1 00:00:31,965 --> 00:00:35,673 الأفراد الذين يرتكبون الجرائم ليسوا أشرارًا بطبيعتهم. 2 00:00:35,757 --> 00:00:37,881 إنهم في أغلب الأحيان نتاج بيئتهم. 3 00:00:37,882 --> 00:00:40,090 قد يعانون من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية، 4 00:00:40,173 --> 00:00:42,090 الصدمة والإدمان. 5 00:00:42,132 --> 00:00:44,631 بدلا من إدامة دائرة العنف، 6 00:00:44,632 --> 00:00:47,090 ينبغي لنا أن نركز على إعادة التأهيل 7 00:00:47,215 --> 00:00:49,757 والعدالة التصالحية. 8 00:00:49,840 --> 00:00:51,507 وهذا يعني معالجة الأسباب الجذرية 9 00:00:51,590 --> 00:00:53,048 من السلوك الإجرامي. 10 00:00:53,132 --> 00:00:56,465 خلق فرص للشفاء والنمو. 11 00:00:56,548 --> 00:00:58,715 نحن نتجادل ضد الاقتراح 12 00:00:58,798 --> 00:01:02,048 أن العين بالعين هي شكل مناسب من أشكال العدالة. 13 00:01:02,132 --> 00:01:06,382 إنه يفشل في معالجة السلوك البشري المعقد 14 00:01:06,465 --> 00:01:09,257 و- والتفاوتات الموجودة في مجتمعنا. 15 00:01:09,340 --> 00:01:12,047 وبدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نسعى إلى نظام العدالة. 16 00:01:12,048 --> 00:01:16,048 التي تؤكد على التعاطف وإعادة التأهيل. 17 00:01:16,132 --> 00:01:17,632 أنا أعطي وقتي. 18 00:01:24,132 --> 00:01:25,298 شكرًا لك. 19 00:01:25,423 --> 00:01:28,257 وشكرًا لجميع منافسينا في Erstwell. 20 00:01:28,298 --> 00:01:31,382 والآن، هل يمكنني الحصول على نتائج القضاة، من فضلك. 21 00:01:31,465 --> 00:01:32,923 شكرًا لك. 22 00:01:38,632 --> 00:01:40,257 والبطل 23 00:01:40,298 --> 00:01:43,423 من رابطة المناظرة في المدارس الثانوية الحكومية لهذا العام هو ... 24 00:01:43,548 --> 00:01:46,257 روكوود الثانوية. 25 00:01:51,965 --> 00:01:53,215 نعم! 26 00:01:57,632 --> 00:02:01,632 عزيزتي، أنا فخورة بك جدًا. 27 00:02:01,715 --> 00:02:03,882 أحسنت. 28 00:02:03,965 --> 00:02:07,090 علينا أن نلتقط صورة للإنستغرام الخاص بالمدرسة. 29 00:02:07,173 --> 00:02:10,215 لا، لا، لا، آسف. لا توجد صور على الإنترنت. 30 00:02:10,298 --> 00:02:11,590 هيا يا أمي. 31 00:02:11,673 --> 00:02:13,298 ألا تريد سجل انتصاري؟ 32 00:02:13,382 --> 00:02:14,589 عزيزتي، أنت تعرف القاعدة. 33 00:02:14,590 --> 00:02:16,590 التواجد الرقمي الآمن الوحيد 34 00:02:16,715 --> 00:02:18,757 هو أن لا يكون لديك أي شيء على الإطلاق. - نعم. 35 00:02:18,882 --> 00:02:20,590 هل تعلم أنني يجب أن أكون الطفل الوحيد في العالم 36 00:02:20,632 --> 00:02:22,340 بدون وسائل التواصل الاجتماعي. 37 00:02:28,882 --> 00:02:30,840 أليس هو كبير السن بالنسبة لك؟ 38 00:02:30,965 --> 00:02:32,632 بالتأكيد ليس في المدرسة الثانوية. 39 00:02:32,715 --> 00:02:34,673 أنا لست كذلك. 40 00:02:34,757 --> 00:02:37,839 لقد تخرجت للتو في الاسبوع الماضي. 41 00:02:37,840 --> 00:02:40,673 لذا، باعتباري مديرًا، أنا... 42 00:02:40,757 --> 00:02:42,298 أعلم أنه من المفترض أن أبقى محايدًا، 43 00:02:42,382 --> 00:02:45,007 لذلك أردت فقط أن أقول أنك قتلته. 44 00:02:45,090 --> 00:02:46,839 لقد قتلته. 45 00:02:46,840 --> 00:02:48,965 وحصلت لنا للتو على طاولة في جينو للاحتفال. 46 00:02:49,048 --> 00:02:50,257 أوه! 47 00:02:50,340 --> 00:02:52,423 هيا يا شباب، سألتقي بكم. 48 00:02:52,507 --> 00:02:54,340 هل أنت متأكد؟ 49 00:02:55,757 --> 00:02:57,257 حسنا، نعم. 50 00:02:57,340 --> 00:02:58,632 حسنًا. - نعم. 51 00:02:58,715 --> 00:03:00,715 ستغادر الحافلة بعد خمس دقائق، فلا تتأخر. 52 00:03:03,965 --> 00:03:07,132 أنت لا تريد أن تتحدث معه فعليا، أليس كذلك؟ 53 00:03:07,215 --> 00:03:09,465 ولم لا؟ 54 00:03:09,548 --> 00:03:11,298 لا أعتقد أنه سيرغب في مغازلة فتاة 55 00:03:11,382 --> 00:03:14,048 أن أخاه الصغير ناقش للتو ضده. 56 00:03:14,965 --> 00:03:17,048 إذا كان يعتقد أنها لطيفة، فربما يفعل ذلك. 57 00:03:23,590 --> 00:03:24,757 مرحبًا. - مرحبًا. 58 00:03:24,798 --> 00:03:26,465 مرحبًا. 59 00:03:26,548 --> 00:03:28,673 أم مرحبا. 60 00:03:28,798 --> 00:03:30,840 مهلا. - مرحبا. 61 00:03:30,965 --> 00:03:33,548 أنا إيلي، أنا في فريق المناقشة. 62 00:03:33,632 --> 00:03:35,465 نعم، أعلم. - نعم. 63 00:03:35,548 --> 00:03:38,048 لقد شاهدتنا للتو نتناقش. 64 00:03:46,257 --> 00:03:47,423 هل انت بخير؟ 65 00:03:50,298 --> 00:03:51,548 هل أنت متأكد؟ 66 00:04:05,798 --> 00:04:07,798 ماذا أفعل؟ إيلي، ماذا أفعل؟ 67 00:04:07,923 --> 00:04:09,548 سأحصل على أمك. 68 00:04:14,798 --> 00:04:16,923 عزيزتي؟ عزيزتي؟ حاولي الاسترخاء. 69 00:04:17,048 --> 00:04:19,423 حسنا؟ لقد حصلت عليك. 70 00:04:19,548 --> 00:04:21,715 انظر إلي، انظر إلي، حسنًا؟ 71 00:04:21,798 --> 00:04:24,090 تنفس معي. حسنًا؟ 72 00:04:24,173 --> 00:04:28,007 في واحد، اثنان، ثلاثة. 73 00:04:28,090 --> 00:04:31,131 خارج، واحد، اثنان، ثلاثة. 74 00:04:31,132 --> 00:04:33,298 هذا كل شيء، استمر في التنفس ببطء. 75 00:04:33,382 --> 00:04:35,923 ها نحن ذا، ها نحن ذا. حسنًا؟ 76 00:04:40,590 --> 00:04:43,798 هذا هو الأمر، هذا هو الأمر. هل ترى؟ 77 00:04:43,882 --> 00:04:45,007 هذا هو السبب بالضبط 78 00:04:45,090 --> 00:04:47,423 ينبغي عليك البقاء بالقرب من والدتك. 79 00:04:47,507 --> 00:04:50,340 تعال، تعال، تعال. 80 00:04:50,423 --> 00:04:52,590 دعنا نخرجك من هنا. ناثان، هل يمكنك أن تأخذ أغراضها؟ 81 00:04:52,632 --> 00:04:54,548 نعم. - دعنا نذهب. 82 00:05:01,423 --> 00:05:03,382 هذا لطيف. - نعم، إنها تبدو هادئة. 83 00:05:03,465 --> 00:05:05,298 هذا سيحدث في مكتبي. -حسنا. 84 00:05:05,382 --> 00:05:07,464 متى ستتوقفون عن النظر إلى هؤلاء، برأيكم؟ 85 00:05:07,465 --> 00:05:09,590 أبداً. 86 00:05:09,715 --> 00:05:11,882 أعتقد هذا. - نعم. 87 00:05:11,965 --> 00:05:13,757 إفعل ذلك. - نعم. 88 00:05:13,882 --> 00:05:17,340 هذا يذهب إلى الثلاجة. 89 00:05:20,173 --> 00:05:23,257 لذا، الآن بعد أن انتهت المدرسة الثانوية، 90 00:05:23,298 --> 00:05:24,590 لقد انتهى النقاش 91 00:05:24,673 --> 00:05:27,673 ماذا ستفعل في يومك الأول من الحرية؟ 92 00:05:27,798 --> 00:05:29,965 أممم، أنا وإيسلا لدينا بعض الأفكار. 93 00:05:30,048 --> 00:05:32,048 نعم، كانت لدي بعض الأفكار لقضاء إجازة الصيف ذات مرة 94 00:05:32,132 --> 00:05:33,632 وقد قاموا بترقيتي إلى مدير 95 00:05:33,715 --> 00:05:35,340 وذهبوا جميعا. 96 00:05:35,465 --> 00:05:37,590 على أي حال، 97 00:05:37,673 --> 00:05:39,257 إليانور، أخبريني. 98 00:05:39,340 --> 00:05:41,923 لا شيء يا أمي، مجرد أشياء. 99 00:05:43,840 --> 00:05:45,798 كما تعلمون، الأمر يتعلق فقط بالأطفال، كما تعلمون، 100 00:05:45,882 --> 00:05:48,673 بمجرد تخرجهم، يمكنهم الحصول على القليل... 101 00:05:48,798 --> 00:05:50,340 خارج عن السيطرة. 102 00:05:50,423 --> 00:05:52,798 أقل مساءلة، أقل هيكلة. 103 00:05:52,923 --> 00:05:54,382 أمي، أنت خارج الخدمة. 104 00:05:54,465 --> 00:05:56,257 من فضلك لا يوجد مستشار مدرسي في المنزل . 105 00:05:57,632 --> 00:06:00,423 أود على الأقل أن أعرف مع من تتسكع. 106 00:06:00,465 --> 00:06:02,298 إنها مجرد إيسلا! حسنًا، كنا سنحتفل بالفعل 107 00:06:02,382 --> 00:06:03,507 وكنا سنذهب لتناول العشاء، 108 00:06:03,590 --> 00:06:05,673 كما تعلمون، احتفلوا بتخرجنا. 109 00:06:05,757 --> 00:06:07,298 هل هذا فاضح بما فيه الكفاية بالنسبة لك؟ 110 00:06:10,465 --> 00:06:14,590 سمعت أنك كنت تقضي وقتًا مع نانسي مايرز. 111 00:06:14,715 --> 00:06:18,132 نعم، كنت فقط أساعدها في الامتحانات النهائية. 112 00:06:18,215 --> 00:06:20,632 حسنًا، إنها فتاة تعرف كيف تقع في المشاكل. 113 00:06:20,715 --> 00:06:22,298 أمي! أنا طفل أحب النقاش. 114 00:06:22,382 --> 00:06:26,132 أنا لست مثل حيوان الحفلات. 115 00:06:26,215 --> 00:06:28,215 لذا، يمكنك أن تثق بي. 116 00:06:29,798 --> 00:06:33,048 حسنا. - على أية حال، 117 00:06:33,132 --> 00:06:35,048 سنذهب لشراء بعض البقالة. 118 00:06:35,132 --> 00:06:37,298 هل تريد أن تأتي؟ - حسنًا، على الرغم من أن هذا يبدو مثيرًا 119 00:06:37,382 --> 00:06:40,257 امممم لا، في الواقع يجب عليّ أن أختار الزي الذي سأرتديه الليلة. 120 00:06:40,340 --> 00:06:42,548 حسنًا، هذا... هذا سيستغرق اليوم بأكمله؟ 121 00:06:42,673 --> 00:06:44,257 نعم. 122 00:06:44,340 --> 00:06:45,757 نعم. 123 00:06:45,798 --> 00:06:47,173 نعم. 124 00:06:47,257 --> 00:06:48,715 ولكن... - حسنًا. 125 00:06:48,798 --> 00:06:50,257 مهلا. - فقط نحن الاثنين. 126 00:06:50,298 --> 00:06:52,382 هزار. 127 00:06:56,257 --> 00:06:58,882 التسلل إلى حانة؟ 128 00:06:58,965 --> 00:07:00,840 لا أعلم عن هذا، إيلي. 129 00:07:00,923 --> 00:07:02,715 هل رأيت كيف كنت مع هذا الرجل؟ 130 00:07:02,798 --> 00:07:04,423 نعم، نحن بحاجة إلى هذا. 131 00:07:05,882 --> 00:07:07,257 حسنًا، أنا بحاجة إلى هذا. 132 00:07:09,632 --> 00:07:11,007 ما هذا؟ 133 00:07:11,090 --> 00:07:12,715 أمي غاضبة لأنني سأسافر خارج الولاية. 134 00:07:12,798 --> 00:07:14,464 إنها تحاول أن تغلفني بالفقاعات. 135 00:07:14,465 --> 00:07:15,757 صفارة، 136 00:07:15,882 --> 00:07:19,965 رذاذ الفلفل وسلسلة المفاتيح؟ 137 00:07:20,048 --> 00:07:22,090 اضغط على الزر. 138 00:07:22,132 --> 00:07:24,590 والدتي لديها واحدة أيضًا. - هذا رائع. 139 00:07:24,715 --> 00:07:25,882 غير رائع على الإطلاق. 140 00:07:27,965 --> 00:07:30,798 ستغادر بعد اسبوعين، أليس كذلك؟ 141 00:07:30,923 --> 00:07:32,007 نعم، لذلك أنت لا تريد... 142 00:07:32,090 --> 00:07:35,798 بناء ثقتك بنفسك مع الرجال؟ 143 00:07:35,882 --> 00:07:37,382 يمكنك أن تجد الحب في باريس. 144 00:07:37,465 --> 00:07:40,090 سوف تحصل على رومانسية في روما. - سأذهب مع عائلتي. 145 00:07:40,132 --> 00:07:42,672 لن يكون الأمر كذلك. بالإضافة إلى ذلك، 146 00:07:42,673 --> 00:07:46,007 أنا متحمس لرؤية المتاحف والهندسة المعمارية. 147 00:07:46,090 --> 00:07:49,548 في الواقع، أرى التاريخ قبل أن أذهب لدراسته. 148 00:07:50,798 --> 00:07:52,632 نعم، هذه مشكلتنا. 149 00:07:55,048 --> 00:07:56,840 لقد حصلنا على المنح الدراسية. 150 00:07:56,923 --> 00:07:59,007 لقد عملنا بجد. 151 00:07:59,090 --> 00:08:01,215 نحن بحاجة إلى أن نترك. 152 00:08:01,298 --> 00:08:03,965 لكن Roadhouse غير واضح. 153 00:08:04,048 --> 00:08:06,798 وبالإضافة إلى ذلك، فمن المحتمل أنهم لن يسمحوا لنا بالدخول حتى. 154 00:08:06,882 --> 00:08:08,173 لا، لقد فكرت في ذلك فعلا. 155 00:08:08,257 --> 00:08:10,798 إذن، لقد دعوت نانسي مايرز. 156 00:08:11,965 --> 00:08:14,173 نعم، لديها هويات مزورة. 157 00:08:14,257 --> 00:08:16,590 نانسي مايرز؟ - هيا، 158 00:08:16,673 --> 00:08:18,507 إنها في الواقع لطيفة للغاية عندما تتعرف عليها. 159 00:08:18,590 --> 00:08:19,672 و هل تعلم ماذا؟ 160 00:08:19,673 --> 00:08:21,715 أعتقد أنكم سوف تستمتعون بوقتكم معًا. 161 00:08:21,798 --> 00:08:22,923 لا. 162 00:08:22,965 --> 00:08:24,632 إنها ليست مثلنا. 163 00:08:24,757 --> 00:08:26,840 من فضلك تعالي، إيسلا. 164 00:08:26,923 --> 00:08:29,548 لن يكون الأمر نفسه بدونك. 165 00:08:29,632 --> 00:08:33,298 وأعتقد أنك سوف تبدو مثيرة حقا في هذا الفستان. 166 00:08:33,423 --> 00:08:35,423 سأضع هذا الأمر في نصابه الصحيح... 167 00:08:35,507 --> 00:08:38,090 جميلة جداً! 168 00:08:38,173 --> 00:08:41,215 واو! لطيف للغاية. 169 00:08:41,298 --> 00:08:42,757 حسنا، أنا قادم فقط 170 00:08:42,798 --> 00:08:44,673 لتتأكد من عدم وقوعك في أي مشكلة. 171 00:08:44,798 --> 00:08:46,090 أنا أحاول هذا. 172 00:08:46,173 --> 00:08:48,007 وأنا لا أرتدي هذا الفستان. 173 00:08:48,090 --> 00:08:50,090 سأذهب للحصول على الصودا. 174 00:08:59,382 --> 00:09:01,132 مرحبًا، إيسلا، هل يمكنك أن تحضر لي صودا أيضًا؟ 175 00:09:01,215 --> 00:09:02,590 عندما تكون هناك؟ 176 00:09:02,673 --> 00:09:04,382 نفس؟ 177 00:09:06,715 --> 00:09:07,923 حسنا، إيسلا، 178 00:09:08,007 --> 00:09:09,382 أعلم أنك لست متأكدًا بشأن الليلة 179 00:09:09,465 --> 00:09:12,132 ولكن ليس عليك أن تعاملني بالصمت. 180 00:09:13,507 --> 00:09:14,590 نفس؟ 181 00:09:21,965 --> 00:09:23,173 هل أنت بخير؟ 182 00:09:23,298 --> 00:09:25,090 هناك... كان هناك شخص هنا. 183 00:09:25,132 --> 00:09:26,423 ماذا؟ - لا أعلم. 184 00:09:26,507 --> 00:09:28,965 لقد خرجوا بسرعة كبيرة، ولم أراهم. 185 00:09:31,132 --> 00:09:32,298 لماذا هذا الباب مفتوح؟ 186 00:09:32,382 --> 00:09:34,090 لماذا تأتي من الباب الخلفي؟ 187 00:09:34,173 --> 00:09:35,382 لماذا عدت مبكرا جدا؟ 188 00:09:35,465 --> 00:09:36,923 لقد نسيت شيئا. 189 00:09:36,965 --> 00:09:38,882 ماذا؟ 190 00:09:46,507 --> 00:09:48,423 أي شيء؟ - حسنًا، لا يوجد أحد هناك 191 00:09:48,507 --> 00:09:51,007 ولم يذهب شيء، على حد ما أستطيع أن أقول. 192 00:09:51,090 --> 00:09:52,340 يبدو أنهم مروا 193 00:09:52,423 --> 00:09:53,965 بعض ألبومات الصور القديمة والأوراق. 