1
00:00:31,965 --> 00:00:35,673
الأفراد الذين يرتكبون الجرائم
ليسوا أشرارًا بطبيعتهم.
2
00:00:35,757 --> 00:00:37,881
إنهم في أغلب الأحيان نتاج
بيئتهم.
3
00:00:37,882 --> 00:00:40,090
قد يعانون
من مشاكل تتعلق بالصحة العقلية،
4
00:00:40,173 --> 00:00:42,090
الصدمة والإدمان.
5
00:00:42,132 --> 00:00:44,631
بدلا من إدامة
دائرة العنف،
6
00:00:44,632 --> 00:00:47,090
ينبغي لنا أن نركز على
إعادة التأهيل
7
00:00:47,215 --> 00:00:49,757
والعدالة التصالحية.
8
00:00:49,840 --> 00:00:51,507
وهذا يعني معالجة
الأسباب الجذرية
9
00:00:51,590 --> 00:00:53,048
من السلوك الإجرامي.
10
00:00:53,132 --> 00:00:56,465
خلق فرص
للشفاء والنمو.
11
00:00:56,548 --> 00:00:58,715
نحن نتجادل ضد الاقتراح
12
00:00:58,798 --> 00:01:02,048
أن العين بالعين
هي شكل مناسب من أشكال العدالة.
13
00:01:02,132 --> 00:01:06,382
إنه يفشل في معالجة
السلوك البشري المعقد
14
00:01:06,465 --> 00:01:09,257
و- والتفاوتات
الموجودة في مجتمعنا.
15
00:01:09,340 --> 00:01:12,047
وبدلا من ذلك، ينبغي لنا أن نسعى
إلى نظام العدالة.
16
00:01:12,048 --> 00:01:16,048
التي تؤكد على التعاطف
وإعادة التأهيل.
17
00:01:16,132 --> 00:01:17,632
أنا أعطي وقتي.
18
00:01:24,132 --> 00:01:25,298
شكرًا لك.
19
00:01:25,423 --> 00:01:28,257
وشكرًا لجميع
منافسينا في Erstwell.
20
00:01:28,298 --> 00:01:31,382
والآن، هل يمكنني الحصول على
نتائج القضاة، من فضلك.
21
00:01:31,465 --> 00:01:32,923
شكرًا لك.
22
00:01:38,632 --> 00:01:40,257
والبطل
23
00:01:40,298 --> 00:01:43,423
من رابطة المناظرة في المدارس الثانوية الحكومية لهذا العام
هو ...
24
00:01:43,548 --> 00:01:46,257
روكوود الثانوية.
25
00:01:51,965 --> 00:01:53,215
نعم!
26
00:01:57,632 --> 00:02:01,632
عزيزتي، أنا فخورة بك جدًا.
27
00:02:01,715 --> 00:02:03,882
أحسنت.
28
00:02:03,965 --> 00:02:07,090
علينا أن نلتقط صورة
للإنستغرام الخاص بالمدرسة.
29
00:02:07,173 --> 00:02:10,215
لا، لا، لا، آسف.
لا توجد صور على الإنترنت.
30
00:02:10,298 --> 00:02:11,590
هيا يا أمي.
31
00:02:11,673 --> 00:02:13,298
ألا تريد سجل
انتصاري؟
32
00:02:13,382 --> 00:02:14,589
عزيزتي، أنت تعرف القاعدة.
33
00:02:14,590 --> 00:02:16,590
التواجد الرقمي الآمن الوحيد
34
00:02:16,715 --> 00:02:18,757
هو أن لا يكون لديك أي شيء على الإطلاق.
- نعم.
35
00:02:18,882 --> 00:02:20,590
هل تعلم أنني يجب أن أكون
الطفل الوحيد في العالم
36
00:02:20,632 --> 00:02:22,340
بدون وسائل التواصل الاجتماعي.
37
00:02:28,882 --> 00:02:30,840
أليس هو كبير السن بالنسبة لك؟
38
00:02:30,965 --> 00:02:32,632
بالتأكيد ليس في المدرسة الثانوية.
39
00:02:32,715 --> 00:02:34,673
أنا لست كذلك.
40
00:02:34,757 --> 00:02:37,839
لقد تخرجت للتو في الاسبوع الماضي.
41
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
لذا، باعتباري مديرًا، أنا...
42
00:02:40,757 --> 00:02:42,298
أعلم أنه من المفترض
أن أبقى محايدًا،
43
00:02:42,382 --> 00:02:45,007
لذلك أردت فقط أن أقول
أنك قتلته.
44
00:02:45,090 --> 00:02:46,839
لقد قتلته.
45
00:02:46,840 --> 00:02:48,965
وحصلت لنا للتو على طاولة
في جينو للاحتفال.
46
00:02:49,048 --> 00:02:50,257
أوه!
47
00:02:50,340 --> 00:02:52,423
هيا يا شباب، سألتقي
بكم.
48
00:02:52,507 --> 00:02:54,340
هل أنت متأكد؟
49
00:02:55,757 --> 00:02:57,257
حسنا، نعم.
50
00:02:57,340 --> 00:02:58,632
حسنًا.
- نعم.
51
00:02:58,715 --> 00:03:00,715
ستغادر الحافلة بعد خمس دقائق،
فلا تتأخر.
52
00:03:03,965 --> 00:03:07,132
أنت لا
تريد أن تتحدث معه فعليا، أليس كذلك؟
53
00:03:07,215 --> 00:03:09,465
ولم لا؟
54
00:03:09,548 --> 00:03:11,298
لا أعتقد أنه سيرغب في
مغازلة فتاة
55
00:03:11,382 --> 00:03:14,048
أن أخاه الصغير
ناقش للتو ضده.
56
00:03:14,965 --> 00:03:17,048
إذا كان يعتقد أنها لطيفة،
فربما يفعل ذلك.
57
00:03:23,590 --> 00:03:24,757
مرحبًا.
- مرحبًا.
58
00:03:24,798 --> 00:03:26,465
مرحبًا.
59
00:03:26,548 --> 00:03:28,673
أم مرحبا.
60
00:03:28,798 --> 00:03:30,840
مهلا.
- مرحبا.
61
00:03:30,965 --> 00:03:33,548
أنا إيلي،
أنا في فريق المناقشة.
62
00:03:33,632 --> 00:03:35,465
نعم، أعلم.
- نعم.
63
00:03:35,548 --> 00:03:38,048
لقد شاهدتنا للتو نتناقش.
64
00:03:46,257 --> 00:03:47,423
هل انت بخير؟
65
00:03:50,298 --> 00:03:51,548
هل أنت متأكد؟
66
00:04:05,798 --> 00:04:07,798
ماذا أفعل؟
إيلي، ماذا أفعل؟
67
00:04:07,923 --> 00:04:09,548
سأحصل على أمك.
68
00:04:14,798 --> 00:04:16,923
عزيزتي؟ عزيزتي؟
حاولي الاسترخاء.
69
00:04:17,048 --> 00:04:19,423
حسنا؟ لقد حصلت عليك.
70
00:04:19,548 --> 00:04:21,715
انظر إلي، انظر إلي، حسنًا؟
71
00:04:21,798 --> 00:04:24,090
تنفس معي. حسنًا؟
72
00:04:24,173 --> 00:04:28,007
في واحد، اثنان، ثلاثة.
73
00:04:28,090 --> 00:04:31,131
خارج، واحد، اثنان، ثلاثة.
74
00:04:31,132 --> 00:04:33,298
هذا كل شيء،
استمر في التنفس ببطء.
75
00:04:33,382 --> 00:04:35,923
ها نحن ذا، ها نحن ذا.
حسنًا؟
76
00:04:40,590 --> 00:04:43,798
هذا هو الأمر، هذا هو الأمر.
هل ترى؟
77
00:04:43,882 --> 00:04:45,007
هذا هو السبب بالضبط
78
00:04:45,090 --> 00:04:47,423
ينبغي عليك البقاء بالقرب
من والدتك.
79
00:04:47,507 --> 00:04:50,340
تعال، تعال، تعال.
80
00:04:50,423 --> 00:04:52,590
دعنا نخرجك من هنا.
ناثان، هل يمكنك أن تأخذ أغراضها؟
81
00:04:52,632 --> 00:04:54,548
نعم.
- دعنا نذهب.
82
00:05:01,423 --> 00:05:03,382
هذا لطيف.
- نعم، إنها تبدو هادئة.
83
00:05:03,465 --> 00:05:05,298
هذا سيحدث في مكتبي.
-حسنا.
84
00:05:05,382 --> 00:05:07,464
متى ستتوقفون عن
النظر إلى هؤلاء، برأيكم؟
85
00:05:07,465 --> 00:05:09,590
أبداً.
86
00:05:09,715 --> 00:05:11,882
أعتقد هذا.
- نعم.
87
00:05:11,965 --> 00:05:13,757
إفعل ذلك.
- نعم.
88
00:05:13,882 --> 00:05:17,340
هذا يذهب إلى الثلاجة.
89
00:05:20,173 --> 00:05:23,257
لذا، الآن بعد أن انتهت المدرسة الثانوية،
90
00:05:23,298 --> 00:05:24,590
لقد انتهى النقاش
91
00:05:24,673 --> 00:05:27,673
ماذا ستفعل
في يومك الأول من الحرية؟
92
00:05:27,798 --> 00:05:29,965
أممم، أنا وإيسلا لدينا بعض الأفكار.
93
00:05:30,048 --> 00:05:32,048
نعم، كانت لدي بعض الأفكار
لقضاء إجازة الصيف ذات مرة
94
00:05:32,132 --> 00:05:33,632
وقد قاموا بترقيتي
إلى مدير
95
00:05:33,715 --> 00:05:35,340
وذهبوا جميعا.
96
00:05:35,465 --> 00:05:37,590
على أي حال،
97
00:05:37,673 --> 00:05:39,257
إليانور، أخبريني.
98
00:05:39,340 --> 00:05:41,923
لا شيء يا أمي،
مجرد أشياء.
99
00:05:43,840 --> 00:05:45,798
كما تعلمون،
الأمر يتعلق فقط بالأطفال، كما تعلمون،
100
00:05:45,882 --> 00:05:48,673
بمجرد تخرجهم،
يمكنهم الحصول على القليل...
101
00:05:48,798 --> 00:05:50,340
خارج عن السيطرة.
102
00:05:50,423 --> 00:05:52,798
أقل مساءلة،
أقل هيكلة.
103
00:05:52,923 --> 00:05:54,382
أمي، أنت خارج الخدمة.
104
00:05:54,465 --> 00:05:56,257
من فضلك لا يوجد مستشار مدرسي في المنزل
.
105
00:05:57,632 --> 00:06:00,423
أود على الأقل أن أعرف
مع من تتسكع.
106
00:06:00,465 --> 00:06:02,298
إنها مجرد إيسلا! حسنًا،
كنا سنحتفل بالفعل
107
00:06:02,382 --> 00:06:03,507
وكنا سنذهب لتناول العشاء،
108
00:06:03,590 --> 00:06:05,673
كما تعلمون،
احتفلوا بتخرجنا.
109
00:06:05,757 --> 00:06:07,298
هل هذا فاضح بما فيه الكفاية
بالنسبة لك؟
110
00:06:10,465 --> 00:06:14,590
سمعت أنك كنت
تقضي وقتًا مع نانسي مايرز.
111
00:06:14,715 --> 00:06:18,132
نعم، كنت فقط
أساعدها في الامتحانات النهائية.
112
00:06:18,215 --> 00:06:20,632
حسنًا، إنها فتاة تعرف
كيف تقع في المشاكل.
113
00:06:20,715 --> 00:06:22,298
أمي!
أنا طفل أحب النقاش.
114
00:06:22,382 --> 00:06:26,132
أنا لست مثل حيوان الحفلات.
115
00:06:26,215 --> 00:06:28,215
لذا، يمكنك أن تثق بي.
116
00:06:29,798 --> 00:06:33,048
حسنا.
- على أية حال،
117
00:06:33,132 --> 00:06:35,048
سنذهب
لشراء بعض البقالة.
118
00:06:35,132 --> 00:06:37,298
هل تريد أن تأتي؟
- حسنًا، على الرغم من أن هذا يبدو مثيرًا
119
00:06:37,382 --> 00:06:40,257
امممم لا، في الواقع يجب عليّ أن
أختار الزي الذي سأرتديه الليلة.
120
00:06:40,340 --> 00:06:42,548
حسنًا، هذا... هذا سيستغرق اليوم بأكمله؟
121
00:06:42,673 --> 00:06:44,257
نعم.
122
00:06:44,340 --> 00:06:45,757
نعم.
123
00:06:45,798 --> 00:06:47,173
نعم.
124
00:06:47,257 --> 00:06:48,715
ولكن...
- حسنًا.
125
00:06:48,798 --> 00:06:50,257
مهلا.
- فقط نحن الاثنين.
126
00:06:50,298 --> 00:06:52,382
هزار.
127
00:06:56,257 --> 00:06:58,882
التسلل إلى حانة؟
128
00:06:58,965 --> 00:07:00,840
لا أعلم عن هذا، إيلي.
129
00:07:00,923 --> 00:07:02,715
هل رأيت كيف كنت مع هذا الرجل؟
130
00:07:02,798 --> 00:07:04,423
نعم، نحن بحاجة إلى هذا.
131
00:07:05,882 --> 00:07:07,257
حسنًا، أنا بحاجة إلى هذا.
132
00:07:09,632 --> 00:07:11,007
ما هذا؟
133
00:07:11,090 --> 00:07:12,715
أمي غاضبة
لأنني سأسافر خارج الولاية.
134
00:07:12,798 --> 00:07:14,464
إنها تحاول أن تغلفني بالفقاعات.
135
00:07:14,465 --> 00:07:15,757
صفارة،
136
00:07:15,882 --> 00:07:19,965
رذاذ الفلفل وسلسلة المفاتيح؟
137
00:07:20,048 --> 00:07:22,090
اضغط على الزر.
138
00:07:22,132 --> 00:07:24,590
والدتي لديها واحدة أيضًا.
- هذا رائع.
139
00:07:24,715 --> 00:07:25,882
غير رائع على الإطلاق.
140
00:07:27,965 --> 00:07:30,798
ستغادر بعد اسبوعين، أليس كذلك؟
141
00:07:30,923 --> 00:07:32,007
نعم، لذلك أنت لا تريد...
142
00:07:32,090 --> 00:07:35,798
بناء ثقتك بنفسك مع الرجال؟
143
00:07:35,882 --> 00:07:37,382
يمكنك أن تجد الحب في باريس.
144
00:07:37,465 --> 00:07:40,090
سوف تحصل على رومانسية في روما.
- سأذهب مع عائلتي.
145
00:07:40,132 --> 00:07:42,672
لن يكون الأمر كذلك.
بالإضافة إلى ذلك،
146
00:07:42,673 --> 00:07:46,007
أنا متحمس لرؤية المتاحف
والهندسة المعمارية.
147
00:07:46,090 --> 00:07:49,548
في الواقع، أرى التاريخ
قبل أن أذهب لدراسته.
148
00:07:50,798 --> 00:07:52,632
نعم، هذه مشكلتنا.
149
00:07:55,048 --> 00:07:56,840
لقد حصلنا على المنح الدراسية.
150
00:07:56,923 --> 00:07:59,007
لقد عملنا بجد.
151
00:07:59,090 --> 00:08:01,215
نحن بحاجة إلى أن نترك.
152
00:08:01,298 --> 00:08:03,965
لكن Roadhouse غير واضح.
153
00:08:04,048 --> 00:08:06,798
وبالإضافة إلى ذلك، فمن المحتمل أنهم
لن يسمحوا لنا بالدخول حتى.
154
00:08:06,882 --> 00:08:08,173
لا، لقد فكرت
في ذلك فعلا.
155
00:08:08,257 --> 00:08:10,798
إذن، لقد دعوت نانسي مايرز.
156
00:08:11,965 --> 00:08:14,173
نعم، لديها هويات مزورة.
157
00:08:14,257 --> 00:08:16,590
نانسي مايرز؟
- هيا،
158
00:08:16,673 --> 00:08:18,507
إنها في الواقع لطيفة للغاية
عندما تتعرف عليها.
159
00:08:18,590 --> 00:08:19,672
و هل تعلم ماذا؟
160
00:08:19,673 --> 00:08:21,715
أعتقد أنكم
سوف تستمتعون بوقتكم معًا.
161
00:08:21,798 --> 00:08:22,923
لا.
162
00:08:22,965 --> 00:08:24,632
إنها ليست مثلنا.
163
00:08:24,757 --> 00:08:26,840
من فضلك تعالي، إيسلا.
164
00:08:26,923 --> 00:08:29,548
لن يكون الأمر نفسه
بدونك.
165
00:08:29,632 --> 00:08:33,298
وأعتقد أنك سوف تبدو
مثيرة حقا في هذا الفستان.
166
00:08:33,423 --> 00:08:35,423
سأضع هذا الأمر في نصابه الصحيح...
167
00:08:35,507 --> 00:08:38,090
جميلة جداً!
168
00:08:38,173 --> 00:08:41,215
واو! لطيف للغاية.
169
00:08:41,298 --> 00:08:42,757
حسنا، أنا قادم فقط
170
00:08:42,798 --> 00:08:44,673
لتتأكد من عدم وقوعك
في أي مشكلة.
171
00:08:44,798 --> 00:08:46,090
أنا أحاول هذا.
172
00:08:46,173 --> 00:08:48,007
وأنا لا أرتدي هذا الفستان.
173
00:08:48,090 --> 00:08:50,090
سأذهب للحصول على الصودا.
174
00:08:59,382 --> 00:09:01,132
مرحبًا، إيسلا،
هل يمكنك أن تحضر لي صودا أيضًا؟
175
00:09:01,215 --> 00:09:02,590
عندما تكون هناك؟
176
00:09:02,673 --> 00:09:04,382
نفس؟
177
00:09:06,715 --> 00:09:07,923
حسنا، إيسلا،
178
00:09:08,007 --> 00:09:09,382
أعلم أنك لست متأكدًا
بشأن الليلة
179
00:09:09,465 --> 00:09:12,132
ولكن ليس عليك أن تعاملني
بالصمت.
180
00:09:13,507 --> 00:09:14,590
نفس؟
181
00:09:21,965 --> 00:09:23,173
هل أنت بخير؟
182
00:09:23,298 --> 00:09:25,090
هناك... كان هناك شخص هنا.
183
00:09:25,132 --> 00:09:26,423
ماذا؟
- لا أعلم.
184
00:09:26,507 --> 00:09:28,965
لقد خرجوا بسرعة كبيرة،
ولم أراهم.
185
00:09:31,132 --> 00:09:32,298
لماذا هذا الباب مفتوح؟
186
00:09:32,382 --> 00:09:34,090
لماذا تأتي
من الباب الخلفي؟
187
00:09:34,173 --> 00:09:35,382
لماذا عدت مبكرا جدا؟
188
00:09:35,465 --> 00:09:36,923
لقد نسيت شيئا.
189
00:09:36,965 --> 00:09:38,882
ماذا؟
190
00:09:46,507 --> 00:09:48,423
أي شيء؟
- حسنًا، لا يوجد أحد هناك
191
00:09:48,507 --> 00:09:51,007
ولم يذهب شيء،
على حد ما أستطيع أن أقول.
