1 00:00:31,965 --> 00:00:35,673 Mensen die misdaden plegen, zijn niet inherent slecht. 2 00:00:35,757 --> 00:00:37,881 Vaak zijn ze het product van hun omgeving. 3 00:00:37,882 --> 00:00:40,090 Het kan zijn dat ze kampen met psychische problemen, 4 00:00:40,173 --> 00:00:42,090 trauma, verslaving. 5 00:00:42,132 --> 00:00:44,631 In plaats van de cyclus van geweld in stand te houden, 6 00:00:44,632 --> 00:00:47,090 we moeten ons richten op revalidatie 7 00:00:47,215 --> 00:00:49,757 en herstelrechtvaardigheid. 8 00:00:49,840 --> 00:00:51,507 Dit betekent dat de grondoorzaken moeten worden aangepakt 9 00:00:51,590 --> 00:00:53,048 van crimineel gedrag. 10 00:00:53,132 --> 00:00:56,465 Kansen creëren om te helen en te groeien. 11 00:00:56,548 --> 00:00:58,715 Wij zijn tegen de motie 12 00:00:58,798 --> 00:01:02,048 dat oog om oog een passende vorm van rechtvaardigheid is. 13 00:01:02,132 --> 00:01:06,382 Het slaagt er niet in om het complexe menselijke gedrag aan te pakken 14 00:01:06,465 --> 00:01:09,257 en-en de ongelijkheden die in onze samenleving bestaan. 15 00:01:09,340 --> 00:01:12,047 In plaats daarvan moeten we streven naar een rechtssysteem 16 00:01:12,048 --> 00:01:16,048 die de nadruk legt op medeleven en revalidatie. 17 00:01:16,132 --> 00:01:17,632 Ik geef mijn tijd. 18 00:01:24,132 --> 00:01:25,298 Bedankt. 19 00:01:25,423 --> 00:01:28,257 En bedankt aan al onze Erstwell-deelnemers. 20 00:01:28,298 --> 00:01:31,382 En nu mag ik graag de uitslag van de jury. 21 00:01:31,465 --> 00:01:32,923 Bedankt. 22 00:01:38,632 --> 00:01:40,257 En de kampioen 23 00:01:40,298 --> 00:01:43,423 van de State High School Debate League van dit jaar is... 24 00:01:43,548 --> 00:01:46,257 Rockwood Hoog. 25 00:01:51,965 --> 00:01:53,215 Ja! 26 00:01:57,632 --> 00:02:01,632 Schat, ik ben zo trots op je. 27 00:02:01,715 --> 00:02:03,882 Goed gedaan! 28 00:02:03,965 --> 00:02:07,090 We moeten een foto maken voor de Instagram van de school. 29 00:02:07,173 --> 00:02:10,215 Nee, nee, nee, sorry. Geen foto's online. 30 00:02:10,298 --> 00:02:11,590 Kom op, mam. 31 00:02:11,673 --> 00:02:13,298 Wil je geen verslag van mijn overwinning? 32 00:02:13,382 --> 00:02:14,589 Schat, je kent de regel. 33 00:02:14,590 --> 00:02:16,590 De enige veilige digitale aanwezigheid 34 00:02:16,715 --> 00:02:18,757 is om er helemaal geen te hebben. - Ja. 35 00:02:18,882 --> 00:02:20,590 Weet je, ik moet wel het enige kind ter wereld zijn 36 00:02:20,632 --> 00:02:22,340 zonder sociale media. 37 00:02:28,882 --> 00:02:30,840 Is hij niet een beetje oud voor je? 38 00:02:30,965 --> 00:02:32,632 Zeker niet op de middelbare school. 39 00:02:32,715 --> 00:02:34,673 Ik ook niet. 40 00:02:34,757 --> 00:02:37,839 Je bent vorige week afgestudeerd. 41 00:02:37,840 --> 00:02:40,673 Dus als directeur... 42 00:02:40,757 --> 00:02:42,298 Ik weet dat ik neutraal moet blijven, 43 00:02:42,382 --> 00:02:45,007 Ik wilde alleen maar zeggen dat je het geweldig hebt gedaan. 44 00:02:45,090 --> 00:02:46,839 Jij hebt het gedaan. 45 00:02:46,840 --> 00:02:48,965 En ik heb net een tafeltje bij Gino's gereserveerd om het te vieren. 46 00:02:49,048 --> 00:02:50,257 Oei! 47 00:02:50,340 --> 00:02:52,423 Jullie gaan maar, ik haal jullie wel in. 48 00:02:52,507 --> 00:02:54,340 Weet je het zeker? 49 00:02:55,757 --> 00:02:57,257 Oké, ja. 50 00:02:57,340 --> 00:02:58,632 Oké. - Ja hoor. 51 00:02:58,715 --> 00:03:00,715 De bus vertrekt over vijf minuten. Wees niet te laat. 52 00:03:03,965 --> 00:03:07,132 Je gaat toch niet echt met hem praten? 53 00:03:07,215 --> 00:03:09,465 Waarom niet? 54 00:03:09,548 --> 00:03:11,298 Ik denk niet dat hij met een meisje wil flirten 55 00:03:11,382 --> 00:03:14,048 waar zijn jongere broertje net tegen in discussie ging. 56 00:03:14,965 --> 00:03:17,048 Als hij haar schattig vindt, misschien wel. 57 00:03:23,590 --> 00:03:24,757 Hoi. - Hoi. 58 00:03:24,798 --> 00:03:26,465 Hallo. 59 00:03:26,548 --> 00:03:28,673 Eh, hallo. 60 00:03:28,798 --> 00:03:30,840 Hé. - Hallo. 61 00:03:30,965 --> 00:03:33,548 Ik ben Ellie. Ik ben-ik zit in het debatteam. 62 00:03:33,632 --> 00:03:35,465 Ja, dat weet ik. - Ja. 63 00:03:35,548 --> 00:03:38,048 Je hebt ons net zien debatteren. 64 00:03:46,257 --> 00:03:47,423 Alles goed? 65 00:03:50,298 --> 00:03:51,548 Weet je het zeker? 66 00:04:05,798 --> 00:04:07,798 Wat moet ik doen? Ellie, wat moet ik doen? 67 00:04:07,923 --> 00:04:09,548 Ik ga je moeder halen. 68 00:04:14,798 --> 00:04:16,923 Schat? Schat? Probeer te ontspannen. 69 00:04:17,048 --> 00:04:19,423 Oké? Ik heb je. 70 00:04:19,548 --> 00:04:21,715 Kijk naar mij, kijk naar mij, oké? 71 00:04:21,798 --> 00:04:24,090 Adem met mij mee. Oké? 72 00:04:24,173 --> 00:04:28,007 In, één, twee, drie. 73 00:04:28,090 --> 00:04:31,131 Uit, één, twee, drie. 74 00:04:31,132 --> 00:04:33,298 Dat is het. Blijf langzaam ademen. 75 00:04:33,382 --> 00:04:35,923 Daar gaan we, daar gaan we. Oké? 76 00:04:40,590 --> 00:04:43,798 Dat is het, dat is het. Zie je? 77 00:04:43,882 --> 00:04:45,007 Dit is precies de reden waarom 78 00:04:45,090 --> 00:04:47,423 Je moet dicht bij je moeder blijven . 79 00:04:47,507 --> 00:04:50,340 Kom op, kom op, kom op. 80 00:04:50,423 --> 00:04:52,590 Laten we je hier weghalen. Nathan, kun je haar spullen pakken? 81 00:04:52,632 --> 00:04:54,548 Ja. - Laten we gaan. 82 00:05:01,423 --> 00:05:03,382 Deze is leuk. - Ja, ze ziet er kalm uit. 83 00:05:03,465 --> 00:05:05,298 Dat komt in mijn kantoor. - Oké. 84 00:05:05,382 --> 00:05:07,464 Wanneer gaan jullie daar eens mee stoppen, denken jullie? 85 00:05:07,465 --> 00:05:09,590 Nooit. 86 00:05:09,715 --> 00:05:11,882 Ik denk deze. - Ja. 87 00:05:11,965 --> 00:05:13,757 Ga ervoor. - Ja hoor. 88 00:05:13,882 --> 00:05:17,340 Dit komt op de koelkast. 89 00:05:20,173 --> 00:05:23,257 Nu de middelbare school voorbij is, 90 00:05:23,298 --> 00:05:24,590 het debat is afgelopen, 91 00:05:24,673 --> 00:05:27,673 Wat ga je doen met je eerste dag van vrijheid? 92 00:05:27,798 --> 00:05:29,965 Eh, Isla en ik hebben wel wat ideeën. 93 00:05:30,048 --> 00:05:32,048 Ja, ik had ooit een paar ideeën voor de zomervakantie 94 00:05:32,132 --> 00:05:33,632 en ze bevorderden mij tot directeur 95 00:05:33,715 --> 00:05:35,340 en ze gingen allemaal weg. 96 00:05:35,465 --> 00:05:37,590 Hoe dan ook, 97 00:05:37,673 --> 00:05:39,257 Eleanor, vertel het eens. 98 00:05:39,340 --> 00:05:41,923 Het is niks, mam. Gewoon, spul. 99 00:05:43,840 --> 00:05:45,798 Weet je, het is gewoon dat kinderen, weet je, 100 00:05:45,882 --> 00:05:48,673 Zodra ze afstuderen, kunnen ze een beetje... 101 00:05:48,798 --> 00:05:50,340 buiten controle. 102 00:05:50,423 --> 00:05:52,798 Minder verantwoording, minder structuur. 103 00:05:52,923 --> 00:05:54,382 Mam, je bent vrij. 104 00:05:54,465 --> 00:05:56,257 Geen schoolbegeleider thuis, alstublieft. 105 00:05:57,632 --> 00:06:00,423 Ik wil in ieder geval weten met wie je omgaat. 106 00:06:00,465 --> 00:06:02,298 Het is gewoon Isla! Oké, we zouden eigenlijk vieren 107 00:06:02,382 --> 00:06:03,507 en we zouden gaan eten, 108 00:06:03,590 --> 00:06:05,673 Weet je wel, om ons afstuderen te vieren. 109 00:06:05,757 --> 00:06:07,298 Vindt u dat schandalig genoeg ? 110 00:06:10,465 --> 00:06:14,590 Ik hoorde dat je tijd doorbracht met Nancy Meyers. 111 00:06:14,715 --> 00:06:18,132 Ja, ik hielp haar gewoon met haar eindexamens. 112 00:06:18,215 --> 00:06:20,632 Nou ja, zij is een meisje dat weet hoe ze in de problemen moet komen. 113 00:06:20,715 --> 00:06:22,298 Mam! Ik ben een debater. 114 00:06:22,382 --> 00:06:26,132 Ik ben geen feestbeest. 115 00:06:26,215 --> 00:06:28,215 Je kunt mij dus vertrouwen. 116 00:06:29,798 --> 00:06:33,048 Oké. - Hoe dan ook, 117 00:06:33,132 --> 00:06:35,048 We gaan wat boodschappen doen. 118 00:06:35,132 --> 00:06:37,298 Wil je mee? - Oké, hoe spannend dat ook klinkt 119 00:06:37,382 --> 00:06:40,257 Eh, nee, ik moet echt een outfit voor vanavond uitzoeken. 120 00:06:40,340 --> 00:06:42,548 Nou, dat... dat duurt de hele dag? 121 00:06:42,673 --> 00:06:44,257 Ja. 122 00:06:44,340 --> 00:06:45,757 Ja. 123 00:06:45,798 --> 00:06:47,173 Ja. 124 00:06:47,257 --> 00:06:48,715 Maar... - Oké. 125 00:06:48,798 --> 00:06:50,257 Hé. - Alleen wij tweeën. 126 00:06:50,298 --> 00:06:52,382 Plezier. 127 00:06:56,257 --> 00:06:58,882 Een bar binnensluipen? 128 00:06:58,965 --> 00:07:00,840 Dat weet ik niet, Ellie. 129 00:07:00,923 --> 00:07:02,715 Zag je hoe ik met die kerel omging? 130 00:07:02,798 --> 00:07:04,423 Ja, dat hebben we nodig. 131 00:07:05,882 --> 00:07:07,257 Nou, dat heb ik nodig. 132 00:07:09,632 --> 00:07:11,007 Wat is dit? 133 00:07:11,090 --> 00:07:12,715 Mijn moeder is boos dat ik naar een andere staat ga. 134 00:07:12,798 --> 00:07:14,464 Ze probeert me in bubbeltjesplastic te wikkelen. 135 00:07:14,465 --> 00:07:15,757 Een fluitje, 136 00:07:15,882 --> 00:07:19,965 pepperspray en een sleutelhanger? 137 00:07:20,048 --> 00:07:22,090 Druk op de knop. 138 00:07:22,132 --> 00:07:24,590 Mijn moeder heeft er ook een. - Dat is cool. 139 00:07:24,715 --> 00:07:25,882 Echt niet cool. 140 00:07:27,965 --> 00:07:30,798 Je vertrekt over twee weken, toch? 141 00:07:30,923 --> 00:07:32,007 Ja, dus je wilt niet... 142 00:07:32,090 --> 00:07:35,798 je zelfvertrouwen bij jongens vergroten? 143 00:07:35,882 --> 00:07:37,382 In Parijs kun je de liefde vinden. 144 00:07:37,465 --> 00:07:40,090 In Rome word je verliefd. - Ik ga met mijn familie. 145 00:07:40,132 --> 00:07:42,672 Het zal niet zo zijn. Bovendien, 146 00:07:42,673 --> 00:07:46,007 Ik ben benieuwd naar de musea en de architectuur. 147 00:07:46,090 --> 00:07:49,548 Ik wil eerst de geschiedenis zien voordat ik het ga bestuderen. 148 00:07:50,798 --> 00:07:52,632 Ja, dat is ons probleem. 149 00:07:55,048 --> 00:07:56,840 Wij hebben onze studiebeurzen gekregen. 150 00:07:56,923 --> 00:07:59,007 Wij hebben hard gewerkt. 151 00:07:59,090 --> 00:08:01,215 We moeten loslaten. 152 00:08:01,298 --> 00:08:03,965 Maar de Roadhouse is dubieus. 153 00:08:04,048 --> 00:08:06,798 Bovendien laten ze ons waarschijnlijk niet eens binnen. 154 00:08:06,882 --> 00:08:08,173 Nee, daar heb ik wel over nagedacht. 155 00:08:08,257 --> 00:08:10,798 Dus ik heb Nancy Meyers uitgenodigd. 156 00:08:11,965 --> 00:08:14,173 Ja, ze heeft valse identiteitsbewijzen. 157 00:08:14,257 --> 00:08:16,590 Nancy Meyers? - Kom op, 158 00:08:16,673 --> 00:08:18,507 Ze is eigenlijk heel aardig als je haar leert kennen. 159 00:08:18,590 --> 00:08:19,672 En weet je wat? 160 00:08:19,673 --> 00:08:21,715 Ik denk dat jullie het leuk zouden vinden samen. 161 00:08:21,798 --> 00:08:22,923 Nee. 162 00:08:22,965 --> 00:08:24,632 Ze is niet zoals wij. 163 00:08:24,757 --> 00:08:26,840 Kom alsjeblieft, Isla. 164 00:08:26,923 --> 00:08:29,548 Het zou niet hetzelfde zijn zonder jou. 165 00:08:29,632 --> 00:08:33,298 En ik denk dat je er heel sexy uit zult zien in deze jurk. 166 00:08:33,423 --> 00:08:35,423 Ik ga dit even rechtzetten... 167 00:08:35,507 --> 00:08:38,090 Zo mooi! 168 00:08:38,173 --> 00:08:41,215 Wauw! Wat mooi. 169 00:08:41,298 --> 00:08:42,757 Oké, ik kom alleen 170 00:08:42,798 --> 00:08:44,673 om ervoor te zorgen dat u niet in de problemen komt. 171 00:08:44,798 --> 00:08:46,090 Ik probeer dit. 172 00:08:46,173 --> 00:08:48,007 En ik draag die jurk niet. 173 00:08:48,090 --> 00:08:50,090 Ik ga even een frisdrankje halen. 174 00:08:59,382 --> 00:09:01,132 Hé, Isla, kun je ook een frisdrank voor mij halen? 175 00:09:01,215 --> 00:09:02,590 als je daar beneden bent? 176 00:09:02,673 --> 00:09:04,382 Dezelfde? 177 00:09:06,715 --> 00:09:07,923 Oké, Isla, 178 00:09:08,007 --> 00:09:09,382 Ik weet dat je niet zeker bent over vanavond 179 00:09:09,465 --> 00:09:12,132 maar je hoeft mij niet zomaar te negeren. 180 00:09:13,507 --> 00:09:14,590 Dezelfde? 181 00:09:21,965 --> 00:09:23,173 Gaat het goed met je? 182 00:09:23,298 --> 00:09:25,090 Daar... Hier was iemand. 183 00:09:25,132 --> 00:09:26,423 Wat? - Ik weet het niet. 184 00:09:26,507 --> 00:09:28,965 Ze renden zo snel weg, dat ik het niet zag. 185 00:09:31,132 --> 00:09:32,298 Waarom staat deze deur open? 186 00:09:32,382 --> 00:09:34,090 Waarom kom je via de achterdeur? 187 00:09:34,173 --> 00:09:35,382 Waarom ben je überhaupt zo vroeg terug? 188 00:09:35,465 --> 00:09:36,923 Ik ben iets vergeten. 189 00:09:36,965 --> 00:09:38,882 Wat? 190 00:09:46,507 --> 00:09:48,423 Iets? - Nou, er is niemand daarboven 191 00:09:48,507 --> 00:09:51,007 en er is niets verdwenen, voor zover ik kan zien. 192 00:09:51,090 --> 00:09:52,340 Het lijkt erop dat ze er doorheen zijn gegaan 193 00:09:52,423 --> 00:09:53,965 enkele oude fotoalbums en papieren. 194 00:09:54,048 --> 00:09:56,090 Mijn sieradendoos was open. 195 00:09:56,132 --> 00:09:57,757 Moeten we überhaupt de politie bellen? 196 00:09:57,798 --> 00:09:59,673 Nou, ik heb niets gemist. 