1
00:00:31,965 --> 00:00:35,673
Mensen die misdaden plegen,
zijn niet inherent slecht.
2
00:00:35,757 --> 00:00:37,881
Vaak zijn ze het product
van hun omgeving.
3
00:00:37,882 --> 00:00:40,090
Het kan zijn dat ze kampen
met psychische problemen,
4
00:00:40,173 --> 00:00:42,090
trauma, verslaving.
5
00:00:42,132 --> 00:00:44,631
In plaats van
de cyclus van geweld in stand te houden,
6
00:00:44,632 --> 00:00:47,090
we moeten ons richten op
revalidatie
7
00:00:47,215 --> 00:00:49,757
en herstelrechtvaardigheid.
8
00:00:49,840 --> 00:00:51,507
Dit betekent dat
de grondoorzaken moeten worden aangepakt
9
00:00:51,590 --> 00:00:53,048
van crimineel gedrag.
10
00:00:53,132 --> 00:00:56,465
Kansen creëren
om te helen en te groeien.
11
00:00:56,548 --> 00:00:58,715
Wij zijn tegen de motie
12
00:00:58,798 --> 00:01:02,048
dat oog om oog
een passende vorm van rechtvaardigheid is.
13
00:01:02,132 --> 00:01:06,382
Het slaagt er niet in om
het complexe menselijke gedrag aan te pakken
14
00:01:06,465 --> 00:01:09,257
en-en de ongelijkheden
die in onze samenleving bestaan.
15
00:01:09,340 --> 00:01:12,047
In plaats daarvan moeten we streven
naar een rechtssysteem
16
00:01:12,048 --> 00:01:16,048
die de nadruk legt op medeleven
en revalidatie.
17
00:01:16,132 --> 00:01:17,632
Ik geef mijn tijd.
18
00:01:24,132 --> 00:01:25,298
Bedankt.
19
00:01:25,423 --> 00:01:28,257
En bedankt aan al
onze Erstwell-deelnemers.
20
00:01:28,298 --> 00:01:31,382
En nu mag ik
graag de uitslag van de jury.
21
00:01:31,465 --> 00:01:32,923
Bedankt.
22
00:01:38,632 --> 00:01:40,257
En de kampioen
23
00:01:40,298 --> 00:01:43,423
van de State High School Debate League van dit jaar is...
24
00:01:43,548 --> 00:01:46,257
Rockwood Hoog.
25
00:01:51,965 --> 00:01:53,215
Ja!
26
00:01:57,632 --> 00:02:01,632
Schat, ik ben zo trots op je.
27
00:02:01,715 --> 00:02:03,882
Goed gedaan!
28
00:02:03,965 --> 00:02:07,090
We moeten een foto maken
voor de Instagram van de school.
29
00:02:07,173 --> 00:02:10,215
Nee, nee, nee, sorry.
Geen foto's online.
30
00:02:10,298 --> 00:02:11,590
Kom op, mam.
31
00:02:11,673 --> 00:02:13,298
Wil je geen verslag
van mijn overwinning?
32
00:02:13,382 --> 00:02:14,589
Schat, je kent de regel.
33
00:02:14,590 --> 00:02:16,590
De enige veilige digitale aanwezigheid
34
00:02:16,715 --> 00:02:18,757
is om er helemaal geen te hebben.
- Ja.
35
00:02:18,882 --> 00:02:20,590
Weet je, ik moet wel
het enige kind ter wereld zijn
36
00:02:20,632 --> 00:02:22,340
zonder sociale media.
37
00:02:28,882 --> 00:02:30,840
Is hij niet een beetje oud voor je?
38
00:02:30,965 --> 00:02:32,632
Zeker niet op de middelbare school.
39
00:02:32,715 --> 00:02:34,673
Ik ook niet.
40
00:02:34,757 --> 00:02:37,839
Je bent vorige week afgestudeerd.
41
00:02:37,840 --> 00:02:40,673
Dus als directeur...
42
00:02:40,757 --> 00:02:42,298
Ik weet dat ik
neutraal moet blijven,
43
00:02:42,382 --> 00:02:45,007
Ik wilde alleen maar zeggen
dat je het geweldig hebt gedaan.
44
00:02:45,090 --> 00:02:46,839
Jij hebt het gedaan.
45
00:02:46,840 --> 00:02:48,965
En ik heb net een tafeltje bij Gino's gereserveerd om het te vieren.
46
00:02:49,048 --> 00:02:50,257
Oei!
47
00:02:50,340 --> 00:02:52,423
Jullie gaan maar,
ik haal jullie wel in.
48
00:02:52,507 --> 00:02:54,340
Weet je het zeker?
49
00:02:55,757 --> 00:02:57,257
Oké, ja.
50
00:02:57,340 --> 00:02:58,632
Oké.
- Ja hoor.
51
00:02:58,715 --> 00:03:00,715
De bus vertrekt over vijf minuten.
Wees niet te laat.
52
00:03:03,965 --> 00:03:07,132
Je gaat toch niet echt
met hem praten?
53
00:03:07,215 --> 00:03:09,465
Waarom niet?
54
00:03:09,548 --> 00:03:11,298
Ik denk niet dat hij met een meisje wil flirten
55
00:03:11,382 --> 00:03:14,048
waar zijn jongere broertje
net tegen in discussie ging.
56
00:03:14,965 --> 00:03:17,048
Als hij haar schattig vindt,
misschien wel.
57
00:03:23,590 --> 00:03:24,757
Hoi.
- Hoi.
58
00:03:24,798 --> 00:03:26,465
Hallo.
59
00:03:26,548 --> 00:03:28,673
Eh, hallo.
60
00:03:28,798 --> 00:03:30,840
Hé.
- Hallo.
61
00:03:30,965 --> 00:03:33,548
Ik ben Ellie.
Ik ben-ik zit in het debatteam.
62
00:03:33,632 --> 00:03:35,465
Ja, dat weet ik.
- Ja.
63
00:03:35,548 --> 00:03:38,048
Je hebt ons net zien debatteren.
64
00:03:46,257 --> 00:03:47,423
Alles goed?
65
00:03:50,298 --> 00:03:51,548
Weet je het zeker?
66
00:04:05,798 --> 00:04:07,798
Wat moet ik doen?
Ellie, wat moet ik doen?
67
00:04:07,923 --> 00:04:09,548
Ik ga je moeder halen.
68
00:04:14,798 --> 00:04:16,923
Schat? Schat?
Probeer te ontspannen.
69
00:04:17,048 --> 00:04:19,423
Oké? Ik heb je.
70
00:04:19,548 --> 00:04:21,715
Kijk naar mij, kijk naar mij, oké?
71
00:04:21,798 --> 00:04:24,090
Adem met mij mee. Oké?
72
00:04:24,173 --> 00:04:28,007
In, één, twee, drie.
73
00:04:28,090 --> 00:04:31,131
Uit, één, twee, drie.
74
00:04:31,132 --> 00:04:33,298
Dat is het.
Blijf langzaam ademen.
75
00:04:33,382 --> 00:04:35,923
Daar gaan we, daar gaan we.
Oké?
76
00:04:40,590 --> 00:04:43,798
Dat is het, dat is het.
Zie je?
77
00:04:43,882 --> 00:04:45,007
Dit is precies de reden waarom
78
00:04:45,090 --> 00:04:47,423
Je moet dicht bij je moeder blijven
.
79
00:04:47,507 --> 00:04:50,340
Kom op, kom op, kom op.
80
00:04:50,423 --> 00:04:52,590
Laten we je hier weghalen.
Nathan, kun je haar spullen pakken?
81
00:04:52,632 --> 00:04:54,548
Ja.
- Laten we gaan.
82
00:05:01,423 --> 00:05:03,382
Deze is leuk.
- Ja, ze ziet er kalm uit.
83
00:05:03,465 --> 00:05:05,298
Dat komt in mijn kantoor.
- Oké.
84
00:05:05,382 --> 00:05:07,464
Wanneer gaan jullie
daar eens mee stoppen, denken jullie?
85
00:05:07,465 --> 00:05:09,590
Nooit.
86
00:05:09,715 --> 00:05:11,882
Ik denk deze.
- Ja.
87
00:05:11,965 --> 00:05:13,757
Ga ervoor.
- Ja hoor.
88
00:05:13,882 --> 00:05:17,340
Dit komt op de koelkast.
89
00:05:20,173 --> 00:05:23,257
Nu de middelbare school voorbij is,
90
00:05:23,298 --> 00:05:24,590
het debat is afgelopen,
91
00:05:24,673 --> 00:05:27,673
Wat ga je doen
met je eerste dag van vrijheid?
92
00:05:27,798 --> 00:05:29,965
Eh, Isla en ik hebben wel wat ideeën.
93
00:05:30,048 --> 00:05:32,048
Ja, ik had
ooit een paar ideeën voor de zomervakantie
94
00:05:32,132 --> 00:05:33,632
en ze bevorderden mij
tot directeur
95
00:05:33,715 --> 00:05:35,340
en ze gingen allemaal weg.
96
00:05:35,465 --> 00:05:37,590
Hoe dan ook,
97
00:05:37,673 --> 00:05:39,257
Eleanor, vertel het eens.
98
00:05:39,340 --> 00:05:41,923
Het is niks, mam.
Gewoon, spul.
99
00:05:43,840 --> 00:05:45,798
Weet je,
het is gewoon dat kinderen, weet je,
100
00:05:45,882 --> 00:05:48,673
Zodra ze afstuderen,
kunnen ze een beetje...
101
00:05:48,798 --> 00:05:50,340
buiten controle.
102
00:05:50,423 --> 00:05:52,798
Minder verantwoording,
minder structuur.
103
00:05:52,923 --> 00:05:54,382
Mam, je bent vrij.
104
00:05:54,465 --> 00:05:56,257
Geen schoolbegeleider thuis,
alstublieft.
105
00:05:57,632 --> 00:06:00,423
Ik wil in ieder geval weten
met wie je omgaat.
106
00:06:00,465 --> 00:06:02,298
Het is gewoon Isla! Oké,
we zouden eigenlijk vieren
107
00:06:02,382 --> 00:06:03,507
en we zouden gaan eten,
108
00:06:03,590 --> 00:06:05,673
Weet je wel,
om ons afstuderen te vieren.
109
00:06:05,757 --> 00:06:07,298
Vindt u dat schandalig genoeg ?
110
00:06:10,465 --> 00:06:14,590
Ik hoorde dat je
tijd doorbracht met Nancy Meyers.
111
00:06:14,715 --> 00:06:18,132
Ja, ik hielp haar gewoon
met haar eindexamens.
112
00:06:18,215 --> 00:06:20,632
Nou ja, zij is een meisje dat weet
hoe ze in de problemen moet komen.
113
00:06:20,715 --> 00:06:22,298
Mam!
Ik ben een debater.
114
00:06:22,382 --> 00:06:26,132
Ik ben geen feestbeest.
115
00:06:26,215 --> 00:06:28,215
Je kunt mij dus vertrouwen.
116
00:06:29,798 --> 00:06:33,048
Oké.
- Hoe dan ook,
117
00:06:33,132 --> 00:06:35,048
We gaan
wat boodschappen doen.
118
00:06:35,132 --> 00:06:37,298
Wil je mee?
- Oké, hoe spannend dat ook klinkt
119
00:06:37,382 --> 00:06:40,257
Eh, nee, ik moet echt
een outfit voor vanavond uitzoeken.
120
00:06:40,340 --> 00:06:42,548
Nou, dat... dat duurt de hele dag?
121
00:06:42,673 --> 00:06:44,257
Ja.
122
00:06:44,340 --> 00:06:45,757
Ja.
123
00:06:45,798 --> 00:06:47,173
Ja.
124
00:06:47,257 --> 00:06:48,715
Maar...
- Oké.
125
00:06:48,798 --> 00:06:50,257
Hé.
- Alleen wij tweeën.
126
00:06:50,298 --> 00:06:52,382
Plezier.
127
00:06:56,257 --> 00:06:58,882
Een bar binnensluipen?
128
00:06:58,965 --> 00:07:00,840
Dat weet ik niet, Ellie.
129
00:07:00,923 --> 00:07:02,715
Zag je hoe ik met die kerel omging?
130
00:07:02,798 --> 00:07:04,423
Ja, dat hebben we nodig.
131
00:07:05,882 --> 00:07:07,257
Nou, dat heb ik nodig.
132
00:07:09,632 --> 00:07:11,007
Wat is dit?
133
00:07:11,090 --> 00:07:12,715
Mijn moeder is boos
dat ik naar een andere staat ga.
134
00:07:12,798 --> 00:07:14,464
Ze probeert me in bubbeltjesplastic te wikkelen.
135
00:07:14,465 --> 00:07:15,757
Een fluitje,
136
00:07:15,882 --> 00:07:19,965
pepperspray en een sleutelhanger?
137
00:07:20,048 --> 00:07:22,090
Druk op de knop.
138
00:07:22,132 --> 00:07:24,590
Mijn moeder heeft er ook een.
- Dat is cool.
139
00:07:24,715 --> 00:07:25,882
Echt niet cool.
140
00:07:27,965 --> 00:07:30,798
Je vertrekt over twee weken, toch?
141
00:07:30,923 --> 00:07:32,007
Ja, dus je wilt niet...
142
00:07:32,090 --> 00:07:35,798
je zelfvertrouwen bij jongens vergroten?
143
00:07:35,882 --> 00:07:37,382
In Parijs kun je de liefde vinden.
144
00:07:37,465 --> 00:07:40,090
In Rome word je verliefd.
- Ik ga met mijn familie.
145
00:07:40,132 --> 00:07:42,672
Het zal niet zo zijn.
Bovendien,
146
00:07:42,673 --> 00:07:46,007
Ik ben benieuwd naar de musea
en de architectuur.
147
00:07:46,090 --> 00:07:49,548
Ik wil eerst de geschiedenis zien
voordat ik het ga bestuderen.
148
00:07:50,798 --> 00:07:52,632
Ja, dat is ons probleem.
149
00:07:55,048 --> 00:07:56,840
Wij hebben onze studiebeurzen gekregen.
150
00:07:56,923 --> 00:07:59,007
Wij hebben hard gewerkt.
151
00:07:59,090 --> 00:08:01,215
We moeten loslaten.
152
00:08:01,298 --> 00:08:03,965
Maar de Roadhouse is dubieus.
153
00:08:04,048 --> 00:08:06,798
Bovendien
laten ze ons waarschijnlijk niet eens binnen.
154
00:08:06,882 --> 00:08:08,173
Nee, daar heb ik wel
over nagedacht.
155
00:08:08,257 --> 00:08:10,798
Dus ik heb Nancy Meyers uitgenodigd.
156
00:08:11,965 --> 00:08:14,173
Ja, ze heeft valse identiteitsbewijzen.
157
00:08:14,257 --> 00:08:16,590
Nancy Meyers?
- Kom op,
158
00:08:16,673 --> 00:08:18,507
Ze is eigenlijk heel aardig
als je haar leert kennen.
159
00:08:18,590 --> 00:08:19,672
En weet je wat?
160
00:08:19,673 --> 00:08:21,715
Ik denk dat jullie
het leuk zouden vinden samen.
161
00:08:21,798 --> 00:08:22,923
Nee.
162
00:08:22,965 --> 00:08:24,632
Ze is niet zoals wij.
163
00:08:24,757 --> 00:08:26,840
Kom alsjeblieft, Isla.
164
00:08:26,923 --> 00:08:29,548
Het zou niet hetzelfde zijn
zonder jou.
165
00:08:29,632 --> 00:08:33,298
En ik denk dat je er heel sexy uit zult zien
in deze jurk.
166
00:08:33,423 --> 00:08:35,423
Ik ga dit even rechtzetten...
167
00:08:35,507 --> 00:08:38,090
Zo mooi!
168
00:08:38,173 --> 00:08:41,215
Wauw! Wat mooi.
169
00:08:41,298 --> 00:08:42,757
Oké, ik kom alleen
170
00:08:42,798 --> 00:08:44,673
om ervoor te zorgen dat u niet
in de problemen komt.
171
00:08:44,798 --> 00:08:46,090
Ik probeer dit.
172
00:08:46,173 --> 00:08:48,007
En ik draag die jurk niet.
173
00:08:48,090 --> 00:08:50,090
Ik ga even een frisdrankje halen.
174
00:08:59,382 --> 00:09:01,132
Hé, Isla,
kun je ook een frisdrank voor mij halen?
175
00:09:01,215 --> 00:09:02,590
als je daar beneden bent?
176
00:09:02,673 --> 00:09:04,382
Dezelfde?
177
00:09:06,715 --> 00:09:07,923
Oké, Isla,
178
00:09:08,007 --> 00:09:09,382
Ik weet dat je niet zeker bent
over vanavond
179
00:09:09,465 --> 00:09:12,132
maar je hoeft mij niet
zomaar te negeren.
180
00:09:13,507 --> 00:09:14,590
Dezelfde?
181
00:09:21,965 --> 00:09:23,173
Gaat het goed met je?
182
00:09:23,298 --> 00:09:25,090
Daar... Hier was iemand.
183
00:09:25,132 --> 00:09:26,423
Wat?
- Ik weet het niet.
184
00:09:26,507 --> 00:09:28,965
Ze renden zo snel weg,
dat ik het niet zag.
185
00:09:31,132 --> 00:09:32,298
Waarom staat deze deur open?
186
00:09:32,382 --> 00:09:34,090
Waarom kom je
via de achterdeur?
187
00:09:34,173 --> 00:09:35,382
Waarom ben je überhaupt zo vroeg terug?
188
00:09:35,465 --> 00:09:36,923
Ik ben iets vergeten.
189
00:09:36,965 --> 00:09:38,882
Wat?
190
00:09:46,507 --> 00:09:48,423
Iets?
- Nou, er is niemand daarboven
191
00:09:48,507 --> 00:09:51,007
en er is niets verdwenen,
voor zover ik kan zien.
192
00:09:51,090 --> 00:09:52,340
Het lijkt erop dat ze er doorheen zijn gegaan
193
00:09:52,423 --> 00:09:53,965
enkele oude fotoalbums
en papieren.
194
00:09:54,048 --> 00:09:56,090
Mijn sieradendoos was open.
195
00:09:56,132 --> 00:09:57,757
Moeten we überhaupt de politie bellen?