192
00:09:51,090 --> 00:09:52,340
يبدو أنهم مروا
193
00:09:52,423 --> 00:09:53,965
بعض ألبومات الصور القديمة
والأوراق.
194
00:09:54,048 --> 00:09:56,090
صندوق مجوهراتي كان مفتوحا.
195
00:09:56,132 --> 00:09:57,757
هل يجب علينا أن نتصل بالشرطة؟
196
00:09:57,798 --> 00:09:59,673
حسنًا، لم ألاحظ
أي شيء مفقود
197
00:09:59,757 --> 00:10:03,840
ولم يصب أحد بأذى، أليس كذلك،
لذا لا أعتقد أننا بحاجة إلى ذلك.
198
00:10:03,923 --> 00:10:05,257
حسنا، حسنا
199
00:10:05,298 --> 00:10:06,840
دعونا نذهب لجمع أغراضنا
إذن.
200
00:10:06,923 --> 00:10:08,340
حسنا، انتظر.
201
00:10:08,423 --> 00:10:11,172
هل لا تزال تريد الخروج الليلة؟
202
00:10:11,173 --> 00:10:14,048
نعم، إيسلا كانت هي
التي شعرت بالخوف.
203
00:10:14,132 --> 00:10:15,923
إنها بحاجة إلى التشجيع.
204
00:10:15,965 --> 00:10:18,257
وسوف نستعد
في مكانها.
205
00:10:18,340 --> 00:10:21,257
نعم، هل تعلم ماذا؟
لقد عملت بجد طوال العام.
206
00:10:21,423 --> 00:10:23,715
هذا احتفال،
استمتع بالليلة.
207
00:10:23,798 --> 00:10:24,882
تمام.
208
00:10:26,048 --> 00:10:28,590
لا تقلقي عزيزتي،
ستكون بخير.
209
00:10:39,298 --> 00:10:40,423
أنت بحاجة لهذا.
210
00:10:40,507 --> 00:10:41,882
تبدو صغيرا جدا.
211
00:10:43,132 --> 00:10:45,132
أنا أحب مظهرك الطبيعي.
212
00:10:45,215 --> 00:10:47,132
الرجال هنا لن يفعلوا ذلك.
213
00:10:49,715 --> 00:10:52,090
يمكننا دائمًا
مشاهدة فيلم.
214
00:10:52,173 --> 00:10:54,882
أنت بحاجة إلى الاسترخاء، تالولا.
215
00:10:57,132 --> 00:10:59,507
هيا، هذا سيكون ممتعًا.
216
00:11:01,090 --> 00:11:03,423
حسنًا، لكن والدك هو
المدير.
217
00:11:03,548 --> 00:11:05,132
أنت ترتدي
سترة مدرستنا.
218
00:11:05,257 --> 00:11:07,257
يمكن لشخص ما أن يتعرف عليك.
- انظر،
219
00:11:07,340 --> 00:11:09,257
أنا لا أجعلكم
تفعلون أي شيء.
220
00:11:09,340 --> 00:11:11,798
إما أن تكون بالداخل أو بالخارج.
221
00:11:11,882 --> 00:11:14,382
ولكن سيكون ممتعا.
222
00:11:14,465 --> 00:11:15,757
أردنا أن نقضي
223
00:11:15,840 --> 00:11:19,465
بعض الوقت معًا
قبل رحلتي.
224
00:11:19,548 --> 00:11:22,673
نحن الاثنان فقط،
يمكننا أن نفعل ذلك بدلاً من ذلك.
225
00:11:24,298 --> 00:11:25,923
أحتاج هذا، إيسلا.
226
00:11:27,340 --> 00:11:30,548
لكنك على حق تمامًا،
لا أستطيع ارتداء هذا.
227
00:11:33,007 --> 00:11:34,257
هل تستطيع أن تحمل هذا؟
228
00:11:42,840 --> 00:11:44,132
أهلاً.
229
00:11:44,215 --> 00:11:46,757
حسنًا، الآن أنا متحمس قليلًا.
230
00:11:46,840 --> 00:11:48,423
فقط كن هادئا.
231
00:11:48,507 --> 00:11:50,090
يمين.
232
00:11:50,173 --> 00:11:52,423
وتوقف عن القلق
بشأن والدك.
233
00:11:52,465 --> 00:11:54,757
نعم.
- إذا كان هناك أي شيء،
234
00:11:54,798 --> 00:11:56,923
إنها والدتك
التي سأكون أكثر قلقًا بشأنها.
235
00:11:57,090 --> 00:11:59,007
أمي؟
236
00:11:59,132 --> 00:12:00,465
نعم.
237
00:12:00,548 --> 00:12:03,715
قد تكون مستشارة
ولكنها هي التي لديها المشاكل.
238
00:12:05,173 --> 00:12:09,007
هل سنستمر في الدردشة طوال اليوم
أم سنتوجه إلى الداخل؟
239
00:12:09,090 --> 00:12:11,090
تمام!
240
00:12:14,215 --> 00:12:15,757
مجرد العشاء مع إيسلا، أليس كذلك؟
241
00:12:15,840 --> 00:12:17,132
دعنا نذهب.
242
00:12:17,257 --> 00:12:18,465
كلاكما.
243
00:12:19,298 --> 00:12:20,840
دعنا نذهب.
244
00:12:40,590 --> 00:12:42,423
تحدث معي، إليانور.
245
00:12:42,465 --> 00:12:45,423
هل كانت هذه فكرة نانسي؟
246
00:12:45,507 --> 00:12:47,882
لا، لقد كان لي.
247
00:12:47,965 --> 00:12:50,257
ماذا كنت تفكر؟
248
00:12:50,340 --> 00:12:54,048
أردت فقط الحصول على بعض...
249
00:12:54,132 --> 00:12:55,840
يمارس.
250
00:12:55,923 --> 00:12:57,298
يمارس؟
251
00:12:57,382 --> 00:12:59,340
التحدث مع الأولاد.
252
00:13:01,132 --> 00:13:03,757
سأذهب إلى الكلية قريبا.
253
00:13:05,298 --> 00:13:07,257
كيف من المفترض أن نثق بك؟
254
00:13:07,340 --> 00:13:08,715
في كلية خارج الولاية،
255
00:13:08,798 --> 00:13:10,507
عندما لا يمكنك أن
تكون آمنًا في المنزل؟
256
00:13:10,590 --> 00:13:13,423
أمي، سأذهب إلى الكلية.
- الثقة تُكتسب، إليانور.
257
00:13:13,465 --> 00:13:14,632
إنها إيلي.
258
00:13:14,715 --> 00:13:16,798
لكن إليانور تعني الضوء الساطع،
259
00:13:16,882 --> 00:13:19,923
وهذا ما أنت عليه،
فلا تخفت هذا الضوء.
260
00:13:20,048 --> 00:13:22,340
أنا لم أعد إليانور،
ابنتك الصغيرة بعد الآن، يا أمي.
261
00:13:22,423 --> 00:13:24,382
انا ايلي.
262
00:13:24,465 --> 00:13:26,465
لا أستطيع الانتظار للخروج من هنا.
263
00:13:33,090 --> 00:13:34,465
رائع.
264
00:13:50,590 --> 00:13:52,673
مرحبًا، نانس، آسف بشأن ما حدث الليلة.
265
00:13:52,798 --> 00:13:54,798
لقد أخبرتك أن والدتك هي
التي يجب عليك الحذر منها.
266
00:13:54,882 --> 00:13:57,465
اسمع، لقد قابلت رجلاً
في طريقي إلى المنزل.
267
00:13:57,590 --> 00:13:58,840
هو وأصدقائه
يتسكعون
268
00:13:58,923 --> 00:14:01,340
عند Gib's Lookout،
إذا كنت تريد الحضور.
269
00:14:01,465 --> 00:14:04,590
أنا هنا بالفعل
- أمي غاضبة مني جدًا.
270
00:14:04,632 --> 00:14:06,548
قال أنه يعرفك.
- ماذا؟
271
00:14:06,632 --> 00:14:08,464
نعم من المناقشة؟
272
00:14:08,465 --> 00:14:10,381
قال أنك شعرت بالذعر
عندما حاولت التحدث معه.
273
00:14:10,382 --> 00:14:14,257
يا إلهي، إنه هو.
274
00:14:14,340 --> 00:14:15,798
واو، لا أستطيع أن أصدق
أنه يتذكرني.
275
00:14:15,882 --> 00:14:19,132
اممم...
- إذن، هل أنت هنا؟
276
00:14:21,798 --> 00:14:24,048
أنا في الداخل.
- عظيم.
277
00:14:24,132 --> 00:14:25,923
بالمناسبة،
أنا أرتدي سترتك.
278
00:14:25,965 --> 00:14:27,173
لقد تركته في سيارتي.
279
00:14:27,257 --> 00:14:28,590
سأبقيه دافئًا لك.
280
00:14:28,715 --> 00:14:30,632
نعم، حسنًا، شكرًا.
281
00:14:30,715 --> 00:14:32,840
أراك قريبا!
- حسنًا، أراك قريبا!
282
00:14:51,090 --> 00:14:52,048
لا.
283
00:14:52,132 --> 00:14:54,882
لا.عالية جداً.
284
00:15:08,673 --> 00:15:10,173
ماذا تفعل؟
285
00:15:10,257 --> 00:15:12,757
مجموعة دراسة منتصف الليل؟
286
00:15:14,465 --> 00:15:17,257
سأذهب لمقابلة نانسي.
287
00:15:17,298 --> 00:15:20,007
ولكن لا توجد حانات للغوص
هذه المرة.
288
00:15:20,132 --> 00:15:22,798
التسلل
في منتصف الليل
289
00:15:22,882 --> 00:15:26,215
ليست هذه هي الطريقة
لاستعادة ثقتي،
290
00:15:26,298 --> 00:15:29,007
وخاصة مع نانسي.
291
00:15:29,132 --> 00:15:31,090
أخبرها أنك لن تذهب.
292
00:15:31,132 --> 00:15:32,423
أين كان اجتماعكم؟
293
00:15:32,507 --> 00:15:33,965
نقطة مراقبة جيب.
294
00:15:34,048 --> 00:15:35,923
اذهب إلى الفراش.
295
00:15:36,007 --> 00:15:38,173
سنتحدث عن هذا
في الصباح.
296
00:16:16,757 --> 00:16:19,923
هيا يا إيلي،
أنا هنا بالفعل.
297
00:16:41,507 --> 00:16:43,465
مرحبًا.
- أين ذهبت الليلة الماضية؟
298
00:16:43,548 --> 00:16:45,298
مجموعة دراسة منتصف الليل.
299
00:16:45,423 --> 00:16:46,673
هذا مضحك.
300
00:16:46,757 --> 00:16:48,465
اتصلت بوالدي نانسي.
301
00:16:48,548 --> 00:16:50,423
لم يسمعوا عنها
لذا قررت
302
00:16:50,507 --> 00:16:52,715
لمحاولة العثور عليها بنفسي.
- أمي!
303
00:16:54,382 --> 00:16:55,798
حسنا، هل فعلت ذلك؟
304
00:16:55,882 --> 00:16:58,257
إذا كان هناك حفل
في نقطة المراقبة،
305
00:16:58,340 --> 00:17:00,090
أنا بالتأكيد لم أرى ذلك.
306
00:17:00,173 --> 00:17:01,590
لذا...
307
00:17:02,340 --> 00:17:04,798
عزيزتي هل أنت بخير؟
308
00:17:07,007 --> 00:17:10,423
لقد تلقيت للتو مكالمة
من رئيس الشرطة.
309
00:17:10,507 --> 00:17:13,006
تم العثور على جثة نانسي مايرز هذا الصباح
310
00:17:13,007 --> 00:17:14,632
ماذا؟
311
00:17:14,715 --> 00:17:18,715
لا، إنها... إنها ميتة؟
312
00:17:18,798 --> 00:17:20,882
لا، لقد رأيتها الليلة الماضية،
وكأننا تبادلنا الرسائل النصية.
313
00:17:20,965 --> 00:17:22,757
إنها لا تستطيع... إنها لا تستطيع...
314
00:17:22,882 --> 00:17:24,714
عسل، عسل،
315
00:17:24,715 --> 00:17:27,590
تنفس، تنفس،
تنفس، تنفس.
316
00:17:27,632 --> 00:17:29,257
تنفس. تنفس.
317
00:17:29,298 --> 00:17:30,590
بعمق.
318
00:17:30,715 --> 00:17:32,298
وببطء.
319
00:17:32,382 --> 00:17:33,590
هذا كل شيء.
320
00:17:36,173 --> 00:17:37,757
ماذا حدث؟
321
00:17:37,840 --> 00:17:39,757
إنهم لا يعرفون الكثير
في هذه المرحلة.
322
00:17:39,798 --> 00:17:42,339
عثر بعض المتنزهين المحليين
على جثتها على الصخور
323
00:17:42,340 --> 00:17:44,923
أسفل Gib's Lookout.
324
00:17:44,965 --> 00:17:47,757
هذا هو المكان الذي طلبت مني
أن أقابلها فيه.
325
00:17:47,840 --> 00:17:49,257
ينبغي علينا أن نتصل بالشرطة.
326
00:17:49,382 --> 00:17:51,423
وبناءً على الأدلة
التي عثروا عليها في مكان الحادث،
327
00:17:51,465 --> 00:17:52,548
يعتقدون أن هذه كانت جريمة قتل.
328
00:17:52,632 --> 00:17:54,423
لا لا،
329
00:17:54,465 --> 00:17:55,882
إنهم بصراحة لا يستطيعون
تصديق ذلك.
330
00:17:55,965 --> 00:17:58,257
لابد أنها انزلقت وسقطت.
331
00:17:58,382 --> 00:18:00,798
هل كانت تشرب الليلة الماضية؟
332
00:18:00,923 --> 00:18:03,590
أمي... كما أعلم أنك تفكرين
333
00:18:03,632 --> 00:18:05,090
لقد كانت نوعًا من الوحوش
ولكن...
334
00:18:05,173 --> 00:18:08,048
إنهم لا يستبعدون
أي شيء في هذه المرحلة.
335
00:18:10,548 --> 00:18:13,173
إله.
336
00:18:13,257 --> 00:18:14,965
هل انت بخير؟
337
00:18:15,090 --> 00:18:16,882
لماذا لا تكون بخير؟
لقد كانت تكره نانسي.
338
00:18:17,007 --> 00:18:20,423
إليانور،
هذا أمر فظيع أن أقوله.
339
00:18:26,757 --> 00:18:28,840
يا.
340
00:18:37,965 --> 00:18:40,007
لا أستطيع أن أصدق
أن هذا يحدث مرة أخرى.
341
00:18:40,090 --> 00:18:41,548
ليس الأمر كذلك،
الأمر مختلف هذه المرة.
342
00:18:41,632 --> 00:18:42,922
سوف نكون بخير.
343
00:18:42,923 --> 00:18:44,548
ماذا لو سألني الرئيس؟
344
00:18:44,632 --> 00:18:46,007
ماذا لو سأل إليانور؟
345
00:18:46,090 --> 00:18:47,757
ماذا لو علمت إليانور
بكل هذا؟
346
00:18:47,798 --> 00:18:50,090
توقف، توقف، توقف.
فقط خذ نفسًا.
347
00:18:50,132 --> 00:18:51,965
تمام.
348
00:19:04,048 --> 00:19:07,298
يا رئيس،
لم نتوقع زيارتنا.
349
00:19:07,423 --> 00:19:09,923
نعم، لدي فقط
بعض الأسئلة فيما يتعلق
350
00:19:09,965 --> 00:19:11,590
إلى بعض الأدلة الجديدة
التي ظهرت للتو.
351
00:19:11,715 --> 00:19:13,215
هل تمانع إذا دخلت؟
352
00:19:13,298 --> 00:19:15,507
واحد...
353
00:19:15,590 --> 00:19:19,215
إليانور مستاءة حقًا
بشأن هذا الوضع بأكمله.
354
00:19:19,298 --> 00:19:21,007
نانسي كانت صديقتها.
355
00:19:21,090 --> 00:19:23,090
لا أعتقد
أن الآن هو الوقت المناسب.
356
00:19:23,173 --> 00:19:25,798
لا بأس يا أمي، أريد المساعدة.
357
00:19:30,340 --> 00:19:32,590
يا.
358
00:19:32,673 --> 00:19:34,423
تفضل بالدخول.
- شكرا لك.
359
00:19:49,798 --> 00:19:52,798
اممم، قهوتك، يا رئيس.
360
00:19:52,882 --> 00:19:54,840
تقول شيرلي
أنك على وشك تناول مشروب منزوع الكافيين الآن
361
00:19:54,923 --> 00:19:56,507
لقد قمت بذلك.
هل تتناول السكر أم...
362
00:19:56,632 --> 00:19:59,340
اسمع، لا أريد أن أستغرق
الكثير من وقت والديك.
363
00:19:59,423 --> 00:20:01,173
لقد حصلت للتو على بعض الأسئلة.
364
00:20:04,673 --> 00:20:06,923
هل تبدو هذه القلادة
مألوفة؟
365
00:20:10,298 --> 00:20:12,007
واحد...
366
00:20:15,382 --> 00:20:16,840
إنها لي.
367
00:20:16,923 --> 00:20:19,757
نعم، لقد وجدناه
في نقطة المراقبة الليلة الماضية.
368
00:20:19,840 --> 00:20:21,798
بالقرب من المكان الذي نعتقد
أن نانسي كانت فيه...
369
00:20:23,798 --> 00:20:25,423
لقد وجدناه في نقطة المراقبة
370
00:20:25,465 --> 00:20:28,923
وقمنا بتشغيله للمطبوعات
وكانت مطابقة لطبعاتك، ماريون.
371
00:20:28,965 --> 00:20:31,048
الاقتحام يوم أمس.
372
00:20:31,132 --> 00:20:33,007
لا بد أن يكون قد تم التقاطها إذن.
- انتظر.
373
00:20:33,090 --> 00:20:35,548
انتظر، انتظر، هل تعرضتم
لاقتحام بالأمس؟
374
00:20:35,632 --> 00:20:37,340
هل قام شعبي بالتحقيق؟
375
00:20:37,423 --> 00:20:39,257
لم نعتقد أن
هناك أي شيء مفقود.
376
00:20:39,298 --> 00:20:41,923
أعني،
صديق إيلي رأى شخصًا،
377
00:20:42,007 --> 00:20:43,257
اعتقدت
أنها رأت شخصًا ولكن...
378
00:20:43,382 --> 00:20:45,590
نحن لا نريد أن
نضيع وقتك.
379
00:20:45,715 --> 00:20:47,340
إذن، لم تلاحظ
أنه مفقود؟
380
00:20:47,465 --> 00:20:51,090
إنها قلادة قديمة
كانت لدي منذ أن كنت مراهقًا.
381
00:20:51,173 --> 00:20:54,048
أنا... أنا لا
أرتديه بعد الآن.
382
00:20:54,132 --> 00:20:56,173
أين كنتِ الليلة الماضية،
سيدة بيفان؟
383
00:20:56,298 --> 00:20:57,298
هاه.
384
00:20:57,382 --> 00:20:59,798
هل نحن تحت التحقيق هنا
يا رئيس؟
385
00:20:59,882 --> 00:21:01,132
هذه قضية قتل.