194 00:09:54,048 --> 00:09:56,090 صندوق مجوهراتي كان مفتوحا. 195 00:09:56,132 --> 00:09:57,757 هل يجب علينا أن نتصل بالشرطة؟ 196 00:09:57,798 --> 00:09:59,673 حسنًا، لم ألاحظ أي شيء مفقود 197 00:09:59,757 --> 00:10:03,840 ولم يصب أحد بأذى، أليس كذلك، لذا لا أعتقد أننا بحاجة إلى ذلك. 198 00:10:03,923 --> 00:10:05,257 حسنا، حسنا 199 00:10:05,298 --> 00:10:06,840 دعونا نذهب لجمع أغراضنا إذن. 200 00:10:06,923 --> 00:10:08,340 حسنا، انتظر. 201 00:10:08,423 --> 00:10:11,172 هل لا تزال تريد الخروج الليلة؟ 202 00:10:11,173 --> 00:10:14,048 نعم، إيسلا كانت هي التي شعرت بالخوف. 203 00:10:14,132 --> 00:10:15,923 إنها بحاجة إلى التشجيع. 204 00:10:15,965 --> 00:10:18,257 وسوف نستعد في مكانها. 205 00:10:18,340 --> 00:10:21,257 نعم، هل تعلم ماذا؟ لقد عملت بجد طوال العام. 206 00:10:21,423 --> 00:10:23,715 هذا احتفال، استمتع بالليلة. 207 00:10:23,798 --> 00:10:24,882 تمام. 208 00:10:26,048 --> 00:10:28,590 لا تقلقي عزيزتي، ستكون بخير. 209 00:10:39,298 --> 00:10:40,423 أنت بحاجة لهذا. 210 00:10:40,507 --> 00:10:41,882 تبدو صغيرا جدا. 211 00:10:43,132 --> 00:10:45,132 أنا أحب مظهرك الطبيعي. 212 00:10:45,215 --> 00:10:47,132 الرجال هنا لن يفعلوا ذلك. 213 00:10:49,715 --> 00:10:52,090 يمكننا دائمًا مشاهدة فيلم. 214 00:10:52,173 --> 00:10:54,882 أنت بحاجة إلى الاسترخاء، تالولا. 215 00:10:57,132 --> 00:10:59,507 هيا، هذا سيكون ممتعًا. 216 00:11:01,090 --> 00:11:03,423 حسنًا، لكن والدك هو المدير. 217 00:11:03,548 --> 00:11:05,132 أنت ترتدي سترة مدرستنا. 218 00:11:05,257 --> 00:11:07,257 يمكن لشخص ما أن يتعرف عليك. - انظر، 219 00:11:07,340 --> 00:11:09,257 أنا لا أجعلكم تفعلون أي شيء. 220 00:11:09,340 --> 00:11:11,798 إما أن تكون بالداخل أو بالخارج. 221 00:11:11,882 --> 00:11:14,382 ولكن سيكون ممتعا. 222 00:11:14,465 --> 00:11:15,757 أردنا أن نقضي 223 00:11:15,840 --> 00:11:19,465 بعض الوقت معًا قبل رحلتي. 224 00:11:19,548 --> 00:11:22,673 نحن الاثنان فقط، يمكننا أن نفعل ذلك بدلاً من ذلك. 225 00:11:24,298 --> 00:11:25,923 أحتاج هذا، إيسلا. 226 00:11:27,340 --> 00:11:30,548 لكنك على حق تمامًا، لا أستطيع ارتداء هذا. 227 00:11:33,007 --> 00:11:34,257 هل تستطيع أن تحمل هذا؟ 228 00:11:42,840 --> 00:11:44,132 أهلاً. 229 00:11:44,215 --> 00:11:46,757 حسنًا، الآن أنا متحمس قليلًا. 230 00:11:46,840 --> 00:11:48,423 فقط كن هادئا. 231 00:11:48,507 --> 00:11:50,090 يمين. 232 00:11:50,173 --> 00:11:52,423 وتوقف عن القلق بشأن والدك. 233 00:11:52,465 --> 00:11:54,757 نعم. - إذا كان هناك أي شيء، 234 00:11:54,798 --> 00:11:56,923 إنها والدتك التي سأكون أكثر قلقًا بشأنها. 235 00:11:57,090 --> 00:11:59,007 أمي؟ 236 00:11:59,132 --> 00:12:00,465 نعم. 237 00:12:00,548 --> 00:12:03,715 قد تكون مستشارة ولكنها هي التي لديها المشاكل. 238 00:12:05,173 --> 00:12:09,007 هل سنستمر في الدردشة طوال اليوم أم سنتوجه إلى الداخل؟ 239 00:12:09,090 --> 00:12:11,090 تمام! 240 00:12:14,215 --> 00:12:15,757 مجرد العشاء مع إيسلا، أليس كذلك؟ 241 00:12:15,840 --> 00:12:17,132 دعنا نذهب. 242 00:12:17,257 --> 00:12:18,465 كلاكما. 243 00:12:19,298 --> 00:12:20,840 دعنا نذهب. 244 00:12:40,590 --> 00:12:42,423 تحدث معي، إليانور. 245 00:12:42,465 --> 00:12:45,423 هل كانت هذه فكرة نانسي؟ 246 00:12:45,507 --> 00:12:47,882 لا، لقد كان لي. 247 00:12:47,965 --> 00:12:50,257 ماذا كنت تفكر؟ 248 00:12:50,340 --> 00:12:54,048 أردت فقط الحصول على بعض... 249 00:12:54,132 --> 00:12:55,840 يمارس. 250 00:12:55,923 --> 00:12:57,298 يمارس؟ 251 00:12:57,382 --> 00:12:59,340 التحدث مع الأولاد. 252 00:13:01,132 --> 00:13:03,757 سأذهب إلى الكلية قريبا. 253 00:13:05,298 --> 00:13:07,257 كيف من المفترض أن نثق بك؟ 254 00:13:07,340 --> 00:13:08,715 في كلية خارج الولاية، 255 00:13:08,798 --> 00:13:10,507 عندما لا يمكنك أن تكون آمنًا في المنزل؟ 256 00:13:10,590 --> 00:13:13,423 أمي، سأذهب إلى الكلية. - الثقة تُكتسب، إليانور. 257 00:13:13,465 --> 00:13:14,632 إنها إيلي. 258 00:13:14,715 --> 00:13:16,798 لكن إليانور تعني الضوء الساطع، 259 00:13:16,882 --> 00:13:19,923 وهذا ما أنت عليه، فلا تخفت هذا الضوء. 260 00:13:20,048 --> 00:13:22,340 أنا لم أعد إليانور، ابنتك الصغيرة بعد الآن، يا أمي. 261 00:13:22,423 --> 00:13:24,382 انا ايلي. 262 00:13:24,465 --> 00:13:26,465 لا أستطيع الانتظار للخروج من هنا. 263 00:13:33,090 --> 00:13:34,465 رائع. 264 00:13:50,590 --> 00:13:52,673 مرحبًا، نانس، آسف بشأن ما حدث الليلة. 265 00:13:52,798 --> 00:13:54,798 لقد أخبرتك أن والدتك هي التي يجب عليك الحذر منها. 266 00:13:54,882 --> 00:13:57,465 اسمع، لقد قابلت رجلاً في طريقي إلى المنزل. 267 00:13:57,590 --> 00:13:58,840 هو وأصدقائه يتسكعون 268 00:13:58,923 --> 00:14:01,340 عند Gib's Lookout، إذا كنت تريد الحضور. 269 00:14:01,465 --> 00:14:04,590 أنا هنا بالفعل - أمي غاضبة مني جدًا. 270 00:14:04,632 --> 00:14:06,548 قال أنه يعرفك. - ماذا؟ 271 00:14:06,632 --> 00:14:08,464 نعم من المناقشة؟ 272 00:14:08,465 --> 00:14:10,381 قال أنك شعرت بالذعر عندما حاولت التحدث معه. 273 00:14:10,382 --> 00:14:14,257 يا إلهي، إنه هو. 274 00:14:14,340 --> 00:14:15,798 واو، لا أستطيع أن أصدق أنه يتذكرني. 275 00:14:15,882 --> 00:14:19,132 اممم... - إذن، هل أنت هنا؟ 276 00:14:21,798 --> 00:14:24,048 أنا في الداخل. - عظيم. 277 00:14:24,132 --> 00:14:25,923 بالمناسبة، أنا أرتدي سترتك. 278 00:14:25,965 --> 00:14:27,173 لقد تركته في سيارتي. 279 00:14:27,257 --> 00:14:28,590 سأبقيه دافئًا لك. 280 00:14:28,715 --> 00:14:30,632 نعم، حسنًا، شكرًا. 281 00:14:30,715 --> 00:14:32,840 أراك قريبا! - حسنًا، أراك قريبا! 282 00:14:51,090 --> 00:14:52,048 لا. 283 00:14:52,132 --> 00:14:54,882 لا.عالية جداً. 284 00:15:08,673 --> 00:15:10,173 ماذا تفعل؟ 285 00:15:10,257 --> 00:15:12,757 مجموعة دراسة منتصف الليل؟ 286 00:15:14,465 --> 00:15:17,257 سأذهب لمقابلة نانسي. 287 00:15:17,298 --> 00:15:20,007 ولكن لا توجد حانات للغوص هذه المرة. 288 00:15:20,132 --> 00:15:22,798 التسلل في منتصف الليل 289 00:15:22,882 --> 00:15:26,215 ليست هذه هي الطريقة لاستعادة ثقتي، 290 00:15:26,298 --> 00:15:29,007 وخاصة مع نانسي. 291 00:15:29,132 --> 00:15:31,090 أخبرها أنك لن تذهب. 292 00:15:31,132 --> 00:15:32,423 أين كان اجتماعكم؟ 293 00:15:32,507 --> 00:15:33,965 نقطة مراقبة جيب. 294 00:15:34,048 --> 00:15:35,923 اذهب إلى الفراش. 295 00:15:36,007 --> 00:15:38,173 سنتحدث عن هذا في الصباح. 296 00:16:16,757 --> 00:16:19,923 هيا يا إيلي، أنا هنا بالفعل. 297 00:16:41,507 --> 00:16:43,465 مرحبًا. - أين ذهبت الليلة الماضية؟ 298 00:16:43,548 --> 00:16:45,298 مجموعة دراسة منتصف الليل. 299 00:16:45,423 --> 00:16:46,673 هذا مضحك. 300 00:16:46,757 --> 00:16:48,465 اتصلت بوالدي نانسي. 301 00:16:48,548 --> 00:16:50,423 لم يسمعوا عنها لذا قررت 302 00:16:50,507 --> 00:16:52,715 لمحاولة العثور عليها بنفسي. - أمي! 303 00:16:54,382 --> 00:16:55,798 حسنا، هل فعلت ذلك؟ 304 00:16:55,882 --> 00:16:58,257 إذا كان هناك حفل في نقطة المراقبة، 305 00:16:58,340 --> 00:17:00,090 أنا بالتأكيد لم أرى ذلك. 306 00:17:00,173 --> 00:17:01,590 لذا... 307 00:17:02,340 --> 00:17:04,798 عزيزتي هل أنت بخير؟ 308 00:17:07,007 --> 00:17:10,423 لقد تلقيت للتو مكالمة من رئيس الشرطة. 309 00:17:10,507 --> 00:17:13,006 تم العثور على جثة نانسي مايرز هذا الصباح 310 00:17:13,007 --> 00:17:14,632 ماذا؟ 311 00:17:14,715 --> 00:17:18,715 لا، إنها... إنها ميتة؟ 312 00:17:18,798 --> 00:17:20,882 لا، لقد رأيتها الليلة الماضية، وكأننا تبادلنا الرسائل النصية. 313 00:17:20,965 --> 00:17:22,757 إنها لا تستطيع... إنها لا تستطيع... 314 00:17:22,882 --> 00:17:24,714 عسل، عسل، 315 00:17:24,715 --> 00:17:27,590 تنفس، تنفس، تنفس، تنفس. 316 00:17:27,632 --> 00:17:29,257 تنفس. تنفس. 317 00:17:29,298 --> 00:17:30,590 بعمق. 318 00:17:30,715 --> 00:17:32,298 وببطء. 319 00:17:32,382 --> 00:17:33,590 هذا كل شيء. 320 00:17:36,173 --> 00:17:37,757 ماذا حدث؟ 321 00:17:37,840 --> 00:17:39,757 إنهم لا يعرفون الكثير في هذه المرحلة. 322 00:17:39,798 --> 00:17:42,339 عثر بعض المتنزهين المحليين على جثتها على الصخور 323 00:17:42,340 --> 00:17:44,923 أسفل Gib's Lookout. 324 00:17:44,965 --> 00:17:47,757 هذا هو المكان الذي طلبت مني أن أقابلها فيه. 325 00:17:47,840 --> 00:17:49,257 ينبغي علينا أن نتصل بالشرطة. 326 00:17:49,382 --> 00:17:51,423 وبناءً على الأدلة التي عثروا عليها في مكان الحادث، 327 00:17:51,465 --> 00:17:52,548 يعتقدون أن هذه كانت جريمة قتل. 328 00:17:52,632 --> 00:17:54,423 لا لا، 329 00:17:54,465 --> 00:17:55,882 إنهم بصراحة لا يستطيعون تصديق ذلك. 330 00:17:55,965 --> 00:17:58,257 لابد أنها انزلقت وسقطت. 331 00:17:58,382 --> 00:18:00,798 هل كانت تشرب الليلة الماضية؟ 332 00:18:00,923 --> 00:18:03,590 أمي... كما أعلم أنك تفكرين 333 00:18:03,632 --> 00:18:05,090 لقد كانت نوعًا من الوحوش ولكن... 334 00:18:05,173 --> 00:18:08,048 إنهم لا يستبعدون أي شيء في هذه المرحلة. 335 00:18:10,548 --> 00:18:13,173 إله. 336 00:18:13,257 --> 00:18:14,965 هل انت بخير؟ 337 00:18:15,090 --> 00:18:16,882 لماذا لا تكون بخير؟ لقد كانت تكره نانسي. 338 00:18:17,007 --> 00:18:20,423 إليانور، هذا أمر فظيع أن أقوله. 339 00:18:26,757 --> 00:18:28,840 يا. 340 00:18:37,965 --> 00:18:40,007 لا أستطيع أن أصدق أن هذا يحدث مرة أخرى. 341 00:18:40,090 --> 00:18:41,548 ليس الأمر كذلك، الأمر مختلف هذه المرة. 342 00:18:41,632 --> 00:18:42,922 سوف نكون بخير. 343 00:18:42,923 --> 00:18:44,548 ماذا لو سألني الرئيس؟ 344 00:18:44,632 --> 00:18:46,007 ماذا لو سأل إليانور؟ 345 00:18:46,090 --> 00:18:47,757 ماذا لو علمت إليانور بكل هذا؟ 346 00:18:47,798 --> 00:18:50,090 توقف، توقف، توقف. فقط خذ نفسًا. 347 00:18:50,132 --> 00:18:51,965 تمام. 348 00:19:04,048 --> 00:19:07,298 يا رئيس، لم نتوقع زيارتنا. 349 00:19:07,423 --> 00:19:09,923 نعم، لدي فقط بعض الأسئلة فيما يتعلق 350 00:19:09,965 --> 00:19:11,590 إلى بعض الأدلة الجديدة التي ظهرت للتو. 351 00:19:11,715 --> 00:19:13,215 هل تمانع إذا دخلت؟ 352 00:19:13,298 --> 00:19:15,507 واحد... 353 00:19:15,590 --> 00:19:19,215 إليانور مستاءة حقًا بشأن هذا الوضع بأكمله. 354 00:19:19,298 --> 00:19:21,007 نانسي كانت صديقتها. 355 00:19:21,090 --> 00:19:23,090 لا أعتقد أن الآن هو الوقت المناسب. 356 00:19:23,173 --> 00:19:25,798 لا بأس يا أمي، أريد المساعدة. 357 00:19:30,340 --> 00:19:32,590 يا. 358 00:19:32,673 --> 00:19:34,423 تفضل بالدخول. - شكرا لك. 359 00:19:49,798 --> 00:19:52,798 اممم، قهوتك، يا رئيس. 360 00:19:52,882 --> 00:19:54,840 تقول شيرلي أنك على وشك تناول مشروب منزوع الكافيين الآن 361 00:19:54,923 --> 00:19:56,507 لقد قمت بذلك. هل تتناول السكر أم... 362 00:19:56,632 --> 00:19:59,340 اسمع، لا أريد أن أستغرق الكثير من وقت والديك. 363 00:19:59,423 --> 00:20:01,173 لقد حصلت للتو على بعض الأسئلة. 364 00:20:04,673 --> 00:20:06,923 هل تبدو هذه القلادة مألوفة؟ 365 00:20:10,298 --> 00:20:12,007 واحد... 366 00:20:15,382 --> 00:20:16,840 إنها لي. 367 00:20:16,923 --> 00:20:19,757 نعم، لقد وجدناه في نقطة المراقبة الليلة الماضية. 368 00:20:19,840 --> 00:20:21,798 بالقرب من المكان الذي نعتقد أن نانسي كانت فيه... 369 00:20:23,798 --> 00:20:25,423 لقد وجدناه في نقطة المراقبة 370 00:20:25,465 --> 00:20:28,923 وقمنا بتشغيله للمطبوعات وكانت مطابقة لطبعاتك، ماريون. 371 00:20:28,965 --> 00:20:31,048 الاقتحام يوم أمس. 372 00:20:31,132 --> 00:20:33,007 لا بد أن يكون قد تم التقاطها إذن. - انتظر. 373 00:20:33,090 --> 00:20:35,548 انتظر، انتظر، هل تعرضتم لاقتحام بالأمس؟ 374 00:20:35,632 --> 00:20:37,340 هل قام شعبي بالتحقيق؟ 375 00:20:37,423 --> 00:20:39,257 لم نعتقد أن هناك أي شيء مفقود. 376 00:20:39,298 --> 00:20:41,923 أعني، صديق إيلي رأى شخصًا، 377 00:20:42,007 --> 00:20:43,257 اعتقدت أنها رأت شخصًا ولكن... 378 00:20:43,382 --> 00:20:45,590 نحن لا نريد أن نضيع وقتك. 379 00:20:45,715 --> 00:20:47,340 إذن، لم تلاحظ أنه مفقود؟ 380 00:20:47,465 --> 00:20:51,090 إنها قلادة قديمة كانت لدي منذ أن كنت مراهقًا. 381 00:20:51,173 --> 00:20:54,048 أنا... أنا لا أرتديه بعد الآن. 382 00:20:54,132 --> 00:20:56,173 أين كنتِ الليلة الماضية، سيدة بيفان؟ 383 00:20:56,298 --> 00:20:57,298 هاه. 384 00:20:57,382 --> 00:20:59,798 هل نحن تحت التحقيق هنا يا رئيس؟ 385 00:20:59,882 --> 00:21:01,132 هذه قضية قتل. 386 00:21:01,215 --> 00:21:03,882 يجب أن أضع النقاط على الحروف، لذا أخبرني فقط، 387 00:21:03,965 --> 00:21:05,507 أين كنت الليلة الماضية؟ 