196
00:09:57,798 --> 00:09:59,673
Nou, ik heb
niets gemist.
197
00:09:59,757 --> 00:10:03,840
en niemand raakte gewond, toch?
Ik denk niet dat het nodig is.
198
00:10:03,923 --> 00:10:05,257
Oké, nou
199
00:10:05,298 --> 00:10:06,840
Laten we dan maar onze spullen pakken
.
200
00:10:06,923 --> 00:10:08,340
Wacht even.
201
00:10:08,423 --> 00:10:11,172
Heb je nog zin om vanavond uit te gaan?
202
00:10:11,173 --> 00:10:14,048
Ja. Isla was degene
die bang was.
203
00:10:14,132 --> 00:10:15,923
Ze moet opgevrolijkt worden.
204
00:10:15,965 --> 00:10:18,257
En we gaan ons gewoon bij haar thuis klaarmaken .
205
00:10:18,340 --> 00:10:21,257
Ja, weet je wat?
Je hebt het hele jaar hard gewerkt.
206
00:10:21,423 --> 00:10:23,715
Dit is een feest.
Geniet van de nacht.
207
00:10:23,798 --> 00:10:24,882
Oké.
208
00:10:26,048 --> 00:10:28,590
Maak je geen zorgen lieverd,
het komt wel goed met haar.
209
00:10:39,298 --> 00:10:40,423
Dit heb je nodig.
210
00:10:40,507 --> 00:10:41,882
Je ziet er te jong uit.
211
00:10:43,132 --> 00:10:45,132
Ik vind je natuurlijke look mooi.
212
00:10:45,215 --> 00:10:47,132
De jongens hier doen dat niet.
213
00:10:49,715 --> 00:10:52,090
We kunnen natuurlijk ook
gewoon een film kijken.
214
00:10:52,173 --> 00:10:54,882
Je moet rustig blijven, Tallulah.
215
00:10:57,132 --> 00:10:59,507
Kom op, dit wordt leuk.
216
00:11:01,090 --> 00:11:03,423
Oké, maar jouw vader is
de directeur.
217
00:11:03,548 --> 00:11:05,132
Je draagt
onze schooljas.
218
00:11:05,257 --> 00:11:07,257
Iemand zou je kunnen herkennen.
- Kijk,
219
00:11:07,340 --> 00:11:09,257
Ik ga jullie
nergens toe dwingen.
220
00:11:09,340 --> 00:11:11,798
Je doet mee of je doet niet mee.
221
00:11:11,882 --> 00:11:14,382
Maar het wordt wel leuk.
222
00:11:14,465 --> 00:11:15,757
Wij wilden tijd doorbrengen
223
00:11:15,840 --> 00:11:19,465
even tijd met elkaar doorbrengen
voor mijn reis.
224
00:11:19,548 --> 00:11:22,673
Alleen wij tweeën.
Dat kunnen we gewoon doen.
225
00:11:24,298 --> 00:11:25,923
Ik heb dit nodig, Isla.
226
00:11:27,340 --> 00:11:30,548
Maar je hebt helemaal gelijk,
ik kan dit niet dragen.
227
00:11:33,007 --> 00:11:34,257
Kun je dit vasthouden?
228
00:11:42,840 --> 00:11:44,132
Hoi.
229
00:11:44,215 --> 00:11:46,757
Oké, nu ben ik een beetje opgewonden.
230
00:11:46,840 --> 00:11:48,423
Wees gewoon cool.
231
00:11:48,507 --> 00:11:50,090
Rechts.
232
00:11:50,173 --> 00:11:52,423
En maak je geen zorgen meer
over je vader.
233
00:11:52,465 --> 00:11:54,757
Ja.
- Als er al iets is,
234
00:11:54,798 --> 00:11:56,923
Ik zou me meer zorgen maken om je moeder .
235
00:11:57,090 --> 00:11:59,007
Mijn moeder?
236
00:11:59,132 --> 00:12:00,465
Ja.
237
00:12:00,548 --> 00:12:03,715
Ze is dan wel een counselor,
maar zij is degene met de problemen.
238
00:12:05,173 --> 00:12:09,007
Gaan we de hele dag kletsen
of gaan we naar binnen?
239
00:12:09,090 --> 00:12:11,090
Oké!
240
00:12:14,215 --> 00:12:15,757
Gewoon een etentje met Isla, hè?
241
00:12:15,840 --> 00:12:17,132
Laten we gaan.
242
00:12:17,257 --> 00:12:18,465
Jullie allebei.
243
00:12:19,298 --> 00:12:20,840
Laten we gaan.
244
00:12:40,590 --> 00:12:42,423
Praat met mij, Eleanor.
245
00:12:42,465 --> 00:12:45,423
Was dit Nancy's idee?
246
00:12:45,507 --> 00:12:47,882
Nee, het was van mij.
247
00:12:47,965 --> 00:12:50,257
Wat dacht je?
248
00:12:50,340 --> 00:12:54,048
Ik wilde gewoon wat...
249
00:12:54,132 --> 00:12:55,840
oefening.
250
00:12:55,923 --> 00:12:57,298
Oefening?
251
00:12:57,382 --> 00:12:59,340
Praten met jongens.
252
00:13:01,132 --> 00:13:03,757
Ik ga binnenkort naar de universiteit.
253
00:13:05,298 --> 00:13:07,257
Hoe kunnen we je vertrouwen?
254
00:13:07,340 --> 00:13:08,715
op een universiteit buiten de staat,
255
00:13:08,798 --> 00:13:10,507
als je thuis niet eens veilig kunt zijn?
256
00:13:10,590 --> 00:13:13,423
Mam, ik ga naar de universiteit.
- Vertrouwen moet je verdienen, Eleanor.
257
00:13:13,465 --> 00:13:14,632
Het is Ellie.
258
00:13:14,715 --> 00:13:16,798
Maar Eleonora betekent schijnend licht,
259
00:13:16,882 --> 00:13:19,923
dat is wat jij bent.
Dim dat licht niet.
260
00:13:20,048 --> 00:13:22,340
Ik ben niet langer Eleanor,
jouw kleine meisje, mam.
261
00:13:22,423 --> 00:13:24,382
Ik ben Ellie.
262
00:13:24,465 --> 00:13:26,465
Ik kan niet wachten om hier weg te gaan.
263
00:13:33,090 --> 00:13:34,465
Wauw.
264
00:13:50,590 --> 00:13:52,673
Hé Nance, sorry voor vanavond.
265
00:13:52,798 --> 00:13:54,798
Ik zei toch dat
je op je moeder moest letten.
266
00:13:54,882 --> 00:13:57,465
Luister, ik kwam een man tegen
op weg naar huis.
267
00:13:57,590 --> 00:13:58,840
Hij en zijn vrienden
hangen rond
268
00:13:58,923 --> 00:14:01,340
bij Gib's Lookout,
als je zin hebt om te komen.
269
00:14:01,465 --> 00:14:04,590
Ik ben er al.
- Mijn moeder is zo boos op mij.
270
00:14:04,632 --> 00:14:06,548
Hij zei dat hij je kende.
- Wat?
271
00:14:06,632 --> 00:14:08,464
Ja, uit het debat?
272
00:14:08,465 --> 00:14:10,381
Hij zei dat je in paniek raakte
toen je met hem probeerde te praten.
273
00:14:10,382 --> 00:14:14,257
Mijn God. Hij is het.
274
00:14:14,340 --> 00:14:15,798
Wauw, ik kan niet geloven
dat hij zich mij nog herinnert.
275
00:14:15,882 --> 00:14:19,132
Eh...
- Doe je mee?
276
00:14:21,798 --> 00:14:24,048
Ik doe mee.
- Geweldig.
277
00:14:24,132 --> 00:14:25,923
Trouwens,
ik draag jouw jas.
278
00:14:25,965 --> 00:14:27,173
Je hebt het in mijn auto laten liggen.
279
00:14:27,257 --> 00:14:28,590
Ik zal het voor je warm houden.
280
00:14:28,715 --> 00:14:30,632
Ja. Oké, bedankt.
281
00:14:30,715 --> 00:14:32,840
Tot ziens!
- Oké, tot ziens!
282
00:14:51,090 --> 00:14:52,048
Nee.
283
00:14:52,132 --> 00:14:54,882
Nee. Te hoog.
284
00:15:08,673 --> 00:15:10,173
Wat ben je aan het doen?
285
00:15:10,257 --> 00:15:12,757
Middernachtstudiegroep?
286
00:15:14,465 --> 00:15:17,257
Ik ga Nancy ontmoeten.
287
00:15:17,298 --> 00:15:20,007
Maar deze keer zijn er geen kroegjes .
288
00:15:20,132 --> 00:15:22,798
Midden in de nacht stiekem weggaan
289
00:15:22,882 --> 00:15:26,215
is niet de manier
om mijn vertrouwen terug te winnen,
290
00:15:26,298 --> 00:15:29,007
zeker niet met Nancy.
291
00:15:29,132 --> 00:15:31,090
Zeg haar dat je niet gaat.
292
00:15:31,132 --> 00:15:32,423
Waar hadden jullie een afspraak?
293
00:15:32,507 --> 00:15:33,965
Gibs uitkijkpunt.
294
00:15:34,048 --> 00:15:35,923
Ga naar bed.
295
00:15:36,007 --> 00:15:38,173
We praten er
morgenochtend over.
296
00:16:16,757 --> 00:16:19,923
Kom op Ellie,
ik ben er al.
297
00:16:41,507 --> 00:16:43,465
Hoi.
- Waar ben je gisteravond geweest?
298
00:16:43,548 --> 00:16:45,298
Middernachtstudiegroep.
299
00:16:45,423 --> 00:16:46,673
Dat is grappig.
300
00:16:46,757 --> 00:16:48,465
Ik belde Nancy's ouders.
301
00:16:48,548 --> 00:16:50,423
Ze hadden niets van haar gehoord,
dus besloot ik
302
00:16:50,507 --> 00:16:52,715
om haar zelf te proberen te vinden.
- Mam!
303
00:16:54,382 --> 00:16:55,798
Oké, heb je dat gedaan?
304
00:16:55,882 --> 00:16:58,257
Als er een feestje was
op het uitkijkpunt,
305
00:16:58,340 --> 00:17:00,090
Ik heb het in ieder geval niet gezien.
306
00:17:00,173 --> 00:17:01,590
Dus...
307
00:17:02,340 --> 00:17:04,798
Schat, gaat het goed met je?
308
00:17:07,007 --> 00:17:10,423
Ik kreeg net een telefoontje
van de politiechef.
309
00:17:10,507 --> 00:17:13,006
Het lichaam van Nancy Meyers
werd vanmorgen gevonden
310
00:17:13,007 --> 00:17:14,632
Wat?
311
00:17:14,715 --> 00:17:18,715
Nee, ze... ze is dood?
312
00:17:18,798 --> 00:17:20,882
Nee, ik zag haar gisteravond.
We-we sms'ten.
313
00:17:20,965 --> 00:17:22,757
Ze kan niet... ze kan niet...
314
00:17:22,882 --> 00:17:24,714
Schat, schat,
315
00:17:24,715 --> 00:17:27,590
ademen, ademen,
ademen, ademen.
316
00:17:27,632 --> 00:17:29,257
Ademhalen. Ademhalen.
317
00:17:29,298 --> 00:17:30,590
Diep.
318
00:17:30,715 --> 00:17:32,298
En langzaam.
319
00:17:32,382 --> 00:17:33,590
Dat is alles.
320
00:17:36,173 --> 00:17:37,757
Wat is er gebeurd?
321
00:17:37,840 --> 00:17:39,757
Ze weten op dit moment nog niet veel .
322
00:17:39,798 --> 00:17:42,339
Enkele lokale wandelaars
vonden haar lichaam op de rotsen
323
00:17:42,340 --> 00:17:44,923
onder Gib's Lookout.
324
00:17:44,965 --> 00:17:47,757
Daar vroeg ze mij
om haar te ontmoeten.
325
00:17:47,840 --> 00:17:49,257
We moeten de politie bellen.
326
00:17:49,382 --> 00:17:51,423
Op basis van het bewijsmateriaal
dat ze ter plaatse vonden,
327
00:17:51,465 --> 00:17:52,548
Zij denken dat het moord was.
328
00:17:52,632 --> 00:17:54,423
Nee nee,
329
00:17:54,465 --> 00:17:55,882
Ze kunnen dat echt niet
geloven.
330
00:17:55,965 --> 00:17:58,257
Ze moet zijn uitgegleden en gevallen.
331
00:17:58,382 --> 00:18:00,798
Heeft ze gisteravond gedronken?
332
00:18:00,923 --> 00:18:03,590
Mam... Ik weet dat je denkt
333
00:18:03,632 --> 00:18:05,090
Ze was een soort monster,
maar...
334
00:18:05,173 --> 00:18:08,048
Ze sluiten
op dit moment nog niets uit.
335
00:18:10,548 --> 00:18:13,173
God.
336
00:18:13,257 --> 00:18:14,965
Alles goed?
337
00:18:15,090 --> 00:18:16,882
Waarom zou het niet goed met haar gaan?
Ze haatte Nancy.
338
00:18:17,007 --> 00:18:20,423
Eleanor,
dat is een vreselijke opmerking.
339
00:18:26,757 --> 00:18:28,840
Hoi.
340
00:18:37,965 --> 00:18:40,007
Ik kan niet geloven
dat dit weer gebeurt.
341
00:18:40,090 --> 00:18:41,548
Dat is het niet.
Deze keer is het anders.
342
00:18:41,632 --> 00:18:42,922
Het komt goed.
343
00:18:42,923 --> 00:18:44,548
Wat als de chef mij ondervraagt?
344
00:18:44,632 --> 00:18:46,007
Wat als hij Eleanor ondervraagt?
345
00:18:46,090 --> 00:18:47,757
Wat als Eleanor hierachter komt ?
346
00:18:47,798 --> 00:18:50,090
Stop, stop, stop. Haal even adem
.
347
00:18:50,132 --> 00:18:51,965
Oké.
348
00:19:04,048 --> 00:19:07,298
Chef, eh,
we hadden je niet verwacht.
349
00:19:07,423 --> 00:19:09,923
Ja, ik heb alleen
een paar vragen over
350
00:19:09,965 --> 00:19:11,590
naar nieuw bewijs
dat zojuist is opgedoken.
351
00:19:11,715 --> 00:19:13,215
Vind je het goed als ik binnenkom?
352
00:19:13,298 --> 00:19:15,507
Een...
353
00:19:15,590 --> 00:19:19,215
Eleanor is erg overstuur
door deze hele situatie.
354
00:19:19,298 --> 00:19:21,007
Nancy was haar vriendin.
355
00:19:21,090 --> 00:19:23,090
Ik denk niet dat
dit het juiste moment is.
356
00:19:23,173 --> 00:19:25,798
Het is goed, mam. Ik wil helpen.
357
00:19:30,340 --> 00:19:32,590
Hoi.
358
00:19:32,673 --> 00:19:34,423
Kom binnen.
- Dank je wel.
359
00:19:49,798 --> 00:19:52,798
Eh, uw koffie, chef.
360
00:19:52,882 --> 00:19:54,840
Shirley zegt dat
je nu overgaat op cafeïnevrije koffie
361
00:19:54,923 --> 00:19:56,507
dus ik heb dat gemaakt.
Neem je suiker of...
362
00:19:56,632 --> 00:19:59,340
Luister, ik wil niet
te veel van jullie tijd in beslag nemen.
363
00:19:59,423 --> 00:20:01,173
Ik heb een paar vragen.
364
00:20:04,673 --> 00:20:06,923
Komt deze ketting
u bekend voor?
365
00:20:10,298 --> 00:20:12,007
Een...
366
00:20:15,382 --> 00:20:16,840
Het is van mij.
367
00:20:16,923 --> 00:20:19,757
Ja, we hebben het
gisteravond bij het uitkijkpunt gevonden.
368
00:20:19,840 --> 00:20:21,798
In de buurt van de plek waar wij denken dat
Nancy was...
369
00:20:23,798 --> 00:20:25,423
We vonden het bij het uitkijkpunt
370
00:20:25,465 --> 00:20:28,923
en we hebben de afdrukken gecontroleerd
en ze kwamen overeen met die van jou, Marion.
371
00:20:28,965 --> 00:20:31,048
De inbraak gisteren.
372
00:20:31,132 --> 00:20:33,007
Dan moet het wel genomen zijn.
- Wacht.
373
00:20:33,090 --> 00:20:35,548
Wacht, wacht, is er gisteren bij jullie
ingebroken?
374
00:20:35,632 --> 00:20:37,340
Hebben mijn mensen onderzoek gedaan?
375
00:20:37,423 --> 00:20:39,257
Wij vonden niet dat
er iets ontbrak.
376
00:20:39,298 --> 00:20:41,923
Ik bedoel,
Ellie's vriend zag iemand,
377
00:20:42,007 --> 00:20:43,257
Ze dacht
dat ze iemand zag, maar...
378
00:20:43,382 --> 00:20:45,590
We-we wilden
je tijd niet verspillen.
379
00:20:45,715 --> 00:20:47,340
Dus je hebt niet gemerkt
dat het ontbrak?
380
00:20:47,465 --> 00:20:51,090
Het is een oude ketting
die ik al heb sinds ik tiener was.
381
00:20:51,173 --> 00:20:54,048
Ik...ik draag het niet eens
meer.
382
00:20:54,132 --> 00:20:56,173
Waar was u gisteravond,
mevrouw Bevan?
383
00:20:56,298 --> 00:20:57,298
Haha.
384
00:20:57,382 --> 00:20:59,798
Worden wij hier onderzocht,
Chef?
385
00:20:59,882 --> 00:21:01,132
Dit is een moordzaak.
386
00:21:01,215 --> 00:21:03,882
Ik moet alle puntjes op de i zetten.
Dus vertel het me gewoon,
387
00:21:03,965 --> 00:21:05,507
Waar was je gisteravond?
388
00:21:05,590 --> 00:21:07,673
Eh, ik heb Eleanor opgehaald
389
00:21:07,798 --> 00:21:10,632
en reed toen haar vriendin
Isla naar huis,
390
00:21:10,757 --> 00:21:13,757
en daarna dronk ik een kop chocolademelk
en ging naar bed.