386
00:21:01,215 --> 00:21:03,882
يجب أن أضع النقاط على الحروف،
لذا أخبرني فقط،
387
00:21:03,965 --> 00:21:05,507
أين كنت الليلة الماضية؟
388
00:21:05,590 --> 00:21:07,673
اممم، لقد التقطت إليانور
389
00:21:07,798 --> 00:21:10,632
وبعد ذلك، قادت صديقتها
إيسلا إلى المنزل،
390
00:21:10,757 --> 00:21:13,757
وبعد ذلك، تناولت الكاكاو
وذهبت إلى السرير.
391
00:21:13,798 --> 00:21:15,923
حسنا، للأسف،
392
00:21:16,007 --> 00:21:17,923
لم يكن قلادتك هو
كل ما وجدناه في مكان الحادث.
393
00:21:18,007 --> 00:21:20,757
لقد وجدنا أيضًا
سترة Rockwood High،
394
00:21:20,840 --> 00:21:22,548
وفي الجيب الأمامي كان هناك
مهمة
395
00:21:22,632 --> 00:21:23,923
مع اسمك عليه.
396
00:21:24,048 --> 00:21:26,840
لقد نسيت. لقد تركت سترتي
في سيارة نانسي.
397
00:21:26,923 --> 00:21:28,922
متى تركت نانسي؟
398
00:21:28,923 --> 00:21:31,007
حوالي الساعة 10:00، على ما أعتقد.
399
00:21:31,132 --> 00:21:33,298
لقد رأينا على هاتفها
أنك اتصلت بها الليلة الماضية.
400
00:21:33,382 --> 00:21:35,797
نعم، أرادت مني
أن أقابلها في Gib's Lookout
401
00:21:35,798 --> 00:21:38,257
ولكن أمي لم تسمح لي بالذهاب.
402
00:21:39,715 --> 00:21:41,672
هل كانت مع أحد؟
403
00:21:41,673 --> 00:21:43,882
نعم، أم، كان هناك هذا...
404
00:21:43,965 --> 00:21:45,757
هذا الرجل الذي التقيت به
405
00:21:45,840 --> 00:21:47,173
في المناقشة النهائية
الأسبوع الماضي.
406
00:21:47,257 --> 00:21:48,465
أم، نعم،
407
00:21:48,548 --> 00:21:50,423
قالت أنها كانت تقضي وقتها
معه ومع أصدقائه.
408
00:21:50,507 --> 00:21:53,132
أنا... أعتقد أنه كان أحد
الإخوة الأكبر سنا
409
00:21:53,215 --> 00:21:55,590
من الفريق الآخر.
410
00:21:55,673 --> 00:21:57,298
نعم، لقد بدا لطيفًا حقًا.
411
00:21:57,423 --> 00:22:00,340
حسنًا، المظاهر
قد تكون خادعة.
412
00:22:00,465 --> 00:22:03,089
هذه كل الأسئلة
التي لدي في الوقت الراهن.
413
00:22:03,090 --> 00:22:05,840
رائع.
سأراك في النهاية يا رئيس.
414
00:22:05,923 --> 00:22:07,673
شكرًا لك.
415
00:22:07,757 --> 00:22:09,839
سيدتي.
- شكرا لك.
416
00:22:09,840 --> 00:22:12,132
أريد أن أتحدث معك حول
كيفية التعامل مع هذا الأمر
417
00:22:12,215 --> 00:22:14,048
فيما يتعلق بالأطفال
في المدرسة.
418
00:22:15,798 --> 00:22:16,923
لماذا كذبت؟
419
00:22:18,090 --> 00:22:19,965
ماذا؟
420
00:22:20,048 --> 00:22:22,465
إلى الرئيس،
لقد رأيتك تخرج الليلة الماضية.
421
00:22:23,632 --> 00:22:26,257
لقد تركت تسجيل
السيارة ينتهي.
422
00:22:26,340 --> 00:22:27,715
ماذا؟
423
00:22:27,798 --> 00:22:30,257
انا عارفه نسيت اجددها
424
00:22:30,298 --> 00:22:32,132
ولم أكن أريد أن أعطي
الرئيس أي سبب
425
00:22:32,215 --> 00:22:34,048
للتعمق أكثر
في مكان تواجد السيارة بالضبط
426
00:22:34,132 --> 00:22:35,257
ليلة أمس.
427
00:22:35,382 --> 00:22:37,257
إذا اكتشف ذلك،
سأقع في مشكلة.
428
00:22:37,382 --> 00:22:39,132
أعني أنهم قد
يحجزون السيارة، أو ما هو أسوأ!
429
00:22:39,215 --> 00:22:41,382
تمام.
430
00:22:41,465 --> 00:22:42,923
لقد كذبت.
431
00:22:44,007 --> 00:22:46,632
لم يكن لدي أي معلومات.
432
00:22:46,715 --> 00:22:49,048
لم أرى أحدا هناك.
433
00:22:49,132 --> 00:22:51,923
ما هي المساعدة التي يمكن أن تقدمها الحقيقة؟
434
00:22:51,965 --> 00:22:53,590
إليانور، من فضلك، فقط...
435
00:22:53,632 --> 00:22:55,507
أعطني استراحة في هذا الأمر.
436
00:23:16,007 --> 00:23:17,965
كيف حالك؟
437
00:23:18,965 --> 00:23:21,257
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
438
00:23:21,340 --> 00:23:22,923
أشعر أن هناك المزيد
الذي ينبغي علينا القيام به،
439
00:23:23,007 --> 00:23:24,507
أنت تعرف؟
440
00:23:24,590 --> 00:23:26,507
لقد كانت صديقتنا.
441
00:23:27,632 --> 00:23:29,715
ليس حقيقيًا.
442
00:23:29,798 --> 00:23:31,423
لقد ماتت، إيسلا.
443
00:23:31,507 --> 00:23:34,340
أنا لا أكون سيئًا، أنا فقط...
444
00:23:34,423 --> 00:23:37,215
انها لم تكن صديقتنا حقا.
445
00:23:37,298 --> 00:23:39,757
لقد أدخلتنا في مشكلة كبيرة
الليلة الماضية.
446
00:23:39,882 --> 00:23:42,007
لقد كان من الممكن أن يكون
الأمر أسوأ بكثير.
447
00:23:42,090 --> 00:23:44,132
لو أنهم وجدوا هوياتنا المزورة.
448
00:23:44,257 --> 00:23:46,548
لا أستطيع أن أفقد منحتي الدراسية.
449
00:23:46,632 --> 00:23:49,632
- مستقبلي كله يعتمد على ذلك.
- حسنًا، هذا كان خطئي.
450
00:23:49,715 --> 00:23:51,423
ليس لها.
451
00:23:53,923 --> 00:23:56,007
هل تحدثوا
مع الرجل الجامعي؟
452
00:23:56,132 --> 00:23:58,465
نعم، قالت الشرطة
أنهم عثروا عليه في مسكنه.
453
00:23:58,548 --> 00:24:01,965
لا أعلم،
سوف يبقوننا على اطلاع.
454
00:24:02,090 --> 00:24:04,965
لا أعتقد
أنني أستطيع الذهاب إلى هذا النصب التذكاري.
455
00:24:05,048 --> 00:24:06,757
لكن والدك خطط لذلك،
علينا أن نفعل ذلك.
456
00:24:06,882 --> 00:24:08,423
أعرف، أنا فقط أحب...
457
00:24:08,465 --> 00:24:11,840
أنا فقط لا أريد أن أرى مثل
هؤلاء الأشخاص الذين يكرهون نانسي
458
00:24:11,923 --> 00:24:14,715
فقط أتظاهر
بالحزن على رحيلها.
459
00:24:23,548 --> 00:24:24,632
أمي، أبي،
460
00:24:24,757 --> 00:24:26,298
أنا وإيسلا سنذهب
معًا.
461
00:24:26,382 --> 00:24:27,590
سوف نلتقي بك هناك.
462
00:24:28,673 --> 00:24:30,298
لدي فكرة أفضل.
463
00:24:44,340 --> 00:24:46,215
لقد أدخلت نانسي في هذا.
464
00:24:46,298 --> 00:24:49,257
ماذا؟
لا تكن سخيفًا.
465
00:24:49,298 --> 00:24:51,465
لقد كانت تبحث دائمًا
عن المتاعب.
466
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
هل يمكننا أن نقول
شيئا لها؟
467
00:24:58,465 --> 00:25:01,965
مثل النصب التذكاري الخاص بنا؟
468
00:25:02,048 --> 00:25:03,882
نعم.
469
00:25:05,715 --> 00:25:08,257
سوف نفتقدك، نانسي.
470
00:25:08,298 --> 00:25:10,382
أعلم أننا لم نعرف
بعضنا البعض لفترة طويلة
471
00:25:10,465 --> 00:25:13,632
لكن، أنا سعيد لأننا أصبحنا
أصدقاء.
472
00:25:16,132 --> 00:25:18,382
أعدكم أن أكون أكثر تهوراً
في حياتي.
473
00:25:22,007 --> 00:25:25,132
أنا... أنا لا أعد بذلك.
474
00:25:28,507 --> 00:25:31,215
لا أعرف حقًا
ماذا أقول بعد ذلك.
475
00:25:31,298 --> 00:25:33,798
بصراحة،
لقد أرعبتني نوعًا ما، نانسي.
476
00:25:35,548 --> 00:25:37,382
و لقد اخافتني
477
00:25:37,465 --> 00:25:40,590
أنك وإيلي
أصبحتما فجأة قريبين جدًا.
478
00:25:42,257 --> 00:25:43,590
إليانور!
479
00:25:43,715 --> 00:25:45,798
ماذا تفعل؟
ابتعد عن هناك!
480
00:25:45,882 --> 00:25:47,132
كلاكما!
481
00:25:48,423 --> 00:25:49,423
نحن...
482
00:25:49,507 --> 00:25:52,257
أردت أن أقدم خدمتي الخاصة
لنانسي.
483
00:25:52,340 --> 00:25:53,673
شيء شخصي.
484
00:25:53,798 --> 00:25:55,548
لا لا ليس هنا
485
00:25:55,632 --> 00:25:57,007
ليس بينما هناك قاتل
طليق.
486
00:25:57,090 --> 00:25:58,590
الشرطة لديها القاتل يا أمي.
487
00:25:58,673 --> 00:26:01,340
لقد اتصل رئيس جونز
بوالدك للتو.
488
00:26:01,423 --> 00:26:03,965
هذا الطالب الجامعي
الذي شارك في مناظرتك لديه ذريعة.
489
00:26:04,048 --> 00:26:07,214
ماذا؟ كيف؟
490
00:26:07,215 --> 00:26:08,632
لا يهم، فقط تعال.
491
00:26:08,715 --> 00:26:10,632
دعنا نذهب، دعنا نذهب.
تعال معي إلى المنزل.
492
00:26:18,965 --> 00:26:20,798
شكرا لله.
493
00:26:20,882 --> 00:26:23,257
قررت ابنتنا الصغيرة أن
هذه ستكون فكرة جيدة
494
00:26:23,298 --> 00:26:25,048
لاستكشاف Gib's Lookout.
495
00:26:25,132 --> 00:26:27,048
أردت فقط
أن أقول وداعا لنفسي.
496
00:26:27,132 --> 00:26:29,839
يجب عليك البقاء في المنزل، إليانور،
497
00:26:29,840 --> 00:26:31,923
حتى يتم اكتشاف كل هذا.
498
00:26:31,965 --> 00:26:33,632
هذا خطير!
499
00:26:37,715 --> 00:26:38,715
أنت...
500
00:26:41,382 --> 00:26:43,715
حاول ألا تكون قاسياً
على والدتك، حسنًا؟
501
00:26:45,048 --> 00:26:46,465
بيني وبينك
502
00:26:46,548 --> 00:26:48,798
إنها تمر بفترة صعبة
في العمل الآن.
503
00:26:48,882 --> 00:26:50,757
لقد قدم شخص ما شكوى
ضدها
504
00:26:50,840 --> 00:26:53,173
وقد تم إيقافها عن العمل
حتى يتمكنوا من التحقيق.
505
00:26:53,257 --> 00:26:55,882
ماذا؟ من؟
506
00:26:55,965 --> 00:26:57,548
لا داعي للقلق .
507
00:26:57,632 --> 00:27:00,590
إنه مجرد وقت مرهق
بالنسبة لها
508
00:27:00,673 --> 00:27:03,465
وبعد ذلك، فقدان نانسي
بهذه الطريقة، كما تعلمون،
509
00:27:03,548 --> 00:27:05,423
نحن جميعا متوترون بعض الشيء، أليس كذلك؟
510
00:27:06,132 --> 00:27:08,007
أحضرها هنا، هيا.
511
00:27:08,090 --> 00:27:09,673
تعال.
512
00:27:09,757 --> 00:27:11,923
وكن جيدا.
513
00:27:12,007 --> 00:27:13,882
تمام.
514
00:27:15,298 --> 00:27:17,215
طفل.
515
00:27:19,757 --> 00:27:23,090
إذن، أمك الآن
قيد التحقيق في المدرسة؟
516
00:27:23,215 --> 00:27:26,506
نعم، إذن فهي سوف تكون موجودة.
517
00:27:26,507 --> 00:27:27,507
كثيراً.
518
00:27:27,590 --> 00:27:29,673
التأكد من أنني عالق في المنزل.
519
00:27:29,798 --> 00:27:32,007
حسنًا، هل هذا حقًا
أمر سيء؟
520
00:27:32,090 --> 00:27:33,507
كان من الممكن أن نتأذى
بشدة
521
00:27:33,590 --> 00:27:35,882
وبالإضافة إلى ذلك، سوف آتي
522
00:27:35,965 --> 00:27:38,465
وسنفعل الفشار والأفلام
كما قلنا.
523
00:27:38,548 --> 00:27:39,923
نعم.
524
00:27:40,007 --> 00:27:42,132
حسنًا، والداي لا يريدان أن
أخرج بمفردي
525
00:27:42,215 --> 00:27:45,423
ولكن إذا قلت أنني سأقابلك
في المكتبة لمدة...
526
00:27:45,507 --> 00:27:47,798
مثل مشروع جامعي،
يجب أن ينجح،
527
00:27:47,882 --> 00:27:50,465
صحيح؟
- ولكن لماذا؟
528
00:27:50,548 --> 00:27:53,923
حسنًا، أعني أنني
أدخلت نانسي في هذا الأمر.
529
00:27:54,007 --> 00:27:55,673
مثل، كانت خارجة
لأنني طلبت منها ذلك
530
00:27:55,798 --> 00:27:58,298
وكان رجل من المناقشة
هو الذي أخذها إلى المراقبة.
531
00:27:58,382 --> 00:27:59,965
أريد أن أعرف هذا.
532
00:28:02,882 --> 00:28:05,464
مهلا، استمع، هذا لن
يكون مثل المرة السابقة.
533
00:28:05,465 --> 00:28:08,423
مثل، كما تعلم،
الخروج مع نانسي.
534
00:28:08,548 --> 00:28:11,173
فقط أنت وأنا
- حسنًا.
535
00:28:11,257 --> 00:28:13,507
ألتقي بك هناك غدًا؟
- مرحبًا عزيزتي،
536
00:28:13,590 --> 00:28:15,173
هل تريد بعض الآيس كريم؟
537
00:28:15,298 --> 00:28:16,590
أمي، أنا على الهاتف.
538
00:28:17,590 --> 00:28:19,423
مثلًا، إذا لم تسمح لي
بالحصول على قفل،
539
00:28:19,507 --> 00:28:21,215
يمكنك على الأقل أن تطرق الباب.
- الأقفال تشكل خطراً على الحرائق،
540
00:28:21,298 --> 00:28:22,757
أنت تعرف ذلك.
541
00:28:22,840 --> 00:28:25,590
إذا كنت تريد الآيس كريم
فهو موجود في الطابق السفلي.
542
00:28:28,048 --> 00:28:30,715
يجب أن أخرج من هنا
قبل أن تخنقني.
543
00:28:32,090 --> 00:28:34,465
حسنًا، سأراك غدًا.
544
00:28:40,132 --> 00:28:41,840
إلى أين أنت ذاهب؟
545
00:28:41,923 --> 00:28:44,048
أمي، سأذهب
إلى المكتبة مع إيسلا.
546
00:28:45,298 --> 00:28:47,423
أمي، لدينا قراءة ما قبل الكلية
التي يجب علينا القيام بها.
547
00:28:47,507 --> 00:28:49,757
حسنًا، ولكن لا تستمر لفترة طويلة.
548
00:28:49,882 --> 00:28:51,298
وأخبرني
إذا كنت بحاجة إلى الاستلام.
549
00:28:51,382 --> 00:28:52,632
أنا سوف.
550
00:28:52,715 --> 00:28:54,757
هو...
551
00:28:57,840 --> 00:28:59,923
حسنًا، من هم المشتبه بهم لدينا؟
552
00:29:00,007 --> 00:29:02,673
يبدو هذا الأمر غريبًا بعض الشيء.
هيا يا إيسلا.
553
00:29:02,798 --> 00:29:04,132
الشرطة ليس لديها أي أدلة.
554
00:29:04,257 --> 00:29:05,757
لا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي
ولا نفعل شيئًا.
555
00:29:08,590 --> 00:29:09,965
لذا، كان لابد أن يكون هناك
شخص لديه إمكانية الوصول
556
00:29:10,090 --> 00:29:11,423
الى القلادة.
557
00:29:11,465 --> 00:29:12,757
نعم أم...
558
00:29:12,798 --> 00:29:14,590
أنا آسف،
لم أحصل على نظرة جيدة حقًا
559
00:29:14,673 --> 00:29:16,632
من كان في منزلك.
- حسنًا.
560
00:29:16,715 --> 00:29:18,382
ومن الذي أرسل الرسالة
إلى نانسي
561
00:29:18,465 --> 00:29:19,673
كان لابد أن أكون حاضرا في المناقشة،
562
00:29:19,757 --> 00:29:23,382
فكان الأمر أنا وأنت ووالداي.
563
00:29:23,465 --> 00:29:25,840
ومثل مليون شخص آخر.
564
00:29:25,923 --> 00:29:29,048
أعني، حتى لو كان الرجل
في المناظرة لديه ذريعة،
565
00:29:29,132 --> 00:29:30,757
مثل ماذا عن أصدقائه؟
566
00:29:30,798 --> 00:29:33,090
قالت نانسي إنها كانت تلتقي به
وبأصدقائه.
567
00:29:33,173 --> 00:29:34,465
ربما كان هم.
568
00:29:34,548 --> 00:29:36,297
نعم، ربما ليس لديه
أي ذريعة على الإطلاق.
569
00:29:36,298 --> 00:29:37,757
ربما كان أصدقاؤه
يغطون عليه.
570
00:29:37,798 --> 00:29:40,548
هل تعتقد ذلك؟
بالطبع، إنهم أصدقاؤه.
571
00:29:40,632 --> 00:29:42,048
سأغطيك
في لمح البصر.
572
00:29:46,423 --> 00:29:48,632
هل بإمكاني المساعدة بأي شيء
اليوم يا أعزائي؟
573
00:29:48,715 --> 00:29:51,132
لا. لا، شكرا لك.
574
00:29:51,257 --> 00:29:52,798
هل هذا مشروع مدرسي؟
575
00:29:52,882 --> 00:29:55,048
نعم
- إنها العطلة الصيفية.
576
00:29:55,132 --> 00:29:57,132
ينبغي عليك أن تكون بالخارج
وتستمتع بوقتك.