388 00:21:05,590 --> 00:21:07,673 اممم، لقد التقطت إليانور 389 00:21:07,798 --> 00:21:10,632 وبعد ذلك، قادت صديقتها إيسلا إلى المنزل، 390 00:21:10,757 --> 00:21:13,757 وبعد ذلك، تناولت الكاكاو وذهبت إلى السرير. 391 00:21:13,798 --> 00:21:15,923 حسنا، للأسف، 392 00:21:16,007 --> 00:21:17,923 لم يكن قلادتك هو كل ما وجدناه في مكان الحادث. 393 00:21:18,007 --> 00:21:20,757 لقد وجدنا أيضًا سترة Rockwood High، 394 00:21:20,840 --> 00:21:22,548 وفي الجيب الأمامي كان هناك مهمة 395 00:21:22,632 --> 00:21:23,923 مع اسمك عليه. 396 00:21:24,048 --> 00:21:26,840 لقد نسيت. لقد تركت سترتي في سيارة نانسي. 397 00:21:26,923 --> 00:21:28,922 متى تركت نانسي؟ 398 00:21:28,923 --> 00:21:31,007 حوالي الساعة 10:00، على ما أعتقد. 399 00:21:31,132 --> 00:21:33,298 لقد رأينا على هاتفها أنك اتصلت بها الليلة الماضية. 400 00:21:33,382 --> 00:21:35,797 نعم، أرادت مني أن أقابلها في Gib's Lookout 401 00:21:35,798 --> 00:21:38,257 ولكن أمي لم تسمح لي بالذهاب. 402 00:21:39,715 --> 00:21:41,672 هل كانت مع أحد؟ 403 00:21:41,673 --> 00:21:43,882 نعم، أم، كان هناك هذا... 404 00:21:43,965 --> 00:21:45,757 هذا الرجل الذي التقيت به 405 00:21:45,840 --> 00:21:47,173 في المناقشة النهائية الأسبوع الماضي. 406 00:21:47,257 --> 00:21:48,465 أم، نعم، 407 00:21:48,548 --> 00:21:50,423 قالت أنها كانت تقضي وقتها معه ومع أصدقائه. 408 00:21:50,507 --> 00:21:53,132 أنا... أعتقد أنه كان أحد الإخوة الأكبر سنا 409 00:21:53,215 --> 00:21:55,590 من الفريق الآخر. 410 00:21:55,673 --> 00:21:57,298 نعم، لقد بدا لطيفًا حقًا. 411 00:21:57,423 --> 00:22:00,340 حسنًا، المظاهر قد تكون خادعة. 412 00:22:00,465 --> 00:22:03,089 هذه كل الأسئلة التي لدي في الوقت الراهن. 413 00:22:03,090 --> 00:22:05,840 رائع. سأراك في النهاية يا رئيس. 414 00:22:05,923 --> 00:22:07,673 شكرًا لك. 415 00:22:07,757 --> 00:22:09,839 سيدتي. - شكرا لك. 416 00:22:09,840 --> 00:22:12,132 أريد أن أتحدث معك حول كيفية التعامل مع هذا الأمر 417 00:22:12,215 --> 00:22:14,048 فيما يتعلق بالأطفال في المدرسة. 418 00:22:15,798 --> 00:22:16,923 لماذا كذبت؟ 419 00:22:18,090 --> 00:22:19,965 ماذا؟ 420 00:22:20,048 --> 00:22:22,465 إلى الرئيس، لقد رأيتك تخرج الليلة الماضية. 421 00:22:23,632 --> 00:22:26,257 لقد تركت تسجيل السيارة ينتهي. 422 00:22:26,340 --> 00:22:27,715 ماذا؟ 423 00:22:27,798 --> 00:22:30,257 انا عارفه نسيت اجددها 424 00:22:30,298 --> 00:22:32,132 ولم أكن أريد أن أعطي الرئيس أي سبب 425 00:22:32,215 --> 00:22:34,048 للتعمق أكثر في مكان تواجد السيارة بالضبط 426 00:22:34,132 --> 00:22:35,257 ليلة أمس. 427 00:22:35,382 --> 00:22:37,257 إذا اكتشف ذلك، سأقع في مشكلة. 428 00:22:37,382 --> 00:22:39,132 أعني أنهم قد يحجزون السيارة، أو ما هو أسوأ! 429 00:22:39,215 --> 00:22:41,382 تمام. 430 00:22:41,465 --> 00:22:42,923 لقد كذبت. 431 00:22:44,007 --> 00:22:46,632 لم يكن لدي أي معلومات. 432 00:22:46,715 --> 00:22:49,048 لم أرى أحدا هناك. 433 00:22:49,132 --> 00:22:51,923 ما هي المساعدة التي يمكن أن تقدمها الحقيقة؟ 434 00:22:51,965 --> 00:22:53,590 إليانور، من فضلك، فقط... 435 00:22:53,632 --> 00:22:55,507 أعطني استراحة في هذا الأمر. 436 00:23:16,007 --> 00:23:17,965 كيف حالك؟ 437 00:23:18,965 --> 00:23:21,257 لا أستطيع أن أصدق ذلك. 438 00:23:21,340 --> 00:23:22,923 أشعر أن هناك المزيد الذي ينبغي علينا القيام به، 439 00:23:23,007 --> 00:23:24,507 أنت تعرف؟ 440 00:23:24,590 --> 00:23:26,507 لقد كانت صديقتنا. 441 00:23:27,632 --> 00:23:29,715 ليس حقيقيًا. 442 00:23:29,798 --> 00:23:31,423 لقد ماتت، إيسلا. 443 00:23:31,507 --> 00:23:34,340 أنا لا أكون سيئًا، أنا فقط... 444 00:23:34,423 --> 00:23:37,215 انها لم تكن صديقتنا حقا. 445 00:23:37,298 --> 00:23:39,757 لقد أدخلتنا في مشكلة كبيرة الليلة الماضية. 446 00:23:39,882 --> 00:23:42,007 لقد كان من الممكن أن يكون الأمر أسوأ بكثير. 447 00:23:42,090 --> 00:23:44,132 لو أنهم وجدوا هوياتنا المزورة. 448 00:23:44,257 --> 00:23:46,548 لا أستطيع أن أفقد منحتي الدراسية. 449 00:23:46,632 --> 00:23:49,632 - مستقبلي كله يعتمد على ذلك. - حسنًا، هذا كان خطئي. 450 00:23:49,715 --> 00:23:51,423 ليس لها. 451 00:23:53,923 --> 00:23:56,007 هل تحدثوا مع الرجل الجامعي؟ 452 00:23:56,132 --> 00:23:58,465 نعم، قالت الشرطة أنهم عثروا عليه في مسكنه. 453 00:23:58,548 --> 00:24:01,965 لا أعلم، سوف يبقوننا على اطلاع. 454 00:24:02,090 --> 00:24:04,965 لا أعتقد أنني أستطيع الذهاب إلى هذا النصب التذكاري. 455 00:24:05,048 --> 00:24:06,757 لكن والدك خطط لذلك، علينا أن نفعل ذلك. 456 00:24:06,882 --> 00:24:08,423 أعرف، أنا فقط أحب... 457 00:24:08,465 --> 00:24:11,840 أنا فقط لا أريد أن أرى مثل هؤلاء الأشخاص الذين يكرهون نانسي 458 00:24:11,923 --> 00:24:14,715 فقط أتظاهر بالحزن على رحيلها. 459 00:24:23,548 --> 00:24:24,632 أمي، أبي، 460 00:24:24,757 --> 00:24:26,298 أنا وإيسلا سنذهب معًا. 461 00:24:26,382 --> 00:24:27,590 سوف نلتقي بك هناك. 462 00:24:28,673 --> 00:24:30,298 لدي فكرة أفضل. 463 00:24:44,340 --> 00:24:46,215 لقد أدخلت نانسي في هذا. 464 00:24:46,298 --> 00:24:49,257 ماذا؟ لا تكن سخيفًا. 465 00:24:49,298 --> 00:24:51,465 لقد كانت تبحث دائمًا عن المتاعب. 466 00:24:54,298 --> 00:24:56,798 هل يمكننا أن نقول شيئا لها؟ 467 00:24:58,465 --> 00:25:01,965 مثل النصب التذكاري الخاص بنا؟ 468 00:25:02,048 --> 00:25:03,882 نعم. 469 00:25:05,715 --> 00:25:08,257 سوف نفتقدك، نانسي. 470 00:25:08,298 --> 00:25:10,382 أعلم أننا لم نعرف بعضنا البعض لفترة طويلة 471 00:25:10,465 --> 00:25:13,632 لكن، أنا سعيد لأننا أصبحنا أصدقاء. 472 00:25:16,132 --> 00:25:18,382 أعدكم أن أكون أكثر تهوراً في حياتي. 473 00:25:22,007 --> 00:25:25,132 أنا... أنا لا أعد بذلك. 474 00:25:28,507 --> 00:25:31,215 لا أعرف حقًا ماذا أقول بعد ذلك. 475 00:25:31,298 --> 00:25:33,798 بصراحة، لقد أرعبتني نوعًا ما، نانسي. 476 00:25:35,548 --> 00:25:37,382 و لقد اخافتني 477 00:25:37,465 --> 00:25:40,590 أنك وإيلي أصبحتما فجأة قريبين جدًا. 478 00:25:42,257 --> 00:25:43,590 إليانور! 479 00:25:43,715 --> 00:25:45,798 ماذا تفعل؟ ابتعد عن هناك! 480 00:25:45,882 --> 00:25:47,132 كلاكما! 481 00:25:48,423 --> 00:25:49,423 نحن... 482 00:25:49,507 --> 00:25:52,257 أردت أن أقدم خدمتي الخاصة لنانسي. 483 00:25:52,340 --> 00:25:53,673 شيء شخصي. 484 00:25:53,798 --> 00:25:55,548 لا لا ليس هنا 485 00:25:55,632 --> 00:25:57,007 ليس بينما هناك قاتل طليق. 486 00:25:57,090 --> 00:25:58,590 الشرطة لديها القاتل يا أمي. 487 00:25:58,673 --> 00:26:01,340 لقد اتصل رئيس جونز بوالدك للتو. 488 00:26:01,423 --> 00:26:03,965 هذا الطالب الجامعي الذي شارك في مناظرتك لديه ذريعة. 489 00:26:04,048 --> 00:26:07,214 ماذا؟ كيف؟ 490 00:26:07,215 --> 00:26:08,632 لا يهم، فقط تعال. 491 00:26:08,715 --> 00:26:10,632 دعنا نذهب، دعنا نذهب. تعال معي إلى المنزل. 492 00:26:18,965 --> 00:26:20,798 شكرا لله. 493 00:26:20,882 --> 00:26:23,257 قررت ابنتنا الصغيرة أن هذه ستكون فكرة جيدة 494 00:26:23,298 --> 00:26:25,048 لاستكشاف Gib's Lookout. 495 00:26:25,132 --> 00:26:27,048 أردت فقط أن أقول وداعا لنفسي. 496 00:26:27,132 --> 00:26:29,839 يجب عليك البقاء في المنزل، إليانور، 497 00:26:29,840 --> 00:26:31,923 حتى يتم اكتشاف كل هذا. 498 00:26:31,965 --> 00:26:33,632 هذا خطير! 499 00:26:37,715 --> 00:26:38,715 أنت... 500 00:26:41,382 --> 00:26:43,715 حاول ألا تكون قاسياً على والدتك، حسنًا؟ 501 00:26:45,048 --> 00:26:46,465 بيني وبينك 502 00:26:46,548 --> 00:26:48,798 إنها تمر بفترة صعبة في العمل الآن. 503 00:26:48,882 --> 00:26:50,757 لقد قدم شخص ما شكوى ضدها 504 00:26:50,840 --> 00:26:53,173 وقد تم إيقافها عن العمل حتى يتمكنوا من التحقيق. 505 00:26:53,257 --> 00:26:55,882 ماذا؟ من؟ 506 00:26:55,965 --> 00:26:57,548 لا داعي للقلق . 507 00:26:57,632 --> 00:27:00,590 إنه مجرد وقت مرهق بالنسبة لها 508 00:27:00,673 --> 00:27:03,465 وبعد ذلك، فقدان نانسي بهذه الطريقة، كما تعلمون، 509 00:27:03,548 --> 00:27:05,423 نحن جميعا متوترون بعض الشيء، أليس كذلك؟ 510 00:27:06,132 --> 00:27:08,007 أحضرها هنا، هيا. 511 00:27:08,090 --> 00:27:09,673 تعال. 512 00:27:09,757 --> 00:27:11,923 وكن جيدا. 513 00:27:12,007 --> 00:27:13,882 تمام. 514 00:27:15,298 --> 00:27:17,215 طفل. 515 00:27:19,757 --> 00:27:23,090 إذن، أمك الآن قيد التحقيق في المدرسة؟ 516 00:27:23,215 --> 00:27:26,506 نعم، إذن فهي سوف تكون موجودة. 517 00:27:26,507 --> 00:27:27,507 كثيراً. 518 00:27:27,590 --> 00:27:29,673 التأكد من أنني عالق في المنزل. 519 00:27:29,798 --> 00:27:32,007 حسنًا، هل هذا حقًا أمر سيء؟ 520 00:27:32,090 --> 00:27:33,507 كان من الممكن أن نتأذى بشدة 521 00:27:33,590 --> 00:27:35,882 وبالإضافة إلى ذلك، سوف آتي 522 00:27:35,965 --> 00:27:38,465 وسنفعل الفشار والأفلام كما قلنا. 523 00:27:38,548 --> 00:27:39,923 نعم. 524 00:27:40,007 --> 00:27:42,132 حسنًا، والداي لا يريدان أن أخرج بمفردي 525 00:27:42,215 --> 00:27:45,423 ولكن إذا قلت أنني سأقابلك في المكتبة لمدة... 526 00:27:45,507 --> 00:27:47,798 مثل مشروع جامعي، يجب أن ينجح، 527 00:27:47,882 --> 00:27:50,465 صحيح؟ - ولكن لماذا؟ 528 00:27:50,548 --> 00:27:53,923 حسنًا، أعني أنني أدخلت نانسي في هذا الأمر. 529 00:27:54,007 --> 00:27:55,673 مثل، كانت خارجة لأنني طلبت منها ذلك 530 00:27:55,798 --> 00:27:58,298 وكان رجل من المناقشة هو الذي أخذها إلى المراقبة. 531 00:27:58,382 --> 00:27:59,965 أريد أن أعرف هذا. 532 00:28:02,882 --> 00:28:05,464 مهلا، استمع، هذا لن يكون مثل المرة السابقة. 533 00:28:05,465 --> 00:28:08,423 مثل، كما تعلم، الخروج مع نانسي. 534 00:28:08,548 --> 00:28:11,173 فقط أنت وأنا - حسنًا. 535 00:28:11,257 --> 00:28:13,507 ألتقي بك هناك غدًا؟ - مرحبًا عزيزتي، 536 00:28:13,590 --> 00:28:15,173 هل تريد بعض الآيس كريم؟ 537 00:28:15,298 --> 00:28:16,590 أمي، أنا على الهاتف. 538 00:28:17,590 --> 00:28:19,423 مثلًا، إذا لم تسمح لي بالحصول على قفل، 539 00:28:19,507 --> 00:28:21,215 يمكنك على الأقل أن تطرق الباب. - الأقفال تشكل خطراً على الحرائق، 540 00:28:21,298 --> 00:28:22,757 أنت تعرف ذلك. 541 00:28:22,840 --> 00:28:25,590 إذا كنت تريد الآيس كريم فهو موجود في الطابق السفلي. 542 00:28:28,048 --> 00:28:30,715 يجب أن أخرج من هنا قبل أن تخنقني. 543 00:28:32,090 --> 00:28:34,465 حسنًا، سأراك غدًا. 544 00:28:40,132 --> 00:28:41,840 إلى أين أنت ذاهب؟ 545 00:28:41,923 --> 00:28:44,048 أمي، سأذهب إلى المكتبة مع إيسلا. 546 00:28:45,298 --> 00:28:47,423 أمي، لدينا قراءة ما قبل الكلية التي يجب علينا القيام بها. 547 00:28:47,507 --> 00:28:49,757 حسنًا، ولكن لا تستمر لفترة طويلة. 548 00:28:49,882 --> 00:28:51,298 وأخبرني إذا كنت بحاجة إلى الاستلام. 549 00:28:51,382 --> 00:28:52,632 أنا سوف. 550 00:28:52,715 --> 00:28:54,757 هو... 551 00:28:57,840 --> 00:28:59,923 حسنًا، من هم المشتبه بهم لدينا؟ 552 00:29:00,007 --> 00:29:02,673 يبدو هذا الأمر غريبًا بعض الشيء. هيا يا إيسلا. 553 00:29:02,798 --> 00:29:04,132 الشرطة ليس لديها أي أدلة. 554 00:29:04,257 --> 00:29:05,757 لا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي ولا نفعل شيئًا. 555 00:29:08,590 --> 00:29:09,965 لذا، كان لابد أن يكون هناك شخص لديه إمكانية الوصول 556 00:29:10,090 --> 00:29:11,423 الى القلادة. 557 00:29:11,465 --> 00:29:12,757 نعم أم... 558 00:29:12,798 --> 00:29:14,590 أنا آسف، لم أحصل على نظرة جيدة حقًا 559 00:29:14,673 --> 00:29:16,632 من كان في منزلك. - حسنًا. 560 00:29:16,715 --> 00:29:18,382 ومن الذي أرسل الرسالة إلى نانسي 561 00:29:18,465 --> 00:29:19,673 كان لابد أن أكون حاضرا في المناقشة، 562 00:29:19,757 --> 00:29:23,382 فكان الأمر أنا وأنت ووالداي. 563 00:29:23,465 --> 00:29:25,840 ومثل مليون شخص آخر. 564 00:29:25,923 --> 00:29:29,048 أعني، حتى لو كان الرجل في المناظرة لديه ذريعة، 565 00:29:29,132 --> 00:29:30,757 مثل ماذا عن أصدقائه؟ 566 00:29:30,798 --> 00:29:33,090 قالت نانسي إنها كانت تلتقي به وبأصدقائه. 567 00:29:33,173 --> 00:29:34,465 ربما كان هم. 568 00:29:34,548 --> 00:29:36,297 نعم، ربما ليس لديه أي ذريعة على الإطلاق. 569 00:29:36,298 --> 00:29:37,757 ربما كان أصدقاؤه يغطون عليه. 570 00:29:37,798 --> 00:29:40,548 هل تعتقد ذلك؟ بالطبع، إنهم أصدقاؤه. 571 00:29:40,632 --> 00:29:42,048 سأغطيك في لمح البصر. 572 00:29:46,423 --> 00:29:48,632 هل بإمكاني المساعدة بأي شيء اليوم يا أعزائي؟ 573 00:29:48,715 --> 00:29:51,132 لا. لا، شكرا لك. 574 00:29:51,257 --> 00:29:52,798 هل هذا مشروع مدرسي؟ 