197 00:09:59,757 --> 00:10:03,840 en niemand raakte gewond, toch? Ik denk niet dat het nodig is. 198 00:10:03,923 --> 00:10:05,257 Oké, nou 199 00:10:05,298 --> 00:10:06,840 Laten we dan maar onze spullen pakken . 200 00:10:06,923 --> 00:10:08,340 Wacht even. 201 00:10:08,423 --> 00:10:11,172 Heb je nog zin om vanavond uit te gaan? 202 00:10:11,173 --> 00:10:14,048 Ja. Isla was degene die bang was. 203 00:10:14,132 --> 00:10:15,923 Ze moet opgevrolijkt worden. 204 00:10:15,965 --> 00:10:18,257 En we gaan ons gewoon bij haar thuis klaarmaken . 205 00:10:18,340 --> 00:10:21,257 Ja, weet je wat? Je hebt het hele jaar hard gewerkt. 206 00:10:21,423 --> 00:10:23,715 Dit is een feest. Geniet van de nacht. 207 00:10:23,798 --> 00:10:24,882 Oké. 208 00:10:26,048 --> 00:10:28,590 Maak je geen zorgen lieverd, het komt wel goed met haar. 209 00:10:39,298 --> 00:10:40,423 Dit heb je nodig. 210 00:10:40,507 --> 00:10:41,882 Je ziet er te jong uit. 211 00:10:43,132 --> 00:10:45,132 Ik vind je natuurlijke look mooi. 212 00:10:45,215 --> 00:10:47,132 De jongens hier doen dat niet. 213 00:10:49,715 --> 00:10:52,090 We kunnen natuurlijk ook gewoon een film kijken. 214 00:10:52,173 --> 00:10:54,882 Je moet rustig blijven, Tallulah. 215 00:10:57,132 --> 00:10:59,507 Kom op, dit wordt leuk. 216 00:11:01,090 --> 00:11:03,423 Oké, maar jouw vader is de directeur. 217 00:11:03,548 --> 00:11:05,132 Je draagt ​​onze schooljas. 218 00:11:05,257 --> 00:11:07,257 Iemand zou je kunnen herkennen. - Kijk, 219 00:11:07,340 --> 00:11:09,257 Ik ga jullie nergens toe dwingen. 220 00:11:09,340 --> 00:11:11,798 Je doet mee of je doet niet mee. 221 00:11:11,882 --> 00:11:14,382 Maar het wordt wel leuk. 222 00:11:14,465 --> 00:11:15,757 Wij wilden tijd doorbrengen 223 00:11:15,840 --> 00:11:19,465 even tijd met elkaar doorbrengen voor mijn reis. 224 00:11:19,548 --> 00:11:22,673 Alleen wij tweeën. Dat kunnen we gewoon doen. 225 00:11:24,298 --> 00:11:25,923 Ik heb dit nodig, Isla. 226 00:11:27,340 --> 00:11:30,548 Maar je hebt helemaal gelijk, ik kan dit niet dragen. 227 00:11:33,007 --> 00:11:34,257 Kun je dit vasthouden? 228 00:11:42,840 --> 00:11:44,132 Hoi. 229 00:11:44,215 --> 00:11:46,757 Oké, nu ben ik een beetje opgewonden. 230 00:11:46,840 --> 00:11:48,423 Wees gewoon cool. 231 00:11:48,507 --> 00:11:50,090 Rechts. 232 00:11:50,173 --> 00:11:52,423 En maak je geen zorgen meer over je vader. 233 00:11:52,465 --> 00:11:54,757 Ja. - Als er al iets is, 234 00:11:54,798 --> 00:11:56,923 Ik zou me meer zorgen maken om je moeder . 235 00:11:57,090 --> 00:11:59,007 Mijn moeder? 236 00:11:59,132 --> 00:12:00,465 Ja. 237 00:12:00,548 --> 00:12:03,715 Ze is dan wel een counselor, maar zij is degene met de problemen. 238 00:12:05,173 --> 00:12:09,007 Gaan we de hele dag kletsen of gaan we naar binnen? 239 00:12:09,090 --> 00:12:11,090 Oké! 240 00:12:14,215 --> 00:12:15,757 Gewoon een etentje met Isla, hè? 241 00:12:15,840 --> 00:12:17,132 Laten we gaan. 242 00:12:17,257 --> 00:12:18,465 Jullie allebei. 243 00:12:19,298 --> 00:12:20,840 Laten we gaan. 244 00:12:40,590 --> 00:12:42,423 Praat met mij, Eleanor. 245 00:12:42,465 --> 00:12:45,423 Was dit Nancy's idee? 246 00:12:45,507 --> 00:12:47,882 Nee, het was van mij. 247 00:12:47,965 --> 00:12:50,257 Wat dacht je? 248 00:12:50,340 --> 00:12:54,048 Ik wilde gewoon wat... 249 00:12:54,132 --> 00:12:55,840 oefening. 250 00:12:55,923 --> 00:12:57,298 Oefening? 251 00:12:57,382 --> 00:12:59,340 Praten met jongens. 252 00:13:01,132 --> 00:13:03,757 Ik ga binnenkort naar de universiteit. 253 00:13:05,298 --> 00:13:07,257 Hoe kunnen we je vertrouwen? 254 00:13:07,340 --> 00:13:08,715 op een universiteit buiten de staat, 255 00:13:08,798 --> 00:13:10,507 als je thuis niet eens veilig kunt zijn? 256 00:13:10,590 --> 00:13:13,423 Mam, ik ga naar de universiteit. - Vertrouwen moet je verdienen, Eleanor. 257 00:13:13,465 --> 00:13:14,632 Het is Ellie. 258 00:13:14,715 --> 00:13:16,798 Maar Eleonora betekent schijnend licht, 259 00:13:16,882 --> 00:13:19,923 dat is wat jij bent. Dim dat licht niet. 260 00:13:20,048 --> 00:13:22,340 Ik ben niet langer Eleanor, jouw kleine meisje, mam. 261 00:13:22,423 --> 00:13:24,382 Ik ben Ellie. 262 00:13:24,465 --> 00:13:26,465 Ik kan niet wachten om hier weg te gaan. 263 00:13:33,090 --> 00:13:34,465 Wauw. 264 00:13:50,590 --> 00:13:52,673 Hé Nance, sorry voor vanavond. 265 00:13:52,798 --> 00:13:54,798 Ik zei toch dat je op je moeder moest letten. 266 00:13:54,882 --> 00:13:57,465 Luister, ik kwam een ​​man tegen op weg naar huis. 267 00:13:57,590 --> 00:13:58,840 Hij en zijn vrienden hangen rond 268 00:13:58,923 --> 00:14:01,340 bij Gib's Lookout, als je zin hebt om te komen. 269 00:14:01,465 --> 00:14:04,590 Ik ben er al. - Mijn moeder is zo boos op mij. 270 00:14:04,632 --> 00:14:06,548 Hij zei dat hij je kende. - Wat? 271 00:14:06,632 --> 00:14:08,464 Ja, uit het debat? 272 00:14:08,465 --> 00:14:10,381 Hij zei dat je in paniek raakte toen je met hem probeerde te praten. 273 00:14:10,382 --> 00:14:14,257 Mijn God. Hij is het. 274 00:14:14,340 --> 00:14:15,798 Wauw, ik kan niet geloven dat hij zich mij nog herinnert. 275 00:14:15,882 --> 00:14:19,132 Eh... - Doe je mee? 276 00:14:21,798 --> 00:14:24,048 Ik doe mee. - Geweldig. 277 00:14:24,132 --> 00:14:25,923 Trouwens, ik draag jouw jas. 278 00:14:25,965 --> 00:14:27,173 Je hebt het in mijn auto laten liggen. 279 00:14:27,257 --> 00:14:28,590 Ik zal het voor je warm houden. 280 00:14:28,715 --> 00:14:30,632 Ja. Oké, bedankt. 281 00:14:30,715 --> 00:14:32,840 Tot ziens! - Oké, tot ziens! 282 00:14:51,090 --> 00:14:52,048 Nee. 283 00:14:52,132 --> 00:14:54,882 Nee. Te hoog. 284 00:15:08,673 --> 00:15:10,173 Wat ben je aan het doen? 285 00:15:10,257 --> 00:15:12,757 Middernachtstudiegroep? 286 00:15:14,465 --> 00:15:17,257 Ik ga Nancy ontmoeten. 287 00:15:17,298 --> 00:15:20,007 Maar deze keer zijn er geen kroegjes . 288 00:15:20,132 --> 00:15:22,798 Midden in de nacht stiekem weggaan 289 00:15:22,882 --> 00:15:26,215 is niet de manier om mijn vertrouwen terug te winnen, 290 00:15:26,298 --> 00:15:29,007 zeker niet met Nancy. 291 00:15:29,132 --> 00:15:31,090 Zeg haar dat je niet gaat. 292 00:15:31,132 --> 00:15:32,423 Waar hadden jullie een afspraak? 293 00:15:32,507 --> 00:15:33,965 Gibs uitkijkpunt. 294 00:15:34,048 --> 00:15:35,923 Ga naar bed. 295 00:15:36,007 --> 00:15:38,173 We praten er morgenochtend over. 296 00:16:16,757 --> 00:16:19,923 Kom op Ellie, ik ben er al. 297 00:16:41,507 --> 00:16:43,465 Hoi. - Waar ben je gisteravond geweest? 298 00:16:43,548 --> 00:16:45,298 Middernachtstudiegroep. 299 00:16:45,423 --> 00:16:46,673 Dat is grappig. 300 00:16:46,757 --> 00:16:48,465 Ik belde Nancy's ouders. 301 00:16:48,548 --> 00:16:50,423 Ze hadden niets van haar gehoord, dus besloot ik 302 00:16:50,507 --> 00:16:52,715 om haar zelf te proberen te vinden. - Mam! 303 00:16:54,382 --> 00:16:55,798 Oké, heb je dat gedaan? 304 00:16:55,882 --> 00:16:58,257 Als er een feestje was op het uitkijkpunt, 305 00:16:58,340 --> 00:17:00,090 Ik heb het in ieder geval niet gezien. 306 00:17:00,173 --> 00:17:01,590 Dus... 307 00:17:02,340 --> 00:17:04,798 Schat, gaat het goed met je? 308 00:17:07,007 --> 00:17:10,423 Ik kreeg net een telefoontje van de politiechef. 309 00:17:10,507 --> 00:17:13,006 Het lichaam van Nancy Meyers werd vanmorgen gevonden 310 00:17:13,007 --> 00:17:14,632 Wat? 311 00:17:14,715 --> 00:17:18,715 Nee, ze... ze is dood? 312 00:17:18,798 --> 00:17:20,882 Nee, ik zag haar gisteravond. We-we sms'ten. 313 00:17:20,965 --> 00:17:22,757 Ze kan niet... ze kan niet... 314 00:17:22,882 --> 00:17:24,714 Schat, schat, 315 00:17:24,715 --> 00:17:27,590 ademen, ademen, ademen, ademen. 316 00:17:27,632 --> 00:17:29,257 Ademhalen. Ademhalen. 317 00:17:29,298 --> 00:17:30,590 Diep. 318 00:17:30,715 --> 00:17:32,298 En langzaam. 319 00:17:32,382 --> 00:17:33,590 Dat is alles. 320 00:17:36,173 --> 00:17:37,757 Wat is er gebeurd? 321 00:17:37,840 --> 00:17:39,757 Ze weten op dit moment nog niet veel . 322 00:17:39,798 --> 00:17:42,339 Enkele lokale wandelaars vonden haar lichaam op de rotsen 323 00:17:42,340 --> 00:17:44,923 onder Gib's Lookout. 324 00:17:44,965 --> 00:17:47,757 Daar vroeg ze mij om haar te ontmoeten. 325 00:17:47,840 --> 00:17:49,257 We moeten de politie bellen. 326 00:17:49,382 --> 00:17:51,423 Op basis van het bewijsmateriaal dat ze ter plaatse vonden, 327 00:17:51,465 --> 00:17:52,548 Zij denken dat het moord was. 328 00:17:52,632 --> 00:17:54,423 Nee nee, 329 00:17:54,465 --> 00:17:55,882 Ze kunnen dat echt niet geloven. 330 00:17:55,965 --> 00:17:58,257 Ze moet zijn uitgegleden en gevallen. 331 00:17:58,382 --> 00:18:00,798 Heeft ze gisteravond gedronken? 332 00:18:00,923 --> 00:18:03,590 Mam... Ik weet dat je denkt 333 00:18:03,632 --> 00:18:05,090 Ze was een soort monster, maar... 334 00:18:05,173 --> 00:18:08,048 Ze sluiten op dit moment nog niets uit. 335 00:18:10,548 --> 00:18:13,173 God. 336 00:18:13,257 --> 00:18:14,965 Alles goed? 337 00:18:15,090 --> 00:18:16,882 Waarom zou het niet goed met haar gaan? Ze haatte Nancy. 338 00:18:17,007 --> 00:18:20,423 Eleanor, dat is een vreselijke opmerking. 339 00:18:26,757 --> 00:18:28,840 Hoi. 340 00:18:37,965 --> 00:18:40,007 Ik kan niet geloven dat dit weer gebeurt. 341 00:18:40,090 --> 00:18:41,548 Dat is het niet. Deze keer is het anders. 342 00:18:41,632 --> 00:18:42,922 Het komt goed. 343 00:18:42,923 --> 00:18:44,548 Wat als de chef mij ondervraagt? 344 00:18:44,632 --> 00:18:46,007 Wat als hij Eleanor ondervraagt? 345 00:18:46,090 --> 00:18:47,757 Wat als Eleanor hierachter komt ? 346 00:18:47,798 --> 00:18:50,090 Stop, stop, stop. Haal even adem . 347 00:18:50,132 --> 00:18:51,965 Oké. 348 00:19:04,048 --> 00:19:07,298 Chef, eh, we hadden je niet verwacht. 349 00:19:07,423 --> 00:19:09,923 Ja, ik heb alleen een paar vragen over 350 00:19:09,965 --> 00:19:11,590 naar nieuw bewijs dat zojuist is opgedoken. 351 00:19:11,715 --> 00:19:13,215 Vind je het goed als ik binnenkom? 352 00:19:13,298 --> 00:19:15,507 Een... 353 00:19:15,590 --> 00:19:19,215 Eleanor is erg overstuur door deze hele situatie. 354 00:19:19,298 --> 00:19:21,007 Nancy was haar vriendin. 355 00:19:21,090 --> 00:19:23,090 Ik denk niet dat dit het juiste moment is. 356 00:19:23,173 --> 00:19:25,798 Het is goed, mam. Ik wil helpen. 357 00:19:30,340 --> 00:19:32,590 Hoi. 358 00:19:32,673 --> 00:19:34,423 Kom binnen. - Dank je wel. 359 00:19:49,798 --> 00:19:52,798 Eh, uw koffie, chef. 360 00:19:52,882 --> 00:19:54,840 Shirley zegt dat je nu overgaat op cafeïnevrije koffie 361 00:19:54,923 --> 00:19:56,507 dus ik heb dat gemaakt. Neem je suiker of... 362 00:19:56,632 --> 00:19:59,340 Luister, ik wil niet te veel van jullie tijd in beslag nemen. 363 00:19:59,423 --> 00:20:01,173 Ik heb een paar vragen. 364 00:20:04,673 --> 00:20:06,923 Komt deze ketting u bekend voor? 365 00:20:10,298 --> 00:20:12,007 Een... 366 00:20:15,382 --> 00:20:16,840 Het is van mij. 367 00:20:16,923 --> 00:20:19,757 Ja, we hebben het gisteravond bij het uitkijkpunt gevonden. 368 00:20:19,840 --> 00:20:21,798 In de buurt van de plek waar wij denken dat Nancy was... 369 00:20:23,798 --> 00:20:25,423 We vonden het bij het uitkijkpunt 370 00:20:25,465 --> 00:20:28,923 en we hebben de afdrukken gecontroleerd en ze kwamen overeen met die van jou, Marion. 371 00:20:28,965 --> 00:20:31,048 De inbraak gisteren. 372 00:20:31,132 --> 00:20:33,007 Dan moet het wel genomen zijn. - Wacht. 373 00:20:33,090 --> 00:20:35,548 Wacht, wacht, is er gisteren bij jullie ingebroken? 374 00:20:35,632 --> 00:20:37,340 Hebben mijn mensen onderzoek gedaan? 375 00:20:37,423 --> 00:20:39,257 Wij vonden niet dat er iets ontbrak. 376 00:20:39,298 --> 00:20:41,923 Ik bedoel, Ellie's vriend zag iemand, 377 00:20:42,007 --> 00:20:43,257 Ze dacht dat ze iemand zag, maar... 378 00:20:43,382 --> 00:20:45,590 We-we wilden je tijd niet verspillen. 379 00:20:45,715 --> 00:20:47,340 Dus je hebt niet gemerkt dat het ontbrak? 380 00:20:47,465 --> 00:20:51,090 Het is een oude ketting die ik al heb sinds ik tiener was. 381 00:20:51,173 --> 00:20:54,048 Ik...ik draag het niet eens meer. 382 00:20:54,132 --> 00:20:56,173 Waar was u gisteravond, mevrouw Bevan? 383 00:20:56,298 --> 00:20:57,298 Haha. 384 00:20:57,382 --> 00:20:59,798 Worden wij hier onderzocht, Chef? 385 00:20:59,882 --> 00:21:01,132 Dit is een moordzaak. 386 00:21:01,215 --> 00:21:03,882 Ik moet alle puntjes op de i zetten. Dus vertel het me gewoon, 387 00:21:03,965 --> 00:21:05,507 Waar was je gisteravond? 388 00:21:05,590 --> 00:21:07,673 Eh, ik heb Eleanor opgehaald 389 00:21:07,798 --> 00:21:10,632 en reed toen haar vriendin Isla naar huis, 390 00:21:10,757 --> 00:21:13,757 en daarna dronk ik een kop chocolademelk en ging naar bed. 391 00:21:13,798 --> 00:21:15,923 Nou, helaas, 392 00:21:16,007 --> 00:21:17,923 Jouw ketting was niet het enige dat we ter plaatse vonden. 