577
00:29:57,257 --> 00:29:58,882
أتمنى أن توافق أمي على رأيك.
578
00:29:59,965 --> 00:30:01,548
آمل أن لا تمانع من
قولي هذا
579
00:30:01,632 --> 00:30:03,548
ولكنني أعرفك، أليس كذلك؟
580
00:30:03,632 --> 00:30:05,257
أنت ابنة المدير.
581
00:30:05,298 --> 00:30:07,257
مذنب.
- يا له من عار
582
00:30:07,340 --> 00:30:10,548
حول تلك القضية الرهيبة
مع تلك الفتاة المسكينة نانسي.
583
00:30:11,465 --> 00:30:12,882
هل كنتم أصدقاء؟
584
00:30:13,507 --> 00:30:14,965
عسل،
585
00:30:15,048 --> 00:30:17,423
لا أستطيع أن أتخيل
ما تمر به.
586
00:30:17,465 --> 00:30:19,507
أنا آسف جدًا لخسارتك.
587
00:30:19,590 --> 00:30:21,590
شكرًا لك.
588
00:30:21,715 --> 00:30:23,798
هل يعرفون ماذا حدث بعد؟
589
00:30:23,923 --> 00:30:25,257
ليس بعد.
590
00:30:25,340 --> 00:30:27,340
ولا تزال الشرطة تحقق في الأمر.
591
00:30:27,423 --> 00:30:29,548
حسنا، استمع،
592
00:30:29,632 --> 00:30:32,507
لم أستطع إلا أن ألاحظ
أنك تخربش
593
00:30:32,590 --> 00:30:35,465
على قصاصات ورق فضفاضة
وفكرت،
594
00:30:35,548 --> 00:30:38,257
"ما تحتاجه هؤلاء السيدات
هو دفتر ملاحظات جيد"
595
00:30:38,340 --> 00:30:39,840
وكان لدينا بعض
596
00:30:39,923 --> 00:30:42,673
مجرد الاستلقاء
في المكتب الخلفي، لذلك.
597
00:30:43,632 --> 00:30:46,298
شكرا لك. لطيف جدا.
- هذا كل ما في الأمر.
598
00:30:46,382 --> 00:30:48,757
أتمنى لك حظا سعيدا في مشروعك.
599
00:30:48,882 --> 00:30:49,798
شكرًا لك.
600
00:30:51,423 --> 00:30:53,048
لطيف.
601
00:30:54,173 --> 00:30:55,382
حسناً، إذًا...
602
00:30:55,465 --> 00:30:58,590
هل قالت نانسي شيئا
عن هؤلاء الأصدقاء؟
603
00:30:59,757 --> 00:31:01,132
لا.
604
00:31:02,423 --> 00:31:05,173
الكثير من الأطفال في المدرسة
لم يحبوها.
605
00:31:05,257 --> 00:31:07,798
عدم الإعجاب بها يختلف
عن رغبتك في موتها.
606
00:31:09,798 --> 00:31:13,007
عندي فكرة،
هل يمكنك مقابلتي في وقت لاحق من هذه الليلة؟
607
00:31:15,048 --> 00:31:16,340
نعم، حسنا.
608
00:31:16,465 --> 00:31:17,757
تمام.
609
00:31:22,590 --> 00:31:24,714
أنا حقا لا أعرف عن هذا.
610
00:31:24,715 --> 00:31:26,923
كيف من المفترض
أن ندخل إلى الداخل؟
611
00:31:26,965 --> 00:31:29,173
لقد استعرت مفاتيح مدرسة والدي.
612
00:31:35,423 --> 00:31:37,673
أنا حقا لا أحب هذا، إيلي.
613
00:31:37,757 --> 00:31:40,173
لا تقلق،
لا يوجد أحد هنا.
614
00:31:44,965 --> 00:31:47,423
ماذا تتوقع أن تجد
في مجلدها؟
615
00:31:47,465 --> 00:31:49,757
دوافع القتل؟
هذا ليس كلو.
616
00:31:49,840 --> 00:31:51,257
إذا اشتكى منها أحد
617
00:31:51,340 --> 00:31:52,590
وكان ذلك أيضًا في المناقشة،
618
00:31:52,632 --> 00:31:54,048
ألا تعتقد
أن هذا قد يعني شيئا؟
619
00:31:54,132 --> 00:31:57,465
اعتقدت أنك قررت
أنه كان أحد طلاب الكلية؟
620
00:31:57,632 --> 00:31:59,465
نعم، أنا فقط...
لا أعرف حتى الآن.
621
00:31:59,590 --> 00:32:01,423
أريد الحصول على أكبر قدر ممكن من المعلومات.
622
00:32:01,507 --> 00:32:03,090
انتظر، لقد سمعت للتو شيئا ما.
623
00:32:03,173 --> 00:32:04,632
ماذا؟ لم افعل...
624
00:32:09,465 --> 00:32:11,423
حسنًا، إيلي، لقد كان ذلك قريبًا جدًا.
625
00:32:11,507 --> 00:32:12,673
علينا أن نذهب.
626
00:32:12,757 --> 00:32:14,090
سوف يستغرق الأمر دقيقة واحدة فقط.
627
00:32:19,215 --> 00:32:20,340
ايلي
628
00:32:20,423 --> 00:32:22,257
إذا تم القبض علينا،
629
00:32:22,382 --> 00:32:24,215
ربما نكون في مشكلة خطيرة.
630
00:32:25,632 --> 00:32:28,090
لدينا المنح الدراسية التي
يجب علينا الاحتفاظ بها.
631
00:32:28,132 --> 00:32:29,340
نحن...
632
00:32:33,382 --> 00:32:34,923
ابقى منتبهًا.
633
00:32:38,715 --> 00:32:42,922
حسنًا، هذا أمر خطير
وغبي.
634
00:32:42,923 --> 00:32:45,465
فقط دع الأمر يمر،
فأنت تضيع مستقبلك
635
00:32:45,590 --> 00:32:47,090
على فتاة
لم تكن تعرفها حتى.
636
00:32:47,173 --> 00:32:48,673
ثم اذهبي، إيسلا.
637
00:32:48,757 --> 00:32:50,632
انا باقية هنا.
638
00:32:52,840 --> 00:32:54,715
هل رأيت؟ إنه مقفل.
639
00:32:59,673 --> 00:33:02,173
واو، بالنسبة لشخصين
صارمين للغاية بشأن السلامة،
640
00:33:02,257 --> 00:33:05,382
والدي يستخدمان
عيد ميلادي في كل شيء.
641
00:33:09,507 --> 00:33:10,757
شخص ما قادم.
642
00:33:10,798 --> 00:33:12,465
فقط أعطني دقيقة واحدة.
643
00:33:12,548 --> 00:33:14,090
ربما يكون هؤلاء عمال النظافة.
644
00:33:15,632 --> 00:33:17,090
إنه الأمن!
645
00:33:17,965 --> 00:33:20,007
إيلي، ليس لدينا وقت.
علينا أن نذهب!
646
00:33:41,340 --> 00:33:43,548
سريعًا!
- أنا أحاول.
647
00:33:53,590 --> 00:33:55,507
وبعد ذلك، كما لو كان يكذب
648
00:33:55,590 --> 00:33:56,590
ومخالفة القواعد
ليست كافية،
649
00:33:56,673 --> 00:33:58,382
هل اقتحمت المدرسة؟
650
00:33:58,465 --> 00:34:01,298
هذا تعدي على القانون، إيلي،
هذه جريمة جنائية!
651
00:34:01,423 --> 00:34:03,882
أنت محظوظ لأن أمن المدرسة
اتصل بي وليس الشرطة.
652
00:34:03,965 --> 00:34:05,715
وفي وسط
التحقيق في جريمة قتل.
653
00:34:05,798 --> 00:34:06,965
ولكن هذا هو بالضبط السبب الذي جعلني أفعل ذلك.
654
00:34:07,048 --> 00:34:09,757
كنت بحاجة لمحاولة المساعدة.
- إليانور،
655
00:34:09,798 --> 00:34:11,797
ألا تفهم ذلك؟
656
00:34:11,798 --> 00:34:15,423
لقد أمضت نانسي المساء
معك ومع إيسلا.
657
00:34:15,465 --> 00:34:17,423
لقد كانت ترتدي سترتك.
658
00:34:17,465 --> 00:34:19,215
لقد أرسلت لك رسالة نصية للانضمام إليها.
659
00:34:19,298 --> 00:34:21,590
ثم يجدون قلادتي
في مكان الحادث؟
660
00:34:21,632 --> 00:34:22,590
لذا؟
661
00:34:22,632 --> 00:34:24,590
لذا؟
662
00:34:24,673 --> 00:34:26,965
ماذا؟
663
00:34:27,048 --> 00:34:29,423
لذلك، نعتقد
أنه قد يكون الأفضل
664
00:34:29,507 --> 00:34:31,382
إذا كنت مختبئًا
لفترة قصيرة.
665
00:34:31,465 --> 00:34:33,965
هل تعتقد أنني أبدو مشبوهًا؟
666
00:34:34,090 --> 00:34:35,965
بالطبع لا نعتقد
أنك ستؤذي أحدًا
667
00:34:36,048 --> 00:34:38,048
ولكن هناك
تحقيق في جريمة قتل جارية
668
00:34:38,132 --> 00:34:40,798
ونحن لا نريد لك أو لإيسلا
أن تتورطا في هذا الأمر.
669
00:34:40,882 --> 00:34:43,257
نحن نريد فقط حمايتك.
670
00:34:43,298 --> 00:34:46,090
لا، لا، لا تفعل هذا.
671
00:34:46,173 --> 00:34:49,007
لا، لا، لا بأس، دعها تذهب.
672
00:34:49,132 --> 00:34:50,882
هذا هو المكان الذي ستكون فيه
في الأسبوع المقبل.
673
00:35:15,548 --> 00:35:17,257
نفس الشيء.
674
00:35:39,465 --> 00:35:40,548
مرحبًا؟
675
00:35:40,632 --> 00:35:42,757
إذن، ما حجم المتاعب
التي واجهتها؟
676
00:35:42,882 --> 00:35:44,298
لقد كانوا بخير.
677
00:35:44,382 --> 00:35:46,464
اعتقدت أن والدي
سوف ينفجر.
678
00:35:46,465 --> 00:35:48,507
هدد بإلغاء
رحلته إلى أوروبا هذا الصيف
679
00:35:48,590 --> 00:35:49,715
لكن أختي تمكنت
680
00:35:49,798 --> 00:35:51,257
لتهدئته
681
00:35:52,298 --> 00:35:53,882
إيلي، هل أنت بخير؟
682
00:35:53,965 --> 00:35:55,923
نعم، نعم، أنا بخير.
683
00:35:56,007 --> 00:35:57,257
ولكن على الأقل يمكننا وضع حد
684
00:35:57,340 --> 00:35:58,798
لهذا
الشيء التحقيقي بأكمله، أليس كذلك؟
685
00:35:58,882 --> 00:36:00,340
من المفترض أن أكون على الأرض،
لكنني أعتقد
686
00:36:00,423 --> 00:36:03,173
والداي سوف يسمحان لي بالخروج
إذا كان الأمر يقتصر على منزلك فقط.
687
00:36:03,257 --> 00:36:04,715
أستطيع أن أقول
أن المدير يشرف علينا.
688
00:36:06,132 --> 00:36:08,882
لدي
رحلة مع الأم وابنتها غدًا.
689
00:36:08,965 --> 00:36:11,090
نعم، أحذية المشي لمسافات طويلة
690
00:36:11,173 --> 00:36:12,840
أحتاج إلى أربطة جديدة.
إنه مثل...
691
00:36:12,923 --> 00:36:15,090
السبب الوحيد الذي
جعل أمي تسمح لي بالخروج من المنزل.
692
00:36:15,132 --> 00:36:17,632
أستطيع أن أذهب لاصطحابك
من المركز التجاري لاحقًا.
693
00:36:17,715 --> 00:36:18,840
لا، لن أبقى بالخارج لفترة طويلة.
694
00:36:18,923 --> 00:36:22,340
أم... فحص المطر؟
695
00:36:29,340 --> 00:36:31,923
يا إلهي، أنا آسف جدًا.
696
00:36:32,007 --> 00:36:34,423
هل انت بخير؟
- نعم، أنا بخير.
697
00:36:34,465 --> 00:36:36,590
أشعر بالقوة الشديدة.
698
00:36:36,673 --> 00:36:38,965
هل يمكنني أن أحضر لك قهوة؟
699
00:36:39,048 --> 00:36:41,590
أحتاج إلى قهوة.
- حسنًا.
700
00:36:47,132 --> 00:36:49,007
ها أنت ذا.
- شكرا لك.
701
00:36:49,965 --> 00:36:52,882
أي شيء آخر؟
- أنا سيمون، بالمناسبة.
702
00:36:52,965 --> 00:36:55,798
مرحبًا، أنا إيلي.
703
00:36:55,882 --> 00:36:58,090
كيف القهوة هنا؟
704
00:36:58,132 --> 00:37:00,090
إنه جيد. نعم، إنه لطيف،
إنه لطيف حقًا.
705
00:37:00,215 --> 00:37:01,840
إنها فاصوليا جيدة، هل تعلم؟
706
00:37:04,465 --> 00:37:06,423
لقد أتيت إلى المدينة بالأمس فقط
و...
707
00:37:06,465 --> 00:37:08,715
الأولوية الأولى
هي العثور على قهوة جيدة.
708
00:37:08,798 --> 00:37:10,423
نعم، ما الذي أتى بك إلى هنا؟
709
00:37:10,548 --> 00:37:11,757
حسنا، أنا صحفي
710
00:37:11,798 --> 00:37:13,673
التحقيق في جريمة قتل
نانسي مايرز.
711
00:37:13,798 --> 00:37:15,590
نعم، كنت في مثل عمرها تقريبًا.
712
00:37:15,673 --> 00:37:18,298
هل كنت تعرفها؟
- نعم.
713
00:37:18,382 --> 00:37:20,423
آسف.
714
00:37:20,465 --> 00:37:23,673
شكرا لك
هل وجدت شيئا؟
715
00:37:23,757 --> 00:37:25,090
حسنًا، لقد تحدثت إلى الشرطة
716
00:37:25,132 --> 00:37:26,798
وكان هناك طالب جامعي
لديه ذريعة، أليس كذلك؟
717
00:37:26,923 --> 00:37:28,215
ثم وجدوا
قلادة المستشار
718
00:37:28,298 --> 00:37:29,923
في مكان الحادث
ولكن لم نتمكن من ذلك
719
00:37:30,007 --> 00:37:31,132
للعثور على أي شيء عنها
عبر الإنترنت.
720
00:37:31,215 --> 00:37:32,965
نعم.
"الوجود الرقمي الآمن الوحيد
721
00:37:33,048 --> 00:37:34,257
"هو أن لا يكون لديك أي شيء."
722
00:37:34,298 --> 00:37:36,007
هاه؟
723
00:37:36,090 --> 00:37:39,215
إذن المستشار،
724
00:37:39,298 --> 00:37:42,090
إنها أمي،
وهي لا تصدق
725
00:37:42,132 --> 00:37:43,632
يجب أن يكون لديك أي شيء
عن نفسك على الإنترنت.
726
00:37:43,757 --> 00:37:47,506
مثلًا، لا صور،
ولا وسائل تواصل اجتماعية، ولا أي شيء.
727
00:37:47,507 --> 00:37:50,298
إنها مهتمة
بالسلامة على الإنترنت وكل هذا.
728
00:37:52,132 --> 00:37:53,257
ماذا يمكنني أن أحصل لك؟
729
00:37:53,340 --> 00:37:55,132
اممم...
هل يمكنني الحصول على لاتيه؟
730
00:37:55,215 --> 00:37:57,173
هل يمكنني الحصول على أمريكانو من فضلك؟
731
00:37:57,298 --> 00:37:58,882
شكرًا لك.
732
00:38:00,507 --> 00:38:03,132
إذن، هل وجدت
أي شيء آخر في القضية؟
733
00:38:03,215 --> 00:38:04,882
نانسي كانت صديقتي.
734
00:38:04,965 --> 00:38:08,340
بالطبع، ولكن كما تعلم،
المستشار، والدتك،
735
00:38:08,423 --> 00:38:11,465
نادرًا ما قابلت شخصًا
ماضيه غير موجود.
736
00:38:11,548 --> 00:38:14,757
حسنًا، نعم،
إنها بالتأكيد ليست متورطة.
737
00:38:14,798 --> 00:38:16,798
إنها فقط...
738
00:38:16,882 --> 00:38:18,715
حسنًا ، إنها أمي.
739
00:38:18,798 --> 00:38:20,382
أود أن أعرف المزيد عنها،
كما تعلم،
740
00:38:20,465 --> 00:38:21,590
فقط لاستبعادها.
741
00:38:21,673 --> 00:38:23,923
إنها طفلة وحيدة.
742
00:38:24,007 --> 00:38:26,715
لقد نشأت في مزرعة في الغرب.
743
00:38:27,507 --> 00:38:30,090
هل سيساعدك هذا في حل لغزك
؟
744
00:38:30,132 --> 00:38:34,673
لقد مات والداها
قبل ولادتي لذلك...
745
00:38:35,840 --> 00:38:37,590
أنا لا أبحث عن التطفل،
أنا فقط...
746
00:38:37,673 --> 00:38:39,757
ليس لديها حتى صورة
على موقع المدرسة.
747
00:38:39,840 --> 00:38:41,965
لقد بدا الأمر غريبا بالنسبة لي.
748
00:38:42,048 --> 00:38:43,798
أنا في المدينة
لبضعة أيام أخرى فقط
749
00:38:43,882 --> 00:38:45,132
لكنك الشخص الأول
750
00:38:45,215 --> 00:38:46,382
الذي كان على استعداد
للتحدث معي،
751
00:38:46,465 --> 00:38:49,382
لذا إذا حدث أي شيء،
أي شيء حرفيًا،
752
00:38:49,465 --> 00:38:51,047
لا تتردد في التواصل معنا.
753
00:38:51,048 --> 00:38:53,548
نعم، ونفس الشيء بالنسبة لك
.
754
00:38:54,632 --> 00:38:56,798
أريد حقًا أن أعرف
ماذا حدث لصديقي.
755
00:38:56,882 --> 00:38:58,215
بالطبع.
756
00:39:32,132 --> 00:39:35,965
ماريون بيفان.
757
00:39:46,548 --> 00:39:49,340
ماريون بروكس.
758
00:40:31,257 --> 00:40:33,090
أين دفتر ملاحظاتي؟
759
00:40:43,840 --> 00:40:45,090
مرحبًا؟
760
00:40:45,132 --> 00:40:47,257
مرحبًا، هل يوجد أحد هناك؟
761
00:40:47,340 --> 00:40:49,423
لو سمحت!
762
00:41:03,215 --> 00:41:05,673
إيلي، هل أنت بخير؟
763
00:41:05,757 --> 00:41:08,007
أعتقد أن الباب علق.
764
00:41:16,965 --> 00:41:18,298
هل أخذت دفتر ملاحظاتي؟
765
00:41:18,382 --> 00:41:21,007
ماذا؟ لا، بالطبع لا.
766
00:41:21,090 --> 00:41:23,339
لقد حصلت عليه للتو.
767
00:41:23,340 --> 00:41:25,256
ربما أسقطته.
