776 Мм! Эй! Йоу! 517 00:27:24,778 --> 00:27:25,746 Здесь. 518 00:27:26,947 --> 00:27:28,313 Ты не похож на Джорджа Вашингтона. 519 00:27:28,315 --> 00:27:30,649 Да? Похоже, ты набрал вес. 520 00:27:30,651 --> 00:27:34,288 Хм! Разве ты не слышал? Папины тела теперь крутые. 521 00:27:36,123 --> 00:27:39,793 -[Симмонс] Поздоровайся с Фредди. -[Джон] Пойдем в отель. 522 00:27:40,995 --> 00:27:46,734 [драматическая музыка] 523 00:27:49,670 --> 00:27:54,740 [музыка становится меланхоличной] 524 00:27:54,742 --> 00:27:56,877 [люди на улице кричат] 525 00:27:58,345 --> 00:28:04,318 [♪] 526 00:28:05,219 --> 00:28:07,152 [громыхает машина] 527 00:28:07,154 --> 00:28:08,353 [клерк] Добро пожаловать, мистер Вашингтон. 528 00:28:08,355 --> 00:28:09,321 Вижу, ты у нас на выходных. 529 00:28:09,323 --> 00:28:11,390 - Да. -[клерк] Багаж есть? 530 00:28:11,392 --> 00:28:12,625 Да, три штуки. 531 00:28:12,627 --> 00:28:13,959 [клерк] А теперь добро пожаловать в отель Taipei Marriott. 532 00:28:13,961 --> 00:28:15,394 [стук ящиков] 533 00:28:15,396 --> 00:28:16,929 -Ох ля ля. 534 00:28:16,931 --> 00:28:18,096 - Я здесь, чтобы забрать бухгалтерскую книгу, мужик. 535 00:28:18,098 --> 00:28:19,733 -Молитесь о лучшем. 536 00:28:19,800 --> 00:28:21,435 -Молись о худшем. Да, да. 537 00:28:22,736 --> 00:28:24,336 - Эй, во сколько высадка? - [Джон] В пять вечера. 538 00:28:24,338 --> 00:28:26,872 О, у нас есть время для позднего обеда или раннего ужина. 539 00:28:26,874 --> 00:28:28,909 - Какой вариант вы предпочитаете? - Душ. 540 00:28:29,143 --> 00:28:32,044 -Душ. Эй, но это хорошо. -Да. 541 00:28:32,046 --> 00:28:34,114 Да! [смеется] 542 00:28:35,449 --> 00:28:41,088 [тихая музыка] 543 00:28:44,458 --> 00:28:46,961 [глухие шаги] 544 00:28:50,898 --> 00:28:52,297 Пойдем со мной сейчас. 545 00:28:52,299 --> 00:28:54,900 [зловещая музыка] 546 00:28:54,902 --> 00:28:58,103 [Рэймонд] Нет! [хнычет] 547 00:28:58,105 --> 00:29:00,372 Что ты делаешь? Прекрати! 548 00:29:00,374 --> 00:29:02,908 Прекратите! Не убивайте его! 549 00:29:02,910 --> 00:29:04,443 -Хватит. -[Джоуи кричит] 550 00:29:04,445 --> 00:29:05,877 Достаточно! 551 00:29:05,879 --> 00:29:07,312 [Джоуи рыдает] 552 00:29:07,314 --> 00:29:08,213 -Ч-- Почему? 553 00:29:08,215 --> 00:29:11,149 -Потому что наш любимый сын - стукач. 554 00:29:11,151 --> 00:29:12,086 Нет. 555 00:29:12,920 --> 00:29:14,987 - Я не верю. - Ну, поверь. 556 00:29:14,989 --> 00:29:17,055 Он пытается меня погубить. 557 00:29:17,057 --> 00:29:18,457 Разрушить все, что мы построили. 558 00:29:18,459 --> 00:29:20,794 Ты не прав. Ты не прав. 559 00:29:21,762 --> 00:29:23,161 Ты обещал защитить нас. 560 00:29:23,163 --> 00:29:26,066 Милая, я пытаюсь нас защитить. 561 00:29:26,233 --> 00:29:29,136 Ты думаешь, что ты такой умный , да? 562 00:29:31,071 --> 00:29:35,073 [напряженная музыка] 563 00:29:35,075 --> 00:29:36,944 [щелчок клавиш компьютера] 564 00:29:37,211 --> 00:29:40,279 - Где же бухгалтерская книга? - Рэймонд! 565 00:29:40,281 --> 00:29:43,148 Это правда? Верни! Верни. 566 00:29:43,150 --> 00:29:44,883 Его суда, ловящие тунца, убивают дельфинов. 567 00:29:44,885 --> 00:29:46,852 -Дельфины? -[Рэймонд] Его перерабатывающие заводы... 568 00:29:46,854 --> 00:29:48,420 Вы сделали это из-за дельфинов? 569 00:29:48,422 --> 00:29:50,791 Вы разрушаете нашу экосистему! 570 00:29:51,091 --> 00:29:52,424 Мне нужно было что-то сделать. 571 00:29:52,426 --> 00:29:55,229 Молодец. Проявляешь инициативу. 572 00:29:55,829 --> 00:29:58,096 Но где моя бухгалтерская книга? 573 00:29:58,098 --> 00:30:02,267 Потому что все остальное не имеет никакого отношения к дельфинам! 574 00:30:02,269 --> 00:30:04,171 [кричит] Оставьте меня! 575 00:30:04,371 --> 00:30:08,576 Кванг? Дай мне минутку. Я поговорю с ним. 576 00:30:10,010 --> 00:30:11,410 Пожалуйста? 577 00:30:11,412 --> 00:30:13,113 Хорошо. 578 00:30:17,084 --> 00:30:20,018 Просто скажи ему. Эй, все в порядке. 579 00:30:20,020 --> 00:30:22,557 Просто скажи ему, что происходит, дорогая. 580 00:30:22,956 --> 00:30:24,956 Пожалуйста, мама. Пять минут. 581 00:30:24,958 --> 00:30:27,292 Мне нужно всего пять минут. 582 00:30:27,294 --> 00:30:29,394 Мне нужно передать бухгалтерскую книгу Лоулору. 583 00:30:29,396 --> 00:30:31,163 Что? 584 00:30:31,165 --> 00:30:33,198 Какой-то агент, Джон Лоулор. 585 00:30:33,200 --> 00:30:35,100 [Джоуи ахает] 586 00:30:35,102 --> 00:30:36,935 [Рэймонд] Джон Лоулор. [тяжело дыша] 587 00:30:36,937 --> 00:30:40,908 Он ответил мне по электронной почте. Мне нужно всего лишь еще пять минут. 588 00:30:40,974 --> 00:30:44,144 - О чем ты говоришь? - Мама, пожалуйста. 589 00:30:44,411 --> 00:30:45,977 Пять минут. 590 00:30:45,979 --> 00:30:47,379 Что? 591 00:30:47,381 --> 00:30:50,148 -Пожалуйста, мама. -Нет. Нет, что-- что-- 592 00:30:50,150 --> 00:30:51,483 Боже мой. 593 00:30:51,485 --> 00:30:54,888 Ой! О чем ты? 594 00:30:54,955 --> 00:30:56,154 -Пожалуйста, мама. 595 00:30:56,156 --> 00:30:57,889 -[Кванг] Ладно, хватит. 596 00:30:57,891 --> 00:30:59,493 Все в порядке. 597 00:31:00,160 --> 00:31:01,596 Пять минут. 598 00:31:02,496 --> 00:31:03,895 [Джоуи вздыхает] 599 00:31:03,897 --> 00:31:07,567 [напряженная музыка нарастает] 600 00:31:07,569 --> 00:31:10,035 -Ударь меня. -Что? 601 00:31:10,037 --> 00:31:12,940 Это единственный способ, которым он будет говорить. Теперь ударь меня. 602 00:31:15,342 --> 00:31:16,576 Я тебя не ударю. 603 00:31:16,578 --> 00:31:18,245 [Джоуи вздыхает] 604 00:31:21,348 --> 00:31:23,183 [тяжело вздыхает] 605 00:31:25,185 --> 00:31:26,954 [тяжело вздыхает] 606 00:31:27,488 --> 00:31:29,490 Я ненавижу курение. 607 00:31:30,023 --> 00:31:31,256 [часы тикают] 608 00:31:31,258 --> 00:31:32,660 [более легкие щелчки] 609 00:31:36,330 --> 00:31:38,198 Это грязно. 610 00:31:39,500 --> 00:31:42,067 И запах гари проникает в твои волосы, 611 00:31:42,069 --> 00:31:44,506 твоя одежда, твои ногти. 612 00:31:46,039 --> 00:31:49,209 Что бы вы ни делали, вы не сможете от этого избавиться. 613 00:31:52,647 --> 00:31:54,281 Это ужасно. 614 00:31:57,084 --> 00:31:59,052 Но когда мы поженились, 615 00:32:01,523 --> 00:32:03,388 Мне пришлось начать. 616 00:32:03,390 --> 00:32:05,390 Запах дыма ничто по сравнению с 617 00:32:05,392 --> 00:32:08,061 на запах моего мужа. 618 00:32:08,663 --> 00:32:12,966 Запах потного отчаяния. Меня тошнит. 619 00:32:13,967 --> 00:32:15,467 [шуршание веревок] 620 00:32:15,469 --> 00:32:17,505 [Джоуи с силой выдыхает] 621 00:32:18,005 --> 00:32:20,972 Неважно, что он делает и сколько денег тратит, 622 00:32:20,974 --> 00:32:22,976 или как много он моется, 623 00:32:23,277 --> 00:32:26,113 гнилостный запах... 624 00:32:26,614 --> 00:32:29,249 [часы тикают] 625 00:32:29,483 --> 00:32:31,149 ...никогда не уходит. 626 00:32:31,151 --> 00:32:32,620 [дует с силой] 627 00:32:33,420 --> 00:32:34,620 [телохранитель усмехается] 628 00:32:34,622 --> 00:32:37,122 [зловещая музыка] 629 00:32:37,124 --> 00:32:38,726 - Смешно? - А! 630 00:32:39,059 --> 00:32:40,560 Ах! Ах! 631 00:32:40,562 --> 00:32:43,464 [болезненные стоны] 632 00:32:45,065 --> 00:32:47,999 [♪] 633 00:32:48,001 --> 00:32:50,001 -[стук ударов] -[тиканье часов] 634 00:32:50,003 --> 00:32:51,504 [визг шин] 635 00:32:51,506 --> 00:32:53,207 [двигатель выключается] 636 00:32:54,041 --> 00:32:56,542 [♪] 637 00:32:56,544 --> 00:32:58,544 -[Кванг] Умри! -[Рэймонд тихо всхлипывает] 638 00:32:58,546 --> 00:33:00,979 -[Кванг стонет] -[бум выстрелов] 639 00:33:00,981 --> 00:33:01,914 -[Рэймонд] Нет! 640 00:33:01,916 --> 00:33:04,416 - А теперь скажи мне, где моя бухгалтерская книга? 641 00:33:04,418 --> 00:33:05,450 -[Джоуи] Стой! Стой! 642 00:33:05,452 --> 00:33:06,485 Не трогай его! -Хмм? 643 00:33:06,487 --> 00:33:07,520 -[Джоуи кричит] 644 00:33:07,522 --> 00:33:09,154 - Я отдала тебе все. И ты так со мной поступаешь? 645 00:33:09,156 --> 00:33:10,388 -Не трогай-- 646 00:33:10,390 --> 00:33:12,190 -[Рэймонд] Стоп. Стоп. Пожалуйста, остановитесь. 647 00:33:12,192 --> 00:33:14,259 Я скажу тебе, где находится бухгалтерская книга. Просто прекрати это. 648 00:33:14,261 --> 00:33:16,294 [Джоуи] Перестань! [рыдает] 649 00:33:16,296 --> 00:33:19,667 Я попросил друга отнести бухгалтерскую книгу в отель Marriott. 650 00:33:20,100 --> 00:33:22,135 Это Комната 2018. 651 00:33:22,537 --> 00:33:24,171 Что значит «был»? 652 00:33:29,443 --> 00:33:31,476 Привет, Джон. Присоединяйся. 653 00:33:31,478 --> 00:33:33,378 -В Миннесоте таких куриных ножек нет . 654 00:33:33,380 --> 00:33:34,346 -У тебя есть Сяолунбао? 655 00:33:34,348 --> 00:33:37,082 Нет. У нас есть сюмай, хотя. Тебе нравится сюмай? 656 00:33:37,084 --> 00:33:38,720 [звонок в дверь] 657 00:33:40,187 --> 00:33:41,689 [Джон] Я понял. 658 00:33:50,464 --> 00:33:55,770 [драматическая музыка] 659 00:34:02,242 --> 00:34:04,546 [шелест страниц] 660 00:34:06,213 --> 00:34:07,649 Я в это не верю. 661 00:34:07,715 --> 00:34:10,315 -[Джон] Всё здесь. -[Симмонс] Что это? 662 00:34:10,317 --> 00:34:12,685 И все это ради маленькой красной книжечки? 663 00:34:12,687 --> 00:34:14,622 Ты взял слишком много оружия. 