391
00:21:13,798 --> 00:21:15,923
Nou, helaas,
392
00:21:16,007 --> 00:21:17,923
Jouw ketting was niet
het enige dat we ter plaatse vonden.
393
00:21:18,007 --> 00:21:20,757
We vonden ook
een Rockwood High-jas,
394
00:21:20,840 --> 00:21:22,548
en in het voorvakje zat
een opdracht
395
00:21:22,632 --> 00:21:23,923
met jouw naam erop.
396
00:21:24,048 --> 00:21:26,840
Ik vergat het. Ik heb mijn jas
in Nancy's auto laten liggen.
397
00:21:26,923 --> 00:21:28,922
Wanneer heb je Nancy verlaten?
398
00:21:28,923 --> 00:21:31,007
Ongeveer 10:00 uur, denk ik.
399
00:21:31,132 --> 00:21:33,298
We zagen op haar telefoon
dat je haar gisteravond gebeld hebt.
400
00:21:33,382 --> 00:21:35,797
Ja, ze wilde
dat ik haar ontmoette bij Gib's Lookout
401
00:21:35,798 --> 00:21:38,257
maar mijn moeder liet me niet gaan.
402
00:21:39,715 --> 00:21:41,672
Was ze met iemand anders?
403
00:21:41,673 --> 00:21:43,882
Ja, eh, er was dit...
404
00:21:43,965 --> 00:21:45,757
deze man die ik ontmoette
405
00:21:45,840 --> 00:21:47,173
bij de debatfinale
vorige week.
406
00:21:47,257 --> 00:21:48,465
Eh, ja,
407
00:21:48,548 --> 00:21:50,423
Ze zei dat ze met hem en zijn vrienden omging .
408
00:21:50,507 --> 00:21:53,132
Ik... Ik denk dat hij een
van de oudere broers was
409
00:21:53,215 --> 00:21:55,590
van het andere team.
410
00:21:55,673 --> 00:21:57,298
Ja, hij-hij leek echt aardig.
411
00:21:57,423 --> 00:22:00,340
Nou ja,
schijn bedriegt.
412
00:22:00,465 --> 00:22:03,089
Dat zijn alle vragen
die ik voor nu heb.
413
00:22:03,090 --> 00:22:05,840
Geweldig. Ik...
Ik zie je wel, Chief.
414
00:22:05,923 --> 00:22:07,673
Bedankt.
415
00:22:07,757 --> 00:22:09,839
Mevrouw.
- Dank u wel.
416
00:22:09,840 --> 00:22:12,132
Ik wil met je praten over
hoe ik hiermee om ga
417
00:22:12,215 --> 00:22:14,048
wat betreft de kinderen
op school.
418
00:22:15,798 --> 00:22:16,923
Waarom heb je gelogen?
419
00:22:18,090 --> 00:22:19,965
Wat?
420
00:22:20,048 --> 00:22:22,465
Aan de Chef,
ik zag je gisteravond uitgaan.
421
00:22:23,632 --> 00:22:26,257
Ik heb de registratie
van de auto laten verlopen.
422
00:22:26,340 --> 00:22:27,715
Wat?
423
00:22:27,798 --> 00:22:30,257
Ik weet het. Ik ben vergeten het te verlengen.
424
00:22:30,298 --> 00:22:32,132
en ik wilde
de Chef geen enkele reden geven
425
00:22:32,215 --> 00:22:34,048
om dieper in te gaan
op de exacte locatie van de auto
426
00:22:34,132 --> 00:22:35,257
gisteravond.
427
00:22:35,382 --> 00:22:37,257
Als hij erachter zou komen,
zou ik in de problemen komen.
428
00:22:37,382 --> 00:22:39,132
Ik bedoel, ze zouden
de auto in beslag kunnen nemen, of erger!
429
00:22:39,215 --> 00:22:41,382
Oké.
430
00:22:41,465 --> 00:22:42,923
Je hebt gelogen.
431
00:22:44,007 --> 00:22:46,632
Ik had geen informatie.
432
00:22:46,715 --> 00:22:49,048
Ik heb daar niemand gezien.
433
00:22:49,132 --> 00:22:51,923
Wat zou de waarheid helpen?
434
00:22:51,965 --> 00:22:53,590
Eleanor, alsjeblieft, gewoon...
435
00:22:53,632 --> 00:22:55,507
Laat me dit even weten.
436
00:23:16,007 --> 00:23:17,965
Hoe gaat het?
437
00:23:18,965 --> 00:23:21,257
Ik kan het gewoon niet geloven.
438
00:23:21,340 --> 00:23:22,923
Ik heb het gevoel dat we meer
zouden moeten doen,
439
00:23:23,007 --> 00:23:24,507
weet je?
440
00:23:24,590 --> 00:23:26,507
Zij was onze vriendin.
441
00:23:27,632 --> 00:23:29,715
Niet echt.
442
00:23:29,798 --> 00:23:31,423
Ze is dood, Isla.
443
00:23:31,507 --> 00:23:34,340
Ik ben niet gemeen, ik wil alleen maar...
444
00:23:34,423 --> 00:23:37,215
Ze was niet echt onze vriendin.
445
00:23:37,298 --> 00:23:39,757
Ze heeft ons
laatst in grote problemen gebracht.
446
00:23:39,882 --> 00:23:42,007
Het had zoveel erger kunnen zijn .
447
00:23:42,090 --> 00:23:44,132
Als ze onze valse identiteitsbewijzen hadden gevonden.
448
00:23:44,257 --> 00:23:46,548
Ik kan mijn beurs niet verliezen.
449
00:23:46,632 --> 00:23:49,632
Mijn hele toekomst hangt ervan af.
- Oké, dat-dat was mijn schuld.
450
00:23:49,715 --> 00:23:51,423
Niet die van haar.
451
00:23:53,923 --> 00:23:56,007
Hebben ze
met de student gesproken?
452
00:23:56,132 --> 00:23:58,465
Ja, de politie zei dat
ze hem in zijn slaapzaal vonden.
453
00:23:58,548 --> 00:24:01,965
Ik weet het niet,
ze houden ons op de hoogte.
454
00:24:02,090 --> 00:24:04,965
Ik denk niet dat
ik naar deze herdenking kan gaan.
455
00:24:05,048 --> 00:24:06,757
Maar je vader heeft het gepland.
We moeten.
456
00:24:06,882 --> 00:24:08,423
Ik weet het, ik vind het gewoon leuk...
457
00:24:08,465 --> 00:24:11,840
Ik wil gewoon niet
al die mensen zien die Nancy haatten
458
00:24:11,923 --> 00:24:14,715
ze doet alleen maar alsof
ze verdrietig is dat ze er niet meer is.
459
00:24:23,548 --> 00:24:24,632
Mam, pap,
460
00:24:24,757 --> 00:24:26,298
Isla en ik gaan gewoon
samen op pad.
461
00:24:26,382 --> 00:24:27,590
We zien je daar.
462
00:24:28,673 --> 00:24:30,298
Ik heb een beter idee.
463
00:24:44,340 --> 00:24:46,215
Ik heb Nancy hierbij betrokken.
464
00:24:46,298 --> 00:24:49,257
Wat?
Doe niet zo belachelijk.
465
00:24:49,298 --> 00:24:51,465
Ze zocht altijd
naar problemen.
466
00:24:54,298 --> 00:24:56,798
Kunnen we nog iets voor haar zeggen ?
467
00:24:58,465 --> 00:25:01,965
Vindt u ons eigen privémonument leuk?
468
00:25:02,048 --> 00:25:03,882
Ja.
469
00:25:05,715 --> 00:25:08,257
Je zal gemist worden, Nancy.
470
00:25:08,298 --> 00:25:10,382
Ik weet dat we elkaar nog niet zo lang kenden
471
00:25:10,465 --> 00:25:13,632
maar eh, ik ben blij dat we
vrienden zijn geworden.
472
00:25:16,132 --> 00:25:18,382
Ik beloof dat ik roekelozer zal zijn
in mijn leven.
473
00:25:22,007 --> 00:25:25,132
Ik... dat beloof ik niet.
474
00:25:28,507 --> 00:25:31,215
Ik weet niet echt
wat ik verder moet zeggen.
475
00:25:31,298 --> 00:25:33,798
Eerlijk gezegd,
je maakte me wel een beetje bang, Nancy.
476
00:25:35,548 --> 00:25:37,382
En het maakte me bang
477
00:25:37,465 --> 00:25:40,590
dat jij en Ellie
ineens zo close werden.
478
00:25:42,257 --> 00:25:43,590
Eleonora!
479
00:25:43,715 --> 00:25:45,798
Wat doe je?
Ga daar weg!
480
00:25:45,882 --> 00:25:47,132
Jullie allebei!
481
00:25:48,423 --> 00:25:49,423
Wij...
482
00:25:49,507 --> 00:25:52,257
Ik wilde zelf een dienst
voor Nancy doen.
483
00:25:52,340 --> 00:25:53,673
Iets persoonlijks.
484
00:25:53,798 --> 00:25:55,548
Nee. Nee, niet hier.
485
00:25:55,632 --> 00:25:57,007
Zeker niet zolang er een moordenaar
op vrije voeten is.
486
00:25:57,090 --> 00:25:58,590
De politie heeft de moordenaar, mam, te pakken.
487
00:25:58,673 --> 00:26:01,340
Chef Jones
heeft net je vader gebeld.
488
00:26:01,423 --> 00:26:03,965
Die student
uit jouw debat heeft een alibi.
489
00:26:04,048 --> 00:26:07,214
Wat? Hoe?
490
00:26:07,215 --> 00:26:08,632
Het maakt niet uit, kom op.
491
00:26:08,715 --> 00:26:10,632
Kom, kom,
kom mee naar huis.
492
00:26:18,965 --> 00:26:20,798
God zij dank.
493
00:26:20,882 --> 00:26:23,257
Ons kleine meisje vond
dat het een goed idee zou zijn
494
00:26:23,298 --> 00:26:25,048
om Gib's Lookout te verkennen.
495
00:26:25,132 --> 00:26:27,048
Ik wilde gewoon
afscheid nemen.
496
00:26:27,132 --> 00:26:29,839
Je moet thuis blijven, Eleanor,
497
00:26:29,840 --> 00:26:31,923
totdat dit allemaal is opgelost.
498
00:26:31,965 --> 00:26:33,632
Dit is serieus!
499
00:26:37,715 --> 00:26:38,715
Jij...
500
00:26:41,382 --> 00:26:43,715
Probeer niet zo streng te zijn
voor je moeder, oké?
501
00:26:45,048 --> 00:26:46,465
Tussen jou en mij,
502
00:26:46,548 --> 00:26:48,798
Ze heeft het
momenteel moeilijk op haar werk.
503
00:26:48,882 --> 00:26:50,757
Iemand heeft een klacht
tegen haar ingediend
504
00:26:50,840 --> 00:26:53,173
en ze is geschorst
totdat er onderzoek is gedaan.
505
00:26:53,257 --> 00:26:55,882
Wat? Wie?
506
00:26:55,965 --> 00:26:57,548
U hoeft zich geen zorgen te maken.
507
00:26:57,632 --> 00:27:00,590
Het is gewoon een stressvolle tijd
voor haar
508
00:27:00,673 --> 00:27:03,465
en dan Nancy
op die manier verliezen, weet je wel,
509
00:27:03,548 --> 00:27:05,423
We zijn allemaal een beetje van streek, oké?
510
00:27:06,132 --> 00:27:08,007
Kom op, kom op, kom op.
511
00:27:08,090 --> 00:27:09,673
Kom op.
512
00:27:09,757 --> 00:27:11,923
En wees lief.
513
00:27:12,007 --> 00:27:13,882
Oké.
514
00:27:15,298 --> 00:27:17,215
Kind.
515
00:27:19,757 --> 00:27:23,090
Dus nu wordt je moeder
op school onderzocht?
516
00:27:23,215 --> 00:27:26,506
Ja, ze zal er zijn.
517
00:27:26,507 --> 00:27:27,507
Veel.
518
00:27:27,590 --> 00:27:29,673
Zorgen dat ik thuis vastzit.
519
00:27:29,798 --> 00:27:32,007
Is dat nou echt
zo erg?
520
00:27:32,090 --> 00:27:33,507
We hadden allebei
heel erg gekwetst kunnen raken
521
00:27:33,590 --> 00:27:35,882
en bovendien kom ik langs
522
00:27:35,965 --> 00:27:38,465
en we zullen popcorn en films maken
zoals we zeiden.
523
00:27:38,548 --> 00:27:39,923
Ja.
524
00:27:40,007 --> 00:27:42,132
Nou, mijn ouders willen niet dat ik
alleen op pad ga
525
00:27:42,215 --> 00:27:45,423
maar als ik zou zeggen dat ik je zou ontmoeten
in de bibliotheek voor zoiets als...
526
00:27:45,507 --> 00:27:47,798
zoals een schoolproject,
dat zou moeten werken,
527
00:27:47,882 --> 00:27:50,465
toch?
- Maar waarom?
528
00:27:50,548 --> 00:27:53,923
Nou ja, ik
heb Nancy hierbij betrokken.
529
00:27:54,007 --> 00:27:55,673
Ze was weg
omdat ik haar dat had gevraagd,
530
00:27:55,798 --> 00:27:58,298
en het was een kerel van de debatclub
die haar meenam naar het uitkijkpunt.
531
00:27:58,382 --> 00:27:59,965
Ik wil dit uitzoeken.
532
00:28:02,882 --> 00:28:05,464
Luister, dit wordt niet
zoals de vorige keer.
533
00:28:05,465 --> 00:28:08,423
Zoals, weet je,
op stap gaan met Nancy.
534
00:28:08,548 --> 00:28:11,173
Alleen jij en ik.
- Prima.
535
00:28:11,257 --> 00:28:13,507
Zien we je daar morgen?
- Hé lieverd,
536
00:28:13,590 --> 00:28:15,173
Zin in een ijsje?
537
00:28:15,298 --> 00:28:16,590
Mam, ik ben aan de telefoon.
538
00:28:17,590 --> 00:28:19,423
Als je me bijvoorbeeld geen
slot geeft,
539
00:28:19,507 --> 00:28:21,215
Je zou tenminste kunnen kloppen.
- Sloten zijn een brandgevaar,
540
00:28:21,298 --> 00:28:22,757
Dat weet je.
541
00:28:22,840 --> 00:28:25,590
Als je zin hebt in ijs,
dan kun je dat beneden halen.
542
00:28:28,048 --> 00:28:30,715
Ik moet hier weg
voordat ze me laat stikken.
543
00:28:32,090 --> 00:28:34,465
Oké. Tot morgen.
544
00:28:40,132 --> 00:28:41,840
Waar ga je heen?
545
00:28:41,923 --> 00:28:44,048
Mam, ik ga even
met Isla naar de bibliotheek.
546
00:28:45,298 --> 00:28:47,423
Mam, we moeten nog wat leesvoer voor de universiteit
doen.
547
00:28:47,507 --> 00:28:49,757
Oké, maar wacht niet te lang.
548
00:28:49,882 --> 00:28:51,298
En laat het me weten
als je opgehaald wilt worden.
549
00:28:51,382 --> 00:28:52,632
Ik zal.
550
00:28:52,715 --> 00:28:54,757
Hij...
551
00:28:57,840 --> 00:28:59,923
Oké, wie zijn onze verdachten?
552
00:29:00,007 --> 00:29:02,673
Dit voelt een beetje raar.
Kom op, Isla.
553
00:29:02,798 --> 00:29:04,132
De politie heeft geen enkel aanknopingspunt.
554
00:29:04,257 --> 00:29:05,757
We kunnen niet achteroverleunen
en niets doen.
555
00:29:08,590 --> 00:29:09,965
Het moet dus
iemand zijn geweest met toegang
556
00:29:10,090 --> 00:29:11,423
aan de ketting.
557
00:29:11,465 --> 00:29:12,757
Ja, eh...
558
00:29:12,798 --> 00:29:14,590
Sorry,
ik heb het echt niet goed kunnen zien
559
00:29:14,673 --> 00:29:16,632
naar wie er bij je thuis was.
- Oké.
560
00:29:16,715 --> 00:29:18,382
En wie het bericht
naar Nancy heeft gestuurd
561
00:29:18,465 --> 00:29:19,673
moet bij het debat aanwezig zijn geweest,
562
00:29:19,757 --> 00:29:23,382
dus het was ik, jij, mijn ouders.
563
00:29:23,465 --> 00:29:25,840
En net als een miljoen andere mensen.
564
00:29:25,923 --> 00:29:29,048
Ik bedoel, zelfs als de man
bij het debat een alibi had,
565
00:29:29,132 --> 00:29:30,757
En hoe zit het met zijn vrienden?
566
00:29:30,798 --> 00:29:33,090
Nancy zei dat ze hem en zijn vrienden ging ontmoeten
.
567
00:29:33,173 --> 00:29:34,465
Misschien waren zij het wel.
568
00:29:34,548 --> 00:29:36,297
Ja, misschien heeft hij
helemaal geen alibi.
569
00:29:36,298 --> 00:29:37,757
Misschien hebben zijn vrienden
hem beschermd.
570
00:29:37,798 --> 00:29:40,548
Denk je dat?
Natuurlijk, het zijn zijn vrienden.
571
00:29:40,632 --> 00:29:42,048
Ik zou je
meteen vervangen.
572
00:29:46,423 --> 00:29:48,632
Kan ik jullie
vandaag ergens mee helpen, lieverds?
573
00:29:48,715 --> 00:29:51,132
Nee. Nee, dank u.
574
00:29:51,257 --> 00:29:52,798
Is dat een schoolproject?
575
00:29:52,882 --> 00:29:55,048
Ja.
- Het is zomervakantie.
576
00:29:55,132 --> 00:29:57,132
Jullie zouden buiten moeten zijn
en van elkaar moeten genieten.
577
00:29:57,257 --> 00:29:58,882
Ik wou dat mijn moeder het met je eens was.
578
00:29:59,965 --> 00:30:01,548
Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik
dit zeg
579
00:30:01,632 --> 00:30:03,548
maar ik herken je toch?
580
00:30:03,632 --> 00:30:05,257
Jij bent de dochter van de directeur.
581
00:30:05,298 --> 00:30:07,257
Schuldig.