768
00:41:25,257 --> 00:41:26,757
لقد حصلت عليه للتو.
769
00:41:40,632 --> 00:41:42,757
يا.
770
00:41:42,840 --> 00:41:43,965
انا فقط.
771
00:41:44,090 --> 00:41:45,507
لا حاجة للقفز.
772
00:41:51,382 --> 00:41:53,382
هل انت بخير؟
- آسف، أنا...
773
00:41:55,340 --> 00:41:58,215
لقد قابلت هذا الصحفي اليوم،
وأعتقد أنه سرق دفتر ملاحظاتي.
774
00:41:58,298 --> 00:42:00,257
هل التقيت بصحفي؟ أين؟
775
00:42:00,382 --> 00:42:02,715
اممم، في مقهى.
776
00:42:02,798 --> 00:42:05,507
اعتقدت أنك
خرجت للتو للحصول على الأربطة؟
777
00:42:07,340 --> 00:42:09,132
حسنًا، من يهتم
إذا سرق دفتر ملاحظاتك؟
778
00:42:09,215 --> 00:42:11,132
انتهى التحقيق، أليس كذلك؟
779
00:42:12,465 --> 00:42:15,840
سأذهب إلى أوروبا قريبًا
مع عائلتي.
780
00:42:15,923 --> 00:42:18,048
كنت أتمنى أن يكون هذا
781
00:42:18,132 --> 00:42:20,632
آخر صيف كبير قضيناه
معًا في المنزل.
782
00:42:22,590 --> 00:42:25,548
لم أكن أريد أن أقضيها
في أن أكون محققًا هواة.
783
00:42:25,632 --> 00:42:27,465
إيلي.
- لماذا لم تخبرني؟
784
00:42:27,548 --> 00:42:29,298
هل أبلغت عن نانسي بتهمة التنمر؟
785
00:42:29,382 --> 00:42:32,090
يُفترض
أن يكون هذا سريًا.
786
00:42:32,173 --> 00:42:35,465
حسنًا، أنا أعلم ذلك.
787
00:42:35,548 --> 00:42:39,007
لا أعلم،
ربما لأنها كانت متسلطة.
788
00:42:39,090 --> 00:42:40,548
لأنها تعاملت معي بشكل فظيع
789
00:42:40,632 --> 00:42:42,547
ومازلت تقضي وقتك معها
على أي حال.
790
00:42:42,548 --> 00:42:45,757
ولم ترى حقًا
من اقتحم منزلنا؟
791
00:42:45,882 --> 00:42:47,382
ما هذا؟
هل تعتقد ؟
792
00:42:47,465 --> 00:42:49,048
هل كان لي علاقة بهذا؟
793
00:42:49,132 --> 00:42:50,590
لا أريد ذلك، لكن إيسلا،
794
00:42:50,673 --> 00:42:52,840
لقد تم أخذ قلادة أمي
من قبل شخص رأيته فقط،
795
00:42:52,923 --> 00:42:54,257
و مثله
796
00:42:54,298 --> 00:42:55,590
من المفترض أن لم أحصل على
نظرة جيدة بما فيه الكفاية؟
797
00:42:55,673 --> 00:42:57,048
لم افعل ذلك
- أعلم أنك عرفت
798
00:42:57,132 --> 00:42:59,507
لقد كنت أقابل نانسي هناك
وأرسلت لك رسالة نصية.
799
00:43:03,382 --> 00:43:05,215
لم تحبها أبدًا.
800
00:43:06,923 --> 00:43:08,382
ينظر.
801
00:43:10,132 --> 00:43:11,798
نحن من المفترض أن نكون أفضل الأصدقاء.
802
00:43:11,882 --> 00:43:14,382
كان من المفترض أن نذهب لتناول العشاء
ومشاهدة فيلم في الليل،
803
00:43:14,465 --> 00:43:15,798
لا تتوصل
إلى نظريات المؤامرة.
804
00:43:15,923 --> 00:43:17,590
إنها ليست نظرية المؤامرة.
805
00:43:18,715 --> 00:43:21,173
لذا، أنا المشتبه به الرئيسي
الذي قتل نانسي،
806
00:43:21,257 --> 00:43:22,298
هل هذا هو؟
807
00:43:23,507 --> 00:43:25,340
إذا كنت تريد حقًا التعمق
في هذا الأمر،
808
00:43:25,423 --> 00:43:26,382
هناك شخص
ما تحت أنفك مباشرة
809
00:43:26,402 --> 00:43:27,215
أنك تفتقده.
810
00:43:27,298 --> 00:43:29,215
ماذا تقصد؟
811
00:43:29,298 --> 00:43:31,007
أخبرني والدي
أنها نانسي
812
00:43:31,132 --> 00:43:32,257
من الذي تقدم بالشكوى
بشأن والدتك؟
813
00:43:32,298 --> 00:43:34,173
لهذا السبب تم إيقافها.
814
00:43:34,257 --> 00:43:36,632
لا، هذا...
- كان قلادتها المشهد.
815
00:43:36,757 --> 00:43:38,423
لقد عرفت أين ستلتقي نانسي
بهؤلاء الرجال
816
00:43:38,465 --> 00:43:40,382
وكانت تحب نانسي
أقل بكثير مما أحببتها أنا.
817
00:44:00,965 --> 00:44:02,590
هذا سلوك مخالف للقانون.
818
00:44:02,632 --> 00:44:05,257
لكنك تعلم أن العقاب
ليس هو الحل دائمًا.
819
00:44:05,340 --> 00:44:08,422
لكن هذا يكاد يكون...
- انتظر ثانية،
820
00:44:08,423 --> 00:44:09,882
سأعود في الحال.
821
00:44:09,965 --> 00:44:11,340
حسناً، بالطبع.
822
00:44:22,465 --> 00:44:24,007
لقد جربنا طريقتك.
823
00:44:24,132 --> 00:44:25,423
إنها لا تفهم
824
00:44:25,507 --> 00:44:27,132
ما مدى خطورة
العواقب؟
825
00:44:27,215 --> 00:44:28,840
لا أحد يفعل ذلك في سنها.
826
00:44:28,965 --> 00:44:30,923
أليس هذا
ما يفترض بنا أن نفعله؟
827
00:44:30,965 --> 00:44:31,798
كوالديها؟
828
00:44:50,090 --> 00:44:52,007
حسناً، التاريخ.
829
00:44:52,090 --> 00:44:54,090
نقطة مراقبة جيب.
830
00:44:58,215 --> 00:45:00,298
15 دقيقة.
831
00:45:17,548 --> 00:45:20,715
وهذا لن ينتهي
قبل شهر آخر.
832
00:45:36,340 --> 00:45:38,923
لماذا لم ترتدي ملابسك بعد؟
833
00:45:39,007 --> 00:45:40,590
لقد نسيت تماما.
834
00:45:40,673 --> 00:45:43,172
حسنًا، ارتدي ملابسك بسرعة.
835
00:45:43,173 --> 00:45:46,257
سأربط حذائك.
أين أربطة حذائك الجديدة؟
836
00:45:46,340 --> 00:45:48,340
لقد نسيت أن أحصل عليهم.
837
00:45:48,465 --> 00:45:49,632
ماذا؟
838
00:45:49,715 --> 00:45:51,423
إليانور!
- أنا آسف،
839
00:45:51,465 --> 00:45:52,840
لقد كاد أن يصيبني نوبة ربو
في الطريق.
840
00:45:52,923 --> 00:45:53,964
لهذا السبب.
841
00:45:55,923 --> 00:45:57,882
عزيزتي
لماذا لم تقولي شيئا؟
842
00:45:57,965 --> 00:45:59,798
في الواقع، أنا لا أزال
لا أشعر بأنني في حالة جيدة اليوم.
843
00:45:59,882 --> 00:46:02,382
أممم، أعتقد أن
الكثير من المشي حول
844
00:46:02,465 --> 00:46:04,048
لن يكون جيدا حقا، إذن.
845
00:46:04,132 --> 00:46:05,590
حسنا، أنا...
846
00:46:05,673 --> 00:46:08,423
لا أريد أن أجبرك على الذهاب
ولكن...
847
00:46:08,507 --> 00:46:10,382
هذه هي الرحلة الأخيرة للنادي
848
00:46:10,465 --> 00:46:12,257
وهذه فرصتنا الأخيرة
للقيام بذلك
849
00:46:12,340 --> 00:46:14,340
قبل مغادرتك إلى الكلية.
850
00:46:14,423 --> 00:46:16,257
هذا مهم.
851
00:46:16,340 --> 00:46:18,007
لي.
852
00:46:19,298 --> 00:46:20,923
تمام.
853
00:46:20,965 --> 00:46:22,048
تمام.
854
00:46:24,590 --> 00:46:27,048
لدي شعور
بأن هذا سيكون
855
00:46:27,132 --> 00:46:29,257
رحلتنا الأكثر لا تنسى حتى الآن.
856
00:46:31,048 --> 00:46:33,257
لدي زوج من الأحذية القديمة
يمكنك استخدامها اليوم.
857
00:46:33,340 --> 00:46:34,840
سأحصل عليهم.
858
00:46:34,923 --> 00:46:36,423
ارتدي ملابسك!
859
00:46:41,132 --> 00:46:43,548
لذا، يجب أن يكون لدى جميعكم
نقاط تفتيش مختلفة،
860
00:46:43,632 --> 00:46:45,757
لذلك تأكد من
التحقق من خرائطك.
861
00:46:45,840 --> 00:46:48,465
وبالطبع،
لا تنسى الماء.
862
00:46:48,548 --> 00:46:50,132
و...
- مرحبًا!
863
00:46:52,340 --> 00:46:54,298
عذرا، لقد تأخرنا.
864
00:46:54,382 --> 00:46:57,215
ماريون، لقد أتيت.
865
00:46:57,298 --> 00:47:00,007
لم أكن أعتقد أنك ستفعل ذلك،
مع...
866
00:47:00,090 --> 00:47:03,007
أنت شجاع جدًا.
867
00:47:03,090 --> 00:47:04,798
ماذا تقصد يا راشيل؟
868
00:47:04,882 --> 00:47:08,215
هل تعلم، إنها مجرد ثرثرة.
869
00:47:10,340 --> 00:47:11,882
أنت تعرف جيدا
870
00:47:11,965 --> 00:47:13,757
لم يتم
استجوابنا رسميًا.
871
00:47:13,798 --> 00:47:16,423
إنه أمر مرعب، أليس
كذلك؟
872
00:47:16,507 --> 00:47:19,715
مع العلم أن من فعل هذا
موجود هناك؟
873
00:47:19,798 --> 00:47:23,507
وأنهم حصلوا بطريقة ما على
قلادتك؟
874
00:47:23,590 --> 00:47:26,173
مخيف جداً.
875
00:47:27,215 --> 00:47:29,007
هل تعلم ما هو المخيف؟
876
00:47:29,132 --> 00:47:32,048
هو مدى استمتاعك
بكل هذه المعلومات.
877
00:47:32,965 --> 00:47:35,090
سنلتقي بكم
عند خط النهاية.
878
00:47:41,007 --> 00:47:43,590
حسنًا، سنلتقي
عند خط النهاية.
879
00:47:52,173 --> 00:47:55,340
حسنًا، إذن نقطة التفتيش الأولى لدينا
880
00:47:55,423 --> 00:47:57,715
يجب أن يستغرق الأمر
بضع دقائق بهذه الطريقة.
881
00:47:59,548 --> 00:48:01,757
أنت لا تتحدث أبدًا
عن ماضيك كثيرًا.
882
00:48:01,798 --> 00:48:03,757
هاه؟
- طفولتك.
883
00:48:03,840 --> 00:48:06,757
أنا لا أعرف
أي شيء عنه حقًا.
884
00:48:06,840 --> 00:48:09,257
لقد كان الأمر خاليا من الأحداث.
885
00:48:09,298 --> 00:48:11,882
إذا كنت تعتقد أن الأمر ممل هنا،
فحاول العيش في مزرعة.
886
00:48:14,798 --> 00:48:17,257
كيف مات الجد والجدة؟
887
00:48:17,340 --> 00:48:19,257
حقا، إليانور؟
888
00:48:19,340 --> 00:48:20,798
نحن نوعا ما على مدار الساعة هنا.
889
00:48:20,882 --> 00:48:22,465
لم تتحدث عن هذا الأمر من قبل..
مثل...
890
00:48:22,548 --> 00:48:24,507
ليس كما ينبغي.
891
00:48:25,298 --> 00:48:26,882
لقد كان حادث سيارة، أليس كذلك؟
892
00:48:26,965 --> 00:48:28,423
الآن، هل يمكننا
تغيير الموضوع من فضلك؟
893
00:48:28,465 --> 00:48:29,923
تمام.
894
00:48:30,007 --> 00:48:31,798
بالتأكيد لدينا
عائلة أخرى.
895
00:48:31,882 --> 00:48:35,257
مثلًا، لدينا أبناء عمومة،
أو مثلًا، أعمام؟
896
00:48:35,382 --> 00:48:37,423
أود حقًا
التركيز فقط
897
00:48:37,507 --> 00:48:39,132
عن ضرب راشيل الآن.
898
00:48:39,215 --> 00:48:41,632
إنه نادي للمشي لمسافات طويلة، يا أمي.
الأمر لا يتعلق بالفوز حقًا.
899
00:48:41,715 --> 00:48:44,090
إذن...
- حسنًا، هذا هو الحال بالنسبة لي.
900
00:48:44,965 --> 00:48:49,007
حسنًا، هذا هو أول شيء لدينا.
901
00:48:49,090 --> 00:48:52,215
الآن، نقطة التفتيش الثانية لدينا
يجب أن تكون في الجنوب مباشرة.
902
00:48:52,298 --> 00:48:55,673
أعتقد أنه من الغريب
أننا لا نرى أي عائلة أخرى أبدًا.
903
00:48:56,632 --> 00:48:58,090
هل تعلم ماذا؟
لدي فكرة.
904
00:48:58,215 --> 00:48:59,798
هيا اتبعني.
905
00:49:01,340 --> 00:49:02,673
تعال!
906
00:49:06,340 --> 00:49:08,298
حافظ على ركبتيك للأعلى.
- هذا ليس مسارًا.
907
00:49:08,382 --> 00:49:10,465
حسنًا، إنه اختصار.
908
00:49:13,715 --> 00:49:15,507
ماذا عن الأصدقاء؟
909
00:49:15,590 --> 00:49:17,423
يحب...
910
00:49:17,507 --> 00:49:20,257
من كانت إيزلا الخاصة بك
في المدرسة الثانوية؟
911
00:49:22,132 --> 00:49:23,798
أم؟
912
00:49:23,882 --> 00:49:26,548
لماذا هذا الاهتمام المفاجئ
بماضي؟
913
00:49:26,632 --> 00:49:28,465
واحد...
914
00:49:28,548 --> 00:49:29,797
حسنًا، لقد قابلت هذا الرجل
في اليوم الآخر،
915
00:49:29,798 --> 00:49:32,090
إنه... صحفي.
916
00:49:32,757 --> 00:49:35,340
ماذا؟ صحفي؟
917
00:49:35,423 --> 00:49:36,882
ماذا قلت له؟
918
00:49:36,965 --> 00:49:38,298
لا شئ.
919
00:49:38,423 --> 00:49:39,672
حسنًا، من هو؟
920
00:49:39,673 --> 00:49:41,673
ربما هو لا أحد،
لا أعلم.
921
00:49:41,757 --> 00:49:43,757
لقد بدا
وكأنه أعطاني بطاقته.
922
00:49:43,798 --> 00:49:46,840
بطاقته؟ هل لديك؟
923
00:49:50,465 --> 00:49:52,007
إليانور.
924
00:49:53,340 --> 00:49:55,007
أعطني إياها
الآن.
925
00:49:58,840 --> 00:50:01,715
لماذا يتحدث الصحفي
مع مراهق؟
926
00:50:01,798 --> 00:50:03,757
بدون والديهم؟
- لم أقل شيئا.
927
00:50:05,132 --> 00:50:07,257
ليس حقيقيًا.
928
00:50:07,340 --> 00:50:08,882
إليانور
929
00:50:08,965 --> 00:50:11,797
علينا أن نكون حذرين للغاية.
930
00:50:11,798 --> 00:50:14,007
ألا تفهم ذلك؟
931
00:50:17,215 --> 00:50:18,548
تعال.
932
00:50:22,798 --> 00:50:24,423
انتبه إلى المكان الذي تخطو فيه.
933
00:50:24,465 --> 00:50:25,465
نعم، من المفترض أن نكون مثل،
934
00:50:25,548 --> 00:50:26,632
لقاء عند نقاط التفتيش يا أمي.
935
00:50:26,715 --> 00:50:28,923
هذا مثل،
خارج المسار تماما.
936
00:50:29,048 --> 00:50:30,423
ثق بي.
937
00:50:33,840 --> 00:50:35,757
هل أنت غاضب مني؟
- لا!
938
00:50:35,840 --> 00:50:37,590
أنا مجرد شخص عادي،
إليانور.
939
00:50:37,673 --> 00:50:39,923
لا أريد أن
يعرف الآخرون عملي،
940
00:50:39,965 --> 00:50:41,923
أو خاصتك.
- نعم، أعرف.
941
00:50:41,965 --> 00:50:43,715
ليس لديك حتى صورة
على موقع المدرسة.
942
00:50:43,798 --> 00:50:45,090
مثل، شيء من هذا القبيل
جيد.
943
00:50:45,173 --> 00:50:47,798
لماذا يحتاج أي شخص
إلى رؤية صورتي عبر الإنترنت؟
944
00:50:47,882 --> 00:50:50,465
من الأفضل
أن نحتفظ بأنفسنا.
945
00:50:50,548 --> 00:50:51,590
ولكنني...
- لا!
946
00:50:51,673 --> 00:50:53,923
لا يوجد أي اعتراضات، إليانور.
هل هذا واضح؟
947
00:51:03,965 --> 00:51:06,715
أمي، هذا مجنون.
948
00:51:06,798 --> 00:51:09,090
لم أعد أستطيع رؤية أي شخص بعد الآن.
949
00:51:10,673 --> 00:51:12,215
هل نحن ضالون؟
950
00:51:14,090 --> 00:51:16,215
أمي هل يمكنك التحدث معي من فضلك؟
951
00:51:17,965 --> 00:51:19,757
مهلا، أنت لن تكذب علي أبدًا،
أليس كذلك؟
952
00:51:19,840 --> 00:51:21,590
ماذا؟ لا، بالطبع لا!
953
00:51:21,673 --> 00:51:23,173
انظر، توقف عن إزعاجي
بشأن الماضي.
954
00:51:23,257 --> 00:51:24,923
سأخبرك
عندما يحين الوقت المناسب.
955
00:51:25,882 --> 00:51:27,257
إليانور، فقط تنفسي.
956
00:51:27,340 --> 00:51:28,965
تذكر أن تتنفس.
- أعتقد أنني بحاجة إلى التوقف.
957
00:51:29,048 --> 00:51:31,007
لم يمضي وقت طويل الآن، لذا
عليك أن تأخذ زمام المبادرة.
958
00:51:31,132 --> 00:51:32,840
إنه فقط للأمام مباشرة.
959
00:51:33,632 --> 00:51:34,882
أنا خلفك مباشرة.