664 00:34:15,757 --> 00:34:17,489 Найдите бухгалтерскую книгу. 665 00:34:17,491 --> 00:34:18,323 [телохранители] Да. 666 00:34:18,325 --> 00:34:21,359 Ты! Оставь ее. Ты! Пойдем со мной. 667 00:34:21,361 --> 00:34:23,596 [Джоуи хнычет] 668 00:34:23,598 --> 00:34:26,666 -А что касается тебя... -Мама. 669 00:34:26,668 --> 00:34:28,736 ...во времена династии Чосон, 670 00:34:29,804 --> 00:34:32,507 любой, кто нарушит закон... 671 00:34:33,741 --> 00:34:37,543 -Мамочка! -...был навсегда заклеймен как преступник. 672 00:34:37,545 --> 00:34:40,680 -[Рэймонд] Мама! -Нет! Нет! Нет! 673 00:34:40,682 --> 00:34:43,415 [Кванг] И в зависимости от тяжести преступления... 674 00:34:43,417 --> 00:34:47,485 Нет! О, нет! Пожалуйста! Пожалуйста! Остановитесь! Нет! Нет! Нет! 675 00:34:47,487 --> 00:34:49,220 ...их разрезали на четвертинки. 676 00:34:49,222 --> 00:34:51,491 [кричит] Стой! Стой! 677 00:34:52,594 --> 00:34:54,428 -[Джои хнычет] -Ах! 678 00:34:54,696 --> 00:34:56,396 И они начали... 679 00:34:57,832 --> 00:35:00,398 -конечностями. -[Рэймонд хнычет] 680 00:35:00,400 --> 00:35:02,334 -[Рэймонд] О нет! -[Джоуи] О Боже! 681 00:35:02,336 --> 00:35:04,171 Нет, мама! Нет! 682 00:35:04,237 --> 00:35:05,571 Не волнуйся, сынок, мы купим тебе лучшие протезы. 683 00:35:05,573 --> 00:35:08,139 - что можно купить за деньги. -[Рэймонд] Нет! Нет! 684 00:35:08,141 --> 00:35:09,307 Нет! 685 00:35:09,309 --> 00:35:12,110 [Джоуи и Рэймонд кричат] 686 00:35:12,112 --> 00:35:13,480 [Джоуи хрюкает от усилий] 687 00:35:14,214 --> 00:35:16,114 -[Джоуи кричит] -[бум выстрелов] 688 00:35:16,116 --> 00:35:18,149 [тяжело дыша] 689 00:35:18,151 --> 00:35:19,621 Отпустите его. 690 00:35:20,153 --> 00:35:21,522 Дорогой. 691 00:35:22,222 --> 00:35:23,522 Что, теперь ты убиваешь людей? 692 00:35:23,524 --> 00:35:24,790 Пошли! 693 00:35:24,792 --> 00:35:26,761 Ты не собираешься меня застрелить. 694 00:35:28,128 --> 00:35:29,530 Кто тебя защитит? 695 00:35:31,264 --> 00:35:32,734 Кто тебя полюбит? 696 00:35:33,233 --> 00:35:34,399 -[Рэймонд] Ах! -Ой! 697 00:35:34,401 --> 00:35:35,837 [звон меча] 698 00:35:36,203 --> 00:35:37,872 Что? 699 00:35:38,438 --> 00:35:39,505 Что? 700 00:35:39,507 --> 00:35:41,774 [громкий рев двигателя] 701 00:35:41,776 --> 00:35:43,308 Мама, помедленнее. 702 00:35:43,310 --> 00:35:44,677 Где ты научился так водить? 703 00:35:44,679 --> 00:35:46,277 Мне нужно в отель. 704 00:35:46,279 --> 00:35:48,415 - Предупредить его. - Что? Предупредить кого? 705 00:35:49,584 --> 00:35:51,451 Вытри нос. 706 00:35:54,321 --> 00:35:55,688 [двигатель набирает обороты] 707 00:35:55,690 --> 00:35:57,324 [ворчит] 708 00:36:00,327 --> 00:36:01,696 [ворчит] 709 00:36:03,330 --> 00:36:05,232 [кричит] Помогите! 710 00:36:05,298 --> 00:36:11,939 [напряженная музыка] 711 00:36:19,547 --> 00:36:21,549 [хрюканье] 712 00:36:30,525 --> 00:36:33,425 [шипение пламени] 713 00:36:33,427 --> 00:36:34,694 [щелчок затвора камеры] 714 00:36:34,696 --> 00:36:38,463 Не могу поверить, что ты все еще на Кванге после всего этого времени. 715 00:36:38,465 --> 00:36:41,266 Учитывая все это, я могу посадить его на две жизни. 716 00:36:41,268 --> 00:36:42,637 [звон лифта] 717 00:36:44,605 --> 00:36:45,671 Сюда. 718 00:36:45,673 --> 00:36:51,579 [♪] 719 00:37:06,326 --> 00:37:07,392 [звонок в дверь] 720 00:37:07,394 --> 00:37:10,763 Ого! Десерт подан. 721 00:37:10,765 --> 00:37:13,835 [♪] 722 00:37:16,269 --> 00:37:17,203 [собака тявкает] 723 00:37:17,205 --> 00:37:21,339 Привет, мальчики. Вы мой клубный сэндвич? 724 00:37:21,341 --> 00:37:24,779 [собака тяжело дышит] 725 00:37:26,547 --> 00:37:28,413 Благодарю вас, сэр. 726 00:37:28,415 --> 00:37:30,716 [Симмонс] Немного сахара. не испортит эту упаковку из шести банок пива. 727 00:37:30,718 --> 00:37:34,889 [жужжит телефон] 728 00:37:35,990 --> 00:37:38,858 -Что? -Малыш нам солгал. Здесь никого нет. 729 00:37:38,860 --> 00:37:40,526 Ну, где-то же они должны быть. 730 00:37:40,528 --> 00:37:42,997 Ты иди проверь остальное отеля, ладно? 731 00:37:50,805 --> 00:37:52,774 [звонок лифта] 732 00:37:56,978 --> 00:37:58,844 [секретарь] Могу ли я вам помочь, сэр? 733 00:37:58,846 --> 00:38:02,280 Я ищу своего американца. партнеров. Они сегодня приезжают, 734 00:38:02,282 --> 00:38:04,349 [звонок в дверь] 735 00:38:04,351 --> 00:38:05,551 [стук в дверь] 736 00:38:05,553 --> 00:38:11,557 [♪] 737 00:38:11,559 --> 00:38:12,625 [тихо] Я так понимаю. 738 00:38:12,627 --> 00:38:19,967 [♪] 739 00:38:23,805 --> 00:38:26,739 [Джоуи тяжело дышит] 740 00:38:26,741 --> 00:38:28,709 [стук] 741 00:38:32,479 --> 00:38:33,846 -Привет. -Джоуи? 742 00:38:33,848 --> 00:38:35,614 Нам нужно поговорить. Это чрезвычайная ситуация. 743 00:38:35,616 --> 00:38:38,851 Что ты здесь делаешь? Как ты меня нашел? 744 00:38:38,853 --> 00:38:40,485 Эй, что случилось с твоим лицом? 745 00:38:40,487 --> 00:38:42,389 Мама, кто это? 746 00:38:42,455 --> 00:38:44,824 -"Мама"? У тебя есть сын? -Джон, ты в опасности. 747 00:38:44,826 --> 00:38:47,660 - Подожди, подожди. Его зовут Джон? - Тсс! Тихо. Мама разговаривает. 748 00:38:47,662 --> 00:38:50,729 - Что... что здесь происходит? - Слушай, они знают, что у тебя есть бухгалтерская книга. 749 00:38:50,731 --> 00:38:53,801 Кванг прямо сейчас посылает людей, чтобы убить вас всех. 750 00:38:54,467 --> 00:38:55,968 -Иди в ванную. -Ладно. 751 00:38:55,970 --> 00:38:57,772 Откуда вы знаете о Кванге? 752 00:38:58,506 --> 00:39:00,808 Потому что я замужем за ним. 753 00:39:02,043 --> 00:39:05,713 Подожди, подожди. Ладно, мам, серьезно, кто этот парень? 754 00:39:06,346 --> 00:39:08,981 - Почему он смотрит на меня так, как-- - Тихо! Вы оба! 755 00:39:08,983 --> 00:39:11,517 Если вы хотите узнать больше, нам придется уйти прямо сейчас. 756 00:39:11,519 --> 00:39:13,953 Да, да, да. Подожди минутку, ладно? 757 00:39:13,955 --> 00:39:15,521 Мне нужна всего лишь минутка. 758 00:39:15,523 --> 00:39:17,422 Я тебя не видел уже лет 15? 759 00:39:17,424 --> 00:39:19,426 Дай мне минутку. Хорошо? 760 00:39:19,492 --> 00:39:20,425 [звон лифта] 761 00:39:20,427 --> 00:39:27,068 [драматическая музыка] 762 00:39:32,439 --> 00:39:34,773 - Садись. - Ладно, ладно. 763 00:39:34,775 --> 00:39:41,814 [♪] 764 00:39:41,816 --> 00:39:42,882 Ну давай же! 765 00:39:42,884 --> 00:39:45,853 Прикрой нас! Иди в ванную. 766 00:39:46,954 --> 00:39:48,554 Прикройте нас, пожалуйста. 767 00:39:48,556 --> 00:39:53,726 [♪] 768 00:39:53,728 --> 00:39:55,493 Залезь под раковину. 769 00:39:55,495 --> 00:40:00,398 [♪] 770 00:40:00,400 --> 00:40:01,836 Откройте дверь. 771 00:40:06,140 --> 00:40:12,912 [продолжается быстрая стрельба] 772 00:40:12,914 --> 00:40:19,720 [♪] 773 00:40:28,428 --> 00:40:31,065 [жужжание] 774 00:40:31,766 --> 00:40:34,099 -Что? -Йоу, босс. Мы их нашли. 775 00:40:34,101 --> 00:40:37,705 - Твоя жена здесь. - Ты приведи мне мою жену... 776 00:40:38,506 --> 00:40:40,440 и ты убиваешь всех остальных. 777 00:40:43,945 --> 00:40:45,646 А что с ребенком? 778 00:40:46,714 --> 00:40:49,984 -Алло? Алло? -[стрельба продолжается] 779 00:40:54,822 --> 00:40:55,856 Подожди. 780 00:40:56,991 --> 00:40:58,456 [Симмонс] Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, 781 00:40:58,458 --> 00:40:59,625 стоп, стоп, стоп, стоп, стоп, стоп. 782 00:40:59,627 --> 00:41:03,463 Вы, ребята, ошиблись комнатой. Вы ошиблись комнатой. 783 00:41:05,766 --> 00:41:07,833 [неразборчиво] 784 00:41:07,835 --> 00:41:09,503 [Симмонс визжит] 785 00:41:10,204 --> 00:41:12,472 Найдите их. 786 00:41:13,708 --> 00:41:15,107 [тяжело дыша] 787 00:41:15,109 --> 00:41:21,816 [тихая, напряженная музыка] 788 00:41:26,921 --> 00:41:30,858 [Фредди кричит] 789 00:41:44,905 --> 00:41:51,545 [♪] 790 00:42:04,892 --> 00:42:07,795 [шипение] 791 00:42:09,697 --> 00:42:11,132 [Это было] Стреляй! 792 00:42:15,069 --> 00:42:16,769 [Джоуи восклицает] 793 00:42:16,771 --> 00:42:20,574 [сокрушительный] 794 00:42:21,976 --> 00:42:29,150 [интенсивная музыка] 795 00:42:42,029 --> 00:42:44,165 [бум] 796 00:42:47,001 --> 00:42:49,635 [вой будильника] 797 00:42:49,637 --> 00:42:51,136 [все тяжело дышат] 798 00:42:51,138 --> 00:42:52,571 С тобой все в порядке? 799 00:42:52,573 --> 00:42:54,942 - Да. - Хорошо. 800 00:42:56,177 --> 00:43:03,082 [продолжается вой тревоги] 801 00:43:03,084 --> 00:43:05,684 Подписывайтесь на меня. 802 00:43:05,686 --> 00:43:07,354 Следуй за ним. 803 00:43:08,089 --> 00:43:09,924 Подписывайтесь на меня. 804 00:43:12,693 --> 00:43:18,232 [♪] 805 00:43:20,234 --> 00:43:21,902 Идти. 806 00:43:25,206 --> 00:43:27,875 Лестница. Лестница. 807 00:43:30,044 --> 00:43:36,383 [♪] 808 00:43:40,154 --> 00:43:41,789 [выстрел] 809 00:43:49,697 --> 00:43:51,165 Отойдите от двери. 810 00:43:56,804 --> 00:44:03,275 [рев сигнализации] 811 00:44:03,277 --> 00:44:09,183 [♪] 812 00:44:15,789 --> 00:44:17,391 Откройте его! 813 00:44:19,160 --> 00:44:20,859 [быстрая стрельба] 814 00:44:20,861 --> 00:44:27,001 [вой сирены] 815 00:44:29,003 --> 00:44:31,670 [♪] 816 00:44:31,672 --> 00:44:32,838 [Раздались крики] 817 00:44:32,840 --> 00:44:37,309 [перекрывающаяся болтовня] 818 00:44:37,311 --> 00:44:40,179 Нет, нет, нет, нет. Иди сюда. К бару. 819 00:44:40,181 --> 00:44:41,947 Что ты делаешь? Нам нужно идти. 820 00:44:41,949 --> 00:44:44,185 Это просто копы. Просто дайте им проехать. 