393 00:21:18,007 --> 00:21:20,757 We vonden ook een Rockwood High-jas, 394 00:21:20,840 --> 00:21:22,548 en in het voorvakje zat een opdracht 395 00:21:22,632 --> 00:21:23,923 met jouw naam erop. 396 00:21:24,048 --> 00:21:26,840 Ik vergat het. Ik heb mijn jas in Nancy's auto laten liggen. 397 00:21:26,923 --> 00:21:28,922 Wanneer heb je Nancy verlaten? 398 00:21:28,923 --> 00:21:31,007 Ongeveer 10:00 uur, denk ik. 399 00:21:31,132 --> 00:21:33,298 We zagen op haar telefoon dat je haar gisteravond gebeld hebt. 400 00:21:33,382 --> 00:21:35,797 Ja, ze wilde dat ik haar ontmoette bij Gib's Lookout 401 00:21:35,798 --> 00:21:38,257 maar mijn moeder liet me niet gaan. 402 00:21:39,715 --> 00:21:41,672 Was ze met iemand anders? 403 00:21:41,673 --> 00:21:43,882 Ja, eh, er was dit... 404 00:21:43,965 --> 00:21:45,757 deze man die ik ontmoette 405 00:21:45,840 --> 00:21:47,173 bij de debatfinale vorige week. 406 00:21:47,257 --> 00:21:48,465 Eh, ja, 407 00:21:48,548 --> 00:21:50,423 Ze zei dat ze met hem en zijn vrienden omging . 408 00:21:50,507 --> 00:21:53,132 Ik... Ik denk dat hij een van de oudere broers was 409 00:21:53,215 --> 00:21:55,590 van het andere team. 410 00:21:55,673 --> 00:21:57,298 Ja, hij-hij leek echt aardig. 411 00:21:57,423 --> 00:22:00,340 Nou ja, schijn bedriegt. 412 00:22:00,465 --> 00:22:03,089 Dat zijn alle vragen die ik voor nu heb. 413 00:22:03,090 --> 00:22:05,840 Geweldig. Ik... Ik zie je wel, Chief. 414 00:22:05,923 --> 00:22:07,673 Bedankt. 415 00:22:07,757 --> 00:22:09,839 Mevrouw. - Dank u wel. 416 00:22:09,840 --> 00:22:12,132 Ik wil met je praten over hoe ik hiermee om ga 417 00:22:12,215 --> 00:22:14,048 wat betreft de kinderen op school. 418 00:22:15,798 --> 00:22:16,923 Waarom heb je gelogen? 419 00:22:18,090 --> 00:22:19,965 Wat? 420 00:22:20,048 --> 00:22:22,465 Aan de Chef, ik zag je gisteravond uitgaan. 421 00:22:23,632 --> 00:22:26,257 Ik heb de registratie van de auto laten verlopen. 422 00:22:26,340 --> 00:22:27,715 Wat? 423 00:22:27,798 --> 00:22:30,257 Ik weet het. Ik ben vergeten het te verlengen. 424 00:22:30,298 --> 00:22:32,132 en ik wilde de Chef geen enkele reden geven 425 00:22:32,215 --> 00:22:34,048 om dieper in te gaan op de exacte locatie van de auto 426 00:22:34,132 --> 00:22:35,257 gisteravond. 427 00:22:35,382 --> 00:22:37,257 Als hij erachter zou komen, zou ik in de problemen komen. 428 00:22:37,382 --> 00:22:39,132 Ik bedoel, ze zouden de auto in beslag kunnen nemen, of erger! 429 00:22:39,215 --> 00:22:41,382 Oké. 430 00:22:41,465 --> 00:22:42,923 Je hebt gelogen. 431 00:22:44,007 --> 00:22:46,632 Ik had geen informatie. 432 00:22:46,715 --> 00:22:49,048 Ik heb daar niemand gezien. 433 00:22:49,132 --> 00:22:51,923 Wat zou de waarheid helpen? 434 00:22:51,965 --> 00:22:53,590 Eleanor, alsjeblieft, gewoon... 435 00:22:53,632 --> 00:22:55,507 Laat me dit even weten. 436 00:23:16,007 --> 00:23:17,965 Hoe gaat het? 437 00:23:18,965 --> 00:23:21,257 Ik kan het gewoon niet geloven. 438 00:23:21,340 --> 00:23:22,923 Ik heb het gevoel dat we meer zouden moeten doen, 439 00:23:23,007 --> 00:23:24,507 weet je? 440 00:23:24,590 --> 00:23:26,507 Zij was onze vriendin. 441 00:23:27,632 --> 00:23:29,715 Niet echt. 442 00:23:29,798 --> 00:23:31,423 Ze is dood, Isla. 443 00:23:31,507 --> 00:23:34,340 Ik ben niet gemeen, ik wil alleen maar... 444 00:23:34,423 --> 00:23:37,215 Ze was niet echt onze vriendin. 445 00:23:37,298 --> 00:23:39,757 Ze heeft ons laatst in grote problemen gebracht. 446 00:23:39,882 --> 00:23:42,007 Het had zoveel erger kunnen zijn . 447 00:23:42,090 --> 00:23:44,132 Als ze onze valse identiteitsbewijzen hadden gevonden. 448 00:23:44,257 --> 00:23:46,548 Ik kan mijn beurs niet verliezen. 449 00:23:46,632 --> 00:23:49,632 Mijn hele toekomst hangt ervan af. - Oké, dat-dat was mijn schuld. 450 00:23:49,715 --> 00:23:51,423 Niet die van haar. 451 00:23:53,923 --> 00:23:56,007 Hebben ze met de student gesproken? 452 00:23:56,132 --> 00:23:58,465 Ja, de politie zei dat ze hem in zijn slaapzaal vonden. 453 00:23:58,548 --> 00:24:01,965 Ik weet het niet, ze houden ons op de hoogte. 454 00:24:02,090 --> 00:24:04,965 Ik denk niet dat ik naar deze herdenking kan gaan. 455 00:24:05,048 --> 00:24:06,757 Maar je vader heeft het gepland. We moeten. 456 00:24:06,882 --> 00:24:08,423 Ik weet het, ik vind het gewoon leuk... 457 00:24:08,465 --> 00:24:11,840 Ik wil gewoon niet al die mensen zien die Nancy haatten 458 00:24:11,923 --> 00:24:14,715 ze doet alleen maar alsof ze verdrietig is dat ze er niet meer is. 459 00:24:23,548 --> 00:24:24,632 Mam, pap, 460 00:24:24,757 --> 00:24:26,298 Isla en ik gaan gewoon samen op pad. 461 00:24:26,382 --> 00:24:27,590 We zien je daar. 462 00:24:28,673 --> 00:24:30,298 Ik heb een beter idee. 463 00:24:44,340 --> 00:24:46,215 Ik heb Nancy hierbij betrokken. 464 00:24:46,298 --> 00:24:49,257 Wat? Doe niet zo belachelijk. 465 00:24:49,298 --> 00:24:51,465 Ze zocht altijd naar problemen. 466 00:24:54,298 --> 00:24:56,798 Kunnen we nog iets voor haar zeggen ? 467 00:24:58,465 --> 00:25:01,965 Vindt u ons eigen privémonument leuk? 468 00:25:02,048 --> 00:25:03,882 Ja. 469 00:25:05,715 --> 00:25:08,257 Je zal gemist worden, Nancy. 470 00:25:08,298 --> 00:25:10,382 Ik weet dat we elkaar nog niet zo lang kenden 471 00:25:10,465 --> 00:25:13,632 maar eh, ik ben blij dat we vrienden zijn geworden. 472 00:25:16,132 --> 00:25:18,382 Ik beloof dat ik roekelozer zal zijn in mijn leven. 473 00:25:22,007 --> 00:25:25,132 Ik... dat beloof ik niet. 474 00:25:28,507 --> 00:25:31,215 Ik weet niet echt wat ik verder moet zeggen. 475 00:25:31,298 --> 00:25:33,798 Eerlijk gezegd, je maakte me wel een beetje bang, Nancy. 476 00:25:35,548 --> 00:25:37,382 En het maakte me bang 477 00:25:37,465 --> 00:25:40,590 dat jij en Ellie ineens zo close werden. 478 00:25:42,257 --> 00:25:43,590 Eleonora! 479 00:25:43,715 --> 00:25:45,798 Wat doe je? Ga daar weg! 480 00:25:45,882 --> 00:25:47,132 Jullie allebei! 481 00:25:48,423 --> 00:25:49,423 Wij... 482 00:25:49,507 --> 00:25:52,257 Ik wilde zelf een dienst voor Nancy doen. 483 00:25:52,340 --> 00:25:53,673 Iets persoonlijks. 484 00:25:53,798 --> 00:25:55,548 Nee. Nee, niet hier. 485 00:25:55,632 --> 00:25:57,007 Zeker niet zolang er een moordenaar op vrije voeten is. 486 00:25:57,090 --> 00:25:58,590 De politie heeft de moordenaar, mam, te pakken. 487 00:25:58,673 --> 00:26:01,340 Chef Jones heeft net je vader gebeld. 488 00:26:01,423 --> 00:26:03,965 Die student uit jouw debat heeft een alibi. 489 00:26:04,048 --> 00:26:07,214 Wat? Hoe? 490 00:26:07,215 --> 00:26:08,632 Het maakt niet uit, kom op. 491 00:26:08,715 --> 00:26:10,632 Kom, kom, kom mee naar huis. 492 00:26:18,965 --> 00:26:20,798 God zij dank. 493 00:26:20,882 --> 00:26:23,257 Ons kleine meisje vond dat het een goed idee zou zijn 494 00:26:23,298 --> 00:26:25,048 om Gib's Lookout te verkennen. 495 00:26:25,132 --> 00:26:27,048 Ik wilde gewoon afscheid nemen. 496 00:26:27,132 --> 00:26:29,839 Je moet thuis blijven, Eleanor, 497 00:26:29,840 --> 00:26:31,923 totdat dit allemaal is opgelost. 498 00:26:31,965 --> 00:26:33,632 Dit is serieus! 499 00:26:37,715 --> 00:26:38,715 Jij... 500 00:26:41,382 --> 00:26:43,715 Probeer niet zo streng te zijn voor je moeder, oké? 501 00:26:45,048 --> 00:26:46,465 Tussen jou en mij, 502 00:26:46,548 --> 00:26:48,798 Ze heeft het momenteel moeilijk op haar werk. 503 00:26:48,882 --> 00:26:50,757 Iemand heeft een klacht tegen haar ingediend 504 00:26:50,840 --> 00:26:53,173 en ze is geschorst totdat er onderzoek is gedaan. 505 00:26:53,257 --> 00:26:55,882 Wat? Wie? 506 00:26:55,965 --> 00:26:57,548 U hoeft zich geen zorgen te maken. 507 00:26:57,632 --> 00:27:00,590 Het is gewoon een stressvolle tijd voor haar 508 00:27:00,673 --> 00:27:03,465 en dan Nancy op die manier verliezen, weet je wel, 509 00:27:03,548 --> 00:27:05,423 We zijn allemaal een beetje van streek, oké? 510 00:27:06,132 --> 00:27:08,007 Kom op, kom op, kom op. 511 00:27:08,090 --> 00:27:09,673 Kom op. 512 00:27:09,757 --> 00:27:11,923 En wees lief. 513 00:27:12,007 --> 00:27:13,882 Oké. 514 00:27:15,298 --> 00:27:17,215 Kind. 515 00:27:19,757 --> 00:27:23,090 Dus nu wordt je moeder op school onderzocht? 516 00:27:23,215 --> 00:27:26,506 Ja, ze zal er zijn. 517 00:27:26,507 --> 00:27:27,507 Veel. 518 00:27:27,590 --> 00:27:29,673 Zorgen dat ik thuis vastzit. 519 00:27:29,798 --> 00:27:32,007 Is dat nou echt zo erg? 520 00:27:32,090 --> 00:27:33,507 We hadden allebei heel erg gekwetst kunnen raken 521 00:27:33,590 --> 00:27:35,882 en bovendien kom ik langs 522 00:27:35,965 --> 00:27:38,465 en we zullen popcorn en films maken zoals we zeiden. 523 00:27:38,548 --> 00:27:39,923 Ja. 524 00:27:40,007 --> 00:27:42,132 Nou, mijn ouders willen niet dat ik alleen op pad ga 525 00:27:42,215 --> 00:27:45,423 maar als ik zou zeggen dat ik je zou ontmoeten in de bibliotheek voor zoiets als... 526 00:27:45,507 --> 00:27:47,798 zoals een schoolproject, dat zou moeten werken, 527 00:27:47,882 --> 00:27:50,465 toch? - Maar waarom? 528 00:27:50,548 --> 00:27:53,923 Nou ja, ik heb Nancy hierbij betrokken. 529 00:27:54,007 --> 00:27:55,673 Ze was weg omdat ik haar dat had gevraagd, 530 00:27:55,798 --> 00:27:58,298 en het was een kerel van de debatclub die haar meenam naar het uitkijkpunt. 531 00:27:58,382 --> 00:27:59,965 Ik wil dit uitzoeken. 532 00:28:02,882 --> 00:28:05,464 Luister, dit wordt niet zoals de vorige keer. 533 00:28:05,465 --> 00:28:08,423 Zoals, weet je, op stap gaan met Nancy. 534 00:28:08,548 --> 00:28:11,173 Alleen jij en ik. - Prima. 535 00:28:11,257 --> 00:28:13,507 Zien we je daar morgen? - Hé lieverd, 536 00:28:13,590 --> 00:28:15,173 Zin in een ijsje? 537 00:28:15,298 --> 00:28:16,590 Mam, ik ben aan de telefoon. 538 00:28:17,590 --> 00:28:19,423 Als je me bijvoorbeeld geen slot geeft, 539 00:28:19,507 --> 00:28:21,215 Je zou tenminste kunnen kloppen. - Sloten zijn een brandgevaar, 540 00:28:21,298 --> 00:28:22,757 Dat weet je. 541 00:28:22,840 --> 00:28:25,590 Als je zin hebt in ijs, dan kun je dat beneden halen. 542 00:28:28,048 --> 00:28:30,715 Ik moet hier weg voordat ze me laat stikken. 543 00:28:32,090 --> 00:28:34,465 Oké. Tot morgen. 544 00:28:40,132 --> 00:28:41,840 Waar ga je heen? 545 00:28:41,923 --> 00:28:44,048 Mam, ik ga even met Isla naar de bibliotheek. 546 00:28:45,298 --> 00:28:47,423 Mam, we moeten nog wat leesvoer voor de universiteit doen. 547 00:28:47,507 --> 00:28:49,757 Oké, maar wacht niet te lang. 548 00:28:49,882 --> 00:28:51,298 En laat het me weten als je opgehaald wilt worden. 549 00:28:51,382 --> 00:28:52,632 Ik zal. 550 00:28:52,715 --> 00:28:54,757 Hij... 551 00:28:57,840 --> 00:28:59,923 Oké, wie zijn onze verdachten? 552 00:29:00,007 --> 00:29:02,673 Dit voelt een beetje raar. Kom op, Isla. 553 00:29:02,798 --> 00:29:04,132 De politie heeft geen enkel aanknopingspunt. 554 00:29:04,257 --> 00:29:05,757 We kunnen niet achteroverleunen en niets doen. 555 00:29:08,590 --> 00:29:09,965 Het moet dus iemand zijn geweest met toegang 556 00:29:10,090 --> 00:29:11,423 aan de ketting. 557 00:29:11,465 --> 00:29:12,757 Ja, eh... 558 00:29:12,798 --> 00:29:14,590 Sorry, ik heb het echt niet goed kunnen zien 559 00:29:14,673 --> 00:29:16,632 naar wie er bij je thuis was. - Oké. 560 00:29:16,715 --> 00:29:18,382 En wie het bericht naar Nancy heeft gestuurd 561 00:29:18,465 --> 00:29:19,673 moet bij het debat aanwezig zijn geweest, 562 00:29:19,757 --> 00:29:23,382 dus het was ik, jij, mijn ouders. 563 00:29:23,465 --> 00:29:25,840 En net als een miljoen andere mensen. 564 00:29:25,923 --> 00:29:29,048 Ik bedoel, zelfs als de man bij het debat een alibi had, 565 00:29:29,132 --> 00:29:30,757 En hoe zit het met zijn vrienden? 566 00:29:30,798 --> 00:29:33,090 Nancy zei dat ze hem en zijn vrienden ging ontmoeten . 567 00:29:33,173 --> 00:29:34,465 Misschien waren zij het wel. 568 00:29:34,548 --> 00:29:36,297 Ja, misschien heeft hij helemaal geen alibi. 569 00:29:36,298 --> 00:29:37,757 Misschien hebben zijn vrienden hem beschermd. 570 00:29:37,798 --> 00:29:40,548 Denk je dat? Natuurlijk, het zijn zijn vrienden. 571 00:29:40,632 --> 00:29:42,048 Ik zou je meteen vervangen. 572 00:29:46,423 --> 00:29:48,632 Kan ik jullie vandaag ergens mee helpen, lieverds? 573 00:29:48,715 --> 00:29:51,132 Nee. Nee, dank u. 574 00:29:51,257 --> 00:29:52,798 Is dat een schoolproject? 575 00:29:52,882 --> 00:29:55,048 Ja. - Het is zomervakantie. 576 00:29:55,132 --> 00:29:57,132 Jullie zouden buiten moeten zijn en van elkaar moeten genieten. 577 00:29:57,257 --> 00:29:58,882 Ik wou dat mijn moeder het met je eens was. 578 00:29:59,965 --> 00:30:01,548 Ik hoop dat je het niet erg vindt dat ik dit zeg 579 00:30:01,632 --> 00:30:03,548 maar ik herken je toch? 580 00:30:03,632 --> 00:30:05,257 Jij bent de dochter van de directeur. 