960
00:51:34,965 --> 00:51:36,423
أمي، لا أعتقد
أن هذه هي الطريقة الصحيحة.
961
00:51:38,965 --> 00:51:40,298
أم؟
962
00:51:40,382 --> 00:51:41,965
إنها الطريقة الوحيدة.
963
00:51:43,715 --> 00:51:45,257
استمر بالتحرك.
964
00:51:47,715 --> 00:51:49,506
فقط استمر .
965
00:51:56,840 --> 00:51:58,715
أبعد قليلا.
966
00:52:06,132 --> 00:52:08,048
ماريون، إيلي،
967
00:52:08,132 --> 00:52:10,715
أرى أنكم
تقطعون المسارات أيضًا!
968
00:52:10,798 --> 00:52:12,048
ذكي.
969
00:52:12,132 --> 00:52:14,215
لقد اقتربت من اللحاق بنا.
970
00:52:14,298 --> 00:52:17,132
هيا يا أمي،
فلنركض حتى خط النهاية.
971
00:52:23,007 --> 00:52:25,298
هذا لم ينتهي بعد، هيا.
972
00:52:33,048 --> 00:52:34,965
مهلا! كيف سارت الأمور؟
973
00:52:35,090 --> 00:52:37,423
لم نحقق الفوز، بل
تغلبت علينا راشيل في النهاية.
974
00:52:37,507 --> 00:52:38,757
راشيل.
975
00:52:38,840 --> 00:52:40,257
واو هناك، يا صغيري.
976
00:52:40,340 --> 00:52:42,632
أريد أن أسمع كل شيء عن ذلك.
977
00:52:42,715 --> 00:52:44,215
نعم، أنا فقط
مرهق للغاية.
978
00:52:44,298 --> 00:52:47,257
أعتقد أنني سأكتفي
برفع رأسي والراحة.
979
00:52:48,007 --> 00:52:49,298
تمام.
980
00:52:49,423 --> 00:52:50,923
أنا أيضاً.
981
00:52:53,257 --> 00:52:54,798
تمام.
982
00:54:21,840 --> 00:54:23,007
مرحبًا؟
983
00:54:23,090 --> 00:54:25,632
مرحبًا، أنا إيلي، من المقهى؟؟.
984
00:54:25,715 --> 00:54:27,757
لقد أعطيتني بطاقتك.
- إيلي، مرحبًا.
985
00:54:27,798 --> 00:54:29,173
أنا سعيد جدًا لأنك اتصلت.
986
00:54:29,257 --> 00:54:31,548
هل أنت في حالة أفضل؟
- نعم، أنا فقط، أمم...
987
00:54:31,632 --> 00:54:34,840
أشعر وكأنني أفقد عقلي.
أردت فقط أن أسأل، أممم...
988
00:54:34,923 --> 00:54:37,257
هل أحرزت أي تقدم
في هذه القضية؟
989
00:54:37,298 --> 00:54:40,173
مثل، هل لديك
أي معلومات أخرى حول...
990
00:54:41,757 --> 00:54:44,090
مثل، ماذا قد
حدث لنانسي؟
991
00:54:44,173 --> 00:54:45,590
من الذي قد يؤذيها؟
992
00:54:45,673 --> 00:54:48,007
انظر، أنا لا أريد
أن أتحدث خارج الدور هنا.
993
00:54:48,090 --> 00:54:50,382
فقط أخبرني.
- حسنًا، ربما لا يوجد شيء
994
00:54:50,465 --> 00:54:52,715
لكنني كنت أواجه صعوبة
في العثور على أي شيء أكتب عنه،
995
00:54:52,798 --> 00:54:54,798
لذلك بحثت عن حالات مماثلة.
996
00:54:54,882 --> 00:54:58,007
لقد وجدت هذه الحادثة الأخرى
وهما نفس الشيء بشكل أساسي.
997
00:54:58,132 --> 00:55:00,048
إنهم قريبون جدًا لدرجة أنه أمر غريب.
998
00:55:00,132 --> 00:55:02,923
حسنًا، كان ذلك في واترفورد،
منذ 25 عامًا،
999
00:55:03,007 --> 00:55:05,507
تقريبا حتى يومنا هذا، 28 يونيو.
1000
00:55:05,590 --> 00:55:07,507
ربما يمكنك مقابلتي غدا
1001
00:55:07,590 --> 00:55:08,840
في نفس مقهى القهوة؟
1002
00:55:08,923 --> 00:55:10,090
يجب على أن أذهب.
1003
00:55:10,173 --> 00:55:11,923
ايلي؟
1004
00:55:11,965 --> 00:55:13,465
مرحباً؟ هل أنت...؟
1005
00:56:11,298 --> 00:56:13,840
مرحباً أيها الطائر المبكر.
1006
00:56:13,923 --> 00:56:15,590
هل لديك دقيقة؟
- حسنًا، أممم،
1007
00:56:15,715 --> 00:56:17,715
يجب علي القيام
ببعض الأمور الإدارية للكلية.
1008
00:56:17,798 --> 00:56:18,840
حسنًا، سيستغرق الأمر ثانية واحدة فقط.
1009
00:56:18,965 --> 00:56:20,340
تمام.
1010
00:56:23,923 --> 00:56:26,423
انا فقط...
1011
00:56:26,507 --> 00:56:28,507
أنا أتساءل
كيف تشعر.
1012
00:56:28,590 --> 00:56:30,715
كيف أشعر؟
1013
00:56:30,798 --> 00:56:32,048
حسنا، أنا أعلم
1014
00:56:32,132 --> 00:56:33,423
لقد أثر هذا الشيء الذي حدث لنانسي عليك
بشدة
1015
00:56:33,507 --> 00:56:36,507
لذلك أنا فقط أتأكد
من أنك بخير.
1016
00:56:36,590 --> 00:56:38,673
سوف أكون بخير.
1017
00:56:39,840 --> 00:56:42,548
سأراك الليلة.
- أوه، مهلا، مهلا...
1018
00:56:44,298 --> 00:56:46,048
أنت وأمك بخير،
أليس كذلك؟
1019
00:56:46,132 --> 00:56:48,923
أعني،
أنا أعلم أنها يمكن أن تكون صعبة
1020
00:56:48,965 --> 00:56:50,882
لكنها يائسة
لقضاء الوقت معك،
1021
00:56:50,965 --> 00:56:53,173
لذا ربما يمكنك أن تطلب منها
المساعدة
1022
00:56:53,257 --> 00:56:55,215
مع بعض الأشياء الخاصة بجامعتك.
- نعم،
1023
00:56:55,298 --> 00:56:57,048
هذا هو ما يجب
أن أفعله بنفسي حقًا.
1024
00:56:57,132 --> 00:56:58,757
لكن أم...
1025
00:56:58,840 --> 00:57:00,798
سأطلب منها المرة القادمة.
1026
00:57:00,882 --> 00:57:03,382
حسنًا، حسنًا، استمتع!
1027
00:58:04,382 --> 00:58:05,882
هل تحتاج الى بعض المساعدة؟
1028
00:58:05,965 --> 00:58:07,257
نعم ، هذا سيكون رائعًا.
1029
00:58:07,298 --> 00:58:09,507
هناك الكثير من الأوراق
1030
00:58:09,590 --> 00:58:11,757
ولا أعتقد أن الغبار
مفيد لمرض الربو الذي أعاني منه.
1031
00:58:11,882 --> 00:58:14,340
ما
الذي تبحث عنه بالضبط؟
1032
00:58:14,423 --> 00:58:17,590
حسنًا، يبدو الأمر كئيبًا بعض الشيء.
أنا...
1033
00:58:17,715 --> 00:58:20,257
أنا في الواقع...
أنا أبحث في قضية قتل.
1034
00:58:20,340 --> 00:58:23,257
كان ذلك في وترفورد
منذ حوالي 25 عامًا.
1035
00:58:23,340 --> 00:58:25,923
أعرف التاريخ، إنه 28 يونيو.
1036
00:58:26,007 --> 00:58:27,423
نعم، أفترض
1037
00:58:27,465 --> 00:58:29,131
هناك مقال صحفي
حول هذا الموضوع، ولكن...
1038
00:58:29,132 --> 00:58:31,590
إنه يقودني إلى الجنون،
هناك الكثير منهم.
1039
00:58:31,715 --> 00:58:33,257
حسنًا، هذا
لأنك تبحث
1040
00:58:33,340 --> 00:58:34,757
من خلال الأرشيف المحلي.
1041
00:58:34,798 --> 00:58:36,173
وإذا كان في وترفورد،
1042
00:58:36,257 --> 00:58:38,132
إذاً عليك التحقق من
الأرشيف الوطني.
1043
00:58:38,215 --> 00:58:39,839
ويمكن الوصول إليها فقط
1044
00:58:39,840 --> 00:58:41,298
على نظام كمبيوتر المكتبة .
1045
00:58:41,382 --> 00:58:42,965
حسنًا؟ يمكنك متابعتي.
1046
00:58:43,048 --> 00:58:45,215
حسنًا، شكرًا لك.
1047
00:58:49,465 --> 00:58:52,673
هذا الطفل لديه كل شيء.
-حسنا.
1048
00:58:52,757 --> 00:58:56,297
سجلات تفصيلية
لمئات الصحف
1049
00:58:56,298 --> 00:58:58,173
يعود تاريخها إلى 80 عامًا على الأقل.
1050
00:58:58,257 --> 00:58:59,507
مدهش.
- نعم.
1051
00:58:59,590 --> 00:59:02,090
سأكون هنا
إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر.
1052
00:59:02,132 --> 00:59:05,048
هل تعلم، إنه أمر مضحك،
لقد تذكرت للتو،
1053
00:59:05,132 --> 00:59:06,423
صديقتك نانسي
1054
00:59:06,590 --> 00:59:09,215
لقد كانت هنا
قبل بضعة أيام فقط...
1055
00:59:09,298 --> 00:59:11,923
كانت؟ لماذا؟
1056
00:59:11,965 --> 00:59:13,964
لقد خرجت للتو
من جلسة استشارة.
1057
00:59:13,965 --> 00:59:16,173
لقد بدت مستاءة حقًا.
1058
00:59:16,257 --> 00:59:17,632
أنا فقط أجمع اثنين واثنين معًا
1059
00:59:17,715 --> 00:59:19,840
عندما رأيت صورتها
في الصحف هذا الصباح.
1060
00:59:19,923 --> 00:59:22,757
لقد بدت ممزقة جدًا في ذلك اليوم.
1061
00:59:22,798 --> 00:59:25,257
أشعر بحزن شديد
لما حدث لها.
1062
00:59:42,632 --> 00:59:44,132
"عائلة مارشال
تتصارع
1063
00:59:44,215 --> 00:59:46,715
مع خسارة لا يمكن تصورها
1064
00:59:46,798 --> 00:59:48,715
بعد وفاة
ابنتهم الصغرى،
1065
00:59:48,798 --> 00:59:50,465
إيما، عمرها 17 عامًا.
1066
00:59:50,590 --> 00:59:52,340
جسد الضحية الشاب
1067
00:59:52,423 --> 00:59:54,840
تم اكتشافه
في قاعدة الجرف
1068
00:59:54,923 --> 00:59:58,423
في صباح يوم 28 يونيو،
من قبل بعض المتنزهين المحليين.
1069
00:59:59,590 --> 01:00:02,757
وأكد مسؤولون إنفاذ القانون وجود المشتبه به.
1070
01:00:02,798 --> 01:00:05,257
صديق مقرب للضحية
يتم ملاحقته
1071
01:00:05,340 --> 01:00:07,298
"بالنسبة للجريمة."
1072
01:00:18,132 --> 01:00:19,632
أم.
1073
01:00:33,548 --> 01:00:34,923
نفس؟
1074
01:00:48,590 --> 01:00:50,007
مرحباً، لقد وصلت إلى
سيمون مارشال.
1075
01:00:50,090 --> 01:00:52,090
اترك رسالة مفصلة
وسأعود إليك
1076
01:00:52,132 --> 01:00:54,715
سيمون، أنا إيلي. أم...
1077
01:00:54,798 --> 01:00:57,382
لذلك نظرت في الحالة
التي ذكرتها.
1078
01:00:58,632 --> 01:01:00,798
هل يمكنك الاتصال بي مرة أخرى
عندما تحصل على هذا؟
1079
01:01:24,048 --> 01:01:25,923
السيدة بيفان.
- الرئيس جونز.
1080
01:01:27,382 --> 01:01:28,757
شكرا جزيلا لرؤيتي.
1081
01:01:28,798 --> 01:01:30,965
نعم، قلت أن الأمر
يتعلق بنانسي مايرز.
1082
01:01:31,048 --> 01:01:32,548
حسناً، من فضلك اتبعني.
1083
01:01:36,215 --> 01:01:37,965
خذ وقتك يا آنسة بيفان.
1084
01:01:39,507 --> 01:01:41,423
قد يكون من الصعب التحدث
عن الأشياء
1085
01:01:41,507 --> 01:01:43,173
وهذا قد
يجعلك غير مرتاح.
1086
01:01:43,257 --> 01:01:45,423
ربما الأشياء التي فعلتها نانسي
1087
01:01:45,465 --> 01:01:47,757
أو أشياء قمت بها
وقد تكون خاطئة.
1088
01:01:47,840 --> 01:01:49,423
ولكن من المهم
أن تكون صادقا معي
1089
01:01:49,507 --> 01:01:51,340
الآن من أجل نانسي.
1090
01:01:51,423 --> 01:01:52,923
لا، إنه...
ليس كذلك على الإطلاق.
1091
01:01:53,048 --> 01:01:55,090
نحن نعلم أن نانسي
قد تكون عرضة للمشاكل.
1092
01:01:55,173 --> 01:01:56,257
لقد اضطررت إلى أخذها
إلى والديها
1093
01:01:56,340 --> 01:01:57,632
عدة مرات بنفسي.
1094
01:01:57,715 --> 01:01:59,923
نعم، قد تكون
متهورة بعض الشيء ولكنها...
1095
01:02:00,048 --> 01:02:01,798
لكنها كانت طفلة جيدة.
1096
01:02:01,882 --> 01:02:04,548
لقد عملت بجد في امتحاناتها حقا .
1097
01:02:04,632 --> 01:02:06,423
كأنها تريد أن تفعل الأفضل.
1098
01:02:06,548 --> 01:02:08,090
من الطبيعي
أن ترغب في حماية أصدقائك.
1099
01:02:08,173 --> 01:02:09,173
ليس هذا.
1100
01:02:09,298 --> 01:02:11,590
ونفسك أيضا.
1101
01:02:14,340 --> 01:02:15,840
فقط اقرأ هذا.
1102
01:02:24,340 --> 01:02:27,715
الصديق جين سيرفيس
1103
01:02:27,798 --> 01:02:29,882
هذه أمي.
1104
01:02:33,382 --> 01:02:35,465
سأنظر في هذا الأمر،
حسنًا؟
1105
01:02:35,548 --> 01:02:36,923
هل ستنتظرني
بالخارج؟
1106
01:02:37,048 --> 01:02:38,840
نعم، بالطبع.
1107
01:02:38,923 --> 01:02:40,465
شكرًا لك.
1108
01:02:48,465 --> 01:02:49,965
الآنسة بيفان.
1109
01:02:55,590 --> 01:02:57,798
أنا حقا أقدر مجيئك
.
1110
01:02:57,882 --> 01:02:59,757
أفهم أن
نانسي مايرز كانت صديقتك،
1111
01:02:59,923 --> 01:03:02,173
وأنا أعلم أن
هذا يجب أن يكون صعبا عليك.
1112
01:03:02,257 --> 01:03:04,215
لكننا تحدثنا مع والدتك
1113
01:03:04,298 --> 01:03:06,173
وتم
توضيح كل شيء.
1114
01:03:07,465 --> 01:03:09,507
تم التوضيح.
1115
01:03:09,632 --> 01:03:11,423
نعم، ليس عليك
أن تقلق بشأن والدتك
1116
01:03:11,507 --> 01:03:13,256
الوقوع في أي مشكلة.
1117
01:03:13,257 --> 01:03:14,548
أعلم أنه من الصعب التفكير
1118
01:03:14,632 --> 01:03:16,923
أنك قد تفقد نانسي
ثم والدتك أيضًا،
1119
01:03:17,007 --> 01:03:19,047
لكنني لا أريدك أن تقلق
بشأن ذلك، حسنًا؟
1120
01:03:19,048 --> 01:03:22,757
مرة أخرى، أنا آسف جدًا
لأن إليانور أضاعت وقتك.
1121
01:03:22,840 --> 01:03:26,090
أعدك
أنها لن تكون مصدر إزعاج بعد الآن.
1122
01:03:26,173 --> 01:03:27,757
لا مشكلة.
1123
01:03:27,840 --> 01:03:29,590
فقدان الصديق
أمر صعب على أي شخص
1124
01:03:29,673 --> 01:03:31,340
ولكن خصوصًا في هذا العمر.
1125
01:03:31,423 --> 01:03:33,715
أنت طيب جدا.
1126
01:03:33,798 --> 01:03:36,423
حسنًا، أتمنى أن تتم تسوية إيقافك أيضًا، سيدتي بيفان.
1127
01:03:36,507 --> 01:03:38,298
لقد كنت تفعل العجائب
لطفلي، كايل.
1128
01:04:04,798 --> 01:04:07,132
ما الذي أصابك على الأرض ؟
1129
01:04:07,215 --> 01:04:09,298
أحب أن أبقي حياتي خاصة.
1130
01:04:09,382 --> 01:04:11,590
لقد قلت لك ذلك
مرارا وتكرارا.
1131
01:04:11,715 --> 01:04:13,465
إذا كان لديك أي أسئلة،
1132
01:04:13,548 --> 01:04:15,840
خذهم إليّ مباشرةً.
- لقد فعلت. لقد طلبت منك.
1133
01:04:15,923 --> 01:04:17,423
لن تخبرني بأي شيء.
1134
01:04:17,507 --> 01:04:19,382
لذلك لأنني لم أشعر
بالرغبة في التحدث حينها
1135
01:04:19,465 --> 01:04:21,215
لقد قررت
أن تتجول في ماضي
1136
01:04:21,298 --> 01:04:22,632
وتذهب بها إلى الشرطة؟
1137
01:04:22,715 --> 01:04:24,257
ماذا كان من المفترض أن أفعل غير ذلك؟
1138
01:04:24,298 --> 01:04:26,215
إنه أمر لا يصدق، إليانور.
1139
01:04:26,298 --> 01:04:28,465
إذن تحدث معي الآن.
1140
01:04:29,840 --> 01:04:31,257
أخبرني الآن.
1141
01:04:32,673 --> 01:04:35,007
حسنًا، هل تريد أن تلعب دور المحقق؟
1142
01:04:35,090 --> 01:04:36,423
كن ناضجا تماما،
1143
01:04:36,465 --> 01:04:39,257
موعد مع شباب الكلية،
لديهم كل هذه الحرية.
1144
01:04:39,298 --> 01:04:43,757
لكن الطريقة التي تصرفت بها اليوم
كانت غير ناضجة بشكل لا يصدق.
1145
01:04:43,840 --> 01:04:45,340
إنه يظهر لي فقط
أنك لست مستعدًا.
1146
01:04:45,423 --> 01:04:46,757
أنت لا تزال طفلا!
1147
01:04:46,840 --> 01:04:48,882
أليس هذا ما تريد؟
1148
01:04:50,757 --> 01:04:52,548
لو كان الأمر بيدك،
سأبقى طفلاً إلى الأبد.