575 00:29:52,882 --> 00:29:55,048 نعم - إنها العطلة الصيفية. 576 00:29:55,132 --> 00:29:57,132 ينبغي عليك أن تكون بالخارج وتستمتع بوقتك. 577 00:29:57,257 --> 00:29:58,882 أتمنى أن توافق أمي على رأيك. 578 00:29:59,965 --> 00:30:01,548 آمل أن لا تمانع من قولي هذا 579 00:30:01,632 --> 00:30:03,548 ولكنني أعرفك، أليس كذلك؟ 580 00:30:03,632 --> 00:30:05,257 أنت ابنة المدير. 581 00:30:05,298 --> 00:30:07,257 مذنب. - يا له من عار 582 00:30:07,340 --> 00:30:10,548 حول تلك القضية الرهيبة مع تلك الفتاة المسكينة نانسي. 583 00:30:11,465 --> 00:30:12,882 هل كنتم أصدقاء؟ 584 00:30:13,507 --> 00:30:14,965 عسل، 585 00:30:15,048 --> 00:30:17,423 لا أستطيع أن أتخيل ما تمر به. 586 00:30:17,465 --> 00:30:19,507 أنا آسف جدًا لخسارتك. 587 00:30:19,590 --> 00:30:21,590 شكرًا لك. 588 00:30:21,715 --> 00:30:23,798 هل يعرفون ماذا حدث بعد؟ 589 00:30:23,923 --> 00:30:25,257 ليس بعد. 590 00:30:25,340 --> 00:30:27,340 ولا تزال الشرطة تحقق في الأمر. 591 00:30:27,423 --> 00:30:29,548 حسنا، استمع، 592 00:30:29,632 --> 00:30:32,507 لم أستطع إلا أن ألاحظ أنك تخربش 593 00:30:32,590 --> 00:30:35,465 على قصاصات ورق فضفاضة وفكرت، 594 00:30:35,548 --> 00:30:38,257 "ما تحتاجه هؤلاء السيدات هو دفتر ملاحظات جيد" 595 00:30:38,340 --> 00:30:39,840 وكان لدينا بعض 596 00:30:39,923 --> 00:30:42,673 مجرد الاستلقاء في المكتب الخلفي، لذلك. 597 00:30:43,632 --> 00:30:46,298 شكرا لك. لطيف جدا. - هذا كل ما في الأمر. 598 00:30:46,382 --> 00:30:48,757 أتمنى لك حظا سعيدا في مشروعك. 599 00:30:48,882 --> 00:30:49,798 شكرًا لك. 600 00:30:51,423 --> 00:30:53,048 لطيف. 601 00:30:54,173 --> 00:30:55,382 حسناً، إذًا... 602 00:30:55,465 --> 00:30:58,590 هل قالت نانسي شيئا عن هؤلاء الأصدقاء؟ 603 00:30:59,757 --> 00:31:01,132 لا. 604 00:31:02,423 --> 00:31:05,173 الكثير من الأطفال في المدرسة لم يحبوها. 605 00:31:05,257 --> 00:31:07,798 عدم الإعجاب بها يختلف عن رغبتك في موتها. 606 00:31:09,798 --> 00:31:13,007 عندي فكرة، هل يمكنك مقابلتي في وقت لاحق من هذه الليلة؟ 607 00:31:15,048 --> 00:31:16,340 نعم، حسنا. 608 00:31:16,465 --> 00:31:17,757 تمام. 609 00:31:22,590 --> 00:31:24,714 أنا حقا لا أعرف عن هذا. 610 00:31:24,715 --> 00:31:26,923 كيف من المفترض أن ندخل إلى الداخل؟ 611 00:31:26,965 --> 00:31:29,173 لقد استعرت مفاتيح مدرسة والدي. 612 00:31:35,423 --> 00:31:37,673 أنا حقا لا أحب هذا، إيلي. 613 00:31:37,757 --> 00:31:40,173 لا تقلق، لا يوجد أحد هنا. 614 00:31:44,965 --> 00:31:47,423 ماذا تتوقع أن تجد في مجلدها؟ 615 00:31:47,465 --> 00:31:49,757 دوافع القتل؟ هذا ليس كلو. 616 00:31:49,840 --> 00:31:51,257 إذا اشتكى منها أحد 617 00:31:51,340 --> 00:31:52,590 وكان ذلك أيضًا في المناقشة، 618 00:31:52,632 --> 00:31:54,048 ألا تعتقد أن هذا قد يعني شيئا؟ 619 00:31:54,132 --> 00:31:57,465 اعتقدت أنك قررت أنه كان أحد طلاب الكلية؟ 620 00:31:57,632 --> 00:31:59,465 نعم، أنا فقط... لا أعرف حتى الآن. 621 00:31:59,590 --> 00:32:01,423 أريد الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات. 622 00:32:01,507 --> 00:32:03,090 انتظر، لقد سمعت للتو شيئا ما. 623 00:32:03,173 --> 00:32:04,632 ماذا؟ لم افعل... 624 00:32:09,465 --> 00:32:11,423 حسنًا، إيلي، لقد كان ذلك قريبًا جدًا. 625 00:32:11,507 --> 00:32:12,673 علينا أن نذهب. 626 00:32:12,757 --> 00:32:14,090 سوف يستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط. 627 00:32:19,215 --> 00:32:20,340 ايلي 628 00:32:20,423 --> 00:32:22,257 إذا تم القبض علينا، 629 00:32:22,382 --> 00:32:24,215 ربما نكون في مشكلة خطيرة. 630 00:32:25,632 --> 00:32:28,090 لدينا المنح الدراسية التي يجب علينا الاحتفاظ بها. 631 00:32:28,132 --> 00:32:29,340 نحن... 632 00:32:33,382 --> 00:32:34,923 ابقى منتبهًا. 633 00:32:38,715 --> 00:32:42,922 حسنًا، هذا أمر خطير وغبي. 634 00:32:42,923 --> 00:32:45,465 فقط دع الأمر يمر، فأنت تضيع مستقبلك 635 00:32:45,590 --> 00:32:47,090 على فتاة لم تكن تعرفها حتى. 636 00:32:47,173 --> 00:32:48,673 ثم اذهبي، إيسلا. 637 00:32:48,757 --> 00:32:50,632 انا باقية هنا. 638 00:32:52,840 --> 00:32:54,715 هل رأيت؟ إنه مقفل. 639 00:32:59,673 --> 00:33:02,173 واو، بالنسبة لشخصين صارمين للغاية بشأن السلامة، 640 00:33:02,257 --> 00:33:05,382 والدي يستخدمان عيد ميلادي في كل شيء. 641 00:33:09,507 --> 00:33:10,757 شخص ما قادم. 642 00:33:10,798 --> 00:33:12,465 فقط أعطني دقيقة واحدة. 643 00:33:12,548 --> 00:33:14,090 ربما يكون هؤلاء عمال النظافة. 644 00:33:15,632 --> 00:33:17,090 إنه الأمن! 645 00:33:17,965 --> 00:33:20,007 إيلي، ليس لدينا وقت. علينا أن نذهب! 646 00:33:41,340 --> 00:33:43,548 سريعًا! - أنا أحاول. 647 00:33:53,590 --> 00:33:55,507 وبعد ذلك، كما لو كان يكذب 648 00:33:55,590 --> 00:33:56,590 ومخالفة القواعد ليست كافية، 649 00:33:56,673 --> 00:33:58,382 هل اقتحمت المدرسة؟ 650 00:33:58,465 --> 00:34:01,298 هذا تعدي على القانون، إيلي، هذه جريمة جنائية! 651 00:34:01,423 --> 00:34:03,882 أنت محظوظ لأن أمن المدرسة اتصل بي وليس الشرطة. 652 00:34:03,965 --> 00:34:05,715 وفي وسط التحقيق في جريمة قتل. 653 00:34:05,798 --> 00:34:06,965 ولكن هذا هو بالضبط السبب الذي جعلني أفعل ذلك. 654 00:34:07,048 --> 00:34:09,757 كنت بحاجة لمحاولة المساعدة. - إليانور، 655 00:34:09,798 --> 00:34:11,797 ألا تفهم ذلك؟ 656 00:34:11,798 --> 00:34:15,423 لقد أمضت نانسي المساء معك ومع إيسلا. 657 00:34:15,465 --> 00:34:17,423 لقد كانت ترتدي سترتك. 658 00:34:17,465 --> 00:34:19,215 لقد أرسلت لك رسالة نصية للانضمام إليها. 659 00:34:19,298 --> 00:34:21,590 ثم يجدون قلادتي في مكان الحادث؟ 660 00:34:21,632 --> 00:34:22,590 لذا؟ 661 00:34:22,632 --> 00:34:24,590 لذا؟ 662 00:34:24,673 --> 00:34:26,965 ماذا؟ 663 00:34:27,048 --> 00:34:29,423 لذلك، نعتقد أنه قد يكون الأفضل 664 00:34:29,507 --> 00:34:31,382 إذا كنت مختبئًا لفترة قصيرة. 665 00:34:31,465 --> 00:34:33,965 هل تعتقد أنني أبدو مشبوهًا؟ 666 00:34:34,090 --> 00:34:35,965 بالطبع لا نعتقد أنك ستؤذي أحدًا 667 00:34:36,048 --> 00:34:38,048 ولكن هناك تحقيق في جريمة قتل جارية 668 00:34:38,132 --> 00:34:40,798 ونحن لا نريد لك أو لإيسلا أن تتورطا في هذا الأمر. 669 00:34:40,882 --> 00:34:43,257 نحن نريد فقط حمايتك. 670 00:34:43,298 --> 00:34:46,090 لا، لا، لا تفعل هذا. 671 00:34:46,173 --> 00:34:49,007 لا، لا، لا بأس، دعها تذهب. 672 00:34:49,132 --> 00:34:50,882 هذا هو المكان الذي ستكون فيه في الأسبوع المقبل. 673 00:35:15,548 --> 00:35:17,257 نفس الشيء. 674 00:35:39,465 --> 00:35:40,548 مرحبًا؟ 675 00:35:40,632 --> 00:35:42,757 إذن، ما حجم المتاعب التي واجهتها؟ 676 00:35:42,882 --> 00:35:44,298 لقد كانوا بخير. 677 00:35:44,382 --> 00:35:46,464 اعتقدت أن والدي سوف ينفجر. 678 00:35:46,465 --> 00:35:48,507 هدد بإلغاء رحلته إلى أوروبا هذا الصيف 679 00:35:48,590 --> 00:35:49,715 لكن أختي تمكنت 680 00:35:49,798 --> 00:35:51,257 لتهدئته 681 00:35:52,298 --> 00:35:53,882 إيلي، هل أنت بخير؟ 682 00:35:53,965 --> 00:35:55,923 نعم، نعم، أنا بخير. 683 00:35:56,007 --> 00:35:57,257 ولكن على الأقل يمكننا وضع حد 684 00:35:57,340 --> 00:35:58,798 لهذا الشيء التحقيقي بأكمله، أليس كذلك؟ 685 00:35:58,882 --> 00:36:00,340 من المفترض أن أكون على الأرض، لكنني أعتقد 686 00:36:00,423 --> 00:36:03,173 والداي سوف يسمحان لي بالخروج إذا كان الأمر يقتصر على منزلك فقط. 687 00:36:03,257 --> 00:36:04,715 أستطيع أن أقول أن المدير يشرف علينا. 688 00:36:06,132 --> 00:36:08,882 لدي رحلة مع الأم وابنتها غدًا. 689 00:36:08,965 --> 00:36:11,090 نعم، أحذية المشي لمسافات طويلة 690 00:36:11,173 --> 00:36:12,840 أحتاج إلى أربطة جديدة. إنه مثل... 691 00:36:12,923 --> 00:36:15,090 السبب الوحيد الذي جعل أمي تسمح لي بالخروج من المنزل. 692 00:36:15,132 --> 00:36:17,632 أستطيع أن أذهب لاصطحابك من المركز التجاري لاحقًا. 693 00:36:17,715 --> 00:36:18,840 لا، لن أبقى بالخارج لفترة طويلة. 694 00:36:18,923 --> 00:36:22,340 أم... فحص المطر؟ 695 00:36:29,340 --> 00:36:31,923 يا إلهي، أنا آسف جدًا. 696 00:36:32,007 --> 00:36:34,423 هل انت بخير؟ - نعم، أنا بخير. 697 00:36:34,465 --> 00:36:36,590 أشعر بالقوة الشديدة. 698 00:36:36,673 --> 00:36:38,965 هل يمكنني أن أحضر لك قهوة؟ 699 00:36:39,048 --> 00:36:41,590 أحتاج إلى قهوة. - حسنًا. 700 00:36:47,132 --> 00:36:49,007 ها أنت ذا. - شكرا لك. 701 00:36:49,965 --> 00:36:52,882 أي شيء آخر؟ - أنا سيمون، بالمناسبة. 702 00:36:52,965 --> 00:36:55,798 مرحبًا، أنا إيلي. 703 00:36:55,882 --> 00:36:58,090 كيف القهوة هنا؟ 704 00:36:58,132 --> 00:37:00,090 إنه جيد. نعم، إنه لطيف، إنه لطيف حقًا. 705 00:37:00,215 --> 00:37:01,840 إنها فاصوليا جيدة، هل تعلم؟ 706 00:37:04,465 --> 00:37:06,423 لقد أتيت إلى المدينة بالأمس فقط و... 707 00:37:06,465 --> 00:37:08,715 الأولوية الأولى هي العثور على قهوة جيدة. 708 00:37:08,798 --> 00:37:10,423 نعم، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 709 00:37:10,548 --> 00:37:11,757 حسنا، أنا صحفي 710 00:37:11,798 --> 00:37:13,673 التحقيق في جريمة قتل نانسي مايرز. 711 00:37:13,798 --> 00:37:15,590 نعم، كنت في مثل عمرها تقريبًا. 712 00:37:15,673 --> 00:37:18,298 هل كنت تعرفها؟ - نعم. 713 00:37:18,382 --> 00:37:20,423 آسف. 714 00:37:20,465 --> 00:37:23,673 شكرا لك هل وجدت شيئا؟ 715 00:37:23,757 --> 00:37:25,090 حسنًا، لقد تحدثت إلى الشرطة 716 00:37:25,132 --> 00:37:26,798 وكان هناك طالب جامعي لديه ذريعة، أليس كذلك؟ 717 00:37:26,923 --> 00:37:28,215 ثم وجدوا قلادة المستشار 718 00:37:28,298 --> 00:37:29,923 في مكان الحادث ولكن لم نتمكن من ذلك 719 00:37:30,007 --> 00:37:31,132 للعثور على أي شيء عنها عبر الإنترنت. 720 00:37:31,215 --> 00:37:32,965 نعم. "الوجود الرقمي الآمن الوحيد 721 00:37:33,048 --> 00:37:34,257 "هو أن لا يكون لديك أي شيء." 722 00:37:34,298 --> 00:37:36,007 هاه؟ 723 00:37:36,090 --> 00:37:39,215 إذن المستشار، 724 00:37:39,298 --> 00:37:42,090 إنها أمي، وهي لا تصدق 725 00:37:42,132 --> 00:37:43,632 يجب أن يكون لديك أي شيء عن نفسك على الإنترنت. 726 00:37:43,757 --> 00:37:47,506 مثلًا، لا صور، ولا وسائل تواصل اجتماعية، ولا أي شيء. 727 00:37:47,507 --> 00:37:50,298 إنها مهتمة بالسلامة على الإنترنت وكل هذا. 728 00:37:52,132 --> 00:37:53,257 ماذا يمكنني أن أحصل لك؟ 729 00:37:53,340 --> 00:37:55,132 اممم... هل يمكنني الحصول على لاتيه؟ 730 00:37:55,215 --> 00:37:57,173 هل يمكنني الحصول على أمريكانو من فضلك؟ 731 00:37:57,298 --> 00:37:58,882 شكرًا لك. 732 00:38:00,507 --> 00:38:03,132 إذن، هل وجدت أي شيء آخر في القضية؟ 733 00:38:03,215 --> 00:38:04,882 نانسي كانت صديقتي. 734 00:38:04,965 --> 00:38:08,340 بالطبع، ولكن كما تعلم، المستشار، والدتك، 735 00:38:08,423 --> 00:38:11,465 نادرًا ما قابلت شخصًا ماضيه غير موجود. 736 00:38:11,548 --> 00:38:14,757 حسنًا، نعم، إنها بالتأكيد ليست متورطة. 737 00:38:14,798 --> 00:38:16,798 إنها فقط... 738 00:38:16,882 --> 00:38:18,715 حسنًا ، إنها أمي. 739 00:38:18,798 --> 00:38:20,382 أود أن أعرف المزيد عنها، كما تعلم، 740 00:38:20,465 --> 00:38:21,590 فقط لاستبعادها. 741 00:38:21,673 --> 00:38:23,923 إنها طفلة وحيدة. 742 00:38:24,007 --> 00:38:26,715 لقد نشأت في مزرعة في الغرب. 743 00:38:27,507 --> 00:38:30,090 هل سيساعدك هذا في حل لغزك ؟ 744 00:38:30,132 --> 00:38:34,673 لقد مات والداها قبل ولادتي لذلك... 745 00:38:35,840 --> 00:38:37,590 أنا لا أبحث عن التطفل، أنا فقط... 746 00:38:37,673 --> 00:38:39,757 ليس لديها حتى صورة على موقع المدرسة. 747 00:38:39,840 --> 00:38:41,965 لقد بدا الأمر غريبا بالنسبة لي. 748 00:38:42,048 --> 00:38:43,798 أنا في المدينة لبضعة أيام أخرى فقط 749 00:38:43,882 --> 00:38:45,132 لكنك الشخص الأول 750 00:38:45,215 --> 00:38:46,382 الذي كان على استعداد للتحدث معي، 751 00:38:46,465 --> 00:38:49,382 لذا إذا حدث أي شيء، أي شيء حرفيًا، 752 00:38:49,465 --> 00:38:51,047 لا تتردد في التواصل معنا. 753 00:38:51,048 --> 00:38:53,548 نعم، ونفس الشيء بالنسبة لك . 754 00:38:54,632 --> 00:38:56,798 أريد حقًا أن أعرف ماذا حدث لصديقي. 755 00:38:56,882 --> 00:38:58,215 بالطبع. 756 00:39:32,132 --> 00:39:35,965 ماريون بيفان. 757 00:39:46,548 --> 00:39:49,340 ماريون بروكس. 758 00:40:31,257 --> 00:40:33,090 أين دفتر ملاحظاتي؟ 759 00:40:43,840 --> 00:40:45,090 مرحبًا؟ 760 00:40:45,132 --> 00:40:47,257 مرحبًا، هل يوجد أحد هناك؟ 761 00:40:47,340 --> 00:40:49,423 لو سمحت! 762 00:41:03,215 --> 00:41:05,673 إيلي، هل أنت بخير؟ 