581 00:30:05,298 --> 00:30:07,257 Schuldig. - Wat een schande 582 00:30:07,340 --> 00:30:10,548 over die vreselijke zaak met dat arme meisje, Nancy. 583 00:30:11,465 --> 00:30:12,882 Waren jullie vrienden? 584 00:30:13,507 --> 00:30:14,965 Honing, 585 00:30:15,048 --> 00:30:17,423 Ik kan me niet voorstellen wat je doormaakt. 586 00:30:17,465 --> 00:30:19,507 Het spijt me zo voor dit verlies. 587 00:30:19,590 --> 00:30:21,590 Bedankt. 588 00:30:21,715 --> 00:30:23,798 Weten ze al wat er gebeurd is? 589 00:30:23,923 --> 00:30:25,257 Nog niet. 590 00:30:25,340 --> 00:30:27,340 De politie doet nog steeds onderzoek. 591 00:30:27,423 --> 00:30:29,548 Nou, luister, 592 00:30:29,632 --> 00:30:32,507 Ik kon het niet helpen, maar ik zag dat je aan het krabbelen was 593 00:30:32,590 --> 00:30:35,465 op losse stukjes papier en ik dacht, 594 00:30:35,548 --> 00:30:38,257 "Wat deze dames nodig hebben is een goed notitieboekje", 595 00:30:38,340 --> 00:30:39,840 en we hadden wat 596 00:30:39,923 --> 00:30:42,673 gewoon ergens in het kantoor achterin liggen, dus. 597 00:30:43,632 --> 00:30:46,298 Dank je wel. Zo aardig. - Daar heb je het. 598 00:30:46,382 --> 00:30:48,757 Veel succes met je project. 599 00:30:48,882 --> 00:30:49,798 Bedankt. 600 00:30:51,423 --> 00:30:53,048 Schattig. 601 00:30:54,173 --> 00:30:55,382 Oké, dus... 602 00:30:55,465 --> 00:30:58,590 Heeft Nancy iets over deze vrienden gezegd ? 603 00:30:59,757 --> 00:31:01,132 Nee. 604 00:31:02,423 --> 00:31:05,173 Veel kinderen op school vonden haar niet aardig. 605 00:31:05,257 --> 00:31:07,798 Haar niet aardig vinden is iets anders dan haar dood willen. 606 00:31:09,798 --> 00:31:13,007 Ik heb een idee. Kun je me later vanavond ontmoeten? 607 00:31:15,048 --> 00:31:16,340 Ja, oké. 608 00:31:16,465 --> 00:31:17,757 Oké. 609 00:31:22,590 --> 00:31:24,714 Dat weet ik echt niet. 610 00:31:24,715 --> 00:31:26,923 Hoe komen we hier überhaupt binnen? 611 00:31:26,965 --> 00:31:29,173 Ik heb de schoolsleutels van mijn vader geleend. 612 00:31:35,423 --> 00:31:37,673 Ik vind dit echt niet leuk, Ellie. 613 00:31:37,757 --> 00:31:40,173 Maak je geen zorgen, er is hier niemand. 614 00:31:44,965 --> 00:31:47,423 Wat verwacht je in haar map te vinden? 615 00:31:47,465 --> 00:31:49,757 Motieven voor moord? Dit is geen Clue. 616 00:31:49,840 --> 00:31:51,257 Als iemand over haar klaagde 617 00:31:51,340 --> 00:31:52,590 dat was ook bij het debat, 618 00:31:52,632 --> 00:31:54,048 Denk je dat dat niet iets betekent? 619 00:31:54,132 --> 00:31:57,465 Ik dacht dat jij dacht dat het een van de jongens van de universiteit was? 620 00:31:57,632 --> 00:31:59,465 Ja, ik... ik weet het nog niet. 621 00:31:59,590 --> 00:32:01,423 Ik wil zoveel mogelijk informatie. 622 00:32:01,507 --> 00:32:03,090 Wacht, ik hoorde net iets. 623 00:32:03,173 --> 00:32:04,632 Wat? Ik heb niet... 624 00:32:09,465 --> 00:32:11,423 Oké Ellie, dat scheelde niet veel. 625 00:32:11,507 --> 00:32:12,673 We moeten gaan. 626 00:32:12,757 --> 00:32:14,090 Het duurt maar een minuutje. 627 00:32:19,215 --> 00:32:20,340 Ellie, 628 00:32:20,423 --> 00:32:22,257 als we betrapt worden, 629 00:32:22,382 --> 00:32:24,215 dan zouden we in ernstige problemen kunnen komen. 630 00:32:25,632 --> 00:32:28,090 Wij moeten onze studiebeurzen behouden. 631 00:32:28,132 --> 00:32:29,340 Wij... 632 00:32:33,382 --> 00:32:34,923 Blijf opletten. 633 00:32:38,715 --> 00:32:42,922 Oké, dit is gevaarlijk en dom. 634 00:32:42,923 --> 00:32:45,465 Laat het gewoon gaan. Je verspilt je toekomst. 635 00:32:45,590 --> 00:32:47,090 aan een meisje dat je nauwelijks kende. 636 00:32:47,173 --> 00:32:48,673 Ga dan, Isla. 637 00:32:48,757 --> 00:32:50,632 Ik blijf hier. 638 00:32:52,840 --> 00:32:54,715 Zie je? Het is op slot. 639 00:32:59,673 --> 00:33:02,173 Wauw, voor twee mensen die zo streng zijn op het gebied van veiligheid, 640 00:33:02,257 --> 00:33:05,382 Mijn ouders gebruiken mijn verjaardag echt voor alles. 641 00:33:09,507 --> 00:33:10,757 Er komt iemand. 642 00:33:10,798 --> 00:33:12,465 Geef me even een minuutje. 643 00:33:12,548 --> 00:33:14,090 Het zouden de conciërges kunnen zijn. 644 00:33:15,632 --> 00:33:17,090 Het is veiligheid! 645 00:33:17,965 --> 00:33:20,007 Ellie, we hebben geen tijd. We moeten gaan! 646 00:33:41,340 --> 00:33:43,548 Snel! - Ik probeer het. 647 00:33:53,590 --> 00:33:55,507 En dan, alsof hij liegt 648 00:33:55,590 --> 00:33:56,590 en het overtreden van de regels is niet genoeg, 649 00:33:56,673 --> 00:33:58,382 Je breekt in op school? 650 00:33:58,465 --> 00:34:01,298 Dat is huisvredebreuk, Ellie, dat is een strafbaar feit! 651 00:34:01,423 --> 00:34:03,882 Gelukkig heeft de schoolbeveiliging mij gebeld en niet de politie. 652 00:34:03,965 --> 00:34:05,715 En midden in een moordonderzoek. 653 00:34:05,798 --> 00:34:06,965 Maar dat is nou juist waarom ik het deed. 654 00:34:07,048 --> 00:34:09,757 Ik moest proberen te helpen. - Eleanor, 655 00:34:09,798 --> 00:34:11,797 snap je het niet? 656 00:34:11,798 --> 00:34:15,423 Nancy bracht de avond met jou en Isla door. 657 00:34:15,465 --> 00:34:17,423 Ze droeg jouw jas. 658 00:34:17,465 --> 00:34:19,215 Ze stuurde je een sms met de vraag om met haar mee te gaan. 659 00:34:19,298 --> 00:34:21,590 En dan vinden ze mijn ketting ter plaatse? 660 00:34:21,632 --> 00:34:22,590 Dus? 661 00:34:22,632 --> 00:34:24,590 Dus? 662 00:34:24,673 --> 00:34:26,965 Wat? 663 00:34:27,048 --> 00:34:29,423 Dus we denken gewoon dat het het beste is 664 00:34:29,507 --> 00:34:31,382 als je je even gedeisd houdt . 665 00:34:31,465 --> 00:34:33,965 Vind je dat ik er verdacht uitzie? 666 00:34:34,090 --> 00:34:35,965 Natuurlijk denken we niet dat je iemand pijn zult doen 667 00:34:36,048 --> 00:34:38,048 maar er is een moordonderzoek gaande 668 00:34:38,132 --> 00:34:40,798 en we willen niet dat jij of Isla erbij betrokken raken. 669 00:34:40,882 --> 00:34:43,257 Wij willen je alleen maar beschermen. 670 00:34:43,298 --> 00:34:46,090 Nee, nee. Nee, doe dit niet. 671 00:34:46,173 --> 00:34:49,007 Nee, nee, het is oké. Laat haar gaan. 672 00:34:49,132 --> 00:34:50,882 Dat is waar je de komende week zult zijn . 673 00:35:15,548 --> 00:35:17,257 Hetzelfde. 674 00:35:39,465 --> 00:35:40,548 Hallo? 675 00:35:40,632 --> 00:35:42,757 Dus, in welke problemen ben je terechtgekomen? 676 00:35:42,882 --> 00:35:44,298 Ze waren oké. 677 00:35:44,382 --> 00:35:46,464 Ik dacht dat mijn vader zou ontploffen. 678 00:35:46,465 --> 00:35:48,507 Hij dreigde de Europese reis deze zomer af te gelasten 679 00:35:48,590 --> 00:35:49,715 maar mijn zus heeft het voor elkaar gekregen 680 00:35:49,798 --> 00:35:51,257 om hem te kalmeren. 681 00:35:52,298 --> 00:35:53,882 Ellie, gaat het? 682 00:35:53,965 --> 00:35:55,923 Ja. Ja, het gaat goed met mij. 683 00:35:56,007 --> 00:35:57,257 Maar we kunnen er tenminste een einde aan maken 684 00:35:57,340 --> 00:35:58,798 bij dit hele onderzoek, toch? 685 00:35:58,882 --> 00:36:00,340 Ik zou geaard moeten zijn, maar ik denk 686 00:36:00,423 --> 00:36:03,173 Mijn ouders laten me wel gaan, als ik maar naar jouw huis ga. 687 00:36:03,257 --> 00:36:04,715 Ik kan wel zeggen dat de directeur toezicht op ons houdt. 688 00:36:06,132 --> 00:36:08,882 Morgen heb ik een moeder-dochterwandeling. 689 00:36:08,965 --> 00:36:11,090 Ja, mijn wandelschoenen 690 00:36:11,173 --> 00:36:12,840 heb nieuwe veters nodig. Het is alsof... 691 00:36:12,923 --> 00:36:15,090 de enige reden waarom mijn moeder mij het huis uit liet. 692 00:36:15,132 --> 00:36:17,632 Ik kan je later ophalen bij het winkelcentrum. 693 00:36:17,715 --> 00:36:18,840 Nee, ik blijf niet lang genoeg weg. 694 00:36:18,923 --> 00:36:22,340 Eh... regencheck? 695 00:36:29,340 --> 00:36:31,923 Mijn hemel, het spijt me zo. 696 00:36:32,007 --> 00:36:34,423 Gaat het goed? - Ja, het gaat goed. 697 00:36:34,465 --> 00:36:36,590 Ik voel me verschrikkelijk stoer. 698 00:36:36,673 --> 00:36:38,965 Kan ik je een kopje koffie brengen? 699 00:36:39,048 --> 00:36:41,590 Ik kan wel een kopje koffie gebruiken. - Goed. 700 00:36:47,132 --> 00:36:49,007 Daar heb je het. - Dank je wel. 701 00:36:49,965 --> 00:36:52,882 Nog iets? - Ik ben trouwens Simon. 702 00:36:52,965 --> 00:36:55,798 Hallo. Ik ben Ellie. 703 00:36:55,882 --> 00:36:58,090 Hoe is de koffie hier? 704 00:36:58,132 --> 00:37:00,090 Het is goed. Ja, het is leuk, het is echt leuk. 705 00:37:00,215 --> 00:37:01,840 Het zijn lekkere bonen, weet je? 706 00:37:04,465 --> 00:37:06,423 Ik kwam gisteren pas in de stad en... 707 00:37:06,465 --> 00:37:08,715 prioriteit nummer één is het vinden van goede koffie. 708 00:37:08,798 --> 00:37:10,423 Ja, wat heeft je hier gebracht? 709 00:37:10,548 --> 00:37:11,757 Nou, ik ben een journalist 710 00:37:11,798 --> 00:37:13,673 onderzoek naar de moord op Nancy Meyers. 711 00:37:13,798 --> 00:37:15,590 Ja. Je was ongeveer even oud als zij. 712 00:37:15,673 --> 00:37:18,298 Kende je haar? - Ik wel. 713 00:37:18,382 --> 00:37:20,423 Sorry. 714 00:37:20,465 --> 00:37:23,673 Dank je wel. Heb je iets gevonden? 715 00:37:23,757 --> 00:37:25,090 Nou, ik heb met de politie gesproken 716 00:37:25,132 --> 00:37:26,798 en er was een student met een alibi, toch? 717 00:37:26,923 --> 00:37:28,215 Toen vonden ze de ketting van de raadgever 718 00:37:28,298 --> 00:37:29,923 ter plaatse , maar zijn niet in staat geweest 719 00:37:30,007 --> 00:37:31,132 om online iets over haar te vinden . 720 00:37:31,215 --> 00:37:32,965 Ja. "De enige veilige digitale aanwezigheid 721 00:37:33,048 --> 00:37:34,257 is om er geen te hebben." 722 00:37:34,298 --> 00:37:36,007 Huh? 723 00:37:36,090 --> 00:37:39,215 Dus, de raadgever, 724 00:37:39,298 --> 00:37:42,090 zij is mijn moeder. Ze gelooft niet 725 00:37:42,132 --> 00:37:43,632 Je zou online iets over jezelf moeten vermelden. 726 00:37:43,757 --> 00:37:47,506 Geen foto's, geen sociale media, helemaal niets. 727 00:37:47,507 --> 00:37:50,298 Ze houdt zich bezig met online veiligheid en dat soort dingen. 728 00:37:52,132 --> 00:37:53,257 Wat kan ik voor u doen? 729 00:37:53,340 --> 00:37:55,132 Eh... mag ik alsjeblieft een latte? 730 00:37:55,215 --> 00:37:57,173 Mag ik alstublieft een Americano? 731 00:37:57,298 --> 00:37:58,882 Bedankt. 732 00:38:00,507 --> 00:38:03,132 Heb je nog iets anders over de zaak gevonden? 733 00:38:03,215 --> 00:38:04,882 Nancy was mijn vriendin. 734 00:38:04,965 --> 00:38:08,340 Natuurlijk, maar weet je, de counselor, je moeder, 735 00:38:08,423 --> 00:38:11,465 Ik ben zelden iemand tegengekomen wiens verleden helemaal niet bestaat. 736 00:38:11,548 --> 00:38:14,757 Ja, ze is er absoluut niet bij betrokken. 737 00:38:14,798 --> 00:38:16,798 Ze is gewoon... 738 00:38:16,882 --> 00:38:18,715 Nou, ze is mijn moeder. Nou, 739 00:38:18,798 --> 00:38:20,382 Ik zou graag meer over haar willen weten, weet je, 740 00:38:20,465 --> 00:38:21,590 alleen maar om haar uit te sluiten. 741 00:38:21,673 --> 00:38:23,923 Ze is enig kind. 742 00:38:24,007 --> 00:38:26,715 Ze groeide op op een boerderij in het westen. 743 00:38:27,507 --> 00:38:30,090 Die je helpen je mysterie op te lossen? Eh... 744 00:38:30,132 --> 00:38:34,673 Haar ouders stierven voordat ik geboren werd, dus... 745 00:38:35,840 --> 00:38:37,590 Ik wil niet nieuwsgierig zijn, ik wil alleen... 746 00:38:37,673 --> 00:38:39,757 Er staat nog niet eens een foto van haar op de schoolsite. 747 00:38:39,840 --> 00:38:41,965 Ik vond het gewoon vreemd. 748 00:38:42,048 --> 00:38:43,798 Ik ben nog maar een paar dagen in de stad 749 00:38:43,882 --> 00:38:45,132 maar jij bent de eerste persoon 750 00:38:45,215 --> 00:38:46,382 die bereid is om met mij te praten, 751 00:38:46,465 --> 00:38:49,382 dus als er iets gebeurt, letterlijk wat dan ook, 752 00:38:49,465 --> 00:38:51,047 Neem gerust contact met ons op. 753 00:38:51,048 --> 00:38:53,548 Ja, en hetzelfde voor jou. Eh... 754 00:38:54,632 --> 00:38:56,798 Ik wil echt weten wat er met mijn vriend is gebeurd. 755 00:38:56,882 --> 00:38:58,215 Natuurlijk. 756 00:39:32,132 --> 00:39:35,965 Marion Bevan. 757 00:39:46,548 --> 00:39:49,340 Marion Brooks. 758 00:40:31,257 --> 00:40:33,090 Waar is mijn notitieboekje? 759 00:40:43,840 --> 00:40:45,090 Hallo? 760 00:40:45,132 --> 00:40:47,257 Hé, is daar iemand? 761 00:40:47,340 --> 00:40:49,423 Alsjeblieft! 762 00:41:03,215 --> 00:41:05,673 Ellie, gaat het goed met je? 763 00:41:05,757 --> 00:41:08,007 Ik denk dat de deur vast zat. 764 00:41:16,965 --> 00:41:18,298 Heb je mijn notitieboekje meegenomen? 765 00:41:18,382 --> 00:41:21,007 Wat? Nee, natuurlijk niet. 766 00:41:21,090 --> 00:41:23,339 Ik had het gewoon. 767 00:41:23,340 --> 00:41:25,256 Eh, misschien heb je hem laten vallen. 768 00:41:25,257 --> 00:41:26,757 Ik had het gewoon. 769 00:41:40,632 --> 00:41:42,757 Hoi. 770 00:41:42,840 --> 00:41:43,965 Alleen ik. 771 00:41:44,090 --> 00:41:45,507 Geen reden om te springen. 