1149
01:04:52,632 --> 01:04:53,965
لن أغادر أبدًا.
1150
01:04:55,798 --> 01:04:57,757
أتمنى أن يكون الأمر كذلك.
1151
01:05:09,215 --> 01:05:10,590
أين أبي؟
1152
01:05:10,632 --> 01:05:12,923
لقد عقد
اجتماع طارئ لمجلس التعليم
1153
01:05:13,007 --> 01:05:15,173
في بيكرسفيلد.
- لكنه سيعود إلى المنزل لاحقًا؟
1154
01:05:17,590 --> 01:05:19,507
طلبت منه أن يبقى طوال الليل.
1155
01:05:19,632 --> 01:05:21,590
يمكنه العودة في الصباح.
- ماذا؟ لماذا؟
1156
01:05:21,632 --> 01:05:24,048
تستمر هذه الاجتماعات لساعات، إليانور.
1157
01:05:24,132 --> 01:05:28,007
قد يعرض نفسه للأذى
أثناء عودته إلى المنزل في وقت متأخر.
1158
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
إذهب إلى الطابق العلوي.
1159
01:05:29,465 --> 01:05:31,047
سأكون خلفك مباشرة
1160
01:05:31,048 --> 01:05:31,923
وبعد ذلك أنت وأنا،
1161
01:05:32,007 --> 01:05:34,048
سنقوم
بحل هذا الأمر الليلة.
1162
01:05:34,132 --> 01:05:35,507
من اجل الخير.
1163
01:05:50,465 --> 01:05:51,923
إيلي.
- أبي.
1164
01:05:52,007 --> 01:05:53,798
عذرا، الإشارة هنا
سيئة للغاية.
1165
01:05:53,882 --> 01:05:55,257
اممم، عليك أن تعود إلى المنزل.
1166
01:05:55,382 --> 01:05:57,007
كيف عرفت؟
1167
01:05:57,132 --> 01:05:58,173
تعرف ماذا؟
1168
01:05:58,257 --> 01:06:00,423
لقد تم إرسالي
في مطاردة أوز بري.
1169
01:06:00,507 --> 01:06:02,173
لقد تلقيت مذكرة طارئة اليوم
1170
01:06:02,257 --> 01:06:03,757
التوجه إلى
مجلس التعليم
1171
01:06:03,840 --> 01:06:05,340
وبمجرد وصولي إلى هنا، لا شيء.
1172
01:06:05,423 --> 01:06:06,757
لا توجد حالة طوارئ، ولا اجتماع لمجلس الإدارة.
1173
01:06:06,840 --> 01:06:08,132
ث-لا يوجد اجتماع؟
مثل...
1174
01:06:08,215 --> 01:06:09,923
كأن شخصًا ما أرسلك بعيدًا
عن عمد؟
1175
01:06:09,965 --> 01:06:12,007
نعم، ربما
بعض طلاب المدرسة الثانوية يمزح معي.
1176
01:06:12,090 --> 01:06:13,632
من يدري؟
لقد تلقت أمك الرسالة.
1177
01:06:13,715 --> 01:06:14,882
انظر، سأذهب لأخذ
لقمة لأكلها
1178
01:06:14,965 --> 01:06:16,257
وسأعود
إلى الطريق فورًا.
1179
01:06:16,340 --> 01:06:18,507
لا يا أبي، عليك
أن تعود فورًا يا أبي.
1180
01:06:18,590 --> 01:06:21,215
كل شيء على ما يرام؟
- أبي، انظر...
1181
01:06:21,298 --> 01:06:24,007
اسمع، أعتقد...
أعتقد أن أمي تريد أن تؤذيني.
1182
01:06:24,090 --> 01:06:26,340
إيلي، أنا...
لا أستطيع سماعك بشكل صحيح.
1183
01:06:26,423 --> 01:06:28,757
أب؟
1184
01:06:28,840 --> 01:06:30,090
أب؟
1185
01:06:43,632 --> 01:06:46,298
إليانور، نحن بحاجة إلى التحدث.
1186
01:06:48,715 --> 01:06:52,090
إليانور، أعلم
أنك بحثت في محفظتي.
1187
01:06:52,173 --> 01:06:54,257
بطاقة الصحفي
مفقودة
1188
01:06:54,382 --> 01:06:56,965
وأنت أخذتها، أليس كذلك؟
أنا أعلم أنك فعلت ذلك!
1189
01:06:57,048 --> 01:07:00,798
كذبة بعد كذبة بعد كذبة،
إليانور.
1190
01:07:00,882 --> 01:07:03,632
هذا سوف يتوقف،
لا أستطيع أن أتحمل هذا بعد الآن.
1191
01:07:03,715 --> 01:07:06,257
لقد وصلت إلى
نقطة الانهيار معك!
1192
01:07:10,465 --> 01:07:13,590
إليانور، هل يمكنك أن تسمعيني؟
1193
01:07:13,632 --> 01:07:16,090
حسنًا، حسنًا، هل تريد...
1194
01:07:16,132 --> 01:07:17,590
هل تريد البقاء هناك
طوال الليل؟
1195
01:07:17,632 --> 01:07:20,423
لا بأس،
لا توجد مشكلة.
1196
01:07:20,465 --> 01:07:24,132
سأكون في الطابق السفلي
في انتظارك، إليانور.
1197
01:07:24,215 --> 01:07:25,965
انا لا اذهب الى اي مكان.
1198
01:07:50,757 --> 01:07:52,757
لقد وصلت إلى البريد الصوتي
لـ ناثان بيفان.
1199
01:07:55,882 --> 01:07:57,464
مرحباً، لقد اتصلت
بسيمون مارشال.
1200
01:07:57,465 --> 01:07:58,882
اترك تفاصيل...
1201
01:08:21,548 --> 01:08:23,340
عسل!
1202
01:08:23,423 --> 01:08:24,590
هل أنت بخير؟
1203
01:08:24,632 --> 01:08:25,965
من فضلك، أنا بحاجة لمساعدتك.
1204
01:08:26,048 --> 01:08:28,298
عزيزتي ماذا حدث؟
1205
01:08:28,382 --> 01:08:29,798
هل أنت في ورطة؟
1206
01:08:29,923 --> 01:08:32,590
يا إلهي. عزيزتي!
1207
01:08:32,673 --> 01:08:33,757
أنا آسف.
1208
01:08:33,840 --> 01:08:36,090
أنا متأكد من أيا كان الأمر،
1209
01:08:36,173 --> 01:08:38,007
إنه ليس سيئا كما تعتقد.
1210
01:08:38,090 --> 01:08:40,423
لدي مكان قريب.
1211
01:08:40,507 --> 01:08:41,965
يمكننا أن نشرب كوبًا من الشاي.
1212
01:08:42,048 --> 01:08:43,423
يمكننا أن نتحدث عن ذلك.
1213
01:08:43,507 --> 01:08:44,965
تمام؟
1214
01:08:46,507 --> 01:08:48,132
تمام.
1215
01:09:05,173 --> 01:09:06,632
إليانور!
1216
01:09:06,757 --> 01:09:09,132
هل أنت مستعد للتحدث؟
1217
01:09:09,215 --> 01:09:10,257
إليانور؟
1218
01:09:12,798 --> 01:09:16,173
لا، لا، لم تفعل ذلك.
1219
01:09:18,132 --> 01:09:20,215
إليانور،
أنت في مشكلة كبيرة...
1220
01:09:24,340 --> 01:09:26,257
إليانور؟
1221
01:09:31,090 --> 01:09:32,298
لا.
1222
01:09:34,423 --> 01:09:36,298
لا لا.
1223
01:09:38,590 --> 01:09:40,257
لا.
1224
01:09:41,757 --> 01:09:44,215
لا، لا، لا. لا.
1225
01:09:44,298 --> 01:09:46,173
لا لا.
1226
01:09:58,632 --> 01:09:59,798
سلمية للغاية.
1227
01:09:59,882 --> 01:10:01,840
أنا أحب ذلك هنا.
1228
01:10:01,965 --> 01:10:05,673
أعني، هذه هي فائدة
امتلاك منزل متنقل.
1229
01:10:05,757 --> 01:10:06,882
أستطيع أن آخذه إلى أي مكان أحبه.
1230
01:10:15,757 --> 01:10:17,840
هل تريد التحدث عن هذا الأمر؟
1231
01:10:17,923 --> 01:10:22,965
نعم، أخشى أنه إذا أحببت،
أقولها بصوت عالٍ،
1232
01:10:23,090 --> 01:10:25,423
ستعتقد أنني مجنون، إذن.
1233
01:10:28,173 --> 01:10:30,090
جربني.
1234
01:10:34,423 --> 01:10:35,965
أظن...
1235
01:10:38,298 --> 01:10:39,840
أمي...
1236
01:10:44,798 --> 01:10:47,215
أعتقد أن أمي قاتلة.
1237
01:10:49,965 --> 01:10:51,923
نعم، يبدو الأمر غبيًا
عندما أقوله بهذه الطريقة.
1238
01:10:52,007 --> 01:10:54,048
لكن أم...
1239
01:10:54,132 --> 01:10:56,132
لقد قمت بالبحث عن ذلك و...
1240
01:10:56,257 --> 01:10:58,590
أعتقد أنه حدث من قبل.
1241
01:10:58,673 --> 01:11:00,632
واحد...
1242
01:11:00,757 --> 01:11:03,757
لقد مات شخص ما
عندما كانت أمي أصغر سنا
1243
01:11:03,798 --> 01:11:06,173
وكانت هي المشتبه به
1244
01:11:06,257 --> 01:11:10,507
وأعتقد أن
نانسي اكتشفت ذلك
1245
01:11:10,590 --> 01:11:13,298
واشتكي للمدرسة.
1246
01:11:15,632 --> 01:11:17,173
وأعتقد أن أمي أذتها.
1247
01:11:17,298 --> 01:11:19,882
حسنًا، أنت آمن هنا.
1248
01:11:21,923 --> 01:11:24,548
هل تصدقني؟
- نعم.
1249
01:11:24,632 --> 01:11:26,923
حاولت الذهاب إلى الشرطة
لكنهم لم يصدقوني.
1250
01:11:26,965 --> 01:11:29,007
والدي مثل
الأصدقاء مع الزعيم.
1251
01:11:29,090 --> 01:11:31,048
أمي تنصح ابنه.
- حسنًا،
1252
01:11:31,132 --> 01:11:33,590
دعونا نأخذ الأمر ببطء، حسنًا؟
1253
01:11:33,673 --> 01:11:35,007
تمام.
1254
01:11:35,090 --> 01:11:37,257
الشاي يجعل كل شيء أفضل.
1255
01:11:40,132 --> 01:11:41,923
لقد أذيت نفسك.
1256
01:11:42,007 --> 01:11:45,006
نعم..
1257
01:11:45,007 --> 01:11:46,340
لا بد أنه ضربه
أثناء تسلقه خارج المنزل.
1258
01:11:46,465 --> 01:11:48,090
حسنًا، فقط اجلس بهدوء
وسأساعدك
1259
01:11:48,173 --> 01:11:50,257
شيء للمساعدة في ذلك.
- حسنًا.
1260
01:11:59,632 --> 01:12:00,673
مرحبًا؟
1261
01:12:00,757 --> 01:12:02,798
الحمد لله هل انت بخير؟
1262
01:12:02,882 --> 01:12:04,757
هل تحدثت مع أمي؟
- ماذا؟
1263
01:12:04,798 --> 01:12:06,423
لا، أنا آسف، إيلي،
1264
01:12:06,465 --> 01:12:08,132
أعلم أننا لم نتحدث
خلال الأيام القليلة الماضية
1265
01:12:08,257 --> 01:12:10,340
لكنني سمعت شيئًا
غريبًا حقًا و...
1266
01:12:10,465 --> 01:12:13,423
ماذا؟
- تلك أمينة المكتبة، كارلا...
1267
01:12:13,465 --> 01:12:16,090
إيلي، إنها لا تعمل
في المكتبة.
1268
01:12:17,382 --> 01:12:19,215
ماذا... ماذا تقصد؟
1269
01:12:19,298 --> 01:12:21,923
لقد كانت تتسكع هناك
ولكنها لا تعمل هناك
1270
01:12:21,965 --> 01:12:23,548
عندما طلب منها أمناء المكتبة
المضي قدمًا،
1271
01:12:23,632 --> 01:12:26,590
لقد أصبحت غاضبة جدًا،
وعدوانية جدًا.
1272
01:12:26,632 --> 01:12:29,257
كيف-كيف عرفت ذلك؟
1273
01:12:29,382 --> 01:12:30,673
أختي كانت هناك اليوم
1274
01:12:30,757 --> 01:12:32,507
كانت هي التي أوصلتها
عندما رأيتني
1275
01:12:32,632 --> 01:12:33,840
أنا آسف
1276
01:12:33,923 --> 01:12:35,257
لا ينبغي لي
أن أقود السيارة هكذا
1277
01:12:35,382 --> 01:12:37,798
ولكنني كنت لا أزال غاضبًا
ولم أرغب في التحدث إليك.
1278
01:12:40,923 --> 01:12:42,340
ماذا حدث يا إيسلا؟
1279
01:12:42,423 --> 01:12:43,882
كانت بحاجة إلى طباعة بعض الأشياء
لرحلاتنا
1280
01:12:43,965 --> 01:12:45,590
ورأتهم
يتجادلون معها.
1281
01:12:45,632 --> 01:12:46,882
ولكن هذا ليس كل شيء
1282
01:12:46,965 --> 01:12:48,548
تخمين متى ظهرت كارلا؟
1283
01:12:48,632 --> 01:12:50,257
متى؟
1284
01:12:50,298 --> 01:12:52,132
صباح يوم وفاة نانسي
1285
01:12:54,673 --> 01:12:56,132
هل هناك شيء خاطئ؟
1286
01:12:56,215 --> 01:12:58,257
إيلي؟ هل هذه هي؟
1287
01:12:58,340 --> 01:13:00,132
هل أنت معها؟
- أم...
1288
01:13:01,632 --> 01:13:03,215
صديقتي، إنها أم...
1289
01:13:03,298 --> 01:13:05,090
إنها تحتاجني،
عليّ أن...
1290
01:13:05,132 --> 01:13:07,090
إيلي، اخرجي من هناك.
- يجب أن أذهب.
1291
01:13:23,007 --> 01:13:24,340
أنا آسف،
1292
01:13:24,423 --> 01:13:27,215
أخشى
أن يكون الوقت متأخرًا قليلاً لذلك.
1293
01:13:56,965 --> 01:13:58,548
يساعد!
1294
01:13:58,632 --> 01:14:00,298
يساعد!
1295
01:14:00,382 --> 01:14:03,465
اسكت.
- مهلا، هل يمكن لأحد أن يسمعني؟
1296
01:14:03,548 --> 01:14:08,257
لا يوجد معنى
لإحداث ضجة، لذا اصمت.
1297
01:14:08,340 --> 01:14:10,798
نحن وحدنا هنا.
1298
01:14:10,923 --> 01:14:13,173
لا يتوجب عليك فعل هذا.
1299
01:14:13,257 --> 01:14:15,590
من فضلك، لدي عائلة.
1300
01:14:15,632 --> 01:14:17,715
أمي.
1301
01:14:17,798 --> 01:14:19,423
والدي.
1302
01:14:19,507 --> 01:14:21,298
لكن والدك ليس هنا، أليس كذلك؟
1303
01:14:21,382 --> 01:14:23,173
إنه في بيكرسفيلد.
1304
01:14:23,298 --> 01:14:25,215
وبعد ذلك أمك.
1305
01:14:28,882 --> 01:14:31,257
هل هذا يتعلق بنانسي؟
1306
01:14:31,340 --> 01:14:33,632
أنت تذكرني بها حقا.
1307
01:14:36,715 --> 01:14:38,673
وكانت أيضًا طالبة جيدة.
1308
01:14:38,757 --> 01:14:40,965
عازم.
1309
01:14:41,048 --> 01:14:44,757
ويمكن أن تكون عنيدة في كثير من الأحيان
أيضًا.
1310
01:14:44,840 --> 01:14:46,715
ولكنك صغير جدًا.
1311
01:14:50,465 --> 01:14:55,632
لم أكن أتوقع أنك
ستذكرني بها كثيرًا.
1312
01:14:56,673 --> 01:14:58,215
نانسي؟
1313
01:14:58,298 --> 01:15:01,257
بالطبع لا نانسي.
1314
01:15:04,798 --> 01:15:06,090
إيما.
1315
01:15:07,882 --> 01:15:09,507
أنت أم إيما.
1316
01:15:11,715 --> 01:15:15,590
هل تعلم أنني لم أثق أبدًا
بالطريقة التي كانت بها والدتك مع إيما.
1317
01:15:15,673 --> 01:15:19,298
تضع الأفكار دائما
في رأسها.
1318
01:15:19,382 --> 01:15:22,257
جعلها تشعر
بأنها غير سعيدة في المنزل.
1319
01:15:22,340 --> 01:15:27,048
لكننا قدمنا
عائلة دافئة ومحبة.
1320
01:15:27,132 --> 01:15:31,173
بعد أن أخذت والدتك
ابنتي مني،
1321
01:15:31,257 --> 01:15:33,507
لقد هربت للتو.
1322
01:15:34,798 --> 01:15:36,798
مثل الفأر من النار.
1323
01:15:38,132 --> 01:15:42,382
هل تعلم
كم ضحيت
1324
01:15:42,465 --> 01:15:45,007
تحاول العثور عليها؟
1325
01:15:45,132 --> 01:15:46,298
ومن ثم لنرى
1326
01:15:46,382 --> 01:15:48,840
أنها لديها
عائلتها المثالية؟
1327
01:15:50,465 --> 01:15:52,632
لماذا تستحق ذلك؟
1328
01:15:55,298 --> 01:15:57,757
هي لا تفعل ذلك.
- لا! لا!
1329
01:15:57,840 --> 01:15:59,382
لا! لا!
1330
01:15:59,465 --> 01:16:01,673
هذا يكفي الآن.
1331
01:16:01,757 --> 01:16:03,673
كل شيء سينتهي قريبا.
1332
01:16:07,173 --> 01:16:09,632
إنها لا تجيب على هاتفها،
ناثان.
1333
01:16:09,715 --> 01:16:12,007
كنت سأخبرها
الحقيقة الليلة
1334
01:16:12,090 --> 01:16:13,923
ولكنني لا أعلم
ما الذي حدث لها.
1335
01:16:13,965 --> 01:16:15,548
انا فقط لا افعل ذلك!
1336
01:16:15,632 --> 01:16:16,465
انتظر ثانية واحدة.
1337
01:16:17,840 --> 01:16:20,673
انتظر يا ناثان، هل أنت بخير؟
إيسلا تتصل بك.
1338
01:16:20,798 --> 01:16:23,590
إيسلا
، هل أنت مع إيلي؟
1339
01:16:25,632 --> 01:16:27,757
أنا... أنا آسف.
1340
01:16:27,798 --> 01:16:29,798
ماذا قلت؟
1341
01:16:31,548 --> 01:16:34,173
كارلا من فضلك.
1342
01:16:34,257 --> 01:16:37,340
لا ينبغي أن يكون الأمر بهذه الطريقة.