763 00:41:05,757 --> 00:41:08,007 أعتقد أن الباب علق. 764 00:41:16,965 --> 00:41:18,298 هل أخذت دفتر ملاحظاتي؟ 765 00:41:18,382 --> 00:41:21,007 ماذا؟ لا، بالطبع لا. 766 00:41:21,090 --> 00:41:23,339 لقد حصلت عليه للتو. 767 00:41:23,340 --> 00:41:25,256 ربما أسقطته. 768 00:41:25,257 --> 00:41:26,757 لقد حصلت عليه للتو. 769 00:41:40,632 --> 00:41:42,757 يا. 770 00:41:42,840 --> 00:41:43,965 انا فقط. 771 00:41:44,090 --> 00:41:45,507 لا حاجة للقفز. 772 00:41:51,382 --> 00:41:53,382 هل انت بخير؟ - آسف، أنا... 773 00:41:55,340 --> 00:41:58,215 لقد قابلت هذا الصحفي اليوم، وأعتقد أنه سرق دفتر ملاحظاتي. 774 00:41:58,298 --> 00:42:00,257 هل التقيت بصحفي؟ أين؟ 775 00:42:00,382 --> 00:42:02,715 اممم، في مقهى. 776 00:42:02,798 --> 00:42:05,507 اعتقدت أنك خرجت للتو للحصول على الأربطة؟ 777 00:42:07,340 --> 00:42:09,132 حسنًا، من يهتم إذا سرق دفتر ملاحظاتك؟ 778 00:42:09,215 --> 00:42:11,132 انتهى التحقيق، أليس كذلك؟ 779 00:42:12,465 --> 00:42:15,840 سأذهب إلى أوروبا قريبًا مع عائلتي. 780 00:42:15,923 --> 00:42:18,048 كنت أتمنى أن يكون هذا 781 00:42:18,132 --> 00:42:20,632 آخر صيف كبير قضيناه معًا في المنزل. 782 00:42:22,590 --> 00:42:25,548 لم أكن أريد أن أقضيها في أن أكون محققًا هواة. 783 00:42:25,632 --> 00:42:27,465 إيلي. - لماذا لم تخبرني؟ 784 00:42:27,548 --> 00:42:29,298 هل أبلغت عن نانسي بتهمة التنمر؟ 785 00:42:29,382 --> 00:42:32,090 يُفترض أن يكون هذا سريًا. 786 00:42:32,173 --> 00:42:35,465 حسنًا، أنا أعلم ذلك. 787 00:42:35,548 --> 00:42:39,007 لا أعلم، ربما لأنها كانت متسلطة. 788 00:42:39,090 --> 00:42:40,548 لأنها تعاملت معي بشكل فظيع 789 00:42:40,632 --> 00:42:42,547 ومازلت تقضي وقتك معها على أي حال. 790 00:42:42,548 --> 00:42:45,757 ولم ترى حقًا من اقتحم منزلنا؟ 791 00:42:45,882 --> 00:42:47,382 ما هذا؟ هل تعتقد ؟ 792 00:42:47,465 --> 00:42:49,048 هل كان لي علاقة بهذا؟ 793 00:42:49,132 --> 00:42:50,590 لا أريد ذلك، لكن إيسلا، 794 00:42:50,673 --> 00:42:52,840 لقد تم أخذ قلادة أمي من قبل شخص رأيته فقط، 795 00:42:52,923 --> 00:42:54,257 و مثله 796 00:42:54,298 --> 00:42:55,590 من المفترض أن لم أحصل على نظرة جيدة بما فيه الكفاية؟ 797 00:42:55,673 --> 00:42:57,048 لم افعل ذلك - أعلم أنك عرفت 798 00:42:57,132 --> 00:42:59,507 لقد كنت أقابل نانسي هناك وأرسلت لك رسالة نصية. 799 00:43:03,382 --> 00:43:05,215 لم تحبها أبدًا. 800 00:43:06,923 --> 00:43:08,382 ينظر. 801 00:43:10,132 --> 00:43:11,798 نحن من المفترض أن نكون أفضل الأصدقاء. 802 00:43:11,882 --> 00:43:14,382 كان من المفترض أن نذهب لتناول العشاء ومشاهدة فيلم في الليل، 803 00:43:14,465 --> 00:43:15,798 لا تتوصل إلى نظريات المؤامرة. 804 00:43:15,923 --> 00:43:17,590 إنها ليست نظرية المؤامرة. 805 00:43:18,715 --> 00:43:21,173 لذا، أنا المشتبه به الرئيسي الذي قتل نانسي، 806 00:43:21,257 --> 00:43:22,298 هل هذا هو؟ 807 00:43:23,507 --> 00:43:25,340 إذا كنت تريد حقًا التعمق في هذا الأمر، 808 00:43:25,423 --> 00:43:26,382 هناك شخص ما تحت أنفك مباشرة 809 00:43:26,402 --> 00:43:27,215 أنك تفتقده. 810 00:43:27,298 --> 00:43:29,215 ماذا تقصد؟ 811 00:43:29,298 --> 00:43:31,007 أخبرني والدي أنها نانسي 812 00:43:31,132 --> 00:43:32,257 من الذي تقدم بالشكوى بشأن والدتك؟ 813 00:43:32,298 --> 00:43:34,173 لهذا السبب تم إيقافها. 814 00:43:34,257 --> 00:43:36,632 لا، هذا... - كان قلادتها المشهد. 815 00:43:36,757 --> 00:43:38,423 لقد عرفت أين ستلتقي نانسي بهؤلاء الرجال 816 00:43:38,465 --> 00:43:40,382 وكانت تحب نانسي أقل بكثير مما أحببتها أنا. 817 00:44:00,965 --> 00:44:02,590 هذا سلوك مخالف للقانون. 818 00:44:02,632 --> 00:44:05,257 لكنك تعلم أن العقاب ليس هو الحل دائمًا. 819 00:44:05,340 --> 00:44:08,422 لكن هذا يكاد يكون... - انتظر ثانية، 820 00:44:08,423 --> 00:44:09,882 سأعود في الحال. 821 00:44:09,965 --> 00:44:11,340 حسناً، بالطبع. 822 00:44:22,465 --> 00:44:24,007 لقد جربنا طريقتك. 823 00:44:24,132 --> 00:44:25,423 إنها لا تفهم 824 00:44:25,507 --> 00:44:27,132 ما مدى خطورة العواقب؟ 825 00:44:27,215 --> 00:44:28,840 لا أحد يفعل ذلك في سنها. 826 00:44:28,965 --> 00:44:30,923 أليس هذا ما يفترض بنا أن نفعله؟ 827 00:44:30,965 --> 00:44:31,798 كوالديها؟ 828 00:44:50,090 --> 00:44:52,007 حسناً، التاريخ. 829 00:44:52,090 --> 00:44:54,090 نقطة مراقبة جيب. 830 00:44:58,215 --> 00:45:00,298 15 دقيقة. 831 00:45:17,548 --> 00:45:20,715 وهذا لن ينتهي قبل شهر آخر. 832 00:45:36,340 --> 00:45:38,923 لماذا لم ترتدي ملابسك بعد؟ 833 00:45:39,007 --> 00:45:40,590 لقد نسيت تماما. 834 00:45:40,673 --> 00:45:43,172 حسنًا، ارتدي ملابسك بسرعة. 835 00:45:43,173 --> 00:45:46,257 سأربط حذائك. أين أربطة حذائك الجديدة؟ 836 00:45:46,340 --> 00:45:48,340 لقد نسيت أن أحصل عليهم. 837 00:45:48,465 --> 00:45:49,632 ماذا؟ 838 00:45:49,715 --> 00:45:51,423 إليانور! - أنا آسف، 839 00:45:51,465 --> 00:45:52,840 لقد كاد أن يصيبني نوبة ربو في الطريق. 840 00:45:52,923 --> 00:45:53,964 لهذا السبب. 841 00:45:55,923 --> 00:45:57,882 عزيزتي لماذا لم تقولي شيئا؟ 842 00:45:57,965 --> 00:45:59,798 في الواقع، أنا لا أزال لا أشعر بأنني في حالة جيدة اليوم. 843 00:45:59,882 --> 00:46:02,382 أممم، أعتقد أن الكثير من المشي حول 844 00:46:02,465 --> 00:46:04,048 لن يكون جيدا حقا، إذن. 845 00:46:04,132 --> 00:46:05,590 حسنا، أنا... 846 00:46:05,673 --> 00:46:08,423 لا أريد أن أجبرك على الذهاب ولكن... 847 00:46:08,507 --> 00:46:10,382 هذه هي الرحلة الأخيرة للنادي 848 00:46:10,465 --> 00:46:12,257 وهذه فرصتنا الأخيرة للقيام بذلك 849 00:46:12,340 --> 00:46:14,340 قبل مغادرتك إلى الكلية. 850 00:46:14,423 --> 00:46:16,257 هذا مهم. 851 00:46:16,340 --> 00:46:18,007 لي. 852 00:46:19,298 --> 00:46:20,923 تمام. 853 00:46:20,965 --> 00:46:22,048 تمام. 854 00:46:24,590 --> 00:46:27,048 لدي شعور بأن هذا سيكون 855 00:46:27,132 --> 00:46:29,257 رحلتنا الأكثر لا تنسى حتى الآن. 856 00:46:31,048 --> 00:46:33,257 لدي زوج من الأحذية القديمة يمكنك استخدامها اليوم. 857 00:46:33,340 --> 00:46:34,840 سأحصل عليهم. 858 00:46:34,923 --> 00:46:36,423 ارتدي ملابسك! 859 00:46:41,132 --> 00:46:43,548 لذا، يجب أن يكون لدى جميعكم نقاط تفتيش مختلفة، 860 00:46:43,632 --> 00:46:45,757 لذلك تأكد من التحقق من خرائطك. 861 00:46:45,840 --> 00:46:48,465 وبالطبع، لا تنسى الماء. 862 00:46:48,548 --> 00:46:50,132 و... - مرحبًا! 863 00:46:52,340 --> 00:46:54,298 عذرا، لقد تأخرنا. 864 00:46:54,382 --> 00:46:57,215 ماريون، لقد أتيت. 865 00:46:57,298 --> 00:47:00,007 لم أكن أعتقد أنك ستفعل ذلك، مع... 866 00:47:00,090 --> 00:47:03,007 أنت شجاع جدًا. 867 00:47:03,090 --> 00:47:04,798 ماذا تقصد يا راشيل؟ 868 00:47:04,882 --> 00:47:08,215 هل تعلم، إنها مجرد ثرثرة. 869 00:47:10,340 --> 00:47:11,882 أنت تعرف جيدا 870 00:47:11,965 --> 00:47:13,757 لم يتم استجوابنا رسميًا. 871 00:47:13,798 --> 00:47:16,423 إنه أمر مرعب، أليس كذلك؟ 872 00:47:16,507 --> 00:47:19,715 مع العلم أن من فعل هذا موجود هناك؟ 873 00:47:19,798 --> 00:47:23,507 وأنهم حصلوا بطريقة ما على قلادتك؟ 874 00:47:23,590 --> 00:47:26,173 مخيف جداً. 875 00:47:27,215 --> 00:47:29,007 هل تعلم ما هو المخيف؟ 876 00:47:29,132 --> 00:47:32,048 هو مدى استمتاعك بكل هذه المعلومات. 877 00:47:32,965 --> 00:47:35,090 سنلتقي بكم عند خط النهاية. 878 00:47:41,007 --> 00:47:43,590 حسنًا، سنلتقي عند خط النهاية. 879 00:47:52,173 --> 00:47:55,340 حسنًا، إذن نقطة التفتيش الأولى لدينا 880 00:47:55,423 --> 00:47:57,715 يجب أن يستغرق الأمر بضع دقائق بهذه الطريقة. 881 00:47:59,548 --> 00:48:01,757 أنت لا تتحدث أبدًا عن ماضيك كثيرًا. 882 00:48:01,798 --> 00:48:03,757 هاه؟ - طفولتك. 883 00:48:03,840 --> 00:48:06,757 أنا لا أعرف أي شيء عنه حقًا. 884 00:48:06,840 --> 00:48:09,257 لقد كان الأمر خاليا من الأحداث. 885 00:48:09,298 --> 00:48:11,882 إذا كنت تعتقد أن الأمر ممل هنا، فحاول العيش في مزرعة. 886 00:48:14,798 --> 00:48:17,257 كيف مات الجد والجدة؟ 887 00:48:17,340 --> 00:48:19,257 حقا، إليانور؟ 888 00:48:19,340 --> 00:48:20,798 نحن نوعا ما على مدار الساعة هنا. 889 00:48:20,882 --> 00:48:22,465 لم تتحدث عن هذا الأمر من قبل.. مثل... 890 00:48:22,548 --> 00:48:24,507 ليس كما ينبغي. 891 00:48:25,298 --> 00:48:26,882 لقد كان حادث سيارة، أليس كذلك؟ 892 00:48:26,965 --> 00:48:28,423 الآن، هل يمكننا تغيير الموضوع من فضلك؟ 893 00:48:28,465 --> 00:48:29,923 تمام. 894 00:48:30,007 --> 00:48:31,798 بالتأكيد لدينا عائلة أخرى. 895 00:48:31,882 --> 00:48:35,257 مثلًا، لدينا أبناء عمومة، أو مثلًا، أعمام؟ 896 00:48:35,382 --> 00:48:37,423 أود حقًا التركيز فقط 897 00:48:37,507 --> 00:48:39,132 عن ضرب راشيل الآن. 898 00:48:39,215 --> 00:48:41,632 إنه نادي للمشي لمسافات طويلة، يا أمي. الأمر لا يتعلق بالفوز حقًا. 899 00:48:41,715 --> 00:48:44,090 إذن... - حسنًا، هذا هو الحال بالنسبة لي. 900 00:48:44,965 --> 00:48:49,007 حسنًا، هذا هو أول شيء لدينا. 901 00:48:49,090 --> 00:48:52,215 الآن، نقطة التفتيش الثانية لدينا يجب أن تكون في الجنوب مباشرة. 902 00:48:52,298 --> 00:48:55,673 أعتقد أنه من الغريب أننا لا نرى أي عائلة أخرى أبدًا. 903 00:48:56,632 --> 00:48:58,090 هل تعلم ماذا؟ لدي فكرة. 904 00:48:58,215 --> 00:48:59,798 هيا اتبعني. 905 00:49:01,340 --> 00:49:02,673 تعال! 906 00:49:06,340 --> 00:49:08,298 حافظ على ركبتيك للأعلى. - هذا ليس مسارًا. 907 00:49:08,382 --> 00:49:10,465 حسنًا، إنه اختصار. 908 00:49:13,715 --> 00:49:15,507 ماذا عن الأصدقاء؟ 909 00:49:15,590 --> 00:49:17,423 يحب... 910 00:49:17,507 --> 00:49:20,257 من كانت إيزلا الخاصة بك في المدرسة الثانوية؟ 911 00:49:22,132 --> 00:49:23,798 أم؟ 912 00:49:23,882 --> 00:49:26,548 لماذا هذا الاهتمام المفاجئ بماضي؟ 913 00:49:26,632 --> 00:49:28,465 واحد... 914 00:49:28,548 --> 00:49:29,797 حسنًا، لقد قابلت هذا الرجل في اليوم الآخر، 915 00:49:29,798 --> 00:49:32,090 إنه... صحفي. 916 00:49:32,757 --> 00:49:35,340 ماذا؟ صحفي؟ 917 00:49:35,423 --> 00:49:36,882 ماذا قلت له؟ 918 00:49:36,965 --> 00:49:38,298 لا شئ. 919 00:49:38,423 --> 00:49:39,672 حسنًا، من هو؟ 920 00:49:39,673 --> 00:49:41,673 ربما هو لا أحد، لا أعلم. 921 00:49:41,757 --> 00:49:43,757 لقد بدا وكأنه أعطاني بطاقته. 922 00:49:43,798 --> 00:49:46,840 بطاقته؟ هل لديك؟ 923 00:49:50,465 --> 00:49:52,007 إليانور. 924 00:49:53,340 --> 00:49:55,007 أعطني إياها الآن. 925 00:49:58,840 --> 00:50:01,715 لماذا يتحدث الصحفي مع مراهق؟ 926 00:50:01,798 --> 00:50:03,757 بدون والديهم؟ - لم أقل شيئا. 927 00:50:05,132 --> 00:50:07,257 ليس حقيقيًا. 928 00:50:07,340 --> 00:50:08,882 إليانور 929 00:50:08,965 --> 00:50:11,797 علينا أن نكون حذرين للغاية. 930 00:50:11,798 --> 00:50:14,007 ألا تفهم ذلك؟ 931 00:50:17,215 --> 00:50:18,548 تعال. 932 00:50:22,798 --> 00:50:24,423 انتبه إلى المكان الذي تخطو فيه. 933 00:50:24,465 --> 00:50:25,465 نعم، من المفترض أن نكون مثل، 934 00:50:25,548 --> 00:50:26,632 لقاء عند نقاط التفتيش يا أمي. 935 00:50:26,715 --> 00:50:28,923 هذا مثل، خارج المسار تماما. 936 00:50:29,048 --> 00:50:30,423 ثق بي. 937 00:50:33,840 --> 00:50:35,757 هل أنت غاضب مني؟ - لا! 938 00:50:35,840 --> 00:50:37,590 أنا مجرد شخص عادي، إليانور. 939 00:50:37,673 --> 00:50:39,923 لا أريد أن يعرف الآخرون عملي، 940 00:50:39,965 --> 00:50:41,923 أو خاصتك. - نعم، أعرف. 941 00:50:41,965 --> 00:50:43,715 ليس لديك حتى صورة على موقع المدرسة. 942 00:50:43,798 --> 00:50:45,090 مثل، شيء من هذا القبيل جيد. 943 00:50:45,173 --> 00:50:47,798 لماذا يحتاج أي شخص إلى رؤية صورتي عبر الإنترنت؟ 944 00:50:47,882 --> 00:50:50,465 من الأفضل أن نحتفظ بأنفسنا. 945 00:50:50,548 --> 00:50:51,590 ولكنني... - لا! 946 00:50:51,673 --> 00:50:53,923 لا يوجد أي اعتراضات، إليانور. هل هذا واضح؟ 947 00:51:03,965 --> 00:51:06,715 أمي، هذا مجنون. 948 00:51:06,798 --> 00:51:09,090 لم أعد أستطيع رؤية أي شخص بعد الآن. 949 00:51:10,673 --> 00:51:12,215 هل نحن ضالون؟ 950 00:51:14,090 --> 00:51:16,215 أمي هل يمكنك التحدث معي من فضلك؟ 951 00:51:17,965 --> 00:51:19,757 مهلا، أنت لن تكذب علي أبدًا، أليس كذلك؟ 952 00:51:19,840 --> 00:51:21,590 ماذا؟ لا، بالطبع لا! 953 00:51:21,673 --> 00:51:23,173 انظر، توقف عن إزعاجي بشأن الماضي. 954 00:51:23,257 --> 00:51:24,923 سأخبرك عندما يحين الوقت المناسب. 955 00:51:25,882 --> 00:51:27,257 إليانور، فقط تنفسي. 956 00:51:27,340 --> 00:51:28,965 تذكر أن تتنفس. - أعتقد أنني بحاجة إلى التوقف. 957 00:51:29,048 --> 00:51:31,007 لم يمضي وقت طويل الآن، لذا عليك أن تأخذ زمام المبادرة. 