821 00:44:48,088 --> 00:44:50,291 [неразборчиво] 822 00:44:51,859 --> 00:44:53,926 Так он действительно сын Кванга? 823 00:44:53,928 --> 00:44:55,930 -Нет. -Определенно нет. 824 00:44:56,897 --> 00:44:59,298 Рэймонд, познакомься со своим сыном Джоном. Джон, познакомься со своим отцом. 825 00:44:59,300 --> 00:45:01,099 Что? 826 00:45:01,101 --> 00:45:03,437 [кашляет] 827 00:45:04,271 --> 00:45:07,105 Рэймонд, познакомься со своим отцом. Джон, познакомься со своим сыном. 828 00:45:07,107 --> 00:45:10,010 [кашляет] 829 00:45:13,914 --> 00:45:15,180 Есть вопросы? 830 00:45:15,182 --> 00:45:16,715 Так вы не повар? 831 00:45:16,717 --> 00:45:18,385 Нет. 832 00:45:19,853 --> 00:45:22,689 Давай, пойдем. Давай. 833 00:45:22,691 --> 00:45:26,894 [сотрудники говорят по-китайски] 834 00:45:30,898 --> 00:45:33,133 Эй! Извините, сэр. 835 00:45:34,835 --> 00:45:36,770 -Это твоё? -Да. 836 00:45:38,806 --> 00:45:40,739 -Там всего два места. -Садись сюда. 837 00:45:40,741 --> 00:45:44,478 -[двигатель набирает обороты] -[крики полиции] 838 00:45:47,047 --> 00:45:51,151 [вой сирен] 839 00:45:53,254 --> 00:45:55,122 Перестань на меня смотреть. 840 00:45:55,990 --> 00:45:57,923 -Мы пойдём в полицию? -[оба] Нет. 841 00:45:57,925 --> 00:46:00,192 - Почему бы и нет? - Кванг знает каждого копа в городе. 842 00:46:00,194 --> 00:46:01,927 А мне вообще не положено здесь находиться. 843 00:46:01,929 --> 00:46:03,829 Что? Почему? 844 00:46:03,831 --> 00:46:05,030 Я шел за Квангом. Я здесь официально не нахожусь. 845 00:46:05,032 --> 00:46:06,331 Я пришел один. 846 00:46:06,333 --> 00:46:09,268 То есть после всего этого времени ты вернулся ради Кванга, но не ради меня? 847 00:46:09,270 --> 00:46:11,236 Откуда мне было знать, что ты здесь? 848 00:46:11,238 --> 00:46:13,340 Потому что я здесь живу, помнишь? 849 00:46:16,043 --> 00:46:18,143 Ты должен быть мертв. 850 00:46:18,145 --> 00:46:19,512 Да, ну, погоди еще минутку, 851 00:46:19,514 --> 00:46:20,946 малыш, а твоя мама об этом позаботится. 852 00:46:20,948 --> 00:46:26,020 [вой сирен] 853 00:46:27,888 --> 00:46:29,488 Я вижу, ты ничуть не изменился. 854 00:46:29,490 --> 00:46:31,323 Спасибо. Я увлажняю. 855 00:46:31,325 --> 00:46:34,962 -И никакого сахара. Он старит. -Я имел в виду твое вождение. 856 00:46:37,831 --> 00:46:39,333 Сэр. 857 00:46:40,467 --> 00:46:43,869 Гостя зовут Джордж Вашингтон. Он американец. 858 00:46:43,871 --> 00:46:47,205 А что Джордж Вашингтон делает с женой Кванга? 859 00:46:47,207 --> 00:46:51,176 [вой сирен] 860 00:46:51,178 --> 00:46:52,779 Все это время 861 00:46:52,781 --> 00:46:55,414 Я хожу на кулинарные курсы, чтобы быть ближе к моему покойному отцу-кондитеру, 862 00:46:55,416 --> 00:46:57,384 и он даже не умер. 863 00:46:58,452 --> 00:47:01,353 - Кондитер? Серьёзно? - Тсс. Тише, пожалуйста. 864 00:47:01,355 --> 00:47:04,156 -И почему я мёртвый кондитер ? -[Рэймонд] Да, мам, почему? 865 00:47:04,158 --> 00:47:06,325 Все, заткнитесь и дайте мне вести машину. 866 00:47:06,327 --> 00:47:12,130 [вой сирен] 867 00:47:12,132 --> 00:47:13,899 На самом деле, эээ... 868 00:47:13,901 --> 00:47:16,435 Я проработал кондитером около месяца. 869 00:47:16,437 --> 00:47:18,573 Я готовлю отвратительный крем-брюле. 870 00:47:20,307 --> 00:47:21,373 Хорошо. 871 00:47:21,375 --> 00:47:28,413 [мрачная музыка] 872 00:47:28,415 --> 00:47:30,351 Сэр. 873 00:47:31,318 --> 00:47:33,153 [выдыхает] 874 00:47:43,297 --> 00:47:45,499 Иди и найди мою жену. 875 00:47:56,043 --> 00:47:57,442 Мама, у меня кровь. 876 00:47:57,444 --> 00:48:00,145 - Что? - Нет, это не ты, малыш. Это я. 877 00:48:00,147 --> 00:48:02,981 Рэймонд, надави. Прямо там. 878 00:48:02,983 --> 00:48:05,317 Нет, нет, нет, нет, нет. Вниз. Да. 879 00:48:05,319 --> 00:48:08,387 -Нам нужно в больницу. -Нет. Никакой больницы. 880 00:48:08,389 --> 00:48:11,191 -Мама? -У меня есть идея. 881 00:48:13,628 --> 00:48:16,596 [приближается машина] 882 00:48:16,598 --> 00:48:19,131 -[грохот] -[стук] 883 00:48:19,133 --> 00:48:20,566 Что за... 884 00:48:20,568 --> 00:48:23,237 -Эй, эй! -[Джоуи] Эй, мне так жаль. 885 00:48:25,139 --> 00:48:26,338 Кем вы себя возомнили? 886 00:48:26,340 --> 00:48:27,474 Мне очень жаль. 887 00:48:29,511 --> 00:48:32,110 После взлома проверьте все дорожные камеры. 888 00:48:32,112 --> 00:48:35,349 Поймайте любого, кто едет на красном Феррари. Это будет она. 889 00:48:36,083 --> 00:48:40,954 [вой сирен] 890 00:48:49,096 --> 00:48:51,932 Она отдала мой Феррари разносчику пиццы? 891 00:48:52,933 --> 00:48:54,199 Что она сказала? 892 00:48:54,201 --> 00:48:57,004 Ха-ха, с днем ​​рождения. 893 00:48:57,371 --> 00:48:59,337 [хихикает] 894 00:48:59,339 --> 00:49:01,175 "С днем ​​рождения." 895 00:49:02,610 --> 00:49:06,945 [приятный звон] 896 00:49:06,947 --> 00:49:12,620 [женщина говорит по-китайски через громкоговоритель] 897 00:49:17,024 --> 00:49:18,726 Пойдем. 898 00:49:19,493 --> 00:49:21,159 [Джон] Эй, вот этот. 899 00:49:21,161 --> 00:49:23,163 [Рэймонд] Вот этот. Пошли. 900 00:49:30,270 --> 00:49:32,237 -Фу, мам, противно. Что ты делаешь? 901 00:49:32,239 --> 00:49:33,071 -Тсс! 902 00:49:33,073 --> 00:49:34,640 Эй, ребята. Что вы тут делаете, 903 00:49:34,642 --> 00:49:36,441 [Джон] Ой, чувак, мы... мы забыли ключи. 904 00:49:36,443 --> 00:49:37,577 - Могу я на секунду одолжить твой фонарик? 905 00:49:37,579 --> 00:49:38,343 -Что? 906 00:49:38,345 --> 00:49:40,380 Вот, например. 907 00:49:45,486 --> 00:49:47,287 [Джоуи] Залезай. 908 00:49:51,492 --> 00:49:52,592 [двигатель глохнет] 909 00:49:52,594 --> 00:49:54,359 Кто вы, люди? 910 00:49:54,361 --> 00:49:56,696 Я имею в виду, ты угоняешь машины , а он всех бьёт? 911 00:49:56,698 --> 00:49:58,598 Вы действительно мои родители? 912 00:49:58,600 --> 00:50:01,132 Ваша воля к революции и переменам должна была откуда-то взяться. 913 00:50:01,134 --> 00:50:02,434 -[двигатель заводится] -Садись. 914 00:50:02,436 --> 00:50:03,569 Слушай свою маму. 915 00:50:03,571 --> 00:50:10,612 [тихая музыка] 916 00:50:21,288 --> 00:50:28,730 [♪] 917 00:50:38,673 --> 00:50:40,305 Почему ты не сказала мне, что беременна? 918 00:50:40,307 --> 00:50:42,307 Ты не дал мне шанса. 919 00:50:42,309 --> 00:50:44,211 Что ты имеешь в виду? 920 00:50:45,212 --> 00:50:47,212 Сейчас не время переписывать прошлое. 921 00:50:47,214 --> 00:50:50,315 Нам нужно придумать, как выбраться из этого дерьма, в которое вы нас втянули. 922 00:50:50,317 --> 00:50:53,320 - Я? Я тебя в это посадил? - Да. 923 00:50:54,187 --> 00:50:56,722 Ты это убирай. Тебе лучше иметь план. 924 00:50:56,724 --> 00:50:58,392 Все в порядке. 925 00:51:02,162 --> 00:51:05,130 Это все? Это твой план? Спать? 926 00:51:05,132 --> 00:51:07,635 Нет. Я лучше думаю, когда сплю. 927 00:51:16,443 --> 00:51:23,383 [♪] 928 00:51:37,497 --> 00:51:39,130 [Джон хрюкает] 929 00:51:39,132 --> 00:51:43,403 [вдалеке кричат ​​морские птицы] 930 00:51:45,740 --> 00:51:48,674 Я же сказал, что больницы нет. 931 00:51:48,676 --> 00:51:50,377 Это безопасно. 932 00:51:51,278 --> 00:51:52,747 Мы в моей деревне. 933 00:51:54,515 --> 00:51:55,581 Рыбацкая деревня? 934 00:51:55,583 --> 00:51:58,318 Все изменилось. 935 00:51:59,486 --> 00:52:02,220 Доктор сказал, что вам повезло. Но вы потеряли много крови. 936 00:52:02,222 --> 00:52:04,489 Им пришлось сделать вам переливание. 937 00:52:04,491 --> 00:52:07,461 К счастью для вас, у вашего сына такая же группа крови. 938 00:52:08,295 --> 00:52:09,697 Рэймонд. 939 00:52:10,364 --> 00:52:11,799 Где он? 940 00:52:17,304 --> 00:52:18,906 Так он действительно мой сын? 941 00:52:19,574 --> 00:52:21,373 И Кванг его воспитывал? 942 00:52:21,375 --> 00:52:24,344 Кванг был рядом. Я его сам вырастил. 943 00:52:25,312 --> 00:52:28,648 Да, ну, тебе не пришлось бы этого делать, если бы ты мне сказал. 944 00:52:28,650 --> 00:52:30,382 В последний раз, когда я тебя видел, ты сказал мне бежать. 945 00:52:30,384 --> 00:52:32,752 [Джон] Я не говорил тебе бежать к кому-то вроде Кванга. 946 00:52:32,754 --> 00:52:35,489 Больше со мной здесь никого не было, так что не вам судить. 947 00:52:36,356 --> 00:52:38,691 Есть много вещей, которых вы не знаете и никогда не поймете. 948 00:52:38,693 --> 00:52:40,928 Нет, нет, нет. Я все прекрасно понимаю. 949 00:52:41,829 --> 00:52:43,428 Мне очень понравился ваш браслет. 950 00:52:43,430 --> 00:52:46,197 Что это? Тиффани? Картье? 951 00:52:46,199 --> 00:52:48,366 Да, Джон. Ты меня полностью понимаешь. 952 00:52:48,368 --> 00:52:52,170 Я побежала к единственному человеку, который дал мне богатства и жемчуга , которых я заслуживаю. 953 00:52:52,172 --> 00:52:54,674 И, Рэймонд, перестань притворяться, что ты спишь. 954 00:52:54,676 --> 00:52:56,575 Вы двое делаете что угодно, только не ссоритесь? 955 00:52:56,577 --> 00:52:57,777 -[Джоуи] Да. -Нет. 956 00:52:57,779 --> 00:52:59,512 [стук в дверь] 957 00:52:59,514 --> 00:53:02,850 Г-жа Кванг? Некоторые из наших пациентов хотят сказать вам спасибо. 