1343
01:16:37,423 --> 01:16:39,340
أنت لا تريد أن تؤذيني.
1344
01:16:40,423 --> 01:16:42,590
أنت لست مثل ذلك.
1345
01:16:42,632 --> 01:16:44,298
أستطيع أن أقول.
1346
01:16:45,423 --> 01:16:48,465
لقد كنت لطيفًا جدًا في المكتبة.
1347
01:16:49,757 --> 01:16:51,798
لم تكن إيما تريد
أن تصبح قاتلًا.
1348
01:16:51,882 --> 01:16:53,923
لا تتحدث عنها!
1349
01:16:54,007 --> 01:16:55,715
لم تعرفها.
1350
01:16:55,798 --> 01:16:57,715
كارلا من فضلك.
1351
01:16:57,798 --> 01:16:59,298
أنا أعاني من الربو.
1352
01:17:00,840 --> 01:17:02,840
جهاز الاستنشاق الخاص بي...
1353
01:17:02,965 --> 01:17:04,882
في حقيبتي.
1354
01:17:05,798 --> 01:17:08,215
لا أستطيع التنفس.
1355
01:17:08,298 --> 01:17:10,590
انا بحاجة الى...
1356
01:17:16,798 --> 01:17:18,465
من فضلك من فضلك.
1357
01:17:58,798 --> 01:18:00,090
تنفس معي
1358
01:18:00,132 --> 01:18:01,965
تمام؟
1359
01:18:02,048 --> 01:18:04,132
في واحد، اثنان، ثلاثة.
1360
01:18:04,215 --> 01:18:08,132
خرج واحد، اثنان، ثلاثة.
هذا كل شيء.
1361
01:18:08,215 --> 01:18:09,715
الآن استمر في التنفس ببطء.
1362
01:18:32,632 --> 01:18:34,423
لا يمكنك الهروب من هذا.
1363
01:18:54,840 --> 01:18:56,298
مهلا! مهلا!
1364
01:18:56,423 --> 01:18:59,465
مهلا! توقف من فضلك!
من فضلك، من فضلك! توقف!
1365
01:19:00,257 --> 01:19:01,757
مهلا، عليك أن تساعدنا!
1366
01:19:01,840 --> 01:19:04,090
هذه المرأة تحاول قتلي!
1367
01:19:06,798 --> 01:19:08,381
سيمون.
1368
01:19:08,382 --> 01:19:10,715
الحمد لله أنك أنت.
1369
01:19:10,798 --> 01:19:14,590
المرأة من المكتبة،
إنها تحاول قتلي.
1370
01:19:14,632 --> 01:19:17,382
من فضلك، أنا فقط...
أريد أن أذهب إلى الشرطة.
1371
01:19:20,465 --> 01:19:22,132
سيمون، افتح الباب.
1372
01:19:23,507 --> 01:19:25,257
لم اكن اريد فعل هذا.
1373
01:19:25,340 --> 01:19:27,007
لم أرد أن أكون جزءًا من هذا.
1374
01:19:27,132 --> 01:19:29,340
سيمون...
1375
01:19:29,423 --> 01:19:31,507
ماذا تتحدث عنه؟
1376
01:19:31,632 --> 01:19:33,465
لم تكن تقصد قتل نانسي.
1377
01:19:33,548 --> 01:19:35,298
يجب عليك أن تعرف ذلك.
1378
01:19:35,965 --> 01:19:38,257
لا كان ينبغي عليك أن
تعطيها سترتك.
1379
01:19:38,340 --> 01:19:39,632
هذا عليك.
1380
01:19:39,715 --> 01:19:41,882
لا.
1381
01:19:41,965 --> 01:19:44,173
نحن لسنا أشخاص سيئين
1382
01:19:44,298 --> 01:19:46,257
نحن نريد فقط ما هو الصحيح.
1383
01:19:46,298 --> 01:19:48,757
لم نفقد إيما فقط.
1384
01:19:48,840 --> 01:19:53,632
وبعد ذلك،
فقدنا الكثير.
1385
01:19:54,965 --> 01:19:56,840
مستقبلنا.
1386
01:19:56,923 --> 01:19:58,257
كل شئ.
1387
01:19:59,215 --> 01:20:01,840
لم أستطع أن أصدق ذلك
عندما رأيتك في المناقشة.
1388
01:20:02,632 --> 01:20:05,382
حتى قبل أن أجد
سوار السحر،
1389
01:20:05,465 --> 01:20:07,215
كنت أعلم أنه يجب أن تكون أنت
1390
01:20:07,298 --> 01:20:09,507
إنها أمك.
1391
01:20:09,590 --> 01:20:11,548
وكانت إيما أختي
1392
01:20:11,632 --> 01:20:14,965
وكنت مجرد طفلة
عندما أخذتها أمك منا.
1393
01:20:20,507 --> 01:20:23,340
سيكون هذا أسهل
إذا توقفت عن القتال.
1394
01:21:19,132 --> 01:21:21,590
تمامًا مثل أمك.
1395
01:21:21,673 --> 01:21:23,214
الهروب دائما.
1396
01:21:23,215 --> 01:21:25,757
على الرغم من أنني أعتقد
أن الأمر شاعري بعض الشيء، أليس كذلك؟
1397
01:21:25,882 --> 01:21:27,590
لقد كنت سأطلق النار عليك فقط
1398
01:21:27,715 --> 01:21:29,423
لكن ابنتي الصغيرة سقطت
إلى حتفها،
1399
01:21:29,548 --> 01:21:31,132
والآن...
1400
01:21:33,840 --> 01:21:36,757
أمي، لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا.
1401
01:21:36,840 --> 01:21:38,465
لقد كان من المفترض
أن تنهي هذا الأمر بدوني.
1402
01:21:38,548 --> 01:21:40,173
لم أكن متورطا.
1403
01:21:40,298 --> 01:21:43,715
لقد كنت متورطًا
عندما اقتحمت منزلهم.
1404
01:21:43,798 --> 01:21:46,632
عندما أخذت قلادة السحر
ودفتر ملاحظاتها.
1405
01:21:46,715 --> 01:21:48,631
وكان ذلك لتأكيد
من هم،
1406
01:21:48,632 --> 01:21:50,340
لا لقتل أحد.
1407
01:21:50,423 --> 01:21:51,673
إنها مجرد طفلة.
1408
01:21:51,757 --> 01:21:53,757
إنها أكبر سناً من إيما
عندما ماتت.
1409
01:21:55,465 --> 01:21:57,007
علينا أن ننهيه.
1410
01:21:57,840 --> 01:22:00,382
إنه كما قلت
بعد وفاة نانسي،
1411
01:22:00,465 --> 01:22:03,298
قد يكون هذا أكثر
من مجرد العين بالعين.
1412
01:22:03,382 --> 01:22:05,423
ربما يكون هذا هو العدل.
1413
01:22:05,507 --> 01:22:07,132
لن
تخسر جين ابنتها فقط
1414
01:22:07,215 --> 01:22:09,590
لكنها ستذهب إلى السجن
بسبب جرائم القتل.
1415
01:22:09,632 --> 01:22:11,965
سوف تحصل أخيرا على
عقوبة السجن
1416
01:22:12,048 --> 01:22:13,757
أنها تستحق ذلك.
1417
01:22:13,798 --> 01:22:16,590
إنه لإيما، سيمون.
1418
01:22:16,673 --> 01:22:18,798
لقد حان الوقت لإنهاء هذا الأمر.
1419
01:22:20,548 --> 01:22:22,757
أنت على حق.
- لا.
1420
01:22:22,798 --> 01:22:24,132
لا!
1421
01:22:25,548 --> 01:22:27,048
لا!
1422
01:22:27,132 --> 01:22:28,298
اتركها وحدها!
1423
01:22:29,673 --> 01:22:31,798
أمي!
- طفلي!
1424
01:22:36,465 --> 01:22:38,340
إذهب، إبتعد.
1425
01:22:38,423 --> 01:22:41,257
تنتقل وتموت أمك.
1426
01:22:43,340 --> 01:22:45,590
لا أستطيع.
- لا يا حبيبتي،
1427
01:22:45,632 --> 01:22:48,340
هذا ليس خطؤك،
إنه خطئي.
1428
01:22:48,423 --> 01:22:50,090
الآن اركض!
1429
01:22:50,132 --> 01:22:51,923
أتعلم؟
1430
01:22:52,007 --> 01:22:53,798
أنا سعيد بتواجدك هنا، جين.
1431
01:22:53,882 --> 01:22:55,673
ينبغي عليك أن ترى هذا.
1432
01:22:55,757 --> 01:22:59,090
أنت تعرف
أنني لم أقصد أبدًا أن أؤذي إيما.
1433
01:22:59,173 --> 01:23:01,298
هذا ليس صحيحا.
1434
01:23:01,382 --> 01:23:05,007
أردت فقط
أن أجعلها تبتعد عنك لفترة.
1435
01:23:05,090 --> 01:23:08,798
لقد رأينا جميعًا الكدمات
التي حاولت جاهدة إخفاءها.
1436
01:23:08,882 --> 01:23:11,423
كيف جعلتها تشعر
بالقليل تجاه نفسها.
1437
01:23:11,507 --> 01:23:12,798
لقد شعرت بأنها محاصرة!
1438
01:23:12,923 --> 01:23:15,965
هذا لأنك
جعلتها تشعر بهذه الطريقة.
1439
01:23:16,048 --> 01:23:17,423
لقد وضعت هذه الأفكار
في رأسها.
1440
01:23:17,507 --> 01:23:18,965
لا لا.
1441
01:23:19,090 --> 01:23:22,590
لا، اعتقدت أن المراقبة
ستكون هادئة.
1442
01:23:22,632 --> 01:23:24,882
مزيد من الكذب!
1443
01:23:24,965 --> 01:23:28,007
لا، أردت فقط
أن تبتعد عن منزلك!
1444
01:23:28,090 --> 01:23:31,382
عندما قلت لها
أنني أريد مساعدتها،
1445
01:23:31,465 --> 01:23:33,923
لقد غضبت بشدة،
واعتقدت أنني أخدعها.
1446
01:23:33,965 --> 01:23:35,923
لقد فعلت ذلك! لقد خدعتها!
1447
01:23:35,965 --> 01:23:40,757
لا! لقد كان رد فعلها هو التحرك
عندما ذهبت نحوي.
1448
01:23:40,798 --> 01:23:43,382
لم...
لم أفكر أبدًا أنها ست...
1449
01:23:43,465 --> 01:23:44,839
سوف تسقط.
أنا لن أسقط أبدًا، أنا لن أسقط أبدًا...
1450
01:23:44,840 --> 01:23:46,840
يا كاذب لقد دفعته
- لا
1451
01:23:46,923 --> 01:23:49,590
لا، لن أدفع إيما أبدًا!
1452
01:23:49,715 --> 01:23:51,298
لقد احببتها.
1453
01:23:51,382 --> 01:23:54,173
لقد كانت أفضل صديقة لي.
1454
01:23:54,257 --> 01:23:56,257
كارلا...
1455
01:23:56,340 --> 01:23:59,340
كارلا من فضلك.
1456
01:23:59,423 --> 01:24:01,048
أنا أفتقدها أيضًا.
1457
01:24:01,965 --> 01:24:06,423
أنت لا تعرف نصف الأمر.
1458
01:24:06,465 --> 01:24:09,757
ولكنك ستفعل.
- انتظر، سأذهب.
1459
01:24:09,840 --> 01:24:11,257
سأقفز.
- لا!
1460
01:24:11,298 --> 01:24:12,923
افعلها بسرعة.
- أمي.
1461
01:24:12,965 --> 01:24:15,047
لا
- أريد فقط أن تعرف،
1462
01:24:15,048 --> 01:24:17,715
سوف أكون دائما إليانور الخاص بك.
1463
01:24:18,798 --> 01:24:20,798
نورك الساطع.
1464
01:24:21,340 --> 01:24:22,548
افعلها.
1465
01:24:22,632 --> 01:24:24,298
افعلها الآن!
1466
01:24:24,382 --> 01:24:25,632
اقفز!
1467
01:24:25,715 --> 01:24:27,090
لا لا.
1468
01:24:27,173 --> 01:24:28,798
إليانور، لا. لا.
1469
01:24:28,923 --> 01:24:30,423
إليانور، إليانور، لا تفعلي ذلك.
1470
01:24:30,507 --> 01:24:32,215
افعلها!
- لا تفعلها!
1471
01:24:33,673 --> 01:24:35,673
مسدسي!
1472
01:24:38,507 --> 01:24:40,548
لا!
1473
01:24:40,632 --> 01:24:42,923
الحمد لله.
- ماما!
1474
01:24:45,632 --> 01:24:47,382
طفلي.
1475
01:25:05,923 --> 01:25:08,048
كيف وجدتني؟
1476
01:25:11,923 --> 01:25:13,923
لقد وضعت جهاز تعقب على هاتفك.
1477
01:25:13,965 --> 01:25:15,798
أعرف، أنا آسف،
لم يكن ينبغي لي أن أفعل ذلك.
1478
01:25:15,882 --> 01:25:17,798
لا، يجب عليك ذلك.
1479
01:25:17,882 --> 01:25:19,840
أنا سعيد أنك فعلت ذلك.
1480
01:25:20,965 --> 01:25:23,257
هل تعلم، عندما اتصلت بي إيسلا...
1481
01:25:24,798 --> 01:25:28,007
...وقال اسم كارلا،
كنت أعرف فقط.
1482
01:25:30,298 --> 01:25:33,757
لذا، قمت بتتبع هاتفك
إلى مقطورتها،
1483
01:25:33,840 --> 01:25:36,840
وعندما رأيت صورة إيما...
1484
01:25:36,965 --> 01:25:39,757
اعتقدت أنني تأخرت كثيراً.
1485
01:25:40,798 --> 01:25:42,923
ولكن بعد ذلك سمعتك تصرخ.
1486
01:25:43,007 --> 01:25:45,840
لقد أنقذتني.
- لا، ولكن...
1487
01:25:45,923 --> 01:25:48,298
لقد حاصرتك أيضاً.
1488
01:25:49,590 --> 01:25:51,673
كما تعلم،
لقد أردت دائمًا مساعدة إيما
1489
01:25:51,757 --> 01:25:54,340
الابتعاد
عن سيطرة والديها.
1490
01:25:54,423 --> 01:25:55,923
أردت حمايتها
1491
01:25:56,048 --> 01:25:59,090
كما لو أنني أردت
حمايتك دائمًا.
1492
01:25:59,132 --> 01:26:01,589
ولكن عندما بدأت الشرطة
باستجوابك،
1493
01:26:01,590 --> 01:26:04,757
لقد كنت خائفة جدًا لدرجة أن...
1494
01:26:04,840 --> 01:26:07,632
سيتهمونك
بإيذاء نانسي،
1495
01:26:07,715 --> 01:26:11,715
تمامًا كما اتهموني
بإيذاء إيما.
1496
01:26:11,798 --> 01:26:15,923
وقبل أن أدرك ذلك،
كنت...
1497
01:26:16,048 --> 01:26:19,131
أصبح والدًا مسيطرًا
بنفسي.
1498
01:26:19,132 --> 01:26:21,715
أنت لا تشبه كارلا على الإطلاق.
1499
01:26:21,798 --> 01:26:23,507
لا أعلم عزيزتي.
1500
01:26:23,590 --> 01:26:26,590
أعتقد أنه إذا فقدتك
ربما أصبحت مجنونًا أيضًا.
1501
01:26:26,673 --> 01:26:28,590
هل يمكننا العودة إلى المنزل؟
1502
01:26:28,632 --> 01:26:30,673
نعم.
1503
01:26:30,798 --> 01:26:33,465
نعم، دعنا نذهب.
1504
01:26:43,798 --> 01:26:47,215
هذا هو الأخير،
انتبهوا لأنفسكم.
1505
01:26:48,257 --> 01:26:49,632
تمام،
1506
01:26:49,715 --> 01:26:51,382
إذن ما هي المحطة الأولى؟
1507
01:26:51,465 --> 01:26:53,173
هناك هذه المدينة اللطيفة حقا
1508
01:26:53,257 --> 01:26:55,215
على بعد بضع ساعات بالسيارة
يوجد العديد من متاجر التوفير المذهلة.
1509
01:26:55,298 --> 01:26:56,923
وسيارة على الطراز القديم
1510
01:26:57,007 --> 01:27:00,923
مع ليلة فيلم الفشار التي طال انتظارها
.
1511
01:27:00,965 --> 01:27:02,590
يبدو مثاليا.
1512
01:27:02,757 --> 01:27:04,132
لذا، سوف تقوم
بتجهيز إيلي بالكامل،
1513
01:27:04,215 --> 01:27:06,715
وبعد ذلك إيسلا.
- في طريقي إلى جامعتي.
1514
01:27:06,798 --> 01:27:08,257
يا إلهي.
1515
01:27:08,298 --> 01:27:10,007
أتذكر عندما كنتم فتيات
1516
01:27:10,090 --> 01:27:12,840
ركوب الدراجات في الشارع
والذهاب إلى دروس الباليه.
1517
01:27:12,923 --> 01:27:14,840
والآن انظر.
- نعم،
1518
01:27:14,923 --> 01:27:16,465
والآن،
إنها رحلة برية إلى الكلية.
1519
01:27:16,548 --> 01:27:17,632
ماذا يمكن أن يكون أفضل؟
1520
01:27:17,715 --> 01:27:19,048
إنه فقط نحن الأثنان!
1521
01:27:19,132 --> 01:27:21,382
أفضل الأصدقاء!
- أفضل الأصدقاء.
1522
01:27:23,132 --> 01:27:24,257
لقد قمت بتعبئة
رذاذ الفلفل، أليس كذلك؟
1523
01:27:24,340 --> 01:27:25,798
والصافرة.
-حسنا.
1524
01:27:25,882 --> 01:27:28,048
الخزان ممتلئ
هل قمت بفحص ضغط الإطارات؟
1525
01:27:28,132 --> 01:27:29,798
هل أنت متأكد أنك لا تريد منا
أن نعطي هذا القليل ...
1526
01:27:29,923 --> 01:27:31,840
عزيزتي، لقد تحدثنا عن هذا.
1527
01:27:31,965 --> 01:27:34,090
صواب، صواب. عادات قديمة.
1528
01:27:34,132 --> 01:27:37,132
لا، أنا أقدر ذلك. دائمًا.
1529
01:27:38,423 --> 01:27:41,340
أنا أثق بك دائما.
1530
01:27:42,798 --> 01:27:44,548
يمكنك دائمًا
المجيء معنا يا أمي.
1531
01:27:44,632 --> 01:27:46,007
سنقوم برحلة للفتيات.
1532
01:27:46,090 --> 01:27:47,965
قد يكون ممتعًا.
- لا، هل تعلم ماذا؟
1533
01:27:48,048 --> 01:27:50,257
هذا هو الوقت المناسب لك
للخروج بمفردك.
1534
01:27:53,965 --> 01:27:55,715
أنا أحبك.
- هيا، إيسلا، أحضريها.
1535
01:27:55,798 --> 01:27:57,423
نعم.
-حسنا.
1536
01:27:58,757 --> 01:28:00,590
أتمنى لك رحلة سعيدة.
1537
01:28:00,632 --> 01:28:03,590
حسنًا، حسنًا، قُد بأمان.
1538
01:28:03,632 --> 01:28:05,215
حسناً.
- حسناً.