- Wat een schande
582
00:30:07,340 --> 00:30:10,548
over die vreselijke zaak
met dat arme meisje, Nancy.
583
00:30:11,465 --> 00:30:12,882
Waren jullie vrienden?
584
00:30:13,507 --> 00:30:14,965
Honing,
585
00:30:15,048 --> 00:30:17,423
Ik kan me niet voorstellen
wat je doormaakt.
586
00:30:17,465 --> 00:30:19,507
Het spijt me zo voor dit verlies.
587
00:30:19,590 --> 00:30:21,590
Bedankt.
588
00:30:21,715 --> 00:30:23,798
Weten ze al wat er gebeurd is?
589
00:30:23,923 --> 00:30:25,257
Nog niet.
590
00:30:25,340 --> 00:30:27,340
De politie
doet nog steeds onderzoek.
591
00:30:27,423 --> 00:30:29,548
Nou, luister,
592
00:30:29,632 --> 00:30:32,507
Ik kon het niet helpen, maar ik zag dat
je aan het krabbelen was
593
00:30:32,590 --> 00:30:35,465
op losse stukjes papier
en ik dacht,
594
00:30:35,548 --> 00:30:38,257
"Wat deze dames nodig hebben
is een goed notitieboekje",
595
00:30:38,340 --> 00:30:39,840
en we hadden wat
596
00:30:39,923 --> 00:30:42,673
gewoon ergens
in het kantoor achterin liggen, dus.
597
00:30:43,632 --> 00:30:46,298
Dank je wel. Zo aardig.
- Daar heb je het.
598
00:30:46,382 --> 00:30:48,757
Veel succes met je project.
599
00:30:48,882 --> 00:30:49,798
Bedankt.
600
00:30:51,423 --> 00:30:53,048
Schattig.
601
00:30:54,173 --> 00:30:55,382
Oké, dus...
602
00:30:55,465 --> 00:30:58,590
Heeft Nancy iets over deze vrienden gezegd ?
603
00:30:59,757 --> 00:31:01,132
Nee.
604
00:31:02,423 --> 00:31:05,173
Veel kinderen op school
vonden haar niet aardig.
605
00:31:05,257 --> 00:31:07,798
Haar niet aardig vinden is iets anders
dan haar dood willen.
606
00:31:09,798 --> 00:31:13,007
Ik heb een idee.
Kun je me later vanavond ontmoeten?
607
00:31:15,048 --> 00:31:16,340
Ja, oké.
608
00:31:16,465 --> 00:31:17,757
Oké.
609
00:31:22,590 --> 00:31:24,714
Dat weet ik echt niet.
610
00:31:24,715 --> 00:31:26,923
Hoe komen we hier überhaupt
binnen?
611
00:31:26,965 --> 00:31:29,173
Ik heb de schoolsleutels van mijn vader geleend.
612
00:31:35,423 --> 00:31:37,673
Ik vind dit echt niet leuk, Ellie.
613
00:31:37,757 --> 00:31:40,173
Maak je geen zorgen,
er is hier niemand.
614
00:31:44,965 --> 00:31:47,423
Wat verwacht je
in haar map te vinden?
615
00:31:47,465 --> 00:31:49,757
Motieven voor moord?
Dit is geen Clue.
616
00:31:49,840 --> 00:31:51,257
Als iemand over haar klaagde
617
00:31:51,340 --> 00:31:52,590
dat was ook bij het debat,
618
00:31:52,632 --> 00:31:54,048
Denk je
dat dat niet iets betekent?
619
00:31:54,132 --> 00:31:57,465
Ik dacht dat jij dacht
dat het een van de jongens van de universiteit was?
620
00:31:57,632 --> 00:31:59,465
Ja, ik...
ik weet het nog niet.
621
00:31:59,590 --> 00:32:01,423
Ik wil zoveel mogelijk informatie.
622
00:32:01,507 --> 00:32:03,090
Wacht, ik hoorde net iets.
623
00:32:03,173 --> 00:32:04,632
Wat? Ik heb niet...
624
00:32:09,465 --> 00:32:11,423
Oké Ellie, dat scheelde niet veel.
625
00:32:11,507 --> 00:32:12,673
We moeten gaan.
626
00:32:12,757 --> 00:32:14,090
Het duurt maar een minuutje.
627
00:32:19,215 --> 00:32:20,340
Ellie,
628
00:32:20,423 --> 00:32:22,257
als we betrapt worden,
629
00:32:22,382 --> 00:32:24,215
dan zouden we in ernstige problemen kunnen komen.
630
00:32:25,632 --> 00:32:28,090
Wij moeten onze studiebeurzen
behouden.
631
00:32:28,132 --> 00:32:29,340
Wij...
632
00:32:33,382 --> 00:32:34,923
Blijf opletten.
633
00:32:38,715 --> 00:32:42,922
Oké, dit is gevaarlijk
en dom.
634
00:32:42,923 --> 00:32:45,465
Laat het gewoon gaan.
Je verspilt je toekomst.
635
00:32:45,590 --> 00:32:47,090
aan een meisje
dat je nauwelijks kende.
636
00:32:47,173 --> 00:32:48,673
Ga dan, Isla.
637
00:32:48,757 --> 00:32:50,632
Ik blijf hier.
638
00:32:52,840 --> 00:32:54,715
Zie je? Het is op slot.
639
00:32:59,673 --> 00:33:02,173
Wauw, voor twee mensen
die zo streng zijn op het gebied van veiligheid,
640
00:33:02,257 --> 00:33:05,382
Mijn ouders gebruiken
mijn verjaardag echt voor alles.
641
00:33:09,507 --> 00:33:10,757
Er komt iemand.
642
00:33:10,798 --> 00:33:12,465
Geef me even een minuutje.
643
00:33:12,548 --> 00:33:14,090
Het zouden de conciërges kunnen zijn.
644
00:33:15,632 --> 00:33:17,090
Het is veiligheid!
645
00:33:17,965 --> 00:33:20,007
Ellie, we hebben geen tijd.
We moeten gaan!
646
00:33:41,340 --> 00:33:43,548
Snel!
- Ik probeer het.
647
00:33:53,590 --> 00:33:55,507
En dan, alsof hij liegt
648
00:33:55,590 --> 00:33:56,590
en het overtreden van de regels
is niet genoeg,
649
00:33:56,673 --> 00:33:58,382
Je breekt in op school?
650
00:33:58,465 --> 00:34:01,298
Dat is huisvredebreuk, Ellie,
dat is een strafbaar feit!
651
00:34:01,423 --> 00:34:03,882
Gelukkig heeft de schoolbeveiliging
mij gebeld en niet de politie.
652
00:34:03,965 --> 00:34:05,715
En midden
in een moordonderzoek.
653
00:34:05,798 --> 00:34:06,965
Maar dat is nou juist waarom ik het deed.
654
00:34:07,048 --> 00:34:09,757
Ik moest proberen te helpen.
- Eleanor,
655
00:34:09,798 --> 00:34:11,797
snap je het niet?
656
00:34:11,798 --> 00:34:15,423
Nancy bracht de avond
met jou en Isla door.
657
00:34:15,465 --> 00:34:17,423
Ze droeg jouw jas.
658
00:34:17,465 --> 00:34:19,215
Ze stuurde je een sms met de vraag om met haar mee te gaan.
659
00:34:19,298 --> 00:34:21,590
En dan vinden ze mijn ketting
ter plaatse?
660
00:34:21,632 --> 00:34:22,590
Dus?
661
00:34:22,632 --> 00:34:24,590
Dus?
662
00:34:24,673 --> 00:34:26,965
Wat?
663
00:34:27,048 --> 00:34:29,423
Dus we denken gewoon
dat het het beste is
664
00:34:29,507 --> 00:34:31,382
als je je even gedeisd houdt .
665
00:34:31,465 --> 00:34:33,965
Vind je dat ik er verdacht uitzie?
666
00:34:34,090 --> 00:34:35,965
Natuurlijk denken we niet dat
je iemand pijn zult doen
667
00:34:36,048 --> 00:34:38,048
maar er is
een moordonderzoek gaande
668
00:34:38,132 --> 00:34:40,798
en we willen niet dat jij of Isla
erbij betrokken raken.
669
00:34:40,882 --> 00:34:43,257
Wij willen je alleen maar beschermen.
670
00:34:43,298 --> 00:34:46,090
Nee, nee. Nee, doe dit niet.
671
00:34:46,173 --> 00:34:49,007
Nee, nee, het is oké. Laat haar gaan.
672
00:34:49,132 --> 00:34:50,882
Dat is waar je de komende week zult zijn .
673
00:35:15,548 --> 00:35:17,257
Hetzelfde.
674
00:35:39,465 --> 00:35:40,548
Hallo?
675
00:35:40,632 --> 00:35:42,757
Dus, in welke problemen
ben je terechtgekomen?
676
00:35:42,882 --> 00:35:44,298
Ze waren oké.
677
00:35:44,382 --> 00:35:46,464
Ik dacht dat mijn vader
zou ontploffen.
678
00:35:46,465 --> 00:35:48,507
Hij dreigde de Europese reis deze zomer af te gelasten
679
00:35:48,590 --> 00:35:49,715
maar mijn zus heeft het voor elkaar gekregen
680
00:35:49,798 --> 00:35:51,257
om hem te kalmeren.
681
00:35:52,298 --> 00:35:53,882
Ellie, gaat het?
682
00:35:53,965 --> 00:35:55,923
Ja. Ja, het gaat goed met mij.
683
00:35:56,007 --> 00:35:57,257
Maar we kunnen er tenminste een einde aan maken
684
00:35:57,340 --> 00:35:58,798
bij dit hele
onderzoek, toch?
685
00:35:58,882 --> 00:36:00,340
Ik zou geaard moeten zijn,
maar ik denk
686
00:36:00,423 --> 00:36:03,173
Mijn ouders laten me wel gaan,
als ik maar naar jouw huis ga.
687
00:36:03,257 --> 00:36:04,715
Ik kan wel zeggen
dat de directeur toezicht op ons houdt.
688
00:36:06,132 --> 00:36:08,882
Morgen heb ik
een moeder-dochterwandeling.
689
00:36:08,965 --> 00:36:11,090
Ja, mijn wandelschoenen
690
00:36:11,173 --> 00:36:12,840
heb nieuwe veters nodig.
Het is alsof...
691
00:36:12,923 --> 00:36:15,090
de enige reden waarom
mijn moeder mij het huis uit liet.
692
00:36:15,132 --> 00:36:17,632
Ik kan je later ophalen
bij het winkelcentrum.
693
00:36:17,715 --> 00:36:18,840
Nee, ik blijf niet lang genoeg weg.
694
00:36:18,923 --> 00:36:22,340
Eh... regencheck?
695
00:36:29,340 --> 00:36:31,923
Mijn hemel, het spijt me zo.
696
00:36:32,007 --> 00:36:34,423
Gaat het goed?
- Ja, het gaat goed.
697
00:36:34,465 --> 00:36:36,590
Ik voel me verschrikkelijk stoer.
698
00:36:36,673 --> 00:36:38,965
Kan ik je een kopje koffie brengen?
699
00:36:39,048 --> 00:36:41,590
Ik kan wel een kopje koffie gebruiken.
- Goed.
700
00:36:47,132 --> 00:36:49,007
Daar heb je het.
- Dank je wel.
701
00:36:49,965 --> 00:36:52,882
Nog iets?
- Ik ben trouwens Simon.
702
00:36:52,965 --> 00:36:55,798
Hallo. Ik ben Ellie.
703
00:36:55,882 --> 00:36:58,090
Hoe is de koffie hier?
704
00:36:58,132 --> 00:37:00,090
Het is goed. Ja, het is leuk,
het is echt leuk.
705
00:37:00,215 --> 00:37:01,840
Het zijn lekkere bonen, weet je?
706
00:37:04,465 --> 00:37:06,423
Ik kwam gisteren pas in de stad
en...
707
00:37:06,465 --> 00:37:08,715
prioriteit nummer één
is het vinden van goede koffie.
708
00:37:08,798 --> 00:37:10,423
Ja, wat heeft je hier gebracht?
709
00:37:10,548 --> 00:37:11,757
Nou, ik ben een journalist
710
00:37:11,798 --> 00:37:13,673
onderzoek naar de moord
op Nancy Meyers.
711
00:37:13,798 --> 00:37:15,590
Ja. Je was ongeveer even oud als zij.
712
00:37:15,673 --> 00:37:18,298
Kende je haar?
- Ik wel.
713
00:37:18,382 --> 00:37:20,423
Sorry.
714
00:37:20,465 --> 00:37:23,673
Dank je wel.
Heb je iets gevonden?
715
00:37:23,757 --> 00:37:25,090
Nou, ik heb met de politie gesproken
716
00:37:25,132 --> 00:37:26,798
en er was een student
met een alibi, toch?
717
00:37:26,923 --> 00:37:28,215
Toen vonden ze
de ketting van de raadgever
718
00:37:28,298 --> 00:37:29,923
ter plaatse
, maar zijn niet in staat geweest
719
00:37:30,007 --> 00:37:31,132
om online iets over haar te vinden
.
720
00:37:31,215 --> 00:37:32,965
Ja.
"De enige veilige digitale aanwezigheid
721
00:37:33,048 --> 00:37:34,257
is om er geen te hebben."
722
00:37:34,298 --> 00:37:36,007
Huh?
723
00:37:36,090 --> 00:37:39,215
Dus, de raadgever,
724
00:37:39,298 --> 00:37:42,090
zij is mijn moeder.
Ze gelooft niet
725
00:37:42,132 --> 00:37:43,632
Je zou
online iets over jezelf moeten vermelden.
726
00:37:43,757 --> 00:37:47,506
Geen foto's,
geen sociale media, helemaal niets.
727
00:37:47,507 --> 00:37:50,298
Ze houdt zich bezig met
online veiligheid en dat soort dingen.
728
00:37:52,132 --> 00:37:53,257
Wat kan ik voor u doen?
729
00:37:53,340 --> 00:37:55,132
Eh...
mag ik alsjeblieft een latte?
730
00:37:55,215 --> 00:37:57,173
Mag ik alstublieft een Americano?
731
00:37:57,298 --> 00:37:58,882
Bedankt.
732
00:38:00,507 --> 00:38:03,132
Heb je
nog iets anders over de zaak gevonden?
733
00:38:03,215 --> 00:38:04,882
Nancy was mijn vriendin.
734
00:38:04,965 --> 00:38:08,340
Natuurlijk, maar weet je,
de counselor, je moeder,
735
00:38:08,423 --> 00:38:11,465
Ik ben zelden iemand tegengekomen
wiens verleden helemaal niet bestaat.
736
00:38:11,548 --> 00:38:14,757
Ja,
ze is er absoluut niet bij betrokken.
737
00:38:14,798 --> 00:38:16,798
Ze is gewoon...
738
00:38:16,882 --> 00:38:18,715
Nou, ze is mijn moeder.
Nou,
739
00:38:18,798 --> 00:38:20,382
Ik zou graag meer over haar willen weten,
weet je,
740
00:38:20,465 --> 00:38:21,590
alleen maar om haar uit te sluiten.
741
00:38:21,673 --> 00:38:23,923
Ze is enig kind.
742
00:38:24,007 --> 00:38:26,715
Ze groeide op op een boerderij in het westen.
743
00:38:27,507 --> 00:38:30,090
Die je helpen je mysterie op te lossen?
Eh...
744
00:38:30,132 --> 00:38:34,673
Haar ouders stierven
voordat ik geboren werd, dus...
745
00:38:35,840 --> 00:38:37,590
Ik wil niet nieuwsgierig zijn,
ik wil alleen...
746
00:38:37,673 --> 00:38:39,757
Er staat nog niet eens een foto van haar
op de schoolsite.
747
00:38:39,840 --> 00:38:41,965
Ik vond het gewoon vreemd.
748
00:38:42,048 --> 00:38:43,798
Ik ben nog maar
een paar dagen in de stad
749
00:38:43,882 --> 00:38:45,132
maar jij bent de eerste persoon
750
00:38:45,215 --> 00:38:46,382
die bereid is
om met mij te praten,
751
00:38:46,465 --> 00:38:49,382
dus als er iets gebeurt,
letterlijk wat dan ook,
752
00:38:49,465 --> 00:38:51,047
Neem gerust contact met ons op.
753
00:38:51,048 --> 00:38:53,548
Ja, en hetzelfde voor jou.
Eh...
754
00:38:54,632 --> 00:38:56,798
Ik wil echt weten
wat er met mijn vriend is gebeurd.
755
00:38:56,882 --> 00:38:58,215
Natuurlijk.
756
00:39:32,132 --> 00:39:35,965
Marion Bevan.
757
00:39:46,548 --> 00:39:49,340
Marion Brooks.
758
00:40:31,257 --> 00:40:33,090
Waar is mijn notitieboekje?
759
00:40:43,840 --> 00:40:45,090
Hallo?
760
00:40:45,132 --> 00:40:47,257
Hé, is daar iemand?
761
00:40:47,340 --> 00:40:49,423
Alsjeblieft!
762
00:41:03,215 --> 00:41:05,673
Ellie, gaat het goed met je?
763
00:41:05,757 --> 00:41:08,007
Ik denk dat de deur vast zat.
764
00:41:16,965 --> 00:41:18,298
Heb je mijn notitieboekje meegenomen?
765
00:41:18,382 --> 00:41:21,007
Wat? Nee, natuurlijk niet.
766
00:41:21,090 --> 00:41:23,339
Ik had het gewoon.
767
00:41:23,340 --> 00:41:25,256
Eh, misschien heb je hem laten vallen.
768
00:41:25,257 --> 00:41:26,757
Ik had het gewoon.
769
00:41:40,632 --> 00:41:42,757
Hoi.
770
00:41:42,840 --> 00:41:43,965
Alleen ik.
771
00:41:44,090 --> 00:41:45,507
Geen reden om te springen.
772
00:41:51,382 --> 00:41:53,382
Gaat het goed met je?
- Sorry, ik...
773
00:41:55,340 --> 00:41:58,215
Ik heb vandaag deze journalist ontmoet.
Ik denk dat hij mijn notitieboekje heeft gestolen.
774
00:41:58,298 --> 00:42:00,257
Heb je een journalist ontmoet? Waar?
775
00:42:00,382 --> 00:42:02,715
Eh, in een koffiehuis.