958 00:51:31,132 --> 00:51:32,840 إنه فقط للأمام مباشرة. 959 00:51:33,632 --> 00:51:34,882 أنا خلفك مباشرة. 960 00:51:34,965 --> 00:51:36,423 أمي، لا أعتقد أن هذه هي الطريقة الصحيحة. 961 00:51:38,965 --> 00:51:40,298 أم؟ 962 00:51:40,382 --> 00:51:41,965 إنها الطريقة الوحيدة. 963 00:51:43,715 --> 00:51:45,257 استمر بالتحرك. 964 00:51:47,715 --> 00:51:49,506 فقط استمر . 965 00:51:56,840 --> 00:51:58,715 أبعد قليلا. 966 00:52:06,132 --> 00:52:08,048 ماريون، إيلي، 967 00:52:08,132 --> 00:52:10,715 أرى أنكم تقطعون المسارات أيضًا! 968 00:52:10,798 --> 00:52:12,048 ذكي. 969 00:52:12,132 --> 00:52:14,215 لقد اقتربت من اللحاق بنا. 970 00:52:14,298 --> 00:52:17,132 هيا يا أمي، فلنركض حتى خط النهاية. 971 00:52:23,007 --> 00:52:25,298 هذا لم ينتهي بعد، هيا. 972 00:52:33,048 --> 00:52:34,965 مهلا! كيف سارت الأمور؟ 973 00:52:35,090 --> 00:52:37,423 لم نحقق الفوز، بل تغلبت علينا راشيل في النهاية. 974 00:52:37,507 --> 00:52:38,757 راشيل. 975 00:52:38,840 --> 00:52:40,257 واو هناك، يا صغيري. 976 00:52:40,340 --> 00:52:42,632 أريد أن أسمع كل شيء عن ذلك. 977 00:52:42,715 --> 00:52:44,215 نعم، أنا فقط مرهق للغاية. 978 00:52:44,298 --> 00:52:47,257 أعتقد أنني سأكتفي برفع رأسي والراحة. 979 00:52:48,007 --> 00:52:49,298 تمام. 980 00:52:49,423 --> 00:52:50,923 أنا أيضاً. 981 00:52:53,257 --> 00:52:54,798 تمام. 982 00:54:21,840 --> 00:54:23,007 مرحبًا؟ 983 00:54:23,090 --> 00:54:25,632 مرحبًا، أنا إيلي، من المقهى؟؟. 984 00:54:25,715 --> 00:54:27,757 لقد أعطيتني بطاقتك. - إيلي، مرحبًا. 985 00:54:27,798 --> 00:54:29,173 أنا سعيد جدًا لأنك اتصلت. 986 00:54:29,257 --> 00:54:31,548 هل أنت في حالة أفضل؟ - نعم، أنا فقط، أمم... 987 00:54:31,632 --> 00:54:34,840 أشعر وكأنني أفقد عقلي. أردت فقط أن أسأل، أممم... 988 00:54:34,923 --> 00:54:37,257 هل أحرزت أي تقدم في هذه القضية؟ 989 00:54:37,298 --> 00:54:40,173 مثل، هل لديك أي معلومات أخرى حول... 990 00:54:41,757 --> 00:54:44,090 مثل، ماذا قد حدث لنانسي؟ 991 00:54:44,173 --> 00:54:45,590 من الذي قد يؤذيها؟ 992 00:54:45,673 --> 00:54:48,007 انظر، أنا لا أريد أن أتحدث خارج الدور هنا. 993 00:54:48,090 --> 00:54:50,382 فقط أخبرني. - حسنًا، ربما لا يوجد شيء 994 00:54:50,465 --> 00:54:52,715 لكنني كنت أواجه صعوبة في العثور على أي شيء أكتب عنه، 995 00:54:52,798 --> 00:54:54,798 لذلك بحثت عن حالات مماثلة. 996 00:54:54,882 --> 00:54:58,007 لقد وجدت هذه الحادثة الأخرى وهما نفس الشيء بشكل أساسي. 997 00:54:58,132 --> 00:55:00,048 إنهم قريبون جدًا لدرجة أنه أمر غريب. 998 00:55:00,132 --> 00:55:02,923 حسنًا، كان ذلك في واترفورد، منذ 25 عامًا، 999 00:55:03,007 --> 00:55:05,507 تقريبا حتى يومنا هذا، 28 يونيو. 1000 00:55:05,590 --> 00:55:07,507 ربما يمكنك مقابلتي غدا 1001 00:55:07,590 --> 00:55:08,840 في نفس مقهى القهوة؟ 1002 00:55:08,923 --> 00:55:10,090 يجب على أن أذهب. 1003 00:55:10,173 --> 00:55:11,923 ايلي؟ 1004 00:55:11,965 --> 00:55:13,465 مرحباً؟ هل أنت...؟ 1005 00:56:11,298 --> 00:56:13,840 مرحباً أيها الطائر المبكر. 1006 00:56:13,923 --> 00:56:15,590 هل لديك دقيقة؟ - حسنًا، أممم، 1007 00:56:15,715 --> 00:56:17,715 يجب علي القيام ببعض الأمور الإدارية للكلية. 1008 00:56:17,798 --> 00:56:18,840 حسنًا، سيستغرق الأمر ثانية واحدة فقط. 1009 00:56:18,965 --> 00:56:20,340 تمام. 1010 00:56:23,923 --> 00:56:26,423 انا فقط... 1011 00:56:26,507 --> 00:56:28,507 أنا أتساءل كيف تشعر. 1012 00:56:28,590 --> 00:56:30,715 كيف أشعر؟ 1013 00:56:30,798 --> 00:56:32,048 حسنا، أنا أعلم 1014 00:56:32,132 --> 00:56:33,423 لقد أثر هذا الشيء الذي حدث لنانسي عليك بشدة 1015 00:56:33,507 --> 00:56:36,507 لذلك أنا فقط أتأكد من أنك بخير. 1016 00:56:36,590 --> 00:56:38,673 سوف أكون بخير. 1017 00:56:39,840 --> 00:56:42,548 سأراك الليلة. - أوه، مهلا، مهلا... 1018 00:56:44,298 --> 00:56:46,048 أنت وأمك بخير، أليس كذلك؟ 1019 00:56:46,132 --> 00:56:48,923 أعني، أنا أعلم أنها يمكن أن تكون صعبة 1020 00:56:48,965 --> 00:56:50,882 لكنها يائسة لقضاء الوقت معك، 1021 00:56:50,965 --> 00:56:53,173 لذا ربما يمكنك أن تطلب منها المساعدة 1022 00:56:53,257 --> 00:56:55,215 مع بعض الأشياء الخاصة بجامعتك. - نعم، 1023 00:56:55,298 --> 00:56:57,048 هذا هو ما يجب أن أفعله بنفسي حقًا. 1024 00:56:57,132 --> 00:56:58,757 لكن أم... 1025 00:56:58,840 --> 00:57:00,798 سأطلب منها المرة القادمة. 1026 00:57:00,882 --> 00:57:03,382 حسنًا، حسنًا، استمتع! 1027 00:58:04,382 --> 00:58:05,882 هل تحتاج الى بعض المساعدة؟ 1028 00:58:05,965 --> 00:58:07,257 نعم ، هذا سيكون رائعًا. 1029 00:58:07,298 --> 00:58:09,507 هناك الكثير من الأوراق 1030 00:58:09,590 --> 00:58:11,757 ولا أعتقد أن الغبار مفيد لمرض الربو الذي أعاني منه. 1031 00:58:11,882 --> 00:58:14,340 ما الذي تبحث عنه بالضبط؟ 1032 00:58:14,423 --> 00:58:17,590 حسنًا، يبدو الأمر كئيبًا بعض الشيء. أنا... 1033 00:58:17,715 --> 00:58:20,257 أنا في الواقع... أنا أبحث في قضية قتل. 1034 00:58:20,340 --> 00:58:23,257 كان ذلك في وترفورد منذ حوالي 25 عامًا. 1035 00:58:23,340 --> 00:58:25,923 أعرف التاريخ، إنه 28 يونيو. 1036 00:58:26,007 --> 00:58:27,423 نعم، أفترض 1037 00:58:27,465 --> 00:58:29,131 هناك مقال صحفي حول هذا الموضوع، ولكن... 1038 00:58:29,132 --> 00:58:31,590 إنه يقودني إلى الجنون، هناك الكثير منهم. 1039 00:58:31,715 --> 00:58:33,257 حسنًا، هذا لأنك تبحث 1040 00:58:33,340 --> 00:58:34,757 من خلال الأرشيف المحلي. 1041 00:58:34,798 --> 00:58:36,173 وإذا كان في وترفورد، 1042 00:58:36,257 --> 00:58:38,132 إذاً عليك التحقق من الأرشيف الوطني. 1043 00:58:38,215 --> 00:58:39,839 ويمكن الوصول إليها فقط 1044 00:58:39,840 --> 00:58:41,298 على نظام كمبيوتر المكتبة . 1045 00:58:41,382 --> 00:58:42,965 حسنًا؟ يمكنك متابعتي. 1046 00:58:43,048 --> 00:58:45,215 حسنًا، شكرًا لك. 1047 00:58:49,465 --> 00:58:52,673 هذا الطفل لديه كل شيء. -حسنا. 1048 00:58:52,757 --> 00:58:56,297 سجلات تفصيلية لمئات الصحف 1049 00:58:56,298 --> 00:58:58,173 يعود تاريخها إلى 80 عامًا على الأقل. 1050 00:58:58,257 --> 00:58:59,507 مدهش. - نعم. 1051 00:58:59,590 --> 00:59:02,090 سأكون هنا إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر. 1052 00:59:02,132 --> 00:59:05,048 هل تعلم، إنه أمر مضحك، لقد تذكرت للتو، 1053 00:59:05,132 --> 00:59:06,423 صديقتك نانسي 1054 00:59:06,590 --> 00:59:09,215 لقد كانت هنا قبل بضعة أيام فقط... 1055 00:59:09,298 --> 00:59:11,923 كانت؟ لماذا؟ 1056 00:59:11,965 --> 00:59:13,964 لقد خرجت للتو من جلسة استشارة. 1057 00:59:13,965 --> 00:59:16,173 لقد بدت مستاءة حقًا. 1058 00:59:16,257 --> 00:59:17,632 أنا فقط أجمع اثنين واثنين معًا 1059 00:59:17,715 --> 00:59:19,840 عندما رأيت صورتها في الصحف هذا الصباح. 1060 00:59:19,923 --> 00:59:22,757 لقد بدت ممزقة جدًا في ذلك اليوم. 1061 00:59:22,798 --> 00:59:25,257 أشعر بحزن شديد لما حدث لها. 1062 00:59:42,632 --> 00:59:44,132 "عائلة مارشال تتصارع 1063 00:59:44,215 --> 00:59:46,715 مع خسارة لا يمكن تصورها 1064 00:59:46,798 --> 00:59:48,715 بعد وفاة ابنتهم الصغرى، 1065 00:59:48,798 --> 00:59:50,465 إيما، عمرها 17 عامًا. 1066 00:59:50,590 --> 00:59:52,340 جسد الضحية الشاب 1067 00:59:52,423 --> 00:59:54,840 تم اكتشافه في قاعدة الجرف 1068 00:59:54,923 --> 00:59:58,423 في صباح يوم 28 يونيو، من قبل بعض المتنزهين المحليين. 1069 00:59:59,590 --> 01:00:02,757 وأكد مسؤولون إنفاذ القانون وجود المشتبه به. 1070 01:00:02,798 --> 01:00:05,257 صديق مقرب للضحية يتم ملاحقته 1071 01:00:05,340 --> 01:00:07,298 "بالنسبة للجريمة." 1072 01:00:18,132 --> 01:00:19,632 أم. 1073 01:00:33,548 --> 01:00:34,923 نفس؟ 1074 01:00:48,590 --> 01:00:50,007 مرحباً، لقد وصلت إلى سيمون مارشال. 1075 01:00:50,090 --> 01:00:52,090 اترك رسالة مفصلة وسأعود إليك 1076 01:00:52,132 --> 01:00:54,715 سيمون، أنا إيلي. أم... 1077 01:00:54,798 --> 01:00:57,382 لذلك نظرت في الحالة التي ذكرتها. 1078 01:00:58,632 --> 01:01:00,798 هل يمكنك الاتصال بي مرة أخرى عندما تحصل على هذا؟ 1079 01:01:24,048 --> 01:01:25,923 السيدة بيفان. - الرئيس جونز. 1080 01:01:27,382 --> 01:01:28,757 شكرا جزيلا لرؤيتي. 1081 01:01:28,798 --> 01:01:30,965 نعم، قلت أن الأمر يتعلق بنانسي مايرز. 1082 01:01:31,048 --> 01:01:32,548 حسناً، من فضلك اتبعني. 1083 01:01:36,215 --> 01:01:37,965 خذ وقتك يا آنسة بيفان. 1084 01:01:39,507 --> 01:01:41,423 قد يكون من الصعب التحدث عن الأشياء 1085 01:01:41,507 --> 01:01:43,173 وهذا قد يجعلك غير مرتاح. 1086 01:01:43,257 --> 01:01:45,423 ربما الأشياء التي فعلتها نانسي 1087 01:01:45,465 --> 01:01:47,757 أو أشياء قمت بها وقد تكون خاطئة. 1088 01:01:47,840 --> 01:01:49,423 ولكن من المهم أن تكون صادقا معي 1089 01:01:49,507 --> 01:01:51,340 الآن من أجل نانسي. 1090 01:01:51,423 --> 01:01:52,923 لا، إنه... ليس كذلك على الإطلاق. 1091 01:01:53,048 --> 01:01:55,090 نحن نعلم أن نانسي قد تكون عرضة للمشاكل. 1092 01:01:55,173 --> 01:01:56,257 لقد اضطررت إلى أخذها إلى والديها 1093 01:01:56,340 --> 01:01:57,632 عدة مرات بنفسي. 1094 01:01:57,715 --> 01:01:59,923 نعم، قد تكون متهورة بعض الشيء ولكنها... 1095 01:02:00,048 --> 01:02:01,798 لكنها كانت طفلة جيدة. 1096 01:02:01,882 --> 01:02:04,548 لقد عملت بجد في امتحاناتها حقا . 1097 01:02:04,632 --> 01:02:06,423 كأنها تريد أن تفعل الأفضل. 1098 01:02:06,548 --> 01:02:08,090 من الطبيعي أن ترغب في حماية أصدقائك. 1099 01:02:08,173 --> 01:02:09,173 ليس هذا. 1100 01:02:09,298 --> 01:02:11,590 ونفسك أيضا. 1101 01:02:14,340 --> 01:02:15,840 فقط اقرأ هذا. 1102 01:02:24,340 --> 01:02:27,715 الصديق جين سيرفيس 1103 01:02:27,798 --> 01:02:29,882 هذه أمي. 1104 01:02:33,382 --> 01:02:35,465 سأنظر في هذا الأمر، حسنًا؟ 1105 01:02:35,548 --> 01:02:36,923 هل ستنتظرني بالخارج؟ 1106 01:02:37,048 --> 01:02:38,840 نعم، بالطبع. 1107 01:02:38,923 --> 01:02:40,465 شكرًا لك. 1108 01:02:48,465 --> 01:02:49,965 الآنسة بيفان. 1109 01:02:55,590 --> 01:02:57,798 أنا حقا أقدر مجيئك . 1110 01:02:57,882 --> 01:02:59,757 أفهم أن نانسي مايرز كانت صديقتك، 1111 01:02:59,923 --> 01:03:02,173 وأنا أعلم أن هذا يجب أن يكون صعبا عليك. 1112 01:03:02,257 --> 01:03:04,215 لكننا تحدثنا مع والدتك 1113 01:03:04,298 --> 01:03:06,173 وتم توضيح كل شيء. 1114 01:03:07,465 --> 01:03:09,507 تم التوضيح. 1115 01:03:09,632 --> 01:03:11,423 نعم، ليس عليك أن تقلق بشأن والدتك 1116 01:03:11,507 --> 01:03:13,256 الوقوع في أي مشكلة. 1117 01:03:13,257 --> 01:03:14,548 أعلم أنه من الصعب التفكير 1118 01:03:14,632 --> 01:03:16,923 أنك قد تفقد نانسي ثم والدتك أيضًا، 1119 01:03:17,007 --> 01:03:19,047 لكنني لا أريدك أن تقلق بشأن ذلك، حسنًا؟ 1120 01:03:19,048 --> 01:03:22,757 مرة أخرى، أنا آسف جدًا لأن إليانور أضاعت وقتك. 1121 01:03:22,840 --> 01:03:26,090 أعدك أنها لن تكون مصدر إزعاج بعد الآن. 1122 01:03:26,173 --> 01:03:27,757 لا مشكلة. 1123 01:03:27,840 --> 01:03:29,590 فقدان الصديق أمر صعب على أي شخص 1124 01:03:29,673 --> 01:03:31,340 ولكن خصوصًا في هذا العمر. 1125 01:03:31,423 --> 01:03:33,715 أنت طيب جدا. 1126 01:03:33,798 --> 01:03:36,423 حسنًا، أتمنى أن تتم تسوية إيقافك أيضًا، سيدتي بيفان. 1127 01:03:36,507 --> 01:03:38,298 لقد كنت تفعل العجائب لطفلي، كايل. 1128 01:04:04,798 --> 01:04:07,132 ما الذي أصابك على الأرض ؟ 1129 01:04:07,215 --> 01:04:09,298 أحب أن أبقي حياتي خاصة. 1130 01:04:09,382 --> 01:04:11,590 لقد قلت لك ذلك مرارا وتكرارا. 1131 01:04:11,715 --> 01:04:13,465 إذا كان لديك أي أسئلة، 1132 01:04:13,548 --> 01:04:15,840 خذهم إليّ مباشرةً. - لقد فعلت. لقد طلبت منك. 1133 01:04:15,923 --> 01:04:17,423 لن تخبرني بأي شيء. 1134 01:04:17,507 --> 01:04:19,382 لذلك لأنني لم أشعر بالرغبة في التحدث حينها 1135 01:04:19,465 --> 01:04:21,215 لقد قررت أن تتجول في ماضي 1136 01:04:21,298 --> 01:04:22,632 وتذهب بها إلى الشرطة؟ 1137 01:04:22,715 --> 01:04:24,257 ماذا كان من المفترض أن أفعل غير ذلك؟ 1138 01:04:24,298 --> 01:04:26,215 إنه أمر لا يصدق، إليانور. 1139 01:04:26,298 --> 01:04:28,465 إذن تحدث معي الآن. 1140 01:04:29,840 --> 01:04:31,257 أخبرني الآن. 1141 01:04:32,673 --> 01:04:35,007 حسنًا، هل تريد أن تلعب دور المحقق؟ 1142 01:04:35,090 --> 01:04:36,423 كن ناضجا تماما، 1143 01:04:36,465 --> 01:04:39,257 موعد مع شباب الكلية، لديهم كل هذه الحرية. 