958 00:53:06,319 --> 00:53:07,318 -Почему столько цветов? 959 00:53:07,320 --> 00:53:09,220 [врач] Госпожа Кванг — наш крупнейший жертвователь. 960 00:53:09,222 --> 00:53:11,222 На самом деле, единственный донор. 961 00:53:11,224 --> 00:53:14,259 Благодаря ей у нас лучшая больница в округе. 962 00:53:14,261 --> 00:53:16,261 Она спасла бесчисленное количество жизней. 963 00:53:16,263 --> 00:53:17,699 [Джоуи] Мне пора идти. 964 00:53:19,266 --> 00:53:20,635 Пойдем. 965 00:53:21,401 --> 00:53:22,835 Да, Рэймонд. 966 00:53:22,837 --> 00:53:24,103 [Джоуи на китайском] Спасибо всем. 967 00:53:24,105 --> 00:53:26,239 -[доктор на китайском] Спасибо. -[на английском] Спасибо. 968 00:53:28,375 --> 00:53:33,478 [сентиментальная музыка] 969 00:53:33,480 --> 00:53:37,350 [приближается машина] 970 00:53:40,855 --> 00:53:47,829 [♪] 971 00:53:57,605 --> 00:53:59,272 [Джоуи на китайском] Бабушка? 972 00:53:59,640 --> 00:54:01,274 [По По ахает] 973 00:54:06,748 --> 00:54:07,780 Мама, кто это? 974 00:54:07,782 --> 00:54:09,617 Идите сюда. 975 00:54:13,788 --> 00:54:15,286 [смеется] 976 00:54:15,288 --> 00:54:17,491 Моя бабушка. Твоя прабабушка. 977 00:54:20,928 --> 00:54:21,961 [на английском] Давайте уберемся. 978 00:54:21,963 --> 00:54:27,267 [♪] 979 00:54:33,273 --> 00:54:34,675 Извини. 980 00:54:40,681 --> 00:54:41,714 Ого. 981 00:54:41,716 --> 00:54:47,320 [♪] 982 00:54:48,656 --> 00:54:50,421 Мама, это место, где ты выросла? 983 00:54:50,423 --> 00:54:51,957 Я знаю, что это не так уж много. 984 00:54:51,959 --> 00:54:53,592 Вы шутите? Это потрясающе. 985 00:54:53,594 --> 00:54:55,362 Почему ты никогда раньше меня сюда не приводил? 986 00:54:55,428 --> 00:54:57,630 Иногда легче забыть прошлое. 987 00:54:57,632 --> 00:55:00,802 Снимите эту вонючую одежду. Скоро ужин. 988 00:55:05,006 --> 00:55:07,973 Эй, у тебя есть вода? 989 00:55:07,975 --> 00:55:09,877 Вода? 990 00:55:14,749 --> 00:55:16,383 Холодильник? 991 00:55:22,322 --> 00:55:24,523 Я вижу, ты все еще знаешь, как тут устроено. 992 00:55:24,525 --> 00:55:26,357 Я этого не помню. 993 00:55:26,359 --> 00:55:28,493 По По тоже ненавидит деньги Квана. 994 00:55:28,495 --> 00:55:31,632 Но ей больше нравится холодное пиво. Перемена. 995 00:55:35,636 --> 00:55:40,074 [птицы кричат] 996 00:55:54,454 --> 00:55:56,655 О, привет, Джоуи. 997 00:55:56,657 --> 00:55:58,458 [Джоуи] Привет! 998 00:55:59,827 --> 00:56:03,762 Мама, что-нибудь еще ты хочешь мне рассказать о нашей семье? 999 00:56:03,764 --> 00:56:05,531 Познакомьтесь со своим кузеном Рэймондом. 1000 00:56:05,533 --> 00:56:07,733 -Привет. -О, привет. 1001 00:56:07,735 --> 00:56:10,071 -Привет, По По. -Положи его туда. 1002 00:56:11,505 --> 00:56:12,470 -Ты не ешь? 1003 00:56:12,472 --> 00:56:14,006 -[Рэймонд] Нет, пока не получу ответы. 1004 00:56:14,008 --> 00:56:16,141 Я только что узнала, что у меня есть прабабушка, двоюродная сестра. 1005 00:56:16,143 --> 00:56:17,610 Что еще ты мне не рассказываешь? 1006 00:56:17,612 --> 00:56:21,547 Ты никогда не говоришь о семье. Ты никогда не говоришь о прошлом. 1007 00:56:21,549 --> 00:56:23,716 Я ничего не знаю о вас обоих. 1008 00:56:23,718 --> 00:56:26,451 Так что, пожалуйста, больше не лгите. 1009 00:56:26,453 --> 00:56:27,887 Я заслуживаю знать. 1010 00:56:27,889 --> 00:56:29,590 Он прав. 1011 00:56:31,424 --> 00:56:32,827 Отлично. 1012 00:56:34,595 --> 00:56:36,163 Когда твоя мама была молодой, 1013 00:56:36,831 --> 00:56:38,964 Я был не совсем тем, кем вы думаете. 1014 00:56:38,966 --> 00:56:41,700 Оба моих родителя погибли в результате несчастных случаев на рыбалке, 1015 00:56:41,702 --> 00:56:43,969 поэтому По По отказался подпускать меня к воде. 1016 00:56:43,971 --> 00:56:47,742 Так что мне придется найти себе другое занятие. 1017 00:56:49,143 --> 00:56:50,676 Джоуи! 1018 00:56:50,678 --> 00:56:52,613 [двигатель набирает обороты] 1019 00:56:53,446 --> 00:56:56,117 [рыбаки восклицают] 1020 00:57:00,588 --> 00:57:02,988 -[на китайском] Это опасно. -[на китайском] Ты можешь сбавить скорость? 1021 00:57:02,990 --> 00:57:05,090 Оказалось, я действительно хороший механик. 1022 00:57:05,092 --> 00:57:07,561 Я мог делать с машинами все, что угодно. 1023 00:57:07,762 --> 00:57:10,998 Это было забавно, но не очень полезно в деревне. 1024 00:57:13,701 --> 00:57:17,736 Пока однажды не случилось нечто ужасное. 1025 00:57:17,738 --> 00:57:22,009 [зловещая музыка] 1026 00:57:30,518 --> 00:57:32,520 [Джоуи] Но По По был умён. 1027 00:57:32,586 --> 00:57:36,454 Если она обратится в полицию, жители деревни могут быть арестованы. 1028 00:57:36,456 --> 00:57:40,661 Спрятав наркотики, она могла обеспечить безопасность всех. 1029 00:57:40,995 --> 00:57:45,766 Пока однажды банда не пришла за ними обратно. 1030 00:57:47,635 --> 00:57:54,642 [♪] 1031 00:58:04,484 --> 00:58:07,753 [Джоуи] Когда эти люди пришли в маленькие деревни, 1032 00:58:07,755 --> 00:58:10,656 они просто так не заберут свой товар обратно. 1033 00:58:10,658 --> 00:58:14,261 Они также забирали всех молодых девушек. 1034 00:58:14,895 --> 00:58:17,663 Но мне повезло, я умел водить. 1035 00:58:17,665 --> 00:58:20,534 [двигатель набирает обороты] 1036 00:58:24,138 --> 00:58:29,810 [интенсивная хип-хоп музыка] 1037 00:58:41,255 --> 00:58:48,829 [♪] 1038 00:59:02,176 --> 00:59:09,083 [♪] 1039 00:59:33,174 --> 00:59:39,213 [♪] 1040 00:59:56,597 --> 01:00:02,303 [♪] 1041 01:00:06,774 --> 01:00:08,909 [визг шин] 1042 01:00:10,044 --> 01:00:11,979 Фу! 1043 01:00:12,913 --> 01:00:16,682 [крики] 1044 01:00:16,684 --> 01:00:17,816 И что случилось потом? 1045 01:00:17,818 --> 01:00:19,785 Мне предложили работу. 1046 01:00:19,787 --> 01:00:21,689 Работа? Какая работа? 1047 01:00:21,755 --> 01:00:24,089 Единственное, в чем я был хорош — это вождение. 1048 01:00:24,091 --> 01:00:26,959 А потом, несколько лет спустя, я встретил твоего отца. 1049 01:00:26,961 --> 01:00:28,227 Это действительно очень вкусные пельмени. 1050 01:00:28,229 --> 01:00:31,165 Джон. Твоя очередь. 1051 01:00:31,899 --> 01:00:33,832 Хорошо. Что ты хочешь знать? 1052 01:00:33,834 --> 01:00:35,801 Как вы познакомились? 1053 01:00:35,803 --> 01:00:38,070 -Не помню. Это было так давно. 1054 01:00:38,072 --> 01:00:39,173 -Джон. Скажи правду. 1055 01:00:45,012 --> 01:00:47,813 - Это было по работе. - Что за работа? 1056 01:00:47,815 --> 01:00:49,348 [прочищает горло] 1057 01:00:49,350 --> 01:00:51,683 Я был копом. Агентом Управления по борьбе с наркотиками. 1058 01:00:51,685 --> 01:00:54,319 Меня послали сюда под прикрытием, чтобы отследить партию наркотиков. 1059 01:00:54,321 --> 01:00:56,855 И, э-э, я притворялся клиентом, 1060 01:00:56,857 --> 01:00:59,191 преследовали повозку , перевозившую наркотики. 1061 01:00:59,193 --> 01:01:02,227 И оказалось, что водитель автомобиля был 1062 01:01:02,229 --> 01:01:04,329 никто иной, как твоя мать. 1063 01:01:04,331 --> 01:01:06,131 Что? 1064 01:01:06,133 --> 01:01:08,200 - Это действительно хорошие пельмени. - Да, они такие, да? 1065 01:01:08,202 --> 01:01:10,171 Да, тебе стоит купить еще. 1066 01:01:10,804 --> 01:01:15,276 Теперь она подумала, что я конкурент, пытающийся украсть ее лекарства. 1067 01:01:15,910 --> 01:01:17,845 Играю в неприступную игру. 1068 01:01:18,712 --> 01:01:20,379 Я помню, как ее волосы развевались на ветру, 1069 01:01:20,381 --> 01:01:22,750 и как только наши взгляды встретились... 1070 01:01:24,051 --> 01:01:30,758 [нежная музыка] 1071 01:01:38,766 --> 01:01:40,232 [двигатель набирает обороты] 1072 01:01:40,234 --> 01:01:42,770 [визг шин] 1073 01:01:46,106 --> 01:01:48,075 [визг шин] 1074 01:01:49,877 --> 01:01:51,877 ...вот и все. Я был зацеплен. 1075 01:01:51,879 --> 01:01:54,246 Нет, нет, нет. Я так не помню. 1076 01:01:54,248 --> 01:01:55,783 - Да? - Нет. 1077 01:01:55,849 --> 01:01:57,117 Ну, как вы это помните? 1078 01:01:58,018 --> 01:02:01,055 Во-первых, я помню его обувь. 1079 01:02:03,724 --> 01:02:05,292 [хрюканье] 1080 01:02:06,727 --> 01:02:10,095 Не могу вспомнить его лицо. Не знаю почему. 1081 01:02:10,097 --> 01:02:13,934 Но, гм, я помню наш первый поцелуй. 1082 01:02:14,368 --> 01:02:16,203 [дует] 1083 01:02:17,104 --> 01:02:18,904 [хрюканье] 1084 01:02:18,906 --> 01:02:20,138 Ты уверен, что это был наш первый поцелуй? 1085 01:02:20,140 --> 01:02:22,274 Да, я помню. А вы почему нет? 1086 01:02:22,276 --> 01:02:26,144 -Уф. Теперь у тебя проблемы. -Нет, нет, нет. Подожди. 1087 01:02:26,146 --> 01:02:28,847 Ну ладно, я могу не помнить наш первый поцелуй, 1088 01:02:28,849 --> 01:02:31,819 но я точно помню нашу вторую встречу. 1089 01:02:31,885 --> 01:02:34,152 [♪] 1090 01:02:34,154 --> 01:02:35,823 И наш третий. 1091 01:02:36,290 --> 01:02:38,192 [щелчок затвора камеры] 1092 01:02:38,926 --> 01:02:39,958 И наш четвертый. 1093 01:02:39,960 --> 01:02:43,128 [♪] 1094 01:02:43,130 --> 01:02:45,299 И наш пятый. 1095 01:02:46,433 --> 01:02:48,433 Нет. Это наш шестой. 1096 01:02:48,435 --> 01:02:50,002 Нет, нет. 1097 01:02:50,004 --> 01:02:52,339 Я говорю о... 1098 01:02:55,142 --> 01:02:56,308 наш пятый. 1099 01:02:56,310 --> 01:02:58,312 Ах, да. 1100 01:02:59,413 --> 01:03:00,912 Как я мог забыть? 