772 00:41:51,382 --> 00:41:53,382 Gaat het goed met je? - Sorry, ik... 773 00:41:55,340 --> 00:41:58,215 Ik heb vandaag deze journalist ontmoet. Ik denk dat hij mijn notitieboekje heeft gestolen. 774 00:41:58,298 --> 00:42:00,257 Heb je een journalist ontmoet? Waar? 775 00:42:00,382 --> 00:42:02,715 Eh, in een koffiehuis. 776 00:42:02,798 --> 00:42:05,507 Ik dacht dat je alleen maar veters ging halen? 777 00:42:07,340 --> 00:42:09,132 Nou ja, wat maakt het uit dat hij je notitieboekje heeft gestolen? 778 00:42:09,215 --> 00:42:11,132 Het onderzoek is afgerond, toch? 779 00:42:12,465 --> 00:42:15,840 Ik ga binnenkort met mijn gezin naar Europa. 780 00:42:15,923 --> 00:42:18,048 Ik hoopte dat dit zou zijn 781 00:42:18,132 --> 00:42:20,632 onze laatste grote zomer samen thuis . 782 00:42:22,590 --> 00:42:25,548 Ik wilde mijn tijd niet besteden aan het zijn van amateurdetectives. 783 00:42:25,632 --> 00:42:27,465 Ellie. - Waarom heb je het me niet verteld? 784 00:42:27,548 --> 00:42:29,298 Heb je Nancy aangegeven voor pesten? 785 00:42:29,382 --> 00:42:32,090 Dat zou vertrouwelijk moeten zijn. 786 00:42:32,173 --> 00:42:35,465 Ja, dat weet ik. 787 00:42:35,548 --> 00:42:39,007 Ik weet het niet, misschien omdat ze een pestkop was. 788 00:42:39,090 --> 00:42:40,548 Omdat ze mij vreselijk behandelde 789 00:42:40,632 --> 00:42:42,547 en toch ging je nog steeds met haar om . 790 00:42:42,548 --> 00:42:45,757 En je hebt echt niet gezien wie er bij ons is ingebroken? 791 00:42:45,882 --> 00:42:47,382 Wat is dit? Denk je ? 792 00:42:47,465 --> 00:42:49,048 Had ik hier iets mee te maken? 793 00:42:49,132 --> 00:42:50,590 Ik wil niet, maar Isla, 794 00:42:50,673 --> 00:42:52,840 de ketting van mijn moeder is meegenomen door iemand die alleen jij hebt gezien, 795 00:42:52,923 --> 00:42:54,257 en zoals, 796 00:42:54,298 --> 00:42:55,590 zogenaamd niet goed genoeg bekeken? 797 00:42:55,673 --> 00:42:57,048 Ik deed het niet. - Ik weet dat jij het wist 798 00:42:57,132 --> 00:42:59,507 Ik zou Nancy daar ontmoeten. Ik heb je een sms gestuurd. 799 00:43:03,382 --> 00:43:05,215 Je hebt haar nooit gemogen. 800 00:43:06,923 --> 00:43:08,382 Kijk. 801 00:43:10,132 --> 00:43:11,798 Wij zijn voorbestemd om beste vrienden te zijn. 802 00:43:11,882 --> 00:43:14,382 We zouden uit eten gaan en een filmavondje houden, 803 00:43:14,465 --> 00:43:15,798 geen complottheorieën verzinnen . 804 00:43:15,923 --> 00:43:17,590 Het is geen samenzweringstheorie. 805 00:43:18,715 --> 00:43:21,173 Ik ben dus de grote verdachte die Nancy heeft vermoord, 806 00:43:21,257 --> 00:43:22,298 Is dat het? 807 00:43:23,507 --> 00:43:25,340 Als je je hier echt in wilt verdiepen , 808 00:43:25,423 --> 00:43:26,382 er is iemand vlak onder je neus 809 00:43:26,402 --> 00:43:27,215 die je mist. 810 00:43:27,298 --> 00:43:29,215 Wat bedoel je? 811 00:43:29,298 --> 00:43:31,007 Mijn ouders vertelden me dat het Nancy was 812 00:43:31,132 --> 00:43:32,257 die de klacht over uw moeder heeft ingediend. 813 00:43:32,298 --> 00:43:34,173 Daarom is ze geschorst. 814 00:43:34,257 --> 00:43:36,632 Nee, dat is... - Het was haar ketting die de hoofdrol speelde. 815 00:43:36,757 --> 00:43:38,423 Ze wist waar Nancy die gasten zou ontmoeten 816 00:43:38,465 --> 00:43:40,382 en zij vond Nancy veel minder aardig dan ik. 817 00:44:00,965 --> 00:44:02,590 Dit is crimineel gedrag. 818 00:44:02,632 --> 00:44:05,257 Maar weet je, straf is niet altijd de oplossing. 819 00:44:05,340 --> 00:44:08,422 Maar dit is bijna... - Wacht even, 820 00:44:08,423 --> 00:44:09,882 Ik ben zo terug. 821 00:44:09,965 --> 00:44:11,340 Oké, natuurlijk. 822 00:44:22,465 --> 00:44:24,007 Wij hebben het op jouw manier geprobeerd. 823 00:44:24,132 --> 00:44:25,423 Ze begrijpt het niet 824 00:44:25,507 --> 00:44:27,132 hoe ernstig de gevolgen zijn. 825 00:44:27,215 --> 00:44:28,840 Dat doet niemand op haar leeftijd. 826 00:44:28,965 --> 00:44:30,923 Is dat niet wat we moeten doen? 827 00:44:30,965 --> 00:44:31,798 als haar ouders? 828 00:44:50,090 --> 00:44:52,007 Oké. Geschiedenis. 829 00:44:52,090 --> 00:44:54,090 Gibs uitkijkpunt. 830 00:44:58,215 --> 00:45:00,298 15 minuten. 831 00:45:17,548 --> 00:45:20,715 Dat verloopt pas over een maand. 832 00:45:36,340 --> 00:45:38,923 Waarom ben je nog niet aangekleed? 833 00:45:39,007 --> 00:45:40,590 Ik was het helemaal vergeten. 834 00:45:40,673 --> 00:45:43,172 Kleed je dan maar snel aan. 835 00:45:43,173 --> 00:45:46,257 Ik zal je laarzen strikken. Waar zijn je nieuwe veters? 836 00:45:46,340 --> 00:45:48,340 Ik ben vergeten ze mee te nemen. 837 00:45:48,465 --> 00:45:49,632 Wat? 838 00:45:49,715 --> 00:45:51,423 Eleanor! - Het spijt me, 839 00:45:51,465 --> 00:45:52,840 Onderweg kreeg ik bijna een astma-aanval . 840 00:45:52,923 --> 00:45:53,964 Daarom. 841 00:45:55,923 --> 00:45:57,882 Schat, waarom heb je niks gezegd? 842 00:45:57,965 --> 00:45:59,798 Eigenlijk voel ik me vandaag nog steeds niet zo lekker. 843 00:45:59,882 --> 00:46:02,382 Eh, ik denk dat er veel rondgelopen wordt 844 00:46:02,465 --> 00:46:04,048 zal niet echt goed zijn, dus. 845 00:46:04,132 --> 00:46:05,590 Nou, ik... 846 00:46:05,673 --> 00:46:08,423 Ik wil je niet dwingen om te gaan, maar... 847 00:46:08,507 --> 00:46:10,382 dit is de laatste wandeling van de club 848 00:46:10,465 --> 00:46:12,257 en het is onze laatste kans om dit te doen 849 00:46:12,340 --> 00:46:14,340 voordat je naar de universiteit gaat. 850 00:46:14,423 --> 00:46:16,257 Dit is belangrijk. 851 00:46:16,340 --> 00:46:18,007 Voor mij. 852 00:46:19,298 --> 00:46:20,923 Oké. 853 00:46:20,965 --> 00:46:22,048 Oké. 854 00:46:24,590 --> 00:46:27,048 Ik heb het gevoel dat dit gaat gebeuren 855 00:46:27,132 --> 00:46:29,257 onze meest memorabele reis tot nu toe. 856 00:46:31,048 --> 00:46:33,257 Ik heb nog een paar oude laarzen die je vandaag kunt gebruiken. 857 00:46:33,340 --> 00:46:34,840 Ik zal ze halen. 858 00:46:34,923 --> 00:46:36,423 Kleed je aan! 859 00:46:41,132 --> 00:46:43,548 Jullie zouden dus allemaal verschillende controlepunten moeten hebben, 860 00:46:43,632 --> 00:46:45,757 Controleer dus zeker uw kaarten. 861 00:46:45,840 --> 00:46:48,465 En vergeet natuurlijk uw water niet. 862 00:46:48,548 --> 00:46:50,132 En... - Hoi! 863 00:46:52,340 --> 00:46:54,298 Sorry, we zijn te laat. 864 00:46:54,382 --> 00:46:57,215 Marion, je bent gekomen. 865 00:46:57,298 --> 00:47:00,007 Ik had niet gedacht dat je dat zou doen, met... 866 00:47:00,090 --> 00:47:03,007 Wat ben jij dapper. 867 00:47:03,090 --> 00:47:04,798 Wat bedoel je, Rachel? 868 00:47:04,882 --> 00:47:08,215 Weet je, het zijn gewoon roddels. 869 00:47:10,340 --> 00:47:11,882 Je weet het heel goed 870 00:47:11,965 --> 00:47:13,757 Wij zijn niet officieel verhoord. 871 00:47:13,798 --> 00:47:16,423 Het is wel angstaanjagend, hè ? 872 00:47:16,507 --> 00:47:19,715 Wetende dat degene die dit gedaan heeft, ergens rondloopt? 873 00:47:19,798 --> 00:47:23,507 En dat ze op de een of andere manier jouw ketting hadden? 874 00:47:23,590 --> 00:47:26,173 Zo eng. 875 00:47:27,215 --> 00:47:29,007 Weet je wat eng is? 876 00:47:29,132 --> 00:47:32,048 Het gaat erom hoezeer je geniet van al deze informatie. 877 00:47:32,965 --> 00:47:35,090 Tot ziens bij de finish. 878 00:47:41,007 --> 00:47:43,590 Oké, we zien je bij de finish. 879 00:47:52,173 --> 00:47:55,340 Oké, dus ons eerste controlepunt 880 00:47:55,423 --> 00:47:57,715 zou op deze manier slechts een paar minuten moeten duren. 881 00:47:59,548 --> 00:48:01,757 Je praat eigenlijk nooit veel over je verleden. 882 00:48:01,798 --> 00:48:03,757 Huh? - Je kindertijd. 883 00:48:03,840 --> 00:48:06,757 Ik weet er eigenlijk helemaal niets van. 884 00:48:06,840 --> 00:48:09,257 Het verliep zonder problemen. 885 00:48:09,298 --> 00:48:11,882 Als je denkt dat het hier saai is, probeer dan eens op een boerderij te wonen. 886 00:48:14,798 --> 00:48:17,257 Hoe zijn oma en opa gestorven? 887 00:48:17,340 --> 00:48:19,257 Echt waar, Eleanor? 888 00:48:19,340 --> 00:48:20,798 We zitten hier een beetje onder tijdsdruk. 889 00:48:20,882 --> 00:48:22,465 Je hebt er nog nooit over gesproken. Zoals... 890 00:48:22,548 --> 00:48:24,507 Niet echt. 891 00:48:25,298 --> 00:48:26,882 Het was een auto-ongeluk, oké? 892 00:48:26,965 --> 00:48:28,423 Kunnen we nu van onderwerp veranderen? 893 00:48:28,465 --> 00:48:29,923 Oké. 894 00:48:30,007 --> 00:48:31,798 Wij hebben vast nog wel andere familie. 895 00:48:31,882 --> 00:48:35,257 Hebben we bijvoorbeeld neven en nichten, of ooms? 896 00:48:35,382 --> 00:48:37,423 Ik zou me echt alleen maar willen concentreren 897 00:48:37,507 --> 00:48:39,132 op dit moment Rachel verslaan. 898 00:48:39,215 --> 00:48:41,632 Het is een wandelclub, mam. Het gaat niet echt om winnen. 899 00:48:41,715 --> 00:48:44,090 Dus... - Nou ja, voor mij wel. 900 00:48:44,965 --> 00:48:49,007 Oké, dat is onze eerste. 901 00:48:49,090 --> 00:48:52,215 Ons tweede controlepunt zou nu precies in het zuiden moeten liggen. 902 00:48:52,298 --> 00:48:55,673 Ik vind het gewoon raar dat we nooit andere familieleden zien. 903 00:48:56,632 --> 00:48:58,090 Weet je wat? Ik heb een idee. 904 00:48:58,215 --> 00:48:59,798 Kom op, volg mij. 905 00:49:01,340 --> 00:49:02,673 Kom op! 906 00:49:06,340 --> 00:49:08,298 Houd je knieën omhoog. - Dit is geen pad. 907 00:49:08,382 --> 00:49:10,465 Nou ja, het is een kortere weg. 908 00:49:13,715 --> 00:49:15,507 En hoe zit het met vrienden? 909 00:49:15,590 --> 00:49:17,423 Leuk vinden... 910 00:49:17,507 --> 00:49:20,257 Wie was jouw Isla op de middelbare school? 911 00:49:22,132 --> 00:49:23,798 Mama? 912 00:49:23,882 --> 00:49:26,548 Waarom ineens zoveel interesse in mijn verleden? 913 00:49:26,632 --> 00:49:28,465 Een... 914 00:49:28,548 --> 00:49:29,797 Nou, ik heb deze man laatst ontmoet, 915 00:49:29,798 --> 00:49:32,090 hij is een... een journalist. 916 00:49:32,757 --> 00:49:35,340 Wat? Een journalist? 917 00:49:35,423 --> 00:49:36,882 Wat heb je hem verteld? 918 00:49:36,965 --> 00:49:38,298 Niets. 919 00:49:38,423 --> 00:49:39,672 Nou, wie is hij? 920 00:49:39,673 --> 00:49:41,673 Hij is waarschijnlijk niemand. Ik weet het niet. 921 00:49:41,757 --> 00:49:43,757 Het leek wel alsof hij mij zijn kaartje gaf. 922 00:49:43,798 --> 00:49:46,840 Zijn kaartje? Heb je die? 923 00:49:50,465 --> 00:49:52,007 Eleonora. 924 00:49:53,340 --> 00:49:55,007 Geef het aan mij. Nu meteen. 925 00:49:58,840 --> 00:50:01,715 Waarom zou een journalist met een tiener praten? 926 00:50:01,798 --> 00:50:03,757 zonder hun ouders? - Ik heb niets gezegd. 927 00:50:05,132 --> 00:50:07,257 Niet echt. 928 00:50:07,340 --> 00:50:08,882 Eleonora, 929 00:50:08,965 --> 00:50:11,797 We moeten zo voorzichtig zijn. 930 00:50:11,798 --> 00:50:14,007 Begrijp je dat niet? 931 00:50:17,215 --> 00:50:18,548 Kom op. 932 00:50:22,798 --> 00:50:24,423 Let op waar je loopt. 933 00:50:24,465 --> 00:50:25,465 Ja, we zouden moeten zijn, 934 00:50:25,548 --> 00:50:26,632 ontmoeting bij de controleposten, mam. 935 00:50:26,715 --> 00:50:28,923 Dit is compleet van het pad af. 936 00:50:29,048 --> 00:50:30,423 Vertrouw me. 937 00:50:33,840 --> 00:50:35,757 Ben je boos op mij? - Nee! 938 00:50:35,840 --> 00:50:37,590 Ik ben maar een privépersoon, Eleanor. 939 00:50:37,673 --> 00:50:39,923 Ik wil niet dat andere mensen mijn zaken kennen, 940 00:50:39,965 --> 00:50:41,923 of de jouwe. - Ja, dat weet ik. 941 00:50:41,965 --> 00:50:43,715 Er staat nog niet eens een foto op de website van de school. 942 00:50:43,798 --> 00:50:45,090 Zoiets is prima. 943 00:50:45,173 --> 00:50:47,798 Waarom zou iemand mijn foto online moeten zien? 944 00:50:47,882 --> 00:50:50,465 Het is gewoon het beste om onszelf te blijven. 945 00:50:50,548 --> 00:50:51,590 Maar ik... - Nee! 946 00:50:51,673 --> 00:50:53,923 Geen maar, Eleanor. Ben ik duidelijk? 947 00:51:03,965 --> 00:51:06,715 Mam, dit is gek. 948 00:51:06,798 --> 00:51:09,090 Ik kan niemand meer zien. 949 00:51:10,673 --> 00:51:12,215 Zijn we verdwaald? 950 00:51:14,090 --> 00:51:16,215 Mam, kun je alsjeblieft met mij praten? 951 00:51:17,965 --> 00:51:19,757 Hé, jij zou toch nooit tegen mij liegen ? 952 00:51:19,840 --> 00:51:21,590 Wat? Nee, natuurlijk niet! 953 00:51:21,673 --> 00:51:23,173 Luister, hou op met mij over het verleden te zeuren. 954 00:51:23,257 --> 00:51:24,923 Ik laat het je weten als het zover is. 955 00:51:25,882 --> 00:51:27,257 Eleanor, adem gewoon. 956 00:51:27,340 --> 00:51:28,965 Vergeet niet te ademen. - Ik denk dat ik moet stoppen. 957 00:51:29,048 --> 00:51:31,007 Het duurt niet lang meer. Neem de leiding. 958 00:51:31,132 --> 00:51:32,840 Het is gewoon rechtdoor. 959 00:51:33,632 --> 00:51:34,882 Ik sta vlak achter je. 960 00:51:34,965 --> 00:51:36,423 Mam, ik denk niet dat dit de juiste manier is. 961 00:51:38,965 --> 00:51:40,298 Mama? 962 00:51:40,382 --> 00:51:41,965 Het is de enige manier. 