1144 01:04:39,298 --> 01:04:43,757 لكن الطريقة التي تصرفت بها اليوم كانت غير ناضجة بشكل لا يصدق. 1145 01:04:43,840 --> 01:04:45,340 إنه يظهر لي فقط أنك لست مستعدًا. 1146 01:04:45,423 --> 01:04:46,757 أنت لا تزال طفلا! 1147 01:04:46,840 --> 01:04:48,882 أليس هذا ما تريد؟ 1148 01:04:50,757 --> 01:04:52,548 لو كان الأمر بيدك، سأبقى طفلاً إلى الأبد. 1149 01:04:52,632 --> 01:04:53,965 لن أغادر أبدًا. 1150 01:04:55,798 --> 01:04:57,757 أتمنى أن يكون الأمر كذلك. 1151 01:05:09,215 --> 01:05:10,590 أين أبي؟ 1152 01:05:10,632 --> 01:05:12,923 لقد عقد اجتماع طارئ لمجلس التعليم 1153 01:05:13,007 --> 01:05:15,173 في بيكرسفيلد. - لكنه سيعود إلى المنزل لاحقًا؟ 1154 01:05:17,590 --> 01:05:19,507 طلبت منه أن يبقى طوال الليل. 1155 01:05:19,632 --> 01:05:21,590 يمكنه العودة في الصباح. - ماذا؟ لماذا؟ 1156 01:05:21,632 --> 01:05:24,048 تستمر هذه الاجتماعات لساعات، إليانور. 1157 01:05:24,132 --> 01:05:28,007 قد يعرض نفسه للأذى أثناء عودته إلى المنزل في وقت متأخر. 1158 01:05:28,132 --> 01:05:29,382 إذهب إلى الطابق العلوي. 1159 01:05:29,465 --> 01:05:31,047 سأكون خلفك مباشرة 1160 01:05:31,048 --> 01:05:31,923 وبعد ذلك أنت وأنا، 1161 01:05:32,007 --> 01:05:34,048 سنقوم بحل هذا الأمر الليلة. 1162 01:05:34,132 --> 01:05:35,507 من اجل الخير. 1163 01:05:50,465 --> 01:05:51,923 إيلي. - أبي. 1164 01:05:52,007 --> 01:05:53,798 عذرا، الإشارة هنا سيئة للغاية. 1165 01:05:53,882 --> 01:05:55,257 اممم، عليك أن تعود إلى المنزل. 1166 01:05:55,382 --> 01:05:57,007 كيف عرفت؟ 1167 01:05:57,132 --> 01:05:58,173 تعرف ماذا؟ 1168 01:05:58,257 --> 01:06:00,423 لقد تم إرسالي في مطاردة أوز بري. 1169 01:06:00,507 --> 01:06:02,173 لقد تلقيت مذكرة طارئة اليوم 1170 01:06:02,257 --> 01:06:03,757 التوجه إلى مجلس التعليم 1171 01:06:03,840 --> 01:06:05,340 وبمجرد وصولي إلى هنا، لا شيء. 1172 01:06:05,423 --> 01:06:06,757 لا توجد حالة طوارئ، ولا اجتماع لمجلس الإدارة. 1173 01:06:06,840 --> 01:06:08,132 ث-لا يوجد اجتماع؟ مثل... 1174 01:06:08,215 --> 01:06:09,923 كأن شخصًا ما أرسلك بعيدًا عن عمد؟ 1175 01:06:09,965 --> 01:06:12,007 نعم، ربما بعض طلاب المدرسة الثانوية يمزح معي. 1176 01:06:12,090 --> 01:06:13,632 من يدري؟ لقد تلقت أمك الرسالة. 1177 01:06:13,715 --> 01:06:14,882 انظر، سأذهب لأخذ لقمة لأكلها 1178 01:06:14,965 --> 01:06:16,257 وسأعود إلى الطريق فورًا. 1179 01:06:16,340 --> 01:06:18,507 لا يا أبي، عليك أن تعود فورًا يا أبي. 1180 01:06:18,590 --> 01:06:21,215 كل شيء على ما يرام؟ - أبي، انظر... 1181 01:06:21,298 --> 01:06:24,007 اسمع، أعتقد... أعتقد أن أمي تريد أن تؤذيني. 1182 01:06:24,090 --> 01:06:26,340 إيلي، أنا... لا أستطيع سماعك بشكل صحيح. 1183 01:06:26,423 --> 01:06:28,757 أب؟ 1184 01:06:28,840 --> 01:06:30,090 أب؟ 1185 01:06:43,632 --> 01:06:46,298 إليانور، نحن بحاجة إلى التحدث. 1186 01:06:48,715 --> 01:06:52,090 إليانور، أعلم أنك بحثت في محفظتي. 1187 01:06:52,173 --> 01:06:54,257 بطاقة الصحفي مفقودة 1188 01:06:54,382 --> 01:06:56,965 وأنت أخذتها، أليس كذلك؟ أنا أعلم أنك فعلت ذلك! 1189 01:06:57,048 --> 01:07:00,798 كذبة بعد كذبة بعد كذبة، إليانور. 1190 01:07:00,882 --> 01:07:03,632 هذا سوف يتوقف، لا أستطيع أن أتحمل هذا بعد الآن. 1191 01:07:03,715 --> 01:07:06,257 لقد وصلت إلى نقطة الانهيار معك! 1192 01:07:10,465 --> 01:07:13,590 إليانور، هل يمكنك أن تسمعيني؟ 1193 01:07:13,632 --> 01:07:16,090 حسنًا، حسنًا، هل تريد... 1194 01:07:16,132 --> 01:07:17,590 هل تريد البقاء هناك طوال الليل؟ 1195 01:07:17,632 --> 01:07:20,423 لا بأس، لا توجد مشكلة. 1196 01:07:20,465 --> 01:07:24,132 سأكون في الطابق السفلي في انتظارك، إليانور. 1197 01:07:24,215 --> 01:07:25,965 انا لا اذهب الى اي مكان. 1198 01:07:50,757 --> 01:07:52,757 لقد وصلت إلى البريد الصوتي لـ ناثان بيفان. 1199 01:07:55,882 --> 01:07:57,464 مرحباً، لقد اتصلت بسيمون مارشال. 1200 01:07:57,465 --> 01:07:58,882 اترك تفاصيل... 1201 01:08:21,548 --> 01:08:23,340 عسل! 1202 01:08:23,423 --> 01:08:24,590 هل أنت بخير؟ 1203 01:08:24,632 --> 01:08:25,965 من فضلك، أنا بحاجة لمساعدتك. 1204 01:08:26,048 --> 01:08:28,298 عزيزتي ماذا حدث؟ 1205 01:08:28,382 --> 01:08:29,798 هل أنت في ورطة؟ 1206 01:08:29,923 --> 01:08:32,590 يا إلهي. عزيزتي! 1207 01:08:32,673 --> 01:08:33,757 أنا آسف. 1208 01:08:33,840 --> 01:08:36,090 أنا متأكد من أيا كان الأمر، 1209 01:08:36,173 --> 01:08:38,007 إنه ليس سيئا كما تعتقد. 1210 01:08:38,090 --> 01:08:40,423 لدي مكان قريب. 1211 01:08:40,507 --> 01:08:41,965 يمكننا أن نشرب كوبًا من الشاي. 1212 01:08:42,048 --> 01:08:43,423 يمكننا أن نتحدث عن ذلك. 1213 01:08:43,507 --> 01:08:44,965 تمام؟ 1214 01:08:46,507 --> 01:08:48,132 تمام. 1215 01:09:05,173 --> 01:09:06,632 إليانور! 1216 01:09:06,757 --> 01:09:09,132 هل أنت مستعد للتحدث؟ 1217 01:09:09,215 --> 01:09:10,257 إليانور؟ 1218 01:09:12,798 --> 01:09:16,173 لا، لا، لم تفعل ذلك. 1219 01:09:18,132 --> 01:09:20,215 إليانور، أنت في مشكلة كبيرة... 1220 01:09:24,340 --> 01:09:26,257 إليانور؟ 1221 01:09:31,090 --> 01:09:32,298 لا. 1222 01:09:34,423 --> 01:09:36,298 لا لا. 1223 01:09:38,590 --> 01:09:40,257 لا. 1224 01:09:41,757 --> 01:09:44,215 لا، لا، لا. لا. 1225 01:09:44,298 --> 01:09:46,173 لا لا. 1226 01:09:58,632 --> 01:09:59,798 سلمية للغاية. 1227 01:09:59,882 --> 01:10:01,840 أنا أحب ذلك هنا. 1228 01:10:01,965 --> 01:10:05,673 أعني، هذه هي فائدة امتلاك منزل متنقل. 1229 01:10:05,757 --> 01:10:06,882 أستطيع أن آخذه إلى أي مكان أحبه. 1230 01:10:15,757 --> 01:10:17,840 هل تريد التحدث عن هذا الأمر؟ 1231 01:10:17,923 --> 01:10:22,965 نعم، أخشى أنه إذا أحببت، أقولها بصوت عالٍ، 1232 01:10:23,090 --> 01:10:25,423 ستعتقد أنني مجنون، إذن. 1233 01:10:28,173 --> 01:10:30,090 جربني. 1234 01:10:34,423 --> 01:10:35,965 أظن... 1235 01:10:38,298 --> 01:10:39,840 أمي... 1236 01:10:44,798 --> 01:10:47,215 أعتقد أن أمي قاتلة. 1237 01:10:49,965 --> 01:10:51,923 نعم، يبدو الأمر غبيًا عندما أقوله بهذه الطريقة. 1238 01:10:52,007 --> 01:10:54,048 لكن أم... 1239 01:10:54,132 --> 01:10:56,132 لقد قمت بالبحث عن ذلك و... 1240 01:10:56,257 --> 01:10:58,590 أعتقد أنه حدث من قبل. 1241 01:10:58,673 --> 01:11:00,632 واحد... 1242 01:11:00,757 --> 01:11:03,757 لقد مات شخص ما عندما كانت أمي أصغر سنا 1243 01:11:03,798 --> 01:11:06,173 وكانت هي المشتبه به 1244 01:11:06,257 --> 01:11:10,507 وأعتقد أن نانسي اكتشفت ذلك 1245 01:11:10,590 --> 01:11:13,298 واشتكي للمدرسة. 1246 01:11:15,632 --> 01:11:17,173 وأعتقد أن أمي أذتها. 1247 01:11:17,298 --> 01:11:19,882 حسنًا، أنت آمن هنا. 1248 01:11:21,923 --> 01:11:24,548 هل تصدقني؟ - نعم. 1249 01:11:24,632 --> 01:11:26,923 حاولت الذهاب إلى الشرطة لكنهم لم يصدقوني. 1250 01:11:26,965 --> 01:11:29,007 والدي مثل الأصدقاء مع الزعيم. 1251 01:11:29,090 --> 01:11:31,048 أمي تنصح ابنه. - حسنًا، 1252 01:11:31,132 --> 01:11:33,590 دعونا نأخذ الأمر ببطء، حسنًا؟ 1253 01:11:33,673 --> 01:11:35,007 تمام. 1254 01:11:35,090 --> 01:11:37,257 الشاي يجعل كل شيء أفضل. 1255 01:11:40,132 --> 01:11:41,923 لقد أذيت نفسك. 1256 01:11:42,007 --> 01:11:45,006 نعم.. 1257 01:11:45,007 --> 01:11:46,340 لا بد أنه ضربه أثناء تسلقه خارج المنزل. 1258 01:11:46,465 --> 01:11:48,090 حسنًا، فقط اجلس بهدوء وسأساعدك 1259 01:11:48,173 --> 01:11:50,257 شيء للمساعدة في ذلك. - حسنًا. 1260 01:11:59,632 --> 01:12:00,673 مرحبًا؟ 1261 01:12:00,757 --> 01:12:02,798 الحمد لله هل انت بخير؟ 1262 01:12:02,882 --> 01:12:04,757 هل تحدثت مع أمي؟ - ماذا؟ 1263 01:12:04,798 --> 01:12:06,423 لا، أنا آسف، إيلي، 1264 01:12:06,465 --> 01:12:08,132 أعلم أننا لم نتحدث خلال الأيام القليلة الماضية 1265 01:12:08,257 --> 01:12:10,340 لكنني سمعت شيئًا غريبًا حقًا و... 1266 01:12:10,465 --> 01:12:13,423 ماذا؟ - تلك أمينة المكتبة، كارلا... 1267 01:12:13,465 --> 01:12:16,090 إيلي، إنها لا تعمل في المكتبة. 1268 01:12:17,382 --> 01:12:19,215 ماذا... ماذا تقصد؟ 1269 01:12:19,298 --> 01:12:21,923 لقد كانت تتسكع هناك ولكنها لا تعمل هناك 1270 01:12:21,965 --> 01:12:23,548 عندما طلب منها أمناء المكتبة المضي قدمًا، 1271 01:12:23,632 --> 01:12:26,590 لقد أصبحت غاضبة جدًا، وعدوانية جدًا. 1272 01:12:26,632 --> 01:12:29,257 كيف-كيف عرفت ذلك؟ 1273 01:12:29,382 --> 01:12:30,673 أختي كانت هناك اليوم 1274 01:12:30,757 --> 01:12:32,507 كانت هي التي أوصلتها عندما رأيتني 1275 01:12:32,632 --> 01:12:33,840 أنا آسف 1276 01:12:33,923 --> 01:12:35,257 لا ينبغي لي أن أقود السيارة هكذا 1277 01:12:35,382 --> 01:12:37,798 ولكنني كنت لا أزال غاضبًا ولم أرغب في التحدث إليك. 1278 01:12:40,923 --> 01:12:42,340 ماذا حدث يا إيسلا؟ 1279 01:12:42,423 --> 01:12:43,882 كانت بحاجة إلى طباعة بعض الأشياء لرحلاتنا 1280 01:12:43,965 --> 01:12:45,590 ورأتهم يتجادلون معها. 1281 01:12:45,632 --> 01:12:46,882 ولكن هذا ليس كل شيء 1282 01:12:46,965 --> 01:12:48,548 تخمين متى ظهرت كارلا؟ 1283 01:12:48,632 --> 01:12:50,257 متى؟ 1284 01:12:50,298 --> 01:12:52,132 صباح يوم وفاة نانسي 1285 01:12:54,673 --> 01:12:56,132 هل هناك شيء خاطئ؟ 1286 01:12:56,215 --> 01:12:58,257 إيلي؟ هل هذه هي؟ 1287 01:12:58,340 --> 01:13:00,132 هل أنت معها؟ - أم... 1288 01:13:01,632 --> 01:13:03,215 صديقتي، إنها أم... 1289 01:13:03,298 --> 01:13:05,090 إنها تحتاجني، عليّ أن... 1290 01:13:05,132 --> 01:13:07,090 إيلي، اخرجي من هناك. - يجب أن أذهب. 1291 01:13:23,007 --> 01:13:24,340 أنا آسف، 1292 01:13:24,423 --> 01:13:27,215 أخشى أن يكون الوقت متأخرًا قليلاً لذلك. 1293 01:13:56,965 --> 01:13:58,548 يساعد! 1294 01:13:58,632 --> 01:14:00,298 يساعد! 1295 01:14:00,382 --> 01:14:03,465 اسكت. - مهلا، هل يمكن لأحد أن يسمعني؟ 1296 01:14:03,548 --> 01:14:08,257 لا يوجد معنى لإحداث ضجة، لذا اصمت. 1297 01:14:08,340 --> 01:14:10,798 نحن وحدنا هنا. 1298 01:14:10,923 --> 01:14:13,173 لا يتوجب عليك فعل هذا. 1299 01:14:13,257 --> 01:14:15,590 من فضلك، لدي عائلة. 1300 01:14:15,632 --> 01:14:17,715 أمي. 1301 01:14:17,798 --> 01:14:19,423 والدي. 1302 01:14:19,507 --> 01:14:21,298 لكن والدك ليس هنا، أليس كذلك؟ 1303 01:14:21,382 --> 01:14:23,173 إنه في بيكرسفيلد. 1304 01:14:23,298 --> 01:14:25,215 وبعد ذلك أمك. 1305 01:14:28,882 --> 01:14:31,257 هل هذا يتعلق بنانسي؟ 1306 01:14:31,340 --> 01:14:33,632 أنت تذكرني بها حقا. 1307 01:14:36,715 --> 01:14:38,673 وكانت أيضًا طالبة جيدة. 1308 01:14:38,757 --> 01:14:40,965 عازم. 1309 01:14:41,048 --> 01:14:44,757 ويمكن أن تكون عنيدة في كثير من الأحيان أيضًا. 1310 01:14:44,840 --> 01:14:46,715 ولكنك صغير جدًا. 1311 01:14:50,465 --> 01:14:55,632 لم أكن أتوقع أنك ستذكرني بها كثيرًا. 1312 01:14:56,673 --> 01:14:58,215 نانسي؟ 1313 01:14:58,298 --> 01:15:01,257 بالطبع لا نانسي. 1314 01:15:04,798 --> 01:15:06,090 إيما. 1315 01:15:07,882 --> 01:15:09,507 أنت أم إيما. 1316 01:15:11,715 --> 01:15:15,590 هل تعلم أنني لم أثق أبدًا بالطريقة التي كانت بها والدتك مع إيما. 1317 01:15:15,673 --> 01:15:19,298 تضع الأفكار دائما في رأسها. 1318 01:15:19,382 --> 01:15:22,257 جعلها تشعر بأنها غير سعيدة في المنزل. 1319 01:15:22,340 --> 01:15:27,048 لكننا قدمنا ​​عائلة دافئة ومحبة. 1320 01:15:27,132 --> 01:15:31,173 بعد أن أخذت والدتك ابنتي مني، 1321 01:15:31,257 --> 01:15:33,507 لقد هربت للتو. 1322 01:15:34,798 --> 01:15:36,798 مثل الفأر من النار. 1323 01:15:38,132 --> 01:15:42,382 هل تعلم كم ضحيت 1324 01:15:42,465 --> 01:15:45,007 تحاول العثور عليها؟ 1325 01:15:45,132 --> 01:15:46,298 ومن ثم لنرى 1326 01:15:46,382 --> 01:15:48,840 أنها لديها عائلتها المثالية؟ 1327 01:15:50,465 --> 01:15:52,632 لماذا تستحق ذلك؟ 1328 01:15:55,298 --> 01:15:57,757 هي لا تفعل ذلك. - لا! لا! 1329 01:15:57,840 --> 01:15:59,382 لا! لا! 1330 01:15:59,465 --> 01:16:01,673 هذا يكفي الآن. 1331 01:16:01,757 --> 01:16:03,673 كل شيء سينتهي قريبا. 1332 01:16:07,173 --> 01:16:09,632 إنها لا تجيب على هاتفها، ناثان. 1333 01:16:09,715 --> 01:16:12,007 كنت سأخبرها الحقيقة الليلة 1334 01:16:12,090 --> 01:16:13,923 ولكنني لا أعلم ما الذي حدث لها. 1335 01:16:13,965 --> 01:16:15,548 انا فقط لا افعل ذلك! 1336 01:16:15,632 --> 01:16:16,465 انتظر ثانية واحدة. 1337 01:16:17,840 --> 01:16:20,673 انتظر يا ناثان، هل أنت بخير؟ إيسلا تتصل بك. 1338 01:16:20,798 --> 01:16:23,590 إيسلا ، هل أنت مع إيلي؟ 1339 01:16:25,632 --> 01:16:27,757 أنا... أنا آسف. 1340 01:16:27,798 --> 01:16:29,798 ماذا قلت؟ 1341 01:16:31,548 --> 01:16:34,173 كارلا من فضلك. 1342 01:16:34,257 --> 01:16:37,340 لا ينبغي أن يكون الأمر بهذه الطريقة. 