1101 01:03:00,914 --> 01:03:03,949 [♪] 1102 01:03:03,951 --> 01:03:07,288 О, это звучит менее романтично. 1103 01:03:08,422 --> 01:03:10,255 -Еще пельменей? -Да. 1104 01:03:10,257 --> 01:03:13,158 Я не понимаю. Что происходит? Почему вы расстались? 1105 01:03:13,160 --> 01:03:15,863 Некоторые люди просто не могут принять решение. 1106 01:03:15,929 --> 01:03:17,796 Некоторых людей волнует только одно — их карьера. 1107 01:03:17,798 --> 01:03:20,198 Да, но работа некоторых людей заключается в спасении людей. 1108 01:03:20,200 --> 01:03:22,367 А для некоторых людей это проще, чем создать семью. 1109 01:03:22,369 --> 01:03:25,170 Немного сложно, когда никто не говорит тебе, что у тебя есть семья. 1110 01:03:25,172 --> 01:03:27,339 Оправдания. [на китайском] Ускользни от этого. 1111 01:03:27,341 --> 01:03:28,574 -Это не оправдание! 1112 01:03:28,576 --> 01:03:30,309 - Ух ты, ух ты. Ребята, ребята, ребята. Думаю, я уже достаточно наслушался. 1113 01:03:30,311 --> 01:03:32,244 -Это был долгий день. -Да. 1114 01:03:32,246 --> 01:03:33,412 Хорошо. 1115 01:03:33,414 --> 01:03:36,950 -Помоги мне убраться. -Конечно, мам. 1116 01:03:37,552 --> 01:03:39,353 Ты тоже. Пожалуйста. 1117 01:03:40,487 --> 01:03:42,122 Да, конечно. 1118 01:03:45,059 --> 01:03:48,894 [стрекотание сверчков] 1119 01:03:48,896 --> 01:03:50,331 [далёкий лай собаки] 1120 01:03:54,435 --> 01:03:56,571 [ворчит] 1121 01:04:07,549 --> 01:04:09,147 Эй, ты видел свою маму? 1122 01:04:09,149 --> 01:04:13,454 -И тебе доброго утра. -Извини, мужик. Доброе утро. 1123 01:04:18,025 --> 01:04:20,027 [прочищает горло] 1124 01:04:22,363 --> 01:04:25,497 Итак, э-э... тебе нравится готовить? 1125 01:04:25,499 --> 01:04:27,032 Не совсем. 1126 01:04:27,034 --> 01:04:28,502 Так почему же ты учишься? 1127 01:04:30,237 --> 01:04:34,274 О, да. Мне жаль разочаровывать. 1128 01:04:36,611 --> 01:04:40,114 Вы совершили смелый поступок, украв бухгалтерскую книгу. 1129 01:04:40,615 --> 01:04:42,948 Просто хотел, чтобы Кванг прекратил убивать дельфинов. 1130 01:04:42,950 --> 01:04:44,416 Да, я вас понял. 1131 01:04:44,418 --> 01:04:47,886 На самом деле, я спас немного рыбы на днях. Был такой большой пожар... 1132 01:04:47,888 --> 01:04:51,458 Дельфины — не рыбы. Они млекопитающие, как и мы с вами. 1133 01:04:52,092 --> 01:04:53,526 Да, да, конечно. 1134 01:04:53,528 --> 01:04:57,632 Ну, это точно были рыбки. Знаете, такие миленькие. 1135 01:04:58,999 --> 01:05:01,199 В прошлом семестре я проходила стажировку в компании Kwang . 1136 01:05:01,201 --> 01:05:03,101 Вот тогда я и узнал, 1137 01:05:03,103 --> 01:05:06,672 что его рыболовные суда убивают более 650 000 дельфинов в год. 1138 01:05:06,674 --> 01:05:08,240 Они попадают в сети. 1139 01:05:08,242 --> 01:05:11,476 А рыбаки на самом деле их рубили и использовали в качестве наживки. 1140 01:05:11,478 --> 01:05:14,580 Кванг — мерзкий придурок и убийца дельфинов. 1141 01:05:14,582 --> 01:05:16,982 Эй, эй, следи за языком, малыш. 1142 01:05:16,984 --> 01:05:18,520 Хорошо, пап. 1143 01:05:19,420 --> 01:05:21,319 Извините, я имел в виду Джона. 1144 01:05:21,321 --> 01:05:23,558 Или «Агент Лоулор, сэр»? 1145 01:05:24,191 --> 01:05:26,024 Дай мне поблажку, а? 1146 01:05:26,026 --> 01:05:28,594 Не то чтобы я не хотел быть папой, 1147 01:05:28,596 --> 01:05:33,233 просто, понимаете, просто... для меня это все в новинку. 1148 01:05:34,101 --> 01:05:36,604 Ну, я тоже не особо-то и эксперт. 1149 01:05:39,940 --> 01:05:42,276 Но ты неплохо разбираешься в этих бобах, да? 1150 01:05:50,083 --> 01:05:52,150 [далекий шум двигателя] 1151 01:05:52,152 --> 01:05:53,285 [стук инструментов] 1152 01:05:53,287 --> 01:05:55,623 - Оставайся здесь. - Хорошо. 1153 01:06:00,060 --> 01:06:02,093 Привет. Я тебя искал. 1154 01:06:02,095 --> 01:06:05,230 Я был в городе, покупал запчасти для багги. 1155 01:06:05,232 --> 01:06:07,199 Мы должны прятаться, помнишь? 1156 01:06:07,201 --> 01:06:09,602 Не волнуйся, я знаю, как прятаться. 1157 01:06:09,604 --> 01:06:13,205 Но ты, ты эксперт. Ты действительно хорош в этом. 1158 01:06:13,207 --> 01:06:16,475 Хорошо, можем ли мы, эм, отвлечься на минутку? 1159 01:06:16,477 --> 01:06:19,311 В вашей истории упущено множество деталей . 1160 01:06:19,313 --> 01:06:20,746 Просто расскажите мне. 1161 01:06:20,748 --> 01:06:24,719 - Что случилось с тобой после того, как я ушел? - Мое прошлое принадлежит мне, а не тебе. 1162 01:06:30,725 --> 01:06:33,158 Знаешь что? Не говори мне. 1163 01:06:33,160 --> 01:06:35,327 Просто, знаешь, держи все свои секреты при себе. 1164 01:06:35,329 --> 01:06:36,562 Но просто знай, что однажды 1165 01:06:36,564 --> 01:06:38,230 они придут и укусят тебя за задницу. 1166 01:06:38,232 --> 01:06:40,165 Помните последний раз? 1167 01:06:40,167 --> 01:06:41,266 -Что? 1168 01:06:41,268 --> 01:06:44,137 - Ты помнишь, когда мы виделись в последний раз? 1169 01:06:44,438 --> 01:06:46,506 Да, конечно. 1170 01:06:46,508 --> 01:06:48,676 Я только и делаю, что вспоминаю ту ночь. 1171 01:06:49,476 --> 01:06:51,278 -Эй! -Эй. 1172 01:06:58,385 --> 01:07:00,252 -Мне нужно кое-что сказать... 1173 01:07:00,254 --> 01:07:02,187 - Ой, извините. - Нет, вы первый. 1174 01:07:02,189 --> 01:07:05,492 Нет, ты иди. Твоя звучит серьезнее. 1175 01:07:06,059 --> 01:07:07,461 Мое может подождать. 1176 01:07:09,096 --> 01:07:10,732 Я не покупатель. 1177 01:07:11,766 --> 01:07:13,231 Я даже не клиент. 1178 01:07:13,233 --> 01:07:17,035 -[смеется] -Я агент под прикрытием. 1179 01:07:17,037 --> 01:07:21,072 Я работаю в DEA. Мое настоящее имя Джон Лоулор. 1180 01:07:21,074 --> 01:07:26,480 Меня послали сюда, чтобы расследовать операцию Кванга, 1181 01:07:27,080 --> 01:07:29,180 выяснить, на кого он работает, 1182 01:07:29,182 --> 01:07:31,082 кто на него работает. 1183 01:07:31,084 --> 01:07:32,787 Хуже всего то, что... 1184 01:07:34,622 --> 01:07:36,558 Они хотят, чтобы я привел тебя. 1185 01:07:38,225 --> 01:07:40,427 Я... я не понимаю. 1186 01:07:43,130 --> 01:07:44,799 Ты использовал меня? 1187 01:07:46,466 --> 01:07:48,066 Ага. 1188 01:07:48,068 --> 01:07:49,571 Сначала да. 1189 01:07:50,470 --> 01:07:52,472 Но потом я влюбилась в тебя. 1190 01:07:53,240 --> 01:07:54,642 Глубоко. 1191 01:07:57,244 --> 01:07:59,779 Я думал, что когда придет время, 1192 01:07:59,781 --> 01:08:03,551 Я мог бы просто защитить тебя, защитить нас. 1193 01:08:06,119 --> 01:08:07,720 [голос искажается] Система сфальсифицирована. 1194 01:08:07,722 --> 01:08:10,523 Им просто нужен кто-то, на кого можно свалить вину, и... 1195 01:08:10,525 --> 01:08:12,658 дело не в акуле, понимаете? 1196 01:08:12,660 --> 01:08:17,230 Это всегда мелкая рыбешка, и это не поможет. 1197 01:08:18,833 --> 01:08:20,668 Послушай меня. Послушай меня. 1198 01:08:21,301 --> 01:08:22,635 [обычно] Послушай меня. 1199 01:08:22,637 --> 01:08:24,302 Ты выйдешь отсюда, 1200 01:08:24,304 --> 01:08:25,638 Ты пойдёшь в ванную, 1201 01:08:25,640 --> 01:08:27,439 ты вылезешь в окно. 1202 01:08:27,441 --> 01:08:29,407 - Нет. - Ты заберешь мою машину, 1203 01:08:29,409 --> 01:08:31,611 и ты уедешь отсюда так быстро, как только сможешь. 1204 01:08:31,613 --> 01:08:33,180 Куда мне идти? 1205 01:08:33,246 --> 01:08:35,514 Я... Просто иди куда угодно. 1206 01:08:35,516 --> 01:08:36,749 Где угодно. 1207 01:08:36,751 --> 01:08:39,785 Просто исчезни, ладно? Используй наличные. 1208 01:08:39,787 --> 01:08:42,253 Я сотру ваши записи. Не оставляйте следов. 1209 01:08:42,255 --> 01:08:45,727 -Никто не сможет тебя найти. -Как ты найдешь меня? 1210 01:08:46,393 --> 01:08:48,259 Я не буду. 1211 01:08:48,261 --> 01:08:52,165 [рыдания] 1212 01:08:54,702 --> 01:08:57,637 -Нет. Нет. -Пожалуйста. Тебе нужно идти. 1213 01:08:57,639 --> 01:08:59,605 Нет, Джон. 1214 01:08:59,607 --> 01:09:02,209 Нет, нет. 1215 01:09:02,275 --> 01:09:04,646 Джоуи, пожалуйста, уходи. Сейчас же. 1216 01:09:10,317 --> 01:09:12,520 Но все произошло не совсем так . 1217 01:09:13,253 --> 01:09:15,288 Ну, вот так я это помню. 1218 01:09:16,791 --> 01:09:19,359 Вы никогда не задумывались, какие у меня новости? 1219 01:09:19,861 --> 01:09:21,929 Никогда не задумывался, что я хотел сказать? 1220 01:09:30,337 --> 01:09:31,704 Поздравляю. 1221 01:09:31,706 --> 01:09:33,340 [Джоуи] Спасибо. 1222 01:09:38,178 --> 01:09:45,252 [рев сирен] 1223 01:09:45,318 --> 01:09:50,388 [♪] 1224 01:09:50,390 --> 01:09:55,830 [рыдания] 1225 01:09:59,399 --> 01:10:03,336 [приглушенный крик] 1226 01:10:05,238 --> 01:10:06,337 Так вы знали? 1227 01:10:06,339 --> 01:10:09,276 Ты знала, что беременна , и не сказала мне? 1228 01:10:09,342 --> 01:10:10,543 Ты сказал: «Иди, убирайся». 1229 01:10:10,545 --> 01:10:12,377 Но если бы я знал... 1230 01:10:12,379 --> 01:10:15,280 А потом что? Вы меня арестуете? 1231 01:10:15,282 --> 01:10:16,716 Рэймонд родился в тюрьме? 1232 01:10:16,718 --> 01:10:18,517 - Нет, спасибо. - Так что, ты... 1233 01:10:18,519 --> 01:10:19,919 Ты бежишь к кому-то вроде Кванга? 1234 01:10:19,921 --> 01:10:22,590 Не вам судить мой выбор. 