963 00:51:43,715 --> 00:51:45,257 Blijf bewegen. 964 00:51:47,715 --> 00:51:49,506 Blijf gewoon doorgaan. 965 00:51:56,840 --> 00:51:58,715 Nog een stukje verder. 966 00:52:06,132 --> 00:52:08,048 Marion, Ellie, 967 00:52:08,132 --> 00:52:10,715 Ik zie dat jullie ook de paden aan het maaien zijn! 968 00:52:10,798 --> 00:52:12,048 Slim. 969 00:52:12,132 --> 00:52:14,215 Je hebt ons bijna ingehaald. 970 00:52:14,298 --> 00:52:17,132 Kom op, mam. Laten we rennen naar de finish. 971 00:52:23,007 --> 00:52:25,298 Dit is nog niet voorbij. Kom op. 972 00:52:33,048 --> 00:52:34,965 Hé! Hoe ging het? 973 00:52:35,090 --> 00:52:37,423 We hebben de overwinning niet mee naar huis genomen. Rachel heeft ons uiteindelijk verslagen. 974 00:52:37,507 --> 00:52:38,757 Rachel. 975 00:52:38,840 --> 00:52:40,257 Kijk eens aan, kleintje. 976 00:52:40,340 --> 00:52:42,632 Ik wil er alles over horen. 977 00:52:42,715 --> 00:52:44,215 Ja, ik ben gewoon zo uitgeput. 978 00:52:44,298 --> 00:52:47,257 Ik denk dat ik gewoon even omhoog ga en ga uitrusten. 979 00:52:48,007 --> 00:52:49,298 Oké. 980 00:52:49,423 --> 00:52:50,923 Ik ook. 981 00:52:53,257 --> 00:52:54,798 Oké. 982 00:54:21,840 --> 00:54:23,007 Hallo? 983 00:54:23,090 --> 00:54:25,632 Hoi, ik ben Ellie van het café. 984 00:54:25,715 --> 00:54:27,757 Je hebt me je kaartje gegeven. - Hallo Ellie. 985 00:54:27,798 --> 00:54:29,173 Ik ben blij dat je gebeld hebt. 986 00:54:29,257 --> 00:54:31,548 Gaat het beter met je? - Ja, ik, eh... 987 00:54:31,632 --> 00:54:34,840 Ik heb het gevoel dat ik mijn verstand verlies. Ik wilde alleen maar vragen, eh... 988 00:54:34,923 --> 00:54:37,257 Hebt u al vooruitgang geboekt in de zaak? 989 00:54:37,298 --> 00:54:40,173 Heb je nog meer informatie over... 990 00:54:41,757 --> 00:54:44,090 Wat zou er met Nancy gebeurd zijn? 991 00:54:44,173 --> 00:54:45,590 Wie zou haar pijn hebben gedaan? 992 00:54:45,673 --> 00:54:48,007 Kijk, ik wil hier niet voor de beurt praten. 993 00:54:48,090 --> 00:54:50,382 Vertel het me maar. - Oké, het is waarschijnlijk niets 994 00:54:50,465 --> 00:54:52,715 maar ik heb moeite om iets te vinden om over te schrijven, 995 00:54:52,798 --> 00:54:54,798 dus ik heb soortgelijke gevallen opgezocht. 996 00:54:54,882 --> 00:54:58,007 Ik heb nog een ander incident gevonden en het is in principe hetzelfde. 997 00:54:58,132 --> 00:55:00,048 Het is bijna griezelig hoe dicht ze bij elkaar staan. 998 00:55:00,132 --> 00:55:02,923 Oké, het was in Waterford, 25 jaar geleden, 999 00:55:03,007 --> 00:55:05,507 bijna op de dag af, 28 juni. 1000 00:55:05,590 --> 00:55:07,507 Misschien kun je me morgen ontmoeten 1001 00:55:07,590 --> 00:55:08,840 op hetzelfde koffietentje? 1002 00:55:08,923 --> 00:55:10,090 Ik moet gaan. 1003 00:55:10,173 --> 00:55:11,923 Ellie? 1004 00:55:11,965 --> 00:55:13,465 Hallo? Ben je...? 1005 00:56:11,298 --> 00:56:13,840 Hallo, vroege vogel. 1006 00:56:13,923 --> 00:56:15,590 Heb je even? - Nou, eh, 1007 00:56:15,715 --> 00:56:17,715 Ik moet wat administratieve dingen doen voor de universiteit. 1008 00:56:17,798 --> 00:56:18,840 Nou ja, het duurt maar even. 1009 00:56:18,965 --> 00:56:20,340 Oké. 1010 00:56:23,923 --> 00:56:26,423 Ik ben gewoon... 1011 00:56:26,507 --> 00:56:28,507 Ik vraag me af hoe het met je gaat. 1012 00:56:28,590 --> 00:56:30,715 Hoe voel ik me? 1013 00:56:30,798 --> 00:56:32,048 Nou ja, ik weet het 1014 00:56:32,132 --> 00:56:33,423 dit Nancy-gedoe heeft je behoorlijk hard geraakt 1015 00:56:33,507 --> 00:56:36,507 Ik wil er alleen maar zeker van zijn dat het goed met je gaat. 1016 00:56:36,590 --> 00:56:38,673 Het komt wel goed. 1017 00:56:39,840 --> 00:56:42,548 Ik zie je vanavond. - Eh, hé, hé... 1018 00:56:44,298 --> 00:56:46,048 Het gaat goed met jou en je moeder, toch? 1019 00:56:46,132 --> 00:56:48,923 Ik bedoel, ik weet dat ze stoer kan zijn 1020 00:56:48,965 --> 00:56:50,882 maar ze wil dolgraag tijd met je doorbrengen, 1021 00:56:50,965 --> 00:56:53,173 dus misschien kun je haar vragen om je te helpen 1022 00:56:53,257 --> 00:56:55,215 met wat van je studiemateriaal. - Ja, 1023 00:56:55,298 --> 00:56:57,048 Deze moet ik eigenlijk zelf doen. 1024 00:56:57,132 --> 00:56:58,757 Maar ehm... 1025 00:56:58,840 --> 00:57:00,798 Ik vraag haar om de volgende. 1026 00:57:00,882 --> 00:57:03,382 Oké. Oké, veel plezier! 1027 00:58:04,382 --> 00:58:05,882 Heeft u hulp nodig? 1028 00:58:05,965 --> 00:58:07,257 Ja, dat zou geweldig zijn. 1029 00:58:07,298 --> 00:58:09,507 Er zijn zoveel papieren 1030 00:58:09,590 --> 00:58:11,757 en ik denk niet dat het stof goed is voor mijn astma. 1031 00:58:11,882 --> 00:58:14,340 Wat zoekt u precies? 1032 00:58:14,423 --> 00:58:17,590 Eh, het klinkt nogal morbide. Ik ben... 1033 00:58:17,715 --> 00:58:20,257 Ik ben eigenlijk... ik onderzoek een moordzaak. 1034 00:58:20,340 --> 00:58:23,257 Het was ongeveer 25 jaar geleden in Waterford . 1035 00:58:23,340 --> 00:58:25,923 Ik weet de datum, het is 28 juni. 1036 00:58:26,007 --> 00:58:27,423 Ja, dat neem ik aan 1037 00:58:27,465 --> 00:58:29,131 Er staat een krantenartikel over, maar... 1038 00:58:29,132 --> 00:58:31,590 Ik word er gek van, er zijn er zoveel. 1039 00:58:31,715 --> 00:58:33,257 Nou, dat komt omdat je op zoek bent 1040 00:58:33,340 --> 00:58:34,757 via de lokale archieven. 1041 00:58:34,798 --> 00:58:36,173 En als het in Waterford was, 1042 00:58:36,257 --> 00:58:38,132 dan moet u in het nationaal archief kijken. 1043 00:58:38,215 --> 00:58:39,839 En ze zijn alleen toegankelijk 1044 00:58:39,840 --> 00:58:41,298 op het computersysteem van de bibliotheek. 1045 00:58:41,382 --> 00:58:42,965 Oké? Je kunt mij volgen. 1046 00:58:43,048 --> 00:58:45,215 Oké, bedankt. 1047 00:58:49,465 --> 00:58:52,673 Deze baby heeft alles. - Oké. 1048 00:58:52,757 --> 00:58:56,297 Gedetailleerde logboeken van honderden kranten 1049 00:58:56,298 --> 00:58:58,173 minstens 80 jaar teruggaand. 1050 00:58:58,257 --> 00:58:59,507 Geweldig. - Ja. 1051 00:58:59,590 --> 00:59:02,090 Ik ben er voor je als je nog iets nodig hebt. 1052 00:59:02,132 --> 00:59:05,048 Weet je, het is grappig, ik herinner me net, 1053 00:59:05,132 --> 00:59:06,423 je vriendin Nancy, 1054 00:59:06,590 --> 00:59:09,215 Ze was hier nog maar een paar dagen geleden... 1055 00:59:09,298 --> 00:59:11,923 Was ze dat? Waarom? 1056 00:59:11,965 --> 00:59:13,964 Ze kwam net uit een therapiesessie. 1057 00:59:13,965 --> 00:59:16,173 Ze leek erg overstuur. 1058 00:59:16,257 --> 00:59:17,632 Ik heb alleen twee en twee bij elkaar opgeteld 1059 00:59:17,715 --> 00:59:19,840 toen ik vanmorgen haar foto in de krant zag . 1060 00:59:19,923 --> 00:59:22,757 Ze leek die dag zo van streek. 1061 00:59:22,798 --> 00:59:25,257 Ik voel mij zo verdrietig over wat er met haar is gebeurd. 1062 00:59:42,632 --> 00:59:44,132 "De familie Marshall worstelt 1063 00:59:44,215 --> 00:59:46,715 met een onvoorstelbaar verlies 1064 00:59:46,798 --> 00:59:48,715 na de dood van hun jongste dochter, 1065 00:59:48,798 --> 00:59:50,465 Emma, ​​17 jaar oud. 1066 00:59:50,590 --> 00:59:52,340 Het lichaam van het jonge slachtoffer 1067 00:59:52,423 --> 00:59:54,840 werd ontdekt aan de voet van een klif 1068 00:59:54,923 --> 00:59:58,423 op de ochtend van 28 juni, door enkele lokale wandelaars. 1069 00:59:59,590 --> 01:00:02,757 De politie heeft een verdachte geïdentificeerd. 1070 01:00:02,798 --> 01:00:05,257 Goede vriend van slachtoffer wordt achtervolgd 1071 01:00:05,340 --> 01:00:07,298 in verband met de misdaad." 1072 01:00:18,132 --> 01:00:19,632 Mama. 1073 01:00:33,548 --> 01:00:34,923 Dezelfde? 1074 01:00:48,590 --> 01:00:50,007 Hallo, u heeft Simon Marshall aan de lijn. 1075 01:00:50,090 --> 01:00:52,090 Laat een gedetailleerd bericht achter en ik neem contact met u op. 1076 01:00:52,132 --> 01:00:54,715 Simon, het is Ellie. Eh... 1077 01:00:54,798 --> 01:00:57,382 Ik heb dus gekeken naar de zaak die je noemde. 1078 01:00:58,632 --> 01:01:00,798 Kunt u mij terugbellen als u dit hoort? 1079 01:01:24,048 --> 01:01:25,923 Mevrouw Bevan. - Chef Jones. 1080 01:01:27,382 --> 01:01:28,757 Hartelijk dank dat u mij wilde ontvangen. 1081 01:01:28,798 --> 01:01:30,965 Ja, je zei dat het over Nancy Meyers ging. 1082 01:01:31,048 --> 01:01:32,548 Oké, volg mij maar. 1083 01:01:36,215 --> 01:01:37,965 Neem uw tijd, mevrouw Bevan. 1084 01:01:39,507 --> 01:01:41,423 Het kan moeilijk zijn om over dingen te praten 1085 01:01:41,507 --> 01:01:43,173 dat kan een ongemakkelijk gevoel bij u oproepen. 1086 01:01:43,257 --> 01:01:45,423 Misschien dingen die Nancy deed 1087 01:01:45,465 --> 01:01:47,757 of dingen die je hebt gedaan die misschien verkeerd waren. 1088 01:01:47,840 --> 01:01:49,423 Maar het is belangrijk dat je eerlijk tegen me bent 1089 01:01:49,507 --> 01:01:51,340 nu, voor Nancy. 1090 01:01:51,423 --> 01:01:52,923 Nee, het is... Het is helemaal niet zo. Eh... 1091 01:01:53,048 --> 01:01:55,090 Wij weten dat Nancy vatbaar is voor problemen. 1092 01:01:55,173 --> 01:01:56,257 Ik heb haar naar haar ouders moeten brengen 1093 01:01:56,340 --> 01:01:57,632 Ikzelf ook een paar keer. 1094 01:01:57,715 --> 01:01:59,923 Ja, ze kan een beetje roekeloos zijn, maar ze... 1095 01:02:00,048 --> 01:02:01,798 maar ze was een goed kind. 1096 01:02:01,882 --> 01:02:04,548 Ze heeft echt hard gewerkt voor haar examens. 1097 01:02:04,632 --> 01:02:06,423 Ze wilde het beter doen. 1098 01:02:06,548 --> 01:02:08,090 Het is normaal dat je je vrienden wilt beschermen. 1099 01:02:08,173 --> 01:02:09,173 Dat is het niet. 1100 01:02:09,298 --> 01:02:11,590 En jijzelf ook. 1101 01:02:14,340 --> 01:02:15,840 Lees dit maar eens. 1102 01:02:24,340 --> 01:02:27,715 De vriendin, Jane Service, 1103 01:02:27,798 --> 01:02:29,882 dat is mijn moeder. 1104 01:02:33,382 --> 01:02:35,465 Ik ga dit uitzoeken, oké? 1105 01:02:35,548 --> 01:02:36,923 Wil je buiten op mij wachten? 1106 01:02:37,048 --> 01:02:38,840 Ja, natuurlijk. 1107 01:02:38,923 --> 01:02:40,465 Bedankt. 1108 01:02:48,465 --> 01:02:49,965 Mevrouw Bevan. 1109 01:02:55,590 --> 01:02:57,798 Ik waardeer het enorm dat je gekomen bent. 1110 01:02:57,882 --> 01:02:59,757 Ik begrijp dat Nancy Meyers je vriendin was, 1111 01:02:59,923 --> 01:03:02,173 en ik weet dat dit moeilijk voor je moet zijn. 1112 01:03:02,257 --> 01:03:04,215 Maar we spraken met je moeder 1113 01:03:04,298 --> 01:03:06,173 en alles is opgelost. 1114 01:03:07,465 --> 01:03:09,507 Opgehelderd. 1115 01:03:09,632 --> 01:03:11,423 Ja, je hoeft je geen zorgen te maken over je moeder 1116 01:03:11,507 --> 01:03:13,256 in de problemen komen. 1117 01:03:13,257 --> 01:03:14,548 Ik weet dat het moeilijk denken moet zijn 1118 01:03:14,632 --> 01:03:16,923 dat je Nancy en daarna ook je moeder zou kunnen verliezen, 1119 01:03:17,007 --> 01:03:19,047 Maar ik wil niet dat jij je daar zorgen over maakt, oké? 1120 01:03:19,048 --> 01:03:22,757 Nogmaals, het spijt me enorm dat Eleanor uw tijd heeft verspild. 1121 01:03:22,840 --> 01:03:26,090 Ik beloof je dat ze geen problemen meer zal veroorzaken. 1122 01:03:26,173 --> 01:03:27,757 Geen probleem. 1123 01:03:27,840 --> 01:03:29,590 Het verliezen van een vriend is voor iedereen moeilijk 1124 01:03:29,673 --> 01:03:31,340 maar vooral op deze leeftijd. 1125 01:03:31,423 --> 01:03:33,715 Je bent erg aardig. 1126 01:03:33,798 --> 01:03:36,423 Nou, ik hoop dat uw schorsing ook wordt opgeheven, mevrouw Bevan. 1127 01:03:36,507 --> 01:03:38,298 Je hebt wonderen verricht voor mijn jongen, Kyle. 1128 01:04:04,798 --> 01:04:07,132 Wat is er in hemelsnaam met je aan de hand? 1129 01:04:07,215 --> 01:04:09,298 Ik houd mijn leven graag privé. 1130 01:04:09,382 --> 01:04:11,590 Dat heb ik je al zo vaak verteld. 1131 01:04:11,715 --> 01:04:13,465 Als u vragen heeft, 1132 01:04:13,548 --> 01:04:15,840 breng ze rechtstreeks naar mij. - Dat heb ik gedaan. Ik heb het je gevraagd. 1133 01:04:15,923 --> 01:04:17,423 Je wilde me niets vertellen. 1134 01:04:17,507 --> 01:04:19,382 Omdat ik toen geen zin had om te praten 1135 01:04:19,465 --> 01:04:21,215 je besluit om in mijn verleden rond te snuffelen 1136 01:04:21,298 --> 01:04:22,632 en ermee naar de politie gaan? 1137 01:04:22,715 --> 01:04:24,257 Wat moest ik anders doen? 1138 01:04:24,298 --> 01:04:26,215 Het is ongelofelijk, Eleanor. 1139 01:04:26,298 --> 01:04:28,465 Dus, praat nu met mij. 1140 01:04:29,840 --> 01:04:31,257 Vertel het me nu. 1141 01:04:32,673 --> 01:04:35,007 Oké, wil je detective spelen? 1142 01:04:35,090 --> 01:04:36,423 Wees volwassen, 1143 01:04:36,465 --> 01:04:39,257 Ga op date met jongens van de universiteit, heb alle vrijheid. 1144 01:04:39,298 --> 01:04:43,757 Maar de manier waarop je je vandaag gedroeg was zo ontzettend onvolwassen. 1145 01:04:43,840 --> 01:04:45,340 Het laat mij alleen maar zien dat je er nog niet klaar voor bent. 1146 01:04:45,423 --> 01:04:46,757 Je bent nog een kind! 1147 01:04:46,840 --> 01:04:48,882 Is dat niet wat je wilt? 1148 01:04:50,757 --> 01:04:52,548 Als het aan jou lag, zou ik altijd een kind blijven. 