776
00:42:02,798 --> 00:42:05,507
Ik dacht dat je
alleen maar veters ging halen?
777
00:42:07,340 --> 00:42:09,132
Nou ja, wat maakt het uit
dat hij je notitieboekje heeft gestolen?
778
00:42:09,215 --> 00:42:11,132
Het onderzoek is afgerond, toch?
779
00:42:12,465 --> 00:42:15,840
Ik ga binnenkort
met mijn gezin naar Europa.
780
00:42:15,923 --> 00:42:18,048
Ik hoopte dat dit zou zijn
781
00:42:18,132 --> 00:42:20,632
onze laatste grote zomer samen thuis
.
782
00:42:22,590 --> 00:42:25,548
Ik wilde mijn tijd niet besteden
aan het zijn van amateurdetectives.
783
00:42:25,632 --> 00:42:27,465
Ellie.
- Waarom heb je het me niet verteld?
784
00:42:27,548 --> 00:42:29,298
Heb je Nancy aangegeven voor pesten?
785
00:42:29,382 --> 00:42:32,090
Dat zou
vertrouwelijk moeten zijn.
786
00:42:32,173 --> 00:42:35,465
Ja, dat weet ik.
787
00:42:35,548 --> 00:42:39,007
Ik weet het niet,
misschien omdat ze een pestkop was.
788
00:42:39,090 --> 00:42:40,548
Omdat ze mij vreselijk behandelde
789
00:42:40,632 --> 00:42:42,547
en toch ging je nog steeds met haar om
.
790
00:42:42,548 --> 00:42:45,757
En je hebt echt niet gezien
wie er bij ons is ingebroken?
791
00:42:45,882 --> 00:42:47,382
Wat is dit?
Denk je ?
792
00:42:47,465 --> 00:42:49,048
Had ik hier iets mee te maken?
793
00:42:49,132 --> 00:42:50,590
Ik wil niet, maar Isla,
794
00:42:50,673 --> 00:42:52,840
de ketting van mijn moeder is meegenomen
door iemand die alleen jij hebt gezien,
795
00:42:52,923 --> 00:42:54,257
en zoals,
796
00:42:54,298 --> 00:42:55,590
zogenaamd niet
goed genoeg bekeken?
797
00:42:55,673 --> 00:42:57,048
Ik deed het niet.
- Ik weet dat jij het wist
798
00:42:57,132 --> 00:42:59,507
Ik zou Nancy daar ontmoeten.
Ik heb je een sms gestuurd.
799
00:43:03,382 --> 00:43:05,215
Je hebt haar nooit gemogen.
800
00:43:06,923 --> 00:43:08,382
Kijk.
801
00:43:10,132 --> 00:43:11,798
Wij zijn voorbestemd om beste vrienden te zijn.
802
00:43:11,882 --> 00:43:14,382
We zouden uit eten gaan
en een filmavondje houden,
803
00:43:14,465 --> 00:43:15,798
geen complottheorieën verzinnen .
804
00:43:15,923 --> 00:43:17,590
Het is geen samenzweringstheorie.
805
00:43:18,715 --> 00:43:21,173
Ik ben dus de grote verdachte
die Nancy heeft vermoord,
806
00:43:21,257 --> 00:43:22,298
Is dat het?
807
00:43:23,507 --> 00:43:25,340
Als je je hier echt in wilt verdiepen ,
808
00:43:25,423 --> 00:43:26,382
er is iemand
vlak onder je neus
809
00:43:26,402 --> 00:43:27,215
die je mist.
810
00:43:27,298 --> 00:43:29,215
Wat bedoel je?
811
00:43:29,298 --> 00:43:31,007
Mijn ouders vertelden me
dat het Nancy was
812
00:43:31,132 --> 00:43:32,257
die de klacht
over uw moeder heeft ingediend.
813
00:43:32,298 --> 00:43:34,173
Daarom is ze geschorst.
814
00:43:34,257 --> 00:43:36,632
Nee, dat is...
- Het was haar ketting die de hoofdrol speelde.
815
00:43:36,757 --> 00:43:38,423
Ze wist waar Nancy
die gasten zou ontmoeten
816
00:43:38,465 --> 00:43:40,382
en zij vond Nancy
veel minder aardig dan ik.
817
00:44:00,965 --> 00:44:02,590
Dit is crimineel gedrag.
818
00:44:02,632 --> 00:44:05,257
Maar weet je, straf
is niet altijd de oplossing.
819
00:44:05,340 --> 00:44:08,422
Maar dit is bijna...
- Wacht even,
820
00:44:08,423 --> 00:44:09,882
Ik ben zo terug.
821
00:44:09,965 --> 00:44:11,340
Oké, natuurlijk.
822
00:44:22,465 --> 00:44:24,007
Wij hebben het op jouw manier geprobeerd.
823
00:44:24,132 --> 00:44:25,423
Ze begrijpt het niet
824
00:44:25,507 --> 00:44:27,132
hoe ernstig
de gevolgen zijn.
825
00:44:27,215 --> 00:44:28,840
Dat doet niemand op haar leeftijd.
826
00:44:28,965 --> 00:44:30,923
Is dat niet
wat we moeten doen?
827
00:44:30,965 --> 00:44:31,798
als haar ouders?
828
00:44:50,090 --> 00:44:52,007
Oké. Geschiedenis.
829
00:44:52,090 --> 00:44:54,090
Gibs uitkijkpunt.
830
00:44:58,215 --> 00:45:00,298
15 minuten.
831
00:45:17,548 --> 00:45:20,715
Dat verloopt pas
over een maand.
832
00:45:36,340 --> 00:45:38,923
Waarom ben je nog niet aangekleed?
833
00:45:39,007 --> 00:45:40,590
Ik was het helemaal vergeten.
834
00:45:40,673 --> 00:45:43,172
Kleed je dan maar snel aan.
835
00:45:43,173 --> 00:45:46,257
Ik zal je laarzen strikken.
Waar zijn je nieuwe veters?
836
00:45:46,340 --> 00:45:48,340
Ik ben vergeten ze mee te nemen.
837
00:45:48,465 --> 00:45:49,632
Wat?
838
00:45:49,715 --> 00:45:51,423
Eleanor!
- Het spijt me,
839
00:45:51,465 --> 00:45:52,840
Onderweg kreeg ik bijna een astma-aanval .
840
00:45:52,923 --> 00:45:53,964
Daarom.
841
00:45:55,923 --> 00:45:57,882
Schat,
waarom heb je niks gezegd?
842
00:45:57,965 --> 00:45:59,798
Eigenlijk voel ik me
vandaag nog steeds niet zo lekker.
843
00:45:59,882 --> 00:46:02,382
Eh, ik denk dat
er veel rondgelopen wordt
844
00:46:02,465 --> 00:46:04,048
zal niet echt goed zijn, dus.
845
00:46:04,132 --> 00:46:05,590
Nou, ik...
846
00:46:05,673 --> 00:46:08,423
Ik wil je niet dwingen om te gaan,
maar...
847
00:46:08,507 --> 00:46:10,382
dit is de laatste wandeling van de club
848
00:46:10,465 --> 00:46:12,257
en het is onze laatste kans
om dit te doen
849
00:46:12,340 --> 00:46:14,340
voordat je naar de universiteit gaat.
850
00:46:14,423 --> 00:46:16,257
Dit is belangrijk.
851
00:46:16,340 --> 00:46:18,007
Voor mij.
852
00:46:19,298 --> 00:46:20,923
Oké.
853
00:46:20,965 --> 00:46:22,048
Oké.
854
00:46:24,590 --> 00:46:27,048
Ik heb het gevoel
dat dit gaat gebeuren
855
00:46:27,132 --> 00:46:29,257
onze meest memorabele reis tot nu toe.
856
00:46:31,048 --> 00:46:33,257
Ik heb nog een paar oude laarzen
die je vandaag kunt gebruiken.
857
00:46:33,340 --> 00:46:34,840
Ik zal ze halen.
858
00:46:34,923 --> 00:46:36,423
Kleed je aan!
859
00:46:41,132 --> 00:46:43,548
Jullie zouden dus allemaal
verschillende controlepunten moeten hebben,
860
00:46:43,632 --> 00:46:45,757
Controleer dus zeker
uw kaarten.
861
00:46:45,840 --> 00:46:48,465
En vergeet natuurlijk
uw water niet.
862
00:46:48,548 --> 00:46:50,132
En...
- Hoi!
863
00:46:52,340 --> 00:46:54,298
Sorry, we zijn te laat.
864
00:46:54,382 --> 00:46:57,215
Marion, je bent gekomen.
865
00:46:57,298 --> 00:47:00,007
Ik had niet gedacht dat je
dat zou doen, met...
866
00:47:00,090 --> 00:47:03,007
Wat ben jij dapper.
867
00:47:03,090 --> 00:47:04,798
Wat bedoel je, Rachel?
868
00:47:04,882 --> 00:47:08,215
Weet je, het zijn gewoon roddels.
869
00:47:10,340 --> 00:47:11,882
Je weet het heel goed
870
00:47:11,965 --> 00:47:13,757
Wij zijn niet
officieel verhoord.
871
00:47:13,798 --> 00:47:16,423
Het is wel angstaanjagend, hè
?
872
00:47:16,507 --> 00:47:19,715
Wetende dat degene die dit gedaan heeft,
ergens rondloopt?
873
00:47:19,798 --> 00:47:23,507
En dat ze op de een of andere manier
jouw ketting hadden?
874
00:47:23,590 --> 00:47:26,173
Zo eng.
875
00:47:27,215 --> 00:47:29,007
Weet je wat eng is?
876
00:47:29,132 --> 00:47:32,048
Het gaat erom hoezeer je geniet van
al deze informatie.
877
00:47:32,965 --> 00:47:35,090
Tot ziens
bij de finish.
878
00:47:41,007 --> 00:47:43,590
Oké, we zien je
bij de finish.
879
00:47:52,173 --> 00:47:55,340
Oké, dus ons eerste controlepunt
880
00:47:55,423 --> 00:47:57,715
zou op deze manier slechts
een paar minuten moeten duren.
881
00:47:59,548 --> 00:48:01,757
Je praat eigenlijk nooit
veel over je verleden.
882
00:48:01,798 --> 00:48:03,757
Huh?
- Je kindertijd.
883
00:48:03,840 --> 00:48:06,757
Ik weet
er eigenlijk helemaal niets van.
884
00:48:06,840 --> 00:48:09,257
Het verliep zonder problemen.
885
00:48:09,298 --> 00:48:11,882
Als je denkt dat het hier saai is,
probeer dan eens op een boerderij te wonen.
886
00:48:14,798 --> 00:48:17,257
Hoe zijn oma en opa gestorven?
887
00:48:17,340 --> 00:48:19,257
Echt waar, Eleanor?
888
00:48:19,340 --> 00:48:20,798
We zitten hier een beetje onder tijdsdruk.
889
00:48:20,882 --> 00:48:22,465
Je hebt er nog nooit over gesproken.
Zoals...
890
00:48:22,548 --> 00:48:24,507
Niet echt.
891
00:48:25,298 --> 00:48:26,882
Het was een auto-ongeluk, oké?
892
00:48:26,965 --> 00:48:28,423
Kunnen we nu van
onderwerp veranderen?
893
00:48:28,465 --> 00:48:29,923
Oké.
894
00:48:30,007 --> 00:48:31,798
Wij hebben vast
nog wel andere familie.
895
00:48:31,882 --> 00:48:35,257
Hebben we bijvoorbeeld neven en nichten,
of ooms?
896
00:48:35,382 --> 00:48:37,423
Ik zou
me echt alleen maar willen concentreren
897
00:48:37,507 --> 00:48:39,132
op dit moment Rachel verslaan.
898
00:48:39,215 --> 00:48:41,632
Het is een wandelclub, mam.
Het gaat niet echt om winnen.
899
00:48:41,715 --> 00:48:44,090
Dus...
- Nou ja, voor mij wel.
900
00:48:44,965 --> 00:48:49,007
Oké, dat is onze eerste.
901
00:48:49,090 --> 00:48:52,215
Ons tweede controlepunt
zou nu precies in het zuiden moeten liggen.
902
00:48:52,298 --> 00:48:55,673
Ik vind het gewoon raar dat
we nooit andere familieleden zien.
903
00:48:56,632 --> 00:48:58,090
Weet je wat?
Ik heb een idee.
904
00:48:58,215 --> 00:48:59,798
Kom op, volg mij.
905
00:49:01,340 --> 00:49:02,673
Kom op!
906
00:49:06,340 --> 00:49:08,298
Houd je knieën omhoog.
- Dit is geen pad.
907
00:49:08,382 --> 00:49:10,465
Nou ja, het is een kortere weg.
908
00:49:13,715 --> 00:49:15,507
En hoe zit het met vrienden?
909
00:49:15,590 --> 00:49:17,423
Leuk vinden...
910
00:49:17,507 --> 00:49:20,257
Wie was jouw Isla
op de middelbare school?
911
00:49:22,132 --> 00:49:23,798
Mama?
912
00:49:23,882 --> 00:49:26,548
Waarom ineens zoveel interesse
in mijn verleden?
913
00:49:26,632 --> 00:49:28,465
Een...
914
00:49:28,548 --> 00:49:29,797
Nou, ik heb deze man
laatst ontmoet,
915
00:49:29,798 --> 00:49:32,090
hij is een... een journalist.
916
00:49:32,757 --> 00:49:35,340
Wat? Een journalist?
917
00:49:35,423 --> 00:49:36,882
Wat heb je hem verteld?
918
00:49:36,965 --> 00:49:38,298
Niets.
919
00:49:38,423 --> 00:49:39,672
Nou, wie is hij?
920
00:49:39,673 --> 00:49:41,673
Hij is waarschijnlijk niemand.
Ik weet het niet.
921
00:49:41,757 --> 00:49:43,757
Het leek
wel alsof hij mij zijn kaartje gaf.
922
00:49:43,798 --> 00:49:46,840
Zijn kaartje? Heb je die?
923
00:49:50,465 --> 00:49:52,007
Eleonora.
924
00:49:53,340 --> 00:49:55,007
Geef het aan mij.
Nu meteen.
925
00:49:58,840 --> 00:50:01,715
Waarom zou een journalist
met een tiener praten?
926
00:50:01,798 --> 00:50:03,757
zonder hun ouders?
- Ik heb niets gezegd.
927
00:50:05,132 --> 00:50:07,257
Niet echt.
928
00:50:07,340 --> 00:50:08,882
Eleonora,
929
00:50:08,965 --> 00:50:11,797
We moeten zo voorzichtig zijn.
930
00:50:11,798 --> 00:50:14,007
Begrijp je dat niet?
931
00:50:17,215 --> 00:50:18,548
Kom op.
932
00:50:22,798 --> 00:50:24,423
Let op waar je loopt.
933
00:50:24,465 --> 00:50:25,465
Ja, we zouden moeten zijn,
934
00:50:25,548 --> 00:50:26,632
ontmoeting bij de controleposten, mam.
935
00:50:26,715 --> 00:50:28,923
Dit is
compleet van het pad af.
936
00:50:29,048 --> 00:50:30,423
Vertrouw me.
937
00:50:33,840 --> 00:50:35,757
Ben je boos op mij?
- Nee!
938
00:50:35,840 --> 00:50:37,590
Ik ben maar een privépersoon,
Eleanor.
939
00:50:37,673 --> 00:50:39,923
Ik wil niet dat andere mensen
mijn zaken kennen,
940
00:50:39,965 --> 00:50:41,923
of de jouwe.
- Ja, dat weet ik.
941
00:50:41,965 --> 00:50:43,715
Er staat nog niet eens een foto
op de website van de school.
942
00:50:43,798 --> 00:50:45,090
Zoiets
is prima.
943
00:50:45,173 --> 00:50:47,798
Waarom zou iemand
mijn foto online moeten zien?
944
00:50:47,882 --> 00:50:50,465
Het is gewoon het beste
om onszelf te blijven.
945
00:50:50,548 --> 00:50:51,590
Maar ik...
- Nee!
946
00:50:51,673 --> 00:50:53,923
Geen maar, Eleanor.
Ben ik duidelijk?
947
00:51:03,965 --> 00:51:06,715
Mam, dit is gek.
948
00:51:06,798 --> 00:51:09,090
Ik kan niemand meer zien.
949
00:51:10,673 --> 00:51:12,215
Zijn we verdwaald?
950
00:51:14,090 --> 00:51:16,215
Mam, kun je alsjeblieft met mij praten?
951
00:51:17,965 --> 00:51:19,757
Hé, jij zou toch nooit tegen mij liegen
?
952
00:51:19,840 --> 00:51:21,590
Wat? Nee, natuurlijk niet!
953
00:51:21,673 --> 00:51:23,173
Luister, hou op met mij
over het verleden te zeuren.
954
00:51:23,257 --> 00:51:24,923
Ik laat het je weten
als het zover is.
955
00:51:25,882 --> 00:51:27,257
Eleanor, adem gewoon.
956
00:51:27,340 --> 00:51:28,965
Vergeet niet te ademen.
- Ik denk dat ik moet stoppen.
957
00:51:29,048 --> 00:51:31,007
Het duurt niet lang meer.
Neem de leiding.
958
00:51:31,132 --> 00:51:32,840
Het is gewoon rechtdoor.
959
00:51:33,632 --> 00:51:34,882
Ik sta vlak achter je.
960
00:51:34,965 --> 00:51:36,423
Mam, ik denk niet
dat dit de juiste manier is.
961
00:51:38,965 --> 00:51:40,298
Mama?
962
00:51:40,382 --> 00:51:41,965
Het is de enige manier.
963
00:51:43,715 --> 00:51:45,257
Blijf bewegen.
964
00:51:47,715 --> 00:51:49,506
Blijf gewoon doorgaan.
965
00:51:56,840 --> 00:51:58,715
Nog een stukje verder.
966
00:52:06,132 --> 00:52:08,048
Marion, Ellie,
967
00:52:08,132 --> 00:52:10,715
Ik zie dat jullie
ook de paden aan het maaien zijn!
968
00:52:10,798 --> 00:52:12,048
Slim.
969
00:52:12,132 --> 00:52:14,215
Je hebt ons bijna ingehaald.
970
00:52:14,298 --> 00:52:17,132
Kom op, mam.