1235 01:10:22,857 --> 01:10:27,294 Я сделал то, что должен был сделать, чтобы защитить своего сына. 1236 01:10:27,628 --> 01:10:29,394 Я пожертвовал всем. 1237 01:10:29,396 --> 01:10:30,596 Я тоже. 1238 01:10:30,598 --> 01:10:31,630 Я пожертвовал тобой. 1239 01:10:31,632 --> 01:10:34,434 Единственное , что имело хоть какое-то значение в моей жизни. 1240 01:10:39,874 --> 01:10:42,009 Ладно, ладно. 1241 01:10:43,276 --> 01:10:44,679 Отлично. 1242 01:10:45,980 --> 01:10:48,549 Хотите стать частью этой семьи? 1243 01:10:48,649 --> 01:10:50,616 - Да. - Ты уверен? 1244 01:10:50,618 --> 01:10:52,250 Я уверен. 1245 01:10:52,252 --> 01:10:55,353 И больше никаких секретов, все открыто. 1246 01:10:55,355 --> 01:10:56,488 Я могу это сделать. 1247 01:10:56,490 --> 01:10:58,289 Если не получается, мы останавливаемся. 1248 01:10:58,291 --> 01:10:59,825 Я не хочу, чтобы Рэймонд пострадал. 1249 01:10:59,827 --> 01:11:01,794 И я нет. 1250 01:11:01,796 --> 01:11:04,297 И мы действуем медленно. 1251 01:11:05,767 --> 01:11:07,702 Меня это вполне устраивает. 1252 01:11:11,304 --> 01:11:15,643 [♪] 1253 01:11:15,910 --> 01:11:18,409 [Джоуи всхлипывает] 1254 01:11:18,411 --> 01:11:20,815 [жужжит телефон] 1255 01:11:36,931 --> 01:11:38,664 -Что? -Полиция хочет 1256 01:11:38,666 --> 01:11:41,501 поговорить с вами о перестрелке в отеле. 1257 01:11:41,803 --> 01:11:43,903 Кванг, это серьезно. 1258 01:11:43,905 --> 01:11:45,773 Что мне им сказать? 1259 01:11:53,848 --> 01:11:59,452 [медленный, напряженный инструментальный] 1260 01:12:11,632 --> 01:12:16,334 [♪] 1261 01:12:16,336 --> 01:12:21,108 [музыка усиливается] 1262 01:12:25,813 --> 01:12:32,653 [♪] 1263 01:12:43,363 --> 01:12:45,032 [стук в дверь] 1264 01:12:46,667 --> 01:12:48,934 - Да. - Видишь? 1265 01:12:48,936 --> 01:12:50,435 Вот как это делается. 1266 01:12:50,437 --> 01:12:52,037 Постучитесь, подождите, затем войдите. 1267 01:12:52,039 --> 01:12:54,540 Хорошо. Что случилось? 1268 01:12:54,542 --> 01:12:56,110 Просто ищу Джона. 1269 01:12:56,644 --> 01:12:58,409 - А? - Ты знаешь Джона. 1270 01:12:58,411 --> 01:13:00,045 Высокий, ворчливый парень, ненавидит улыбаться, 1271 01:13:00,047 --> 01:13:01,747 не умер, не шеф-повар. 1272 01:13:01,749 --> 01:13:03,782 Да, извините. Эм... 1273 01:13:03,784 --> 01:13:06,587 Я его вообще не видел... нет. 1274 01:13:06,787 --> 01:13:09,521 - Ты в порядке, мам? - Да, я в порядке. Да. 1275 01:13:09,523 --> 01:13:11,056 Почему вы ищете Джона? 1276 01:13:11,058 --> 01:13:13,092 [Рэймонд] Вчера я был с ним довольно резок. 1277 01:13:13,094 --> 01:13:14,860 Просто хотел извиниться. 1278 01:13:14,862 --> 01:13:17,029 [Джоуи вздыхает] Не волнуйся. Он крепкий парень. 1279 01:13:17,031 --> 01:13:18,564 Да, я знаю. 1280 01:13:18,566 --> 01:13:20,532 Но я все равно подумал, что он захочет это услышать. 1281 01:13:20,534 --> 01:13:22,400 [Джоуи] Он, наверное, в горах, по работе. 1282 01:13:22,402 --> 01:13:24,672 - Хорошо. Спасибо. -[Джоуи] Да. 1283 01:13:26,507 --> 01:13:27,942 [вздыхает] 1284 01:13:30,645 --> 01:13:31,844 Я не ненавижу улыбаться. 1285 01:13:31,846 --> 01:13:33,078 -Я люблю улыбаться. -Правда? 1286 01:13:33,080 --> 01:13:34,813 --Да. Покажи мне. 1287 01:13:34,815 --> 01:13:37,883 Ладно. Ну, это моя улыбка "Пицца на ужин". 1288 01:13:37,885 --> 01:13:39,551 -[Джоуи хихикает] -А это... 1289 01:13:39,553 --> 01:13:44,058 Я нашел паспорта и 10 000 долларов наличными. Улыбка. 1290 01:13:44,692 --> 01:13:46,058 Дай мне это. 1291 01:13:46,060 --> 01:13:47,593 Ты сказал, больше никаких секретов. 1292 01:13:47,595 --> 01:13:49,595 Хорошо. Это наш план побега. 1293 01:13:49,597 --> 01:13:51,897 Какие-то наличные деньги для путешествий, поддельные паспорта. 1294 01:13:51,899 --> 01:13:53,599 Все, что нам нужно, чтобы выбраться. 1295 01:13:53,601 --> 01:13:55,500 - Кроме... - Кроме чего? 1296 01:13:55,502 --> 01:13:58,504 У меня есть паспорта только для меня и Рэя. 1297 01:13:58,506 --> 01:14:00,973 Не волнуйся. Мы не расстанемся. 1298 01:14:00,975 --> 01:14:03,008 Я не собираюсь снова тебя терять. 1299 01:14:03,010 --> 01:14:05,913 [Джоуи кричит и хихикает] 1300 01:14:08,816 --> 01:14:11,449 [Лю] Этот инцидент в отеле, 1301 01:14:11,451 --> 01:14:14,653 Там были обнаружены шестеро ваших телохранителей . 1302 01:14:14,655 --> 01:14:16,055 В какое время произошел инцидент? 1303 01:14:16,057 --> 01:14:19,692 Где-то в 5-6 вечера. 1304 01:14:19,694 --> 01:14:21,727 Гм. 1305 01:14:21,729 --> 01:14:23,898 Это трудно объяснить, 1306 01:14:24,464 --> 01:14:25,965 Но, заместитель Лю, вы знаете, 1307 01:14:25,967 --> 01:14:28,869 похоже, это меня не касается. 1308 01:14:30,503 --> 01:14:34,039 Но, как вы видите, мои сотрудники ушли с работы в 16:00. 1309 01:14:34,041 --> 01:14:36,575 и что мои сотрудники делают в свое личное время 1310 01:14:36,577 --> 01:14:39,613 это их дело, а не мое. 1311 01:14:40,181 --> 01:14:42,047 Откуда мы знаем, что они настоящие? 1312 01:14:42,049 --> 01:14:44,550 Депутат, настоящий вопрос, который вы должны задать, это 1313 01:14:44,552 --> 01:14:46,785 кто убил моих бедных сотрудников? 1314 01:14:46,787 --> 01:14:48,520 Зачем меня спрашивать? 1315 01:14:48,522 --> 01:14:51,625 когда на свободе разгуливает настоящий убийца ? 1316 01:14:52,193 --> 01:14:54,193 Мне вспоминается китайская пословица: 1317 01:14:54,195 --> 01:14:56,996 Зачем убивать курицу, чтобы напугать обезьяну. 1318 01:14:56,998 --> 01:14:59,999 Вы курица или обезьяна, мистер Кванг? 1319 01:15:00,001 --> 01:15:03,202 Знаете, мне кажется, что вы имеете дело с настоящим профессионалом. 1320 01:15:03,204 --> 01:15:06,907 Тот, кто обучен и обладает уникальным набором навыков. 1321 01:15:07,208 --> 01:15:09,208 Знаете, если кто-то и должен быть подозреваемым, 1322 01:15:09,210 --> 01:15:10,376 это этот человек, а не я. 1323 01:15:10,378 --> 01:15:13,512 Вы имеете в виду американца Джорджа Вашингтона. 1324 01:15:13,514 --> 01:15:15,149 Джордж Вашингтон. 1325 01:15:15,783 --> 01:15:17,852 Джордж Вашингтон... 1326 01:15:19,220 --> 01:15:22,590 Не Джордж Вашингтон! 1327 01:15:24,925 --> 01:15:27,561 Познакомьтесь с агентом Джоном Лоулером. 1328 01:15:27,762 --> 01:15:29,928 Мои люди пожертвовали своими жизнями 1329 01:15:29,930 --> 01:15:32,598 пытаюсь помешать ему похитить мою жену. 1330 01:15:32,600 --> 01:15:34,133 Зачем ему это делать? 1331 01:15:34,135 --> 01:15:38,537 Потому что этот Джон Лоулор зачал ребенка от моей жены. 1332 01:15:38,539 --> 01:15:40,706 Тот самый ребенок, которого я воспитывала как 1333 01:15:40,708 --> 01:15:43,844 моего собственного сына на протяжении последних 13 лет. 1334 01:15:46,047 --> 01:15:50,184 Его первое дело здесь, в Тайбэе, было связано с моим расследованием. 1335 01:15:52,186 --> 01:15:53,854 Посмотрим. 1336 01:15:54,688 --> 01:15:56,123 Пожалуйста, рассмотрите это. 1337 01:16:07,735 --> 01:16:08,967 Любые новости? 1338 01:16:08,969 --> 01:16:11,236 Ищу везде, ничего не нахожу. 1339 01:16:11,238 --> 01:16:13,872 Проверьте их аэропорты, вокзалы. 1340 01:16:13,874 --> 01:16:15,342 Все размечено. 1341 01:16:15,876 --> 01:16:16,975 Попробуйте посетить ее деревню. 1342 01:16:16,977 --> 01:16:19,713 Она сказала, что больше никогда не вернется, но кто знает. 1343 01:16:20,081 --> 01:16:25,352 [♪] 1344 01:16:30,157 --> 01:16:31,790 [Джон] Слушайте меня очень внимательно. 1345 01:16:31,792 --> 01:16:33,959 Это действительно важно, понятно? 1346 01:16:33,961 --> 01:16:36,664 Бухгалтерская книга Кванга. Были ли еще какие-нибудь? 1347 01:16:36,730 --> 01:16:38,230 Я не знаю. Может быть. 1348 01:16:38,232 --> 01:16:40,132 Других регистров я не видел. 1349 01:16:40,134 --> 01:16:41,733 Есть только один. 1350 01:16:41,735 --> 01:16:44,870 Он контролирует ситуацию , если мы не сможем найти веских доказательств, 1351 01:16:44,872 --> 01:16:46,105 Кванг недостаточно умен 1352 01:16:46,107 --> 01:16:47,973 чтобы держать всю эту информацию в голове. 1353 01:16:47,975 --> 01:16:50,911 Однажды днем ​​я был у него в кабинете . 1354 01:16:51,912 --> 01:16:52,811 Возможно, это был носорог. 1355 01:16:52,813 --> 01:16:54,913 На его столе стоит скульптура носорога. 1356 01:16:54,915 --> 01:16:56,248 А что, если это вообще не скульптура? 1357 01:16:56,250 --> 01:16:58,217 - Это жёсткий диск. - Я могу его принести. 1358 01:16:58,219 --> 01:16:59,685 Нет. 1359 01:16:59,687 --> 01:17:01,822 -Это будет легко-- -[Джоуи и Джон] Нет. 1360 01:17:03,190 --> 01:17:05,257 - Мы найдем другой путь. - Какой другой путь? 1361 01:17:05,259 --> 01:17:07,960 Вы сказали: без каких-либо доказательств побеждает Кванг. 1362 01:17:07,962 --> 01:17:09,895 Мы найдем. Не волнуйтесь. 1363 01:17:09,897 --> 01:17:11,699 Мы поняли. 1364 01:17:13,334 --> 01:17:16,303 Эй, не заходи слишком далеко. 1365 01:17:19,707 --> 01:17:27,081 [медленный, напряженный инструментальный] 1366 01:17:42,830 --> 01:17:48,969 [♪] 1367 01:17:54,708 --> 01:17:56,710 [щелканье костями] 1368 01:18:10,191 --> 01:18:12,459 [Кванг] Ты нашел ее? 1369 01:18:13,794 --> 01:18:16,130 -Нет. -Тогда зачем ты мне звонишь? 1370 01:18:16,397 --> 01:18:18,032 Хм? 1371 01:18:20,768 --> 01:18:22,203 Хороший мальчик. 1372 01:18:26,173 --> 01:18:27,839 Пора идти. 1373 01:18:27,841 --> 01:18:29,343 В чем дело? 1374 01:18:29,877 --> 01:18:31,243 Что ты делаешь? 