1149 01:04:52,632 --> 01:04:53,965 Ik zou nooit weggaan. 1150 01:04:55,798 --> 01:04:57,757 Ik wou dat dat zo was. 1151 01:05:09,215 --> 01:05:10,590 Waar is papa? 1152 01:05:10,632 --> 01:05:12,923 Hij had een spoedvergadering van de Onderwijsraad 1153 01:05:13,007 --> 01:05:15,173 in Bakersfield. - Maar hij komt later thuis? 1154 01:05:17,590 --> 01:05:19,507 Ik zei hem dat hij moest blijven slapen. 1155 01:05:19,632 --> 01:05:21,590 Hij kan morgenochtend terugkomen. - Wat? Waarom? 1156 01:05:21,632 --> 01:05:24,048 Deze vergaderingen duren uren, Eleanor. 1157 01:05:24,132 --> 01:05:28,007 Hij zou gewond kunnen raken als hij zo laat thuis zou rijden. 1158 01:05:28,132 --> 01:05:29,382 Ga naar boven. 1159 01:05:29,465 --> 01:05:31,047 Ik zal vlak achter je zijn, 1160 01:05:31,048 --> 01:05:31,923 en dan jij en ik, 1161 01:05:32,007 --> 01:05:34,048 We gaan dit vanavond oplossen. 1162 01:05:34,132 --> 01:05:35,507 Voorgoed. 1163 01:05:50,465 --> 01:05:51,923 Ellie. - Pap. 1164 01:05:52,007 --> 01:05:53,798 Sorry, het signaal is hier verschrikkelijk. 1165 01:05:53,882 --> 01:05:55,257 Eh, je moet naar huis komen. 1166 01:05:55,382 --> 01:05:57,007 Hoe wist je dat? 1167 01:05:57,132 --> 01:05:58,173 Weet je wat? 1168 01:05:58,257 --> 01:06:00,423 Ik ben op een wilde ganzenjacht gestuurd. 1169 01:06:00,507 --> 01:06:02,173 Ik heb vandaag een noodmemo gekregen 1170 01:06:02,257 --> 01:06:03,757 naar de onderwijscommissie gaan 1171 01:06:03,840 --> 01:06:05,340 en zodra ik hier aankom, niks. 1172 01:06:05,423 --> 01:06:06,757 Geen noodgeval, geen bestuursvergadering. 1173 01:06:06,840 --> 01:06:08,132 D-is er geen vergadering? Zoals... 1174 01:06:08,215 --> 01:06:09,923 Alsof iemand je expres heeft weggestuurd ? 1175 01:06:09,965 --> 01:06:12,007 Ja, waarschijnlijk een middelbare scholier die mij in de maling neemt. 1176 01:06:12,090 --> 01:06:13,632 Wie weet? Je moeder heeft het bericht aangenomen. 1177 01:06:13,715 --> 01:06:14,882 Kijk, ik ga een hapje eten 1178 01:06:14,965 --> 01:06:16,257 en ik ben zo weer op weg. 1179 01:06:16,340 --> 01:06:18,507 Nee, pap, je moet meteen terugkomen, pap. 1180 01:06:18,590 --> 01:06:21,215 Alles goed? - Pap, kijk... 1181 01:06:21,298 --> 01:06:24,007 Luister, ik denk... ik denk dat mama mij pijn wil doen. 1182 01:06:24,090 --> 01:06:26,340 Ellie, ik... ik kan je niet goed horen. 1183 01:06:26,423 --> 01:06:28,757 Pa? 1184 01:06:28,840 --> 01:06:30,090 Pa? 1185 01:06:43,632 --> 01:06:46,298 Eleanor, we moeten praten. 1186 01:06:48,715 --> 01:06:52,090 Eleanor, ik weet dat je mijn tas hebt doorzocht. 1187 01:06:52,173 --> 01:06:54,257 De kaart van die journalist is verdwenen 1188 01:06:54,382 --> 01:06:56,965 en jij hebt het meegenomen, nietwaar? Ik weet dat je dat hebt gedaan! 1189 01:06:57,048 --> 01:07:00,798 Leugen na leugen na leugen, Eleanor. 1190 01:07:00,882 --> 01:07:03,632 Dit gaat stoppen. Ik kan dit niet meer aan. 1191 01:07:03,715 --> 01:07:06,257 Ik bereik samen met jou mijn breekpunt! 1192 01:07:10,465 --> 01:07:13,590 Eleanor, kun je mij wel horen? 1193 01:07:13,632 --> 01:07:16,090 Goed. Goed. Wil je... 1194 01:07:16,132 --> 01:07:17,590 Wil je daar de hele nacht blijven? 1195 01:07:17,632 --> 01:07:20,423 Dat is prima. Dat is geen probleem. 1196 01:07:20,465 --> 01:07:24,132 Ik wacht beneden op je, Eleanor. 1197 01:07:24,215 --> 01:07:25,965 Ik ga nergens heen. 1198 01:07:50,757 --> 01:07:52,757 U heeft de voicemail van Nathan Bevan bereikt. 1199 01:07:55,882 --> 01:07:57,464 Hallo. U heeft Simon Marshall bereikt. 1200 01:07:57,465 --> 01:07:58,882 Laat een gedetailleerde... 1201 01:08:21,548 --> 01:08:23,340 Honing! 1202 01:08:23,423 --> 01:08:24,590 Gaat het goed met je? 1203 01:08:24,632 --> 01:08:25,965 Alsjeblieft, ik heb je hulp nodig. 1204 01:08:26,048 --> 01:08:28,298 Schatje, wat is er gebeurd? 1205 01:08:28,382 --> 01:08:29,798 Zit je in de problemen? 1206 01:08:29,923 --> 01:08:32,590 Mijn hemel. Schatje! 1207 01:08:32,673 --> 01:08:33,757 Het spijt me. 1208 01:08:33,840 --> 01:08:36,090 Ik weet zeker dat wat het ook was, 1209 01:08:36,173 --> 01:08:38,007 Het is niet zo erg als je denkt. 1210 01:08:38,090 --> 01:08:40,423 Ik heb een plek in de buurt. 1211 01:08:40,507 --> 01:08:41,965 We kunnen een kopje thee drinken. 1212 01:08:42,048 --> 01:08:43,423 We kunnen erover praten. 1213 01:08:43,507 --> 01:08:44,965 Oké? 1214 01:08:46,507 --> 01:08:48,132 Oké. 1215 01:09:05,173 --> 01:09:06,632 Eleonora! 1216 01:09:06,757 --> 01:09:09,132 Ben je klaar om te praten? 1217 01:09:09,215 --> 01:09:10,257 Eleonora? 1218 01:09:12,798 --> 01:09:16,173 Nee. Nee, nee, dat heb je niet gedaan. 1219 01:09:18,132 --> 01:09:20,215 Eleanor, je zit in zo'n grote moei... 1220 01:09:24,340 --> 01:09:26,257 Eleonora? 1221 01:09:31,090 --> 01:09:32,298 Nee. 1222 01:09:34,423 --> 01:09:36,298 Nee nee. 1223 01:09:38,590 --> 01:09:40,257 Nee. 1224 01:09:41,757 --> 01:09:44,215 Nee, nee, nee. Nee. 1225 01:09:44,298 --> 01:09:46,173 Nee nee. 1226 01:09:58,632 --> 01:09:59,798 Zo vredig. 1227 01:09:59,882 --> 01:10:01,840 Ik vind het hier geweldig. 1228 01:10:01,965 --> 01:10:05,673 Dat is nou net het voordeel van een stacaravan. 1229 01:10:05,757 --> 01:10:06,882 Ik kan het meenemen waar ik maar wil. 1230 01:10:15,757 --> 01:10:17,840 Wil je erover praten? 1231 01:10:17,923 --> 01:10:22,965 Ja, ik ben bang dat als ik het hardop zeg, 1232 01:10:23,090 --> 01:10:25,423 Je zult wel denken dat ik gek ben, dus. 1233 01:10:28,173 --> 01:10:30,090 Probeer mij eens. 1234 01:10:34,423 --> 01:10:35,965 Ik denk... 1235 01:10:38,298 --> 01:10:39,840 Mijn moeder... 1236 01:10:44,798 --> 01:10:47,215 Ik denk dat mijn moeder een moordenaar is. 1237 01:10:49,965 --> 01:10:51,923 Ja, het klinkt stom als ik het zo zeg. 1238 01:10:52,007 --> 01:10:54,048 Maar ehm... 1239 01:10:54,132 --> 01:10:56,132 Ik heb het onderzocht en... 1240 01:10:56,257 --> 01:10:58,590 Ik denk dat het al eerder is gebeurd. 1241 01:10:58,673 --> 01:11:00,632 Een... 1242 01:11:00,757 --> 01:11:03,757 iemand stierf toen mijn moeder jonger was 1243 01:11:03,798 --> 01:11:06,173 en zij was de verdachte 1244 01:11:06,257 --> 01:11:10,507 en ik denk dat Nancy erachter is gekomen 1245 01:11:10,590 --> 01:11:13,298 en klaagde bij de school. 1246 01:11:15,632 --> 01:11:17,173 En ik denk dat mijn moeder haar pijn heeft gedaan. 1247 01:11:17,298 --> 01:11:19,882 Nou, hier ben je veilig. 1248 01:11:21,923 --> 01:11:24,548 Geloof je mij? - Ja, dat doe ik. 1249 01:11:24,632 --> 01:11:26,923 Ik wilde naar de politie gaan, maar ze geloofden mij niet. 1250 01:11:26,965 --> 01:11:29,007 Mijn ouders zijn bevriend met de chef. 1251 01:11:29,090 --> 01:11:31,048 Mijn moeder geeft zijn zoon advies. - Oké, 1252 01:11:31,132 --> 01:11:33,590 Laten we het rustig aan doen, oké? 1253 01:11:33,673 --> 01:11:35,007 Oké. 1254 01:11:35,090 --> 01:11:37,257 Thee maakt alles beter. 1255 01:11:40,132 --> 01:11:41,923 Je hebt jezelf bezeerd. 1256 01:11:42,007 --> 01:11:45,006 Ja.. 1257 01:11:45,007 --> 01:11:46,340 Waarschijnlijk heeft hij hem gestoten toen hij uit het huis klom. 1258 01:11:46,465 --> 01:11:48,090 Nou, blijf maar zitten en ik zal je halen 1259 01:11:48,173 --> 01:11:50,257 iets om daarmee te helpen. - Oké. 1260 01:11:59,632 --> 01:12:00,673 Hallo? 1261 01:12:00,757 --> 01:12:02,798 Godzijdank. Gaat het goed met je? 1262 01:12:02,882 --> 01:12:04,757 Dus je hebt met mijn moeder gesproken? - Wat? 1263 01:12:04,798 --> 01:12:06,423 Nee, het spijt me, Ellie, 1264 01:12:06,465 --> 01:12:08,132 Ik weet dat we de afgelopen dagen niet met elkaar gesproken hebben 1265 01:12:08,257 --> 01:12:10,340 maar ik hoorde iets heel vreemds en... 1266 01:12:10,465 --> 01:12:13,423 Wat? - Die bibliothecaresse, Carla... 1267 01:12:13,465 --> 01:12:16,090 Ellie, zij werkt niet in de bibliotheek. 1268 01:12:17,382 --> 01:12:19,215 Wat bedoel je? 1269 01:12:19,298 --> 01:12:21,923 Ze hangt er rond , maar ze werkt er niet. 1270 01:12:21,965 --> 01:12:23,548 Toen de bibliothecarissen haar vroegen om verder te gaan, 1271 01:12:23,632 --> 01:12:26,590 Ze werd heel boos, heel agressief. 1272 01:12:26,632 --> 01:12:29,257 Hoe-hoe weet je dat? 1273 01:12:29,382 --> 01:12:30,673 Mijn zus was er vandaag. 1274 01:12:30,757 --> 01:12:32,507 Zij was degene die ik afzette toen je mij zag. 1275 01:12:32,632 --> 01:12:33,840 Het spijt me. 1276 01:12:33,923 --> 01:12:35,257 Ik had niet zomaar weg moeten rijden 1277 01:12:35,382 --> 01:12:37,798 maar ik was nog steeds boos en ik wilde niet met je praten. 1278 01:12:40,923 --> 01:12:42,340 Wat is er gebeurd, Isla? 1279 01:12:42,423 --> 01:12:43,882 Ze moest dingen printen voor onze vluchten 1280 01:12:43,965 --> 01:12:45,590 en ze zag dat ze met haar ruzie maakten. 1281 01:12:45,632 --> 01:12:46,882 Maar dat is nog niet alles. 1282 01:12:46,965 --> 01:12:48,548 Raad eens wanneer Carla opdook? 1283 01:12:48,632 --> 01:12:50,257 Wanneer? 1284 01:12:50,298 --> 01:12:52,132 De ochtend dat Nancy stierf. 1285 01:12:54,673 --> 01:12:56,132 Is er iets mis? 1286 01:12:56,215 --> 01:12:58,257 Ellie? Is dat zij? 1287 01:12:58,340 --> 01:13:00,132 Ben je bij haar? - Eh... 1288 01:13:01,632 --> 01:13:03,215 Mijn vriendin, ze is eh... 1289 01:13:03,298 --> 01:13:05,090 Ze heeft mij nodig. Ik moet... 1290 01:13:05,132 --> 01:13:07,090 Ellie, ga daar weg. - Ik moet gaan. 1291 01:13:23,007 --> 01:13:24,340 Het spijt me, 1292 01:13:24,423 --> 01:13:27,215 Ik vrees dat het daar een beetje te laat voor is. 1293 01:13:56,965 --> 01:13:58,548 Hulp! 1294 01:13:58,632 --> 01:14:00,298 Hulp! 1295 01:14:00,382 --> 01:14:03,465 Stil. - Hé, kan iemand mij horen? 1296 01:14:03,548 --> 01:14:08,257 Het heeft geen zin om herrie te maken, dus wees stil. 1297 01:14:08,340 --> 01:14:10,798 We zijn hier helemaal alleen. 1298 01:14:10,923 --> 01:14:13,173 Dit hoeft u niet te doen. 1299 01:14:13,257 --> 01:14:15,590 Alsjeblieft, ik heb een familie. 1300 01:14:15,632 --> 01:14:17,715 Mijn moeder. 1301 01:14:17,798 --> 01:14:19,423 Mijn vader. 1302 01:14:19,507 --> 01:14:21,298 Maar je vader is er niet, toch? 1303 01:14:21,382 --> 01:14:23,173 Hij is in Bakersfield. 1304 01:14:23,298 --> 01:14:25,215 En dan je moeder. 1305 01:14:28,882 --> 01:14:31,257 Gaat dit over Nancy? 1306 01:14:31,340 --> 01:14:33,632 Je doet me echt aan haar denken. 1307 01:14:36,715 --> 01:14:38,673 Ze was ook een goede student. 1308 01:14:38,757 --> 01:14:40,965 Bepaald. 1309 01:14:41,048 --> 01:14:44,757 Ze kon ook vaak koppig zijn . 1310 01:14:44,840 --> 01:14:46,715 Maar ja, je bent zo jong. 1311 01:14:50,465 --> 01:14:55,632 Ik had niet verwacht dat je me zo aan haar zou doen denken. 1312 01:14:56,673 --> 01:14:58,215 Nancy? 1313 01:14:58,298 --> 01:15:01,257 Natuurlijk niet Nancy. 1314 01:15:04,798 --> 01:15:06,090 Emma. 1315 01:15:07,882 --> 01:15:09,507 Jij bent Emma's moeder. 1316 01:15:11,715 --> 01:15:15,590 Weet je, ik heb nooit echt vertrouwen gehad in de manier waarop je moeder met Emma omging. 1317 01:15:15,673 --> 01:15:19,298 Ze stopte altijd gedachten in haar hoofd. 1318 01:15:19,382 --> 01:15:22,257 Haar het gevoel geven dat ze thuis ongelukkig is. 1319 01:15:22,340 --> 01:15:27,048 Maar we waren een warm en liefdevol gezin. 1320 01:15:27,132 --> 01:15:31,173 Nadat je moeder mijn meisje van mij had afgenomen, 1321 01:15:31,257 --> 01:15:33,507 Ze is gewoon weggelopen. 1322 01:15:34,798 --> 01:15:36,798 Als een rat uit een vuur. 1323 01:15:38,132 --> 01:15:42,382 Weet je hoeveel ik heb opgeofferd? 1324 01:15:42,465 --> 01:15:45,007 Probeer je haar te vinden? 1325 01:15:45,132 --> 01:15:46,298 En dan om te zien 1326 01:15:46,382 --> 01:15:48,840 Dat ze haar eigen perfecte familie heeft? 1327 01:15:50,465 --> 01:15:52,632 Waarom verdient ze dat? 1328 01:15:55,298 --> 01:15:57,757 Dat doet ze niet. - Nee! Nee! 1329 01:15:57,840 --> 01:15:59,382 Nee! Nee! 1330 01:15:59,465 --> 01:16:01,673 Nu is het genoeg. 1331 01:16:01,757 --> 01:16:03,673 Het zal allemaal snel voorbij zijn. 1332 01:16:07,173 --> 01:16:09,632 Ze neemt haar telefoon niet op, Nathan. 1333 01:16:09,715 --> 01:16:12,007 Ik zou haar vanavond de waarheid vertellen 1334 01:16:12,090 --> 01:16:13,923 maar ik weet niet wat er in haar omgaat. 1335 01:16:13,965 --> 01:16:15,548 Ik doe het gewoon niet! 1336 01:16:15,632 --> 01:16:16,465 Wacht even. 1337 01:16:17,840 --> 01:16:20,673 Wacht even, Nathan, oké? Isla belt. 1338 01:16:20,798 --> 01:16:23,590 Isla. Isla, ben je bij Ellie? 1339 01:16:25,632 --> 01:16:27,757 Het...het spijt me. 1340 01:16:27,798 --> 01:16:29,798 Wat zei je? 1341 01:16:31,548 --> 01:16:34,173 Carla, alsjeblieft. 1342 01:16:34,257 --> 01:16:37,340 Het hoeft niet zo te zijn. 1343 01:16:37,423 --> 01:16:39,340 Je wilt mij geen pijn doen. 1344 01:16:40,423 --> 01:16:42,590 Jij bent niet zo. 1345 01:16:42,632 --> 01:16:44,298 Ik kan het zien. 1346 01:16:45,423 --> 01:16:48,465 Je was zo aardig in de bibliotheek. 