Laten we rennen naar de finish.
971
00:52:23,007 --> 00:52:25,298
Dit is nog niet voorbij. Kom op.
972
00:52:33,048 --> 00:52:34,965
Hé! Hoe ging het?
973
00:52:35,090 --> 00:52:37,423
We hebben de overwinning niet mee naar huis genomen.
Rachel heeft ons uiteindelijk verslagen.
974
00:52:37,507 --> 00:52:38,757
Rachel.
975
00:52:38,840 --> 00:52:40,257
Kijk eens aan, kleintje.
976
00:52:40,340 --> 00:52:42,632
Ik wil er alles over horen.
977
00:52:42,715 --> 00:52:44,215
Ja, ik ben gewoon
zo uitgeput.
978
00:52:44,298 --> 00:52:47,257
Ik denk dat ik gewoon
even omhoog ga en ga uitrusten.
979
00:52:48,007 --> 00:52:49,298
Oké.
980
00:52:49,423 --> 00:52:50,923
Ik ook.
981
00:52:53,257 --> 00:52:54,798
Oké.
982
00:54:21,840 --> 00:54:23,007
Hallo?
983
00:54:23,090 --> 00:54:25,632
Hoi, ik ben Ellie van het café.
984
00:54:25,715 --> 00:54:27,757
Je hebt me je kaartje gegeven.
- Hallo Ellie.
985
00:54:27,798 --> 00:54:29,173
Ik ben blij dat je gebeld hebt.
986
00:54:29,257 --> 00:54:31,548
Gaat het beter met je?
- Ja, ik, eh...
987
00:54:31,632 --> 00:54:34,840
Ik heb het gevoel dat ik mijn verstand verlies.
Ik wilde alleen maar vragen, eh...
988
00:54:34,923 --> 00:54:37,257
Hebt u al vooruitgang geboekt
in de zaak?
989
00:54:37,298 --> 00:54:40,173
Heb je
nog meer informatie over...
990
00:54:41,757 --> 00:54:44,090
Wat zou er
met Nancy gebeurd zijn?
991
00:54:44,173 --> 00:54:45,590
Wie zou haar pijn hebben gedaan?
992
00:54:45,673 --> 00:54:48,007
Kijk, ik wil hier niet
voor de beurt praten.
993
00:54:48,090 --> 00:54:50,382
Vertel het me maar.
- Oké, het is waarschijnlijk niets
994
00:54:50,465 --> 00:54:52,715
maar ik heb moeite
om iets te vinden om over te schrijven,
995
00:54:52,798 --> 00:54:54,798
dus ik heb soortgelijke gevallen opgezocht.
996
00:54:54,882 --> 00:54:58,007
Ik heb nog een ander incident gevonden
en het is in principe hetzelfde.
997
00:54:58,132 --> 00:55:00,048
Het is bijna griezelig hoe dicht ze bij elkaar staan.
998
00:55:00,132 --> 00:55:02,923
Oké, het was in Waterford,
25 jaar geleden,
999
00:55:03,007 --> 00:55:05,507
bijna op de dag af, 28 juni.
1000
00:55:05,590 --> 00:55:07,507
Misschien kun je me morgen ontmoeten
1001
00:55:07,590 --> 00:55:08,840
op hetzelfde koffietentje?
1002
00:55:08,923 --> 00:55:10,090
Ik moet gaan.
1003
00:55:10,173 --> 00:55:11,923
Ellie?
1004
00:55:11,965 --> 00:55:13,465
Hallo? Ben je...?
1005
00:56:11,298 --> 00:56:13,840
Hallo, vroege vogel.
1006
00:56:13,923 --> 00:56:15,590
Heb je even?
- Nou, eh,
1007
00:56:15,715 --> 00:56:17,715
Ik moet
wat administratieve dingen doen voor de universiteit.
1008
00:56:17,798 --> 00:56:18,840
Nou ja, het duurt maar even.
1009
00:56:18,965 --> 00:56:20,340
Oké.
1010
00:56:23,923 --> 00:56:26,423
Ik ben gewoon...
1011
00:56:26,507 --> 00:56:28,507
Ik vraag me af
hoe het met je gaat.
1012
00:56:28,590 --> 00:56:30,715
Hoe voel ik me?
1013
00:56:30,798 --> 00:56:32,048
Nou ja, ik weet het
1014
00:56:32,132 --> 00:56:33,423
dit Nancy-gedoe heeft je
behoorlijk hard geraakt
1015
00:56:33,507 --> 00:56:36,507
Ik wil er alleen maar zeker van zijn
dat het goed met je gaat.
1016
00:56:36,590 --> 00:56:38,673
Het komt wel goed.
1017
00:56:39,840 --> 00:56:42,548
Ik zie je vanavond.
- Eh, hé, hé...
1018
00:56:44,298 --> 00:56:46,048
Het gaat goed met jou en je moeder,
toch?
1019
00:56:46,132 --> 00:56:48,923
Ik bedoel,
ik weet dat ze stoer kan zijn
1020
00:56:48,965 --> 00:56:50,882
maar ze wil dolgraag
tijd met je doorbrengen,
1021
00:56:50,965 --> 00:56:53,173
dus misschien kun je haar vragen
om je te helpen
1022
00:56:53,257 --> 00:56:55,215
met wat van je studiemateriaal.
- Ja,
1023
00:56:55,298 --> 00:56:57,048
Deze moet ik eigenlijk
zelf doen.
1024
00:56:57,132 --> 00:56:58,757
Maar ehm...
1025
00:56:58,840 --> 00:57:00,798
Ik vraag haar om de volgende.
1026
00:57:00,882 --> 00:57:03,382
Oké. Oké, veel plezier!
1027
00:58:04,382 --> 00:58:05,882
Heeft u hulp nodig?
1028
00:58:05,965 --> 00:58:07,257
Ja, dat zou geweldig zijn.
1029
00:58:07,298 --> 00:58:09,507
Er zijn zoveel papieren
1030
00:58:09,590 --> 00:58:11,757
en ik denk niet dat het stof
goed is voor mijn astma.
1031
00:58:11,882 --> 00:58:14,340
Wat
zoekt u precies?
1032
00:58:14,423 --> 00:58:17,590
Eh, het klinkt nogal morbide.
Ik ben...
1033
00:58:17,715 --> 00:58:20,257
Ik ben eigenlijk...
ik onderzoek een moordzaak.
1034
00:58:20,340 --> 00:58:23,257
Het was ongeveer 25 jaar geleden in Waterford .
1035
00:58:23,340 --> 00:58:25,923
Ik weet de datum, het is 28 juni.
1036
00:58:26,007 --> 00:58:27,423
Ja, dat neem ik aan
1037
00:58:27,465 --> 00:58:29,131
Er staat een krantenartikel
over, maar...
1038
00:58:29,132 --> 00:58:31,590
Ik word er gek van,
er zijn er zoveel.
1039
00:58:31,715 --> 00:58:33,257
Nou, dat komt
omdat je op zoek bent
1040
00:58:33,340 --> 00:58:34,757
via de lokale archieven.
1041
00:58:34,798 --> 00:58:36,173
En als het in Waterford was,
1042
00:58:36,257 --> 00:58:38,132
dan moet u in
het nationaal archief kijken.
1043
00:58:38,215 --> 00:58:39,839
En ze zijn alleen toegankelijk
1044
00:58:39,840 --> 00:58:41,298
op het
computersysteem van de bibliotheek.
1045
00:58:41,382 --> 00:58:42,965
Oké? Je kunt mij volgen.
1046
00:58:43,048 --> 00:58:45,215
Oké, bedankt.
1047
00:58:49,465 --> 00:58:52,673
Deze baby heeft alles.
- Oké.
1048
00:58:52,757 --> 00:58:56,297
Gedetailleerde logboeken
van honderden kranten
1049
00:58:56,298 --> 00:58:58,173
minstens 80 jaar teruggaand.
1050
00:58:58,257 --> 00:58:59,507
Geweldig.
- Ja.
1051
00:58:59,590 --> 00:59:02,090
Ik ben er voor je
als je nog iets nodig hebt.
1052
00:59:02,132 --> 00:59:05,048
Weet je, het is grappig,
ik herinner me net,
1053
00:59:05,132 --> 00:59:06,423
je vriendin Nancy,
1054
00:59:06,590 --> 00:59:09,215
Ze was hier
nog maar een paar dagen geleden...
1055
00:59:09,298 --> 00:59:11,923
Was ze dat? Waarom?
1056
00:59:11,965 --> 00:59:13,964
Ze kwam net uit
een therapiesessie.
1057
00:59:13,965 --> 00:59:16,173
Ze leek erg overstuur.
1058
00:59:16,257 --> 00:59:17,632
Ik heb alleen twee en twee bij elkaar opgeteld
1059
00:59:17,715 --> 00:59:19,840
toen ik vanmorgen haar foto in de krant zag .
1060
00:59:19,923 --> 00:59:22,757
Ze leek die dag zo van streek.
1061
00:59:22,798 --> 00:59:25,257
Ik voel mij zo verdrietig
over wat er met haar is gebeurd.
1062
00:59:42,632 --> 00:59:44,132
"De familie Marshall
worstelt
1063
00:59:44,215 --> 00:59:46,715
met een onvoorstelbaar verlies
1064
00:59:46,798 --> 00:59:48,715
na de dood
van hun jongste dochter,
1065
00:59:48,798 --> 00:59:50,465
Emma, 17 jaar oud.
1066
00:59:50,590 --> 00:59:52,340
Het lichaam van het jonge slachtoffer
1067
00:59:52,423 --> 00:59:54,840
werd ontdekt
aan de voet van een klif
1068
00:59:54,923 --> 00:59:58,423
op de ochtend van 28 juni,
door enkele lokale wandelaars.
1069
00:59:59,590 --> 01:00:02,757
De politie
heeft een verdachte geïdentificeerd.
1070
01:00:02,798 --> 01:00:05,257
Goede vriend van slachtoffer
wordt achtervolgd
1071
01:00:05,340 --> 01:00:07,298
in verband met de misdaad."
1072
01:00:18,132 --> 01:00:19,632
Mama.
1073
01:00:33,548 --> 01:00:34,923
Dezelfde?
1074
01:00:48,590 --> 01:00:50,007
Hallo, u heeft
Simon Marshall aan de lijn.
1075
01:00:50,090 --> 01:00:52,090
Laat een gedetailleerd bericht achter
en ik neem contact met u op.
1076
01:00:52,132 --> 01:00:54,715
Simon, het is Ellie. Eh...
1077
01:00:54,798 --> 01:00:57,382
Ik heb dus gekeken naar de zaak
die je noemde.
1078
01:00:58,632 --> 01:01:00,798
Kunt u mij terugbellen
als u dit hoort?
1079
01:01:24,048 --> 01:01:25,923
Mevrouw Bevan.
- Chef Jones.
1080
01:01:27,382 --> 01:01:28,757
Hartelijk dank dat u mij wilde ontvangen.
1081
01:01:28,798 --> 01:01:30,965
Ja, je zei dat het
over Nancy Meyers ging.
1082
01:01:31,048 --> 01:01:32,548
Oké, volg mij maar.
1083
01:01:36,215 --> 01:01:37,965
Neem uw tijd, mevrouw Bevan.
1084
01:01:39,507 --> 01:01:41,423
Het kan moeilijk zijn om
over dingen te praten
1085
01:01:41,507 --> 01:01:43,173
dat kan
een ongemakkelijk gevoel bij u oproepen.
1086
01:01:43,257 --> 01:01:45,423
Misschien dingen die Nancy deed
1087
01:01:45,465 --> 01:01:47,757
of dingen die je hebt gedaan
die misschien verkeerd waren.
1088
01:01:47,840 --> 01:01:49,423
Maar het is belangrijk
dat je eerlijk tegen me bent
1089
01:01:49,507 --> 01:01:51,340
nu, voor Nancy.
1090
01:01:51,423 --> 01:01:52,923
Nee, het is...
Het is helemaal niet zo. Eh...
1091
01:01:53,048 --> 01:01:55,090
Wij weten dat Nancy
vatbaar is voor problemen.
1092
01:01:55,173 --> 01:01:56,257
Ik heb haar naar haar ouders moeten brengen
1093
01:01:56,340 --> 01:01:57,632
Ikzelf ook een paar keer.
1094
01:01:57,715 --> 01:01:59,923
Ja, ze kan
een beetje roekeloos zijn, maar ze...
1095
01:02:00,048 --> 01:02:01,798
maar ze was een goed kind.
1096
01:02:01,882 --> 01:02:04,548
Ze heeft echt
hard gewerkt voor haar examens.
1097
01:02:04,632 --> 01:02:06,423
Ze wilde het beter doen.
1098
01:02:06,548 --> 01:02:08,090
Het is normaal
dat je je vrienden wilt beschermen.
1099
01:02:08,173 --> 01:02:09,173
Dat is het niet.
1100
01:02:09,298 --> 01:02:11,590
En jijzelf ook.
1101
01:02:14,340 --> 01:02:15,840
Lees dit maar eens.
1102
01:02:24,340 --> 01:02:27,715
De vriendin, Jane Service,
1103
01:02:27,798 --> 01:02:29,882
dat is mijn moeder.
1104
01:02:33,382 --> 01:02:35,465
Ik ga dit uitzoeken,
oké?
1105
01:02:35,548 --> 01:02:36,923
Wil je
buiten op mij wachten?
1106
01:02:37,048 --> 01:02:38,840
Ja, natuurlijk.
1107
01:02:38,923 --> 01:02:40,465
Bedankt.
1108
01:02:48,465 --> 01:02:49,965
Mevrouw Bevan.
1109
01:02:55,590 --> 01:02:57,798
Ik waardeer het enorm dat je
gekomen bent.
1110
01:02:57,882 --> 01:02:59,757
Ik begrijp
dat Nancy Meyers je vriendin was,
1111
01:02:59,923 --> 01:03:02,173
en ik weet
dat dit moeilijk voor je moet zijn.
1112
01:03:02,257 --> 01:03:04,215
Maar we spraken met je moeder
1113
01:03:04,298 --> 01:03:06,173
en alles is
opgelost.
1114
01:03:07,465 --> 01:03:09,507
Opgehelderd.
1115
01:03:09,632 --> 01:03:11,423
Ja, je hoeft je geen
zorgen te maken over je moeder
1116
01:03:11,507 --> 01:03:13,256
in de problemen komen.
1117
01:03:13,257 --> 01:03:14,548
Ik weet dat het moeilijk denken moet zijn
1118
01:03:14,632 --> 01:03:16,923
dat je Nancy
en daarna ook je moeder zou kunnen verliezen,
1119
01:03:17,007 --> 01:03:19,047
Maar ik wil niet dat jij je
daar zorgen over maakt, oké?
1120
01:03:19,048 --> 01:03:22,757
Nogmaals, het spijt me enorm
dat Eleanor uw tijd heeft verspild.
1121
01:03:22,840 --> 01:03:26,090
Ik beloof je dat
ze geen problemen meer zal veroorzaken.
1122
01:03:26,173 --> 01:03:27,757
Geen probleem.
1123
01:03:27,840 --> 01:03:29,590
Het verliezen van een vriend
is voor iedereen moeilijk
1124
01:03:29,673 --> 01:03:31,340
maar vooral op deze leeftijd.
1125
01:03:31,423 --> 01:03:33,715
Je bent erg aardig.
1126
01:03:33,798 --> 01:03:36,423
Nou, ik hoop dat uw schorsing
ook wordt opgeheven, mevrouw Bevan.
1127
01:03:36,507 --> 01:03:38,298
Je hebt wonderen verricht
voor mijn jongen, Kyle.
1128
01:04:04,798 --> 01:04:07,132
Wat is er in hemelsnaam met je aan de hand?
1129
01:04:07,215 --> 01:04:09,298
Ik houd mijn leven graag privé.
1130
01:04:09,382 --> 01:04:11,590
Dat heb ik je
al zo vaak verteld.
1131
01:04:11,715 --> 01:04:13,465
Als u vragen heeft,
1132
01:04:13,548 --> 01:04:15,840
breng ze rechtstreeks naar mij.
- Dat heb ik gedaan. Ik heb het je gevraagd.
1133
01:04:15,923 --> 01:04:17,423
Je wilde me niets vertellen.
1134
01:04:17,507 --> 01:04:19,382
Omdat ik
toen geen zin had om te praten
1135
01:04:19,465 --> 01:04:21,215
je besluit
om in mijn verleden rond te snuffelen
1136
01:04:21,298 --> 01:04:22,632
en ermee naar de politie gaan?
1137
01:04:22,715 --> 01:04:24,257
Wat moest ik anders doen?
1138
01:04:24,298 --> 01:04:26,215
Het is ongelofelijk, Eleanor.
1139
01:04:26,298 --> 01:04:28,465
Dus, praat nu met mij.
1140
01:04:29,840 --> 01:04:31,257
Vertel het me nu.
1141
01:04:32,673 --> 01:04:35,007
Oké, wil je detective spelen?
1142
01:04:35,090 --> 01:04:36,423
Wees volwassen,
1143
01:04:36,465 --> 01:04:39,257
Ga op date met jongens van de universiteit,
heb alle vrijheid.
1144
01:04:39,298 --> 01:04:43,757
Maar de manier waarop je je vandaag gedroeg
was zo ontzettend onvolwassen.
1145
01:04:43,840 --> 01:04:45,340
Het laat mij alleen maar zien dat
je er nog niet klaar voor bent.
1146
01:04:45,423 --> 01:04:46,757
Je bent nog een kind!
1147
01:04:46,840 --> 01:04:48,882
Is dat niet wat je wilt?
1148
01:04:50,757 --> 01:04:52,548
Als het aan jou lag,
zou ik altijd een kind blijven.
1149
01:04:52,632 --> 01:04:53,965
Ik zou nooit weggaan.
1150
01:04:55,798 --> 01:04:57,757
Ik wou dat dat zo was.
1151
01:05:09,215 --> 01:05:10,590
Waar is papa?
1152
01:05:10,632 --> 01:05:12,923
Hij had een spoedvergadering
van de Onderwijsraad
1153
01:05:13,007 --> 01:05:15,173
in Bakersfield.
- Maar hij komt later thuis?
1154
01:05:17,590 --> 01:05:19,507
Ik zei hem dat hij moest blijven slapen.