1375 01:18:31,245 --> 01:18:32,811 Нет, ты обещал. 1376 01:18:32,813 --> 01:18:34,146 Мы расстанемся лишь ненадолго. 1377 01:18:34,148 --> 01:18:37,015 Я создам защищенный адрес электронной почты для нашего общения, хорошо? 1378 01:18:37,017 --> 01:18:39,351 Это дерьмовый план, но это единственное, что у нас есть. 1379 01:18:39,353 --> 01:18:41,255 -[Джоуи] Рэймонд! -[Джон] По По, где Рэймонд? 1380 01:18:44,191 --> 01:18:44,957 [открытие двери] 1381 01:18:44,959 --> 01:18:47,292 -Привет, ребята. -Где Рэймонд? 1382 01:18:47,294 --> 01:18:48,860 Он забрал мой мотоцикл. 1383 01:18:48,862 --> 01:18:50,764 Сказал, что у него есть дела. 1384 01:18:51,899 --> 01:18:59,340 [♪] 1385 01:19:10,985 --> 01:19:16,023 [♪] 1386 01:19:16,357 --> 01:19:18,158 -Привет, Рэймонд. -[Рэймонд задыхается] 1387 01:19:18,359 --> 01:19:20,528 Нужна еще одна точилка для карандашей? 1388 01:19:23,797 --> 01:19:27,401 [визг шин] 1389 01:19:31,205 --> 01:19:33,541 -[Кванг] Ты нашел ее? -Это я, Кванг. 1390 01:19:34,008 --> 01:19:36,875 Джоуи, дорогой, ты в порядке? 1391 01:19:36,877 --> 01:19:38,410 -Они причинили тебе боль? -Где Рэймонд? 1392 01:19:38,412 --> 01:19:40,445 Тебе не нужно беспокоиться о Рэймонде, дорогая. 1393 01:19:40,447 --> 01:19:41,849 Он здесь со мной. 1394 01:19:41,915 --> 01:19:43,315 На этот раз ему не уйти. 1395 01:19:43,317 --> 01:19:45,250 [визг шин] 1396 01:19:45,252 --> 01:19:48,320 [Джон] Кванг, это я, агент Лоулор. 1397 01:19:48,322 --> 01:19:50,255 Агент Джон Лоулор. 1398 01:19:50,257 --> 01:19:51,890 Приятно наконец-то с вами познакомиться. 1399 01:19:51,892 --> 01:19:52,958 Кванг, отпусти его. 1400 01:19:52,960 --> 01:19:55,827 -[Кванг] И что я получу? -Что ты хочешь? 1401 01:19:55,829 --> 01:19:57,398 Чего я хочу... 1402 01:19:57,965 --> 01:19:59,498 Чего я хочу? 1403 01:19:59,500 --> 01:20:01,867 Чего я хочу, агент Лоулор, 1404 01:20:01,869 --> 01:20:06,173 это чтобы ты ушел и оставил меня и мою жену в покое. 1405 01:20:06,974 --> 01:20:09,176 Возвращайтесь туда, откуда пришли. 1406 01:20:09,877 --> 01:20:11,877 Хорошо, тогда поменяемся местами. 1407 01:20:11,879 --> 01:20:13,447 Я за Рэймонда. 1408 01:20:15,015 --> 01:20:17,482 Район Симэньдин, Американская аллея. 1409 01:20:17,484 --> 01:20:19,386 Американская аллея? 1410 01:20:19,887 --> 01:20:21,987 Ты уверен, что не хочешь попробовать что-нибудь вкусненькое? 1411 01:20:21,989 --> 01:20:24,024 Тайваньская кухня перед отъездом? 1412 01:20:24,158 --> 01:20:25,959 -Полдень. -[телефон пищит] 1413 01:20:26,960 --> 01:20:28,894 -Что ты делаешь? -Ты сказал, что сделаешь все, что угодно. 1414 01:20:28,896 --> 01:20:30,128 чтобы защитить нашего сына. Я бы тоже. 1415 01:20:30,130 --> 01:20:31,496 Он тебя убьёт. 1416 01:20:31,498 --> 01:20:34,134 - Посмотрим. - [Джоуи вздыхает] 1417 01:20:38,906 --> 01:20:40,072 Поверьте мне. 1418 01:20:40,074 --> 01:20:41,609 Ладно? Иди. 1419 01:20:44,011 --> 01:20:48,550 ["Paint it Black" в исполнении The Rolling Stones инструментальная композиция] 1420 01:20:55,956 --> 01:21:02,062 [♪] 1421 01:21:15,476 --> 01:21:19,947 [♪] 1422 01:21:34,128 --> 01:21:40,033 [♪] 1423 01:21:41,268 --> 01:21:42,501 Где Рэймонд? 1424 01:21:42,503 --> 01:21:44,138 Он в машине. 1425 01:21:44,371 --> 01:21:45,170 Мама! 1426 01:21:45,172 --> 01:21:47,274 -Нет. Нет. Нет. -[Рэймонд] Мамочка. 1427 01:21:48,008 --> 01:21:49,074 [Кванг] Пошли. 1428 01:21:49,076 --> 01:21:50,208 Нет, это было не так. 1429 01:21:50,210 --> 01:21:51,613 Иметь дело? 1430 01:21:52,179 --> 01:21:54,281 Не говори мне о какой-то сделке. 1431 01:21:56,618 --> 01:22:00,254 Джоуи, помнишь нашу первую встречу? 1432 01:22:03,157 --> 01:22:04,592 Ой. 1433 01:22:05,192 --> 01:22:06,628 Она тебе не сказала. 1434 01:22:08,596 --> 01:22:10,698 Позвольте мне рассказать вам нашу историю. 1435 01:22:10,964 --> 01:22:15,436 [♪] 1436 01:22:31,018 --> 01:22:32,520 Чай? 1437 01:22:39,092 --> 01:22:41,729 Ищу потерянный товар. 1438 01:22:47,067 --> 01:22:52,574 [Джоуи хрюкает] 1439 01:23:00,147 --> 01:23:02,314 Полегче! Убери от нее руки. 1440 01:23:02,316 --> 01:23:05,653 [тяжело дыша] 1441 01:23:10,424 --> 01:23:11,490 Что ты с ней сделал? 1442 01:23:11,492 --> 01:23:13,962 Нет, не беспокойся о ней. 1443 01:23:14,127 --> 01:23:15,160 Беспокоюсь о тебе. 1444 01:23:15,162 --> 01:23:18,232 Ваши поступки влекут за собой последствия . 1445 01:23:18,566 --> 01:23:21,601 Во-первых, ты убил моего лучшего водителя. 1446 01:23:21,603 --> 01:23:24,137 В наши дни трудно найти хорошую помощь. 1447 01:23:24,238 --> 01:23:25,538 Извини. 1448 01:23:25,540 --> 01:23:27,241 Я уверен, что так и есть. 1449 01:23:29,644 --> 01:23:31,311 Вам нравится? 1450 01:23:32,279 --> 01:23:33,581 Порше. 1451 01:23:34,081 --> 01:23:37,752 RWB 964 твин-турбо. 1452 01:23:40,220 --> 01:23:42,524 Почему бы тебе не поработать со мной? 1453 01:23:43,257 --> 01:23:44,222 Что ты собираешься делать? 1454 01:23:44,224 --> 01:23:46,224 Гниение в этой маленькой рыбацкой деревушке 1455 01:23:46,226 --> 01:23:48,026 на всю оставшуюся жизнь? 1456 01:23:48,028 --> 01:23:50,264 Ты слишком умён, 1457 01:23:50,632 --> 01:23:52,097 прекрасно для этого. 1458 01:23:52,099 --> 01:23:54,567 [рыдания] 1459 01:23:54,569 --> 01:23:56,501 - Ты убил ее. - Нет, 1460 01:23:56,503 --> 01:23:58,303 - Я не какой-то... - По-по! 1461 01:23:58,305 --> 01:24:01,674 -[кричит] По-по! -[шикает] 1462 01:24:01,676 --> 01:24:04,476 Тсс. Стоп. Успокойся. 1463 01:24:04,478 --> 01:24:06,144 Успокоиться. 1464 01:24:06,146 --> 01:24:08,816 Тсс... 1465 01:24:10,417 --> 01:24:12,052 Все нормально. 1466 01:24:13,555 --> 01:24:15,222 Привет. 1467 01:24:20,628 --> 01:24:23,063 Видишь? Можешь мне доверять. 1468 01:24:23,397 --> 01:24:24,764 Я никогда не буду тебе лгать. 1469 01:24:24,766 --> 01:24:28,101 Я всегда буду защищать тебя, тебя и твою семью. 1470 01:24:28,670 --> 01:24:31,639 И я дам тебе жизнь, которую ты заслуживаешь. 1471 01:24:32,239 --> 01:24:34,509 Вместе мы могли бы составить отличную команду. 1472 01:24:36,744 --> 01:24:38,746 Что скажешь, а? 1473 01:24:39,681 --> 01:24:41,348 Иметь дело? 1474 01:24:49,122 --> 01:24:50,692 Это новая сделка. Сейчас. 1475 01:24:55,295 --> 01:24:56,698 Ну давай же. 1476 01:24:58,231 --> 01:25:03,738 [♪] 1477 01:25:13,548 --> 01:25:17,382 [♪] 1478 01:25:17,384 --> 01:25:19,319 [выстрелы] 1479 01:25:21,388 --> 01:25:23,658 - Ты в порядке? - Да, я в порядке. 1480 01:25:28,663 --> 01:25:29,795 Спускайся. 1481 01:25:29,797 --> 01:25:31,465 [выстрел] 1482 01:25:32,700 --> 01:25:34,902 [гудок] 1483 01:25:38,305 --> 01:25:43,377 [♪] 1484 01:25:45,412 --> 01:25:47,915 -Иди. -Садись! 1485 01:25:52,887 --> 01:25:58,726 [♪] 1486 01:26:07,802 --> 01:26:10,170 [Кванг] Ты так со мной поступаешь? 1487 01:26:11,304 --> 01:26:13,304 Мы должны быть семьей. 1488 01:26:13,306 --> 01:26:14,876 Ты так со мной поступаешь? 1489 01:26:15,643 --> 01:26:17,175 Хм? 1490 01:26:17,177 --> 01:26:19,545 После всего, что я для вас обоих сделал? 1491 01:26:19,547 --> 01:26:21,214 Ты так со мной поступаешь? 1492 01:26:24,418 --> 01:26:30,255 [♪] 1493 01:26:30,257 --> 01:26:32,357 Все будет хорошо. 1494 01:26:32,359 --> 01:26:33,795 Начнем сначала. 1495 01:26:40,601 --> 01:26:42,603 Мы снова будем семьей. 1496 01:26:43,671 --> 01:26:45,437 Мы снова будем семьей. 1497 01:26:45,439 --> 01:26:47,340 Не волнуйся. 1498 01:26:50,645 --> 01:26:52,714 [звон разбитого стекла] 1499 01:26:54,649 --> 01:26:55,950 С тобой все в порядке? 1500 01:26:56,584 --> 01:26:59,451 У Кванга все еще есть USB-накопитель. 1501 01:26:59,453 --> 01:27:01,522 Оставайся здесь. 1502 01:27:19,774 --> 01:27:27,447 [♪] 1503 01:27:46,433 --> 01:27:49,267 [♪] 1504 01:27:49,269 --> 01:27:51,271 Уйди с дороги, мужик. 1505 01:27:55,375 --> 01:27:57,444 [байкер, на китайском] Эй, берегись. 1506 01:28:06,654 --> 01:28:10,792 [♪] 1507 01:28:20,868 --> 01:28:25,640 [тяжело дыша] 1508 01:28:26,339 --> 01:28:27,573 [актриса говорит неразборчиво] 1509 01:28:27,575 --> 01:28:29,911 Кванг, стой там! 1510 01:28:30,044 --> 01:28:31,579 Не двигайся. 1511 01:28:31,846 --> 01:28:34,582 Держите руки так, чтобы я их видел. 1512 01:28:35,817 --> 01:28:37,585 Вы арестованы. 1513 01:28:39,587 --> 01:28:40,953 На пол, сейчас же. 1514 01:28:40,955 --> 01:28:42,453 Нет. 1515 01:28:42,455 --> 01:28:44,422 [на китайском] Люди уезжают. 1516 01:28:44,424 --> 01:28:46,859 Все кончено, Кванг. Ты арестован. 1517 01:28:46,861 --> 01:28:49,862 Это не имеет никакого отношения к вашему делу о рыбалке. 1518 01:28:49,864 --> 01:28:52,598 -Это между нами! -Ничего личного. 1519 01:28:52,600 --> 01:28:54,432 Конечно, это так. 1520 01:28:54,434 --> 01:28:57,402 Я ждал 15 лет, пока она полюбит меня, и вот появился ты. 1521 01:28:57,404 --> 01:29:00,039 Что ты можешь ей дать, чего не могу я, а? 1522 01:29:00,041 --> 01:29:01,907 Ты даже о собственном сыне позаботиться не можешь . 1523 01:29:01,909 --> 01:29:03,945 Я просто делаю свою работу. 1524 01:29:04,512 --> 01:29:05,845 Это последний раз, Кванг. 1525 01:29:05,847 --> 01:29:07,378 Ложись на гребаный пол. 1526 01:29:07,380 --> 01:29:09,347 Давай, пристрели меня. А? 1527 01:29:09,349 --> 01:29:10,885 Я безоружен. 