1347 01:16:49,757 --> 01:16:51,798 Emma had niet gewild dat je een moordenaar zou worden. 1348 01:16:51,882 --> 01:16:53,923 Praat niet over haar! 1349 01:16:54,007 --> 01:16:55,715 Je kende haar niet. 1350 01:16:55,798 --> 01:16:57,715 Carla, alsjeblieft. 1351 01:16:57,798 --> 01:16:59,298 Ik heb astma. 1352 01:17:00,840 --> 01:17:02,840 Mijn inhalator... 1353 01:17:02,965 --> 01:17:04,882 zit in mijn tas. 1354 01:17:05,798 --> 01:17:08,215 Ik kan niet ademen. 1355 01:17:08,298 --> 01:17:10,590 Ik heb nodig... 1356 01:17:16,798 --> 01:17:18,465 Alsjeblieft. Alsjeblieft. 1357 01:17:58,798 --> 01:18:00,090 Adem met mij mee. 1358 01:18:00,132 --> 01:18:01,965 Oké? 1359 01:18:02,048 --> 01:18:04,132 In, één, twee, drie. 1360 01:18:04,215 --> 01:18:08,132 Uit, één, twee, drie. Dat is het. 1361 01:18:08,215 --> 01:18:09,715 Blijf nu langzaam ademen. 1362 01:18:32,632 --> 01:18:34,423 Je kunt hier niet voor weglopen. 1363 01:18:54,840 --> 01:18:56,298 Hé! Hé! 1364 01:18:56,423 --> 01:18:59,465 Hé! Stop, alsjeblieft! Alsjeblieft, alsjeblieft! Stop! 1365 01:19:00,257 --> 01:19:01,757 Hé, je moet ons helpen! 1366 01:19:01,840 --> 01:19:04,090 Deze vrouw probeert mij te vermoorden! 1367 01:19:06,798 --> 01:19:08,381 Simon. 1368 01:19:08,382 --> 01:19:10,715 Gelukkig ben jij het. 1369 01:19:10,798 --> 01:19:14,590 De vrouw uit de bibliotheek probeert mij te vermoorden. 1370 01:19:14,632 --> 01:19:17,382 Alsjeblieft, ik... Ik moet naar de politie. 1371 01:19:20,465 --> 01:19:22,132 Simon, doe de deur open. 1372 01:19:23,507 --> 01:19:25,257 Ik wilde dit niet doen. 1373 01:19:25,340 --> 01:19:27,007 Ik wilde hier niets mee te maken hebben. 1374 01:19:27,132 --> 01:19:29,340 ...Simon... 1375 01:19:29,423 --> 01:19:31,507 Waar heb je het over? 1376 01:19:31,632 --> 01:19:33,465 Het was niet haar bedoeling om Nancy te vermoorden. 1377 01:19:33,548 --> 01:19:35,298 Dat moet je weten. 1378 01:19:35,965 --> 01:19:38,257 Je had haar je jas niet moeten geven. 1379 01:19:38,340 --> 01:19:39,632 Dat is jouw schuld. 1380 01:19:39,715 --> 01:19:41,882 Nee. 1381 01:19:41,965 --> 01:19:44,173 Wij zijn geen slechte mensen, 1382 01:19:44,298 --> 01:19:46,257 Wij willen gewoon het juiste. 1383 01:19:46,298 --> 01:19:48,757 We zijn Emma niet zomaar verloren. 1384 01:19:48,840 --> 01:19:53,632 Daarna verloren we nog veel meer. 1385 01:19:54,965 --> 01:19:56,840 Onze toekomst. 1386 01:19:56,923 --> 01:19:58,257 Alles. 1387 01:19:59,215 --> 01:20:01,840 Ik kon het niet geloven toen ik je bij het debat zag. 1388 01:20:02,632 --> 01:20:05,382 Nog voordat ik de bedelarmband vond, 1389 01:20:05,465 --> 01:20:07,215 Ik wist dat jij het moest zijn. 1390 01:20:07,298 --> 01:20:09,507 Zij is je moeder. 1391 01:20:09,590 --> 01:20:11,548 En Emma was mijn zus 1392 01:20:11,632 --> 01:20:14,965 en ik was nog maar een kind toen je moeder haar bij ons weghaalde. 1393 01:20:20,507 --> 01:20:23,340 Het zou makkelijker zijn als je zou stoppen met vechten. 1394 01:21:19,132 --> 01:21:21,590 Net als je moeder. 1395 01:21:21,673 --> 01:21:23,214 Altijd maar wegrennen. 1396 01:21:23,215 --> 01:21:25,757 Hoewel, het is wel een beetje poëtisch, toch? 1397 01:21:25,882 --> 01:21:27,590 Ik wilde je net neerschieten 1398 01:21:27,715 --> 01:21:29,423 maar mijn kleine meisje viel dood neer, 1399 01:21:29,548 --> 01:21:31,132 en nu... 1400 01:21:33,840 --> 01:21:36,757 Mam, ik denk niet dat ik dit kan. 1401 01:21:36,840 --> 01:21:38,465 Het was de bedoeling dat je dit zonder mij afmaakte. 1402 01:21:38,548 --> 01:21:40,173 Ik was er niet bij betrokken. 1403 01:21:40,298 --> 01:21:43,715 Jij was erbij betrokken toen je bij hen inbrak. 1404 01:21:43,798 --> 01:21:46,632 Toen je de bedelketting en haar notitieboekje afpakte. 1405 01:21:46,715 --> 01:21:48,631 Dat was om te bevestigen wie ze waren, 1406 01:21:48,632 --> 01:21:50,340 om niemand te doden. 1407 01:21:50,423 --> 01:21:51,673 Ze is nog maar een kind. 1408 01:21:51,757 --> 01:21:53,757 Ze is ouder dan Emma was toen ze stierf. 1409 01:21:55,465 --> 01:21:57,007 We moeten het afmaken. 1410 01:21:57,840 --> 01:22:00,382 Het is zoals je zei nadat Nancy stierf, 1411 01:22:00,465 --> 01:22:03,298 Dit zou meer kunnen zijn dan oog om oog. 1412 01:22:03,382 --> 01:22:05,423 Dit zou rechtvaardigheid kunnen zijn. 1413 01:22:05,507 --> 01:22:07,132 Jane zal niet alleen haar dochter verliezen 1414 01:22:07,215 --> 01:22:09,590 maar ze gaat voor de moorden naar de gevangenis. 1415 01:22:09,632 --> 01:22:11,965 Ze krijgt eindelijk een gevangenisstraf 1416 01:22:12,048 --> 01:22:13,757 die zij verdient. 1417 01:22:13,798 --> 01:22:16,590 Het is voor Emma, ​​Simon. 1418 01:22:16,673 --> 01:22:18,798 Het is tijd dat we dit afmaken. 1419 01:22:20,548 --> 01:22:22,757 Je hebt gelijk. - Nee . 1420 01:22:22,798 --> 01:22:24,132 Nee! 1421 01:22:25,548 --> 01:22:27,048 Nee! 1422 01:22:27,132 --> 01:22:28,298 Laat haar met rust! 1423 01:22:29,673 --> 01:22:31,798 Mam! - Mijn baby! 1424 01:22:36,465 --> 01:22:38,340 Ga. Ga weg. 1425 01:22:38,423 --> 01:22:41,257 Je verhuist en je moeder sterft. 1426 01:22:43,340 --> 01:22:45,590 Ik kan niet. - Nee, lieverd, 1427 01:22:45,632 --> 01:22:48,340 Dit is niet jouw schuld, maar de mijne. 1428 01:22:48,423 --> 01:22:50,090 En nu rennen! 1429 01:22:50,132 --> 01:22:51,923 Weet je wat? 1430 01:22:52,007 --> 01:22:53,798 Ik ben blij dat je er bent, Jane. 1431 01:22:53,882 --> 01:22:55,673 Dit moet je echt zien. 1432 01:22:55,757 --> 01:22:59,090 Je weet dat het nooit mijn bedoeling was om Emma pijn te doen. 1433 01:22:59,173 --> 01:23:01,298 Dat is niet waar. 1434 01:23:01,382 --> 01:23:05,007 Ik wilde gewoon dat ze even afstand van jou zou nemen. 1435 01:23:05,090 --> 01:23:08,798 We zagen allemaal de blauwe plekken die ze zo hard probeerde te verbergen. 1436 01:23:08,882 --> 01:23:11,423 Hoe jij ervoor zorgde dat ze zo weinig over zichzelf voelde. 1437 01:23:11,507 --> 01:23:12,798 Ze voelde zich gevangen! 1438 01:23:12,923 --> 01:23:15,965 Dat komt omdat jij haar dat gevoel gaf. 1439 01:23:16,048 --> 01:23:17,423 Je hebt die gedachten in haar hoofd gestopt. 1440 01:23:17,507 --> 01:23:18,965 Nee nee. 1441 01:23:19,090 --> 01:23:22,590 Nee, ik dacht dat het uitzicht vredig zou zijn. 1442 01:23:22,632 --> 01:23:24,882 Nog meer leugens! 1443 01:23:24,965 --> 01:23:28,007 Nee, ik wilde alleen maar dat ze bij jou thuis weg zou komen! 1444 01:23:28,090 --> 01:23:31,382 Toen ik haar vertelde dat ik haar wilde helpen, 1445 01:23:31,465 --> 01:23:33,923 Ze werd zo boos. Ze dacht dat ik haar voor de gek hield. 1446 01:23:33,965 --> 01:23:35,923 En dat heb je gedaan! Je hebt haar voor de gek gehouden! 1447 01:23:35,965 --> 01:23:40,757 Nee! Het was een reflex om te bewegen toen ze naar mij toe kwam. 1448 01:23:40,798 --> 01:23:43,382 Ik had nooit... Ik had nooit gedacht dat ze... 1449 01:23:43,465 --> 01:23:44,839 Ze zou vallen. Ik heb nooit, ik heb nooit... 1450 01:23:44,840 --> 01:23:46,840 Leugenaar. Jij hebt haar geduwd! - Nee. 1451 01:23:46,923 --> 01:23:49,590 Nee, ik zou Emma nooit pushen! 1452 01:23:49,715 --> 01:23:51,298 Ik hield van haar. 1453 01:23:51,382 --> 01:23:54,173 Ze was mijn beste vriendin. 1454 01:23:54,257 --> 01:23:56,257 Carla... 1455 01:23:56,340 --> 01:23:59,340 Carla, alsjeblieft. 1456 01:23:59,423 --> 01:24:01,048 Ik mis haar ook. 1457 01:24:01,965 --> 01:24:06,423 Je weet nog niet de helft. 1458 01:24:06,465 --> 01:24:09,757 Maar dat zal wel gebeuren. - Wacht, ik ga. 1459 01:24:09,840 --> 01:24:11,257 Ik spring. - Nee! 1460 01:24:11,298 --> 01:24:12,923 Doe het. Snel. - Mam. 1461 01:24:12,965 --> 01:24:15,047 Nee. - Ik wil je alleen laten weten, 1462 01:24:15,048 --> 01:24:17,715 Ik zal altijd jouw Eleanor zijn. 1463 01:24:18,798 --> 01:24:20,798 Jouw stralende licht. 1464 01:24:21,340 --> 01:24:22,548 Doe het. 1465 01:24:22,632 --> 01:24:24,298 Doe het nu! 1466 01:24:24,382 --> 01:24:25,632 Springen! 1467 01:24:25,715 --> 01:24:27,090 Nee nee. 1468 01:24:27,173 --> 01:24:28,798 Eleanor, nee. Nee. 1469 01:24:28,923 --> 01:24:30,423 Eleonora, Eleonora, doe dat niet. 1470 01:24:30,507 --> 01:24:32,215 Doe het! - Doe het niet! 1471 01:24:33,673 --> 01:24:35,673 Mijn geweer! 1472 01:24:38,507 --> 01:24:40,548 Nee! 1473 01:24:40,632 --> 01:24:42,923 Godzijdank. - Mam! 1474 01:24:45,632 --> 01:24:47,382 Mijn baby. 1475 01:25:05,923 --> 01:25:08,048 Hoe heb je mij gevonden? 1476 01:25:11,923 --> 01:25:13,923 Ik heb een tracker op je telefoon geplaatst. 1477 01:25:13,965 --> 01:25:15,798 Ik weet het, het spijt me, maar dat had ik niet moeten doen. 1478 01:25:15,882 --> 01:25:17,798 Nee, dat moet je wel doen. 1479 01:25:17,882 --> 01:25:19,840 Ik ben blij dat je dat gedaan hebt. 1480 01:25:20,965 --> 01:25:23,257 Weet je, toen Isla mij belde... 1481 01:25:24,798 --> 01:25:28,007 ...en zei de naam Carla, ik wist het meteen. 1482 01:25:30,298 --> 01:25:33,757 Dus ik heb je telefoon gevolgd naar haar trailer, 1483 01:25:33,840 --> 01:25:36,840 en toen ik Emma's foto zag... 1484 01:25:36,965 --> 01:25:39,757 Ik dacht dat ik te laat was. 1485 01:25:40,798 --> 01:25:42,923 Maar toen hoorde ik je schreeuwen. 1486 01:25:43,007 --> 01:25:45,840 Jij hebt mij gered. - Nee, maar... 1487 01:25:45,923 --> 01:25:48,298 Ik heb jou ook gevangen. 1488 01:25:49,590 --> 01:25:51,673 Weet je, ik heb Emma altijd al willen helpen 1489 01:25:51,757 --> 01:25:54,340 weggaan bij haar overheersende ouders. 1490 01:25:54,423 --> 01:25:55,923 Ik wilde haar beschermen 1491 01:25:56,048 --> 01:25:59,090 alsof ik je altijd al heb willen beschermen. 1492 01:25:59,132 --> 01:26:01,589 Maar toen de politie je begon te ondervragen, 1493 01:26:01,590 --> 01:26:04,757 Ik werd zo bang dat... 1494 01:26:04,840 --> 01:26:07,632 Ze zouden je ervan beschuldigen Nancy pijn te hebben gedaan, 1495 01:26:07,715 --> 01:26:11,715 net zoals ze mij ervan beschuldigden Emma pijn te hebben gedaan. 1496 01:26:11,798 --> 01:26:15,923 En voordat ik het wist, was ik... 1497 01:26:16,048 --> 01:26:19,131 zelf een controlerende ouder worden . 1498 01:26:19,132 --> 01:26:21,715 Jij lijkt totaal niet op Carla. 1499 01:26:21,798 --> 01:26:23,507 Ik weet het niet, lieverd. 1500 01:26:23,590 --> 01:26:26,590 Ik denk dat als ik jou kwijt was geraakt, ik ook gek was geworden. 1501 01:26:26,673 --> 01:26:28,590 Mogen we naar huis? 1502 01:26:28,632 --> 01:26:30,673 Ja hoor. 1503 01:26:30,798 --> 01:26:33,465 Ja, laten we gaan. 1504 01:26:43,798 --> 01:26:47,215 Dat is de laatste. Let op jezelf. 1505 01:26:48,257 --> 01:26:49,632 Oké, 1506 01:26:49,715 --> 01:26:51,382 Wat is de eerste stop? 1507 01:26:51,465 --> 01:26:53,173 Er is een heel schattig stadje 1508 01:26:53,257 --> 01:26:55,215 een paar uur rijden , waar je geweldige kringloopwinkels vindt. 1509 01:26:55,298 --> 01:26:56,923 En een ouderwetse drive-in 1510 01:26:57,007 --> 01:27:00,923 met een langverwachte popcornfilmavond. 1511 01:27:00,965 --> 01:27:02,590 Klinkt perfect. 1512 01:27:02,757 --> 01:27:04,132 Dus, je zorgt ervoor dat Ellie zich helemaal op zijn gemak voelt, 1513 01:27:04,215 --> 01:27:06,715 en dan Isla. - Op naar mijn universiteit. 1514 01:27:06,798 --> 01:27:08,257 Gosh! 1515 01:27:08,298 --> 01:27:10,007 Ik herinner me nog toen jullie meisjes waren 1516 01:27:10,090 --> 01:27:12,840 fietsen door de straat en naar balletlessen gaan. 1517 01:27:12,923 --> 01:27:14,840 En kijk nu eens. - Ja, 1518 01:27:14,923 --> 01:27:16,465 en nu is het een roadtrip naar de universiteit. 1519 01:27:16,548 --> 01:27:17,632 Wat zou beter kunnen zijn? 1520 01:27:17,715 --> 01:27:19,048 Wij zijn maar met z'n tweetjes! 1521 01:27:19,132 --> 01:27:21,382 Beste vrienden! - Beste vrienden. 1522 01:27:23,132 --> 01:27:24,257 Je hebt de pepperspray toch ingepakt? 1523 01:27:24,340 --> 01:27:25,798 En het fluitje. - Oké. 1524 01:27:25,882 --> 01:27:28,048 De tank is vol. Heb je de bandenspanning gecontroleerd? 1525 01:27:28,132 --> 01:27:29,798 Weet je zeker dat je niet wilt dat we hier een beetje... 1526 01:27:29,923 --> 01:27:31,840 Schat, we hebben hierover gesproken. 1527 01:27:31,965 --> 01:27:34,090 Klopt, klopt. Oude gewoontes. 1528 01:27:34,132 --> 01:27:37,132 Nee, ik waardeer het. Altijd. 1529 01:27:38,423 --> 01:27:41,340 Ik vertrouw je. Altijd. 1530 01:27:42,798 --> 01:27:44,548 Je mag altijd met ons mee, mam. 1531 01:27:44,632 --> 01:27:46,007 We gaan een meidenreisje doen. 1532 01:27:46,090 --> 01:27:47,965 Zou leuk kunnen zijn. - Nee, weet je wat? 1533 01:27:48,048 --> 01:27:50,257 Dit is jouw tijd om er zelf op uit te trekken. 1534 01:27:53,965 --> 01:27:55,715 Ik hou van je. - Kom op, Isla, kom op. 1535 01:27:55,798 --> 01:27:57,423 Ja. - Oké. 1536 01:27:58,757 --> 01:28:00,590 Fijne reis! 1537 01:28:00,632 --> 01:28:03,590 Oké, oké, rij voorzichtig. 1538 01:28:03,632 --> 01:28:05,215 Oké. - Oké.