1155
01:05:19,632 --> 01:05:21,590
Hij kan morgenochtend terugkomen.
- Wat? Waarom?
1156
01:05:21,632 --> 01:05:24,048
Deze vergaderingen
duren uren, Eleanor.
1157
01:05:24,132 --> 01:05:28,007
Hij zou gewond kunnen raken als hij
zo laat thuis zou rijden.
1158
01:05:28,132 --> 01:05:29,382
Ga naar boven.
1159
01:05:29,465 --> 01:05:31,047
Ik zal vlak achter je zijn,
1160
01:05:31,048 --> 01:05:31,923
en dan jij en ik,
1161
01:05:32,007 --> 01:05:34,048
We gaan
dit vanavond oplossen.
1162
01:05:34,132 --> 01:05:35,507
Voorgoed.
1163
01:05:50,465 --> 01:05:51,923
Ellie.
- Pap.
1164
01:05:52,007 --> 01:05:53,798
Sorry, het signaal
is hier verschrikkelijk.
1165
01:05:53,882 --> 01:05:55,257
Eh, je moet naar huis komen.
1166
01:05:55,382 --> 01:05:57,007
Hoe wist je dat?
1167
01:05:57,132 --> 01:05:58,173
Weet je wat?
1168
01:05:58,257 --> 01:06:00,423
Ik ben
op een wilde ganzenjacht gestuurd.
1169
01:06:00,507 --> 01:06:02,173
Ik heb vandaag een noodmemo gekregen
1170
01:06:02,257 --> 01:06:03,757
naar de onderwijscommissie gaan
1171
01:06:03,840 --> 01:06:05,340
en zodra ik hier aankom, niks.
1172
01:06:05,423 --> 01:06:06,757
Geen noodgeval, geen bestuursvergadering.
1173
01:06:06,840 --> 01:06:08,132
D-is er geen vergadering?
Zoals...
1174
01:06:08,215 --> 01:06:09,923
Alsof iemand je expres heeft weggestuurd ?
1175
01:06:09,965 --> 01:06:12,007
Ja, waarschijnlijk
een middelbare scholier die mij in de maling neemt.
1176
01:06:12,090 --> 01:06:13,632
Wie weet?
Je moeder heeft het bericht aangenomen.
1177
01:06:13,715 --> 01:06:14,882
Kijk, ik ga
een hapje eten
1178
01:06:14,965 --> 01:06:16,257
en ik ben zo weer
op weg.
1179
01:06:16,340 --> 01:06:18,507
Nee, pap, je moet
meteen terugkomen, pap.
1180
01:06:18,590 --> 01:06:21,215
Alles goed?
- Pap, kijk...
1181
01:06:21,298 --> 01:06:24,007
Luister, ik denk...
ik denk dat mama mij pijn wil doen.
1182
01:06:24,090 --> 01:06:26,340
Ellie, ik...
ik kan je niet goed horen.
1183
01:06:26,423 --> 01:06:28,757
Pa?
1184
01:06:28,840 --> 01:06:30,090
Pa?
1185
01:06:43,632 --> 01:06:46,298
Eleanor, we moeten praten.
1186
01:06:48,715 --> 01:06:52,090
Eleanor, ik weet
dat je mijn tas hebt doorzocht.
1187
01:06:52,173 --> 01:06:54,257
De kaart van die journalist
is verdwenen
1188
01:06:54,382 --> 01:06:56,965
en jij hebt het meegenomen, nietwaar?
Ik weet dat je dat hebt gedaan!
1189
01:06:57,048 --> 01:07:00,798
Leugen na leugen na leugen,
Eleanor.
1190
01:07:00,882 --> 01:07:03,632
Dit gaat stoppen.
Ik kan dit niet meer aan.
1191
01:07:03,715 --> 01:07:06,257
Ik bereik
samen met jou mijn breekpunt!
1192
01:07:10,465 --> 01:07:13,590
Eleanor, kun je mij wel horen?
1193
01:07:13,632 --> 01:07:16,090
Goed. Goed. Wil je...
1194
01:07:16,132 --> 01:07:17,590
Wil je daar
de hele nacht blijven?
1195
01:07:17,632 --> 01:07:20,423
Dat is prima.
Dat is geen probleem.
1196
01:07:20,465 --> 01:07:24,132
Ik wacht beneden
op je, Eleanor.
1197
01:07:24,215 --> 01:07:25,965
Ik ga nergens heen.
1198
01:07:50,757 --> 01:07:52,757
U heeft de voicemail
van Nathan Bevan bereikt.
1199
01:07:55,882 --> 01:07:57,464
Hallo. U heeft
Simon Marshall bereikt.
1200
01:07:57,465 --> 01:07:58,882
Laat een gedetailleerde...
1201
01:08:21,548 --> 01:08:23,340
Honing!
1202
01:08:23,423 --> 01:08:24,590
Gaat het goed met je?
1203
01:08:24,632 --> 01:08:25,965
Alsjeblieft, ik heb je hulp nodig.
1204
01:08:26,048 --> 01:08:28,298
Schatje, wat is er gebeurd?
1205
01:08:28,382 --> 01:08:29,798
Zit je in de problemen?
1206
01:08:29,923 --> 01:08:32,590
Mijn hemel. Schatje!
1207
01:08:32,673 --> 01:08:33,757
Het spijt me.
1208
01:08:33,840 --> 01:08:36,090
Ik weet zeker dat wat het ook was,
1209
01:08:36,173 --> 01:08:38,007
Het is niet zo erg als je denkt.
1210
01:08:38,090 --> 01:08:40,423
Ik heb een plek in de buurt.
1211
01:08:40,507 --> 01:08:41,965
We kunnen een kopje thee drinken.
1212
01:08:42,048 --> 01:08:43,423
We kunnen erover praten.
1213
01:08:43,507 --> 01:08:44,965
Oké?
1214
01:08:46,507 --> 01:08:48,132
Oké.
1215
01:09:05,173 --> 01:09:06,632
Eleonora!
1216
01:09:06,757 --> 01:09:09,132
Ben je klaar om te praten?
1217
01:09:09,215 --> 01:09:10,257
Eleonora?
1218
01:09:12,798 --> 01:09:16,173
Nee. Nee, nee, dat heb je niet gedaan.
1219
01:09:18,132 --> 01:09:20,215
Eleanor,
je zit in zo'n grote moei...
1220
01:09:24,340 --> 01:09:26,257
Eleonora?
1221
01:09:31,090 --> 01:09:32,298
Nee.
1222
01:09:34,423 --> 01:09:36,298
Nee nee.
1223
01:09:38,590 --> 01:09:40,257
Nee.
1224
01:09:41,757 --> 01:09:44,215
Nee, nee, nee. Nee.
1225
01:09:44,298 --> 01:09:46,173
Nee nee.
1226
01:09:58,632 --> 01:09:59,798
Zo vredig.
1227
01:09:59,882 --> 01:10:01,840
Ik vind het hier geweldig.
1228
01:10:01,965 --> 01:10:05,673
Dat is nou net het voordeel
van een stacaravan.
1229
01:10:05,757 --> 01:10:06,882
Ik kan het meenemen waar ik maar wil.
1230
01:10:15,757 --> 01:10:17,840
Wil je erover praten?
1231
01:10:17,923 --> 01:10:22,965
Ja, ik ben bang dat als ik het
hardop zeg,
1232
01:10:23,090 --> 01:10:25,423
Je zult wel denken dat ik gek ben, dus.
1233
01:10:28,173 --> 01:10:30,090
Probeer mij eens.
1234
01:10:34,423 --> 01:10:35,965
Ik denk...
1235
01:10:38,298 --> 01:10:39,840
Mijn moeder...
1236
01:10:44,798 --> 01:10:47,215
Ik denk dat mijn moeder een moordenaar is.
1237
01:10:49,965 --> 01:10:51,923
Ja, het klinkt stom
als ik het zo zeg.
1238
01:10:52,007 --> 01:10:54,048
Maar ehm...
1239
01:10:54,132 --> 01:10:56,132
Ik heb het onderzocht en...
1240
01:10:56,257 --> 01:10:58,590
Ik denk dat het al eerder is gebeurd.
1241
01:10:58,673 --> 01:11:00,632
Een...
1242
01:11:00,757 --> 01:11:03,757
iemand stierf
toen mijn moeder jonger was
1243
01:11:03,798 --> 01:11:06,173
en zij was de verdachte
1244
01:11:06,257 --> 01:11:10,507
en ik denk
dat Nancy erachter is gekomen
1245
01:11:10,590 --> 01:11:13,298
en klaagde bij de school.
1246
01:11:15,632 --> 01:11:17,173
En ik denk dat mijn moeder haar pijn heeft gedaan.
1247
01:11:17,298 --> 01:11:19,882
Nou, hier ben je veilig.
1248
01:11:21,923 --> 01:11:24,548
Geloof je mij?
- Ja, dat doe ik.
1249
01:11:24,632 --> 01:11:26,923
Ik wilde naar de politie gaan,
maar ze geloofden mij niet.
1250
01:11:26,965 --> 01:11:29,007
Mijn ouders zijn bevriend
met de chef.
1251
01:11:29,090 --> 01:11:31,048
Mijn moeder geeft zijn zoon advies.
- Oké,
1252
01:11:31,132 --> 01:11:33,590
Laten we het rustig aan doen, oké?
1253
01:11:33,673 --> 01:11:35,007
Oké.
1254
01:11:35,090 --> 01:11:37,257
Thee maakt alles beter.
1255
01:11:40,132 --> 01:11:41,923
Je hebt jezelf bezeerd.
1256
01:11:42,007 --> 01:11:45,006
Ja..
1257
01:11:45,007 --> 01:11:46,340
Waarschijnlijk heeft hij hem gestoten toen hij
uit het huis klom.
1258
01:11:46,465 --> 01:11:48,090
Nou, blijf maar zitten
en ik zal je halen
1259
01:11:48,173 --> 01:11:50,257
iets om daarmee te helpen.
- Oké.
1260
01:11:59,632 --> 01:12:00,673
Hallo?
1261
01:12:00,757 --> 01:12:02,798
Godzijdank. Gaat het goed met je?
1262
01:12:02,882 --> 01:12:04,757
Dus je hebt met mijn moeder gesproken?
- Wat?
1263
01:12:04,798 --> 01:12:06,423
Nee, het spijt me, Ellie,
1264
01:12:06,465 --> 01:12:08,132
Ik weet dat we
de afgelopen dagen niet met elkaar gesproken hebben
1265
01:12:08,257 --> 01:12:10,340
maar ik hoorde iets
heel vreemds en...
1266
01:12:10,465 --> 01:12:13,423
Wat?
- Die bibliothecaresse, Carla...
1267
01:12:13,465 --> 01:12:16,090
Ellie, zij werkt niet
in de bibliotheek.
1268
01:12:17,382 --> 01:12:19,215
Wat bedoel je?
1269
01:12:19,298 --> 01:12:21,923
Ze hangt er rond
, maar ze werkt er niet.
1270
01:12:21,965 --> 01:12:23,548
Toen de bibliothecarissen
haar vroegen om verder te gaan,
1271
01:12:23,632 --> 01:12:26,590
Ze werd heel boos,
heel agressief.
1272
01:12:26,632 --> 01:12:29,257
Hoe-hoe weet je dat?
1273
01:12:29,382 --> 01:12:30,673
Mijn zus was er vandaag.
1274
01:12:30,757 --> 01:12:32,507
Zij was degene die ik afzette
toen je mij zag.
1275
01:12:32,632 --> 01:12:33,840
Het spijt me.
1276
01:12:33,923 --> 01:12:35,257
Ik had niet
zomaar weg moeten rijden
1277
01:12:35,382 --> 01:12:37,798
maar ik was nog steeds boos
en ik wilde niet met je praten.
1278
01:12:40,923 --> 01:12:42,340
Wat is er gebeurd, Isla?
1279
01:12:42,423 --> 01:12:43,882
Ze moest dingen printen
voor onze vluchten
1280
01:12:43,965 --> 01:12:45,590
en ze zag dat ze
met haar ruzie maakten.
1281
01:12:45,632 --> 01:12:46,882
Maar dat is nog niet alles.
1282
01:12:46,965 --> 01:12:48,548
Raad eens wanneer Carla opdook?
1283
01:12:48,632 --> 01:12:50,257
Wanneer?
1284
01:12:50,298 --> 01:12:52,132
De ochtend dat Nancy stierf.
1285
01:12:54,673 --> 01:12:56,132
Is er iets mis?
1286
01:12:56,215 --> 01:12:58,257
Ellie? Is dat zij?
1287
01:12:58,340 --> 01:13:00,132
Ben je bij haar?
- Eh...
1288
01:13:01,632 --> 01:13:03,215
Mijn vriendin, ze is eh...
1289
01:13:03,298 --> 01:13:05,090
Ze heeft mij nodig.
Ik moet...
1290
01:13:05,132 --> 01:13:07,090
Ellie, ga daar weg.
- Ik moet gaan.
1291
01:13:23,007 --> 01:13:24,340
Het spijt me,
1292
01:13:24,423 --> 01:13:27,215
Ik vrees
dat het daar een beetje te laat voor is.
1293
01:13:56,965 --> 01:13:58,548
Hulp!
1294
01:13:58,632 --> 01:14:00,298
Hulp!
1295
01:14:00,382 --> 01:14:03,465
Stil.
- Hé, kan iemand mij horen?
1296
01:14:03,548 --> 01:14:08,257
Het heeft geen zin
om herrie te maken, dus wees stil.
1297
01:14:08,340 --> 01:14:10,798
We zijn hier helemaal alleen.
1298
01:14:10,923 --> 01:14:13,173
Dit hoeft u niet te doen.
1299
01:14:13,257 --> 01:14:15,590
Alsjeblieft, ik heb een familie.
1300
01:14:15,632 --> 01:14:17,715
Mijn moeder.
1301
01:14:17,798 --> 01:14:19,423
Mijn vader.
1302
01:14:19,507 --> 01:14:21,298
Maar je vader is er niet, toch?
1303
01:14:21,382 --> 01:14:23,173
Hij is in Bakersfield.
1304
01:14:23,298 --> 01:14:25,215
En dan je moeder.
1305
01:14:28,882 --> 01:14:31,257
Gaat dit over Nancy?
1306
01:14:31,340 --> 01:14:33,632
Je doet me echt aan haar denken.
1307
01:14:36,715 --> 01:14:38,673
Ze was ook een goede student.
1308
01:14:38,757 --> 01:14:40,965
Bepaald.
1309
01:14:41,048 --> 01:14:44,757
Ze kon ook vaak koppig zijn
.
1310
01:14:44,840 --> 01:14:46,715
Maar ja, je bent zo jong.
1311
01:14:50,465 --> 01:14:55,632
Ik had niet verwacht
dat je me zo aan haar zou doen denken.
1312
01:14:56,673 --> 01:14:58,215
Nancy?
1313
01:14:58,298 --> 01:15:01,257
Natuurlijk niet Nancy.
1314
01:15:04,798 --> 01:15:06,090
Emma.
1315
01:15:07,882 --> 01:15:09,507
Jij bent Emma's moeder.
1316
01:15:11,715 --> 01:15:15,590
Weet je, ik heb nooit echt vertrouwen gehad
in de manier waarop je moeder met Emma omging.
1317
01:15:15,673 --> 01:15:19,298
Ze stopte altijd gedachten
in haar hoofd.
1318
01:15:19,382 --> 01:15:22,257
Haar het gevoel geven
dat ze thuis ongelukkig is.
1319
01:15:22,340 --> 01:15:27,048
Maar we waren een warm en
liefdevol gezin.
1320
01:15:27,132 --> 01:15:31,173
Nadat je moeder
mijn meisje van mij had afgenomen,
1321
01:15:31,257 --> 01:15:33,507
Ze is gewoon weggelopen.
1322
01:15:34,798 --> 01:15:36,798
Als een rat uit een vuur.
1323
01:15:38,132 --> 01:15:42,382
Weet je
hoeveel ik heb opgeofferd?
1324
01:15:42,465 --> 01:15:45,007
Probeer je haar te vinden?
1325
01:15:45,132 --> 01:15:46,298
En dan om te zien
1326
01:15:46,382 --> 01:15:48,840
Dat ze
haar eigen perfecte familie heeft?
1327
01:15:50,465 --> 01:15:52,632
Waarom verdient ze dat?
1328
01:15:55,298 --> 01:15:57,757
Dat doet ze niet.
- Nee! Nee!
1329
01:15:57,840 --> 01:15:59,382
Nee! Nee!
1330
01:15:59,465 --> 01:16:01,673
Nu is het genoeg.
1331
01:16:01,757 --> 01:16:03,673
Het zal allemaal snel voorbij zijn.
1332
01:16:07,173 --> 01:16:09,632
Ze neemt haar telefoon niet op,
Nathan.
1333
01:16:09,715 --> 01:16:12,007
Ik zou haar
vanavond de waarheid vertellen
1334
01:16:12,090 --> 01:16:13,923
maar ik weet niet
wat er in haar omgaat.
1335
01:16:13,965 --> 01:16:15,548
Ik doe het gewoon niet!
1336
01:16:15,632 --> 01:16:16,465
Wacht even.
1337
01:16:17,840 --> 01:16:20,673
Wacht even, Nathan, oké?
Isla belt.
1338
01:16:20,798 --> 01:16:23,590
Isla.
Isla, ben je bij Ellie?
1339
01:16:25,632 --> 01:16:27,757
Het...het spijt me.
1340
01:16:27,798 --> 01:16:29,798
Wat zei je?
1341
01:16:31,548 --> 01:16:34,173
Carla, alsjeblieft.
1342
01:16:34,257 --> 01:16:37,340
Het hoeft niet zo te zijn.
1343
01:16:37,423 --> 01:16:39,340
Je wilt mij geen pijn doen.
1344
01:16:40,423 --> 01:16:42,590
Jij bent niet zo.
1345
01:16:42,632 --> 01:16:44,298
Ik kan het zien.
1346
01:16:45,423 --> 01:16:48,465
Je was zo aardig in de bibliotheek.
1347
01:16:49,757 --> 01:16:51,798
Emma had niet gewild dat je
een moordenaar zou worden.