1528 01:29:18,926 --> 01:29:25,398 [♪] 1529 01:29:26,366 --> 01:29:27,969 [боевые хрюканья] 1530 01:29:32,405 --> 01:29:37,812 [♪] 1531 01:29:40,548 --> 01:29:43,716 [боевые хрюканья] 1532 01:29:43,718 --> 01:29:46,687 [на китайском] Это 3D-фильм? 1533 01:29:48,388 --> 01:29:50,157 Они сражаются по-настоящему. 1534 01:29:50,524 --> 01:29:52,591 -Не смотри. -Немного. 1535 01:29:52,593 --> 01:29:55,029 [боевые хрюканья] 1536 01:29:55,963 --> 01:30:00,668 [♪] 1537 01:30:09,043 --> 01:30:12,613 [на китайском] Ох, это слишком жестоко! 1538 01:30:17,118 --> 01:30:20,788 [боевые хрюканья] 1539 01:30:24,158 --> 01:30:28,729 [♪] 1540 01:30:32,166 --> 01:30:38,773 [♪] 1541 01:30:40,541 --> 01:30:42,910 [боевые хрюканья] 1542 01:30:45,513 --> 01:30:48,047 [тяжело дыша] 1543 01:30:48,049 --> 01:30:50,783 -Вот видишь, я был прав. -О чем? 1544 01:30:50,785 --> 01:30:52,618 Ты хочешь ее. 1545 01:30:52,620 --> 01:30:53,919 Ты борешься за нее. 1546 01:30:53,921 --> 01:30:56,489 Но тебе придется меня убить. 1547 01:30:56,691 --> 01:30:58,626 Потому что она нуждается во мне. 1548 01:30:59,593 --> 01:31:01,429 Ей никто не нужен. 1549 01:31:01,629 --> 01:31:03,130 [громкий шлепок] 1550 01:31:03,998 --> 01:31:07,101 [на китайском] Хороший бой, мне понравился. 1551 01:31:09,003 --> 01:31:12,206 [кричит] 1552 01:31:17,845 --> 01:31:23,718 [♪] 1553 01:31:41,802 --> 01:31:42,968 Сигарета? 1554 01:31:42,970 --> 01:31:45,072 Кто-нибудь? У вас есть сигарета? 1555 01:31:46,040 --> 01:31:47,641 Бросьте курить. 1556 01:31:47,742 --> 01:31:49,243 Хочешь леденец? 1557 01:31:49,944 --> 01:31:51,679 Да, хорошо. 1558 01:31:52,546 --> 01:31:53,645 Я внес залог? 1559 01:31:53,647 --> 01:31:56,817 Кто-то хочет увидеть вас первым. 1560 01:32:06,527 --> 01:32:08,227 Привет, спасибо, что выручил меня. 1561 01:32:08,229 --> 01:32:10,662 Это не я. Они хотят за тебя миллион. 1562 01:32:10,664 --> 01:32:12,064 Это слишком много для агентства. 1563 01:32:12,066 --> 01:32:14,600 - Спасибо, босс. - Я же говорил тебе, чтобы ты поехал в отпуск, 1564 01:32:14,602 --> 01:32:16,769 побег на выходные. Вместо этого ты пошел вразнос. 1565 01:32:16,771 --> 01:32:18,203 Вы даже не смогли принести бухгалтерскую книгу. 1566 01:32:18,205 --> 01:32:20,539 Да, ну, у меня есть кое-что получше. 1567 01:32:20,541 --> 01:32:23,075 Все записи Кванга, грузовые манифесты, 1568 01:32:23,077 --> 01:32:25,911 поставки, покупатели, незаконные компенсации выбросов углерода. 1569 01:32:25,913 --> 01:32:27,646 -Это реально. -Более чем реально. 1570 01:32:27,648 --> 01:32:29,048 Хорошо, позвольте мне разобраться с этим дальше. 1571 01:32:29,050 --> 01:32:31,884 До тех пор вам лучше исчезнуть. 1572 01:32:31,886 --> 01:32:33,854 На этот раз по-настоящему. 1573 01:32:34,088 --> 01:32:36,188 -Исчезните. Все вы. -На выходные? 1574 01:32:36,190 --> 01:32:37,923 Подождите пару недель... 1575 01:32:37,925 --> 01:32:39,827 пару лет. 1576 01:32:43,130 --> 01:32:44,999 Хорошо, что дальше? 1577 01:32:45,266 --> 01:32:48,602 Вы немедленно покидаете Тайбэй. 1578 01:33:01,749 --> 01:33:04,216 Робин Гуд, спасибо , что выручил меня. 1579 01:33:04,218 --> 01:33:06,085 - Нет, мои деньги. - [Джон] Вот. 1580 01:33:06,087 --> 01:33:08,622 Спасибо. Так что мы теперь делаем? 1581 01:33:08,722 --> 01:33:09,888 Один... 1582 01:33:09,890 --> 01:33:10,956 Семейный отдых? 1583 01:33:10,958 --> 01:33:12,758 О, да. Да. 1584 01:33:12,760 --> 01:33:14,259 Нет, тебе еще нужно учиться. 1585 01:33:14,261 --> 01:33:15,928 Да ладно, пара дней не повредит. 1586 01:33:15,930 --> 01:33:17,229 Чему они вообще учатся в этом возрасте? 1587 01:33:17,231 --> 01:33:19,198 Плюс ко всему, я уже отлично сдала последний тест по математике. 1588 01:33:19,200 --> 01:33:20,966 -Нет. Нет. -Вот и все. Давай. 1589 01:33:20,968 --> 01:33:21,934 Этот ребенок многое пережил. 1590 01:33:21,936 --> 01:33:24,770 Да, я на всю жизнь получил эмоциональную травму. 1591 01:33:24,772 --> 01:33:27,041 Конечно нет. 1592 01:33:28,275 --> 01:33:29,975 Я понял. Давай. 1593 01:33:29,977 --> 01:33:32,911 Привет, Джоуи, послушай, я только что получил свой паспорт обратно. 1594 01:33:32,913 --> 01:33:35,280 -Это действительно прекрасное время для нашей первой семейной поездки. 1595 01:33:35,282 --> 01:33:36,748 -Нет. -Да ладно! 1596 01:33:36,750 --> 01:33:38,817 Да ладно, ты такой надсмотрщик. 1597 01:33:38,819 --> 01:33:40,686 Я скучаю по школе месяцами. 1598 01:33:40,688 --> 01:33:41,554 Посмотрите, как я выгляжу. 1599 01:33:41,556 --> 01:33:44,325 [Джоуи] Как ты оказался... А... 1600 01:33:47,995 --> 01:33:54,401 [♪] 1601 01:33:59,974 --> 01:34:01,842 Вам нравится это? 1602 01:34:02,076 --> 01:34:03,811 Да. 1603 01:34:05,880 --> 01:34:07,146 Давай, Рэй. 1604 01:34:07,148 --> 01:34:08,814 Не переусердствуйте с фотографиями. 1605 01:34:08,816 --> 01:34:10,818 Нам предстоит заполнить пустые альбомы за 13 лет. 1606 01:34:10,918 --> 01:34:13,954 -[звонок в дверь] -О, это мне. Я принесу. 1607 01:34:15,356 --> 01:34:17,725 - У меня есть кое-что... - У меня есть кое-что, что я хочу... 1608 01:34:17,791 --> 01:34:20,995 Нет, ничего страшного. Ты первый. В этот раз ты первый точно. 1609 01:34:21,228 --> 01:34:23,397 [Джоуи] У меня для тебя подарок. 1610 01:34:25,299 --> 01:34:27,868 Теперь вы не можете сказать, что вы этого не знали. 1611 01:34:33,841 --> 01:34:37,144 Ого, это было... быстро. 1612 01:34:38,312 --> 01:34:41,148 Как ты можешь? Я имею в виду... 1613 01:34:41,882 --> 01:34:43,916 -Ты уверен? -[вздыхает] 1614 01:34:43,918 --> 01:34:45,386 Что-- 1615 01:34:45,920 --> 01:34:47,288 Это-- 1616 01:34:47,721 --> 01:34:49,690 -Это... -Это твоё? 1617 01:34:52,193 --> 01:34:53,861 Имеет ли это значение? 1618 01:34:56,030 --> 01:34:57,464 Нет. 1619 01:35:00,267 --> 01:35:02,436 [Рэймонд имитирует фанфары] 1620 01:35:06,907 --> 01:35:08,776 СПАСИБО. 1621 01:35:08,842 --> 01:35:10,110 Да, черт возьми. 1622 01:35:10,978 --> 01:35:17,051 [♪] 1623 01:35:20,921 --> 01:35:23,855 [Исполняет «Лунный свет» Генри Лау] 1624 01:35:23,857 --> 01:35:27,392 ♪ Ух-ух-ух-ух, ух Ух-ух-ух, ух ♪ 1625 01:35:27,394 --> 01:35:31,730 ♪ Ух-ух-ух-ух, ух Ух-ух-ух, ух ♪ 1626 01:35:31,732 --> 01:35:36,237 ♪ Ух-ух-ух-ух, ух Ух-ух-ух, ух ♪ 1627 01:35:37,838 --> 01:35:41,406 ♪ Это был день, когда я держусь за последнюю нить в своей голове ♪ 1628 01:35:41,408 --> 01:35:45,911 ♪ Есть вещи, которые мне нужно забыть (О-о-о, о) ♪ 1629 01:35:45,913 --> 01:35:47,913 ♪ Я в последнее время догоняю ♪ 1630 01:35:47,915 --> 01:35:49,815 ♪ Немного схожу с ума ♪ 1631 01:35:49,817 --> 01:35:51,950 ♪ Знаю, ты чувствуешь то же самое ♪ 1632 01:35:51,952 --> 01:35:54,820 ♪ Потому что мы ехали и ездили ♪ 1633 01:35:54,822 --> 01:35:56,288 ♪ Просто убиваю время ♪ 1634 01:35:56,290 --> 01:35:59,224 ♪ И как будто нам некуда идти ♪ 1635 01:35:59,226 --> 01:36:03,831 ♪ Так что встретимся под лунным светом (А-а) ♪ 1636 01:36:03,897 --> 01:36:07,833 ♪ Разожги огонь, подними себе настроение (хорошо) ♪ 1637 01:36:07,835 --> 01:36:09,835 ♪ Должно быть, что-то витает в воздухе ♪ 1638 01:36:09,837 --> 01:36:11,470 ♪ Потому что мне все равно ♪ 1639 01:36:11,472 --> 01:36:15,907 ♪ Буду танцевать до рассвета (хорошо) ♪ 1640 01:36:15,909 --> 01:36:19,778 ♪ Ух-ух-ух-ух, ух Ух-ух-ух, ух ♪ 1641 01:36:19,780 --> 01:36:25,817 ♪ Ух-ух-ух-ух, ух Ух-ух-ух, ух, да, да ♪ 1642 01:36:25,819 --> 01:36:29,921 ♪ Я просыпаюсь в оцепенении, убери это от моего лица ♪ 1643 01:36:29,923 --> 01:36:32,891 ♪ Солнце светит на каждое мое движение, так что ♪ 1644 01:36:32,893 --> 01:36:37,062 ♪ Давайте забудем все, что пошло не так ♪ 1645 01:36:37,064 --> 01:36:40,932 ♪ Все здесь, мы слишком долго плакали ♪ 1646 01:36:40,934 --> 01:36:47,205 ♪ Мы можем танцевать об этом под нашу любимую песню, песню ♪ 1647 01:36:47,207 --> 01:36:51,879 ♪ Так что встретимся под лунным светом (А-а) ♪ 1648 01:36:51,945 --> 01:36:55,380 ♪ Разожги огонь, подними себе настроение (хорошо) ♪ 1649 01:36:55,382 --> 01:36:57,449 ♪ Должно быть, что-то витает в воздухе ♪ 1650 01:36:57,451 --> 01:36:59,351 ♪ Потому что мне все равно ♪ 1651 01:36:59,353 --> 01:37:03,455 ♪ Буду танцевать до рассвета (хорошо) ♪ 1652 01:37:03,457 --> 01:37:07,392 ♪ Ух-ух-ух-ух, ух Ух-ух-ух, ух ♪ 1653 01:37:07,394 --> 01:37:12,132 ♪ Ух-ух-ух-ух, ух Ух-ух-ух, ух ♪ 1654 01:37:13,100 --> 01:37:16,968 ♪ Давайте забудем все, что пошло не так ♪ 1655 01:37:16,970 --> 01:37:21,006 ♪ Все здесь, мы слишком долго плакали ♪ 1656 01:37:21,008 --> 01:37:27,245 ♪ Мы можем танцевать об этом под нашу любимую песню, песню ♪ 1657 01:37:27,247 --> 01:37:31,919 ♪ Так что встретимся под лунным светом (А-а) ♪ 1658 01:37:31,985 --> 01:37:35,387 ♪ Разожги огонь, подними себе настроение (хорошо) ♪ 1659 01:37:35,389 --> 01:37:37,923 ♪ Должно быть, что-то витает в воздухе ♪ 1660 01:37:37,925 --> 01:37:39,525 ♪ Потому что мне все равно ♪ 1661 01:37:39,527 --> 01:37:43,495 ♪ Буду танцевать до рассвета (хорошо) ♪ 1662 01:37:43,497 --> 01:37:47,533 ♪ Ух-ух-ух-ух, ух Ух-ух-ух, ух ♪ 1663 01:37:47,535 --> 01:37:53,040 ♪ Ух-ух-ух-ух, ух Ух-ух-ух, ух ♪ 1664 01:37:56,443 --> 01:38:01,281 [♪]