1343 01:16:37,423 --> 01:16:39,340 أنت لا تريد أن تؤذيني. 1344 01:16:40,423 --> 01:16:42,590 أنت لست مثل ذلك. 1345 01:16:42,632 --> 01:16:44,298 أستطيع أن أقول. 1346 01:16:45,423 --> 01:16:48,465 لقد كنت لطيفًا جدًا في المكتبة. 1347 01:16:49,757 --> 01:16:51,798 لم تكن إيما تريد أن تصبح قاتلًا. 1348 01:16:51,882 --> 01:16:53,923 لا تتحدث عنها! 1349 01:16:54,007 --> 01:16:55,715 لم تعرفها. 1350 01:16:55,798 --> 01:16:57,715 كارلا من فضلك. 1351 01:16:57,798 --> 01:16:59,298 أنا أعاني من الربو. 1352 01:17:00,840 --> 01:17:02,840 جهاز الاستنشاق الخاص بي... 1353 01:17:02,965 --> 01:17:04,882 في حقيبتي. 1354 01:17:05,798 --> 01:17:08,215 لا أستطيع التنفس. 1355 01:17:08,298 --> 01:17:10,590 انا بحاجة الى... 1356 01:17:16,798 --> 01:17:18,465 من فضلك من فضلك. 1357 01:17:58,798 --> 01:18:00,090 تنفس معي 1358 01:18:00,132 --> 01:18:01,965 تمام؟ 1359 01:18:02,048 --> 01:18:04,132 في واحد، اثنان، ثلاثة. 1360 01:18:04,215 --> 01:18:08,132 خرج واحد، اثنان، ثلاثة. هذا كل شيء. 1361 01:18:08,215 --> 01:18:09,715 الآن استمر في التنفس ببطء. 1362 01:18:32,632 --> 01:18:34,423 لا يمكنك الهروب من هذا. 1363 01:18:54,840 --> 01:18:56,298 مهلا! مهلا! 1364 01:18:56,423 --> 01:18:59,465 مهلا! توقف من فضلك! من فضلك، من فضلك! توقف! 1365 01:19:00,257 --> 01:19:01,757 مهلا، عليك أن تساعدنا! 1366 01:19:01,840 --> 01:19:04,090 هذه المرأة تحاول قتلي! 1367 01:19:06,798 --> 01:19:08,381 سيمون. 1368 01:19:08,382 --> 01:19:10,715 الحمد لله أنك أنت. 1369 01:19:10,798 --> 01:19:14,590 المرأة من المكتبة، إنها تحاول قتلي. 1370 01:19:14,632 --> 01:19:17,382 من فضلك، أنا فقط... أريد أن أذهب إلى الشرطة. 1371 01:19:20,465 --> 01:19:22,132 سيمون، افتح الباب. 1372 01:19:23,507 --> 01:19:25,257 لم اكن اريد فعل هذا. 1373 01:19:25,340 --> 01:19:27,007 لم أرد أن أكون جزءًا من هذا. 1374 01:19:27,132 --> 01:19:29,340 سيمون... 1375 01:19:29,423 --> 01:19:31,507 ماذا تتحدث عنه؟ 1376 01:19:31,632 --> 01:19:33,465 لم تكن تقصد قتل نانسي. 1377 01:19:33,548 --> 01:19:35,298 يجب عليك أن تعرف ذلك. 1378 01:19:35,965 --> 01:19:38,257 لا كان ينبغي عليك أن تعطيها سترتك. 1379 01:19:38,340 --> 01:19:39,632 هذا عليك. 1380 01:19:39,715 --> 01:19:41,882 لا. 1381 01:19:41,965 --> 01:19:44,173 نحن لسنا أشخاص سيئين 1382 01:19:44,298 --> 01:19:46,257 نحن نريد فقط ما هو الصحيح. 1383 01:19:46,298 --> 01:19:48,757 لم نفقد إيما فقط. 1384 01:19:48,840 --> 01:19:53,632 وبعد ذلك، فقدنا الكثير. 1385 01:19:54,965 --> 01:19:56,840 مستقبلنا. 1386 01:19:56,923 --> 01:19:58,257 كل شئ. 1387 01:19:59,215 --> 01:20:01,840 لم أستطع أن أصدق ذلك عندما رأيتك في المناقشة. 1388 01:20:02,632 --> 01:20:05,382 حتى قبل أن أجد سوار السحر، 1389 01:20:05,465 --> 01:20:07,215 كنت أعلم أنه يجب أن تكون أنت 1390 01:20:07,298 --> 01:20:09,507 إنها أمك. 1391 01:20:09,590 --> 01:20:11,548 وكانت إيما أختي 1392 01:20:11,632 --> 01:20:14,965 وكنت مجرد طفلة عندما أخذتها أمك منا. 1393 01:20:20,507 --> 01:20:23,340 سيكون هذا أسهل إذا توقفت عن القتال. 1394 01:21:19,132 --> 01:21:21,590 تمامًا مثل أمك. 1395 01:21:21,673 --> 01:21:23,214 الهروب دائما. 1396 01:21:23,215 --> 01:21:25,757 على الرغم من أنني أعتقد أن الأمر شاعري بعض الشيء، أليس كذلك؟ 1397 01:21:25,882 --> 01:21:27,590 لقد كنت سأطلق النار عليك فقط 1398 01:21:27,715 --> 01:21:29,423 لكن ابنتي الصغيرة سقطت إلى حتفها، 1399 01:21:29,548 --> 01:21:31,132 والآن... 1400 01:21:33,840 --> 01:21:36,757 أمي، لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا. 1401 01:21:36,840 --> 01:21:38,465 لقد كان من المفترض أن تنهي هذا الأمر بدوني. 1402 01:21:38,548 --> 01:21:40,173 لم أكن متورطا. 1403 01:21:40,298 --> 01:21:43,715 لقد كنت متورطًا عندما اقتحمت منزلهم. 1404 01:21:43,798 --> 01:21:46,632 عندما أخذت قلادة السحر ودفتر ملاحظاتها. 1405 01:21:46,715 --> 01:21:48,631 وكان ذلك لتأكيد من هم، 1406 01:21:48,632 --> 01:21:50,340 لا لقتل أحد. 1407 01:21:50,423 --> 01:21:51,673 إنها مجرد طفلة. 1408 01:21:51,757 --> 01:21:53,757 إنها أكبر سناً من إيما عندما ماتت. 1409 01:21:55,465 --> 01:21:57,007 علينا أن ننهيه. 1410 01:21:57,840 --> 01:22:00,382 إنه كما قلت بعد وفاة نانسي، 1411 01:22:00,465 --> 01:22:03,298 قد يكون هذا أكثر من مجرد العين بالعين. 1412 01:22:03,382 --> 01:22:05,423 ربما يكون هذا هو العدل. 1413 01:22:05,507 --> 01:22:07,132 لن تخسر جين ابنتها فقط 1414 01:22:07,215 --> 01:22:09,590 لكنها ستذهب إلى السجن بسبب جرائم القتل. 1415 01:22:09,632 --> 01:22:11,965 سوف تحصل أخيرا على عقوبة السجن 1416 01:22:12,048 --> 01:22:13,757 أنها تستحق ذلك. 1417 01:22:13,798 --> 01:22:16,590 إنه لإيما، سيمون. 1418 01:22:16,673 --> 01:22:18,798 لقد حان الوقت لإنهاء هذا الأمر. 1419 01:22:20,548 --> 01:22:22,757 أنت على حق. - لا. 1420 01:22:22,798 --> 01:22:24,132 لا! 1421 01:22:25,548 --> 01:22:27,048 لا! 1422 01:22:27,132 --> 01:22:28,298 اتركها وحدها! 1423 01:22:29,673 --> 01:22:31,798 أمي! - طفلي! 1424 01:22:36,465 --> 01:22:38,340 إذهب، إبتعد. 1425 01:22:38,423 --> 01:22:41,257 تنتقل وتموت أمك. 1426 01:22:43,340 --> 01:22:45,590 لا أستطيع. - لا يا حبيبتي، 1427 01:22:45,632 --> 01:22:48,340 هذا ليس خطؤك، إنه خطئي. 1428 01:22:48,423 --> 01:22:50,090 الآن اركض! 1429 01:22:50,132 --> 01:22:51,923 أتعلم؟ 1430 01:22:52,007 --> 01:22:53,798 أنا سعيد بتواجدك هنا، جين. 1431 01:22:53,882 --> 01:22:55,673 ينبغي عليك أن ترى هذا. 1432 01:22:55,757 --> 01:22:59,090 أنت تعرف أنني لم أقصد أبدًا أن أؤذي إيما. 1433 01:22:59,173 --> 01:23:01,298 هذا ليس صحيحا. 1434 01:23:01,382 --> 01:23:05,007 أردت فقط أن أجعلها تبتعد عنك لفترة. 1435 01:23:05,090 --> 01:23:08,798 لقد رأينا جميعًا الكدمات التي حاولت جاهدة إخفاءها. 1436 01:23:08,882 --> 01:23:11,423 كيف جعلتها تشعر بالقليل تجاه نفسها. 1437 01:23:11,507 --> 01:23:12,798 لقد شعرت بأنها محاصرة! 1438 01:23:12,923 --> 01:23:15,965 هذا لأنك جعلتها تشعر بهذه الطريقة. 1439 01:23:16,048 --> 01:23:17,423 لقد وضعت هذه الأفكار في رأسها. 1440 01:23:17,507 --> 01:23:18,965 لا لا. 1441 01:23:19,090 --> 01:23:22,590 لا، اعتقدت أن المراقبة ستكون هادئة. 1442 01:23:22,632 --> 01:23:24,882 مزيد من الكذب! 1443 01:23:24,965 --> 01:23:28,007 لا، أردت فقط أن تبتعد عن منزلك! 1444 01:23:28,090 --> 01:23:31,382 عندما قلت لها أنني أريد مساعدتها، 1445 01:23:31,465 --> 01:23:33,923 لقد غضبت بشدة، واعتقدت أنني أخدعها. 1446 01:23:33,965 --> 01:23:35,923 لقد فعلت ذلك! لقد خدعتها! 1447 01:23:35,965 --> 01:23:40,757 لا! لقد كان رد فعلها هو التحرك عندما ذهبت نحوي. 1448 01:23:40,798 --> 01:23:43,382 لم... لم أفكر أبدًا أنها ست... 1449 01:23:43,465 --> 01:23:44,839 سوف تسقط. أنا لن أسقط أبدًا، أنا لن أسقط أبدًا... 1450 01:23:44,840 --> 01:23:46,840 يا كاذب لقد دفعته - لا 1451 01:23:46,923 --> 01:23:49,590 لا، لن أدفع إيما أبدًا! 1452 01:23:49,715 --> 01:23:51,298 لقد احببتها. 1453 01:23:51,382 --> 01:23:54,173 لقد كانت أفضل صديقة لي. 1454 01:23:54,257 --> 01:23:56,257 كارلا... 1455 01:23:56,340 --> 01:23:59,340 كارلا من فضلك. 1456 01:23:59,423 --> 01:24:01,048 أنا أفتقدها أيضًا. 1457 01:24:01,965 --> 01:24:06,423 أنت لا تعرف نصف الأمر. 1458 01:24:06,465 --> 01:24:09,757 ولكنك ستفعل. - انتظر، سأذهب. 1459 01:24:09,840 --> 01:24:11,257 سأقفز. - لا! 1460 01:24:11,298 --> 01:24:12,923 افعلها بسرعة. - أمي. 1461 01:24:12,965 --> 01:24:15,047 لا - أريد فقط أن تعرف، 1462 01:24:15,048 --> 01:24:17,715 سوف أكون دائما إليانور الخاص بك. 1463 01:24:18,798 --> 01:24:20,798 نورك الساطع. 1464 01:24:21,340 --> 01:24:22,548 افعلها. 1465 01:24:22,632 --> 01:24:24,298 افعلها الآن! 1466 01:24:24,382 --> 01:24:25,632 اقفز! 1467 01:24:25,715 --> 01:24:27,090 لا لا. 1468 01:24:27,173 --> 01:24:28,798 إليانور، لا. لا. 1469 01:24:28,923 --> 01:24:30,423 إليانور، إليانور، لا تفعلي ذلك. 1470 01:24:30,507 --> 01:24:32,215 افعلها! - لا تفعلها! 1471 01:24:33,673 --> 01:24:35,673 مسدسي! 1472 01:24:38,507 --> 01:24:40,548 لا! 1473 01:24:40,632 --> 01:24:42,923 الحمد لله. - ماما! 1474 01:24:45,632 --> 01:24:47,382 طفلي. 1475 01:25:05,923 --> 01:25:08,048 كيف وجدتني؟ 1476 01:25:11,923 --> 01:25:13,923 لقد وضعت جهاز تعقب على هاتفك. 1477 01:25:13,965 --> 01:25:15,798 أعرف، أنا آسف، لم يكن ينبغي لي أن أفعل ذلك. 1478 01:25:15,882 --> 01:25:17,798 لا، يجب عليك ذلك. 1479 01:25:17,882 --> 01:25:19,840 أنا سعيد أنك فعلت ذلك. 1480 01:25:20,965 --> 01:25:23,257 هل تعلم، عندما اتصلت بي إيسلا... 1481 01:25:24,798 --> 01:25:28,007 ...وقال اسم كارلا، كنت أعرف فقط. 1482 01:25:30,298 --> 01:25:33,757 لذا، قمت بتتبع هاتفك إلى مقطورتها، 1483 01:25:33,840 --> 01:25:36,840 وعندما رأيت صورة إيما... 1484 01:25:36,965 --> 01:25:39,757 اعتقدت أنني تأخرت كثيراً. 1485 01:25:40,798 --> 01:25:42,923 ولكن بعد ذلك سمعتك تصرخ. 1486 01:25:43,007 --> 01:25:45,840 لقد أنقذتني. - لا، ولكن... 1487 01:25:45,923 --> 01:25:48,298 لقد حاصرتك أيضاً. 1488 01:25:49,590 --> 01:25:51,673 كما تعلم، لقد أردت دائمًا مساعدة إيما 1489 01:25:51,757 --> 01:25:54,340 الابتعاد عن سيطرة والديها. 1490 01:25:54,423 --> 01:25:55,923 أردت حمايتها 1491 01:25:56,048 --> 01:25:59,090 كما لو أنني أردت حمايتك دائمًا. 1492 01:25:59,132 --> 01:26:01,589 ولكن عندما بدأت الشرطة باستجوابك، 1493 01:26:01,590 --> 01:26:04,757 لقد كنت خائفة جدًا لدرجة أن... 1494 01:26:04,840 --> 01:26:07,632 سيتهمونك بإيذاء نانسي، 1495 01:26:07,715 --> 01:26:11,715 تمامًا كما اتهموني بإيذاء إيما. 1496 01:26:11,798 --> 01:26:15,923 وقبل أن أدرك ذلك، كنت... 1497 01:26:16,048 --> 01:26:19,131 أصبح والدًا مسيطرًا بنفسي. 1498 01:26:19,132 --> 01:26:21,715 أنت لا تشبه كارلا على الإطلاق. 1499 01:26:21,798 --> 01:26:23,507 لا أعلم عزيزتي. 1500 01:26:23,590 --> 01:26:26,590 أعتقد أنه إذا فقدتك ربما أصبحت مجنونًا أيضًا. 1501 01:26:26,673 --> 01:26:28,590 هل يمكننا العودة إلى المنزل؟ 1502 01:26:28,632 --> 01:26:30,673 نعم. 1503 01:26:30,798 --> 01:26:33,465 نعم، دعنا نذهب. 1504 01:26:43,798 --> 01:26:47,215 هذا هو الأخير، انتبهوا لأنفسكم. 1505 01:26:48,257 --> 01:26:49,632 تمام، 1506 01:26:49,715 --> 01:26:51,382 إذن ما هي المحطة الأولى؟ 1507 01:26:51,465 --> 01:26:53,173 هناك هذه المدينة اللطيفة حقا 1508 01:26:53,257 --> 01:26:55,215 على بعد بضع ساعات بالسيارة يوجد العديد من متاجر التوفير المذهلة. 1509 01:26:55,298 --> 01:26:56,923 وسيارة على الطراز القديم 1510 01:26:57,007 --> 01:27:00,923 مع ليلة فيلم الفشار التي طال انتظارها . 1511 01:27:00,965 --> 01:27:02,590 يبدو مثاليا. 1512 01:27:02,757 --> 01:27:04,132 لذا، سوف تقوم بتجهيز إيلي بالكامل، 1513 01:27:04,215 --> 01:27:06,715 وبعد ذلك إيسلا. - في طريقي إلى جامعتي. 1514 01:27:06,798 --> 01:27:08,257 يا إلهي. 1515 01:27:08,298 --> 01:27:10,007 أتذكر عندما كنتم فتيات 1516 01:27:10,090 --> 01:27:12,840 ركوب الدراجات في الشارع والذهاب إلى دروس الباليه. 1517 01:27:12,923 --> 01:27:14,840 والآن انظر. - نعم، 1518 01:27:14,923 --> 01:27:16,465 والآن، إنها رحلة برية إلى الكلية. 1519 01:27:16,548 --> 01:27:17,632 ماذا يمكن أن يكون أفضل؟ 1520 01:27:17,715 --> 01:27:19,048 إنه فقط نحن الأثنان! 1521 01:27:19,132 --> 01:27:21,382 أفضل الأصدقاء! - أفضل الأصدقاء. 1522 01:27:23,132 --> 01:27:24,257 لقد قمت بتعبئة رذاذ الفلفل، أليس كذلك؟ 1523 01:27:24,340 --> 01:27:25,798 والصافرة. -حسنا. 1524 01:27:25,882 --> 01:27:28,048 الخزان ممتلئ هل قمت بفحص ضغط الإطارات؟ 1525 01:27:28,132 --> 01:27:29,798 هل أنت متأكد أنك لا تريد منا أن نعطي هذا القليل ... 1526 01:27:29,923 --> 01:27:31,840 عزيزتي، لقد تحدثنا عن هذا. 1527 01:27:31,965 --> 01:27:34,090 صواب، صواب. عادات قديمة. 1528 01:27:34,132 --> 01:27:37,132 لا، أنا أقدر ذلك. دائمًا. 1529 01:27:38,423 --> 01:27:41,340 أنا أثق بك دائما. 1530 01:27:42,798 --> 01:27:44,548 يمكنك دائمًا المجيء معنا يا أمي. 1531 01:27:44,632 --> 01:27:46,007 سنقوم برحلة للفتيات. 1532 01:27:46,090 --> 01:27:47,965 قد يكون ممتعًا. - لا، هل تعلم ماذا؟ 1533 01:27:48,048 --> 01:27:50,257 هذا هو الوقت المناسب لك للخروج بمفردك. 1534 01:27:53,965 --> 01:27:55,715 أنا أحبك. - هيا، إيسلا، أحضريها. 1535 01:27:55,798 --> 01:27:57,423 نعم. -حسنا. 1536 01:27:58,757 --> 01:28:00,590 أتمنى لك رحلة سعيدة. 1537 01:28:00,632 --> 01:28:03,590 حسنًا، حسنًا، قُد بأمان. 1538 01:28:03,632 --> 01:28:05,215 حسناً. - حسناً.