1348
01:16:51,882 --> 01:16:53,923
Praat niet over haar!
1349
01:16:54,007 --> 01:16:55,715
Je kende haar niet.
1350
01:16:55,798 --> 01:16:57,715
Carla, alsjeblieft.
1351
01:16:57,798 --> 01:16:59,298
Ik heb astma.
1352
01:17:00,840 --> 01:17:02,840
Mijn inhalator...
1353
01:17:02,965 --> 01:17:04,882
zit in mijn tas.
1354
01:17:05,798 --> 01:17:08,215
Ik kan niet ademen.
1355
01:17:08,298 --> 01:17:10,590
Ik heb nodig...
1356
01:17:16,798 --> 01:17:18,465
Alsjeblieft. Alsjeblieft.
1357
01:17:58,798 --> 01:18:00,090
Adem met mij mee.
1358
01:18:00,132 --> 01:18:01,965
Oké?
1359
01:18:02,048 --> 01:18:04,132
In, één, twee, drie.
1360
01:18:04,215 --> 01:18:08,132
Uit, één, twee, drie.
Dat is het.
1361
01:18:08,215 --> 01:18:09,715
Blijf nu langzaam ademen.
1362
01:18:32,632 --> 01:18:34,423
Je kunt hier niet voor weglopen.
1363
01:18:54,840 --> 01:18:56,298
Hé! Hé!
1364
01:18:56,423 --> 01:18:59,465
Hé! Stop, alsjeblieft!
Alsjeblieft, alsjeblieft! Stop!
1365
01:19:00,257 --> 01:19:01,757
Hé, je moet ons helpen!
1366
01:19:01,840 --> 01:19:04,090
Deze vrouw probeert mij te vermoorden!
1367
01:19:06,798 --> 01:19:08,381
Simon.
1368
01:19:08,382 --> 01:19:10,715
Gelukkig ben jij het.
1369
01:19:10,798 --> 01:19:14,590
De vrouw uit de bibliotheek
probeert mij te vermoorden.
1370
01:19:14,632 --> 01:19:17,382
Alsjeblieft, ik...
Ik moet naar de politie.
1371
01:19:20,465 --> 01:19:22,132
Simon, doe de deur open.
1372
01:19:23,507 --> 01:19:25,257
Ik wilde dit niet doen.
1373
01:19:25,340 --> 01:19:27,007
Ik wilde hier niets mee te maken hebben.
1374
01:19:27,132 --> 01:19:29,340
...Simon...
1375
01:19:29,423 --> 01:19:31,507
Waar heb je het over?
1376
01:19:31,632 --> 01:19:33,465
Het was niet haar bedoeling om Nancy te vermoorden.
1377
01:19:33,548 --> 01:19:35,298
Dat moet je weten.
1378
01:19:35,965 --> 01:19:38,257
Je had haar je jas niet moeten geven.
1379
01:19:38,340 --> 01:19:39,632
Dat is jouw schuld.
1380
01:19:39,715 --> 01:19:41,882
Nee.
1381
01:19:41,965 --> 01:19:44,173
Wij zijn geen slechte mensen,
1382
01:19:44,298 --> 01:19:46,257
Wij willen gewoon het juiste.
1383
01:19:46,298 --> 01:19:48,757
We zijn Emma niet zomaar verloren.
1384
01:19:48,840 --> 01:19:53,632
Daarna
verloren we nog veel meer.
1385
01:19:54,965 --> 01:19:56,840
Onze toekomst.
1386
01:19:56,923 --> 01:19:58,257
Alles.
1387
01:19:59,215 --> 01:20:01,840
Ik kon het niet geloven
toen ik je bij het debat zag.
1388
01:20:02,632 --> 01:20:05,382
Nog voordat ik
de bedelarmband vond,
1389
01:20:05,465 --> 01:20:07,215
Ik wist dat jij het moest zijn.
1390
01:20:07,298 --> 01:20:09,507
Zij is je moeder.
1391
01:20:09,590 --> 01:20:11,548
En Emma was mijn zus
1392
01:20:11,632 --> 01:20:14,965
en ik was nog maar een kind
toen je moeder haar bij ons weghaalde.
1393
01:20:20,507 --> 01:20:23,340
Het zou makkelijker zijn
als je zou stoppen met vechten.
1394
01:21:19,132 --> 01:21:21,590
Net als je moeder.
1395
01:21:21,673 --> 01:21:23,214
Altijd maar wegrennen.
1396
01:21:23,215 --> 01:21:25,757
Hoewel, het is wel
een beetje poëtisch, toch?
1397
01:21:25,882 --> 01:21:27,590
Ik wilde je net neerschieten
1398
01:21:27,715 --> 01:21:29,423
maar mijn kleine meisje viel
dood neer,
1399
01:21:29,548 --> 01:21:31,132
en nu...
1400
01:21:33,840 --> 01:21:36,757
Mam, ik denk niet dat ik dit kan.
1401
01:21:36,840 --> 01:21:38,465
Het was de bedoeling
dat je dit zonder mij afmaakte.
1402
01:21:38,548 --> 01:21:40,173
Ik was er niet bij betrokken.
1403
01:21:40,298 --> 01:21:43,715
Jij was erbij betrokken
toen je bij hen inbrak.
1404
01:21:43,798 --> 01:21:46,632
Toen je de bedelketting
en haar notitieboekje afpakte.
1405
01:21:46,715 --> 01:21:48,631
Dat was om te bevestigen
wie ze waren,
1406
01:21:48,632 --> 01:21:50,340
om niemand te doden.
1407
01:21:50,423 --> 01:21:51,673
Ze is nog maar een kind.
1408
01:21:51,757 --> 01:21:53,757
Ze is ouder dan Emma was
toen ze stierf.
1409
01:21:55,465 --> 01:21:57,007
We moeten het afmaken.
1410
01:21:57,840 --> 01:22:00,382
Het is zoals je zei
nadat Nancy stierf,
1411
01:22:00,465 --> 01:22:03,298
Dit zou meer kunnen zijn
dan oog om oog.
1412
01:22:03,382 --> 01:22:05,423
Dit zou rechtvaardigheid kunnen zijn.
1413
01:22:05,507 --> 01:22:07,132
Jane zal niet alleen
haar dochter verliezen
1414
01:22:07,215 --> 01:22:09,590
maar ze gaat
voor de moorden naar de gevangenis.
1415
01:22:09,632 --> 01:22:11,965
Ze krijgt eindelijk
een gevangenisstraf
1416
01:22:12,048 --> 01:22:13,757
die zij verdient.
1417
01:22:13,798 --> 01:22:16,590
Het is voor Emma, Simon.
1418
01:22:16,673 --> 01:22:18,798
Het is tijd dat we dit afmaken.
1419
01:22:20,548 --> 01:22:22,757
Je hebt gelijk.
- Nee .
1420
01:22:22,798 --> 01:22:24,132
Nee!
1421
01:22:25,548 --> 01:22:27,048
Nee!
1422
01:22:27,132 --> 01:22:28,298
Laat haar met rust!
1423
01:22:29,673 --> 01:22:31,798
Mam!
- Mijn baby!
1424
01:22:36,465 --> 01:22:38,340
Ga. Ga weg.
1425
01:22:38,423 --> 01:22:41,257
Je verhuist en je moeder sterft.
1426
01:22:43,340 --> 01:22:45,590
Ik kan niet.
- Nee, lieverd,
1427
01:22:45,632 --> 01:22:48,340
Dit is niet jouw schuld,
maar de mijne.
1428
01:22:48,423 --> 01:22:50,090
En nu rennen!
1429
01:22:50,132 --> 01:22:51,923
Weet je wat?
1430
01:22:52,007 --> 01:22:53,798
Ik ben blij dat je er bent, Jane.
1431
01:22:53,882 --> 01:22:55,673
Dit moet je echt zien.
1432
01:22:55,757 --> 01:22:59,090
Je weet
dat het nooit mijn bedoeling was om Emma pijn te doen.
1433
01:22:59,173 --> 01:23:01,298
Dat is niet waar.
1434
01:23:01,382 --> 01:23:05,007
Ik wilde gewoon dat ze
even afstand van jou zou nemen.
1435
01:23:05,090 --> 01:23:08,798
We zagen allemaal de blauwe plekken
die ze zo hard probeerde te verbergen.
1436
01:23:08,882 --> 01:23:11,423
Hoe jij ervoor zorgde dat ze
zo weinig over zichzelf voelde.
1437
01:23:11,507 --> 01:23:12,798
Ze voelde zich gevangen!
1438
01:23:12,923 --> 01:23:15,965
Dat komt omdat
jij haar dat gevoel gaf.
1439
01:23:16,048 --> 01:23:17,423
Je hebt die gedachten
in haar hoofd gestopt.
1440
01:23:17,507 --> 01:23:18,965
Nee nee.
1441
01:23:19,090 --> 01:23:22,590
Nee, ik dacht dat het uitzicht
vredig zou zijn.
1442
01:23:22,632 --> 01:23:24,882
Nog meer leugens!
1443
01:23:24,965 --> 01:23:28,007
Nee, ik wilde alleen maar dat ze
bij jou thuis weg zou komen!
1444
01:23:28,090 --> 01:23:31,382
Toen ik haar vertelde
dat ik haar wilde helpen,
1445
01:23:31,465 --> 01:23:33,923
Ze werd zo boos.
Ze dacht dat ik haar voor de gek hield.
1446
01:23:33,965 --> 01:23:35,923
En dat heb je gedaan! Je hebt haar voor de gek gehouden!
1447
01:23:35,965 --> 01:23:40,757
Nee! Het was een reflex om te bewegen
toen ze naar mij toe kwam.
1448
01:23:40,798 --> 01:23:43,382
Ik had nooit...
Ik had nooit gedacht dat ze...
1449
01:23:43,465 --> 01:23:44,839
Ze zou vallen.
Ik heb nooit, ik heb nooit...
1450
01:23:44,840 --> 01:23:46,840
Leugenaar. Jij hebt haar geduwd!
- Nee.
1451
01:23:46,923 --> 01:23:49,590
Nee, ik zou Emma nooit pushen!
1452
01:23:49,715 --> 01:23:51,298
Ik hield van haar.
1453
01:23:51,382 --> 01:23:54,173
Ze was mijn beste vriendin.
1454
01:23:54,257 --> 01:23:56,257
Carla...
1455
01:23:56,340 --> 01:23:59,340
Carla, alsjeblieft.
1456
01:23:59,423 --> 01:24:01,048
Ik mis haar ook.
1457
01:24:01,965 --> 01:24:06,423
Je weet nog niet de helft.
1458
01:24:06,465 --> 01:24:09,757
Maar dat zal wel gebeuren.
- Wacht, ik ga.
1459
01:24:09,840 --> 01:24:11,257
Ik spring.
- Nee!
1460
01:24:11,298 --> 01:24:12,923
Doe het. Snel.
- Mam.
1461
01:24:12,965 --> 01:24:15,047
Nee.
- Ik wil je alleen laten weten,
1462
01:24:15,048 --> 01:24:17,715
Ik zal altijd jouw Eleanor zijn.
1463
01:24:18,798 --> 01:24:20,798
Jouw stralende licht.
1464
01:24:21,340 --> 01:24:22,548
Doe het.
1465
01:24:22,632 --> 01:24:24,298
Doe het nu!
1466
01:24:24,382 --> 01:24:25,632
Springen!
1467
01:24:25,715 --> 01:24:27,090
Nee nee.
1468
01:24:27,173 --> 01:24:28,798
Eleanor, nee. Nee.
1469
01:24:28,923 --> 01:24:30,423
Eleonora, Eleonora, doe dat niet.
1470
01:24:30,507 --> 01:24:32,215
Doe het!
- Doe het niet!
1471
01:24:33,673 --> 01:24:35,673
Mijn geweer!
1472
01:24:38,507 --> 01:24:40,548
Nee!
1473
01:24:40,632 --> 01:24:42,923
Godzijdank.
- Mam!
1474
01:24:45,632 --> 01:24:47,382
Mijn baby.
1475
01:25:05,923 --> 01:25:08,048
Hoe heb je mij gevonden?
1476
01:25:11,923 --> 01:25:13,923
Ik heb een tracker op je telefoon geplaatst.
1477
01:25:13,965 --> 01:25:15,798
Ik weet het, het spijt me, maar
dat had ik niet moeten doen.
1478
01:25:15,882 --> 01:25:17,798
Nee, dat moet je wel doen.
1479
01:25:17,882 --> 01:25:19,840
Ik ben blij dat je dat gedaan hebt.
1480
01:25:20,965 --> 01:25:23,257
Weet je, toen Isla mij belde...
1481
01:25:24,798 --> 01:25:28,007
...en zei de naam Carla,
ik wist het meteen.
1482
01:25:30,298 --> 01:25:33,757
Dus ik heb je telefoon gevolgd
naar haar trailer,
1483
01:25:33,840 --> 01:25:36,840
en toen ik Emma's foto zag...
1484
01:25:36,965 --> 01:25:39,757
Ik dacht dat ik te laat was.
1485
01:25:40,798 --> 01:25:42,923
Maar toen hoorde ik je schreeuwen.
1486
01:25:43,007 --> 01:25:45,840
Jij hebt mij gered.
- Nee, maar...
1487
01:25:45,923 --> 01:25:48,298
Ik heb jou ook gevangen.
1488
01:25:49,590 --> 01:25:51,673
Weet je,
ik heb Emma altijd al willen helpen
1489
01:25:51,757 --> 01:25:54,340
weggaan
bij haar overheersende ouders.
1490
01:25:54,423 --> 01:25:55,923
Ik wilde haar beschermen
1491
01:25:56,048 --> 01:25:59,090
alsof ik
je altijd al heb willen beschermen.
1492
01:25:59,132 --> 01:26:01,589
Maar toen de politie
je begon te ondervragen,
1493
01:26:01,590 --> 01:26:04,757
Ik werd zo bang dat...
1494
01:26:04,840 --> 01:26:07,632
Ze zouden je ervan beschuldigen
Nancy pijn te hebben gedaan,
1495
01:26:07,715 --> 01:26:11,715
net zoals ze mij ervan beschuldigden
Emma pijn te hebben gedaan.
1496
01:26:11,798 --> 01:26:15,923
En voordat ik het wist,
was ik...
1497
01:26:16,048 --> 01:26:19,131
zelf een controlerende ouder worden
.
1498
01:26:19,132 --> 01:26:21,715
Jij lijkt totaal niet op Carla.
1499
01:26:21,798 --> 01:26:23,507
Ik weet het niet, lieverd.
1500
01:26:23,590 --> 01:26:26,590
Ik denk dat als ik jou kwijt was geraakt,
ik ook gek was geworden.
1501
01:26:26,673 --> 01:26:28,590
Mogen we naar huis?
1502
01:26:28,632 --> 01:26:30,673
Ja hoor.
1503
01:26:30,798 --> 01:26:33,465
Ja, laten we gaan.
1504
01:26:43,798 --> 01:26:47,215
Dat is de laatste.
Let op jezelf.
1505
01:26:48,257 --> 01:26:49,632
Oké,
1506
01:26:49,715 --> 01:26:51,382
Wat is de eerste stop?
1507
01:26:51,465 --> 01:26:53,173
Er is een heel schattig stadje
1508
01:26:53,257 --> 01:26:55,215
een paar uur rijden
, waar je geweldige kringloopwinkels vindt.
1509
01:26:55,298 --> 01:26:56,923
En een ouderwetse drive-in
1510
01:26:57,007 --> 01:27:00,923
met een langverwachte
popcornfilmavond.
1511
01:27:00,965 --> 01:27:02,590
Klinkt perfect.
1512
01:27:02,757 --> 01:27:04,132
Dus, je zorgt ervoor dat Ellie
zich helemaal op zijn gemak voelt,
1513
01:27:04,215 --> 01:27:06,715
en dan Isla.
- Op naar mijn universiteit.
1514
01:27:06,798 --> 01:27:08,257
Gosh!
1515
01:27:08,298 --> 01:27:10,007
Ik herinner me nog toen jullie meisjes waren
1516
01:27:10,090 --> 01:27:12,840
fietsen door de straat
en naar balletlessen gaan.
1517
01:27:12,923 --> 01:27:14,840
En kijk nu eens.
- Ja,
1518
01:27:14,923 --> 01:27:16,465
en nu
is het een roadtrip naar de universiteit.
1519
01:27:16,548 --> 01:27:17,632
Wat zou beter kunnen zijn?
1520
01:27:17,715 --> 01:27:19,048
Wij zijn maar met z'n tweetjes!
1521
01:27:19,132 --> 01:27:21,382
Beste vrienden!
- Beste vrienden.
1522
01:27:23,132 --> 01:27:24,257
Je hebt
de pepperspray toch ingepakt?
1523
01:27:24,340 --> 01:27:25,798
En het fluitje.
- Oké.
1524
01:27:25,882 --> 01:27:28,048
De tank is vol.
Heb je de bandenspanning gecontroleerd?
1525
01:27:28,132 --> 01:27:29,798
Weet je zeker dat je niet wilt
dat we hier een beetje...
1526
01:27:29,923 --> 01:27:31,840
Schat, we hebben hierover gesproken.
1527
01:27:31,965 --> 01:27:34,090
Klopt, klopt. Oude gewoontes.
1528
01:27:34,132 --> 01:27:37,132
Nee, ik waardeer het. Altijd.
1529
01:27:38,423 --> 01:27:41,340
Ik vertrouw je. Altijd.
1530
01:27:42,798 --> 01:27:44,548
Je mag altijd
met ons mee, mam.
1531
01:27:44,632 --> 01:27:46,007
We gaan een meidenreisje doen.
1532
01:27:46,090 --> 01:27:47,965
Zou leuk kunnen zijn.
- Nee, weet je wat?
1533
01:27:48,048 --> 01:27:50,257
Dit is jouw tijd
om er zelf op uit te trekken.
1534
01:27:53,965 --> 01:27:55,715
Ik hou van je.
- Kom op, Isla, kom op.
1535
01:27:55,798 --> 01:27:57,423
Ja.
- Oké.
1536
01:27:58,757 --> 01:28:00,590
Fijne reis!
1537
01:28:00,632 --> 01:28:03,590
Oké, oké, rij voorzichtig.
1538
01:28:03,632 --> 01:28:05,215
Oké.
- Oké.